Beem Royal(15.0 L + 2.0 L) Operating Instructions Manual

Categorie
Elektrische waterkokers
Type
Operating Instructions Manual
BEEM Elements of Lifestyle
1 / 100
BEDIENUNGSANLEITUNG - OPERATING INSTRUCTIONS - MODE D'EMPLOI -
MANUAL DE INSTRUCCIONES - MANUALE D'ISTRUZIONI -
GEBRUIKSAANWIJZING - KULLANMA KILAVUZU - ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
SAMOWAR/WASSER- & TEEKOCHER SAMOVAR/ WATER BOILER & TEAMAKER
SAMOVAR/ BOUILLOIRE ET TIÈRE SAMOVAR/HERVIDOR DE AGUA Y
PARA SAMOWAR/BOLLITORE PER ACQUA E SAMOVAR/WATER- &
THEEKETELSET SEMAVER/ÇAYDANLIK + SU KAYNATICISI
САМОВАРОВ/КОMПЛЕКТ ЧАЙНИКОB
Royal (15.0 L + 2.0 L)
S1.15.0 / S1.15.1
BEEM Blitz-Elektro-Erzeugnisse Manufaktur Handels-GmbH
Dieselstraße 19 - 21
61191 Rosbach v.d.H., Germany
E-Mail: info@beem.de
Internet: www.beem.de
BEEM Elements of Lifestyle
2 / 100
Inhaltsverzeichnis
1. Einführung......................................................................................................... 5
2. Zu dieser Anleitung............................................................................................ 5
3. Gerätebeschreibung, Bestandteile, Lieferumfang................................................. 6
4. Wichtige Sicherheitshinweise.............................................................................. 7
5. Vor dem ersten Gebrauch................................................................................... 8
6. Gebrauch........................................................................................................... 8
7. Teezubereitung auf orientalische Art nach demSamowar Prinzip“...................... 9
8. Störungen und Fehlerbehebung........................................................................11
9. Reinigung........................................................................................................ 12
10. Entsorgung......................................................................................................12
11. Technische Daten............................................................................................. 13
12. Zertifizierungen ............................................................................................... 13
13. Garantie, Service, Reparaturen......................................................................... 14
14. Ersatzteile und Zubehör ................................................................................... 15
15. Schaltplan........................................................................................................ 95
16. Euroische Konformitätsbescheinigung........................................................... 96
Index of contents
1. Introduction.....................................................................................................16
2. Notes on these instructions.............................................................................. 16
3. Appliance description, components, supplied items ...........................................17
4. Safety instructions........................................................................................... 18
5. Before first using this appliance........................................................................19
6. How to use this appliance................................................................................. 19
7. Making tea the Oriental way in accordance with the samovarprinciple............20
8. Faults and troubleshooting............................................................................... 22
9. Cleaning..........................................................................................................23
10. Disposal...........................................................................................................23
11. Technical Data.................................................................................................24
12. Certification ..................................................................................................... 24
13. Warranty, service, repair.................................................................................. 25
14. Spare parts and accessories............................................................................. 26
15. Wiring diagram................................................................................................95
16. European Conformity Declaration .....................................................................96
Sommaire
1. Introduction.....................................................................................................26
2. À propos de ces instructions.............................................................................27
3. Description de lappareil / étendue de la livraison.............................................. 28
4. Consignes de sécuriimportantes ................................................................... 29
5. Avant la première utilisation............................................................................. 30
6. Utilisation ........................................................................................................ 31
7. Préparation du thé à la mode orientale selon le « principe du samowar »...........32
8. Pannes et dépannage....................................................................................... 33
9. Nettoyage........................................................................................................ 34
10. Traitement des déchets....................................................................................35
11. Données techniques.........................................................................................35
12. Certifications.................................................................................................... 36
13. Garantie, entretien, réparation .........................................................................36
14. Pièces de rechange et accessoires....................................................................38
15. Plan de distribution.......................................................................................... 95
16. Attestation Européenne de Conformi..............................................................96
BEEM Elements of Lifestyle
3 / 100
Contenido
1. Introducción ....................................................................................................39
2. Acerca de estas instrucciones........................................................................... 39
3. Descripción del aparato, partes y piezas incluidas en el aparato........................ 40
4. Advertencias importantes de seguridad ............................................................41
5. Antes de Usar el aparato por primera vez.........................................................42
6. Uso..................................................................................................................42
7. Preparación de té chino siguiendo elprincipio Samovar”.................................. 43
8. Problemas y eliminación de fallos.....................................................................45
9. Limpieza.......................................................................................................... 46
10. Eliminación...................................................................................................... 47
11. Datos técnicos .................................................................................................47
12. Certificaciones .................................................................................................48
13. Garantía, Servicio, Reparaciones......................................................................48
14. Piezas de recambio y accesorios.......................................................................50
15. Diagrama de circuitos ...................................................................................... 95
16. Dichiarazione di conformitá Europea.................................................................96
Contenuto
1. Introduzione....................................................................................................51
2. Note informative sulle istruzioni per luso..........................................................51
3. Descrizione dellapparecchio.............................................................................52
4. Importanti norme di sicurezza..........................................................................53
5. Primo utilizzo................................................................................................... 54
6. Utilizzo ............................................................................................................ 54
7. Preparazione del secondo la ricetta orientale sfruttando il principio del
Samovar”....................................................................................................... 55
8. Guasti e eliminazione degli errori...................................................................... 57
9. Pulizia e manutenzione.....................................................................................58
10. Smaltimento.................................................................................................... 58
11. Dati tecnici ...................................................................................................... 59
12. Certificazioni.................................................................................................... 59
13. Garanzia, assistenza, riparazioni....................................................................... 60
14. Parti di ricambio e accessori............................................................................. 61
15. Schema elettrico.............................................................................................. 95
16. Certificado Europeo de Conformidad.................................................................96
Inhoudsopgave
1. Introductie....................................................................................................... 62
2. Over deze gebruiksaanwijzing.......................................................................... 62
3. Beschrijving van het apparaat, bestanddelen en leveringsomvang.....................63
4. Belangrijke Veiligheidsinstructies...................................................................... 64
5. Voor het eerste gebruik....................................................................................65
6. Gebruik ........................................................................................................... 65
7. Bereiding van thee op oriëntaalse wijze volgens het „samowarprincipe“.............66
8. Storingen en oplossingen ................................................................................. 68
9. Reiniging .........................................................................................................69
10. Afvalverwijdering............................................................................................. 70
11. Technische Gegevens.......................................................................................70
12. Certificeringen.................................................................................................70
13. Garantie, service, reparaties............................................................................. 71
14. Reserveonderdelen en accessoires.................................................................... 71
15. Schakelschema ................................................................................................ 95
16. Europee Conformteitsverklaring........................................................................96
BEEM Elements of Lifestyle
4 / 100
İçindekiler
1. Giriş ................................................................................................................73
2. Kullanım Kılavuzu Hakkında..............................................................................73
3. Cihazın Tanımı ve Ambalaj İçeriği..................................................................... 74
4. Önemli Güvenlik Uyarıları .................................................................................75
5. İlk Kullanım Öncesi Önemli Bilgiler ...................................................................76
6. Kullanım.......................................................................................................... 76
7. Oryantal geleneğine göre semaver prensibinde çay demleme ..........................78
8. Arızalar ve Sorun Giderme................................................................................79
9. Temizlik........................................................................................................... 80
10. İmha Etme....................................................................................................... 81
11. Teknik Özellikler............................................................................................... 81
12. Sertifikalar.......................................................................................................82
13. Garanti, Servis, Tamirat................................................................................... 82
14. Yedek parçalar ve Aksesuarlar.......................................................................... 83
15. Devre planı......................................................................................................95
16. Avrupa Uygunluk Belgesi..................................................................................96
Содержание
1. Введение ........................................................................................................ 84
2. О данном руководстве ....................................................................................84
3. Описание прибора, составные части, объем поставки....................................85
4. Указания по технике безопасности.................................................................86
5. Перед вводом в эксплуатацию........................................................................ 87
6. Эксплуатация.................................................................................................. 88
7. Приготовление чая на восточный лад по «принципу самовара» ................... 89
8. Устранение неисправностей и ошибок............................................................ 90
9. Чистка и хранение ..........................................................................................91
10. Утилизация ..................................................................................................... 92
11. Технические характеристики.......................................................................... 92
12. Сертификация ................................................................................................93
13. Гарантия, обслуживание, ремонт....................................................................93
14. Запчасти и принадлежности ...........................................................................94
15. Электрическая схема...................................................................................... 95
16. Европейская Декларация Соответствия..........................................................96
BEEM Elements of Lifestyle
5 / 100
1. Einführung
Liebe Kundin, lieber Kunde!
Dieser kombinierte Wasser- / Teekocher und Samowar ist ein vielseitig einsetzbares
Gerät; geeignet für die optimale Zubereitung von Tee und anderen He- und
Instantgetränken.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit diesem Gerät.
IHRE BEEM Blitz-Elektro-Erzeugnisse Manufaktur
2. Zu dieser Anleitung
Der Artikel ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Lesen Sie trotzdem aufmerksam
die Sicherheitshinweise und benutzen sie den Artikel nur wie in dieser Anleitung
beschrieben, damit es nicht versehentlich zu Verletzungen oder Schäden kommt.
Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachlesen auf. Bei Weitergabe des Artikels
ist auch diese Anleitung mitzugeben.
Sicherheitsbegriffe in dieser Anleitung:
Das Signalwort GEFAHR warnt vor möglichen schweren Verletzungen und Lebensgefahr.
Das Signalwort WARNUNG warnt vor Verletzungen und schweren Sachschäden.
Das Signalwort VORSICHT warnt vor leichten Verletzungen oder Beschädigungen.
BEEM Elements of Lifestyle
6 / 100
3. Gerätebeschreibung, Bestandteile, Lieferumfang
1. Teekanne 2.0 L
2. Teesieb für Teekanne
3. Deckelaufsatz
4. Deckelknopf
5. Zierring
6. Deckel Wasserbehälter
7. Behälter
8. Griff Wasserbehälter
9. Ablasshahnhebel
10. Ablasshahn
11. Ablasshahn Distanzstück
12. Netzleitung
13. An / Aus Schalter inkl. Schutzkappe
14. Drehknopf
15. Signallampe Normalbetrieb blau
16. Signallampe Störungsanzeige rot
17. Sockel
BEEM Elements of Lifestyle
7 / 100
4. Wichtige Sicherheitshinweise
Verwendungszweck
1.
Dieses Gerät dient zur Verwendung im Gewerbe und im Haushalt.
2.
Verwenden Sie das Gerät nur zum Erwärmen von Wasser und Tee oder
ähnlichen Flüssigkeiten.
3.
Erhitzen Sie mit dem Gerät keine Milch oder schäumende Flüssigkeiten.
4.
Erhitzen Sie keine Suppen, Saucen oder ähnliche, dickflüssige Speisen.
GEFAHR FÜR KINDER
5.
Besondere Vorsicht ist geboten, wenn das Gerät in der Nähe von Kindern
betrieben wird.
6.
Das Gerät darf nicht bedient werden von Personen mit
eingeschränkten körperlichen Fähigkeiten,
eingeschränkten sensorischen Fähigkeiten,
eingeschränkten geistigen Fähigkeiten,
einem Mangel an Erfahrung und Wissen
oder Kindern,
solange sie nicht beaufsichtigt werden oder von einer Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, im Umgang mit dem Gerät unterwiesen wurden.
7.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
8.
Stellen Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern.
9.
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr!
GEFAHR DURCH ELEKTRIZITÄT
10.
Um ein Feuerrisiko, elektrischen Schlag oder Verletzung von Personen zu
vermeiden, betreiben Sie das Get nicht im Freien und tauchen es nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
11.
Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, stellen Sie bitte
sicher, dass die auf dem Typenschild angegebene elektrische Spannung mit der
Ihrer Stromversorgung übereinstimmt.
12.
Reinigen Sie das Gerät nicht in der Spülmaschine.
13.
Es wird empfohlen, das Gerät an einen separaten Stromkreis anzuschließen.
14.
Das Gerät darf nur an ordnungsgemäß geerdete Stromnetze angeschlossen
werden.
15.
Nach der Benutzung immer den Drehschalter gegen den Uhrzeigersinn
zuckdrehen, dann am An / Aus Schalter ausschalten. Ziehen Sie danach den
Stecker aus der Netzdose. Ziehen Sie nur am Stecker, nie am Kabel.
16.
Lassen Sie die Netzleitung nicht über scharfe Kanten oder hee Oberflächen
hängen.
17.
Das Kabel darf nicht in Kontakt mit dem heißen Gerät kommen.
18.
Versuchen Sie keinesfalls das Gerät selbst zu reparieren, und benutzen Sie es
nie mit einem defekten Stecker oder Netzleitung, oder wenn es nicht
einwandfrei funktioniert, bzw. auf irgendeine andere Art beschädigt ist. Senden
oder überbringen Sie das Gerät einem autorisierten ndler. Reparaturversuche
nicht autorisierter Personen führen zum Erlöschen des Garantieanspruches.
19.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
wenn Sie das Gerät nicht benutzen
wenn während des Betriebes eine Srung auftritt
bevor Sie das Gerät reinigen
WARNUNG vor Verbrennungen/Brand
20.
Betreiben Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
21.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer Wärme- oder Dampfquelle, oder in
der Nähe von brennbaren Materialien auf.
22.
Das Gerät wird während des Betriebes sehr heiß. Fassen Sie den Wasserbehälter
während des Betriebes unter keinen Umständen an.
23.
Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters nicht, wenn das Wasser kocht, um
Verbrühungen zu vermeiden.
BEEM Elements of Lifestyle
8 / 100
24.
Setzen Sie den Deckel des Wasserbehälters und die Teekanne auf, bevor das
Wasser kocht.
25.
Nehmen Sie die Teekanne vorsichtig ab. Heißer Dampf entweicht!
26.
Die Knöpfe an den Deckeln werden im normalen Betrieb sehr heiß. Verwenden
Sie Topflappen oder ein Handtuch, wenn Sie den Deckel zum Nachfüllen öffnen
möchten.
27.
Befüllen Sie das Gerät nur bis zur Maximalmarkierung. Bei einer Überfüllung
kann heißes Wasser herausspritzen.
28.
Ziehen Sie den Stecker und lassen Sie das Gerät auskühlen, bevor Sie es
reinigen.
WARNUNG vor Verletzungen sonstiger Ursache
29.
Lassen Sie die Netzleitung nicht über Ecken (Stolperdrahteffekt) hängen.
VORSICHT - Sachscden
30.
Gerät niemals im heißen und nur im leeren Zustand transportieren.
31.
Die Griffe des Behälters dienen nur zum Transport.
32.
Betreiben Sie das Gerät nur auf einer horizontalen, ebenen Oberfläche. Diese
Standfläche muss hitzebesndig und ausreichend stabil sein. Bedenken Sie das
Gesamtgewicht des Geräts mit Füllung.
Achten Sie immer darauf, dass genügend Sicherheitsabstand zu brennbaren
Teilen besteht.
33.
Der Stecker muss leicht zu erreichen sein, damit Sie im Notfall sofort den
Netzstecker ziehen können.
34.
Stellen Sie das Gerät nicht auf eine Unterlage mit wasserempfindlicher
Oberfläche. Herausspritzendes Wasser oder kondensierter Wasserdampf könnte
Schäden verursachen.
35.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer Gasflamme, elektrischen Herdplatte
oder anderen Hitzequelle. Durch äußere Hitzeeinwirkung kann das Gerät
beschädigt werden
5. Vor dem ersten Gebrauch
Versichern Sie sich, dass sämtliches Verpackungsmaterial aus und von dem Gerät
entfernt wurde (Schutzfolien etc.).
Entfernen Sie das Typenschild und eventuelle Warnhinweise nicht.
VORSICHT: Prüfen Sie, dass das Gerät keine Schäden aufweist. Sollten Teile
beschädigt sein, nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, sondern kontaktieren
Sie qualifiziertes Servicepersonal.
Stellen Sie das Gerät nicht unter einen Hängeschrank.
Reinigen Sie das Gerät und die Zubehörteile vor seiner ersten Benutzung. Dadurch
entfernen Sie eventuelle Produktionsrückstände.
6. Gebrauch
Füllen Sie frisches Wasser in gewünschter Menge maximal bis zur
Füllstandsmarkierung in den Wasserbehälter.
Setzen Sie Deckel und Teekanne auf.
Versichern Sie sich, dass der Drehknopf bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn
gedreht und das Gerät am An / Aus Schalter ausgeschaltet ist.
Stecken Sie erst dann den Stecker in die Steckdose.
Schalten Sie das Gerät am An / Aus Schalter ein. Der Schalter leuchtet.
BEEM Elements of Lifestyle
9 / 100
Das Thermostat ermöglicht die stufenlose Einstellung der Wassertemperatur. Sie
haben die Wahl zwischen den Einstellungen: kochen / intervallkochen / heiß / warm.
Wenn Sie den Drehknopf bis zum Anschlag drehen, wird das Wasser schnell zum
Kochen gebracht. Belassen Sie den Drehknopf in dieser Position, so kocht das Wasser
ununterbrochen, bis es irgendwann komplett verdampft ist. Um diese
ununterbrochene Kochfunktion zu vermeiden, stellen Sie den Drehknopf, nachdem
das Wasser kocht, soweit zuck, bis die blaue Signalleuchte erlischt. Nun schaltet
sich das Thermostat erst wieder ein, wenn die Temperatur des Wassers absinkt und
heizt erneut auf. So regelt das Thermostat die Energiezufuhr nach Bedarf und spart
somit viel Energie. Im Zyklus des Thermostates schaltet sich die blaue Signallampe
an und aus.
Richtwerte:
- Kochendes Wasser: Drehknopf bis zum Anschlag; Wassertemperatur
ca. 100°C
- Intervallkochen: maximal 1/4 Umdrehung zurück - nachdem das
Wasser kocht; Wassertemperatur ca. 95°C 100°C
H - Hees Wasser: etwa 1/3 Umdrehung zurück
(etwa auf der PositionsmarkierungH“);
Wassertemperatur ca. 85°C – 95°C
W - Warmes Wasser: etwa 2/3 Umdrehung zurück
(etwa MarkierungW); Wassertemperatur ca.
60°C – 70°C
Den Samowar schalten Sie komplett aus, indem Sie den An / Aus Schalter betätigen.
Die Signallampe im Schalter erlischt.
Sollten Sie einmal vergessen, Wasser nach zu füllen, so wird durch einen
Sicherheitsschalter die Heizung periodisch abgeschaltet. Diese Funktion wird durch
Blinken der roten Signalleuchte angezeigt.
Vorsicht: Selbst wenn die rote Signallampe schon für längere Zeit blinkt, ist
das Gerät noch sehr heiß!
Um das Gerät wieder in Betrieb zu nehmen, schalten Sie es vollständig aus. Drehen
Sie dazu den Drehschalter gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag und betätigen
Sie den An / Aus Schalter. Füllen Sie vorsichtig den heen Behälter mit Wasser auf.
Vorsicht: Hier kann heißer Wasserdampf entweichen. Lassen Sie das Gerät
einige Minuten abkühlen.
Beachten Sie bitte:
Zum Abkühlen muss das Gerät ausgeschaltet sein. Nur so wird der normale
Betriebszustand wieder erreicht.
Sobald beim Einschalten die blaue Signallampe wieder leuchtet, ist das Gerät wieder
betriebsbereit.
Zur Sicherheit ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker.
7. Teezubereitung auf orientalische Art nach dem Samowar Prinzip“
Tee ist nicht gleich Tee. Streng genommen ist Tee ausschließlich ein wässriger Aufguss
der Teepflanze Camellia sinensis. Dieser Aufguss kann schwarzer oder grüner Tee sein.
Davon zu unterscheiden sind tehnliche Erzeugnisse, die sogenannten Kräuter- und
Früchtetees.
Tee kochen ist somit auch nicht gleich Tee kochen. Um wertvolle Inhaltsstoffe und den
Geschmack zu erhalten, werden Tees mit unterschiedlich heem Wasser aufgegossen
und unterschiedlich lange ziehen gelassen. Grüner Tee wird z.B. bevorzugt mit 85°C
BEEM Elements of Lifestyle
10 / 100
heißem Wasser zubereitet. In jedem Fall sollte man die Zubereitungsangaben auf der
Verpackung einhalten.
a) Schwarzer Tee
Füllen Sie das Teesieb der Teekanne mit Teeblättern (pro Tasse ca. einen Teelöffel)
oder Teebeutel (ohne Sieb ca. 1 Teebeutel für ca. 1 - 2 Tassen).
Setzen Sie den Deckel auf den Wasserbehälter und die Teekanne darauf. So wird
gleichzeitig die Teekanne vorgewärmt.
Lassen Sie das Wasser aufkochen.
Nehmen Sie die Teekanne vom Wasserbehälter ab.
Vorsicht: Heißer Dampf entweicht! Benutzen Sie Topflappen! Eventuell kann ein
wenig Kondenswasser vom Teekannenboden tropfen.
Überbrühen Sie nun den Tee mit kochendem Wasser aus dem Ablasshahn. Durch
leichtes Drücken nach unten, öffnet sich der Ablasshahn und Sie können Wasser
entnehmen. Sobald Sie loslassen, verschließt er sich wieder. Möchten Sie viel Wasser
entnehmen, z.B. um die Teekanne zu befüllen, kippen Sie den Ablasshahnhebel nach
hinten. Er rastet in dieser Stellung ein. Erst wenn Sie den Hebel wieder nach vorn
kippen, verschließt sich der Ablasshahn wieder.
Je mehr Teeblätter oder Teebeutel und je weniger Wasser Sie in die Teekanne füllen,
umso stärker wird das Teekonzentrat (Profis genießen den Aufguss mit exakt 2,86 g
Tee pro Tasse). Nehmen Sie lieber etwas mehr Tee, damit auch tatsächlich ein
Konzentrat in der Teekanne entsteht.
Setzen Sie die Teekanne mit dem Teekonzentrat wieder auf den Wasserbehälter. Der
im Wasserbehälter aufsteigende Dampf hält den Tee in der Teekanne auf exakt der
Temperatur, die er zum Ziehenbraucht.
Nach der gewünschten Ziehzeit entnehmen Sie das Teesieb aus der Teekanne.
Danach gießen Sie aus der Teekanne das entstandene Konzentrat in Ihr Teeglas (in
beliebiger Menge), und füllen anschließend Ihr Glas mit dem Wasser aus dem
Wasserbehälter auf. So nnen Sie Srke und Geschmack Ihres Tees variieren.
Die Teekanne können Sie auf dem Wasserbehälter stehen lassen, während das Gerät
in Betrieb ist, damit Sie jederzeit wieder heen Tee und Wasser nachgießen können.
Stellen Sie den Drehkopf etwas höher als die Position Hein (aber nicht bis zum
Anschlag), damit das Wasser he bleibt, aber nicht ständig kocht. Die Signallampe
geht im Zyklus an und aus. Die Maximaleinstellung sollte nur zum ersten Aufkochen
des Wassers benutzt werden.
b) Grüner Tee
Auch grüner Tee kann im Samowar zubereitet werden. Grüner Tee sollte in der Regel
nicht mit sprudelnd kochendem Wasser übergossen werden, er schmeckt dann
eventuell leicht bitter. Je nach Sorte liegt die ideale Wassertemperatur bei 50 – 70 °C.
Die meisten Grüntees entfalten den optimalen Geschmack bei ca. 70 °C. Je
hochwertiger der Grüntee, desto niedriger die optimale Wassertemperatur.
Hochwertigste Tees werden mit 50 60 °C heißem Wasser gebrüht.
Normale Grüntees ssen etwa 1 - 3 Minuten ziehen, während hochwertige Grüntees
nur etwa 1 - 1½ Minuten ziehen müssen. Bei Teebeuteln dosieren Sie bitte nach den
Angaben des Herstellers.
Grüner Tee wird grundsätzlich schwächer dosiert als schwarzer Tee. Etwa 1 g pro
100 ml oder etwa 1 gestrichener Teelöffel auf 200 ml Wasser. Entsprechend können
Sie die Srke des Konzentrats selbst bestimmen.
Wasser im Wasserbehälter zum Kochen bringen. Danach etwas heißes Wasser in die
Tassen geben (die Teekanne ist durch Ihre Platzierung auf dem Wasserbehälter
während des Kochvorganges bereits vorgewärmt). Den Drehknopf auf Position
W (je nach Teesorte) zurückdrehen und das Wasser leicht abkühlen lassen (etwa 5
- 6 Minuten). Jetzt den Tee mit heißem Wasser aus dem Wasserbehälter übergießen
BEEM Elements of Lifestyle
11 / 100
(beachten Sie die Füllstandsmarkierung). Die Teekanne wie zuvor beschrieben auf
den Wasserbehälter setzen, damit der Tee weiterhin heiß bleibt und entsprechend den
Hinweisen zur Zubereitung von schwarzem Tee verfahren.
c) Kräutertee
Wichtiger Hinweis:
Kräuter-, Früchte-, Rooibusch- und Gewürztees immer mit sprudelnd
kochendem Wasser aufgießen und mindestens 5 - 10 Minuten ziehen lassen!
Nur so erhalten Sie ein sicheres Lebensmittel!
Für Kräutertees – ob lose oder als Teebeutel – gilt, dass diese unbedingt mit
sprudelndem, kochendem Wasser übergossen und die angegebene Ziehdauer
eingehalten werden sollte. Denn in Kräuterteemischungen können in seltenen Fällen
Keime wie zum Beispiel Salmonellen enthalten sein, die durch Erhitzen abgetötet
werden. Bei falscher Zubereitung können diese zu einem Gesundheitsrisiko werden,
insbesondere bei Kindertees.
Kräutertee sollte auf keinen Fall nur mit warmem Wasser zubereitet werden, etwa um
ihn schneller auf eine trinkbare Temperatur zu bringen. Gerade für Säuglinge, kleine
Kinder und Kranke könnten sich dahinter Gesundheitsrisiken verbergen, wenn in
einem ungünstigen Fall im Kräutertee Keime enthalten sind. Ebenso sollte
aufgegossener Kräutertee nicht über mehrere Stunden stehen gelassen werden. Denn
durch das kochende Wasser werden zwar die Keime abgetötet, im Kräutertee
vorhandene Sporen jedoch nicht. Diese können im warmen Wasser auskeimen.
8. Srungen und Fehlerbehebung
Ziehen Sie bei Störungen während des Kochens den Netzstecker.
Sollte der Samowar nicht funktionieren, überpfen Sie bitte ob
der Stecker am Netz angeschlossen ist
der An / Aus Schalter eingeschaltet ist
der Drehknopf auf der richtigen Position steht
andere Geräte mit hoher Leistung gleichzeitig angeschlossen sind und dadurch die
Haussicherung ausgefallen ist. Trennen Sie in diesem Fall zuerst das Gerät vom Netz.
Schalten Sie dann die Sicherung wieder ein.
Sollte die Haussicherung ausfallen, ist das in der Regel ein Hinweis auf Störungen.
Lassen Sie das Gerät in diesem Fall von einem Fachmann untersuchen.
WARNUNG
Verbrennungsgefahr
Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen und das Gerät
abhlen lassen. Nur komplett ausgehlt reinigen.
GEFAHR
Lebensgefahr durch Stromschlag
Tauchen Sie den Wasserbehälter niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten
VORSICHT
Sachschaden
Wenn Kalk den Boden des Wasserbehälters bedeckt, kann es zu
Defekten kommen (Hitzestau). Entkalken Sie das Gerät regelmäßig.
BEEM Elements of Lifestyle
12 / 100
9. Reinigung
1. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen den Stecker aus der Steckdose und lassen
es etwas abhlen
2. Entleeren Sie das Gerät nach jeder Benutzung. Reinigen Sie das Gerät danach
mit einem feuchten Tuch und eventuell mit etwas handelsüblichem
Spülmittel. Spülen Sie das Gerät mit klarem Wasser gut aus.
3. Das Gerät nie in Wasser tauchen, nur feucht abwischen.
4. Das Gerät darf nicht dort aufgestellt werden, wo zur Reinigung anderer
Geräte ein Wasserstrahl angewendet wird.
5. Das Gerät darf nicht mit einem scharfen Wasserstrahl gereinigt werden.
Hinweis: Der Wasserbehälter des Samowars muss in regelmäßigen
Abständen vollständig restentleert und gereinigt werden, um die Gefahr
der Bildung von gesundheitsschädlichen Keimen zu vermeiden.
Der Wasserbelter muss, je nach Benutzungshäufigkeit und
Wasserqualität, ca. alle 1 - 2 Wochen entkalkt werden:
1. Wasserbehälter mit Wasser und etwas Entkalkungsmittel oder Essigessenz
füllen und nur ganz kurz aufkochen lassen. Die Entkalkungsmischung einige
Zeit einwirken lassen.
2. Den Behälter einige Male ausschwenken und die Entkalkungsmischung mit
den gelösten Kalkcksnden ausgießen. Lassen Sie einen Teil der
Entkalkungslösung durch den Ablasshahn ablaufen, um auch diesen von
Kalkrückständen zu befreien. Mit klarem Wasser nachspülen, und ebenfalls
durch den Ablasshahn ablaufen lassen.
3. Die abnehmbaren Teile sollten nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
Die vergoldeten oder verchromten Teile bitte vorsichtig reinigen. Benutzen
Sie handelübliche Reiniger.
4. Verwenden Sie zum Reinigen keine Lösemittel oder Benzin. Ebenfalls
ungeeignet sind aggressive Reinigungsmittel, verseifte Stahlwolle,
Schmirgelschwämme oder Handwaschpaste.
Für die regelmäßige Pflege und auch für die Beseitigung hartnäckiger Flecken empfehlen
wir Ihnen die INOX-METAL-POLISH Politur von Beem. Diese Politur verleiht den Geräten
ihren ursprünglichen Glanz. INOX-METAL-POLISH ist in Tuben erhältlich und nicht nur für
Kochtöpfe, sondern auch alle anderen Gegenstände aus Edelstahl, Chrom, Messing,
Kupfer, Aluminium, Silber und auch harte Kunststoffe geeignet. INOX-METAL-POLISH
wird auch in Fabriken für die Politur von Edelstahl eingesetzt. INOX-METAL-POLISH
können Sie bei Ihrem Fachhändler, telefonisch bei uns oder über unsere Webseite
www.beem.de bestellen.
10. Entsorgung
Nachfolgende Regelungen gelten unter Umsnden nur für nder der Europäischen
Gemeinschaft.
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Wenn Sie sich vom Artikel trennen möchten,
entsorgen Sie ihn umweltgerecht und zu den aktuellen Bestimmungen.
BEEM Elements of Lifestyle
13 / 100
Für Deutschland und einige EG-Länder gilt folgende
Einheitsbestimmung:
Dieses Produkt ist nicht als normaler Hausmüll zu behandeln,
sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten, entsprechend der in
Ihrem Land ltigen Bestimmungen, abzugeben. Auskunft
erteilt Ihre kommunale Stelle.
Einige EG und Nicht-EG Länder haben länderspezifische
Bestimmungen für die Entsorgung von Altgeräten. Auskunft
erteilt Ihnen die dafür zusndige Behörde.
11. Technische Daten
Modell: Royal
Typnummer: S1.15.0, S1.15.1
Spannungsversorgung: 230 V ~ 50-60Hz.
Leistungsaufnahme: 3000 Watt
Schutzklasse: I
Schutzart: IPXO
llmenge Wasserkessel: 15.0 Liter
llmenge Teekanne: 2.0 Liter
Umgebungstemperatur
im sachgemäßen Betrieb
0°C 35°C
A-bewerteter Schalldruckpegel 70dB
Änderungen im Design und der Technik jederzeit vorbehalten. Druckfehler vorbehalten.
12. Zertifizierungen
Dieses Gerät ist geprüft und zertifiziert durch SLG.
Dieses Gerät entspricht den EU-Richtlinien zur elektromagnetischen
Verträglichkeit (EMV) 2004/108/EC einschließlich Änderungen, sowie der
Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG einschließlich Änderungen.
Dieses Gerät entspricht der RoHS Richtlinie 2002/95/EG über die
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Substanzen bei
elektrischen und elektronischen Geräten.
Dieses Gerät entspricht der WEEE Richtlinie 2002/96/EG über die
Entsorgung elektrischer und elektronischer Altgeräte.
BEEM Elements of Lifestyle
14 / 100
13. Garantie, Service, Reparaturen
Dies ist ein Qualitätsprodukt von BEEM und wurde nach den neuesten
Fabrikationsmethoden hergestellt. Wir garantieren für die einwandfreie Beschaffenheit
dieses Qualitätsprodukts. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir kostenlos alle Material-
oder Fabrikationsfehler.
Für dieses Produkt beträgt die Garantiezeit 24 Monate.
Bei einer gewerblichen oder gleichzustellenden Nutzung z.B. in Hotels, Pensionen oder
Gemeinschaftsanlagen, oder wenn der Kunde kein Verbraucher im Sinne des
Bürgerlichen Gesetzbuchs ist, beträgt die Garantiezeit 6 Monate. Der
Gewährleistungsausschluss bleibt hiervon unbehrt.
Gewährleistungsausschluss: Ausgeschlossen von der Garantie sind insbesondere
ngel, die durch unsachgemäße Handhabung, Nichtbeachten der Bedienungsanleitung
sowie der Sicherheitshinweise, Gewaltanwendung, Veränderungen, eigene
Reparaturversuche und Reparaturversuche unqualifizierter Dritter verursacht sind.
Ebenso ngel, die auf normalem Verschleiß beruhen.
Soweit wir zur Gewährleistung gesetzlich verpflichtet sind, werden wir unter Ausschluss
des Rechts auf Wandlung oder Minderung nach unserer Wahl entweder kostenlos
nachbessern oder kostenlos Ersatz leisten. Gelingt die Nachbesserung trotz mehrerer
Versuche nicht oder ist auch der Ersatzgegenstand mit einem von uns zu vertretenden
Mangel behaftet, so ist der Kunde zur Herabsetzung des Preises oder nach seiner Wahl
zur Rückgängigmachung des Vertrages berechtigt. Durch Inanspruchnahme der Garantie
verlängert sich diese nicht. r Wandlung (Um- und Austausch), Rückgabe des Geräts
(Rücktritt vom Kaufvertrag) oder Minderung des Kaufpreises ist zunächst immer der
ndler, bei dem Sie das Produkt erworben haben zuständig. Dies gilt insbesondere für
die Rückgabe oder für Minderungsansprüche, da diese unter Becksichtigung des
Kaufpreises geregelt werden müssen. Eine Kaufpreisckerstattung bei Rückgabe oder
eine Gutschrift bei Minderung kann nur über den Händler abgewickelt werden, bei dem
Sie die Ware uflich erworben haben.
Sollten sich wider Erwarten Mängel herausstellen, versuchen Sie erst eine telefonische
Klärung. Schlägt dies fehl, senden Sie bitte das sorgfältig verpackte Gerät an Ihren
ndler oder an die unten angegebene Kundendienstadresse. Geben Sie dabei Ihre
vollständige Adresse, Typ -und Modelnummer sowie die Seriennummer des Geräts an.
Diese finden Sie auf dem Typenschild am Gerät. Beschreiben Sie bitte möglichst
ausführlich die aufgetretenen Mängel oder Fehler. Dem Produkt oder der
Ersatzteilbestellung ist eine maschinell erstellte sowie datierte Kaufquittung oder
Rechnung beizulegen. Ohne eine maschinell erstellte Kaufquittung oder Rechnung kann
keine Garantieleistung erbracht werden, weder für Reparaturen, noch für Ersatzteile oder
andere Ansprüche.
Außerhalb Deutschlands und insbesondere in Nicht-EG Ländern, sollten Sie den Artikel an
Ihren Händler oder den dort ansässigen Vertreiber senden. Auskünfte nnen Sie
vorzugsweise per Email- bei der unten angegebenen Kundendienstadresse einholen.
Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, können Sie, gegen individuelle
Berechnung, ebenfalls vom Kundendienst durchführen lassen - außerhalb Deutschlands
von Ihrem ndler, bei dem Sie die Ware erworben haben oder einer Servicestelle, falls
vorhanden.
Verschleißteile und Verbrauchsmaterial nnen Sie bei Ihrem Händler oder der
angegebenen Kundendienstadresse bestellen. Außerhalb Deutschlands wenden Sie sich in
erster Linie an Ihren ndler oder den dort zuständigen Vertreiber.
BEEM Elements of Lifestyle
15 / 100
Für Produktinformationen, Zubehörbestellungen oder Fragen zur Serviceabwicklung
kontaktieren Sie Ihren ndler oder den angegebenen Kundendienst. Außerhalb
Deutschlands und insbesondere in Nicht-EG Ländern, setzen Sie sich zunächst mit Ihrem
ndler oder dem Vertreiber in Verbindung.
Nutzen Sie auch das Internet. Auf unserer Website www.beem.de finden Sie
Zubehör und Ersatzteile, sowie Bedienungsanleitungen in verschiedenen
Sprachen. Aerdem weitere Produktinformationen.
Kundendienstadresse Deutschland:
BEEM GmbH, Abteilung Kundendienst, Dieselstraße 19 21, D-61191 Rosbach,
Service Telefonnummer: 01805-233600 | Service Faxnummer: 01805-233699
(Festnetzpreis 14 ct/min; andere Preise aus Mobilfunknetzen möglich) |
Service E-mailadresse: kundenservice@beem.de | Internet: www.beem.de
14. Ersatzteile und Zubehör
Die Artikelnummern für die Ersatzteile und das Zubehör finden Sie auf unserer Website
www.beem.de oder auf Anfrage bei unserem Kundendienst.
BEEM Elements of Lifestyle
16 / 100
1. Introduction
Dear customer,
This combined water boiler / teamaker and samovar is a versatile utensil suitable for
perfect preparation of tea and other hot and instant drinks.
We hope you will enjoy using your utensil.
YOUR BEEM (Blitz-Elektro-Erzeugnisse Manufaktur)
2. Notes on these instructions
This appliance is equipped with various safety features. Nevertheless please read the
safety instructions carefully and use the appliance only as described in this instruction
manual, in order to avoid injuries or damage.
Keep these instructions so you can refer to them. Should you give this appliance to
anybody else, take care that you pass on the instructions as well.
Safety terms in these instructions:
The signal word DANGER warns of severe injuries or deadly peril.
The signal word WARNING warns of injuries and severe damage to property.
The signal word CAUTION warns of light injuries or damage.
BEEM Elements of Lifestyle
17 / 100
3. Appliance description, components, supplied items
1. 2.0 l teapot
2. Strainer for teapot
3. Lid adapter
4. Lid knob
5. Decorative ring
6. Water tank lid
7. Tank
8. Water tank handle
9. Tap lever
10. Tap
11. Tap spacer
12. Mains lead
13. On / off switch including protective cap
14. Knob
15. Signal light for normal operation, blue
16. Signal light for fault indication, red
17. Base
BEEM Elements of Lifestyle
18 / 100
4. Safety instructions
Intended use
1. This appliance is intended for commercial and home use.
2. Only use the utensil for heating water and tea or similar liquids.
3. Do not heat up milk or foaming liquids with the appliance.
4. Do not heat up soups or sauces or similar thick foods.
DANGER FOR CHILDREN
5. Particular care should be taken if the appliance is used near children.
6. The appliance must not be operated by people with
impaired physical abilities,
impaired sensory abilities,
impaired mental abilities,
a lack of experience and knowledge
or children
if they are not supervised or have not been instructed how to use the appliance
by a person who is responsible for their safety.
7. Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
8. The appliance should be placed beyond the reach of children.
9. Keep children away from the packaging. Dangers can include suffocation!
HAZARD FROM ELECTRICITY
10.
To avoid risk of fire, electric shock and personal injury, do not use the appliance
in the open air, and do not immerse it in water or other liquids.
11.
Before connecting the appliance to your power supply, you should ensure that
the voltage indicated on the rating plate matches that of your power supply.
12.
Do not clean the appliance in the dishwasher.
13.
We recommend that the utensil be connected to a separate electrical circuit.
14.
The utensil should only be connected to a properly earthed mains power supply.
15.
After use always turn the adjusting knob anticlockwise and then switch the
utensil off with the on/off switch. Then pull the plug out of the power socket.
Never pull on the cable to disconnect the utensil from the power socket. Always
pull the plug.
16.
Do not allow the mains lead to hang over sharp edges or hot surfaces.
17.
The cable should not come into contact with the appliance when it is hot.
18.
Never attempt to repair the unit yourself, and never use it if the plug or cable is
damaged, if it is not working properly, or if there is another type of damage.
Send or take the utensil to an authorised dealer. Attempts at repair by
unauthorised persons will lead to invalidation of the guarantee entitlement.
19.
Pull the mains plug out of the socket,
if you are not using the utensil
if a fault occurs during use
before cleaning the utensil
WARNING of burns/fire
20.
Never leave the utensil unattended while it is switched on.
21.
Never place the utensil near to a source of heat or steam, or close to flammable
materials.
22.
The utensil gets very hot during operation. Never touch the water tank during
operation under any circumstances.
23.
Do not open the lid of the water tank when the water is boiling, to avoid
scalding.
24.
Put the lid on the water tank and the teapot before the water boils.
25.
Remove the teapot carefully. Hot steam will escape!
26.
The knobs on the lids get very hot in normal operation. Use oven gloves or a
towel if you want to open the lid to refill.
BEEM Elements of Lifestyle
19 / 100
27.
Only fill the utensil up to the maximum mark. Hot water may splash out if you
overfill it.
28.
Pull the plug out and allow the utensil to cool before cleaning it.
WARNING of injuries from other causes
29.
Do not allow the mains lead to hang over corners (trip-wire effect).
CAUTION Material damage
30.
Never transport the utensil when it is hot, and make sure it is empty before
transporting it.
31.
The handles of the tank are only for transportation purposes.
32.
Operate the appliance only on a horizontal, even surface. This base must be
heat resistant and sufficiently stable. Think about the overall weight of the
utensil when full.
Always make sure there is a safe distance to flammable parts.
33.
The plug must be easily accessible so that you can pull it out quickly if
necessary.
34.
Do not place the utensil on a base with a surface which is sensitive to water.
Splashing water or condensed steam could cause damage.
35.
Never place the appliance near a gas flame, electric hotplate or other source of
heat. External heat can damage the appliance.
5. Before first using this appliance
Ensure that all packaging material has been removed from the appliance (protective
film, etc.).
Under no circumstances remove the rating label or any warning labels.
CAUTION: check that the appliance is not damaged. If any parts are damaged,
do not use the appliance and contact a qualified service engineer.
Do not place the appliance beneath an overhanging cupboard.
Clean the appliance and the accessories before using it for the first time. This will
remove any debris that might remain from the production process.
6. How to use this appliance
Pour the required amount of fresh water and do not fill past the fill level mark.
Place lid and kettle onto the base unit.
Ensure that the adjusting knob is turned anticlockwise until it reaches its detent and
that the appliance is switched off with the on/off switch.
Then insert the plug into the mains socket.
Switch the appliance on using the on/off switch. The switch will light up.
The thermostat allows stepless adjustment of the degree of heat. You can choose
between the settings: boil / interval boil / hot / warm.
If you turn the adjusting knob to the detent, the water will boil rapidly. If you leave
the adjusting knob in this position, the water will boil continuously until it eventually
all evaporates. To prevent this uninterrupted boiling function, turn the adjusting knob
back after the water boils until the blue signal light turns out. Now the thermostat
only switches on again when the temperature of the water drops, heating it again. In
this way, the thermostat regulates energy supply in accordance with requirements,
saving a great deal of energy. The blue signal light switches on and off in the
thermostat cycle.
BEEM Elements of Lifestyle
20 / 100
Guideline values:
- Boiling water: Adjusting knob turned to the detent; water
temperature approx. 100°C
- Interval boiling: Maximum 1/4 turn back - as soon as the water has
boiled; water temperature approx. 95°C 100°C
H - Hot water: Adjusting knob turned back by about 1/3
(to the position marked "H"); water temperature
approx. 85°C 95°C
W - Warm water: Adjusting knob turned back by about 2/3
(to the position marked "W"); water temperature
approx. 60°C 70°C
To switch off the samovar completely, use the on/off switch. The signal light in the
switch extinguishes.
If you forget to fill with water, the heater is switched off by a safety switch. This
function is indicated by the flashing of the red indicator light.
Caution: Even when the red signal light has already been flashing for a
longer time, the appliance will still be very hot!
To restart the utensil, switch it off completely. To do this, turn the knob anticlockwise
past the resistance to the detent and press the on/off switch. Fill the hot tank
carefully with water. Caution: Hot steam may escape. Allow the utensil to cool for
a few minutes.
Please note:
The utensil must be switched off to cool down. Only then is the normal
operating state reached again.
As soon as the blue indicator light comes back on, the utensil is ready to use again.
For safety reasons, pull out the mains plug after the appliance has been used.
7. Making tea the Oriental way in accordance with the samovar
principle
Tea is not always like tea. Strictly speaking, tea is solely a watery infusion of the tea
plant Camellia sinensis. This infusion can be black or green tea. It needs to be
differentiated from tea-like products, so-called herbal and fruit teas.
Making tea is therefore not always the same. To give them their valuable ingredients and
taste, teas have water of different temperatures poured on them, and are left to brew for
different amounts of time. Green tea, for example, is prepared preferentially with water
at 8C. The instructions for how to prepare the tea indicated on the packet should be
observed in any case.
a) Black tea
Fill the strainer with tea leaves (approx. one teaspoon per cup) or put tea bags in the
teapot without strainer (1 tea bag for approx. 1 - 2 cups).
Place the lid on the water tank and the teapot on top of the lid. This pre-heats the
teapot at the same time.
Boil the water.
Remove the teapot from the kettle.
Caution: hot steam will escape! Use oven gloves! A small amount of condensed
water may also drip from the base of the teapot.
BEEM Elements of Lifestyle
21 / 100
Now pour boiling water over the tea from the tap. By pressing down slightly, the tap
opens and you can draw off water. It closes as soon as you release it again. If you
want to draw off a lot of water, e.g. to fill the teapot, tip back the tap lever. It snaps
in place in this position. The tap does not close again until you push the lever forward
again.
The more tea leaves or tea bags and the less water you place in the teapot, the
stronger the tea concentrate (“professionals like their infusion to have exactly 2.86 g
of tea per cup). It is better to use somewhat more tea so that a concentrate is
actually formed in the teapot.
Replace the teapot with the tea concentrate on the water tank. The steam rising in
the water tank keeps the tea in the teapot at precisely the right temperature required
for brewing.
Remove the strainer from the teapot after the desired brewing time.
Next pour the required amount of tea concentrate from the teapot into your glass (to
taste) and then top your glass up with water from the water tank. This will allow you
to vary the strength and taste of your tea.
The teapot can be left on the water tank when the appliance is operating so you can
help yourself to more hot tea and water at any time. Position the knob somewhat
above theHposition (but not to the detent), so that the water remains hot but
does not boil continuously. The signal light will illuminate and extinguish in cycle.
However, the maximum heating setting should only be used for initial boiling of the
water.
b) Green Tea
Green tea can also be prepared with the samovar. Green tea should generally not be
brewed with boiling water as this may give it a slightly bitter taste. Depending on the
kind of tea, the ideal water temperature is 50 – 70 °C. Most green teas develop their
optimum taste at around 70 °C. The higher the quality of the green tea, the lower the
optimum water temperature. Teas of the highest quality are brewed with water at 50
60 °C.
Normal green teas must infuse for 1 to 3 minutes, whilst high-grade green teas only
need around 1 to 1½ minutes. Please follow the manufacturer's instructions when
using tea bags.
Green tea is always dosed less than black tea. Around 1 g per 100 ml or 1 level
teaspoon to 200 ml of water. You can determine the strength of the concentrate
yourself.
Boil the water in the kettle. Then pour some hot water into the cups (the teapot has
been pre-warmed on the kettle during the boiling process). Then turn the adjusting
knob back to theW position (depending on the type of tea) and allow the water to
cool down a little (approx. 5 - 6 minutes). Now pour hot water from the kettle onto
the tea (note the fill level mark). Place the teapot on top of the kettle as described
before so that the tea remains hot, and then proceed as for black tea.
c) Herbal tea
Important information:
Herbal, fruit, rooibos and spice teas always require boiling water and have to
brew for at least 5 - 10 minutes! This is the only way to ensure a safe product!
Herbal teas whether loose or tea bags have to be made with boiling water and the
indicated brewing time should be adhered to. This is because in herbal tea blends
there may, in rare cases, be germs such as salmonella which are killed by heating.
With the wrong preparation these may become a health risk, especially with childrens
teas.
Herbal tea should never be made with just warm water in order to bring it quicker to
a drinkable temperature, for example. For babies, small children and sick people in
BEEM Elements of Lifestyle
22 / 100
particular there may be health risks here if, in an unfortunate case, there are germs
in the herbal tea. Herbal tea which has been brewed should also not be left standing
for several hours. This is because although the boiling water kills the germs, spores in
the herbal tea are not killed. These may germinate in warm water.
8. Faults and troubleshooting
In the event of a fault during use, unplug the appliance.
If the samovar fails to operate, please check whether
The appliance is plugged in.
The on/off switch is on.
The knob is in the right position.
Other appliances with high wattage are in operation simultaneously, causing the main
fuse to blow. If this happens disconnect the utensil from the mains first. Then
reconnect the fuse.
If the main fuse blows, this is normally an indication of a fault. In this case, qualified
service personnel should check the appliance.
WARNING
Danger of burns
Before cleaning, always remove the plug and allow the utensil to cool
down. Only clean it when it has cooled down fully.
DANGER
Danger to life from electric shock
Never immerse the water container in water or any other liquid.
CAUTION
Risk of damage to the appliance
If lime scale covers the bottom of the boiler the appliance can be
damaged (accumulation of heat). De-scale the appliance regularly.
BEEM Elements of Lifestyle
23 / 100
9. Cleaning
1. Switch off the appliance, disconnect it from the mains supply and allow it to
cool.
2. Empty the utensil after every use. Then clean it using a damp cloth and, if
you wish, some ordinary washing-up liquid. Rinse out the utensil with fresh
water.
3. Never immerse the appliance in water. Just wipe it with a damp cloth.
4. The appliance may not be placed where other appliances are cleaned with
high pressure water-jets.
5. The appliance may not be cleaned with a high pressure water-jet.
Note: The samovars water tank must be emptied completely and cleaned
at regular intervals to avoid the formation of harmful germs.
The water tank must be de-scaled every 1 - 2 weeks (depending on water
quality and frequency of use).
1. Fill the water container with water and either de-scaler or vinegar essence,
and very briefly heat up. Allow with the de-scaling mixture some time to have
an effect.
2. Rinse the container a few times and pour out the de-scaling mixture along
with the dislodged limescale. Leave a fraction of the decalcifying solution to
drain through the tap in order to rid it of any limescale which might be there:
Rinse with fresh water, and likewise let it run through the tap.
3. The removable parts should not be cleaned in a dishwasher. Please clean the
gold-plated or chrome-plated parts carefully. Use any common detergent.
4. Do not use solvents or benzine to clean the equipment. Aggressive cleaning
materials, steel-wool soap pads, scouring pads and handwash paste are also
unsuitable.
We recommend INOX-METAL-POLISH from Beem for routine cleaning and for the removal
of stubborn stains. This polish restores the original sheen to your appliances. INOX-
METAL-POLISH is supplied in tubes and can be used for all other stainless steel, chrome,
brass, copper, aluminium, silver and hard plastic items as well as cooking pots. INOX-
METAL-POLISH is used in factories to polish stainless steel. You can order INOX-METAL-
POLISH from your specialist retailer, from us directly via telephone or from our website
www.beem.de.
10. Disposal
The following regulations may possibly apply only to countries belonging to the European
Community.
Dispose of the packaging sorted according to type. If you want to dispose of the
appliance, do so in an environmentally-conscious manner and in accordance with current
regulations.
The following standard regulation applies for Germany
and some other countries of the European Community:
This product is not to be treated as normal domestic waste,
but must be taken to a collection point for the recycling of
electrical and electronic devices in accordance with the
regulations applicable in the respective country. Information
can be obtained from your local authorities.
Some EC and non-EC countries have their own specific
regulations for the disposal of old appliances. Information can
be obtained from the responsible authorities.
BEEM Elements of Lifestyle
24 / 100
11. Technical Data
Model: Royal
Model no: S1.15.0, S1.15.1
Power supply: 230 V ~ 50-60Hz.
Power consumption: 3000 watts
Protection class: I
Protection type: IPXO
Capacity of kettle: 15.0 litres
Capacity of teapot: 2.0 litres
Ambient temperature during regular
operation:
0°C 35°C
A-weighted sound intensity level: 70dB
We reserve the right to make technical alterations and changes to the design. Printing
errors reserved.
12. Certification
This appliance has been tested and certified by SLG.
This appliance complies with the European Directives for electromagnetic
compatibility (EMC) 2004/108/EC and its revisions, as well as Low Voltage
Directive (LVD) 2006/95/EC and its revisions.
This appliance complies with the RoHS Directive 2002/95/EC on the
restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment.
This appliance complies with the WEEE Directive 2002/96/EC on the
disposal of electrical and electronic equipment (WEEE).
BEEM Elements of Lifestyle
25 / 100
13. Warranty, service, repair
This high quality product from BEEM has been made in accordance with the latest
manufacturing methods.
We guarantee that this high-quality product is in perfect condition. We will remedy all
material or manufacturing defects free of charge within the warranty period.
The warranty period for this product is 24 months.
With industrial or similar use e.g. in hotels, guesthouses or communal facilities, or
when the customer is not a consumer in terms of the German Civil Code, the
manufacturer provides a warranty of 6 months. This does not affect the warranty
exclusion.
Warranty exclusion: the warranty specifically excludes defects that have been caused
by incorrect manipulation, disregard of the operating instructions and safety notes, use
of force, alterations, attempts at self-repair or repair attempts undertaken by unqualified
third parties. Also excluded are defects caused by normal wear & tear.
Insofar as we are legally obliged to provide a warranty, we will either repair or replace
the defective item free of charge with rights of replacement or reduction in price being
excluded. If it is not possible to repair the product after a number of attempts have been
made, or if the replacement is also defective for reasons which are our responsibility,
then the customer is entitled to a reduction in price or, at his discretion, to withdraw
from the contract. The warranty is not extended by availment thereof.
The dealer from whom you purchased the product is responsible in the first instance for
swapping (exchange or replacement), return of the product (withdrawal from the sales
contract) or reduction in the sale price. This is especially the case in the event of return
or claims for reduction in price, since these must be settled with consideration for the
sale price. Refund of the sale price in the event of return of goods, or issue of a credit
note in the case of price reduction, can only be effected by the dealer from whom you
bought the product.
If defects should transpire, contrary to expectations, please try first by telephone to clear
up the problem. If the problem still remains please send the carefully-packed article to
your dealer or to the customer service address given below. Include your full address,
the product’s type and model number and the serial number; these are to be found on
the rating label. Describe as detailed as possible the defects or deficiencies. A machine-
generated and dated sales receipt or invoice is to be enclosed with the product or spare
parts order. Warranty services cannot be rendered without a machine-generated and
dated sales receipt or invoice, either for repairs, spare parts or other claims.
Outside of Germany and especially in non-EC countries, send the article to your dealer or
to your local distributor. You can obtain information from the customer service address
below, preferably via email.
You can also arrange for repairs that are not covered by the warranty to be carried out
by customer service - outside of Germany, via your dealer or distributor. These will be
invoiced on their individual merits.
Consumable parts & materials can be ordered from your dealer or from the stated
customer service address. Outside of Germany, please contact your dealer or distributor
in the first instance.
Contact your dealer or the stated customer service department if you want product
information or wish to order accessories or ask questions relating to service matters.
BEEM Elements of Lifestyle
26 / 100
Outside of Germany and especially in non-EC countries, please contact your dealer or
distributor in the first instance.
Please also use the internet. On our website www.beem.de can be found
accessories, replacement parts and instruction manuals in various languages.
Also further product information.
Customer service address, Germany:
BEEM GmbH, Customer Service Department, Dieselstrasse 19 21, D-61191 Rosbach
Service telephone number: +49 1805-233600 | Service fax number: +49 1805-233699
(Service number subject to a charge, may vary according to the country) |
Service email address: kundenservice@beem.de | Internet: www.beem.de
14. Spare parts and accessories
You can find the article numbers for spare parts and accessories on our website
www.beem.de or by inquiring at customer services.
BEEM Elements of Lifestyle
27 / 100
1. Introduction
Chère cliente, cher client,
Cette combinaison théière / bouilloire et samovar est un appareil polyvalent, qui convient
pour la préparation de thé et d’autres boissons chaudes et instantanées.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à son utilisation !
Votre fabricant BEEM (Blitz-Elektro-Erzeugnisse Manufaktur)
2. À propos de ces instructions
L'article est muni des dispositifs de sécurité. Lisez malgré tout attentivement les
instructions de sécurité et n'utilisez l'article que comme cela est décrit dans ces
instructions afin de ne pas causer de blessures ou de dommages par mégarde.
Conservez ces instructions pour pouvoir les lire ultérieurement. En cas de transmission
de l'article, il faut remettre ces instructions en même temps que l'article.
Termes de sécurité dans ces instructions :
Le mot signal DANGER met en garde contre d'éventuelles blessures et le danger de mort.
Le mot signal AVERTISSEMENT met en garde contre les blessures et les dommages
matériels graves.
Le mot signal PRUDENCE met en garde contre les blessures légères ou les détériorations.
BEEM Elements of Lifestyle
28 / 100
3. Description de lappareil / étendue de la livraison
1. Théière 2,0 l
2. Passoire à thé pour théière
3. Couvercle
4. Bouton du couvercle
5. Lunette décorative
6. Couvercle du réservoir deau
7. servoir
8. Poignée du réservoir d’eau
9. Levier pour robinet
10. Robinet
11. Cale robinet
12. Cordon d’alimentation
13. Interrupteur de marche/arrêt cache compris
14. Bouton rotatif
15. Témoin lumineux bleu de fonctionnement normal
16. Témoin lumineux rouge indicateur de défaillance
17. Socle
BEEM Elements of Lifestyle
29 / 100
4. Consignes de sécurité importantes
Emploi
1.
Cet appareil convient pour une utilisation commerciale et domestique.
2.
Vous devez utiliser cet appareil exclusivement pour réchauffer de l'eau ou du
thé ou tout autre liquide de ce type.
3.
Vous ne devez pas chauffer de lait ou de liquide moussant dans cet appareil.
4.
Vous ne devez pas chauffer de soupe ou tout autre aliment épais de ce type.
DANGER POUR ENFANTS
5.
La plus grande prudence s’impose lorsque l’appareil est utilisé à proximi
d’enfants.
6.
Lappareil ne doit pas être manipulé par des personnes présentant
des capacités physiques limitées,
des capacités sensorielles limies,
des capacités mentales limitées,
un manque d’expérience et de connaissances,
ou des enfants
dans la mesure où ils ne sont pas sous la surveillance dune personne chargée
de leur sécurité ou nont pas éformés à manipuler lappareil.
7.
Les enfants doivent être sous surveillance pour garantir quils ne jouent pas
avec lappareil.
8.
Tenez lappareil hors de portée des enfants.
9.
Tenez les enfants éloignés des mariaux d'emballage. Il existe notamment un
risque détouffement.
DANGER : ELECTRICITE
10.
Pour prévenir tout risque dincendie, d’électrocution ou de blessures corporelles,
ne pas utiliser lappareil à lexrieur et ne pas limmerger dans de leau ou tout
autre liquide.
11.
Avant de raccorder lappareil au secteur, assurez-vous que la tension figurant
sur la plaquette signalétique de lappareil correspond à l’alimentation électrique
du foyer.
12.
Ne lavez pas lappareil au lave-vaisselle.
13.
Il est recommandé de raccorder lappareil à un circuit électrique séparé.
14.
Lappareil doit impérativement être branché sur une prise correctement
raccordée à la terre.
15.
Pour mettre le samovar complètement hors tension, tournez à fond le bouton
rotatif dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Pour débrancher
l’appareil, ne tirez jamais sur le cordon dalimentation, mais sur la fiche.
16.
Ne laissez pas pendre le cordon d’alimentation sur des arêtes tranchantes ou
des surfaces chaudes.
17.
Evitez que le câble électrique soit en contact avec l’appareil brûlant.
18.
Nessayez jamais de réparer vous-même lappareil et ne lutilisez jamais s’il ne
fonctionne pas correctement, s’il est endommagé d’une quelconque manière ou
si la fiche ou le cordon sont défectueux. Retournez ou remettez l'appareil à un
distributeur agréé. Toute tentative de réparation par une personne non
autorisée entraîne l'annulation de la garantie.
19.
Retirez la fiche de la prise,
lorsque vous nutilisez pas lappareil
lorsquun disfonctionnement survient lors de l’utilisation
avant de nettoyer l’appareil
AVERTISSEMENT brûlures/feu
20.
Ne pas faire fonctionner lappareil sans surveillance.
21.
Ne placez pas l’appareil à proximid’une source de chaleur ou de vapeur ou à
proximité de matériaux inflammables.
22.
Lappareil devient extrêmement chaud pendant lutilisation. Pendant l'utilisation,
BEEM Elements of Lifestyle
30 / 100
ne touchez le réservoir d’eau sous aucun prétexte.
23.
Nouvrez pas le couvercle du réservoir lorsque leau est en ébullition pour ne pas
vous brûler.
24.
Mettez le couvercle sur le réservoir d’eau et la théière avant que leau ne
commence à bouillir.
25.
Prenez la théière avec précaution. De la vapeur chaude peut s’échapper !
26.
Les boutons sur les couvercles deviennent extrêmement chauds pendant
l’utilisation. Utilisez des maniques ou un torchon si vous voulez ouvrir le
couvercle pour rajouter de leau.
27.
Remplissez lappareil uniquement jusquau repère maximum. S'il y a trop d’eau,
l’eau extrêmement chaude peut déborder.
28.
Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de procéder à son nettoyage.
AVERTISSEMENT: blessures d'autre nature
29.
Ne laissez pas pendre le cordon d’alimentation sur des coins (risque de
trébuchement).
ATTENTION – dégâts matériels
30.
Ne transportez jamais lappareil quand il est brûlant et uniquement quand il est
vide.
31.
Les poignées de lappareil servent uniquement au transport.
32.
Posez l’appareil uniquement sur une surface horizontale, plane. Le support doit
être résistant à la chaleur et suffisamment stable. Pensez au poids total de
l’appareil rempli.
Respectez toujours une distance de sécurité suffisante par rapport aux pièces
combustibles.
33.
La fiche doit être facilement accessible pour qu'en cas d'urgence, elle puisse
être immédiatement débranchée.
34.
Ne posez pas l’appareil sur un support dont la surface ne résiste pas à l'eau. Si
de l’eau déborde, elle pourrait endommager le support.
35.
Ne placez jamais l’appareil à proximide la flamme d’un gaz, de plaques de
cuisson électriques ou de toute autre source de chaleur. Tout effet de chaleur
externe risque d’endommager lappareil.
5. Avant la première utilisation
Assurez-vous que l’ensemble de lemballage a bien été enlevé de l’appareil (film de
protection, etc.)
Ne retirez en aucun cas la plaquette signalétique ni autres avertissements éventuels.
ATTENTION : Vérifiez que lappareil ne présente aucun dommage. Si des pièces
sont endommagées, nutilisez pas lappareil mais contactez le personnel qualifié
du service après-vente.
Ne posez pas lappareil sous un élément de mobilier suspendu.
Nettoyez lappareil et les accessoires avant la première utilisation. Ceci permet
d’éliminer les éventuels résidus de production.
BEEM Elements of Lifestyle
31 / 100
6. Utilisation
Mettez la quanti souhaitée d'eau fraîche dans la bouilloire sans dépasser le seuil
maximal.
Placez le couvercle et le théière par dessus.
Assurez-vous que le bouton rotatif est bien tourné dans le sens contraire aux aiguilles
d’une montre jusquà la butée et que l’interrupteur de marche/arrêt est éteint.
Puis, seulement, branchez la fiche dans à la prise de courant.
Mettez l’appareil en marche à laide de linterrupteur de marche/arrêt. L’interrupteur
sallume.
Le thermostat permet de régler en continu la température de l'eau. Vous avez le
choix entre les réglages : eau bouillante / eau bouillante à intervalle / eau très
chaude / eau chaude.
Si vous tournez le bouton rotatif jusqu'à la butée, l'eau se met à bouillir rapidement.
Si vous laissez le bouton dans cette position, l'eau continue de bouillir sans
interruption jusqu'à ce qu'elle se soit, à un moment donné, entièrement vaporisée.
Pour éviter cette ébullition ininterrompue une fois que l’eau bout, tournez le bouton
rotatif en sens inverse jusqu'à ce que le témoin lumineux bleu s'éteigne. Le
thermostat ne se remettra en route et chauffera à nouveau que si la température de
leau baisse. Ainsi le thermostat règle lalimentation en énergie selon les besoins,
permettant d’économiser de lénergie. Le témoin lumineux bleu s'allume et s'éteint
automatiquement au rythme du thermostat.
Valeurs indicatives :
- Eau bouillante : Tournez le bouton jusqu'à la butée ;
température de leau env. 100 °C
- Eau bouillante à
intervalle :
Ramenez le bouton d'1/4 de tour maximum vers la
gauche lorsque leau est en ébullition ;
température de leau env. 95 °C 100 °C
H - Eau très chaude : Ramenez le bouton d'env. 1/3 de tour vers la
gauche (en position « H ») ;
température de leau env. 85 °C 95 °C
W - Eau chaude : Ramenez le bouton denv. 2/3 de tour vers la
gauche (en position « W ») ;
température de leau env. 60 °C 70 °C
Pour mettre le samovar complètement hors tension, activez linterrupteur de
marche/arrêt. Le moin lumineux de linterrupteur séteint.
Si un jour vous oubliez mettre de l'eau, un interrupteur de sécuri coupe le
chauffage périodiquement. Cette fonction est signalée par le clignotement du
témoin lumineux rouge.
Attention : Même si le témoin lumineux rouge clignote depuis quelque temps
déjà, lappareil est encore très chaud !
Pour remettre l'appareil en marche, éteignez-le d’abord complètement. Tournez à
fond le bouton rotatif dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusquà la
butée et activez l’interrupteur de marche/arrêt. Remplissez le réservoir d’eau blant
avec précaution. Attention : De l'eau en ébullition peut sen échapper. Laissez
refroidir l'appareil pendant quelques minutes.
Veillez à
éteindre lappareil pour le laisser refroidir. Cest le seul moyen de le remettre à
létat normal de marche.
À la mise en marche, dès que le témoin lumineux bleu sallume, lappareil est à
nouveau prêt à fonctionner.
Pour des raisons de sécuri, débranchez lappareil après utilisation.
BEEM Elements of Lifestyle
32 / 100
7. Préparation du thé à la mode orientale selon le « principe du
samowar »
Il y a thé et thé. Au sens strict du terme, le thé nest que l’infusion aqueuse du théier
Camellia sinensis. Cette infusion peut être noire ou verte. On ne doit pas le confondre
avec des produits similaires au thé, ceux que lon appelle tisanes de plantes et de fruits.
Il y a donc plusieurs manières de préparer un thé. Afin den préserver les précieuses
substances et le goût, les thés sont préparés avec de leau chauffée à différentes
températures et leur durée d’infusion varie. Le thé vert par exemple est préparé de
préférence avec une eau à 85 °C. Dans tous les cas, il est conseillé de s’en tenir aux
consignes de préparation indiquées sur lemballage.
a) Thé noir
Mettez les feuilles de thé dans la passoire à thé (environ une cuillère à café par tasse)
ou les sachets de thé (sans passoire env. 1 sachet pour env. 1 à 2 tasses).
Posez le couvercle sur la bouilloire et la théière. La théière est alors en préchauffage.
Faites bouillir leau.
Retirez la théière de la bouilloire.
Attention : De la vapeur chaude peut séchapper ! Utilisez un manique ! Il se
peut que des gouttes de condensation tombent du fond de la théière.
Faites couler l’eau bouillante qui sort du robinet sur le thé. En pressant légèrement
vers le bas, le robinet s’ouvre et vous pouvez en recueillir de leau. Dès que vous le
relachez, il se referme. Si vous voulez recueillir beaucoup deau, pour remplir la
théière par exemple, basculez le levier du robinet vers larrière. Il se bloque alors
dans cette position. Le robinet se referme seulement si vous basculez à nouveau le
levier vers lavant.
Plus il y aura de feuilles ou de sachets de thé et moins vous mettrez d’eau dans la
théière, plus le thé sera fort et concentré (Les professionnels font le thé avec
exactement 2,86 g par tasse). Mettez de préférence un peu plus de thé afin d’être sûr
d'obtenir un liquide plus concentré dans la théière.
Reposez la théière avec le thé concentré sur le réservoir d’eau. La vapeur qui monte
dans le réservoir d’eau maintient le thé dans la théière à la température exacte dont
il a besoin pour infuser.
Une fois le temps d’infusion souhaité écoulé, retirez la passoire de la théière.
Versez ensuite le concentré obtenu dans votre verre à thé (dans la quantité désirée),
puis remplissez votre verre en rajoutant de l'eau provenant du réservoir. De cette
façon, vous pouvez varier la concentration et le goût de votre thé.
Vous pouvez laisser la théière posée sur le réservoir d’eau tant que lappareil est en
marche de manière à pouvoir vous resservir à tout moment du thé ou de l’eau.
glez le bouton rotatif un peu au-dessus de la position H (mais pas jusquà la butée)
afin que l’eau ne bout pas en permanence, mais reste chaude. Le témoin lumineux
est intermittent. Cette position maximale ne doit être utilisée que pendant les
premières minutes d’ébullition de l’eau.
b) Thé vert
Le Samovar permet également de préparer du thé vert. En règle générale, le thé vert
ne se prépare pas avec de l'eau bouillante, sinon il peut avoir un goût légèrement
amer. Selon la variété, la température idéale de leau de préparation du thé vert se
situe entre 50 et 70 °C. La plupart des thés verts développent leur arôme optimal à
70 °C environ. Plus le thé vert est de grande quali, plus la température optimale de
l'eau est basse. Les thés les plus fins sont préparés avec de l'eau entre 50 et 60 °C.
BEEM Elements of Lifestyle
33 / 100
Les thés verts normaux doivent infuser environ 1 à 3 minutes tandis que les thés
verts très fins ne doivent eux infuser qu' 1 minute à 1 ½ minute environ. En ce qui
concerne le thé en sachet, suivre les indications de dosage fournies par le fabricant.
En principe, le thé vert est plus faiblement dosé que le thé noir : environ 1 g pour
100 ml ou 1 cuil. à café rase pour 200 ml d'eau. En fonction de cela, vous
déterminerez vous-même la force du concentré.
Portez l'eau de la bouilloire à ébullition. Puis versez un peu d'eau bouillante dans les
tasses (la théière est déjà préchauffée pendant la mise à ébullition du fait quelle est
placée sur la bouilloire). Remettez le bouton rotatif sur la position W (selon la variété
de thé) et laissez refroidir légèrement l'eau (env. 5 à 6 minutes). Versez maintenant
leau bouillante provenant de la bouilloire sur le thé (respectez le seuil maximal).
Placez la théière, comme décrit auparavant, sur la bouilloire afin que le thé reste
chaud et suivez les indications de préparation comme pour le thé noir.
c) Tisanes
Remarque importante :
Pour la préparation des tisanes de plantes, de fruits et dépices, toujours verser
de leau bouillonnante et laisser infuser au moins 5 à 10 minutes ! Cest la seule
possibilité dobtenir un aliment sûr !
Pour les tisanes de plantes quelles soient en vrac ou en sachets il est
indispensable de les préparer avec de leau vraiment bouillonnante et de respecter la
durée d’infusion indiquée. En effet, dans quelques rares cas, les mélanges de plantes
peuvent éventuellement contenir des germes tels que par exemple des salmonelles
qui seront détruits par la chaleur. En cas de préparation incorrecte, ces germes
peuvent présenter un risque pour la santé, en particulier s’il s’agit de tisanes pour
enfants.
Les tisanes de plantes ne doivent en aucun cas être préparées avec de leau
seulement chaude afin dobtenir plus rapidement une tisane à une température
permettant de la boire. Elles sont en effet susceptibles de présenter des risques pour
la santé, notamment pour les nourrissons, les enfants en bas âge et les malades, si
en cas de malchance la tisane de plantes venait à contenir des germes. De même
quil ne faut pas, non plus, laisser reposer une tisane infusée plusieurs heures. Les
germes ont certes été détruits par leau bouillante, mais pas les spores présents dans
la tisane, ces derniers peuvant se mettre à germer dans leau chaude.
8. Pannes et dépannage
En cas de panne lors de lébullition, débranchez lappareil en retirant la fiche de
la prise de courant.
Si le samovar ne fonctionne pas, vérifiez si
la fiche mâle est bien raccordée au réseau
l’interrupteur de marche/arrêt est allu
le bouton rotatif est sur la bonne position
D’autres appareils réclamant une puissance plus élevée sont branchés en même
temps et ont provoqué le déclenchement du disjoncteur. Dans ce cas, débranchez
d’abord lappareil du réseau et remettez ensuite le fusible en marche.
En général, le fait que le disjoncteur se déclenche signale la présence d’une panne.
Dans ce cas, faites examiner l’appareil par un spécialiste.
BEEM Elements of Lifestyle
34 / 100
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure
Avant le nettoyage, toujours retirer la fiche mâle de la prise de courant
et laisser refroidir l’appareil. Ne le nettoyer que s’il est entièrement
refroidi.
DANGER
Risque de mort par électrocution
Ne plongez jamais la bouilloire dans leau ou dans un autre liquide.
ATTENTION
Dommage matériel
La présence de calcaire au fond de la bouilloire peut entraîner des
défaillances (accumulation de chaleur). Détartrez régulièrement
lappareil.
9. Nettoyage
1. Éteignez l’appareil, retirez la fiche secteur de la prise de courant et laissez-le
refroidir un peu.
2. Videz l’appareil après chaque utilisation. Puis, nettoyez-le avec un chiffon
humide et éventuellement avec un peu de produit vaisselle du commerce.
Rincez bien l’appareil à leau claire.
3. Ne jamais plonger lappareil dans leau, seulement lessuyer avec un chiffon
humide.
4. Ne posez jamais l'appareil là où d'autres appareils sont nettos au jet d'eau.
5. Vous ne devez pas nettoyer lappareil avec un jet d’eau fort.
Remarque : Le réservoir deau du samovar doit être vidé et nettoyé
régulièrement pour prévenir le risque de formation de germes toxiques
pour la santé.
Selon la fréquence d'utilisation et la qualité de leau, il faut détartrer le
réservoir deau toutes les semaines voire tous les quinze jours.
1. Remplissez le réservoir avec de leau et un peu de produit détartrant ou du
vinaigre blanc et faites bouillir un instant. Puis, laissez agir le mélange
détartrant quelque temps.
2. Agitez plusieurs fois le réservoir et jetez le mélange détartrant contenant les
résidus de calcaire dissouts. Laissez une partie de la solution de détartrant
sécouler par le robinet afin de libérer celui-ci aussi de ses résidus de calcaire.
Rincez à l’eau claire et -aussi laissez la sécouler par le robinet.
3. Les parties amovibles ne devraient pas être lavées au lave-vaisselle. Nettoyez
avec précaution les parties chromées ou dorées. Utilisez un détergent
ordinaire du commerce.
4. Pour le nettoyage, nutilisez ni solvant ni essence. Sont également à proscrire
les détergents agressifs, la paille de fer savonnée, les éponges abrasives ou
la pâte pour nettoyer les mains.
BEEM Elements of Lifestyle
35 / 100
Pour un entretien régulier et lélimination de taches tenaces, nous vous recommandons
dutiliser le produit lustrant INOX-METAL-POLISH de Beem. Ce produit redonne à vos
appareils leur éclat d’origine. Le produit INOX-METAL-POLISH est disponible en tube. Il
convient non seulement pour les casseroles, mais également pour tous les autres objets
en acier inoxydable, en chrome, en laiton, en cuivre, en aluminium, en argent et aussi en
plastique dur. LINOX-METAL-POLISH est également utilisé en usine pour le brunissage
de lacier inoxydable. Vous pouvez commander l’INOX-METAL-POLISH auprès de votre
revendeur spécialisé, par léphone en nous appelant directement ou en vous rendant
sur notre page Web www.beem.de.
10. Traitement des déchets
Les règlements suivants s’appliquent, dans certaines circonstances, uniquement pour les
pays membres de la Communau européenne.
Jetez l’emballage en le triant selon sa nature. Si vous voulez vous séparer de larticle,
faites-le dans le respect de lenvironnement et conformément aux dispositions actuelles.
Les dispositions générales normalisées sont valables
pour l’Allemagne et certains pays de la Communauté
européenne :
Ce produit ne doit pas être traicomme un déchet domestique
ordinaire. Il doit être déposé dans un lieu de ramassage destiné
au recyclage des appareils électriques et électroniques
conformément aux dispositions en vigueur dans votre pays.
Pour tout renseignement, adressez-vous à votre commune.
Certains pays membres de la CE et des pays non-membres
ont des dispositions spécifiques en matière d’élimination des
appareils usagés. Pour tout renseignement, adressez-vous à
l’autori compétente.
11. Données techniques
Modèle : Royal
Numéro de type : S1.15.0, S1.15.1
Tension électrique : 230 V ~ 50-60Hz.
Puissance : 3000 Watt
Cagorie de protection : I
Niveau de la protection : IPXO
Volume de la bouilloire : 15,0 litres
Volume de la théière : 2,0 litres
Température ambiante
pour une utilisation conforme
0 °C 35 °C
Niveau de pression sonore pondéré A 70dB
Sous réserve de modifications techniques ou esthétiques. Sous réserve d’erreur
dimpression.
BEEM Elements of Lifestyle
36 / 100
12. Certifications
Cet appareil est vérifié et certifié par SLG.
Cet appareil répond aux directives européennes relatives à la compatibili
électromagnétique (TEM) 2004/108/EC, modifications comprises, et à la
directive sur la basse tension 2006/95/EC, modifications comprises.
Cet appareil répond à la directive RoHS 2002/95/CE sur les restrictions
d’utilisation de certaines substances dangereuses contenues dans les
appareils électriques et électroniques).
Cet appareil répond à la directive DEEE 2002/96/CE sur le traitement des
appareils électriques et électroniques usagés.
13. Garantie, entretien, réparation
Il s’agit d’un produit de qualité fabriqué par BEEM selon les méthodes de production les
plus modernes.
Nous garantissons la qualité sans faille de ce produit. Pendant la durée de garantie, nous
remédions gratuitement à tous les vices matériels et de fabrication.
La période de garantie de ce produit est de 24 mois.
La période de garantie est de 6 mois en cas d'utilisation commerciale ou équivalente,
p. ex. dans des hôtels, pensions ou collectivis, ou encore si le client n'est pas un
consommateur dans le sens du code civil. Il n'est pas dérogé à l'exclusion de garantie.
Exclusions de garantie : Sont exclus de la garantie notamment tous les vices
survenant suite à une utilisation non conforme, au non respect de la notice d’utilisation
ainsi que des conseils de sécuri, à lapplication de force, à des transformations, à des
tentatives personnelles de réparation, et à des tentatives de réparation par un tiers non
qualifié. Sont également exclus les vices résultant dune usure normale.
Dans la mesure où nous sommes légalement tenus à une prestation de garantie, nous
procéderons, à notre discrétion et à lexclusion du droit à échange ou réduction, soit à la
réparation gratuite ou à léchange gratuit du produit. En cas d'échec de la réparation à
plusieurs reprises, ou si le produit de remplacement est également affecté d'un vice
reconnu par nous, le client est en droit de demander une réduction du prix, ou la
résiliation du contrat, à sa préférence. La prise en compte de la garantie nentraîne pas le
prolongement de celui-ci. Pour les échanges (échange ou remplacement), le retour de
lappareil (résiliation du contrat d’achat) ou la réduction du prix d’achat, le revendeur
auprès duquel vous avez acquis le produit est toujours en premier lieu compétent. Cela
vaut notamment pour les retours ou les demandes de réduction, puisque ceux-ci doivent
être modulés en fonction du prix dachat.
Si contre toute attente, des vices devaient apparaître, essayez tout d'abord de régler cela
par téléphone. Si cette tentative reste sans succès, veuillez svp envoyer l'appareil
soigneusement emballé à votre revendeur ou à l'adresse de service après-vente indiquée
ci-dessous. Veuillez svp mentionner votre adresse complète, le numéro de type et de
BEEM Elements of Lifestyle
37 / 100
modèle ainsi que le numéro de série de l'appareil. Ces numéros figurent sur la fiche
signalétique de l'appareil. Décrivez svp le plus précisément possible les vices ou défauts
apparus. Il faut joindre au produit ou à la commande de la pièce de rechange un bon
d'achat ou une facture établis à la machine et datés. Sans bon d'achat ou facture établis
à la machine, aucune prestation de garantie ne peut être fournie, ni pour des réparations,
ni pour des pièces de rechange ou autres revendications.
En dehors de l'Allemagne et notamment dans des pays non membres de la CE, vous
devriez envoyer l'article à votre revendeur ou au distributeur local. Vous pouvez obtenir
des renseignements de prérence par courrier électronique - à l'adresse du service
après-vente indiquée ci-dessous.
Des réparations qui n'entrent pas dans le cadre de la garantie, peuvent être réalisées
aussi par le service après-vente contre facturation individuelle - en dehors de l'Allemagne
par le revendeur à qui vous avez acheté la marchandise ou par un centre de service s'il
existe.
Le remboursement du prix d’achat sur retour du produit, ou une réduction, ne peuvent
être réalisés que par le revendeur auprès duquel vous avez acquis la marchandise.
Si les vices attendus se reproduisent, nous vous prions de remplir le coupon de
réparation se trouvant au verso du certificat de garantie et de lenvoyer avec larticle
soigneusement emballé à votre revendeur ou à l'adresse du service après-vente
mentionnée ci-dessous. Hors de lAllemagne, et notamment dans les pays non membres
de lUE, vous devez envoyer larticle à votre revendeur ou à notre représentant local.
Vous pouvez demander des renseignements, de prérence par courrier électronique, à
l'adresse du service après-vente mentionnée ci-dessous.
Vous pouvez aussi faire effectuer les réparations non couvertes par la garantie, contre
paiement, auprès du service après vente hors de l’Allemagne par votre revendeur ou
distributeur.
Pour les réparations sous garantie et hors garantie, la disposition suivante
sapplique :
Nous ne pouvons procéder à une réparation et à un retour rapide que si vous remplissez
aussi complètement que possible le coupon de réparation au verso du certificat de
garantie, notamment en ce qui concerne la description détaillée du vice ou de la panne,
et que si vous envoyez la marchandise directement au Centre de service de votre pays,
au distributeur ou à votre revendeur.
Pour les réparations sous garantie et les livraisons de pièces de rechange sous
garantie s'applique également le disposition suivante :
Il est impératif de joindre au produit ou à la commande de pièce de rechange un reçu ou
une facture d'achat produits par une machine. En l’absence d'un tel reçu ou d'une telle
facture, aucune prestation de garantie ne peut être fournie, que ce soit pour des
réparations, des pièces de rechange ou toute autre demande.
Vous pouvez commander les pièces dusure et les consommables auprès de votre
revendeur ou à ladresse du service après-vente indiquée ci-dessous.
Hors de l'Allemagne, adressez-vous en premier lieu à votre revendeur ou au distributeur
local responsable.
Pour toute information sur le produit, commande d’accessoire ou question relative au
déroulement de la réparation, contactez votre revendeur ou le service après-vente dont
ladresse figure ci-dessous. En dehors de lAllemagne, et en particulier dans les pays non
membres de lUE, mettez-vous d'abord en relation avec votre revendeur ou le
distributeur.
Utilisez aussi l'Internet. Vous trouvez sur notre site Web www.beem.de
accessoires et pièces de rechange, ainsi que modes d'emploi en plusieurs
langues. Avec en outre beaucoup d'autres informations sur les produits.
BEEM Elements of Lifestyle
38 / 100
Adresse du service après-vente en Allemagne :
BEEM GmbH, Service après-vente, Dieselstrasse 19 21, D-61191 Rosbach, Allemagne
Numéro de téléphone du service: +49 1805-233600 |
Numéro de faxe du service : +49 1805-233699 |
(Numéro de service payant, les tarifs varient en fonction des pays)
Adresse Email du service : kundenservice@beem.de | Internet : www.beem.de
14. Pièces de rechange et accessoires
Vous trouverez les numéros darticles pour les pièces détachées et les accessoires sur
notre site Web www.beem.de ou sur demande auprès de notre service client.
BEEM Elements of Lifestyle
39 / 100
1. Introducción
Estimados clientes:
Este Samovar / hervidor de agua y para es un aparato combinado y versátil, ideal para
la preparación óptima de té y otras bebidas calientes e instanneas.
Deseamos que disfrute con este aparato.
El equipo de fabricantes de BEEM Blitz-Elektro.
2. Acerca de estas instrucciones
Este artículo está equipado con dispositivos de seguridad. No obstante, deberá leer
atentamente las indicaciones de seguridad y utilizar el artículo únicamente conforme a lo
descrito en estas instrucciones, para que por descuido no se puedan producir lesiones o
daños.
Guarde estas instrucciones para consultas posteriores. Si cede el artículo a otra persona,
deberá incluir también estas instrucciones.
Términos de seguridad en estas instrucciones:
La palabra de señalización PELIGRO advierte de posibles lesiones graves y de peligro de
muerte.
La palabra de señalización ADVERTENCIA advierte de lesiones y daños materiales
graves.
La palabra PRECAUCIÓN advierte de lesiones leves o defectos.
BEEM Elements of Lifestyle
40 / 100
3. Descripción del aparato, partes y piezas incluidas en el aparato
1. Tetera de 2,0 L
2. Colador de té para la tetera
3. Tapa
4. Botón de la tapa
5. Anillo embellecedor
6. Tapa del depósito de agua
7. Depósito
8. Asa del depósito de agua
9. Palanca del grifo de vaciado
10. Grifo de vaciado
11. Distanciador de grifo de vaciado
12. Cable de conexión
13. Interruptor de encendido / apagado incl. capuchón protector
14. Botón giratorio
15. Indicador luminoso de funcionamiento normal (azul)
16. Indicador luminoso de aviso de fallos (rojo)
17. Base
BEEM Elements of Lifestyle
41 / 100
4. Advertencias importantes de seguridad
Uso previsto del aparato
1. Este aparato sirve tanto para uso industrial como para uso doméstico.
2. Utilice este aparato únicamente para calentar agua y té o líquidos similares.
3. No utilice este aparato para calentar leche ni otros quidos espumosos.
4. No utilice este aparato para calentar sopas o salsas ni otros alimentos espesos.
PELIGRO PARA LOS NOS
5. Preste especial atención cuando el aparato funcione en presencia de niños.
6. El aparato no debe ser manejado por personas con
capacidades físicas limitadas,
capacidades sensoriales limitadas,
capacidades mentales limitadas,
falta de experiencia y conocimientos
o niños
mientras no sean vigilados o instruidos en el manejo del aparato por una
persona responsable de su seguridad.
7. Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
8. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
9. Mantenga a los niños alejados del material de embalaje. ¡Hay peligro de asfixio
y/o ahogo!
PELIGRO CON LA ELECTRICIDAD
10.
Para evitar el riesgo de incendio, descargas eléctricas o heridas de personas, no
transporte el aparato fuera de su casa ni lo sumerja en agua ni en cualquier otro
líquido.
11.
Antes de enchufar el aparato a la corriente eléctrica de su casa, cerciórese de
que la tensión de la red coincida con la indicada en la placa de características
del aparato.
12.
No lave el aparato en el lavavajillas.
13.
Se recomienda que enchufe el aparato a un circuito eléctrico aparte.
14.
El aparato solamente puede enchufarse a una conexión eléctrica reglamentaria
de puesta a tierra.
15.
Después de utilizar el aparato, gire el interruptor giratorio en el sentido
contrario al de las agujas del reloj, y luego apáguelo con el interruptor de
encendido/apagado. A continuación, desenchufe el aparato de la toma de
corriente. Tire sólo del enchufe, nunca del cable.
16.
No deje colgando el cable sobre esquinas de ángulos cortantes o superficies
calientes.
17.
Asegúrese de que el cable no esté en contacto con ninguna superficie caliente.
18.
Bajo ninn concepto intente arreglar por su cuenta el aparato y no lo utilice
con el enchufe o el cable defectuosos o cuando no funcione bien o esté
estropeado por cualquier otro motivo. Envíe o lleve el aparato a un
concesionario oficial. La reparación llevada a cabo por personas no autorizadas
implica la extinción del derecho de garantía.
19.
Desenchufe el conector de la toma de corriente,
cuando no utilice el aparato
en caso de observar alguna irregularidad mientras es
funcionando
antes de limpiar el aparato
ADVERTENCIA de quemaduras/incendio
20.
No utilice nunca el aparato sin vigilancia.
21.
No ponga nunca el aparato cerca del calor o de una fuente de vapor o cerca de
materiales inflamables.
22.
Este aparato se calienta mucho durante su funcionamiento. Nunca toque el
depósito de agua durante el funcionamiento.
BEEM Elements of Lifestyle
42 / 100
23.
Para evitar sufrir quemaduras, no abra la tapa del depósito de agua mientras el
agua es hirviendo.
24.
Coloque la tapa del depósito de agua y la tetera antes de que hierva el agua.
25.
Retire la tetera con cuidado. Sale vapor caliente.
26.
Durante el funcionamiento normal, los botones de las tapas se calientan mucho.
Use un paño, manoplas o un material similar para abrir la tapa para el llenado.
27.
Llene el aparato sólo hasta la marca máxima. Si lo llena demasiado, corre el
peligro de que salpique agua hirviendo.
28.
Extraiga el enchufe y deje que el aparato se enfe antes de limpiarlo.
ADVERTENCIA de heridas por otros motivos
29.
No deje colgando el cable sobre esquinas (para evitar tropezar con él).
ATENCIÓN – Dos materiales
30.
No transporte nunca el aparato cuando esté caliente, y asegúrese de que está
vacío.
31.
Las asas del depósito sirven sólo para transportar el aparato.
32.
Utilice siempre el aparato sobre una superficie horizontal y lisa. Esta superficie
de apoyo debe ser resistente al calor y suficientemente estable. Tenga en
cuenta el peso completo del aparato incluido el contenido.
Asegúrese de que el aparato se encuentre a una distancia suficiente de
materiales inflamables.
33.
Tiene que poder alcanzar bien el enchufe de manera que en caso de emergencia
pueda desconectarlo enseguida.
34.
No coloque el aparato sobre superficies sensibles al agua. Las salpicaduras de
agua podrían provocar deterioros.
35.
No ponga el aparato nunca cerca de una llama de gas, de un horno eléctrico o
de cualquier otra fuente de calor. El aparato puede estropearse por el contacto
externo de calor.
5. Antes de Usar el aparato por primera vez
Asegúrese de que se ha retirado del aparato todo el material de embalaje (papel de
protección,etc.).
No quite la placa de características del aparato ni las posibles indicaciones de
seguridad.
ATENCIÓN: Verifique que el aparato no tiene defecto alguno. En caso de que
tuviera piezas dañadas, no ponga en marcha el aparato y póngase en contacto
con el servicio de postventa cualificado.
No coloque nunca el aparato debajo de ninguna estantería colgada.
Antes de la primera utilización, lave el aparato y sus accesorios. De esa forma
eliminará los posibles residuos de fabricación.
6. Uso
Llene el depósito con la cantidad de agua fresca deseada, sin sobrepasar la marca de
nivel de llenado máximo.
Coloque la tapa y la tetera.
Asegúrese de que el botón giratorio gire hasta el tope en el sentido contrario de las
agujas del reloj y de que el aparato está apagado con el interruptor de
apagado/encendido.
Conecte primero el enchufe a la toma de corriente.
Encienda el aparato con el interruptor de encendido / apagado. Se iluminará el
interruptor.
Mediante el termostato es posible ajustar sin escalonamiento la temperatura del agua.
Puede elegir entre los ajustes: hervir / hervir a intervalos / caliente / templado.
BEEM Elements of Lifestyle
43 / 100
Si se gira el botón giratorio hasta el tope, comienza a hervir rápidamente el agua. Si
se deja el botón giratorio en esa posición, el agua no deja de hervir hasta que se
evapora del todo. Para evitar que el agua esté hirviendo continuamente, gire el botón
todo lo que pueda hasta que se apague el indicador luminoso azul. En esa posición, el
termostato vuelve a conectarse cuando desciende la temperatura del agua y vuelve a
calentarla. De esta manera, el termostato va controlando el flujo eléctrico sen sea
necesario y ahorra mucha energía. Dependiendo del ciclo del termostato, el indicador
luminoso azul se enciende y se apaga.
Valores aproximativos:
- Agua hirviendo: Botón giratorio hasta el tope; temperatura del agua
de aprox. 100°C
- Hervir a intervalos: Retroceder el botón giratorio como máx. 1/4 de
vuelta – tras hervir el agua; temperatura del agua
aprox. 95°C 100°C
H - Agua caliente: Retroceder el botón giratorio aprox. 1/3 de vuelta
(aprox. cerca de la posiciónH“); temperatura del
agua aprox. 85°C – 95°C
W - Agua templada: Retroceder el botón giratorio aprox. 2/3 de vuelta
(aprox. cerca de la posiciónW); temperatura del
agua aprox. 60°C – 70°C
El Samovar se desconecta completamente presionando el interruptor de encendido
/apagado. Se apagará el indicador luminoso del interruptor.
Si olvidó rellenar el depósito con agua, el proceso de calentamiento se detendrá
mediante un interruptor de seguridad. Esta función se indica mediante el parpadeo
del indicador luminoso rojo.
Atención: Incluso si el indicador luminoso rojo lleva parpadeando mucho
tiempo, el aparato sigue estando muy caliente.
Para volver a poner el aparato en funcionamiento, apáguelo completamente. Para ello,
gire el interruptor giratorio en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el tope
y presione el interruptor de encendido / apagado. Llene con cuidado el depósito
caliente con agua. Atención: En este momento puede salir vapor de agua
caliente. Deje que el aparato se enfríe durante unos minutos.
Por favor, tenga en cuenta:
Para enfriarse, el aparato debe estar apagado. Sólo a podrá volver a su estado
normal de funcionamiento.
En cuanto se conecte el aparato y el indicador luminoso azul vuelva a encenderse, el
aparato volverá a estar listo para su funcionamiento.
Por seguridad, desenchufe el aparato cuando haya terminado de usarlo.
7. Preparación de té chino siguiendo el principio Samovar”
No todos los s son lo mismo. En sentido estricto, el no es más que una infusión
acuosa procedente del arbusto del , la Camellia sinensis. Esta infusión puede ser de té
negro o verde, y no debe confundirse con otros productos similares al té, los
denominados tés de hierbas o de frutas.
Por lo tanto, no todos los tés se preparan igual. En aras de conservar el sabor y los
valiosos componentes, los s se preparan con agua caliente a diferentes temperaturas, y
se dejan reposar durante períodos de tiempo variables. Así por ejemplo, el té verde es
preferible prepararlo con agua caliente a 85°C. En todo caso, lo mejor es seguir las
instrucciones de preparación especificadas en el envase.
BEEM Elements of Lifestyle
44 / 100
a) Té negro
Llene el colador de té de la tetera con hojas de té (una cucharilla de té aprox. por
taza) o con bolsitas de té (aprox. 1 bolsita para 1 -2 tazas).
Coloque la tapa en el depósito de agua y encima la tetera. De esta forma la tetera se
precalienta al mismo tiempo.
Deje que hierva del todo el agua.
Retire la tetera del depósito de agua.
Atención: Del aparato sale vapor caliente. Utilice manoplas. En algunos casos
puede gotear un poco de agua de vapor condensado desde la base de la tetera.
Ahora vierta sobre el el agua hirviendo procedente del grifo de vaciado. El grifo de
vaciado se abre presionando levemente hacia abajo, permitiendo la salida del agua.
En cuanto deja de presionar, se cierra nuevamente. Si desea extraer mucha agua, p.
ej. para llenar la tetera, vuelque la palanca del grifo de vaciado hacia atrás. En esta
posición se queda encajado. En cuanto vuelva a volcar la palanca hacia delante,
vuelve a cerrarse el grifo de vaciado.
Cuanto más o bolsitas de té y cuánto menos agua eche en la tetera, más fuerte es
la concentración del (losgourmets saborean la infusión con exactamente 2,86 g
de por taza). Preferentemente añada un poco más de , de modo que realmente
se produzca un concentrado en la tetera.
Coloque la tetera con el concentrado de nuevamente sobre el depósito de agua. El
vapor ascendente del depósito de agua mantiene el en la temperatura exacta
requerida para dejar reposar”.
Cuando haya transcurrido el tiempo de reposo deseado, saque el colador de la tetera.
A continuación, vierta el concentrado de en su taza (la cantidad deseada) y luego
rellene su taza con el agua del depósito de agua. De esta forma podrá variar el sabor
y el grado de concentración de su té.
Puede dejar la tetera en el depósito de agua mientras que el aparato esté en marcha;
esto le permite volver a echar siempre y agua caliente. Coloque el botón giratorio
un poco por encima de la posiciónH“ (pero no hasta el tope), para mantener el agua
caliente pero que no hierva constantemente. El indicador luminoso se va apagando y
enciendo durante el proceso. La posición máxima sólo debe utilizarse para la primera
cocción del agua.
b) Té verde
Con el Samovar también es posible preparar té verde. Por lo general, el té verde no
deberá prepararse jamás con agua hirviendo ya que ello origina un ligero sabor
amargo. Sen el tipo de té, la temperatura óptima del agua es de 50 °C a 70°C. La
mayoría de los s verdes alcanzan un sabor óptimo a los 70 °C. Cuanto mejor sea la
calidad del té verde, menos necesaria es una temperatura demasiado alta del agua.
Un verde de primera calidad proporciona ya su aroma a los 50 60 °C de
temperatura del agua.
El verde normaldebe reposar aprox. de 1 a 3 minutos, mientras que el verde
de primera calidad necesita sólo de 1 a 1½ minutos aprox. Si se trata de bolsitas de
té, es necesario tener en cuenta las instrucciones del fabricante.
En general, la cantidad del té verde deberá ser inferior a la del negro: aprox. 1 g
por 100 ml o aprox. 1 cucharilla de té rellena hasta el borde para 200 ml de agua.
Teniendo esto en cuenta, es posible dosificar al gusto el sabor de la infusión.
Hierva el agua en el depósito de agua. Vierta en las tazas algo de agua caliente (la
tetera se ha calentado previamente en el proceso de ebullición al colocarla en el
depósito de agua). Luego, gire el botón giratorio hasta la posiciónW (según la clase
de té) y deje que el agua se enfríe un poco (aprox. de 5 a 6 minutos). Ahora, vierta
el té del hervidor con agua caliente (observe el nivel de llenado). Ponga la tetera
sobre el depósito de agua, como ya se ha descrito (Figura A), para que el té se
mantenga caliente. Prosiga igual que se hace con el té negro.
BEEM Elements of Lifestyle
45 / 100
c) Té de hierbas
Nota importante:
Sobre los tés de hierbas, de frutas, rooibos o de especias debe verterse siempre
agua hirviendo y dejarse en infusión durante al menos 5 - 10 minutos. Sólo de
esta manera se garantiza la seguridad del producto.
Los tés de hierbas ya sea en polvo o en bolsitas deben prepararse siempre con
agua hirviendo y deben dejarse reposar el tiempo especificado. La razón es que, en
casos excepcionales, en las mezclas de hierbas pueden encontrarse gérmenes como
la salmonela, que se mueren por acción del calor. Si los tés no se preparan de la
forma correcta, pueden suponer un riesgo para la salud, en especial los s para
niños.
Los tés de hierbas no deberían prepararse nunca con agua tibia con el fin de lograr
antes una temperatura a la que se puedan beber. Podrían quedar encubiertos riesgos
para la salud, en particular para bebés lactantes, niños pequeños y personas
enfermas, si por un mal caso hubiera gérmenes presentes en el de hierbas. De
igual forma, una vez que se ha vertido el agua sobre el té de hierbas, no debe
dejarse reposar durante varias horas. Si bien el agua hirviendo mata los gérmenes,
no pasa lo mismo en cambio con las esporas presentes en el de hierbas. Estas
pueden germinar en el agua tibia.
8. Problemas y eliminación de fallos
Si se produce una avea durante el proceso de hervido, desenchufe el aparato.
Si el samovar no funciona, compruebe
que el aparato esenchufado a la red eléctrica
que el interruptor de encendido / apagado esencendido
que el botón giratorio esen la posición adecuada
si hay enchufados al mismo tiempo otros aparatos de elevada potencia, por lo que
podrían haber saltado los fusibles de la casa. En ese caso, primero desenchufe el
aparato de la red eléctrica, y luego vuelva a conectar los fusibles.
Si saltan los fusibles, por lo general, es probable que se trate de alguna avería. En
ese caso, encargue a un especialista la revisión del aparato.
ADVERTENCIA
Peligro de incendios
Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo de la red eléctrica y espere a
que se enfe. Límpielo sólo cuando se haya enfriado del todo.
PELIGRO
Peligro de muerte por descarga eléctrica
No sumerja nunca el depósito de agua en agua o en otros líquidos.
PRECAUCIÓN
Daños materiales
Si el fondo del depósito de agua es cubierto de cal, el aparato podría
estropearse (acumulación de calor). Descalcifique el aparato cada cierto
tiempo.
BEEM Elements of Lifestyle
46 / 100
9. Limpieza
1. Apague el aparato, desenchúfelo y déjelo enfriar un poco.
2. Vacíe el aparato después de cada uso. Después límpielo con un paño húmedo
y, si es necesario, con un poco de detergente con. Aclare el aparato con
abundante agua limpia.
3. Para limpiar el aparato no lo sumerja en agua, sólo humedézcalo.
4. El aparato no deberá colocarse en los lugares en los que se utilice un chorro
de agua para la limpieza de otros aparatos.
5. El aparato no debe limpiarse con un chorro de agua directo.
Advertencia: El depósito de agua del Samovar debe limpiarse regularmente
y eliminar completamente los posibles residuos que se hayan acumulado,
para evitar la formacn de gérmenes peligrosos para la salud.
El depósito de agua tendrá que descalcificarse aprox. cada 1 o 2 semanas
(según la frecuencia con que se utilice y la calidad del agua):
1. Llene el depósito con agua y un poco de descalcificador o esencia de vinagre
y póngalo a hervir brevemente. Deje actuar algún tiempo la mezcla con el
descalcificador.
2. Remueva el depósito varias veces y luego extraiga la mezcla con
descalcificador y los restos de cal disueltos. Evacúe una parte de la solución
descalcificante por el grifo de vaciado para limpiarlo de posibles residuos de
cal. Aclare con agua limpia y déjela salir por el grifo de vaciado.
3. Las partes extraíbles no deben lavarse en el lavavajillas. Las partes doradas o
cromadas deberán limpiarse con mucho cuidado. Utilice detergentes
comunes.
4. Para la limpieza no use ninn tipo de disolvente ni bencina. Asimismo
también son inapropiados los detergentes agresivos, estropajos de aluminio o
detergentes en pasta para lavar a mano.
Para el mantenimiento regular y también para la eliminación de manchas difíciles
recomendamos el abrillantador INOX-METAL-POLISH de Beem. Este abrillantador
devuelve a los aparatos su brillo original. INOX-METAL-POLISH se comercializa en tubos
y no sólo sirve para las ollas, sino también para todo tipo de objetos de acero inoxidable,
cromo, latón, cobre, aluminio, plata y materiales plásticos duros. INOX-METAL-POLISH se
utiliza también en fábricas para abrillantar el acero inoxidable. INOX-METAL-POLISH se
puede adquirir a tras de su proveedor especializado, llamándonos por teléfono, o bien
en nuestra página Web www.beem.de.
BEEM Elements of Lifestyle
47 / 100
10. Eliminación
Las regulaciones descritas a continuación son válidas eventualmente sólo para los países
de la Comunidad Europea.
Elimine el embalaje / envase según su clase de material. Si quiere deshacerse del
artículo, elimínelo ecológicamente y según las disposiciones actuales.
Para Alemania y algunos países de la CE es válida la
siguiente disposición unitaria:
Este producto no debe tratarse como basura doméstica
normal, sino que hay que entregarlo a un centro de recogida
previsto para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos,
conforme a las disposiciones lidas en su país. Obtendrá
informaciones al respecto en su organismo municipal
competente.
En algunos países de la CEE y otros no pertenecientes a la
CEE rigen disposiciones específicas nacionales para la
eliminación de aparatos viejos. Obtendrá informaciones al
respecto en su organismo municipal competente.
11. Datos técnicos
Modelo: Royal
Número de tipo: S1.15.0, S1.15.1
Suministro de corriente: 230 V ~ 50-60Hz.
Consumo de potencia 3000 vatios
Clase de protección: I
Grado de protección: IPXO
Volumen depósito de agua: 15,0 litros
Volumen tetera: 2,0 litros
Temperatura ambiente
para funcionamiento adecuado
0°C 35°C
Nivel valorado de presión acústica A 70dB
Se pueden producir cambios en los diseños y en la parte cnica sin previo aviso. Errores
tipográficos no vinculantes.
BEEM Elements of Lifestyle
48 / 100
12. Certificaciones
Este aparato es homologado y certificado por el SLG.
Este aparato cumple los requisitos de las directivas de la UE sobre la
compatibilidad electromagnética de los aparatos eléctricos y electrónicos
(EMC) 2004/108/EC de la Directiva de Baja Tensión 2006/95/EC, incluidas
su modificaciones.
Este aparato cumple los requisitos de la Directiva de la norma RoHS
2002/95/UE (relativa a la limitación de sustancias químicas en los equipos
y aparatos eléctricos y electrónicos.
Este aparato cumple los requisitos de Directiva WEEE 2002/96/UE sobre la
eliminación de aparatos y equipos eléctricos y electrónicos antiguos.
13. Garantía, Servicio, Reparaciones
Este es un producto de calidad de BEEM y se ha fabricado siguiendo los últimos métodos
de fabricación.
Garantizamos el buen estado de funcionamiento de este producto de calidad. Dentro del
peodo de garantía nosotros nos encargamos de reparar de forma gratuita los defectos
materiales o de fabricación.
Este producto tiene un tiempo de garana de 24 meses.
Para usos comerciales o similares, por ejemplo en hoteles, pensiones o instalaciones
comunitarias, o si el cliente no se considera usuario en el sentido deldigo Civil, el
tiempo de garana es de 6 meses. En este caso la garantía de saneamiento
permanece intacta.
Exclusión de la garantía de saneamiento: Las exclusiones de la garantía son
deficiencias provocadas especialmente por la manipulación incorrecta, la inobservancia
de las instrucciones de funcionamiento, así como de las indicaciones de seguridad, el uso
de la fuerza, las modificaciones y los intentos de reparación por personal no especializado.
También se incluyen los defectos provocados por el desgaste habitual.
Para usos comerciales o similares, por ejemplo en hoteles, pensiones, o instalaciones
comunitarias, o si el cliente no se considera usuario según el código civil, el fabricante
concede una garantía de 6 meses. En este caso la garantía de saneamiento (véase más
arriba) permanece intacta.
Por lo que la garantía nos obliga legalmente, nosotros, bajo exclusión del derecho de
redhibición o reducción, decidiremos según nuestro criterio la realización de una
reparación gratuita o una sustitución gratuita. Si a pesar de muchos intentos, la
reparación no surte efecto, o si el objeto a sustituir presenta un defecto cuya
subsanación se encuentra bajo nuestra responsabilidad, el cliente puede optar, según su
BEEM Elements of Lifestyle
49 / 100
criterio, por la reducción del precio o autorizar la rescisión del contrato. Haciendo uso de
la garantía, no se prorrogará.
Para la redhibición (cambio e intercambio), devolución del aparato (dimisión del
contrato de compra) o reducción del precio de compra, siempre será responsable el
vendedor a través del que se ha adquirido el producto. Esto se aplica especialmente a la
devolución o para la exigencia de reducción, ya que se deberán regular dependiendo del
precio de compra. El reintegro del importe de compra en caso de devolución o el abono
en cuenta en caso de reducción sólo podrán realizarse por parte del proveedor del
establecimiento en que se adquirió el artículo.
Si, en contra de lo previsto, se detectaran defectos, por favor rellene el Cheque de
servicio en la parte de atrás del certificado de garantía y envíelo junto con el artículo
empaquetado a su proveedor o al servicio de atención al cliente, en la dirección que se
indica a continuación. Para zonas de fuera de Alemania o no pertenecientes a la UE,
envíe el artículo a su proveedor o distribuidor local correspondiente. Si desea obtener
más información, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente,
preferentemente por correo electrónico, en la dirección que se indica a continuación.
Las reparaciones que no estén cubiertas por la garantía, también pueden realizarse por el
servicio de atención al cliente, fuera de Alemania por su proveedor o distribuidor, en
cuyo caso los gastos correrán a su cargo.
Para las reparaciones cubiertas y no cubiertas por la garana se aplica:
Sólo si ha rellenado de la forma más completa posible el cheque de servicio de la parte
de atrás del certificado de garantía, en especial habiendo descrito detalladamente los
defectos o averías, y si envía el artículo directamente al centro de servicio
correspondiente a su país, o a su proveedor o distribuidor, podrán efectuarse los trabajos
y la devolución rápidamente.
Para las reparaciones cubiertas por la garantía y la entrega de piezas cubiertas
por la garana se aplica además:
Con la adquisición del producto o el pedido de la pieza de repuesto se adjunta una
factura o recibo de compra realizado y fechado mecánicamente. Sin una factura o recibo
de compra realizado y mecánicamente no podrá hacerse uso de la garantía, ni para
reparaciones, ni para piezas de recambio u otros derechos de garantía.
Si en contra de lo esperado se presentan fallas, en primera instancia trate de aclarar la
situación por vía telefónica. Si esto no resulta, favor enviar el equipo cuidadosamente
embalado a su vendedor o a la dirección del servicio al cliente abajo indicada. Se le ruega
indicar la dirección completa, el número del tipo y del modelo y el mero de serie. Estos
meros se encuentran en la placa del tipo en el equipo. Favor describir los defectos o
fallas ocurridos lo más detalladamente posible. Al producto o a la solicitud de repuestos
se debe agregar un recibo emitido por una caja registradora o una factura con indicación
de la fecha de compra. Sin el recibo emitido por una caja registradora o la factura, no se
puede hacer efectiva la garantía, ni para la realización de reparaciones, ni para la
entrega de repuestos u otras reivindicaciones.
Fuera de Alemania y, en particular, en países que no pertenecen a la UE, usted deberá
enviar el artículo a su vendedor o al distribuidor local. Informaciones al respecto se
pueden solicitar preferentemente vía e-mail- a la dirección del servicio al cliente abajo
indicado.
Las reparaciones no cubiertas por la garantía pueden ser realizadas, contra pago
individual por parte de usted, por el servicio al cliente y, fuera de Alemania, por su
vendedor donde adquirió el equipo o en un centro de servicios, si este existe.
Las piezas de desgaste y el material de un solo uso pueden encargarse a través de
su proveedor o en la dirección del servicio de atención al cliente que se indica. Para
BEEM Elements of Lifestyle
50 / 100
zonas fuera de Alemania póngase en contacto con su proveedor o distribuidor local
correspondiente.
Para más información acerca del producto, dudas sobre la prestación de los servicios o
pedidos de accesorios, póngase en contacto con su proveedor o con el servicio al cliente
en la dirección que se indica. Para zonas de fuera de Alemania o no pertenecientes a la
UE, póngase en contacto con su proveedor o distribuidor local correspondiente.
Utilice también el internet. En nuestra página web www.beem.de, usted
encuentra accesorios y repuestos, instrucciones de operación en varios idiomas
e informaciones adicionales sobre el producto.
Servicio de asistencia al cliente en Alemania:
BEEM GmbH, Departamento del servicio de cliente, Dieselstrasse 19-21,
D-61191 Rosbach, Alemania
Número de teléfono del servicio: +49 1805-233600 | Número de fax del servicio:
+49 1805-233699 | (Número de servicio no gratuito, varía según país) |
Correo electrónico del servicio: kundenservice@beem.de | Internet: www.beem.de.
14. Piezas de recambio y accesorios
Encontrará los números de artículo de las piezas de recambio y los accesorios en nuestra
página web www.beem.de o podrá solicitarlos a nuestro servicio de atención al cliente.
BEEM Elements of Lifestyle
51 / 100
1. Introduzione
Gentili clienti,
questo apparecchio multiuso è contemporaneamente bollitore per lacqua, teiera e
samovar
e consente di preparare ottimi tè ed altre bevande calde o istantanee.
Ci auguriamo che il Vostro nuovo apparecchio Vi dia molte soddisfazioni.
Cordiali saluti da BEEM Blitz-Elektro.Erzeugnisse Manufaktur!
2. Note informative sulle istruzioni per luso
Lapparecchio è equipaggiato con i necessari dispositivi di sicurezza. Ciononostante leggere
attentamente le istruzioni per luso ed utilizzare lapparecchio solo nella maniera ivi
indicata, per evitare lesioni e danni accidentali.
Conservare le presenti istruzioni per consentirne sempre la consultazione. Se la macchina
viene ceduta, essa va consegnata completa del relativo manuale.
Termini di sicurezza utilizzati nelle presenti istruzioni per luso:
Il termine PERICOLO indica il rischio di lesioni personali gravi ed il pericolo di morte.
Il termine AVVERTIMENTO indica il rischio di lesioni personali e di danni gravi.
Il termine ATTENZIONE indica il rischio di lesioni o danni di scarsa entità.
BEEM Elements of Lifestyle
52 / 100
3. Descrizione dellapparecchio
1. Teiera 2.0 L
2. Filtro del tè per teiera
3. Coperchio
4. Impugnatura del coperchio
5. Anello decorativo
6. Coperchio contenitore acqua
7. Contenitore
8. Impugnatura contenitore acqua
9. Leva rubinetto
10. Rubinetto
11. Distanziatore rubinetto
12. Attacco elettrico
13. Interruttore con copertura protettiva
14. Manopola
15. Spia luminosa funzionamento normale - blu
16. Spia luminosa segnalazione errori - rosso
17. Base
BEEM Elements of Lifestyle
53 / 100
4. Importanti norme di sicurezza
Uso previsto
1.
Questo apparecchio è funzionale all’impiego commerciale e a quello domestico.
2.
Utilizzare lapparecchio esclusivamente per riscaldare acqua, e liquidi
analoghi.
3.
Non utilizzare l’apparecchio per riscaldare latte o liquidi schiumosi.
4.
Non riscaldare minestre/zuppe, salse o pietanze dense analoghe.
PERICOLO PER I BAMBINI
5.
Se si utilizza la macchina in presenza di bambini, prestare particolare
attenzione.
6.
Lapparecchio non deve essere utilizzato da persone con
limitate facoltà fisiche
limitate facoltà sensoriali
limitate facoltà mentali
carenze di conoscenza ed esperienza
o da bambini,
se non sotto sorveglianza o se non istruiti da una persona responsabile
della loro sicurezza.
7. Posizionare la macchina lontana dalla portata dei bambini in modo tale che
non giochino con la machina.
8. Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
9.
Tenere lontani i bambini dal materiale d’imballaggio: pericolo di soffocamento!
PERICOLO PER PRESENZA DI TENSIONE ELETTRICA
10.
Al fine di evitare rischi di incendi, scosse elettriche o lesioni, le
apparecchiature elettriche e i pezzi non devono mai essere immersi in acqua,
oppure in altre sostanze liquide.
11.
Prima di collegare lapparecchio al sistema di alimentazione elettrica, assicurarsi
che la tensione indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete elettrica
utilizzata.
12.
Non lavare lapparecchio in lavastoviglie.
13.
Si raccomanda di collegare la macchina ad un circuito elettrico separato.
14.
Collegare la macchina a reti elettriche dotate di messa a terra regolamentate.
15.
Dopo l’uso dell’apparecchio ruotare sempre la manopola in senso antiorario, poi
spegnere l’interruttore. Per staccare lapparecchio dalla presa di corrente, non
tirare mai il cavo di rete ma afferrare sempre la spina di alimentazione.
16.
Il cavo non deve essere mai lasciato appeso su spigoli affilati, oppure su
superfici calde.
17.
Il cavo non deve entrare in contatto con l’apparecchio bollente.
18.
Non tentare mai di riparare lapparecchio personalmente e non utilizzare
l’apparecchio in caso di guasto alla spina di alimentazione o al cavo di rete
oppure in caso di anomalia o danno di qualsiasi genere. Inviare o portare
personalmente la macchina ad un rivenditore autorizzato. I tentativi di
riparazione eseguiti da personale non autorizzato annullano il diritto di garanzia.
19.
Staccare la spina di alimentazione dalla presa di corrente nei seguenti casi:
se non si utilizza l’apparecchio
se si verifica un guasto durante lutilizzo
prima di pulire la macchina
AVVERTIMENTO pericolo di ustioni/combustione
20.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando è acceso.
21.
Non collocare l’apparecchio nelle vicinanze di una fonte di calore, di una fonte di
vapore o vicino a materiali infiammabili.
22.
Durante il funzionamento lapparecchio diventa bollente: in questa fase non
toccare per alcun motivo il contenitore dellacqua.
23.
Al fine di evitare ustioni non aprire il coperchio del contenitore dellacqua
quando lacqua bolle.
BEEM Elements of Lifestyle
54 / 100
24.
Prima che lacqua giunga ad ebollizione applicare il coperchio del contenitore
dell’acqua e sistemare la teiera.
25.
Rimuovere la teiera con cautela: fuoriuscita di vapore bollente!
26.
Durante il funzionamento normale le impugnature dei coperchi diventano
bollenti. Quando si apre il coperchio per rabboccare, utilizzare una presina o un
asciugamano.
27.
Riempire l’apparecchio fino al contrassegno del livello massimo e non oltre. In
caso di eccessivo riempimento lacqua bollente può fuoriuscire a schizzi.
28.
Prima di pulire lapparecchio estrarre la spina e farlo raffreddare.
AVVERTIMENTO pericolo di infortuni provocati da altre cause
29.
Il cavo non deve essere mai lasciato pendere dagli spigoli dei tavoli (pericolo di
incespicare.
ATTENZIONE – Guasti materiali
30.
Trasportare l’apparecchio soltanto quando è freddo e vuoto.
31.
I manici del contenitore servono soltanto per il trasporto.
32.
Utilizzare lapparecchio soltanto su superfici orizzontali, piane, che devono
essere sufficientemente stabili e resistenti al calore. Considerare con cura il
peso complessivo dellapparecchio pieno.
Osservare che sussista sufficiente distanza di sicurezza tra lapparecchio ed
eventuali parti infiammabili.
33.
Assicurarsi che la spina della corrente sia facilmente raggiungibile e si possa
estrarre immediatamente in caso di emergenza.
34.
Non collocare l’apparecchio su una base dalla superficie idrosensibile. Lacqua
che fuoriesce a schizzi può provocare danni.
35.
Non collocare l’apparecchio vicino alla fiamma del gas, ad una piastra elettrica o
ad altre fonti di calore. Lazione termica esterna può danneggiarlo.
5. Primo utilizzo
Assicurarsi di aver tolto tutti i materiali di imballaggio sia dallinterno sia dallesterno
dellapparecchio (pellicola protettiva, ecc.)
Non staccare in nessun caso la targhetta o eventuali avvertenze dallapparecchio
ATTENZIONE: Controllare attentamente che il prodotto non presenti danni. Se
qualche parte dovesse essere danneggiata, non azionate lapparecchio e
contattate il personale dassistenza qualificato.
Non collocare lapparecchio sotto armadi pensili.
Al fine di rimuovere eventuali residui di produzione, pulire lapparecchio e le parti
accessorie prima del primo utilizzo.
6. Utilizzo
Riempire il bollitore con acqua fresca nella quanti desiderata, non superando il
livello massimo indicato nello stesso.
Posizionare il coperchio e la teiera sul contenitore.
Girare la manopola in senso antiorario fino all’arresto completo e assicurarsi che sia
spento l’interruttore dellapparecchio.
Inserire la spina all'estremità del cavo elettrico nella presa di corrente.
Mettere in funzione l’apparecchio accendendo l’interruttore.
Il termostato consenti una regolazione continua della temperatura. È possibile
scegliere tra le seguenti regolazioni: bollire / bollire ad intervalli / molto caldo / caldo.
Se la manopola è stata ruotata fino allarresto completo, l'acqua inizierà velocemente
a bollire. Se la manopola viene lasciata in questa posizione, l'acqua continuerà a
BEEM Elements of Lifestyle
55 / 100
bollire ininterrottamente, fino allevaporazione completa. Per evitare questa bollitura
ininterrotta, la manopola deve essere ruotata all'indietro, fino allo spegnimento della
spia luminosa blu di controllo. Il termostato si riaccenderà non appena lacqua sarà
fredda per iniziare nuovamente a riscaldarla. In questa posizione, dunque, il
termostato si accende e si spegne ad intervalli regolari di tempo, ossia avviene
un'accensione intermittente che fa risparmiare acqua e corrente elettrica.
L'accensione e spegnimento del termostato è segnalata dall'accensione e
spegnimento automatico della spia luminosa blu di controllo.
§ Valori di riferimento:
- Acqua bollente: Manopola ruotata fino all'arresto completo.
Temperatura dell’acqua ca. 100°C
- Bollitura ad
intervalli:
rotazione all'indietro della manopola di max. 1/4 di
giro dopo l’inizio dellebollizione; temperatura
dellacqua ca. 95°C – 100°C
H - Acqua molto calda: rotazione all'indietro della manopola di circa 1/3
(più o meno fino al simboloH”); temperatura
dellacqua ca. 85°C-95°C
W - Acqua calda: rotazione all'indietro della manopola di circa 2/3
(più o meno fino al simboloW”); temperatura
dellacqua ca. 60°C – 70°C
Per disattivare completamente il samovar, spegnere linterruttore. La spia luminosa si
spegne.
In caso ci si dovesse dimenticare di rabboccare lacqua, il riscaldamento viene spento
periodicamente da un interruttore di sicurezza. Questa funzione è segnalata dal
lampeggiare della spia luminosa rossa.
Attenzione: anche se la spia luminosa rossa lampeggia per un tempo prolungato,
lapparecchio è ancora molto caldo!
Per riazionare l’apparecchio, spegnerlo completamente. Ruotare la manopola in
senso antiorario fino all’arresto completo. Spegnere linterruttore. Con cautela
riempire dacqua il contenitore bollente. Attenzione: pericolo di fuoriuscita di
vapore acqueo bollente. Lasciare raffreddare l’apparecchio per alcuni minuti.
Attenzione:
per potersi raffreddare lapparecchio deve essere spento. Solo se spento può
raggiungere nuovamente le condizioni per funzionare normalmente.
Lapparecchio è pronto per essere messo nuovamente in funzione se alla sua
accensione si illumina la spia luminosa blu.
Per una maggiore sicurezza, dopo luso estrarre la spina dalla presa.
7. Preparazione del tè secondo la ricetta orientale sfruttando il principio
del Samovar”
Cè tè e . In realtà il sarebbe soltanto un infuso di Camellia sinesi, la pianta del tè, a
base di acqua. Questo infuso si può preparare con il tè nero o con quello verde. Vi sono
poi prodotti simili al , ossia i cosiddetti di erbe o di frutta. Quindi ci sono anche vari
modi di preparare il tè. Per preservarne le sostanze pregiate e il gusto, sulle diverse
qualità di tè si versa lacqua a temperature diverse e si prevedono diversi tempi di
infusione. Il verde, per esempio, si prepara di preferenza con acqua a 85°C. In ogni
caso, è bene attenersi alle istruzioni indicate sulle confezioni.
BEEM Elements of Lifestyle
56 / 100
a) Tè nero
Riempire il colino della teiera con foglie di tè (circa un cucchiaino per ogni tazza),
oppure mettere nella teiera senza colino una bustina di tè (circa una bustina ogni 1 -
2 tazze)
Applicare il coperchio sul contenitore dell’acqua e sistemare la teiera. In questo modo
si riscalda contemporaneamente anche la teiera.
Portare lacqua ad ebollizione.
Togliete la teiera dal bollitore.
Attenzione: pericolo di fuoriuscita di vapore bollente. Una piccola quantità di
acqua di condensa potrebbe inoltre sgocciolare dal fondo della teiera.
Versare lacqua bollente sul tè prelevandola dal rubinetto. Esercitando una lieve
presisone verso il basso si apre il rubinetto ed è possibile prelevare lacqua. Quando si
rilascia la leva, si richiude. Se si desidera prelevare molta acqua, p. es. per riempire
la teiera, ribaltare la leva del rubinetto allindietro. Resterà bloccata in questa
posizione. Solo se si ribalta nuovamente la leva in avanti, il rubinetto si richiude.
Maggiore è la quantità di folgie o bustine di tè e minore e la quanti dacqua nella
teiera, p forte risulterà linfuso. (Gli esperti consigliano di preparare un infuso con
esattamente 2,86 g. di tè per ogni tazza). Consigliamo di usare un pò più di tè, in
modo tale che anche nella teiera ne derivi effettivamente un concentrato.
Riposizionate la teiera con l’infuso sul contenitore dell’acqua. Il vapore che sale dal
contenitore dell’acqua mantiene infatti il nella teiera alla temperatura esatta
necessaria per l’infusione.
Dopo il tempo d’infusione desiderato estrarre il colino dalla teiera.
Il concentrato di così ottenuto deve essere poi versato nella tazza (nella quantità
desiderata), e deve essere poi diluito aggiungendovi l'acqua dal contenitore. In tal
modo potete variare la concentrazione e il gusto del vostro tè.
La teiera può essere lasciata sul contenitore dellacqua quando l'apparecchio è in
funzione, in modo tale da potersi servire ogni qualvolta lo si desideri. Regolare la
manopola un po più su del livello “H” (ma senza arrivare all’arresto completo), in
modo che l’acqua rimanga calda senza continuare a bollire. La spia luminosa si
accenderà e spegnerà ciclicamente. Selezionate il livello massimo solo per la prima
bollitura dell’acqua.
b) Tè verde
Con il samovar può essere preparato anche il tè verde. Contrariamente a quello nero,
sul tè verde non dovrebbe essere mai versata acqua in ebollizione, altrimenti acquista
un sapore amaro. A seconda della quali, la temperatura ideale è di circa 50 – 70 °C.
La maggior parte dei tè verdi raggiunge il sapore ideale a circa 70 °C. Più è pregiato il
tè verde, p bassa è la temperatura ideale richiesta per l'acqua. I tè verdi più
raffinati vengono messi in infusione con acqua calda ad una temperatura di 50 60
°C.
I tè verdi di media qualità devono rimanere in infusione per circa 1 - 3 minuti, mentre
per i tè p pregiati è sufficiente un'infusione di circa 1 - 1½ minuti. Se vengono usate
bustine da , per il dosaggio si devono seguire le indicazioni del produttore.
In linea di principio, per il verde è richiesta una quantità di foglie inferiore che per il
tè nero, ossia circa 1 g ogni 100 ml d'acqua, oppure un cucchiaino raso per 200 ml
d'acqua. Tenere in considerazione queste indicazioni per decidere quanto forte si
desidera ottenere il concentrato.
§ Portare ad ebollizione l'acqua nel bollitore. Mettere poi un pò d'acqua calda nelle tazze
(la teiera è già preriscaldata dato che è stata posizionata sul bollitore durante il
processo di bollitura dellacqua). Riportare la manopola sulla posizioneW (a
seconda della quali di tè), e fare abbassare leggermente la temperatura dell'acqua
(circa 3 - 5 minuti). Mettere ora il tè nella teiera e versare lacqua dal bollitore nella
teiera, prestando attenzione a non superare il livello massimo indicato. Poi
BEEM Elements of Lifestyle
57 / 100
posizionare la teiera sul bollitore elettrico –come spiegato prima- in modo che il tè
rimanga caldo. Ad infusione conclusa procedere come per il tè nero.
C) Tè di erbe
_______________________________________________________________
Avvertenza importante:
Versare sempre acqua bollente sui tè di erbe, di frutta, sul Rooibusch e sui tè alle spezie
e lasciare in infusione per almeno 5-10 minuti. Soltanto così si ottiene una bevanda
sicura.
_______________________________________________________________
Per i tè di erbe – sfusi o in bustina è indispensabile utilizzare sempre acqua in
ebollizione e attenersi ai tempi di infusione indicati, perché in rari casi le miscele di erbe
da infusione possono contenere germi come le salmonelle, che con l’acqua bollente
muoiono. Se preparati in modo non corretto, questi possono costituire un rischio per la
salute, soprattutto per i bambini.
I tè alle erbe non si devono mai preparare con acqua soltanto calda, per esempio per
poterle bere più rapidamente. Proprio per i lattanti, i bambini e i malati questo può
comportare rischi per la salute, se nella miscela dovessero essere presenti dei germi.
Inoltre, non si dovrebbe mai conservare l’infusione di erbe per periodi di più ore. In
effetti lacqua calda uccide i germi, ma nel tè rimangono le spore, che possono
svilupparsi.
8. Guasti e eliminazione degli errori
In caso di disfunzioni durante la bollitura, estrarre la spina.
Se il samovar non dovesse funzionare, controllare
che la spina sia collegata alla rete,
che l’interruttore sia acceso,
che la manopola si trovi nella posizione corretta,
se altri apparecchi di potenza maggiore sono contemporaneamente collegati alla rete
elettrica e quindi la valvola di sicurezza è saltata. In questo caso, separare per prima
cosa lapparecchio dalla rete. Poi riattivare la valvola.
Normalmente larresto della valvola di sicurezza domestica segnala una disfunzione.
In questo caso far controllare lapparecchio da un esperto.
AVVERTIMENTO
Pericolo di ustione
Prima della pulizia estrarre sempre la spina e lasciar raffreddare
lapparecchio. Procedere con la pulizia solo ad apparecchio
completamente freddo.
PERICOLO
Pericolo di morte a causa di scarica elettrica
Non immergere mai il contenitore nell’acqua o in altri liquidi.
ATTENZIONE
Danni materiali
Se il calcare copre il fondo del contenitore dellacqua il funzionamento
può essere difettoso (accumulo di calore). Eliminare regolarmente il
calcare.
BEEM Elements of Lifestyle
58 / 100
9. Pulizia e manutenzione
1. Spegnere l’apparecchio, estrarre la spina dalla presa e far raffreddare.
2. Svuotare lapparecchio dopo ogni impiego. Pulire poi lapparecchio con un
panno umido ed eventualmente con un po di detersivo presente sul mercato.
Risciacquare accuratamente lapparecchio con acqua fresca.
3. Non immergere mai lapparecchio nell’acqua, ma pulirlo con un panno umido.
4. Non mettere lapparecchio nel luogo in cui si utilizza un getto dacqua al fine
di pulire altri apparecchi.
5. Non pulire lapparecchio con un getto dacqua diretto.
Nota: per evitare il pericolo di formazione di germi nocivi, ad intervalli
regolari il contenitore dellacqua del samovar deve essere completamente
svuotato e pulito.
In base alla frequenza di utilizzo e alla qualità dellacqua, è necessario
rimuovere il calcare dal contenitore ogni 1 - 2 settimane circa.:
1. Riempire il contenitore con acqua e un prodotto anticalcare o essenza d’aceto
e far bollire brevemente. Lasciare agire la miscela anticalcare.
2. Risciacquare il contenitore alcune volte e svuotare la miscela anticalcare e i
residui di calcare sciolti. Lasciare defluire una parte della soluzione anticalcare
attraverso il rubinetto di scarico per asportare i residui di calcare che vi sono
accumulati. Risciacquare con acqua fresca e lasciare defluire attraverso il
rubinetto di scarico.
3. Non lavare in lavastoviglie le parti amovibili. Le parti cromate e dorate
devono essere pulite con cautela. Utilizzare detergenti presenti in commercio.
4. Per la pulizia non utilizzare né solventi, né benzina. Non sono inoltre indicati
detergenti aggressivi, lana d’acciaio saponificata, spugne smerigliate o pasta
lavamani.
Per la pulizia quotidiana e per eliminare le macchie più difficili vi consigliamo il lucidante
Beem INOX-METAL-POLISH, che restituisce agli apparecchi la loro originale brillantezza.
INOX-METAL-POLISH è disponibile in tubetto ed è adatto non solo alle pentole da cucina,
ma anche a tutti gli oggetti in acciaio, cromo, ottone, rame, alluminio, argento e
materiali plastici rigidi. INOX-METAL-POLISH viene utilizzato anche a livello industriale
per la lucidatura dell’acciaio. Per ordinare INOX-METAL-POLISH rivolgersi al proprio
rivenditore oppure a noi telefonicamente o attraverso il sito internet www.beem.de.
10. Smaltimento
Le seguenti disposizioni valgono solo per i paesi della Comunità Europea.
La confezione deve essere smaltita nella raccolta differenziata. Quando si desidera
disfarsi dell’articolo, osservare le attuali disposizioni in materia di ambiente e
smaltimento rifiuti.
Per la Germania e alcuni paesi CE valgono le seguenti
disposizioni:
Questo prodotto non deve essere trattato come normale rifiuto
domestico, ma deve essere consegnato ad un punto di raccolta
per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche,
conformemente alle disposizioni valide nel paese. Per
informazioni, rivolgersi allente comunale di competenza.
Alcuni paesi CE e non-CE hanno disposizioni specifiche
nazionali per lo smaltimento di apparecchiature vecchie. Per
informazioni, rivolgersi alle autorità competenti.
BEEM Elements of Lifestyle
59 / 100
11. Dati tecnici
Modello: Royal
Numero tipo: S1.15.0, S1.15.1
Alimentazione: 230 V ~ 50-60Hz.
Assorbimento corrente 3000 Watt
Categoria di protezione: I
Livello di protezione IPXO
Volume del bollitore: 15.0 litri
Volume della teiera 2.0 litri
Temperatura ambiente
a funzionamento corretto
0°C 35°C
Livello di pressione sonora ponderata A 70dB
Con riserva di apportare modifiche tecniche o relative al design. Salvo errori ed omissioni.
12. Certificazioni
Questo apparecchio è omologato e certificato da SLG.
Questo apparecchio corrisponde alle direttive EU per la compatibilità
elettromagnetica (EMC) 2004/108/EC e successive modifiche e alla
direttiva 2006/95/EC per la bassa tensione e successive modifiche.
Questo apparecchio corrisponde alla direttiva RoHS 2002/95/CE (direttiva
per la limitazione dellutilizzo di determinate sostanze pericolose nelle
apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Questo apparecchio corrisponde alla direttiva WEEE 2002/96/CE (Direttiva
sullo smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici vecchi).
BEEM Elements of Lifestyle
60 / 100
13. Garanzia, assistenza, riparazioni
Questo è un prodotto BEEM di qualità fabbricato utilizzando le più moderne tecnologie.
Garantiamo che tale prodotto di qualità è assolutamente esente da vizi. Per tutta la
durata della garanzia ci impegniamo a provvedere a tutti gli eventuali difetti del materiale
o di fabbricazione.
Per questo prodotto viene concessa una garanzia di 24 mesi.
In caso di utilizzo per fini commerciali o equivalente, ad esempio da parte di alberghi,
pensioni, comuni, o se il cliente non è un consumatore ai sensi del codice civile tedesco,
il periodo di garanzia è di 6 mesi. Fermo restando l’esclusione dalla garanzia.
Prestazioni non incluse nella garanzia: la garanzia non copre in particolare i danni
derivati da uso improprio, mancato rispetto delle istruzioni e delle indicazioni per la
sicurezza, applicazione di un forza eccessiva, modifiche, tentativi di riparazione da parte
dellacquirente o di terzi non autorizzati , nonché i difetti derivanti dalla normale usura.
Nei limiti della garanzia prevista dai termini di legge potremo, a nostra discrezione ed
escludendo in ogni caso la possibilidi un cambio o di una riduzione del prezzo,
effettuare una riparazione senza costi aggiuntivi per lacquirente, oppure procedere alla
sostituzione. Qualora, malgrado i ripetuti tentativi, il prodotto non potesse essere
riparato, oppure nel caso in cui anche il prodotto in sostituzione dovesse presentare un
difetto a noi imputabile, lacquirente avrà diritto alla riduzione del prezzo o, a sua
discrezione, alla risoluzione del contratto. Il ricorso ad una prestazione in costanza di
garanzia non ne prolunga la durata.
Il cambio (con lo stesso tipo di prodotto o con un altro), la restituzione del prodotto
(recesso dal contratto di compravendita) o la riduzione del prezzo di acquisto è
competenza innanzitutto del rivenditore presso cui si è effettuato l'acquisto, in particolare
per quanto concerne la restituzione e la riduzione del prezzo, in quanto lesercizio di tali
diritti dipende dal prezzo di acquisto stesso. La restituzione dell’intero importo versato in
caso di restituzione o l'emissione di un buono in caso di riduzione dello stesso dipendono
unicamente dal rivenditore presso cui si è effettuato l'acquisto.
Qualora, contrariamente alle nostre aspettative, dovessero manifestarsi dei difetti,
cercare dapprima un chiarimento telefonico. Se fallisse, spedire l’apparecchio
accuratamente imballato al rivenditore o all’indirizzo del nostro Servizio clienti riportato
qui di seguito, indicando il vostro indirizzo completo, il tipo e il numero del modello come
anche il numero di serie riportati sulla targhetta applicata sull’apparecchio. Descrivere il
più dettagliatamente possibile i difetti o le anomalie. Al prodotto o allordine dei pezzi di
ricambio si deve allegare una ricevuta dellacquisto o una fattura datate, emesse
meccanicamente. Senza la ricevuta dell’acquisto o la fattura emesse meccanicamente,
non sono possibili prestazioni di garanzia né per riparazioni né per pezzi di ricambio o
altre rivendicazioni.
Al di fuori della Germania e in particolare nei Paesi non appartenenti alla Comunità
europea, il prodotto dovrebbe essere spedito al rivenditore o al distributore di zona. Per
informazioni rivolgersi, preferibilmente per e-mail, allindirizzo del nostro Servizio clienti
indicato qui di seguito. Anche le riparazioni che non rientrano nella garanzia possono
essere fatte eseguire dal Servizio clienti dietro relativo addebito – al di fuori della
Germania dal rivenditore presso il quale è stata acquistata la merce o da un centro
assistenza, se esistente.
BEEM Elements of Lifestyle
61 / 100
I pezzi di ricambio o il materiale di consumo sono reperibili presso il rivenditore o
richiedendoli al Servizio clienti al recapito indicato. Al di fuori della Germania rivolgersi
direttamente al proprio rivenditore o al distributore di zona.
Per ricevere informazioni sui prodotti, ordinare accessori o per altre richieste contattare il
proprio rivenditore o il Servizio clienti al recapito indicato. Al di fuori della Germania e in
particolare nei paesi non appartenenti alla Comunità europea rivolgersi direttamente al
proprio rivenditore o distributore.
Indirizzo del servizio clienti in Germania:
BEEM GmbH, divisione Servizio clienti, Dieselstraße 19 21, D-61191 Rosbach,
Numero di telefono del servizio assistenza clienti: 01805-233600 | Numero del fax del
servizio assistenza clienti: 01805-233699 (Numero a pagamento, i costi variano a
seconda del Paese)| indirizzo e-mail del servizio assistenza clienti:
kundenservice@beem.de | Internet: www.beem.de
14. Parti di ricambio e accessori
Trovate il numero dell´articolo dei pezzi di ricambio e l´accessorio sul nostro sito
www.beem.de o su richiesta al servizio clienti.
BEEM Elements of Lifestyle
62 / 100
1. Introductie
Geachte klant,
Deze gecombineerde water-/theekoker en samowar is een veelzijdig toestel; geschikt
voor de optimale bereiding van thee en andere hete of instantdranken.
Wij wensen u veel plezier met dit toestel.
UW BEEM Blitz-Elektro-Erzeugnisse Manufaktur
2. Over deze gebruiksaanwijzing
Het product is voorzien van veiligheidsvoorzieningen. Ondanks deze
veiligheidsvoorzieningen vragen wij u de veiligheidsinstructies zorgvuldig door te lezen en
het product uitsluitend te gebruiken zoals in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Alleen
op deze wijze kan een onvoorziene verwonding of beschadiging worden voorkomen.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats zodat deze ook op een later tijdstip
ingezien kan worden. Als het product aan derden wordt doorgegeven, dient de
gebruiksaanwijzing bij het product gevoegd te worden.
Veiligheidsbegrippen die in deze gebruiksaanwijzing worden gebruikt:
Het signaalwoord GEVAAR waarschuwt voor mogelijke ernstige verwondingen en
levensgevaar.
Het signaalwoord WAARSCHUWING waarschuwt voor verwondingen en zware materiële
schade.
Het signaalwoord VOORZICHTIG waarschuwt voor lichte verwondingen of
beschadigingen.
BEEM Elements of Lifestyle
63 / 100
3. Beschrijving van het apparaat, bestanddelen en leveringsomvang
1. Theekan 2.0 l
2. Theezeef voor theekan
3. Dekselopzetstuk
4. Dekselknop
5. Sierring
6. Deksel waterkoker
7. Koker
8. Greep waterkoker
9. Aftapkraanhendel
10. Aftapkraan
11. Aftapkraan afstandstuk
12. Voedingskabel
13. In-/uitschakelaar incl. beschermkap
14. Draaiknop
15. Controlelampje normaal bedrijf blauw
16. Controlelampje storingsdisplay rood
17. Sokkel
BEEM Elements of Lifestyle
64 / 100
4. Belangrijke Veiligheidsinstructies
Gebruiksdoel
1. Dit toestel is bestemd voor commercieel en huishoudelijk gebruik.
2. Gebruik het toestel uitsluitend voor het verwarmen van water en thee of
soortgelijke vloeistoffen.
3. In het toestel mogen geen melkproducten of andere schuimende vloeistoffen
worden verwarmd.
4. Ook mogen geen soepen of sausen of andere dikvloeibare voedingsmiddelen in
het toestel verwarmd worden.
GEVAAR VOOR KINDEREN
5. Uiterste voorzichtigheid is geboden als het toestel in de buurt van kinderen
wordt gebruikt.
6. Het toestel mag niet bediend worden door personen met
beperkte lichamelijke vaardigheden,
beperkte sensorische vaardigheden,
beperkte geestelijke vaardigheden,
een gebrek aan ervaring en kennis
of door kinderen
zolang zij niet onder toezicht staan of met betrekking tot het omgaan met het
toestel geïnstrueerd werden door een persoon, die voor hun veiligheid
verantwoordelijk is.
7. Kinderen moeten onder toezicht staan om te garanderen dat zij niet met het
toestel spelen.
8. Plaats het toestel op een locatie die zich buiten het bereik van kinderen bevindt.
9. Zorg dat het verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen is en blijft. Er
bestaat risico op o.a. verstikkingsgevaar!
GEVAAR ALS GEVOLG VAN ELEKTRICITEIT
10.
Om brandrisico, elektrische schokken of verwondingen van personen te
voorkomen, mag het toestel niet in de openlucht gebruikt worden en niet onder
water of andere vloeistoffen gedompeld worden.
11.
Voordat u het toestel op de stroomvoorziening aansluit, dient u te controleren of
het op het typeplaatje aangegeven voltage overeenstemt met de bij u in huis
aanwezige stroomvoorziening.
12.
Reinig het toestel niet in de afwasmachine.
13.
Wij adviseren om het toestel op een aparte stroomkring aan te sluiten.
14.
Het toestel mag uitsluitend op een conform de regels geaard stroomnet worden
aangesloten.
15.
Na het gebruik de draaischakelaar steeds tegen de wijzers van de klok in
terugdraaien en dan aan de in-/uitschakelaar uitschakelen. Trek vervolgens de
stekker uit het stopcontact. Trek alleen aan de stekker en nooit aan de kabel.
16.
Laat de voedingskabel nooit over scherpe randen of warme oppervlakken
hangen.
17.
De kabel mag niet met het hete toestel in contact komen.
18.
Probeer nooit het toestel zelf te repareren, gebruik het toestel nooit als de
stekker of de voedingskabel defect is of als het toestel niet foutloos functioneert
of op een andere manier is beschadigd. Stuur of breng het toestel naar een
geautoriseerde dealer. Reparatiepogingen door niet-geautoriseerde personen
resulteren in het vervallen van de garantie.
19.
Neem de stekker uit het stopcontact:
als het toestel niet wordt gebruikt
als tijdens het gebruik een storing optreedt
voordat het toestel wordt gereinigd
WAARSCHUWING VOOR VERBRANDINGEN / BRAND
20.
Laat het toestel nooit zonder toezicht functioneren.
21.
Plaats het
toestel
niet in de directe omgeving van een warmte
-
BEEM Elements of Lifestyle
65 / 100
bij brandbare materialen.
22.
Het toestel wordt tijdens het gebruik heel heet. Tijdens het verwarmen in geen
geval de waterkoker vastpakken.
23.
Om verbranding te voorkomen mag het deksel van de waterkoker niet tijdens
het koken van het water worden geopend.
24.
Voordat het water kookt, dient het deksel op de waterkoker en de theekan
geplaatst te worden.
25.
Neem de theekan voorzichtig van de sokkel. Er komt hete stoom vrij!
26.
De knoppen van de deksels worden bij normaal gebruik heel heet. Gebruik een
pannenlap of een handdoek als u het deksel voor het navullen wilt openen.
27.
Vul het toestel uitsluitend tot het maximale niveau (zie markering). Als de koker
tot een hoger niveau wordt gevuld, kan heet water naar buiten spatten.
28.
Voordat u het toestel gaat reinigen, dient u de stekker uit het stopcontact te
trekken en het toestel af te laten koelen.
WAARSCHUWING voor verwondingen als gevolg van overige oorzaken
29.
Laat de voedingskabel nooit over randen (struikelblokeffect) hangen.
VOORZICHTIG – Materiële schade
30.
Het toestel nooit in een hete en alleen maar in een lege toestand transporteren.
31.
De grepen van de koker dienen alleen voor het transport
32.
Bedien het toestel alleen op een horizontaal en effen oppervlak. Dit standvlak
moet hittebestendig en voldoende stabiel zijn. Denk aan het totale gewicht met
vulling. Zorg steeds voor een voldoende veiligheidsafstand ten opzichte van
brandbare delen.
33.
De stekker dient gemakkelijk te bereiken te zijn zodat hij in geval van nood
direct uit de stroomvoorziening genomen kan worden.
34.
Plaats het toestel niet op een oppervlak dat gevoelig is voor water. Naar buiten
spattend water of gecondenseerde waterdamp zou schade kunnen veroorzaken.
35.
Plaats het toestel niet in de omgeving van een gasvlam, elektrische kookplaat of
andere hittebron. Door externe hittewerking kan het toestel beschadigd raken.
5. Voor het eerste gebruik
Controleer of al het verpakkingsmateriaal uit en van het toestel werd verwijderd
(beschermfolie, enz.).
In geen geval mogen het typeplaatje en eventuele waarschuwingsinformatie worden
verwijderd.
VOORZICHTIG: Controleer of het toestel geen schade heeft. Als onderdelen
beschadigd zijn, mag u het toestel niet gebruiken maar moet u contact
opnemen met gekwalificeerd servicepersoneel.
Plaats het toestel niet onder een hangende kast.
Reinig het toestel en het toebehoren voordat u deze voor de eerste keer gaat
gebruiken. Hierdoor worden eventuele productierestanten verwijderd.
6. Gebruik
Vul vers water in de waterkoker in de gewenste hoeveelheid maar niet hoger dan de
niveaumarkering.
Zet het deksel en de theekan op.
Controleer of de draaiknop tot aan de aanslag tegen de wijzers van de klok in
gedraaid is en het toestel aan de in-/uitschakelaar uitgeschakeld is.
Steek pas daarna de stekker in het stopcontact.
Schakel het toestel in aan de in-/uitschakelaar. De schakelaar schijnt.
BEEM Elements of Lifestyle
66 / 100
De thermostaat maakt de traploze instelling van de warmtetemperatuur mogelijk. U
hebt de keus uit de instellingen: koken / intervalkoken / heet / warm.
Wanneer u de draaiknop tot aan de aanslag draait, zal het water snel gaan koken.
Laat u de draaiknop in deze positie, dan kookt het water ononderbroken totdat het op
een gegeven moment geheel verdampt is. Om deze ononderbroken kookfunctie te
voorkomen, zet u de draaiknop - nadat het water kookt - zo ver terug totdat het
blauwe controlelampje uitgaat. In deze positie schakelt dan de thermostaat pas weer
in als de temperatuur van het water daalt en wordt het water vervolgens weer
verwarmd. Zo regelt de thermostaat het energieverbruik volgens behoefte, waardoor
zeer veel energie wordt bespaard. Tijdens de cyclus van de thermostaat schakelt het
blauwe signaallampje in- en uit.
Richtwaarden:
- Kokend water: Draaiknop tot aan de aanslag; watertemperatuur
ca. 100°C
- Intervalkoken: maximaal ¼ slag terug nadat het water kookt;
watertemperatuur ca. 95°C 100°C
H - Heet water: draaiknop ongeveer 1/3 terugdraaien
(ongeveer op de positiemarkeringH);
watertemperatuur ca. 85°C – 95°C
W - Warm water: draaiknop ongeveer 2/3 terugdraaien
(ongeveer markeringW); watertemperatuur ca.
60°C – 70°C
De Samowar kunt u geheel uitschakelen door de in-/uitschakelaar te activeren. Het
signaallampje in de schakelaar gaat uit.
Als u vergeet om water bij te vullen, schakelt een veiligheidsschakelaar de verhitting
periodiek uit. Deze functie wordt door het knipperen van het rode signaallampje
weergegeven.
Voorzichtig: zelfs wanneer het rode signaallampje reeds langere tijd
knippert, is het toestel nog zeer heet!
Om het toestel weer in gebruik te nemen, dient u het volledig uit te schakelen.
Draai daartoe de draaischakelaar tegen de wijzers van de klok in tot aan de aanslag
en activeer de in-/uitschakelaar. Vul de hete koker voorzichtig met water.
Voorzichtig: Hierbij kan hete stoom ontwijken. Laat het toestel een aantal
minuten afkoelen.
Let op:
Voor het afkoelen dient het toestel uitgeschakeld te zijn. Alleen op deze wijze
kan de normale werking weer worden bereikt.
Zodra bij het inschakelen het blauwe signaallampje weer schijnt, is het toestel weer
gebruiksklaar.
Voor de veiligheid neemt u na het gebruik de stekker uit het stopcontact.
7. Bereiding van thee op orntaalse wijze volgens het
samowarprincipe“
Thee is niet gewoon thee. Strikt genomen is thee uitsluitend een op water gebaseerd
aftreksel van de theeplant Camellia sinensis. Dit aftreksel kan zwarte of groene thee zijn.
Er dient echter een onderscheid gemaakt te worden met op thee lijkende producten zoals
kruiden- en vruchtenthees.
Hierdoor is thee zetten ook niet gewoon thee zetten. Om de waardevolle ingrediënten en
smaak te behouden, wordt thee met heet water op verschillende temperaturen overgoten
BEEM Elements of Lifestyle
67 / 100
en dient de ene theesoort langer of korter te trekken. Groene thee wordt bij voorkeur
met water op een temperatuur van 85°C gezet.
In elk geval dient men altijd de instructies voor de bereidingswijze op de verpakking na
te leven.
a) Zwarte thee
Vul het theezeefje van de theekan met theeblaadjes (per kopje ca. één theelepel) of
theezakjes (zonder theezeefje ca. 1 theezakje voor ca. 1 - 2 kopjes).
Plaats het deksel op de waterkoker en daar bovenop de theekan. Op deze wijze wordt
gelijktijdig de theekan voorverwarmd.
Kook het water.
Neem de theekan van de waterkoker.
Voorzichtig: er ontwijkt hete stoom! Gebruik pannenlappen. Eventueel kan een
beetje condenswater van de bodem van de theekan druppelen.
Giet het kokende water uit de aftapkraan over de thee. Door zachtjes naar beneden
te drukken gaat de aftrapkraan open en kunt u water aftappen. Zodra u loslaat, is de
kan weer gesloten. Indien u veel water wilt aftappen, b.v. om de theekan te vullen,
kantelt u de aftapkraanhendel naar achteren, waarna deze inklikt. Pas wanneer u de
hendel weer naar voren kantelt, wordt de aftapkraan weer gesloten.
Hoe meer theeblaadjes of theezakjes en hoe minder water in de theekan wordt
gevuld, des te sterker het theeconcentraat wordt. Ware theekenners genieten van het
opgegoten water met exact 2,86 g thee per kopje. Neem liever wat meer thee, zodat
er ook daadwerkelijk een concentraat in de theekan ontstaat.
Plaats de theekan met het theeconcentraat weer op de waterkoker. De omhoog
stijgende stoom van de waterkoker houdt de thee in de theekan op de exacte
temperatuur die de thee nodig heeft om te trekken.
Na de gewenste tijd voor het trekken neemt u het theezeefje uit de theekan.
Daarna giet u het ontstane concentraat uit de theekan in uw theeglas (in willekeurige
hoeveelheid) en vult u vervolgens uw glas met het water uit de waterkoker bij. Zo
kan de sterkte van de smaak van uw thee variëren.
De theekan kunt u op de waterkoker laten staan, terwijl het toestel in gebruik is
zodat u te allen tijde hete thee en water kunt nagieten. Zet de draaiknop iets hoger,
op de positie „H“ (maar niet tot de aanslag) zodat het water heet blijft maar niet
permanent kookt. Het signaallampje gaat tijdens deze cyclus aan en uit. De maximale
stand dient uitsluitend voor het eerste koken van het water gebruikt te worden.
b) Groene thee
Ook groene thee kan met de Samovar worden bereid. Groene thee mag in het
algemeen niet met borrelend kokend water te worden overgoten, want deze smaakt
dan enigszins bitter. Afhankelijk van de soort ligt de ideale watertemperatuur bij 50
70 °C. De meeste groene theesoorten ontplooien hun optimale smaak bij ca. 70 °C.
Hoe hoogwaardiger de groene thee, des te lager is de optimale watertemperatuur.
Zeer hoogwaardige theesoorten worden met 50 – 60 °C heet water gezet.
Normale groene theesoorten moeten ongeveer 1 - 3 minuten lang trekken, terwijl
hoogwaardige groene theesoorten slechts 1 - 1½ minuten moeten trekken. Bij
theezakjes doseert u a.u.b. conform de gegevens van de fabrikant.
Groene thee wordt principieel zwakker gedoseerd dan zwarte thee. Ongeveer 1 g per
100 ml of ongeveer 1 afgestreken theelepel per 200 ml water. Dienovereenkomstig
kunt u de sterkte van het concentraat zelf bepalen.
Breng water in de waterkoker aan de kook. Daarna doet u een beetje heet water in
de kopjes (de theekan is als gevolg van het plaatsen op de waterkoker tijdens het
kookproces al voorverwarmd). Daarna de draaiknop in de positie „W“ (afhankelijk
BEEM Elements of Lifestyle
68 / 100
van de theesoort) terugdraaien en het water een beetje laten afkoelen (ongeveer 5 -
6 minuten). Vervolgens giet u heet water uit de waterkoker over de thee (let hierbij
op de vulpeilmarkering). De theekan op de hiervoor beschreven manier op de
waterkoker plaatsen zodat de thee heet blijft en vervolgens te werk gaan volgens de
instructies zoals beschreven voor de zwarte thee.
c) Kruidenthee
Belangrijke informatie:
Kruiden-, vruchten-, rooibos, en specerijenthee dient altijd met borrelend
kokend water overgoten te worden en ten minste 5 – 10 minuten te trekken!
Alleen op deze manier hebt u een veilig voedingsmiddel!
Voor kruidenthee of het nu losse thee betreft of een theezakje geldt dat het
noodzakelijk is dat deze met borrelend kokend water wordt overgoten en dat de
aangegeven tijd voor het trekken van de thee wordt aangehouden. Kruidenmengsels
kunnen in uitzonderlijke gevallen kiemen bevatten, zoals bijv. salmonella, die door
het verhitten worden gedood. Bij een onjuiste bereiding kunnen deze een
gezondheidsrisico veroorzaken, vooral bij kinderthee.
Kruidenthee mag nooit met warm water bereid worden, bijvoorbeeld om de thee
sneller op een drinkbare temperatuur te brengen. Vooral voor zuigelingen, kleine
kinderen en zieken kunnen hierin gezondheidsrisicos zijn verborgen, als in het meest
ongunstige geval de kruidenthee kiemen bevat. Ook mag bereide kruidenthee niet
een aantal uren te blijven staan. Eventuele kiemen worden door het hete water
gedood maar de in de kruidenthee aanwezige sporen niet. Deze kunnen zich in warm
water ontwikkelen.
8. Storingen en oplossingen
Bij storingen tijdens het gebruik dient de stekker uit het stopcontact genomen
te worden!
Als het toestel niet functioneert, controleer dan:
of de stekker in het stopcontact steekt
of de in-/uitschakelaar ingeschakeld is
of de draaiknop op de juiste stand staat
of andere machines met een hoog vermogen gelijktijdig zijn aangesloten en of
daardoor de zekering is gesprongen. Neem eerst de stekker van het toestel uit het
stopcontact. Schakel vervolgens de zekering weer in.
Als de zekering is gesprongen is dit meestal een indicatie van een storing. Laat in dat
geval een vakman het toestel onderzoeken.
WAARSCHUWING
Verbrandingsgevaar
Vóór het reinigen dient te allen tijde de stekker uit het stopcontact
genomen te worden en dient het toestel af te koelen. Alleen reinigen als
het toestel geheel afgekoeld is.
GEVAAR
Levensgevaar als gevolg van elektrische schokken
De waterkoker nooit helemaal in water of in een andere vloeistof
onderdompelen.
BEEM Elements of Lifestyle
69 / 100
VOORZICHTIG
Materiële schade
Als de bodem van de waterkoker door kalk wordt bedekt, kunnen er
defecten ontstaan (hittestuwing). Ontkalk het toestel regelmatig.
9. Reiniging
1. Schakel het toestel uit, neem de stekker uit het stopcontact het laat het
toestel wat afkoelen.
2. Maak het toestel na elk gebruik geheel leeg. Reinig het toestel daarna met
een vochtige doek, eventueel met wat gewoon afwasmiddel. Spoel het toestel
met schoon water goed uit.
3. Het toestel nooit in water onderdompelen; alleen met een vochtige doek
afwissen.
4. Het toestel mag niet ergens geplaatst worden waar voor het reinigen van
andere apparaten een waterstraal wordt gebruikt.
5. Het toestel mag niet met een sterke waterstraal worden gereinigd.
Opmerking: De waterkoker van de Samowar moet regelmatig volledig leeg
worden gemaakt en gereinigd. Dit om het risico van het afzetten van
kiemen, die schadelijk voor de gezondheid zijn, te voorkomen.
De waterkoker moet, afhankelijk van de intensiteit van het gebruik en de
waterkwaliteit, ongeveer elke 1 - 2 weken ontkalkt worden:
1. De waterkoker met water en een beetje ontkalkingmiddel of geconcentreerde
azijn vullen en slechts heel kort laten koken. Laat het ontkalkingmengsel
enige tijd inwerken.
2. De koker enkele keren draaien en het ontkalkingmengsel met de opgeloste
kalkrestanten uitgieten. Laat een gedeelte van het ontkalkingsmengsel door
de aftapkraan lopen om ook deze te ontkalken. Met schoon water naspoelen
en ook schoon water door de aftapkraan laten lopen.
3. De afneembare delen mogen niet in de afwasmachine worden gereinigd. De
vergulde of verchroomde onderdelen voorzichtig reinigen. Gebruik hiervoor
een standaardreinigingsmiddel.
4. Gebruik voor het reinigen geen oplosmiddelen of benzine. Agressieve
reinigingsmiddelen, staalwol met zeep, schuursponsjes of handwaspasta zijn
ook niet geschikt voor het reinigen van het toestel.
Voor regelmatig onderhoud en ook voor het verwijderen van hardnekkige vlekken
adviseren wij INOX-METAL-POLISH van Beem. Deze politoer geeft de apparaten de
oorspronkelijke glans weer terug. INOX-METAL-POLISH is verkrijgbaar in tubes en kan
niet alleen voor pannen worden gebruikt maar is ook uitstekend geschikt voor alle andere
objecten van roestvrij staal, chroom, messing, koper, aluminium, zilver en harde
kunststof. INOX-METAL-POLISH wordt ook door fabrikanten voor de glans van roestvrij
staal gebruikt. U kunt INOX-METAL-POLISH bij uw vakhandel kopen, telefonisch bij ons
of via onze website www.beem.de bestellen.
BEEM Elements of Lifestyle
70 / 100
10. Afvalverwijdering
Onderstaande regelingen gelden in bepaalde omstandigheden alleen voor landen van de
Europese Gemeenschap.
Verwijder de verpakking gesorteerd. Als u zich van het artikel wilt ontdoen, moet u het
verwijderen op milieuvriendelijke wijze en met inachtneming van de actuele bepalingen.
Voor Duitsland en een aantal EG-landen geldt volgende
geharmoniseerde bepaling:
Dit product mag niet als normaal huishoudelijk afval worden
behandeld, maar dient bij een inzamelpunt voor de recycling
van elektrische en elektronische apparatuur te worden
afgegeven overeenkomstig de in uw land geldende
bepalingen. Voor meer informatie kunt u terecht bij uw
gemeente.
Een aantal EG- en niet-EG-landen hebben specifieke nationale
bepalingen voor de verwijdering van afgedankte apparaten.
Meer informatie krijgt u van de daarvoor bevoegde instanties.
11. Technische Gegevens
Model: Royal
Typenummer: S1.15.0, S1.15.1
Spanningsvoeding: 230 V ~ 50-60Hz.
Vermogensopname 3000 watt
Beschermingklas: I
Beschermingmanier IPXO
Vulhoeveelheid waterkoker: 15.0 liter
Vulhoeveelheid theekan 2.0 liter
Omgevingstemperatuur
bij doelmatig gebruik
0°C 35°C
A-indicatief geluidsvolume 70dB
Wijzigingen van het design en van de techniek steeds voorbehouden. Drukfouten
voorbehouden.
12. Certificeringen
Dit toestel is gekeurd en gecertificeerd door de SLG.
Dit toestel voldoet aan de EU-richtlijn voor elektromagnetische
compatibiliteit (EMC) 2004/108/EC inclusief veranderingen en de
laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC, inclusief veranderingen.
Dit toestel voldoet aan de RoHS-richtlijn 2002/95/EG betreffende de
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische
en elektronische apparatuur.
BEEM Elements of Lifestyle
71 / 100
Dit toestel voldoet aan de AEEA-richtlijn 2002/96/EG, betreffende de
verwijdering van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
13. Garantie, service, reparaties
Dit is een kwaliteitsproduct van BEEM en werd volgens de nieuwste fabricagemethoden
vervaardigd.
Wij staan borg voor de foutloze hoedanigheid van dit kwaliteitsproduct. Tijdens de
garantieperiode verhelpen wij gratis alle materiaal- of fabricagefouten.
Voor dit product geldt een garantieperiode van 24 maanden.
Bij zakelijk of een daaraan gelijk te stellen gebruik, bijvoorbeeld in hotels, pensions of
buurtcentra, dan wel wanneer de klant geen consument is als bedoeld in het Burgerlijk
Wetboek, geldt een garantieperiode van zes maanden. Daarbij blijven de
voorwaarden voor uitsluiting van de garantie onverminderd van kracht.
Uitsluiting van de garantie: uitgesloten van de garantie zijn in het bijzonder
tekortkomingen, die door een ondeskundige behandeling, het niet opvolgen van de
gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies, het toepassen van geweld, wijzigingen,
eigen pogingen tot het repareren door niet-gekwalificeerde derden zijn veroorzaakt.
Tevens zijn gebreken die aan een normale slijtage te wijten zijn van de garantie
uitgesloten.
Voor zover wij wettelijk verplicht zijn, garantie te verlenen, zullen wij – met uitsluiting
van het recht op wijziging of mindering naar onze keuze ofwel gratis repareren ofwel
gratis het product of de onderdelen vervangen. Indien de reparatie ondanks meerdere
pogingen mislukt of indien ook het vervangende product / de onderdelen een aan ons te
wijten tekortkoming vertoont, is de klant gerechtigd een prijsverlaging te verlangen of
naar keuze tot een annulering van de overeenkomst gerechtigd. Door beroep te doen op
de garantie, wordt deze niet verlengd.
Voor wijziging (omruiling en uitwisseling), teruggave van het apparaat (afstand doen
van de koopovereenkomst) of verlaging van de aankoopprijs is in eerste instantie
steeds de handelaar, waarbij u het product aangekocht hebt, bevoegd. Dit geldt in het
bijzonder voor de teruggave of voor aanspraken of mindering omdat deze met
inachtneming van de aankoopprijs geregeld moeten worden. Een terugbetaling van de
aankoopprijs bij teruggave of een kredietnota bij mindering kan uitsluitend afgehandeld
worden via de handelaar, waar u het artikel hebt gekocht.
Wanneer zich tegen de verwachting in gebreken mochten voordoen, verzoeken wij u
eerst te proberen dit telefonisch met ons op te lossen. Indien dit niet het gewenste
resultaat heeft, gelieve u het toestel, zorgvuldig verpakt, te verzenden naar het adres
waar u het hebt gekocht of naar onderstaand adres van de klantenservice. Vermeld
daarbij uw volledige adres, alsmede het type- en modelnummer en het serienummer van
het apparaat. Deze nummers staan op het typeplaatje op het toestel. Geef daarbij een zo
volledig mogelijke beschrijving van de storingen of de defecten die zich hebben
voorgedaan. Het product of de bestelling van reserveonderdelen dient vergezeld te gaan
van een machinaal aangemaakt(e) en gedateerd(e) aankoopbewijs of factuur. Zonder
machinaal aangemaakt(e) aankoopbewijs of factuur kan er geen garantie worden
verleend voor reparaties, reserveonderdelen of overige aanspraken.
BEEM Elements of Lifestyle
72 / 100
Buiten Duitsland, meer in het bijzonder in landen die niet tot de EG behoren, moet u het
artikel in eerste instantie opsturen naar het adres waar u het hebt gekocht of naar de
desbetreffende importeur. Informatie kunt u – bij voorkeur per e-mail – opvragen op
onderstaand adres van de afdeling klantenservice.
Ook reparaties die niet onder de garantie vallen kunt u door de klantenservice laten
uitvoeren. Deze zullen dan afzonderlijk worden gefactureerd; buiten Duitsland kunt u
daarvoor terecht op het adres waar u het artikel hebt gekocht of bij een servicecenter,
indien aanwezig.
Voor alle reparaties, al dan niet onder garantie uitgevoerd, geldt:
Enkel en alleen als u de servicecheque op de keerzijde van het garantiecertificaat zo
volledig mogelijk invult, in het bijzonder de tekortkomingen of fouten uitvoering
beschrijft en het product rechtstreeks naar het voor uw land gemachtigde servicecenter
of naar uw verkoper of handelaar zendt, kan een onmiddellijke behandeling en
terugzending plaatsvinden.
Voor leveringen van reparaties onder garantie en voor leveringen van
reserveonderdelen onder garantie geldt bovendien:
Bij het product of bij de bestelling van reserveonderdelen dient een machinaal
aangemaakt(e) evenals gedateerd(e) aankoopbewijs of factuur gevoegd te worden.
Zonder een machinaal aangemaakt(e) aankoopbewijs of factuur kan er geen garantie
worden verleend, noch voor reparaties, noch voor reserveonderdelen of andere
vorderingen.
Aan slijtage onderhevige onderdelen en verbruiksmateriaal kunt u bestellen bij
het adres waar u het artikel hebt gekocht of op onderstaand adres van de afdeling
klantenservice. Buiten Duitsland gelieve u zich in eerste instantie te wenden tot het adres
waar u het artikel hebt gekocht of tot de desbetreffende importeur. Voor vragen over
productinformatie, bestellingen van toebehoren of over de afhandeling van de service
kunt u terecht bij het adres waar u het artikel hebt gekocht of op onderstaand adres van
de afdeling klantenservice. Buiten Duitsland, meer in het bijzonder in landen die niet tot
de EG behoren, moet u het artikel in eerste instantie opsturen naar het adres waar u het
hebt gekocht of naar de desbetreffende importeur.
U kunt ook gebruikmaken van internet. Op onze website www.beem.de kunt u
toebehoren en reserveonderdelen vinden, evenals gebruiksaanwijzingen in
meerdere talen. U vindt daar ook een uitgebreide productinformatie.
Adres klantenserviceafdeling Duitsland:
BEEM GmbH, Abteilung Kundendienst, Dieselstraße 19 21, D-61191 Rosbach,
service telefoonnummer: +49 1805-233600 | service faxnummer: +49 1805-233699 |
(service nummer met verplichte betaling van de onkosten, per land verschillend) |
Email: kundenservice@beem.de | Internet: www.beem.de
14. Reserveonderdelen en accessoires
De artikelnummers voor de reserveonderdelen en toebehoren vindt u op onze website
www.beem.de of op aanvraag bij onze klantendienst.
BEEM Elements of Lifestyle
73 / 100
1. Giriş
Değerlişterimiz,
Su ısıtıcısı / çaydanlık ve semaver kombinasyonundan oluşan bu cihaz, en iyi şekilde çay
demlemek, diğer sıcak ve hazır içecekleri hazırlamak için tasarlanmıştır.
Bizi tercih ettiğiniz için teşekkür eder, ürünü iyi günlerde kullanmanızı dileriz.
BEEM (Blitz-Elektro-Erzeugnisse Manufaktur)
2. Kullanım Kılavuzu Hakkında
Ün, birçok venlik tertibatı ile donatılmıştır. Fakat yine de güvenlik uyarılarını dikkatli
bir şekilde okuyup, istemeden de olsa bir yaralanma veya hasar meydana gelmemesi için
ünü bu kullanma kılavuzunda tarif edildiği şekilde kullanınız.
Daha sonra ihtiyacınız olabileceği ihtimaline karşın kullanma kılavuzunu muhafaza ediniz.
Ürü bir başkasına verdiğinizde kullanım kılavuzunu da birlikte veriniz.
Kullanım kılavuzunda kullanılan güvenlik ifadeleri hakkında:
TEHLİKE ifadesi, olası ağır yaralanmalara ve hayati tehlikeye karşı uyarmaktadır.
UYARI ifadesi, yaralanmalara ve ağır maddi hasarlara karşı uyarmaktadır.
DİKKAT ifadesi, hafif yaralanmalara veya hasarlara karşı uyarmaktadır.
BEEM Elements of Lifestyle
74 / 100
3. Cihazın Tanımı ve Ambalaj İçeriği
1. Demlik 2.0 L
2. Demlik için çay süzgeçi
3. Demliği oturtma altlığı
4. Kapak ğmesi
5. s halkası
6. Su haznesi kapağı
7. Su haznesi
8. Su haznesi kulpu
9. Boşaltma musluğu kolu
10. Boşaltma musluğu
11. Boşaltma musluğu mesafe parçası
12. Elektrik kablosu
13. Koruyucu kapak dahil açma / kapatma şalteri
14. Döner ğme
15. Sinyal lambası normal işletme mavi
16. Sinyal lambası arıza göstergesi kırmızı
17. Taban
BEEM Elements of Lifestyle
75 / 100
4. Önemli Güvenlik Uyarıları
Kullanım amacı
1. Bu cihaz, sanayi ve evde kullanmak için uygundur.
2. Cihazı sadece su ısıtmak ve çay veya benzeri içecekleri hazırlamak için
kullanınız.
3. Cihazda süt veya pürme özelliği olan sıvılar ısıtmayınız.
4. Cihazı, çorba, sos ve benzeri yoğun sıvıları ısıtmak için kullanmayınız.
ÇOCUKLAR İÇİN OLASI TEHLİKELER
5. Kullanımı sırasında çevresinde çocuk bulunması halinde özellikle dikkatli
olunmalıdır.
6. Eğer gözetim altında değillerse veya kendilerinin emniyetinden sorumlu bir kişi
tarafından kendilerine bu cihazı kullanma konusunda bilgi verilmediyse, o zaman
- bedensel yetenekleri kısıtlı
- duyumsal yetenekleri kısıtlı
- zihni yeteneği kısıtlı
- tecrübe ve bilgisi noksan olan kişilerin
- veya çocukların
bu cihazı kullanması yasaktır.
7. Çocukların cihaz ile oynamamasını sağlayabilmek için çocukların gözetilmesi
gerekmektedir.
8. Cihazı çocukların erişemeyeceği yere koyunuz.
9. Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutunuz. Boğulma tehlikesi
bulunmaktadır.
ELEKTRİK NEDENİYLE OLASI TEHLİKELER
10.
Yangın, elektrik çarpması veya herhangi bir kişinin yaralanması riskini en aza
indirmek için cihazı ık alanda kullanmayınız, kesinlikle suya veya başka
sıvılara daldırmayınız.
11.
Evinizdeki şebeke geriliminin cihaz üzerindeki tip etiketinde belirtilen şebeke
gerilimi ile eşdeğer olmasına dikkat ediniz.
12.
Cihazı bulaşık makinesinde yıkamayınız.
13.
Cihazı ayrı bir elektrik devresine bağlamanız önerilir (ayrı bir prize veya ayrı bir
sigortaya bağlı prize).
14.
Cihazı sadece kurallara uygun olarak şenmiş tesisatlardaki topraklamalı
prizlere bağlayınız.
15.
Cihazı kullandıktan sonra daima döner ğmeyi saat ibresinin ters istikametine
çeviriniz, daha sonra açma/kapatma şalteri üzerinden kapatınız. Daha sonra ise
fişi prizden çekiniz. Hiçbir zaman kablodan tutup çekmeyiniz, daima fişi tutarak
çekiniz.
16.
Elektrik kablosunu keskin kenarlar veya sıcak zeyler üzerinden geçirmeyiniz.
17.
Elektrik kablosunun sıcak durumdaki cihaza temas etmesi engellenmelidir.
18.
Cihazı kendiniz tamir etmeye çalışmayınız; fişi veya elektrik kablosu hasarlı ise
kullanmayınız veya herhangi bir nedenden dolayı hasar görş olması nedeniyle
çalışmasında bir aksaklık varsa, kesinlikle kullanmayınız. Cihazı yetkili bir
satıcıya götünüz veya ulaştırınız. Yetkili olmayan kişilerce yapılacak olan
tamirat işlemlerinin ürün garantisini geçersiz kılacağını unutmayınız.
19.
Aşağıda belirtilen hallerde fişi prizden çekiniz:
- Cihazı kullanmadığınızda
- Çalışması sırasında bir arıza ortaya çıktığında
- Cihazı temizlemeden önce
Yanmaya ve yangına karşı UYARILAR
20.
Cihazı her zaman dikkatli kullanınız.
21.
Cihazı herhangi bir ısı veya buhar kaynağının ya da yanıcı malzemenin yakınına
koymayınız.
22.
Cihaz, çalışır durumdayken oldukça fazla ısınmaktadır. Cihaz çalışır
durumdayken su haznesine kesinlikle dokunmayınız.
BEEM Elements of Lifestyle
76 / 100
23.
Herhangi bir haşlanmaya sebep olmamak için su kaynar durumdayken su
hanesinin kapağını açmayınız.
24.
Su haznesinin kapağını ve demliği su kaynamaya başlamadan önce koyunuz.
25.
Demliği yavaşça alınız. Kızgın buhar çıkabilir!
26.
Kapağın üzerindeki tutamaklar normal çalışma sırasında oldukça fazla ısınır. Su
ilave etmek in kapağı açmak istediğinizde mutlaka fırın eldiveni veya el bezi
kullanınız.
27.
Cihazı maksimum işareti aşılmayacak şekilde doldurunuz. Aksi takdirde kaynar
durumdaki su dışarı sıçrayabilir.
28.
Cihazı temizlemeden önce fişini çekerek bir süre soğumaya bırakınız.
Değişik nedenlerden dolayı meydana gelebilecek yaralanmalara karşı UYARILAR
29.
Elektrik kablosunu şelere asmayınız (takılıp, şme tehlikesi).
Maddi hasar ihtimaline karışıklık DiKKAT!
30.
Cihazı kesinlikle sıcak durumdayken taşımayınız ve cihazı sadece boş
durumdayken taşıyınız.
31.
Su haznesinin kulpları sadece taşımak için şünülştür.
32.
Cihazı, sadece yatay ve z bir yüzey üzerinde işletiniz. Bu yüzeyin sıcağa karşı
dayanıklı olması ve yeterli derecede sağlam olması gerekmektedir. Cihazın dolu
durumundayken toplam ağırlığını dikkate alınız.
Daima yanıcı paalara yeterli venlik mesafesinin olmasına dikkat ediniz.
33.
Acil bir durumda derhal elektrik fişini çıkartabilmeniz için, fişin kolay ulaşılabilir
olması gerekmektedir.
34.
Cihazı suya karşı hassas bir yüzey üzerine koymayınız. Dışarıya fışkıran su veya
kondense olan su buharı hasarlar verebilir.
35.
Cihazı herhangi bir gaz, elektrik ocağının veya başka bir ısı kaynağının yakınına
koymayınız. Cihazın dış kaynaklı bir ısıya maruz kalması hasar görmesine neden
olabilir.
5. İlk Kullanım Öncesi Önemli Bilgiler
Ürün üzerindeki veya içindeki tüm ambalaj malzemelerinin çıkartılmış olduğundan
emin olunuz (örn. naylon folyo vs.).
Cihazın üzerindeki tip etiketini veya olması muhtemel venlik uyarılarını hiçbir
şekilde sökmeyiniz.
DİKKAT: Cihaz üzerinde görünür bir hasarın olmadığından emin olunuz.
Herhangi bir hasarın tespit edilmesi durumunda, cihazı kesinlikle kullanmayınız
ve yetkili bir servise başvurunuz.
Cihazı asla yukarı kısmında dolap bulunan bir yere koymayınız.
İlk kullanım öncesinde cihazı ve tüm parçalarını temizleyiniz. Bu şekilde üretim
sırasında üzerinde kalması muhtemel artıkları temizlemiş olursunuz.
6. Kullanım
En fazla su haznesi üzerindeki doldurma seviyesi işaretine kadar olmak kaydıyla su
haznesine arzu ettiğiniz miktarda temiz su doldurunuz
Daha sonra kapağını kapatıp, demliği üzerine yerleştiriniz.
Döner ğmesinin saat ibresinin döş istikametinin ters yönünde tam çevrilmiş
olduğundan ve cihazın açma / kapatma şalterinden kapatılmış olduğundan emin
olunuz.
Ancak bundan sonra fişi prize takınız.
Cihazı açma/kapatma şalterinden çalıştırınız. Şalter ışığı yanmaktadır.
BEEM Elements of Lifestyle
77 / 100
Termostat su sıcaklığının kademesiz bir şekilde ayarlanmasına imkân vermektedir.
Kaynama / Aralıklı kaynama / Sıcak / Ilık şeklindeki ayarlardan herhangi birisini
seçebilirsiniz.
Ayar ğmesi sonuna kadar ıldığında, su hızlı bir şekilde kaynatılmaktadır. Ayar
ğmesi bu konumda bırakıldığında su aralıksız olarak tamamı buharlaşıncaya kadar
kaynatılmaktadır. Bu aralıksız kaynatma fonksiyonunun öne geçmek için su
kaynadıktan sonra mavi sinyal lambası sönünceye kadar ayar ğmesini kısınız. Bu
şekilde termostat ancak suyun sıcaklığı belli seviyenin altına şğünde devreye
girer ve su tekrar ısıtılır. Termostatın bu özelliği elektrik kullanımını ihtiyaca göre
ayarlayarak önemli ölçüde elektrik tasarrufu yapılmasını sağlar. Termostatın devreye
girip çıkması mavi sinyal lambasının yanıp sönmesi ile gösterilir.
§ Sıcaklık ayarı:
- Su kaynatma: Ayar ğmesini sonuna kadarınız; suyun
sıcaklığı yaklaşık 100°C
- Aralıklı kaynatma: Ayar ğmesini sonuna kadar açtıktan sonra
yaklaşık ¼ oranında geri çeviriniz; su kaynadıktan
sonraki su sıcaklığı yaklaşık 95°C 100°C
H - Sıcak su: Ayar ğmesini sonuna kadar açtıktan sonra
yaklaşık 1/3 oranında geri çeviriniz
(yaklaşık olarak H” işaretine kadar); su sıcaklığı
yaklaşık 85°C 95°C
W - Ilık su: Ayar ğmesini sonuna kadar açtıktan sonra
yaklaşık 2/3 oranında geri çeviriniz
(yaklaşık “W” işaretine kadar); su sıcaklığı yaklaşık
60°C – 70°C
Semaveri, açma / kapatma şalterine basarak komple kapatabilirsiniz. Şalterdeki
sinyal lambası söner.
Eğer bir defa cihaz çalışır durumdayken su eklemeyi unutacak olursanız, böyle bir
durumda emniyet şalteri ısıtıcıyı periyodik olarak kapatmaktadır. Bu fonksiyonun
devreye girdiği kırmızı sinyal lambasının yanıp sönmesinden anlaşılır.
Dikkat: Kırmızı sinyal lambası uzun süredir yanıp sönüyor olsa bile, cihaz
halen çok sıcaktır!
Cihazı tekrar işletmek için tamamen kapatınız.
Cihazı kapatmak için döner şalteri saat ibresi istikametinin ters yönde hissedilir bir
direnci geçinceye kadar çeviriniz ve açma / kapatma şalterine basınız. Çok sıcak
durumdaki su haznesini dikkatli bir şekilde su ile doldurunuz. Dikkat: Bu işlem
esnasında sıcak su buharı sızabilir. Cihazı birkaç dakika boyunca soğumaya
bırakınız.
Lütfen dikkat:
Cihazın soğuyabilmesi için kapalı kalması gerekmektedir. Ancak bu şekilde
tekrar normal çalışma durumuna geri dölebilir.
Cihazı açtığınızda mavi sinyal lambası yanıyorsa, cihaz kullanılabilir duruma gelmiş
demektir.
Emniyet açısından cihazı kullandıktan sonra fişini prizden çekiniz.
BEEM Elements of Lifestyle
78 / 100
7. Oryantal geleneğine göre semaver prensibinde çay demleme
Leziz bir çay her zaman farklıdır. Esasına bakılacak olursa çay sadece çay bitkisi Camellia
sinensis’in sıvı suyudur. Bu sıvı siyah veya yeşil çay olabilir. Bir nevi bitki ve meyve
çayları olan çaya benzer ürünler bundan farklıdır.
İyi pişirilmiş bir çayın tadı farklıdır. Çaylar, değerli içerik maddelerini ve tadını
koruyabilmesi için farklı sıcaklıktaki sular ile ve farklı süreler ile demlenmektedirler. Örn.
yeşil çayın demlenmesi 85 °C sıcak su ile tercih edilmektedir. Fakat her durumda ambalaj
üzerindeki hazırlama bilgilerine uyulması gerekmektedir.
a) Siyah çay
Demlikteki süzgecin içine çay (her bir fincan çay için yaklaşık bir çay kaşığı) veya çay
poşeti (süzgeci kullanmadan 1–2 çay fincanı için yaklaşık 1 çay poşeti) koyunuz.
Su haznesinin kapağını kapatınız ve demliği kapağın üzerindeki yerine yerleştiriniz. Bu
şekilde demliğin de ısınması sağlanmış olur.
Suyu kaynatınız.
Demliği su ısıtıcısının üzerinden alınız.
Dikkat: Kızgın su buharı çıkışı vardır! Demlik tabanından bir miktar yoğunlaşmış
su damlayabilir.
Boşaltma musluğundaki kaynamış suyu çayın üzerinde gezdirerek demliğe boşaltınız.
Boşaltma musluğunu hafifce aşağıya doğru bastırmanız sayesinde boşaltma musluğu
ılır ve suyu alabilirsiniz. Bıraktığınızda tekrar kapanır. Örn. Çaydanlığı doldurmak
için çok su almak istiyorsanız, o zaman akıtma musluğunun kulpunu arkaya itiniz. Bu
pozisyonda kalır. Ancak kulpu tekrar öne doğru ittiğinizde akıtma musluğu kapanır.
Ne kadar fazla çay veya çay poşeti koyup su miktarını da az tutarsanız, çay daha fazla
demli olur (Birçok çay tiryakisi her bir çay fincanı in 2,86 gr. çay denk şen
sertlikte çayları içmeyi tercih etmektedir). Çay miktarını biraz fazla tutmanız, demliğin
içinde belli ölçüde bir çay demi elde etmeyi sağlamanızı kolaylaştıracaktır.
Demliği tekrar su kabının üzerine koyunuz. Su kabından çıkan buhar tam olarak çayın
demlenmesi için gerekli olan sıcaklığın elde edilmesini sağlamaktadır.
Çayı arzu ettiğiniz süre kadar demlemeye bıraktıktan sonra demliğin içindeki süzgeci
çıkarıp demliğin kapağını tekrar kapatınız.
Daha sonra demlikteki demlenmiş çayı çay bardağınıza (arzu ettiğiniz miktarda)
koyunuz ve üzerini su kabındaki suyla tamamlayınız. Dem ve su oranını ayarlayarak
arzu ettiğin sertlikte ve damak zevkine göre çay elde edebilirsiniz.
Cihaz ık durumdayken demliği su kabının üzerinde bırakabilirsiniz. Bu şekilde
istediğini zaman tekrar sıcak çay doldurabilirsiniz. Suyun sürekli kaynamadan sıcak
kalması için sıcaklık ayar ğmesiniH” konumundan bir miktar daha fazla ınız
(fakat sonuna kadar değil). Termostatın devreye girip çıkması kontrol lambasının
yanıp sönmesiyle gösterilir. En üst sıcaklık ayarını sadece suyu ilk kaynatma
aşamasında kullanınız.
b) Yeşil çay
SEMAVER ile yeşil çay da demlenebilmektedir. Yeşil çay demlemenin en önemli püf
noktası çayın üzerine kaynar durumdaki suyu dökmemektir. Aksi takdirde çayın
tadında hafif bir acılık meydana gelmektedir. Yeşil çayın çeşidine bağlı olarak en
uygun sıcaklık aralığı 50 70 °Cdir. Fakat birçok yeşil çay türü için en uygun
demleme sıcaklığı yaklaşık 70 °C’dir. Yeşil çayın kalitesi arttıkça demlenmesinde
kullanılan suyun sıcaklığı da şülmelidir. Yüksek kalitedeki yeşil çaylar yaklaşık 50
60 °C sıcaklığa sahip suyla demlenmelidir.
Normal yeşil çay için demlenme süresi 1 3 dakikayken kaliteli yeşil çaylarda yaklaşık
1 - 1½ dakika yeterli olmaktadır. Poşet çaylarda ise üreticinin talimatlarını dikkate
alınız.
BEEM Elements of Lifestyle
79 / 100
Yeşil çay demlerken genellikle siyah çaya oranla daha az miktarda çay
kullanılmaktadır. Bu miktar yaklaşık 100 ml su için 1 gr. veya 200 ml su için bir çay
kaşığı kadar yeşil çaydır. Sonuç itibariyle çayın sertlik derecesini kendi damak zevkiniz
doğrultusunda istediğiniz şekilde ayarlayabilirsiniz.
Su ısıtıcısında su kaynatınız. Ardından çay fincanlarına bir miktar sıcak su doldurunuz
(su ısıtıcısı üzerindeki demlik, suyu kaynatma aşamasında belli ölçüde ısınmıştır).
Sıcaklık ayar ğmesiniW konumuna kadar kısınız (çay çeşidine bağlı olarak) ve
suyun bir miktar soğumasını bekleyiniz (yaklaşık 3 - 5 dakika). Bu aşamadan sonra su
ısıtıcısındaki suyu demliğe boşaltınız (dolu işaretine dikkat ediniz). Demliği daha önce
de tarif edildiği gibi sıcaklığını koruması için tekrar su ısıtıcısının üzerine koyunuz
(Resim A) ve siyah çay demlemede tarif edilen adımları aynen uygulayınız.
c) Bitki çayları
Önemli bilgi:
Bitki, meyve, Rooibusch ve baharat çayları hiçbir zaman fokur fokur kaynayan
su ile demleyiniz ve en azından 5-10 dakika demlenmeye bırakınız!
Sadece bu şekilde güvenli bir besin maddesi elde edebilirsiniz!
Bitki çayları için – ister ık ister çay poşeti olarak her zaman geçerli olan, bu
çayların fokur fokur kaynayan su ile demlenmesi ve belirtilen demlenme süresine
uyulmalıdır. Bitki çayı karışımlarında, ısıtma sayesinde öldürülen çok nadir
durumlarda örneğin salmoneller gibi mikroplar olabilir. Yanlış hazırlama durumunda
bunlar, özellikle de çocuk çaylarında sağlık için tehlike oluşturabilirler.
Bitki çayları, muhtemelen çabuk bir şekilde içilebilir bir ısıya getirebilmek için,
kesinlikle sadece sıcak su ile hazırlanmamalıdırlar. En kötü durumda bitki çayı mikrop
içerecek olursa, bunun arkasında özellikle bebekler, küçük çocuklar ve hastalar için
sağlık tehlikeleri oluşabilir.
Aynı şekilde demlenmiş bitki çayı saatlerce bekletilmemelidir. Gerçi kaynar su ile mevcut
olan mikroplar öldülmektedir, fakat bitki çayında bulunan bakteriler ölrülmemektedir.
Bunlar sıcak suda çoğalabilirler.
8. Arızalar ve Sorun Giderme
Pişirme sırasında herhangi bir sorun fark etmeniz halinde derhal cihazın fişini
çekiniz.
Semaverin çalışmaması halinde aşağıda sıralanan noktaları kontrol ediniz:
Cihazın fişi prize takılı mı?
Açma / Kapatma şalteri çalıştırılmış mı?
Döner ğme doğru konumda mı duruyor?
Aynı anda yüksek miktarda güç tüketen başka bir cihazın çalıştırılmasıyla evin
sigortası atmış olabilir mi? Bu durumda öncelikli olarak cihazın fişini çekiniz. Daha
sonra tekrar sigortayı ınız.
Sigortanın yeniden atması, cihazın arızalandığını gösterir. Böyle bir durumda cihazı
yetkili bir servise götürünüz..
BEEM Elements of Lifestyle
80 / 100
UYARI
Yanma tehlikesi
Temizlikten önce daima fişi prizden çekiniz ve cihazı soğmaya bırakınız.
Ancak cihaz tamamen soğuduktan sonra temizleyiniz.
TEHLİKE
Elektrik çarpması nedeniyle hayati tehlike
Su haznesini kesinlikle suya veya herhangi başka bir sıvıya
daldırmayınız
DİKKAT
Maddi hasar tehlikesi
Su haznesinin tabanını tamamen kireç kaplaması, cihazın
arızalanmasına neden olabilir (ısı birikimi nedeniyle). Düzenli olarak
cihazın kirecini gideriniz.
9. Temizlik
1. Cihazı kapatıp fişini prizden çekiniz ve soğumaya bırakınız.
2. Cihazı her kullanımdan sonra boşaltınız. Daha sonra ise cihazı nemli bir bez
ve gerekirse hafif bir bulaşık deterjanı kullanarak temizleyiniz. Cihaz bol
miktarda temiz su ile durulayınız.
3. Cihazı asla suya daldırmayınız, sadece ıslak bir bezle silerek temizleyiniz.
4. Cihaz, başka cihazların su püskürtülerek temizlendiği yerlere konmamalı, bu
tür yerlerde muhafaza edilmemelidir.
5. Cihaz, basınçlı su püskürtülerek temizlenmemelidir.
Bilgi: Sağlığa zararlı mikropların oluşması tehlikesinden kınmak için
semaverin su haznesi, düzenli aralıklarla tamamen boşaltılmalı ve
temizlenmelidir.
Her defasındaki kullanım sıklığına göre, su haznesinin yakl. her 1 2
haftada bir kireç çözme işlemi yapılmalıdır:
1. Su haznesine su doldurunuz ve bir miktar kireç çözücü madde veya sirke
ilave edip bir taşım kaynatınız. Kireç çözme karışımının etki edebilmesi için bir
süre bekletiniz.
2. Su haznesini birkaç defa eğin ve içinde kireç artıkları bulunan kireç çözme
karışımını bir miktar dökün. Musluğu açarak kireç çözme karışımının bir
miktar akmasını sağlayınız; bu şekilde musluk da kireç artıklarında
temizlenmiş olur. Su haznesini bol miktarda temiz su ile durulayınız ve yine
musluktan da bol miktarda temiz su akıtınız.
3. Çıkarılabilir parçalar bulaşık makinesinde yıkanmamalıdır. Sarı veya kromajlı
paaları tfen dikkatli bir şekilde temizleyiniz. Temizlik için normal bulaşık
deterjanı kullanınız.
4. Temizlik için çözücü maddeler veya benzin kullanmayınız. Yine aynı şekilde
çlü temizlik maddeleri, deterjanlı ovma teller ve fiberli temizlik süngeri
veya toz ovma deterjanları kullanılmamalıdır.
Cihazın zenli temizliğinde ve inatçı lekelerin çıkarılmasında Beem’ ait INOX-METAL-
POLISH adlı parlatıcı ürünü öneririz. Bu ürün cihazların ilk başta sahip oldukları parlak
görüntüye tekrar kavuşmalarını sağlamaktadır. Tüpler içinde bulunan INOX-METAL-
POLISHin kullanım alanı sadece tencerelerle sınırlı değildir. Paslanmaz çelik, krom, pirinç,
bakır, alüminyum, ş ve sert plastik zeminlerde de rahatlıkla kullanılabilir. INOX-
METAL-POLISH birçok üretici tarafından paslanmaz çeliklerin parlatılmasında
BEEM Elements of Lifestyle
81 / 100
kullanılmaktadır. INOX-METAL-POLISH adlı ürünü yetkili bir satıcıdan edinebilir ve telefon
veya web sitemiz www.beem.de aracılığıyla sipariş verebilirsiniz.
10. İmha Etme
Aşağıda tarif edilen yasal düzenlemeler genel olarak sadece Avrupa Birliği üyesi ülkeleri
için geçerlidir.
Ambalaj parçalarını ayırarak imha ediniz. Cihazı komple atmak istediğinizde ise, çevreye
zarar vermeyecek şekilde ve geçerli yasal düzenlemelere uygun olarak imha ediniz.
Almanya ve bazı AB-Ülkeleri için aşağıdaki tekdüzen kaideler
geçerlidir.
Bu üne normal ev çöpü olarak bakılmamalıdır, aksine
elektrikli ve elektronik aletleri geri döşümü (Recycling) için
geçerli toplama yerlerine, ülkenizdeki geçerli olan kaidelere
göre iade etmelisiniz. Belediyenizdeki yetkili yerlerden bigi
edinebilirsiniz.
Bazı AB ülkeleri ve AB ülkesi olmayan ülkelerin eski cihazları
imha etme ile ilgili kendi ülkeleri için geçerli özel kaideleri
bulunmaktadır. Bu hususta ilgili resmi makamdan bilgi
edinebilirsiniz.
11. Teknik Özellikler
Model l: Royal
Tip numarası: S1.15.0, S1.15.1
Gerilim: 230 V ~50 - 60Hz.
Çekilen ç: 3000 Watt
Koruma sınıfı: I
Koruma türü: IPXO
Su ısıtıcısı kapasitesi: 15.0 Litre
Demlik kapasitesi: 2.0 Litre
Amacına uygun kullanımdaki ortam
sıcaklığı
0°C 35°C
A ağırlıklı ses düzeyi 70dB
BEEM, ürün üzerinde görsel ve teknik değişiklik yapma hakkını saklı tutar ve dizgi, baskı
veya yazım hataları nedeniyle mesul tutulamaz.
BEEM Elements of Lifestyle
82 / 100
12. Sertifikalar
Bu cihaz, SLG tarafından kontrol edilmiş ve sertifikalandırılmıştır.
Bu cihaz, elektromanyetik uyuşma ile ilgili (EMC) 2004/108/E AB
yönergelerine ve 2006/95/EC şük Gerilim Yönergesi‘ne uygundur.
Bu cihaz, 2002/95/EC RoHS Yönergesi’ne (Elektrikli ve Elektronik Aletlerde
Belli Tehlikeli Maddelerin Kullanılmasını Kısıtlayıcı Yönerge) uygundur.
Bu cihaz, 2002/96/EC WEEE yönergesine (Elektrikli ve Elektronik Eski
Aletler Yönergesi) uygundur.
13. Garanti, Servis, Tamirat
Bu BEEMin en iyi kalitedeki ürüdür ve en son fabrikasyon metodlarıyla üretilmiştir. Bu
en iyi kalitedeki ürünün kusursuz yapısını garanti ediyoruz. Garanti süresi boyunca tüm
malzeme ve fabrikasyon hatalarını ücretsiz gideriyoruz.
Bu ürün için garanti süresi 24 aydır.
Ticari olarak kullanılan ya da bununla kıyaslanabilen kullanımlarda, örneğin otellerde,
pansiyonlarda veya toplu kullanılan alanlarda ya da şteri, medeni kanunda belirtilen
şekilde bir tüketici değil ise garanti süresi 6 aydır. Alıcının tedbirli olma kaydı bu
durumdan etkilenmez.
Garanti kapsamı dışında olma: Özellikle uygun olmayan biçimdeki kullanım, kullanım
kılavuzunun ve emniyet talimatlarının dikkate alınmaması, zorlayarak kullanım,
değişiklikler, kişinin kendi tamirat denemeleri ile yetkili olmayan üçüncü kişilerin tamirat
denemelerinden doğacak kusurlar garanti kapsamının dışındadır. Ayrıca normal aşınmaya
bağlı olarak oluşan kusurlarda garanti kapsamının dışındadır.
Yasal olarak garantiyi yerine getirme yükümlüğümüz olduğu müddetçe değişim ve
indirim hakkı hariç olmak üzere kendi seçimimize göre ya ücretsiz düzelteceğiz ya da
ücretsiz olarak yedeğini tedarik edeceğiz. Birçok denemeye rağmen zeltme
geekleştirilemezse ya da yedek temini bizden kaynaklanan kusurdan dolayı
etkilenmişse o zaman şteri fiyatın indirilmesini ya da kendi isteği doğrultusunda
anlaşmanın feshini talep edebilir. Garantiden yararlanılması sonrası bu durum uzatılmaz.
Cihazın değişimi (değişiklik ve değiş-tokuş), geri iadesi (satış sözleşmesinden
vazgeçme) ya da fiyatta indirime gidilmesi ile ilgili olarak öncelikle ürünü aldığınız satıcı
yetkilidir. Satın alma fiyatı göz önünde tutularak halledilmesi gerektiği için geri iadelerde
ya da indirim taleplerinde bu durum özellikle geçerlidir. Geri iadelerde paranın iadesi ya
da indirimden kaynaklanan alacak sadece ürünü parasını ödeyerek temin ettiğiniz satıcı
üzerinden çömlenebilir.
Şayet tekrar kusur ortaya çıkarsa ilk olarak telefon ile açıklama isteyiniz. Burada başarısız
olunduğu taktirde o zaman itinalı bir şekilde paketlediğiniz cihazı satıcınıza ya da aşağıda
belirtilen şteri servisi adresine gönderiniz. Bununla birlikte eksiksizık adresinizi ile
BEEM Elements of Lifestyle
83 / 100
ünün tip, model ve seri numarasını iletiniz. Bu bilgileri cihazın tip bilgilerinin bulunduğu
tabelada görebilirsiniz. Oluşan kusurları ya da hataları mümkünse ayrıntılı bir şekilde
lütfen yazınız. Ürün ya da yedek parça siparişinde makina yardımıyla oluşturulmuş ve de
tarihli satın alma makbuzu ya da fatura dahil edilmelidir. Makina yardımı ile oluşturulmuş
satın alma makbuzu ya da fatura olmadan ne onarım için ne de yedek parça ya da diğer
talepler için garanti hizmeti verilmez.
Almanya dışında, özellike AB üyesi olmayan ülkelerde malı satıcınıza ya da orada bulunan
tedarikçiye yollayın. Bilgileri tercihen Email olarak aşağıda belirtilen şteri servisi
adresinden edinebilirsiniz.
Keza garanti kapsamına girmeyen onarımlarınızıda, şahsi ödeme karşılığında şteri
servisine Almanya dışında ise ünü temin ettiğiniz satıcınızda ya da şayet varsa
serviste - yaptırabilirsiniz.
Aşınmış parçaları ve ihtiyaç duyulan materyalleri satıcınızdan ya da belirtilen
şteri servisi adresinden sipariş edebilirsiniz. Almanya dışında ise ilk olarak satıcınıza ya
da orada yetkili olan tedarikçinize müracaat ediniz.
Ürün bilgisi, aksesuar siparişi ya da servis çözümleri ile ilgili sorularınız için satıcınız ya da
belirtilen şteri servisi ile temasa geçiniz. Almanya dışında, özellikle AB üyesi olmayan
ülkelerde ilk olarak satıcınız ya da tedarikçi ile temasa geçiniz.
Interneti de kullanınız. Web sitemiz olan www.beem.de de aksesuar, yedek
parça ve ayrıca birçok dilde kullanım kılavuzunu bulabilirsiniz. Buna ilaveten
ürün ile ilgili diğer bilgiler.
Almanya şteri servisi adresi:
BEEM GmbH, Abteilung Kundendienst (şteri hizmetleri bölümü), Dieselstraße 19 21,
D-61191 Rosbach,
Servis Telefon numarası: 01805-233600 | Servis Faks numarası: 01805-233699
(Sabit hat ücreti 14 ct/min; cep telefonu aramalarında diğer ücretler mümn) |
Servis E-mail adresi: kundenservice@beem.de | Internet: www.beem.de
14. Yedek parçalar ve Aksesuarlar
Yedek parça ve aksamların ürün numarasını www.beem.de adlı internet sitemizde
bulmanız veya şteri servisimize başvurarak öğrenmeniz mümndür .
BEEM Elements of Lifestyle
84 / 100
1. Введение
Уважаемый покупатель!
Этот комбинированный чайник-кипятильник и самовар имеет возможность
разностороннего применения; подходит для оптимального приготовления чая и
других горячих и растворимых напитков.
Мы желаем Вам получить удовольствие от пользования этим прибором.
Искренне ВАШ завод BEEM Blitz-Elektro-Erzeugnisse Manufaktur
2. О данном руководстве
Изделие оснащено предохранительными приспособлениями. Тем не менее,
внимательно прочитайте указания по технике безопасности и используйте изделие
только так, как предписывает руководство по эксплуатации, во избежание
получения травм либо повреждений.
Сохраните данное руководство, чтобы иметь возможность впоследствии освежить в
памяти его содержание. При переходе изделия в другие руки также следует
передавать вместе с ним данное руководство.
Термины безопасности, использующиеся в данном руководстве:
Сигнальное слово ОПАСНО предупреждает о возможных тяжелых травмах и
опасности для жизни.
Сигнальное слово ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ предупреждает о травмах и крупном
материальном ущербе.
Сигнальное слово ОСТОРОЖНО предупреждает о легких травмах или повреждениях .
BEEM Elements of Lifestyle
85 / 100
3. Описание прибора, составные части, объем поставки
1. Заварочный чайник 2.0 L
2. Ситечко для заварочного чайника
3. Насадка на крышку
4. Ручка для снятия крышки
5. Декоративное кольцо
6. Крышка бака для воды
7. Бак
8. Ручка бака для воды
9. Ручка крана
10. Кран
11. Проставка крана
12. Штекер
13. An / Aus выключатель, включая защитный колпачок
14. Регулятор
15. Синяя сигнальная лампа, индикатор нормального режима
16. Красная сигнальная лампа, индикатор нарушений в работе прибора
17. Подставка
BEEM Elements of Lifestyle
86 / 100
4. Указания по технике безопасности
Назначение
1. Данный прибор предназначен для использования в профессиональной
сфере и в домашнем хозяйстве.
2. Используйте его только для подогрева воды и чая или аналогичных
жидкостей.
3. Не разогревайте в приборе молоко или пенящиеся жидкости.
4. Не разогревайте супы или соусы, а также аналогичные густые блюда.
ОПАСНО ДЛЯ ДЕТЕЙ
5. Особую осторожность следует соблюдать, если прибор используется вблизи
от детей.
6. Прибор не рекомендуется использовать лицам с
ограниченными физическими возможностями,
ограниченными сенсорными возможностями,
ограниченными умственными возможностями,
недостатком опыта или знаний,
или детям
без надзора лица, ответственного за их безопасность, или соответствующих
инструкций по использованию прибора .
7. Следите, чтобы дети не играли с прибором.
8. Не оставляйте прибор в пределах досягаемости детей.
9. Не допускайте детей до упаковки. Среди возможных опасностей удушье!
ОПАСНОСТЬ ЭЛЕКТРИЧЕСТВА
10.
Чтобы избежать риска воспламенения, удара электротоком или
травмирования людей, не эксплуатируйте прибор на открытом воздухе и не
погружайте его в воду или другие жидкости.
11.
Прежде чем подключить прибор к своей системе электропитания, убедитесь,
что указанное на маркировочной табличке электронапряжение совпадает с
напряжением Вашей системы электропитания.
12.
Не мойте резервуар и подставку в посудомоечной машине.
13.
Рекомендуется подключать прибор к отдельной электрической цепи.
14.
Прибор можно подключать только к заземленной надлежащим образом
электрической цепи.
15.
Каждый раз росле использования поверните поворотный выключатель
против часовой стрелки, затем поставьте выключатель в положение «Aus».
После этого выньте вилку из розетки. При этом тяните всегда за саму вилку,
а не за кабель.
16.
Сетевой провод не должен проходить через острые края или горячие
поверхности.
17.
Кабель не должен соприкасаться с горячим прибором.
18.
Ни в коем случае не пытайтесь самостоятельно отремонтировать прибор и
никогда не используйте его, если вилка или сетевой шнур неисправны,
прибор находится не в безупречном техническом состоянии или имеет
какого-л. рода повреждения. Отправьте или передайте прибор
уполномоченному дилеру либо непосредственно изготовителю. При попытке
самостоятельного ремонта гарантийные обязательства утрачивают силу.
19.
отключите чайник от сети
§ протрите дно чайника-кипятильника и подставку сухой тряпочкой
или кухонным полотенцем
§ насухо протрите поверхность стола
§ снова включите прибор в сеть.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ об ожогах/пожаре
20.
Не оставляйте включенный электрочайник без надзора.
21.
Не устанавливайте прибор рядом с источниками тепла и пара, а также
рядом с воспламеняющимися материалами.
BEEM Elements of Lifestyle
87 / 100
22.
Во время работы прибор сильно нагревается. Ни в коем случае не
дотрагивайтесь до резервуара с водой во время работы прибора.
23.
Для предотвращения ошпаривания не открывайте крышку резервуара во
время кипения воды.
24.
Установите крышку резервуара для воды и заварочного чайника перед тем,
как закипит вода.
25.
Осторожно снимите заварочный чайник. Выходит горячий пар!
26.
В нормальном режиме эксплуатации ручки для снятия крышки сильно
нагреваются. Если хотите открыть крышку, чтобы долить воды,
воспользуйтесь кухонной тряпкой или полотенцем.
27.
Заполняйте прибор только до максимальной отметки. При переполнении
горячая вода может выплескиваться.
28.
Перед тем как выполнить очистку, выньте вилку и подождите, пока прибор
остынет.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ о травмировании по иным причинам
29.
Следите, чтобы сетевой провод не располагался на углах (эффект
препятствия).
ОСТОРОЖНО материальный ущерб
30.
Переносите прибор только пустым и охлажденным.
31.
Ручки бака предназначены только для переноски.
32.
Используйте прибор только на ровных горизонтальных поверхностях. Эта
поверхность должна быть жароупорной и достаточно устойчивой.
Учитывайте общий вес прибора с водой.
Следите за тем, чтобы сохранялось безопасное расстояние до
воспламеняющихся частей.
33.
Вилка должна быть легко досягаема, чтобы в аварийном случае Вы смогли
незамедлительно вытащить ее.
34.
Не устанавливайте прибор на опоры с водочувствительной поверхностью.
Выплескивающаяся вода или конденсирующийся пар могут стать причиной
повреждений.
35.
Не устанавливайте прибор вблизи от газового пламени, электроплиты или
другого источника тепла. Воздействие высоких температур может повредить
прибор.
5. Перед вводом в эксплуатацию
Убедитесь, что с прибора полностью снят упаковочный материал (защитная
плёнка и т. п.).
Ни в коем случае не снимайте маркировочную табличку либо предупреждающие
таблички.
ОСТОРОЖНО: Удостоверьтесь, что прибор не поврежден. При наличии
поврежденных частей не вводите чайник в эксплуатацию, а свяжитесь с
квалифицированным обслуживающим персоналом.
Не ставьте прибор под навесным шкафом.
Перед первым использованием почистите прибор и его принадлежности. При этом
Вы удалите возможные производственные остатки.
BEEM Elements of Lifestyle
88 / 100
6. Эксплуатация
Налейте свежую воду в чайник-кипятильник с учётом максимально допустимого
уровня.
Аккуратно поставьте чайник на подставку в произвольное положение
Убедитесь, что регулятор повернут до упора в направлении против часовой
стрелки и что выключатель прибора стоит в положении «Aus».
Только после этого включите чайник в сеть.
Переведите выключатель в положение «An». Выключатель должен засветиться.
Поверните регулятор температуры по часовой стрелке до упора. Термостат
обеспечивает различные температурные режимы: кипячение / кипячение с
интервалами / горячая вода / тёплая вода.
Если Вы повернёте регулятор до упора, то вода очень быстро закипит. Если
оставить регулятор в таком положении, то вода будет кипеть непрерывно, пока
полностью не испарится. Чтобы предотвратить выкипание, поворачивайте
регулятор до тех пор, пока не погаснет сигнальная лампа на ребре подставки.
Теперь термостат начнёт работать только тогда, когда вода остынет. Таким
образом, термостат экономит электроэнергию. Во время цикла работы термостата
сигнальная лампа будет включаться и выключаться.
Обозначения на регуляторе температуры:
- кипячение: поверните регулятор вправо до упора; темп.
воды прибл 10C
- кипячение с
интервалами:
после закипания воды поверните регулятор
макс. на 1/4 оборота назад; темп. воды прибл
95°C – 100°C
H - горячая вода: поверните регулятор прибл. на 1/3 оборота
назад (в положение, маркированное H); темп.
воды прибл 85°C 9C
W - тёплая вода: поверните регулятор прибл. на 2/3 оборота
назад (на маркировкуW ); темп. воды прибл
60°C – 70°C
Полностью выключите самовар, нажав выключатель An / Aus. Выключатель
перестанет гореть.
Если Вы однажды забудете залить воду, то предохранитель периодически
отключать нагрев. Эта функция отображается миганием красной сигнальной
лампы.
Внимание: если красная сигнальная лампа мигает длительное время,
сам прибор очень горячий!
Чтобы снова привести прибор в работоспособное состояние, полностью
выключите его. Для этого до упора, преодолевая сопротивление, поверните
поворотный выключатель против часовой стрелки и нажмита выключатель An /
Aus. Осторожно залейте воду в горячий резервуар. Осторожно: При этом
может выходить горячий водяной пар. Подождите несколько минут, пока
прибор остынет.
Пожалуйста, обратите внимание:
Для остывания прибор должен быть выключен. Только так можно снова
достигнуть нормального рабочего состояния.
Как только при включении снова загорится синяя сигнальная лампа, прибор
готов к эксплуатации.
В целях безопасности после завершения использования прибора рекомендуется
вынуть вилку из розетки.
BEEM Elements of Lifestyle
89 / 100
7. Приготовление чая на восточный лад по «принципу самовара»
Чай это не совсем чай. Строго говоря, чай это исключительно водный настой
чайного растения Camellia sinensis. Этот настой может быть черным или зеленым
чаем. В отличие от него, существуют похожие на чай продукты, так называемые
травяные и фруктовые чаи. Приготовление чая, таким образом, тоже не совсем
приготовление чая.
Чтобы сохранить важные компоненты и вкус, чаи заливают горячей водой разной
температуры и настаивают в течение разного времени. Например, зеленый чай
предпочтительней заливать водой температурой 85°C. В любом случае, следует
придерживаться рекомендаций по приготовлению, имеющихся на упаковке.
a) Чёрный чай
Насыпьте в ситечко заварку (приблизительно 1 чайная ложка на чашку) или
положите пакетик чая (приблизительно 1 пакетик на 1 2 чашки).
Установите крышку на резервуар для воды, а сверху - заварочный чайник. Таким
образом, одновременно подогревается и заварочный чайник.
Дождитесь, пока вода закипит.
Снимите заварочный чайник с чайника-кипятильника.
Осторожно: из носика выходит горячий пар! С дна заварочного чайника
могут стечь несколько капель конденсированной воды.
Обдайте заварку кипятком из сливного крана. Путем легкого нажатия вниз
сливной кран открывается, и Вы можете взять воду. Как только Вы отпустите,
кран снова закрывается. Если Вы желаете взять большое количество воды,
например, для заполнения заварочного чайника, то для этого переместите вниз
рычаг сливного крана. В данном положении производится его фиксация. Только
после того, как Вы переместите рычаг вверх, сли вной кран снова закрывается.
Заполните заварочный чайник макс. 1 литром воды до отметки уровня
заполнения.
Чем больше заварки и чем меньше воды в заварочном чайнике, тем выше
концентрация чая (знатоки берут на чашку 2,86 г заварки). Лучше брать чуть
больше чайного листа - заварка будет более концентрированной.
Снова установите заварочный чайник на емкость для воды (10). Пар, выходящий
из нижней емкости для воды, поддерживает именно такую температуру чая в
заварочном чайнике, которая необходима для настаивания чая.
Когда чай настоится, извлеките чайное ситечко из заварочного чайника и снова
закройте его крышкой.
Налейте нужное количество заварки в чашку, и долейте воду из емкости. Так Вы
можете варьировать крепость и вкус Вашего чая.
Заварочный чайник может оставаться на включенной емкости для воды для
поддержания постоянной температуры заварки. Поставьте регулятор в положение
H (не до упора!), чтобы вода оставалась теплой, но не кипела. Сигнальная
лампа будет периодически включаться и выключаться. Установку на «максимум»
следует использовать только для первого кипячения воды.
b) Зелёный чай
С помощью данной модели чайника можно также приготовить зелёный чай. В
отличие от чёрного он заливается не кипятком, иначе он будет чуть горчить. В
зависимости от сорта чая идеальная температура воды составляет 50–90
о
С.
Большинство сортов зелёного чая наиболее полно раскрывают свой вкус при
температуре около 80
о
С. Чем выше качество зелёного чая, тем ниже
оптимальная температура воды. Самые благородные и дорогие сорта
завариваются при температуре 50–60
о
С.
BEEM Elements of Lifestyle
90 / 100
Обычный зелёный чай настаивают около 13 мин, в то время как дорогие сорта -
11 ½ мин. При заваривании чая в пакетиках ориентируйтесь на рекомендации
его изготовителя.
Дозировка зелёного чая, в отличие от черного, как правило, ниже: 1 г. на 100 мл.
или 1 чайная ложка без горки на 200 мл. воды. Естественно, Вы можете сами
решать, какой концентрации чай Вам по вкусу.
Доведите воду в чайнике-кипятильнике до кипения. Налейте немного горячей
воды в чашки (благодаря размещению на чайнике-кипятильнике заварочный
чайник уже нагрелся во время процесса кипячения воды). Поставьте регулятор
температуры в положениеW“ (в зависимости от сорта чая) и подождите 3 5
мин., пока вода остынет. Теперь залейте заварку горячей водой из чайника
кипятильника (до отметки уровня заполнения (6)). Поставьте заварочный чайник
на чайниккипятильник (рис. А), чтобы чай оставался горячим, и далее
действуйте, как при заварке чёрного чая (см. выше).
c) Травяной чай
Важное указание:
Травяные, фруктовые, красные и пряные чаи всегда следует заливать
кипящей водой и настаивать как минимум 5-10 минут! Только в этом случае
вы получите качественный подукт!
Травяные чаи как россыпью, так и в пакетиках следует обязательно заливать
кипящей водой и настаивать в течение положенного времени. В редких случаях в
травяной чайной смеси могут содержаться личинки, например, сальмонеллы,
которые погибают от высокой температуры. При неправильном приготовлении
они могут подвергнуть риску здоровье, особенно детское.
Травяные чаи ни в коем случае нельзя заливать просто теплой водой, только
чтобы быстрее получить годную для питья температуру. В случае младенцев,
детей и больных это может таить угрозу для здоровья, если по неблагоприятному
стечению обстоятельств в травяном чае оказались личинки. Таким же образом
нельзя оставлять заваренный чай на длительное время. Хотя личинки и погибают
от горячей воды, содержащие в травяном чае спорынет. В теплой воде они
могут прорасти.
8. Устранение неисправностей и ошибок
При наличии неисправностей выньте сетевой штекер во время кипения.
Если самовар не работает, проверьте
включен ли прибор в сеть
включен ли выключатель An / Aus
находится ли регулятор в правильном положении
не подключены ли одновременно другие приборы высокой мощности, в
результате чего вышел из строя предохранитель домовой сети. В этом случае,
прежде всего, отсоедините прибор от сети. После этого снова включите
предохранитель.
Если предохранитель домовой сети вышел из строя, то, как правило, это
указывает на наличие неисправностей. В таком случае поручите осмотр прибора
специалисту.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность получения ожога
Перед очисткой всегда вытаскивать вилку и ждать, пока прибор
BEEM Elements of Lifestyle
91 / 100
остынет. Выполнять очистку только, когда прибор полностью остыл.
ОПАСНОСТЬ
Опасность для жизни вследствие поражения электротоком
Никогда не погружайте резервуар в воду или другие жидкости.
ОСТОРОЖНО
Материальный ущерб
Если дно резервуара для воды покрылось накипью, это может
привести к неисправностям (скопление тепла). Регулярно чистите
прибор от накипи.
9. Чистка и хранение
1. Выключите прибор, выньте вилку из розетки и подождите, пока чайник
остынет.
2. Опорожняйте прибор после каждого использования. После этого
очищайте прибор влажной тряпкой, возможно, с небольшим количеством
обычного моющего средства. Хорошо промойте прибор чистой водой.
3. Никогда не погружайте прибор в воду, а протирайте влажной тряпкой.
4. Прибор нельзя устанавливать там, где для очистки других приборов
используется струя воды.
5. Прибор нельзя очищать сильной струей воды.
Указание: Резервуар самовара регулярно следует полностью
опорожнять и очищать, чтобы избежать опасности образования
опасных для здоровья микроорганизмов.
Резервуар для воды следует обызвествлять в зависимости от частоты
использования и качества воды прибл. каждые 1 2 недели:
1. Заполнить резервуар водой с небольшим количеством средства для
удаления накипи или уксусной эссенцией и вскипятить. Для лучшего
воздействия оставить смесь для удаления накипи на некоторое время.
2. Несколько раз промыть резервуар и вылить смесь для удаления извести с
растворенными осадками. Вылейте некоторое количество этой смеси
через кран, чтобы также очистить и его от осадков накипи. Промыть
чистой водой и также вылить через кран.
3. Съемные части нельзя мыть в посудомоечной машине. Просьба
позолоченные и хромированные части очищать с осторожностью.
Используйте обычный очиститель.
4. Не используйте для очистки растворители или бензин. Также не подходят
агрессивные чистящие средства, омыленное стальное волокно,
наждачная бумага или паста для мытья рук.
Для регулярного ухода и для устранения сильных пятен рекомендуется использовать
средство для полировки поверхности INOX-METAL-POLISH производства фирмы Beem.
Оно придаст прибору первоначальный блеск. INOX-METAL-POLISH производится в
тюбиках и может использоваться не только для чайников, но и для других предметов
из нержавеющей стали, хрома, латуни, меди, алюминия, серебра, твёрдых пластмасс.
INOX-METAL-POLISH также применяется на производстве для полировки
нержавеющей стали. INOX-METAL-POLISH можно заказать у торгового представителя ,
непосредственно у нас по телефону, или на нашем сайте www.beem.de.
BEEM Elements of Lifestyle
92 / 100
10. Утилизация
Следующие правила являются действительными при определенных условиях только
для стран Европейского Союза.
При утилизации сортируйте упаковки. Утилизация изделия должна выполняться с
учетом защиты окружающей среды и текущих положений.
Для Германии и в некоторых странах Европейского
Союза действует следующее единое положение:
Запрещается утилизировать данный продукт как обычный
домашний мусор, он передается в сборные пункты для
повторной переработки электрических и электронных
приборов в соответствии с действующими положениями в
Вашей стране. Информацию Вы можете получить в Вашем
муниципальном учреждении.
В некоторых странах Европейского Союза, а также в
странах, не являющихся членами Европейского Союза,
существуют специальные предписания для утилизации
приборов, бывших в употреблении. Соответствующую
информацию Вы можете получить в компетентном
ведомстве.
11. Технические характеристики
Модель: Royal
Номер типа: S1.15.0, S1.15.1
Энергопитание: 230 V ~ 50-60Hz.
Потребляемая мощность: 3000 Watt
Класс защиты: I
Вид защиты: IPXO
Емкость чайника: 15.0 Liter
Количество чая: 2.0 Liter
Окружающая температура
при надлежащей эксплуатации
0°C 35°C
Уровень звукового давления по
шкале А
70dB
Фирма оставляет за собой право на внесение изменений в дизайн и техническое
устройство. Фирма не несёт ответственности за возможные опечатки в тексте.
BEEM Elements of Lifestyle
93 / 100
12. Сертификация
Данный прибор испытан и сертифицирован обществом SLG.
Данный прибор соответствует директивам Европейского Союза для
электромагнитной совместимости (ЭMC) 2004/108/EC и директиве для
низковольтных аппаратов 2006/95/EC.
Данный прибор соответствует директиве RoHS 2002/95/EC об
ограничении использования определенных опасных веществ в
электрических или электронных приборах.
Данный прибор соответствует директиве WEEE 2002/96/EC об
утилизации электрических и электронных приборов, бывших в
употреблении.
13. Гарантия, обслуживание, ремонт
Данный прибор является высококачественным продуктом фирмы BEEM и изготовлен
по новейшим производственным технологиям. Производитель гарантирует
безупречное качество данного продукта. В течение гарантийного срока
производственный брак и брак материала устраняется бесплатно.
Срок действия гарантии на данный продукт составляет 24 месяца.
При промышленном или приравненном к нему использовании, например, в
гостиницах, пансионах, местах общего пользования, или в случае если покупатель
не является потребителем в соответствии с Гражданским кодексом, производитель
предоставляет гарантию на 6 месяцев. При этом также продолжает действовать
правило исключения гарантии.
Исключение гарантии: Гарантийному обслуживанию не подлежат дефекты,
которые возникли вследствие неправильного обращения, а также несоблюдения
руководства по эксплуатации и правил безопасности, применения силы, изменений,
ремонта, производимого собственными силами или третьим лицом, не имеющим
соответствующей квалификации. Это касается также дефектов, возникших
вследствие нормального износа.
Поскольку по закону производитель обязан предоставлять гарантию, то он при
условии исключения права на расторжение договора купли-продажи при
обнаружении дефекта или снижения цены бесплатно на свой выбор устраняет
дефект или производит замену. Если не удается устранить дефект или замененный
товар имеет дефекты, возникшие по вине производителя , то покупатель имеет право
по своему усмотрению потребовать снизить цену или расторгнуть договор купли-
продажи. Это обстоятельство не продлевает гарантийный срок. Для расторжения
договора купли-продажи (замены), возврата прибора (отказа от договора купли-
продажи) или снижения цены, прежде всего, необходимо обратиться к
уполномоченному продавцу, у которого приобретался продукт. В особенности это
касается случаев, связанных с возвратом продукта или правом на снижение цены,
поскольку тут необходимо принимать во внимание продажную цену. Возврат или
BEEM Elements of Lifestyle
94 / 100
занесение в кредит стоимости товара при снижении цены осуществляется только
продавцом, у которого приобретался товар.
Если вопреки ожиданию были обнаружены дефекты, попробуйте сначала прояснить
ситуацию по телефону. Если это не принесло результата, пожалуйста, отправьте
тщательно упакованный прибор продавцу или по указанному ниже адресу сервисной
службы. При этом укажите Ваш полный адрес, номер типа и модели, а также
серийный номер прибора, который указан на заводской табличке, расположенной на
приборе. По возможности подробно опишите обнаруженный дефект или
повреждение. Вместе с продуктом или заказом на получение запчасти необходимо
отправить также печатную квитанцию о покупке с датой или чек. Услуги по гарантии,
т . е. ремонт, замена и др., не будут предоставляться, если к товару не будет
приложена печатная квитанция или чек.
За пределами Германии, особенно в странах, не являющихся членами ЕС, товар
необходимо выслать продавцу или находящемуся в ней торговому представителю.
Консультации рекомендуется запрашивать по электронной почте по указанному
ниже адресу сервисной службы. Ремонтные работы, которые не подпадают под
действие гарантии, можно заказать в сервисной службе за собственный счет (за
пределами Германии у продавца или в сервисной службе, при ее наличии).
Быстроизнашивающиеся детали и расходный материал можно заказать у
продавца или в сервисной службе по указанному ниже адресу. За пределами
Германии необходимо обращаться, в первую очередь, к продавцу или
уполномоченному торговому представителю.
Для получения информации о продукте, заказа комплектующих или при
возникновении вопросов относительно обслуживания обращайтесь к продавцу или в
указанную сервисную службу. За пределами Германии, особенно в странах, не
являющихся членами ЕС, связывайтесь сначала с продавцом или торговым
представителем.
Можно воспользоваться также Интернетом. На нашей странице
www.beem.de Вы найдете комплектующие и запчасти, а также руководства
по эксплуатации на различных языках и подробную информацию по
продукту.
Адрес сервисной службы в Германии:
BEEM GmbH, Abteilung Kundendienst, Dieselstraße 19 21, D-61191 Rosbach,
Телефон сервисной службы: 01805-233600 | Факс сервисной службы: 01805-233699
(цена для стационарных телефонных сетей 14 центов/минуту; для звонков с
мобильных телефонов цена может быть другой) |
e-mail сервисной службы: kundenservice@beem.de | интернет: www.beem.de
14. Запчасти и принадлежности
Номера артикулов для запчастей и принадлежностей Вы найдете на нашем веб-сайте
www.beem.de или получите по запросу в нашей сервисной службе.
BEEM Elements of Lifestyle
95 / 100
15. Schaltplan / Wiring diagram / Plan de distribution / Diagrama de
circuitos / Schema elettrico / Schakelschema / Devre planı /
Электрическая схема
BEEM Elements of Lifestyle
96 / 100
16. Europäische Konformitätsbescheinigung / European Conformity
Declaration / Attestation Européenne de Conformità / Dichiarazione
di conformitá Europea / Certificado Europeo de Conformidad /
Europee Conformteitsverklaring / Avrupa Uygunluk Belgesi /
Европейская Декларация Соответствия
EUROPÄISCHE KONFORMITSBESCHEINIGUNG
EUROPEAN CONFORMITY DECLARATION
ATTESTATION EUROENNE DE CONFORMI
DICHIARAZIONE DI CONFORMITAEUROPEA
CERTIFICADO EUROPEO DE CONFORMIDAD
EUROPESE CONFORMITEITSVERKLARING
AVRUPA UYGUNLUK BELGESİ
ЕВРОПЕЙСКАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
SAMOWAR/WASSER- & TEEKOCHER
SAMOVAR/WATER & TEA
BOILER
SAMOVAR/BOUILLOIRE D´EAU
ET Á T
SAMOVAR/HERVIDOR DE AGUA
Y PARA
SAMOVAR/BOLLITORE PER
ACQUA E
SAMOVARE/WATER- &
THEEKETELSET
ÇAYDANLIK + SU KAYNATICISI
САМОВАРОВ/КОMПЛЕКТ ЧАЙНИКОB
ROYAL
Type: S1.15.0, S1.15.1
230 V ~ 50-60 Hz., 3000 W
Wir erklären hiermit, dass dieses Gerät den europäischen Normen für elektromagnetische
Verträglichkeit (EMV) 2004/108/EC (EN 61000-3-2:2006/EN61000-3-3:1995
+A1:2001+A2:2005/ EN55014-1:2006/EN55014-2:1997+A1:2001) , sowie den
europäischen Normen für Gerätesicherheit, der Niederspannungsrichtlinie
2006/95/ECDIN EN 60335-2-75:2005-09 + A11:2006-12 (EN 60335-2-75:2004 +
A1:2005 + A11:2006) DIN EN 60335-1:2007-02 (EN 60335-1:2002 + A11:2004 +
A1:2004 + A2:2006 A12:2006) DI EN 50366:2006-11 (EN 50366:2003 A1:2006)
entspricht.
We herewith confirm that this appliance complies with the European Directives for
electromagnetic compatibility (EMC) 2004/108/EC (EN 61000-3-2:2006/EN61000-3-
3:1995+A1:2001+A2:2005/EN55014-1:2006/EN55014-2:1997+A1:2001) as well as the
European safety regulations for low voltage Directives 2006/95/ECDIN EN 60335-2-
75:2005-09 + A11:2006-12 (EN 60335-2-75:2004 + A1:2005 + A11:2006) DIN EN
60335-1:2007-02 (EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A2:2006 A12:2006) DI
EN 50366:2006-11 (EN 50366:2003 A1:2006).
Nous attestons que cet appareil est en conformité avec les normes européennes en
matière de compatibilité électromagnétique 2004/108/EC (EN 61000-3-2:2006/EN61000-
3-3:1995+A1:2001+A2:2005/EN55014-1:2006/EN55014-2:1997+A1:2001) et la
directive européenne basse tension 2006/95/ECDIN EN 60335-2-75:2005-09 +
A11:2006-12 (EN 60335-2-75:2004 + A1:2005 + A11:2006) DIN EN 60335-1:2007-02
BEEM Elements of Lifestyle
97 / 100
(EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A2:2006 A12:2006) DI EN 50366:2006-11
(EN 50366:2003 A1:2006)
Dichiariamo che questo apparecchio corrisponde alle norme europee per la compatibili
elettromagnetica 2004/108/EC (EN 61000-3-2:2006/EN61000-3-3:1995
+A1:2001+A2:2005/EN55014-1:2006/EN55014-2:1997+A1:2001) e la Direttiva Bassa
Tensione (LVD) 2006/95/ECDIN EN 60335-2-75:2005-09 + A11:2006-12 (EN 60335-2-
75:2004 + A1:2005 + A11:2006) DIN EN 60335-1:2007-02 (EN 60335-1:2002 +
A11:2004 + A1:2004 + A2:2006 A12:2006) DI EN 50366:2006-11 (EN 50366:2003
A1:2006).
Por la presente declaramos que este aparato corresponde con las Directivas referentes a
la compatibilidad electromagnética (CEM) 2004/108/EC (EN 61000-3-2:2006/EN61000-
3-3:1995+A1:2001+A2:2005/EN55014-1:2006/EN55014-2:1997+A1:2001) , así como
con las normas europeas para la seguridad de aparatos, la Directiva de tensión baja
2006/95/ECDIN EN 60335-2-75:2005-09 + A11:2006-12 (EN 60335-2-75:2004 +
A1:2005 + A11:2006) DIN EN 60335-1:2007-02 (EN 60335-1:2002 + A11:2004 +
A1:2004 + A2:2006 A12:2006) DI EN 50366:2006-11 (EN 50366:2003 A1:2006).
Wij verklaren hierbij dat dit toestel voldoet aan de Europese normen voor
elektromagnetische compatibiliteit (EMC) 2004/108/EC (EN 61000-3-2:2006/EN61000-3-
3:1995+A1:2001+A2:2005/EN55014-1:2006/EN55014-2:1997+A1:2001) en aan de
Europese normen voor machineveiligheid, de laagspanningsrichtlijn 2006/95/ECDIN EN
60335-2-75:2005-09 + A11:2006-12 (EN 60335-2-75:2004 + A1:2005 + A11:2006)
DIN EN 60335-1:2007-02 (EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A2:2006
A12:2006) DI EN 50366:2006-11 (EN 50366:2003 A1:2006).
Bu aracın 2004/108/EC (EN 61000-3-2:2006/EN61000-3-3:1995+A1:2001+
A2:2005/EN55014-1:2006/EN55014-2:1997+A1:2001) no.lu Avrupa Elektromanyetik
Tolerabilite (EMV) Standartları ve Avrupa Araç Güvenliği Standartları, 2006/95/ECDIN EN
60335-2-75:2005-09 + A11:2006-12 (EN 60335-2-75:2004 + A1:2005 + A11:2006)
DIN EN 60335-1:2007-02 (EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A2:2006
A12:2006) DI EN 50366:2006-11 (EN 50366:2003 A1:2006) numaralı şük Gerilim
Yönetmeliğine uygun olduğunu beyan ederiz.
Настоящим мы заявляем, что данный прибор соответствует европейским стандартам
для электромагнитной совместимости (ЭМС) 2004/108/EC (EN 61000-3-
2:2006/EN61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005/EN55014-1:2006/EN55014-
2:1997+A1:2001) , а также европейским стандартам безопасности приборов,
директиве по низковольтному оборудованию 2006/95/ECDIN EN 60335-2-75:2005-09
+ A11:2006-12 (EN 60335-2-75:2004 + A1:2005 + A11:2006) DIN EN 60335-1:2007-
02 (EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A2:2006 A12:2006) DI EN
50366:2006-11 (EN 50366:2003 A1:2006).
BEEM Blitz-Elektro-Erzeugnisse Manufaktur Handels-GmbH
Dieselstraße 19 21, 61191 Rosbach v.d.H., Germany
Datum, Date:
08 / 2009
Geschäftsführer, Managing Director:
___________________
Bijan Mehshat
Rev.: 1.0 07.07.2009
BEEM Elements of Lifestyle
98 / 100
BEEM Elements of Lifestyle
99 / 100
BEEM Elements of Lifestyle
100 / 100
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Beem Royal(15.0 L + 2.0 L) Operating Instructions Manual

Categorie
Elektrische waterkokers
Type
Operating Instructions Manual