Worx WX542 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

WX542 WX542.X
P07
P13
P21
P28
P36
P43
P50
P57
P63
P70
P76
P84
P92
P99
P106
P113
P120
20V Cordless Brushless Jigsaw
20V Akku Stichsäge bürstenlos
Scie sauteuse sans brosse sans fil 20 V
Seghetto alternativo a batteria senza spazzole da 20 V
Sierra de calar sin escobillas y sin cable 20V
Serra de recorte sem fio e sem escovas 20V
20V draadloze borstelloze decoupeerzaag
20 V batteridrevet børsteløs dekupørsav
20 V trådløs børsteløs stikksag
20V Sladdlös borstlös sticksåg
Bezszczotkowa wyrzynarka akumulatorowa 20 V
μ    20V
20 V vezeték és kefe nélküli dekopírfűrész
Ferăstrău pendular cu acumulator de 20V
20V Aku přímočará pila bezuhlíková
20V aku priamočiara píla bezkefková
20V akumulatorska vbodna žaga brez ščetk
EN
D
F
I
ES
PT
NL
DK
NOR
SV
PL
GR
HU
RO
CZ
SK
SL
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Opprinnelige Instruksjonene
Bruksanvisning i original
Instrukcja oryginalna
Ω ΔΩ 
Eredeti használati utasítás
Instrucţiuni originale
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Izvirna navodila
EN
D
F
I
ES
PT
NL
DK
NOR
SV
PL
GR
HU
RO
CZ
SK
SL
21
11
10
9
5
7
6
8
3
4
13
12
14
B3
B2
A3 B1
A2A1
1
2
1
2
1
2
E1
D
E2 F1
C
B4
1
2
76
H2
2
H1
1
G
F3
F2
20V Cordless Brushless Jigsaw EN
76
TABLE OF CONTENTS
1. PRODUCT SAFTY
2. COMPONENT LIST
3. TECHNICAL DATA
4. OPERATING INSTRUCTIONS
5. WORKING HINTS FOR YOUR JIGSAW
6. MAINTENANCE
7. TROUBLESHOOTING
8. ENVIRONMENTAL PROTECTION
9. DECLARATION OF CONFORMITY
1. PRODUCT SAFETY
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool.
Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause
you to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts.
Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication.
A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles.
A careless
action can cause severe injury within a fraction of a
second.
4. POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
20V Cordless Brushless Jigsaw EN
98
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools.
Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool.
Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease.
Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
5. BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer.
A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs.
Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from
one terminal to another.
Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help.
Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified.
Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature.
Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and
do not charge the battery pack or tool
outside the temperature range specified
in the instructions.
Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
6. SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
JIG SAW SAFETY WARNINGS
1. Hold jig saw by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
2. Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a stable
platform.
Holding the workpiece by hand or
against your body leaves it unstable and may lead
to loss of control.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or
battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not
store battery packs haphazardly in a box or
drawer where they may short-circuit each
other or be short-circuited by conductive
materials. When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not allow
20V Cordless Brushless Jigsaw EN
98
the liquid to come into contact with the skin
or eyes. If contact has been made, wash the
affected area with copious amounts of water
and seek medical advice.
f) Keep battery pack clean and dry.
g) Wipe the battery pack terminals with a clean
dry cloth if they become dirty.
h) Battery pack needs to be charged before use.
Always refer to this instruction and use the
correct charging procedure.
i) Do not maintain battery pack on charge when
not in use.
j) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge
the battery pack several times to obtain
maximum performance.
k) Recharge only with the charger specified
by Worx. Do not use any charger other than
that specifically provided for use with the
equipment.
l) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
m) Keep battery pack out of the reach of children.
n) Retain the original product literature for
future reference.
o) Remove the battery from the equipment when
not in use.
p) Dispose of properly.
q) Do not mix cells of different manufacture,
capacity, size or type within a device.
r) Keep the battery away from microwaves and
high pressure.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Batteries may enter water cycle if
disposed improperly, which can
be hazardous for ecosystem. Do
not dispose of waste batteries as
unsorted municipal waste.
Do not burn
Make sure the battery is removed
prior to changing accessories
Wear dust mask
Li-I on
Li-Ion battery This product has been
marked with a symbol relating to
‘separate collection’ for all battery
packs and battery pack. It will
then be recycled or dismantled in
order to reduce the impact on the
environment. Battery packs can be
hazardous for the environment and
for human health since they contain
hazardous substances.
Wear protective gloves
Wood
Metal
Aluminium
Plastic
High speed
Low speed
Incorrect
20V Cordless Brushless Jigsaw EN
1110
Correct
Lock
Unlock
Waste electrical products must
not be disposed of with household
waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local
authorities or retailer for recycling
advice.
2. COMPONENT LIST
1. LOCKING KNOB
2. ONOFF SWITCH
3. BATTERY PACK RELEASE BUTTON 
4. BATTERY PACK 
5. PENDULUM ACTION CONTROL LEVER
6. VACUUM ADAPTER
7. BASE PLATE
8. ROLLER GUIDE
9. SAW BLADE
10. CONTACT PROTECTOR
11. TOOLFREE BLADE HOLDER
12. LED LIGHT
13. BASE PLATE ADJUSTMENT SWITCH
14. BLADE RELEASE LATCH
* Not all the accessories illustrated or described
are included in standard delivery.
3. TECHNICAL DATA
Type WX542 WX542.X (540-559-designation of
machinery, representative of Jig Saw)
WX542 WX542.X**
Voltage 20V Max***
No load speed 0-3500/min
Stroke length 26mm
Cutting
capacity
Wood 120mm
Steel 10mm
PVC 50mm
Bevel capacity ±45°
Machine weight (bare tool) 2.0kg
** X=1-999A-ZM1-M9 there are only used for
different customers, there are no safe relevant
changes between these models
***Voltage measured without workload. Initial battery
voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage
is 18 volts.
Category Type Capacity
20V Battery WA3572 2.5Ah
WA3014 4.0Ah
20V Charger WA3880 2.0A
We recommend that you purchase your accessories
listed in the above list from the same store that sold
you the tool. Refer to the accessory packaging for
further details. Store personnel can assist you and
offer advice.
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA=82dB(A)
A weighted sound power LwA=93dB(A)
KpA&KwA 5 dB(A)
Wear ear protection
20V Cordless Brushless Jigsaw EN
1110
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 62841:
cutting boards
Vibration emission value ah,B
=6.83 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s
cutting steel
metal
Vibration emission value ah,M =
6.49 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s
The declared vibration total value and the declared
noise emission value have been measured in
accordance with a standard test method and may be
used for comparing one tool with another.
The declared vibration total value and the declared
noise emission value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
WARNING: The vibration and noise emissions
during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in
which the tool is used especially what kind of
workpiece is processed dependant on the following
examples and other variations on how the tool is
used:
How the tool is used and the materials being cut or
drilled.
The tool being in good condition and well maintained.
The use of the correct accessory for the tool and
ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any
anti vibration and noise accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design
and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration
syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle but not actually doing the
job. This may significantly reduce the exposure level
over the total working period.
Helping to minimise your vibration and noise
exposure risk.
Always use sharp chisels, drills and blades.
Maintain this tool in accordance with these
instructions and keep well lubricated (where
appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration and noise accessories.
Plan your work schedule to spread any high vibration
tool use across a number of days.
4. OPERATING
INSTRUCTIONS
NOTE Before using the tool, read the
instruction book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for sawing wood, plastic,
metal and building materials while resting firmly on
the workpiece. It is suitable for straight and curved
cuts. The saw blade recommendations are to be
observed.
ASSEMBLY AND OPERATION
ACTION FIGURE
BEFORE OPERATION
Removing the battery pack See Fig. A1
Charging the battery See Fig. A2
Installing the battery pack See Fig. A3
ASSEMBLY
Blade Installation
NOTE Ensure the blade is
installed in place. The black line
on the blade needs to be totally
inserted into the tool-free blade
holder.
See Fig. B1
Blade Removal
NOTE Hold the blade with one
hand when remove the blade. See Fig. B2
Vacuum Adapter Installation See Fig. B3
Vacuum Adapter Removal
NOTE Press and hold the
projection on the bottom of the
vacuum adapter before pulling it
out of the machine.
See Fig. B4
OPERATION
Pendulum Function See Fig. C
1312
20V Cordless Brushless Jigsaw EN
1312
Safety On/Off Switch
NOTE: For safety reasons the On/
Off switch of the machine cannot
be locked; it must remain pressed
during the entire operation.
Increasing or reducing the
pressure on the On/Off switch
enables stepless stroke-rate
control of the switched-on
machine.
See Fig. D
Straight Cut and Curve Cut See Fig. E1, E2
Bevel Cut
NOTE Remove the vacuum
adapter before adjust the base
plate.
NOTE Rotate the base plate to
the desired position according
to the scale. Ensure the blade
is engaged between the blade
positioning wheel .
See Fig. F1-
F3, G
Plunge Cut See Fig. H1, H2
5. WORKING HINTS FOR
YOUR JIGSAW
If your power tool becomes too hot, please run your
jigsaw no load for 2-3 minutes to cool the motor. Avoid
prolonged usage at very low speeds.
Always use a blade suited to the material and material
thickness to be cut. For tight curves it is best to use
a narrow saw blade. When sawing metal or similar
materials, apply coolant/lubricant alongside the
cutting line.
Always ensure the workpiece is firmly held or clamped
to prevent movement. Any movement of the material
may affect the quality of the cut. The blade cuts on the
upward stroke and may chip the uppermost. Ensure
your uppermost surface is a non-visible surface when
your work is finished.
For easier control, use low speed to start cutting and
then increase to correct speed.
In order to avoid operation malfunctions, do not saw
gypsum board from below or overhead.
The guide roller should occasionally be checked for
wear and lubricated with a drop of oil. If it is worn, it
must be replaced.
6. MAINTENANCE
Remove the battery pack from the tool before carrying
out any adjustment, servicing or maintenance.
There are no user serviceable parts in your power
tool. Never use water or chemical cleaners to clean
your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always
store your power tool in a dry place. Keep the motor
ventilation slots clean. Keep all working controls free
of dust.
FOR BATTERY TOOLS
The ambient temperature range for the use and
storage of tool and battery is 0°C-45°C.
The recommended ambient temperature range for the
charging system during charging is 0°C-40°C.
7. TROUBLESHOOTING
Symptom Possible
Causes Possible Solution
The tool
suddenly
stops
during
operation.
Overload
Battery
temperature
too high
Relieve the load on the
machine immediately
and allow cooling for
approx. 30 seconds by
running the machine
on no-load.
Low battery
capacity Charge the battery
pack.
8. ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed
of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local
authorities or retailer for recycling advice.
1312
D
20V Akku Stichsäge
bürstenlos
1312
9. DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
On behalf of Positec declare that the product
Description 20V Cordless Brushless Jigsaw
Type Designation WX542 WX542.X (540-559 -
designation of machinery, representative of Jig
Saw)
Function Sawing various materials
Complies with the following directives,
2006/42/EC,
2014/30/EU,
2011/65/EU&(EU)2015/863
Standards conform to
EN 62841-1,
EN 62841-2-11,
EN 55014-1,
EN 55014-2
The person authorized to compile the technical file,
Name Marcel Filz
Address Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2021/06/30
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
INHALTSVERZEICHNIS
1. PRODUKTSICHERHEIT
2. KOMPONENTEN
3. TECHNISCHE DATEN
4. HINWEISE ZUM BETRIEB
5. ARBEITSHINWEISE FÜR IHRE STICHSÄGE
6. WARTUNG
7. PROBLEMLÖSUNG
8. UMWELTSCHUTZ
9. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
1. PRODUKTSICHERHEIT
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Machen Sie sich mit allen
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und Spezifikationen vertraut,
die mit diesem Elektrowerkzeug geliefert
werden.
Die Nichtbeachtung der unten aufgeführten
Anweisungen kann in elektrischen Schlägen, Feuer
und/oder schweren Verletzungen resultieren.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1 ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2 ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten
20V Akku Stichsäge
bürstenlos
1514
D
Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3 SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, Achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich
bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubsaugeradapter oder ähnliche
montiert werden, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden.
Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
h) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung
des Werkzeugs in einen Trott zu verfallen
und Prinzipien für die Werkzeugsicherheit
zu ignorieren.
Eine unachtsame Aktion kann im
Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungen
führen.
4 VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Klemmen Sie den Stecker von der
Stromversorgung ab und/oder entfernen
Sie den Akku (falls abnehmbar) aus
dem Elektrowerkzeug, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Warten Sie die Elektrowerkzeuge und
Zubehör. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so
1514
D
20V Akku Stichsäge
bürstenlos
beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei
von Öl und Fett.
Rutschige Griffe und Oberflächen
unterbinden die sichere Bedienbarkeit und
Kontrolle über das Werkzeug in unerwarteten
Situationen.
5 VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
AKKUWERKZEUGS
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden.
Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung
der Kontakte verursachen könnten.
Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in
die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
e) Verwenden Sie kein Akkupack oder
Werkzeug, das beschädigt ist.
Beschädigte
oder modifizierte Akkus können unvorhersehbare
Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen
oder Verletzungen führen.
f) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug
keinem Feuer oder übermäßig hohen
Temperaturen aus.
Die Belastung durch Feuer
oder Temperaturen über 130 °C kann zur Explosion
führen.
g) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen, und
laden Sie das Akkupack oder Werkzeug
nicht außerhalb des in den Anweisungen
festgelegten Temperaturbereichs auf.
Ein
unsachgemäßer Ladevorgang oder Temperaturen
außerhalb des festgelegten Bereichs können den
Akku schädigen und die Brandgefahr erhöhen.
6 SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
b) Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an
beschädigten Akkus durch.
Die Wartung von
Akkupacks darf nur vom Hersteller selbst oder
autorisierten Dienstleistern durchgeführt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
STICHSÄGEN
1. Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen.
Metallteile am Werkzeug, die mit
stromführenden Drähten in Berührung kommen,
werden selbst stromführend und können der
Bedienperson einen elektrischen Schlag versetzen.
2. Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit
Einspannvorrichtungen auf einer stabilen
Plattform.
Das Werkstück ist instabil, wenn es mit
der Hand oder dem Körper abgestützt wird, was
zum Verlust der Kontrolle führen kann.
SICHERHEIT HINWEISE FÜR
AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen, öffnen
oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks
nicht wahllos in einer Schachtel oder
Schublade aufbewahren, wo sie einander
kurzschließen oder durch andere leitfähige
Materialien kurzgeschlossen werden könnten.
Bei Nichtverwendung des Akkupacks ist dieses
von Metallgegenständen fernzuhalten, wie etwa
Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo
sich die Batterieklemmen berühren könnten.
Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann
Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder Feuer
aussetzen. Lagerung in direktem Sonnenlicht
vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
20V Akku Stichsäge
bürstenlos
1716
D
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku
austritt, darf diese nicht in Kontakt mit der
Haut oder den Augen kommen. Sollte dies
dennoch geschehen, den betroffenen Bereich
sofort mit viel Wasser spülen und einen Arzt
aufsuchen.
f) Akkupack sauber und trocken halten.
g) Sollten die Klemmen des Akkupacks
schmutzig werden, diese mit einem sauberen,
trockenen Tuch abwischen.
h) Akkupackmuss vor Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses Anweisungen beachten
und den korrekten Ladevorgang ausführen.
i) Akkupack bei Nichtverwendung nicht längere
Zeit aufladen lassen.
j) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die Zellen oder das
Akkupack mehrere Male aufzuladen und
zu entladen, um eine optimale Leistung zu
erhalten.
k) Nur mit dem von Worx bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät
verwenden, das nicht ausdrücklich für den
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
l) Kein Akkupack verwenden, das nicht für den
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
m) Akkupacks von Kindern fernhalten.
n) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren.
o) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem Gerät
nehmen.
p) Ordnungsgemäß entsorgen.
q) Vermischen Sie keine Zellen verschiedener
Hersteller, Kapazitäten, Größen oder Typen
innerhalb eines Geräts.
r) Halten Sie den Akku von Mikrowellen und
hohem Druck fern.
SYMBOLE
Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr bitte die
Bedienungsanleitung durchlesen
WARNUNG
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
Batterien können bei falscher
Entsorgung in der Wasserkreislauf
gelangen und das Ökosystem
bedrohen. Entsorgen Sie alte
Batterien nicht im unsortierten
Haushaltsabfall.
Nicht verbrennen
Stellen Sie sicher, dass der Akku
vor dem Wechseln des Zubehörs
entfernt wird.
Tragen Sie eine Staubmaske
Li-I on
Lithium-Ionen-Akku: Dieses
Produkt wurde mit einem
Symbol markiert, das sich auf
die ‘gesonderte Sammlung’
aller Akkupacks und Akkus
bezieht. Es wird anschließend
recycelt oder demontiert, um die
Beeinträchtigung der Umwelt zu
verringern. Akkupacks können
die Umwelt und menschliche
Gesundheit beeinträchtigen, da
diese schädliche Substanzen
enthalten.
Schutzhandschuhe tragen
Holz
Metall
Aluminium
Plastik
1716
D
20V Akku Stichsäge
bürstenlos
Hohe Drehzahl
Niedrige Drehzahl
Falsch
Richtig
Verriegeln
Entriegeln
Elektroprodukte dürfen nicht mit
dem normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden, sondern
sollten nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden.
Ihre zuständigen Behörden oder
Ihr Fachhändler geben Ihnen
hierzu gerne Auskunft.
2. KOMPONENTEN
1. VERRIEGELUNGSKNOPF
2. EINAUSSCHALTER
3. AKKUVERRIEGELUNG 
4. AKKUPACK 
5. PENDELHUBREGELUNG
6. STAUBSAUGERADAPTER
7. GRUNDPLATTE
8. SÄGEBLATTFÜHRUNG
9. SÄGEBLATT
10. BERÜHRSCHUTZ
11. SÄGEBLATTHALTERUNG
12. LEDLEUCHTE
13. GRUNDPLATTEN-EINSTELLSCHALTER
14. KLINGENENTRIEGELUNGSTASTE
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör
gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
3. TECHNISCHE DATEN
Typ WX542 WX542.X (540-559-Bezeichnung der
Maschine, Repräsentant Stichsäge)
WX542 WX542.X **
Spannung 20V Max***
Leerlaufdrehzahl 0-3500/min
Hublänge 26mm
Schnitt-
tiefe
Holz 120mm
Stahl 10mm
PVC 50mm
Schwenkbereich ±45°
Gewicht (Bare-Tool) 2.0kg
** X=1-999, A-Z, M1-M9 werden nur für verschiedene
Kunden verwendet, es gibt keine sicherheitsrelevanten
Veränderungen zwischen diesen Modellen.
*** Spannung ohne Arbeitslast gemessen.
Anfangsakkuspannung erreicht maximal 20 Volt.
Nennspannung ist 18 Volt.
Kategorie Typ Kapazität
20V Akkupack WA3572 2.5Ah
WA3014 4.0Ah
20V Lader WA3880 2.0A
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile
beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie
auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere
Informationen finden Sie auf der Verpackung der
Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
20V Akku Stichsäge
bürstenlos
1918
D
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA=82dB(A)
Gewichtete Schallleistung LwA=93dB(A)
KpA&KwA 5 dB(A)
Tragen Sie einen
Gehörschutz
VIBRATIONSINFORMATIONEN
Vibrations Gesamt Messwertermittlung gemäß EN
62841:
Holzschnitt
Vibrationsemissionswert
ah,B = 6.83 m/s2
Unsicherheit K =1.5 m/s
Metallblechschnitt
Vibrationsemissionswert
ah,M = 6.49 m/s2
Unsicherheit K = 1.5 m/s
Der angegebene Vibrationsgesamtwert kann und
der angegebene Vibrationsemissionswert wurden
gemäß Standardprüfverfahren gemessen und können
zum Vergleichen eines Werkzeug mit einem anderen
verwendet werden.
Der angegebene Vibrationsgesamtwert und der
angegebene Vibrationsemissionswert können auch
für eine anfängliche Beurteilung der Beeinträchtigung
verwendet werden.
WARNUNG: Die Vibrations- und Lärmemissionen
bei der eigentlichen Nutzung des
Elektrowerkzeugs können vom angegebenen Wert
abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug verwendet
wird und insbesondere abhängig davon, welcher
Werkstücktyp verarbeitet wird, und abhängig von
folgenden Beispielen und verschiedenen
Einsatzmöglichkeiten des Werkzeugs:
Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen
geschnitten oder angebohrt werden.
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt.
Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug
und Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten
Zustands.
Die Festigkeit des Griffs auf den Handgriffen und, falls
Antivibrations- und Lärmschutzzubehör verwendet
wird.
Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und
diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen
gehandhabt, kann es ein Hand-Arm-
Vibrationssyndrom erzeugen.
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein
Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung
berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das
Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im
Leerlauf befindet und eigentlich nicht eingesetzt wird.
Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der
gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden.
Hilft dabei, das Risiko der Vibrations- und
Lärmbelastung zu minimieren.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen
entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung
(wo erforderlich).
Falls das Werkzeug regelmäßig verwendet
werden soll, investieren Sie in Antivibrations- und
Lärmschutzzubehör.
Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von
hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu
verteilen.
4. HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage
Trennschnitte und Ausschnitte in Holz, Kunststoff,
Metall, Keramikplatten und Gummi auszuführen.
Es ist geeignet für gerade und kurvige Schnitte. Die
Sägeblattempfehlungen sind zu beachten.
MONTAGE UND BEDIENUNG
MASSNAHME ABBILDUNG
VOR INBETRIEBNAHME
Entnehmen des Akkupacks Siehe Abb. A1
Aufladen des Akkus Siehe Abb. A2
Einsetzen des Akkupacks Siehe Abb. A3
MONTAGE
Klinge installieren
HINWEIS Stellen Sie sicher, dass
die Klinge in Position verankert
ist. Die schwarze Linie auf der
Klinge muss vollständig im
werkzeuglosen Klingenhalter
eingesetzt sein.
Siehe Abb. B1
1918
D
20V Akku Stichsäge
bürstenlos
Klinge entfernen
HINWEIS Halten Sie die Klinge
mit einer Hand fest, wenn Sie
diese entfernen.
Siehe Abb. B2
Montage des
Staubsaugeradapters Siehe Abb. B3
Entfernen des
Staubsaugeradapters
HINWEIS Drücken und
halten Sie den Vorsprung
auf der Unterseite des
Staubsaugeradapters, bevor
Sie diesen von der Maschine
abziehen.
Siehe Abb. B4
BEDIENUNG
Pendelfunktion Siehe Abb. C
Sicherheitsschalter
HINWEIS Aus
Sicherheitsgründen kann der
Ein-/Ausschalter des Gerätes
nicht arretiert werden, sondern
muss während des Betriebs
ständig gedrückt bleiben.
Durch Erhöhen oder Verringern
des Drucks auf den Ein-/Aus-
Schalter wird bei eingeschalteter
Maschine die stufenlose
Hubzahlsteuerung aktiviert.
Siehe Abb. D
Gerader Schnitt und
Bogenschnitt Siehe Abb.
E1, E2
Gehrungsschnitt
HINWEIS Entfernen Sie den
Staubsaugeradapter, bevor Sie
die Grundplatte einstellen.
HINWEIS Drehen Sie die
Grundplatte je nach Skala in die
gewünschte Position.Stellen
Sie sicher, dass das Sägeblatt
zwischen dem Sägeblatt-Stellrad
eingelegt ist.
Siehe Abb. F1-
F3, G
Tauchschnitt Siehe Abb. H1,
H2
5. ARBEITSHINWEISE FÜR
IHRE STICHSÄGE
Wenn Ihr Elektrowerkzeug zu heiß wird, lassen Sie
die Stichsäge bitte für 2 - 3 Minuten ohne Last laufen,
um den Motor abzukühlen. Vermeiden Sie längere
Arbeiten bei niedrigen Geschwindigkeiten.
Benutzen Sie immer ein für das Material und die
Materialstärke geeignetes Sägeblatt. Verwenden Sie
bei engen Kurven am besten ein schmales Sägeblatt.
Wenn Sie Metall oder ähnliche Materialien sägen,
tragen Sie entlang der Trennlinie ein Kühlmittel/
Schmiermittel auf.
Das Werkstück muss bei allen Arbeiten sicher
befestigt oder festgeklemmt werden, damit es nicht
verrutschen kann. Jegliche Bewegung des Materials
kann die Qualität des Schnittes beeinträchtigen. Das
Sägeblatt schneidet beim Aufwärtshub und kann die
obere Fläche zerspanen. Stellen Sie sicher, dass die
Oberseite eine nach abgeschlossener Arbeit nicht
sichtbare Fläche ist.
Um das Gerät leichter beherrschen zu können,
nutzen Sie zu Beginn des Schnittes eine geringere
Drehzahl und steigern diese anschließend bis zur
Zielgeschwindigkeit.
Um Fehlfunktionen beim Betrieb zu vermeiden, sägen
Sie keine Gipskartonplatten von unten oder Überkopf.
Überprüfen Sie die Führungsrolle hin und wieder auf
Verschleiß und gönnen Sie ihr einen Tropfen Öl. Bei
Verschleiß austauschen.
6. WARTUNG
Entfernen Sie das Akkupack aus dem Werkzeug, bevor
Sie Einstellungen, Service- oder Wartungsarbeiten
daran durchführen.
Es gibt keine vom Anwender zu wartenden Teile in
diesem Elektrowerkzeug. Reinigen Sie Ihr Werkzeug
niemals mit Wasser oder chemischen Lösungsmitteln.
Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber.
Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen
Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten
die Lüftungsöffnungen frei sind. Halten Sie alle
Bedienelemente staubfrei.
BEI AKKUWERKZEUGEN
Der Umgebungstemperaturbereich für die Nutzung
und Lagerung von Werkzeug und Akku liegt zwischen
0 °C und 45 °C.
Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für
die Ladestation liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
2120
20V Akku Stichsäge
bürstenlos
2120
D
7. PROBLEMLÖSUNG
Symptome Mögliche
Ursache Mögliche
Lösung
Das
Werkzeug
stoppt
plötzlich
während
des
Betriebs.
Überlastung
Batterietemperatur
zu hoch
Belasten
Sie die Säge
nicht weiter
und lassen
Sie sie ohne
Last für etwa
30 Sekunden
bei höchster
Geschwindigkeit
abkühlen.
Batterieleistung zu
niedrig Laden Sie den
Akku auf.
8. UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten
nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle
gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden
oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne
Auskunft.
9.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Erklären im Namen von Positec, dass das Produkt
Beschreibung 20V Akku Stichsäge bürstenlos
Typ WX542 WX542.X (540-559-Bezeichnung der
Maschine, Repräsentant Stichsäge)
Funktion Sägen verschiedenen Materialien
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
2006/42/EC,
2014/30/EU,
2011/65/EU&(EU)2015/863
Werte nach
EN 62841-1,
EN 62841-2-11,
EN 55014-1,
EN 55014-2
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte
Person,
Name Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2021/06/30
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und
Zertifizierung
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
2120
Scie sauteuse sans
brosse sans fil 20 V F
2120
SOMMAIRE
1. SÉCURITÉ DU PRODUIT
2. LISTE DES COMPOSANTS
3. DONNÉES TECHNIQUES
4. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
5. PRECISIONS DE FONCTIONNEMENT POUR VOTRE
SCIE SAUTEUSE
6. ENTRETIEN
7. RESOLUTION DES PROBLEMES
8. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
9. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
1. SÉCURITÉ DU PRODUIT
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR
L’OUTIL
AVERTISSEMENT! Lire l’ensemble des mises
en garde, instructions, illustrations et
spécifications fourni avec cet outil électrique.
Ne pas suivre toutes les instructions énumérées
ci-dessous peut conduire à une électrocution, un
incendie et / ou des blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée.
Les zones en désordre ousombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières.
Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre
le contrôle de l’outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne
pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre.
Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides.
La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement.
Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque
de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (DDR).
L’usage
d’un DDR réduit le risque de choc électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes
en train de faire et faites preuve de bon
sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Un moment d’inattention en cours
d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux.
Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur
ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche.
Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
2322
Scie sauteuse sans
brosse sans fil 20 V F
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement.
Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs
de poussière peut réduire les risques dus aux
poussières.
h) Ne pas laisser les habitudes acquises au cours
d’une utilisation fréquente des outils nous
rendre complaisants et ignorer les principes
de sécurité de l’outil.
Une action imprudente
peut entraîner des blessures graves en une fraction
de seconde.
4 UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application.
Loutil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à
arrêt et vice versa.
Tout outil qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il
faut le réparer.
c) Débrancher la prise de la source
d’alimentation et / ou retirer la batterie, si elle
est amovible, de l’outil, avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil.
De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de
l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil ou les
présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
e) Entretenir les outils et accessoires
électriques. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties mobiles,
des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil.
En cas de dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à
des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper.
Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
h) Maintenir les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisse.
Des poignées et surfaces
de préhension glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle de l’outil en toute
sécurité en cas d’imprévus.
5. UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR
BATTERIES ET PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié
par le fabricant.
Un chargeur qui est adapté à un
type de bloc de batteries peut entraîner un risque
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de
bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation
de tout autre bloc de batteries peut entraîner un
risque de blessure et d’incendie.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé,
le maintenir à l’écart de tout autre objet
métallique, par exemple trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets
de petite taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à une autre.
Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles
peut causer des brûlures ou un incendie.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
être éjecté de la batterie; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel, nettoyer à
l’eau. Si le liquide entre en contact avec les
yeux, rechercher en plus une aide médicale.
Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
e) N’utilisez pas de batterie ou d’outil
endommagé ou modifié.
Des batteries
endommagées ou modifiées peuvent se comporter
de façon imprévisible et causer un incendie, une
explosion ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas une batterie ou un outil à un
incendie ou à une température excessive.
Lexposition à un incendie ou une température
supérieure à 130 °C peut causer une explosion.
g) Suivez toutes les instructions de charge
et ne rechargez pas la batterie ou l’outil en
dehors de la plage de température spécifiée
dans les instructions.
Recharger la batterie
de façon inappropriée ou en dehors de la plage
de température spécifiée peut l’endommager et
augmente le risque d’incendie.
6 MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
2322
Scie sauteuse sans
brosse sans fil 20 V F
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques.
Cela assurera le maintien
de la sécurité de l’outil.
b) Ne révisez jamais de batteries endommagées.
La révision de batteries doit uniquement être
effectuée par le fabricant ou les prestataires de
service autorisés.
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ POUR SCIE SABRE
1. Tenir l’outil par les zones de prises isolées lors
d’une utilisation où l’outil tranchant pourrait
entrer en contact avec des fils cachés.
Laccessoire de coupe, s’il entre en contact avec
un fil “sous tension, peut mettre les parties
métalliques exposées de l’outil “sous tension” et
électrocuter l’opérateur.
2. Utiliser des pinces ou tout autre moyen
pratique pour fixer et soutenir la pièce sur une
plate-forme stable.
Tenir la pièce à la main ou
contre le corps la rend instable et peut conduire à
une perte de contrôle.
MISES EN GARDE
CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne doivent
pas être ouvertes, démontées ou broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-circuitée.
Évitez de mettre la batterie en vrac dans une
boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient
de se court-circuiter entre elles ou au contact
d’autres objets métalliques. Après usage, évitez
tout contact de la batterie avec d’autres objets
métalliques de petite taille (trombones, pièces,
clés, clous, vis etc.) susceptibles de court-circuiter
les pôles. Un court-circuit entre les pôles de la
batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un
incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au feu et
à la chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du
soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être
soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout contact
du liquide avec la peau et les yeux. En cas
de contact, rincez abondamment la surface
touchée avec de l’eau et appelez les urgences.
f) La batterie et les piles doivent rester propres
et sèches.
g) Si la batterie ou les piles se salissent, essuyez-
les avec un chiffon propre et sec.
h) La batterie et les piles doivent être chargées
avant usage. Utilisez toujours le chargeur
adéquat, et respectez les instructions du
fabricant ou le mode d’emploi de l’appareil
concernant la procédure de recharge.
i) Évitez de laisser une batterie se charger
pendant trop longtemps lorsqu’elle n’est pas
utilisée.
j) Après de longues périodes d’inutilisation, il
peut être nécessaire de charger et décharger
la batterie et les piles à plusieurs reprises
avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité
maximale.
k) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui
spécifié par Worx. N’utilisez pas d’autre
chargeur que celui spécifiquement fourni
avec l’appareil.
l) N’utilisez en aucun cas une batterie autre que
celle prévue pour cet appareil.
m) La batterie doit être tenue hors de portée des
enfants.
n) Gardez la documentation d’origine du produit
afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
o) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque vous
ne l’utilisez pas.
p) Respectez les procédures de mise au rebut.
q) Ne pas mélanger des piles de fabrication,
capacité, taille ou type différents dans un
appareil.
r) Protégez la batterie des micro-ondes et des
hautes pressions.
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le mode
d’emploi.
AVERTISSEMENT
Porter une protection pour les
oreilles
Porter une protection pour les yeux
Les batteries peuvent entrer dans le
cycle de l’eau si elles sont éliminées
de façon inappropriée, ce qui peut
être dangereux pour l’écosystème.
Ne pas éliminer les batteries
usagées comme un déchet
municipal non trié.
2524
Scie sauteuse sans
brosse sans fil 20 V F
Ne pas brûler
Assurez-vous d’avoir retiré la
batterie avant de changer les
accessoires.
Porter un masque contre la
poussière
Li-I on
Batterie Li-Ion Ce produit comporte
un symbole de « Collecte séparée
» de toutes les batteries. Il sera
ensuite recyclé ou démantelé,
afin de réduire l’impact sur
l’environnement. Les batteries
peuvent être dangereuses pour
l’environnement et la santé
humaine, car elles contiennent des
substances dangereuses.
Portez des gants de protection
Bois
Métal
Aluminium
Plastique
Haute vitesse
Basse vitesse
Incorrect
Correct
Verrouiller
Déverrouiller
Les déchets d’équipements
électriques et électroniques ne
doivent pas être déposés avec les
ordures ménagères. Ils doivent
être collectés pour être recyclés
dans des centres spécialisés.
Consultez les autorités locales ou
votre revendeur pour obtenir des
renseignements sur l’organisation
de la collecte.
2. LISTE DES COMPOSANTS
1. BOUTON DE VERROUILLAGE
2. INTERRUPTEUR MARCHEARRÊT
3. BOUTON DE LIBÉRATION DE LA BATTERIE 
4. PACK BATTERIE 
5.
LEVIER DE CONTRÔLE DE LACTION DU PENDULE
6. ADAPTATEUR POUR POUSSIÈRE
7. SOCLE
8. GUIDELAME À ROULEAU
9. LAME DE SCIE
10. PROTÈGEMAINS
11. PORTELAME SANS OUTIL
12. ÉCLAIRAGE LED
13. BOUTON D’AJUSTEMENT DE LA PLAQUE
DE BASE
14. LOQUET DE LIBÉRATION DE LA LAME
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont
pas tous compris avec le modèle standard liv.
2524
Scie sauteuse sans
brosse sans fil 20 V F
3. DONNÉES TECHNIQUES
Modèle WX542 WX542.X (540-559-désignations
des pièces, illustration de la Scie sauteuse)
WX542 WX542.X **
Voltage 20V Max***
Vitesse à vide 0-3500/min
Course 26mm
Capacité de
découpe
Bois 120mm
Acier 10mm
PVC 50mm
Capacité de biseau ±45°
Poids (Outil nu) 2.0kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9, la seule différence entre ces
modèles est que les clients visés sont différents. Il n’y
a pas de changement concernant la sécurité.
*** La tension est mesurée à vide. La tension initiale
de la batterie attaint un maximum de 20 volts. La
tension nominale est de 18 volts.
Catégorie Type Capacité
20V Batterie WA3572 2.5 Ah
WA3014 4.0 Ah
20V Chargeur WA3880 2.0 A
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires
dans le magasin d’acquisition de l’outil. Pour
plus d’informations, se référer à l’emballage des
accessoires. Le personnel du magasin est également
là pour vous conseiller.
INFORMATIONS RELATIVES
AU BRUIT
Niveau de pression acoustique LpA=82dB(A)
Niveau de pression acoustique LwA=93dB(A)
KpA&KwA 5 dB(A)
Porter une protection pour
les oreilles.
INFORMATIONS RELATIVES
AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibration (somme du vecteur triaxial)
déterminées selon la norme EN 62841:
Découpe d'un
panneau
Valeur d'émission de vibrations
ah,B = 6.83 m/s2
Incertitude K = 1.5 m/s
Découpe de tôle
Valeur d'émission de vibrations
ah,M = 6.49 m/s2
Incertitude K = 1.5 m/s
La valeur totale de vibration déclarée et la valeur
d’émission de bruit déclarée ont été mesurées
conformément à la méthode d’essai standard et
peuvent être utilisées pour comparer un outil à un
autre.
La valeur totale de vibration déclarée et la valeur
d’émission de bruit déclarée peuvent également
être utilisées lors d’une évaluation préliminaire de
l’exposition.
AVERTISSEMENT: les vibrations et les
émissions de bruit au cours de l’utilisation
réelle de l’outil électrique peuvent varier de la valeur
déclarée en fonction du mode d’utilisation de l’outil,
en particulier du type de pièce traité selon les
exemples suivants et d’autres variations concernant
le mode d’utilisation de l’outil :
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont
coupés ou percés.
Loutil est en bon état et bien entretien.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et
l’assurance qu’il est affuté et en bon état.
La force avec laquelle vous serrez les poignées et
l’utilisation éventuelle d’un quelconque accessoire
anti-bruit et anti-vibration.
Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception
et dans les présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de vibration
du bras et de la main s’il n’est pas correctement
géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d’exposition en conditions
réelles d’utilisation doit également tenir compte de
toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les
moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne
au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche.
Ceci peut réduire de façon significative le niveau
d’exposition et la période de fonctionnement totale.
Facteurs contribuant à minimiser votre risque
d’exposition aux vibrations et au bruit.
Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des
lames affutés.
2726
Scie sauteuse sans
brosse sans fil 20 V F
Retrait de l’adaptateur de
l’aspirateur
REMARQUE: Appuyer et
maintenir appuyer sur la
saillie de la partie inférieure
de l’adaptateur de l’aspirateur
avant de l’extraire de la
machine.
Voir Fig. B4
Fonctionnement
Fonction de pendulum Voir Fig. C
Interrupteur de sécurité
marche/arrêt
REMARQUE: Pour des raisons
de sécurité, il n’est pas possible
de verrouiller l’interrupteur
Marche/Arrêt de l’appareil,
mais celui-ci doit rester
constamment appuyé pendant
l’opération de travail.
Augmenter ou réduire la
pression sur l’interrupteur On /
Off permet le contrôle continu
de la cadence de la machine
allumée.
Voir Fig. D
Coupe droite et coupe courbée Voir Fig. E1, E2
Coupe d’angle
REMARQUE: Retirez
l’adaptateur pour mise sous
vide avant d’ajuster la plaque
de base.
REMARQUE: Tournez la plaque
de base à la position souhaitée
en fonction de l’échelle.
Assurez-vous que la lame
est engagée entre la roue de
positionnement de lame.
Voir Fig. F1-F3, G
Coupe en plongée Voir Fig. H1, H2
5. PRECISIONS DE
FONCTIONNEMENT POUR
VOTRE SCIE SAUTEUSE
Si votre outil électrique devient trop chaud, veuillez
faire fonctionner votre scie sauteuse sans charge
pendant 2-3 minutes pour refroidir le moteur. Évitez
l’usage prolongé de votre machine à très faible
vitesse.
Utilisez toujours une lame adaptée au matériel et à
l’épaisseur à couper. Pour des courbes serrées, il est
préférable d’utiliser une lame de scie étroite. Lors du
sciage de métal ou de matériaux similaires, appliquez
Entretenez cet outil en accord avec les présentes
instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié).
Si l’outil doit être fréquemment utilisé, investissez
dans des accessoires anti-bruit et anti-vibration.
Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation
d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.
4. INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
REMARQUE Avant d’utiliser cet outil, lire
attentivement le mode d’emploi.
Utilisation prévue
Lappareil est conçu pour effectuer, sur un support
rigide, des découpes et coupes dans le bois, les
matières plastiques, le métal, le caoutchouc et les
plaques en céramique. Il est approprié pour des
coupes droites et curvilignes avec. Respecter les
recommandations d’utilisation des lames de scie.
ASSEMBLAGE ET
FONCTIONNEMENT
ACTION ILLUSTRATION
AVANT UTILISATION
Retrait de la batterie Voir Fig. A1
Chargement la batterie Voir Fig. A2
Installation de la batterie Voir Fig. A3
ASSEMBLAGE
Installation de la lame
REMARQUE: Assurez-vous que
la lame est bien installée. La
ligne noire sur la lame doit être
complètement insérée dans le
porte-lame sans outil.
Voir Fig. B1
Retrait de la lame
REMARQUE: Tenez la lame
avec une main lorsque vous
procédez à son retrait.
Voir Fig. B2
Installation de l'adaptateur pour
mise sous vide Voir Fig. B3
2726
Scie sauteuse sans
brosse sans fil 20 V F
du liquide de refroidissement / lubrifiant le long de la
ligne de coupe.
Assurez-vous toujours que la pièce à usiner est bien
maintenue ou fixée pour empêcher le mouvement.
Tout mouvement du matériau peut affecter la qualité
de la coupe. La lame coupe en remontant et peut
entrainer des éclats sur les bords de la surface
supérieure; Assurez- vous que la partie supérieure
est la partie non visible lorsque le travail est terminé.
Pour un meilleur contrôle, commencez la découpe
lentement, puis augmenter la vitesse jusqu’à ce que
vous atteigniez la bonne.
Afin d’éviter des dysfonctionnements, ne sciez pas
de panneau de gypse de dessous ou au-dessus.
Le rouleau de guidage doit de temps à autres être
examiné pour déceler l’usure, et être lubrifié avec une
goutte d’huile. S’il est usé, il doit être remplacé.
6. ENTRETIEN
Retirer la batterie de l’outil avant de procéder à un
réglage, une réparation ou un entretien.
Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans
cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants
chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un
chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans
un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du
moteur propres. Empêcher que les commandes de
marche soient couvertes de sciure.
POUR LES OUTILS À BATTERIE
La plage de température ambiante pour l’utilisation
et le stockage de l’outil et de la batterie est de 0 ºC à
45 ºC.
La plage de température ambiante recommandée
pour le système de recharge au cours de la charge
est de 0 ºC à 40 ºC.
7. RESOLUTION DES
PROBLEMES
Symptôme Causes
possible Solution
Possible
La scie
s’arrête
soudainement
pendant la
découpe.
Surcharge.
La batterie est
trop chaude.
Relâchez la
pression sur la
lame, dégagez la
scie de la pièce et
laissez-la tourner
à sa vitesse
maximale à vide
pendant environ
30 secondes.
La batterie
n’est pas
suffisamment
chargée.
Rechargez la
batterie.
8. PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être déposés avec
les ordures ménagères. Ils doivent être
collectés pour être recyclés dans des centres
spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre
revendeur pour obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
9. DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ
Nous,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Positec déclare que le produit
Description Scie sauteuse sans brosse sans fil
20 V
Modèle WX542 WX542.X (540-559 -
désignations des pièces, illustration de la Scie
sauteuse)
Fonction Sciage de matériaux divers
Est conforme aux directives suivantes :
2006/42/EC,
2014/30/EU,
2011/65/EU&(EU)2015/863
Et conforme aux normes
2928
Seghetto alternativo a batteria
senza spazzole da 20 V I
SOMMARIO
1. SICUREZZA DEL PRODOTTO
2. ELENCO COMPONENTI
3. DATI TECNICI
4. ISTRUZIONI SUL FUNZIONAMENTO
5. CONSIGLI SUL FUNZIONAMENTO DEL SEGHETTO
ALTERNATIVO
6. MANUTENZIONE
7. RISOLUZIONE GUASTI
8. TUTELA AMBIENTALE
9. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
1. SICUREZZA DEL
PRODOTTO
AVVISI GENERALI PER LA
SICUREZZA DEGLI UTENSILI
A MOTORE
AVVERTENZA: Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e
le specifiche fornite con questo elettroutensile.
La mancata osservanza delle istruzioni elencate di
seguito potrebbe provocare una scossa elettrica, un
incendio e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per
poterli consultare quando necessario.
Il termine «elettroutensile elettrico» utilizzato
di seguito in questo manuale si riferisce a
utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di
allacciamento), oltre che ad utensili elettrici alimentati
a batteria (senza linea di allacciamento).
1 POSTO DI LAVORO
a) Mantenere pulito e ordinato il posto di lavoro.
Il disordine e le zone di lavoro non illuminate
possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali siano
presenti liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli
utensili elettrici producono scintille che possono
incendiare polveri e gas.
c) Mantenere lontani i bambini e altre persone
durante l’impiego dell’utensile elettrico.
Eventuali distrazioni potranno comportare la
perdita di controllo sull’utensile.
2) SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina elettrica dovrà essere adatta alla
presa di corrente. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare
EN 62841-1,
EN 62841-2-11,
EN 55014-1,
EN 55014-2
La personne autorisée à compiler le dossier
technique,
Nom Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2021/06/30
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
2928
I
Seghetto alternativo a batteria
senza spazzole da 20 V
spine adattatrici assieme a utensili con
collegamento a terra.
Le spine non modificate
e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, apparecchiature
per il riscaldamento, cucine elettriche e
frigoriferi.
Nel momento in cui il corpo è messo
a massa sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità.
Leventuale infiltrazione di acqua
in un elettroutensile comporta un aumento del
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo di alimentazione per scopi
diversi da quelli previsti, al fine di trasportare
o appendere l’elettroutensile, oppure per
staccare la spina dalla presa di corrente.
Mantenere l’elettroutensile al riparo da fonti
di calore, olio, spigoli o parti di strumenti in
movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile
all’aperto,impiegare solo ed esclusivamente
cavi di prolunga omologati per l’impiego
all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga
omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Se si deve utilizzare l’elettroutensile
in un luogo umido, utilizzare una fonte
di alimentazione dotata di interruttore
differenziale.
L’uso di un interruttore differenziale
riduce il rischio di folgorazioni elettriche.
3) SICUREZZA DELLE PERSONE
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensilementre si lavora. Non
utilizzare l’elettroutensile quando si è stanchi
o sotto l’effetto di alcol, stupefacenti e
medicinali.
Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’elettroutensile potrebbe causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre dispositivi di protezione
individuale, e guanti protettivi.
Se si avrà
cura d’indossare equipaggiamento protettivo
individuale come una maschera antipolvere,
calzature antiscivolo di sicurezza, elmetto o
dispositivi di protezione acustica, a seconda
dell’impiego previsto per l’elettroutensile, si potrà
ridurre il rischio di lesioni.
c) Evitare l’avviamento involontario. Controllare
che l’interruttore sia nella posizione di
spegnimento (off) prima di effettuare il
collegamento a una fonte di alimentazione/
batteria e prima di sollevare o trasportare
l’elettroutensile.
Il fatto di tenere il dito sopra
all’interruttore o di collegare l’utensile acceso
all’alimentazione di corrente potrebbe essere
causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave
inglese prima di accendere l’elettroutensile.
Un attrezzo o una chiave inglese che si trovino
in una parte della macchina che sta girando può
causare lesioni a persone.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere
cura di mettersi in una posizione sicura e di
mantenere l’equilibrio.
In tal modo sarà possibile
controllare meglio la macchina in situazioni
inaspettate.
f) Indossare indumenti adeguati. Evitare di
indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere i capelli
e gli indumenti lontani dalle parti mobili.
Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potrebbero impigliarsi
in parti in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare
dispositivi di aspirazione o di captazione della
polvere, assicurarsi che gli stessi siano stati
installati correttamente e vengano utilizzati
senza errori.
L’impiego dei suddetti dispositivi
diminuisce il pericolo rappresentato dalla polvere.
h) Non lasciare che la familiarità acquisita
con l’utilizzo frequente dell’elettroutensile
si trasformi in autocompiacimento e
trascuratezza dei principi di sicurezza.
Un’azione imprudente può causare lesioni gravi
entro una frazione di secondo.
4) MANEGGIO E IMPIEGO ACCURATO DI
ELETTROUTENSILI
a) Non sovraccaricare l’elettroutensile.
Impiegare l’elettroutensile adatto per
eseguire il lavoro.
Utilizzando l’elettroutensile
elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con
maggior sicurezza nell’ambito della gamma di
potenza indicata.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttori
difettosi.
Un elettroutensile che non si può più
accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere
riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente
e/o rimuovere la batteria, se rimovibile,
dall’elettroutensile prima di effettuare
qualsiasi regolazione, sostituire gli accessori
o riporre gli utensili elettrici.
Tale precauzione
eviterà che la macchina possa essere messa in
funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli elettroutensili non utilizzati
fuori della portata dei bambini. Non fare usare
l’apparecchio a persone non abituate a farlo
o che non abbiano letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da
persone inesperte.
e) Eseguire la manutenzione di elettroutensile
e accessori. Verificare che le parti mobili
dell’elettroutensilefunzionino perfettamente
e non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto tale da limitare la
3130
Seghetto alternativo a batteria
senza spazzole da 20 V I
funzione della macchina stessa. Far riparare
le parti danneggiate prima di utilizzare
l’elettroutensile.
Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manutenzione è
stata effettuata in modo poco accurato.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da
taglio.
Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno
di frequente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare elettroutensili, accessori, attrezzi,
ecc. in conformità con le presenti istruzioni
e secondo quanto previsto per questo tipo
specifico di macchina. Osservare le condizioni
di lavoro e il lavoro da eseguire durante
l’impiego.
L’impiego di elettroutensili per usi
diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a
situazioni di pericolo.
h) Mantenere le impugnature e le superfici
di presa asciutte, pulite e prive di olio e
grasso.
Le impugnature e le superfici di presa
scivolose non permettono l’uso e il controllo sicuri
dell’elettroutensile in situazioni impreviste.
5) MANEGGIO E IMPIEGO ACCURATO DELLE
BATTERIE
a) Caricare la batteria solo ed esclusivamente
con i dispositivi di carica consigliati dal
produttore.
Per un dispositivo di carica previsto
per un determinato tipo di batteria, sussiste
pericolo di incendio, se utilizzato con una batteria
di tipo diverso.
b) Utilizzare negli elettroutensili elettrici solo ed
esclusivamente le batterie previste per tale
scopo.
L’uso di batterie di tipo diverso potrebbe
dare insorgenza a lesioni a persone e comportare il
rischio d’incendi.
c) Tenere la batteria non utilizzata lontano da
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri
oggetti in metallo di piccole dimensioni che
potrebbero causare un ponte tra i contatti.
Un
eventuale cortocircuito tra i contatti della batteria
può dare origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso di impiego sbagliato, possono
verificarsi fuoriuscite di liquido dalla batteria.
Evitarne il contatto. In caso di contatto
casuale, sciacquare con acqua. Qualora il
liquido dovesse entrare in contatto con gli
occhi, chiedere immediato consiglio a un
medico.
Il liquido fuoriuscito dalla batteria può
causare irritazioni cutanee o bruciature.
e) Non utilizzare una batteria o un
elettroutensile danneggiati o modificati.
Le
batterie danneggiate o modificate potrebbero
manifestare un comportamento imprevedibile
con la possibilità di causare un’esplosione o un
incendio.
f) Non esporre una batteria o un utensile al fuoco
o a temperature elevate.
Lesposizione al fuoco
o a una temperatura superiore a 130 °C potrebbe
provocare un’esplosione.
g) Seguire tutte le istruzioni per la carica e non
caricare la batteria o l’elettroutensile a una
temperatura che non rientri nell’intervallo di
valori specificato nelle istruzioni.
Una ricarica
effettuata in maniera scorretta o a una temperatura
che non rientra nell’intervallo di valori specificato,
potrebbe danneggiare la batteria aumentando il
rischio d’incendio.
6) ASSISTENZA
a) Fare riparare l’apparecchio esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando
pezzi di ricambio originali.
In tal modo potrà
essere salvaguardata la sicurezza dell’apparecchio.
b) Non riparare le batterie danneggiate.
Gli
interventi di riparazione sulle batterie devono
essere eseguiti dal costruttore o da fornitori di
assistenza autorizzati.
AVVISI GENERALI PER LA
SICUREZZA DEL SEGHETTO
ALTERNATIVO
1. Afferrare lo strumento per le apposite
maniglie quando si eseguono operazioni
durante le quali l’attrezzo potrebbe entrare in
contatto con cavi nascosti.
Laccessorio di taglio
può venire a contatto con un cavo alimentato e la
corrente può passare attraverso le parti metalliche
dell’utensile e esporre l’operatore al rischio di
folgorazione.
2. Usare morse o altri metodi pratici per
fissare e sostenere il pezzo in lavorazione
su una piattaforma stabile.
Tenere il pezzo in
lavorazione con le mani o contro il corpo non ne
assicura la stabilità e potrebbe comportare la
perdita di controllo.
ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA DEL PACCO
BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le cellule
secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria.
Non conservare un pacco batteria
disordinatamente in una scatola o un cassetto
in cui potrebbero cortocircuitarsi tra essi
o essere cortocircuitati da altri oggetti
metallici. Quando il pacco batteria non è in
uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici
come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri
piccoli oggetti metallici, potrebbe avverarsi un
3130
I
Seghetto alternativo a batteria
senza spazzole da 20 V
collegamento tra i due terminali. Collegare i
terminali della batteria potrebbe causare incendi o
ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore o fuoco.
Evitare di conservarli alla luce diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a scosse
meccaniche.
e) In caso di perdite da una cellula, evitare che il
liquido entri in contatto con la pelle o gli occhi.
In caso di contatto, lavare l’area interessata
con abbondante acqua e consultare un
medico.
f) Tenere le cellule e il pacco batteria puliti e
asciutti.
g) Pulire i terminali delle cellule e del pacco
batteria con un panno pulito e asciutto nel
caso in cui si sporchino.
h) Il pacco batteria deve essere caricato prima
dell’uso. Utilizzare sempre il caricatore
corretto e consultare le istruzioni.
i) Non lasciare un pacco batteria in carica se non
in uso.
j) Dopo lunghi periodi di conservazione,
potrebbe essere necessario caricare e
scaricare le cellule o il pacco batteria diverse
volte per ottenere le massime prestazioni.
k) Ricaricare solo con il caricatore specificato
da Worx. Non utilizzare caricatori diversi
da quelli forniti per l’uso specifico con
l’apparecchiatura.
l) Non utilizzare un pacco batteria non
progettato per l’uso con l’apparecchiatura.
m) Tenere il pacco batteria fuori dalla portata dei
bambini.
n) Conservare i documenti originali del prodotto
per riferimenti futuri.
o) Rimuovere la batteria dall’apparecchiatura, se
non in uso.
p) Smaltire adeguatamente.
q) Non mischiare batterie di diverse marche,
capacità, dimensioni o tipologia nello stesso
dispositivo.
r) Tenere la batteria lontano da microonde e alta
pressione.
SIMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni,
l’utente deve leggere il manuale di
istruzioni
AVVERTENZA
Indossare protezione per le
orecchie
Indossare protezione per gli occhi
Se smaltite in maniera scorretta,
le batterie potrebbero entrare nel
ciclo dell’acqua, con conseguenti
rischi per l’ambiente. Non smaltire
le batterie esaurite nei rifiuti
generici.
Non bruciare
Assicurarsi che la batteria venga
rimossa prima di sostituire gli
accessori.
Indossare una mascherina
antipolvere
Li-I on
Batteria agli ioni di litio (Li-
Ion). Questo prodotto è stato
contrassegnato con un
simbolo riguardante la raccolta
differenziata per tutti i pacchi
batteria. La batteria sarà poi
riciclata o demolita allo scopo
di ridurre l’impatto ambientale. I
pacchi batteria possono costituire
un pericolo per l’ambiente e
per la salute umana in quanto
contengono sostanze pericolose.
Indossare guanti protettivi
Legno
Metallo
Alluminio
3332
Seghetto alternativo a batteria
senza spazzole da 20 V I
Plastica
Alta velocità
Bassa velocità
Non corretto
Corretto
Blocco
Sblocca
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i rifiuti
domestici. Lapparecchio da
rottamare deve essere portato
al centro di riciclaggio per un
corretto trattamento. Controllare
con le autorità locali o con il
rivenditore per localizzare il centro
di riciclaggio più vicino.
2. ELENCO COMPONENTI
1. POMELLO DI BLOCCAGGIO
2. INTERRUTTORE D’ACCENSIONE
SPEGNIMENTO
3. PULSANTE DI SCATTO DEL PACCO
BATTERIA 
4. UNITÀ BATTERIA 
5. LEVA DI CONTROLLO AZIONE PENDOLO
6. ADATTATORE ASPIRAPOLVERE
7. PIASTRA
8. RULLO GUIDALAMA
9. LAMA
10. PROTEZIONE LAMA
11. UPPORTO LAMA AD INCASTRO
12. LUCE LED
13. INTERRUTTORE DI REGOLAZIONE DELLA
PIASTRA DI BASE
14. CHIUSURA DI RILASCIO DELLA LAMA
* Accessori illustrati o descritti non fanno
necessariamente parte del volume di consegna.
3. DATI TECNICI
Codice WX542 WX542.X (540-559-designazione
del macchinario rappresentativo del Seghetto
alternativo)
WX542 WX542.X**
Tensione 20V Max*
Velocità nominale a vuoto 0-3500/min
Lunghezza corsa 26mm
Capacità
di taglio
Legno 120mm
Acciaio 10mm
PVC 50mm
Orientamento ±45°
Peso (Utensile nudo) 2.0kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 solo per clienti diversi,
non ci sono cambiamenti rilevanti sicuri tra questi
modelli.
*** Voltaggio misurato senza carico. Il voltaggio
iniziale della batteria raggiunge un massimo di 20
volt. Il voltaggio nominale è di 18 volt.
Categoria Tipo Capacità
20V Batteria WA3572 2.5 Ah
WA3014 4.0 Ah
20V Caricabatteria WA3880 2.0 A
Ti consigliamo di acquistare gli accessori nello
stesso negozio dove compri l’utensile. Fare
riferimento alla confezione degli accessori per
3332
I
Seghetto alternativo a batteria
senza spazzole da 20 V
ulteriori dettagli. Il personale del negozio può
aiutarti e offrire consulenza.
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Pressione acustica ponderata LpA=82dB(A)
Potenza acustica ponderata A LwA=93dB(A)
KpA&KwA 5 dB(A)
Indossare protezione per le
orecchie
INFORMAZIONI SULLA
VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione (somma vettoriale
triassiale) sono determinati secondo lo standard EN
62841:
Taglio tavole
Valore emissione vibrazioni ah,B =
6.83 m/s2
Incertezza K = 1.5 m/s
Taglio di lamiere
Valore emissione vibrazioni ah,M =
6.49 m/s2
Incertezza K = 1.5 m/s
Il valore totale di emissione di vibrazioni dichiarato
e il valore di emissioni sonore dichiarati sono stati
misurati in base a un metodo di collaudo standard
e possono essere utilizzati per il confronto di un
utensile con un altro.
Il valore totale di emissione di vibrazioni dichiarato
e il valore di emissioni sonore dichiarato possono
anche essere utilizzati in una valutazione preliminare
dell’esposizione.
AVVERTENZA: le emissioni di vibrazioni e
sonore durante l’uso effettivo
dell’elettroutensile possono differire dal valore
dichiarato in base alle modalità con cui esso viene
utilizzato. In particolare quale tipo di pezzo viene
lavorato dipende dai seguenti fattori e da altre
variazioni sulle modalità di utilizzo
dell’elettroutensile:
Come viene usato l’elettroutensile e quali sono i
materiali tagliati o forati.
Le condizioni e la buona manutenzione
dell’elettroutensile.
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua
affilatura, nonché le sue buone condizioni.
La tenuta della presa sulle impugnature e se vengono
utilizzati eventuali accessori antivibrazioni e
anturumore.
Ladeguatezza dell’utilizzo dell’elettroutensile rispetto
a quanto previsto.
Questo elettroutensile potrebbe causare
l’insorgenza della sindrome della vibrazione
dell’avambraccio se il suo utilizzo non viene
gestito correttamente.
AVVERTENZA: per essere precisi, una stima del
livello di esposizione nelle attuali condizioni di
utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti
del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento
viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a
vuoto senza realmente fare il suo lavoro. Questo
potrebbe ridurre significativamente il livello di
esposizione sul periodo di lavoro totale.
Aiuto a minimizzare il rischio di esposizione alle
vibrazioni e al rumore.
Usare sempre scalpelli, trapani e lame affilati.
Conservare questo elettroutensile sempre in
conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben
lubrificato (dove appropriato).
Se l’utensile deve essere utilizzato regolarmente,
investire in accessori antivibrazioni e antirumore.
Pianificare il lavoro in modo da suddividere i lavori
che implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più
giorni.
4. ISTRUZIONI SUL
FUNZIONAMENTO
NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale
delle istruzioni prima di usare l’attrezzo.
Uso conforme alle norme
In caso di appoggi fissi, la macchina è idonea per
l’esecuzione di tagli di troncatura e di tagli dal pieno
nel legno, in materie plastiche, nel metallo, nella
piastra ceramica e nella gomma. Essa è adatta per
tagli diritti e curvi. Osservare sempre le indicazioni
relative alle lame.
MONTAGGIO E
FUNZIONAMENTO
AZIONE FIGURA
PRIMA DEL FUNZIONAMENTO
Rimozione del pacco batteria Vedere Figura. A1
Caricamento della batteria Vedere Figura.
A2
3534
Seghetto alternativo a batteria
senza spazzole da 20 V I
Inserimento del pacco batteria Vedere Figura.A3
MONTAGGIO
Installazione della lama
NOTA: assicurarsi che la lama
sia installata in sede. La linea
nera sulla lama deve essere
completamente inserito nel
portalama che non richiede
l’uso di utensili.
Vedere Figura.
B1
Rimozione della lama
NOTA: nel rimuovere la lama
tenerla sorreggerla con una
mano.
Vedere Figura.
B2
Installazione dell’adattatore
per il dispositivo di aspirazione
polveri
Vedere Figura.
B3
Rimozione dell’adattatore per
il dispositivo di aspirazione
polveri
NOTA: Premere e mantenere
premuta la parte sporgente
nella parte inferiore
dell’adattatore per il dispositivo
di aspirazione polveri prima di
estrarlo dalla macchina.
Vedere Figura.
B4
FUNZIONAMENTO
Funzione pendolo Vedere Figura. C
Interruttore d’accensione /
spegnimento
NOTA: Per motivi di sicurezza
non è possibile bloccare
l’interruttore avvio/arresto
della macchina e, dunque,
durante l’esercizio l’interruttore
deve restare premuto
continuamente.
IncreasingLaumento o la
riduzione della pressione
sull’interruttore di accensione/
spegnimento consente il
controllo della corsa senza
passi della macchina accesa.
Vedere Figura. D
Tagli diritti e tagli curvi Vedere Figura.
E1, E2
Tagli inclinati
NOTA: prima di regolare la
piastra di base rimuovere
l’adattatore per il dispositivo di
aspirazione polveri.
NOTA: ruotare la piastra
di base nella posizione
desiderata in base alla scala di
misurazione . Assicurarsi che la
lama sia innestata tra la rotella
di posizionamento lama.
Vedere Figura.
F1-F3, G
Tagli a tuffo Vedere Figura.
H1, H2
5. CONSIGLI SUL
FUNZIONAMENTO DEL
SEGHETTO ALTERNATIVO
Se l’utensile si surriscalda, far funzionare il seghetto
alterno a vuoto per 2-3 minuti per raffreddare il
motore. Evitare l’uso prolungato a velocità molto
basse.
Usare sempre una lama adatta al materiale ed
allo spessore da tagliare. Per le curve strette è
consigliabile utilizzare una lama stretta. Durante la
segatura di metalli o materiali simili, applicare un
refrigerante/lubrificante lungo la linea di taglio.
Accertarsi sempre che il pezzo da lavorare sia fissato
saldamente o serrato con morse onde prevenirne il
movimento. Tutti i movimenti del materiale possono
influenzare la qualità taglio. La lama taglia solamente
nella fase di corsa verso l’alto e può scheggiare lo
strato superiore. Assicurarsi che lo strato superiore
sia una superficie non visibile a lavoro terminato.
Per un controllo più facile, usare la velocità minima
per iniziare a tagliare e poi aumentarla fino a
raggiungere la velocità corretta.
Per evitare un funzionamento difettoso, non segare
tavole in cartongesso dal basso o se esse sono poste
in alto.
Bisognerebbe di tanto in tanto controllare se il rullo
di guida è usurato e se necessita di essere lubrificato
con qualche goccia d’olio. Se mostra segni di usura,
deve essere sostituito.
6. MANUTENZIONE
Rimuovere il pacco batteria dall’utensile prima
di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o
manutenzione.
All’interno dell’attrezzo non ci sono parti riparabili
da parte dell’utente. Non usare mai acqua o
detergenti chimici per pulire l’attrezzo. Pulire con
3534
I
Seghetto alternativo a batteria
senza spazzole da 20 V
un panno asciutto. Conservare sempre gli attrezzi
elettrici in luoghi asciutti. Tenere pulite le aperture
di ventilazione del motore. Tenere puliti dalla polvere
tutti i controlli operativi.
PER GLI UTENSILI A BATTERIA
La temperatura ambientale raccomandata per l’uso
e la conservazione dell’utensile e della batteria è di 0
°C-45 °C.
La temperatura ambientale raccomandata per il
caricabatterie durante la carica è di 0 °C-40 °C.
7. RISOLUZIONE GUASTI
Sintomo Causa
possibile Soluzione
possibile
L’utensile
si blocca
improvvisamente
durante le
operazioni.
Sovraccarico.
Temperatura
della batteria
troppo
elevata.
Rimuovere
immediatamente
il carico
dall’utensile
e lasciarlo
raffreddare per
circa 30 secondi
alla massima
velocità senza
carico.
Bassa
capacità della
batteria.
Caricare la
batteria.
8. TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati
tra i rifiuti domestici. Lapparecchio da
rottamare deve essere portato al centro di
riciclaggio per un corretto trattamento.
Controllare con le autorità locali o con il rivenditore
per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
9. DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ
Noi
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
A nome di Positec si dichiara che il prodotto
Descrizione Seghetto alternativo a batteria
senza spazzole da 20 V
Codice WX542 WX542.X (540-559 -
designazione del macchinario rappresentativo
del Seghetto alternativo)
Funzione Segare vari materiali
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC,
2014/30/EU,
2011/65/EU&(EU)2015/863
Conforme a,
EN 62841-1,
EN 62841-2-11,
EN 55014-1,
EN 55014-2
Il responsabile autorizzato alla compilazione della
documentazione tecnica,
Nome Marcel Filz
Indirizzo Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2021/06/30
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certificazione
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
3736
Sierra de calar sin esco-
billas y sin cable 20V ES
ÍNDICE
1. SEGURIDAD DEL PRODUCTO
2. LISTA DE COMPONENTES
3. DATOS TÉCNICOS
4. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
5. CONSEJOS DE TRABAJO PARA SU SIERRA DE CALAR
6. MANTENIMIENTO
7. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8. PROTECCIÓN AMBIENTAL
9. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
1. SEGURIDAD DEL
PRODUCTO
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD GENERALES
SOBRE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones
y especificaciones que acompañan a esta
herramienta eléctrica.
Si no se respetan todas las
instrucciones que se indican abajo, podría producirse
una descarga eléctrica, un incendio o alguien podría
resultar herido de gravedad.
Conserve todas las advertencias e instrucciones
para futuras consultas.
El término "herramienta eléctrica" en todas las
advertencias siguientes corresponde a la herramienta
eléctrica con o sin cable.
1 ZONA DE TRABAJO
a) Mantener su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado.
Bancos de trabajo desordenados y
lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilizar herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo en
presencia de líquidos inflamables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas
que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantener alejados a los niños y visitantes
mientras opera una herramienta eléctrica.
Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
2 SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica
deben encajar perfectamente en el
tomacorriente. Nunca modificar el enchufe de
ninguna manera. No utilizar adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Los enchufes no modificados y los que encajan
perfectamente en el tomacorriente reducirán el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evitar el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra tales como caños,
radiadores, cocinas y heladeras.
Existe un
riesgo creciente de descarga eléctrica si su cuerpo
queda conectado a tierra.
c) No exponer las herramientas eléctricas a la
lluvia y no guardar en lugares húmedos.
El
agua que penetra en ellas aumentará el riesgo de
una descarga eléctrica.
d) No abusar del cable. Nunca utilizar el cable
para transportar, tirar o desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantener el cable
alejado del calor, del aceite, de bordes
agudos o piezas móviles.
Los cables dañados
o enredadas aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Cuando utilice su herramienta eléctrica al aire
libre, emplear un prolongador apto para uso
en exteriores.
El empleo de cables para uso al aire
libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es necesario utilizar la herramienta
motorizada en un lugar muy húmedo, utilice
una fuente de alimentación con dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3 SEGURIDAD PERSONAL
a) Mantenerse alerta, poner atención en lo que
está haciendo y utilice el sentido común
mientras opera una herramienta eléctrica. No
emplear la herramienta cuando se encuentre
cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol
o medicación.
Un momento de falta de atención
durante el manejo de herramientas eléctricas
puede dar lugar a daños corporales serios.
b) Utilizar equipo de seguridad. Usar siempre
protección ocular.
Equipo de seguridad como
máscaras contra el polvo, zapatos antideslizantes
de seguridad, sombrero o protección auditiva para
condiciones apropiadas reducirá daños corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor se encuentra desactivado
antes de enchufar la máquina o colocar
la batería, al tomar la herramienta o
transportarla.
Transportar herramientas con el
dedo en el interruptor o enchufar la herramienta
cuando el interruptor está encendido invitan a los
accidentes.
d) Retire llaves de ajuste o llaves inglesas antes
de poner la herramienta en funcionamiento.
Una llave que queda unida a una pieza móvil de la
herramienta puede originar daños corporales.
e) No extralimitarse. Mantenerse firme y con
buen equilibrio en todo momento.
Esto permite
un mejor control de la herramienta en situaciones
3736
Sierra de calar sin esco-
billas y sin cable 20V ES
inesperadas.
f) Vestirse apropiadamente. No usar ropa suelta
ni alhajas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas en movimiento.
La ropa suelta, las alhajas o el cabello largo pueden
ser atrapados por las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la
extracción y recolección de polvo, asegurarse
de que estos estén conectados y utilizados
correctamente.
El uso de estos dispositivos
puede reducir peligros relacionados con el polvo.
h) No permita que el hecho de estar familiarizado
con el uso de herramientas le haga volverse
descuidado o ignorar las normas de
seguridad.
La falta de atención puede provocar
heridas graves en una fracción de segundo.
4) MANTENIMIENTO de la HERRAMIENTA
MOTORIZADA
a) No forzar la herramienta eléctrica. Utilizar
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta hará
el trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la
cual fue diseñada.
b) No utilizar la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende o apaga.
Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte la clavija de la fuente de
alimentación o extraiga la batería (si es
desmontable) de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
los accesorios o guardar la herramienta.
Tales
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arranque accidental de la herramienta.
d) Mantener las herramientas eléctricas que
no usa fuera del alcance de los niños y no
permita que personas no familiarizadas con la
herramienta o con estas instrucciones maneje
la herramienta eléctrica.
Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios
inexpertos.
e) Realice un mantenimiento adecuado de las
herramientas eléctricas y sus accesorios.
Comprobar si hay desalineamiento o
atascamiento de piezas móviles, rotura de
piezas en general y cualquier otra condición
que pueda afectar la operación normal de
la herramienta.
Si se verifican daños, recurra
a un servicio calificado antes de volver a usar la
herramienta. Las herramientas mal mantenidas
causan muchos accidentes.
f) Mantener las piezas de corte limpias y
afiladas.
Puesto que son menos probables de
atascarse y más fáciles de controlar.
g) Utilizar la herramienta eléctrica, accesorios
y brocas etc., de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera prevista para
el tipo particular de herramienta eléctrica,
teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo a ser realizado.
El uso de
la herramienta eléctrica para otras operaciones
distintas de lo previsto podría dar lugar a una
situación peligrosa.
h) Mantenga las empuñaduras y las superficies
de agarre secas, limpias y sin aceite ni grasa.
Una empuñadura o una superficie de agarre
resbaladiza dificultan la correcta manipulación
y el control de la herramienta en situaciones
imprevistas.
5) UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
a) Recargar solamente con el cargador indicado
por el fabricante.
Un cargador adaptado a un tipo
de batería podría crear un riesgo de incendio si se
utiliza con una diferente batería.
b) Utilizar las herramientas eléctricas solamente
con baterías especialmente adaptadas.
La
utilización de cualquier otra batería podría causar
un riesgo de incendio o herida.
c) Cuando la batería no está en uso, tenerla lejos
de los objetos metálicos como los trombones,
las piezas de moneda, las llaves, los clavos,
los tornillos, o cualquier otro pequeño objeto
metálico susceptibles de establecer una
conexión de un terminal a otra.
El cortocircuito
de un terminal a otra puede causar quemaduras o
un incendio.
d) Hay una fuga de líquido de la batería. Evitar
todo contacto. Si entre accidentalmente en
contacto con este líquido, lavar con agua
limpia. En caso de contacto con los ojos,
consultar a un médico.
El líquido presente en las
baterías puede causar irritaciones o quemaduras.
e) No utilice una batería o una herramienta que
estén dañadas o hayan sido modificadas.
Las baterías dañadas y modificadas pueden
comportarse de forma imprevisible y provocar
un incendio, una explosión o herir a alguien.
f) No arroje una batería o herramienta al fuego
ni las exponga a una temperatura excesiva.
La
exposición al fuego y a temperaturas superiores a
130 °C puede provocar una explosión.
g) Respete todas las instrucciones de carga y
no cargue la batería o la herramienta fuera
del rango de temperatura especificado en las
instrucciones.
Una carga inadecuada o a una
temperatura fuera del rango especificado puede
ocasionar daños en la batería y aumentar el riesgo
de incendio.
6) REPARACIÓN
a) Permitir que el mantenimiento de su
herramienta eléctrica sea efectuado por una
persona calificada usando solamente piezas
de recambio idénticas.
Esto es primordial para
mantener la seguridad de la herramienta eléctrica.
b) No intente reparar nunca una batería dañada.
Cualquier intervención técnica en una batería debe
3938
Sierra de calar sin esco-
billas y sin cable 20V ES
ser realizada exclusivamente por el fabricante o
por un servicio técnico autorizado.
ADVERTENCIA DE
SEGURIDAD GENERAL SOBRE
LA SIERRA SABLE
1. Sostenga la herramienta por las empuñaduras
aislantes cuando realice una operación donde la
herramienta de corte puede entrar en contacto
con cableado oculto.
El contacto de la pieza
cortante con un cable de corriente podría cargar
de electricidad las piezas metálicas expuestas de
la herramienta y provocar una descarga eléctrica al
usuario.
2. Utilice unas mordazas u otro método igual de
práctico para fijar y aguantar la pieza de trabajo
en una base estable.
Si sujeta la pieza de trabajo
con la mano o contra su cuerpo, será menos estable y
podría perder el control.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las pilas o las
baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la batería. No
almacene las baterías de forma descuidada
en una caja o cajón donde podría provocar
un cortocircuito entre ellas o mediante
otros objetos metálicos. Cuando la batería
no esté siendo utilizada, manténgala alejada de
objetos metálicos, como clips de papel, monedas,
llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños, que pueden posibilitar la conexión de
un borne con otro. Al provocar un cortocircuito
con los bornes de la batería se pueden sufrir
quemaduras o generar un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o al fuego. No
las guarde expuestas directamente al sol.
d) No exponga las baterías a impactos
mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas de
líquido, no permita que el líquido entre en
contacto con la piel o los ojos. Si se produce el
contacto, lave la zona afectada con grandes
cantidades de agua y acuda a un médico.
f) Mantenga las baterías limpias y secas.
g) Limpie los bornes de la batería con un paño
limpio si se ensucian.
h) Cargue la batería antes de utilizarla. Consulte
siempre estas instrucciones y aplique el
procedimiento de carga adecuado.
i) No deje la batería cargándose durante
prolongados períodos de tiempo cuando no se
utilice.
j) Después de prolongados períodos de
almacenamiento, puede que sea necesario
cargar y descargar la batería varias veces para
obtener el máximo rendimiento.
k) Recargue solo con el cargador indicado por
Worx. No utilice ningún otro cargador que no
sea el específicamente proporcionado para el
uso con este equipo.
l) No utilice ninguna batería distinta a la
diseñada para utilizarse con el aparato.
m) Mantenga la batería fuera del alcance de los
niños.
n) Conserve la documentación original del
producto por si tuviera que consultarla en otro
momento.
o) Extraiga la batería del aparato cuando no lo
utilice.
p) Deshágase del producto correctamente.
q) No se deben mezclar pilas de diferentes
fabricantes, capacidad, tamaño o tipo en un
mismo dispositivo.
r) Mantener la batería lejos de microondas y alta
presión.
SÍMBOLOS
Para reducir el riesgo de lesión, lea
el manual de instrucciones
ADVERTENCIA
Utilice protección auditiva
Utilice protección ocular
Si no se eliminan correctamente,
las baterías podrían interferir en el
ciclo del agua, una situación que
pondría en riesgo el ecosistema.
Por este motivo, las baterías no
deben eliminarse junto con los
residuos municipales sin clasificar.
No quemar
3938
Sierra de calar sin esco-
billas y sin cable 20V ES
Compruebe que se haya extraído
la batea antes de cambiar los
accesorios.
Utilice una máscara antipolvo
Li-I on
Batería de iones de litio. Este
producto tiene una marca que
lo designa para la recogida
selectiva, junto con otras pilas
y baterías. Una vez recogido, se
reciclará o se desmontará con
el fin de reducir el impacto en
el medioambiente. Las baterías
contienen sustancias peligrosas
y pueden ser perjudiciales para el
medioambiente y para la salud de
las personas.
Utilizar guantes de protección
Madera
Metal
Aluminio
Plástico
Alta velocidad
Baja velocidad
Incorrecto
Correcto
Bloquear
Desbloquear
Los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos no
deben depositarse en la basura
doméstica. Se deben reciclar en
las instalaciones especializadas.
Consulte a las autoridades locales o
el establecimiento para saber cómo
reciclar estos productos.
2. LISTA DE COMPONENTES
1. MANDO DE BLOQUEO
2.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO  APAGADO
3. BOTÓN DE DESBLOQUEO DE LA BATERÍA 
4. BATERÍA 
5. SELECTOR DE MOVIMIENTO PENDULAR
6. ADAPTADOR PARA ASPIRACIÓN DE POLVO
7. PLACA BASE
8. RODILLO GUÍA
9. DISCO
10. PROTECCIÓN CONTRA CONTACTO
11. SOPORTE DE HOJA
12. LUZ DE LED
13. INTERRUPTOR DE AJUSTE DE PLACA BASE
14. ENGANCHE DE LIBERACIÓN DE CUCHILLA
*Los accesorios ilustrados o descritos pueden
no corresponder al material suministrado de
serie con el aparato.
4140
Sierra de calar sin esco-
billas y sin cable 20V ES
3. DATOS TÉCNICOS
Modelo WX542 WX542.X
(540-559-denominaciones de maquinaria,
representantes de Sierra de Calar)
WX542 WX542.X**
Tensión 20V Máx***
Velocidad en vacío 0-3500/min
Longitud de carrera 26mm
Capa-
cidad de
corte
Madera 120mm
Acero 10mm
PVC 50mm
Rango de ángulos de
corte ±45°
Peso (Sin batería) 2.0kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 solo se utilizan para diferentes
clientes, no hay cambios relevantes seguros entre
estos modelos
*** Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo
de la batería es de 20 voltios. El voltaje nominal es de
18 voltios.
Categoría Tipo Capacidad
20V Batería WA3572 2.5 Ah
WA3014 4.0 Ah
20V Cargador WA3880 2.0 A
Le recomendamos que compre sus accesorios en la
misma tienda que compró la herramienta. Consulte
el paquete de accesorios para obtener más detalles.
El personal de la tienda puede ayudarlo y ofrecerle
asesoramiento
INFORMACIÓN DE RUIDO
Nivel de presión acústica
ponderada LpA=82dB(A)
Nivel de potencia acústica
ponderada LwA=93dB(A)
KpA&KwA 5 dB(A)
Utilice protección auditiva
INFORMACIÓN DE VIBRACIÓN
Valores totales de vibración (suma vectorial triangular)
determinados según la norma EN 62841:
Tabla para cortar
Valor de emisión de vibración ah,B
= 6.83 m/s2
Incertidumbre K = 1.5 m/s
Corte de chapa
metálica
Valor de emisión de vibración ah,M
= 6.49 m/s2
Incertidumbre K = 1.5 m/s
El valor total de vibraciones declarado y el valor de
emisiones acústicas declarado se han medido de
conformidad con un método de prueba estándar y
pueden utilizarse para realizar comparaciones entre
herramientas.
El valor total de vibraciones declarado y el valor de
emisiones acústicas declarado también pueden
utilizarse en una evaluación preliminar de la
exposición.
ADVERTENCIA: Las vibraciones y las emisiones
acústicas que se producen durante el uso de la
herramienta eléctrica pueden variar respecto a los
valores declarados en función de cómo se utilice la
herramienta, especialmente dependiendo del tipo de
pieza de trabajo que se procese y de otras formas de
usar la herramienta:
Cómo se utiliza la herramienta y se cortan o perforan
los materiales.
Si la herramienta se encuentra en buenas
condiciones de mantenimiento.
Si se utiliza el accesorio correcto para la herramienta
y se garantiza que está afilado y en buenas
condiciones.
La firmeza de sujeción de las empuñaduras, y el uso
de accesorios para reducir las vibraciones y el ruido.
Y si la herramienta se utiliza según su diseño y estas
instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de
vibración del brazo y la mano si no se utiliza
correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una
estimación del nivel de exposición en condiciones
reales de todas las partes del ciclo de uso, como los
tiempos durante los que la herramienta está apagado
o cuando está en funcionamiento pero no está
realizando ningún trabajo. Ello podría reducir
notablemente el nivel de exposición sobre el periodo
de carga total.
Minimización del riesgo de exposición a las
vibraciones y el ruido.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas.
4140
Sierra de calar sin esco-
billas y sin cable 20V ES
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas
instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Si la herramienta se va a utilizar de forma habitual,
se recomienda adquirir accesorios para reducir las
vibraciones y el ruido.
Planifique su programa de trabajo para distribuir el
uso de la herramienta a lo largo de varios días.
4. INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar la herramienta lea el
manual de instrucciones detenidamente.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para serrar y recortar
sobre una base firme, madera, plástico, metal,
cerámica y caucho. Es adecuado para efectuar
cortes rectos y en curva. Utilice las hojas de sierra
recomendadas.
MONTAJE Y
FUNCIONAMIENTO
ACCIÓN FIGURA
ANTES DE UTILIZAR
Extracción de la batería Ver Fig. A1
Carga de la batería Ver Fig. A2
Instalación de la batería Ver Fig. A3
MONTAJE
Instalación de la hoja
NOTA: asegúrese de que
la cuchilla esté instalada
correctamente. La línea
negra de la cuchilla tiene que
estar totalmente dentro del
portacuchillas sin herramienta.
Ver Fig. B1
Desinstalación de la hoja
NOTA: para extraer la cuchilla,
sujétela con una mano. Ver Fig. B2
Instalación del adaptador de
vacío Ver Fig. B3
Desmontaje del adaptador de
vacío
NOTA: Mantenga presionado
el saliente que hay en la parte
inferior del adaptador de vacío
y luego tire hacia fuera para
sacarlo de la máquina.
Ver Fig. B4
FUNCIONAMIENTO
Función de péndulo Ver Fig. C
Interruptor de encendido y
apagado de seguridad
NOTA: Por motivos de
seguridad no es posible
enclavar el interruptor de
conexión/desconexión del
aparato, debiendo por ello
mantenerse pulsado durante el
funcionamiento del aparato.
Aumentando o reduciendo la
presión sobre el interruptor de
encendido/apagado se activa
el control de la velocidad de
carrera de la máquina.
Ver Fig. D
Corte recto y corte curvo Ver Fig. E1, E2
Corte biselado
NOTA: antes de ajustar la placa
base, extraiga el adaptador de
vacío.
NOTA: gire la placa base a la
posición que desee de acuerdo
con la escala. Compruebe que
la cuchilla esté acoplada entre
la rueda de posicionamiento
de la cuchilla.
Ver Fig. F1-F3, G
Corte penetrante Ver Fig. H1, H2
5. CONSEJOS DE TRABAJO
PARA SU SIERRA DE CALAR
Si la herramienta se calienta excesivamente, haga
funcionar la sierra de calar durante 2-3 minutos
sin carga para que se enfríe el motor. Evite el uso
prolongado a velocidades muy bajas.
Utilice siempre una hoja adecuada al material y
al grosor del material a ser cortado. Para realizar
curvas cerradas, se recomienda utilizar la hoja de
sierra estrecha. Para cortar metal u otros materiales
parecidos, aplique refrigerante/lubricante por la línea
de corte.
Asegúrese de que la pieza sobre la que va a operar
se encuentra fuertemente sujeta o fijada para evitar
movimientos. Cualquier movimiento del material
4342
Sierra de calar sin esco-
billas y sin cable 20V ES
podría afectar a la calidad del corte. La hoja corta en
movimiento ascendente y puede provocar astillas en
el borde superior. Cerciórese de que el borde superior
no sea una superficie visible cuando el trabajo esté
terminado.
Para un control más sencillo, utilice velocidad baja
para comenzar a cortar y después aumente para
lograr la velocidad correcta.
Para evitar un mal funcionamiento, no corte una placa
de yeso desde abajo o sobre usted.
El rodillo de guía debe comprobarse periódicamente
para verificar que no existen problemas, y lubricarse
posteriormente con aceite. Si está desgastado debe
reemplazarse.
6. MANTENIMIENTO
Antes de empezar cualquier tarea de ajuste,
mantenimiento o reparación, debe extraerse la
batería de la herramienta.
No posee piezas en su interior que puedan ser
reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o
productos químicos para limpiar su herramienta.
Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su
herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las
ranuras de ventilación del motor. Mantenga todos los
controles de funcionamiento libres de polvo.
PARA LAS HERRAMIENTAS A BATERÍA
El rango de temperatura ambiente de funcionamiento
y almacenamiento para la herramienta y la batería es
de 0 °C-45 °C.
El rango de temperatura ambiente recomendado para
el Sistema de carga durante el proceso de carga es
de 0 °C-40 °C.
7. RESOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
Síntomas Causas
posibles Solución posible
La herramienta
se detiene
súbitamente
durante el uso.
Sobrecarga.
Temperatura
elevada en
la batería.
Quite carga
a la máquina
inmediatamente
y deje que se
enfríe durante
aproximadamente
30 segundos a
máxima velocidad
sin carga.
Carga baja la
batería. Cargue la batería.
8. PROTECCIÓN AMBIENTAL
Los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos no deben depositarse en la
basura doméstica. Se deben reciclar en las
instalaciones especializadas. Consulte a las
autoridades locales o el establecimiento para saber
cómo reciclar estos productos.
9. DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Los que reciben,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
En nombre de Positec declaran que el producto
Descripción Sierra de calar sin escobillas y sin
cable 20V
Modelo WX542 WX542.X
(540-559-denominaciones de maquinaria,
representantes de Sierra de Calar)
Funciones Sierras de diversos materiales
Cumple con las siguientes Directivas,
2006/42/EC,
2014/30/EU,
2011/65/EU&(EU)2015/863
Cumple las normativas
EN 62841-1,
EN 62841-2-11,
EN 55014-1,
EN 55014-2
La persona autorizada para componer el archivo
técnico,
Nombre Marcel Filz
Dirección Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2021/06/30
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
43
PT
Serra de recorte sem fio
e sem escovas 20V
4342
ÍNDICE
1. SEGURANÇA DO PRODUTO
2. LISTA DE COMPONENTES
3. DADOS TÉCNICOS
4. FUNCIONAMENTO
5. CONSELHOS DE TRABALHO PARA A SUA SERRA
PENDULAR
6. MANUTENÇÃO
7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8. PROTECÇÃO AMBIENTAL
9. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
1. SEGURANÇA DO PRODUTO
AVISOS GERAIS DE
SEGURANÇA DE
FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
AVISO! Leia todos os avisos de segurança,
instruções, ilustrações e especificações
fornecidos com esta ferramenta elétrica.
Caso não
siga todas as instruções listadas de seguida poderá
resultar e choque elétrico, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde estas instruções para referência futura.
Os termos “ferramenta eléctrica” utilizados em todos
os avisos constantes destas instruções referem-se à
sua ferramenta eléctrica accionada por bateria (sem
cabo de alimentação).
1) LOCAL DE TRABALHO
a) Mantenha o local de trabalho limpo e bem
arrumado.
Áreas com pouca iluminação e
desordenadas podem provocar acidentes.
b) Não utilize o aparelho em locais onde existam
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis e onde
exista o risco de explosão.
As ferramentas
eléctricas produzem faíscas que podem inflamar
poeiras ou gases.
c) Mantenha as pessoas e particularmente as
crianças afastadas da ferramenta eléctrica
durante o seu funcionamento.
Qualquer
distracção pode fazê-lo perder o controlo do
berbequim.
2) SEGURANÇA ELÉCTRICA
a) A ficha do berbequim deve encaixar bem na
tomada de alimentação. Nunca modifique
fichas, seja de que maneira for.
Não utilize
nenhuma ficha de adaptação com ferramentas
eléctricas que tenham ligação à terra. Fichas não
modificadas e tomadas de corrente adequadas
reduzem o risco de choque eléctrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies
ligadas à terra como tubos, aquecedores,
fogões e frigoríficos.
Existe um aumento do
risco de choque eléctrico se o seu corpo estiver em
contacto com a terra ou a massa.
c) Não exponha este equipamento à chuva ou
humidade.
A infiltração de água num aparelho
eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não maltrate o cabo de alimentação. Nunca
utilize o cabo para transportar, puxar ou
desligar o aparelho da tomada de corrente.
Mantenha o cabo afastado de fontes de
calor, óleos, arestas afiadas ou peças em
movimento.
Cabos danificados ou enredados
aumentam o risco de choque eléctrico.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta
eléctrica ao ar livre, use um cabo de extensão
adequado para utilização no exterior.
A
utilização de um cabo adequado para uso exterior
reduz o risco de choque eléctrico.
f) Se não puder evitar a utilização de uma
ferramenta eléctrica num local húmido, utilize
uma fonte de alimentação protegida contra
corrente residual.
A utilização de um dispositivo
com protecção contra corrente residual reduz o
risco de choque eléctrico.
3) SEGURANÇA DE PESSOAS
a) Esteja atento, observe o que está a fazer e
seja prudente sempre que trabalhar com
uma ferramenta eléctrica. Não utilize nunca
uma ferramenta eléctrica quando estiver
cansado ou sob a influência de drogas, álcool
ou medicamentos.
Um momento de desatenção
quando se utiliza uma ferramenta eléctrica pode
causar lesões graves.
b) Utilize equipamentos de segurança. Use
sempre óculos de protecção.
Equipamentos
de segurança, tais como máscaras protectoras,
sapatos de sola antiderrapante, capacetes ou
protecções auriculares devidamente utilizados
reduzem o risco de lesões.
c) Evite o arranque acidental da ferramenta.
Certifique-se de que o comutador de
alimentação está desligado antes de ligar
a ferramenta à fonte de alimentação e/ou à
bateria, antes de pegar nela ou antes de a
transportar.
Se mantiver o dedo no interruptor ou
accionar o aparelho enquanto este estiver ligado
podem ocorrer acidentes.
d) Remova quaisquer chaves de ajuste ou de
porcas antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Chaves de porcas ou de ajuste fixadas a peças
móveis do berbequim podem causar lesões.
e) Não exceda as suas próprias capacidades.
Mantenha sempre o corpo em posição firme e de
equilíbrio, o que lhe permite controlar melhor a
ferramenta eléctrica em situações imprevistas.
44
Serra de recorte sem fio
e sem escovas 20V PT
f) Use roupa apropriada. Não use vestuário solto
ou artigos de joalharia. Mantenha o cabelo,
vestuário e luvas afastados de peças em
movimento.
Roupas soltas, artigos de joalharia ou
cabelos compridos podem ser agarrados por peças
em movimento.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a
montagem de unidades de extracção ou
recolha de resíduos, Assegure-se de que
são montados e utilizados adequadamente.
A utilização destes dispositivos pode reduzir os
perigos relacionados com a presença de resíduos.
h) Não permita que a familiaridade obtida do
uso frequente de ferramentas o tornem
complacente o o faça ignorar os princípios de
segurança da ferramenta.
Uma ação descuidada
pode causar lesões graves numa fração de
segundo.
4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA FERRAMENTA
ELÉCTRICA
a) Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para cada aplicação.
A utilização da ferramenta eléctrica apropriada
executa o trabalho de forma melhor e mais segura,
à velocidade para a qual foi concebida.
b) Não utilize esta ferramenta se o interruptor
estiver deficiente, não ligando ou desligando.
Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser
controlada pelo interruptor é perigosa e deve ser
reparada.
c) Desligue a ficha da fonte de alimentação e/
ou remova a bateria da ferramenta antes
de proceder a quaisquer ajustes, antes de
mudar de acessórios ou antes de guardar
a ferramenta.
Estas medidas de segurança
preventivas reduzem o risco de activação acidental
da ferramenta.
d) Quando não estiver a usar a ferramenta
eléctrica, guarde-a fora do alcance das
crianças e não deixe que esta seja utilizada
por pessoas que não a conheçam, nem tenham
lido as instruções.
As ferramentas eléctricas são
perigosas nas mãos de utilizadores inexperientes.
e) Realize a manutenção de ferramentas
elétricas e acessórios. Verifique quaisquer
desalinhamentos, encaixes de peças móveis,
quebras e outras condições que possam
afectar o funcionamento. Se esta ferramenta
estiver avariada, mande-a reparar antes a
utilizar.
Muitos acidentes são causados pela
manutenção deficiente de ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte limpas
e afiadas.
As ferramentas de corte com
manutenção adequada e arestas de corte afiadas
têm menos probabilidades bloquear e são mais
fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios,
brocas, etc. em conformidade com estas
instruções e da forma prevista para este tipo
específico de ferramenta, tendo em conta as
condições presentes e o trabalho a executar.
A utilização de ferramentas eléctricas para
aplicações diferentes daquelas a que se destinam
pode levar a situações de perigo.
h) Mantenha as pegas e as superfícies de
aderência secas, limpas e sem óleo e massa
lubrificante.
As pegas e superfícies de aderência
escorregadias não permitem o manuseamento
e controlo seguros da ferramenta em situações
inesperadas.
5 USO E TRATAMENTO DE APARELHOS COM
ACUMULADOR
A Apenas deverá carregar em carregadores,
acumuladores recomendados pelo fabricante.
Um carregador que é apropriado para um tipo de
acumulador, pode causar um incêndio se se for
utilizado para carregar outros acumuladores.
b) Apenas utilize nas ferramentas eléctricas os
acumuladores previstos.
A utilização de outros
acumuladores pode levar a lesões e riscos de
incêndio.
c) Quando o acumulador não estiver em uso,
mantenha-o afastado de outros objectos de
metal, como por exemplo agrafos, moedas,
chaves, pregos, parafusos, ou outros
pequenos objectos metálicos que possam
ligar em ponte os contactos.
Um curto circuito
entre os contactos do acumulador pode causar
queimaduras ou incêndio.
d) Aplicações inadequadas podem provocar
fugas do líquido do acumulador. Evite o
contacto com este líquido. No caso de um
contacto acidental, lave imediatamente com
água fresca. Se o líquido entrar em contacto
com os olhos, procure um auxílio médico.
O
líquido que escapa do acumulador pode levar a
irritações ou queimaduras da pele.
e) Não utilize um conjunto de baterias ou
ferramenta que esteja danificado ou tenha
sido modificado.
As baterias danificadas ou
modificadas podem exibir um comportamento
imprevisto, resultando em incêndio, explosão ou
risco de lesão.
f) Não exponha um conjunto de baterias ou
ferramenta ao fogo ou temperatura excessiva.
A exposição ao fogo ou temperatura superior a 130
ºC pode causar explosão.
g) Siga todas as instruções de carregamento
e não carregue o conjunto das baterias ou
ferramenta fora do intervalo de temperatura
especificado nas instruções.
O carregamento
indevido ou a temperatura fora do intervalo
especificado pode danificar a bateria e aumentar o
risco de incêndio.
45
PT
Serra de recorte sem fio
e sem escovas 20V
6) ASSISTÊNCIA TÉCNICA
a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser
reparada por um técnico de assistência
qualificado e devem ser apenas utilizadas
peças de substituição genuínas.
Mantendo
assim a segurança da ferramenta.
b) Nunca faça a manutenção de conjuntos
de baterias danificados.
A manutenção de
conjuntos de baterias só deve ser efetuado pelo
fabricante ou prestadores de serviço autorizados.
PONTOS DE SEGURANÇA
PARA O SEU BERBEQUIM
1. Segure a ferramenta eléctrica agarrando
nas superfícies isoladas quando realizar um
trabalho em que a ferramenta de corte possa
estar em contacto com cablagem oculta.
O
acessório de corte pode entrar em contacto com
um fio eléctrico vivo o que por sua vez pode fazer
com que as partes metálicas da ferramenta fiquem
electrificadas e fazer com que o utilizador desta
sofra um choque eléctrico.
2. Utilize grampos ou outra forma prática de
fixar e apoiar a peça numa plataforma estável.
Segurar a peça com as mãos ou contra o corpo
torna-a instável e pode levar a perda de controlo.
AVISOS DE SEGURANÇA
PARA A BATERIA
a) Não desmonte, abra ou corte as células da
bateria.
b) Não submeta a bateria a curto-circuitos. Não
armazena as baterias ao acaso numa caixa
ou gaveta onde possam provocar um curto-
circuito ou submetidas a curto-circuitos por
materiais condutores. Quando não estiver a
utilizar a bateria, mantenha-a afastada de outros
objectos metálicos, como clipes, moedas, chaves,
pregos, parafusos ou outros pequenos objectos
de metal, que possam realizar uma ligação de um
terminal a outro. Um curto-circuito dos terminais
da bateria pode provocar queimaduras ou um
incêndio.
c) Não exponha a bateria ao calor ou a incêndios.
Evite o armazenamento à exposição de luz
solar directa.
d) Não exponha a bateria ao choque eléctrico.
e) Em casos de fugas na bateria, não permita
que o líquido entre em contacto com a pele
ou olhos. Caso entre em contacto, lave a área
afectada com quantidades abundantes de
água e procure aconselhamento médico.
f) Mantenha a bateria limpa e seca.
g) Limpe os terminais da bateria com um pano
limpo e seco em caso de sujidade.
h) A bateria necessita de ser carregada antes
de ser utilizada. Consulte sempre estas
instruções e utilize o procedimento de carga
correcto.
i) Não mantenha a bateria a carregar quando não
for utilizada.
j) Após longos períodos de tempos de
armazenamento, pode ser necessário carregar
e descarregar a bateria diversas vezes para
obter o desempenho máximo.
k) Recarregue apenas com o carregador
especificado pela Worx. Não utilize um
carregador que não se encontra especificado
para a utilização com o equipamento.
l) Não utilize uma bateria que não se
encontra concebida para a utilização com o
equipamento.
m) Mantenha a bateria fora do alcance das
crianças.
n) Preserve as informações originais do produto
para futura referência.
o) Retire a bateria do equipamento quando não
estiver em utilização.
p) Elimine-a de forma adequada.
q) Não misture pilhas de diferente fabrico,
capacidade, tamanho ou tipo num dispositivo.
r) Mantenha a bateria longe de fornos micro-
ondas e altas pressões.
SÍMBOLOS
Para reduzir o risco de ferimentos
o utilizador deve ler o manual de
instruções
AVISO
Usar protecção para os ouvidos
Usar protecção ocular
As baterias poderão entrar
no ciclo hídrico caso sejam
descartadas indevidamente, o que
pode representar perigo para o
ecossistema. Não elimine as baterias
usadas como resíduos municipais
não separados.
46
Serra de recorte sem fio
e sem escovas 20V PT
Não queimar
Certifique-se de que a pilha é
removida antes de substituir os
acessórios.
Usar máscara contra o pó
Li-I on
Bateria de iões de lítio Este produto
foi marcado com um símbolo
relacionado com a “recolha
separada” de todos os conjuntos
de baterias e o conjunto de bateria.
Será reciclada ou desmantelada para
reduzir o impacto no meio ambiente.
Os conjuntos de baterias podem ser
perigosos para o meio ambiente e
para a saúde humana, uma vez que
contêm substâncias perigosas.
Usar luvas de proteção
Madeira
Metal
Alumínio
Plástico
Alta velocidade
Baixa velocidade
Incorreto
Correto
Bloquear
Desbloquear
Os equipamentos eléctricos não
devem ser depositados com o lixo
doméstico. Se existirem instala-
ções adequadas deve reciclá-los.
Consulte a sua autoridade local para
tratamento de lixos ou fornecedor
para obter aconselhamento sobre
reciclagem.
2. LISTA DE COMPONENTES
1. BOTÃO DE BLOQUEIO
2. INTERRUPTOR ONOFF
3. FECHO DO CONJUNTO DE BATERIAH 
4. CONJUNTO DE BATERIAS 
5. ALAVANCA DE CONTROLO DA ACÇÃO EM
PÊNDULO
6. ADAPTADOR ANTIPOEIRA
7. PLACA BASE
8. POLIA DE GUIA
9. LÂMINA DA SERRA
10. PROTECÇÃO CONTRA CONTACTO
11. SUPORTE DA LÂMINA SEM NECESSIDADE
DE FERRAMENTAS
12. LUZ
13. INTERRUPTOR DE AJUSTE DA PLACA DE
BASE
14. TRINCO DE LIBERTAÇÃO DA LÂMINA
* Acessórios ilustrados ou descritos não estão
totalmente abrangidos no fornecimento.
47
PT
Serra de recorte sem fio
e sem escovas 20V
3. DADOS TÉCNICOS
Tipo WX542 WX542.X (540-559-designação
de aparelho mecânico, representativo de Serra
tico-tico)
WX542 WX542.X**
Voltagem 20V Máx***
Velocidade sem carga 0-3500/min
Comprimento do curso 26mm
Capa-
cidade de
corte
Madeira 120mm
Aço 10mm
PVC 50mm
Capacidade de esquadria ±45°
Peso da máquina
( Ferramenta nua) 2.0kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9, são utilizados apenas para
clientes diferentes, não há alterações relevantes
seguras entre esses modelos.
*** Tensão medida sem carga. A tensão inicial da
bateria atinge o máximo de 20 volts. A tensão nominal
é de 18 volts.
Categoria Tipo Capacidade
20V Baterias WA3572 2.5 Ah
WA3014 4.0Ah
20V Carregador WA3880 2.0 A
Recomendamos que você compre seus acessórios
na mesma loja que vendeu a ferramenta. Consulte
a embalagem dos acessórios para mais detalhes. O
pessoal da loja pode aju-lo e oferecer opinião.
INFORMAÇÃO DE RUÍDO
Pressão de som avaliada LpA=82dB(A)
Potência de som avaliada LwA=93dB(A)
KpA&KwA 5 dB(A)
Usar protecção para os
ouvidos
INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO
Os valores totais de vibração são determinados de
acordo com a normativa EN 62841:
cortar painéis
Valor da emissão da vibração
ah,B = 6.83 m/s2
Instabilidade K = 1.5 m/s
cortar chapa
metálica
Valor da emissão da vibração
ah,M = 6.49 m/s2
Instabilidade K = 1.5 m/s
O valor total de vibração declarado e o valor de
emissão de ruído declarado foram medidos de acor-
do com um método de teste normalizado e poderão
ser utilizados para comparar ferramentas entre si.
O valor total de vibração declarado e o valor de
emissão de ruído declarado também poderão ser
utilizados numa avaliação preliminar da exposição.
AVISO a vibração e as emissões de ruído
durante o uso efetivo da ferramenta elétrica
podem diferir do valor declarado, em função das
formas como a ferramenta é utilizada, especialmente
no que se refere ao tipo de peça de trabalho que é
processada em função dos seguintes exemplos e de
outras variações sobre como a ferramenta é utilizada:
O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a
cortar ou perfurar.
A ferramenta estar em boas condições e bem
conservada.
A utilização do acessório correcto para a ferramenta
e a garantia de que está afiado e em boas condições.
A tensão de aderência nas pegas e se são utilizados
acessórios anti-vibração e ruído.
Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a
qual foi concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome de
vibração mão-braço, se não for adequadamente
utilizada.
AVISO Para ser preciso, uma estimativa do
nível de exposição nas condições actuais de
utilização deve ter em conta todas as partes do ciclo
de operação, como os tempos em que a ferramenta
está desligada e quando está em funcionamento,
mas inactiva, ou seja, não realizando o seu trabalho.
Isto poderá reduzir significativamente o nível de
exposição durante o período total de trabalho.
Ajudar a minimizar a sua vibração e risco de
exposição ao ruído.
Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas afiadas.
Mantenha esta ferramenta de acordo com as
instruções e bem lubrificada (quando aplicável).
Se a ferramenta tiver de ser utilizada regularmente,
invista em acessórios anti-vibração e anti-ruído.
48
Serra de recorte sem fio
e sem escovas 20V PT
Planeie o seu horário de trabalho de forma a
distribuir a utilização de ferramentas de alta vibração
ao longo de vários dias.
4. FUNCIONAMENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia
atentamente o livro de instruções
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para realizar sobre uma base
firme, cortes e recortes em madeira, plástico, metal,
placas de cerâmica e borracha. Ele é apropriado
para cortes rectos e curvados. Observar as
recomendações da lâmina de serra.
MONTAGEM E
FUNCIONAMENTO
AÇÃO FIGURA
ANTES DO FUNCIONAMENTO
Remover o conjunto de pilhas Ver Fig. A1
Carregamento da bateria Ver Fig. A2
Instalar o conjunto de pilhas Ver Fig. A3
MONTAGEM
Instalação da lâmina
NOTA: certifique-se de
que a lâmina é instalada
corretamente. A linha preta
na lâmina tem de ser inserida
totalmente no suporte da
lâmina sem ferramentas.
Ver Fig. B1
Remoção da lâmina l
NOTA: segure a lâmina com
uma mão ao remover a lâmina. Ver Fig. B2
Instalação do adaptador de
vácuo Ver Fig. B3
Remoção do adaptador de
vácuo
NOTA: Mantenha pressionada
a projeção na parte inferior do
adaptador de vácuo antes de o
extrair da máquina.
Ver Fig. B4
FUNCIONAMENTO
Função pendular Ver Fig. C
Interruptor de segurança on/
off
NOTA: Por motivos de
segurança, não é possível
travar o interruptor de ligar /
desligar do aparelho. Este deve
ser constantemente premido
durante o funcionamento.
Aumentar ou reduzir a pressão
no interruptor Ligar/Desligar
permite o controlo contínuo do
índice de tempos da máquina
ligada.
Ver Fig. D
Corte reto e corte curvo Ver Fig. E1, E2
Corte em bisel
NOTA: retire o adaptador de
vácuo antes de ajustar a placa
base.
NOTA: rode a placa base para
a posição desejada de acordo
com a escala Certifique-
se de que a lâmina está
encaixada entre a roda de
posicionamento da lâmina.
Ver Fig. F1-F3, G
Corte de rebarba Ver Fig. H1, H2
5. CONSELHOS DE TRAB-
ALHO PARA A SUA SERRA
PENDULAR
Se a sua ferramenta elétrica aquecer demasiado,
execute a sua serra pendular sem carga durante 2-3
minutos para arrefecer o motor. Evite utilizações
prolongadas a velocidades muito baixas.
Utilize sempre uma lâmina adequada ao material e
á espessura do material a ser cortado. Para curvas
apertadas, o melhor é utilizar uma lâmina de serra
estreita. Quando serrar metal ou materiais similares,
aplicar refrigerante/lubrificante ao longo da linha de
corte.
Assegure-se sempre de que a peça de trabalho está
bem fixa ou presa para impedir o movimento. Qual-
quer movimento do material poderá afectar a quali-
dade de corte. A lâmina corta inclinada para cima e
pode lascar a superfície mais elevada. Assegure-se
de que a superfície mais elevada é numa superfície
năo visível quando terminar o seu trabalho.
Para um melhor controlo, comece o corte a baixa
velocidade e depois aumente para a velocidade
correcta.
Para evitar um mau funcionamento, não tente cortar
painéis de gesso de baixo ou de cima.
O rolamento guia deve ser verificado ocasionalmente
e lubrificado com uma gota de óleo. Se este estiver
49
PT
Serra de recorte sem fio
e sem escovas 20V
muito desgastado, deve substitui-lo.
6. MANUTENÇÃO
Remova o conjunto de pilhas da ferramenta antes de
realizar qualquer ajuste, reparação ou manutenção.
A ferramenta elétrica não tem peças reparáveis pelo
utilizador. Nunca utilize água ou produtos químicos
para limpar a sua ferramenta. Limpe-a com um pano
macio. Guarde sempre a sua ferramenta num local
seco. Mantenha as ranhuras de ventilação do motor
devidamente limpas. Mantenha todos os controlos de
trabalho sem poeira.
PARA FERRAMENTAS ELÉTRICAS
A amplitude térmica ambiente para utilização e
armazenamento da ferramenta e da bateria é 0–45
ºC.
A amplitude térmica ambiente recomendada para o
Sistema de carregamento durante o carregamento é
0–40 ºC.
7. RESOLUÇÃO DE
PROBLEMAS
Sintoma Causa
provável Solução
A ferramenta
pára durante o
funcionamento.
Sobrecarga.
Temperatura
da bateria
demasiado
elevada.
Alivie
imediatamente
a carga sobre a
máquina e deixe
que a mesma
arrefeça durante
aproximadamente
30 segundos
na velocidade
sem carga mais
elevada.
Carga fraca
da bateria. Carregue a bateria.
8. PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não devem ser
depositados com o lixo doméstico. Se existirem
instalações adequadas deve reciclá-los.
Consulte a sua autoridade local para tratamento
de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento
sobre reciclagem.
9. DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE
Nós,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Em nome da Positec, declara que o produto
Descrição Serra de recorte sem fio e sem escovas
20V
Tipo WX542 WX542.X (540-559 - designação
de aparelho mecânico, representativo de Serra
tico-tico)
Função Serração vários materiais
Cumpre as seguintes Directivas,
2006/42/EC,
2014/30/EU,
2011/65/EU&(EU)2015/863
Em conformidade com as seguintes Normas
EN 62841-1,
EN 62841-2-11,
EN 55014-1,
EN 55014-2
Pessoa autorizada a compilar o ficheiro técnico,
Nome Marcel Filz
Endereço Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2021/06/30
Allen Ding
Engenheiro-chefe adjunto, Teste e Certificação
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
50
20V draadloze borstel-
loze decoupeerzaag NL
INHOUDSOPGAVE
1. PRODUCTVEILIGHEID
2. ONDERDELENLIJST
3. TECHNISCHE GEGEVENS
4. BEDIENINGSINSTRUCTIES
5. TIPS VOOR WERKEN MET UW DECOUPEERZAAG
6. ONDERHOUD
7. PROBLEMEN OPLOSSEN
8. BESCHERMING VAN HET MILIEU
9. CONFORMITEITVERKLARING
1. PRODUCTVEILIGHEID
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR VERMOGENSMACHINE
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en specificaties die bij dit elektrisch
gereedschap werden meegeleverd.
Het niet
opvolgen van alle onderstaande voorschriften kan tot
een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk
letsel leiden.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
latere naslag.
De term “(elektrisch) gereedschap” in de
waarschuwingen hieronder, verwijst naar uw
op netspanning werkende gereedschap (met
stroomdraad) of uw accugereedschap (draadloos).
1) WERKGEBIED
a) Houd uw werkgebied schoon en zorg ervoor
dat deze goed verlicht is.
In rommelige en
slecht verlichte werkgebieden gebeuren sneller
ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap niet in
explosieve atmosferen, zoals in de nabijheid
van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken die de
stof of de gassen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt
terwijl u met elektrisch gereedschap werkt.
Afleidingen kunnen ervoor zorgen dat u de
controle over het gereedschap verliest.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De stekker van het elektrisch gereedschap
moet passen in het stopcontact. Pas de
stekker op geen enkele manier aan om
te zorgen dat hij wel past. Gebruik geen
adapterstekkers terwijl u geaard elektrisch
gereedschap gebruikt.
Onaangepaste stekkers
die in het stopcontact passen, verminderen de
kans op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
of gegronde oppervlakken, zoals buizen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten.
Als uw
lichaam geaard of gegrond is, is er een grotere
kans op een elektrische schok.
c) Stel uw elektrische gereedschap niet bloot
aan regen of natte omstandigheden.
Water
dat elektrisch gereedschap kan binnendringen,
vergroot de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik de stroomdraad niet op een andere
manier dan waarvoor deze gemaakt is. Trek
niet aan de stroomdraad, ook niet om de
stekker uit het stopcontact te krijgen en
draag het gereedschap niet door het aan
de stroomdraad vast te houden. Houd de
stroomdraad uit de buurt van hitte, olie,
scherpe hoeken en bewegende onderdelen.
Beschadigde of verwarde stroomdraden
vergroten de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u het elektrische gereedschap
buitenshuis gebruikt, dient u te zorgen
voor een verlengsnoer dat geschikt is
voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van
een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis, vermindert de kans op een
elektrische schok.
f) Moet een krachtmachine in een vochtige
locatie worden gebruikt, gebruik dan een
aardlekschakelaar (ALS).
Een ALS vermindert
het gevaar op elektrische schokken.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert, kijk waar u mee bezig bent en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u
met elektrisch gereedschap werkt. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u moe
bent of onder de invloed van drugs, alcohol of
medicijnen.
Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van elektrisch gereedschap kan
leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
b) Gebruik een veiligheidsuitrusting.
Draag altijd oogbescherming.
Een
veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker,
schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm,
of oorbescherming die onder de juiste
omstandigheden gebruikt wordt, vermindert de
kans op persoonlijk letsel.
c) Pas op dat het apparaat niet onbedoeld wordt
gestart. Zorg ervoor dat de schakelaar uit
staat voordat u de voeding en/of batterij
aansluit, en als u de machine oppakt en
draagt.
Gereedschap dragen terwijl u uw vinger
op de schakelaar houdt, of de stekker in het
stopcontact steken terwijl het gereedschap
ingeschakeld staat, is vragen om ongelukken.
51
20V draadloze borstel-
loze decoupeerzaag NL
d) Verwijder inbussleutels of moersleutels
voordat u het gereedschap inschakelt.
Een
sleutel die nog in of op een draaiend onderdeel
van het elektrische gereedschap zit, kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
e) Werk niet boven uw macht. Zorg er altijd
voor dat u stevig staat en goed in balans
bent.
Hierdoor heft u betere controle over het
gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loszittende kleding of sieraden. Houd uw
haar en kleding uit de buurt van bewegende
onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden of
lang haar kan vast komen te zitten in bewegende
onderdelen.
g) Wanneer er apparaten worden bijgeleverd
voor stofafzuiging en –opvang, zorg er dan
voor dat deze aangesloten zijn en op de juiste
manier gebruikt worden.
Het gebruik van deze
apparaten vermindert de gevaren die door stof
kunnen ontstaan.
h) Als u gereedschap veelvuldig gebruikt,
dan kan dit leiden tot het negeren van
de veiligheidsprincipes, probeer dit te
vermijden.
Een achteloze actie kan binnen een
fractie van een seconde leiden tot ernstig letsel.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCH
GEREEDSCHAP
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik
gereedschap dat voor de toepassing geschikt
is.
Het gebruik van geschikt gereedschap levert
beter werk af en werkt veiliger als het gebruikt
wordt op de snelheid waar het voor ontworpen is.
b) Gebruik het gereedschap niet wanneer
de aan/uitschakelaar niet functioneert.
Gereedschap dat niet kan worden bediend met
behulp van de schakelaar is gevaarlijk en dient te
worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu, indien deze kan worden
verwijderd, uit het gereedschap voordat u
instellingen veranderd, toebehoren vervangt
of de machine opbergt.
Deze preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen de kans op
het ongewild inschakelen van het gereedschap.
d) Berg gereedschap dat niet gebruikt
wordt buiten het bereik van kinderen
op en laat personen die niet bekend
zijn met het gereedschap of met deze
veiligheidsinstructies het gereedschap niet
bedienen.
Elektrisch gereedschap kan in de
handen van ongetrainde gebruikers gevaarlijk zijn.
e) Onderhouden van het gereedschap en
accessoires. Controleer of bewegende
onderdelen nog goed uitgelijnd staan, of ze
niet ergens vastzitten en controleer op elke
andere omstandigheid die ervoor kan zorgen
dat het gereedschap niet goed functioneert.
Wanneer het gereedschap beschadigd
is, dient u het te repareren voordat u het
in gebruik neemt.
Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
f) Houd snijdend gereedschap schoon
en scherp.
Goed onderhouden snijdend
gereedschap met scherpe zaagbladen/messen
zal minder snel vastlopen en is makkelijker te
bedienen.
g) Gebruik het gereedschap, de accessoires,
de bitjes, enz. in overeenstemming met
deze instructies en op de manier zoals
bedoeld voor het specifieke type elektrisch
gereedschap, rekening houdend met de
werkomstandigheden en het uit te voeren
werk.
Het gereedschap gebruiken voor andere
doeleinden dan waar deze voor ontworpen is, kan
gevaarlijke situaties opleveren.
Glibberige handgrepen en grijpoppervlakken
laten geen veilige hantering toe, en zorgen ervoor
dat u geen controle hebt over het gereedschap in
onverwachte omstandigheden.
5) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ACCUGEREEDSCHAP
a) Laad het accupack alleen op met de door de
fabrikant aangegeven oplader.
Een oplader die
geschikt is voor het ene type accupack, kan brand
veroorzaken wanneer die gebruikt wordt voor een
ander type accupack.
b) Gebruik het gereedschap uitsluitend met het
aangegeven accupack.
Door het gebruik van
andere accupacks ontstaat de kans op letsel of
brand.
c) Wanneer het accupack niet gebruikt wordt,
dient u het uit de buurt te houden van
metalen voorwerpen, zoals paperclips,
munten, sleutels, spijkers, schroeven of
andere kleine metalen voorwerpen die
een verbinding kunnen maken tussen
de contactpunten van de terminal.
Het
kortsluiten van de accuterminals kan zorgen voor
brandwonden of brand.
d) Onder extreme omstandigheden kan
er vloeistof uit de accu lopen; raak
deze vloeistof niet aan. Wanneer u toch
onverhoopt met de vloeistof in aanraking
komt, dient u dit onmiddellijk af te spoelen
met water. Wanneer de vloeistof in de ogen
komt, dient u zo snel mogelijk een arts te
raadplegen.
Vloeistof die afkomstig is uit de
accu kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
e) Gebruik geen accu of gereedschap dat
beschadigd of aangepast is.
Beschadigde
of aangepaste accu’s kunnen onvoorspelbaar
reageren, wat kan leiden tot brand, explosie of het
veroorzaken van letsel.
f) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan
52
20V draadloze borstel-
loze decoupeerzaag NL
vuur of extreme temperatuur.
Blootstelling
aan brand of een temperatuur boven 130 °C kan
explosie veroorzaken.
g) Volg alle instructies en laad de accu
of het gereedschap niet op buiten het
temperatuurbereik dat vermeld is in de
handleiding.
Onjuist opladen of opladen bij
temperaturen buiten het aangegeven bereik
kan de accu beschadigen en het risico op brand
vergroten.
6) SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap repareren
door een bevoegde reparateur die alleen
originele reserveonderdelen gebruikt.
Zo
bent u er zeker van dat uw gereedschap veilig
blijft.
b) Repareer nooit beschadigde accu's.
Reparatie
van accu's mag alleen worden uitgevoerd door de
fabrikant of geautoriseerde onderhoudstechnici.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSPUNTEN VOOR
UW DECOUPEERZAAG
1. Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde
handvatten als u een actie onderneemt
waarbij het priemende gereedschap in
contact kan komen met verborgen kabels.
Contact met een draad die onder stroom staat,
zorgt ervoor dat de metalen delen van de machine
ook onder stroom komen te staan, waardoor u een
elektrische schok kunt krijgen.
2. Gebruik de klemmen of bevestig op een
andere praktische manier het werkstuk op
een stabiele ondergrond.
Als u het werkstuk
handmatig vasthoudt of tegen uw lichaam houdt,
is het instabiel en kunt u de controle erover
verliezen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen niet
gedemonteerd, geopend of vernietigd
worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar
accupacks niet willekeurig in een doos of
lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten of
door geleidende voorwerpen kortgesloten
kunnen worden. Houd het accupack op een
afstand van andere metalen voorwerpen als
paperclips, muntstukken, sleutels, nagels,
schroeven en andere kleine metalen voorwerpen
die de contacten van de accupack kunnen
verbinden. Kortgesloten contacten van accupacks
kunnen brandwonden of brand veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte of vuur.
Vermijd opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan mechanische
schokken.
e) Als een accu lekt dient men voorzichtig te
zijn dat de vloeistof niet in contact komt
met de huid of de ogen. Als dat toch gebeurt
spoelt men de huid onder stromend water en
raadpleegt men een arts.
f) Houd batterijcellen en accupacks schoon en
droog.
g) Veeg de aansluitingen van het accupack
schoon met een droge doek als ze vuil zijn
geworden.
h) Accupacks moeten voor gebruik worden
opgeladen. Lees de gebruiksaanwijzing voor
de juiste laadinstructies.
i) Laat accupacks niet langdurig opladen als ze
niet worden gebruikt.
j) Na een lange opslagperiode kan het nodig zijn
het accupack enkele keren op te laden en te
ontladen voor een optimale prestatie.
k) Laad alleen op met een lader met de
technische gegevens van Worx. Gebruik geen
andere lader dan de lader die specifiek voor
dat doel met de apparatuur is meegeleverd.
l) Gebruikt geen accupack dat niet bedoeld is
voor gebruik met deze apparatuur.
m) Houd accupacks buiten het bereik van
kinderen.
n) Bewaar de oorspronkelijke instructies van
het product voor latere gebruik.
o) Verwijder het batterijpakket uit de
apparatuur als het niet in gebruik is.
p) Volg de juiste procedure voor
afvalverwijdering na afdanken van dit
apparaat .
q) Gebruik geen cellen van verschillende
fabrikanten, capaciteit, afmetingen of typen
binnen een apparaat.
r) Houd de accu uit de buurt van microgolven en
hoge druk.
SYMBOLEN
Om het risico op letsels te beperken,
moet u de gebruikershandleiding
lezen
WAARSCHUWING
53
20V draadloze borstel-
loze decoupeerzaag NL
Draag oorbescherming
Draag oogbescherming
Accu’s kunnen in de waterkringloop
terechtkomen als ze op onjuiste wijze
worden weggegooid, wat gevaarlijk
kan zijn voor het ecosysteem. Gooi
afgedankte accu’s niet weg bij het
ongesorteerde huishoudelijke afval.
Niet verbranden
Zorg ervoor dat de batterij
voorafgaand aan het verwisselen van
de accessoires wordt verwijderd.
Draag een stofmasker
Li-I on
Li-Ion-accu Dit product is uitgerust
met een symbool dat ‘gescheiden
inzameling’ aanduidt voor alle
accu’s. Ze worden dan gerecycled of
gedemonteerd om de impact op het
milieu te verminderen. Accu’s kunnen
gevaarlijk zijn voor het milieu en de
menselijke gezondheid, omdat ze
gevaarlijke stoffen bevatten.
Draag beschermende handschoenen
Hout
Metaal
Aluminium
Plastic
Hoge snelheid
Lage snelheid
Onjuist
Goed
Vergrendelen
Ontgrendelen
Afgedankte elektrische producten
mogen niet bij het normale
huisafval terechtkomen. Breng deze
producten waar mogelijk naar een
recyclecentrum bij u in de buurt.
Vraag de verkoper of de gemeente
informatie en advies over het
recyclen van elektrische apparatuur.
2. ONDERDELENLIJST
1. VERGRENDELKNOP
2. AANUITSCHAKELAAR
3. ONTGRENDELKNOP ACCUPACK 
4. ACCUPACK 
5. SLINGER ACTIECONTROLEHANDVAT
6. STOFADAPTER
7. VOETPLAAT
8. BLADGELEIDER
9. ZAAGBLAD
10. BESCHERMING TEGEN AANRAKEN
11. GEREEDSCHAPSVRIJE BLADHOUDER
54
20V draadloze borstel-
loze decoupeerzaag NL
12. LEDLAMPJE
13. BASISPLAAT INSTELLINGSSCHAKELAAR
14. BLAD ONTGRENDELING
*Niet alle afgebeelde of beschreven toebehoren
worden standaard meegeleverd.
3. TECHNISCHE GEGEVENS
Type WX542 WX542.X (540-559-aanduiding van
machinerie, kenmerkend voor Decoupeerzaag)
WX542 WX542.X**
Spanning 20V Max***
Toerental onbelast 0-3500/min
Slaglengte 26mm
Zaagca-
paciteit
Hout 120mm
Staal 10mm
PVC 50mm
Zaaghoek bereik ±45°
Gewicht machine (Kaal
gereedschap) 2.0kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 zijn alleen voor verschillende
klanten, er zijn geen veiligheidsgerelateerde
wijzigingen tussen deze modellen.
*** Spanning gemeten zonder belasting.
Beginspanning batterij bereikt maximum 20 volt.
Nominale spanning is 18 volt.
Categorie Typ Hoedanigheid
20V Accu WA3572 2.5 Ah
WA3014 4.0 Ah
20V Lader WA3880 2.0 A
We raden u aan om accessoires te kopen in de
winkel waar het gereedschap wordt verkocht.
Zie het accessoirepakket voor meer informatie.
Winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdruk LpA=82dB(A)
A-gewogen geluidsvermogen LwA=93dB(A)
KpA&KwA 5 dB(A)
Draag oorbescherming.
TRILLINGSGEGEVENS
Totale trillingswaarden (som triax vector) bepaald
volgens EN 62841:
Zagen van board Trillingswaarde ah,B = 6.83 m/s2
Onzekerheid K = 1.5 m/s
Zagen van
metaal
Trillingswaarde ah,M = 6.49 m/s2
Onzekerheid K = 1.5 m/s
De totale waarde van trillingen en geluidsemissie
werden gemeten volgens een standaard testmethode
en kunnen worden gebruikt om gereedschappen te
vergelijken.
De totale waarde van trillingen en geluidsemissie
kunnen ook voor een voorlopige beoordeling van de
blootstelling worden gebruikt.
WAARSCHUWING: Trillingen en geluidsemissie
die tijdens het gebruik van het gereedschap
optreden, kunnen verschillen van de opgegeven
waarde, dit is afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
werkstuk dat wordt bewerkt, afhankelijk van de
volgende voorbeelden en andere variaties in de
manier waarop het gereedschap wordt gebruikt:
Hoe de machine gebruikt wordt en hoe het materiaal
gesneden of geboord wordt.
De conditie en de onderhoudstoestand van de
machine.
Gebruik van de juiste toebehoren. Zorg ervoor dat ze
scherp zijn en in goede conditie.
Hoe stevig de handgreep wordt vastgehouden en
of er anti-trilling en -geluidsaccessoires worden
gebruikt.
De machine moet gebruik worden zoals door de
ontwerper bedoeld is en in overeenstemming met
deze instructies.
Deze machine kan een trillingssyndroom in hand
en arm veroorzaken als hij niet op de juiste wijze
gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid
moet bij een schatting van het
blootstellingsniveau in de feitelijke
gebruiksomstandigheden rekening worden
gehouden met alle delen van de bewerking, zoals het
55
20V draadloze borstel-
loze decoupeerzaag NL
moment dat de machine wordt uitgeschakeld en de
tijden waarop de machine loopt zonder daadwerkelijk
gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau
over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen.
Het risico op blootstelling aan trillingen en geluid
verminderen.
Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en zaagbladen.
Onderhoud de machine volgens deze instructies
en houd hem goed gesmeerd (voor zover van
toepassing).
Als het gereedschap regelmatig wordt gebruikt,
investeer dan in anti-trilling en -geluidsaccessoires.
Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel
trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
4. BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: Lees het instructieboekje
aandachtig voor gebruik van het gereedschap.
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het met vaste
steun schulpen en het zagen van uitsparingen in
hout, kunststof, metaal, keramiekplaten en rubber.
Het gereedschap is geschikt voor recht en bochtig
zagen. De adviezen voor zaagbladen moeten in acht
worden genomen.
ASSEMBLAGE EN BEDIENING
ACTIE FIGUUR
VOOR GEBRUIK
De accu verwijderen Zie Fig. A1
De batterij opladen Zie Fig. A2
De accu installeren Zie Fig. A3
MONTAGE
Installatie zaagblad
OPMERKING: Zorg ervoor dat
het blad op zijn plaats zit. De
zwarte lijn op het blad moet
geheel in de gereedschapsloze
bladhouder gestoken zijn.
Zie Fig. B1
Verwijderen van zaagblad
OPMERKING: Houd het blad
met één hand vast als u het
verwijdert.
Zie Fig. B2
De vacuümadapter installeren Zie Fig. B3
Vacuüm adapter verwijderen
OPMERKING: Druk en houd de
projectie op de bodem van de
vacuüm adapter voor u het uit
de machine verwijderd.
Zie Fig. B4
BEDIENING BEDIENING
Via een pendel Zie Fig. C
Veiligheidsschakelaar
OPMERKING: Om
veiligheidsredenen kan de aan/
uitschakelaar van de machine
niet worden vergrendeld,
maar moet tijdens het gebruik
voortdurend ingedrukt blijven.
Door de druk op de On/
Off-knop te vergroten of te
verminderen kunt u traploos
het toerental regelen.
Zie Fig. D
Rechte snede en gebogen
snede Zie Fig. E1, E2
Schuine snede
OPMERKING: Verwijder de
vacuümadapter vóórdat u de
basisplaat afstelt.
OPMERKING: Draai de
basisplaat naar de gewenste
positie volgens de schaal . Zorg
ervoor dat het blad bevestigd
is in het blad positionerings
wiel .
Zie Fig. F1-F3, G
Invalsnede Zie Fig. H1, H2
5. TIPS VOOR WERKEN MET
UW DECOUPEERZAAG
Laat uw decoupeerzaag 2-3 minuten onbelast
draaien om de motor te koelen als uw gereedschap
te heet wordt. Vermijd langdurig gebruik bij zeer lage
snelheden.
Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor het
materiaal dat en de materiaaldikte die gezaagd moet
worden. Voor scherpe bochten kunt u het best een
smal zaagblad gebruiken. Als u metaal of dergelijke
metalen zaagt, gebruik dan koelmiddel/glijmiddel
langs de zaagsnede.
Zorg ervoor dat het werkstuk stevig gemonteerd of
vastgeklemd is zodat het niet kan bewegen. Elke
beweging van het materiaal kan de kwaliteit van de
snede beïnvloeden. Het zaagblad zaagt met een
opwaartse beweging en kan het bovenste oppervlak
van de randen van het werkobject versplinteren bij
het zagen. Zorg ervoor dat het bovenste oppervlak
575656
20V draadloze borstel-
loze decoupeerzaag NL
niet zichtbaar is als u klaar bent.
Gebruik, voor makkelijkere controle, lage snelheden
om het zagen te starten, en verhoog dan naar de
juiste snelheid.
Om storingen bij het gebruik te vermijden, zaagt u
gipsplaat niet van onderen of boven uw hoofd.
De geleideroller moet geregeld gecontroleerd worden
op slijtage en met een drupje olie gesmeerd worden.
Is hij vesleten, dan moet hij vervangen worden.
6. ONDERHOUD
Verwijder het accu uit het gereedschap voordat
u aanpassingen of onderhoudswerkzaamheden
uitvoert.
Dit gereedschap bevat geen onderdelen die door de
gebruiker dienen te worden onderhouden. Gebruik
nooit water of chemische reinigingsmiddelen voor
het schoonmaken van uw elektrische gereedschap.
Veeg schoon met een droge doek. Bewaar uw
elektrische gereedschap altijd op een droge plaats.
Houd de ventilatiegleuven van de motor schoon.
Houd alle bedieningselementen vrij van stof.
VOOR GEREEDSCHAP MET ACCU’S
De omgevingstemperatuur voor het gebruik en de
opslag van het gereedschap ligt tussen 0 °C-45 °C.
De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het
oplaadsysteem tijdens het opladen ligt tussen 0
°C-40 °C.
7. PROBLEMEN OPLOSSEN
Symptoom Mogelijke
oorzaken Mogelijke
Oplossing
De machine
stopt
plotseling
tijden het
gebruik.
Overbelasting.
Batterijtemperatuur
te hoog.
Verminder
direct de
belasting op
de machine,
laat hem 30
seconden
afkoelen op
de hoogste
onbelaste
snelheid
Batterij bijna leeg. Vervang het
batterijpakket.
8. BESCHERMING VAN HET
MILIEU
Afgedankte elektrische producten mogen niet
bij het normale huisafval terechtkomen. Breng
deze producten waar mogelijk naar een
recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de
verkoper of de gemeente informatie en advies over
het recyclen van elektrische apparatuur.
9.
CONFORMITEITVERKLARING
Wij,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Namens Positec verklaar ik dat het product
Beschrijving 20V draadloze borstelloze
decoupeerzaag
Type WX542 WX542.X (540-559 - aanduiding van
machinerie, kenmerkend voor Decoupeerzaag)
Functie Zagen verschillende materialen
Voldoet aan de volgende richtlijnen,
2006/42/EC,
2014/30/EU,
2011/65/EU&(EU)2015/863
Normen voldoen aan,
EN 62841-1,
EN 62841-2-11,
EN 55014-1,
EN 55014-2
De persoon die bevoegd is om het technische
bestand te compileren,
Naam Marcel Filz
Adres Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2021/06/30
Allen Ding
Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en
Certificering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
5756
20 V batteridrevet
børsteløs dekupørsav DK
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. PRODUKTSIKKERHED
2. AGGREGATELEMENTER
3. TEKNISKE DATA
4. BETJENINGSVEJLEDNING
5. BRUGSTIPS TIL DIN STIKSAV
6. VEDLIGEHOLDELSE
7. FEJLFINDING
8. MILJØBESKYTTELSE
9. KONFORMITETSERKLÆRING
1. PRODUKTSIKKERHED
GENERELLE
SIKKERHEDSINSTRUKSER
FOR ELVÆRKTØJ
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og
specifikationer, som følger med el-værktøjet.
I
tilfælde af manglende overholdelse af anvisningerne
nedenfor er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til senere
brug.
Begrebet “el-værktøj” i advarslerne refererer til el-
værktøj, der kører på lysnettet,(med netkabel) samt
akku-værktøj (uden netkabel).
1 SIKKERHED PÅ ARBEJDSPLADSEN
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
ryddeligt.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder
øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionstruede
omgivelser, hvor der er brændbare væsker,
gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der
kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst
børn holdes væk fra arbejdsområdet, når
el-værktøjet er i brug.
Hvis man distraheres, kan
man miste kontrollen over el-værktøjet.
2 ELEKTRISK SIKKERHED
a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten.
Stikket må under ingen omstændigheder
ændres. Brug ikke adapterstik sammen med
jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der
passer til kontakterne, nedsætter risikoen for
elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe.
Hvis din krop er jordforbundet,
øges risikoen for elektrisk stød.
c) El-værktøjet må ikke udsættes for regn eller
fugt.
Indtrængning af vand i et el-værktøj øger
risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til. Du må aldrig bære el-værktøjet i
ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen
eller rykke i ledningen for at trække stikket
ud af kontakten. Beskyt ledningen mod
varme, olie, skarpe kanter eller maskindele,
der er i bevægelse.
Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun
benyttes en forlængerledning, der er egnet
til udendørs brug.
Brug af forlængerledning til
udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk
stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge el-
værktøjet i fugtige omgivelser, skal der
bruges et HFI-relæ.
Brug af et HFI-relæ reducerer
risikoen for at få elektrisk stød.
3 PERSONLIG SIKKERHED
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad
man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt.
Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har
nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter
eller euforiserende stoffer.
Få sekunders
uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre
til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
beskyttelsesbriller på.
Brug af sikkerhedsudstyr
som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj,
beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af
maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for
personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér,
at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter
det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter
eller bærer det.
Undgå at bære el-værktøjet med
fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet
ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for. personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne
indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-
værktøjet tændes.
Hvis et stykke værktøj eller en
nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko
for personskader.
e) Undgå en unormal legemsposition. Sørg for
at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke
ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder
for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå
uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold
hår og tøj væk fra dele, der bevæger sig.
Dele,
der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj,
smykker eller langt hår.
5958
20 V batteridrevet
børsteløs dekupørsav DK
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr
kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes
og benyttes korrekt.
Brug af en støvopsugning
kan reducere støvmængden og dermed den fare,
der er forbundet støv.
h) Selvom du kender værktøjet godt og er
vant til at bruge det, skal du alligevel
være opmærksom og overholde
sikkerhedsanvisningerne.
Et øjebliks
uopmærksomhed kan medføre alvorlige
personskader.
4 OMHYGGELIG OMGANG MED OG BRUG AF EL
VÆRKTØJ
a) Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres.
Med det
passende el-værktøj arbejder man bedst og mest
sikkert inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt.
Et el-værktøj, der ikke kan startes og
stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
akkuen, hvis den er aftagelig, før maskinen
indstilles, før skift af tilbehørsdele eller før
el-værktøjet lægges til opbevaring.
Disse
sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet
start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke
er fortrolige med el-værktøjet eller ikke har
gennemlæst disse instrukser, benytte el-
værktøjet.
El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
e) Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele.
Kontroller, om bevægelige maskindele
fungerer korrekt og ikke sidder fast, og
om delene er brækket eller beskadiget,
således at el-værktøjets funktion påvirkes.
Få beskadigede dele repareret, inden el-
værktøjet tages i brug.
Mange uheld skyldes
dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med
skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast
og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres.
Anvendelse af el-værktøjet til formål, som
ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde,
kan føre til farlige situationer.
h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og
fri for olie og smørefedt.
Hvis håndtag og
gribeflader er glatte, kan værktøjet ikke håndteres
og styres sikkert, hvis der sker noget uventet.
5 OMHYGGELIG OMGANG MED OG BRUG AF AKKU
VÆRKTØJER
a) Oplad kun akkuer i ladeaggregater, der er
anbefalet af fabrikanten.
ET ladeaggregat, der er
egnet til en bestemt type akkuer, må ikke benyttes
med andre akkuer - brandfare.
b) Brug kun de akkuer, der er beregnet til
værktøjet.
Brug af andre akkuer øger risikoen for
personskader og er forbundet med brandfare.
c) Ikke benyttede akkuer må ikke komme i
berøring med kontorclips, mønter, nøgler,
søm, skruer eller andre små metalgenstande,
da disse kan kortslutte kontakterne.
En
kortslutning mellem akku-kontakterne øger
risikoen for personskader i form af forbrændinger.
d) Hvis akkuen anvendes forkert, kan der slippe
væske ud af akkuen. Undgå at komme i
kontakt med denne væske. Hvis det alligevel
skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis
væsken kommer i øjnene.
Akku-væske kan give
hudirritation eller forbrændinger.
e) Brug ikke akkuer eller værktøj, som er
beskadiget eller modificeret.
Beskadigede eller
modificerede akkuer kan opføre sig uforudsigeligt
og forårsage brand, eksplosion eller fare for
personskade.
f) Akkuer eller værktøj må ikke udsættes for
ild eller meget høje temperaturer.
Ild eller
temperaturer over 130 °C kan medføre eksplosion.
g) Følg alle instruktioner for opladning. Akkuen
må ikke oplades ved temperaturer uden for
det område, der er angivet i instruktionerne.
Forkert opladning eller opladning ved temperaturer
uden for det angivne område kan medføre skader
på akkuen og forøge brandfaren.
6 SERVICE
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes
originale reservedele.
Dermed sikres størst
mulig maskinsikkerhed.
b) Beskadigede akkuer må aldrig repareres.
Reparation af akkuer må kun udføres af
producenten eller autoriserede reparatører.
SIKKERHEDSADVARSLER TIL
PUSLESPIL
1. Vedligehold puslespil med isolerede
gribeoverflader under en operation, hvor
skæreudstyret kan komme i kontakt med
skjulte tråde.
Skæring af tilbehør, der kommer i
kontakt med en strømførende ledning, kan stresse
udsatte metaldele af elværktøjet og forårsage
elektrisk stød for føreren.
2. Brug en klemme eller anden praktisk metode
til at sikre og understøtte emnet på en stabil
platform.
Hvis du holder stykket i hånden eller
mod din krop, gør det ustabilt og kan føre til tab af
5958
20 V batteridrevet
børsteløs dekupørsav DK
kontrol.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
TIL BATTERISÆT
a) Sekundærelementer eller batterisæt må ikke
skilles ad, åbnes eller knuses.
b) Et batterisæt må ikke kortsluttes. Batterisæt
må ikke opbevares lemfældigt i en kasse
eller skuffe, hvor de kan kortslutte hinanden
eller kortsluttes af ledende genstande. Når
batterisættet ikke er i brug, skal det holdes væk
fra andre metalgenstande, såsom papirclips,
mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små
metalgenstande, der kan skabe en forbindelse fra
en pol til en anden, Kortslutning af batteripoler kan
medføre forbrændinger eller brand.
c) Batterisæt må ikke udsættes for varme eller
ild. Må ikke opbevares i direkte sollys.
d) Batterisæt må ikke udsættes for mekaniske
stød.
e) I tilfælde af at et batteri lækker, må væsken
ikke komme i kontakt med huden eller øjne.
Hvis der er sket kontakt, skal det berørte
område vaskes med rigelige mængder vand,
hvorefter der søges lægehjælp.
f) Opbevar batterisæt på et rent og tørt sted.
g) Aftør batterisættets poler med en tør klud,
hvis de bliver snavsede.
h) Batterisæt skal oplades før anvendelsen.
Anvend altid den korrekte oplader, og
læs producentens anvisninger eller
brugervejledning for, hvordan batterierne
oplades korrekt.
i) Et batterisæt må ikke efterlades til opladning i
længere tid, hvis det ikke anvendes.
j) Efter længere opbevaringsperioder kan
det være nødvendigt at oplade eller aflade
batterisættet flere gange for at op den
optimale ydelse.
k) Genoplad kun med laderen specificeret
af Worx. Anvend ingen anden oplader end
den, der specifikt er beregnet til brug med
udstyret.
l) Brug kun det korrekte batteri til udstyret.
m) Batterisættet skal opbevares utilgængeligt
for børn.
n) Opbevar den originale produktlitteratur til
fremtidig brug.
o) Batterisættet skal fjernes fra udstyret, når
det ikke er i brug.
p) Bortskaffes på en miljørigtig måde.
q) Bland ikke batterier af forskellig fremstilling,
kapacitet, størrelse eller type i enheden.
r) Hold batteriet væk fra mikrobølgeovne og højt
tryk.
SYMBOLER
For at undgå risikoen for
personskader skal brugeren læse
brugervejledningen
Advarsel
Bær høreværn
Bær øjenværn
Hvis det ikke håndteres korrekt,
kan batteriet muligvis komme
ind i vandcyklussen, hvilket kan
forårsage skade på økosystemet.
Bortskaf ikke brugte batterier som
usorteret kommunalt affald.
Må ikke brændes
rg for, at batteriet er taget ud
inden tilbehør skiftes.
Bær støvmaske
Li-I on
Li-Ion-batteri Dette produkt
er mærket med et “separat
indsamling” -symbol til alle
batterier og batteripakker.
Genanvend derefter eller fjern
det for at reducere påvirkningen
på miljøet. Batteripakken
indeholder skadelige stoffer, der
kan være skadelige for miljøet og
menneskers sundhed.
Bær beskyttelseshandsker
6160
20 V batteridrevet
børsteløs dekupørsav DK
Træ
Metal
Aluminium
plastik
Flise
Høj hastighed
Lav hastighed
Forkert
Rigtigt
Lås
Lås op
Affald af elektriske produkter må
ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Indlever så
vidt muligt produktet til genbrug.
Kontakt de lokale myndigheder
eller forhandleren, hvis du er i tvivl.
2. AGGREGATELEMENTER
1. LÅSEGREB
2.
TÆND /SLUK KONTAKT
3. BATTERIUDLØSERKNAP *
4. BATTERI PAKKE*
5. PENDULKONTROLHÅNDTAG
6. VAKUUMADAPTER
7. BUNDPLADE
8. PEBBLE GUIDE
9. SAGBLAD
10. KONTAKT BESKYTTER
11. VÆRKTØJSFRI KLINGEHOLDER
12. LED-LAMPE
13. KNAP TIL JUSTERING AF BUNDPLADE
14. UDLØSERHÅNDTAG TIL KLINGE
* Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis
indeholdt i leverancen.
3. TEKNISKE DATA
Type WX542 WX542.X (540-559- udpegning af
maskiner, repræsentant for Stiksav)
WX542 WX542.X **
Spænding 20V Max***
Hastighed uden
belasning 0-3500/min
Slaglængde 26mm
Skærings
kapacitet
Træ 120mm
Stål 10mm
PVC 50mm
Smig kapacitet ±45°
Maskinens
(Bare værktøjer) 2.0kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 er kun til forskellige kunder,
der er ingen sikkerhedsrelaterede ændringer mellem
disse modeller
*** Spænding målt uden belastning. Indledende
batterispænding når højst 20 volt. Nominel spænding
er 18 volt.
6160
20 V batteridrevet
børsteløs dekupørsav DK
Kategori typen Kapacitet
20V batteri WA3572 2.5 Ah
WA3014 4.0 Ah
20V oplader WA3880 2.0 A
Vi anbefaler, at du køber tilber fra den butik, hvor
værktøjet sælges. Se tilbehørspakken for flere
detaljer. Butikspersonale kan hjælpe og rådgive dig.
STØJINFORMATION
A-vægtet lydtryksniveau LpA=82dB(A)
A-vægtet lydeffektniveau LwA=93dB(A)
KpA&KwA 5 dB(A)
Bær høreværn
VIBRATIONSINFORMATION
Den totale værdi for vibration malt ifølge EN 62841:
Savbord
Værdi for vibration
ah,B =6.83 m/s2
Usikkerhed K = 1.5 m/s
Savning i metal
Værdi for vibration
ah,M = 6.49 m/s2
Usikkerhed K = 1.5 m/s
Den angivne vibrationstotalværdi og den deklarerede
støjemissionsværdi er målt i overensstemmelse
med en standard testmetode og kan bruges til at
sammenligne et værktøj med et andet.
Den angivne vibrationenstotalværdi og den angivne
støjemissionsværdi kan også anvendes i en foreløbig
vurdering af eksponeringen
ADVARSEL: Vibrationer og støjemissioner
under selve brugen af elværktøjet kan afvige fra
den deklarerede værdi afhængigt af, hvordan
værktøjet bruges, især hvad slags emne behandles
afhængigt af følgende eksempler og andre
variationer af, hvordan værktøjet bliver brugt:
Hvordan værktøjet bruges og materialerne skæres
eller bores.
Værktøjets stand og vedligeholdelse.
Anvendelse af korrekt tilbehør og kontrol med, at det
er skarpt og i en i det hele taget god tilstand.
Hvor kraftigt, der holdes fast i håndtaget og, om der
benyttes antivibrationsudstyr.
Om værktøjet anvendes i henhold til dets
konstruktion og nærværende anvisninger.
Værktøjet kan medføre et hånd/arm-
vibrationssyndrom, hvis det ikke bruges på
rigtig måde.
ADVARSEL: En vurdering af
udsættelsesgraden under det aktuelle brug skal
omfatte alle dele af arbejdscyklussen, hherunder
antallet af gange værktøjet slås til og fra, og
tomgangsdriften uden for selve arbejdsopgaven.
Dette kan afgørende reducere udsættelsesniveauet i
den samlede arbejdsperiode.
Hjælper med at minimere risikoen for vibrationer og
støjeksponering.
Brug ALTID skarpe mejsler, bor og blade.
Vedligehold værktøjet i overensstemmelse med disse
instruktioner og hold det korrekt smurt (hvor det er
nødvendigt).
Hvis værktøjet skal bruges regelmæssigt, skal du
investere i anti-vibrations- og støj tilbehør.
Planlæg dit arbejde, så du kan fordele arbejde med
kraftige vibrationer over flere dage.
4. BETJENINGSVEJLEDNING
NOTER Før du bruger dette værktøj, læs
instruktionsbogen omhyggeligt.
Beregnet anvendelsesområde:
Saven er beregnet til – på fast underlag – at
gennemsave emner og udføre udsnit i træ, kunststof,
metal, keramikplader og gummi. Den er egnet til lige
snit og kurvesnit. Benyt de anbefalede savklinger.
MONTERING OG BETJENING
HANDLING DIGITAL
FØR BETJENING
Fjernelse af batteripakken Se figur A1
Opladning af batteriet Se figur A2
Installation af batteriet Se figur A3
SAMLING
Montering af klingen
BEMÆRK Sørg for, at kniven er
installeret på plads. Den sorte linje
på klingen skal indsættes helt i
knivholderen uden værktøj.
Se figur B1
6362 6362
20 V batteridrevet
børsteløs dekupørsav DK
Fjern kniven
BEMÆRK Hold kniven med den
ene hånd, når du fjerner den. Se figur B2
Installation af sugeadapter Se figur B3
Fjernelse af vakuumadapteren
BEMÆRK Tryk og hold bunden af
vakuumadapteren, inden du fjerner
den fra maskinen.
Se figur B4
OPERATING
Urfunktion Se figur C
Tænd / sluk-sikkerhedsafbryder
BEMÆRK: Af sikkerhedsmæssige
årsager kan ikke maskinens tænd
/ sluk-knap låses, den skal forblive
trykket under hele betjeningen.
Forøgelse eller reduktion af trykket
på On / Off-kontakten justerer
kontinuerligt hastigheden på
maskinen.
Se figur D
Lige snit og buet snit Se figur E1,
E2
Spændeskæring
BEMÆRK Fjern sugeadapteren, før
bundpladen justeres.
BEMÆRK Drej bundpladen
til den ønskede position i
henhold til skalaen. Sørg for,
at kniven er i indgreb mellem
knivpositioneringshjulet.
Se figur F1-
F3, G
Spring ned Se figur
H1-H2
5. BRUGSTIPS TIL DIN
STIKSAV
Hvis stiksaven bliver for varm, især når den kører med
lav hastighed: Indstil hastigheden til maksimum, og
lad maskinen køre uden belastning i 2-3 minutter for
at afkøle motoren. Undgå at save med stiksaven over
længere perioder med meget lav hastighed.
Brug en klinge, der passer til emnets materiale og
tykkelse. Til skarpe kurver er det bedst at bruge
en smal savklinge. Ved savning af metal eller
lignende materialer skal der anvendes kølevæske/
smøremiddel langs savlinjen.
Sørg for, at emnet er grundigt fastgjort eller
fastspændt for at undgå, at det bevæger sig. Hvis
emnet bevæger sig, påvirker det snitkvaliteten.
Klingen saver ved den opadgående bevægelse og kan
derved splintre emnets overflade. Placér emnet, så
oversiden er en flade, der ikke er synlig, når arbejdet
er færdigt.
For bedre kontrol, start med lav hastighed og øg
derefter til den ønskede hastighed.
For at undgå funktionsfejl, må gipsplader ikke saves
nedefra eller ovenfra.
Styrerullen skal lejlighedsvis kontrolleres for slitage
og smøres med en dråbe olie. Hvis den er slidt, skal
den udskiftes.
6. VEDLIGEHOLDELSE
Fjern batterienheden, før du udfører justeringen.
Der er ingen dele, der kan brugerserviceres i
dit el-værktøj. Brug aldrig vand eller kemiske
rengøringsmidler til rengøring. Må kun rengøres med
en tør klud. Opbevares på et tørt sted. Hold motorens
ventilationsåbninger rene. Knapperne o.l. skal være
rene og frie for støv.
TIL BATTERIREDSKABER
Værktøj og batteri bør kun anvendes og opbevares i
omgivelsestemperaturområdet 0 °C - 45 °C.
Det anbefalede omgivelsestemperaturområde for
opladningssystemet under opladningen er 0 °C-40 °C.
7. FEJLFINDING
symptom Mulige årsager Mulig løsning
Værktøjet
stopper
pludseligt
under drift.
overbelastning
Batteritemperatur
for høj
Slip straks
belastningen på
maskinen, og lad
den afkøle i ca. 30
sekunder, mens du
betjener maskinen
uden belastning.
Lav
batterikapacitet Oplad batteriet.
8. MILJØBESKYTTELSE
Affald af elektriske produkter må ikke
bortskaffes sammen med husholdningsaffald.
Indlever så vidt muligt produktet til genbrug.
Kontakt de lokale myndigheder eller
forhandleren, hvis du er i tvivl.
6362
20 V trådløs børsteløs
stikksag NOR
6362
9.
KONFORMITETSERKLÆRING
We,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
På vegne af Positec erklæres at produktet
Beskrivelse 20 V batteridrevet børsteløs
dekupørsav
Type WX542 WX542.X (540-559 - udpegning af
maskiner, repræsentant for Stiksav)
Funktion Savning af forskellige materialer
er i overensstemmelse med følgende direktiver:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Standarder i overensstemmelse med
EN 62841-1
EN 62841-2-11
EN 55014-1
EN 55014-2
Personen, autoriseret til at udarbejde den tekniske fil,
Name Marcel Filz
Address Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2021/06/30
Allen Ding
Vicechef; Ingeniør, Test & Certificering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
INNHOLDFORTEGNELSE
1. PRODUKTSIKKERHET
2. KOMPONENTLISTE
3. TEKNISKE DATA
4. DRIFTSINSTRUKSER
5. BRUKERTIPS FOR LØVSAGEN
6. VEDLIKEHOLD
7. FEILSØKING
8. MILJØVERNTILTAK
9. SAMSVARSERKLÆRING
1. PRODUKTSIKKERHET
GENERELLE ADVARSLER FOR
ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisningene,
instruksjonene, illustrasjonene og
spesifikasjonene som følger med dette
elektroverktøyet.
Manglende overholdelse av
anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige personskader.
Ta godt vare på alle advarslene og
informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket “elektroverktøy
gjelder for strømdrevne (med ledning) og
batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1 SIKKERHET PÅ ARBEIDSPLASSEN
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig.
Rotete
arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan
føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i
eksplosjonsutsatte omgivelser – der det
befinner seg brennbare væsker, gass eller
støv.
Elektroverktøy lager gnister som kan antenne
støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes.
Hvis du blir forstyrret
under arbeidet, kan du miste kontrollen over
elektroverktøyet.
2 ELEKTRISK SIKKERHET
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke
forandres på noen som helst måte. Ikke
bruk adapterstøpsler sammen med jordede
maskiner.
Bruk av støpsler som ikke er forandret
på og passende stikkontakter reduserer
risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overflater
slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap.
Det
6564
20 V trådløs børsteløs
stikksag NOR
er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er
jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet.
Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks.
til å bære elektroverktøyet, henge den opp
eller trekke den ut av stikkontakten. Hold
ledningen unna varme, olje, skarpe kanter
eller maskindeler som beveger seg.
Med
skadede eller opphopede ledninger øker risikoen
for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et
elektroverktøy, må du kun bruke en
skjøteledning som er godkjent til utendørs
bruk.
Når du bruker en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske
støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke
elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du
bruke en jordfeilbryter.
Bruk av en jordfeilbryter
reduserer risikoen for elektriske støt.
3 PERSONSIKKERHET
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøyet
når du er trett eller er påvirket av narkotika,
alkohol eller medikamenter.
Et øyeblikks
uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan
føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller.
Bruk av personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste
arbeidssko, hjelm eller hørselvern– avhengig
av type og bruk av elektroverktøyet –reduserer
risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse.
Forviss deg om at elektroverktøyet er slått
av før du kobler det til strømmen og/eller
batteriet, løfter det opp eller bærer det.
Hvis
du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til
strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til
uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før
du slår på elektroverktøyet.
Et verktøy eller en
nøkkel som befinner seg i en roterende maskindel,
kan føre til skader.
e) Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå
stødig og i balanse.
Dermed kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær
eller smykker. Hold hår og klær unna deler
som beveger seg.
Løstsittende tøy, smykker eller
langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg
om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt
måte.
Bruk av et støvavsug reduserer farer på
grunn av støv.
h) Selv når du er blitt vant til verktøyet, må du
ikke bli sløv og ignorere sikkerhetsreglene for
verktøyet.
En uforsiktig handling kan forårsake
alvorlig personskade i løpet av et brøkdels sekund.
4 AKTSOM HÅNDTERING OG BRUK AV
ELEKTROVERKTØY
a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk
et elektroverktøy som er beregnet til den
type arbeid du vil utføre.
Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det
angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/
avbryter.
Et elektroverktøy som ikke lenger kan
slås av eller på, er farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller
fjern batteriet (hvis demonterbart) før du
utfører innstillinger på elektroverktøyet,
skifter tilbehørsdeler eller legger
elektroverktøyet bort.
Disse tiltakene forhindrer
en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
elektroverktøyet brukes av personer som ikke
er fortrolig med dette eller ikke har lest disse
anvisningene.
Elektroverktøy er farlige når de
brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av
elektroverktøyet og tilbehøret. Kontroller om
bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket
eller skadet, slik at dette innvirker på
elektroverktøyets funksjon. La skadede deler
repareres før elektroverktøyet brukes.
Dårlig
vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange
uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt
stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg
ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv.
i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn
til arbeidsforholdene og arbeidet som skal
utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre formål
enn det som er
angitt kan føre til farlige situasjoner.
h) Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og
uten olje eller fett.
Glatte håndtak og gripeflater
hindrer sikker håndtering og styring av verktøyet i
uventede situasjoner.
5 AKTSOM HÅNDTERING OG BRUK AV
BATTERIDREVNE VERKTØY
a) Lad batteriet kun opp i ladeapparaker som er
anbefalt av produsenten.
Det oppstår brannfare
hvis et ladeapparat som er egnet til en bestemt
type batterier, brukes med andre batterier.
b) Bruk derfor kun riktig type batterier for
6564
20 V trådløs børsteløs
stikksag NOR
elektroverktøyene.
Bruk av andre batterier kan
medføre skader og brannfare.
c) Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders,
mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre
mindre metallgjenstander, som kan lage en
forbindelse mellom kontaktene.
En kortslutning
mellom batterikontaktene kan føre til forbrenninger
eller brann.
d) Ved gal bruk kan det lekke væske ut av
batteriet. Unngå kontakt med denne væsken.
Ved tilfeldig kontakt må det skylles med
vann. Hvis det kommer væske i øynene, må
du i tillegg oppsøke en lege.
Batterivæske som
renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller
forbrenninger.
e) Ikke bruk batteriet eller verktøyet hvis
det er skadet eller modifisert.
Ødelagte
eller modifiserte batterier kan oppføre seg
uforutsigbart, noe som kan føre til brann,
eksplosjon eller fare for personskade.
f) Ikke utsett batteriet eller verktøyet for åpen
ild eller for høye temperaturer.
Eksponering
for ild eller temperaturer over 130 °C kan forårsake
eksplosjon.
g) Følg alle ladeinstrukser, og ikke lad batteriet
eller verktøyet utenfor temperaturområdet
som er spesifisert i bruksanvisningen.
Feil
lading eller lading ved temperaturområdet, kan
skade batteriet og øke brannfaren.
6 SERVICE
a) Maskinen din skal alltid kun repareres
av kvalifisert fagpersonale og kun med
originale reservedeler.
Slik opprettholdes
elektroverktøyets sikkerhet.
b) Ikke utfør service på ødelagte batterier.
Service på batterier skal alltid utføres av
produsenten eller godkjente forhandlere.
SIKKERHETSADVARSEL FOR
INVENTAR
1. Når du utfører et skjæreutstyr som kan
komme i kontakt med skjulte ledninger,
holder du stikksagen gjennom den
isolerte gripeflaten.
Hvis du tar kontakt med
skjæreutstyret med “aktive” ledninger, kan det
aktive” de nakne metalldelene til elektroverktøyet
og kan utsette operatøren for elektrisk støt.
2. Bruk en klemme eller annen praktisk metode
for å feste og støtte arbeidsstykket på en
stabil plattform.
Hvis du holder arbeidsstykket
for hånd eller mot kroppen, kan det være ustabilt og
kan føre til tap av kontroll.
SIKKERHETSANVISNINGER
FOR BATTERIPAKKE
a) Ikke demonter, åpne eller riv opp sekundære
celler eller batteripakker.
b) Ikke kortslutt en celle eller en batteripakke.
Ikke oppbevar celler eller batteripakke løst
i en boks eller skuff hvor de kan kortslutte
hverandre eller bli kortsluttet av andre
metallgjenstander. Når batteripakken ikke
er i bruk skal den holdes adskilt fra andre
metallgjenstander som binders, mynter, nøkler,
spiker, skruer eller andre små metallobjekter.
Kortslutning av batteriet kan forårsake skader eller
brann.
c) Ikke utsett celler eller batteripakke for varme
eller ild. Unngå oppbevaring i direkte sollys.
d) Ikke utsett celler eller batteripakke for
mekanisk støt.
e) Hvis du opplever cellelekkasje, ikke la væsken
komme i kontakt med huden eller øynene.
Dersom kontakt har oppstått, vask området
med rikelige mengder vann og oppsøk
medisinsk hjelp.
f) Hold batteripakken ren og tørr.
g) Tørk batteripakkekontaktene med en ren, tørr
klut hvis de blir skitne.
h) Batteripakken må lades før bruk. Bruk denne
instruksjonen og korrekt ladeprosedyre.
i) Ikke ha batteripakken til ladning når den ikke
er i bruk.
j) Etter en lang lagringsperiode kan det være
nødvendig å lade og utlade batteripakken
flere ganger for å oppnå maksimal ytelse.
k) Bruk kun batterilader spesifisert av Worx.
Bruk ikke andre ladere enn de som er levert for
bruk med utstyret.
l) Tikke bruk batteripakker som ikke er beregnet
for bruk sammen med utstyret.
m) Hold batteripakken utenfor barns rekkevidde.
n) Ta vare på den originale bruksanvisningen for
fremtidig bruk
o) Ta ut batteriene fra utstyret når det ikke er i
bruk
p) Kvitt deg med produktet på forsvarlig måte.
q) Ikke bland batterier av forskjellig produksjon,
kapasitet, størrelse eller type i enheten.
r) Hold batteriet unna mikrobølger og høyt
trykk.
6766
20 V trådløs børsteløs
stikksag NOR
SYMBOLER
For å redusere risikoen for
personskade, må brukeren lese
instruksjonsveiledningen
Advarsel
Bruk hørselsvern
Bruk vernebriller
Hvis det ikke håndteres riktig,
kan batteriet komme inn i
vannsyklusen, noe som kan
forårsake skade på økosystemet.
Ikke kast brukte batterier som
usortert kommunalt avfall.
Ikke brenn
rg for at batteriet er tatt ut før
bytting av tilbehør.
Bruk støvmaske
Li-I on
Litium-ion-batterier Dette
produktet er merket med symboler
tilknyttet “separat samling” av alle
batteripakker og batteripakker. Du
kan deretter resirkulere eller fjerne
den for å redusere påvirkningen
på miljøet. Batteripakken
inneholder skadelige stoffer som
kan være skadelige for miljøet og
menneskers helse.
Bruk vernehansker
Tre
Metall
Aluminium
kunststoff
flis
Høy fart
Lav hastighet
Feil
Riktig
Lås
Lås opp
Avfall etter elektriske produkter
må ikke legges sammen med
husholdningsavfall. Vennligst
resirkuler avfallet der dette
finnes. Undersøk hos de lokale
myndighetene eller en detaljist for
resirkuleringsråd..
6766
20 V trådløs børsteløs
stikksag NOR
2. KOMPONENTLISTE
1. LÅSEHÅNDTAK
2. PÅ / AV BRYTER
3. UTLØSERKNAPP FOR BATTERIPAKKE *
4. BATTERIPAKKE*
5. PENDEL HANDLING KONTROLL SPAK
6. VAKUUMADAPTER
7. BUNNPLATE
8. RULLEGUIDE
9. SAGBLAD
10. KONTAKT BESKYTTER
11. VERKTØYFRI KASSETT
12. LED LYS
13. JUSTERINGSBRYTER FOR BASEPLATE
14. FRIGJØRINGSKLINKE FOR BLAD
* Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår delvis
ikke i leveransen.
3. TEKNISKE DATA
Type WX542 WX542.X (540-559-betegner
maskin, anger Pendelstikksag)
WX542 WX542.X **
Spenning 20V Max***
Tomgangshastighet 0-3500/min
Slaglengde 26mm
Skjærekapa-
sitet
Treverk 120mm
Stål 10mm
PVC 50mm
Skråkantkapasitet ±45°
Vekt (bare verktøy) 2.0kg
*** X = 1-999, A-Z, M1-M9 er kun for forskjellige
kunder, det er ingen sikkerhetsrelaterte endringer
mellom disse modellene.
*** Spenning målt uten belastning. Batterispenningen
er 20 V til å begynne med. Nominell spenning er 18 V.
Kategori Type Kapasitet
20V Batteri WA3572 2.5 Ah
WA3014 4.0 Ah
20V Lader WA3880 2.0 A
We recommend that you purchase your accessories
Vi anbefaler at du kjøper tilbehør fra butikken
der verktøyet selges. Se tilbehørspakken for mer
informasjon. Butikkpersonalet kan hjelpe og gi deg
råd.
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Belastning lydtrykk LpA=82dB(A)
Belastning lydeffekt LwA=93dB(A)
KpA&KwA 5 dB(A)
Bruk hørselsvern.
INFORMATIONEN ÜBER
VIBRATIONEN
Totale vibrasjonsverdier satt i henhold til EN62841:
Skjærer bord
Vibrasjon utsendings verdi ah,B
=6.83 m/s2
Usikkerhet K = 1.5 m/s
Skjæring i metall
Vibrasjon utsendings verdi ah,M =
6.49 m/s2
Usikkerhet K = 1.5 m/s
Den oppgitte totale vibrasjonsverdien og den oppgitte
støyutslippsverdien er målt i henhold til en standard
testmetode og kan brukes for sammenligning av et
verktøy med et annet.
Den oppgitte totale vibrasjonsverdien og den oppgitte
støyutslippsverdien kan også brukes i en innledende
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Vibrasjons- og støynivå under
faktisk bruk av verktøyet kan avvike fra oppgitt
verdi, avhengig av hvordan verktøyet brukes og
hvilken type materiale det brukes på, se følgende
eksempler og andre variasjoner for bruk av verktøyet:
Hvordan verktøyet brukes og hvilke materialer som
kappes eller bores.
Verktøyet er i god stand og godt vedlikeholdt.
Bruk av riktig tilbehør for verktøyet, og sørge for at det
er skarpt og i god stand.
6968
20 V trådløs børsteløs
stikksag NOR
Hvor stramt grepet på håndtakene er, og om det
brukes antivibrasjonstilbehør.
Og at verktøyet blir brukt til det formålet det
er tilsiktet i henhold til designet og disse
instruksjonene.
Dette verktøyet kan forårsake hånd-arm
vibrasjonssyndrom, hvis det ikke brukes riktig.
ADVARSEL: For å være nøyaktig, bør også et
overslag over eksponeringsnivå under faktiske
bruksforhold også tas med i betraktning i alle deler av
driftssyklusen, slik som når verktøyet er skrudd av og
når det går på tomgang, men ikke faktisk gjør jobben.
Dette kan redusere eksponeringsnivået betraktelig
over hele arbeidsperioden.
Minimere eksponeringsrisiko for vibrasjon og støy.
Bruk ALLTID skarpe meisler, driller og blad.
Vedlikehold verktøyet i henhold til disse
instruksjonene og sørg for at det er godt smurt (der
det er hensiktsmessig).
Invester i tilbehør for demping av vibrasjon og støy
hvis verktøyet skal brukes regelmessig.
Planlegg arbeidstimeplanen din slik at du sprer bruk
av høyvibrasjonsverktøy utover flere dager.
4. DRIFTSINSTRUKSER
MERK Les nøye gjennom instruksjonsboka før
du bruker verktøyet.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til å utføre utskjæringer og
kappinger på fast underlag i tre, kunststoff, metall,
keramikkplater og gummi. Den er egnet til rette og buede
snitt. Ta hensyn til sagbladanbefalingene.
MONTERING OG DRIFT
HANDLING DIGITALT
FØR DRIFT
Fjerne batteripakken Se figur A1
Lad batteriet Se figur A2
Installere batteripakken Se figur A3
KOMPONENT
Bladmontering
Merk: Forsikre deg om at bladet
er på plass. Den svarte linjen på
bladet må settes helt inn i den
tollløse bladholderen.
Se figur B1
Fjerning av kniver
Merk: Når du fjerner bladet,
holder du bladet med den ene
hånden.
Se figur B2
Vakuumadapterinstallasjon Se figur B3
Fjernelse av vakuumadapter
Merk: Trykk og hold på fanen på
bunnen av vakuumadapteren og
trekk den ut av maskinen.
Se figur B4
DRIFTS
Pendelfunksjon Se figur C
Sikkerhets av / på-bryter
MERK: Av sikkerhetsmessige
årsaker kan ikke maskinens av
/ på-bryter låses, den må forbli
presset under hele operasjonen.
Å øke eller redusere trykket
på av / på-bryteren muliggjør
trinnløs kontroll av slagraten på
den åpne maskinen.
Se figur D
Rett og buet skjæring Se figur E1, E2
Gjærings
Merk: Fjern vakuumadapteren
før du justerer underlaget.
Merk: Roter underlaget til
ønsket posisjon i henhold til
forholdet. Forsikre deg om at
bladet går i inngrep med bladets
posisjoneringshjul.
Se figur F1-F3, G
Skjær inn Se figur H1, H2
5. BRUKERTIPS FOR
VSAGEN
Hvis det elektriske verktøyet blir for varmt, spesielt
når det blir brukt i lave hastigheter, sett farten til
maksimum og la det kjøre ubelastet i 2-3 minutter for å
avkjøle motoren. Unngå langvarig bruk ved lav fart.
Bruk alltid et blad som er tilpasset materialet og
materialtykkelsen som skal skjæres. For skarpe
kurver er det best å bruke et tynt sagblad. Ved saging
av metall eller lignende materialer må det påføres
kjølemiddel/smøring langs kuttelinjen.
Sørg alltid for at arbeidsstykket er solid festet eller
fastklemt for å hindre bevegelse. All bevegelse i
materialet kan påvirke kvaliteten til skjæret. Bladet
kutter i oppadgående slag og kan flise øverst. Sørg for
at den øverste overflaten er en ikke-synlig overflate når
arbeidet ditt er ferdig.
For enklere kontroll, bruk lav hastighet når du begynner
6968
20 V trådløs børsteløs
stikksag NOR
å sage og øk så til korrekt hastighet.
For å unngå driftsfeil må det ikke sages i gips nedenfra
eller ovenfra.
Føringsrullene bør sjekkes jevnlig for slitasje og
smøres med en dråpe olje. Når de blir slitt må de
skiftes ut.
6. VEDLIKEHOLD
Fjern batteriet før det utføres noen form for justering,
service eller vedlikehold.
Det er ingen brukernyttige deler i det elektriske
verktøyet. Bruk aldri vann eller kjemiske rensemidler
for å rense verktøyet. Tørk av med en tørr klut. Du
må alltid lagre verktøyet på en tørr plass. Hold
alltid motorens ventilasjonskanaler rene. Hold alle
betjeningskontrollene fri for støv.
FOR BATTERIVERKTØY
Omgivelsestemperatur for bruk og oppbevaring av
verktøy og batteri er 0 -45 .
Anbefalt omgivelsestemperatur for ladesystemet
under lading er 0 -40 .
7. FEILSØKING
Symptomer Mulige årsaker Mulig løsning
Verktøyet
stopper
plutselig
under
kjøringen.
Overbelastning
Batteritemperat-
uren er for høy
Slipp umiddelbart
belastningen
på maskinen og
la den avkjøles
i cirka .30
sekunder ved å
kjøre maskinen
uten belastning.
Lav
batterikapasitet Lad batteriet.
8. MILJØVERNTILTAK
Avfall etter elektriske produkter må ikke legges
sammen med husholdningsavfall. Vennligst
resirkuler avfallet der dette finnes. Undersøk
hos de lokale myndighetene eller en detaljist for
resirkuleringsråd.
9. SAMSVARSERKLÆRING
Vi,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
På vegne av Positec erklær at produktet
Beskrivelse 20 V trådløs børsteløs stikksag
Type WX542 WX542.X (540-559 -betegner
maskin, anger Pendelstikksag)
Funksjon Saging ulike materialer
Samsvarer med følgende direktiver,
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Standardene samsvarer med
EN 62841-1
EN 62841-2-11
EN 55014-1
EN 55014-2
Personen som er autorisert til å utarbeide den tekniske filen,
Navn Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2021/06/30
Allen Ding
Visesjefsingeniør, Testing og Sertifisering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
70
20V Sladdlös borstlös
sticksåg SV
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1. PRODUKTSÄKERHET
2. KOMPONENTER
3. TEKNISKA DATA
4. BRUKSANVISNING
5. ARBETSTIPS FÖR DIN KONTURSÅG
6. UNDERHÅLL
7. FELSÖKNING
8. MILJÖSKYDD
9. DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
1. PRODUKTSÄKERHET
GENERELLA
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
ELVERKTYG
VARNING Läs alla säkerhetsföreskrifter,
instruktioner, illustrationer och specifika-
tioner som följer med detta elverktyg.
Underlå
-
telse att följa instruktionerna nedan kan leda till elstöt,
brand och/eller allvarlig skada.
Spara alla varningar och instruktioner för
framtida bruk.
Termane "strömförande verktyg" i alla
varningsmeddelande nedan avser ditt (sladdverktyg)
strömförande verktyg eller batteridrivna (sladdlösa)
strömförande verktyg.
1) ARBETSOMRÅDET
a) Håll arbetsområdet rent och väl upplyst.
Skräpiga och mörka områden är skaderisker.
b) Använd inte strömförande verktyg i explosiva
miljöer, som nära brandfarliga vätskor, gaser
eller damm.
Strömförande verktyg skapar gnistor
som kan antända damm eller ångor.
c) Håll barn och åskådare borta när du använder
ett strömförande verktyg.
Distraktioner kan göra
att du förlorar kontrollen.
2) ELSÄKERHET
a) Stickkontakterna till verktyget måste matcha
eluttaget. Modifiera inte stickkontakten på
något sätt. Använd inte adapterkontakter i
samband med jordade strömförande verktyg.
Omodifierade stickkontakter och matchande
eluttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som
rör, element, spisar och kylskååp.
Det finns en
större risk för elstötar om din kropp är jordad.
c) Exponera inte strömförande verktyg för regn
eller fuktiga förhållanden.
Kommer det in vatten
i ett strömförande verktyg ökar det risken för
elstötar. bära, dra eller dra ut stickkontakten för det.
d) Missbruka inte sladden. Använd aldrig
sladden för att strömförande verktyget. Håll
sladden borta från hetta, olja, skarpa kanter
eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade
sladdar ökar risken för elstötar.
e) När du använder ett strömförande verktyg
utomhus använder du en förlängningssladd
som lämpar sig för utomhus bruk.
Använder du
en sladd för utomhus bruk reducerar du risken för
elstötar.
f) Om det inte går att undvika att driva
ett elverktyg I en fuktig lokal, använd
då en restströmsskyddad (RCD)
strömtillförselanordning.
Användning av en RCD
minskar risken för elektriska stötar.
3) PERSONLIG SÄKERHET
a) Var uppmärksam, håll ögonen på vad du gör
och använd sunt förnuft när du använder
ett strömförande verktyg. Använd inte ett
strömförande verktyg när du är trött eller
påverkad av droger, alkohol eller läkemedel.
En kort stund av ouppmärksamhet med
strömförande verktyg kan resultera i allvarliga
personskador.
b) Använd säker utrustning. Använd alltid
skyddsglasögon.
Säkerhetsutrustning som
munskydd, halkfria skor, skyddshjälm eller
hörselskydd som används när det behövs kommer
att reducera personskador.
c) Förhindra ofrivillig start. Se till att kontakten
är i off-läge innan du ansluter till strömkälla
och/eller batterienhet, tar upp eller bär med
dig verktyget.
Bär du strömförande verktyg med
fingret på kontakten eller sätter i stickkkontakten
i elluttaget när kontakten är i PÅ-läge utgör det en
skaderisk.
d) Ta bort alla skiftnycklar eller skruvnycklar
innan du sätter på det strömförande
verktyget.
En skift - eller skruvnyckel som lämnas
kvar på en roterande del på ett strömförande
verktyg kan orsaka personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Bibehåll alltid
fotfästet och balansen.
Detta gör att du kan
kontrollera verktyget bättre i oväntade situationer.
f) Klä dig rätt. Använd inte löst sittande kläder
eller smycken.
Håll ditt hår och dina kläder borta
från rörliga delar. Lösa kläder, smycket eller långt
hår kan snärjas in i rörliga delar.
g) Om det på enheterna finns anslutning för
dammutsug och dammuppsamling ser du
till att de är anslutna och används korrekt.
Använder du dessa anordningar reducerar det
dammrelaterade faror.
h) Låt inte förtrogenhet, tack vare frekvent
användning av verktyget, lura dig att känna
dig för trygg med det och därmed ignorera
71
20V Sladdlös borstlös
sticksåg SV
säkerhetsföreskrifterna.
En vårdslös handling
kan orsaka allvarlig skada inom loppet av en
sekund.
4. ANVÄNDNING OCH UNDERHĹLL AV
STRÖMFÖRANDE VERKTYG
a) Forcera inte det strömförande verktyget.
Använd korrekt verktyg för arbetet.
Det
korrekta verktyget kommer att göra jobbet bättre
och säkrare med den hastighet den tillverkats för.
b) Använd inte verktyget om kontakten inte
sätter pĺ eller stänger av det.
Alla strömförande
verktyg som inte kan kontrolleras med kontakten är
farliga och mĺste repareras.
c) Koppla från stickkontakten från strömkällan
och/eller batterienheten från elverktyget
innan du utför några justeringar, ändrar I
tillbehören eller magasinerar elverktygen.
Sĺdana förebyggande säkerhetsĺtgärder reducerar
risken för att du startar verktyget oavsiktligt.
d) Förvara verktyget som inte används utom
räckhĺll för barn och lĺt inte nĺgon person
använda verktyget som inte känner
till verktyget eller dessa anvisningar.
Strömförande verktyg är farliga i händerna pĺ
outbildade användare.
e) Håll koll på elverktyget och tillbehören.
Kontrollera inriktningen eller fästet för rörliga
delar, defekta delar och alla andra saker som
kan påverka användningen av elverktyget. Om
den skadats måste elverktyget repareras före
användning.
Många olyckor orsakas av felaktigt
underhållna elverktyg.
f) Håll sågverktyget skarpa och rena.
Korrekt
underhållna skärverktyg med skarpa egg kommer
inte att köra fast lika ofta och är enklare att
kontrollera.
g) Använd elverktyget, tillbehören och
verktygsbitsen etc. i enlighet med dessa
anvisningar och på det sätt som avsetts för
varje typ av elverktyg. Ha också i åtanke
arbetsförhållandena och arbetet som skall
utföras.
Använder du elverktyg för åtgärder som
skiljer sig det avsedda arbetet kan det resultera i
riskfyllda.
h) Håll handtag och greppytor torra, rena och fria
från olja och fett.
Hala handtag och greppytor ger
inte säker hantering och kontroll över verktyget i
oväntade situationer.
5. ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV SLADDLÖSA
VERKTYG
a) Ladda bara med den laddare som tillverkaren
anger. En laddare som passar en typ av
batteripaket kan medföra en risk för brand när den
används till ett annat batteripaket.
b) Använd elverktyg bara tillsammans med
det särskilt konstruerade batteripaketet.
Användning av andra batteripaket kan medföra en
risk för personskador och brand.
c) När batteripaketet inte används ska det
hållas borta från metallföremål som gem,
mynt, nycklar, skruvar och andra små
metallföremål som kan skapa kontakt mellan
batteripaketets poler och kortsluta det.
En
kortslutning kan orsaka brännskador och brand.
d) Under olyckliga omständigheter kan vätska
kommat ur batteriet. Undvik kontakt. Om
den kommer i kontakt med huden, skölj med
vatten. Om den kommer i kontakt med ögonen,
skölj rikligt med vatten och sök läkarhjälp.
Vätska som kommer ut ur batteriet kan orsaka
irritation eller brännskador.
e) Använd inte ett batteripack eller verktyg
som skadats eller modifierats.
Skadade eller
modifierade batterier kan uppvisa förväntade
beteende som kan leda till brand, explosion eller
skada.
f) Utsätt inte batteripack eller verktyg för eld
eller höga temperaturer.
Eld eller temperaturer
som överstiger 130 °C kan orsaka explosioner.
g) Följ alla laddningsinstruktioner och
ladda inte batteripacket eller verktyget
utanför temperaturintervallen som anges
i instruktionerna.
Felaktig laddning eller
laddning i temperaturer utanför det angivna
temperaturintervallen kan skada batteriet eller öka
brandrisken.
6. UNDERHÅLL
a) Låt ditt elverktyg underhållas av en
kvalificerad reparatör som bara använder
äkta reservdelar.
Det kommer att garantera att
elverktygets säkerhet bibehålls.
b) Försök aldrig reparera skadade batteripack.
Batteripack får endast underhållas av tillverkaren
eller behöriga servicetekniker.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
FÖR DIN KONTURSÅG
1. Håll handverktyget vid vadderade greppytor,
vid utförande av arbete där skärverktyget kan
skada dolda ledningar.
Skärverktygets kontakt
med en spänningsförande ledning kan orsaka
att oskyddade metalldelar på handverktyget ger
användaren en elektrisk chock.
2. Använd tvingar eller andra lämpliga verktyg
för att fästa arbetsstycket i ett stadigt
underlag.
Om du håller arbetsstycket i handen
eller mot kroppen blir det ostadigt och kan leda till
att du tappar kontrollen.
72
20V Sladdlös borstlös
sticksåg SV
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
FÖR BATTERIET
a) Ta inte isär batteriet, öppna inte heller
batteriet eller sära på battericeller.
b) Kortslut inte batteriet. Förvara inte batteriet
på ett slarvigt sätt i en låda där det kan
kortslutas eller skadas av ledande material.
När batteriet inte används, håll det borta från
metallobjekt, såsom pappersgem, pengar, nycklar,
naglar, skruvar eller andra små metallobjekt som
kan leda ström från en terminal till en annan. Om
batteriterminalerna kortsluter varandra kan de
förorsaka brandrisk.
c) Exponera inte batteriet för eld eller värme.
Undvik förvaring i direkt solljus.
d) Utsätt inte batteriet för mekanisk chock.
e) Om batteriet läcker, låt inte vätskan komma
i kontakt med hud eller ögon. Om så ändå
skulle hända, skölj med mycket vatten och sök
läkarhjälp.
f) Håll batteriet rent och torrt.
g) Torka av batteriet om det blir smutsigt med en
torr, ren trasa.
h) Batteriet måste laddas före användning.
Använd den här bruksanvisningen för att
ladda batteriet korrekt.
i) Låt inte batteriet stå på laddning när det inte
används.
j) Efter lång tids användning kan det bli
nödvändigt att ladda och ladda ur batterieet
många gånger för att nå maximal prestanda.
k) Ladda endast med laddare av varumärket
Worx. Använd ingen annan laddare än den som
specifikt ska användas med det här batteriet.
l) Använd inte ett batteri som inte är avsett för
användning med det här verktyget.
m) Håll batteriet borta från barn.
n) Behåll den ursprungliga bruksanvisningen för
framtida användning.
o) Plocka ur batteriet från verktyget då det inte
används.
p) Kassera batteriet på rätt sätt.
q) Blanda inte celler från olika tillverkning,
kapacitet, storlek eller typ inom en enhet.
r) Håll batteriet borta från mikrovågor och högt
tryck.
SYMBOLER
För att minska risken för
skador måste användaren läsa
bruksanvisningen
Varning
Använd hörselskydd
Använd skyddsglasögon
Batterierna kan komma in i vattnets
kretslopp om de inte kasseras
korrekt och detta kan vara skadligt
för EKO-systemet. Kasta inte
batterier i de vanliga osorterade
hushållssoporna.
Får ej uppeldas
Kontrollera att batteriet är
borttaget innan du byter tillbehör.
Använd skyddsmask
Li-I on
Li-Ion-batteri Denna product
har märkts med en symbol för
sopsortering för alla batterisatser.
De kommer då att återvinnas
och plockas isär för att minska
påverkan på miljön. Batterisatser
kan vara skadliga för miljön och för
människors hälsa då de innehåller
farliga substanser.
Använd skyddshandskar
Trä
Metall
73
20V Sladdlös borstlös
sticksåg SV
Aluminum
Plast
Hög hastighet
Låg hastighet
Fel
Rätt
Lås
Lås upp
Uttjänade elektriska maskiner får
inte kasseras som husllsavfall.
Använd återvinningsfaciliteter om
det finns tillgängligt. Kontrollera
med din återförsäljare eller vilka
lokala föreskrifter som föreligger.
2. KOMPONENTER
1. LÅSKNAPP
2. TILLFRÅNSTRÖMBRYTAREN
3. BATTERIPAKETETS LÅSNING 
4. BATTERIPAKET 
5.
KONTROLLSPAK FÖR PENDLANDE RÖRELSE
6. DAMMHANTERING
7. FOTPLÅT
8. ROLLER GUIDE
9. SÅGKLINGA
10. KONTAKTSKYDD
11.
BLADHÅLLARE KRÄVER INGET VERKTYG
12. LEDLJUSET
13. JUSTERINGSKNAPP FÖR BASPLATTAN
14. BLADETS SPÄRRKNAPP
* Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis
inte I leveransomfånget.
3. TEKNISKA DATA
Typ WX542 WX542.X
(540-559-maskinbeteckning, anger
Pendelsticksåg)
WX542 WX542.X **
Spänning 20V Max***
Hastighet utan belast-
ning 0-3500/min
Slaglängd 26mm
Sågkapa-
citet
Trä 120mm
Stål 10mm
PVC 50mm
Avfasnings kapacitet ±45°
Maskinens vikt( Naken
verktyg) 2.0kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 är endast för olika kunder,
det finns inga säkerhetsrelaterade förändringar
mellan dessa modeller.
*** Spänning uppmätt utan belastning. Initial
batterispänning är max. 20 V. Nominell spänning är
18 V.
Kategori Typ Kapacitet
20V Batteripaket WA3572 2.5 Ah
WA3014 4.0 Ah
20V Laddning WA3880 2.0A
Vi rekommenderar att du köper tillber från butiken
där verktygen säljs. Se tillbehörspaketet för mer
information. Butikspersonal kan hjälpa dig och ge
dig råd.
74
20V Sladdlös borstlös
sticksåg SV
BULLERINFORMATION
Uppmätt ljudtryck LpA=82dB(A)
Uppmätt ljudstyrka LwA=93dB(A)
KpA&KwA 5 dB(A)
Använd hörselskydd.
VIBRATIONSINFORMATION
Vibrationernas totalvärden (triax vektorsumma) är
fastställda enligt EN 62841:
Kapning av
brädor
Vibrationsutsändningsvärde ah,B
= 6.83 m/s2
Osäkerhet K = 1.5 m/s
Skärning av plåt
Vibrationsutsändningsvärde ah,M
= 6.49 m/s2
Osäkerhet K = 1.5 m/s
Det angivna totala vibrationsvärdet och det angivna
bullervärdet har uppmätts i enlighet med en
standardtestmetod och kan användas för att jämföra
ett verktyg med ett annat.
Det angivna totala vibrationsvärdet och det angivna
bullervärdet kan också användas i en preliminär
exponeringsbedömning.
VARNING: Vibrationer och buller vid
användning av elverktyget kan skilja sig från
det angivna värdet beroende på vilket sätt verktyget
används på, särskilt vilken typ av arbetsstycke som
bearbetas beroende på följande exempel och andra
varianter på hur verktyget används:
Hur verktyget används och materialet som skärs eller
borras.
Verktyget är i bra skick och bra underhållet.
Användning av korrekt tillbehör för verktyget och
säkerställ att de är skarpa och i bra skick.
Åtdragningsgraden av greppet på handtagen och om
några antivibrations- och bullertillbehör används.
Och att verktyget används såsom avsett enligt dess
konstruktion och dessa instruktioner.
Detta verktyg kan orsaka hand-arm vibrations-
syndrom om det används på felaktigt sätt.
VARNING: För att vara korrekt bör en beräkning
av exponeringsnivån under verkliga
förhållanden vid användning också tas med för alla
delar av hanteringscykeln såsom tiden när verktyget
är avstängt och när det körs på tomgång utan att
utföra något arbete. Detta kan betydligt minska
exponeringsnivån över den totala arbetsperioden.
Hjälp för att minimera din exponering för vibrationer
och buller.
Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad.
Underhåll verktyget i enlighet med dessa
instruktioner och håll det välsmort (där så behövs).
Om verktyget ska användas regelbundet investera då
i antivibrations- och bullertillbehör.
Planera ditt arbetsschema för att sprida ut
användning av kraftigt vibrerande verktyg över flera
dagar.
4. BRUKSANVISNING
OBS Innan du använder verktyget, läs noga
igenom bruksanvisningen.
ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING:
Sticksågen är avsedd för att på fast underlag
saga genom och göra urtag i trä, plast, metall,
keramikplattor och gummi. Den är lämplig för raka
och böjda snitt. Beakta rekommendationen av
sågblad.
MONTERING OCH DRIFT
ÅTGÄRD FIGUR
INNAN ENHETEN TAS I BRUK
Ta bort batteripaket Se A1
Ladda batteriet Se A2
Sätta i batteripaket Se A3
MONTERING
Montering av blad
OBS: Se till att sågbladet är på plats.
Det svarta strecket på sågbladet
måste vara helt instucket i den
verktygslösa bladhållaren.
Se B1
Borttagning av blad
OBS: Greppa sågbladet med en hand
när du tar ut det. Se B2
Installera dammsugaradaptern Se B3
Borttagning av vakuumadapter
OBS: Tryck först och håll den
utskjutande delen längst ner på
vakuumadaptern och dra sedan ut
den ur maskinen.
Se B4
DRIFT
75
20V Sladdlös borstlös
sticksåg SV
Pendelfunktion Se C
Säkerhetsbrytare på/av
OBS: Av säkerhetsskäl kan maskinens
strömställare Till/Från inte låsas utan
måste under arbetet ständigt hållas
nedtryckt.
Öka eller minska trycket på På/
Av-knappen möjliggör steglös
slaghastighetskontroll över påslagen
maskin.
Se D
Raksågning och kurvsågning Se E1, E2
Vinkelskärning
OBS: Avlägsna dammsugaradaptern
innan du justerar fotplattan.
OBS: Vrid fotplattan till
önskat läge enligt skalan.Se
till att sågbladet ligger mellan
bladpositioneringshjulen.
Se F1-F3, G
Sticksågning Se H1, H2
5. ARBETSTIPS FÖR DIN
KONTURSÅG
Om ditt verktyg blir för varmt, kör din kontursåg utan
belastning i 2-3 minuter för att kyla motorn. Undvik
att använda verktyget länge vid låga hastigheter.
Använd alltid en klinga som passar materialet och
materialets tjocklek. För snäva kurvor är det bäst att
använda ett smalt sågblad. Vid kapning av metall eller
liknande material, applicera kylmedel/smörjmedel
längs kaplinjen.
Se alltid till att arbetsstycket hålls eller spänns fast
så att det inte förflyttar sig. Alla rörelser i materialet
kan påverka sågningskvaliteten. Klingan sågar bara
vid den uppåtgående rörelsen och kan flisa ytan. När
du sågar ser du till att den översta delen på ytan inte
syns när ditt arbete är avslutat.
För enklare kontroll använd låg hastighet i början av
sågningen och öka sedan till korrekt hastighet.
För att undvika funktionsstörningar i driften såga inte
gips underifrån eller högt uppe.
Styrrullen bör då och då kontrolleras för slitage och
smörjas med några droppar olja. Om den är sliten bör
den bytas ut.
6. UNDERHÅLL
Avlägsna batteripaketet från verktyget innan du utför
någon typ av justering, service eller underhåll.
Det finns inga delar som kan repareras i verktyget.
Använd aldrig vatten eller kemiska medel för att
rengöra verktyget. Torka rent med en torr trasa.
Förvara alltid verktyget på en torr plats. Håll motorns
ventileringsöppningar rena. Håll alla knappar fria från
damm.
FÖR BATTERIVERKTYG
Verktyget och batteriet bör användas och förvaras i
0 °C-45 °C
Den rekommenderade omgivningstemperaturen för
laddningssystem vid laddning är 0 °C-40 °C
7. FELSÖKNING
Symptom Möjliga orsaker Åtgärd
Verktyget
stannar
plötsligt
under
arbetet.
Överbelastning.
Batteritemperaturen
för hög.
Avlasta
belastningen
på maskinen
omedelbart
och låt den
kallna i ungefär
30 sekunder
på högsta
obelastade
hastigheten.
Låg batterikapacitet. Ladda
batteripaketet.
8. MILJÖSKYDD
Uttjänade elektriska maskiner får inte kasseras
som hushållsavfall. Använd
återvinningsfaciliteter om det finns tillgängligt.
Kontrollera med din återförsäljare eller vilka
lokala föreskrifter som föreligger.
76
Bezszczotkowa wyrzynarka
akumulatorowa 20 V
PL
9. DEKLARATION OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
På Positecs vägnar förklara att produkten
Beskrivning 20V Sladdlös borstlös sticksåg
Typ WX542 WX542.X (540-559 -
maskinbeteckning, anger Pendelsticksåg)
Funktion Sågning av olika material
uppfyller följande direktiv:
2006/42/EC,
2014/30/EU,
2011/65/EU&(EU)2015/863
uppfyller följande direktiv:
EN 62841-1,
EN 62841-2-11,
EN 55014-1,
EN 55014-2
Personen som godkänts att sammanställa den
tekniska filen.
Namn Marcel Filz
Adress Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2021/06/30
Allen Ding
Vice chefsingenjör, tester och certifiering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
SPIS TREŚCI
1. BEZPIECZEŃSTWO PRODUKTU
2. LISTA KOMPONENTÓW
3. DANE TECHNICZNE
4. INSTRUKCJE OBSŁUGI
5. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRACY Z WYRZYNARKĄ
6. KONSERWACJA
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
8. OCHRONA ŚRODOWISKA
9. DEKLARACJA ZGODNOŚCI
1. BEZPIECZEŃSTWO
PRODUKTU
OGÓLNE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
PODCZAS PRACY Z
ELEKTRONARZĘDZIAMI
OSTRZEŻENIE:Przeczytaj wszystkie
ostrzeżenia, instrukcje, ilustracje i
specyfikacje dostarczone z elektronarzędziem.
Niestosowanie się do podanych wskazówek może
spowodować porażenie prądem, pożar i / lub ciężkie
obrażenia ciała.
Należy dobrze przechowywać te przepisy.
Użyte w dalszej części pojęcie „elektronarzędzie”
odnosi się do elektronarzędzi napędzanych prądem (z
kablem zasilającym) i do elektronarzędzi napędzanych
akumulatorami (bez kabla zasilającego).
1 MIEJSCE PRACY
a) Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości
i dobrze oświetlone.
Nieporządek i nie
oświetlane zakresy pracy mogą doprowadzić do
wypadków.
b) Nie należy pracować tym narzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym
znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub
pyły.
Elektronarzędzia wywołują iskry, które mogą
podpalić ten pyt lub pary.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy z
daleka od dzieci i innych osób.
Przy odwróceniu
uwagi można stracić kontrole nad narzędziem.
2 BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do
gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w
77
Bezszczotkowa wyrzynarka
akumulatorowa 20 V
PL
jakikolwiek sposób. Nie należy używać
wtyczek adapterowych razem z uziemionymi
narzędziami.
Niezmienione wtyczki i pasujące
gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i
lodówki.
Istnieje zwiększone ryzyko porażenia
prądem, gdy Państwa ciało jest uziemione.
c) Urządzenie natęży trzymać zabezpieczone
przed deszczem i wilgocią.
Wniknięcie wody
do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia
prądem.
d) Nigdy nie należy używać kabla do innych
czynności. Nigdy nie używać kabla do
noszenia urządzenia za kabel, zawieszenia lub
do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel należy
trzymać z daleka od wysokich temperatur,
oleju; ostrych krawędzi lub ruchomych części
urządzenia.
Uszkodzone lub poplątane kable
zwiększają ryzyka porażenia prądem.
e) W przypadku, że elektronarzędziem pracuje
się na świeżym powietrzu należy używać
kabla przedłużającego, który dopuszczony
jest do używania na zewnątrz.
Użycie
dopuszczonego do używania na zewnątrz kabla
przedłużającego zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć posługiwania
się elektronarzędziem w miejscu o dużej
wilgotności należy użyć zabezpieczonego
zasilacza domowego (RCD).
Stosowanie RCD
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3 BEZPIECZEŃSTWO OSÓB
a) Należy być uważnym, zważać na to co się
robi i pracę elektronarzędziem rozpoczynać
z rozsądkiem. Nie należy używać urządzenia
gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Moment nieuwagi przy użyciu urządzenia może
doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne
i zawsze okulary ochronne.
Noszenie
osobistego wyposażenia ochronnego jak maska
przeciwpyłowa, nie ślizgające się buty robocze,
hełm ochronny lub ochrona słuchu, w zależności
od rodzaju i użycia elektronarzędzia zmniejsza
ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy zapobiec przypadkowemu
uruchomieniu. Przed podłączeniem do
sieci zasilającej i/lub zestawu baterii,
podniesieniem urządzenia i przenoszeniem
urządzenia należy sprawdzić, czy przełącznik
znajduje się w pozycji wyłączenia.
W
przypadku, że przy noszeniu urządzenia trzyma
się palec na włączniku/wyłączniku lub włączone
urządzenie podłączone zostanie do prądu, to może
to doprowadzić do wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone
należy usunąć narzędzia nastawcze lub
klucze.
Narzędzie lub klucz, które znajdują
się w ruchomych częściach urządzenia mogą
doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Należy dbać o bezpieczną pozycję pracy
i zawsze utrzymywać równowagę.
Przez
to możliwa jest lepsza kontrola urządzenia w
nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
natęży nosić luźnego ubrania lub biżuterii.
Wystrzegaj się kontaktu włosów, części
odzieży lub rękawic ochronnych z ruchomymi
częściami urządzenia.
g) W przypadku, że możliwe jest zamontowanie
urządzeń odsysających lub podchwytujących
należy upewnić się, czy są one właściwie
podłączone i prawidłowo użyte.
Użycie tych
urządzeń zmniejsza zagrożenie spowodowane
pyłami.
h) Częste używanie urządzenia i rutyna
może osłabić twoją uwagę i być przyczyną
niedotrzymywania zasad bezpieczeństwa.
Nieuważne działanie może spowodować poważne
szkody w ułamku sekundy.
4 STARANNE OBCOWANIE ORAZ UŻYCIE
ELEKTRONARZĘDZI
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
używać należy elektronarzędzia, które jest do
tego przewidziane.
Odpowiednim narzędziem
pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym
zakresie sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie można włącz
lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c) Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek regulacji, ustawień wymiany
osprzętu lub składowania urządzenia należy
odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub
wyjąć akumulator.
Ten środek ostrożności
zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
urządzenia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie
należy dać narzędzia do użytku osobom,
które jego nie znają lub nie przeczytały tych
przepisów.
Używane przez niedoświadczone
osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Dotrzymuj regularnego wykonywani
konserwacji urządzenia i osprzętu. Należy
kontrolować, czy ruchome części urządzenia
funkcjonują bez zarzutu i nie są zablokowane,
czy części nie są pęknięte lub uszkodzone,
co mogłoby mieć wpływ na prawidłowe
funkcjonowanie urządzenia. Uszkodzone
części należy przed użyciem urządzenia oddać
78
Bezszczotkowa wyrzynarka
akumulatorowa 20 V
PL
do naprawy.
Wiele wypadków spowodowanych
jest przez niewłaściwą konserwację
elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre i
czyste.
Starannie pielęgnowane narzędzia tnące
z ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się
rzadziej i łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
itd. należy używać odpowiednio do tych
przepisów i tak, jak jest to przewidziane dla
tego specjalnego typu urządzenia. Uwzględnić
należy przy tym warunki pracy i czynność do
wykonania.
Użycie elektronarzędzi do innych
niż przewidziane prace może doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty oraz powierzchnie elementów
obsługi urządzenia utrzymywać suche,
czyste, bez oleju i smaru.
Śliskie uchwyty
oraz inne powierzchnie stanowią przeszkodę w
bezpiecznej obsłudze i kontroli nad narzędziem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
5 STARANNE UŻYTKOWANIE ELEKTRONARZĘDZI
NAPĘDZANYCH AKUMULATORAMI
a) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, które poleci) producent.
Dla ładowarki, która nadaje się do ładowania
określonych akumulatorów istnieje
niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte zostaną inne
akumulatory.
b) Do elektronarzędzi należy używać jedynie
przewidzianych do tego akumulatorów.
Użycie
innych akumulatorów może doprowadzić do
obrażeń ciała i niebezpieczeństwa pożaru.
c) Nie używany akumulator należy trzymać z
daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ,
śrub lub innych małych przedmiotów
metalowych, które mogłyby spowodować
zmostkowanie kontaktów.
Zwarcie pomiędzy
kontaktami akumulatora może spowodować
oparzenia lub pożar.
d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest
wydostanie się cieczy z akumulatora. Należy
unikać kontaktu z nią. Przy przypadkowym
kontakcie spłukać wodą. W przypadku,
że ciecz dostała się do oczu należy
dodatkowo skonsultować się z lekarzem.
Ciecz akumulatorowa może doprowadzić do
podrażnienia skóry lub oparzeń.
e) Zabrania się używania uszkodzonego
lub zmodyfikowanego akumulatorka lub
urządzenia.
Uszkodzone lub zmodyfikowane
akumulatorki mogą działać w nieoczekiwany
sposób wywołując pożar, eksplozję lub zagrożenie
zranienia osób.
f) Zabrania się wystawiania akumulatorka
lub urządzenia na działanie ognia lub
podwyższonej temperatury.
Działanie ognia
lub temperatury przekraczającej 130 °C może
spowodować eksplozję.
g) Kierować się instrukcjami dotyczącymi
sposobu ładowania, nie wystawiać
akumulatorka na działanie temperatury poza
zakresem podanym w instrukcji obsługi.
Niewłaściwy sposób ładowania akumulatorka lub
działanie temperatury poza zakresem podanym
w instrukcji, może być przyczyną uszkodzenia
akumulatorka lub nastanie podwyższonego ryzyka
wybuchu pożaru.
6 SERWIS
a) Naprawę urządzenia należy zlecić jedynie
kwalifikowanemu fachowcowi i przy
użyciu oryginalnych części zamiennych.
To gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia
zostanie zachowane.
b) Zabrania się dokonywania naprawy
uszkodzonego akumulatorka.
Naprawę
akumulatorka może wykonywać wyłącznie
producent lub autoryzowany punkt serwisowy.
DODATKOWE PUNKTY
BEZPIECZEŃSTWA DLA PIŁY
WYRZYNARKI
1. Podczas wykonywania pracy, gdy istnieje
możliwość kontaktu narzędzia z ukrytymi
przewodami, należy trzymać narzędzie
za izolowane powierzchnie do chwytania.
Kontakt z ‘aktywnym’ okablowaniem może także
spowodować obnażenie metalowych elementów i
porażenie operatora prądem elektrycznym.
2. Użyj zacisków lub innego praktycznego
sposobu, aby zabezpieczyć i podeprzeć
obrabiany przedmiot na stabilnej platformie.
Trzymanie przedmiotu obrabianego ręką lub przy
swoim ciele powoduje, że jest on niestabilny i może
prowadzić do utraty kontroli.
INSTRUKCJA
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCA MODUŁU
AKUMULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie niszcz ogniw
pomocniczych lub modułu akumulatora.
b) Nie zwieraj ogniwa lub modułu akumulatora.
Nie przechowuj ogniw lub modułu
akumulatora w sposób bezładny w pudle
lub szufladzie, gdzie mogą się wzajemnie
zewrzeć lub ulec zwarciu przez inne metalowe
przedmioty. Nie używany akumulator należy
79
Bezszczotkowa wyrzynarka
akumulatorowa 20 V
PL
trzymać z daleka od spinaczy, monet, kluczy,
gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów
metalowych, które mogłyby spowodować
zmostkowanie kontaktów. Zwarcie pomiędzy
kontaktami akumulatora może spowodować
oparzenia lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora na
działanie ciepła lub ognia. Unikaj składowania
w miejscach pod bezpośrednim działaniem
światła słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora na
uderzenia mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie dopuść, aby
płyn zetknął się ze skórą lub dostał się do
oczu. Jeśli już nastąpił kontakt z płynem,
przemyj skażoną powierzchnię dużą ilością
wody i zwróć się o pomoc medyczną.
f) Utrzymuj ogniwa i moduł akumulatora w
czystości i w stanie suchym.
g) Jeśli zaciski ogniwa lub akumulatora zostały
zanieczyszczone, oczyść je czystą i suchą
szmatką.
h) Ogniwa pomocnicze i moduł akumulatora
należy przed użyciem naładować. Zawsze
używaj właściwej ładowarki i przestrzegaj
instrukcji ładowania zawartej w instrukcji
obsługi dostarczonej przez producenta
urządzenia.
i) Nie pozostawiaj modułu akumulatora na
długie ładowanie, jeśli go nie używasz.
j) Po dłuższym okresie składowania może
być niezbędne kilkukrotne naładowanie i
rozładowanie ogniw lub modułu akumulatora,
aby uzyskać optymalną wydajność.
k) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, które poleci producent Worx.
l) Nie używaj ogniwa lub modułu akumulatora
nie przeznaczonego do pracy z danym
urządzeniem.
m) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora poza
zasięgiem dzieci.
n) Zachowaj oryginalne instrukcje produktu do
wglądu.
o) Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł akumulatora,
jeśli urządzenia się nie używa.
p) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj zgodnie
z zasadami gospodarki odpadami.
q) Nie używaj w urządzeniu ogniw różnych
producentów, pojemności i wymiarów.
r) Akumulatora nie należy zbliżać do źródeł
promieniowania mikrofalowego ani narażać
na wysokie ciśnienie.
SYMBOLE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń, użytkownik
powinien przeczytać podręcznik z
instrukcjami
OSTRZEŻENIE
Używać ochrony słuchu
Używać ochrony wzroku
Nieprawidłowo utylizowane
baterie mogą dostać się do obiegu
wodnego, co jest groźne dla
ekosystemu. Nie wyrzucaj baterii
wraz z niesortowanymi odpadami
miejskimi.
Nie wrzucać do ognia
Przed przystąpieniem do wymiany
akcesoriów upewnić się, że
akumulator został wyjęty.
Używać maski przeciwpyłowej
Li-I on
Bateria litowo-jonowa. Ten produkt
oznaczono symbolem „segregacji
odpadów” dla zużytych baterii
i akumulatorów. Umożliwia to
jego recycling i demontaż, które
zmniejszają negatywny wpływ na
środowisko. Pakiety akumulatorów
są niebezpieczne dla środowiska i
dla ludzkiego życia, gdyż zawierają
niebezpieczne substancje.
Załóż rękawice ochronne
Drewno
80
Bezszczotkowa wyrzynarka
akumulatorowa 20 V
PL
Metal
Aluminium
Tworzywo sztuczne
Wysokie obroty
Niskie obroty
Błędnie
Poprawnie
Blokada
Odblokowanie
Odpady wyrobów elektrycznych
nie powinny być wyrzucane
razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy korzystać
z recyklingu, jeśli istnieje
odpowiednia infrastruktura. Porady
dotyczące recyklingu można
uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.
2. LISTA KOMPONENTÓW
1. POKRĘTŁO BLOKUJĄCE
2. WŁĄCZNIKWYŁĄCZNIK
3. ZATRZASK POJEMNIKA BATERYJNEGO 
4. AKUMULATOR 
5. STEROWANIE MECHANIZMEM
WAHADŁOWYM
6. ADAPTER PYŁOWY
7. YTA PODSTAWOWA
8. PROWADNICA BRZESZCZOTU
9. PIŁA TARCZOWA
10. OSŁONA PRZED KONTAKTEM
11. BEZNARZĘDZIOWY UCHWYT OSTRZA
12. ŚWIATŁO LED
13. PRZEŁĄCZNIK REGULACJI PŁYTY
PODSTAWY
14. ZATRZASK ZWALNIAJĄCY OSTRZE
* Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria
są dostarczane standardowo.
3. DANE TECHNICZNE
Typ WX542 WX542.X (540-559-oznaczenie
urządzenia, reprezentuje Wyrzynarka)
WX542 WX542.X**
Napięcie 20V Maks***
Prędkość znamionowa
bez obciążenia 0-3500/min
Długość skoku 26mm
Zdolność
cięcia
Drewno 120mm
Stal 10mm
PVC 50mm
Zakres skosu ±45°
Masa urdzenia (Gołe
narzędzie) 2.0kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 są tylko dla różnych
klientów, nie ma żadnych zmian związanych z
bezpieczeństwem między tymi modelami.
*** Napięcie mierzone bez obciążenia. Początkowe
napięcie akumulatora osiąga maksymalną wartość 20
V. Napięcie nominalne wynosi 18 V.
81
Bezszczotkowa wyrzynarka
akumulatorowa 20 V
PL
Kategoria Rodzaj Pojemność
20V Akumulator WA3572 2.5 Ah
WA3014 4.0 Ah
20V Ładowarki WA3880 2.0 A
Zalecamy zakup akcesoriów w sklepie, w którym
sprzedawane są narzędzia. Aby uzyskać więcej
informacji, zobacz pakiet akcesoriów. Personel
sklepu może ci pomóc i doradzić.
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I
WIBRACJI
Ważone ciśnienie akustyczne LpA=82dB(A)
Ważona moc akustyczna LwA=93dB(A)
KpA&KwA 5 dB(A)
Używać ochrony słuchu.
INFORMACJE DOTYCZĄCE
DRGAŃ
Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona
według normy EN 62841:
Cięcie desek
Wartość przenoszenia wibracji ah,B
= 6.83 m/s2
Niepewność K = 1.5 m/s
Cięcie blachy
Wartość przenoszenia wibracji ah,M
= 6.49 m/s2
Niepewność K = 1.5 m/s
Deklarowana wartość całkowita drgań oraz
deklarowanych wartości emisji hałasu zostały zmier-
zone zgodnie ze standardową metodą wykonywania
badań i mogą być stosowane do porównywania
właściwości różnych urządzeń.
Deklarowana wartość całkowita drgań i zadeklarowa-
na wartość emisji hałasu może być zastosowana
również do wstępnej oceny zagrożenia.
OSTRZEŻENIE: Wibracje oraz emisja hałasu
podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia może się różnić od podanej
wartości, w zależności od sposobu używania
urządzenia, przede wszystkim od typu obrabianego
materiału i możliwości korzystania z urządzenia:
Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest
cięty czy wiercony.
Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest
prawidłowo konserwowane.
Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy
narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym
stanie.
Czy zastosowano elementy poprawiające przyleganie
uchwytów oraz elementy do wyeliminowania wszel-
kich drgań i hałasu urządzenia.
Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznac-
zeniem i według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia
może spowodować syndrom wibracji rąk.
OSTRZEŻENIE: W szczególności, oszacowanie
poziomu ekspozycji w rzeczywistych
warunkach używania powinno brać także pod uwagę
wszystkie elementy cyklu działania, takie jak czasy
wyłączenia narzędzia i czas bezczynności, ale nie
rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to znacznie
zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie pracy.
Pomaga zminimalizować ryzyko występowania drgań
i podwyższonego poziomu hałasu.
Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy.
Narzędzie należy konserwować z godnie
z instrukcjami i prawidłowo smarować (w
odpowiednich miejscach).
Jeżeli urządzenie będzie stosowane regularnie
zaleca się wyposażyć urządzenie w wyposażenie
eliminujące wibracje i hałas.
Należy zaplanować harmonogram pracy w celu
rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki
poziom drgań na kilka dni.
4. INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem narzędzia przeczytać
uważnie instrukcję obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do wykonywania cięć i
wykrojów w drewnie, tworzywach sztucznych, metalu,
płytach ceramicznych i gumie na stałym podłożu.
Urządzenie jest odpowiednie do wykonywania
prostych i zakrzywionych cięć. Należy wziąć pod
uwagę zalecenia dotyczące brzeszczotów.
MONTAŻ I OBSŁUGA
DZIAŁANIE RYSUNEK
PRZED PRACĄ
Wyjmowanie akumulatora Patrz Rys. A1
Ładowanie akumulatora Patrz Rys. A2
82
Bezszczotkowa wyrzynarka
akumulatorowa 20 V
PL
Instalowanie akumulatora Patrz Rys. A3
MONT
Instalacja noża
UWAGA: Upewnij się, czy ostrze
jest zainstalowane na poprawnym
miejscu.
Czarna linia na ostrzu musi
być całkowicie wsunięta w
beznarzędziowy uchwyt ostrza
Patrz Rys. B1
Zdejmowanie noża
UWAGA: Podczas wyjmowania
ostrza trzymaj ostrze jedną ręką. Patrz Rys. B2
Instalacja adaptera próżniowego Patrz Rys. B3
Usuwanie adaptera zasysającego
UWAGA: Wcisnąć i przytrzymać
wystający element adaptera na
spodzie przed jego wysunięciem
z urządzenia
Patrz Rys. B4
Korzystanie z urządzenia Korzystanie z
urządzenia
Funkcja wahadła Patrz Rys. C
Przełącznik Bezpieczeństwa
UWAGA: Z przyczyn
bezpieczeństwa przełącznik
włącznik/wyłącznik narzędzia
nie może być zablokowany, lecz
musi być wciśnięty w czasie
pracy narzędzia.
Zwiększenie lub zmniejszenie
nacisku na przełącznik
włącznik/wyłącznik umożliwia
bezstopniową kontrolę
prędkości pracy włączonego
narzędzia.
Patrz Rys. D
Cięcie proste i cięcie wzdłuż
krzywej Patrz Rys. E1, E2
Cięcie skośne
UWAGA: Przed przystąpienime
do wyregulowania podstawy
należy wyjąć adapter próżniowy.
UWAGA: Obróć podstawę do
żądanej pozycji według skali .
Upewnij się czy ostrzeż znajduje
się pomiędzy tarczą ustawiania
ostrza.
Patrz Rys. F1-
F3, G
Cięcie wgłębne Patrz Rys. H1, H2
5. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
PRACY Z WYRZYNARKĄ
Jeśli elektronarzędzie ulegnie zbytniemu nagrzaniu,
powinno pracować w trybie jałowym przez 2–3
minuty do momentu schłodzenia silnika. Unikać
przedłużonego użycia przy bardzo niskich
prędkościach.
Należy zawsze używać brzeszczotu odpowiedniego
do rodzaju i grubości materiału do cięcia. W
przypadku ciasnej krzywizny najlepiej używać
wąskiego brzeszczotu. Podczas cięcia metalu lub
podobnych materiałów należy nałożyć środek
schładzający/smarujący wzdłuż linii cięcia.
Zawsze upewnić się, że element obrabiany jest
mocno trzymany lub przytwierdzony w celu
uniknięcia jego przemieszczania się. Jakikolwiek ruch
materiału mogący może wpłynąć na jakość cięcia.
Brzeszczot tnie ruchem do góry i może wytwarzać
odłamki górnej krawędzi. Należy upewnić się, że
górna powierzchnia jest niewidoczna po zakończeniu
pracy.
Dla łatwiejszej kontroli należy rozpocząć cięcie
przy niskiej prędkości, a następnie zwiększyć ją do
odpowiedniego tempa.
W celu uniknięcia problemów z obróbką, nie należy
ciąć płyt gipsowych z góry ani z dołu.
Prowadnicę cięcia należy regularnie sprawdzać
pod kątem zużycia oraz zapewniać lubrykację przez
nałożenie kropli smaru. W razie zużycia należy ją
wymienić.
6. KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek regulacji,
serwisowania lub konserwacji należy wyjąć
akumulator.
W narzędziu nie ma żadnych części, które
wymagałyby serwisowania przez użytkownika.
Nigdy nie należy używać wody czy środków
czyszczących do czyszczenia narzędzia z napędem
elektrycznym. Czyścić suchą szmatką. Zawsze
należy przechowywać narzędzie w suchym miejscu.
Utrzymywać w czystości otwory wentylacyjne silnika.
Utrzymywać wszystkie urządzenia sterujące w
czystości.
ZALECENIA DLA NARZĘDZI AKUMULATOROWYCH
Zakres temperatury roboczej i przechowywania
narzędzi oraz akumulatora wynosi 0 °C-45 °C.
Zalecany zakres temperatury ładowania dla układu
ładowania wynosi 0 °C-40 °C.
83
Bezszczotkowa wyrzynarka
akumulatorowa 20 V
PL
7. ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW
Objawy Możliwa
przyczyna Możliwe
rozwiązanie
Narzędzie
nagle
zatrzymuje
się podczas
pracy.
Przeciążenie
Zbyt wysoka
temperatura
akumulatora.
Natychmiast
zwolnić obciążenie
w urządzeniu
i odczekać ok.
30 sekund przy
pracy narzędzia
na najwyższych
wartościach obrotów
jałowych.
Niska
pojemność
akumulatora.
Naładować
akumulator.
8. OCHRONA ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny
być wyrzucane razem z odpadami
gospodarstwa domowego. Należy korzystać z
recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia
infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można
uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy
detalicznego.
9. DEKLARACJA ZGODNOŚCI
My,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
W imieniu firmy Positec zaświadczam, że produkt
Opis: Bezszczotkowa wyrzynarka
akumulatorowa 20 V
Typ: WX542 WX542.X (540-559 - oznaczenie
urządzenia, reprezentuje Wyrzynarka)
Funkcja: Cięcie różnych materiałów
Jest zgodny z następującymi dyrektywami,
2006/42/EC,
2014/30/EU,
2011/65/EU&(EU)2015/863
Normy są zgodne z
EN 62841-1,
EN 62841-2-11,
EN 55014-1,
EN 55014-2
Osoba upoważniona do kompilacji pliku
technicznego,
Nazwa Marcel Filz
Adres Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2021/06/30
Allen Ding
Zastępca głównego inżyniera, testowanie i
certyfikacja
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
GR
84
Ασύρματη σέγα
χωρίς ψύκτρες 20V
 Ω
1.  
2.  
3.  
4. Δ 
5.     
 
6. 
7. Ω Ω
8.   
9. ΔΩ Ω
1.  
 Δ
  

Δ Δ  
 , ,
    
,     
.
μ    
  μ  
,  / 
μμ.
    
    μ .
  « »  μ
    
     
  (μ  ) 
     
 μ (  ).
1)    
a) Δ    
  μ.
  
  μ.
b)   μ   
 ,   
,  μ   
,   .
 
 μ μ 
 μ      
μ.
c)  μ  
,  μ   
  μ μ.

    
μ      .
2)  
a)     
    . 
   μ  .
 μ  μ
 μ μ μ 
.
μ   
 μ   .
b)     μ 
μ μ ,  ,
μ μ (), 
 .
  μ   μ
   .
c)      
   .
   
     
.
d)    . 
μ    
μ   μ  
   .
   μ 
μ, ,  μ 
μ μ.
 μ 
μ   
  .
e)   μ’   
 , μ 
 (μ)  
    .
  μ 
     
.
f)      
    ,
 μ  
  ( FI/
RCD).
   
    
.
3)  
a)    , 
     
μ   
μ .  μ
    
μ    
, μ  μ.
 μ    μ 
  μ   
 μμ.
b) μ   μ
.
  
.   
μ,  μ  
,  μ ,
   , 
μ   ,  
85
GR
Ασύρματη σέγα
χωρίς ψύκτρες 20V
 μμ.
c)    .
,     
 Off,    
 μ   
/  μ    
   μ.

μ     
      
   μ   μ
   μ   , 
μ  μμ.
d) μ    
 μ μ  
    
 .
   
μμ ’  μ
μμ    μ 
  μμ.
e)   .  
    μ  
    .

μ     
   
.
f)   μ.  
   μμ.  
μ     μ  
μ μ.
 μ,
μμ  μ μ μ 
μ  μ μ.
g)     
   
,    
μ   μ
.
  μ  
μ     
   .
h)    μ  
 μ    
   , μ  
μ     μ
μ  .
  μ
μ μ  μ  
    μμ.
4)     

a)    
. μ  
    μ
.
    
    
μ  .
b)  μ   
   μ  On/
Off.
     μ
      / 
     
.
c)      
/ μ μ μ
μ    ,
  μ, 
μ    
 .
  
μ  μ   
    
.
d)    
  μ μ 
  μ   
    μ
   μ μ 
      
   .

    
μ   .
e)     
 μ. ,   μ
μ   μμμ
 μμ  μ 
  μ  
 ,    
   .
  ,  
    .
    
   μ.
f) Δ    
 .
 μ
    
 .
g) μ   
 μ . μ μ  
, μ   
     
 .
 μ 
     
 ’  μ  μ
 .
h) Δ     
 ,   
   .
   
    
 μ    
    .
5)  μ  
 μ
a)  μ μ   
   .

    μ  
μ  μ μ
   μ 
 μ.
b) μ   
μ μ   μ
GR
86
Ασύρματη σέγα
χωρίς ψύκτρες 20V
μ.
   μ
μ    μμ  
μ  .
c)   μ  μ,
  μ   μ
μ,   ,
μμ, , ,  
 μ μ μ 
μ    
 μ.
 μ 
  μ μ  
μμ  .
d)   μ  μ
      
μ.    μ’ .
    
 μ .      
μ  μ,   
.
Δ  μ μ
   μ  μ  
μ.
e)  μ μ  
  μμ  μ.
 μ  μ μ
μ   μ 
μ     ,
    μμ.
f)   μ μ   
μ      
μ.
     
μ    130 °C μ 
 .
g)      
  μ   μ
   μ   
 μ  
  .
  
      
μ μ   
μ      .
6) 
a) Δ    
   μ
, μ μ
 .
 
     
.
b)    μ
μ.
   μ
  μ μ  
   μ
  .
Δ 
  
Δ 
1.   μ  
 μμ  , 
 μ    μ
 μ     μ 
.
 μ   
  μ  «»  μ
   μ μ μ
   «»  
   .
2. μ   
     
    μ  
μ  μ.
 μ 
μ μ μ   
  μ     
μ     .
Δ
  
 Ω
a)   μ, 
μ   μ  μ
  μ.
b) Δ    
μ.   μ
    
     μ 
  μ    
  μ . 
 μ  μ, 
   μ   μ
μ,   ,
μ, , ,    μ
μ ,  μ  μ
 μ   .
    
μ     , μ 
 μ  .
c)     μ
μ   μ 
.    
 μ μ μ   
.
d)     μ 
 μ μ.
e)     μ,
μ       
μ  μ   μ .  μ 
,   μ μ
μ      μ
87
GR
Ασύρματη σέγα
χωρίς ψύκτρες 20V
.
f)   μ   
   .
g)      
μ,   μ 
 .
h)   μ 
     .  
    
  μ   
.
i)     μ 
    μ.
j)   μ 
, μ  
     
 μ    
  μ  .
k)   μ μ
     Worx. 
μ   
     
 μ μ  μ.
l)  μ  
μ     
 μ μ  μ.
m)    μ μ
 μ  μ    
.
n)    μ
    μ  
  μ.
o)   μ  μ,
     
μ.
p)    μ  
 μ  μ .
q)  μ  
, , μ
  μ  .
r) Δ  μ μ 
 μμ   .

  μ  
μμ,   
    .

μ μ 
  
μ μ 
  
  μ 
 μ μ 
     μ
μ    
 μ.  
  μ  μ
μμ  μμ.
  .
   
 μ   

    
Li-I on
  .
   μ
 μ   
« »  
  μ 
   μ
  .
    
μ  
  
 .  
μ μ  
   
    
  .
  


μ
GR
88
Ασύρματη σέγα
χωρίς ψύκτρες 20V

 
μ 


μ
μ
  μ μ
   
μ μ   
. μ  
   
  .
    μ 
   μ
.
2.  
1.  Ω
2. Δ ONOFF
3.   
4.  
5.   
6.  
7.  
8. Δ Δ
9. Δ
10.  
11.   Ω 
12.   LED
13. Δ   Δ
14.  Δ Δ
* Δ μ   μ
  μ   
.
3.  
 WX542 WX542.X
(540-559-μ μμ,
  μ
)
WX542 WX542.X **
 20V Max***
   0-3500/min
 μ 26mm
Δ

 120mm
 10mm
PVC 50mm
Δ μ ±45°
 μμ
(μ ) 2.0kg
** X=1-999, A-Z, M1-M9  μ  
,     
μ   μ
***  μ  .   
 μ   20 volt.  μ
  18 volt
 
 20V WA3572 2.5 Ah
WA3014 4.0 Ah
 20V WA3880 2.0 A
μ    μ  
  μ     
. Δ    
  μ  
μ.    μ
μ       μ.
89
GR
Ασύρματη σέγα
χωρίς ψύκτρες 20V
 
μ   LpA=82dB(A)
μ  μ LwA=93dB(A)
KpA&KwA 5 dB(A)
  
 .
 ΔΩ
 μ μ μ  EN
62841:
  
μ μ μ ah,B
=6.83 m/s2
 K = 1.5 m/s
 
μ
μ μ μ ah,M
= 6.49 m/s2
 K = 1.5 m/s
 μ  μ μ  
μ μ μ   μ
μ μ μ μ μ  
μ  μ    
.
 μ  μ μ  
μ μ μ  μ
  μ   
 .
:  μ   μ
     
     
μ μ    μ  
μ  ,   
  ,   
μ     μ
  μ  :
        
  .
      
.
    μ 
      
μ    .
  μ    
    μ 
 μ.
      
      
   .
     
 μ μ 
μ   μ .
:   ,  
μ    
μ     
      
 μ      
      
    .  
 μ μ    
    .
  μ   
μ   .
  μ μ μ,
  .
   μ μ  
      
  ( ).
     μ
  ,   
μ   μ.
Δμ  μμ   
   μ μ μ 
μ μμ μ  μ
 .
4. Δ 
μ:  μ 
    
.
μ 
     , ,
μ  μ ,  μ
    . 
      μ. 
      .
 

 
   
    . A1
PİLLERİN ŞARJ EDİLMESİ . A2
  
 . A3
μ
GR
90
Ασύρματη σέγα
χωρίς ψύκτρες 20V
 μ
Ω:   
   μ
  .  μ μμ
     
 μ  
μ  .
. B1
 μ
Ω:   μ μ
     
μ.
. B2
   . B3
  
Ω:   
μ    
μ     
    μμ.
. B4

   . C
Δ  On/Off
μ:  , 
 On/Off  μμ
 μ  ,
  μ μ
’    
.
  μ 
   n/Off
    μ
μ  μ
 μ μμ.
. D
    μ . E1, E2
 μ
Ω:  
    μ
  .
Ω:  
   μ
 μ μ  μ.
   μ 
μ μ  
μ   μ.
. F1-F3, G
  . H1, H2
5.   
  

     μ
,   μ  μ
, μ    μ 
     2-3  
   .   
μ    μ .
  μ μ μ  
        
  .   μ  
 μ   . 
 μ  μ , μ
 /  μ  μμ
.     μ
     
μ .    
μ      . 
μ    μ  μ 
μμ    μ.   
    μ- 
      .
   , μ μ
     μ  
    .
μ    , μ
      .
     
      μ
μ  .   ,  
.
6. 
    o o  μμ
  μ.
Δ  μ μ  
    .  μ
μ   μ   
    . 
 μ   μ.   
      μ. 
  μ .   
μ      
.
  
  μ   
      
μ  0 °C-45 °C.
 μ  μ
   μ   
    0 °C-40 °C.
91
GR
Ασύρματη σέγα
χωρίς ψύκτρες 20V
7. Ω
Ω
μμ 
 
 
μ

 
.

 
μ
μ
 
μμ μ
 
  
  30
,
 
 
μμ 
μ.
μ
μ  
μ.
8.  

  μ μ 
   μ μ  
 . μ  
     
.     μ 
   μ .
9. ΔΩ Ω
μ,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
 μ  Positec μ   
 μ   
20V
 WX542 WX542.X (540-
559 - μ μμ,
  μ
)
 μ  
μμ μ   ,
2006/42/EC,
2014/30/EU,
2011/65/EU&(EU)2015/863
 μμ
EN 62841-1,
EN 62841-2-11,
EN 55014-1,
EN 55014-2
      
  ,
μ Marcel Filz
Δ Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2021/06/30
Allen Ding
 μ, Δμ & 
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
HU
92
20 V vezeték és kefe
nélküli dekopírfűrész
TARTALOMJEGYZÉK
1. TERMÉKBIZTONSÁG
2. AZ ALKATRÉSZEK LISTÁJA
3. MŰSZAKI ADATOK
4. HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
5. JAVASLATOK A DEKOPÍRFŰRÉSZ HASZNÁLATÁHOZ
6. KARBANTARTÁS
7. HIBAELHÁRÍTÁS
8. KÖRNYEZETVÉDELEM
9. MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
1. TERMÉKBIZTONSÁG
ELEKTROMOS
KÉZISZERSZÁMOK
BIZTONSÁGOS
HASZNÁLATÁVAL
KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS
FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM: Olvassa el az összes, ehhez az
elektromos kéziszerszámhoz mellékelt
biztonsági figyelmeztetést, utasítást és
részletes ismertetést, illetve tekintse meg az
ábrákat.
Az alább felsorolt utasítások bármelyikének
figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/vagy
súlyos testi sérüléseket eredményezhet.
Őrizzen meg az összes figyelmeztetést és
utasítást, a jövőben szüksége lehet ezekre.
A figyelmeztetésekben használatos “elektromos
kéziszerszám” kifejezés az ön hálózatról üzemeltetett
(vezetékes) elektromos kéziszerszámára vagy
akkumulátoros (vezeték nélküli) elektromos
kéziszerszámára vonatkozik.
1 A MUNKATERÜLET BIZTONSÁGA
a) A munkaterületet tartsa tisztán és jól
megvilágítva.
A zsúfolt vagy sötét munkaterület
balesethez vezethet.
b) Ne üzemeltessen elektromos kéziszerszámot
robbanékony légkörben, például gyúlékony
folyadékok, gázok vagy por jelenléte mellett.
Az elektromos kéziszerszámok használata során
szikrák keletkeznek, amelyek hatására a por vagy
gáz kigyulladhat.
c) Elektromos kéziszerszámok működtetése
zben tartsa távol a gyermekeket és
bámészkodókat.
A figyelem elterelése
kontrollvesztést eredményezhet.
2 ELEKTROMOS BIZTONSÁG
a) Az elektromos kéziszerszámok csatlakozó
dugaszának találnia kell a csatlakozó
aljzathoz. Soha, semmilyen módon ne
módosítsa a csatlakozó dugaszt. Földelt
elektromos kéziszerszámokkal ne használjon
adaptert.
Ha eredeti, módosítatlan csatlakozó
dugaszt és megfelelő csatlakozó aljzatot használ,
azzal csökkenti az áramütés kockázatát.
b) Ne érintse meg a földelt felületeket, például
csöveket, radiátorokat, tűzhelyeket vagy
hűtőszekrényeket.
Ha a test földelt, nagyobb az
áramütés kockázata.
c) Ne tegye ki esőnek vagy nedves
körülményeknek az elektromos
kéziszerszámokat.
Ha egy elektromos
kéziszerszámba víz kerül, megnő az áramütés
kockázata.
d) Vigyázzon a szerszám kábelére. Soha ne
hordozza, húzogassa vagy húzza ki az
áramból az elektromos kéziszerszámot
a kábelnél fogva. A kábelt tartsa távol a
hőtől, olajtól, éles peremektől vagy mozgó
részektől.
A sérült vagy összegubancolódott
kábel növeli az áramütés kockázatát.
e) Ha az elektromos kéziszerszámot
szabadtérben üzemelteti, használjon külső
használatra alkalmas hosszabbítót.
A külső
használatra alkalmas kábel használatával csökken
az áramütés kockázata.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy az elektromos
kéziszerszámot nedves helyen működtesse,
használjon maradékáram-működtetésű
megszakító (RCD) védelemmel rendelkező
áramforrást.
A maradékáram-működtetésű
megszakító használata csökkenti az áramütés
kockázatát.
3 SZEMÉLYI BIZTONSÁG
a) Az elektromos kéziszerszám működtetése
zben maradjon éber, figyeljen arra,
amit csinál, és használja a józan eszét. Ne
működtesse az elektromos kéziszerszámot
fáradtan, illetve gyógyszerek, alkohol
vagy drogok hatása alatt áll.
Egy pillanatnyi
figyelmetlenség az elektromos kéziszerszámok
működtetése közben súlyos sérülésekhez
vezethet.
b) Használjon személyi védőfelszereléseket.
Mindig használjon szemvédelmet.
A
személyi védőfelszerelés, például pormaszk,
csúszásmentes biztonsági lábbeli, védősisak
vagy szükség esetén hallásvédelem használatával
csökkenthető a személyi sérülések kockázata.
c) Kerülje el, hogy a szerszám véletlenül
működésbe lépjen. Mielőtt az elektromos
kéziszerszámot áramhoz csatlakoztatná,
behelyezné az akkumulátort, felemelné vagy
HU
93
20 V vezeték és kefe
nélküli dekopírfűrész
költöztetné a szerszámot, ellenőrizze hogy a
kapcsoló a “ki” helyzetbe legyen állítva.
Ha a
szerszám hordozásakor ujját a kapcsolón tartja,
vagy áram alá helyezi a bekapcsolt készüléket, az
balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt az elektromos kéziszerszámot
bekapcsolná, távolítson el róla minden
állítókulcsot.
Ha az elektromos kéziszerszám
forgórészein állítókulcs marad, az személyi
sérüléshez vezethet.
e) Ne próbáljon túl messzire nyúlni. Mindig
vigyázzon, hogy stabilan álljon, és
őrizze meg egyensúlyát.
Ez segít, hogy
váratlan helyzetekben uralja az elektromos
kéziszerszámot.
f) Viseljen megfelelő öltözéket. Ne viseljen bő
ruházatot vagy hosszú ékszert. Tartsa távol
a haját és ruházatát a mozgó alkatrészektől.
A bő ruházatot, hosszú ékszert vagy hosszú hajat
bekaphatják a mozgó elemek.
g) Ha a szerszámhoz porszívó vagy -gyűjtő
is csatlakoztatható, gondoskodjon
ezek megfelelő csatlakoztatásáról és
használatáról.
A porgyűjtő használatával
csökkenthetőek a porral kapcsolatos kockázatok.
h) Ne hagyja, hogy a szerszám gyakori
használata túl elbizakodottá tegye, és hogy
ezáltal figyelmen kívül hagyja a szerszám
biztonsági követelményeit.
A másodperc
töredéke is elég ahhoz, hogy egy figyelmetlen
mozdulat súlyos sérüléshez vezessen.
4 AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM
HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
a) Ne erőltesse az elektromos kéziszerszámot.
Mindig megfelelő elektromos kéziszerszámot
használjon.
Ha a megfelelő elektromos
kéziszerszámot használja, azzal a rendeltetési
területén jobban és biztonságosabban
elvégezhető a munka.
b) Ne használja az elektromos kéziszerszámot,
ha azt nem lehet kikapcsolni.
Ha egy
elektromos kéziszerszám nem szabályozható a
kapcsolóval, az veszélyes, és javításra szorul.
c) Húzza ki a csatlakozó dugaszt az áramellátást
biztosító aljzatból, és/vagy távolítsa el a
kivehető akkucsomagot a szerszámból, ha
beállításokat vagy tartozékcserét hajt végre,
vagy ha a szerszámot elraktározza.
Ezekkel
a megelőző biztonsági intézkedésekkel csökken
annak a kockázata, hogy a kéziszerszám véletlenül
bekapcsoljon.
d) Az elektromos kéziszerszámokat
használaton kívül tartsa a gyermekektől
távol, és ne hagyja, hogy a szerszámot
vagy ezeket az utasításokat nem ismerő
személyek működtessék azt.
A tapasztalatlan
felhasználók kezében az elektromos
kéziszerszámok veszélyessé válnak.
e) Az elektromos kéziszerszámok és
tartozékaik karbantartása. Ellenőrizze, hogy
a mozgó elemek megfelelően helyezkednek-e
el és nem szorultak-e be, az alkatrészek épek,
és semmilyen más hiba nincs kihatással az
elektromos kéziszerszám működésére. Ha
sérülést talál, használat előtt javíttassa meg
a szerszámot.
A nem megfelelően karbantartott
elektromos kéziszerszámok sok balesetet
okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa tisztán, és
figyeljen, hogy élesek maradjanak.
A
megfelelően karbantartott, éles vágószerszámok
ritkábban akadnak meg, és egyszerűbben
irányíthatóak.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a
kiegészítőket és fejeket használja a fenti
utasításoknak megfelelően, figyelembe véve
a munkakörülményeket és az elvégzendő
munkát.
Ha az elektromos kéziszerszámot nem
rendeltetésszerűen használja, az veszélyhelyzetet
teremthet.
h) Őrizze szárazon, tisztán, olaj- és
zsírmentesen a szerszám fogantyúit és
megragadási részeit.
A csúszos fogantyúk és
megragadási részek főleg váratlan helyzetekben
akadályozzák a szerszám biztonságos
megfogását, kezelését és irányítását.
5 AZ AKKUMULÁTOROS KÉZISZERSZÁM
HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
a) Csak a gyártó által javasolt töltővel töltse fel.
Ha egy adott akkumulátorhoz megfelelő töltőt
másik akkumulátorral használ, az tűzveszélyes
lehet.
b) Az elektromos kéziszerszámokat csak a
kijelölt akkumulátorokkal használja.
Ha
más akkumulátorokat használ, az sérülés- és
tűzveszélyes.
c) Az akkumulátorokat használaton kívül tartsa
a fémtárgyaktól, például gémkapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől,
csavaroktól vagy más kis fémtárgyaktól
távol, mert ezek összekapcsolhatják
a pólusokat.
Az akkumulátor pólusainak
rövidzárlata égés- és tűzveszélyes.
d) Nem megfelelő körülmények között az
akkumulátorból folyadék szivároghat;
kerülje az érintkezést ezzel a folyadékkal.
Véletlen érintkezés esetén mossa le vízzel.
Ha a folyadék szembe kerül, mossa ki vízzel,
és forduljon orvoshoz.
Az akkumulátorból
szivárgó folyadék irritációt vagy égési sérülést
okozhat.
e) Ne használjon károsodott vagy módosított
akkucsomagot vagy szerszámot.
A károsodott
vagy módosított akkucsomagok használata
előreláthatatlan következményekkel jár, mert ezek
felgyulladhatnak, felrobbanhatnak vagy személyi
HU
94
20 V vezeték és kefe
nélküli dekopírfűrész
sérüléseket okozhatnak.
f) Óvja az akkucsomagot és a szerszámot a
tűztől vagy a magas hőmérsékletektől.
A 130
°C-t meghaladó hőmérséklet vagy tűz robbanást
okozhat.
g) Tartsa be az összes újratöltési utasítást és
az akkucsomagot vagy a szerszámot csak
az utasításokban megadott hőmérsékleti
tartományban töltse újra.
Az előírásoktól vagy
a megengedett hőmérsékleti tartománytól eltérő
töltési folyamat az akkucsomag károsodását
okozhatja, és növeli a tűzveszély kockázatát.
6 SZERVIZ
a) Az elektromos kéziszerszámot csak
képzett szerelő javíthatja megfelelő
cserealkatrészekkel.
Ez biztosítja az elektromos
kéziszerszám biztonságos működését.
b) Soha ne szervizelje a károsodott
akkucsomagokat.
A károsodott akkucsomagok
szervizelését csak a gyártó vagy az erre
felhatalmazott szervizközpontok hajthatják végre.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
DEKOPÍRFŰRÉSZ
1. Ha fennáll a veszély, hogy a vágótartozék
rejtett vezetékeket érint, az elektromos
kéziszerszámot tartsa szigetelt
tapadófelület mellett.
Ha berendezés egy
feszültség alatt álló vezetékhez ér, az elektromos
kéziszerszám fémrészei szintén feszültség alá
kerülhetnek és áramütéshez vezethetnek.
2. Használjon befogó pofákat vagy egyéb
gyakorlati megoldásokat a munkadarab
stabil platformhoz való rögzítése és
megtámasztása érdekében.
A munkadarab
kézzel való rögzítése vagy a kezelő testéhez
való hozzányomása instabil megoldást jelent,
és a munkadarab feletti ellenőrzés elvesztését
okozhatja.
AZ AKKUMULÁTORRAL
KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
a) Az akkumulátort ne szedje szét, ne nyissa fel
és ne vágja meg.
b) Ne zárja rövidre az akkumulátort. Az
akkumulátorokat ne tárolja olyan dobozban
vagy fiókban, ahol rövidre zárhatják
egymást, vagy valamilyen vezető anyag a
rövidzárlatukat okozhatja. Az akkumulátorokat
használaton kívül tartsa a fémtárgyaktól, például
gemkapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól,
szögektől, csavaroktól vagy más kis fémtárgyaktól
távol, mert ezek összekapcsolhatják a pólusokat.
Az akkumulátor pólusainak rövidzárlata égés- és
tűzveszélyes.
c) Ne tegye ki hőnek vagy tűznek az
akkumulátort. Ne tárolja közvetlen
napfényben.
d) Az akkumulátort ne tegye ki ütésnek.
e) Ha az akkumulátor szivárog, vigyázzon, hogy
a folyadék ne kerüljön a bőrre vagy szembe.
Amennyiben a bőrre vagy szembe kerül,
az érintett területet mossa le bő vízzel, és
forduljon orvoshoz.
f) Vigyázzon, hogy az akkumulátor tiszta és
száraz maradjon.
g) Ha az akkumulátor pólusaira szennyeződés
kerül, azt egy tiszta, száraz ruhával törölje le.
h) Az akkumulátort használat előtt fel kell
tölteni. A töltést mindig az utasításoknak
megfelelően, helyes eljárást használva
végezze.
i) Használaton kívül ne hagyja töltőn az
akkumulátort.
j) Hosszan tartó tárolást követően a maximális
teljesítmény elérése érdekében szükséges
lehet, hogy az akkumulátort többször
feltöltse és lemerítse.
k) Csak a Worx által javasolt töltővel töltse fel.
Kizárólag a készülékhez való használatra
mellékelt töltőt használja.
l) Ne használjon a készülékkel való használatra
tervezettől eltérő akkumulátort.
m) Az akkumulátor gyermekektől távol tartandó.
n) Őrizze meg a termékhez mellékelt
utasításokat, a későbbiekben szüksége lehet
ezekre.
o) Amikor a szerszámot nem használja, vegye ki
belőle az akkumulátort.
p) Ártalmatlanításnál megfelelően járjon el.
q) Ne helyezzen be különböző gyártóktól
származó, illetve eltérő kapacitású, méretű
vagy típusú akkukat a készülékbe.
r) Tartsa távol az akkumulátort
mikrohullámoktól és nagy nyomástól.
SZIMBÓLUMOK
A sérülésveszély csökkentése
érdekében a felhasználónak el kell
olvasnia az utasításokat
FIGYELEM
HU
95
20 V vezeték és kefe
nélküli dekopírfűrész
Viseljen fülvédőt
Viseljen szemvédőt
Az akkumulátor nem megfelelő
leselejtezés esetén bekerülhet
a víz körforgásba, ami veszélyes
lehet az ökoszisztémára nézve. A
hulladék akkumulátort ne dobja a
kommunális hulladékba.
Ne dobja tűzbe
Gondoskodjon arról, hogy az
akkumulátort eltávolította az
alkatrészek cseréjét megelőzően.
Viseljen pormaszkot
Li-I on
Lítium-ion akkumulátor. A terméken
található szimbólum arra utal, hogy
minden akkumulátorcsomagot
külön kell gyűjteni. Ezeket
aztán újrahasznosítják vagy
szétszerelik, hogy csökkentsék a
környezetre gyakorolt hatását. Az
akkumulátorcsomag veszélyes
lehet a környezetre és az emberi
egészségre nézve, mivel veszélyes
anyagokat tartalmaz.
Viseljen védőszemüveget
Fa
Fém
Alumínium
Műanyag
Magas fordulatszám
Alacsony fordulatszám
Helytelen
Helyes
Zár
Nyit
A leselejtezett elektromos
készülékek nem dobhatók ki
a háztartási hulladékkal. Ha
van a közelben elektromos
hulladék gyűjtő udvar, vigye oda
a készüléket. Az újrahasznosítási
lehetőségekről tájékozódjon a helyi
hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
2. AZ ALKATRÉSZEK LISTÁJA
1. RETESZELŐ GOMB
2. KIBEKAPCSOLÓ GOMB
3. AKKUMULÁTORKIOLDÓ GOMB 
4. AKKUMULÁTOR 
5. LENGÉSFUNKCIÓSZABÁLYOZÓ
6. PORELSZÍVÓ
7. TALP
8. GÖRGŐVEZETŐ
9. FŰRÉSZLAP
HU
96
20 V vezeték és kefe
nélküli dekopírfűrész
10. ÉRINTKEZÉSVÉDŐ
11. SZERSZÁMMENTES VÁGÓÉLTARTÓ
12.
LED JELZŐFÉNY
13. ALAPLEMEZ SZABÁLYOZÓ KAPCSOLÓ
14. PENGEKIOLDÓ RETESZ
* Nem minden készülék tartalmazza valamennyi,
a fentiekben felsorolt alkatrészt.
3. MŰSZAKI ADATOK
Típus WX542 WX542.X (540-559-a készülék
megjelölése, dekopírfűrész)
WX542 WX542.X**
Feszültség 20V Max***
Terhelés nélküli sebesség 0-3500/min
Lökethossz 26mm
Vágási
teljesít-
mény
Fa 120mm
Acél 10mm
PVC 50mm
Ferdevágás-kapacitás ±45°
A készülék súlya
(Meztelen eszköz) 2.0kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 csak különféle vásárkra
vonatkozik, ezek között a modellek között nincs
biztonsági változás.
*** Terhelés nélküli feszültség. Az akkumulátor kezdő
feszültsége maximum 20 volt. A névleges feszültség
18 volt.
Kategória Típus Mapacitás
20V Akku WA3572 2.5 Ah
WA3014 4.0 Ah
20V Akkumulátorltő WA3880 2.0 A
Javasoljuk, hogy kiegéstőket vásároljon az
üzletből, ahol az eszközöket értékesítik. További
részletek a kiegészítő csomagban találhatók.
Az áruház munkatársai segítget és tanácsot
adhatnak Önnek.
ZAJÉRTÉKEK
A-súlyozású hangnyomásszint LpA=82dB(A)
A-súlyozású hangerő LwA=93dB(A)
KpA&KwA 5 dB(A)
Viseljen fülvédőt
REZGÉSÉRTÉKEK
Az EN62841 szabvány szerint meghatározott
összes rezgés (háromtengelyű vektoriális összeg) a
következő:
falemez vágása Rezgéskibocsátás ah,B = 6.83 m/s2
Bizonytalanság K = 1.5 m/s
fémlap vágása Rezgéskibocsátás ah,M = 6.49 m/s2
Bizonytalanság K = 1.5 m/s
A vibráció és a zaj bejelentett összértékét szabván-
yos mérési módszerrel állapították meg, és ezeket az
értékeket két szerszám összehasonlításához is fel
lehet használni.
A vibráció és a zaj bejelentett összértékeit a rez-
géseknek és zajártalomnak való kitettség előzetes
felbecsléséhez is fel lehet használni.
FIGYELEM A kéziszerszám aktuális
használatakor mérhető vibráció és
zajkibocsátási értékek eltérhetnek a bejelentett
értékektől, mert nagyban függnek a szerszám
használati módjától és a megmunkált alkatrész
típusától. Íme néhány példa és eltérő érték a
szerszám használatától függően:
Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat
vágnak vagy fúrnak.
Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően
karbantartják-e.
Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz,
vigyáznak-e, hogy éles legyen, és jó állapotban
maradjon.
A fogantyú megragadásának erősségétől és az
esetleg használt vibrációs- és zajcsökkentő tartozék
típusától.
A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a
jelen utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, kéz-
kar vibrációs szindrómát okozhat.
FIGYELEM A pontosság érdekében az
expozíciós szint becsült értékéhez a valós
HU
97
20 V vezeték és kefe
nélküli dekopírfűrész
használati körülmények között figyelembe kell venni
a működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt
is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor
üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak
viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós
szintet.
A vibrációnak és zajnak való kitettség kockázatának
csökkentése.
MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet
használjon.
Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa
karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre
szükség van).
Ha a szerszám rendszeres használatát tervezik,
akkor megéri a vibráció- és zajcsökkentő tartozékok
beszerzése.
Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas rez-
gésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat
több napra ossza el.
4. HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot használná,
olvassa el figyelmesen az utasításokat.
Rendeltetés
A készülék rögzített alapra való felfekvés mellett
fában, műanyagban, fémekben, kerámialapokban és
gumiban végzett daraboló vágásokra és kivágásokra
szolgál. Egyenes és ívelt vágásra alkalmas. Tartsa be a
fűrészlapokkal kapcsolatos javaslatokat.
ÖSSZESZERELÉS ÉS
MŰKÖDÉS
MŰVELET ÁBRA
MŰKÖDTETÉS ELŐTT
Az akkumulátor eltávolítása Lásd A1. Ábra
Az akkumulátor feltöltése Lásd A2. Ábra
Az akkumulátor behelyezése Lásd A3. Ábra
ÖSSZESZERELÉS
A vágólap felszerelése
MEGJEGYZÉS Győződjön
meg, hogy az él a helyén
van. Az élen látható fekete
vonal teljesen be kell legyen
csúsztatva az élrögzítő
szerkezetbe.
Lásd B1. Ábra
A vágólap eltávolítása
MEGJEGYZÉS Az él
eltávolítását az él egyik kézzel
való megragadásával végezze.
Lásd B2. Ábra
Az elszívó berendezés
adapterének felszerelése Lásd B3. Ábra
A vákuum adapter eltávolítása
MEGJEGYZÉS Az adapter
csak úgy húzható ki a gépből,
ha azelőtt benyomja és
benyomva tartja a vákuum
adapter alján található kiugró
fület.
Lásd B4. Ábra
MŰKÖDÉS
Ingafunkció Lásd C. Ábra
Biztonsági be/ki kapcsoló
MEGJEGYZÉS Biztonsági
okokból a készülék be-
kikapcsoló gombja nem
zárható le, a működés egész
ideje alatt nyomva kell tartani.
A ki-bekapcsoló gombra
gyakorolt nyomás növelésével
vagy csökkentésével
szabályozható a bekapcsolt
készülék ereje.
Lásd D. Ábra
Egyenes és görbe vágás Lásd E1, E2. Ábra
Ferde vágás
MEGJEGYZÉS A talp
állítgatása előtt távolítsa el az
elszívó berendezés adapterét.
MEGJEGYZÉS A talpat a skála
rovátkáinak megfelelően kell
a kívánt pozícióba állítani.
Győződjön meg arról, hogy az
él bekerült az élpozícionáló
tárcsa alá.
Lásd F1-F3, G.
Ábra
Beszúró vágás Lásd H1, H2. Ábra
5. JAVASLATOK A
DEKOPÍRFŰRÉSZ
HASZNÁLATÁHOZ
Ha a kéziszerszám felforrósodik, járassa 2-3 percig
terhelés nélkül, hogy a motor lehűljön. Kerülje a
hosszantartó használatot alacsony sebességen.
Mindig a vágandó anyagnak és anyagvastagság-
nak megfelelő fűrészlapot használjon. Éles ívek
vágásához keskeny fűrész használata javasolt.
HU
98
20 V vezeték és kefe
nélküli dekopírfűrész
Fém vagy hasonló anyagok vágásakor vigyen fel
hűtőfolyadékot vagy kenőanyagot a vágásvonalra.
Az elmozdulás megelőzése érdekében mindig
ellenőrizze, hogy a munkadarab szilárdan rögzítve
legyen. Az anyag elmozdulása befolyásolhatja
a vágott minőségét. A fűrészlap felfele vág, és a
legfelső felületet roncsolhatja. Figyeljen arra, hogy
a munka végeztével a legfelső felület legyen a nem
látható felület.
A kontroll érdekében indítsa a vágást alacsony sebes-
séggel, majd növelje a megfelelő sebességre.
A meghibásodás elkerülése érdekében ne vágjon
gipszkarton alulról vagy fej felett.
Időnként ellenőrizze a vezetőgörgőt, hogy nem
kopott-e meg, és kenje meg egy csepp olajjal. Ha
elkopott, cserélni kell.
6. KARBANTARTÁS
Bármilyen állítás, javítás vagy karbantartási művelet
előtt vegye ki a szerszámból az akkumulátort.
A szerszám nem tartalmaz a felhasználó által
javítható alkatrészeket. Soha ne használjon vizet
vagy vegyi tisztítószereket a szerszám tisztításához.
Törölje tisztára egy száraz ronggyal. A szerszámot
mindig száraz helyen tárolja. Tartsa tisztán a motor
szellőzőnyílásait. Minden szabályozóeszközt tartson
pormentesen. A szellőzőnyílásokon keresztül néha
szikrák láthatók.
AKKUS KÉZISZERSZÁMOKRA VONATKOZÓ
FIGYELMEZTETÉSEK
A szerszámot és az akkumulátort csak 0-45 °C közötti
hőmérsékleti tartományban szabad használni és
tárolni.
Az akkumulátor újratöltéséhez ajánlott hőmérsékleti
tartomány 0-40 °C között található.
7. HIBAELHÁRÍTÁS
Tünet Lehetséges okok Lehetséges
megoldás
A szerszám
működés
közben
hirtelen leáll.
Túlterhelés
Az akkumulátor
hőmérséklete túl
magas.
Azonnal
szüntesse meg
a terhelést, és
járassa kb. 30
másodpercig
terhelés nélkül,
hogy lehűljön.
Az akkumulátor
lemerülőben van. Töltse fel az
akkumulátort.
8. KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek nem
dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a
közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar,
vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási
lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál
vagy a kereskedőnél.
9. MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A gyártó,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
A Positec nevében kijelenti, hogy a termék
Leírás 20 V vezeték és kefe nélküli dekopírfűrész
Típus WX542 WX542.X (540-559 - a készülék
megjelölése, dekopírfűrész)
Rendeltetés különböző anyagok vágása
Megfelel a következő irányelveknek,
2006/42/EC,
2014/30/EU,
2011/65/EU&(EU)2015/863
Az alábbi normáknak
EN 62841-1,
EN 62841-2-11,
EN 55014-1,
EN 55014-2
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult
személy:
Név Marcel Filz
Cím Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2021/06/30
Allen Ding
Helyettes főmérnöke, Tesztelés és minősítés
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
RO
99
Ferăstrău pendular cu
acumulator de 20V
CUPRINS
1. SECURITATEA PRODUSULUI
2. LISTĂ DE COMPONENTE
3. DATE TEHNICE
4. INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
5. SFATURI LEGATE DE EXPLOATAREA FERĂSTRĂULUI
6. ÎNTREŢINERE
7. DEPANAREA
8. PROTECŢIA MEDIULU
9. DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
1. SECURITATEA
PRODUSULUI
AVERTISMENTE GENERALE
DE SIGURANŢĂ PENTRU
UNELTE ELECTRICE
ATENŢIONARE: Citiţi toate atenţionările
de siguranţă şi parcurgeţi toate
instrucţiunile, ilustraţiile şi specificaţiile
ataşate acestei scule electrice.
Nerespectarea
tuturor instrucţiunilor enumerate mai jos poate duce
la electrocutare, incendiu şi/sau leziune corporală
gravă.
Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile
pentru consultări ulterioare.
Termenul „unealtă electrică” din avertismente se
referă la o unealtă electrică alimentată de la reţeaua
de energie electrică (prin cablu) sau la o unealtă
electrică alimentată de la un acumulator (fără cablu).
1 SIGURANŢA ZONEI DE LUCRU
a) Menţineţi zona de lucru curată şi bine
iluminată.
Zonele de lucru în dezordine şi
întunecoase favorizează accidentele.
b) Nu utilizaţi uneltele electrice în atmosfere
explozive, de exemplu în prezenţa unor
lichide, gaze sau pulberi inflamabile.
Uneltele
electrice provoacă scântei ce pot aprinde
pulberea sau vaporii.
c) Asiguraţi-vă că nu sunt în apropiere
persoane şi copii în timpul funcţionării unei
unelte electrice.
Distragerea atenţiei poate
duce la pierderea controlului uneltei.
2 SIGURANŢA ELECTRICĂ
a) Fişele uneltei electrice trebuie să se
potrivească perfect în priza de alimentare.
Nu modificaţi niciodată ştecherul. Nu folosiţi
niciun adaptor pentru uneltele electrice
cu împământare.
Utilizarea ştecherelor
nemodificate în prize corespunzătoare va reduce
riscul electrocutării.
b) Evitaţi contactul fizic cu suprafeţe
cu legătură la pământ, cum ar fi ţevi,
radiatoare, maşini de gătit sau frigidere.
Riscul electrocutării este mai mare în cazul în
care corpul dumneavoastră vine în contact cu
suprafaţa împământată.
c) Nu expuneţi uneltele electrice la ploaie sau
la umiditate.
Dacă intră apă în unealta electrică,
riscul electrocutării este mai mare.
d) Nu deterioraţi cablul de alimentare.
Nu folosiţi niciodată cablul pentru
transportarea, tragerea sau scoaterea din
priză a uneltei electrice. Păstraţi cablul
de alimentare la distanţă de căldură, ulei,
margini ascuţite sau părţi mobile.
Cablurile
deteriorate sau încurcate măresc riscul
electrocutării.
e) Când utilizaţi unealta electrică în exterior,
utilizaţi un prelungitor potrivit pentru
utilizarea în exterior.
Utilizarea unui cablu
potrivit pentru uzul în exterior reduce riscul
electrocutării.
f) Dacă utilizarea uneltei electrice într-un loc
umed nu poate fi evitată, folosiţi o alimentare
protejată cu dispozitiv de curent rezidual
(RCD).
Folosirea unui dispozitiv RCD reduce
riscul electrocutării.
3 SIGURANŢA PERSONALĂ
a) Fiţi concentrat, urmăriţi ceea ce faceţi şi daţi
dovadă de simţ practic când folosiţi o unealtă
electrică. Nu folosiţi o unealtă electrică dacă
sunteţi obosit sau sub influenţa drogurilor,
a alcoolului sau a medicamentelor.
O clipă de
neatenţie în timpul funcţionării uneltei electrice
poate duce la accidentări personale grave.
b) Folosiţi echipament personal de protecţie.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie.
Echipamentele de protecţie precum masca de
protecţie contra prafului, încălţămintea cu talpă
antiderapantă, casca sau protecţia pentru urechi
vor reduce riscul accidentărilor, utilizate în mod
corespunzător.
c) Preveniţi punerea accidentală în funcţiune.
Asiguraţi-vă că întrerupătorul se află în
poziţia de oprire înainte de a face conectarea
la sursa de alimentare şi/sau la acumulator,
înainte de a ridica sau a transporta unealta.
Transportarea uneltelor electrice ţinând degetul
pe întrerupător sau alimentarea acestora cu
întrerupătorul pornit poate duce la accidentări.
d) Scoateţi orice cheie de reglare sau cheie de
piuliţe înainte de a porni unealta electrică.
O cheie de piuliţe sau o altă cheie rămasă prinsă
de o componentă rotativă a uneltei poate duce la
rănirea personală.
RO
100
Ferăstrău pendular cu
acumulator de 20V
e) Păstraţi un echilibru corect. Menţineţi-vă
permanent echilibrul şi sprijiniţi-vă ferm pe
picioare.
Acest lucru permite un control mai bun
al uneltei electrice în situaţii neprevăzute.
f) Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi
îmbrăcăminte prea largă sau bijuterii. Ţineţi
la distanţă părul şi hainele dvs. de piesele în
mişcare ale uneltei electrice.
Hainele prea largi,
bijuteriile şi părul lung se pot prinde în piesele
mobile.
g) Dacă sunt furnizate accesorii pentru
conectarea unor dispozitive de aspirare
şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că
acestea sunt montate şi folosite corect.
Folosirea colectorului de praf poate reduce riscul
accidentărilor din cauza prafului.
h) Nu lăsaţi ca odată cu familiarizarea dvs. cu
utilizarea uneltei să deveniţi indolenţi şi să
uitaţi respectarea principiilor de siguranţă
ale uneltei electrice.
Orice acţiune nesăbuită
poate duce la leziuni corporale grave într-o
fracţiune de secundă.
4) UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA UNELTELOR
ELECTRICE
a) Nu forţaţi unealta electrică. Folosiţi unealta
electrică potrivită pentru aplicaţie.
Cu o
unealtă electrică potrivită veţi lucra mai bine
şi mai în siguranţă, la viteza pentru care a fost
concepută.
b) Nu utilizaţi unealta electrică dacă nu o
puteţi porni sau opri de la întrerupător.
Orice
unealtă electrică ce nu poate fi acţionată de la
întrerupător este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Deconectaţi ştecherul de la sursa de
alimentare electrică şi/sau scoateţi
acumulatorul detaşabil din unealta electrică
înainte de orice reglaj, schimbare de
accesorii sau de stocare a uneltei.
Astfel
de măsuri de siguranţă reduc riscul pornirii
accidentale a uneltei electrice.
d) Nu lăsaţi uneltele electrice la îndemâna
copiilor şi nu permiteţi persoanelor ce nu ştiu
să le manevreze şi nu cunosc instrucţiunile
să acţioneze aceste unelte.
Uneltele electrice
sunt periculoase în mâinile utilizatorilor
neinstruiţi.
e) Întreţinerea uneltei electrice şi ale
accesoriilor aferente. Verificaţi posibila
aliniere incorectă sau posibila blocare
a componentelor mobile, deteriorarea
componentelor sau orice alte situaţii care
pot afecta funcţionarea uneltei electrice.
Dacă unealta electrică este deteriorată,
reparaţi-o înainte de utilizare.
Multe accidente
sunt provocate din cauza întreţinerii incorecte a
uneltelor.
f) Uneltele de tăiere trebuie menţinute ascuţite
şi curate.
Riscul blocării uneltelor de tăiere cu
margini ascuţite întreţinute corect este mai mic şi
acestea sunt mai uşor de controlat.
g) Utilizaţi unealta electrică, accesoriile,
piesele etc. conform acestor instrucţiuni,
luând în considerare condiţiile de lucru şi
operaţia de efectuat.
Folosirea uneltei electrice
pentru operaţii diferite de cele pentru care a fost
concepută poate duce la accidentare.
h) Păstraţi uscate, curate şi fără urme de ulei
sau grăsime mânerele şi suprafeţele de
apucare ale uneltei.
Mânerele şi suprafeţele
de apucare alunecoase împiedică manipularea
şi controlul sigur al uneltei tocmai în cele mai
neaşteptate situaţii.
5 UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA UNELTELOR CU
ACUMULATORI
a) Efectuaţi reîncărcarea numai cu încărcătorul
specificat de producător.
Un încărcător
adecvat pentru un anumit tip de acumulator poate
prezenta risc de incendiu dacă este utilizat cu alt
tip de acumulator.
b) Folosiţi maşinile electrice numai cu
acumulatorii special destinaţi acestora.
Utilizarea oricăror altor acumulatori poate
prezenta risc de rănire şi de incendiu.
c) Când nu folosiţi acumulatorul, ţineţi-l la
distanţă de obiecte metalice precum agrafe
de birou, monede, chei, cuie, şuruburi sau
alte obiecte metalice mici, ce pot constitui o
legătură între cele două borne.
Un scurtcircuit
al bornelor acumulatorului poate duce la arsuri
sau incendiu.
d) În condiţii necorespunzătoare de utilizare, se
poate prelinge lichid din acumulator; evitaţi
contactul. În caz de producere accidentală
a contactului, clătiţi bine cu apă. Dacă v-a
intrat lichid în ochi, consultaţi imediat
medicul.
Lichidul expulzat din acumulator poate
cauza iritaţii sau arsuri.
e) Nu utilizaţi acumulatorul sau scula dacă
acestea sunt deteriorate sau modificate.
Acumulatoarele deteriorate sau modificate se
pot comporta într-un mod impredictibil, crescând
riscul unui incendiu, unei explozii sau leziunilor
corporale.
f) Evitaţi expunerea la foc şi la temperaturi
excesive a acumulatorului sau a sculei.
Expunerea la foc sau la temperaturi care depăşesc
130 °C poate duce la explozie.
g) Respectaţi toate instrucţiunile de
reîncărcare şi nu încărcaţi acumulatorul
sau scula decât în plaja de temperaturi
specificată în instrucţiuni.
Reîncărcarea
necorespunzătoare sau la temperaturi din afara
plajei de temperaturi specificate poate duce
la deteriorarea acumulatorului şi la creşterea
riscului de incendiu.
RO
101
Ferăstrău pendular cu
acumulator de 20V
6) SERVICE
a) Service-ul uneltei electrice trebuie efectuat
de persoane calificate, folosind doar piese
de schimb originale.
Acest lucru va asigura
folosirea în continuare a uneltei electrice în
siguranţă.
b) Nu reparaţi niciodată acumulatoarele
deteriorate.
Service-ul acumulatoarelor trebuie
efectuat numai de către fabricant sau de centre
de service autorizate.
AVERTISMENTE PRIVIND
SIGURANŢA PENTRU
FERĂSTRĂUL MECANIC
1. Ţineţi unealta electrică de suprafeţele de
prindere izolate atunci când efectuaţi o
operaţiune în care accesoriul de tăiere poate
intra în contact cu fire ascunse.
Accesoriul
de debitare care intră în contact cu un cablu
sub tensiune poate descoperi părţile metalice
ale acestuia şi poate provoca electrocutarea
operatorului.
2. Utilizaţi cleme de fixare sau vreun alt
mod practic de a fixa şi a sprijini piesa de
prelucrat pe o platformă stabilă.
Apucarea
şi imobilizarea piesei de prelucrat cu mâna sau
sprijinirea ei de corpul dvs. nu reprezintă o fixare
sigură a acesteia, şi poate duce la pierderea
controlului asupra piesei.
AVERTISMENTE PRIVIND
SIGURANŢA PENTRU
ACUMULATOR
a) Nu demontaţi, deschideţi sau rupeţi celulele
sau acumulatorul.
b) Nu scurtcircuitaţi un acumulator. Nu
depozitaţi acumulatoarele la întâmplare
într-o cutie sau într-un sertar unde s-ar
putea scurtcircuita între ele sau prin
materiale conductoare. Când acumulatorul nu
este utilizat, ţineţi-l la distanţă de alte obiecte
metalice, precum agrafele de birou, monede,
chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice
mici, care pot crea contact între cele două borne.
Scurtcircuitarea bornelor acumulatorului poate
cauza arsuri sau incendii.
c) Nu expuneţi acumulatorul la căldură sau
foc. Evitaţi depozitarea în lumina directă a
soarelui.
d) Nu supuneţi acumulatorul la şocuri
mecanice.
e) În cazul scurgerii acumulatorului, aveţi
grijă ca lichidul să nu intre în contact cu
pielea sau ochii. În cazul contactului, spălaţi
zona afectată cu apă din belşug şi solicitaţi
asistenţă medicală.
f) Menţineţi acumulatorul curat şi uscat.
g) Ştergeţi bornele acumulatorului cu o cârpă
curată şi uscată dacă se murdăresc.
h) Acumulatorul trebuie încărcat înainte de
utilizare. Consultaţi întotdeauna aceste
instrucţiuni şi utilizaţi procedura de
încărcare corectă.
i) Nu lăsaţi acumulatorul la încărcat dacă nu îl
utilizaţi.
j) După perioade extinse de depozitare, poate
fi necesară încărcarea şi descărcarea
acumulatorului de mai multe ori pentru a
obţine performanţe maxime.
k) Reîncărcaţi folosind doar încărcătorul
specificat de Worx. Nu utilizaţi niciun alt
încărcător în afară de cel conceput specific
pentru utilizarea cu acest echipament.
l) Nu utilizaţi acumulatoare care nu sunt
concepute pentru utilizarea cu acest
echipament.
m) Nu lăsaţi acumulatorul la îndemâna copiilor.
n) Păstraţi documentaţia originală a produsului
pentru consultări ulterioare.
o) Scoateţi acumulatorul din echipament dacă
nu îl utilizaţi.
p) Depuneţi acumulatorul la deşeuri în mod
corespunzător.
q) Nu introduceţi în aparat acumulatoare
care provin de la producători diferiţi sau cu
capacităţi, dimensiuni sau tipuri diferite.
r) Ţineţi acumulatorul departe de microunde și
presiune ridicată.
SIMBOLURI
Pentru a reduce riscul de accidentări,
utilizatorul trebuie să citească
manualul de instrucţiuni
ATENŢIONARE
Purtaţi echipament de protecţie
pentru urechi
Purtaţi echipament de protecţie
pentru ochi
RO
102
Ferăstrău pendular cu
acumulator de 20V
Bateriile pot intra în circuitul apei,
dacă sunt lichidate incorect, fapt ce
poate fi periculos pentru ecosistem.
Nu lichidaţi deșeurile de baterii la fel
ca deșeuri comunale nesortate.
Nu ardeţi
Asiguraţi-vă că acumulatorul este
scos înaintea schimbării accesoriilor.
Purtaţi mască de protecţie contra
prafului
Li-I on
Baterie Li-Ion. Acest produs a
fost marcat cu simbolul referitor
la ‘colectarea separată’ a tuturor
blocurilor de baterii și a carcasei de
baterie. Acestea vor fi apoi reciclate
sau demontate pentru a se reduce
impactul asupra mediului. Blocurile
de baterii pot fi periculoase pentru
mediu și sănătatea umană pentru că
ele conţin substanţe periculoase.
Purtaţi mănuşi de protecţie
Lemn
Metal
Aluminiu
Plastic
Turaţie mare
Turaţie joasă
Incorect
Corect
Blocare
Deblocare
Produsele electrice nu trebuie
depuse la deşeuri împreună cu gu-
noiul menajer. Vă rugăm să depuneţi
produsele electrice la unităţile de
reciclare existente. Consultaţi-vă cu
autorităţile locale sau cu distribuitorul
pentru sfaturi privind reciclarea.
2. LISTĂ DE COMPONENTE
1. BUTON DE BLOCARE
2. ÎNTRERUPĂTOR ONOFF
3. BUTON DE ELIBERARE A ACUMULATORULUI
4. ACUMULATOR 
5. BUTON CONTROLARE ACŢIUNE DE OSCILARE
6. ADAPTOR PT. ÎNDEPĂRTAREA PRAFULUI
7. PLACĂ DE BAZĂ
8. GHIDAJ CU ROLĂ
9. PÂNZĂ DE FERĂSTRĂU
10. PROTECŢIE ÎMPOTRIVA ATINGERII
RO
103
Ferăstrău pendular cu
acumulator de 20V
11. SUPORT LAMĂ REGLABIL MANUAL
12. LUMINĂ DE POZIŢIE
13. COMUTATOR PENTRU REGLARE TALPĂ
14. OPRITOR PENTRU ELIBERAREA LAMEI
* Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise
sunt incluse în livrarea standard.
3. DATE TEHNICE
Tip WX542 WX542.X (540-559-denumire
maşină, reprezentând jig a văzut)
WX542 WX542.X**
Tensiune 20V Max***
Turaţie nominală fără
sarcină 0-3500/min
Lungime cursă 26mm
Capaci-
tate tăiere
Lemn 120mm
Oţel 10mm
PVC 50mm
Capacitate de tăiere oblică ±45°
A készülék súlya
(Meztelen eszköz) 2.0kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 csak különféle vásárkra
vonatkozik, ezek között a modellek között nincs
biztonsági változás.
*** Tensiune măsurată în gol. Tensiunea iniţială a
bateriei atinge maximum 20 volţi. Tensiunea nominală
este de 18 volţi.
Kategória Típus Mapacitás
20V Akku WA3572 2.5 Ah
WA3014 4.0 Ah
20V Akkumulátorltő WA3880 2.0 A
Javasoljuk, hogy kiegéstőket vásároljon az
üzletből, ahol az eszközöket értékesítik. További
részletek a kiegészítő csomagban találhatók.
Az áruház munkatársai segítget és tanácsot
adhatnak Önnek.
INFORMAŢII PRIVIND ZGO-
MOTUL
Presiune sonică ponderată LpA=82dB(A)
Putere acustică ponderată LwA=93dB(A)
KpA&KwA 5 dB(A)
Purtaţi echipament de
protecţie pentru urechi.
INFORMAŢII PRIVIND
VIBRAŢIILE
Valori totale vibraţii (sumă vectorială triaxială)
determinată conform EN 62841:
Tăierea plăcilor
Valoare emisii de vibraţii
ah,B = 6.83 m/s2
Marjă de eroare K = 1.5 m/s
Tăierea tablei
metalice
Valoare emisii de vibraţii
ah,M = 6.49 m/s2
Marjă de eroare K = 1.5 m/s
Valoarea totală declarată pentru vibraţii şi pentru
zgomot a fost măsurată în concordanţă cu metoda de
testare standard şi poate fi utilizată şi la compararea
a două unelte.
Valoarea totală declarată pentru vibraţii şi pentru
zgomot poate fi utilizată şi la evaluarea preliminară a
expunerii la acestea.
ATENŢIONARE Nivelul emisiilor de vibraţii şi de
zgomot în timpul utilizării reale a uneltei poate
să difere de valorile declarate, aceste valori fiind în
funcţie de modalităţlle de utilizare ale sculei, dar
mai ales de felul piesei prelucrate cu unealta. Iată în
continuare nişte exemple de utilizare care conduc la
apariţia diferenţelor de valori:
Modul în care scula este folosită şi tipul de materiale
tăiate sau sfredelite.
Scula este în stare bună de funcţionare şi bine
întreţinută.
Folosirea accesoriului corect pentru sculă şi
păstrarea acesteia în condiţii bune.
Forţa de apucare a mânerelor şi dacă s-a utilizat
vreun accesoriu de reducere a vibraţiilor şi a
zgomotului.
Scula este folosită conform indicaţiilor din fabrică şi
conform acestor instrucţiuni.
Această sculă poate cauza sindromul vibraţie
mână-braţ dacă nu este folosită în mod
corespunzător.
ATENŢIONARE: Pentru a fi corectă, estimarea
nivelului de expunere în condiţii concrete de
RO
104
Ferăstrău pendular cu
acumulator de 20V
folosire trebuie să ia în considerare toate părţile
ciclului de operare cum ar fi de câte ori scula este
oprită şi cât timp este pornită dar nu lucrează. Acest
lucru poate reduce semnificativ nivelul de expunere
de-a lungul perioadei de lucru totale.
Minimalizarea riscului de expunere la vibraţii şi la
zgomot.
Folosiţi ÎNTOTDEAUNA dalte, burghiuri şi lame
ascuţite.
Păstraţi acest aparat în conformitate cu aceste
instrucţiuni şi păstraţi-l bine gresat (dacă e cazul).
Dacă unealta va fi utilizată în mod regulat, atunci
nu ezitaţi să invesţiţi în procurarea de accesorii
antivibraţie şi antizgomot.
Planificaţi-vă programul de lucru pentru a folosi
sculele cu număr mare de vibraţii de-a lungul a mai
multe zile.
4. INSTRUCŢIUNI DE
UTILIZARE
NOTĂ: Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu
atenţie manualul de instrucţiuni.
Destinaţia de utilizare:
Maşina este destinată efectuării de tăieturi şi
decupaje de delimitare în lemn, plastic, metal, plăci
de ceramică şi cauciuc, sprijinindu-se ferm pe piesa
de prelucrat. Este potrivită pentru tăieturi drepte şi
ondulate. Trebuie respectate recomandările privind
pânza ferăstrăului.
ASAMBLARE ŞI OPERARE
ACŢIUNE FIGURA
ÎNAINTE DE OPERAŢIUNEA
Scoaterea acumulatorului Consultaţi Fig. A1
Încărcarea acumulatorului Consultaţi Fig. A2
Instalarea acumulatorului Consultaţi Fig. A3
ASAMBLARE
Instalarea pânzei
NOTĂ: Asiguraţi-vă că lama
a fost instalată în locaşul
destinată acesteia. Linia
neagră trasată pe lamă trebuie
să fie dispară complet în
suportul gol al lamei.
Consultaţi Fig. B1
Demontarea pânzei
NOTĂ: Apucaţi lama cu o mână
dacă doriţi s-o îndepărtaţi din
unealta electrică.
Consultaţi Fig. B2
Instalarea adaptorului de
aspirare Consultaţi Fig. B3
Îndepărtarea adaptorului
pentru vacuum
NOTĂ: Apăsaţi și ţineţi apăsată
protuberanţa din partea de jos
a adaptorului pentru vacuum
pentru a-l putea îndepărta din
mașină.
Consultaţi Fig. B4
OPERAŢIUNE
Funcţie de oscilare Consultaţi Fig. C
Întrerupător de pornire/oprire
de siguranţă
NOTĂ: Din considerente de
siguranţă, butonul On/Off
(Pornit/Oprit) al maşinii nu
poate fi blocat; acesta trebuie
apăsat pe întreaga perioadă a
operaţiunii de tăiere.
Creşterea sau reducerea
presiunii pe butonul On/Off
permite un control fluent a
vitezei de pendulare a maşinii
pornite.
Consultaţi Fig. D
Tăiere dreaptă şi tăiere curbă Consultaţi Fig.
E1, E2
Tăiere oblică
NOTĂ: Îndepărtaţi adaptorul
de aspirare înainte de a încerca
reglarea tălpii/plăcii de bază.
NOTĂ: Rotiţi talpa/placa
de bază în poziţia dorită,
ghidându-vă după marcaj.
Asiguraţi-vă că lama
este captivă sub roata de
poziţionare a lamei .
Consultaţi Fig.
F1-F3, G
Tăiere prin plonjare Consultaţi Fig.
H1, H2
5. SFATURI LEGATE DE EXP-
LOATAREA FERĂSTRĂULUI
Dacă maşina dvs. s-a încălzit prea tare, lăsaţi-o să
meargă în gol timp de 2-3 minute pentru a permite
răcirea motorului. Evitaţi funcţionarea prelungită la
turaţii foarte mici.
RO
105
Ferăstrău pendular cu
acumulator de 20V
Utilizaţi pânze potrivite materialului şi grosimii
acestuia. Dacă trebuie să tăiaţi generând curbe
strânse, utilizaţi o pânză îngustă. Dacă tăiaţi metal
sau materiale asemănătoare, aplicaţi un lichid de
răcire/ungere de-a lungul liniei de tăiere.
Asiguraţi-vă întotdeauna că piesa de prelucrat este
ţinută sau fixată ferm pentru a împiedica mişcarea.
Orice mişcare a materialului poate afecta calitatea
tăierii. Pânza taie atunci când efectuează cursa
de ridicare şi de aceea poate ciobi un pic partea
superioară a materialului. Asiguraţi-vă că suprafaţa
superioară nu devine o suprafaţă vizibilă după
terminarea operaţiunii de tăiere.
Pentru a avea un control mai facil asupra maşinii,
începeţi tăierea cu o viteză redusă, după care
acceleraţi până la viteza prescrisă.
Pentru a evita disfuncţionalităţile, evitaţi tăierea
plăcilor de gipscarton din partea de jos sau având
maşina deasupra capului.
Rola de ghidare trebuie verificată din când în când
pentru a descoperi eventualele urme de uzură, după
care trebuie lubrificată cu o picătură de ulei. Dacă
piesa în cauză este uzată, trebuie înlocuită.
6. ÎNTREŢINERE
Scoateţi acumulatorul din unealtă înainte de a
efectua orice ajustări, operaţiuni de service sau
întreţinere.
Interiorul uneltei electrice nu conţine piese care pot
fi depanate de către utilizator. Nu utilizaţi niciodată
apă sau agenţi chimici de curăţare pentru curăţarea
uneltei electrice. Ştergeţi unealta cu o cârpă uscată.
Depozitaţi întotdeauna unealta într-un loc uscat.
Menţineţi fantele de aerisire a motorului curate. Feriţi
de praf toate comenzile de lucru.
CONSIDERAŢII PRIVIND UNELTELE ALIMENTATE CU
ACUMULATOR
Plaja temperaturii ambientale în care se poate utiliza
şi stoca unealta electrică şi acumulatorul, este
cuprinsă între 0-45 °C.
Plaja temperaturii ambientale în care se poate
utiliza sistemul de reîncărcare şi se poate reîncărca
acumulatorul, este cuprinsă între 0-40 °C.
7. DEPANAREA
Simptom Cauze posibile Soluţie
posibilă
Unealta
se opreşte
brusc în
timpul
utilizării.
Suprasolicitare.
Temperatură
acumulator prea
ridicată.
Eliberaţi imediat
sarcina maşinii
şi permiteţi
răcirea timp
de aproximativ
30 de secunde
utilizând maşina
la turaţie în gol.
Capacitate
scăzută a
acumulatorului.
Încărcaţi
acumulatorul.
8. PROTECŢIA MEDIULU
Produsele electrice nu trebuie depuse la
deşeuri împreună cu gunoiul menajer. Vă
rugăm să depuneţi produsele electrice la
unităţile de reciclare existente. Consultaţi-vă
cu autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru
sfaturi privind reciclarea.
9. DECLARAŢIE DE
CONFORMITATE
Noi,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
În numele Positec declarăm că produsul
Descriere Ferăstrău pendular cu acumulator de
20V
Tip WX542 WX542.X (540-559 - denumire
maşină, reprezentând jig a văzut)
Funcţie Tăierea diferitor materiale
Respectă următoarele Directive,
2006/42/EC,
2014/30/EU,
2011/65/EU&(EU)2015/863
Se conformează standardelor
EN 62841-1,
EN 62841-2-11,
EN 55014-1,
EN 55014-2
Persoana responsabilă pentru elaborarea fişei
tehnice,
Nume Marcel Filz
Adresa Positec Germany GmbH
106
20V Aku přímočará pila be-
zuhlíková CZ
OBSAH
1. BEZPEČNOST VÝROBKU
2. SEZNAM KOMPONEN
3. TECHNICKÉ ÚDAJE
4. VOD NA POUŽITÍ
5. DOPORUČENÍ K PROVOZU VAŠÍ PŘÍMOČARÉ PILY
6. ÚDRŽBA
7. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
8. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
9. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
1. BEZPEČNOST VÝROBKU
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ PRO
ELEKTRICKÉ NÁSTROJE
VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna
bezpečnostní varování, pokyny, seznamte
se s ilustracemi a technickými údaji dodanými
s tímto elektrickým nářadím. Nedodržení
jakýchkoliv níže uvedených pokynů může mít za
následek úraz elektrickým proudem, vznik požáru
nebo vážného úrazu.
Uložte instrukce a veškerou dokumentaci pro
budoucí použití.
Výraz “elektrické ruční nářadí” znamená v upozornění
buď na nářadí na elektrický pohon (napájenéz
elektrickou sítí) nebo na akumulátorové nářadí
(napájené z akumulátoru).
1 BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Udržujte pracoviště v čistotě a dobře
osvětlené.
Pracoviště plné nepotřebných
předmětů nebo slabě osvětlené zvyšuje možnost
úrazu.
b) DNepoužívejte elektrické ruční nářadí
v prostředí náchylném na exploze jako
například v přítomnosti hořlavých tekutin,
plynů nebo prachu.
Elektrické ruční nářadí při
práci vytváří jiskry, které mohou vznítit prach
nebo výpary.
c) Při práci s elektrickým ručním nářadím
udržujte děti a přihlížející osoby v
dostatečné vzdálenosti.
Ztráta pozornosti
může vést ke ztrátě kontroly nad nářadím.
2 BEZPEČNOST PŘI PRÁCI S ELEKTŘINOU
a) Vidlice elektrického ručního nářadí
musí byt shodného typu jako zásuvky el.
sítě. Neměňte vidlici nedovoleným nebo
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2021/06/30
Allen Ding
Adjunct Inginer Șef, Testare si certificare
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
107
20V Aku přímočará pila be-
zuhlíková CZ
neodborným způsobem, předejdete tak
možným zraněním nebo úrazu el proudem.
Nepoužívejte spolu s uzemněným ručním nářadím
žádné adaptéry, které neumožňují ochranu
zemněním.
b) Vyhýbejte se kontaktu s uzemněnými
povrchy jako například trubkami, radiátory,
sporáky a ledničkami.
Je-li vaše tělo spojené s
uzemněným předmětem nebo stojí na uzemněné
ploše, vzniká zvýšené riziko úrazu elektrickým
proudem.
c) Nevystavujte ruční nářadí dešti nebo vlhkým
podmínkám.
Když se voda dostane pod povrch
elektrického ručního nářadí, vzniká zvýšené riziko
úrazu elektrickým proudem.
d) Nemanipulujte s napájecím kabelem
necitlivě. Nikdy si nepřitahujte elektrické
ruční nářadí k sobě pomocí kabelu, netahejte
je za sebou pomocí kabelu a nevytrhávejte
kabel ze zástrčky, abyste ruční nářadí
vypnuli.
Nevystavujte kabel vysokým teplotám,
oleji, ostrým hranám nebo kontaktu s pohyblivými
díly. Poškozené nebo zamotané kabely mohou
vést k zvýšenému riziku úrazu elektrickým
proudem.
e) Při práci s ručním nářadím v exteriéru
použijte prodlužovací kabel vhodný pro
použití v exteriéru.
Použijte kabel vhodný pro
venkovní prostředí, snižujete tím riziko vzniku
úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud je práce s ručním nářadím ve vlhkých
podmínkách nevyhnutelná, použijte napájení
chráněné jističem typu proudový chránič
(RCD).
Použití RCD jističe redukuje riziko vzniku
úrazu elektrickým proudem.
3 OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Buďte soustředěni, sledujte co děláte a při
práci s ručním nářadím se řiďte zdravým
rozumem. Nepoužívejte ruční nářadí, jste-li
unaveni nebo pod vlivem omamných látek,
alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při
práci s ručním nářadím může vést k vážnému
osobnímu zranění.
b) Použijte osobní ochranné pomůcky. Vždy
noste ochranu očí.
Ochranné pomůcky
jako například proti prachová maska, boty
s protiskluzovou podrážkou nebo chrániče
sluchu použité v příslušných podmínkách
pomáhajíredukovat nebezpečí vážného osobního
zranění.
c) Předcházejte neúmyslnému zapnutí. Ujistěte
se, že vypínač je ve vypnuté poloze předtím,
než zapojíte nářadí do elektrické sítě a nebo k
akumulátoru, rovněž při zvedání nebo nošení
nářadí.
Nošení nářadí s prstem na vypínači nebo
nářadí pod napětím zvyšuje možnost úrazu.
d) Odstraňte jakékoliv nastavovací nebo
maticové klíče a šrouby předtím, než
zapnete ruční nářadí.
Nastavovací nebo jiný klíč
ponechaný na rotující části ručního nářadí může
způsobit osobní úraz.
e) Nepřeceňujte se. Udržujte si stabilitu
a pevnou zem pod nohama za každých
podmínek.
Umožňuje vám to lepší kontrolu nad
ručním nářadím v neočekávaných situacích.
f) Pro práci se vhodně oblečte. Nenoste volné
oblečení nebo šperky. Své vlasy a volné
oblečení držte z dosahu pohyblivých částí.
Volné oblečení, šperky nebo dlouhé vlasy se
mohou do pohyblivých častí zachytit.
g) Pokud jsou zařízení nastavená na spojení se
zařízeními na zachytávání a extrakci prachu,
ujistěte se, že jsou tato zařízení správně
připojena a použita.
Použitím sběrače prachu
redukujete rizika vyvolaná prachem.
h) Nedopusťte, abyste díky zkušenostem
nabytým častým používáním elektrického
nářadí přestali dodržovat základy
bezpečného použití.
Neopatrný úkon může
způsobit vážný úraz během zlomku sekundy.
4 POUŽITÍ A ÚDRŽBA RUČNÍHO NÁŘADÍ
a) Na ruční nářadí netlačte. Použijte správné
ruční nářadí pro danou činnost.
Správné ruční
nářadí udělá práci lépe a takovou rychlostí, pro
kterou bylo navrženo.
b) Nepoužívejte ruční nářadí, pokud správně
nefunguje vypínač on/off.
Jakékoliv ruční
nářadí, které se nedá ovládat vypínačem, je
nebezpečné a musí být opraveno.
c) Před jakýmkoliv seřízením, výměnou násad
nebo uskladněním elektrického nářadí
vyjměte síťovou zástrčku ze zásuvky nebo,
pokud je to možné, z něj vyjměte akumulátor.
Taková preventivní bezpečnostní opatření redukují
riziko náhodného zapnutí ručního nářadí.
d) Nepoužíváte-li ruční nářadí, skladujte
je mimo dosah dětí a nedovolte osobám,
které nemají zkušenosti s prací s ručním
nářadím nebo neznají tyto pokyny, s nářadím
pracovat.
Ruční nářadí je nebezpečné v rukách
neškolené a nezkušené osoby.
e) Provádějte pravidelnou údržbu elektrického
nářadí a příslušenství. Zkontrolujte chybné
připojení nebo spojení pohyblivých částí,
zlomené části nebo jiné okolnosti, které by
mohly ovlivnit funkčnost ručního nářadí.
Je-li nářadí poškozeno, nechte je před novým
použitím opravit.
Mnoho úrazů vzniká proto, že
je elektrické ruční nářadí špatně udržováno.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté.
Správně
udržované řezné nástroje s ostrými řezacími
hranami jsou méně náchylné na zakousnutí a lépe
se ovládají.
g) Používejte elektrické nářadí v souladu s
těmito pokyny, berte v úvahu pracovní
podmínky a druh vykonávané práce.
Je-li
108
20V Aku přímočará pila be-
zuhlíková CZ
elektrické nářadí použito na jiné účely, než je
určeno, může docházet k nebezpečným situacím.
h) Rukojeti a povrchy držadel udržujte suché,
čisté, bez maziv a tuků.
Kluzké rukojeti a
držadla neumožňují bezpečnou manipulaci a
obsluhu nářadí v neočekávaných situacích.
5 POUŽITÍ A ÚDRŽBA ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ
NAPÁJENÉHO BATERIÍ
a) Provádějte nabíjení pouze v nabíječce, která
je specifikovaná výrobcem.
Nabíječka, která
je vhodná pro jeden typ baterie, může při použití
jiného typu baterie vytvářet riziko způsobení
požáru.
b) Při použití nářadí napájeného baterií
používejte pouze baterii, která je určena
speciálně pro toto nářadí.
Použití jakékoli jiné
baterie může vytvářet riziko způsobení zranění a
požáru.
c) Není-li baterie používána, udržujte ji v
bezpečné vzdálenosti od sponek na papíry,
mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných
malých kovových předmětů, které mohou
způsobit propojení kontaktů baterie.
Zkratování kontaktů baterie může způsobit
popáleniny nebo požár.
d) V náročných podmínkách může docházet
k únikům kapaliny z baterie. Vyvarujte
se kontaktu s touto kapalinou. Dojde-li k
náhodnému kontaktu, opláchněte zasažené
místo vodou. Zasáhne-li tato kapalina oči,
okamžitě vyhledejte lékařské ošetření.
Kapalina unikající z baterie může způsobit
podráždění nebo popáleniny.
e) Akumulátor nebo nářadí, které je poškozeno
nebo je upravené, nepoužívejte.
Poškozené
nebo upravené akumulátory mohou mít
nepředvídatelné chování s následkem požáru,
exploze nebo s nebezpečím úrazu.
f) Akumulátor nebo nářadí nevhazujte do ohně
nebo je nevystavujte nadměrným teplotám.
Při vhození do ohně nebo vystavení teplotě nad
130 °C může dojít k explozi.
g) Dodržujte veškeré pokyny pro nabíjení a
akumulátor nebo nářadí nenabíjejte mimo
teplotní rozsah specifikovaný v tomto
návodu.
Nesprávné nabíjení, nebo nabíjení při
teplotách mimo specifikovaný rozsah může
poškodit akumulátor a zvýšit riziko vzniku požáru.
6) SERVIS
a) Servisní práce na nářadí nechte provést
kvalifikovanými pracovníky za použití
originálních náhradních dílů.
Výsledkem bude
trvalá bezpečnost při práci s elektrickým nářadím.
b) Poškozené akumulátory nikdy neopravujte.
Servis akumulátorů by měl být prováděn pouze
robcem nebo autorizovaným servisním
zástupcem.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PRO PRÁCI S PŘÍMOČAROU
PILOU
1. Pokud provádíte práce, při kterých může
nasazovací nástroj zasáhnout skrytá
elektrická vedení nebo vlastní síťový kabel,
pak držte toto nářadí za izolované plochy
rukojeti.
Kontakt s vodičem pod napětím, může
způsobit, že odhalené kovové části elektrického
ručního nářadí budou pod napětím a můžou
elektrickým šokem zasáhnout uživatele.
2. Pro upevnění obrobku ke stabilnímu
podkladu a jeho podepření použijte svorky
nebo jiný vhodný způsob.
Přidržení obrobku
rukou nebo při těle jej ponechává nestabilním a
může vést ke ztrátě kontroly.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
TÝKAJÍCÍ SE BATERIÍ
a) Nepokoušejte se demontovat, rozebírat nebo
rozřezávat baterie nebo její články.
b) Neprovádějte zkratování baterie.
Neukládejte baterie nahodile v krabicích
nebo v zásuvkách, kde by mohlo dojít k jejich
vzájemnému zkratování nebo k zkratování
způsobenému jinými předměty. Není-li baterie
používána, udržujte ji v bezpečné vzdálenosti od
sponek na papíry, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů
nebo jiných malých kovových předmětů, které
mohou způsobit propojení kontaktů baterie.
Zkratování kontaktů baterie může způsobit
popáleniny nebo požár.
c) Nevystavujte baterii působení horka nebo
ohně. Vyvarujte se skladování baterií na
otevřeném slunci.
d) Nevystavujte baterii mechanickým rázům.
e) Dojde-li k úniku kapaliny z baterie, zabraňte
tomu, aby se tato kapalina dostala do
kontaktu s pokožkou nebo aby zasáhla oči.
Dojde-li k takovému kontaktu, zasažené
místo omyjte značným množstvím vody a
vyhledejte lékařské ošetření.
f) Udržujte baterie čisté a suché.
g) Jsou-li svorky baterie znečištěny, otřete je
čistým a suchým hadříkem.
h) Baterie musí být před použitím nabita.
Vždy postupujte podle uvedených pokynů a
používejte správný postup nabíjení.
i) Nenechávejte baterii nabíjet, nebude-li
baterie použita.
j) Po dlouhodobém uložení budete možná
muset provést několik cyklů nabíjení
a vybíjení, aby baterie dosáhla svého
maximálního výkonu.
109
20V Aku přímočará pila be-
zuhlíková CZ
k) Provádějte nabíjení pouze v nabíječce,
která je specifikovaná společností Worx.
Nepoužívejte jinou nabíječku, než je
nabíječka speciálně dodaná pro použití s
tímto zařízením.
l) Nepoužívejte žádnou baterii, která není
určena pro použití s tímto zařízením.
m) Ukládejte baterie mimo dosah dětí.
n) Uschovejte originální dokumentaci k tomuto
výrobku pro budoucí odkazy.
o) Není-li zařízení používáno, vyjměte z něj
baterii.
p) Provádějte řádnou likvidaci baterie.
q) V zařízení nekombinujte bateriové články
různého data výroby, kapacity, velikosti nebo
typu.
r) Baterii uchovávejte dál od mikrovlnných trub
a vysokého tlaku.
SYMBOLY
Pro snížení nebezpečí vzniku zranění
je třeba přečíst si tuto příručku.
VARONÍ
Použijte ochranu uší
Použijte ochranu očí
Akumulátory se mohou při
nesprávném způsobu likvidace
dostat do systému koloběhu vody,
což může ohrozit vlastní ekosystém.
Dosloužilé akumulátory nelikvidujte
jako netříděný komunální odpad.
Nevystavujte ohni
Před výměnou příslušenst
zajistěte, aby byla z nářadí vyjmuta
baterie.
Použijte respirátor
Li-I on
Akumulátor Li-Ion. Tento výrobek byl
označen symbolem „tříděný odpad“
pro všechny jednotlivé a složené
akumulátory. Proto musí být s
ohledem dopadu na životní prostředí
po dosloužení recyklován nebo
demontován. Akumulátory obsahují
nebezpečné látky, proto mohou být
nebezpečné pro životní prostředí a
lidské zdraví.
Používejte ochranné rukavice
Dřevo
Kov
Hliník
Plasty
Vysoké otáčky
Nízké otáčky
Nesprávně
Správně
Zamknout
Odemknout
110
20V Aku přímočará pila be-
zuhlíková CZ
Vysloužilé elektrické přístroje nevy-
hazujte společně s domovním odpa-
dem. Nářadí recyklujte ve sběrnách k
tomu účelu zřízených. O možnostech
recyklace se informujte na místních
úřadech nebo u prodejce.
2. SEZNAM KOMPONENTŮ
1. ZAJIŠŤOVACÍ RUKOJEŤ
2. SPÍNAČ ZAPNUTOVYPNUTO
3. UVOLŇOVACÍ TLAČÍTKO BATERIE 
4. BATERIE 
5. OVLÁDÁNÍ KMITAVÉHO POHYBU
6. ADAPTÉR PRO VYSAV
7. ZÁKLADNÍ DESKA
8. VODÍCÍ KLADKA
9. ŘEZNÁ ČEPEL
10. KONTAKTNÍ CHRÁNIČ
11. RYCHLOUPÍNACÍ DRŽÁK ČEPELE
12. SVĚTLO LED
13. SPÍNAČ NASTAVENÍ ZÁKLADNÍ DESKY
14. UVOLŇOVACÍ ZÁPADKA LISTU
* Standardní dodávka nemusí obsahovat
všechno zobrazené či popsané příslušenství.
3. TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WX542 WX542.X (540-559-označení
strojního zařízení, zástupce pro zástupce pila)
WX542 WX542.X**
Jmenovité napětí 20V Max***
Otáčky na prázdno 0-3500/min
Výška zdvihu 26mm
Hloubka
řezu
Dřevo 120mm
Ocel 10mm
PVC 50mm
Možnost náklonu ±45°
Hmotnost stroje (Holé
nářadí) 2.0kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 jsou pouze pro růz
zákazníky, mezi těmito modely neexistují žádné
změny související s bezpečností.
*** Napětí měřené bez zátěže. Počáteční napětí
baterie dosáhne maximálně 20 voltů. Jmenovité
napětí je 18 voltů.
Kategorie Typ Kapacita
20V Baterie WA3572 2.5 Ah
WA3014 4.0 Ah
20V Nabíječka WA3880 2.0 A
Doporučujeme zakoupit příslušenství z obchodu,
kde se nářadí prodává. Další podrobnosti najdete v
balíčku příslušenství. Zaměstnanci obchodu vám
mohou pomoci a poradit.
ÚDAJE O HLUKU A
VIBRACÍCH
Naměřená hladina akustického
tlaku LpA=82dB(A)
Naměřená hladina akustického
tlaku LwA=93dB(A)
KpA&KwA 5 dB(A)
Používejte ochranu sluchu.
INFORMACE O VIBRACÍCH
Celkové hodnoty vibrací (trojosé nebo vektorové
součtové měření) stanovené v souladu s EN62841:
Řezání prken
Hodnota vibračních emisí ah,B =
6.83 m/s2
Kolísání K = 1.5 m/s
Řezání kovových
plechů
Hodnota vibračních emisí ah,M =
6.49 m/s2
Kolísání K = 1.5 m/s
Deklarovaná celková hodnota vibrací a deklarovaná
úroveň vytvářeného hluku byly měřeny v souladu se
111
20V Aku přímočará pila be-
zuhlíková CZ
standardními zkušebními postupy a lze je použít při
srovnání jednotlivých nářadí mezi sebou.
Deklarovaná celková hodnota vibrací a deklarovaná
úroveň vytvářeného hluku mohou být take použity k
předběžnému stanovení doby práce s nářadím.
VAROVÁNÍ Vibrace a hlučnost při aktuálním
použití elektrického nářadí se od deklarovaných
hodnot mohou lišit v závislosti na způsobu, jakým je
nářadí použito, zejména pak na typu zpracovávaného
obrobku podle následujících příkladů a na dalších
způsobech, jakými je nářadí používáno:
Jak je nářadí používáno a jaké materiály budou
řezány nebo vrtány.
Nářadí musí být v dobrém stavu a musí být prováděna
jeho řádná údržba.
S nářadím musí být používáno správné příslušenství,
a toto příslušenství musí být ostré a v dobrém stavu.
Pevnost uchopení rukojetí a zda je použito jakékoliv
příslušenství snižující úroveň vibrací a hluku.
Toto nářadí může být použito pouze pro určené účely
a podle těchto pokynů.
Není-li toto nářadí používáno odpovídajícím
způsobem, může způsobit syndrom nemoci
způsobené působením vibrací na ruce a paže
obsluhy.
VAROVÁNÍ: Chcete-li být přesní, odhad doby
působení vibrací v aktuálních podmínkách
při použití tohoto nářadí by měl brát v úvahu také
všechny části pracovního cyklu, jako jsou doby, kdy
je nářadí vypnuto a kdy je v chodu ve volnoběžných
otáčkách, ale ve skutečnosti neprovádí žádnou práci.
Doba působení vibrací tak může být během celkové
pracovní doby značně zkrácena.
Pomáhá minimalizovat riziko působení vibrací a
hluku.
VŽDY používejte ostré sekáče, vrtáky a nože.
Provádějte údržbu tohoto nářadí podle těchto pokynů
a zajistěte jeho řádné mazání (je-li to vhodné).
Pokud bude nářadí používáno pravidelně, pak
investujte do příslušenství snižujícího úroveň vibrací
a hluku.
Vypracujte si svůj plán práce, abyste působení
vysokých vibrací tohoto nářadí rozdělily do několika
dnů.
4. NÁVOD NA POUŽITÍ
POZNÁMKA: Předtím než začnete nářadí
používat, přečtěte si pečlivě manuál.
Účel použití
Stroj je na pevných podkladech určen k provádění
dělících řezů a výřezů do dřeva, plastu, kovu,
keramických desek a pryže. Je vhodný pro přímé a
obloukové řezy. Dbejte doporučení pilových listů.
SESTAVENÍ A POUŽÍVÁNÍ
POSTUP OBRÁZEK
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE
Vyjmutí baterie Viz Obr. A1
Nabíjení baterie Viz Obr. A2
Nasazení baterie Viz Obr. A3
SESTAVENÍ
Upnutí pilového listu
POZNÁMKA: Ujistěte se, že je
čepel správně instalována na svém
místě. Černou linii čepele je třeba
zcela zasunout bez použití nářadí
do držáku.
Viz Obr. B1
Vyjmutí pilového listu
POZNÁMKA: i vyjímání držte
čepel jednou rukou. Viz Obr. B2
Instalace adaptéru pro odsávání Viz Obr. B3
Výměna vakuového adaptéru
POZNÁMKA: Před vyjmutím
ze zařízení stiskněte a podržte
výstupek na spodní straně
vakuového adaptéru.
Viz Obr. B4
POUŽÍVÁNÍ
Funkce výkyvu pilového listu Viz Obr. C
Bezpečnostní Spínač Zapnuto/
Vypnuto
POZNÁMKA Z bezpečnostních
důvodů není možné uzamknout
hlavní spínač Zapnuto/Vypnuto;
po celou dobu chodu musí zůstat
stisknutý.
Zvýšení nebo snížení tlaku na
hlavní spínač Zapnuto/Vypnuto
umožňuje plynulou regulaci
rychlosti kmitů spuštěného nářadí.
Viz Obr. D
Přímý a obloukový řez Viz Obr. E1, E2
112
20V Aku přímočará pila be-
zuhlíková CZ
Šikmý řez
POZNÁMKA Před nastavením
základny adapter pro odsávání
prachu odstraňte.
POZNÁMKA Základnu nastavte
podle vyznačené stupnice do
požadované polohy.Ujistěte se, zda
čepel zaskočila mezi polohovací
kolečka.
Viz Obr. F1-
F3, G
Ponorný řez Viz Obr. H1,
H2
5. DOPORUČENÍ K PROVOZU
VAŠÍ PŘÍMOČARÉ PILY
Pokud se vaše elektrické nářadí během chodu příliš
zahřeje, ponechejte je v chodu naprázdno po dobu
2-3 minut, aby došlo k ochlazení motoru. Zabraňte
dlouhodobému používání při velmi nízkých rychlo-
stech.
Vždy používejte čepel vhodnou pro daný typ a
tloušťku řezaného materiálu. Pro těsné oblouky
používejte nejlépe úzkou pilovou čepel. Při řezání
kovů a podobných materiálů naneste po celé linii řezu
chladicí¬/mazací prostředek.
Obrobek musí být vždy pevně upnut nebo zajištěn,
aby se zabránilo jeho pohybu. Jakýkoliv pohyb
řezaného materiálu může mít vliv na kvalitu řezu.
Ostří řeže při pohybu vzhůru a tak může docházet ke
třepení řezu na horní straně obrobku. Zajistěte, aby
byl obrobek otočen lícovou stranou dolů.
Pro lepší vedení začněte řezat s nižší rychlostí a
teprve poté rychlost zvyšujte.
Aby se zabránilo poruchám při provozu, neřezejte
sádrokartonové desky zespodu nebo nad hlavou.
Vodicí kladku je třeba občas zkontrolovat, zda není
opotřebená, a také ji promazat kapkou oleje. Pokud je
opotřebená, musí být vyměněna.
6. ÚDRŽBA
Před prováděním nastavení, servisních prací nebo
údržbě vyjměte z nářadí baterii.
Tento elektrický nástroj neobsahuje žádné součásti,
které by si mohl uživatel opravit vlastními silami.
Na čištění Vašeho nářadí nikdy nepoužívejte vodu
ani chemické čistící prostředky. Vytřete jej suchým
hadrem. Nářadí skladujte na suchém místě. Udržujte
větrací otvory motoru čisté. Všechny ovládací prvky
pravidelně čistěte od prachu.
PRO AKUMULÁTOROVÁ NÁŘADÍ
Rozsah okolní teploty, pro použití a skladování nářadí
a akumulátoru je 0 °C-45 °C.
Doporučený rozsah okolní teploty pro nabíjecí systém
v průběhu nabíjení je 0 °C-40 °C.
7. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Příznak Možné příčiny Možné řešení
Nástroj
se během
používání
náhle
zastavil.
Přetížení. Ihned uvolněte
nástroj a
nechte jej běžet
přibližně 30
sekund bez
zátěže, aby
vychladl.
Příliš vysoká
teplota baterie.
Nízký stav baterie.
Nabijte baterii.
8. OCHRANA ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ
Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte
společně s domovním odpadem. Nářadí
recyklujte ve sběrnách k tomu účelu zřízených.
O možnostech recyklace se informujte na
místních úřadech nebo u prodejce.
9. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
My,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Jménem společnosti Positec prohlašujeme, že
robek
Popis 20V Aku přímočará pila bezuhlíková
Typ WX542 WX542.X (540-559 - označení
strojního zařízení, zástupce pro zástupce pila)
Funkce Řezání různých materiálů
Splňuje následující směrnice
2006/42/EC,
2014/30/EU,
2011/65/EU&(EU)2015/863
Splňované normy
EN 62841-1,
EN 62841-2-11,
EN 55014-1,
EN 55014-2
Osoba oprávněná uspořádat technický soubor,
Název Marcel Filz
Adresa Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
SK
113
20V aku priamočiara píla
bezkefková
2021/06/30
Allen Ding
Zástupce vrchní
konstrukční kanceláře,
Testování & Certifikace
Positec Technology
(China) Co., Ltd
18, Dongwang Road,
Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P.
R. China
OBSAH
1. BEZPEČNOSŤ VÝROBKU
2. ZOZNAM SÚČASTÍ
3. TECHNICKÉ ÚDAJE
4. VOD NA POUŽITIE
5. ODPORUČENIA K PREVÁDZKE VAŠEJ
PRIAMOČIAREJ PÍLY
6. ÚDRŽBA
7. ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
8. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
9. VYHLÁSENIE O ZHODE
1. BEZPEČNOSŤ VÝROBKU
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA
VAROVANIE Prečítajte si všetky
bezpečnostné varovania, pokyny,
zoznámte sa s ilustráciami a technickými
údajmi dodanými s týmto elektrickým náradím.
Nedodržanie akýchkoľvek nižšie uvedených pokynov
môže mať za následok úraz elektrickým prúdom,
vznik požiaru alebo vážneho úrazu.
Odložte si všetky varovania a inštrukcie pre
budúcu potrebu.
Výraz „elektrické ručné náradie“ vás vo varovaniach
odkazuje buď na náradie na elektrický pohon
(napájané z elektrickej siete) alebo na akumulátorové
náradie (napájané z akumulátora).
1 BEZPEČNOSŤ NA PRACOVISKU
a) Udržujte pracovisko čisté a dobre osvetlené.
Pracovisko plné nepotrebných predmetov alebo
slabo osvetlené zvyšuje možnosť úrazu.
b) Nepoužívajte elektrické ručné náradie
v prostredí náchylnom na explózie, ako
napríklad v prítomnosti horľavých tekutín,
plynov alebo prachu.
Elektrické ručné náradie
vytvára iskry, ktoré môžu vznietiť prach alebo
pary.
c) Udržujte deti a prizerajúcich sa v dostatočnej
vzdialenosti pri práci s elektrickým ručným
náradím.
Strata pozornosti môže viesť k strate
kontroly nad náradím.
2 BEZPEČNOSŤ PRI PRÁCI S ELEKTRINOU
a) Prípojky elektrického ručného náradia musia
byť zhodné so zástrčkami. Nemodifikujte
prípojku žiadnym spôsobom. Nepoužívajte
spolu s uzemneným ručným náradím žiadne
adaptérové prípojky, ktoré neumožňujú
20V aku priamočiara píla
bezkefková SK
SK
114
20V aku priamočiara píla
bezkefková
Akumulátorová uhlová píla SK
ochranu uzemnením.
Pôvodné prípojky a k
nim prislúchajúce zástrčky znižujú riziko úrazu
elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa kontaktu s uzemnenými
povrchmi, ako napríklad rúrkami, radiátormi,
sporákmi a chladničkami.
Keď je vaše telo
spojené s uzemneným predmetom alebo stojí na
uzemnenom území, je zvýšené riziko elektrického
šoku.
c) Nevystavujte ručné náradie dažďu alebo
vlhkým podmienkam.
Keď sa voda dostane pod
povrch elektrického ručného náradia, je zvýšené
riziko elektrického šoku.
d) Nezaobchádzajte s káblom prípojky necitlivo.
Nikdy si nepriťahuje elektrické ručné náradie
k sebe pomocou kábla, neťahajte ho za
sebou pomocou kábla a nevytrhávajte kábel
zo zástrčky aby ste ručné náradie vypli.
Nevystavujte kábel vysokým teplotám, oleju,
ostrým hranám alebo pohyblivým častiam.
Poškodené alebo zamotané káble môžu viesť k
zvýšenému riziku elektrického šoku.
e) Pri práci s ručným náradím v exteriéri použite
predlžovací kábel vhodný na použitie v
exteriéri.
Použitím kábla vhodného na použitie
v exteriéri redukujete riziko vzniku elektrického
šoku.
f) Pokiaľ je práca s ručným náradím vo vlhkých
podmienkach nevyhnutná, použite napájanie
chránené ističom typu prúdový chránič
(RCD).
Použitie RCD ističa redukuje riziko vzniku
elektrického šoku.
3 OSOBNÁ BEZPEČNOSŤ
a) Buďte sústredení, sledujte, čo robíte, a pri
práci s ručným náradím sa riaďte zdravým
rozumom. Nepoužívajte ručné náradie, keď
ste unavení alebo pod vplyvom omamných
látok, alkoholu alebo liekov.
Moment
nepozornosti pri práci s ručným náradím môže
viesť k vážnemu osobnému zraneniu.
b) Použite osobné ochranné pomôcky. Vždy
noste ochranu očí.
Ochranné pomôcky, ako
napríklad protiprachová maska, topánky s
protišmykovou podrážkou alebo chrániče sluchu
použité v príslušných podmienkach pomáhajú
redukovať vážne osobné zranenia.
c) Predíďte neúmyselnému zapnutiu. Uistite
sa, že prepínač je vo vypnutej pozícii, pred
tým, než zapojíte náradie do elektriny a/alebo
k akumulátoru, pri zdvihnutí alebo nosení
náradia.
Nosenie náradia s prstom na prepínači
alebo aktívneho náradia, ktoré je zapnuté, zvyšuje
možnosť úrazu.
d) Odstráňte akékoľvek nastavovacie kľúče
alebo kľúče na matice a skrutky pred tým,
než zapnete ručné náradie.
Nastavovací alebo
iný kľuč ponechaný pripevnený na rotujúcej časti
ručného náradia môže spôsobiť osobný úraz.
e) Nepreceňujte sa. Udržujte si stabilitu a pevnú
zem pod nohami za každých podmienok.
Umožňuje vám to lepšiu kontrolu nad ručným
náradím v neočakávaných situáciách.
f) Oblečte sa náležite. Nenoste voľné oblečenie
alebo šperky. Svoje vlasy a voľné oblečenie
držte mimo dosahu pohyblivých častí.
Voľné
oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu do
pohyblivých častí zachytiť.
g) Pokiaľ sú zariadenia nastavené na spojenie
so zariadeniami na zachytávanie a extrakciu
prachu, uistite sa, že sú náležite využité a
pripojené.
Použitím zberača prachu redukujete
riziká spojené s prachom.
h) Nedovoľte, aby ste vďaka skúsenostiam
získaným častým používaním elektrického
náradia prestali dodržiavať základy
bezpečného použitia.
Neopatrný úkon môže
spôsobiť vážny úraz v priebehu zlomku sekundy.
4 POUŽITIE A ÚDRŽBA RUČNÉHO NÁRADIA
a) Nepreťažujte ručné náradie. Použite správne
ručné náradie na danú činnosť.
Správne ručné
náradie spraví prácu lepšie a v medziach, na ktoré
bolo navrhnuté.
b) Nepoužívajte ručné náradie, pokiaľ sa
prepínač neprepína medzi zapnutím a
vypnutím.
Akékoľvek ručné náradie, ktoré nie
je kontrolovateľné prepínačom, je nebezpečné a
musí byť opravené.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
násad alebo uskladnením elektrického
náradia vytiahnite sieťovú zástrčku zo
zásuvky alebo, ak to bude možné, vytiahnite
akumulátor.
Takéto preventívne bezpečnost
opatrenia redukujú riziko náhodného zapnutia
ručného náradia.
d) Keď ručné náradie nepoužívate, skladujte
ho mimo dosahu detí a nedovoľte osobám,
ktoré nemajú skúsenosti s prácou s ručným
náradím alebo neboli oboznámené s týmito
inštrukciami, dotýkať sa náradia.
Ručné
náradie je nebezpečné v rukách netrénovanej
osoby.
e) Vykonávajte pravidelnú údržbu elektrického
náradia a príslušenstva. Skontrolujte chybné
pripojenia alebo spojenia pohyblivých častí,
zlomené časti alebo iné okolnosti, ktoré by
mohli ovplyvniť funkčnosť ručného náradia.
Pri poškodení musí byť pred použitím najprv
elektrické ručné náradie opravené.
Mnoho
úrazov vzniká preto, že je elektrické ručné náradie
zle udržiavané.
f) Udržujte rezacie nástroje ostré a čisté.
Náležite udržiavané rezacie nástroje s ostrými
rezacími hranami sú menej náchylné na
„zaseknutie“ a sú ľahšie ovládateľné.
g) Používajte elektrické náradie v súlade týmito
pokynmi, berte pritom do úvahy pracovné
SK
115
20V aku priamočiara píla
bezkefková
podmienky a druh vykonávanej práce.
Ak sa
elektrické náradie použije na iné účely, než na
čo je určené, môže dochádzať k nebezpečným
situáciám.
h) Rukoväte a povrchy držadiel udržujte suché,
čisté, bez mazív a tukov.
Šmykľavé rukoväte
a držadlá neumožňujú bezpečnú manipuláciu a
obsluhu náradia v neočakávaných situáciách.
5. POUŽÍVANIE A STAROSTLIVOSŤ O BATÉRIOVÉ
ELEKTRICKÉ NÁRADIE
a) Nabíjajte iba nabíjačkou určenou výrobcom.
Nabíjačka, ktorá je vhodná na jeden typ bloku
batérií, môže pri použití s iným typom batér
spôsobiť požiar.
b) Elektrické náradie používajte iba s určeným
typom bloku batérií.
Použitie akéhokoľvek iného
typu batérií môže zvýšiť riziko zranenia a požiaru.
c) Ak sa blok batérií nepoužíva, neukladajte
ho do blízkosti iných kovových predmetov,
ako sú sponky na papier, mince, kľúče,
klince, skrutky alebo iné drobné kovo
predmety, ktoré by mohli skratovať kontakty.
Skratovanie kontaktov batérie môže viesť k
popáleninám alebo vzniku požiaru.
d) Pri nesprávnom používaní môže z batérie
vystreknúť kvapalina; vyhýbajte sa styku s
ňou. Ak dôjde k styku kvapaliny s pokožkou,
opláchnite zasiahnuté miesto vodou. Ak sa
kvapalina dostane do očí, ihneď vyhľadajte
lekársku pomoc.
Kvapalina, ktorá unikla z
batérie, môže spôsobiť podráždenie a poleptanie.
e) Akumulátor alebo náradie, ktoré je
poškodené alebo upravené, nepoužívajte.
Poškodené alebo upravené akumulátory môžu
mať nepredvídateľné chovanie s následkom
požiaru, explózie alebo s nebezpečenstvom
úrazu.
f) Akumulátor alebo náradie nevyhadzujte
do ohňa alebo ho nevystavujte nadmerným
teplotám.
Pri vhodení do ohňa alebo vystavení
teplote nad 130 °C môže dôjsť k explózii.
g) Dodržiavajte všetky pokyny pre nabíjanie
a akumulátor alebo náradie nenabíjajte
mimo teplotný rozsah špecifikovaný v tomto
návode.
Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie
pri teplotách mimo špecifikovaný rozsah môže
poškodiť akumulátor a zvýšiť riziko požiaru.
6 SERVIS
a) Servisné práce na náradí nechajte vykonať
kvalifikovaných pracovníkov s použitím
originálnych náhradných dielov.
Výsledkom
bude trvalá bezpečnosť pri práci s elektrickým
náradím.
b) Poškodené akumulátory nikdy neopravujte.
Servis akumulátorov by mal byť prevedený iba
robcom alebo autorizovaným servisným
zástupcom.
BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA PRE
PRIAMOČIARU PÍLU
1. Pri vykonávaní takej práce, pri ktorej by
mohol nástroj natrafiť na skryté elektrické
vedenia , držte náradie len za izolované
plochy rukovätí.
Kontakt s elektrickým vedením,
ktoré je pod napätím, môže dostať pod napätie
aj kovové súčiastky náradia a spôsobiť zásah
elektrickým prúdom.
2. Na upevnenie obrobku k stabilnému
podkladu a jeho podopreniu použite svorky
alebo iný vhodný spôsob.
Pridržanie obrobku
rukou alebo pri tele ho ponecháva nestabilným a
môže viesť k strate kontroly.
BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA
TÝKAJÚCE SA BATÉRIÍ
a) Nepokúšajte sa demontovať, rozoberať alebo
rozrezávať batérie alebo jej články.
b) Batériu neskratujte. Neukladajte batérie
náhodne v škatuliach alebo v zásuvkách, kde
by mohlo dôjsť k ich vzájomnému skratovaniu
alebo k skratovaniu spôsobenému inými
predmetmi. Ak sa batéria nepoužíva, udržujte ju
v bezpečnej vzdialenosti od sponiek na papiere,
mincí, kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných malých
kovových predmetov, ktoré môžu spôsobiť
prepojenie kontaktov batérie. Skratovanie
kontaktov batérie môže spôsobiť popáleniny
alebo požiar.
c) Nevystavujte batériu pôsobeniu tepla alebo
ohňa. Vyvarujte sa skladovania batérií na
otvorenom slnku.
d) Nevystavujte batériu mechanickým rázom.
e) Ak dôjde k úniku kvapaliny z batérie,
zabráňte tomu, aby sa táto kvapalina dostala
do kontaktu s pokožkou alebo aby zasiahla
oči. Ak dôjde k takému kontaktu, zasiahnuté
miesto umyte značným množstvom vody a
vyhľadajte lekárske ošetrenie.
f) Udržujte batérie čisté a suché.
g) Ak sú svorky batérie znečistené, utrite ich
čistou a suchou handričkou.
h) Batéria musí byť pred použitím nabitá. Vždy
postupujte podľa uvedených pokynov a
používajte správny postup nabíjania.
i) Nenechávajte batériu nabíjať, ak nebude
batéria použitá.
j) Po dlhodobom uložení budete možno
musieť vykonať niekoľko cyklov nabíjania
a vybíjania, aby batéria dosiahla svoj
maximálny výkon.
k) Vykonávajte nabíjanie iba v nabíjačke,
SK
116
20V aku priamočiara píla
bezkefková
ktorá je špecifikovaná spoločnosťou Worx.
Nepoužívajte inú nabíjačku, než je nabíjačka
špeciálne dodaná na použitie s týmto
zariadením
l) Nepoužívajte žiadnu batériu, ktorá nie je
určená na použitie s týmto zariadením.
m) Ukladajte batérie mimo dosahu detí.
n) Uschovajte originálnu dokumentáciu k
tomuto výrobku na budúce odkazy.
o) Ak sa zariadenie nepoužíva, vyberte z neho
batériu.
p) Vykonávajte riadnu likvidáciu batérie.
q) V zariadení nekombinujte batériové články
rôzneho dátumu výroby, kapacity, veľkosti
alebo typu.
r) Batériu uchovávajte ďalej od mikrovlnných
rúr a zariadení pod vysokým tlakom.
SYMBOLY
Kvôli zníženiu rizika poranenia je
potrebné, aby si používateľ najprv
prečítal návod
VAROVANIE
Používajte ochranu sluchu
Používajte ochranu očí
Akumulátory sa môžu pri nesprávnom
spôsobe likvidácie dostať do
systému kolobehu vody, čo môže
ohroziť vlastný ekosystém. Doslúžile
akumulátory nelikvidujte ako zmesový
komunálny odpad.
Nevystavujte ohňu
Pred výmenou príslušenstva zaistite,
aby bola z náradia vybratá batéria.
Používajte protiprachovú masku
Li-I on
Akumulátor Li-Ion. Tento výrobok
bol označený symbolom “triedený
odpad” pre všetky jednotlivé a
zložené akumulátory. Preto musí byť s
ohľadom vplyvu na životné prostredie
po doslúžení recyklovaný alebo
demontovaný. Akumulátory obsahu
nebezpečné látky, preto môžu byť
nebezpečné pre životné prostredie a
ľudské zdravie.
Používajte ochranné rukavice
Drevo
Kov
Hliník
Plast
Vysoké otáčky
Nízke otáčky
Nesprávne
Správne
Zamknúť
Odomknúť
SK
117
20V aku priamočiara píla
bezkefková
Elektrické výrobky sa nesmú
likvidovať spolu s domácim odpadom.
Recyklujte v zberných miestach na
tento účel zriadených. O možnosti
recyklácie sa informujte na miestnych
úradoch alebo u predajcu.
2. ZOZNAM SÚČASTÍ
1. ZAISŤOVACIA RUKOVÄŤ
2. SIEŤOVÝ VYPÍNAČ ONOFF
3. ZÁPADKA JEDNOTKY BATÉRIÍ
4. JEDNOTKA BATÉRIÍ
5. OVLÁDANIE KYVADLOVÉHO POHYBU
6. ADAPTÉR NA ODSÁVANIE PRACHU
7. ZÁKLADOVÁ DOSKA
8. VODIACA KLADKA
9. REZNÁ ČEPEĽ
10. KONTAKTNÝ CHRÁNIČ
11. RÝCHLOUPÍNACÍ DRŽIAK ČEPELE
12. LED OSVETLENIE
13. SPÍNAČ NASTAVENIA ZÁKLADNEJ DOSKY
14. ZÁPADKA NA UVOĽNENIE PÍLOVÉHO LISTU
* Štandardne dodávané príslušenstvo
neobsahuje všetky vyobrazené alebo popísané
položky.
3. TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WX542 WX542.X (540-559-označenie
zariadenia, zástupca píly)
WX542 WX542.X**
Napätie 20V Max***
Otáčky naprázdno 0-3500/min
Dĺžka kmitu 26mm
Kapacita
rezania
Drevo 120mm
Oceľ 10mm
PVC 50mm
Kapacita sklonu ±45°
Hmotnosť stroja 2.0kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 sú len pre rôznych
kazníkov, medzi týmito modelmi nie sú žiadne
zmeny týkajúce sa bezpečnosti.
*** Napätie merané bez prevádzkového zaťaženia.
Počiatočné nabitie batérie dosahuje maximálne 20
Voltov. Nominálne napätie je 18 Voltov.
Kategórie Typ Kapacita
20V Batéria WA3572 2.5 Ah
WA3014 4.0 Ah
20V nabíjačka WA3880 2.0 A
Odporúčame, aby ste si kupovali príslušenstvo
z obchodu, kde sa nástroje preva. Ďaie
podrobnosti nájdete v balíku príslušenstva.
Personál obchodu vám môže pomôcť a poradiť vám.
INFORMÁCIE O HLUKU
Nameraný akustický tlak LpA=82dB(A)
Nameraný akustický výkon LwA=93dB(A)
KpA&KwA 5 dB(A)
Používajte ochranu sluchu.
INFORMÁCIE O VIBRÁCIÁCH
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre
trojosový vektor) stanovené podľa normy EN 62841:
Rezanie dosiek
Hodnota emisie vibrácií ah,B = 6.83
m/s2
Nepresnosť K = 1.5 m/s
Rezanie kovových
plechov
Hodnota emisie vibrácií ah,M =
6.49 m/s2
Nepresnosť K = 1.5 m/s
Deklarovaná celková hodnota vibrácií a deklarovaná
úroveň vytváraného hluku boli merané v súlade so
štandardnými skúšobnými postupmi a môžete ich
použiť na vzájomné porovnanie jednotlivých náradí.
Deklarovaná celková hodnota vibrácií a deklarovaná
úroveň vytváraného hluku môžu byť tiež použité na
predbežné stanovenie doby práce s náradím.
SK
118
20V aku priamočiara píla
bezkefková
VAROVANIE: Vibrácie a hlučnosť pri
aktuálnom použití elektrického náradia sa od
deklarovaných môžu líšiť v závislosti od spôsobu,
akým je náradie používané, a hlavne od typu
spracovávaného obrobku podľa nasledujúcich
príkladov a ďalších spôsobov, akými je náradie
používané:
Ako sa náradie používa a aké materiály sa budú rezať
alebo vŕtať.
Náradie musí byť v dobrom stave a musí byť
vykonávaná jeho riadna údržba.
S náradím sa musí používať správne príslušenstvo, a
toto príslušenstvo musí byť ostré a v dobrom stave.
Pevnosť uchopenia rukovätí a či je použité akékoľvek
príslušenstvo znižujúce úroveň vibrácií a hluku.
Toto náradie môže byť použité iba na určené účely a
podľa týchto pokynov.
Ak sa toto náradie nepoužíva zodpovedajúcim
spôsobom, môže spôsobiť syndróm choroby
spôsobenej pôsobením vibrácií na ruky a paže
obsluhy.
VAROVANIE Ak chcete byť presní, odhad času
pôsobenia vibrácií v aktuálnych podmienkach
pri použití tohto náradia by mal brať do úvahy taktiež
všetky časti pracovného cyklu, ako sú časy, kedy je
náradie vypnuté a kedy je v chode vo voľnobežných
otáčkach, ale v skutočnosti nevykonáva žiadnu
prácu. Čas pôsobenia vibrácií tak môže byť v rámci
celkového pracovného času značne skrátený.
Pomáha minimalizovať riziko pôsobenia vibrácií a
hluku.
VŽDY používajte ostré sekáče, vrtáky a nože.
Vykonávajte údržbu tohto náradia podľa týchto
pokynov a zaistite jeho riadne mazanie (ak je to
vhodné).
Ak bude náradie používané pravidelne, potom inves-
tujte do príslušenstva znižujúceho úroveň vibrácií a
hluku.
Vypracujte si svoj plán práce, aby ste pôsobe-
nie vysokých vibrácií tohto náradia rozdelili do
niekoľkých dní.
4. NÁVOD NA POUŽITIE
POZNÁMKA: Pred tým, ako náradie použijete,
prečítajte si návod na použitie.
URČENÉ POUŽITIE:
Toto náradie je určené na rezanie dreva, plastov,
kovu, keramických dosák a gumy a na vyrezávanie
týchto materiálov na pevnej podložke. Je vhodné na
realizáciu rovných aj oblúkovitých rezov. Dodržiavajte
odporúčania výrobcu pílového listu.
MONTÁŽ A OBSLUHA
VYKONÁVANÝ ÚKON OBRÁZEK
PRED ZAČATÍM PRÁCE
Vybratie batérie Pozrite obr. A1
Nabíjanie batérie Pozrite obr. A2
Nasadenie batérie Pozrite obr. A3
ZOSTAVENIE
Inštalácia čepele
POZNÁMKA: Uistite sa, že je
čepeľ správne nainštalovaná
na svojom mieste. Čiernu líniu
čepele treba úplne zasunúť bez
použitia náradia do držiaka.
Pozrite obr. B1
Odstránenie čepele
POZNÁMKA: Pri vyberaní držte
čepeľ jednou rukou. Pozrite obr. B2
Inštalácia adaptéra pre
odsávanie Pozrite obr. B3
Výmena vákuového adaptéra
POZNÁMKA: Pred vybratím zo
zariadenia stlačte a podržte
výstupok na spodnej strane
vákuového adaptéra.
Pozrite obr. B4
OBSLUHA
Funkcia kyvadla Pozrite obr. C
Bezpečnostný spínač zapnuté/
vypnuté
POZNÁMKA: Z
bezpečnostných dôvodov nie
je možné uzamknúť hlav
spínač Zapnutý/Vypnutý;
počas celej doby prevádzky
musí zostať stlačený.
Zvýšenie alebo zníženie tlaku
na prepínači zapnuté/vypnuté
umožňuje plynulé ovládanie
zdvihu stroja.
Pozrite obr. D
Priamy a zakrivený rez Pozrite obr. E1, E2
SK
119
20V aku priamočiara píla
bezkefková
Šikmý rez t
POZNÁMKA: Pred nastavením
základne adaptér pre
odsávanie prachu odstráňte.
POZNÁMKA: Základňu
nastavte podľa vyznačenej
stupnice do požadovanej
polohy.Uistite sa, či čepeľ
zaskočila medzi polohovacie
kolieska.
Pozrite obr. F1-
F3, G
Ponorný rez Pozrite obr. H1, H2
5. ODPORUČENIA K
PREVÁDZKE VAŠEJ
PRIAMOČIAREJ PÍLY
Ak sa vaše elektrické náradie počas chodu príliš
zohrieva, nechajte ho na 2-3 minúty v chode
naprázdno, aby došlo k vychladnutiu motora.
Vyhnite sa dlhodobému používaniu pri veľmi nízkych
otáčkach.
Vždy používajte čepeľ vhodnú pre daný typ a hrúbku
rezaného materiálu. Na tesné oblúky používajte
úzku pílovú čepeľ. Pri rezaní kovov a podobných
materiálov naneste na celú líniu rezu chladiaci/
mazací prostriedok.
Vždy sa uistite, že obrobok držíte pevne alebo je
upnutý, aby sa zabránilo jeho pohybu. Akýkoľvek
pohyb materiálu môže mať vplyv na kvalitu rezania.
Ostrie reže pri pohybe nahor a tak môže dochádzať
k rozstrapkávaniu rezu z hornej strany obrobku.
Zaistite, aby bol obrobok otočený lícovou stranou
nadol. Pre lepšie vedenie začnite rezať pri nižšej
rýchlosti a až potom rýchlosť zvyšujte.
Aby sa v priebehu prevádzky zabránilo poruchám,
nerežte sádrokartónové dosky zospodu alebo nad
hlavou.
Vodiacu kladku je potrebné občas skontrolovať, či nie
je opotrebovaná a tiež ju namažte kvapkou oleja. Ak je
opotrebovaná, musí byť vymenená.
6. ÚDRŽBA
Pred vykonaním akéhokoľvek nastavovania, opráv
alebo údržby vyberte z nástroja batériový modul.
Vaše náradie si nevyžaduje žiadny servisný
zásah. Svoje náradie nikdy nečistite vodou alebo
chemickými čistiacimi prostriedkami. Vytrite ho
suchou handrou. Náradie ukladajte na suchom
mieste. Vetracie otvory motora udržiavajte čisté.
Ovládacie prvky zbavujte prachu. Cez vetracie štrbiny
občas možno vidieť iskrenie komutátora. Je to
normálny stav a nepoškodzuje to vaše náradie.
PRE AKUMULÁTOROVÉ NÁRADIE
Rozsah okolitej teploty, na použitie a skladovanie
náradia a akumulátora je 0 °C-45 °C.
Odporúčaný rozsah okolitej teploty pre nabíjací
systém v priebehu nabíjania je 0 °C-40 °C.
7. ODSTRAŇOVANIE
PROBLÉMOV
Symptóm Možné príčiny Možné riešenie
Píla sa počas
prevádzky
náhle zastaví.
Preťaženie.
Teplota
akumulátora je
príliš vysoká.
Okamžite uvoľnite
zaťaženie a
pílu nechajte
vychladnúť
v chode bez
zaťaženia
približne 30
sekúnd.
Nízka kapacita
batérie. Nabite batériový
modul.
8. OCHRANA ŽIVOTNÉHO
PROSTREDIA
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s
domácim odpadom. Recyklujte v zberných
miestach na tento účel zriadených. O možnosti
recyklácie sa informujte na miestnych úradoch
alebo u predajcu.
SL
120
20V akumulatorska vbodna
žaga brez ščetk
9. VYHLÁSENIE O ZHODE
My,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
V mene spoločnosti Positec vyhlasujeme, že produkt
Popis 20V aku priamočiara píla bezkefková
Typ WX542 WX542.X (540-559 - označenie
zariadenia, zástupca píly)
Funkcia REZANIE RÔZNYCH MATERIÁLOV
Zodpovedá nasledujúcim smerniciam:
2006/42/EC,
2014/30/EU,
2011/65/EU&(EU)2015/863
Spĺňa posudzované normy
EN 62841-1,
EN 62841-2-11,
EN 55014-1,
EN 55014-2
Osoba oprávnená za zostavenie technického súboru:
Názov Marcel Filz
Adresa Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2021/06/30
Allen Ding
Zástupca vrchnej konštrukčnej kancelárie,Testovanie
& Certifikácia
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
KAZALO VSEBINE
1. VARNOST IZDELKA
2. SESTAVNI DELI
3. TEHNIČNI PODATKI
4. NAVODILA ZA UPORABO
5. NAPOTKI ZA UPORABO POVRATNE ŽAGE
6. VZDRŽEVANJE
7. ODPRAVLJANJE NAPAK
8. VAROVANJE OKOLJA
9. IZJAVA O SKLADNOSTI
1. VARNOST IZDELKA
SPLOŠNA VARNOSTNA
OPOZORILA
OPOZORILO! Pred uporabo orodja, pozorno
preberite vsa varnostna opozorila,
navodila, preglejte ilustracije ter preverite
tehnične podatke orodja.
Neupoštevanje opozoril
in navodil lahko privede do elektrnega udara in/ali
resnih poškodb.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste
v prihodnje še potrebovali.
Pojem „elektrno orodje“, ki se pojavlja v
nadaljnjem besedilu, se nanaša na električna orodja
z električnim pogonom (z električnim kablom) in na
akumulatorska električna orodja (brez električnega
kabla).
1. VARNOST NA DELOVNEM MESTU
a) Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro
osvetljeno.
Nered in neosvetljena delovna
področja lahko povzročijo nezgode.
b) Ne uporabljajte električnega orodja v okolju,
kjer lahko pride do eksplozij oziroma tam,
kjer se nahajajo vnetljive tekočine, plini ali
prah.
Električna orodja povzročajo iskrenje,
zaradi katerega se lahko prah ali para vnameta.
c) Prosimo, da med uporabo električnega orodja
ne dovolite otrokom ali drugim osebam, da bi
se Vam približali.
Odvračanje Vaše pozornosti
drugam lahko povzroči izgubo kontrole nad
napravo.
2. ELEKTRIČNA VARNOST
a) Priključni vtikač električnega orodja se
mora prilegati vtičnici. Spreminjanje
vtikača na kakršenkoli način ni dovoljeno.
Pri ozemljenih električnih orodjih
ne uporabljajte vtikačev z adapterji.
Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
SL
121
20V akumulatorska vbodna
žaga brez ščetk
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Zogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami kot so na primer cevi, grelci,
štedilniki in hladilniki.
Tveganje električnega
udara je večje, če je Vaše telo ozemljeno.
c) Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem
ali vlago.
Vdor vode v električno orodje povečuje
tveganje električnega udara.
d) Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje
električnega orodja in ne vlecite za kabel,
če želite vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel
zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi
ali premikajočimi se deli naprave.
Poškodovani
ali zapleteni kabli povečujejo tveganje
električnega udara.
e) Kadar uporabljate električno orodje zunaj,
uporabljajte samo kabelske podaljške, ki
so primerni za delo na prostem.
Uporaba
kabelskega podaljška, ki jê primeren za delo na
prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.
f) Če je uporaba električnega orodja v
vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte
stikalo za zaščito pred kvarnim tokom.
Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje
električnega udara.
3. OSEBNA VARNOST
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela
z električnim orodjem lotite z razumom.
Ne uporabljajte električnega orodja, če ste
utrujeni oziroma če ste pod vplivom mamil,
alkohola ali zdravil.
Trenutek nepazljivosti med
uporabo električnega orodja je lahko vzrok za
resne telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in
vedno nosite zaščitna očala.
Nošenje osebne
zaščitne opreme, na primer maske proti prahu,
nedrsečih zaščitnih čevljev, varnostne čelade
ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od vrste in
načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje
tveganje telesnih poškodb.
c) Zogibajte se nenamernemu zagonu. Pred
priključitvijo električnega orodja na
električno omrežje in/ali na akumulator in
pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte,
če je električno orodje izklopljeno.
Prenašanje
naprave s prstom na stikalu ali priključitev
vklopljenega električnega orodja na električno
omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
d) Pred vklapljanjem električnega orodja
odstranite nastavitvena orodja ali izvijače.
Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu
naprave, lahko povzroči telesne poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni telesni drži.
Poskrbite za trdno stojišče in za stalno
ravnotežje.
Tako boste v nepričakovanih
situacijah električno orodje lahko bolje
nadzorovali.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih
oblačil in nakita. Lase, oblačila in rokavice ne
približujte premikajočim se delom naprave.
Premikajoči se deli naprave lahko zagrabijo
ohlapno oblačilo, dolge lase ali nakit.
g) Če je na napravo možno montirati priprave
za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se
prepričajte, če so le-te priključene in če
se pravilno uporabljajo.
Uporaba priprave
za odsesavanje prahu zmanjšuje zdravstveno
ogroženost zaradi prahu.
h) Upoštevajte, da boste s pogosto uporabo
orodja, z njim postali zelo domači, zaradi
česar bi lahko ravnali ravnodušno, ter
spregledali varnostna pravila za uporabo
orodja.
Nepremišljeno ravnanje lahko že v
trenutku nepazljivosti, povzroči resne poškodbe.
4. SKRBNA UPORABA IN RAVNANJE Z
ELEKTRIČNIMI ORODJI
a) Ne preobremenjujte naprave. Pri delu
uporabljajte električna orodja, ki so za to delo
namenjena.
Z ustreznim električnim orodjem
boste v navedenem zmogljivostnem področju
delali bolje in varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja s
pokvarjenim stikalom.
Električno orodje, ki se
ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je
potrebno popraviti.
c) Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov
pribora ali odlaganjem naprave izvlecite
vtikač iz električne vtičnice in/ali odstranite
akumulator.
Ta previdnostni ukrep preprečuje
nenameren zagon električnega orodja.
d) Električna orodja, katerih ne uporabljate,
shranjujte izven dosega otrok. Osebam, ki
naprave ne poznajo ali niso prebrale teh
navodil za uporabo, naprave ne dovolite
uporabljati.
Električna orodja so nevarna, če jih
uporabljajo neizkušene osebe.
e) Električna orodja in pripomočke redno
vzdržujte. Nadzirajte brezhibno delovanje
premičnih delov orodja, ki se ne smejo
zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali
poškodovani do te mere, da ovirajo delovanje
električnega orodja, jih je potrebno pred
uporabo orodja popraviti.
Slabo vzdrževana
električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.
f) Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno
ostra in čista.
Skrbno negovana rezalna orodja z
ostrimi robovi se manj zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, pribor, vsadna orodja
in podobno uporabljajte ustrezno tem
navodilom. Pri tem upoštevajte delovne
pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali.
Uporaba električnih orodij v namene, ki so
drugačni od predpisanih, lahko privede do
nevarnih situacij.
h) Poskrbite, da bodo ročaji in ostale prijemalne
površine, vedno suhi, čisti in brez ostankov
SL
122
20V akumulatorska vbodna
žaga brez ščetk
olj ali masti.
Če pride do nepredvidenih situacij,
vam spolzki ročaji in prijemalne površine ne
zagotavljajo varnega rokovanja in nadzora nad
orodjem.
5. SKRBNO RAVNANJE IN UPORABA
AKUMULATORSKIH ORODIJ
a) Akumulatorske baterije polnite samo v
polnilnikih, ki jih priporoča proizvajalec.
Polnilnik, ki je namenjen določeni vrsti
akumulatorskih baterij, se lahko vname, če
ga boste uporabljali skupaj z drugačnimi
akumulatorskimi baterijami.
b) V električnih orodjih uporabljajte le
akumulatorske Mbaterije, ki so zanje
predvidene.
Uporaba drugih akumulatorskih
baterij lahko povzroči telesne poškodbe ali požar.
c) Akumulatorska baterija, katere ne
uporabljate, ne sme priti v stik s pisarniškimi
sponkami, kovanci, žeblji, vijaki in drugimi
manjšimi kovinskimi predmeti, ki bi lahko
povzročili premostitev kontaktov.
Kratek
stik med akumulatorskimi kontakti lahko ima za
posledico opekline ali požar.
d) V primeru napačne uporabe lahko iz
akumulatorske baterije izteče tekočina.
Izogibajte se kontaktu z njo. Pri naključnem
kontaktu s kožo spirajte z vodo. Če pride
tekočina v oko, dodatno poiščite tudi
zdravniško pomoč.
Iztekajoča akumulatorska
tekočina lahko povzroči draženje kože ali opekline.
e) Ne uporabljajte poškodovanih ali prilagojenih
akumulatorskih baterij oz. orodij.
Poškodovane ali prilagojene akumulatorske
baterije ali prilagojene akumulatorske baterije se
lahko nepredvidljivo obnašajo, kar lahko povzroči
požar, eksplozijo ali tveganje za poškodbe.
f) Akumulatorske baterije ali orodja ne
izpostavljajte ognju previsoki temperaturi.
Izpostavljenost ognju ali previsoki
temperaturi.
Izpostavljenost ognju ali vročini
nad 130
°C
lahko povzroči eksplozijo.
g) Upoštevajte navodila za polnjenje in ne
polnite akumulatorske baterije ali orodja pri
temperaturi, ki je izven območja, navedenega
v navodilih.
Če orodje polnite na nepravilen
način ali pri temperaturah, ki so izven določenega
območja, lahko pride do poškodb akumulatorske
baterije, kar poveča tveganje za požar.
6. SERVISIRANJE
a) Vaše električno orodje naj popravlja le
kvalificirano strokovno osebje, ki uporablja
originalne nadomestne dele.
Tako bo
zagotovljena predpisana varna uporaba orodja.
b) Nikoli ne servisirajte poškodovanih
akumulatorjev.
Poškodovane akumulatorje lahko
servisira le proizvajalec ali pooblaščeni serviser.
VARNOSTNA OPOZORILA ZA
VBODNO ŽAGO
1. Kadar bi med uporabo električnega strojčka
lahko z rezalnim orodjem prišli v stik z
električno napeljavo, morate slednjega vedno
držati za izolirane ročaje.
Stik z napeljavo, ki je
pod napetostjo, lahko povzroči, da so tudi kovinski
Deli naprave pod napetostjo, kar lahko povzroči
električni udar.
2. Uporabite objemke ali drug praktičen način
za pritrditev in podporo obdelovanca na
stabilno površino.
Če obdelovanec držite z roko
ali ob svojem telesu, obdelovanec ni stabilen, kar
lahko povzroči izgubo nadzora.
VARNOSTNA OPOZORILA ZA
AKUMULATOR
a) Ne razstavljajte, odpirajte ali odstranjujte
celic akumulatorja.
b) Pazite, da ne povzročite kratkega stika med
kontaktoma akumulatorja. Akumulatorjev
nikoli ne shranjujte v škatli ali predalu, kjer
bi lahko prišlo do kratkega stika zaradi stika
kontaktov s prevodnimi predmeti. Kadar
akumulator ni nameščen v orodju, ga hranite proč
od drugih kovinskih predmetov, kot so sponke za
papir, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi drobni
kovinski predmeti, ki bi lahko omogočili stik med
kontaktoma. Če pride do stika med kontaktoma
akumulatorja, to lahko povzroči požar.
c) Akumulatorja ne izpostavljajte vročini ali
ognju. Poskrbite, da ne bo izpostavljen
neposredni sončni svetlobi.
d) Akumulatorja ne izpostavljajte mehanskim
udarcem.
e) Če opazite, da akumulator pušča, pazite,
da tekočina ne bo prišla v stik z očmi. Če
akumulatorska tekočina vseeno pride v stik z
očmi, izperite prizadeto območje z obilo vode
in poiščite zdravniško pomoč.
f) Akumulator shranjujte na čistem in suhem
mestu.
g) Če se akumulator zamaže, ga takoj očistite s
čisto in suho krpo.
h) Akumulator morate pred uporabo napolniti.
Pri polnjenju akumulatorja vedno upoštevajte
predpisana navodila in postopke.
i) Če akumulatorja ne polnite, ga odstranite iz
polnilca.
j) Po daljšem obdobju skladiščenja, boste
za dosego maksimalne zmogljivosti
akumulatorja verjetno morali slednjega
nekajkrat napolniti in izprazniti.
k) Za polnjenje uporabljajte le polnilnike, ki jih
je predpisal WORX. Nikoli ne uporabljajte
SL
123
20V akumulatorska vbodna
žaga brez ščetk
polnilnikov, ki niso posebej namenjeni za
polnjenje vašega akumulatorja.
l) Nikoli ne uporabljajte polnilcev, ki niso
posebej zasnovani za polnjenje vašega
akumulatorja.
m) Akumulatorje shranjujte izven dosega otrok.
n) Za podrobnosti, si oglejte gradivo, ki je bilo
priloženo akumulatorju.
o) Če orodja ne uporabljate, iz njega odstranite
akumulator.
p) Akumulatorje odlagajte skladno s predpisi.
q) V napravi ne uporabljajte celic različnih
proizvajalcev, zmogljivosti, velikosti ali tipa.
r) Baterije držite stran od mikrovalov in
visokega tlaka.
SIMBOLI
Zaradi zmanjševanja nevarnosti
poškodb, se temeljito seznanite z
navodili za uporabo
OPOZORILO
Uporabljajte zaščito za ušesa
Uporabljajte zaščito za oči
Če se baterije nepravilno odlaga,
lahko vstopijo v vodni cikel, kar pa
je lahko nevarno za ekosistem.
Odpadnih baterij ne odlagajte v
nesortirane komulane odpadke.
Prepovedano sežiganje
Poskrbite, da boste pred
menjavanjem dodatkov odstranili
akumulator.
Nosite zaščitno masko za prah
Li-I on
Baterije Li-Ion Ta izdelek je
označen s simbolom, ki se
nanaša na ‘ločeno zbiranje’ za vse
baterijske napajalnike in baterijski
napajalnik. Nato bodo reciklirane ali
razstavljene, da se zmanjša škodljiv
vpliv na okolje. Baterijski napajalniki
vsebujejo nevarne snovi in so zato
lahko nevarni za okolje in za zdravje
ljudi.
Nosite zaščitne rokavice
Les
Kovina
Aluminij
Plastika
Hitro
Počasi
Nepravilno
Pravilno
Zaklenjeno
Odklenjeno
SL
124
20V akumulatorska vbodna
žaga brez ščetk
Odpadnih električnih naprav ne
smete zavreči skupaj z ostalimi
gospodinjskimi odpadki. Dostavite
jih na mesto za ločeno zbiranje
odpadkov. Glede podrobnosti, se
posvetujte z lokalno službo za
ravnanje z odpadki.
2. SESTAVNI DELI
1. ZAKLEPNI MEHANIZEM
2. STIKALO ZA VKLOPIZKLOP
3. GUMB ZA SPROSTITEV AKUMULATORJA 
4. AKUMULATOR 
5. GUMB ZA NASTAVLJANJE INTENZIVNOSTI
NIHANJA
6. ADAPTER ODSESOVALNIKA
7. OSNOVNA PLOŠČA
8. VODILNI VALJČEK
9. REZILO
10. ZAŠČITA PRED DOTIKOM
11. BREZORODNO DRŽALO REZILA
12. LUČKA
13. STIKALO ZA PRILAGODITEV OSNOVNE
PLOŠČE
14. ZAPAH ZA SPROSTITEV REZILA
* Pri standardni dobavi niso vkljeni vsi
prikazani dodatki.
3. TEHNIČNI PODATKI
Vrsta WX542 WX542.X (540-559-oznaka
naprave, predstavnik vbodnih žag)
WX542 WX542.X **
Napetost 20V Maks***
Št. vrt. brez obremenitve 0-3500/min
Dolžina reza 26mm
Zmo-
gljivost
rezanja
Les 120mm
Jeklo 10mm
PVC 50mm
Kapaciteta nagiba ±45°
Ta strojčka (Golo
orodje) 2.0kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 so samo za različne kupce,
med temi modeli ni nobenih varnostnih sprememb.
*** Napetost je bila izmerjena brez obremenitve.
Začetna napetost akumulatorja doseže maksimum
20V. Običajna napetost je 18V.
Kategorija Vtipkajte Zmogljivost
20V baterijo WA3572 2.5 Ah
WA3014 4.0 Ah
20V Polnilnik WA3880 2.0 A
Priporamo, da pribor kupite v trgovini, kjer se
orodje prodaja. Za več podrobnosti glejte paket
dodatne opreme. Osebje trgovine vam lahko
pomaga in svetuje.
PODATKI O HRUPU
Vrednotena raven zvočnega
tlaka LpA=82dB(A)
Vrednotena raven zvočne moči LwA=93dB(A)
KpA&KwA 5 dB(A)
Uporabljajte zaščito za ušesa.
PODATKI O VIBRACIJAH
Skupne vrednosti oscilacij (vektorski seštevek treh
smeri), skladno z EN 62841:
Žaganje lesa
Vrednost emisije vibracij ah,B=
6.83 m/s2
Nezanesljivost meritve K = 1.5
m/s
SL
125
20V akumulatorska vbodna
žaga brez ščetk
Žaganje kovin-
skih plošč
Vrednost emisije vibracij ah,M =
6.49 m/s2
Nezanesljivost meritve K = 1.5
m/s
Deklarirana skupna raven vibracij ter deklarirana
vrednost emisij hrupa, sta bili izmerjeni skladno s
standardno testno metodo in služita primerjavi orodij
med seboj.
Deklarirano skupno raven vibracij ter deklarirano
vrednost emisij hrupa, lahko uporabljate tudi kot
osnovo za ocenjevanje izpostavljenosti.
OPOZORILO Dejanski vrednosti emisij vibracij
ter hrupa med uporabo orodja, se lahko raz-
likujeta od navedenih, kajti nanju vpliva tudi način
uporabe orodja ter vrsta obdelovanca, predvsem pa
naslednje okoliščine:
Način uporabe orodja in materiali, ki jih lahko obde-
lujete.
Ali je orodje v dobrem stanju in ustrezno vzdrževano.
Ali uporabljate ustrezni dodatek in njegova brezhib-
nost.
Čvrstost oprijema ročajev in morebitna uporaba
dodatkov za zmanjševanje vibracij.
Uporaba orodja za predviden namen, skladen s temi
navodili.
Če orodja ne uporabljate pravilno, lahko povzroči
vibracijski sindrom zapestja in rok.
OPOZORILO Če želimo resnično natančno
oceniti raven izpostavljenosti v dejanskih
okoliščinah, moramo upoštevati tudi vse faze
delovnega procesa, tudi število vklopov in izklopov
strojčka ter čas, ko deluje v prostem teku in neobre-
menjeno. To lahko znatno zmanjša raven izpostav-
ljenosti tekom celotnega delovnega procesa.
Pomoč pri zmanjševanju tveganja pri izpostavljenosti
vibracijam in hrupu.
VEDNO uporabljajte le ostre pripomočke.
Orodje vzdržujte skladno s temi navodili in poskrbite,
da bo
dobro namazano (kjer je potrebno).
Če boste orodje uporabljali redno, potem investirajte
v dodatke za zmanjševanje vibracij in hrupa.
Delo si organizirajte tako, da boste opravila z visoko
ravnjo vibracij izvajali v več fazah, tekom nekaj dni.
4. NAVODILA ZA UPORABO
OPOMBA: Preden začnete uporabljati strojček,
si pozorno preberite navodila.
Namen uporabe:
Strojček uporabljajte le za žaganje lesa, plastike,
kovine in gradbenih materialov, med žaganjem pa
naj bo trdno prislonjen ob obdelovanec. Primerna je
za ravne ali krožne reze. Pri delu morate upoštevati
priporočila glede uporabe ustrezne žage.
SESTAVLJANJE IN NAČIN
UPORABE
OPRAVILO Slika
PRED ZAČETKOM UPORABE
Odstranjevanje akumulatorja Glejte sliko A1
Polnjenje akumulatorja Glejte sliko A2
Nameščanje akumulatorja Glejte sliko A3
SESTAVLJANJE
Namestitev žage
OPOMBA poskrbite, da je
rezilo čvrsto nameščeno. Črna
črta v rezilu mora biti v celoti
vstavljena v držalo rezila, ki ni
odvisno od orodja.
Glejte sliko B1
Odstranjevanje žage
OPOMBA pri odstranjevanju
rezila držite rezilo z eno roko. Glejte sliko B2
Namestitev vakuumskega
vmesnika Glejte sliko B3
Odstranitev vakuumskega
adapterja
OPOMBA Pritisnite in pridržite
štrleči del na dnu vakuumskega
adapterja, preden ga izvlečete
iz naprave.
Glejte sliko B4
NAČIN UPORABE
Funkcija nihanja Glejte sliko C
SL
126
20V akumulatorska vbodna
žaga brez ščetk
Varnostno stikalo in stikalo
On/Off
OPOMBA Zaradi varnostnih
zahtev, stikala za vklop/izklop
ne morete zakleniti; žaga
deluje dokler stiskate stikalo.
Povečanje ali zmanjšanje
pritiska na stikalo za vklop/
izklop omogoča prilagoditev
števila vrtljajev.
Glejte sliko D
Vzdolžno ter krožno žaganje Glejte sliko E1, E2
Žaganje pod kotom
OPOMBA pred nastavitvijo
osnovne plošče odstranite
vakuumski vmesnik.
OPOMBA osnovno ploščo
zavrtite v želeni položaj v
skladu s skalo.Preverite, ali se
je rezilo zaskočilo med kolesce
za nastavljanje položaja rezila.
Glejte sliko F1-
F3, G
Potopno žaganje Glejte sliko H1, H2
5. NAPOTKI ZA UPORABO
POVRATNE ŽAGE
Če se vaša povratna žaga med delom segreje, jo
približno 2-3 minute pustite delovati neobremenjeno,
da se motor ohladi. Izogibajte se predolgemu delu z
nizkimi vrtljaji.
Vedno uporabljajte rezila, ki so primerna za strukturo
ter debelino obdelovanca. Pri manjših lokih uporabite
ozko rezilo. Pri žaganju kovinskih predmetov, na rezal-
no linijo nanesite nekaj maziva/sredstva za hlajenje.
Vedno poskrbite, da bo obdelovanec trdno vpet in
se ne bo mogel premikati. Če se obdelovanec med
obdelavo premika, potem kakovost obdelave ne bo
ustrezna. Žaga reže navzgor, zato zgornjo površino
lahko delno razcefra. Zato poskrbite, da bo na zgornji
strani vedno ploskev, ki ne bo vidna.
Za zagotovitev natančnega reza, žaganje začnite z
nizkimi vrtljaji in slednje postopoma povečujte.
Zaradi preprečevanja težav, nikoli ne žagajte mavčnih
plošč nad seboj.
Vodilni valj občasno preverite glede poškodb in ga
po potrebi namažite s kapljico olja. Če je slednji obra-
bljen, ga morate zamenjati.
6. VZDRŽEVANJE
Pred vsakim prilagajanjem, servisiranjem ali
vzdrževanjem izvlecite vtikač iz vtičnice.
Strojček tudi nima nobenih delov, ki bi jih morali
servisirati. Za čiščenje strojčka nikoli ne uporabljajte
vode ali kemičnih sredstev. Obrišite ga le s suho krpo.
Strojček vedno shranjujte na suhem mestu. Poskrbite,
da bodo prezračevalne odprtine čiste. Vsi elementi
krmiljenja morajo biti čisti, brez prahu. Med uporabo
strojčka boste skozi prezračevalne reže lahko opazili
iskrenje. To je običajno in ne bo poškodovalo strojčka.
ZA AKUMULATORSKA ORODJA
Razpon temperature okolice za uporabo in shran-
jevanje orodja in baterije je 0 °C–45 °C.
Priporočeni razpon temperature okolice za polnilni
sistem med polnjenjem je 0 °C–40 °C.
7. ODPRAVLJANJE NAPAK
Simptom Morebitni
vzroki Možna rešitev
Strojček
se med
delovanjem
nenadoma
zaustavi.
Preobremenitev.
Temperatura
akumulatorja je
previsoka.
Takoj prenehajte
z delom in
orodje približno
30 sekund
neobremenjenega
zaženite z
najvišjimi vrtljaji.
Nizka napetost
akumulatorja. Polnjenje
akumulatorja
8. VAROVANJE OKOLJA
Odpadnih električnih naprav ne smete zavreči
skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki.
Dostavite jih na mesto za ločeno zbiranje
odpadkov. Glede podrobnosti, se posvetujte z
lokalno službo za ravnanje z odpadki.
SL
127
20V akumulatorska vbodna
žaga brez ščetk
9. IZJAVA O SKLADNOSTI
Mi,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
V imenu družbe Positec izjavljamo, da je izdelek
Opis izdelka 20V akumulatorska vbodna žaga
brez ščetk
Vrsta izdelka WX542 WX542.X (540-559 - oznaka
naprave, predstavnik vbodnih žag)
Namen uporabe žaganje različnih materialov
Skladen z naslednjimi direktivami,
2006/42/EC,
2014/30/EU,
2011/65/EU&(EU)2015/863
In izpolnjuje naslednje standarde
EN 62841-1,
EN 62841-2-11,
EN 55014-1,
EN 55014-2
Oseba, ki je pooblaščena za skladnost tehnične
dokumentacije,
Ime Marcel Filz
Naslov Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2021/06/30
Allen Ding
Namestnik glavnega inženirja za testiranje in
certificiranje
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Copyright © 2021, Positec. All Rights Reserved.
AR01603100
www.worx.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Worx WX542 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor