Hard Head 017580 de handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
de handleiding
EN
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions care-
fully before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions)
NO
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
SE
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją naprzyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für die
zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
FR
MODE D’EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode
d’emploi avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
FI
YTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aan-
dachtig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig
gebruik. (Vertaling van de originele instructies)
Item no. 017580
AIRING FITTINGS
VÄDRINGSBESLAG
LUFTEBESLAG
OGRANICZNIK DO OKNA
FENSTERSTOPPER
AUKIPITOLAITE
ENTREBÂILLEUR
RAAMUITZETTER
Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.se
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen nner du på www.jula.no
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.pl
Jula reserves the right to make changes.
For latest version of operating instructions, see www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung nden Sie auf www.jula.de
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä: www.jula.
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications.
Pour la dernière version du manuel utilisateur, voir www.jula.fr
Wijzigingen voorbehouden.
Voor de nieuwste versie van de gebruiksaanwijzing, zie www.jula.nl
2021-09-15
© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA
2
1
A
B
5 15 cm
D
C
SESE NO
44
TEKNISKA DATA
Mått 150 x 60 x 49 mm
Håldiameter Ø 4 mm
BESKRIVNING
Vädringsbeslag för inåtgående fönster som kan
ställas i olika vädringslägen. Levereras med
monteringsbeslag.
MONTERING
1. Montera beslaget på ett avstånd av
5 – 15 cm från fönsterkarmen enligt
illustrationen (A. Karm, B. Glas,
C. Gångjärnssida, D. Fönsterbåge).
BILD 1
2. Vädringsarmen ska placeras så att den
kan fällas mot fönstrets gångjärnssida,
vilket innebär att även fästbeslagets gap
ska vara riktat mot gångjärnssidan. Se till
att tapparna i fästbeslaget hamnar mitt
bakom armens kil.
OBS!
Montering enligt denna anvisning ger
öppning av max. 10 cm.
HANDHAVANDE
FRIKOPPLING AV VÄDRINGSARMEN
1. Skjut ut fönstret tills tapparna i
fästbeslaget hamnar mitt för urtagen på
armen.
2. Tryck ut stången i pilens riktning.
BILD 2
OBS!
Vädringsbeslaget träder automatiskt i
funktion när fönstret åter stängs.
TEKNISKE DATA
Mål 150 x 60 x 49 mm
Hulldiameter Ø 4 mm
BESKRIVELSE
Luftebeslag for vinduer som slår innover. Kan
settes i ulike lufteposisjoner. Leveres med
monteringsbeslag.
MONTERING
1. Monter beslaget med en avstand på 5–15
cm fra vinduskarmen som vist på skissen
(A. Karm, B. Glass, C. Hengselside, D.
Vindusramme).
BILDE 1
2. Luftearmen skal plasseres slik at den kan
felles inn mot vinduets hengselside, noe
som betyr at gapet på festebeslaget skal
være rettet mot hengselsiden. Pass på at
tappene i festebeslaget havner midt bak
armens kile.
MERK!
Montering i henhold til denne anvisningen
gir en åpning på maks. 10 cm.
BRUK
FRIKOBLING AV LUFTEARMEN
1. Skyv ut vinduet til tappene i festebeslaget
havner.
2. Trykk ut stangen i pilens retning.
BILDE 2
MERK!
Luftebeslaget trer automatisk i funksjon når
vinduet lukkes igjen.
SEEN
PL
55
TECHNICAL DATA
Size 150 x 60 x 49 mm
Hole diameter Ø 4 mm
DESCRIPTION
Window stay for inward opening window that
can be put in dierent ventilation positions.
Supplied with ttings.
FITTING
1. Fit the stay at a distance of 5-15 cm
from the window frame as shown in the
adjacent diagram (A. Frame, B. Pane,
C. Hinge side, D. Casement).
FIG. 1
2. The opening arm should be placed so that
it can be folded against the hinge side on
the window, which also means that the
gap on the fastener should be aligned to
the hinge side Make sure that the pins in
the fastener come in the middle behind
the arm wedge.
NOTE:
If tted according to these instructions there
will be a maximum opening of 10 cm.
USE
RELEASING THE OPENING ARM
1. Push out the window until the pins in the
fastener come opposite the recesses on
the arm.
2. Push out the bar in the direction of the
arrow.
FIG. 2
NOTE:
Closing the window automatically resets the
window stay.
DANE TECHNICZNE
Wymiary 150 x 60 x 49 mm
Średnica otworu Ø 4 mm
OPIS
Ogranicznik do okien otwieranych do wewnątrz
zmożliwością ustawienia wkilku pozycjach
wietrzenia. Wzestawie okucia montażowe.
MONT
1. Zamontuj ogranicznik w odległości 5–15 cm
od ościeżnicy okna zgodnie z załączonym
schematem (A. Ościeżnica, B. Szyba,
C. Strona zawiasowa, D. Skrzydło
okienne).
RYS. 1
2. Ramię ogranicznika należy umieścić tak, aby
móc je rozłożyć w kierunku strony zawiaso-
wej okna, co oznacza, że także rozwarcie
mocowania ogranicznika będzie skierowane
ku stronie zawiasowej. Dopilnuj, by trzpie-
nie w mocowaniach ogranicznika znalazły
się pośrodku, za klinem ramienia.
UWAGA!
Montaż według niniejszych wskazówek
zapewnia otwarcie na maks. 10 cm.
OBSŁUGA
ZWALNIANIE RAMIENIA OGRANICZNIKA
1. Otwórz okno, aż trzpienie w mocowaniach
ogranicznika znajdą się pośrodku wycięcia
w ramieniu.
2. Wyciągnij drążek zgodnie z kierunkiem
strzałki.
RYS. 2
UWAGA!
Ogranicznik okna uruchamia się automatycz-
nie po ponownym zamknięciu okna.
SEDE FI
66
TEKNISET TIEDOT
Mitat 150 x 60 x 49 mm
Aukon halkaisija Ø 4 mm
KUVAUS
Sisäänpäin aukeaviin ikkunoihin tarkoitettu
aukipitolaite, joka voidaan asettaa eri
tuuletusasentoihin. Asennuskiinnikkeet
sisältyvät toimitukseen.
ASENNUS
1. Asenna aukipitolaite 5 – 15 cm:n päähän
ikkunan karmista kuvan mukaisesti
(A. Karmi, B. Lasi, C. Saranapuoli,
D. Ikkunan kehys).
KUVA 1
2. Varsi on sijoitettava siten, että se voidaan
taittaa ikkunan saranapuolelle, mikä
tarkoittaa, että myös vastakappaleen
aukon on oltava saranapuolella. Varmista,
että vastakappaleessa olevat tapit osuvat
varren syvennyksiin.
HUOM!
Kun aukipitolaite asennetaan näiden
ohjeiden mukaisesti, ikkunaa voi avata
enintään 10 cm.
KÄYTTÖ
AUKIPITOLAITTEEN
VAPAUTTAMINEN
1. Avaa ikkunaa, kunnes vastakappaleessa
olevat tapit ovat varren loven kohdalla.
2. Työnnä vartta ulos nuolen suuntaan.
KUVA 2
HUOM!
Aukipitolaite kytkeytyy automaattisesti, kun
ikkuna suljetaan uudelleen.
TECHNISCHE DATEN
Maße 150 x 60 x 49 mm
Lochdurchmesser Ø 4 mm
BESCHREIBUNG
Lüftungsbeschlag für nach innen zu önende
Fenster mit verschiedenen Lüftungspositionen.
Montagezubehör wird mitgeliefert.
MONTAGE
1. Den Beschlag in einem Abstand von 5 –
15cm vom Fensterrahmen montieren,
siehe Abbildung (A. Zarge, B. Scheibe,
C. Scharnierseite, D. Fensterrahmen).
ABB. 1
2. Die Lüftungsschiene sollte so montiert
werden, dass sie zum Scharnier des
Fensters hin geklappt werden kann, d.h.
auch die Aufnahme der Halterung muss
zum Scharnier zeigen. Darauf achten,
dass sich die Stifte in der Halterung mittig
hinter dem Keil der Schiene benden.
ACHTUNG!
Bei einer Montage gemäß dieser Anleitung
ist eine Önung von max. 10cm möglich.
BEDIENUNG
ENTRIEGELUNG DER LÜFTUNGSSCHIENE
1. Das Fenster önen, bis die Stifte der
Halterung in der Mitte der großen
Aussparung der Schiene einrasten.
2. Die Stange in Pfeilrichtung
herausdrücken.
ABB. 2
ACHTUNG!
Der Lüftungsbeschlag funktioniert automatisch,
wenn das Fenster wieder geschlossen wird.
SENL
FR
77
TECHNISCHE GEGEVENS
Afmetingen 150 x 60 x 49 mm
Gatdiameter Ø 4 mm
BESCHRIJVING
Raamuitzetter voor naar binnen draaiende
ramen die in verschillende ventilatiestanden
kan worden gezet. Wordt geleverd met
benodigdheden voor de plaatsing.
PLAATSEN
1. Monteer de uitzetter op een afstand van
5 – 15 cm van het raamkozijn, zoals te zien
is in de illustratie (A. Kozijn, B. Ruit,
C. Scharnierzijde, D. Raamkonzijn).
AFB. 1
2. De arm van de uitzetter moet zo worden
geplaatst dat hij naar de scharnierzijde
van het raam kan worden bewogen, wat
betekent dat de opening van het beves-
tigingsbeslag ook naar de scharnierzijde
moet worden gericht. Zorg ervoor dat de
pennen in het bevestigingsbeslag midden
achter de wig van de arm komen te zitten.
LET OP!
Montage volgens deze instructies geeft een
opening van maximaal 10 cm.
GEBRUIK
RAAMUITZETTER LOSZETTEN
1. Duw het raam naar buiten totdat de
pennen in de bevestiging recht voor de
uitsparingen in de arm zitten.
2. Duw de stang naar buiten in de richting
van de pijl.
AFB. 2
LET OP!
De raamuitzetter gaat automatisch in de wer-
kende stand als het raam weer wordt gesloten.
FICHE TECHNIQUE
Dimensions 150 x 60 x 49 mm
Alésage Ø 4 mm
DESCRIPTION
Entrebâilleur pour fenêtre s’ouvrant vers l’intérieur,
orant plusieurs degrés d’ouverture. Fourni avec
accessoires de montage.
MONTAGE
1. Montez l’entrebâilleur à une distance de
5 – 15 cm de l’encadrement de fenêtre,
conformément à l’illustration
(A. Encadrement, B. Verre,
C. Côté charnière D. Vantail).
FIG. 1
2. Lentrebâilleur doit être placé de manière
à pouvoir être replié côté charnières de
la fenêtre, ce qui signie que l’ouverture
de l’entrebâilleur doit être dirigée côté
charnières. Veillez à ce que les broches de
l’entrebâilleur coïncident avec le milieu de
la cale du bras, à l’arrière de celle-ci.
REMARQUE !
Le montage conformément à ces consignes
permet une ouverture maximale de 10 cm.
UTILISATION
LIBÉRATION DU BRAS DE
L’ENTREBÂILLEUR
1. Poussez la fenêtre jusqu’à ce que les
broches de l’entrebâilleur arrivent au
milieu de la partie évidée du bras.
2. Appuyez sur la barre dans le sens de la èche.
FIG. 2
REMARQUE !
Lentrebâilleur est à nouveau automatiquement
fonctionnel lorsque la fenêtre est refermée.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Hard Head 017580 de handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
de handleiding

Gerelateerde papieren