Zanussi ZSM1250 Handleiding

Categorie
Voedsel verwerkers
Type
Handleiding
D Anleitung ..................................3–12
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
Mürbeteigrezept .................................... 58
GB Instruction book ..................3–12
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 4.
Recipe Shortcrust Pastry ................... 58
F Mode demploi......................3–12
Avant d'utiliser cet appareil pour la
première fois, veuillez lire les con-
signes de sécurité en page5.
Recette de pâte brisée ....................... 58
NL Gebruiksaanwijzing ............3–12
Lees het veiligheidsadvies op pagina
5 voordat u het apparaat voor het
eerst gebruikt.
Recept voor kruimeldeeg ................ 58
I Libretto di istruzioni ........13–22
Prima di utilizzare l'apparecchio per
la prima volta, leggere attentamente
le norme di sicurezza riportate a
pagina 14.
Ricetta della pasta frolla
senza uova ................................................. 58
E Instrucciones de uso ......13–22
Antes de utilizar el electrodoméstico
por primera vez, lea la indicación de
seguridad de la página 14.
Receta de pasta quebradiza ........... 58
P Manual de instruções ....13–22
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia os avisos de seg-
urança na página 15.
Receita Massa quebrada ................... 58
S Bruksanvisning ...................23–32
Läs säkerhetsanvisningen på sidan
24 innan du använder apparaten
första gången.
Recept på pajdeg .................................. 58
DK Brugervejledning ...............23-32
Før apparatet bruges for første
gang, bør sikkerhedsrådene på side
24 læses.
Opskrift på mørdej ............................... 59
FI Käyttöohjeet ........................23–32
Lue sivun 25 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa.
Resepti, murotaikina ............................ 59
N Bruksanvisning ...................23–32
Les rådene vedrørende sikkerhet på
side 25 før du bruker apparatet for
første gang.
Oppskrift mørdeig ................................ 59
CZ Návod k použití .................33–42
Před prvním použitím přístroje si
pročtěte bezpečnostní pokyny na
straně 34.
Recept – křehké těsto ......................... 59
SK Návod na používanie .....33–42
Pred prvým použitím prístroja si
dôkladne prečítajte bezpečnostné
informácie na strane 34.
Recept na krehké pečivo .................. 59
RU Инструкция .........................33–42
Перед первым применением
устройства прочтите раздел о
мерах предосторожности на
стр. 35.
Рецепт песочного теста .................. 59
UA Інструкція з експлуатації ...33–42
Перед першим використанням
приладу уважно прочитайте
поради щодо техніки безпеки на
сторінці 35.
Рецепт пісочного тіста ..................... 59
PL Instrukcja obsługi .............43–52
Przed pierwszym użyciem
urządzenia przeczytaj uważnie zale-
cenia bezpieczeństwa na stronie 44.
Przepis na kruche ciasto.................... 59
H Használati útmutató .......43–52
A készülék első használata előtt
olvassa el figyelmesen a biztonsági
előírásokat. Lásd: 44. oldal.
Omlós vajas pite receptje................. 59
HR Knjižica s uputama ..........43–52
Prije prvog korištenja uređaja
pročitajte sigurnosne savjete na
str. 45.
Recept za prhko tijesto ...................... 60
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 2 2010-11-25 15:59:32
3
GB
D
F
NL
I
e
p
s
DK
FI
N
cZ
sK
ru
uA
pL
h
hr
BA
D
J
c
GB D F NL
e
G
F
h
K
L
A. Accessory release button
B. Speed range selector
switch
C. Turbo button
D. Mixer
E Raise/lower button
F. Lock release
G. Processor stand
H Plastic mixing bowl
J. Whisks
K. Dough hooks
L. Type plate (on bottom of
processor stand)
Components
A. Auswurftaste
B. Schalter Geschwindig-
keitsbereich
C. Taste Turbo
D. Mixer
E. Schwenktaste
F. Entriegelungstaste
G. Rührständer
H. Kunststo -Rührschüssel
J. Schlagbesen
K. Knethaken
L. Typschild (Unterseite
Rührständer und
Unterseite Mixer)
Teile
A. Touche d’éjection
B. Sélecteur de vitesse
C. Touche turbo
D. Bras de mixage
E. Touche de pivotement du
bras
F. Touche de déverrouillage
G. Socle
H. Bol du robot en plastique
J. Fouets
K. Crochets à pétrir
L. Plaque signalétique (sous
le socle et sous le bras)
Éléments
A. Uitwerpknop
B. Schakelaar
snelheidsbereik
C. Turboknop
D. Mixer
E. Kantelknop
F. Ontgrendelknop
G. Mengstandaard
H. Kunststof-mengkom
J. Garde
K. Kneedhaken
L. Typeplaatje (onderkant
mengstandaard en
onderkant mixer)
Onderdelen
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 3 2010-11-25 15:59:33
5
GB
D
F
NL
I
e
p
s
DK
FI
N
cZ
sK
ru
uA
pL
h
hr
F
NL
Consignes de sécurité /
Avant d'utiliser l'appareil pour la
première fois, il est impératif de
lire attentivement les instructions
suivantes.
Cet appareil n'est pas destiné à
être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées, ou qui ne
disposent pas des connaissances
ou de l'expérience nécessaires, à
moins qu'elles n'aient été formées
ou encadrées pour l'utilisation
de cet appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés,
pour éviter qu'ils ne jouent avec cet
appareil.
L'appareil doit être branché sur un
réseau électrique correspondant
à la tension et à la fréquence
d'alimentation indiquées sur la plaque
signalétique.
Ne jamais utiliser ou prendre l'appareil
si
– le cordon d'alimentation est
endommagé,
– le boîtier est endommagé.
Si l'appareil ou le cordon
d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant,
l'un de ses réparateurs ou toute autre
personne dûment qualiée, an
d'éviter tout danger.
Toujours débrancher l'appareil de
l'alimentation électrique s'il est laissé
sans surveillance et avant toute
opération de montage, de démontage
ou de nettoyage.
Ne jamais déverrouiller les
accessoires lorsque l'appareil est en
fonctionnement.
Éviter de toucher les pièces mobiles.
Cela peut entraîner des blessures!
Ne pas plonger l'appareil dans l'eau ni
dans aucun autre liquide.
Lors d'une utilisation intensive, ne
pas utiliser l'appareil pendant plus de
5minutes d'alée. Laisser l'appareil
refroidir avant de le remettre en
marche.
Ne pas utiliser l'appareil pour
mélanger de la peinture: Danger,
risque d'explosion!
Cet appareil est exclusivement destiné
à un usage domestique. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d'une utilisation
incorrecte de l'appareil.
Ne mettez l’appareil en marche que
lorsque les accessoires se trouvent
dans le bol avec les aliments à
travailler.
Attendez toujours que les accessoires
s’arrêt avant de retirer le bol.
Veiligheidsadvies
Lees de volgende instructies
aandachtig door voordat u het
apparaat voor de eerste keer in
gebruik neemt.
Dit apparaat mag niet worden
gebruikt door personen (met
inbegrip van kinderen) met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of personen zonder
ervaring of kennis, tenzij zij worden
begeleid bij of zijn geïnstrueerd over
het gebruik van het apparaat door
iemand die de verantwoordelijkheid
draagt voor hun veiligheid.
Let op dat kinderen niet met het
apparaat spelen.
Het apparaat mag alleen worden
aangesloten op een stroomtoevoer
waarvan de spanning en frequentie
voldoen aan de specicaties op het
classicatieplaatje!
U mag het apparaat nooit gebruiken
of oppakken als
– het netsnoer beschadigd is,
– de behuizing beschadigd is.
Als het apparaat of de voedingskabel
is beschadigd, moet het
apparaat door de fabrikant, de
servicevertegenwoordiger of een
andere gekwaliceerde persoon
worden vervangen om risico's te
vermijden.
Trek altijd de stekker van het apparaat
uit het stopcontact als het onbeheerd
wordt achtergelaten en voordat u het
apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt
of reinigt.
Verwijder de accessoires nooit terwijl
het apparaat in werking is.
Vermijd aanraking met bewegende
onderdelen. Dit kan letsel tot gevolg
hebben!
Dompel het apparaat niet onder in
water of een andere vloeistof.
Gebruik het apparaat niet langer
dan 5 minuten achter elkaar bij het
verwerken van grote hoeveelheden
ingrediënten. Laat het apparaat eerst
even afkoelen voordat u het opnieuw
start.
Gebruik het apparaat niet voor het
roeren van verf. Dit is zeer gevaarlijk
en kan een explosie veroorzaken!
Dit apparaat is alleen bestemd
voor huishoudelijk gebruik. De
fabrikant aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid voor mogelijke
schade als gevolg van onbehoorlijk of
onjuist gebruik.
Schakel het apparaat alleen in
wanneer de haken of gardes in de te
verwerken levensmiddelen gestoken
zijn.
Wacht altijd tot het apparaat stilstaat
voordat u de mengkom verwijdert.
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 5 2010-11-25 15:59:33
6
GB
D
F
NL
Getting started /
2. Removing the mixer from the
processor stand. To remove, press
the lock release and pull the mixer
upwards.
1. Fitting the mixer to the processor
stand. Before  tting or removing
the mixer, switch o the mixer (by
selecting speed setting 0) and remove
the plug from the mains socket! To  t,
push the mixer on to the processor
stand and press down to lock.
3. Raising/lowering the mixer. Ensure
that the mixer is switched o before
raising/lowering! Press the raise/lower
button and swing the mixer up or
down, until it clicks in place.
Erste Schritte
2. Entfernen des Mixers aus dem
Basisgerät. Zum Abnehmen die
Entriegelungstaste drücken und den
Mixer nach oben abnehmen.
1. Einsetzen des Mixers in das
Basisgerät. Schalten Sie den Mixer
aus (indem Sie die Geschwindigkeit
auf „0“ einstellen) und ziehen Sie
den Stecker aus der Netzsteckdose,
bevor Sie den Mixer einsetzen oder
entfernen! Zum Aufsetzen den Mixer
auf den Rührständer aufsetzen und
zum Verriegeln nach unten drücken.
3. Mixer nach oben/nach unten
schwenken. Vor dem nach oben
Schwenken muss der Mixer auf
jeden Fall ausgeschaltet werden!
Schwenktaste drücken und Mixer
nach oben bzw. unten Schwenken, bis
er einrastet.
Première utilisation /
2. Retirer le batteur du socle du robot.
Pour l’enlever, appuyer sur la touche
de déverrouillage et enlever le mixer
en le tirant vers le haut.
1. Installer le batteur sur le socle du
robot. Avant de mettre en place le
batteur ou de le retirer, mettre le
batteur hors tension (en sélectionnant
la vitesse 0) et débrancher la  che
de la prise de courant! Pour poser le
mixer, le placer sur le socle et appuyer
vers le bas pour le verrouiller.
3. Faire pivoter le mixer vers le haut
ou le bas. Avant de le faire pivoter
vers le haut, le mixer doit absolument
être arrêté. Appuyer sur la touche de
pivotement et faire pivoter le mixer
vers le haut ou le bas jusqu’au clic“.
Het eerste gebruik
2. Het verwijderen van de mixer van
de voet. Om de mixer eraf te halen
drukt u op de ontgrendelknop en
trekt u de mixer omhoog.
1. Het plaatsen van de mixer op de
voet. Schakel de mixer uit voor het
plaatsen of het verwijderen (door de
snelheidsinstelling op 0 te zetten) en
haal de stekker uit het stopcontact!
Om de mixer te bevestigen plaatst
u hem op de mengstandaard en
drukt u hem omlaag om hem te
vergrendelen.
3. Mixer omhoog/omlaag klappen.
Vóór het omhoog klappen moet de
mixer in ieder geval uitgeschakeld
worden! Op kantelknop drukken en
mixer omhoog of omlaag klappen tot
hij vastklikt.
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 6 2010-11-25 15:59:36
7
GB
D
F
NL
I
e
p
s
DK
FI
N
cZ
sK
ru
uA
pL
h
hr
5. Before  rst use, be sure to clean
whisks and dough hooks. Before
inserting or removing them from
hand mixer unit, always remove plug
from power outlet.
4. Attaching/removing the mixing
bowl. With the mixer raised, the
accessories can be easily changed
and the mixing bowl attached to the
processor stand or removed. Attach
the mixing bowl to the guide on the
base and lock in place.
6. Push whisks or dough hooks into
accessory slots underneath the mixer,
until they click into place.
2. Setzen Sie die Schlagbesen oder
Knethaken in die Zubehöraufnahme
unten am Mixer ein, bis sie einrasten.
4. Rührschüssel aufsetzen/abnehmen.
Bei nach oben geschwenktem Mixer
können problemlos die Werkzeuge
gewechselt und die Rührschüssel
abgenommen bzw. aufgesetzt
werden. Setzen Sie die Rührschüssel
in die Führung auf dem Unterteil und
lassen Sie die Schüssel einrasten.
3. Ziehen Sie vor dem Herausnehmen
der Schlagbesen oder Haken
den Netzstecker des Handmixers.
Anschließend halten Sie das Gerät mit
einer Hand fest und drücken gleichzeitig
die Auswurftaste.
2. Insérez les fouets ou les crochets
à pétrir dans les logements pour
accessoires situés sous le batteur
jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent.
4. Poser ou enlever le bol. Quand le
mixer est pivoté vers le haut, vous
pouvez changer les accessoires ou
enlever ou poser le bol sans aucun
problème. Fixer le bol sur la rainure du
socle et le verrouiller en place.
3. Avant de retirer les fouets ou les
crochets, débranchez le batteur
électrique. Puis, tenez fermement
l'appareil d'une main et appuyez sur le
bouton d'éjection de l'autre.
2. Klik de gardes of deeghaken vast in
de accessoiresleuven onder de mixer.
4. Mengkom aanbrengen/verwijde-
ren. Als de mixer omhoog geklapt
is, kunnen de haken of gardes
probleemloos gewisseld worden
en kan de mengkom verwijderd of
aangebracht worden.Bevestig de
mengkom op de geleider op de voet
en plaats de kom op z’n plek.
3. Trek de stekker van de mixer uit het
stopcontact voordat u de gardes of
haken verwijdert. Houd vervolgens
de mixer met één hand stevig vast en
druk op de uitwerpknop.
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 7 2010-11-25 15:59:37
8
GB
GB
D
D
F
F
NL
NL
Getting started /
7. Before removing whisks or hooks,
unplug the handmixer. Then hold the
device  rmly with one hand, while
pressing the eject button.
Erste Schritte
3. Ziehen Sie vor dem Herausnehmen
der Schlagbesen oder Haken
den Netzstecker des Handmixers.
Anschließend halten Sie das Gerät
mit einer Hand fest und drücken
gleichzeitig die Auswurftaste.
Première utilisation /
3. Avant de retirer les fouets ou les
crochets, débranchez le batteur
électrique. Puis, tenez fermement
l'appareil d'une main et appuyez sur le
bouton d'éjection de l'autre.
Het eerste gebruik
3. Trek de stekker van de mixer uit het
stopcontact voordat u de gardes of
haken verwijdert. Houd vervolgens
de mixer met één hand stevig vast en
druk op de uitwerpknop.
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 8 2010-11-25 15:59:38
9
GB
D
F
NL
I
e
p
s
DK
FI
N
cZ
sK
ru
uA
pL
h
hr
GB
D
F
NL
2.5
max
Operating instructions /
2. Operating the mixer. The bowl
rotates driven by the gear of dough
hook or beater of the mixer. To start
both the mixer and the bowl, set the
speed selector from 1-5. Always start
mixing at a low speed, then increase.
Due to risk of injury, never touch
running whisks or hooks with either
tools or  ngers.
3. When the Turbo button is pressed
and held during operation, the mixer
operates at its maximum speed.
Note: Whisks are not suitable for
processing sti mixtures. For heavy
dough, such as pie and bread
dough, use the dough hooks.
1. The mixer can be used continuously
for up to 5 minutes. Then allow
to cool for at least 20 minutes.
Processing in the mixing bowl must
not exceed 2.5 litres.
Bedienungsanleitung
2. Bedienen des Mixers. Die Schüssel
dreht sich durch den Antrieb der Rühr-
werkzeuge des Mixers (Knethaken
oder Schneebesen). Zum Starten des
Mixers und der Schüssel stellen Sie
den Geschwindigkeitsregler auf eine
Geschwindigkeit von 1-5. Beginnen
Sie den Mixvorgang immer mit
geringer Drehzahl und erhöhen Sie
diese später. Berühren Sie wegen
Verletzungsgefahr niemals die
drehenden Schlagbesen oder Haken
mit Werkzeugen oder den Fingern.
3. Solange die Turbo im Betrieb
gedrückt gehalten wird, arbeitet
der Mixer mit seiner maximalen
Geschwindigkeit.
Die Schlagbesen sind nicht für die
Verabeitung von festen Gemengen
geeignet. Verwenden Sie für
schwere Teige, solche wie Kuchen-
und Brotteig, die Knethaken.
1. Der Mixer eignet sich für bis zu 5
Minuten Dauerbetrieb. Lassen Sie
ihn danach mindestens 20 Minuten
lang abkühlen. Verarbeiten Sie in der
Rührschüssel maximal 2,5 L.
Instructions d'utilisation /
2. Utiliser le batteur. Le bol tourne en
étant entraîné par l’engrenage du
pétrisseur ou du fouet du batteur.
Pour démarrer le batteur et le bol,
réglez le sélecteur de vitesse de 1
à 5. Commencez toujours par faire
fonctionner le batteur à vitesse
lente avant d'augmenter celle-ci. Ne
touchez les fouets ou les crochets
en fonctionnement ni avec vos
doigts, ni avec des outils: risque de
blessures!
3. Lorsque le bouton Turbo est
maintenu enfoncé, le batteur
fonctionne à sa vitesse maximale.
Les fouets ne sont pas compatibles
pour émulsionner des aliments
compacts. Pour les pâtes lourdes,
types pâtes à tarte ou pain, utilisez
les crochets à pétrir.
1. Le batteur peut être utilisé en
continu pour une durée maximale
de 5minutes. Puis, il convient de le
laisser refroidir au moins 20minutes.
Traiter dans le bol au maximum 2,5 L.
Bedieningsinstructies
2. De mixer bedienen. De kom draait
aangedreven door de deeghaak
of de garde van de mixer. Stel
de snelheidschakelaar in op een
stand tussen 1 en 5 om de mixer
en de kom te starten. Begin altijd
te mixen op lage snelheid en voer
de snelheid langzaam op. Raak om
letsel te voorkomen draaiende
gardes of haken nooit aan met
keukengereedschap of met uw
vingers.
3. Zolang u de Turboknop ingedrukt
houdt tijdens het mixen, draait de
mixer op de hoogste snelheid.
Belangrijk: Gardes zijn niet
geschikt om stijve mengels mee te
bewerken.Voor zwaar deeg, zoals
taart- of brooddeeg, dient u de
deeghaken te gebruiken.
1. De mixer kan maximaal 5 minuten
achter elkaar worden gebruikt. Laat
de mixer daarna minstens 20 minuten
afkoelen. Verwerk in de mengkom
maximaal 2,5 L.
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 9 2010-11-25 15:59:40
10
GB
D
F
NL
GB
D
F
NL
Settings and troubleshooting /
Setting Speed range 1–5
Kneading, Mixing Start with 1 or 2, then up to 5
Folding in 3, 4
Stirring Start with 2 or 3, then speed up
Whisking, Frothing 3, 4 or 5
Start processing at low speed to avoid powdery foods and liquids spraying out.
Troubleshooting
The handmixer is not working Make sure the appliance is plugged in and that all accessories are correctly assembled.
If the handmixer is still not working, contact the customer service.
Einstellung Geschwindigkeitsbereich 1–5
Kneten, mischen Mit 1 oder 2 beginnen, dann hochschalten auf 5
Unterziehen 3, 4
Rühren Mit 2 oder 3 beginnen, dann hochschalten
Schaumig schlagen 3, 4 oder 5
Beginnen Sie die Verarbeitung mit niedriger Geschwindigkeit, um das Aufstäuben pulvriger Substanzen und das Verspritzen von
Flüssigkeiten zu vermeiden.
Fehlersuche
Der Handmixer funktioniert nicht Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist und alle
Zubehörteile ordnungsgemäß angebracht sind.
Falls der Handmixer immer noch nicht arbeitet, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Einstellungen und Fehlersuche
Type de préparation Sélection de la vitesse
Pétrir, mixer Démarrer la préparation en position 1 ou 2, puis augmenter pour atteindre la vitesse
maximale de votre appareil (3 ou 5 selon le modèle)
Incorporer Sélectionner la touche de vitesse 2 (modèle EHM4200) ou 4 (modèle EHM4400)
Mélanger Démarrer la préparation en position 2 (modèle EHM4200) ou 3 (modèle EHM4400), puis
augmenter pour atteindre la vitesse maximale de votre appareil
Fouetter, mousser Sélectionner la touche de vitesse 3 (modèle EHM4200) ou 5 (modèle EHM4400)
Commencez à vitesse lente an d'éviter les projections d'ingrédients en poudre ou de liquides.
Gestion des pannes
Le batteur électrique ne fonctionne pas Vérier que l'appareil est bien branché et que tous les accessoires sont assemblés
correctement.
Si le batteur électrique ne fonctionne pas, contacter le service client.
Réglages et gestion des pannes /
Instelling Snelheidsbereik 1-5
Kneden, mixen Begin op stand 1 of 2, daarna tot maximaal 5
Mengen 3, 4
Roeren Begin op stand 2 of 3, daarna versnellen
Kloppen, schuimen Stand 3, 4 of 5
Begin op lage snelheid om te voorkomen dat poederachtige voedingsmiddelen (bijv. meel en cacao) verstuiven en vloeistoen opspatten.
Problemen oplossen
De handmixer werkt niet Zorg ervoor dat het apparaat op het stopcontact is aangesloten en dat alle accessoires
correct zijn geplaatst.
Als de handmixer nog steeds niet werkt, neemt u contact op met de klantenservice.
Instellingen en problemen oplossen
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 10 2010-11-25 15:59:40
11
GB
D
F
NL
I
e
p
s
DK
FI
N
cZ
sK
ru
uA
pL
h
hr
GB
D
F
NL
1. Before cleaning, always unplug the
appliance. Never rinse or immerse
appliance in water, just wipe with a
damp cloth.
2. Whisks, dough hooks and mixing
bowl can be cleaned with a brush
under running water or in the
dishwasher.
3. Store the dough hooks and whisks
in the mixing bowl located on the
processor base. This will protect them
from damage.
Cleaning and storage / Reinigen und Aufbewahren
1. Trennen Sie das Gerät vor dem
Reinigen immer vom Stromnetz.
Das Gerät keinesfalls unter
ießendes Wasser halten oder in
Wasser tauchen, sondern nur mit
einem feuchten Tuch reinigen.
2. Schlagbesen, Knethaken und die
Rührschüssel lassen sich mit einer
Bürste unter ießendem Wasser oder
im Geschirrspüler reinigen.
3. Bewahren Sie Knethaken
und Schlagbesen in der auf
den Rührständer aufgesetzten
Rührschüssel auf. So sind sie vor
Beschädigung geschützt.
1. Débranchez toujours l'appareil
avant de le nettoyer. Ne rincez
jamais l'appareil et ne le plongez
jamais dans l'eau; essuyez-le à l'aide
d'un chion humide.
2. Les fouets, les crochets et le bol à
pétrir peuvent être nettoyés à l'eau
courante avec une brosse ou au lave-
vaisselle.
3. Rangez les crochets à pétrir et les
fouets dans le bol posé sur son socle.
Ils seront ainsi protégés.
Nettoyage et rangement /
1. Verwijder altijd eerst de stekker
van het apparaat uit het
stopcontact voordat u het apparaat
schoonmaakt. Dompel het apparaat
nooit onder in water en spoel het
nooit af. Neem het apparaat in plaats
daarvan af met een vochtige doek.
2. Gardes, deeghaken en mengkom
kunnen worden gereinigd met een
borstel onder een lopende kraan of in
de vaatwasser.
3. Bewaar kneedhaken en gardes
in de op de mengstandaard
geplaatste mengkom. Zo zijn ze tegen
beschadiging beschermd.
Reiniging en opslag
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 11 2010-11-25 15:59:41
12
GB
D
F
NL
Disposal
Packaging materials
The packaging materials are environ-
mentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identied by
markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose the packaging materials
in the appropriate container at the
community waste disposal facilities.
Old appliance
The symbol
on the product or on
its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences
for the environment and human health,
which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information
about recycling of this product, please
contact your local city oce, your
household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Disposal / Entsorgung
Entsorgung
Verpackungsmaterialien
Die Verpackungsmaterialien sind umwelt-
freundlich und wiederverwertbar. Die
Kunststoteile tragen Kennzeichnungen,
z.B. >PE<, >PS< usw.
Bitte entsorgen Sie die Verpackungsma-
terialien in einem geeigneten Container
eines Wertstohofes.
Altgerät
Das Symbol
an Produkt oder Verpa-
ckung weist darauf hin, dass das Produkt
nicht mit dem normalen Hausmüll ent-
sorgt werden darf. Es muss stattdessen
bei der entsprechenden Sammelstelle
für Recycling von Elektro- und Elektro-
nikschrott abgegeben werden. Durch
die ordnungsgemäße Entsorgung des
Produkts können negative Folgen für Um-
welt und Gesundheit vermieden werden.
Detaillierte Informationen zum Recyceln
des Produkts bieten die Gemeinde, die
Müllentsorgung oder der Händler, bei
dem das Produkt gekauft wurde.
Mise au rebut
Matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage sont sans
danger pour l'environnement et
recyclables. Les éléments en plastique
sont identiés par des marquages comme
>PE<, >PS<, etc.
Veuillez jeter les emballages dans les
conteneurs appropriés de votre centre
local de traitement des déchets.
Appareils usagés
Le symbole
sur le produit ou sur
son emballage indique qu'il ne doit pas
être jeté avec les ordures ménagères.
Il doit de préférence être coné à un
centre de recyclage adapté au traitement
des équipements électriques et
électroniques. En vous assurant que ce
produit est recyclé correctement, vous
contribuerez à éviter les conséquences
néfastes pour l'environnement et la
santé que pourrait avoir une mauvaise
gestion de ce produit en n de vie. Pour
plus d'informations sur le recyclage de
ce produit, contactez votre centre local,
votre service de traitement des ordures
ménagères, ou le magasin qui vous a
vendu ce produit.
Mise au rebut /
Verwijdering
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieuvrien-
delijk en geschikt voor recycling. De plas-
tic onderdelen worden aangeduid door
markeringen, bijvoorbeeld >PE<, >PS<,
enzovoort.
Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de
daarvoor bestemde afvalcontainer.
Oude apparaten
Het symbool
op het product of de
verpakking geeft aan dat dit product niet
als gewoon huisvuil mag worden behan-
deld. Het moet naar een inzamelpunt
voor de recycling van elektrische en elek-
tronische apparatuur worden gebracht.
Als u ervoor zorgt dat u dit product op de
juiste wijze weggooit, helpt u om moge-
lijk negatieve gevolgen voor het milieu en
de volksgezondheid te voorkomen, die
kunnen worden veroorzaakt door het on-
juist verwijderen van dit product. Neem
voor meer informatie over de recycling
van dit product contact op met uw ge-
meente, het afvalbedrijf of de winkel waar
u het product hebt aangeschaft.
Verwijdering
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 12 2010-11-25 15:59:42
Shortcrust pastry
300 g our
150 g softened butter
75 g water
a pinch of salt
Cut the butter into cubes and add them
to the our in a bowl. Mix the ingredients
with the dough hooks into crumbs and
then add water to form a dough. Do not
process for more than 3 minutes. Let
the dough rest for 1 hour in a cool place
before cooking it. Allow your handmixer
cool down for 20 minutes after heavy
mixing such as pastry and dough.
Kruimeldeeg
300 g bloem
150 g zachte boter
75 ml water
Een snue zout
Snijd de boter in blokjes en voeg deze
bij de bloem in een beslagkom. Mix de
ingrediënten met de deeghaken totdat ze
gaan kruimelen en voeg water toe om de
gewenste deegmassa te verkrijgen. Doe
dit maximaal drie minuten. Laat het deeg
één uur op een koele plek staan voordat
u het gaat bakken. Laat uw handmixer na
het mixen van stevige substanties, zoals
deeg, 20 minuten afkoelen.
Massa quebrada
300 g de farinha
150 g de manteiga amolecida
75 ml de água
1 pitada de sal
Corte a manteiga em cubos e adicione-os
à farinha numa tigela. Misture os
ingredientes com os ganchos para massas
até formarem migalhas e, Em seguida,
adicione água para formar uma massa
homogénea. Não processe durante mais
de 3 minutos. Deixe a massa descansar
durante 1 hora num local fresco antes
de a cozinhar. Deixe a batedeira manual
arrefecer durante 20 minutos depois de
bater massas mais densas.
Mürbeteig
300 g Mehl
150 g weiche Butter
75 ml Wasser
1 Prise Salz
Die Butter in Würfel schneiden und zum
Mehl in eine Schüssel geben. Die Zutaten
mit den Knethaken vermischen, bis
eine krümelige Masse entsteht. Danach
Wasser zugeben und zu einem glatten
Teig verkneten. Keinesfalls länger als
3 Minuten kneten. Den Teig vor dem
Backen 1 Stunde an einem kühlen Ort
ruhen lassen. Das Handrührgerät nach
dem Kneten von schweren Teigen 20
Minuten lang abkühlen lassen.
Pasta frolla senza uova
300 gr. di farina
150 gr. di burro ammorbidito
75 ml. di acqua
un pizzico di sale
Tagliare a cubetti il burro e aggiungerlo
alla farina in una ciotola. Mescolare gli
ingredienti con gli impastatori no ad
ottenere delle briciole, quindi aggiungere
l’acqua in modo da ottenere un impasto
compatto. Non lavorare l’impasto per più
di 3 minuti. Far riposare la pasta per 1 ora
in un luogo fresco prima della cottura.
Lasciar riposare lo sbattitore per 20 minuti
dopo la lavorazione di impasti pesanti
quali pasta frolla e pasta per il pane.
Pâte brisée
300 g de farine
150 g de beurre ramolli
75 ml d’eau
Une pincée de sel
Versez la farine dans un saladier. Coupez
le beurre en morceaux et ajoutez-le à la
farine. À l’aide des crochets pétrisseurs,
mélangez les ingrédients de façon à
obtenir des miettes, puis ajoutez l’eau
pour former une boule de pâte. Ne la
travaillez pas plus de 3 minutes. Laissez
la pâte reposer pendant une heure dans
un endroit frais avant de l’utiliser. Après
avoir utilisé votre batteur pour mélanger
une pâte par exemple, laissez-le refroidir
pendant 20 minutes.
Pasta quebradiza
300 g de harina
150 g de mantequilla ablandada
75 ml de agua
1 pizca de sal
Cortar la mantequilla en cubos y añadirlos
a la harina en un bol. Mezclar los
ingredientes con los ganchos para amasar
hasta convertirlos en migas y añadir
agua para formar una pasta. No utilizar
la batidora durante más de 3 minutos.
Dejar reposar la masa durante 1 hora en
un lugar fresco antes de cocinarla. Dejar
que la batidora de mano se enfríe durante
20 minutos tras utilizarla a la máxima
potencia para hacer pastas y masas.
Pajdeg
5 dl mjöl
150 g rumsvarmt smör
0,75 dl vatten
en nypa salt
Skär smöret i kuber och blanda ned dem
i mjölet i en skål. Blanda ingredienserna
med degkrokarna tills degen är smulig
och tillsätt sedan vatten så att degen
blir jämn. Blanda inte degen i mer än
3 minuter. Låt degen vila i 1 timma
i kylskåpet innan den tillagas. Låt
handmixern svalna i 20 minuter när du
har mixat tunga degar som t.ex. pajdeg.
GB
NL
p
D
I
F
e
s
Mørdej
300 g mel
150 g blødt smør
75 ml vand
En knivspids salt
Skær smørret i tern, og put det sammen
med melet i en skål. Bland ingredienserne
med dejkrogene, til det har fået en
smuldret konsistens, og tilføj derefter
vand, så det får en mere dejagtig
konsistens. Undlad at røre i mere end
tre minutter ad gangen. Lad dejen
hvile køligt i 1 time, før den bages. Lad
håndmikseren køle af i 20 minutter efter
hård brug såsom røring af mørdej og
almindelig dej.
DK
ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 53 2010-11-25 16:00:20

Documenttranscriptie

GB Instruction book...................3–12 FI Before using the appliance for the first time, please read the safety advice on page 4. Recipe Shortcrust Pastry.................... 58 D Anleitung...................................3–12 N Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4. Mürbeteigrezept..................................... 58 F Mode d’emploi......................3–12 CZ Návod k použití..................33–42 Před prvním použitím přístroje si pročtěte bezpečnostní pokyny na straně 34. Recept – křehké těsto.......................... 59 SK Návod na používanie......33–42 Lees het veiligheidsadvies op pagina 5 voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. Recept voor kruimeldeeg................. 58 I Libretto di istruzioni.........13–22 Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere attentamente le norme di sicurezza riportate a pagina 14. Ricetta della pasta frolla senza uova.................................................. 58 E P RU Инструкция..........................33–42 Перед первым применением устройства прочтите раздел о мерах предосторожности на стр. 35. Рецепт песочного теста................... 59 UA Інструкція з експлуатації....33–42 PL H Instrukcja obsługi..............43–52 Használati útmutató........43–52 A készülék első használata előtt olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat. Lásd: 44. oldal. Omlós vajas pite receptje................. 59 Bruksanvisning....................23–32 Läs säkerhetsanvisningen på sidan 24 innan du använder apparaten första gången. Recept på pajdeg................................... 58 Перед першим використанням приладу уважно прочитайте поради щодо техніки безпеки на сторінці 35. Рецепт пісочного тіста...................... 59 Przed pierwszym użyciem urządzenia przeczytaj uważnie zalecenia bezpieczeństwa na stronie 44. Przepis na kruche ciasto.................... 59 Manual de instruções.....13–22 Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia os avisos de segurança na página 15. Receita Massa quebrada.................... 58 S Pred prvým použitím prístroja si dôkladne prečítajte bezpečnostné informácie na strane 34. Recept na krehké pečivo................... 59 Instrucciones de uso.......13–22 Antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez, lea la indicación de seguridad de la página 14. Receta de pasta quebradiza............ 58 Bruksanvisning....................23–32 Les rådene vedrørende sikkerhet på side 25 før du bruker apparatet for første gang. Oppskrift mørdeig................................. 59 Avant d'utiliser cet appareil pour la première fois, veuillez lire les consignes de sécurité en page 5. Recette de pâte brisée........................ 58 NL Gebruiksaanwijzing.............3–12 Käyttöohjeet.........................23–32 Lue sivun 25 turvallisuusohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta ensimmäistä kertaa. Resepti, murotaikina............................. 59 HR Knjižica s uputama...........43–52 DK Brugervejledning................23-32 Før apparatet bruges for første gang, bør sikkerhedsrådene på side 24 læses. Opskrift på mørdej................................ 59 ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 2 Prije prvog korištenja uređaja pročitajte sigurnosne savjete na str. 45. Recept za prhko tijesto....................... 60 2010-11-25 15:59:32 A B c GB J D F D NL I e p F s DK FI e N K h cZ sK G ru uA L pL h GB D F hr NL Components Teile Éléments Onderdelen A. Accessory release button B. Speed range selector switch C. Turbo button D. Mixer E Raise/lower button F. Lock release G. Processor stand H Plastic mixing bowl J. Whisks K. Dough hooks L. Type plate (on bottom of processor stand) A. Auswurftaste B. Schalter Geschwindigkeitsbereich C. Taste Turbo D. Mixer E. Schwenktaste F. Entriegelungstaste G. Rührständer H. Kunststoff-Rührschüssel J. Schlagbesen K. Knethaken L. Typschild (Unterseite Rührständer und Unterseite Mixer) A. B. C. D. E. A. Uitwerpknop B. Schakelaar snelheidsbereik C. Turboknop D. Mixer E. Kantelknop F. Ontgrendelknop G. Mengstandaard H. Kunststof-mengkom J. Garde K. Kneedhaken L. Typeplaatje (onderkant mengstandaard en onderkant mixer) F. G. H. J. K. L. Touche d’éjection Sélecteur de vitesse Touche turbo Bras de mixage Touche de pivotement du bras Touche de déverrouillage Socle Bol du robot en plastique Fouets Crochets à pétrir Plaque signalétique (sous le socle et sous le bras) 3 ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 3 2010-11-25 15:59:33 Consignes de sécurité / Veiligheidsadvies F Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, il est impératif de lire attentivement les instructions suivantes. • Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l'expérience nécessaires, à moins qu'elles n'aient été formées ou encadrées pour l'utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité. • Les enfants doivent être surveillés, pour éviter qu'ils ne jouent avec cet appareil. • L'appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la fréquence d'alimentation indiquées sur la plaque signalétique. • Ne jamais utiliser ou prendre l'appareil si – le cordon d'alimentation est endommagé, – le boîtier est endommagé. • • • • • • • Si l'appareil ou le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l'un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée, afin d'éviter tout danger. Toujours débrancher l'appareil de l'alimentation électrique s'il est laissé sans surveillance et avant toute opération de montage, de démontage ou de nettoyage. Ne jamais déverrouiller les accessoires lorsque l'appareil est en fonctionnement. Éviter de toucher les pièces mobiles. Cela peut entraîner des blessures ! Ne pas plonger l'appareil dans l'eau ni dans aucun autre liquide. Lors d'une utilisation intensive, ne pas utiliser l'appareil pendant plus de 5 minutes d'affilée. Laisser l'appareil refroidir avant de le remettre en marche. Ne pas utiliser l'appareil pour mélanger de la peinture : Danger, risque d'explosion ! • • • Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d'une utilisation incorrecte de l'appareil. Ne mettez l’appareil en marche que lorsque les accessoires se trouvent dans le bol avec les aliments à travailler. Attendez toujours que les accessoires s’arrêt avant de retirer le bol. GB d f nl I e p s dK fi n cZ sk ru uA NL Lees de volgende instructies aandachtig door voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt. • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid. • Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen. • Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stroomtoevoer waarvan de spanning en frequentie voldoen aan de specificaties op het classificatieplaatje! • U mag het apparaat nooit gebruiken of oppakken als – het netsnoer beschadigd is, – de behuizing beschadigd is. • • • • • • • Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet het apparaat door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico's te vermijden. Trek altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact als het onbeheerd wordt achtergelaten en voordat u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt of reinigt. Verwijder de accessoires nooit terwijl het apparaat in werking is. Vermijd aanraking met bewegende onderdelen. Dit kan letsel tot gevolg hebben! Dompel het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof. Gebruik het apparaat niet langer dan 5 minuten achter elkaar bij het verwerken van grote hoeveelheden ingrediënten. Laat het apparaat eerst even afkoelen voordat u het opnieuw start. Gebruik het apparaat niet voor het roeren van verf. Dit is zeer gevaarlijk en kan een explosie veroorzaken! • • • Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor mogelijke schade als gevolg van onbehoorlijk of onjuist gebruik. Schakel het apparaat alleen in wanneer de haken of gardes in de te verwerken levensmiddelen gestoken zijn. Wacht altijd tot het apparaat stilstaat voordat u de mengkom verwijdert. pl h hr 5 ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 5 2010-11-25 15:59:33 Getting started / Erste Schritte Première utilisation / Het eerste gebruik GB D F NL 1. Fitting the mixer to the processor stand. Before fitting or removing the mixer, switch off the mixer (by selecting speed setting 0) and remove the plug from the mains socket! To fit, push the mixer on to the processor stand and press down to lock. 2. Removing the mixer from the processor stand. To remove, press the lock release and pull the mixer upwards. 3. Raising/lowering the mixer. Ensure that the mixer is switched off before raising/lowering! Press the raise/lower button and swing the mixer up or down, until it clicks in place. 1. Einsetzen des Mixers in das Basisgerät. Schalten Sie den Mixer aus (indem Sie die Geschwindigkeit auf „0“ einstellen) und ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie den Mixer einsetzen oder entfernen! Zum Aufsetzen den Mixer auf den Rührständer aufsetzen und zum Verriegeln nach unten drücken. 2. Entfernen des Mixers aus dem Basisgerät. Zum Abnehmen die Entriegelungstaste drücken und den Mixer nach oben abnehmen. 3. Mixer nach oben/nach unten schwenken. Vor dem nach oben Schwenken muss der Mixer auf jeden Fall ausgeschaltet werden! Schwenktaste drücken und Mixer nach oben bzw. unten Schwenken, bis er einrastet. 1. Installer le batteur sur le socle du robot. Avant de mettre en place le batteur ou de le retirer, mettre le batteur hors tension (en sélectionnant la vitesse 0) et débrancher la fiche de la prise de courant! Pour poser le mixer, le placer sur le socle et appuyer vers le bas pour le verrouiller. 2. Retirer le batteur du socle du robot. Pour l’enlever, appuyer sur la touche de déverrouillage et enlever le mixer en le tirant vers le haut. 3. Faire pivoter le mixer vers le haut ou le bas. Avant de le faire pivoter vers le haut, le mixer doit absolument être arrêté. Appuyer sur la touche de pivotement et faire pivoter le mixer vers le haut ou le bas jusqu’au “clic“. 1. Het plaatsen van de mixer op de voet. Schakel de mixer uit voor het plaatsen of het verwijderen (door de snelheidsinstelling op 0 te zetten) en haal de stekker uit het stopcontact! Om de mixer te bevestigen plaatst u hem op de mengstandaard en drukt u hem omlaag om hem te vergrendelen. 2. Het verwijderen van de mixer van de voet. Om de mixer eraf te halen drukt u op de ontgrendelknop en trekt u de mixer omhoog. 3. Mixer omhoog/omlaag klappen. Vóór het omhoog klappen moet de mixer in ieder geval uitgeschakeld worden! Op kantelknop drukken en mixer omhoog of omlaag klappen tot hij vastklikt. 6 ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 6 2010-11-25 15:59:36 GB D F NL I e 4. Attaching/removing the mixing bowl. With the mixer raised, the accessories can be easily changed and the mixing bowl attached to the processor stand or removed. Attach the mixing bowl to the guide on the base and lock in place. 5. Before first use, be sure to clean whisks and dough hooks. Before inserting or removing them from hand mixer unit, always remove plug from power outlet. p 6. Push whisks or dough hooks into accessory slots underneath the mixer, until they click into place. s DK FI N 4. Rührschüssel aufsetzen/abnehmen. Bei nach oben geschwenktem Mixer können problemlos die Werkzeuge gewechselt und die Rührschüssel abgenommen bzw. aufgesetzt werden. Setzen Sie die Rührschüssel in die Führung auf dem Unterteil und lassen Sie die Schüssel einrasten. 2. Setzen Sie die Schlagbesen oder Knethaken in die Zubehöraufnahme unten am Mixer ein, bis sie einrasten. 3. Ziehen Sie vor dem Herausnehmen der Schlagbesen oder Haken den Netzstecker des Handmixers. Anschließend halten Sie das Gerät mit einer Hand fest und drücken gleichzeitig die Auswurftaste. cZ sK ru uA pL h 4. Poser ou enlever le bol. Quand le mixer est pivoté vers le haut, vous pouvez changer les accessoires ou enlever ou poser le bol sans aucun problème. Fixer le bol sur la rainure du socle et le verrouiller en place. 2. Insérez les fouets ou les crochets à pétrir dans les logements pour accessoires situés sous le batteur jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent. 3. Avant de retirer les fouets ou les crochets, débranchez le batteur électrique. Puis, tenez fermement l'appareil d'une main et appuyez sur le bouton d'éjection de l'autre. 4. Mengkom aanbrengen/verwijderen. Als de mixer omhoog geklapt is, kunnen de haken of gardes probleemloos gewisseld worden en kan de mengkom verwijderd of aangebracht worden.Bevestig de mengkom op de geleider op de voet en plaats de kom op z’n plek. 2. Klik de gardes of deeghaken vast in de accessoiresleuven onder de mixer. 3. Trek de stekker van de mixer uit het stopcontact voordat u de gardes of haken verwijdert. Houd vervolgens de mixer met één hand stevig vast en druk op de uitwerpknop. hr 7 ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 7 2010-11-25 15:59:37 Getting started / Erste Schritte Première utilisation / Het eerste gebruik 7. Before removing whisks or hooks, unplug the handmixer. Then hold the device firmly with one hand, while pressing the eject button. GB GB 3. Ziehen Sie vor dem Herausnehmen der Schlagbesen oder Haken den Netzstecker des Handmixers. Anschließend halten Sie das Gerät mit einer Hand fest und drücken gleichzeitig die Auswurftaste. D D 3. Avant de retirer les fouets ou les crochets, débranchez le batteur électrique. Puis, tenez fermement l'appareil d'une main et appuyez sur le bouton d'éjection de l'autre. F F 3. Trek de stekker van de mixer uit het stopcontact voordat u de gardes of haken verwijdert. Houd vervolgens de mixer met één hand stevig vast en druk op de uitwerpknop. NL NL 8 ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 8 2010-11-25 15:59:38 Operating instructions / Bedienungsanleitung Instructions d'utilisation / Bedieningsinstructies GB 2.5 max D F NL I e GB D F NL 2. Operating the mixer. The bowl rotates driven by the gear of dough hook or beater of the mixer. To start both the mixer and the bowl, set the speed selector from 1-5. Always start mixing at a low speed, then increase. Due to risk of injury, never touch running whisks or hooks with either tools or fingers. 3. When the Turbo button is pressed and held during operation, the mixer operates at its maximum speed. Note: Whisks are not suitable for processing stiff mixtures. For heavy dough, such as pie and bread dough, use the dough hooks. 2. Bedienen des Mixers. Die Schüssel dreht sich durch den Antrieb der Rührwerkzeuge des Mixers (Knethaken oder Schneebesen). Zum Starten des Mixers und der Schüssel stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf eine Geschwindigkeit von 1-5. Beginnen Sie den Mixvorgang immer mit geringer Drehzahl und erhöhen Sie diese später. Berühren Sie wegen Verletzungsgefahr niemals die drehenden Schlagbesen oder Haken mit Werkzeugen oder den Fingern. 3. Solange die Turbo im Betrieb gedrückt gehalten wird, arbeitet der Mixer mit seiner maximalen Geschwindigkeit. Die Schlagbesen sind nicht für die Verabeitung von festen Gemengen geeignet. Verwenden Sie für schwere Teige, solche wie Kuchenund Brotteig, die Knethaken. 1. Le batteur peut être utilisé en continu pour une durée maximale de 5 minutes. Puis, il convient de le laisser refroidir au moins 20 minutes. Traiter dans le bol au maximum 2,5 L. 2. Utiliser le batteur. Le bol tourne en étant entraîné par l’engrenage du pétrisseur ou du fouet du batteur. Pour démarrer le batteur et le bol, réglez le sélecteur de vitesse de 1 à 5. Commencez toujours par faire fonctionner le batteur à vitesse lente avant d'augmenter celle-ci. Ne touchez les fouets ou les crochets en fonctionnement ni avec vos doigts, ni avec des outils : risque de blessures ! 3. Lorsque le bouton Turbo est maintenu enfoncé, le batteur fonctionne à sa vitesse maximale. Les fouets ne sont pas compatibles pour émulsionner des aliments compacts. Pour les pâtes lourdes, types pâtes à tarte ou pain, utilisez les crochets à pétrir. 1. De mixer kan maximaal 5 minuten achter elkaar worden gebruikt. Laat de mixer daarna minstens 20 minuten afkoelen. Verwerk in de mengkom maximaal 2,5 L. 2. De mixer bedienen. De kom draait aangedreven door de deeghaak of de garde van de mixer. Stel de snelheidschakelaar in op een stand tussen 1 en 5 om de mixer en de kom te starten. Begin altijd te mixen op lage snelheid en voer de snelheid langzaam op. Raak om letsel te voorkomen draaiende gardes of haken nooit aan met keukengereedschap of met uw vingers. 3. Zolang u de Turboknop ingedrukt houdt tijdens het mixen, draait de mixer op de hoogste snelheid. Belangrijk: Gardes zijn niet geschikt om stijve mengels mee te bewerken.Voor zwaar deeg, zoals taart- of brooddeeg, dient u de deeghaken te gebruiken. 1. The mixer can be used continuously for up to 5 minutes. Then allow to cool for at least 20 minutes. Processing in the mixing bowl must not exceed 2.5 litres. 1. Der Mixer eignet sich für bis zu 5 Minuten Dauerbetrieb. Lassen Sie ihn danach mindestens 20 Minuten lang abkühlen. Verarbeiten Sie in der Rührschüssel maximal 2,5 L. p s DK FI N cZ sK ru uA pL h hr 9 ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 9 2010-11-25 15:59:40 Settings and troubleshooting / Einstellungen und Fehlersuche Réglages et gestion des pannes / Instellingen en problemen oplossen GB Setting Speed range 1–5 Kneading, Mixing Start with 1 or 2, then up to 5 Folding in 3, 4 Stirring Start with 2 or 3, then speed up Whisking, Frothing 3, 4 or 5 Start processing at low speed to avoid powdery foods and liquids spraying out. Troubleshooting D The handmixer is not working Make sure the appliance is plugged in and that all accessories are correctly assembled. If the handmixer is still not working, contact the customer service. Einstellung Geschwindigkeitsbereich 1–5 Kneten, mischen Mit 1 oder 2 beginnen, dann hochschalten auf 5 Unterziehen 3, 4 Rühren Mit 2 oder 3 beginnen, dann hochschalten Schaumig schlagen 3, 4 oder 5 GB Beginnen Sie die Verarbeitung mit niedriger Geschwindigkeit, um das Aufstäuben pulvriger Substanzen und das Verspritzen von Flüssigkeiten zu vermeiden. Fehlersuche F Der Handmixer funktioniert nicht Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist und alle Zubehörteile ordnungsgemäß angebracht sind. Falls der Handmixer immer noch nicht arbeitet, wenden Sie sich an den Kundendienst. Type de préparation Sélection de la vitesse Pétrir, mixer Démarrer la préparation en position 1 ou 2, puis augmenter pour atteindre la vitesse maximale de votre appareil (3 ou 5 selon le modèle) Incorporer Sélectionner la touche de vitesse 2 (modèle EHM4200) ou 4 (modèle EHM4400) Mélanger Démarrer la préparation en position 2 (modèle EHM4200) ou 3 (modèle EHM4400), puis augmenter pour atteindre la vitesse maximale de votre appareil Fouetter, mousser Sélectionner la touche de vitesse 3 (modèle EHM4200) ou 5 (modèle EHM4400) D F Commencez à vitesse lente afin d'éviter les projections d'ingrédients en poudre ou de liquides. Gestion des pannes NL Le batteur électrique ne fonctionne pas Vérifier que l'appareil est bien branché et que tous les accessoires sont assemblés correctement. Si le batteur électrique ne fonctionne pas, contacter le service client. Instelling Snelheidsbereik 1-5 Kneden, mixen Begin op stand 1 of 2, daarna tot maximaal 5 Mengen 3, 4 Roeren Begin op stand 2 of 3, daarna versnellen Kloppen, schuimen Stand 3, 4 of 5 NL Begin op lage snelheid om te voorkomen dat poederachtige voedingsmiddelen (bijv. meel en cacao) verstuiven en vloeistoffen opspatten. Problemen oplossen De handmixer werkt niet Zorg ervoor dat het apparaat op het stopcontact is aangesloten en dat alle accessoires correct zijn geplaatst. Als de handmixer nog steeds niet werkt, neemt u contact op met de klantenservice. 10 ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 10 2010-11-25 15:59:40 Cleaning and storage / Reinigen und Aufbewahren Nettoyage et rangement / Reiniging en opslag GB d f nl I e GB 1. Before cleaning, always unplug the appliance. Never rinse or immerse appliance in water, just wipe with a damp cloth. 2. Whisks, dough hooks and mixing bowl can be cleaned with a brush under running water or in the dishwasher. 3. Store the dough hooks and whisks in the mixing bowl located on the processor base. This will protect them from damage. p s dK fi n D 1. Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen immer vom Stromnetz. Das Gerät keinesfalls unter fließendes Wasser halten oder in Wasser tauchen, sondern nur mit einem feuchten Tuch reinigen. 2. Schlagbesen, Knethaken und die Rührschüssel lassen sich mit einer Bürste unter fließendem Wasser oder im Geschirrspüler reinigen. 3. Bewahren Sie Knethaken und Schlagbesen in der auf den Rührständer aufgesetzten Rührschüssel auf. So sind sie vor Beschädigung geschützt. cZ sk ru uA pl h F NL 1. Débranchez toujours l'appareil avant de le nettoyer. Ne rincez jamais l'appareil et ne le plongez jamais dans l'eau ; essuyez-le à l'aide d'un chiffon humide. 2. Les fouets, les crochets et le bol à pétrir peuvent être nettoyés à l'eau courante avec une brosse ou au lavevaisselle. 3. Rangez les crochets à pétrir et les fouets dans le bol posé sur son socle. Ils seront ainsi protégés. 1. Verwijder altijd eerst de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt. Dompel het apparaat nooit onder in water en spoel het nooit af. Neem het apparaat in plaats daarvan af met een vochtige doek. 2. Gardes, deeghaken en mengkom kunnen worden gereinigd met een borstel onder een lopende kraan of in de vaatwasser. 3. Bewaar kneedhaken en gardes in de op de mengstandaard geplaatste mengkom. Zo zijn ze tegen beschadiging beschermd. hr 11 ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 11 2010-11-25 15:59:41 Disposal / Entsorgung Mise au rebut / Verwijdering GB D F NL Disposal Packaging materials The packaging materials are environ­ mentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose the packaging materials in the appropriate container at the community waste disposal facilities. Entsorgung Verpackungsmaterialien Die Verpackungsmaterialien sind umweltfreundlich und wiederverwertbar. Die Kunststoffteile tragen Kennzeichnungen, z.B. >PE<, >PS< usw. Bitte entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien in einem geeigneten Container eines Wertstoffhofes. Old appliance on the product or on The symbol its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, Altgerät an Produkt oder VerpaDas Symbol ckung weist darauf hin, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Es muss stattdessen bei der entsprechenden Sammelstelle für Recycling von Elektro- und Elektronikschrott abgegeben werden. Durch die ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts können negative Folgen für Umwelt und Gesundheit vermieden werden. Mise au rebut Matériaux d'emballage Les matériaux d'emballage sont sans danger pour l'environnement et recyclables. Les éléments en plastique sont identifiés par des marquages comme >PE<, >PS<, etc. Veuillez jeter les emballages dans les conteneurs appropriés de votre centre local de traitement des déchets. Appareils usagés Verwijdering Verpakkingsmateriaal Het verpakkingsmateriaal is milieuvriendelijk en geschikt voor recycling. De plastic onderdelen worden aangeduid door markeringen, bijvoorbeeld >PE<, >PS<, enzovoort. Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de daarvoor bestemde afvalcontainer. Oude apparaten sur le produit ou sur Le symbole son emballage indique qu'il ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Il doit de préférence être confié à un centre de recyclage adapté au traitement des équipements électriques et électroniques. En vous assurant que ce produit est recyclé correctement, vous contribuerez à éviter les conséquences néfastes pour l'environnement et la op het product of de Het symbool verpakking geeft aan dat dit product niet als gewoon huisvuil mag worden behandeld. Het moet naar een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur worden gebracht. Als u ervoor zorgt dat u dit product op de juiste wijze weggooit, helpt u om mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid te voorkomen, die which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Detaillierte Informationen zum Recyceln des Produkts bieten die Gemeinde, die Müllentsorgung oder der Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde. santé que pourrait avoir une mauvaise gestion de ce produit en fin de vie. Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit, contactez votre centre local, votre service de traitement des ordures ménagères, ou le magasin qui vous a vendu ce produit. kunnen worden veroorzaakt door het onjuist verwijderen van dit product. Neem voor meer informatie over de recycling van dit product contact op met uw gemeente, het afvalbedrijf of de winkel waar u het product hebt aangeschaft. 12 ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 12 2010-11-25 15:59:42 Shortcrust pastry 300 g flour 150 g softened butter 75 g water a pinch of salt GB Mürbeteig 300 g Mehl 150 g weiche Butter 75 ml Wasser 1 Prise Salz D Pâte brisée 300 g de farine 150 g de beurre ramolli 75 ml d’eau Une pincée de sel F Cut the butter into cubes and add them to the flour in a bowl. Mix the ingredients with the dough hooks into crumbs and then add water to form a dough. Do not process for more than 3 minutes. Let the dough rest for 1 hour in a cool place before cooking it. Allow your handmixer cool down for 20 minutes after heavy mixing such as pastry and dough. Die Butter in Würfel schneiden und zum Mehl in eine Schüssel geben. Die Zutaten mit den Knethaken vermischen, bis eine krümelige Masse entsteht. Danach Wasser zugeben und zu einem glatten Teig verkneten. Keinesfalls länger als 3 Minuten kneten. Den Teig vor dem Backen 1 Stunde an einem kühlen Ort ruhen lassen. Das Handrührgerät nach dem Kneten von schweren Teigen 20 Minuten lang abkühlen lassen. Versez la farine dans un saladier. Coupez le beurre en morceaux et ajoutez-le à la farine. À l’aide des crochets pétrisseurs, mélangez les ingrédients de façon à obtenir des miettes, puis ajoutez l’eau pour former une boule de pâte. Ne la travaillez pas plus de 3 minutes. Laissez la pâte reposer pendant une heure dans un endroit frais avant de l’utiliser. Après avoir utilisé votre batteur pour mélanger une pâte par exemple, laissez-le refroidir pendant 20 minutes. Kruimeldeeg 300 g bloem 150 g zachte boter 75 ml water Een snufje zout Pasta frolla senza uova 300 gr. di farina 150 gr. di burro ammorbidito 75 ml. di acqua un pizzico di sale Pasta quebradiza 300 g de harina 150 g de mantequilla ablandada 75 ml de agua 1 pizca de sal NL I E Snijd de boter in blokjes en voeg deze bij de bloem in een beslagkom. Mix de ingrediënten met de deeghaken totdat ze gaan kruimelen en voeg water toe om de gewenste deegmassa te verkrijgen. Doe dit maximaal drie minuten. Laat het deeg één uur op een koele plek staan voordat u het gaat bakken. Laat uw handmixer na het mixen van stevige substanties, zoals deeg, 20 minuten afkoelen. Tagliare a cubetti il burro e aggiungerlo alla farina in una ciotola. Mescolare gli ingredienti con gli impastatori fino ad ottenere delle briciole, quindi aggiungere l’acqua in modo da ottenere un impasto compatto. Non lavorare l’impasto per più di 3 minuti. Far riposare la pasta per 1 ora in un luogo fresco prima della cottura. Lasciar riposare lo sbattitore per 20 minuti dopo la lavorazione di impasti pesanti quali pasta frolla e pasta per il pane. Cortar la mantequilla en cubos y añadirlos a la harina en un bol. Mezclar los ingredientes con los ganchos para amasar hasta convertirlos en migas y añadir agua para formar una pasta. No utilizar la batidora durante más de 3 minutos. Dejar reposar la masa durante 1 hora en un lugar fresco antes de cocinarla. Dejar que la batidora de mano se enfríe durante 20 minutos tras utilizarla a la máxima potencia para hacer pastas y masas. Massa quebrada 300 g de farinha 150 g de manteiga amolecida 75 ml de água 1 pitada de sal Pajdeg 5 dl mjöl 150 g rumsvarmt smör 0,75 dl vatten en nypa salt Mørdej 300 g mel 150 g blødt smør 75 ml vand En knivspids salt P Corte a manteiga em cubos e adicione-os à farinha numa tigela. Misture os ingredientes com os ganchos para massas até formarem migalhas e, Em seguida, adicione água para formar uma massa homogénea. Não processe durante mais de 3 minutos. Deixe a massa descansar durante 1 hora num local fresco antes de a cozinhar. Deixe a batedeira manual arrefecer durante 20 minutos depois de bater massas mais densas. S Skär smöret i kuber och blanda ned dem i mjölet i en skål. Blanda ingredienserna med degkrokarna tills degen är smulig och tillsätt sedan vatten så att degen blir jämn. Blanda inte degen i mer än 3 minuter. Låt degen vila i 1 timma i kylskåpet innan den tillagas. Låt handmixern svalna i 20 minuter när du har mixat tunga degar som t.ex. pajdeg. ELX13884_IFU_Marta_Zanussi_Standmixer_19lang.indd 53 DK Skær smørret i tern, og put det sammen med melet i en skål. Bland ingredienserne med dejkrogene, til det har fået en smuldret konsistens, og tilføj derefter vand, så det får en mere dejagtig konsistens. Undlad at røre i mere end tre minutter ad gangen. Lad dejen hvile køligt i 1 time, før den bages. Lad håndmikseren køle af i 20 minutter efter hård brug såsom røring af mørdej og almindelig dej. 2010-11-25 16:00:20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Zanussi ZSM1250 Handleiding

Categorie
Voedsel verwerkers
Type
Handleiding

Gerelateerde artikelen