Dimplex DEE 2103 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

I. II. III.
1.
2.
3.
4.
4.
5.
100
1.
3.
2.
3
8
8
ca. 96
70
44
100
c
a
.
7
2
3
3
2
max. 17mm
max. 31mm
ca. 2mm
ca. 16mm
3.
4.
2.
1.
III.
II.
ca. 72
388
ca. 96
70
44
100
332
8.
b+c
7.
b
c
6.
a
b
c
5.
4B
4A
2.
3.
hot
cold
100
1.
AB
2A
2B
a
3.
1.
5.
4.
1.
2.
3.
max. 16 mm
B
ca. 2 mm
A
9000545619
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Am Goldenen Feld 18
D-95326 Kulmbach
www.dimplex.de
Telefon +49 (0) 9221/709-564
Telefax +49 (0) 9221/709-589
Technische Änderungen vorbehalten
Printed in Germany 03/10
Montage- und Gebrauchsanweisung
Installation and operating instructions
Notice de montage et dutilisation
Montage- en gebruikshandleiding
Instrukcja montażu i użytkowania
DEE 1803 / DEE 2103 / DEE 2403
Durchlauferhitzer
Instantaneous water heater
Chauffe-eau instantané
Doorstrom heetwaterapparat
Podgrzewacz przepływowy
I. II. III.
1.
2.
3.
4.
4.
5.
100
1.
3.
2.
3
8
8
ca. 96
70
44
100
c
a
.
7
2
3
3
2
max. 17mm
max. 31mm
ca. 2mm
ca. 16mm
3.
4.
2.
1.
III.
II.
ca. 72
388
ca. 96
70
44
100
332
8.
b+c
7.
b
c
6.
a
b
c
5.
4B
4A
2.
3.
hot
cold
100
1.
AB
2A
2B
a
3.
1.
5.
4.
1.
2.
3.
max. 16 mm
B
ca. 2 mm
A
9000545619
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Am Goldenen Feld 18
D-95326 Kulmbach
www.dimplex.de
Telefon +49 (0) 9221/709-564
Telefax +49 (0) 9221/709-589
Technische Änderungen vorbehalten
Printed in Germany 03/10
Montage- und Gebrauchsanweisung
Installation and operating instructions
Notice de montage et dutilisation
Montage- en gebruikshandleiding
Instrukcja montażu i użytkowania
DEE 1803 / DEE 2103 / DEE 2403
Durchlauferhitzer
Instantaneous water heater
Chauffe-eau instantané
Doorstrom heetwaterapparat
Podgrzewacz przepływowy
I. II. III.
1.
2.
3.
4.
4.
5.
100
1.
3.
2.
3
8
8
ca. 96
70
44
100
c
a
.
7
2
3
3
2
max. 17mm
max. 31mm
ca. 2mm
ca. 16mm
3.
4.
2.
1.
III.
II.
ca. 72
388
ca. 96
70
44
100
332
8.
b+c
7.
b
c
6.
a
b
c
5.
4B
4A
2.
3.
hot
cold
100
1.
AB
2A
2B
a
3.
1.
5.
4.
1.
2.
3.
max. 16 mm
B
ca. 2 mm
A
9000545619
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Am Goldenen Feld 18
D-95326 Kulmbach
www.dimplex.de
Telefon +49 (0) 9221/709-564
Telefax +49 (0) 9221/709-589
Technische Änderungen vorbehalten
Printed in Germany 03/10
Montage- und Gebrauchsanweisung
Installation and operating instructions
Notice de montage et dutilisation
Montage- en gebruikshandleiding
Instrukcja montażu i użytkowania
DEE 1803 / DEE 2103 / DEE 2403
Durchlauferhitzer
Instantaneous water heater
Chauffe-eau instantané
Doorstrom heetwaterapparat
Podgrzewacz przepływowy
2
IV. V. A
DE
7.
6.
1.
5.
3.
2.
3.
4.
5.
7.
warm
hot
chaud
warm
gorący
1 Minute entlüften!
Vent for one minute!
Apérer pendant 1 minute
1 minuut ontluchten
Odpowietrzyć – 1 minutę!
min. 40 mm
min. 40 mm
0 mm
PE
L3
L2
L1
1.
2.
RESET
L1
L2
L3
PE
3.
4.
6.
5.
VI.
3.
4.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
L 3
L 2
L 1
3
21
PE
PE
LED
B DC
1.
2.
3.
E
Dimplex
Garantieurkunde für Hauswärmetechnik
(Speicherheizgeräte, dezentrale Wohnungslüftung, Kaminfeuer, Direktheizgeräte, Industrieheizgeräte,
Luftschleier, Händetrockner,Fußbodenheizmatten, Heizbänder, Warmwassergeräte, Klimageräte)
gültig für Deutschland und Österreich
(Ausgabestand 08/2006)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen
des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für die Geräte leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material und/oder Herstellungs-
fehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet wer-
den. Bei gewerblichem Gebrauch innerhalb von 12 Monaten. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich
um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es von einem Unternehmer in einem der Mitgliedstaaten der Europäischen Union gekauft wude,
es bei Auftreten des Mangels in Deutschland oder Österreich betrieben wird und Garantieleistungen auch in Deutschland oder Österreich erbracht wer-
den können.
Die Behebung der von uns als garantiepflichtig anerkannter Mängel geschieht dadurch, dass die mangelhaften Teile unentgeltlich nach unserer Wahl
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Durch Art oder Ort des Einsatzes des Gerätes bedingte außergewöhnliche Kosten der Män-
gelbeseitigung werden nicht übernommen. Der freie Gerätezugang muss durch den Endabnehmer gestellt werden. Ausgebaute Teile, die wir zurück-
nehmen, gehen in unser Eigentum über. Die Garantiezeit für Nachbesserungen und Ersatzteile endet mit dem Ablauf der ursprünglichen Garantiezeit
für das Gerät. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unwesentlich
beeinträchtigen. Es ist jeweils der Original-Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen.
Zur Erlangung der Garantie für Fußbodenheizmatten, ist das den Projektierungsunterlagen oder das in der Montageanweisung enthaltene Prüfprotokoll
ausgefüllt innerhalb vier Wochen, nach Einbau der Heizung, an unten stehende Adresse zu senden.
Eine Garantieleistung entfällt, wenn vom Endabnehmer oder einem Dritten die entsprechenden VDE-Vorschriften, die Bestimmungen der örtlichen
Versorgungsunternehmen oder unsere Montage- und Gebrauchsanweisung nicht beachtet worden sind. Durch etwa seitens des Endabnehmers oder
Dritter unsachgemäß vorgenommenen Änderungen und Arbeiten wird die Haftung für die daraus entstehenden Folgen aufgehoben. Die Garantie er-
streckt sich auf vom Lieferer bezogene Teile. Nicht vom Lieferer bezogene Teile und Geräte-/Anlagenmängel, die auf nicht vom Lieferer bezogene Teile
zurückzuführen sind, fallen nicht unter den Garantieanspruch.
Sofern der Mangel nicht beseitigt werden kann, oder die Nachbesserung von uns abgelehnt oder unzumutbar verzögert wird, wird der Hersteller ent-
weder kostenfreien Ersatz liefern oder den Minderwert vergüten. Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemes-
senen Nutzunganrechnung, für die bisherige Nutzungszeit, vor. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des
Gerätes entstandener Schäden sind, soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist, ausgeschlossen. Bei einer Haftung nach § 478 BGB
wird die Haftung des Lieferers auf die Servicepauschalen des Lieferers als Höchstbetrag beschränkt.
Im Kundendienstfalle ist die Robert Bosch Hausgeräte GmbH als zuständiger Kundendienst zu informieren.
Auftragsannahme Deutschland
Tel.-Nr. 01801/22 33 55 *)
Fax-Nr. 01801/33 53 07 *)
Ersatzteile-Bestellungen Deutschland
Tel.-Nr. 01801/33 53 04 *)
Fax-Nr. 01801/33 53 08 *)
*) gültig für Deutschland
Die Robert Bosch Hausgeräte GmbH ist an 7 Tagen, 24 Stunden für Sie persönlich erreichbar! (Gilt nur in Deutschland.)
Auftragsannahme Österreich
Tel.-Nr. 0810/240 260 **)
Fax-Nr. (01) 60575-51212 **)
Ersatzteile-Bestellungen Österreich
Tel.-Nr. 0810/240 261 **)
Fax.-Nr (01) 60575-51212 **)
E-Mail: hausgeraete.e[email protected]
**) gültig für Österreich
Internationales Teile-Logistikcenter in Fürth
Tel.-Nr.: +49 (0) 911/93 04 68
Fax-Nr.: +49 (0) 911/9 30 42 44
Tel.-Nr.: +43 (1) 60575/4 91 52
Fax-Nr.: +43 (1) 60575/5 12 36
Weiterverlinkung auf Explosionszeichnungen und online-Ersatzteile-Bestellungen (nur in Deutschland möglich) bei der Robert Bosch Hausgeräte GmbH
im Internet unter: http://www.dimplex.de/quickfinder
Für die Auftragsbearbeitung werden die Erzeugnisnummer E-Nr. und das Fertigungsdatum FD des Gerätes benötigt. Diese Angaben befinden sich auf
dem Typschild, in dem stark umrandeten Feld.
Bereitschaftsdienst in Notfällen auch an Wochenenden und Feiertagen!
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Geschäftsbereich Dimplex, Abt.: HM, Am Goldenen Feld 18, D-95326 Kulmbach
Tel.-Nr. +49 (0) 9221/709-564, Fax-Nr. +49 (0) 9221/709-589
E-Mail-Adresse: kundendienst.hauswaerme@glendimplex.de
Internet:
www.dimplex.de
Montageanleitung
Montieren Sie den Durchlauferhitzer, wie im Bildteil
beschrieben. Beachten Sie die Hinweise im Text.
Sicherheitshinweise
Stromschlaggefahr!
Schalten Sie im Fehlerfall sofort die Netzspannung
ab.
Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, die
durch Nichtbeachtung dieser Anleitung entstehen.
Der Durchlauferhitzer darf nur von einem Fachmann
angeschlossen und in Betrieb genommen werden.
Öffnen Sie niemals das Gerät, ohne die Stromzufuhr
zum Gerät unterbrochen zu haben.
Die gesetzlichen Vorschriften des jeweiligen Landes, des
örtlichen Elektrizitäts-Versorgungsunternehmens und des
Wasserwerkes müssen eingehalten werden.
Der Durchlauferhitzer ist ein Gerät der Schutzklasse
I und
muss an den Schutzleiter angeschlossen werden.
Das Gerät muss dauerhaft an festverlegte Leitungen an-
geschlossen werden. Der Leitungsquerschnitt muss der
zu installierenden Leistung entsprechen.
Vorsicht
: Geerdete Wasserleitungen können das Vorhan-
densein eines Schutzleiters vortäuschen.
Nur für Österreich: Bei Verwendung der Schutzmaßnah-
me „Fehlerstrom-Schutzschaltung“ (sowohl bei bereits
in Ihrer Installation vorhandenem Fehlerstrom-Schutz-
schalter als auch bei Neuinstallation Ihrer Anlage) darf in
Verbindung mit diesem Gerät nur ein pulsstromsensitiver
Fehlerstrom-Schutzschalter vorgeschaltet werden.
Zur Erfüllung der einschlägigen Sicherheitsvorschriften
muss installationsseitig eine allpolige Trennvorrichtung
vorhanden sein. Die Kontaktöffnung muss mindestens
3 mm betragen.
Der Durchlauferhitzer ist nur für den geschlossenen
(druckfesten) Betrieb geeignet.
Armaturen müssen für den Betrieb mit geschlossenen
(druckfesten) Durchlauferhitzern zugelassen sein.
Den Durchlauferhitzer nur an eine Kaltwasserleitung
anschließen.
Der Durchlauferhitzer ist für den Anschluss an DVGW-
geprüfte Kunststoffrohre geeignet.
Den Durchlauferhitzer nur in einem frostfreien Raum
installieren.
Das elektrische Anschlusskabel vor der Montage span-
nungslos machen und die Wasserzuleitung absperren!
Den Elektroanschluss erst nach dem Wasseranschluss
durchführen.
In der Rückwand nur die Öffnungen herstellen, die für
die Montage benötigt werden. Bei erneuter Montage
müssen die unbenutzten Öffnungen wasserdicht ver-
schlossen werden.
Spannungsführende Teile dürfen nach der Montage nicht
mehr berührbar sein
Montage
I.
Auspacken/Haube abnehmen
Gerät auspacken und auf Transportschäden kontrollieren.
Verpackung und gegebenenfalls Altgerät umweltgerecht
entsorgen.
II.
Montagevorbereitung
Wichtig: Nur den beiliegenden Montagesatz verwenden.
Die mitgelieferten Wasseranschlussstutzen müssen
unbedingt eingebaut werden!
Wasserzuleitung absperren. Der elektrische Anschluss
(Anschlusskabel) muss spannungsfrei sein. Sicherungen
herausdrehen oder ausschalten.
III.
Wandmontage
Der Durchlauferhitzer muss fest an der Wand montiert
werden. Befestigen Sie ihn gegebenenfalls an den unte-
ren Stellschrauben.
Der Wandabstand ist variabel. So können Unebenheiten
der Wand ausgeglichen werden.
Die Tülle muss das Anschlusskabel eng umschließen.
Wird sie bei der Montage beschädigt, müssen die Löcher
wasserdicht verschlossen werden.
IV.
Wasseranschluss
Der Durchlauferhitzer muss entlüftet werden. Dazu
Warmwasserhahn ganz öffnen und das Gerät 1 Minute
mit einer Durchflussmenge von mindestens 6 Liter
Wasser durchspülen.
V.
Elektroanschluss/Montage
Die Netzanschlussklemme kann oben oder unten mon-
tiert werden. Die Ummantelung des Anschlusskabels
muss mindestens 40 mm in das Gerät hineinragen.
VI.
Inbetriebnahme/Zusatzinformationen
Erstinbetriebnahme
Sicherungen einschalten.
Temperatur einstellen.
Startspülung: Warmwasserhahn öffnen und mindestens
1 Minute lang (Durchfluss mindestens 6 Liter pro Minute)
Wasser beziehen. Erst dann (Sicherheit) beginnt das Gerät
zu heizen.
Tipp: Startet das Gerät aufgrund von zu geringem Durch-
fluss nicht, Perlator, Brausekopf oder ähnliches zum Starten
entfernen und Vorgang wiederholen.
Entfernen Sie bei niedrigem Wasserleitungsdruck den
Durchflussbegrenzer (siehe Bild A).
Erklären Sie dem Benutzer die Bedienung des Durchlauf-
erhitzers.
2
IV. V. A
DE
7.
6.
1.
5.
3.
2.
3.
4.
5.
7.
warm
hot
chaud
warm
gorący
1 Minute entlüften!
Vent for one minute!
Apérer pendant 1 minute
1 minuut ontluchten
Odpowietrzyć – 1 minutę!
min. 40 mm
min. 40 mm
0 mm
PE
L3
L2
L1
1.
2.
RESET
L1
L2
L3
PE
3.
4.
6.
5.
VI.
3.
4.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
L 3
L 2
L 1
3
21
PE
PE
LED
B DC
1.
2.
3.
E
Dimplex
Garantieurkunde für Hauswärmetechnik
(Speicherheizgeräte, dezentrale Wohnungslüftung, Kaminfeuer, Direktheizgeräte, Industrieheizgeräte,
Luftschleier, Händetrockner,Fußbodenheizmatten, Heizbänder, Warmwassergeräte, Klimageräte)
gültig für Deutschland und Österreich
(Ausgabestand 08/2006)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen
des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für die Geräte leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material und/oder Herstellungs-
fehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet wer-
den. Bei gewerblichem Gebrauch innerhalb von 12 Monaten. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich
um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es von einem Unternehmer in einem der Mitgliedstaaten der Europäischen Union gekauft wude,
es bei Auftreten des Mangels in Deutschland oder Österreich betrieben wird und Garantieleistungen auch in Deutschland oder Österreich erbracht wer-
den können.
Die Behebung der von uns als garantiepflichtig anerkannter Mängel geschieht dadurch, dass die mangelhaften Teile unentgeltlich nach unserer Wahl
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Durch Art oder Ort des Einsatzes des Gerätes bedingte außergewöhnliche Kosten der Män-
gelbeseitigung werden nicht übernommen. Der freie Gerätezugang muss durch den Endabnehmer gestellt werden. Ausgebaute Teile, die wir zurück-
nehmen, gehen in unser Eigentum über. Die Garantiezeit für Nachbesserungen und Ersatzteile endet mit dem Ablauf der ursprünglichen Garantiezeit
für das Gerät. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unwesentlich
beeinträchtigen. Es ist jeweils der Original-Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen.
Zur Erlangung der Garantie für Fußbodenheizmatten, ist das den Projektierungsunterlagen oder das in der Montageanweisung enthaltene Prüfprotokoll
ausgefüllt innerhalb vier Wochen, nach Einbau der Heizung, an unten stehende Adresse zu senden.
Eine Garantieleistung entfällt, wenn vom Endabnehmer oder einem Dritten die entsprechenden VDE-Vorschriften, die Bestimmungen der örtlichen
Versorgungsunternehmen oder unsere Montage- und Gebrauchsanweisung nicht beachtet worden sind. Durch etwa seitens des Endabnehmers oder
Dritter unsachgemäß vorgenommenen Änderungen und Arbeiten wird die Haftung für die daraus entstehenden Folgen aufgehoben. Die Garantie er-
streckt sich auf vom Lieferer bezogene Teile. Nicht vom Lieferer bezogene Teile und Geräte-/Anlagenmängel, die auf nicht vom Lieferer bezogene Teile
zurückzuführen sind, fallen nicht unter den Garantieanspruch.
Sofern der Mangel nicht beseitigt werden kann, oder die Nachbesserung von uns abgelehnt oder unzumutbar verzögert wird, wird der Hersteller ent-
weder kostenfreien Ersatz liefern oder den Minderwert vergüten. Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemes-
senen Nutzunganrechnung, für die bisherige Nutzungszeit, vor. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des
Gerätes entstandener Schäden sind, soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist, ausgeschlossen. Bei einer Haftung nach § 478 BGB
wird die Haftung des Lieferers auf die Servicepauschalen des Lieferers als Höchstbetrag beschränkt.
Im Kundendienstfalle ist die Robert Bosch Hausgeräte GmbH als zuständiger Kundendienst zu informieren.
Auftragsannahme Deutschland
Tel.-Nr. 01801/22 33 55 *)
Fax-Nr. 01801/33 53 07 *)
Ersatzteile-Bestellungen Deutschland
Tel.-Nr. 01801/33 53 04 *)
Fax-Nr. 01801/33 53 08 *)
*) gültig für Deutschland
Die Robert Bosch Hausgeräte GmbH ist an 7 Tagen, 24 Stunden für Sie persönlich erreichbar! (Gilt nur in Deutschland.)
Auftragsannahme Österreich
Tel.-Nr. 0810/240 260 **)
Fax-Nr. (01) 60575-51212 **)
Ersatzteile-Bestellungen Österreich
Tel.-Nr. 0810/240 261 **)
Fax.-Nr (01) 60575-51212 **)
E-Mail: hausgeraete.e[email protected]
**) gültig für Österreich
Internationales Teile-Logistikcenter in Fürth
Tel.-Nr.: +49 (0) 911/93 04 68
Fax-Nr.: +49 (0) 911/9 30 42 44
Tel.-Nr.: +43 (1) 60575/4 91 52
Fax-Nr.: +43 (1) 60575/5 12 36
Weiterverlinkung auf Explosionszeichnungen und online-Ersatzteile-Bestellungen (nur in Deutschland möglich) bei der Robert Bosch Hausgeräte GmbH
im Internet unter: http://www.dimplex.de/quickfinder
Für die Auftragsbearbeitung werden die Erzeugnisnummer E-Nr. und das Fertigungsdatum FD des Gerätes benötigt. Diese Angaben befinden sich auf
dem Typschild, in dem stark umrandeten Feld.
Bereitschaftsdienst in Notfällen auch an Wochenenden und Feiertagen!
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Geschäftsbereich Dimplex, Abt.: HM, Am Goldenen Feld 18, D-95326 Kulmbach
Tel.-Nr. +49 (0) 9221/709-564, Fax-Nr. +49 (0) 9221/709-589
E-Mail-Adresse: kundendienst.hauswaerme@glendimplex.de
Internet:
www.dimplex.de
Montageanleitung
Montieren Sie den Durchlauferhitzer, wie im Bildteil
beschrieben. Beachten Sie die Hinweise im Text.
Sicherheitshinweise
Stromschlaggefahr!
Schalten Sie im Fehlerfall sofort die Netzspannung
ab.
Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, die
durch Nichtbeachtung dieser Anleitung entstehen.
Der Durchlauferhitzer darf nur von einem Fachmann
angeschlossen und in Betrieb genommen werden.
Öffnen Sie niemals das Gerät, ohne die Stromzufuhr
zum Gerät unterbrochen zu haben.
Die gesetzlichen Vorschriften des jeweiligen Landes, des
örtlichen Elektrizitäts-Versorgungsunternehmens und des
Wasserwerkes müssen eingehalten werden.
Der Durchlauferhitzer ist ein Gerät der Schutzklasse
I und
muss an den Schutzleiter angeschlossen werden.
Das Gerät muss dauerhaft an festverlegte Leitungen an-
geschlossen werden. Der Leitungsquerschnitt muss der
zu installierenden Leistung entsprechen.
Vorsicht
: Geerdete Wasserleitungen können das Vorhan-
densein eines Schutzleiters vortäuschen.
Nur für Österreich: Bei Verwendung der Schutzmaßnah-
me „Fehlerstrom-Schutzschaltung“ (sowohl bei bereits
in Ihrer Installation vorhandenem Fehlerstrom-Schutz-
schalter als auch bei Neuinstallation Ihrer Anlage) darf in
Verbindung mit diesem Gerät nur ein pulsstromsensitiver
Fehlerstrom-Schutzschalter vorgeschaltet werden.
Zur Erfüllung der einschlägigen Sicherheitsvorschriften
muss installationsseitig eine allpolige Trennvorrichtung
vorhanden sein. Die Kontaktöffnung muss mindestens
3 mm betragen.
Der Durchlauferhitzer ist nur für den geschlossenen
(druckfesten) Betrieb geeignet.
Armaturen müssen für den Betrieb mit geschlossenen
(druckfesten) Durchlauferhitzern zugelassen sein.
Den Durchlauferhitzer nur an eine Kaltwasserleitung
anschließen.
Der Durchlauferhitzer ist für den Anschluss an DVGW-
geprüfte Kunststoffrohre geeignet.
Den Durchlauferhitzer nur in einem frostfreien Raum
installieren.
Das elektrische Anschlusskabel vor der Montage span-
nungslos machen und die Wasserzuleitung absperren!
Den Elektroanschluss erst nach dem Wasseranschluss
durchführen.
In der Rückwand nur die Öffnungen herstellen, die für
die Montage benötigt werden. Bei erneuter Montage
müssen die unbenutzten Öffnungen wasserdicht ver-
schlossen werden.
Spannungsführende Teile dürfen nach der Montage nicht
mehr berührbar sein
Montage
I.
Auspacken/Haube abnehmen
Gerät auspacken und auf Transportschäden kontrollieren.
Verpackung und gegebenenfalls Altgerät umweltgerecht
entsorgen.
II.
Montagevorbereitung
Wichtig: Nur den beiliegenden Montagesatz verwenden.
Die mitgelieferten Wasseranschlussstutzen müssen
unbedingt eingebaut werden!
Wasserzuleitung absperren. Der elektrische Anschluss
(Anschlusskabel) muss spannungsfrei sein. Sicherungen
herausdrehen oder ausschalten.
III.
Wandmontage
Der Durchlauferhitzer muss fest an der Wand montiert
werden. Befestigen Sie ihn gegebenenfalls an den unte-
ren Stellschrauben.
Der Wandabstand ist variabel. So können Unebenheiten
der Wand ausgeglichen werden.
Die Tülle muss das Anschlusskabel eng umschließen.
Wird sie bei der Montage beschädigt, müssen die Löcher
wasserdicht verschlossen werden.
IV.
Wasseranschluss
Der Durchlauferhitzer muss entlüftet werden. Dazu
Warmwasserhahn ganz öffnen und das Gerät 1 Minute
mit einer Durchflussmenge von mindestens 6 Liter
Wasser durchspülen.
V.
Elektroanschluss/Montage
Die Netzanschlussklemme kann oben oder unten mon-
tiert werden. Die Ummantelung des Anschlusskabels
muss mindestens 40 mm in das Gerät hineinragen.
VI.
Inbetriebnahme/Zusatzinformationen
Erstinbetriebnahme
Sicherungen einschalten.
Temperatur einstellen.
Startspülung: Warmwasserhahn öffnen und mindestens
1 Minute lang (Durchfluss mindestens 6 Liter pro Minute)
Wasser beziehen. Erst dann (Sicherheit) beginnt das Gerät
zu heizen.
Tipp: Startet das Gerät aufgrund von zu geringem Durch-
fluss nicht, Perlator, Brausekopf oder ähnliches zum Starten
entfernen und Vorgang wiederholen.
Entfernen Sie bei niedrigem Wasserleitungsdruck den
Durchflussbegrenzer (siehe Bild A).
Erklären Sie dem Benutzer die Bedienung des Durchlauf-
erhitzers.
2
IV. V. A
DE
7.
6.
1.
5.
3.
2.
3.
4.
5.
7.
warm
hot
chaud
warm
gorący
1 Minute entlüften!
Vent for one minute!
Apérer pendant 1 minute
1 minuut ontluchten
Odpowietrzyć – 1 minutę!
min. 40 mm
min. 40 mm
0 mm
PE
L3
L2
L1
1.
2.
RESET
L1
L2
L3
PE
3.
4.
6.
5.
VI.
3.
4.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
L 3
L 2
L 1
3
21
PE
PE
LED
B DC
1.
2.
3.
E
Dimplex
Garantieurkunde für Hauswärmetechnik
(Speicherheizgeräte, dezentrale Wohnungslüftung, Kaminfeuer, Direktheizgeräte, Industrieheizgeräte,
Luftschleier, Händetrockner,Fußbodenheizmatten, Heizbänder, Warmwassergeräte, Klimageräte)
gültig für Deutschland und Österreich
(Ausgabestand 08/2006)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen
des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für die Geräte leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material und/oder Herstellungs-
fehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet wer-
den. Bei gewerblichem Gebrauch innerhalb von 12 Monaten. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich
um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es von einem Unternehmer in einem der Mitgliedstaaten der Europäischen Union gekauft wude,
es bei Auftreten des Mangels in Deutschland oder Österreich betrieben wird und Garantieleistungen auch in Deutschland oder Österreich erbracht wer-
den können.
Die Behebung der von uns als garantiepflichtig anerkannter Mängel geschieht dadurch, dass die mangelhaften Teile unentgeltlich nach unserer Wahl
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Durch Art oder Ort des Einsatzes des Gerätes bedingte außergewöhnliche Kosten der Män-
gelbeseitigung werden nicht übernommen. Der freie Gerätezugang muss durch den Endabnehmer gestellt werden. Ausgebaute Teile, die wir zurück-
nehmen, gehen in unser Eigentum über. Die Garantiezeit für Nachbesserungen und Ersatzteile endet mit dem Ablauf der ursprünglichen Garantiezeit
für das Gerät. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unwesentlich
beeinträchtigen. Es ist jeweils der Original-Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen.
Zur Erlangung der Garantie für Fußbodenheizmatten, ist das den Projektierungsunterlagen oder das in der Montageanweisung enthaltene Prüfprotokoll
ausgefüllt innerhalb vier Wochen, nach Einbau der Heizung, an unten stehende Adresse zu senden.
Eine Garantieleistung entfällt, wenn vom Endabnehmer oder einem Dritten die entsprechenden VDE-Vorschriften, die Bestimmungen der örtlichen
Versorgungsunternehmen oder unsere Montage- und Gebrauchsanweisung nicht beachtet worden sind. Durch etwa seitens des Endabnehmers oder
Dritter unsachgemäß vorgenommenen Änderungen und Arbeiten wird die Haftung für die daraus entstehenden Folgen aufgehoben. Die Garantie er-
streckt sich auf vom Lieferer bezogene Teile. Nicht vom Lieferer bezogene Teile und Geräte-/Anlagenmängel, die auf nicht vom Lieferer bezogene Teile
zurückzuführen sind, fallen nicht unter den Garantieanspruch.
Sofern der Mangel nicht beseitigt werden kann, oder die Nachbesserung von uns abgelehnt oder unzumutbar verzögert wird, wird der Hersteller ent-
weder kostenfreien Ersatz liefern oder den Minderwert vergüten. Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemes-
senen Nutzunganrechnung, für die bisherige Nutzungszeit, vor. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des
Gerätes entstandener Schäden sind, soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist, ausgeschlossen. Bei einer Haftung nach § 478 BGB
wird die Haftung des Lieferers auf die Servicepauschalen des Lieferers als Höchstbetrag beschränkt.
Im Kundendienstfalle ist die Robert Bosch Hausgeräte GmbH als zuständiger Kundendienst zu informieren.
Auftragsannahme Deutschland
Tel.-Nr. 01801/22 33 55 *)
Fax-Nr. 01801/33 53 07 *)
Ersatzteile-Bestellungen Deutschland
Tel.-Nr. 01801/33 53 04 *)
Fax-Nr. 01801/33 53 08 *)
*) gültig für Deutschland
Die Robert Bosch Hausgeräte GmbH ist an 7 Tagen, 24 Stunden für Sie persönlich erreichbar! (Gilt nur in Deutschland.)
Auftragsannahme Österreich
Tel.-Nr. 0810/240 260 **)
Fax-Nr. (01) 60575-51212 **)
Ersatzteile-Bestellungen Österreich
Tel.-Nr. 0810/240 261 **)
Fax.-Nr (01) 60575-51212 **)
E-Mail: hausgeraete.e[email protected]
**) gültig für Österreich
Internationales Teile-Logistikcenter in Fürth
Tel.-Nr.: +49 (0) 911/93 04 68
Fax-Nr.: +49 (0) 911/9 30 42 44
Tel.-Nr.: +43 (1) 60575/4 91 52
Fax-Nr.: +43 (1) 60575/5 12 36
Weiterverlinkung auf Explosionszeichnungen und online-Ersatzteile-Bestellungen (nur in Deutschland möglich) bei der Robert Bosch Hausgeräte GmbH
im Internet unter: http://www.dimplex.de/quickfinder
Für die Auftragsbearbeitung werden die Erzeugnisnummer E-Nr. und das Fertigungsdatum FD des Gerätes benötigt. Diese Angaben befinden sich auf
dem Typschild, in dem stark umrandeten Feld.
Bereitschaftsdienst in Notfällen auch an Wochenenden und Feiertagen!
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Geschäftsbereich Dimplex, Abt.: HM, Am Goldenen Feld 18, D-95326 Kulmbach
Tel.-Nr. +49 (0) 9221/709-564, Fax-Nr. +49 (0) 9221/709-589
E-Mail-Adresse: kundendienst.hauswaerme@glendimplex.de
Internet:
www.dimplex.de
Montageanleitung
Montieren Sie den Durchlauferhitzer, wie im Bildteil
beschrieben. Beachten Sie die Hinweise im Text.
Sicherheitshinweise
Stromschlaggefahr!
Schalten Sie im Fehlerfall sofort die Netzspannung
ab.
Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, die
durch Nichtbeachtung dieser Anleitung entstehen.
Der Durchlauferhitzer darf nur von einem Fachmann
angeschlossen und in Betrieb genommen werden.
Öffnen Sie niemals das Gerät, ohne die Stromzufuhr
zum Gerät unterbrochen zu haben.
Die gesetzlichen Vorschriften des jeweiligen Landes, des
örtlichen Elektrizitäts-Versorgungsunternehmens und des
Wasserwerkes müssen eingehalten werden.
Der Durchlauferhitzer ist ein Gerät der Schutzklasse
I und
muss an den Schutzleiter angeschlossen werden.
Das Gerät muss dauerhaft an festverlegte Leitungen an-
geschlossen werden. Der Leitungsquerschnitt muss der
zu installierenden Leistung entsprechen.
Vorsicht
: Geerdete Wasserleitungen können das Vorhan-
densein eines Schutzleiters vortäuschen.
Nur für Österreich: Bei Verwendung der Schutzmaßnah-
me „Fehlerstrom-Schutzschaltung“ (sowohl bei bereits
in Ihrer Installation vorhandenem Fehlerstrom-Schutz-
schalter als auch bei Neuinstallation Ihrer Anlage) darf in
Verbindung mit diesem Gerät nur ein pulsstromsensitiver
Fehlerstrom-Schutzschalter vorgeschaltet werden.
Zur Erfüllung der einschlägigen Sicherheitsvorschriften
muss installationsseitig eine allpolige Trennvorrichtung
vorhanden sein. Die Kontaktöffnung muss mindestens
3 mm betragen.
Der Durchlauferhitzer ist nur für den geschlossenen
(druckfesten) Betrieb geeignet.
Armaturen müssen für den Betrieb mit geschlossenen
(druckfesten) Durchlauferhitzern zugelassen sein.
Den Durchlauferhitzer nur an eine Kaltwasserleitung
anschließen.
Der Durchlauferhitzer ist für den Anschluss an DVGW-
geprüfte Kunststoffrohre geeignet.
Den Durchlauferhitzer nur in einem frostfreien Raum
installieren.
Das elektrische Anschlusskabel vor der Montage span-
nungslos machen und die Wasserzuleitung absperren!
Den Elektroanschluss erst nach dem Wasseranschluss
durchführen.
In der Rückwand nur die Öffnungen herstellen, die für
die Montage benötigt werden. Bei erneuter Montage
müssen die unbenutzten Öffnungen wasserdicht ver-
schlossen werden.
Spannungsführende Teile dürfen nach der Montage nicht
mehr berührbar sein
Montage
I.
Auspacken/Haube abnehmen
Gerät auspacken und auf Transportschäden kontrollieren.
Verpackung und gegebenenfalls Altgerät umweltgerecht
entsorgen.
II.
Montagevorbereitung
Wichtig: Nur den beiliegenden Montagesatz verwenden.
Die mitgelieferten Wasseranschlussstutzen müssen
unbedingt eingebaut werden!
Wasserzuleitung absperren. Der elektrische Anschluss
(Anschlusskabel) muss spannungsfrei sein. Sicherungen
herausdrehen oder ausschalten.
III.
Wandmontage
Der Durchlauferhitzer muss fest an der Wand montiert
werden. Befestigen Sie ihn gegebenenfalls an den unte-
ren Stellschrauben.
Der Wandabstand ist variabel. So können Unebenheiten
der Wand ausgeglichen werden.
Die Tülle muss das Anschlusskabel eng umschließen.
Wird sie bei der Montage beschädigt, müssen die Löcher
wasserdicht verschlossen werden.
IV.
Wasseranschluss
Der Durchlauferhitzer muss entlüftet werden. Dazu
Warmwasserhahn ganz öffnen und das Gerät 1 Minute
mit einer Durchflussmenge von mindestens 6 Liter
Wasser durchspülen.
V.
Elektroanschluss/Montage
Die Netzanschlussklemme kann oben oder unten mon-
tiert werden. Die Ummantelung des Anschlusskabels
muss mindestens 40 mm in das Gerät hineinragen.
VI.
Inbetriebnahme/Zusatzinformationen
Erstinbetriebnahme
Sicherungen einschalten.
Temperatur einstellen.
Startspülung: Warmwasserhahn öffnen und mindestens
1 Minute lang (Durchfluss mindestens 6 Liter pro Minute)
Wasser beziehen. Erst dann (Sicherheit) beginnt das Gerät
zu heizen.
Tipp: Startet das Gerät aufgrund von zu geringem Durch-
fluss nicht, Perlator, Brausekopf oder ähnliches zum Starten
entfernen und Vorgang wiederholen.
Entfernen Sie bei niedrigem Wasserleitungsdruck den
Durchflussbegrenzer (siehe Bild A).
Erklären Sie dem Benutzer die Bedienung des Durchlauf-
erhitzers.
3
DE
Technische Daten
DEE 1803 DEE 2103 DEE 2403
Nennleistung
[kW] 18 21 24
Nennspannung
[V] 400 400 400
Absicherung
[A] 32 32 40
Mindestens Leitungsquerschnitt
[mm
2
]4 4 6
Warmwassermenge bei Nennleistung
bei Temperaturerhöhung von
12 °C auf 38 °C [l/min] 9,9 11,6 13,6
12 °C auf 60 °C [l/min] 5,4 6,3 7,2
Einschaltmenge
[l/min] 2,6 2,6 2,6
Einschaltfließdruck *
[MPa (bar)] 0,025 (0,25) 0,025 (0,25) 0,025 (0,25)
Einsatzbereich in Wässern
Spezifischer elektrischer Widerstand bei 15 °C
[Ωcm] ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300
Nenndruck
[MPa (bar)] 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0)
Maximal zulässige Zulauf-Temperatur
[°C] 20 20 20
Maximale Netzimpedanz am Anschlussort
[Ω] ≤ 0,400 ≤ 0,400 ≤ 0,400
* Hierzu kommt noch der Druckabfall an der Mischbatterie
A
Erreicht der Durchlauferhitzer aufgrund von zu
geringem Wasserleitungsdruck in Ihrer Hausinstalla-
tion keinen genügenden Durchfluss, entfernen
Sie den Durchflussbegrenzer.
B
Vorrangschaltung für die Kombination mit Elektro-
Speicherheizgeräten:
Für den Betrieb mit Vorrangschaltung ist ein spe-
zielles Lastabwurfrelais BZ 45L20 (Sonderzubehör)
erforderlich. Andere, bereits vorhandene Lastabwurf-
relais, ausgenommen elektronische Lastabwurfrelais,
können Fehlfunktionen aufweisen.
C
Bei Betrieb mit dem Lastabwurfrelais muss die
Regelungs elektronik kodiert werden.
Sonderzubehör
Rohrbausatz DLE 02RBS: zur Verwendung des Durchlauf-
erhitzers als Untertischgerät
Vorrangschalter (Lastabwurfrelais): für den Betrieb mit
Vorrangschaltung
Montageset
DLE 02AP: für Aufputzinstallation
D
Statusanzeige im Gerät
LED Gerätestatus
Aus Aus
Leuchtet Bereitschaft
Langsames Blinken (1/s) Gerät heizt
Schnelles Blinken (4/s) Eingestellte Temperatur
wird nicht erreicht
(Wasserdurchfluss für die
Anschlussleistung zu hoch).
E
Das Sieb vor dem Rückschlagventil im Kaltwasser-
zulaufstutzen ist verstopft.
Sieb entnehmen und reinigen oder entkalken.
Siehe Bild E 1–3.
472
236
20
100
332
42
388
124
137
G
1
2
A
4
DE
Gebrauchsanleitung
Bevor Sie das Gerät benutzen, lesen Sie bitte sorgfältig
diese Gebrauchsanleitung!
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist für den Haushalt oder für haushalts-
ähnliche, nicht-gewerbliche Anwendungen bestimmt.
Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die Ver-
wendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, land-
wirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben,
sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen
Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.
Stromschlaggefahr!
Schalten Sie im Fehlerfall sofort die Netzspannung
ab.
Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, die durch
Nichtbeachtung dieser Anleitung entstehen.
Der Durchlauferhitzer darf nur von einem Fachmann
angeschlossen und in Betrieb genommen werden.
Reparaturen dürfen nur von einem Fachmann durch-
geführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Der Durchlauferhitzer muss in einem frostfreien Raum
installiert werden.
Personen (auch Kinder) mit verminderten körperlichen
Sinneswahrnehmungs- oder geistigen Fähigkeiten oder
mit mangelnder Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht
bedienen lassen, außer sie werden beaufsichtigt oder hat-
ten eine Einweisung bezüglich des Gebrauchs des Gerätes
durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Kinder vom Gerät fernhalten. Kinder beaufsichtigen, um
zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen.
Die Mischbatterie und das Warmwasserrohr können heiß
werden.
Im Störungsfall bitte sofort die Sicherungen ausschalten.
Bei einer Undichtigkeit am Gerät sofort die Kaltwasserzu-
leitung schließen. Die Störung nur durch den Werkskun-
dendienst oder einen anerkannten Fachbetrieb beheben
lassen.
Ihr neues Gerät
Der elektronische Durchlauferhitzer erwärmt das Wasser,
während es durch das Gerät fließt.
So bedienen Sie den
Durchlauferhitzer
Die Warmwassertemperatur kann am elektronischen Durch-
lauferhitzer stufenlos eingestellt werden:
Waschbecken
Dusche
Bei Verwendung einer Thermostatbatterie, für hohe Tempe-
raturen oder große Wassermengen, werden folgende Einstel-
lungen empfohlen, z. B.:
Geschirrspülen
Putzen
Wannenbad
Warmwasserhahn öffnen.
Der Durchlauferhitzer schaltet sich ein und erhitzt das Wasser,
wenn der Warmwasserhahn geöffnet wird.
Er schaltet sich wieder aus, wenn Sie den Wasserhahn schlie-
ßen. Bei Änderung der Zulauftemperatur ändert sich auch
entsprechend die Auslauf-Temperatur.
Wassertemperatur erhöhen
Wird bei ganz geöffnetem Warmwasserhahn eine höhere
Temperatur nicht erreicht, so fließt mehr Wasser, als der
Durchlauferhitzer aufgrund seiner Leistung erwärmen kann.
In diesem Fall muss der Warmwasserhahn etwas geschlossen
werden.
5
DE
Wassertemperatur senken
Inbetriebnahme nach Wasserabschaltung
Gerät spannungslos machen (Sicherungen in der Haus-
installation ausschalten).
Warmwasserhahn so lange öffnen, bis die Luft aus der
Leitung entwichen ist.
Sicherungen wieder einschalten.
Das Gerät ist betriebsbereit.
Energie sparen
Gewünschte Warmwassertemperatur direkt am Durchlauf-
erhitzer einstellen.
Zumischen von Kaltwasser bei zu heißem Wasser an der
Armatur verbraucht unnötig Wasser und Energie.
Bei ca. 40 °C (Temperaturwählerstellung
) wird das Gerät
am wirtschaftlichsten betrieben.
Reinigung
Das Gerät nur feucht abwischen.
Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungs-
mittel.
Eine Störung, was tun?
Funktioniert Ihr Gerät nicht wie gewünscht, so liegt es oft nur an einer Kleinigkeit. Bitte prüfen Sie, ob aufgrund folgender Hin-
weise die Störung selbst behoben werden kann. Sie vermeiden dadurch die Kosten für einen unnötigen Kundendiensteinsatz.
Störung Ursache Behebung Wer
Zu geringer Durchfluss von Wasser. Das Sieb im Wasserhahn oder im
Duschkopf ist verstopft.
Das Sieb entnehmen und
reinigen oder entkalken.
Kunde
Das Sieb im Heizblock ist verstopft. Das Sieb durch einen Fachmann
reinigen lassen.
Fachmann
Das Sieb vor dem Rückschlagventil
im Kaltwasserzulaufstutzen ist
verstopft.
Das Sieb entnehmen und
reinigen oder entkalken.
Fachmann
Die eingestellte Wasser temperatur
wird nicht erreicht.
Der Durchlauferhitzer ist an
eine Thermostat-Mischbatterie
angeschlossen.
Die Temperatur am Durch lauf-
erhitzer auf „max“ einstellen.
Kunde
Die Leistungsgrenze ist erreicht. Zu
hoher Durchfluss und/oder zu nied-
rige Kaltwasser-Zulauftemperatur.
Durchfluss am Wasserhahn
reduzieren.
Kunde
Durch einen Fachmann:
den Durchfluss über das Eckventil
regulieren lassen.
Den Durchflussbegrenzer kontrollie-
ren oder einen kleineren einsetzen
Fachmann
Das Wasser wird nicht ausreichend
warm.
Die Sicherung in der Haus-
installation hat ausgelöst.
Die Sicherung in der Haus-
installation überprüfen.
Kunde
Der Sicherungsautomat im Gerät
hat ausgelöst.
Den Sicherungsautomaten im Gerät
durch einen Fachmann überprüfen
lassen. Die erlaubte Zulauftempera-
tur kontrollieren.
Fachmann
Die Leistungsgrenze ist erreicht. Zu
hoher Durchfluss und/oder zu nied-
rige Kaltwasser-Zulauftemperatur.
Durch einen Fachmann:
den Durchfluss über das Eckventil
regulieren lassen.
Den Durchflussbegrenzer kontrollie-
ren oder einen kleineren einsetzen
Fachmann
Es fließt kurzzeitig kaltes Wasser. Die Lufterkennung im Gerät regis-
triert Luft im Wasser und schaltet
die Heizleistung kurzzeitig ab.
Der Durchlauferhitzer geht nach
einigen Sekunden automatisch
wieder in Betrieb.
Automatik
im Durch-
lauferhitzer
6
DE
Störung Ursache Behebung Wer
Winterbetrieb:
Die gewünschte Auslauftemperatur
wird im Winter nicht mehr erreicht.
Die Zulauftemperatur ist gesunken. Wassermenge am Wasserhahn so
weit reduzieren, bis die gewünschte
Warmwassertemperatur erreicht
wird.
Kunde
Das Gerät startet (heizt) nicht, es
fließt kein warmes Wasser.
Stromausfall oder Erst inbetrieb-
nahme.
Startspülung:
Warmwasserhahn öffnen und
mindestens 1 Minute lang (Durch -
fluss mindestens 6 Liter pro Minute)
Wasser beziehen. Erst dann (Sicher-
heit) beginnt das Gerät zu heizen.
Startet das Gerät aufgrund von zu
geringem Durchfluss nicht, Perlator,
Brausekopf oder ähnliches zum
Starten entfernen und Vorgang
wiederholen.
Kunde
Konnte die Störung nicht behoben werden, bitte den Kundend ienst anrufen.
Änderungen vorbehalten.
Kundendienst
Wenn Sie den Kundendienst anfordern, geben Sie bitte
die E-Nr. und die FD-Nr. Ihres Gerätes an.
E-Nr.:
FD-Nr.:
Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte (waste electrical and electro-
nic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richt-
linie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fach-
händler informieren.
7
DE
8
EN
Installation instructions
Install the continuous-flow heater as described in the
illustrated section. Observe the instructions in the text.
Safety information
Risk of electric shock!
Switch off the mains voltage supply immediately if
a fault occurs.
We do not accept liability for damage resulting from
failure to heed these instructions.
The continuous-flow heater may only be connected
and put into operation by a qualified professional.
Never open the appliance without disconnecting the
power supply beforehand.
The statutory regulations of the respective country, as
well as those of the local electricity and water suppliers,
must be adhered to.
The continuous-flow heater is a Class
I appliance and
must be connected to the protective earth.
The appliance must be permanently connected to in-
stalled pipes. The conductor cross-section must comply
with the installed appliance power.
Caution
: Earthed water pipes may give the appearance of
a connected protective earth.
To guarantee compliance to relevant safety regulations,
an all-pole separator must be fitted during installation.
The contact opening must be at least 3 mm.
The continuous-flow heater is only suitable for closed
(pressurized) operation.
The tap and outlet fittings must be approved for operation
with closed (pressurized) continuous-flow heater systems.
The continuous-flow heater can be operated with cold or
pre-warmed water (for example, from a solar energy unit
water supply). Observe the technical data and the special
accessories for this purpose.
Only connect the continuous-flow heater to a cold water
line.
The continuous-flow heater may only be installed in a
frost-free room.
Disconnect the electrical connection cable from the
supply and shut off the water supply before connect-
ing the appliance!
Connect the water supply and then connect the elec-
trical supply.
Only make the openings which are required for instal-
lation on the rear of the appliance. If the appliance is
reinstalled, the unused openings must be provided with
watertight sealing.
Do not touch electrically live parts after installation.
Installation
I.
Unpacking/Removing the cover
Unpack the appliance and check for transport-related
damage.
Please dispose of the packaging, and if applicable, the old
appliance in an environmentally-friendly manner.
II.
Preparations for installation
Important: Only use the supplied installation set.
The supplied water connection nozzles must be installed!
Shut off water supply. The electrical connection (connec-
tion cable) must be disconnected from the power supply.
Unscrew the fuse or switch off the circuit breaker.
III.
Wall mounting
The continuous-flow heater must be mounted on the
wall. Attach it if necessary on the lower adjustable screws.
The distance to the wall is variable. You can compensate
for any unevenness of the wall's surface.
The grommet must tightly surround the connection cable.
If it is damaged during mounting, the openings must be
provided with watertight sealing.
IV.
Water connection
The continuous-flow heater must be vented. The
warm water tap must be opened and the appliance
must be flushed out thoroughly for 1 minute with
at least 6 litres of water.
V.
Electrical connection/Mounting
The electrical supply terminal can be fitted at the top or
bottom. The sheath of the connection cable must extend
for at least 40 mm into the appliance.
VI.
Startup/additional information
First start-up
Switch on the fuses.
Setting the temperature.
Starts rinsing: Open the warm water tap and allow water
to flow for at least 1 minute (flow-rate at least 6 litres per
minute). Only then (for safety reasons) will the appliance
begin to heat.
Tip: Should the appliance not start because of a reduced
flow-rate, remove the perlator, shower head or similar before
start and repeat the process.
Remove the flow-rate limiter (see Fig. A) with low water
pressure.
Explain the operation of the continuous-flow heater to
the user.
9
EN
Technical data
DEE 1803 DEE 2103 DEE 2403
Rated output
[kW] 18 21 24
Rated voltage
[V] 400 400 400
Fuse protection
[A] 32 32 40
Minimum conductor cross-section
[mm
2
]4 4 6
Warm water flow at rated output
with temperature increase from
12 °C to 38 °C [l/min] 9.9 11.6 13.6
12 °C to 60 °C [l/min] 5.4 6.3 7.2
Start-up flow
[l/min] 2.6 2.6 2.6
Start-up flow pressure *
[MPa (bar)] 0.025 (0.25) 0.025 (0.25) 0.025 (0.25)
Application area in water specific electric
resistance at 15 °C
[Ωcm] ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300
Rated pressure
[MPa (bar)] 1.0 (10.0) 1.0 (10.0) 1.0 (10.0)
Maximum permissible supply temperature
[°C] 20 20 20
Maximum mains impedance at connection point
[Ω] ≤ 0.400 ≤ 0.400 ≤ 0.400
* The pressure loss on the mixer must also be added.
A
If the continuous-flow heater does not have sufficient
water flow due to low water line pressure in your do-
mestic plumbing system, remove the flow-rate
limiter.
B
Priority circuit for the combination with electrical
storage heaters:
For operation with a priority circuit, a special load
shedding relay BZ 45L20 (special accessory) is re-
quired. Other existing load shedding relays, with the
exception of electronic load shedding relays, may
malfunction.
C
The control electronics must be coded when operated
with a load shedding relay.
Special accessories
Pipe kit DLE 02RBS: for use of the continuous-flow heater
as an under sink appliance
Priority switch (load shedding relay): for operation with
a priority circuit
Mounting kit
DLE 02AP: for surface mount installation
D
Status display on the appliance
LED Appliance status
Off Off
Lights up Ready
Slow flash (1/s) Appliance is heating
Fast flash (4/s) Desired water temperature is not
reached (water flow too high for
appliance rating).
E
The filter upstream from the check valve in the cold
water supply inlet is clogged.
Remove the filter and either clean it or descale it.
See Figure E 1–3.
472
236
20
100
332
42
388
124
137
G
1
2
A
10
EN
Operating instructions
Please read the operating instructions carefully before
you use the appliance!
Safety information
This appliance is intended for domestic use or for house-
hold-based non-commercial applications. Household-
based applications include, e.g. usage in employees
catering facilities for shops, offices, agricultural and
other commercial operations, as well as usage by guests
of guest houses, small hotels and similar residential
establishments.
Risk of electric shock!
Switch off the mains voltage supply immediately if
a fault occurs.
We do not accept liability for damage resulting from
failure to heed these instructions.
The continuous-flow heater may only be connected
and put into operation by a qualified professional.
Repairs may only be undertaken by a suitably qualified
specialist to avoid potential sources of danger.
The continuous-flow heater may only be installed in a
frost-free room.
Persons (including children) with diminished bodily, sen-
sory or mental perception, or those who lack knowledge
or experience should not operate the appliance, unless
they are monitored or have received instruction concern-
ing use of the appliance by persons responsible for their
safety.
Keep children away from the appliance. Please moni-
tor children to ensure that they do not play with the
appliance.
The mixer and the warm water pipe may be hot .
Please switch off all fuses immediately if a malfunction
occurs. Immediately shut off the cold water supply to the
appliance should it leak. The malfunction can only be re-
paired by a specialist or an authorised service agent.
Your new appliance
The electronically regulated flow-through heater warms the
water while it flows through the unit.
How to operate the continuous-flow
heater
The warm water temperature can be continuously adjusted
on the electronically regulated flow-through heater:
Washbasin
Shower
With the use of a thermostat battery, the following settings
are recommended for high temperatures or large quantities
of water, for example:
Dish washing
Cleaning
Bath tub
Turn on the hot-water tap.
The continuous-flow heater switches on and heats the water
when the hot-water tap is turned on.
It switches off again when the tap is turned off. Changing
the supply water temperature correspondingly changes the
outgoing water temperature.
Increasing the water temperature
If a higher temperature for a completely opened warm water
tap is not achieved, more water flows than the flow-through
heater can warm as a result its performance capabilities. In
this case, the warm water tap must be closed somewhat.
Decreasing the water temperature
Startup after a water cutoff
Switch off the appliance (unscrew the fuse in the house
electrical installation).
Turn on the hot-water tap until the air is purged from the
pipe.
Switch the fuse back on again.
The appliance is ready for operation.
11
EN
Saving energy
Set the desired warm water temperature directly on the
flow-through heater.
Mixing with cold water at the armature for water that is too
hot consumes unnecessarily water and energy.
At approx. 40 °C (temperature selection position
) the
unit operates most economically.
Cleaning
Simply wipe the appliance with a damp cloth.
Do not use intensive or abrasive cleaning agents.
A fault, what to do?
If your appliance does not operate as required, it is often due to a very minor problem. Please check whether you can remedy
the fault yourself by using the following guidelines. You will save yourself the costs of an unnecessary visit by customer service
personnel.
Fault Cause Solution Who
Water flow-rate is too low. The filter in either the water tap or
the showerhead is clogged
Remove the filter and either
clean it or descale it.
Customer
The filter in the corner regulating
valve is clogged.
Get a servicing expert to clean the
filter.
Servicing
expert
The filter upstream from the check
valve in the cold water supply inlet
is clogged.
Remove the filter and either
clean it or descale it.
Servicing
expert
The desired water temperature is
not reached.
The continuous-flow heater is
connected to a thermostatically-
controlled water tap.
Set the temperature on the continu-
ous-flow heater to “max”.
Customer
The power limit has been reached.
Water flow-rate is too high and/or
the cold water supply temperature
is too low.
Reduce the flow-rate at the water
tap supply.
Customer
By a qualified professional:
use the angle valve to regulate the
flow-rate.
Check the flow-rate limiter or re-
place it with a smaller one.
Servicing
expert
The water is not sufficiently warm. The fuse in the house electrical in-
stallation has tripped/blown.
Check the fuse in the house electri-
cal installation.
Customer
The appliance‘s automatic circuit
breaker has been tripped.
Get the appliance‘s automatic cir-
cuit breaker checked by an electri-
cian. Check the permissible supply
temperature.
Servicing
expert
The power limit has been reached.
Water flow-rate is too high and/or
the cold water supply temperature
is too low.
By a qualified professional:
use the angle valve to regulate the
flow-rate.
Check the flow-rate limiter or re-
place it with a smaller one.
Servicing
expert
From time to time, cold water
flows out.
The air sensor in the appliance de-
tects air in the water and momen-
tarily switches the heating element
off.
After a few seconds, the continu-
ous-flow heater automatically goes
back into operation.
Continu-
ous-flow
heater au-
tomatically
resolves
problem
Winter operation:
The desired water temperature
leaving the tap is no longer
reached.
The supply temperature has
reduced.
Reduce the water flow on the taps
until the desired water temperature
is reached.
Customer
12
EN
Fault Cause Solution Who
The appliance does not start
(heat), no water flows.
Power failure or initial start-up. Starts rinsing:
Open the warm water tap and
allow water to flow for at least
1 minute (flow-rate at least 6 litres
per minute). Only then (for safety
reasons) will the appliance begin
to heat.
Should the appliance not start
because of a reduced flow-rate,
remove the perlator, shower head
or similar before start and repeat
the process.
Customer
If the fault could not be eliminated, please call customer service.
Customer Service
We ask you to always provide the E-No. and the FD-No. of
your appliance when calling in a customer service engineer.
E-No.:
FD-No.:
Disposal
This appliance is labelled in accordance with Euro-
pean Directive 2002/96/EG concerning used elec-
trical and electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
The guideline determines the framework for the
return and recycling of used appliances as applica-
ble throughout the EU.
Please ask your specialist retailer about current dis-
posal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by
our representative in the country in which it is sold.
Details regarding these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of
sale or receipt must be produced when making any claim
under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
13
EN
14
FR
Instructions de montage
Montez le chauffe-eau instantané en suivant les indica-
tions portées sur les figures. Respectez les consignes du
texte.
Consignes de sécurité
Danger de choc électrique !
En cas d’erreur, déconnectez immédiatement
la tension du secteur.
Nous n’assumons aucune garantie pour les risques
susceptibles de survenir en cas de non-respect de
cette notice.
Seul un installateur agréé est autorisé à raccorder
et à mettre en marche le chauffe-eau instantané.
Nʼouvrez jamais l’appareil sans avoir interrompu
l’apport de courant à l’appareil.
Respectez les prescriptions légales en vigueur dans votre
pays ainsi que celles recommandées par les compagnies
locales/nationales distributrices d’électricité et d’eau et
applicables dans votre localité.
Le chauffe-eau instantané est un appareil qui répond à la
classe de protection I. Il doit être raccordé au fil de terre.
L’appareil doit être raccordé de manière durable aux
conduites d’eau posées de manière fixe. La section de
câble doit correspondre à la puissance à installer.
Exemple
: Les conduites d’eau mises à la terre peuvent
simuler la présence d’un fil de terre.
Afin de respecter les prescriptions de sécurité applicables,
l’installation doit comporter un dispositif de coupure tous
pôles. L’espace coupe-circuit entre les contacts doit s’éle-
ver à 3
mm minimum.
Le chauffe-eau est conçu uniquement pour fonctionner
en circuit fermé (résistant à la pression).
La robinetterie doit pouvoir s’utiliser avec des chauffe-eau
fermés (résistants à la pression).
Ne raccorder le chauffe-eau instantané qu’à une conduite
d’eau froide.
Le chauffe-eau peut s’utiliser avec de la tuyauterie en
matière plastique certifiée DVGW.
Installez le chauffe-eau uniquement dans un local
exempt de gel.
Avant le montage, mettez le câble d’alimentation
électrique hors tension et coupez l’arrivée d’eau !
Procédez d’abord au raccordement de l’eau, puis au
raccordement électrique.
Pratiquez dans la paroi arrière uniquement les ouvertures
nécessaires au montage. Si vous refaites le montage, bou-
chez les ouvertures inutilisées afin de les rendre étanches.
Une fois le montage terminé, les pièces électroconductri-
ces doivent être impossibles à toucher.
Montage
I.
ballage/enlèvement du capot
Déballez l’appareil et vérifiez s’il n’a pas subi de dégâts
pendant le transport.
Éliminez l’emballage et, le cas échéant, l’ancien appareil
en respectant l’environnement.
II.
Préparation du montage
Important : N’utilisez que le kit de montage joint.
Les tubulures de raccordement d’eau livrées doivent être
impérativement montées !
Coupez l’arrivée d’eau. Le raccord électrique (câble de
raccordement) doit être sans tension. Dévissez ou désen-
clenchez les fusibles.
III.
Montage mural
Le chauffe-eau instantané doit être solidement monté
contre le mur. Fixez-le le cas échéant au moyen des vis
de réglage inférieures.
L’écart par rapport au mur est variable. Vous pouvez ainsi
compenser les inégalités du mur.
La gaine doit bien enserrer le cordon d’alimentation.
Si elle a été endommagée pendant le montage, bouchez
les trous pour les rendre étanches à l’eau.
IV.
Raccordement de l’eau
Le chauffe-eau instantané doit être purgé. Pour ce
faire, ouvrir entièrement le robinet d’eau chaude et
rincer l’appareil 1 minute avec un débit d’au moins
6 litres d’eau.
V.
Branchement électrique/montage
La borne de branchement au secteur peut être montée
en haut ou en bas. La gaine du câble d’alimentation doit
pénétrer au moins de 40 mm dans l’appareil.
VI.
Mise en service/informations
supplémentaires
Première mise en service
Réenclencher les fusibles.
Régler la température.
Purge de démarrage : ouvrir le robinet d’eau chaude et
tirer de l’eau au moins 1 minute (débit au moins 6 litres
par minute). L’appareil commence ensuite à chauffer
(sécurité).
Astuce : si l’appareil ne démarre pas en raison d’un débit
trop faible, retirer le brise-jet, la pomme de douche ou tout
élément similaire pour le démarrage et répéter le processus.
Lors d’une pression de conduite d’eau faible, retirez le
limiteur de débit (voir Fig. A).
Expliquez à l’utilisateur le fonctionnement du chauffe-eau
instantané.
15
FR
Données techniques
DEE 1803 DEE 2103 DEE 2403
Puissance nominale
[kW] 18 21 24
Tension nominale
[V] 400 400 400
Protection par fusibles
[A] 32 32 40
Section de câble minimale
[mm
2
]4 4 6
Débit d’eau chaude pour puissance nominale
pour une augmentation de température de
12 °C à 38 °C [l/min] 9,9 11,6 13,6
12 °C à 60 °C [l/min] 5,4 6,3 7,2
Débit à l’enclenchement
[l/min] 2,6 2,6 2,6
Pression d’écoulement à l’enclenchement *
[MPa (bar)] 0,025 (0,25) 0,025 (0,25) 0,025 (0,25)
Rayon d’action dans l’eau
Résistance électrique spécifique à 15 °C
[Ωcm] ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300
Pression nominale
[MPa (bar)] 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0)
Température maximale admissible à l’entrée
[°C] 20 20 20
Impédance de secteur maximale sur le lieu de
raccordement
[Ω] ≤ 0,400 ≤ 0,400 ≤ 0,400
* Lui ajouter la perte de pression au mitigeur
A
Si votre installation domestique présente une pres-
sion d’eau faible et si, pour cette raison, le chauffe-
eau ne peut pas fonctionner à pleine puissance, enle-
vez le limiteur de débit.
B
Commutation prioritaire si le chauffe-eau doit être
combiné à des appareils de chauffage électrique à ac-
cumulation :
Pour l’exploitation avec une commutation prioritaire,
un relais de délestage brusque spécial BZ 45L20 (ac-
cessoires spéciaux) s’impose. Les autres relais de dé-
lestage brusque déjà existants, exceptés les relais de
délestage électroniques, peuvent présenter des fonc-
tions erronées.
C
Lors d’une exploitation avec le relais de délestage
brusque, l’électronique de réglage doit être codée.
Accessoires spéciaux
Tuyauterie de montage en kit DLE 02RBS :
permet d’utiliser le chauffe-eau sous l’évier
Commutateur prioritaire (relais de délestage brusque) :
pour l’exploitation avec commutation prioritaire
Kit de montage
DLE 02AP : pour une installation sur crépi
D
Affichage de statut sur l’appareil
DEL Statut de l’appareil
Désactivée Désactivé
Allumée Mise en service
Clignotement lent (1/s) L’appareil chauffe
Clignotement rapide (4/s) La température réglée n’est
pas obtenue (le débit d’eau
pour la puissance de raccorde-
ment est trop élevée).
E
Le crible en aval du clapet anti-retour est bouché.
Retirer le crible et le nettoyer ou le décalcifier.
Voir Fig. E 1–3.
472
236
20
100
332
42
388
124
137
G
1
2
A
16
FR
Notice dutilisation
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement cette
notice d’utilisation !
Consignes de sécurité
Cet appareil est conçu pour une utilisation ménagère ou
pour des applications apparentées à des tâches ménagè-
res non-commerciales. Les applications apparentées à des
tâches ménagères comprennent par ex. l’utilisation dans
des cuisines de collaborateurs de magasins, bureaux , ex-
ploitations agricoles et autres exploitations commerciales,
ainsi que l’utilisation par des hôtes de pensions, de petits
hôtels et d’aménagements d’habitats similaires.
Danger de choc électrique ! En cas d’erreur, décon-
nectez immédiatement la tension du secteur.
Nous n’assumons aucune garantie pour les risques
susceptibles de survenir en cas de non-respect de
cette notice.
Seul un installateur agréé est autorisé à raccorder
et à mettre en marche le chauffe-eau instantané.
Les réparations ne doivent être effectuées que par un
spécialiste afin d’éviter les dangers.
N’installer le chauffe-eau instantané que dans un local
exempt de gel.
L’utilisation de cet appareil est fortement déconseillée aux
personnes à capacité réduites, tant mentales que physi-
ques ou ne possédant pas les connaissances suffisantes
ainsi qu’aux enfants, hormis s’ils sont surveillés ou s’ils ont
été instruits en regard de l’utilisation de l’appareil par une
personne, qui est responsable de leur sécurité.
Tenir les enfants éloignés de l’appareil. Surveiller les en-
fants afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Le mitigeur et le tuyau d’eau chaude peuvent devenir
chauds.
En cas de panne, désenclencher immédiatement les
fusibles. En présence d’une non-étanchéité sur l’appareil,
fermer immédiatement la conduite d’eau froide. Ne faire
éliminer la panne que par le service clients usine ou une
entreprise spécialisée habilitée.
Votre nouvel appareil
Le chauffe-eau à commande électronique réchauffe l’eau
circulant dans l’appareil.
Utilisation de l’appareil
La température de l’eau chaude peut être réglée en continu
sur le chauffe-eau à commande électronique:
réglage pour un lavabo
réglage pour une douche
Pour obtenir des températures élevées ou des débits impor-
tants, si une batterie thermostatique est mise en oeuvre, il
est recommandé de choisir les réglages suivants :
nettoyage de la vaisselle
nettoyage des sols
remplir la baignoire
Robinet d’eau chaude ouvert.
L’appareil se met en marche et chauffe l’eau lorsque le ro-
binet d’eau chaude est ouvert. Fermez le robinet d’eau et
l’appareil s’éteint à nouveau. La température de l’eau à la
sortie varie en fonction d’une éventuelle modification de la
température de l’eau à l’entrée.
Pour hausser la température de leau
Si la température de l’eau n’est pas suffisamment élevée
lorsque le robinet est complètement ouvert, cela indique que
le débit d’eau qui traverse le chauffe-eau est plus important
que celui que la puissance du chauffe-eau permet de chauf-
fer. Pour obtenir une eau plus chaude, il convient dans ce cas
de fermer quelque peu le robinet pour réduire le débit.
17
FR
Pour diminuer la température de leau
Mise en service suite à une coupure d’eau
Mettre l’appareil sans tension (désenclencher les fusibles
dans l’installation domestique).
Laissez le robinet d’eau chaude ouvert jusqu’à ce que l’air
se soit échappé de la conduite.
Réenclencher les fusibles.
L’appareil est prêt à fonctionner.
Economies dénergie
Régler la température de l’eau chaude directement au
niveau du chauffe-eau.
L’addition d’eau froide lorsque la température de l’eau four-
nie par l’appareil est trop élevée constitue un gaspillage inu-
tile d’eau et d’énergie.
La température d’exploitation la plus rentable pour l’appareil
est de 40 °C (position du sélectionneur de température
).
Nettoyage
Essuyez l’appareil uniquement avec un chiffon humide.
N’utilisez aucun détergent abrasif ou récurant.
En cas de panne que faire ?
Si votre appareil ne fonctionne pas tel que désiré, la cause est souvent minime. Veuillez contrôler si la panne peut être éliminée
d’elle-même en se basant sur les conseils suivants. Une intervention du service après-vente n’est pas nécessaire et vous écono-
misez ainsi des frais.
Panne Cause Remède Qui ?
Débit trop faible de l’eau. Le crible du robinet d’eau ou de la
pomme de douche est bouché.
Retirer le crible et le nettoyer
ou le décalcifier.
Client
Le crible du bloc chauffant est
bouché.
Faire nettoyer le crible par un tech-
nicien spécialisé.
Technicien
spécialisé
Le crible en aval du clapet anti-re-
tour est bouché.
Retirer le crible et le nettoyer
ou le décalcifier.
Technicien
spécialisé
La température de l’eau réglée
n’est pas obtenue.
Le chauffe-eau instantané est
raccordé à un mélangeur d’évier à
thermostat.
Régler la température sur le chauf-
fe-eau instantané à « max ».
Client
La limite de puissance est obtenue.
Débit trop élevé et/ou température
d’arrivée d’eau froide trop faible.
Réduire le débit sur le robinet d’eau. Client
Par un technicien spécialisé :
laisser réguler le débit via une sou-
pape d’équerre.
Contrôler le limiteur de débit ou uti-
liser un plus petit
Technicien
spécialisé
L’eau n’est pas suffisamment
chaude.
Le fusible dans l’installation do-
mestique s’est déclenché.
Contrôler le fusible dans l’installa-
tion domestique.
Client
Le coupe-circuit automatique de
l’appareil s’est déclenché.
Laisser contrôler le coupe-circuit
automatique de l’appareil par un
technicien spécialisé. Contrôler la
température d’arrivée permise.
Technicien
spécialisé
La limite de puissance est obtenue.
Débit trop élevé et/ou température
d’arrivée d’eau froide trop faible.
Par un technicien spécialisé :
laisser réguler le débit via une sou-
pape d’équerre.
Contrôler le limiteur de débit ou uti-
liser un plus petit
Technicien
spécialisé
De l’eau froide coule brièvement. La détection d’air dans l’appareil
détecte de l’air dans l’eau et dé-
connecte brièvement la puissance
chauffante.
Le chauffe-eau instantané se met
en marche automatiquement après
quelques secondes.
Automa-
tique du
chauffe-eau
instantané
18
FR
Panne Cause Remède Qui ?
Hivérisation :
La température de sortie désirée
n’est plus obtenue en hiver.
La température d’arrivée a baissé. Réduire le débit d’eau sur le robinet
d’eau jusqu’à ce que la température
d’eau chaude désirée soit atteinte.
Client
L’appareil ne démarre (chauffe)
pas, aucune eau chaude ne coule.
Panne de courant ou première
mise en service.
Purge de démarrage :
ouvrir le robinet d’eau chaude et
tirer de l’eau au moins 1 minute
(débit au moins 6 litres par minute).
L’appareil commence ensuite à
chauffer (sécurité).
Si l’appareil ne démarre pas
en raison d’un débit trop faible, reti-
rer le brise-jet, la pomme de douche
ou tout élément similaire pour le
démarrage et répéter le processus.
Client
Si la panne n’a pas pu être éliminée, veuillez appeler le service après-vente.
Sous réserve de modifications.
Service après-vente
Si vous contactez le service après-vente, veuillez indiquer le
nº E et le nº FD de votre appareil.
nº E :
nº FD :
Èlimination
Cet appareil est marqué selon la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux appareils électri-
ques et électroniques usagés (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). La directive définit
le cadre pour une reprise et une récupération des
appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la procédure
actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées
par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat.
Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil four-
nira les modalités de garantie sur simple demande de votre
part.
En cas de recours en garantie,veuillez toujours vous munir
de la preuve d’achat.
19
FR
20
NL
Montagehandleiding
Monteer de doorstroomgeiser zoals beschreven in het
gedeelte met afbeeldingen. Neem de aanwijzingen in de
tekst in acht.
Veiligheidsvoorschriften
Gevaar voor een stroomschok! Schakel in het geval
van een storing de netspanning onmiddellijk uit.
Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die door het
niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing
ontstaat.
De doorstroomgeiser mag alleen door een vakman
aangesloten en in bedrijf genomen worden.
Open het apparaat nooit zonder eerst de stroomtoe-
voer naar het apparaat onderbroken te hebben.
De geldende wettelijke voorschriften en de voorschriften
van de elektriciteits- en waterbedrijven moeten in acht
worden genomen.
De doorstroomgeiser is een apparaat van isolatieklasse
I
en moet worden geaard.
Het apparaat moet duurzaam aan vast geïnstalleerde
leidingen worden aangesloten. De doorsnede van de
leiding moet overeenstemmen met het te installeren
vermogen.
Voorzichtig
: Geaarde waterleidingen kunnen de aanwe-
zigheid van een aardleiding ten onrechte aannemelijk
maken.
Om aan de geldende veiligheidsvoorschriften te voldoen,
moet in de installatie een onderbrekingsvoorziening voor
alle polen aanwezig zijn. De contactopening moet min-
stens 3
mm bedragen.
De doorstroomgeiser is alleen geschikt voor gesloten
(drukvast) gebruik.
Armaturen moeten zijn goedgekeurd voor gebruik met
gesloten (drukvaste) doorstroomgeisers.
Sluit de doorstroomgeiser alleen op een koudwaterleiding
aan.
De doorstroomgeiser is geschikt voor de aansluiting aan
DVGW-gekeurde kunststofbuizen.
Installeer de doorstroomgeiser alleen in een vorstvrije
ruimte.
Maak de elektrische aansluitkabel vóór de montage
spanningsloos en sluit de watertoevoer af.
Voer de elektrische aansluiting pas na de wateraan-
sluiting uit.
Maak in de achterwand alleen de openingen die voor de
montage nodig zijn. Bij een nieuwe montage moeten de
ongebruikte openingen waterdicht worden afgesloten.
Spanningvoerende delen mogen na de montage niet
meer aanraakbaar zijn.
Montage
I.
Uitpakken en kap verwijderen
Pak het apparaat uit en controleer het op transportschade.
Voer de verpakking en eventueel het oude apparaat
volgens de milieuvoorschriften af.
II.
Montagevoorbereiding
Belangrijk: Gebruik alleen de meegeleverde montageset.
De meegeleverde wateraansluitstukken moeten beslist
worden ingebouwd.
Sluit de watertoevoer af. De elektrische aansluiting
(aansluitkabel) moet spanningsvrij zijn. Draai de zeker-
ingen uit of schakel deze uit.
III.
Muurmontage
De doorstroomgeiser moet stevig op de muur worden
gemonteerd. Bevestig de geiser indien nodig aan de
onderste stelschroeven.
De afstand tot de muur is variabel. Zo kunnen oneffen-
heden van de muur gecompenseerd worden.
De tule moet de aansluitkabel nauw omsluiten. Als deze
bij de montage beschadigd wordt, moeten de gaten wa-
terdicht worden afgesloten.
IV.
Wateraansluiting
De geiser moet worden ontlucht. Daartoe de warm-
waterkraan volledig open draaien en het apparaat
1 minuut bij een debiet van ten minste 6 liter water
per minuut doorspoelen.
V.
Elektrische aansluiting en montage
De netaansluitklem kan boven of onder gemonteerd wor-
den. De ommanteling van de aansluitkabel moet minstens
40 mm in het apparaat naar binnen steken.
VI.
Ingebruikneming/extra informatie
Eerste ingebruikname
Zekeringen inschakelen.
Temperatuur instellen.
Startspoeling: Warm-waterkraan openen en ten minste
1 minuut lang (debiet ten minste 6 liter per minuut) water
tappen. Pas daarna (zekering) begint het apparaat te
verwarmen.
Tip: start het apparaat vanwege het te lage debiet niet, de
perlator, douchekop of iets dergelijks verwijderen en het
proces herhalen.
Verwijder bij lage waterleidingdruk de doorstroombegren-
zer (zie afbeelding A).
Leg de gebruiker de bediening van de doorstroomgeiser uit.
21
NL
Technische gegevens
DEE 1803 DEE 2103 DEE 2403
Nominaal vermogen
[kW] 18 21 24
Nominale spanning
[V] 400 400 400
Zekering
[A] 32 32 40
Minimale leidingdiameter
[mm
2
]4 4 6
Warmwaterhoeveelheid bij nominaal vermogen
bij temperatuurverhoging van
12 °C naar 38 °C [l/min] 9,9 11,6 13,6
12 °C naar 60 °C [l/min] 5,4 6,3 7,2
Inschakelhoeveelheid
[l/min] 2,6 2,6 2,6
Inschakelstroomdruk *
[MPa (bar)] 0,025 (0,25) 0,025 (0,25) 0,025 (0,25)
Toepassingsbereik in water
Specifieke elektrische weerstand bij 15 °C
[Ωcm] ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300
Nominale druk
[MPa (bar)] 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0)
Maximaal toegestane toevoertemperatuur
[°C] 20 20 20
Maximale netimpedantie op aansluitplaats
[Ω] ≤ 0,400 ≤ 0,400 ≤ 0,400
* Hierbij komt nog de drukdaling aan de mengkraan
A
Als de doorstroomgeiser op grond van een te lage
waterdruk in uw huisinstallatie onvoldoende door-
stroming bereikt, dient u de doorstroombegrenzer te
verwijderen.
B
Voorrangschakeling voor de combinatie met elektri-
sche verwarmingsapparaten met warmteopslag:
Voor het gebruik met voorrangschakeling is een speci-
aal lastafworprelais BZ 45L20 (speciaal toebehoren)
vereist. Andere, reeds aanwezige lastafworprelais,
met uitzondering van elektronische lastafworprelais,
kunnen tot storingen leiden.
C
Bij gebruik met het lastafworprelais moet de rege-
lingselektronica gecodeerd worden.
Speciaal toebehoren
Buismontageset DLE 02RBS: voor gebruik van de door-
stroomgeiser als onderbouwtoestel
Voorrangschakelaar (lastafworprelais): voor het gebruik
met voorrangschakeling
Montageset
DLE 02AP: voor opbouwinstallatie
D
Statusindicatie in het apparaat
LED Apparaatstatus
Uit Uit
Brandt Stand-by
Langzaam knipperen (1/s) Apparaat verwarmt
Snel knipperen (4/s) Ingestelde temperatuur
wordt niet bereikt(waterdoor-
stroming voor het aansluit-
vermogen te hoog).
E
De zeef vóór de terugslagklep in de aanvoer van koud
water is verstopt.
Verwijder de zeef en reinig of ontkalk deze.
Zie afbeelding E 1–3.
472
236
20
100
332
42
388
124
137
G
1
2
A
22
NL
Gebruiksaanwijzing
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het
apparaat gebruikt.
Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is bedoeld voor in de huishouding of voor
huishoudelijke, niet commerciële toepassingen. Huis-
houdelijke toepassingen omvatten bijv. het gebruik in
personeelskeukens van winkels, kantoren, agrarische
en commerciële bedrijven, evenals het gebruik door
gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke
woongelegenheden.
Gevaar voor een stroomschok! Schakel in het geval
van een storing de netspanning onmiddellijk uit.
Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die door het
niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing
ontstaat.
De doorstroomgeiser mag alleen door een vakman
aangesloten en in bedrijf genomen worden.
Reparaties mogen alleen door een vakman worden uitge-
voerd om gevaren te voorkomen.
De doorstroomgeiser moet in een vorstvrije ruimte geïn-
stalleerd worden.
Laat personen (ook kinderen) met verminderde lichame-
lijke, zintuiglijke waarnemings- of geestelijke vermogens
of met gebrekkige ervaring en kennis het apparaat niet
bedienen, tenzij zij onder toezicht staan of geïnstrueerd
zijn ten aanzien van het gebruik van het apparaat door
een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is.
Houd kinderen uit de buurt van het apparaat. Houd toe-
zicht op kinderen om te voorkomen dat zij met het appa-
raat spelen.
De mengkraan en de warmwaterbuis kunnen heet
worden.
Schakel in het geval van een storing de zekeringen on-
middellijk uit. Sluit bij een lekkage aan het apparaat
onmiddellijk de koudwatertoevoer. Laat de storing uitslui-
tend door door de klantenservice of een erkend bedrijf
verhelpen.
Uw nieuwe apparaat
De elektronische geiser verwarmt het water, terwijl dit door
het toestel stroomt.
Zo bedient u het doorstroom
heetwaterapparaat
De haarwatertemperatuur kan op de elektronische geiser
traploos ingesteld worden:
wastafel
douche
Bij gebruik van een thermostaatbatterij voor hoge tempe-
raturen of grote hoeveelheden water worden de volgende
instellingen geadviseerd:
vaat wassen
schoonmaken
badkuip
Warmwaterkraan openen.
Het doorstroom heetwaterapparaat schakelt zichzelf in en
verwarmt het water zodra de warmwaterkraan wordt ge-
opend. Het apparaat schakelt zichzelf weer uit wanneer u de
kraan sluit. Bij wijziging van de instroomtemperatuur wijzigt
de uitstroomtemperatuur dienovereenkomstig.
Watertemperatuur hoger maken
Wanneer bij geheel geopende warmwaterkraan geen ho-
gere temperatuur wordt bereikt, stroomt meer water dan
het doorstroomtoestel op basis van zijn capaciteit kan ver-
warmen. In dit geval moet de warmwaterkraan iets worden
dichtgedraaid.
23
NL
Watertemperatuur lager maken
Ingebruikneming nadat het water
afgesloten is geweest
Apparaat spanningsloos maken (zekeringen in de
meterkast uitschakelen).
De warmwaterkraan openen totdat alle lucht uit de
leiding is verdwenen.
Zekeringen weer inschakelen.
Het apparaat is klaar voor gebruik.
Energiebesparing
Stel de gewenste warmwatertemperatuur rechtstreeks op
het doorstroomtoestel in.
Het toevoegen van koud water bij te heet water uit de kraan
verbruikt onnodig water en energie.
Bij ca. 40 °C (temperatuurkiezerstand
) wordt het toestel
het meest economisch gebruikt.
Reinigen
Het apparaat uitsluitend schoonvegen met een vochtige
doek.
Gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen.
Wat te doen bij een storing?
Als uw apparaat niet werkt zoals gewenst, ligt dit vaak slechts aan een kleinigheid. Controleer of u met de volgende aanwijzin-
gen de storing zelf kunt verhelpen. U vermijdt daardoor de kosten voor onnodige werkzaamheden van de klantenservice.
Storing Oorzaak Oplossing Wie
Te geringe doorstroming van
water.
De zeef in de waterkraan of in de
douchekop is verstopt.
Verwijder de zeef en reinig of ont-
kalk deze.
Klant
De zeef in het verwarmingsblok is
verstopt..
Laat de zeef door een vakman
reinigen.
Vakman
De zeef vóór de terugslagklep
in de aanvoer van koud water is
verstopt.
Verwijder de zeef en reinig of ont-
kalk deze.
Vakman
De ingestelde watertemperatuur
wordt niet bereikt.
De doorstroomgeiser is op
een thermostaatmengkraan
aangesloten.
Stel de temperatuur op de door-
stroomgeiser in op „max“.
Klant
De vermogensgrens is bereikt. Te
hoge doorstroming en/of te lage
koudwater-toevoertemperatuur.
Verminder de doorstroming met de
waterkraan.
Klant
Door een vakman:Laat de doorstro-
ming via het hoekventiel regelen.
Controleer de doorstroombegrenzer
of pas een kleinere toe
Vakman
Het water wordt niet voldoende
warm.
De zekering in de huisinstallatie is
geactiveerd.
De zekering in de huisinstallatie
controleren.
Klant
De zekeringautomaat in het toestel
is geactiveerd.
Laat de zekeringautomaat in het
toestel door een vakman contro-
leren. Controleer de toegestane
toevoertemperatuur.
Vakman
De vermogensgrens is bereikt. Te
hoge doorstroming en/of te lage
koudwater-toevoertemperatuur.
Door een vakman:Laat de doorstro-
ming via het hoekventiel regelen.
Controleer de doorstroombegrenzer
of pas een kleinere toe
Vakman
Er stroomt gedurende korte tijd
koud water.
De luchtherkenning in het appa-
raat herkent lucht in het water en
schakelt het verwarmingsvermo-
gen voor korte tijd uit.
De doorstroomgeiser gaat na en-
kele seconden automatisch weer in
bedrijf.
Automaat
in door-
stroomgei-
ser
24
NL
Storing Oorzaak Oplossing Wie
Winterbedrijf: De gewenste uit-
looptemperatuur wordt in de win-
ter niet meer bereikt.
De toevoertemperatuur is gedaald. Verminder de waterhoeveelheid
met de waterkraan tot de gewenste
warmwatertemperatuur wordt
bereikt.
Klant
Het apparaat start (verwarmt) niet,
er stroomt geen warm water.
Stroomuitval of eerste
ingebruikname.
Startspoeling:
Warm-waterkraan openen en ten
minste 1 minuut lang (debiet ten
minste 6 liter per minuut) water
tappen. Pas daarna (zekering) be-
gint het apparaat te verwarmen.
Start het apparaat vanwege het te
lage debiet niet, de perlator, dou-
chekop of iets dergelijks verwijde-
ren en het proces herhalen.
Klant
Neem contact op met de klantenservice als de storing niet kon worden verholpen.
Wijzigingen voorbehouden.
Klantenservice
Wanneer u de hulp van de klantenservice inroept, dient u het
E-nr. en FD-nr. van uw apparaat op te geven.
E-nr.:
FD-nr.:
Afvoer van afval
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming
met de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende
afgedankte elektrische en elektronische appara-
tuur (waste electrical and electronic equipment –
WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in
de EU geldige terugneming en verwerking van
oude apparaten.
Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar voor de
geldende voorschriften inzake afvalverwijdering.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die wor-
den uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf
in het land van aankoop. De leverancier bij wie u het appa-
raat hebt gekocht geeft u hierover graag meer informatie.
Om aanspraak te maken op de garantie hebt u altijd uw
aankoopbewijs nodig.
25
NL
26
PL
Instrukcja montażu
Montaż podgrzewacza przepływowego należy przeprowa-
dzać zgodnie z opisem w ilustrowanej części. Należy prze-
strzegać wskazówek w tekście.
Zasady bezpieczstwa
Niebezpieczeństwo porażenia prądem! W razie awarii
natychmiast wyłączyć zasilanie sieciowe.
Nie przejmujemy żadnej odpowiedzialności za szkody,
powstałe w wyniku nieprzestrzegania tej instrukcji.
Podgrzewacz przepływowy może być podłączany i uru-
chamiany wyłącznie przez specjalistę.
Nigdy nie otwierać urządzenia bez uprzedniego odłącze-
nia go od zasilania energią elektryczną.
Należy przestrzegać przepisów ustawowych danego kraju
oraz wymagań lokalnego przedsiębiorstwa elektroenerge-
tycznego i wodociągowego.
Podgrzewacz przepływowy jest urzą dzeniem klasy zabezpie-
czenia I i musi być podłączany do przewodu ochronnego.
Urządzenie musi być trwale podłączone do ułożonych na
stałe rurociągów. Przekrój przewodów musi odpowia-
dać zainstalowanej mocy.
Uwaga: uziemione przewody wodne mogą symulować ist-
nienie przewodu ochronnego.
Dla spełnienia obowiązujących przepisów bezpieczeństwa
instalacja musi być wyposażona w rozłącznik, odcinający
wszystkie bieguny zasilania. Rozwarcie styków musi wynosić
co najmniej 3 mm.
Podgrzewacz przepływowy jest przeznaczony tylko do pracy
w systemie zamkniętym (ciśnieniowym).
Armatury muszą być dopuszczone do pracy z zamkniętymi
(ciśnieniowymi) podgrzewaczami przepływowymi.
Podgrzewacz przepływowy może być podłączony do prze-
wodu zimnej wody lub być zasilany wstępnie podgrzaną
wodą (z instalacji słonecznej). Przestrzegać danych technicz-
nych oraz dodatkowego wyposażenia.
Podgrzewacz przepływowy należy podłączać wyłącznie do
przewodu zimnej wody.
Podgrzewacz przepływowy musi zostać zainstalowany
w pomieszczeniu, zabezpieczonym przed mrozem.
Przed rozpoczęciem montażu należy odłączyć elektrycz-
ny przewód zasilający od napięcia i zamknąć przewód
wodny!
Podłączanie elektryczne należy wykonywać dopiero po
podłączeniu wody.
W ściance tylnej wykonywać tylko te otwory, które są po-
trzebne do montażu. Przy ponownym montażu należy wo-
doszczelnie zatkać nieużywane otwory.
Po zakończeniu montażu nie może istnieć możliwość do-
tknięcia elementów pod napięciem.
Mont
I.
Rozpakowywanie, zdejmowanie
pokrywy
Rozpakować urządzenie i sprawdzić, czy nie zostało one
uszkodzone podczas transportu.
Opakowanie i ewentualnie zużyte poprzednie urządzenie
utylizować w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
II.
Przygotowanie montażu
Ważne: Używać tylko dołączonego zestawu montażowego.
Należy bezwzględnie zamontować króćce przyłączeniowe
wody, znajdujące się w zestawie!
Odciąć przewód zasilający wodą. Przyłącze elektryczne
(przewód przyłączeniowy) musi być odłączony od zasilania
energią elektryczną. Wykręcić lub wyłączyć bezpieczniki.
III.
Montaż na ścianie
Podgrzewacz przepływowy musi być trwale zamontowany
na ścianie. W razie potrzeby należy go zamontować za dolne
śruby regulacyjne.
Odstęp od ściany jest regulowany. Pozwala to na skompen-
sowanie nierówności ściany.
Tulejka musi ciasno przylegać do przewodu przyłączeniowe-
go. W razie uszkodzenia jej podczas montażu należy wodosz-
czelnie zatkać dziury.
IV.
Przyłącze wody
Podgrzewacz przepływowy musi zostać odpowie-
trzony. W tym celu całkowicie otworzyć zawór ciepłej
wody i płukać urządzenie przez 1 minutę, zapewniając
przy tym przepływ co najmniej 6 litrów wody.
V.
Przyłącze elektryczne, montaż
Zacisk przyłącza sieciowego może być montowany u góry
lub u dołu. Płaszcz przewodu przyłączeniowego musi sięgać
co najmniej 40 mm w głąb urządzenia.
VI.
Uruchamianie, informacje dodatkowe
Pierwsze uruchomienie
Włączyć bezpieczniki.
Ustawić temperaturę.
Płukanie rozruchowe: otworzyć zawór ciepłej wody i po-
bierać wodę przez co najmniej 1 minutę (natężenie prze-
pływu co najmniej 6 l/min). Dopiero wtedy urządzenie
zaczyna nagrzewać (ze względów bezpieczeństwa).
Rada: jeżeli ze względu na zbyt niskie natężenie przepływu
urządzenie nie zacznie pracować, należy na czas urucha-
miania usunąć perlator, rączkę prysznicową itp. i powtórzyć
operację.
Przy niskim ciśnieniu w sieci wodociągowej usunąć ogranicz-
nik przepływu (patrz rys. A).
Wyjaśnić użytkownikowi sposób obsługi podgrzewacza
przepływowego.
27
PL
Dane techniczne
DEE 1803 DEE 2103 DEE 2403
Moc znamionowa
[kW] 18 21 24
Napięcie znamionowe
[V] 400 400 400
Zabezpieczenie
[A] 32 32 40
Minimalny przekrój przewodów
[mm
2
]4 4 6
Ilość wody ciepłej przy mocy znamionowej
przy podwyższeniu temperatury
12 °C do 38 °C [l/min] 9,9 11,6 13,6
12 °C do 60 °C [l/min] 5,4 6,3 7,2
Próg włączenia
[l/min] 2,6 2,6 2,6
Włączające ciśnienie przepływu *
[MPa (bar)] 0,025 (0,25) 0,025 (0,25) 0,025 (0,25)
Zakres zastosowania przy wodzie o rezystywności
elektrycznej przy 15 °C
[Ωcm] ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300
Ciśnienie nominalne
[MPa (bar)] 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0)
Maksymalnie dopuszczalna temperatura zasilania
[°C] 20 20 20
Maksymalna impedancja sieci w miejscu podłączenia
[Ω] ≤ 0,400 ≤ 0,400 ≤ 0,400
* Należy doliczyć do tego spadek ciśnienia w baterii
Wyposażenie dodatkowe
Zestaw rurowy DLE 02RBS: do stosowania podgrzewacza
przepływowego jako urządzenia podstołowego
Łącznik priorytetowy (przekaźnik odciążania):
do pracy w układzie priorytetowym
Zestaw montażowy
DLE 02AP: do instalacji natynkowych
A
Jeżeli ze względu na za niskie ciśnienie w sieci wodo-
ciągowej budynku podgrzewacz przepływowy nie
osiąga wystarczającego przepływu, należy usunąć
ogranicznik przepływu.
B
Układ priorytetowy do kombinacji z zasobnikowymi
termami elektrycznymi:
Do pracy w układzie priorytetowym konieczny jest
specjalny przekaźnik odciążający
BZ 45L20 (wyposażenie dodatkowe). Inne, istniejące
już przekaźniki odciążania, mogą wykazywać błędy
działania (za wyjątkiem elektronicznych przekaźników
odciążania).
C
Przy pracy z przekaźnikiem odciążania konieczne jest
zakodowanie elektronicznego układu regulacyjnego.
D
Wskazanie stanu pracy na urządzeniu
Dioda LED Stan pracy urządzenia
wył wył
Świeci gotowość
miga powoli (1/s) urządzenie nagrzewa
miga szybko (4/s) ustawiona temperatura nie
jest osiągana (za duży prze-
pływ w stosunku do mocy
przyłączeniowej)
E
Zatkane sitko w zaworze zwrotnym w króćcu zasilają-
cym zimnej wody.
Wyjąć sitko i oczyścić go albo usunąć kamień.
Patrz rys. E 1–3.
472
236
20
100
332
42
388
124
137
G
1
2
A
28
PL
Instrukcja obsługi
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy
uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi!
Zasady bezpieczstwa
To urządzenie jest przeznaczone do stosowania w go-
spodarstwach domowych lub podobnych i nie nadaje się
do użytku przemysłowego. Zastosowania zbliżone do
gospoadarstw domowych obejmują m.in. wykorzystanie
w kuchniach pracowniczych w sklepach, biurach, zakła-
dach rolniczych lub innych zakładach rzemieślniczych,
oraz korzystanie przez gości w pensjonatach, małych
hotelach i innych placówkach mieszkaniowych.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
W razie awarii natychmiast wyłączyć zasilanie
sieciowe.
Nie przejmujemy żadnej odpowiedzialności za szkody,
powstałe w wyniku nieprzestrzegania tej instrukcji.
Podgrzewacz przepływowy może być podłączany i uru-
chamiany wyłącznie przez specjalistę.
Aby uniknąć zagrożeń, naprawy mogą być wykonywane
wyłącznie przez specjalistę.
Podgrzewacz przepływowy musi zostać zainstalowany
w pomieszczeniu, zabezpieczonym przed mrozem.
Osoby (również dzieci) o upośledzeniach fizycznych, psy-
chicznych lub umysłowych albo z niewystarczającym do-
świadczeniem i wiedzą nie mogą obsługiwać tego urządze-
nia, chyba że będą one znajdować się pod nadzorem lub
zostaną przyuczone w obsłudze urządzenia przez osobę,
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Nie dopuszczać dzieci do urządzenia. Nadzorować dzieci,
aby zapobiec bawieniu się urządzeniem.
Bateria i rura ciepłej wody mogą się bardzo nagrzewać.
W razie awarii należy natychmiast wyłączyć bezpiecznik.
W przypadku wystąpienia nieszczelności urządzenia na-
tychmiast zamknąć dopływ zimnej wody. Zlecić usunięcie
usterki wyłącznie przez serwis producenta lub autoryzo-
wany zakład specjalistyczny.
Pańskie nowe urządzenie
Elektroniczny ogrzewacz przepływowy ogrzewa wodę podczas
gdy przepływa ona przez urządzenie.
Obsługa podgrzewacza
przepływowego
Temperatura ciepłej wody może być ustawiona bezstopniowo
na ogrzewaczu elektronicznym:
Umywalka
Prysznic
W przypadku używania baterii termostatycznej, dla uzyskania
wyższych temperatur lub przy większych ilościach zużywanej
wody, zaleca się następujące ustawienia, np.:
Mycie naczyń
Sprzątanie
kąpiel w wannie
Zawór ciepłej wody całkowicie otworzyć.
Podgrzewacz przepływowy włącza się automatycznie i pod-
grzewa wodę, jeżeli zawór ciepłej wody jest otwarty. Po za-
mknięciu zaworu ciepłej wody urządzenie samo się wyłącza.
Przy zmianie temperatury dopływu zmienia się też odpo-
wiednio temperatura wypływu.
Podwszanie temperatury wody
Jeśli przy maksymalnym odkręceniu kurka nie można uzysk
wyższej temperatury, oznacza to, że przez urządzenie prze-
pływa więcej wody, niż ogrzewacz jest zdolny ogrzać. W tym
przypadku należy zmniejszyć strumień wody.
Obniżanie temperatury wody
Uruchomienie urządzenia po wyłączeniu
dopływu wody
Odłączyć urządzenie od zasilania (wyłączyć bezpieczniki
w instalacji domowej).
Zawór ciepej wody otworzyć na tak długo, aż powietrze
wypchnięte zostanie całkowicie z przewodów rurowych.
Ponownie włączyć bezpieczniki.
Urządzenie jest gotowe do pracy.
29
PL
Oszcdność energii
Preferowaną temperaturę wody należy ustawić bezpo-
średnio na ogrzewaczu.
Dodatkowe dopuszczanie zimnej wody przy zbyt gorącej
powoduje niepotrzebne zużycie wody i energii.
Przy ok 40 °C (ustawienie wybieracza temperatury
)
urządzenie pracuje najbardziej ekonomicznie.
Czyszczenie
Urządzenie wycierać wilgotną ścierką.
Nie używać żadnych ostrych, ani szorujących środków
czyszczących!
Co zrobić w przypadku zakłócenia?
Jeżeli urządzenie nie działa zgodnie z oczekiwaniami, to często jest to spowodowane tylko jakąś drobnostką. Proszę sprawdzić,
czy w oparciu o poniższe wskazówki nie jest możliwe samodzielne usunięcie zakłócenia. Pozwoli to uniknąć kosztów niepo-
trzebnego wzywania serwisu.
Usterka Przyczyna Środki zaradcze Kto
Za mały strumień przepływu wody. Zatkane sitko w zaworze wody lub
w głowicy natryskowej.
Wyjąć sitko i oczyścić
go albo usunąć kamień.
Klient
Sitko w bloku grzewczym jest
zatkane.
Zlecić specjaliście oczyszczenie
sitka.
Specjalista
Zatkane sitko w zaworze zwrotnym
w króćcu zasilającym zimnej wody.
Wyjąć sitko i oczyścić
go albo usunąć kamień.
Specjalista
Ustawiona temperatura wody nie
jest osiągana.
Podgrzewacz przepływowy
jest podłączony do baterii
termostatycznej.
Ustawić temperaturę w podgrzewa-
czu przepływowym na „maks.”.
Klient
Osiągnięta jest granica mocy. Za
wysoki przepływ lub za niska tem-
peratura wody zimnej na zasilaniu.
Zmniejszyć strumień przepływu
w baterii.
Klient
Przez specjalistę:
zlecić regulację strumienia przepły-
wu na zaworze kątowym.
Sprawdzić ogranicznik przepływu
lub zamontować mniejszy
Specjalista
Woda nie staje się wystarczająco
ciepła.
Zadziałał bezpiecznik instalacji
domowej.
Sprawdzić bezpiecznik instalacji
domowej.
Klient
Zadziałał bezpiecznik samoczynny
urządzenia.
Zlecić specjaliście sprawdzenie
bezpiecznika samoczynnego urzą-
dzenia. Sprawdzić dopuszczalną
temperaturę zasilania.
Specjalista
Osiągnięta jest granica mocy. Za
wysoki przepływ lub za niska tem-
peratura wody zimnej na zasilaniu.
Przez specjalistę:
zlecić regulację strumienia przepły-
wu na zaworze kątowym.
Sprawdzić ogranicznik przepływu
lub zamontować mniejszy
Specjalista
Przez chwilę płynie zimna woda. Detekcja powietrza w urządze-
niu wykrywa powietrze w wo-
dzie i krótkotrwale wyłącza moc
grzewczą.
Po kilku sekundach podgrzewacz
przepływowy automatycznie rozpo-
czyna normalną pracę.
Automatyka
w podgrze-
waczu prze-
pływowym
Praca w zimie:
w zimie nie jest już osiągana wy-
magana temperatura na wylocie.
Spadła temperatura zasilania. Na tyle zredukować strumień wody,
pobieranej z armatury, aż osiągnię-
ta zostanie wymagana temperatura
ciepłej wody.
Klient
Urządzenie nie jest uruchamia-
ne (nie grzeje), nie płynie ciepła
woda.
Awaria zasilania lub pierwsze
uruchomienie.
Płukanie rozruchowe:
otworzyć zawór ciepłej wody
i pobierać wodę przez co najmniej
1 minutę (natężenie przepływu
co najmniej 6 l/min). Dopiero wtedy
urządzenie zaczyna nagrzewać
(ze względów bezpieczeństwa).
Jeżeli ze względu na zbyt niskie
natężenie przepływu urządzenie
nie zacznie pracować, należy na
czas uruchamiania usunąć perlator,
rączkę prysznicową itp. i powtórzyć
operację.
Klient
Jeżeli usunięcie zakłócenia było niemożliwe, to należy wezwać serwis.
30
PL
Serwis
Wzywając serwis należy podać numer E i numer FD posiada-
nego urządzenia.
E-Nr.:
FD-Nr.:
Ekologiczna utylizacja
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2002/96/WE oraz polską Ustawą z dnia
29 lipca 2005 r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym
i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz.
1495) symbolem przekreślonego kontenera na
odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi od-
padami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkow-
nik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowa-
dzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz
gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym
i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych
dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz
niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
Gwarancja
Urządzenie podlega warunkom gwarancji wydanej przez na-
sze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Dokładne
informacje otrzymacie Państwo w każdej chwili w punkcie
handlowym, w którym dokonano zakupu urządzenia. W celu
skorzystania z usług gwarancyjnych konieczne jest przedło-
żenie dowodu kupna urządzenia. Zastrzega się prawo wpro-
wadzania zmian.
Warunki gwarancji
Warunki gwarancji są regulowane odpowiednimi przepisami
Kodeksu Cywilnego oraz Rozporządzeniem Rady Ministrów
z dn.30.05.1995 r. „W sprawie szczególnych warunków za-
wierania i wykonywania umów rzeczy ruchomych z udziałem
konsumentów“.
Zmiany zastrzeżone.
2
IV. V. A
DE
7.
6.
1.
5.
3.
2.
3.
4.
5.
7.
warm
hot
chaud
warm
gorący
1 Minute entlüften!
Vent for one minute!
Apérer pendant 1 minute
1 minuut ontluchten
Odpowietrzyć – 1 minutę!
min. 40 mm
min. 40 mm
0 mm
PE
L3
L2
L1
1.
2.
RESET
L1
L2
L3
PE
3.
4.
6.
5.
VI.
3.
4.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
L 3
L 2
L 1
3
21
PE
PE
LED
B DC
1.
2.
3.
E
Dimplex
Garantieurkunde für Hauswärmetechnik
(Speicherheizgeräte, dezentrale Wohnungslüftung, Kaminfeuer, Direktheizgeräte, Industrieheizgeräte,
Luftschleier, Händetrockner,Fußbodenheizmatten, Heizbänder, Warmwassergeräte, Klimageräte)
gültig für Deutschland und Österreich
(Ausgabestand 08/2006)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen
des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für die Geräte leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material und/oder Herstellungs-
fehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet wer-
den. Bei gewerblichem Gebrauch innerhalb von 12 Monaten. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich
um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es von einem Unternehmer in einem der Mitgliedstaaten der Europäischen Union gekauft wude,
es bei Auftreten des Mangels in Deutschland oder Österreich betrieben wird und Garantieleistungen auch in Deutschland oder Österreich erbracht wer-
den können.
Die Behebung der von uns als garantiepflichtig anerkannter Mängel geschieht dadurch, dass die mangelhaften Teile unentgeltlich nach unserer Wahl
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Durch Art oder Ort des Einsatzes des Gerätes bedingte außergewöhnliche Kosten der Män-
gelbeseitigung werden nicht übernommen. Der freie Gerätezugang muss durch den Endabnehmer gestellt werden. Ausgebaute Teile, die wir zurück-
nehmen, gehen in unser Eigentum über. Die Garantiezeit für Nachbesserungen und Ersatzteile endet mit dem Ablauf der ursprünglichen Garantiezeit
für das Gerät. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unwesentlich
beeinträchtigen. Es ist jeweils der Original-Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen.
Zur Erlangung der Garantie für Fußbodenheizmatten, ist das den Projektierungsunterlagen oder das in der Montageanweisung enthaltene Prüfprotokoll
ausgefüllt innerhalb vier Wochen, nach Einbau der Heizung, an unten stehende Adresse zu senden.
Eine Garantieleistung entfällt, wenn vom Endabnehmer oder einem Dritten die entsprechenden VDE-Vorschriften, die Bestimmungen der örtlichen
Versorgungsunternehmen oder unsere Montage- und Gebrauchsanweisung nicht beachtet worden sind. Durch etwa seitens des Endabnehmers oder
Dritter unsachgemäß vorgenommenen Änderungen und Arbeiten wird die Haftung für die daraus entstehenden Folgen aufgehoben. Die Garantie er-
streckt sich auf vom Lieferer bezogene Teile. Nicht vom Lieferer bezogene Teile und Geräte-/Anlagenmängel, die auf nicht vom Lieferer bezogene Teile
zurückzuführen sind, fallen nicht unter den Garantieanspruch.
Sofern der Mangel nicht beseitigt werden kann, oder die Nachbesserung von uns abgelehnt oder unzumutbar verzögert wird, wird der Hersteller ent-
weder kostenfreien Ersatz liefern oder den Minderwert vergüten. Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemes-
senen Nutzunganrechnung, für die bisherige Nutzungszeit, vor. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des
Gerätes entstandener Schäden sind, soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist, ausgeschlossen. Bei einer Haftung nach § 478 BGB
wird die Haftung des Lieferers auf die Servicepauschalen des Lieferers als Höchstbetrag beschränkt.
Im Kundendienstfalle ist die Robert Bosch Hausgeräte GmbH als zuständiger Kundendienst zu informieren.
Auftragsannahme Deutschland
Tel.-Nr. 01801/22 33 55 *)
Fax-Nr. 01801/33 53 07 *)
Ersatzteile-Bestellungen Deutschland
Tel.-Nr. 01801/33 53 04 *)
Fax-Nr. 01801/33 53 08 *)
*) gültig für Deutschland
Die Robert Bosch Hausgeräte GmbH ist an 7 Tagen, 24 Stunden für Sie persönlich erreichbar! (Gilt nur in Deutschland.)
Auftragsannahme Österreich
Tel.-Nr. 0810/240 260 **)
Fax-Nr. (01) 60575-51212 **)
Ersatzteile-Bestellungen Österreich
Tel.-Nr. 0810/240 261 **)
Fax.-Nr (01) 60575-51212 **)
E-Mail: hausgeraete.e[email protected]
**) gültig für Österreich
Internationales Teile-Logistikcenter in Fürth
Tel.-Nr.: +49 (0) 911/93 04 68
Fax-Nr.: +49 (0) 911/9 30 42 44
Tel.-Nr.: +43 (1) 60575/4 91 52
Fax-Nr.: +43 (1) 60575/5 12 36
Weiterverlinkung auf Explosionszeichnungen und online-Ersatzteile-Bestellungen (nur in Deutschland möglich) bei der Robert Bosch Hausgeräte GmbH
im Internet unter: http://www.dimplex.de/quickfinder
Für die Auftragsbearbeitung werden die Erzeugnisnummer E-Nr. und das Fertigungsdatum FD des Gerätes benötigt. Diese Angaben befinden sich auf
dem Typschild, in dem stark umrandeten Feld.
Bereitschaftsdienst in Notfällen auch an Wochenenden und Feiertagen!
Glen Dimplex Deutschland GmbH, Geschäftsbereich Dimplex, Abt.: HM, Am Goldenen Feld 18, D-95326 Kulmbach
Tel.-Nr. +49 (0) 9221/709-564, Fax-Nr. +49 (0) 9221/709-589
E-Mail-Adresse: kundendienst.hauswaerme@glendimplex.de
Internet:
www.dimplex.de
Montageanleitung
Montieren Sie den Durchlauferhitzer, wie im Bildteil
beschrieben. Beachten Sie die Hinweise im Text.
Sicherheitshinweise
Stromschlaggefahr!
Schalten Sie im Fehlerfall sofort die Netzspannung
ab.
Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, die
durch Nichtbeachtung dieser Anleitung entstehen.
Der Durchlauferhitzer darf nur von einem Fachmann
angeschlossen und in Betrieb genommen werden.
Öffnen Sie niemals das Gerät, ohne die Stromzufuhr
zum Gerät unterbrochen zu haben.
Die gesetzlichen Vorschriften des jeweiligen Landes, des
örtlichen Elektrizitäts-Versorgungsunternehmens und des
Wasserwerkes müssen eingehalten werden.
Der Durchlauferhitzer ist ein Gerät der Schutzklasse
I und
muss an den Schutzleiter angeschlossen werden.
Das Gerät muss dauerhaft an festverlegte Leitungen an-
geschlossen werden. Der Leitungsquerschnitt muss der
zu installierenden Leistung entsprechen.
Vorsicht
: Geerdete Wasserleitungen können das Vorhan-
densein eines Schutzleiters vortäuschen.
Nur für Österreich: Bei Verwendung der Schutzmaßnah-
me „Fehlerstrom-Schutzschaltung“ (sowohl bei bereits
in Ihrer Installation vorhandenem Fehlerstrom-Schutz-
schalter als auch bei Neuinstallation Ihrer Anlage) darf in
Verbindung mit diesem Gerät nur ein pulsstromsensitiver
Fehlerstrom-Schutzschalter vorgeschaltet werden.
Zur Erfüllung der einschlägigen Sicherheitsvorschriften
muss installationsseitig eine allpolige Trennvorrichtung
vorhanden sein. Die Kontaktöffnung muss mindestens
3 mm betragen.
Der Durchlauferhitzer ist nur für den geschlossenen
(druckfesten) Betrieb geeignet.
Armaturen müssen für den Betrieb mit geschlossenen
(druckfesten) Durchlauferhitzern zugelassen sein.
Den Durchlauferhitzer nur an eine Kaltwasserleitung
anschließen.
Der Durchlauferhitzer ist für den Anschluss an DVGW-
geprüfte Kunststoffrohre geeignet.
Den Durchlauferhitzer nur in einem frostfreien Raum
installieren.
Das elektrische Anschlusskabel vor der Montage span-
nungslos machen und die Wasserzuleitung absperren!
Den Elektroanschluss erst nach dem Wasseranschluss
durchführen.
In der Rückwand nur die Öffnungen herstellen, die für
die Montage benötigt werden. Bei erneuter Montage
müssen die unbenutzten Öffnungen wasserdicht ver-
schlossen werden.
Spannungsführende Teile dürfen nach der Montage nicht
mehr berührbar sein
Montage
I.
Auspacken/Haube abnehmen
Gerät auspacken und auf Transportschäden kontrollieren.
Verpackung und gegebenenfalls Altgerät umweltgerecht
entsorgen.
II.
Montagevorbereitung
Wichtig: Nur den beiliegenden Montagesatz verwenden.
Die mitgelieferten Wasseranschlussstutzen müssen
unbedingt eingebaut werden!
Wasserzuleitung absperren. Der elektrische Anschluss
(Anschlusskabel) muss spannungsfrei sein. Sicherungen
herausdrehen oder ausschalten.
III.
Wandmontage
Der Durchlauferhitzer muss fest an der Wand montiert
werden. Befestigen Sie ihn gegebenenfalls an den unte-
ren Stellschrauben.
Der Wandabstand ist variabel. So können Unebenheiten
der Wand ausgeglichen werden.
Die Tülle muss das Anschlusskabel eng umschließen.
Wird sie bei der Montage beschädigt, müssen die Löcher
wasserdicht verschlossen werden.
IV.
Wasseranschluss
Der Durchlauferhitzer muss entlüftet werden. Dazu
Warmwasserhahn ganz öffnen und das Gerät 1 Minute
mit einer Durchflussmenge von mindestens 6 Liter
Wasser durchspülen.
V.
Elektroanschluss/Montage
Die Netzanschlussklemme kann oben oder unten mon-
tiert werden. Die Ummantelung des Anschlusskabels
muss mindestens 40 mm in das Gerät hineinragen.
VI.
Inbetriebnahme/Zusatzinformationen
Erstinbetriebnahme
Sicherungen einschalten.
Temperatur einstellen.
Startspülung: Warmwasserhahn öffnen und mindestens
1 Minute lang (Durchfluss mindestens 6 Liter pro Minute)
Wasser beziehen. Erst dann (Sicherheit) beginnt das Gerät
zu heizen.
Tipp: Startet das Gerät aufgrund von zu geringem Durch-
fluss nicht, Perlator, Brausekopf oder ähnliches zum Starten
entfernen und Vorgang wiederholen.
Entfernen Sie bei niedrigem Wasserleitungsdruck den
Durchflussbegrenzer (siehe Bild A).
Erklären Sie dem Benutzer die Bedienung des Durchlauf-
erhitzers.
I. II. III.
1.
2.
3.
4.
4.
5.
100
1.
3.
2.
3
8
8
ca. 96
70
44
100
c
a
.
7
2
3
3
2
max. 17mm
max. 31mm
ca. 2mm
ca. 16mm
3.
4.
2.
1.
III.
II.
ca. 72
388
ca. 96
70
44
100
332
8.
b+c
7.
b
c
6.
a
b
c
5.
4B
4A
2.
3.
hot
cold
100
1.
AB
2A
2B
a
3.
1.
5.
4.
1.
2.
3.
max. 16 mm
B
ca. 2 mm
A
9000545619
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Am Goldenen Feld 18
D-95326 Kulmbach
www.dimplex.de
Telefon +49 (0) 9221/709-564
Telefax +49 (0) 9221/709-589
Technische Änderungen vorbehalten
Printed in Germany 04/10
Montage- und Gebrauchsanweisung
Installation and operating instructions
Notice de montage et dutilisation
Montage- en gebruikshandleiding
Instrukcja montażu i użytkowania
DEE 1803 / DEE 2103 / DEE 2403
Durchlauferhitzer
Instantaneous water heater
Chauffe-eau instantané
Doorstrom heetwaterapparat
Podgrzewacz przepływowy

Documenttranscriptie

✂ I. II. III. a hot Installation and operating instructions 2. 2A max. 31mm ca. 16mm 1. ca. 96 70 1. ca. 72 Notice de montage et d’utilisation a c 6. 1. 3. 5. ca. 2mm max. 17mm 100 cold 100 3. b III. II . Montage- und Gebrauchsanweisung bc 4. 44 332 388 3. 7. 2. 100 Montage- en gebruikshandleiding 1. Instrukcja montażu i użytkowania 2B 2. DEE 1803 / DEE 2103 / DEE 2403 1. 3. Durchlauferhitzer B Instantaneous water heater 3. Chauffe-eau instantané Doorstrom heetwaterapparat 4. 2. ca. 2 mm 6 ca. 9 70 b+c ca. 72 Podgrzewacz przepływowy A A 1. max. 16 mm 2. 4. 3. 8. 44 4A 5. 4B 332 388 4. B 5. 9000545619 100 Glen Dimplex Deutschland GmbH Am Goldenen Feld 18 D-95326 Kulmbach www.dimplex.de Telefon +49 (0) 9221/709-564 Telefax +49 (0) 9221/709-589 Technische Änderungen vorbehalten Printed in Germany 03/10 ✂ I. II. III. a hot Installation and operating instructions 2. 2A max. 31mm ca. 16mm 1. ca. 96 70 1. ca. 72 Notice de montage et d’utilisation a c 6. 1. 3. 5. ca. 2mm max. 17mm 100 cold 100 3. b III. II . Montage- und Gebrauchsanweisung bc 4. 44 332 388 3. 7. 2. 100 Montage- en gebruikshandleiding 1. Instrukcja montażu i użytkowania 2B 2. DEE 1803 / DEE 2103 / DEE 2403 1. 3. Durchlauferhitzer B Instantaneous water heater 3. Chauffe-eau instantané Doorstrom heetwaterapparat 4. 2. ca. 2 mm 6 ca. 9 70 b+c ca. 72 Podgrzewacz przepływowy A A 1. max. 16 mm 2. 4. 3. 8. 44 4A 5. 4B 332 388 4. B 5. 9000545619 100 Glen Dimplex Deutschland GmbH Am Goldenen Feld 18 D-95326 Kulmbach www.dimplex.de Telefon +49 (0) 9221/709-564 Telefax +49 (0) 9221/709-589 Technische Änderungen vorbehalten Printed in Germany 03/10 ✂ I. II. III. a hot Installation and operating instructions 2. 2A max. 31mm ca. 16mm 1. ca. 96 70 1. ca. 72 Notice de montage et d’utilisation a c 6. 1. 3. 5. ca. 2mm max. 17mm 100 cold 100 3. b III. II . Montage- und Gebrauchsanweisung bc 4. 44 332 388 3. 7. 2. 100 Montage- en gebruikshandleiding 1. Instrukcja montażu i użytkowania 2B 2. DEE 1803 / DEE 2103 / DEE 2403 1. 3. Durchlauferhitzer B Instantaneous water heater 3. Chauffe-eau instantané Doorstrom heetwaterapparat 4. 2. ca. 2 mm 6 ca. 9 70 b+c ca. 72 Podgrzewacz przepływowy A A 1. max. 16 mm 2. 4. 3. 8. 44 4A 5. 4B 332 388 4. B 5. 9000545619 100 Glen Dimplex Deutschland GmbH Am Goldenen Feld 18 D-95326 Kulmbach www.dimplex.de Telefon +49 (0) 9221/709-564 Telefax +49 (0) 9221/709-589 Technische Änderungen vorbehalten Printed in Germany 03/10 ✂ I. II. III. a hot Installation and operating instructions 2. 2A max. 31mm ca. 16mm 1. ca. 96 70 1. ca. 72 Notice de montage et d’utilisation a c 6. 1. 3. 5. ca. 2mm max. 17mm 100 cold 100 3. b III. II . Montage- und Gebrauchsanweisung bc 4. 44 332 388 3. 7. 2. 100 Montage- en gebruikshandleiding 1. Instrukcja montażu i użytkowania 2B 2. DEE 1803 / DEE 2103 / DEE 2403 1. 3. Durchlauferhitzer B Instantaneous water heater 3. Chauffe-eau instantané Doorstrom heetwaterapparat 4. 2. ca. 2 mm 6 ca. 9 70 b+c ca. 72 Podgrzewacz przepływowy A A 1. max. 16 mm 2. 4. 3. 8. 44 4A 5. 4B 332 388 4. B 5. 9000545619 100 Glen Dimplex Deutschland GmbH Am Goldenen Feld 18 D-95326 Kulmbach www.dimplex.de Telefon +49 (0) 9221/709-564 Telefax +49 (0) 9221/709-589 Technische Änderungen vorbehalten Printed in Germany 03/10 V. ✂ IV. A Montageanleitung 1. PE L3 L2L1 4. DE Montieren Sie den Durchlauferhitzer, wie im Bildteil beschrieben. Beachten Sie die Hinweise im Text. 5. 2. T RESE 3. 2. L1 L2 L3 PE Sicherheitshinweise Stromschlaggefahr! Schalten Sie im Fehlerfall sofort die Netzspannung ab. 4. 5. ■ Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung entstehen. 1. ■ Der Durchlauferhitzer darf nur von einem Fachmann angeschlossen und in Betrieb genommen werden. min. 40 mm min. 40 mm 3. 7. 3. ■ Öffnen Sie niemals das Gerät, ohne die Stromzufuhr zum Gerät unterbrochen zu haben. ■ Die gesetzlichen Vorschriften des jeweiligen Landes, des örtlichen Elektrizitäts-Versorgungsunternehmens und des Wasserwerkes müssen eingehalten werden. 0 mm B 3. C D ■ Der Durchlauferhitzer ist ein Gerät der Schutzklasse I und muss an den Schutzleiter angeschlossen werden. ■ Das Gerät muss dauerhaft an festverlegte Leitungen angeschlossen werden. Der Leitungsquerschnitt muss der zu installierenden Leistung entsprechen. ■ Vorsicht: Geerdete Wasserleitungen können das Vorhandensein eines Schutzleiters vortäuschen. LED L3 L2 L1 PE 6. 1. PE 2. 2 1 ■ Zur Erfüllung der einschlägigen Sicherheitsvorschriften muss installationsseitig eine allpolige Trennvorrichtung vorhanden sein. Die Kontaktöffnung muss mindestens 3 mm betragen. 5. 7. chaud hot warm gorący E ■ Den Durchlauferhitzer nur an eine Kaltwasserleitung anschließen. ■ Der Durchlauferhitzer ist für den Anschluss an DVGWgeprüfte Kunststoffrohre geeignet. Odpowietrzyć – 1 minutę! warm ■ Armaturen müssen für den Betrieb mit geschlossenen (druckfesten) Durchlauferhitzern zugelassen sein. VI. 1 minuut ontluchten Vent for one minute! ■ Der Durchlauferhitzer ist nur für den geschlossenen (druckfesten) Betrieb geeignet. 6. 4. 1 Minute entlüften! Apérer pendant 1 minute 3 ■ Den Durchlauferhitzer nur in einem frostfreien Raum installieren. 4. 1. ■ Das elektrische Anschlusskabel vor der Montage spannungslos machen und die Wasserzuleitung absperren! 3. ■ Den Elektroanschluss erst nach dem Wasseranschluss durchführen. 1. 2. ■ Nur für Österreich: Bei Verwendung der Schutzmaßnahme „Fehlerstrom-Schutzschaltung“ (sowohl bei bereits in Ihrer Installation vorhandenem Fehlerstrom-Schutzschalter als auch bei Neuinstallation Ihrer Anlage) darf in Verbindung mit diesem Gerät nur ein pulsstromsensitiver Fehlerstrom-Schutzschalter vorgeschaltet werden. 2. 3. ■ In der Rückwand nur die Öffnungen herstellen, die für die Montage benötigt werden. Bei erneuter Montage müssen die unbenutzten Öffnungen wasserdicht verschlossen werden. ■ Spannungsführende Teile dürfen nach der Montage nicht mehr berührbar sein 2 Montage I. Dimplex Garantieurkunde für Hauswärmetechnik (Speicherheizgeräte, dezentrale Wohnungslüftung, Kaminfeuer, Direktheizgeräte, Industrieheizgeräte, Luftschleier, Händetrockner,Fußbodenheizmatten, Heizbänder, Warmwassergeräte, Klimageräte) gültig für Deutschland und Österreich Auspacken/Haube abnehmen ■ Gerät auspacken und auf Transportschäden kontrollieren. ■ Verpackung und gegebenenfalls Altgerät umweltgerecht entsorgen. II. Montagevorbereitung (Ausgabestand 08/2006) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für die Geräte leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: Wichtig: Nur den beiliegenden Montagesatz verwenden. Die mitgelieferten Wasseranschlussstutzen müssen unbedingt eingebaut werden! Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Bei gewerblichem Gebrauch innerhalb von 12 Monaten. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt. ■ Wasserzuleitung absperren. Der elektrische Anschluss (Anschlusskabel) muss spannungsfrei sein. Sicherungen herausdrehen oder ausschalten. Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es von einem Unternehmer in einem der Mitgliedstaaten der Europäischen Union gekauft wude, es bei Auftreten des Mangels in Deutschland oder Österreich betrieben wird und Garantieleistungen auch in Deutschland oder Österreich erbracht werden können. ■ Der Durchlauferhitzer muss fest an der Wand montiert werden. Befestigen Sie ihn gegebenenfalls an den unteren Stellschrauben. Die Behebung der von uns als garantiepflichtig anerkannter Mängel geschieht dadurch, dass die mangelhaften Teile unentgeltlich nach unserer Wahl instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Durch Art oder Ort des Einsatzes des Gerätes bedingte außergewöhnliche Kosten der Mängelbeseitigung werden nicht übernommen. Der freie Gerätezugang muss durch den Endabnehmer gestellt werden. Ausgebaute Teile, die wir zurücknehmen, gehen in unser Eigentum über. Die Garantiezeit für Nachbesserungen und Ersatzteile endet mit dem Ablauf der ursprünglichen Garantiezeit für das Gerät. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unwesentlich beeinträchtigen. Es ist jeweils der Original-Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. ■ Der Wandabstand ist variabel. So können Unebenheiten der Wand ausgeglichen werden. Zur Erlangung der Garantie für Fußbodenheizmatten, ist das den Projektierungsunterlagen oder das in der Montageanweisung enthaltene Prüfprotokoll ausgefüllt innerhalb vier Wochen, nach Einbau der Heizung, an unten stehende Adresse zu senden. III. Wandmontage ■ Die Tülle muss das Anschlusskabel eng umschließen. Wird sie bei der Montage beschädigt, müssen die Löcher wasserdicht verschlossen werden. IV. Wasseranschluss ■ Der Durchlauferhitzer muss entlüftet werden. Dazu Warmwasserhahn ganz öffnen und das Gerät 1 Minute mit einer Durchflussmenge von mindestens 6 Liter Wasser durchspülen. V. Elektroanschluss/Montage ■ Die Netzanschlussklemme kann oben oder unten montiert werden. Die Ummantelung des Anschlusskabels muss mindestens 40 mm in das Gerät hineinragen. VI. Eine Garantieleistung entfällt, wenn vom Endabnehmer oder einem Dritten die entsprechenden VDE-Vorschriften, die Bestimmungen der örtlichen Versorgungsunternehmen oder unsere Montage- und Gebrauchsanweisung nicht beachtet worden sind. Durch etwa seitens des Endabnehmers oder Dritter unsachgemäß vorgenommenen Änderungen und Arbeiten wird die Haftung für die daraus entstehenden Folgen aufgehoben. Die Garantie erstreckt sich auf vom Lieferer bezogene Teile. Nicht vom Lieferer bezogene Teile und Geräte-/Anlagenmängel, die auf nicht vom Lieferer bezogene Teile zurückzuführen sind, fallen nicht unter den Garantieanspruch. Sofern der Mangel nicht beseitigt werden kann, oder die Nachbesserung von uns abgelehnt oder unzumutbar verzögert wird, wird der Hersteller entweder kostenfreien Ersatz liefern oder den Minderwert vergüten. Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen Nutzunganrechnung, für die bisherige Nutzungszeit, vor. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind, soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist, ausgeschlossen. Bei einer Haftung nach § 478 BGB wird die Haftung des Lieferers auf die Servicepauschalen des Lieferers als Höchstbetrag beschränkt. Im Kundendienstfalle ist die Robert Bosch Hausgeräte GmbH als zuständiger Kundendienst zu informieren. Auftragsannahme Deutschland Ersatzteile-Bestellungen Deutschland Tel.-Nr. Fax-Nr. Tel.-Nr. Fax-Nr. E-Mail: 01801/22 33 55 *) 01801/33 53 07 *) Inbetriebnahme/Zusatzinformationen 01801/33 53 04 *) 01801/33 53 08 *) [email protected] *) gültig für Deutschland Erstinbetriebnahme ■ Sicherungen einschalten. ■ Temperatur einstellen. ■ Startspülung: Warmwasserhahn öffnen und mindestens 1 Minute lang (Durchfluss mindestens 6 Liter pro Minute) Wasser beziehen. Erst dann (Sicherheit) beginnt das Gerät zu heizen. Die Robert Bosch Hausgeräte GmbH ist an 7 Tagen, 24 Stunden für Sie persönlich erreichbar! (Gilt nur in Deutschland.) Auftragsannahme Österreich Ersatzteile-Bestellungen Österreich Tel.-Nr. Fax-Nr. E-Mail: Tel.-Nr. Fax.-Nr E-Mail: 0810/240 260 **) (01) 60575-51212 **) [email protected] 0810/240 261 **) (01) 60575-51212 **) [email protected] **) gültig für Österreich Tel.-Nr.: Fax-Nr.: Tel.-Nr.: Fax-Nr.: +49 (0) 911/93 04 68 +49 (0) 911/9 30 42 44 +43 (1) 60575/4 91 52 +43 (1) 60575/5 12 36 Tipp: Startet das Gerät aufgrund von zu geringem Durchfluss nicht, Perlator, Brausekopf oder ähnliches zum Starten entfernen und Vorgang wiederholen. Internationales Teile-Logistikcenter in Fürth ■ Entfernen Sie bei niedrigem Wasserleitungsdruck den Durchflussbegrenzer (siehe Bild A). Weiterverlinkung auf Explosionszeichnungen und online-Ersatzteile-Bestellungen (nur in Deutschland möglich) bei der Robert Bosch Hausgeräte GmbH im Internet unter: http://www.dimplex.de/quickfinder ■ Erklären Sie dem Benutzer die Bedienung des Durchlauferhitzers. Für die Auftragsbearbeitung werden die Erzeugnisnummer E-Nr. und das Fertigungsdatum FD des Gerätes benötigt. Diese Angaben befinden sich auf dem Typschild, in dem stark umrandeten Feld. Bereitschaftsdienst in Notfällen auch an Wochenenden und Feiertagen! Glen Dimplex Deutschland GmbH, Geschäftsbereich Dimplex, Abt.: HM, Am Goldenen Feld 18, D-95326 Kulmbach Tel.-Nr. +49 (0) 9221/709-564, Fax-Nr. +49 (0) 9221/709-589 E-Mail-Adresse: [email protected] Internet: [email protected] www.dimplex.de V. ✂ IV. A Montageanleitung 1. PE L3 L2L1 4. DE Montieren Sie den Durchlauferhitzer, wie im Bildteil beschrieben. Beachten Sie die Hinweise im Text. 5. 2. T RESE 3. 2. L1 L2 L3 PE Sicherheitshinweise Stromschlaggefahr! Schalten Sie im Fehlerfall sofort die Netzspannung ab. 4. 5. ■ Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung entstehen. 1. ■ Der Durchlauferhitzer darf nur von einem Fachmann angeschlossen und in Betrieb genommen werden. min. 40 mm min. 40 mm 3. 7. 3. ■ Öffnen Sie niemals das Gerät, ohne die Stromzufuhr zum Gerät unterbrochen zu haben. ■ Die gesetzlichen Vorschriften des jeweiligen Landes, des örtlichen Elektrizitäts-Versorgungsunternehmens und des Wasserwerkes müssen eingehalten werden. 0 mm B 3. C D ■ Der Durchlauferhitzer ist ein Gerät der Schutzklasse I und muss an den Schutzleiter angeschlossen werden. ■ Das Gerät muss dauerhaft an festverlegte Leitungen angeschlossen werden. Der Leitungsquerschnitt muss der zu installierenden Leistung entsprechen. ■ Vorsicht: Geerdete Wasserleitungen können das Vorhandensein eines Schutzleiters vortäuschen. LED L3 L2 L1 PE 6. 1. PE 2. 2 1 ■ Zur Erfüllung der einschlägigen Sicherheitsvorschriften muss installationsseitig eine allpolige Trennvorrichtung vorhanden sein. Die Kontaktöffnung muss mindestens 3 mm betragen. 5. 7. chaud hot warm gorący E ■ Den Durchlauferhitzer nur an eine Kaltwasserleitung anschließen. ■ Der Durchlauferhitzer ist für den Anschluss an DVGWgeprüfte Kunststoffrohre geeignet. Odpowietrzyć – 1 minutę! warm ■ Armaturen müssen für den Betrieb mit geschlossenen (druckfesten) Durchlauferhitzern zugelassen sein. VI. 1 minuut ontluchten Vent for one minute! ■ Der Durchlauferhitzer ist nur für den geschlossenen (druckfesten) Betrieb geeignet. 6. 4. 1 Minute entlüften! Apérer pendant 1 minute 3 ■ Den Durchlauferhitzer nur in einem frostfreien Raum installieren. 4. 1. ■ Das elektrische Anschlusskabel vor der Montage spannungslos machen und die Wasserzuleitung absperren! 3. ■ Den Elektroanschluss erst nach dem Wasseranschluss durchführen. 1. 2. ■ Nur für Österreich: Bei Verwendung der Schutzmaßnahme „Fehlerstrom-Schutzschaltung“ (sowohl bei bereits in Ihrer Installation vorhandenem Fehlerstrom-Schutzschalter als auch bei Neuinstallation Ihrer Anlage) darf in Verbindung mit diesem Gerät nur ein pulsstromsensitiver Fehlerstrom-Schutzschalter vorgeschaltet werden. 2. 3. ■ In der Rückwand nur die Öffnungen herstellen, die für die Montage benötigt werden. Bei erneuter Montage müssen die unbenutzten Öffnungen wasserdicht verschlossen werden. ■ Spannungsführende Teile dürfen nach der Montage nicht mehr berührbar sein 2 Montage I. Dimplex Garantieurkunde für Hauswärmetechnik (Speicherheizgeräte, dezentrale Wohnungslüftung, Kaminfeuer, Direktheizgeräte, Industrieheizgeräte, Luftschleier, Händetrockner,Fußbodenheizmatten, Heizbänder, Warmwassergeräte, Klimageräte) gültig für Deutschland und Österreich Auspacken/Haube abnehmen ■ Gerät auspacken und auf Transportschäden kontrollieren. ■ Verpackung und gegebenenfalls Altgerät umweltgerecht entsorgen. II. Montagevorbereitung (Ausgabestand 08/2006) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für die Geräte leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: Wichtig: Nur den beiliegenden Montagesatz verwenden. Die mitgelieferten Wasseranschlussstutzen müssen unbedingt eingebaut werden! Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Bei gewerblichem Gebrauch innerhalb von 12 Monaten. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt. ■ Wasserzuleitung absperren. Der elektrische Anschluss (Anschlusskabel) muss spannungsfrei sein. Sicherungen herausdrehen oder ausschalten. Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es von einem Unternehmer in einem der Mitgliedstaaten der Europäischen Union gekauft wude, es bei Auftreten des Mangels in Deutschland oder Österreich betrieben wird und Garantieleistungen auch in Deutschland oder Österreich erbracht werden können. ■ Der Durchlauferhitzer muss fest an der Wand montiert werden. Befestigen Sie ihn gegebenenfalls an den unteren Stellschrauben. Die Behebung der von uns als garantiepflichtig anerkannter Mängel geschieht dadurch, dass die mangelhaften Teile unentgeltlich nach unserer Wahl instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Durch Art oder Ort des Einsatzes des Gerätes bedingte außergewöhnliche Kosten der Mängelbeseitigung werden nicht übernommen. Der freie Gerätezugang muss durch den Endabnehmer gestellt werden. Ausgebaute Teile, die wir zurücknehmen, gehen in unser Eigentum über. Die Garantiezeit für Nachbesserungen und Ersatzteile endet mit dem Ablauf der ursprünglichen Garantiezeit für das Gerät. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unwesentlich beeinträchtigen. Es ist jeweils der Original-Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. ■ Der Wandabstand ist variabel. So können Unebenheiten der Wand ausgeglichen werden. Zur Erlangung der Garantie für Fußbodenheizmatten, ist das den Projektierungsunterlagen oder das in der Montageanweisung enthaltene Prüfprotokoll ausgefüllt innerhalb vier Wochen, nach Einbau der Heizung, an unten stehende Adresse zu senden. III. Wandmontage ■ Die Tülle muss das Anschlusskabel eng umschließen. Wird sie bei der Montage beschädigt, müssen die Löcher wasserdicht verschlossen werden. IV. Wasseranschluss ■ Der Durchlauferhitzer muss entlüftet werden. Dazu Warmwasserhahn ganz öffnen und das Gerät 1 Minute mit einer Durchflussmenge von mindestens 6 Liter Wasser durchspülen. V. Elektroanschluss/Montage ■ Die Netzanschlussklemme kann oben oder unten montiert werden. Die Ummantelung des Anschlusskabels muss mindestens 40 mm in das Gerät hineinragen. VI. Eine Garantieleistung entfällt, wenn vom Endabnehmer oder einem Dritten die entsprechenden VDE-Vorschriften, die Bestimmungen der örtlichen Versorgungsunternehmen oder unsere Montage- und Gebrauchsanweisung nicht beachtet worden sind. Durch etwa seitens des Endabnehmers oder Dritter unsachgemäß vorgenommenen Änderungen und Arbeiten wird die Haftung für die daraus entstehenden Folgen aufgehoben. Die Garantie erstreckt sich auf vom Lieferer bezogene Teile. Nicht vom Lieferer bezogene Teile und Geräte-/Anlagenmängel, die auf nicht vom Lieferer bezogene Teile zurückzuführen sind, fallen nicht unter den Garantieanspruch. Sofern der Mangel nicht beseitigt werden kann, oder die Nachbesserung von uns abgelehnt oder unzumutbar verzögert wird, wird der Hersteller entweder kostenfreien Ersatz liefern oder den Minderwert vergüten. Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen Nutzunganrechnung, für die bisherige Nutzungszeit, vor. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind, soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist, ausgeschlossen. Bei einer Haftung nach § 478 BGB wird die Haftung des Lieferers auf die Servicepauschalen des Lieferers als Höchstbetrag beschränkt. Im Kundendienstfalle ist die Robert Bosch Hausgeräte GmbH als zuständiger Kundendienst zu informieren. Auftragsannahme Deutschland Ersatzteile-Bestellungen Deutschland Tel.-Nr. Fax-Nr. Tel.-Nr. Fax-Nr. E-Mail: 01801/22 33 55 *) 01801/33 53 07 *) Inbetriebnahme/Zusatzinformationen 01801/33 53 04 *) 01801/33 53 08 *) [email protected] *) gültig für Deutschland Erstinbetriebnahme ■ Sicherungen einschalten. ■ Temperatur einstellen. ■ Startspülung: Warmwasserhahn öffnen und mindestens 1 Minute lang (Durchfluss mindestens 6 Liter pro Minute) Wasser beziehen. Erst dann (Sicherheit) beginnt das Gerät zu heizen. Die Robert Bosch Hausgeräte GmbH ist an 7 Tagen, 24 Stunden für Sie persönlich erreichbar! (Gilt nur in Deutschland.) Auftragsannahme Österreich Ersatzteile-Bestellungen Österreich Tel.-Nr. Fax-Nr. E-Mail: Tel.-Nr. Fax.-Nr E-Mail: 0810/240 260 **) (01) 60575-51212 **) [email protected] 0810/240 261 **) (01) 60575-51212 **) [email protected] **) gültig für Österreich Tel.-Nr.: Fax-Nr.: Tel.-Nr.: Fax-Nr.: +49 (0) 911/93 04 68 +49 (0) 911/9 30 42 44 +43 (1) 60575/4 91 52 +43 (1) 60575/5 12 36 Tipp: Startet das Gerät aufgrund von zu geringem Durchfluss nicht, Perlator, Brausekopf oder ähnliches zum Starten entfernen und Vorgang wiederholen. Internationales Teile-Logistikcenter in Fürth ■ Entfernen Sie bei niedrigem Wasserleitungsdruck den Durchflussbegrenzer (siehe Bild A). Weiterverlinkung auf Explosionszeichnungen und online-Ersatzteile-Bestellungen (nur in Deutschland möglich) bei der Robert Bosch Hausgeräte GmbH im Internet unter: http://www.dimplex.de/quickfinder ■ Erklären Sie dem Benutzer die Bedienung des Durchlauferhitzers. Für die Auftragsbearbeitung werden die Erzeugnisnummer E-Nr. und das Fertigungsdatum FD des Gerätes benötigt. Diese Angaben befinden sich auf dem Typschild, in dem stark umrandeten Feld. Bereitschaftsdienst in Notfällen auch an Wochenenden und Feiertagen! Glen Dimplex Deutschland GmbH, Geschäftsbereich Dimplex, Abt.: HM, Am Goldenen Feld 18, D-95326 Kulmbach Tel.-Nr. +49 (0) 9221/709-564, Fax-Nr. +49 (0) 9221/709-589 E-Mail-Adresse: [email protected] Internet: [email protected] www.dimplex.de V. ✂ IV. A Montageanleitung 1. PE L3 L2L1 4. DE Montieren Sie den Durchlauferhitzer, wie im Bildteil beschrieben. Beachten Sie die Hinweise im Text. 5. 2. T RESE 3. 2. L1 L2 L3 PE Sicherheitshinweise Stromschlaggefahr! Schalten Sie im Fehlerfall sofort die Netzspannung ab. 4. 5. ■ Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung entstehen. 1. ■ Der Durchlauferhitzer darf nur von einem Fachmann angeschlossen und in Betrieb genommen werden. min. 40 mm min. 40 mm 3. 7. 3. ■ Öffnen Sie niemals das Gerät, ohne die Stromzufuhr zum Gerät unterbrochen zu haben. ■ Die gesetzlichen Vorschriften des jeweiligen Landes, des örtlichen Elektrizitäts-Versorgungsunternehmens und des Wasserwerkes müssen eingehalten werden. 0 mm B 3. C D ■ Der Durchlauferhitzer ist ein Gerät der Schutzklasse I und muss an den Schutzleiter angeschlossen werden. ■ Das Gerät muss dauerhaft an festverlegte Leitungen angeschlossen werden. Der Leitungsquerschnitt muss der zu installierenden Leistung entsprechen. ■ Vorsicht: Geerdete Wasserleitungen können das Vorhandensein eines Schutzleiters vortäuschen. LED L3 L2 L1 PE 6. 1. PE 2. 2 1 ■ Zur Erfüllung der einschlägigen Sicherheitsvorschriften muss installationsseitig eine allpolige Trennvorrichtung vorhanden sein. Die Kontaktöffnung muss mindestens 3 mm betragen. 5. 7. chaud hot warm gorący E ■ Den Durchlauferhitzer nur an eine Kaltwasserleitung anschließen. ■ Der Durchlauferhitzer ist für den Anschluss an DVGWgeprüfte Kunststoffrohre geeignet. Odpowietrzyć – 1 minutę! warm ■ Armaturen müssen für den Betrieb mit geschlossenen (druckfesten) Durchlauferhitzern zugelassen sein. VI. 1 minuut ontluchten Vent for one minute! ■ Der Durchlauferhitzer ist nur für den geschlossenen (druckfesten) Betrieb geeignet. 6. 4. 1 Minute entlüften! Apérer pendant 1 minute 3 ■ Den Durchlauferhitzer nur in einem frostfreien Raum installieren. 4. 1. ■ Das elektrische Anschlusskabel vor der Montage spannungslos machen und die Wasserzuleitung absperren! 3. ■ Den Elektroanschluss erst nach dem Wasseranschluss durchführen. 1. 2. ■ Nur für Österreich: Bei Verwendung der Schutzmaßnahme „Fehlerstrom-Schutzschaltung“ (sowohl bei bereits in Ihrer Installation vorhandenem Fehlerstrom-Schutzschalter als auch bei Neuinstallation Ihrer Anlage) darf in Verbindung mit diesem Gerät nur ein pulsstromsensitiver Fehlerstrom-Schutzschalter vorgeschaltet werden. 2. 3. ■ In der Rückwand nur die Öffnungen herstellen, die für die Montage benötigt werden. Bei erneuter Montage müssen die unbenutzten Öffnungen wasserdicht verschlossen werden. ■ Spannungsführende Teile dürfen nach der Montage nicht mehr berührbar sein 2 Montage I. Dimplex Garantieurkunde für Hauswärmetechnik (Speicherheizgeräte, dezentrale Wohnungslüftung, Kaminfeuer, Direktheizgeräte, Industrieheizgeräte, Luftschleier, Händetrockner,Fußbodenheizmatten, Heizbänder, Warmwassergeräte, Klimageräte) gültig für Deutschland und Österreich Auspacken/Haube abnehmen ■ Gerät auspacken und auf Transportschäden kontrollieren. ■ Verpackung und gegebenenfalls Altgerät umweltgerecht entsorgen. II. Montagevorbereitung (Ausgabestand 08/2006) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für die Geräte leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: Wichtig: Nur den beiliegenden Montagesatz verwenden. Die mitgelieferten Wasseranschlussstutzen müssen unbedingt eingebaut werden! Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Bei gewerblichem Gebrauch innerhalb von 12 Monaten. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt. ■ Wasserzuleitung absperren. Der elektrische Anschluss (Anschlusskabel) muss spannungsfrei sein. Sicherungen herausdrehen oder ausschalten. Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es von einem Unternehmer in einem der Mitgliedstaaten der Europäischen Union gekauft wude, es bei Auftreten des Mangels in Deutschland oder Österreich betrieben wird und Garantieleistungen auch in Deutschland oder Österreich erbracht werden können. ■ Der Durchlauferhitzer muss fest an der Wand montiert werden. Befestigen Sie ihn gegebenenfalls an den unteren Stellschrauben. Die Behebung der von uns als garantiepflichtig anerkannter Mängel geschieht dadurch, dass die mangelhaften Teile unentgeltlich nach unserer Wahl instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Durch Art oder Ort des Einsatzes des Gerätes bedingte außergewöhnliche Kosten der Mängelbeseitigung werden nicht übernommen. Der freie Gerätezugang muss durch den Endabnehmer gestellt werden. Ausgebaute Teile, die wir zurücknehmen, gehen in unser Eigentum über. Die Garantiezeit für Nachbesserungen und Ersatzteile endet mit dem Ablauf der ursprünglichen Garantiezeit für das Gerät. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unwesentlich beeinträchtigen. Es ist jeweils der Original-Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. ■ Der Wandabstand ist variabel. So können Unebenheiten der Wand ausgeglichen werden. Zur Erlangung der Garantie für Fußbodenheizmatten, ist das den Projektierungsunterlagen oder das in der Montageanweisung enthaltene Prüfprotokoll ausgefüllt innerhalb vier Wochen, nach Einbau der Heizung, an unten stehende Adresse zu senden. III. Wandmontage ■ Die Tülle muss das Anschlusskabel eng umschließen. Wird sie bei der Montage beschädigt, müssen die Löcher wasserdicht verschlossen werden. IV. Wasseranschluss ■ Der Durchlauferhitzer muss entlüftet werden. Dazu Warmwasserhahn ganz öffnen und das Gerät 1 Minute mit einer Durchflussmenge von mindestens 6 Liter Wasser durchspülen. V. Elektroanschluss/Montage ■ Die Netzanschlussklemme kann oben oder unten montiert werden. Die Ummantelung des Anschlusskabels muss mindestens 40 mm in das Gerät hineinragen. VI. Eine Garantieleistung entfällt, wenn vom Endabnehmer oder einem Dritten die entsprechenden VDE-Vorschriften, die Bestimmungen der örtlichen Versorgungsunternehmen oder unsere Montage- und Gebrauchsanweisung nicht beachtet worden sind. Durch etwa seitens des Endabnehmers oder Dritter unsachgemäß vorgenommenen Änderungen und Arbeiten wird die Haftung für die daraus entstehenden Folgen aufgehoben. Die Garantie erstreckt sich auf vom Lieferer bezogene Teile. Nicht vom Lieferer bezogene Teile und Geräte-/Anlagenmängel, die auf nicht vom Lieferer bezogene Teile zurückzuführen sind, fallen nicht unter den Garantieanspruch. Sofern der Mangel nicht beseitigt werden kann, oder die Nachbesserung von uns abgelehnt oder unzumutbar verzögert wird, wird der Hersteller entweder kostenfreien Ersatz liefern oder den Minderwert vergüten. Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen Nutzunganrechnung, für die bisherige Nutzungszeit, vor. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind, soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist, ausgeschlossen. Bei einer Haftung nach § 478 BGB wird die Haftung des Lieferers auf die Servicepauschalen des Lieferers als Höchstbetrag beschränkt. Im Kundendienstfalle ist die Robert Bosch Hausgeräte GmbH als zuständiger Kundendienst zu informieren. Auftragsannahme Deutschland Ersatzteile-Bestellungen Deutschland Tel.-Nr. Fax-Nr. Tel.-Nr. Fax-Nr. E-Mail: 01801/22 33 55 *) 01801/33 53 07 *) Inbetriebnahme/Zusatzinformationen 01801/33 53 04 *) 01801/33 53 08 *) [email protected] *) gültig für Deutschland Erstinbetriebnahme ■ Sicherungen einschalten. ■ Temperatur einstellen. ■ Startspülung: Warmwasserhahn öffnen und mindestens 1 Minute lang (Durchfluss mindestens 6 Liter pro Minute) Wasser beziehen. Erst dann (Sicherheit) beginnt das Gerät zu heizen. Die Robert Bosch Hausgeräte GmbH ist an 7 Tagen, 24 Stunden für Sie persönlich erreichbar! (Gilt nur in Deutschland.) Auftragsannahme Österreich Ersatzteile-Bestellungen Österreich Tel.-Nr. Fax-Nr. E-Mail: Tel.-Nr. Fax.-Nr E-Mail: 0810/240 260 **) (01) 60575-51212 **) [email protected] 0810/240 261 **) (01) 60575-51212 **) [email protected] **) gültig für Österreich Tel.-Nr.: Fax-Nr.: Tel.-Nr.: Fax-Nr.: +49 (0) 911/93 04 68 +49 (0) 911/9 30 42 44 +43 (1) 60575/4 91 52 +43 (1) 60575/5 12 36 Tipp: Startet das Gerät aufgrund von zu geringem Durchfluss nicht, Perlator, Brausekopf oder ähnliches zum Starten entfernen und Vorgang wiederholen. Internationales Teile-Logistikcenter in Fürth ■ Entfernen Sie bei niedrigem Wasserleitungsdruck den Durchflussbegrenzer (siehe Bild A). Weiterverlinkung auf Explosionszeichnungen und online-Ersatzteile-Bestellungen (nur in Deutschland möglich) bei der Robert Bosch Hausgeräte GmbH im Internet unter: http://www.dimplex.de/quickfinder ■ Erklären Sie dem Benutzer die Bedienung des Durchlauferhitzers. Für die Auftragsbearbeitung werden die Erzeugnisnummer E-Nr. und das Fertigungsdatum FD des Gerätes benötigt. Diese Angaben befinden sich auf dem Typschild, in dem stark umrandeten Feld. Bereitschaftsdienst in Notfällen auch an Wochenenden und Feiertagen! Glen Dimplex Deutschland GmbH, Geschäftsbereich Dimplex, Abt.: HM, Am Goldenen Feld 18, D-95326 Kulmbach Tel.-Nr. +49 (0) 9221/709-564, Fax-Nr. +49 (0) 9221/709-589 E-Mail-Adresse: [email protected] Internet: [email protected] www.dimplex.de V. ✂ IV. A Montageanleitung 1. PE L3 L2L1 4. DE Montieren Sie den Durchlauferhitzer, wie im Bildteil beschrieben. Beachten Sie die Hinweise im Text. 5. 2. T RESE 3. 2. L1 L2 L3 PE Sicherheitshinweise Stromschlaggefahr! Schalten Sie im Fehlerfall sofort die Netzspannung ab. 4. 5. ■ Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung entstehen. 1. ■ Der Durchlauferhitzer darf nur von einem Fachmann angeschlossen und in Betrieb genommen werden. min. 40 mm min. 40 mm 3. 7. 3. ■ Öffnen Sie niemals das Gerät, ohne die Stromzufuhr zum Gerät unterbrochen zu haben. ■ Die gesetzlichen Vorschriften des jeweiligen Landes, des örtlichen Elektrizitäts-Versorgungsunternehmens und des Wasserwerkes müssen eingehalten werden. 0 mm B 3. C D ■ Der Durchlauferhitzer ist ein Gerät der Schutzklasse I und muss an den Schutzleiter angeschlossen werden. ■ Das Gerät muss dauerhaft an festverlegte Leitungen angeschlossen werden. Der Leitungsquerschnitt muss der zu installierenden Leistung entsprechen. ■ Vorsicht: Geerdete Wasserleitungen können das Vorhandensein eines Schutzleiters vortäuschen. LED L3 L2 L1 PE 6. 1. PE 2. 2 1 ■ Zur Erfüllung der einschlägigen Sicherheitsvorschriften muss installationsseitig eine allpolige Trennvorrichtung vorhanden sein. Die Kontaktöffnung muss mindestens 3 mm betragen. 5. 7. chaud hot warm gorący E ■ Den Durchlauferhitzer nur an eine Kaltwasserleitung anschließen. ■ Der Durchlauferhitzer ist für den Anschluss an DVGWgeprüfte Kunststoffrohre geeignet. Odpowietrzyć – 1 minutę! warm ■ Armaturen müssen für den Betrieb mit geschlossenen (druckfesten) Durchlauferhitzern zugelassen sein. VI. 1 minuut ontluchten Vent for one minute! ■ Der Durchlauferhitzer ist nur für den geschlossenen (druckfesten) Betrieb geeignet. 6. 4. 1 Minute entlüften! Apérer pendant 1 minute 3 ■ Den Durchlauferhitzer nur in einem frostfreien Raum installieren. 4. 1. ■ Das elektrische Anschlusskabel vor der Montage spannungslos machen und die Wasserzuleitung absperren! 3. ■ Den Elektroanschluss erst nach dem Wasseranschluss durchführen. 1. 2. ■ Nur für Österreich: Bei Verwendung der Schutzmaßnahme „Fehlerstrom-Schutzschaltung“ (sowohl bei bereits in Ihrer Installation vorhandenem Fehlerstrom-Schutzschalter als auch bei Neuinstallation Ihrer Anlage) darf in Verbindung mit diesem Gerät nur ein pulsstromsensitiver Fehlerstrom-Schutzschalter vorgeschaltet werden. 2. 3. ■ In der Rückwand nur die Öffnungen herstellen, die für die Montage benötigt werden. Bei erneuter Montage müssen die unbenutzten Öffnungen wasserdicht verschlossen werden. ■ Spannungsführende Teile dürfen nach der Montage nicht mehr berührbar sein 2 Montage I. Dimplex Garantieurkunde für Hauswärmetechnik (Speicherheizgeräte, dezentrale Wohnungslüftung, Kaminfeuer, Direktheizgeräte, Industrieheizgeräte, Luftschleier, Händetrockner,Fußbodenheizmatten, Heizbänder, Warmwassergeräte, Klimageräte) gültig für Deutschland und Österreich Auspacken/Haube abnehmen ■ Gerät auspacken und auf Transportschäden kontrollieren. ■ Verpackung und gegebenenfalls Altgerät umweltgerecht entsorgen. II. Montagevorbereitung (Ausgabestand 08/2006) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für die Geräte leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: Wichtig: Nur den beiliegenden Montagesatz verwenden. Die mitgelieferten Wasseranschlussstutzen müssen unbedingt eingebaut werden! Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Bei gewerblichem Gebrauch innerhalb von 12 Monaten. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt. ■ Wasserzuleitung absperren. Der elektrische Anschluss (Anschlusskabel) muss spannungsfrei sein. Sicherungen herausdrehen oder ausschalten. Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es von einem Unternehmer in einem der Mitgliedstaaten der Europäischen Union gekauft wude, es bei Auftreten des Mangels in Deutschland oder Österreich betrieben wird und Garantieleistungen auch in Deutschland oder Österreich erbracht werden können. ■ Der Durchlauferhitzer muss fest an der Wand montiert werden. Befestigen Sie ihn gegebenenfalls an den unteren Stellschrauben. Die Behebung der von uns als garantiepflichtig anerkannter Mängel geschieht dadurch, dass die mangelhaften Teile unentgeltlich nach unserer Wahl instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Durch Art oder Ort des Einsatzes des Gerätes bedingte außergewöhnliche Kosten der Mängelbeseitigung werden nicht übernommen. Der freie Gerätezugang muss durch den Endabnehmer gestellt werden. Ausgebaute Teile, die wir zurücknehmen, gehen in unser Eigentum über. Die Garantiezeit für Nachbesserungen und Ersatzteile endet mit dem Ablauf der ursprünglichen Garantiezeit für das Gerät. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unwesentlich beeinträchtigen. Es ist jeweils der Original-Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. ■ Der Wandabstand ist variabel. So können Unebenheiten der Wand ausgeglichen werden. Zur Erlangung der Garantie für Fußbodenheizmatten, ist das den Projektierungsunterlagen oder das in der Montageanweisung enthaltene Prüfprotokoll ausgefüllt innerhalb vier Wochen, nach Einbau der Heizung, an unten stehende Adresse zu senden. III. Wandmontage ■ Die Tülle muss das Anschlusskabel eng umschließen. Wird sie bei der Montage beschädigt, müssen die Löcher wasserdicht verschlossen werden. IV. Wasseranschluss ■ Der Durchlauferhitzer muss entlüftet werden. Dazu Warmwasserhahn ganz öffnen und das Gerät 1 Minute mit einer Durchflussmenge von mindestens 6 Liter Wasser durchspülen. V. Elektroanschluss/Montage ■ Die Netzanschlussklemme kann oben oder unten montiert werden. Die Ummantelung des Anschlusskabels muss mindestens 40 mm in das Gerät hineinragen. VI. Eine Garantieleistung entfällt, wenn vom Endabnehmer oder einem Dritten die entsprechenden VDE-Vorschriften, die Bestimmungen der örtlichen Versorgungsunternehmen oder unsere Montage- und Gebrauchsanweisung nicht beachtet worden sind. Durch etwa seitens des Endabnehmers oder Dritter unsachgemäß vorgenommenen Änderungen und Arbeiten wird die Haftung für die daraus entstehenden Folgen aufgehoben. Die Garantie erstreckt sich auf vom Lieferer bezogene Teile. Nicht vom Lieferer bezogene Teile und Geräte-/Anlagenmängel, die auf nicht vom Lieferer bezogene Teile zurückzuführen sind, fallen nicht unter den Garantieanspruch. Sofern der Mangel nicht beseitigt werden kann, oder die Nachbesserung von uns abgelehnt oder unzumutbar verzögert wird, wird der Hersteller entweder kostenfreien Ersatz liefern oder den Minderwert vergüten. Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen Nutzunganrechnung, für die bisherige Nutzungszeit, vor. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind, soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist, ausgeschlossen. Bei einer Haftung nach § 478 BGB wird die Haftung des Lieferers auf die Servicepauschalen des Lieferers als Höchstbetrag beschränkt. Im Kundendienstfalle ist die Robert Bosch Hausgeräte GmbH als zuständiger Kundendienst zu informieren. Auftragsannahme Deutschland Ersatzteile-Bestellungen Deutschland Tel.-Nr. Fax-Nr. Tel.-Nr. Fax-Nr. E-Mail: 01801/22 33 55 *) 01801/33 53 07 *) Inbetriebnahme/Zusatzinformationen 01801/33 53 04 *) 01801/33 53 08 *) [email protected] *) gültig für Deutschland Erstinbetriebnahme ■ Sicherungen einschalten. ■ Temperatur einstellen. ■ Startspülung: Warmwasserhahn öffnen und mindestens 1 Minute lang (Durchfluss mindestens 6 Liter pro Minute) Wasser beziehen. Erst dann (Sicherheit) beginnt das Gerät zu heizen. Die Robert Bosch Hausgeräte GmbH ist an 7 Tagen, 24 Stunden für Sie persönlich erreichbar! (Gilt nur in Deutschland.) Auftragsannahme Österreich Ersatzteile-Bestellungen Österreich Tel.-Nr. Fax-Nr. E-Mail: Tel.-Nr. Fax.-Nr E-Mail: 0810/240 260 **) (01) 60575-51212 **) [email protected] 0810/240 261 **) (01) 60575-51212 **) [email protected] **) gültig für Österreich Tel.-Nr.: Fax-Nr.: Tel.-Nr.: Fax-Nr.: +49 (0) 911/93 04 68 +49 (0) 911/9 30 42 44 +43 (1) 60575/4 91 52 +43 (1) 60575/5 12 36 Tipp: Startet das Gerät aufgrund von zu geringem Durchfluss nicht, Perlator, Brausekopf oder ähnliches zum Starten entfernen und Vorgang wiederholen. Internationales Teile-Logistikcenter in Fürth ■ Entfernen Sie bei niedrigem Wasserleitungsdruck den Durchflussbegrenzer (siehe Bild A). Weiterverlinkung auf Explosionszeichnungen und online-Ersatzteile-Bestellungen (nur in Deutschland möglich) bei der Robert Bosch Hausgeräte GmbH im Internet unter: http://www.dimplex.de/quickfinder ■ Erklären Sie dem Benutzer die Bedienung des Durchlauferhitzers. Für die Auftragsbearbeitung werden die Erzeugnisnummer E-Nr. und das Fertigungsdatum FD des Gerätes benötigt. Diese Angaben befinden sich auf dem Typschild, in dem stark umrandeten Feld. Bereitschaftsdienst in Notfällen auch an Wochenenden und Feiertagen! Glen Dimplex Deutschland GmbH, Geschäftsbereich Dimplex, Abt.: HM, Am Goldenen Feld 18, D-95326 Kulmbach Tel.-Nr. +49 (0) 9221/709-564, Fax-Nr. +49 (0) 9221/709-589 E-Mail-Adresse: [email protected] Internet: [email protected] www.dimplex.de DE Erreicht der Durchlauferhitzer aufgrund von zu geringem Wasserleitungsdruck in Ihrer Hausinstallation keinen genügenden Durchfluss, entfernen Sie den Durchflussbegrenzer. A D Vorrangschaltung für die Kombination mit ElektroSpeicherheizgeräten: Für den Betrieb mit Vorrangschaltung ist ein spezielles Lastabwurfrelais BZ 45L20 (Sonderzubehör) erforderlich. Andere, bereits vorhandene Lastabwurfrelais, ausgenommen elektronische Lastabwurfrelais, können Fehlfunktionen aufweisen. B LED Gerätestatus Aus Aus Leuchtet Bereitschaft Langsames Blinken (1/s) Gerät heizt Schnelles Blinken (4/s) Eingestellte Temperatur wird nicht erreicht (Wasserdurchfluss für die Anschlussleistung zu hoch). Bei Betrieb mit dem Lastabwurfrelais muss die Regelungselektronik kodiert werden. C Statusanzeige im Gerät E Das Sieb vor dem Rückschlagventil im Kaltwasserzulaufstutzen ist verstopft. Sieb entnehmen und reinigen oder entkalken. Siehe Bild E 1–3. Technische Daten DEE 1803 DEE 2103 DEE 2403 Nennleistung [kW] 18 21 24 Nennspannung [V] 400 400 400 Absicherung [A] 32 32 40 Mindestens Leitungsquerschnitt [mm2] 4 4 6 12 °C auf 38 °C [l/min] 9,9 11,6 13,6 12 °C auf 60 °C [l/min] 5,4 6,3 7,2 Einschaltmenge [l/min] 2,6 2,6 2,6 Einschaltfließdruck * [MPa (bar)] 0,025 (0,25) 0,025 (0,25) 0,025 (0,25) Einsatzbereich in Wässern Spezifischer elektrischer Widerstand bei 15 °C [Ωcm] ≥ 1 300 ≥ 1 300 Nenndruck [MPa (bar)] 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) Maximal zulässige Zulauf-Temperatur [°C] 20 20 20 Maximale Netzimpedanz am Anschlussort [Ω] ≤ 0,400 ≤ 0,400 ≤ 0,400 Warmwassermenge bei Nennleistung bei Temperaturerhöhung von ≥ 1 300 * Hierzu kommt noch der Druckabfall an der Mischbatterie 236 124 Sonderzubehör ■ Rohrbausatz DLE 02RBS: zur Verwendung des Durchlauferhitzers als Untertischgerät 20 ■ Vorrangschalter (Lastabwurfrelais): für den Betrieb mit Vorrangschaltung 472 332 388 ■ Montageset DLE 02AP: für Aufputzinstallation 42 G 12 A 100 137 3 DE Gebrauchsanleitung Bevor Sie das Gerät benutzen, lesen Sie bitte sorgfältig diese Gebrauchsanleitung! So bedienen Sie den Durchlauferhitzer Die Warmwassertemperatur kann am elektronischen Durchlauferhitzer stufenlos eingestellt werden: Sicherheitshinweise ■ Dieses Gerät ist für den Haushalt oder für haushaltsähnliche, nicht-gewerbliche Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen. Stromschlaggefahr! Schalten Sie im Fehlerfall sofort die Netzspannung ab. ■ Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung entstehen. ■ Der Durchlauferhitzer darf nur von einem Fachmann angeschlossen und in Betrieb genommen werden. Waschbecken Dusche Bei Verwendung einer Thermostatbatterie, für hohe Temperaturen oder große Wassermengen, werden folgende Einstellungen empfohlen, z. B.: ■ Reparaturen dürfen nur von einem Fachmann durchgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Geschirrspülen ■ Der Durchlauferhitzer muss in einem frostfreien Raum installiert werden. Wannenbad Putzen ■ Personen (auch Kinder) mit verminderten körperlichen Sinneswahrnehmungs- oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht bedienen lassen, außer sie werden beaufsichtigt oder hatten eine Einweisung bezüglich des Gebrauchs des Gerätes durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. ■ Kinder vom Gerät fernhalten. Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen. ■ Die Mischbatterie und das Warmwasserrohr können heiß werden. ■ Im Störungsfall bitte sofort die Sicherungen ausschalten. Bei einer Undichtigkeit am Gerät sofort die Kaltwasserzuleitung schließen. Die Störung nur durch den Werkskundendienst oder einen anerkannten Fachbetrieb beheben lassen. ■ Warmwasserhahn öffnen. Der Durchlauferhitzer schaltet sich ein und erhitzt das Wasser, wenn der Warmwasserhahn geöffnet wird. Er schaltet sich wieder aus, wenn Sie den Wasserhahn schließen. Bei Änderung der Zulauftemperatur ändert sich auch entsprechend die Auslauf-Temperatur. Wassertemperatur erhöhen Ihr neues Gerät Der elektronische Durchlauferhitzer erwärmt das Wasser, während es durch das Gerät fließt. Wird bei ganz geöffnetem Warmwasserhahn eine höhere Temperatur nicht erreicht, so fließt mehr Wasser, als der Durchlauferhitzer aufgrund seiner Leistung erwärmen kann. In diesem Fall muss der Warmwasserhahn etwas geschlossen werden. 4 DE Energie sparen Wassertemperatur senken ■ Gewünschte Warmwassertemperatur direkt am Durchlauferhitzer einstellen. Zumischen von Kaltwasser bei zu heißem Wasser an der Armatur verbraucht unnötig Wasser und Energie. Bei ca. 40 °C (Temperaturwählerstellung am wirtschaftlichsten betrieben. ) wird das Gerät Reinigung Inbetriebnahme nach Wasserabschaltung ■ Gerät spannungslos machen (Sicherungen in der Hausinstallation ausschalten). Das Gerät nur feucht abwischen. Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel. ■ Warmwasserhahn so lange öffnen, bis die Luft aus der Leitung entwichen ist. ■ Sicherungen wieder einschalten. Das Gerät ist betriebsbereit. Eine Störung, was tun? Funktioniert Ihr Gerät nicht wie gewünscht, so liegt es oft nur an einer Kleinigkeit. Bitte prüfen Sie, ob aufgrund folgender Hinweise die Störung selbst behoben werden kann. Sie vermeiden dadurch die Kosten für einen unnötigen Kundendiensteinsatz. Störung Ursache Behebung Wer Zu geringer Durchfluss von Wasser. Das Sieb im Wasserhahn oder im Duschkopf ist verstopft. Das Sieb entnehmen und reinigen oder entkalken. Kunde Das Sieb im Heizblock ist verstopft. Das Sieb durch einen Fachmann reinigen lassen. Fachmann Das Sieb vor dem Rückschlagventil im Kaltwasserzulaufstutzen ist verstopft. Das Sieb entnehmen und reinigen oder entkalken. Fachmann Der Durchlauferhitzer ist an eine Thermostat-Mischbatterie angeschlossen. Die Temperatur am Durchlauferhitzer auf „max“ einstellen. Kunde Die eingestellte Wassertemperatur wird nicht erreicht. Das Wasser wird nicht ausreichend warm. Es fließt kurzzeitig kaltes Wasser. Die Leistungsgrenze ist erreicht. Zu Durchfluss am Wasserhahn hoher Durchfluss und/oder zu nied- reduzieren. rige Kaltwasser-Zulauftemperatur. Durch einen Fachmann: den Durchfluss über das Eckventil regulieren lassen. Den Durchflussbegrenzer kontrollieren oder einen kleineren einsetzen Kunde Die Sicherung in der Hausinstallation hat ausgelöst. Die Sicherung in der Hausinstallation überprüfen. Kunde Der Sicherungsautomat im Gerät hat ausgelöst. Den Sicherungsautomaten im Gerät durch einen Fachmann überprüfen lassen. Die erlaubte Zulauftemperatur kontrollieren. Fachmann Die Leistungsgrenze ist erreicht. Zu Durch einen Fachmann: hoher Durchfluss und/oder zu nied- den Durchfluss über das Eckventil rige Kaltwasser-Zulauftemperatur. regulieren lassen. Den Durchflussbegrenzer kontrollieren oder einen kleineren einsetzen Fachmann Die Lufterkennung im Gerät registriert Luft im Wasser und schaltet die Heizleistung kurzzeitig ab. Automatik im Durchlauferhitzer Der Durchlauferhitzer geht nach einigen Sekunden automatisch wieder in Betrieb. Fachmann 5 DE Störung Ursache Behebung Wer Winterbetrieb: Die Zulauftemperatur ist gesunken. Wassermenge am Wasserhahn so Kunde Die gewünschte Auslauftemperatur weit reduzieren, bis die gewünschte wird im Winter nicht mehr erreicht. Warmwassertemperatur erreicht wird. Das Gerät startet (heizt) nicht, es fließt kein warmes Wasser. Stromausfall oder Erstinbetriebnahme. Kunde Startspülung: Warmwasserhahn öffnen und mindestens 1 Minute lang (Durchfluss mindestens 6 Liter pro Minute) Wasser beziehen. Erst dann (Sicherheit) beginnt das Gerät zu heizen. Startet das Gerät aufgrund von zu geringem Durchfluss nicht, Perlator, Brausekopf oder ähnliches zum Starten entfernen und Vorgang wiederholen. Konnte die Störung nicht behoben werden, bitte den Kundendienst anrufen. Kundendienst Wenn Sie den Kundendienst anfordern, geben Sie bitte die E-Nr. und die FD-Nr. Ihres Gerätes an. E-Nr.: FD-Nr.: Entsorgung Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren. Änderungen vorbehalten. 6 DE 7 EN Installation instructions Install the continuous-flow heater as described in the illustrated section. Observe the instructions in the text. Safety information Risk of electric shock! Switch off the mains voltage supply immediately if a fault occurs. Installation I. Unpacking/Removing the cover ■ Unpack the appliance and check for transport-related damage. ■ Please dispose of the packaging, and if applicable, the old appliance in an environmentally-friendly manner. II. Preparations for installation ■ We do not accept liability for damage resulting from failure to heed these instructions. Important: Only use the supplied installation set. The supplied water connection nozzles must be installed! ■ The continuous-flow heater may only be connected and put into operation by a qualified professional. ■ Shut off water supply. The electrical connection (connection cable) must be disconnected from the power supply. Unscrew the fuse or switch off the circuit breaker. ■ Never open the appliance without disconnecting the power supply beforehand. ■ The statutory regulations of the respective country, as well as those of the local electricity and water suppliers, must be adhered to. ■ The continuous-flow heater is a Class I appliance and must be connected to the protective earth. ■ The appliance must be permanently connected to installed pipes. The conductor cross-section must comply with the installed appliance power. ■ Caution: Earthed water pipes may give the appearance of a connected protective earth. ■ To guarantee compliance to relevant safety regulations, an all-pole separator must be fitted during installation. The contact opening must be at least 3 mm. ■ The continuous-flow heater is only suitable for closed (pressurized) operation. ■ The tap and outlet fittings must be approved for operation with closed (pressurized) continuous-flow heater systems. ■ The continuous-flow heater can be operated with cold or pre-warmed water (for example, from a solar energy unit water supply). Observe the technical data and the special accessories for this purpose. ■ Only connect the continuous-flow heater to a cold water line. ■ The continuous-flow heater may only be installed in a frost-free room. ■ Disconnect the electrical connection cable from the supply and shut off the water supply before connecting the appliance! ■ Connect the water supply and then connect the electrical supply. ■ Only make the openings which are required for installation on the rear of the appliance. If the appliance is reinstalled, the unused openings must be provided with watertight sealing. ■ Do not touch electrically live parts after installation. 8 III. Wall mounting ■ The continuous-flow heater must be mounted on the wall. Attach it if necessary on the lower adjustable screws. ■ The distance to the wall is variable. You can compensate for any unevenness of the wall's surface. ■ The grommet must tightly surround the connection cable. If it is damaged during mounting, the openings must be provided with watertight sealing. IV. Water connection ■ The continuous-flow heater must be vented. The warm water tap must be opened and the appliance must be flushed out thoroughly for 1 minute with at least 6 litres of water. V. Electrical connection/Mounting ■ The electrical supply terminal can be fitted at the top or bottom. The sheath of the connection cable must extend for at least 40 mm into the appliance. VI. Startup/additional information First start-up ■ Switch on the fuses. ■ Setting the temperature. ■ Starts rinsing: Open the warm water tap and allow water to flow for at least 1 minute (flow-rate at least 6 litres per minute). Only then (for safety reasons) will the appliance begin to heat. Tip: Should the appliance not start because of a reduced flow-rate, remove the perlator, shower head or similar before start and repeat the process. ■ Remove the flow-rate limiter (see Fig. A) with low water pressure. ■ Explain the operation of the continuous-flow heater to the user. EN If the continuous-flow heater does not have sufficient water flow due to low water line pressure in your domestic plumbing system, remove the flow-rate limiter. A D Priority circuit for the combination with electrical storage heaters: For operation with a priority circuit, a special load shedding relay BZ 45L20 (special accessory) is required. Other existing load shedding relays, with the exception of electronic load shedding relays, may malfunction. B LED Appliance status Off Off Lights up Ready Slow flash (1/s) Appliance is heating Fast flash (4/s) Desired water temperature is not reached (water flow too high for appliance rating). The control electronics must be coded when operated with a load shedding relay. C Status display on the appliance E The filter upstream from the check valve in the cold water supply inlet is clogged. Remove the filter and either clean it or descale it. See Figure E 1–3. Technical data DEE 1803 DEE 2103 DEE 2403 Rated output [kW] 18 21 24 Rated voltage [V] 400 400 400 Fuse protection [A] 32 32 40 Minimum conductor cross-section [mm2] 4 4 6 12 °C to 38 °C [l/min] 9.9 11.6 13.6 12 °C to 60 °C [l/min] 5.4 6.3 7.2 Start-up flow [l/min] 2.6 2.6 2.6 Start-up flow pressure * [MPa (bar)] 0.025 (0.25) 0.025 (0.25) 0.025 (0.25) Application area in water specific electric resistance at 15 °C [Ωcm] ≥ 1 300 ≥ 1 300 Rated pressure [MPa (bar)] 1.0 (10.0) 1.0 (10.0) 1.0 (10.0) Maximum permissible supply temperature [°C] 20 20 20 Maximum mains impedance at connection point [Ω] ≤ 0.400 ≤ 0.400 ≤ 0.400 Warm water flow at rated output with temperature increase from ≥ 1 300 * The pressure loss on the mixer must also be added. 236 124 Special accessories ■ Pipe kit DLE 02RBS: for use of the continuous-flow heater as an under sink appliance 20 ■ Priority switch (load shedding relay): for operation with a priority circuit 472 332 388 ■ Mounting kit DLE 02AP: for surface mount installation 42 G 12 A 100 137 9 EN Operating instructions Please read the operating instructions carefully before you use the appliance! Safety information ■ This appliance is intended for domestic use or for household-based non-commercial applications. Householdbased applications include, e.g. usage in employees catering facilities for shops, offices, agricultural and other commercial operations, as well as usage by guests of guest houses, small hotels and similar residential establishments. Risk of electric shock! Switch off the mains voltage supply immediately if a fault occurs. ■ We do not accept liability for damage resulting from failure to heed these instructions. ■ The continuous-flow heater may only be connected and put into operation by a qualified professional. ■ Repairs may only be undertaken by a suitably qualified specialist to avoid potential sources of danger. ■ The continuous-flow heater may only be installed in a frost-free room. With the use of a thermostat battery, the following settings are recommended for high temperatures or large quantities of water, for example: Dish washing Cleaning Bath tub ■ Turn on the hot-water tap. The continuous-flow heater switches on and heats the water when the hot-water tap is turned on. It switches off again when the tap is turned off. Changing the supply water temperature correspondingly changes the outgoing water temperature. Increasing the water temperature ■ Persons (including children) with diminished bodily, sensory or mental perception, or those who lack knowledge or experience should not operate the appliance, unless they are monitored or have received instruction concerning use of the appliance by persons responsible for their safety. ■ Keep children away from the appliance. Please monitor children to ensure that they do not play with the appliance. ■ The mixer and the warm water pipe may be hot . ■ Please switch off all fuses immediately if a malfunction occurs. Immediately shut off the cold water supply to the appliance should it leak. The malfunction can only be repaired by a specialist or an authorised service agent. If a higher temperature for a completely opened warm water tap is not achieved, more water flows than the flow-through heater can warm as a result its performance capabilities. In this case, the warm water tap must be closed somewhat. Decreasing the water temperature Your new appliance The electronically regulated flow-through heater warms the water while it flows through the unit. How to operate the continuous-flow heater The warm water temperature can be continuously adjusted on the electronically regulated flow-through heater: Startup after a water cutoff ■ Switch off the appliance (unscrew the fuse in the house electrical installation). ■ Turn on the hot-water tap until the air is purged from the pipe. ■ Switch the fuse back on again. The appliance is ready for operation. Washbasin Shower 10 EN Saving energy Cleaning ■ Set the desired warm water temperature directly on the flow-through heater. Simply wipe the appliance with a damp cloth. Do not use intensive or abrasive cleaning agents. Mixing with cold water at the armature for water that is too hot consumes unnecessarily water and energy. At approx. 40 °C (temperature selection position unit operates most economically. ) the A fault, what to do? If your appliance does not operate as required, it is often due to a very minor problem. Please check whether you can remedy the fault yourself by using the following guidelines. You will save yourself the costs of an unnecessary visit by customer service personnel. Fault Cause Solution Who Water flow-rate is too low. The filter in either the water tap or the showerhead is clogged Remove the filter and either clean it or descale it. Customer The filter in the corner regulating valve is clogged. Get a servicing expert to clean the filter. Servicing expert The filter upstream from the check valve in the cold water supply inlet is clogged. Remove the filter and either clean it or descale it. Servicing expert The continuous-flow heater is connected to a thermostaticallycontrolled water tap. Set the temperature on the continu- Customer ous-flow heater to “max”. The power limit has been reached. Water flow-rate is too high and/or the cold water supply temperature is too low. Reduce the flow-rate at the water tap supply. Customer By a qualified professional: use the angle valve to regulate the flow-rate. Check the flow-rate limiter or replace it with a smaller one. Servicing expert The fuse in the house electrical installation has tripped/blown. Check the fuse in the house electrical installation. Customer The appliance‘s automatic circuit breaker has been tripped. Get the appliance‘s automatic circuit breaker checked by an electrician. Check the permissible supply temperature. Servicing expert The power limit has been reached. Water flow-rate is too high and/or the cold water supply temperature is too low. By a qualified professional: use the angle valve to regulate the flow-rate. Check the flow-rate limiter or replace it with a smaller one. Servicing expert The desired water temperature is not reached. The water is not sufficiently warm. From time to time, cold water flows out. The air sensor in the appliance de- After a few seconds, the continutects air in the water and momenous-flow heater automatically goes tarily switches the heating element back into operation. off. Continuous-flow heater automatically resolves problem Winter operation: The desired water temperature leaving the tap is no longer reached. The supply temperature has reduced. Customer Reduce the water flow on the taps until the desired water temperature is reached. 11 EN Fault Cause Solution Who The appliance does not start (heat), no water flows. Power failure or initial start-up. Starts rinsing: Open the warm water tap and allow water to flow for at least 1 minute (flow-rate at least 6 litres per minute). Only then (for safety reasons) will the appliance begin to heat. Customer Should the appliance not start because of a reduced flow-rate, remove the perlator, shower head or similar before start and repeat the process. If the fault could not be eliminated, please call customer service. Customer Service We ask you to always provide the E-No. and the FD-No. of your appliance when calling in a customer service engineer. E-No.: FD-No.: Disposal This appliance is labelled in accordance with European Directive 2002/96/EG concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities. Guarantee The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee. Subject to change without notice. 12 EN 13 FR Instructions de montage Montez le chauffe-eau instantané en suivant les indications portées sur les figures. Respectez les consignes du texte. Consignes de sécurité Danger de choc électrique ! En cas d’erreur, déconnectez immédiatement la tension du secteur. ■ Nous n’assumons aucune garantie pour les risques susceptibles de survenir en cas de non-respect de cette notice. ■ Seul un installateur agréé est autorisé à raccorder et à mettre en marche le chauffe-eau instantané. ■ Nʼouvrez jamais l’appareil sans avoir interrompu l’apport de courant à l’appareil. ■ Respectez les prescriptions légales en vigueur dans votre pays ainsi que celles recommandées par les compagnies locales/nationales distributrices d’électricité et d’eau et applicables dans votre localité. ■ Le chauffe-eau instantané est un appareil qui répond à la classe de protection I. Il doit être raccordé au fil de terre. ■ L’appareil doit être raccordé de manière durable aux conduites d’eau posées de manière fixe. La section de câble doit correspondre à la puissance à installer. ■ Exemple : Les conduites d’eau mises à la terre peuvent simuler la présence d’un fil de terre. ■ Afin de respecter les prescriptions de sécurité applicables, l’installation doit comporter un dispositif de coupure tous pôles. L’espace coupe-circuit entre les contacts doit s’élever à 3 mm minimum. ■ Le chauffe-eau est conçu uniquement pour fonctionner en circuit fermé (résistant à la pression). ■ La robinetterie doit pouvoir s’utiliser avec des chauffe-eau fermés (résistants à la pression). ■ Ne raccorder le chauffe-eau instantané qu’à une conduite d’eau froide. ■ Le chauffe-eau peut s’utiliser avec de la tuyauterie en matière plastique certifiée DVGW. Montage I. Déballage/enlèvement du capot ■ Déballez l’appareil et vérifiez s’il n’a pas subi de dégâts pendant le transport. ■ Éliminez l’emballage et, le cas échéant, l’ancien appareil en respectant l’environnement. II. Préparation du montage Important : N’utilisez que le kit de montage joint. Les tubulures de raccordement d’eau livrées doivent être impérativement montées ! ■ Coupez l’arrivée d’eau. Le raccord électrique (câble de raccordement) doit être sans tension. Dévissez ou désenclenchez les fusibles. III. Montage mural ■ Le chauffe-eau instantané doit être solidement monté contre le mur. Fixez-le le cas échéant au moyen des vis de réglage inférieures. ■ L’écart par rapport au mur est variable. Vous pouvez ainsi compenser les inégalités du mur. ■ La gaine doit bien enserrer le cordon d’alimentation. Si elle a été endommagée pendant le montage, bouchez les trous pour les rendre étanches à l’eau. IV. Raccordement de l’eau ■ Le chauffe-eau instantané doit être purgé. Pour ce faire, ouvrir entièrement le robinet d’eau chaude et rincer l’appareil 1 minute avec un débit d’au moins 6 litres d’eau. V. Branchement électrique/montage ■ La borne de branchement au secteur peut être montée en haut ou en bas. La gaine du câble d’alimentation doit pénétrer au moins de 40 mm dans l’appareil. VI. Mise en service/informations supplémentaires Première mise en service ■ Installez le chauffe-eau uniquement dans un local exempt de gel. ■ Réenclencher les fusibles. ■ Avant le montage, mettez le câble d’alimentation électrique hors tension et coupez l’arrivée d’eau ! ■ Purge de démarrage : ouvrir le robinet d’eau chaude et tirer de l’eau au moins 1 minute (débit au moins 6 litres par minute). L’appareil commence ensuite à chauffer (sécurité). ■ Procédez d’abord au raccordement de l’eau, puis au raccordement électrique. ■ Pratiquez dans la paroi arrière uniquement les ouvertures nécessaires au montage. Si vous refaites le montage, bouchez les ouvertures inutilisées afin de les rendre étanches. ■ Une fois le montage terminé, les pièces électroconductrices doivent être impossibles à toucher. ■ Régler la température. Astuce : si l’appareil ne démarre pas en raison d’un débit trop faible, retirer le brise-jet, la pomme de douche ou tout élément similaire pour le démarrage et répéter le processus. ■ Lors d’une pression de conduite d’eau faible, retirez le limiteur de débit (voir Fig. A). ■ Expliquez à l’utilisateur le fonctionnement du chauffe-eau instantané. 14 FR Si votre installation domestique présente une pression d’eau faible et si, pour cette raison, le chauffeeau ne peut pas fonctionner à pleine puissance, enlevez le limiteur de débit. A D Commutation prioritaire si le chauffe-eau doit être combiné à des appareils de chauffage électrique à accumulation : Pour l’exploitation avec une commutation prioritaire, un relais de délestage brusque spécial BZ 45L20 (accessoires spéciaux) s’impose. Les autres relais de délestage brusque déjà existants, exceptés les relais de délestage électroniques, peuvent présenter des fonctions erronées. B DEL Statut de l’appareil Désactivée Désactivé Allumée Mise en service Clignotement lent (1/s) L’appareil chauffe Clignotement rapide (4/s) La température réglée n’est pas obtenue (le débit d’eau pour la puissance de raccordement est trop élevée). E Lors d’une exploitation avec le relais de délestage brusque, l’électronique de réglage doit être codée. C Affichage de statut sur l’appareil Le crible en aval du clapet anti-retour est bouché. Retirer le crible et le nettoyer ou le décalcifier. Voir Fig. E 1–3. Données techniques DEE 1803 DEE 2103 DEE 2403 Puissance nominale [kW] 18 21 24 Tension nominale [V] 400 400 400 Protection par fusibles [A] 32 32 40 Section de câble minimale [mm2] 4 4 6 12 °C à 38 °C [l/min] 9,9 11,6 13,6 12 °C à 60 °C [l/min] 5,4 6,3 7,2 Débit à l’enclenchement [l/min] 2,6 2,6 2,6 Pression d’écoulement à l’enclenchement * [MPa (bar)] 0,025 (0,25) 0,025 (0,25) 0,025 (0,25) Rayon d’action dans l’eau Résistance électrique spécifique à 15 °C [Ωcm] ≥ 1 300 ≥ 1 300 Pression nominale [MPa (bar)] 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) Température maximale admissible à l’entrée [°C] 20 20 20 Impédance de secteur maximale sur le lieu de raccordement [Ω] ≤ 0,400 ≤ 0,400 ≤ 0,400 Débit d’eau chaude pour puissance nominale pour une augmentation de température de ≥ 1 300 * Lui ajouter la perte de pression au mitigeur 236 124 Accessoires spéciaux ■ Tuyauterie de montage en kit DLE 02RBS : permet d’utiliser le chauffe-eau sous l’évier 20 ■ Commutateur prioritaire (relais de délestage brusque) : pour l’exploitation avec commutation prioritaire 472 332 388 ■ Kit de montage DLE 02AP : pour une installation sur crépi 42 G 12 A 100 137 15 FR Notice d’utilisation Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement cette notice d’utilisation ! Utilisation de l’appareil La température de l’eau chaude peut être réglée en continu sur le chauffe-eau à commande électronique: Consignes de sécurité ■ Cet appareil est conçu pour une utilisation ménagère ou pour des applications apparentées à des tâches ménagères non-commerciales. Les applications apparentées à des tâches ménagères comprennent par ex. l’utilisation dans des cuisines de collaborateurs de magasins, bureaux , exploitations agricoles et autres exploitations commerciales, ainsi que l’utilisation par des hôtes de pensions, de petits hôtels et d’aménagements d’habitats similaires. Danger de choc électrique ! En cas d’erreur, déconnectez immédiatement la tension du secteur. ■ Nous n’assumons aucune garantie pour les risques susceptibles de survenir en cas de non-respect de cette notice. réglage pour un lavabo réglage pour une douche Pour obtenir des températures élevées ou des débits importants, si une batterie thermostatique est mise en oeuvre, il est recommandé de choisir les réglages suivants : ■ Seul un installateur agréé est autorisé à raccorder et à mettre en marche le chauffe-eau instantané. nettoyage de la vaisselle ■ Les réparations ne doivent être effectuées que par un spécialiste afin d’éviter les dangers. remplir la baignoire nettoyage des sols ■ N’installer le chauffe-eau instantané que dans un local exempt de gel. ■ L’utilisation de cet appareil est fortement déconseillée aux personnes à capacité réduites, tant mentales que physiques ou ne possédant pas les connaissances suffisantes ainsi qu’aux enfants, hormis s’ils sont surveillés ou s’ils ont été instruits en regard de l’utilisation de l’appareil par une personne, qui est responsable de leur sécurité. ■ Tenir les enfants éloignés de l’appareil. Surveiller les enfants afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ■ Le mitigeur et le tuyau d’eau chaude peuvent devenir chauds. ■ En cas de panne, désenclencher immédiatement les fusibles. En présence d’une non-étanchéité sur l’appareil, fermer immédiatement la conduite d’eau froide. Ne faire éliminer la panne que par le service clients usine ou une entreprise spécialisée habilitée. ■ Robinet d’eau chaude ouvert. L’appareil se met en marche et chauffe l’eau lorsque le robinet d’eau chaude est ouvert. Fermez le robinet d’eau et l’appareil s’éteint à nouveau. La température de l’eau à la sortie varie en fonction d’une éventuelle modification de la température de l’eau à l’entrée. Pour hausser la température de l’eau Votre nouvel appareil Le chauffe-eau à commande électronique réchauffe l’eau circulant dans l’appareil. Si la température de l’eau n’est pas suffisamment élevée lorsque le robinet est complètement ouvert, cela indique que le débit d’eau qui traverse le chauffe-eau est plus important que celui que la puissance du chauffe-eau permet de chauffer. Pour obtenir une eau plus chaude, il convient dans ce cas de fermer quelque peu le robinet pour réduire le débit. 16 FR Pour diminuer la température de l’eau Economies d’énergie ■ Régler la température de l’eau chaude directement au niveau du chauffe-eau. L’addition d’eau froide lorsque la température de l’eau fournie par l’appareil est trop élevée constitue un gaspillage inutile d’eau et d’énergie. La température d’exploitation la plus rentable pour l’appareil ). est de 40 °C (position du sélectionneur de température Nettoyage Mise en service suite à une coupure d’eau ■ Mettre l’appareil sans tension (désenclencher les fusibles dans l’installation domestique). Essuyez l’appareil uniquement avec un chiffon humide. N’utilisez aucun détergent abrasif ou récurant. ■ Laissez le robinet d’eau chaude ouvert jusqu’à ce que l’air se soit échappé de la conduite. ■ Réenclencher les fusibles. L’appareil est prêt à fonctionner. En cas de panne que faire ? Si votre appareil ne fonctionne pas tel que désiré, la cause est souvent minime. Veuillez contrôler si la panne peut être éliminée d’elle-même en se basant sur les conseils suivants. Une intervention du service après-vente n’est pas nécessaire et vous économisez ainsi des frais. Panne Cause Remède Qui ? Débit trop faible de l’eau. Le crible du robinet d’eau ou de la pomme de douche est bouché. Retirer le crible et le nettoyer ou le décalcifier. Client Le crible du bloc chauffant est bouché. Faire nettoyer le crible par un technicien spécialisé. Technicien spécialisé Le crible en aval du clapet anti-retour est bouché. Retirer le crible et le nettoyer ou le décalcifier. Technicien spécialisé Le chauffe-eau instantané est raccordé à un mélangeur d’évier à thermostat. Régler la température sur le chauffe-eau instantané à « max ». Client La limite de puissance est obtenue. Débit trop élevé et/ou température d’arrivée d’eau froide trop faible. Réduire le débit sur le robinet d’eau. Client Le fusible dans l’installation domestique s’est déclenché. Contrôler le fusible dans l’installation domestique. Client Le coupe-circuit automatique de l’appareil s’est déclenché. Laisser contrôler le coupe-circuit automatique de l’appareil par un technicien spécialisé. Contrôler la température d’arrivée permise. Technicien spécialisé La limite de puissance est obtenue. Débit trop élevé et/ou température d’arrivée d’eau froide trop faible. Par un technicien spécialisé : Technicien laisser réguler le débit via une souspécialisé pape d’équerre. Contrôler le limiteur de débit ou utiliser un plus petit La détection d’air dans l’appareil détecte de l’air dans l’eau et déconnecte brièvement la puissance chauffante. Le chauffe-eau instantané se met en marche automatiquement après quelques secondes. La température de l’eau réglée n’est pas obtenue. L’eau n’est pas suffisamment chaude. De l’eau froide coule brièvement. Par un technicien spécialisé : Technicien laisser réguler le débit via une souspécialisé pape d’équerre. Contrôler le limiteur de débit ou utiliser un plus petit Automatique du chauffe-eau instantané 17 FR Panne Cause Remède Qui ? Hivérisation : La température de sortie désirée n’est plus obtenue en hiver. La température d’arrivée a baissé. Réduire le débit d’eau sur le robinet d’eau jusqu’à ce que la température d’eau chaude désirée soit atteinte. Client L’appareil ne démarre (chauffe) pas, aucune eau chaude ne coule. Panne de courant ou première mise en service. Purge de démarrage : Client ouvrir le robinet d’eau chaude et tirer de l’eau au moins 1 minute (débit au moins 6 litres par minute). L’appareil commence ensuite à chauffer (sécurité). Si l’appareil ne démarre pas en raison d’un débit trop faible, retirer le brise-jet, la pomme de douche ou tout élément similaire pour le démarrage et répéter le processus. Si la panne n’a pas pu être éliminée, veuillez appeler le service après-vente. Service après-vente Si vous contactez le service après-vente, veuillez indiquer le nº E et le nº FD de votre appareil. nº E : nº FD : Èlimination Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage. Garantie Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie,veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat. Sous réserve de modifications. 18 FR 19 NL Montagehandleiding Monteer de doorstroomgeiser zoals beschreven in het gedeelte met afbeeldingen. Neem de aanwijzingen in de tekst in acht. Veiligheidsvoorschriften Gevaar voor een stroomschok! Schakel in het geval van een storing de netspanning onmiddellijk uit. ■ Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die door het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing ontstaat. ■ De doorstroomgeiser mag alleen door een vakman aangesloten en in bedrijf genomen worden. ■ Open het apparaat nooit zonder eerst de stroomtoevoer naar het apparaat onderbroken te hebben. Montage I. Uitpakken en kap verwijderen ■ Pak het apparaat uit en controleer het op transportschade. ■ Voer de verpakking en eventueel het oude apparaat volgens de milieuvoorschriften af. II. Montagevoorbereiding Belangrijk: Gebruik alleen de meegeleverde montageset. De meegeleverde wateraansluitstukken moeten beslist worden ingebouwd. ■ Sluit de watertoevoer af. De elektrische aansluiting (aansluitkabel) moet spanningsvrij zijn. Draai de zekeringen uit of schakel deze uit. III. Muurmontage ■ De geldende wettelijke voorschriften en de voorschriften van de elektriciteits- en waterbedrijven moeten in acht worden genomen. ■ De doorstroomgeiser moet stevig op de muur worden gemonteerd. Bevestig de geiser indien nodig aan de onderste stelschroeven. ■ De doorstroomgeiser is een apparaat van isolatieklasse I en moet worden geaard. ■ De afstand tot de muur is variabel. Zo kunnen oneffenheden van de muur gecompenseerd worden. ■ Het apparaat moet duurzaam aan vast geïnstalleerde leidingen worden aangesloten. De doorsnede van de leiding moet overeenstemmen met het te installeren vermogen. ■ De tule moet de aansluitkabel nauw omsluiten. Als deze bij de montage beschadigd wordt, moeten de gaten waterdicht worden afgesloten. ■ Voorzichtig: Geaarde waterleidingen kunnen de aanwezigheid van een aardleiding ten onrechte aannemelijk maken. ■ Om aan de geldende veiligheidsvoorschriften te voldoen, moet in de installatie een onderbrekingsvoorziening voor alle polen aanwezig zijn. De contactopening moet minstens 3 mm bedragen. ■ De doorstroomgeiser is alleen geschikt voor gesloten (drukvast) gebruik. ■ Armaturen moeten zijn goedgekeurd voor gebruik met gesloten (drukvaste) doorstroomgeisers. ■ Sluit de doorstroomgeiser alleen op een koudwaterleiding aan. ■ De doorstroomgeiser is geschikt voor de aansluiting aan DVGW-gekeurde kunststofbuizen. ■ Installeer de doorstroomgeiser alleen in een vorstvrije ruimte. ■ Maak de elektrische aansluitkabel vóór de montage spanningsloos en sluit de watertoevoer af. ■ Voer de elektrische aansluiting pas na de wateraansluiting uit. ■ Maak in de achterwand alleen de openingen die voor de montage nodig zijn. Bij een nieuwe montage moeten de ongebruikte openingen waterdicht worden afgesloten. ■ Spanningvoerende delen mogen na de montage niet meer aanraakbaar zijn. 20 IV. Wateraansluiting ■ De geiser moet worden ontlucht. Daartoe de warmwaterkraan volledig open draaien en het apparaat 1 minuut bij een debiet van ten minste 6 liter water per minuut doorspoelen. V. Elektrische aansluiting en montage ■ De netaansluitklem kan boven of onder gemonteerd worden. De ommanteling van de aansluitkabel moet minstens 40 mm in het apparaat naar binnen steken. VI. Ingebruikneming/extra informatie Eerste ingebruikname ■ Zekeringen inschakelen. ■ Temperatuur instellen. ■ Startspoeling: Warm-waterkraan openen en ten minste 1 minuut lang (debiet ten minste 6 liter per minuut) water tappen. Pas daarna (zekering) begint het apparaat te verwarmen. Tip: start het apparaat vanwege het te lage debiet niet, de perlator, douchekop of iets dergelijks verwijderen en het proces herhalen. ■ Verwijder bij lage waterleidingdruk de doorstroombegrenzer (zie afbeelding A). ■ Leg de gebruiker de bediening van de doorstroomgeiser uit. NL Als de doorstroomgeiser op grond van een te lage waterdruk in uw huisinstallatie onvoldoende doorstroming bereikt, dient u de doorstroombegrenzer te verwijderen. A D Voorrangschakeling voor de combinatie met elektrische verwarmingsapparaten met warmteopslag: Voor het gebruik met voorrangschakeling is een speciaal lastafworprelais BZ 45L20 (speciaal toebehoren) vereist. Andere, reeds aanwezige lastafworprelais, met uitzondering van elektronische lastafworprelais, kunnen tot storingen leiden. B LED Apparaatstatus Uit Uit Brandt Stand-by Langzaam knipperen (1/s) Apparaat verwarmt Snel knipperen (4/s) Ingestelde temperatuur wordt niet bereikt(waterdoorstroming voor het aansluitvermogen te hoog). Bij gebruik met het lastafworprelais moet de regelingselektronica gecodeerd worden. C Statusindicatie in het apparaat E De zeef vóór de terugslagklep in de aanvoer van koud water is verstopt. Verwijder de zeef en reinig of ontkalk deze. Zie afbeelding E 1–3. Technische gegevens DEE 1803 DEE 2103 DEE 2403 Nominaal vermogen [kW] 18 21 24 Nominale spanning [V] 400 400 400 Zekering [A] 32 32 40 Minimale leidingdiameter [mm2] 4 4 6 12 °C naar 38 °C [l/min] 9,9 11,6 13,6 12 °C naar 60 °C [l/min] 5,4 6,3 7,2 Inschakelhoeveelheid [l/min] 2,6 2,6 2,6 Inschakelstroomdruk * [MPa (bar)] 0,025 (0,25) 0,025 (0,25) 0,025 (0,25) Toepassingsbereik in water Specifieke elektrische weerstand bij 15 °C [Ωcm] ≥ 1 300 ≥ 1 300 Nominale druk [MPa (bar)] 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) Maximaal toegestane toevoertemperatuur [°C] 20 20 20 Maximale netimpedantie op aansluitplaats [Ω] ≤ 0,400 ≤ 0,400 ≤ 0,400 Warmwaterhoeveelheid bij nominaal vermogen bij temperatuurverhoging van ≥ 1 300 * Hierbij komt nog de drukdaling aan de mengkraan 236 124 20 Speciaal toebehoren ■ Buismontageset DLE 02RBS: voor gebruik van de doorstroomgeiser als onderbouwtoestel ■ Voorrangschakelaar (lastafworprelais): voor het gebruik met voorrangschakeling 472 332 388 ■ Montageset DLE 02AP: voor opbouwinstallatie 42 G 12 A 100 137 21 NL Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat gebruikt. Zo bedient u het doorstroom heetwaterapparaat De haarwatertemperatuur kan op de elektronische geiser traploos ingesteld worden: Veiligheidsvoorschriften ■ Dit apparaat is bedoeld voor in de huishouding of voor huishoudelijke, niet commerciële toepassingen. Huishoudelijke toepassingen omvatten bijv. het gebruik in personeelskeukens van winkels, kantoren, agrarische en commerciële bedrijven, evenals het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke woongelegenheden. Gevaar voor een stroomschok! Schakel in het geval van een storing de netspanning onmiddellijk uit. ■ Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die door het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing ontstaat. ■ De doorstroomgeiser mag alleen door een vakman aangesloten en in bedrijf genomen worden. wastafel douche Bij gebruik van een thermostaatbatterij voor hoge temperaturen of grote hoeveelheden water worden de volgende instellingen geadviseerd: ■ Reparaties mogen alleen door een vakman worden uitgevoerd om gevaren te voorkomen. vaat wassen ■ De doorstroomgeiser moet in een vorstvrije ruimte geïnstalleerd worden. badkuip schoonmaken ■ Laat personen (ook kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke waarnemings- of geestelijke vermogens of met gebrekkige ervaring en kennis het apparaat niet bedienen, tenzij zij onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn ten aanzien van het gebruik van het apparaat door een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is. ■ Houd kinderen uit de buurt van het apparaat. Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met het apparaat spelen. ■ De mengkraan en de warmwaterbuis kunnen heet worden. ■ Schakel in het geval van een storing de zekeringen onmiddellijk uit. Sluit bij een lekkage aan het apparaat onmiddellijk de koudwatertoevoer. Laat de storing uitsluitend door door de klantenservice of een erkend bedrijf verhelpen. ■ Warmwaterkraan openen. Het doorstroom heetwaterapparaat schakelt zichzelf in en verwarmt het water zodra de warmwaterkraan wordt geopend. Het apparaat schakelt zichzelf weer uit wanneer u de kraan sluit. Bij wijziging van de instroomtemperatuur wijzigt de uitstroomtemperatuur dienovereenkomstig. Watertemperatuur hoger maken Uw nieuwe apparaat De elektronische geiser verwarmt het water, terwijl dit door het toestel stroomt. Wanneer bij geheel geopende warmwaterkraan geen hogere temperatuur wordt bereikt, stroomt meer water dan het doorstroomtoestel op basis van zijn capaciteit kan verwarmen. In dit geval moet de warmwaterkraan iets worden dichtgedraaid. 22 NL Watertemperatuur lager maken Energiebesparing ■ Stel de gewenste warmwatertemperatuur rechtstreeks op het doorstroomtoestel in. Het toevoegen van koud water bij te heet water uit de kraan verbruikt onnodig water en energie. Bij ca. 40 °C (temperatuurkiezerstand het meest economisch gebruikt. ) wordt het toestel Reinigen Ingebruikneming nadat het water afgesloten is geweest Het apparaat uitsluitend schoonvegen met een vochtige doek. Gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. ■ Apparaat spanningsloos maken (zekeringen in de meterkast uitschakelen). ■ De warmwaterkraan openen totdat alle lucht uit de leiding is verdwenen. ■ Zekeringen weer inschakelen. Het apparaat is klaar voor gebruik. Wat te doen bij een storing? Als uw apparaat niet werkt zoals gewenst, ligt dit vaak slechts aan een kleinigheid. Controleer of u met de volgende aanwijzingen de storing zelf kunt verhelpen. U vermijdt daardoor de kosten voor onnodige werkzaamheden van de klantenservice. Storing Oorzaak Oplossing Wie Te geringe doorstroming van water. De zeef in de waterkraan of in de douchekop is verstopt. Verwijder de zeef en reinig of ontkalk deze. Klant De zeef in het verwarmingsblok is verstopt.. Laat de zeef door een vakman reinigen. Vakman De zeef vóór de terugslagklep in de aanvoer van koud water is verstopt. Verwijder de zeef en reinig of ontkalk deze. Vakman De doorstroomgeiser is op een thermostaatmengkraan aangesloten. Stel de temperatuur op de doorstroomgeiser in op „max“. Klant De vermogensgrens is bereikt. Te hoge doorstroming en/of te lage koudwater-toevoertemperatuur. Verminder de doorstroming met de waterkraan. Klant De zekering in de huisinstallatie is geactiveerd. De zekering in de huisinstallatie controleren. Klant De zekeringautomaat in het toestel is geactiveerd. Laat de zekeringautomaat in het toestel door een vakman controleren. Controleer de toegestane toevoertemperatuur. Vakman De vermogensgrens is bereikt. Te hoge doorstroming en/of te lage koudwater-toevoertemperatuur. Door een vakman:Laat de doorstro- Vakman ming via het hoekventiel regelen. Controleer de doorstroombegrenzer of pas een kleinere toe De luchtherkenning in het apparaat herkent lucht in het water en schakelt het verwarmingsvermogen voor korte tijd uit. De doorstroomgeiser gaat na enkele seconden automatisch weer in bedrijf. De ingestelde watertemperatuur wordt niet bereikt. Het water wordt niet voldoende warm. Er stroomt gedurende korte tijd koud water. Door een vakman:Laat de doorstro- Vakman ming via het hoekventiel regelen. Controleer de doorstroombegrenzer of pas een kleinere toe Automaat in doorstroomgeiser 23 NL Storing Oorzaak Oplossing Wie Winterbedrijf: De gewenste uitlooptemperatuur wordt in de winter niet meer bereikt. De toevoertemperatuur is gedaald. Verminder de waterhoeveelheid met de waterkraan tot de gewenste warmwatertemperatuur wordt bereikt. Klant Het apparaat start (verwarmt) niet, er stroomt geen warm water. Stroomuitval of eerste ingebruikname. Startspoeling: Warm-waterkraan openen en ten minste 1 minuut lang (debiet ten minste 6 liter per minuut) water tappen. Pas daarna (zekering) begint het apparaat te verwarmen. Klant Start het apparaat vanwege het te lage debiet niet, de perlator, douchekop of iets dergelijks verwijderen en het proces herhalen. Neem contact op met de klantenservice als de storing niet kon worden verholpen. Klantenservice Wanneer u de hulp van de klantenservice inroept, dient u het E-nr. en FD-nr. van uw apparaat op te geven. E-nr.: FD-nr.: Afvoer van afval Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment – WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar voor de geldende voorschriften inzake afvalverwijdering. Garantie Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs nodig. Wijzigingen voorbehouden. 24 NL 25 PL Instrukcja montażu Montaż podgrzewacza przepływowego należy przeprowadzać zgodnie z opisem w ilustrowanej części. Należy przestrzegać wskazówek w tekście. Zasady bezpieczeństwa Niebezpieczeństwo porażenia prądem! W razie awarii natychmiast wyłączyć zasilanie sieciowe. ■ Nie przejmujemy żadnej odpowiedzialności za szkody, powstałe w wyniku nieprzestrzegania tej instrukcji. ■ Podgrzewacz przepływowy może być podłączany i uruchamiany wyłącznie przez specjalistę. ■ Nigdy nie otwierać urządzenia bez uprzedniego odłączenia go od zasilania energią elektryczną. ■ Należy przestrzegać przepisów ustawowych danego kraju oraz wymagań lokalnego przedsiębiorstwa elektroenergetycznego i wodociągowego. Montaż I. Rozpakowywanie, zdejmowanie pokrywy ■ Rozpakować urządzenie i sprawdzić, czy nie zostało one uszkodzone podczas transportu. ■ Opakowanie i ewentualnie zużyte poprzednie urządzenie utylizować w sposób nieszkodliwy dla środowiska. II. Przygotowanie montażu Ważne: Używać tylko dołączonego zestawu montażowego. Należy bezwzględnie zamontować króćce przyłączeniowe wody, znajdujące się w zestawie! ■ Odciąć przewód zasilający wodą. Przyłącze elektryczne (przewód przyłączeniowy) musi być odłączony od zasilania energią elektryczną. Wykręcić lub wyłączyć bezpieczniki. III. Montaż na ścianie ■ Podgrzewacz przepływowy jest urzą dzeniem klasy zabezpieczenia I i musi być podłączany do przewodu ochronnego. ■ Podgrzewacz przepływowy musi być trwale zamontowany na ścianie. W razie potrzeby należy go zamontować za dolne śruby regulacyjne. ■ Urządzenie musi być trwale podłączone do ułożonych na stałe rurociągów. Przekrój przewodów musi odpowiadać zainstalowanej mocy. ■ Odstęp od ściany jest regulowany. Pozwala to na skompensowanie nierówności ściany. ■ Uwaga: uziemione przewody wodne mogą symulować istnienie przewodu ochronnego. ■ Tulejka musi ciasno przylegać do przewodu przyłączeniowego. W razie uszkodzenia jej podczas montażu należy wodoszczelnie zatkać dziury. ■ Dla spełnienia obowiązujących przepisów bezpieczeństwa instalacja musi być wyposażona w rozłącznik, odcinający wszystkie bieguny zasilania. Rozwarcie styków musi wynosić co najmniej 3 mm. ■ Podgrzewacz przepływowy jest przeznaczony tylko do pracy w systemie zamkniętym (ciśnieniowym). ■ Armatury muszą być dopuszczone do pracy z zamkniętymi (ciśnieniowymi) podgrzewaczami przepływowymi. ■ Podgrzewacz przepływowy może być podłączony do przewodu zimnej wody lub być zasilany wstępnie podgrzaną wodą (z instalacji słonecznej). Przestrzegać danych technicznych oraz dodatkowego wyposażenia. ■ Podgrzewacz przepływowy należy podłączać wyłącznie do przewodu zimnej wody. IV. Przyłącze wody ■ Podgrzewacz przepływowy musi zostać odpowietrzony. W tym celu całkowicie otworzyć zawór ciepłej wody i płukać urządzenie przez 1 minutę, zapewniając przy tym przepływ co najmniej 6 litrów wody. V. Przyłącze elektryczne, montaż ■ Zacisk przyłącza sieciowego może być montowany u góry lub u dołu. Płaszcz przewodu przyłączeniowego musi sięgać co najmniej 40 mm w głąb urządzenia. VI. Uruchamianie, informacje dodatkowe ■ Podgrzewacz przepływowy musi zostać zainstalowany w pomieszczeniu, zabezpieczonym przed mrozem. Pierwsze uruchomienie ■ Przed rozpoczęciem montażu należy odłączyć elektryczny przewód zasilający od napięcia i zamknąć przewód wodny! ■ Ustawić temperaturę. ■ Podłączanie elektryczne należy wykonywać dopiero po podłączeniu wody. ■ W ściance tylnej wykonywać tylko te otwory, które są potrzebne do montażu. Przy ponownym montażu należy wodoszczelnie zatkać nieużywane otwory. ■ Po zakończeniu montażu nie może istnieć możliwość dotknięcia elementów pod napięciem. ■ Włączyć bezpieczniki. ■ Płukanie rozruchowe: otworzyć zawór ciepłej wody i pobierać wodę przez co najmniej 1 minutę (natężenie przepływu co najmniej 6 l/min). Dopiero wtedy urządzenie zaczyna nagrzewać (ze względów bezpieczeństwa). Rada: jeżeli ze względu na zbyt niskie natężenie przepływu urządzenie nie zacznie pracować, należy na czas uruchamiania usunąć perlator, rączkę prysznicową itp. i powtórzyć operację. ■ Przy niskim ciśnieniu w sieci wodociągowej usunąć ogranicznik przepływu (patrz rys. A). ■ Wyjaśnić użytkownikowi sposób obsługi podgrzewacza przepływowego. 26 PL Jeżeli ze względu na za niskie ciśnienie w sieci wodociągowej budynku podgrzewacz przepływowy nie osiąga wystarczającego przepływu, należy usunąć ogranicznik przepływu. A D Układ priorytetowy do kombinacji z zasobnikowymi termami elektrycznymi: Do pracy w układzie priorytetowym konieczny jest specjalny przekaźnik odciążający BZ 45L20 (wyposażenie dodatkowe). Inne, istniejące już przekaźniki odciążania, mogą wykazywać błędy działania (za wyjątkiem elektronicznych przekaźników odciążania). B Dioda LED Stan pracy urządzenia wył wył Świeci gotowość miga powoli (1/s) urządzenie nagrzewa miga szybko (4/s) ustawiona temperatura nie jest osiągana (za duży przepływ w stosunku do mocy przyłączeniowej) Przy pracy z przekaźnikiem odciążania konieczne jest zakodowanie elektronicznego układu regulacyjnego. C Wskazanie stanu pracy na urządzeniu E Zatkane sitko w zaworze zwrotnym w króćcu zasilającym zimnej wody. Wyjąć sitko i oczyścić go albo usunąć kamień. Patrz rys. E 1–3. Dane techniczne DEE 1803 DEE 2103 DEE 2403 Moc znamionowa [kW] 18 21 24 Napięcie znamionowe [V] 400 400 400 Zabezpieczenie [A] 32 32 40 Minimalny przekrój przewodów [mm2] 4 4 6 12 °C do 38 °C [l/min] 9,9 11,6 13,6 12 °C do 60 °C [l/min] 5,4 6,3 7,2 Próg włączenia [l/min] 2,6 2,6 2,6 Włączające ciśnienie przepływu * [MPa (bar)] 0,025 (0,25) 0,025 (0,25) 0,025 (0,25) Zakres zastosowania przy wodzie o rezystywności elektrycznej przy 15 °C [Ωcm] ≥ 1 300 ≥ 1 300 Ciśnienie nominalne [MPa (bar)] 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) Maksymalnie dopuszczalna temperatura zasilania [°C] 20 20 20 Maksymalna impedancja sieci w miejscu podłączenia [Ω] ≤ 0,400 ≤ 0,400 ≤ 0,400 Ilość wody ciepłej przy mocy znamionowej przy podwyższeniu temperatury ≥ 1 300 * Należy doliczyć do tego spadek ciśnienia w baterii Wyposażenie dodatkowe 236 124 20 ■ Zestaw rurowy DLE 02RBS: do stosowania podgrzewacza przepływowego jako urządzenia podstołowego ■ Łącznik priorytetowy (przekaźnik odciążania): do pracy w układzie priorytetowym 472 332 388 ■ Zestaw montażowy DLE 02AP: do instalacji natynkowych 42 G 12 A 100 137 27 PL Instrukcja obsługi Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi! Zasady bezpieczeństwa ■ To urządzenie jest przeznaczone do stosowania w gospodarstwach domowych lub podobnych i nie nadaje się do użytku przemysłowego. Zastosowania zbliżone do gospoadarstw domowych obejmują m.in. wykorzystanie w kuchniach pracowniczych w sklepach, biurach, zakładach rolniczych lub innych zakładach rzemieślniczych, oraz korzystanie przez gości w pensjonatach, małych hotelach i innych placówkach mieszkaniowych. Niebezpieczeństwo porażenia prądem! W razie awarii natychmiast wyłączyć zasilanie sieciowe. ■ Nie przejmujemy żadnej odpowiedzialności za szkody, powstałe w wyniku nieprzestrzegania tej instrukcji. ■ Podgrzewacz przepływowy może być podłączany i uruchamiany wyłącznie przez specjalistę. ■ Aby uniknąć zagrożeń, naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalistę. W przypadku używania baterii termostatycznej, dla uzyskania wyższych temperatur lub przy większych ilościach zużywanej wody, zaleca się następujące ustawienia, np.: Mycie naczyń Sprzątanie kąpiel w wannie ■ Zawór ciepłej wody całkowicie otworzyć. Podgrzewacz przepływowy włącza się automatycznie i podgrzewa wodę, jeżeli zawór ciepłej wody jest otwarty. Po zamknięciu zaworu ciepłej wody urządzenie samo się wyłącza. Przy zmianie temperatury dopływu zmienia się też odpowiednio temperatura wypływu. Podwyższanie temperatury wody ■ Podgrzewacz przepływowy musi zostać zainstalowany w pomieszczeniu, zabezpieczonym przed mrozem. ■ Osoby (również dzieci) o upośledzeniach fizycznych, psychicznych lub umysłowych albo z niewystarczającym doświadczeniem i wiedzą nie mogą obsługiwać tego urządzenia, chyba że będą one znajdować się pod nadzorem lub zostaną przyuczone w obsłudze urządzenia przez osobę, odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. ■ Nie dopuszczać dzieci do urządzenia. Nadzorować dzieci, aby zapobiec bawieniu się urządzeniem. ■ Bateria i rura ciepłej wody mogą się bardzo nagrzewać. ■ W razie awarii należy natychmiast wyłączyć bezpiecznik. W przypadku wystąpienia nieszczelności urządzenia natychmiast zamknąć dopływ zimnej wody. Zlecić usunięcie usterki wyłącznie przez serwis producenta lub autoryzowany zakład specjalistyczny. Jeśli przy maksymalnym odkręceniu kurka nie można uzyskać wyższej temperatury, oznacza to, że przez urządzenie przepływa więcej wody, niż ogrzewacz jest zdolny ogrzać. W tym przypadku należy zmniejszyć strumień wody. Obniżanie temperatury wody Pańskie nowe urządzenie Elektroniczny ogrzewacz przepływowy ogrzewa wodę podczas gdy przepływa ona przez urządzenie. Obsługa podgrzewacza przepływowego Temperatura ciepłej wody może być ustawiona bezstopniowo na ogrzewaczu elektronicznym: Uruchomienie urządzenia po wyłączeniu dopływu wody ■ Odłączyć urządzenie od zasilania (wyłączyć bezpieczniki w instalacji domowej). ■ Zawór ciepej wody otworzyć na tak długo, aż powietrze wypchnięte zostanie całkowicie z przewodów rurowych. ■ Ponownie włączyć bezpieczniki. Urządzenie jest gotowe do pracy. Umywalka Prysznic 28 PL Oszczędność energii Czyszczenie ■ Preferowaną temperaturę wody należy ustawić bezpośrednio na ogrzewaczu. Urządzenie wycierać wilgotną ścierką. Nie używać żadnych ostrych, ani szorujących środków czyszczących! Dodatkowe dopuszczanie zimnej wody przy zbyt gorącej powoduje niepotrzebne zużycie wody i energii. Przy ok 40 °C (ustawienie wybieracza temperatury urządzenie pracuje najbardziej ekonomicznie. ) Co zrobić w przypadku zakłócenia? Jeżeli urządzenie nie działa zgodnie z oczekiwaniami, to często jest to spowodowane tylko jakąś drobnostką. Proszę sprawdzić, czy w oparciu o poniższe wskazówki nie jest możliwe samodzielne usunięcie zakłócenia. Pozwoli to uniknąć kosztów niepotrzebnego wzywania serwisu. Usterka Za mały strumień przepływu wody. Ustawiona temperatura wody nie jest osiągana. Woda nie staje się wystarczająco ciepła. Przyczyna Zatkane sitko w zaworze wody lub w głowicy natryskowej. Sitko w bloku grzewczym jest zatkane. Zatkane sitko w zaworze zwrotnym w króćcu zasilającym zimnej wody. Podgrzewacz przepływowy jest podłączony do baterii termostatycznej. Osiągnięta jest granica mocy. Za wysoki przepływ lub za niska temperatura wody zimnej na zasilaniu. Zadziałał bezpiecznik instalacji domowej. Zadziałał bezpiecznik samoczynny urządzenia. Osiągnięta jest granica mocy. Za wysoki przepływ lub za niska temperatura wody zimnej na zasilaniu. Przez chwilę płynie zimna woda. Praca w zimie: w zimie nie jest już osiągana wymagana temperatura na wylocie. Urządzenie nie jest uruchamiane (nie grzeje), nie płynie ciepła woda. Detekcja powietrza w urządzeniu wykrywa powietrze w wodzie i krótkotrwale wyłącza moc grzewczą. Spadła temperatura zasilania. Awaria zasilania lub pierwsze uruchomienie. Środki zaradcze Wyjąć sitko i oczyścić go albo usunąć kamień. Zlecić specjaliście oczyszczenie sitka. Wyjąć sitko i oczyścić go albo usunąć kamień. Ustawić temperaturę w podgrzewaczu przepływowym na „maks.”. Kto Klient Zmniejszyć strumień przepływu w baterii. Przez specjalistę: zlecić regulację strumienia przepływu na zaworze kątowym. Sprawdzić ogranicznik przepływu lub zamontować mniejszy Sprawdzić bezpiecznik instalacji domowej. Zlecić specjaliście sprawdzenie bezpiecznika samoczynnego urządzenia. Sprawdzić dopuszczalną temperaturę zasilania. Przez specjalistę: zlecić regulację strumienia przepływu na zaworze kątowym. Sprawdzić ogranicznik przepływu lub zamontować mniejszy Po kilku sekundach podgrzewacz przepływowy automatycznie rozpoczyna normalną pracę. Klient Na tyle zredukować strumień wody, pobieranej z armatury, aż osiągnięta zostanie wymagana temperatura ciepłej wody. Płukanie rozruchowe: otworzyć zawór ciepłej wody i pobierać wodę przez co najmniej 1 minutę (natężenie przepływu co najmniej 6 l/min). Dopiero wtedy urządzenie zaczyna nagrzewać (ze względów bezpieczeństwa). Specjalista Specjalista Klient Specjalista Klient Specjalista Specjalista Automatyka w podgrzewaczu przepływowym Klient Klient Jeżeli ze względu na zbyt niskie natężenie przepływu urządzenie nie zacznie pracować, należy na czas uruchamiania usunąć perlator, rączkę prysznicową itp. i powtórzyć operację. Jeżeli usunięcie zakłócenia było niemożliwe, to należy wezwać serwis. 29 PL Serwis Wzywając serwis należy podać numer E i numer FD posiadanego urządzenia. E-Nr.: FD-Nr.: Ekologiczna utylizacja To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu. Gwarancja Urządzenie podlega warunkom gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Dokładne informacje otrzymacie Państwo w każdej chwili w punkcie handlowym, w którym dokonano zakupu urządzenia. W celu skorzystania z usług gwarancyjnych konieczne jest przedłożenie dowodu kupna urządzenia. Zastrzega się prawo wprowadzania zmian. Warunki gwarancji Warunki gwarancji są regulowane odpowiednimi przepisami Kodeksu Cywilnego oraz Rozporządzeniem Rady Ministrów z dn.30.05.1995 r. „W sprawie szczególnych warunków zawierania i wykonywania umów rzeczy ruchomych z udziałem konsumentów“. Zmiany zastrzeżone. 30 V. ✂ IV. A Montageanleitung 1. PE L3 L2L1 4. DE Montieren Sie den Durchlauferhitzer, wie im Bildteil beschrieben. Beachten Sie die Hinweise im Text. 5. 2. T RESE 3. 2. L1 L2 L3 PE Sicherheitshinweise Stromschlaggefahr! Schalten Sie im Fehlerfall sofort die Netzspannung ab. 4. 5. ■ Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung entstehen. 1. ■ Der Durchlauferhitzer darf nur von einem Fachmann angeschlossen und in Betrieb genommen werden. min. 40 mm min. 40 mm 3. 7. 3. ■ Öffnen Sie niemals das Gerät, ohne die Stromzufuhr zum Gerät unterbrochen zu haben. ■ Die gesetzlichen Vorschriften des jeweiligen Landes, des örtlichen Elektrizitäts-Versorgungsunternehmens und des Wasserwerkes müssen eingehalten werden. 0 mm B 3. C D ■ Der Durchlauferhitzer ist ein Gerät der Schutzklasse I und muss an den Schutzleiter angeschlossen werden. ■ Das Gerät muss dauerhaft an festverlegte Leitungen angeschlossen werden. Der Leitungsquerschnitt muss der zu installierenden Leistung entsprechen. ■ Vorsicht: Geerdete Wasserleitungen können das Vorhandensein eines Schutzleiters vortäuschen. LED L3 L2 L1 PE 6. 1. PE 2. 2 1 ■ Zur Erfüllung der einschlägigen Sicherheitsvorschriften muss installationsseitig eine allpolige Trennvorrichtung vorhanden sein. Die Kontaktöffnung muss mindestens 3 mm betragen. 5. 7. chaud hot warm gorący E ■ Den Durchlauferhitzer nur an eine Kaltwasserleitung anschließen. ■ Der Durchlauferhitzer ist für den Anschluss an DVGWgeprüfte Kunststoffrohre geeignet. Odpowietrzyć – 1 minutę! warm ■ Armaturen müssen für den Betrieb mit geschlossenen (druckfesten) Durchlauferhitzern zugelassen sein. VI. 1 minuut ontluchten Vent for one minute! ■ Der Durchlauferhitzer ist nur für den geschlossenen (druckfesten) Betrieb geeignet. 6. 4. 1 Minute entlüften! Apérer pendant 1 minute 3 ■ Den Durchlauferhitzer nur in einem frostfreien Raum installieren. 4. 1. ■ Das elektrische Anschlusskabel vor der Montage spannungslos machen und die Wasserzuleitung absperren! 3. ■ Den Elektroanschluss erst nach dem Wasseranschluss durchführen. 1. 2. ■ Nur für Österreich: Bei Verwendung der Schutzmaßnahme „Fehlerstrom-Schutzschaltung“ (sowohl bei bereits in Ihrer Installation vorhandenem Fehlerstrom-Schutzschalter als auch bei Neuinstallation Ihrer Anlage) darf in Verbindung mit diesem Gerät nur ein pulsstromsensitiver Fehlerstrom-Schutzschalter vorgeschaltet werden. 2. 3. ■ In der Rückwand nur die Öffnungen herstellen, die für die Montage benötigt werden. Bei erneuter Montage müssen die unbenutzten Öffnungen wasserdicht verschlossen werden. ■ Spannungsführende Teile dürfen nach der Montage nicht mehr berührbar sein 2 Montage I. Dimplex Garantieurkunde für Hauswärmetechnik (Speicherheizgeräte, dezentrale Wohnungslüftung, Kaminfeuer, Direktheizgeräte, Industrieheizgeräte, Luftschleier, Händetrockner,Fußbodenheizmatten, Heizbänder, Warmwassergeräte, Klimageräte) gültig für Deutschland und Österreich Auspacken/Haube abnehmen ■ Gerät auspacken und auf Transportschäden kontrollieren. ■ Verpackung und gegebenenfalls Altgerät umweltgerecht entsorgen. II. Montagevorbereitung (Ausgabestand 08/2006) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für die Geräte leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: Wichtig: Nur den beiliegenden Montagesatz verwenden. Die mitgelieferten Wasseranschlussstutzen müssen unbedingt eingebaut werden! Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Bei gewerblichem Gebrauch innerhalb von 12 Monaten. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt. ■ Wasserzuleitung absperren. Der elektrische Anschluss (Anschlusskabel) muss spannungsfrei sein. Sicherungen herausdrehen oder ausschalten. Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es von einem Unternehmer in einem der Mitgliedstaaten der Europäischen Union gekauft wude, es bei Auftreten des Mangels in Deutschland oder Österreich betrieben wird und Garantieleistungen auch in Deutschland oder Österreich erbracht werden können. ■ Der Durchlauferhitzer muss fest an der Wand montiert werden. Befestigen Sie ihn gegebenenfalls an den unteren Stellschrauben. Die Behebung der von uns als garantiepflichtig anerkannter Mängel geschieht dadurch, dass die mangelhaften Teile unentgeltlich nach unserer Wahl instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Durch Art oder Ort des Einsatzes des Gerätes bedingte außergewöhnliche Kosten der Mängelbeseitigung werden nicht übernommen. Der freie Gerätezugang muss durch den Endabnehmer gestellt werden. Ausgebaute Teile, die wir zurücknehmen, gehen in unser Eigentum über. Die Garantiezeit für Nachbesserungen und Ersatzteile endet mit dem Ablauf der ursprünglichen Garantiezeit für das Gerät. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unwesentlich beeinträchtigen. Es ist jeweils der Original-Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. ■ Der Wandabstand ist variabel. So können Unebenheiten der Wand ausgeglichen werden. Zur Erlangung der Garantie für Fußbodenheizmatten, ist das den Projektierungsunterlagen oder das in der Montageanweisung enthaltene Prüfprotokoll ausgefüllt innerhalb vier Wochen, nach Einbau der Heizung, an unten stehende Adresse zu senden. III. Wandmontage ■ Die Tülle muss das Anschlusskabel eng umschließen. Wird sie bei der Montage beschädigt, müssen die Löcher wasserdicht verschlossen werden. IV. Wasseranschluss ■ Der Durchlauferhitzer muss entlüftet werden. Dazu Warmwasserhahn ganz öffnen und das Gerät 1 Minute mit einer Durchflussmenge von mindestens 6 Liter Wasser durchspülen. V. Elektroanschluss/Montage ■ Die Netzanschlussklemme kann oben oder unten montiert werden. Die Ummantelung des Anschlusskabels muss mindestens 40 mm in das Gerät hineinragen. VI. Eine Garantieleistung entfällt, wenn vom Endabnehmer oder einem Dritten die entsprechenden VDE-Vorschriften, die Bestimmungen der örtlichen Versorgungsunternehmen oder unsere Montage- und Gebrauchsanweisung nicht beachtet worden sind. Durch etwa seitens des Endabnehmers oder Dritter unsachgemäß vorgenommenen Änderungen und Arbeiten wird die Haftung für die daraus entstehenden Folgen aufgehoben. Die Garantie erstreckt sich auf vom Lieferer bezogene Teile. Nicht vom Lieferer bezogene Teile und Geräte-/Anlagenmängel, die auf nicht vom Lieferer bezogene Teile zurückzuführen sind, fallen nicht unter den Garantieanspruch. Sofern der Mangel nicht beseitigt werden kann, oder die Nachbesserung von uns abgelehnt oder unzumutbar verzögert wird, wird der Hersteller entweder kostenfreien Ersatz liefern oder den Minderwert vergüten. Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen Nutzunganrechnung, für die bisherige Nutzungszeit, vor. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind, soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist, ausgeschlossen. Bei einer Haftung nach § 478 BGB wird die Haftung des Lieferers auf die Servicepauschalen des Lieferers als Höchstbetrag beschränkt. Im Kundendienstfalle ist die Robert Bosch Hausgeräte GmbH als zuständiger Kundendienst zu informieren. Auftragsannahme Deutschland Ersatzteile-Bestellungen Deutschland Tel.-Nr. Fax-Nr. Tel.-Nr. Fax-Nr. E-Mail: 01801/22 33 55 *) 01801/33 53 07 *) Inbetriebnahme/Zusatzinformationen 01801/33 53 04 *) 01801/33 53 08 *) [email protected] *) gültig für Deutschland Erstinbetriebnahme ■ Sicherungen einschalten. ■ Temperatur einstellen. ■ Startspülung: Warmwasserhahn öffnen und mindestens 1 Minute lang (Durchfluss mindestens 6 Liter pro Minute) Wasser beziehen. Erst dann (Sicherheit) beginnt das Gerät zu heizen. Die Robert Bosch Hausgeräte GmbH ist an 7 Tagen, 24 Stunden für Sie persönlich erreichbar! (Gilt nur in Deutschland.) Auftragsannahme Österreich Ersatzteile-Bestellungen Österreich Tel.-Nr. Fax-Nr. E-Mail: Tel.-Nr. Fax.-Nr E-Mail: 0810/240 260 **) (01) 60575-51212 **) [email protected] 0810/240 261 **) (01) 60575-51212 **) [email protected] **) gültig für Österreich Tel.-Nr.: Fax-Nr.: Tel.-Nr.: Fax-Nr.: +49 (0) 911/93 04 68 +49 (0) 911/9 30 42 44 +43 (1) 60575/4 91 52 +43 (1) 60575/5 12 36 Tipp: Startet das Gerät aufgrund von zu geringem Durchfluss nicht, Perlator, Brausekopf oder ähnliches zum Starten entfernen und Vorgang wiederholen. Internationales Teile-Logistikcenter in Fürth ■ Entfernen Sie bei niedrigem Wasserleitungsdruck den Durchflussbegrenzer (siehe Bild A). Weiterverlinkung auf Explosionszeichnungen und online-Ersatzteile-Bestellungen (nur in Deutschland möglich) bei der Robert Bosch Hausgeräte GmbH im Internet unter: http://www.dimplex.de/quickfinder ■ Erklären Sie dem Benutzer die Bedienung des Durchlauferhitzers. Für die Auftragsbearbeitung werden die Erzeugnisnummer E-Nr. und das Fertigungsdatum FD des Gerätes benötigt. Diese Angaben befinden sich auf dem Typschild, in dem stark umrandeten Feld. Bereitschaftsdienst in Notfällen auch an Wochenenden und Feiertagen! Glen Dimplex Deutschland GmbH, Geschäftsbereich Dimplex, Abt.: HM, Am Goldenen Feld 18, D-95326 Kulmbach Tel.-Nr. +49 (0) 9221/709-564, Fax-Nr. +49 (0) 9221/709-589 E-Mail-Adresse: [email protected] Internet: [email protected] www.dimplex.de ✂ I. II. III. a hot Installation and operating instructions 2. 2A max. 31mm ca. 16mm 1. ca. 96 70 1. ca. 72 Notice de montage et d’utilisation a c 6. 1. 3. 5. ca. 2mm max. 17mm 100 cold 100 3. b III. II . Montage- und Gebrauchsanweisung bc 4. 44 332 388 3. 7. 2. 100 Montage- en gebruikshandleiding 1. Instrukcja montażu i użytkowania 2B 2. DEE 1803 / DEE 2103 / DEE 2403 1. 3. Durchlauferhitzer B Instantaneous water heater 3. Chauffe-eau instantané Doorstrom heetwaterapparat 4. 2. ca. 2 mm 6 ca. 9 70 b+c ca. 72 Podgrzewacz przepływowy A A 1. max. 16 mm 2. 4. 3. 8. 44 4A 5. 4B 332 388 4. B 5. 9000545619 100 Glen Dimplex Deutschland GmbH Am Goldenen Feld 18 D-95326 Kulmbach www.dimplex.de Telefon +49 (0) 9221/709-564 Telefax +49 (0) 9221/709-589 Technische Änderungen vorbehalten Printed in Germany 04/10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Dimplex DEE 2103 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor