mothercare Cybex Q Fix base_A1251 Handleiding

Categorie
Autostoelen
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

3
DE - WARNUNG! Die folgende Kurzanleitung dient nur der Übersicht. Um maximale Sicherheit und maximalen Komfort für Ihr Kind zu
erreichen, ist es unbedingt notwendig, die gesamte Gebrauchsanleitung aufmerksam zu lesen.
UK - WARNING! This short manual serves as an overview only. For maximum protection and best comfort for your child it is essential to read
and follow the entire instruction manual carefully.
IT - ATTENZIONE! Queste istruzioni sono solo un sommario. Per garantire la massima sicurezza e comfort al vostro bambino è molto
importante leggere attentamente ed interamente il manuale d‘istruzioni e seguirne scrupolosamente le indicazioni.
FR - AVERTISSEMENT! Ce court manuel abrégé n‘est qu‘un résumé. Pour une protection et un confort optimal pour votre enfant, il est
essentiel de lire et de suivre toutes les instructions du manuel soigneusement.
NL - WAARSCHUWING! Deze korte handleiding dient enkel als overzicht. Voor maximale bescherming en komfort van uw kind, is het
belangrijk de handleiding volledig en zorgvuldig te lezen.
PL - OSTRZEŻENIE! Niniejsza skrócona instrukcja jest tylko obrazkowym streszczeniem. Aby zagwarantować swojemu dziecku maksymalne
bezpieczeństwo oraz wygodę należy uważnie przeczytać całą instrukcję użytkowania.
HU - FIGYELMEZETÉS! Ez a rövid használati utasítás áttekintésül szolgál. Gyermeke maximális védelméért és kényeleméért fontos, hogy a
komplett használati utasítást elolvassa és aszerint járjon el.
CZ - VAROVÁNÍ! Následující stručný průvodce je pouze přehled. Pro maximální bezpečnost a maximální pohodlí Vašeho dítěte je důležité si
přečíst pozorně všechny instrukce.
SK - VAROVANIE! Nasledujúci stručný sprievodca je iba prehľad. Pre maximálnu bezpečnosť a maximálne pohodlie Vášho dieťaťa je dôležité
si prečítať pozorne všetky inštrukcie.
FR CONTENU
HOMOLOGATION
CYBEX Base Q-x
ECE R44/04 group 0+
Poids: jusqu‘à 13 kg
RECOMMANDÉ:
pour les sièges de véhicules avec
ISOFIX (classe E).
Pour véhicules avec ceinture 3 points
sur enrouleur selon ECE R16
GOEDKEURING
CYBEX Base Q-x
ECE R44/04 groep 0+
Gewicht: Tot 13 kg
AANBEVOLEN:
Voor voertuigzetels met ISOFIX (klasse
E). Voor voertuigzetels met 3-punts
automatische gordel, konform ECE
R16.
DOPUSZCZENIE DO UŻYTKU
BAZA DO FOTELIKA CYBEX Base
Q-x
ECE R44/04 grupa 0+
Waga do 13 kg
ZALECANA DO:
Foteli samochodowych wyposażonych
w 3-punktowe, bezwładnościowe pasy
bezpieczeństwa zgodne z normą ECE
R16
12/2014
Avertissement! Pour la protection maximale de votre enfant,
il est essentiel de suivre les instructions de ce manuel lors de
l‘installation et de l‘utilisation.
Remarque! Merci de toujours conserver le guide d’utilisation à
portée de main. Vous pouvez le ranger sous le siège auto CYBEX
ATON / CLOUD dans l‘endroit prévu à cet effet.
La base ATON / CLOUD est utilisable pour tous les sièges ATON
/ CLOUD.
INSTRUCTIONS COURTES- ISOFIX .................................................. 4+5
INSTRUCTIONS COURTES - CEINTURE 3-POINTS ........................6+7
HOMOLOGATION / COMPATIBILITÉ......................................................38
PROTECTION DE VOTRE VEHICULE ..................................................38
LA MEILLEURE POSITION DANS LA VOITURE ..................................40
SECURITÉ POUR VOTRE ENFANT .......................................................40
SECURITÉ DANS LA VOITURE ..............................................................42
INSTALLATION DE L` BASE Q-FIX ISOFIX ....................................42+44
INSTALLATION DE L` BASE Q-FIX CEINTURE 3 POINTS .................46
REGLAGE DE LA JAMBE DE FORCE ...................................................48
FIXER L`ATON / CLOUD ....................................................................48+50
RETIRER LA COQUE ATON / CLOUD ...................................................50
RETRAIT DE LA BASE Q-FIX - ISOFIX ..................................................50
RETRAIT DE LA BASE Q-FIX - 3 POINTS D‘ANCRAGE .....................52
QUE FAIRE APRES UN ACCIDENT ........................................................52
ENTRETIEN DU PRODUIT ......................................................................52
DUREE DE VIE DU PRODUIT .......................................................... 52+54
RECYCLAGE ..............................................................................................54
INFORMATION PRODUIT ........................................................................54
GARANTIE ..................................................................................................56
BASE Q-FIX
ECE R 44/04
____________
SEMI-UNIVERSAL
- 13 kg
04301316
____________
CYBEX GmbH
Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth
Germany
ATO N
ECE R 44/04
____________
UNIVERSAL
- 13 kg
04301297
____________
CYBEX GmbH
Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth
Germany
CLOUD Q
SEMI-UNIVERSAL
UNIVERSAL
- 13 kg
043 01316
ECE R 44/04
Approved for CYBEX
Base Q-fix
CYBEX GmbH
Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth
Germany
36
FRNLPL
NL INHOUD PL SPIS TREŚCI
Waarschuwing! Om de maximale veiligheid van uw kind te
garanderen is het essentieel dat u de Base Q-x installeert in
overeenstemming met de richtlijnen in deze handleiding.
Ostrzeżenie! Aby zapewnić dziecku maksymalne bezpieczeństwo,
należy zamontować i użytkować bazę Base Q-x zgodnie z
niniejszą instrukcją użytkowania.
LETOP! Hou de gebruiksaanwijzing bij de hand en berg deze op in
de daarvoor bestemde vak onder het stoeltje.
De base is gechikt voor alle ATON / CLOUD modellen.
Uwaga! Instrukcja powinna być zawsze pod ręką i należy ją
przechowywać w przeznaczonym do tego schowku pod fotelikiem.
Baza pasuje do wszystkich modeli fotelika ATON / CLOUD.
KORTE HANDLEIDING - ISOFIX .......................................................... 4+5
KORTE HANDLEIDING - 3 PUNTSGORDEL ......................................6+7
GOEDKEURING / COMPATIBILITEIT .....................................................39
VOOR DE BESCHERMING VAN UW AUTO..........................................39
DE BESTE POSITIE IN DE AUTO ...........................................................41
VEILIGHEID VOOR UW KIND .................................................................. 41
VEILIGHEID IN DE AUTO .........................................................................43
DE BASE Q-FIX INSTALLEREN - ISOFIX ....................................... 43+45
DE BASE Q-FIX INSTALLEREN - 3-PUNTSGORDEL..........................47
DE STEUNSTANG AANPASSEN ............................................................49
DE ATON / CLOUD BEVESTIGEN ................................................... 49+51
DE ATON / CLOUD VERWIJDEREN ....................................................... 51
DE BASE Q-FIX VERWIJDEREN - ISOFIX ............................................51
DE BASE Q-FIX VERWIJDEREN - 3-PUNTSGORDEL .......................53
WAT MOET U DOEN NA EEN ONGEVAL ..............................................53
ONDERHOUD ............................................................................................53
DUURZAAMHEID VAN HET PRODUKT .........................................53+55
VERWIJDERING ........................................................................................55
PRODUKTINFORMATIE ........................................................................... 55
GARANTIE ..................................................................................................57
SKRÓCONA INSTRUKCJA - ISOFIX .....................................................4+5
SKRÓCONA INSTRUKCJA - 3-PUNKTOWE PASY ............................6+7
DOPUSZCZENIE DO UŻYTKU / KOMPATYBILNOŚĆ ......................... 39
OCHRONA TWOJEGO SAMOCHODU ..................................................39
NAJLEPSZE MIEJSCE W SAMOCHODZIE ........................................... 41
BEZPIECZEŃSTWO TWOJEGO MALUSZKA ....................................... 41
BEZPIECZEŃSTWO W SAMOCHODZIE ...............................................43
MONTAŻ BAZY BASE Q-FIX - ISOFIX ............................................. 43+45
MONTAŻ BAZY BASE Q-FIX - 3 PUNKTOWE PASY............................47
REGULACJA DŁUGOŚCI PODPÓRKI .................................................... 49
MONTAŻ FOTELIKA ATON / CLOUD ............................................... 49+51
DEMONTAŻ FOTELIKA ATON / CLOUD .................................................51
DEMONTAŻ BAZY BASE Q-FIX - ISOFIX ..............................................51
DEMONTAŻ BAZY BASE Q-FIX - 3-PUNKTOWE PASY
BEZPIECZEŃSTWA ................................................................................... 53
POSTĘPOWANIE PO WYPADKU ...........................................................53
KONSERWACJA PRODUKTU .................................................................53
TRWAŁOŚĆ PRODUKTU .................................................................. 53+55
UTYLIZACJA ...............................................................................................55
INFORMACJA O PRODUKCIE.................................................................55
GWARANCJA ..............................................................................................57
37
FRNLPL
GOEDKEURING / COMPATIBILITEIT
De Base Q-x dient met ISOFIX in de auto vastgemaakt
te worden. De Base Q-x is enkel getest en goedgekeurd
in combinatie met een ATON / CLOUD babyzitje met
vergrendelstangen (r & z) voor kinderen tot 13kg (groep 0+,
0-18 maanden).
Opgelet! De geschiktheid van het ATON / CLOUD babyzitje wordt
aangegeven met de woorden „APPROVED FOR BASE Q & BASE
Q-x“
Het vastzetten van de ATON / CLOUD babydrager op de Base
Q-x gebeurt volgens de semi-universele norm ECE R44/4.
Bijgevolg mag de ATON / CLOUD enkel in bepaalde auto‘s
gebruikt worden. Gelieve de lijst met goedgekeurde auto‘s
te controleren om te zien of uw wagen geschikt is. De lijst
wordt regelmatig bijgewerkt en de laatste versie kan steeds
geraadpleegd worden op www.cybex-online.be.
Sommige autozetels die gemaakt zijn in een gevoelig materiaal
(bv. daim, leder, enz.) kunnen sporen van slijtage ondervinden
door het gebruik van een babydrager. Leg om dit te voorkomen,
een deken of handdoek onder het kinderzitje.
VOOR DE BESCHERMING VAN UW AUTO
DOPUSZCZENIE DO UŻYTKU / KOMPATYBILNOŚĆ
Baza Base Q-x powinna być mocowana do systemu
ISOFIX samochodu. Baza ta została przetestowana i
dopuszczona do użytku wyłącznie w komplecie z fotelikiem
dla niemowląt ATON / CLOUD z prętami mocującymi (r & z)
dla dzieci o wadze do 13 kg (grupa 0+, 0-18 miesięcy).
Uwaga! Fotelik ATON / CLOUD, którego można używać z bazą
posiada wytłoczony napis: APPROVED FOR BASE Q & BASE
Q-x“
Montaż fotelika ATON / CLOUD za pomocą bazy Base Q-x jest
atestowany do użytku zgodnie z normą ECE R44 jako system pół-
uniwersalny. Dlatego też może być w ten sposób montowany tylko
w określonych typach samochodów. Sprawdź, czy Twój samochód
znajduje się na liście dopuszczonych pojazdów. Lista dostępna
na stronie internetowej www.cybex-online.com jest na bieżąco
aktualizowana.
Delikatna tapicerka foteli samochodowych (np. welurowa
czy skórzana) może ulec uszkodzeniu przez dziecięcy fotelik
samochodowy. Aby tego uniknąć, należy podłożyć pod fotelik
kocyk lub ręcznik.
OCHRONA TWOJEGO SAMOCHODU
Waarschuwing! Gebruik geen tweedehandsprodukten
waarvan u de achtergrond niet kent.
!
Waarschuwing! Noch de ATON / CLOUD, noch de Base
Q-x mogen met andere systemen gebruikt worden. De
goedkeuring van de Base Q-x vervalt onmiddellijk in geval
van enige wijziging.
!
Ostrzeżenie! Nie używaj produktów kupionych z drugiej ręki,
gdyż nie masz pewności, czy nie były w samochodzie, który
uległ wypadkowi.
!
Ostrzeżenie! Fotelika ATON / CLOUD ani bazy Base
Q-x nie można używać w połączeniu z innymi systemami
zabezpieczającymi. W przypadku jakichkolwiek modykacji
dopuszczenie do użytku bazy Base Q-x natychmiast wygasa.
!
39
FRNLPL
Opgelet! Laat uw kind nooit alleen in het voertuig.
DE BESTE POSITIE IN DE AUTO
Controleer alvorens de Base Q-x aan te kopen dat hij korrekt
geïnstalleerd kan worden met een ISOFIX systeem of met een
3-puntsgordel.
Gebruik de Base Q-x enkel in auto‘s in combinatie met de
ATON / CLOUD babydrager.
U bent altijd verantwoordelijk voor de veiligheid van uw kind.
Zorg ervoor dat de Base Q-x steeds korrekt vastgemaakt is.
Controleer de indicatieknop (x) op de ontgrendelinstoets
(j) om te zien dat de ATON / CLOUD babydrager korrekt
geïnstalleerd is.
VEILIGHEID VOOR UW KIND
Uwaga! Nigdy nie zostawiaj dziecka w samochodzie bez opieki.
NAJLEPSZE MIEJSCE W SAMOCHODZIE
Przed zakupem bazy Base Q-x sprawdź, czy można ją
prawidłowo zamontować za pomocą systemu ISOFIX lub
3-punktowych pasów bezpieczeństwa.
Bazy Base Q-x używaj tylko w samochodzie i wyłącznie w
komplecie z fotelikiem ATON / CLOUD.
Zawsze to Ty jesteś odpowiedzialny (-a) za bezpieczeństwo
swojego dziecka.
Zawsze sprawdzaj, czy baza Base Q-x jest prawidłowo
zamocowana.
Sprawdzaj wskaźnik poprawnego montażu fotelika ATON /
CLOUD (x) znajdujący się na przycisku zwalniającym (j).
BEZPIECZEŃSTWO TWOJEGO MALUSZKA
Indien het ATON / CLOUD babyzitje en de Base Q-x, niet stabiel
of te stijl in de auto staan, kunt u een dekentje gebruiken om te
compenseren waar nodig. U kan ook een andere positie in auto
kiezen.
Jeśli fotelik ATON / CLOUD zamocowany na bazie Base Q-x jest
niestabilny lub nie stoi prosto, można spróbować podłożyć pod
niego kocyk lub ręcznik, aby poprawić jego stabilność. Ewentualnie
należy wybrać inne miejsce w samochodzie.
Opgelet! De Base Q-x moet met het ISOFIX systeem
(zie afbeelding) en de juiste steunvoet gebruikt worden
of eventueel met de 3-puntsgordel van de wagen de steunvoet.
!
Ostrzeżenie! Baza Base Q-x musi być używana (jak na
rysunku) z systemem ISOFIX oraz podpórką lub ewentualnie
z 3-punktowymi pasami bezpieczeństwa samochodu oraz
podpórką.
!
Opgelet! Het gelijktijdig gebruik van beide systemen is
verboden.
!
Waarschuwing! De plastieken onderdelen van de Base Q-x
warmen op in de zon. Bescherm uw kind en de Base Q-x
tegen intensieve blootstelling aan de zon.
!
Ostrzeżenie! Jednoczesny montaż bazy za pomocą obu
systemów jest niedozwolony.
!
Ostrzeżenie! Plastikowe części bazy Base Q-x do fotelika
ATON / CLOUD nagrzewają się na słońcu. Chroń swoje
dziecko oraz bazę przed nadmiernym działaniem promieni
słonecznych.
!
41
FRNLPL
Opgelet! Plaats geen voorwerpen in de beenruimte vóór uw Base
Q-x.
VEILIGHEID IN DE AUTO
Om de grootst mogelijke veiligheid voor alle passagiers te
garanderen, dient u ervoor te zorgen dat...
plooibare rugsteunen in de auto rechtop vergrendeld staan.
wanneer u de Base Q-x op de voorste passagierszetel
installeert, deze volledig naar achter geschoven is.
u alle voorwerpen die bij een ongeval verwondingen kunnen
veroorzaken goed vastzet.
alle passagiers in de auto een gordel dragen.
DE BASE Q-FIX INSTALLEREN – ISOFIX
Selecteer een geschikte autozetel op basis van de ingesloten
typelijst.
Verbind de twee ingesloten ISOFIX geleiders (f) (hun
lange delen moet naar boven wijzen) met de ISOFIX
verankeringspunten (B). Een omgekeerde installatie (lange
delen wijzen naar beneden) is eveneens mogelijk.
Uwaga! Nie umieszczaj żadnych przedmiotów na podłodze
samochodu przed fotelikiem Base Q-x.
BEZPIECZEŃSTWO W SAMOCHODZIE
Aby zapewnić bezpieczeństwo wszystkim pasażerom samochodu,
upewnij się, czy …
oparcia foteli samochodowych ustawione są w pozycji
pionowej.
przy montażu bazy Base Q-x do fotelika ATON / CLOUD
na przednim fotelu pasażera, fotel ten jest maksymalnie
odsunięty do tyłu.
wszystkie przedmioty w samochodzie są zabezpieczone przed
przemieszczaniem się.
wszyscy pasażerowie są przypięci pasami.
MONTAŻ BAZY BASE Q-FIX - ISOFIX
Wybierz właściwe miejsce w samochodzie zgodnie z
załączoną listą.
Połącz dwa dołączone plastikowe elementy pomocnicze
ISOFIX (f) (ich dłuższe części skierowane do góry) z
uchwytami ISOFIX (B). Odwrotne mocowanie (dłuższe części
skierowanie do dołu) jest także dopuszczalne.
Waarschuwing! Gebruik de Base Q-x niet in combinatie met
de ATON / CLOUD babydrager op de voorste passagierzetel
indien deze een geactiveerde airbag heeft. Dit is niet van
toepassing op de zogenaamde zijdelingse airbags.
!
Waarschuwing! De Base Q-x moet steeds met de
zetelgordel vastgemaakt worden, ook wanneer hij niet
gebruikt wordt. In geval van een noodstop of een ongeval,
kan een onbeveiligde Base Q-x uzelf of andere passagiers
verwonden.
!
Ostrzeżenie! Nie używaj fotelika samochodowego ATON
/ CLOUD wraz z bazą na przednim fotelu samochodowym
z włączoną przednią poduszką powietrzną. Nie dotyczy to
poduszek bocznych.
!
Ostrzeżenie! Baza Base Q-x do fotelika ATON / CLOUD
musi być zawsze przymocowana w samochodzie, nawet
jeśli nie jest używana. Niezabezpieczona baza Base Q-x
w przypadku gwałtownego hamowania czy zderzenia może
zranić pasażerów samochodu.
!
Bezpieczeństwo Twojego dziecka zwiększa się, jeśli
mocuje się bazę Base Q-x za pomocą systemu ISOFIX.
De veiligheid van uw kind zal aanzienlijk verhogen indien u
de Base Q-x nauw met het voertuig verbindt.
43
FRNLPL
Ontvouw de steunvoet (u).
Draai de ISOFIX connectoren (C) nu 180° tot ze in de richting
van de ISOFIX geleiders (f) wijzen.
Rozłóż podpórkę (u).
Następnie obróć zaczepy ISOFIX (C) o 180°, tak aby były
zwrócone w kierunku elementów pomocniczych ISOFIX (f).
Opgelet! Controleer dat de groene veiligheidsindicatieknop
(D) van de connectoren niet zichtbaar is. Indien nodig kan u ze
losmaken door gelijktijdig de rode ontgrendelingsknop (E) in te
duwen en terug te trekken.
Uwaga! Upewnij się, że oba zielone przyciski zabezpieczające
(D) zaczepów nie są wyciśnięte. W razie potrzeby zwolnij zaczep,
wciskając i przesuwając czerwony przycisk zwalniający (E).
Powtórz te same czynności dla drugiego zaczepu.
Opgelet! De ISOFIX verankeringspunten (B) bestaan uit 2 metalen
ringen per zetel. Deze bevinden zich tussen de rugsteun en het
zitgedeelte. Raadpleeg de handleiding van uw voertuig in geval
van twijfel.
Uwaga! Uchwyty ISOFIX (B) to dwa metalowe haki znajdujące
się w szczelinie pomiędzy oparciem a siedziskiem fotela
samochodowego. W razie wątpliwości należy zajrzeć do instrukcji
obsługi samochodu.
Duw beide ISOFIX connectoren (C) in de ISOFIX geleiders (f)
tot u ze in de verankeringspunten (B) hoort vastklikken.
Controleer dat de Base Q-x veilig vastzit door eraan te
trekken.
De groen veiligheidsindicatoren (D) moeten duidelijk zichtbaar
zijn aan beide kanten van de rode ontgrendelingsknoppen (E).
Gelieve nu verder te gaan naar „DE STEUNVOET
AANPASSEN“.
Wsuń oba zaczepy ISOFIX (C) do elementów pomocniczych,
aż usłyszysz, że zatrzasnęły się w uchwytach ISOFIX (A).
Pociągnij za bazę, aby sprawdzić, czy jest prawidłowo
zamocowana.
Zielone przyciski zabezpieczające (D) powinny być widoczne
z obu stron i powinny wystawać z czerwonych przycisków
zwalniających (E).
Następnie zajrzyj do części: „REGULACJA PODPÓRKI“.
Opgelet! Indien uw voertuig niet uitgerust is met ISOFIX
verankeringspunten, dient u verder te gaan naar hoofdstuk „DE
Base Q-x INSTALLEREN - 3-PUNTSGORDEL“.
Uwaga! Jeżeli Twój samochód nie jest wyposażony w system
mocowania ISOFIX, przejdź do części „MONTAŻ BAZY -
3-PUNKTOWE PASY BEZPIECZEŃSTWA“.
45
FRNLPL
DE BASE Q-FIX INSTALLEREN - 3-PUNTSGORDEL MONTAŻ BAZY BASE Q-FIX - 3 PUNKTOWE PASY
Opgelet! Span de heupgordel niet te fel aan, zoniet zal u
problemen hebben om het installatieproces goed te beëindigen.
Uwaga! Nie napinaj pasa biodrowego zbyt mocno, gdyż możesz
mieć trudności z prawidłowym dokończeniem montażu.
Opgelet! De schoudergordel (l) moet over de heupgordel (k)
lopen. Draai de gordel niet.
Uwaga! Pas barkowy (l) musi przechodzić nad pasem biodrowym
(k). Nie skręcaj pasa.
Opgelet! Controleer regelmatig dat de Base Q-x goed vastzit.
Indien nodig dient u de zetelgordel opnieuw goed aan te spannen
aangezien deze bij langer gebruik losser kan komen te zitten.
Uwaga! Okresowo sprawdzaj, czy baza nadal jest prawidłowo
zamontowana. Jeśli to konieczne, ponownie naciągnij pas
samochodowy.
Ontvouw de steunvoet (u).
Plaats de Base Q-x op een geschikte plaats op de autozetel.
Raadpleeg hiervoor de type-lijst.
Om te ontgrendelen, draait u het vergrendelingsmechanisme
(v) 90° in tegenwijzerzin en heft u het bevestigingsstuk (w)
maximaal op.
Glijd de heupgordel (k) onder het bevestigingsstuk (w) over de
Base Q-x en steek de tong van de gesp in de gesp van de
autozetel (q).
Gelieve de heupgordel (k) nu aan te spannen door lichtjes aan
de schoudergordel (l) te trekken. De hele gordel moet goed
aangespannen zijn.
Rozłóż podpórkę (u).
Połóż bazę Base Q-x na wybranym miejscu w samochodzie,
według załączonej listy.
Otwórz mechanizm blokujący (v), przekręcając go o 90° w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i podnieś
pokrywę (w) aż do oporu.
Przełóż pas biodrowy (k) pod pokrywą (w) w poprzek bazy i
zapnij pas (q).
Teraz napnij pas biodrowy (k), pociągając delikatnie za pas
barkowy (l), tak by nie było luzu.
Leid de schoudergordel (l) parallell en over de heupgordel (k),
over de Base Q-x en terug onder het bevestigingsstuk (w).
Umieść pas barkowy (l) pod pokrywą bazy Base Q-x (w) na
pasie biodrowym (k), równolegle do niego.
Duw het bevestigingsstuk (w) naar beneden tot u het
duidelijk hoor vastklikken. Controleer dat de wijzer van het
vergrendelingsmechanisme (v) het juiste symbool aanduidt.
Schud de Base Q-x om te controleren dat hij goed vastzit.
Dociśnij pokrywę bazy (w), aż się zatrzaśnie ze słyszalnym
KLIKNIĘCIEM. Upewnij się, że tarczka mechanizmu
blokującego (v) skierowana jest w kierunku właściwego
symbolu.
Pociągnij za bazę, aby sprawdzić, czy jest prawidłowo
zamontowana.
Opgelet! De gesp van de autogordel mag niet verstrengeld
raken met het frame van de Base Q-x.
!
Ostrzeżenie! Klamra pasa bezpieczeństwa nie może
zachodzić na bazę.
!
Opgelet! Plaats geen voorwerpen in de voetruimte vóór
uw Base Q-x.
Uwaga! Nie umieszczaj żadnych przedmiotów na
podłodze samochodu przed fotelikiem Base Q-x.
47
FRNLPL
Duw de aanpassingsknop (y) in en trek de steunstang (u) naar
buiten tot hij de bodem van het voertuig raakt.
Naciśnij przycisk regulacji (y) i ciągnij za podpórkę (u), do
momentu aż oprze się o podłogę samochodu.
Opgelet! Controleer dat de steunstang de Base Q-x niet naar
boven duwt.
Uwaga! Upewnij się, czy podpórka nie odrywa bazy Base Q-x od
fotela samochodu.
Opgelet! Controleer dat de bovenkant van de Base Q-x vrij is van
vreemde voorwerpen.
Uwaga! Upewnij się, czy na wierzchu bazy Base Q-x nic nie leży.
Neem de handleiding van de ATON / CLOUD in de hand en
controleer dat de draagarm (a) zich in de „rijdende positie“ bevindt
en dat het kind veilig vastgemaakt werd met het geïntegreerde
harnassysteem. Wij verwijzen naar de handleiding van de ATON /
CLOUD voor het aanpassen van de draagarm (a).
Korzystając z instrukcji użytkowania fotelika ATON / CLOUD,
upewnij się, że rączka fotelika (a) znajduje się w położeniu
„jazda“ oraz że dziecko jest prawidłowo zapięte szelkami fotelika.
Informacje dotyczące regulacji rączki fotelika (a) znajdują się w
instrukcji użytkowania fotelika.
DE STEUNSTANG AANPASSEN REGULACJA DŁUGOŚCI PODPÓRKI
DE ATON / CLOUD BEVESTIGEN MONTAŻ FOTELIKA ATON / CLOUD
Plaats de ATON / CLOUD babydrager tegen de rijrichting in
boven de Base Q-x.
Beweeg de ATON / CLOUD langs de rugsteun van de
passagierszetel naar beneden en verbind de vergrendelbaar
(r) aan het hoofduiteinde met de houder van de
vergrendelbaar (i).
Umieść fotelik ATON / CLOUD nad bazą tyłem do kierunku
jazdy .
Opuść fotelik w dół i włóż pręt mocujący (r) znajdujący się z
tyłu fotelika w zaczep (i).
Waarschuwing! De steunstang moet steeds in contact
komen met de bodem. Er mogen geen voorwerpen onde de
steunstang geplaatst worden.
!
Ostrzeżenie! Podpórka musi zawsze opierać się na podłodze
samochodu. Nie wolno niczego umieszczać pod podpórką.
!
Waarschuwing! Contacteer de fabrikant van uw voertuig
indien er zich opbergvakken in de voetruimte van uw auto
bevinden.
!
Ostrzeżenie! Jeśli w podłodze samochodu znajduje się jakiś
schowek, skontaktuj się z producentem samochodu.
!
49
FRNLPL
Breng nu het voetuiteinde van de ATON / CLOUD babydrager
naar beneden tot de tweede vergrendelbaar (z) met een
hoorbare KLIK vastklikt in de vergrendelhaken (o). Controleer
dat de indicatieknop (x) van de ontgrendelingsknop (j) goed
zichtbaar is.
Trek aan de draagarm (a) om te controleren dat de installatie
goed gebeurd is.
Następnie opuść przód fotelika ATON / CLOUD, aż drugi
pręt mocujący (z) zahaczy się o zaczep (o) ze słyszalnym
KLIKNIĘCIEM.
Sprawdź, czy wskaźnik (x) znajdujący się na przycisku
blokującym (j) jest dobrze widoczny. Pociągnij fotelik za rączkę
(a), aby sprawdzić, czy jest prawidłowo zamocowany.
Duw de aanduidingsknop (x) in om de ontgrendelingsknop (j)
los te maken.
Duw de ontgrendelingsknop (j) tegelijkertijd in en hef de
babydrager lichtjes naar voren totdat de vergrendelbaar (z)
loskomt van de vergrendelingshaken (o) aan de kant van het
voeteinde.
Nu kan u de ATON / CLOUD babydrager gerust van de Base
Q-x opheffen.
Naciśnij przycisk (x) zwalniający blokadę (j).
Jednocześnie naciśnij blokadę (j) i przechyl fotelik delikatnie
do przodu, aż pręt mocujący (z) wyjdzie z zaczepu (o).
Teraz możesz całkowicie zdjąć fotelik Base Q-x.
DE ATON / CLOUD VERWIJDEREN DEMONTAŻ FOTELIKA ATON / CLOUD
DE BASE Q-FIX VERWIJDEREN - ISOFIX DEMONTAŻ BAZY BASE Q-FIX - ISOFIX
Voer de installatiestappen in omgekeerde volgorde uit.
Ontgrendel de ISOFIX connectoren (C) door gelijktijdig
de rode ontgrendelknoppen (E) in te drukken en naar
achter te duwen.
Trek de Base Q-x uit de ISOFIX geleiders (f).
Draai de ISOFIX connectoren (C) 180° en breng ze terug naar
hun oorspronkelijke positie.
Wykonaj wszystkie czynności montażowe w odwrotnej
kolejności.
Zwolnij zaczepy ISOFIX (C), wciskając i przesuwając
czerwone przyciski zwalniające (E).
Wyjmij bazę z Base Q-x z elementów pomocniczych ISOFIX
(f) .
Obróć zaczepy ISOFIX (C) o 180° tak, by wróciły do
oryginalnego położenia.
51
FRNLPL
DE BASE Q-FIX VERWIJDEREN – 3-PUNTSGORDEL DEMONTAŻ BAZY BASE Q-FIX - 3-PUNKTOWE PASY
BEZPIECZEŃSTWA
WAT MOET U DOEN NA EEN ONGEVAL POSTĘPOWANIE PO WYPADKU
ONDERHOUD KONSERWACJA PRODUKTU
DUURZAAMHEID VAN HET PRODUKT TRWAŁOŚĆ PRODUKTU
In geval van een ongeluk kan de Base Q-x schade ondervinden
die onzichtbaar is voor het blote oog. Daarom moet de Base Q-x
onmiddellijk vervangen worden na een ongeval. Raadpleeg uw
verdeler of de fabrikant in geval van twijfel.
W razie wypadku w bazie mogą powstać niewidoczne gołym
okiem uszkodzenia. Dlatego też zawsze po wypadku bazę należy
wymienić na nową. Jeśli masz wątpliwości, skontaktuj się ze
sklepem.
Alle CYBEX produkten zijn zodanig ontwerpen dat ze funktioneel
en duurzaam zijn. Aangezien extreme temperatuurverschillen en
andere onvoorzienbare belasting op de Base Q-x kan optreden, is
het belangrijk het volgende in acht te nemen:
WSZYSTKIE PRODUKTY rmy CYBEX są zaprojektowane tak, by
można z nich korzystać tak długo jak mogą być użytkowane. Tym
niemniej z uwagi na możliwe duże różnice temperatury czy inne
nieprzewidziane sytuacje, które mają wpływ na stan bazy, należy
zawsze przestrzegać następujących wskazówek:
Reinig de plastieken onderdelen met een milde detergent en
warm water.
Alle belangrijke onderdelen van de Base Q-x moeten
regelmatig op schade gecontroleerd worden.
De mechanische onderdelen moeten vlot werken.
Plastikowe elementy bazy Base Q-x można myć ciepłą wodą
z delikatnym detergentem.
Regularnie należy sprawdzać wszystkie elementy bazy pod
kątem ich ewentualnych uszkodzeń.
Wszystkie mechaniczne części muszą działać bezbłędnie.
Waarschuwing! Het hele systeem staat onder druk. Open
altijd eerst de de gesp van de zetelgordel (q) en probeer dan
pas het ontgrendelingsmechanisme (v) te activeren.
!
Ostrzeżenie! Pamiętaj, aby ze względów bezpieczeństwa
zawsze przed zwolnieniem mechanizmu blokującego (v)
najpierw odpiąć klamrę pasa samochodowego (q).
!
Maak de gesp (q) van de zetelgordel los.
Ontsluit het vergrendelingssysteem (v) van het
bevestigingsstuk (w).
Vouw het bevestigingsstuk (w) op tot aan het
stopstuk en neem de gordel van het voertuig uit de
gordelgeleider.
Odepnij pas samochodowy (q).
Zwolnij mechanizm blokujący (v) na pokrywie
mocującej (w).
Podnieś pokrywę (w) aż do oporu i wyjmij pas
samochodowy z prowadnic.
53
FRNLPL
VERWIJDERING UTYLIZACJA
PRODUKTINFORMATIE INFORMACJA O PRODUKCIE
Aan het einde van zijn levenscyclus moet de Base Q-x op
een korrekte manier verwijderd worden. De richtlijnen voor
afvalverwerking kunnen regionaal verschillen. Contacteer uw
lokale afvalverwerkingsautoriteiten om zeker te zijn dat u de
Base Q-x korrekt verwijdert. Informeer u in elk geval naar de
afvalverwerkingsrichtlijnen van uw land.
Po zakończeniu użytkowania bazy Base Q-x należy ją
zutylizować zgodnie z przepisami. Przepisy dotyczące utylizacji
mogą się różnić w poszczególnych krajach, dlatego też aby
postąpić zgodnie z prawem, należy skontaktować się z lokalnymi
władzami lub przedsiębiorstwem, zajmującym się utylizacją
odpadków. W każdym przypadku stosuj się do lokalnych przepisów
prawnych.
Raadpleeg eerst uw verdeler indien u vragen heeft. Zorg ervoor
dat u volgende informatie bij de hand heeft:
Jeśli masz jakieś pytania, w pierwszej kolejności skontaktuj się ze
sklepem. Upewnij się, że masz następujące informacje:
Voor bijkomende informatie over onze produkten, gelieve te surfen
naar www.cybex-online.com.
Więcej informacji uzyskasz na stronie www.cybex-online.com
Indien de auto langere tijd blootgesteld wordt aan direct
zonlicht, dient de Base Q-x uit de wagen genomen worden en
met een doek bedekt worden.
Controleer alle plastieken en metalen onderdelen van de Base
Q-x jaarlijks op schade of verandering in vorm of kleur.
Indien u veranderingen vaststelt, moet u de Base Q-x
weggooien of laten controleren of indien nodig, laten
vervangen door de fabrikant.
Jeśli samochód stoi na słońcu przez dłuższy czas, bazę Base
Q-x należy wyjąć z samochodu lub ją przykryć.
Przynajmniej raz w roku należy sprawdzać wszystkie
plastikowe i metalowe części bazy pod kątem zmiany ich
koloru czy kształtu.
Po stwierdzeniu zmian baza powinna zostać wyrzucona lub
sprawdzona przez producenta i ewentualnie wymieniona na
nową.
Serienummer (zie sticker).
Merk en type van uw auto en de positie waar het zitje normaal
geïnstalleerd wordt.
Gewicht, leeftijd en grootte van het kind.
Numer seryjny (patrz nalepka).
Nazwa marki i rodzaj samochodu oraz miejsce, gdzie zwykle
montowany jest fotelik.
Waga, wiek oraz wzrost dziecka.
55
FRNLPL
GARANTIE GWARANCJA
Deze garantie is alleen van toepassing in het land van aankoop,
en verkocht door een retailer direct aan een consument. De
garantie dekt alle productie en matreriaal fouten. Bestaande
op datum aankoop of verschijnende in de periode van 3 jaar
na aankoop bij de retailer. (Fabrieksgarantie) In het geval dat
een fabricagefout of een materiaalfout verschijnt zullen wij het
product kosteloos repareren of vervangen voor een gelijkwaardig
product. Om van dergelijke garantie gebruik te maken dient u
het product in de winkel van aankoop aan te bieden voorzien
van aankoopsbewijs met datum aankoop en naam retailer. Deze
garantie vervalt bij doorverkoop aan derden. Gelieve het product
direct na aankoop / ontvangst controleren op eventuele gebreken.
In geval van gebreken, gebruik het artikel niet maar breng deze
in nette en originele staat naar de winkel van aankoop om zo
verzekerd te zijn van de garantie. Voorafgaand aan contact met
de retailer, lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Deze
garantie dekt geen schade veroorzaakt door verkeerd gebruik,
milieu-invloed (water, vuur, verkeersongevallen, of normale
slijtage.) Het is uitsluitend van toepassing in het geval dat het
gebruik van het product altijd in overeenstemming was met de
gebruiksaanwijzing, en alle reparaties of wijzigingen aan het
product door daar toe aangewezen personen is uitgevoerd, en
alleen originele onderdelen zijn gebruikt. Deze garantie sluit
niet uit, beperkt of heeft anderszins invloed op enige wettelijke
rechten van de consument, waaronder begrepen vorderingen uit
onrechtmatige daad en claims met betrekking tot een schending
van het contract, welke de koper jegens verkoper of de fabrikant
van het product heeft.
Niniejsza gwarancja obowiązuje wyłącznie w kraju, w którym
produkt został po raz pierwszy sprzedany klientowi przez sklep
detaliczny. Gwarancja obejmuje wszelkie wady materiałowe i
produkcyjne istniejące w momencie zakupu czy wykryte w ciągu
trzech (3) lat od daty zakupu produktu w sklepie detalicznym
przez pierwszego właściciela (gwarancja producenta). Jeśli wada
materiałowa czy produkcyjna zostanie wykryta, producent, według
własnego uznania, bezpłatnie naprawi produkt lub wymieni go
na nowy. Aby skorzystać z warunków niniejszej gwarancji, należy
zanieść lub wysłać produkt do sklepu, w którym został po raz
pierwszy zakupiony oraz przedłożyć oryginalny dowód zakupu
(paragon lub fakturę) zawierający datę zakupu, nazwę sklepu
oraz nazwę towaru. Warunki gwarancji nie obowiązują, jeśli
produkt zostanie odesłany do producenta lub innego podmiotu,
a nie do sklepu, w którym został po raz pierwszy zakupiony.
Prosimy o sprawdzenie produktu pod kątem jego kompletności
czy jakichkolwiek wad w momencie jego zakupu, a w przypadku
sprzedaży wysyłkowej - natychmiast po jego otrzymaniu. W
przypadku stwierdzenia wady należy zaprzestać użytkowania
produktu i odesłać go do sklepu, w którym został po raz pierwszy
zakupiony. Reklamowany w ramach gwarancji produkt powinien
zostać dostarczony czysty i kompletny. Jednakże przed kontaktem
ze sklepem należy uważnie przeczytać instrukcję użytkowania.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje żadnych uszkodzeń
wynikających z nieprawidłowego użytkowania, warunków
zewnętrznych (woda, ogień, wypadki drogowe i inne) oraz
normalnego zużycia. Gwarancja obowiązuje wyłącznie wtedy, jeśli
produkt był użytkowany zgodnie z instrukcją użytkowania, jeśli
był naprawiany/modykowany przez uprawnione osoby i użyto do
tego celu wyłącznie oryginalnych części i akcesoriów. Niniejsza
gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień
kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową
konsumencką.
CYBEX GmbH,
Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth, Germany
Tel.: +49 921 78 511-0, Fax.: +49 921 78 511- 999
KONTAKT
57

Documenttranscriptie

DE - WARNUNG! Die folgende Kurzanleitung dient nur der Übersicht. Um maximale Sicherheit und maximalen Komfort für Ihr Kind zu erreichen, ist es unbedingt notwendig, die gesamte Gebrauchsanleitung aufmerksam zu lesen. UK - WARNING! This short manual serves as an overview only. For maximum protection and best comfort for your child it is essential to read and follow the entire instruction manual carefully. IT - ATTENZIONE! Queste istruzioni sono solo un sommario. Per garantire la massima sicurezza e comfort al vostro bambino è molto importante leggere attentamente ed interamente il manuale d‘istruzioni e seguirne scrupolosamente le indicazioni. FR - AVERTISSEMENT! Ce court manuel abrégé n‘est qu‘un résumé. Pour une protection et un confort optimal pour votre enfant, il est essentiel de lire et de suivre toutes les instructions du manuel soigneusement. NL - WAARSCHUWING! Deze korte handleiding dient enkel als overzicht. Voor maximale bescherming en komfort van uw kind, is het belangrijk de handleiding volledig en zorgvuldig te lezen. PL - OSTRZEŻENIE! Niniejsza skrócona instrukcja jest tylko obrazkowym streszczeniem. Aby zagwarantować swojemu dziecku maksymalne bezpieczeństwo oraz wygodę należy uważnie przeczytać całą instrukcję użytkowania. HU - FIGYELMEZETÉS! Ez a rövid használati utasítás áttekintésül szolgál. Gyermeke maximális védelméért és kényeleméért fontos, hogy a komplett használati utasítást elolvassa és aszerint járjon el. CZ - VAROVÁNÍ! Následující stručný průvodce je pouze přehled. Pro maximální bezpečnost a maximální pohodlí Vašeho dítěte je důležité si přečíst pozorně všechny instrukce. SK - VAROVANIE! Nasledujúci stručný sprievodca je iba prehľad. Pre maximálnu bezpečnosť a maximálne pohodlie Vášho dieťaťa je dôležité si prečítať pozorne všetky inštrukcie. 3 BASE Q-FIX ECE R 44/04 ____________ SEMI-UNIVERSAL - 13 kg 04301316 ____________ HOMOLOGATION CYBEX Base Q-fix ECE R44/04 group 0+ Poids: jusqu‘à 13 kg RECOMMANDÉ: pour les sièges de véhicules avec ISOFIX (classe E). Pour véhicules avec ceinture 3 points sur enrouleur selon ECE R16 CYBEX GmbH Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth Germany ATON ECE R 44/04 ____________ UNIVERSAL - 13 kg 04301297 ____________ CYBEX GmbH Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth Germany CLOUD Q SEMI-UNIVERSAL UNIVERSAL - 13 kg 04301316 ECE R 44/04 CYBEX GmbH Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth Germany 12/2014 36 Approved for CYBEX Base Q-fix GOEDKEURING CYBEX Base Q-fix ECE R44/04 groep 0+ Gewicht: Tot 13 kg AANBEVOLEN: Voor voertuigzetels met ISOFIX (klasse E). Voor voertuigzetels met 3-punts automatische gordel, konform ECE R16. DOPUSZCZENIE DO UŻYTKU BAZA DO FOTELIKA CYBEX Base Q-fix ECE R44/04 grupa 0+ Waga do 13 kg ZALECANA DO: Foteli samochodowych wyposażonych w 3-punktowe, bezwładnościowe pasy bezpieczeństwa zgodne z normą ECE R16 FR CONTENU Avertissement! Pour la protection maximale de votre enfant, il est essentiel de suivre les instructions de ce manuel lors de l‘installation et de l‘utilisation. Remarque! Merci de toujours conserver le guide d’utilisation à portée de main. Vous pouvez le ranger sous le siège auto CYBEX ATON / CLOUD dans l‘endroit prévu à cet effet. La base ATON / CLOUD est utilisable pour tous les sièges ATON / CLOUD. INSTRUCTIONS COURTES- ISOFIX................................................... 4+5 INSTRUCTIONS COURTES - CEINTURE 3-POINTS.........................6+7 HOMOLOGATION / COMPATIBILITÉ......................................................38 PROTECTION DE VOTRE VEHICULE...................................................38 LA MEILLEURE POSITION DANS LA VOITURE...................................40 SECURITÉ POUR VOTRE ENFANT........................................................40 SECURITÉ DANS LA VOITURE...............................................................42 INSTALLATION DE L` BASE Q-FIX ISOFIX.....................................42+44 INSTALLATION DE L` BASE Q-FIX CEINTURE 3 POINTS..................46 REGLAGE DE LA JAMBE DE FORCE....................................................48 FIXER L`ATON / CLOUD.....................................................................48+50 RETIRER LA COQUE ATON / CLOUD....................................................50 RETRAIT DE LA BASE Q-FIX - ISOFIX...................................................50 RETRAIT DE LA BASE Q-FIX - 3 POINTS D‘ANCRAGE......................52 QUE FAIRE APRES UN ACCIDENT.........................................................52 ENTRETIEN DU PRODUIT.......................................................................52 DUREE DE VIE DU PRODUIT...........................................................52+54 RECYCLAGE...............................................................................................54 INFORMATION PRODUIT.........................................................................54 GARANTIE...................................................................................................56 PL Waarschuwing! Om de maximale veiligheid van uw kind te garanderen is het essentieel dat u de Base Q-fix installeert in overeenstemming met de richtlijnen in deze handleiding. Ostrzeżenie! Aby zapewnić dziecku maksymalne bezpieczeństwo, należy zamontować i użytkować bazę Base Q-fix zgodnie z niniejszą instrukcją użytkowania. SPIS TREŚCI LETOP! Hou de gebruiksaanwijzing bij de hand en berg deze op in de daarvoor bestemde vak onder het stoeltje. De base is gechikt voor alle ATON / CLOUD modellen. Uwaga! Instrukcja powinna być zawsze pod ręką i należy ją przechowywać w przeznaczonym do tego schowku pod fotelikiem. Baza pasuje do wszystkich modeli fotelika ATON / CLOUD. KORTE HANDLEIDING - ISOFIX........................................................... 4+5 KORTE HANDLEIDING - 3 PUNTSGORDEL.......................................6+7 GOEDKEURING / COMPATIBILITEIT......................................................39 VOOR DE BESCHERMING VAN UW AUTO..........................................39 DE BESTE POSITIE IN DE AUTO............................................................41 VEILIGHEID VOOR UW KIND...................................................................41 VEILIGHEID IN DE AUTO..........................................................................43 DE BASE Q-FIX INSTALLEREN - ISOFIX........................................43+45 DE BASE Q-FIX INSTALLEREN - 3-PUNTSGORDEL..........................47 DE STEUNSTANG AANPASSEN.............................................................49 DE ATON / CLOUD BEVESTIGEN.................................................... 49+51 DE ATON / CLOUD VERWIJDEREN........................................................51 DE BASE Q-FIX VERWIJDEREN - ISOFIX.............................................51 DE BASE Q-FIX VERWIJDEREN - 3-PUNTSGORDEL........................53 WAT MOET U DOEN NA EEN ONGEVAL...............................................53 ONDERHOUD.............................................................................................53 DUURZAAMHEID VAN HET PRODUKT..........................................53+55 VERWIJDERING.........................................................................................55 PRODUKTINFORMATIE............................................................................55 GARANTIE...................................................................................................57 SKRÓCONA INSTRUKCJA - ISOFIX......................................................4+5 SKRÓCONA INSTRUKCJA - 3-PUNKTOWE PASY.............................6+7 DOPUSZCZENIE DO UŻYTKU / KOMPATYBILNOŚĆ..........................39 OCHRONA TWOJEGO SAMOCHODU...................................................39 NAJLEPSZE MIEJSCE W SAMOCHODZIE............................................41 BEZPIECZEŃSTWO TWOJEGO MALUSZKA........................................41 BEZPIECZEŃSTWO W SAMOCHODZIE................................................43 MONTAŻ BAZY BASE Q-FIX - ISOFIX.............................................. 43+45 MONTAŻ BAZY BASE Q-FIX - 3 PUNKTOWE PASY............................47 REGULACJA DŁUGOŚCI PODPÓRKI.....................................................49 MONTAŻ FOTELIKA ATON / CLOUD................................................ 49+51 DEMONTAŻ FOTELIKA ATON / CLOUD..................................................51 DEMONTAŻ BAZY BASE Q-FIX - ISOFIX...............................................51 DEMONTAŻ BAZY BASE Q-FIX - 3-PUNKTOWE PASY BEZPIECZEŃSTWA....................................................................................53 POSTĘPOWANIE PO WYPADKU............................................................53 KONSERWACJA PRODUKTU..................................................................53 TRWAŁOŚĆ PRODUKTU................................................................... 53+55 UTYLIZACJA................................................................................................55 INFORMACJA O PRODUKCIE.................................................................55 GWARANCJA...............................................................................................57 PL NL FR NL INHOUD 37 DOPUSZCZENIE DO UŻYTKU / KOMPATYBILNOŚĆ Waarschuwing! Gebruik geen tweedehandsprodukten waarvan u de achtergrond niet kent. Opgelet! De geschiktheid van het ATON / CLOUD babyzitje wordt aangegeven met de woorden „APPROVED FOR BASE Q & BASE Q-fix“ ! Waarschuwing! Noch de ATON / CLOUD, noch de Base Q-fix mogen met andere systemen gebruikt worden. De goedkeuring van de Base Q-fix vervalt onmiddellijk in geval van enige wijziging. ! Ostrzeżenie! Nie używaj produktów kupionych z drugiej ręki, gdyż nie masz pewności, czy nie były w samochodzie, który uległ wypadkowi. Uwaga! Fotelik ATON / CLOUD, którego można używać z bazą posiada wytłoczony napis: APPROVED FOR BASE Q & BASE Q-fix“ ! Ostrzeżenie! Fotelika ATON / CLOUD ani bazy Base Q-fix nie można używać w połączeniu z innymi systemami zabezpieczającymi. W przypadku jakichkolwiek modyfikacji dopuszczenie do użytku bazy Base Q-fix natychmiast wygasa. Het vastzetten van de ATON / CLOUD babydrager op de Base Q-fix gebeurt volgens de semi-universele norm ECE R44/4. Bijgevolg mag de ATON / CLOUD enkel in bepaalde auto‘s gebruikt worden. Gelieve de lijst met goedgekeurde auto‘s te controleren om te zien of uw wagen geschikt is. De lijst wordt regelmatig bijgewerkt en de laatste versie kan steeds geraadpleegd worden op www.cybex-online.be. Montaż fotelika ATON / CLOUD za pomocą bazy Base Q-fix jest atestowany do użytku zgodnie z normą ECE R44 jako system półuniwersalny. Dlatego też może być w ten sposób montowany tylko w określonych typach samochodów. Sprawdź, czy Twój samochód znajduje się na liście dopuszczonych pojazdów. Lista dostępna na stronie internetowej www.cybex-online.com jest na bieżąco aktualizowana. VOOR DE BESCHERMING VAN UW AUTO OCHRONA TWOJEGO SAMOCHODU Sommige autozetels die gemaakt zijn in een gevoelig materiaal (bv. daim, leder, enz.) kunnen sporen van slijtage ondervinden door het gebruik van een babydrager. Leg om dit te voorkomen, een deken of handdoek onder het kinderzitje. Delikatna tapicerka foteli samochodowych (np. welurowa czy skórzana) może ulec uszkodzeniu przez dziecięcy fotelik samochodowy. Aby tego uniknąć, należy podłożyć pod fotelik kocyk lub ręcznik. FR ! Baza Base Q-fix powinna być mocowana do systemu ISOFIX samochodu. Baza ta została przetestowana i dopuszczona do użytku wyłącznie w komplecie z fotelikiem dla niemowląt ATON / CLOUD z prętami mocującymi (r & z) dla dzieci o wadze do 13 kg (grupa 0+, 0-18 miesięcy). NL De Base Q-fix dient met ISOFIX in de auto vastgemaakt te worden. De Base Q-fix is enkel getest en goedgekeurd in combinatie met een ATON / CLOUD babyzitje met vergrendelstangen (r & z) voor kinderen tot 13kg (groep 0+, 0-18 maanden). PL GOEDKEURING / COMPATIBILITEIT 39 DE BESTE POSITIE IN DE AUTO NAJLEPSZE MIEJSCE W SAMOCHODZIE Controleer alvorens de Base Q-fix aan te kopen dat hij korrekt geïnstalleerd kan worden met een ISOFIX systeem of met een 3-puntsgordel. Przed zakupem bazy Base Q-fix sprawdź, czy można ją prawidłowo zamontować za pomocą systemu ISOFIX lub 3-punktowych pasów bezpieczeństwa. ! Opgelet! De Base Q-fix moet met het ISOFIX systeem (zie afbeelding) en de juiste steunvoet gebruikt worden of eventueel met de 3-puntsgordel van de wagen de steunvoet. VEILIGHEID VOOR UW KIND Ostrzeżenie! Jednoczesny montaż bazy za pomocą obu systemów jest niedozwolony. Jeśli fotelik ATON / CLOUD zamocowany na bazie Base Q-fix jest niestabilny lub nie stoi prosto, można spróbować podłożyć pod niego kocyk lub ręcznik, aby poprawić jego stabilność. Ewentualnie należy wybrać inne miejsce w samochodzie. ! Ostrzeżenie! Baza Base Q-fix musi być używana (jak na rysunku) z systemem ISOFIX oraz podpórką lub ewentualnie z 3-punktowymi pasami bezpieczeństwa samochodu oraz podpórką. BEZPIECZEŃSTWO TWOJEGO MALUSZKA •• Gebruik de Base Q-fix enkel in auto‘s in combinatie met de ATON / CLOUD babydrager. •• U bent altijd verantwoordelijk voor de veiligheid van uw kind. •• Zorg ervoor dat de Base Q-fix steeds korrekt vastgemaakt is. •• Controleer de indicatieknop (x) op de ontgrendelinstoets (j) om te zien dat de ATON / CLOUD babydrager korrekt geïnstalleerd is. •• Bazy Base Q-fix używaj tylko w samochodzie i wyłącznie w komplecie z fotelikiem ATON / CLOUD. •• Zawsze to Ty jesteś odpowiedzialny (-a) za bezpieczeństwo swojego dziecka. •• Zawsze sprawdzaj, czy baza Base Q-fix jest prawidłowo zamocowana. •• Sprawdzaj wskaźnik poprawnego montażu fotelika ATON / CLOUD (x) znajdujący się na przycisku zwalniającym (j). ! ! Waarschuwing! De plastieken onderdelen van de Base Q-fix warmen op in de zon. Bescherm uw kind en de Base Q-fix tegen intensieve blootstelling aan de zon. Opgelet! Laat uw kind nooit alleen in het voertuig. FR Indien het ATON / CLOUD babyzitje en de Base Q-fix, niet stabiel of te stijl in de auto staan, kunt u een dekentje gebruiken om te compenseren waar nodig. U kan ook een andere positie in auto kiezen. ! NL Opgelet! Het gelijktijdig gebruik van beide systemen is verboden. PL ! Ostrzeżenie! Plastikowe części bazy Base Q-fix do fotelika ATON / CLOUD nagrzewają się na słońcu. Chroń swoje dziecko oraz bazę przed nadmiernym działaniem promieni słonecznych. Uwaga! Nigdy nie zostawiaj dziecka w samochodzie bez opieki. 41 Om de grootst mogelijke veiligheid voor alle passagiers te garanderen, dient u ervoor te zorgen dat... •• plooibare rugsteunen in de auto rechtop vergrendeld staan. •• wanneer u de Base Q-fix op de voorste passagierszetel installeert, deze volledig naar achter geschoven is. •• u alle voorwerpen die bij een ongeval verwondingen kunnen veroorzaken goed vastzet. •• alle passagiers in de auto een gordel dragen. ! Waarschuwing! De Base Q-fix moet steeds met de zetelgordel vastgemaakt worden, ook wanneer hij niet gebruikt wordt. In geval van een noodstop of een ongeval, kan een onbeveiligde Base Q-fix uzelf of andere passagiers verwonden. DE BASE Q-FIX INSTALLEREN – ISOFIX De veiligheid van uw kind zal aanzienlijk verhogen indien u de Base Q-fix nauw met het voertuig verbindt. Opgelet! Plaats geen voorwerpen in de beenruimte vóór uw Base Q-fix. •• Selecteer een geschikte autozetel op basis van de ingesloten typelijst. •• Verbind de twee ingesloten ISOFIX geleiders (f) (hun lange delen moet naar boven wijzen) met de ISOFIX verankeringspunten (B). Een omgekeerde installatie (lange delen wijzen naar beneden) is eveneens mogelijk. BEZPIECZEŃSTWO W SAMOCHODZIE ! Ostrzeżenie! Nie używaj fotelika samochodowego ATON / CLOUD wraz z bazą na przednim fotelu samochodowym z włączoną przednią poduszką powietrzną. Nie dotyczy to poduszek bocznych. Aby zapewnić bezpieczeństwo wszystkim pasażerom samochodu, upewnij się, czy … •• oparcia foteli samochodowych ustawione są w pozycji pionowej. •• przy montażu bazy Base Q-fix do fotelika ATON / CLOUD na przednim fotelu pasażera, fotel ten jest maksymalnie odsunięty do tyłu. •• wszystkie przedmioty w samochodzie są zabezpieczone przed przemieszczaniem się. •• wszyscy pasażerowie są przypięci pasami. ! FR Waarschuwing! Gebruik de Base Q-fix niet in combinatie met de ATON / CLOUD babydrager op de voorste passagierzetel indien deze een geactiveerde airbag heeft. Dit is niet van toepassing op de zogenaamde zijdelingse airbags. NL ! PL VEILIGHEID IN DE AUTO Ostrzeżenie! Baza Base Q-fix do fotelika ATON / CLOUD musi być zawsze przymocowana w samochodzie, nawet jeśli nie jest używana. Niezabezpieczona baza Base Q-fix w przypadku gwałtownego hamowania czy zderzenia może zranić pasażerów samochodu. MONTAŻ BAZY BASE Q-FIX - ISOFIX Bezpieczeństwo Twojego dziecka zwiększa się, jeśli mocuje się bazę Base Q-fix za pomocą systemu ISOFIX. Uwaga! Nie umieszczaj żadnych przedmiotów na podłodze samochodu przed fotelikiem Base Q-fix. •• Wybierz właściwe miejsce w samochodzie zgodnie z załączoną listą. •• Połącz dwa dołączone plastikowe elementy pomocnicze ISOFIX (f) (ich dłuższe części skierowane do góry) z uchwytami ISOFIX (B). Odwrotne mocowanie (dłuższe części skierowanie do dołu) jest także dopuszczalne. 43 •• Rozłóż podpórkę (u). •• Następnie obróć zaczepy ISOFIX (C) o 180°, tak aby były zwrócone w kierunku elementów pomocniczych ISOFIX (f). Opgelet! Controleer dat de groene veiligheidsindicatieknop (D) van de connectoren niet zichtbaar is. Indien nodig kan u ze losmaken door gelijktijdig de rode ontgrendelingsknop (E) in te duwen en terug te trekken. •• Duw beide ISOFIX connectoren (C) in de ISOFIX geleiders (f) tot u ze in de verankeringspunten (B) hoort vastklikken. •• Controleer dat de Base Q-fix veilig vastzit door eraan te trekken. •• De groen veiligheidsindicatoren (D) moeten duidelijk zichtbaar zijn aan beide kanten van de rode ontgrendelingsknoppen (E). •• Gelieve nu verder te gaan naar „DE STEUNVOET AANPASSEN“. Opgelet! Indien uw voertuig niet uitgerust is met ISOFIX verankeringspunten, dient u verder te gaan naar hoofdstuk „DE Base Q-fix INSTALLEREN - 3-PUNTSGORDEL“. Uwaga! Upewnij się, że oba zielone przyciski zabezpieczające (D) zaczepów nie są wyciśnięte. W razie potrzeby zwolnij zaczep, wciskając i przesuwając czerwony przycisk zwalniający (E). Powtórz te same czynności dla drugiego zaczepu. •• Wsuń oba zaczepy ISOFIX (C) do elementów pomocniczych, aż usłyszysz, że zatrzasnęły się w uchwytach ISOFIX (A). •• Pociągnij za bazę, aby sprawdzić, czy jest prawidłowo zamocowana. •• Zielone przyciski zabezpieczające (D) powinny być widoczne z obu stron i powinny wystawać z czerwonych przycisków zwalniających (E). •• Następnie zajrzyj do części: „REGULACJA PODPÓRKI“. FR •• Ontvouw de steunvoet (u). •• Draai de ISOFIX connectoren (C) nu 180° tot ze in de richting van de ISOFIX geleiders (f) wijzen. NL Uwaga! Uchwyty ISOFIX (B) to dwa metalowe haki znajdujące się w szczelinie pomiędzy oparciem a siedziskiem fotela samochodowego. W razie wątpliwości należy zajrzeć do instrukcji obsługi samochodu. PL Opgelet! De ISOFIX verankeringspunten (B) bestaan uit 2 metalen ringen per zetel. Deze bevinden zich tussen de rugsteun en het zitgedeelte. Raadpleeg de handleiding van uw voertuig in geval van twijfel. Uwaga! Jeżeli Twój samochód nie jest wyposażony w system mocowania ISOFIX, przejdź do części „MONTAŻ BAZY 3-PUNKTOWE PASY BEZPIECZEŃSTWA“. 45 MONTAŻ BAZY BASE Q-FIX - 3 PUNKTOWE PASY Opgelet! Span de heupgordel niet te fel aan, zoniet zal u problemen hebben om het installatieproces goed te beëindigen. •• Leid de schoudergordel (l) parallell en over de heupgordel (k), over de Base Q-fix en terug onder het bevestigingsstuk (w). ! Opgelet! De gesp van de autogordel mag niet verstrengeld raken met het frame van de Base Q-fix. Opgelet! De schoudergordel (l) moet over de heupgordel (k) lopen. Draai de gordel niet. •• Duw het bevestigingsstuk (w) naar beneden tot u het duidelijk hoor vastklikken. Controleer dat de wijzer van het vergrendelingsmechanisme (v) het juiste symbool aanduidt. •• Schud de Base Q-fix om te controleren dat hij goed vastzit. Opgelet! Controleer regelmatig dat de Base Q-fix goed vastzit. Indien nodig dient u de zetelgordel opnieuw goed aan te spannen aangezien deze bij langer gebruik losser kan komen te zitten. •• Rozłóż podpórkę (u). •• Połóż bazę Base Q-fix na wybranym miejscu w samochodzie, według załączonej listy. •• Otwórz mechanizm blokujący (v), przekręcając go o 90° w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i podnieś pokrywę (w) aż do oporu. •• Przełóż pas biodrowy (k) pod pokrywą (w) w poprzek bazy i zapnij pas (q). •• Teraz napnij pas biodrowy (k), pociągając delikatnie za pas barkowy (l), tak by nie było luzu. Uwaga! Nie napinaj pasa biodrowego zbyt mocno, gdyż możesz mieć trudności z prawidłowym dokończeniem montażu. FR •• Ontvouw de steunvoet (u). •• Plaats de Base Q-fix op een geschikte plaats op de autozetel. Raadpleeg hiervoor de type-lijst. •• Om te ontgrendelen, draait u het vergrendelingsmechanisme (v) 90° in tegenwijzerzin en heft u het bevestigingsstuk (w) maximaal op. •• Glijd de heupgordel (k) onder het bevestigingsstuk (w) over de Base Q-fix en steek de tong van de gesp in de gesp van de autozetel (q). •• Gelieve de heupgordel (k) nu aan te spannen door lichtjes aan de schoudergordel (l) te trekken. De hele gordel moet goed aangespannen zijn. Uwaga! Nie umieszczaj żadnych przedmiotów na podłodze samochodu przed fotelikiem Base Q-fix. NL Opgelet! Plaats geen voorwerpen in de voetruimte vóór uw Base Q-fix. PL DE BASE Q-FIX INSTALLEREN - 3-PUNTSGORDEL •• Umieść pas barkowy (l) pod pokrywą bazy Base Q-fix (w) na pasie biodrowym (k), równolegle do niego. ! Ostrzeżenie! Klamra pasa bezpieczeństwa nie może zachodzić na bazę. Uwaga! Pas barkowy (l) musi przechodzić nad pasem biodrowym (k). Nie skręcaj pasa. •• Dociśnij pokrywę bazy (w), aż się zatrzaśnie ze słyszalnym KLIKNIĘCIEM. Upewnij się, że tarczka mechanizmu blokującego (v) skierowana jest w kierunku właściwego symbolu. •• Pociągnij za bazę, aby sprawdzić, czy jest prawidłowo zamontowana. Uwaga! Okresowo sprawdzaj, czy baza nadal jest prawidłowo zamontowana. Jeśli to konieczne, ponownie naciągnij pas samochodowy. 47 DE STEUNSTANG AANPASSEN REGULACJA DŁUGOŚCI PODPÓRKI Duw de aanpassingsknop (y) in en trek de steunstang (u) naar buiten tot hij de bodem van het voertuig raakt. Naciśnij przycisk regulacji (y) i ciągnij za podpórkę (u), do momentu aż oprze się o podłogę samochodu. Opgelet! Controleer dat de steunstang de Base Q-fix niet naar boven duwt. Waarschuwing! Contacteer de fabrikant van uw voertuig indien er zich opbergvakken in de voetruimte van uw auto bevinden. Ostrzeżenie! Podpórka musi zawsze opierać się na podłodze samochodu. Nie wolno niczego umieszczać pod podpórką. Uwaga! Upewnij się, czy podpórka nie odrywa bazy Base Q-fix od fotela samochodu. ! Ostrzeżenie! Jeśli w podłodze samochodu znajduje się jakiś schowek, skontaktuj się z producentem samochodu. PL ! ! FR Waarschuwing! De steunstang moet steeds in contact komen met de bodem. Er mogen geen voorwerpen onde de steunstang geplaatst worden. NL ! DE ATON / CLOUD BEVESTIGEN MONTAŻ FOTELIKA ATON / CLOUD Opgelet! Controleer dat de bovenkant van de Base Q-fix vrij is van vreemde voorwerpen. Uwaga! Upewnij się, czy na wierzchu bazy Base Q-fix nic nie leży. Neem de handleiding van de ATON / CLOUD in de hand en controleer dat de draagarm (a) zich in de „rijdende positie“ bevindt en dat het kind veilig vastgemaakt werd met het geïntegreerde harnassysteem. Wij verwijzen naar de handleiding van de ATON / CLOUD voor het aanpassen van de draagarm (a). •• Plaats de ATON / CLOUD babydrager tegen de rijrichting in boven de Base Q-fix. •• Beweeg de ATON / CLOUD langs de rugsteun van de passagierszetel naar beneden en verbind de vergrendelbaar (r) aan het hoofduiteinde met de houder van de vergrendelbaar (i). Korzystając z instrukcji użytkowania fotelika ATON / CLOUD, upewnij się, że rączka fotelika (a) znajduje się w położeniu „jazda“ oraz że dziecko jest prawidłowo zapięte szelkami fotelika. Informacje dotyczące regulacji rączki fotelika (a) znajdują się w instrukcji użytkowania fotelika. •• Umieść fotelik ATON / CLOUD nad bazą tyłem do kierunku jazdy . •• Opuść fotelik w dół i włóż pręt mocujący (r) znajdujący się z tyłu fotelika w zaczep (i). 49 •• Następnie opuść przód fotelika ATON / CLOUD, aż drugi pręt mocujący (z) zahaczy się o zaczep (o) ze słyszalnym KLIKNIĘCIEM. •• Sprawdź, czy wskaźnik (x) znajdujący się na przycisku blokującym (j) jest dobrze widoczny. Pociągnij fotelik za rączkę (a), aby sprawdzić, czy jest prawidłowo zamocowany. •• Duw de aanduidingsknop (x) in om de ontgrendelingsknop (j) los te maken. •• Duw de ontgrendelingsknop (j) tegelijkertijd in en hef de babydrager lichtjes naar voren totdat de vergrendelbaar (z) loskomt van de vergrendelingshaken (o) aan de kant van het voeteinde. •• Nu kan u de ATON / CLOUD babydrager gerust van de Base Q-fix opheffen. DE BASE Q-FIX VERWIJDEREN - ISOFIX •• Voer de installatiestappen in omgekeerde volgorde uit. •• Ontgrendel de ISOFIX connectoren (C) door gelijktijdig de rode ontgrendelknoppen (E) in te drukken en naar achter te duwen. •• Trek de Base Q-fix uit de ISOFIX geleiders (f). •• Draai de ISOFIX connectoren (C) 180° en breng ze terug naar hun oorspronkelijke positie. DEMONTAŻ FOTELIKA ATON / CLOUD •• Naciśnij przycisk (x) zwalniający blokadę (j). •• Jednocześnie naciśnij blokadę (j) i przechyl fotelik delikatnie do przodu, aż pręt mocujący (z) wyjdzie z zaczepu (o). •• Teraz możesz całkowicie zdjąć fotelik Base Q-fix. PL DE ATON / CLOUD VERWIJDEREN NL FR •• Breng nu het voetuiteinde van de ATON / CLOUD babydrager naar beneden tot de tweede vergrendelbaar (z) met een hoorbare KLIK vastklikt in de vergrendelhaken (o). Controleer dat de indicatieknop (x) van de ontgrendelingsknop (j) goed zichtbaar is. •• Trek aan de draagarm (a) om te controleren dat de installatie goed gebeurd is. DEMONTAŻ BAZY BASE Q-FIX - ISOFIX •• Wykonaj wszystkie czynności montażowe w odwrotnej kolejności. •• Zwolnij zaczepy ISOFIX (C), wciskając i przesuwając czerwone przyciski zwalniające (E). •• Wyjmij bazę z Base Q-fix z elementów pomocniczych ISOFIX (f) . •• Obróć zaczepy ISOFIX (C) o 180° tak, by wróciły do oryginalnego położenia. 51 Waarschuwing! Het hele systeem staat onder druk. Open altijd eerst de de gesp van de zetelgordel (q) en probeer dan pas het ontgrendelingsmechanisme (v) te activeren. ! Ostrzeżenie! Pamiętaj, aby ze względów bezpieczeństwa zawsze przed zwolnieniem mechanizmu blokującego (v) najpierw odpiąć klamrę pasa samochodowego (q). WAT MOET U DOEN NA EEN ONGEVAL POSTĘPOWANIE PO WYPADKU In geval van een ongeluk kan de Base Q-fix schade ondervinden die onzichtbaar is voor het blote oog. Daarom moet de Base Q-fix onmiddellijk vervangen worden na een ongeval. Raadpleeg uw verdeler of de fabrikant in geval van twijfel. W razie wypadku w bazie mogą powstać niewidoczne gołym okiem uszkodzenia. Dlatego też zawsze po wypadku bazę należy wymienić na nową. Jeśli masz wątpliwości, skontaktuj się ze sklepem. ONDERHOUD KONSERWACJA PRODUKTU •• Reinig de plastieken onderdelen met een milde detergent en warm water. •• Alle belangrijke onderdelen van de Base Q-fix moeten regelmatig op schade gecontroleerd worden. •• De mechanische onderdelen moeten vlot werken. FR ! •• Odepnij pas samochodowy (q). •• Zwolnij mechanizm blokujący (v) na pokrywie mocującej (w). •• Podnieś pokrywę (w) aż do oporu i wyjmij pas samochodowy z prowadnic. NL •• Maak de gesp (q) van de zetelgordel los. •• Ontsluit het vergrendelingssysteem (v) van het bevestigingsstuk (w). •• Vouw het bevestigingsstuk (w) op tot aan het stopstuk en neem de gordel van het voertuig uit de gordelgeleider. DEMONTAŻ BAZY BASE Q-FIX - 3-PUNKTOWE PASY BEZPIECZEŃSTWA PL DE BASE Q-FIX VERWIJDEREN – 3-PUNTSGORDEL •• Plastikowe elementy bazy Base Q-fix można myć ciepłą wodą z delikatnym detergentem. •• Regularnie należy sprawdzać wszystkie elementy bazy pod kątem ich ewentualnych uszkodzeń. •• Wszystkie mechaniczne części muszą działać bezbłędnie. DUURZAAMHEID VAN HET PRODUKT TRWAŁOŚĆ PRODUKTU Alle CYBEX produkten zijn zodanig ontwerpen dat ze funktioneel en duurzaam zijn. Aangezien extreme temperatuurverschillen en andere onvoorzienbare belasting op de Base Q-fix kan optreden, is het belangrijk het volgende in acht te nemen: WSZYSTKIE PRODUKTY firmy CYBEX są zaprojektowane tak, by można z nich korzystać tak długo jak mogą być użytkowane. Tym niemniej z uwagi na możliwe duże różnice temperatury czy inne nieprzewidziane sytuacje, które mają wpływ na stan bazy, należy zawsze przestrzegać następujących wskazówek: 53 •• Jeśli samochód stoi na słońcu przez dłuższy czas, bazę Base Q-fix należy wyjąć z samochodu lub ją przykryć. •• Przynajmniej raz w roku należy sprawdzać wszystkie plastikowe i metalowe części bazy pod kątem zmiany ich koloru czy kształtu. •• Po stwierdzeniu zmian baza powinna zostać wyrzucona lub sprawdzona przez producenta i ewentualnie wymieniona na nową. UTYLIZACJA Aan het einde van zijn levenscyclus moet de Base Q-fix op een korrekte manier verwijderd worden. De richtlijnen voor afvalverwerking kunnen regionaal verschillen. Contacteer uw lokale afvalverwerkingsautoriteiten om zeker te zijn dat u de Base Q-fix korrekt verwijdert. Informeer u in elk geval naar de afvalverwerkingsrichtlijnen van uw land. Po zakończeniu użytkowania bazy Base Q-fix należy ją zutylizować zgodnie z przepisami. Przepisy dotyczące utylizacji mogą się różnić w poszczególnych krajach, dlatego też aby postąpić zgodnie z prawem, należy skontaktować się z lokalnymi władzami lub przedsiębiorstwem, zajmującym się utylizacją odpadków. W każdym przypadku stosuj się do lokalnych przepisów prawnych. PRODUKTINFORMATIE INFORMACJA O PRODUKCIE Raadpleeg eerst uw verdeler indien u vragen heeft. Zorg ervoor dat u volgende informatie bij de hand heeft: Jeśli masz jakieś pytania, w pierwszej kolejności skontaktuj się ze sklepem. Upewnij się, że masz następujące informacje: •• Serienummer (zie sticker). •• Merk en type van uw auto en de positie waar het zitje normaal geïnstalleerd wordt. •• Gewicht, leeftijd en grootte van het kind. Voor bijkomende informatie over onze produkten, gelieve te surfen naar www.cybex-online.com. PL VERWIJDERING NL FR •• Indien de auto langere tijd blootgesteld wordt aan direct zonlicht, dient de Base Q-fix uit de wagen genomen worden en met een doek bedekt worden. •• Controleer alle plastieken en metalen onderdelen van de Base Q-fix jaarlijks op schade of verandering in vorm of kleur. •• Indien u veranderingen vaststelt, moet u de Base Q-fix weggooien of laten controleren of indien nodig, laten vervangen door de fabrikant. •• Numer seryjny (patrz nalepka). •• Nazwa marki i rodzaj samochodu oraz miejsce, gdzie zwykle montowany jest fotelik. •• Waga, wiek oraz wzrost dziecka. Więcej informacji uzyskasz na stronie www.cybex-online.com 55 FR Niniejsza gwarancja obowiązuje wyłącznie w kraju, w którym produkt został po raz pierwszy sprzedany klientowi przez sklep detaliczny. Gwarancja obejmuje wszelkie wady materiałowe i produkcyjne istniejące w momencie zakupu czy wykryte w ciągu trzech (3) lat od daty zakupu produktu w sklepie detalicznym przez pierwszego właściciela (gwarancja producenta). Jeśli wada materiałowa czy produkcyjna zostanie wykryta, producent, według własnego uznania, bezpłatnie naprawi produkt lub wymieni go na nowy. Aby skorzystać z warunków niniejszej gwarancji, należy zanieść lub wysłać produkt do sklepu, w którym został po raz pierwszy zakupiony oraz przedłożyć oryginalny dowód zakupu (paragon lub fakturę) zawierający datę zakupu, nazwę sklepu oraz nazwę towaru. Warunki gwarancji nie obowiązują, jeśli produkt zostanie odesłany do producenta lub innego podmiotu, a nie do sklepu, w którym został po raz pierwszy zakupiony. Prosimy o sprawdzenie produktu pod kątem jego kompletności czy jakichkolwiek wad w momencie jego zakupu, a w przypadku sprzedaży wysyłkowej - natychmiast po jego otrzymaniu. W przypadku stwierdzenia wady należy zaprzestać użytkowania produktu i odesłać go do sklepu, w którym został po raz pierwszy zakupiony. Reklamowany w ramach gwarancji produkt powinien zostać dostarczony czysty i kompletny. Jednakże przed kontaktem ze sklepem należy uważnie przeczytać instrukcję użytkowania. Niniejsza gwarancja nie obejmuje żadnych uszkodzeń wynikających z nieprawidłowego użytkowania, warunków zewnętrznych (woda, ogień, wypadki drogowe i inne) oraz normalnego zużycia. Gwarancja obowiązuje wyłącznie wtedy, jeśli produkt był użytkowany zgodnie z instrukcją użytkowania, jeśli był naprawiany/modyfikowany przez uprawnione osoby i użyto do tego celu wyłącznie oryginalnych części i akcesoriów. Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową konsumencką. NL GWARANCJA Deze garantie is alleen van toepassing in het land van aankoop, en verkocht door een retailer direct aan een consument. De garantie dekt alle productie en matreriaal fouten. Bestaande op datum aankoop of verschijnende in de periode van 3 jaar na aankoop bij de retailer. (Fabrieksgarantie) In het geval dat een fabricagefout of een materiaalfout verschijnt zullen wij het product kosteloos repareren of vervangen voor een gelijkwaardig product. Om van dergelijke garantie gebruik te maken dient u het product in de winkel van aankoop aan te bieden voorzien van aankoopsbewijs met datum aankoop en naam retailer. Deze garantie vervalt bij doorverkoop aan derden. Gelieve het product direct na aankoop / ontvangst controleren op eventuele gebreken. In geval van gebreken, gebruik het artikel niet maar breng deze in nette en originele staat naar de winkel van aankoop om zo verzekerd te zijn van de garantie. Voorafgaand aan contact met de retailer, lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Deze garantie dekt geen schade veroorzaakt door verkeerd gebruik, milieu-invloed (water, vuur, verkeersongevallen, of normale slijtage.) Het is uitsluitend van toepassing in het geval dat het gebruik van het product altijd in overeenstemming was met de gebruiksaanwijzing, en alle reparaties of wijzigingen aan het product door daar toe aangewezen personen is uitgevoerd, en alleen originele onderdelen zijn gebruikt. Deze garantie sluit niet uit, beperkt of heeft anderszins invloed op enige wettelijke rechten van de consument, waaronder begrepen vorderingen uit onrechtmatige daad en claims met betrekking tot een schending van het contract, welke de koper jegens verkoper of de fabrikant van het product heeft. PL GARANTIE KONTAKT CYBEX GmbH, Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth, Germany Tel.: +49 921 78 511-0, Fax.: +49 921 78 511- 999 57
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

mothercare Cybex Q Fix base_A1251 Handleiding

Categorie
Autostoelen
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor