AEG HM6800 Handleiding

Categorie
Mixers
Type
Handleiding
NL Gebruiksaanwijzing ....... 3–11
Lees het veiligheidsadvies op
pagina 5 voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
F Mode d’emploi ................ 3–11
Avant d'utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page5.
GB Instruction book ........... 12–16
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 13.
D Anleitung .......................... 3–11
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GR Βιβλίο οδηγιών ................ 3–11
Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά το μιξεράκι, παρακαλούμε
διαβάστε τις υποδείξεις ασφαλείας
στη σελίδα 4.
A. Handmixer
B. Auswurftaste
C. LED-
Geschwindigkeitsanzeige
D. Drehzahlwahlschalter
E. Handteil
F. Netzkabel
G. Schlagbesen
H. Knethaken
Teile
3/16
D
GR
NL
F
GB
D GR NL F
A
B
C
D
E
F
G
H
A. Αναδευτήρας χειρός
B. Κουμπί αφαίρεσης
C. Ενδεικτική λυχνία Led
Ταχύτητας
D. Επιλογέας ταχύτητας
E. Τμήμα χειρός
F. Καλώδιο τροφοδοσίας
G. Χτυπητήρια
H. Άγκιστρα ζύμης
Εξαρτήματα
A. Handmixer
B. Uitwerpknop
C. LED-indicator toerental
D. Snelheidsregelaar
E. Bedieningsgedeelte
F. Snoer
G. Gardes
H. Deeghaken
Onderdelen
A. Batteur électrique
B. Bouton d’éjection
C. Voyant indicateur de
vitesse
D. Sélecteur de vitesse
E. Bloc moteur
F. Cordon d’alimentation
G. Fouets
H. Crochets à pétrir
Éléments
5/16
D
GR
NL
F
GB
NL
F
Veiligheidsadvies /
Lees de volgende instructies
aandachtig door voordat u het
apparaat voor de eerste keer in
gebruik neemt.
• Ditapparaatmagnietworden
gebruiktdoorpersonen(met
inbegripvankinderen)metbeperkte
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of personen zonder
ervaring of kennis, tenzij zij worden
begeleid bij of zijn geïnstrueerd over
het gebruik van het apparaat door
iemand die de verantwoordelijkheid
draagt voor hun veiligheid. Laat
kinderen het apparaat niet zonder
toezicht gebruiken.
• Letopdatkinderennietmethet
apparaat spelen.
• Hetapparaatmagalleenworden
aangesloten op een stroomtoevoer
waarvan de spanning en frequentie
voldoen aan de specicaties op het
classicatieplaatje!
• Umaghetapparaatnooitgebruiken
of oppakken als
– het netsnoer beschadigd is,
– de behuizing beschadigd is.
• Alshetapparaatofdevoedingskabel
is beschadigd, moet het
apparaat door de fabrikant, de
servicevertegenwoordiger of een
andere gekwaliceerde persoon
worden vervangen om risico’s te
vermijden.
• Trekaltijddestekkervanhetapparaat
uit het stopcontact als het onbeheerd
wordt achtergelaten en voordat u het
apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt
of reinigt.
• Verwijderdeaccessoiresnooitterwijl
het apparaat in werking is.
• Vermijdaanrakingmetbewegende
onderdelen. Dit kan letsel tot gevolg
hebben!
• Dompelhetapparaatnietonderin
water of een andere vloeistof.
• Bijdebereidingvanzeerzwaar
deeg(bijvoorbeeldbrooddeegmet
meerdan500gbloem),maghet
apparaat max. 3 minuten constant
worden gebruikt. Laat het apparaat na
zwaar gebruik minstens 20 minuten
afkoelen.
• Gebruikhetapparaatnietvoorhet
roeren van verf. Dit is zeer gevaarlijk
en kan een explosie veroorzaken!
• Ditapparaatisalleenbestemd
voor huishoudelijk gebruik. De
fabrikant aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid voor mogelijke
schade als gevolg van onbehoorlijk of
onjuist gebruik.
Consignes de sécurité
Avant d’utiliser l’appareil pour la
première fois, il est impératif de
lire attentivement les instructions
suivantes.
• Cetappareiln’estpasdestinéà
êtreutilisépardespersonnes(y
comprisdesenfants)dontles
capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées, ou qui ne
disposent pas des connaissances
ou de l’expérience nécessaires, à
moins qu’elles n’aient été formées
ou encadrées pour l’utilisation
de cet appareil par une personne
responsable de leur sécurité. Ne
laissez pas des enfants utiliser
l’appareil sans surveillance.
• Lesenfantsdoiventêtresurveillés,
pour éviter qu’ils ne jouent avec cet
appareil.
• L’appareildoitêtrebranchésurun
réseau électrique correspondant
à la tension et à la fréquence
d’alimentation indiquées sur la plaque
signalétique.
• Nejamaisutiliserouprendrel’appareil
si
– le cordon d’alimentation est
endommagé,
– le boîtier est endommagé.
• Sil’appareiloulecordon
d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant,
l’un de ses réparateurs ou toute autre
personne dûment qualiée, an
d’éviter tout danger.
• Toujoursdébrancherl’appareilde
l’alimentation électrique s’il est laissé
sans surveillance et avant toute
opération de montage, de démontage
ou de nettoyage.
• Nejamaisdéverrouillerles
accessoires lorsque l’appareil est en
fonctionnement.
• Éviterdetoucherlespiècesmobiles.
Cela peut entraîner des blessures!
• Nepasplongerl’appareildansl’eauni
dans aucun autre liquide.
• Lorsquevouspréparezdespâtestrès
lourdes(parexempleunepâteàpain
contenantplusde500gdefarine),
l’appareil ne doit pas être utilisé plus
de3minutesencontinu.Aprèsavoir
utilisél’appareilpourdespâtestrès
lourdes, laissez-le refroidir pendant au
moins 20 minutes.
• Nepasutiliserl’appareilpour
mélanger de la peinture: Danger,
risque d’explosion!
• Cetappareilestexclusivementdestiné
à un usage domestique. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d’une utilisation
incorrecte de l’appareil.
Erste Schritte /
1. Vor der erstmaligen Benutzung
die Schlagbesen oder Knethaken
reinigen. Ziehen Sie vor ihrem
Einsetzen oder Herausnehmen
aus der Mixereinheit immer den
Netzstecker.
2. Setzen Sie die Schlagbesen oder
Knethaken in die Zubehöraufnahme
unten am Mixer ein, bis sie einrasten.
Der Knethaken oder Schlagbesen mit
größeremRingpasstnurindiebreite
Önung.
3. Ziehen Sie vor dem Herausnehmen
der Schlagbesen oder Haken
den Netzstecker des Handmixers.
AnschließendhaltenSiedasGerätmit
einer Hand fest und drücken gleichzeitig
die Auswurftaste.
6/16
D
GR
NL
F
Ξεκινώντας /
1. Πριν από την πρώτη χρήση,
καθαρίστε τα χτυπητήρια και τα
άγκιστραζύμης.Πρινταεισάγετε
ή αφαιρέσετε από τη μονάδα του
αναδευτήρα χειρός, αφαιρέστε το φις
από την πρίζα.
2. Σπρώξτε τα χτυπητήρια ή τα
άγκιστρα ζύμης στις υποδοχές για τα
εξαρτήματαπουβρίσκονταικάτωαπό
τησυσκευή,έωςότουασφαλίσουν
στη θέση τους. Το άγγιστρο ζύμης ή
το χτυπητήρι με το μεγαλύτερο
δακτύλιο ταιριάζει μόνο στη
μεγαλύτερη υποδοχή.
3. Πριν αφαιρέσετε τα χτυπητήρια ή τα
άγκιστρα, αποσυνδέστε τον αναδευτήρα
χειρός. Στη συνέχεια, κρατήστε σφιχτά τη
συσκευή με το ένα σας χέρι ενώ πατάτε
το κουμπί αφαίρεσης.
Het eerste gebruik /
1. Reinig de gardes en deeghaken
voordat u de mixer de eerste keer
gebruikt. Verwijder de stekker uit het
stopcontact voordat u de gardes of
deeghaken in de mixer plaatst of deze
uit de mixer verwijdert.
2. Klik de gardes of deeghaken vast
in de accessoiresleuven onder de
mixer. De deeg-haak of garde met
grotere ring past alleen in de bredere
opening.
3. Trek de stekker van de mixer uit het
stopcontact voordat u de gardes of
haken verwijdert. Houd vervolgens
de mixer met één hand stevig vast en
druk op de uitwerpknop.
Premièreutilisation
1. Avant la première utilisation, veillez
à nettoyer les fouets et les crochets
à pétrir. Avant de les insérer ou de
les retirer du batteur électrique,
débranchez toujours l'appareil.
2. Insérez les fouets ou les crochets
à pétrir dans les logements pour
accessoires situés sous le batteur
jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent. Le
crochet à pétrir ou le fouet avec un
anneau plus large ne s’adapte qu’à
l’ouverture la plus large.
3. Avant de retirer les fouets ou les
crochets, débranchez le batteur
électrique.Puis,tenezfermement
l'appareil d'une main et appuyez sur le
bouton d'éjection de l'autre.
D
GR
NL
F
2. Stellen Sie die Drehzahl ein, indem Sie
den Drehzahl-Wahlschalter betätigen.
SchiebenSiedenWahlschalteraufdie
Position“+”(TURBO),umdiehöchste
Geschwindigkeiteinzustellen.WennSie
denWahlschalter“+”(TURBO)loslassen,
springtderWahlschalterwiederauf
Position“0”zurück.DieMixerdrehzahl
wird auf der LED-Kontrolllampe angezeigt.
Beginnen Sie den Mixvorgang immer
mit geringer Drehzahl und erhöhen
Sie diese später.
3. Sie können den Mixer während
des Gebrauchs in die Senkrechte
drehen; der Wahlschalter muss dazu
aber auf der Position “0” stehen.
Stellen Sie am Ende der Verarbeitung
denWahlschalteraufdiePosition“0”
und ziehen den Netzstecker.
Bedienungsanleitung /
1. Verwenden Sie eine handelsübliche
Rührschüssel und verarbeiten Sie
höchstens 1,5 kg festes oder 1,75 l
üssiges Rührgut.
Berühren Sie wegen
Verletzungsgefahr niemals die
drehenden Schlagbesen oder
Haken mit Werkzeugen oder den
Fingern.
7/16
D
GR
NL
F
GB
+
2. Επιλέξτε ταχύτητα μετακινώντας
τον επιλογέα ταχύτητας.Πιέστε
παρατεταμένα τον επιλογέα
ταχύτηταςστηθέση«+»(TURBO)για
τη μέγιστη ταχύτητα. Αφήνοντας το
«+»(TURBO),ο
επιλογέας ταχύτητας επιστρέφει στη
θέση«0».ΗενδεικτικήλυχνίαLED
υποδεικνύει την ταχύτητα ανάμειξης.
Ξεκινάτε πάντα να ανακατεύετε
σε χαμηλή ταχύτητα και σταδιακά
αυξάνετε την ταχύτητα.
3. Κατά τη διάρκεια της χρήσης,
μπορείτε να τοποθετήσετε τον
αναδευτήρα κατακόρυφα, αλλά
βεβαιωθείτε ότι ο επιλογέας ταχύ-
τητας βρίσκεται στη θέση «0». Αφού
ολοκληρωθείηανάμειξη,τοποθετή-
στε τον επιλογέα ταχύτητας στη θέση
«0»καιαποσυνδέστετοφις.
Οδηγίες Λειτουργίας
1. Χρησιμοποιήστε ένα τυπικό πλαστικό
μπολ για ανακάτεμα. Οι ποσότητες
δεν πρέπει να υπερβαίνουν τα 1,5 κιλά
για στερεές τροφές ή 1,75 λίτρα για
υγρά.
Μην αγγίζετε ποτέ με εργαλεία ή
τα δάχτυλά σας τα χτυπητήρια ή
τα άγκιστρα όταν λειτουργούν.
Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
2. Selecteer het toerental door de
toerentalselector te verschuiven.
Selecteerenhoudde“+”(TURBO)
instelling ingedrukt voor de
hoogstesnelheid.Alsde“+”
(TURBO)wordtlosgelaten,keertde
snelheidsinstelling terug naar de
“0”stand.HetLED-lampjegeeftde
mixsnelheid weer.
Begin altijd te mixen op lage
snelheid en voer de snelheid
langzaam op.
3. Tijdens gebruik kunt u de mixer
verticaal houden maar zorg er-
voordat de snelheids-knop op de
“0” stand staat. Zet als het mixen
voltooid is de sneleheidsknop op
stand“0”enhaaldestekkeruithet
stopcontact.
Bedieningsinstructies /
1. Gebruik een standaard plastic
beslagkom en vul deze met maximaal
1,5 kg etenswaren of 1,75 l vloeistof.
Raak om letsel te voorkomen
draaiende gardes of haken nooit
aan met keukengereedschap of met
uw vingers.
2. Sélectionnez la vitesse appropriée
en déplaçant le sélecteur de vitesse.
Positionnezetmaintenezlesélecteur
sur«+»(TURBO)pourobtenirla
vitesse la plus élevée. Lorsque vous
relâchezle«+»(TURBO),lesélecteur
devitesseretourneraàlaposition«0».
Le voyant LED vous indiquera la la
vitesse de malaxage.
Commencez toujours par faire
fonctionner le batteur à vitesse
lente avant d’augmenter celle-ci.
3. En cours d’utilisation, vous pouvez
placer le batteur verticalement, mais
assurez-vous que le sélecteur de vi-
tesse est sur la position «0». Lorsque
le malaxage est terminé, placez le
sélecteurdevitessesurlaposition«0»
puis débranchez la prise.
Instructions d’utilisation
1. Utilisez un bol mixeur en plastique
standard et remplissez-le sans
dépasser 1,5kg pour les aliments
solides ou 1,75l pour les liquides.
Ne touchez les fouets ou les
crochets en fonctionnement ni avec
vos doigts, ni avec des outils: risque
de blessures!
D
GR
NL
F
Einstellungen und Fehlersuche /
Einstellung Geschwindigkeitsbereich
Kneten Verwenden Sie die höchste Geschwindigkeit.
Mischen Beginnen Sie die Verarbeitung mit der niedrigsten Geschwindigkeit und steigern Sie sie auf
max. 50 % der höchsten Geschwindigkeit.
Unterziehen Beginnen Sie die Verarbeitung mit der niedrigsten Geschwindigkeit und steigern Sie sie auf
max. 50 % der höchsten Geschwindigkeit.
Rühren Verwenden Sie die höchste Geschwindigkeit.
Schaumig schlagen Verwenden Sie die höchste Geschwindigkeit.
Beginnen Sie die Verarbeitung mit niedriger Geschwindigkeit, um das Aufstäuben pulvriger Substanzen und das Verspritzen von
Flüssigkeiten zu vermeiden.
Fehlersuche
Der Handmixer funktioniert nicht Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist und alle
Zubehörteileordnungsgemäßangebrachtsind.
Falls der Handmixer immer noch nicht arbeitet, wenden Sie sich an den Kundendienst.
8/16
Ρύθμιση Αδιαβάθμητος επιλογέας ταχύτητας
Ζύμωση Χρησιμοποιήστε τη μέγιστη ταχύτητα.
Ανακάτεμα Ξεκινήστε με τη χαμηλότερη ταχύτητα και αυξήστε στο 50% της τελικής ταχύτητας.
Αναδίπλωση Ξεκινήστε με τη χαμηλότερη ταχύτητα και αυξήστε στο 50% της τελικής ταχύτητας.
Ανάδευση Χρησιμοποιήστε τη μέγιστη ταχύτητα.
Χτύπημα, Δημιουργία αφρού Χρησιμοποιήστε τη μέγιστη ταχύτητα.
Ξεκινήστε τη διαδικασία με χαμηλή ταχύτητα για να αποφύγετε το πιτσίλισμα από τα υλικά σε σκόνη και τα υγρά.
Επίλυση προβλημάτων
Ο αναδευτήρας χειρός δεν λειτουργεί Βεβαιωθείτεότιησυσκευήείναισυνδεδεμένηκαιότιόλαταεξαρτήματαείναισωστά
τοποθετημένα.
Εάνοαναδευτήραςχειρόςσυνεχίζειναμηνλειτουργεί,επικοινωνήστεμετοκέντρο
εξυπηρέτησης πελατών.
Ρυθμίσειςκαιεπίλυσηπροβλημάτων
Instellingen en problemen oplossen /
Instelling Traploze snelheidsknop
Kneden Gebruik de hoogste snelheid.
Mixen Start met de laagste snelheid en verhoog tot MAX 50% van de totale snelheid.
Mengen Start met de laagste snelheid en verhoog tot MAX 50% van de totale snelheid.
Roeren Gebruik de hoogste snelheid.
Kloppen, schuimen Gebruik de hoogste snelheid.
Begin op lage snelheid omtevoorkomendatpoederachtigevoedingsmiddelen(bijv.meelencacao)verstuivenenvloeistoenopspatten.
Problemen oplossen
De handmixer werkt niet Zorg ervoor dat het apparaat op het stopcontact is aangesloten en dat alle accessoires
correct zijn geplaatst.
Als de handmixer nog steeds niet werkt, neemt u contact op met de klantenservice.
Réglages et gestion des pannes
Type de préparation Sélecteur de vitesse en continu
Pétrir Utilisez la vitesse la plus élevée.
Mixer Démarrez avec la vitesse la plus basse puis augmentez jusqu’à MAX 50% de la vitesse totale.
Incorporer Démarrez avec la vitesse la plus basse puis augmentez jusqu’à MAX 50% de la vitesse totale.
Mélanger Utilisez la vitesse la plus élevée.
Fouetter, mousser Utilisez la vitesse la plus élevée.
Commencez à vitesse lente an d'éviter les projections d'ingrédients en poudre ou de liquides.
Gestion des pannes
Le batteur électrique ne fonctionne pas Vérier que l'appareil est bien branché et que tous les accessoires sont assemblés
correctement.
Si le batteur électrique ne fonctionne pas, contacter le service client.
Reinigen /
1. Trennen Sie das Gerät vor dem
Reinigen immer vom Stromnetz.
Das Gerät keinesfalls unter
ießendes Wasser halten oder in
Wasser tauchen, sondern nur mit
einem feuchten Tuch reinigen.
2. Schlagbesen und Knethaken lassen
sichmiteinerBürsteunterießendem
WasseroderimGeschirrspüler
reinigen.
9/16
D
GR
NL
F
GB
D
GR
NL
F
Καθαρισμός /
1. Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή,
πριν την καθαρίσετε. Μην
ξεπλένετε ή βυθίζετε τη συσκευή
σε νερό, απλώς σκουπίστε την με ένα
νωπόπανί.
2. Μπορείτε να καθαρίσετε τα
χτυπητήρια και τα άγκιστρα με
μια βούρτσα σε τρεχούμενο νερό ή
πλένοντάςτασεπλυντήριοπιάτων.
Reinigen /
1. Verwijder altijd eerst de stekker
van het apparaat uit het
stopcontact voordat u het apparaat
schoonmaakt. Dompel het apparaat
nooit onder in water en spoel het
nooit af. Neem het apparaat in plaats
daarvan af met een vochtige doek.
2. Gardes en deeghaken kunnen
worden gereinigd met een borstel
onder een lopende kraan of in de
vaatwasser.
Nettoyage
1. Débranchez toujours l'appareil
avant de le nettoyer. Ne rincez
jamais l'appareil et ne le plongez
jamais dans l'eau; essuyez-le à l'aide
d'un chion humide.
2. Les fouets et les crochets à pétrir
peuvent être nettoyés à l'eau courante
avec une brosse ou au lave-vaisselle.
Entsorgung
Verpackungsmaterialien
Die Verpackungsmaterialien sind
umweltfreundlich und wiederverwertbar.
Die Kunststoteile tragen
Kennzeichnungen,z.B.>PE<,>PS<usw.
Bitte entsorgen Sie die
Verpackungsmaterialien in einem
geeigneten Container eines
Wertstohofes.
Altgerät
as Symbol
anProduktoder
Verpackungweist darauf hin, dass
dasProduktnichtmitdemnormalen
Hausmüll entsorgt werden darf. Es muss
stattdessen bei der entsprechenden
Sammelstelle für Recycling von Elektro-
und Elektronikschrott abgegeben
werden.Durchdieordnungsgemäße
EntsorgungdesProduktskönnen
negative Folgen für Umwelt und
Gesundheit vermieden werden.
Detaillierte Informationen zum Recyceln
desProduktsbietendieGemeinde,die
Müllentsorgung oder der Händler, bei
demdasProduktgekauftwurde.
Entsorgung /
10/16
D
GR
NL
F
D
GR
NL
F
Διάθεση
Υλικών συσκευασίας
Τα υλικά συσκευασίας είναι φιλικά προς
το περιβάλλον και ανακυκλώσιμα. Τα
πλαστικά μέρη έχουν σήμανση, για
παράδειγμα,>PE<,>PS<,κλπ.
Παρακαλώπετάξτεόλαταυλικά
συσκευασίας σε ένα κατάλληλο δοχείο
απόένακέντροανακύκλωσης.
Παλαιά συσκευή
Το σύμβολο
του προϊόντος ή της
συσκευασίας έχει αναφέρει ότι το προϊόν
δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα
οικιακά απορρίμματα. Αντ ‘αυτού, πρέπει
να παραδοθεί στο κατάλληλο σημείο
περισυλλογήςγιατηνανακύκλωση
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
αποβλήτων.Μετηνκατάλληληδιάθεση
του προϊόντος μπορεί να έχει αρνητικές
συνέπειες για το περιβάλλον και για τις
διαδικασίες werden.Detaillierte υγείας
γιατηνανακύκλωσητηςπροσφοράςτων
προϊόντωντηςκοινότητας,τηδιάθεση
απορριμμάτωνήτοκατάστημααπότο
οποίο αγοράστηκε το προϊόν.
Απόρριψη /
Verwijdering
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is
milieuvriendelijk en geschikt voor
recycling. De plastic onderdelen
worden aangeduid door markeringen,
bijvoorbeeld>PE<,>PS<,enzovoort.
Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de
daarvoor bestemde afvalcontainer.
Oude apparaten
Het symbool
op het product
of de verpakking geeft aan dat dit
product niet als gewoon huisvuil mag
worden behandeld. Het moet naar een
inzamelpunt voor de recycling van
elektrische en elektronische apparatuur
worden gebracht. Als u ervoor zorgt dat
u dit product op de juiste wijze weggooit,
helpt u om mogelijk negatieve gevolgen
voor het milieu en de volksgezondheid
te voorkomen, die kunnen worden
veroorzaakt door het onjuist verwijderen
van dit product. Neem voor meer
informatie over de recycling van dit
product contact op met uw gemeente,
het afvalbedrijf of de winkel waar u het
product hebt aangeschaft.
Verwijdering /
Mise au rebut
Matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage sont sans
danger pour l’environnement et
recyclables. Les éléments en plastique
sont identiés par des marquages comme
>PE<,>PS<,etc.
Veuillez jeter les emballages dans les
conteneurs appropriés de votre centre
local de traitement des déchets.
Appareils usagés
Le symbole
sur le produit ou sur
son emballage indique qu’il ne doit pas
êtrejetéaveclesorduresménagères.
Il doit de préférence être coné à un
centre de recyclage adapté au traitement
des équipements électriques et
électroniques. En vous assurant que ce
produit est recyclé correctement, vous
contribuerez à éviter les conséquences
néfastes pour l’environnement et la
santé que pourrait avoir une mauvaise
gestiondeceproduitenndevie.Pour
plus d’informations sur le recyclage de
ce produit, contactez votre centre local,
votre service de traitement des ordures
ménagères,oulemagasinquivousa
vendu ce produit.
Mise au rebut
Pain aux olives et au romarin
750g de farine
420ml d’eau froide
75g d’huile
1cuillèreàcafédesel
1cuillèreàcafédesucre
1/2paquet de levure
1cuillèreàcaféderomarinséché
25g d’olives vertes ou noires égouttées
dénoyautées.
Rozemarijn-olijfbrood
750 g bloem
420 ml koud water
75 g olie
1 theelepel zout
1 theelepel suiker
1/2 pakje gist
1 theelepel droge rozemarijn
25 g groene of zwarte uitgelekte olijven
zonder pit.
Ελιόψωμο με δενδρολίβανο
750g αλεύρι
420ml κρύο νερό
75g λάδι
1 κουταλάκι του γλυκού αλάτι
1 κουταλάκι του γλυκού ζάχαρι
1/2 πακέτο μαγιά
1 κουταλάκι του γλυκού αποξηραμένο
δενδρολίβανο
25g πράσινες ή μαύρες στραγγισμένες
ελιέςχωρίςκουκούτσι.
Olivenbrot mit Rosmarin
750 g Mehl
420mlkaltesWasser
75 g Öl
1 Teelöel Salz
1 Teelöel Zucker
1/2 Hefewürfel
1TeelöelRosmarin(getrocknet)
25 g grüne oder schwarze Oliven
(abgetropft)ohneSteine.
1.Placezlafarine,l’eau,lesel,lesucre,
l’huile et la levure dans un saladier.
2.Pétrissezlapâteaveclescrochets
à pétrir pendant maximum 3minutes à
puissance«+»(TURBO).
3.Placezlesaladieraveclapâteau
réfrigérateur pendant 60minutes.
4. Ajoutez le romarin et les olives à la
pâtepuisplacez-ladansunrécipientd’un
litre de contenance.
1. Doe de bloem, het water, het zout, de
suiker, de olie en de gist in een kom.
2. Kneed het deeg met de kneed-
haken gedurende maximaal 3 minuten
op“+”(TURBO).
3. Zet de kom met het deeg 60 minuten
in de koelkast.
4. Voeg de rozemarijn en de olijven
toe aan het deeg en doe het in een
maatbeker van 1 liter.
1. Τοποθετήστε το αλεύρι. το νερό, το
αλάτι, τη ζάχαρι, το λάδι και
τη μαγιά σε ένα μπολ.
2. Ζυμώστε τα υλικά με τα άγγιστρα
ζύμης για χρόνο όχι περισσότερο από 3
λεπτάστηθέση«+»(TURBO).
3. Τοποθετήστε το μπολ με τη ζύμη στο
ψυγείο για 60 λεπτά.
4.Προσθέστετοδενδρολίβανοκαιτις
ελιές στη ζύμη και τοποθετήστε την σε
μια κούπα ενός λίτρου.
1.Mehl,Wasser,Salz,Zucker,Ölund
Hefe in eine Schüssel geben.
2. Teig mit den Knethaken für max.
3Min.mitderEinstellung“+”(TURBO)
kneten.
3. Schüssel mit Teig für 60 Min. in
den Kühlschrank stellen.
4. Rosmarin und Oliven zum Teig
hinzufügen und in einen 1-Liter-Becher
füllen.
5. Insérez-y les crochets à pétrir et utilisez
la fonction turbo pour malaxer les
ingrédients pendant 10secondes.
6. Faites cuire le pain dans un moule à
180° pendant 30minutes environ.
Remarque: Cette recette est
extrêmement lourde pour votre batteur.
Laissez votre batteur refroidir pendant
60minutesaprèsavoirpréparécette
recette.
5. Gebruik de kneedhaken en gebruik de
turbo-instelling om de ingrediënten te
mengen gedurende 10 seconden.
6. Bak het brood in een bakblik op 180°
voor ongeveer 30 minuten.
Opmerking: Dit recept is heel zwaar voor
uw mixer. Laat de mixer 60 minuten
afkoelen nadat dit recept is bereid.
5. Εισαγάγετε τα άγγιστρα ζύμης και
χρησιμοποιήστε τη ρύθμιση turbo για να
αναμείξετεταυλικάγια10δευτερόλεπτα.
6.Ψήστετοψωμίσεφόρμαστους180°
για περίπου 30 λεπτά.
Σημείωση: αυτή η συνταγή είναι
εξαιρετικά βαριά για
τον αναδευτήρα σας. Αφήστε τον
αναδευτήρα σας να κρυώσει για
60 λεπτά μετά από την εκτέλεση αυτής
της συνταγής.
5. Knethaken einsetzen und die Zutaten
mit der Turbo-Einstellung ca.
10 Sek. vermengen.
6. Brot auf einem Backblech bei 180 °C
etwa 30 Minuten lang backen.
Hinweis: Der Mixer wird in diesem Rezept
stark beansprucht. Lassen Sie den Mixer
nach Verarbeitung dieses Rezepts ca. 60
Min.abkühlen.
Rezept / Συνταγή / Recept / Recette
11/16
D
GR
NL
F
GB
D
GR
NL
F

Documenttranscriptie

D Anleitung........................... 3–11 Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4. GR Βιβλίο οδηγιών................. 3–11 Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά το μιξεράκι, παρακαλούμε διαβάστε τις υποδείξεις ασφαλείας στη σελίδα 4. NL Gebruiksaanwijzing........ 3–11 Lees het veiligheidsadvies op pagina 5 voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. F Mode d’emploi................. 3–11 Avant d'utiliser cet appareil pour la première fois, veuillez lire les consignes de sécurité en page 5. GB Instruction book............12–16 Before using the appliance for the first time, please read the safety advice on page 13. C B D D E GR NL A F H GB G F D GR NL F Teile Εξαρτήματα Onderdelen Éléments A. Handmixer B. Auswurftaste C. LEDGeschwindigkeitsanzeige D. Drehzahlwahlschalter E. Handteil F. Netzkabel G. Schlagbesen H. Knethaken A. Αναδευτήρας χειρός B. Κουμπί αφαίρεσης C. Ενδεικτική λυχνία Led Ταχύτητας D. Επιλογέας ταχύτητας E. Τμήμα χειρός F. Καλώδιο τροφοδοσίας G. Χτυπητήρια H. Άγκιστρα ζύμης A. B. C. D. E. F. G. H. A. Batteur électrique B. Bouton d’éjection C. Voyant indicateur de vitesse D. Sélecteur de vitesse E. Bloc moteur F. Cordon d’alimentation G. Fouets H. Crochets à pétrir Handmixer Uitwerpknop LED-indicator toerental Snelheidsregelaar Bedieningsgedeelte Snoer Gardes Deeghaken 3/16 Veiligheidsadvies / Consignes de sécurité NL F Lees de volgende instructies aandachtig door voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt. • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid. Laat kinderen het apparaat niet zonder toezicht gebruiken. • Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen. • Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stroomtoevoer waarvan de spanning en frequentie voldoen aan de specificaties op het classificatieplaatje! • U mag het apparaat nooit gebruiken of oppakken als – het netsnoer beschadigd is, – de behuizing beschadigd is. Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il est impératif de lire attentivement les instructions suivantes. • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées ou encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité. Ne laissez pas des enfants utiliser l’appareil sans surveillance. • Les enfants doivent être surveillés, pour éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil. • L’appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque signalétique. • Ne jamais utiliser ou prendre l’appareil si – le cordon d’alimentation est • • • • • • • • • • • • Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet het apparaat door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico’s te vermijden. Trek altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact als het onbeheerd wordt achtergelaten en voordat u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt of reinigt. Verwijder de accessoires nooit terwijl het apparaat in werking is. Vermijd aanraking met bewegende onderdelen. Dit kan letsel tot gevolg hebben! Dompel het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof. Bij de bereiding van zeer zwaar deeg (bijvoorbeeld brooddeeg met meer dan 500 g bloem), mag het apparaat max. 3 minuten constant worden gebruikt. Laat het apparaat na zwaar gebruik minstens 20 minuten afkoelen. • endommagé, – le boîtier est endommagé. Si l’appareil ou le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée, afin d’éviter tout danger. Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation électrique s’il est laissé sans surveillance et avant toute opération de montage, de démontage ou de nettoyage. Ne jamais déverrouiller les accessoires lorsque l’appareil est en fonctionnement. Éviter de toucher les pièces mobiles. Cela peut entraîner des blessures ! Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ni dans aucun autre liquide. Lorsque vous préparez des pâtes très lourdes (par exemple une pâte à pain contenant plus de 500 g de farine), l’appareil ne doit pas être utilisé plus de 3 minutes en continu. Après avoir utilisé l’appareil pour des pâtes très lourdes, laissez-le refroidir pendant au moins 20 minutes. • • Gebruik het apparaat niet voor het roeren van verf. Dit is zeer gevaarlijk en kan een explosie veroorzaken! Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor mogelijke schade als gevolg van onbehoorlijk of onjuist gebruik. D GR NL F GB • Ne pas utiliser l’appareil pour mélanger de la peinture : Danger, risque d’explosion ! Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation incorrecte de l’appareil. 5/16 Erste Schritte / Ξεκινώντας / Het eerste gebruik / Première utilisation D GR NL F 6/16 1. Vor der erstmaligen Benutzung die Schlagbesen oder Knethaken reinigen. Ziehen Sie vor ihrem Einsetzen oder Herausnehmen aus der Mixereinheit immer den Netzstecker. 2. Setzen Sie die Schlagbesen oder Knethaken in die Zubehöraufnahme unten am Mixer ein, bis sie einrasten. Der Knethaken oder Schlagbesen mit größerem Ring passt nur in die breite Öffnung. 3. Ziehen Sie vor dem Herausnehmen der Schlagbesen oder Haken den Netzstecker des Handmixers. Anschließend halten Sie das Gerät mit einer Hand fest und drücken gleichzeitig die Auswurftaste. 1. Πριν από την πρώτη χρήση, καθαρίστε τα χτυπητήρια και τα άγκιστρα ζύμης. Πριν τα εισάγετε ή αφαιρέσετε από τη μονάδα του αναδευτήρα χειρός, αφαιρέστε το φις από την πρίζα. 2. Σπρώξτε τα χτυπητήρια ή τα άγκιστρα ζύμης στις υποδοχές για τα εξαρτήματα που βρίσκονται κάτω από τη συσκευή, έως ότου ασφαλίσουν στη θέση τους. Το άγγιστρο ζύμης ή το χτυπητήρι με το μεγαλύτερο δακτύλιο ταιριάζει μόνο στη μεγαλύτερη υποδοχή. 3. Πριν αφαιρέσετε τα χτυπητήρια ή τα άγκιστρα, αποσυνδέστε τον αναδευτήρα χειρός. Στη συνέχεια, κρατήστε σφιχτά τη συσκευή με το ένα σας χέρι ενώ πατάτε το κουμπί αφαίρεσης. 1. Reinig de gardes en deeghaken voordat u de mixer de eerste keer gebruikt. Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u de gardes of deeghaken in de mixer plaatst of deze uit de mixer verwijdert. 2. Klik de gardes of deeghaken vast in de accessoiresleuven onder de mixer. De deeg-haak of garde met grotere ring past alleen in de bredere opening. 3. Trek de stekker van de mixer uit het stopcontact voordat u de gardes of haken verwijdert. Houd vervolgens de mixer met één hand stevig vast en druk op de uitwerpknop. 1. Avant la première utilisation, veillez à nettoyer les fouets et les crochets à pétrir. Avant de les insérer ou de les retirer du batteur électrique, débranchez toujours l'appareil. 2. Insérez les fouets ou les crochets à pétrir dans les logements pour accessoires situés sous le batteur jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent. Le crochet à pétrir ou le fouet avec un anneau plus large ne s’adapte qu’à l’ouverture la plus large. 3. Avant de retirer les fouets ou les crochets, débranchez le batteur électrique. Puis, tenez fermement l'appareil d'une main et appuyez sur le bouton d'éjection de l'autre. Bedienungsanleitung / Οδηγίες Λειτουργίας Bedieningsinstructies / Instructions d’utilisation D GR NL F GB + D GR NL F 1. Verwenden Sie eine handelsübliche Rührschüssel und verarbeiten Sie höchstens 1,5 kg festes oder 1,75 l flüssiges Rührgut. Berühren Sie wegen Verletzungsgefahr niemals die drehenden Schlagbesen oder Haken mit Werkzeugen oder den Fingern. 2. Stellen Sie die Drehzahl ein, indem Sie den Drehzahl-Wahlschalter betätigen. Schieben Sie den Wahlschalter auf die Position “+”(TURBO), um die höchste Geschwindigkeit einzustellen. Wenn Sie den Wahlschalter “+” (TURBO) loslassen, springt der Wahlschalter wieder auf Position “0” zurück. Die Mixerdrehzahl wird auf der LED-Kontrolllampe angezeigt. Beginnen Sie den Mixvorgang immer mit geringer Drehzahl und erhöhen Sie diese später. 3. Sie können den Mixer während des Gebrauchs in die Senkrechte drehen; der Wahlschalter muss dazu aber auf der Position “0” stehen. Stellen Sie am Ende der Verarbeitung den Wahlschalter auf die Position “0” und ziehen den Netzstecker. 1. Χρησιμοποιήστε ένα τυπικό πλαστικό μπολ για ανακάτεμα. Οι ποσότητες δεν πρέπει να υπερβαίνουν τα 1,5 κιλά για στερεές τροφές ή 1,75 λίτρα για υγρά. Μην αγγίζετε ποτέ με εργαλεία ή τα δάχτυλά σας τα χτυπητήρια ή τα άγκιστρα όταν λειτουργούν. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού. 2. Επιλέξτε ταχύτητα μετακινώντας τον επιλογέα ταχύτητας. Πιέστε παρατεταμένα τον επιλογέα ταχύτητας στη θέση «+» (TURBO) για τη μέγιστη ταχύτητα. Αφήνοντας το «+» (TURBO), ο επιλογέας ταχύτητας επιστρέφει στη θέση «0». Η ενδεικτική λυχνία LED υποδεικνύει την ταχύτητα ανάμειξης. Ξεκινάτε πάντα να ανακατεύετε σε χαμηλή ταχύτητα και σταδιακά αυξάνετε την ταχύτητα. 3. Κατά τη διάρκεια της χρήσης, μπορείτε να τοποθετήσετε τον αναδευτήρα κατακόρυφα, αλλά βεβαιωθείτε ότι ο επιλογέας ταχύτητας βρίσκεται στη θέση «0». Αφού ολοκληρωθεί η ανάμειξη, τοποθετήστε τον επιλογέα ταχύτητας στη θέση «0» και αποσυνδέστε το φις. 1. Gebruik een standaard plastic beslagkom en vul deze met maximaal 1,5 kg etenswaren of 1,75 l vloeistof. Raak om letsel te voorkomen draaiende gardes of haken nooit aan met keukengereedschap of met uw vingers. 2. Selecteer het toerental door de toerentalselector te verschuiven. Selecteer en houd de “+” (TURBO) instelling ingedrukt voor de hoogste snelheid. Als de “+” (TURBO) wordt losgelaten, keert de snelheidsinstelling terug naar de “0” stand. Het LED-lampje geeft de mixsnelheid weer. Begin altijd te mixen op lage snelheid en voer de snelheid langzaam op. 3. Tijdens gebruik kunt u de mixer verticaal houden maar zorg ervoordat de snelheids-knop op de “0” stand staat. Zet als het mixen voltooid is de sneleheidsknop op stand “0” en haal de stekker uit het stopcontact. 1. Utilisez un bol mixeur en plastique standard et remplissez-le sans dépasser 1,5 kg pour les aliments solides ou 1,75 l pour les liquides. Ne touchez les fouets ou les crochets en fonctionnement ni avec vos doigts, ni avec des outils: risque de blessures ! 2. Sélectionnez la vitesse appropriée en déplaçant le sélecteur de vitesse. Positionnez et maintenez le sélecteur sur « + » (TURBO) pour obtenir la vitesse la plus élevée. Lorsque vous relâchez le « + » (TURBO), le sélecteur de vitesse retournera à la position « 0 ». Le voyant LED vous indiquera la la vitesse de malaxage. Commencez toujours par faire fonctionner le batteur à vitesse lente avant d’augmenter celle-ci. 3. En cours d’utilisation, vous pouvez placer le batteur verticalement, mais assurez-vous que le sélecteur de vitesse est sur la position « 0 ». Lorsque le malaxage est terminé, placez le sélecteur de vitesse sur la position « 0 » puis débranchez la prise. 7/16 Einstellungen und Fehlersuche / Ρυθμίσεις και επίλυση προβλημάτων Instellingen en problemen oplossen / Réglages et gestion des pannes D Einstellung Geschwindigkeitsbereich Kneten Verwenden Sie die höchste Geschwindigkeit. Mischen Beginnen Sie die Verarbeitung mit der niedrigsten Geschwindigkeit und steigern Sie sie auf max. 50 % der höchsten Geschwindigkeit. Unterziehen Beginnen Sie die Verarbeitung mit der niedrigsten Geschwindigkeit und steigern Sie sie auf max. 50 % der höchsten Geschwindigkeit. Rühren Verwenden Sie die höchste Geschwindigkeit. Schaumig schlagen Verwenden Sie die höchste Geschwindigkeit. Beginnen Sie die Verarbeitung mit niedriger Geschwindigkeit, um das Aufstäuben pulvriger Substanzen und das Verspritzen von Flüssigkeiten zu vermeiden. Fehlersuche GR Der Handmixer funktioniert nicht Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist und alle Zubehörteile ordnungsgemäß angebracht sind. Falls der Handmixer immer noch nicht arbeitet, wenden Sie sich an den Kundendienst. Ρύθμιση Αδιαβάθμητος επιλογέας ταχύτητας Ζύμωση Χρησιμοποιήστε τη μέγιστη ταχύτητα. Ανακάτεμα Ξεκινήστε με τη χαμηλότερη ταχύτητα και αυξήστε στο 50% της τελικής ταχύτητας. Αναδίπλωση Ξεκινήστε με τη χαμηλότερη ταχύτητα και αυξήστε στο 50% της τελικής ταχύτητας. Ανάδευση Χρησιμοποιήστε τη μέγιστη ταχύτητα. Χτύπημα, Δημιουργία αφρού Χρησιμοποιήστε τη μέγιστη ταχύτητα. Ξεκινήστε τη διαδικασία με χαμηλή ταχύτητα για να αποφύγετε το πιτσίλισμα από τα υλικά σε σκόνη και τα υγρά. Επίλυση προβλημάτων NL Ο αναδευτήρας χειρός δεν λειτουργεί Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι συνδεδεμένη και ότι όλα τα εξαρτήματα είναι σωστά τοποθετημένα. Εάν ο αναδευτήρας χειρός συνεχίζει να μην λειτουργεί, επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης πελατών. Instelling Traploze snelheidsknop Kneden Gebruik de hoogste snelheid. Mixen Start met de laagste snelheid en verhoog tot MAX 50% van de totale snelheid. Mengen Start met de laagste snelheid en verhoog tot MAX 50% van de totale snelheid. Roeren Gebruik de hoogste snelheid. Kloppen, schuimen Gebruik de hoogste snelheid. Begin op lage snelheid om te voorkomen dat poederachtige voedingsmiddelen (bijv. meel en cacao) verstuiven en vloeistoffen opspatten. Problemen oplossen F De handmixer werkt niet Zorg ervoor dat het apparaat op het stopcontact is aangesloten en dat alle accessoires correct zijn geplaatst. Als de handmixer nog steeds niet werkt, neemt u contact op met de klantenservice. Type de préparation Sélecteur de vitesse en continu Pétrir Utilisez la vitesse la plus élevée. Mixer Démarrez avec la vitesse la plus basse puis augmentez jusqu’à MAX 50 % de la vitesse totale. Incorporer Démarrez avec la vitesse la plus basse puis augmentez jusqu’à MAX 50 % de la vitesse totale. Mélanger Utilisez la vitesse la plus élevée. Fouetter, mousser Utilisez la vitesse la plus élevée. Commencez à vitesse lente afin d'éviter les projections d'ingrédients en poudre ou de liquides. Gestion des pannes Le batteur électrique ne fonctionne pas 8/16 Vérifier que l'appareil est bien branché et que tous les accessoires sont assemblés correctement. Si le batteur électrique ne fonctionne pas, contacter le service client. Reinigen / Καθαρισμός / Reinigen / Nettoyage D GR NL F GB 1. Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen immer vom Stromnetz. Das Gerät keinesfalls unter fließendes Wasser halten oder in Wasser tauchen, sondern nur mit einem feuchten Tuch reinigen. 2. Schlagbesen und Knethaken lassen sich mit einer Bürste unter fließendem Wasser oder im Geschirrspüler reinigen. GR 1. Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή, πριν την καθαρίσετε. Μην ξεπλένετε ή βυθίζετε τη συσκευή σε νερό, απλώς σκουπίστε την με ένα νωπό πανί. 2. Μπορείτε να καθαρίσετε τα χτυπητήρια και τα άγκιστρα με μια βούρτσα σε τρεχούμενο νερό ή πλένοντάς τα σε πλυντήριο πιάτων. NL 1. Verwijder altijd eerst de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt. Dompel het apparaat nooit onder in water en spoel het nooit af. Neem het apparaat in plaats daarvan af met een vochtige doek. 2. Gardes en deeghaken kunnen worden gereinigd met een borstel onder een lopende kraan of in de vaatwasser. 1. Débranchez toujours l'appareil avant de le nettoyer. Ne rincez jamais l'appareil et ne le plongez jamais dans l'eau ; essuyez-le à l'aide d'un chiffon humide. 2. Les fouets et les crochets à pétrir peuvent être nettoyés à l'eau courante avec une brosse ou au lave-vaisselle. D F 9/16 Entsorgung / Απόρριψη / Verwijdering / Mise au rebut D GR NL F 10/16 Entsorgung Verpackungsmaterialien Die Verpackungsmaterialien sind umweltfreundlich und wiederverwertbar. Die Kunststoffteile tragen Kennzeichnungen, z.B. >PE<, >PS< usw. Bitte entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien in einem geeigneten Container eines Wertstoffhofes. Altgerät Διάθεση Υλικών συσκευασίας Τα υλικά συσκευασίας είναι φιλικά προς το περιβάλλον και ανακυκλώσιμα. Τα πλαστικά μέρη έχουν σήμανση, για παράδειγμα, > PE <,> PS <, κλπ. Παρακαλώ πετάξτε όλα τα υλικά συσκευασίας σε ένα κατάλληλο δοχείο από ένα κέντρο ανακύκλωσης. Παλαιά συσκευή Verwijdering Verpakkingsmateriaal Het verpakkingsmateriaal is milieuvriendelijk en geschikt voor recycling. De plastic onderdelen worden aangeduid door markeringen, bijvoorbeeld >PE<, >PS<, enzovoort. Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de daarvoor bestemde afvalcontainer. Oude apparaten Mise au rebut Matériaux d’emballage Les matériaux d’emballage sont sans danger pour l’environnement et recyclables. Les éléments en plastique sont identifiés par des marquages comme >PE<, >PS<, etc. Veuillez jeter les emballages dans les conteneurs appropriés de votre centre local de traitement des déchets. Appareils usagés an Produkt oder as Symbol Verpackungweist darauf hin, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Es muss stattdessen bei der entsprechenden Sammelstelle für Recycling von Elektround Elektronikschrott abgegeben werden. Durch die ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts können negative Folgen für Umwelt und Gesundheit vermieden werden. του προϊόντος ή της Το σύμβολο συσκευασίας έχει αναφέρει ότι το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Αντ ‘αυτού, πρέπει να παραδοθεί στο κατάλληλο σημείο περισυλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών αποβλήτων. Με την κατάλληλη διάθεση του προϊόντος μπορεί να έχει αρνητικές συνέπειες για το περιβάλλον και για τις op het product Het symbool of de verpakking geeft aan dat dit product niet als gewoon huisvuil mag worden behandeld. Het moet naar een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur worden gebracht. Als u ervoor zorgt dat u dit product op de juiste wijze weggooit, helpt u om mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid sur le produit ou sur Le symbole son emballage indique qu’il ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Il doit de préférence être confié à un centre de recyclage adapté au traitement des équipements électriques et électroniques. En vous assurant que ce produit est recyclé correctement, vous contribuerez à éviter les conséquences néfastes pour l’environnement et la santé que pourrait avoir une mauvaise Detaillierte Informationen zum Recyceln des Produkts bieten die Gemeinde, die Müllentsorgung oder der Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde. διαδικασίες werden.Detaillierte υγείας για την ανακύκλωση της προσφοράς των προϊόντων της κοινότητας, τη διάθεση απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράστηκε το προϊόν. te voorkomen, die kunnen worden veroorzaakt door het onjuist verwijderen van dit product. Neem voor meer informatie over de recycling van dit product contact op met uw gemeente, het afvalbedrijf of de winkel waar u het product hebt aangeschaft. gestion de ce produit en fin de vie. Pour plus d’informations sur le recyclage de ce produit, contactez votre centre local, votre service de traitement des ordures ménagères, ou le magasin qui vous a vendu ce produit. Rezept / συνταγή / Recept / Recette D GR NL F Olivenbrot mit Rosmarin 750 g Mehl 420 ml kaltes Wasser 75 g Öl 1 Teelöffel Salz 1 Teelöffel Zucker 1/2 Hefewürfel 1 Teelöffel Rosmarin (getrocknet) 25 g grüne oder schwarze Oliven (abgetropft) ohne Steine. 1. Mehl, Wasser, Salz, Zucker, Öl und Hefe in eine Schüssel geben. 2. Teig mit den Knethaken für max. 3 Min. mit der Einstellung “+” (TURBO) kneten. 3. Schüssel mit Teig für 60 Min. in den Kühlschrank stellen. 4. Rosmarin und Oliven zum Teig hinzufügen und in einen 1-Liter-Becher füllen. 5. Knethaken einsetzen und die Zutaten mit der Turbo-Einstellung ca. 10 Sek. vermengen. 6. Brot auf einem Backblech bei 180 °C etwa 30 Minuten lang backen. Ελιόψωμο με δενδρολίβανο 750g αλεύρι 420ml κρύο νερό 75g λάδι 1 κουταλάκι του γλυκού αλάτι 1 κουταλάκι του γλυκού ζάχαρι 1/2 πακέτο μαγιά 1 κουταλάκι του γλυκού αποξηραμένο δενδρολίβανο 25g πράσινες ή μαύρες στραγγισμένες ελιές χωρίς κουκούτσι. 1. Τοποθετήστε το αλεύρι. το νερό, το αλάτι, τη ζάχαρι, το λάδι και τη μαγιά σε ένα μπολ. 2. Ζυμώστε τα υλικά με τα άγγιστρα ζύμης για χρόνο όχι περισσότερο από 3 λεπτά στη θέση «+» (TURBO). 3. Τοποθετήστε το μπολ με τη ζύμη στο ψυγείο για 60 λεπτά. 4. Προσθέστε το δενδρολίβανο και τις ελιές στη ζύμη και τοποθετήστε την σε μια κούπα ενός λίτρου. 5. Εισαγάγετε τα άγγιστρα ζύμης και χρησιμοποιήστε τη ρύθμιση turbo για να αναμείξετε τα υλικά για 10 δευτερόλεπτα.” 6. Ψήστε το ψωμί σε φόρμα στους 180° για περίπου 30 λεπτά. Rozemarijn-olijfbrood 750 g bloem 420 ml koud water 75 g olie 1 theelepel zout 1 theelepel suiker 1/2 pakje gist 1 theelepel droge rozemarijn 25 g groene of zwarte uitgelekte olijven zonder pit. 1. Doe de bloem, het water, het zout, de suiker, de olie en de gist in een kom. 2. Kneed het deeg met de kneedhaken gedurende maximaal 3 minuten op “+” (TURBO). 3. Zet de kom met het deeg 60 minuten in de koelkast. 4. Voeg de rozemarijn en de olijven toe aan het deeg en doe het in een maatbeker van 1 liter. 5. Gebruik de kneedhaken en gebruik de turbo-instelling om de ingrediënten te mengen gedurende 10 seconden. 6. Bak het brood in een bakblik op 180° voor ongeveer 30 minuten. Pain aux olives et au romarin 750 g de farine 420 ml d’eau froide 75 g d’huile 1 cuillère à café de sel 1 cuillère à café de sucre 1/2 paquet de levure 1 cuillère à café de romarin séché 25 g d’olives vertes ou noires égouttées dénoyautées. 1. Placez la farine, l’eau, le sel, le sucre, l’huile et la levure dans un saladier. 2. Pétrissez la pâte avec les crochets à pétrir pendant maximum 3 minutes à puissance « + » (TURBO). 3. Placez le saladier avec la pâte au réfrigérateur pendant 60 minutes. 4. Ajoutez le romarin et les olives à la pâte puis placez-la dans un récipient d’un litre de contenance. 5. Insérez-y les crochets à pétrir et utilisez la fonction turbo pour malaxer les ingrédients pendant 10 secondes. 6. Faites cuire le pain dans un moule à 180° pendant 30 minutes environ. Hinweis: Der Mixer wird in diesem Rezept stark beansprucht. Lassen Sie den Mixer nach Verarbeitung dieses Rezepts ca. 60 Min. abkühlen.” D GR NL F GB Σημείωση: αυτή η συνταγή είναι εξαιρετικά βαριά για τον αναδευτήρα σας. Αφήστε τον αναδευτήρα σας να κρυώσει για 60 λεπτά μετά από την εκτέλεση αυτής της συνταγής. Opmerking: Dit recept is heel zwaar voor uw mixer. Laat de mixer 60 minuten afkoelen nadat dit recept is bereid. Remarque: Cette recette est extrêmement lourde pour votre batteur. Laissez votre batteur refroidir pendant 60 minutes après avoir préparé cette recette. 11/16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

AEG HM6800 Handleiding

Categorie
Mixers
Type
Handleiding