Ryobi CSD 40 LI de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

4 VOLT 2 SPEED SCREWDRIVER USER’S MANUAL 1
TOURNEVIS 4 VOLTS 2 VITESSES MANUEL D’UTILISATION 4
4 VOLT 2-GANG SCHRAUBER BEDIENUNGSANLEITUNG 7
DESTORNILLADOR DE 2 VELOCIDADES 4V MANUAL DE UTILIZACIÓN 10
CACCIAVITE A 2 VELOCITÀ DA 4 VOLT MANUALE D’USO 13
4 VOLT SCHROEVENDRAAIER MET 2 SNELHEDEN GEBRUIKERSHANDLEIDING 16
APARAFUSADORA DE 2 VELOCIDADES DE 4 VOLTS MANUAL DE UTILIZAÇÃO 19
4 VOLT SKRUEMASKINE MED 2 GEAR BRUGERVEJLEDNING 22
4 VOLTS SKRUVDRAGARE MED 2 HASTIGHETER INSTRUKTIONSBOK 25
4 VOLTIN 2-NOPEUKSINEN RUUVIAVAIN KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 28
4 VOLTS SKRUTREKKER MED 2 HASTIGHETER BRUKSANVISNING 31
4-       34
2-BIEGOWY WKRTAK AKUMULATOROWY 4V INSTRUKCJA OBSUGI 37
DVOURYCHLOSTNÍ ŠROUBOVÁK 4 V NÁVOD K OBSLUZE 40
4 VOLTOS 2-SEBESSÉGES CSAVARBEHAJTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTA 43
URUBELNI CU 2 VITEZE DE 4 VOLI MANUAL DE UTILIZARE 46
4 V 2 PRNESUMU SKRVGRIEZIS LIETOTJA ROKASGRMATA 49
4 VOLT, 2- AKUMULIATORINIS ATSUKTUVAS NAUDOJIMO VADOVAS 52
2-KIIRUSELINE KRUVIKEERAJA 4 VOLTI KASUTAJAJUHEND 55
ODVIJA» S 2 BRZINE OD 4 VOLTA KORISNI»KI PRIRU»NIK 58
4-VOLTNI DVOHITROSTNI IZVIJA UPORABNIŠKI PRIRONIK 61
4 VOLTOVÝ 2 RÝCHLOSTNÝ SKRUTKOVA NÁVOD NA POUŽITIE 64
 4 VOLT 2    67
4 VOLT 2 HIZLI TORNAVDA KULLANiM KILAVUZU 70
CSD42L
GB
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DK
SE
FI
NO
RU
PL
CZ
HU
RO
LV
LT
EE
HR
SI
SK
GR
TR
GB ORIGINAL INSTRUCTIONS FR TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES DE ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG ES TRADUCCIÓN DE
LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IT TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI NL VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES PT TRADUÇÃO DAS
INSTRUÇÕES ORIGINAIS DK OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER SE ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA FI
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS NO OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE RU   
PL TUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ CZ PEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYN HU AZ EREDETI ÚTMUTA FORDÍTÁSA RO TRADUCEREA
INSTRUCIUNILOR ORIGINALE LV TULKOTS NO ORIINLS INSTRUKCIJAS LT ORIGINALI INSTRUKCIJ VERTIMAS EE ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
HR
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA SI PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL SK PREKLAD POKYNOV V ORIGINÁLI GR   
 TR ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
961067240-02_CSD42L_EU.indd A1961067240-02_CSD42L_EU.indd A1 1/5/10 11:33:08 AM1/5/10 11:33:08 AM
12
13
16
18
19
17
2
8
1
6
7
3
4
5
9
7
10 11
14 15
6
20
5
21
3
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 4
961067240-02_CSD42L_EU.indd A2961067240-02_CSD42L_EU.indd A2 1/5/10 11:33:15 AM1/5/10 11:33:15 AM
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
de l’appareil.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
nel manuale.
Let op !
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel
in gebruik neemt.
Atenção!
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
OBS!
Denne brugervejledning skal gennemlæses inden maskinen tage i brug.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Advarsel!
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
!
        
.
Uwaga!
Przed przystpieniem do uytkowania tego urzdzenia, naley koniecznie zapozna si z zaleceniami
zawartymi w niniejszym podrczniku.
Dležité upozornní!
Nepoužívejte tento pístroj díve, než si petete pokyny uvedené v tomto návodu.
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt elírásokat az üzembe helyezés eltt
elolvassa!
Atenie!
Este esenial s citii instruciunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.
Uzmanību! Svargi, lai js pirms mašnas darbinšanas izlastu instrukcijas šaj rokasgrmat.
Dėmesio! Prieš praddami eksploatuoti š prietais, svarbu, kad perskaitytumte šiose instrukcijose pateiktus
nurodymus.
Tähtis! Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Neophodno je da proitate ove upute prije uporabe ovog ureaja.
Pomembno!
Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega prironika.
Dôležité! Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si preítali pokyny v tomto návode.
!
             
.
Dikkat!
Cihazn çaltrlmasndan önce bu klavuzda bulunan talimatlar okumanz zorunludur.
Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques /Technische Änderungen vorbehalten /
Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche /Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer /     
/
Z zastrzeeniem modyfikacji technicznych / Zmny technických údaj vyhrazeny / A mszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Sub rezerva modificaiilor tehnice /
Paturam tiesbas maint tehniskos raksturlielumus / Pasiliekant teis daryti techninius pakeitimus /
Tehnilised muudatused võimalikud /
Podloæno tehniËkim promjenama /Tehnine spremembe dopušene/
Technické zmeny vyhradené /      / Teknik deiiklik hakk sakldr
961067240-02_CSD42L_EU.indd A3961067240-02_CSD42L_EU.indd A3 1/5/10 11:33:21 AM1/5/10 11:33:21 AM
1
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
Q Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener
may contact hidden wiring or its own cord.
Fasteners contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
DESCRIPTION
1. Rotation selector (Forward/Reverse/Center lock)
2. Switch trigger
3. LED worklight
4. Speedload +™ System
5. Torque adjustment ring
6. Two-speed gear selector (HI-LO)
7. Battery cap
8. Battery cap retainer
9. Battery pack
10. To lock
11. To unlock
12. Reverse
13. Forward
14. HI Speed
15. LO Speed
16. Bit
17. Rubber collar
18. Load bit
19. Release bit
20. To increase torque
21. To decrease torque
SPECIFICATIONS
Voltage 4 V
Clutch 24 Positions
Switch On-Off/Reversible
No load speed
(Screwdriver mode):
0-200/0-600 min
-1
Max. Torque 5.1 Nm
Weight 0.49 Kg
Battery pack AP4001
Charger AP4700
OPERATION
WARNING
Do not allow familiarity with products to make
you careless. Remember that a careless fraction
of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING
Always wear eye protection marked to comply
with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in
possible serious injury.
WARNING
Do not use any attachments or accessories
not recommended by the manufacturer of this
product. The use of attachments or accessories
not recommended can result in serious personal
injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Q Driving screws with screwdriver bits
Q Light-duty drilling
WARNING
Battery products are always in operating
condition. Therefore, the switch should always be
locked when not in use or carrying at your side.
BATTERY PROTECTION FEATURES
Ryobi 4 V lithium-ion batteries are designed with features
that protect the lithium-ion cells and maximize battery life.
If the tool stops during use, release the trigger to reset
and resume operation. If the tool still does not work, the
battery needs to be recharged.
TO INSTALL / REMOVE BATTERY PACK
See Figure 2.
WARNING
Always remove battery pack from the product
when you are assembling parts, making
adjustments, cleaning, or when not in use.
Removing battery pack will prevent accidental
starting that could cause serious personal injury.
Q Detach the cap by twisting the arrow toward the
UNLOCK icon.
Q Insert the battery pack in the direction shown. Make
sure the raised rib on the battery pack aligns with the
groove in the battery port. Press down on the battery
pack to be sure contacts on the battery pack engage
properly.
Q Reattach the cap by placing it over the battery pack
and twisting the arrow to the LOCK icon, making sure
the cap is secure.
Q To remove the battery pack, twist the cap to open and
remove the battery pack from the battery port.
Q Do not attempt to use this tool if the battery cap is not
closed and locked.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:1961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:1 1/5/10 11:33:22 AM1/5/10 11:33:22 AM
2
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
OPERATION
DIRECTION OF ROTATION SELECTOR
(FORWARD / REVERSE / CENTER LOCK)
See Figure 3.
The direction of bit rotation is reversible and is controlled
by a selector located above the switch trigger. With
the screwdriver held in normal operating position, the
direction of rotation selector should be positioned to the
left of the switch trigger for forward motion. The direction
is reversed when the selector is to the right of the switch
trigger.
Setting the switch trigger in the OFF (center lock) position
helps reduce the possibility of accidental starting when
not in use.
CAUTION
To prevent gear damage, always allow the collet
to come to a complete stop before changing the
direction of rotation.
To stop the screwdriver, release the switch trigger and
allowthe collet to come to a complete stop.
NOTE: The screwdriver will not run unless the direction
of rotation selector is pushed fully to the left or right.
TWO-SPEED GEAR BOX
See Figure 4.
The screwdriver has a two-speed gear box designed for
LO or HI speeds. A slide switch is located on top of the
screwdriver to select either LO or HI speed. When using
screwdriver in the LO speed range, speed will decrease
and unit will have more power and torque.When using
screwdriver in the HI speed range, speed will increase
and unit will have less power and torque. When drilling
use 1/4 in. hex shank drill bits only. Maximum drill size
is 1/4 in.
Use the HI speed setting to drill holes, and use the LO
speed setting for driving screws.
TO LOAD/RELEASE BITS
See Figure 5.
The SPEEDLOAD +™ SYSTEM on the screwdriver is
a quick change chuck designed to accept any 1/4 in.
hex bits. Insert the bit into the chuck and push as far as
possible until the chuck locks onto the bit. To remove
a bit, push rubber collar forward, and then pull the bit
straight out of the chuck.
ADJUSTABLE TORQUE CLUTCH
This screwdriver is equipped with an adjustable torque
clutch for driving different types of screws into different
materials. The proper setting depends on the type of
material and the size of screw you are using.
ADJUSTING TORQUE
See Figure 6.
There are twenty-four torque indicator settings located on
the front of the screwdriver.
Q Select the gear selection setting to HI or LO speed.
Q Rotate the adjusting ring to the desired setting.
1 - 4 For driving small screws (HI or LO
speed)
5 - 8 For driving screws into soft material
(LO speed)
9 - 12 For driving screws into soft and hard
materials (LO speed)
13 - 16 For driving screws in hard wood (LO
speed)
17 - 24 For driving large screws (LO speed)
OVERLOAD PROTECTION DEVICE
The tool has an overload protection device. The tool will
stop if the spindle is locked for several seconds while the
trigger is on. If this happens, release the trigger, then wait
for a few seconds before you resume operation. To avoid
this situation, do not force the tool.
LED WORKLIGHT
See Figure 7.
The screwdriver has a built-in LED worklight. This feature
is convenient when working in close or tight areas where
additional light is needed. Whenever the switch trigger is
depressed, the LED worklight will illuminate.
NOTE: The LED worklight will go off when overload
protection causes the tool to stop. The light will come
on again when the trigger is depressed and operation
resumes.
MAINTENANCE
WARNING
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other part may create a hazard
or cause product damage.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:2961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:2 1/5/10 11:33:22 AM1/5/10 11:33:22 AM
3
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts.
Most plastics are susceptible to damage from various
types of commercial solvents and may be damaged
by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil,
grease, etc.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils,
etc. come in contact with plastic parts. They
contain chemicals that can damage, weaken or
destroy plastic.
Do not abuse power tools. Abusive practices can damage
tool as well as workpiece.
WARNING
Do not attempt to modify this tool or create
accessories not recommended for use with
this tool. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
as waste. The machine, accessories and
packaging should be sorted for environmental-
friendly recycling.
SYMBOL
Safety Alert
V Volts
min
-1
Revolutions or reciprocations per minute
Direct current
CE Conformity
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Recycle unwanted
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
Local Authority or retailer for recycling advice.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:3961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:3 1/5/10 11:33:23 AM1/5/10 11:33:23 AM
4
Français
FR
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Q Maintenez l’outil électrique par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez des
opérations où l’embout est susceptible d’entrer
en contact avec des câbles cachés ou son propre
câble d’alimentation. Un embout qui entrerait
en contact avec un câble «sous tension» pourrait
véhiculer cette tension électrique vers les parties
métalliques de l’outil et exposer l’opérateur à un choc
électrique.
DESCRIPTION
1. Sélecteur de sens de rotation (Avant/Arrière/
Verrouillage central)
2. Gâchette interrupteur
3. Témoin LED de fonctionnement
4. Système Speedload +™
5. Bague de réglage du couple
6. Sélecteur de vitesse mécanique (RAPIDE-LENT)
7. Couvercle batterie
8. Verrouillage du couvercle batterie
9. Pack batterie
10. Verrouillage
11. Déverrouillage
12. Arrière
13. Avant
14. Vitesse RAPIDE (HI)
15. Vitesse LENTE (LO)
16. Embout
17. Bague en caoutchouc
18. Mise en place de l’embout
19. Retrait de l’embout
20. Pour augmenter le couple
21. Pour diminuer le couple
CARACTÉRISTIQUES
Tension 4 V
Réglage de couple 24 Positions
Interrupteur Marche-Arrêt/Réversible
Vitesse de rotation à vide
(Mode visseuse): 0-200/0-600 min
-
1
Couple Maxi 5.1 Nm
Poids 0.49 Kg
Pack batterie AP4001
Chargeur AP4700
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne relâchez pas votre vigilance une fois
familiarisé avec votre outil. N'oubliez jamais
qu'il suffit d'une seconde d'inattention pour vous
blesser gravement.
AVERTISSEMENT
Portez toujours une protection oculaire portant
l’inscription de conformité ANSI Z87.1. Le non
respect de cet avertissement pourrait entraîner
de sérieuses blessures dues à la projection
d’objets vers vos yeux.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de pièces ou accessoires autres
que ceux recommandés par le fabricant pour cet
appareil. L'utilisation de pièces ou accessoires
non recommandés peut entraîner des risques de
blessures graves.
APPLICATIONS
Utilisez votre outil pour les applications suivantes :
Q Vissage et dévissage
Q Petits travaux de perçage
AVERTISSEMENT
N'oubliez pas que les outils sans fil sont toujours
prêts à fonctionner. Vérifiez que la gâchette est
verrouillée lorsque vous n'utilisez pas votre outil
ou lorsque vous le transportez.
DISPOSITIFS DE PROTECTION DE LA BATTERIE
Les batteries lithium-ion Ryobi de V incorporent des
dispositifs destinés à protéger les cellules lithium-ion et à
maximiser leur durée de vie.
Si l’outil s’arrête pendant utilisation, relâcher la gâchette
pour le remettre à zéro et reprenez l’opération. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas, la batterie doit être rechargée.
MISE EN PLACE / RETRAIT DU PACK BATTERIE
Voir Figure 2.
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le pack batterie du produit
lorsque vous-y montez des accessoires, que
vous effectuez des réglages, que vous le
nettoyez ou lorsque vous ne l’utilisez pas. Le
retrait du pack batterie évitera toute mise en
marche accidentelle susceptible de provoquer de
graves blessures.
Q Retirez le couvercle batterie en le tournant de
façon à aligner sa flèche avec l’icône UNLOCK
(DÉVERROUILLAGE).
Q Insérez le pack batterie dans le sens indiqué.
Assurez-vous que la languette du pack batterie
est bien alignée avec la rainure du logement de la
batterie. Appuyez sur le pack batterie afin de vous
assurer que les contacts se mettent bien en place.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:4961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:4 1/5/10 11:33:24 AM1/5/10 11:33:24 AM
5
Français
FR
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
UTILISATION
Q Remettez en place le couvercle batterie en le
plaçant sur le pack batterie et en le tournant de
façon que sa flèche soit alignée avec l’icône LOCK
(VERROUILLAGE) et en vous assurant de son bon
verrouillage.
Q Pour retirer le pack batterie, tournez le couvercle pour
l’ouvrir puis sortez le pack batterie de son logement.
Q N’essayez pas d’utiliser cet outil si le couvercle
batterie n’est pas fermé et verrouillé.
SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION (AVANT /
ARRIÈRE / VERROUILLAGE CENTRAL)
Voir Figure 3.
Le sens de rotation de l’embout peut être inversé grâce
au sélecteur situé au dessus de la gâchette interrupteur.
Le tournevis tenu en position normale d’utilisation, le
sélecteur de sens de rotation doit être positionné à gauche
de la gâchette interrupteur pour une rotation en sens
normal (vissage). Le sens est inversé lorsque le sélecteur
est positionné à droite de la gâchette interrupteur.
Le positionnement du sélecteur de rotation en position
centrale (OFF, verrouillage central) aide à réduire les
risque de mise en marche accidentelle lorsque l’outil n’est
pas utilisé.
ATTENTION
Pour éviter d’endommager les engrenages,
laissez toujours le mandrin s’arrêter
complètement avant de changer le sens de
rotation.
Pour arrêter le tournevis, relâchez la gâchette interrupteur
et laissez le mandrin s’arrêter totalement.
NOTE: Le tournevis ne fonctionnera que si le sélecteur de
sens de rotation se trouve complètement sur la gauche ou
complètement sur la droite.
DÉMULTIPLICATION À DEUX VITESSES
MÉCANIQUES
Voir Figure 4.
Le tournevis possède deux vitesses mécaniques
correspondant à la vitesse lente (LO) et à la vitesse
rapide (HI). Un commutateur à glissière se trouve sur le
dessus du tournevis et permet de sélectionner la vitesse
lente ou la vitesse rapide (LO ou HI). Lorsque vous utilisez
le tournevis en position LO, la vitesse est réduite et le
couple ainsi que la puissance sont augmentés. Lorsque
vous utilisez le tournevis en position HI, la vitesse sera
augmentée et le couple ainsi que la puissance sont
diminués. Pour percer, n’utilisez que des forets ayant
une queue hexagonale de 1/4 de pouce (6.35 mm). Le
diamètre maximal de perçage est de 6.35 mm.
Percez en utilisant la vitesse HI, et vissez en utilisant la
vitesse LO.
MISE EN PLACE / RETRAIT DES EMBOUTS
Voir Figure 5.
Le SYSTÈME SPEEDLOAD +™ du tournevis est un
mandrin à changement rapide conçu pour accepter tout
embout hexagonal 1/4 de pouce (6.35 mm). Insérez
l’embout dans le mandrin et poussez-le aussi loin que
possible jusqu’à ce que mandrin se verrouille. Pour retirer
l’embout, poussez la bague en caoutchouc vers l’avant,
puis retirez l’embout du mandrin.
LIMITEUR DE COUPLE
Ce tournevis est équipé d’un réglage du couple a n de
pouvoir utiliser différents types de vis dans différents
matériaux. Le réglage approprié dépend du type de
matériau et de la taille de la vis utilisés.
RÉGLAGE DU COUPLE
Voir Figure 6.
Il y a un total de vingt-quatre positions de réglage du
couple situés à l’avant du tournevis.
Q Sélectionnez la vitesse mécanique désirée (HI ou
LO).
Q Tournez la bague de réglage sur la position désirée.
1 - 4 Vissage de petites vis (vitesse HI ou LO)
5 - 8
Vissage dans des matériaux tendres
(vitesse LO)
9 - 12
Vissage dans des matériaux tendres ou
durs (vitesse LO)
13 - 16 Vissage dans du bois dur (vitesse LO)
17 - 24 Vissage de grosses vis (vitesse LO)
DISPOSITIF DE PROTECTION CONTRE LES
SURCHARGES
Cet outil est équipé d’un dispositif de protection contre
les surcharges. L’outil s’arrêtera si la broche se bloque
pendant plusieurs secondes alors que la gâchette est
toujours enfoncée. Dans ce cas, relâchez la gâchette
et attendez quelques secondes avant de recommencer
l’opération. Pour éviter que cela n’arrive, évitez de faire
forcer l’outil.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:5961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:5 1/5/10 11:33:27 AM1/5/10 11:33:27 AM
6
Français
FR
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
UTILISATION
DIODE D’ECLAIRAGE DE LA ZONE DE
TRAVAIL (Fig. 7)
Votre tournevis est équipé d'une diode d'éclairage intégrée,
ce qui vous permet de travailler dans des endroits con nés
ou étroits où une source de lumière supplémentaire est
requise. La diode d’éclairage de la zone de travail s'allume
à chaque fois que vous appuyez sur la gâchette.
NOTE: Le témoin LED de fonctionnement s’éteindra
lorsque la protection anti surcharge se déclenchera,
causant l’arrêt de l’outil. La LED s’illuminera à nouveau
lorsque vous appuierez sur la gâchette pour continuer
l’opération.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange d'origine
doivent être utilisées en cas de remplacement.
L’utilisation de toute autre pièce peut présenter
des dangers ou endommager le produit.
N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d'être endommagés par les solvants disponibles dans le
commerce. Utilisez un chiffon propre pour nettoyer les
impuretés, la poussière, l'huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Les éléments en plastique ne doivent jamais
entrer en contact avec du liquide de frein, de
l'essence, des produits à base de pétrole, des
huiles pénétrantes, etc. Ces produits chimiques
contiennent des substances qui peuvent
endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
Traitez les outils électriques avec soin. Une utilisation
abusive peut endommager l’outil ainsi que la pièce à
travailler.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modifier cet outil ou de créer
des accessoires dont l’utilisation n’est pas
recommandée avec cet outil. Toute altération ou
modification de la sorte constitue un mésusage
et est susceptible d’entraîner des situations
dangereuses pouvant provoquer de graves
blessures.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu de les
jeter aux ordures ménagères. Pour protéger
l'environnement, l'outil, les accessoires et les
emballages doivent être triés.
SYMBOLE
Alerte de Sécurité
V
Volts
min
-1
Tours ou coups par minute
Courant continu
Conformité CE
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant de démarrer la machine
.
Recyclez les machines électriques hors d’usage
Les produits électriques hors d’usage ne
doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire
des structures disponibles. Contactez les
autorité locales pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:6961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:6 1/5/10 11:33:28 AM1/5/10 11:33:28 AM
7
Deutsch
DE
GB
ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Q Halten Sie das Elektrowerkzeug bei Arbeiten die
versteckte Verkabelung oder das Stromkabel des
Werkzeugs beschädigen könnten an den isolierten
Griffen.
Bei Beschädigung einer stromführenden
Leitung können Metallteile des Elektrowerkzeugs
unter Spannung stehen, und dem Anwender einen
elektrischen Schlag zufügen
BESCHREIBUNG
1. Drehrichtungsumschalter (rechts/links/mittlere
Sperrposition))
2. Ein-/Aus-Schalter
3. LED zur Beleuchtung des Arbeitsbereichs
4. Speedload +™ System
5. Einstellring Drehmomentvorwahl
6. Gangwahlschalter (HOCH-NIEDRIG)
7. Akkudeckel
8. Akkudeckel-Halter
9. Akku
10. Verriegeln
11. Entriegeln
12. Rückwärts
13. Vorwärts
14. HOHE Drehzahl
15. NIEDRIGE Drehzahl
16. Schrauberbit
17. Gummimanschette
18. Schrauberbit
19. Schrauberbit lösen
20. Drehmoment erhöhen
21. Drehmoment verringern
TECHNISCHE DATEN
Spannung 4 V
Kupplung 24 Positionen
Schalter An-Aus/Rückwärts
Drehzahl ohne Last
(Schraubmodus): 0-200/0-600 min
-1
Max. Drehmoment 5,1 Nm
Gewicht 0,49 Kg
Akku AP4001
Ladegerät AP4700
BEDIENUNG
WARNUNG
Bleiben Sie auch nachdem Sie sich mit Ihrem
Gerät vertraut gemacht haben stets wachsam.
Denken Sie daran, dass eine sekundenlange
Unkonzentriertheit genügen kann, um eine
schwere Verletzung zu verursachen.
WARNUNG
Tragen Sie immer Augenschutz in
Übereinstimmung mit ANSI Z87.1. Missachtung
kann dazu führen, dass Gegenstände in Ihre
Augen geschleudert werden, und möglicherweise
zu schweren Verletzungen führen.
WARNUNG
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
Komponenten oder Zubehörteile für dieses
Gerät. Die Verwendung von nicht empfohlenen
Komponenten oder Zubehörteilen kann zu
schweren Verletzungen führen.
ANWENDUNGEN
Verwenden Sie Ihr Gerät für die folgenden
Anwendungen:
Q Ein- und Herausdrehen von Schrauben
Q Kleine Bohrarbeiten
WARNUNG
Denken Sie daran, dass Akku-Geräte stets in
Betrieb gesetzt werden können. Prüfen Sie,
dass der Ein-/Aus-Schalter gesperrt ist, wenn
Sie Ihr Gerät nicht verwenden oder wenn Sie es
transportieren.
AKKU-SCHUTZSYSTEM
Ryobi 4 V Lithium-Ionen Akkus wurden mit Eigenschaften
zum Schutz der Lithium-Ionen Zellen und zur Maximierung
der Lebensdauer konstruiert.
Falls das Werkzeug während des Gebrauchs anhält,
lassen Sie den An-/Aus-Schalter kurz los, um ihn dann
wieder zu drücken und mit der Arbeit fortzufahren. Falls
das Werkzeug immer noch nicht funktioniert, muss der
Akku aufgeladen werden.
EINSETZEN / ENTFERNEN DES AKKUS
Siehe Abbildung 2.
WARNUNG
Entfernen Sie immer den Akku von dem Gerät,
wenn Sie Teile montieren, Einstellungen
vornehmen, das Gerät reinigen, oder wenn das
Gerät nicht in Gebrauch ist. Durch Entfernen des
Akkus wird versehentliches Starten, wodurch
schwere Verletzungen verursacht werden
könnten, verhindert.
Q Entfernen Sie den Deckel, indem Sie ihn die
Pfeilrichtung ENTRIEGELN drehen.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:7961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:7 1/5/10 11:33:28 AM1/5/10 11:33:28 AM
8
Deutsch
DE
GB
ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
BEDIENUNG
Q Setzen Sie den Akku in der gezeigten Orientierung
ein. Vergewissern Sie sich, dass der Akku und die
Rille der Akkuaufnahme ausgerichtet sind. Drücken
Sie auf den Akku um zu gewährleisten, dass die
Kontakte des Akkus richtig einrasten.
Q Befestigen Sie den Deckel wieder, indem Sie ihn
über dem Akku positionieren und in die Pfeilrichtung
VERRIEGELN drehen.
Q Zum Entfernen des Akkus, drehen Sie den Deckel auf
und entfernen den Akku aus der Akkuaufnahme.
Q Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn der Deckel
nicht verschlossen und verriegelt ist.
AUSWAHL DER DREHRICHTUNG (VORWÄRTS
/ RÜCKWÄRTS / MITTLERE SPERRPOSITION)
Siehe Abbildung 3.
Die Drehrichtung der Schrauberbits ist umkehrbar und mit
dem Schalter oberhalb des Ein-/Aus-Schalters wählbar
Wenn Sie Ihren Schraubendreher in der normalen
Arbeitsposition halten, sollte sich zum Schrauben der
Auswahlschalter für die Drehrichtung links von dem Ein-
/Aus-Schalters be nden. Die Richtung wird umgedreht,
wenn der Auswahlschalter sich rechts von dem Ein-/Aus-
Schalter be ndet.
Einstellen des Auswahlschalter auf AUS (mittlere
Sperrposition) hilft die Möglichkeit eines unbeabsichtigten
Einschaltens zu verringern.
VORSICHT
Warten Sie immer bis das Bohrfutter vollständig
steht bevor Sie die Drehrichtung wechseln, um
Schäden am Getriebe zu verhindern.
Um den Schrauber anzuhalten, lassen Sie den Ein-/Aus-
Schalter los, und warten Sie bis das Bohrfutter vollständig
steht.
ANMERKUNG: Der Schrauber funktioniert nicht bis der
Drehrichtungsumschalter vollständig links oder rechts
steht.
ZWEI-GANG GETRIEBE
Siehe Abbildung 4.
Der Schrauber hat ein Getriebe für NIEDRIGE oder
HOHE Drehzahlen. Mit dem Schiebeschalter oben
auf dem Schrauber werden entweder NIEDRIGE oder
HOHE Drehzahlen gewählt. Wenn der Schrauber in der
NIEDRIGEN Stufe benutzt wird, ist die Drehzahl niedriger
und das Drehmoment höher. Wenn der Schrauber in
der HOHEN Stufe benutzt wird, ist die Drehzahl höher
und das Drehmoment geringer. Benutzen Sie nur 1/4
Zoll Bohrer mit Sechskant-Schaft zum Bohren. Maximale
Bohrergröße ist 1/4 Zoll.
Benutzen Sie die Einstellung HOHE Drehzahl zum Bohren,
und die Einstellung NIEDRIGE Drehzahl zum Schrauben
EINSETZEN/LÖSEN VON SCHRAUBERBITS
Siehe Abbildung 5.
Das SPEEDLOAD +™ SYSTEM des Schraubers ist ein
Schnellspannbohrfutter für alle 1/4 Zoll Sechskant-Bits.
Stecken Sie das Schrauberbit in das Bohrfutter, und
schieben es so weit wie möglich hinein bis das Bohrfutter
verriegelt. Um das Bit zu entfernen, schieben Sie die
Manschette nach vorne und ziehen das Bit gerade aus
dem Bohrfutter.
EINSTELLBARE DREHMOMENTKUPPLUNG
Dieser Schrauber ist mit einer einstellbaren
Drehmomentkupplung ausgestattet, um verschiede Arten
von Schrauben in unterschiedliche Materialien zu drehen.
Die richtige Einstellung ist abhängig von der Art des
Materials und der benutzten Schraubengröße.
EINSTELLUNG DREHMOMENT
Siehe Abbildung 6.
Vorne auf dem Schrauber be nden sich 24 Markierungen
für das eingestellte Drehmoment.
Q Wählen Sie mit dem Gangwahlschalter HOHE oder
NIEDRIGE Drehzahl.
Q Drehen Sie den Einstellring bis zu der gewünschten
Einstellung.
1 - 4
Schrauben von kleinen Schrauben (HOHE
oder NIEDRIGE Drehzahl)
5 - 8
Schrauben in weichem Material
(NIEDRIGE Drehzahl)
9 - 12
Schrauben in weichem und hartem
Material (NIEDRIGE Drehzahl)
13 - 16
Schrauben in hartem Holz (NIEDRIGE
Drehzahl)
17 - 24
Schrauben von großen Schrauben
(NIEDRIGE Drehzahl)
ÜBERLASTUNGSSCHUTZ
Das Werkzeug ist mit einem Überlastungsschutz
ausgestattet. Das Werkzeug hält an, wenn die Welle für
mehrere Sekunden blockiert wird während der Ein-/Aus-
Schalter angeschaltet ist. Falls das passiert, lassen Sie den
Ein-/Aus-Schalter los, und warten Sie mehrere Sekunden
bevor Sie weiter arbeiten. Überbeanspruchen Sie das
Werkzeug nicht um diese Situation zu vermeiden.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:8961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:8 1/5/10 11:33:29 AM1/5/10 11:33:29 AM
9
Deutsch
DE
GB
ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
BEDIENUNG
DIODE ZUR BELEUCHTUNG DES ARBEITS-
BEREICHS (Abb. 7)
Ihr Schraubendreher ist mit einer integrierten Diode zur
Beleuchtung ausgestattet. Dies ermöglicht es Ihnen,
in begrenzten oder engen Räumen zu arbeiten, in denen
eine zusätzliche Lichtquelle erforderlich ist. Die Diode
zur Beleuchtung des Arbeitsbereichs leuchtet jedes Mal,
wenn Sie auf den Ein-/Aus-Schalter drücken.
ANMERKUNG: Das LED Arbeitslicht geht aus, wenn der
Überlastungsschutz das Werkzeug anhält.
WARTUNG
WARNUNG
Bei einem Austausch von Teilen dürfen
nur Originalersatzteile verwendet werden.
Die Verwendung von anderen Teilen kann zu einer
Gefährdung führen oder Ihr Gerät beschädigen.
Verwenden Sie keine Lösemittel zum Reinigen der
Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe können durch
im Handel erhältliche Lösemittel beschädigt werden.
Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die
Entfernung von Schmutz, Staub, Öl, Fett usw.
WARNUNG
Die Kunststoffelemente dürfen niemals mit
Bremsflüssigkeit, Benzin, Produkten auf
Petroleumbasis, eindringende Öle usw. in Kontakt
kommen. Diese chemischen Produkte enthalten
Substanzen, die den Kunststoff beschädigen,
schwächen oder zerstören können.
Überlasten Sie Elektrowerkzeuge nicht. Überlastung kann
das Werkzeug sowie das Werkstück beschädigen.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht dieses Werkzeug zu
verändern, oder Zubehörteile deren Verwendung
nicht für dieses Werkzeug empfohlen ist zu
benutzen. Jede solche Änderung oder Umbau ist
missbräuchlich, und könnte zu einer gefährlichen
Situation mit möglichen schweren Verletzungen
führen.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe anstatt sie in den
Hausmüll zu geben. Für den Schutz der Umwelt
müssen das Gerät, die Zubehörteile und die
Verpackungen getrennt entsorgt werden.
SYMBOL
Sicherheitswarnung
V
Volt
min
-1
Umdrehungen und Bewegungen in der Minute
Gleichstrom
CE-Konformität
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten.
Entsorgen Sie unerwünschtes Material
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem übrigen
Müll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie diese
an den entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche Behörde oder
Ihren Händler, um Auskunft über die Entsorgung
zu erhalten.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:9961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:9 1/5/10 11:33:29 AM1/5/10 11:33:29 AM
10
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
Q Sujete la herramienta por las superficies de
sujeción aisladas al realizar una operación en la
que la broca pueda entrar en contacto con cables
ocultos o con el propio cable eléctrico del taladro.
El contacto de las brocas con un cable con corriente
puede cargar las partes metálicas de la herramienta
y puede provocar una descarga eléctrica.
DESCRIPCIÓN
1. Selector de sentido de rotación (Adelante/Atrás/
Seguro en el centro)
2. Gatillo interruptor
3. Luz LED de trabajo
4. Sistema Speedload +™
5. Anillo de ajuste de la fuerza de torsión
6. Selector de velocidad (Alta/Baja)
7. Tapa de la batería
8. Seguro de la batería
9. Batería
10. Bloquear
11. Desbloquear
12. Marcha atrás
13. Marcha adelante
14. Alta velocidad
15. Baja velocidad
16. Broca
17. Cabezal de goma
18. Cargar broca
19. Retirar broca
20. Aumentar fuerza de torsión
21. Reducir fuerza de torsión
ESPECIFICACIONES
Voltaje 4 V
Embrague 24 Posiciones
Interruptor Encendido-Apagado/Reversible
Revoluciones en vacío
(modo atornillador): 0-200/0-600 min
-1
Fuerza de torsión máx. 5,1 Nm
Peso 0,49 kg
Batería AP4001
Cargador AP4700
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Aun cuando esté familiarizado con la máquina
no deje de estar atento. No olvide nunca que
basta con un segundo de inatención para herirse
gravemente.
ADVERTENCIA
Utilice siempre protección ocular que cumpla con
la ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los
objetos que salgan despedidos pueden causarle
graves lesiones en los ojos.
ADVERTENCIA
Utilice exclusivamente las piezas y accesorios
recomendados por el fabricante. La utilización
de cualquier pieza o accesorio no recomendado
puede ocasionar heridas graves.
APLICACIONES
Utilice la máquina para las siguientes aplicaciones:
Q Atornillar y destornillar
Q Pequeños trabajos de taladrado
ADVERTENCIA
No olvide que las máquinas inalámbricas
siempre están listas para funcionar. Compruebe
que el gatillo está bloqueado cuando no utilice la
máquina o cuando la transporte.
CARACTERÍSTICAS DE PROTECCIÓN DE LA
BATERÍA
Las baterías de Ion-Litio 4 V de Ryobi están diseñadas
con características que protegen las celdas de Ion-Litio y
maximizan la vida de la batería.
Si la herramienta se para durante su uso, suelte el gatillo
para reiniciar y continúe con la operación. Si la herramienta
sigue sin funcionar, es necesario recargar la batería.
INSTALAR/RETIRAR LA BATERÍA
Ver Figura 2.
ADVERTENCIA
Retire siempre la batería del producto cuanto
esté instalando piezas, haciendo ajustes,
limpiando o cuando no esté en uso. Retirar la
batería evitará un arranque accidental que puede
provocar lesiones personales graves.
FUNCIONAMIENTO
Q Quite la tapa girando la flecha hacia el icono
UNLOCK.
Q Inserte la batería en la dirección mostrada. Asegúrese
de que la estría de la batería se alinea con la ranura
en el puerto de la batería. Presione la batería para
garantizar que los contactos de la batería encajan
correctamente.
Q Vuelva a poner la tapa colocándola sobre la batería
y girando la flecha hacia el icono LOCK, asegurando
que la tapa está firmemente colocada.
10
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:10961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:10 1/5/10 11:33:30 AM1/5/10 11:33:30 AM
11
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
FUNCIONAMIENTO
Q Para retirar la batería, gire la tapa para abrirla y retire
la batería del puerto de la batería.
Q No intente usar estar herramienta si la tapa de batería
no está cerrada y con el seguro.
DIRECCIÓN DEL SELECTOR DE ROTACIÓN
(ADELANTE/ATRÁS/SEGURO EN EL CENTRO)
Ver Figura 3.
La dirección de rotación de la broca es reversible y se
controla con un selector situado sobre el gatillo interruptor.
Con el destornillador en la posición de funcionamiento
normal, la dirección del selector de rotación debería
estar situado a la izquierda del gatillo interruptor para
un movimiento hacia adelante. La dirección es hacia
atrás cuando el selector está hacia la derecha del gatillo
interruptor.
Situar el gatillo interruptor en la posición OFF (seguro en
el centro) ayuda a reducir la posibilidad de un arranque
accidental cuando no está en uso.
PRECAUCIÓN
Para evitar dañar el engranaje, permita siempre
que el mandril se pare por completo antes de
cambiar la dirección de rotación.
Para parar el destornillador, libere el gatillo interruptor y
permita que el mandril se pare por completo.
NOTA: El destornillador no funcionará a menos que la
dirección del selector de rotación esté completamente
hacia la izquierda o derecha.
MOTOR DE DOS VELOCIDADES
Ver Figura 4.
El destornillador tiene un motor de dos velocidades, alta
y baja. El interruptor para seleccionar velocidad alta o
baja está situado en la parte superior del destornillador.
Al usar el destornillador en velocidad baja, la velocidad
se reducirá y la unidad tendrá más potencia y más fuerza
de torsión. Al usar el destornillador en velocidad baja,
la velocidad se incrementará y la unidad tendrá menos
potencia y menos fuerza de torsión. Utilice sólo brocas
con vástago hexagonal de 1/4 pulgadas. El tamaño
máximo es de 1/4 pulgadas.
Utilice la velocidad alta para taladrar agujeros y utilice la
velocidad baja para atornillar.
CARGAR/RETIRAR BROCAS
Ver Figura 5.
El sistema SPEEDLOAD +™ del destornillador es un
portabrocas diseñado para soportar cualquier broca
hexagonal de 1/4 pulgadas. Inserte la broca en el
portabrocas y presione lo máximo posible hasta que el
portabrocas bloquee la broca. Para retirar una broca,
presione hacia adelante del cabezal de goma y luego tire
de la broca para sacarla del portabrocas.
EMBRAGUE DE FUERZA DE TORSIÓN
AJUSTABLE
El destornillador está equipado con un embrague de
fuerza de torsión ajustable para atornillar diferentes tipos
de tornillos en diferentes materiales. El ajuste adecuado
depende del tipo de material y el tamaño del tornillo que
se esté usando.
AJUSTAR LA FUERZA DE TORSIÓN
Ver Figura 6.
El indicador de las 24 opciones de fuerza de torsión está
situado en la parte delantera del destornillador.
Q Seleccione el ajuste en alta o baja velocidad.
Q Gire para ajustar el anillo en la posición deseada.
1 - 4
Para tornillos pequeños (velocidad alta o
baja)
5 - 8
Para atornillar en material blando (velocidad
baja)
9 - 12
Para atornillar en material blando y duro
(velocidad baja)
13 - 16
Para atornillar en madera dura (velocidad
baja)
17 - 24 Para tornillos grandes (velocidad baja)
DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN CONTRA
SOBRECARGA
La herramienta tiene un dispositivo de protección contra
sobrecarga. La herramienta se parará si el eje se bloquea
durante varios segundos mientras el gatillo está activado.
Si esto ocurre, suelte el gatillo, espere unos segundos
antes de reiniciar la operación. Para evitar esta situación,
no fuerce la herramienta.
DIODO DE ILUMINACIÓN DE LA ZONA DE
TRABAJO (Fig. 7)
El destornillador cuenta con un diodo de iluminación
integrado, lo que le permite trabajar en lugares de difícil
acceso o estrechos donde se requiere una fuente de luz
adicional. El diodo de iluminación de la zona de trabajo
se enciende cada vez que se presiona el gatillo.
NOTA: La luz LED de trabajo se apagará cuando la
protección contra sobrecarga provoque la parada de la
herramienta. La luz se encenderá de nuevo cuando se
presione el gatillo y se reinicie la operación.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:11961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:11 1/5/10 11:33:31 AM1/5/10 11:33:31 AM
12
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se
deben utilizar recambios originales. El uso de
cualquier otra pieza puede resultar peligroso o
deteriorar el producto.
No utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico.
La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados
con los disolventes que se venden en el comercio.
Utilice un paño limpio para retirar las impurezas, el polvo,
el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA
Los elementos de plástico nunca deben estar
en contacto con líquido de frenos, gasolina,
productos derivados de petróleo, aceites
penetrantes, etc. Estos productos químicos
contienen sustancias que pueden deteriorar,
debilitar o destruir el plástico.
No abuse de las herramientas eléctricas. Las prácticas
abusivas pueden dañar la herramienta al igual que la
pieza de trabajo.
ADVERTENCIA
No intente modificar esta herramienta o crear
accesorios no recomendados para utilizar
con esta herramienta. Cualquier alteración o
modificación supone un uso indebido y podría
provocar condiciones peligrosas que conduzcan
a posibles lesiones personales graves.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar de tirarlas
a la basura doméstica.
Para proteger el medio ambiente,
debe separar la herramienta,
los accesorios y los embalajes.
SÍMBOLO
Alerta de seguridad
V Voltios
min
-1
Revoluciones o reciprocidades por minuto
Corriente directa
Conformidad con CE
Por favor lea las instrucciones detenidamente
antes de arrancar la máquina.
Reciclado no deseado
Los productos eléctricos de desperdicio no
deben desecharse con desperdicios caseros.
Por favor recíclelos donde existan dichas
instalaciones. Compruebe con su autoridad
local o minorista para reciclar.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:12961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:12 1/5/10 11:33:31 AM1/5/10 11:33:31 AM
13
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
NORME DI SICUREZZA GENERALI
Q Reggere l’utensile dalle superfici isolate mentre
si svolgono operazioni durante le quali la punta
potrà entrare in contatto con cavi nascosti o con
il suo stesso cavo.
Un utensile che entra in contatto
con un cavo “vivo” potrà elettri care le parti metalliche
esposte e causare scosse elettriche.
DESCRIZIONE
1. Selezionatore di rotazione (Avanti/Indietro/Blocco
centrale)
2. Interruttore a grilletto
3. Luce a LED
4. Sistema Speedload +™
5. Anello di regolazione torsione
6. Selezionatore di cambio a due velocità (ALTA-BASSA)
7. Coperchio batteria
8. Fermaglio coperchio batteria
9. Gruppo batterie
10. Per bloccare
11. Per sbloccare
12. Indietro
13. Avanti
14. ALTA velocità
15. BASSA velocità
16. Punta
17. Colletto in gomma
18. Carica punta
19. Rilascia punta
20. Per aumentare la torsione
21. Per diminuire la torsione
SPECIFICHE
Voltaggio 4 V
Mandrino 24 Posizioni
Interruttore Acceso-Spento/Indietro
Velocità senza carico
(modalità giravite) 0-200/0-600 min
-1
Torsione massima 5.1 Nm
Peso 0.49 Kg
Gruppo batterie AP4001
Caricatore AP4700
FUNZIONAMENTO
AVVERTENZA
Fare sempre attenzione, anche dopo avere
acquisito dimestichezza con l'apparecchio.
Non dimenticare mai che basta un secondo di
distrazione per ferirsi in modo grave.
AVVERTENZA
Indossare sempre una protezione per gli occhi
che rispetti la normativa ANSI Z87.1. La mancata
osservanza di tale norma potrà provocare gravi
lesioni causate da oggetti di rimbalzo.
AVVERTENZA
Non utilizzare componenti o accessori diversi
da quelli raccomandati dal produttore per
questo apparecchio. L'impiego di componenti o
accessori non raccomandati può comportare il
rischio di gravi lesioni.
APPLICAZIONI
Utilizzare l'apparecchio per le seguenti applicazioni:
Q Avvitatura e svitatura
Q Piccoli lavori di foratura
AVVERTENZA
Non dimenticare che gli apparecchi a batteria
sono sempre pronti a funzionare. Si raccomanda
pertanto di assicurarsi che il grilletto sia bloccato
quando l'apparecchio non viene utilizzato o
quando lo si trasporta.
CARATTERISTICHE PROTEZIONE BATTERIA
Le batterie agli ioni di litio da 4V della Ryobi sono
progettate con caratteristiche che proteggono le celle agli
ioni di litio e ottimizzano la durata della batteria.
Se l’utensile si blocca durante l’utilizzo, rilasciare il
grilletto per resettare e quindi riprendere le operazioni. Se
l’utensile non funziona ancora, la batteria avrà bisogno di
essere ricaricata.
PER INSTALLARE/RIMUOVERE IL GRUPPO
BATTERIE
Vedere la Figura 2.
AVVERTENZE
Rimuovere sempre il gruppo batterie dal prodotto
quando lo si monta, si svolgono operazioni di
regolazione e pulizia o quando l’utensile non è in
uso. Rimuovere il gruppo batterie eviterà l’avvio
accidentale che potrà causare gravi lesioni
personali.
Q Svitare il coperchio girandolo in direzione della freccia
con l’icona UNLOCK (SBLOCCO).
Q Inserire il gruppo batterie nella direzione indicata.
Assicurarsi che la parte rialzata del gruppo batterie
sia allineata con il solco nella porta della batteria.
Fare pressione sul gruppo batterie per assicurasi che
il gruppo batterie faccia contatto.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:13961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:13 1/5/10 11:33:31 AM1/5/10 11:33:31 AM
14
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
FUNZIONAMENTO
Q Riposizionare il coperchio sul gruppo batterie e
girarlo in direzione della freccia con l’icona LOCK
(BLOCCO), assicurandosi che il coperchio sia stato
posizionato correttamente.
Q Per rimuovere il gruppo batterie, girare il coperchio
per aprire e rimuovere il gruppo batterie dalla porta
della batteria.
Q Non tentare di utilizzare questo utensile se il
coperchio della batteria non è chiuso e bloccato.
DIREZIONE DEL SELEZIONATORE DI
ROTAZIONE (AVANTI / INDIETRO / BLOCCO
CENTRALE)
Vedere la Figura 3.
La direzione di rotazione della punta è reversibile e
controllata da un selezionatore situato sulla parte
superiore dell’interruttore a grilletto. Tenendo il giravite
in una normale posizione di funzionamento, posizionare
la direzione del selezionatore di rotazione a sinistra
dell’interruttore a grilletto per muoversi in avanti.
La direzione verrà invertita quando la direzione del
selezionatore sarà rivolta a destra.
Impostare l’interruttore sulla posizione OFF (SPENTO
– blocco centrale) aiuterà a ridurre la possibilità di
avviamento accidentale quando l’utensile non è in uso.
AVVERTENZE
Per prevenire danni al cambio, fare in modo
che l’anello si blocchi completamente prima di
cambiare la direzione di rotazione.
Per bloccare l’utensile, rilasciare l’interruttore a grilletto e
attendere che l’anello si blocchi completamente.
NOTE: L’utensile non funzionerà a meno che il
selezionatore di rotazione non sarà stato posizionato
completamente a sinistra o a destra.
SCATOLA DEL CAMBIO A DUE VELOCITÀ
Vedere la Figura 4.
L’utensile è dotato di cambio a due velocità, ALTA e
BASSA. Un interruttore a scorrimento è situato sulla
parte superiore dell’utensile e permette di selezionare due
velocità, BASSA o ALTA. Quando si utilizza l’utensile a
BASSA velocità, la velocità diminuirà e l’utensile avrà una
maggiore potenza e torsione. Quando si utilizza il giravite
ad ALTA velocità, la velocità aumenterà e l’unità avrà
minore potenza e torsione. Quando si svolgono operazioni
di trapanazione, utilizzare punte esagonali da 1/4 in. La
dimensione massima delle punte è di 1/4 in.
Utilizzare le impostazioni per l’ALTA velocità per le
operazioni di trapanazione e le impostazioni a BASSA
velocità per le operazioni di avvitamento.
PER INSTALLARE/RIMUOVERE LE PUNTE
Vedere la Figura 5.
Il SISTEMA SPEEDLOAD +™ sull’utensile presenta un
mandrino facile da cambiare e progettato per funzionare
con punte esagonali da 1/4 in. Inserire la punta nel
mandrino e spingerla  no a che non venga correttamente
installata nello stesso. Per rimuovere la punta, spingere
in avanti l’anello di gomma e quindi estrarrre la punta dal
mandrino.
MANDRINO A TORSIONE REGOLABILE
Questo utensile è dotato di un mandrino regolabile che
permette di avvitare tipi diversi di viti in materiali diversi. Le
impostazioni per avvitare le viti dipendono dai materiali e
dalle dimensioni di viti che si stanno utilizzando.
TORSIONE REGOLABILE
Vedere la Figura 6.
Sono disponibili veniquattro indicatori di torsione situati
sulla parte anteriore dell’utensile.
Q Selezionare le impostazioni per la selezione del
cambio a ALTA o BASSA velocità.
Q Ruotare l’anello di regolazione sull’impostazione
desiderata.
1 - 4
Per avvitare viti piccole (ALTA o BASSA
velocità)
5 – 8
Per avvitare viti in materiali morbidi
(BASSA velocità)
9 – 12
Per avvitare viti in materiali morbidi e duri
(BASSA velocità)
13 – 16
Per avvitare viti nel legno duro (BASSA
velocità)
17 – 24 Per avvitare viti grandi (BASSA velocità)
DISPOSITIVO DI PROTEZIONE DI
SOVRACCARICO
L’utensile è dotato di un dispositivo di protezione di
sovraccarico. L’utensile si fermerà se l’asse si bloccherà
per vari secondi mentre si preme il grilletto. Se ciò
dovesse veri carsi, rilasciare il grilletto, attendere alcuni
secondi prima di riavviare le operazioni. Per evitare che
ciò si veri chi, non forzare l’utensile.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:14961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:14 1/5/10 11:33:32 AM1/5/10 11:33:32 AM
15
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
FUNZIONAMENTO
LED DI ILLUMINAZIONE DELLA ZONA DI
LAVORO (Fig. 7)
Questo cacciavite è dotato di un LED di illuminazione
integrato, che consente di lavorare in spazi ristretti o
limitati in cui sia necessaria una sorgente luminosa
aggiuntiva. Il LED di illuminazione della zona di lavoro si
accende ogniqualvolta viene premuto il grilletto.
NOTE: La luce al LED si spegnerà quando la protezione
per il sovraccarico farà fermare l’utensile. La luce si
accenderà ancora quando verrà rilasciato il grilletto e le
operazioni potranno ricominciare.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
In caso di sostituzione, utilizzare solo parti di
ricambio originali. L'impiego di altri componenti
potrebbe rappresentare un pericolo o
danneggiare il prodotto.
Non utilizzare solventi per pulire le parti in plastica.
La maggior parte dei materiali plastici rischia di essere
danneggiata dall'uso dei solventi disponibili in commercio.
Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo sporco, la
polvere, l'olio, il grasso, ecc.
AVVERTENZA
Gli elementi in plastica non devono mai entrare
a contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti
a base di petrolio, oli penetranti, ecc. Tali prodotti
chimici contengono sostanze che possono
danneggiare, indebolire o distruggere la plastica.
Non forzare l’utensile. Ciò potrà danneggiare l’utensile e
il materiale sul quale si sta lavorando.
AVVERTENZE
Non tentare di modificare l’utensile o creare
acessori non raccomandati per l’utilizzo con
questo utensile. Tali alterazioni o modifiche non
rappresentano un utilizzo corretto dell’utensile
e potrebbero causare situazioni pericolose
causando gravi lesioni personali.
TUTELA DELL'AMBIENTE
Riciclare le materie prime anziché gettarle tra i
rifiuti domestici. Per tutelare l'ambiente,
l'apparecchio, gli accessori e gli imballaggi
devono essere smaltiti separatamente.
SIMBOLO
Allarme di sicurezza
V Volt
min
-1
Rivoluzioni o giri al minuto
Corrente diretta
Conformità CE
Leggere attentamente le istruzioni prima di
avviare l’utensile.
Non riciclabile
I prodotti elettrici non devono essere smaltiti
con i rifiuti domestici, vi sono strutture per
smaltire tali prodotti. Informarsi presso il
proprio Comune o rivenditore di sicurezza per
smatire adeguatamente tali rifiuti.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:15961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:15 1/5/10 11:33:33 AM1/5/10 11:33:33 AM
16
Nederlands
NL
GB PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Q Raak alleen de daarvoor bedoelde geïsoleerde
delen van het apparaat aan als het risico bestaat
dat u in contact komt met verborgen bedrading
of het eigen snoer.
Wanneer het apparaat contact
maakt met een draad waarop spanning staat, kunnen
niet-geïsoleerde onderdelen een elektrische schok
veroorzaken.
BESCHRIJVING
1. Keuzeschakelaar draarichting (Vooruit/Achteruit/
Middenvergrendeling)
2. Aan/uitschakelaar
3. LED-werklamp
4. Speedload +™-systeem
5. Instelring voor draaimoment
6. Snelheidsschakelaar (HI-LO)
7. Deksel accucompartiment
8. Dekselbevestiging
9. Accu
10. Sluiten
11. Openen
12. Achteruit
13. Vooruit
14. HI (hoge) snelheid
15. LO (lage) snelheid
16. Bit
17. Rubberen ring
18. Bit plaatsen
19. Bit verwijderen
20. Draaimoment verhogen
21. Draaimoment verlagen
SPECIFICATIES
Accuspanning 4 V
Draaimoment 24 Standen
Schakelaar Aan-Uit/Omkeerbaar
Onbelast toerental
(schroevendraaier): 0-200/0-600 min
-1
Max. draaimoment 5,1 Nm
Gewicht 0,49 Kg
Accu AP4001
Lader AP4700
BEDIENING
WAARSCHUWING
Laat uw waakzaamheid niet verslappen als u
eenmaal vertrouwd bent geraakt met het
apparaat. Vergeet niet dat één seconde
onoplettendheid voldoende is om ernstig letsel te
veroorzaken.
WAARSCHUWING
Draag altijd oogbescherming volgens ANSI Z87.1.
Doet u dat niet, dan kunnen rondgeslingerde
voorwerpen in uw ogen belanden en mogelijk
zwaar letsel veroorzaken.
WAARSCHUWING
Gebruik geen andere onderdelen of accessoires
dan die door de fabrikant voor dit apparaat zijn
aanbevolen. Bij gebruik van niet aanbevolen
onderdelen of accessoires bestaat gevaar voor
ernstig lichamelijk letsel.
TOEPASSINGEN
Gebruik het apparaat voor de volgende toepassingen:
Q Indraaien en uitdraaien van schroeven
Q Boren van kleine gaten
WAARSCHUWING
Vergeet niet dat gereedschap met een accupak
eigenlijk altijd startklaar is. Controleer of de
drukschakelaar is vergrendeld als u het apparaat
niet gebruikt of als u het vervoert.
ACCUBEVEILIGINGSVOORZIENINGEN
Ryobi 4 V lithium-ion accu’s beschikken over voorzieningen
om de lithium-ion cellen te beveiligen en de levensduur te
verlengen.
Stopt het toestel terwijl u het gebruikt, laat dan de
schakelaar los en probeer het vervolgens opnieuw. Werkt
het toestel nog niet, dan dient u de accu op te laden.
ACCU INSTALLEREN / VERWIJDEREN
Zie Afbeelding 2.
WAARSCHUWING
Verwijder altijd de accu uit het product wanneer u
onderdelen monteert, aanpassingen uitvoert, het
apparaat reinigt of niet gebruikt. Door de accu
te verwijderen voorkomt u dat het apparaat per
ongeluk wordt ingeschakeld en zwaar lichamelijk
letsel zou kunnen veroorzaken.
Q Verwijder het deksel door de pijl naar het symbool
OPENEN te draaien.
Q Breng de accu aan in de afgebeelde richting.
Zorg dat de ribbel op de accu in de gleuf van het
accucompartiment past. Druk de accu aan tot u zeker
weet dat een goed contact tot stand is gekomen.
Q Breng het deksel weer aan door het op de accu te
plaatsen en draai de pijl naar het symbool SLUITEN
tot het vastzit.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:16961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:16 1/5/10 11:33:33 AM1/5/10 11:33:33 AM
17
Nederlands
NL
GB PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
BEDIENING
Q Om de accu te verwijderen draait u het deksel open
en haalt u de accu uit het compartiment.
Q Gebruik dit apparaat nooit zonder het deksel te sluiten
en dicht te draaien.
KEUZESCHAKELAAR DRAAIRICHTING (VOORUIT
/ ACHTERUIT / MIDDENVERGRENDELING)
Zie Afbeelding 3.
De richting waarin de bit draait is omkeerbaar en wordt
bepaald door een keuzeschakelaar boven de aan/
uitschakelaar. Met de schroevendraaier in de normale
stand moet de keuzeschakelaar zich links van de aan/
uitschakelaar bevinden voor een voorwaartse beweging.
Met de schakelaar rechts is de richting omgekeerd.
Met de keuzeschakelaar in de stand UIT
(middenvergrendeling) verkleint u de kans dat het
apparaat per ongeluk wordt ingeschakeld.
WAARSCHUWING
Wacht tot de as volledig tot stilstand is gekomen
voor u de draairichting wijzigt, om mechanische
schade te voorkomen.
Laat de schakelaar los om
de schroevendraaier uit te schakelen en wacht
tot de as geheel stilstaat.
OPMERKING: De schroevendraaier werkt alleen met
de keuzeschakelaar voor de draairichting geheel links of
rechts.
KEUZE UIT TWEE SNELHEDEN
Zie Afbeelding 4.
De schroevendraaier kan worden ingesteld op een LO
(lage) en een HI (hoge) snelheid. Met een schuifknop
op de schroevendraaier kiest u tussen LO en HI. Met de
schuifknop in de stand LO is de snelheid lager en beschikt
het apparaat over meer kracht. Wanneer u de knop in
de stand HI schuift, is de snelheid hoger en beschikt het
apparaat over minder kracht. Gebruik uitsluitend 1/4”
zeskant bits om te boren. De maximale boormaat is 1/4”.
Gebruik de HI stand om gaten te boren en de LO stand om
schroeven in te draaien.
BIT PLAATSEN/VERWIJDEREN
Zie Afbeelding 5.
Het SPEEDLOAD +™-SYSTEEM op de schroevendraaier
is een snelspanboorhouder voor 1/4” zeskant bits. Steek
de bit in de houder en druk deze zo ver mogelijk aan tot
het vastzit. Om een bit te verwijderen duwt u de rubberen
ring naar voor en trekt u de bit uit de houder.
DRAAIMOMENTREGELAAR
Deze schroevendraaier heeft een draaimomentregelaar
om verschillende soorten schroeven in verschillende
materialen te draaien. De juiste instelling hangt af van het
gebruikte materiaal en de schroefmaat.
DRAAIMOMENT INSTELLEN
Zie Afbeelding 6.
Op de voorkant van de schroevendraaier vindt u
vierentwintig aanduidingen voor het draaimoment.
Q Selecteer de HI (hoge) of LO (lage) snelheid.
Q Draai de instelring naar het gewenste draaimoment.
1 - 4
Kleine schroeven indraaien (HI of LO
snelheid)
5 - 8
Schroeven in zacht materiaal (LO
snelheid)
9 - 12
Schroeven in zachte en harde materialen
(LO snelheid)
13 - 16 Schroeven in hardhout (LO snelheid)
17 - 24 Grote schroeven indraaien (LO snelheid)
BEVEILIGING TEGEN OVERBELASTING
Het apparaat heeft een beveiliging tegen overbelasting.
Het apparaat stopt als de as gedurende enkele seconden
wordt geblokkeerd met ingedrukte schakelaar. Laat de
schakelaar in dat geval los en wacht enkele seconden voor
u het apparaat opnieuw gebruikt. Om dit te voorkomen,
het apparaat niet forceren.
LICHTDIODE VOOR VERLICHTING VAN DE
WERKZONE (afb. 7)
De schroevendraaier is voorzien van een ingebouwde
lichtdiode waardoor u het apparaat kunt gebruiken in
besloten of smalle plaatsen waar extra verlichting vereist
is. De lichtdiode voor verlichting van de werkzone gaat
aan zodra u de drukschakelaar indrukt.
OPMERKING: De LED-werklamp gaat uit wanneer de
beveiliging tegen overbelasting wordt geactiveerd. De
verlichting gaat weer aan zodra u de schakelaar indrukt
om verder te werken.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Gebruik bij vervanging van onderdelen uitsluitend
originele delen. Het gebruik van andere
onderdelen kan gevaar opleveren of het product
beschadigen.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:17961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:17 1/5/10 11:33:34 AM1/5/10 11:33:34 AM
18
Nederlands
NL
GB PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
ONDERHOUD
Gebruik geen oplosmiddelen om kunststof onderdelen
te reinigen. De meeste kunststoffen kunnen worden
beschadigd door de in de handel zijnde oplosmiddelen.
Gebruik een schone doek om vervuiling, stof, olie, vet en
dergelijke te verwijderen.
WAARSCHUWING
Kunststof onderdelen mogen nooit in aanraking
komen met remvloeistof, benzine, petroleum-
producten, kruipolie, enz. Deze chemicaliën
bevatten namelijk stoffen die kunststof kunnen
beschadigen, verzwakken of aantasten.
Gebruik elektrisch gereedschap niet op verkeerde wijze.
Misbruik kan leiden tot schade aan gereedschap en
werkstuk.
WAARSCHUWING
Verander niets aan dit gereedschap en
maak of gebruik geen hulpstukken die niet
worden aanbevolen. Dergelijke wijzigingen of
aanpassingen zijn misbruik en kunnen gevaarlijke
situaties opleveren en mogelijk zwaar lichamelijk
letsel veroorzaken.
MILIEUBESCHERMING
Zorg dat grondstoffen gerecycleerd worden. Zet
daarom een afgedankt elektrisch apparaat niet
bij het huishoudelijk afval. Om het milieu te
beschermen moeten het apparaat, de
accessoires en de verpakking gesorteerd bij een
erkend recyclingcentrum worden aangeleverd.
SYMBOOL
Veiligheidswaarschuwing
V Volt
min
-1
Toeren of omwentelingen per minuut
Gelijkstroom
EU-conformiteit
Gelieve de instructies zorgvuldig te lezen
vooraleer u het toestel start.
Recycleer ongewenste producten
Elektrisch afval mag niet samen met ander
huishoudelijk afval worden weggegooid.
Gelieve te recycleren indien de mogelijkheid
bestaat. Neem contact op met uw lokaal
bestuur of handelaar om advies te krijgen
over recyclage.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:18961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:18 1/5/10 11:33:34 AM1/5/10 11:33:34 AM
19
Português
PT
GB DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Q Segure na ferramenta eléctrica pelas superfícies
isoladas sempre que realizar uma operação em
que a aparafusadora possa entrar em contacto
com fios eléctricos escondidos ou com o seu
próprio cabo de alimentação.
Se a aparafusadora
tocar em  os eléctricos, as peças metálicas expostas
da ferramenta poderão  car electri cadas e causar
choque eléctrico ao operador.
DESCRIÇÃO
1. Selector de rotação (avanço/recuo/fecho central)
2. Interruptor de gatilho
3. Luzes LED
4. Sistema Speedload +™
5. Anel de ajuste de torção
6. Selector de duas velocidades (HI-LO - Alta e Baixa)
7. Tampa da bateria
8. Retentor da tampa da bateria
9. Bateria
10. Para fechar
11. Para abrir
12. Recuo
13. Avanço
14. Velocidade Alta (HI)
15. Velocidade baixa (LO)
16. Broca
17. Anel de borracha
18. Broca de carga
19. Libertação da broca
20. Para aumentar torção
21. Para diminuir torção
ESPECIFICAÇÕES
Voltagem 4 V
Embraiagem 24 Posições
Interruptor Ligado-desligado/Reversível
Sem velocidade de carga
(Modo de aparafusamento): 0-200/0-600 min
-1
Máx. Torção 5,1 Nm
Peso 0,49 Kg
Bateria AP4001
Carregador AP4700
UTILIZAÇÃO
ADVERTÊNCIA
Não diminua a sua vigilância mesmo depois
de se ter familiarizado com a sua ferramenta.
Nunca se esqueça que basta um segundo de
falta de atenção para se ferir gravemente.
ADVERTÊNCIA
Use sempre óculos de protecção que exibam
a marca de conformidade com a ANSI Z87.1.
O incumprimento desta regra pode fazer com
que os detritos sejam atirados para os olhos do
operador causando ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA
Não utilize peças nem acessórios diferentes
dos recomendados pelo fabricante para este
aparelho. A utilização de peças ou de acessórios
não recomendados pode ocasionar riscos de
ferimentos graves.
APLICAÇÕES
Utilize a sua ferramenta para as seguintes aplicações:
Q Aparafusamento e desaparafusamento
Q Pequenos trabalhos de perfuração
ADVERTÊNCIA
Não se esqueça que as ferramentas sem fio
estão sempre prontas a funcionar. Verifique se
o gatilho está bloqueado quando não utiliza a
ferramenta ou quando a transporta.
FUNÇÕES DE PROTECÇÃO DA BATERIA
As baterias Ryobi 4 V de ião lítio são concebidas com
características que protegem as células de ião lítio e
maximizam a vida da bateria.
Se a ferramenta parar durante a utilização, liberte
o gatilho para reiniciar e retome a operação. Se a
ferramenta continuar sem funcionar, a bateria precisa ser
recarregada.
PARA INSTALAR / REMOVER A BATERIA
Veja a Figura 2.
AVISO
Retire sempre a bateria do aparelho enquanto
monta peças, procede a ajustes, limpa
ou quando este não está em utilização. A
remoção da bateria evita o arranque acidental
da ferramenta que pode provocar ferimentos
graves.
Q Levante a tampa fazendo rodar a seta em direcção
ao ícone UNLOCK (abrir).
Q Insira a bateria na direcção exibida. Assegure-se que
a saliência na bateria fica alinhada com a depressão
no compartimento da bateria. Pressione a bateria
para garantir que os contactos desta ficam no lugar
certo.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:19961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:19 1/5/10 11:33:35 AM1/5/10 11:33:35 AM
20
Português
PT
GB DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL
UTILIZAÇÃO
Q Volte a colocar a tampa colocando-a sobre a bateria
e rodando a será na direcção do ícone LOCK (fechar)
assegurando-se que a tampa está bem fixa.
Q Para retirar a bateria, faça rodar a tampa para abrir e
remova a bateria do compartimento.
Q Não tente usar a ferramenta se a tampa da bateria
não estiver fechada e presa.
DIRECÇÃO DO SELECTOR DE ROTAÇÃO
(AVANÇO / RECUO / FECHO CENTRAL)
Ver Figura 3.
A direcção de rotação da broca é reversível e é
controlada por um selector situado por cima do interruptor
de gatilho. Com a aparafusadora na posição normal
de funcionamento, a direcção de rotação deve estar
posicionada à esquerda do gatilho para o movimento de
avanço. A direcção é revertida quando o selector está à
direita do gatilho.
A colocação do gatilho na posição OFF (fecho central)
ajuda a reduzir a possibilidade de um arranque acidental
quando a ferramenta não está em utilização.
CAUTELA
Para prevenir danos das velocidades, deixe
sempre que o engaste pare totalmente antes de
mudar a direcção da rotação.
Para parar a aparafusadora, liberte o interruptor de gatilho
e deixe que o engaste pare totalmente.
NOTA: A aparafusadora não funcionará a menos que
o selector da direcção de rotação esteja empurrado
totalmente para a esquerda ou para a direita.
CAIXA DE DUAS VELOCIDADES
Veja a Figura 4.
A aparafusadora possui uma caixa de duas velocidades
concebida para velocidades LO (baixa) ou HI (alta).
No cimo da aparafusadora encontra-se um interruptor
deslizante que permite seleccionar a velocidade LO
(baixa) ou HI (alta). Ao utilizar a aparafusadora na
velocidade LO (baixa), a velocidade irá diminuir e
a unidade terá mais potência e torção. Ao utilizar a
aparafusadora na velocidade HI (alta), a velocidade irá
aumentar e a unidade terá menos potência e torção. Ao
aparafusar, utilize apenas brocas de rebite hexagonal de
¼ polegadas, A dimensão máxima de perfuração +e de
¼ polegadas.
Use a opção de velocidade HI (alta) para fazer furos e use
a opção de velocidade LO (baixa) para aparafusar.
PARA CARREGAR/LIBERTAR BROCAS
Veja a Figura 5.
O SISTEMA SPEEDLOAD +™ na aparafusadora é um
mandril de mudança rápida concebido para suportar
quaisquer brocas hexagonais de ¼ polegadas. Introduza
a broca no mandril e carregue até o máximo possível até
que o mandril se encaixe na broca. Para retirar uma broca,
empurre o anel de borracha para a frente e, em seguida,
puxe a broca directamente para fora do mandril.
EMBRAIAGEM DE TORÇÃO REGULÁVEL
Esta aparafusadora está equipada com uma embraiagem
de torção regulável para aparafusar diferentes tipos de
parafusos em diferentes materiais. A de nição adequada
depende do tipo de material e do tamanho do parafuso
que está a utilizar.
AJUSTAR A TORÇÃO (Veja a Figura 6.)
Existem vinte e quatro de nições de indicador de torção
localizadas na frente da aparafusadora.
Q Seleccione a definição da selecção de velocidade
para HI (alta) ou LO (baixa).
Q Rode o anel regulável para a definição pretendida.
1 - 4
Para aparafusar pequenos parafusos
(velocidade LO ou HI)
5 - 8
Para aparafusar parafusos em materiais
moles (velocidade LO – baixa)
9 - 12
Para aparafusar parafusos em materiais
moles e duros (velocidade LO – baixa)
13 - 16
Para aparafusar parafusos em madeira
dura (velocidade LO – baixa)
17 - 24
Para aparafusar parafusos grandes
(velocidade LO – baixa)
DISPOSITIVO DE PROTECÇÃO DE
SOBRECARGA
A ferramenta possui um dispositivo de protecção de
sobrecarga. A ferramenta parará caso o eixo bloqueie
durante vários segundos enquanto o gatilho é premido. Se
isto acontecer, liberte o gatilho, aguarde alguns segundos
antes de retomar a operação. Para evitar esta situação,
não force a ferramenta.
LUZ PARA A ILUMINAÇÃO DA ZONA DE
TRABALHO (Fig. 7)
A aparafusadora está equipada com uma luz integrada
que lhe permite trabalhar em lugares confinados ou
estreitos onde uma luz suplementar é necessária.
A luz para a iluminação da zona de trabalho acende-se
sempre que carregar no gatilho.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:20961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:20 1/5/10 11:33:35 AM1/5/10 11:33:35 AM
21
Português
PT
GB DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL
UTILIZAÇÃO
NOTE: A luz LED de funcionamento apagar-se-á quando
a protecção de sobrecarga faça com que a ferramenta
pare. A luz acender-se-á de novo quando o gatilho é
premido e se retoma a operação.
MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
Utilize unicamente peças sobresselentes de
origem quando fizer substituições. A utilização
de qualquer outra peça pode apresentar um
perigo ou danificar o aparelho.
Não utilize solventes para limpar as peças de plástico.
A maioria dos plásticos pode ser danificada pelos
solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo
para limpar as sujidades, o pó, o óleo, a massa, etc.
ADVERTÊNCIA
Os elementos de plástico nunca devem entrar
em contacto com líquido de travões, gasolina,
produtos à base de petróleo, óleos penetrantes,
etc. Estas substâncias contêm produtos químicos
que podem danificar, enfraquecer ou destruir o
plástico.
Não force as ferramentas eléctricas. As práticas abusivas
podem danificar a ferramenta bem como a peça de
trabalho.
AVISO
Não tente modificar esta ferramenta ou criar
acessórios não recomendados para utilizar
com esta ferramenta. Qualquer alteração ou
modificação poderá implicar uma má utilização e
resultar numa condição perigosa que conduza a
uma grave lesão pessoal.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Recicle os materiais em vez de
pô-los directamente no lixo doméstico.
Para proteger o ambiente, a ferramenta, os
acessórios e as embalagens devem ser
seleccionados.
SÍMBOLO
Alerta de Segurança
V Voltagem
min
-1
Rotações ou movimentos alternados por
minuto
Corrente directa
Conformidade CE
Agradecemos que leia atentamente as
instruções antes de iniciar a máquina.
Reciclagem indesejável
Os aparelhos eléctricos antigos não devem
ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico. Recicle onde existem instalações
para o efeito. Verifique com as suas
Autoridades Locais ou revendedor para obter
informações sobre reciclagem.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:21961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:21 1/5/10 11:33:36 AM1/5/10 11:33:36 AM
22
Dansk
DK
GB SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER
Q Hold elværktøjet på de isolerede overflader under
udførelse af arbejdet, da maskinen kan komme i
kontakt med skjulte ledninger eller maskinen eget
strømkabel.Ved kontakt med et strømførende kabel
kan udsatte metaldele blive strømførende og afgive
elektriske stød.
BESKRIVELSE
1. Retningsvælger (frem/tilbage/lås)
2. Afbryder
3. LED arbejdslys
4. Speedload +™ System
5. Momentindstilling
6. Hastighedsvælger (HI-LO / Høj-Lav)
7. Batteridæksel
8. Holder til batteridæksel
9. Batteri
10. Lås
11. Lås op
12. Tilbage
13. Frem
14. HI - Høj hastighed
15. LO - Lav hastighed
16. Bit
17. Gummikrave
18. Indsæt bit
19. Fjern bit
20. For at øge drejningsmomentet
21. For at mindske drejningsmomentet
TEKNISKE DATA
Spænding 4 V
Kobling 24 positioner
Afbryder Tænd-sluk/vendbar
Omdr. ubelastet (skruning) 0-200/0-600 o/min
Maks. drejningsmoment 5,1 Nm
Vægt 0,49 kg
Batteri AP4001
Lader AP4700
BETJENING
ADVARSEL
Der skal stadig udvises forsigtighed, selv om man
er blevet fortrolig med værktøjet. Glem aldrig,
at man blot skal være uopmærksom en brøkdel af
et sekund for at komme alvorligt til skade.
ADVARSEL
Anvende altid øjenbeskyttelse mærket i
oversenstemmelse med ANSI Z87.1. Undladelse
af dette kan fører til at du rammes i øjnene af
flyvende objekter hvilket kan medføre alvorlige
personskader.
ADVARSEL
Brug ikke andre dele eller tilbehørsdele end
dem, fabrikanten anbefaler til dette apparat.
Hvis der anvendes ikke anbefalede dele eller
tilbehørsdele, kan man komme alvorligt til skade.
ANVENDELSESOMRÅDER
Værktøjet kan anvendes til nedenstående formål:
Q Skrueopgaver med skruebits
Q Mindre boreopgaver
ADVARSEL
Glem ikke, at batteridrevne værktøjer og
redskaber altid er driftsklare. Se efter om start-
stopknappen er låst, når værktøjet ikke er i brug,
eller inden det transporteres.
EGENSKABER FOR BATTERIBESKYTTELSE
Ryobis 4 V Lithium-Ion batterier er designet med
egenskaber der beskytter Lithium-Ion cellerne og
maksimere batteriernes levetid.
Stopper maskinen under brug, slippes udløseren for at
genindstille og genoptage betjening. Virker maskinen
stadigvæk ikke, skal batteriet evt. oplades.
MONTERE / FJERNE BATTERIET
Se figur 2.
ADVARSEL
Fjern altid batteriet fra produktet under samling
af dele, justeringer, rengøring eller når det
ikke er i brug. Ved at fjerne batteriet forhindrer
man utilsigtet start der kan medføre til alvorlig
personskade.
Q Skru dækslet af ved at dreje pilen mod LÅS OP
ikonet.
Q Indsæt batteriet i den anviste retning. Sørg for at
den forhøjede kant på batteriet er i linie med hakket
i batteriporten. Tryk ned på batteriet for at sikre, at
batteriets kontakter sidder ordenligt.
Q Skru dækslet på igen ved at placer den over batteriet
og drej pilen mod LÅS ikonet. Sørg for at dækslet
sidder fast.
Q For at fjerne batteriet, drej dækslet for at åbne og
fjerne batteriet fra batteriporten.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:22961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:22 1/5/10 11:33:36 AM1/5/10 11:33:36 AM
23
Dansk
DK
GB SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT
BETJENING
Q Forsøg ikke at betjene denne maskine hvis
batteridækslet ikke er lukket og låst.
RETNINGSVÆLGER (FREM / TILBAGE / LÅS)
Se figur 3.
Retningen af fæstet er vendbart og betjenes ved en
omskifter der  ndes over afbryderen. Hvis skruemaskinen
holdes i normal betjeninsposition bør retningsvælgeren
være til venstre for afbryderen for fremad retning. Retningen
vendes når omskifteren er til højre for afbryderen.
Ved at sætte omskifteren til OFF (lås) formindskes risikoen
for utilsigtet start når maskinen ikke anvendes.
VÆR OPMÆRKSOM
For at forhindre skader på gearne, sørg for at
maskinen er stoppet helt for der ændres retning.
For at stoppe skruemaskinen, slip blot afbryderen og vent
til at den ikke roterer mere.
OBS: Skruemaskinen vil ikke kører med mindre at
retningsomskifteren er skubbet helt til venstre eller højre.
2-TRINS GEAR
Se figur 4.
Skruemaskinen har en 2-trins gearkasse der er konstrueret
til LO (lav) eller HI (høj) hastighed. En gearvælger er
placeret på toppen af skruemaskinen for at vælge enten
LO eller HI hastighed. Under betjening af skruemaskinen
i LO hastighed vil hastigheden formindskes og enheden
vil have mere kraft og højere drejningsmoment. Under
betjening i HI hastighed vil hastigheden øges og enheden
vil have mindre kraft og lavere drejningsmoment. Under
boring anvende udelukkende bor med 1/4 ” Hex fæste.
Maks. borstørrelse er 1/4 ”.
Anvend HI hastighed til boreopgaver og LO hastighed til
skrueopgaver.
INDSÆT / FJERN BIT
Se figur 5.
SPEEDLOAD+™ SYSTEMET gør det lynhurtigt at skifte
bits med 1/4 ” Hex fæste. Indsæt en bit i patronen og skub
den ind så langt som muligt indtil patronen låser fast. For
at fjerne den igen, skub gummikraven frem, og hiv derefter
biten ud af patronen.
MOMENTINDSTILLING
Denne skruemaskine er udstyret med et justerbart
drejningmoment til at køre forskellige typer skruer ind
i forskellige typer materialer. Den rette indstilling er
afhængig af den type materiale og skruetype som du
anvender.
INDSTILLING AF DREJNINGSMOMENT
Se figur 6.
Maskinen har en 24-trins momentindstilling der er placeret
på fronten af skruemaskinen.
Q Vælg hastighed til enten HI (høj) eller LO (lav).
Q Drej momentindstillingsringen til den ønskede
indstilling.
1 - 4
For at skrue små skrue i (HI eller LO
hastighed)
5 - 8
For at skrue skruer i blødt materiale (LO
hastighed)
9 - 12
For at skrue skruer i bløde og hårde
materialer (LO hastighed)
13 - 16
For at skrue skruer i hårdt træ (LO
hastighed)
17 - 24 For at skrue store skruer i (LO hastighed)
OVERBELASTNINGSBESKYTTELSE
Skruemaskinen er udstyret med en
overbelastningsbeskyttelse, hvilket betyder, at den stopper
hvis spindlen er låst mens afbryderen er tændt. Sker dette,
skal afbryderen slippes. Vent derefter nogle få sekunder
før du genoptager arbejdet. For at undgå denne situation,
bør man ikke tvinge maskinen.
ARBEJDSBELYSNING (fig. 7)
Skruemaskinen har indbygget LED-lys, hvilket gør, at der
kan arbejdes på snævre og trange steder, hvor det er
nødvendigt med ekstra lys. Lyset tænder hver gang, der
trykkes på afbryderen.
OBS: LED-arbejdslyset slukkes når
overbelastningsbeskyttelsen forårsager at maskinen
stopper. Lyset vil tændes igen når afbryderen er trykket
ned og arbejdet genoptages.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Ved udskiftning må der kun anvendes originale
reservedele. Det kan være farligt eller ødelægge
produktet, hvis der bruges andre dele.
Brug ikke opløsningsmidler til at rense plastdele.
De fleste plasttyper kan blive ødelagt, hvis de renses
med almindelige gængse opløsningsmidler. Fjern snavs,
støv, olie, fedt m.v. med en ren klud.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:23961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:23 1/5/10 11:33:37 AM1/5/10 11:33:37 AM
24
Dansk
DK
GB SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Plastelementerne må aldrig komme i berøring
med bremsevæske, benzin, olie- eller
petroleumsbaserede produkter, rustløsnende
olie o. lign. Disse kemiske produkter indeholder
stoffer, som kan beskadige, mørne eller
ødelægge plastmaterialet.
Misbrug ikke elværktøjer. Sådanne handlinger kan
beskadige produktet såvel som arbejdsemnet.
ADVARSEL
Forsøg ikke at ændre dette produkt eller skabe
tilbehør der ikke anbefales til brug med dette
produkt. Sådanne ændringer eller justeringer er
misbrug og kan medføre farlige situationer, der
kan lede til alvorlige personskader.
MILJØBESKYTTELSE
Råmaterialerne skal genvindes og ikke
bortkastes med almindeligt affald.
Af hensyn til miljøet skal redskab eller værktøj,
tilbehør og emballage sorteres.
SYMBOLER
Sikkerhedsadvarsel
V Volt (Spænding)
min
-1
Omdrejninger eller bevægelser frem og
tilbage pr. minut
Direkte strøm
CE Overensstemmelse
Læs venligst vejledningen grundigt før
maskinen tages i brug.
Genbrug uønsket
Elektriske affaldsprodukter bør ikke afskaffes
sammen med husholdningsaffald. Genbrug
venligst hvor faciliteterne tillader dette. Tjek
med din lokale kommune eller forhandler for
råd om genbrug.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:24961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:24 1/5/10 11:33:37 AM1/5/10 11:33:37 AM
25
Svenska
SE
GB FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Q Greppa verktyget i dess isolerade delar när du
utför arbeten där maskinen kan komma i kontakt
med dolda elkablar eller sin egen strömsladd.
Vid kontakt med en strömförande kabel kan de
exponerade delarna på verktyget bli strömförande
och ge användaren en elektrisk stöt.
BESKRIVNING
1. Riktningsväljare (Framåt / Bakåt / Mittenlås)
2. Strömbrytare
3. Diodbelysning
4. Speedload +™ System
5. Justeringsring för åtdragningsmoment
6. Växelväljare (HI (hög)-LO (låg) )
7. Batterilock
8. Hållare för batterilock
9. Batteripack
10. För att låsa
11. För att låsa upp
12. Bakåt
13. Framåt
14. Hög hastighet
15. Låg hastighet
16. Spets
17. Gummiring
18. Sätt i spets
19. Ta ur spets
20. För att öka åtdragningsmoment
21. För att minska åtdragningsmoment
SPECIFIKATIONER
Spänning 4 V
Koppling 24 lägen
Brytare På-av/reversibel
Hastighet utan belastning
(skruvmaskinsläge): 0-200/0-600 min
-1
Max. åtdragningsmoment 5.1 Nm
Vikt 0,49 Kg
Batteripack AP4001
Laddare AP4700
ANVÄNDNING
VARNING
Fortsätt att vara på din vakt även när du blivit
van vid ditt verktyg. Glöm inte att om du är
ouppmärksam bara bråkdelen av en sekund kan
du skada dig allvarligt.
VARNING
Bär alltid ögonskydd som uppfyller ANSI Z87.1.
Att inte bära ögonskydd kan resultera i att
föremål kastas upp i ögonen och orsakar allvarlig
skada.
VARNING
Använd inga andra delar eller tillbehör än sådana
som rekommenderas av tillverkaren för detta
verktyg. Användning av icke rekommenderade
delar eller tillbehör kan medföra risker för
allvarliga skador.
TILLÄMPNINGAR
Använd verktyget för följande arbeten:
Q Iskruvning och urskruvning
Q Små borrningsarbeten
VARNING
Glöm inte att sladdlösa verktyg alltid är klara för
funktion. Kontrollera att avtryckaren är låst då du
inte använder verktyget och då du transporterar det.
BATTERISKYDDSFUNKTIONER
Ryobi 4 V litiumjonbatterier är utrustade med en
funktion som skyddar litiumjoncellerna och maximerar
batterilivstiden.
Om verktyget stannar under användning, släpp upp
avtryckaren för att nollställa och återgå till vanlig
användning. Om verktyget fortfarande inte fungerar
behöver batteriet laddas.
SÄTTA I/TA BORT BATTERIPACK
Se figur 2.
VARNING
Ta alltid bort batteripacket från produkten när
du monterar delar, utför justeringar, rengör eller
när verktyget inte används. Genom att ta bort
batteripacket undviker du oavsiktliga starter som
kan orsaka allvarlig personskada.
Q Ta bort locket genom att vrida pilen mot LÅSA UPP-
ikonen.
Q Sätt i batteripacket i den riktningen som visas.
Kontrollera att den upphöjda delen av batteripacket
riktas in mot spåret i batterifacket. Tryck ned
batteripacket för att vara säker på att batteripacket får
ordentlig kontakt.
Q Sätt tillbaka locket genom att placera det över
batteripacket och vrida pilen mot LÅS-ikonen och
kontrollera att locket sitter ordentligt.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:25961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:25 1/5/10 11:33:38 AM1/5/10 11:33:38 AM
26
Svenska
SE
GB FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
ANVÄNDNING
Q För att ta bort batteripacket, vrid locket för att öppna
det och ta bort batteripacket från batteriporten.
Q Försök inte att använda det här verktyget om
batteriluckan inte är stängd och låst.
VÄLJARE FÖR ROTATIONSRIKTNING
(FRAMÅT / BAKÅT / MITTENLÅS)
Se figur 3.
Rotationsriktningen för spetsen är reversibel och
kontrolleras med en väljare som är placerad ovanför
strömbrytaren. Om skruvmaskinen hålls i normal
användningsposition ska rotationsriktningsväljaren
vara placerad till vänster om strömbrytaren för normal
framåtrotation. Riktningen är reverserad när väljaren är till
höger om strömbrytaren.
Att ställa rotationsriktningsväljaren i AV-läge (mittenlås)
hjälper till att reducera risken för oavsiktliga starter när
verktyget inte används.
FÖRSIKTIGHET
För att undvika skada på växellåda ska verktyget
alltid stanna helt innan rotationsriktningen ändras.
Släpp upp strömbrytaren och låt verktyget stanna helt om
du vill stanna skruvmaskinen.
NOTERA: Skruvmaskinen startar inte om rotationsväljaren
inte är placerad helt ut till vänster eller höger.
VÄXELLÅDA MED 2 HASTIGHETER
Se figur 4.
Skruvmaskinen har en växellåda med 2 hastigheter som
kan köras i läge LO (låg) eller HI (hög). Ett reglage som
kan ställas i antingen LO eller HI är placerat på ovansidan
av skruvmaskinen. När skruvmaskinen är i läge LO
kommer hastigheten att minskas och enheten blir starkare
och får ett högre åtdragningsmoment. När skruvmaskinen
är i läge HI kommer hastigheten att ökas och enheten blir
svagare och får ett lägre åtdragningsmoment. Använd
endast borrspetsar av storlek ¼ tum vid borrning. Maximal
borrspetsstorlek är ¼ tum.
Använd HI-läget för att borra hål och LO-läget för att dra
i skruvar.
SÄTTA DIT/TA BORT SPETSAR
Se figur 5.
Maskinens SPEEDLOAD +™ SYSTEM är en chuck för
snabbyte av spetsar och den är utvecklad för att kunna
använda alla spetsar av storlek ¼ tum. Sätt i spetsen i
chucken och tryck in så långt det går tills chucken låser
kring spetsen. För att ta bort en spets, tryck gummiringen
framåt och dra ut spetsen rakt ut ur chucken.
JUSTERBAR ÅTDRAGNINGSMOMENTSKOPPLING
Skruvmaskinen är utrustad med en justerbar koppling
för åtdragningsmoment för användning av olika typer av
skruvar i olika typer av material. Den korrekta inställningen
beror på materialtypen och storleken på skruven som
används.
JUSTERA ÅTDRAGNINGSMOMENT
Se figur 6.
Det  nns 24 olika momentinställningar som visas längst
fram på skruvmaskinen.
Q Ställ växeln i HI- eller LO-läget.
Q Rotera justeringsringen till önskat läge.
1 - 4
För dragning av små skruvar (HI- eller
LO-läget)
5 - 8
För dragning av skruvar i mjuka material
(LO-läget)
9 - 12
För dragning av skruvar i mjuka och hårda
material (LO-läget)
13 - 16
För dragning av skruvar i hårt trä (LO-
läget)
17 - 24 För dragning av stora skruvar (LO-läget)
ÖVERBELASTNINGSSKYDD
Verktyget har ett överbelastningsskydd. Verktyget stannar
om spindeln är låst i  era sekunder när avtryckaren är
intryckt. Om detta händer, släpp upp avtryckaren och
vänta i några sekunder innan du återupptar normal
användning. För att undvika denna situation, undvik att
pressa verktyget.
DIOD FÖR BELYSNING AV ARBETSOMRÅDET
(Fig. 7)
Din skruvdragare är utrustad med en integrerad lysdiod,
som låter dig arbeta i instängda eller smala utrymmen,
där ytterligare belysning är nödvändig. Dioden för
belysning tänds varje gång du trycker på avtryckaren.
NOTERA: Diodbelysningen slocknar när
överbelastningsskyddet slår i. Ljuset tänds igen
när avtryckaren trycks ned och normal användning
återupptas.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:26961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:26 1/5/10 11:33:39 AM1/5/10 11:33:39 AM
27
Svenska
SE
GB FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
UNDERHÅLL
VARNING
Endast identiska originaldelar får användas vid
byte. Användning av andra delar kan innebära
fara eller skada apparaten.
Använd inte lösningsmedel för att rengöra plastdelar.
Flertalet plaster kan skadas vid användning av vissa
lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en ren
tygtrasa för att torka bort smuts, damm, olja, fett, osv.
VARNING
Se till att plastdelarna aldrig kommer i
kontakt med bromsvätska, bensin, produkter
med petroleumbas, penetrerande oljor, osv.
Dessa ämnen innehåller kemiska produkter som
kan skada, försvaga eller förstöra plasten.
Misshandla inte verktyget. Felaktig användning kan skada
verktyget och arbetsstycket.
VARNING
Försök inte att modifiera detta verktyg eller skapa
tillbehör till det som inte är rekommenderade. Alla
sådana förändringar eller modifikationer anses
vara felanvändning och kan resultera i en farlig
situation som kan leda till allvarlig personskada.
SYMBOL
Säkerhetsvarning
V
Volt
min
-1
Rotationer eller rörelser fram och tillbaka per
minut
Likström
CE-konformitet
Läs instruktionerna ordentligt innan start av
maskinen.
Återvinn oönskade
Gamla elektroniska produkter ska inte kastas
med hushållssoporna. Återvinn där sådana
faciliteter finns. Kontrollera med din lokala
myndighet eller säljaren för att få
återvinningstips.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:27961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:27 1/5/10 11:33:39 AM1/5/10 11:33:39 AM
28
Suomi
FI
GB NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
Q Pitele sähkötyökalua eristetystä tartuntapinnasta,
kun teet työtä, jossa kiinnitin voi koskettaa
piilossa olevaa johtoa tai omaa sähköjohtoaan.
Jos kiinnitin koskettaa sähköistettyä johtoa, työkalun
metalliosat voivat sähköistyä ja aiheuttaa käyttäjälle
sähköiskun.
KUVAUS
1. Kiertosuunnan valitsin (eteen/taakse/keskellä lukitus)
2. Liipaisin
3. Työvalo
4. Speedload +™ -järjestelmä
5. Momentinsäätörengas
6. Kaksinopeuksinen vaihteen valinta (HI-LO)
7. Akkutilan kansi
8. Akkutilan kannen kiinnike
9. Akku
10. Lukitus
11. Avaaminen
12. Taaksepäin
13. Eteenpäin
14. Suuri (HI) nopeus
15. Matala (LO) nopeus
16. Terä
17. Kumikaulus
18. Terän kiinnitys
19. Terän vapautus
20. Momentin lisääminen
21. Momentin vähentäminen
TEKNISET TIEDOT
Jännite 4 V
Kytkin 24 asentoa
Katkaisija Päällä-pois/peruutus
Kuormaton nopeus
(ruuviavaintila): 0-200/0-600 min
-1
Maksimimomentti 5,1 Nm
Paino 0,49 Kg
Akku AP4001
Laturi AP4700
KÄYTTÖ
VAROITUS
Älä unohda valppautta kun olet oppinut
työkalun käytön. Muista aina, että hetken
kestävä huolimattomuus voi johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
VAROITUS
Käytä aina silmäsuojaimia, joiden on merkitty
noudattavan ANSI Z87 -standardia.1. Muutoin
esineitä saattaa iskeytyä silmiin ja aiheuttaa
vakavia vammoja.
VAROITUS
Älä käytä muita, kuin valmistajan tälle laitteelle
suosittelemia varaosia ja lisävarusteita.
Muiden, kuin suositeltujen varaosien ja
lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa vakavaa
loukkaantumisvaaraa.
KÄYTTÖTARKOITUKSET
Käytä työkalua seuraaviin tarkoituksiin:
Q Kiinni ja auki ruuvaus
Q Yksinkertaisiin reikien poraukseen
VAROITUS
Muista, että johdottomat työkalut ovat aina
käyttövalmiita. Varmista, että liipaisin on lukittuna,
kun et käytä työkalua tai kun kuljetat sitä.
AKKUJEN SUOJAUSOMINAISUUDET
Ryobi 4 V litiumioniakut sisältävät ominaisuuksia,
jotka suojaavat litiumionikennoja ja maksimoivat akun
käyttöiän.
Jos työkalu pysähtyy käytön aikana, vapauta liipaisin ja
jatka sitten käyttöä. Jos työkalu ei silloinkaan toimi, akku
on ladattava.
AKUN ASENTAMINEN/IRROTTAMINEN
Viittaa kuvaan 2.
VAROITUS
Irrota akku tuotteesta aina kun kokoat osia, teet
säätöjä, puhdistat sitä ja kun se ei ole käytössä.
Akun irrottaminen estää laitetta käynnistymättä
vahingossa, jolloin vältytään mahdollisilta
vakavilta vammoilta.
Q Irrota kansi kääntämällä nuoli vapautuskuvaketta
kohden.
Q Aseta akku paikoilleen kuvan osoittamalla tavalla.
Varmista, että akun harjanne osuu akkutilan uraan.
Paina akku paikoilleen, jotta voit olla varma, että sen
kontaktit asettuvat paikoilleen.
Q Aseta kansi paikoilleen asettamalla se akun päälle
ja kiertämällä sitä lukituskuvaketta kohden. Varmista,
että se on kiinni asianmukaisesti.
Q Voit irrottaa akun kääntämällä kannen auki ja
ottamalla akun ulos akkutilasta.
28
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:28961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:28 1/5/10 11:33:40 AM1/5/10 11:33:40 AM
29
Suomi
FI
GB NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
KÄYTTÖ
Q Älä yritä käyttää tätä työkalua, jos akkutilan kansi ei
ole suljettu ja lukittu.
KIERTOSUUNNAN VALITSIMEN SUUNTA
(ETEEN/TAAKSE/KESKELLÄ LUKITUS)
Viittaa kuvaan 3.
Terän kiertosuuntaa voidaan vaihtaa, ja se valitaan
liipaisimen yläpuolella olevalla kytkimellä. Kun ruuviavainta
pidellään normaalissa käyttöasennossa, kiertosuunnan
valitsimen tulisi olla liipaisimen vasemmalla puolella, jotta
kiertosuunta olisi eteenpäin. Kiertosuunta on taaksepäin,
kun valitsin on liipaisimen oikealla puolella.
Liipaisimen asettaminen OFF-asentoon (lukitus) auttaa
estämään tahattomia käynnistyksiä, kun laite ei ole
käytössä.
VAROITUS
Jotta vaihteet eivät vioittuisi, anna istukan
aina pysähtyä täysin, ennen kuin vaihdat
kiertosuuntaa.
Voit pysäyttää ruuviavaimen vapauttamalla liipaisimen ja
antamalla istukan pysähtyä täysin.
HUOM: Ruuviavain ei toimi, jos suunnanvalitsinta ei ole
työnnetty täysin vasemmalle tai oikealle.
KAKSINOPEUKSINEN VAIHTEISTO
Viittaa kuvaan 4.
Ruuviavaimella on kaksi vaihdetta – LO ja HI. Sen päällä
olevalla liukukytkimellä nopeudeksi voidaan valita joko LO
tai HI. Kun ruuviavainta käytetään LO-nopeusalueella,
sen nopeus vähenee ja laitteella on enemmän tehoa
ja vääntövoimaa. Kun ruuviavainta käytetään HI-
nopeusalueella, sen nopeus kasvaa ja laitteella on
vähemmän tehoa ja vääntövoimaa. Käytä porattaessa
ainoastaan teriä, joissa on 1/4 tuuman kuusikulmainen
varsi. Suurin sallittu poran koko on 1/4 tuumaa.
HI-nopeus on reikien poraamista ja LO ruuvien
ruuvaamista varten.
TERIEN KIINNITTÄMINEN/IRROTTAMINEN
Viittaa kuvaan 5.
Ruuviavaimen SPEEDLOAD +™ -järjestelmä on
pikaliitoksellinen istukka, johon voidaan kiinnittää mikä
tahansa 1/4 tuuman kuusikulmainen terä. Aseta terä
istukkaan ja paina sitä sisään niin pitkälle, että se lukittuu
istukkaan. Voit irrottaa terän työntämällä kumikaulusta
eteenpäin ja vetämällä terän ulos istukasta.
SÄÄDETTÄVÄ MOMENTTIKYTKIN
Tässä ruuviavaimessa on säädettävä momenttikytkin,
joka auttaa ruuvaamaan erilaisia ruuveja erilaisiin
materiaaleihin. Oikea asetus riippuu materiaalityypistä ja
käytetyn ruuvin koosta.
MOMENTIN SÄÄTÄMINEN
Viittaa kuvaan 6.
Ruuviavaimen etuosassa on 24 momenttiasetusmerkintää.
Q Aseta vaihteen valitsin asentoon HI tai LO.
Q Kierrä säätörengas toivottuun asentoon.
1 - 4 Pienille ruuveille (HI- tai LO-nopeus)
5 - 8
Pehmeään materiaaliin ruuvaamiseen (LO-
nopeus)
9 - 12
Pehmeään tai kovaan materiaaliin
ruuvaamiseen (LO-nopeus)
13 - 16
Kovaan puuhun ruuvaamiseen (LO-
nopeus)
17 - 24
Suurten ruuvien ruuvaamiseen (LO-
nopeus)
YLIKUORMITUKSEN SUOJALAITE
Ruuviavaimessa on ylikuormitukselta suojaava laite.
Ruuviavain pysähtyy, jos akseli lukittuu useaksi sekunniksi
liipaisimen ollessa pohjassa. Jos näin tapahtuu, vapauta
liipaisin, odota muutama sekunti ja jatka sitten käyttöä.
Voit välttää tämän sillä, että et pakota ruuviavainta.
LED TYÖVALO (Kuva 7)
Ruuvinvääntimessä on Led-työvalo, joka mahdollistaa
työskentelyn vaikeapääsyisissä ja suljetuissa kohteissa,
joissa tarvitaan lisävalaistusta. Led-työvalo syttyy aina,
kun liipaisinta painetaan.
HUOM: Työvalo sammuu, kun ylikuormitussuoja pysäyttää
ruuviavaimen. Valo syttyy uudelleen ja toiminta jatkuu, kun
liipaisinta painetaan.
HUOLTO
VAROITUS
Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä
varaosia. Muunlaisten varaosien käyttö voi
osoittautua vaaralliseksi ja vaurioittaa tuotetta.
Älä käytä liuotteita muoviosien puhdistukseen. Yleensä
muovit eivät siedä markkinoilla olevia määrättyjä
liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Käytä puhdasta riepua
lian, pölyn, öljyn, rasvan jne. puhdistukseen.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:29961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:29 1/5/10 11:33:40 AM1/5/10 11:33:40 AM
30
Suomi
FI
GB NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
HUOLTO
VAROITUS
Muoviosat eivät saa koskaan joutua kosketukseen
jarrunesteen, bensiinin, petrolijohdannaisten,
ruosteenirrotusöljyn jne. kanssa. Nämä
kemialliset aineet voivat vaurioittaa, heikentää tai
tuhota muovin.
Älä pakota sähkötyökaluja. Väärinkäyttö saattaa
vahingoittaa työkalua ja työkappaletta.
VAROITUS
Älä yritä muuntaa ruuviavainta tai valmistaa
lisälaitteita, joita ei suositella käytettävän
ruuviavaimen kanssa. Tällainen muuntelu on
väärinkäyttöä ja saattaa johtaa vaaratilanteeseen,
joka saattaa aiheuttaa mahdollisen vakavan
vamman.
SYMBOLI
Turvavaroitus
V Voltit
min
-1
Kierrokset tai edestakaisliike per minuutti
Tasavirta
CE-vastaavuus
Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen
käynnistämistä.
Kierrättäminen ei-toivottua
Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei pidä
hävittää talousjätteiden mukana. Ne on
mahdollisuuksien mukaan pantava kiertoon.
Kierrätysohjeita antavat kunnan viranomaiset
ja vähittäiskauppiaat.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:30961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:30 1/5/10 11:33:41 AM1/5/10 11:33:41 AM
31
Norsk
NO
GB RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI
ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER
Q Hold på de isolerte gripeflatene på maskinen
når du utfører arbeid der verktøyet kan treffe
skjulte elektriske ledninger eller sin egen
strømkabel.
Dersom festeverktøyet får kontakt
med en strømførende ledning kan metalldelene på
elektroverktøyet også bli strømførende og kan gi
brukeren elektrisk støt.
BESKRIVELSE
1. Dreieretningsvelger (Forover/Revers/Senterlås)
2. Av/på-bryter
3. LED arbeidslys
4. Speedload +™-system
5. Ring for momentinnstilling
6. To-hastighets gearvelger (HI-LO)
7. Batterideksel
8. Holder for batterideksel
9. Batteripakke
10. For å låse
11. For å låse opp
12. Revers
13. Forover
14. HØY hastighet
15. LAV hastighet
16. Bit
17. Gummikrage
18. Sett inn bit
19. Ta ut bit
20. For å øke momentet
21. For å redusere momentet
SPESIFIKASJONER
Spenning 4 V
Clutch 24 posisjoner
Bryter På-Av/Revers
Hastighet uten belastning
(Skrutrekker-mode): 0-200/0-600 min
-1
Maks. dreiemoment 5,1 Nm
Vekt 0,49 Kg
Batteripakke AP4001
Lader AP4001
BETJENING
ADVARSEL
Vær alltid like forsiktig, selv når du er blitt kjent med
verktøyet. Husk at uforsiktighet i en brøkdel av et
sekund er nok til at du kan skade deg selv alvorlig.
ADVARSEL
Bruk alltid øyebeskyttelse som tilfredsstiller ANSI
Z87.1. Unnlatelse av å bruke slikt verneutstyr kan
føre til at gjenstander kastes inn i øynene med
mulig fare for alvorlig skade.
ADVARSEL
Bruk ikke andre deler eller tilbehør enn de som
anbefales av fabrikanten til dette apparatet.
Bruken av deler eller tilbehør som ikke anbefales
kan medføre fare for alvorlige personskader.
BRUKSOMRÅDER
Bruk verktøyet til følgende bruksområder:
Q Inn- og utskruing
Q Mindre borapplikasjoner
ADVARSEL
Husk at batteridrevne verktøy alltid er klare til
bruk. Sjekk at av-/på bryteren er låst når du ikke
bruker verktøyet eller når du frakter det.
BATTERIBESKYTTELSE
Ryobi 4 V lithium-ion-batterier har egenskaper som
beskytter lithium-ion-cellene og maksimerer batteriets
levetid.
Hvis verktøyet stanser under bruk trykk på Av/På-
bryteren for å nullstille verktøyet og fortsette arbeidet.
Hvis verktøyet fortsatt ikke virker er det nødvendig å lade
batteriet.
INSTALLLER / FJERN BATTERIPAKKE
Se Figur 2.
ADVARSEL
Fjern alltid batteripakken fra produktet når
du monterer deler, foretar justeringer, rengjør
eller når verktøyet ikke er i bruk.
Ved å fjerne
batteripakken hindres utilsiktet start av verktøyet,
som kan føre til alvorlig personskade.
Q Fjern dekslet ved å vri pilen mot UNLOCK-symbolet.
Q Sett batteripakken inn i den retningen som vises. Påse
at den forhøyede ribben i batteripakken stemmer med
sporet i batteriporten. Press batteripakken inn for å
påse at kontaktene i batteripakken får riktig kontakt.
Q Sett dekslet tilbake ved å plassere det over
batteripakken og vri pilen mot LOCK-symbolet og
påse at dekslet er korrekt fastskrudd.
Q For å fjerne batteripakken vri på dekslet for å åpne
det og fjern batteripakken fra batteriporten.
Q Ikke gjør forsøk på å bruke verktøyet dersom dekslet
til batteripakken ikke er stengt og låst.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:31961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:31 1/5/10 11:33:41 AM1/5/10 11:33:41 AM
32
Norsk
NO
GB RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI
BETJENING
RETNING PÅ DREIERETNINGSVELGER
(FOROVER / REVERS / SENTERLÅS)
Se Figur 3.
Rotasjon på spissen kan snus og styres av en velger
plassert over Av/På-bryteren. Med skrutrekkeren holdt i en
normal driftsposisjon skal retningen på dreiningsvelgeren
være til venstre for Av/På-bryteren for å skru inn. Skruen
vil bli skrudd ut når retningsvelgeren er til høyre for Av/På-
bryteren.
Å sette Av/På-bryteren i OFF (senterlås)-posisjon bidrar
til å redusere muligheten for utilsiktet start når verktøyet
ikke er i bruk.
ADVARSEL
For å unngå skader på gearet sørg alltid for at
chucken står helt i ro før dreieretningen endres.
For å stoppe skrutrekkeren frigjøres Av/På-bryteren slik at
chucken stanser helt.
NB: Skrutrekkeren vil ikke kunne brukes dersom velgeren
for dreieretningen ikke er skjøvet helt ut til venstre eller
til høyre.
2 HASTIGHETS GIR
Se Figur 4.
Skrutrekkeren har 2 hastighets gir for LAV eller HØY
hastighet. En skyvebryter er plassert på toppen
av skrutrekkeren for å velge enten LAV eller HØY
hastighet. Når du bruker skrutrekkeren i LAV -hastighet
vil hastigheten synke og skrutrekkeren ha mer effekt og
moment. Når du bruker skrutrekkeren i HØY -hastighet
vil hastigheten øke og skrutrekkeren ha mindre effekt
og moment. Når du borer bruk kun bor med 1/4-toms
sekskantskaft. Maksimum borstørrelse er 1/4-toms.
Bruk hastighetsinnstilling HØY når du skal bore hull, og
hastighetsinnstillingen LAV når du skal skru inn skruer.
FOR Å SETTE INN / TA UT BITS
Se Figur 5.
SPEEDLOAD +™ -systemet på skrutrekkeren har en
chuck-konstruksjon for hurtigskifting av bits med 1/4-toms
sekskantskaft. Skyv bit’en inn i chucken og skyv så langt
som mulig inntil chucken låser bit’en. For å fjerne bit’en
skyves gummikragen fremover hvoretter bit’en trekkes rett
ut av chucken.
JUSTERBAR MOMENTCLUTCH
Skrutrekkeren er utstyrt med en justerbar momentclutch for
å kunne skru forskjellige typer skruer inn i forskjellige typer
materialer. Korrekt innstilling avhenger av materialene det
skal skrus i og størrelsen på skruen som benyttes.
MOMENTJUSTERING
Se Figur 6.
Det er 24 momentindikatorer på den fremre delen av
skrutrekkeren.
Q Sett gearvelgeren i hastighet HØY eller LAV .
Q Roter justeringsringen til ønsket innstilling.
1 - 4
For å skru inn små skruer (HØY eller LAV
hastighet)
5 - 8
For å skru skruer inn i et mykt materiale
(LAV hastighet)
9 - 12
For å skru skruer inn i et mykt eller hardt
materiale (LAV hastighet)
13 - 16
For å skru skruer inn i hardt treverk (LAV
hastighet)
17 - 24 For å skru inn store skruer (LAV hastighet)
BESKLYTTELSESINNRETNING MOT
OVERBELASTNING
Verktøyet har en beskyttelsesinnretning mot
overbelastning. Verktøyet vil stanse dersom spindelen
låses i  ere sekunder mens Av/På-knappen er trykket
inn. Hvis dette skjer, utløs Av/På-knappen og vent i noen
få sekunder før bruken fortsetter. For å unngå denne
situasjonen, ikke press verktøyet.
LYSDIODE TIL ARBEIDSOMRÅDET (Fig. 7)
Skrutrekkeren din er utstyrt med en integrert lysdiode, slik
at du kan arbeide på trange eller lukkede steder der en
ekstra lyskilde er påkrevet. Denne arbeidslampen tennes
hver gang du trykker inn av-/på bryteren.
NB: LED arbeidslyset vil slukke dersom
overbelastningsbeskyttelsen fører til at verktøyet stopper.
Lyset vil komme på igjen dersom Av/På-knappen trykkes
inn og bruken av verktøyet fortsetter.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Ved bytting av deler skal kun originale
reservedeler brukes. Bruken av andre deler kan
være farlig eller skade produktet.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:32961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:32 1/5/10 11:33:42 AM1/5/10 11:33:42 AM
33
Norsk
NO
GB RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI
VEDLIKEHOLD
Bruk ikke løsningsmidler til å rengjøre plastdeler.
De fleste plastmaterialene kan skades ved bruk av
løsningsmidlene som fås i handelen. Bruk en ren klut til å
fjerne smuss, støv, olje, fett, osv.
ADVARSEL
Plastdeler må aldri komme i kontakt med
bremsevæske, bensin, petroleumsholdige
produkter, penetrerende oljer, osv. Slike kjemiske
produkter inneholder stoffer som kan skade,
svekke eller ødelegge plasten.
Ikke miksbruk elektronisk verktøy. Misbruk kan skade
både verktøyet og arbeidsstykket.
ADVARSEL
Ikke gjør forsøk på å endre dette verktøyet
eller lage tilbehør som ikke er anbefalt brukt
sammen med verktøyet. Enhver slik endring
eller modifisering er misbruk og kan resultere i
farlige situasjoner som i sin tur kan føre til alvorlig
personskade.
MILJØVERN
Resirkuler råmaterialer istedenfor å kaste dem i
søppelen. Verktøyet, tilbehørene og emballasjen
bør sorteres for miljøvennlig resirkulering.
SYMBOL
Sikkerhetsalarm
V Volt
min
-1
Omdreininger eller pendelbevegelse pr minutt
Likestrøm
CE samsvar
Vennligst les instruksjonene nøye før du starter
maskinen.
Resirkulering uønsket
Avfall fra elektriske produkter skal ikke kastes
sammen med husholdningsavfall. Vennligst
resirkuler ved eksisterende
avfallsbehandlingssted. Undersøk hos dine
lokale myndigheter eller forhandler for råd om
resirkulering.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:33961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:33 1/5/10 11:33:42 AM1/5/10 11:33:42 AM
34
êÛÒÒÍËÈ
RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
   

Q      
  .  
   

.

1.    .
2.  
3.    
4. 
5.    
6.   
7.    
8.  
9.  
10.    ()
11.    ()
12.   ()
13.   ()
14.   
15.   
16. 
17. 
18.     
19.     
20.    
()
21.    
()
 
 4
   24 
-  0-200/0-600 /
   5,1 *
 0,49 
 4001
  4700
êÄÅéíÄ
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
é‚·‰Â‚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, Ì ÚÂflÈÚ ·‰ËÚÂθÌÓÒÚË.
èÓÏÌËÚÂ, ˜ÚÓ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÒÂÍÛ̉˚ Ì‚ÌËχÌËfl,
˜ÚÓ·˚ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ ÚflÊÂÎÛ˛ Ú‡‚ÏÛ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
   ,
  ANSI Z87.1.
   
     
   
.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ÏË
ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ ‰ÂÚ‡ÎflÏË Ë ‡ÍÒÂÒÒÛ‡‡ÏË.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‰Û„Ëı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ Ë ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚ ‚‰ÂÚ
Í ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ.
èêàåÖçÖçàü
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÓÚ‚ÂÚÍÓÈ ‰Îfl:
Q ᇂË̘˂‡ÌËfl Ë ÓÚ‚Ë̘˂‡ÌËfl
Q ã„ÍÓ„Ó Ò‚ÂÎÂÌËfl
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ç Á‡·˚‚‡ÈÚÂ, ˜ÚÓ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÌ˚È ËÌÒÚÛÏÂÌÚ
‚Ò„‰‡ „ÓÚÓ‚ Í ‡·ÓÚÂ. Ç ÌÂ‡·Ó˜Â ‚ÂÏfl Ë ÔË
ÔÂ‚ÓÁÍ ÔÓ‚ÂflÈÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÍÛÓÍ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl
·˚Î Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ì.
  
 
4- -  
Ryobi     -
    
  .
    
,   
   . 
  ,  
 .
 /  

. . 2.

  
     ,
 , ,  
 .  
   
  ,  
    .
êÄÅéíÄ

Q  ,     
  (UNLOCK).
Q     
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:34961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:34 1/5/10 11:33:43 AM1/5/10 11:33:43 AM
35
êÛÒÒÍËÈ
RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
. ,    
      
 .   
 ,    .
Q   ,   
,      
 (LOCK)  ,  
 .
Q   ,  ,
  ,    
 .
Q     , 
    .
  
(// 
)
. . 3.
    
   , 
  .  
    ,
    
     
   . 
   ,  
    .
    
«» (OFF) (  )
    ,
   .
!
    
 ,  
   ,
    
.
  ,  
,  ,   
 .
:   ,
     
    .
 
. . 4.
  
,    (LO) 
 (HI) .  
      
   (LO)   (HI) .
     (LO)
,   ,
      
 .   
  (HI) ,  
,     
   .  
  1/4- 
 .    1/4
.
     
 (HI) ,    
     (LO).
/ 
. . 5.
  SPEEDLOAD +™  
   ,
    1/4-
 .    
     ,  
  .   ,
   ,  
    .
  

   
    
     .
      
   .
  
. . 6.
    
 ,   
 .
Q     –
 (HI)   (LO).
Q    
 .
êÄÅéíÄ
1 - 4
   
( HI   LO )
5 - 8
    
 ( LO )
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:35961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:35 1/5/10 11:33:43 AM1/5/10 11:33:43 AM
36
êÛÒÒÍËÈ
RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
9 - 12
    
   ( LO
)
13 - 16
    
  ( LO )
17 - 24
   
( LO )
   
    
 .  , 
     
  .   ,
   , 
    
 .   
,     
.
ÑàéÑ èéÑëÇÖíäà êÄÅéóÖâ áéçõ (êËÒ. 7)
éÚ‚ÂÚ͇ ËÏÂÂÚ ‚ÒÚÓÂÌÌ˚È ‰ËÓ‰ ÔÓ‰Ò‚ÂÚÍË, ˜ÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ
‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ ÚÂÒÌ˚ı ÏÂÒÚ‡ı Ë ‚ ÏÂÒÚ‡ı, ÚÂ·Û˛˘Ëı
‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ„Ó ÓÒ‚Â˘ÂÌËfl. ÑËÓ‰ ÔÓ‰Ò‚ÂÚÍË ‡·Ó˜ÂÈ
ÁÓÌ˚ Á‡ÊË„‡ÂÚÒfl ÔË Ì‡Ê‡ÚËË Ì‡ ÍÛÓÍ.
:  
,     
 .  
,       
.
éÅëãìÜàÇÄçàÖ
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÏÓÌÚ‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ Ï‡Ó˜Ì˚ÏË
Á‡Ô˜‡ÒÚflÏË. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË β·˚ı ‰Û„Ëı
Á‡Ô˜‡ÒÚÂÈ ÏÓÊÂÚ Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ËÎË
ÔÓ‚‰ËÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ.
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎflÏË ‰Îfl ˜ËÒÚÍË
Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. ÅÓθ¯ËÌÒÚ‚Ó Ô·ÒÚχÒÒ ÏÓÊÂÚ
ÔÓ‚‰ËÚ¸Òfl ÓÚ Ó·˚˜Ì˚ı ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎÂÈ. ÑÎfl ÒÌflÚËfl „flÁË,
χÒ·, ÊË‡, Ô˚ÎË Ë Ú.‰. ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˜ËÒÚÓÈ ÚflÔÍÓÈ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
è·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÌÂθÁfl Ó·‡·‡Ú˚‚‡Ú¸
ÚÓÏÓÁÌÓÈ ÊˉÍÓÒÚ¸˛, ·ÂÌÁËÌÓÏ, ÌÂÙÚÂÔÓ-
‰ÛÍÚ‡ÏË, ‰ÍËÏË Ï‡Ò·ÏË Ë Ú.‰. ùÚË ıËÏË͇Ú˚
ÒÓ‰ÂÊ‡Ú ‚¢ÂÒÚ‚‡, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ ËÒÔÓÚËÚ¸,
ÓÒ··ËÚ¸ ËÎË ‡ÁÛ¯ËÚ¸ Ô·ÒÚχÒÒÛ.
    
.  
   ,  ,
   .

   
   
,   
   .
    
   
     
 .
áÄôàíÄ éäêìÜÄûôÖâ ëêÖÑõ
ç ‚˚·‡Ò˚‚‡ÈÚ Ò˚¸Â. 뉇‚‡ÈÚÂ Â„Ó ‚
ÔÂÂ‡·ÓÚÍÛ. ÑÎfl Á‡˘ËÚ˚ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚
ÒÓÚËÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ Ë ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÛ.

 
V 
min
-1
  -
  
 
  
  
   
.
 
 
   
  . ,
   
.   
   
   
.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:36961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:36 1/5/10 11:33:44 AM1/5/10 11:33:44 AM
37
Polski
PL
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
OGÓLNE WYMAGANIA BHP
Q Urzdzenie naley trzyma za izolowany uchwyt
gdy zachodzi ryzyko przecicia przewodu pod
napiciem lub wasnego przewodu zasilania.Kontakt
z przewodem pod napiciem moe spowodowa
przepyw prdu przez metalowe elementy urzdzenia i
poraenie operatora.
OPIS
1. Przecznik zmiany kierunku obrotów (naprzód/wstecz/
blokada)
2. Przycisk uruchamiajcy
3. Kontrolka LED
4. System Speedload +™
5. Piercie regulacji momentu obrotowego
6. Przecznik wyboru prdkoci roboczej (bieg wysoki
– HI, bieg niski – LO)
7. Pokrywa akumulatora
8. Blokada pokrywy akumulatora
9. Akumulator
10. Blokowanie
11. Odblokowanie
12. Wstecz
13. Naprzód
14. Bieg wysoki (HI)
15. Bieg niski (LO)
16. Kocówka robocza
17. Konierz gumowy
18. Mocowanie kocówki roboczej
19. Zwalnianie kocówki roboczej
20. Zwikszanie momentu obrotowego
21. Zmniejszanie momentu obrotowego
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
Napicie 4 V
Sprzgo 24 pooenia
Przecznik Wcz – Wycz/Wstecz
Prdko obrotowa bez obcienia
(tryb wkrtarki) 0-200/0-600 min
-1
Maksymalny moment obrotowy 5,1 Nm
Waga 0,49 kg
Akumulator AP4001
adowarka AP4700
OBSUGA
OSTRZEŻENIE
Nawet po zaznajomieniu się z waszym narzędziem,
bądźcie ostrożni. Nigdy nie zapomnijcie, że
wystarczy ułamek sekundy nieuwagi, aby doszło
do poważnego zranienia.
OSTRZEŻENIE
Podczas pracy należy zakładać okulary lub
maskę ochronną zgodną z normą ANSI Z87.1. W
przeciwnym wypadku może dojść do uszkodzenia
wzroku przez uderzenie obcym przedmiotem.
OSTRZEŻENIE
Do tego urządzenia używajcie jedynie części
i akcesoriów zalecanych przez producenta.
Używanie niezalecanych części i akcesoriów
może pociągnąć za sobą ryzyko poważnych
obrażeń ciała.
ZASTOSOWANIA
Używajcie waszego narzędzia zgodnie z poniższym
przeznaczeniem:
Q Dokręcanie i odkręcanie
Q Małe prace wiercenia
OSTRZEŻENIE
Nie zapominajcie, że narzędzia bezprzewodowe
są stale gotowe do pracy. Kiedy nie używacie
narzędzia, lub kiedy je transportujecie,
sprawdźcie czy spust jest zablokowany.
FUNKCJE ZABEZPIECZENIA AKUMULATORA
Akumulatory Ryobi 4 V Li-Ion wyposaone s w funkcje
zabezpieczajce ogniwa Li-Ion i pozwalajce wyduy ich
ywotno.
Jeli urzdzenie przerwie prac, naley zwolni przycisk
uruchamiajcy, nastpnie nacisn go ponownie.
Jeli urzdzenie nadal nie dziaa, naley naadowa
akumulator.
ZAKŁADANIE/WYJMOWANIE AKUMULATORA
Patrz rysunek 2.
OSTRZEŻENIE
Naley zawsze odcza akumulator od wkrtarki
przed przystpieniem do montau podzespoów,
regulacji, montau lub demontau kocówek
roboczych, czyszczenia lub w przypadku przerwy w
uytkowaniu urzdzenia. Odczenie akumulatora
zapobiegnie przypadkowemu uruchomieniu
urzdzenia, co grozioby powanym zranieniem.
Q Zdj pokryw przekrcajc strzak w kierunku
symbolu ODBLOKOWANIE.
Q Zaoy akumulator, w kierunku pokazanym na
rysunku. Upewni si, e wypust na akumulatorze
jest wyrównany z rowkiem gniazda na akumulator.
Docisn akumulator, upewniajc si, e styki maj
dobry kontakt.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:37961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:37 1/5/10 11:33:44 AM1/5/10 11:33:44 AM
38
Polski
PL
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
OBSUGA
Q Zaoy pokryw i przekrci strzak w kierunku
symbolu ZABLOKOWANE, upewniajc si, e
pokrywa jest dobrze zamocowana.
Q Aby wyj akumulator, przekrci pokryw i wysun
akumulator z gniazda.
Q Nie wolno próbowa uruchamia wkrtarki, gdy pokrywa
akumulatora nie jest zamknita i zablokowana.
PRZECZNIK KIERUNKU OBROTÓW
(NAPRZÓD/WSTECZ/BLOKADA)
Patrz rysunek 3.
Kierunek obrotu kocówki roboczej mona zmienia za
pomoc przecznika znajdujcego si nad przyciskiem
uruchamiania. Trzymajc wkrtark w normalnym
pooeniu roboczym, przecznik kierunku obrotów naley
ustawi na lewo od przycisku uruchamiania, aby wybra
kierunek ruchu do przodu. Odwrotny kierunek ruchu
otrzymuje si przez przestawienie przecznika na prawo
od przycisku uruchamiania.
Ustawienie przecznika w pooeniu OFF (pozycja
centralna – zablokowania) pozwala zapobiec
przypadkowemu uruchomieniu urzdzenia, gdy nie jest
uywane.
UWAGA
Aby zapobiec uszkodzeniu napdu, przed
zmian kierunku naley odczeka na cakowite
zatrzymanie obrotów.
Aby zatrzyma wkrtark, naley zwolni przycisk
uruchamiajcy i odczeka, a zacisk z kocówk robocz
zatrzymaj si cakowicie.
UWAGA: Wkrtarka nie rozpocznie pracy, dopóki
przecznik kierunków obrotów nie zostanie przestawiony
cakowicie w lewo lub prawo.
PRZEKADNIA DWUBIEGOWA
Patrz rysunek 4.
Wkrtarka jest wyposaona w przekadni dwubiegow,
pozwalajc wybra nisk (LO) lub wysok (HI) prdko
obrotow. Do wyboru prdkoci suy przecznik
suwakowy znajdujcy si w górnej czci obudowy.
Wybór prdkoci niskiej (LO) spowoduje spadek
prdkoci obrotowej kocówki roboczej, zwikszy si
natomiast moment obrotowy i sia wkrcania/wykrcania.
Wybór prdkoci wysokiej (HI) spowoduje zwikszenie
prdkoci obrotowej kocówki roboczej, zmniejszy si
natomiast moment obrotowy i sia wkrcania/wykrcania.
Do wiercenia naley stosowa wycznie wierta z
mocowaniem szecioktnym 1/4 cala. Maksymalna
rednica wierta to 1/4 cala.
Wysokiej prdkoci obrotowej (HI) naley uywa do
wiercenia otworów, natomiast niskiej prdkoci obrotowej
(LO) do wkrcania i wykrcania wkrtów.
MOCOWANIE/ZWALNIANIE KOCÓWKI
ROBOCZEJ
Patrz rysunek 5.
Zastosowany we wkrtarce system SPEEDLOAD +™ to
zacisk umoliwiajcy szybk wymian dowolnej kocówki
roboczej z mocowaniem szecioktnym 1/4 cala. Umieci
kocówk robocz w zacisku, wsuwajc j do oporu,
a zaskoczy na swoim miejscu. Aby zwolni kocówk
robocz, naley przesun konierz gumowy do przodu,
nastpnie wycign kocówk z zacisku.
SPRZGO Z REGULACJ MOMENTU
OBROTOWEGO
Wkrtarka jest wyposaona w sprzgo z regulacj
momentu obrotowego, co uatwia wkrcanie rónego
typu wkrtów w rónego rodzaju materiay. Prawidowe
ustawienie zaley od rodzaju materiau i wielkoci
stosowanych wkrtów.
REGULACJA MOMENTU OBROTOWEGO
Patrz rysunek 6.
24-stopniowa skala momentu obrotowego znajduje si z
przodu wiertarki.
Q Wybra przecznikiem dan prdko robocz
(bieg wysoki – HI, bieg niski – LO).
Q Za pomoc piercienia regulacyjnego ustawi dan
warto moment obrotowego.
1 - 4
Wkrcanie/wykrcanie maych wkrtów
(prdko HI lub LO)
5 - 8
Wkrcanie/wykrcanie wkrtów w mikkich
materiaach (prdko LO)
9 - 12
Wkrcanie/wykrcanie wkrtów w mikkich
i twardych materiaach (prdko LO)
13 - 16
Wkrcanie/wykrcanie wkrtów w twardym
drewnie (prdko LO)
17 - 24
Wkrcanie/wykrcanie duych wkrtów
(prdko LO)
ZABEZPIECZENIE PRZECIENIOWE
Wkrtarka jest wyposaona w ukad zabezpieczajcy przed
przecieniem. Wkrtarka wyczy si, gdy wrzeciono
zostanie zablokowane na kilka sekund przy nacinitym
przycisku uruchamiajcym. W takim przypadku naley
zwolni przycisk uruchamiajcy i odczeka kilka sekund
przed wznowieniem pracy. Aby unikn takich sytuacji, nie
naley przecia urzdzenia.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:38961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:38 1/5/10 11:33:45 AM1/5/10 11:33:45 AM
39
Polski
PL
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
OBSUGA
DIODA OŚWIETLENIA STREFY ROBOCZEJ
(Rys. 7)
Wkrętak wyposażony jest w wbudowaną diodę
oświetleniową, co pozwala na pracę w miejscach wąskich
czy trudno dostępnych, w których potrzebne jest dodatkowe
źródło światła. Dioda oświetlenia strefy roboczej zaświeca
się przy każdym naciśnięciu na spust-włącznik.
UWAGA: W przypadku zadziaania zabezpieczenia
przecieniowego, kontrolka LED zganie. Kontrolka
zawieci si ponownie po wznowieniu pracy.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE
Kiedy używacie tego elektronarzędzia lub jeżeli
przy pracy wydziela się pył, zakładajcie zawsze
okulary ochronne lub okulary zabezpieczające
wyposażone w boczne osłony. Zakładajcie
również osłonę na twarz, jeżeli przy pracy
wydziela się pył.
Nie używajcie rozpuszczalników do mycia części
plastikowych. Większość tworzyw sztucznych, mogłyby
zostać uszkodzone przez użycie rozpuszczalników
dostępnych w sprzedaży. Używajcie czystej szmatki do
usunięcia zabrudzeń, pyłu, oleju, smaru, itd.
OSTRZEŻENIE
Elementy plastikowe nigdy nie powinny być w
kontakcie z płynem hamulcowym, benzyną,
czy produktami na bazie ropy naftowej,
przenikliwymi olejami itd. Substancje te zawierają
produkty chemiczne, które mogłyby uszkodzić,
osłabić lub zniszczyć plastik.
Nie naley przecia urzdze elektrycznych.
Przecianie urzdzenia grozi jego uszkodzeniem lub
uszkodzeniem obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE
Zabrania się modyfikowania konstrukcji
urządzenia i stosowania przystawek nie
posiadających aprobaty producenta. Dokonanie
zmian konstrukcyjnych lub modyfikacji jest
postępowaniem niezgodnym z przeznaczeniem i
może być przyczyną zagrożenia bezpieczeństwa
prowadzącego do poważnych obrażeń.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Surowce należy oddawać do recyklingu
zamiast wyrzucać je na śmieci. Z myślą o
ochronie środowiska, narzędzie, akcesoria i
opakowania powinny być sortowane.
SYMBOL
Alarm bezpieczestwa
V Napicie
min
-1
Ilo cykli lub obiegów na minut
Prd stay
Zgodno CE
Przed uruchomieniem urzdzenia prosimy
uwanie przeczyta instrukcj
Po wykorzystaniu poddawa recyklingowi
Zuyte produkty elektryczne nie powinny by
utylizowane z odpadami domowymi. Prosimy
poddawa recyklingowi w odpowiednich
miejscach. Informacje o waciwych
metodach recyklingu mona uzyska u wadz
lokalnych lub sprzedawcy.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:39961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:39 1/5/10 11:33:46 AM1/5/10 11:33:46 AM
40
eština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Q Elektrické náadí držte za izolovaný povrch urený
k uchopení, zvlášt když provádíte takovou
innost, kdy spojovací prvek mže pijít do styku
se skrytou instalací nebo vlastním napájecím
kabelem. Pijde-li spojovací prvek do styku s vodiem,
který je pod naptím, kovové ásti náadí budou
vystaveny elektrickému proudu, který mže vést
k úrazu elektrickým proudem.
POPIS
1. Voli smru otáení (Vped/Vzad/Stední aretovaná
poloha)
2. Spína
3. Pracovní LED osvtlení
4. Systém Speedload +™
5. Nastavovací kroužek utahovacího momentu
6. Voli rychlostního stupn (HI (Vysoký)-LO (Nízký))
7. Víko baterie
8. Pídržný pásek víka baterie
9. Bateriový modul
10. Zajištní
11. Odjištní
12. Vzad
13. Vped
14. Vysoká rychlost (HI)
15. Nízká rychlost (LO)
16. Bit
17. Gumový prstenec
18. Vložení bitu
19. Uvolnní bitu
20. Zvýšení utahovacího momentu
21. Snížení utahovacího momentu
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
Naptí 4 V
Spojka 24 poloh
Pepína Zap. – Vyp./Pepínání
Otáky pi chodu naprázdno
(režim šroubováku): 0-200/0-600 min
-1
Max. utahovací moment 5,1 Nm
Hmotnost 0,49 kg
Bateriový modul AP4001
Nabíjeka AP4700
OBSLUHA
UPOZORNĚNÍ
I když se dobře seznámíte s nářadím,
nikdy nepřestávejte být opatrní. Nezapomeňte,
že i pouhý okamžik nepozornosti může být
příčinou závažného úrazu.
UPOZORNĚNÍ
Vždy noste bezpenostní brýle vyrobené
dle normy ANSI Z87.1. Pokud tak neuiníte,
odletující ásti mohou zasáhnout oi a zpsobit
vážné poranní.
UPOZORNĚNÍ
Používejte pouze náhradní díly a příslušenství
doporučené výrobcem. Používání jiných než
doporučených dílů a příslušenství může být
příčinou závažného zranění.
POUŽITÍ
Nářadí lze používat k následujícím účelům:
Q Šroubování a odšroubování vrutů
Q Drobné vrtací práce
UPOZORNĚNÍ
Nezapomeňte, že akumulátorové nářadí
se může velmi rychle uvést do provozu.
Pokud nářadí nepoužíváte nebo je přenášíte,
spínač nářadí musí být zajištěn pojistkou.
FUNKCE PRO OCHRANU BATERIE
Lithium-iontové baterie Ryobi 4 V jsou vybaveny funkcemi,
které lithium-iontové lánky chrání a prodlužují jejich
životnost.
Pokud se náadí bhem používání zastaví, uvolnním
spínae obnovte jeho innost. V pípad, že náadí stále
nepracuje, baterii je nutné nabít.
VYJMUTÍ A VLOŽENÍ BATERIOVÉHO MODULU
Viz obrázek 2.
VAROVÁNÍ
Bateriový modul vždy vyjměte ze zařízení, jestliže
nasazujete jednotlivé části, provádíte seřízení,
čištění, nebo zařízení nepoužíváte.
Vyjmutím
bateriového modulu zabráníte náhodnému
spuštní zaízení, které mže zpsobit vážné
zranní.
Q Otáejte víkem tak, aby šipka smovala proti ikon
UNLOCK, potom je sejmte.
Q Vyobrazeným smrem zasute bateriový modul do
pístroje. Dbejte, aby vyvýšený pruh na bateriovém
modulu byl srovnán se žlábkem v konektoru baterie.
Zatlate dol bateriový modul tak, aby se kontakty na
baterii bezpen dosedly.
Q Víko opt vrate na své místo - nasate je na
bateriový modul a otáejte jím tak, aby šipka
smovala proti ikon LOCK. Ujistte se, že je víko
bezpen nasazeno.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:40961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:40 1/5/10 11:33:46 AM1/5/10 11:33:46 AM
41
eština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
OBSLUHA
Q Chcete-li bateriový modul vyjmout, otáením víko
sejmte a bateriový modul vyjmte.
Q Nepokoušejte se zaízení používat, jestliže víko
baterie není nasazeno a zajištno.
VOLI SMRU OTÁENÍ (VPED/VZAD/
STEDNÍ ARETOVANÁ POLOHA)
Viz obrázek 3.
Smr otáení bitu je pepínatelný a lze jej ovládat pomocí
volie umístného nad spínaem. Držíte-li šroubovák
v normální pracovní poloze, potom u pohybu dopedu
bude voli smru otáení umístn vlevo od spínae. Smr
je opaný, pokud je voli nastaven vpravo od spínae.
Nastavení spínae do polohy OFF (stední aretovaná
poloha) pomže zabránit náhodnému spuštní v dob,
kdy není nástroj používán.
UPOZORNĚNÍ
Chcete-li zabránit poškození ozubeného převodu,
vždy nechte upínací pouzdro před změnou směru
otáčení úplně zastavit.
Pokud chcete šroubovák zastavit, uvolnte spína a
nechte upínací pouzdro úpln zastavit.
POZNÁMKA: Šroubovák se nerozbhne, pokud není voli
smru otáení zcela zatlaený vpravo nebo vlevo.
DVOURYCHLOSTNÍ PEVODOVKA
Viz obrázek 4.
Šroubovák je vybaven dvma rychlostními stupni, LO
(Nízký) a HI (Vysoký). Posunutím pepínae, který je
umístn na horní stran šroubováku, vyberte rychlost
LO (Nízká) nebo HI (Vysoká). Používáte-li šroubovák
v režimu LO, rychlost bude nižší, ale výkon a utahovací
moment pístroje bude vyšší. Používáte-li šroubovák
v režimu HI, rychlost bude vyšší, ale výkon a utahovací
moment pístroje bude nižší. Pi vrtání používejte pouze
šestihranné vrtací bity 1/4 palce. Max. velikost vrtáku je
1/4 palce.
Režim HI používejte k vrtání otvor, režim LO ke
šroubování šroub.
VLOŽENÍ A UVOLNNÍ BIT (Viz obrázek 5.)
Systém SPEEDLOAD +™, kterým je šroubovák vybaven,
je sklíidlo navržené pro rychlou výmnu jakýchkoliv
šestihranných vrtacích bit o velikosti 1/4 palce. Vložte
bit do sklíidla a zatlate jej co možná nejdále, dokud
sklíidlo bit neseve. Pokud chcete bit vyjmout, zatlate
gumový prstenec dopedu a potom bit vytáhnte pímo ze
sklíidla.
NASTAVITELNÁ MOMENTOVÁ SPOJKA
Tento šroubovák je vybaven nastavitelnou momentovou
spojkou pro manipulaci s rznými typy šroub v rzných
materiálech. Správné nastavení závisí na typu materiálu a
velikosti šroubu, které používáte.
NASTAVENÍ UTAHOVACÍHO MOMENTU
Viz obrázek 6.
Na pední stran šroubováku je umístn indikátor
utahovacího momentu se 24 polohami.
Q Volbou rychlostního stupn Hi nebo LO nastavte
rychlost.
Q Otáením nastavovacího kroužku vyberte požadované
nastavení.
1 - 4
Šroubování malých šroubk (rychlost HI
nebo LO)
5 - 8
Šroubování šroub do mkkého materiálu
(rychlost LO)
9 - 12
Šroubování šroub do mkkého i tvrdého
materiálu (rychlost LO)
13 - 16
Šroubování šroub do tvrdého deva
(rychlost LO)
17 - 24 Šroubování velkých šroub (rychlost LO)
OCHRANA ZAÍZENÍ PED PETÍŽENÍM
Toto náadí je opateno ochranou proti petížení. Náadí
se zastaví, jakmile se veteno na nkolik sekund zastaví
v dob, kdy je spína sepnutý. V takovém pípad spína
uvolnte a ped optovným spuštním nkolik sekund
vykejte. Této situaci se vyhnete, pokud nebudete na
náadí tlait.
INTEGROVANÁ LAMPIKA (DIODOVÁ
SVÍTILNA) PRO OSVTLENÍ PRACOVNÍ ZÓNY
(obr. 7)
Šroubovák je vybaven integrovanou lampičkou, která
umožňuje pracovat ve stísněných a nedostatečně
osvětlených prostorech, které si vyžadují další zdroj
světla. Integrovaná lampička (diodová svítilna) se rozsvítí
při každém stisknutí spínače.
POZNÁMKA: Pracovní LED osvtlení zhasne, pokud se
náadí z dvodu petížení zastaví. Svtlo se opt rozsvítí
po obnovení innosti a stisknutí spínae.
ÚDRŽBA
UPOZORNĚNÍ
Při výměně dílů je nutné použít pouze originální
náhradní díly. Použití neznačkových dílů může
nejen poškodit výrobek, ale způsobit i vážné
zranění.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:41961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:41 1/5/10 11:33:47 AM1/5/10 11:33:47 AM
42
eština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
ÚDRŽBA
K čištění plastových dílů nepoužívejte ředidla. Většina
ředidel běžně dostupných v obchodní síti se nehodí k
čištění plastových částí, neboť narušuje povrch plastů.
K odstranění nečistot, prachu, oleje, maziv apod.
používejte čistý hadr.
ÚDRŽBA
UPOZORNĚNÍ
Plastové části nářadí nesmí nikdy přijít do styku
s brzdovou kapalinou, benzínem, produkty na
bázi ropy, regenerovanými maznými oleji apod.
Tyto výrobky obsahují chemikálie, které mohou
poškodit, oslabit nebo zničit plastové části,
případně snížit jejich životnost.
S elektrickým náadím hrub nezacházejte. Špatné
zacházení mže poškodit nejen náadí, ale také
zpracovávaný kus.
VAROVÁNÍ
Toto nářadí se nepokoušejte upravovat ani
nezhotovujte žádné příslušenství, které není
doporučeno pro toto nářadí. Jakákoliv taková
změna nebo úprava je považována za špatné
používání a může vést ke vzniku nebezpečných
situací a následnému zranění.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTEDÍ
V rámci možností neodhazujte vysloužilý
přístroj nebo jeho části do domovního a
odpadu a snažte se o jejich recyklaci.
V souladu s předpisy na ochranu životního
prostředí odkládejte vysloužilé nářadí,
příslušenství i obalový materiál do tříděného
odpadu.
SYMBOL
Bezpenostní výstraha
V Volty
min
-1
Otáky nebo výmny za minutu
Stejnosmrný proud
Shoda CE
Ped spuštním pístroje si ádn pette
pokyny.
Recyklujte nepotebné
Odpad elektrických výrobk se nesmí
likvidovat v domovním odpadu. Recyklujte
prosím na sbrných místech. Ptejte se u
místních úad nebo prodejce na postup pi
recyklaci.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:42961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:42 1/5/10 11:33:47 AM1/5/10 11:33:47 AM
43
Magyar
HU
GB RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Q A szerszámgépet a szigetel fogófelületeinél
fogja, ha olyan mveletet végez, melynek során a
rögzít rejtett vezetékkel vagy a saját tápkábelét
vághatja el. Az “él” vezetékkel érintkez rögzít
következtében a szerszám fém alkatrészei áram alá
kerülhetnek, minek következtében a kezelt áramütés
érheti.
LEÍRÁS
1. Forgásirány-választó (Elre/Hátra/Középs retesz)
2. Kioldókapcsoló
3. LED munkalámpa
4. Speedload +™ rendszer
5. Nyomatékszabályozó gyr
6. Két sebességes fokozatválasztó (HI-LO)
7. Akkumulátor fedele
8. Akkumulátor fedelének rögzítje
9. Akkumulátor
10. Rögzítés
11. Kioldás
12. Hátra
13. Elre
14. HI (MAGAS) fordulatszám
15. LO (ALACSONY) fordulatszám
16. Bit
17. Gumi perem
18. Bit behelyezése
19. Bit kioldása
20. A nyomaték növelése
21. A nyomaték csökkentése
MŰSZAKI ADATOK
Feszültség 4 V
Tengelykapcsoló 24 állású
Kapcsoló Be-ki/Forgásirány
Terhelésmentes fordulatszám
(csavarbehajtó üzemmód): 0-200/0-600 min
-1
Max. nyomaték 5,1 Nm
Tömeg 0,49 Kg
Akkumulátor AP4001
Tölt AP4700
HASZNÁLAT
FIGYELMEZTETÉS
A szerszám kiismerése ne késztesse figyelmének
csökkentésére. Soha ne feledje, hogy egy
pillanatnyi figyelmetlenség is elegendő ahhoz,
hogy súlyosan megsérüljön.
FIGYELEM!
Mindig viseljen az ANSI Z87.1 szabványnak
megfelelő szemvédőt. Ennek elmulasztása
esetén valamilyen tárgy kerülhet a szemébe, ami
komoly sérülést eredményezhet.
FIGYELMEZTETÉS
Kizárólag a gyártó által ezen készülékhez előírt
alkatelemeket és tartozékokat használjon. A
nem előírt alkatelemek és tartozékok használata
súlyos sérülésekkel járó baleseteket idézhet elő.
ALKALMAZÁSOK
A következő alkalmazásokra használhatja a szerszámot:
Q be- és kicsavarozás,
Q kisebb fúrások.
FIGYELMEZTETÉS
Soha ne feledje, hogy az akkumulátoros, vezeték
nélküli szerszámok mindig működésre készek.
Ellenőrizze, hogy a ravasz reteszelve van-e, ha
nem használja a szerszámot, ill. ha azt bármilyen
módon szállítja, vagy áthelyezi.
AKKUMULÁTOR-VÉDELMI FUNKCIÓK
A Ryobi 4 V-os lítium-ion akkumulátorok olyan funkciókkal
vannak ellátva, amik megóvják a lítium-ion cellákat és
maximalizálják az akkumulátor élettartamát.
Ha a szerszám használat közben megáll, a visszaállításhoz
engedje fel a kioldókapcsolót, majd folytassa a használatot.
Ha a szerszám továbbra sem mködik, az akkumulátort
újra kell tölteni.
AZ AKKUMULÁTOR BEHELYEZÉSE/
ELTÁVOLÍTÁSA
Lásd 2. ábra.
FIGYELEM!
Az alkatrészek összeszerelésekor, beállítások
végzésekor, tisztításkor vagy használaton kívül
mindig vegye ki az akkumulátort a termékből.
Az
akkumulátor kivétele megakadályozza a véletlen
bekapcsolódást, ami komoly személyi sérülést
okozhat.
Q A levételhez forgassa el a fedelet az UNLOCK
(KIOLDÁS) ikon irányába.
Q Az ábrán látható módon helyezze be az akkumulátort.
Ügyeljen rá, hogy az akkumulátoron lév kiemelked
borda illeszkedjen az akkumulátornyílásba mart
vájatba. Nyomja le az akkumulátort, hogy az
akkumulátor érintkezi biztosan beakadjanak.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:43961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:43 1/5/10 11:33:48 AM1/5/10 11:33:48 AM
44
Magyar
HU
GB RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ
HASZNÁLAT
Q Helyezze vissza a fedelet az akkumulátorra és
a LOCK (RÖGZÍTÉS) ikon irányába forgassa el,
oda gyelve arra, hogy a fedél megfelelen rögzüljön.
Q Az akkumulátor eltávolításakor forgassa el a fedelet
a kinyitáshoz, és vegye ki az akkumulátort az
akkumulátornyílásból.
Q Ne próbálja használni a szerszámot, ha az
akkumulátorfedél nincs bezárva és rögzítve.
FORGÁSIRÁNY-VÁLASZTÓ (ELRE/HÁTRA/
KÖZÉPS RÖGZÍTÉS)
Lásd 3. ábra.
A bit forgásának iránya megfordítható, ez a
kioldókapcsoló feletti választókapcsolóval végezhet
el. Normál mködési pozícióban tartott csavarbehajtó
esetén a csavarbehajtáshoz a forgásirány-választót a
kioldókapcsoló bal oldalára kell állítani. Az irány ellentétes
lesz, ha a választókapcsolót a kioldókapcsoló jobb
oldalára állítja.
A kioldókapcsoló KIKAPCSOLT (középs rögzítés)
pozícióba állítása segít a véletlen bekapcsolás
megakadályozásában, amikor a készüléket nem
használják.
VIGYÁZAT
A fogaskerekek károsodását megelőzendő
mindig hagyja teljesen megállni a befogópatront
a forgásirány megváltoztatása előtt.
A csavarbehajtó megállításához engedje fel a
kioldókapcsolót és hagyja, hogy a befogópatron teljesen
megálljon.
MEGJEGYZÉS: A csavarbehajtó addig nem fog mködni,
amíg a forgásirány-választó nincs teljesen jobbra vagy
balra állítva.
KÉTFOKOZATÚ SEBESSÉGVÁL
Lásd 4. ábra.
A csavarbehajtó kétfokozatú sebességváltóval van
felszerelve a LO (ALACSONY) és HI (MAGAS)
fordulatszámokhoz. A csavarbehajtó tetején található
csúszókapcsolóval választhat a LO (ALACSONY) vagy
HI (MAGAS) fordulatszámok között. A csavarbehajtó
LO (ALACSONY) fordulatszám-tartományban való
használatakor alacsony a fordulatszám, és nagyobb
a készülék teljesítménye illetve nyomatéka. A
csavarbehajtó HI (MAGAS) fordulatszám-tartományban
való használatakor magas a fordulatszám, és kisebb
a készülék teljesítménye illetve nyomatéka. Fúráshoz
csak 1/4 hüvelykes hatlap szárral rendelkez fúróbiteket
használjon. A maximális fúrószár átmér 1/4 hüvelyk
lehet.
Furatok készítéséhez használja a HI (MAGAS)
fordulatszám-beállítást, csavarbehajtáshoz pedig a LO
(ALACSONY) fordulatszám-beállítást.
A BITEK BEHELYEZÉSE/KIOLDÁSA
Lásd 5. ábra.
A csavarbehajtóba épített SPEEDLOAD +™ RENDSZER
egy olya gyorstokmány, amelybe bármilyen 1/4 hüvelykes
hatlap bit. Helyezze be a bitet a tokmányba, és nyomja be
amennyire lehetséges, amíg a tokmány rá nem záródik a
bitre. A bit eltávolításához, húzza elre a gumi peremet,
majd egyenesen húzza ki a bitet a tokmányból.
ÁLLÍTHATÓ NYOMATÉKÚ TENGELYKAPCSOLÓ
A csavarbehajtó egy állítható nyomatékú tengelykapcsolóval
van ellátva a különböz típusú csavarok különböz
anyagokba történ becsavarásához. A megfelel beállítás
az anyag típusától és a használt csavar méretétl függ.
A NYOMATÉK BEÁLLÍTÁSA
Lásd 6. ábra.
Huszonnégy nyomatékjelz beállítás látható a
csavarbehajtó elüls részén.
Q Állítsa a sebességváltót HI (MAGAS) vagy LO
(ALACSONY) fokozatba.
Q Forgassa a szabályozó gyrt a kívánt beállításhoz.
1 - 4
Kisméret csavarok behajtása (HI (MAGAS)
vagy LO (ALACSONY) fordulatszám-
fokozat)
5 - 8
Csavarbehajtás puha anyagba (LO
(ALACSONY) fordulatszám-fokozat)
9 - 12
Csavarbehajtás puha és kemény anyagba
(LO (ALACSONY) fordulatszám-fokozat)
13 - 16
Csavarbehajtás keményfába (LO
(ALACSONY) fordulatszám-fokozat)
17 - 24
Nagyméret csavarok behajtása (LO
(ALACSONY) fordulatszám-fokozat)
TÚLTERHELÉS ELLENI VÉDESZKÖZ
A szerszám fel van szerelve egy túlterhelés elleni
védeszközzel. A szerszám kikapcsol, ha behúzott
kioldókapcsoló esetén a tengely forgása néhány
másodpercre megáll. Ebben az esetben engedje fel
a kioldót, majd várjon néhány másodpercet a mvelet
folytatása eltt. Az ilyen helyzet elkerülése érdekében ne
erltesse a szerszámot.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:44961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:44 1/5/10 11:33:49 AM1/5/10 11:33:49 AM
45
Magyar
HU
GB RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ
HASZNÁLAT
MUNKATERÜLET-MEGVILÁGÍTÓ LED LÁMPA
(7. ábra)
A csavarozót egy munkaterület-megvilágító LED lámpával
láttuk el, mely segítségével olyan zárt / szűk helyeken
is dolgozhat, ahol kiegészítő fényforrás használata
szükséges. A munkaterület-megvilágító LED lámpa
mindannyiszor elkezd világítani, amikor megnyomja a
ravaszt.
MEGJEGYZÉS: A LED munkalámpa kikapcsol, ha
a túlterhelés elleni védelem megállítja a szerszámot.
A lámpa ismét világítani fog, ha benyomja a kioldót a
használat folytatásához.
KARBANTARTÁS
FIGYELMEZTETÉS
Alkatrészcsere esetén kizárólag eredeti
pótalkatrésszel szabad a régit helyettesíteni.
Bármilyen más alkatelem használata veszéllyel
jár és a termék megrongálódását okozhatja.
Ne használjon oldószert (hígítót) a műanyagból készült
részek tisztításához. A kereskedelmi forgalomban
kapható oldószerek többsége rongáló hatással lehet a
műanyagból készült alkatelemekre. A por, olaj, zsír és
egyéb szennyeződések tisztítására használjon egy tiszta
ruhadarabot.
FIGYELMEZTETÉS
Óvja a műanyagból készült részeket fékolajtól,
benzintől, és minden egyéb, olaj alapú terméktől
stb. Ezek a vegyszerek olyan vegyületeket
tartalmaznak, melyek megrongálhatják,
meglágyíthatják vagy lebonthatják a műanyagból
készült részeket.
Ne rongálja a szerszámgépet. A helytelen használat
károsíthatja a szerszámot és a munkadarabot.
FIGYELEM!
Ne próbálja módosítani a szerszámot, sem
pedig olyan kiegészítőket készíteni, amelyeknek
szerszámmal való használata nem javasolt.
Az ilyen módosítás vagy megváltoztatás
helytelen használatnak minősül és veszélyes
körülményeket eredményezhet, amelyek komoly
személyi sérüléshez vezethetnek.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Segítse elő az alapanyagok
újrahasznosítását azzal, hogy nem helyezi
el őket a háztartási szemétben.
Környezetvédelmi megfontolásból a
kiszolgált szerszámot, tartozékokat és
csomagolóanyagokat szelektív módon kell
elhelyezni.
SZIMBÓLUM
Biztonsági figyelmeztetés
V Voltok
min
-1
Fordulat vagy ciklus percenként
Egyenáram
CE megfelelség
A gép bekapcsolása eltt figyelmesen olvassa
el az útmutatót.
Feleslegessé vált termékek újrahasznosítása
A kiselejtezett elektromos termékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt
kidobni. Ezeket újra kell hasznosítani, ha van
rá lehetség. Az újrahasznosítással
kapcsolatban érdekldjön a helyi
önkormányzatnál vagy a termék
forgalmazójánál.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:45961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:45 1/5/10 11:33:49 AM1/5/10 11:33:49 AM
46
Român
RO
GB LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU
MSURI DE SIGURAN GENERALE
Q În cazul în care efectuai operaii în locuri în
care colierul de strângere poate intra în contact
cu cabluri ascunse sau cu propriul cablu de
alimentare, inei unealta electric de suprafeele
de prindere izolate. Colierul de strânegere ce intr
în contact cu un cablu alimentat ar putea alimenta
electric prile metalice expuse ale uneltei electrice i
ar putea expune operatorul la un oc electric.
DESCRIERE
1. Selector rotire (Blocare înainte/în sens invers/central)
2. Declanator comutator
3. Indicator luminos tip LED de funcionare
4. Sistem Speedload +™
5. Inel de reglare a cuplului
6. Selector angrenaj cu dou viteze (Mare - Mic)
7. Capac acumulator
8. Reintor capac acumulator
9. Acumulator
10. Pentru a bloca
11. Pentru a debloca
12. În sens invers
13. Înainte
14. Vitez ÎNALT
15. Vitez REDUS
16. Burghiu
17. Inel din cauciuc
18. Încrcare burghiu
19. Eliberare burghiu
20. Pentru mrirea cuplului
21. Pentru micorarea cuplului
SPECIFICAII
Tensiune 4 V
Strângere 24 de poziii
Comutator Activat-Dezactivat/Reversibil
Fr vitez de încrcare
(Mode urubelni): 0-200/0-600 min
-1
Cuplu maxim 5,1 Nm
Greutate 0,49 Kg
Acumulator AP4001
Încrctor AP4700
OPERARE
AVERTISMENT
Nu slbii vigilena odat ce v simii familiarizat
cu aparatul. Nu uitai niciodat c o secund de
neatenie este suficient pentru a v rni foarte
grav.
AVERTISMENT
Purtai întotdeauna echipamente de protecie
a ochilor marcate pentru conformitatea cu
Standardul ANSI Z87.1. În caz contrar, v
expunei riscului ca anumite obiecte s v fie
aruncate în ochi, ceea ce poate conduce la
rnirea dumneavoastr grav.
AVERTISMENT
Nu utilizai alte piese sau accesorii decât cele
recomandate de ctre productorul acestui
aparat. Utilizarea de piese sau accesorii
nerecomandate poate prezenta riscuri de rniri
grave.
APLICAII
Utilizai aparatul dumneavoastr pentru urmtoarele
aplicaii:
Q Înurubare i deurubare
Q Lucrri mrunte de gurire
AVERTISMENT
Nu uitai c aparatele fr fir sunt întotdeauna
gata de funcionare. Verificai dac întreruptorul
trgaci este blocat atunci când nu utilizai maina
sau când o transportai.
CARACTERISTICI DE PROTECIE A
ACUMULATORILOR
Acumulatorii litiu-ion Ryobi de 4 V sunt proiectai cu
caracteristici care protejeaz elemenii de litiu-ion i
maximizeaz durata de via a bateriei.
Dac scula se oprete pe parcursul utilizrii, eliberai
declanatorul pentru resetare i reluai operarea. Dac
aceasta în continuare nu funcioneaz, acumulatorul
trebuie s  e reîncrcat.
PENTRU INSTALAREA/ÎNDEPRTA
ACUMULATORUL
A se vedea Figura 2.
AVERTISMENT
Atunci când asamblai piesele componente,
realizai proceduri de reglare, curare sau atunci
când dispozitivul nu este în funciune, îndeprtai
întotdeauna acumulatorul din cadrul produsului.
Îndeprtarea acumulatorului preveni pornirea
accidental care poate conduce la rnirea
dumneavoastr grav.
Q Detaai capacul rotind sgeata în direcia pictogramei
DEBLOCARE.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:46961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:46 1/5/10 11:33:50 AM1/5/10 11:33:50 AM
47
Român
RO
GB LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU
OPERARE
Q Introducei acumulatorul în modul indicat. Asigurai-
v c nervura ridicat de pe acumulator se aliniaz
cu canelura din portul acumulatorului. Apsai
acumulatorul pentru a v asigura de fermitatea
conexiunii contactelor acestuia.
Q Reataai capacul plasându-l peste acumulator i
rotind sgeata în direcia pictogramei BLOCARE,
asigurându-v de  xarea în siguran a acestuia.
Q Pentru a îndeprta acumulatorul, rotii capacul pentru
a deschide i îndeprta acumulatorul din portul
acestuia.
Q Nu încercai s utilizai aceast unealt, în cazul
în care capacul acumulatorului nu este închis sau
blocat.
DIRECIA DE RSUCIRE A SELECTORULUI DE
ROTIRE(BLOCARE ÎNAINTE/ÎN SENS INVERS/
CENTRAL)
A se vedea Figura 3.
Direcia de rotire a burghiului este reversibil i
este controlat de ctre un selector situat deasupra
declanatorului comutator. urubelnia  ind inut în
poziie normal de operare, direcia selectorului de rotire
trebuie s  e poziionat spre stânga declanatorului
comutator pentru micarea înainte. Direcia este inversat
atunci când selectorul este spre dreapta declanatorului
comutator.
Setarea declanatorului comutator în poziia OPRITE
(blocaj centru) ajut la reducerea posibilitii pornirii
accidentale atunci când scula nu este în uz.
PRECAUIE
Pentru a preveni deteriorarea angrenajului,
permitei întotdeauna inelului de mandrin s se
opreasc complet înainte de a schimba direcia
de rotaie.
Pentru a opri urubelnia, eliberai declanatorul comutator
i permitei inelului de mandrin s se opreasc complet.
NOT: urubelnia nu va funciona în cazul în care
selectorul de rotire nu este împins complet ctre stânga
sau ctre dreapta.
CUTIA DE VITEZE CU DOU DIRECII
A se vedea Figura 4.
urubelnia este echipa cu o cutie de viteze cu dou
viteze, proiectat pentru vitezele REDUS i ÎNALT.
Un comutator glisant este situat în partea superioar a
urubelniei în vederea selectrii  e a vitezei REDUSE,
e a vitezei ÎNALTE. Atunci când utilizai urubelnia în
intervalul de vitez REDUS, viteza se va micora i
unitatea va avea mai multe putere i cuplu. Atunci când
utilizai urubelnia în intervalul de vitez ÎNALT, viteza
va crete i unitatea va avea mai puin putere i cuplu.
Atunci când perforai, utilizai doar maini de gurit cu
coad hexagonal de ¼ inci. Mrimea maxim a gurii de
perforat este de ¼ inci.
Utilizai setarea pentru vitez ÎNALT pentru a perfora
guri i setarea pentru viteza SCZUT pentru
introducerea uruburilor.
PENTRU ÎNCRCAREA/ELIBERAREA
BURGHIULUI
A se vedea Figura 5.
SISTEMUL SPEEDLOAD +™ din cadrul urubelniei
este o mandrin de schimbare rapid proiectat pentru
a accepta burghiuri în hexagon de ¼ inci. Introducei
burghiul în mandrin i apsai cât mai mult posibil
pân când mandrina se blocheaz pe burghiu. Pentru a
îndeprta burghiul, împingei înainte inelul din cauciuc i
apoi tragei burghiul direct din mandrin.
STRÂNGERE REGLABIL A CUPLULUI
Aceast urubelni este echipat cu o strângere reglabil
a cuplului pentru operarea cu diferite tipuri de uruburi pe
materiale variate. Valoarea potrivit depinde de tipul de
material i de mrirea urubului pe care îl utilizai.
CUPLU REGLABIL
A se vedea Figura 6.
Exist douzeci i patru de setri pentru indicatorul
cuplului situate pe partea din fa a urubelniei.
Q Selectai setarea de selecie a angrenajului la viteza
ÎNALT sau REDUS.
Q Rotii inelul de reglare pân la valoarea dorit.
1 - 4
Pentru operarea cu uruburi de
dimensiune mic (vitez ÎNALT sau
REDUS)
5 - 8
Pentru introducerea uruburilor în
materiale moi (vitez REDUS)
9 - 12
Pentru introducerea uruburilor în
materiale moi i tari (vitez REDUS)
13 - 16
Pentru introducerea uruburilor în lemn dur
(vitez REDUS)
17 - 24
Pentru operarea cu uruburi de dimensiuni
mari (vitez REDUS)
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:47961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:47 1/5/10 11:33:50 AM1/5/10 11:33:50 AM
48
Român
RO
GB LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU
OPERARE
DISPOZITIV DE PROTECIE ÎMPOTRIVA
SUPRAÎNCRCRILOR
Unealta este prevzut cu un dispozitiv de protecie
împotriva supraîncrcrilor. Unealta se va opri, în cazul
în care arborele este blocat timp de mai multe secunde
în timp ce declanatorul este activ. Dac aceast situaie
are loc, eliberai declanatorul, apoi ateptai timp de
câteva secunde înainte de a relua operaia. Pentru a evita
aceast situaie, nu forai unealta.
DIOD DE ILUMINARE A ZONEI DE LUCRU
(Fig. 7)
urubelnia dumneavoastr este echipat cu o diod
pentru iluminare integrat, care v permite s lucrai în
spaii închise sau înguste unde este necesar o surs de
lumin suplimentar. Dioda de iluminare a zonei de lucru
se aprinde de  ecare dat când apsai pe trgaci.
NOT: Indicatorul luminos tip LED de funcionare se va
stinge atunci când protecia împotriva supraîncrcrii
conduce la oprirea uneltei. Indicatorul luminos se va
aprinde din nou atunci când declanatorul este eliberat i
operaia reluat.
ÎNTREINERE
AVERTISMENT
Nu utilizai decât piese de schimb de origine
în cazul înlocuirii pieselor. Utilizarea altor piese
poate reprezenta un pericol sau poate deteriora
aparatul
Nu utilizai solveni pentru curarea pieselor din plastic.
Majoritatea materialelor plastice pot fi deteriorate prin
utilizarea unor solveni vândui în comer. Utilizai o cârp
curat pentru a cura murdriile, praful, urmele de ulei i
de vaselin, etc.
AVERTISMENT
Elementele din plastic nu trebuie s intre
niciodat în contact cu lichid de frân, benzin,
produse petroliere, uleiuri minerale etc. Aceste
produse chimice conin substane care pot
afecta, slbi sau distruge plasticul.
Nu utilizai în exces uneltele electrice. Practicile abuzive
pot deteriora unealta, precum i piesa de lucru.
AVERTISMENT
Nu încercai s modificai aceast unealt sau s
creai accesorii nerecomandate a fi utilizate cu
aceasta. Orice astfel de alterare sau modificare
reprezint o utilizare necorespunztoare i poate
rezulta în crearea de condiii periculoase ce pot
conduce la rnirea dumneavoastr grav.
PROTECIA MEDIULUI ÎNCONJURTOR
Reciclai materiile prime în loc s le aruncai
la gunoi, împreun cu deeurile menajere.
Pentru a proteja mediul înconjurtor,
aparatul, accesoriile acestuia i ambalajele
trebuie triate.
SIMBOL
Avertizare de siguran
V Voli
min
-1
Rotaii sau micri rectilinii alternative pe
minut
Curent continuu
Conform CE
V rugm citii instruciunile cu atenie înainte
de pornirea aparatului.
Reciclare nedorit
Deeurile produselor electrice nu trebuiesc
înlturate împreun cu deeurile casnice. V
rugm reciclai acolo unde exist faciliti.
Verificai la autoritatea dvs local sau la
vânztor pentru sfaturi privind reciclarea.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:48961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:48 1/5/10 11:33:51 AM1/5/10 11:33:51 AM
49
Latviski
LV
GB LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO
VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Q Darbos, kuros uzgalis var saskarties ar slptiem
vadiem vai savu barošanas vadu, turiet instrumentu
tikai aiz izoltajm satveršanas virsmm. Uzgaa
saskare ar strvu vadošajm vietm var padart ar
atklts metla daas vadošas un radt operatoram
elektrisko triecienu.
APRAKSTS
1. Rotcijas prslgs (Normli/Revers/Blots centr)
2. Sldža mlte
3. Gaismas diodes darba lukturtis
4. Speedload +™ sistma
5. Griezes momenta regulšanas gredzens
6. Divpakpju prvada prslgs (augstiem un zemiem
apgr.)
7. Akumulatora vciš
8. Akumulatora vcia  ksators
9. Akumulators
10. Lai  kstu
11. Lai atbrvotu
12. Revers
13. Normlais virziens
14. Lieli apgriezieni
15. Mazi apgriezieni
16. Uzgalis
17. Gumijas gredzens
18. Uzgaa ievietošana
19. Uzgaa izemšana
20. Lai palielintu griezes momentu
21. Lai samazintu griezes momentu
SPECIFIKĀCIJAS
Spriegums 4 V
Sajgs 24 pozcijas
Sldzis Iesl.-Izsl./Reverss
trums tukšgait
(skrvšanas režms): 0-200/0-600 apgr./min
Maks. griezes moments 5,1 Nm
Svars 0,49 kg
Akumulators AP4001
Ldtjs AP4700
EKSPLUATĀCIJA
BRĪDINĀJUMS
Nepieļaujiet nevērību ar šo izstrādājumu,
lai nepadarītu sevi paviršu. Atcerieties, ka
neuzmanīgas sekundes daļas pietiek, lai nodarītu
nopietnu savainojumu.
BRĪDINĀJUMS
Obligti valkjiet acu aizsargldzekus, kas atbilst
ANSI Z87.1. Šs instrukcijas neizpildšanas
rezultt jsu acs var nonkt no urbja lidojošie
priekšmeti, kas var izraist nopietnas acu
traumas.
BRĪDINĀJUMS
Nelietojiet jebkādus piederumus vai papildierīces,
ko šim izstrādājumam nav ieteicis ražotājs.
Piederumu vai papildierīču lietošana , kas nav
ieteiktas, var izraisīt nopietnas personīgās
traumas.
PIELIETOJUMI
Jūs drīkstat šo izstrādājumu izmantot mērķiem, kas
uzskaitīti tālāk:
Q Iegriezt skrūves ar skrūvgrieža uzgaļiem
Q Veikt urbšanu vieglā režīmā
BRĪDINĀJUMS
Akumulatoru izstrādājumi vienmēr ir ekspluatācijas
stāvoklī. Tādēļ slēdzim vienmēr jābūt nobloķētam,
kad to nelieto vai pārnes pie sāna.
AKUMULATORA AIZSARGIETAISES
Ryobi 4 V litija jonu akumulatoriem ir ietaises, kas aizsarg
litija jonu elementus un maksimli palielina akumulatoru
kalpošanas mžu.
Ja instruments prstj darboties lietošanas laik, atlaidiet
sldža mlti, lai prtrauktu un atsktu darbbu. Ja
instruments vl arvien nedarbojas, juzld akumulators.
LAI UZSTDTU / ATVIENOTU AKUMULATORU
Skatiet 2. att.
BRĪDINĀJUMS
Kad montējat kādas daļas, veicat regulēšanas
darbus, veicat tīrīšanu vai nelietojat instrumentu,
obligāti jāatvieno no izstrādājuma akumulators.
Akumulatora atvienošana novrss nejaušu
iedarbinšanu, kas vartu izraist nopietnas
traumas.
Q Atvienojiet vciu, pagriežot bultiu ikonas ATBRVOT
virzien.
Q Ievietojiet akumulatoru nordtaj virzien.
Prliecinieties, lai akumulatora izcilnis sadertu ar
akumulatora porta gropi. Uzspiediet uz akumulatora,
lai akumulatora kontakti pareizi savienotos ar porta
kontaktiem.
Q No ksjiet vciu, novietojot to virs akumulatora
un pagriežot bultiu ikonas FIKST virzien, un
prliecinieties, ka vciš ir droši piestiprints.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:49961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:49 1/5/10 11:33:51 AM1/5/10 11:33:51 AM
50
Latviski
LV
GB LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO
EKSPLUATĀCIJA
Q Lai izemtu akumulatoru, pagrieziet vciu, lai to
atvrtu un izemtu akumulatoru no akumulatora
porta.
Q Neminiet lietot šo instrumentu, ja akumulatora
vciš nav aizvrts un no ksts.
ROTCIJAS PRSLGA VIRZIENS
(NORMLI/REVERS/BLOTS CENTR)
Skatiet 3. att.
Urbja rotcijas virziens ir mainms; to var prslgt ar
prslgu, kas atrodas virs mltes. Lai skrvgriezis
grieztos normlaj darba virzien, rotcijas virziena
prslgam jatrodas kustbas uz priekšu pozcij. Virziens
tiek maints, kad prslgs atrodas pa labi no mltes.
Prsldzot sldža mlti pozcij IZSLGTS (centr), tiek
samazints nejaušas ieslgšanas risks.
UZMANĪBU!
Lai netiktu bojāti zobrati, obligāti ļaujiet gredzenam
pilnībā apstāties, pirms mainīt rotācijas virzienu.
Lai apturtu skrvgriezi, atlaidiet mlti, un aujiet
gredzenam pilnb apstties.
PIEZME: Skrvgriezis nedarbosies, ja virziena prslgs
nav nospiests ldz galam pa kreisi vai pa labi.
DIVPAKPJU PRNESUMKRBA
Skatiet 4. att.
Skrvgriezim ir divpakpju prnesumkrba, kas nodrošina
ZEMUS un AUGSTUS apgriezienus. Skrvgrieža augšda
atrodas sldsldzis, ar kuru var izvlties LO (zemus) vai
HI (augstus) apgriezienus. Izmantojot skrvgriezi LO
(zemu) apgriezienu diapazon, apgriezieni samazinsies,
bet palielinsies jauda un griezes moments. Izmantojot
skrvgriezi HI (augstu) apgriezienu diapazon, apgriezieni
palielinsies, bet samazinsies jauda un griezes moments.
Urbjot izmantojiet tikai urbju uzgaus ar 1/4 collu sešstra
kakliu. Maksimlais urbja izmrs ir 1/4 collas.
Izmantojiet HI (augstus) apgriezienus, lai urbtu, un LO
(zemus) apgriezienus, lai skrvtu skrves.
LAI IEVIETOTU/IZEMTU UZGAUS
Skatiet 5. att.
Š skrvgrieža SPEEDLOAD +™ sistmas pamat ir
tras maias patrona, kas paredzta jebkuriem 1/4 collu
sešstra uzgaiem. Ievietojiet uzgali patron un spiediet,
cik vien tlu iespjams, ldz patrona no ksjas ap uzgali.
Lai izemtu uzgali, spiediet gumijas gredzenu uz priekšu,
un pc tam izvelciet uzgali no patronas.
REGULJAMA GRIEZES MOMENTA SAJGS
Šis skrvgriezis ir aprkots ar griezes momenta
regulšanas sajgu dažda veida skrvju skrvšanai
daždos materilos. Pareizais iestatjums ir atkargs no
materila tipa un izmantojams skrves izmra.
GRIEZES MOMENTA REGULŠANA
Skatiet 6. att.
Skrvgrieža priekšpus ir divdesmit etri griezes momenta
regulšanas indikatori.
Q Izvlieties HI (augstu) vai LO (zemu) apgriezienu
prnesumu.
Q Grieziet regulšanas gredzenu ldz vajadzgajam
iestatjumam.
1 - 4
Mazu skrvju skrvšanai (HI vai LO
apgriezieni)
5 - 8
Skrvju skrvšanai mkst materil (LO
apgriezieni)
9 - 12
Skrvju skrvšanai mkst un ciet
materil (LO apgriezieni)
13 - 16
Skrvju skrvšanai ciet materil (LO
apgriezieni)
17 - 24 Lielu skrvju skrvšanai (LO apgriezieni)
PRSLODZES AIZSARGS
Instrumentam ir prslodzes aizsargs. Instruments
apstsies, ja vrpsta ir blota vairkas sekundes, kamr
sldža mlte ir nospiesta. Ja tas atgads, atlaidiet mlti,
pc tam pagaidiet dažas sekundes, pirms atskt darbu.
Lai izvairtos no šdas situcijas, nespiediet instrumentu
ar spku.
LED DARBA GAISMA
Skatiet 7. attēlu.
Skrvgriezim ir iebvta LED darba gaisma. Š pašba
ir rta, ja strdjat noslgts vai šaurs viets, kur
nepieciešama papildus gaisma. Kad vien sldzis ir
piespiests, LED darba gaisma iedegas.
PIEZME: Kad prslodzes aizsargs aptur instrumentu,
izsldzas ar gaismas diožu darba lukturtis. Lukturtis
atkal ieslgsies, kad mlte bs nospiesta un darbba
atsksies.
APKOPE
BRĪDINĀJUMS
Kad apkalpojat, izmantojiet tikai identiskas
rezerves detaļas. Jebkādu citu detaļu lietošana
var radīt bīstamību vai izraisīt izstrādājuma
bojājumu.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:50961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:50 1/5/10 11:33:52 AM1/5/10 11:33:52 AM
51
Latviski
LV
GB LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO
APKOPE
Izvairieties lietot šķīdinātājus, kad tīrāt plastmasas
detaļas. Vairums plastmasu ir jūtīgas pret dažāda veida
rūpnieciskajiem šķīdinātājiem un var tikt bojātas tos
lietojot. Izmantojiet tīru audumu, lai noņemtu netīrumus,
putekļus, eļļas, smērvielas, utt.
BRĪDINĀJUMS
Nekad neļaujiet bremžu šķidrumam, benzīnam,
naftas produktiem, piesūcināšanas eļļām,
utt., nonākt kontaktā ar plastmasas detaļām.
Ķīmikālijas var sabojāt, novājināt vai iznīcināt
plastmasas detaļas, kas var izraisīt nopietnas
personīgas traumas.
Apejieties ar elektroinstrumentiem pareizi. Nepareiza
apiešans ar elektroinstrumentiem var bojt instrumentu,
k ar sagatavi.
BRĪDINĀJUMS
Nemēģiniet modificēt šo instrumentu vai izveidot
piederumus, kas nav paredzēti lietošanai ar
šo instrumentu. Jebkādas šādas izmaiņas vai
modifikācijas ir lietošanas noteikumu pārkāpums,
kas var radīt nopietnu traumu risku.
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
Izmantojiet atkārtoti neapstrādātos materiālus
tā vietā lai izmestu atkritumos. Mašīnu,
piederumus un iepakojumu jāsašķiro apkārtējai
videi draudzīgai pārstrādāšanai.
SIMBOLS
Drošbas brdinjums
V Volti
min
-1
Apgriezieni vai riojumi mint
Ldzstrva
CE atbilstba
Pirms iedarbint mašnu, ldzu rpgi izlasiet
instrukcijas.
Prstrdjiet nevajadzgos izstrdjumus
Izlietotie elektroprodukti nedrkst tikt izmesti
kop ar mjsaimniecbas atkritumiem. Ldzu,
nododiet tos attiecgajs atkrtotas
izmantošanas viets. Sazinieties ar savu
vietjo varas prstvi vai izplattju, lai
noskaidrotu, kur iespjama atkrtota
prstrde.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:51961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:51 1/5/10 11:33:53 AM1/5/10 11:33:53 AM
52
Lietuviškai
LT
GB EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV
BENDROSIOS SAUGOS TAISYKLĖS
Q Elektrin rank laikykite tik už izoliuot pavirši,
kai dirbant sklstis gali prisiliesti prie paslpt
laid ar paties rankio laido. Sklstys, prisiliet prie
laido, jungto  maitinimo šaltin, gali aktyvuoti metalines
elektrinio rankio detales ir sukelti operatoriui elektros
smg.
APRAŠYMAS
1. Sukimosi krypties selektorius (pirmyn/atgal/vidurio
ksatorius)
2. Perjungiklis
3. LED veikimo lemput
4. Speedload +™ sistema
5. Sukimo momento reguliavimo žiedas
6. Dviej greii pavaros nustatymo selektorius (AUKŠTYN
– ŽEMYN)
7. Baterijos užmova
8. Baterijos užmovos laikiklis
9. Baterijos paketas
10. Užrakinti
11. Atrakinti
12. Atgal
13. Pirmyn
14. Didelis greitis
15. Mažas greitis
16. Antgalis
17. Guminis žiedas
18. Antgalio djimas
19. Antgalio atlaisvinimas
20. Padidinti sukimo moment
21. Sumažinti sukimo moment
TECHNINIAI REIKALAVIMAI
tampa 4 V
Mova 24 pozicijos
Jungiklis jungimas / išjungimas / atbulin eiga
Greitis be apkrovimo
(atsuktuvo režimas): 0-200/0-600 min
-1
Didžiausias sukimo momentas 5,1 Nm
Mas 0,49 Kg
Baterijos paketas AP4001
kroviklis AP4700
VEIKIMAS
ĮSPĖJIMAS
Būkite atsargūs, net jei puikiai pažįstate įrankį.
Prisiminkite, kad dėl sekundės neatsargumo galite
patirti sunkių sužalojimų.
ĮSPĖJIMAS
Visada dvkite apsauginius akinius su žyma,
kad jie atitinka ANSI Z87.1 reikalavimus. Jei
nepasirpinsite tinkama aki apsauga, skriejantys
objektai gali patekti  akis ir jas sužeisti.
.
ĮSPĖJIMAS
Nenaudokite jokių papildomų įtaisų ar priedų,
kurių nerekomenduoja šio prietaiso gamintojas.
Naudojant nerekomenduojamus papildomus
įtaisus ar priedus, galima rimtai susižaloti
NAUDOJIMO PASKIRTIS
Šį produktą galite naudoti pagal toliau nurodytą paskirtį:
Q sukti varžtus su suktuvo antgaliais;
Q naudoti lengviems gręžimo darbams.
ĮSPĖJIMAS
Bateriniai gaminiai yra visada paruošti darbui.
Todėl jungiklis visada turi būti užfiksuojamas, kai
įrankis nenaudojamas arba nešamas.
BATERIJOS APSAUGOS SAVYBS
„Ryobi“ 4 V liio-jon baterijos pasižymi tokiomis
savybmis, kurios apsaugos liio-jon elementus ir
prailgina baterijos tinkamumo naudoti laik.
Jei rankis naudojimo metu nustoja veikti, mygtuk
atleiskite, kad veikimas bt iš naujo nustatytas ir
atnaujintas. Jei rankis vis tiek neveikia, baterij btina iš
naujo krauti.
BATERIJOS PAKETO INSTALIAVIMAS /
IŠMIMAS
(Žr. 2 pav.)
ĮSPĖJIMAS
Visada ištraukite bateriją iš įrankio, kai surenkate
detales, reguliuojate, valote įrankį arba jo
nenaudojate.
Ištraukus baterij, rankis negals
atsitiktinai sijungti, nes tai galt jus sunkiai
sužaloti.
Q Užmov nuimkite, pasukdami pagal rodykl  UNLOCK
(atrakinimo) žym.
Q Baterijos paket dkite  rank nurodyta kryptimi.
Pakelt baterijos paketo spaustuk sulygiuokite su
baterijos gnybto grioveliu. Paspauskite baterijos
paket žemyn, kad jo kontaktai tinkamai susiliest su
baterijos paketo kontaktais.
Q Užmov vl pritvirtinkite, j užddami virš baterijos
paketo ir pasukdami pagal rodykl  LOCK (užrakinimo)
žym, bei patikrinkite, ar užmova tvirtai priveržta.
Q Jei norite baterijos paket išimti, užmov pasukite,
kad ji atsidaryt ir baterijos paket išimkite iš baterijos
skyrelio.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:52961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:52 1/5/10 11:33:53 AM1/5/10 11:33:53 AM
53
Lietuviškai
LT
GB EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV
VEIKIMAS
Q Šio rankio nenaudokite, jei baterijos užmova yra
neuždaryta ir neuž ksuota.
SELEKTORIAUS SUKIMOSI KRYPTIS
(PIRMYN / ATGAL / VIDURIO FIKSATORIUS)
Žr. 3 pav.
Atsuktuvo sukimosi krypt galima pakeisti ir valdyti
naudojant selektori, esant virš jungiklio gaiduko. Jei
atsuktuvas yra normalioje padtyje, sukimosi selektoriaus
kryptis turi bti nustatoma  jungiklio gaiduko kair pus
sukimo krypiai pirmyn. Kryptis pakeiiama, kai valdiklis
perjungiamas  dešin perjungiklio pus.
Sukimosi krypties valdikl perjungus  OFF (vidurio
ksavimo) padt, sumažja tikimyb, kad rankis
atsitiktinai sijungs, kai jis yra nenaudojamas.
ATSARGIAI
Kad nesugadintumėte pavaros, prieš perjungdami
sukimosi kryptį, leiskite žiedui visiškai nustoti
suktis.
Nordami atsuktuv sustabdyti, perjungikl atleiskite ir
leiskite žiedui visiškai nustoti suktis.
PASTABA: atsuktuvas neveiks, jei sukimosi selektoriaus
kryptis nenustatyta stumiant iki galo  kair ar dešin.
DVIEJ GREII PAVAR DŽ (Žr. 4 pav.)
Atsuktuve rengta dviej greii pavar dž, skirta
dideliam (HI) ar mažam (LO) greiiui. Atsuktuvo viršutinje
dalyje yra stumiamas jungiklis, kuriuo galima nustatyti
maž (LO) arba didel (HI) greit. Atsuktuv naudojant mažu
(LO) greiiu, greitis sumažs bei rankis veiks didesne jga
ir didesniu sukimo momentu. Atsuktuv naudojant dideliu
(HI) greiiu, greitis padids bei rankis veiks mažesne jga
ir mažesniu sukimo momentu. Gržimui naudokite tik ¼
coli (0,63 cm) šešiakampius gržto antgalius. Didžiausias
gržto dydis yra ¼ coli (0,63 cm).
Skylms gržti nustatykite didel (HI) greit, o varžtams
sukti nustatykite maž (LO) greit.
PRITVIRTINTI / ATLEISTI ANTGALIUS (Žr. 5 pav.)
SPEEDLOAD +™ sistema atsuktuve yra greito pakeitimo
laikiklis, skirtas naudoti bet kokius ¼ coli (0,63 cm)
šešiakampius antgalius. Antgal kiškite  laikikl ir j stumkite
iki pat galo tol, kol laikiklis prisitvirtina prie antgalio. Jeigu
norite antgal nuimti, gumin žied pastumkite pirmyn ir
antgal ištraukite tiesiai iš laikiklio.
REGULIUOJAMO SUKIMO MOMENTO MOVA
Šiame rankyje yra montuota reguliuojamo sukimo
momento mova, skirta vairi rši varžtams sukti 
skirtingus medžiag paviršius. Tinkamas nustatymas
priklauso nuo medžiagos ršies ir naudojamo varžto
dydžio.
SUKIMO MOMENTO NUSTATYMAS (Žr. 6 pav.)
Atsuktuvo priekinje dalyje yra nurodyti 24 sukimo
momento indikatoriaus nustatymai.
Q Nustatykite pavaros selektori  didel (HI) arba maž
(LO).
Q Reguliavimo žied pasukite iki pageidaujamo
nustatymo.
1 - 4
Gržti mažus varžtus (didelis (HI) arba
mažas (LO))
5 - 8
Gržti varžtus  minkšt medžiag
paviršius (mažas (LO) greitis)
9 - 12
Gržti varžtus  minkšt ir kiet medžiag
paviršius (mažas (LO) greitis)
13 - 16
Gržti varžtus  kietos medienos paviršius
(mažas (LO) greitis)
17 - 24 Gržti didelius varžtus (mažas (LO) greitis)
APSAUGINIS TAISAS NUO PERKROVOS
Šiame rankyje yra rengtas apsauginis taisas nuo
perkrovos. rankês nustos veikti, jei ašis yra kelias
sekundes užblokuota, kol jungtas perjungiklis. Tokiu
atveju, perjungikl atleiskite, palaukite kelias sekundes ir
vl tskite darb. Siekiant toki situacij išvengti, rankio
nenaudokite jga.
LEMPUTĖ – ŠVIESOS DIODAS (Žr. 7 pav.)
Suktuve yra įmontuota lemputė – šviesos diodas. Ji yra
patogi, dirbant siaurose ar uždarose vietose, kai reikalingas
papildomas apšvietimas. Kai nuspaudžiamas perjungiklio
mygtukas, užsidega lemputė – šviesos diodas.
PASTABA: LED veikimo lemput išjungiama, kai dl
perkrovos apsauginio taiso rankis sustabdomas. Lemput
vl pradeda šviesti, kai nuspaudžiamas perjungiklis ir
darbas atnaujinamas.
PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS
Remontuodami, naudokite tik tokias pačias
originalias atsargines detales. Naudojant kitokias
detales, iškyla pavojus ir galima sugadinti įrankį.
Valydami plastikines dalis, nenaudokite tirpiklių. Daugumą
plastikų galima sugadinti įvairiais komerciniais tirpikliais
ir jų naudoti nebebus galima. Purvui, dulkėms, tepalui,
alyvai ir pan. nuvalyti naudokite švarius audinius.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:53961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:53 1/5/10 11:33:54 AM1/5/10 11:33:54 AM
54
Lietuviškai
LT
GB EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV
PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS
Būkite atsargūs, kad ant plastikinių detalių
nepatektų stabdžių skysčio, benzino, naftos
turinčių produktų, tepalo ir pan. Juose yra
chemikalų, kurie gali sugadinti, pažeisti arba
susilpninti plastiką..
Elektrinius rankius naudokite tik pagal j paskirt. Juos
naudojant netinkamai, rankius bei darbo medžiagas galite
pažeisti.
ĮSPĖJIMAS
Nerekomenduojama keisti šio įrankio ar jam
pritaikyti papildomų detalių, kurios su šiuo gaminiu
naudoti nerekomenduojamos. Bandymas jas keisti
ar modifikuoti laikoma netinkamu naudojimu,
galinčiu sukelti pavojingą situaciją ir jus sunkiai
sužeisti.
APLINKOS APSAUGA
Žaliavines medžiagas perdirbkite pakartotinai,
o ne išmeskite kaip atliekas. Mechanizmas,
priedai ir pakuotės turi būti laikomi pakartotinai
perdirbti aplinkai nekenksmingu būdu.
SIMBOLIAI
Pranešimas apie saugum
V Voltai
min
-1
Apsisukimai ar pasikeitimai per minut
Nuolatin srov
CE suderinimas
Atidžiai persikaitykite instrukcijas prieš
praddami naudoti mechanizm.
Perdirbkite nereikalingus daiktus
Elektrini produkt atliekos neturi bti
metamos kartu su nam kio atliekomis.
Prašome perdirbkite jas ten, kur yra tokios
perdirbimo bazs. Dl perdirbimo patarimo
kreipkits  savo vietin savivaldyb ar
pardavj.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:54961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:54 1/5/10 11:33:54 AM1/5/10 11:33:54 AM
55
Eesti
EE
GB HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT
ÜLDISED OHUTUSREEGLID
Q Töötamisel seal, kus võib tekkida süvistatud
elektrijuhtmetega kokkupuute oht, hoidke
kruvikeerajat kinni ainult isoleeritud
haardepindadest. Kui kinnituskruvi satub
kokkupuutesse pinge all olevate juhtmetega, jäävad
tööriista isoleerimata metallosad pinge alla ja kasutaja
võib saada elektrilöögi.
OSADE NIMETUSED
1. Pöörlemissuuna valits (Edasi/Revers/Kesklukusti)
2. Lülitusnupp
3. LED-töötuli
4. Padrun „Speedload +™ System”
5. Pöördemomendi reguleermuhv
6. Kahekäiguline kiirusevalits (HI-LO)
7. Akukate
8. Akukatte kinniti
9. Akupakett
10. Lukustussuund
11. Avamissuund
12. Revers
13. Edasi
14. Kõrge kiirus (HI)
15. Madal kiirus (LO)
16. Otsak
17. Kummikrae
18. Otsaku sisestamine
19. Otsaku vabastamine
20. Pöördemomendi suurendamine
21. Pöördemomendi vähendamine
TEHNILISED ANDMED
Pinge 4 V
Sidur 24 asendit
Lüliti Sees-Väljas/Revers
Pöörlemiskiirus koormuseta
(kruvikeeraja režiimis) 0 – 200/0 – 600 min
-1
Maksimaalne pöördemoment 5,1 Nm
Mass 0,49 kg
Akupakett AP4001
Laadija AP4700
KASUTAMINE
HOIATUS
Ärge lubage sellel, et tunnete seda toodet, muuta
teid hooletuks. Pidage meeles, et hetkeline
hooletus, võib olla piisav tõsise vigastuse
tekitamiseks.
HOIATUS
Kandke alati silmakaitseid, mis vastavad standardi
ANSI Z87.1 nõuetele. Muidu võivad võõrkehad
teile silma sattudes põhjustada tõsise vigastuse
.
HOIATUS
Ärge kasutage lisaseadmeid ega lisandeid, mida
pole selle toote tootja soovitanud. Soovitamata
lisaseadmete ja lisandite kasutamine võib
põhjustada tõsist enese vigastamist.
RAKENDUSALAD
Te võite kasutada seda toodet alltoodud eesmärkidel:
Q Kruvide keeramine kruvikeeraja otsikutega
Q Väiksejõuline puurimine
HOIATUS
Akutooted on alati töövalmis olekus. Seetõttu
peab lüliti olema alati lukustatud, kui neid ei
kasutata või kantakse enda küljes.
AKU KAITSEFUNKTSIOONID
Ryobi 4-voldistel liitiumakudel on funktsioonid, mis
kaitsevad liitiumioonaku elemente ja pikendavad aku
tööiga.
Kui tööriist kasutamise ajal seiskub, vabastage
käivitusnupp ja alustage tööd seejärel uuesti. Kui tööriist
ikka tööle ei hakka, siis on vaja akut laadida.
AKUPAKETI PAIGALDAMINE/EEMALDAMINE
Vt joonis 2.
HOIATUS
Võtke akupakett alati siis välja, kui te
kruvikeerajale osi paigaldate, seda reguleerite,
puhastate või ei kasuta.
Aku eemaldamine väldib
kruvikeeraja tahtmatu käivitumise, mis võib
põhjustada raske kehavigastuse.
Q Keerake akukate ikooni AVAMINE suunas lahti.
Q Ühendage aku tööriistale. Veenduge, et akupaketi
külgribi on akupesa soonega ühes suunas. Vajutage
akupakett sisse ja veenduge, et aku kontaktid on
laadija kontaktidega kindlalt ühendatud.
Q Pange akukate oma kohale tagasi, keerates ikooni
LUKUSTAMINE suunas ja veenduge, et see on
kindlalt omal kohal.
Q Akupaketi väljavõtmiseks keerake akukatet avamise
suunas ja võtke akupakett akupesast välja.
Q Ärge püüdke kasutada tööriista siis, kui akukate ei ole
suletud ja lukustatud.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:55961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:55 1/5/10 11:33:55 AM1/5/10 11:33:55 AM
56
Eesti
EE
GB HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT
KASUTAMINE
PÖÖRLEMISSUUNA VALITSA SUUNAD
(EDASI/REVERS/KESKLUKUSTI)
Vt joonis 3.
Otsaku päri- või vastupäeva pöörlemise suunda saab
valida lülitusnupu kohal asuva valitsaga. Kruvide
keeramisel päripäeva peab pöörlemiskiiruse valits olema
lükatud lülitusnupust vasakule, vaadates kruvikeerajale
tavatöötamise suunas. Kruvide keeramisel on pöörlemise
suund reverseeritud, kui valits on lükatud lülitusnupust
paremale.
Pöörlemissuuna valitsa seadmine keskasendisse
OFF (kesklukusti) väldib trelli pöörlemahakkamist
töövaheaegadel.
ETTEVAATUST
Kruvikeeraja hammasülekande vigastumise
vältimiseks oodake enne pöörlemissuuna
muutmist, kuni padrun on täielikult seiskunud.
Kruvikeeraja seiskamiseks vabastage lülitusnupp ja laske
padrunil täielikult seiskuda.
MÄRKUS. Kruvikeeraja ei hakka tööle enne kui
pöörlemissuuna valits on parem- või vasakpoolsesse
asendisse lõpuni välja lükatud.
KAHEKÄIGULINE REDUKTOR
Vt joonis 4.
Kruvikeerajal on kahekäiguline reduktor, mis võimaldab
kruvisid keerata madalal (LO) või kõrgel (HI) kiirusel.
Kiiruse seadmiseks käigule LO või HI on trelli ülaosas
liuglüliti. Kui kasutada kruvikeerajat käigul LO, siis kiirus
langeb ja võimsus ning pöördemoment suurenevad. Kui
kasutada kruvikeerajat käigul HI, siis pöörlemiskiirus
suureneb ja kiirus ning pöördemoment langevad.
Puurimiseks kasutada ainult puuri, mille sabaosal on
kuuskant suurusega ¼ tolli. Puuri maksimaalläbimõõt on
¼ tolli.
Puurimisel kasutage käiku HI ja kruvimisel käiku LO.
OTSAKUTE SISSEPANEK/VÄLJAVÕTMINE
Vt joonis 5.
Kruvikeerajal on kiirpadrun „SPEEDLOAD +™ SYSTEM”,
mis on ette nähtud igat tüüpi kuuskantotsakutele
suurusega ¼ tolli. Pange otsak padrunisse ja lükake nii
kaugele sisse kui võimalik, kuni padrun otsaku lukustab.
Otsaku eemaldamiseks tõmmake kummikrae ette ja
tõmmake otsak padrunist välja.
REGULEERITAV PÖÖRDEMOMENDI SIDUR
Kruvikeerajal on reguleeritav sidur, millega saab
pöördemomenti reguleerida sõltuvalt kruvi tüübist ja
kinnitatavast materjalist. Pöördemomendi regulaatori õige
asend sõltub kasutatava kruvi läbimõõdust ja materjali
tüübist.
PÖÖRDEMOMENDI REGULEERIMINE
Vt joonis 6.
Trelli laubale on märgitud kakskümmend neli
pöördemomendi suurust.
Q Seadke käiguvalits käigule HI või LO.
Q Pöörake reguleermuhv nõutud asendisse vastavalt
tabeli juhistele.
1 - 4
Väikeste kruvide sissekeeramiseks (käik
HI või LO)
5 - 8 Kruvimiseks pehmesse materjali (käik LO)
9 - 12
Kruvimiseks pehmesse ja kõvasse materjali
(käik LO)
13 - 16 Kruvimiseks kõva puidu sisse (käik LO)
17 - 24 Suurte kruvide keeramiseks (käik LO)
ÜLEKOORMUSKAITSE
Tööriistal on seadis kaitsmiseks ülekoormuse eest.
Sisselülitatud lülitusnupuga tööriist seiskub kui spindel
mitmeks sekundiks kinni jääb. Kui see juhtub, laske
lülitusnupp lahti ja oodake mõni sekund enne kui töötamist
jätkate. Kinnijäämise vältimiseks ärge kruvikeerajale
liigselt peale suruge.
LED TÖÖTULI
Vt. joonist 7.
Kruvikeerajale on monteeritud LED töötuli. See on
mugav omadus, kui töötate kokkusurutud või kitsastes
piirkondades, kus on vajalik täiendav valgustus. Millal
iganes vajutatakse päästiklülitit, süttib LED töötuli.
MÄRKUS. Kui ülekoormuskaitse põhjustab kruvikeeraja
seiskumise, siis lülitub LED-töötuli välja. Tuli süttib uuesti
kui lülitusnupule vajutada ja tööd jätkata.
HOOLDAMINE
HOIATUS
Kui hooldate, kasutage ainult identseid varuosi.
Muude osade kasutamine võib luua ohuolukorra
või põhjustada toote kahjustumist.
Plastikosasid puhastades vältige lahusteid. Enamik
plastikuid on altid kahjustuma erinevat tüüpi
kommertslahustega ja võivad saada neid kasutades
kahjustatud. Kasutage mustuse, tolmu, õli, määrde jne
eemaldamiseks puhast riiet.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:56961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:56 1/5/10 11:33:55 AM1/5/10 11:33:55 AM
57
Eesti
EE
GB HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT
HOOLDAMINE
HOIATUS
Ärge lubage mitte kunagi pidurivedelikel, bensiinil,
petrooleumist valmistatud toodetel, immutusõlidel
jne puutuda kokku plastikosadega. Kemikaalid
võivad kahjustada, nõrgendada või hävitada
plastiku, mis võib omakorda põhjustada vigastusi
kasutajale.
Ärge kasutage elektrilisi tööriistu nõuetevastaselt.
Väärkasutamine võib rikkuda nii tööriista kui tooriku.
HOIATUS
Ärge püüdke kruvikeeraja konstruktsiooni
muuta ja ärge kasutage mittesoovitatud
tarvikuid. Igasugune konstruktsiooni muutmine
või ümberehitamine on väärkasutamine ja
põhjustab ohtliku olukorra, mis võib tekitada raske
kehavigastuse.
KESKKONNAKAITSE
Toormaterjalid utiliseerige jäätmetega koos.
Masin, selle lisaseadmed ja pakend tuleb
jäätmekäitluseks keskkonnasõbralikult
sorteerida.
SÜMBOL
Ohutusalane teave
V Volt
min
-1
Pöördeid või edasi-tagasi liikumise kordi
minutis
Alalisvool
CE vastavus
Enne seadme kasutamist lugege palun
kasutusjuhend hoolega läbi.
Tekkivad jäätmed tuleb suunata
taaskäitlemisse.
Mittekasutatavaid elektritooteid ei tohi visata
olmejäätmete hulka, vaid tuleb viia
vastavasse kogumispunkti. Vajadusel küsige
sellekohast nõu oma edasimüüjalt või
vastavalt kohaliku omavalitsuse
institutsioonilt.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:57961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:57 1/5/10 11:33:56 AM1/5/10 11:33:56 AM
58
Hrvatski
HR
GB SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE
OPA SIGURNOSNA PRAVILA
Q Kad izvodite radove na mjestima gdje zateza može doi
u kontakt sa skrivenim ožienjem ili svojim vlastitim
kabelom, držite alat za izoliranu površinu za hvatanje.
Dodirivanje „žive“ žice zatezaem može izložiti metalne
dijelove alata elektrinoj energiji i dovesti do strujnog udara
na operatera.
OPIS
1. Izbornik smjera rotacije (naprijed/nazad/središnje
zakljuavanje)
2. Sklopka za pokretanje
3. LED radno svjetlo
4. Speedload +™ sustav
5. Prsten za podešavanje zakretnog momenta
6. Dvostupanjski izbornik (HI-LO)
7. Pokrov baterije
8. Drža pokrova baterije
9. Baterija
10. Za zakljuavanje
11. Za otkljuavanje
12. Nazad
13. Naprijed
14. HI brzina (velika)
15. LO brzina (mala)
16. Svrdlo
17. Gumena spojnica
18. Umetanje svrdla
19. Oslobaanje svrdla
20. Za poveanje zakretnog momenta
21. Za smanjenje zakretnog momenta
SPECIFIKACIJE
Napon 4 V
Spojka 24 položaja
Sklopka On-Off (uklj.-isklj.)/reverzibilno
Brzina bez optereenja
(nain rada odvijaa): 0-200/0-600 min
-1
Maksimalni zakretni moment 5,1 Nm
Težina 0,49 Kg
Baterija AP4001
Punja AP4700
RAD
UPOZORENJE
Neka vam koncentracija pri radu ne popusti ni
kad upoznate kako radi va alat. Uvijek imajte
na umu da je dovoljna samo jedna sekunda
nepaænje kako biste se teko ozlijedili.
UPOZORENJE
Uvijek nosite zaštitu za oi oznaenu da je u skladu s
ANSI Z87.1. Nepoštivanje ove upute može dovesti do
toga da predmeti budu odbaeni u vaše oi uzrokujui
mogue osobne ozljede.
UPOZORENJE
Upotrebljavajte samo dijelove ili dodatnu opremu
koje je za ovaj aparat preporuËio proizvoaË.
Uporaba dijelova i dodatne opreme koje nije
preporuËio proizvoaË moæe dovesti do tekih
ozljeda.
PRIMJENA
Svoj alat moæete koristiti za sljedeÊe:
Q Odvrtanje i zavrtanje
Q Manja buenja
UPOZORENJE
Ne zaboravite da su beæiËni alati uvijek spremni
za uporabu. Provjerite je li otponac zakljuËan kad
ne koristite alat ili pri njegovu transportu.
ZNAAJKE ZAŠTITE BATERIJE
Ryobi 4 V litij-ionske baterije su dizajnirane s funkcijom zaštite
litij-ionskih elija i maksimiziranja života baterije.
Ako se alat zaustavi tijekom korištenja, otpustite sklopku za
pokretanje za poništavanje i nastavak rada. Ako alat i dalje ne
radi, potrebno je napuniti bateriju.
ZA MONTAŽU/UKLANJANJE BATERIJE
Pogledajte sliku 2.
UPOZORENJE
Uvijek uklonite bateriju iz ureaja kad sklapate
dijelove, vršite podešavanja, istite ili kad se alat
ne koristi. Uklanjanje baterije spreava sluajno
pokretanje koje može dovesti do ozbiljne osobne
ozljede.
Q Odvojite pokrov tako da zakreete strelicu prema ikoni
UNLOCK (otkljuano).
Q Umetnite bateriju u prikazanom smjeru. Osigurajte da
se povišeni rub na bateriji poravna s utorom na ulazu za
bateriju. Pritisnite bateriju prema dolje kako biste bili
sigurni da su kontakti na bateriji pravilno prikljueni.
Q Ponovno prikljuite pokrov tako da ga postavite preko
baterije i zakrenite strelicu prema ikoni LOCK (zakljuano),
provjeravajui da je pokrov privršen.
Q Za uklanjanje baterije zakrenite pokrov za otvaranje i
uklonite bateriju s ulaza za bateriju.
Q Ne pokušavajte koristiti ovaj alat ako pokrov baterije nije
zatvoren i zakljuan.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:58961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:58 1/5/10 11:33:56 AM1/5/10 11:33:56 AM
59
Hrvatski
HR
GB SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE
RAD
IZBORNIK SMJERA ROTACIJE
(NAPRIJED/NAZAD/SREDIŠNJE
ZAKLJUAVANJE)
Pogledajte sliku 3.
Smjer rotacije svrdla je reverzibilan i kontroliran izbornikom
koji se nalazi iznad sklopke za pokretanje. Kad se odvija drži
u uobiajenom radom položaju, za okretanje prema naprijed
smjer na izborniku rotacije treba biti pozicioniran u lijevo od
sklopke za pokretanje. Smjer je obrnut kad je izbornik na desno
od sklopke za pokretanje.
Postavljanje sklopke za pokretanje u položaj OFF (središnje
zakljuavanje) pomaže smanjiti mogunost sluajnog pokretanja
kad se alat ne koristi.
OPREZ
Kako biste sprijeili ošteenje zupanika, prije
promijene smjera rotacije uvijek omoguite steznoj
glavi da se potpuno zaustavi.
Za zaustavljanje odvijaa, otpustite sklopku za pokretanje i
omoguite steznoj glavi da se potpuno zaustavi.
NAPOMENA: Odvija se nee pokrenuti osim ako izbornik
smjera rotacije nije potpuno gurnut u lijevo ili u desno.
DVOSTUPANJSKI MJENJA
Pogledajte sliku 4.
Odvija ima dvostupanjski mjenja namijenjen za LO (mala) ili
HI (velika) brzine. Klizna sklopka nalazi se na vrhu odvijaa za
odabir ili LO ili HI brzine. Kada koristite odvija u rasponu LO
brzine, brzina e se smanjiti i alat e imati veu snagu i zakretni
moment. Kada koristite odvija u rasponu HI brzine, brzina e se
poveati i alat e imati manju snagu i zakretni moment. Prilikom
bušenja koristite samo svrdla s šesterokutnom osovinom od 1/4
cola. Maksimalna veliina svrdla je 1/4 cola.
Postavku HI brzine koristite za bušenje rupa, a postavku LO
brzine za uvrtanje vijaka.
ZA UMETANJE/OSLOBAANJE SVRDLA
Pogledajte sliku 5.
SPEEDLOAD +™ SUSTAV na odvijau je brza promjena
stezne glave namijenjene za prihvat bilo kojih šesterokutnih
svrdala od  cola. Umetnite svrdlo u steznu glavu i gurnite što
je mogue dublje sve dok se stezna glava ne zabravi oko svrdla.
Za uklanjanje svrdla gurnite gumenu spojnicu prema naprijed i
zatim svrdlo povucite ravno naprijed iz stezne glave.
SPOJKA S PODESIVIM ZAKRETNIM
MOMENTOM
Ovaj odvija opremljen je sa spojkom s podesivim zakretnim
momentom za uvrtanje razliitih vrsta vijaka u razliite
materijale. Pravilno postavljanje ovisi o vrsti materijala i
veliini vijka koji koristite.
Podešavanje zakretnog momenta
Pogledajte sliku 6.
Na poetku bušilice oznaen je indikator s dvadeset i etiri
postavke zakretnog momenta.
Q Odaberite postavku mjenjaa brzine na HI ili LO brzinu.
Q Rotirajte prsten za podešavanje na željenu postavku.
1 - 4 za uvrtanje malih vijaka (HI ili LO brzina)
5 - 8 za uvrtanje vijaka u meki materijal (LO brzina)
9 - 12
za uvrtanje vijaka u meke i tvrde materijale (LO
brzina)
13 - 16 za uvrtanje vijaka u tvrdo drvo (LO brzina)
17 - 24 za uvrtanje velikih vijaka (LO brzina)
UREAJ ZA ZAŠTITU OD PREOPTEREENJA
Alat ima ureaj za zaštitu od preoptereenja. Alat se zaustavlja
ako je osovina blokirana nekoliko sekundi dok je pritisnuta
sklopka za pokretanje. Ako se ovo dogodi, oslobodite sklopku
za pokretanje, potom prije nego nastavite s radom priekajte
nekoliko sekundi. Kako biste izbjegli ovu situaciju ne silite
alat.
LAMPICA ZA OSVJETLJAVANJE RADNOG
PROSTORA (Slika 7)
U va je odvijaË ugraena lampica koja vam omoguÊuje
rad u zatvorenom ili skuËenom prostoru ili na mjestima
gdje vam je potrebna dodatna rasvjeta. Lampica za
osvjetljavanje radnog prostora pali se svaki puta kada
pritisnete otponac.
NAPOMENA: LED radno svijetlo se iskljuuje kada zaštita
od preoptereenja dovede do zaustavljanja alata. Svijetlo se
pali kad se ponovno pritisne sklopka za pokretanja i nastavi s
radom.
ODRŽAVANJE
UPOZORENJE
U sluËaju zamjene treba koristiti samo originalne
rezervne dijelove. Uporaba bilo kojih drugih
rezervnih dijelova moæe predstavljati opasnost ili
otetiti proizvod.
Za ËiÊenje plastiËnih dijelova ne upotrebljavajte
razrjeivaËe. RazrjeivaËi dostupni na træitu otetit Êe
veÊinu plastiËnih materijala. Za uklanjanje neËistoÊa,
praine, ulja, masti i drugog upotrebljavajte Ëistu krpu.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:59961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:59 1/5/10 11:33:57 AM1/5/10 11:33:57 AM
60
Hrvatski
HR
GB SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE
ODRŽAVANJE
UPOZORENJE
PlastiËni dijelovi nikad ne smiju doÊi u dodir s
koËionom tekuÊinom, benzinom, proizvodima na
bazi nafte, uljima itd. Ti kemijski proizvodi sadræe
tvari koje mogu otetiti, oslabiti ili unititi plastiku.
Nemojte zlorabiti alat. Postupci zlorabljenja mogu oštetiti alat
kao i izradak.
UPOZORENJE
Nemojte pokušavati modificirati ovaj alat ili izraditi
dodatni pribor koji nije preporuen za korištenje uz
ovaj alat. Svaki takav dodatak ili modifikacija je
pogrešna uporaba i može dovesti do opasnog stanja
koje vodi do moguih ozbiljnih osobnih ozljeda.
ZA©TITA OKOLI©A
Sirovine reciklirajte umjesto da ih bacate meu
kuÊni otpad. Kako biste zatitili okoli, alat,
dodatke i ambalaæu treba odvojeno bacati u
otpad.
SIMBOL
Sigurnosno upozorenje
V Volti
min
-1
Obrtaja ili gibanja u minutu
Istosmjerna struja
Sukladno CE
Molimo da pažljivo pročitate upute prije
pokretanja stroja.
Reciklaža nepoželjna
Otpadni električni proizvodi ne treba da se
odlažu s otpadom iz domaćinstva. Molimo da
reciklirate gdje je to moguće. Potražite savjet
od lokalnih vlasti ili prodavca kako reciklirati.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:60961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:60 1/5/10 11:33:58 AM1/5/10 11:33:58 AM
61
Slovensko
SI
GB SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA
Q Elektrino orodje držite za izolirane držalne
površine, ko bi se pri uporabi pritrdilo lahko
dotikalo skrite žice ali lastnega kabla. e se
pritrdila dotaknejo žice, ki je pod elektrino napetostjo,
lahko izpostavljeni kovinski deli elektrinega orodja
postanejo »živi« in povzroijo elektrini udar.
OPIS
1. Gumb za smer vrtenja (naprej/nazaj/sredinski zaklep)
2. Sprožilec
3. Delovna lu LED
4. Sistem Speedload +™
5. Obroek za nastavitev navora
6. Gumb za dve hitrosti (HI-LO)
7. Baterijski pokrovek
8. Držalo baterijskega pokrovka
9. Baterija
10. Zaklep
11. Odklep
12. Nazaj
13. Naprej
14. Visoka hitrost (HI)
15. Nizka hitrost (LO)
16. Sveder
17. Gumijasta prirobnica
18. Vstavljanje svedra
19. Sprostitev svedra
20. Za poveanje navora
21. Za zmanjšanje navora
SPECIFIKACIJE
Napetost 4 V
Sklopka 24 položajev
Stikalo vklop-izklop/povratno
Št. vrtljajev brez obremenitve
(nain izvijaa): 0-200/0-600 min
-1
Maks. navor 5,1 Nm
Teža 0,49 kg
Baterija AP4001
Polnilec AP4700
DELOVANJE
OPOZORILO
Ne dovolite si, da bi bili zaradi dobrega poznavanja
stroja nepazljivi. Zapomnite si, da lahko že trenutek
nepazljivosti povzroči resno poškodbo.
OPOZORILO
Vedno nosite zašito za oi, ki je skladna z ANSI
Z87.1. V nasprotnem primeru vam lahko naokoli
letei predmeti poškodujejo oi.
OPOZORILO
Ne uporabljajte sestavnih delov ali pribora, ki ga
ne priporoča proizvajalec tega orodja. Uporaba
nepriporočenih sestavnih delov ali pribora lahko
povzroči resne telesne poškodbe.
UPORABA
Orodje lahko uporabljate za naslednja opravila:
Q Privijanje vijakov z vijačnimi nastavki
Q Lahka dela vrtanja
OPOZORILO
Baterijska orodja so vedno pripravljena za
uporabo. Ko orodje ni v uporabi ali če ga nosite
ob svoji strani, naj bo stikalo vedno v položaju za
izklop.
ZAŠITNE LASTNOSTI BATERIJE
Litij-ionske baterije Ryobi 4 V imajo lastnosti, ki šitijo litij-
ionske celice in podaljšujejo življenjsko dobo baterije.
e se orodje med uporabo ustavi, spustite sprožilec in
nato ponovno zanite z delom. e orodje še vedno ne
deluje, je baterijo treba napolniti.
NAMESTITEV / ODSTRANITEV BATERIJE
Glejte sliko 2.
OPOZORILO
Baterijo iz naprave odstranite vedno, ko
sestavljate dele, prilagajate napravo, jo istite ali
ko je ne uporabljate. e odstranite baterijo, se
naprava ne more po nesrei sama zagnati, kar bi
drugae lahko privedlo do hudih poškodb.
Q Odstranite pokrovek tako, da zavrtite pušico v smeri
ikone ODKLEP.
Q Baterijo vstavite v prikazani smeri. Oznaka na bateriji
mora biti poravnana z utorom na priklopu za baterijo.
Baterijo pritisnite navzdol, da se kontakti na bateriji
ustrezno aktivirajo.
Q Ponovno namestite pokrovek - postavite ga ez
baterijo in obrnite v smeri pušice proti ikoni ZAKLEP.
Preverite, e je pokrovek varno privit.
Q Za odstranitev baterije pokrovek zavrtite, da se bo
odprl in nato odstranite baterijo iz njenega priklopa.
Q Tega orodja ne uporabljajte, e baterijski pokrovek ni
privit in zaklenjen.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:61961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:61 1/5/10 11:33:58 AM1/5/10 11:33:58 AM
62
Slovensko
SI
GB SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR
DELOVANJE
GUMB ZA SMER VRTENJA
(NAPREJ/NAZAJ/SREDINSKI ZAKLEP)
Glejte sliko 3.
Vrtenje svedra se lahko obrne. To nadzoruje gumb, ki
se nahaja nad sprožilcem. Ko izvija držite v delovnem
položaju, je treba gumb za smer vrtenja potisniti v levo
glede na sprožilec za vrtanje naprej. Smer se obrne,
ko gumb za smer vrtenja potisnete v desno glede na
sprožilec.
e sprožilec postavite v položaj izklopa OFF (sredinski
zaklep), to zmanjša možnost nepriakovanega zagona,
ko orodje ni v uporabi.
POZOR
Da preprečite poškodbe mehanizma, naj se
vpenjalno vedno popolnoma ustavi, preden
zamenjate smer vrtenja.
Za ustavitev vrtalnika spustite sprožilec, vpenjalo pa naj
se popolnoma ustavi.
OPOMBA: Izvija ne bo deloval, e gumb za smer vrtenja
ne bo v skrajnem levem ali skrajnem desnem položaju.
DVOHITROSTNI MENJALNIK
Glejte sliko 4.
Izvija ima dvohitrostni menjalnik, ki je narejen za nizke LO
ali visoke HI hitrosti. Drsno stikalo je na vrhu izvijaa, z njim
pa lahko izberete LO ali HI hitrost. Ko izvija uporabljate v
hitrostnem obmoju LO , se bo hitrost zmanjševala, enota
pa bo imela ve moi in navora. Ko izvija uporabljate v
hitrostnem obmoju HI , se bo hitrost poveevala, enota
pa bo imela manj moi in navora. Pri vrtanju uporabljajte
samo 1/4-palne vrtalne svedre s šesterokotnim steblom.
Najveja velikost za vrtanje je 1/4 palce.
Za vrtanje odprtin uporabljate HI hitrosti, hitrosti LO pa za
privijanje vijakov.
VSTAVLJANJE / SPROŠANJE SVEDROV
Glejte sliko 5.
Sistem SPEEDLOAD +™ na izvijau je hitro izmenljivi
pritezalnik, ki sprejema vse 1/4-palne šesterokotne
svedre. Sveder vstavite v pritezalnik in ga potisnite, dokler
gre in da se zaskoi. e sveder želite odstraniti, gumijasto
prirobnico potisnite naprej in nato sveder iz pritezalnika
povlecite naravnost ven.
SKLOPKA ZA NASTAVLJIVIM NAVOROM
Ta izvija je opremljen z nastavljivo navorno sklopko
za privijanje razlinih vrst vijakov v razline materiale.
Ustrezna nastavitev je odvisna od vrste materiala in
velikosti vijaka, ki ga uporabljate.
NASTAVITEV NAVORA (Glejte sliko 6.)
Obstaja 24 nastavitev prikaza navora, ki se nahajajo na
sprednji strani izvijaa.
Q Hitrost nastavite na HI ali LO hitrost.
Q Nastavitveni obroek obrnite na želeno nastavitev.
1 - 4
Za privijanje majhnih vijakov (HI ali LO
hitrost)
5 - 8
Za privijanje vijakov v mehke materiale (LO
hitrost)
9 - 12
Za privijanje vijakov v mehke in trde
materiale (LO hitrost)
13 - 16
Za privijanje vijakov v trde materiale (LO
hitrost)
17 - 24 Za privijanje velikih vijakov (LO hitrost)
NAPRAVA, KI ŠITI PRED PREOBREMENITVIJO
Orodje ima napravo, ki šiti pred preobremenitvijo. Orodje
se bo ustavilo, e je vreteno nekaj sekund zaklenjeno,
sprožilec pa je aktiviran. e se to zgodi, spustite sprožilec
in nato poakajte nekaj sekund, preden ponovno
zanete z delom. Da bi se izognili tej situaciji, orodje ne
preobremenjujte.
LED DELOVNA LUKA (Sl. 7)
Vijanik ima vgrajeno LED delovno luko. To je zelo
prirono pri delu v majhnih ali tesnih prostorih, kjer je
potrebna dodatna osvetlitev. LED delovna luka se prižge
ob vsakem pritisku na sprožilec stikala.
OPOMBA: Delovna lu LED se bo ugasnila, ko bo zašita
pred preobremenitvijo ustavila orodje. Lu se bo ponovno
prižgala, ko boste pritisnili na sprožilec in nadaljevali z
delom.
VZDRŽEVANJE
OPOZORILO
Ob servisiranju uporabljajte samo identične
nadomestne dele. Uporaba kakršnihkoli drugačnih
delov je nevarna in lahko poškoduje izdelek.
Izogibajte se uporabi topil za čiščenje plastičnih delov.
Večina plastičnih materialov je občutljiva na mnoge vrste
komercialno dostopnih topil in jih z njihovo uporabo lahko
poškodujemo. Za odstranjevanje umazanije, prahu, olja,
masti in podobnega uporabljajte čisto krpo.
OPOZORILO
Ne dovolite, da bi zavorne tekočine, gorivo,
izdelki, ki vsebujejo petrolej, penetracijska olja in
podobno kadarkoli prišli v stik s plastičnimi deli.
Kemikalije lahko poškodujejo, oslabijo ali uničijo
plastiko, kar ima lahko za posledico tudi resne
telesne poškodbe.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:62961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:62 1/5/10 11:33:59 AM1/5/10 11:33:59 AM
63
Slovensko
SI
GB SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR
VZDRŽEVANJE
Ne zlorabljajte elektrinih orodij. Taka dejanja lahko
poškodujejo orodje in obdelovanca.
OPOZORILO
Tega orodja ne spreminjajte in ne izdelujte
dodatkov, ki niso priporočljivi za uporabo s tem
orodjem. Vsako tako spreminjajte je zloraba in
lahko privede do tveganj, ta pa do hudih osebnih
poškodb.
ZAŠITA OKOLJA
Namesto, da napravo zavržete, reciklirajte
surovine. Stroj, pribor in embalažo je treba
sortirati za okolju prijazno recikliranje.
SIMBOL
Varnostno opozorilo
V Volti
min
-1
Vrtljaji ali nihaji na minuto
Enosmerni tok
Skladnost CE
Prosimo, da si pred zagonom naprave
pozorno preberete navodila
Reciklaža ni potrebna
Odpadne elektrine izdelke ne odlagajte
skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki
Reciklažo opravljajte na predpisanih mestih
Za reciklažni nasvet se obrnite na lokalne
oblasti.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:63961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:63 1/5/10 11:33:59 AM1/5/10 11:33:59 AM
64
Slovenina
SK
GB GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PRAVIDLÁ
Q Elektrický nástroj držte za izolované úchytné
plochy, ke vykonávate operáciu, kde sa môže
rezacie príslušenstvo dosta do kontaktu so
skrytou kabelážou alebo svojím vlastným
napájacím káblom. Úchytky po kontakte so „živým“
vodiom môžu spôsobi, že kovové asti elektrického
nástroja budú vystavené elektrickému prúdu
a operátorovi môžu spôsobi zranenie elektrickým
prúdom.
POPIS
1. Voli otáok (vpred/vzad/uzamknutie stredu)
2. Spína spúšaa
3. Pracovné svetlo LED
4. Systém Speedload +™
5. Krúžok pre nastavenie toivého momentu
6. Dvojrýchlostný voli rýchlosti (HI-LO) (rýchlo-pomaly)
7. Uzáver batérie
8. Úchytka krytu batérie
9. Súprava batérie
10. Uzamknutie
11. Odomknutie
12. Spä
13. Vpred
14. Rýchlos HI (vysoká)
15. Rýchlos LO (nízka)
16. Vrták
17. Gumová manžeta
18. Zavedenie vrtáku
19. Uvonenie vrtáku
20. Zvýšenie toivého momentu
21. Zníženie toivého momentu
ŠPECIFIKÁCIE
Napätie 4 V
Spojka 24 polôh
Spína Zap-Vyp/reverzibilné
Žiadna záažová rýchlos
(režim skrutkovaa): 0-200/0-600 min
-1
Max. toivý moment 5,1 Nm
Hmotnos 0,49 Kg
Súprava batérie AP4001
Nabíjaka AP4700
PREVÁDZKA
VÝSTRAHA
Dbajte na to, aby vaša blízka znalosť tohto
zariadenia nespôsobila nedbalé používanie.
Pamätajte na to, že pri nedbalosti stačí zlomok
sekundy a dôjde k vážnemu poraneniu.
VÝSTRAHA
Vždy majte ochranu zraku označenú v zhode s
ANSI Z87.1. Ak takto neurobíte, môže to mať za
následok to, že predmety budú vrhnuté do vašich
očí s následkom možného vážneho zranenia.
VÝSTRAHA
Nepoužívajte žiadne násady či príslušenstvo,
ktoré nie sú odporúčané výrobcom zariadenia.
Pri použití príslušenstva alebo násad iných ako
odporúčaných môže dôjsť k poraneniu osôb.
APLIKÁCIE
Tento produkt môžete používať na tieto uvedené účely:
Q Skrutkovanie s hrotmi skrutkovača
Q Ľahké vŕtanie
VÝSTRAHA
Akumulátorové produkty sú vždy v prevádzkovom
stave. Preto, keď sa nepoužívajú alebo ich nesiete
pri sebe, spínač musí byť vždy zaistený.
OCHRANNÉ FUNKCIE BATÉRIE
Ryobi 4 V lítium-iónové batérie sú navrhnuté s funkciami,
ktoré chránia lítium-iónové lánky a maximalizujú životnos
batérie.
Ak sa nástroj poas používania zastaví, uvonite spúša,
ím sa resetuje a obnoví prevádzka. Ak nástroj stále
nepracuje, je potrebné nabi batériu.
INŠTALÁCIA / ODSTRÁNENIE SÚPRAVY
BATÉRIÍ
(Pozrite si obrázok 2.)
VAROVANIE
Vždy odstráňte súpravu batérií z produktu, keď
montujete súčasti, robíte nastavenia, čistenie
alebo keď výrobok nepoužívate.
Odstránením súpravy batérií predídete náhodnému
spusteniu, ktoré môže spôsobi vážne zranenie osôb.
Q Oddete kryt otoením šípky smerom k ikone UNLOCK
(ODOMKNÚ).
Q Založte súpravu batérie v naznaenom smere.
Ubezpete sa, i je výbežok na batérii v jednej rovine
s drážkou na porte batérie. Zatlate na súpravu
batérie smerom dole, aby ste zabezpeili, že kontakty
na súprave batérií správne zapadnú.
Q Znova pripevnite kryt jeho umiestnením nad súpravou
batérie a otoením šípky smerom k ikone LOCK
(uzamknú), zárove sa ubezpete, i je uzáver
zabezpeený.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:64961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:64 1/5/10 11:34:00 AM1/5/10 11:34:00 AM
65
Slovenina
SK
GB GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI
PREVÁDZKA
Q Ak chcete vybra súpravu batérií, otote kryt, ím
otvoríte a vyberiete súpravu batérie z portu pre
batérie.
Q Nepokúšajte sa použi tento nástroj, ak kryt batérie nie
je zavretý a zaistený.
VOLI SMERU OTÁANIA
(VPRED / VZAD / STREDOVÉ UZAMKNUTIE)
Pozrite si obrázok 3.
Smer otáania vrtáku je reverzibilný a ovláda sa
voliom, umiestneným nad spínaom spúšaa. Ke
držíte skrutkova v normálnej prevádzkovej polohe,
voli smeru otáania by sa mal da do polohy vavo od
spínaa spúšaa, ak chcete dosiahnu pohyb smerom
vpred. Smer sa obráti, ke je voli napravo od spínaa
spúšaa.
Nastavenie spínaa spúšaa v polohe OFF (stredové
uzamknutie) pomôže zníži možnos náhodného
spustenia, ke sa prístroj nepoužíva.
UPOZORNENIE
Aby ste predišli poškodeniu prevodu, vždy
nechajte, aby sa upínacia vložka úplne zastavila
predtým, ako sa zmení smer otáčania.
Ak chcete skrutkova zastavi, uvonite spúšací spína a
nechajte upínaciu vložku, aby sa úplne zastavila.
POZNÁMKA: Skrutkova nebude fungova, kým je voli
smeru otáania naplno zatlaený doava alebo doprava.
DVOJRÝCHLOSTNÁ PREVODOVKA
Pozrite si obrázok 4.
Skrutkova má dvojrýchlostnú prevodovku, navrhnutú na
rýchlosti LO (nízka) alebo HI (vysoká). Posuvný spína je
umiestnený na vrchnej asti skrutkovaa pre vobu rýchlosti
LO (nízka) alebo HI (vysoká). Ke používate skrutkova
v rozsahu rýchlosti LO (nízka), rýchlos sa zníži a jednotka
bude ma väší výkon a toivý moment. Ke používate
skrutkova v rozsahu rýchlosti HI (vysoká), rýchlos sa
zvýši a jednotka bude ma menší výkon a toivý moment.
Pri vtaní používajte len ¼ palcový šeshranný násadový
vrták. Maximálna vekos vrtáka je ¼ palca.
Na vtanie otvorov použite rýchlos HI (vysoká)
a naskrutkovanie skrutiek použite rýchlos LO (nízka).
ZAVEDENIE/UVONENIE VRTÁKOV
Pozrite si obrázok 5.
SYSTÉM SPEEDLOAD +™ na skrutkovai je urený na
rýchlu výmenu skuovadla, navrhnutého tak, aby bolo
možné použi akékovek ¼ palcové šeshranné vrtáky.
Vrták založte do skuovadla a zatlate tak hlboko, ako
je to možné, kým vrták nezapadne do skuovadla. Ak
chcete vybra vrták, zatlate gumovú manžetu smerom
vpred, a potom vytiahnite vrták rovno von zo skuovadla.
NASTAVITENÁ OTONÁ SPOJKA
Tento skrutkova je vybavený nastavitenou otonou
spojkou, pre skrutkovanie rôznych druhov skrutiek do
rôznych materiálov. Správne nastavenie závisí od typu
materiálu a vekosti skrutky, ktorú používate.
NASTAVITENÝ TOIVÝ MOMENT
Pozrite si obrázok 6.
Prístroj má dvadsa štyri nastavení indikátora toivého
momentu, ktorý je umiestnený na prednej asti
skrutkovaa.
Q Zvote nastavenie voby rýchlosti na HI (VYSOKÁ)
alebo LO (NÍZKA).
Q Otáajte nastavovacím prstencom, kým nedosiahnete
požadovanú polohu.
1 - 4
Pre skrutkovanie malých skrutiek (rýchlosti
HI (vysoká) alebo LO (nízka))
5 - 8
Pre skrutkovanie skrutiek do mäkkého
materiálu (rýchlos LO (nízka))
9 - 12
Pre skrutkovanie skrutiek do mäkkého
a tvrdého materiálu (rýchlos LO (nízka))
13 - 16
Pre skrutkovanie skrutiek do tvrdého
materiálu (rýchlos LO (nízka)
17 - 24
Pre skrutkovanie vekých skrutiek (rýchlos
LO (nízka)
ZARIADENIE NA OCHRANU PRED PREAŽENÍM
Nástroj má zariadenie na ochranu pred preažením.
Nástroj sa zastaví, ak je vreteno uzamknuté na niekoko
sekúnd, kým je spúša zapnutý. Ak sa toto stane,
uvonite spúša, potom akajte pár sekúnd predtým, ako
sa obnoví prevádzka. Ak sa chcete vyhnú tejto situácii,
nevyvíjajte na nástroj silu.
PRACOVNÉ OSVETLENIE LED
Pozrite obrázok 7.
Skrutkovač má zabudovaný pracovné osvetlenie LED.
Táto funkcia je výhodná pri práci v malých alebo tesných
priestoroch, kde je potrebné doplnkové svetlo. Vždy pri
stlačení spínača sa pracovné svetlo LED rozsvieti.
POZNÁMKA: Pracovné LED svetlo zhasne, ke ochrana
pred preažením spôsobí, že sa nástroj zastaví. Svetlo sa
rozsvieti znova, ke je spúša stlaený a prevádzka sa
obnoví.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:65961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:65 1/5/10 11:34:00 AM1/5/10 11:34:00 AM
66
Slovenina
SK
GB GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI
ÚDRŽBA
VÝSTRAHA
Pri servise používajte len identické náhradné
diely. Pri použití iných dielov vzniká riziko
poškodenia produktu.
Pri istení plastových dielov nepoužívajte rozpúšadlá.
Väšina plastov je náchylná na poškodenie vplyvom
rôznych druhov komerných rozpúšadiel a pri ich použití
by sa mohli poškodi. Na odstránenie špiny, prachu, oleja,
maziva a pod. použite isté tkaniny.
VÝSTRAHA
Dbajte na to, aby do kontaktu s plastovými dielmi
nikdy neprišli do kontaktu brzdové kvapaliny,
benzín, ropné produkty, prenikavé oleje a pod.
Chemikálie môžu poškodi, oslabi i znii plast,
o môže spôsobi závažné osobné poranenie.
Nepreažujte elektrické nástroje. Násilné postupy môžu
poškodi nástroj, ako aj obrobok.
VÝSTRAHA
Nepokúšajte sa upravova tento nástroj, alebo
vyrába príslušenstvo, ktoré nie je odporúané
na použitie s týmto nástrojom. Akékovek takéto
úpravy sú zneužitím a môžu ma za následok
nebezpené podmienky, ktoré vedú k možnému
zraneniu osôb.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Suroviny nelikvidujte, ale recyklujte. Zariadenie,
príslušenstvo a obal by mali by vytriedené pre
environmentálnu recykláciu.
ZNAKY
Výstražná znaka
V Volty
min
-1
Otáky, alebo kmity za sekundu
Jednosmerný prúd
CE konformita
Pred zapnutím zariadenia si prosím preítajte
inštrukcie
Recyklujte
Opotrebované elektrické zariadenia by ste
nemali odhadzova do domového odpadu.
Prosíme o recykláciu ak je možné.
Kontaktujte miestne úrady, alebo predajcu
pre viac informácií ohadom ekologického
spracovania.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:66961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:66 1/5/10 11:34:01 AM1/5/10 11:34:01 AM
67
Ελληνικά
GR
GB TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK
  
Q      
     
        
     .  
 «» ()   
    
  , 
  .

1.   ( /  /
 )
2. 
3.   LED
4.  Speedload +
TM
5.    
6.    (HI-LO)
7.  
8.   
9. 
10.  
11.  
12. 
13. 
14.  HI ()
15.  LO ()
16. 
17.  
18.  
19.  
20.      
21.      

 4 V
 24 
 On-Off / 
  
( ): 0-200/0-600 min
-1
  5.1 Nm
 0.49 Kg
 AP4001
 AP4700


     
    . 
    
    
.

    
  ANSI Z87.1. 
   
      
.

   
      
    . 
    
    
 .

      
:
Q   
Q   

     
    . 
     
      
 .
  
  - Ryobi 4V 
    
  -   
   .
      
 ,      
     .  
    , 
  .
   /  
 (.  2.)

     
    
,  ,  
   .
 
   
     
.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:67961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:67 1/5/10 11:34:01 AM1/5/10 11:34:01 AM
68
Ελληνικά
GR
GB TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK

Q        
 .
Q       
.    
    
     .  
        
    .
Q       
       
.     
  .
Q     ,   
        
.
Q      
       
.
  
( /  /  )
(.  3.)
    
      
     .   
   ,   
     
     . 
      
 .
     OFF (
)     
 .

     
,    
    
 .
    ,  
      
.
:      
      
   .
  
.  4.
     : LO
()  HI ().    
      
  LO HI.   
   LO,   
       . 
     HI, 
      
  .  ,  
   1/4 .
    1/4 .
   HI   
    LO    .
   /  

.  5.
 SPEELOAD +
TM
 
     
       
 1/4 .   
       
    .    
,     
        
  .
  
     
     
    .  
        
  .
 
.  6.
     
   .
Q    , HI LO.
Q     
  .
1 - 4
     (
HI LO)
5 - 8
      
( LO)
9 - 12
      
  ( LO)
13 - 16
     
( LO)
17 - 24
    
( LO)
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:68961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:68 1/5/10 11:34:02 AM1/5/10 11:34:02 AM
69
Ελληνικά
GR
GB TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK

   
     
.      
    ,  
.     , 
      
     .  
    ,   
.
    
(. 7)
      
  ,   
      
     . 
      
    .
:   LED  
      
  .   
       
.


    
  
.    
   
      .
     
  .   
      
     .
     
  ,  ,  ,
 , .

      
     , ,
    , , .
     
    , 
     .
    .
     
      .

    
    
     
.     
     
     
.
  
      
    . 
   , 
,     
 .

 
V 
min
-1
    
 
 CE
   
    .
  
    
      
  . 
   
 .  
       
    
 .
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:69961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:69 1/5/10 11:34:03 AM1/5/10 11:34:03 AM
70
Türkçe
TR
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR
GENEL GÜVENLK TALMATLARI
Q Tespit malzemesi gizli kablo tesisatn veya
kendi kablosunu kesebilecei için, matkapla
çalrken izolasyonlu tutma yüzeylerinden tutun.
Tespit malzemesinin elektrik geçen kabloyla temas
etmesi, elektrikli aletin metal parçalarnn elektrikle
yüklenmesine ve kullancnn elektrie çarplmasna
neden olabilir.
AÇIKLAMA
1. Dönü yönü seçici (leri/Geri/Orta kilit)
2. Tetik anahtar
3. LED çalma lambas
4. Speedload +™ Sistemi
5. Tork ayar halkas
6. ki hz dilisi seçici (HI-LO)
7. Batarya kutusu
8. Batarya kapa tutucusu
9. Pil kutusu
10. Kilitlemek için
11. Açmak için
12. Geri hareket
13. leri hareket
14. Yüksek hz
15. Düük hz
16. Uç
17. Lastik halka
18. Uç takma
19. Uç çkarma
20. Tork artrmak için
21. Tork azaltmak için
ÖZELLKLER
Gerilim 4 V
Kavrama 24 konum
Düme On-Off (açma/kapama)/Çevrilebilir
Yüksüz hz (Tornavida modu): 0-200/0-600 dakika
-1
Maksimum tork 5,1 Nm
Arlk 0.49 Kg
Batarya kutusu AP4001
arj cihaz AP4700
ÇALITIRMA
UYARI
Aletinize alm olsanz dahi dikkatinizi elden
brakmaynz. Ciddi ekilde yaralanmanz için
bir saniye dikkatsizliin bile yeterli olduunu
unutmaynz.
UYARI
Daima ANSI Z87.1’e uygun olarak iaretlenmi
göz koruyucu kullann. Bu uyary dikkate
almamak olas ciddi yaralanmalarla sonuçlanan
gözlerinizin içine yabanc maddelerin kaçmasna
neden olabilir.
UYARI
Bu alet için imalatç tarafndan tavsiye edilenler
dnda parça ve aksesuarlar kullanmaynz.
Tavsiye edilmeyen parça ve aksesuarlarn
kullanm ciddi yaralanma risklerine yol açabilir.
UYGULAMALAR
Aletinizi aadaki uygulamalar için kullannz:
Q Vidalama ve vida sökme
Q Küçük delme ileri
UYARI
Kablosuz aletlerin daima çalmaya hazr
olduklarn unutmaynz. Aletinizi kullanma-
dnzda ya da tadnzda, çaltrma
dümesinin kilitli olduunu kontrol ediniz.
BATARYA KORUMA ÖZELLKLER
Ryobi 4 V lityum iyon bataryalar lityum iyon
hücrelerini koruyan ve batarya ömrünü artran özellikte
tasarlanmtr.
Alet kullanm esnasnda durursa, yeniden ayarlamak için
tetii brakn ve ileme kaldnz yerden devam edin.
Alet çalmazsa bataryann arj edilmeye ihtiyac var
demektir.
BATARYA KUTUSUNUN TAKILMASI / ÇIKARILMASI
Baknz ekil 2.
UYARI
Parçalarn ayrrken, ayarlama yaparken,
temizlik esnasnda ya da alet kullanlmazken
batarya kutusunu daima aletten çkarn.
Batarya
kutusunu çkarmak ciddi kiisel yaralanmalara
neden olabilecek aletin yanllkla çalma riskini
ortadan kaldrr.
Q Kapa AÇMA sembolü ok yönünde çevirerek sökün.
Q Pil kutusunu gösterilen yönde yerletirin. Pil kutusu
üzerindeki kalkk diin pil yuvasndaki olukla ayn
hizada olmasn salayn. Pil kutusu üzerindeki temas
noktalarnn tam olarak oturmasn salamak için pil
kutusunu üst ksmndan bastrn.
Q Kapa batarya kutusu üzerine yerletirip KLTLEME
sembolü ok yönünde çevirerek yeniden takn ve
kapan tam olarak kapandndan emin olun.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:70961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:70 1/5/10 11:34:04 AM1/5/10 11:34:04 AM
71
Türkçe
TR
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR
ÇALITIRMA
Q Batarya kutusunu çkarmak için kapa çevirerek açn
ve batarya kutusunu batarya yuvasndan çkarn.
Q Batarya kapa kapal ve kilitli deilse aleti
kullanmayn.
DÖNÜ YÖNÜ SEÇME DÜMES
(LER/GER/ORTA KLT)
Baknz ekil 3.
Dönü yönü ters çevrilebilir ve tetik düme yannda
bulunan bir seçici tarafndan kumanda edilebilir. Normal
çaltrma konumunda tornavida modunda ileri dönülü
hareket için dönü yönü seçicisinin yönü tetik anahtarn
sol tarafnda olmaldr. Seçici, tetik dümenin sa tarafnda
olduu zaman çalma yönü ters çevrilmi olur.
Tetik anahtarn OFF (KAPALI) (merkez kilit) konumuna
ayarlamak alet kullanmda deilken kazara çalma
olaslnn azalmasna yardmc olur.
DKKAT
Dili hasarlarn önlemek için, dönü yönünü
deitirmeden önce daima kovann tamamen
durmasn bekleyin.
Tornaviday durdurmak için, tetik anahtar brakn ve
kovann tamamen durmasn bekleyin.
NOT: Dönü yönü seçicisi saa veya sola tam olarak
itilmemise tornavida çalmayacaktr.
K HIZLI DL KUTUSU
Baknz ekil 4.
Tornavida LO ya da HI hzlar için iki hzl bir dili kutusuna
sahiptir. LO veya HI hzn seçmek için tornavidann üst
ksmnda kaydrma dümesi bulunmaktadr. Tornavida LO
(düük) hzda kullanlrken hz düecek ve alet daha fazla
güce ve torka sahip olacaktr. Tornavida HI (yüksek) hzda
kullanlrken hz artacak ve alet daha az güce ve torka
sahip olacaktr. Delme ileminde sadece 1/4 inç altgen
milli matkap ucu kullann. Maksimum delme büyüklüü
1/4 inç’tir.
Delik delmek için HI (yüksek) hz ayarn ve vida skmak ya
da sökmek için LO (düük) hz ayarn kullann.
UÇ TAKMA/SÖKME
Baknz ekil 5.
Tornavidada bulunan SPEEDLOAD +™ SYSTEM tüm 1/4
inç altgen uçlar için tasarlanm hzl bir kovan deitirme
sistemidir. Ucu kovann içine yerletirin ve kovan uç
üzerinde kilitlenene kadar itin. Ucu çkarmak için lastik
halkay ileri doru itin ve ardndan ucu kovandan düz bir
ekilde çekerek çkarn.
AYARLANABLR TORK KAVRAMASI
Tornavida, farkl malzemelere farkl vida çeitlerini
vidalamak için ayarlanabilir bir tork kavrama sistemine
sahiptir. Doru ayar kullandnz malzemenin türüne ve
vidann boyutuna baldr.
TORKUN AYARLANMASI (Baknz ekil 6.)
Vidann ön ksmnda bulunan yirmi dört adet tork gösterge
ayar yer almaktadr.
Q Dili ayar olarak HI veya LO hzn seçin.
Q Ayarlama halkasn istediiniz ayara getirin.
1 - 4
Küçük vidalar vidalamak için (HI veya LO
hz)
5 - 8
Yumuak malzemelere vidalamak için (LO
hz)
9 - 12
Yumuak ve sert malzemelere vidalamak
için (LO hz)
13 - 16 Sert tahtalara vidalamak için (LO hz)
17 - 24 Büyük vidalar vidalamak için (LO hz)
AIRI YÜKE KARI KORUMA SSTEM
Alet ar yüke kar koruma sistemine sahiptir. Tetik
baslyken mil birkaç saniye boyunca kilitlenirse alet
duracaktr. Bu durum gerçekleirse tetii brakn ardndan
ileme devam etmeden önce birkaç saniye bekleyin. Bu
durumu önlemek için aleti zorlamayn.
ÇALIMA ALANI AYDINLATMA DYOTU (ek. 7)
Tornavidanz, ek bir aydnlatma kaynann gerekli olduu
kapal veya dar yerlerde çalmanza olanak veren
entegre bir aydnlatma diyotuyla donatlmtr. Çaltrma
dümesine her bastnzda çalma alan aydnlatma
diyotu yanar.
NOT: Ar yüke kar koruma sistemi aletin durmasna
neden olduunda LED çalma lambas sönecektir. Tetie
basldnda ve ileme devam edildiinde lamba yeniden
yanacaktr.
KORUYUCU BAKIM
UYARI
Parçalarn deitirilmesi gerektiinde sadece
orijinal yedek parçalar kullanlmaldr. Baka her
tür parçann kullanlmas tehlike arz edebilir ya
da ürüne zarar verebilir.
Plastik parçalar temizlemek için çözücüler kullanmaynz.
Piyasada satlan çözücüler plastiklerin çouna zarar
verebilir. Pislikleri, tozu, ya, gresi, vb. temizlemek için
temiz bir bez kullannz.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:71961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:71 1/5/10 11:34:05 AM1/5/10 11:34:05 AM
72
Türkçe
TR
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR
KORUYUCU BAKIM
UYARI
Plastik unsurlar asla fren svs, benzin, petrol
bazl ürünler, nüfuz edici yalar, vb ile temas
etmemelidir. Bu kimyasal ürünler, plastie zarar
verebilecek, krlr hale getirebilecek ya da yok
edebilecek maddeler içermektedir.
Elektrikli aletleri kötü kullanmayn. Aleti kötü kullanmak
i parçasna olduu kadar aletin kendisine de zarar
verecektir.
UYARI
Alet üzerinde deiiklik yapmayn ya da
bu aletle kullanlmas tavsiye edilmeyen
aksesuarlar kullanmayn. Bu tipteki deiiklikler
hatal kullanma girer ve olas ciddi kiisel
yaralanmalara neden olacak tehlikeli durumlara
yol açabilir.
ÇEVRENN KORUNMASI
Ham maddeleri ev çöpleri ile birlikte atmak
yerine geri dönütürünüz. Çevreyi korumak için,
alet, aksesuarlar ve ambalajlarlar tasnif
edilmelidir.
SEMBOL
Güvenlik Uyars
V Volt
min
-1
Dakikada devir veya piston hareketi
Doru akm
CE Uygunluu
Makineyi çaltrmadan talimatlar dikkatlice
okuyun.
Geri dönüüme verin
Atk elektrikli ürünler evsel atklarla birlikte
atlmamaldr. Tesis bulunuyorsa lütfen geri
dönüüme verin. Geri dönüümle ilgili tavsiye
için Yerel Makamlarla veya bayi ile irtibat
kurun.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:72961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:72 1/5/10 11:34:05 AM1/5/10 11:34:05 AM
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and
defective parts for a period of twenty four (24) months from the date
stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the
end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper
use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are
accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the
NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your
retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective
products.
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de
la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à
l'utilisateur final.
Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou
un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues
de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries,
ampoules, lames, embouts, sacs, etc.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,
veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre
fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez
vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis
en cause par la présente garantie.
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und
Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24)
Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer
ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,
sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie
Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des
Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen
mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi-
Kundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in
Bezug auf fehlerhafte Produkte.
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación
y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a
partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el
distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por
un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no
autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,
bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe
el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al
Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son
cuestionados por la presente garantía.
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e
pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data
indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata
all’utente finale.
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli
accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare
il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore
o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla
presente garanzia.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte
onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden,
te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de
wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of
ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet
onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen,
zakken enz.
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht
het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw
leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot
defecte producten.
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da
data que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador
final.
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização
ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga
ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como
baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira
enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu
fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são
prejudicados pela presente garantia.
GARANTI - REKLAMATIONSRET
Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte
dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen
udstedt af forhandleren til slutbrugeren.
Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt
anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af
denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer,
klinger, indsatser, poser osv.
I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE
DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede
Ryobi serviceværksted.
De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes
ikke af denne reklamationsret.
DK
FR
GB
DE
ES
IT
PT
NL
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:73961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:73 1/5/10 11:34:06 AM1/5/10 11:34:06 AM
GARANTI - VILLKOR
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar
under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges
på originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till
slutanvändaren.
Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage,
av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning.
Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken,
påsar, osv.
I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten
sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset
till leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av
Ryobi.
De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts
inte av denna garanti.
TAKUUEHDOT
Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden
(24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä
lukien.
Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä
käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita
kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne.
Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON
tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobi-
keskushuoltamoon.
Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin
oikeuksiin.
GARANTI - VILKÅR
Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler
i tjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av
forhandleren til sluttbrukeren.
Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje,
unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør
som batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv.
I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i
UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til
nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter.
Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket
av denne garantien.
 - 
  RYOBI  
      2
     ,
   ,  
. ,   
 ,   
  ,   ,
   ,   
,   , , 
,
  ..
      
     
 Ryobi.    
   ,    
.
WARUNKI GWARANCJI
Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na ukryte
wady fabryczne oraz na zdefektowane czci. Okres gwarancji dwudziestu
czterech (24) miesicy, zaczyna si od wicej daty widniejcej na oryginale
faktury wystawionej przez sprzedawc dla ostatecznego nabywcy.
Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikajcego z normalnego
zuycia, czy te uszkodze spowodowanych nadmiern eksploatacj, lub
niewaciw konserwacj, czy nieodpowiednim uytkowaniem niezgodnym
z przeznaczeniem. Wyczone s z niej równie akcesoria tj. akumulatory,
arówki, ostrza, kocówki, worki, itd.
W wypadku stwierdzenia zego funkcjonowania podczas okresu
gwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO
produktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub do
najbliszego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi.
Niniejsza gwarancja nie podwaa przysugujcych Pastwu uprawnie
dotyczcych wadliwych produktów.
ZÁRUKA - ZÁRUNÍ PODMÍNKY
Na tento výrobek znaky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 (dvaceti
ty) msíc od data uvedeného na faktue nebo pokladním bloku, který
koncový uživatel obdržel v prodejn pi nákupu výrobku. Záruka se
vztahuje na výrobní vady a vadné díly.
Záruka se nevztahuje na poškození výrobku zpsobené jeho bžným
opotebením, nesprávným nebo neschváleným používáním, nesprávnou
údržbou nebo petížením. Uvedené záruní podmínky se nevztahují na
píslušenství, jako akumulátory, žárovky, pilové listy, nástavce, vaky apod.
V pípad provozních problém u výrobku v záruce kontaktuje nejbližší
autorizovanou servisní opravnu výrobk Ryobi. K oprav je nutné
pedložit NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním
blokem.
Tato záruka nevyluuje pípadná další Vaše spotebitelská práva týkající
se výrobních závad, v souladu s platnými legislativními pedpisy.
A GARANCIA FELTÉTELEI
Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a gyártáshibák,
valamint a készülékben található alkatrészek miatt jelentkez
meghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló számára készített,
eredeti adás-vételi szerzdésen feltüntetett dátumtól érvényes.
A normális igénybevételbl fakadó elhasználódás, a nem rendeltetésnek
megfelel használat vagy karbantartási mvelet miatt fellép, túlterhelés
által okozott meghibásodásra nem terjed ki a garancia. A tartozékokra,
mint például az akkumulátorra, izzókra, fúrófejekre, táskára, stb.,
a garancia szintén nem vonatkozik.
A garancia periódus alatt fellép meghibásodás esetén, juttassa el NEM
SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és annak
dátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy az Önhöz
legközelebbi Ryobi Szerviz Központba.
A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó
jogszabályok által elrendelteket.
GARANIE - CONDIII
Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaie i pieselor
cu defecte pentru o durat de douzeciipatru (24) de luni, începând cu
data facturii originale emis de ctre comerciant utilizatorului final.
Deteriorrile provocate prin uzur normal, printr-o utilizare sau întreinere
anormal sau neautorizat
, sau prin forarea utilajului sunt excluse din
prezenta garanie acestea aplicându-se i accesoriilor ca baterii, becuri,
lame, capete, saci, etc.
În caz de funcionare defectuoas în perioada de garanie, v rugm
s trimitei produsul NEDEMONTAT împreun cu factura de cumprare
furnizorului dumneavoastr sau la Centrul Service Agreat Ryobi cel mai
apropiat de dumneavoastr.
Drepturile dumneavoastr legale privind produsele defectuoase nu sunt
alterate prin prezenta garanie.
NO
FI
HU
CZ
RU
RO
SE
PL
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:74961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:74 1/5/10 11:34:06 AM1/5/10 11:34:06 AM
GARANTIJAS PAZIOJUMS
Š produkta izejmaterilu un ražošanas defektus divdesmit etrus
(24) mnešus sedz garantija, kas stjas spka no rina vai piegdes
dokumenta izrakstšanas datuma.
Normlas nolietošanas, nepilnvarotas/nepareizas apkopes/apiešans vai
prslodzes radtos defektus garantija nesedz; garantija neattiecas ar uz
akumulatoriem, spuldztm, asmeiem, kaltiem utt.
Ja garantijas perioda laik radusies kme, atgrieziet NEIZJAUKTU
produktu ar iegdi apstiprinošiem dokumentiem savam dlerim vai tuvkaj
Ryobi servisa centr.
Garantija neskar ar likumu noteikts tiesbas attiecb uz defektviem
produktiem.
GARANTINIS PAREIŠKIMAS
Garantuojame, kad šiame prietaise 24 mnesius, pradedant nuo pirmojo
pirkimo ar pristatymo datos, nurodytos ant kvito, nebus medžiag ir
gamybos defekt.
Defektai dl prasto naudojimo ir nusidvjimo, netinkamo ir neleistino
naudojimo ir priežiros ar perkrov  garantijos apimt neeina. Taip pat
garantija neteikiama tokiems priedams kaip baterijos, lemputs, antgaliai
ir pan.
Gedimo atveju garantiniu laikotarpiu NEIŠARDYT prietais su pirkimo
datos rodymu gržinkite pardavjui arba  artimiausi „Ryobi“ techninio
aptarnavimo centr.
Js statutins teiss gedim turini produkt atžvilgiu garantijos nra
apribojamos.
GARANTIIAVALDUS
Käesoleva toote garantii katab kahekümne nelja (24) kuu jooksul materjali
ja tootevalmistamise defektid, mis hakkab kehtima ning mis tõestatakse
arve või saatelehe kuupäevast.
Tavalise kasutamise ja kulumise, volitamata/väära hooldamise või
ülekoormuse käigus tekkinud defektid käesoleva garantii alla ei kuulu, nagu
ei kuulu garantii alla ka lisavarustus, sh akud, pirnid, terad, osakesed jne.
Garantiiperioodil esineva tõrke korral tagastage toode palun LAHTI
VÕTMATA ning koos ostu tõendava
dokumendiga oma kohalikule edasimüüjale või lähimasse Ryobi
hoolduskeskusesse.
Garantii ei mõjuta teie seaduslikke õigusi defektsete toodete suhtes.
UVJETI GARANCIJE
Ovaj Ryobi proizvod je pod garancijom za sve nedostatke unutar dvadeset
i Ëetiri (24) mjeseca od datuma koji se nalazi na originalnom raËunu koji je
prodavaË izdao krajnjem korisniku.
OteÊenja uzrokovana normalnom uporabom, neprikladnim ili nedozvoljenim
koritenjem ili odræavanjem ili pak prevelikim optereÊenjem nisu ukljuËena
u ovu garanciju, kao ni dodaci poput baterija, æarulja, noæeva, vrhova,
torbi itd.
U sluËaju da tijekom garancijskog razdoblja alat radi neispravno, proizvod
koji NISTE RASTAVLJALI zajedno s dokazom o kupnji poaljite vaem
dobavljaËu ili najbliæem Ovlatenom Ryobi servisu. Vaa prava koja
se odnose na neispravne proizvode ovom se garancijom ne dovode u
pitanje.
GARANCIJSKA IZJAVA
Vsi izdelki znamke Ryobi imajo garancijo za napake v izdelavi in neustrezne
sestavne dele za obdobje 24-ih mesecev od datuma, ki je naveden na
originalnem raunu, ki ga je prodajalec izdal konnemu uporabniku.
Staranje, ki ga povzroa obiajna raba in obraba izdelka, njegova
nepooblašena ali neustrezna uporaba ali vzdrževanje, ali preobremenitev,
je izvzeto iz te garancije. Enako velja tudi za dodatno opremo kot so
baterijski vložki, žarnice, rezila, pribor, vreke, ipd.
e pride v garancijskem roku do napake v delovanju izdelka, vas prosimo,
da ga NERAZSTAVLJENEGA, skupaj z dokazilom o nakupu, odnesete
vašemu prodajalcu ali v najbližji Ryobi servisni center.
Ta garancija nikakor ne vpliva na vaše pravice, ki vam jih v zvezi z
neustreznimi izdelki daje zakon.
ZÁRUKA PREHLÁSENIE
Tento produkt prichádza so zárukou na chyby v materiáli a spracovaní v
džke 24 mesiacov od dátumu kúpy, alebo dodania.
Chyby spôsobené normálnym opotrebovaním, nedovolenou / nesprávnou
údržbou / narábaním, alebo preažením, sú z tejto záruky vylúené podobne
ako príslušenstvo ako batériové lánky, epele a hrotov at.
V prípade poruchy v období záruky, prineste prosím NEROZOBRANÝ
s dokladom o kúpe vášmu predajcovi, alebo do najbližšieho servisného
centra Ryobi.
Vaše zákonné práva ohadom poškodeného výrobku nie sú ovplyvnené
touto zárukou.
 
   Ryobi     
      
  (24) ,    
      
      .
 
      
       ,  
       
    , , , 
.
       ,
       
,
   ,      
   Ryobi.
       
      .
GARANT - ARTLAR
Bu Ryobi ürünü, üretim hatalarna ve kusurlu parçalara kar satc
tarafndan son kullancya verilmi olan orijinal fatura tarihinden
itibaren yirmi dört (24) ay boyunca garantilidir.
Normal kullanm sonucunda ypranmalar, anormal ya
da izin verilmeyen kullanm ya da bakm, ya da ar
yüklenme ve ayrca bataryalar, ampuller, bçaklar, rakorlar,
torbalar gibi aksesuarlar sözkonusu garantinin dndadr.
Garanti dönemi süresinde meydana gelen bir arza durumunda, ürünü
SÖKMEDEN satnalma belgesi ile yetkili satcnza ya da size en yakn
Ryobi Yetkili Servis Merkezi'ne gönderiniz. Bu garanti, defolu mallara
ilikin yasal haklarnz hiçbir ekilde etkilemez.
SI
HR
TR
GR
LV
LT
EE
SK
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:75961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:75 1/5/10 11:34:06 AM1/5/10 11:34:06 AM
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may signicantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may
signicantly reduce the exposure level over the total working
period. Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm, organisation of work
patterns.
AVERTISSEMENT
Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille
d’information a été mesuré en concordance avec un test
normalisé fourni par EN60745 et peut être utilisé pour comparer
un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation
préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des
vibrations s’applique à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois,
si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec
des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de
vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en
être augmenté de façon significative tout au long de la période
de travail.
Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi
prendre en compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que
les périodes où il fonctionne sans vraiment travailler. Le niveau
d’exposition pendant la durée totale du travail peut en être réduit
de façon significative. Prenez en considération les mesures
additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur
des effets des vibrations telles que: maintien de l’outil et de
ses accessoires, maintien des mains au chaud, organisation
du travail.
WARNUNG
Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel
wurde entsprechend dem standardisierten Test von EN60745
gemessen und kann benutzt werden um das Werkzeug mit
anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine
vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen.
Der genannte Schwingungspegel repräsentiert den
Haupteinsatzbereich des Werkzeugs. Jedoch kann das
Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden. Mit
unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter Wartung
kann der Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann
die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant
erhöht werden.
Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch
die Zeiten wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn
es angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in Betracht ziehen.
Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit
signifikant reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen um die Bedienungsperson vor den
Effekten der Schwingungen zu schützen, wie zum Beispiel: Das
Werkzeug und Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und
Organisation der Arbeitszeiten.
ADVERTENCIA
El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja
de información se ha medido según una prueba estandarizada
que figura en EN60745 y puede ser utilizado para comparar
una herramienta con otra. Puede ser utilizado para una
evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de
las vibraciones declarado representa las principales aplicaciones
de la herramienta. No obstante, si la herramienta se utiliza para
diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o no recibe el
mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede
ser diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de
exposición durante el período de trabajo total.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también
debe tener en cuenta el tiempo en el que la herramienta está
desconectada o cuando está conectada pero no está realizando
ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel
de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las
medidas de seguridad adicionales para proteger al operador
de los efectos de las vibraciones, tales como: mantenimiento
de la herramienta y de los accesorios, y la organización de los
patrones de trabajo.
FR
GB
DE
ES
IT
NL
DK
PT
AVVERTENZE
Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato
misurato seguendo un test svolto secondo i requisiti indicati dallo
standard EN60745 e potrà essere utilizzato per paragonare un
utensile con un altro. Potrà essere utilizzato per una valutazione
preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato
di emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle
applicazioni principali dell’utensile. Comunque se l’utensile
viene utilizzato per applicazioni diverse con accessori diversi
o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni
potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di
esposizione alle vibrazioni durante il periodo di lavoro totale.
Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà
inoltre prendere in considerazione i tempi in cui l’utensile
viene spento o è acceso ma non viene utilzizato. Ciò potrà
significativamente ridurre il livello di esposizione in un
periodo totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza
per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni come:
conservare correttamente l’utensile e i suoi accessori, tenere le
mani calde e organizzare i tempi di lavoro.
WAARSCHUWING
Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt
gegeven, is gemeten in overeenstemming met een
gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN60745 en mag
worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken. Het
verklaarde trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing
van het gereeschap weer. Als de machine echter voor andere
toepassingen of met andere accessoires wordt gebruikt of slecht
wordt onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan
de blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk
verhogen.
Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen
moet ook rekening worden gehouden met het aantal keren
dat de machine wordt uitgeschakeld of draait, maar niet wordt
gebruikt. Dit kan het niveau van blootstelling gedurende de
gehele werkduur aanzienlijk verlagen. Stel bijkomende
veiligheidsmaatregelen op om de gebruiker tegen de gevolgen
van trillingen te beschermen: zoals onderhoud het gereedschap
en de accessoires, houd de handen warm, de organisatie van
werkpatronen.
AVISO
O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de
informações foi medido em conformidade com o teste
uniformizado descrito em EN60745 e pode ser usado para
comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para
uma avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de
vibração declarado refere-se à aplicação principal da ferramenta.
Contudo, se a ferramenta for usada para aplicações diferentes,
com acessórios diferentes ou não for devidamente mantida, a
emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar
significativamente o nível de exposição ao longo do período de
trabalho total.
Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter,
também, em consideração o tempo durante o qual a ferramenta
está desligada ou em que está ligada mas não está a realizar
qualquer trabalho. Isto pode reduzir significativamente o nível
de exposição durante o período total de trabalho. Identifique
medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos
efeitos da vibração como a manutenção da ferramenta e dos
acessórios, a manutenção das mãos quentes e a organização
de padrões de trabalho.
ADVARSEL
Det angivne niveau for vibrationsemission på denne
oplysningsside er blevet målt iht. en standardtest ifølge EN60745
og kan bruges til at sammenligne værktøjer indbyrdes. Det kan
bruges til en foreløbig eksponeringsvurdering. Det opgivne
niveau for vibrationsemission gælder, når værktøjet bruges til
sit hovedformål. Men hvis værktøjet bruges til andre formål,
med forskelligt eller med dårligt vedligeholdt ekstraudstyr, kan
vibrationsemissionen variere. Dette kan medføre en betragtelig
stigning i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden.
Et skøn over niveauet for vibrationseksponering bør også tage
højde for de perioder, hvor værktøjet er slukket, eller hvor
det er tændt uden faktisk at være i brug. Dette kan medføre
en betragtelig reduktion i eksponeringsniveauet set over hele
arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til
beskyttelse af operatøren mod virkningerne fra vibrationen som
fx: vedligeholde værktøj og ekstraudstyr, holde hænderne varme,
organisere arbejdsmønstre.
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:76961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:76 1/5/10 11:34:07 AM1/5/10 11:34:07 AM
VARNING
Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har
uppmäts i enlighet med ett standardiserat test som beskrivs i
EN60745 och som kan användas för att jämföra verktyg. Det
kan användas som en preliminär bedömning av den vibration
som användaren utsätts för. De deklarerade vibrationsvärdena
motsvarar de som uppstår när verktyget används i sitt huvudsyfte.
Om verktyget används i andra syften, med andra tillbehör eller
om verktyget är dåligt underhållet kan vibrationsnivåerna vara
annorlunda. Det kan kraftigt öka vibrationsnivåerna över den
totala arbetsperioden.
En uppskattning av vibrationsnivåerna som användaren
utsätts för ska också ta hänsyn till de stunder då verktyget
är avstängt och när det går på tomgång. Detta kan kraftigt
minska vibrationsnivåerna över den totala arbetsperioden. Andra
säkerhetsåtgärder som kan skydda användaren från effekterna
av vibrationer är: underhållning av verktyget och tillbehören,
hålla händerna varma och organisera arbetssättet.
VAROITUS
Tämän tiedotteen tärinätaso on mitattu EN60745-standardien
mukaisilla testeillä, ja niitä voidaan käyttää verrattaessa laitetta
toiseen. Sitä voidaan käyttää arvioitaessa tärinävaikutusta.
Ilmoitettu tärinätaso vastaa laitteen pääasiallista käyttötarkoitusta.
Jos laitetta kuitenkin käytetään muuhun tarkoitukseen, muilla
lisälaitteilla tai huonosti huollettuna, tärinätaso saattaa poiketa
ilmoitetusta arvosta. Tämä voi kasvattaa kokonaisaltistumista
huomattavasti koko työjakson kuluessa.
Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida
ajat, jolloin laite on sammutettu tai kun se on käynnissä,
mutta sitä ei käytetä varsinaiseen työskentelyyn. Tämä voi
vähentää kokonaisaltistumista huomattavasti koko työjakson
kuluessa. Käytä muitakin suojakeinoja turvataksesi käyttäjän
tärinävaikutukselta, kuten: huolla laite ja lisälaitteet, pidä kätesi
lämpiminä, organisoi työnkulku.
ADVARSEL
Nivået på vibrasjonsutslippet som oppgis på dette
informasjonsarket er malt i henhold til en standardisert test gitt
i EN60745 og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med et
annet. Det kan brukes til en foreløpig vurdering av eksponering.
Det erklærte nivået på vibrasjonsutslipp representerer
hovedanvendelsen for verktøyet. Dersom verktøyet brukes
for andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller med dårlig
vedlikehold, vil vibrasjonsutslippet kunne være annerledes. Det
kan gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale
arbeidsperioden.
En beregning av nivået for eksponering til vibrasjoner må også
ta hensyn til den tiden verktøyet er slått av eller er i gang men
ikke i faktisk bruk for å utføre den tiltenkte oppgaven. Dette kan
gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale
arbeidsperioden. Identifiser ytterligere sikkerhetstiltak for å
beskytte den som bruker verktøyet fra virkningen av vibrasjoner,
tiltak som: Vedlikehold verktøyet og tilbehøret, hold hendene
varme, organiser arbeidsmetodene.
!
 ,    
,    ,
  EN60745    
  .  
    
 .   
    .
,      
,
  ,   ,
     . 
     
  .
     
       
 (     , 
  ).    
     
 .   
,    
:   
 ,   ,
    .
SE
NO
FI
CZ
RU
PL
OSTRZEENIE
Deklarowany poziom drga zosta zmierzony za pomoc
standardowej metody pomiaru okrelonej norm EN60745 i
jego wyniki mog suy do porównywania tego urzdzenia z
innymi. Deklarowana warto drga moe suy do wstpnej
oceny naraenia operatora na drgania. Deklarowany poziom
drga dotyczy podstawowych zastosowa urzdzenia. Jednak
w przypadku uycia urzdzenia do innych zastosowa, z
innymi przystawkami lub w przypadku niewaciwego stanu
technicznego urzdzenia poziom drga moe odbiega od
deklarowanego. Moe by to przyczyn zwikszenia stopnia
naraenia operatora na drgania w caym okresie wykonywania
pracy.
Podczas oceny naraenia na drgania naley równie uwzgldni
czas wyczenia urz
dzenia oraz czas, w którym urzdzenie
jest wczone, jednak praca nie jest wykonywana. Czasy te
mog znacznie zmniejszy stopie naraenia operatora na
drgania w caym okresie wykonywania pracy. Naley okreli
dodatkowe rodki ochrony operatora przed skutkami drga,
przykadowo: dba o stan techniczny urzdzenia i przystawek,
dba o zachowanie ciepoty doni, odpowiednio zorganizowa
harmonogram wykonywania prac.
VAROVÁNÍ
Hodnota vibraních emisí uvedená v tomto informaním listu
byla namena standardizovaným testem podle EN60745 a
ji použít k porovnání s hodnotami jiných nástroj. Mže se
používat k pedbžnému odhadu vystavování vibracím. Uznaná
hodnota vibraních emisí reprezentuje hlavní použití nástroje.
Nicmén pokud se nástroj používá pro jiné použití, s rznými
doplky nebo se nedostaten neudržuje, mohou se vibraní
emise lišit. Toto mže výrazn zvýšit úrove vystavení nad
celkové pracovní období.
Odhad úrovn vystavení vibracím by ml vzít taktéž v potaz asy,
kdy je chvní vypnuto, nebo když p
ístroj bží, ale nevykonává
práci. Toto mže výrazn snížit úrove vystavení nad celkové
pracovní období. Urete doplující bezpenostní opatení pro
ochranu obsluhy ped rznými vibracemi, napíklad: Udržujte
nástroj a doplky, udržujte ruce v teple, organizujte pracovní
schéma.
FIGYELMEZTETÉS
A vibráció-kibocsátás adatlapon megadott értéke az EN60745
által meghatározott szabványosított mérési eljárás szerint lett
megmérve, amely lehetvé teszi a különböz szerszámok
összehasonlítását. Használható a kitettség elzetes felmérésére
is. A nyilatkozatban szerepl kibocsátási érték a szerszám fbb
alkalmazási területeire vonatkozik. Ugyanakkor, ha a szerszámot
más alkalmazásokra, más kiegészítkkel használják vagy
rosszul tartják karban, a vibráció-kibocsátás értéke ettl eltér
is lehet. Ez jelentsen növelheti a kitettség szintjét a gép teljes
használati idtartama során.
A vibrációnak való kitettség szintjének becslésekor figyelembe
kell venni azokat az idintervallumokat is, amikor a szerszám ki
van kapcsolva, vagy mködik, de nem végeznek munkát vele. Ez
jelentsen csökkentheti a kitettség szintjét a gép teljes használati
idtartama során. Tegyen további óvintézkedéseket a kezel
vibrációval szembeni megvédése érdekében: tartsa karban a
szerszámot és a tartozékokat, tartsa melegen a kezét, tervezze
meg a munkafolyamatot.
AVERTISMENT
Nivelul emisiilor de vibraii prezentat în cadrul acestei fie cu
informaii a fost msurat în conformitate cu un test standardizat
furnizat în EN60745 i poate fi folosit la a compara o unealt cu o
alta. Poate fi folosit la o evaluare preliminar a expunerii. Nivelul
declarat al emisiilor de vibraii reprezint aplica
iile principale ale
uneltei. Cu toate acestea, în cazul în care unealta este utilizat
pentru aplicaii diferite, cu accesorii diferite sau întreinute
necorespunztor, emisiile de vibraii pot diferi. Acestea pot crete
semnificativ nivelul de expunere pe întreaga perioad de lucru.
O estimare a nivelului de expunere la vibraii trebuie, de
asemenea, s in cont de dile în care unealta este oprit sau
de dile în care aceasta funcioneaz fr a efectua propriu-zis
sarcina de lucru. Acestea pot reduce semnificativ nivelul de
expunere pe întreaga perioad de lucru. Identificai msuri de
siguran suplimentare pentru a proteja operatorul de efectele
vibraiilor, precum: întreinerea uneltei i a accesoriilor, pstrarea
mâinilor calde, organizarea de modele de lucru.
RO
HU
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:77961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:77 1/5/10 11:34:07 AM1/5/10 11:34:07 AM
BRDINJUMS
Šaj datu lap dot vibrciju emisijas vrtba ir mrta saska
ar standartizto testu, kas dots EN60745 un kuru var izmantot, lai
saldzintu vienu instrumentu ar citu. To var izmantot aptuvenam
ekspozcijas novrtjumam. Deklartais vibrciju emisijas
lmenis atbilst galvenajiem instrumenta pielietojumiem. Tomr, ja
instrumentu lieto citiem pielietojumiem, ar citiem piederumiem vai
tas tiek slikti apkopts, vibrciju emisijas vrtba var atširties. Tas
var ievrojami palielint ekspozcijas lmeni vis darba period.
Vibrciju ekspozcijas lmea novrtjumam jem vr laiks,
kad instruments ir izslgts vai ir ieslgts, bet neveic nekdu
darbu. Tas var ievrojami samazint ekspoz
cijas lmeni vis
darba period. Identificjiet papildu drošbas paskumus,
lai aizsargtu operatoru no vibrciju iedarbbas, piemram,
veiciet instrumenta un piederumu apkopi, turiet rokas siltas un
pielgojiet darba grafiku.
SPJIMAS
Šiame lape nurodytas vibracijos emisijos lygis buvo
išmatuotas pagal standartin test, aprašyt EN60745, ir gali
bti naudojamas vieno rankio su kitu palyginimui. Jis gali bti
naudojamas preliminariam pavojaus vertinimui. Deklaruotas
vibracijos emisijos lygis priskiriamas pagrindinms rankio
taikymo sritims. Taiau, jei rankis naudojamas kitiems tikslams,
su kitokiais priedais ar rankis prastai prižirimas, vibracijos
emisija gali skirtis. Per vis darbo laikotarp tai gali žymiai
padidinti vibracijos keliam pavoj.
Nustatant vibracijos keliam pavoj taip pat btina atsižvelgti
 tai, kiek kart rankis yra išjungtas ar kai jis veikia, bet juo
iš tikrj nedirbama. Per vis darbo laikotarp tai gali žymiai
sumažinti vibracijos keliam pavoj. Naudokite papildomas
apsaugos priemones dirban
iam asmeniui apsaugoti nuo
vibracijos poveikio, pvz.: prižirti rank ir jo priedus, rankas
laikyti šiltai, organizuoti darbo sesijas.
HOIATUS
Sellel infolehel esitatud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud
standardis EN60745 kirjeldatud katsemeetodiga ja seda võib
kasutada tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. Seda võib
kasutada vibratsioonimõju eelhindamiseks. Deklareeritud
vibratsioonitaseme väärtus kehtib tööriista tavakasutamisel.
Kui aga kasutate tööriista muudeks kasutusotstarveteks,
eriotstarbeliste tarvikutega või kui tööriist on puudulikult
hooldatud, siis võib vibratsiooniväärtus erineda. Sellistel juhtudel
võib tööperioodi summaarne vibratsioonitase suureneda
märgatavalt.
Vibratsiooniväärtuse taset tuleb arvesse võtta ka sel ajal,
kui tööriist on välja lülitatud või kui tööriist pöörleb, kuid ei
tee tööoperatsiooni. Sellistel juhtudel võib tööperioodi ajal
summaarne vibratsioonitase väheneda märgatavalt. Määrake
kindlaks täiendavad ohutusmeetmed, et kaitsta operaatorit
vibratsioonimõjude eest – tööriistade ja tarvikute hooldamine,
käte soojas hoidmine ja töövahetuste organiseerimine.
UPOZORENJE
Razina vrijednosti vibracija data u ovoj tablici s informacijama
mjerena je sukladno normiranom testu pruženom u EN60745 i
može se koristiti za usporedbu jednog alata s drugim. Može se
koristiti u poetnom usklaivanju izloženosti. Objavljena razina
vrijednosti vibracija predstavlja glavnu primjenu alata. Meutim,
ako se alat koristi za druge primjene, s razliitim dodatnim
priborom ili je slabo održavan, vrijednost vibracija može se
razlikovati. Ovo može znaajno poveati razinu izloženosti
tijekom ukupnog radnog razdoblja.
U procjeni razine izloženosti na vibraciju takoer treba uzeti
u obzir vrijeme kada je alat iskljuen ili kada je pokrenut no
ne i stvarno vrijeme rada. Ovo može znaajno smanjiti razinu
izloženosti tijekom ukupnog radnog razdoblja. Odredite dodatne
sigurnosne mjere za zaštitu operatera od uinaka vibracije poput:
održavanje alata i pribora, održavanje toplih ruku, organizacija
obrazaca za rad.
OPOZORILO
Nivo emisij vibracij, naveden v tem informacijskem listu, je
bil izmerjen v skladu s standardiziranim testom, ki je podan v
EN60745, podatek pa se lahko uporablja za primerjavo enega
orodja z drugim. Uporablja se ga lahko za predhodno oceno
izpostavljenosti. Naveden nivo emisij vibracij predstavlja glavne
uporabe orodja. Vendar, e se orodje uporablja v druge namene
in z razlinimi nastavki oz. e je orodje slabo vzdrževano, se
lahko emisije vibracij razlikujejo. To lahko obutno povea nivo
izpostavljenosti v skupnem delovnem asu.
Ocena nivoja izpostavljenosti vibracijam bi morala prav tako
upoštevati, koliko krat je orodje bilo izkljueno ali je v delovanju in
pravzaprav ne opravlja svojega dela. To lahko obutno zmanjša
nivo izpostavljenosti v skupnem delovnem asu. Upoštevajte
dodatne varnostne ukrepe, da bi upravljavca zašitili pred
vplivom vibracij, kot je: vzdržujte orodje in nastavke, pazite, da
so roke tople, organizirajte delovne vzorce.
VAROVANIE
Úrove emisie vibrácií, uvedená v tomto informanom hárku bola
nameraná v súlade so štandardizovaným testom, daný normou
EN60745 a môže sa použi na porovnanie jedného nástroja s
druhým. Môže sa použi na predbežné urenie miery vystavenia
sa vibráciám. Uvedená úrove emisie vibrácií predstavuje hlavné
aplikácie nástroja. Avšak ke sa nástroj používa na iné aplikácie,
s rôznym príslušenstvom alebo má zlú údržbu, úrove vibrácií sa
môže líši. Týmto sa môže výrazne zvýši úrove vystavenia sa
vibráciám poas celkového asu práce.
Odhad úrovne vystavenia sa vibráciám by sa mal bra tiež do
úvahy, vždy, ke sa nástroj vypne, alebo potom, ke beží ale v
skutonosti sa nevykonáva práca. Týmto sa môže výrazne zníži
úrove vystavenia sa vibráciám poas celkového asu práce.
Nasledovné doplujúce bezpenostné opatrenia pomáhajú
chráni operátora od úinkov vibrácií: údržba nástroja a
príslušenstva, udržiavanie teplých držadiel, organizácia práce.

 
    
  ,   
     EN60745 
       
 .     
   .  
     
  . ,  

   , 
     ,  
   .    
      
.
      
    ’    
       
     
. 
     
    . 
      
     ,   :
     ,  
 ,
  .
UYARI
Bu bilgi sayfasnda verilen titreim emisyon seviyesi, EN60745
standardnda belirtilen standartlatrlm bir teste uygun olarak
ölçülmü ve bir aleti dieriyle karlatrmak için kullanlabilir.
Ön maruz kalma tespiti için kullanlabilir. Beyan edilen titreim
emisyon seviyesi aletin asl uygulamalarn temsil etmektedir.
Ancak alet, farkl aksesuarlarla veya yetersiz bakml olarak farkl
uygulamalar için kullanlrsa titreim emisyonu deiebilir. Bu
durum toplam çalma süresi boyunca maruz kalma seviyesini
önemli ölçüde artrr.
Titreime maruz kalma seviyesinin deerlendirilmesi ayn
zamanda alet kapal ve ardndan çalr ancak gerçek anlamda i
yapmad
zamanlar da göz önünde bulundurulmaldr. Bu durum
toplam çalma süresi boyunca maruz kalma seviyesini önemli
ölçüde azaltr. Operatörü titreimin etkilerinden korumak için ilave
güvenlik önlemleri belirleyin, örnein: aletin ve aksesuarlarnn
bakmn yapmak, operatörün ellerini scak tutmak, çalma
modellerini organize etmek.
LV
SI
HR
TR
GR
SK
LT
EE
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:78961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:78 1/5/10 11:34:08 AM1/5/10 11:34:08 AM
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents. 98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC (from
Dec. 29, 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN55014-1, EN55014-
2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Sound pressure level 56.5 dB(A)
Sound power level 67.5 dB(A)
Weighted root mean
square acceleration value (k=1.5 m/s
2
) 0.8 m/s
2
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants: 98/37/EC (jusqu'au 28 Déc. 2009), 2006/42/EC (à
partir du 29 Déc. 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Niveau de pression acoustique 56.5 dB(A)
Niveau de puissance acoustique 67.5 dB(A)
Valeur d'accélération de la moyenne
quadratique pondérée (k=1.5 m/s
2
) 0.8 m/s
2
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-
einstimmt: 98/37/EC (bis 28. Dez. 2009), 2006/42/EC (ab 29.
Dez. 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
Schalldruckpegel 56.5 dB(A)
Schallleistungspegel 67.5 dB(A)
Beschleunigung des quadratischen
gewogenen Mittelwerts (k=1.5 m/s
2
) 0.8 m/s
2
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme a las siguientes normas o documentos
normalizados: 98/37/EC (hasta el 28 de diciembre de 2009),
2006/42/EC (a partir del 29 de diciembre de 2009), 2004/108/EC,
EN60745, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Nivel de presión acústica 56.5 dB(A)
Nivel de potencia acústica 67.5 dB(A)
Valor de aceleración de la media
cuadrática ponderada (k=1.5 m/s
2
) 0.8 m/s
2
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative
e ai relativi documenti: 98/37/EC (fino al 28 dicembre 2009),
2006/42/EC (dal 29 dicembre 2009), 2004/108/EC, EN60745,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Livello di pressione acustica 56.5 dB(A)
Livello di potenza acustica 67.5 dB(A)
Valore d’accelerazione
della media quadratica ponderata (k=1.5 m/s
2
) 0.8 m/s
2
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
98/37/EC (tot 28/12/2009), 2006/42/EC (vanaf 29/12/2009),
2004/108/EC, EN60745, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
Geluidsdrukniveau 56.5 dB(A)
Geluidsvermogensniveau 67.5 dB(A)
Versnellingswaar
de van de gewogen effectieve waarde (k=1.5 m/s
2
) 0.8 m/s
2
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
98/37/EC (até 28 de Dezembro de 2009), 2006/42/EC (a partir
de 29 de Dezembro de 2009),2004/108/EC, EN60745, EN61000,
EN55014
Nível de pressão acústica 56.5 dB(A)
Nível de potência acústica 67.5 dB(A)
Valor da aceleração da média
quadrática ponderada(k=1.5 m/s
2
) 0.8 m/s
2
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
98/37/EC (indtil 28. december, 2009), 2006/42/EC (fra 29.
december, 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN55014-1, EN55014-
2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Lydtryksniveau 56.5 dB(A)
Lydstyrkeniveau 67.5 dB(A)
Accelerationsværdi for
vægtet kvadratmiddeltal (k=1.5 m/s
2
) 0.8 m/s
2
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande normer och dokument. 98/37/EC (till 28:e dec.
2009), 2006/42/EC (från 29:e dec. 2009), 2004/108/EC, EN60745,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Ljudtrycksnivå 56.5 dB(A)
Ljudeffektnivå 67.5 dB(A)
Accelerationsvärde för viktat
kvadratiskt medeltal (k=1.5 m/s
2
) 0.8 m/s
2
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on
alla lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen
vaatimusten mukainen. 98/37/EC (28.12.2009 saakka), 2006/42/
EC (29.12.2009 lähtien), 2004/108/EC, EN60745, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Äänenpainetaso 56.5 dB(A)
Äänen tehotaso 67.5 dB(A)
Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo (k=1.5 m/s
2
) 0.8 m/s
2
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter: 98/37/EC (til 28.
desember 2009), 2006/42/EC (fra 29. desember 2009), 2004/108/
EC, EN60745, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-
3-3
Lydtrykknivå 56.5 dB(A)
Lydstyrkenivå 67.5 dB(A)
Veid kvadratisk middelverdi av
akselerasjonsverdien (k=1.5 m/s
2
) 0.8 m/s
2
áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå
å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
98/37/EC
( 28  2009 .), 2006/42/EC ( 29  2009
.), 2004/108/EC, EN60745, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-
3-2, EN61000-3-3
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl
56.5
‰Å(A)
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË
67.5
‰Å(A)
ÇÂ΢Ë̇ ÛÒÍÓÂÌËfl Ò‰ÌÂÈ ÛÏÂÂÌÌÓÈ
Í‚‡‰‡Ú˘ÂÒÍÓÈ
(k=1.5
Ï/ÒÂÍ
2
) 0.8
Ï/ÒÂÍ
2
DEKLARACJA ZGODNO
CI
Z ca odpowiedzialnoci owiadczamy, e niniejszy produkt
jest zgodny z normami czy te znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poniej: 98/37/EC (do 28 grudnia 2009), 2006/42/
EC (od 29 grudnia 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Poziom cinienia akustycznego 56.5 dB(A)
Poziom mocy akustycznej 67.5 dB(A)
Warto skuteczna przyspieszenia
rednia kwadratowa waona (k=1.5 m/s
2
) 0.8 m/s
2
PROHLÁŠENÍ O SHOD
Prohlašujeme na svou zodpovdnost, že tento výrobek spluje
požadavky níže uvedených norem a závazných pedpis: 98/37/
EC (do 28. prosince 2009), 2006/42/EC (od 29. prosince 2009),
2004/108/EC, EN60745, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
Hladina akustického tlaku 56.5 dB (A)
Hladina akustického výkonu 67.5 dB (A)
Vážená efektivní hodnota zrychlení (k=1.5 m/s
2
) 0.8 m/s
2
FR
GB
DE
ES
IT
NL
SE
DK
PT
NO
FI
CZ
RU
PL
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:79961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:79 1/5/10 11:34:08 AM1/5/10 11:34:08 AM
SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK
Felelsségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék
megfelel a következ szabványoknak és elírásoknak: 98/37/EC
(2009. dec. 28-ig), 2006/42/EC (2009. dec. 29-tl), 2004/108/EC,
EN60745, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Hangnyomás szint 56.5 dB(A)
Hanger szint 67.5 dB(A)
A gyorsítás négyzetes
súlyozott átlag értéke (k=1.5 m/s
2
) 0.8 m/s
2
DECLARAIE DE CONFORMITATE
Declarm pe propria rspundere c acest produs este conform cu
normele sau documentele normative urmtoare: 98/37/EC (pân
la data de 28 decembrie 2009), 2006/42/EC (de la data de 29
decembrie 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN55014-1, EN55014-
2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Nivel de presiune acustic 56.5 dB(A)
Nivel de putere acustic 67.5 dB(A)
Valoarea acceleraiei medii
ptratice ponderate (k=1.5 m/s
2
) 0.8 m/s
2
ATBILSTBAS PAZIOJUMS
Ms uz savu atbildbu paziojam, ka šis produkts atbilst šdiem
standartiem vai standartizcijas dokumentiem. 98/37/EC (ldz
2009. gada 28. dec.), 2006/42/EC (no 2009. gada 29. dec.),
2004/108/EC, EN60745, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
Skaas spiediena lmenis (K=3dB (A)) 56,5 dB (A)
Skaas jaudas lmenis (K=3dB (A)) 67,5 dB (A)
Vidj svrt kvadrtsaknes vrtba
Patrinjuma kvadrta vrtba
(trs asis, K=1,5 m/s
2
) 0.8 m/s
2
ATITIKTIES DEKLARACIJA
Prisiimdami vis atsakomyb, pareiškiame, kad produktas atitinka
žemiau išvardintus standartus ar standart dokumentus. 98/37/EC
(iki 2009 m. gruodžio 28 d.), 2006/42/EC (nuo 2009 m. gruodžio 29
d.), 2004/108/EC, EN60745, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-
2, EN61000-3-3
Garso slgio lygis (F=3 dB(A)) 56,5 dB(A)
Garso galingumo lygis (K=3 dB(A)) 67,5 dB(A)
Išmatuota reikšm kvadratu
Kvadratin sibgjimo greiio reikšm
(thys ašys, K=1,5 m/s
2
) 0.8 m/s
2
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Kinnitame oma ainuvastutusel, et see toode on vastavuses
järgmiste standardite või standardiseeritud dokumentidega.
98/37/EC (kehtiv kuni 28. detsembrini 2009), 2006/42/EC (kehtiv
alates 29. detsembrist 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN55014-
1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Helirõhutase (K=3 dB(A)) 56,5 dB (A)
Helivõimsuse tase (K=3 dB(A)) 67,5 dB (A)
Korrigeeritud vibrokiirendus
Ruutkeskmise väärtus (kolm telge, K=1,5 m/s
2
) 0.8 m/s
2
DEKLARACIJA O USKLA–ENOSTI
Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sljedeÊim
normama ili normiranim dokumentima: 98/37/EC (do 28. prosinca
2009.), 2006/42/EC (od 29. prosinca 2009.), 2004/108/EC,
EN60745, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Razina akustiËnog pritiska 56.5 dB(A)
Razina jaËine zvuka 67.5 dB(A)
Ponderirana vrijednost
ubrzanja RMS-a (k=1.5 m/s
2
) 0.8 m/s
2
IZJAVA O SKLADNOSTI
Na lastno odgovornost izjavljamo, da je ta izdelek skladen z
zahtevami sledeih standardov ali standariziranih dokumentov:
98/37/EC (do 28. dec., 2009), 2006/42/EC (od 29. dec., 2009),
2004/108/EC, EN60745, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
Nivo zvonega pritiska 56.5 dB(A)
Nivo zvone moi 67.5 dB(A)
Efektivna vrednost
uteženega pospeška (k=1.5 m/s
2
) 0.8 m/s
2
PREHLÁSENIE O ZHODE
Vyhlasujeme našu výhradnú zodpovednos za produkt, ktorý spa
nasledovné štandardy alebo štandardizované dokumenty. 98/37/
EC (do 28. decembra 2009), 2006/42/EC (od 29. decembra 2009),
2004/108/EC, EN60745, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3,
Hladina akustického tlaku (K=3dB(A)) 56.5 dB(A)
Hladina akustického výkonu (K=3dB(A)) 67.5 dB(A)
Stredná hodnota kvadratického zrýchlenia
(tri osi, K=1.5m/s
2
) 0.8 m/s
2
H
H MM
      
      :
98/37/EC ( 28 . 2009), 2006/42/EC ( 29 . 2009),
2004/108/EC, EN60745, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
   56.5 dB(A)
   67.5 dB(A)
T   
  (k=1.5 m/s
2
) 0.8 m/s
2
UYGUNLUK BELGES
Bu ürünün aadaki normlar ya da norm belgeleri ile uyumlu
olduunu kendi sorumluluumuzu ortaya koyarak beyan ederiz:
98/37/EC (28 Aralk 2009 tarihine kadar), 2006/42/EC (29
Aralk 2009 tarihinden itibaren), 2004/108/EC, EN60745,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Akustik basnç düzeyi 56.5 dB(A)
Ses güç seviyesi 67.5 dB(A)
Ortalama temel vasat arln
hzlanma deeri (k=1.5 m/s
2
) 0.8 m/s
2
RO
LV
SI
HR
TR
HU
GR
SK
LT
EE
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:80961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:80 1/5/10 11:34:08 AM1/5/10 11:34:08 AM
Machine: 4 VOLT 2 SPEED SCREWDRIVER Type: CSD42L Dec. 2009
Trademarks:
The use of the trademark Ryobi is pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
Technical File at
Name of company: TTI EMEA
Address: MEDINA HOUSE, FIELDHOUSE LANE, MARLOW, BUCKS, SL7 1TB, UNITED KINGDOM
Web: www.ttigroup.com
Name/Title: Carl Jefferies / Head of Ryobi Product Marketing
Signature:
Name of company: TECHTRONIC INDUSTRIES CO. LTD.
Address: 24/F, CDW BUILDING, 388 CASTLE PEAK ROAD, TSUEN WAN, HONG KONG
Web: www.ttigroup.com
Name/Title: Brian Ellis / Vice President - Engineering
Signature:
Dec. 05, 2009
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:81961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:81 1/5/10 11:34:09 AM1/5/10 11:34:09 AM
961067240-02
961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:82961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:82 1/5/10 11:34:09 AM1/5/10 11:34:09 AM

Documenttranscriptie

CSD42L GB NO 4 VOLT 2 SPEED SCREWDRIVER TOURNEVIS 4 VOLTS 2 VITESSES 4 VOLT 2-GANG SCHRAUBER DESTORNILLADOR DE 2 VELOCIDADES 4V CACCIAVITE A 2 VELOCITÀ DA 4 VOLT 4 VOLT SCHROEVENDRAAIER MET 2 SNELHEDEN APARAFUSADORA DE 2 VELOCIDADES DE 4 VOLTS 4 VOLT SKRUEMASKINE MED 2 GEAR 4 VOLTS SKRUVDRAGARE MED 2 HASTIGHETER 4 VOLTIN 2-NOPEUKSINEN RUUVIAVAIN 4 VOLTS SKRUTREKKER MED 2 HASTIGHETER RU 4-   PL 2-BIEGOWY WKRTAK AKUMULATOROWY 4V DVOURYCHLOSTNÍ ŠROUBOVÁK 4 V 4 VOLTOS 2-SEBESSÉGES CSAVARBEHAJTÓ URUBELNI CU 2 VITEZE DE 4 VOLI 4 V 2 PRNESUMU SKRVGRIEZIS 4 VOLT, 2- AKUMULIATORINIS ATSUKTUVAS 2-KIIRUSELINE KRUVIKEERAJA 4 VOLTI ODVIJA» S 2 BRZINE OD 4 VOLTA 4-VOLTNI DVOHITROSTNI IZVIJA 4 VOLTOVÝ 2 RÝCHLOSTNÝ SKRUTKOVA  4 VOLT 2 !"#$% 4 VOLT 2 HIZLI TORNAV*DA FR DE ES IT NL PT DK SE FI CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR    USER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE UTILIZACIÓN MANUALE D’USO GEBRUIKERSHANDLEIDING MANUAL DE UTILIZAÇÃO BRUGERVEJLEDNING INSTRUKTIONSBOK KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA BRUKSANVISNING      INSTRUKCJA OBSUGI NÁVOD K OBSLUZE HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MANUAL DE UTILIZARE LIETOTJA ROKASGRMATA NAUDOJIMO VADOVAS KASUTAJAJUHEND KORISNI»KI PRIRU»NIK UPORABNIŠKI PRIRONIK NÁVOD NA POUŽITIE &#'( !)## KULLANiM KILAVUZU  1 4 7 10 13 16 19 22 25 28 31 34 37 40 43 46 49 52 55 58 61 64 67 70 DE ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG ES TRADUCCIÓN DE NL VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES PT TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS DK OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER SE ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA FI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS NO OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE RU       PL TUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ CZ P+EKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYN. HU AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA RO TRADUCEREA INSTRUCIUNILOR ORIGINALE LV TULKOTS NO ORI/INLS INSTRUKCIJAS LT ORIGINALI INSTRUKCIJ VERTIMAS EE ORIGINAALJUHENDI TÕLGE HR PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA SI PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL SK PREKLAD POKYNOV V ORIGINÁLI GR :(;<)# $% =)$>"=$% &#'?% TR ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI GB ORIGINAL INSTRUCTIONS FR LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES IT TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI 961067240-02_CSD42L_EU.indd A1 1/5/10 11:33:08 AM 6 5 10 11 4 1 9 3 2 7 7 8 Fig. 1 Fig. 2 12 14 15 6 13 Fig. 3 Fig. 4 17 18 16 19 Fig. 5 20 5 21 3 Fig. 6 961067240-02_CSD42L_EU.indd A2 Fig. 7 1/5/10 11:33:15 AM Important! It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine. Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service de l’appareil. Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung. ¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio. Attenzione! Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute nel manuale. Let op ! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel in gebruik neemt. Atenção! É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina. OBS! Denne brugervejledning skal gennemlæses inden maskinen tage i brug. Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning. Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa. Advarsel! Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk. QX[\QX]!      . Uwaga! Przed przystpieniem do uytkowania tego urzdzenia, naley koniecznie zapozna si z zaleceniami zawartymi w niniejszym podrczniku. D^ležité upozorn_ní! Nepoužívejte tento pístroj díve, než si pe!tete pokyny uvedené v tomto návodu. Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt el"írásokat az üzembe helyezés el"tt elolvassa! Aten`ie! Este esen$ial s% citi$i instruc$iunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat. Uzmanību! Svar&gi, lai j's pirms maš&nas darbin(šanas izlas&tu instrukcijas šaj( rokasgr(mat(. Dėmesio! Prieš prad)dami eksploatuoti š* prietais, svarbu, kad perskaitytum)te šiose instrukcijose pateiktus nurodymus.                 Tähtis! Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda. Upozorenje! Neophodno je da pro!itate ove upute prije uporabe ovog ure+aja. Pomembno! Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega priro!nika. Dôležité! Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si pre!ítali pokyny v tomto návode. !    . Dikkat! Cihaz;n çal;<t;r;lmas;ndan önce bu k;lavuzda bulunan talimatlar; okuman;z zorunludur.                Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques /Technische Änderungen vorbehalten / Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche /Technische wijzigingen voorbehouden / Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar / Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer / = >    ?   / Z zastrzeeniem modyfikacji technicznych / Zm@ny technických údajG vyhrazeny / A mJszaki módosítás jogát fenntartjuk / Sub rezerva modifica$iilor tehnice / Paturam ties&bas main&t tehniskos raksturlielumus / Pasiliekant teis daryti techninius pakeitimus / Tehnilised muudatused võimalikud /Podloæno tehniËkim promjenama /Tehni!ne spremembe dopuš!ene/ Technické zmeny vyhradené /  961067240-02_CSD42L_EU.indd A3       ! / Teknik deKi<iklik hakk; sakl;d;r 1/5/10 11:33:21 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS Q WARNING Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring or its own cord. Fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. APPLICATIONS DESCRIPTION You may use this product for the purposes listed below: Q Driving screws with screwdriver bits 1. Rotation selector (Forward/Reverse/Center lock) 2. Switch trigger 3. LED worklight 4. Speedload +™ System 5. Torque adjustment ring 6. Two-speed gear selector (HI-LO) 7. Battery cap 8. Battery cap retainer 9. Battery pack 10. To lock 11. To unlock 12. Reverse 13. Forward 14. HI Speed 15. LO Speed 16. Bit 17. Rubber collar 18. Load bit 19. Release bit 20. To increase torque 21. To decrease torque Q WARNING Battery products are always in operating condition. Therefore, the switch should always be locked when not in use or carrying at your side. BATTERY PROTECTION FEATURES Ryobi 4 V lithium-ion batteries are designed with features that protect the lithium-ion cells and maximize battery life. If the tool stops during use, release the trigger to reset and resume operation. If the tool still does not work, the battery needs to be recharged. TO INSTALL / REMOVE BATTERY PACK See Figure 2. WARNING Always remove battery pack from the product when you are assembling parts, making adjustments, cleaning, or when not in use. Removing battery pack will prevent accidental starting that could cause serious personal injury. SPECIFICATIONS Voltage Clutch Switch No load speed(Screwdriver mode): Max. Torque Weight Battery pack Charger Light-duty drilling 4V 24 Positions On-Off/Reversible 0-200/0-600 min-1 5.1 Nm 0.49 Kg AP4001 AP4700 Q Q OPERATION Q WARNING Do not allow familiarity with products to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury. Q Q WARNING Always wear eye protection marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury. Detach the cap by twisting the arrow toward the UNLOCK icon. Insert the battery pack in the direction shown. Make sure the raised rib on the battery pack aligns with the groove in the battery port. Press down on the battery pack to be sure contacts on the battery pack engage properly. Reattach the cap by placing it over the battery pack and twisting the arrow to the LOCK icon, making sure the cap is secure. To remove the battery pack, twist the cap to open and remove the battery pack from the battery port. Do not attempt to use this tool if the battery cap is not closed and locked. 1 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:1 1/5/10 11:33:22 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR English OPERATION ADJUSTABLE TORQUE CLUTCH This screwdriver is equipped with an adjustable torque clutch for driving different types of screws into different materials. The proper setting depends on the type of material and the size of screw you are using. D I R E C T I O N O F R O TAT I O N S E L E C TO R (FORWARD / REVERSE / CENTER LOCK) See Figure 3. The direction of bit rotation is reversible and is controlled by a selector located above the switch trigger. With the screwdriver held in normal operating position, the direction of rotation selector should be positioned to the left of the switch trigger for forward motion. The direction is reversed when the selector is to the right of the switch trigger. ADJUSTING TORQUE See Figure 6. There are twenty-four torque indicator settings located on the front of the screwdriver. Setting the switch trigger in the OFF (center lock) position helps reduce the possibility of accidental starting when Q Select the gear selection setting to HI or LO speed. Q Rotate the adjusting ring to the desired setting. 1-4 For driving small screws (HI or LO speed) 5-8 For driving screws into soft material (LO speed) 9 - 12 To stop the screwdriver, release the switch trigger and allowthe collet to come to a complete stop. For driving screws into soft and hard materials (LO speed) 13 - 16 NOTE: The screwdriver will not run unless the direction of rotation selector is pushed fully to the left or right. For driving screws in hard wood (LO speed) 17 - 24 For driving large screws (LO speed) not in use. CAUTION To prevent gear damage, always allow the collet to come to a complete stop before changing the direction of rotation. TWO-SPEED GEAR BOX OVERLOAD PROTECTION DEVICE See Figure 4. The tool has an overload protection device. The tool will stop if the spindle is locked for several seconds while the trigger is on. If this happens, release the trigger, then wait for a few seconds before you resume operation. To avoid this situation, do not force the tool. The screwdriver has a two-speed gear box designed for LO or HI speeds. A slide switch is located on top of the screwdriver to select either LO or HI speed. When using screwdriver in the LO speed range, speed will decrease and unit will have more power and torque.When using screwdriver in the HI speed range, speed will increase and unit will have less power and torque. When drilling use 1/4 in. hex shank drill bits only. Maximum drill size is 1/4 in. LED WORKLIGHT See Figure 7. The screwdriver has a built-in LED worklight. This feature is convenient when working in close or tight areas where additional light is needed. Whenever the switch trigger is depressed, the LED worklight will illuminate. Use the HI speed setting to drill holes, and use the LO speed setting for driving screws. NOTE: The LED worklight will go off when overload protection causes the tool to stop. The light will come on again when the trigger is depressed and operation resumes. TO LOAD/RELEASE BITS See Figure 5. The SPEEDLOAD +™ SYSTEM on the screwdriver is a quick change chuck designed to accept any 1/4 in. hex bits. Insert the bit into the chuck and push as far as possible until the chuck locks onto the bit. To remove a bit, push rubber collar forward, and then pull the bit straight out of the chuck. MAINTENANCE WARNING When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other part may create a hazard or cause product damage. 2 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:2 1/5/10 11:33:22 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR English MAINTENANCE SYMBOL Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc. Safety Alert V min-1 WARNING Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-based products, penetrating oils, etc. come in contact with plastic parts. They contain chemicals that can damage, weaken or destroy plastic. Volts Revolutions or reciprocations per minute Direct current CE Conformity Please read the instructions carefully before starting the machine. Do not abuse power tools. Abusive practices can damage tool as well as workpiece. Recycle unwanted WARNING Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended for use with this tool. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury. Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice. ENVIRONMENTAL PROTECTION Recycle raw materials instead of disposing as waste. The machine, accessories and packaging should be sorted for environmentalfriendly recycling. 3 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:3 1/5/10 11:33:23 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Français AVERTISSEMENT Portez toujours une protection oculaire portant l’inscription de conformité ANSI Z87.1. Le non respect de cet avertissement pourrait entraîner de sérieuses blessures dues à la projection d’objets vers vos yeux. CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Q Maintenez l’outil électrique par ses surfaces de préhension isolées lorsque vous effectuez des opérations où l’embout est susceptible d’entrer en contact avec des câbles cachés ou son propre câble d’alimentation. Un embout qui entrerait en contact avec un câble «sous tension» pourrait véhiculer cette tension électrique vers les parties métalliques de l’outil et exposer l’opérateur à un choc électrique. AVERTISSEMENT N'utilisez pas de pièces ou accessoires autres que ceux recommandés par le fabricant pour cet appareil. L'utilisation de pièces ou accessoires non recommandés peut entraîner des risques de blessures graves. DESCRIPTION 1. Sélecteur de sens de rotation (Avant/Arrière/ Verrouillage central) 2. Gâchette interrupteur 3. Témoin LED de fonctionnement 4. Système Speedload +™ 5. Bague de réglage du couple 6. Sélecteur de vitesse mécanique (RAPIDE-LENT) 7. Couvercle batterie 8. Verrouillage du couvercle batterie 9. Pack batterie 10. Verrouillage 11. Déverrouillage 12. Arrière 13. Avant 14. Vitesse RAPIDE (HI) 15. Vitesse LENTE (LO) 16. Embout 17. Bague en caoutchouc 18. Mise en place de l’embout 19. Retrait de l’embout 20. Pour augmenter le couple 21. Pour diminuer le couple APPLICATIONS Utilisez votre outil pour les applications suivantes : Q Q AVERTISSEMENT N'oubliez pas que les outils sans fil sont toujours prêts à fonctionner. Vérifiez que la gâchette est verrouillée lorsque vous n'utilisez pas votre outil ou lorsque vous le transportez. DISPOSITIFS DE PROTECTION DE LA BATTERIE Les batteries lithium-ion Ryobi de V incorporent des dispositifs destinés à protéger les cellules lithium-ion et à maximiser leur durée de vie. Si l’outil s’arrête pendant utilisation, relâcher la gâchette pour le remettre à zéro et reprenez l’opération. Si l’outil ne fonctionne toujours pas, la batterie doit être rechargée. MISE EN PLACE / RETRAIT DU PACK BATTERIE CARACTÉRISTIQUES Tension Réglage de couple Interrupteur Vitesse de rotation à vide (Mode visseuse): Couple Maxi Poids Pack batterie Chargeur Vissage et dévissage Petits travaux de perçage Voir Figure 2. AVERTISSEMENT Retirez toujours le pack batterie du produit lorsque vous-y montez des accessoires, que vous effectuez des réglages, que vous le nettoyez ou lorsque vous ne l’utilisez pas. Le retrait du pack batterie évitera toute mise en marche accidentelle susceptible de provoquer de graves blessures. 4V 24 Positions Marche-Arrêt/Réversible 0-200/0-600 min-1 5.1 Nm 0.49 Kg AP4001 AP4700 Q UTILISATION AVERTISSEMENT Ne relâchez pas votre vigilance une fois familiarisé avec votre outil. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une seconde d'inattention pour vous blesser gravement. Q Retirez le couvercle batterie en le tournant de façon à aligner sa flèche avec l’icône UNLOCK (DÉVERROUILLAGE). Insérez le pack batterie dans le sens indiqué. Assurez-vous que la languette du pack batterie est bien alignée avec la rainure du logement de la batterie. Appuyez sur le pack batterie afin de vous assurer que les contacts se mettent bien en place. 4 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:4 1/5/10 11:33:24 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Français diamètre maximal de perçage est de 6.35 mm. UTILISATION Q Q Q Percez en utilisant la vitesse HI, et vissez en utilisant la vitesse LO. Remettez en place le couvercle batterie en le plaçant sur le pack batterie et en le tournant de façon que sa flèche soit alignée avec l’icône LOCK (VERROUILLAGE) et en vous assurant de son bon verrouillage. Pour retirer le pack batterie, tournez le couvercle pour l’ouvrir puis sortez le pack batterie de son logement. N’essayez pas d’utiliser cet outil si le couvercle batterie n’est pas fermé et verrouillé. MISE EN PLACE / RETRAIT DES EMBOUTS Voir Figure 5. Le SYSTÈME SPEEDLOAD +™ du tournevis est un mandrin à changement rapide conçu pour accepter tout embout hexagonal 1/4 de pouce (6.35 mm). Insérez l’embout dans le mandrin et poussez-le aussi loin que possible jusqu’à ce que mandrin se verrouille. Pour retirer l’embout, poussez la bague en caoutchouc vers l’avant, puis retirez l’embout du mandrin. SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION (AVANT / ARRIÈRE / VERROUILLAGE CENTRAL) Voir Figure 3. Le sens de rotation de l’embout peut être inversé grâce au sélecteur situé au dessus de la gâchette interrupteur. Le tournevis tenu en position normale d’utilisation, le sélecteur de sens de rotation doit être positionné à gauche de la gâchette interrupteur pour une rotation en sens normal (vissage). Le sens est inversé lorsque le sélecteur est positionné à droite de la gâchette interrupteur. LIMITEUR DE COUPLE Ce tournevis est équipé d’un réglage du couple a{n de pouvoir utiliser différents types de vis dans différents matériaux. Le réglage approprié dépend du type de matériau et de la taille de la vis utilisés. RÉGLAGE DU COUPLE Le positionnement du sélecteur de rotation en position centrale (OFF, verrouillage central) aide à réduire les risque de mise en marche accidentelle lorsque l’outil n’est pas utilisé. Voir Figure 6. Il y a un total de vingt-quatre positions de réglage du couple situés à l’avant du tournevis. Q ATTENTION Pour éviter d’endommager les engrenages, laissez toujours le mandrin s’arrêter complètement avant de changer le sens de rotation. Q Sélectionnez la vitesse mécanique désirée (HI ou LO). Tournez la bague de réglage sur la position désirée. 1-4 5-8 Pour arrêter le tournevis, relâchez la gâchette interrupteur et laissez le mandrin s’arrêter totalement. 9 - 12 NOTE: Le tournevis ne fonctionnera que si le sélecteur de sens de rotation se trouve complètement sur la gauche ou complètement sur la droite. DÉMULTIPLICATION À DEUX VITESSES MÉCANIQUES Vissage de petites vis (vitesse HI ou LO) Vissage dans des matériaux tendres (vitesse LO) Vissage dans des matériaux tendres ou durs (vitesse LO) 13 - 16 Vissage dans du bois dur (vitesse LO) 17 - 24 Vissage de grosses vis (vitesse LO) DISPOSITIF DE PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES Voir Figure 4. Le tournevis possède deux vitesses mécaniques correspondant à la vitesse lente (LO) et à la vitesse rapide (HI). Un commutateur à glissière se trouve sur le dessus du tournevis et permet de sélectionner la vitesse lente ou la vitesse rapide (LO ou HI). Lorsque vous utilisez le tournevis en position LO, la vitesse est réduite et le couple ainsi que la puissance sont augmentés. Lorsque vous utilisez le tournevis en position HI, la vitesse sera augmentée et le couple ainsi que la puissance sont diminués. Pour percer, n’utilisez que des forets ayant une queue hexagonale de 1/4 de pouce (6.35 mm). Le Cet outil est équipé d’un dispositif de protection contre les surcharges. L’outil s’arrêtera si la broche se bloque pendant plusieurs secondes alors que la gâchette est toujours enfoncée. Dans ce cas, relâchez la gâchette et attendez quelques secondes avant de recommencer l’opération. Pour éviter que cela n’arrive, évitez de faire forcer l’outil. 5 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:5 1/5/10 11:33:27 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Français AVERTISSEMENT Ne tentez pas de modifier cet outil ou de créer des accessoires dont l’utilisation n’est pas recommandée avec cet outil. Toute altération ou modification de la sorte constitue un mésusage et est susceptible d’entraîner des situations dangereuses pouvant provoquer de graves blessures. UTILISATION DIODE D’ECLAIRAGE DE LA ZONE DE TRAVAIL (Fig. 7) Votre tournevis est équipé d'une diode d'éclairage intégrée, ce qui vous permet de travailler dans des endroits con{nés ou étroits où une source de lumière supplémentaire est requise. La diode d’éclairage de la zone de travail s'allume à chaque fois que vous appuyez sur la gâchette. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT NOTE: Le témoin LED de fonctionnement s’éteindra lorsque la protection anti surcharge se déclenchera, causant l’arrêt de l’outil. La LED s’illuminera à nouveau lorsque vous appuierez sur la gâchette pour continuer l’opération. Recyclez les matières premières au lieu de les jeter aux ordures ménagères. Pour protéger l'environnement, l'outil, les accessoires et les emballages doivent être triés. SYMBOLE ENTRETIEN AVERTISSEMENT Seules des pièces de rechange d'origine doivent être utilisées en cas de remplacement. L’utilisation de toute autre pièce peut présenter des dangers ou endommager le produit. Alerte de Sécurité N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d'être endommagés par les solvants disponibles dans le commerce. Utilisez un chiffon propre pour nettoyer les impuretés, la poussière, l'huile, la graisse, etc. V Volts min-1 Tours ou coups par minute Courant continu Conformité CE Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant de démarrer la machine. AVERTISSEMENT Les éléments en plastique ne doivent jamais entrer en contact avec du liquide de frein, de l'essence, des produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc. Ces produits chimiques contiennent des substances qui peuvent endommager, fragiliser ou détruire le plastique. Recyclez les machines électriques hors d’usage Les produits électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des structures disponibles. Contactez les autorité locales pour vous renseigner sur les conditions de recyclage. Traitez les outils électriques avec soin. Une utilisation abusive peut endommager l’outil ainsi que la pièce à travailler. 6 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:6 1/5/10 11:33:28 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Deutsch ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Q WARNUNG Tr a g e n S i e i m m e r A u g e n s c h u t z i n Übereinstimmung mit ANSI Z87.1. Missachtung kann dazu führen, dass Gegenstände in Ihre Augen geschleudert werden, und möglicherweise zu schweren Verletzungen führen. Halten Sie das Elektrowerkzeug bei Arbeiten die versteckte Verkabelung oder das Stromkabel des Werkzeugs beschädigen könnten an den isolierten Griffen. Bei Beschädigung einer stromführenden Leitung können Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung stehen, und dem Anwender einen elektrischen Schlag zufügen WARNUNG Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Komponenten oder Zubehörteile für dieses Gerät. Die Verwendung von nicht empfohlenen Komponenten oder Zubehörteilen kann zu schweren Verletzungen führen. BESCHREIBUNG 1. Drehrichtungsumschalter (rechts/links/mittlere Sperrposition)) 2. Ein-/Aus-Schalter 3. LED zur Beleuchtung des Arbeitsbereichs 4. Speedload +™ System 5. Einstellring Drehmomentvorwahl 6. Gangwahlschalter (HOCH-NIEDRIG) 7. Akkudeckel 8. Akkudeckel-Halter 9. Akku 10. Verriegeln 11. Entriegeln 12. Rückwärts 13. Vorwärts 14. HOHE Drehzahl 15. NIEDRIGE Drehzahl 16. Schrauberbit 17. Gummimanschette 18. Schrauberbit 19. Schrauberbit lösen 20. Drehmoment erhöhen 21. Drehmoment verringern ANWENDUNGEN Ve r w e n d e n S i e I h r G e r ä t f ü r d i e f o l g e n d e n Anwendungen: Q Q WARNUNG Denken Sie daran, dass Akku-Geräte stets in Betrieb gesetzt werden können. Prüfen Sie, dass der Ein-/Aus-Schalter gesperrt ist, wenn Sie Ihr Gerät nicht verwenden oder wenn Sie es transportieren. AKKU-SCHUTZSYSTEM Ryobi 4 V Lithium-Ionen Akkus wurden mit Eigenschaften zum Schutz der Lithium-Ionen Zellen und zur Maximierung der Lebensdauer konstruiert. Falls das Werkzeug während des Gebrauchs anhält, lassen Sie den An-/Aus-Schalter kurz los, um ihn dann wieder zu drücken und mit der Arbeit fortzufahren. Falls das Werkzeug immer noch nicht funktioniert, muss der Akku aufgeladen werden. TECHNISCHE DATEN Spannung Kupplung Schalter Drehzahl ohne Last (Schraubmodus): Max. Drehmoment Gewicht Akku Ladegerät Ein- und Herausdrehen von Schrauben Kleine Bohrarbeiten 4V 24 Positionen An-Aus/Rückwärts EINSETZEN / ENTFERNEN DES AKKUS 0-200/0-600 min-1 5,1 Nm 0,49 Kg AP4001 AP4700 Siehe Abbildung 2. WARNUNG Entfernen Sie immer den Akku von dem Gerät, wenn Sie Teile montieren, Einstellungen vornehmen, das Gerät reinigen, oder wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist. Durch Entfernen des Akkus wird versehentliches Starten, wodurch schwere Verletzungen verursacht werden könnten, verhindert. BEDIENUNG WARNUNG Bleiben Sie auch nachdem Sie sich mit Ihrem Gerät vertraut gemacht haben stets wachsam. Denken Sie daran, dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit genügen kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen. Q Entfernen Sie den Deckel, indem Sie ihn die Pfeilrichtung ENTRIEGELN drehen. 7 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:7 1/5/10 11:33:28 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Deutsch Bohrergröße ist 1/4 Zoll. BEDIENUNG Q Q Q Q Benutzen Sie die Einstellung HOHE Drehzahl zum Bohren, und die Einstellung NIEDRIGE Drehzahl zum Schrauben Setzen Sie den Akku in der gezeigten Orientierung ein. Vergewissern Sie sich, dass der Akku und die Rille der Akkuaufnahme ausgerichtet sind. Drücken Sie auf den Akku um zu gewährleisten, dass die Kontakte des Akkus richtig einrasten. Befestigen Sie den Deckel wieder, indem Sie ihn über dem Akku positionieren und in die Pfeilrichtung VERRIEGELN drehen. Zum Entfernen des Akkus, drehen Sie den Deckel auf und entfernen den Akku aus der Akkuaufnahme. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn der Deckel nicht verschlossen und verriegelt ist. EINSETZEN/LÖSEN VON SCHRAUBERBITS Siehe Abbildung 5. Das SPEEDLOAD +™ SYSTEM des Schraubers ist ein Schnellspannbohrfutter für alle 1/4 Zoll Sechskant-Bits. Stecken Sie das Schrauberbit in das Bohrfutter, und schieben es so weit wie möglich hinein bis das Bohrfutter verriegelt. Um das Bit zu entfernen, schieben Sie die Manschette nach vorne und ziehen das Bit gerade aus dem Bohrfutter. AUSWAHL DER DREHRICHTUNG (VORWÄRTS / RÜCKWÄRTS / MITTLERE SPERRPOSITION) EINSTELLBARE DREHMOMENTKUPPLUNG Dieser Schrauber ist mit einer einstellbaren Drehmomentkupplung ausgestattet, um verschiede Arten von Schrauben in unterschiedliche Materialien zu drehen. Die richtige Einstellung ist abhängig von der Art des Materials und der benutzten Schraubengröße. Siehe Abbildung 3. Die Drehrichtung der Schrauberbits ist umkehrbar und mit dem Schalter oberhalb des Ein-/Aus-Schalters wählbar Wenn Sie Ihren Schraubendreher in der normalen Arbeitsposition halten, sollte sich zum Schrauben der Auswahlschalter für die Drehrichtung links von dem Ein/Aus-Schalters be{nden. Die Richtung wird umgedreht, wenn der Auswahlschalter sich rechts von dem Ein-/AusSchalter be{ndet. EINSTELLUNG DREHMOMENT Siehe Abbildung 6. Vorne auf dem Schrauber be{nden sich 24 Markierungen für das eingestellte Drehmoment. Einstellen des Auswahlschalter auf AUS (mittlere Sperrposition) hilft die Möglichkeit eines unbeabsichtigten Einschaltens zu verringern. Q Q VORSICHT Warten Sie immer bis das Bohrfutter vollständig steht bevor Sie die Drehrichtung wechseln, um Schäden am Getriebe zu verhindern. Um den Schrauber anzuhalten, lassen Sie den Ein-/AusSchalter los, und warten Sie bis das Bohrfutter vollständig steht. ANMERKUNG: Der Schrauber funktioniert nicht bis der Drehrichtungsumschalter vollständig links oder rechts steht. ZWEI-GANG GETRIEBE Siehe Abbildung 4. Der Schrauber hat ein Getriebe für NIEDRIGE oder HOHE Drehzahlen. Mit dem Schiebeschalter oben auf dem Schrauber werden entweder NIEDRIGE oder HOHE Drehzahlen gewählt. Wenn der Schrauber in der NIEDRIGEN Stufe benutzt wird, ist die Drehzahl niedriger und das Drehmoment höher. Wenn der Schrauber in der HOHEN Stufe benutzt wird, ist die Drehzahl höher und das Drehmoment geringer. Benutzen Sie nur 1/4 Zoll Bohrer mit Sechskant-Schaft zum Bohren. Maximale Wählen Sie mit dem Gangwahlschalter HOHE oder NIEDRIGE Drehzahl. Drehen Sie den Einstellring bis zu der gewünschten Einstellung. 1-4 Schrauben von kleinen Schrauben (HOHE oder NIEDRIGE Drehzahl) 5-8 Schrauben in weichem (NIEDRIGE Drehzahl) 9 - 12 Schrauben in weichem und Material (NIEDRIGE Drehzahl) 13 - 16 Schrauben in hartem Holz (NIEDRIGE Drehzahl) 17 - 24 Schrauben von großen (NIEDRIGE Drehzahl) Material hartem Schrauben ÜBERLASTUNGSSCHUTZ Das Werkzeug ist mit einem Überlastungsschutz ausgestattet. Das Werkzeug hält an, wenn die Welle für mehrere Sekunden blockiert wird während der Ein-/AusSchalter angeschaltet ist. Falls das passiert, lassen Sie den Ein-/Aus-Schalter los, und warten Sie mehrere Sekunden bevor Sie weiter arbeiten. Überbeanspruchen Sie das Werkzeug nicht um diese Situation zu vermeiden. 8 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:8 1/5/10 11:33:29 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Deutsch WARNUNG Versuchen Sie nicht dieses Werkzeug zu verändern, oder Zubehörteile deren Verwendung nicht für dieses Werkzeug empfohlen ist zu benutzen. Jede solche Änderung oder Umbau ist missbräuchlich, und könnte zu einer gefährlichen Situation mit möglichen schweren Verletzungen führen. BEDIENUNG DIODE ZUR BELEUCHTUNG DES ARBEITSBEREICHS (Abb. 7) Ihr Schraubendreher ist mit einer integrierten Diode zur Beleuchtung ausgestattet. Dies ermöglicht es Ihnen, in begrenzten oder engen Räumen zu arbeiten, in denen eine zusätzliche Lichtquelle erforderlich ist. Die Diode zur Beleuchtung des Arbeitsbereichs leuchtet jedes Mal, wenn Sie auf den Ein-/Aus-Schalter drücken. UMWELTSCHUTZ ANMERKUNG: Das LED Arbeitslicht geht aus, wenn der Überlastungsschutz das Werkzeug anhält. Recyceln Sie die Rohstoffe anstatt sie in den Hausmüll zu geben. Für den Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die Zubehörteile und die Verpackungen getrennt entsorgt werden. WARTUNG WARNUNG Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden. Die Verwendung von anderen Teilen kann zu einer Gefährdung führen oder Ihr Gerät beschädigen. SYMBOL Sicherheitswarnung Verwenden Sie keine Lösemittel zum Reinigen der Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe können durch im Handel erhältliche Lösemittel beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die Entfernung von Schmutz, Staub, Öl, Fett usw. V Volt min-1 Umdrehungen und Bewegungen in der Minute Gleichstrom WARNUNG Die Kunststoffelemente dürfen niemals mit Bremsflüssigkeit, Benzin, Produkten auf Petroleumbasis, eindringende Öle usw. in Kontakt kommen. Diese chemischen Produkte enthalten Substanzen, die den Kunststoff beschädigen, schwächen oder zerstören können. CE-Konformität Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten. Entsorgen Sie unerwünschtes Material Elektrische Geräte sollten nicht mit dem übrigen Müll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie diese an den entsprechenden Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um Auskunft über die Entsorgung zu erhalten. Überlasten Sie Elektrowerkzeuge nicht. Überlastung kann das Werkzeug sowie das Werkstück beschädigen. 9 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:9 1/5/10 11:33:29 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Español ADVERTENCIA Utilice siempre protección ocular que cumpla con la ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salgan despedidos pueden causarle graves lesiones en los ojos. INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Q Sujete la herramienta por las superficies de sujeción aisladas al realizar una operación en la que la broca pueda entrar en contacto con cables ocultos o con el propio cable eléctrico del taladro. El contacto de las brocas con un cable con corriente puede cargar las partes metálicas de la herramienta y puede provocar una descarga eléctrica. ADVERTENCIA Utilice exclusivamente las piezas y accesorios recomendados por el fabricante. La utilización de cualquier pieza o accesorio no recomendado puede ocasionar heridas graves. DESCRIPCIÓN APLICACIONES 1. Selector de sentido de rotación (Adelante/Atrás/ Seguro en el centro) 2. Gatillo interruptor 3. Luz LED de trabajo 4. Sistema Speedload +™ 5. Anillo de ajuste de la fuerza de torsión 6. Selector de velocidad (Alta/Baja) 7. Tapa de la batería 8. Seguro de la batería 9. Batería 10. Bloquear 11. Desbloquear 12. Marcha atrás 13. Marcha adelante 14. Alta velocidad 15. Baja velocidad 16. Broca 17. Cabezal de goma 18. Cargar broca 19. Retirar broca 20. Aumentar fuerza de torsión 21. Reducir fuerza de torsión Utilice la máquina para las siguientes aplicaciones: Q Atornillar y destornillar Q Pequeños trabajos de taladrado ADVERTENCIA No olvide que las máquinas inalámbricas siempre están listas para funcionar. Compruebe que el gatillo está bloqueado cuando no utilice la máquina o cuando la transporte. CARACTERÍSTICAS DE PROTECCIÓN DE LA BATERÍA Las baterías de Ion-Litio 4 V de Ryobi están diseñadas con características que protegen las celdas de Ion-Litio y maximizan la vida de la batería. Si la herramienta se para durante su uso, suelte el gatillo para reiniciar y continúe con la operación. Si la herramienta sigue sin funcionar, es necesario recargar la batería. INSTALAR/RETIRAR LA BATERÍA Ver Figura 2. ADVERTENCIA Retire siempre la batería del producto cuanto esté instalando piezas, haciendo ajustes, limpiando o cuando no esté en uso. Retirar la batería evitará un arranque accidental que puede provocar lesiones personales graves. ESPECIFICACIONES Voltaje Embrague Interruptor Revoluciones en vacío (modo atornillador): Fuerza de torsión máx. Peso Batería Cargador 4V 24 Posiciones Encendido-Apagado/Reversible 0-200/0-600 min-1 5,1 Nm 0,49 kg AP4001 AP4700 FUNCIONAMIENTO Q Q FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA Aun cuando esté familiarizado con la máquina no deje de estar atento. No olvide nunca que basta con un segundo de inatención para herirse gravemente. Q Quite la tapa girando la flecha hacia el icono UNLOCK. Inserte la batería en la dirección mostrada. Asegúrese de que la estría de la batería se alinea con la ranura en el puerto de la batería. Presione la batería para garantizar que los contactos de la batería encajan correctamente. Vuelva a poner la tapa colocándola sobre la batería y girando la flecha hacia el icono LOCK, asegurando que la tapa está firmemente colocada. 10 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:10 1/5/10 11:33:30 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Español portabrocas y presione lo máximo posible hasta que el portabrocas bloquee la broca. Para retirar una broca, presione hacia adelante del cabezal de goma y luego tire de la broca para sacarla del portabrocas. FUNCIONAMIENTO Q Q Para retirar la batería, gire la tapa para abrirla y retire la batería del puerto de la batería. No intente usar estar herramienta si la tapa de batería no está cerrada y con el seguro. EMBRAGUE DE FUERZA DE TORSIÓN AJUSTABLE DIRECCIÓN DEL SELECTOR DE ROTACIÓN (ADELANTE/ATRÁS/SEGURO EN EL CENTRO) El destornillador está equipado con un embrague de fuerza de torsión ajustable para atornillar diferentes tipos de tornillos en diferentes materiales. El ajuste adecuado depende del tipo de material y el tamaño del tornillo que se esté usando. Ver Figura 3. La dirección de rotación de la broca es reversible y se controla con un selector situado sobre el gatillo interruptor. Con el destornillador en la posición de funcionamiento normal, la dirección del selector de rotación debería estar situado a la izquierda del gatillo interruptor para un movimiento hacia adelante. La dirección es hacia atrás cuando el selector está hacia la derecha del gatillo interruptor. AJUSTAR LA FUERZA DE TORSIÓN Ver Figura 6. El indicador de las 24 opciones de fuerza de torsión está situado en la parte delantera del destornillador. Q Situar el gatillo interruptor en la posición OFF (seguro en el centro) ayuda a reducir la posibilidad de un arranque accidental cuando no está en uso. Q PRECAUCIÓN Para evitar dañar el engranaje, permita siempre que el mandril se pare por completo antes de cambiar la dirección de rotación. Para parar el destornillador, libere el gatillo interruptor y permita que el mandril se pare por completo. Seleccione el ajuste en alta o baja velocidad. Gire para ajustar el anillo en la posición deseada. 1-4 Para tornillos pequeños (velocidad alta o baja) 5-8 Para atornillar en material blando (velocidad baja) 9 - 12 NOTA: El destornillador no funcionará a menos que la dirección del selector de rotación esté completamente hacia la izquierda o derecha. 13 - 16 17 - 24 Para atornillar en material blando y duro (velocidad baja) Para atornillar en madera dura (velocidad baja) Para tornillos grandes (velocidad baja) DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA MOTOR DE DOS VELOCIDADES Ver Figura 4. El destornillador tiene un motor de dos velocidades, alta y baja. El interruptor para seleccionar velocidad alta o baja está situado en la parte superior del destornillador. Al usar el destornillador en velocidad baja, la velocidad se reducirá y la unidad tendrá más potencia y más fuerza de torsión. Al usar el destornillador en velocidad baja, la velocidad se incrementará y la unidad tendrá menos potencia y menos fuerza de torsión. Utilice sólo brocas con vástago hexagonal de 1/4 pulgadas. El tamaño máximo es de 1/4 pulgadas. La herramienta tiene un dispositivo de protección contra sobrecarga. La herramienta se parará si el eje se bloquea durante varios segundos mientras el gatillo está activado. Si esto ocurre, suelte el gatillo, espere unos segundos antes de reiniciar la operación. Para evitar esta situación, no fuerce la herramienta. DIODO DE ILUMINACIÓN DE LA ZONA DE TRABAJO (Fig. 7) CARGAR/RETIRAR BROCAS El destornillador cuenta con un diodo de iluminación integrado, lo que le permite trabajar en lugares de difícil acceso o estrechos donde se requiere una fuente de luz adicional. El diodo de iluminación de la zona de trabajo se enciende cada vez que se presiona el gatillo. Ver Figura 5. El sistema SPEEDLOAD +™ del destornillador es un portabrocas diseñado para soportar cualquier broca hexagonal de 1/4 pulgadas. Inserte la broca en el NOTA: La luz LED de trabajo se apagará cuando la protección contra sobrecarga provoque la parada de la herramienta. La luz se encenderá de nuevo cuando se presione el gatillo y se reinicie la operación. Utilice la velocidad alta para taladrar agujeros y utilice la velocidad baja para atornillar. 11 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:11 1/5/10 11:33:31 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Español MANTENIMIENTO PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE ADVERTENCIA Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se deben utilizar recambios originales. El uso de cualquier otra pieza puede resultar peligroso o deteriorar el producto. Recicle las materias primas en lugar de tirarlas a la basura doméstica. Para proteger el medio ambiente, debe separar la herramienta, los accesorios y los embalajes. No utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados con los disolventes que se venden en el comercio. Utilice un paño limpio para retirar las impurezas, el polvo, el aceite, la grasa, etc. SÍMBOLO Alerta de seguridad ADVERTENCIA Los elementos de plástico nunca deben estar en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos derivados de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estos productos químicos contienen sustancias que pueden deteriorar, debilitar o destruir el plástico. V Voltios min-1 Revoluciones o reciprocidades por minuto Corriente directa Conformidad con CE Por favor lea las instrucciones detenidamente antes de arrancar la máquina. No abuse de las herramientas eléctricas. Las prácticas abusivas pueden dañar la herramienta al igual que la pieza de trabajo. Reciclado no deseado ADVERTENCIA No intente modificar esta herramienta o crear accesorios no recomendados para utilizar con esta herramienta. Cualquier alteración o modificación supone un uso indebido y podría provocar condiciones peligrosas que conduzcan a posibles lesiones personales graves. Los productos eléctricos de desperdicio no deben desecharse con desperdicios caseros. Por favor recíclelos donde existan dichas instalaciones. Compruebe con su autoridad local o minorista para reciclar. 12 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:12 1/5/10 11:33:31 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Italiano NORME DI SICUREZZA GENERALI Q AVVERTENZA Indossare sempre una protezione per gli occhi che rispetti la normativa ANSI Z87.1. La mancata osservanza di tale norma potrà provocare gravi lesioni causate da oggetti di rimbalzo. Reggere l’utensile dalle superfici isolate mentre si svolgono operazioni durante le quali la punta potrà entrare in contatto con cavi nascosti o con il suo stesso cavo. Un utensile che entra in contatto con un cavo “vivo” potrà elettri{care le parti metalliche esposte e causare scosse elettriche. AVVERTENZA Non utilizzare componenti o accessori diversi da quelli raccomandati dal produttore per questo apparecchio. L'impiego di componenti o accessori non raccomandati può comportare il rischio di gravi lesioni. DESCRIZIONE 1. Selezionatore di rotazione (Avanti/Indietro/Blocco centrale) 2. Interruttore a grilletto 3. Luce a LED 4. Sistema Speedload +™ 5. Anello di regolazione torsione 6. Selezionatore di cambio a due velocità (ALTA-BASSA) 7. Coperchio batteria 8. Fermaglio coperchio batteria 9. Gruppo batterie 10. Per bloccare 11. Per sbloccare 12. Indietro 13. Avanti 14. ALTA velocità 15. BASSA velocità 16. Punta 17. Colletto in gomma 18. Carica punta 19. Rilascia punta 20. Per aumentare la torsione 21. Per diminuire la torsione APPLICAZIONI Utilizzare l'apparecchio per le seguenti applicazioni: Q Avvitatura e svitatura Q Piccoli lavori di foratura AVVERTENZA Non dimenticare che gli apparecchi a batteria sono sempre pronti a funzionare. Si raccomanda pertanto di assicurarsi che il grilletto sia bloccato quando l'apparecchio non viene utilizzato o quando lo si trasporta. CARATTERISTICHE PROTEZIONE BATTERIA Le batterie agli ioni di litio da 4V della Ryobi sono progettate con caratteristiche che proteggono le celle agli ioni di litio e ottimizzano la durata della batteria. Se l’utensile si blocca durante l’utilizzo, rilasciare il grilletto per resettare e quindi riprendere le operazioni. Se l’utensile non funziona ancora, la batteria avrà bisogno di essere ricaricata. SPECIFICHE Voltaggio Mandrino Interruttore Velocità senza carico (modalità giravite) Torsione massima Peso Gruppo batterie Caricatore PER INSTALLARE/RIMUOVERE IL GRUPPO BATTERIE 4V 24 Posizioni Acceso-Spento/Indietro Vedere la Figura 2. AVVERTENZE Rimuovere sempre il gruppo batterie dal prodotto quando lo si monta, si svolgono operazioni di regolazione e pulizia o quando l’utensile non è in uso. Rimuovere il gruppo batterie eviterà l’avvio accidentale che potrà causare gravi lesioni personali. 0-200/0-600 min-1 5.1 Nm 0.49 Kg AP4001 AP4700 FUNZIONAMENTO Q AVVERTENZA Fare sempre attenzione, anche dopo avere acquisito dimestichezza con l'apparecchio. Non dimenticare mai che basta un secondo di distrazione per ferirsi in modo grave. Q Svitare il coperchio girandolo in direzione della freccia con l’icona UNLOCK (SBLOCCO). Inserire il gruppo batterie nella direzione indicata. Assicurarsi che la parte rialzata del gruppo batterie sia allineata con il solco nella porta della batteria. Fare pressione sul gruppo batterie per assicurasi che il gruppo batterie faccia contatto. 13 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:13 1/5/10 11:33:31 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Italiano Utilizzare le impostazioni per l’ALTA velocità per le operazioni di trapanazione e le impostazioni a BASSA velocità per le operazioni di avvitamento. FUNZIONAMENTO Q Q Q Riposizionare il coperchio sul gruppo batterie e girarlo in direzione della freccia con l’icona LOCK (BLOCCO), assicurandosi che il coperchio sia stato posizionato correttamente. Per rimuovere il gruppo batterie, girare il coperchio per aprire e rimuovere il gruppo batterie dalla porta della batteria. Non tentare di utilizzare questo utensile se il coperchio della batteria non è chiuso e bloccato. PER INSTALLARE/RIMUOVERE LE PUNTE Vedere la Figura 5. Il SISTEMA SPEEDLOAD +™ sull’utensile presenta un mandrino facile da cambiare e progettato per funzionare con punte esagonali da 1/4 in. Inserire la punta nel mandrino e spingerla {no a che non venga correttamente installata nello stesso. Per rimuovere la punta, spingere in avanti l’anello di gomma e quindi estrarrre la punta dal mandrino. D I R E Z I O N E D E L S E L E Z I O N AT O R E D I ROTAZIONE (AVANTI / INDIETRO / BLOCCO CENTRALE) MANDRINO A TORSIONE REGOLABILE Vedere la Figura 3. La direzione di rotazione della punta è reversibile e controllata da un selezionatore situato sulla parte superiore dell’interruttore a grilletto. Tenendo il giravite in una normale posizione di funzionamento, posizionare la direzione del selezionatore di rotazione a sinistra dell’interruttore a grilletto per muoversi in avanti. La direzione verrà invertita quando la direzione del selezionatore sarà rivolta a destra. Questo utensile è dotato di un mandrino regolabile che permette di avvitare tipi diversi di viti in materiali diversi. Le impostazioni per avvitare le viti dipendono dai materiali e dalle dimensioni di viti che si stanno utilizzando. TORSIONE REGOLABILE Vedere la Figura 6. Sono disponibili veniquattro indicatori di torsione situati sulla parte anteriore dell’utensile. Impostare l’interruttore sulla posizione OFF (SPENTO – blocco centrale) aiuterà a ridurre la possibilità di avviamento accidentale quando l’utensile non è in uso. Q Q AVVERTENZE Per prevenire danni al cambio, fare in modo che l’anello si blocchi completamente prima di cambiare la direzione di rotazione. Selezionare le impostazioni per la selezione del cambio a ALTA o BASSA velocità. Ruotare l’anello di regolazione sull’impostazione desiderata. 1-4 Per avvitare viti piccole (ALTA o BASSA velocità) Per bloccare l’utensile, rilasciare l’interruttore a grilletto e attendere che l’anello si blocchi completamente. 5–8 Per avvitare viti in materiali morbidi (BASSA velocità) NOTE: L’utensile non funzionerà a meno che il selezionatore di rotazione non sarà stato posizionato completamente a sinistra o a destra. 9 – 12 Per avvitare viti in materiali morbidi e duri (BASSA velocità) 13 – 16 Per avvitare viti nel legno duro (BASSA velocità) 17 – 24 Per avvitare viti grandi (BASSA velocità) SCATOLA DEL CAMBIO A DUE VELOCITÀ Vedere la Figura 4. L’utensile è dotato di cambio a due velocità, ALTA e BASSA. Un interruttore a scorrimento è situato sulla parte superiore dell’utensile e permette di selezionare due velocità, BASSA o ALTA. Quando si utilizza l’utensile a BASSA velocità, la velocità diminuirà e l’utensile avrà una maggiore potenza e torsione. Quando si utilizza il giravite ad ALTA velocità, la velocità aumenterà e l’unità avrà minore potenza e torsione. Quando si svolgono operazioni di trapanazione, utilizzare punte esagonali da 1/4 in. La dimensione massima delle punte è di 1/4 in. DISPOSITIVO SOVRACCARICO DI PROTEZIONE DI L’utensile è dotato di un dispositivo di protezione di sovraccarico. L’utensile si fermerà se l’asse si bloccherà per vari secondi mentre si preme il grilletto. Se ciò dovesse veri{carsi, rilasciare il grilletto, attendere alcuni secondi prima di riavviare le operazioni. Per evitare che ciò si veri{chi, non forzare l’utensile. 14 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:14 1/5/10 11:33:32 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Italiano AVVERTENZE Non tentare di modificare l’utensile o creare acessori non raccomandati per l’utilizzo con questo utensile. Tali alterazioni o modifiche non rappresentano un utilizzo corretto dell’utensile e potrebbero causare situazioni pericolose causando gravi lesioni personali. FUNZIONAMENTO LED DI ILLUMINAZIONE DELLA ZONA DI LAVORO (Fig. 7) Questo cacciavite è dotato di un LED di illuminazione integrato, che consente di lavorare in spazi ristretti o limitati in cui sia necessaria una sorgente luminosa aggiuntiva. Il LED di illuminazione della zona di lavoro si accende ogniqualvolta viene premuto il grilletto. TUTELA DELL'AMBIENTE Riciclare le materie prime anziché gettarle tra i rifiuti domestici. Per tutelare l'ambiente, l'apparecchio, gli accessori e gli imballaggi devono essere smaltiti separatamente. NOTE: La luce al LED si spegnerà quando la protezione per il sovraccarico farà fermare l’utensile. La luce si accenderà ancora quando verrà rilasciato il grilletto e le operazioni potranno ricominciare. SIMBOLO MANUTENZIONE AVVERTENZA In caso di sostituzione, utilizzare solo parti di ricambio originali. L'impiego di altri componenti potrebbe rappresentare un pericolo o danneggiare il prodotto. Allarme di sicurezza V Volt min-1 Rivoluzioni o giri al minuto Corrente diretta Non utilizzare solventi per pulire le parti in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia di essere danneggiata dall'uso dei solventi disponibili in commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo sporco, la polvere, l'olio, il grasso, ecc. Conformità CE Leggere attentamente le istruzioni prima di avviare l’utensile. AVVERTENZA Gli elementi in plastica non devono mai entrare a contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a base di petrolio, oli penetranti, ecc. Tali prodotti chimici contengono sostanze che possono danneggiare, indebolire o distruggere la plastica. Non riciclabile I prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici, vi sono strutture per smaltire tali prodotti. Informarsi presso il proprio Comune o rivenditore di sicurezza per smatire adeguatamente tali rifiuti. Non forzare l’utensile. Ciò potrà danneggiare l’utensile e il materiale sul quale si sta lavorando. 15 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:15 1/5/10 11:33:33 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Nederlands WAARSCHUWING Draag altijd oogbescherming volgens ANSI Z87.1. Doet u dat niet, dan kunnen rondgeslingerde voorwerpen in uw ogen belanden en mogelijk zwaar letsel veroorzaken. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Q Raak alleen de daarvoor bedoelde geïsoleerde delen van het apparaat aan als het risico bestaat dat u in contact komt met verborgen bedrading of het eigen snoer. Wanneer het apparaat contact maakt met een draad waarop spanning staat, kunnen niet-geïsoleerde onderdelen een elektrische schok veroorzaken. WAARSCHUWING Gebruik geen andere onderdelen of accessoires dan die door de fabrikant voor dit apparaat zijn aanbevolen. Bij gebruik van niet aanbevolen onderdelen of accessoires bestaat gevaar voor ernstig lichamelijk letsel. BESCHRIJVING 1. Keuzeschakelaar draarichting (Vooruit/Achteruit/ Middenvergrendeling) 2. Aan/uitschakelaar 3. LED-werklamp 4. Speedload +™-systeem 5. Instelring voor draaimoment 6. Snelheidsschakelaar (HI-LO) 7. Deksel accucompartiment 8. Dekselbevestiging 9. Accu 10. Sluiten 11. Openen 12. Achteruit 13. Vooruit 14. HI (hoge) snelheid 15. LO (lage) snelheid 16. Bit 17. Rubberen ring 18. Bit plaatsen 19. Bit verwijderen 20. Draaimoment verhogen 21. Draaimoment verlagen TOEPASSINGEN Gebruik het apparaat voor de volgende toepassingen: Q Indraaien en uitdraaien van schroeven Q Boren van kleine gaten WAARSCHUWING Vergeet niet dat gereedschap met een accupak eigenlijk altijd startklaar is. Controleer of de drukschakelaar is vergrendeld als u het apparaat niet gebruikt of als u het vervoert. ACCUBEVEILIGINGSVOORZIENINGEN Ryobi 4 V lithium-ion accu’s beschikken over voorzieningen om de lithium-ion cellen te beveiligen en de levensduur te verlengen. Stopt het toestel terwijl u het gebruikt, laat dan de schakelaar los en probeer het vervolgens opnieuw. Werkt het toestel nog niet, dan dient u de accu op te laden. ACCU INSTALLEREN / VERWIJDEREN SPECIFICATIES Accuspanning Draaimoment Schakelaar Onbelast toerental (schroevendraaier): Max. draaimoment Gewicht Accu Lader Zie Afbeelding 2. 4V 24 Standen Aan-Uit/Omkeerbaar WAARSCHUWING Verwijder altijd de accu uit het product wanneer u onderdelen monteert, aanpassingen uitvoert, het apparaat reinigt of niet gebruikt. Door de accu te verwijderen voorkomt u dat het apparaat per ongeluk wordt ingeschakeld en zwaar lichamelijk letsel zou kunnen veroorzaken. 0-200/0-600 min-1 5,1 Nm 0,49 Kg AP4001 AP4700 Q BEDIENING Q WAARSCHUWING Laat uw waakzaamheid niet verslappen als u eenmaal vertrouwd bent geraakt met het apparaat. Vergeet niet dat één seconde onoplettendheid voldoende is om ernstig letsel te veroorzaken. Q Verwijder het deksel door de pijl naar het symbool OPENEN te draaien. Breng de accu aan in de afgebeelde richting. Zorg dat de ribbel op de accu in de gleuf van het accucompartiment past. Druk de accu aan tot u zeker weet dat een goed contact tot stand is gekomen. Breng het deksel weer aan door het op de accu te plaatsen en draai de pijl naar het symbool SLUITEN tot het vastzit. 16 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:16 1/5/10 11:33:33 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Nederlands BEDIENING Q Q DRAAIMOMENTREGELAAR Deze schroevendraaier heeft een draaimomentregelaar om verschillende soorten schroeven in verschillende materialen te draaien. De juiste instelling hangt af van het gebruikte materiaal en de schroefmaat. Om de accu te verwijderen draait u het deksel open en haalt u de accu uit het compartiment. Gebruik dit apparaat nooit zonder het deksel te sluiten en dicht te draaien. DRAAIMOMENT INSTELLEN KEUZESCHAKELAAR DRAAIRICHTING (VOORUIT / ACHTERUIT / MIDDENVERGRENDELING) Zie Afbeelding 6. Op de voorkant van de schroevendraaier vindt u vierentwintig aanduidingen voor het draaimoment. Zie Afbeelding 3. De richting waarin de bit draait is omkeerbaar en wordt bepaald door een keuzeschakelaar boven de aan/ uitschakelaar. Met de schroevendraaier in de normale stand moet de keuzeschakelaar zich links van de aan/ uitschakelaar bevinden voor een voorwaartse beweging. Met de schakelaar rechts is de richting omgekeerd. Q Q Selecteer de HI (hoge) of LO (lage) snelheid. Draai de instelring naar het gewenste draaimoment. Kleine schroeven indraaien (HI of LO snelheid) Schroeven in zacht materiaal (LO snelheid) Schroeven in zachte en harde materialen (LO snelheid) 1-4 5-8 Met de keuzeschakelaar in de stand UIT (middenvergrendeling) verkleint u de kans dat het apparaat per ongeluk wordt ingeschakeld. 9 - 12 WAARSCHUWING Wacht tot de as volledig tot stilstand is gekomen voor u de draairichting wijzigt, om mechanische schade te voorkomen. Laat de schakelaar los om de schroevendraaier uit te schakelen en wacht tot de as geheel stilstaat. 13 - 16 17 - 24 Schroeven in hardhout (LO snelheid) Grote schroeven indraaien (LO snelheid) BEVEILIGING TEGEN OVERBELASTING Het apparaat heeft een beveiliging tegen overbelasting. Het apparaat stopt als de as gedurende enkele seconden wordt geblokkeerd met ingedrukte schakelaar. Laat de schakelaar in dat geval los en wacht enkele seconden voor u het apparaat opnieuw gebruikt. Om dit te voorkomen, het apparaat niet forceren. OPMERKING: De schroevendraaier werkt alleen met de keuzeschakelaar voor de draairichting geheel links of rechts. KEUZE UIT TWEE SNELHEDEN Zie Afbeelding 4. De schroevendraaier kan worden ingesteld op een LO (lage) en een HI (hoge) snelheid. Met een schuifknop op de schroevendraaier kiest u tussen LO en HI. Met de schuifknop in de stand LO is de snelheid lager en beschikt het apparaat over meer kracht. Wanneer u de knop in de stand HI schuift, is de snelheid hoger en beschikt het apparaat over minder kracht. Gebruik uitsluitend 1/4” zeskant bits om te boren. De maximale boormaat is 1/4”. LICHTDIODE VOOR VERLICHTING VAN DE WERKZONE (afb. 7) De schroevendraaier is voorzien van een ingebouwde lichtdiode waardoor u het apparaat kunt gebruiken in besloten of smalle plaatsen waar extra verlichting vereist is. De lichtdiode voor verlichting van de werkzone gaat aan zodra u de drukschakelaar indrukt. OPMERKING: De LED-werklamp gaat uit wanneer de beveiliging tegen overbelasting wordt geactiveerd. De verlichting gaat weer aan zodra u de schakelaar indrukt om verder te werken. Gebruik de HI stand om gaten te boren en de LO stand om schroeven in te draaien. BIT PLAATSEN/VERWIJDEREN ONDERHOUD Zie Afbeelding 5. Het SPEEDLOAD +™-SYSTEEM op de schroevendraaier is een snelspanboorhouder voor 1/4” zeskant bits. Steek de bit in de houder en druk deze zo ver mogelijk aan tot het vastzit. Om een bit te verwijderen duwt u de rubberen ring naar voor en trekt u de bit uit de houder. WAARSCHUWING Gebruik bij vervanging van onderdelen uitsluitend originele delen. Het gebruik van andere onderdelen kan gevaar opleveren of het product beschadigen. 17 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:17 1/5/10 11:33:34 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Nederlands ONDERHOUD SYMBOOL Gebruik geen oplosmiddelen om kunststof onderdelen te reinigen. De meeste kunststoffen kunnen worden beschadigd door de in de handel zijnde oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vervuiling, stof, olie, vet en dergelijke te verwijderen. Veiligheidswaarschuwing WAARSCHUWING Kunststof onderdelen mogen nooit in aanraking komen met remvloeistof, benzine, petroleumproducten, kruipolie, enz. Deze chemicaliën bevatten namelijk stoffen die kunststof kunnen beschadigen, verzwakken of aantasten. V Volt min-1 Toeren of omwentelingen per minuut Gelijkstroom EU-conformiteit Gelieve de instructies zorgvuldig te lezen vooraleer u het toestel start. Gebruik elektrisch gereedschap niet op verkeerde wijze. Misbruik kan leiden tot schade aan gereedschap en werkstuk. Recycleer ongewenste producten WAARSCHUWING Verander niets aan dit gereedschap en maak of gebruik geen hulpstukken die niet worden aanbevolen. Dergelijke wijzigingen of aanpassingen zijn misbruik en kunnen gevaarlijke situaties opleveren en mogelijk zwaar lichamelijk letsel veroorzaken. Elektrisch afval mag niet samen met ander huishoudelijk afval worden weggegooid. Gelieve te recycleren indien de mogelijkheid bestaat. Neem contact op met uw lokaal bestuur of handelaar om advies te krijgen over recyclage. MILIEUBESCHERMING Zorg dat grondstoffen gerecycleerd worden. Zet daarom een afgedankt elektrisch apparaat niet bij het huishoudelijk afval. Om het milieu te beschermen moeten het apparaat, de accessoires en de verpakking gesorteerd bij een erkend recyclingcentrum worden aangeleverd. 18 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:18 1/5/10 11:33:34 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Português ADVERTÊNCIA Use sempre óculos de protecção que exibam a marca de conformidade com a ANSI Z87.1. O incumprimento desta regra pode fazer com que os detritos sejam atirados para os olhos do operador causando ferimentos graves. INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Q Segure na ferramenta eléctrica pelas superfícies isoladas sempre que realizar uma operação em que a aparafusadora possa entrar em contacto com fios eléctricos escondidos ou com o seu próprio cabo de alimentação. Se a aparafusadora tocar em {os eléctricos, as peças metálicas expostas da ferramenta poderão {car electri{cadas e causar choque eléctrico ao operador. ADVERTÊNCIA Não utilize peças nem acessórios diferentes dos recomendados pelo fabricante para este aparelho. A utilização de peças ou de acessórios não recomendados pode ocasionar riscos de ferimentos graves. DESCRIÇÃO 1. Selector de rotação (avanço/recuo/fecho central) 2. Interruptor de gatilho 3. Luzes LED 4. Sistema Speedload +™ 5. Anel de ajuste de torção 6. Selector de duas velocidades (HI-LO - Alta e Baixa) 7. Tampa da bateria 8. Retentor da tampa da bateria 9. Bateria 10. Para fechar 11. Para abrir 12. Recuo 13. Avanço 14. Velocidade Alta (HI) 15. Velocidade baixa (LO) 16. Broca 17. Anel de borracha 18. Broca de carga 19. Libertação da broca 20. Para aumentar torção 21. Para diminuir torção APLICAÇÕES Utilize a sua ferramenta para as seguintes aplicações: Q Aparafusamento e desaparafusamento Q Pequenos trabalhos de perfuração ADVERTÊNCIA Não se esqueça que as ferramentas sem fio estão sempre prontas a funcionar. Verifique se o gatilho está bloqueado quando não utiliza a ferramenta ou quando a transporta. FUNÇÕES DE PROTECÇÃO DA BATERIA As baterias Ryobi 4 V de ião lítio são concebidas com características que protegem as células de ião lítio e maximizam a vida da bateria. Se a ferramenta parar durante a utilização, liberte o gatilho para reiniciar e retome a operação. Se a ferramenta continuar sem funcionar, a bateria precisa ser recarregada. ESPECIFICAÇÕES Voltagem Embraiagem Interruptor Sem velocidade de carga (Modo de aparafusamento): Máx. Torção Peso Bateria Carregador PARA INSTALAR / REMOVER A BATERIA Veja a Figura 2. 4V 24 Posições Ligado-desligado/Reversível AVISO Retire sempre a bateria do aparelho enquanto monta peças, procede a ajustes, limpa ou quando este não está em utilização. A remoção da bateria evita o arranque acidental da ferramenta que pode provocar ferimentos graves. 0-200/0-600 min-1 5,1 Nm 0,49 Kg AP4001 AP4700 Q UTILIZAÇÃO Q ADVERTÊNCIA Não diminua a sua vigilância mesmo depois de se ter familiarizado com a sua ferramenta. Nunca se esqueça que basta um segundo de falta de atenção para se ferir gravemente. Levante a tampa fazendo rodar a seta em direcção ao ícone UNLOCK (abrir). Insira a bateria na direcção exibida. Assegure-se que a saliência na bateria fica alinhada com a depressão no compartimento da bateria. Pressione a bateria para garantir que os contactos desta ficam no lugar certo. 19 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:19 1/5/10 11:33:35 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Português UTILIZAÇÃO Q Q Q PARA CARREGAR/LIBERTAR BROCAS Veja a Figura 5. O SISTEMA SPEEDLOAD +™ na aparafusadora é um mandril de mudança rápida concebido para suportar quaisquer brocas hexagonais de ¼ polegadas. Introduza a broca no mandril e carregue até o máximo possível até que o mandril se encaixe na broca. Para retirar uma broca, empurre o anel de borracha para a frente e, em seguida, puxe a broca directamente para fora do mandril. Volte a colocar a tampa colocando-a sobre a bateria e rodando a será na direcção do ícone LOCK (fechar) assegurando-se que a tampa está bem fixa. Para retirar a bateria, faça rodar a tampa para abrir e remova a bateria do compartimento. Não tente usar a ferramenta se a tampa da bateria não estiver fechada e presa. EMBRAIAGEM DE TORÇÃO REGULÁVEL DIRECÇÃO DO SELECTOR DE ROTAÇÃO (AVANÇO / RECUO / FECHO CENTRAL) Esta aparafusadora está equipada com uma embraiagem de torção regulável para aparafusar diferentes tipos de parafusos em diferentes materiais. A de{nição adequada depende do tipo de material e do tamanho do parafuso que está a utilizar. Ver Figura 3. A direcção de rotação da broca é reversível e é controlada por um selector situado por cima do interruptor de gatilho. Com a aparafusadora na posição normal de funcionamento, a direcção de rotação deve estar posicionada à esquerda do gatilho para o movimento de avanço. A direcção é revertida quando o selector está à direita do gatilho. AJUSTAR A TORÇÃO (Veja a Figura 6.) Existem vinte e quatro de{nições de indicador de torção localizadas na frente da aparafusadora. A colocação do gatilho na posição OFF (fecho central) ajuda a reduzir a possibilidade de um arranque acidental quando a ferramenta não está em utilização. Q Q CAUTELA Para prevenir danos das velocidades, deixe sempre que o engaste pare totalmente antes de mudar a direcção da rotação. Para parar a aparafusadora, liberte o interruptor de gatilho e deixe que o engaste pare totalmente. NOTA: A aparafusadora não funcionará a menos que o selector da direcção de rotação esteja empurrado totalmente para a esquerda ou para a direita. CAIXA DE DUAS VELOCIDADES Seleccione a definição da selecção de velocidade para HI (alta) ou LO (baixa). Rode o anel regulável para a definição pretendida. 1-4 Para aparafusar pequenos (velocidade LO ou HI) 5-8 Para aparafusar parafusos em materiais moles (velocidade LO – baixa) 9 - 12 Para aparafusar parafusos em materiais moles e duros (velocidade LO – baixa) 13 - 16 Para aparafusar parafusos em madeira dura (velocidade LO – baixa) 17 - 24 Para aparafusar parafusos (velocidade LO – baixa) DISPOSITIVO SOBRECARGA Veja a Figura 4. A aparafusadora possui uma caixa de duas velocidades concebida para velocidades LO (baixa) ou HI (alta). No cimo da aparafusadora encontra-se um interruptor deslizante que permite seleccionar a velocidade LO (baixa) ou HI (alta). Ao utilizar a aparafusadora na velocidade LO (baixa), a velocidade irá diminuir e a unidade terá mais potência e torção. Ao utilizar a aparafusadora na velocidade HI (alta), a velocidade irá aumentar e a unidade terá menos potência e torção. Ao aparafusar, utilize apenas brocas de rebite hexagonal de ¼ polegadas, A dimensão máxima de perfuração +e de ¼ polegadas. DE parafusos grandes PROTECÇÃO DE A ferramenta possui um dispositivo de protecção de sobrecarga. A ferramenta parará caso o eixo bloqueie durante vários segundos enquanto o gatilho é premido. Se isto acontecer, liberte o gatilho, aguarde alguns segundos antes de retomar a operação. Para evitar esta situação, não force a ferramenta. LUZ PARA A ILUMINAÇÃO DA ZONA DE TRABALHO (Fig. 7) A aparafusadora está equipada com uma luz integrada que lhe permite trabalhar em lugares confinados ou estreitos onde uma luz suplementar é necessária. A luz para a iluminação da zona de trabalho acende-se sempre que carregar no gatilho. Use a opção de velocidade HI (alta) para fazer furos e use a opção de velocidade LO (baixa) para aparafusar. 20 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:20 1/5/10 11:33:35 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Português UTILIZAÇÃO PROTECÇÃO DO AMBIENTE NOTE: A luz LED de funcionamento apagar-se-á quando a protecção de sobrecarga faça com que a ferramenta pare. A luz acender-se-á de novo quando o gatilho é premido e se retoma a operação. Recicle os materiais em vez de pô-los directamente no lixo doméstico. Para proteger o ambiente, a ferramenta, os acessórios e as embalagens devem ser seleccionados. MANUTENÇÃO SÍMBOLO ADVERTÊNCIA Utilize unicamente peças sobresselentes de origem quando fizer substituições. A utilização de qualquer outra peça pode apresentar um perigo ou danificar o aparelho. Alerta de Segurança Não utilize solventes para limpar as peças de plástico. A maioria dos plásticos pode ser danificada pelos solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo para limpar as sujidades, o pó, o óleo, a massa, etc. V Voltagem min-1 Rotações ou movimentos alternados por minuto Corrente directa Conformidade CE ADVERTÊNCIA Os elementos de plástico nunca devem entrar em contacto com líquido de travões, gasolina, produtos à base de petróleo, óleos penetrantes, etc. Estas substâncias contêm produtos químicos que podem danificar, enfraquecer ou destruir o plástico. Agradecemos que leia atentamente as instruções antes de iniciar a máquina. Reciclagem indesejável Os aparelhos eléctricos antigos não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Recicle onde existem instalações para o efeito. Verifique com as suas Autoridades Locais ou revendedor para obter informações sobre reciclagem. Não force as ferramentas eléctricas. As práticas abusivas podem danificar a ferramenta bem como a peça de trabalho. AVISO Não tente modificar esta ferramenta ou criar acessórios não recomendados para utilizar com esta ferramenta. Qualquer alteração ou modificação poderá implicar uma má utilização e resultar numa condição perigosa que conduza a uma grave lesão pessoal. 21 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:21 1/5/10 11:33:36 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Dansk ADVARSEL Anvende altid øjenbeskyttelse mærket i oversenstemmelse med ANSI Z87.1. Undladelse af dette kan fører til at du rammes i øjnene af flyvende objekter hvilket kan medføre alvorlige personskader. ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER Q Hold elværktøjet på de isolerede overflader under udførelse af arbejdet, da maskinen kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller maskinen eget strømkabel.Ved kontakt med et strømførende kabel kan udsatte metaldele blive strømførende og afgive elektriske stød. ADVARSEL Brug ikke andre dele eller tilbehørsdele end dem, fabrikanten anbefaler til dette apparat. Hvis der anvendes ikke anbefalede dele eller tilbehørsdele, kan man komme alvorligt til skade. BESKRIVELSE 1. Retningsvælger (frem/tilbage/lås) 2. Afbryder 3. LED arbejdslys 4. Speedload +™ System 5. Momentindstilling 6. Hastighedsvælger (HI-LO / Høj-Lav) 7. Batteridæksel 8. Holder til batteridæksel 9. Batteri 10. Lås 11. Lås op 12. Tilbage 13. Frem 14. HI - Høj hastighed 15. LO - Lav hastighed 16. Bit 17. Gummikrave 18. Indsæt bit 19. Fjern bit 20. For at øge drejningsmomentet 21. For at mindske drejningsmomentet ANVENDELSESOMRÅDER Værktøjet kan anvendes til nedenstående formål: Q Skrueopgaver med skruebits Q Mindre boreopgaver ADVARSEL Glem ikke, at batteridrevne værktøjer og redskaber altid er driftsklare. Se efter om startstopknappen er låst, når værktøjet ikke er i brug, eller inden det transporteres. EGENSKABER FOR BATTERIBESKYTTELSE Ryobis 4 V Lithium-Ion batterier er designet med egenskaber der beskytter Lithium-Ion cellerne og maksimere batteriernes levetid. Stopper maskinen under brug, slippes udløseren for at genindstille og genoptage betjening. Virker maskinen stadigvæk ikke, skal batteriet evt. oplades. TEKNISKE DATA Spænding Kobling Afbryder Omdr. ubelastet (skruning) Maks. drejningsmoment Vægt Batteri Lader MONTERE / FJERNE BATTERIET Se figur 2. ADVARSEL Fjern altid batteriet fra produktet under samling af dele, justeringer, rengøring eller når det ikke er i brug. Ved at fjerne batteriet forhindrer man utilsigtet start der kan medføre til alvorlig personskade. Q Skru dækslet af ved at dreje pilen mod LÅS OP ikonet. Q Indsæt batteriet i den anviste retning. Sørg for at den forhøjede kant på batteriet er i linie med hakket i batteriporten. Tryk ned på batteriet for at sikre, at batteriets kontakter sidder ordenligt. Q Skru dækslet på igen ved at placer den over batteriet og drej pilen mod LÅS ikonet. Sørg for at dækslet sidder fast. Q For at fjerne batteriet, drej dækslet for at åbne og fjerne batteriet fra batteriporten. 4V 24 positioner Tænd-sluk/vendbar 0-200/0-600 o/min 5,1 Nm 0,49 kg AP4001 AP4700 BETJENING ADVARSEL Der skal stadig udvises forsigtighed, selv om man er blevet fortrolig med værktøjet. Glem aldrig, at man blot skal være uopmærksom en brøkdel af et sekund for at komme alvorligt til skade. 22 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:22 1/5/10 11:33:36 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Dansk BETJENING Q INDSTILLING AF DREJNINGSMOMENT Se figur 6. Maskinen har en 24-trins momentindstilling der er placeret på fronten af skruemaskinen. Forsøg ikke at betjene denne maskine hvis batteridækslet ikke er lukket og låst. Q RETNINGSVÆLGER (FREM / TILBAGE / LÅS) Q Vælg hastighed til enten HI (høj) eller LO (lav). Drej momentindstillingsringen til den ønskede indstilling. Se figur 3. Retningen af fæstet er vendbart og betjenes ved en omskifter der {ndes over afbryderen. Hvis skruemaskinen holdes i normal betjeninsposition bør retningsvælgeren være til venstre for afbryderen for fremad retning. Retningen vendes når omskifteren er til højre for afbryderen. 1-4 For at skrue små skrue i (HI eller LO hastighed) 5-8 For at skrue skruer i blødt materiale (LO hastighed) Ved at sætte omskifteren til OFF (lås) formindskes risikoen for utilsigtet start når maskinen ikke anvendes. 9 - 12 For at skrue skruer i bløde og hårde materialer (LO hastighed) 13 - 16 For at skrue skruer i hårdt træ (LO hastighed) 17 - 24 For at skrue store skruer i (LO hastighed) VÆR OPMÆRKSOM For at forhindre skader på gearne, sørg for at maskinen er stoppet helt for der ændres retning. For at stoppe skruemaskinen, slip blot afbryderen og vent til at den ikke roterer mere. OVERBELASTNINGSBESKYTTELSE Skruemaskinen er udstyret med en overbelastningsbeskyttelse, hvilket betyder, at den stopper hvis spindlen er låst mens afbryderen er tændt. Sker dette, skal afbryderen slippes. Vent derefter nogle få sekunder før du genoptager arbejdet. For at undgå denne situation, bør man ikke tvinge maskinen. OBS: Skruemaskinen vil ikke kører med mindre at retningsomskifteren er skubbet helt til venstre eller højre. 2-TRINS GEAR Se figur 4. Skruemaskinen har en 2-trins gearkasse der er konstrueret til LO (lav) eller HI (høj) hastighed. En gearvælger er placeret på toppen af skruemaskinen for at vælge enten LO eller HI hastighed. Under betjening af skruemaskinen i LO hastighed vil hastigheden formindskes og enheden vil have mere kraft og højere drejningsmoment. Under betjening i HI hastighed vil hastigheden øges og enheden vil have mindre kraft og lavere drejningsmoment. Under boring anvende udelukkende bor med 1/4 ” Hex fæste. Maks. borstørrelse er 1/4 ”. ARBEJDSBELYSNING (fig. 7) Skruemaskinen har indbygget LED-lys, hvilket gør, at der kan arbejdes på snævre og trange steder, hvor det er nødvendigt med ekstra lys. Lyset tænder hver gang, der trykkes på afbryderen. OBS: LED-arbejdslyset slukkes når overbelastningsbeskyttelsen forårsager at maskinen stopper. Lyset vil tændes igen når afbryderen er trykket ned og arbejdet genoptages. Anvend HI hastighed til boreopgaver og LO hastighed til skrueopgaver. VEDLIGEHOLDELSE INDSÆT / FJERN BIT Se figur 5. SPEEDLOAD+™ SYSTEMET gør det lynhurtigt at skifte bits med 1/4 ” Hex fæste. Indsæt en bit i patronen og skub den ind så langt som muligt indtil patronen låser fast. For at fjerne den igen, skub gummikraven frem, og hiv derefter biten ud af patronen. ADVARSEL Ved udskiftning må der kun anvendes originale reservedele. Det kan være farligt eller ødelægge produktet, hvis der bruges andre dele. Brug ikke opløsningsmidler til at rense plastdele. De fleste plasttyper kan blive ødelagt, hvis de renses med almindelige gængse opløsningsmidler. Fjern snavs, støv, olie, fedt m.v. med en ren klud. MOMENTINDSTILLING Denne skruemaskine er udstyret med et justerbart drejningmoment til at køre forskellige typer skruer ind i forskellige typer materialer. Den rette indstilling er afhængig af den type materiale og skruetype som du anvender. 23 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:23 1/5/10 11:33:37 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Dansk VEDLIGEHOLDELSE SYMBOLER ADVARSEL Plastelementerne må aldrig komme i berøring med bremsevæske, benzin, olie- eller petroleumsbaserede produkter, rustløsnende olie o. lign. Disse kemiske produkter indeholder stoffer, som kan beskadige, mørne eller ødelægge plastmaterialet. Sikkerhedsadvarsel V Volt (Spænding) min-1 Omdrejninger eller bevægelser frem og tilbage pr. minut Direkte strøm Misbrug ikke elværktøjer. Sådanne handlinger kan beskadige produktet såvel som arbejdsemnet. CE Overensstemmelse ADVARSEL Forsøg ikke at ændre dette produkt eller skabe tilbehør der ikke anbefales til brug med dette produkt. Sådanne ændringer eller justeringer er misbrug og kan medføre farlige situationer, der kan lede til alvorlige personskader. Læs venligst vejledningen grundigt før maskinen tages i brug. Genbrug uønsket MILJØBESKYTTELSE Elektriske affaldsprodukter bør ikke afskaffes sammen med husholdningsaffald. Genbrug venligst hvor faciliteterne tillader dette. Tjek med din lokale kommune eller forhandler for råd om genbrug. Råmaterialerne skal genvindes og ikke bortkastes med almindeligt affald. Af hensyn til miljøet skal redskab eller værktøj, tilbehør og emballage sorteres. 24 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:24 1/5/10 11:33:37 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Svenska VARNING Bär alltid ögonskydd som uppfyller ANSI Z87.1. Att inte bära ögonskydd kan resultera i att föremål kastas upp i ögonen och orsakar allvarlig skada. ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Q Greppa verktyget i dess isolerade delar när du utför arbeten där maskinen kan komma i kontakt med dolda elkablar eller sin egen strömsladd. Vid kontakt med en strömförande kabel kan de exponerade delarna på verktyget bli strömförande och ge användaren en elektrisk stöt. VARNING Använd inga andra delar eller tillbehör än sådana som rekommenderas av tillverkaren för detta verktyg. Användning av icke rekommenderade delar eller tillbehör kan medföra risker för allvarliga skador. BESKRIVNING 1. Riktningsväljare (Framåt / Bakåt / Mittenlås) 2. Strömbrytare 3. Diodbelysning 4. Speedload +™ System 5. Justeringsring för åtdragningsmoment 6. Växelväljare (HI (hög)-LO (låg) ) 7. Batterilock 8. Hållare för batterilock 9. Batteripack 10. För att låsa 11. För att låsa upp 12. Bakåt 13. Framåt 14. Hög hastighet 15. Låg hastighet 16. Spets 17. Gummiring 18. Sätt i spets 19. Ta ur spets 20. För att öka åtdragningsmoment 21. För att minska åtdragningsmoment TILLÄMPNINGAR Använd verktyget för följande arbeten: Q Iskruvning och urskruvning Q Små borrningsarbeten VARNING Glöm inte att sladdlösa verktyg alltid är klara för funktion. Kontrollera att avtryckaren är låst då du inte använder verktyget och då du transporterar det. BATTERISKYDDSFUNKTIONER Ryobi 4 V litiumjonbatterier är utrustade med en funktion som skyddar litiumjoncellerna och maximerar batterilivstiden. Om verktyget stannar under användning, släpp upp avtryckaren för att nollställa och återgå till vanlig användning. Om verktyget fortfarande inte fungerar behöver batteriet laddas. SPECIFIKATIONER Spänning Koppling Brytare Hastighet utan belastning (skruvmaskinsläge): Max. åtdragningsmoment Vikt Batteripack Laddare SÄTTA I/TA BORT BATTERIPACK Se figur 2. 4V 24 lägen På-av/reversibel VARNING Ta alltid bort batteripacket från produkten när du monterar delar, utför justeringar, rengör eller när verktyget inte används. Genom att ta bort batteripacket undviker du oavsiktliga starter som kan orsaka allvarlig personskada. 0-200/0-600 min-1 5.1 Nm 0,49 Kg AP4001 AP4700 Q Q ANVÄNDNING VARNING Fortsätt att vara på din vakt även när du blivit van vid ditt verktyg. Glöm inte att om du är ouppmärksam bara bråkdelen av en sekund kan du skada dig allvarligt. Q Ta bort locket genom att vrida pilen mot LÅSA UPPikonen. Sätt i batteripacket i den riktningen som visas. Kontrollera att den upphöjda delen av batteripacket riktas in mot spåret i batterifacket. Tryck ned batteripacket för att vara säker på att batteripacket får ordentlig kontakt. Sätt tillbaka locket genom att placera det över batteripacket och vrida pilen mot LÅS-ikonen och kontrollera att locket sitter ordentligt. 25 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:25 1/5/10 11:33:38 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Svenska chucken och tryck in så långt det går tills chucken låser kring spetsen. För att ta bort en spets, tryck gummiringen framåt och dra ut spetsen rakt ut ur chucken. ANVÄNDNING Q Q För att ta bort batteripacket, vrid locket för att öppna det och ta bort batteripacket från batteriporten. Försök inte att använda det här verktyget om batteriluckan inte är stängd och låst. JUSTERBAR ÅTDRAGNINGSMOMENTSKOPPLING Skruvmaskinen är utrustad med en justerbar koppling för åtdragningsmoment för användning av olika typer av skruvar i olika typer av material. Den korrekta inställningen beror på materialtypen och storleken på skruven som används. V Ä L J A R E F Ö R R O TAT I O N S R I K T N I N G (FRAMÅT / BAKÅT / MITTENLÅS) Se figur 3. Rotationsriktningen för spetsen är reversibel och kontrolleras med en väljare som är placerad ovanför strömbrytaren. Om skruvmaskinen hålls i normal användningsposition ska rotationsriktningsväljaren vara placerad till vänster om strömbrytaren för normal framåtrotation. Riktningen är reverserad när väljaren är till höger om strömbrytaren. JUSTERA ÅTDRAGNINGSMOMENT Se figur 6. Det {nns 24 olika momentinställningar som visas längst fram på skruvmaskinen. Q Q Att ställa rotationsriktningsväljaren i AV-läge (mittenlås) hjälper till att reducera risken för oavsiktliga starter när verktyget inte används. FÖRSIKTIGHET För att undvika skada på växellåda ska verktyget alltid stanna helt innan rotationsriktningen ändras. Släpp upp strömbrytaren och låt verktyget stanna helt om du vill stanna skruvmaskinen. NOTERA: Skruvmaskinen startar inte om rotationsväljaren inte är placerad helt ut till vänster eller höger. Ställ växeln i HI- eller LO-läget. Rotera justeringsringen till önskat läge. 1-4 För dragning av små skruvar (HI- eller LO-läget) 5-8 För dragning av skruvar i mjuka material (LO-läget) 9 - 12 För dragning av skruvar i mjuka och hårda material (LO-läget) 13 - 16 För dragning av skruvar i hårt trä (LOläget) 17 - 24 För dragning av stora skruvar (LO-läget) VÄXELLÅDA MED 2 HASTIGHETER ÖVERBELASTNINGSSKYDD Se figur 4. Skruvmaskinen har en växellåda med 2 hastigheter som kan köras i läge LO (låg) eller HI (hög). Ett reglage som kan ställas i antingen LO eller HI är placerat på ovansidan av skruvmaskinen. När skruvmaskinen är i läge LO kommer hastigheten att minskas och enheten blir starkare och får ett högre åtdragningsmoment. När skruvmaskinen är i läge HI kommer hastigheten att ökas och enheten blir svagare och får ett lägre åtdragningsmoment. Använd endast borrspetsar av storlek ¼ tum vid borrning. Maximal borrspetsstorlek är ¼ tum. Verktyget har ett överbelastningsskydd. Verktyget stannar om spindeln är låst i ~era sekunder när avtryckaren är intryckt. Om detta händer, släpp upp avtryckaren och vänta i några sekunder innan du återupptar normal användning. För att undvika denna situation, undvik att pressa verktyget. DIOD FÖR BELYSNING AV ARBETSOMRÅDET (Fig. 7) Din skruvdragare är utrustad med en integrerad lysdiod, som låter dig arbeta i instängda eller smala utrymmen, där ytterligare belysning är nödvändig. Dioden för belysning tänds varje gång du trycker på avtryckaren. Använd HI-läget för att borra hål och LO-läget för att dra i skruvar. NOTERA: Diodbelysningen slocknar när överbelastningsskyddet slår i. Ljuset tänds igen när avtryckaren trycks ned och normal användning återupptas. SÄTTA DIT/TA BORT SPETSAR Se figur 5. Maskinens SPEEDLOAD +™ SYSTEM är en chuck för snabbyte av spetsar och den är utvecklad för att kunna använda alla spetsar av storlek ¼ tum. Sätt i spetsen i 26 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:26 1/5/10 11:33:39 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Svenska UNDERHÅLL SYMBOL VARNING Endast identiska originaldelar får användas vid byte. Användning av andra delar kan innebära fara eller skada apparaten. Säkerhetsvarning Använd inte lösningsmedel för att rengöra plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid användning av vissa lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en ren tygtrasa för att torka bort smuts, damm, olja, fett, osv. V Volt min-1 Rotationer eller rörelser fram och tillbaka per minut Likström CE-konformitet VARNING Se till att plastdelarna aldrig kommer i kontakt med bromsvätska, bensin, produkter med petroleumbas, penetrerande oljor, osv. Dessa ämnen innehåller kemiska produkter som kan skada, försvaga eller förstöra plasten. Läs instruktionerna ordentligt innan start av maskinen. Återvinn oönskade Misshandla inte verktyget. Felaktig användning kan skada verktyget och arbetsstycket. Gamla elektroniska produkter ska inte kastas med hushållssoporna. Återvinn där sådana faciliteter finns. Kontrollera med din lokala myndighet eller säljaren för att få återvinningstips. VARNING Försök inte att modifiera detta verktyg eller skapa tillbehör till det som inte är rekommenderade. Alla sådana förändringar eller modifikationer anses vara felanvändning och kan resultera i en farlig situation som kan leda till allvarlig personskada. 27 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:27 1/5/10 11:33:39 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Suomi VAROITUS Käytä aina silmäsuojaimia, joiden on merkitty noudattavan ANSI Z87 -standardia.1. Muutoin esineitä saattaa iskeytyä silmiin ja aiheuttaa vakavia vammoja. YLEISET TURVALLISUUSOHJEET Q Pitele sähkötyökalua eristetystä tartuntapinnasta, kun teet työtä, jossa kiinnitin voi koskettaa piilossa olevaa johtoa tai omaa sähköjohtoaan. Jos kiinnitin koskettaa sähköistettyä johtoa, työkalun metalliosat voivat sähköistyä ja aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun. VAROITUS Älä käytä muita, kuin valmistajan tälle laitteelle suosittelemia varaosia ja lisävarusteita. Muiden, kuin suositeltujen varaosien ja lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa vakavaa loukkaantumisvaaraa. KUVAUS 1. Kiertosuunnan valitsin (eteen/taakse/keskellä lukitus) 2. Liipaisin 3. Työvalo 4. Speedload +™ -järjestelmä 5. Momentinsäätörengas 6. Kaksinopeuksinen vaihteen valinta (HI-LO) 7. Akkutilan kansi 8. Akkutilan kannen kiinnike 9. Akku 10. Lukitus 11. Avaaminen 12. Taaksepäin 13. Eteenpäin 14. Suuri (HI) nopeus 15. Matala (LO) nopeus 16. Terä 17. Kumikaulus 18. Terän kiinnitys 19. Terän vapautus 20. Momentin lisääminen 21. Momentin vähentäminen KÄYTTÖTARKOITUKSET Käytä työkalua seuraaviin tarkoituksiin: Q Kiinni ja auki ruuvaus Q Yksinkertaisiin reikien poraukseen VAROITUS Muista, että johdottomat työkalut ovat aina käyttövalmiita. Varmista, että liipaisin on lukittuna, kun et käytä työkalua tai kun kuljetat sitä. AKKUJEN SUOJAUSOMINAISUUDET Ryobi 4 V litiumioniakut sisältävät ominaisuuksia, jotka suojaavat litiumionikennoja ja maksimoivat akun käyttöiän. Jos työkalu pysähtyy käytön aikana, vapauta liipaisin ja jatka sitten käyttöä. Jos työkalu ei silloinkaan toimi, akku on ladattava. TEKNISET TIEDOT Jännite Kytkin Katkaisija Kuormaton nopeus (ruuviavaintila): Maksimimomentti Paino Akku Laturi AKUN ASENTAMINEN/IRROTTAMINEN 4V 24 asentoa Päällä-pois/peruutus Viittaa kuvaan 2. VAROITUS Irrota akku tuotteesta aina kun kokoat osia, teet säätöjä, puhdistat sitä ja kun se ei ole käytössä. Akun irrottaminen estää laitetta käynnistymättä vahingossa, jolloin vältytään mahdollisilta vakavilta vammoilta. 0-200/0-600 min-1 5,1 Nm 0,49 Kg AP4001 AP4700 Q KÄYTTÖ Q VAROITUS Älä unohda valppautta kun olet oppinut työkalun käytön. Muista aina, että hetken kestävä huolimattomuus voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen. Q Q Irrota kansi kääntämällä nuoli vapautuskuvaketta kohden. Aseta akku paikoilleen kuvan osoittamalla tavalla. Varmista, että akun harjanne osuu akkutilan uraan. Paina akku paikoilleen, jotta voit olla varma, että sen kontaktit asettuvat paikoilleen. Aseta kansi paikoilleen asettamalla se akun päälle ja kiertämällä sitä lukituskuvaketta kohden. Varmista, että se on kiinni asianmukaisesti. Voit irrottaa akun kääntämällä kannen auki ja ottamalla akun ulos akkutilasta. 28 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:28 1/5/10 11:33:40 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Suomi KÄYTTÖ Q SÄÄDETTÄVÄ MOMENTTIKYTKIN Tässä ruuviavaimessa on säädettävä momenttikytkin, joka auttaa ruuvaamaan erilaisia ruuveja erilaisiin materiaaleihin. Oikea asetus riippuu materiaalityypistä ja käytetyn ruuvin koosta. Älä yritä käyttää tätä työkalua, jos akkutilan kansi ei ole suljettu ja lukittu. KIERTOSUUNNAN VALITSIMEN SUUNTA (ETEEN/TAAKSE/KESKELLÄ LUKITUS) MOMENTIN SÄÄTÄMINEN Viittaa kuvaan 3. Terän kiertosuuntaa voidaan vaihtaa, ja se valitaan liipaisimen yläpuolella olevalla kytkimellä. Kun ruuviavainta pidellään normaalissa käyttöasennossa, kiertosuunnan valitsimen tulisi olla liipaisimen vasemmalla puolella, jotta kiertosuunta olisi eteenpäin. Kiertosuunta on taaksepäin, kun valitsin on liipaisimen oikealla puolella. Viittaa kuvaan 6. Ruuviavaimen etuosassa on 24 momenttiasetusmerkintää. Q Q 1-4 Liipaisimen asettaminen OFF-asentoon (lukitus) auttaa estämään tahattomia käynnistyksiä, kun laite ei ole käytössä. 9 - 12 13 - 16 17 - 24 Voit pysäyttää ruuviavaimen vapauttamalla liipaisimen ja antamalla istukan pysähtyä täysin. Viittaa kuvaan 4. Ruuviavaimella on kaksi vaihdetta – LO ja HI. Sen päällä olevalla liukukytkimellä nopeudeksi voidaan valita joko LO tai HI. Kun ruuviavainta käytetään LO-nopeusalueella, sen nopeus vähenee ja laitteella on enemmän tehoa ja vääntövoimaa. Kun ruuviavainta käytetään HInopeusalueella, sen nopeus kasvaa ja laitteella on vähemmän tehoa ja vääntövoimaa. Käytä porattaessa ainoastaan teriä, joissa on 1/4 tuuman kuusikulmainen varsi. Suurin sallittu poran koko on 1/4 tuumaa. LO Suurten nopeus) ruuvien ruuvaamiseen (LO- Ruuviavaimessa on ylikuormitukselta suojaava laite. Ruuviavain pysähtyy, jos akseli lukittuu useaksi sekunniksi liipaisimen ollessa pohjassa. Jos näin tapahtuu, vapauta liipaisin, odota muutama sekunti ja jatka sitten käyttöä. Voit välttää tämän sillä, että et pakota ruuviavainta. KAKSINOPEUKSINEN VAIHTEISTO ja Pehmeään materiaaliin ruuvaamiseen (LOnopeus) Pehmeään tai kovaan materiaaliin ruuvaamiseen (LO-nopeus) Kovaan puuhun ruuvaamiseen (LOnopeus) YLIKUORMITUKSEN SUOJALAITE HUOM: Ruuviavain ei toimi, jos suunnanvalitsinta ei ole työnnetty täysin vasemmalle tai oikealle. poraamista Pienille ruuveille (HI- tai LO-nopeus) 5-8 VAROITUS Jotta vaihteet eivät vioittuisi, anna istukan aina pysähtyä täysin, ennen kuin vaihdat kiertosuuntaa. HI-nopeus on reikien ruuvaamista varten. Aseta vaihteen valitsin asentoon HI tai LO. Kierrä säätörengas toivottuun asentoon. LED TYÖVALO (Kuva 7) Ruuvinvääntimessä on Led-työvalo, joka mahdollistaa työskentelyn vaikeapääsyisissä ja suljetuissa kohteissa, joissa tarvitaan lisävalaistusta. Led-työvalo syttyy aina, kun liipaisinta painetaan. HUOM: Työvalo sammuu, kun ylikuormitussuoja pysäyttää ruuviavaimen. Valo syttyy uudelleen ja toiminta jatkuu, kun liipaisinta painetaan. ruuvien HUOLTO VAROITUS Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä varaosia. Muunlaisten varaosien käyttö voi osoittautua vaaralliseksi ja vaurioittaa tuotetta. TERIEN KIINNITTÄMINEN/IRROTTAMINEN Viittaa kuvaan 5. Ruuviavaimen SPEEDLOAD +™ -järjestelmä on pikaliitoksellinen istukka, johon voidaan kiinnittää mikä tahansa 1/4 tuuman kuusikulmainen terä. Aseta terä istukkaan ja paina sitä sisään niin pitkälle, että se lukittuu istukkaan. Voit irrottaa terän työntämällä kumikaulusta eteenpäin ja vetämällä terän ulos istukasta. Älä käytä liuotteita muoviosien puhdistukseen. Yleensä muovit eivät siedä markkinoilla olevia määrättyjä liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Käytä puhdasta riepua lian, pölyn, öljyn, rasvan jne. puhdistukseen. 29 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:29 1/5/10 11:33:40 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Suomi HUOLTO SYMBOLI VAROITUS Muoviosat eivät saa koskaan joutua kosketukseen jarrunesteen, bensiinin, petrolijohdannaisten, ruosteenirrotusöljyn jne. kanssa. Nämä kemialliset aineet voivat vaurioittaa, heikentää tai tuhota muovin. Turvavaroitus V Voltit min-1 Kierrokset tai edestakaisliike per minuutti Tasavirta Älä pakota sähkötyökaluja. Väärinkäyttö saattaa vahingoittaa työkalua ja työkappaletta. CE-vastaavuus VAROITUS Älä yritä muuntaa ruuviavainta tai valmistaa lisälaitteita, joita ei suositella käytettävän ruuviavaimen kanssa. Tällainen muuntelu on väärinkäyttöä ja saattaa johtaa vaaratilanteeseen, joka saattaa aiheuttaa mahdollisen vakavan vamman. Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen käynnistämistä. Kierrättäminen ei-toivottua Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei pidä hävittää talousjätteiden mukana. Ne on mahdollisuuksien mukaan pantava kiertoon. Kierrätysohjeita antavat kunnan viranomaiset ja vähittäiskauppiaat. 30 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:30 1/5/10 11:33:41 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Norsk ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER Q ADVARSEL Bruk alltid øyebeskyttelse som tilfredsstiller ANSI Z87.1. Unnlatelse av å bruke slikt verneutstyr kan føre til at gjenstander kastes inn i øynene med mulig fare for alvorlig skade. Hold på de isolerte gripeflatene på maskinen når du utfører arbeid der verktøyet kan treffe skjulte elektriske ledninger eller sin egen strømkabel. Dersom festeverktøyet får kontakt med en strømførende ledning kan metalldelene på elektroverktøyet også bli strømførende og kan gi brukeren elektrisk støt. ADVARSEL Bruk ikke andre deler eller tilbehør enn de som anbefales av fabrikanten til dette apparatet. Bruken av deler eller tilbehør som ikke anbefales kan medføre fare for alvorlige personskader. BESKRIVELSE BRUKSOMRÅDER 1. Dreieretningsvelger (Forover/Revers/Senterlås) 2. Av/på-bryter 3. LED arbeidslys 4. Speedload +™-system 5. Ring for momentinnstilling 6. To-hastighets gearvelger (HI-LO) 7. Batterideksel 8. Holder for batterideksel 9. Batteripakke 10. For å låse 11. For å låse opp 12. Revers 13. Forover 14. HØY hastighet 15. LAV hastighet 16. Bit 17. Gummikrage 18. Sett inn bit 19. Ta ut bit 20. For å øke momentet 21. For å redusere momentet Bruk verktøyet til følgende bruksområder: Q Inn- og utskruing Q Mindre borapplikasjoner ADVARSEL Husk at batteridrevne verktøy alltid er klare til bruk. Sjekk at av-/på bryteren er låst når du ikke bruker verktøyet eller når du frakter det. BATTERIBESKYTTELSE Ryobi 4 V lithium-ion-batterier har egenskaper som beskytter lithium-ion-cellene og maksimerer batteriets levetid. Hvis verktøyet stanser under bruk trykk på Av/Påbryteren for å nullstille verktøyet og fortsette arbeidet. Hvis verktøyet fortsatt ikke virker er det nødvendig å lade batteriet. INSTALLLER / FJERN BATTERIPAKKE Se Figur 2. ADVARSEL Fjern alltid batteripakken fra produktet når du monterer deler, foretar justeringer, rengjør eller når verktøyet ikke er i bruk. Ved å fjerne batteripakken hindres utilsiktet start av verktøyet, som kan føre til alvorlig personskade. SPESIFIKASJONER Spenning Clutch Bryter Hastighet uten belastning (Skrutrekker-mode): Maks. dreiemoment Vekt Batteripakke Lader 4V 24 posisjoner På-Av/Revers 0-200/0-600 min-1 5,1 Nm 0,49 Kg AP4001 AP4001 Q Q Q BETJENING ADVARSEL Vær alltid like forsiktig, selv når du er blitt kjent med verktøyet. Husk at uforsiktighet i en brøkdel av et sekund er nok til at du kan skade deg selv alvorlig. Q Q Fjern dekslet ved å vri pilen mot UNLOCK-symbolet. Sett batteripakken inn i den retningen som vises. Påse at den forhøyede ribben i batteripakken stemmer med sporet i batteriporten. Press batteripakken inn for å påse at kontaktene i batteripakken får riktig kontakt. Sett dekslet tilbake ved å plassere det over batteripakken og vri pilen mot LOCK-symbolet og påse at dekslet er korrekt fastskrudd. For å fjerne batteripakken vri på dekslet for å åpne det og fjern batteripakken fra batteriporten. Ikke gjør forsøk på å bruke verktøyet dersom dekslet til batteripakken ikke er stengt og låst. 31 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:31 1/5/10 11:33:41 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Norsk å kunne skru forskjellige typer skruer inn i forskjellige typer materialer. Korrekt innstilling avhenger av materialene det skal skrus i og størrelsen på skruen som benyttes. BETJENING RETNING PÅ DREIERETNINGSVELGER (FOROVER / REVERS / SENTERLÅS) MOMENTJUSTERING Se Figur 3. Rotasjon på spissen kan snus og styres av en velger plassert over Av/På-bryteren. Med skrutrekkeren holdt i en normal driftsposisjon skal retningen på dreiningsvelgeren være til venstre for Av/På-bryteren for å skru inn. Skruen vil bli skrudd ut når retningsvelgeren er til høyre for Av/Påbryteren. Se Figur 6. Det er 24 momentindikatorer på den fremre delen av skrutrekkeren. Q Q Å sette Av/På-bryteren i OFF (senterlås)-posisjon bidrar til å redusere muligheten for utilsiktet start når verktøyet ikke er i bruk. ADVARSEL For å unngå skader på gearet sørg alltid for at chucken står helt i ro før dreieretningen endres. For å stoppe skrutrekkeren frigjøres Av/På-bryteren slik at chucken stanser helt. NB: Skrutrekkeren vil ikke kunne brukes dersom velgeren for dreieretningen ikke er skjøvet helt ut til venstre eller til høyre. Sett gearvelgeren i hastighet HØY eller LAV . Roter justeringsringen til ønsket innstilling. 1-4 For å skru inn små skruer (HØY eller LAV hastighet) 5-8 For å skru skruer inn i et mykt materiale (LAV hastighet) 9 - 12 For å skru skruer inn i et mykt eller hardt materiale (LAV hastighet) 13 - 16 For å skru skruer inn i hardt treverk (LAV hastighet) 17 - 24 For å skru inn store skruer (LAV hastighet) B E S K LY T T E L S E S I N N R E T N I N G OVERBELASTNING 2 HASTIGHETS GIR MOT Verktøyet har en beskyttelsesinnretning mot overbelastning. Verktøyet vil stanse dersom spindelen låses i ~ere sekunder mens Av/På-knappen er trykket inn. Hvis dette skjer, utløs Av/På-knappen og vent i noen få sekunder før bruken fortsetter. For å unngå denne situasjonen, ikke press verktøyet. Se Figur 4. Skrutrekkeren har 2 hastighets gir for LAV eller HØY hastighet. En skyvebryter er plassert på toppen av skrutrekkeren for å velge enten LAV eller HØY hastighet. Når du bruker skrutrekkeren i LAV -hastighet vil hastigheten synke og skrutrekkeren ha mer effekt og moment. Når du bruker skrutrekkeren i HØY -hastighet vil hastigheten øke og skrutrekkeren ha mindre effekt og moment. Når du borer bruk kun bor med 1/4-toms sekskantskaft. Maksimum borstørrelse er 1/4-toms. LYSDIODE TIL ARBEIDSOMRÅDET (Fig. 7) Skrutrekkeren din er utstyrt med en integrert lysdiode, slik at du kan arbeide på trange eller lukkede steder der en ekstra lyskilde er påkrevet. Denne arbeidslampen tennes hver gang du trykker inn av-/på bryteren. Bruk hastighetsinnstilling HØY når du skal bore hull, og hastighetsinnstillingen LAV når du skal skru inn skruer. NB: LED arbeidslyset vil slukke dersom overbelastningsbeskyttelsen fører til at verktøyet stopper. Lyset vil komme på igjen dersom Av/På-knappen trykkes inn og bruken av verktøyet fortsetter. FOR Å SETTE INN / TA UT BITS Se Figur 5. SPEEDLOAD +™ -systemet på skrutrekkeren har en chuck-konstruksjon for hurtigskifting av bits med 1/4-toms sekskantskaft. Skyv bit’en inn i chucken og skyv så langt som mulig inntil chucken låser bit’en. For å fjerne bit’en skyves gummikragen fremover hvoretter bit’en trekkes rett ut av chucken. VEDLIKEHOLD ADVARSEL Ved bytting av deler skal kun originale reservedeler brukes. Bruken av andre deler kan være farlig eller skade produktet. JUSTERBAR MOMENTCLUTCH Skrutrekkeren er utstyrt med en justerbar momentclutch for 32 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:32 1/5/10 11:33:42 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Norsk VEDLIKEHOLD SYMBOL Bruk ikke løsningsmidler til å rengjøre plastdeler. De fleste plastmaterialene kan skades ved bruk av løsningsmidlene som fås i handelen. Bruk en ren klut til å fjerne smuss, støv, olje, fett, osv. Sikkerhetsalarm ADVARSEL Plastdeler må aldri komme i kontakt med bremsevæske, bensin, petroleumsholdige produkter, penetrerende oljer, osv. Slike kjemiske produkter inneholder stoffer som kan skade, svekke eller ødelegge plasten. V Volt min-1 Omdreininger eller pendelbevegelse pr minutt Likestrøm CE samsvar Vennligst les instruksjonene nøye før du starter maskinen. Ikke miksbruk elektronisk verktøy. Misbruk kan skade både verktøyet og arbeidsstykket. Resirkulering uønsket ADVARSEL Ikke gjør forsøk på å endre dette verktøyet eller lage tilbehør som ikke er anbefalt brukt sammen med verktøyet. Enhver slik endring eller modifisering er misbruk og kan resultere i farlige situasjoner som i sin tur kan føre til alvorlig personskade. Avfall fra elektriske produkter skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkuler ved eksisterende avfallsbehandlingssted. Undersøk hos dine lokale myndigheter eller forhandler for råd om resirkulering. MILJØVERN Resirkuler råmaterialer istedenfor å kaste dem i søppelen. Verktøyet, tilbehørene og emballasjen bør sorteres for miljøvennlig resirkulering. 33 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:33 1/5/10 11:33:42 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR êÛÒÒÍËÈ             .   èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ èÓÎ ¸ Á Û È Ú Â Ò ¸ Ú ÓÎ ¸ ÍÓ   ÍÓ Ï Â Ì ‰ Ó ‚ ‡ Ì Ì ˚ Ï Ë ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ ‰ÂÚ‡ÎflÏË Ë ‡ÍÒÂÒÒÛ‡‡ÏË. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‰Û„Ëı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ Ë ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚ ‚‰ÂÚ Í ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ.    !" # $ $% &'!( !!&.                 . Q èêàåÖçÖçàü   ‚ƒ èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÓÚ‚ÂÚÍÓÈ ‰Îfl: Q ᇂË̘˂‡ÌËfl Ë ÓÚ‚Ë̘˂‡ÌËfl Q ã„ÍÓ„Ó Ò‚ÂÎÂÌËfl 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.          . €             ‚      =ƒ  >    >            €„      ‚   †  „ ‡       ˆ „  (  )  ˆ „  ( ) ‰   (  ) ‰   ( ) Š        ‰       ‹ †  ‰           ‰          ‰     >   ( ) 21. ‰     >   ( „) èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ç Á‡·˚‚‡ÈÚÂ, ˜ÚÓ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÌ˚È ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚Ò„‰‡ „ÓÚÓ‚ Í ‡·ÓÚÂ. Ç ÌÂ‡·Ó˜Â ‚ÂÏfl Ë ÔË ÔÂ‚ÓÁÍ ÔÓ‚ÂflÈÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÍÛÓÍ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl ·˚Î Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ì.   )   4Š   24   0-200/0-600  5,1 ‰* 0,49 > ‡Œ4001 ‡Œ4700    *     )  4-    ‚-        Ryobi    ƒ‚    ‚ ?         >      ˆ   . “              ,  ˆ       >            . “        ,          . ƒ„‚ ƒƒ „   ƒ  ‰ˆ Œ>    > € -   =  ‚  ‚ Š ‡    ‘    ‚       / +     ) ‹ . Œ. 2. /   , 0,  Š>  ‚               ‚,   >  ,  ,   >   . ‹”     ‚              ‚ > ,  ‚ ˆ     ƒ   . êÄÅéíÄ èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ é‚·‰Â‚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, Ì ÚÂflÈÚ ·‰ËÚÂθÌÓÒÚË. èÓÏÌËÚÂ, ˜ÚÓ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÒÂÍÛ̉˚ Ì‚ÌËχÌËfl, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ ÚflÊÂÎÛ˛ Ú‡‚ÏÛ. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ Š> ‚    ,        ANSI Z87.1. ‰   >   ˆ       >     ?        ƒ êÄÅéíÄ 1 2 Q Q      ,           ! (UNLOCK). ! "    #  $ % $    34 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:34 1/5/10 11:33:43 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR êÛÒÒÍËÈ Q Q Q  . &%  ",        #  ' %     "$   '  #   #  ' % . *      #  $ % $ ,  %        ". +    ,     #  $ % $,            ! (LOCK)  %  ",       . +     #  $ % $,    ,  %   " -,       #  $ % $   ' . *  ' " " "  '     ,      % .      ‚ (LO)     ‚ (HI)    .     „ •   ? (LO)    ?,        „ ,         „      ‚  .     „ •    ? (HI)    ?,         ,         „      ‚  .     ‚   1/4-‚  „ >   . =  ‚     1/4 ‚ . ™     ‚  ‚        (HI)    ,    „   ‚           (LO).      *  (  / / ,    5*   0 ) 2 / 2    ‹ . Œ. 5. =?    SPEEDLOAD +™  „ •      ‚    ‚   ,  ‚     ? 1/4-‚ ? „ >?  . –             >    ,    ƒ      . —     ,      ˆ  ,            . ‹ . Œ. 3. ‰     ?    >        ,  ˆ >        . € > „ • ?           ˆ,        ˆ           >           . ‰    ?   ,  >           >    . –     >       ˆ «Š » (OFF) (   ˆ)  ˆ  „    ˆ    ‚ > ,  >       . 8     ,    *8 ™‚ „ •   >  ‚ ƒ‚  >      „    >      . š    ‚           >   „.   ! —        ˆ ?    ‚ ,       >  ˆ‚ ,   ˆ  ‚            . —      „ • ,      ‚    ,   ˆ ,              . †ƒ ‚ƒ: ˜ •                      . 92 8    *8    ‹ . Œ. 6. ›          >    >  ,  ˆ?  ‚   „ • . Q Š            –   (HI)    (LO). Q    >    >       ˆ  .  ,  êÄÅéíÄ ) , ‹ . Œ. 4. ˜ •   ?      ,     (LO)     (HI)    .   ‚      ˆ  ?‚   „ •    ˆ 1-4 5-8 ™    „? „  (  HI    LO    ) ™   „   >    ( LO    ) 35 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:35 1/5/10 11:33:43 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI RU NO PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR êÛÒÒÍËÈ 9 - 12 ™   „   >      ( LO    ) 13 - 16 ™   „        ( LO    ) 17 - 24 ™   „? „  ( LO    )  )  *  ‰ „‚            . ‘       ˆ     ˆ,     ,      >   .  , 0,  ‰  ‚  ƒ   ‚          >     ,               .        ƒ         >         ƒ   .  8   Š          ‚    > . ›      ,   „           ˆ   . “     ‚ ,      ‚      ,    ˆ               . —   ˆ   ‚  ,  ‚    >       . áÄôàíÄ éäêìÜÄûôÖâ ëêÖÑõ ç ‚˚·‡Ò˚‚‡ÈÚ Ò˚¸Â. 뉇‚‡ÈÚÂ Â„Ó ‚ ÔÂÂ‡·ÓÚÍÛ. ÑÎfl Á‡˘ËÚ˚ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ ÒÓÚËÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ Ë ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÛ. ÑàéÑ èéÑëÇÖíäà êÄÅéóÖâ áéçõ (êËÒ. 7) éÚ‚ÂÚ͇ ËÏÂÂÚ ‚ÒÚÓÂÌÌ˚È ‰ËÓ‰ ÔÓ‰Ò‚ÂÚÍË, ˜ÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ ÚÂÒÌ˚ı ÏÂÒÚ‡ı Ë ‚ ÏÂÒÚ‡ı, ÚÂ·Û˛˘Ëı ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ„Ó ÓÒ‚Â˘ÂÌËfl. ÑËÓ‰ ÔÓ‰Ò‚ÂÚÍË ‡·Ó˜ÂÈ ÁÓÌ˚ Á‡ÊË„‡ÂÚÒfl ÔË Ì‡Ê‡ÚËË Ì‡ ÍÛÓÍ. † ‹> †ƒ ‚ƒ: ‹  ‚       ,     ‚    >        . ‹   >    ,  >    ˆ         . V Š min-1 œ        -    ? ˆ‚      ‹ éÅëãìÜàÇÄçàÖ     ‚            ‚. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÏÓÌÚ‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ Ï‡Ó˜Ì˚ÏË Á‡Ô˜‡ÒÚflÏË. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË β·˚ı ‰Û„Ëı Á‡Ô˜‡ÒÚÂÈ ÏÓÊÂÚ Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ËÎË ÔÓ‚‰ËÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ.   ‹“          ‚ –   ˆ    œ         ?   ˆ  ˆ        ?  . –  ‚ ,        ?   .            ‚     >          ‚ >  . çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎflÏË ‰Îfl ˜ËÒÚÍË Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. ÅÓθ¯ËÌÒÚ‚Ó Ô·ÒÚχÒÒ ÏÓÊÂÚ ÔÓ‚‰ËÚ¸Òfl ÓÚ Ó·˚˜Ì˚ı ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎÂÈ. ÑÎfl ÒÌflÚËfl „flÁË, χÒ·, ÊË‡, Ô˚ÎË Ë Ú.‰. ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˜ËÒÚÓÈ ÚflÔÍÓÈ. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ è·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÌÂθÁfl Ó·‡·‡Ú˚‚‡Ú¸ ÚÓÏÓÁÌÓÈ ÊˉÍÓÒÚ¸˛, ·ÂÌÁËÌÓÏ, ÌÂÙÚÂÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË, ‰ÍËÏË Ï‡Ò·ÏË Ë Ú.‰. ùÚË ıËÏË͇Ú˚ ÒÓ‰ÂÊ‡Ú ‚¢ÂÒÚ‚‡, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ ËÒÔÓÚËÚ¸, ÓÒ··ËÚ¸ ËÎË ‡ÁÛ¯ËÚ¸ Ô·ÒÚχÒÒÛ. 36 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:36 1/5/10 11:33:44 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO PL RU CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Polski OSTRZEŻENIE Podczas pracy należy zakładać okulary lub maskę ochronną zgodną z normą ANSI Z87.1. W przeciwnym wypadku może dojść do uszkodzenia wzroku przez uderzenie obcym przedmiotem. OGÓLNE WYMAGANIA BHP Q Urz‡dzenie naleˆy trzyma‰ za izolowany uchwyt gdy zachodzi ryzyko przeciŠcia przewodu pod napiŠciem lub w‹asnego przewodu zasilania.Kontakt z przewodem pod napiciem moe spowodowa przepŸyw prdu przez metalowe elementy urzdzenia i poraenie operatora. OSTRZEŻENIE Do tego urządzenia używajcie jedynie części i akcesoriów zalecanych przez producenta. Używanie niezalecanych części i akcesoriów może pociągnąć za sobą ryzyko poważnych obrażeń ciała. OPIS 1. PrzeŸcznik zmiany kierunku obrotów (naprzód/wstecz/ blokada) 2. Przycisk uruchamiajcy 3. Kontrolka LED 4. System Speedload +™ 5. Pier cie¡ regulacji momentu obrotowego 6. PrzeŸcznik wyboru prdko ci roboczej (bieg wysoki – HI, bieg niski – LO) 7. Pokrywa akumulatora 8. Blokada pokrywy akumulatora 9. Akumulator 10. Blokowanie 11. Odblokowanie 12. Wstecz 13. Naprzód 14. Bieg wysoki (HI) 15. Bieg niski (LO) 16. Ko¡cówka robocza 17. KoŸnierz gumowy 18. Mocowanie ko¡cówki roboczej 19. Zwalnianie ko¡cówki roboczej 20. Zwikszanie momentu obrotowego 21. Zmniejszanie momentu obrotowego ZASTOSOWANIA Używajcie waszego narzędzia zgodnie z poniższym przeznaczeniem: Q Dokręcanie i odkręcanie Q Małe prace wiercenia OSTRZEŻENIE Nie zapominajcie, że narzędzia bezprzewodowe są stale gotowe do pracy. Kiedy nie używacie narzędzia, lub kiedy je transportujecie, sprawdźcie czy spust jest zablokowany. FUNKCJE ZABEZPIECZENIA AKUMULATORA Akumulatory Ryobi 4 V Li-Ion wyposaone s w funkcje zabezpieczajce ogniwa Li-Ion i pozwalajce wydŸuy ich ywotno . Je li urzdzenie przerwie prac, naley zwolni przycisk uruchamiajcy, nastpnie nacisn go ponownie. Je li urzdzenie nadal nie dziaŸa, naley naŸadowa akumulator. SPECYFIKACJA TECHNICZNA ZAKŁADANIE/WYJMOWANIE AKUMULATORA Patrz rysunek 2. Napicie 4V SprzgŸo 24 poŸoenia PrzeŸcznik WŸcz – WyŸcz/Wstecz Prdko  obrotowa bez obcienia (tryb wkrtarki) 0-200/0-600 min-1 Maksymalny moment obrotowy 5,1 Nm Waga 0,49 kg Akumulator AP4001 ¢adowarka AP4700 OSTRZEŻENIE Naley zawsze odŸcza akumulator od wkrtarki przed przystpieniem do montau podzespoŸów, regulacji, montau lub demontau ko¡cówek roboczych, czyszczenia lub w przypadku przerwy w uytkowaniu urzdzenia. OdŸczenie akumulatora zapobiegnie przypadkowemu uruchomieniu urzdzenia, co groziŸoby powanym zranieniem. OBSUGA Q OSTRZEŻENIE Nawet po zaznajomieniu się z waszym narzędziem, bądźcie ostrożni. Nigdy nie zapomnijcie, że wystarczy ułamek sekundy nieuwagi, aby doszło do poważnego zranienia. Q Zdj pokryw przekrcajc strzaŸk w kierunku symbolu ODBLOKOWANIE. ZaŸoy akumulator, w kierunku pokazanym na rysunku. Upewni si, e wypust na akumulatorze jest wyrównany z rowkiem gniazda na akumulator. Docisn akumulator, upewniajc si, e styki maj dobry kontakt. 37 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:37 1/5/10 11:33:44 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO PL RU CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Polski rednica wiertŸa to 1/4 cala. OBSUGA Q Q Q Wysokiej prdko ci obrotowej (HI) naley uywa do wiercenia otworów, natomiast niskiej prdko ci obrotowej (LO) do wkrcania i wykrcania wkrtów. ZaŸoy pokryw i przekrci strzaŸk w kierunku symbolu ZABLOKOWANE, upewniajc si, e pokrywa jest dobrze zamocowana. Aby wyj akumulator, przekrci pokryw i wysun akumulator z gniazda. Nie wolno próbowa uruchamia wkrtarki, gdy pokrywa akumulatora nie jest zamknita i zablokowana. MOCOWANIE/ZWALNIANIE KOCÓWKI ROBOCZEJ Patrz rysunek 5. Zastosowany we wkrtarce system SPEEDLOAD +™ to zacisk umoliwiajcy szybk wymian dowolnej ko¡cówki roboczej z mocowaniem sze cioktnym 1/4 cala. Umie ci ko¡cówk robocz w zacisku, wsuwajc j do oporu, a zaskoczy na swoim miejscu. Aby zwolni ko¡cówk robocz, naley przesun koŸnierz gumowy do przodu, nastpnie wycign ko¡cówk z zacisku. PRZEŒCZNIK KIERUNKU OBROTÓW (NAPRZÓD/WSTECZ/BLOKADA) Patrz rysunek 3. Kierunek obrotu ko¡cówki roboczej mona zmienia za pomoc przeŸcznika znajdujcego si nad przyciskiem uruchamiania. Trzymajc wkrtark w normalnym poŸoeniu roboczym, przeŸcznik kierunku obrotów naley ustawi na lewo od przycisku uruchamiania, aby wybra kierunek ruchu do przodu. Odwrotny kierunek ruchu otrzymuje si przez przestawienie przeŸcznika na prawo od przycisku uruchamiania. Ustawienie przeŸcznika w poŸoeniu OFF (pozycja centralna – zablokowania) pozwala zapobiec przypadkowemu uruchomieniu urzdzenia, gdy nie jest uywane. SPRZGO Z REGULACJŒ MOMENTU OBROTOWEGO Wkrtarka jest wyposaona w sprzgŸo z regulacj momentu obrotowego, co uŸatwia wkrcanie rónego typu wkrtów w rónego rodzaju materiaŸy. PrawidŸowe ustawienie zaley od rodzaju materiaŸu i wielko ci stosowanych wkrtów. REGULACJA MOMENTU OBROTOWEGO UWAGA Aby zapobiec uszkodzeniu napdu, przed zmian kierunku naley odczeka na caŸkowite zatrzymanie obrotów. Patrz rysunek 6. 24-stopniowa skala momentu obrotowego znajduje si z przodu wiertarki. Q Wybra przeŸcznikiem dan prdko  robocz (bieg wysoki – HI, bieg niski – LO). Q Za pomoc pier cienia regulacyjnego ustawi dan warto  moment obrotowego. Aby zatrzyma wkrtark, naley zwolni przycisk uruchamiajcy i odczeka, a zacisk z ko¡cówk robocz zatrzymaj si caŸkowicie. 1-4 UWAGA: Wkrtarka nie rozpocznie pracy, dopóki przeŸcznik kierunków obrotów nie zostanie przestawiony caŸkowicie w lewo lub prawo. 5-8 9 - 12 PRZEKADNIA DWUBIEGOWA Patrz rysunek 4. Wkrtarka jest wyposaona w przekŸadni dwubiegow, pozwalajc wybra nisk (LO) lub wysok (HI) prdko  obrotow. Do wyboru prdko ci sŸuy przeŸcznik suwakowy znajdujcy si w górnej cz ci obudowy. Wybór prdko ci niskiej (LO) spowoduje spadek prdko ci obrotowej ko¡cówki roboczej, zwikszy si natomiast moment obrotowy i siŸa wkrcania/wykrcania. Wybór prdko ci wysokiej (HI) spowoduje zwikszenie prdko ci obrotowej ko¡cówki roboczej, zmniejszy si natomiast moment obrotowy i siŸa wkrcania/wykrcania. Do wiercenia naley stosowa wyŸcznie wiertŸa z mocowaniem sze cioktnym 1/4 cala. Maksymalna Wkrcanie/wykrcanie maŸych wkrtów (prdko  HI lub LO) Wkrcanie/wykrcanie wkrtów w mikkich materiaŸach (prdko  LO) Wkrcanie/wykrcanie wkrtów w mikkich i twardych materiaŸach (prdko  LO) 13 - 16 Wkrcanie/wykrcanie wkrtów w twardym drewnie (prdko  LO) 17 - 24 Wkrcanie/wykrcanie (prdko  LO) duych wkrtów ZABEZPIECZENIE PRZECIŒŽENIOWE Wkrtarka jest wyposaona w ukŸad zabezpieczajcy przed przecieniem. Wkrtarka wyŸczy si, gdy wrzeciono zostanie zablokowane na kilka sekund przy naci nitym przycisku uruchamiajcym. W takim przypadku naley zwolni przycisk uruchamiajcy i odczeka kilka sekund przed wznowieniem pracy. Aby unikn takich sytuacji, nie naley przecia urzdzenia. 38 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:38 1/5/10 11:33:45 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO PL RU CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Polski OCHRONA ŚRODOWISKA OBSUGA DIODA OŚWIETLENIA STREFY ROBOCZEJ (Rys. 7) Surowce należy oddawać do recyklingu zamiast wyrzucać je na śmieci. Z myślą o ochronie środowiska, narzędzie, akcesoria i opakowania powinny być sortowane. Wkrętak wyposażony jest w wbudowaną diodę oświetleniową, co pozwala na pracę w miejscach wąskich czy trudno dostępnych, w których potrzebne jest dodatkowe źródło światła. Dioda oświetlenia strefy roboczej zaświeca się przy każdym naciśnięciu na spust-włącznik. SYMBOL Alarm bezpiecze¡stwa UWAGA: W przypadku zadziaŸania zabezpieczenia przecieniowego, kontrolka LED zga nie. Kontrolka za wieci si ponownie po wznowieniu pracy. KONSERWACJA V Napicie min-1 Ilo  cykli lub obiegów na minut Prd staŸy OSTRZEŻENIE Kiedy używacie tego elektronarzędzia lub jeżeli przy pracy wydziela się pył, zakładajcie zawsze okulary ochronne lub okulary zabezpieczające wyposażone w boczne osłony. Zakładajcie również osłonę na twarz, jeżeli przy pracy wydziela się pył. Zgodno  CE Przed uruchomieniem urzdzenia prosimy uwanie przeczyta instrukcj Po wykorzystaniu poddawa recyklingowi Nie używajcie rozpuszczalników do mycia części plastikowych. Większość tworzyw sztucznych, mogłyby zostać uszkodzone przez użycie rozpuszczalników dostępnych w sprzedaży. Używajcie czystej szmatki do usunięcia zabrudzeń, pyłu, oleju, smaru, itd. Zuyte produkty elektryczne nie powinny by utylizowane z odpadami domowymi. Prosimy poddawa recyklingowi w odpowiednich miejscach. Informacje o wŸa ciwych metodach recyklingu mona uzyska u wŸadz lokalnych lub sprzedawcy. OSTRZEŻENIE Elementy plastikowe nigdy nie powinny być w kontakcie z płynem hamulcowym, benzyną, czy produktami na bazie ropy naftowej, przenikliwymi olejami itd. Substancje te zawierają produkty chemiczne, które mogłyby uszkodzić, osłabić lub zniszczyć plastik. Nie naley przecia urzdze¡ elektrycznych. Przecianie urzdzenia grozi jego uszkodzeniem lub uszkodzeniem obrabianego elementu. OSTRZEŻENIE Zabrania się modyfikowania konstrukcji urządzenia i stosowania przystawek nie posiadających aprobaty producenta. Dokonanie zmian konstrukcyjnych lub modyfikacji jest postępowaniem niezgodnym z przeznaczeniem i może być przyczyną zagrożenia bezpieczeństwa prowadzącego do poważnych obrażeń. 39 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:39 1/5/10 11:33:46 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR eština VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Q UPOZORNĚNÍ Vždy noste bezpe!nostní brýle vyrobené dle normy ANSI Z87.1. Pokud tak neu!iníte, odletující !ásti mohou zasáhnout o!i a zpGsobit vážné poran@ní. Elektrické náadí držte za izolovaný povrch ur‘ený k uchopení, zvlášt_ když provádíte takovou ‘innost, kdy spojovací prvek m^že pijít do styku se skrytou instalací nebo vlastním napájecím kabelem. Pijde-li spojovací prvek do styku s vodi!em, který je pod nap@tím, kovové !ásti náadí budou vystaveny elektrickému proudu, který mGže vést k úrazu elektrickým proudem. UPOZORNĚNÍ Používejte pouze náhradní díly a příslušenství doporučené výrobcem. Používání jiných než doporučených dílů a příslušenství může být příčinou závažného zranění. POPIS POUŽITÍ 1. Voli! sm@ru otá!ení (Vped/Vzad/Stední aretovaná poloha) 2. Spína! 3. Pracovní LED osv@tlení 4. Systém Speedload +™ 5. Nastavovací kroužek utahovacího momentu 6. Voli! rychlostního stupn@ (HI (Vysoký)-LO (Nízký)) 7. Ví!ko baterie 8. Pídržný pásek ví!ka baterie 9. Bateriový modul 10. Zajišt@ní 11. Odjišt@ní 12. Vzad 13. Vped 14. Vysoká rychlost (HI) 15. Nízká rychlost (LO) 16. Bit 17. Gumový prstenec 18. Vložení bitu 19. Uvoln@ní bitu 20. Zvýšení utahovacího momentu 21. Snížení utahovacího momentu Nářadí lze používat k následujícím účelům: Q Q UPOZORNĚNÍ Nezapomeňte, že akumulátorové nářadí se může velmi rychle uvést do provozu. Pokud nářadí nepoužíváte nebo je přenášíte, spínač nářadí musí být zajištěn pojistkou. FUNKCE PRO OCHRANU BATERIE Lithium-iontové baterie Ryobi 4 V jsou vybaveny funkcemi, které lithium-iontové !lánky chrání a prodlužují jejich životnost. Pokud se náadí b@hem používání zastaví, uvoln@ním spína!e obnovte jeho !innost. V pípad@, že náadí stále nepracuje, baterii je nutné nabít. VYJMUTÍ A VLOŽENÍ BATERIOVÉHO MODULU Viz obrázek 2. VAROVÁNÍ Bateriový modul vždy vyjměte ze zařízení, jestliže nasazujete jednotlivé části, provádíte seřízení, čištění, nebo zařízení nepoužíváte. Vyjmutím bateriového modulu zabráníte náhodnému spušt@ní zaízení, které mGže zpGsobit vážné zran@ní. TECHNICKÁ SPECIFIKACE Nap@tí Spojka Pepína! Otá!ky pi chodu naprázdno (režim šroubováku): Max. utahovací moment Hmotnost Bateriový modul Nabíje!ka Šroubování a odšroubování vrutů Drobné vrtací práce 4V 24 poloh Zap. – Vyp./Pepínání 0-200/0-600 min-1 5,1 Nm 0,49 kg AP4001 AP4700 Q Otá!ejte ví!kem tak, aby šipka sm@ovala proti ikon@ UNLOCK, potom je sejm@te. Q Vyobrazeným sm@rem zasu£te bateriový modul do pístroje. Dbejte, aby vyvýšený pruh na bateriovém modulu byl srovnán se žlábkem v konektoru baterie. Zatla!te dolG bateriový modul tak, aby se kontakty na baterii bezpe!n@ dosedly. Q Ví!ko op@t vra¤te na své místo - nasa¥te je na bateriový modul a otá!ejte jím tak, aby šipka sm@ovala proti ikon@ LOCK. Ujist@te se, že je ví!ko bezpe!n@ nasazeno. OBSLUHA UPOZORNĚNÍ I když se dobře seznámíte s nářadím, nikdy nepřestávejte být opatrní. Nezapomeňte, že i pouhý okamžik nepozornosti může být příčinou závažného úrazu. 40 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:40 1/5/10 11:33:46 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR eština OBSLUHA NASTAVITELNÁ MOMENTOVÁ SPOJKA Tento šroubovák je vybaven nastavitelnou momentovou spojkou pro manipulaci s rGznými typy šroubG v rGzných materiálech. Správné nastavení závisí na typu materiálu a velikosti šroubu, které používáte. Q Chcete-li bateriový modul vyjmout, otá!ením ví!ko sejm@te a bateriový modul vyjm@te. Q Nepokoušejte se zaízení používat, jestliže ví!ko baterie není nasazeno a zajišt@no. NASTAVENÍ UTAHOVACÍHO MOMENTU VOLI SM’RU OTÁENÍ (VP+ED/VZAD/ ST+EDNÍ ARETOVANÁ POLOHA) Viz obrázek 6. Na pední stran@ šroubováku je umíst@n indikátor utahovacího momentu se 24 polohami. Q Volbou rychlostního stupn@ Hi nebo LO nastavte rychlost. Q Otá!ením nastavovacího kroužku vyberte požadované nastavení. Viz obrázek 3. Sm@r otá!ení bitu je pepínatelný a lze jej ovládat pomocí voli!e umíst@ného nad spína!em. Držíte-li šroubovák v normální pracovní poloze, potom u pohybu dopedu bude voli! sm@ru otá!ení umíst@n vlevo od spína!e. Sm@r je opa!ný, pokud je voli! nastaven vpravo od spína!e. Nastavení spína!e do polohy OFF (stední aretovaná poloha) pomGže zabránit náhodnému spušt@ní v dob@, kdy není nástroj používán. UPOZORNĚNÍ Chcete-li zabránit poškození ozubeného převodu, vždy nechte upínací pouzdro před změnou směru otáčení úplně zastavit. Pokud chcete šroubovák zastavit, uvoln@te spína! a nechte upínací pouzdro úpln@ zastavit. 1-4 Šroubování malých šroubkG (rychlost HI nebo LO) 5-8 Šroubování šroubG do m@kkého materiálu (rychlost LO) 9 - 12 Šroubování šroubG do m@kkého i tvrdého materiálu (rychlost LO) 13 - 16 Šroubování šroubG (rychlost LO) 17 - 24 Šroubování velkých šroubG (rychlost LO) do tvrdého deva OCHRANA ZA+ÍZENÍ P+ED P+ETÍŽENÍM POZNÁMKA: Šroubovák se nerozb@hne, pokud není voli! sm@ru otá!ení zcela zatla!ený vpravo nebo vlevo. Toto náadí je opateno ochranou proti petížení. Náadí se zastaví, jakmile se veteno na n@kolik sekund zastaví v dob@, kdy je spína! sepnutý. V takovém pípad@ spína! uvoln@te a ped op@tovným spušt@ním n@kolik sekund vy!kejte. Této situaci se vyhnete, pokud nebudete na náadí tla!it. DVOURYCHLOSTNÍ P+EVODOVKA Viz obrázek 4. Šroubovák je vybaven dv@ma rychlostními stupni, LO (Nízký) a HI (Vysoký). Posunutím pepína!e, který je umíst@n na horní stran@ šroubováku, vyberte rychlost LO (Nízká) nebo HI (Vysoká). Používáte-li šroubovák v režimu LO, rychlost bude nižší, ale výkon a utahovací moment pístroje bude vyšší. Používáte-li šroubovák v režimu HI, rychlost bude vyšší, ale výkon a utahovací moment pístroje bude nižší. Pi vrtání používejte pouze šestihranné vrtací bity 1/4 palce. Max. velikost vrtáku je 1/4 palce. INTEGROVANÁ LAMPIKA (DIODOVÁ SVÍTILNA) PRO OSV’TLENÍ PRACOVNÍ ZÓNY (obr. 7) Šroubovák je vybaven integrovanou lampičkou, která umožňuje pracovat ve stísněných a nedostatečně osvětlených prostorech, které si vyžadují další zdroj světla. Integrovaná lampička (diodová svítilna) se rozsvítí při každém stisknutí spínače. POZNÁMKA: Pracovní LED osv@tlení zhasne, pokud se náadí z dGvodu petížení zastaví. Sv@tlo se op@t rozsvítí po obnovení !innosti a stisknutí spína!e. Režim HI používejte k vrtání otvorG, režim LO ke šroubování šroubG. VLOŽENÍ A UVOLN’NÍ BIT. (Viz obrázek 5.) ÚDRŽBA Systém SPEEDLOAD +™, kterým je šroubovák vybaven, je sklí!idlo navržené pro rychlou vým@nu jakýchkoliv šestihranných vrtacích bitG o velikosti 1/4 palce. Vložte bit do sklí!idla a zatla!te jej co možná nejdále, dokud sklí!idlo bit neseve. Pokud chcete bit vyjmout, zatla!te gumový prstenec dopedu a potom bit vytáhn@te pímo ze sklí!idla. UPOZORNĚNÍ Při výměně dílů je nutné použít pouze originální náhradní díly. Použití neznačkových dílů může nejen poškodit výrobek, ale způsobit i vážné zranění. 41 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:41 1/5/10 11:33:47 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU CZ PL HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR eština ÚDRŽBA SYMBOL K čištění plastových dílů nepoužívejte ředidla. Většina ředidel běžně dostupných v obchodní síti se nehodí k čištění plastových částí, neboť narušuje povrch plastů. K odstranění nečistot, prachu, oleje, maziv apod. používejte čistý hadr. Bezpe!nostní výstraha ÚDRŽBA UPOZORNĚNÍ Plastové části nářadí nesmí nikdy přijít do styku s brzdovou kapalinou, benzínem, produkty na bázi ropy, regenerovanými maznými oleji apod. Tyto výrobky obsahují chemikálie, které mohou poškodit, oslabit nebo zničit plastové části, případně snížit jejich životnost. V Volty min-1 Otá!ky nebo vým@ny za minutu Stejnosm@rný proud Shoda CE Ped spušt@ním pístroje si ádn@ pe!t@te pokyny. S elektrickým náadím hrub@ nezacházejte. Špatné zacházení mGže poškodit nejen náadí, ale také zpracovávaný kus. Recyklujte nepotebné Odpad elektrických výrobkG se nesmí likvidovat v domovním odpadu. Recyklujte prosím na sb@rných místech. Ptejte se u místních úadG nebo prodejce na postup pi recyklaci. VAROVÁNÍ Toto nářadí se nepokoušejte upravovat ani nezhotovujte žádné příslušenství, které není doporučeno pro toto nářadí. Jakákoliv taková změna nebo úprava je považována za špatné používání a může vést ke vzniku nebezpečných situací a následnému zranění. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROST+EDÍ V rámci možností neodhazujte vysloužilý přístroj nebo jeho části do domovního a odpadu a snažte se o jejich recyklaci. V souladu s předpisy na ochranu životního prostředí odkládejte vysloužilé nářadí, příslušenství i obalový materiál do tříděného odpadu. 42 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:42 1/5/10 11:33:47 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Magyar ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Q FIGYELEM! Mindig viseljen az ANSI Z87.1 szabványnak megfelelő szemvédőt. Ennek elmulasztása esetén valamilyen tárgy kerülhet a szemébe, ami komoly sérülést eredményezhet. A szerszámgépet a szigetel“ fogófelületeinél fogja, ha olyan m”veletet végez, melynek során a rögzít“ rejtett vezetékkel vagy a saját tápkábelét vághatja el. Az “él"” vezetékkel érintkez" rögzít" következtében a szerszám fém alkatrészei áram alá kerülhetnek, minek következtében a kezel"t áramütés érheti. FIGYELMEZTETÉS Kizárólag a gyártó által ezen készülékhez előírt alkatelemeket és tartozékokat használjon. A nem előírt alkatelemek és tartozékok használata súlyos sérülésekkel járó baleseteket idézhet elő. LEÍRÁS ALKALMAZÁSOK 1. Forgásirány-választó (El"re/Hátra/Középs" retesz) 2. Kioldókapcsoló 3. LED munkalámpa 4. Speedload +™ rendszer 5. Nyomatékszabályozó gyJrJ 6. Két sebességes fokozatválasztó (HI-LO) 7. Akkumulátor fedele 8. Akkumulátor fedelének rögzít"je 9. Akkumulátor 10. Rögzítés 11. Kioldás 12. Hátra 13. El"re 14. HI (MAGAS) fordulatszám 15. LO (ALACSONY) fordulatszám 16. Bit 17. Gumi perem 18. Bit behelyezése 19. Bit kioldása 20. A nyomaték növelése 21. A nyomaték csökkentése A következő alkalmazásokra használhatja a szerszámot: Q Q FIGYELMEZTETÉS Soha ne feledje, hogy az akkumulátoros, vezeték nélküli szerszámok mindig működésre készek. Ellenőrizze, hogy a ravasz reteszelve van-e, ha nem használja a szerszámot, ill. ha azt bármilyen módon szállítja, vagy áthelyezi. AKKUMULÁTOR-VÉDELMI FUNKCIÓK A Ryobi 4 V-os lítium-ion akkumulátorok olyan funkciókkal vannak ellátva, amik megóvják a lítium-ion cellákat és maximalizálják az akkumulátor élettartamát. Ha a szerszám használat közben megáll, a visszaállításhoz engedje fel a kioldókapcsolót, majd folytassa a használatot. Ha a szerszám továbbra sem mJködik, az akkumulátort újra kell tölteni. MŰSZAKI ADATOK Feszültség Tengelykapcsoló Kapcsoló Terhelésmentes fordulatszám (csavarbehajtó üzemmód): Max. nyomaték Tömeg Akkumulátor Tölt" AZ AKKUMULÁTOR BEHELYEZÉSE/ ELTÁVOLÍTÁSA 4V 24 állású Be-ki/Forgásirány 0-200/0-600 min 5,1 Nm 0,49 Kg AP4001 AP4700 be- és kicsavarozás, kisebb fúrások. Lásd 2. ábra. FIGYELEM! Az alkatrészek összeszerelésekor, beállítások végzésekor, tisztításkor vagy használaton kívül mindig vegye ki az akkumulátort a termékből. Az akkumulátor kivétele megakadályozza a véletlen bekapcsolódást, ami komoly személyi sérülést okozhat. -1 HASZNÁLAT Q A levételhez forgassa el a fedelet az UNLOCK (KIOLDÁS) ikon irányába. Q Az ábrán látható módon helyezze be az akkumulátort. Ügyeljen rá, hogy az akkumulátoron lév" kiemelked" borda illeszkedjen az akkumulátornyílásba mart vájatba. Nyomja le az akkumulátort, hogy az akkumulátor érintkez"i biztosan beakadjanak. FIGYELMEZTETÉS A szerszám kiismerése ne késztesse figyelmének csökkentésére. Soha ne feledje, hogy egy pillanatnyi figyelmetlenség is elegendő ahhoz, hogy súlyosan megsérüljön. 43 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:43 1/5/10 11:33:48 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Magyar HASZNÁLAT Furatok készítéséhez használja a HI (MAGAS) fordulatszám-beállítást, csavarbehajtáshoz pedig a LO (ALACSONY) fordulatszám-beállítást. Q Helyezze vissza a fedelet az akkumulátorra és a LOCK (RÖGZÍTÉS) ikon irányába forgassa el, oda{gyelve arra, hogy a fedél megfelel"en rögzüljön. Q Az akkumulátor eltávolításakor forgassa el a fedelet a kinyitáshoz, és vegye ki az akkumulátort az akkumulátornyílásból. Q Ne próbálja használni a szerszámot, ha az akkumulátorfedél nincs bezárva és rögzítve. FORGÁSIRÁNY-VÁLASZTÓ KÖZÉPS• RÖGZÍTÉS) A BITEK BEHELYEZÉSE/KIOLDÁSA Lásd 5. ábra. A csavarbehajtóba épített SPEEDLOAD +™ RENDSZER egy olya gyorstokmány, amelybe bármilyen 1/4 hüvelykes hatlap bit. Helyezze be a bitet a tokmányba, és nyomja be amennyire lehetséges, amíg a tokmány rá nem záródik a bitre. A bit eltávolításához, húzza el"re a gumi peremet, majd egyenesen húzza ki a bitet a tokmányból. (EL•RE/HÁTRA/ ÁLLÍTHATÓ NYOMATÉKÚ TENGELYKAPCSOLÓ Lásd 3. ábra. A bit forgásának iránya megfordítható, ez a kioldókapcsoló feletti választókapcsolóval végezhet" el. Normál mJködési pozícióban tartott csavarbehajtó esetén a csavarbehajtáshoz a forgásirány-választót a kioldókapcsoló bal oldalára kell állítani. Az irány ellentétes lesz, ha a választókapcsolót a kioldókapcsoló jobb oldalára állítja. A kioldókapcsoló KIKAPCSOLT (középs" rögzítés) pozícióba állítása segít a véletlen bekapcsolás megakadályozásában, amikor a készüléket nem használják. Acsavarbehajtó egy állítható nyomatékú tengelykapcsolóval van ellátva a különböz" típusú csavarok különböz" anyagokba történ" becsavarásához. A megfelel" beállítás az anyag típusától és a használt csavar méretét"l függ. A NYOMATÉK BEÁLLÍTÁSA Lásd 6. ábra. Huszonnégy nyomatékjelz" beállítás látható a csavarbehajtó elüls" részén. Q Állítsa a sebességváltót HI (MAGAS) vagy LO (ALACSONY) fokozatba. Q Forgassa a szabályozó gyJrJt a kívánt beállításhoz. VIGYÁZAT A fogaskerekek károsodását megelőzendő mindig hagyja teljesen megállni a befogópatront a forgásirány megváltoztatása előtt. A csavarbehajtó megállításához engedje fel a kioldókapcsolót és hagyja, hogy a befogópatron teljesen megálljon. 1-4 5-8 9 - 12 MEGJEGYZÉS: A csavarbehajtó addig nem fog mJködni, amíg a forgásirány-választó nincs teljesen jobbra vagy balra állítva. 13 - 16 17 - 24 KÉTFOKOZATÚ SEBESSÉGVÁLTÓ Lásd 4. ábra. A csavarbehajtó kétfokozatú sebességváltóval van felszerelve a LO (ALACSONY) és HI (MAGAS) fordulatszámokhoz. A csavarbehajtó tetején található csúszókapcsolóval választhat a LO (ALACSONY) vagy HI (MAGAS) fordulatszámok között. A csavarbehajtó LO (ALACSONY) fordulatszám-tartományban való használatakor alacsony a fordulatszám, és nagyobb a készülék teljesítménye illetve nyomatéka. A csavarbehajtó HI (MAGAS) fordulatszám-tartományban való használatakor magas a fordulatszám, és kisebb a készülék teljesítménye illetve nyomatéka. Fúráshoz csak 1/4 hüvelykes hatlap szárral rendelkez" fúróbiteket használjon. A maximális fúrószár átmér" 1/4 hüvelyk lehet. KisméretJ csavarok behajtása (HI (MAGAS) vagy LO (ALACSONY) fordulatszámfokozat) Csavarbehajtás puha anyagba (LO (ALACSONY) fordulatszám-fokozat) Csavarbehajtás puha és kemény anyagba (LO (ALACSONY) fordulatszám-fokozat) Csavarbehajtás keményfába (LO (ALACSONY) fordulatszám-fokozat) NagyméretJ csavarok behajtása (ALACSONY) fordulatszám-fokozat) (LO TÚLTERHELÉS ELLENI VÉD•ESZKÖZ A szerszám fel van szerelve egy túlterhelés elleni véd"eszközzel. A szerszám kikapcsol, ha behúzott kioldókapcsoló esetén a tengely forgása néhány másodpercre megáll. Ebben az esetben engedje fel a kioldót, majd várjon néhány másodpercet a mJvelet folytatása el"tt. Az ilyen helyzet elkerülése érdekében ne er"ltesse a szerszámot. 44 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:44 1/5/10 11:33:49 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Magyar HASZNÁLAT KÖRNYEZETVÉDELEM MUNKATERÜLET-MEGVILÁGÍTÓ LED LÁMPA (7. ábra) Segítse elő az alapanyagok újrahasznosítását azzal, hogy nem helyezi el őket a háztartási szemétben. Környezetvédelmi megfontolásból a kiszolgált szerszámot, tartozékokat és csomagolóanyagokat szelektív módon kell elhelyezni. A csavarozót egy munkaterület-megvilágító LED lámpával láttuk el, mely segítségével olyan zárt / szűk helyeken is dolgozhat, ahol kiegészítő fényforrás használata szükséges. A munkaterület-megvilágító LED lámpa mindannyiszor elkezd világítani, amikor megnyomja a ravaszt. SZIMBÓLUM MEGJEGYZÉS: A LED munkalámpa kikapcsol, ha a túlterhelés elleni védelem megállítja a szerszámot. A lámpa ismét világítani fog, ha benyomja a kioldót a használat folytatásához. Biztonsági figyelmeztetés KARBANTARTÁS FIGYELMEZTETÉS Alkatrészcsere esetén kizárólag eredeti pótalkatrésszel szabad a régit helyettesíteni. Bármilyen más alkatelem használata veszéllyel jár és a termék megrongálódását okozhatja. V Voltok min-1 Fordulat vagy ciklus percenként Egyenáram CE megfelel"ség A gép bekapcsolása el"tt figyelmesen olvassa el az útmutatót. Ne használjon oldószert (hígítót) a műanyagból készült részek tisztításához. A kereskedelmi forgalomban kapható oldószerek többsége rongáló hatással lehet a műanyagból készült alkatelemekre. A por, olaj, zsír és egyéb szennyeződések tisztítására használjon egy tiszta ruhadarabot. Feleslegessé vált termékek újrahasznosítása A kiselejtezett elektromos termékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni. Ezeket újra kell hasznosítani, ha van rá lehet"ség. Az újrahasznosítással kapcsolatban érdekl"djön a helyi önkormányzatnál vagy a termék forgalmazójánál. FIGYELMEZTETÉS Óvja a műanyagból készült részeket fékolajtól, benzintől, és minden egyéb, olaj alapú terméktől stb. Ezek a vegyszerek olyan vegyületeket tartalmaznak, melyek megrongálhatják, meglágyíthatják vagy lebonthatják a műanyagból készült részeket. Ne rongálja a szerszámgépet. A helytelen használat károsíthatja a szerszámot és a munkadarabot. FIGYELEM! Ne próbálja módosítani a szerszámot, sem pedig olyan kiegészítőket készíteni, amelyeknek szerszámmal való használata nem javasolt. Az ilyen módosítás vagy megváltoztatás helytelen használatnak minősül és veszélyes körülményeket eredményezhet, amelyek komoly személyi sérüléshez vezethetnek. 45 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:45 1/5/10 11:33:49 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Român– MSURI DE SIGURAN GENERALE Q AVERTISMENT Purta$i întotdeauna echipamente de protec$ie a ochilor marcate pentru conformitatea cu Standardul ANSI Z87.1. În caz contrar, v% expune$i riscului ca anumite obiecte s% v% fie aruncate în ochi, ceea ce poate conduce la r%nirea dumneavoastr% grav%. În cazul în care efectua`i opera`ii în locuri în care colierul de strângere poate intra în contact cu cabluri ascunse sau cu propriul cablu de alimentare, `ine`i unealta electric– de suprafe`ele de prindere izolate. Colierul de strânegere ce intr% în contact cu un cablu alimentat ar putea alimenta electric p%r$ile metalice expuse ale uneltei electrice <i ar putea expune operatorul la un <oc electric. AVERTISMENT Nu utiliza$i alte piese sau accesorii decât cele recomandate de c%tre produc%torul acestui aparat. Utilizarea de piese sau accesorii nerecomandate poate prezenta riscuri de r%niri grave. DESCRIERE 1. Selector rotire (Blocare înainte/în sens invers/central) 2. Declan<ator comutator 3. Indicator luminos tip LED de func$ionare 4. Sistem Speedload +™ 5. Inel de reglare a cuplului 6. Selector angrenaj cu dou% viteze (Mare - Mic%) 7. Capac acumulator 8. Re$in%tor capac acumulator 9. Acumulator 10. Pentru a bloca 11. Pentru a debloca 12. În sens invers 13. Înainte 14. Vitez% ÎNALT§ 15. Vitez% REDUS§ 16. Burghiu 17. Inel din cauciuc 18. Înc%rcare burghiu 19. Eliberare burghiu 20. Pentru m%rirea cuplului 21. Pentru mic<orarea cuplului APLICAII Utiliza$i aparatul dumneavoastr% pentru urm%toarele aplica$ii: Q În<urubare <i de<urubare Q Lucr%ri m%runte de g%urire AVERTISMENT Nu uita$i c% aparatele f%r% fir sunt întotdeauna gata de func$ionare. Verifica$i dac% întrerup%torul tr%gaci este blocat atunci când nu utiliza$i ma<ina sau când o transporta$i. CARACTERISTICI DE PROTECIE A ACUMULATORILOR Acumulatorii litiu-ion Ryobi de 4 V sunt proiecta$i cu caracteristici care protejeaz% elemen$ii de litiu-ion <i maximizeaz% durata de via$% a bateriei. Dac% scula se opre<te pe parcursul utiliz%rii, elibera$i declan<atorul pentru resetare <i relua$i operarea. Dac% aceasta în continuare nu func$ioneaz%, acumulatorul trebuie s% {e reînc%rcat. SPECIFICAII Tensiune Strângere Comutator F%r% vitez% de înc%rcare (Mode <urubelni$%): Cuplu maxim Greutate Acumulator Înc%rc%tor 4V 24 de pozi$ii Activat-Dezactivat/Reversibil PENTRU INSTALAREA/ÎNDEPRTA ACUMULATORUL 0-200/0-600 min-1 5,1 Nm 0,49 Kg AP4001 AP4700 A se vedea Figura 2. AVERTISMENT Atunci când asambla$i piesele componente, realiza$i proceduri de reglare, cur%$are sau atunci când dispozitivul nu este în func$iune, îndep%rta$i întotdeauna acumulatorul din cadrul produsului. Îndep%rtarea acumulatorului preveni pornirea accidental% care poate conduce la r%nirea dumneavoastr% grav%. OPERARE AVERTISMENT Nu sl%bi$i vigilen$a odat% ce v% sim$i$i familiarizat cu aparatul. Nu uita$i niciodat% c% o secund% de neaten$ie este suficient% pentru a v% r%ni foarte grav. Q Deta<a$i capacul rotind s%geata în direc$ia pictogramei DEBLOCARE. 46 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:46 1/5/10 11:33:50 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Român– OPERARE unitatea va avea mai multe putere <i cuplu. Atunci când utiliza$i <urubelni$a în intervalul de vitez% ÎNALT, viteza va cre<te <i unitatea va avea mai pu$in% putere <i cuplu. Atunci când perfora$i, utiliza$i doar ma<ini de g%urit cu coad% hexagonal% de ¼ inci. M%rimea maxim% a g%urii de perforat este de ¼ inci. Q Introduce$i acumulatorul în modul indicat. Asigura$iv% c% nervura ridicat% de pe acumulator se aliniaz% cu canelura din portul acumulatorului. Ap%sa$i acumulatorul pentru a v% asigura de fermitatea conexiunii contactelor acestuia. Q Reata<a$i capacul plasându-l peste acumulator <i rotind s%geata în direc$ia pictogramei BLOCARE, asigurându-v% de {xarea în siguran$% a acestuia. Q Pentru a îndep%rta acumulatorul, roti$i capacul pentru a deschide <i îndep%rta acumulatorul din portul acestuia. Q Nu încerca$i s% utiliza$i aceast% unealt%, în cazul în care capacul acumulatorului nu este închis sau blocat. Utiliza$i setarea pentru vitez% ÎNALT pentru a perfora g%uri <i setarea pentru viteza SCZUT pentru introducerea <uruburilor. PENTRU ÎNCRCAREA/ELIBERAREA BURGHIULUI A se vedea Figura 5. SISTEMUL SPEEDLOAD +™ din cadrul <urubelni$ei este o mandrin% de schimbare rapid% proiectat% pentru a accepta burghiuri în hexagon de ¼ inci. Introduce$i burghiul în mandrin% <i ap%sa$i cât mai mult posibil pân% când mandrina se blocheaz% pe burghiu. Pentru a îndep%rta burghiul, împinge$i înainte inelul din cauciuc <i apoi trage$i burghiul direct din mandrin%. DIRECIA DE RSUCIRE A SELECTORULUI DE ROTIRE(BLOCARE ÎNAINTE/ÎN SENS INVERS/ CENTRAL) A se vedea Figura 3. Direc$ia de rotire a burghiului este reversibil% <i este controlat% de c%tre un selector situat deasupra declan<atorului comutator. ¨urubelni$a {ind $inut% în pozi$ie normal% de operare, direc$ia selectorului de rotire trebuie s% {e pozi$ionat% spre stânga declan<atorului comutator pentru mi<carea înainte. Direc$ia este inversat% atunci când selectorul este spre dreapta declan<atorului comutator. Setarea declan<atorului comutator în pozi$ia OPRITE (blocaj centru) ajut% la reducerea posibilit%$ii pornirii accidentale atunci când scula nu este în uz. STRÂNGERE REGLABIL A CUPLULUI Aceast% <urubelni$% este echipat% cu o strângere reglabil% a cuplului pentru operarea cu diferite tipuri de <uruburi pe materiale variate. Valoarea potrivit% depinde de tipul de material <i de m%rirea <urubului pe care îl utiliza$i. CUPLU REGLABIL A se vedea Figura 6. Exist% dou%zeci <i patru de set%ri pentru indicatorul cuplului situate pe partea din fa$% a <urubelni$ei. Q Selecta$i setarea de selec$ie a angrenajului la viteza ÎNALT sau REDUS. Q Roti$i inelul de reglare pân% la valoarea dorit%. PRECAUIE Pentru a preveni deteriorarea angrenajului, permite$i întotdeauna inelului de mandrin% s% se opreasc% complet înainte de a schimba direc$ia de rota$ie. 1-4 Pentru operarea cu <uruburi de dimensiune mic% (vitez% ÎNALT sau REDUS) 5-8 Pentru introducerea <uruburilor în materiale moi (vitez% REDUS) 9 - 12 Pentru introducerea <uruburilor în materiale moi <i tari (vitez% REDUS) 13 - 16 Pentru introducerea <uruburilor în lemn dur (vitez% REDUS) 17 - 24 Pentru operarea cu <uruburi de dimensiuni mari (vitez% REDUS) Pentru a opri <urubelni$a, elibera$i declan<atorul comutator <i permite$i inelului de mandrin% s% se opreasc% complet. NOT: ¨urubelni$a nu va func$iona în cazul în care selectorul de rotire nu este împins complet c%tre stânga sau c%tre dreapta. CUTIA DE VITEZE CU DOU DIRECII A se vedea Figura 4. ¨urubelni$a este echipa cu o cutie de viteze cu dou% viteze, proiectat% pentru vitezele REDUS <i ÎNALT. Un comutator glisant este situat în partea superioar% a <urubelni$ei în vederea select%rii {e a vitezei REDUSE, {e a vitezei ÎNALTE. Atunci când utiliza$i <urubelni$a în intervalul de vitez% REDUS, viteza se va mic<ora <i 47 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:47 1/5/10 11:33:50 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Român– OPERARE DISPOZITIV DE PROTECIE SUPRAÎNCRCRILOR AVERTISMENT Nu încerca$i s% modifica$i aceast% unealt% sau s% crea$i accesorii nerecomandate a fi utilizate cu aceasta. Orice astfel de alterare sau modificare reprezint% o utilizare necorespunz%toare <i poate rezulta în crearea de condi$ii periculoase ce pot conduce la r%nirea dumneavoastr% grav%. ÎMPOTRIVA Unealta este prev%zut% cu un dispozitiv de protec$ie împotriva supraînc%rc%rilor. Unealta se va opri, în cazul în care arborele este blocat timp de mai multe secunde în timp ce declan<atorul este activ. Dac% aceast% situa$ie are loc, elibera$i declan<atorul, apoi a<tepta$i timp de câteva secunde înainte de a relua opera$ia. Pentru a evita aceast% situa$ie, nu for$a$i unealta. PROTECIA MEDIULUI ÎNCONJURTOR Recicla$i materiile prime în loc s% le arunca$i la gunoi, împreun% cu de<eurile menajere. Pentru a proteja mediul înconjur%tor, aparatul, accesoriile acestuia <i ambalajele trebuie triate. DIOD DE ILUMINARE A ZONEI DE LUCRU (Fig. 7) ¨urubelni$a dumneavoastr% este echipat% cu o diod% pentru iluminare integrat%, care v% permite s% lucra$i în spa$ii închise sau înguste unde este necesar% o surs% de lumin% suplimentar%. Dioda de iluminare a zonei de lucru se aprinde de {ecare dat% când ap%sa$i pe tr%gaci. SIMBOL Avertizare de siguran$% NOT: Indicatorul luminos tip LED de func$ionare se va stinge atunci când protec$ia împotriva supraînc%rc%rii conduce la oprirea uneltei. Indicatorul luminos se va aprinde din nou atunci când declan<atorul este eliberat <i opera$ia reluat%. V Vol$i min-1 Rota$ii sau mi<c%ri rectilinii alternative pe minut Curent continuu ÎNTREINERE Conform CE AVERTISMENT Nu utiliza$i decât piese de schimb de origine în cazul înlocuirii pieselor. Utilizarea altor piese poate reprezenta un pericol sau poate deteriora aparatul V% rug%m citi$i instruc$iunile cu aten$ie înainte de pornirea aparatului. Reciclare nedorit% Nu utiliza$i solven$i pentru cur%$area pieselor din plastic. Majoritatea materialelor plastice pot fi deteriorate prin utilizarea unor solven$i vându$i în comer$. Utiliza$i o cârp% curat% pentru a cur%$a murd%riile, praful, urmele de ulei <i de vaselin%, etc. De<eurile produselor electrice nu trebuiesc înl%turate împreun% cu de<eurile casnice. V% rug%m recicla$i acolo unde exist% facilit%$i. Verifica$i la autoritatea dvs local% sau la vânz%tor pentru sfaturi privind reciclarea. AVERTISMENT Elementele din plastic nu trebuie s% intre niciodat% în contact cu lichid de frân%, benzin%, produse petroliere, uleiuri minerale etc. Aceste produse chimice con$in substan$e care pot afecta, sl%bi sau distruge plasticul. Nu utiliza$i în exces uneltele electrice. Practicile abuzive pot deteriora unealta, precum <i piesa de lucru. 48 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:48 1/5/10 11:33:51 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Latviski VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI Q BRĪDINĀJUMS Oblig(ti valk(jiet acu aizsargl&dzek©us, kas atbilst ANSI Z87.1. Š&s instrukcijas neizpild&šanas rezult(t( j'su ac&s var non(kt no urbja lidojošie priekšmeti, kas var izrais&t nopietnas acu traumas. Darbos, kuros uzgalis var saskarties ar sl˜ptiem vadiem vai savu barošanas vadu, turiet instrumentu tikai aiz izol˜tajšm satveršanas virsmšm. Uzga©a saskare ar str(vu vadošaj(m viet(m var padar&t ar& atkl(t(s met(la da©as vadošas un rad&t operatoram elektrisko triecienu. BRĪDINĀJUMS Nelietojiet jebkādus piederumus vai papildierīces, ko šim izstrādājumam nav ieteicis ražotājs. Piederumu vai papildierīču lietošana , kas nav ieteiktas, var izraisīt nopietnas personīgās traumas. APRAKSTS 1. Rot(cijas p(rslªgs (Norm(li/Revers(/Blo¬ªts centr() 2. Slªdža mªl&te 3. Gaismas diodes darba luktur&tis 4. Speedload +™ sistªma 5. Griezes momenta regulªšanas gredzens 6. Divpak(pju p(rvada p(rslªgs (augstiem un zemiem apgr.) 7. Akumulatora v(ci­š 8. Akumulatora v(ci­a {ksators 9. Akumulators 10. Lai {ksªtu 11. Lai atbr&votu 12. Revers( 13. Norm(lais virziens 14. Lieli apgriezieni 15. Mazi apgriezieni 16. Uzgalis 17. Gumijas gredzens 18. Uzga©a ievietošana 19. Uzga©a iz­emšana 20. Lai palielin(tu griezes momentu 21. Lai samazin(tu griezes momentu PIELIETOJUMI Jūs drīkstat šo izstrādājumu izmantot mērķiem, kas uzskaitīti tālāk: Q Iegriezt skrūves ar skrūvgrieža uzgaļiem Q Veikt urbšanu vieglā režīmā BRĪDINĀJUMS Akumulatoru izstrādājumi vienmēr ir ekspluatācijas stāvoklī. Tādēļ slēdzim vienmēr jābūt nobloķētam, kad to nelieto vai pārnes pie sāna. AKUMULATORA AIZSARGIETAISES Ryobi 4 V litija jonu akumulatoriem ir ietaises, kas aizsarg( litija jonu elementus un maksim(li palielina akumulatoru kalpošanas m'žu. Ja instruments p(rst(j darboties lietošanas laik(, atlaidiet slªdža mªl&ti, lai p(rtrauktu un ats(ktu darb&bu. Ja instruments vªl arvien nedarbojas, j(uzl(dª akumulators. SPECIFIKĀCIJAS Spriegums Saj'gs Slªdzis ®trums tukšgait( (skr'vªšanas rež&ms): Maks. griezes moments Svars Akumulators L(dªt(js LAI UZSTD›TU / ATVIENOTU AKUMULATORU Skatiet 2. att. BRĪDINĀJUMS Kad montējat kādas daļas, veicat regulēšanas darbus, veicat tīrīšanu vai nelietojat instrumentu, obligāti jāatvieno no izstrādājuma akumulators. Akumulatora atvienošana novªrs&s nejaušu iedarbin(šanu, kas varªtu izrais&t nopietnas traumas. Q Atvienojiet v(ci­u, pagriežot bulti­u ikonas ATBR¯VOT virzien(. Q Ievietojiet akumulatoru nor(d&taj( virzien(. P(rliecinieties, lai akumulatora izcilnis saderªtu ar akumulatora porta gropi. Uzspiediet uz akumulatora, lai akumulatora kontakti pareizi savienotos ar porta kontaktiem. Q No{ksªjiet v(ci­u, novietojot to virs akumulatora un pagriežot bulti­u ikonas FIKS°T virzien(, un p(rliecinieties, ka v(ci­š ir droši piestiprin(ts. 4V 24 poz&cijas Iesl.-Izsl./Reverss 0-200/0-600 apgr./min 5,1 Nm 0,49 kg AP4001 AP4700 EKSPLUATĀCIJA BRĪDINĀJUMS Nepieļaujiet nevērību ar šo izstrādājumu, lai nepadarītu sevi paviršu. Atcerieties, ka neuzmanīgas sekundes daļas pietiek, lai nodarītu nopietnu savainojumu. 49 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:49 1/5/10 11:33:51 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Latviski EKSPLUATĀCIJA REGULœJAMA GRIEZES MOMENTA SAJGS Šis skr'vgriezis ir apr&kots ar griezes momenta regulªšanas saj'gu daž(da veida skr'vju skr'vªšanai daž(dos materi(los. Pareizais iestat&jums ir atkar&gs no materi(la tipa un izmantojam(s skr'ves izmªra. Q Lai iz­emtu akumulatoru, pagrieziet v(ci­u, lai to atvªrtu un iz­emtu akumulatoru no akumulatora porta. Q Nemª±iniet lietot šo instrumentu, ja akumulatora v(ci­š nav aizvªrts un no{ksªts. GRIEZES MOMENTA REGULœŠANA Skatiet 6. att. Skr'vgrieža priekšpusª ir divdesmit !etri griezes momenta regulªšanas indikatori. Q Izvªlieties HI (augstu) vai LO (zemu) apgriezienu p(rnesumu. Q Grieziet regulªšanas gredzenu l&dz vajadz&gajam iestat&jumam. ROTCIJAS PRSLœGA VIRZIENS (NORMLI/REVERS/BLOŸœTS CENTR) Skatiet 3. att. Urbja rot(cijas virziens ir main(ms; to var p(rslªgt ar p(rslªgu, kas atrodas virs mªl&tes. Lai skr'vgriezis grieztos norm(laj( darba virzien(, rot(cijas virziena p(rslªgam j(atrodas kust&bas uz priekšu poz&cij(. Virziens tiek main&ts, kad p(rslªgs atrodas pa labi no mªl&tes. Mazu skr'vju skr'vªšanai (HI vai LO apgriezieni) Skr'vju skr'vªšanai m&kst( materi(l( (LO apgriezieni) 1-4 P(rslªdzot slªdža mªl&ti poz&cij( IZSLœGTS (centr(), tiek samazin(ts nejaušas ieslªgšanas risks. 5-8 UZMANĪBU! Lai netiktu bojāti zobrati, obligāti ļaujiet gredzenam pilnībā apstāties, pirms mainīt rotācijas virzienu. Lai apturªtu skr'vgriezi, atlaidiet mªl&ti, un ©aujiet gredzenam piln&b( apst(ties. 9 - 12 Skr'vju skr'vªšanai m&kst( un ciet( materi(l( (LO apgriezieni) 13 - 16 Skr'vju skr'vªšanai ciet( materi(l( (LO apgriezieni) 17 - 24 Lielu skr'vju skr'vªšanai (LO apgriezieni) PRSLODZES AIZSARGS PIEZ›ME: Skr'vgriezis nedarbosies, ja virziena p(rslªgs nav nospiests l&dz galam pa kreisi vai pa labi. Instrumentam ir p(rslodzes aizsargs. Instruments apst(sies, ja v(rpsta ir blo¬ªta vair(kas sekundes, kamªr slªdža mªl&te ir nospiesta. Ja tas atgad(s, atlaidiet mªl&ti, pªc tam pagaidiet dažas sekundes, pirms ats(kt darbu. Lai izvair&tos no š(das situ(cijas, nespiediet instrumentu ar spªku. DIVPAKPJU PRNESUMKRBA Skatiet 4. att. Skr'vgriezim ir divpak(pju p(rnesumk(rba, kas nodrošina ZEMUS un AUGSTUS apgriezienus. Skr'vgrieža augšda©( atrodas sl&dslªdzis, ar kuru var izvªlªties LO (zemus) vai HI (augstus) apgriezienus. Izmantojot skr'vgriezi LO (zemu) apgriezienu diapazon(, apgriezieni samazin(sies, bet palielin(sies jauda un griezes moments. Izmantojot skr'vgriezi HI (augstu) apgriezienu diapazon(, apgriezieni palielin(sies, bet samazin(sies jauda un griezes moments. Urbjot izmantojiet tikai urbju uzga©us ar 1/4 collu sešst'ra kakli­u. Maksim(lais urbja izmªrs ir 1/4 collas. LED DARBA GAISMA Skatiet 7. attēlu. Skr'vgriezim ir ieb'vªta LED darba gaisma. Š& &paš&ba ir ªrta, ja str(d(jat noslªgt(s vai šaur(s viet(s, kur nepieciešama papildus gaisma. Kad vien slªdzis ir piespiests, LED darba gaisma iedegas. PIEZ›ME: Kad p(rslodzes aizsargs aptur instrumentu, izslªdzas ar& gaismas diožu darba luktur&tis. Luktur&tis atkal ieslªgsies, kad mªl&te b's nospiesta un darb&ba ats(ksies. Izmantojiet HI (augstus) apgriezienus, lai urbtu, un LO (zemus) apgriezienus, lai skr'vªtu skr'ves. LAI IEVIETOTU/IZ EMTU UZGA¢US APKOPE Skatiet 5. att. Š& skr'vgrieža SPEEDLOAD +™ sistªmas pamat( ir (tras mai­as patrona, kas paredzªta jebkuriem 1/4 collu sešst'ra uzga©iem. Ievietojiet uzgali patron( un spiediet, cik vien t(lu iespªjams, l&dz patrona no{ksªjas ap uzgali. Lai iz­emtu uzgali, spiediet gumijas gredzenu uz priekšu, un pªc tam izvelciet uzgali no patronas. BRĪDINĀJUMS Kad apkalpojat, izmantojiet tikai identiskas rezerves detaļas. Jebkādu citu detaļu lietošana var radīt bīstamību vai izraisīt izstrādājuma bojājumu. 50 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:50 1/5/10 11:33:52 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Latviski APKOPE SIMBOLS Izvairieties lietot šķīdinātājus, kad tīrāt plastmasas detaļas. Vairums plastmasu ir jūtīgas pret dažāda veida rūpnieciskajiem šķīdinātājiem un var tikt bojātas tos lietojot. Izmantojiet tīru audumu, lai noņemtu netīrumus, putekļus, eļļas, smērvielas, utt. Droš&bas br&din(jums BRĪDINĀJUMS Nekad neļaujiet bremžu šķidrumam, benzīnam, naftas produktiem, piesūcināšanas eļļām, utt., nonākt kontaktā ar plastmasas detaļām. Ķīmikālijas var sabojāt, novājināt vai iznīcināt plastmasas detaļas, kas var izraisīt nopietnas personīgas traumas. V Volti min-1 Apgriezieni vai ri­¬ojumi min'tª L&dzstr(va CE atbilst&ba Pirms iedarbin(t maš&nu, l'dzu r'p&gi izlasiet instrukcijas. Apejieties ar elektroinstrumentiem pareizi. Nepareiza apiešan(s ar elektroinstrumentiem var boj(t instrumentu, k( ar& sagatavi. P(rstr(d(jiet nevajadz&gos izstr(d(jumus Izlietotie elektroprodukti nedr&kst tikt izmesti kop( ar m(jsaimniec&bas atkritumiem. L'dzu, nododiet tos attiec&gaj(s atk(rtotas izmantošanas viet(s. Sazinieties ar savu vietªjo varas p(rst(vi vai izplat&t(ju, lai noskaidrotu, kur iespªjama atk(rtota p(rstr(de. BRĪDINĀJUMS Nemēģiniet modificēt šo instrumentu vai izveidot piederumus, kas nav paredzēti lietošanai ar šo instrumentu. Jebkādas šādas izmaiņas vai modifikācijas ir lietošanas noteikumu pārkāpums, kas var radīt nopietnu traumu risku. APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA Izmantojiet atkārtoti neapstrādātos materiālus tā vietā lai izmestu atkritumos. Mašīnu, piederumus un iepakojumu jāsašķiro apkārtējai videi draudzīgai pārstrādāšanai. 51 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:51 1/5/10 11:33:53 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Lietuviškai BENDROSIOS SAUGOS TAISYKLĖS Q ĮSPĖJIMAS Visada d)v)kite apsauginius akinius su žyma, kad jie atitinka ANSI Z87.1 reikalavimus. Jei nepasir'pinsite tinkama aki³ apsauga, skriejantys objektai gali patekti * akis ir jas sužeisti.. Elektrin£ £rank£ laikykite tik už izoliuot¤ pavirši¤, kai dirbant skl‡stis gali prisiliesti prie pasl¥pt¤ laid¤ ar paties £rankio laido. Sklstys, prisiliet prie laido, *jungto * maitinimo šaltin*, gali aktyvuoti metalines elektrinio *rankio detales ir sukelti operatoriui elektros sm'g*. ĮSPĖJIMAS Nenaudokite jokių papildomų įtaisų ar priedų, kurių nerekomenduoja šio prietaiso gamintojas. Naudojant nerekomenduojamus papildomus įtaisus ar priedus, galima rimtai susižaloti APRAŠYMAS 1.Sukimosi krypties selektorius (pirmyn/atgal/vidurio {ksatorius) 2. Perjungiklis 3. LED veikimo lemput) 4. Speedload +™ sistema 5. Sukimo momento reguliavimo žiedas 6.Dviej³ grei!i³ pavaros nustatymo selektorius (AUKŠTYN – ŽEMYN) 7. Baterijos užmova 8. Baterijos užmovos laikiklis 9. Baterijos paketas 10. Užrakinti 11. Atrakinti 12. Atgal 13. Pirmyn 14. Didelis greitis 15. Mažas greitis 16. Antgalis 17. Guminis žiedas 18. Antgalio *d)jimas 19. Antgalio atlaisvinimas 20. Padidinti sukimo moment 21. Sumažinti sukimo moment NAUDOJIMO PASKIRTIS Šį produktą galite naudoti pagal toliau nurodytą paskirtį: sukti varžtus su suktuvo antgaliais; Q naudoti lengviems gręžimo darbams. Q ĮSPĖJIMAS Bateriniai gaminiai yra visada paruošti darbui. Todėl jungiklis visada turi būti užfiksuojamas, kai įrankis nenaudojamas arba nešamas. BATERIJOS APSAUGOS SAVYB¦S „Ryobi“ 4 V li!io-jon³ baterijos pasižymi tokiomis savyb)mis, kurios apsaugos li!io-jon³ elementus ir prailgina baterijos tinkamumo naudoti laik. Jei *rankis naudojimo metu nustoja veikti, mygtuk atleiskite, kad veikimas b't³ iš naujo nustatytas ir atnaujintas. Jei *rankis vis tiek neveikia, baterij b'tina iš naujo *krauti. BATERIJOS PAKETO IŠ¦MIMAS (Žr. 2 pav.) TECHNINIAI REIKALAVIMAI µtampa 4V Mova 24 pozicijos Jungiklis µjungimas / išjungimas / atbulin) eiga Greitis be apkrovimo (atsuktuvo režimas): 0-200/0-600 min-1 Didžiausias sukimo momentas 5,1 Nm Mas) 0,49 Kg Baterijos paketas AP4001 µkroviklis AP4700 Q Q VEIKIMAS Q ĮSPĖJIMAS Būkite atsargūs, net jei puikiai pažįstate įrankį. Prisiminkite, kad dėl sekundės neatsargumo galite patirti sunkių sužalojimų. Q INSTALIAVIMAS / ĮSPĖJIMAS Visada ištraukite bateriją iš įrankio, kai surenkate detales, reguliuojate, valote įrankį arba jo nenaudojate. Ištraukus baterij, *rankis negal)s atsitiktinai *sijungti, nes tai gal)t³ jus sunkiai sužaloti. Užmov nuimkite, pasukdami pagal rodykl * UNLOCK (atrakinimo) žym. Baterijos paket *d)kite * *rank* nurodyta kryptimi. Pakelt baterijos paketo spaustuk sulygiuokite su baterijos gnybto grioveliu. Paspauskite baterijos paket žemyn, kad jo kontaktai tinkamai susiliest³ su baterijos paketo kontaktais. Užmov v)l pritvirtinkite, j užd)dami virš baterijos paketo ir pasukdami pagal rodykl * LOCK (užrakinimo) žym, bei patikrinkite, ar užmova tvirtai priveržta. Jei norite baterijos paket išimti, užmov pasukite, kad ji atsidaryt³ ir baterijos paket išimkite iš baterijos skyrelio. 52 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:52 1/5/10 11:33:53 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Lietuviškai VEIKIMAS Q skirtingus medžiag³ paviršius. Tinkamas nustatymas priklauso nuo medžiagos r'šies ir naudojamo varžto dydžio. Šio *rankio nenaudokite, jei baterijos užmova yra neuždaryta ir neuž{ksuota. SUKIMO MOMENTO NUSTATYMAS (Žr. 6 pav.) Atsuktuvo priekin)je dalyje yra nurodyti 24 sukimo momento indikatoriaus nustatymai. Q Nustatykite pavaros selektori³ * didel* (HI) arba maž (LO). Q Reguliavimo žied pasukite iki pageidaujamo nustatymo. SELEKTORIAUS SUKIMOSI KRYPTIS (PIRMYN / ATGAL / VIDURIO FIKSATORIUS) Žr. 3 pav. Atsuktuvo sukimosi krypt* galima pakeisti ir valdyti naudojant selektori³, esant* virš jungiklio gaiduko. Jei atsuktuvas yra normalioje pad)tyje, sukimosi selektoriaus kryptis turi b'ti nustatoma * jungiklio gaiduko kair pus sukimo kryp!iai pirmyn. Kryptis pakei!iama, kai valdiklis perjungiamas * dešin perjungiklio pus. Sukimosi krypties valdikl* perjungus * OFF (vidurio {ksavimo) pad)t*, sumaž)ja tikimyb), kad *rankis atsitiktinai *sijungs, kai jis yra nenaudojamas. Gržti mažus varžtus (didelis (HI) arba mažas (LO)) Gržti varžtus * minkšt³ medžiag³ paviršius (mažas (LO) greitis) 1-4 5-8 ATSARGIAI Kad nesugadintumėte pavaros, prieš perjungdami sukimosi kryptį, leiskite žiedui visiškai nustoti suktis. Nor)dami atsuktuv sustabdyti, perjungikl* atleiskite ir leiskite žiedui visiškai nustoti suktis. 9 - 12 Gržti varžtus * minkšt³ ir kiet³ medžiag³ paviršius (mažas (LO) greitis) 13 - 16 Gržti varžtus * kietos medienos paviršius (mažas (LO) greitis) 17 - 24 Gržti didelius varžtus (mažas (LO) greitis) APSAUGINIS §TAISAS NUO PERKROVOS Šiame *rankyje yra *rengtas apsauginis *taisas nuo perkrovos. µrankês nustos veikti, jei ašis yra kelias sekundes užblokuota, kol *jungtas perjungiklis. Tokiu atveju, perjungikl* atleiskite, palaukite kelias sekundes ir v)l tskite darb. Siekiant toki³ situacij³ išvengti, *rankio nenaudokite j)ga. PASTABA: atsuktuvas neveiks, jei sukimosi selektoriaus kryptis nenustatyta stumiant iki galo * kair ar dešin. DVIEJ GREII PAVAR D¦Ž¦ (Žr. 4 pav.) Atsuktuve *rengta dviej³ grei!i³ pavar³ d)ž), skirta dideliam (HI) ar mažam (LO) grei!iui. Atsuktuvo viršutin)je dalyje yra stumiamas jungiklis, kuriuo galima nustatyti maž (LO) arba didel* (HI) greit*. Atsuktuv naudojant mažu (LO) grei!iu, greitis sumaž)s bei *rankis veiks didesne j)ga ir didesniu sukimo momentu. Atsuktuv naudojant dideliu (HI) grei!iu, greitis padid)s bei *rankis veiks mažesne j)ga ir mažesniu sukimo momentu. Gržimui naudokite tik ¼ coli³ (0,63 cm) šešiakampius gržto antgalius. Didžiausias gržto dydis yra ¼ coli³ (0,63 cm). LEMPUTĖ – ŠVIESOS DIODAS (Žr. 7 pav.) Suktuve yra įmontuota lemputė – šviesos diodas. Ji yra patogi, dirbant siaurose ar uždarose vietose, kai reikalingas papildomas apšvietimas. Kai nuspaudžiamas perjungiklio mygtukas, užsidega lemputė – šviesos diodas. PASTABA: LED veikimo lemput) išjungiama, kai d)l perkrovos apsauginio *taiso *rankis sustabdomas. Lemput) v)l pradeda šviesti, kai nuspaudžiamas perjungiklis ir darbas atnaujinamas. Skyl)ms gržti nustatykite didel* (HI) greit*, o varžtams *sukti nustatykite maž (LO) greit*. PRIEŽIŪRA PRITVIRTINTI / ATLEISTI ANTGALIUS (Žr. 5 pav.) SPEEDLOAD +™ sistema atsuktuve yra greito pakeitimo laikiklis, skirtas naudoti bet kokius ¼ coli³ (0,63 cm) šešiakampius antgalius. Antgal* *kiškite * laikikl* ir j* stumkite iki pat galo tol, kol laikiklis prisitvirtina prie antgalio. Jeigu norite antgal* nuimti, gumin* žied pastumkite pirmyn ir antgal* ištraukite tiesiai iš laikiklio. ĮSPĖJIMAS Remontuodami, naudokite tik tokias pačias originalias atsargines detales. Naudojant kitokias detales, iškyla pavojus ir galima sugadinti įrankį. Valydami plastikines dalis, nenaudokite tirpiklių. Daugumą plastikų galima sugadinti įvairiais komerciniais tirpikliais ir jų naudoti nebebus galima. Purvui, dulkėms, tepalui, alyvai ir pan. nuvalyti naudokite švarius audinius. REGULIUOJAMO SUKIMO MOMENTO MOVA Šiame *rankyje yra *montuota reguliuojamo sukimo momento mova, skirta *vairi³ r'ši³ varžtams *sukti * 53 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:53 1/5/10 11:33:54 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Lietuviškai PRIEŽIŪRA SIMBOLIAI ĮSPĖJIMAS Būkite atsargūs, kad ant plastikinių detalių nepatektų stabdžių skysčio, benzino, naftos turinčių produktų, tepalo ir pan. Juose yra chemikalų, kurie gali sugadinti, pažeisti arba susilpninti plastiką.. Pranešimas apie saugum V Voltai min-1 Apsisukimai ar pasikeitimai per minut Nuolatin) srov) Elektrinius *rankius naudokite tik pagal j³ paskirt*. Juos naudojant netinkamai, *rankius bei darbo medžiagas galite pažeisti. CE suderinimas Atidžiai persikaitykite instrukcijas prieš prad)dami naudoti mechanizm. ĮSPĖJIMAS Nerekomenduojama keisti šio įrankio ar jam pritaikyti papildomų detalių, kurios su šiuo gaminiu naudoti nerekomenduojamos. Bandymas jas keisti ar modifikuoti laikoma netinkamu naudojimu, galinčiu sukelti pavojingą situaciją ir jus sunkiai sužeisti. Perdirbkite nereikalingus daiktus Elektrini³ produkt³ atliekos neturi b'ti metamos kartu su nam³ 'kio atliekomis. Prašome perdirbkite jas ten, kur yra tokios perdirbimo baz)s. D)l perdirbimo patarimo kreipkit)s * savo vietin savivaldyb ar pardav)j. APLINKOS APSAUGA Žaliavines medžiagas perdirbkite pakartotinai, o ne išmeskite kaip atliekas. Mechanizmas, priedai ir pakuotės turi būti laikomi pakartotinai perdirbti aplinkai nekenksmingu būdu. 54 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:54 1/5/10 11:33:54 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Eesti ÜLDISED OHUTUSREEGLID Q HOIATUS Kandke alati silmakaitseid, mis vastavad standardi ANSI Z87.1 nõuetele. Muidu võivad võõrkehad teile silma sattudes põhjustada tõsise vigastuse. Töötamisel seal, kus võib tekkida süvistatud elektrijuhtmetega kokkupuute oht, hoidke kruvikeerajat kinni ainult isoleeritud haardepindadest. Kui kinnituskruvi satub kokkupuutesse pinge all olevate juhtmetega, jäävad tööriista isoleerimata metallosad pinge alla ja kasutaja võib saada elektrilöögi. HOIATUS Ärge kasutage lisaseadmeid ega lisandeid, mida pole selle toote tootja soovitanud. Soovitamata lisaseadmete ja lisandite kasutamine võib põhjustada tõsist enese vigastamist. OSADE NIMETUSED RAKENDUSALAD Te võite kasutada seda toodet alltoodud eesmärkidel: Q Kruvide keeramine kruvikeeraja otsikutega Q Väiksejõuline puurimine 1. Pöörlemissuuna valits (Edasi/Revers/Kesklukusti) 2. Lülitusnupp 3. LED-töötuli 4. Padrun „Speedload +™ System” 5. Pöördemomendi reguleermuhv 6. Kahekäiguline kiirusevalits (HI-LO) 7. Akukate 8. Akukatte kinniti 9. Akupakett 10. Lukustussuund 11. Avamissuund 12. Revers 13. Edasi 14. Kõrge kiirus (HI) 15. Madal kiirus (LO) 16. Otsak 17. Kummikrae 18. Otsaku sisestamine 19. Otsaku vabastamine 20. Pöördemomendi suurendamine 21. Pöördemomendi vähendamine HOIATUS Akutooted on alati töövalmis olekus. Seetõttu peab lüliti olema alati lukustatud, kui neid ei kasutata või kantakse enda küljes. AKU KAITSEFUNKTSIOONID Ryobi 4-voldistel liitiumakudel on funktsioonid, mis kaitsevad liitiumioonaku elemente ja pikendavad aku tööiga. Kui tööriist kasutamise ajal seiskub, vabastage käivitusnupp ja alustage tööd seejärel uuesti. Kui tööriist ikka tööle ei hakka, siis on vaja akut laadida. AKUPAKETI PAIGALDAMINE/EEMALDAMINE Vt joonis 2. TEHNILISED ANDMED Pinge Sidur Lüliti Pöörlemiskiirus koormuseta (kruvikeeraja režiimis) Maksimaalne pöördemoment Mass Akupakett Laadija 4V 24 asendit Sees-Väljas/Revers 0 – 200/0 – 600 min 5,1 Nm 0,49 kg AP4001 AP4700 Q Q -1 Q KASUTAMINE Q HOIATUS Ärge lubage sellel, et tunnete seda toodet, muuta teid hooletuks. Pidage meeles, et hetkeline hooletus, võib olla piisav tõsise vigastuse tekitamiseks. Q HOIATUS Võtke akupakett alati siis välja, kui te kruvikeerajale osi paigaldate, seda reguleerite, puhastate või ei kasuta. Aku eemaldamine väldib kruvikeeraja tahtmatu käivitumise, mis võib põhjustada raske kehavigastuse. Keerake akukate ikooni AVAMINE suunas lahti. Ühendage aku tööriistale. Veenduge, et akupaketi külgribi on akupesa soonega ühes suunas. Vajutage akupakett sisse ja veenduge, et aku kontaktid on laadija kontaktidega kindlalt ühendatud. Pange akukate oma kohale tagasi, keerates ikooni LUKUSTAMINE suunas ja veenduge, et see on kindlalt omal kohal. Akupaketi väljavõtmiseks keerake akukatet avamise suunas ja võtke akupakett akupesast välja. Ärge püüdke kasutada tööriista siis, kui akukate ei ole suletud ja lukustatud. 55 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:55 1/5/10 11:33:55 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Eesti KASUTAMINE pöördemomenti reguleerida sõltuvalt kruvi tüübist ja kinnitatavast materjalist. Pöördemomendi regulaatori õige asend sõltub kasutatava kruvi läbimõõdust ja materjali tüübist. PÖÖRLEMISSUUNA VALITSA SUUNAD (EDASI/REVERS/KESKLUKUSTI) Vt joonis 3. Otsaku päri- või vastupäeva pöörlemise suunda saab valida lülitusnupu kohal asuva valitsaga. Kruvide keeramisel päripäeva peab pöörlemiskiiruse valits olema lükatud lülitusnupust vasakule, vaadates kruvikeerajale tavatöötamise suunas. Kruvide keeramisel on pöörlemise suund reverseeritud, kui valits on lükatud lülitusnupust paremale. Pöörlemissuuna valitsa seadmine keskasendisse OFF (kesklukusti) väldib trelli pöörlemahakkamist töövaheaegadel. PÖÖRDEMOMENDI REGULEERIMINE Vt joonis 6. Trelli laubale on märgitud kakskümmend neli pöördemomendi suurust. Q Seadke käiguvalits käigule HI või LO. Q Pöörake reguleermuhv nõutud asendisse vastavalt tabeli juhistele. 1-4 5-8 9 - 12 ETTEVAATUST Kruvikeeraja hammasülekande vigastumise vältimiseks oodake enne pöörlemissuuna muutmist, kuni padrun on täielikult seiskunud. 13 - 16 17 - 24 Kruvikeeraja seiskamiseks vabastage lülitusnupp ja laske padrunil täielikult seiskuda. Väikeste kruvide sissekeeramiseks (käik HI või LO) Kruvimiseks pehmesse materjali (käik LO) Kruvimiseks pehmesse ja kõvasse materjali (käik LO) Kruvimiseks kõva puidu sisse (käik LO) Suurte kruvide keeramiseks (käik LO) ÜLEKOORMUSKAITSE Tööriistal on seadis kaitsmiseks ülekoormuse eest. Sisselülitatud lülitusnupuga tööriist seiskub kui spindel mitmeks sekundiks kinni jääb. Kui see juhtub, laske lülitusnupp lahti ja oodake mõni sekund enne kui töötamist jätkate. Kinnijäämise vältimiseks ärge kruvikeerajale liigselt peale suruge. MÄRKUS. Kruvikeeraja ei hakka tööle enne kui pöörlemissuuna valits on parem- või vasakpoolsesse asendisse lõpuni välja lükatud. KAHEKÄIGULINE REDUKTOR LED TÖÖTULI Vt. joonist 7. Kruvikeerajale on monteeritud LED töötuli. See on mugav omadus, kui töötate kokkusurutud või kitsastes piirkondades, kus on vajalik täiendav valgustus. Millal iganes vajutatakse päästiklülitit, süttib LED töötuli. Vt joonis 4. Kruvikeerajal on kahekäiguline reduktor, mis võimaldab kruvisid keerata madalal (LO) või kõrgel (HI) kiirusel. Kiiruse seadmiseks käigule LO või HI on trelli ülaosas liuglüliti. Kui kasutada kruvikeerajat käigul LO, siis kiirus langeb ja võimsus ning pöördemoment suurenevad. Kui kasutada kruvikeerajat käigul HI, siis pöörlemiskiirus suureneb ja kiirus ning pöördemoment langevad. Puurimiseks kasutada ainult puuri, mille sabaosal on kuuskant suurusega ¼ tolli. Puuri maksimaalläbimõõt on ¼ tolli. MÄRKUS. Kui ülekoormuskaitse põhjustab kruvikeeraja seiskumise, siis lülitub LED-töötuli välja. Tuli süttib uuesti kui lülitusnupule vajutada ja tööd jätkata. HOOLDAMINE Puurimisel kasutage käiku HI ja kruvimisel käiku LO. HOIATUS Kui hooldate, kasutage ainult identseid varuosi. Muude osade kasutamine võib luua ohuolukorra või põhjustada toote kahjustumist. OTSAKUTE SISSEPANEK/VÄLJAVÕTMINE Vt joonis 5. Kruvikeerajal on kiirpadrun „SPEEDLOAD +™ SYSTEM”, mis on ette nähtud igat tüüpi kuuskantotsakutele suurusega ¼ tolli. Pange otsak padrunisse ja lükake nii kaugele sisse kui võimalik, kuni padrun otsaku lukustab. Otsaku eemaldamiseks tõmmake kummikrae ette ja tõmmake otsak padrunist välja. Plastikosasid puhastades vältige lahusteid. Enamik plastikuid on altid kahjustuma erinevat tüüpi kommertslahustega ja võivad saada neid kasutades kahjustatud. Kasutage mustuse, tolmu, õli, määrde jne eemaldamiseks puhast riiet. REGULEERITAV PÖÖRDEMOMENDI SIDUR Kruvikeerajal on reguleeritav sidur, millega saab 56 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:56 1/5/10 11:33:55 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Eesti HOOLDAMINE SÜMBOL HOIATUS Ärge lubage mitte kunagi pidurivedelikel, bensiinil, petrooleumist valmistatud toodetel, immutusõlidel jne puutuda kokku plastikosadega. Kemikaalid võivad kahjustada, nõrgendada või hävitada plastiku, mis võib omakorda põhjustada vigastusi kasutajale. Ärge kasutage elektrilisi tööriistu nõuetevastaselt. Väärkasutamine võib rikkuda nii tööriista kui tooriku. Ohutusalane teave V Volt min-1 Pöördeid või edasi-tagasi liikumise kordi minutis Alalisvool CE vastavus HOIATUS Ärge püüdke kruvikeeraja konstruktsiooni muuta ja ärge kasutage mittesoovitatud tarvikuid. Igasugune konstruktsiooni muutmine või ümberehitamine on väärkasutamine ja põhjustab ohtliku olukorra, mis võib tekitada raske kehavigastuse. Enne seadme kasutamist lugege palun kasutusjuhend hoolega läbi. Te k k i v a d j ä ä t m e d taaskäitlemisse. KESKKONNAKAITSE tuleb suunata Mittekasutatavaid elektritooteid ei tohi visata olmejäätmete hulka, vaid tuleb viia vastavasse kogumispunkti. Vajadusel küsige sellekohast nõu oma edasimüüjalt või vastavalt kohaliku omavalitsuse institutsioonilt. Toormaterjalid utiliseerige jäätmetega koos. Masin, selle lisaseadmed ja pakend tuleb jäätmekäitluseks keskkonnasõbralikult sorteerida. 57 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:57 1/5/10 11:33:56 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Hrvatski OPA SIGURNOSNA PRAVILA Q UPOZORENJE Uvijek nosite zaštitu za o/i ozna/enu da je u skladu s ANSI Z87.1. Nepoštivanje ove upute može dovesti do toga da predmeti budu odba/eni u vaše o/i uzrokuju>i mogu>e osobne ozljede. Kad izvodite radove na mjestima gdje zateza: može do;i u kontakt sa skrivenim oži:enjem ili svojim vlastitim kabelom, držite alat za izoliranu površinu za hvatanje. Dodirivanje „žive“ žice zateza/em može izložiti metalne dijelove alata elektri/noj energiji i dovesti do strujnog udara na operatera. UPOZORENJE Upotrebljavajte samo dijelove ili dodatnu opremu koje je za ovaj aparat preporuËio proizvoaË. Uporaba dijelova i dodatne opreme koje nije preporuËio proizvoaË moæe dovesti do tekih ozljeda. OPIS 1.Izbornik smjera rotacije (naprijed/nazad/središnje zaklju/avanje) 2. Sklopka za pokretanje 3. LED radno svjetlo 4. Speedload +™ sustav 5. Prsten za podešavanje zakretnog momenta 6. Dvostupanjski izbornik (HI-LO) 7. Pokrov baterije 8. Drža/ pokrova baterije 9. Baterija 10. Za zaklju/avanje 11. Za otklju/avanje 12. Nazad 13. Naprijed 14. HI brzina (velika) 15. LO brzina (mala) 16. Svrdlo 17. Gumena spojnica 18. Umetanje svrdla 19. Osloba=anje svrdla 20. Za pove>anje zakretnog momenta 21. Za smanjenje zakretnog momenta PRIMJENA Svoj alat moæete koristiti za sljedeÊe: Q Odvrtanje i zavrtanje Q Manja buenja UPOZORENJE Ne zaboravite da su beæiËni alati uvijek spremni za uporabu. Provjerite je li otponac zakljuËan kad ne koristite alat ili pri njegovu transportu. ZNA=AJKE ZAŠTITE BATERIJE Ryobi 4 V litij-ionske baterije su dizajnirane s funkcijom zaštite litij-ionskih >elija i maksimiziranja života baterije. Ako se alat zaustavi tijekom korištenja, otpustite sklopku za pokretanje za poništavanje i nastavak rada. Ako alat i dalje ne radi, potrebno je napuniti bateriju. ZA MONTAŽU/UKLANJANJE BATERIJE Pogledajte sliku 2. SPECIFIKACIJE Napon 4V Spojka 24 položaja Sklopka On-Off (uklj.-isklj.)/reverzibilno Brzina bez optere>enja (na/in rada odvija/a): 0-200/0-600 min-1 Maksimalni zakretni moment 5,1 Nm Težina 0,49 Kg Baterija AP4001 Punja/ AP4700 Q Q Q RAD UPOZORENJE Neka vam koncentracija pri radu ne popusti ni kad upoznate kako radi va alat. Uvijek imajte na umu da je dovoljna samo jedna sekunda nepaænje kako biste se teko ozlijedili. Q Q UPOZORENJE Uvijek uklonite bateriju iz ure=aja kad sklapate dijelove, vršite podešavanja, /istite ili kad se alat ne koristi. Uklanjanje baterije spre/ava slu/ajno pokretanje koje može dovesti do ozbiljne osobne ozljede. Odvojite pokrov tako da zakre>ete strelicu prema ikoni UNLOCK (otklju/ano). Umetnite bateriju u prikazanom smjeru. Osigurajte da se povišeni rub na bateriji poravna s utorom na ulazu za bateriju. Pritisnite bateriju prema dolje kako biste bili sigurni da su kontakti na bateriji pravilno priklju/eni. Ponovno priklju/ite pokrov tako da ga postavite preko baterije i zakrenite strelicu prema ikoni LOCK (zaklju/ano), provjeravaju>i da je pokrov pri/vrš>en. Za uklanjanje baterije zakrenite pokrov za otvaranje i uklonite bateriju s ulaza za bateriju. Ne pokušavajte koristiti ovaj alat ako pokrov baterije nije zatvoren i zaklju/an. 58 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:58 1/5/10 11:33:56 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Hrvatski RAD materijale. Pravilno postavljanje ovisi o vrsti materijala i veli/ini vijka koji koristite. IZBORNIK SMJERA ROTACIJE (NAPRIJED/NAZAD/SREDIŠNJE ZAKLJU=AVANJE) Podešavanje zakretnog momenta Pogledajte sliku 6. Na po/etku bušilice ozna/en je indikator s dvadeset i /etiri postavke zakretnog momenta. Q Odaberite postavku mjenja/a brzine na HI ili LO brzinu. Q Rotirajte prsten za podešavanje na željenu postavku. Pogledajte sliku 3. Smjer rotacije svrdla je reverzibilan i kontroliran izbornikom koji se nalazi iznad sklopke za pokretanje. Kad se odvija/ drži u uobi/ajenom radom položaju, za okretanje prema naprijed smjer na izborniku rotacije treba biti pozicioniran u lijevo od sklopke za pokretanje. Smjer je obrnut kad je izbornik na desno od sklopke za pokretanje. 1-4 5-8 Postavljanje sklopke za pokretanje u položaj OFF (središnje zaklju/avanje) pomaže smanjiti mogu>nost slu/ajnog pokretanja kad se alat ne koristi. 9 - 12 13 - 16 17 - 24 OPREZ Kako biste sprije/ili ošte>enje zup/anika, prije promijene smjera rotacije uvijek omogu>ite steznoj glavi da se potpuno zaustavi. URE?AJ ZA ZAŠTITU OD PREOPTERE@ENJA Alat ima ure=aj za zaštitu od preoptere>enja. Alat se zaustavlja ako je osovina blokirana nekoliko sekundi dok je pritisnuta sklopka za pokretanje. Ako se ovo dogodi, oslobodite sklopku za pokretanje, potom prije nego nastavite s radom pri/ekajte nekoliko sekundi. Kako biste izbjegli ovu situaciju ne silite alat. Za zaustavljanje odvija/a, otpustite sklopku za pokretanje i omogu>ite steznoj glavi da se potpuno zaustavi. NAPOMENA: Odvija/ se ne>e pokrenuti osim ako izbornik smjera rotacije nije potpuno gurnut u lijevo ili u desno. LAMPICA ZA OSVJETLJAVANJE RADNOG PROSTORA (Slika 7) DVOSTUPANJSKI MJENJA= Pogledajte sliku 4. Odvija/ ima dvostupanjski mjenja/ namijenjen za LO (mala) ili HI (velika) brzine. Klizna sklopka nalazi se na vrhu odvija/a za odabir ili LO ili HI brzine. Kada koristite odvija/ u rasponu LO brzine, brzina >e se smanjiti i alat >e imati ve>u snagu i zakretni moment. Kada koristite odvija/ u rasponu HI brzine, brzina >e se pove>ati i alat >e imati manju snagu i zakretni moment. Prilikom bušenja koristite samo svrdla s šesterokutnom osovinom od 1/4 cola. Maksimalna veli/ina svrdla je 1/4 cola. U va je odvijaË ugraena lampica koja vam omoguÊuje rad u zatvorenom ili skuËenom prostoru ili na mjestima gdje vam je potrebna dodatna rasvjeta. Lampica za osvjetljavanje radnog prostora pali se svaki puta kada pritisnete otponac. NAPOMENA: LED radno svijetlo se isklju/uje kada zaštita od preoptere>enja dovede do zaustavljanja alata. Svijetlo se pali kad se ponovno pritisne sklopka za pokretanja i nastavi s radom. Postavku HI brzine koristite za bušenje rupa, a postavku LO brzine za uvrtanje vijaka. ODRŽAVANJE ZA UMETANJE/OSLOBA?ANJE SVRDLA UPOZORENJE U sluËaju zamjene treba koristiti samo originalne rezervne dijelove. Uporaba bilo kojih drugih rezervnih dijelova moæe predstavljati opasnost ili otetiti proizvod. Pogledajte sliku 5. SPEEDLOAD +™ SUSTAV na odvija/u je brza promjena stezne glave namijenjene za prihvat bilo kojih šesterokutnih svrdala od @ cola. Umetnite svrdlo u steznu glavu i gurnite što je mogu>e dublje sve dok se stezna glava ne zabravi oko svrdla. Za uklanjanje svrdla gurnite gumenu spojnicu prema naprijed i zatim svrdlo povucite ravno naprijed iz stezne glave. SPOJKA S MOMENTOM PODESIVIM za uvrtanje malih vijaka (HI ili LO brzina) za uvrtanje vijaka u meki materijal (LO brzina) za uvrtanje vijaka u meke i tvrde materijale (LO brzina) za uvrtanje vijaka u tvrdo drvo (LO brzina) za uvrtanje velikih vijaka (LO brzina) Za ËiÊenje plastiËnih dijelova ne upotrebljavajte razrjeivaËe. RazrjeivaËi dostupni na træitu otetit Êe veÊinu plastiËnih materijala. Za uklanjanje neËistoÊa, praine, ulja, masti i drugog upotrebljavajte Ëistu krpu. ZAKRETNIM Ovaj odvija/ opremljen je sa spojkom s podesivim zakretnim momentom za uvrtanje razli/itih vrsta vijaka u razli/ite 59 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:59 1/5/10 11:33:57 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Hrvatski ODRŽAVANJE SIMBOL UPOZORENJE PlastiËni dijelovi nikad ne smiju doÊi u dodir s koËionom tekuÊinom, benzinom, proizvodima na bazi nafte, uljima itd. Ti kemijski proizvodi sadræe tvari koje mogu otetiti, oslabiti ili unititi plastiku. Sigurnosno upozorenje Nemojte zlorabiti alat. Postupci zlorabljenja mogu oštetiti alat kao i izradak. V Volti min-1 Obrtaja ili gibanja u minutu Istosmjerna struja Sukladno CE UPOZORENJE Nemojte pokušavati modificirati ovaj alat ili izraditi dodatni pribor koji nije preporu/en za korištenje uz ovaj alat. Svaki takav dodatak ili modifikacija je pogrešna uporaba i može dovesti do opasnog stanja koje vodi do mogu>ih ozbiljnih osobnih ozljeda. Molimo da pažljivo pročitate upute prije pokretanja stroja. Reciklaža nepoželjna ZA©TITA OKOLI©A Otpadni električni proizvodi ne treba da se odlažu s otpadom iz domaćinstva. Molimo da reciklirate gdje je to moguće. Potražite savjet od lokalnih vlasti ili prodavca kako reciklirati. Sirovine reciklirajte umjesto da ih bacate meu kuÊni otpad. Kako biste zatitili okoli, alat, dodatke i ambalaæu treba odvojeno bacati u otpad. 60 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:60 1/5/10 11:33:58 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Slovensko SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA Q OPOZORILO Vedno nosite zaš!ito za o!i, ki je skladna z ANSI Z87.1. V nasprotnem primeru vam lahko naokoli lete!i predmeti poškodujejo o!i. Elektri‘no orodje držite za izolirane držalne površine, ko bi se pri uporabi pritrdilo lahko dotikalo skrite žice ali lastnega kabla. ·e se pritrdila dotaknejo žice, ki je pod elektri!no napetostjo, lahko izpostavljeni kovinski deli elektri!nega orodja postanejo »živi« in povzro!ijo elektri!ni udar. OPOZORILO Ne uporabljajte sestavnih delov ali pribora, ki ga ne priporoča proizvajalec tega orodja. Uporaba nepriporočenih sestavnih delov ali pribora lahko povzroči resne telesne poškodbe. OPIS UPORABA 1. Gumb za smer vrtenja (naprej/nazaj/sredinski zaklep) 2. Sprožilec 3. Delovna lu! LED 4. Sistem Speedload +™ 5. Obro!ek za nastavitev navora 6. Gumb za dve hitrosti (HI-LO) 7. Baterijski pokrov!ek 8. Držalo baterijskega pokrov!ka 9. Baterija 10. Zaklep 11. Odklep 12. Nazaj 13. Naprej 14. Visoka hitrost (HI) 15. Nizka hitrost (LO) 16. Sveder 17. Gumijasta prirobnica 18. Vstavljanje svedra 19. Sprostitev svedra 20. Za pove!anje navora 21. Za zmanjšanje navora Orodje lahko uporabljate za naslednja opravila: Q Q ZAŠITNE LASTNOSTI BATERIJE Litij-ionske baterije Ryobi 4 V imajo lastnosti, ki š!itijo litijionske celice in podaljšujejo življenjsko dobo baterije. ·e se orodje med uporabo ustavi, spustite sprožilec in nato ponovno za!nite z delom. ·e orodje še vedno ne deluje, je baterijo treba napolniti. NAMESTITEV / ODSTRANITEV BATERIJE Glejte sliko 2. OPOZORILO Baterijo iz naprave odstranite vedno, ko sestavljate dele, prilagajate napravo, jo !istite ali ko je ne uporabljate. ·e odstranite baterijo, se naprava ne more po nesre!i sama zagnati, kar bi druga!e lahko privedlo do hudih poškodb. SPECIFIKACIJE Napetost Sklopka Stikalo Št. vrtljajev brez obremenitve (na!in izvija!a): Maks. navor Teža Baterija Polnilec Privijanje vijakov z vijačnimi nastavki Lahka dela vrtanja OPOZORILO Baterijska orodja so vedno pripravljena za uporabo. Ko orodje ni v uporabi ali če ga nosite ob svoji strani, naj bo stikalo vedno v položaju za izklop. 4V 24 položajev vklop-izklop/povratno 0-200/0-600 min-1 5,1 Nm 0,49 kg AP4001 AP4700 Q Q DELOVANJE Q OPOZORILO Ne dovolite si, da bi bili zaradi dobrega poznavanja stroja nepazljivi. Zapomnite si, da lahko že trenutek nepazljivosti povzroči resno poškodbo. Q Q Odstranite pokrov!ek tako, da zavrtite puš!ico v smeri ikone ODKLEP. Baterijo vstavite v prikazani smeri. Oznaka na bateriji mora biti poravnana z utorom na priklopu za baterijo. Baterijo pritisnite navzdol, da se kontakti na bateriji ustrezno aktivirajo. Ponovno namestite pokrov!ek - postavite ga !ez baterijo in obrnite v smeri puš!ice proti ikoni ZAKLEP. Preverite, !e je pokrov!ek varno privit. Za odstranitev baterije pokrov!ek zavrtite, da se bo odprl in nato odstranite baterijo iz njenega priklopa. Tega orodja ne uporabljajte, !e baterijski pokrov!ek ni privit in zaklenjen. 61 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:61 1/5/10 11:33:58 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Slovensko DELOVANJE NASTAVITEV NAVORA (Glejte sliko 6.) Obstaja 24 nastavitev prikaza navora, ki se nahajajo na sprednji strani izvija!a. Q Hitrost nastavite na HI ali LO hitrost. Q Nastavitveni obro!ek obrnite na želeno nastavitev. GUMB ZA SMER VRTENJA (NAPREJ/NAZAJ/SREDINSKI ZAKLEP) Glejte sliko 3. Vrtenje svedra se lahko obrne. To nadzoruje gumb, ki se nahaja nad sprožilcem. Ko izvija! držite v delovnem položaju, je treba gumb za smer vrtenja potisniti v levo glede na sprožilec za vrtanje naprej. Smer se obrne, ko gumb za smer vrtenja potisnete v desno glede na sprožilec. ·e sprožilec postavite v položaj izklopa OFF (sredinski zaklep), to zmanjša možnost nepri!akovanega zagona, ko orodje ni v uporabi. 1-4 5-8 9 - 12 13 - 16 17 - 24 POZOR Da preprečite poškodbe mehanizma, naj se vpenjalno vedno popolnoma ustavi, preden zamenjate smer vrtenja. Za privijanje majhnih vijakov (HI ali LO hitrost) Za privijanje vijakov v mehke materiale (LO hitrost) Za privijanje vijakov v mehke in trde materiale (LO hitrost) Za privijanje vijakov v trde materiale (LO hitrost) Za privijanje velikih vijakov (LO hitrost) NAPRAVA, KI ŠITI PRED PREOBREMENITVIJO Orodje ima napravo, ki š!iti pred preobremenitvijo. Orodje se bo ustavilo, !e je vreteno nekaj sekund zaklenjeno, sprožilec pa je aktiviran. ·e se to zgodi, spustite sprožilec in nato po!akajte nekaj sekund, preden ponovno za!nete z delom. Da bi se izognili tej situaciji, orodje ne preobremenjujte. Za ustavitev vrtalnika spustite sprožilec, vpenjalo pa naj se popolnoma ustavi. OPOMBA: Izvija! ne bo deloval, !e gumb za smer vrtenja ne bo v skrajnem levem ali skrajnem desnem položaju. LED DELOVNA LUKA (Sl. 7) Vija!nik ima vgrajeno LED delovno lu!ko. To je zelo priro!no pri delu v majhnih ali tesnih prostorih, kjer je potrebna dodatna osvetlitev. LED delovna lu!ka se prižge ob vsakem pritisku na sprožilec stikala. DVOHITROSTNI MENJALNIK Glejte sliko 4. Izvija! ima dvohitrostni menjalnik, ki je narejen za nizke LO ali visoke HI hitrosti. Drsno stikalo je na vrhu izvija!a, z njim pa lahko izberete LO ali HI hitrost. Ko izvija! uporabljate v hitrostnem obmo!ju LO , se bo hitrost zmanjševala, enota pa bo imela ve! mo!i in navora. Ko izvija! uporabljate v hitrostnem obmo!ju HI , se bo hitrost pove!evala, enota pa bo imela manj mo!i in navora. Pri vrtanju uporabljajte samo 1/4-pal!ne vrtalne svedre s šesterokotnim steblom. Najve!ja velikost za vrtanje je 1/4 palce. OPOMBA: Delovna lu! LED se bo ugasnila, ko bo zaš!ita pred preobremenitvijo ustavila orodje. Lu! se bo ponovno prižgala, ko boste pritisnili na sprožilec in nadaljevali z delom. VZDRŽEVANJE OPOZORILO Ob servisiranju uporabljajte samo identične nadomestne dele. Uporaba kakršnihkoli drugačnih delov je nevarna in lahko poškoduje izdelek. Za vrtanje odprtin uporabljate HI hitrosti, hitrosti LO pa za privijanje vijakov. VSTAVLJANJE / SPROŠANJE SVEDROV Glejte sliko 5. Sistem SPEEDLOAD +™ na izvija!u je hitro izmenljivi pritezalnik, ki sprejema vse 1/4-pal!ne šesterokotne svedre. Sveder vstavite v pritezalnik in ga potisnite, dokler gre in da se zasko!i. ·e sveder želite odstraniti, gumijasto prirobnico potisnite naprej in nato sveder iz pritezalnika povlecite naravnost ven. Izogibajte se uporabi topil za čiščenje plastičnih delov. Večina plastičnih materialov je občutljiva na mnoge vrste komercialno dostopnih topil in jih z njihovo uporabo lahko poškodujemo. Za odstranjevanje umazanije, prahu, olja, masti in podobnega uporabljajte čisto krpo. OPOZORILO Ne dovolite, da bi zavorne tekočine, gorivo, izdelki, ki vsebujejo petrolej, penetracijska olja in podobno kadarkoli prišli v stik s plastičnimi deli. Kemikalije lahko poškodujejo, oslabijo ali uničijo plastiko, kar ima lahko za posledico tudi resne telesne poškodbe. SKLOPKA ZA NASTAVLJIVIM NAVOROM Ta izvija! je opremljen z nastavljivo navorno sklopko za privijanje razli!nih vrst vijakov v razli!ne materiale. Ustrezna nastavitev je odvisna od vrste materiala in velikosti vijaka, ki ga uporabljate. 62 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:62 1/5/10 11:33:59 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Slovensko VZDRŽEVANJE SIMBOL Ne zlorabljajte elektri!nih orodij. Taka dejanja lahko poškodujejo orodje in obdelovanca. Varnostno opozorilo OPOZORILO Tega orodja ne spreminjajte in ne izdelujte dodatkov, ki niso priporočljivi za uporabo s tem orodjem. Vsako tako spreminjajte je zloraba in lahko privede do tveganj, ta pa do hudih osebnih poškodb. V Volti min-1 Vrtljaji ali nihaji na minuto Enosmerni tok Skladnost CE ZAŠITA OKOLJA Prosimo, da si pred zagonom naprave pozorno preberete navodila Namesto, da napravo zavržete, reciklirajte surovine. Stroj, pribor in embalažo je treba sortirati za okolju prijazno recikliranje. Reciklaža ni potrebna Odpadne elektri!ne izdelke ne odlagajte skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki Reciklažo opravljajte na predpisanih mestih Za reciklažni nasvet se obrnite na lokalne oblasti. 63 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:63 1/5/10 11:33:59 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Sloven‘ina VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PRAVIDLÁ Q VÝSTRAHA Vždy majte ochranu zraku označenú v zhode s ANSI Z87.1. Ak takto neurobíte, môže to mať za následok to, že predmety budú vrhnuté do vašich očí s následkom možného vážneho zranenia. Elektrický nástroj držte za izolované úchytné plochy, ke¨ vykonávate operáciu, kde sa môže rezacie príslušenstvo dosta© do kontaktu so skrytou kabelážou alebo svojím vlastným napájacím káblom. Úchytky po kontakte so „živým“ vodi!om môžu spôsobi¤, že kovové !asti elektrického nástroja budú vystavené elektrickému prúdu a operátorovi môžu spôsobi¤ zranenie elektrickým prúdom. VÝSTRAHA Nepoužívajte žiadne násady či príslušenstvo, ktoré nie sú odporúčané výrobcom zariadenia. Pri použití príslušenstva alebo násad iných ako odporúčaných môže dôjsť k poraneniu osôb. APLIKÁCIE Tento produkt môžete používať na tieto uvedené účely: Q Skrutkovanie s hrotmi skrutkovača Q Ľahké vŕtanie POPIS 1. Voli! otá!ok (vpred/vzad/uzamknutie stredu) 2. Spína! spúš¤a!a 3. Pracovné svetlo LED 4. Systém Speedload +™ 5. Krúžok pre nastavenie to!ivého momentu 6. Dvojrýchlostný voli! rýchlosti (HI-LO) (rýchlo-pomaly) 7. Uzáver batérie 8. Úchytka krytu batérie 9. Súprava batérie 10. Uzamknutie 11. Odomknutie 12. Spä¤ 13. Vpred 14. Rýchlos¤ HI (vysoká) 15. Rýchlos¤ LO (nízka) 16. Vrták 17. Gumová manžeta 18. Zavedenie vrtáku 19. Uvo¸nenie vrtáku 20. Zvýšenie to!ivého momentu 21. Zníženie to!ivého momentu VÝSTRAHA Akumulátorové produkty sú vždy v prevádzkovom stave. Preto, keď sa nepoužívajú alebo ich nesiete pri sebe, spínač musí byť vždy zaistený. OCHRANNÉ FUNKCIE BATÉRIE Ryobi 4 V lítium-iónové batérie sú navrhnuté s funkciami, ktoré chránia lítium-iónové !lánky a maximalizujú životnos¤ batérie. Ak sa nástroj po!as používania zastaví, uvo¸nite spúš¤a!, !ím sa resetuje a obnoví prevádzka. Ak nástroj stále nepracuje, je potrebné nabi¤ batériu. INŠTALÁCIA / ODSTRÁNENIE BATÉRIÍ (Pozrite si obrázok 2.) VAROVANIE Vždy odstráňte súpravu batérií z produktu, keď montujete súčasti, robíte nastavenia, čistenie alebo keď výrobok nepoužívate. ŠPECIFIKÁCIE Napätie Spojka Spína! Žiadna zá¤ažová rýchlos¤ (režim skrutkova!a): Max. to!ivý moment Hmotnos¤ Súprava batérie Nabíja!ka SÚPRAVY 4V 24 polôh Zap-Vyp/reverzibilné Odstránením súpravy batérií predídete náhodnému spusteniu, ktoré môže spôsobi¤ vážne zranenie osôb. 0-200/0-600 min-1 5,1 Nm 0,49 Kg AP4001 AP4700 Q Odde¸te kryt oto!ením šípky smerom k ikone UNLOCK (ODOMKNÚ¹). súpravu batérie v nazna!enom smere. Ubezpe!te sa, !i je výbežok na batérii v jednej rovine s drážkou na porte batérie. Zatla!te na súpravu batérie smerom dole, aby ste zabezpe!ili, že kontakty na súprave batérií správne zapadnú. Q Znova pripevnite kryt jeho umiestnením nad súpravou batérie a oto!ením šípky smerom k ikone LOCK (uzamknú¤), zárove£ sa ubezpe!te, !i je uzáver zabezpe!ený. Q Založte PREVÁDZKA VÝSTRAHA Dbajte na to, aby vaša blízka znalosť tohto zariadenia nespôsobila nedbalé používanie. Pamätajte na to, že pri nedbalosti stačí zlomok sekundy a dôjde k vážnemu poraneniu. 64 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:64 1/5/10 11:34:00 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Sloven‘ina PREVÁDZKA Vrták založte do sk¸u!ovadla a zatla!te tak hlboko, ako je to možné, kým vrták nezapadne do sk¸u!ovadla. Ak chcete vybra¤ vrták, zatla!te gumovú manžetu smerom vpred, a potom vytiahnite vrták rovno von zo sk¸u!ovadla. Q Ak chcete vybra¤ súpravu batérií, oto!te kryt, !ím otvoríte a vyberiete súpravu batérie z portu pre batérie. Q Nepokúšajte sa použi¤ tento nástroj, ak kryt batérie nie je zavretý a zaistený. NASTAVITEªNÁ OTONÁ SPOJKA Tento skrutkova! je vybavený nastavite¸nou oto!nou spojkou, pre skrutkovanie rôznych druhov skrutiek do rôznych materiálov. Správne nastavenie závisí od typu materiálu a ve¸kosti skrutky, ktorú používate. VOLI SMERU OTÁANIA (VPRED / VZAD / STREDOVÉ UZAMKNUTIE) Pozrite si obrázok 3. Smer otá!ania vrtáku je reverzibilný a ovláda sa voli!om, umiestneným nad spína!om spúš¤a!a. Ke¥ držíte skrutkova! v normálnej prevádzkovej polohe, voli! smeru otá!ania by sa mal da¤ do polohy v¸avo od spína!a spúš¤a!a, ak chcete dosiahnu¤ pohyb smerom vpred. Smer sa obráti, ke¥ je voli! napravo od spína!a spúš¤a!a. Nastavenie spína!a spúš¤a!a v polohe OFF (stredové uzamknutie) pomôže zníži¤ možnos¤ náhodného spustenia, ke¥ sa prístroj nepoužíva. NASTAVITEªNÝ TOIVÝ MOMENT Pozrite si obrázok 6. Prístroj má dvadsa¤ štyri nastavení indikátora to!ivého momentu, ktorý je umiestnený na prednej !asti skrutkova!a. Q Zvo¸te nastavenie vo¸by rýchlosti na HI (VYSOKÁ) alebo LO (NÍZKA). Q Otá!ajte nastavovacím prstencom, kým nedosiahnete požadovanú polohu. UPOZORNENIE Aby ste predišli poškodeniu prevodu, vždy nechajte, aby sa upínacia vložka úplne zastavila predtým, ako sa zmení smer otáčania. Ak chcete skrutkova! zastavi¤, uvo¸nite spúš¤ací spína! a nechajte upínaciu vložku, aby sa úplne zastavila. POZNÁMKA: Skrutkova! nebude fungova¤, kým je voli! smeru otá!ania naplno zatla!ený do¸ava alebo doprava. DVOJRÝCHLOSTNÁ PREVODOVKA 1-4 Pre skrutkovanie malých skrutiek (rýchlosti HI (vysoká) alebo LO (nízka)) 5-8 Pre skrutkovanie skrutiek do mäkkého materiálu (rýchlos¤ LO (nízka)) 9 - 12 Pre skrutkovanie skrutiek do mäkkého a tvrdého materiálu (rýchlos¤ LO (nízka)) 13 - 16 Pre skrutkovanie skrutiek do materiálu (rýchlos¤ LO (nízka) 17 - 24 Pre skrutkovanie ve¸kých skrutiek (rýchlos¤ LO (nízka) tvrdého ZARIADENIE NA OCHRANU PRED PRE«AŽENÍM Pozrite si obrázok 4. Skrutkova! má dvojrýchlostnú prevodovku, navrhnutú na rýchlosti LO (nízka) alebo HI (vysoká). Posuvný spína! je umiestnený na vrchnej !asti skrutkova!a pre vo¸bu rýchlosti LO (nízka) alebo HI (vysoká). Ke¥ používate skrutkova! v rozsahu rýchlosti LO (nízka), rýchlos¤ sa zníži a jednotka bude ma¤ vä!ší výkon a to!ivý moment. Ke¥ používate skrutkova! v rozsahu rýchlosti HI (vysoká), rýchlos¤ sa zvýši a jednotka bude ma¤ menší výkon a to!ivý moment. Pri vºtaní používajte len ¼ palcový šes¤hranný násadový vrták. Maximálna ve¸kos¤ vrtáka je ¼ palca. Nástroj má zariadenie na ochranu pred pre¤ažením. Nástroj sa zastaví, ak je vreteno uzamknuté na nieko¸ko sekúnd, kým je spúš¤a! zapnutý. Ak sa toto stane, uvo¸nite spúš¤a!, potom !akajte pár sekúnd predtým, ako sa obnoví prevádzka. Ak sa chcete vyhnú¤ tejto situácii, nevyvíjajte na nástroj silu. PRACOVNÉ OSVETLENIE LED Pozrite obrázok 7. Skrutkovač má zabudovaný pracovné osvetlenie LED. Táto funkcia je výhodná pri práci v malých alebo tesných priestoroch, kde je potrebné doplnkové svetlo. Vždy pri stlačení spínača sa pracovné svetlo LED rozsvieti. Na vºtanie otvorov použite rýchlos¤ HI (vysoká) a naskrutkovanie skrutiek použite rýchlos¤ LO (nízka). POZNÁMKA: Pracovné LED svetlo zhasne, ke¥ ochrana pred pre¤ažením spôsobí, že sa nástroj zastaví. Svetlo sa rozsvieti znova, ke¥ je spúš¤a! stla!ený a prevádzka sa obnoví. ZAVEDENIE/UVOªNENIE VRTÁKOV Pozrite si obrázok 5. SYSTÉM SPEEDLOAD +™ na skrutkova!i je ur!ený na rýchlu výmenu sk¸u!ovadla, navrhnutého tak, aby bolo možné použi¤ akéko¸vek ¼ palcové šes¤hranné vrtáky. 65 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:65 1/5/10 11:34:00 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Sloven‘ina ÚDRŽBA OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA VÝSTRAHA Pri servise používajte len identické náhradné diely. Pri použití iných dielov vzniká riziko poškodenia produktu. Suroviny nelikvidujte, ale recyklujte. Zariadenie, príslušenstvo a obal by mali by¤ vytriedené pre environmentálnu recykláciu. ZNAKY Pri !istení plastových dielov nepoužívajte rozpúš¤adlá. Vä!šina plastov je náchylná na poškodenie vplyvom rôznych druhov komer!ných rozpúš¤adiel a pri ich použití by sa mohli poškodi¤. Na odstránenie špiny, prachu, oleja, maziva a pod. použite !isté tkaniny. Výstražná zna!ka VÝSTRAHA Dbajte na to, aby do kontaktu s plastovými dielmi nikdy neprišli do kontaktu brzdové kvapaliny, benzín, ropné produkty, prenikavé oleje a pod. Chemikálie môžu poškodi¤, oslabi¤ !i zni!i¤ plast, !o môže spôsobi¤ závažné osobné poranenie. V Volty min-1 Otá!ky, alebo kmity za sekundu Jednosmerný prúd CE konformita Nepre¤ažujte elektrické nástroje. Násilné postupy môžu poškodi¤ nástroj, ako aj obrobok. Pred zapnutím zariadenia si prosím pre!ítajte inštrukcie VÝSTRAHA Nepokúšajte sa upravova¤ tento nástroj, alebo vyrába¤ príslušenstvo, ktoré nie je odporú!ané na použitie s týmto nástrojom. Akéko¸vek takéto úpravy sú zneužitím a môžu ma¤ za následok nebezpe!né podmienky, ktoré vedú k možnému zraneniu osôb. Recyklujte Opotrebované elektrické zariadenia by ste nemali odhadzova¤ do domového odpadu. Prosíme o recykláciu ak je možné. Kontaktujte miestne úrady, alebo predajcu pre viac informácií oh¸adom ekologického spracovania. 66 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:66 1/5/10 11:34:01 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Ελληνικά "# #$#%&## &#'&(&# Q )*+**,#, ʾÕÔà ÇÕÑÔÀ ǾÊìÔÀÔÃËÔÌ×Õ ÝÀÔÌÙÑ ÇÊË ÀÑÔÌìÔÊÌÐÊ Ñ ìÔÊ ANSI Z87.1. ÌÀʾÃÔÌ×Õ ËÇÕ¾ÐÃÌ ×ÆÑÛËÑÊû Ã×ÔÆÑÀ÷þû ÀÑÔÌ×ÃÌÝÏÑÓÑ ìÔÀ ÝÕÔÌÀ ìÀû Ýà Ǿ×Âþìþ ÇÌðÀÑÊ ìÊÀ¾Ê Ô¾ÀËÝÀÔÌìÝÊ . ¬­®¯®° ®± °¬²­³°´± ­µ¶ ®·¸ ¹±º»¹¼º°¸ °µ·½¯º°·°¸ ³­¾¿¸ ¶®­º °Ë®°³°´®° °¬²­Ì´­ Ë­®¯ ®Ïº ±µ±´­ ¹µ±¬°´ º­ ¼¬Ð°· Ì° °µ­½¿ ¹° ˬѹ¹¼º°¸ Ë­³»Ò·ÔÌ°·¸ ¿ ®± ҷ˶ ®±Ñ Ë­³ÔÒ·±. ½¾¿ÀÂÃÆÀ ÇÊË ÇþÌÏÐÊËÑ «ÒÓÑÔÀÑÕ» (ÃÑþ¿Õ) ×ÀÂÙÛÌÀ ÝÇʾÃÆ ÑÀ ÃÑþ¿ÊÇÊÌÞìÊËÑ ×ÀÌ ÔÀ Ã×ÔÃðÃÌÝÏÑÀ ÝÃÔÀÂÂÌ×Õ Ã÷À¾ÔÞÝÀÔÀ ÔÊË Ã¾¿ÀÂÃÆÊË, ǾÊ×ÀÂÙÑÔÀû þÂÃ×Ô¾ÊÇÂþ÷ÆÀ ìÔÊÑ ÐÃ̾ÌìÔÞ. )*+**,#, "  #        !  !#           !  !  !. $ ! #  #    !  #  #         # # . =()')<# 1. ÿþÌìÔ¾ÊÌ×û ÃÇÌÂÊ¿ÏÀû (ǾÊìÔÕ / ÇÌìðÃÑ / ÃÑÔ¾Ì× ×ÂÃÆÛÓÝÀ) 2. ÌÀ×ÇÔþû 3. ÏÑÛÃÌ÷þ ÂÃÌÔÊ˾¿ÆÀû LED 4.  ìÔþÝÀ Speedload + TM 5. À×Ô ÂÌÊû ǾÊìÀ¾ÝÊ¿Þû ¾ÊÇÞû ìÔ¾Ï þû 6. ½ÇÌÂÊ¿ÏÀû Û Ê ÔÀÐËÔÞÔÓÑ (HI-LO) 7. ÿÙÝÀ ÝÇÀÔÀ¾ÆÀû 8. ˿׾ÕÔþìþ ÇÙÝÀÔÊû ÝÇÀÔÀ¾ÆÀû 9. ÇÀÔÀ¾ÆÀ 10. ÌÀ ×ÂÃÆÛÓÝÀ 11. ÌÀ ÷Ã×ÂÃÆÛÓÝÀ 12. ÇÌìðÃÑ 13. ǾÊìÔÕ 14. ÀÐ ÔþÔÀ HI (Ë þÂÞ) 15. ÀÐ ÔþÔÀ LO (ÐÀÝþÂÞ) 16. ½÷Õ¾ÔþÝÀ 17. ÀìÔÌÐÏÑÌÊ ÇþÌÀËÐÏÑÌÊ 18. ÿ¾ÊìðÞ×þ Ã÷À¾ÔÞÝÀÔÊû 19. ÀƾÃìþ Ã÷À¾ÔÞÝÀÔÊû 20. ÌÀ ÑÀ ÀË÷ÞìÃÔà Ôþ ¾ÊÇÞ ìÔ¾Ï þû 21. ÌÀ ÑÀ ÝÃÌÙìÃÔà Ôþ ¾ÊÇÞ ìÔ¾Ï þû '&)-*# % #  !  # : Q Q & #    # "      )*+**,#, "       #      #   ! .       #     #      !   #  . !)#) =)& :=)$% Ì ÝÇÀÔÀ¾ÆÃû ÂÌðÆÊË-ÌÑÔÓÑ Ryobi 4V ÃÆÑÀÌ ìÐÃÛÌÀìÝÏÑÃû Ýà ÐÀ¾À×Ôþ¾ÌìÔÌ×Õ ÇÊË Ç¾ÊìÔÀÔà ÊËÑ ÔÀ ìÔÊÌÐÃÆÀ ÂÌðÆÊË-ÌÑÔÓÑ ×ÀÌ ÝÿÌìÔÊÇÊÌÊ Ñ Ôþ ÛÌÕ¾×ÃÌÀ ÒÓÞû Ôþû ÝÇÀÔÀ¾ÆÀû. Ñ ÔÊ Ã¾¿ÀÂÃÆÊ ìÔÀÝÀÔÞìÃÌ ×ÀÔÕ Ôþ ÛÌÕ¾×ÃÌÀ Ôþû оÞìþû, ÀÞìÔà ÔÊÑ ÛÌÀ×ÇÔþ ¿ÌÀ ÑÀ ×ÕÑÃÔà ÃÇÀÑÃ××ÆÑþìþ ×ÀÌ ÑÀ ìËÑÃÐÆìÃÔà Ôþ ÂÃÌÔÊ˾¿ÆÀ. Ñ ÔÊ Ã¾¿ÀÂÃÆÊ Ã÷À×ÊÂÊËðÃÆ ÑÀ ÝþÑ ÂÃÌÔÊ˾¿ÃÆ, оÃÌÕÒÃÔÀÌ ÃÇÀÑÀ¾ÔÌìþ þ ÝÇÀÔÀ¾ÆÀ. =)&')<( Õìþ ËÝÇÂÏ×Ôþû ÌÀ×ÇÔþû ÀÐ ÔþÔÀ ÐÓ¾Æû ʾÔÆÊ ( ÃÌÔÊ˾¿ÆÀ ÀÔìÀÌÛÌÊ ): Ï¿ÌìÔþ ÊÇÞ Õ¾Êû ÇÀÔÀ¾ÆÀ ʾÔÌìÔÞû       4V 24 ÏìÃÓÑ On-Off / ÿÀÂÌÑÛ¾ÊÝÌ×û 0-200/0-600 min-1 5.1 Nm 0.49 Kg AP4001 AP4700 ' % &=&Ù(#(( :=) (FJ. QWXY[\ 2.) / <)((( #% )*+**,#, '     #    (   #      !#  ,    # , )  !   #   . À̾ÙÑÔÀû ÔþÑ ÝÇÀÔÀ¾ÆÀ ÀÇÊà ¿ÃÔà ÔËÐÀÆÃû Ã××ÌÑÞìÃÌû ÇÊË ðÀ ÝÇÊ¾Ê ìÀÑ ÑÀ ǾÊ×ÀÂÏìÊËÑ ìÊÀ¾ Ô¾ÀËÝÀÔÌìÝ. ×(&")' )*+**,#, "      !       #  . "               #     . 67 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:67 1/5/10 11:34:01 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Ελληνικά ¾Æì×ÃÔÀÌ ìÔþÑ ×ʾËÞ ÔÊË ×ÀÔìÀÌÛÌÊ ÝÇʾÃÆÔà ÑÀ ÛÌÀÂÏ÷ÃÔà ÔÀÐ ÔþÔÀ LO Þ HI. ÔÀÑ Ð¾þìÌÝÊÇÊÌÃÆÔà ÔÊ ×ÀÔìÀÆÛÌ ìÔþÑ ÔÀÐ ÔþÔÀ LO, þ ÔÀÐ ÔþÔÀ ÝÃÌÙÑÃÔÀÌ ×ÀÌ þ ÝÊÑÕÛÀ ÏÐÃÌ ÇþÌììÔþþ ÌìÐ ×ÀÌ ¾ÊÇÞ. ÔÀÑ Ð¾þìÌÝÊÇÊÌÃÆÔà ÔÊ ×ÀÔìÀÆÛÌ ìÔþÑ ÔÀÐ ÔþÔÀ HI, þ ÔÀÐ ÔþÔÀ ÀË÷ÕÑÃÔÀÌ ×ÀÌ þ ÝÊÑÕÛÀ ÏÐÃÌ ÂÌ¿Ôþþ ÌìÐ ×ÀÌ ¾ÊÇÞ. ÔÀÑ Ô¾ËÇÕÔÃ, оþìÌÝÊÇÊÌÃÆÔà ÝÑÊ Ã÷À¿ÓÑÌ×Õ Ã÷À¾ÔÞÝÀÔÀ Ô¾ËÇÞÝÀÔÊû 1/4 ÌÑÔìÙÑ. Ê ÝÏ¿ÌìÔÊ ÝÏ¿ÃðÊû Ô¾ËÇÞÝÀÔÊû ÃÆÑÀÌ 1/4 ÆÑÔìÃû. ×(&")' Q Q Q Q Q À̾ÏìÔà ÔÊ ÇÙÝÀ ìÔ¾ÆÊÑÔÀû ÔÊ ÏÂÊû ǾÊû ÔÊ ÃÌ×ÊÑÆÛÌÊ ½ ½ . ÊÇÊðÃÔÞìÔà ÔþÑ ÝÇÀÔÀ¾ÆÀ Ýà ÔþÑ ×ÀÔà ðËÑìþ ÇÊË ÀÑÀ¿¾ÕÃÔÀÌ. ÃÀÌÓðÃÆÔà ÔÌ ÔÊ ÀÑÀìþ×ÓÝÏÑÊ ÝϾÊû Ôþû ÝÇÀÔÀ¾ÆÀû ÃÆÑÀÌ ÃËðË¿¾ÀÝÝÌìÝÏÑÊ Ýà ÔÊ ÀËÂÕ×Ì ìÔþ ðÞ×þ ÝÇÀÔÀ¾ÌÙÑ. ÿÌÏìÔà ǾÊû ÔÀ ×ÕÔÓ ÔþÑ ÝÇÀÔÀ¾ÆÀ ¿ÌÀ ÑÀ ÃÀÌÓðÃÆÔà ÔÌ ÊÌ ÃÇÀÏû Ôþû ÏÐÊËÑ ÔÊÇÊðÃÔþðÃÆ ìÓìÔÕ. ÊÇÊðÃÔÞìÔà ÷ÀÑÕ ÔÊ ÇÙÝÀ ÇÕÑÓ ÀÇ Ôþ ÝÇÀÔÀ¾ÆÀ ×ÀÌ ìÔ¾Æ Ôà ÔÊ ÏÂÊû ǾÊû ÔÊ ÃÌ×ÊÑÆÛÌÊ  ½ . ÃÀÌÓðÃÆÔà ÔÌ ÔÊ ÇÙÝÀ ÏÐÃÌ ÔÊÇÊðÃÔþðÃÆ À¾×ÃÔÕ ìÌÐÔÕ. ÌÀ ÑÀ ÀÀ̾ÏìÃÔà ÔþÑ ÝÇÀÔÀ¾ÆÀ, ìÔ¾Æ Ôà ÔÊ ÇÙÝÀ ¿ÌÀ ÑÀ ÀÑÊÆ÷ÃÌ ×ÀÌ ÀÀ̾ÏìÔà ÔþÑ ÀÇ Ôþ ðÞ×þ ÝÇÀÔÀ¾ÌÙÑ. þÑ Ç¾ÊìÇÀðÃÆÔà ÑÀ оþìÌÝÊÇÊÌÞìÃÔà ÔÊ Ã¾¿ÀÂÃÆÊ ÀÑ ÛÃÑ ÏÐÃÔà ×ÂÃÆìÃÌ ×ÀÌ ×ÂÃÌÛÙìÃÌ ÔÊ ÇÙÝÀ ÝÇÀÔÀ¾ÆÀû. ¾þìÌÝÊÇÊÌÃÆÔà ÔþÑ ÔÀÐ ÔþÔÀ HI ¿ÌÀ ÑÀ ÀÑÊÆ÷ÃÔà Ծ ÇÃû ×ÀÌ ÔþÑ ÔÀÐ ÔþÔÀ LO ¿ÌÀ ÑÀ ÌÛÙìÃÔà ÆÛÃû. ' % =)&Ù((( / <)(((  (Û)#: FJ. QWXY[\ 5. Ê   SPEELOAD + TM ìÔÊ ×ÀÔìÀÆÛÌ ÀÇÊÔÃÂÃÆ ÏÑÀÑ ìËÝÇÂÏ×Ôþ ¿¾Þ¿Ê¾þû ÀÂÂÀ¿Þû ÇÊË ÃÆÑÀÌ ìÐÃÛÌÀìÝÏÑÊû ¿ÌÀ ÑÀ ÛÏÐÃÔÀÌ ÂÀ ÔÀ Ã÷À¿ÓÑÌ×Õ Ã÷À¾ÔÞÝÀÔÀ 1/4 ÌÑÔìÙÑ. ÊÇÊðÃÔÞìÃÔà ÔÊ Ã÷Õ¾ÔþÝÀ ìÔÊÑ ìËÝÇÂÏ×Ôþ ×ÀÌ ìǾÙ÷Ôà ìÊ ÇÌÊ ÝÏìÀ ¿ÆÑÃÔÀÌ ÝÏÐ¾Ì ÑÀ ×ÂÃÌÛÙìÃÌ ÇÕÑÓ ÔÊË. ÌÀ ÑÀ ÀÀ̾ÏìÃÔà ÔÊ Ã÷Õ¾ÔþÝÀ, ìǾÙ÷Ôà ÔÊ ÂÀìÔÌÐÏÑÌÊ ÇþÌÀËÐÏÑÌÊ Ç¾Êû ÔÀ ÃÝǾû ×ÀÌ ÝÃÔÕ Ô¾ÀÞ÷Ôà ÔÊ Ã÷Õ¾ÔþÝÀ ÃËðÃÆÀ Ï÷Ó ÀÇ ÔÊÑ ìËÝÇÂÏ×Ôþ. ("Ù"%# =())&<&" (=×&'( (:=)& / &=Ù(% / (%)& ×($:) (FJ. QWXY[\ 3.)  ×ÀÔà ðËÑìþ Ôþû ÇþÌìÔ¾ÊÞû ÔÊË Ã÷À¾ÔÞÝÀÔÊû ÃÆÑÀÌ ÀÑÀìÔ¾Ï ÌÝþ ×ÀÌ ÃÂÏ¿ÐÃÔÀÌ ÀÇ ÏÑÀÑ ÃÇÌÂÊ¿ÏÀ ÇÊË ¾Æì×ÃÔÀÌ ÇÕÑÓ ÀÇ ÔÊÑ ÛÌÀ×ÇÔþ. à ÔÊ ×ÀÔìÀÆÛÌ ìà ×ÀÑÊÑÌ×Þ ðÏìþ ÂÃÌÔÊ˾¿ÆÀû, þ ×ÀÔà ðËÑìþ ÔÊË ÇþÌìÔ¾ÊÌ×Ê ÃÇÌÂÊ¿ÏÀ ǾÏÇÃÌ ÑÀ ¾Æì×ÃÔÀÌ À¾ÌìÔÃ¾Õ ÀÇ ÔÊÑ ÛÌÀ×ÇÔþ ¿ÌÀ ÝǾÊìÔÌÑÞ ×ÆÑþìþ.  ×ÀÔà ðËÑìþ ÀÑÔÌìÔ¾ÏÃÔÀÌ ÔÀÑ Ê ÃÇÌÂÊ¿ÏÀû ¾Æì×ÃÔÀÌ ìÔÀ ÛÃ÷ÌÕ ÔÊË ÛÌÀ×ÇÔþ. ":=×(# )"Ù:Þ&:(%# )&=# Ê ×ÀÔìÀÆÛÌ ÃÆÑÀÌ Ã÷ÊÇÂÌìÝÏÑÊ Ýà ìËÝÇÂÏ×Ôþ ¾ËðÝÌÒÝÃÑþû ¾ÊÇÞû ¿ÌÀ ÑÀ ÌÛÙÑÃÔà ÛÌÀʾÃÔÌ×Ê û Ô ÇÊËû ÌÛÙÑ ìà ÛÌÀʾÃÔÌ×Õ ËÂÌ×Õ.  ìÓìÔÞ ¾ ðÝÌìþ Ã÷À¾ÔÕÔÀÌ ÀÇ ÔÊÑ Ô ÇÊ ËÂÌ×Ê ×ÀÌ ÔÊ ÝÏ¿ÃðÊû ÔÓÑ ÌÛÙÑ ÇÊË Ð¾þìÌÝÊÇÊÌÃÆÔÃ. ÊÇÊðÃÔÙÑÔÀû ÔÊÑ ÛÌÀ×ÇÔþ ìÔþ ðÏìþ OFF (×ÃÑÔ¾Ì× ×ÂÃÆÛÓÝÀ) ÝÃÌÙÑÃÔÀÌ þ ÇÌðÀÑÔþÔÀ ÔËÐÀÆÀû Ã××ÆÑþìþû ÔÊË Ã¾¿ÀÂÃÆÊË. )"Ù:# )&=# FJ. QWXY[\ 6. ÇÕ¾ÐÊËÑ ÃÆ×ÊìÌ ÔÏììþÌû ¾ËðÝÆìÃÌû ¾ÊÇÞû ìÔÊ ÝǾÊìÔÌÑ ÝϾÊû ÔÊË ×ÀÔìÀÌÛÌÊ . Q ½ÇÌÂÏ÷Ôà Ôþ ¾ ðÝÌìþ ÔÀÐ ÔþÔÀû, HI Þ LO. Q ÿþÌìÔ¾Ï Ôà ÔÊÑ ÛÀ×Ô ÂÌÊ Ç¾ÊìÀ¾ÝÊ¿Þû ìÔþ ¾ ðÝÌìþ ÇÊË ðÏÂÃÔÃ. )*#*., *  #      ) #    , !       # !          !. ÌÀ ÑÀ ìÔÀÝÀÔÞìÃÔà ÔÊ ×ÀÔìÀÆÛÌ, ÀÞìÔà ÔÊÑ ÛÌÀ×ÇÔþ ×ÀÌ ÇþÌÝÏÑÃÔà ÑÀ ìÔÀÝÀÔÞìÃÌ ÔÃÂÃÆÓû Ê ÛÀ×Ô ÂÌÊû. #:($#: Ê ×ÀÔìÀÆÛÌ ÛÃÑ ÂÃÌÔÊ˾¿ÃÆ ÀÑ ÛÃÑ ÇÌÏìÃÔà ÔÊÑ ÇþÌìÔ¾ÊÌ× ÃÇÌÂÊ¿ÏÀ ÔÃÂÃÆÓû ǾÊû ÔÀ À¾ÌìÔÃ¾Õ Þ ÔÀ ÛÃ÷ÌÕ. 1-4 ÌÀ ÑÀ ÌÛÙìÃÔà ÝÌ×¾Ïû ÆÛÃû (ÔÀÐ ÔþÔÀ HI Þ LO) 5-8 ÌÀ ÑÀ ÌÛÙìÃÔà ÆÛÃû ìà ÝÀÂÀ× ËÂÌ× (ÔÀÐ ÔþÔÀ LO) 9 - 12 ÌÀ ÑÀ ÌÛÙìÃÔà ÆÛÃû ìà ÝÀÂÀ× ×ÀÌ ì×Âþ¾ ËÂÌ× (ÔÀÐ ÔþÔÀ LO) 13 - 16 $& "& !"#$% 17 - 24 FJ. QWXY[\ 4. Ê ×ÀÔìÀÆÛÌ ÏÐÃÌ ×ÌÙÔÌÊ Û Ê ÔÀÐËÔÞÔÓÑ: LO (ÐÀÝþÂÞ) Þ HI (Ë þÂÞ). à ÔÊÑ ÛÌÀ×ÇÔþ ÇÊË ÌÀ ÑÀ ÌÛÙìÃÔà ÆÛÃû ìà ì×Âþ¾ ÷ ÂÊ (ÔÀÐ ÔþÔÀ LO) ÌÀ ÑÀ ÌÛÙìÃÔà ÝÿÕÂÃû ÆÛÃû (ÔÀÐ ÔþÔÀ LO) 68 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:68 1/5/10 11:34:02 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Ελληνικά )*+**,#, "   !      !   !  # !   !#          ! #) . 0   ! !            #   !    !     # #. ×(&")' Û# =)& =& "=()<&)$# Ê Ã¾¿ÀÂÃÆÊ ÛÌÀðÏÔÃÌ ÛÌÕÔÀ÷þ ǾÊìÔÀìÆÀû ÀÇ ËÇþ¾ÔÓìþ. Ñ þ ÕÔ¾À×ÔÊû ×ÂÃÌÛÙìÃÌ ¿ÌÀ À¾×ÃÔÕ ÛÃËÔþÂÃÇÔÀ Ýà ÔÊÑ ÛÌÀ×ÇÔþ ÇÀÔþÝÏÑÊ, ÔÊ Ã¾¿ÀÂÃÆÊ ìÔÀÝÀÔÕÃÌ. à ÇþÆÇÔÓìþ ÇÊË ìËÝÃÆ ÀËÔ, ÀÞìÔà ÔÊÑ ÛÌÀ×ÇÔþ ×ÀÌ ÇþÌÝÏÑÃÔà ¿ÌÀ ÂÆ¿À ÛÃËÔþÂÃÇÔÀ ǾÌÑ ìËÑÃÐÆìÃÔà Ôþ оÞìþ ÔÊË Ã¾¿ÀÂÃÆÊË. ÌÀ ÑÀ ÀÇÊ ¿ÃÔà ÀËÔ ÔÊ ÇþÌìÔÀÔÌ× ÷ÀÑÕ, ÝþÑ ÇÌÏÒÃÔà ÔÊ Ã¾¿ÀÂÃÆÊ. =)& &" =()××&%& ÑÀ×Ë×ÂÙÑÃÔà ÔÌû ǾÙÔÃû ÂÃû ÀÑÔÆ ÑÀ ÇÃÔÕÔà ìÔÊÑ ×ÕÛÊ ÊÌ×ÌÀ×ÙÑ ÀÇʾ¾ÌÝÝÕÔÓÑ. ÔþÑ Ç¾ÊìÔÀìÆÀ ÔÊË ÇþÌÕÂÂÊÑÔÊû, þ¿ÀÂÃÆÊ, ÔÀ ìËì×ÃËÀìÆÃû ÔÊË Ç¾ÏÇÃÌ ËÇÊìÔÊ Ñ ÛÌÀÂÊ¿Þ. +*+*# '/%#-*$ %,# 0/,# )&#&# (#. 7) +        # # # # #   # ,       )    #  !           #    !  . $    #   )          )    . ÔÌû ÌÀ ÔÊ ÑÀ ":&×& ÿ¾ÊÃÌÛÊÇÊÆþìþ ÀìÕÂÃÌÀû #:($#:  ÏÑÛÃÌ÷þ ÂÃÌÔÊ˾¿ÆÀû LED ìÞÑÃÌ ÔÀÑ þ ǾÊìÔÀìÆÀ ÀÇ ÔþÑ ËÇþ¾ÔÓìþ ǾÊ×ÀÂÃÆ ÔþÑ ÇÀ ìþ ÔÊË Ã¾¿ÀÂÃÆÊË.  ÓÔÃÌÑÞ ÏÑÛÃÌ÷þ ÀÑÕÃÌ ÇÕÂÌ ÔÀÑ ÇÀÔÞìÃÔà ÔÊÑ ÛÌÀ×ÇÔþ ×ÀÌ ìËÑÃÐÆìÃÔà Ôþ ÂÃÌÔÊ˾¿ÆÀ. V ÊÂÔ min-1 ÿþÌìÔ¾ÊÏû Þ ÇÀÂÌÑÛ¾ÊÝÞìÃÌû ÀÑÕ ÂÃÇÔ ËÑÃÐÏû ¾Ã ÝÀ "%#)## )*+**,#, -           #        !   . $ !    !        #       !    ) #   (. ËÝݾÓìþ CE ÿÀ¾À×ÀÂÊ Ýà ÛÌÀÕìÔà ÔÌû ÊÛþ¿ÆÃû ǾÊìÃ×ÔÌ×Õ Ç¾ÌÑ ÷Ã×ÌÑÞìÃÔà ÔÊ ÝþÐÕÑþÝÀ. ÑÀ×Ë×ÂÙìÔà ÔÀ ÀÇʾ¾ÆÝÝÀÔÀ "   #             #!# . +           ) # # ! #         # . % #  !        #   ,  ,  ,  , . À þÂÃ×Ô¾Ì×Õ Ç¾ÊÑÔÀ ǾÊû ÀǾ¾Ì þ ÛÃÑ ðÀ ǾÏÇÃÌ ÑÀ ÀÇʾ¾ÆÇÔÊÑÔÀÌ ÝÀÒÆ Ýà ÔÀ ÊÌ×ÌÀ×Õ ÀÇÂþÔÀ. ÿÀ¾À×ÀÂÊ Ýà ÀÑÀ×Ë×ÂÙìÔà ÇÊË ËÇÕ¾ÐÊËÑ ÊÌ ÀÑÔÆìÔÊÌÐÃû ÿ×ÀÔÀìÔÕìÃÌû. ÌÂÞìÔà Ýà ÔÌû ÔÊÇÌ×Ïû À¾ÐÏû Þ ÔÊÑ ÇÓÂþÔÞ ¿ÌÀ ÑÀ ìÀû ÃÑþÝþÙìÊËÑ ìÐÃÔÌ×Õ Ýà ÔÀ Ǿʿ¾ÕÝÝÀÔÀ ÀÑÀ× ×ÂÓìþû. )*+**,#, +   #!#           ! #  , ) ,  (  #    , , . +  (       #    #     !  ) #,  #  !    /   . ÿ¾ÊìÏÐÃÔà ìÔÊÑ ÐÃ̾ÌìÝ ÝþÐÀÑÊ×ÆÑþÔÓÑ Ã¾¿ÀÂÃÆÓÑ.  ×ÀÔÕоþìþ ÝÇʾÃÆ ÑÀ ǾÊ×ÀÂÏìÃÌ ÒþÝÌÏû ìÔÊ Ã¾¿ÀÂÃÆÊ ×ÀÌ ìÔÊ ×ÊÝÝÕÔÌ ìÔÊ ÊÇÊÆÊ Ã¾¿ÕÒÃìÔÃ. 69 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:69 1/5/10 11:34:03 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Türkçe GENEL GÜVENL*K TAL*MATLARI Q UYARI Daima ANSI Z87.1’e uygun olarak i<aretlenmi< göz koruyucu kullan;n. Bu uyar;y; dikkate almamak olas; ciddi yaralanmalarla sonuçlanan gözlerinizin içine yabanc; maddelerin kaçmas;na neden olabilir. Tespit malzemesi gizli kablo tesisatßnß veya kendi kablosunu kesebileceèi için, matkapla çalßëßrken izolasyonlu tutma yüzeylerinden tutun. Tespit malzemesinin elektrik geçen kabloyla temas etmesi, elektrikli aletin metal parçalar;n;n elektrikle yüklenmesine ve kullan;c;n;n elektriKe çarp;lmas;na neden olabilir. UYARI Bu alet için imalatç; taraf;ndan tavsiye edilenler d;<;nda parça ve aksesuarlar kullanmay;n;z. Tavsiye edilmeyen parça ve aksesuarlar;n kullan;m; ciddi yaralanma risklerine yol açabilir. AÇIKLAMA 1. Dönü< yönü seçici (leri/Geri/Orta kilit) 2. Tetik anahtar 3. LED çal;<ma lambas; 4. Speedload +™ Sistemi 5. Tork ayar halkas; 6. ki h;z di<lisi seçici (HI-LO) 7. Batarya kutusu 8. Batarya kapaK; tutucusu 9. Pil kutusu 10. Kilitlemek için 11. Açmak için 12. Geri hareket 13. leri hareket 14. Yüksek h;z 15. Dü<ük h;z 16. Uç 17. Lastik halka 18. Uç takma 19. Uç ç;karma 20. Tork art;rmak için 21. Tork azaltmak için UYGULAMALAR Aletinizi a<aK;daki uygulamalar için kullan;n;z: Q Vidalama ve vida sökme Q Küçük delme i<leri UYARI Kablosuz aletlerin daima çal;<maya haz;r olduklar;n; unutmay;n;z. Aletinizi kullanmad;K;n;zda ya da ta<;d;K;n;zda, çal;<t;rma düKmesinin kilitli olduKunu kontrol ediniz. BATARYA KORUMA ÖZELL*KLER* Ryobi 4 V lityum iyon bataryalar; lityum iyon hücrelerini koruyan ve batarya ömrünü art;ran özellikte tasarlanm;<t;r. Alet kullan;m esnas;nda durursa, yeniden ayarlamak için tetiKi b;rak;n ve i<leme kald;K;n;z yerden devam edin. Alet çal;<mazsa bataryan;n <arj edilmeye ihtiyac; var demektir. BATARYA KUTUSUNUN TAKILMASI / ÇIKARILMASI ÖZELL*KLER Baknz ekil 2. Gerilim 4V Kavrama 24 konum DüKme On-Off (açma/kapama)/Çevrilebilir Yüksüz h;z (Tornavida modu): 0-200/0-600 dakika-1 Maksimum tork 5,1 Nm AK;rl;k 0.49 Kg Batarya kutusu AP4001 ¨arj cihaz; AP4700 UYARI Parçalar;n; ay;r;rken, ayarlama yaparken, temizlik esnas;nda ya da alet kullan;lmazken batarya kutusunu daima aletten ç;kar;n. Batarya kutusunu ç;karmak ciddi ki<isel yaralanmalara neden olabilecek aletin yanl;<l;kla çal;<ma riskini ortadan kald;r;r. Q Q KapaK; AÇMA sembolü ok yönünde çevirerek sökün. Pil kutusunu gösterilen yönde yerle<tirin. Pil kutusu üzerindeki kalk;k di<in pil yuvas;ndaki olukla ayn; hizada olmas;n; saKlay;n. Pil kutusu üzerindeki temas noktalar;n;n tam olarak oturmas;n; saKlamak için pil kutusunu üst k;sm;ndan bast;r;n. Q KapaK; batarya kutusu üzerine yerle<tirip KLTLEME sembolü ok yönünde çevirerek yeniden tak;n ve kapaK;n tam olarak kapand;K;ndan emin olun. ÇALITIRMA UYARI Aletinize al;<m;< olsan;z dahi dikkatinizi elden b;rakmay;n;z. Ciddi <ekilde yaralanman;z için bir saniye dikkatsizliKin bile yeterli olduKunu unutmay;n;z. 70 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:70 1/5/10 11:34:04 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Türkçe ÇALITIRMA AYARLANAB*L*R TORK KAVRAMASI Tornavida, farkl; malzemelere farkl; vida çe<itlerini vidalamak için ayarlanabilir bir tork kavrama sistemine sahiptir. DoKru ayar kulland;K;n;z malzemenin türüne ve vidan;n boyutuna baKl;d;r. Q Batarya kutusunu ç;karmak için kapaK; çevirerek aç;n Q ve batarya kutusunu batarya yuvas;ndan ç;kar;n. Batarya kapaK; kapal; ve kilitli deKilse aleti kullanmay;n. TORKUN AYARLANMASI (Baknz ekil 6.) DÖNÜ YÖNÜ SEÇME DÜìMES* (*LER*/GER*/ORTA K*L*T) Vidan;n ön k;sm;nda bulunan yirmi dört adet tork gösterge ayar; yer almaktad;r. Q Di<li ayar; olarak HI veya LO h;z;n; seçin. Q Ayarlama halkas;n; istediKiniz ayara getirin. Baknz ekil 3. Dönü< yönü ters çevrilebilir ve tetik düKme yan;nda bulunan bir seçici taraf;ndan kumanda edilebilir. Normal çal;<t;rma konumunda tornavida modunda ileri dönü<lü hareket için dönü< yönü seçicisinin yönü tetik anahtar;n sol taraf;nda olmal;d;r. Seçici, tetik düKmenin saK taraf;nda olduKu zaman çal;<ma yönü ters çevrilmi< olur. 1-4 5-8 9 - 12 Tetik anahtar;n; OFF (KAPALI) (merkez kilit) konumuna ayarlamak alet kullan;mda deKilken kazara çal;<ma olas;l;K;n;n azalmas;na yard;mc; olur. 13 - 16 17 - 24 D*KKAT Di<li hasarlar;n; önlemek için, dönü< yönünü deKi<tirmeden önce daima kovan;n tamamen durmas;n; bekleyin. Küçük vidalar; vidalamak için (HI veya LO h;z) Yumu<ak malzemelere vidalamak için (LO h;z) Yumu<ak ve sert malzemelere vidalamak için (LO h;z) Sert tahtalara vidalamak için (LO h;z) Büyük vidalar; vidalamak için (LO h;z) AIRI YÜKE KARI KORUMA S*STEM* Alet a<;r; yüke kar<; koruma sistemine sahiptir. Tetik bas;l;yken mil birkaç saniye boyunca kilitlenirse alet duracakt;r. Bu durum gerçekle<irse tetiKi b;rak;n ard;ndan i<leme devam etmeden önce birkaç saniye bekleyin. Bu durumu önlemek için aleti zorlamay;n. Tornaviday; durdurmak için, tetik anahtar; b;rak;n ve kovan;n tamamen durmas;n; bekleyin. NOT: Dönü< yönü seçicisi saKa veya sola tam olarak itilmemi<se tornavida çal;<mayacakt;r. ÇALIMA ALANI AYDINLATMA D*YOTU (ek. 7) Tornavidan;z, ek bir ayd;nlatma kaynaK;n;n gerekli olduKu kapal; veya dar yerlerde çal;<man;za olanak veren entegre bir ayd;nlatma diyotuyla donat;lm;<t;r. Çal;<t;rma düKmesine her bast;K;n;zda çal;<ma alan; ayd;nlatma diyotu yanar. *K* HIZLI D*L* KUTUSU Baknz ekil 4. Tornavida LO ya da HI h;zlar; için iki h;zl; bir di<li kutusuna sahiptir. LO veya HI h;z;n; seçmek için tornavidan;n üst k;sm;nda kayd;rma düKmesi bulunmaktad;r. Tornavida LO (dü<ük) h;zda kullan;l;rken h;z dü<ecek ve alet daha fazla güce ve torka sahip olacakt;r. Tornavida HI (yüksek) h;zda kullan;l;rken h;z artacak ve alet daha az güce ve torka sahip olacakt;r. Delme i<leminde sadece 1/4 inç alt;gen milli matkap ucu kullan;n. Maksimum delme büyüklüKü 1/4 inç’tir. NOT: A<;r; yüke kar<; koruma sistemi aletin durmas;na neden olduKunda LED çal;<ma lambas; sönecektir. TetiKe bas;ld;K;nda ve i<leme devam edildiKinde lamba yeniden yanacakt;r. KORUYUCU BAKIM UYARI Parçalar;n deKi<tirilmesi gerektiKinde sadece orijinal yedek parçalar kullan;lmal;d;r. Ba<ka her tür parçan;n kullan;lmas; tehlike arz edebilir ya da ürüne zarar verebilir. Delik delmek için HI (yüksek) h;z ayar;n; ve vida s;kmak ya da sökmek için LO (dü<ük) h;z ayar;n; kullan;n. UÇ TAKMA/SÖKME Bak;n;z ¨ekil 5. Tornavidada bulunan SPEEDLOAD +™ SYSTEM tüm 1/4 inç alt;gen uçlar için tasarlanm;< h;zl; bir kovan deKi<tirme sistemidir. Ucu kovan;n içine yerle<tirin ve kovan uç üzerinde kilitlenene kadar itin. Ucu ç;karmak için lastik halkay; ileri doKru itin ve ard;ndan ucu kovandan düz bir <ekilde çekerek ç;kar;n. Plastik parçalar; temizlemek için çözücüler kullanmay;n;z. Piyasada sat;lan çözücüler plastiklerin çoKuna zarar verebilir. Pislikleri, tozu, yaK;, gresi, vb. temizlemek için temiz bir bez kullan;n;z. 71 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:71 1/5/10 11:34:05 AM GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Türkçe KORUYUCU BAKIM SEMBOL Güvenlik Uyar;s; UYARI Plastik unsurlar asla fren s;v;s;, benzin, petrol bazl; ürünler, nüfuz edici yaKlar, vb ile temas etmemelidir. Bu kimyasal ürünler, plastiKe zarar verebilecek, k;r;l;r hale getirebilecek ya da yok edebilecek maddeler içermektedir. V min-1 Volt Dakikada devir veya piston hareketi DoKru ak;m Elektrikli aletleri kötü kullanmay;n. Aleti kötü kullanmak i< parças;na olduKu kadar aletin kendisine de zarar verecektir. CE UygunluKu Makineyi çal;<t;rmadan talimatlar; dikkatlice okuyun. UYARI Alet üzerinde deKi<iklik yapmay;n ya da bu aletle kullan;lmas; tavsiye edilmeyen aksesuarlar; kullanmay;n. Bu tipteki deKi<iklikler hatal; kullan;ma girer ve olas; ciddi ki<isel yaralanmalara neden olacak tehlikeli durumlara yol açabilir. Geri dönü<üme verin At;k elektrikli ürünler evsel at;klarla birlikte at;lmamal;d;r. Tesis bulunuyorsa lütfen geri dönü<üme verin. Geri dönü<ümle ilgili tavsiye için Yerel Makamlarla veya bayi ile irtibat kurun. ÇEVREN*N KORUNMASI Ham maddeleri ev çöpleri ile birlikte atmak yerine geri dönü<türünüz. Çevreyi korumak için, alet, aksesuarlar ve ambalajlarlar tasnif edilmelidir. 72 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:72 1/5/10 11:34:05 AM GB WARRANTY - STATEMENT All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and defective parts for a period of twenty four (24) months from the date stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user. Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc. In the event of malfunction during the warranty period, please take the NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre. This warranty in no way affects your legal rights concerning defective products. FR GARANTIE - CONDITIONS Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à l'utilisateur final. Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries, ampoules, lames, embouts, sacs, etc. En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie, veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous. Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis en cause par la présente garantie. DE GARANTIE - BEDINGUNGEN Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer ausgestellten Originalrechnung. Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten, sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw. Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes RyobiKundendienstzentrum zurück. Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in Bezug auf fehlerhafte Produkte. ES GARANTÍA - CONDICIONES Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el distribuidor al usuario final. Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías, bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc. En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio. Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son cuestionados por la presente garantía. 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:73 IT GARANZIA - CONDIZIONI Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata all’utente finale. Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico, è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc. In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi. I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla presente garanzia. NL GARANTIEVOORWAARDEN Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden, te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening. Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken enz. In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen. Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot defecte producten. PT GARANTIA - CONDIÇÕES Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final. As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc. No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo. Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são prejudicados pela presente garantia. DK GARANTI - REKLAMATIONSRET Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen udstedt af forhandleren til slutbrugeren. Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer, klinger, indsatser, poser osv. I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede Ryobi serviceværksted. De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes ikke af denne reklamationsret. 1/5/10 11:34:06 AM SE GARANTI - VILLKOR Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges på originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till slutanvändaren. Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage, av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning. Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken, påsar, osv. I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi. De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts inte av denna garanti. FI TAKUUEHDOT Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden (24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä lukien. Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne. Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobikeskushuoltamoon. Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin oikeuksiin. NO GARANTI - VILKÅR Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler i tjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av forhandleren til sluttbrukeren. Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje, unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør som batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv. I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter. Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket av denne garantien. RU ð\ò\Q÷Xû - þÿXû ‰    RYOBI >   ƒ       ƒ   ‚  2 >    ƒ  > ƒ    ,  >  >   ,  >      .  ˆ,         >  ,     >    >       ˆ,   ˆ > ‚,      ‚ > ‚, ˆ   ,    ,   ,   , „  .. Š           > ‚‚       ˆ‚„‚   š? > œ  ˆ Ryobi. ‰  >      Š„   ,   „  ƒ  ‚  . 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:74 PL WARUNKI GWARANCJI Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na ukryte wady fabryczne oraz na zdefektowane cz ci. Okres gwarancji dwudziestu czterech (24) miesicy, zaczyna si od wicej daty widniejcej na oryginale faktury wystawionej przez sprzedawc dla ostatecznego nabywcy. Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikajcego z normalnego zuycia, czy te uszkodze¡ spowodowanych nadmiern eksploatacj, lub niewŸa ciw konserwacj, czy nieodpowiednim uytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem. WyŸczone s z niej równie akcesoria tj. akumulatory, arówki, ostrza, ko¡cówki, worki, itd. W wypadku stwierdzenia zŸego funkcjonowania podczas okresu gwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO produktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub do najbliszego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi. Niniejsza gwarancja nie podwaa przysŸugujcych Pa¡stwu uprawnie¡ dotyczcych wadliwych produktów. CZ ZÁRUKA - ZÁRUNÍ PODMÍNKY Na tento výrobek zna!ky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 (dvaceti !ty) m@sícG od data uvedeného na faktue nebo pokladním bloku, který koncový uživatel obdržel v prodejn@ pi nákupu výrobku. Záruka se vztahuje na výrobní vady a vadné díly. Záruka se nevztahuje na poškození výrobku zpGsobené jeho b@žným opotebením, nesprávným nebo neschváleným používáním, nesprávnou údržbou nebo petížením. Uvedené záru!ní podmínky se nevztahují na píslušenství, jako akumulátory, žárovky, pilové listy, nástavce, vaky apod. V pípad@ provozních problémG u výrobku v záruce kontaktuje nejbližší autorizovanou servisní opravnu výrobkG Ryobi. K oprav@ je nutné pedložit NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním blokem. Tato záruka nevylu!uje pípadná další Vaše spotebitelská práva týkající se výrobních závad, v souladu s platnými legislativními pedpisy. HU A GARANCIA FELTÉTELEI Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a gyártáshibák, valamint a készülékben található alkatrészek miatt jelentkez" meghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló számára készített, eredeti adás-vételi szerz"désen feltüntetett dátumtól érvényes. A normális igénybevételb"l fakadó elhasználódás, a nem rendeltetésnek megfelel" használat vagy karbantartási mJvelet miatt fellép", túlterhelés által okozott meghibásodásra nem terjed ki a garancia. A tartozékokra, mint például az akkumulátorra, izzókra, fúrófejekre, táskára, stb., a garancia szintén nem vonatkozik. A garancia periódus alatt fellép" meghibásodás esetén, juttassa el NEM SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és annak dátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy az Önhöz legközelebbi Ryobi Szerviz Központba. A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó jogszabályok által elrendelteket. RO GARANIE - CONDIII Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabrica$ie <i pieselor cu defecte pentru o durat% de dou%zeci<ipatru (24) de luni, începând cu data facturii originale emis% de c%tre comerciant utilizatorului final. Deterior%rile provocate prin uzur% normal%, printr-o utilizare sau între$inere anormal% sau neautorizat%, sau prin for$area utilajului sunt excluse din prezenta garan$ie acestea aplicându-se <i accesoriilor ca baterii, becuri, lame, capete, saci, etc. În caz de func$ionare defectuoas% în perioada de garan$ie, v% rug%m s% trimite$i produsul NEDEMONTAT împreun% cu factura de cump%rare furnizorului dumneavoastr% sau la Centrul Service Agreat Ryobi cel mai apropiat de dumneavoastr%. Drepturile dumneavoastr% legale privind produsele defectuoase nu sunt alterate prin prezenta garan$ie. 1/5/10 11:34:06 AM LV GARANTIJAS PAZI OJUMS Š& produkta izejmateri(lu un ražošanas defektus divdesmit !etrus (24) mªnešus sedz garantija, kas st(jas spªka no rª¬ina vai pieg(des dokumenta izrakst&šanas datuma. Norm(las nolietošanas, nepilnvarotas/nepareizas apkopes/apiešan(s vai p(rslodzes rad&tos defektus garantija nesedz; garantija neattiecas ar& uz akumulatoriem, spuldz&tªm, asme­iem, kaltiem utt. Ja garantijas perioda laik( radusies k©'me, atgrieziet NEIZJAUKTU produktu ar ieg(di apstiprinošiem dokumentiem savam d&lerim vai tuv(kaj( Ryobi servisa centr(. Garantija neskar ar likumu noteikt(s ties&bas attiec&b( uz defekt&viem produktiem. LT SI Vsi izdelki znamke Ryobi imajo garancijo za napake v izdelavi in neustrezne sestavne dele za obdobje 24-ih mesecev od datuma, ki je naveden na originalnem ra!unu, ki ga je prodajalec izdal kon!nemu uporabniku. Staranje, ki ga povzro!a obi!ajna raba in obraba izdelka, njegova nepooblaš!ena ali neustrezna uporaba ali vzdrževanje, ali preobremenitev, je izvzeto iz te garancije. Enako velja tudi za dodatno opremo kot so baterijski vložki, žarnice, rezila, pribor, vre!ke, ipd. ·e pride v garancijskem roku do napake v delovanju izdelka, vas prosimo, da ga NERAZSTAVLJENEGA, skupaj z dokazilom o nakupu, odnesete vašemu prodajalcu ali v najbližji Ryobi servisni center. Ta garancija nikakor ne vpliva na vaše pravice, ki vam jih v zvezi z neustreznimi izdelki daje zakon. GARANTINIS PAREIŠKIMAS SK Garantuojame, kad šiame prietaise 24 m)nesius, pradedant nuo pirmojo pirkimo ar pristatymo datos, nurodytos ant kvito, nebus medžiag³ ir gamybos defekt³. Defektai d)l *prasto naudojimo ir nusid)v)jimo, netinkamo ir neleistino naudojimo ir prieži'ros ar perkrov³ * garantijos apimt* ne*eina. Taip pat garantija neteikiama tokiems priedams kaip baterijos, lemput)s, antgaliai ir pan. Gedimo atveju garantiniu laikotarpiu NEIŠARDYTŒ prietais su pirkimo datos *rodymu gržinkite pardav)jui arba * artimiausi „Ryobi“ techninio aptarnavimo centr. J's³ statutin)s teis)s gedim³ turin!i³ produkt³ atžvilgiu garantijos n)ra apribojamos. EE UVJETI GARANCIJE Ovaj Ryobi proizvod je pod garancijom za sve nedostatke unutar dvadeset i Ëetiri (24) mjeseca od datuma koji se nalazi na originalnom raËunu koji je prodavaË izdao krajnjem korisniku. OteÊenja uzrokovana normalnom uporabom, neprikladnim ili nedozvoljenim koritenjem ili odræavanjem ili pak prevelikim optereÊenjem nisu ukljuËena u ovu garanciju, kao ni dodaci poput baterija, æarulja, noæeva, vrhova, torbi itd. U sluËaju da tijekom garancijskog razdoblja alat radi neispravno, proizvod koji NISTE RASTAVLJALI zajedno s dokazom o kupnji poaljite vaem dobavljaËu ili najbliæem Ovlatenom Ryobi servisu. Vaa prava koja se odnose na neispravne proizvode ovom se garancijom ne dovode u pitanje. 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:75 ZÁRUKA –PREHLÁSENIE Tento produkt prichádza so zárukou na chyby v materiáli a spracovaní v džke 24 mesiacov od dátumu kúpy, alebo dodania. Chyby spôsobené normálnym opotrebovaním, nedovolenou / nesprávnou údržbou / narábaním, alebo pre¤ažením, sú z tejto záruky vylú!ené podobne ako príslušenstvo ako batériové !lánky, !epele a hrotov at¥. V prípade poruchy v období záruky, prineste prosím NEROZOBRANÝ s dokladom o kúpe vášmu predajcovi, alebo do najbližšieho servisného centra Ryobi. Vaše zákonné práva oh¸adom poškodeného výrobku nie sú ovplyvnené touto zárukou. GR GARANTIIAVALDUS Käesoleva toote garantii katab kahekümne nelja (24) kuu jooksul materjali ja tootevalmistamise defektid, mis hakkab kehtima ning mis tõestatakse arve või saatelehe kuupäevast. Tavalise kasutamise ja kulumise, volitamata/väära hooldamise või ülekoormuse käigus tekkinud defektid käesoleva garantii alla ei kuulu, nagu ei kuulu garantii alla ka lisavarustus, sh akud, pirnid, terad, osakesed jne. Garantiiperioodil esineva tõrke korral tagastage toode palun LAHTI VÕTMATA ning koos ostu tõendava dokumendiga oma kohalikule edasimüüjale või lähimasse Ryobi hoolduskeskusesse. Garantii ei mõjuta teie seaduslikke õigusi defektsete toodete suhtes. HR GARANCIJSKA IZJAVA *)* $,#, '   ( Ryobi           #     #  # #   #     (24) # ,   # #           #            #  !    ! . 5      !          #   ! ! #   ! ! !  !  , !                  !#   # , #, # ,   . -   !         ,       ( %678- 9' +5 '958;+, #     ,    #  !  !      0  +!     Ryobi. + ## #           #   (   #         . TR GARANT* - ARTLAR Bu Ryobi ürünü, üretim hatalar;na ve kusurlu parçalara kar<; sat;c; taraf;ndan son kullan;c;ya verilmi< olan orijinal fatura tarihinden itibaren yirmi dört (24) ay boyunca garantilidir. N o r m a l k u l l a n ; m s o n u c u n d a y ; p r a n m a l a r, a n o r m a l y a da izin verilmeyen kullan;m ya da bak;m, ya da a<;r; yüklenme ve ayr;ca bataryalar, ampuller, b;çaklar, rakorlar, torbalar gibi aksesuarlar sözkonusu garantinin d;<;ndad;r. Garanti dönemi süresinde meydana gelen bir ar;za durumunda, ürünü SÖKMEDEN sat;nalma belgesi ile yetkili sat;c;n;za ya da size en yak;n Ryobi Yetkili Servis Merkezi'ne gönderiniz. Bu garanti, defolu mallara ili<kin yasal haklar;n;z; hiçbir <ekilde etkilemez. 1/5/10 11:34:06 AM GB WARNING The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signi{cantly increase the exposure level over the total working period. IT An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may signi{cantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. FR AVERTISSEMENT Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille d’information a été mesuré en concordance avec un test normalisé fourni par EN60745 et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des vibrations s’applique à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois, si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en être augmenté de façon significative tout au long de la période de travail. Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà inoltre prendere in considerazione i tempi in cui l’utensile viene spento o è acceso ma non viene utilzizato. Ciò potrà significativamente ridurre il livello di esposizione in un periodo totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni come: conservare correttamente l’utensile e i suoi accessori, tenere le mani calde e organizzare i tempi di lavoro. NL Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi prendre en compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que les périodes où il fonctionne sans vraiment travailler. Le niveau d’exposition pendant la durée totale du travail peut en être réduit de façon significative. Prenez en considération les mesures additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur des effets des vibrations telles que: maintien de l’outil et de ses accessoires, maintien des mains au chaud, organisation du travail. DE WARNUNG Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel wurde entsprechend dem standardisierten Test von EN60745 gemessen und kann benutzt werden um das Werkzeug mit anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen. Der genannte Schwingungspegel repräsentiert den Haupteinsatzbereich des Werkzeugs. Jedoch kann das Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden. Mit unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter Wartung kann der Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant erhöht werden. ADVERTENCIA El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja de información se ha medido según una prueba estandarizada que figura en EN60745 y puede ser utilizado para comparar una herramienta con otra. Puede ser utilizado para una evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de las vibraciones declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. No obstante, si la herramienta se utiliza para diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o no recibe el mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede ser diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición durante el período de trabajo total. Una estimación del nivel de exposición a la vibración también debe tener en cuenta el tiempo en el que la herramienta está desconectada o cuando está conectada pero no está realizando ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de las vibraciones, tales como: mantenimiento de la herramienta y de los accesorios, y la organización de los patrones de trabajo. 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:76 WAARSCHUWING Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN60745 en mag worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken. Het verklaarde trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing van het gereeschap weer. Als de machine echter voor andere toepassingen of met andere accessoires wordt gebruikt of slecht wordt onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan de blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk verhogen. Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen moet ook rekening worden gehouden met het aantal keren dat de machine wordt uitgeschakeld of draait, maar niet wordt gebruikt. Dit kan het niveau van blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk verlagen. Stel bijkomende veiligheidsmaatregelen op om de gebruiker tegen de gevolgen van trillingen te beschermen: zoals onderhoud het gereedschap en de accessoires, houd de handen warm, de organisatie van werkpatronen. PT Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch die Zeiten wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn es angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in Betracht ziehen. Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen um die Bedienungsperson vor den Effekten der Schwingungen zu schützen, wie zum Beispiel: Das Werkzeug und Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und Organisation der Arbeitszeiten. ES AVVERTENZE Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN60745 e potrà essere utilizzato per paragonare un utensile con un altro. Potrà essere utilizzato per una valutazione preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato di emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle applicazioni principali dell’utensile. Comunque se l’utensile viene utilizzato per applicazioni diverse con accessori diversi o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di esposizione alle vibrazioni durante il periodo di lavoro totale. AVISO O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de informações foi medido em conformidade com o teste uniformizado descrito em EN60745 e pode ser usado para comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para uma avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de vibração declarado refere-se à aplicação principal da ferramenta. Contudo, se a ferramenta for usada para aplicações diferentes, com acessórios diferentes ou não for devidamente mantida, a emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar significativamente o nível de exposição ao longo do período de trabalho total. Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter, também, em consideração o tempo durante o qual a ferramenta está desligada ou em que está ligada mas não está a realizar qualquer trabalho. Isto pode reduzir significativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho. Identifique medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos efeitos da vibração como a manutenção da ferramenta e dos acessórios, a manutenção das mãos quentes e a organização de padrões de trabalho. DK ADVARSEL Det angivne niveau for vibrationsemission på denne oplysningsside er blevet målt iht. en standardtest ifølge EN60745 og kan bruges til at sammenligne værktøjer indbyrdes. Det kan bruges til en foreløbig eksponeringsvurdering. Det opgivne niveau for vibrationsemission gælder, når værktøjet bruges til sit hovedformål. Men hvis værktøjet bruges til andre formål, med forskelligt eller med dårligt vedligeholdt ekstraudstyr, kan vibrationsemissionen variere. Dette kan medføre en betragtelig stigning i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden. Et skøn over niveauet for vibrationseksponering bør også tage højde for de perioder, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det er tændt uden faktisk at være i brug. Dette kan medføre en betragtelig reduktion i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af operatøren mod virkningerne fra vibrationen som fx: vedligeholde værktøj og ekstraudstyr, holde hænderne varme, organisere arbejdsmønstre. 1/5/10 11:34:07 AM SE VARNING Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har uppmäts i enlighet med ett standardiserat test som beskrivs i EN60745 och som kan användas för att jämföra verktyg. Det kan användas som en preliminär bedömning av den vibration som användaren utsätts för. De deklarerade vibrationsvärdena motsvarar de som uppstår när verktyget används i sitt huvudsyfte. Om verktyget används i andra syften, med andra tillbehör eller om verktyget är dåligt underhållet kan vibrationsnivåerna vara annorlunda. Det kan kraftigt öka vibrationsnivåerna över den totala arbetsperioden. PL En uppskattning av vibrationsnivåerna som användaren utsätts för ska också ta hänsyn till de stunder då verktyget är avstängt och när det går på tomgång. Detta kan kraftigt minska vibrationsnivåerna över den totala arbetsperioden. Andra säkerhetsåtgärder som kan skydda användaren från effekterna av vibrationer är: underhållning av verktyget och tillbehören, hålla händerna varma och organisera arbetssättet. FI VAROITUS Tämän tiedotteen tärinätaso on mitattu EN60745-standardien mukaisilla testeillä, ja niitä voidaan käyttää verrattaessa laitetta toiseen. Sitä voidaan käyttää arvioitaessa tärinävaikutusta. Ilmoitettu tärinätaso vastaa laitteen pääasiallista käyttötarkoitusta. Jos laitetta kuitenkin käytetään muuhun tarkoitukseen, muilla lisälaitteilla tai huonosti huollettuna, tärinätaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä voi kasvattaa kokonaisaltistumista huomattavasti koko työjakson kuluessa. Podczas oceny naraenia na drgania naley równie uwzgldni czas wyŸczenia urzdzenia oraz czas, w którym urzdzenie jest wŸczone, jednak praca nie jest wykonywana. Czasy te mog znacznie zmniejszy stopie¡ naraenia operatora na drgania w caŸym okresie wykonywania pracy. Naley okre li dodatkowe rodki ochrony operatora przed skutkami drga¡, przykŸadowo: dba o stan techniczny urzdzenia i przystawek, dba o zachowanie ciepŸoty dŸoni, odpowiednio zorganizowa harmonogram wykonywania prac. CZ Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida ajat, jolloin laite on sammutettu tai kun se on käynnissä, mutta sitä ei käytetä varsinaiseen työskentelyyn. Tämä voi vähentää kokonaisaltistumista huomattavasti koko työjakson kuluessa. Käytä muitakin suojakeinoja turvataksesi käyttäjän tärinävaikutukselta, kuten: huolla laite ja lisälaitteet, pidä kätesi lämpiminä, organisoi työnkulku. NO ADVARSEL Nivået på vibrasjonsutslippet som oppgis på dette informasjonsarket er malt i henhold til en standardisert test gitt i EN60745 og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med et annet. Det kan brukes til en foreløpig vurdering av eksponering. Det erklærte nivået på vibrasjonsutslipp representerer hovedanvendelsen for verktøyet. Dersom verktøyet brukes for andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller med dårlig vedlikehold, vil vibrasjonsutslippet kunne være annerledes. Det kan gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale arbeidsperioden.  ‚! –   , ‚      ,    >        ,    EN60745  ˆ         ?    . ‘   ˆ          ‚     . ‘ ‚     ‚        >      . œ ,           >?  ‚,  >     ,    ?  ˆ ,     ˆ    > .  ˆ          ‚       .      ‚      ˆ            ?  ‚ ?  ( >        >  ,        ).   ƒ  >     „     ‚         . œ            ,   >    : ?   ˆ       ˆ  ‚,   ? ˆ ,            . 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:77 VAROVÁNÍ Hodnota vibra!ních emisí uvedená v tomto informa!ním listu byla nam@ena standardizovaným testem podle EN60745 a ji použít k porovnání s hodnotami jiných nástrojG. MGže se používat k pedb@žnému odhadu vystavování vibracím. Uznaná hodnota vibra!ních emisí reprezentuje hlavní použití nástroje. Nicmén@ pokud se nástroj používá pro jiné použití, s rGznými dopl£ky nebo se nedostate!n@ neudržuje, mohou se vibra!ní emise lišit. Toto mGže výrazn@ zvýšit úrove£ vystavení nad celkové pracovní období. Odhad úrovn@ vystavení vibracím by m@l vzít taktéž v potaz !asy, kdy je chv@ní vypnuto, nebo když pístroj b@ží, ale nevykonává práci. Toto mGže výrazn@ snížit úrove£ vystavení nad celkové pracovní období. Ur!ete dopl£ující bezpe!nostní opatení pro ochranu obsluhy ped rGznými vibracemi, napíklad: Udržujte nástroj a dopl£ky, udržujte ruce v teple, organizujte pracovní schéma. HU En beregning av nivået for eksponering til vibrasjoner må også ta hensyn til den tiden verktøyet er slått av eller er i gang men ikke i faktisk bruk for å utføre den tiltenkte oppgaven. Dette kan gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale arbeidsperioden. Identifiser ytterligere sikkerhetstiltak for å beskytte den som bruker verktøyet fra virkningen av vibrasjoner, tiltak som: Vedlikehold verktøyet og tilbehøret, hold hendene varme, organiser arbeidsmetodene. RU OSTRZEŽENIE Deklarowany poziom drga¡ zostaŸ zmierzony za pomoc standardowej metody pomiaru okre lonej norm EN60745 i jego wyniki mog sŸuy do porównywania tego urzdzenia z innymi. Deklarowana warto  drga¡ moe sŸuy do wstpnej oceny naraenia operatora na drgania. Deklarowany poziom drga¡ dotyczy podstawowych zastosowa¡ urzdzenia. Jednak w przypadku uycia urzdzenia do innych zastosowa¡, z innymi przystawkami lub w przypadku niewŸa ciwego stanu technicznego urzdzenia poziom drga¡ moe odbiega od deklarowanego. Moe by to przyczyn zwikszenia stopnia naraenia operatora na drgania w caŸym okresie wykonywania pracy. FIGYELMEZTETÉS A vibráció-kibocsátás adatlapon megadott értéke az EN60745 által meghatározott szabványosított mérési eljárás szerint lett megmérve, amely lehet"vé teszi a különböz" szerszámok összehasonlítását. Használható a kitettség el"zetes felmérésére is. A nyilatkozatban szerepl" kibocsátási érték a szerszám f"bb alkalmazási területeire vonatkozik. Ugyanakkor, ha a szerszámot más alkalmazásokra, más kiegészít"kkel használják vagy rosszul tartják karban, a vibráció-kibocsátás értéke ett"l eltér" is lehet. Ez jelent"sen növelheti a kitettség szintjét a gép teljes használati id"tartama során. A vibrációnak való kitettség szintjének becslésekor figyelembe kell venni azokat az id"intervallumokat is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, vagy mJködik, de nem végeznek munkát vele. Ez jelent"sen csökkentheti a kitettség szintjét a gép teljes használati id"tartama során. Tegyen további óvintézkedéseket a kezel" vibrációval szembeni megvédése érdekében: tartsa karban a szerszámot és a tartozékokat, tartsa melegen a kezét, tervezze meg a munkafolyamatot. RO AVERTISMENT Nivelul emisiilor de vibra$ii prezentat în cadrul acestei fi<e cu informa$ii a fost m%surat în conformitate cu un test standardizat furnizat în EN60745 <i poate fi folosit la a compara o unealt% cu o alta. Poate fi folosit la o evaluare preliminar% a expunerii. Nivelul declarat al emisiilor de vibra$ii reprezint% aplica$iile principale ale uneltei. Cu toate acestea, în cazul în care unealta este utilizat% pentru aplica$ii diferite, cu accesorii diferite sau între$inute necorespunz%tor, emisiile de vibra$ii pot diferi. Acestea pot cre<te semnificativ nivelul de expunere pe întreaga perioad% de lucru. O estimare a nivelului de expunere la vibra$ii trebuie, de asemenea, s% $in% cont de d%$ile în care unealta este oprit% sau de d%$ile în care aceasta func$ioneaz% f%r% a efectua propriu-zis sarcina de lucru. Acestea pot reduce semnificativ nivelul de expunere pe întreaga perioad% de lucru. Identifica$i m%suri de siguran$% suplimentare pentru a proteja operatorul de efectele vibra$iilor, precum: între$inerea uneltei <i a accesoriilor, p%strarea mâinilor calde, organizarea de modele de lucru. 1/5/10 11:34:07 AM LV BR›DINJUMS Šaj( datu lap( dot( vibr(ciju emisijas vªrt&ba ir mªr&ta saska­( ar standartizªto testu, kas dots EN60745 un kuru var izmantot, lai sal&dzin(tu vienu instrumentu ar citu. To var izmantot aptuvenam ekspoz&cijas novªrtªjumam. Deklarªtais vibr(ciju emisijas l&menis atbilst galvenajiem instrumenta pielietojumiem. Tomªr, ja instrumentu lieto citiem pielietojumiem, ar citiem piederumiem vai tas tiek slikti apkopts, vibr(ciju emisijas vªrt&ba var atš¬irties. Tas var ievªrojami palielin(t ekspoz&cijas l&meni vis( darba period(. SI Vibr(ciju ekspoz&cijas l&me­a novªrtªjumam j(­em vªr( laiks, kad instruments ir izslªgts vai ir ieslªgts, bet neveic nek(du darbu. Tas var ievªrojami samazin(t ekspoz&cijas l&meni vis( darba period(. Identificªjiet papildu droš&bas pas(kumus, lai aizsarg(tu operatoru no vibr(ciju iedarb&bas, piemªram, veiciet instrumenta un piederumu apkopi, turiet rokas siltas un piel(gojiet darba grafiku. LT §SP¦JIMAS Šiame lape nurodytas vibracijos emisijos lygis buvo išmatuotas pagal standartin* test, aprašyt EN60745, ir gali b'ti naudojamas vieno *rankio su kitu palyginimui. Jis gali b'ti naudojamas preliminariam pavojaus *vertinimui. Deklaruotas vibracijos emisijos lygis priskiriamas pagrindin)ms *rankio taikymo sritims. Ta!iau, jei *rankis naudojamas kitiems tikslams, su kitokiais priedais ar *rankis prastai priži'rimas, vibracijos emisija gali skirtis. Per vis darbo laikotarp* tai gali žymiai padidinti vibracijos keliam pavoj³. OPOZORILO Nivo emisij vibracij, naveden v tem informacijskem listu, je bil izmerjen v skladu s standardiziranim testom, ki je podan v EN60745, podatek pa se lahko uporablja za primerjavo enega orodja z drugim. Uporablja se ga lahko za predhodno oceno izpostavljenosti. Naveden nivo emisij vibracij predstavlja glavne uporabe orodja. Vendar, !e se orodje uporablja v druge namene in z razli!nimi nastavki oz. !e je orodje slabo vzdrževano, se lahko emisije vibracij razlikujejo. To lahko ob!utno pove!a nivo izpostavljenosti v skupnem delovnem !asu. Ocena nivoja izpostavljenosti vibracijam bi morala prav tako upoštevati, koliko krat je orodje bilo izklju!eno ali je v delovanju in pravzaprav ne opravlja svojega dela. To lahko ob!utno zmanjša nivo izpostavljenosti v skupnem delovnem !asu. Upoštevajte dodatne varnostne ukrepe, da bi upravljavca zaš!itili pred vplivom vibracij, kot je: vzdržujte orodje in nastavke, pazite, da so roke tople, organizirajte delovne vzorce. SK Nustatant vibracijos keliam pavoj³ taip pat b'tina atsižvelgti * tai, kiek kart³ *rankis yra išjungtas ar kai jis veikia, bet juo iš tikr³j³ nedirbama. Per vis darbo laikotarp* tai gali žymiai sumažinti vibracijos keliam pavoj³. Naudokite papildomas apsaugos priemones dirban!iam asmeniui apsaugoti nuo vibracijos poveikio, pvz.: priži'r)ti *rank* ir jo priedus, rankas laikyti šiltai, organizuoti darbo sesijas. VAROVANIE Úrove£ emisie vibrácií, uvedená v tomto informa!nom hárku bola nameraná v súlade so štandardizovaným testom, daný normou EN60745 a môže sa použi¤ na porovnanie jedného nástroja s druhým. Môže sa použi¤ na predbežné ur!enie miery vystavenia sa vibráciám. Uvedená úrove£ emisie vibrácií predstavuje hlavné aplikácie nástroja. Avšak ke¥ sa nástroj používa na iné aplikácie, s rôznym príslušenstvom alebo má zlú údržbu, úrove£ vibrácií sa môže líši¤. Týmto sa môže výrazne zvýši¤ úrove£ vystavenia sa vibráciám po!as celkového !asu práce. Odhad úrovne vystavenia sa vibráciám by sa mal bra¤ tiež do úvahy, vždy, ke¥ sa nástroj vypne, alebo potom, ke¥ beží ale v skuto!nosti sa nevykonáva práca. Týmto sa môže výrazne zníži¤ úrove£ vystavenia sa vibráciám po!as celkového !asu práce. Nasledovné dopl£ujúce bezpe!nostné opatrenia pomáhajú chráni¤ operátora od ú!inkov vibrácií: údržba nástroja a príslušenstva, udržiavanie teplých držadiel, organizácia práce. EE HOIATUS Sellel infolehel esitatud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud standardis EN60745 kirjeldatud katsemeetodiga ja seda võib kasutada tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. Seda võib kasutada vibratsioonimõju eelhindamiseks. Deklareeritud vibratsioonitaseme väärtus kehtib tööriista tavakasutamisel. Kui aga kasutate tööriista muudeks kasutusotstarveteks, eriotstarbeliste tarvikutega või kui tööriist on puudulikult hooldatud, siis võib vibratsiooniväärtus erineda. Sellistel juhtudel võib tööperioodi summaarne vibratsioonitase suureneda märgatavalt. GR Vibratsiooniväärtuse taset tuleb arvesse võtta ka sel ajal, kui tööriist on välja lülitatud või kui tööriist pöörleb, kuid ei tee tööoperatsiooni. Sellistel juhtudel võib tööperioodi ajal summaarne vibratsioonitase väheneda märgatavalt. Määrake kindlaks täiendavad ohutusmeetmed, et kaitsta operaatorit vibratsioonimõjude eest – tööriistade ja tarvikute hooldamine,  Ã×ÔÆÝþìþ ÔÓÑ ÃÇÌÇÏÛÓÑ Ï×ðÃìþû ìà ׾ÀÛÀìÝÊ û ðÀ ǾÏÇÃÌ ÃÇÆìþû ÑÀ ÂÀÝÕÑÃÌ ËÇ’  þ ÔÌû оÊÑÌ×Ïû ÇþÌÛÊËû ×ÀÔÕ ÔÌû ÊÇÊÆÃû ÔÊ Ã¾¿ÀÂÃÆÊ ÃÆÑÀÌ ÀÇÃÑþ¿ÊÇÊÌþÝÏÑÊ Þ ÂÃÌÔÊ˾¿ÃÆ ÐÓ¾Æû ÑÀ оþìÌÝÊÇÊÌÃÆÔÀÌ ìà ìË¿×Ã×¾ÌÝÏÑþ þ¿ÀìÆÀ. ËÔ ÝÇʾÃÆ ÑÀ ÝÃÌÙìÃÌ ìþÝÀÑÔÌ×Õ ÔÊ ÃÇÆÇÃÛÊ Ï×ðÃìþû ìÔþ ìËÑÊÂÌ×Þ ÇþÆÊÛÊ Ã¾¿ÀìÆÀû. ½À¾ÝìÔà ÃÇÌǾìðÃÔÀ ÝÏÔ¾À ÀìÀÂÃÆÀû ¿ÌÀ ÔþÑ Ç¾ÊìÔÀìÆÀ ÔÊË ÐÃ̾ÌìÔÞ ÀÇ ÔÌû ÃÇÌÇÔÙìÃÌû ÔÓÑ ×¾ÀÛÀìÝÙÑ, ÇÓû ÔÀ Ã÷Þû: ìËÑÔþ¾ÃÆÔà ÔÊ Ã¾¿ÀÂÃÆÊ ×ÀÌ ÔÀ Ã÷À¾ÔÞÝÀÔÀ, ÛÌÀÔþ¾ÃÆÔà ÔÀ ÐϾÌÀ ÒÃìÔÕ, ʾ¿ÀÑÙìÔà ÝÊÔÆÀ þ¿ÀìÆÀû. käte soojas hoidmine ja töövahetuste organiseerimine. HR UPOZORENJE Razina vrijednosti vibracija data u ovoj tablici s informacijama mjerena je sukladno normiranom testu pruženom u EN60745 i može se koristiti za usporedbu jednog alata s drugim. Može se koristiti u po!etnom uskla+ivanju izloženosti. Objavljena razina vrijednosti vibracija predstavlja glavnu primjenu alata. Me+utim, ako se alat koristi za druge primjene, s razli!itim dodatnim priborom ili je slabo održavan, vrijednost vibracija može se razlikovati. Ovo može zna!ajno poveati razinu izloženosti tijekom ukupnog radnog razdoblja. U procjeni razine izloženosti na vibraciju tako+er treba uzeti u obzir vrijeme kada je alat isklju!en ili kada je pokrenut no ne i stvarno vrijeme rada. Ovo može zna!ajno smanjiti razinu izloženosti tijekom ukupnog radnog razdoblja. Odredite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu operatera od u!inaka vibracije poput: održavanje alata i pribora, održavanje toplih ruku, organizacija obrazaca za rad. 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:78 =)&(&=&## À ÃÇÆÇÃÛÀ Ã×ÇÊÝÇÙÑ ×¾ÀÛÀìÝÙÑ ÇÊË ÇÀ¾ÏÐÊÑÔÀÌ ìÔÊ ÇÀ¾Ñ ÃÑþÝþÓÔÌ× ËÂÂÕÛÌÊ, ÏÐÊËÑ ÝÃÔ¾þðÃÆ ÕìÃÌ ÔËÇÊÇÊÌþÝÏÑþû ÛÊ×ÌÝÞû ÇÊË Ç¾ÊÂÏÇÃÔÀÌ ìÔÊ EN60745 ×ÀÌ ÝÇÊ¾Ê Ñ ÑÀ ì˿׾ÌðÊ Ñ ¿ÌÀ Ôþ ì ¿×¾Ììþ ÔÊË Ã¾¿ÀÂÃÆÊË Ýà ÕÂÂÀ. ÇÊ¾Ê Ñ ÃÇÆìþû ÑÀ оþìÌÝÊÇÊÌþðÊ Ñ ¿ÌÀ ǾÊ×ÀÔÀ¾×ÔÌ×Þ À÷ÌÊ¿þìþ Ôþû Ï×ðÃìþû. À ÛþÂÓÝÏÑÀ ÃÇÆÇÃÛÀ Ã×ÇÊÝÇÙÑ ×¾ÀÛÀìÝÙÑ ÀÊ¾Ê Ñ ÔÌû ÀìÌ×Ïû ÃÀ¾ÝÊ¿Ïû ÔÊË Ã¾¿ÀÂÃÆÊË. ìÔìÊ, ÀÑ ÔÊ Ã¾¿ÀÂÃÆÊ Ð¾þìÌÝÊÇÊÌÃÆÔÀÌ ¿ÌÀ ÛÌÀʾÃÔÌ×Ïû ÃÀ¾ÝÊ¿Ïû, Ýà ÛÌÀʾÃÔÌ×Õ Ã÷À¾ÔÞÝÀÔÀ Þ Ýà ×À×Þ ìËÑÔÞ¾þìþ, þ Ã×ÇÊÝÇÞ ×¾ÀÛÀìÝÙÑ ÝÇʾÃÆ ÑÀ ÛÌÀϾÃÌ. ËÔ ÝÇʾÃÆ ÑÀ ÀË÷ÞìÃÌ ìþÝÀÑÔÌ×Õ ÔÊ ÃÇÆÇÃÛÊ Ï×ðÃìþû ìÔþ ìËÑÊÂÌ×Þ ÇþÆÊÛÊ Ã¾¿ÀìÆÀû. TR UYARI Bu bilgi sayfas;nda verilen titre<im emisyon seviyesi, EN60745 standard;nda belirtilen standartla<t;r;lm;< bir teste uygun olarak ölçülmü< ve bir aleti diKeriyle kar<;la<t;rmak için kullan;labilir. Ön maruz kalma tespiti için kullan;labilir. Beyan edilen titre<im emisyon seviyesi aletin as;l uygulamalar;n; temsil etmektedir. Ancak alet, farkl; aksesuarlarla veya yetersiz bak;ml; olarak farkl; uygulamalar için kullan;l;rsa titre<im emisyonu deKi<ebilir. Bu durum toplam çal;<ma süresi boyunca maruz kalma seviyesini önemli ölçüde art;r;r. Titre<ime maruz kalma seviyesinin deKerlendirilmesi ayn; zamanda alet kapal; ve ard;ndan çal;<;r ancak gerçek anlamda i< yapmad;K; zamanlar da göz önünde bulundurulmal;d;r. Bu durum toplam çal;<ma süresi boyunca maruz kalma seviyesini önemli ölçüde azalt;r. Operatörü titre<imin etkilerinden korumak için ilave güvenlik önlemleri belirleyin, örneKin: aletin ve aksesuarlar;n;n bak;m;n; yapmak, operatörün ellerini s;cak tutmak, çal;<ma modellerini organize etmek. 1/5/10 11:34:08 AM GB DK DECLARATION OF CONFORMITY FR SE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ FI KONFORMITÄTSERKLÄRUNG NO DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD RU DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ PL CONFORMITEITSVERKLARING DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos. 98/37/EC (até 28 de Dezembro de 2009), 2006/42/EC (a partir de 29 de Dezembro de 2009),2004/108/EC, EN60745, EN61000, EN55014 Nível de pressão acústica Nível de potência acústica Valor da aceleração da média quadrática ponderada(k=1.5 m/s2) 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:79 56.5 dB(A) 67.5 dB(A) 0.8 m/s2 DEKLARACJA ZGODNOCI Z caŸ odpowiedzialno ci o wiadczamy, e niniejszy produkt jest zgodny z normami czy te znormalizowanymi dokumentami wymienionymi poniej: 98/37/EC (do 28 grudnia 2009), 2006/42/ EC (od 29 grudnia 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 Poziom ci nienia akustycznego 56.5 dB(A) Poziom mocy akustycznej 67.5 dB(A) Warto  skuteczna przyspieszenia 2 0.8 m/s2 rednia kwadratowa waona (k=1.5 m/s ) Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten. 98/37/EC (tot 28/12/2009), 2006/42/EC (vanaf 29/12/2009), 2004/108/EC, EN60745, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 Geluidsdrukniveau 56.5 dB(A) Geluidsvermogensniveau 67.5 dB(A) Versnellingswaar 0.8 m/s2 de van de gewogen effectieve waarde (k=1.5 m/s2) PT áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï: 98/37/EC ( 28   2009 >.), 2006/42/EC (   29   2009 >.), 2004/108/EC, EN60745, EN55014-1, EN55014-2, EN610003-2, EN61000-3-3 ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl 56.5 ‰Å(A) 67.5 ‰Å(A) ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË ÇÂ΢Ë̇ ÛÒÍÓÂÌËfl Ò‰ÌÂÈ ÛÏÂÂÌÌÓÈ Í‚‡‰‡Ú˘ÂÒÍÓÈ (k=1.5 Ï/ÒÂÍ2) 0.8 Ï/ÒÂÍ2 Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: 98/37/EC (fino al 28 dicembre 2009), 2006/42/EC (dal 29 dicembre 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 Livello di pressione acustica 56.5 dB(A) Livello di potenza acustica 67.5 dB(A) Valore d’accelerazione 0.8 m/s2 della media quadratica ponderata (k=1.5 m/s2) NL SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder og normative dokumenter: 98/37/EC (til 28. desember 2009), 2006/42/EC (fra 29. desember 2009), 2004/108/ EC, EN60745, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN610003-3 Lydtrykknivå 56.5 dB(A) Lydstyrkenivå 67.5 dB(A) Veid kvadratisk middelverdi av 0.8 m/s2 akselerasjonsverdien (k=1.5 m/s2) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme a las siguientes normas o documentos normalizados: 98/37/EC (hasta el 28 de diciembre de 2009), 2006/42/EC (a partir del 29 de diciembre de 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 Nivel de presión acústica 56.5 dB(A) Nivel de potencia acústica 67.5 dB(A) Valor de aceleración de la media 2 0.8 m/s2 cuadrática ponderada (k=1.5 m/s ) IT TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten mukainen. 98/37/EC (28.12.2009 saakka), 2006/42/ EC (29.12.2009 lähtien), 2004/108/EC, EN60745, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 Äänenpainetaso 56.5 dB(A) Äänen tehotaso 67.5 dB(A) 2 0.8 m/s2 Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo (k=1.5 m/s ) Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: 98/37/EC (bis 28. Dez. 2009), 2006/42/EC (ab 29. Dez. 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 Schalldruckpegel 56.5 dB(A) Schallleistungspegel 67.5 dB(A) Beschleunigung des quadratischen gewogenen Mittelwerts (k=1.5 m/s2) 0.8 m/s2 ES FÖRSÄKRAN Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande normer och dokument. 98/37/EC (till 28:e dec. 2009), 2006/42/EC (från 29:e dec. 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 Ljudtrycksnivå 56.5 dB(A) Ljudeffektnivå 67.5 dB(A) Accelerationsvärde för viktat 0.8 m/s2 kvadratiskt medeltal (k=1.5 m/s2) Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: 98/37/EC (jusqu'au 28 Déc. 2009), 2006/42/EC (à partir du 29 Déc. 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 Niveau de pression acoustique 56.5 dB(A) Niveau de puissance acoustique 67.5 dB(A) Valeur d'accélération de la moyenne 0.8 m/s2 quadratique pondérée (k=1.5 m/s2) DE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter: 98/37/EC (indtil 28. december, 2009), 2006/42/EC (fra 29. december, 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN55014-1, EN550142, EN61000-3-2, EN61000-3-3 Lydtryksniveau 56.5 dB(A) Lydstyrkeniveau 67.5 dB(A) Accelerationsværdi for 2 vægtet kvadratmiddeltal (k=1.5 m/s ) 0.8 m/s2 We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents. 98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC (from Dec. 29, 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN55014-1, EN550142, EN61000-3-2, EN61000-3-3 Sound pressure level 56.5 dB(A) Sound power level 67.5 dB(A) Weighted root mean 2 0.8 m/s2 square acceleration value (k=1.5 m/s ) CZ PROHLÁŠENÍ O SHOD’ Prohlašujeme na svou zodpov@dnost, že tento výrobek spl£uje požadavky níže uvedených norem a závazných pedpisG: 98/37/ EC (do 28. prosince 2009), 2006/42/EC (od 29. prosince 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 Hladina akustického tlaku 56.5 dB (A) Hladina akustického výkonu 67.5 dB (A) 2 0.8 m/s2 Vážená efektivní hodnota zrychlení (k=1.5 m/s ) 1/5/10 11:34:08 AM HU SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK HR Felel"sségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék megfelel a következ" szabványoknak és el"írásoknak: 98/37/EC (2009. dec. 28-ig), 2006/42/EC (2009. dec. 29-t"l), 2004/108/EC, EN60745, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 Hangnyomás szint 56.5 dB(A) Hanger" szint 67.5 dB(A) A gyorsítás négyzetes 0.8 m/s2 súlyozott átlag értéke (k=1.5 m/s2) RO DECLARAIE DE CONFORMITATE Declar%m pe propria r%spundere c% acest produs este conform cu normele sau documentele normative urm%toare: 98/37/EC (pân% la data de 28 decembrie 2009), 2006/42/EC (de la data de 29 decembrie 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN55014-1, EN550142, EN61000-3-2, EN61000-3-3 Nivel de presiune acustic% 56.5 dB(A) Nivel de putere acustic% 67.5 dB(A) Valoarea accelera$iei medii 0.8 m/s2 p%tratice ponderate (k=1.5 m/s2) LV ATBILST›BAS PAZI OJUMS Mªs uz savu atbild&bu pazi­ojam, ka šis produkts atbilst š(diem standartiem vai standartiz(cijas dokumentiem. 98/37/EC (l&dz 2009. gada 28. dec.), 2006/42/EC (no 2009. gada 29. dec.), 2004/108/EC, EN60745, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 Ska­as spiediena l&menis (K=3dB (A)) 56,5 dB (A) Ska­as jaudas l&menis (K=3dB (A)) 67,5 dB (A) Vidªj( svªrt( kvadr(tsaknes vªrt&ba Pa(trin(juma kvadr(ta vªrt&ba (tr&s asis, K=1,5 m/s2) 0.8 m/s2 LT ATITIKTIES DEKLARACIJA Prisiimdami vis atsakomyb, pareiškiame, kad produktas atitinka žemiau išvardintus standartus ar standart³ dokumentus. 98/37/EC (iki 2009 m. gruodžio 28 d.), 2006/42/EC (nuo 2009 m. gruodžio 29 d.), 2004/108/EC, EN60745, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-32, EN61000-3-3 Garso sl)gio lygis (F=3 dB(A)) 56,5 dB(A) Garso galingumo lygis (K=3 dB(A)) 67,5 dB(A) Išmatuota reikšm) kvadratu Kvadratin) *sib)g)jimo grei!io reikšm) 0.8 m/s2 (thys ašys, K=1,5 m/s2) EE Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sljedeÊim normama ili normiranim dokumentima: 98/37/EC (do 28. prosinca 2009.), 2006/42/EC (od 29. prosinca 2009.), 2004/108/EC, EN60745, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 Razina akustiËnog pritiska 56.5 dB(A) Razina jaËine zvuka 67.5 dB(A) Ponderirana vrijednost ubrzanja RMS-a (k=1.5 m/s2) 0.8 m/s2 SI IZJAVA O SKLADNOSTI Na lastno odgovornost izjavljamo, da je ta izdelek skladen z zahtevami slede!ih standardov ali standariziranih dokumentov: 98/37/EC (do 28. dec., 2009), 2006/42/EC (od 29. dec., 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 Nivo zvo!nega pritiska 56.5 dB(A) Nivo zvo!ne mo!i 67.5 dB(A) Efektivna vrednost 0.8 m/s2 uteženega pospeška (k=1.5 m/s2) SK PREHLÁSENIE O ZHODE Vyhlasujeme našu výhradnú zodpovednos¤ za produkt, ktorý sp£a nasledovné štandardy alebo štandardizované dokumenty. 98/37/ EC (do 28. decembra 2009), 2006/42/EC (od 29. decembra 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, Hladina akustického tlaku (K=3dB(A)) 56.5 dB(A) Hladina akustického výkonu (K=3dB(A)) 67.5 dB(A) Stredná hodnota kvadratického zrýchlenia (tri osi, K=1.5m/s2) 0.8 m/s2 GR H×$H "MM&)<$# þÂÙÑÊËÝà ËÇÃËð ÑÓû ÔÌ ÔÊ Ç¾ÊÑ ÀËÔ ìËÝÝʾÊ ÔÀÌ Ç¾Êû ÔÀ À×ÂÊËðÀ ǾÔËÇÀ Þ ÔËÇÊÇÊÌþÝÏÑÀ Ï¿¿¾ÀÀ: 98/37/EC (ÏÓû 28 Ã×. 2009), 2006/42/EC (ÀÇ 29 Ã×. 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 ½ÇÆÇÃÛÊ À×ÊËìÔÌ×Þû ÇÆÃìþû 56.5 dB(A) ½ÇÆÇÃÛÊ À×ÊËìÔÌ×Þû ÌìÐ Êû 67.5 dB(A) TÌÝÞ ÃÇÌÔÕÐËÑìþû Ôþû ìÔÀðÝÌìÝÏÑþû 0.8 m/s2 ÝÏìþû ÔÃÔ¾À¿ÓÑÌ×Þû ÔÌÝÞû(k=1.5 m/s2) TR VASTAVUSDEKLARATSIOON Kinnitame oma ainuvastutusel, et see toode on vastavuses järgmiste standardite või standardiseeritud dokumentidega. 98/37/EC (kehtiv kuni 28. detsembrini 2009), 2006/42/EC (kehtiv alates 29. detsembrist 2009), 2004/108/EC, EN60745, EN550141, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 Helirõhutase (K=3 dB(A)) 56,5 dB (A) Helivõimsuse tase (K=3 dB(A)) 67,5 dB (A) Korrigeeritud vibrokiirendus 0.8 m/s2 Ruutkeskmise väärtus (kolm telge, K=1,5 m/s2) 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:80 DEKLARACIJA O USKLA–ENOSTI UYGUNLUK BELGES* Bu ürünün a<aK;daki normlar ya da norm belgeleri ile uyumlu olduKunu kendi sorumluluKumuzu ortaya koyarak beyan ederiz: 98/37/EC (28 Aral;k 2009 tarihine kadar), 2006/42/EC (29 Aral;k 2009 tarihinden itibaren), 2004/108/EC, EN60745, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 Akustik bas;nç düzeyi 56.5 dB(A) Ses güç seviyesi 67.5 dB(A) Ortalama temel vasat aK;rl;K;n 0.8 m/s2 h;zlanma deKeri (k=1.5 m/s2) 1/5/10 11:34:08 AM Machine: 4 VOLT 2 SPEED SCREWDRIVER Name of company: Address: Web: Name/Title: Type: CSD42L Dec. 2009 TECHTRONIC INDUSTRIES CO. LTD. 24/F, CDW BUILDING, 388 CASTLE PEAK ROAD, TSUEN WAN, HONG KONG www.ttigroup.com Brian Ellis / Vice President - Engineering Signature: Dec. 05, 2009 Technical File at Name of company: Address: Web: Name/Title: TTI EMEA MEDINA HOUSE, FIELDHOUSE LANE, MARLOW, BUCKS, SL7 1TB, UNITED KINGDOM www.ttigroup.com Carl Jefferies / Head of Ryobi Product Marketing Signature: Trademarks: The use of the trademark Ryobi is pursuant to a license granted by Ryobi Limited. 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:81 1/5/10 11:34:09 AM 961067240-02 961067240-02_CSD42L_EU.indd Sec1:82 1/5/10 11:34:09 AM
1 / 1

Ryobi CSD 40 LI de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor