Steba AW 210 PURE Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding
www.steba.com
220-240V, 50Hz, 320Watt
Luftwäscher
AW 210 Pure
Gebrauchsanweisung 2
Instructions for use 10
Mode d´emploi 18
Gebruiksaanwijzing 26
2
Allgemein
Dieses Gerät ist nur zum Reinigen der Luft in Innenräumen be-
stimmt. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam
durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Bei Weitergabe des
Gerätes an andere Personen ist die Gebrauchsanweisung mit zu
übergeben. Benutzen Sie das Gerät wie angegeben und beachten
Sie die Sicherheitshinweise. Für Schäden oder Unlle, die durch
Nichtbeachtung entstehen, wird keine Haftung übernommen.
Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial und alle Aufkleber.
Waschen Sie alle Teile gründlich (siehe Reinigung).
System
Das Gerät reinigt und befeuchtet die Luft
Die angesaugte Luft wird über rotierende wassergespülte Plat-
ten geleitet. Der Staub wird dabei abgespült.
Die gereinigte feuchte Luft wird wieder in den Raum geblasen.
Im Winter ist die Luft in den Räumen trocken. Die Schleimhäu-
te, die Haut, Möbel und Parkettböden trocknen aus. Gereinigte
und angefeuchtete Luft hilft dieses Problem zu lösen.
Sicherheitshinweise
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen
und betreiben.
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädi-
gungen aufweisen. Vor jedem Gebrauch überprüfen!
Berühren Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen.
Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsgemäß in-
stallierte und gut zugängliche Steckdose an.
Um den Netzstecker zu ziehen, immer am Stecker – nie am Ka-
bel – ziehen.
Stecker ziehen nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall
Reißen Sie nicht an der Netzanschlussleitung. Scheuern Sie die-
se nicht an Kanten und klemmen Sie diese nicht ein.
Zuleitung von heißen Teilen fernhalten.
3
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Per-
sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si-
cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die da-
raus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät und der Verpackung spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlusslei-
tung fernzuhalten.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät oder dem Verpackungsmaterial spielen
(z.B. Plastiktüten)
Das Gerät darf nicht mit einer Zeitschaltuhr oder mit einem se-
paraten Fernwirk system betrieben werden!
Um Gefährdungen zu vermeiden dürfen Reparaturen am Ge-
rät, wie z.B. eine beschädigte Zuleitung austauschen, nur durch
einen Kundendienst ausgeführt werden.
Bei Verwendung eines Verlängerungskabels darauf achten,
dass Kinder nicht daran ziehen oder eine Stolperfalle entsteht.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zu-
sammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets
vom Netz zu trennen.
Benutzen Sie das Gerät nur in trockenen Räumen
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.
Prüfen Sie von Zeit zu Zeit die Zuleitung auf Beschädigungen.
Um Gefahren zu vermeiden, dürfen beschädigte Zuleitungen
nur von Fachpersonal ausgetauscht werden.
Nach Beendigung des Gebrauchs ist der Netzstecker zu ziehen.
Das Gerät ist nur zu dem hier beschriebenen Gebrauch geeig-
net. Wird das Gerät zweckentfremdet oder falsch bedient, kann
keine Haftung für evtl. Schäden übernommen werden.
Das Gerät nie auf oder neben heißen Oberflächen benutzen.
4
Das Gerät auf einer festen, ebenen Oberfläche aufstellen. We-
gen der Belüftung achten Sie bitte darauf, dass ausreichend
Platz um das Gerät vorhanden ist.
Nicht mit einer Decke o.ä. abdecken.
Keine spitzen Metallgegenstände oder Finger in den Luf-
taustritt stecken.
Das Gerät nicht im Badezimmer oder Räumen mit hoher Luft-
feuchtigkeit benutzen.
Das Gerät immer nur mit korrekt eingesetzten Teilen und ge-
schlossener Rückseite betreiben.
Nicht neben offenem Feuer betreiben um Brand zu vermeiden.
Keine Raumsprays in das Gerät sprühen.
Den Luftaustritt nicht auf Holzfurnier etc. richten.
Reinigung:
Das Gerät nicht in Wasser tauchen. Vor jeder Reinigung den
Gerätestecker ziehen.
Aus hygienischen Gründen soll das Gerät alle 14 Tage komplett
gereinigt werden.
Wenn das Gerät länger als 3 Tage nicht benutzt wird, sollte das
Wasser im Wassertank erneuert werden.
Die Tankabdeckung nach rechts schieben.
Den Tank herausheben, den Tankverschluss öffnen und das
Wasser entfernen
Danach die darunterliegende Wasserwanne mit dem befeuch-
teten Plattenpaket herausziehen.
Das Plattenpaket im warmen Seifenwasser abwaschen.
Je nach Wasserhärte muss die Kalkablagerung in der Wanne
und am Plattenpaket entfernt werden. Man verwendet dafür
je nach Ablagerung Essigwasser oder Entkalkungsmittel. Keine
aggressiven Reinigungsmittel verwenden.
5
Der Zusammenbau erfolgt wie folgt: Das Zahnrad am Platten-
paket in die Aussparung an der Wanne hängen. Die Wanne mit
dem Plattenpaket einschieben, dann den mit Wasser gefüllten
gut verschlossenen Tank einschieben und den Deckel schließen
Abhängig vom Staubanfall muss der Schaumstofffilter ausge-
waschen werden.
Bedienung
ON / Off
Luftfeuchtigkeit
Ventilator
Zeit
Wasservorwärmung
Ionisation / Kindersicherung
Inbetriebnahme
Das Gerät auspacken, alle Transportverpackung und Folien entfernen.
Auf Schäden und Vollständigkeit überprüfen.
Die Wassertankabdeckung rechts öffnen.
Den Tank entnehmen.
Den Tankverschluss öffnen und den Tank mit kaltem Wasser füllen.
Den Tank wieder sicher verschließen und in das Gerät setzen.
Das Tankventil im Tankverschluss nicht beschädigen.
6
Display
1) Raumfeuchtigkeit
2) Feuchtigkeitsstufe
3) Ventilation
4) Ionisation
5) Kindersicherung
6) Wasservorwärmung
7) Wassertank
8) Restzeit
ON/Off
Die Taste drücken, es piept und im Display sieht man die aktuelle Luftfeuchtigkeit.
Das Gerät startet im Standard Programm (Luftbefeuchtung – starke Ventilation für
1 Minute – Ionisation).
Nach 1 Minute stellt das Gerät auf Automatik, das Symbol blinkt.
Bei einer Luftfeuchtigkeit höher als 60% stoppt das Gerät automatisch.
Bei einer Luftfeuchtigkeit zwischen 45 – 59% arbeitet das Gerät mit niedriger Ven-
tilation.
Bei einer Luftfeuchtigkeit niedriger als 45% arbeitet das Gerät mit hoher Ventila-
tion.
Wird die On/Off Taste nochmals gedrückt, stellt sich das Gerät aus, der Ventilator
läuft für 30 Sekunden nach.
Luftfeuchtigkeit
Bei einer Raumtemperatur von 20°C sollte die relative Luftfeuchtigkeit wie folgt
sein:
Schlaf- und Wohnzimmer 45 – 60% RH (relative Luftfeuchtigkeit)
Patientenzimmer 40 – 50% RH
Bibliotheken 40 – 50% RH
Durch Drücken der Taste kann die Luftfeuchtigkeit z.B. 40% - 50% - 60% - 70%
eingestellt werden.
Ist die Luftfeuchtigkeit über dem eingestellten Wert stoppt die Luftbefeuchtung
und das Symbol erscheint.
Ist die Luftfeuchtigkeit zwischen 1% und 14% geringer als die gewählte Luftfeuch-
tigkeit arbeitet der Ventilator auf niedriger Geschwindigkeit.
Ist die Luftfeuchtigkeit mehr als 15% unter der gewählten Luftfeuchtigkeit arbei-
tet der Ventilator mit hoher Geschwindigkeit.
7
Die Farbe des Displays verändert sich gemäß der Luftfeuchtigkeit:
Rot: < 40% RH
Grün: 40 – 59% RH
Blau: > 60% RH
Die Beleuchtung kann ausgeschaltet werden, indem man länger 3 Sekunden die
On/Off Taste betätigt.
Timer
Durch Drücken der Taste kann man die Ausschaltzeit des Gerätes in 1 – 3 – 5 – 8 – 10
Stunden Schritten einstellen.
Die verbleibende Restzeit erscheint im Display.
Die Zeiteinstellung ist unabhängig von anderen Funktionen und stellt das Gerät
aus, ohne Berücksichtigung der anderen Einstellungen.
Durch Drücken der Taste können Sie den Timer ausschalten. Das Symbol im Dis-
play verschwindet.
Ventilation
Mit dieser Taste stellt man die Geschwindigkeit der Luftleistung ein.
Wenn das Gerät mit On/Off gestartet wird ist das Standard-Programm mit einer
hohen Luftleistung eingestellt. Das Standard-Programm wird gelöscht wenn man
die Luftgeschwindigkeit verändert.
Low: niedrige Geschwindigkeit. Die Luftfeuchtigkeit wird im Display angezeigt.
High: hohe Geschwindigkeit. Die Luftfeuchtigkeit wird im Display angezeigt.
Wasservorwärmung
Die Wasservorwärmung ist im Standard-Programm immer eingeschaltet.
Zum Einschalten oder Ausschalten drücken Sie die Taste.
Ionisation
Durch kurzen Druck der Taste kann die Ionisation eingeschaltet werden.
Die gereinigte Luft wird mit negativen Ionen angereichert. Der Effekt ist wie nach
einem Sommergewitter.
Kindersicherung
Die Taste länger als 3 Sekunden drücken, alle Tasten außer die On/Off Taste, sind
gesperrt. Zum Deaktivieren der Kindersicherung die Taste erneut länger als 3 Sekun-
den drücken.
8
Wasserstand
Wenn der Wasserstand zu niedrig ist, piept das Gerät und das Symbol blinkt.
Nach dem 3. Piepton stellt die Wasservorwärmung aus und der Ventilator stoppt
nach 30 Sekunden.
Um das Programm fortzusetzen füllen Sie den Wassertank und drücken Sie die On/
Off Taste.
Memory
Wenn das Gerät mit der On/Off Taste eingeschaltet wird, startet es mit der zuletzt
verwendeten Einstellung.
Wird der Gerätestecker gezogen, startet das Gerät mit dem Standard-Programm.
Fernbedienung
Aus einer Entfernung von ca. 2,5 Metern kann man mit der Fernbedienung das
Gerät bedienen.
Hinweise zu Batterien
Das Gerät kann nur mit einer Lithium-Knopfzelle Typ 2032, 3 Volt betrieben wer-
den (nicht im Lieferumfang enthalten).
Öffnen Sie die Klappe des Batteriefachs.
Beachten Sie beim Einsetzen der Batterien die +/- Markierung und setzen Sie die
Batterie entsprechend ein.
Schließen Sie das Batteriefach und stellen Sie sicher, dass das Fach einrastet.
Batterien können verschluckt werden.
Lassen Sie Kinder niemals damit arbeiten oder spielen!
Reinigen Sie die Batteriekontakte und die des Gerätes vor dem Einlegen der Batte-
rien mit einem trockenen Tuch.
Entfernen Sie leere Batterien unverzüglich.
Entsorgen Sie die Batterien gemäß den örtlichen Bestimmungen.
Sollte das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt werden, entfernen
Sie die Batterien, um einen Schaden durch ein mögliches Auslaufen zu verhindern.
Umwelthinweis
Die Batterien – auch schwermatallfreie – dürfen nicht im Hausmüll entsorgt wer-
den. Verbrauchte Batterien müssen in die Altbatteriesammelgefäße bei Handel und
öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträgern gegeben werden.
9
Korrekte Entsorgung dieses Produkts:
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen.
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht
über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle recy-
clingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden soll-
ten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch un-
kontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die Stelle,
bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen Verwertung
zuführen.
Verpackungs-Entsorgung
Wenn möglich heben Sie die Verpackung auf um im Falle einer Garantie das Gerät
zurückschicken zu können. Verpackungsmaterial nicht einfach wegwerfen, sondern
der Wiederverwertung zuführen. Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen bei
Altpapiersammelstellen abgeben. Kunststoffverpackungsteile und Folien sollten
ebenfalls in die dafür vorgesehenen Sammelbehälter gegeben werden.
In den Beispielen für die Kunststoffkennzeichnung steht: PE für
Polyethylen, die Kennziffer 02 für PE-HD, 04 für PE-LD, PP für Poly-
propylen, PS für Polystyrol.
Kundenservice:
Sollte Ihr Gerät wider Erwarten einmal den Kundendienst benötigen, wenden Sie
sich bitte an nachfolgende Anschrift. Wir werden dann im Garantiefall die Abholung
veranlassen. Das Gerät muss transportfähig verpackt sein.
Unfreie Pakete können nicht angenommen werden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Vertrieb-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
E-Mail: [email protected] Internet: http://www.steba.com
Achtung! Elektrogeräte dürfen nur durch Elektro-Fachkräfte repariert werden, da
durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können.
10
Generally
This appliance is only for purifying indoor air and must not be
used commercially. Please read the instruction manual carefully
and keep it at a safe place. When the appliance is given to ano-
ther person the instruction manual should be passed to that per-
son, too. Only use the appliance as described in the instruction
manual and pay attention to the safety information. No liability
for damages or accidents will be accepted, which are caused by
not paying attention to the instruction manual.
System
The device purifies and humidifies the air
The air is passed through rotating water-rinsed discs. The dust
is rinsed off.
The purified and humid air will be blown back into the room.
In winter, the ambient air is dry. The mucous membranes, the
skin, furniture and parquet floors dehydrate.
Purified and moistened air helps to solve this problem.
Safety information
The appliance must be used and plugged in only according the
requirements shown on the rating label.
Use the appliance only if the cord shows no damages. Check
this before every use!
Do not touch the power plug with wet hands.
Connect the power plug to a properly installed and easily acces-
sible socket only.
To unplug the power plug, always pull the plug – not the cable.
Plug off the appliance after each use or in case of failure.
Do not pull at the cord. Don’t pull it over edges and don’t bend
it too much.
Keep the cord away from hot parts.
The appliance can be used by children aged 8 and above
and persons with limited physical, sensory or mental capa-
11
bilities or lack of experience/knowledge, provided that are su-
pervised or have been provided with instruction in the safe use
of the appliance and have understood the resulting dangers.
Children must not use the packaging as a toy. Cleaning and user
maintenance must not be carried out by children unless they
are 8 years or older and are supervised.
Children under the age of 8 must be kept away from the appli-
ance and the connecting cable.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance or packaging material (e.g. Plastic Bags).
The appliance must not be operated using a timer or a separate
remote system!
When using a powercord extension it is important that children
are not pulling at it or a trip hazard occurs.
The appliance must always be unplugged in case of no supervi-
sion, prior to assembly, the dismantling or cleaning.
Do not use in humid rooms.
The device is for use in the home only
The device is only to be connected to the mains with a voltage
that corresponds to the information on the label
Switch off and unplug the device before cleaning and mainte-
nance of any kind
Always remove the plug by pulling on the plug and not on the
cable
Do not touch the connection cable with wet hands
Do not put the ground device under running water or dip it
into water
Never leave the device unattended.
Check the supply from time to time for damage. In order to
avoid risks, damaged supply leads should only be changed by
qualified personnel.
Remove the plug when not in use
The device is only intended for the use described here. If the
device is used for purposes for which it was not intended, or
used incorrectly, no responsibility for any damage will be taken
12
Never use the device on or near to hot surfaces
Place the device on a firm even surface. Ensure that there is
sufficient space around the device to guarantee correct venti-
lation.
Do not cover with a blanket or other things.
Do not place sharp metal objects or fingers in the air outlet
Do not use the device in the bathroom or a room with a high
level of air humidity
Only operate the device if the parts is correctly inserted and the
backside is closed.
Do not use next to open flames to avoid fire
Do not spray anything into the device
Do not direct the air outlet to veneer etc.
Cleaning
Do not immerse the appliance into water.
Unplug the device before every cleaning.
For hygienic reasons, the device should be cleaned every 14
days.
If the device shouldn’t be used for more than 3 days, the water
in the water tank has to be replaced.
Push the tank cover to the right.
Remove the tank, open the tank cap and remove the water.
Then, remove the water tray with the humid disc pack.
Clean the disc pack with warm soapy water.
Depending on the water hardness, the limescale must be re-
moved from the tray and the disc pack. Depending on the scale
you can use water added with vinegar or decalcifier. Do not use
aggressive detergents.
The assembly is as followed: Place the gear wheel of the disc
pack into the gap of the water tray. Insert the water tray with
the disc pack. Then, insert the water-filled water tank and close
the lid.
Depending on the dust, the foam material filter has to be washed.
13
Usage
ON / Off
Humidity
Ventilation
Time
Water preheating
Ionisation / child lock
Getting started
Unpack the device, remove all transport packaging and transparencies.
Check for damage and completeness.
Open the water tank cover on the right.
Remove the tank.
Open the tank cap and fill the tank with cold water.
Close the tank securely and place it in the appliance.
Do not damage the tank valve in the tank cap.
14
Display
1) ambient humidity
2) humidity level
3) ventilation
4) ionisation
5) child lock
6) water preheating
7) water level
8) remaining time
ON/OFF
Press this button, a sound beep and the display shows the current humidity. The
device starts in the standard mode (air moistening – high ventilation for 1 minute
– ionisation).
After 1 minute, the device turn to the automatic program and the symbol blinks.
If the humidity is higher than 60%, the device turns off automatically.
If the humidity is between 45% and 59%, the device works with low ventilation
speed.
If the humidity is below 45%, the device works with high ventilation speed.
By pressing the On/Off button again, the device turns off. The ventilation keeps
running for 30 seconds.
Humidity
The relative humidity in a room at 20°C should be:
bedroom or living room: 45-60% RH
sickroom: 40-50% RH
library: 40-50% RH
By pressing the button, the humidity can be set in steps of 40% - 50% - 60%
- 70%.
If the ambient humidity is above the set humidity, the air moistening stops and the
display shows .
If the humidity is 1% - 14% below the set humidity, the ventilation works at low
speed.
If the humidity is more than 15% below the set humidity, the ventilation works at
high speed.
The colour of the display changes depending on the humidity:
Red: < 40% RH
Green: 40 – 59% RH
Blue: > 60% RH
The colour change of the display can be turned off by pressing the On/Off button
longer than 3 seconds.
15
Timer
By pressing the button you can set the timer in steps of 1 – 3 – 5 – 8 – 10 hours.
The remaining time is shown in the display.
The setting of the time is independent of other functions. If the timer runs out the
device turns off, regardless of the other settings.
In order to turn off the timer, press the button until the symbol in the display
disappears.
Ventilation
By pressing this button you can set the speed of the ventilation.
If the device is started with the on/off button it starts in the standard mode with
high ventilation speed. The mode is deleted by changing the ventilation speed.
Low: low speed. The humidity is shown in the display.
High: high speed. The humidity is shown in the display.
Water preheating
The water preheating is always turned on in the standard mode.
To turn on/off the water preheating, press this button.
Ionisation
By pressing the button you can turn on the ionisation.
The purified air will be enriched with negative ions. This creates an effect like after
a summer thunderstorm.
Child lock
Press the button longer than 3 seconds. All buttons, except the on/off button, are
locked. To deactivate the child lock, press this button again for longer than 3 seconds.
Water level
The device beeps and the symbol blinks in the display if the water level is too low.
After the 3
rd
beep, the water preheating turns off and the ventilation stops after
30 seconds.
To continue the program, refill the water tank and press the on/off button.
Memory
If the device is started with the on/off button, it starts with the last used settings.
If the device is unplugged, it starts with the standard mode.
16
Remote control
You can us the device with the remote control out of a distance of about 2,5 meters.
Notes on batteries
The device can only be operated with a lithium button cell type 2032, 3 volt (not
included).
Open the battery door.
When inserting the batteries, pay attention that the “+/- “ marking and insert the
battery accordingly.
Close the battery compartment and make sure that the compartment is locked.
Batteries can be swallowed.
Never let children work or play with it!
Clean the battery contacts and the unit before using the batteries with a dry cloth.
Remove empty batteries immediately.
Dispose of the batteries according to local regulations.
If the unit is not to be used for an extended period of time, remove the batteries
to prevent damage from possible leakage.
Environmental information
The batteries - also free of heavy metals - must not be disposed of in household
refuse. Used batteries must be disposed at collection points of the trade and public
disposal authorities.
17
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the envi-
ronment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it re-
sponsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return
your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer
where the product was purchased. They can take this product for environmental safe
recycling.
Packaging disposal: Do not throw away the package materials. Please put it in the
recycling bin.
Gift box: Paper, should be put to the old paper collection point.
Plastic packaging material and foils should be collected in the spe-
cial collection containers.
Service and Repair:
If the appliance must be repaired, please get in touch with your trader or with the
manufacturer:
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Distribution-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
18
Généralement
Cet appareil est conçu pour un usage privé et non commercial.
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi et gardez-le soig-
neusement. En cas de remise de l‘appareil à une tierce personne,
n’oubliez pas de joindre le mode d’emploi. N’utilisez lappareil
que selon les indications et respectez les consignes de sécurité.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages ou
d’accidents résultant du non-respect des indications du mode
d’emploi.
Système
Lappareil nettoie et humidifie lair.
Lair admis est passé sur les plaques en rotation rincer avec l’eau.
Ici, la poussière est rincée.
Lair humide et nettoyé est soufflé dans la pièce.
En hiver, l’air dans les chambres est sec. Les muqueuses, la peau,
des meubles et parquet se dessèchent. Lair humidifié et netto-
yé aide à résoudre ce problème.
Consignes de sécurité
Lappareil doit être branché et utilisé conformément aux indica-
tions de la plaque signalétique.
Contrôler avant chaque utilisation, que l’appareil ou le câble
d’alimentation en courant n’est pas endommagé.
Ne touchez jamais la fiche d’alimentation avec des mains mou-
illées.
Connectez la fiche d’alimentation seulement à une prise de
courant correctement installée et facilement accessible.
Pour débranchez la fiche dalimentation, tirez toujours la fiche
– pas le câble.
Retirer la prise après chaque utilisation ou en cas de disfonc-
tionnement.
N’arracher pas la prise et ne l’endommager pas. Ne coincer pas
le câble dalimentation.
19
Tenir le câble d’alimentation éloigné des parties chaudes.
Lappareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
ainsi que par des personnes atteintes de déficiences phy-
siques, sensorielles ou mentales, ou manquant d‘expérience et/
ou de connaissances, si elles sont surveillées ou ont été instruites
de la manière d‘utiliser l‘appareil en toute sécurité et qu‘elles
en ont compris les dangers potentiels. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l‘appareil ni avec l‘emballage. Le nettoyage et
l‘entretien de l‘appareil ne doivent pas être réalisés par des en-
fants, sauf s‘ils sont âgés de plus de 8 ans et exécutent ces opé-
rations sous surveillance.
Tenir l‘appareil et le cordon d‘alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
Veillez á ce que des enfants ne jouent pas avec lémballage (par
example sac en plastique).
L´appareil ne doit pas fonctionner avec une minuterie ou avec
un système séparé de télécommande!
Si vous utilisez une rallonge, faire attention que les enfants ne
le tirent pas ou trébucher sur le câble.
Tirez Ia fiche d‘alimentations toujours si lappareil est sans sur-
veillance, avant le montage, le démontage, ou le nettoyage.
Utiliser l‘appareil dans des locaux secs.
Lappareil est conçu seulement pour purifier l’air intérieur.
Lappareil ne sera branché que sur un réseau d’électricité dont la
tension correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique.
Avant tous les travaux de nettoyage et d’entretien, débrancher
absolument lappareil et retirer la fiche secteur de la prise.
Retirer la fiche secteur toujours en tirant sur la fiche et non sur
le câble.
Ne pas toucher la conduite de raccordement avec les mains
mouillées
Ne laissez jamais lappareil sans surveillance.
20
Vérifier de temps en temps si la conduite d’amenée présente
des dommages. Pour éviter tout danger, les conduites d’amenée
endommagées ne seront remplacées que par du personnel spé-
cialisé.
Après utilisation, prière de débrancher.
Lappareil est approprié seulement aux fins décrites par la pré-
sente. Si l’appareil nest pas utilisé conformément, il nous sera
impossible de prendre la responsabilité de dommages éventu-
els.
Ne jamais utiliser l’appareil sur ou à côté de surfaces chaudes.
Installer l’appareil sur une surface fixe et bien plane. En raison
de l’aération, faire attention qu’il y ait suffisamment de place
autour de lappareil.
Ne pas couvrir avec une couverture.
Ne pas insérer d’objets métalliques ni les doigts dans les sorties
dair.
Ne pas utiliser l’appareil dans la salle de bain ni des pièces dans
lesquelles humidité de l’air est importante.
Toujours se servir de l’appareil avec des parties mis en place
correctement.
Ne pas utiliser à proximité de flammes afin d’éviter un incendie.
Ne pas pulvériser de spray désodorisant dans l’appareil.
Ne braquez pas la sortir d‘air sur le feuille de placage etc.
Nettoyage
Ne jamais plongez lappareil dans leau. Débranchez lappareil
avant chaque nettoyage.
Pour des raisons hygiènes, nettoyez lappareil tous le 14 jours
complètement.
Si l’appareil nest pas utilisé plus de 3 jours, leau dans le réser-
voir d’eau doit être renouvelée.
Poussez le couvercle du réservoir à droite.
Sortez le réservoir, ouvrez la fermeture du réservoir et enlevez
l’eau.
21
Ensuite, retirez le bain d’eau sous-jacent avec l’ensemble des
plaques humidifié.
Laver l‘ensemble de plaques dans l‘eau chaude savonneuse.
Dépendant de la dureté de l’eau, des dépôts calcaires dans le
bain et l’ensemble des plaques doivent être retiré. On l‘utilise
le vinaigre ou le détartrant. Nutiliser pas de produits de netto-
yage agressifs.
Lassemblage est comme suit : Mettez le pignon du l’ensemble
des plaques sur la niche au bain. Insérez le bain avec l’ensemble
des plaques, puis poussez le réservoir bien fermé rempli d’eau
et fermer le couvercle.
Le filtre en mousse doit être lavé quand il est sale.
Utilisation
marche /arrêt
humidité de l’air
ventilateur
minuterie
réchauffage d’eau
ionisation / sécurité enfant
22
Mise en service
Déballez l’appareil, retirez tous les emballages et films plastiques.
Vérifiez si abîmé et exhaustif.
Ouvrez le couvercle du réservoir d‘eau sur la droite.
Retirez le réservoir d’eau.
Ouvrez la fermeture du réservoir et remplir le réservoir avec l’eau froide.
Fermez bien le réservoir et mettez-le dans l’appareil.
N’endommagez pas la valve dans la fermeture du réservoir.
Affichage
1) Humidité ambiant
2) Niveau du humidité
3) Ventilateur
4) Ionisation
5) sécurité enfant
6) réchauffage d’eau
7) réservoir d’eau
8) minuterie
Marche / Arrêt
Appuyez sur le bouton, l’appareil émet un bip et l’écran vous voyez l’humidité
actuelle. Lappareil démarre dans le programme standard (humidification - forte
ventilation pour 1 minute - ionisation).
Après 1 minute, lappareil réglé sur programme automatique, le symbole cli-
gnote.
Avec une humidité supérieure de 60%, l‘appareil arrête automatiquement.
Avec une humidité entre 45% et 59%, l’appareil travaille avec une ventilation faible.
Avec une humidité inférieure de 45%, l’appareil travaille avec une ventilation forte.
Si le bouton marche / arrêt est pressé encore une fois, l’appareil arrêt. Le ventila-
teur fonctionne pour 30 secondes.
Humidité d’air
Avec une température ambiant de 20°C il faudrait que l’humidité relative de lair
soit de :
Chambre et salle de séjour : 45-60%
Chambres de patients 40-50%
Bibliothèques 40-50%
En appuyant le bouton l‘humidité peut être réglée : 40% - 50% - 60% - 70%.
23
Si l’humidité est supérieure la valeur réglée, l’humidification arrête et le symbole
apparaît.
Si l’humidité est entre 1% et 14% inférieure à l’humidité réglée, le ventilateur tra-
vaille à une vitesse faible.
Si l’humidité est plus de 15% inférieure à l’humidité réglée, le ventilateur travaille
à une vitesse élevée.
La couleur de l’affichage change dépendant de l’humidité :
Rouge : < 40%
Vert : 40 – 59%
Bleu : > 60%
Léclairage peut être désactivé par presser le bouton marche/arrêt plus de 3 se-
condes.
Minuterie
En appuyant sur le bouton, vous pouvez réglée la minuterie en niveaux de 1 – 3 –
5 – 8 – 10 heures.
Le temps restant est affiché.
Le réglage du temps est indépendant des autres fonctions et arrête lappareil à
exclusion des autres paramètres.
En appuyant sur le bouton , vous pouvez désactiver la minuterie. Le symbole sur
l’affichage disparait.
Ventilation
Ce bouton permet de régler la vitesse de la ventilation.
Lappareil démarre dans le programme standard avec une ventilation forte. Le pro-
gramme standard sera effacé lorsque vous modifiez la vitesse de l’air.
Low : vitesse faible. L’humidité est affichée.
High : vitesse forte. L’humidité est affichée.
Réchauffage d’eau
Le réchauffage d’eau est activé toujours dans le programme standard.
Appuyez sur e bouton pour l’allumer.
Ionisation
Ionisation peut être activée en appuyant brièvement sur le bouton .
L‘air purifié est enrichi avec ions négatifs. L‘effet est comme aps un orage d‘été.
Sécurité enfant
Appuyez sur la touche plus de 3 secondes, tous les boutons sauf le bouton On
/ Off sont verrouillé. Pour désactivée la sécurité enfant, appuyez encore une fois
pour plus des 3 seconds.
24
Niveau deau
Si le niveau d‘eau est trop faible, l‘appareil émet un signal sonore et le symbole
clignote.
Après le 3ème bip le réchauffage de l‘eau et le ventilateur arrête aps 30 secondes.
Pour poursuivre le programme, remplissez le réservoir d‘eau et appuyez sur le bou-
ton On / Off.
Memory
Si lappareil est activé avec le bouton marche/arrêt, il commence avec le dernier
réglage utilisé.
Si la fiche de l‘appareil retiré, le dispositif commence par le programme standard.
Télécommande
D’une distance d’environ 2,5 mètres, vous pouvez utiliser l’appareil avec la télécom-
mande.
Remarques sur les piles
Lappareil peut être utilisé avec une pile bouton eu lithium type 2023 3 volts (non
inclus).
Ouvrez le couvercle du compartiment des piles.
Faites attention à les marques +/- et inrez le pile.
Fermez le compartiment des piles et assurez-vous que se mette en place.
Les batteries peuvent être avalées ! Ne laissez jamais les enfants tra-
vaillent ou jouent-ils!
Nettoyez les contacts du pile et dappareil avant d›insérer les piles avec un chiffon
sec.
Retirez immédiatement les piles mortes.
Eliminez les piles conformément aux réglementations locales.
Si lappareil n’est pas utiliser pour une période prolongée, retirez les piles pour
éviter tout dommage dû á une fuite possible.
Note de l’environnement
Les piles – aussi sans métal lourd - ne peuvent pas être jetées avec les ordures
ménagères. Les piles usées doivent être mis dans le récipient collecteur pour piles
usées.
25
Evacuation correcte de ce produit:
Mettre les appareils usagés immédiatement au rebut.
Au sein de l‘UE, ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers. Les anciens appareils contiennent des matériaux de
valeur recyclables qui doivent être valorisés afin d‘éviter toute atteinte à
l‘environnement ou à la santé humaine due à une élimination incorrecte des déchets.
Les anciens appareils doivent par conquent être mis au rebut via des sysmes de
collecte appropriés ou ramenés à cet effet au point de vente où ils ont été achetés.
Les appareils seront alors confs à un centre de recyclage des matériaux.
Élimination de l‘emballage
Ne pas jeter l‘emballage avec les déchets ménagers, mais avec les déchets recyclables.
Jeter les emballages en papier, carton et carton ondulé aux points de collecte de vi-
eux papiers. Les composants d‘emballage en plastique et les films doivent également
être jetés dans les conteneurs prévus à cet effet.
Exemples d‘identification des plastiques :
PE pour le polyéthylène, code 02 pour le PEHD, 04 pour le PEBD,
PP pour le polypropylène, PS pour le polystyrène.
Service après-vente
Si, contre toute attente, l‘appareil doit être confié au service après-vente, nous con-
tacter aux coordonnées suivantes. En cas de garantie applicable, nous nous charge-
ons de l‘enlèvement de l‘appareil. L‘appareil doit être correctement emballé pour le
transport.
Les paquets non affranchis ne pourront pas être pris en charge !
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Allemagne
tél. service commercial : 09543 / 449-17 / -18, tél. S.A.V. : 09543 / 449-44, fax : 09543 /
449-19 e-mail : elektro@steba.com Internet : http://www.steba.com
Attention ! Les appareils électriques doivent être réparés exclusivement par des élec-
triciens qualifs, les réparations non conformes pouvant entraîner des conquences
graves.
26
Algemeen
Dit toestel is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd en niet
voor handelsgebruik. Gelieve de gebruiksaanwijzing aandachtig
te lezen en deze zorgvuldig te bewaren. De gebruiksaanwijzing
dient samen met het toestel aan andere personen te worden
doorgegeven. Gebruik het toestel zoals in de gebruiksaanwijzing
wordt beschreven en neem de veiligheidsinstructies in acht. Wij
staan niet in voor schade en ongevallen, die ontstaan door het
niet opvolgen van de aanwijzingen in de handleiding.
Systeem
Het apparaat zuivert en bevochtigt de lucht
De lucht gaat door roterende schijven die met water gespoeld
worden. Stof en andere onzuiverheden zoals pollen worden
weggespoeld.
De gezuiverde en vochtige lucht wordt terug de ruimte in ge-
blazen
In de winter is de lucht droog. De slijmvliezen, huid maar ook
meubels en parketvloeren drogen uit. Gezuiverde en vochtige
lucht helpen dit probleem op te lossen.
Veiligheidsinstructies
Het apparaat moet worden aangesloten en gebruikt volgens
de eisen vermeld op het typeplaatje.
Alleen gebruiken als het snoer of het apparaat is beschadigd
zijn. Controleer vóór elk gebruik!
De stekker niet met natte handen aanraken.
Plaats de stekker alleen in een goed geïnstalleerd en makkelijk
bereikbaar stopcontact.
Verwijder de stekker uit het stopcontact door aan de stekker te
trekken, niet aan de kabel.
Verwijder na elk gebruik, of in geval van een fout de stekker
Trek niet aan het snoer, trek deze niet over de randen en buig
deze niet te veel.
27
Houd het snoer uit de buurt van hete delen.
Het apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en tevens
door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring en/of
kennis gebruikt worden wanneer ze onder toezicht staan of
met betrekking tot een veilig gebruik van het apparaat onder-
richt werden en de daaruit voortvloeiende gevaren begrepen
hebben. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reini-
ging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen door-
gevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toe-
zicht staan.
Kinderen jonger dan 8 jaar dienen op een veilige afstand tot
apparaat, aansluitleiding en verpakking gehouden te worden.
Erop letten dat kinderen niet met de verpakking spelen (bij-
voorbeeld plastic zak)
Het apparaat mag niet met een tijdschakelklok of met een
apart, op afstand bediend systeem bediend worden!
Reparaties aan het apparaat, zoals bijvoorbeeld een uitwisse-
ling van een beschadigde voeding, mogen uitsluitend door een
klantenserviceafdeling uitgevoerd worden om gevaren te ver-
mijden.
Wees voorzichtig bij het gebruik van een verlengsnoer, dat kin-
deren niet aan trekken of struikelen ontstaat.
De stekker van het apparaat moet te alle tijden uit het stop-
contact verwijderd worden in het geval van schoonmaken,
montage, demontage of als er geen toezicht is.
Gebruik de machine alleen in droge ruimten.
Stekker niet met vochtige handen aanraken
Het apparaat aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op
het typeplaatje.
Voor elk gebruik controleren!
Niet gebruiken als het netsnoer beschadigd is of als de stekker
niet goed in het stopcontact past.
Onderdelen niet wijzigen: apparaat niet zelf repareren.
28
Apparaat niet bij open vuur of op een vochtige plaats gebru-
iken.
Apparaat niet gebruiken als kinderen er gemakkelijk bij kun-
nen: kinderen het apparaat niet laten bedienen.
Niet op onvaste ondergrond plaatsen.
Niet met een deken of dergelijke dekken.
Zorg tijdens gebruik voor voidoende vrije ruimte om het ap-
paraat heen. Voorzijde en rechter – of linkerzijde van het ap-
paraat vrij houden.
Als het plaatoppervlak gescheurd is, het apparaat uitschakelen
en eerst door de servicedienst laten repareren.
Zorg voor onbelemmerde luchtaan – of – afvoer
De fabricant is niet verantwoordelijk voor de gevolgen van
verkeerd gebruik, bijvoorbeeld wanneer die door het niet re-
specteren van de gebruiksaanwijzing zijn veroorzaakt.
Om gevaren te vermijden mogen reparaties aan het apparaat-
bijv. Het vervangen van een beschadigd aansluitsnoer- uitslui-
tend worden uitgevoerd door de klantenservice.
Geen scherpe metalen voorwerpen of vingers in de luchtuitlaat
steken.
Het apparaat niet in de badkamer of in kamers met hoge lucht-
vochtigheid gebruiken.
Het apparaat alleen met correct aangebrachte onderdelen en
gesloten opkweken bedrijven.
Niet naast open vuur bedrijven om brand te vermijden.
Geen kamersprays in het apparaat spuiten.
De uitlaat niet richten op fineer etc.
Reiniging
Dompel het apparaat niet onder in water
Haal de stekker uit het stopcontact voor elke reiniging
Reinig het apparaat elke 14 dagen omwille van hygiënische re-
denen
Als het apparaat niet wordt gebruikt gedurende 3 dagen, moet
29
het water in het waterreservoir worden vervangen.
Schuif het deksel van het waterreservoir naar rechts.
Verwijder het waterreservoir, open de dop en giet het water
weg.
Verwijder vervolgens de bak met de vochtige schijven
Maak de schijven schoon met warm water en zeep.
Afhankelijk van de hardheid van het water moet de kalkaans-
laag uit de bak en van de schijven worden verwijderd. Afhanke-
lijk van de kalkafzetting kan je water met azijn of ontkalker
gebruiken. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen.
Plaats altijd de witte waterfilter.
De montage is als volgt: plaats de bak met de schijven, plaats
hierna het gevulde waterreservoir en sluit het deksel.
Gebruik
ON / Off
Vochtigheid
Ventilatie
Tijd
Water voorverwarming
Ionisatie / kinderslot
30
Ingebruikname
Pak het apparaat uit, verwijder de tansportverpakking en de folie
Controleer op schade en volledigheid
Open het deksel van het waterreservoir aan de rechterkant
Verwijder het waterreservoir
Open de dop en vul het reservoir met koud water
Sluit de dop en plaats het reservoir in het apparaat
beschadig de reservoirklep in de reservoirdop niet
Display
1) Luchtvochtigheid
2) Vochtigheidsniveau
3) Ventilatie
4) ionisatie
5) kinderslot
6) water voorverwarmen
7) water niveau
8) resterende tijd
AAN/UIT
Druk op deze knop, een pieptoon klinkt en het display geeft de huidige luchtvoch-
tigheid weer. Het apparaat start in de standard mode (lucht bevochtigen – hoge
ventilatie voor 1 minuut – ionisatie)
Na 1 minuut schakelt het apparaat naar het automatische programma en het sym-
bool knippert.
Wanneer de luchtvochtigheid hoger is dan 60% schakelt het apparaat automatisch
uit.
Wanneer de luchtvochtigheid tussen de 45% en 59% is, gaat het apparaat werken
met een lage ventilatie snelheid
Wanneer de luchtvochtigheid lager is dan 45%, gaat het apparaat werken met een
hoge ventilatie snelheid.
Wanneer er nogmaals op de Aan/Uit knop wordt gedrukt, schakelt het apparaat
uit. Hij blijft gedurende 30 seconden ventileren.
31
Vochtigheid
De relatieve vochtigheid in een kamer met een temperatuur van 20° zou moeten
zijn:
Slaapkamer of woonkamer: 45-60% RH
Ziekenkamer: 40-50% RH
Bibliotheek: 40-50% RH
Door op de knop te drukken kan de vochtigheid worden ingesteld in stappen van
40% - 50% - 60% - 70%.
Als de luchtvochtigheid boven de ingestelde vochtigheid komt dan stopt het be-
vochtigen en op het display verschijnt .
Wanneer de luchtvochtigheid 1% - 14% onder de ingestelde warden komt gaat de
ventilator werken op lage snelheid.
Wanneer de luchtvochtigheid meer dan 15% lager is dan de ingestelde waarden,
gaat de ventilator werken op hoge snelheid.
De kleur op het display verandert afhankelijk van de luchtvochtigheid
Rood: < 40% RH
Groen: 40 – 59% RH
Blauw: > 60% RH
De kleurverandering van het display kan worden uitgeschakeld door de aan/uit
knop langer dan 3 seconden ingedrukt te houden.
Timer
Door het drukken op de knop kan de timer worden ingesteld in stappen van 1 – 3
– 5 – 8 – 10 uur
De resterende tijd wordt weergegeven op het display.
De instelling van de tijd staat los van de andere functies. Wanneer de timer afloopt
schakelt het apparaat zich uit, ongeacht de andere instellingen.
Ventilatie
Door het drukken op deze knop kan de snelheid van de ventilatie worden inge-
steld.
Wanneer het apparaat wordt gestart met de Aan/Uit knop begint de standard
modus met hoge ventilatiesnelheid. De modus wordt gewist door het veranderen
van de ventilatie-snelheid.
Low: lage snelheid. De luchtvochtigheid wordt weergegeven op het display
High: hoge snelheid. De luchtvochtigheid wordt weergegeven op het display
Water voorverwarmen
Water voorverwarming is altijd ingeschakeld in de standard modus.
Om de water voorverwarming in te schakelen, druk op deze knop.
32
Ionisatie
Door op de knop te drukken kan de ionisatie worden ingeschakeld.
De gezuiverde lucht wordt verrijkt met negatieve ionen. Dit creëert een effect als
na een zomerse onweersbui.
Kinderslot
Druk langer dan 3 seconden op de knop .
Alle knoppen, behalve de Aan/Uit knop, zijn vergrendeld. Om het kinderslot te
deactiveren, houdt de knop langer dan 3 seconden ingedrukt.
Waterniveau
Het apparaat piept en het symbool knippert op het display wanneer het waterni-
veau te lag is.
Na de 3e piep wordt de waterverwarming uitgeschakeld en de ventilatie stopt na
30 seconden.
Om het programma voort te zetten, vul het waterreservoir en druk op de aan/uit
knop.
Geheugen
Wanneer het apparaat is gestart met de aan/uit knop, maakt deze gebruikt van de
laatst gebruikte instellingen.
Wanneer de stekker uit het stopcontact is geweest begint het apparaat in de
standaard modus.
Afstandsbediening
Het apparaat kan gebruikt worden met de afstandsbediening op een afstand van
ca. 2,5 meter.
Opmerking over de batterijen
De afstandsbediening kan alleen worden gebruikt met een lithium knoop cel bat-
terij (niet inbegrepen)
Open het batterijcompartiment door te duwen in de richting van de pijl.
Let bij het plaatsen van de batterij op de +/- markering in het compartiment om de
batterij juist te plaatsen.
Sluit het batterijcompartiment en zorg ervoor dat deze vergrendeld wordt.
Batterijen kunnen worden ingeslikt. Laat kinderen nooit met batte-
rijen spelen!
Reinig de batterij contactpunten en de afstandsbediening met een droge doek
voordat u batterijen plaatst.
Verwijder lege batterijen onmiddellijk.
Gooi de batterijen weg volgens de plaatselijke regelgeving
Wanneer hij voor een langere tijd niet wordt gebruikt, verwijder dan de batterijen
om schade door mogelijke lekkage te voorkomen.
33
Milieu informatie
De batterijen – ook vrij van zware materialen – mogen niet worden afgevoerd met
het reguliere huisvuil. Gebruikte batterijen moeten worden afgevoerd bij inzamel-
punten.
Correcte afvalverwijdering van dit product
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken.
Binnen de Europese Unie duidt dit symbool erop dat dit product niet samen
met huishoudelijk afval verwijderd mag worden. Oude apparaten bevatten
waardevolle, recycleerbare materialen, die aan recycling onderworpen moe-
ten worden om het milieu c.q. de menselijke gezondheid niet door een onge-
controleerde afvalverwijdering te schaden. Gelieve oude apparaten daarom via ge-
schikte inzamelsystemen te verwijderen of het apparaat met het oog op de
afvalverwijdering terug naar de afzender (waar u het product gekocht hebt) te zen-
den. De afzender zal dan het apparaat aan een stoffelijke recycling onderwerpen.
Evacuatie van de verpakking
Verpakkingsmateriaal niet gewoon wegwerpen, maar aan recycling onderwerpen.
Verpakkingen van papier, karton en gegolfd karton in verzamelcentra voor oud pa-
pier afgeven. Onderdelen van kunststofverpakkingen en folie dienen eveneens in de
daarvoor bestemde verzamelbakken gedeponeerd te worden.
In de voorbeelden voor de kunststofbenaming staat: PE voor poly-
ethyleen, het kencijfer 02 voor PE-HD, 04 voor PE-LD, PP voor poly-
propyleen, PS voor polystyreen.
Klantenserviceafdeling:
Indien uw apparaat tegen de verwachting in dan toch al eens de klantenserviceaf-
deling nodig heeft, gelieve u dan tot onderstaand adres te richten. Wij zullen dan
in geval van garantie voor de afhaling zorgen. Het apparaat moet transporteerbaar
verpakt zijn.
Ongefrankeerde pakjes kunnen niet aanvaard worden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Verkopen-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Opgelet! Elektrische apparaten mogen uitsluitend door vakkundig geschoolde elek-
triciens gerepareerd worden, omdat er door ondeskundige reparaties aanzienlijke
gevolgschade kan ontstaan.
Steba Elektrogeräte GmbH & Co. KG
Pointstraße 2, D-96129 Strullendorf Zentrale: Tel.: 09543-449- 0
[email protected] Fax: 09543- 449-19
Vertrieb: Tel.: 09543-449-17
www.steba.com
Tel.: 09543- 449-18
Garantie-Bedingungen
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Schäden am Gerät, die bei bestim-
mungsgemäßem Gebrauch auf Werksfehler zurückzuführen sind und uns unverzüglich nach
Feststellung und innerhalb der Garantiezeit nach Lieferung an den Endabnehmer mitgeteilt
wurden, beheben wir nach Maßgabe der folgenden Bedingungen. Um Ihren Anspruch geltend
zu machen, ist der original Verkaufsbeleg mit Verkaufsdatum beizulegen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringgige Abweichungen von der Soll-Be-
schaffenheit, die für Wert- und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind sowie für
Schäden aus nicht normalen Umweltbedingungen. Die Garantie erstreckt sich ausschließlich
auf Mängel, welche auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Die Behebung
von uns als garantiepflichtig anerkannter Mängel erfolgt dadurch, dass die mangelhaften Teile
durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Normaler Verschleiß
Gebrauchsschäden an der Beschichtung
Glasbruch
Unsachgemäße Anwendung, wie Überlastung oder nicht zugelassene Zubehörteile
Beschädigung durch Fremdeinwirkung, Gewaltanwendung oder Fremdkörper
Schaden durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung z. B. falsche Netzspannung
Geräte, für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Mangelbeseitigung beansprucht
wird, sind an uns sachgemäß verpackt, gereinigt, mit Fehlerangabe und einschließlich Kauf-
beleg einzusenden. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Der Garantieanspruch ist
nicht übertragbar und erlischt bei unsachgemäßem Gebrauch oder Zweckentfremdung, wenn
Reparaturen oder Eingriffe von dritter Seite vorgenommen wurden; und zwar unabhängig
davon, ob die Beanstandung hierauf beruht. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlän-
gerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für
eingebaute Ersatzteile endet zum gleichen Zeitpunkt wie die Garantiefrist für das ganze Gerät.
Kann der Mangel nicht beseitigt werden oder wird die Nachbesserung von uns abgelehnt oder
unzumutbar verzögert, wird auf Wunsch des Endabnehmers innerhalb der gesetzlichen Garan-
tiezeit ab Kauf- bzw. Lieferdatum entweder kostenfreier Ersatz geliefert oder der Minderwert
vergütet oder das Gerät gegen Erstattung des Kaufpreises zurückgenommen.
Weitergehende Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstande-
ner Schäden sind ausgeschlossen.
Art. Nr. 480-13644 Stand 03/2017 Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten, keine Haftung für Übersetzungsfehler
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Steba AW 210 PURE Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding