Hendi 224847 Handleiding

Type
Handleiding
You should read this user manual carefully before
using the appliance
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Item: 224847
PASTA MAKER ELECTRIC
2
Keep this manual with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi manualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Numai pentru uz casnic.
Использовать только в помещениях.
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read
this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below.
Safety regulations
This appliance is intended for commercial use only and must not be used for household
use.
The appliance must only be used for the purpose for which it was intended and designed.
The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and
improper use.
Keep the appliance and electrical plug away from water and any other liquids. In the
event that the appliance should fall into water, immediately remove plug from the socket
and do not use until the appliance has been checked by a certified technician. Failure to
follow these instructions could cause a risk to lives.
Never attempt to open the casing of the appliance yourself.
Do not insert any objects in the casing of the appliance.
Do not touch the plug with wet or damp hands.
Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance yourself. In case of
malfunctions, repairs are to be conducted by qualified personnel only.
Never use a damaged appliance! Disconnect the appliance from the electrical outlet and
contact the retailer if it is damaged.
Warning! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
Regularly check the power plug and cord for any damage. If the power plug or power cord
is damaged, it must be replaced by a service agent or similarly qualified persons in order
to avoid danger or injury.
Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away
from open fire. To pull the plug out of the socket, always pull on the plug and not on the
cord.
Ensure that the cord (or extension cord) is positioned so that it will not cause a trip hazard.
Always keep an eye on the appliance when in use.
Warning! As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power source.
• Turn off the appliance before pulling the plug out of the socket.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied along with the appliance.
Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency
mentioned on the appliance label.
Connect the power plug to an easily accessible electrical outlet so that in case of
emergency the appliance can be unplugged immediately. To completely switch off the
appliance pull the power plug out of the electrical outlet.
Always turn the appliance off before disconnecting the plug.
3
NLEN
4
EN
Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do
so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original
parts and accessories.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
This appliance must not be used by children under any circumstances.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Always disconnect the appliance from the mains if it is left unattended or is not in use,
and before assembly, disassembly or cleaning.
Never leave the appliance unattended during use.
Special Safety Instructions
This appliance is only designed for mixing, rolling and cutting of pasta and cannot be
used for other purposes. And this appliance is intended to be used by trained or qualified
personnel such as kitchen or bar staff.
Do not use this appliance while wearing garments or aprons with flaps which may catch
in the moving parts or the cutting blades of the appliance.
Place the appliance on a clean, stable, dry, level surface.
Do not use this appliance near sinks or wet surfaces.
Due to hygienic reasons, tie hair back (it is advisable to use a protective cap) and remove
any items which may get stuck in the appliance and cause danger (necklaces, bracelets,
scarf, etc.)
Do not use water jet or steam cleaner and do not immerse the whole appliance.
Do not place heavy objects on top of the appliance. Do not place objects with open flames
(e.g. candles) on top of or beside the appliance. Do not place objects filled with water (e.g.
vases) on or near the appliance.
Do not place the appliance on hot plates (gas, electric, coal cooking range, etc.). Keep the
appliance away from the hot surfaces and open flames. Always operate the appliance on
a level, stable, clean and horizontal surface.
Do not place any inflammable objects near the appliance.
Never wash the appliance body or the accessory under running water or in a dishwasher.
Never wash any part of the appliance or the accessory in a dishwasher.
IN CASE OF EMERGENCY, stop the machine by pushing the on/off button. The appliance,
just press the switch.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I
appliance and must be connected to a protective
ground. Grounding reduces the risk of electric
shock by providing an escape wire for the electric
current. This appliance is equipped with a cord
having a grounding wire with a grounding plug. The
plug must be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded.
5
EN
Before use
• Remove all protective packaging and wrapping.
Check for the completeness of the product. In
case of incomplete delivery and damages. Please
contact supplier (See == > Warranty).
Clean the machine thoroughly with a dry cloth or
a soft brush (not included).
After fixing the machine on a suitable surface, the
cleaning operation can be completed by passing
a piece of pasta through the rollers and the cut-
ters (to remove any dust). Then, throw away this
the pasta used for this operation.
Never wash the machine body or the accessory
under running water or the accessory in a dish-
washer.
Operation (Making pasta sheet)
Position the machine on a suitable surface which
can bear the appliance’s weight.
Fit the container/ tray (not supplied) to the appli-
ance’s openings for placing the pasta sheet.
After turning the knob to the position “7”, place
part of the prepared dough on the rollers.
Press down the button to start operation & mak-
ing pasta sheet.
Insert the dough gently and this will roll out the
pasta. Repeat this operation until a flat sheet of
pasta is obtained.
To reduce the thickness of the pasta sheet, press
down the button again of the appliance. And turn
the knob to reduce the distance between the pas-
ta rollers.
Pass the pasta sheet repeatedly through the roll-
ers until it is of the desired thickness.
Note: Please check with your recipe for making the
dough.
Operation (Cutting)
Position the machine on a suitable surface which
can bear the weight, fit the supplied clamp into
the opening, tightening the screw until the ma-
chine is firmly locked to the surface.
Fit the container/tray (not supplied) to the pasta
machine’s openings for placing the pasta.
Press down the button to start operation & cut-
ting the pasta sheet.
Fit the pasta sheet to the machine with your de-
sired cutting blade (tagliatelle or fettuccine).
Cleaning and maintenance
Attention! Unplugged the appliance before clean-
ing.
Do not remove residues of pasta using sharp
utensils. (Use soft brushes, not supplied).
Never wash the appliance body or the accessory
under running water or the accessory in a dish-
washer.
Never wash any part of the appliance or the ac-
cessory in a dishwasher.
Clean the appliance thoroughly with a dry cloth
or a soft brush.
Check that the parts are perfectly dry before put-
ting them away.
Troubleshooting
If the appliance does not function properly, please
check the below table for the solution.
If you are still unable to solve the problem, please
contact the service provider/service provider.
Problem Possible cause Solution
The appliance does not start operation or stops
suddenly.
The appliance isn’t plugged in correctly. Plug in the appliance correctly.
The appliance isn’t switched on. Press the on/off button.
6
EN
Technical specification
Item no.: 224847
Max width of fresh pasta: approx. 170 mm
Operating voltage: 230V~ 50Hz
Power: 70W
Pasta thickness: From 0,2mm up to 3,5mm
(7 settings)
Types of blade: 2 types (Tagliatelle and fettuccine)
Net weight: 7.58 kg
Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the ap-
pliance which becomes apparent within one year
after purchase will be repaired by free repair or re-
placement provided the appliance has been used
and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way.
Your statutory rights are not affected. If the appli-
ance is claimed under warranty, state where and
when it was purchased and include proof of pur-
chase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
Discarding & Environment
At the end of the life of the appliance, please dis-
pose of the appliance according to the regulations
and guidelines applicable at the time.
Throw packing materials like plastic and boxes in
the appropriate containers.
7
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der
Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den
Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
Sicherheitsregeln
Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zur schweren Beschädigung des Geräts
sowie zu Verletzungen führen.
Das vorliegende Gerät ist ausschließlich für den gewerblichen Gebrauch bestimmt und
darf nicht im Haushalt verwendet werden.
Das Gerät ist ausschließlich zu dem Zweck zu benutzen, zu dem es hergestellt wurde.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäße Bedienung des Geräts
zurückzuführen sind.
Den Kontakt des Gerätes und des Steckers mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit
vermeiden. Den Stecker unverzüglich aus dem Stecker ziehen und das Gerät von einem
anerkannten Fachmann prüfen lassen, wenn das Gerät unbeabsichtigterweise ins Was-
ser fällt. Bei Nichteinhaltung dieser Sicherheitsvorschriften besteht Lebensgefahr.
Nie eigenständig das Gehäuse des Gerätes zu öffnen versuchen.
In das Gehäuse des Gerätes keine Gegenstände einführen.
Den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen berühren.
Gefahr eines Stromschlags! Das Gerät darf nicht selbstständig repariert werden. Sämt-
liche Mängel und Unzulänglichkeiten sind ausschließlich durch qualifiziertes Personal
zu beseitigen.
Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen! Das beschädigte Gerät vom Netz trennen
und sich mit dem Verkäufer in Verbindung setzen.
Warnung: Die Elektroteile des Gerätes dürfen weder in Wasser noch in andere Flüssig-
keiten getaucht werden. Ebenso ist das Gerät nicht unter fließendes Wasser zu halten.
Der Stecker und die Stromversorgungsleitung sind regelmäßig auf Beschädigungen zu
prüfen. Der beschädigte Stecker oder Leitung sind an eine Servicestelle oder einer an-
deren qualifizierten Person zur Reparatur zu übergeben, um eventuellen Gefahren und
Verletzungen des Körpers vorzubeugen.
Man muss sich davon überzeugen, ob die Stromversorgungsleitung weder mit scharf-
kantigen noch mit heißen Gegenständen in Berührung kommt; halten Sie die Leitung
weit entfernt von einer offenen Flamme. Um den Stecker aus der Netzsteckdose zu neh-
men, muss man immer am Stecker und nicht an der Leitung ziehen.
Die Stromversorgungsleitung (oder Verlängerungsleitung) ist vor dem zufälligen Heraus-
ziehen aus der Steckdose zu schützen. Die Stromversorgungsleitung muss so geführt
werden, dass niemand zufällig darüber stolpern kann.
Das Gerät muss während seiner Anwendung ständig kontrolliert werden.
Warnung! Wenn der Stecker in der Netzsteckdose ist, muss man das Gerät als an die
Stromversorgung angeschlossen betrachten.
8
DE
Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät auszuschalten.
Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden.
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde.
Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und
Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, die an einem leicht und bequem zugänglichen
Ort angeordnet ist, und zwar so, dass das Gerät bei einer Störung sofort abgeschaltet
werden kann. Um das Gerät vollständig auszuschalten, muss man es von der Stromquel-
le trennen. Zu diesem Zweck muss man den Stecker, der sich am Ende der vom Gerät
getrennten Leitung befindet, aus der Netzsteckdose ziehen.
Vor dem Abtrennen des Steckers ist das Gerät auszuschalten!
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird. Die Anwendung
vom nicht empfohlenen Zubehör stellt eine Gefahr für den Nutzer dar und kann zur Be-
schädigung des Gerätes führen. Benutzen Sie ausschließlich Ersatzteile und Zubehör im
Original.
Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch durch Personen (gilt auch für Kinder)
mit geringerer Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit oder mangelhafter Erfahrung
und Wissen.
Auf keinen Fall darf das Bedienen des Gerätes durch Kinder zugelassen werden.
Das Gerät mit Stromversorgungsleitung ist außerhalb der Reichweite von Kindern zu
lagern.
Ebenso muss dafür gesorgt werden, dass die Kinder das Gerät nicht zum Spielen benut-
zen.
Das Gerät ist immer dann von der Stromversorgung zu trennen, wenn es ohne Aufsicht
bleiben soll bzw. auch vor der Montage, Demontage und Reinigung.
Während der Nutzung darf das Gerät nicht ohne Aufsicht gelassen werden.
Spezielle Sicherheitshinweise
Die Nudelmaschine wurde ausschließlich zum Herstellen, Walzen und Schneiden von
Nudeln ausgelegt und darf nicht für andere Zwecke verwendet werden. Das Gerät sollte
von geschultem Personal, z.B. Küchenpersonal oder durch das Bedienpersonal für ei-
nen Imbissstand bedient werden.
Während der Nutzung des Gerätes darf man keine lose Kleidung oder Schürzen mit
losen Elementen tragen, die durch die rotierenden Teile des Gerätes oder die Schneid-
messer erfasst werden könnten.
Stellen Sie das Gerät auf eine saubere, stabile, trockene und horizontale Fläche.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe des Spülbeckens oder von nassen Flächen.
Aus hygienischen Gründen sind auch die Haare abzubinden (man empfiehlt das Auf-
setzen eines Kopfschutzes) und das Ablegen von jeglichem Schmuck, der ebenso eine
Gefahr darstellen kann (Halsketten, Armbänder, Schal, usw.).
Verwenden Sie keinen direkten Wasserstrahl und keinen Dampfreiniger zur Reinigung
des Geräts sowie tauchen Sie es nicht in Wasser ein.
9
DE
Legen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät. Weder in der Nähe des Gerätes
noch auf ihm dürfen keine brennenden Objekte (z.B. brennende Kerzen) angeordnet wer-
den. Ebenso dürfen keine mit Wasser gefüllten Objekte (wie z.B. Vasen) in der Nähe des
Geräts vorhanden sein.
Stellen Sie das Gerät nicht auf die vorgeheizten Flächen (auf die Gas-, Elektro- und Koh-
lenherde). Das Gerät ist weit entfernt von heißen Flächen und offenem Feuer zu lagern.
Verwenden Sie das Gerät nur dann, wenn es Gerät auf einer ebenen, stabilen, sauberen
und trockenen Fläche steht.
Halten Sie das Gerät von leichtbrennbaren Gegenständen fern.
Weder das Gehäuse des Gerätes noch das Zubehör sind unter fließendem Wasser oder
in der Spülmaschine zu reinigen.
Ebenso dürfen weder die Elemente des Gerätes noch das Zubehör in der Spülmaschine
gereinigt werden.
IN NOTFÄLLEN, UM DAS GERÄT ANZUHALTEN, schalten Sie das Gerät mithilfe eines
Ein-/Ausschalters aus.
Montage der Erdung
Die Nudelmaschine ist ein Gerät der I. Schutzklas-
se und erfordert eine Erdung. Die Erdung verrin-
gert aufgrund der Anwendung eines Stromkabels
das Risiko eines elektrischen Stromschlags. Das
Gerät ist mit einer Erdungsleitung mit einem Er-
dungsstecker ausgerüstet. Stecken Sie den Stek-
ker nicht in die Steckdose, bevor das Gerät nicht
entsprechend installiert und geerdet wurde.
Vor Gebrauch
Die Verpackung und die Schutzeinrichtungen
sind abzunehmen und zu entsorgen.
Überprüfen Sie das Gerät auf Vollständigkeit. Bei
einer unvollständigen Anlieferung oder Beschä-
digungen muss man sich sofort mit dem Liefe-
ranten in Verbindung setzen (Siehe: Garantie).
Das Gerät ist mit Hilfe eines trockenen Tuches
oder einer weichen Bürste (wird nicht mitgelie-
fert) zu reinigen.
Nach dem Befestigen des Gerätes auf einem ent-
sprechendem Untergrund ist die Reinigung zu
beenden, in dem man ein kleines Stück Nudel-
teig durch die Walzen und Schneidmesser durch-
lässt (zwecks Staubbeseitigung). Den zu diesem
Zweck benutzte Teig muss man auswerfen.
Weder das Gehäuse des Gerätes noch das Zu-
behör sind unter fließendem Wasser oder in der
Spülmaschine zu reinigen.
Bedienung (Vorbereitung des Nudelteigblattes)
Stellen Sie die Nudelmaschine auf einer Fläche
mit entsprechender Festigkeit.
Unter die Austrittsöffnung ist ein Behälter/Tablett
(nicht mitgeliefert) für das Teigblatt zu stellen.
Das Stellrad ist auf die Position „7” zu stellen und
den vorbereiteten Teig auf die Walzen bringen.
Drücken Sie den Einschalter, um das Gerät in Be-
trieb zu nehmen und das Teigblatt zu vorbereiten.
Schieben Sie leicht das Teigblatt ein. Der Teig
wird anschließend ausgerollt. Wiederholen Sie
diese Tätigkeit so lange, bis ein flaches Blatt er-
reicht wurde.
Um die Dicke des Teigblattes zu verringern,
muss man das Gerät ausschalten und dann den
Abstand zwischen den Walzen verändern.
Jetzt lässt man das Teigblatt erneut durch die
Walzen; diese Tätigkeit muss man bis zu dem
Moment wiederholen, wo das Teigblatt die erfor-
derliche Dicke erreicht hat.
Hinweis: Prüfen Sie die erforderliche Dicke im Re-
zept.
10
DE
Nutzung (Schneiden)
Die Nudelmaschine ist auf einer Fläche mit
entsprechender Festigkeit zu montieren, die
Schraubzwinge in die Befestigungsöffnung zu
bringen und die Schraube fest anzuschrauben,
und zwar bis zu dem Moment, wo das Gerät stabil
auf dem Untergrund befestigt sein wird.
Unter die Austrittsöffnung ist ein Behälter/Ta-
blett (wird nicht mitgeliefert) für die Nudeln zu
stellen.
Drücken Sie den Einschalter, um das Gerät in Be-
trieb zu nehmen und das Schneiden zu starten.
Befestigen Sie im Gerät die entsprechenden
Schneidmesser, und zwar in Abhängigkeit von
der Art der Nudeln, die man erreichen will (Ta-
gliatelle oder Fettuccine).
Reinigung und Wartung
Achtung! Trennen Sie das Gerät von der Strom-
quelle, bevor Sie es reinigen.
Die Teigrester dürfen nicht mit scharfen Werk-
zeugen entfernt werden. (Verwenden Sie dazu
weiche Bürsten, die nicht zum Lieferumfang ge-
hören).
Weder das Gehäuse des Gerätes noch das Zu-
behör sind unter fließendem Wasser oder in der
Spülmaschine zu reinigen.
Ebenso dürfen weder die Elemente des Gerätes
noch das Zubehör in der Spülmaschine gereinigt
werden.
Das Gerät ist gründlich mit einem trockenen
Tuch oder einer weichen Bürste zu reinigen.
Vor der Lagerung muss man sich davon überzeu-
gen, ob alle Teile des Gerätes vollständig trocken
sind.
Entdeckung und Beseitigung von Mängeln
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, machen
Sie sich mit der nachfolgenden Tabelle zwecks der
Suche nach einer entsprechenden Lösung ver-
traut.
Wenn Sie das Problem nicht lösen können, setzen
Sie sich mit dem Lieferanten in Verbindung.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät kann man nicht in Betrieb nehmen
oder es hält sich unerwartet an.
Das Gerät ist nicht korrekt eingesteckt.
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker korrekt
eingesteckt ist.
Das Gerät ist nicht eingeschaltet. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter.
Technische Spezifikation
Bestellnummer: 224847
Maximale Breite für den Nudelteig: ca. 170 mm
Betriebsspannung: 230V~ 50Hz
Leistung: 70W
Nudelbreite: von 0,2 mm bis 3,5 mm (7 Einstellungen)
Schneidmesser: 2 Arten (Tagliatelle und Fettuccine)
Nettogewicht: ca.
7,58 kg
Hinweis: Die technische Spezifikation kann ohne Vorankündigung verändert werden.
11
DE
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda-
tum festgestellten Defekte oder Mängel, die die
Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, wer-
den auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur
bzw. des Austausches unter der Voraussetzung
beseitigt, dass das Gerät in einer der Bedienungs-
anleitung gemäßen Art und Weise betrieben und
gewartet wird und weder vorsätzlich vernichtet
noch nicht bestimmungsgemäß genutzt wurde.
Ihre Rechte aus den entsprechenden Gesetzen
bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist
einzureichende Beanstandung hat die Angabe des
Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen
Kaufbeleg (z.B. Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterent-
wicklung unserer Produkte behalten wir uns vor,
Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung
und an den dokumentierten technischen Daten
ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Entsorgung und Umweltschutz
Nach Beendigung seiner Lebensdauer ist das Ge-
rät rechtmäßig und den jeweils geltenden Richtli-
nien entsprechend zu entsorgen.
Verpackungsmaterial, wie Kunststoffe bzw.
Schachteln, in die entsprechenden Behälter geben.
12
NL
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat
u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin-
structies aandachtig door.
Veiligheidsinstructies
Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het
apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor commerciële doeleinden en mag niet wor-
den gebruikt voor huishoudelijk gebruik.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het werd ontworpen.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade als gevolg van onjuis-
te bediening en verkeerd gebruik.
Zorg dat het apparaat en de stekker niet met water of een andere vloeistof in aanra-
king komen. Mocht het apparaat onverhoopt in het water vallen, trek dan onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat controleren door een erkend vakman.
Niet-naleving hiervan kan levensgevaar opleveren.
Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
Raak de stekker niet met natte of vochtige handen aan.
Gevaar van elektrische schokken! Probeer het apparaat niet zelf te repareren. In het
geval van storingen, laat reparaties alleen uitvoeren door gekwalificeerd personeel.
Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat is beschadigd, haal de stekker
dan uit het stopcontact en neem contact op met de winkel.
Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
Controleer de stekker en het netsnoer regelmatig op schade. Als de stekker of het net-
snoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de technische dienst of een soort-
gelijk gekwalificeerd persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en
houd het uit de buurt van open vuur. Als u de stekker uit het stopcontact wilt halen, trek
dan altijd aan de stekker en niet aan het netsnoer.
Zorg ervoor dat niemand per ongeluk aan het netsnoer (of verlengsnoer) kan trekken of
kan struikelen over het netsnoer.
Houd het apparaat in de gaten tijdens gebruik.
Waarschuwing! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aangesloten op
de voedingsbron.
Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
• Draag het apparaat nooit aan het netsnoer.
Gebruik geen extra hulpmiddelen die niet worden meegeleverd met het apparaat.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie die is
vermeld op het typeplaatje.
13
NL
Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de
stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de
stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de
stekker om het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
Schakel het apparaat altijd uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
Gebruik nooit accessoires die niet worden aanbevolen door de fabrikant. Zij kunnen mo-
gelijk een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kunnen het apparaat mogelijk
beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een
verminderd fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis.
Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid worden gebruikt door kinderen.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Koppel het apparaat altijd los van het lichtnet als het onbeheerd wordt achtergelaten en
voordat het apparaat wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
Speciale veiligheidsvoorschriften
Deze pastamachine is alleen ontworpen van het mengen, rollen en snijden van pasta
en mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden. En deze machine is bedoeld om
gebruikt te worden door getraind of gekwalificeerd personeel, zoals keuken- of barper-
soneel.
Gebruik deze machine niet als u kleding of schorten draagt met flappen die verstrikt
kunnen raken in de bewegende delen van de pastamachine of de messen.
Plaats het apparaat op een schone, droge en vlakke ondergrond.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van kranen of natte oppervlakken.
Zorg er vanwege hygiënische redenen voor dat uw haar naar achter is gebonden (het
wordt aanbevolen een beschermkap te gebruiken) en verwijder alle voorwerpen die ge-
vaar kunnen veroorzaken (kettingen, armbanden, sjaal, etc.)
Gebruik geen waterstralen of stoomreiniger om te reinigen en dompel het apparaat niet
onder in water.
Plaats geen zware voorwerpen op het apparaat. Plaats geen voorwerpen met open vuur
(bijv. kaarsen) op of naast het apparaat. Plaats geen voorwerpen gevuld met water (bijv.
vazen) op of in de buurt van het apparaat.
Plaats het apparaat niet op kookplaten (gas, elektrisch, kolen, etc.). Houd het apparaat
uit de buurt van hete oppervlakken en open vuur. Gebruik het apparaat altijd op een vlak-
ke, stabiele, schone en horizontale ondergrond.
Plaats geen brandbare voorwerpen in de buurt van het apparaat.
Was de behuizing van de machine of de accessoires nooit onder de kraan..
Was de onderdelen van de machine of accessoires nooit in een vaatwasser.
STOP het apparaat IN GEVAL VAN NOOD door simpelweg op de knop te drukken.
14
NL
Installatie met aarding
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermings-
klasse I en moet worden aangesloten op een aan-
sluiting met aarde. Aarding verlaagt de kans op
elektrische schokken doordat elektrische stroom
via een ontsnappingsdraad kan weglopen. Dit ap-
paraat is uitgerust met een snoer met een aarde-
draad en een geaarde stekker. De stekker moet in
een stopcontact worden gestoken dat juist is geïn-
stalleerd en geaard.
Voor het eerste gebruik
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Controleer het product op volledigheid. Neem
in geval van een onvolledige levering of schade
contact op met uw leverancier (Zie == > Garantie).
Reinig de machine grondig met een droge doek of
een zachte borstel (niet meegeleverd).
Nadat de machine op een geschikt oppervlak is
geplaatst, kunt u het apparaat reinigen door een
stuk pasta door de rollen en messen te laten lo-
pen (om stof te verwijderen). Gooi vervolgens de
pasta die werd gebruikt om het stof te verwijde-
ren weg.
Was de behuizing van de machine of de accessoi-
res nooit onder de kraan en was de accessoires
niet in een vaatwasser.
Bediening (pastablad maken)
Plaats de machine op een geschikte ondergrond
die het gewicht van de machine kan dragen.
Plaats de container/schaal (niet meegeleverd)
bij de openingen voor het plaatsen van het pas-
tablad.
Draai eerst de draaiknop naar de stand “7” en
plaats daarna een gedeelte van het voorbereide
deeg op de rollen.
Druk op de knop om het apparaat te starten &
pastablad te maken
Steek het deeg voorzichtig in de machine en de
pasta zal nu uit de machine rollen. Herhaal deze
handeling tot er een plat pastablad is verkregen.
Als u het pastablad wat dunner wilt maken, druk
dan nogmaals op de knop op het apparaat. En
draai aan de draaiknop om de afstand tussen de
pastarollen te verkleinen.
Haal het pastablad herhaaldelijk door de rollen
tot het blad de gewenste dikte heeft.
Opmerking: Raadpleeg uw recept bij het maken
van de deeg.
Bediening (snijden)
Plaats de machine op een geschikte ondergrond
die het gewicht van de machine kan dragen, be-
vestig de meegeleverde klem in de opening en
draai de schroef aan tot de machine stevig is
vastgezet op de ondergrond.
Plaats de container/schaal (niet meegeleverd)
bij de openingen voor het plaatsen van het pas-
tablad.
Druk op de knop om de machine te starten & het
pastablad te snijden.
Plaats het pastablad in de machine bij het ge-
wenste mes (tagliatelle of fettuccine).
15
NL
Reiniging en onderhoud
Let op! Trek de stekker uit het stopcontact voor-
dat u begint met reinigen.
Verwijder geen pastaresten met behulp van
scherp keukengerei. (gebruik zachte borstels,
niet meegeleverd).
Was de behuizing van de machine of de accessoi-
res nooit onder de kraan.
Was de onderdelen van de machine of accessoi-
res nooit in een vaatwasser.
Reinig de machine grondig met een droge doek of
een zachte borstel.
Controleer of de onderdelen helemaal droog zijn
voordat u ze weglegt.
Problemen oplossen
Als het apparaat niet goed werkt, kijk dan in de on-
derstaande tabel voor een oplossing.
Als u het probleem nog steeds niet kunt oplossen,
neem dan contact op met de leverancier / dienst-
verlener.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet of stopt plotseling.
De stekker is niet goed aangesloten. Steek de stekker correct in het stopcontact.
Het apparaat is niet aan gezet. Druk de aan/uit knop in.
Technische specificaties
Itemnr.: 224847
Max breedte verse pasta: ca. 170 mm
Bedrijfsspanning: 230V~ 50Hz
Vermogen: 70W
Pastadikte: Van 0,2mm tot 3,5mm (7 instellingen)
Soorten messen: 2 soorten (tagliatelle en fettuccine)
Netto gewicht: Approx.
7,58 kg
Opmerking: Technische specificaties onderhevig aan verandering zonder voorafgaande kennisgeving.
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het appa-
raat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één
jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt
gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits
het apparaat conform de instructies is gebruikt en
onderhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd
is behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij
wet bepaalde rechten. Als de garantie van kracht
is, vermeld dan waar en wanneer u het apparaat
hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv.
kassabon of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro-
ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan
te brengen aan product, verpakking en documen-
tatie.
Afdanken & Milieu
Aan het einde van de levensduur, het apparaat af-
danken volgens de op dat moment geldende voor-
schriften en richtlijnen.
Werp verpakkingsmateriaal zoals plastic en dozen
in de daarvoor bestemde containers.
16
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
Zasady bezpieczeństwa
Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować poważne uszko-
dzenie urządzenia lub zranienie osób.
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku komercyjnego i nie może być
stosowane do użytku domowego.
Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i niewłaści-
wym użytkowaniem urządzenia.
W czasie użytkowania zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kontak-
tem z wodą lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku zanurzenia urzą-
dzenia w wodzie, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, a następnie zlecić
kontrolę urządzenia specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spowodować za-
grożenie życia.
Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie należy samodzielnie naprawiać urządzenia.
Wszelkie usterki i niesprawności winny być usuwane wyłącznie przez wykwalifikowany
personel.
Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia! Uszkodzone urządzenie należy odłączyć od
sieci i skontaktować się ze sprzedawcą.
Ostrzeżenie: Nie zanurzać części elektrycznych urządzenia w wodzie ani w innych pły-
nach. Nie wkładać urządzenia pod bieżącą wodę.
Regularnie sprawdzać wtyczkę i sznur zasilający pod kątem uszkodzeń. Uszkodzoną
wtyczkę lub sznur przekazać w celu naprawy do punktu serwisowego lub innej wykwalifi-
kowanej osoby, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom i obrażeniom ciała.
Upewnić się, czy sznur zasilający nie styka się z ostrymi ani gorącymi przedmiotami; trzy-
mać sznur z dala od otwartego płomienia. Aby wyjąć wtyczkę z gniazdka, zawsze ciągnąć
za wtyczkę, a nie za sznur.
Zabezpieczyć sznur zasilający (lub przedłużający) przez przypadkowym wyciągnięciem z
kontaktu. Sznur prowadzić w sposób uniemożliwiający przypadkowe potknięcie.
• Stale nadzorować urządzenie podczas użytkowania.
Ostrzeżenie! Jeżeli wtyczka jest włożona do gniazdka, urządzenie należy uważać za pod-
łączone do zasilania.
Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka wyłączyć urządzenie!
• Nigdy nie przenosić urządzenia, trzymając za sznur.
17
PL
Nie używać żadnych akcesoriów, które nie zostały dostarczone wraz z urządzeniem.
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka o napięciu i częstotliwości podanych
na tabliczce znamionowej.
Włożyć wtyczkę do gniazdka zlokalizowanego w dogodnym łatwo dostępnym miejscu, tak
by w przypadku awarii istniała możliwość natychmiastowego odłączenia urządzenia. W
celu całkowitego wyłączenia urządzenia odłączyć je od źródła zasilania. W tym celu wyjąć
z gniazdka wtyczkę znajdującą się na końcu sznura odłączanego urządzenia.
Przed odłączeniem wtyczki zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia!
Nie korzystać z akcesoriów niezalecanych przez producenta. Zastosowanie niezaleca-
nych akcesoriów może stwarzać zagrożenie dla użytkownika oraz prowadzić do uszko-
dzenia urządzenia. Korzystać wyłącznie z oryginalnych części i akcesoriów.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione
zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia.
W żadnym wypadku nie zezwalać na obsługę urządzenia przez dzieci.
Urządzenie wraz ze sznurem przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie dopuścić, by dzieci wykorzystywały urządzenie do zabawy.
Zawsze odłączyć urządzenie od zasilania, jeżeli ma być ono pozostawione bez nadzoru, a
także przed montażem, demontażem i czyszczeniem.
Nie zostawiać urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania.
Specjalne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Maszynka do makaronu została zaprojektowana wyłącznie do wyrabiania, wałkowania i
cięcia makaronu i nie może być używana do innych celów. Urządzenie powinno być ob-
sługiwane przez odpowiednio przeszkolony lub wykwalifikowany personel, np. personel
kuchenny lub osoby obsługujące bar.
Podczas korzystania z urządzenia nie noś luźnej odzieży ani fartuchów z luźnymi elemen-
tami, które mogą zostać pochwycone przez poruszające się części maszynki lub ostrza
tnące.
Urządzenie ustaw na czystej, stabilnej, suchej i poziomej powierzchni.
Nie korzystaj z urządzenia w pobliżu zlewu lub mokrych powierzchni.
Ze względów higienicznych zwiąż włosy (zaleca się nałożenie czepka ochronnego) i zdej-
mij biżuterię mogącą stwarzać zagrożenie (naszyjniki, bransoletki, szaliki, itp.).
Do czyszczenia urządzenia nie używaj bezpośredniego strumienia wody, myjki parowej,
ani nie zanurzaj całego urządzenia w wodzie.
Nie kładź ciężkich przedmiotów na urządzeniu. Nie umieszczaj w pobliżu urządzenia ani
na nim żadnych płonących obiektów (np. zapalonych świec). W pobliżu urządzenia nie
umieszczaj żadnych przedmiotów napełnionych wodą (np. wazonów).
Nie stawiaj urządzenia na rozgrzanych powierzchniach (kuchenkach gazowych, elek-
trycznych i węglowych, itp.). Przechowuj urządzenie z dala od gorących powierzchni i
otwartego ognia. Korzystaj z urządzenie wyłącznie wtedy, gdy zostało ustawione na rów-
nej, stabilnej, czystej i suchej powierzchni.
18
PL
W pobliżu urządzenia nie stawiaj żadnych przedmiotów łatwopalnych.
Nie czyść obudowy urządzenia ani akcesoriów pod bieżącą wodą lub w zmywarce.
Nie czyść elementów urządzenia ani akcesoriów w zmywarce.
W WYTKOWYCH SYTUACJACH, BY ZATRZYMAĆ PRACĘ MASZYNKI, wyłącz urządzenie
przy pomocy włącznika.
Montaż uziemienia
Maszynka do makaronu jest urządzeniem I kla-
sy ochronności i wymaga uziemienia. Uziemienie
zmniejsza ryzyko porażenia prądem, dzięki zasto-
sowaniu przewodu odprowadzającego prąd elek-
tryczny. Urządzenie wyposażone jest w przewód z
uziemieniem z wtykiem uziemiającym. Nie wkładaj
wtyczki do kontaktu, jeśli urządzenie nie zostało
odpowiednio zainstalowane i uziemione.
Przed użyciem
• Zdejmij i usuń opakowanie i zabezpieczenia.
Sprawdź urządzenie pod kątem kompletności. W
przypadku niepełnej dostawy lub szkodzeń skon-
taktuj się z dostawcą (patrz: Gwarancja).
Dokładnie wyczyść urządzenie za pomocą suchej
ściereczki lub miękkiej szczotki (nie dołączonej
do urządzenia).
Po ustawieniu urządzenia na odpowiednim pod-
łożu dokończ czyszczenie poprzez przepuszcze-
nie przez wałki i ostrza tnące kawałka ciasta na
makaron (w celu usunięcia pyłu). Wyrzuć ciasto
wykorzystane w tym celu.
Nie czyść obudowy urządzenia ani akcesoriów
pod bieżącą wodą lub w zmywarce.
Obsługa (przygotowywanie arkusza ciasta na makaron)
Ustaw maszynkę do makaronu na powierzchni o
odpowiedniej wytrzymałości.
Pod otworem wylotowym urządzenia ustaw po-
jemnik/tackę (niedołączoną do urządzenia) na
arkusz ciasta.
Ustaw pokrętło na pozycji „7” i umieść przygoto-
wane ciasto na wałkach.
Wciśnij włącznik, by uruchomić urządzenie i przy-
gotować arkusz ciasta.
Delikatnie wsuń ciasto, które następnie zostanie
rozwałkowane. Powtarzaj czynność do momentu
uzyskania płaskiego arkusza.
By zmniejszyć grubość arkusza ciasta, wyłącz
urządzenie, a następnie zmniejsz odległość mię-
dzy wałkami.
Ponownie przepuść arkusz przez wałki; czynność
powtarzaj do momentu uzyskania wymaganej
grubości ciasta.
Uwaga: Sprawdź wymaganą grubość ciasta w
przepisie.
Użytkowanie (krojenie)
Ustaw maszynkę do makaronu na powierzchni
o odpowiedniej wytrzymałości, umieść klamrę w
otworze mocującym i dokręć śrubę do momentu,
aż urządzenie będzie stabilnie zamocowane do
podłoża.
Pod otworem wylotowym urządzenia ustaw po-
jemnik/tackę (niedołączoną do urządzenia) na
makaron.
Wciśnij włącznik, by uruchomić urządzenie i roz-
począć krojenie ciasta.
Zamocuj w urządzeniu odpowiednie ostrza tnące,
w zależności od rodzaju makaronu, który chcesz
uzyskać (tagliatelle lub fettuccine).
19
PL
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga! Przed czyszczeniem odłącz urządzenie
od źródła zasilania.
Nie usuwaj pozostałości ciasta za pomocą
ostrych narzędzi. (Użyj do tego celu miękkich
szczoteczek, niedołączonych do zestawu).
Nie czyść obudowy urządzenia ani akcesoriów
pod bieżącą wodą lub w zmywarce.
Nie czyść elementów urządzenia ani akcesoriów
w zmywarce.
Dokładnie wyczyść urządzenie za pomocą suchej
ściereczki lub miękkiej szczotki.
Przed przechowywaniem upewnij się, czy wszyst-
kie części urządzenia są całkowicie suche.
Wyszukiwanie i usuwanie usterek
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, zapoznaj
się z poniższą tabelą w celu znalezienia prawidło-
wego rozwiązania.
Jeśli nie możesz rozwiązać problemu, skontaktuj
się z dostawcą.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie uruchamia się lub nagle się za-
trzymuje.
Urządzenie nie jest prawidłowo podłączone do
prądu..
Podłącz prawidłowo urządzenie do prądu.
Urządzenie nie jest włączone. Naciśnij przycisk włącz/wyłącz [ON/OFF].
Specyfikacja techniczna
Nr produktu: 224847
Maksymalna szerokość ciasta na makaron: ok. 170 mm
Napięcie robocze: 230V~ 50Hz
Moc: 70W
Szerokość makaronu: Od 0,2 mm do 3,5 mm
(7 ustawień)
Ostrza tnące: 2 rodzaje (tagliatelle i fettuccine)
Waga netto: ok. 7,58 kg
Uwaga: Specyfikacja techniczna może ulec zmianie bez uprzedzenia.
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią-
gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat-
nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione
na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane
zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzysty-
wane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z prze-
znaczeniem. Postanowienie to w żadnej mierze nie
narusza innych praw użytkownika wynikających z
przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia urzą-
dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran-
cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i
dołączyć dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia
wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadza-
nia bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu
oraz danych technicznych podawanych w doku-
mentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Urządzenie zużyte i wycofane z użytkowania nale-
ży zutylizować zgodnie z przepisami i wytycznymi
obwiązującymi w momencie wycofania urządzenia.
Materiały opakowaniowe, jak tworzywa sztuczne i
pudła, należy umieszczać w pojemnikach na odpa-
dy właściwych dla rodzaju materiału.
20
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran-
cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les
consignes de sécurité avec la plus grande attention.
Règles de sécurité
L’utilisation abusive et le maniement incorrect de l’appareil peuvent entraîner une grave
détérioration de l’appareil ou provoquer des blessures.
Cet appareil est conçu exclusivement à des fins commerciales et non pour un usage
domestique.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour le but il a été conçu. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de dommage consécutif à un usage abusif ou un maniement
incorrect.
Veillez à tenir l’appareil et la prise électrique hors de portée de l’eau ou de tout autre li-
quide. Si malencontreusement l’appareil tombe dans l’eau, débranchez immédiatement
la prise électrique et faites contrôler l’appareil par un réparateur agréé. La non-observa-
tion de cette consigne entraîne un risque d’accident mortel.
Ne tentez jamais de démonter vous-même le bâti de l’appareil.
N’enfoncez aucun objet dans la carcasse de l’appareil.
Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides.
Risque d’électrocution! Ne tentez jamais de réparer l’appareil. Tous défauts et dysfonc-
tionnement doivent être supprimés par le personnel qualifié.
N’utilisez jamais l’appareil endommagé! Débranchez l’appareil endommagé de l’ali-
mentation électrique et contactez votre revendeur.
Avertissement: N’immergez pas les pièces électriques de l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides. Ne mettez pas l’appareil sous l’eau courante.
Vérifiez régulièrement la fiche et le câble d’alimentation pour les dommages. La fiche
ou le câble d’alimentation endommagé(e) transmettre pour la réparation au service ou
à une personne qualifiée, pour prévenir tous les menaces ou les blessures possibles.
Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas en contact avec les objets pointus ou
chauds ; gardez le câble loin des flammes nues. Pour retirer la fiche de la prise murale,
tirez toujours en tenant la fiche et non le câble d’alimentation.
Protégez le câble d’alimentation (ou la rallonge) contre le débranchement accidentel de
la prise murale. Le câble doit être posé de manière ne provocant pas les chutes acciden-
telles.
Surveillez en permanence l’appareil pendant l’utilisation.
Avertissement ! Si la fiche est insérée dans la prise murale, l’appareil doit être considéré
comme branché à l’alimentation.
Avant de retirer la fiche de la prise, éteignez l’appareil !
• Ne transportez jamais l’appareil en tenant le câble.
N’utilisez aucuns accessoires qui n’ont pas été fournis avec l’appareil.
21
FR
L’appareil doit être branché à la prise murale avec une tension et la fréquence indiquées
sur la plaque signalétique.
Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte
qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre
complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation. Pour cela, retirez la
fiche à l’extrémité du câble d’alimentation de la prise murale.
Eteignez l’appareil avant de débrancher l’appareil de la prise!
N’utilisez jamais les accessoires non recommandés par le fabricant. L’utilisation des ac-
cessoires non recommandés peut présenter des risques pour l’utilisateur et provoquer
les dommages à l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et accessoires originaux.
Cet appareil n´est pas apte à être utilisé par des personnes (enfants compris) avec capa-
cités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou ne possédant pas l´expé-
rience et les connaissances suffisantes.
• Ne laissez jamais les enfants utiliser l’appareil.
L’appareil et le câble d’alimentation doivent être stockés hors de la portée des enfants.
Ne permettez pas aux enfants d’utiliser l’appareil pour jouer
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il doit être laissé sans surveillance et
également avant le montage, le démontage et le nettoyage.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est utilisé.
Consignes de sécurité spécifiques
La machine à pâtes a été conçue pour préparer, rouler et découper las pâtes et ne peut
pas être utilisée à d’autres fins L’appareil doit être utilisé par un personnel qualifié, par
exemple le personnel de cuisine ou du bar.
Pendant l’utilisation de l’appareil ne portez des vêtements amples, ou des tabliers qui
peuvent être pris par les pièces mobiles de l’appareil ou par les lames.
Placez l’appareil sur une surface propre, stabile, sèche et horizontale.
N’utilisez pas l’appareil près d’un évier ou des surfaces humides.
Pour des raisons d’hygiène, attachez les cheveux (il est conseillé d’utiliser le capuchon
de protection), enlevez les bijoux qui pourraient présenter le risque (tels que les colliers,
les bracelets et les foulards etc.).
N’utilisez pas pour le nettoyage de l’appareil de jets d’eau, des nettoyeurs à vapeur, et
n’immergez pas l’appareil entier dans l’eau.
Ne placez pas d’objets lourds sur l’appareil. Ne placez pas sur l’appareil ou près de l’ap-
pareil d’objets remplis d’eau (par exemple des vases).
Ne placez pas l’appareil sur les surfaces chaudes (cuisinières à gaz, électriques, de car-
bone etc.). Stockez l’appareil loin des surfaces chaudes ou des flammes nues. Utilisez
l’appareil uniquement s’il a été placé sur une surface plate, stable, propre et sèche.
Ne placez pas près de l’appareil aucun objet inflammable.
Ne nettoyez pas le boîtier de l’appareil ou des accessoires sous l’eau courante ou dans
le lave-vaisselle.
Ne nettoyez pas les éléments de l’appareil ou des accessoires dans le lave-vaisselle.
22
FR
EXCEPTIONNELLEMENT POUR ARRETER LAPPAREIL éteignez-le en utilisant l’inter-
rupteur.
Mise à la terre
La machine à pâtes est un appareil de la I
ère
classe
de protection et elle doit être obligatoirement mise
à la terre. La mise à la terre réduit le risque de choc
électrique grâce à un conduit évacuant le courant
électrique. L’appareil est équipé d’un conduit avec
la mise à la terre et la prise de terre. N’insérez pas
la fiche à la prise murale si l’appareil n’a pas été
correctement installé et mis à la terre.
Avant d’utiliser
Retirez et éliminez l’emballage ou les protec-
tions.
Vérifiez si tous les éléments ont été fournis. En
cas de livraison incomplète ou des endommage-
ments, contactez votre fournisseur (voir : Garan-
tie).
Nettoyez précisément l’appareil avec un chiffon
sec ou une brosse douce (non fournis avec l’ap-
pareil).
Après avoir placé l’appareil sur un support adé-
quat, finissez le nettoyage en faisant passer à
travers les rouleaux et les lames de découpe un
morceau de pâte (pour enlever de la poussière).
Jetez la pâte utilisée à cette fin.
Ne nettoyez pas le boîtier de l’appareil ou des
accessoires sous l’eau courante ou dans le
lave-vaisselle.
Utilisation (préparation d’une feuille pour les pâtes)
Positionnez la machine à pâtes sur la surface
ayant une résistance suffisante.
Placez le récipient/le plateau (non fourni avec
l’appareil) au-dessus de l’orifice de sortie.
Réglez le bouton sur la position « 7 » et placez la
pâte préparée sur les rouleaux.
Appuyez sur l’interrupteur pour mettre l’appareil
en marche et préparer la feuille de pâte.
Faites glisser doucement la pâte qui sera rou-
lée. Répétez cette opération jusqu’à obtenir une
feuille plate.
Pour réduire l’épaisseur de la feuille de pâte, dé-
branchez l’appareil et réduisez la distance entre
les rouleaux.
Faites glisser la feuille à travers les rouleaux. Ré-
pétez cette opération jusqu’à obtenir l’épaisseur
souhaitée.
Attention : Vérifiez l’épaisseur exigée de la pâte
dans la recette.
Utilisation (découpe)
Positionnez la machine à pâtes sur la surface
ayant une résistance suffisante, positionnez
l’étau dans un trou de montage et serrez la vis
jusqu’à ce que l’appareil soit correctement fixé.
Placez le récipient/le plateau (non fourni avec
l’appareil) pour les pâtes au-dessus de l’orifice
de sortie.
Appuyez sur l’interrupteur pour mettre l’appareil
en marche et commencer à découper les pâtes.
Installez les lames de découpe sélectionnées
selon le type de pâtes que vous voulez préparer
(tagliatelle ou fettuccine).
23
FR
Nettoyage et entretien
Attention ! Avant le nettoyage, débranchez l’appa-
reil de la source d’alimentation.
N’enlevez pas le résidu de pâte à l’aide d’outils
tranchants (utilisez les brosses douces, non
fournies avec l’appareil).
Ne nettoyez pas le boîtier de l’appareil ou des
accessoires sous l’eau courante ou dans le
lave-vaisselle.
Ne nettoyez pas les éléments de l’appareil ou des
accessoires dans le lave-vaisselle.
Nettoyez précisément l’appareil en utilisant le
chiffon sec ou une brosse douce.
Avant le stockage de l’appareil, assurez-vous que
toutes les pièces sont complètement sèches.
Dépannage
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, li-
sez les informations présentées dans le tableau
ci-dessous pour trouver une bonne solution.
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème,
contactez votre revendeur.
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne démarre pas ou s’arrête soudaine-
ment.
L’appareil n’est pas correctement branché. Branchez l’appareil correctement.
L’appareil n’est pas allumé. Appuyez sur l’interrupteur on/off.
Caractéristiques techniques
N° de produit: 224847
Largeur maximale de la pâte pour préparer les pâtes:
env. 170 mm
Tension: 230V~ 50Hz
Puissance: 70W
Largeur des pâtes: de 0,2 mm à 3,5 mm (7 positions)
Lames de découpe: 2 types (tagliatelle et fettuccine)
Poids net: env. 7,58 kg
Remarque : Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Garantie
Tout vice ou toute défaillance entraînant un dys-
fonctionnement de l’appareil qui se déclare dans
les 12 mois suivant la date de l’achat sera éliminé
à titre gratuit ou l’appareil sera remplacé par un
appareil nouveau si le premier a été dûment ex-
ploité et entretenu conformément aux termes de
la notice d’exploitation et s’il n‘a pas été indûment
exploité ou de manière non conforme à sa destina-
tion. La présente stipulation ne porte pas de préju-
dice aux autres droits de l’utilisateurs prévus par
les dispositions légales. Dans le cas où l’appareil
est donné à la réparation ou doit être remplacé
dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifier
le lieu et la date de l’achat de l’appareil et produire
un justificatif nécessaire (par ex. facture ou ticket
de caisse).
Conformément à notre politique d’amélioration
permanente de nos produits, nous nous réservons
le droit d’introduire sans avertissement préalable
des modifications à l’appareil, à l’emballage et aux
caractéristiques techniques précisées dans la do-
cumentation.
Retrait de l’exploitation et protection de l’environnement
L’équipement usé et retiré de l’exploitation doit être
valorisé conformément aux dispositions légales et
aux recommandations en vigueur à la date de son
retrait.
Les matériaux d’emballage tels que matières
plastiques et cartons doivent être déposés dans les
bennes prévues pour le type du matériau considé-
ré.
24
IT
Gentile cliente,
grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con
attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol-
tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
Precauzioni di sicurezza
L’uso scorretto e improprio dell’apparecchio possono danneggiare seriamente l’apparec-
chio e ferire gli utenti.
Questo dispositivo è destinato esclusivamente per uso commerciale e non può essere
utilizzato per uso domestico.
L’apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per cui è stato concepito e proget-
tato. Il produttore non è responsabile di eventuali danni provocati da uso scorretto ed
improprio.
Tenere l’apparecchio e la spina elettrica lontani da acqua ed altri liquidi. Nel caso impro-
babile che l’apparecchio cada in acqua, staccare immediatamente la spina dalla presa
e fare ispezionare l’apparecchio da un tecnico certificato. . L’inosservanza delle presenti
istruzioni può dare luogo a situazioni pericolose
Non provare mai ad aprire l’involucro dell’apparecchio da soli.
Non inserire oggetti nell’involucro dell’apparecchio.
Non toccare la presa con le mani bagnate o umide.
Pericoli di scosse elettriche! Non tentare de riparare l’apparecchio da solo. Eventuali
difetti e malfunzionamenti devono essere rimossi soli da personale qualificato.
Non usare l’apparecchio danneggiato! L’apparecchio difettoso deve essere immediata-
mente scollegato dalla rete e contattare il rivenditore.
Attenzione: Non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi. Non mettere l’appa-
recchio sotto l’acqua corrente.
Controllare regolarmente se la spina e il cavo di alimentazione non sono danneggiati. La
spina o il cavo danneggiati trasmettere al servizio o alla persona qualificare per riparare,
per evitare eventuali pericoli e lesioni.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non è in contatto con oggetti appuntiti o caldi. Te-
nere il cavo lontano da fiamme libere. Per scollegare la spina dalla presa, tirare sempre
la spina, mai il cavo.
Proteggere il cavo di alimentazione (o di estensione) per la sconnessione accidentale
dalla presa. Disporre il cavo in modo per evitare lo slittamento accidentale.
Sorvegliare l’apparecchio continuamente durante l’uso.
Attenzione! Se la spina è inserita nella presa, l’apparecchio è considerato come collegato.
Prima di rimuovere la spina dalla presa, spegnere l’apparecchio!
Non trasportare l’apparecchio tenendo il cavo di alimentazione.
Non utilizzare qualsiasi accessorio che non è stato fornito con l’apparecchio.
L’apparecchio deve essere collegato ad una presa con tensione e frequenza indicate sulla
targhetta.
25
IT
Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in
caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere
completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la
spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione.
Prima di scollegare la spina, ricordarsi sempre di spegnere l’apparecchio!
Non usare gli accessori non raccomandati dal produttore. L’uso di accessori non racco-
mandati può creare i rischi per l’utente e provocare i danni all’apparecchio. Usare unica-
mente solo pezzi ed accessori originali.
L’installazione elettrica deve soddisfare le normative nazionali e locali applicabili. Questo
apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o senza esperienza e conoscenza.
Non permettere ai bambini di utilizzare l’apparecchio.
Tenere l’apparecchio con il cavo fuori dalla portata dei bambini.
Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio.
Scollegare l’apparecchio dalla rete se esso deve essere lasciato incustodito e prima del
montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante l’utilizzazione.
Regole speciali di sicurezza
La macchina per la pasta è stata progettata unicamente per impastare, spianare e taglia-
re la pasta e non può essere utilizzata per altri scopi. L’apparecchio deve essere utilizzato
da personale addestrato, ad esempio il personale da cucina o gli assistenti di bar.
Durante l’utilizzo dell’apparecchio non indossare indumenti ampi o grembiuli che pos-
sono essere agganciati dalle parti della macchina in movimento o dalle lame taglienti.
Posizionare la macchina su una superficie pulita, stabile, asciutta e orizzontale.
Non utilizzare l’apparecchio vicino a un lavandino o superfici bagnate.
Per ragioni igieniche legare i capelli (si consiglia utilizzare cuffia protettiva), rimuovere i
gioielli che potrebbero rappresentare un rischio (collane, bracciali, sciarpe ecc.)
Per la pulizia dell’apparecchio non utilizzare getti d’acqua, pulitore a vapore e non im-
mergere l’intero apparecchio in acqua.
Non mettere gli oggetti pesanti sull’apparecchio. Non mettere vicino all’apparecchio o
sull’apparecchio qualsiasi oggetto che brucia (ad es. candele). Non mettere vicino all’ap-
parecchio qualsiasi oggetto con l’acqua (p. es. vasi).
Non posizionare l’apparecchio su una superficie riscaldata (fornelli a gas, elettrici o a
carbone. Tenere l’apparecchio lontano da superfici calde e fiamme libere. Utilizzare l’ap-
parecchio solo se è stato installato su una superficie piana, stabile, pulita ed asciutta.
Non collocare oggetti infiammabili in prossimità dell’apparecchio.
Non pulire il contenitore dell’apparecchio o i suoi accessori sotto l’acqua corrente o in
lavastoviglie.
Non pulire i componenti dell’apparecchio o i suoi accessori in lavastoviglie.
IN CASI ECCEZIONALI PER FERMARE IL FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA, spe-
gnere l’apparecchio con l’interruttore.
26
IT
Messa a terra
La macchina per la pasta è l’apparecchio della I
classe di protezione e deve esser messa a terra.
La messa a terra riduce il rischio di scosse elettri-
che grazie al cavo evacuante il corrente elettrico.
L’apparecchio è dotato di un cavo con una messa a
terra. Non inserire la spina nella presa di corrente
se l’apparecchio non è stato correttamente instal-
lato o messo a terra.
Prima di utilizzare
Rimuovere l’imballaggio e le protezioni.
Assicurarsi che tutti gli accessori sono stati in-
clusi all’apparecchio. In caso di consegna in-
completa o danni, contattare il fornitore (vedi:
Garanzia).
Pulire precisamente l’apparecchio con un panno
asciutto o una spazzola morbida (non forniti con
l’apparecchio).
Dopo aver fissato l’apparecchio su una superfi-
cie adeguata, terminare la pulizia, passando at-
traverso i rulli e le lame un pezzo di pasta (per
rimuovere la polvere). Gettare un pezzo di pasta
utilizzato per questo scopo.
Non pulire il contenitore dell’apparecchio o i suoi
accessori sotto l’acqua corrente o in lavastoviglie.
Funzionamento (preparazione del sfoglia)
Posizionare la macchina per la pasta su una su-
perficie adeguata.
Posizionare sotto il foro di uscita dell’apparecchio
un recipiente /un vassoio (non fornito con l’appa-
recchio) per un sfoglia.
Ruotare la manopola in posizione „1” e mettere la
pasta preparata sui rulli.
Premere l’interruttore per avviare la macchina e
preparare la sfoglia.
Inserire delicatamente l’impasto che viene poi
spianato. Ripetere questa azione fino a ottenere
la sfoglia piano di pasta.
Per ridurre lo spessore della sfoglia, spegnere
l’apparecchio e ridurre la distanza fra i rulli.
Far passare la sfoglia tra i rulli. Ripetere questa
azione fino a ottenere la sfoglia piana.
Nota: Controllare lo spessore desiderato della sfo-
glia nella ricetta.
Funzionamento (taglio)
Posizionare la macchina per la pasta su una su-
perficie adeguata, posizionare la grappa nel foro
di montaggio e serrare la vite finché l’apparec-
chio sia fissato in un modo stabile sulla super-
ficie.
Posizionare sotto il foro di uscita dell’apparecchio
un recipiente /un vassoio (non fornito con l’appa-
recchio) per la pasta.
Premere l’interruttore per avviare la macchina e
iniziare a tagliare l’impasto.
Fissare nell’apparecchio le lame taglienti a se-
conda del tipo di pasta che si vuole ottenere (ta-
gliatelle o fettuccine).
Pulizia e manutenzione
Attenzione! Prima della pulizia scollegare l’appa-
recchio dalla presa di corrente.
Non rimuovere i residui di pasta utilizzando stru-
menti taglienti. (Utilizzare le spazzole morbide
che non sono fornite con la macchina).
Non pulire il contenitore dell’apparecchio o i suoi
accessori sotto l’acqua corrente o in lavastoviglie.
Non pulire i componenti dell’apparecchio o i suoi
accessori in lavastoviglie.
Pulire precisamente l’apparecchio con un panno
asciutto o una spazzola morbida.
Prima di stoccare l’apparecchio assicurarsi che
tutte le parti siano completamente asciutte.
27
IT
Risoluzione dei problemi
Se l’apparecchio non funziona correttamente, leg-
gere la seguente tabella per trovare la soluzione
giusta.
Se non è possibile risolvere il problema, contattare
il rivenditore.
Problema Causa possibile Soluzione
L’apparecchio non si avvia o si arresta improv-
visamente.
L’apparecchio non è collegato correttamente. Inserire correttamente l’apparecchio.
L’apparecchio non è acceso.
Premere il pulsante di accensione / spegni-
mento.
Specifiche tecniche
Prodotto n.: 224847
Larghezza massima della sfoglia: circa 170 mm
Tensione: 230V~ 50Hz
Potenza: 70W
Larghezza della pasta: da 0,2 mm a 3,5 mm
(7 regolazioni)
Lame taglienti: 2 tipi (tagliatelle e fettuccine)
Peso netto: circa 7,58 kg
Nota: Le specifiche tecniche possono essere soggette a modifiche senza preavviso.
Garanzia
Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del
dispositivo che compaia entro un anno dall’acqui-
sto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con
la sostituzione del prodotto che è stato utilizzato
e sottoposto a manutenzione corretta seguendo
le istruzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali
del cliente non sono assolutamente modificati. Nel
caso in cui l’intervento di manutenzione o sostitu-
zione sia previsto nel periodo di validità della ga-
ranzia, precisare dove e quando si è acquistato il
prodotto, possibilmente allegando lo scontrino.
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo
dei prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare il
prodotto, l’imballo e le specifiche di documentazio-
ne, senza notifica alcuna.
Smaltimento & Ambiente
Alla fine della vita utile del dispositivo, smaltire
conformemente alle normative e linee guida ap-
plicabili.
Eliminare i materiali di imballaggio, quali plastica e
cartone, negli specifici contenitori.
28
RO
Stimate client,
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte
de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită
regulilor de siguranță.
Reguli de siguranță
Operarea incorectă şi utilizarea necorespunzătoare a aparatului poate avaria grav apara-
tul şi poate cauza răni oamenilor.
Aparatul este utilizat exclusiv în scopuri comerciale și nu trebuie folosit pentru uz casnic.
Aparatul poate fi folosit doar în scopul pentru care a fost proiectat. Producătorul nu este
răspunzător pentru orice avariere cauzată operării incorecte şi a utilizării necorespun-
zătoare.
Asiguraţi-vă că aparatul şi ştecherul nu intră în contact cu apă sau alte lichide. În cazul
în care aparatul este scăpat în apă, scoateţi imediat ştecherul din priză şi un tehnician
autorizat trebuie să-l verifice. Dacă nu respectaţi aceste instrucţiuni, acest lucru poate
cauza situaţii care vă pot pune viaţa în pericol.
Nu incercati sa deschideti singuri carcasa aparatului.
Nu introduceţi nici un fel de obiecte în carcasa aparatului.
Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude sau umede.
Pericol de electrocutare! Nu încercați să reparați singur/ă aparatul. În cazul unei defec-
țiuni, reparațiile vor fi efectuate întotdeauna numai de personal calificat.
Nu utilizați niciodată un aparat defect! Deconectați aparatul de la priza electrică și con-
tactați distribuitorul în cazul unei defecțiuni.
Avertisment! Nu scufundați părțile electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide. Nu
țineți niciodată aparatul sub jet de apă.
Verificați în mod regulat ștecărul și cablul pentru a vă asigura că nu sunt deteriorate. În
cazul în care ștecărul sau cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
agentul de service sau de alt personal calificat similar pentru a evita orice pericol
Cablul nu trebuie să intre în contact cu obiecte ascuțite sau fierbinți și trebuie păstrat
departe de foc. Pentru a scoate ștecărul din priză, trageți întotdeauna de ștecăr, nu de
cablu.
Asigurați-vă că nimeni nu poate trage din greșeală cablul (sau prelungitorul) și că nimeni
nu se poate împiedica de el.
Supravegheați întotdeauna aparatul atunci când este în funcțiune.
Avertisment! Atât timp cât ștecărul este în priză, aparatul este conectat la sursa de elec-
tricitate.
Opriți aparatul înainte de a scoate ștecărul din priză.
• Nu cărați niciodată aparatul ținându-l de cablu.
Nu utilizați dispozitive suplimentare care nu sunt livrate împreună cu aparatul.
Conectați aparatul doar la prize electrice cu intensitatea și frecvența electrice menționa-
te pe eticheta aparatului.
29
RO
Conectați cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul
să poată fi deconectat imediat în caz de urgență. Scoateți cablul de alimentare din priza
electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizați cablul de alimentare ca dispozitiv de
deconectare.
Opriți întotdeauna aparatul înainte de a deconecta cablul de alimentare.
Nu utilizați niciodată accesorii care nu sunt recomandate de către producător. Acestea
pot reprezenta un risc de siguranță pentru utilizator și pot deteriora aparatul. Utilizați
numai piese și accesorii originale.
Acest aparat nu trebuie folosit de copii sau persoane care au capacităţi mentale, senzo-
riale sau fizice reduse, sau lipsă de experienţă şi cunoştinţe.
Acest aparat nu trebuie utilizat sub nicio formă de către copii.
Nu țineți produsul și cablurile sale la îndemâna copiilor.
Copiii nu trebuie să se joace cu acest produs.
Deconectați întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare în cazul în care este lăsat
nesupravegheat, precum și înainte de asamblare, dezasamblare sau curățare.
Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat pe parcursul utilizării.
Instrucțiuni speciale de siguranță
Acest aparat este conceput doar pentru amestecarea, rularea și tăierea aluatului pentru
paste și nu poate fi utilizată în alte scopuri. Aparatul trebuie utilizat de personal instruit
sau calificat, cum ar fi cel de la bucătărie sau de la bar.
Nu folosiți aparatul dacă purtați îmbrăcăminte sau șorțuri cu părți care pot fi prinse de
piesele în mișcare sau de lamele tăietoare ale aparatului.
Puneți aparatul pe o suprafață de lucru curată, stabilă, uscată și plană.
Nu folosiți aparatul în apropierea chiuvetelor sau pe suprafețe umede.
Din motive de igienă, părul trebuie să fie prins la spate (se recomandă purtarea unei cas-
chete de protecție) și trebuie să scoateți toate articolele care ar putea provoca probleme
(coliere, brățări, eșarfe etc.)
Nu curățați aparatul cu jet de apă sau în mașina de curățat cu aburi și nici nu îl scufundați
în apă.
Nu puneți obiecte grele peste aparat. - Nu puneți obiecte care prezintă foc deschis (de
exemplu, lumânări) pe aparat sau lângă acesta. Nu așezați obiecte care conțin apă (de
exemplu vaze) pe sau lângă aparat.
Nu puneți aparatul pe plite (cu gaz, electrice, cu cărbuni etc.). Țineți aparatul la distanță
de suprafețele fierbinți și de focul deschis. Utilizați întotdeauna aparatul pe o suprafață
orizontală, stabilă, curată și orizontală.
Nu puneți niciun obiect inflamabil pe aparat.
Nu spălați niciodată carcasa aparatului cu apă curgând de la robinet și nici accesoriile
acestuia în mașina de spălat vase.
Nu spălați nicio piesă a aparatului sau accesoriile acestuia în mașina de spălat vase.
ÎN CAZ DE URGENȚĂ OPRIȚI aparatul prin simpla apăsare a butonului.
30
RO
Instalația de împământare
Acest aparat este încadrat în clasa de protecție I
și trebuie împământat. Împământarea reduce ris-
cul electrocutării prin asigurarea unui fir de ieșire
pentru curentul electric. Acest aparat este dotat cu
un cablu cu fir de împământare cu fișă. Fișa trebu-
ie conectată la o priză instalată corespunzător și
împământată.
Înainte de utilizare
• Desfaceți ambalajul și învelitoarea de protecție.
Verificați dacă produsul este complet. În cazul
în care livrarea este incompletă sau dacă exis-
tă avarii. Luați legătura cu furnizorul (Vezi == >
Garanția).
Curățați bine mașina cu o cârpă uscată sau perie
moale (nu este inclusă în livrare).
După ce ați așezat mașina pe o suprafață adec-
vată curățarea se poate face trecând o bucată de
aluat printre role și tăietoare (pentru a îndepărta
praful). Aruncați apoi aluatul utilizat la această
operație.
Nu spălați niciodată carcasa mașinii cu apă cur-
gând de la robinet și nici accesoriile acesteia în
mașina de spălat vase.
Modul de funcționare (realizarea foilor de aluat)
Așezați aparatul pe o suprafață adecvată care
poate susține greutatea aparatului.
Montați recipientul/ tava (nu se livrează) în loca-
șurile de pe aparat pentru a introduce foaia de
aluat.
După ce ați răsucit butonul în poziția „7” introdu-
ceți coca preparată între role.
Apăsați butonul pentru a porni aparatul și a con-
fecționa foile de aluat.
Introduceți aluatul ușor iar aparatul îl va rula.
Repetați operația până se obține o foaie de aluat
întinsă.
Pentru a reduce grosimea foii de aluat apăsați
încă o dată butonul. Și răsuciți butonul pentru a
reduce distanța dintre role.
Treceți foaia de aluat de mai multe ori printre role
până se atinge grosimea dorită.
Notă: Verificați rețeta de preparare a aluatului.
Modul de funcționare (tăierea)
Așezați mașina pe o suprafață adecvată care îi
poate susține greutatea, introduceți menghinea
furnizată în locașul de montare și strângeți șu-
rubul până când mașina este bine fixată de su-
prafață.
Montați recipientul/tava (nu se livrează) în loca-
șurile de pe mașină pentru a introduce aluatul.
Apăsați butonul pentru a porni aparatul și a tăia
foile de aluat.
Introduceți foaia de aluat în mașina la care s-a
montat lama de tăiat dorită (pentru tagliatelle
sau fettuccine).
Curățarea și întreținerea
Atenție! Scoateți din priză aparatul înainte de a-l
curăța.
Nu folosiți ustensile ascuțite pentru a îndepărta
resturile de aluat din mașină. (Folosiți perii moi -
nu sunt incluse în livrare).
Nu spălați niciodată carcasa aparatului cu apă
curgând de la robinet și nici accesoriile acestuia
în mașina de spălat vase.
Nu spălați nicio piesă a aparatului sau accesoriile
acestuia în mașina de spălat vase.
Curățați bine aparatul cu o cârpă uscată sau pe-
rie moale.
Verificați piesele să fie perfect curate, înainte de
a le pune deoparte.
31
RO
Depanare
Dacă aparatul nu funcționează bine consultați ta-
belul de mai jos pentru a găsi soluția.
Dacă tot nu puteți rezolva problema luați legătura
cu agentul de service.
Problemă Cauză posibilă Soluție
Aparatul nu pornește sau se oprește brusc.
Aparatul nu este conectat corect. Conectați corect aparatul.
Aparatul nu este pornit.
Apăsați butonul de pornire / oprire.
Specificația tehnică
Articol nr.: 224847
Lățimea maximă a aluatului proaspăt: aprox. 170 mm
Tensiunea de funcționare: 230V~ 50Hz
Putere: 70W
Grosimea aluatului: De la 0,2 mm până la 3,5 mm
(7 setări)
Tipuri de lame: 2 tipuri (tagliatelle și fettuccine)
Greutate netă: Aprox. 7,58 kg
Observație: Specificația tehnică poate fi modificată fără preaviz.
Garanție
Orice defecțiune care afectează funcționarea apa-
ratului apărută la mai puțin de un an de la cum-
părarea acestuia va fi remediată prin reparație sau
înlocuire gratuită, cu condiția ca aparatul să fi fost
folosit și întreținut conform instrucțiunilor nu să nu
fi fost bruscat sau folosit necorespunzător în vreun
fel. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt afec-
tate. Dacă aparatul este în garanție, menționați
când și de unde a fost cumpărat și includeți dovada
cumpărării (de ex. chitanța).
Conform politicii noastre de dezvoltare continuă a
produsului, ne rezervăm dreptul de a modifica pro-
dusul, ambalajul și documentația fără notificare.
Eliminarea și mediul înconjurător
La sfârșitul vieții aparatului, vă rugăm să-l elimi-
nați conform regulamentelor și instrucțiunilor apli-
cabile în acel moment.
Aruncați ambalajul (plastic sau carton) în recipien-
tele corespunzătoare.
32
RU
Уважаемый Клиент,
Большое Вам спасибо за то, что Вы купили оборудование фирмы Hendi. Вам следует внимательно про-
читать настоящую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате непра-
вильной эксплуатации. Особенно рекомендуем ознакомиться с предупреждениями.
Правила техники безопасности
Неправильная эксплуатация и неподходящее использование агрегата может приве-
сти к его поломке и поранить оператора.
Настоящее устройство предназначено исключительно для коммерческого использо-
вания и не должно использоваться в домашних условиях.
Оборудование следует использовать точно по назначению. Производитель не несет
ответственности за повреждения, вызванные неправильной эксплуатацией или не-
правильным обслуживанием оборудования.
Оборудование и электрическую штепсельную вилку следует держать вдали от воды
и прочих жидкостей. Если штепсельная вилка попадет в воду, ее следует тут же вы-
тащить из розетки электропитания и обратиться в службу сертифицированного сер-
виса для проверки устройства. Несоблюдение данных указаний может повлечь за
собой угрозу здоровью и жизни обслуживающего персонала.
Нельзя снимать кожух без особого разрешения.
Нельзя класть никаких посторонних предметов вовнутрь агрегата.
Нельзя касаться мокрыми, или влажными руками штепсельной вилки.
Опасность поражения током! Не следует самостоятельно чинить электроаппаратуру.
Любые поломки и неисправности должны устраняться квалифицированным персо-
налом.
Никогда не следует пользоваться поврежденной электроаппаратурой. Поврежден-
ное устройство нужно отсоединить от электросети и обратиться к продавцу.
Предупреждение: не следует погружать электрических деталей в воду, или иные
жидкости. Не омывать в струе воды.
Регулярно проверять вилку и провод электропитания на предмет повреждений. По-
врежденные вилку или провод передать для ремонта в сервисную точку, или обра-
титься к квалифицированному электрику во имя предотвращения опасности травм.
Удостовериться, что провод электропитания не касается острых и горячих предметов;
держать электропровод вдали от открытого огня. Для того, чтобы вынуть вилку из
розетки всегда нужно тянуть за вилку, а не за электропровод.
Защитить провод электропитания (удлинитель) от случайного выпадения из розетки
Электропровод прокладывать так, чтобы случайно не зацепиться за него.
Непрестанно наблюдать за работающей электроаппаратурой.
Предупреждение! Если вилка находится в розетке – это означает, что электроаппара-
тура считается подключенной к электропитанию.
Перед том, как вынуть вилку из розетки, электроаппаратуру следует выключить!
Никогда нельзя переносить, передвигать электроаппаратуру держа за электропро-
33
RU
вод.
Не использовать никаких деталей, аксессуаров, которые не поставляются вместе с
этой электроаппаратурой.
Электроаппаратуру следует подключать исключительно к розетке, в которой имеется
напряжение и частоту, указанную на щитке электроаппаратуры.
Вилку следует вставлять в розетку, расположенную в удобном и легкодоступном ме-
сте, так чтобы в случае аварии можно бы ее немедленно вынуть. Для полного обе-
сточивания электроаппаратуры ее следует отсоединить от электропитания; для этого
следует вынуть вилку, находящуюся на конце провода электропитания, из розетки.
Перед тем, как вынуть вилку всегда следует помнить о том, чтобы сначала выключить
электроаппаратуру!
Не следует использовать детали, аксессуары, не рекомендуемые производителем
данной электроаппаратуры, т.к. использование таких деталей, аксессуаров может
создать для пользователя угрозу его здоровью и жизни, а также может привести к
поломке электроаппаратуры. Следует всего использовать оригинальные детали, ак-
сессуары.
Без надлежащего контроля или предварительного обучения эксплуатации оборудо-
вания проводимого лицом, отвечающим за безопасную эксплуатацию, оборудова-
нием не могут пользоваться ни дети, ни лица с ограниченными физическими, или
психическими возможностями, ни лица, которые не обладают необходимым опытом
работы и знаниями в данной области.
Ни в коем случае нельзя допускать к использованию электроаппаратуры детей.
Электроаппаратуру следует хранить в месте недоступном для детей.
Нельзя разрешать детям использовать электроаппаратуру в качестве игрушки.
Всегда электроаппаратуру следует отсоединить от электропитания, если оставляем
ее без надзора, перед монтажом, демонтажем и чисткой.
Нельзя оставлять работающую электроаппаратуру без надзора.
Специальные правила техники безопасности
Машина для макаронных изделий была разработана исключительно для замеса,
раскатки и нарезки макаронных изделий и не может быть использована для других
целей. Устройство должен обслуживать обученный персонал, например, персонал
кухни или бармены.
При использовании устройства не носите свободную одежду или фартуки, которые
могут быть захвачены в движущиеся части машины или режущие лезвия.
Установите устройство на чистой, сухой, устойчивой и горизонтальной поверхности.
Не используйте устройство рядом с раковиной или мокрой поверхностью.
По гигиеническим соображениям, свяжите волосы (рекомендуется носить защитный
колпак) и снимите ювелирные изделия, которые могут представлять опасность (на-
пример, ожерелья, браслеты, шарфы и т.д.).
Для очистки устройства не используйте непосредственной водяной струи, пароочи-
стителя и не погружайте устройство в воде.
Не ставьте на устройство тяжелые предметы. Не устанавливайте вблизи устройства
34
RU
или на нем каких-либо горящих предметов (например, зажжённых свечей). Вблизи
устройства, не ставьте предметы, наполненные водой (например, вазы).
Не размещайте машину на горячих поверхностях (газовых, электрических плитах,
угольных печах и т.п.). Храните устройство вдали от горячих поверхностей и открыто-
го пламени. Пользуйтесь устройством только тогда, когда оно установлено на ровной,
устойчивой, чистой и сухой поверхности.
Рядом с устройством не размещайте любые легковоспламеняющиеся предметы.
Не мойте корпус устройства или аксессуары под проточной водой или в посудомоеч-
ной машине.
Не мойте компоненты устройства или принадлежности в посудомоечной машине.
В ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫХ СЛУЧАЯХ, ЧТОБЫ ОСТАНОВИТЬ РАБОТУ МАШИНЫ, выклю-
чите устройство с помощью переключателя.
Монтаж устройства
Машина для макаронных изделий является
устройством I класса защиты и требует зазем-
ления. Заземление снижает риск поражения
электрическим током за счет использования
отводящего провода. Устройство оснащено за-
земляющим проводом с вилкой с заземляющим
контактом. Не вставляйте вилку в контакт, если
устройство не установлено надлежащим образом
и не заземлено.
Перед использованием
Снимите и удалите упаковку и элементы защи-
ты.
Проверьте комплектность устройства. В случае
недопоставки или повреждения свяжитесь с
поставщиком (смотри: Гарантия).
Тщательно очищайте устройство сухой тканью
или мягкой щеткой (не входит в комплект с
устройством).
После фиксации устройства на соответству-
ющем основании, выполните окончательную
очистку путем пропускания через ролики и
режущие лезвия куска макаронного теста (для
удаления пыли). Выбросите тесто, используе-
мое для этой цели.
Не мойте корпус устройства или аксессуары
под проточной водой или в посудомоечной ма-
шине.
Обслуживание (подготовка листа теста для макаронных изделий)
Установите машину для макаронных изделий
на поверхности с достаточной прочностью.
На выходе из устройства, установите контейнер
/ лоток (не входит в комплект с устройством)
для листа теста.
Установите ручку регулятора в положение „7 и
поместите приготовленное тесто на валики.
Нажмите переключатель для запуска машины и
подготовьте лист теста.
Аккуратно вставьте тесто, которое будет раска-
тано. Повторяйте эти действия до получения
плоского листа теста.
Для того, чтобы уменьшить толщину листа те-
ста, выключите устройство, а затем уменьшите
расстояние между валиками.
Еще один раз пропустите лист теста через ва-
лики; повторяйте действия до тех пор, пока не
получите желаемой толщины теста.
Внимание: Проверьте требуемую толщину теста
в рецепте.
35
RU
Использование (нарезка)
Установите машину для макаронных изделий
на поверхности с достаточной прочностью,
вложите зажим в крепежное отверстие и за-
тяните винт, пока устройство не будет прочно
прикреплено к основанию.
На выходе из устройства, установите контейнер
/ лоток (не входит в комплект с устройством)
для макарон.
Нажмите переключатель, чтобы запустить ма-
шину и начать нарезку теста.
Закрепите в устройстве соответствующее ре-
жущие лезвия в зависимости от типа макарон,
которые вы хотите получить (тальятелле или
феттучини).
Очистка и техническое обслуживание
Внимание! Перед очисткой отключите устрой-
ство от источника питания.
Не удаляйте остатки теста с помощью острых
инструментов. (Используйте для этого мягкие
щетки, не входят в комплект).
Не мойте корпус устройства или аксессуары
под проточной водой или в посудомоечной ма-
шине.
Не мойте компоненты устройства или принад-
лежности в посудомоечной машине.
Тщательно очищайте устройство сухой тканью
или мягкой щеткой.
Перед хранением убедитесь, что все детали
устройства полностью сухие.
Поиск и устранение неисправностей
Если устройство не работает должным образом,
ознакомьтесь с представленной ниже таблицей,
чтобы найти правильное решение.
Если вы не можете решить проблему, обратитесь
к поставщику.
Проблема Возможная причина Решение
Устройство не запускается или внезапно
останавливается.
Устройство неправильно подключено к сети.
Правильно вставить вилку кабеля устройства
в розетку.
Устройство не включается. Нажать кнопку запуска «on/off».
Технические характеристики
№ продукта: 224847
Максимальная ширина теста макаронных изде-
лий: ок. 170 мм
Рабочее напряжение: 230В~ 50Гц
Мощность: 70Вт
Ширина макаронных изделий: от 0,2 мм до 3,5 мм
(7 ступеней)
Режущие лезвия: 2 типа (тальятелле и феттучи-
ни)
Вес нетто: прим. 7,58 кг
Примечание: Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
36
RU
Гарантия
Любая недоделка или поломка, которая влечет
за собой неправильную работу устройства, ко-
торая будет выявлена в течение первого года от
даты покупки, будет устранена бесплатно, или же
все устройство будет заменено новым, если оно
эксплуатировалось и обслуживалось согласно
инструкции по обслуживанию и не использова-
лось неправильно, или в разрез с назначением.
Данное положение ни коей мере не нарушает
иных прав потребителя, изложенных в законо-
дательстве. В случае заявления устройства в ре-
монт или на замену в рамках гарантии, следует
указать место и дату покупки устройства и прило-
жить счет, или чековую квитанцию.
Согласно нашей политике совершенствования
наших продуктов оставляем за собой право на
ввод изменений в конструкцию, упаковку и в тех-
нические параметры, указываемые в техниче-
ской документации без предупреждения.
Списание с эксплуатации. Защита окружающей среды
Оборудование, изношенное и списанное с экс-
плуатации следует утилизировать согласно пра-
вилам и указаниям, действующим на день снятия
с эксплуатации.
Материалы упаковки, такие как пластик, картон-
ные коробки, древесина, следует складировать
раздельно в соответствующие контейнеры.
37
38
39
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: offi[email protected]
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: offi[email protected]o
Hendi UK Ltd.
Central Barn, Hornby Road
Lancaster, LA2 9JX, United Kingdom
Tel: +44 (0)333 0143200
Email: [email protected]o.uk
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de im-
primare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
© 2017 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 16-06-2017

Documenttranscriptie

User manual Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Mode d’emploi Istruzioni per l’utente Instrucţiunile utilizatorului Руководство по эксплуатации PASTA MAKER ELECTRIC Item: 224847 You should read this user manual carefully before using the appliance Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil . Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de folosirea aparatului Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi Внимательно прочитайте руководство пользователя перед использованием прибора Keep this manual with the appliance. Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren. Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Zachowaj instrukcję urządzenia. Gardez ces instructions avec cet appareil. Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio. Păstraţi manualul de utilizare alături de aparat. Хранить руководство вместе с устройством. For indoor use only. Nur zur Verwendung im Innenbereich. Alleen voor gebruik binnenshuis. Do użytku wewnątrz pomieszczeń. Pour l’usage à l’intérieur seulement. Destinato solo all’uso domestico. Numai pentru uz casnic. Использовать только в помещениях. 2 Dear Customer, Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below. Safety regulations • This appliance is intended for commercial use only and must not be used for household use. • The appliance must only be used for the purpose for which it was intended and designed. The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and improper use. • Keep the appliance and electrical plug away from water and any other liquids. In the event that the appliance should fall into water, immediately remove plug from the socket and do not use until the appliance has been checked by a certified technician. Failure to follow these instructions could cause a risk to lives. • Never attempt to open the casing of the appliance yourself. • Do not insert any objects in the casing of the appliance. • Do not touch the plug with wet or damp hands. •D  anger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance yourself. In case of malfunctions, repairs are to be conducted by qualified personnel only. •N  ever use a damaged appliance! Disconnect the appliance from the electrical outlet and contact the retailer if it is damaged. •W  arning! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids. Never hold the appliance under running water. •R  egularly check the power plug and cord for any damage. If the power plug or power cord is damaged, it must be replaced by a service agent or similarly qualified persons in order to avoid danger or injury. •M  ake sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away from open fire. To pull the plug out of the socket, always pull on the plug and not on the cord. • Ensure that the cord (or extension cord) is positioned so that it will not cause a trip hazard. • Always keep an eye on the appliance when in use. • Warning! As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power source. • Turn off the appliance before pulling the plug out of the socket. • Never carry the appliance by the cord. • Do not use any extra devices that are not supplied along with the appliance. • Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency mentioned on the appliance label. • Connect the power plug to an easily accessible electrical outlet so that in case of emergency the appliance can be unplugged immediately. To completely switch off the appliance pull the power plug out of the electrical outlet. • Always turn the appliance off before disconnecting the plug. 3 EN NL • Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories. • T his appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge. • T his appliance must not be used by children under any circumstances. •K  eep the appliance and its cord out of reach of children. • A lways disconnect the appliance from the mains if it is left unattended or is not in use, and before assembly, disassembly or cleaning. •N  ever leave the appliance unattended during use. EN Special Safety Instructions • T his appliance is only designed for mixing, rolling and cutting of pasta and cannot be used for other purposes. And this appliance is intended to be used by trained or qualified personnel such as kitchen or bar staff. •D  o not use this appliance while wearing garments or aprons with flaps which may catch in the moving parts or the cutting blades of the appliance. •P  lace the appliance on a clean, stable, dry, level surface. •D  o not use this appliance near sinks or wet surfaces. •D  ue to hygienic reasons, tie hair back (it is advisable to use a protective cap) and remove any items which may get stuck in the appliance and cause danger (necklaces, bracelets, scarf, etc.) •D  o not use water jet or steam cleaner and do not immerse the whole appliance. •D  o not place heavy objects on top of the appliance. Do not place objects with open flames (e.g. candles) on top of or beside the appliance. Do not place objects filled with water (e.g. vases) on or near the appliance. •D  o not place the appliance on hot plates (gas, electric, coal cooking range, etc.). Keep the appliance away from the hot surfaces and open flames. Always operate the appliance on a level, stable, clean and horizontal surface. •D  o not place any inflammable objects near the appliance. •N  ever wash the appliance body or the accessory under running water or in a dishwasher. •N  ever wash any part of the appliance or the accessory in a dishwasher. • IN CASE OF EMERGENCY, stop the machine by pushing the on/off button. The appliance, just press the switch. Grounding installation This appliance is classified as protection class I appliance and must be connected to a protective ground. Grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric 4 current. This appliance is equipped with a cord having a grounding wire with a grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded. Before use • Remove all protective packaging and wrapping. • Check for the completeness of the product. In case of incomplete delivery and damages. Please contact supplier (See == > Warranty). • Clean the machine thoroughly with a dry cloth or a soft brush (not included). • After fixing the machine on a suitable surface, the cleaning operation can be completed by passing Operation (Making pasta sheet) • Position the machine on a suitable surface which can bear the appliance’s weight. • Fit the container/ tray (not supplied) to the appliance’s openings for placing the pasta sheet. • After turning the knob to the position “7”, place part of the prepared dough on the rollers. • Press down the button to start operation & making pasta sheet. Operation (Cutting) • Position the machine on a suitable surface which can bear the weight, fit the supplied clamp into the opening, tightening the screw until the machine is firmly locked to the surface. • Fit the container/tray (not supplied) to the pasta machine’s openings for placing the pasta. Cleaning and maintenance • Attention! Unplugged the appliance before cleaning. • Do not remove residues of pasta using sharp utensils. (Use soft brushes, not supplied). • Never wash the appliance body or the accessory under running water or the accessory in a dishwasher. Troubleshooting If the appliance does not function properly, please check the below table for the solution. a piece of pasta through the rollers and the cutters (to remove any dust). Then, throw away this the pasta used for this operation. • Never wash the machine body or the accessory under running water or the accessory in a dishwasher. • Insert the dough gently and this will roll out the pasta. Repeat this operation until a flat sheet of pasta is obtained. • To reduce the thickness of the pasta sheet, press down the button again of the appliance. And turn the knob to reduce the distance between the pasta rollers. • Pass the pasta sheet repeatedly through the rollers until it is of the desired thickness. Note: Please check with your recipe for making the dough. • Press down the button to start operation & cutting the pasta sheet. • Fit the pasta sheet to the machine with your desired cutting blade (tagliatelle or fettuccine). • Never wash any part of the appliance or the accessory in a dishwasher. • Clean the appliance thoroughly with a dry cloth or a soft brush. • Check that the parts are perfectly dry before putting them away. If you are still unable to solve the problem, please contact the service provider/service provider. Problem Possible cause Solution The appliance does not start operation or stops suddenly. The appliance isn’t plugged in correctly. Plug in the appliance correctly. The appliance isn’t switched on. Press the on/off button. 5 EN Technical specification Item no.: 224847 Max width of fresh pasta: approx. 170 mm Operating voltage: 230V~ 50Hz Power: 70W Pasta thickness: From 0,2mm up to 3,5mm (7 settings) Types of blade: 2 types (Tagliatelle and fettuccine) Net weight: 7.58 kg Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification. Warranty Any defect affecting the functionality of the appliance which becomes apparent within one year after purchase will be repaired by free repair or replacement provided the appliance has been used and maintained in accordance with the instructions and has not been abused or misused in any way. Your statutory rights are not affected. If the appliance is claimed under warranty, state where and Discarding & Environment At the end of the life of the appliance, please dispose of the appliance according to the regulations and guidelines applicable at the time. EN 6 when it was purchased and include proof of purchase (e.g. receipt). In line with our policy of continuous product development we reserve the right to change the product, packaging and documentation specifications without notice. Throw packing materials like plastic and boxes in the appropriate containers. Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen. Sicherheitsregeln • Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zur schweren Beschädigung des Geräts sowie zu Verletzungen führen. • Das vorliegende Gerät ist ausschließlich für den gewerblichen Gebrauch bestimmt und darf nicht im Haushalt verwendet werden. • Das Gerät ist ausschließlich zu dem Zweck zu benutzen, zu dem es hergestellt wurde. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäße Bedienung des Geräts zurückzuführen sind. • Den Kontakt des Gerätes und des Steckers mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit vermeiden. Den Stecker unverzüglich aus dem Stecker ziehen und das Gerät von einem anerkannten Fachmann prüfen lassen, wenn das Gerät unbeabsichtigterweise ins Wasser fällt. Bei Nichteinhaltung dieser Sicherheitsvorschriften besteht Lebensgefahr. • Nie eigenständig das Gehäuse des Gerätes zu öffnen versuchen. • In das Gehäuse des Gerätes keine Gegenstände einführen. • Den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen berühren. •G  efahr eines Stromschlags! Das Gerät darf nicht selbstständig repariert werden. Sämtliche Mängel und Unzulänglichkeiten sind ausschließlich durch qualifiziertes Personal zu beseitigen. •N  iemals ein beschädigtes Gerät benutzen! Das beschädigte Gerät vom Netz trennen und sich mit dem Verkäufer in Verbindung setzen. •W  arnung: Die Elektroteile des Gerätes dürfen weder in Wasser noch in andere Flüssigkeiten getaucht werden. Ebenso ist das Gerät nicht unter fließendes Wasser zu halten. • Der Stecker und die Stromversorgungsleitung sind regelmäßig auf Beschädigungen zu prüfen. Der beschädigte Stecker oder Leitung sind an eine Servicestelle oder einer anderen qualifizierten Person zur Reparatur zu übergeben, um eventuellen Gefahren und Verletzungen des Körpers vorzubeugen. • Man muss sich davon überzeugen, ob die Stromversorgungsleitung weder mit scharfkantigen noch mit heißen Gegenständen in Berührung kommt; halten Sie die Leitung weit entfernt von einer offenen Flamme. Um den Stecker aus der Netzsteckdose zu nehmen, muss man immer am Stecker und nicht an der Leitung ziehen. • Die Stromversorgungsleitung (oder Verlängerungsleitung) ist vor dem zufälligen Herausziehen aus der Steckdose zu schützen. Die Stromversorgungsleitung muss so geführt werden, dass niemand zufällig darüber stolpern kann. • Das Gerät muss während seiner Anwendung ständig kontrolliert werden. • Warnung! Wenn der Stecker in der Netzsteckdose ist, muss man das Gerät als an die Stromversorgung angeschlossen betrachten. 7 DE DE • Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät auszuschalten. • Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden. • Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde. • Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird. • Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, die an einem leicht und bequem zugänglichen Ort angeordnet ist, und zwar so, dass das Gerät bei einer Störung sofort abgeschaltet werden kann. Um das Gerät vollständig auszuschalten, muss man es von der Stromquelle trennen. Zu diesem Zweck muss man den Stecker, der sich am Ende der vom Gerät getrennten Leitung befindet, aus der Netzsteckdose ziehen. • Vor dem Abtrennen des Steckers ist das Gerät auszuschalten! • Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird. Die Anwendung vom nicht empfohlenen Zubehör stellt eine Gefahr für den Nutzer dar und kann zur Beschädigung des Gerätes führen. Benutzen Sie ausschließlich Ersatzteile und Zubehör im Original. • Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch durch Personen (gilt auch für Kinder) mit geringerer Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit oder mangelhafter Erfahrung und Wissen. • Auf keinen Fall darf das Bedienen des Gerätes durch Kinder zugelassen werden. • Das Gerät mit Stromversorgungsleitung ist außerhalb der Reichweite von Kindern zu lagern. • Ebenso muss dafür gesorgt werden, dass die Kinder das Gerät nicht zum Spielen benutzen. • Das Gerät ist immer dann von der Stromversorgung zu trennen, wenn es ohne Aufsicht bleiben soll bzw. auch vor der Montage, Demontage und Reinigung. • Während der Nutzung darf das Gerät nicht ohne Aufsicht gelassen werden. Spezielle Sicherheitshinweise • Die Nudelmaschine wurde ausschließlich zum Herstellen, Walzen und Schneiden von Nudeln ausgelegt und darf nicht für andere Zwecke verwendet werden. Das Gerät sollte von geschultem Personal, z.B. Küchenpersonal oder durch das Bedienpersonal für einen Imbissstand bedient werden. •W  ährend der Nutzung des Gerätes darf man keine lose Kleidung oder Schürzen mit losen Elementen tragen, die durch die rotierenden Teile des Gerätes oder die Schneidmesser erfasst werden könnten. • S tellen Sie das Gerät auf eine saubere, stabile, trockene und horizontale Fläche. • V erwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe des Spülbeckens oder von nassen Flächen. • A us hygienischen Gründen sind auch die Haare abzubinden (man empfiehlt das Aufsetzen eines Kopfschutzes) und das Ablegen von jeglichem Schmuck, der ebenso eine Gefahr darstellen kann (Halsketten, Armbänder, Schal, usw.). • V erwenden Sie keinen direkten Wasserstrahl und keinen Dampfreiniger zur Reinigung des Geräts sowie tauchen Sie es nicht in Wasser ein. 8 • L egen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät. Weder in der Nähe des Gerätes noch auf ihm dürfen keine brennenden Objekte (z.B. brennende Kerzen) angeordnet werden. Ebenso dürfen keine mit Wasser gefüllten Objekte (wie z.B. Vasen) in der Nähe des Geräts vorhanden sein. • S tellen Sie das Gerät nicht auf die vorgeheizten Flächen (auf die Gas-, Elektro- und Kohlenherde). Das Gerät ist weit entfernt von heißen Flächen und offenem Feuer zu lagern. Verwenden Sie das Gerät nur dann, wenn es Gerät auf einer ebenen, stabilen, sauberen und trockenen Fläche steht. •H  alten Sie das Gerät von leichtbrennbaren Gegenständen fern. •W  eder das Gehäuse des Gerätes noch das Zubehör sind unter fließendem Wasser oder in der Spülmaschine zu reinigen. • E benso dürfen weder die Elemente des Gerätes noch das Zubehör in der Spülmaschine gereinigt werden. • IN NOTFÄLLEN, UM DAS GERÄT ANZUHALTEN, schalten Sie das Gerät mithilfe eines Ein-/Ausschalters aus. Montage der Erdung Die Nudelmaschine ist ein Gerät der I. Schutzklasse und erfordert eine Erdung. Die Erdung verringert aufgrund der Anwendung eines Stromkabels das Risiko eines elektrischen Stromschlags. Das Gerät ist mit einer Erdungsleitung mit einem Erdungsstecker ausgerüstet. Stecken Sie den Stecker nicht in die Steckdose, bevor das Gerät nicht entsprechend installiert und geerdet wurde. Vor Gebrauch • Die Verpackung und die Schutzeinrichtungen sind abzunehmen und zu entsorgen. • Überprüfen Sie das Gerät auf Vollständigkeit. Bei einer unvollständigen Anlieferung oder Beschädigungen muss man sich sofort mit dem Lieferanten in Verbindung setzen (Siehe: Garantie). • Das Gerät ist mit Hilfe eines trockenen Tuches oder einer weichen Bürste (wird nicht mitgeliefert) zu reinigen. • Nach dem Befestigen des Gerätes auf einem entsprechendem Untergrund ist die Reinigung zu beenden, in dem man ein kleines Stück Nudelteig durch die Walzen und Schneidmesser durchlässt (zwecks Staubbeseitigung). Den zu diesem Zweck benutzte Teig muss man auswerfen. • Weder das Gehäuse des Gerätes noch das Zubehör sind unter fließendem Wasser oder in der Spülmaschine zu reinigen. Bedienung (Vorbereitung des Nudelteigblattes) • Stellen Sie die Nudelmaschine auf einer Fläche mit entsprechender Festigkeit. • Unter die Austrittsöffnung ist ein Behälter/Tablett (nicht mitgeliefert) für das Teigblatt zu stellen. • Das Stellrad ist auf die Position „7” zu stellen und den vorbereiteten Teig auf die Walzen bringen. • Drücken Sie den Einschalter, um das Gerät in Betrieb zu nehmen und das Teigblatt zu vorbereiten. DE • Schieben Sie leicht das Teigblatt ein. Der Teig wird anschließend ausgerollt. Wiederholen Sie diese Tätigkeit so lange, bis ein flaches Blatt erreicht wurde. • Um die Dicke des Teigblattes zu verringern, muss man das Gerät ausschalten und dann den Abstand zwischen den Walzen verändern. • Jetzt lässt man das Teigblatt erneut durch die Walzen; diese Tätigkeit muss man bis zu dem Moment wiederholen, wo das Teigblatt die erforderliche Dicke erreicht hat. Hinweis: Prüfen Sie die erforderliche Dicke im Rezept. 9 Nutzung (Schneiden) • Die Nudelmaschine ist auf einer Fläche mit entsprechender Festigkeit zu montieren, die Schraubzwinge in die Befestigungsöffnung zu bringen und die Schraube fest anzuschrauben, und zwar bis zu dem Moment, wo das Gerät stabil auf dem Untergrund befestigt sein wird. • Unter die Austrittsöffnung ist ein Behälter/Tablett (wird nicht mitgeliefert) für die Nudeln zu stellen. Reinigung und Wartung • Achtung! Trennen Sie das Gerät von der Stromquelle, bevor Sie es reinigen. • Die Teigrester dürfen nicht mit scharfen Werkzeugen entfernt werden. (Verwenden Sie dazu weiche Bürsten, die nicht zum Lieferumfang gehören). • Weder das Gehäuse des Gerätes noch das Zubehör sind unter fließendem Wasser oder in der Spülmaschine zu reinigen. DE Entdeckung und Beseitigung von Mängeln Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, machen Sie sich mit der nachfolgenden Tabelle zwecks der Suche nach einer entsprechenden Lösung vertraut. • Drücken Sie den Einschalter, um das Gerät in Betrieb zu nehmen und das Schneiden zu starten. • Befestigen Sie im Gerät die entsprechenden Schneidmesser, und zwar in Abhängigkeit von der Art der Nudeln, die man erreichen will (Tagliatelle oder Fettuccine). • Ebenso dürfen weder die Elemente des Gerätes noch das Zubehör in der Spülmaschine gereinigt werden. • Das Gerät ist gründlich mit einem trockenen Tuch oder einer weichen Bürste zu reinigen. • Vor der Lagerung muss man sich davon überzeugen, ob alle Teile des Gerätes vollständig trocken sind. Wenn Sie das Problem nicht lösen können, setzen Sie sich mit dem Lieferanten in Verbindung. Problem Mögliche Ursache Lösung Das Gerät kann man nicht in Betrieb nehmen oder es hält sich unerwartet an. Das Gerät ist nicht korrekt eingesteckt. Überprüfen Sie, ob der Netzstecker korrekt eingesteckt ist. Das Gerät ist nicht eingeschaltet. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter. Technische Spezifikation Bestellnummer: 224847 Maximale Breite für den Nudelteig: ca. 170 mm Betriebsspannung: 230V~ 50Hz Leistung: 70W Nudelbreite: von 0,2 mm bis 3,5 mm (7 Einstellungen) Schneidmesser: 2 Arten (Tagliatelle und Fettuccine) Nettogewicht: ca. 7,58 kg Hinweis: Die technische Spezifikation kann ohne Vorankündigung verändert werden. 10 Garantie Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufdatum festgestellten Defekte oder Mängel, die die Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, werden auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur bzw. des Austausches unter der Voraussetzung beseitigt, dass das Gerät in einer der Bedienungsanleitung gemäßen Art und Weise betrieben und gewartet wird und weder vorsätzlich vernichtet noch nicht bestimmungsgemäß genutzt wurde. Ihre Rechte aus den entsprechenden Gesetzen Entsorgung und Umweltschutz Nach Beendigung seiner Lebensdauer ist das Gerät rechtmäßig und den jeweils geltenden Richtlinien entsprechend zu entsorgen. bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist einzureichende Beanstandung hat die Angabe des Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen Kaufbeleg (z.B. Kassenzettel) zu enthalten. Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterentwicklung unserer Produkte behalten wir uns vor, Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung und an den dokumentierten technischen Daten ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. Verpackungsmaterial, wie Kunststoffe bzw. Schachteln, in die entsprechenden Behälter geben. DE 11 Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsinstructies aandachtig door. NL Veiligheidsinstructies • Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben. • Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor commerciële doeleinden en mag niet worden gebruikt voor huishoudelijk gebruik. • Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het werd ontworpen. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade als gevolg van onjuiste bediening en verkeerd gebruik. • Zorg dat het apparaat en de stekker niet met water of een andere vloeistof in aanraking komen. Mocht het apparaat onverhoopt in het water vallen, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat controleren door een erkend vakman. Niet-naleving hiervan kan levensgevaar opleveren. • Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen. • Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat. • Raak de stekker niet met natte of vochtige handen aan. •G  evaar van elektrische schokken! Probeer het apparaat niet zelf te repareren. In het geval van storingen, laat reparaties alleen uitvoeren door gekwalificeerd personeel. •G  ebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat is beschadigd, haal de stekker dan uit het stopcontact en neem contact op met de winkel. •W  aarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stromend water. • Controleer de stekker en het netsnoer regelmatig op schade. Als de stekker of het netsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de technische dienst of een soortgelijk gekwalificeerd persoon om gevaar of letsel te voorkomen. • Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en houd het uit de buurt van open vuur. Als u de stekker uit het stopcontact wilt halen, trek dan altijd aan de stekker en niet aan het netsnoer. • Zorg ervoor dat niemand per ongeluk aan het netsnoer (of verlengsnoer) kan trekken of kan struikelen over het netsnoer. • Houd het apparaat in de gaten tijdens gebruik. • Waarschuwing! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aangesloten op de voedingsbron. • Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt. • Draag het apparaat nooit aan het netsnoer. • Gebruik geen extra hulpmiddelen die niet worden meegeleverd met het apparaat. • Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie die is vermeld op het typeplaatje. 12 • Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de stekker om het apparaat los te koppelen van het lichtnet. • Schakel het apparaat altijd uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt. • Gebruik nooit accessoires die niet worden aanbevolen door de fabrikant. Zij kunnen mogelijk een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kunnen het apparaat mogelijk beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires. • Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een verminderd fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis. • Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid worden gebruikt door kinderen. • Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. • Koppel het apparaat altijd los van het lichtnet als het onbeheerd wordt achtergelaten en voordat het apparaat wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd. • Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik. Speciale veiligheidsvoorschriften • Deze pastamachine is alleen ontworpen van het mengen, rollen en snijden van pasta en mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden. En deze machine is bedoeld om gebruikt te worden door getraind of gekwalificeerd personeel, zoals keuken- of barpersoneel. •G  ebruik deze machine niet als u kleding of schorten draagt met flappen die verstrikt kunnen raken in de bewegende delen van de pastamachine of de messen. •P  laats het apparaat op een schone, droge en vlakke ondergrond. •G  ebruik het apparaat niet in de buurt van kranen of natte oppervlakken. • Z org er vanwege hygiënische redenen voor dat uw haar naar achter is gebonden (het wordt aanbevolen een beschermkap te gebruiken) en verwijder alle voorwerpen die gevaar kunnen veroorzaken (kettingen, armbanden, sjaal, etc.) •G  ebruik geen waterstralen of stoomreiniger om te reinigen en dompel het apparaat niet onder in water. •P  laats geen zware voorwerpen op het apparaat. Plaats geen voorwerpen met open vuur (bijv. kaarsen) op of naast het apparaat. Plaats geen voorwerpen gevuld met water (bijv. vazen) op of in de buurt van het apparaat. •P  laats het apparaat niet op kookplaten (gas, elektrisch, kolen, etc.). Houd het apparaat uit de buurt van hete oppervlakken en open vuur. Gebruik het apparaat altijd op een vlakke, stabiele, schone en horizontale ondergrond. •P  laats geen brandbare voorwerpen in de buurt van het apparaat. •W  as de behuizing van de machine of de accessoires nooit onder de kraan.. •W  as de onderdelen van de machine of accessoires nooit in een vaatwasser. • S TOP het apparaat IN GEVAL VAN NOOD door simpelweg op de knop te drukken. 13 NL NL Installatie met aarding Dit apparaat is geclassificeerd als beschermingsklasse I en moet worden aangesloten op een aansluiting met aarde. Aarding verlaagt de kans op elektrische schokken doordat elektrische stroom via een ontsnappingsdraad kan weglopen. Dit ap- paraat is uitgerust met een snoer met een aardedraad en een geaarde stekker. De stekker moet in een stopcontact worden gestoken dat juist is geïnstalleerd en geaard. Voor het eerste gebruik • Verwijder alle verpakkingsmaterialen. • Controleer het product op volledigheid. Neem in geval van een onvolledige levering of schade contact op met uw leverancier (Zie == > Garantie). • Reinig de machine grondig met een droge doek of een zachte borstel (niet meegeleverd). • Nadat de machine op een geschikt oppervlak is geplaatst, kunt u het apparaat reinigen door een stuk pasta door de rollen en messen te laten lopen (om stof te verwijderen). Gooi vervolgens de pasta die werd gebruikt om het stof te verwijderen weg. • Was de behuizing van de machine of de accessoires nooit onder de kraan en was de accessoires niet in een vaatwasser. Bediening (pastablad maken) • Plaats de machine op een geschikte ondergrond die het gewicht van de machine kan dragen. • Plaats de container/schaal (niet meegeleverd) bij de openingen voor het plaatsen van het pastablad. • Draai eerst de draaiknop naar de stand “7” en plaats daarna een gedeelte van het voorbereide deeg op de rollen. • Druk op de knop om het apparaat te starten & pastablad te maken Bediening (snijden) • Plaats de machine op een geschikte ondergrond die het gewicht van de machine kan dragen, bevestig de meegeleverde klem in de opening en draai de schroef aan tot de machine stevig is vastgezet op de ondergrond. • Plaats de container/schaal (niet meegeleverd) bij de openingen voor het plaatsen van het pastablad. 14 • Steek het deeg voorzichtig in de machine en de pasta zal nu uit de machine rollen. Herhaal deze handeling tot er een plat pastablad is verkregen. • Als u het pastablad wat dunner wilt maken, druk dan nogmaals op de knop op het apparaat. En draai aan de draaiknop om de afstand tussen de pastarollen te verkleinen. • Haal het pastablad herhaaldelijk door de rollen tot het blad de gewenste dikte heeft. Opmerking: Raadpleeg uw recept bij het maken van de deeg. • Druk op de knop om de machine te starten & het pastablad te snijden. • Plaats het pastablad in de machine bij het gewenste mes (tagliatelle of fettuccine). Reiniging en onderhoud • Let op! Trek de stekker uit het stopcontact voordat u begint met reinigen. • Verwijder geen pastaresten met behulp van scherp keukengerei. (gebruik zachte borstels, niet meegeleverd). • Was de behuizing van de machine of de accessoires nooit onder de kraan. Problemen oplossen Als het apparaat niet goed werkt, kijk dan in de onderstaande tabel voor een oplossing. Probleem Het apparaat werkt niet of stopt plotseling. • Was de onderdelen van de machine of accessoires nooit in een vaatwasser. • Reinig de machine grondig met een droge doek of een zachte borstel. • Controleer of de onderdelen helemaal droog zijn voordat u ze weglegt. Als u het probleem nog steeds niet kunt oplossen, neem dan contact op met de leverancier / dienstverlener. Mogelijke oorzaak Oplossing De stekker is niet goed aangesloten. Steek de stekker correct in het stopcontact. Het apparaat is niet aan gezet. Druk de aan/uit knop in. Technische specificaties Itemnr.: 224847 Max breedte verse pasta: ca. 170 mm Bedrijfsspanning: 230V~ 50Hz Vermogen: 70W Pastadikte: Van 0,2mm tot 3,5mm (7 instellingen) Soorten messen: 2 soorten (tagliatelle en fettuccine) Netto gewicht: Approx. 7,58 kg NL Opmerking: Technische specificaties onderhevig aan verandering zonder voorafgaande kennisgeving. Garantie Elk defect waardoor de werking van het apparaat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits het apparaat conform de instructies is gebruikt en onderhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd is behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij wet bepaalde rechten. Als de garantie van kracht is, vermeld dan waar en wanneer u het apparaat Afdanken & Milieu Aan het einde van de levensduur, het apparaat afdanken volgens de op dat moment geldende voorschriften en richtlijnen. hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv. kassabon of factuur). Gezien ons streven naar voortdurende verdere productontwikkeling behouden wij ons het recht voor, zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen aan product, verpakking en documentatie. Werp verpakkingsmateriaal zoals plastic en dozen in de daarvoor bestemde containers. 15 Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa. PL Zasady bezpieczeństwa • Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować poważne uszkodzenie urządzenia lub zranienie osób. • Niniejsze urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku komercyjnego i nie może być stosowane do użytku domowego. • Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i niewłaściwym użytkowaniem urządzenia. • W czasie użytkowania zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kontaktem z wodą lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku zanurzenia urządzenia w wodzie, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, a następnie zlecić kontrolę urządzenia specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spowodować zagrożenie życia. • Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia. • Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia. • Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami. •N  iebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie należy samodzielnie naprawiać urządzenia. Wszelkie usterki i niesprawności winny być usuwane wyłącznie przez wykwalifikowany personel. •N  igdy nie używać uszkodzonego urządzenia! Uszkodzone urządzenie należy odłączyć od sieci i skontaktować się ze sprzedawcą. •O  strzeżenie: Nie zanurzać części elektrycznych urządzenia w wodzie ani w innych płynach. Nie wkładać urządzenia pod bieżącą wodę. • Regularnie sprawdzać wtyczkę i sznur zasilający pod kątem uszkodzeń. Uszkodzoną wtyczkę lub sznur przekazać w celu naprawy do punktu serwisowego lub innej wykwalifikowanej osoby, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom i obrażeniom ciała. • Upewnić się, czy sznur zasilający nie styka się z ostrymi ani gorącymi przedmiotami; trzymać sznur z dala od otwartego płomienia. Aby wyjąć wtyczkę z gniazdka, zawsze ciągnąć za wtyczkę, a nie za sznur. • Zabezpieczyć sznur zasilający (lub przedłużający) przez przypadkowym wyciągnięciem z kontaktu. Sznur prowadzić w sposób uniemożliwiający przypadkowe potknięcie. • Stale nadzorować urządzenie podczas użytkowania. • Ostrzeżenie! Jeżeli wtyczka jest włożona do gniazdka, urządzenie należy uważać za podłączone do zasilania. • Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka wyłączyć urządzenie! • Nigdy nie przenosić urządzenia, trzymając za sznur. 16 • Nie używać żadnych akcesoriów, które nie zostały dostarczone wraz z urządzeniem. • Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka o napięciu i częstotliwości podanych na tabliczce znamionowej. • Włożyć wtyczkę do gniazdka zlokalizowanego w dogodnym łatwo dostępnym miejscu, tak by w przypadku awarii istniała możliwość natychmiastowego odłączenia urządzenia. W celu całkowitego wyłączenia urządzenia odłączyć je od źródła zasilania. W tym celu wyjąć z gniazdka wtyczkę znajdującą się na końcu sznura odłączanego urządzenia. • Przed odłączeniem wtyczki zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia! • Nie korzystać z akcesoriów niezalecanych przez producenta. Zastosowanie niezalecanych akcesoriów może stwarzać zagrożenie dla użytkownika oraz prowadzić do uszkodzenia urządzenia. Korzystać wyłącznie z oryginalnych części i akcesoriów. • Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy i doświadczenia. • W żadnym wypadku nie zezwalać na obsługę urządzenia przez dzieci. • Urządzenie wraz ze sznurem przechowywać poza zasięgiem dzieci. • Nie dopuścić, by dzieci wykorzystywały urządzenie do zabawy. • Zawsze odłączyć urządzenie od zasilania, jeżeli ma być ono pozostawione bez nadzoru, a także przed montażem, demontażem i czyszczeniem. • Nie zostawiać urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania. Specjalne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa • Maszynka do makaronu została zaprojektowana wyłącznie do wyrabiania, wałkowania i cięcia makaronu i nie może być używana do innych celów. Urządzenie powinno być obsługiwane przez odpowiednio przeszkolony lub wykwalifikowany personel, np. personel kuchenny lub osoby obsługujące bar. •P  odczas korzystania z urządzenia nie noś luźnej odzieży ani fartuchów z luźnymi elementami, które mogą zostać pochwycone przez poruszające się części maszynki lub ostrza tnące. •U  rządzenie ustaw na czystej, stabilnej, suchej i poziomej powierzchni. •N  ie korzystaj z urządzenia w pobliżu zlewu lub mokrych powierzchni. • Z e względów higienicznych zwiąż włosy (zaleca się nałożenie czepka ochronnego) i zdejmij biżuterię mogącą stwarzać zagrożenie (naszyjniki, bransoletki, szaliki, itp.). •D  o czyszczenia urządzenia nie używaj bezpośredniego strumienia wody, myjki parowej, ani nie zanurzaj całego urządzenia w wodzie. •N  ie kładź ciężkich przedmiotów na urządzeniu. Nie umieszczaj w pobliżu urządzenia ani na nim żadnych płonących obiektów (np. zapalonych świec). W pobliżu urządzenia nie umieszczaj żadnych przedmiotów napełnionych wodą (np. wazonów). •N  ie stawiaj urządzenia na rozgrzanych powierzchniach (kuchenkach gazowych, elektrycznych i węglowych, itp.). Przechowuj urządzenie z dala od gorących powierzchni i otwartego ognia. Korzystaj z urządzenie wyłącznie wtedy, gdy zostało ustawione na równej, stabilnej, czystej i suchej powierzchni. 17 PL •W  pobliżu urządzenia nie stawiaj żadnych przedmiotów łatwopalnych. •N  ie czyść obudowy urządzenia ani akcesoriów pod bieżącą wodą lub w zmywarce. •N  ie czyść elementów urządzenia ani akcesoriów w zmywarce. •W  WYJĄTKOWYCH SYTUACJACH, BY ZATRZYMAĆ PRACĘ MASZYNKI, wyłącz urządzenie przy pomocy włącznika. PL Montaż uziemienia Maszynka do makaronu jest urządzeniem I klasy ochronności i wymaga uziemienia. Uziemienie zmniejsza ryzyko porażenia prądem, dzięki zastosowaniu przewodu odprowadzającego prąd elek- tryczny. Urządzenie wyposażone jest w przewód z uziemieniem z wtykiem uziemiającym. Nie wkładaj wtyczki do kontaktu, jeśli urządzenie nie zostało odpowiednio zainstalowane i uziemione. Przed użyciem • Zdejmij i usuń opakowanie i zabezpieczenia. • Sprawdź urządzenie pod kątem kompletności. W przypadku niepełnej dostawy lub szkodzeń skontaktuj się z dostawcą (patrz: Gwarancja). • Dokładnie wyczyść urządzenie za pomocą suchej ściereczki lub miękkiej szczotki (nie dołączonej do urządzenia). • Po ustawieniu urządzenia na odpowiednim podłożu dokończ czyszczenie poprzez przepuszczenie przez wałki i ostrza tnące kawałka ciasta na makaron (w celu usunięcia pyłu). Wyrzuć ciasto wykorzystane w tym celu. • Nie czyść obudowy urządzenia ani akcesoriów pod bieżącą wodą lub w zmywarce. Obsługa (przygotowywanie arkusza ciasta na makaron) • Ustaw maszynkę do makaronu na powierzchni o • Delikatnie wsuń ciasto, które następnie zostanie odpowiedniej wytrzymałości. rozwałkowane. Powtarzaj czynność do momentu • Pod otworem wylotowym urządzenia ustaw pouzyskania płaskiego arkusza. jemnik/tackę (niedołączoną do urządzenia) na • By zmniejszyć grubość arkusza ciasta, wyłącz arkusz ciasta. urządzenie, a następnie zmniejsz odległość mię• Ustaw pokrętło na pozycji „7” i umieść przygotodzy wałkami. wane ciasto na wałkach. • Ponownie przepuść arkusz przez wałki; czynność • Wciśnij włącznik, by uruchomić urządzenie i przypowtarzaj do momentu uzyskania wymaganej gotować arkusz ciasta. grubości ciasta. Uwaga: Sprawdź wymaganą grubość ciasta w przepisie. Użytkowanie (krojenie) • Ustaw maszynkę do makaronu na powierzchni o odpowiedniej wytrzymałości, umieść klamrę w otworze mocującym i dokręć śrubę do momentu, aż urządzenie będzie stabilnie zamocowane do podłoża. • Pod otworem wylotowym urządzenia ustaw pojemnik/tackę (niedołączoną do urządzenia) na makaron. 18 • Wciśnij włącznik, by uruchomić urządzenie i rozpocząć krojenie ciasta. • Zamocuj w urządzeniu odpowiednie ostrza tnące, w zależności od rodzaju makaronu, który chcesz uzyskać (tagliatelle lub fettuccine). Czyszczenie i konserwacja • Uwaga! Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od źródła zasilania. • Nie usuwaj pozostałości ciasta za pomocą ostrych narzędzi. (Użyj do tego celu miękkich szczoteczek, niedołączonych do zestawu). • Nie czyść obudowy urządzenia ani akcesoriów pod bieżącą wodą lub w zmywarce. • Nie czyść elementów urządzenia ani akcesoriów w zmywarce. • Dokładnie wyczyść urządzenie za pomocą suchej ściereczki lub miękkiej szczotki. • Przed przechowywaniem upewnij się, czy wszystkie części urządzenia są całkowicie suche. Wyszukiwanie i usuwanie usterek Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, zapoznaj się z poniższą tabelą w celu znalezienia prawidłowego rozwiązania. Jeśli nie możesz rozwiązać problemu, skontaktuj się z dostawcą. Problem Urządzenie nie uruchamia się lub nagle się zatrzymuje. Możliwa przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie jest prawidłowo podłączone do prądu.. Podłącz prawidłowo urządzenie do prądu. Urządzenie nie jest włączone. Naciśnij przycisk włącz/wyłącz [ON/OFF]. Specyfikacja techniczna Nr produktu: 224847 Maksymalna szerokość ciasta na makaron: ok. 170 mm Napięcie robocze: 230V~ 50Hz Moc: 70W Szerokość makaronu: Od 0,2 mm do 3,5 mm (7 ustawień) Ostrza tnące: 2 rodzaje (tagliatelle i fettuccine) Waga netto: ok. 7,58 kg Uwaga: Specyfikacja techniczna może ulec zmianie bez uprzedzenia. Gwarancja Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z przeznaczeniem. Postanowienie to w żadnej mierze nie narusza innych praw użytkownika wynikających z przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia urząWycofanie z użytkowania i ochrona środowiska Urządzenie zużyte i wycofane z użytkowania należy zutylizować zgodnie z przepisami i wytycznymi obwiązującymi w momencie wycofania urządzenia. dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwarancji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i dołączyć dowód zakupu (np. paragon). Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu oraz danych technicznych podawanych w dokumentacji. Materiały opakowaniowe, jak tworzywa sztuczne i pudła, należy umieszczać w pojemnikach na odpady właściwych dla rodzaju materiału. 19 PL Cher client, Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de brancher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les consignes de sécurité avec la plus grande attention. FR Règles de sécurité • L’utilisation abusive et le maniement incorrect de l’appareil peuvent entraîner une grave détérioration de l’appareil ou provoquer des blessures. • Cet appareil est conçu exclusivement à des fins commerciales et non pour un usage domestique. • L’appareil doit être utilisé uniquement pour le but il a été conçu. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage consécutif à un usage abusif ou un maniement incorrect. • Veillez à tenir l’appareil et la prise électrique hors de portée de l’eau ou de tout autre liquide. Si malencontreusement l’appareil tombe dans l’eau, débranchez immédiatement la prise électrique et faites contrôler l’appareil par un réparateur agréé. La non-observation de cette consigne entraîne un risque d’accident mortel. • Ne tentez jamais de démonter vous-même le bâti de l’appareil. • N’enfoncez aucun objet dans la carcasse de l’appareil. • Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides. •R  isque d’électrocution! Ne tentez jamais de réparer l’appareil. Tous défauts et dysfonctionnement doivent être supprimés par le personnel qualifié. •N  ’utilisez jamais l’appareil endommagé! Débranchez l’appareil endommagé de l’alimentation électrique et contactez votre revendeur. • A vertissement: N’immergez pas les pièces électriques de l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides. Ne mettez pas l’appareil sous l’eau courante. • Vérifiez régulièrement la fiche et le câble d’alimentation pour les dommages. La fiche ou le câble d’alimentation endommagé(e) transmettre pour la réparation au service ou à une personne qualifiée, pour prévenir tous les menaces ou les blessures possibles. • Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas en contact avec les objets pointus ou chauds ; gardez le câble loin des flammes nues. Pour retirer la fiche de la prise murale, tirez toujours en tenant la fiche et non le câble d’alimentation. • Protégez le câble d’alimentation (ou la rallonge) contre le débranchement accidentel de la prise murale. Le câble doit être posé de manière ne provocant pas les chutes accidentelles. • Surveillez en permanence l’appareil pendant l’utilisation. • Avertissement ! Si la fiche est insérée dans la prise murale, l’appareil doit être considéré comme branché à l’alimentation. • Avant de retirer la fiche de la prise, éteignez l’appareil ! • Ne transportez jamais l’appareil en tenant le câble. • N’utilisez aucuns accessoires qui n’ont pas été fournis avec l’appareil. 20 • L’appareil doit être branché à la prise murale avec une tension et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique. • Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation. Pour cela, retirez la fiche à l’extrémité du câble d’alimentation de la prise murale. • Eteignez l’appareil avant de débrancher l’appareil de la prise! • N’utilisez jamais les accessoires non recommandés par le fabricant. L’utilisation des accessoires non recommandés peut présenter des risques pour l’utilisateur et provoquer les dommages à l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et accessoires originaux. • Cet appareil n´est pas apte à être utilisé par des personnes (enfants compris) avec capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou ne possédant pas l´expérience et les connaissances suffisantes. • Ne laissez jamais les enfants utiliser l’appareil. • L’appareil et le câble d’alimentation doivent être stockés hors de la portée des enfants. • Ne permettez pas aux enfants d’utiliser l’appareil pour jouer • Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il doit être laissé sans surveillance et également avant le montage, le démontage et le nettoyage. • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est utilisé. Consignes de sécurité spécifiques • La machine à pâtes a été conçue pour préparer, rouler et découper las pâtes et ne peut pas être utilisée à d’autres fins L’appareil doit être utilisé par un personnel qualifié, par exemple le personnel de cuisine ou du bar. •P  endant l’utilisation de l’appareil ne portez des vêtements amples, ou des tabliers qui peuvent être pris par les pièces mobiles de l’appareil ou par les lames. •P  lacez l’appareil sur une surface propre, stabile, sèche et horizontale. •N  ’utilisez pas l’appareil près d’un évier ou des surfaces humides. •P  our des raisons d’hygiène, attachez les cheveux (il est conseillé d’utiliser le capuchon de protection), enlevez les bijoux qui pourraient présenter le risque (tels que les colliers, les bracelets et les foulards etc.). •N  ’utilisez pas pour le nettoyage de l’appareil de jets d’eau, des nettoyeurs à vapeur, et n’immergez pas l’appareil entier dans l’eau. •N  e placez pas d’objets lourds sur l’appareil. Ne placez pas sur l’appareil ou près de l’appareil d’objets remplis d’eau (par exemple des vases). •N  e placez pas l’appareil sur les surfaces chaudes (cuisinières à gaz, électriques, de carbone etc.). Stockez l’appareil loin des surfaces chaudes ou des flammes nues. Utilisez l’appareil uniquement s’il a été placé sur une surface plate, stable, propre et sèche. •N  e placez pas près de l’appareil aucun objet inflammable. •N  e nettoyez pas le boîtier de l’appareil ou des accessoires sous l’eau courante ou dans le lave-vaisselle. •N  e nettoyez pas les éléments de l’appareil ou des accessoires dans le lave-vaisselle. 21 FR • E XCEPTIONNELLEMENT POUR ARRETER L’APPAREIL éteignez-le en utilisant l’interrupteur. Mise à la terre La machine à pâtes est un appareil de la Ière classe de protection et elle doit être obligatoirement mise à la terre. La mise à la terre réduit le risque de choc électrique grâce à un conduit évacuant le courant Avant d’utiliser • Retirez et éliminez l’emballage ou les protections. • Vérifiez si tous les éléments ont été fournis. En cas de livraison incomplète ou des endommagements, contactez votre fournisseur (voir : Garantie). • Nettoyez précisément l’appareil avec un chiffon sec ou une brosse douce (non fournis avec l’appareil). FR électrique. L’appareil est équipé d’un conduit avec la mise à la terre et la prise de terre. N’insérez pas la fiche à la prise murale si l’appareil n’a pas été correctement installé et mis à la terre. • Après avoir placé l’appareil sur un support adéquat, finissez le nettoyage en faisant passer à travers les rouleaux et les lames de découpe un morceau de pâte (pour enlever de la poussière). Jetez la pâte utilisée à cette fin. • Ne nettoyez pas le boîtier de l’appareil ou des accessoires sous l’eau courante ou dans le lave-vaisselle. Utilisation (préparation d’une feuille pour les pâtes) • Positionnez la machine à pâtes sur la surface • Faites glisser doucement la pâte qui sera rouayant une résistance suffisante. lée. Répétez cette opération jusqu’à obtenir une • Placez le récipient/le plateau (non fourni avec feuille plate. l’appareil) au-dessus de l’orifice de sortie. • Pour réduire l’épaisseur de la feuille de pâte, dé• Réglez le bouton sur la position « 7 » et placez la branchez l’appareil et réduisez la distance entre pâte préparée sur les rouleaux. les rouleaux. • Appuyez sur l’interrupteur pour mettre l’appareil • Faites glisser la feuille à travers les rouleaux. Réen marche et préparer la feuille de pâte. pétez cette opération jusqu’à obtenir l’épaisseur souhaitée. Attention : Vérifiez l’épaisseur exigée de la pâte dans la recette. Utilisation (découpe) • Positionnez la machine à pâtes sur la surface ayant une résistance suffisante, positionnez l’étau dans un trou de montage et serrez la vis jusqu’à ce que l’appareil soit correctement fixé. • Placez le récipient/le plateau (non fourni avec l’appareil) pour les pâtes au-dessus de l’orifice de sortie. 22 • Appuyez sur l’interrupteur pour mettre l’appareil en marche et commencer à découper les pâtes. • Installez les lames de découpe sélectionnées selon le type de pâtes que vous voulez préparer (tagliatelle ou fettuccine). Nettoyage et entretien • Attention ! Avant le nettoyage, débranchez l’appareil de la source d’alimentation. • N’enlevez pas le résidu de pâte à l’aide d’outils tranchants (utilisez les brosses douces, non fournies avec l’appareil). • Ne nettoyez pas le boîtier de l’appareil ou des accessoires sous l’eau courante ou dans le Dépannage Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, lisez les informations présentées dans le tableau ci-dessous pour trouver une bonne solution. lave-vaisselle. • Ne nettoyez pas les éléments de l’appareil ou des accessoires dans le lave-vaisselle. • Nettoyez précisément l’appareil en utilisant le chiffon sec ou une brosse douce. • Avant le stockage de l’appareil, assurez-vous que toutes les pièces sont complètement sèches. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème, contactez votre revendeur. Problème Cause possible Solution L’appareil ne démarre pas ou s’arrête soudainement. L’appareil n’est pas correctement branché. Branchez l’appareil correctement. L’appareil n’est pas allumé. Appuyez sur l’interrupteur on/off. Caractéristiques techniques N° de produit: 224847 Largeur maximale de la pâte pour préparer les pâtes: env. 170 mm Tension: 230V~ 50Hz Puissance: 70W Largeur des pâtes: de 0,2 mm à 3,5 mm (7 positions) Lames de découpe: 2 types (tagliatelle et fettuccine) Poids net: env. 7,58 kg Remarque : Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis. Garantie Tout vice ou toute défaillance entraînant un dysfonctionnement de l’appareil qui se déclare dans les 12 mois suivant la date de l’achat sera éliminé à titre gratuit ou l’appareil sera remplacé par un appareil nouveau si le premier a été dûment exploité et entretenu conformément aux termes de la notice d’exploitation et s’il n‘a pas été indûment exploité ou de manière non conforme à sa destination. La présente stipulation ne porte pas de préjudice aux autres droits de l’utilisateurs prévus par les dispositions légales. Dans le cas où l’appareil est donné à la réparation ou doit être remplacé dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifier le lieu et la date de l’achat de l’appareil et produire un justificatif nécessaire (par ex. facture ou ticket de caisse). Conformément à notre politique d’amélioration permanente de nos produits, nous nous réservons le droit d’introduire sans avertissement préalable des modifications à l’appareil, à l’emballage et aux caractéristiques techniques précisées dans la documentation. Retrait de l’exploitation et protection de l’environnement L’équipement usé et retiré de l’exploitation doit être Les matériaux d’emballage tels que matières valorisé conformément aux dispositions légales et plastiques et cartons doivent être déposés dans les aux recommandations en vigueur à la date de son bennes prévues pour le type du matériau considéretrait. ré. 23 FR Gentile cliente, grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inoltre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza. IT Precauzioni di sicurezza • L’uso scorretto e improprio dell’apparecchio possono danneggiare seriamente l’apparecchio e ferire gli utenti. • Questo dispositivo è destinato esclusivamente per uso commerciale e non può essere utilizzato per uso domestico. • L’apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per cui è stato concepito e progettato. Il produttore non è responsabile di eventuali danni provocati da uso scorretto ed improprio. • Tenere l’apparecchio e la spina elettrica lontani da acqua ed altri liquidi. Nel caso improbabile che l’apparecchio cada in acqua, staccare immediatamente la spina dalla presa e fare ispezionare l’apparecchio da un tecnico certificato. . L’inosservanza delle presenti istruzioni può dare luogo a situazioni pericolose • Non provare mai ad aprire l’involucro dell’apparecchio da soli. • Non inserire oggetti nell’involucro dell’apparecchio. • Non toccare la presa con le mani bagnate o umide. •P  ericoli di scosse elettriche! Non tentare de riparare l’apparecchio da solo. Eventuali difetti e malfunzionamenti devono essere rimossi soli da personale qualificato. •N  on usare l’apparecchio danneggiato! L’apparecchio difettoso deve essere immediatamente scollegato dalla rete e contattare il rivenditore. • A ttenzione: Non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi. Non mettere l’apparecchio sotto l’acqua corrente. • Controllare regolarmente se la spina e il cavo di alimentazione non sono danneggiati. La spina o il cavo danneggiati trasmettere al servizio o alla persona qualificare per riparare, per evitare eventuali pericoli e lesioni. • Assicurarsi che il cavo di alimentazione non è in contatto con oggetti appuntiti o caldi. Tenere il cavo lontano da fiamme libere. Per scollegare la spina dalla presa, tirare sempre la spina, mai il cavo. • Proteggere il cavo di alimentazione (o di estensione) per la sconnessione accidentale dalla presa. Disporre il cavo in modo per evitare lo slittamento accidentale. • Sorvegliare l’apparecchio continuamente durante l’uso. • Attenzione! Se la spina è inserita nella presa, l’apparecchio è considerato come collegato. • Prima di rimuovere la spina dalla presa, spegnere l’apparecchio! • Non trasportare l’apparecchio tenendo il cavo di alimentazione. • Non utilizzare qualsiasi accessorio che non è stato fornito con l’apparecchio. • L’apparecchio deve essere collegato ad una presa con tensione e frequenza indicate sulla targhetta. 24 • Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione. • Prima di scollegare la spina, ricordarsi sempre di spegnere l’apparecchio! • Non usare gli accessori non raccomandati dal produttore. L’uso di accessori non raccomandati può creare i rischi per l’utente e provocare i danni all’apparecchio. Usare unicamente solo pezzi ed accessori originali. • L’installazione elettrica deve soddisfare le normative nazionali e locali applicabili. Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o senza esperienza e conoscenza. • Non permettere ai bambini di utilizzare l’apparecchio. • Tenere l’apparecchio con il cavo fuori dalla portata dei bambini. • Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio. • Scollegare l’apparecchio dalla rete se esso deve essere lasciato incustodito e prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia. • Non lasciare l’apparecchio incustodito durante l’utilizzazione. Regole speciali di sicurezza • La macchina per la pasta è stata progettata unicamente per impastare, spianare e tagliare la pasta e non può essere utilizzata per altri scopi. L’apparecchio deve essere utilizzato da personale addestrato, ad esempio il personale da cucina o gli assistenti di bar. •D  urante l’utilizzo dell’apparecchio non indossare indumenti ampi o grembiuli che possono essere agganciati dalle parti della macchina in movimento o dalle lame taglienti. •P  osizionare la macchina su una superficie pulita, stabile, asciutta e orizzontale. •N  on utilizzare l’apparecchio vicino a un lavandino o superfici bagnate. •P  er ragioni igieniche legare i capelli (si consiglia utilizzare cuffia protettiva), rimuovere i gioielli che potrebbero rappresentare un rischio (collane, bracciali, sciarpe ecc.) •P  er la pulizia dell’apparecchio non utilizzare getti d’acqua, pulitore a vapore e non immergere l’intero apparecchio in acqua. •N  on mettere gli oggetti pesanti sull’apparecchio. Non mettere vicino all’apparecchio o sull’apparecchio qualsiasi oggetto che brucia (ad es. candele). Non mettere vicino all’apparecchio qualsiasi oggetto con l’acqua (p. es. vasi). •N  on posizionare l’apparecchio su una superficie riscaldata (fornelli a gas, elettrici o a carbone. Tenere l’apparecchio lontano da superfici calde e fiamme libere. Utilizzare l’apparecchio solo se è stato installato su una superficie piana, stabile, pulita ed asciutta. •N  on collocare oggetti infiammabili in prossimità dell’apparecchio. •N  on pulire il contenitore dell’apparecchio o i suoi accessori sotto l’acqua corrente o in lavastoviglie. •N  on pulire i componenti dell’apparecchio o i suoi accessori in lavastoviglie. • IN CASI ECCEZIONALI PER FERMARE IL FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA, spegnere l’apparecchio con l’interruttore. 25 IT Messa a terra La macchina per la pasta è l’apparecchio della I classe di protezione e deve esser messa a terra. La messa a terra riduce il rischio di scosse elettriche grazie al cavo evacuante il corrente elettrico. Prima di utilizzare • Rimuovere l’imballaggio e le protezioni. • Assicurarsi che tutti gli accessori sono stati inclusi all’apparecchio. In caso di consegna incompleta o danni, contattare il fornitore (vedi: Garanzia). • Pulire precisamente l’apparecchio con un panno asciutto o una spazzola morbida (non forniti con l’apparecchio). IT Funzionamento (preparazione del sfoglia) • Posizionare la macchina per la pasta su una superficie adeguata. • Posizionare sotto il foro di uscita dell’apparecchio un recipiente /un vassoio (non fornito con l’apparecchio) per un sfoglia. • Ruotare la manopola in posizione „1” e mettere la pasta preparata sui rulli. • Premere l’interruttore per avviare la macchina e preparare la sfoglia. Funzionamento (taglio) • Posizionare la macchina per la pasta su una superficie adeguata, posizionare la grappa nel foro di montaggio e serrare la vite finché l’apparecchio sia fissato in un modo stabile sulla superficie. • Posizionare sotto il foro di uscita dell’apparecchio un recipiente /un vassoio (non fornito con l’apparecchio) per la pasta. Pulizia e manutenzione • Attenzione! Prima della pulizia scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente. • Non rimuovere i residui di pasta utilizzando strumenti taglienti. (Utilizzare le spazzole morbide che non sono fornite con la macchina). • Non pulire il contenitore dell’apparecchio o i suoi accessori sotto l’acqua corrente o in lavastoviglie. 26 L’apparecchio è dotato di un cavo con una messa a terra. Non inserire la spina nella presa di corrente se l’apparecchio non è stato correttamente installato o messo a terra. • Dopo aver fissato l’apparecchio su una superficie adeguata, terminare la pulizia, passando attraverso i rulli e le lame un pezzo di pasta (per rimuovere la polvere). Gettare un pezzo di pasta utilizzato per questo scopo. • Non pulire il contenitore dell’apparecchio o i suoi accessori sotto l’acqua corrente o in lavastoviglie. • Inserire delicatamente l’impasto che viene poi spianato. Ripetere questa azione fino a ottenere la sfoglia piano di pasta. • Per ridurre lo spessore della sfoglia, spegnere l’apparecchio e ridurre la distanza fra i rulli. • Far passare la sfoglia tra i rulli. Ripetere questa azione fino a ottenere la sfoglia piana. Nota: Controllare lo spessore desiderato della sfoglia nella ricetta. • Premere l’interruttore per avviare la macchina e iniziare a tagliare l’impasto. • Fissare nell’apparecchio le lame taglienti a seconda del tipo di pasta che si vuole ottenere (tagliatelle o fettuccine). • Non pulire i componenti dell’apparecchio o i suoi accessori in lavastoviglie. • Pulire precisamente l’apparecchio con un panno asciutto o una spazzola morbida. • Prima di stoccare l’apparecchio assicurarsi che tutte le parti siano completamente asciutte. Risoluzione dei problemi Se l’apparecchio non funziona correttamente, leggere la seguente tabella per trovare la soluzione giusta. Problema L’apparecchio non si avvia o si arresta improvvisamente. Se non è possibile risolvere il problema, contattare il rivenditore. Causa possibile Soluzione L’apparecchio non è collegato correttamente. Inserire correttamente l’apparecchio. L’apparecchio non è acceso. Premere il pulsante di accensione / spegnimento. Specifiche tecniche Prodotto n.: 224847 Larghezza massima della sfoglia: circa 170 mm Tensione: 230V~ 50Hz Potenza: 70W Larghezza della pasta: da 0,2 mm a 3,5 mm (7 regolazioni) Lame taglienti: 2 tipi (tagliatelle e fettuccine) Peso netto: circa 7,58 kg Nota: Le specifiche tecniche possono essere soggette a modifiche senza preavviso. Garanzia Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del dispositivo che compaia entro un anno dall’acquisto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con la sostituzione del prodotto che è stato utilizzato e sottoposto a manutenzione corretta seguendo le istruzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali del cliente non sono assolutamente modificati. Nel caso in cui l’intervento di manutenzione o sostituSmaltimento & Ambiente Alla fine della vita utile del dispositivo, smaltire conformemente alle normative e linee guida applicabili. zione sia previsto nel periodo di validità della garanzia, precisare dove e quando si è acquistato il prodotto, possibilmente allegando lo scontrino. In linea con la nostra politica di sviluppo continuo dei prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare il prodotto, l’imballo e le specifiche di documentazione, senza notifica alcuna. Eliminare i materiali di imballaggio, quali plastica e cartone, negli specifici contenitori. 27 IT Stimate client, Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită regulilor de siguranță. RO Reguli de siguranță • Operarea incorectă şi utilizarea necorespunzătoare a aparatului poate avaria grav aparatul şi poate cauza răni oamenilor. • Aparatul este utilizat exclusiv în scopuri comerciale și nu trebuie folosit pentru uz casnic. • Aparatul poate fi folosit doar în scopul pentru care a fost proiectat. Producătorul nu este răspunzător pentru orice avariere cauzată operării incorecte şi a utilizării necorespunzătoare. • Asiguraţi-vă că aparatul şi ştecherul nu intră în contact cu apă sau alte lichide. În cazul în care aparatul este scăpat în apă, scoateţi imediat ştecherul din priză şi un tehnician autorizat trebuie să-l verifice. Dacă nu respectaţi aceste instrucţiuni, acest lucru poate cauza situaţii care vă pot pune viaţa în pericol. • Nu incercati sa deschideti singuri carcasa aparatului. • Nu introduceţi nici un fel de obiecte în carcasa aparatului. • Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude sau umede. •P  ericol de electrocutare! Nu încercați să reparați singur/ă aparatul. În cazul unei defecțiuni, reparațiile vor fi efectuate întotdeauna numai de personal calificat. •N  u utilizați niciodată un aparat defect! Deconectați aparatul de la priza electrică și contactați distribuitorul în cazul unei defecțiuni. • A vertisment! Nu scufundați părțile electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide. Nu țineți niciodată aparatul sub jet de apă. • Verificați în mod regulat ștecărul și cablul pentru a vă asigura că nu sunt deteriorate. În cazul în care ștecărul sau cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de agentul de service sau de alt personal calificat similar pentru a evita orice pericol • Cablul nu trebuie să intre în contact cu obiecte ascuțite sau fierbinți și trebuie păstrat departe de foc. Pentru a scoate ștecărul din priză, trageți întotdeauna de ștecăr, nu de cablu. • Asigurați-vă că nimeni nu poate trage din greșeală cablul (sau prelungitorul) și că nimeni nu se poate împiedica de el. • Supravegheați întotdeauna aparatul atunci când este în funcțiune. • Avertisment! Atât timp cât ștecărul este în priză, aparatul este conectat la sursa de electricitate. • Opriți aparatul înainte de a scoate ștecărul din priză. • Nu cărați niciodată aparatul ținându-l de cablu. • Nu utilizați dispozitive suplimentare care nu sunt livrate împreună cu aparatul. • Conectați aparatul doar la prize electrice cu intensitatea și frecvența electrice menționate pe eticheta aparatului. 28 • Conectați cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul să poată fi deconectat imediat în caz de urgență. Scoateți cablul de alimentare din priza electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizați cablul de alimentare ca dispozitiv de deconectare. • Opriți întotdeauna aparatul înainte de a deconecta cablul de alimentare. • Nu utilizați niciodată accesorii care nu sunt recomandate de către producător. Acestea pot reprezenta un risc de siguranță pentru utilizator și pot deteriora aparatul. Utilizați numai piese și accesorii originale. • Acest aparat nu trebuie folosit de copii sau persoane care au capacităţi mentale, senzoriale sau fizice reduse, sau lipsă de experienţă şi cunoştinţe. • Acest aparat nu trebuie utilizat sub nicio formă de către copii. • Nu țineți produsul și cablurile sale la îndemâna copiilor. • Copiii nu trebuie să se joace cu acest produs. • Deconectați întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare în cazul în care este lăsat nesupravegheat, precum și înainte de asamblare, dezasamblare sau curățare. • Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat pe parcursul utilizării. Instrucțiuni speciale de siguranță • Acest aparat este conceput doar pentru amestecarea, rularea și tăierea aluatului pentru paste și nu poate fi utilizată în alte scopuri. Aparatul trebuie utilizat de personal instruit sau calificat, cum ar fi cel de la bucătărie sau de la bar. •N  u folosiți aparatul dacă purtați îmbrăcăminte sau șorțuri cu părți care pot fi prinse de piesele în mișcare sau de lamele tăietoare ale aparatului. •P  uneți aparatul pe o suprafață de lucru curată, stabilă, uscată și plană. •N  u folosiți aparatul în apropierea chiuvetelor sau pe suprafețe umede. •D  in motive de igienă, părul trebuie să fie prins la spate (se recomandă purtarea unei caschete de protecție) și trebuie să scoateți toate articolele care ar putea provoca probleme (coliere, brățări, eșarfe etc.) •N  u curățați aparatul cu jet de apă sau în mașina de curățat cu aburi și nici nu îl scufundați în apă. •N  u puneți obiecte grele peste aparat. - Nu puneți obiecte care prezintă foc deschis (de exemplu, lumânări) pe aparat sau lângă acesta. Nu așezați obiecte care conțin apă (de exemplu vaze) pe sau lângă aparat. •N  u puneți aparatul pe plite (cu gaz, electrice, cu cărbuni etc.). Țineți aparatul la distanță de suprafețele fierbinți și de focul deschis. Utilizați întotdeauna aparatul pe o suprafață orizontală, stabilă, curată și orizontală. •N  u puneți niciun obiect inflamabil pe aparat. •N  u spălați niciodată carcasa aparatului cu apă curgând de la robinet și nici accesoriile acestuia în mașina de spălat vase. •N  u spălați nicio piesă a aparatului sau accesoriile acestuia în mașina de spălat vase. • ÎN CAZ DE URGENȚĂ OPRIȚI aparatul prin simpla apăsare a butonului. 29 RO Instalația de împământare Acest aparat este încadrat în clasa de protecție I și trebuie împământat. Împământarea reduce riscul electrocutării prin asigurarea unui fir de ieșire pentru curentul electric. Acest aparat este dotat cu Înainte de utilizare • Desfaceți ambalajul și învelitoarea de protecție. • Verificați dacă produsul este complet. În cazul în care livrarea este incompletă sau dacă există avarii. Luați legătura cu furnizorul (Vezi == > Garanția). • Curățați bine mașina cu o cârpă uscată sau perie moale (nu este inclusă în livrare). RO Modul de funcționare (realizarea foilor de aluat) • Așezați aparatul pe o suprafață adecvată care poate susține greutatea aparatului. • Montați recipientul/ tava (nu se livrează) în locașurile de pe aparat pentru a introduce foaia de aluat. • După ce ați răsucit butonul în poziția „7” introduceți coca preparată între role. • Apăsați butonul pentru a porni aparatul și a confecționa foile de aluat. Modul de funcționare (tăierea) • Așezați mașina pe o suprafață adecvată care îi poate susține greutatea, introduceți menghinea furnizată în locașul de montare și strângeți șurubul până când mașina este bine fixată de suprafață. • Montați recipientul/tava (nu se livrează) în locașurile de pe mașină pentru a introduce aluatul. Curățarea și întreținerea • Atenție! Scoateți din priză aparatul înainte de a-l curăța. • Nu folosiți ustensile ascuțite pentru a îndepărta resturile de aluat din mașină. (Folosiți perii moi nu sunt incluse în livrare). • Nu spălați niciodată carcasa aparatului cu apă curgând de la robinet și nici accesoriile acestuia în mașina de spălat vase. 30 un cablu cu fir de împământare cu fișă. Fișa trebuie conectată la o priză instalată corespunzător și împământată. • După ce ați așezat mașina pe o suprafață adecvată curățarea se poate face trecând o bucată de aluat printre role și tăietoare (pentru a îndepărta praful). Aruncați apoi aluatul utilizat la această operație. • Nu spălați niciodată carcasa mașinii cu apă curgând de la robinet și nici accesoriile acesteia în mașina de spălat vase. • Introduceți aluatul ușor iar aparatul îl va rula. Repetați operația până se obține o foaie de aluat întinsă. • Pentru a reduce grosimea foii de aluat apăsați încă o dată butonul. Și răsuciți butonul pentru a reduce distanța dintre role. • Treceți foaia de aluat de mai multe ori printre role până se atinge grosimea dorită. Notă: Verificați rețeta de preparare a aluatului. • Apăsați butonul pentru a porni aparatul și a tăia foile de aluat. • Introduceți foaia de aluat în mașina la care s-a montat lama de tăiat dorită (pentru tagliatelle sau fettuccine). • Nu spălați nicio piesă a aparatului sau accesoriile acestuia în mașina de spălat vase. • Curățați bine aparatul cu o cârpă uscată sau perie moale. • Verificați piesele să fie perfect curate, înainte de a le pune deoparte. Depanare Dacă aparatul nu funcționează bine consultați tabelul de mai jos pentru a găsi soluția. Problemă Aparatul nu pornește sau se oprește brusc. Dacă tot nu puteți rezolva problema luați legătura cu agentul de service. Cauză posibilă Soluție Aparatul nu este conectat corect. Conectați corect aparatul. Aparatul nu este pornit. Apăsați butonul de pornire / oprire. Specificația tehnică Articol nr.: 224847 Lățimea maximă a aluatului proaspăt: aprox. 170 mm Tensiunea de funcționare: 230V~ 50Hz Putere: 70W Grosimea aluatului: De la 0,2 mm până la 3,5 mm (7 setări) Tipuri de lame: 2 tipuri (tagliatelle și fettuccine) Greutate netă: Aprox. 7,58 kg Observație: Specificația tehnică poate fi modificată fără preaviz. Garanție Orice defecțiune care afectează funcționarea aparatului apărută la mai puțin de un an de la cumpărarea acestuia va fi remediată prin reparație sau înlocuire gratuită, cu condiția ca aparatul să fi fost folosit și întreținut conform instrucțiunilor nu să nu fi fost bruscat sau folosit necorespunzător în vreun fel. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt afecEliminarea şi mediul înconjurător La sfârșitul vieții aparatului, vă rugăm să-l eliminați conform regulamentelor și instrucțiunilor aplicabile în acel moment. tate. Dacă aparatul este în garanție, menționați când și de unde a fost cumpărat și includeți dovada cumpărării (de ex. chitanța). Conform politicii noastre de dezvoltare continuă a produsului, ne rezervăm dreptul de a modifica produsul, ambalajul și documentația fără notificare. Aruncați ambalajul (plastic sau carton) în recipientele corespunzătoare. 31 RO Уважаемый Клиент, Большое Вам спасибо за то, что Вы купили оборудование фирмы Hendi. Вам следует внимательно прочитать настоящую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате неправильной эксплуатации. Особенно рекомендуем ознакомиться с предупреждениями. RU Правила техники безопасности • Неправильная эксплуатация и неподходящее использование агрегата может привести к его поломке и поранить оператора. • Настоящее устройство предназначено исключительно для коммерческого использования и не должно использоваться в домашних условиях. • Оборудование следует использовать точно по назначению. Производитель не несет ответственности за повреждения, вызванные неправильной эксплуатацией или неправильным обслуживанием оборудования. • Оборудование и электрическую штепсельную вилку следует держать вдали от воды и прочих жидкостей. Если штепсельная вилка попадет в воду, ее следует тут же вытащить из розетки электропитания и обратиться в службу сертифицированного сервиса для проверки устройства. Несоблюдение данных указаний может повлечь за собой угрозу здоровью и жизни обслуживающего персонала. • Нельзя снимать кожух без особого разрешения. • Нельзя класть никаких посторонних предметов вовнутрь агрегата. • Нельзя касаться мокрыми, или влажными руками штепсельной вилки. •О  пасность поражения током! Не следует самостоятельно чинить электроаппаратуру. Любые поломки и неисправности должны устраняться квалифицированным персоналом. •Н  икогда не следует пользоваться поврежденной электроаппаратурой. Поврежденное устройство нужно отсоединить от электросети и обратиться к продавцу. •П  редупреждение: не следует погружать электрических деталей в воду, или иные жидкости. Не омывать в струе воды. • Регулярно проверять вилку и провод электропитания на предмет повреждений. Поврежденные вилку или провод передать для ремонта в сервисную точку, или обратиться к квалифицированному электрику во имя предотвращения опасности травм. • Удостовериться, что провод электропитания не касается острых и горячих предметов; держать электропровод вдали от открытого огня. Для того, чтобы вынуть вилку из розетки всегда нужно тянуть за вилку, а не за электропровод. • Защитить провод электропитания (удлинитель) от случайного выпадения из розетки Электропровод прокладывать так, чтобы случайно не зацепиться за него. • Непрестанно наблюдать за работающей электроаппаратурой. • Предупреждение! Если вилка находится в розетке – это означает, что электроаппаратура считается подключенной к электропитанию. • Перед том, как вынуть вилку из розетки, электроаппаратуру следует выключить! • Никогда нельзя переносить, передвигать электроаппаратуру держа за электропро32 вод. • Не использовать никаких деталей, аксессуаров, которые не поставляются вместе с этой электроаппаратурой. • Электроаппаратуру следует подключать исключительно к розетке, в которой имеется напряжение и частоту, указанную на щитке электроаппаратуры. • Вилку следует вставлять в розетку, расположенную в удобном и легкодоступном месте, так чтобы в случае аварии можно бы ее немедленно вынуть. Для полного обесточивания электроаппаратуры ее следует отсоединить от электропитания; для этого следует вынуть вилку, находящуюся на конце провода электропитания, из розетки. • Перед тем, как вынуть вилку всегда следует помнить о том, чтобы сначала выключить электроаппаратуру! • Не следует использовать детали, аксессуары, не рекомендуемые производителем данной электроаппаратуры, т.к. использование таких деталей, аксессуаров может создать для пользователя угрозу его здоровью и жизни, а также может привести к поломке электроаппаратуры. Следует всего использовать оригинальные детали, аксессуары. • Без надлежащего контроля или предварительного обучения эксплуатации оборудования проводимого лицом, отвечающим за безопасную эксплуатацию, оборудованием не могут пользоваться ни дети, ни лица с ограниченными физическими, или психическими возможностями, ни лица, которые не обладают необходимым опытом работы и знаниями в данной области. • Ни в коем случае нельзя допускать к использованию электроаппаратуры детей. • Электроаппаратуру следует хранить в месте недоступном для детей. • Нельзя разрешать детям использовать электроаппаратуру в качестве игрушки. • Всегда электроаппаратуру следует отсоединить от электропитания, если оставляем ее без надзора, перед монтажом, демонтажем и чисткой. • Нельзя оставлять работающую электроаппаратуру без надзора. Специальные правила техники безопасности • Машина для макаронных изделий была разработана исключительно для замеса, раскатки и нарезки макаронных изделий и не может быть использована для других целей. Устройство должен обслуживать обученный персонал, например, персонал кухни или бармены. •П  ри использовании устройства не носите свободную одежду или фартуки, которые могут быть захвачены в движущиеся части машины или режущие лезвия. • У становите устройство на чистой, сухой, устойчивой и горизонтальной поверхности. •Н  е используйте устройство рядом с раковиной или мокрой поверхностью. •П  о гигиеническим соображениям, свяжите волосы (рекомендуется носить защитный колпак) и снимите ювелирные изделия, которые могут представлять опасность (например, ожерелья, браслеты, шарфы и т.д.). •Д  ля очистки устройства не используйте непосредственной водяной струи, пароочистителя и не погружайте устройство в воде. •Н  е ставьте на устройство тяжелые предметы. Не устанавливайте вблизи устройства 33 RU или на нем каких-либо горящих предметов (например, зажжённых свечей). Вблизи устройства, не ставьте предметы, наполненные водой (например, вазы). •Н  е размещайте машину на горячих поверхностях (газовых, электрических плитах, угольных печах и т.п.). Храните устройство вдали от горячих поверхностей и открытого пламени. Пользуйтесь устройством только тогда, когда оно установлено на ровной, устойчивой, чистой и сухой поверхности. •Р  ядом с устройством не размещайте любые легковоспламеняющиеся предметы. •Н  е мойте корпус устройства или аксессуары под проточной водой или в посудомоечной машине. •Н  е мойте компоненты устройства или принадлежности в посудомоечной машине. •В  ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫХ СЛУЧАЯХ, ЧТОБЫ ОСТАНОВИТЬ РАБОТУ МАШИНЫ, выключите устройство с помощью переключателя. Монтаж устройства Машина для макаронных изделий является устройством I класса защиты и требует заземления. Заземление снижает риск поражения электрическим током за счет использования отводящего провода. Устройство оснащено за- RU Перед использованием • Снимите и удалите упаковку и элементы защиты. • Проверьте комплектность устройства. В случае недопоставки или повреждения свяжитесь с поставщиком (смотри: Гарантия). • Тщательно очищайте устройство сухой тканью или мягкой щеткой (не входит в комплект с устройством). земляющим проводом с вилкой с заземляющим контактом. Не вставляйте вилку в контакт, если устройство не установлено надлежащим образом и не заземлено. • После фиксации устройства на соответствующем основании, выполните окончательную очистку путем пропускания через ролики и режущие лезвия куска макаронного теста (для удаления пыли). Выбросите тесто, используемое для этой цели. • Не мойте корпус устройства или аксессуары под проточной водой или в посудомоечной машине. Обслуживание (подготовка листа теста для макаронных изделий) • Установите машину для макаронных изделий • Аккуратно вставьте тесто, которое будет раскана поверхности с достаточной прочностью. тано. Повторяйте эти действия до получения • На выходе из устройства, установите контейнер плоского листа теста. / лоток (не входит в комплект с устройством) • Для того, чтобы уменьшить толщину листа тедля листа теста. ста, выключите устройство, а затем уменьшите • Установите ручку регулятора в положение „7 и расстояние между валиками. поместите приготовленное тесто на валики. • Еще один раз пропустите лист теста через ва• Нажмите переключатель для запуска машины и лики; повторяйте действия до тех пор, пока не подготовьте лист теста. получите желаемой толщины теста. Внимание: Проверьте требуемую толщину теста в рецепте. 34 Использование (нарезка) • Установите машину для макаронных изделий на поверхности с достаточной прочностью, вложите зажим в крепежное отверстие и затяните винт, пока устройство не будет прочно прикреплено к основанию. • На выходе из устройства, установите контейнер / лоток (не входит в комплект с устройством) для макарон. Очистка и техническое обслуживание • Внимание! Перед очисткой отключите устройство от источника питания. • Не удаляйте остатки теста с помощью острых инструментов. (Используйте для этого мягкие щетки, не входят в комплект). • Не мойте корпус устройства или аксессуары под проточной водой или в посудомоечной машине. Поиск и устранение неисправностей Если устройство не работает должным образом, ознакомьтесь с представленной ниже таблицей, чтобы найти правильное решение. • Нажмите переключатель, чтобы запустить машину и начать нарезку теста. • Закрепите в устройстве соответствующее режущие лезвия в зависимости от типа макарон, которые вы хотите получить (тальятелле или феттучини). • Не мойте компоненты устройства или принадлежности в посудомоечной машине. • Тщательно очищайте устройство сухой тканью или мягкой щеткой. • Перед хранением убедитесь, что все детали устройства полностью сухие. Если вы не можете решить проблему, обратитесь к поставщику. RU Проблема Возможная причина Решение Устройство не запускается или внезапно останавливается. Устройство неправильно подключено к сети. Правильно вставить вилку кабеля устройства в розетку. Устройство не включается. Нажать кнопку запуска «on/off». Технические характеристики № продукта: 224847 Максимальная ширина теста макаронных изделий: ок. 170 мм Рабочее напряжение: 230В~ 50Гц Мощность: 70Вт Ширина макаронных изделий: от 0,2 мм до 3,5 мм (7 ступеней) Режущие лезвия: 2 типа (тальятелле и феттучини) Вес нетто: прим. 7,58 кг Примечание: Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления. 35 Гарантия Любая недоделка или поломка, которая влечет за собой неправильную работу устройства, которая будет выявлена в течение первого года от даты покупки, будет устранена бесплатно, или же все устройство будет заменено новым, если оно эксплуатировалось и обслуживалось согласно инструкции по обслуживанию и не использовалось неправильно, или в разрез с назначением. Данное положение ни коей мере не нарушает иных прав потребителя, изложенных в законо- дательстве. В случае заявления устройства в ремонт или на замену в рамках гарантии, следует указать место и дату покупки устройства и приложить счет, или чековую квитанцию. Согласно нашей политике совершенствования наших продуктов оставляем за собой право на ввод изменений в конструкцию, упаковку и в технические параметры, указываемые в технической документации без предупреждения. Списание с эксплуатации. Защита окружающей среды Оборудование, изношенное и списанное с эксМатериалы упаковки, такие как пластик, картонплуатации следует утилизировать согласно праные коробки, древесина, следует складировать вилам и указаниям, действующим на день снятия раздельно в соответствующие контейнеры. с эксплуатации. RU 36 37 38 39 Hendi B.V. Hendi Food Service Equipment Romania Srl Steenoven 21 Str. 13 decembrie 94A, Hala 14 3911 TX Rhenen, The Netherlands Brașov, 500164, Romania Tel: +31 (0)317 681 040 Tel: +40 268 320330 Email: [email protected] Email: [email protected] Hendi Polska Sp. z o.o. Hendi UK Ltd. ul. Magazynowa 5 Central Barn, Hornby Road 62-023 Gądki, Poland Lancaster, LA2 9JX, United Kingdom Tel: +48 61 6587000 Tel: +44 (0)333 0143200 Email: [email protected] Email: [email protected] Hendi Food Service Equipment GmbH Hendi HK Ltd. Gewerbegebiet Ehring 15 1208, 12/F Exchange Tower 5112 Lamprechtshausen, Austria 33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong Tel: +43 (0) 6274 200 10 0 Tel: +852 2154 2618 Email: [email protected] Email: [email protected] Find Hendi on internet: www.hendi.eu www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v. www.youtube.com/HendiEquipment - Changes, printing and typesetting errors reserved. - Variations et fautes d’impression réservés. - Änderungen und Druckfehler vorbehalten. - Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati. - Wijzigingen en drukfouten voorbehouden. - Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de im- - Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz błędów drukarskich w instrukcji. © 2017 Hendi BV Rhenen - The Netherlands primare. - Изменения, печати и верстки ошибки защищены. Ver: 16-06-2017
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Hendi 224847 Handleiding

Type
Handleiding