Kompernass KH 1177 NOODLE MACHINE de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:01 Uhr Seite 1
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:01 Uhr Seite 2
Kompernaß GmbH · Burgstraße 21 · D-44867 Bochum
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1177-10/05-V3
EU
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:01 Uhr Seite 3
D Nudelmaschine KH 1177
Bedienungsanleitung
Noodle Machine KH 1177
Operating Instructions
F Machine à pâtes KH 1177
Mode d'emploi
Pastamachine KH 1177
Gebruiksaanwijzing
P Máquina de fazer massa KH 1177
Manual de instruções
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:02 Uhr Seite 4
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:02 Uhr Seite 5

KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:02 Uhr Seite 6
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:02 Uhr Seite 9
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 10
- 3 -
D
KH 1177
Nudelmaschine KH1177
1. Verwendungszweck 4
2. Technische Daten 4
3. Sicherheitshinweise 4
4. Bedienelemente 5
5. Vorbereitung der Maschine 5
6. Zubereitung des Teigs 6
Pasta-Rezeptvorschlag für 6 Personen. 6
7. Zubereitung der Nudeln 6
8. Reinigen / Warten der Maschine 8
9. Entsorgen 8
10. Garantie & Service 8
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch
und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des
Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 3
KH 1177
D
- 4 -
Nudelmaschine KH1177
1. Verwendungszweck
Dieses Gerät ist vorgesehen zur Herstel-
lung von Nudeln im häuslichen Gebrauch.
Es ist nicht vorgesehen für die Verwen-
dung in gewerblichen oder industriellen
Bereichen.
2. Technische Daten
Netzspannung: 220-240 V~, 50 /60 Hz
Leistungsaufnahme:100 W
Schutzklasse: II,
KB-Zeit: 15 Minuten
3. Sicherheitshinweise
Stromschlaggefahr!
Schließen Sie das Gerät nur an eine
vorschriftsmäßig installierte Netz-
steckdose mit einer Netzspannung
von 220-240 V~, mit 50 / 60 Hz an.
Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und
bevor Sie das Gerät reinigen den
Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Sie dürfen den Motorblock des Gerätes
keinesfalls in Flüssigkeit tauchen und
keine Flüssigkeiten in das Gehäuse
des Motorblocks gelangen lassen.
Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtig-
keit aussetzen und nicht im Freien
benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit
in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen
Sie sofort den Netzstecker und lassen
Sie es von qualifiziertem Fachpersonal
reparieren.
Fassen Sie das Netzkabel und -stecker
nie mit nassen Händen an.
Ziehen Sie das Netzkabel stets am
Stecker aus der Netzsteckdose,
ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
Knicken oder quetschen Sie das
Netzkabel nicht und verlegen Sie das
Netzkabel so, dass niemand darauf
treten oder darüber stolpern kann.
Wenn das Netzkabel oder der Motor-
block beschädigt sind, müssen Sie das
Gerät von Fachpersonal reparieren
lassen, bevor Sie es erneut verwenden.
Sie dürfen das Motorblock-Gehäuse
nicht öffnen. In diesem Falle ist die
Sicherheit nicht gegeben und die
Gewährleistung erlischt.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und
vor jeder Reinigung den Netzstecker,
um ein unbeabsichtigtes Einschalten
zu vermeiden. Nur wenn Sie den Netz-
stecker aus der Netzsteckdose ziehen,
ist das Gerät vollständig stromfrei.
Ziehen Sie stets den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie den Motor ent-
fernen oder anbringen.
Brandgefahr!
Benutzen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von heißen Oberflächen.
Lassen Sie die Maschine, vor allem falls
diese an das Stromnetz angeschlossen
ist, nie unbeaufsichtigt!
Stellen Sie das Gerät nicht an Orten
auf, die direkter Sonnenstrahlung
ausgesetzt sind. Anderenfalls kann es
überhitzen und irreparabel beschädigt
werden.
Verwenden Sie das Gerät ausschließ-
lich zu den in der Gebrauchsanleitung
angeführten Zwecken und für einen
Dauerbetrieb von maximal 15 Minuten.
Lassen Sie das Gerät danach minde-
stens 15 Minuten abkühlen, bevor Sie
es erneut verwenden.
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 4
- 5 -
D
KH 1177
Verletzungsgefahr!
Bewahren Sie das Gerät immer außer-
halb der Reichweite von Kindern auf.
Kinder dürfen das Gerät nicht benutzen.
Tragen Sie keine Krawatten, Tücher
oder Halsketten; binden Sie langes
Haar zusammen, wenn Sie das Gerät
benutzen.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand
des Gerätes.
Falls das Gerät heruntergefallen oder
beschädigt ist, dürfen Sie es nicht
mehr in Betrieb nehmen. Lassen Sie
das Gerät von qualifiziertem Fachper-
sonal überprüfen und gegebenenfalls
reparieren.
4. Bedienelemente
Motor
Anschlussbuchse für Netzleitung
Betriebsschalter (EIN I / AUS 0 / PULSE II)
Glättwalzen
Regler (Abstand zwischen den
Glättwalzen)
Schneidwalzen
Anschlüsse Befestigungsbügel
Anschlüsse für Motor oder Kurbel
Befestigungsbügel
Kurbel
Netzleitung
5. Vorbereitung der Maschine
Fixieren Sie die Nudelmaschine mit
Hilfe des Befestigungsbügels auf
einer geeigneten Tischplatte (Abb. ).
Wird die Maschine zum ersten Mal
verwendet, ist diese mit einem trocke-
nen Tuch zu reinigen, um etwaige
Ölrückstände zu entfernen.
Um die Walzen + zu reinigen,
können Sie etwas Teig durchlaufen
lassen, den Sie allerdings dann entsor-
gen sollten.
Um den Motor von der Maschine
zu nehmen, muss dieser um ca. 30°
nach oben gedreht und herausgezogen
werden (Abb. ).
Um den Motor auf die Glättwalzen
zu montieren, muss dieser von oben
/ seitlich bei ca. 30° der Maschine genä-
hert werden.
Setzen Sie den Zapfen in den
Anschluss der Walzen ein (Abb. ).
Den Motor andrücken, bis er auf der
Seite aufliegt. Den Motor um 30°
nach unten drehen, um ihn in die Sei-
tenöffnungen einschnappen zu lassen.
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 5
KH 1177
D
- 6 -
6. Zubereitung des Teigs
Pasta-Rezeptvorschlag für 6 Personen.
Zutaten: 500 g Weichweizenmehl
(Typ 405) und 5 Eier; die 5 Eier können
auch durch ein Glas Wasser ersetzt wer-
den. Um Teigwaren “al dente” zu erhal-
ten, müssen 250 g Weichweizenmehl
(Typ 405) mit 250 g Hartweizenmehl
(Typ 1050) vermischt werden.
Nicht salzen!
Geben Sie nun das Mehl in eine Schüs-
sel und die Eier in die Mitte (Abb. ).
Die Eier mit Hilfe einer Gabel vermi-
schen und gut mit dem Mehl verkneten.
Verwenden Sie keine Eier direkt aus
dem Kühlschrank! Lassen Sie die Eier
erst auf Zimmertemperatur aufwärmen.
Den so erhaltenen Teig (Abb. ) nun
mit den Händen gut durchkneten, bis
eine gleichmäßige Masse entsteht.
Ist der Teig zu trocken, muss etwas
Wasser beigemengt werden. Ist der
Teig zu weich, können Sie ihn mit
etwas Mehl andicken. Ein guter Teig
darf keinesfalls an den Händen kleben.
Nehmen Sie nun den Teig aus der
Schüssel und legen Sie ihn auf eine
leicht bemehlte Tischplatte (Abb. ).
Falls erforderlich können Sie den Teig
nochmals etwas durchkneten.
Schneiden Sie anschließend den Teig
in kleine Scheiben (Abb. ).
7. Zubereitung der Nudeln
Alternativ können alle hier beschrie-
benen Arbeiten mit der Kurbel
ausgeführt werden. Achten Sie beim
Einsetzen der Kurbel darauf, dass die
Mitnehmer der Kurbel in den Aus-
sparungen der Anschlüsse sitzen.
Ziehen Sie den Regler der Maschine
heraus und drehen Sie ihn bis auf Posi-
tion 1, so dass die zwei Glättwalzen
vollkommen geöffnet sind (ca. 3 mm)
(Abb. ).
Stellen Sie den Betriebsschalter in
die Position I, um den Motor zu
starten und etwas Teig durch die Glätt-
walzen laufen zu lassen (Abb. ).
Diesen Vorgang 5 - 6 Mal wiederholen,
wobei der Teig zusammengelegt und,
falls nötig, mit etwas Mehl bestreut
wird (Abb. ).
Hat der Teig nun eine gleichmäßige
Form, können Sie den Regler auf
Position 2 stellen und den Teig einmal
durchlaufen lassen (Abb. ).
Lassen Sie den Teig nun bei Reglerpo-
sition 3 - 9 solange durchlaufen, bis
der Teig die gewünschte Dicke erreicht hat.
Um runde Spaghetti zu erhalten, ist
es ratsam bei Reglerposition 4 aufzu-
hören, bei anderen Nudelarten kön-
nen Sie bis zur Position 9 weiterarbei-
ten (ca. 2 mm bei Reglerposition 9).
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 6
- 7 -
D
KH 1177
Nun mit Hilfe eines Messers den
geglätteten Teig in 25 cm lange
Stücke schneiden.
Befestigen Sie nun den Motor an
den entsprechenden Walzen + ,
um folgende Nudelarten zu erhalten:
Lasagne (Abb. ): Glättwalzen / Teig
bei Reglerposition 9
gewalzt
Spaghetti (Abb. ): vordere Walzen /
Teig bei Reglerposi-
tion 4 gewalzt
Taglierini (Abb. ): vordere Walzen /
Teig bei Reglerposi-
tion 9 gewalzt.
Tagliatelle (Abb. ): mittlere Walzen /
Teig bei Reglerposi-
tion 5 - 9 gewalzt
Falls die Schneidwalzen den Teig
nicht schneiden, bedeutet das, dass
der Teig zu weich ist. In diesem Fall
empfehlen wir, dem Teig etwas Mehl
zu zumischen und ihn nochmals
durch die Glättwalzen laufen zu lassen.
Ist der Teig jedoch zu trocken und
wird daher nicht von den Schneid-
walzen „erfasst”, können Sie etwas
Wasser hinzugeben und den Teig
nochmals durch die Glättwalzen
laufen lassen.
Während des Gebrauchs sollten die
Kanten unterhalb der Walzen ab und
zu mit einem Küchentuch gereinigt
werden.
Legen Sie nun die Nudeln auf ein
Küchentuch und lassen Sie diese min-
destens eine Stunde lang trocknen.
Sie können die Teigwaren bis zu 1 - 2
Wochen aufbewahren, falls diese an
einem kühlen und trockenen Ort
gelagert und mit einem Küchentuch
abgedeckt werden.
Die Nudeln nun in ausreichend
kochendes und gesalzenes Wasser
geben (ca. 4 Liter pro 1/2 kg Nudeln).
Frische Nudeln sind innerhalb von 2 -
5 Minuten, je nach Dicke des Teigs,
bereits fertig. Während des Kochens
vorsichtig umrühren und anschlie-
ßend die Nudeln absieben.
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 7
8. Reinigen / Warten der Maschine
Entfernen Sie stets erst den Motor ,
bevor Sie mit der Reinigung der
Maschine beginnen (verwenden
Sie die Kurbel , um die Walzen zu
drehen).
Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie den Motor reinigen,
bzw. bevor Sie mit der Wartung der
Maschine beginnen! Reinigen Sie den
Motor ausschließlich mit einem leicht
angefeuchteten Tuch.
Um das Schneidwerk der Maschine
herauszunehmen, muss dieser Teil
angehoben und entlang der Gleit-
schienen herausgezogen werden.
Möchten Sie das Schneidwerk der
Maschine wieder montieren (Abb. ),
so müssen Sie in umgekehrter Reihen-
folge vorgehen.
Die Maschine auf keinen Fall unter
fließendem Wasser oder in der Spül-
maschine reinigen! (Abb. ).
Um die Maschine nach dem Gebrauch
zu reinigen, können Sie einen Pinsel
und ein kleines Holzstäbchen verwen-
den (Abb. ).
Auf keinen Fall die Walzen mit einem
Messer reinigen oder ein Tuch durch-
laufen lassen! Das Gerät könnte da-
durch irreparabel beschädigt werden.
KH 1177
D
- 8 -
Bewahren Sie die Maschine und deren
Zubehör nach dem Gebrauch stets in
ihrer Originalverpackung auf.
Reparaturen der elektrischen Maschi-
nenkomponenten dürfen ausschließ-
lich von spezialisiertem Fachpersonal
durchgeführt werden.
Falls nötig, die Enden der Schneidwal-
zen mit etwas Pflanzenöl schmieren
(Abb. ).
9. Entsorgen
Werfen Sie die Nudelmaschine
keinesfalls in den normalen
Hausmüll.
Entsorgen Sie die Nudelmaschine
KH 1177 über einen zugelassenen Ent-
sorgungsbetrieb oder über Ihre kommu-
nale Entsorgungseinrichtung. Beachten
Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer
Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
10. Garantie & Service
Die Garantiebedingungen und die
Serviceanschrift entnehmen Sie bitte
dem Beiblatt Garantie.
Kompernaß GmbH
Burgstrasse 21
44867 Bochum
www.kompernass.com
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 8
Noodle Machine KH1177
1. Intended use 10
2. Technical data 10
3. Safety instructions 10
4. Operating elements 11
5. Preparing the machine 11
6. Preparing the dough 12
Pasta recipe suggestion for 6 persons. 12
7. Preparing the noodles 12
8. Cleaning / maintaining the machine 13
9. Disposal 14
10. Warranty & Service 14
- 9 -
KH 1177
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time
and preserve this booklet for later reference. Hand over the manual to anyone you
pass on the appliance to.
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 9
KH 1177
- 10 -
Noodle Machine KH1177
1. Intended use
This appliance is intended for making
noodles in a household environment. It
is not intended for use in commercial or
industrial settings.
2. Technical data
Mains voltage: 220-240 V~, 50 /60 Hz
Power consumption:100 W
Protection class: II,
KB-time: 15 minutes
3. Safety instructions
Danger of electrical shock!
• Only connect the appliance to a
prop-erly installed power socket
with a mains voltage of 220-240 V~,
at 50 / 60 Hz.
• In event of operating malfunctions and
before cleaning the appliance, pull the
power plug out of the power socket.
• Never immerse the motor unit of the
appliance in liquid and do not allow
any liquids to enter the casing of the
motor unit.
• Never subject the appliance to mois-
ture and do not use it outdoors. If
liquid does enter the appliance casing,
immediately pull the power plug and
have the appliance repaired by a
qualified technician.
• Never grip the power cord or plug
with wet hands.
• Always hold the plug to pull the power
cord out of the socket, do not pull on
the cord itself.
• Do not kink or crush the power cord
and lay the power cord so that no one
will step on it or trip over it.
• If the power cord or the motor unit are
damaged, you must have the appliance
repaired by qualified technicians
before using it again.
• You may not open the motor unit
casing. In such an event, safety is not
guaranteed and the warranty shall
become void.
• Pull the power cord after every use
and before every cleaning to prevent
accidental activation. The appliance is
only completely without current when
the power plug has been pulled out of
the socket.
• Always pull the plug out of the socket
before removing or attaching the
motor.
Fire hazard!
• Do not use the appliance near hot
surfaces.
• Never leave the machine unsupervised,
particularly when it is connected to the
power socket!
• Do not keep the appliance in places
that are exposed to direct sunlight, as
this could lead to overheating and
cause irreparable damage.
Only use the appliance for the purposes
listed in the operating instructions and
for a maximum duration of 15 minutes
at a time. Then allow the appliance to
cool down for at least 15 minutes
before using it again.
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 10
- 11 -
KH 1177
Injury hazard!
• Always store the appliance outside
the reach of children. Children may
not use the appliance.
• Do not wear ties, scarves or necklaces;
tie up long hair.
Make certain that the appliance is
stabile.
Do not operate the appliance if it has
sustained a fall or is damaged. Get the
appliance checked and repaired by
experts, if necessary.
4. Operating elements
Motor
Connection socket for the power cord
Operating switch (ON I / OFF 0 / PULSE II)
Smoothing rollers
Adjustor (Distance between the
smoothing rollers)
Cutting rollers
Connections for C-clamp
Connections for motor or crank
C-clamp
Crank
Power cord
5. Preparing the machine
Fasten the noodle machine to a suita-
ble table surface with the help of the
C-clamp (Fig. ).
When using the machine for the first
time, clean it first with a dry cloth to
remove any oil residue.
To clean the rollers + , you can
send some dough through, but this
dough should then be discarded.
To remove the motor from the
machine, it must be turned upward
about 30° and pulled out (Fig. ).
To attach the motor to the smoo-
thing rollers , it must be brought
toward the machine from above at
about a 30° angle.
Insert the peg into the opening
in the rollers (Fig. ). Press on the
motor until it rests against the side.
Turn the motor down by about 30°
until it snaps into the side openings.
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 11
KH 1177
- 12 -
6. Preparing the dough
Pasta recipe suggestion for 6 persons.
Ingredients: 500 g (~ 1 lb) soft wheat
flour (type 405) and 5 eggs; the 5 eggs
can also be replaced by a glass of water.
To keep noodles “al dente”, 250 g of
soft wheat flour (type 405) must be
mixed with 250 g hard wheat flour
(type 1050).
Do not salt!
Put the flour in a bowl and the eggs in
the centre (Fig. ). Mix the eggs with
a fork and work into the flour well.
Do not use eggs directly from the
refrigerator! Let the eggs warm to
room temperature first.
Then knead the resulting dough
(Fig. ) well with your hands until
a uniform mass is achieved.
If the dough is dry, some water must
be added. If the dough is too soft,
you can firm it up with some flour.
A good dough should never stick to
your hands.
Take the dough out of the bowl and
lay it on a lightly floured table surface
(Fig. ). If necessary, knead the dough
again somewhat.
Then cut the dough into small pieces
(Fig. ).
7. Preparing the noodles
All the work described here can
alternatively be performed with the
crank . Pay heed when placing the
crank that the drivers in the crank sit
properly in the recesses of the con-
nectors .
Pull the adjustor out of the machine
and turn it to position 1 so that the
two smoothing rollers are comple-
tely open (approx 3 mm) (Fig. ).
Set the operating switch to position
I to start the motor , and let some
dough run through the smoothing
rollers (Fig. ).
Repeat this process 5 - 6 times, folding
the dough together and, if necessary,
spreading some flour on it (Fig.).
If the dough now has an even shape,
you can set the adjustor to position
2 and run the dough through one
more time (Fig. ).
Now let the dough run through in
adjustor position 3 - 9 until the dough
has reached the desired thickness.
To make round spaghetti, it is advisable
to stop at adjustor position 4; for other
noodle types you can continue to
position 9 (approx. 2 mm at position 9).
Now cut the dough into pieces 25 cm
(= 10") long with a knife.
Attach the motor to the correspon-
ding rollers + to make the follo-
wing noodle types:
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 12
8. Cleaning / maintaining the
machine
Always remove the motor first
before cleaning the machine (use the
crank to turn the rollers).
Pull the plug out of the socket before
cleaning the motor or before starting
maintenance on the machine! Clean
the motor exclusively with a lightly
moistened cloth.
To remove the cutting unit from the
machine, lift it up and pull it out
along the smoothing rails. To attach
the cutting unit to the machine (Fig.
), follow the above steps in reverse.
The machine must never be cleaned
under flowing water or in a
dishwasher! (Fig. ).
To clean the machine after use, you
can use a brush and a small wooden
stick (Fig. ).
Never clean the rollers with a knife
or run a cloth through them! The
appliance could be damaged beyond
repair.
After use, always store the machine
and its accessories in the original
packaging.
Repairs to the electric machine com-
ponents may only be performed by
specialised experts.
If necessary, lubricate the ends of the
cutting rollers with some vegetable
oil (Fig. ).
- 13 -
KH 1177
Lasagne (Fig. ): Smoothing rollers /
dough rolled in
adjustor position 9
Spaghetti (Fig. ): Front rollers / dough
rolled in adjustor
position 4
Taglierini (Fig. ): Front rollers / dough
rolled in adjustor
position 9
Tagliatelle (Fig. ):Middle rollers /
dough rolled in
adjustor position 5 - 9
If the cutting rollers do not cut the
dough, this means that the dough is
too soft. In this case, we recommend
adding some flour to the dough and
running it through the smoothing
rollers again.
However, if the dough is too dry and
is not "gripped" by the cutting
rollers as a result, you can add some
water and run the dough through
the smoothing rollers again.
During use, the edges beneath the
rollers should be cleaned periodically
with a kitchen towel.
Then lay the noodles on a kitchen
towel and let them dry for at least
one hour. You can store the dough
products for up to 1 - 2 weeks if they
are kept in a cool and dry place and
covered with a kitchen towel.
Then place the noodles in a sufficient
amount of salted, boiling water (about
4 litres per 1/2 kg of noodles). Fresh
noodles are ready within 2 - 5 minutes,
depending on the thickness of the
dough. While cooking, stir carefully,
then drain the noodles in a colander.
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 13
9. Disposal
Never throw the noodle machine
into normal household waste.
Dispose of the Noodle Machine
KH 1177 through an approved waste
disposal company your your community
waste facility.
Observe the currently applicable regu-
lations. In case of doubt, contact your
disposal facility.
10. Warranty & Service
Please refer to the guaranty and service
conditions on the enclosed warranty
card.
Kompernaß GmbH
Burgstrasse 21
44867 Bochum
www.kompernass.com
KH 1177
- 14 -
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 14
Machine à pâtes KH1177
1. Destination de l'appareil 16
2. Caractéristiques techniques 16
3. Consignes de sécurité 16
4. Eléments de réglage 17
5. Préparation de la machine 17
6. Préparation de la pâte 18
Suggestion de recette de pâtes pour 6 personnes. 18
7. Préparation des pâtes 18
8. Nettoyage/ entretien de la machine 20
9. Mise au rebut 20
10. Garantie & Service après-vente 20
- 15 -
KH 1177
F
Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et conservez ce
dernier pour une utilisation ultérieure. Lors du transfert de l'appareil à une tierce
personne, remettez-lui également le mode d'emploi.
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 15
Machine à pâtes KH1177
1. Destination de l'appareil
Cet appareil est conçu pour la fabrica-
tion de pâtes pour la consommation
domestique. Il n'est pas prévu pour un
usage commercial ou industriel.
2. Caractéristiques techniques
Tension secteur: 220-240 V~,
50 /60 Hz
Puissance consommée: 100 W
Classe de protection: II,
KB-temps: 15 minutes
3. Consignes de sécurité
Risque de choc électrique !
• Branchez l'appareil uniquement à
une prise électrique installée dans les
normes et alimentée par une tension
secteur de 220-240 V~, à 50 / 60 Hz.
• En cas de dysfonctionnements et avant
de nettoyer l'appareil, débranchez la
fiche secteur de la prise.
• Le bloc moteur de l'appareil ne doit en
aucun cas être plongé dans un liquide
et aucun liquide ne doit pénétrer dans
le carter du bloc moteur.
• Vous ne devez pas exposer l'appareil
à l'humidité ni l'utiliser à l'extérieur.
Dans le cas où du liquide pénétrerait
dans le boîtier de l'appareil, débran-
chez immédiatement la prise secteur
et faites réparer l'appareil par un répa-
rateur qualifié.
• Ne manipulez jamais le cordon
d'alimentation et la prise les mains
mouillées.
• Débranchez le cordon d'alimentation
de la prise secteur en tirant sur la fiche
sans tirer sur le cordon d'alimentation
lui-même.
• Ne pliez pas et n'écrasez pas le cordon
d'alimentation ; disposez ce dernier
de manière à éviter que quelqu'un
marche dessus ou trébuche.
• Dans le cas où le cordon d'alimentation
ou le bloc moteur serait endommagé‚
faites réparer l'appareil par un techni-
cien avant de le réutiliser.
• Le carter du bloc moteur ne doit pas
être ouvert. Dans ce cas, la sécurité
n'est plus assurée et vous perdez le
bénéfice de la garantie.
Après chaque utilisation et avant le
nettoyage de l'appareil, débranchez
la fiche secteur afin d'éviter une mise
en marche accidentelle. L'appareil
n'est réellement hors tension que si
vous débranchez la fiche secteur de
la prise.
Débranchez systématiquement la
fiche de la prise avant de déposer
ou de reposer le moteur.
Risque d'incendie !
N'utilisez jamais l'appareil à proximité
de surfaces brûlantes.
Ne laissez pas la machine sans surveil-
lance, tout particulièrement lorsqu'elle
est raccordée sur le secteur.
N'installez pas l'appareil dans un en-
droit directement exposé aux rayons
du soleil. Il peut sinon se produire une
surchauffe et l'appareil risque d'être
définitivement endommagé.
KH 1177
F
- 16 -
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 16
Utilisez l'appareil exclusivement pour
l'usage spécifié dans le manuel d'utili-
sation et pendant 15 minutes maximum.
Laissez ensuite refroidir l'appareil pen-
dant 15 minutes minimum avant de le
réutiliser.
Risque de blessures !
• Gardez toujours l'appareil hors de
portée des enfants. L'appareil ne
doit pas être utilisé par des enfants.
• Ne portez pas de cravatte, de foulard
ou de bijou autour du cou ; Si vous
avez les cheveux longs, attachez-les.
Assurez-vous que l'appareil soit posé
de manière sécurisée.
Si l'appareil est tombé ou est en-
dommagé, vous ne devez pas le
remettre en fonctionnement. Faites
contrôler et éventuellement réparer
l'appareil par des techniciens spécialisés.
4. Eléments de réglage
Moteur
Raccord prise pour cordon secteur
Interrupteur (MARCHE I/ ARRÊT 0 /
PULSATION II)
cylindres lisses
Bouton de réglage (Ecartement
entre les rouleaux lisseurs)
cylindres trancheurs
Raccordement étrier de fixation
Raccordement moteur ou manivelle
Etrier de fixation
Manivelle
Cordon d'alimentation
5. Préparation de la machine
Fixez la machine à pâtes à l'aide de
l'étrier de fixation sur une table
appropriée (fig. ).
Si vous utilisez la machine pour la
première fois, nettoyez-la à l'aide d'un
chiffon sec afin d'éliminer tout résidu
d'huile.
Pour nettoyer les cylindres + ,
vous pouvez introduire un peut de
pâte que vous jetterez ensuite.
Pour déposer le moteur de la
machine, faites-le pivoter d'environ
30° vers le haut et retirez-le (fig. ).
Pour monter le moteur sur les cylin-
dres lisses , vous devez l'approchez
d'en haut à environ 30° de la machine.
Introduisez l'axe dans l'ouverture
des cylindres (fig. ). Appuyez sur le
moteur jusqu'à ce qu'il soit disposé
sur le côté. Faites tourner le moteur
de 30° vers le bas pour l'enclipser dans
les ouvertures latérales.
- 17 -
F
KH 1177
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 17
6. Préparation de la pâte
Suggestion de recette de pâtes pour
6 personnes.
Ingrédients : 500 g (~ 1 lb) de farine de
blé tendre (type 405) et 5 oeufs ; il est
également possible de remplacer les 5
oeufs par un verre d'eau. Pour obtenir
des pâtes "al dente", il est nécessaire de
mélanger 250 g de farine de blé tendre
(type 405) avec 250 g de farine de blé
dur (type 1050).
Ne pas saler!
Versez la farine dans un saladier et
cassez les oeufs au centre (fig. ).
Mélangez les oeufs à l'aide d'une
fourchette en les pétrissant soigneuse-
ment avec la pâte.
N'utilisez pas des oeufs qui viennent
d'être sortis du réfrigérateur. Ré-
chauffez les oeufs à température
ambiante.
Bien pétrir la pâte obtenue (fig. ) à
la main jusqu'à ce que vous obteniez
une masse homogène.
Si la pâte est trop sèche, rajoutez un
peu d'eau. Si la pâte n'est pas assez
compacte, vous pouvez l'épaissir en
ajoutant un peu de farine. Une bon-
ne pâte ne doit pas coller aux mains.
Saisissez ensuite la pâte du saladier et
posez-la sur une table légèrement sau-
poudrée de farine (fig. ). Si besoin,
vous pouvez continuer à pétrir la pâte.
Découpez ensuite la pâte en en petits
morceaux (fig. ).
7. Préparation des pâtes
Tous les travaux présentés ici peuvent
être réalisés alternativement à l'aide
de la manivelle . Lors de l'insertion
de la manivelle, s'assurer que les
doigts d'entraînement de la manivel-
le sont insérés dans les ouvertures
des raccords .
Tirez le bouton de réglage de la
machine et faites-le tourner jusqu'à
la position 1 afin d'ouvrir complète-
ment les deux cylindres lisses
(environ 3 mm) (fig. ).
Réglez l'interrupteur sur la position
I pour mettre en marche la moteur
et pour introduire un peu de pâte
entre les cylindres lisses (fig. ).
Répétez cette opération 5 - 6 fois en
reformant la pâte et, si besoin, en
saupoudrant un peu de farine (fig. ).
Lorsque la pâte a une forme homo-
gène, vous pouvez régler le bouton
de réglage sur la position 2 et faire
passer une fois la pâte (fig. ).
Faites passer la pâte avec le bouton
de réglage en position 3 - 9 jusqu'à ce
que la pâte ait l'épaisseur souhaitée.
Pour obtenir des spaghettis ronds,
il est recommandé d'arrêtre à la posi-
tion 4, pour les autres types de pâtes,
vous pouvez continuer jusqu'à la
position 9 (pendant 2 mm environ
avec le bouton en position 9).
KH 1177
F
- 18 -
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 18
Coupez ensuite la pâte à l'aide d'un
couteau pour former des morceaux
allongés de 25 cm (= 10’’).
Fixez ensuite le moteur sur les
cylindres + appropriés pour
obtenir les types de pâtes ci-après :
Lasagnes (fig. ): cylindres de polissa-
ge / pâte roulée
avec le bouton en
position 9
Spaghetti (fig. ): cylindres avants /
pâte abaissée avec
le bouton en posi-
tion 4
Taglierini (fig. ): cylindres avants /
pâte abaissée avec
le bouton en posi-
tion 9.
Tagliatelle (fig. ): cylindres intermé-
diaires / pâte abais-
sée avec le bouton
en position 5 - 9
Dans le cas où les cylindres de coupe
ne coupent pas la pâte, cela signifie
que la pâte n'est pas assez ferme.
Nous recommandons dans ce cas
d'ajouter un peu de farine à la pâte
et de la faire passer à nouveau entre
les cylindres lisses.
Si la pâte est toujours trop sèche et
qu'elle n'est pas "prise" par les cylin-
dres de coupe, vous pouvez mélan-
ger un peu d'eau et repasser la pâte
dans les cylindres lisses.
En cours d'utilisation, il est recom-
mandé de nettoyer de etmps à autre
les bords sous les cylindres à l'aide
d'une serviette de cuisine.
Posez ensuite les pâtes sur une ser-
viette de cuisine et laissez-les sécher
pendant une heure au moins. Vous
pouvez conserver la pâte pendant 1 à
2 semaines maximum, en la gardant
dans un endroit frais et sec et en la
recouvrant d'une serviette de cuisine.
Versez ensuite les pâtes dans un volu-
me suffisant d'eau chaude et salée
(environ 4 litres pour 1/2 kg de pâtes).
Les pâtes fraîches sont prêtes au bout
de 2 - 5 minutes, selon l'épaisseur de la
pâte. Pendant la cuisson, remuez dou-
cement puis égouttez les pâtes.
- 19 -
F
KH 1177
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 19
8. Nettoyage/ entretien de la
machine
Déposez toujours le moteur avant
de commencer à nettoyer la machine
(utilisez la manivelle pour faire
tourner les cylindres).
Débranchez la fiche de la prise avant
de nettoyer le moteur ou avant de
réaliser des travaux de maintenance
sur la machine! Nettoyez le moteur
uniquement à l'aide d'un chiffon
légèrement humecté.
Pour extraire les lames de la machine,
cette pièce doit être levée et être reti-
rée le long des rails. Puor monter les
lames de coupe de la machine (fig. ),
procédez dans l'ordre inverse.
Ne jamais nettoyer la machine sous
l'eau courante ou dans le lave-
vaisselle. (fig. ).
Pour nettoyer la machine après
utilisation, vous pouvez utiliser un
pinceau et une petite baguette en
bois (fig. ).
Ne jamais nettoyer les cylindres avec
un couteau et ne passez pas de chif-
fon entre les cylindres. L'appareil
pourrait être endommagé de maniè-
re irréparable.
Après utilisation, conservez la machi-
ne ainsi que ses accessoires dans leur
emballage d'origine.
Les réparations des composants élec-
triques de la machine ne doivent
être réalisées que par des techniciens
spécialisés.
Si besoin, graissez les extrémités des
cylindre de coupe avec un peu d'huile
végétale (fig. ).
KH 1177
F
- 20 -
9. Mise au rebut
Ne jetez jamais la machine à
pâtes avec les ordures ménagères
normales.
Mettez la machine à pâtes KH 1177 au
rebut en la confiant à une société de
mise au rebut agréée ou à votre centre
communal de mise au rebut.
Veuillez respecter les règlements
actuellement en vigueur. En cas de
doute, veuillez prendre contact avec
votre centre de mise au rebut.
10. Garantie & Service après-vente
Les conditions de garantie et les
coordonnées du service après-vente
figurent sur la fiche d'accompagnement
de la garantie.
Kompernaß GmbH
Burgstrasse 21
44867 Bochum
www.kompernass.com
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 20
- 21 -
KH 1177
Pastamachine KH1177
1. Gebruiksdoel 22
2. Technische gegevens 22
3. Veiligheidsvoorschriften 22
4. Bedieningselementen 23
5. De machine voorbereiden 23
6. Het deeg maken 24
Pasta-receptsuggestie voor 6 personen. 24
7. Pasta maken 24
8. De machine schoonmaken / onderhouden 26
9. Milieurichtlijnen 26
10. Garantie & service 26
Lees de gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik aandachtig door en bewaar deze
voor toekomstig gebruik. Als u het apparaat van de hand doet, geef dan ook de hand-
leiding mee.
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 21
Pastamachine KH1177
1. Gebruiksdoel
Dit apparaat is bestemd voor het maken
van pasta in het huishouden. Het is niet
bestemd voor gebruik in bedrijfsmatige
of industriële omgevingen.
2. Technische gegevens
Netspanning: 220-240 V~,
50 /60 Hz
Vermogen: 100 W
Beveiligingsklasse: II,
KB-tijd: 15 minuten
3. Veiligheidsvoorschriften
Gevaar voor elektrische schok!
Sluit het apparaat uitsluitend aan
op een volgens de voorschriften
geïnstalleerd stopcontact met een
net-spanning van 220-240 V~,
50 / 60 Hz.
Haal bij storing van het apparaat en
voordat u het apparaat schoonmaakt
de netstekker uit het stopcontact.
Dompel het motorblok van het appa-
raat in geen geval onder in vloeistof-
fen en voorkom dat er vloeistoffen in
de behuizing van het motorblok
komen.
Stel het apparaat niet bloot aan vocht
en gebruik het niet in de openlucht.
Mocht er toch vloeistof in de appa-
raatbehuizing komen, haal dan
meteen de stekker uit het stopcontact
en laat het apparaat nakijken door
deskundig personeel.
Raak het netsnoer en de stekker
nooit met natte handen aan.
Trek het netsnoer altijd aan de stek-
ker uit het stopcontact, trek nooit
aan het snoer zelf.
Knik of plet het netsnoer niet en leid
het netsnoer zodanig dat niemand
erop kan gaan staan of erover kan
struikelen.
Wanneer het netsnoer of het motor-
blok beschadigd is, dient u het appa-
raat door deskundig personeel laten
repareren voordat u het opnieuw
gebruikt.
De behuizing van het motorblok mag
niet worden geopend. In dat geval is
de veiligheid niet gegarandeerd en
vervalt de garantie.
Haal na elk gebruik en voorafgaand
aan het schoonmaken de stekker uit
het stopcontact om onbedoeld inscha-
kelen te voorkomen. Alleen wanneer
u de stekker uit het stopcontact haalt,
is het apparaat volledig stroomvrij.
Haal altijd de stekker uit het stopcon-
tact voordat u de motor verwijdert of
plaatst.
Brandgevaar!
Gebruik het apparaat niet in de buurt
van hete oppervlakken.
Laat de machine nooit zonder toe-
zicht, vooral niet als deze is aangeslo-
ten op de netstroom!
KH 1177
- 22 -
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 22
Zet het apparaat niet op plaatsen
waar het blootstaat aan rechtstreeks
zonlicht. Anders kan het oververhit
raken en onherstelbaar beschadigd
raken.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor
de in de gebruiksaanwijzing genoem-
de doeleinden en voor een continube-
drijf van maximaal 15 minuten. Laat
het apparaat daarna minstens
15 minuten afkoelen voordat u het
opnieuw gebruikt.
Letselgevaar!
Berg het apparaat altijd buiten bereik
van kinderen op. Kinderen mogen het
apparaat niet gebruiken.
Draag geen stropdas, sjaal of hals-
ketting; bind lang haar bijeen.
Zorg voor een veilige stand van het
apparaat.
In het geval dat het apparaat gevallen
of beschadigd is, mag u het niet ver-
der gebruiken. Laat het apparaat door
gekwalificeerd en deskundig perso-
neel nakijken en zo nodig repareren.
4. Bedieningselementen
Motor
Aansluiting voor netsnoer
Aan/uit-knop (AAN I / UIT 0 / PULS II)
Platwalsen
Regelaar (Afstand tussen de
gladmaakrollen)
Snijwalsen
Aansluitingen bevestigingsbeugel
Aansluitingen voor motor of zwengel
Bevestigingsbeugel
Zwengel
Netsnoer
5. De machine voorbereiden
Maak de pastamachine met de be-
vestigingsbeugel vast op een
geschikt werkblad (afb. ).
Als de machine voor het eerst wordt
gebruikt, maakt u deze schoon met
een droge doek om eventuele olie-
resten te verwijderen.
Om de walsen + te reinigen, kunt
u wat deeg laten doorlopen, dat u
daarna wel moet weggooien.
Om de motor van de machine te
nemen, draait u deze onder een hoek
van ca. 30° naar boven en trekt u hem
uit de machine (afb. ).
Om de motor op de platwalsen
te bevestigen, moet deze van boven
onder een hoek van ca. 30° van de
machine worden ingebracht.
Plaats de pennen in de openingen
van de walsen (afb. ). Druk de motor
aan tot deze op de zijkant rust. Dra-
ai de motor onder een hoek van 30°
omlaag om deze in de openingen aan
de zijkant te laten vallen.
- 23 -
KH 1177
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 23
6. Het deeg maken
Pasta-receptsuggestie voor 6 personen.
Ingrediënten: 500 g (~ 1 lb) meel van
zachte tarwe (type 405) en 5 eieren; de
5 eieren kunnen ook worden vervangen
door een glas water. Voor deegwaren
“al dente” mengt u 250 g meel van
zachte tarwe (type 405) met 250 g
meel van harde tarwe (type 1050).
Geen zout toevoegen!
Doe het meel in een schaal en voeg de
eieren in het midden toe (afb.). Klop
de eieren met een vork door het meel
en meng ze volledig door het meel.
Gebruik geen eieren die net uit de
koelkast komen! Laat de eieren eerst
op kamertemperatuur komen.
Kneed het gemaakte deeg (afb.)
grondig met de handen, tot er een
gelijkmatige massa ontstaat.
Als het deeg te droog is, voegt u
een beetje water toe. Als het deeg te
zacht is, kunt u het met wat meel
dikker maken. Een goed deeg mag
nooit aan de handen blijven plakken.
Neem het deeg uit de schaal en leg
het op een werkblad dat met meel is
bestoven (afb.). Indien nodig kunt
u het deeg nog een keer kneden.
Snijd het deeg daarna in kleine
stukken (afb.).
7. Pasta maken
Alle hier beschreven handelingen
kunnen ook worden uitgevoerd
met de zwengel . Verzeker bij het
gebruik van de slinger dat de meene-
mers van de slinger in de uitsparin-
gen van de aansluitingen zitten.
Trek de regelaar van de machine uit
en draai deze naar stand 1, zodat de
twee platwalsen helemaal geopend
zijn (ong. 3 mm) (afb. ).
Zet de aan/uit-knop op stand I om
de motor te starten en een beetje
deeg door de platwalsen te laten
lopen (afb. ).
Herhaal deze procedure 5 - 6 keer,
waarbij u het deeg neerlegt en zo
nodig met een beetje meel bestrooit
(afb.).
Als het deeg een gelijkmatige vorm
heeft, kunt u de regelaar op stand
2 zetten en het deeg één keer laten
doorlopen (afb. ).
Laat het deeg op regelaarstand 3 - 9
doorlopen tot het de gewenste dikte
heeft bereikt.
Voor ronde spaghetti verdient het
aanbeveling bij regelaarstand 4 op
te houden. Bij andere pastasoorten
kunt u doorgaan tot stand 9 (ca. 2
mm bij regelaarstand 9).
KH 1177
- 24 -
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 24
Snijd met een mes het deeg in
stukken van 25 cm lang.
Bevestig de motor op de gewenste
walsen + voor de volgende pasta
soorten:
Lasagne (Afb. ): glad rollen / deeg bij
regelaarpositie 9
gerold
Spaghetti (afb. ): voorste walsen /
deeg gewalst op
regelaarstand 4
Taglierini (afb. ): voorste walsen /
deeg gewalst op
regelaarstand 9
Tagliatelle (afb. ): middelste walsen /
deeg gewalst op
regelaarstand 5 - 9
Als de snijwalsen het deeg niet snij-
den, is het deeg te zacht. In dat geval
kunt u het beste een beetje meel
toevoegen en het deeg opnieuw
door de platwalsen laten lopen.
Is het deeg echter te droog en wordt
het daardoor niet door de snijwalsen
“gepakt”, dan kunt u een beetje
water toevoegen en het deeg op-
nieuw door de platwalsen laten lopen.
Tijdens het gebruik dient u de
randen onder de walsen af en toe
schoon te maken met een theedoek.
Leg de pasta op een theedoek en laat
deze minstens een uur lang drogen.
U kunt de deegwaren 1 tot 2 weken
bewaren, mits u ze op een koele en
droge plaats bewaart, afgedekt met
een theedoek.
Doe de pasta in ruim kokend water
waaraan zout is toegevoegd (ca. 4
liter per 1/2 kg pasta). Verse pasta is
reeds na 2 - 5 minuten gaar, afhanke-
lijk van de dikte van het deeg. Roer
de pasta tijdens het koken voorzichtig
en giet de pasta na het koken af.
- 25 -
KH 1177
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 25
8. De machine schoonmaken /
onderhouden
Verwijder altijd eerst de motor
voordat u de machine gaat schoon-
maken (gebruik de zwengel om de
walsen te draaien).
Haal de stekker uit het stopcontact
voordat u de motor schoonmaakt
resp. voordat u met het onderhoud
van de machine begint! Reinig de
motor uitsluitend met een lichtjes
bevochtigde doek.
Om het snijwerk uit de machine te
halen, tilt u dit onderdeel omhoog
en trekt u het langs de geleiders naar
buiten. Om het snijwerk in de machine
te bevestigen (afb. ), gaat u in de
omgekeerde volgorde te werk.
Maak de machine in geen geval
schoon onder stromend water of in
de vaatwasser! (afb. ).
Om de machine na gebruik schoon
te maken, kunt u een kwastje en een
klein houtstaafje gebruiken (afb. ).
Maak de walsen in geen geval schoon
met een mes en laat geen doek door
de walsen lopen! Het toestel zou
onherstelbaar beschadigd kunnen
worden.
Berg de machine en de accessoires
na gebruik altijd op in de originele
verpakking.
Reparaties van de elektrische onder-
delen van de machine mogen uitslui-
tend worden uitgevoerd door
gespecialiseerd vakpersoneel.
Smeer indien nodig de uiteinden van
de snijwalsen met een beetje plant-
aardige olie (afb. ).
9. Milieurichtlijnen
Deponeer de pastamachine in
geen geval bij het normale
huisvuil.
Voer de pastamachine KH 1177 af via
een erkend afvalverwerkingsbedrijf of
via uw gemeentereinigingsdienst.
Neem de momenteel geldende voor-
schriften in acht. Neem in geval van
twijfel contact op met uw gemeenter-
einigingsdienst.
10. Garantie & service
De garantiebepalingen en het service-
adres vindt u op de afzonderlijke
garantiekaart.
Kompernaß GmbH
Burgstrasse 21
44867 Bochum (Germany)
www.kompernass.com
KH 1177
- 26 -
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 26
Máquina de fazer massa KH1177
1. Finalidade 28
2. Dados técnicos 28
3. Indicações de segurança 28
4. Elementos de comando 29
5. Preparação da máquina 29
6. Preparação da mistura para massa 30
Sugestões de receitas de misturas para massas para 6 pessoas. 30
7. Preparação de massa 30
8. Limpeza / Manutenção da máquina 32
9. Eliminação 32
10. Garantia & Assistência 32
- 27 -
P
KH 1177
Leia cuidadosamente o manual de instruções antes da primeira utilização
e guarde-o para consultar posteriormente. Ao entregar o aparelho a terceiros
entregue também o manual.
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 27
Máquina de fazer massa
KH1177
1. Finalidade
Este aparelho é concebido para a prepa-
ração de massa a nível doméstico. Não é
concebido para a utilização em áreas
comerciais e industriais.
2. Dados técnicos
Tensão de rede: 220-240 V~,
50 /60 Hz
Consumo de energia: 100 W
Classe de protecção: II,
Tempo de
funcionamento
descontínuo: 15 minutos
3. Indicações de segurança
Perigo de choque eléctrico!
Ligue o parelho apenas a uma tomada
de rede devidamente instalada com
uma tensão de rede de 220-240 V~
com 50 / 60 Hz.
Em caso de avarias de funcionamento
e antes de limpar o aparelho retire a
ficha de rede da tomada.
Não deve penetrar líquidos no inte-
rior do bloco, nem este deve ser mer-
gulhado em qualquer tipo de líquido.
Não pode expor o aparelho à húmida-
de nem utilizá-lo ao ar livre. Caso
entre algum líquido para ao interior
do aparelho, retire imediatamente a
ficha de rede e entregue-o a um téc-
nico para reparação.
Nunca pegue no cabo e na ficha
de rede com as mão molhadas.
Retire sempre o cabo de rede da
tomada puxando pela ficha e não
pelo cabo.
Não dobre ou esmague o cabo de
rede, nem o coloque de tal forma a
tropeçarem ou calcarem o mesmo.
Se o cabo de rede ou bloco do motor
estiverem danificados o aparelho
deve ser reparado por um técnico
antes de utilizá-lo novamente.
Não pode abrir a caixa do bloco do
motor. Nesse caso a segurança não é
assegurada e a garantia extingue-se.
Após cada utilização e antes de cada
limpeza retire a ficha de rede para
evitar uma ligação involuntária do
aparelho. Apenas se retirar a ficha
de rede da tomada é que o aparelho
encontra-se completamente sem
corrente.
Retire sempre a ficha de rede da
tomada antes de retirar ou de
colocar o motor.
Perigo de incêndio!
Não utilize o aparelho na proximidade
de superfícies quentes.
Nunca deixe a máquina sem vigilância
especialmente se estiver ligada à
corrente!
Não coloque o aparelho em locais em
que fique sujeito à exposição directa
de raios solares. Caso contrário pode
sobreaquecer e ficar irreparavelmente
danificado.
Utilize o aparelho unicamente para
os efeitos mencionados no manual de
instruções e durante 15 minutos no
máximo. Depois deixe o aparelho
arrefecer no mínimo 15 minutos
antes de o utilizar novamente.
KH 1177
P
- 28 -
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 28
Perigo de ferimentos!
Guarde o aparelho sempre fora do
alcance das crianças. O aparelho não
deve ser utilizado por crianças.
Não use gravatas, lenços ou fios ao
pescoço ; o cabelo comprido deve ser
preso.
O aparelho deve encontrar-se sobre
uma base segura.
Caso o aparelho tenha caído ou se
encontre danificado, não o deve voltar
a colocar em funcionamento.
O aparelho só deve ser verificado
por pessoal técnico qualificado e, se
necessário, reparado pelos mesmos.
4. Elementos de comando
Motor
Tomada de ligação para cabo de rede
Interruptor de funcionamento
(LIGAR I / DESLIGAR 0 / PULSE II)
Cilindros de alisamento
Regulador (Distância entre os cilindros
lisos)
Cilindros de corte
Ligações do arco de fixação
Ligações para o motor ou manivela
Arco de fixação
Manivela
Cabo de rede
5. Preparação da máquina
Fixe a máquina de fazer massa com
ajuda do arco de fixação a uma
mesa apropriada (fig. ).
Se a máquina for utilizada pela primei-
ra vez, esta deve ser limpa com um
pano seco para remover todos os resí-
duos de óleo.
Para limpar os cilindros + deixe
passar um pouco de mistura para mas-
sa pelos mesmos, depois deve deitar a
mistura fora.
Para retirar o motor da máquina,
este deve ser rodado aproximadamen-
te 30° para cima e puxado para fora
(fig. ).
Para montar o motor em cima dos
cilindros de alisamento , este tem ser
aproximado, na parte de cima, a
aprox. 30° da máquina.
Coloque a espiga na abertura dos
cilindros (fig. ). Pressionar o motor
até que este se encontre de lado. Rodar
o motor em aprox. 30° para baixo
para o deixar encaixar nas aberturas
laterais.
- 29 -
P
KH 1177
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 29
6. Preparação da mistura para massa
Sugestões de receitas de misturas para
massas para 6 pessoas.
Ingredientes: 500 g (~ 1 lb) Farinha de
trigo mole (tipo 405) e 5 ovos; os 5 ovos
também podem ser substituídos por um
copo de água. Para obter uma prepara-
ção de mistura para massa “al dente”
deve misturar 250 g de farinha de trigo
mole (tipo 405) com 250 g de farinha de
trigo duro (tipo 1050).
Não é necessário sal!
Coloque agora a farinha num recipiente
e os ovos no centro (fig.). Misturar
os ovos com ajuda de um garfo e
amassar juntamente com a farinha.
Não utilize ovos directamente do
frigorifico! Deixe os ovos atingir a
temperatura ambiente.
A mistura para a mistura para massa
preparada (fig. ) deve agora ser
amassada com as mãos, até esta ficar
consistente.
Se a mistura para massa estiver
demasiada seca deve juntar-lhe um
pouco de água. Se a mistura para
massa estiver demasiada mole deve
adicionar-lhe um pouco de farinha.
Uma boa mistura para massa nunca
deve ficar colada às mãos.
Retire a mistura para massa do reci-
piente e coloque-a em cima de uma
mesa com um pouco de farinha (fig. ).
Caso necessário pode amassar o
preparado mais um pouco.
De seguida corte a mistura para massa
em pequenos pedaços (fig. ).
7. Preparação de massa
Todos os trabalhos aqui descritos
podem ser efectuados alternativa-
mente com a manivela . Ao utilizar
a manivela, preste atenção para que
o dispositivo de arrastamento da
manivela se encontre nas ranhuras
das ligações .
Retire o regulador da máquina e
rode-o para a posição 1, de forma a
que os cilindros de alisamento
fiquem completamente abertos
(em aprox. 3 mm) (fig. ).
Coloque o interruptor de funciona-
mento na posição I para o motor
arrancar e passe um pouco de mistura
para massa pelos cilindros de alisa-
mento (fig. ).
Repita este procedimento 5 a 6 vezes,
unindo a mistura para massa e, se
necessário, polvilhe com um pouco
de farinha (fig. ).
Se a mistura para massa agora estiver
uniforme pode rodar o regulador
para a posição 2 e passá-la uma vez
pelos cilindros (fig. ).
Deixe passar a mistura para massa
agora na posição do regulador 3 a 9
até que alcance a espessura desejada
da mistura.
Para obter espaguete redonda, é
conveniente ficar pela posição do
regulador 4, nos outros tipos de massa
pode continuar até à posição 9
(aprox. 2 mm na posição do regulador 9).
KH 1177
P
- 30 -
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 30
Agora com ajuda de uma faca corte
a mistura para massa em tiras compri-
das de 25 cm (= 10’’).
Fixe agora o motor aos respectivos
cilindros + para obter os seguin-
tes tipos de massas:
Lasanha (fig. ): Cilindros lisos / massa
na posição do regu-
lador 9 laminada
Espaguete (fig. ): cilindros dianteiros /
mistura para massa
enrolada na posição
do regulador 4
Taglierini (fig. ): cilindros dianteiros /
mistura para massa
enrolada na posição
do regulador 9 .
Tagliatelle (fig. ): cilindros centrais /
mistura para massa
enrolada na posição
do regulador 5 - 9
Caso os cilindros de corte não cortar
a mistura para massa, significa que a
mistura está demasiada mole. Neste
caso recomendamos acrescentar um
pouco de farinha à mistura para
massa e passá-la novamente pelos
cilindros de alisamento.
Se a mistura para massa estiver seca
e por isso, não for “apanhada” pelos
cilindros de corte, pode acrescentar
um pouco de água e passar a mistura
para massa novamente pelos cilindros
de alisamento.
As arestas por baixo dos cilindros
devem ser limpos de vez em quando
com um pano de cozinha durante o
funcionamento.
Coloque a massa num pano de cozinha
e deixe-a secar no mínimo durante
uma hora. Pode guardar a mistura
para massa 1 a 2 semanas, num local
fresco e seco, coberta com um pano
de cozinha.
Introduza a massa em quantidade
suficiente de água a ferver com sal
(aprox. 4 litros por 1/2 kg de massa).
A massa fresca fica pronta em 2 a 5
minutos, dependendo da espessura
da mistura. Durante a cozedura mexer
cuidadosamente e de seguida escoar
a massa.
- 31 -
P
KH 1177
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 31
8. Limpeza / Manutenção da
máquina
Retire sempre o motor antes de
iniciar a limpeza da máquina (utilize a
manivela para rodar os cilindros).
Retire a ficha da tomada antes de
limpar o motor, ou antes de iniciar
a manutenção da máquina! Limpe o
motor exclusivamente com um pano
ligeiramente humedecido.
Para retirar a ferramenta de corte,
esta deve ser levantada e puxada ao
longo das guias de deslize. Se preten-
der montar a ferramenta de corte da
máquina (fig. ) deve proceder na
sequência contrária.
A máquina não deve ser passada por
água corrente ou lavada na máquina
de lavar loiça! (fig. ).
Para limpar a máquina depois da
utilização, pode utilizar um pincel e
um instrumento pequeno bicudo em
madeira (fig. ).
Nunca limpe os cilindros com uma
faca, nem passe um pano pelos
mesmos! O aparelho poderá ficar
danificado de forma irrecuperável.
Guarde sempre a máquina e os
seus acessório na sua embalagem
de origem após a utilização.
Reparações dos componentes eléctri-
cos da máquina podem ser efectuadas
unicamente por técnicos especializados.
Caso necessário, lubrifique os cilindros
de corte com um pouco de óleo
vegetal (fig. ).
9. Eliminação
Não deite a máquina de fazer
massa no lixo doméstico.
Elimine a máquina de fazer massa
KH 1177 num posto adequado para
reciclagem ou junto das suas instalações
municipais para reciclagem. Preste ate-
nção às prescrições actuais válidas. Em
caso de dúvida entre em contacto com
as instalações de reciclagem.
10. Garantia & Assistência
As condições de garantia e o endereço
da assistência técnica podem ser obtidas
através folha da garantia.
Kompernaß GmbH
Burgstrasse 21
44867 Bochum
www.kompernass.com
KH 1177
- 32 -
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 32

Documenttranscriptie

KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:01 Uhr Seite 1 KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:01 Uhr Seite 2 KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:01 Uhr Seite 3 EU Kompernaß GmbH · Burgstraße 21 · D-44867 Bochum www.kompernass.com ID-Nr.: KH1177-10/05-V3 KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:02 Uhr Seite 4 D Nudelmaschine KH 1177 Bedienungsanleitung  Noodle Machine KH 1177 Operating Instructions F Machine à pâtes KH 1177 Mode d'emploi  Pastamachine KH 1177 Gebruiksaanwijzing P Máquina de fazer massa KH 1177 Manual de instruções KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:02 Uhr Seite 5 KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:02 Uhr  Seite 6         KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:02 Uhr Seite 9 KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 10 KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 3 KH 1177 Nudelmaschine KH1177 1. Verwendungszweck 4 2. Technische Daten 4 3. Sicherheitshinweise 4 4. Bedienelemente 5 5. Vorbereitung der Maschine 5 6. Zubereitung des Teigs 6 Pasta-Rezeptvorschlag für 6 Personen. 6 7. Zubereitung der Nudeln 6 8. Reinigen / Warten der Maschine 8 9. Entsorgen 8 10. Garantie & Service 8 Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus. -3- D KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 4 KH 1177 Nudelmaschine KH1177 • Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Netzsteckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst. • Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann. • Wenn das Netzkabel oder der Motorblock beschädigt sind, müssen Sie das Gerät von Fachpersonal reparieren lassen, bevor Sie es erneut verwenden. • Sie dürfen das Motorblock-Gehäuse nicht öffnen. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt. • Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung den Netzstecker, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden. Nur wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen, ist das Gerät vollständig stromfrei. • Ziehen Sie stets den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie den Motor entfernen oder anbringen. 1. Verwendungszweck Dieses Gerät ist vorgesehen zur Herstellung von Nudeln im häuslichen Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen. 2. Technische Daten Netzspannung: 220-240 V~, 50 /60 Hz Leistungsaufnahme:100 W Schutzklasse: II, KB-Zeit: 15 Minuten 3. Sicherheitshinweise  Stromschlaggefahr! • Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Netzsteckdose mit einer Netzspannung von 220-240 V~, mit 50 / 60 Hz an. • Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät reinigen den Netzstecker aus der Netzsteckdose. • Sie dürfen den Motorblock des Gerätes keinesfalls in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks gelangen lassen. • Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. • Fassen Sie das Netzkabel und -stecker nie mit nassen Händen an. D  Brandgefahr! • Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von heißen Oberflächen. • Lassen Sie die Maschine, vor allem falls diese an das Stromnetz angeschlossen ist, nie unbeaufsichtigt! • Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, die direkter Sonnenstrahlung ausgesetzt sind. Anderenfalls kann es überhitzen und irreparabel beschädigt werden. • Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zu den in der Gebrauchsanleitung angeführten Zwecken und für einen Dauerbetrieb von maximal 15 Minuten. Lassen Sie das Gerät danach mindestens 15 Minuten abkühlen, bevor Sie es erneut verwenden. -4- KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 5 KH 1177  Verletzungsgefahr! • Bewahren Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Kinder dürfen das Gerät nicht benutzen. • Tragen Sie keine Krawatten, Tücher oder Halsketten; binden Sie langes Haar zusammen, wenn Sie das Gerät benutzen. • Sorgen Sie für einen sicheren Stand des Gerätes. • Falls das Gerät heruntergefallen oder beschädigt ist, dürfen Sie es nicht mehr in Betrieb nehmen. Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen und gegebenenfalls reparieren. 5. Vorbereitung der Maschine • Fixieren Sie die Nudelmaschine mit Hilfe des Befestigungsbügels  auf einer geeigneten Tischplatte (Abb. ). • Wird die Maschine zum ersten Mal verwendet, ist diese mit einem trockenen Tuch zu reinigen, um etwaige Ölrückstände zu entfernen. • Um die Walzen  + zu reinigen, können Sie etwas Teig durchlaufen lassen, den Sie allerdings dann entsorgen sollten. • Um den Motor  von der Maschine zu nehmen, muss dieser um ca. 30° nach oben gedreht und herausgezogen werden (Abb. ). • Um den Motor  auf die Glättwalzen  zu montieren, muss dieser von oben / seitlich bei ca. 30° der Maschine genähert werden. • Setzen Sie den Zapfen in den Anschluss der Walzen ein (Abb. ). Den Motor  andrücken, bis er auf der Seite aufliegt. Den Motor  um 30° nach unten drehen, um ihn in die Seitenöffnungen einschnappen zu lassen. 4. Bedienelemente  Motor  Anschlussbuchse für Netzleitung  Betriebsschalter (EIN I / AUS 0 / PULSE II)  Glättwalzen Regler (Abstand zwischen den Glättwalzen) Schneidwalzen  Anschlüsse Befestigungsbügel Anschlüsse für Motor oder Kurbel  Befestigungsbügel  Kurbel  Netzleitung -5- D KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 6 KH 1177 6. Zubereitung des Teigs 7. Zubereitung der Nudeln  Alternativ können alle hier beschrie- Pasta-Rezeptvorschlag für 6 Personen. Zutaten: 500 g Weichweizenmehl (Typ 405) und 5 Eier; die 5 Eier können auch durch ein Glas Wasser ersetzt werden. Um Teigwaren “al dente” zu erhalten, müssen 250 g Weichweizenmehl (Typ 405) mit 250 g Hartweizenmehl (Typ 1050) vermischt werden. benen Arbeiten mit der Kurbel  ausgeführt werden. Achten Sie beim Einsetzen der Kurbel darauf, dass die Mitnehmer der Kurbel in den Aussparungen der Anschlüsse sitzen. • Ziehen Sie den Regler der Maschine heraus und drehen Sie ihn bis auf Position 1, so dass die zwei Glättwalzen  vollkommen geöffnet sind (ca. 3 mm) (Abb. ). • Stellen Sie den Betriebsschalter  in die Position I, um den Motor  zu starten und etwas Teig durch die Glättwalzen  laufen zu lassen (Abb. ). • Diesen Vorgang 5 - 6 Mal wiederholen, wobei der Teig zusammengelegt und, falls nötig, mit etwas Mehl bestreut wird (Abb. ). • Hat der Teig nun eine gleichmäßige Form, können Sie den Regler auf Position 2 stellen und den Teig einmal durchlaufen lassen (Abb. ). • Lassen Sie den Teig nun bei Reglerposition 3 - 9 solange durchlaufen, bis der Teig die gewünschte Dicke erreicht hat. Nicht salzen! • Geben Sie nun das Mehl in eine Schüssel und die Eier in die Mitte (Abb. ). Die Eier mit Hilfe einer Gabel vermischen und gut mit dem Mehl verkneten.  Verwenden Sie keine Eier direkt aus dem Kühlschrank! Lassen Sie die Eier erst auf Zimmertemperatur aufwärmen. • Den so erhaltenen Teig (Abb. ) nun mit den Händen gut durchkneten, bis eine gleichmäßige Masse entsteht.  Ist der Teig zu trocken, muss etwas Wasser beigemengt werden. Ist der Teig zu weich, können Sie ihn mit etwas Mehl andicken. Ein guter Teig darf keinesfalls an den Händen kleben.  Um runde Spaghetti zu erhalten, ist • Nehmen Sie nun den Teig aus der Schüssel und legen Sie ihn auf eine leicht bemehlte Tischplatte (Abb. ). Falls erforderlich können Sie den Teig nochmals etwas durchkneten. • Schneiden Sie anschließend den Teig in kleine Scheiben (Abb. ). D es ratsam bei Reglerposition 4 aufzuhören, bei anderen Nudelarten können Sie bis zur Position 9 weiterarbeiten (ca. 2 mm bei Reglerposition 9). -6- KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 7 KH 1177 • Legen Sie nun die Nudeln auf ein Küchentuch und lassen Sie diese mindestens eine Stunde lang trocknen. Sie können die Teigwaren bis zu 1 - 2 Wochen aufbewahren, falls diese an einem kühlen und trockenen Ort gelagert und mit einem Küchentuch abgedeckt werden. • Die Nudeln nun in ausreichend kochendes und gesalzenes Wasser geben (ca. 4 Liter pro 1/2 kg Nudeln). Frische Nudeln sind innerhalb von 2 5 Minuten, je nach Dicke des Teigs, bereits fertig. Während des Kochens vorsichtig umrühren und anschließend die Nudeln absieben. • Nun mit Hilfe eines Messers den geglätteten Teig in 25 cm lange Stücke schneiden. • Befestigen Sie nun den Motor  an den entsprechenden Walzen  + , um folgende Nudelarten zu erhalten: Lasagne (Abb. ): Glättwalzen / Teig bei Reglerposition 9 gewalzt Spaghetti (Abb. ): vordere Walzen / Teig bei Reglerposition 4 gewalzt Taglierini (Abb. ): vordere Walzen / Teig bei Reglerposition 9 gewalzt. Tagliatelle (Abb. ): mittlere Walzen / Teig bei Reglerposition 5 - 9 gewalzt  Falls die Schneidwalzen den Teig nicht schneiden, bedeutet das, dass der Teig zu weich ist. In diesem Fall empfehlen wir, dem Teig etwas Mehl zu zumischen und ihn nochmals durch die Glättwalzen laufen zu lassen.  Ist der Teig jedoch zu trocken und wird daher nicht von den Schneidwalzen „erfasst”, können Sie etwas Wasser hinzugeben und den Teig nochmals durch die Glättwalzen laufen lassen.  Während des Gebrauchs sollten die Kanten unterhalb der Walzen ab und zu mit einem Küchentuch gereinigt werden. -7- D KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 8 KH 1177 8. Reinigen / Warten der Maschine • Bewahren Sie die Maschine und deren Zubehör nach dem Gebrauch stets in ihrer Originalverpackung auf. • Reparaturen der elektrischen Maschinenkomponenten dürfen ausschließlich von spezialisiertem Fachpersonal durchgeführt werden. • Falls nötig, die Enden der Schneidwalzen mit etwas Pflanzenöl schmieren (Abb. ). • Entfernen Sie stets erst den Motor , bevor Sie mit der Reinigung der Maschine beginnen (verwenden Sie die Kurbel , um die Walzen zu drehen). • Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie den Motor reinigen, bzw. bevor Sie mit der Wartung der Maschine beginnen! Reinigen Sie den Motor ausschließlich mit einem leicht angefeuchteten Tuch. • Um das Schneidwerk der Maschine herauszunehmen, muss dieser Teil angehoben und entlang der Gleitschienen herausgezogen werden. Möchten Sie das Schneidwerk der Maschine wieder montieren (Abb. ), so müssen Sie in umgekehrter Reihenfolge vorgehen. • Die Maschine auf keinen Fall unter fließendem Wasser oder in der Spülmaschine reinigen! (Abb. ). • Um die Maschine nach dem Gebrauch zu reinigen, können Sie einen Pinsel und ein kleines Holzstäbchen verwenden (Abb. ). 9. Entsorgen Werfen Sie die Nudelmaschine keinesfalls in den normalen Hausmüll. Entsorgen Sie die Nudelmaschine KH 1177 über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. 10. Garantie & Service Die Garantiebedingungen und die Serviceanschrift entnehmen Sie bitte dem Beiblatt Garantie.  Auf keinen Fall die Walzen mit einem Messer reinigen oder ein Tuch durchlaufen lassen! Das Gerät könnte dadurch irreparabel beschädigt werden. D Kompernaß GmbH Burgstrasse 21 44867 Bochum www.kompernass.com -8- KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 9 KH 1177 Noodle Machine KH1177 1. Intended use 10 2. Technical data 10 3. Safety instructions 10 4. Operating elements 11 5. Preparing the machine 11 6. Preparing the dough 12 Pasta recipe suggestion for 6 persons. 12 7. Preparing the noodles 12 8. Cleaning / maintaining the machine 13 9. Disposal 14 10. Warranty & Service 14 Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Hand over the manual to anyone you pass on the appliance to. -9-  KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 10 KH 1177 Noodle Machine KH1177 1. Intended use This appliance is intended for making noodles in a household environment. It is not intended for use in commercial or industrial settings. 2. Technical data Mains voltage: 220-240 V~, 50 /60 Hz Power consumption:100 W Protection class: II, KB-time: 15 minutes 3. Safety instructions  Danger of electrical shock! • Only connect the appliance to a prop-erly installed power socket with a mains voltage of 220-240 V~, at 50 / 60 Hz. • In event of operating malfunctions and before cleaning the appliance, pull the power plug out of the power socket. • Never immerse the motor unit of the appliance in liquid and do not allow any liquids to enter the casing of the motor unit. • Never subject the appliance to moisture and do not use it outdoors. If liquid does enter the appliance casing, immediately pull the power plug and have the appliance repaired by a qualified technician. • Never grip the power cord or plug with wet hands.  • Always hold the plug to pull the power cord out of the socket, do not pull on the cord itself. • Do not kink or crush the power cord and lay the power cord so that no one will step on it or trip over it. • If the power cord or the motor unit are damaged, you must have the appliance repaired by qualified technicians before using it again. • You may not open the motor unit casing. In such an event, safety is not guaranteed and the warranty shall become void. • Pull the power cord after every use and before every cleaning to prevent accidental activation. The appliance is only completely without current when the power plug has been pulled out of the socket. • Always pull the plug out of the socket before removing or attaching the motor.  Fire hazard! • Do not use the appliance near hot surfaces. • Never leave the machine unsupervised, particularly when it is connected to the power socket! • Do not keep the appliance in places that are exposed to direct sunlight, as this could lead to overheating and cause irreparable damage. • Only use the appliance for the purposes listed in the operating instructions and for a maximum duration of 15 minutes at a time. Then allow the appliance to cool down for at least 15 minutes before using it again. - 10 - KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 11 KH 1177  Injury hazard! • Always store the appliance outside the reach of children. Children may not use the appliance. • Do not wear ties, scarves or necklaces; tie up long hair. • Make certain that the appliance is stabile. • Do not operate the appliance if it has sustained a fall or is damaged. Get the appliance checked and repaired by experts, if necessary. 5. Preparing the machine 4. Operating elements  Motor  Connection socket for the power cord  Operating switch (ON I / OFF 0 / PULSE II)  Smoothing rollers Adjustor (Distance between the smoothing rollers) Cutting rollers  Connections for C-clamp Connections for motor or crank  C-clamp  Crank  Power cord • Fasten the noodle machine to a suitable table surface with the help of the C-clamp  (Fig. ). • When using the machine for the first time, clean it first with a dry cloth to remove any oil residue. • To clean the rollers  + , you can send some dough through, but this dough should then be discarded. • To remove the motor  from the machine, it must be turned upward about 30° and pulled out (Fig. ). • To attach the motor  to the smoothing rollers , it must be brought toward the machine from above at about a 30° angle. • Insert the peg into the opening in the rollers (Fig. ). Press on the motor  until it rests against the side. Turn the motor  down by about 30° until it snaps into the side openings. - 11 -  KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 12 KH 1177 6. Preparing the dough Pasta recipe suggestion for 6 persons. Ingredients: 500 g (~ 1 lb) soft wheat flour (type 405) and 5 eggs; the 5 eggs can also be replaced by a glass of water. To keep noodles “al dente”, 250 g of soft wheat flour (type 405) must be mixed with 250 g hard wheat flour (type 1050). Do not salt! • Put the flour in a bowl and the eggs in the centre (Fig. ). Mix the eggs with a fork and work into the flour well.  Do not use eggs directly from the refrigerator! Let the eggs warm to room temperature first. • Then knead the resulting dough (Fig. ) well with your hands until a uniform mass is achieved.  If the dough is dry, some water must be added. If the dough is too soft, you can firm it up with some flour. A good dough should never stick to your hands. • Take the dough out of the bowl and lay it on a lightly floured table surface (Fig. ). If necessary, knead the dough again somewhat. • Then cut the dough into small pieces (Fig. ).  7. Preparing the noodles  All the work described here can alternatively be performed with the crank . Pay heed when placing the crank that the drivers in the crank sit properly in the recesses of the connectors . • Pull the adjustor out of the machine and turn it to position 1 so that the two smoothing rollers  are completely open (approx 3 mm) (Fig. ). • Set the operating switch  to position I to start the motor , and let some dough run through the smoothing rollers  (Fig. ). • Repeat this process 5 - 6 times, folding the dough together and, if necessary, spreading some flour on it (Fig.). • If the dough now has an even shape, you can set the adjustor to position 2 and run the dough through one more time (Fig. ). • Now let the dough run through in adjustor position 3 - 9 until the dough has reached the desired thickness.  To make round spaghetti, it is advisable to stop at adjustor position 4; for other noodle types you can continue to position 9 (approx. 2 mm at position 9). • Now cut the dough into pieces 25 cm (= 10") long with a knife. • Attach the motor  to the corresponding rollers  + to make the following noodle types: - 12 - KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 13 KH 1177 Lasagne (Fig. ): Smoothing rollers / dough rolled in adjustor position 9 Spaghetti (Fig. ): Front rollers / dough rolled in adjustor position 4 Taglierini (Fig. ): Front rollers / dough rolled in adjustor position 9 Tagliatelle (Fig. ):Middle rollers / dough rolled in adjustor position 5 - 9  If the cutting rollers do not cut the dough, this means that the dough is too soft. In this case, we recommend adding some flour to the dough and running it through the smoothing rollers again.  However, if the dough is too dry and is not "gripped" by the cutting rollers as a result, you can add some water and run the dough through the smoothing rollers again. 8. Cleaning / maintaining the machine • Always remove the motor  first before cleaning the machine (use the crank  to turn the rollers). • Pull the plug out of the socket before cleaning the motor or before starting maintenance on the machine! Clean the motor exclusively with a lightly moistened cloth. • To remove the cutting unit from the machine, lift it up and pull it out along the smoothing rails. To attach the cutting unit to the machine (Fig. ), follow the above steps in reverse. • The machine must never be cleaned under flowing water or in a dishwasher! (Fig. ). • To clean the machine after use, you can use a brush and a small wooden stick (Fig. ).  Never clean the rollers with a knife or run a cloth through them! The appliance could be damaged beyond repair.  During use, the edges beneath the rollers should be cleaned periodically with a kitchen towel. • Then lay the noodles on a kitchen towel and let them dry for at least one hour. You can store the dough products for up to 1 - 2 weeks if they are kept in a cool and dry place and covered with a kitchen towel. • Then place the noodles in a sufficient amount of salted, boiling water (about 4 litres per 1/2 kg of noodles). Fresh noodles are ready within 2 - 5 minutes, depending on the thickness of the dough. While cooking, stir carefully, then drain the noodles in a colander. • After use, always store the machine and its accessories in the original packaging. • Repairs to the electric machine components may only be performed by specialised experts. • If necessary, lubricate the ends of the cutting rollers with some vegetable oil (Fig. ). - 13 -  KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 14 KH 1177 9. Disposal Never throw the noodle machine into normal household waste. Dispose of the Noodle Machine KH 1177 through an approved waste disposal company your your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, contact your disposal facility. 10. Warranty & Service Please refer to the guaranty and service conditions on the enclosed warranty card. Kompernaß GmbH Burgstrasse 21 44867 Bochum www.kompernass.com - 14 - KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 15 KH 1177 Machine à pâtes KH1177 1. Destination de l'appareil 16 2. Caractéristiques techniques 16 3. Consignes de sécurité 16 4. Eléments de réglage 17 5. Préparation de la machine 17 6. Préparation de la pâte 18 Suggestion de recette de pâtes pour 6 personnes. 18 7. Préparation des pâtes 18 8. Nettoyage/ entretien de la machine 20 9. Mise au rebut 20 10. Garantie & Service après-vente 20 Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et conservez ce dernier pour une utilisation ultérieure. Lors du transfert de l'appareil à une tierce personne, remettez-lui également le mode d'emploi. - 15 - F KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 16 KH 1177 Machine à pâtes KH1177 1. Destination de l'appareil Cet appareil est conçu pour la fabrication de pâtes pour la consommation domestique. Il n'est pas prévu pour un usage commercial ou industriel. 2. Caractéristiques techniques Tension secteur: 220-240 V~, 50 /60 Hz Puissance consommée: 100 W Classe de protection: II, KB-temps: 15 minutes 3. Consignes de sécurité  Risque de choc électrique ! • Branchez l'appareil uniquement à une prise électrique installée dans les normes et alimentée par une tension secteur de 220-240 V~, à 50 / 60 Hz. • En cas de dysfonctionnements et avant de nettoyer l'appareil, débranchez la fiche secteur de la prise. • Le bloc moteur de l'appareil ne doit en aucun cas être plongé dans un liquide et aucun liquide ne doit pénétrer dans le carter du bloc moteur. • Vous ne devez pas exposer l'appareil à l'humidité ni l'utiliser à l'extérieur. Dans le cas où du liquide pénétrerait dans le boîtier de l'appareil, débranchez immédiatement la prise secteur et faites réparer l'appareil par un réparateur qualifié. F • Ne manipulez jamais le cordon d'alimentation et la prise les mains mouillées. • Débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur en tirant sur la fiche sans tirer sur le cordon d'alimentation lui-même. • Ne pliez pas et n'écrasez pas le cordon d'alimentation ; disposez ce dernier de manière à éviter que quelqu'un marche dessus ou trébuche. • Dans le cas où le cordon d'alimentation ou le bloc moteur serait endommagé‚ faites réparer l'appareil par un technicien avant de le réutiliser. • Le carter du bloc moteur ne doit pas être ouvert. Dans ce cas, la sécurité n'est plus assurée et vous perdez le bénéfice de la garantie. • Après chaque utilisation et avant le nettoyage de l'appareil, débranchez la fiche secteur afin d'éviter une mise en marche accidentelle. L'appareil n'est réellement hors tension que si vous débranchez la fiche secteur de la prise. • Débranchez systématiquement la fiche de la prise avant de déposer ou de reposer le moteur.  Risque d'incendie ! • N'utilisez jamais l'appareil à proximité de surfaces brûlantes. • Ne laissez pas la machine sans surveillance, tout particulièrement lorsqu'elle est raccordée sur le secteur. • N'installez pas l'appareil dans un endroit directement exposé aux rayons du soleil. Il peut sinon se produire une surchauffe et l'appareil risque d'être définitivement endommagé. - 16 - KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 17 KH 1177 5. Préparation de la machine • Utilisez l'appareil exclusivement pour l'usage spécifié dans le manuel d'utilisation et pendant 15 minutes maximum. Laissez ensuite refroidir l'appareil pendant 15 minutes minimum avant de le réutiliser.  Risque de blessures ! • Gardez toujours l'appareil hors de portée des enfants. L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. • Ne portez pas de cravatte, de foulard ou de bijou autour du cou ; Si vous avez les cheveux longs, attachez-les. • Assurez-vous que l'appareil soit posé de manière sécurisée. • Si l'appareil est tombé ou est endommagé, vous ne devez pas le remettre en fonctionnement. Faites contrôler et éventuellement réparer l'appareil par des techniciens spécialisés. 4. Eléments de réglage • Fixez la machine à pâtes à l'aide de l'étrier de fixation  sur une table appropriée (fig. ). • Si vous utilisez la machine pour la première fois, nettoyez-la à l'aide d'un chiffon sec afin d'éliminer tout résidu d'huile. • Pour nettoyer les cylindres  + , vous pouvez introduire un peut de pâte que vous jetterez ensuite. • Pour déposer le moteur  de la machine, faites-le pivoter d'environ 30° vers le haut et retirez-le (fig. ). • Pour monter le moteur  sur les cylindres lisses , vous devez l'approchez d'en haut à environ 30° de la machine. • Introduisez l'axe dans l'ouverture des cylindres (fig. ). Appuyez sur le moteur  jusqu'à ce qu'il soit disposé sur le côté. Faites tourner le moteur  de 30° vers le bas pour l'enclipser dans les ouvertures latérales.  Moteur  Raccord prise pour cordon secteur  Interrupteur (MARCHE I/ ARRÊT 0 / PULSATION II)  cylindres lisses Bouton de réglage (Ecartement entre les rouleaux lisseurs) cylindres trancheurs  Raccordement étrier de fixation Raccordement moteur ou manivelle  Etrier de fixation  Manivelle  Cordon d'alimentation - 17 - F KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 18 KH 1177 6. Préparation de la pâte Suggestion de recette de pâtes pour 6 personnes. Ingrédients : 500 g (~ 1 lb) de farine de blé tendre (type 405) et 5 oeufs ; il est également possible de remplacer les 5 oeufs par un verre d'eau. Pour obtenir des pâtes "al dente", il est nécessaire de mélanger 250 g de farine de blé tendre (type 405) avec 250 g de farine de blé dur (type 1050). Ne pas saler! • Versez la farine dans un saladier et cassez les oeufs au centre (fig. ). Mélangez les oeufs à l'aide d'une fourchette en les pétrissant soigneusement avec la pâte.  N'utilisez pas des oeufs qui viennent d'être sortis du réfrigérateur. Réchauffez les oeufs à température ambiante. • Bien pétrir la pâte obtenue (fig. ) à la main jusqu'à ce que vous obteniez une masse homogène.  Si la pâte est trop sèche, rajoutez un peu d'eau. Si la pâte n'est pas assez compacte, vous pouvez l'épaissir en ajoutant un peu de farine. Une bonne pâte ne doit pas coller aux mains. 7. Préparation des pâtes  Tous les travaux présentés ici peuvent être réalisés alternativement à l'aide de la manivelle  . Lors de l'insertion de la manivelle, s'assurer que les doigts d'entraînement de la manivelle sont insérés dans les ouvertures des raccords . • Tirez le bouton de réglage de la machine et faites-le tourner jusqu'à la position 1 afin d'ouvrir complètement les deux cylindres lisses  (environ 3 mm) (fig. ). • Réglez l'interrupteur  sur la position I pour mettre en marche la moteur  et pour introduire un peu de pâte entre les cylindres lisses  (fig. ). • Répétez cette opération 5 - 6 fois en reformant la pâte et, si besoin, en saupoudrant un peu de farine (fig. ). • Lorsque la pâte a une forme homogène, vous pouvez régler le bouton de réglage sur la position 2 et faire passer une fois la pâte (fig. ). • Faites passer la pâte avec le bouton de réglage en position 3 - 9 jusqu'à ce que la pâte ait l'épaisseur souhaitée.  Pour obtenir des spaghettis ronds, il est recommandé d'arrêtre à la position 4, pour les autres types de pâtes, vous pouvez continuer jusqu'à la position 9 (pendant 2 mm environ avec le bouton en position 9). • Saisissez ensuite la pâte du saladier et posez-la sur une table légèrement saupoudrée de farine (fig. ). Si besoin, vous pouvez continuer à pétrir la pâte. • Découpez ensuite la pâte en en petits morceaux (fig. ). F - 18 - KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 19 KH 1177 • Coupez ensuite la pâte à l'aide d'un couteau pour former des morceaux allongés de 25 cm (= 10’’). • Fixez ensuite le moteur  sur les cylindres  + appropriés pour obtenir les types de pâtes ci-après : Lasagnes (fig. ): cylindres de polissage / pâte roulée avec le bouton en position 9 Spaghetti (fig. ): cylindres avants / pâte abaissée avec le bouton en position 4 Taglierini (fig. ): cylindres avants / pâte abaissée avec le bouton en position 9. Tagliatelle (fig. ): cylindres intermédiaires / pâte abaissée avec le bouton en position 5 - 9  En cours d'utilisation, il est recommandé de nettoyer de etmps à autre les bords sous les cylindres à l'aide d'une serviette de cuisine. • Posez ensuite les pâtes sur une serviette de cuisine et laissez-les sécher pendant une heure au moins. Vous pouvez conserver la pâte pendant 1 à 2 semaines maximum, en la gardant dans un endroit frais et sec et en la recouvrant d'une serviette de cuisine. • Versez ensuite les pâtes dans un volume suffisant d'eau chaude et salée (environ 4 litres pour 1/2 kg de pâtes). Les pâtes fraîches sont prêtes au bout de 2 - 5 minutes, selon l'épaisseur de la pâte. Pendant la cuisson, remuez doucement puis égouttez les pâtes.  Dans le cas où les cylindres de coupe ne coupent pas la pâte, cela signifie que la pâte n'est pas assez ferme. Nous recommandons dans ce cas d'ajouter un peu de farine à la pâte et de la faire passer à nouveau entre les cylindres lisses.  Si la pâte est toujours trop sèche et qu'elle n'est pas "prise" par les cylindres de coupe, vous pouvez mélanger un peu d'eau et repasser la pâte dans les cylindres lisses. - 19 - F KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 20 KH 1177 8. Nettoyage/ entretien de la machine 9. Mise au rebut • Déposez toujours le moteur  avant de commencer à nettoyer la machine (utilisez la manivelle  pour faire tourner les cylindres). • Débranchez la fiche de la prise avant de nettoyer le moteur ou avant de réaliser des travaux de maintenance sur la machine! Nettoyez le moteur uniquement à l'aide d'un chiffon légèrement humecté. • Pour extraire les lames de la machine, cette pièce doit être levée et être retirée le long des rails. Puor monter les lames de coupe de la machine (fig. ), procédez dans l'ordre inverse. • Ne jamais nettoyer la machine sous l'eau courante ou dans le lavevaisselle. (fig. ). • Pour nettoyer la machine après utilisation, vous pouvez utiliser un pinceau et une petite baguette en bois (fig. ).  Ne jamais nettoyer les cylindres avec Ne jetez jamais la machine à pâtes avec les ordures ménagères normales. Mettez la machine à pâtes KH 1177 au rebut en la confiant à une société de mise au rebut agréée ou à votre centre communal de mise au rebut. Veuillez respecter les règlements actuellement en vigueur. En cas de doute, veuillez prendre contact avec votre centre de mise au rebut. 10. Garantie & Service après-vente Les conditions de garantie et les coordonnées du service après-vente figurent sur la fiche d'accompagnement de la garantie. Kompernaß GmbH Burgstrasse 21 44867 Bochum www.kompernass.com un couteau et ne passez pas de chiffon entre les cylindres. L'appareil pourrait être endommagé de manière irréparable. • Après utilisation, conservez la machine ainsi que ses accessoires dans leur emballage d'origine. • Les réparations des composants électriques de la machine ne doivent être réalisées que par des techniciens spécialisés. • Si besoin, graissez les extrémités des cylindre de coupe avec un peu d'huile végétale (fig. ). F - 20 - KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 21 KH 1177 Pastamachine KH1177 1. Gebruiksdoel 22 2. Technische gegevens 22 3. Veiligheidsvoorschriften 22 4. Bedieningselementen 23 5. De machine voorbereiden 23 6. Het deeg maken 24 Pasta-receptsuggestie voor 6 personen. 24 7. Pasta maken 24 8. De machine schoonmaken / onderhouden 26 9. Milieurichtlijnen 26 10. Garantie & service 26 Lees de gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik aandachtig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik. Als u het apparaat van de hand doet, geef dan ook de handleiding mee. - 21 -  KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 22 KH 1177 Pastamachine KH1177 1. Gebruiksdoel Dit apparaat is bestemd voor het maken van pasta in het huishouden. Het is niet bestemd voor gebruik in bedrijfsmatige of industriële omgevingen. 2. Technische gegevens Netspanning: 220-240 V~, 50 /60 Hz Vermogen: 100 W Beveiligingsklasse: II, KB-tijd: 15 minuten 3. Veiligheidsvoorschriften  Gevaar voor elektrische schok! • Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met een net-spanning van 220-240 V~, 50 / 60 Hz. • Haal bij storing van het apparaat en voordat u het apparaat schoonmaakt de netstekker uit het stopcontact. • Dompel het motorblok van het apparaat in geen geval onder in vloeistoffen en voorkom dat er vloeistoffen in de behuizing van het motorblok komen.  • Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in de openlucht. Mocht er toch vloeistof in de apparaatbehuizing komen, haal dan meteen de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat nakijken door deskundig personeel. • Raak het netsnoer en de stekker nooit met natte handen aan. • Trek het netsnoer altijd aan de stekker uit het stopcontact, trek nooit aan het snoer zelf. • Knik of plet het netsnoer niet en leid het netsnoer zodanig dat niemand erop kan gaan staan of erover kan struikelen. • Wanneer het netsnoer of het motorblok beschadigd is, dient u het apparaat door deskundig personeel laten repareren voordat u het opnieuw gebruikt. • De behuizing van het motorblok mag niet worden geopend. In dat geval is de veiligheid niet gegarandeerd en vervalt de garantie. • Haal na elk gebruik en voorafgaand aan het schoonmaken de stekker uit het stopcontact om onbedoeld inschakelen te voorkomen. Alleen wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, is het apparaat volledig stroomvrij. • Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de motor verwijdert of plaatst.  Brandgevaar! • Gebruik het apparaat niet in de buurt van hete oppervlakken. • Laat de machine nooit zonder toezicht, vooral niet als deze is aangesloten op de netstroom! - 22 - KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 23 KH 1177 5. De machine voorbereiden • Zet het apparaat niet op plaatsen waar het blootstaat aan rechtstreeks zonlicht. Anders kan het oververhit raken en onherstelbaar beschadigd raken. • Gebruik het apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing genoemde doeleinden en voor een continubedrijf van maximaal 15 minuten. Laat het apparaat daarna minstens 15 minuten afkoelen voordat u het opnieuw gebruikt.  Letselgevaar! • Berg het apparaat altijd buiten bereik van kinderen op. Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken. • Draag geen stropdas, sjaal of halsketting; bind lang haar bijeen. • Zorg voor een veilige stand van het apparaat. • In het geval dat het apparaat gevallen of beschadigd is, mag u het niet verder gebruiken. Laat het apparaat door gekwalificeerd en deskundig personeel nakijken en zo nodig repareren. • Maak de pastamachine met de bevestigingsbeugel  vast op een geschikt werkblad (afb. ). • Als de machine voor het eerst wordt gebruikt, maakt u deze schoon met een droge doek om eventuele olieresten te verwijderen. • Om de walsen  + te reinigen, kunt u wat deeg laten doorlopen, dat u daarna wel moet weggooien. • Om de motor  van de machine te nemen, draait u deze onder een hoek van ca. 30° naar boven en trekt u hem uit de machine (afb. ). • Om de motor  op de platwalsen  te bevestigen, moet deze van boven onder een hoek van ca. 30° van de machine worden ingebracht. • Plaats de pennen in de openingen van de walsen (afb. ). Druk de motor  aan tot deze op de zijkant rust. Draai de motor  onder een hoek van 30° omlaag om deze in de openingen aan de zijkant te laten vallen. 4. Bedieningselementen  Motor  Aansluiting voor netsnoer  Aan/uit-knop (AAN I / UIT 0 / PULS II)  Platwalsen Regelaar (Afstand tussen de gladmaakrollen) Snijwalsen  Aansluitingen bevestigingsbeugel Aansluitingen voor motor of zwengel  Bevestigingsbeugel  Zwengel  Netsnoer - 23 -  KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 24 KH 1177 6. Het deeg maken 7. Pasta maken  Alle hier beschreven handelingen Pasta-receptsuggestie voor 6 personen. Ingrediënten: 500 g (~ 1 lb) meel van zachte tarwe (type 405) en 5 eieren; de 5 eieren kunnen ook worden vervangen door een glas water. Voor deegwaren “al dente” mengt u 250 g meel van zachte tarwe (type 405) met 250 g meel van harde tarwe (type 1050). kunnen ook worden uitgevoerd met de zwengel . Verzeker bij het gebruik van de slinger dat de meenemers van de slinger in de uitsparingen van de aansluitingen zitten. Geen zout toevoegen! • Doe het meel in een schaal en voeg de eieren in het midden toe (afb.). Klop de eieren met een vork door het meel en meng ze volledig door het meel.  Gebruik geen eieren die net uit de koelkast komen! Laat de eieren eerst op kamertemperatuur komen. • Kneed het gemaakte deeg (afb.) grondig met de handen, tot er een gelijkmatige massa ontstaat.  Als het deeg te droog is, voegt u een beetje water toe. Als het deeg te zacht is, kunt u het met wat meel dikker maken. Een goed deeg mag nooit aan de handen blijven plakken. • Trek de regelaar van de machine uit en draai deze naar stand 1, zodat de twee platwalsen  helemaal geopend zijn (ong. 3 mm) (afb. ). • Zet de aan/uit-knop  op stand I om de motor  te starten en een beetje deeg door de platwalsen  te laten lopen (afb. ). • Herhaal deze procedure 5 - 6 keer, waarbij u het deeg neerlegt en zo nodig met een beetje meel bestrooit (afb.). • Als het deeg een gelijkmatige vorm heeft, kunt u de regelaar op stand 2 zetten en het deeg één keer laten doorlopen (afb. ). • Laat het deeg op regelaarstand 3 - 9 doorlopen tot het de gewenste dikte heeft bereikt.  Voor ronde spaghetti verdient het aanbeveling bij regelaarstand 4 op te houden. Bij andere pastasoorten kunt u doorgaan tot stand 9 (ca. 2 mm bij regelaarstand 9). • Neem het deeg uit de schaal en leg het op een werkblad dat met meel is bestoven (afb.). Indien nodig kunt u het deeg nog een keer kneden. • Snijd het deeg daarna in kleine stukken (afb.).  - 24 - KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 25 KH 1177 • Snijd met een mes het deeg in stukken van 25 cm lang. • Bevestig de motor  op de gewenste walsen  + voor de volgende pasta soorten: Lasagne (Afb. ): glad rollen / deeg bij regelaarpositie 9 gerold Spaghetti (afb. ): voorste walsen / deeg gewalst op regelaarstand 4 Taglierini (afb. ): voorste walsen / deeg gewalst op regelaarstand 9 Tagliatelle (afb. ): middelste walsen / deeg gewalst op regelaarstand 5 - 9  Tijdens het gebruik dient u de randen onder de walsen af en toe schoon te maken met een theedoek. • Leg de pasta op een theedoek en laat deze minstens een uur lang drogen. U kunt de deegwaren 1 tot 2 weken bewaren, mits u ze op een koele en droge plaats bewaart, afgedekt met een theedoek. • Doe de pasta in ruim kokend water waaraan zout is toegevoegd (ca. 4 liter per 1/2 kg pasta). Verse pasta is reeds na 2 - 5 minuten gaar, afhankelijk van de dikte van het deeg. Roer de pasta tijdens het koken voorzichtig en giet de pasta na het koken af.  Als de snijwalsen het deeg niet snijden, is het deeg te zacht. In dat geval kunt u het beste een beetje meel toevoegen en het deeg opnieuw door de platwalsen laten lopen.  Is het deeg echter te droog en wordt het daardoor niet door de snijwalsen “gepakt”, dan kunt u een beetje water toevoegen en het deeg opnieuw door de platwalsen laten lopen. - 25 -  KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 26 KH 1177 8. De machine schoonmaken / onderhouden 9. Milieurichtlijnen Deponeer de pastamachine in geen geval bij het normale huisvuil. Voer de pastamachine KH 1177 af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereinigingsdienst. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met uw gemeentereinigingsdienst. • Verwijder altijd eerst de motor  voordat u de machine gaat schoonmaken (gebruik de zwengel  om de walsen te draaien). • Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de motor schoonmaakt resp. voordat u met het onderhoud van de machine begint! Reinig de motor uitsluitend met een lichtjes bevochtigde doek. • Om het snijwerk uit de machine te halen, tilt u dit onderdeel omhoog en trekt u het langs de geleiders naar buiten. Om het snijwerk in de machine te bevestigen (afb. ), gaat u in de omgekeerde volgorde te werk. • Maak de machine in geen geval schoon onder stromend water of in de vaatwasser! (afb. ). • Om de machine na gebruik schoon te maken, kunt u een kwastje en een klein houtstaafje gebruiken (afb. ). 10. Garantie & service De garantiebepalingen en het serviceadres vindt u op de afzonderlijke garantiekaart. Kompernaß GmbH Burgstrasse 21 44867 Bochum (Germany) www.kompernass.com  Maak de walsen in geen geval schoon met een mes en laat geen doek door de walsen lopen! Het toestel zou onherstelbaar beschadigd kunnen worden. • Berg de machine en de accessoires na gebruik altijd op in de originele verpakking. • Reparaties van de elektrische onderdelen van de machine mogen uitsluitend worden uitgevoerd door gespecialiseerd vakpersoneel. • Smeer indien nodig de uiteinden van de snijwalsen met een beetje plantaardige olie (afb. ).  - 26 - KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 27 KH 1177 Máquina de fazer massa KH1177 1. Finalidade 28 2. Dados técnicos 28 3. Indicações de segurança 28 4. Elementos de comando 29 5. Preparação da máquina 29 6. Preparação da mistura para massa 30 Sugestões de receitas de misturas para massas para 6 pessoas. 30 7. Preparação de massa 30 8. Limpeza / Manutenção da máquina 32 9. Eliminação 32 10. Garantia & Assistência 32 Leia cuidadosamente o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para consultar posteriormente. Ao entregar o aparelho a terceiros entregue também o manual. - 27 - P KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 28 KH 1177 Máquina de fazer massa KH1177 1. Finalidade Este aparelho é concebido para a preparação de massa a nível doméstico. Não é concebido para a utilização em áreas comerciais e industriais. 2. Dados técnicos Tensão de rede: Consumo de energia: Classe de protecção: Tempo de funcionamento descontínuo: 220-240 V~, 50 /60 Hz 100 W II, 15 minutos 3. Indicações de segurança  Perigo de choque eléctrico! • Ligue o parelho apenas a uma tomada de rede devidamente instalada com uma tensão de rede de 220-240 V~ com 50 / 60 Hz. • Em caso de avarias de funcionamento e antes de limpar o aparelho retire a ficha de rede da tomada. • Não deve penetrar líquidos no interior do bloco, nem este deve ser mergulhado em qualquer tipo de líquido. • Não pode expor o aparelho à húmidade nem utilizá-lo ao ar livre. Caso entre algum líquido para ao interior do aparelho, retire imediatamente a ficha de rede e entregue-o a um técnico para reparação. P • Nunca pegue no cabo e na ficha de rede com as mão molhadas. • Retire sempre o cabo de rede da tomada puxando pela ficha e não pelo cabo. • Não dobre ou esmague o cabo de rede, nem o coloque de tal forma a tropeçarem ou calcarem o mesmo. • Se o cabo de rede ou bloco do motor estiverem danificados o aparelho deve ser reparado por um técnico antes de utilizá-lo novamente. • Não pode abrir a caixa do bloco do motor. Nesse caso a segurança não é assegurada e a garantia extingue-se. • Após cada utilização e antes de cada limpeza retire a ficha de rede para evitar uma ligação involuntária do aparelho. Apenas se retirar a ficha de rede da tomada é que o aparelho encontra-se completamente sem corrente. • Retire sempre a ficha de rede da tomada antes de retirar ou de colocar o motor.  Perigo de incêndio! • Não utilize o aparelho na proximidade de superfícies quentes. • Nunca deixe a máquina sem vigilância especialmente se estiver ligada à corrente! • Não coloque o aparelho em locais em que fique sujeito à exposição directa de raios solares. Caso contrário pode sobreaquecer e ficar irreparavelmente danificado. • Utilize o aparelho unicamente para os efeitos mencionados no manual de instruções e durante 15 minutos no máximo. Depois deixe o aparelho arrefecer no mínimo 15 minutos antes de o utilizar novamente. - 28 - KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 29 KH 1177  Perigo de ferimentos! • Guarde o aparelho sempre fora do alcance das crianças. O aparelho não deve ser utilizado por crianças. • Não use gravatas, lenços ou fios ao pescoço ; o cabelo comprido deve ser preso. • O aparelho deve encontrar-se sobre uma base segura. • Caso o aparelho tenha caído ou se encontre danificado, não o deve voltar a colocar em funcionamento. O aparelho só deve ser verificado por pessoal técnico qualificado e, se necessário, reparado pelos mesmos. 4. Elementos de comando  Motor  Tomada de ligação para cabo de rede  Interruptor de funcionamento (LIGAR I / DESLIGAR 0 / PULSE II)  Cilindros de alisamento Regulador (Distância entre os cilindros lisos) Cilindros de corte  Ligações do arco de fixação Ligações para o motor ou manivela  Arco de fixação  Manivela  Cabo de rede 5. Preparação da máquina • Fixe a máquina de fazer massa com ajuda do arco de fixação  a uma mesa apropriada (fig. ). • Se a máquina for utilizada pela primeira vez, esta deve ser limpa com um pano seco para remover todos os resíduos de óleo. • Para limpar os cilindros  + deixe passar um pouco de mistura para massa pelos mesmos, depois deve deitar a mistura fora. • Para retirar o motor  da máquina, este deve ser rodado aproximadamente 30° para cima e puxado para fora (fig. ). • Para montar o motor  em cima dos cilindros de alisamento , este tem ser aproximado, na parte de cima, a aprox. 30° da máquina. • Coloque a espiga na abertura dos cilindros (fig. ). Pressionar o motor  até que este se encontre de lado. Rodar o motor  em aprox. 30° para baixo para o deixar encaixar nas aberturas laterais. - 29 - P KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 30 KH 1177 6. Preparação da mistura para massa 7. Preparação de massa  Todos os trabalhos aqui descritos Sugestões de receitas de misturas para massas para 6 pessoas. Ingredientes: 500 g (~ 1 lb) Farinha de trigo mole (tipo 405) e 5 ovos; os 5 ovos também podem ser substituídos por um copo de água. Para obter uma preparação de mistura para massa “al dente” deve misturar 250 g de farinha de trigo mole (tipo 405) com 250 g de farinha de trigo duro (tipo 1050). podem ser efectuados alternativamente com a manivela . Ao utilizar a manivela, preste atenção para que o dispositivo de arrastamento da manivela se encontre nas ranhuras das ligações . Não é necessário sal! • Coloque agora a farinha num recipiente e os ovos no centro (fig.). Misturar os ovos com ajuda de um garfo e amassar juntamente com a farinha.  Não utilize ovos directamente do frigorifico! Deixe os ovos atingir a temperatura ambiente. • A mistura para a mistura para massa preparada (fig. ) deve agora ser amassada com as mãos, até esta ficar consistente.  Se a mistura para massa estiver demasiada seca deve juntar-lhe um pouco de água. Se a mistura para massa estiver demasiada mole deve adicionar-lhe um pouco de farinha. Uma boa mistura para massa nunca deve ficar colada às mãos. • Retire o regulador da máquina e rode-o para a posição 1, de forma a que os cilindros de alisamento  fiquem completamente abertos (em aprox. 3 mm) (fig. ). • Coloque o interruptor de funcionamento  na posição I para o motor  arrancar e passe um pouco de mistura para massa pelos cilindros de alisamento  (fig. ). • Repita este procedimento 5 a 6 vezes, unindo a mistura para massa e, se necessário, polvilhe com um pouco de farinha (fig. ). • Se a mistura para massa agora estiver uniforme pode rodar o regulador para a posição 2 e passá-la uma vez pelos cilindros (fig. ). • Deixe passar a mistura para massa agora na posição do regulador 3 a 9 até que alcance a espessura desejada da mistura.  Para obter espaguete redonda, é • Retire a mistura para massa do recipiente e coloque-a em cima de uma mesa com um pouco de farinha (fig. ). Caso necessário pode amassar o preparado mais um pouco. • De seguida corte a mistura para massa em pequenos pedaços (fig. ). P - 30 - conveniente ficar pela posição do regulador 4, nos outros tipos de massa pode continuar até à posição 9 (aprox. 2 mm na posição do regulador 9). KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 31 KH 1177  As arestas por baixo dos cilindros • Agora com ajuda de uma faca corte a mistura para massa em tiras compridas de 25 cm (= 10’’). • Fixe agora o motor  aos respectivos cilindros  + para obter os seguintes tipos de massas: devem ser limpos de vez em quando com um pano de cozinha durante o funcionamento. Lasanha (fig. ): Cilindros lisos / massa na posição do regulador 9 laminada Espaguete (fig. ): cilindros dianteiros / mistura para massa enrolada na posição do regulador 4 Taglierini (fig. ): cilindros dianteiros / mistura para massa enrolada na posição do regulador 9 . Tagliatelle (fig. ): cilindros centrais / mistura para massa enrolada na posição do regulador 5 - 9 • Coloque a massa num pano de cozinha e deixe-a secar no mínimo durante uma hora. Pode guardar a mistura para massa 1 a 2 semanas, num local fresco e seco, coberta com um pano de cozinha. • Introduza a massa em quantidade suficiente de água a ferver com sal (aprox. 4 litros por 1/2 kg de massa). A massa fresca fica pronta em 2 a 5 minutos, dependendo da espessura da mistura. Durante a cozedura mexer cuidadosamente e de seguida escoar a massa.  Caso os cilindros de corte não cortar a mistura para massa, significa que a mistura está demasiada mole. Neste caso recomendamos acrescentar um pouco de farinha à mistura para massa e passá-la novamente pelos cilindros de alisamento.  Se a mistura para massa estiver seca e por isso, não for “apanhada” pelos cilindros de corte, pode acrescentar um pouco de água e passar a mistura para massa novamente pelos cilindros de alisamento. - 31 - P KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 32 KH 1177 8. Limpeza / Manutenção da máquina 9. Eliminação • Retire sempre o motor  antes de iniciar a limpeza da máquina (utilize a manivela  para rodar os cilindros). • Retire a ficha da tomada antes de limpar o motor, ou antes de iniciar a manutenção da máquina! Limpe o motor exclusivamente com um pano ligeiramente humedecido. • Para retirar a ferramenta de corte, esta deve ser levantada e puxada ao longo das guias de deslize. Se pretender montar a ferramenta de corte da máquina (fig. ) deve proceder na sequência contrária. • A máquina não deve ser passada por água corrente ou lavada na máquina de lavar loiça! (fig. ). • Para limpar a máquina depois da utilização, pode utilizar um pincel e um instrumento pequeno bicudo em madeira (fig. ). Não deite a máquina de fazer massa no lixo doméstico. Elimine a máquina de fazer massa KH 1177 num posto adequado para reciclagem ou junto das suas instalações municipais para reciclagem. Preste atenção às prescrições actuais válidas. Em caso de dúvida entre em contacto com as instalações de reciclagem. 10. Garantia & Assistência As condições de garantia e o endereço da assistência técnica podem ser obtidas através folha da garantia. Kompernaß GmbH Burgstrasse 21 44867 Bochum www.kompernass.com  Nunca limpe os cilindros com uma faca, nem passe um pano pelos mesmos! O aparelho poderá ficar danificado de forma irrecuperável. • Guarde sempre a máquina e os seus acessório na sua embalagem de origem após a utilização. • Reparações dos componentes eléctricos da máquina podem ser efectuadas unicamente por técnicos especializados. • Caso necessário, lubrifique os cilindros de corte com um pouco de óleo vegetal (fig. ). - 32 -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Kompernass KH 1177 NOODLE MACHINE de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor