Bifinett KH 1177, BIFINETT KH 1177 MACHINE A PATES, KH 1177 NOODLE MACHINE de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Bifinett KH 1177 de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:01 Uhr Seite 1
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:01 Uhr Seite 2
Kompernaß GmbH · Burgstraße 21 · D-44867 Bochum
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1177-10/05-V3
EU
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:01 Uhr Seite 3
D Nudelmaschine KH 1177
Bedienungsanleitung
Noodle Machine KH 1177
Operating Instructions
F Machine à pâtes KH 1177
Mode d'emploi
Pastamachine KH 1177
Gebruiksaanwijzing
P Máquina de fazer massa KH 1177
Manual de instruções
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:02 Uhr Seite 4
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:02 Uhr Seite 5

KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:02 Uhr Seite 6
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:02 Uhr Seite 9
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 10
- 3 -
D
KH 1177
Nudelmaschine KH1177
1. Verwendungszweck 4
2. Technische Daten 4
3. Sicherheitshinweise 4
4. Bedienelemente 5
5. Vorbereitung der Maschine 5
6. Zubereitung des Teigs 6
Pasta-Rezeptvorschlag für 6 Personen. 6
7. Zubereitung der Nudeln 6
8. Reinigen / Warten der Maschine 8
9. Entsorgen 8
10. Garantie & Service 8
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch
und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des
Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 3
KH 1177
D
- 4 -
Nudelmaschine KH1177
1. Verwendungszweck
Dieses Gerät ist vorgesehen zur Herstel-
lung von Nudeln im häuslichen Gebrauch.
Es ist nicht vorgesehen für die Verwen-
dung in gewerblichen oder industriellen
Bereichen.
2. Technische Daten
Netzspannung: 220-240 V~, 50 /60 Hz
Leistungsaufnahme:100 W
Schutzklasse: II,
KB-Zeit: 15 Minuten
3. Sicherheitshinweise
Stromschlaggefahr!
Schließen Sie das Gerät nur an eine
vorschriftsmäßig installierte Netz-
steckdose mit einer Netzspannung
von 220-240 V~, mit 50 / 60 Hz an.
Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und
bevor Sie das Gerät reinigen den
Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Sie dürfen den Motorblock des Gerätes
keinesfalls in Flüssigkeit tauchen und
keine Flüssigkeiten in das Gehäuse
des Motorblocks gelangen lassen.
Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtig-
keit aussetzen und nicht im Freien
benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit
in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen
Sie sofort den Netzstecker und lassen
Sie es von qualifiziertem Fachpersonal
reparieren.
Fassen Sie das Netzkabel und -stecker
nie mit nassen Händen an.
Ziehen Sie das Netzkabel stets am
Stecker aus der Netzsteckdose,
ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
Knicken oder quetschen Sie das
Netzkabel nicht und verlegen Sie das
Netzkabel so, dass niemand darauf
treten oder darüber stolpern kann.
Wenn das Netzkabel oder der Motor-
block beschädigt sind, müssen Sie das
Gerät von Fachpersonal reparieren
lassen, bevor Sie es erneut verwenden.
Sie dürfen das Motorblock-Gehäuse
nicht öffnen. In diesem Falle ist die
Sicherheit nicht gegeben und die
Gewährleistung erlischt.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und
vor jeder Reinigung den Netzstecker,
um ein unbeabsichtigtes Einschalten
zu vermeiden. Nur wenn Sie den Netz-
stecker aus der Netzsteckdose ziehen,
ist das Gerät vollständig stromfrei.
Ziehen Sie stets den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie den Motor ent-
fernen oder anbringen.
Brandgefahr!
Benutzen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von heißen Oberflächen.
Lassen Sie die Maschine, vor allem falls
diese an das Stromnetz angeschlossen
ist, nie unbeaufsichtigt!
Stellen Sie das Gerät nicht an Orten
auf, die direkter Sonnenstrahlung
ausgesetzt sind. Anderenfalls kann es
überhitzen und irreparabel beschädigt
werden.
Verwenden Sie das Gerät ausschließ-
lich zu den in der Gebrauchsanleitung
angeführten Zwecken und für einen
Dauerbetrieb von maximal 15 Minuten.
Lassen Sie das Gerät danach minde-
stens 15 Minuten abkühlen, bevor Sie
es erneut verwenden.
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 4
- 5 -
D
KH 1177
Verletzungsgefahr!
Bewahren Sie das Gerät immer außer-
halb der Reichweite von Kindern auf.
Kinder dürfen das Gerät nicht benutzen.
Tragen Sie keine Krawatten, Tücher
oder Halsketten; binden Sie langes
Haar zusammen, wenn Sie das Gerät
benutzen.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand
des Gerätes.
Falls das Gerät heruntergefallen oder
beschädigt ist, dürfen Sie es nicht
mehr in Betrieb nehmen. Lassen Sie
das Gerät von qualifiziertem Fachper-
sonal überprüfen und gegebenenfalls
reparieren.
4. Bedienelemente
Motor
Anschlussbuchse für Netzleitung
Betriebsschalter (EIN I / AUS 0 / PULSE II)
Glättwalzen
Regler (Abstand zwischen den
Glättwalzen)
Schneidwalzen
Anschlüsse Befestigungsbügel
Anschlüsse für Motor oder Kurbel
Befestigungsbügel
Kurbel
Netzleitung
5. Vorbereitung der Maschine
Fixieren Sie die Nudelmaschine mit
Hilfe des Befestigungsbügels auf
einer geeigneten Tischplatte (Abb. ).
Wird die Maschine zum ersten Mal
verwendet, ist diese mit einem trocke-
nen Tuch zu reinigen, um etwaige
Ölrückstände zu entfernen.
Um die Walzen + zu reinigen,
können Sie etwas Teig durchlaufen
lassen, den Sie allerdings dann entsor-
gen sollten.
Um den Motor von der Maschine
zu nehmen, muss dieser um ca. 30°
nach oben gedreht und herausgezogen
werden (Abb. ).
Um den Motor auf die Glättwalzen
zu montieren, muss dieser von oben
/ seitlich bei ca. 30° der Maschine genä-
hert werden.
Setzen Sie den Zapfen in den
Anschluss der Walzen ein (Abb. ).
Den Motor andrücken, bis er auf der
Seite aufliegt. Den Motor um 30°
nach unten drehen, um ihn in die Sei-
tenöffnungen einschnappen zu lassen.
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 5
KH 1177
D
- 6 -
6. Zubereitung des Teigs
Pasta-Rezeptvorschlag für 6 Personen.
Zutaten: 500 g Weichweizenmehl
(Typ 405) und 5 Eier; die 5 Eier können
auch durch ein Glas Wasser ersetzt wer-
den. Um Teigwaren “al dente” zu erhal-
ten, müssen 250 g Weichweizenmehl
(Typ 405) mit 250 g Hartweizenmehl
(Typ 1050) vermischt werden.
Nicht salzen!
Geben Sie nun das Mehl in eine Schüs-
sel und die Eier in die Mitte (Abb. ).
Die Eier mit Hilfe einer Gabel vermi-
schen und gut mit dem Mehl verkneten.
Verwenden Sie keine Eier direkt aus
dem Kühlschrank! Lassen Sie die Eier
erst auf Zimmertemperatur aufwärmen.
Den so erhaltenen Teig (Abb. ) nun
mit den Händen gut durchkneten, bis
eine gleichmäßige Masse entsteht.
Ist der Teig zu trocken, muss etwas
Wasser beigemengt werden. Ist der
Teig zu weich, können Sie ihn mit
etwas Mehl andicken. Ein guter Teig
darf keinesfalls an den Händen kleben.
Nehmen Sie nun den Teig aus der
Schüssel und legen Sie ihn auf eine
leicht bemehlte Tischplatte (Abb. ).
Falls erforderlich können Sie den Teig
nochmals etwas durchkneten.
Schneiden Sie anschließend den Teig
in kleine Scheiben (Abb. ).
7. Zubereitung der Nudeln
Alternativ können alle hier beschrie-
benen Arbeiten mit der Kurbel
ausgeführt werden. Achten Sie beim
Einsetzen der Kurbel darauf, dass die
Mitnehmer der Kurbel in den Aus-
sparungen der Anschlüsse sitzen.
Ziehen Sie den Regler der Maschine
heraus und drehen Sie ihn bis auf Posi-
tion 1, so dass die zwei Glättwalzen
vollkommen geöffnet sind (ca. 3 mm)
(Abb. ).
Stellen Sie den Betriebsschalter in
die Position I, um den Motor zu
starten und etwas Teig durch die Glätt-
walzen laufen zu lassen (Abb. ).
Diesen Vorgang 5 - 6 Mal wiederholen,
wobei der Teig zusammengelegt und,
falls nötig, mit etwas Mehl bestreut
wird (Abb. ).
Hat der Teig nun eine gleichmäßige
Form, können Sie den Regler auf
Position 2 stellen und den Teig einmal
durchlaufen lassen (Abb. ).
Lassen Sie den Teig nun bei Reglerpo-
sition 3 - 9 solange durchlaufen, bis
der Teig die gewünschte Dicke erreicht hat.
Um runde Spaghetti zu erhalten, ist
es ratsam bei Reglerposition 4 aufzu-
hören, bei anderen Nudelarten kön-
nen Sie bis zur Position 9 weiterarbei-
ten (ca. 2 mm bei Reglerposition 9).
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 6
- 7 -
D
KH 1177
Nun mit Hilfe eines Messers den
geglätteten Teig in 25 cm lange
Stücke schneiden.
Befestigen Sie nun den Motor an
den entsprechenden Walzen + ,
um folgende Nudelarten zu erhalten:
Lasagne (Abb. ): Glättwalzen / Teig
bei Reglerposition 9
gewalzt
Spaghetti (Abb. ): vordere Walzen /
Teig bei Reglerposi-
tion 4 gewalzt
Taglierini (Abb. ): vordere Walzen /
Teig bei Reglerposi-
tion 9 gewalzt.
Tagliatelle (Abb. ): mittlere Walzen /
Teig bei Reglerposi-
tion 5 - 9 gewalzt
Falls die Schneidwalzen den Teig
nicht schneiden, bedeutet das, dass
der Teig zu weich ist. In diesem Fall
empfehlen wir, dem Teig etwas Mehl
zu zumischen und ihn nochmals
durch die Glättwalzen laufen zu lassen.
Ist der Teig jedoch zu trocken und
wird daher nicht von den Schneid-
walzen „erfasst”, können Sie etwas
Wasser hinzugeben und den Teig
nochmals durch die Glättwalzen
laufen lassen.
Während des Gebrauchs sollten die
Kanten unterhalb der Walzen ab und
zu mit einem Küchentuch gereinigt
werden.
Legen Sie nun die Nudeln auf ein
Küchentuch und lassen Sie diese min-
destens eine Stunde lang trocknen.
Sie können die Teigwaren bis zu 1 - 2
Wochen aufbewahren, falls diese an
einem kühlen und trockenen Ort
gelagert und mit einem Küchentuch
abgedeckt werden.
Die Nudeln nun in ausreichend
kochendes und gesalzenes Wasser
geben (ca. 4 Liter pro 1/2 kg Nudeln).
Frische Nudeln sind innerhalb von 2 -
5 Minuten, je nach Dicke des Teigs,
bereits fertig. Während des Kochens
vorsichtig umrühren und anschlie-
ßend die Nudeln absieben.
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 7
8. Reinigen / Warten der Maschine
Entfernen Sie stets erst den Motor ,
bevor Sie mit der Reinigung der
Maschine beginnen (verwenden
Sie die Kurbel , um die Walzen zu
drehen).
Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie den Motor reinigen,
bzw. bevor Sie mit der Wartung der
Maschine beginnen! Reinigen Sie den
Motor ausschließlich mit einem leicht
angefeuchteten Tuch.
Um das Schneidwerk der Maschine
herauszunehmen, muss dieser Teil
angehoben und entlang der Gleit-
schienen herausgezogen werden.
Möchten Sie das Schneidwerk der
Maschine wieder montieren (Abb. ),
so müssen Sie in umgekehrter Reihen-
folge vorgehen.
Die Maschine auf keinen Fall unter
fließendem Wasser oder in der Spül-
maschine reinigen! (Abb. ).
Um die Maschine nach dem Gebrauch
zu reinigen, können Sie einen Pinsel
und ein kleines Holzstäbchen verwen-
den (Abb. ).
Auf keinen Fall die Walzen mit einem
Messer reinigen oder ein Tuch durch-
laufen lassen! Das Gerät könnte da-
durch irreparabel beschädigt werden.
KH 1177
D
- 8 -
Bewahren Sie die Maschine und deren
Zubehör nach dem Gebrauch stets in
ihrer Originalverpackung auf.
Reparaturen der elektrischen Maschi-
nenkomponenten dürfen ausschließ-
lich von spezialisiertem Fachpersonal
durchgeführt werden.
Falls nötig, die Enden der Schneidwal-
zen mit etwas Pflanzenöl schmieren
(Abb. ).
9. Entsorgen
Werfen Sie die Nudelmaschine
keinesfalls in den normalen
Hausmüll.
Entsorgen Sie die Nudelmaschine
KH 1177 über einen zugelassenen Ent-
sorgungsbetrieb oder über Ihre kommu-
nale Entsorgungseinrichtung. Beachten
Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer
Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
10. Garantie & Service
Die Garantiebedingungen und die
Serviceanschrift entnehmen Sie bitte
dem Beiblatt Garantie.
Kompernaß GmbH
Burgstrasse 21
44867 Bochum
www.kompernass.com
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 8
Noodle Machine KH1177
1. Intended use 10
2. Technical data 10
3. Safety instructions 10
4. Operating elements 11
5. Preparing the machine 11
6. Preparing the dough 12
Pasta recipe suggestion for 6 persons. 12
7. Preparing the noodles 12
8. Cleaning / maintaining the machine 13
9. Disposal 14
10. Warranty & Service 14
- 9 -
KH 1177
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time
and preserve this booklet for later reference. Hand over the manual to anyone you
pass on the appliance to.
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 9
KH 1177
- 10 -
Noodle Machine KH1177
1. Intended use
This appliance is intended for making
noodles in a household environment. It
is not intended for use in commercial or
industrial settings.
2. Technical data
Mains voltage: 220-240 V~, 50 /60 Hz
Power consumption:100 W
Protection class: II,
KB-time: 15 minutes
3. Safety instructions
Danger of electrical shock!
• Only connect the appliance to a
prop-erly installed power socket
with a mains voltage of 220-240 V~,
at 50 / 60 Hz.
• In event of operating malfunctions and
before cleaning the appliance, pull the
power plug out of the power socket.
• Never immerse the motor unit of the
appliance in liquid and do not allow
any liquids to enter the casing of the
motor unit.
• Never subject the appliance to mois-
ture and do not use it outdoors. If
liquid does enter the appliance casing,
immediately pull the power plug and
have the appliance repaired by a
qualified technician.
• Never grip the power cord or plug
with wet hands.
• Always hold the plug to pull the power
cord out of the socket, do not pull on
the cord itself.
• Do not kink or crush the power cord
and lay the power cord so that no one
will step on it or trip over it.
• If the power cord or the motor unit are
damaged, you must have the appliance
repaired by qualified technicians
before using it again.
• You may not open the motor unit
casing. In such an event, safety is not
guaranteed and the warranty shall
become void.
• Pull the power cord after every use
and before every cleaning to prevent
accidental activation. The appliance is
only completely without current when
the power plug has been pulled out of
the socket.
• Always pull the plug out of the socket
before removing or attaching the
motor.
Fire hazard!
• Do not use the appliance near hot
surfaces.
• Never leave the machine unsupervised,
particularly when it is connected to the
power socket!
• Do not keep the appliance in places
that are exposed to direct sunlight, as
this could lead to overheating and
cause irreparable damage.
Only use the appliance for the purposes
listed in the operating instructions and
for a maximum duration of 15 minutes
at a time. Then allow the appliance to
cool down for at least 15 minutes
before using it again.
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 10
- 11 -
KH 1177
Injury hazard!
• Always store the appliance outside
the reach of children. Children may
not use the appliance.
• Do not wear ties, scarves or necklaces;
tie up long hair.
Make certain that the appliance is
stabile.
Do not operate the appliance if it has
sustained a fall or is damaged. Get the
appliance checked and repaired by
experts, if necessary.
4. Operating elements
Motor
Connection socket for the power cord
Operating switch (ON I / OFF 0 / PULSE II)
Smoothing rollers
Adjustor (Distance between the
smoothing rollers)
Cutting rollers
Connections for C-clamp
Connections for motor or crank
C-clamp
Crank
Power cord
5. Preparing the machine
Fasten the noodle machine to a suita-
ble table surface with the help of the
C-clamp (Fig. ).
When using the machine for the first
time, clean it first with a dry cloth to
remove any oil residue.
To clean the rollers + , you can
send some dough through, but this
dough should then be discarded.
To remove the motor from the
machine, it must be turned upward
about 30° and pulled out (Fig. ).
To attach the motor to the smoo-
thing rollers , it must be brought
toward the machine from above at
about a 30° angle.
Insert the peg into the opening
in the rollers (Fig. ). Press on the
motor until it rests against the side.
Turn the motor down by about 30°
until it snaps into the side openings.
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 11
KH 1177
- 12 -
6. Preparing the dough
Pasta recipe suggestion for 6 persons.
Ingredients: 500 g (~ 1 lb) soft wheat
flour (type 405) and 5 eggs; the 5 eggs
can also be replaced by a glass of water.
To keep noodles “al dente”, 250 g of
soft wheat flour (type 405) must be
mixed with 250 g hard wheat flour
(type 1050).
Do not salt!
Put the flour in a bowl and the eggs in
the centre (Fig. ). Mix the eggs with
a fork and work into the flour well.
Do not use eggs directly from the
refrigerator! Let the eggs warm to
room temperature first.
Then knead the resulting dough
(Fig. ) well with your hands until
a uniform mass is achieved.
If the dough is dry, some water must
be added. If the dough is too soft,
you can firm it up with some flour.
A good dough should never stick to
your hands.
Take the dough out of the bowl and
lay it on a lightly floured table surface
(Fig. ). If necessary, knead the dough
again somewhat.
Then cut the dough into small pieces
(Fig. ).
7. Preparing the noodles
All the work described here can
alternatively be performed with the
crank . Pay heed when placing the
crank that the drivers in the crank sit
properly in the recesses of the con-
nectors .
Pull the adjustor out of the machine
and turn it to position 1 so that the
two smoothing rollers are comple-
tely open (approx 3 mm) (Fig. ).
Set the operating switch to position
I to start the motor , and let some
dough run through the smoothing
rollers (Fig. ).
Repeat this process 5 - 6 times, folding
the dough together and, if necessary,
spreading some flour on it (Fig.).
If the dough now has an even shape,
you can set the adjustor to position
2 and run the dough through one
more time (Fig. ).
Now let the dough run through in
adjustor position 3 - 9 until the dough
has reached the desired thickness.
To make round spaghetti, it is advisable
to stop at adjustor position 4; for other
noodle types you can continue to
position 9 (approx. 2 mm at position 9).
Now cut the dough into pieces 25 cm
(= 10") long with a knife.
Attach the motor to the correspon-
ding rollers + to make the follo-
wing noodle types:
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 12
8. Cleaning / maintaining the
machine
Always remove the motor first
before cleaning the machine (use the
crank to turn the rollers).
Pull the plug out of the socket before
cleaning the motor or before starting
maintenance on the machine! Clean
the motor exclusively with a lightly
moistened cloth.
To remove the cutting unit from the
machine, lift it up and pull it out
along the smoothing rails. To attach
the cutting unit to the machine (Fig.
), follow the above steps in reverse.
The machine must never be cleaned
under flowing water or in a
dishwasher! (Fig. ).
To clean the machine after use, you
can use a brush and a small wooden
stick (Fig. ).
Never clean the rollers with a knife
or run a cloth through them! The
appliance could be damaged beyond
repair.
After use, always store the machine
and its accessories in the original
packaging.
Repairs to the electric machine com-
ponents may only be performed by
specialised experts.
If necessary, lubricate the ends of the
cutting rollers with some vegetable
oil (Fig. ).
- 13 -
KH 1177
Lasagne (Fig. ): Smoothing rollers /
dough rolled in
adjustor position 9
Spaghetti (Fig. ): Front rollers / dough
rolled in adjustor
position 4
Taglierini (Fig. ): Front rollers / dough
rolled in adjustor
position 9
Tagliatelle (Fig. ):Middle rollers /
dough rolled in
adjustor position 5 - 9
If the cutting rollers do not cut the
dough, this means that the dough is
too soft. In this case, we recommend
adding some flour to the dough and
running it through the smoothing
rollers again.
However, if the dough is too dry and
is not "gripped" by the cutting
rollers as a result, you can add some
water and run the dough through
the smoothing rollers again.
During use, the edges beneath the
rollers should be cleaned periodically
with a kitchen towel.
Then lay the noodles on a kitchen
towel and let them dry for at least
one hour. You can store the dough
products for up to 1 - 2 weeks if they
are kept in a cool and dry place and
covered with a kitchen towel.
Then place the noodles in a sufficient
amount of salted, boiling water (about
4 litres per 1/2 kg of noodles). Fresh
noodles are ready within 2 - 5 minutes,
depending on the thickness of the
dough. While cooking, stir carefully,
then drain the noodles in a colander.
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 13
9. Disposal
Never throw the noodle machine
into normal household waste.
Dispose of the Noodle Machine
KH 1177 through an approved waste
disposal company your your community
waste facility.
Observe the currently applicable regu-
lations. In case of doubt, contact your
disposal facility.
10. Warranty & Service
Please refer to the guaranty and service
conditions on the enclosed warranty
card.
Kompernaß GmbH
Burgstrasse 21
44867 Bochum
www.kompernass.com
KH 1177
- 14 -
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 14
Machine à pâtes KH1177
1. Destination de l'appareil 16
2. Caractéristiques techniques 16
3. Consignes de sécurité 16
4. Eléments de réglage 17
5. Préparation de la machine 17
6. Préparation de la pâte 18
Suggestion de recette de pâtes pour 6 personnes. 18
7. Préparation des pâtes 18
8. Nettoyage/ entretien de la machine 20
9. Mise au rebut 20
10. Garantie & Service après-vente 20
- 15 -
KH 1177
F
Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et conservez ce
dernier pour une utilisation ultérieure. Lors du transfert de l'appareil à une tierce
personne, remettez-lui également le mode d'emploi.
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 15
Machine à pâtes KH1177
1. Destination de l'appareil
Cet appareil est conçu pour la fabrica-
tion de pâtes pour la consommation
domestique. Il n'est pas prévu pour un
usage commercial ou industriel.
2. Caractéristiques techniques
Tension secteur: 220-240 V~,
50 /60 Hz
Puissance consommée: 100 W
Classe de protection: II,
KB-temps: 15 minutes
3. Consignes de sécurité
Risque de choc électrique !
• Branchez l'appareil uniquement à
une prise électrique installée dans les
normes et alimentée par une tension
secteur de 220-240 V~, à 50 / 60 Hz.
• En cas de dysfonctionnements et avant
de nettoyer l'appareil, débranchez la
fiche secteur de la prise.
• Le bloc moteur de l'appareil ne doit en
aucun cas être plongé dans un liquide
et aucun liquide ne doit pénétrer dans
le carter du bloc moteur.
• Vous ne devez pas exposer l'appareil
à l'humidité ni l'utiliser à l'extérieur.
Dans le cas où du liquide pénétrerait
dans le boîtier de l'appareil, débran-
chez immédiatement la prise secteur
et faites réparer l'appareil par un répa-
rateur qualifié.
• Ne manipulez jamais le cordon
d'alimentation et la prise les mains
mouillées.
• Débranchez le cordon d'alimentation
de la prise secteur en tirant sur la fiche
sans tirer sur le cordon d'alimentation
lui-même.
• Ne pliez pas et n'écrasez pas le cordon
d'alimentation ; disposez ce dernier
de manière à éviter que quelqu'un
marche dessus ou trébuche.
• Dans le cas où le cordon d'alimentation
ou le bloc moteur serait endommagé‚
faites réparer l'appareil par un techni-
cien avant de le réutiliser.
• Le carter du bloc moteur ne doit pas
être ouvert. Dans ce cas, la sécurité
n'est plus assurée et vous perdez le
bénéfice de la garantie.
Après chaque utilisation et avant le
nettoyage de l'appareil, débranchez
la fiche secteur afin d'éviter une mise
en marche accidentelle. L'appareil
n'est réellement hors tension que si
vous débranchez la fiche secteur de
la prise.
Débranchez systématiquement la
fiche de la prise avant de déposer
ou de reposer le moteur.
Risque d'incendie !
N'utilisez jamais l'appareil à proximité
de surfaces brûlantes.
Ne laissez pas la machine sans surveil-
lance, tout particulièrement lorsqu'elle
est raccordée sur le secteur.
N'installez pas l'appareil dans un en-
droit directement exposé aux rayons
du soleil. Il peut sinon se produire une
surchauffe et l'appareil risque d'être
définitivement endommagé.
KH 1177
F
- 16 -
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 16
Utilisez l'appareil exclusivement pour
l'usage spécifié dans le manuel d'utili-
sation et pendant 15 minutes maximum.
Laissez ensuite refroidir l'appareil pen-
dant 15 minutes minimum avant de le
réutiliser.
Risque de blessures !
• Gardez toujours l'appareil hors de
portée des enfants. L'appareil ne
doit pas être utilisé par des enfants.
• Ne portez pas de cravatte, de foulard
ou de bijou autour du cou ; Si vous
avez les cheveux longs, attachez-les.
Assurez-vous que l'appareil soit posé
de manière sécurisée.
Si l'appareil est tombé ou est en-
dommagé, vous ne devez pas le
remettre en fonctionnement. Faites
contrôler et éventuellement réparer
l'appareil par des techniciens spécialisés.
4. Eléments de réglage
Moteur
Raccord prise pour cordon secteur
Interrupteur (MARCHE I/ ARRÊT 0 /
PULSATION II)
cylindres lisses
Bouton de réglage (Ecartement
entre les rouleaux lisseurs)
cylindres trancheurs
Raccordement étrier de fixation
Raccordement moteur ou manivelle
Etrier de fixation
Manivelle
Cordon d'alimentation
5. Préparation de la machine
Fixez la machine à pâtes à l'aide de
l'étrier de fixation sur une table
appropriée (fig. ).
Si vous utilisez la machine pour la
première fois, nettoyez-la à l'aide d'un
chiffon sec afin d'éliminer tout résidu
d'huile.
Pour nettoyer les cylindres + ,
vous pouvez introduire un peut de
pâte que vous jetterez ensuite.
Pour déposer le moteur de la
machine, faites-le pivoter d'environ
30° vers le haut et retirez-le (fig. ).
Pour monter le moteur sur les cylin-
dres lisses , vous devez l'approchez
d'en haut à environ 30° de la machine.
Introduisez l'axe dans l'ouverture
des cylindres (fig. ). Appuyez sur le
moteur jusqu'à ce qu'il soit disposé
sur le côté. Faites tourner le moteur
de 30° vers le bas pour l'enclipser dans
les ouvertures latérales.
- 17 -
F
KH 1177
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 17
6. Préparation de la pâte
Suggestion de recette de pâtes pour
6 personnes.
Ingrédients : 500 g (~ 1 lb) de farine de
blé tendre (type 405) et 5 oeufs ; il est
également possible de remplacer les 5
oeufs par un verre d'eau. Pour obtenir
des pâtes "al dente", il est nécessaire de
mélanger 250 g de farine de blé tendre
(type 405) avec 250 g de farine de blé
dur (type 1050).
Ne pas saler!
Versez la farine dans un saladier et
cassez les oeufs au centre (fig. ).
Mélangez les oeufs à l'aide d'une
fourchette en les pétrissant soigneuse-
ment avec la pâte.
N'utilisez pas des oeufs qui viennent
d'être sortis du réfrigérateur. Ré-
chauffez les oeufs à température
ambiante.
Bien pétrir la pâte obtenue (fig. ) à
la main jusqu'à ce que vous obteniez
une masse homogène.
Si la pâte est trop sèche, rajoutez un
peu d'eau. Si la pâte n'est pas assez
compacte, vous pouvez l'épaissir en
ajoutant un peu de farine. Une bon-
ne pâte ne doit pas coller aux mains.
Saisissez ensuite la pâte du saladier et
posez-la sur une table légèrement sau-
poudrée de farine (fig. ). Si besoin,
vous pouvez continuer à pétrir la pâte.
Découpez ensuite la pâte en en petits
morceaux (fig. ).
7. Préparation des pâtes
Tous les travaux présentés ici peuvent
être réalisés alternativement à l'aide
de la manivelle . Lors de l'insertion
de la manivelle, s'assurer que les
doigts d'entraînement de la manivel-
le sont insérés dans les ouvertures
des raccords .
Tirez le bouton de réglage de la
machine et faites-le tourner jusqu'à
la position 1 afin d'ouvrir complète-
ment les deux cylindres lisses
(environ 3 mm) (fig. ).
Réglez l'interrupteur sur la position
I pour mettre en marche la moteur
et pour introduire un peu de pâte
entre les cylindres lisses (fig. ).
Répétez cette opération 5 - 6 fois en
reformant la pâte et, si besoin, en
saupoudrant un peu de farine (fig. ).
Lorsque la pâte a une forme homo-
gène, vous pouvez régler le bouton
de réglage sur la position 2 et faire
passer une fois la pâte (fig. ).
Faites passer la pâte avec le bouton
de réglage en position 3 - 9 jusqu'à ce
que la pâte ait l'épaisseur souhaitée.
Pour obtenir des spaghettis ronds,
il est recommandé d'arrêtre à la posi-
tion 4, pour les autres types de pâtes,
vous pouvez continuer jusqu'à la
position 9 (pendant 2 mm environ
avec le bouton en position 9).
KH 1177
F
- 18 -
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 18
Coupez ensuite la pâte à l'aide d'un
couteau pour former des morceaux
allongés de 25 cm (= 10’’).
Fixez ensuite le moteur sur les
cylindres + appropriés pour
obtenir les types de pâtes ci-après :
Lasagnes (fig. ): cylindres de polissa-
ge / pâte roulée
avec le bouton en
position 9
Spaghetti (fig. ): cylindres avants /
pâte abaissée avec
le bouton en posi-
tion 4
Taglierini (fig. ): cylindres avants /
pâte abaissée avec
le bouton en posi-
tion 9.
Tagliatelle (fig. ): cylindres intermé-
diaires / pâte abais-
sée avec le bouton
en position 5 - 9
Dans le cas où les cylindres de coupe
ne coupent pas la pâte, cela signifie
que la pâte n'est pas assez ferme.
Nous recommandons dans ce cas
d'ajouter un peu de farine à la pâte
et de la faire passer à nouveau entre
les cylindres lisses.
Si la pâte est toujours trop sèche et
qu'elle n'est pas "prise" par les cylin-
dres de coupe, vous pouvez mélan-
ger un peu d'eau et repasser la pâte
dans les cylindres lisses.
En cours d'utilisation, il est recom-
mandé de nettoyer de etmps à autre
les bords sous les cylindres à l'aide
d'une serviette de cuisine.
Posez ensuite les pâtes sur une ser-
viette de cuisine et laissez-les sécher
pendant une heure au moins. Vous
pouvez conserver la pâte pendant 1 à
2 semaines maximum, en la gardant
dans un endroit frais et sec et en la
recouvrant d'une serviette de cuisine.
Versez ensuite les pâtes dans un volu-
me suffisant d'eau chaude et salée
(environ 4 litres pour 1/2 kg de pâtes).
Les pâtes fraîches sont prêtes au bout
de 2 - 5 minutes, selon l'épaisseur de la
pâte. Pendant la cuisson, remuez dou-
cement puis égouttez les pâtes.
- 19 -
F
KH 1177
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 19
8. Nettoyage/ entretien de la
machine
Déposez toujours le moteur avant
de commencer à nettoyer la machine
(utilisez la manivelle pour faire
tourner les cylindres).
Débranchez la fiche de la prise avant
de nettoyer le moteur ou avant de
réaliser des travaux de maintenance
sur la machine! Nettoyez le moteur
uniquement à l'aide d'un chiffon
légèrement humecté.
Pour extraire les lames de la machine,
cette pièce doit être levée et être reti-
rée le long des rails. Puor monter les
lames de coupe de la machine (fig. ),
procédez dans l'ordre inverse.
Ne jamais nettoyer la machine sous
l'eau courante ou dans le lave-
vaisselle. (fig. ).
Pour nettoyer la machine après
utilisation, vous pouvez utiliser un
pinceau et une petite baguette en
bois (fig. ).
Ne jamais nettoyer les cylindres avec
un couteau et ne passez pas de chif-
fon entre les cylindres. L'appareil
pourrait être endommagé de maniè-
re irréparable.
Après utilisation, conservez la machi-
ne ainsi que ses accessoires dans leur
emballage d'origine.
Les réparations des composants élec-
triques de la machine ne doivent
être réalisées que par des techniciens
spécialisés.
Si besoin, graissez les extrémités des
cylindre de coupe avec un peu d'huile
végétale (fig. ).
KH 1177
F
- 20 -
9. Mise au rebut
Ne jetez jamais la machine à
pâtes avec les ordures ménagères
normales.
Mettez la machine à pâtes KH 1177 au
rebut en la confiant à une société de
mise au rebut agréée ou à votre centre
communal de mise au rebut.
Veuillez respecter les règlements
actuellement en vigueur. En cas de
doute, veuillez prendre contact avec
votre centre de mise au rebut.
10. Garantie & Service après-vente
Les conditions de garantie et les
coordonnées du service après-vente
figurent sur la fiche d'accompagnement
de la garantie.
Kompernaß GmbH
Burgstrasse 21
44867 Bochum
www.kompernass.com
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 20
- 21 -
KH 1177
Pastamachine KH1177
1. Gebruiksdoel 22
2. Technische gegevens 22
3. Veiligheidsvoorschriften 22
4. Bedieningselementen 23
5. De machine voorbereiden 23
6. Het deeg maken 24
Pasta-receptsuggestie voor 6 personen. 24
7. Pasta maken 24
8. De machine schoonmaken / onderhouden 26
9. Milieurichtlijnen 26
10. Garantie & service 26
Lees de gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik aandachtig door en bewaar deze
voor toekomstig gebruik. Als u het apparaat van de hand doet, geef dan ook de hand-
leiding mee.
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 21
Pastamachine KH1177
1. Gebruiksdoel
Dit apparaat is bestemd voor het maken
van pasta in het huishouden. Het is niet
bestemd voor gebruik in bedrijfsmatige
of industriële omgevingen.
2. Technische gegevens
Netspanning: 220-240 V~,
50 /60 Hz
Vermogen: 100 W
Beveiligingsklasse: II,
KB-tijd: 15 minuten
3. Veiligheidsvoorschriften
Gevaar voor elektrische schok!
Sluit het apparaat uitsluitend aan
op een volgens de voorschriften
geïnstalleerd stopcontact met een
net-spanning van 220-240 V~,
50 / 60 Hz.
Haal bij storing van het apparaat en
voordat u het apparaat schoonmaakt
de netstekker uit het stopcontact.
Dompel het motorblok van het appa-
raat in geen geval onder in vloeistof-
fen en voorkom dat er vloeistoffen in
de behuizing van het motorblok
komen.
Stel het apparaat niet bloot aan vocht
en gebruik het niet in de openlucht.
Mocht er toch vloeistof in de appa-
raatbehuizing komen, haal dan
meteen de stekker uit het stopcontact
en laat het apparaat nakijken door
deskundig personeel.
Raak het netsnoer en de stekker
nooit met natte handen aan.
Trek het netsnoer altijd aan de stek-
ker uit het stopcontact, trek nooit
aan het snoer zelf.
Knik of plet het netsnoer niet en leid
het netsnoer zodanig dat niemand
erop kan gaan staan of erover kan
struikelen.
Wanneer het netsnoer of het motor-
blok beschadigd is, dient u het appa-
raat door deskundig personeel laten
repareren voordat u het opnieuw
gebruikt.
De behuizing van het motorblok mag
niet worden geopend. In dat geval is
de veiligheid niet gegarandeerd en
vervalt de garantie.
Haal na elk gebruik en voorafgaand
aan het schoonmaken de stekker uit
het stopcontact om onbedoeld inscha-
kelen te voorkomen. Alleen wanneer
u de stekker uit het stopcontact haalt,
is het apparaat volledig stroomvrij.
Haal altijd de stekker uit het stopcon-
tact voordat u de motor verwijdert of
plaatst.
Brandgevaar!
Gebruik het apparaat niet in de buurt
van hete oppervlakken.
Laat de machine nooit zonder toe-
zicht, vooral niet als deze is aangeslo-
ten op de netstroom!
KH 1177
- 22 -
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 22
Zet het apparaat niet op plaatsen
waar het blootstaat aan rechtstreeks
zonlicht. Anders kan het oververhit
raken en onherstelbaar beschadigd
raken.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor
de in de gebruiksaanwijzing genoem-
de doeleinden en voor een continube-
drijf van maximaal 15 minuten. Laat
het apparaat daarna minstens
15 minuten afkoelen voordat u het
opnieuw gebruikt.
Letselgevaar!
Berg het apparaat altijd buiten bereik
van kinderen op. Kinderen mogen het
apparaat niet gebruiken.
Draag geen stropdas, sjaal of hals-
ketting; bind lang haar bijeen.
Zorg voor een veilige stand van het
apparaat.
In het geval dat het apparaat gevallen
of beschadigd is, mag u het niet ver-
der gebruiken. Laat het apparaat door
gekwalificeerd en deskundig perso-
neel nakijken en zo nodig repareren.
4. Bedieningselementen
Motor
Aansluiting voor netsnoer
Aan/uit-knop (AAN I / UIT 0 / PULS II)
Platwalsen
Regelaar (Afstand tussen de
gladmaakrollen)
Snijwalsen
Aansluitingen bevestigingsbeugel
Aansluitingen voor motor of zwengel
Bevestigingsbeugel
Zwengel
Netsnoer
5. De machine voorbereiden
Maak de pastamachine met de be-
vestigingsbeugel vast op een
geschikt werkblad (afb. ).
Als de machine voor het eerst wordt
gebruikt, maakt u deze schoon met
een droge doek om eventuele olie-
resten te verwijderen.
Om de walsen + te reinigen, kunt
u wat deeg laten doorlopen, dat u
daarna wel moet weggooien.
Om de motor van de machine te
nemen, draait u deze onder een hoek
van ca. 30° naar boven en trekt u hem
uit de machine (afb. ).
Om de motor op de platwalsen
te bevestigen, moet deze van boven
onder een hoek van ca. 30° van de
machine worden ingebracht.
Plaats de pennen in de openingen
van de walsen (afb. ). Druk de motor
aan tot deze op de zijkant rust. Dra-
ai de motor onder een hoek van 30°
omlaag om deze in de openingen aan
de zijkant te laten vallen.
- 23 -
KH 1177
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 23
6. Het deeg maken
Pasta-receptsuggestie voor 6 personen.
Ingrediënten: 500 g (~ 1 lb) meel van
zachte tarwe (type 405) en 5 eieren; de
5 eieren kunnen ook worden vervangen
door een glas water. Voor deegwaren
“al dente” mengt u 250 g meel van
zachte tarwe (type 405) met 250 g
meel van harde tarwe (type 1050).
Geen zout toevoegen!
Doe het meel in een schaal en voeg de
eieren in het midden toe (afb.). Klop
de eieren met een vork door het meel
en meng ze volledig door het meel.
Gebruik geen eieren die net uit de
koelkast komen! Laat de eieren eerst
op kamertemperatuur komen.
Kneed het gemaakte deeg (afb.)
grondig met de handen, tot er een
gelijkmatige massa ontstaat.
Als het deeg te droog is, voegt u
een beetje water toe. Als het deeg te
zacht is, kunt u het met wat meel
dikker maken. Een goed deeg mag
nooit aan de handen blijven plakken.
Neem het deeg uit de schaal en leg
het op een werkblad dat met meel is
bestoven (afb.). Indien nodig kunt
u het deeg nog een keer kneden.
Snijd het deeg daarna in kleine
stukken (afb.).
7. Pasta maken
Alle hier beschreven handelingen
kunnen ook worden uitgevoerd
met de zwengel . Verzeker bij het
gebruik van de slinger dat de meene-
mers van de slinger in de uitsparin-
gen van de aansluitingen zitten.
Trek de regelaar van de machine uit
en draai deze naar stand 1, zodat de
twee platwalsen helemaal geopend
zijn (ong. 3 mm) (afb. ).
Zet de aan/uit-knop op stand I om
de motor te starten en een beetje
deeg door de platwalsen te laten
lopen (afb. ).
Herhaal deze procedure 5 - 6 keer,
waarbij u het deeg neerlegt en zo
nodig met een beetje meel bestrooit
(afb.).
Als het deeg een gelijkmatige vorm
heeft, kunt u de regelaar op stand
2 zetten en het deeg één keer laten
doorlopen (afb. ).
Laat het deeg op regelaarstand 3 - 9
doorlopen tot het de gewenste dikte
heeft bereikt.
Voor ronde spaghetti verdient het
aanbeveling bij regelaarstand 4 op
te houden. Bij andere pastasoorten
kunt u doorgaan tot stand 9 (ca. 2
mm bij regelaarstand 9).
KH 1177
- 24 -
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 24
Snijd met een mes het deeg in
stukken van 25 cm lang.
Bevestig de motor op de gewenste
walsen + voor de volgende pasta
soorten:
Lasagne (Afb. ): glad rollen / deeg bij
regelaarpositie 9
gerold
Spaghetti (afb. ): voorste walsen /
deeg gewalst op
regelaarstand 4
Taglierini (afb. ): voorste walsen /
deeg gewalst op
regelaarstand 9
Tagliatelle (afb. ): middelste walsen /
deeg gewalst op
regelaarstand 5 - 9
Als de snijwalsen het deeg niet snij-
den, is het deeg te zacht. In dat geval
kunt u het beste een beetje meel
toevoegen en het deeg opnieuw
door de platwalsen laten lopen.
Is het deeg echter te droog en wordt
het daardoor niet door de snijwalsen
“gepakt”, dan kunt u een beetje
water toevoegen en het deeg op-
nieuw door de platwalsen laten lopen.
Tijdens het gebruik dient u de
randen onder de walsen af en toe
schoon te maken met een theedoek.
Leg de pasta op een theedoek en laat
deze minstens een uur lang drogen.
U kunt de deegwaren 1 tot 2 weken
bewaren, mits u ze op een koele en
droge plaats bewaart, afgedekt met
een theedoek.
Doe de pasta in ruim kokend water
waaraan zout is toegevoegd (ca. 4
liter per 1/2 kg pasta). Verse pasta is
reeds na 2 - 5 minuten gaar, afhanke-
lijk van de dikte van het deeg. Roer
de pasta tijdens het koken voorzichtig
en giet de pasta na het koken af.
- 25 -
KH 1177
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 25
8. De machine schoonmaken /
onderhouden
Verwijder altijd eerst de motor
voordat u de machine gaat schoon-
maken (gebruik de zwengel om de
walsen te draaien).
Haal de stekker uit het stopcontact
voordat u de motor schoonmaakt
resp. voordat u met het onderhoud
van de machine begint! Reinig de
motor uitsluitend met een lichtjes
bevochtigde doek.
Om het snijwerk uit de machine te
halen, tilt u dit onderdeel omhoog
en trekt u het langs de geleiders naar
buiten. Om het snijwerk in de machine
te bevestigen (afb. ), gaat u in de
omgekeerde volgorde te werk.
Maak de machine in geen geval
schoon onder stromend water of in
de vaatwasser! (afb. ).
Om de machine na gebruik schoon
te maken, kunt u een kwastje en een
klein houtstaafje gebruiken (afb. ).
Maak de walsen in geen geval schoon
met een mes en laat geen doek door
de walsen lopen! Het toestel zou
onherstelbaar beschadigd kunnen
worden.
Berg de machine en de accessoires
na gebruik altijd op in de originele
verpakking.
Reparaties van de elektrische onder-
delen van de machine mogen uitslui-
tend worden uitgevoerd door
gespecialiseerd vakpersoneel.
Smeer indien nodig de uiteinden van
de snijwalsen met een beetje plant-
aardige olie (afb. ).
9. Milieurichtlijnen
Deponeer de pastamachine in
geen geval bij het normale
huisvuil.
Voer de pastamachine KH 1177 af via
een erkend afvalverwerkingsbedrijf of
via uw gemeentereinigingsdienst.
Neem de momenteel geldende voor-
schriften in acht. Neem in geval van
twijfel contact op met uw gemeenter-
einigingsdienst.
10. Garantie & service
De garantiebepalingen en het service-
adres vindt u op de afzonderlijke
garantiekaart.
Kompernaß GmbH
Burgstrasse 21
44867 Bochum (Germany)
www.kompernass.com
KH 1177
- 26 -
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 26
Máquina de fazer massa KH1177
1. Finalidade 28
2. Dados técnicos 28
3. Indicações de segurança 28
4. Elementos de comando 29
5. Preparação da máquina 29
6. Preparação da mistura para massa 30
Sugestões de receitas de misturas para massas para 6 pessoas. 30
7. Preparação de massa 30
8. Limpeza / Manutenção da máquina 32
9. Eliminação 32
10. Garantia & Assistência 32
- 27 -
P
KH 1177
Leia cuidadosamente o manual de instruções antes da primeira utilização
e guarde-o para consultar posteriormente. Ao entregar o aparelho a terceiros
entregue também o manual.
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 27
Máquina de fazer massa
KH1177
1. Finalidade
Este aparelho é concebido para a prepa-
ração de massa a nível doméstico. Não é
concebido para a utilização em áreas
comerciais e industriais.
2. Dados técnicos
Tensão de rede: 220-240 V~,
50 /60 Hz
Consumo de energia: 100 W
Classe de protecção: II,
Tempo de
funcionamento
descontínuo: 15 minutos
3. Indicações de segurança
Perigo de choque eléctrico!
Ligue o parelho apenas a uma tomada
de rede devidamente instalada com
uma tensão de rede de 220-240 V~
com 50 / 60 Hz.
Em caso de avarias de funcionamento
e antes de limpar o aparelho retire a
ficha de rede da tomada.
Não deve penetrar líquidos no inte-
rior do bloco, nem este deve ser mer-
gulhado em qualquer tipo de líquido.
Não pode expor o aparelho à húmida-
de nem utilizá-lo ao ar livre. Caso
entre algum líquido para ao interior
do aparelho, retire imediatamente a
ficha de rede e entregue-o a um téc-
nico para reparação.
Nunca pegue no cabo e na ficha
de rede com as mão molhadas.
Retire sempre o cabo de rede da
tomada puxando pela ficha e não
pelo cabo.
Não dobre ou esmague o cabo de
rede, nem o coloque de tal forma a
tropeçarem ou calcarem o mesmo.
Se o cabo de rede ou bloco do motor
estiverem danificados o aparelho
deve ser reparado por um técnico
antes de utilizá-lo novamente.
Não pode abrir a caixa do bloco do
motor. Nesse caso a segurança não é
assegurada e a garantia extingue-se.
Após cada utilização e antes de cada
limpeza retire a ficha de rede para
evitar uma ligação involuntária do
aparelho. Apenas se retirar a ficha
de rede da tomada é que o aparelho
encontra-se completamente sem
corrente.
Retire sempre a ficha de rede da
tomada antes de retirar ou de
colocar o motor.
Perigo de incêndio!
Não utilize o aparelho na proximidade
de superfícies quentes.
Nunca deixe a máquina sem vigilância
especialmente se estiver ligada à
corrente!
Não coloque o aparelho em locais em
que fique sujeito à exposição directa
de raios solares. Caso contrário pode
sobreaquecer e ficar irreparavelmente
danificado.
Utilize o aparelho unicamente para
os efeitos mencionados no manual de
instruções e durante 15 minutos no
máximo. Depois deixe o aparelho
arrefecer no mínimo 15 minutos
antes de o utilizar novamente.
KH 1177
P
- 28 -
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 28
Perigo de ferimentos!
Guarde o aparelho sempre fora do
alcance das crianças. O aparelho não
deve ser utilizado por crianças.
Não use gravatas, lenços ou fios ao
pescoço ; o cabelo comprido deve ser
preso.
O aparelho deve encontrar-se sobre
uma base segura.
Caso o aparelho tenha caído ou se
encontre danificado, não o deve voltar
a colocar em funcionamento.
O aparelho só deve ser verificado
por pessoal técnico qualificado e, se
necessário, reparado pelos mesmos.
4. Elementos de comando
Motor
Tomada de ligação para cabo de rede
Interruptor de funcionamento
(LIGAR I / DESLIGAR 0 / PULSE II)
Cilindros de alisamento
Regulador (Distância entre os cilindros
lisos)
Cilindros de corte
Ligações do arco de fixação
Ligações para o motor ou manivela
Arco de fixação
Manivela
Cabo de rede
5. Preparação da máquina
Fixe a máquina de fazer massa com
ajuda do arco de fixação a uma
mesa apropriada (fig. ).
Se a máquina for utilizada pela primei-
ra vez, esta deve ser limpa com um
pano seco para remover todos os resí-
duos de óleo.
Para limpar os cilindros + deixe
passar um pouco de mistura para mas-
sa pelos mesmos, depois deve deitar a
mistura fora.
Para retirar o motor da máquina,
este deve ser rodado aproximadamen-
te 30° para cima e puxado para fora
(fig. ).
Para montar o motor em cima dos
cilindros de alisamento , este tem ser
aproximado, na parte de cima, a
aprox. 30° da máquina.
Coloque a espiga na abertura dos
cilindros (fig. ). Pressionar o motor
até que este se encontre de lado. Rodar
o motor em aprox. 30° para baixo
para o deixar encaixar nas aberturas
laterais.
- 29 -
P
KH 1177
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 29
6. Preparação da mistura para massa
Sugestões de receitas de misturas para
massas para 6 pessoas.
Ingredientes: 500 g (~ 1 lb) Farinha de
trigo mole (tipo 405) e 5 ovos; os 5 ovos
também podem ser substituídos por um
copo de água. Para obter uma prepara-
ção de mistura para massa “al dente”
deve misturar 250 g de farinha de trigo
mole (tipo 405) com 250 g de farinha de
trigo duro (tipo 1050).
Não é necessário sal!
Coloque agora a farinha num recipiente
e os ovos no centro (fig.). Misturar
os ovos com ajuda de um garfo e
amassar juntamente com a farinha.
Não utilize ovos directamente do
frigorifico! Deixe os ovos atingir a
temperatura ambiente.
A mistura para a mistura para massa
preparada (fig. ) deve agora ser
amassada com as mãos, até esta ficar
consistente.
Se a mistura para massa estiver
demasiada seca deve juntar-lhe um
pouco de água. Se a mistura para
massa estiver demasiada mole deve
adicionar-lhe um pouco de farinha.
Uma boa mistura para massa nunca
deve ficar colada às mãos.
Retire a mistura para massa do reci-
piente e coloque-a em cima de uma
mesa com um pouco de farinha (fig. ).
Caso necessário pode amassar o
preparado mais um pouco.
De seguida corte a mistura para massa
em pequenos pedaços (fig. ).
7. Preparação de massa
Todos os trabalhos aqui descritos
podem ser efectuados alternativa-
mente com a manivela . Ao utilizar
a manivela, preste atenção para que
o dispositivo de arrastamento da
manivela se encontre nas ranhuras
das ligações .
Retire o regulador da máquina e
rode-o para a posição 1, de forma a
que os cilindros de alisamento
fiquem completamente abertos
(em aprox. 3 mm) (fig. ).
Coloque o interruptor de funciona-
mento na posição I para o motor
arrancar e passe um pouco de mistura
para massa pelos cilindros de alisa-
mento (fig. ).
Repita este procedimento 5 a 6 vezes,
unindo a mistura para massa e, se
necessário, polvilhe com um pouco
de farinha (fig. ).
Se a mistura para massa agora estiver
uniforme pode rodar o regulador
para a posição 2 e passá-la uma vez
pelos cilindros (fig. ).
Deixe passar a mistura para massa
agora na posição do regulador 3 a 9
até que alcance a espessura desejada
da mistura.
Para obter espaguete redonda, é
conveniente ficar pela posição do
regulador 4, nos outros tipos de massa
pode continuar até à posição 9
(aprox. 2 mm na posição do regulador 9).
KH 1177
P
- 30 -
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 30
Agora com ajuda de uma faca corte
a mistura para massa em tiras compri-
das de 25 cm (= 10’’).
Fixe agora o motor aos respectivos
cilindros + para obter os seguin-
tes tipos de massas:
Lasanha (fig. ): Cilindros lisos / massa
na posição do regu-
lador 9 laminada
Espaguete (fig. ): cilindros dianteiros /
mistura para massa
enrolada na posição
do regulador 4
Taglierini (fig. ): cilindros dianteiros /
mistura para massa
enrolada na posição
do regulador 9 .
Tagliatelle (fig. ): cilindros centrais /
mistura para massa
enrolada na posição
do regulador 5 - 9
Caso os cilindros de corte não cortar
a mistura para massa, significa que a
mistura está demasiada mole. Neste
caso recomendamos acrescentar um
pouco de farinha à mistura para
massa e passá-la novamente pelos
cilindros de alisamento.
Se a mistura para massa estiver seca
e por isso, não for “apanhada” pelos
cilindros de corte, pode acrescentar
um pouco de água e passar a mistura
para massa novamente pelos cilindros
de alisamento.
As arestas por baixo dos cilindros
devem ser limpos de vez em quando
com um pano de cozinha durante o
funcionamento.
Coloque a massa num pano de cozinha
e deixe-a secar no mínimo durante
uma hora. Pode guardar a mistura
para massa 1 a 2 semanas, num local
fresco e seco, coberta com um pano
de cozinha.
Introduza a massa em quantidade
suficiente de água a ferver com sal
(aprox. 4 litros por 1/2 kg de massa).
A massa fresca fica pronta em 2 a 5
minutos, dependendo da espessura
da mistura. Durante a cozedura mexer
cuidadosamente e de seguida escoar
a massa.
- 31 -
P
KH 1177
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 31
8. Limpeza / Manutenção da
máquina
Retire sempre o motor antes de
iniciar a limpeza da máquina (utilize a
manivela para rodar os cilindros).
Retire a ficha da tomada antes de
limpar o motor, ou antes de iniciar
a manutenção da máquina! Limpe o
motor exclusivamente com um pano
ligeiramente humedecido.
Para retirar a ferramenta de corte,
esta deve ser levantada e puxada ao
longo das guias de deslize. Se preten-
der montar a ferramenta de corte da
máquina (fig. ) deve proceder na
sequência contrária.
A máquina não deve ser passada por
água corrente ou lavada na máquina
de lavar loiça! (fig. ).
Para limpar a máquina depois da
utilização, pode utilizar um pincel e
um instrumento pequeno bicudo em
madeira (fig. ).
Nunca limpe os cilindros com uma
faca, nem passe um pano pelos
mesmos! O aparelho poderá ficar
danificado de forma irrecuperável.
Guarde sempre a máquina e os
seus acessório na sua embalagem
de origem após a utilização.
Reparações dos componentes eléctri-
cos da máquina podem ser efectuadas
unicamente por técnicos especializados.
Caso necessário, lubrifique os cilindros
de corte com um pouco de óleo
vegetal (fig. ).
9. Eliminação
Não deite a máquina de fazer
massa no lixo doméstico.
Elimine a máquina de fazer massa
KH 1177 num posto adequado para
reciclagem ou junto das suas instalações
municipais para reciclagem. Preste ate-
nção às prescrições actuais válidas. Em
caso de dúvida entre em contacto com
as instalações de reciclagem.
10. Garantia & Assistência
As condições de garantia e o endereço
da assistência técnica podem ser obtidas
através folha da garantia.
Kompernaß GmbH
Burgstrasse 21
44867 Bochum
www.kompernass.com
KH 1177
- 32 -
KH1177_IB_EU.qxd 10.01.2006 11:03 Uhr Seite 32
1/38