Krups 880-42 Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding
n
b
c
e
g
f
m
h
o
d
a
l
i
j
k
1 2 3
4 5 6
8
7
9 10 11
1312 14
15 16 1717
A
B
C
18 20
21 22 23
19
22
6
ART. 880.SOM.PM6 19/01/04, 16:066
7
Espresso Vivo Art. 880
Deutsch 8
English 15
Français 22
Nederlands 29
Español 36
Português 43
Italiano Italiano 50
Danmark 57
Norge 64
Sverige 71
Suomi 77
Eììèviëá 84
´
´
92
Русский
ART. 880.SOM.PM6 19/01/04, 16:067
8
Beschreibung
a Wasserbehälterdeckel
b Herausnehmbarer Wasserbehälter
c Drehknopf für Dampf
d Dampfrohr
e Aufschäumhilfe
f Filterträger
g Abstellgitter
h Auffangschale
i Pumpenschalter
j Aufheizkontrolleuchte (gelb)
k Betriebskontrolleuchte (rot)
l Ein/Aus-Schalter
m Kabelaufwicklung
n 1 bzw. 2-Tassen Filtersieb
o Meßlöffel
Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der
Inbetriebnahme Ihrer Espressomaschine
aufmerksam durch. Schließen Sie das Gerät
nur an eine geerdete Schutzleiter-Steckdose
an. Überprüfen Sie, daß die auf dem
Typenschild dieses Gerätes angegebene
Spannung mit der Ihres Stromnetzes
übereinstimmt.
Bei falschem Anschluß erlischt die
Garantie.
Benutzen Sie das Gerät niemals im Freien.
Stellen sie das Gerät nicht auf heiße Flächen
(z.B. Herdplatte) oder in der Nähe von
offenen Flammen ab.
Entfernen sie den mit Kaffeemehl gefüllten
Filterträger nicht während des Durchlaufes,
da das Gerät unter Druck steht.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
Abstellgitter und Auffangschale nicht in
Position sind.
Stellen Sie sicher, daß der Filterträger gut
festgezogen ist, bevor Sie mit der
Kaffeezubereitung beginnen.
Bei Problemen während des Brühvorgangs
und vor der Reinigung des Gerätes muß der
Netzstecker gezogen werden.
Ziehen Sie den Stecker nicht durch Ziehen
am Netzkabel, und legen sie dieses nicht
über scharfe Kanten oder über Ecken.
Vermeiden Sie einen Kontakt des Netzkabels
oder Ihrer Hände mit den heißen Teilen des
Gerätes (Tassenvorwärmplatte, Filterträger,
Dampfdüse, Brühkopf)
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Füssigkeiten.
Halten Sie Kinder vom Gerät fern, und lassen
Sie das Netzkabel nicht herunterhängen.
Halten Sie sich an die Entkalkungshinweise
in der Bedienungsanleitung.
Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es
beschädigt ist, nicht korrekt funktioniert
oder wenn der Stecker oder das Netzkabel
beschädigt sind. In solchen Fällen wenden
Sie sich bitte sofort an den Krups-
Kundendienst (siehe Adressen im Krups-
Serviceheft), da Spezialwerkzeug
erforderlich ist.
Das Gerät darf nicht von Ihnen geöffnet
werden.
Außer der Reinigung und der normalen
Gebrauchsprüfung, müssen alle anderen
Arbeiten an dem Gerät vom Krups-
Kundendienst ausgeführt werden.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur
Original Krups Zubehör-und Ersatzteile
passend zu Ihrem Gerät verwenden.
Der Hersteller kann nicht für Schäden
verantwortlich gemacht werden, die durch
nicht bestimmungsgemäße Verwendung
oder falsche Bedienung verursacht werden.
Der Espresso-Kaffee
Espresso ist weitaus aromatischer und
kräftiger als normaler Kaffee. Er wird aus
kleinen Tassen, Espressotassen getrunken. Bei
der Zubereitung wird heißes Wasser unter
Druck durch das Kaffeemehl gepreßt. So
entsteht das köstliche schwarze Kaffeegetränk
mit der anregenden Wirkung.
Deutsch
ART. 880.PM6.5 19/01/04, 16:018
9
Kennzeichen des Espresso ist neben seinem
charakteristischen Geschmack, die typische
schöne Schaumbildung (Crema). Dies setzt
hohen Druck voraus und die Verwendung von
echtem, gut geröstetem Espressokaffee sowie
die richtige Mahlung der Bohnen.
Wenn Sie keinen gemahlenen Espressokaffee
kaufen, mahlen Sie die Espressobohnen mit
einer Mahlwerkmühle auf Einstellung mittel
bis fein.
Gerät vorbereiten
Deckel öffnen und Wasserbehälter
entnehmen (1).
Wasserbehälter füllen (2).
Behälter wieder einsetzen und fest
andrücken, damit sich das Bodenventil
öffnet. Deckel schließen (3).
Am transparenten Wasserbehälter kann die
Wasserstandsanzeige abgelesen werden.
Wasser immer rechtzeitig nachfüllen.
Vor dem ersten Gebrauch
Vor Erstgebrauch, aber auch nach längerem
Nichtgebrauch, sollten Sie einige Tassen
Wasser (ohne Kaffeemehl) zubereiten, um das
System durchzuspülen.
Filtersieb in den Filterträger einsetzen.
Den Filterträger links an der Markierung des
Gehäuses einsetzen und nach rechts
festziehen (6).
Ein möglichst großes Gefäß unter den
Filterträger stellen (7).
Pumpenschalter auf Pos.
stellen (4).
Gerät einschalten (5).
Betriebskontrolleuchte (rot) und
Aufheizkontrolleuchte (gelb) leuchten auf.
Während der Aufheizphase kann ein wenig
Wasser aus dem Brühkopf austreten.
Den Pumpenschalter auf Pos.
stellen (8).
Damit wird die Pumpe eingeschaltet. Bei
leerem Boiler (z.B. bei Erstgebrauch) nimmt
die Maschine erst Wasser auf (deutlich
hörbares Pumpgeräusch) und danach wird das
im Boiler befindliche Wasser aus dem
Brühkopf herausgepreßt.
Sobald Wasser aus dem Filterträger läuft,
Pumpenschalter auf Pos.
stellen.
Gerät aufheizen.
Sobald die gelbe Kontrolleuchte erlischt, 2-3
Tassen Wasser durchlaufen lassen. Dazu den
Pumpenschalter auf Pos. stellen.
Gegebenenfalls den Vorgang unterbrechen,
indem Sie den Pumpenschalter auf
stellen
und das Gefäß entleeren.
Zum Durchspülen des Dampfrohres, Gefäß
unter das Dampfrohr stellen, Drehknopf
langsam auf Pos. max stellen und ca. 10
Sek. dampfen lassen.
Den Drehknopf auf O zurückstellen.
Gefäß entleeren.
Boiler mit Wasser füllen
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten,
überprüfen Sie, ob der Boiler mit Wasser
gefüllt ist.
Gefäß unter den Brühkopf stellen.
Gerät einschalten, Pumpenschalter auf Pos.
stellen. Sobald Wasser aus dem
Brühkopf läuft, ist der Boiler gefüllt.
Sollte sich während der Dampferzeugung der
Boiler leeren (es tritt kein Dampf mehr aus
dem Dampfrohr aus), muß der Boiler erneut
gefüllt werden.
Hierzu den Drehknopf auf O stellen. Ein
Gefäß unter den Brühkopf stellen.
Pumpenschalter auf Pos. stellen.
Solange Wasser aus dem Brühkopf laufen
lassen, bis die gelbe Kontrolleuchte
aufleuchtet. Danach den Pumpenschalter
auf Pos.
zurückstellen.
Warten, bis die gelbe Kontrolleuchte erlischt.
Nun können Sie mit der Dampferzeugung
fortfahren. Dazu den Drehknopf langsam
wieder auf Pos. max stellen.
ART. 880.PM6.5 19/01/04, 16:019
10
Espresso zubereiten
Wasserbehälter füllen (1) (2) (3).
Pumpenschalter auf Pos. stellen (4).
Gerät einschalten (5).
Pumpenschalter auf Pos.
stellen und
warten, bis eine kleine Menge Wasser
ausfließt (Kontrolle, ob der Boiler gefüllt ist).
Pumpenschalter zurück auf Pos.
stellen.
Sobald das Heizsystem die erforderliche
Temperatur erreicht hat, erlischt die gelbe
Aufheizkontrolleuchte.
Wärmen Sie die Espresso-Tassen vor, indem
Sie den Filterträger (ohne Kaffeemehl)
einsetzen und die Tassen unter den
Filterträger stellen.
Pumpenschalter auf Pos.
stellen (9).
Füllen Sie die Tassen mit heißem Wasser und
stellen den Pumpenschalter zurück auf Pos.
.
Filterträger entnehmen.
Gewünschtes Filtersieb (1 oder 2 Tassen) in
den Filterträger einsetzen (10).
1 bzw. 2 gestrichene Meßlöffel
Espressokaffee einfüllen (11).
Espressomehl mit dem Meßlöffel andrücken
(12).
Rand des Filtersiebes von Kaffeemehl
säubern (13).
Den Filterträger einsetzen und nach rechts
festziehen (14).
Eine bzw. zwei Espressotasse(n) unter den
Filterträger stellen.
Espresso zubereiten. Dazu den
Pumpenschalter auf Pos. stellen (15).
Nach dem Durchlauf den Pumpenschalter
auf Pos.
zurückstellen.
Nach der Espressozubereitung den
Filterträger entnehmen und den Kaffeesatz
ausklopfen (16).
Nach erneuter Füllung des Siebes kann der
nächste Espresso zubereitet werden.
Die Dampferzeugung
Der Dampf kann zum Aufschäumen von Milch
für Cappuccino und zum Erhitzen von
Flüssigkeiten benutzt werden.
Da zur Dampferzeugung eine höhere
Temperatur als zur Espressozubereitung
benötigt wird, sollte immer zuerst der
Espresso zubereitet werden, da sonst das
Kaffeemehl verbrennen kann.
Systembedingt tritt vor dem Dampfen etwas
Wasser aus der Dampfdüse aus, das in einem
separaten Gefäß aufgefangen werden kann.
. MILCHAUFSCHÄUMEN FÜR CAPPUCCINO
Außer der Zubereitung von Espresso können
Sie mit diesem Gerät die für Cappuccino
benötigte Milch aufschäumen.
Um ein optimales Aufschäumergebnis zu
erreichen, sollten Sie die separate
Aufschäumhilfe verwenden.
Achtung! Die Aufschäumhilfe darf nur
zum Milchaufschäumen verwendet
werden.
Stecken Sie die Aufschäumhilfe auf die
Dampfdüse (17).
Gießen Sie ca. 200 ml fettarme Milch in
einen schmalen kleinen Krug (max. 0,5 l
Fassungsvermögen), der unter das
Dampfrohr der Maschine passen muß.
Die Milch sollte gut gekühlt sein. Ebenfalls
sollten Sie ein kaltes Gefäß benutzen. Nicht
vorher mit warmem Wasser ausspülen.
Vergewissern Sie sich, daß der Boiler mit
Wasser gefüllt ist.
Der Pumpenschalter muß auf Pos.
stehen
(18).
Sobald die gelbe Kontrolleuchte erloschen
ist, halten Sie ein separates Gefäß unter die
Dampfdüse und stellen den Drehknopf auf
Pos. max.
Lassen Sie das Wasser in das Gefäß laufen,
bis Dampf austritt. Drehknopf auf Pos. O
stellen.
Beginnen Sie nun mit dem
Milchaufschäumen.
Halten Sie hierzu den Krug so unter die
ART. 880.PM6.5 19/01/04, 16:0110
11
Dampfdüse, daß das Düsenteil ganz in die
Milch eintaucht.
Stellen Sie den Drehknopf langsam auf Pos.
max. Während des Aufschäumens den Krug
ruhighalten (19).
Die Düse darf nicht den Krugboden berühren,
um den Dampfaustritt nicht zu behindern.
Nach dem Aufschäumen Drehknopf auf Pos.
O stellen und das Gefäß entfernen.
Den Drehknopf nochmals kurzzeitig auf
Dampf stellen, damit eventuelle Milchreste
aus dem Dampfrohr entfernt werden (leeres
Gefäß unterstellen).
Aufschäumhilfe und Dampfrohr sofort nach
dem Milchaufschäumen mit einem feuchten
Tuch reinigen. Flüssigkeiten erhitzen
. DAMPFROHR AUSSCHWENKEN.
Aufschäumhilfe abziehen.
Vergewissern Sie sich, daß der Boiler mit
Wasser gefüllt ist.
Pumpenschalter auf Pos.
stellen.
Gerät einschalten.
Systembedingt tritt während des Aufheizens
etwas Wasser und Dampf aus dem Brühkopf.
Sobald die gelbe Kontrolleuchte erloschen
ist, halten Sie ein separates Gefäß unter die
Dampfdüse und stellen den Drehknopf auf
Pos. max.
Lassen Sie das Wasser in das Gefäß laufen,
bis Dampf austritt. Drehknopf auf Pos. O
stellen.
Gefäß mit der Flüssigkeit unter die
Dampfdüse führen und Dampfdüse
eintauchen.
Drehknopf langsam auf Pos. max stellen.
Ist die Flüssigkeit ausreichend erhitzt,
Drehknopf zurück auf Pos. O stellen. Gefäß
entfernen.
Hinweis:
Wenn Sie direkt im Anschluß an die
Dampferzeugung Espresso zubereiten wollen,
muß die Espressomaschine unbedingt vorher
auf die Kaffeetemperatur abgekühlt werden.
Ein Gefäß unter den Filterträger stellen und
den Pumpenschalter auf Pos. stellen.
Solange Wasser durchlaufen lassen, bis die
gelbe Aufheizkontrolleuchte aufleuchtet.
Pumpenschalter auf Pos.
zurückstellen.
Danach den Espresso wie gewohnt
zubereiten.
Reinigen
Vor der Reinigung stets den Netzstecker
ziehen. Gerät abkühlen lassen.
Das Gehäuse nur mit einem feuchten Tuch
abwischen.
Nach Gebrauch ist der Wasserbehälter zu
leeren.
Abstellgitter abnehmen und reinigen (20).
Auffangschale entleeren und reinigen.
Brühkopf, Filterträger und Filtersiebe sollten
nach jedem Gebrauch gereinigt werden.
Gerät abkühlen lassen. Brühkopf nur mit
einem feuchten Tuch abwischen. Alle losen
Teile unter fließendem Wasser abspülen.
Filterträger und Abstellgitter nicht in die
Spülmaschine geben.
Bei starker Verschmutzung das Brühsieb am
Brühkopf mit einer Münze herausschrauben.
Dabei fällt die Ventilfeder mit Dichtung mit
heraus. Brühsieb reinigen. Brühkopf mit
einem feuchten Tuch auswischen. Brühsieb
wieder einsetzen und festschrauben.
Achten Sie darauf, daß hierbei die
Ventilfeder mit Dichtung wieder richtig
eingesetzt wird (21).
Wichtig: Reinigen Sie die Dampfdüse sofort
nach dem Milchaufschäumen, indem Sie das
Gerät noch 1-2 Sek. dampfen lassen (Düse
wird freigeblasen). Düse mit einem feuchten
Tuch abwischen. Sollte die Düse doch einmal
verstopft sein, reinigen Sie diese mit einer
Nadel.
Nötigenfalls kann die Dampfdüse mit dem am
Meßlöffel angebrachten Schlüssel (6-kant)
gegen den Uhrzeigersinn abgeschraubt und
anschließend gereinigt werden (22).
Das Aufschrauben der gereinigten Düse muß
im Uhrzeigersinn erfolgen. Mit dem Schlüssel
in vernünftigem Maß festziehen.
ART. 880.PM6.5 19/01/04, 16:0111
12
Achtung: Die Dampfdüse nicht in heißem
Zustand montieren bzw. demontieren.
Zur gründlichen Reinigung kann die
Aufschäumhilfe demontiert werden.
Dazu die beiden Teile A + C von dem
Metallröhrchen B abziehen (23).
Alle 3 Teile in warmem Wasser ausspülen.
Sollte die kleine Ansaugöffnung in Teil A
verstopft sein, kann diese mit einer feinen
Nadel durchgestoßen werden.
Bei längerem Nichtgebrauch Filterträger nicht
in den Brühkopf einsetzen, da sonst die
Dichtung unnötig lange zusammengedrückt
bleibt, was ihre Lebensdauer beeinträchtigt.
Entkalken
Entkalken Sie Ihre Espressomaschine, je nach
örtlicher Wasserhärte, regelmäßig mit
Zitronensäure oder Weinsäure.
Wir empfehlen das KRUPS Entkalkungsset
Art. 054, welches in den Krups
Kundendiensten erhältlich ist. Dieses Set
enthält, neben zwei Portionen Entkalker,
einen Wasserhärte-Teststreifen, um die
Häufigkeit der Entkalkung Ihres Gerätes bei
normalem Gebrauch zu bestimmen. Die
Verkalkung hängt von der Wasserhärte, aber
auch von der Häufigkeit der Benutzung ab.
Die ermittelte Entkalkungshäufigkeit ist daher
nur als Anhaltspunkt zu verstehen.
- Gehen Sie nach folgender Methode vor:
Kalk und Kaffeereste von Brühsieb und
Brühkopf entfernen.
Setzen Sie die Ventilfeder mit Dichtung
wieder in den Brühkopf ein und schrauben
Sie sie fest.
Aufschäumhilfe abziehen.
Lösen Sie 2 Eßlöffel Weinsäure oder
Zitronensäure oder ein Päckchen des
Entkalkers KRUPS Art.054 in einem halben
Liter lauwarmem Wasser auf, und gießen Sie
diese Lösung in den leeren Wasserbehälter.
Zum Entkalken muß das Brühsieb am
Brühkopf unbedingt vorher abgeschraubt
werden.
Gerät einschalten. Pumpenschalter auf Pos.
stellen.
Entkalkungslösung sofort durchlaufen
lassen, bis ungefähr die Hälfte der Lösung
aus dem Brühkopf ausgelaufen ist.
Pumpenschalter auf
stellen.
Drehknopf auf max stellen.
Sobald Dampf aus dem Dampfrohr austritt,
Drehknopf auf Pos. O stellen.
Die restliche Entkalkungslösung 10-15
Minuten einwirken lassen.
Ein Gefäß unter den Brühkopf stellen und
den Pumpenschalter auf Pos. stellen.
Die Entkalkungslösung komplett durchlaufen
lassen. Pumpenschalter zurück auf
stellen.
Anschließend die Wassermenge von 2
Wasserbehältern durchlaufen lassen. Dazu
den Pumpenschalter auf Pos. stellen.
Nach dem Durchlauf Wasserbehälter erneut
füllen. Je ein Gefäß unter das Dampfrohr
und den Brühkopf stellen.
Drehknopf auf Pos. max stellen und ca. 30
Sek. dampfen lassen.
Dann den Drehknopf auf O stellen und das
restliche Wasser aus dem Brühkopf laufen
lassen.
Nach dem Durchlauf Pumpenschalter auf
Pos.
stellen.
Gerät ausschalten und abkühlen lassen.
Ventilfeder aus dem Brühkopf
herausschrauben. Brühsieb mit Ventilfeder
und Dichtung wieder in den Brühkopf
einsetzen. Aufschäumhilfe auf das
Dampfrohr aufstecken.
Probleme, mögliche Ursachen
und Abstellmaßnahmen
Probleme mögliche Abstellmaß-
Ursache nahmen
Der Espresso ist Tassen, Filtersieb, Wärmen sie die
nicht heiß genug Filterträger sind Zubehörteile
kalt (Tassen,
Filtersieb, Filter-
träger) vor. Siehe
Abschnitt
„Espressozu-
bereitung“
ART. 880.PM6.5 19/01/04, 16:0112
13
Espresso tritt Der Filterträger Siehe Abschnitt
oberhalb des ist nicht richtig „Espresso
Filterträgers aus eingesetzt zubereitung“
Es liegt Kaffeemehl Reinigen Sie den
auf dem Rand des Filterrand.
Filters
Die Brühkopfdich- Reinigen Sie die
tung ist Dichtung mit
verschmutzt einem feuchten
Tuch.
Die Brühkopfdich- Wenden Sie sich
tung ist defekt. an den KRUPS
Kundendienst
Sehr lautes Kein Wasser im Füllen Sie den
Pumpengeräusch Wasserbehälter Wasserbehälter auf
Wasserbehälter ist Drücken Sie den
nicht richtig einge- Wasserbehälter
setzt kräftig nach unten.
Kaffeemehl zu alt Benutzen sie
oder sehr trocken, frisches Kaffee-
so daß die Pumpe mehl.
keinen Druck auf-
bauen kann
Der boiler ist leer. Siehe Abschnitt
„Boiler mit Wasser
füllen“
Es tritt kein Wasser/ Kein Wasser im Füllen Sie den
Espresso aus Wasserbehälter Wasserbehälter auf
Wasserbehälter ist Drücken Sie den
nicht richtig einge- Wasserbehälter
setzt kräftig nach unten
Das Filtersieb ist Reinigen Sie den
verstopft, das Kaf- Filter und das Sieb
feemehl ist zu fein des Brühkopfes
oder zu sehr (s. Kap.„Reinigen
zusammengedrückt und benutzen Sie
eine weniger feine
Mahlung.
Brühkopfsieb Legen Sie das Sieb
verschmutzt in Entkalkerlösung
zum Einweichen(s.
Kap. „Reinigen“)
Gerät verkalkt siehe Kapitel
„Entkalkung“
Der boiler ist leer. Siehe Abschnitt
„Boiler mit Wasser
füllen“
Wasser läuft zu Kaffeemehl zu grob Verwenden Sie
schnell durch feineres
Kaffeemehl
Zu wenig Kaffee- Benutzen Sie den
mehl eingefüllt mitgelieferten
Meßlöffel zum
Dosieren
Kaffeemehl nicht Drücken Sie das
angedrückt Kaffeemehl fester
an
Der Espresso hat Kaffeemehl zu Verwenden Sie
keine Crema grob feineres
(Schaumschicht Kaffeemehl
auf dem Kaffee)
Kaffeemehl nicht Drücken Sie das
genügend ange- Kaffeemehl fester
drückt an
Kaffeemehl zu alt Verwenden Sie
oder zu trocken frisches Kaffeemehl
Zuviel Wasser auf
Espressomehl wurde
Drücken Sie das
dem Espressomehl nicht ausreichend Espressomehl
angedrückt. fester an.
Es ist zu wenig Füllen Sie mehr
Espressomehl im Espressomehl in
Filtersieb. das Filtersieb.
Der boiler ist leer. Siehe Abschnitt
„Boiler mit Wasser
füllen“
Milch ist nicht ge- Dampfdüse ist ver- siehe Kapitel
nug aufgeschäumt stopft „Reinigen“
Milch zu alt Benutzen Sie
frische Milch
Milch lauwarm Stellen Sie die
Milch in den
Kühlschrank
Falscher Fettgehalt Benutzen Sie
fettarme Milch
Kein Dampf Der boiler ist leer. Siehe Abschnitt
„Boiler mit Wasser
füllen“
Entsorgung
Die Verpackung besteht ausschließlich aus
umweltfreundlichen Materialien, die den
örtlichen Recyclestellen übergeben werden
sollten.
ART. 880.PM6.5 19/01/04, 16:0113
14
Entsorgungsmöglichkeiten für das
ausgediente Gerät erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- bzw. Stadtverwaltung.
Rezepte
Genießen Sie Ihren Espresso, wann und wie
Sie mögen. Wenn Sie entspannen wollen oder
als Abschluß eines wohlgelungenen Mahles.
Hier einige Anregungen zum Gebrauch Ihrer
Maschine.
. Original Espresso
Pro Tasse 1 Meßlöffel echten, gut gerösteten
Espressokaffee nehmen und den Espresso
direkt in die vorgewärmte Espressotasse
filtern.
Bei richtigem Kaffeemehl und richtiger
Mahlung bildet sich eine schöne Crema.
Je nach Geschmack Zucker zugeben und
Schluck für Schluck genießen.
Original Espresso wird ohne Milch, aber mit
viel Zucker getrunken.
. Café Corretto
Wie üblich eine Tasse Espresso zubereiten.
Dann den Geschmack ein wenig
“korrigieren“, indem 1/4 bis 1/2 Gläschen
Cognac oder Likör zugefügt wird.
Sehr gut eignen sich auch Anisette, Grappa,
Sambuca, Kirsch, Cointreau.
Sicherlich gibt es noch weitere Möglichkeiten,
den Espresso zu veredeln. Der Phantasie sind
hierbei keine Grenzen gesetzt.
. Cappuccino
Vorgewärmte große Tassen verwenden.
Die Menge einer Espressotasse hineinfiltern
und dann mit aufgeschäumter Milch auf-
füllen und mit Schokoraspeln überstreuen.
Zum Milchaufschäumen ca. 200 ml Milch (mit
niedrigem Fettgehalt) zum Aufschäumen in
ein Kännchen mit offenem Ausguß geben und
mit der Dampfdüse aufschäumen. Die
aufgeschäumte Milch mit einem Löffel auf
den Espresso geben.
. Friesisches Kaffeevergnügen
Unter eine fertig zubereitete und gut
gesüßte Tasse Espressokaffee ein Gläschen
Rum geben.
Eine dicke Haube Sahne aufsetzen und so
servieren.
. Espresso Flambé
Zutaten:
2 Gläschen Weinbrand
2 Teelöffel brauner Zucker
2 Tassen Espressokaffee, Schlagsahne
Den Weinbrand in feuerfeste Gläser geben,
erhitzen, entzünden, Zucker hinzufügen,
umrühren, Espresso darüber gießen und mit
einer Sahnehaube krönen.
Nach Wunsch kann der Espresso auch mit
etwas kochendem Wasser verdünnt werden.
. Italienischer Eiskaffee
Zutaten:
4 Kugeln Vanilleeis, 2 Tassen gut gesüßter,
erkalteter Espressokaffee, 1/8 Liter Milch,
Schlagsahne, Schokoladenraspeln.
Den kalten Espressokaffee mit der Milch
vermischen. Eiskugeln in Gläser verteilen, mit
Kaffee übergießen und mit einer dicken
Sahnehaube anrichten. Zum Schluß mit
Schokoraspeln verzieren.
ART. 880.PM6.5 19/01/04, 16:0114
15
Description
a Lid for removable tank
b Removable water tank
c Steam tap
d Steam nozzle
e Cappuccino accessory
f Filter holder
g Cup rest grid
h Drip tray
i Pump switch
j Temperature indicator light (yellow)
k « On » indicator light
l On/Off switch
m Cord storage
n Filters for one or two cups
o Measuring spoon
Safety recommendations
Before using your espresso for the first time,
please read these instructions carefully.
Only use an earthed plug to connect the
appliance. Check that the voltage indicated
on the information plate on the appliance
does in fact match that of your electrical
wiring system.
Wiring instructions for U.K and Ireland only :
APPLIANCES WITH FITTED PLUG
Important : For your convenience this
appliance is supplied complete with a plug
incorporating a 13 amp fuse.
In the event of replacing a fuse in the plug
supplied, a 13 amp fuse approved by ASTA to
BS1362 must be used.
If the socket outlets are not of the 13A BS
1363 type, and therefore do not accept the
plug connected to this appliance, cut off the
plug.
When cut off, this plug is a shock hazard if
inserted into a socket outlet and must therefore
be disposed of safely.
If the fuse cover is detachable, never use the
plug with the cover omitted. Replacement
covers can be obtained from your service agent.
Fit the appropriate plug according to the
instructions in paragraph «Fitting a plug».
With alternative plugs a 15 amp fuse must be
fitted either in the plug or adaptor or at the
main fuse box.
APPLIANCES WITHOUT FITTED PLUG
FITTING A PLUG - IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in
accordance with the following code:
GREEN & YELLOW : EARTH
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours in the mains lead of this
appliance may not correspond with the
coloured markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN & YELLOW
must be connected to the terminal in the plug
which is marked with the letter ‘E’ or by the
earth symbol
or coloured green or green
and yellow. The wire which is coloured BLUE
must be connected to the terminal which is
marked with the letter ‘N’ or coloured black.
The wire which is coloured BROWN must be
connected to the terminal which is marked
with the letter ‘L’ or coloured red.
This appliance is manufactured to conform to
the Low Voltage Electrical Equipment (Safety)
Regulations 1989 and is designed to comply
with BS 3456. It complies with the
requirements of the EEC Directive (89/336/
EEC).
Do not place your espresso maker on a hot
surface (electrical hotplate, for example) or
close to a flame.
Do not remove the filter holder containing
the coffee while water is running through,
as the appliance is under pressure at this
time.
Do not use the appliance when the drip tray
and the grid are not in place.
Unplug the appliance if a problem occurs
while the coffee is running through or
before cleaning it.
Do not unplug the appliance by pulling on
the cord and do not place the cord on a
sharp edge or the corner of an item of
furniture.
English
ART. 880.PM6.5 19/01/04, 16:0115
16
Avoid contact with the hot parts of the
appliance by the cord or your hands
(hotplate for cups, filter holder, steam
nozzle).
Never immerse the appliance in water.
Keep out of reach of children and do not
allow the cord to hang down.
Follow the descaling instructions.
Do not use the machine if it has been
damaged or if the cord is in poor condition.
If the cord or any other specific element
becomes defective, these must be replaced
only by an approved Krups service centre.
You should never under any circumstances
open the appliance yourself.
Check that the filter holder is firmly in place
before making coffee.
Espresso coffee
Espresso coffee is richer in aroma and stronger
than normal coffee. It is drunk from small
espresso cups. It is made by passing hot
water under pressure through the ground
coffee to obtain this delicious foamy black
coffee with its revitalising effect.
You can recognise espresso by its
characteristic aroma and its typical foamy
head. But this requires high pressure and an
excellent espresso coffee which has been well
roasted and correctly ground. If you cannot
buy ground espresso coffee, use a coffee
grinder to grind the beans.
The coffee must not be ground too fine.
It should be slightly granulous.
If it is too fine, you run the risk of blocking the
grid and water will no longer pass through
Setting-up the appliance
Lift the lid and remove the water tank (1).
Fill the water tank (2).
Replace the water tank, pressing down
firmly so that the valve at the bottom opens.
Close the lid (3).
The transparent water tank enables you to
check the water level. Always top up the
water when necessary.
Before using your espresso
maker for the first time
Before using the appliance for the first time
and also after a long period of non-use,
prepare several cups of water (without any
coffee) to rinse the system through
completely:
Place the filter in the filter holder.
Engage the filter holder on the left facing
the external marking and turn it firmly to the
right (6).
Place a large enough container under the
filter holder (7).
Set the pump switch to position
(4).
Turn on the appliance (5).
The operating indicator light (red) and the
thermostat indicator light (yellow) will both
come on.
A little water may leak from the percolation
head during the rise in temperature.
Set the switch to the « » position (8).
The pump is then activated. If the boiler
(water-heating system) is empty (on first use,
for example), it will fill with water with a
characteristic filling noise. The water
contained in the boiler is evacuated via the
infusion nozzle.
As soon as the water is running out of the
filter holder, reset the pump switch to
position
.
• Allow the appliance to finish heating the
water.
• Once the yellow light goes out, allow the
equivalent of 2 to 3 cups of water to run
through, setting the pump switch to the
« » position.
• If necessary interrupt the process by setting
the pump switch back to
position in order
to empty the container.
ART. 880.PM6.5 19/01/04, 16:0116
17
To rinse the steam nozzle :
• place a container under it,
• slowly turn the steam tap to the max
position and allow the steam to escape for
about 10 seconds.
• reset the tap to the O position and empty
the container.
Filling the water boiler
• Before using the appliance, check that the
boiler is full of water.
• Place a container under the percolation
head.
• Switch on the appliance and set the pump
switch to the « » position. As soon as
water flows from the percolation head, the
boiler is full.
If the water boiler empties itself during the
preparation of the steam (steam stops coming
out of the evacuation pipe), it must be refilled.
• To do this, turn the steam tap to position O,
place a container under the percolation head
and set the pump switch to the « »
position.
• Allow the water to flow from the
percolation head until the yellow light goes
on ; then reset the pump switch to position
.
• Wait until the yellow light has gone out
before resuming steam production by slowly
turning the steam tap to the max position.
Preparing an espresso
Fill the water tank with fresh water (1) (2)
(3).
Set the pump switch to position
(4).
• Switch on the appliance (5).
• Set the pump switch to the « » position
and wait until a small amount of water flows
out, which means the boiler is full.
• Then reset the pump switch to position
.
As soon as the system has reached the
required temperature, the yellow light will go
out.
Preheat the espresso cups, having first
engaged the filter holder (without any
coffee) and place them underneath.
• Set the pump switch to the « » position
(9).
• Fill the cups with boiling water and reset the
pump switch to position
.
• Remove the filter holder.
• Insert the appropriate fillter (for one or two
cups) into the filter holder (10).
• Fill with one or two measures of ground
coffee (11).
• Press down the coffee with the measuring
spoon (12).
• Remove any coffee from the edges of the
filter holder (13).
• Insert the filter holder and turn it firmly to
the right (14).
• Place one or two espresso cups beneath the
filter holder.
• Prepare the espresso by turning the pump
switch to the « » position (15).
• When a sufficient quantity has run through,
reset the pump switch to position
.
• After making the espresso, remove the filter
holder and throw away the coffee grounds
(16).
The following espresso may be prepared by
refilling the filter.
Making steam
Steam can be used to make the milk frothy
for a cappuccino or for heating liquids.
The temperature required to produce steam
being higher than that necessary to make an
espresso, the espresso should always be
prepared first, because otherwise the coffee
might be burnt.
The nature of the system is such that a little
water, which can be collected in a separate
container, will escape from the steam nozzle
before the steam appears.
ART. 880.PM6.5 19/01/04, 16:0117
18
. FROTHING MILK FOR A CAPPUCCINO
When preparing an espresso, this machine
can be used to produce frothy milk to prepare
a cappuccino.
For best results, use the cappuccino accessory.
Please note: The cappuccino accessory
must only be used for producing frothy
milk.
Fit the accessory to the end of the steam
nozzle (17).
Pour about 200 ml of skimmed milk into a
small high-sided container (maximum
capacity 0.5 L) which will fit beneath the
steam nozzle.
The milk must be nice and fresh, and the
container must also be chilled, so do not rinse
it in hot water beforehand.
• Check that the boiler is full of water.
The pump switch must be in position
(18).
When the yellow temperature indicator light
goes out:
• Place a container under the steam nozzle
and turn the steam tap to max position.
Let the water flow until steam appears, then
turn the tap back to position O.
You can now start to prepare frothy milk.
• Place a container under the steam nozzle in
such a way that it is completely immersed in
the milk.
• Turn the tap slowly to max position and
hold the container steady during the
operation (19).
The nozzle must not touch the bottom of the
container so as not to prevent the steam
escaping.
• Once you have obtained the froth, reset the
tap to position O and remove the container.
• Then set the tap to steam position again for
a few moments (with an empty container
under the nozzle) to eliminate the residue of
milk in the nozzle.
• Once this operation is finished, clean the
cappuccino accessory and the steam nozzle
with a damp cloth.
. HEATING OTHER LIQUIDS
• Take out the steam nozzle.
Remove the cappuccino accessory.
• Make sure the boiler is full of water.
Set the pump switch to position
.
• Switch on the appliance.
A little water and steam will escape from the
percolation head while the appliance is
heating up.
When the yellow temperature indicator light
goes out, place a container under the steam
nozzle and turn the steam tap to max
position.
Let the water flow until steam appears, then
turn the tap back to position O.
• Place the container under the steam nozzle
in such a way that the jet is immersed in the
liquid.
• Turn the tap slowly to max position.
• Once the liquid is hot enough, reset the tap
to position O and remove the container
from the nozzle.
Note :
If you wish to prepare an espresso
immediately after using steam, it is vital that
you allow the appliance to cool down to the
«coffee making» temperature :
• Place a container under the filter holder and
set the pump switch to the « » position.
• Let the water run through until the yellow
temperature indicator light goes out.
Reset the pump switch to position
, after
which you may prepare an espresso in the
usual way.
Cleaning
• Before doing any cleaning, unplug the
appliance and allow it to cool down.
• Wipe the body of the appliance with a
damp cloth.
The water tank must be emptied after use.
• Remove the cup rest grid and clean it (20).
• Empty the drip tray and clean it.
ART. 880.PM6.5 19/01/04, 16:0118
19
The percolation head, the filter holder and the
filters must be cleaned after each use :
• First, allow the appliance to cool down, then
wipe the percolation head with a damp
cloth. Each detachable element can be
rinsed under running water.
• Do not clean the filter holder or the cup rest
grid in the dishwasher.
• If the percolation head is very dirty, unscrew
the percolation head using a coin : the valve
spring and sealing gasket will also come off.
• Clean the grid and wipe the percolation
head with a damp cloth.
• Replace the grid and screw it firmly in place.
• Make sure the valve spring and the sealing
gasket are correctly positioned (21).
Important : After making frothy milk, clean
the steam nozzle immediately by allowing the
appliance to produce steam for 1 to 2
seconds. Then wipe the tip with a damp
cloth. If the pipe and the tip have been
completely obstructed, clean these using a
needle.
If necessary, this part of the nozzle can be
unscrewed using the hexagonal key found on
the measuring spoon and by unscrewing it in
an anticlockwise direction. Clean this part
thoroughly (22).
The nozzle must be screwed back on in a
clockwise direction after cleaning.
Use the key carefully when screwing it back
on, and do not over-tighten.
Warning : Do not remove or assemble the
steam nozzle when it is hot.
The cappuccino accessory can be given a
thorough cleaning as follows:
• Remove the two parts, A and C, of the
metal stem, B (23).
• Wash both parts in hot water.
• If the tiny aspiration hole of part A is
blocked, unblock it using a fine needle.
If the appliance is not to be used for a long
period, do not leave the filter holder in the
percolation head, as this will cause
unnecessary wear on the gasket and shorten
its lifetime.
Descaling
• You should descale your espresso maker
more or less frequently, with citric or tartaric
acid.
We do, however, recommend that you use the
Krups descaling accessory, reference 054,
available from all approved Krups service
centres. This accessory also includes, apart
from two descaling doses, a strip tester for
water hardness to assess how often you need
to descale your appliance in normal use.
Descaling depends on the hardness of the
water, but also on the cycle of use. The
frequency of descaling indicated by accesaory
054 is thus given only by way of indication.
• Then use the following method :
• Before descaling, unscrew the percolation
grid from the percolation head.
• Clean the percolation grid and the
percolation head of any tartar and coffee
ground residues.
• Replace the valve spring and the gasket on
the percolation head and screw down firmly.
• Remove the cappuccino accessory from the
steam nozzle.
• Dissolve two dessertspoons of descaling
product or one sachet from accessory 054 in
half a litre of warm water and pour this into
the empty water tank.
• Place one container under the percolation
head and another under the steam nozzle.
• Switch on the appliance and set the pump
switch to « » position.
• Allow about half of the descaling solution to
run through, then reset the pump switch to
position.
Turn the steam tap to max position.
When the steam appears, turn the tap back
to O position.
• Leave the remainder of the descaling
solution to work on the interior of the
machine for 10 to 15 minutes.
• Place a container under the percolation
head and reset the pump switch to « »
position.
ART. 880.PM6.5 19/01/04, 16:0119
20
• Allow the descaling solution to run through
completely, then reset the pump switch to
position.
Continue by allowing two water tanks of
clean water to run through with the pump
switch in « » position.
• Refill the water tank and place one contai-
ner under the percolation head and another
under the steam nozzle.
• Set the steam tap to max position for about
30 seconds.
• Then reset the steam tap to O position and
allow the remainder of the water to run
through via the percolation head.
• Then reset the pump switch to
position.
Switch off the appliance and allow it to cool
down.
• Unscrew the valve spring and the gasket
from the percolation head and replace the
percolation grid with the valve spring and
the gasket on the percolation head.
Finally, replace the cappuccino accessory on
the steam nozzle.
Problems, probable causes and
solutions
Problems Probable causes Solutions
The espresso is not The cups, the filter Preheat the
hot enough. and filter holder accessories (cups,
are cold. filter and filter
holder). See
paragraph
«Preparing an
espresso ».
Coffee is leaking The filter holder is See paragraph
around the filter not correctly fitted. «Preparing an
holder. espresso ».
There is still some Clean around the
ground coffee filter and the
around the edge of gasket.
the filter.
The percolation Clean the gasket
head gasket is dirty. with a damp cloth.
The percolation Contact an
head gasket is approved Krups
faulty. service centre.
Very loud noise No water in the Fill the water tank.
from the pump water tank.
Water tank incor- Press down firmly
rectly fitted. on the water tank.
Ground coffee too Use fresh ground
old or very dry and coffee.
pump cannot
produce pressure.
Boiler is empty. See paragraph
«Filling the water
boiler ».
Water is not No water in the Fill the water tank.
flowing through. water tank.
Water tank incor- Press down firmly
rectly fitted. on the water tank.
Filter is blocked, Clean the filter
the ground coffee and the head
is too fine or grid. See the
pressed down too paragraph «Clea-
hard. ning » and try
using a coarser
ground coffee.
Percolation head Soak the grid in
grid is clogged. descaling solution.
See « Cleaning »
paragraph.
Appliance needs See « Descaling »
descaling. paragraph.
Boiler is empty. See paragraph
«Filling the water
boiler ».
Water is running Coffee is too coarse Try using a finer
through too quickly ground coffee.
Insufficient quantity Use the spoon
of ground coffee. provided to
measure out the
coffee.
Ground coffee not Press down the
pressed down coffee more firmly.
firmly enough.
There is no head Coffee is too coarse Try using a finer
(froth) on the ground coffee.
espresso.
Ground coffee not Press down the
pressed down coffee more firmly.
firmly enough.
Ground coffee is Use fresh ground
old or too dry. coffee.
The milk is not very Steam nozzle See the paragraph
frothy. blocked. « Cleaning »
Cappuccino acces- See the paragraph
sory blocked. « Cleaning »
ART. 880.PM6.5 19/01/04, 16:0120
21
The milk is not very Milk is not fresh. Use fresh milk.
frothy.
Milk is lukewarm. Put milk in the
fridge.
Boiler is empty. See paragraph
«Filling the water
boiler ».
Lots of water on Ground coffee not Press down the
the ground coffee. pressed down coffee more firmly.
firmly enough.
Insufficient quantity Add more coffee.
of ground coffee.
No steam. Boiler is empty. See paragraph
«Filling the water
boiler ».
Environment
The packaging consists only of
environmentally-compatible materials, which
must be disposed of in accordance with the
local regulations on recycling.
The appliance itself must be destroyed
according to the methods which will be
provided on request by the competent local
authorities.
Recipes
You can enjoy your espresso just as you like
it : when you want to relax, or to round off a
good meal.
Here are a few recipes for your espresso
machine.
. Original espresso
Take one small measure of good quality, well
roasted espresso coffee and filter it directly
into the preheated cup.
If you use good, well ground coffee, a nice
crown of foam should appear on the cup.
Add sugar if you wish, and treat yourself.
Original espresso is drunk without milk, but
lots of sugar.
. Espresso corretto
Prepare a cup of espresso in the usual way.
Then slightly « correct » the taste by adding
1/4 or 1/2 a glass of cognac or liqueur.
Anisette, grape brandy, Sambuco, kirsch and
Cointreau are also suitable.
And there are many more possibilities for «
ennobling » your espresso. Let your imagina-
tion run wild.
. Cappuccino
Use large cups which you have preheated.
Fill them with coffee up to the equivalent of
an espresso cup, and top up with milk which
you have frothed using the cappuccino
accessory ; finally, sprinkle powdered
chocolate on top.
To froth the milk: put 200 ml of skimmed or
semi-skimmed milk into a jug, and make it
foamy by plunging the steam nozzle into the
jug.
. Iced coffee Italian style
4 balls of vanilla ice cream, 2 cold sugared
cups of espresso, 1/8 litre of milk, fresh cream,
grated chocolate.
• Mix the cold espresso with milk. Distribute
the ice cream balls between the glasses,
pour coffee over and decorate with fresh
cream and grated chocolate.
. Friesian style coffee
Add a small glass of rum to a cup of sugared
espresso.
Decorate with a thick layer of fresh cream
and serve.
. Espresso flambé
2 small glasses of cognac,
2 teaspoons of brown sugar,
2 cups espresso, fresh cream.
Pour the cognac into heat-resistant glasses,
heat and flame it.
Add sugar, mix, pour in the coffee and
decorate with fresh cream.
If you wish, the espresso can also be diluted
with a little boiling water.
ART. 880.PM6.5 19/01/04, 16:0121
22
Français
Description
a Couvercle du réservoir d’eau
b Réservoir d’eau amovible
c Robinet de vapeur
d Buse vapeur
e Accessoire cappuccino
f Porte-filtre
g Grille repose-tasses
h Tiroir récolte-gouttes
i Interrupteur de la pompe
j Voyant lumineux de mise à tempéra
ture (jaune)
k Voyant lumineux de mise en marche
l Interrupteur «Marche/Arrêt»
m Enrouleur de cordon
n Filtres pour une ou deux tasses
o Cuillère doseuse
Consignes de sécurité
Avant la mise en marche de votre expresso,
lisez attentivement ce mode d’emploi. Ne
branchez l’appareil que sur une prise avec
terre. Vérifiez que la tension indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil corres-
ponde bien à celle de votre installation
électrique.
Ne posez pas votre expresso sur une surface
chaude (plaque électrique par exemple) ou à
proximité d’une flamme.
N’enlevez pas le porte-filtre contenant la
mouture durant le passage de l’eau car
l’appareil est alors sous pression.
N’utilisez pas l’appareil lorsque le plateau
récolte-gouttes et la grille ne sont pas mis en
place.
La prise doit être retirée en cas de problème
durant l’écoulement du café ou avant de
nettoyer votre appareil.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le
cordon et ne placez pas le cordon sur l’angle
vif ou le coin d’un meuble.
Evitez le contact du cordon ou de vos mains
avec les parties chaudes de l’appareil
(plateau chauffe-tasses, porte-filtre, buse
vapeur).
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
Tenez les enfants à distance et ne laissez pas
pendre le cordon.
Conformez vous à la notice pour les
instructions de détartrage.
Ne mettez pas en marche la machine si elle
est endommagée ou si le cordon est en
mauvais état.
Si le cordon ou tout autre élément spécifique
devenait défectueux, ils devront seulement
être remplacés par le centre service agréé
Krups. En aucun cas, l’appareil ne doit être
ouvert par vos soins.
Vérifiez que le porte-filtre est bien serré
avant de faire couler le café.
Le Café Espresso
Le café espresso est plus riche en arôme et
plus fort qu’un café normal. Il se boit dans de
petites tasses à espresso. Ainsi, l’eau chaude
passe sous pression à travers le café moulu
pour obtenir ce délicieux café noir et mous-
seux à l’effet revigorant.
Vous reconnaîtrez l’espresso grâce à son
arôme caractéristique et à sa mousse typique.
Mais, ceci suppose une pression élevée et un
excellent café espresso bien torréfié et
correctement moulu. Si vous ne pouvez
acheter du café espresso moulu, utilisez le
broyeur à café pour moudre les grains.
Le café ne doit pas être moulu “trop fin”.
Il doit être légèrement granuleux.
Trop fin, vous risquez de boucher la grille et
l’eau ne passe plus.
Préparation de l’appareil
Relevez le couvercle et sortez le réservoir à
eau (1).
Remplissez le réservoir (2).
Replacez le réservoir en appuyant bien pour
ART. 880.PM6.5 19/01/04, 16:0122
23
que la valve du fond s’ouvre. Refermez le
couvercle (3).
Le réservoir transparent permet de visualiser le
niveau d’eau. Remettez toujours de l’eau
lorsque cela est nécessaire.
Avant la première utilisation
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois
et de même après une longue période sans
utilisation, préparez quelques tasses d’eau
(sans mouture de café) pour rincer complète-
ment le système :
Placez le filtre dans le porte-filtre.
Enclenchez le porte-filtre à gauche face au
repère externe et tournez-le fermement vers
la droite (6).
Placez un récipient suffisamment grand sous
le porte-filtre (7).
Placez l’interrupteur de la pompe sur la
position
(4).
Allumez l’appareil (5).
Le voyant rouge témoin de la mise en marche
et le voyant jaune indiquant le chauffage vont
tous deux s’allumer.
Un peu d’eau peut s’échapper de la tête de
percolation pendant la montée en tempéra-
ture.
Mettez l’interrupteur sur la position «
»
(8).
La pompe est alors activée. Si le bouilleur
(système de chauffe de l’eau) est vide (à la
première utilisation, par exemple), il va se
remplir d’eau avec un bruit caractéristique de
remplissage. L’eau contenue dans le bouilleur
s’évacuera par la buse d’infusion.
Dès que l’eau s’écoule du porte-filtre,
replacez l’interrupteur de pompe sur la
position
.
Laissez l’appareil finir de chauffer l’eau.
Dès que le voyant jaune s’éteint, laissez
s’écouler l’équivalent de 2 à 3 tasses d’eau
en mettant l’interrupteur de pompe sur la
position«
».
Si nécessaire, interrompez le processus en
remettant l’interrupteur de pompe sur la
position
afin de vider le récipient.
Pour rincer la buse vapeur :
placez un récipient dessous,
tournez lentement le robinet de vapeur sur
la position max et laissez la vapeur s’échap-
per durant environ 10 secondes.
ramenez le robinet sur la position O et videz
le récipient.
Remplissage du bouilleur à eau
Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que le
bouilleur est plein d’eau.
Placez un récipient sous la tête de
percolation.
Allumez l’appareil et mettez l’interrupteur de
pompe sur la position «
». Dès que l’eau
s’écoule de la tête de percolation, le
bouilleur est plein.
Si le bouilleur à eau se vidait durant la
préparation de la vapeur (la vapeur cesse de
sortir par son conduit d’évacuation), il faut le
remplir à nouveau.
Pour cela, tournez le robinet de vapeur
jusqu’à la position O, placez un récipient
sous la tête de percolation et l’interrupteur
de pompe en position «
».
Laissez l’eau s’écouler de la tête de
percolation jusqu’à ce que le voyant jaune
s’allume ; remettez alors l’interrupteur de
pompe sur la position
.
Attendez que le voyant jaune s’éteigne pour
reprendre la production de vapeur en
tournant lentement le robinet de vapeur vers
la position max.
Preparation d’un espresso
Remplissez le réservoir d’eau (1) (2) (3).
Placez l’interrupteur de pompe en position
(4).
Allumez l’appareil (5).
Mettez l’interrupteur de pompe sur la
position«
» et attendez qu’une petite
ART. 880.PM6.5 19/01/04, 16:0123
24
quantité d’eau s’écoule ce qui indique que le
bouilleur est plein.
Remettez alors l’interrupteur de pompe en
position
.
Dès que le système aura atteint la tempéra-
ture requise, le voyant jaune s’éteindra.
Préchauffez les tasses à espresso en ayant
enclenché le porte-filtre (sans mouture de
café) et en les plaçant en dessous.
Mettez l’interrupteur de pompe sur la
position «
» (9).
Remplissez les tasses avec l’eau bouillante et
remettez l’interrupteur de pompe en
position
.
Enlevez le porte-filtre.
Insérez le filtre qui convient (pour une ou
deux tasses) dans le porte-filtre (10).
Remplissez avec une ou deux mesures de
café moulu (11).
Tassez la mouture avec la cuillère doseuse
(12).
Enlevez le café qui pourrait se trouver sur les
bords du porte-filtre (13).
Insérez le porte-filtre et tournez-le ferme-
ment vers la droite (14).
Placez une ou deux tasses à espresso sous le
porte-filtre.
Préparez l’espresso en tournant l’interrup-
teur de pompe sur la position «
» (15).
Quand la quantité suffisante s’est écoulée,
remettez l’interrupteur de pompe en
position
.
Après avoir préparé l’espresso, enlevez le
porte-filtre et jetez le marc de café (16).
L’espresso suivant pourra être préparé en
remplissant à nouveau le filtre.
Production de vapeur
La vapeur peut être utilisée soit pour faire
mousser le lait pour préparer un cappuccino
soit pour réchauffer des liquides.
La température requise pour produire de la
vapeur étant supérieure à celle nécessaire
pour faire un espresso, l’espresso sera toujours
préparé d’abord, car sinon la mouture de café
risquerait d’être brûlée.
La nature du système est telle qu’un peu
d’eau, qui peut être récupérée dans un
récipient séparé, sortira de la buse vapeur
avant que la vapeur n’apparaisse.
. PRÉPARATION DE MOUSSE DE LAIT POUR
CAPPUCCINO
Hormis la préparation d’un espresso, cet
appareil peut servir à produire de la mousse
de lait pour préparer un cappuccino.
Pour obtenir le meilleur résultat, il faut utiliser
l’accessoire cappuccino.
Attention : L’accessoire cappuccino ne
doit être utilisé que pour la production de
mousse de lait.
Adaptez l’accessoire à l’extrémité de la buse
vapeur (17).
Versez environ 200 ml de lait écrémé dans
un petit récipient étroit (contenance
maximale 0,5l) pouvant passer sous la buse
vapeur de l’appareil.
Le lait doit être bien frais et le récipient aussi,
ne le rincez donc pas préalablement à l’eau
chaude.
Vérifiez que le bouilleur est plein d’eau.
L’interrupteur de pompe doit être en position
(18).
Dès que le voyant de contrôle jaune s’éteint.
Placez un récipient sous la buse vapeur et
tournez le robinet de vapeur sur la position
max.
Laissez l’eau couler jusqu’à ce que la vapeur
apparaisse, puis ramenez le robinet sur la
position O.
Vous pouvez commencer maintenant la
préparation de mousse de lait.
Tenez le récipient sous la buse vapeur de
telle façon qu’il soit totalement immergé
dans le lait.
Tournez le robinet lentement vers la position
max et maintenir le récipient sans le secouer
pendant l’opération (19).
Le tuyau ne doit pas toucher le fond du
récipient afin de ne pas gêner le passage de la
vapeur.
ART. 880.PM6.5 19/01/04, 16:0124
25
Une fois la mousse obtenue, remettez le
robinet sur la position O et enlevez le
récipient.
Puis, mettez à nouveau, pour quelques
instants , le robinet en position vapeur (avec
un récipient vide sous la buse ) afin d’élimi-
ner les restes de lait dans la buse.
Dès que l’opération est terminée, nettoyez
l’accessoire cappuccino et la buse vapeur
avec un chiffon humide.
. CHAUFFAGE DES AUTRES LIQUIDES
Sortez la buse vapeur.
Enlevez l’accessoire cappuccino.
Assurez-vous que le bouilleur est plein
d’eau.
Mettez l’interrupteur de la pompe sur la
position
.
Allumez l’appareil.
Un peu d’eau et de vapeur s’échapperont de
la tête de percolation durant la mise à
température de l’appareil.
Dès que le voyant de contrôle jaune s’éteint,
placez un récipient sous la buse vapeur et
tournez le robinet de vapeur sur la position
max.
Laissez l’eau couler jusqu’à ce que la vapeur
apparaisse. Puis ramenez le robinet sur la
position O.
Placez ensuite le récipient sous la buse
vapeur afin que le jet plonge dans le liquide
à chauffer.
Tournez lentement le robinet vers la position
max.
Quand le liquide est assez chaud, remettez
le robinet sur la position O et éloignez le
récipient de la buse.
Remarque:
Si vous désirez préparer un espresso immédia-
tement après usage de la vapeur, il est
essentiel de laisser refroidir l’appareil à la
température “ préparation du café ” :
Placez un récipient sous le porte-filtre et
mettez l’interrupteur de la pompe sur la
position«
».
Laissez l’eau s’écouler jusqu’à extinction du
voyant lumineux jaune témoin de chaleur.
Ramenez l’interrupteur de pompe sur la
position
, après quoi l’espresso peut êtree
préparé à la manière habituelle.
Entretien
Avant tout nettoyage, débranchez l’appareil
et laissez-le refroidir.
Essuyez le corps de l’appareil avec un linge
humide.
Le réservoir d’eau doit être vidé après usage.
Enlevez la grille repose tasses et nettoyez-la
(20).
Videz le tiroir récolte-gouttes et nettoyez-le.
La tête de percolation, le porte-filtre et les
filtres seront nettoyés après chaque usage :
Laissez d’abord l’appareil refroidir, puis
essuyez la tête de percolation avec un linge
humide. Chaque élément détachable sera
rincé à grande eau.
Ne nettoyez pas le porte-filtre ou la grille
repose tasses au lave-vaisselle.
Si la grille de percolation est très sale,
dévissez la tête de percolation à l’aide d’une
pièce de monnaie : le ressort de la valve et le
joint d’étanchéité tomberont également.
Nettoyez la grille et essuyez la tête de
percolation avec un linge humide.
Remettez en place et revissez la grille
fermement.
Assurez-vous que le ressort de la valve et le
joint d’étanchéité sont correctement
positionnés (21).
Important : Après avoir fait mousser le lait,
nettoyez immédiatement la buse vapeur en
laissant l’appareil produire de la vapeur
pendant 1 à 2 secondes. Essuyez alors
l’embout avec un linge humide. Si le conduit
et l’embout venaient à être complètement
obstrués, nettoyez-les à l’aide d’une aiguille.
Si besoin, cette partie de la buse peut être
dévissée en se servant de la clé hexagonale se
trouvant sur la cuillère doseuse et en dévissant
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre. Nettoyez bien cette partie (22).
La buse doit être revissée dans le sens des
aiguilles d’une montre après nettoyage.
ART. 880.PM6.5 19/01/04, 16:0125
26
Utilisez la clé avec précaution en revissant et
ne vissez pas trop fortement.
Attention: N’enlevez pas ou n’assemblez
pas la buse vapeur lorsqu’elle est chaude.
L’accessoire cappuccino peut être nettoyé à
fond de la façon suivante:
Enlevez les deux parties A et C du tube
métallique B (23).
Lavez les trois parties à l’eau chaude.
Si le minuscule orifice d’aspiration de la
partie A se trouve bouché, débouchez-le à
l’aide d’une aiguille fine.
Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant
une longue période, ne laissez pas le porte-
filtre dans la tête de percolation car cela ferait
travailler inutilement le joint et abrégerait sa
durée de vie.
Détartrage
Détartrez plus ou moins souvent votre
expresso avec de l’acide citrique ou tartri-
que.
Cependant nous vous conseillons d’utiliser
l’accessoire de détartrage Krups référence
054 disponible dans les centres service agréés
Krups. Cet accessoire comprend en plus de
deux doses de détartrage, un ruban testeur de
dureté de l’eau pour évaluer la fréquence de
détartrage de votre appareil en utilisation
normale. Lentartrage dépend de la dureté de
l’eau mais aussi du cycle d’utilisation. La
fréquence de détartrage indiquée par
l’accessoire 054 est donc donnée à titre
indicatif.
- Suivez ensuite la méthode suivante:
Avant détartrage, dévissez la grille de
percolation de la tête de percolation.
Débarrassez la grille de percolation et la tête
de percolation du tartre et des restes de
mouture.
Remettez le ressort de la valve et le joint sur
la tête de percolation et revissez fermement.
Retirez l’accessoire cappuccino de la buse
vapeur.
Dissolvez 2 cuillères à soupe de produit de
détartrage ou un sachet de l’accessoire 054
dans un demi-litre d’eau tiède et versez le
tout dans le réservoir d’eau vide.
Placez un récipient sous la tête de
percolation et un autre sous la buse vapeur.
Allumez l’appareil et mettez l’interrupteur de
pompe sur la position «
».
Laissez s’écouler environ la moitié de la
solution de détartrage, puis remettez
l’interrupteur de pompe en position
.
Placez le robinet de vapeur en position max.
Quand la vapeur apparaît à la sortie de la
buse, placez le robinet vapeur sur la position
O.
Laissez le restant de la solution détartrante
agir à l’intérieur pendant 10 à 15 mn.
Placez un récipient sous la tête de
percolation et replacez l’interrupteur de
pompe en position «
».
Laissez la solution détartrante s’écouler
complètement puis remettez l’interrupteur
de pompe sur la position
.
Continuez en laissant l’équivalent de 2
réservoirs d’eau claire s’écouler avec
l’interrupteur de pompe en position «
».
Remplissez à nouveau le réservoir d’eau et
placez un récipient sous la tête de
percolation et un autre sous la buse vapeur.
Placez le robinet de vapeur en position max
durant environ 30 secondes.
Puis replacez le robinet vapeur sur la position
O et laissez le restant d’eau s’écouler par la
tête de percolation.
Remettez ensuite l’interrupteur de pompe
sur la position
.
Eteignez l’appareil et laissez-le refroidir.
Dévissez le ressort de la valve et le joint de la
tête de percolation et replacez la grille de
percolation avec le ressort de la valve et le
joint sur la tête de percolation.
Enfin, remettez l’accessoire cappuccino sur la
buse vapeur.
ART. 880.PM6.5 19/01/04, 16:0126
27
Problèmes, causes probables et
actions correctives
Problèmes Causes Actions
probables correctives
L’expresso n’est Les tasses, le Préchauffez les
pas assez chaud filtre et porte-filtre accessoires (tasses,
sont froids filtre et porte
filtre).Voir le para-
graphe «Prépara-
tion d’un
expresso».
Fuite de café au Le porte filtre n’est Voir paragraphe
niveau du porte- pas monté «Préparation d’un
filtre correctement. expresso».
Il reste de la mou- Nettoyez le tour du
ture sur le bord du filtre et le joint.
filtre.
Le joint de la tête Nettoyez le joint
de percolation est avec un linge
sale. humide.
Le joint de la tête Contactez un
de percolation est centre service
défectueux. agréé Krups.
Bruit très fort dans Pas d’eau dans le Remplissez le ré-
la pompe. réservoir. servoir.
Réservoir mal Appuyez ferme-
monté. ment sur le réser-
voir.
Mouture trop vieille Utilisez une mou-
ou très sèche et la ture fraîche
pompe ne peut
créer de pression.
Bouilleur est vide Voir paragraphe
«Remplissage du
bouilleur à eau»
L’eau ne passe pas. Pas d’eau dans le Remplissez le réser-
réservoir. voir.
Réservoir mal Appuyez ferme-
monté. ment sur le réser-
voir.
Le filtre est bouché, Nettoyez le filtre et
la mouture est trop la grille de la tête
fine ou trop tassée. Voir le paragraphe
«Entretien» et
essayez une mou-
ture moins fine.
L’eau ne passe pas. Grille de la tête de Mettez la grille à
percolation tremper dans la
encrassée. solution de
détartrage.Voir le
paragraphe
«Entretien».
Appareil entart Voir le paragraphe
«détartrage»
Bouilleur est vide Voir chapitre
«Remplissage du
bouilleur à eau»
L’eau passe trop Mouture trop Essayez une mou-
vite. grosse. ture plus fine.
Quantité de mou- Utilisez la cuillère
ture insuffisante. fournie pour doser
le café.
Mouture non Tassez plus la
tassée. mouture.
L’expresso n’a pas Mouture trop Essayez une mou-
de crème. grosse. ture plus fine
(mousse sur le café)
Mouture pas assez Tassez plus la
tassée. mouture.
Mouture vieille ou Utilisez une mou-
trop sèche. ture fraîche
Le lait n’est pas très Buse vapeur Voir paragraphe
mousseux. bouchée. «Entretien»
Accessoire cappuc- Voir paragraphe
cino bouché. «Entretien»
Lait trop vieux. Utilisez du lait frais
Lait tiède. Mettez le lait au
réfrigérateur.
Bouilleur est vide Voir chapitre
«Remplissage du
bouilleur à eau»
Beaucoup d’eau Mouture non Tassez bien la
sur la mouture tassée mouture
Quantité de mou- Rajoutez de la
ture insuffisante mouture
Pas de vapeur Bouilleur est vide Voir chapitre
«Remplissage du
bouilleur à eau»
Environnement
L’emballage ne comporte que des matériaux
compatibles avec l’environnement et qui
devront être éliminés selon les règles locales
de recyclage.
ART. 880.PM6.5 19/01/04, 16:0127
28
L’appareil lui-même devra être détruit selon
des méthodes qui seront fournies sur de-
mande par les autorités locales compétentes.
Recettes
Dégustez votre espresso comme vous l’aimez:
lorsque vous désirez vous détendre ou pour
terminer un bon repas.
Quelques recettes que vous permet votre
machine à espresso.
. Espresso original
Prenez une mesurette de café à espresso de
bonne qualité, bien torréfié et filtrez-le
directement dans la tasse préchauffée.
Si vous utilisez du bon café bien moulu, une
belle couronne de mousse décorera la tasse.
Ajoutez du sucre si vous aimez et régalez-
vous.
L’espresso original se boit sans lait mais avec
beaucoup de sucre.
. Café corretto
Préparez une tasse d’espresso comme
d’habitude.
Corrigez ensuite légèrement le gôut en
ajoutant 1/4 ou 1/2 verre de cognac ou de
liqueur.
L’anisette, l’eau de vie de raisins, le Sambuco,
le Kirsch et le Cointreau conviennent aussi à
cet effet.
Il existe sûrement encore de nombreuses
autres possibilités pour «anoblir» l’espresso.
L’imagination est illimitée.
. Cappuccino
Utilisez de grandes tasses que vous aurez
réchauffées au préalable.
Remplissez-les de café pour l’équivalent
d’une tasse à espresso et complétez avec du
lait que vous aurez fait mousser en utilisant
l’accessoire cappuccino; saupoudrez enfin de
chocolat en poudre.
Pour faire mousser le lait: mettez dans un pot
à bec verseur 200 ml de lait écrémé ou demi-
écrémé, faites mousser en plongeant la buse
vapeur dans votre pot.
. Café glacé à I’italienne
4 boules de glace à la vanille, 2 tasses
d’espresso froid sucré, 1/8 l de lait, crème
fraîche, chocolat râpé
Mélangez I’espresso froid avec le lait.
Répartissez les boules de glace dans des
verres, versez le café dessus et décorez avec
la crème fraîche et le chocolat râpé.
. Café à la frisonne
Ajoutez un petit verre de rhum à une tasse
d’espresso sucré.
Décorez avec une bonne couche de crème
fraîche et servez.
. Espresso flambé
2 petits verres de cognac,
2 cuillerées à café de sucre brun,
2 tasses d’espresso, crème fraîche
Versez le cognac dans des verres allant au
feu, chauffez et flambez.
Ajoutez le sucre, mélangez, versez le café et
décorez de crème fraîche.
Si on le désire, I’espresso peut aussi être dilué
avec un peu d’eau bouillante.
ART. 880.PM6.5 19/01/04, 16:0128
29
Nederlands
Beschrijving
a Deksel waterreservoir
b Afneembaar waterreservoir
c Knop voor stoomaanvoer
d Stoompijpje
e Opschuimhulpstuk
f Filterhouder
g Lekbakrooster
h Lekbak
i Schakelaar van de pomp
j Controlelampje verwarming (geel)
k Controlelampje aan/uit (rood)
l Aan/uit-schakelaar
m Opbergruimte snoer
n Filterzeef voor 1 of 2 kopjes
o Maatlepeltje
Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door alvorens u het apparaat in gebruik
neemt. Dit apparaat mag uitsluitend
aangesloten worden op een deugdelijk
stopcontact met randaarde. De
aansluitwaarde die op het typeplaatje
vermeld staat, dient overeen te komen met
de netspanning bij u thuis.
Plaats dit apparaat niet op een hete
ondergrond, zoals een kookplaat, of in de
buurt van een open gasvlam.
Ontgrendel de filterhouder met koffiemaling
niet zolang het water doorloopt, want het
apparaat staat op dat moment onder druk.
Maak geen gebruik van het apparaat zonder
de lekbak en het rooster.
Trek de stekker uit het stopcontact als er
tijdens het doorlopen van de koffie een
storing optreedt en voordat u het apparaat
gaat schoonmaken.
Trek niet aan het snoer maar aan de stekker
als u de stekker uit het stopcontact haalt.
Laat het snoer niet over hoeken en randen
hangen.
Raak de heet geworden delen van het
apparaat (warmhoudplaat kopjes,
filterhouder, stoompijpje) niet aan. Houd het
snoer verwijderd van heet geworden delen.
Dompel het apparaat nooit onder in water.
Houd het apparaat buiten bereik van
kinderen. Laat het snoer niet laag hangen.
Neem de instructies voor het ontkalken in
acht.
Gebruik het apparaat niet als het snoer of
het apparaat zelf beschadigd is.
Als het aansluitsnoer of een ander onderdeel
van dit apparaat beschadigd is, laat het dan,
om persoonlijk letsel te voorkomen,
repareren door de KRUPS reparatie-service.
Maak het apparaat nooit zelf open.
Controleer of de filterhouder goed
aangedraaid is voordat u de koffie laat
doorlopen.
Espressokoffie
Espresso is veel sterker en aromatischer dan
normale koffie en wordt gedronken uit
kleinere kopjes, genaamd espressokopjes. Bij
het zetten wordt heet water onder druk door
het koffiemaalsel geperst. Op deze manier
ontstaat de kostelijke, zwarte koffie met de
opwekkende werking.
Naast de karakteristieke smaak is het kenmerk
van espresso de typische, fraaie
schuimvorming, genaamd crema. Hiervoor is
een hoge druk vereist en goed gebrande
espressokoffiebonen en de juiste maling.
Wanneer U geen gemalen espressokoffie
koopt, maal dan de espressobonen met een
koffiemolen op de instelling “fijn”.
ART. 880.PM6.5 19/01/04, 16:0129
30
Voorbereiding van het
apparaat
Open het deksel en neem het waterreservoir
uit het apparaat (1)
Vul het waterreservoir (2)
Zet het waterreservoir terug in het apparaat
en druk het stevig op z’n plaats zodat het
ventiel aan de onderzijde van het
waterreservoir opent. Sluit het deksel (3)
Vul altijd tijdig het waterreservoir.
Voor het eerste gebruik
Laat alvorens u het apparaat voor het eerst
gebruikt, of wanneer u het apparaat lange tijd
niet gebruikt heeft, een paar kopjes water
doorlopen om het systeem goed door te
spoelen.
Leg een filterzeef in de filterhouder.
Plaats de filterhouder links van de markering
op de behuizing en draai de houder dan
stevig naar rechts (6)
Plaats een grote opvangbak (of kop) onder
de filterhouder (7)
Schakel de pompschakelaar naar
(4)
Zet het apparaat aan (5)
Het rode controlelampje en het gele lampje
(opwarmen) gaan beide branden. Er kan wat
water uit de filterkop lekken tijdens het
opwarmen van het apparaat.
Zet de pompschakelaar op stand «
» (8)
De pomp staat nu aan. Als de boiler leeg is
(als u het apparaat bijv. voor het eerst
gebruikt), pompt de pomp water in de boiler.
U hoort dat aan het geluid. Daarna wordt het
water uit de boiler door de filterkop geperst.
Draai, zodra er water door de filterhouder
loopt, de pompschakelaar naar
.
Laat het apparaat opwarmen.
Laat, zodra het gele controlelampje dooft, 2
of 3 kopjes water doorlopen door de
pompschakelaar in stand «
» te zetten.
Wanneer het kopje onder de filterhouder vol
is, stop het doorlopen dan door de
pompschakelaar op
te zetten.
Zet een kopje of bekertje onder de
stoompijp om de stoompijp door te spoelen,
draai de stoomknop langzaam naar de max
stand en laat gedurende ca. 10 seconden
stoom uit het stoompijpje blazen.
Draai de stoomknop dan naar O en leeg
het bekertje.
Vullen van de boiler
Controleer voor u het apparaat gebruikt, of
het waterreservoir gevuld is.
Plaats een kopje of beker onder de filterkop.
Schakel het apparaat aan en draai de
pompschakelaar op stand «
». Zodra er
water door de filterkop gaat lopen, is de
boiler vol.
Mocht de boiler tijdens het gebruik leegraken
(er komt geen stoom meer uit de stoompijp),
dan moet de boiler weer gevuld worden.
Draai daarvoor de knop naar O, plaats een
beker onder de filterkop en zet de
pompschakelaar op «
».
Laat water door de filterkop lopen tot het
gele controlelampje gaat branden. Draai de
pompschakelaar dan naar
.
Wacht tot het gele controlelampje dooft.
Het apparaat kan nu weer stoom maken als
u de knop langzaam naar max draait.
Het zetten van espresso koffie
Vul het waterreservoir (1) (2) (3).
Zet de pompschakelaar op
(4).
Zet het apparaat aan (5).
Zet de pompschakelaar op «
» en wacht
tot er water uit de filterkop loopt. Dit
betekent dat de boiler vol is.
Draai de pompschakelaar nu naar
.
Zodra het systeem de juiste temperatuur
bereikt heeft, dooft het gele controlelampje.
ART. 880.PM6.5 19/01/04, 16:0130
31
Verwarm de espressokopjes voor door de
filterhouder zonder koffie in het apparaat
vast te draaien en de kopjes eronder te
zetten.
Draai de pompschakelaar nu naar «
» en
vul de kopjes met heet water (9).
Draai de pompschakelaar vervolgens naar
.
Draai de filterhouder uit het apparaat.
Leg de gewenste filterzeef (voor 1 of 2
kopjes) in de filterhouder (10)
Schep 1 of 2 maatlepeltjes koffie in de
filterhouder (11)
Druk de koffie aan met het maatlepeltje (12)
Verwijder eventuele koffie van de rand van
de filterzeef (13)
Draai de filterhouder stevig naar rechts in
het apparaat (14)
Plaats 1 of 2 espressokopjes onder de
filterhouder.
Zet espresso door de pompschakelaar op te
zetten «
» (15)
Zet de schakelaar weer op
wanneer er
voldoende espresso is doorgelopen.
Draai na het zetten van de espresso de
filterhouder uit het apparaat en klop het
koffiedik uit de houder (16)
Nadat u de filterhouder opnieuw heeft
gevuld, is het apparaat klaar om een volgend
kopje espresso te zetten.
Het maken van stoom
Stoom kan gebruikt worden voor het
opschuimen van melk voor cappuccino of
voor het verhitten van andere vloeistoffen.
Daar er een hogere temperatuur nodig is voor
het maken van stoom dan voor het maken
van espresso, dient u altijd eerst de espresso
te zetten omdat het koffiemaalsel anders kan
verbranden.
Het kan gebeuren dat er, vóórdat het
stoompijpje stoom blaast, heet water uit het
stoompijpje lekt. U kunt dat in een aparte
beker opvangen.
. OPSCHUIMEN VAN MELK VOOR CAPPUCCINO
Naast het bereiden van espresso, kunt u dit
apparaat ook gebruiken voor het opschuimen
van melk voor cappuccino.
Om een optimaal resultaat te bereiken,
gebruikt u het aparte opschuimhulpstuk.
Let op! Gebruik het opschuimhulpstuk
uitsluitend voor het opschuimen van
melk.
Druk het opschuimhulpstuk tegen het
uiteinde van de stoompijp (17)
Schenk ongeveer 200 ml volle of halfvolle
melk in een smalle hoge beker (van max. 0,5
liter inhoud). De beker of het kannetje dat u
voor het opschuimen gebruikt moet onder
het stoompijpje passen.
De melk dient goed gekoeld te zijn evenals de
beker. Spoel de beker dus niet voor gebruik af
met warm water.
Laat de boiler vol water lopen.
Zet de pompschakelaar op
(18)
Houd, zodra het gele controle-lampje dooft.
De beker onder het stoompijpje en draai de
schakelaar naar max.
Laat het water in de beker lopen totdat er
stoom uit het stoompijpje komt. Draai de
schakelaar vervolgens naar O.
Begin nu met het opschuimen van de melk.
Houd de beker zo onder het stoompijpje dat
het mondstuk volledig in de melk wordt
ondergedompeld.
Draai de schakelaar langzaam naar max en
houd de beker tijdens het opschuimen stil
(19)
Het mondstuk mag de bodem van de beker
niet raken. Dit hindert namelijk het
doorstromen van de stoom.
Draai, na het opschuimen, de schakelaar
naar O en verwijder de beker.
Draai de schakelaar nogmaals even naar de
stoomstand (houd een lege beker onder het
stoompijpje) om eventuele restanten melk
weg te spoelen.
Maak het opschuimhulpstuk meteen na
gebruik schoon met een vochtige doek.
ART. 880.PM6.5 19/01/04, 16:0131
32
HET VERHITTEN VAN ANDERE VLOEISTOFFEN
Draai het stoompijpje naar buiten.
Trek het opschuimhulpstuk van het pijpje.
Zorg dat de boiler vol water is.
Zet de pompschakelaar op
.
Schakel het apparaat aan.
Tijdens het opwarmen kan er wat water en/of
stoom uit de filterkop lopen.
Houd, zodra het gele controle-lampje dooft,
de beker onder het stoompijpje en draai de
schakelaar naar max.
Laat het water in de beker lopen totdat er
stoom uit het stoompijpje komt. Draai de
schakelaar vervolgens naar O.
Houd het melkkannetje onder het
stoompijpje en steek het stoompijpje in de
melk (let op: het uiteinde van het
stoompijpje mag de bodem van het
melkkannetje niet raken).
Draai de schakelaar langzaam naar max.
Draai, zodra de vloeistof heet is, de
schakelaar naar O.
N.B.:
Als u onmiddellijk na het stoom maken
opnieuw espresso wilt zetten, geef het
apparaat dan eerst tijd om af te koelen tot de
juiste temperatuur om koffie te zetten.
Zet een beker of kopje onder de filterhouder
en draai de pompschakelaar naar «
».
Laat water doorlopen tot het gele
controlelampje gaat branden.
Zet de pompschakelaar op
. U kunt nu
weer espresso zetten.
Schoonmaken
Trek altijd de stekker uit het stopcontact
vóórdat u het apparaat gaat schoonmaken.
Laat het apparaat volledig afkoelen. De
behuizing kunt u schoonmaken met een
vochtige doek.
Leeg het waterreservoir na elk gebruik
(Gebruik voor het koffiezetten altijd vers
getapt water.)
Verwijder de onderzetter waar de kopjes op
staan en maak deze schoon (20)
Leeg de druppelbak en maak ook deze
schoon.
De filterkop, de filterhouder en de -zeef
dienen na iedere keer koffiezetten
schoongemaakt te worden.
Laat het apparaat volledig afkoelen en maak
de filterkop schoon met een vochtige doek.
Spoel alle losse onderdelen af onder
stromend water.
De filterhouder en onderzetter van de kopjes
zijn niet vaatwasmachinebestendig.
Als de filterzeef erg vuil is, draai de zeef dan
met behulp van een muntstuk uit de
filterkop. Het ventiel en de afdichtingsring
zullen nu ook uit de filterkop vallen. Was de
filterzeef af. Maak de filterkop schoon met
een vochtige doek. Draai de zeef weer stevig
in de filterkop vast.
Zorg daarbij dat het ventiel en de afdichting
correct geplaatst zijn (21)
Belangrijk: maak het stoompijpje
onmiddellijk na het opschuimen van melk
schoon door het apparaat 1-2 seconden
stoom te laten blazen in een lege beker. Wrijf
het mondstuk van het stoompijpje schoon
met een vochtige doek. Als het mondstuk
volledig verstopt is geraakt, maak het dan
schoon met behulp van een naald.
Het mondstuk van het stoompijpje kan (tegen
de klok in) worden losgeschroefd. Gebruik
hiervoor de zeshoekige sleutel aan het eind
van de maatlepel (22)
Schroef het mondstuk na het schoonmaken
(met de klok mee) weer op het stoompijpje.
Zet niet teveel kracht op de zeshoekige sleutel
van de maatlepel.
Let op! Demonteer nooit het stoompijpje
wanneer deze nog heet is.
Het opschuimhulpstuk kan apart
schoongemaakt worden.
Trek de delen A en C van het metalen buisje
B (23)
Was alledrie de delen af in warm water.
Als de kleine opening in onderdeel A
verstopt is geraakt, kan het met behulp van
een naald worden doorgeprikt.
ART. 880.PM6.5 19/01/04, 16:0132
33
Laat de filterhouder niet in de filterkop zitten
wanneer u het apparaat voor lange tijd niet
gebruikt. De afdichtingsring staat dan
onnodig onder druk en dit verkort de
levensduur van de afdichting.
Ontkalken
Het espresso-apparaat dient regelmatig
ontkalkt te worden met citroenzuur of
wijnsteenzuur.
Wij raden u echter aan om het Krups
ontkalkingsaccessoire te gebruiken (ref.
054, verkrijgbaar bij uw leverancier of bij de
Krups Onderdelenservice). Dit accessoire bevat
2 zakjes ontkalkingsmiddel en een teststrip
om de hardheid van het water te bepalen.
Daaruit kunt u afleiden hoe vaak u het
espresso-apparaat dient te ontkalken bij een
normaal gebruik.
De hoeveelheid kalkaanslag is afhankelijk van
de hardheid van het water, maar ook van het
aantal keren dat u het apparaat gebruikt. De
ontkalkingsfrequentie, aangegeven op
accessoire 054, is dan ook bij benadering
gegeven.
- Ga volgens onderstaande methode te
werk:
Vóór het ontkalken dient de zeef van de
broeikop verwijderd te worden.
Verwijder alle kalkaanslag en koffieresten uit
de zeef en uit de filterkop.
Plaats het ventiel en afdichting terug in de
filterkop en schroef de kop dicht.
Trek het opschuimhulpstuk van het
stoompijpje.
Los 2 eetlepels ontkalkingsmiddel of een
zakje ontkalkingsmiddel van Krups
(behorende bij accessoire ref. 054) op in een
halve liter lauw water en schenk dit in het
lege waterreservoir.
Zet een beker onder de filterkop en een
beker onder het stoompijpje.
Zet het apparaat aan en draai de schakelaar
naar «
».
Laat de helft van de ontkalkingsoplossing
door het apparaat lopen. Draai dan de
schakelaar naar
.
Draai de schakelaar naar max en draai,
zodra er stoom begint te lekken uit de
filterkop
De schakelaar terug naar O.
Laat het restant van de ontkalkingsoplossing
10 tot 15 minuten inwerken.
Zet een beker onder de filterkop en draai de
schakelaar naar «
».
Laat nu alle ontkalkingsoplossing doorlopen
en draai de schakelaar dan naar
.
Laat dan nog 2 volle reservoirs water door
de pomp lopen in de «
» stand.
Vul het waterreservoir nogmaals en zet een
beker onder het stoompijpje.
Draai de schakelaar naar max en laat 30
seconden lang stoom door het pijpje blazen.
Draai de schakelaar naar O en laat de rest
van het water uit de filterkop lopen. Draai
tenslotte de schakelaar naar
.
Schakel het apparaat uit en laat het volledig
afkoelen.
Schroef het ventiel uit de filterkop. Schroef
dan de filterzeef met het ventiel en de
afdichtingsring weer in de filterkop.
Problemen, mogelijke
oorzaken en oplossingen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De espresso wordt De accessoires zijn Verwarm de
niet warm genoeg. koud (kopjes, filter, accessoires voor
filterhouder) (kopjes, filter,
filterhouder). Zie
hoofdstuk
«Espresso-functie».
Er komt koffie via De filterhouder is Zie hoofdstuk
de zijkanten uit de niet goed «Espresso-
filterhouder. geplaatst. functie».
Er ligt nog koffie Maak de rand van
op de rand het filter en de
van het filter. afdichting schoon.
De afdichting van Maak de afdichting
de percolatorkop schoon met een
is vies. vochtige doek.
De afdichting van Neem contact op
de percolatorkop met de Krups
is versleten. Consumenten-
service.
ART. 880.PM6.5 19/01/04, 16:0133
34
De pomp maakt Er zit geen water Vul het reservoir.
lawaai. in het reservoir.
Het reservoir is niet Druk krachtig op
juist geplaatst. het reservoir.
De koffiemaling is Gebruik verse
te oud of te droog koffiemaling.
en de pomp geeft
geen druk.
De boiler is leeg. Zie paragraaf
«Vullen van de
boiler»
Het water loopt Er zit geen water in Vul het reservoir.
niet door. het reservoir.
Het reservoir is niet Druk krachtig op
juist geplaatst. het reservoir.
Het filter is verstopt, Maak het filter en
de koffiemaling het roosterplaatje
is te fijn of te hard van de percolator-
aangedrukt. kop schoon (zie
hoofdstuk
«Onderhoud») en
gebruik een
grovere
koffiemaling.
Roosterplaatje van Laat het
de percolatorkop roosterplaatje
is verontreinigd. weken in een
ontkalkings-
oplossing (zie
hoofdstuk
Onderhoud).
Het apparaat heeft Zie hoofdstuk
kalkaanslag. «Ontkalken».
De boiler is leeg. Zie paragraaf
«Vullen van de
boiler»
Het water loopt te De koffiemaling is Probeer een fijnere
snel door. te grof. koffiemaling.
Te weinig koffie- Gebruik het
maling. maatschepje om de
juiste dosering te
bepalen.
De koffiemaling is Druk de
niet genoeg koffiemaling
aangedrukt. steviger aan.
De espresso heeft De koffiemaling is Probeer een fijnere
geen schuimlaagje. te grof. koffiemaling.
De koffiemaling is Druk de
niet genoeg koffiemaling
aangedrukt. steviger aan.
De koffiemaling is Gebruik verse
te oud of te droog. koffiemaling.
De melk wordt niet Het stoompijpje is Zie hoofdstuk
schuimig. verstopt. «Onderhoud».
Het autocappuc- Zie hoofdstuk
cino-hulpstuk «Onderhoud».
is verstopt.
De melk is niet vers Gebruik verse
melk.
De melk is lauw. Zet de melk in de
koelkast.
De boiler is leeg. Zie paragraaf
«Vullen van de
boiler»
Veel water op de De koffiemaling is Druk de koffiema-
koffiemaling niet aangedrukt. ling aan.
Te weinig koffie- Voeg meer koffie-
maling. maling toe.
Niet stoom De boiler is leeg. Zie paragraaf
«Vullen van de
boiler»
Afval
Krups verpakkingen bestaan voor 100% uit
milieuvriendelijk materiaal die in
overeenstemming met de gemeentelijke
bepalingen omtrent afvalverwerking kunnen
worden vernietigd of hergebruikt.
Het apparaat zelf kan worden vernietigd.
Vraag bij uw gemeente waar u kleine
huishoudelijke apparaten ter vernietiging kunt
inleveren.
Recepten
Geniet van Uw espresso wanneer en hoe u
wilt: wanneer u wilt ontspannen of als
afsluiting van een geslaagd etentje.
Hier volgen een paar tips voor het gebruik van
Uw espressoautomaat.
. Originele espresso
Per kopje een meetlepel echte, goed
geroosterde espressokoffie direkt in het van
te voren verwarmde espressokopje filteren.
Als de koffie goed is en goed gemalen is
ontstaat er een prachtige kroon vol schuim.
Zoveel suikere rin doen als u wilt en slok na
slok genieten.
ART. 880.PM6.5 19/01/04, 16:0134
35
Originele espresso wordt zonder melk maar
met veel suiker gedronken.
. Cafe corretto
Een kopje espresso zoals gewoonlijk
toebereiden.
Dan wordt de smaak wat „gecorrigeerd“
doordat er een 1/4 tot 1/2 glaasje cognac of
likeur bijgedaan wordt.
Zeer goed zijn ook anisette, grappa, sambuco,
krisch en cointreaux geschikt.
Er bestaan beslist nog meer mogelijkheden
om de espresso te veredelen. U hoeft uw
fantasie niet te beteugelen.
. Cappuccino
Voorgewarmde grote koppen gebruiken.
De hoeveelheid van 1 kopje espresso erin
gieten en dan met opgeschuimde melk
opvullen en met geraspte chocola
bestrooien.
Voor het opschuimen van melk ca. 200 ml
voor het opschuimem in een kannetje doen
en met de stoompijp opschuimen. De
opgeschuimde melk met een lepel op de
espresso scheppen.
. Italiaanse ijskoffie
4 bolletjes vanille ijs, 2 kopjes espressokoffie
met veel suiker die men koud heeft laten
worden, 1/8 liter melk, slagroom, geraspte
chocolade
De koude espressokoffie met de melk
vermengen. Bolletjes ijs in een glas doen, de
koffie er overheen gieten en met veel
slagroom, die met geraspte chocolade wordt
versierd, opdienen.
. Friese koffiepret
In een goed toebereid kopje espressokoffie
met veel suiker een glaasje rum doen.
Met veel slagroom serveren.
. Espresso Flambé
2 glaasjes brandewijn,
2 theelepels bruine suiker,
2 kopjes espressokoffie, slagroom
De brandewijn in vuurvaste glazen doen,
verhitten, aansteken,
Suiker erbij doen, omroeren, espresso er
over heen gieten en met slagroom versieren.
Indien gewenst kan de espresso ook met wat
kokend water worden verdund.
ART. 880.PM6.5 19/01/04, 16:0135
Art. 880 EU11/Gr/Ru 0826 322-B
dern.couv.880.pm6 19/01/04, 16:061

Documenttranscriptie

l k i j a b c d e f m g h o n 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 17 18 19 20 21 22 23 A B C 6 ART. 880.SOM.PM6 6 19/01/04, 16:06 Espresso Vivo Art. 880 Italiano Deutsch 8 English 15 Français 22 Nederlands 29 Español 36 Português 43 Italiano 50 Danmark 57 Norge 64 Sverige 71 Suomi 77 ´ Eììèviëá 84 Русский´ 92 7 ART. 880.SOM.PM6 7 19/01/04, 16:06 Deutsch • Bei Problemen während des Brühvorgangs Beschreibung a b c d e f g h i j k l m n o Wasserbehälterdeckel Herausnehmbarer Wasserbehälter Drehknopf für Dampf Dampfrohr Aufschäumhilfe Filterträger Abstellgitter Auffangschale Pumpenschalter Aufheizkontrolleuchte (gelb) Betriebskontrolleuchte (rot) Ein/Aus-Schalter Kabelaufwicklung 1 bzw. 2-Tassen Filtersieb Meßlöffel Sicherheitshinweise • Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme Ihrer Espressomaschine aufmerksam durch. Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Schutzleiter-Steckdose an. Überprüfen Sie, daß die auf dem Typenschild dieses Gerätes angegebene Spannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt. • Bei falschem Anschluß erlischt die Garantie. • Benutzen Sie das Gerät niemals im Freien. • Stellen sie das Gerät nicht auf heiße Flächen (z.B. Herdplatte) oder in der Nähe von offenen Flammen ab. • Entfernen sie den mit Kaffeemehl gefüllten Filterträger nicht während des Durchlaufes, da das Gerät unter Druck steht. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Abstellgitter und Auffangschale nicht in Position sind. • Stellen Sie sicher, daß der Filterträger gut festgezogen ist, bevor Sie mit der Kaffeezubereitung beginnen. und vor der Reinigung des Gerätes muß der Netzstecker gezogen werden. • Ziehen Sie den Stecker nicht durch Ziehen am Netzkabel, und legen sie dieses nicht über scharfe Kanten oder über Ecken. • Vermeiden Sie einen Kontakt des Netzkabels oder Ihrer Hände mit den heißen Teilen des Gerätes (Tassenvorwärmplatte, Filterträger, Dampfdüse, Brühkopf) • Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Füssigkeiten. • Halten Sie Kinder vom Gerät fern, und lassen Sie das Netzkabel nicht herunterhängen. • Halten Sie sich an die Entkalkungshinweise in der Bedienungsanleitung. • Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist, nicht korrekt funktioniert oder wenn der Stecker oder das Netzkabel beschädigt sind. In solchen Fällen wenden Sie sich bitte sofort an den KrupsKundendienst (siehe Adressen im KrupsServiceheft), da Spezialwerkzeug erforderlich ist. • Das Gerät darf nicht von Ihnen geöffnet werden. • Außer der Reinigung und der normalen Gebrauchsprüfung, müssen alle anderen Arbeiten an dem Gerät vom KrupsKundendienst ausgeführt werden. • Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur Original Krups Zubehör-und Ersatzteile passend zu Ihrem Gerät verwenden. • Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung oder falsche Bedienung verursacht werden. Der Espresso-Kaffee Espresso ist weitaus aromatischer und kräftiger als normaler Kaffee. Er wird aus kleinen Tassen, Espressotassen getrunken. Bei der Zubereitung wird heißes Wasser unter Druck durch das Kaffeemehl gepreßt. So entsteht das köstliche schwarze Kaffeegetränk mit der anregenden Wirkung. 8 ART. 880.PM6.5 8 19/01/04, 16:01 Kennzeichen des Espresso ist neben seinem charakteristischen Geschmack, die typische schöne Schaumbildung (Crema). Dies setzt hohen Druck voraus und die Verwendung von echtem, gut geröstetem Espressokaffee sowie die richtige Mahlung der Bohnen. Wenn Sie keinen gemahlenen Espressokaffee kaufen, mahlen Sie die Espressobohnen mit einer Mahlwerkmühle auf Einstellung mittel bis fein. hörbares Pumpgeräusch) und danach wird das im Boiler befindliche Wasser aus dem Brühkopf herausgepreßt. • Sobald Wasser aus dem Filterträger läuft, Pumpenschalter auf Pos. stellen. • Gerät aufheizen. • Sobald die gelbe Kontrolleuchte erlischt, 2-3 Tassen Wasser durchlaufen lassen. Dazu den Pumpenschalter auf Pos. stellen. • Gegebenenfalls den Vorgang unterbrechen, Gerät vorbereiten • Deckel öffnen und Wasserbehälter entnehmen (1). • Wasserbehälter füllen (2). • Behälter wieder einsetzen und fest andrücken, damit sich das Bodenventil öffnet. Deckel schließen (3). Am transparenten Wasserbehälter kann die Wasserstandsanzeige abgelesen werden. Wasser immer rechtzeitig nachfüllen. indem Sie den Pumpenschalter auf stellen und das Gefäß entleeren. • Zum Durchspülen des Dampfrohres, Gefäß unter das Dampfrohr stellen, Drehknopf langsam auf Pos. max stellen und ca. 10 Sek. dampfen lassen. • Den Drehknopf auf O zurückstellen. • Gefäß entleeren. Boiler mit Wasser füllen • Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten, Vor dem ersten Gebrauch Vor Erstgebrauch, aber auch nach längerem Nichtgebrauch, sollten Sie einige Tassen Wasser (ohne Kaffeemehl) zubereiten, um das System durchzuspülen. • Filtersieb in den Filterträger einsetzen. • Den Filterträger links an der Markierung des Gehäuses einsetzen und nach rechts festziehen (6). • Ein möglichst großes Gefäß unter den Filterträger stellen (7). • Pumpenschalter auf Pos. stellen (4). • Gerät einschalten (5). Betriebskontrolleuchte (rot) und Aufheizkontrolleuchte (gelb) leuchten auf. Während der Aufheizphase kann ein wenig Wasser aus dem Brühkopf austreten. • Den Pumpenschalter auf Pos. stellen (8). Damit wird die Pumpe eingeschaltet. Bei leerem Boiler (z.B. bei Erstgebrauch) nimmt die Maschine erst Wasser auf (deutlich überprüfen Sie, ob der Boiler mit Wasser gefüllt ist. • Gefäß unter den Brühkopf stellen. • Gerät einschalten, Pumpenschalter auf Pos. stellen. Sobald Wasser aus dem Brühkopf läuft, ist der Boiler gefüllt. Sollte sich während der Dampferzeugung der Boiler leeren (es tritt kein Dampf mehr aus dem Dampfrohr aus), muß der Boiler erneut gefüllt werden. • Hierzu den Drehknopf auf O stellen. Ein Gefäß unter den Brühkopf stellen. Pumpenschalter auf Pos. stellen. • Solange Wasser aus dem Brühkopf laufen lassen, bis die gelbe Kontrolleuchte aufleuchtet. Danach den Pumpenschalter auf Pos. zurückstellen. • Warten, bis die gelbe Kontrolleuchte erlischt. Nun können Sie mit der Dampferzeugung fortfahren. Dazu den Drehknopf langsam wieder auf Pos. max stellen. 9 ART. 880.PM6.5 9 19/01/04, 16:01 Espresso zubereiten • Wasserbehälter füllen (1) (2) (3). • Pumpenschalter auf Pos. stellen (4). • Gerät einschalten (5). • Pumpenschalter auf Pos. stellen und warten, bis eine kleine Menge Wasser ausfließt (Kontrolle, ob der Boiler gefüllt ist). • Pumpenschalter zurück auf Pos. stellen. Sobald das Heizsystem die erforderliche Temperatur erreicht hat, erlischt die gelbe Aufheizkontrolleuchte. • Wärmen Sie die Espresso-Tassen vor, indem Sie den Filterträger (ohne Kaffeemehl) einsetzen und die Tassen unter den Filterträger stellen. • Pumpenschalter auf Pos. stellen (9). • Füllen Sie die Tassen mit heißem Wasser und stellen den Pumpenschalter zurück auf Pos. . • Filterträger entnehmen. • Gewünschtes Filtersieb (1 oder 2 Tassen) in den Filterträger einsetzen (10). • 1 bzw. 2 gestrichene Meßlöffel Espressokaffee einfüllen (11). • Espressomehl mit dem Meßlöffel andrücken (12). • Rand des Filtersiebes von Kaffeemehl säubern (13). • Den Filterträger einsetzen und nach rechts festziehen (14). • Eine bzw. zwei Espressotasse(n) unter den Filterträger stellen. • Espresso zubereiten. Dazu den Pumpenschalter auf Pos. stellen (15). • Nach dem Durchlauf den Pumpenschalter auf Pos. zurückstellen. • Nach der Espressozubereitung den Filterträger entnehmen und den Kaffeesatz ausklopfen (16). Nach erneuter Füllung des Siebes kann der nächste Espresso zubereitet werden. Die Dampferzeugung Der Dampf kann zum Aufschäumen von Milch für Cappuccino und zum Erhitzen von Flüssigkeiten benutzt werden. Da zur Dampferzeugung eine höhere Temperatur als zur Espressozubereitung benötigt wird, sollte immer zuerst der Espresso zubereitet werden, da sonst das Kaffeemehl verbrennen kann. Systembedingt tritt vor dem Dampfen etwas Wasser aus der Dampfdüse aus, das in einem separaten Gefäß aufgefangen werden kann. . MILCHAUFSCHÄUMEN FÜR CAPPUCCINO Außer der Zubereitung von Espresso können Sie mit diesem Gerät die für Cappuccino benötigte Milch aufschäumen. Um ein optimales Aufschäumergebnis zu erreichen, sollten Sie die separate Aufschäumhilfe verwenden. Achtung! Die Aufschäumhilfe darf nur zum Milchaufschäumen verwendet werden. • Stecken Sie die Aufschäumhilfe auf die Dampfdüse (17). • Gießen Sie ca. 200 ml fettarme Milch in einen schmalen kleinen Krug (max. 0,5 l Fassungsvermögen), der unter das Dampfrohr der Maschine passen muß. Die Milch sollte gut gekühlt sein. Ebenfalls sollten Sie ein kaltes Gefäß benutzen. Nicht vorher mit warmem Wasser ausspülen. • Vergewissern Sie sich, daß der Boiler mit Wasser gefüllt ist. Der Pumpenschalter muß auf Pos. stehen (18). • Sobald die gelbe Kontrolleuchte erloschen ist, halten Sie ein separates Gefäß unter die Dampfdüse und stellen den Drehknopf auf Pos. max. • Lassen Sie das Wasser in das Gefäß laufen, bis Dampf austritt. Drehknopf auf Pos. O stellen. Beginnen Sie nun mit dem Milchaufschäumen. • Halten Sie hierzu den Krug so unter die 10 ART. 880.PM6.5 10 19/01/04, 16:01 Dampfdüse, daß das Düsenteil ganz in die Milch eintaucht. • Stellen Sie den Drehknopf langsam auf Pos. max. Während des Aufschäumens den Krug ruhighalten (19). Die Düse darf nicht den Krugboden berühren, um den Dampfaustritt nicht zu behindern. • Nach dem Aufschäumen Drehknopf auf Pos. O stellen und das Gefäß entfernen. • Den Drehknopf nochmals kurzzeitig auf Dampf stellen, damit eventuelle Milchreste aus dem Dampfrohr entfernt werden (leeres Gefäß unterstellen). • Aufschäumhilfe und Dampfrohr sofort nach dem Milchaufschäumen mit einem feuchten Tuch reinigen. Flüssigkeiten erhitzen . DAMPFROHR AUSSCHWENKEN. • Aufschäumhilfe abziehen. • Vergewissern Sie sich, daß der Boiler mit Wasser gefüllt ist. • Pumpenschalter auf Pos. stellen. • Gerät einschalten. Systembedingt tritt während des Aufheizens etwas Wasser und Dampf aus dem Brühkopf. • Sobald die gelbe Kontrolleuchte erloschen ist, halten Sie ein separates Gefäß unter die Dampfdüse und stellen den Drehknopf auf Pos. max. • Lassen Sie das Wasser in das Gefäß laufen, bis Dampf austritt. Drehknopf auf Pos. O stellen. • Gefäß mit der Flüssigkeit unter die Dampfdüse führen und Dampfdüse eintauchen. • Drehknopf langsam auf Pos. max stellen. • Ist die Flüssigkeit ausreichend erhitzt, Drehknopf zurück auf Pos. O stellen. Gefäß entfernen. Hinweis: Wenn Sie direkt im Anschluß an die Dampferzeugung Espresso zubereiten wollen, muß die Espressomaschine unbedingt vorher auf die Kaffeetemperatur abgekühlt werden. • Ein Gefäß unter den Filterträger stellen und den Pumpenschalter auf Pos. stellen. • Solange Wasser durchlaufen lassen, bis die gelbe Aufheizkontrolleuchte aufleuchtet. • Pumpenschalter auf Pos. zurückstellen. Danach den Espresso wie gewohnt zubereiten. Reinigen • Vor der Reinigung stets den Netzstecker ziehen. Gerät abkühlen lassen. • Das Gehäuse nur mit einem feuchten Tuch abwischen. Nach Gebrauch ist der Wasserbehälter zu leeren. • Abstellgitter abnehmen und reinigen (20). • Auffangschale entleeren und reinigen. Brühkopf, Filterträger und Filtersiebe sollten nach jedem Gebrauch gereinigt werden. • Gerät abkühlen lassen. Brühkopf nur mit einem feuchten Tuch abwischen. Alle losen Teile unter fließendem Wasser abspülen. • Filterträger und Abstellgitter nicht in die Spülmaschine geben. • Bei starker Verschmutzung das Brühsieb am Brühkopf mit einer Münze herausschrauben. Dabei fällt die Ventilfeder mit Dichtung mit heraus. Brühsieb reinigen. Brühkopf mit einem feuchten Tuch auswischen. Brühsieb wieder einsetzen und festschrauben. • Achten Sie darauf, daß hierbei die Ventilfeder mit Dichtung wieder richtig eingesetzt wird (21). Wichtig: Reinigen Sie die Dampfdüse sofort nach dem Milchaufschäumen, indem Sie das Gerät noch 1-2 Sek. dampfen lassen (Düse wird freigeblasen). Düse mit einem feuchten Tuch abwischen. Sollte die Düse doch einmal verstopft sein, reinigen Sie diese mit einer Nadel. Nötigenfalls kann die Dampfdüse mit dem am Meßlöffel angebrachten Schlüssel (6-kant) gegen den Uhrzeigersinn abgeschraubt und anschließend gereinigt werden (22). Das Aufschrauben der gereinigten Düse muß im Uhrzeigersinn erfolgen. Mit dem Schlüssel in vernünftigem Maß festziehen. 11 ART. 880.PM6.5 11 19/01/04, 16:01 Achtung: Die Dampfdüse nicht in heißem Zustand montieren bzw. demontieren. Zur gründlichen Reinigung kann die Aufschäumhilfe demontiert werden. • Dazu die beiden Teile A + C von dem Metallröhrchen B abziehen (23). • Alle 3 Teile in warmem Wasser ausspülen. Sollte die kleine Ansaugöffnung in Teil A verstopft sein, kann diese mit einer feinen Nadel durchgestoßen werden. Bei längerem Nichtgebrauch Filterträger nicht in den Brühkopf einsetzen, da sonst die Dichtung unnötig lange zusammengedrückt bleibt, was ihre Lebensdauer beeinträchtigt. • Entkalkungslösung sofort durchlaufen lassen, bis ungefähr die Hälfte der Lösung aus dem Brühkopf ausgelaufen ist. Pumpenschalter auf stellen. • Drehknopf auf max stellen. • Sobald Dampf aus dem Dampfrohr austritt, Drehknopf auf Pos. O stellen. • Die restliche Entkalkungslösung 10-15 Minuten einwirken lassen. • Ein Gefäß unter den Brühkopf stellen und den Pumpenschalter auf Pos. stellen. • Die Entkalkungslösung komplett durchlaufen lassen. Pumpenschalter zurück auf stellen. • Anschließend die Wassermenge von 2 Wasserbehältern durchlaufen lassen. Dazu den Pumpenschalter auf Pos. stellen. Entkalken • Nach dem Durchlauf Wasserbehälter erneut • Entkalken Sie Ihre Espressomaschine, je nach örtlicher Wasserhärte, regelmäßig mit Zitronensäure oder Weinsäure. Wir empfehlen das KRUPS Entkalkungsset Art. 054, welches in den Krups Kundendiensten erhältlich ist. Dieses Set enthält, neben zwei Portionen Entkalker, einen Wasserhärte-Teststreifen, um die Häufigkeit der Entkalkung Ihres Gerätes bei normalem Gebrauch zu bestimmen. Die Verkalkung hängt von der Wasserhärte, aber auch von der Häufigkeit der Benutzung ab. Die ermittelte Entkalkungshäufigkeit ist daher nur als Anhaltspunkt zu verstehen. - Gehen Sie nach folgender Methode vor: • Kalk und Kaffeereste von Brühsieb und Brühkopf entfernen. • Setzen Sie die Ventilfeder mit Dichtung wieder in den Brühkopf ein und schrauben Sie sie fest. • Aufschäumhilfe abziehen. • Lösen Sie 2 Eßlöffel Weinsäure oder Zitronensäure oder ein Päckchen des Entkalkers KRUPS Art.054 in einem halben Liter lauwarmem Wasser auf, und gießen Sie diese Lösung in den leeren Wasserbehälter. Zum Entkalken muß das Brühsieb am Brühkopf unbedingt vorher abgeschraubt werden. • Gerät einschalten. Pumpenschalter auf Pos. stellen. füllen. Je ein Gefäß unter das Dampfrohr und den Brühkopf stellen. • Drehknopf auf Pos. max stellen und ca. 30 Sek. dampfen lassen. • Dann den Drehknopf auf O stellen und das restliche Wasser aus dem Brühkopf laufen lassen. • Nach dem Durchlauf Pumpenschalter auf Pos. stellen. • Gerät ausschalten und abkühlen lassen. • Ventilfeder aus dem Brühkopf herausschrauben. Brühsieb mit Ventilfeder und Dichtung wieder in den Brühkopf einsetzen. Aufschäumhilfe auf das Dampfrohr aufstecken. Probleme, mögliche Ursachen und Abstellmaßnahmen Probleme Der Espresso ist nicht heiß genug mögliche Ursache Tassen, Filtersieb, Filterträger sind kalt 12 ART. 880.PM6.5 12 19/01/04, 16:01 Abstellmaßnahmen Wärmen sie die Zubehörteile (Tassen, Filtersieb, Filterträger) vor. Siehe Abschnitt „Espressozubereitung“ Espresso tritt oberhalb des Filterträgers aus Der Filterträger ist nicht richtig eingesetzt Siehe Abschnitt „Espresso zubereitung“ Wasser läuft zu schnell durch Es liegt Kaffeemehl Reinigen Sie den auf dem Rand des Filterrand. Filters Sehr lautes Pumpengeräusch Die Brühkopfdichtung ist verschmutzt Reinigen Sie die Dichtung mit einem feuchten Tuch. Die Brühkopfdichtung ist defekt. Wenden Sie sich an den KRUPS Kundendienst Kein Wasser im Wasserbehälter Füllen Sie den Wasserbehälter auf Der Espresso hat keine Crema (Schaumschicht auf dem Kaffee) Wasserbehälter ist Drücken Sie den nicht richtig einge- Wasserbehälter setzt kräftig nach unten. Kaffeemehl zu alt oder sehr trocken, so daß die Pumpe keinen Druck aufbauen kann Benutzen sie frisches Kaffeemehl. Der boiler ist leer. Siehe Abschnitt „Boiler mit Wasser füllen“ Es tritt kein Wasser/ Kein Wasser im Espresso aus Wasserbehälter Zuviel Wasser auf dem Espressomehl Kaffeemehl zu grob Verwenden Sie feineres Kaffeemehl Zu wenig Kaffeemehl eingefüllt Benutzen Sie den mitgelieferten Meßlöffel zum Dosieren Kaffeemehl nicht angedrückt Drücken Sie das Kaffeemehl fester an Kaffeemehl zu grob Verwenden Sie feineres Kaffeemehl Kaffeemehl nicht genügend angedrückt Drücken Sie das Kaffeemehl fester an Kaffeemehl zu alt oder zu trocken Verwenden Sie frisches Kaffeemehl Espressomehl wurde Drücken Sie das nicht ausreichend Espressomehl angedrückt. fester an. Es ist zu wenig Espressomehl im Filtersieb. Füllen Sie mehr Espressomehl in das Filtersieb. Der boiler ist leer. Siehe Abschnitt „Boiler mit Wasser füllen“ Füllen Sie den Wasserbehälter auf Wasserbehälter ist Drücken Sie den nicht richtig einge- Wasserbehälter setzt kräftig nach unten Das Filtersieb ist verstopft, das Kaffeemehl ist zu fein oder zu sehr zusammengedrückt Reinigen Sie den Filter und das Sieb des Brühkopfes (s. Kap.„Reinigen“ und benutzen Sie eine weniger feine Mahlung. Brühkopfsieb verschmutzt Legen Sie das Sieb in Entkalkerlösung zum Einweichen(s. Kap. „Reinigen“) Gerät verkalkt siehe Kapitel „Entkalkung“ Der boiler ist leer. Siehe Abschnitt „Boiler mit Wasser füllen“ Milch ist nicht ge- Dampfdüse ist ver- siehe Kapitel nug aufgeschäumt stopft „Reinigen“ Milch zu alt Benutzen Sie frische Milch Milch lauwarm Stellen Sie die Milch in den Kühlschrank Falscher Fettgehalt Benutzen Sie fettarme Milch Kein Dampf Der boiler ist leer. Siehe Abschnitt „Boiler mit Wasser füllen“ Entsorgung Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen Materialien, die den örtlichen Recyclestellen übergeben werden sollten. 13 ART. 880.PM6.5 13 19/01/04, 16:01 Entsorgungsmöglichkeiten für das ausgediente Gerät erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- bzw. Stadtverwaltung. Rezepte Genießen Sie Ihren Espresso, wann und wie Sie mögen. Wenn Sie entspannen wollen oder als Abschluß eines wohlgelungenen Mahles. Hier einige Anregungen zum Gebrauch Ihrer Maschine. . Original Espresso • Pro Tasse 1 Meßlöffel echten, gut gerösteten Espressokaffee nehmen und den Espresso direkt in die vorgewärmte Espressotasse filtern. • Bei richtigem Kaffeemehl und richtiger Mahlung bildet sich eine schöne Crema. Je nach Geschmack Zucker zugeben und Schluck für Schluck genießen. Original Espresso wird ohne Milch, aber mit viel Zucker getrunken. . Café Corretto • Wie üblich eine Tasse Espresso zubereiten. • Dann den Geschmack ein wenig “korrigieren“, indem 1/4 bis 1/2 Gläschen Cognac oder Likör zugefügt wird. Sehr gut eignen sich auch Anisette, Grappa, Sambuca, Kirsch, Cointreau. Sicherlich gibt es noch weitere Möglichkeiten, den Espresso zu veredeln. Der Phantasie sind hierbei keine Grenzen gesetzt. . Friesisches Kaffeevergnügen • Unter eine fertig zubereitete und gut gesüßte Tasse Espressokaffee ein Gläschen Rum geben. • Eine dicke Haube Sahne aufsetzen und so servieren. . Espresso Flambé Zutaten: 2 Gläschen Weinbrand 2 Teelöffel brauner Zucker 2 Tassen Espressokaffee, Schlagsahne • Den Weinbrand in feuerfeste Gläser geben, erhitzen, entzünden, Zucker hinzufügen, umrühren, Espresso darüber gießen und mit einer Sahnehaube krönen. Nach Wunsch kann der Espresso auch mit etwas kochendem Wasser verdünnt werden. . Italienischer Eiskaffee Zutaten: 4 Kugeln Vanilleeis, 2 Tassen gut gesüßter, erkalteter Espressokaffee, 1/8 Liter Milch, Schlagsahne, Schokoladenraspeln. • Den kalten Espressokaffee mit der Milch vermischen. Eiskugeln in Gläser verteilen, mit Kaffee übergießen und mit einer dicken Sahnehaube anrichten. Zum Schluß mit Schokoraspeln verzieren. . Cappuccino • Vorgewärmte große Tassen verwenden. • Die Menge einer Espressotasse hineinfiltern und dann mit aufgeschäumter Milch auffüllen und mit Schokoraspeln überstreuen. Zum Milchaufschäumen ca. 200 ml Milch (mit niedrigem Fettgehalt) zum Aufschäumen in ein Kännchen mit offenem Ausguß geben und mit der Dampfdüse aufschäumen. Die aufgeschäumte Milch mit einem Löffel auf den Espresso geben. 14 ART. 880.PM6.5 14 19/01/04, 16:01 English Description a b c d e f g h i j k l m n o Lid for removable tank Removable water tank Steam tap Steam nozzle Cappuccino accessory Filter holder Cup rest grid Drip tray Pump switch Temperature indicator light (yellow) « On » indicator light On/Off switch Cord storage Filters for one or two cups Measuring spoon Safety recommendations • Before using your espresso for the first time, please read these instructions carefully. • Only use an earthed plug to connect the appliance. Check that the voltage indicated on the information plate on the appliance does in fact match that of your electrical wiring system. Wiring instructions for U.K and Ireland only : APPLIANCES WITH FITTED PLUG Important : For your convenience this appliance is supplied complete with a plug incorporating a 13 amp fuse. In the event of replacing a fuse in the plug supplied, a 13 amp fuse approved by ASTA to BS1362 must be used. If the socket outlets are not of the 13A BS 1363 type, and therefore do not accept the plug connected to this appliance, cut off the plug. When cut off, this plug is a shock hazard if inserted into a socket outlet and must therefore be disposed of safely. If the fuse cover is detachable, never use the plug with the cover omitted. Replacement covers can be obtained from your service agent. Fit the appropriate plug according to the instructions in paragraph «Fitting a plug». With alternative plugs a 15 amp fuse must be fitted either in the plug or adaptor or at the main fuse box. APPLIANCES WITHOUT FITTED PLUG FITTING A PLUG - IMPORTANT The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code: GREEN & YELLOW : EARTH BLUE : NEUTRAL BROWN : LIVE As the colours in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is coloured GREEN & YELLOW must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter ‘E’ or by the earth symbol or coloured green or green and yellow. The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter ‘N’ or coloured black. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter ‘L’ or coloured red. This appliance is manufactured to conform to the Low Voltage Electrical Equipment (Safety) Regulations 1989 and is designed to comply with BS 3456. It complies with the requirements of the EEC Directive (89/336/ EEC). • Do not place your espresso maker on a hot surface (electrical hotplate, for example) or close to a flame. • Do not remove the filter holder containing the coffee while water is running through, as the appliance is under pressure at this time. • Do not use the appliance when the drip tray and the grid are not in place. • Unplug the appliance if a problem occurs while the coffee is running through or before cleaning it. • Do not unplug the appliance by pulling on the cord and do not place the cord on a sharp edge or the corner of an item of furniture. 15 ART. 880.PM6.5 15 19/01/04, 16:01 • Avoid contact with the hot parts of the appliance by the cord or your hands (hotplate for cups, filter holder, steam nozzle). • Never immerse the appliance in water. • Keep out of reach of children and do not allow the cord to hang down. • Follow the descaling instructions. • Do not use the machine if it has been damaged or if the cord is in poor condition. • If the cord or any other specific element becomes defective, these must be replaced only by an approved Krups service centre. You should never under any circumstances open the appliance yourself. • Check that the filter holder is firmly in place before making coffee. Espresso coffee Espresso coffee is richer in aroma and stronger than normal coffee. It is drunk from small espresso cups. It is made by passing hot water under pressure through the ground coffee to obtain this delicious foamy black coffee with its revitalising effect. You can recognise espresso by its characteristic aroma and its typical foamy head. But this requires high pressure and an excellent espresso coffee which has been well roasted and correctly ground. If you cannot buy ground espresso coffee, use a coffee grinder to grind the beans. The coffee must not be ground too fine. It should be slightly granulous. If it is too fine, you run the risk of blocking the grid and water will no longer pass through Setting-up the appliance • Lift the lid and remove the water tank (1). • Fill the water tank (2). • Replace the water tank, pressing down firmly so that the valve at the bottom opens. Close the lid (3). The transparent water tank enables you to check the water level. Always top up the water when necessary. Before using your espresso maker for the first time Before using the appliance for the first time and also after a long period of non-use, prepare several cups of water (without any coffee) to rinse the system through completely: • Place the filter in the filter holder. • Engage the filter holder on the left facing the external marking and turn it firmly to the right (6). • Place a large enough container under the filter holder (7). • Set the pump switch to position (4). • Turn on the appliance (5). The operating indicator light (red) and the thermostat indicator light (yellow) will both come on. A little water may leak from the percolation head during the rise in temperature. • Set the switch to the « » position (8). The pump is then activated. If the boiler (water-heating system) is empty (on first use, for example), it will fill with water with a characteristic filling noise. The water contained in the boiler is evacuated via the infusion nozzle. • As soon as the water is running out of the filter holder, reset the pump switch to position . • Allow the appliance to finish heating the water. • Once the yellow light goes out, allow the equivalent of 2 to 3 cups of water to run through, setting the pump switch to the « » position. • If necessary interrupt the process by setting the pump switch back to position in order to empty the container. 16 ART. 880.PM6.5 16 19/01/04, 16:01 To rinse the steam nozzle : • place a container under it, • slowly turn the steam tap to the max position and allow the steam to escape for about 10 seconds. • reset the tap to the O position and empty the container. Filling the water boiler • Before using the appliance, check that the boiler is full of water. • Place a container under the percolation head. • Switch on the appliance and set the pump switch to the « » position. As soon as water flows from the percolation head, the boiler is full. If the water boiler empties itself during the preparation of the steam (steam stops coming out of the evacuation pipe), it must be refilled. • To do this, turn the steam tap to position O, place a container under the percolation head and set the pump switch to the « » position. • Allow the water to flow from the percolation head until the yellow light goes on ; then reset the pump switch to position . • Wait until the yellow light has gone out before resuming steam production by slowly turning the steam tap to the max position. Preparing an espresso • Fill the water tank with fresh water (1) (2) (3). • Set the pump switch to position (4). • Switch on the appliance (5). • Set the pump switch to the « » position and wait until a small amount of water flows out, which means the boiler is full. • Then reset the pump switch to position . As soon as the system has reached the required temperature, the yellow light will go out. • Preheat the espresso cups, having first engaged the filter holder (without any coffee) and place them underneath. • Set the pump switch to the « » position (9). • Fill the cups with boiling water and reset the pump switch to position . • Remove the filter holder. • Insert the appropriate fillter (for one or two cups) into the filter holder (10). • Fill with one or two measures of ground coffee (11). • Press down the coffee with the measuring spoon (12). • Remove any coffee from the edges of the filter holder (13). • Insert the filter holder and turn it firmly to the right (14). • Place one or two espresso cups beneath the filter holder. • Prepare the espresso by turning the pump switch to the « » position (15). • When a sufficient quantity has run through, reset the pump switch to position . • After making the espresso, remove the filter holder and throw away the coffee grounds (16). The following espresso may be prepared by refilling the filter. Making steam Steam can be used to make the milk frothy for a cappuccino or for heating liquids. The temperature required to produce steam being higher than that necessary to make an espresso, the espresso should always be prepared first, because otherwise the coffee might be burnt. The nature of the system is such that a little water, which can be collected in a separate container, will escape from the steam nozzle before the steam appears. 17 ART. 880.PM6.5 17 19/01/04, 16:01 . FROTHING MILK FOR A CAPPUCCINO When preparing an espresso, this machine can be used to produce frothy milk to prepare a cappuccino. For best results, use the cappuccino accessory. Please note: The cappuccino accessory must only be used for producing frothy milk. • Fit the accessory to the end of the steam nozzle (17). • Pour about 200 ml of skimmed milk into a small high-sided container (maximum capacity 0.5 L) which will fit beneath the steam nozzle. The milk must be nice and fresh, and the container must also be chilled, so do not rinse it in hot water beforehand. • Check that the boiler is full of water. The pump switch must be in position (18). When the yellow temperature indicator light goes out: • Place a container under the steam nozzle and turn the steam tap to max position. • Let the water flow until steam appears, then turn the tap back to position O. You can now start to prepare frothy milk. • Place a container under the steam nozzle in such a way that it is completely immersed in the milk. • Turn the tap slowly to max position and hold the container steady during the operation (19). The nozzle must not touch the bottom of the container so as not to prevent the steam escaping. • Once you have obtained the froth, reset the tap to position O and remove the container. • Then set the tap to steam position again for a few moments (with an empty container under the nozzle) to eliminate the residue of milk in the nozzle. • Once this operation is finished, clean the cappuccino accessory and the steam nozzle with a damp cloth. . HEATING OTHER LIQUIDS • Take out the steam nozzle. • Remove the cappuccino accessory. • Make sure the boiler is full of water. • Set the pump switch to position . • Switch on the appliance. A little water and steam will escape from the percolation head while the appliance is heating up. • When the yellow temperature indicator light goes out, place a container under the steam nozzle and turn the steam tap to max position. • Let the water flow until steam appears, then turn the tap back to position O. • Place the container under the steam nozzle in such a way that the jet is immersed in the liquid. • Turn the tap slowly to max position. • Once the liquid is hot enough, reset the tap to position O and remove the container from the nozzle. Note : If you wish to prepare an espresso immediately after using steam, it is vital that you allow the appliance to cool down to the «coffee making» temperature : • Place a container under the filter holder and set the pump switch to the « » position. • Let the water run through until the yellow temperature indicator light goes out. • Reset the pump switch to position , after which you may prepare an espresso in the usual way. Cleaning • Before doing any cleaning, unplug the appliance and allow it to cool down. • Wipe the body of the appliance with a damp cloth. The water tank must be emptied after use. • Remove the cup rest grid and clean it (20). • Empty the drip tray and clean it. 18 ART. 880.PM6.5 18 19/01/04, 16:01 The percolation head, the filter holder and the filters must be cleaned after each use : • First, allow the appliance to cool down, then wipe the percolation head with a damp cloth. Each detachable element can be rinsed under running water. • Do not clean the filter holder or the cup rest grid in the dishwasher. • If the percolation head is very dirty, unscrew the percolation head using a coin : the valve spring and sealing gasket will also come off. • Clean the grid and wipe the percolation head with a damp cloth. • Replace the grid and screw it firmly in place. • Make sure the valve spring and the sealing gasket are correctly positioned (21). Important : After making frothy milk, clean the steam nozzle immediately by allowing the appliance to produce steam for 1 to 2 seconds. Then wipe the tip with a damp cloth. If the pipe and the tip have been completely obstructed, clean these using a needle. If necessary, this part of the nozzle can be unscrewed using the hexagonal key found on the measuring spoon and by unscrewing it in an anticlockwise direction. Clean this part thoroughly (22). The nozzle must be screwed back on in a clockwise direction after cleaning. Use the key carefully when screwing it back on, and do not over-tighten. Warning : Do not remove or assemble the steam nozzle when it is hot. The cappuccino accessory can be given a thorough cleaning as follows: • Remove the two parts, A and C, of the metal stem, B (23). • Wash both parts in hot water. • If the tiny aspiration hole of part A is blocked, unblock it using a fine needle. If the appliance is not to be used for a long period, do not leave the filter holder in the percolation head, as this will cause unnecessary wear on the gasket and shorten its lifetime. Descaling • You should descale your espresso maker more or less frequently, with citric or tartaric acid. We do, however, recommend that you use the Krups descaling accessory, reference 054, available from all approved Krups service centres. This accessory also includes, apart from two descaling doses, a strip tester for water hardness to assess how often you need to descale your appliance in normal use. Descaling depends on the hardness of the water, but also on the cycle of use. The frequency of descaling indicated by accesaory 054 is thus given only by way of indication. • Then use the following method : • Before descaling, unscrew the percolation grid from the percolation head. • Clean the percolation grid and the percolation head of any tartar and coffee ground residues. • Replace the valve spring and the gasket on the percolation head and screw down firmly. • Remove the cappuccino accessory from the steam nozzle. • Dissolve two dessertspoons of descaling product or one sachet from accessory 054 in half a litre of warm water and pour this into the empty water tank. • Place one container under the percolation head and another under the steam nozzle. • Switch on the appliance and set the pump switch to « » position. • Allow about half of the descaling solution to run through, then reset the pump switch to position. • Turn the steam tap to max position. • When the steam appears, turn the tap back to O position. • Leave the remainder of the descaling solution to work on the interior of the machine for 10 to 15 minutes. • Place a container under the percolation head and reset the pump switch to « » position. 19 ART. 880.PM6.5 19 19/01/04, 16:01 • Allow the descaling solution to run through completely, then reset the pump switch to position. • Continue by allowing two water tanks of clean water to run through with the pump switch in « » position. • Refill the water tank and place one container under the percolation head and another under the steam nozzle. • Set the steam tap to max position for about 30 seconds. • Then reset the steam tap to O position and allow the remainder of the water to run through via the percolation head. • Then reset the pump switch to position. • Switch off the appliance and allow it to cool down. • Unscrew the valve spring and the gasket from the percolation head and replace the percolation grid with the valve spring and the gasket on the percolation head. • Finally, replace the cappuccino accessory on the steam nozzle. Very loud noise from the pump Probable causes Solutions The espresso is not The cups, the filter Preheat the hot enough. and filter holder accessories (cups, are cold. filter and filter holder). See paragraph «Preparing an espresso ». Coffee is leaking around the filter holder. The filter holder is See paragraph not correctly fitted. «Preparing an espresso ». There is still some Clean around the ground coffee filter and the around the edge of gasket. the filter. The percolation Clean the gasket head gasket is dirty. with a damp cloth. The percolation head gasket is faulty. Contact an approved Krups service centre. Fill the water tank. Water tank incorrectly fitted. Press down firmly on the water tank. Ground coffee too Use fresh ground old or very dry and coffee. pump cannot produce pressure. Water is not flowing through. Problems, probable causes and solutions Problems No water in the water tank. Boiler is empty. See paragraph «Filling the water boiler ». No water in the water tank. Fill the water tank. Water tank incorrectly fitted. Press down firmly on the water tank. Filter is blocked, the ground coffee is too fine or pressed down too hard. Clean the filter and the head grid. See the paragraph «Cleaning » and try using a coarser ground coffee. Percolation head grid is clogged. Soak the grid in descaling solution. See « Cleaning » paragraph. Appliance needs descaling. See « Descaling » paragraph. Boiler is empty. See paragraph «Filling the water boiler ». Water is running Coffee is too coarse Try using a finer through too quickly ground coffee. Insufficient quantity Use the spoon of ground coffee. provided to measure out the coffee. Ground coffee not Press down the pressed down coffee more firmly. firmly enough. There is no head (froth) on the espresso. Coffee is too coarse Try using a finer ground coffee. Ground coffee not Press down the pressed down coffee more firmly. firmly enough. Ground coffee is old or too dry. The milk is not very Steam nozzle frothy. blocked. 20 See the paragraph « Cleaning » Cappuccino acces- See the paragraph sory blocked. « Cleaning » 20 ART. 880.PM6.5 Use fresh ground coffee. 19/01/04, 16:01 The milk is not very Milk is not fresh. frothy. Use fresh milk. Milk is lukewarm. Put milk in the fridge. Boiler is empty. See paragraph «Filling the water boiler ». Lots of water on Ground coffee not Press down the the ground coffee. pressed down coffee more firmly. firmly enough. Insufficient quantity Add more coffee. of ground coffee. No steam. Boiler is empty. See paragraph «Filling the water boiler ». Environment The packaging consists only of environmentally-compatible materials, which must be disposed of in accordance with the local regulations on recycling. The appliance itself must be destroyed according to the methods which will be provided on request by the competent local authorities. Recipes • Then slightly « correct » the taste by adding 1/4 or 1/2 a glass of cognac or liqueur. Anisette, grape brandy, Sambuco, kirsch and Cointreau are also suitable. And there are many more possibilities for « ennobling » your espresso. Let your imagination run wild. . Cappuccino • Use large cups which you have preheated. • Fill them with coffee up to the equivalent of an espresso cup, and top up with milk which you have frothed using the cappuccino accessory ; finally, sprinkle powdered chocolate on top. To froth the milk: put 200 ml of skimmed or semi-skimmed milk into a jug, and make it foamy by plunging the steam nozzle into the jug. . Iced coffee Italian style 4 balls of vanilla ice cream, 2 cold sugared cups of espresso, 1/8 litre of milk, fresh cream, grated chocolate. • Mix the cold espresso with milk. Distribute the ice cream balls between the glasses, pour coffee over and decorate with fresh cream and grated chocolate. . Friesian style coffee You can enjoy your espresso just as you like it : when you want to relax, or to round off a good meal. Here are a few recipes for your espresso machine. . Original espresso • Take one small measure of good quality, well roasted espresso coffee and filter it directly into the preheated cup. If you use good, well ground coffee, a nice crown of foam should appear on the cup. • Add sugar if you wish, and treat yourself. Original espresso is drunk without milk, but lots of sugar. • Add a small glass of rum to a cup of sugared espresso. • Decorate with a thick layer of fresh cream and serve. . Espresso flambé 2 small glasses of cognac, 2 teaspoons of brown sugar, 2 cups espresso, fresh cream. • Pour the cognac into heat-resistant glasses, heat and flame it. • Add sugar, mix, pour in the coffee and decorate with fresh cream. If you wish, the espresso can also be diluted with a little boiling water. . Espresso corretto • Prepare a cup of espresso in the usual way. 21 ART. 880.PM6.5 21 19/01/04, 16:01 Français • Evitez le contact du cordon ou de vos mains Description a b c d e f g h i j k l m n o Couvercle du réservoir d’eau Réservoir d’eau amovible Robinet de vapeur Buse vapeur Accessoire cappuccino Porte-filtre Grille repose-tasses Tiroir récolte-gouttes Interrupteur de la pompe Voyant lumineux de mise à tempéra ture (jaune) Voyant lumineux de mise en marche Interrupteur «Marche/Arrêt» Enrouleur de cordon Filtres pour une ou deux tasses Cuillère doseuse Consignes de sécurité • Avant la mise en marche de votre expresso, lisez attentivement ce mode d’emploi. Ne branchez l’appareil que sur une prise avec terre. Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil corresponde bien à celle de votre installation électrique. • Ne posez pas votre expresso sur une surface chaude (plaque électrique par exemple) ou à proximité d’une flamme. • N’enlevez pas le porte-filtre contenant la mouture durant le passage de l’eau car l’appareil est alors sous pression. • N’utilisez pas l’appareil lorsque le plateau récolte-gouttes et la grille ne sont pas mis en place. • La prise doit être retirée en cas de problème durant l’écoulement du café ou avant de nettoyer votre appareil. • Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon et ne placez pas le cordon sur l’angle vif ou le coin d’un meuble. avec les parties chaudes de l’appareil (plateau chauffe-tasses, porte-filtre, buse vapeur). • Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau. • Tenez les enfants à distance et ne laissez pas pendre le cordon. • Conformez vous à la notice pour les instructions de détartrage. • Ne mettez pas en marche la machine si elle est endommagée ou si le cordon est en mauvais état. • Si le cordon ou tout autre élément spécifique devenait défectueux, ils devront seulement être remplacés par le centre service agréé Krups. En aucun cas, l’appareil ne doit être ouvert par vos soins. • Vérifiez que le porte-filtre est bien serré avant de faire couler le café. Le Café Espresso Le café espresso est plus riche en arôme et plus fort qu’un café normal. Il se boit dans de petites tasses à espresso. Ainsi, l’eau chaude passe sous pression à travers le café moulu pour obtenir ce délicieux café noir et mousseux à l’effet revigorant. Vous reconnaîtrez l’espresso grâce à son arôme caractéristique et à sa mousse typique. Mais, ceci suppose une pression élevée et un excellent café espresso bien torréfié et correctement moulu. Si vous ne pouvez acheter du café espresso moulu, utilisez le broyeur à café pour moudre les grains. Le café ne doit pas être moulu “trop fin”. Il doit être légèrement granuleux. Trop fin, vous risquez de boucher la grille et l’eau ne passe plus. Préparation de l’appareil • Relevez le couvercle et sortez le réservoir à eau (1). • Remplissez le réservoir (2). • Replacez le réservoir en appuyant bien pour 22 ART. 880.PM6.5 22 19/01/04, 16:01 que la valve du fond s’ouvre. Refermez le couvercle (3). Le réservoir transparent permet de visualiser le niveau d’eau. Remettez toujours de l’eau lorsque cela est nécessaire. Avant la première utilisation Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois et de même après une longue période sans utilisation, préparez quelques tasses d’eau (sans mouture de café) pour rincer complètement le système : • Placez le filtre dans le porte-filtre. • Enclenchez le porte-filtre à gauche face au repère externe et tournez-le fermement vers la droite (6). • Placez un récipient suffisamment grand sous le porte-filtre (7). • Placez l’interrupteur de la pompe sur la position (4). • Allumez l’appareil (5). Le voyant rouge témoin de la mise en marche et le voyant jaune indiquant le chauffage vont tous deux s’allumer. Un peu d’eau peut s’échapper de la tête de percolation pendant la montée en température. • Mettez l’interrupteur sur la position « » (8). La pompe est alors activée. Si le bouilleur (système de chauffe de l’eau) est vide (à la première utilisation, par exemple), il va se remplir d’eau avec un bruit caractéristique de remplissage. L’eau contenue dans le bouilleur s’évacuera par la buse d’infusion. • Dès que l’eau s’écoule du porte-filtre, replacez l’interrupteur de pompe sur la position . • Laissez l’appareil finir de chauffer l’eau. • Dès que le voyant jaune s’éteint, laissez s’écouler l’équivalent de 2 à 3 tasses d’eau en mettant l’interrupteur de pompe sur la position« ». • Si nécessaire, interrompez le processus en Pour rincer la buse vapeur : • placez un récipient dessous, • tournez lentement le robinet de vapeur sur la position max et laissez la vapeur s’échapper durant environ 10 secondes. • ramenez le robinet sur la position O et videz le récipient. Remplissage du bouilleur à eau • Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que le bouilleur est plein d’eau. • Placez un récipient sous la tête de percolation. • Allumez l’appareil et mettez l’interrupteur de pompe sur la position « ». Dès que l’eau s’écoule de la tête de percolation, le bouilleur est plein. Si le bouilleur à eau se vidait durant la préparation de la vapeur (la vapeur cesse de sortir par son conduit d’évacuation), il faut le remplir à nouveau. • Pour cela, tournez le robinet de vapeur jusqu’à la position O, placez un récipient sous la tête de percolation et l’interrupteur de pompe en position « ». • Laissez l’eau s’écouler de la tête de percolation jusqu’à ce que le voyant jaune s’allume ; remettez alors l’interrupteur de pompe sur la position . • Attendez que le voyant jaune s’éteigne pour reprendre la production de vapeur en tournant lentement le robinet de vapeur vers la position max. Preparation d’un espresso • Remplissez le réservoir d’eau (1) (2) (3). • Placez l’interrupteur de pompe en position (4). • Allumez l’appareil (5). • Mettez l’interrupteur de pompe sur la position« » et attendez qu’une petite remettant l’interrupteur de pompe sur la position afin de vider le récipient. 23 ART. 880.PM6.5 23 19/01/04, 16:01 quantité d’eau s’écoule ce qui indique que le bouilleur est plein. • Remettez alors l’interrupteur de pompe en position . Dès que le système aura atteint la température requise, le voyant jaune s’éteindra. • Préchauffez les tasses à espresso en ayant enclenché le porte-filtre (sans mouture de café) et en les plaçant en dessous. • Mettez l’interrupteur de pompe sur la position « » (9). • Remplissez les tasses avec l’eau bouillante et remettez l’interrupteur de pompe en position . • Enlevez le porte-filtre. • Insérez le filtre qui convient (pour une ou deux tasses) dans le porte-filtre (10). • Remplissez avec une ou deux mesures de café moulu (11). • Tassez la mouture avec la cuillère doseuse (12). • Enlevez le café qui pourrait se trouver sur les bords du porte-filtre (13). • Insérez le porte-filtre et tournez-le fermement vers la droite (14). • Placez une ou deux tasses à espresso sous le porte-filtre. • Préparez l’espresso en tournant l’interrupteur de pompe sur la position « » (15). • Quand la quantité suffisante s’est écoulée, remettez l’interrupteur de pompe en position . • Après avoir préparé l’espresso, enlevez le porte-filtre et jetez le marc de café (16). L’espresso suivant pourra être préparé en remplissant à nouveau le filtre. Production de vapeur La vapeur peut être utilisée soit pour faire mousser le lait pour préparer un cappuccino soit pour réchauffer des liquides. La température requise pour produire de la vapeur étant supérieure à celle nécessaire pour faire un espresso, l’espresso sera toujours préparé d’abord, car sinon la mouture de café risquerait d’être brûlée. La nature du système est telle qu’un peu d’eau, qui peut être récupérée dans un récipient séparé, sortira de la buse vapeur avant que la vapeur n’apparaisse. . PRÉPARATION DE MOUSSE DE LAIT POUR CAPPUCCINO Hormis la préparation d’un espresso, cet appareil peut servir à produire de la mousse de lait pour préparer un cappuccino. Pour obtenir le meilleur résultat, il faut utiliser l’accessoire cappuccino. Attention : L’accessoire cappuccino ne doit être utilisé que pour la production de mousse de lait. • Adaptez l’accessoire à l’extrémité de la buse vapeur (17). • Versez environ 200 ml de lait écrémé dans un petit récipient étroit (contenance maximale 0,5l) pouvant passer sous la buse vapeur de l’appareil. Le lait doit être bien frais et le récipient aussi, ne le rincez donc pas préalablement à l’eau chaude. • Vérifiez que le bouilleur est plein d’eau. L’interrupteur de pompe doit être en position (18). Dès que le voyant de contrôle jaune s’éteint. • Placez un récipient sous la buse vapeur et tournez le robinet de vapeur sur la position max. • Laissez l’eau couler jusqu’à ce que la vapeur apparaisse, puis ramenez le robinet sur la position O. Vous pouvez commencer maintenant la préparation de mousse de lait. • Tenez le récipient sous la buse vapeur de telle façon qu’il soit totalement immergé dans le lait. • Tournez le robinet lentement vers la position max et maintenir le récipient sans le secouer pendant l’opération (19). Le tuyau ne doit pas toucher le fond du récipient afin de ne pas gêner le passage de la vapeur. 24 ART. 880.PM6.5 24 19/01/04, 16:01 • Une fois la mousse obtenue, remettez le robinet sur la position O et enlevez le récipient. • Puis, mettez à nouveau, pour quelques instants , le robinet en position vapeur (avec un récipient vide sous la buse ) afin d’éliminer les restes de lait dans la buse. • Dès que l’opération est terminée, nettoyez l’accessoire cappuccino et la buse vapeur avec un chiffon humide. . CHAUFFAGE DES AUTRES LIQUIDES • Sortez la buse vapeur. • Enlevez l’accessoire cappuccino. • Assurez-vous que le bouilleur est plein d’eau. • Mettez l’interrupteur de la pompe sur la position . • Allumez l’appareil. Un peu d’eau et de vapeur s’échapperont de la tête de percolation durant la mise à température de l’appareil. • Dès que le voyant de contrôle jaune s’éteint, placez un récipient sous la buse vapeur et tournez le robinet de vapeur sur la position max. • Laissez l’eau couler jusqu’à ce que la vapeur apparaisse. Puis ramenez le robinet sur la position O. • Placez ensuite le récipient sous la buse vapeur afin que le jet plonge dans le liquide à chauffer. • Tournez lentement le robinet vers la position max. • Quand le liquide est assez chaud, remettez le robinet sur la position O et éloignez le récipient de la buse. Remarque: Si vous désirez préparer un espresso immédiatement après usage de la vapeur, il est essentiel de laisser refroidir l’appareil à la température “ préparation du café ” : • Placez un récipient sous le porte-filtre et mettez l’interrupteur de la pompe sur la position« ». • Laissez l’eau s’écouler jusqu’à extinction du voyant lumineux jaune témoin de chaleur. • Ramenez l’interrupteur de pompe sur la position , après quoi l’espresso peut êtree préparé à la manière habituelle. Entretien • Avant tout nettoyage, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir. • Essuyez le corps de l’appareil avec un linge humide. Le réservoir d’eau doit être vidé après usage. • Enlevez la grille repose tasses et nettoyez-la (20). • Videz le tiroir récolte-gouttes et nettoyez-le. La tête de percolation, le porte-filtre et les filtres seront nettoyés après chaque usage : • Laissez d’abord l’appareil refroidir, puis essuyez la tête de percolation avec un linge humide. Chaque élément détachable sera rincé à grande eau. • Ne nettoyez pas le porte-filtre ou la grille repose tasses au lave-vaisselle. • Si la grille de percolation est très sale, dévissez la tête de percolation à l’aide d’une pièce de monnaie : le ressort de la valve et le joint d’étanchéité tomberont également. • Nettoyez la grille et essuyez la tête de percolation avec un linge humide. • Remettez en place et revissez la grille fermement. • Assurez-vous que le ressort de la valve et le joint d’étanchéité sont correctement positionnés (21). Important : Après avoir fait mousser le lait, nettoyez immédiatement la buse vapeur en laissant l’appareil produire de la vapeur pendant 1 à 2 secondes. Essuyez alors l’embout avec un linge humide. Si le conduit et l’embout venaient à être complètement obstrués, nettoyez-les à l’aide d’une aiguille. Si besoin, cette partie de la buse peut être dévissée en se servant de la clé hexagonale se trouvant sur la cuillère doseuse et en dévissant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Nettoyez bien cette partie (22). La buse doit être revissée dans le sens des aiguilles d’une montre après nettoyage. 25 ART. 880.PM6.5 25 19/01/04, 16:01 Utilisez la clé avec précaution en revissant et ne vissez pas trop fortement. Attention: N’enlevez pas ou n’assemblez pas la buse vapeur lorsqu’elle est chaude. L’accessoire cappuccino peut être nettoyé à fond de la façon suivante: • Enlevez les deux parties A et C du tube métallique B (23). • Lavez les trois parties à l’eau chaude. • Si le minuscule orifice d’aspiration de la partie A se trouve bouché, débouchez-le à l’aide d’une aiguille fine. Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période, ne laissez pas le portefiltre dans la tête de percolation car cela ferait travailler inutilement le joint et abrégerait sa durée de vie. dans un demi-litre d’eau tiède et versez le tout dans le réservoir d’eau vide. • Placez un récipient sous la tête de percolation et un autre sous la buse vapeur. • Allumez l’appareil et mettez l’interrupteur de pompe sur la position « ». • Laissez s’écouler environ la moitié de la solution de détartrage, puis remettez l’interrupteur de pompe en position . • Placez le robinet de vapeur en position max. • Quand la vapeur apparaît à la sortie de la buse, placez le robinet vapeur sur la position O. • Laissez le restant de la solution détartrante agir à l’intérieur pendant 10 à 15 mn. • Placez un récipient sous la tête de percolation et replacez l’interrupteur de pompe en position « ». Détartrage • Laissez la solution détartrante s’écouler • Détartrez plus ou moins souvent votre expresso avec de l’acide citrique ou tartrique. Cependant nous vous conseillons d’utiliser l’accessoire de détartrage Krups référence 054 disponible dans les centres service agréés Krups. Cet accessoire comprend en plus de deux doses de détartrage, un ruban testeur de dureté de l’eau pour évaluer la fréquence de détartrage de votre appareil en utilisation normale. L’entartrage dépend de la dureté de l’eau mais aussi du cycle d’utilisation. La fréquence de détartrage indiquée par l’accessoire 054 est donc donnée à titre indicatif. - Suivez ensuite la méthode suivante: • Avant détartrage, dévissez la grille de percolation de la tête de percolation. • Débarrassez la grille de percolation et la tête de percolation du tartre et des restes de mouture. • Remettez le ressort de la valve et le joint sur la tête de percolation et revissez fermement. • Retirez l’accessoire cappuccino de la buse vapeur. • Dissolvez 2 cuillères à soupe de produit de détartrage ou un sachet de l’accessoire 054 complètement puis remettez l’interrupteur de pompe sur la position . • Continuez en laissant l’équivalent de 2 réservoirs d’eau claire s’écouler avec l’interrupteur de pompe en position « ». • Remplissez à nouveau le réservoir d’eau et placez un récipient sous la tête de percolation et un autre sous la buse vapeur. • Placez le robinet de vapeur en position max durant environ 30 secondes. • Puis replacez le robinet vapeur sur la position O et laissez le restant d’eau s’écouler par la tête de percolation. • Remettez ensuite l’interrupteur de pompe sur la position . • Eteignez l’appareil et laissez-le refroidir. • Dévissez le ressort de la valve et le joint de la tête de percolation et replacez la grille de percolation avec le ressort de la valve et le joint sur la tête de percolation. • Enfin, remettez l’accessoire cappuccino sur la buse vapeur. 26 ART. 880.PM6.5 26 19/01/04, 16:01 Problèmes, causes probables et actions correctives Problèmes L’expresso n’est pas assez chaud Fuite de café au niveau du portefiltre Causes probables Actions correctives Les tasses, le filtre et porte-filtre sont froids Préchauffez les accessoires (tasses, filtre et porte filtre).Voir le paragraphe «Préparation d’un expresso». Le porte filtre n’est Voir paragraphe pas monté «Préparation d’un correctement. expresso». L’eau ne passe pas. Grille de la tête de percolation encrassée. L’eau passe trop vite. Il reste de la mou- Nettoyez le tour du ture sur le bord du filtre et le joint. filtre. Le joint de la tête de percolation est sale. Nettoyez le joint avec un linge humide. Le joint de la tête de percolation est défectueux. Contactez un centre service agréé Krups. Bruit très fort dans Pas d’eau dans le la pompe. réservoir. Remplissez le réservoir. Réservoir mal monté. Appuyez fermement sur le réservoir. Voir paragraphe «Remplissage du bouilleur à eau» L’eau ne passe pas. Pas d’eau dans le réservoir. Remplissez le réservoir. Réservoir mal monté. Appuyez fermement sur le réservoir. Le filtre est bouché, Nettoyez le filtre et la mouture est trop la grille de la tête fine ou trop tassée. Voir le paragraphe «Entretien» et essayez une mouture moins fine. Appareil entartré Voir le paragraphe «détartrage» Bouilleur est vide Voir chapitre «Remplissage du bouilleur à eau» Mouture trop grosse. Essayez une mouture plus fine. Quantité de mouture insuffisante. Utilisez la cuillère fournie pour doser le café. Mouture non tassée. Tassez plus la mouture. L’expresso n’a pas Mouture trop de crème. grosse. (mousse sur le café) Essayez une mouture plus fine Mouture pas assez Tassez plus la tassée. mouture. Mouture vieille ou trop sèche. Le lait n’est pas très Buse vapeur mousseux. bouchée. Utilisez une mouture fraîche Voir paragraphe «Entretien» Accessoire cappuc- Voir paragraphe cino bouché. «Entretien» Mouture trop vieille Utilisez une mouou très sèche et la ture fraîche pompe ne peut créer de pression. Bouilleur est vide Mettez la grille à tremper dans la solution de détartrage.Voir le paragraphe «Entretien». Beaucoup d’eau sur la mouture Pas de vapeur Lait trop vieux. Utilisez du lait frais Lait tiède. Mettez le lait au réfrigérateur. Bouilleur est vide Voir chapitre «Remplissage du bouilleur à eau» Mouture non tassée Tassez bien la mouture Quantité de mouture insuffisante Rajoutez de la mouture Bouilleur est vide Voir chapitre «Remplissage du bouilleur à eau» Environnement L’emballage ne comporte que des matériaux compatibles avec l’environnement et qui devront être éliminés selon les règles locales de recyclage. 27 ART. 880.PM6.5 27 19/01/04, 16:01 L’appareil lui-même devra être détruit selon des méthodes qui seront fournies sur demande par les autorités locales compétentes. Recettes Dégustez votre espresso comme vous l’aimez: lorsque vous désirez vous détendre ou pour terminer un bon repas. Quelques recettes que vous permet votre machine à espresso. . Espresso original • Prenez une mesurette de café à espresso de bonne qualité, bien torréfié et filtrez-le directement dans la tasse préchauffée. Si vous utilisez du bon café bien moulu, une belle couronne de mousse décorera la tasse. • Ajoutez du sucre si vous aimez et régalezvous. L’espresso original se boit sans lait mais avec beaucoup de sucre. . Café corretto • Préparez une tasse d’espresso comme d’habitude. • Corrigez ensuite légèrement le gôut en ajoutant 1/4 ou 1/2 verre de cognac ou de liqueur. L’anisette, l’eau de vie de raisins, le Sambuco, le Kirsch et le Cointreau conviennent aussi à cet effet. Il existe sûrement encore de nombreuses autres possibilités pour «anoblir» l’espresso. L’imagination est illimitée. . Café glacé à I’italienne 4 boules de glace à la vanille, 2 tasses d’espresso froid sucré, 1/8 l de lait, crème fraîche, chocolat râpé • Mélangez I’espresso froid avec le lait. Répartissez les boules de glace dans des verres, versez le café dessus et décorez avec la crème fraîche et le chocolat râpé. . Café à la frisonne • Ajoutez un petit verre de rhum à une tasse d’espresso sucré. • Décorez avec une bonne couche de crème fraîche et servez. . Espresso flambé 2 petits verres de cognac, 2 cuillerées à café de sucre brun, 2 tasses d’espresso, crème fraîche • Versez le cognac dans des verres allant au feu, chauffez et flambez. • Ajoutez le sucre, mélangez, versez le café et décorez de crème fraîche. Si on le désire, I’espresso peut aussi être dilué avec un peu d’eau bouillante. . Cappuccino • Utilisez de grandes tasses que vous aurez réchauffées au préalable. • Remplissez-les de café pour l’équivalent d’une tasse à espresso et complétez avec du lait que vous aurez fait mousser en utilisant l’accessoire cappuccino; saupoudrez enfin de chocolat en poudre. Pour faire mousser le lait: mettez dans un pot à bec verseur 200 ml de lait écrémé ou demiécrémé, faites mousser en plongeant la buse vapeur dans votre pot. 28 ART. 880.PM6.5 28 19/01/04, 16:01 Nederlands Beschrijving a b c d e f g h i j k l m n o Deksel waterreservoir Afneembaar waterreservoir Knop voor stoomaanvoer Stoompijpje Opschuimhulpstuk Filterhouder Lekbakrooster Lekbak Schakelaar van de pomp Controlelampje verwarming (geel) Controlelampje aan/uit (rood) Aan/uit-schakelaar Opbergruimte snoer Filterzeef voor 1 of 2 kopjes Maatlepeltje Belangrijke veiligheidsvoorschriften • Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door alvorens u het apparaat in gebruik neemt. Dit apparaat mag uitsluitend aangesloten worden op een deugdelijk stopcontact met randaarde. De aansluitwaarde die op het typeplaatje vermeld staat, dient overeen te komen met de netspanning bij u thuis. • Plaats dit apparaat niet op een hete ondergrond, zoals een kookplaat, of in de buurt van een open gasvlam. • Ontgrendel de filterhouder met koffiemaling niet zolang het water doorloopt, want het apparaat staat op dat moment onder druk. • Maak geen gebruik van het apparaat zonder de lekbak en het rooster. • Trek de stekker uit het stopcontact als er tijdens het doorlopen van de koffie een storing optreedt en voordat u het apparaat gaat schoonmaken. • Trek niet aan het snoer maar aan de stekker als u de stekker uit het stopcontact haalt. • Laat het snoer niet over hoeken en randen hangen. • Raak de heet geworden delen van het apparaat (warmhoudplaat kopjes, filterhouder, stoompijpje) niet aan. Houd het snoer verwijderd van heet geworden delen. • Dompel het apparaat nooit onder in water. • Houd het apparaat buiten bereik van kinderen. Laat het snoer niet laag hangen. • Neem de instructies voor het ontkalken in acht. • Gebruik het apparaat niet als het snoer of het apparaat zelf beschadigd is. • Als het aansluitsnoer of een ander onderdeel van dit apparaat beschadigd is, laat het dan, om persoonlijk letsel te voorkomen, repareren door de KRUPS reparatie-service. Maak het apparaat nooit zelf open. • Controleer of de filterhouder goed aangedraaid is voordat u de koffie laat doorlopen. Espressokoffie Espresso is veel sterker en aromatischer dan normale koffie en wordt gedronken uit kleinere kopjes, genaamd espressokopjes. Bij het zetten wordt heet water onder druk door het koffiemaalsel geperst. Op deze manier ontstaat de kostelijke, zwarte koffie met de opwekkende werking. Naast de karakteristieke smaak is het kenmerk van espresso de typische, fraaie schuimvorming, genaamd crema. Hiervoor is een hoge druk vereist en goed gebrande espressokoffiebonen en de juiste maling. Wanneer U geen gemalen espressokoffie koopt, maal dan de espressobonen met een koffiemolen op de instelling “fijn”. 29 ART. 880.PM6.5 29 19/01/04, 16:01 Voorbereiding van het apparaat • Open het deksel en neem het waterreservoir uit het apparaat (1) • Vul het waterreservoir (2) • Zet het waterreservoir terug in het apparaat en druk het stevig op z’n plaats zodat het ventiel aan de onderzijde van het waterreservoir opent. Sluit het deksel (3) Vul altijd tijdig het waterreservoir. Voor het eerste gebruik Laat alvorens u het apparaat voor het eerst gebruikt, of wanneer u het apparaat lange tijd niet gebruikt heeft, een paar kopjes water doorlopen om het systeem goed door te spoelen. • Leg een filterzeef in de filterhouder. • Plaats de filterhouder links van de markering op de behuizing en draai de houder dan stevig naar rechts (6) • Plaats een grote opvangbak (of kop) onder de filterhouder (7) • Schakel de pompschakelaar naar (4) • Zet het apparaat aan (5) Het rode controlelampje en het gele lampje (opwarmen) gaan beide branden. Er kan wat water uit de filterkop lekken tijdens het opwarmen van het apparaat. • Zet de pompschakelaar op stand « » (8) De pomp staat nu aan. Als de boiler leeg is (als u het apparaat bijv. voor het eerst gebruikt), pompt de pomp water in de boiler. U hoort dat aan het geluid. Daarna wordt het water uit de boiler door de filterkop geperst. • Draai, zodra er water door de filterhouder loopt, de pompschakelaar naar . • Laat het apparaat opwarmen. • Laat, zodra het gele controlelampje dooft, 2 of 3 kopjes water doorlopen door de pompschakelaar in stand « » te zetten. is, stop het doorlopen dan door de pompschakelaar op te zetten. • Zet een kopje of bekertje onder de stoompijp om de stoompijp door te spoelen, draai de stoomknop langzaam naar de max stand en laat gedurende ca. 10 seconden stoom uit het stoompijpje blazen. • Draai de stoomknop dan naar O en leeg het bekertje. Vullen van de boiler • Controleer voor u het apparaat gebruikt, of het waterreservoir gevuld is. • Plaats een kopje of beker onder de filterkop. • Schakel het apparaat aan en draai de pompschakelaar op stand « ». Zodra er water door de filterkop gaat lopen, is de boiler vol. Mocht de boiler tijdens het gebruik leegraken (er komt geen stoom meer uit de stoompijp), dan moet de boiler weer gevuld worden. • Draai daarvoor de knop naar O, plaats een beker onder de filterkop en zet de pompschakelaar op « ». • Laat water door de filterkop lopen tot het gele controlelampje gaat branden. Draai de pompschakelaar dan naar . • Wacht tot het gele controlelampje dooft. Het apparaat kan nu weer stoom maken als u de knop langzaam naar max draait. Het zetten van espresso koffie • Vul het waterreservoir (1) (2) (3). • Zet de pompschakelaar op (4). • Zet het apparaat aan (5). • Zet de pompschakelaar op « » en wacht tot er water uit de filterkop loopt. Dit betekent dat de boiler vol is. • Draai de pompschakelaar nu naar . Zodra het systeem de juiste temperatuur bereikt heeft, dooft het gele controlelampje. • Wanneer het kopje onder de filterhouder vol 30 ART. 880.PM6.5 30 19/01/04, 16:01 • Verwarm de espressokopjes voor door de filterhouder zonder koffie in het apparaat vast te draaien en de kopjes eronder te zetten. • Draai de pompschakelaar nu naar « » en vul de kopjes met heet water (9). • Draai de pompschakelaar vervolgens naar . • Draai de filterhouder uit het apparaat. • Leg de gewenste filterzeef (voor 1 of 2 kopjes) in de filterhouder (10) • Schep 1 of 2 maatlepeltjes koffie in de filterhouder (11) • Druk de koffie aan met het maatlepeltje (12) • Verwijder eventuele koffie van de rand van de filterzeef (13) • Draai de filterhouder stevig naar rechts in het apparaat (14) • Plaats 1 of 2 espressokopjes onder de filterhouder. • Zet espresso door de pompschakelaar op te zetten « » (15) • Zet de schakelaar weer op wanneer er voldoende espresso is doorgelopen. • Draai na het zetten van de espresso de filterhouder uit het apparaat en klop het koffiedik uit de houder (16) Nadat u de filterhouder opnieuw heeft gevuld, is het apparaat klaar om een volgend kopje espresso te zetten. Het maken van stoom Stoom kan gebruikt worden voor het opschuimen van melk voor cappuccino of voor het verhitten van andere vloeistoffen. Daar er een hogere temperatuur nodig is voor het maken van stoom dan voor het maken van espresso, dient u altijd eerst de espresso te zetten omdat het koffiemaalsel anders kan verbranden. Het kan gebeuren dat er, vóórdat het stoompijpje stoom blaast, heet water uit het stoompijpje lekt. U kunt dat in een aparte beker opvangen. . OPSCHUIMEN VAN MELK VOOR CAPPUCCINO Naast het bereiden van espresso, kunt u dit apparaat ook gebruiken voor het opschuimen van melk voor cappuccino. Om een optimaal resultaat te bereiken, gebruikt u het aparte opschuimhulpstuk. Let op! Gebruik het opschuimhulpstuk uitsluitend voor het opschuimen van melk. • Druk het opschuimhulpstuk tegen het uiteinde van de stoompijp (17) • Schenk ongeveer 200 ml volle of halfvolle melk in een smalle hoge beker (van max. 0,5 liter inhoud). De beker of het kannetje dat u voor het opschuimen gebruikt moet onder het stoompijpje passen. De melk dient goed gekoeld te zijn evenals de beker. Spoel de beker dus niet voor gebruik af met warm water. • Laat de boiler vol water lopen. Zet de pompschakelaar op (18) Houd, zodra het gele controle-lampje dooft. • De beker onder het stoompijpje en draai de schakelaar naar max. • Laat het water in de beker lopen totdat er stoom uit het stoompijpje komt. Draai de schakelaar vervolgens naar O. Begin nu met het opschuimen van de melk. • Houd de beker zo onder het stoompijpje dat het mondstuk volledig in de melk wordt ondergedompeld. • Draai de schakelaar langzaam naar max en houd de beker tijdens het opschuimen stil (19) Het mondstuk mag de bodem van de beker niet raken. Dit hindert namelijk het doorstromen van de stoom. • Draai, na het opschuimen, de schakelaar naar O en verwijder de beker. • Draai de schakelaar nogmaals even naar de stoomstand (houd een lege beker onder het stoompijpje) om eventuele restanten melk weg te spoelen. • Maak het opschuimhulpstuk meteen na gebruik schoon met een vochtige doek. 31 ART. 880.PM6.5 31 19/01/04, 16:01 HET VERHITTEN VAN ANDERE VLOEISTOFFEN • Draai het stoompijpje naar buiten. • Trek het opschuimhulpstuk van het pijpje. • Zorg dat de boiler vol water is. • Zet de pompschakelaar op . • Schakel het apparaat aan. Tijdens het opwarmen kan er wat water en/of stoom uit de filterkop lopen. • Houd, zodra het gele controle-lampje dooft, de beker onder het stoompijpje en draai de schakelaar naar max. • Laat het water in de beker lopen totdat er stoom uit het stoompijpje komt. Draai de schakelaar vervolgens naar O. • Houd het melkkannetje onder het stoompijpje en steek het stoompijpje in de melk (let op: het uiteinde van het stoompijpje mag de bodem van het melkkannetje niet raken). • Draai de schakelaar langzaam naar max. • Draai, zodra de vloeistof heet is, de schakelaar naar O. N.B.: Als u onmiddellijk na het stoom maken opnieuw espresso wilt zetten, geef het apparaat dan eerst tijd om af te koelen tot de juiste temperatuur om koffie te zetten. • Zet een beker of kopje onder de filterhouder en draai de pompschakelaar naar « ». • Laat water doorlopen tot het gele controlelampje gaat branden. • Zet de pompschakelaar op . U kunt nu weer espresso zetten. Schoonmaken • Trek altijd de stekker uit het stopcontact vóórdat u het apparaat gaat schoonmaken. • Laat het apparaat volledig afkoelen. De behuizing kunt u schoonmaken met een vochtige doek. • Leeg het waterreservoir na elk gebruik (Gebruik voor het koffiezetten altijd vers getapt water.) • Verwijder de onderzetter waar de kopjes op staan en maak deze schoon (20) • Leeg de druppelbak en maak ook deze schoon. De filterkop, de filterhouder en de -zeef dienen na iedere keer koffiezetten schoongemaakt te worden. • Laat het apparaat volledig afkoelen en maak de filterkop schoon met een vochtige doek. Spoel alle losse onderdelen af onder stromend water. • De filterhouder en onderzetter van de kopjes zijn niet vaatwasmachinebestendig. • Als de filterzeef erg vuil is, draai de zeef dan met behulp van een muntstuk uit de filterkop. Het ventiel en de afdichtingsring zullen nu ook uit de filterkop vallen. Was de filterzeef af. Maak de filterkop schoon met een vochtige doek. Draai de zeef weer stevig in de filterkop vast. • Zorg daarbij dat het ventiel en de afdichting correct geplaatst zijn (21) Belangrijk: maak het stoompijpje onmiddellijk na het opschuimen van melk schoon door het apparaat 1-2 seconden stoom te laten blazen in een lege beker. Wrijf het mondstuk van het stoompijpje schoon met een vochtige doek. Als het mondstuk volledig verstopt is geraakt, maak het dan schoon met behulp van een naald. Het mondstuk van het stoompijpje kan (tegen de klok in) worden losgeschroefd. Gebruik hiervoor de zeshoekige sleutel aan het eind van de maatlepel (22) Schroef het mondstuk na het schoonmaken (met de klok mee) weer op het stoompijpje. Zet niet teveel kracht op de zeshoekige sleutel van de maatlepel. Let op! Demonteer nooit het stoompijpje wanneer deze nog heet is. Het opschuimhulpstuk kan apart schoongemaakt worden. • Trek de delen A en C van het metalen buisje B (23) • Was alledrie de delen af in warm water. • Als de kleine opening in onderdeel A verstopt is geraakt, kan het met behulp van een naald worden doorgeprikt. 32 ART. 880.PM6.5 32 19/01/04, 16:01 Laat de filterhouder niet in de filterkop zitten wanneer u het apparaat voor lange tijd niet gebruikt. De afdichtingsring staat dan onnodig onder druk en dit verkort de levensduur van de afdichting. Ontkalken • Het espresso-apparaat dient regelmatig ontkalkt te worden met citroenzuur of wijnsteenzuur. Wij raden u echter aan om het Krups ontkalkingsaccessoire te gebruiken (ref. 054, verkrijgbaar bij uw leverancier of bij de Krups Onderdelenservice). Dit accessoire bevat 2 zakjes ontkalkingsmiddel en een teststrip om de hardheid van het water te bepalen. Daaruit kunt u afleiden hoe vaak u het espresso-apparaat dient te ontkalken bij een normaal gebruik. De hoeveelheid kalkaanslag is afhankelijk van de hardheid van het water, maar ook van het aantal keren dat u het apparaat gebruikt. De ontkalkingsfrequentie, aangegeven op accessoire 054, is dan ook bij benadering gegeven. - Ga volgens onderstaande methode te werk: • Vóór het ontkalken dient de zeef van de broeikop verwijderd te worden. • Verwijder alle kalkaanslag en koffieresten uit de zeef en uit de filterkop. • Plaats het ventiel en afdichting terug in de filterkop en schroef de kop dicht. • Trek het opschuimhulpstuk van het stoompijpje. • Los 2 eetlepels ontkalkingsmiddel of een zakje ontkalkingsmiddel van Krups (behorende bij accessoire ref. 054) op in een halve liter lauw water en schenk dit in het lege waterreservoir. • Zet een beker onder de filterkop en een beker onder het stoompijpje. • Zet het apparaat aan en draai de schakelaar naar « ». • Laat de helft van de ontkalkingsoplossing door het apparaat lopen. Draai dan de schakelaar naar . • Draai de schakelaar naar max en draai, zodra er stoom begint te lekken uit de filterkop • De schakelaar terug naar O. • Laat het restant van de ontkalkingsoplossing 10 tot 15 minuten inwerken. • Zet een beker onder de filterkop en draai de schakelaar naar « ». • Laat nu alle ontkalkingsoplossing doorlopen en draai de schakelaar dan naar . • Laat dan nog 2 volle reservoirs water door de pomp lopen in de « » stand. • Vul het waterreservoir nogmaals en zet een beker onder het stoompijpje. • Draai de schakelaar naar max en laat 30 seconden lang stoom door het pijpje blazen. • Draai de schakelaar naar O en laat de rest van het water uit de filterkop lopen. Draai tenslotte de schakelaar naar . • Schakel het apparaat uit en laat het volledig afkoelen. • Schroef het ventiel uit de filterkop. Schroef dan de filterzeef met het ventiel en de afdichtingsring weer in de filterkop. Problemen, mogelijke oorzaken en oplossingen Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De espresso wordt De accessoires zijn Verwarm de niet warm genoeg. koud (kopjes, filter, accessoires voor filterhouder) (kopjes, filter, filterhouder). Zie hoofdstuk «Espresso-functie». Er komt koffie via de zijkanten uit de filterhouder. De filterhouder is niet goed geplaatst. Zie hoofdstuk «Espressofunctie». Er ligt nog koffie op de rand van het filter. Maak de rand van het filter en de afdichting schoon. De afdichting van de percolatorkop is vies. Maak de afdichting schoon met een vochtige doek. De afdichting van de percolatorkop is versleten. Neem contact op met de Krups Consumentenservice. 33 ART. 880.PM6.5 33 19/01/04, 16:01 De pomp maakt lawaai. Er zit geen water in het reservoir. Vul het reservoir. De melk wordt niet Het stoompijpje is schuimig. verstopt. Het autocappuccino-hulpstuk is verstopt. Het reservoir is niet Druk krachtig op juist geplaatst. het reservoir. De koffiemaling is Gebruik verse te oud of te droog koffiemaling. en de pomp geeft geen druk. De boiler is leeg. Het water loopt niet door. Het reservoir is niet Druk krachtig op juist geplaatst. het reservoir. Het filter is verstopt, de koffiemaling is te fijn of te hard aangedrukt. Roosterplaatje van de percolatorkop is verontreinigd. Maak het filter en het roosterplaatje van de percolatorkop schoon (zie hoofdstuk «Onderhoud») en gebruik een grovere koffiemaling. Laat het roosterplaatje weken in een ontkalkingsoplossing (zie hoofdstuk Onderhoud). Het apparaat heeft Zie hoofdstuk kalkaanslag. «Ontkalken». Het water loopt te snel door. De boiler is leeg. Zie paragraaf «Vullen van de boiler» De koffiemaling is te grof. Probeer een fijnere koffiemaling. Te weinig koffiemaling. Gebruik het maatschepje om de juiste dosering te bepalen. De koffiemaling is niet genoeg aangedrukt. Druk de koffiemaling steviger aan. De espresso heeft De koffiemaling is geen schuimlaagje. te grof. De koffiemaling is niet genoeg aangedrukt. Probeer een fijnere koffiemaling. Druk de koffiemaling steviger aan. De koffiemaling is Gebruik verse te oud of te droog. koffiemaling. Veel water op de koffiemaling Niet stoom De melk is lauw. Zet de melk in de koelkast. De boiler is leeg. Zie paragraaf «Vullen van de boiler» De koffiemaling is niet aangedrukt. Druk de koffiemaling aan. Te weinig koffiemaling. Voeg meer koffiemaling toe. De boiler is leeg. Zie paragraaf «Vullen van de boiler» Afval Krups verpakkingen bestaan voor 100% uit milieuvriendelijk materiaal die in overeenstemming met de gemeentelijke bepalingen omtrent afvalverwerking kunnen worden vernietigd of hergebruikt. Het apparaat zelf kan worden vernietigd. Vraag bij uw gemeente waar u kleine huishoudelijke apparaten ter vernietiging kunt inleveren. Recepten Geniet van Uw espresso wanneer en hoe u wilt: wanneer u wilt ontspannen of als afsluiting van een geslaagd etentje. Hier volgen een paar tips voor het gebruik van Uw espressoautomaat. . Originele espresso • Per kopje een meetlepel echte, goed geroosterde espressokoffie direkt in het van te voren verwarmde espressokopje filteren. Als de koffie goed is en goed gemalen is ontstaat er een prachtige kroon vol schuim. • Zoveel suikere rin doen als u wilt en slok na slok genieten. 34 ART. 880.PM6.5 34 Zie hoofdstuk «Onderhoud». De melk is niet vers Gebruik verse melk. Zie paragraaf «Vullen van de boiler» Er zit geen water in Vul het reservoir. het reservoir. Zie hoofdstuk «Onderhoud». 19/01/04, 16:01 Originele espresso wordt zonder melk maar met veel suiker gedronken. . Cafe corretto • Een kopje espresso zoals gewoonlijk toebereiden. • Dan wordt de smaak wat „gecorrigeerd“ • De brandewijn in vuurvaste glazen doen, verhitten, aansteken, • Suiker erbij doen, omroeren, espresso er over heen gieten en met slagroom versieren. Indien gewenst kan de espresso ook met wat kokend water worden verdund. doordat er een 1/4 tot 1/2 glaasje cognac of likeur bijgedaan wordt. Zeer goed zijn ook anisette, grappa, sambuco, krisch en cointreaux geschikt. Er bestaan beslist nog meer mogelijkheden om de espresso te veredelen. U hoeft uw fantasie niet te beteugelen. . Cappuccino • Voorgewarmde grote koppen gebruiken. • De hoeveelheid van 1 kopje espresso erin gieten en dan met opgeschuimde melk opvullen en met geraspte chocola bestrooien. Voor het opschuimen van melk ca. 200 ml voor het opschuimem in een kannetje doen en met de stoompijp opschuimen. De opgeschuimde melk met een lepel op de espresso scheppen. . Italiaanse ijskoffie 4 bolletjes vanille ijs, 2 kopjes espressokoffie met veel suiker die men koud heeft laten worden, 1/8 liter melk, slagroom, geraspte chocolade • De koude espressokoffie met de melk vermengen. Bolletjes ijs in een glas doen, de koffie er overheen gieten en met veel slagroom, die met geraspte chocolade wordt versierd, opdienen. . Friese koffiepret • In een goed toebereid kopje espressokoffie met veel suiker een glaasje rum doen. • Met veel slagroom serveren. . Espresso Flambé 2 glaasjes brandewijn, 2 theelepels bruine suiker, 2 kopjes espressokoffie, slagroom 35 ART. 880.PM6.5 35 19/01/04, 16:01 Art. 880 dern.couv.880.pm6 EU11/Gr/Ru 1 0826 322-B 19/01/04, 16:06
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Krups 880-42 Handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
Handleiding