7
vorhandenem Wasserschlag müssen Sie einen
Wasserschlagableiter installieren. Sprechen Sie
einen Sanitärfachmann an, wenn Sie nicht sicher
sind, wie dieser Zustand festgestellt werden
kann.
• Bei einem Wassersystem mit
Sicherungsarmatur gegen Rückießen muss
wegen der Wärmeausdehnung ein Gerät
zur Druckkontrolle installiert werden. Wenn
Sie sich mit der Wahl/Installation/Wartung
von Wärmeausdehnungsgeräten nicht
genau auskennen, sollten Sie sich an einen
Sanitärfachmann wenden.
• Falls eine Verstärkerpumpe in einem
Wassersystem installiert ist, muss der
angebrachte Druckschalter regelmäßig gemäß
Anweisungen des Verstärkerpumpenherstellers
gewartet und überprüft werden. Wenn Sie sich
mit der Wartung des Verstärkerpumpensystems
nicht genau auskennen, sollten Sie sich an einen
Sanitärfachmann wenden.
• Falls eine Verstärkerpumpe in einem
Wassersystem installiert ist, muss ein
geeignetes Überdruckventil installiert werden.
Das Überdruckventil muss gewartet und
alle 6 Monate überprüft werden. Wenn Sie
sich mit der Wahl/Installation/Wartung von
Überdruckventilen nicht genau auskennen,
sollten Sie sich an einen Sanitärfachmann
wenden.
• Falls eine Verstärkerpumpe in einem
Wassersystem installiert ist, muss ein
geeignetes Druckregulierventil installiert
und der Wasserdruck auf unter 552 kPa
reguliert werden. Wenn Sie sich mit der Wahl/
Installation/Wartung von Druckregulierventilen
nicht genau auskennen, sollten Sie sich an einen
Sanitärfachmann wenden.
Leitungen.
System nicht in direkter Sonneneinstrahlung
oder im Freien installieren.
Den Halter nicht in der Nähe von
Wasserleitungen installieren, die durch die
Montagebohrungen beschädigt werden könnten.
• Filter so montieren, dass er nicht durch andere
Objekte, die im Installationsbereich verwendet
werden, getroen werden kann.
• Vergewissern Sie sich, dass der Montageort
und die Befestigungselemente das Gewicht des
Systems tragen können, wenn dies installiert und
voller Wasser ist.
• Vergewissern Sie sich, dass alle Leitungen und
Befestigungsstücke (Fittings) fest und dicht sind.
Installieren Sie die Einheit nicht, wenn
die Aufnahme fehlt. Wenden Sie sich an
3M Purication Inc., wenn Aufnahmen bei
Befestigungsstücken fehlen.
• Verwenden Sie kompatible exible Rohre
mit Push-in-Anschlüssen (z.B. PEX-, PE- oder
PP-Rohre).
Nicht mit starren Rohren installieren (z.B.
Rohre aus Kupfer, Aluminium, Edelstahl,
chrombeschichtete oder eloxierte Rohre).
WICHTIGE HINWEISE:
• Eine Nichtbefolgung der Anweisungen führt zu
einem Garantieverfall.
• Lassen Sie mindestens 7,62cm (3“) Freiraum
unter dem Filter, um den Austausch der
Kartusche zu erleichtern.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees, begrijp en volg alle in deze instructies
opgenomen veiligheidsinformatie vóór
installatie en gebruik van het High Flow
waterltratiesysteem. Bewaar deze instructies
om ze later te kunnen raadplegen.
Beoogd gebruik:
Het 3M™ High Flow waterltratiesysteem
dient om drinkwater te lteren en werd niet
beoordeeld op ander gebruik. De producten
worden geïnstalleerd op de plaats van gebruik
en moeten worden geïnstalleerd door een
gekwaliceerde vakman, in overeenstemming
met deze installatie-instructies.
UITLEG OVER GEVOLGEN VAN
SIGNAALWOORDEN
WAARSCHUWING: geeft een mogelijk
gevaarlijke situatie aan die, als deze niet wordt
vermeden, kan resulteren in overlijden of ernstig
letsel en/of materiële schade.
KENNISGEVING: geeft een mogelijk gevaarlijke
situatie aan die, als deze niet wordt vermeden,
kan leiden tot materiële schade.
WAARSCHUWING:
Lees de volledige handleiding: niet-naleving
van alle handleidingen en regels kan leiden tot
persoonlijk letsel of materiële schade.
• Wend u tot uw plaatselijke dienst openbare
werken voor de watertechnische voorschriften.
Umoet hun richtlijnen volgen bij de installatie
van het waterltersysteem.
• Uw waterltersysteem zal bestand zijn
tegen 8,6 bar (125 psi) waterdruk. Als uw
watertoevoerdruk hoger is dan 5,5 bar (80 psi),
dient u een reduceerklep te installeren voordat u
het waterltersysteem installeert.
Om het risico op verstikking te beperken:
Laat kinderen jonger dan 3 jaar in geen
geval binnen bereik van de kleine onderdelen
gedurende de installatie van dit product.
Om het risico op inname van verontreinigende
stoen te beperken:
Niet gebruiken met water dat vanuit
microbiologisch standpunt onveilig of van
ongekende kwaliteit is, zonder vooraf en achteraf
het systeem afdoende te ontsmetten. Systemen
gecerticeerd voor kiemvermindering kunnen
gebruikt worden met gedesinfecteerd water dat
mogelijk kiemen bevat.
Om het risico op gevaarlijke spanning te
beperken als een installateur door bestaande
elektriciteits- of waterleidingen boort die zich
in de installatiezone bevinden:
• Installeer het product niet in de buurt van
elektriciteits- of waterleidingen die bij het
positioneren van de houder mogelijk in de weg
8
liggen van de boormachine.
KENNISGEVING:
Om het risico op materiële schade vanwege
waterlekkage of overstroming te beperken:
• Lees en volg de gebruiksaanwijzing vóór
installatie en gebruik van dit systeem.
• Vervang de wegwerpltercartridge
op de aanbevolen intervallen; de
wegwerpltercartridge moet elke 12 maanden of
vroeger worden vervangen.
• Als u de wegwerpltercartridge niet op de
aanbevolen intervallen vervangt, kunnen de
lterprestaties afnemen en kan er een breuk in
de lter ontstaan, wat materiële schade door
waterlekkage of overstroming kan veroorzaken.
• De installatie en het gebruik moeten voldoen
aan de nationale en plaatselijke voorschriften
voor loodgieterswerk.
• Bescherm tegen vorst, verwijder de
ltercartridge wanneer temperaturen onder
4,4 °C (33 °F) worden verwacht.
• Installeer geen systemen op plaatsen waar de
omgevingstemperatuur mogelijk boven 43,3 °C
(110 °F) stijgt.
Niet installeren op
warmwatertoevoerleidingen. De maximale
bedrijfstemperatuur voor het water van dit
ltersysteem is 37,8° C (100° F).
Niet installeren als de waterdruk meer dan
862 kPa (125 psi) bedraagt. Als de waterdruk
hoger is dan 552 kPa (80 psi), moet u een
drukbegrenzende klep installeren. Neem contact
op met een loodgieter als u niet zeker bent hoe u
de waterdruk moet controleren.
Niet installeren waar waterslagverschijnselen
kunnen optreden. Als waterslagverschijnselen
worden vastgesteld, moet u een
waterslagdemper installeren. Neem contact op
met een loodgieter als u niet zeker bent hoe u dit
verschijnsel kunt vaststellen.
• Waar een terugloopvoorziening is geïnstalleerd
op een watersysteem, moet een drukbegrenzer
worden geïnstalleerd in verband met thermische
uitzetting. Neem contact op met een loodgieter
als u niet zeker bent hoe u een drukbegrenzer
voor thermische expansie moet selecteren/
installeren/onderhouden.
• Als er een aanjaagpomp op een watersysteem
is geïnstalleerd, moet u de bijbehorende
drukregelaar regelmatig inspecteren en
onderhoud uitvoeren overeenkomstig de
instructies van de fabrikant van de aanjaagpomp.
Neem contact op met een loodgieter als u niet
zeker bent hoe u uw aanjaagpompsysteem moet
onderhouden.
• Als er een aanjaagpomp op een watersysteem
is geïnstalleerd, moet u een geschikt
overdrukventiel installeren. Elke 6 maanden
moet het overdrukventiel onderhouden en
geïnspecteerd worden. Neem contact op met
een loodgieter als u niet zeker bent hoe u een
overdrukventiel moet selecteren/installeren/
onderhouden.
• Als er een aanjaagpomp op een watersysteem
is geïnstalleerd, moet u een geschikte
drukregelaar installeren en de waterdruk
instellen op < 5,5 bar (80 psi). Neem contact
op met een loodgieter als u niet zeker bent hoe
u een drukregelaar moet kiezen/installeren/
onderhouden.
Loodgieterij
Niet installeren in direct zonlicht of buiten.
Niet installeren in de buurt van waterleidingen
die bij het positioneren van de houder mogelijk in
de weg liggen van de boormachine.
• Monteer het systeem in een beschutte plaats
waar het niet kan worden geraakt door andere
objecten die daar gebruikt worden.
• Let erop dat de plaats en de
bevestigingsmiddelen het gewicht van het
systeem kunnen dragen, wanneer deze vol met
water is.
• Let erop dat alle leidingen en koppelstukken
goed vastgemaakt en lekvrij zijn.
Niet installeren als één van de koppelstukken
een spanhuls mist. Neem contact op met
3MPurication Inc. indien er spanhulzen
ontbreken bij de koppelstukken.
• Gebruik compatibele, exibele leidingen met
'steekkoppelingen' (zoals PEX-, PE- of PP-
leidingen).
Niet installeren met onbuigzame leidingen
(zoals koperen, aluminium, roestvrijstalen,
verchroomde of geanodiseerde leidingen).
BELANGRIJKE OPMERKINGEN:
• Het niet in acht nemen van de instructies zal de
garantie nietig verklaren.
• Laat minstens 7,62 cm (3 inch) ruimte onder de
lter om cartridgewissels te vergemakkelijken.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Leggere con attenzione e seguire tutte le
informazioni di sicurezza contenute nelle
presenti istruzioni prima dell'installazione e
dell'utilizzo del sistema di ltrazione dell'acqua
High Flow Series. Conservare le presenti
istruzioni per poterle consultare in futuro.
Uso previsto:
Il sistema di ltrazione dell'acqua High Flow
Series 3M™ è destinato all'uso nella ltrazione
di acqua potabile in applicazioni commerciali e
non è stato valutato per altri utilizzi. I prodotti
devono essere installati al punto di utilizzo da un
professionista qualicato, come specicato nelle
presenti istruzioni di installazione.
SPIEGAZIONE DELLE CONSEGUENZE DEI
TERMINI DI SEGNALAZIONE
AVVERTENZA: indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non evitata,
potrebbe provocare la morte o un grave
infortunio e/o danni materiali.
AVVISO: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non evitata, potrebbe
provocare danni materiali.
AVVERTENZA:
Leggere l'intero manuale. Il mancato rispetto di
13
INSTALLATION / INSTALACIÓN / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALLATIE /
INSTALLAZIONE / 安装 / 設置
STEP 3
Select fasteners (not included) and tools appropriate for the installation location (wood beam,
concrete, etc.)
IMPORTANT: The location and fasteners must support the weight of the system when full of water.
PASO 3
Seleccione los sujetadores (no incluidos) y las herramientas adecuados para el lugar de instalación
(viga de madera, hormigón, etc.)
IMPORTANTE: La ubicación y los sujetadores deben resistir el peso del sistema cuando esté lleno de
agua.
ÉTAPE3
Sélectionnez la boulonnerie (non incluse) et les outils appropriés au site d'installation (poutres en bois,
béton, etc.).
IMPORTANT: le site et la boulonnerie doivent pouvoir supporter le poids du système une fois que ce
dernier sera rempli d'eau.
SCHRITT 3
Wählen Sie die für den Montageort geeigneten Befestigungselemente (nicht enthalten) und Werkzeuge
(Holzbalken, Beton usw.) aus.
WICHTIG: Vergewissern Sie sich, dass der Montageort und die Befestigungselemente das Gewicht
des Systems tragen können, wenn dies installiert und voller Wasser ist.
STAP 3
Kies de voor de locatie van installatie (houten balk, beton enz.) geschikte bevestigingsbouten (niet bij
de levering inbegrepen) en gereedschap.
BELANGRIJK: de locatie en de bevestigingsbouten moeten het gewicht van het systeem gevuld met
water kunnen dragen.
PASSO 3
Selezionare i serraggi (non inclusi) e gli strumenti appropriati per la posizione dell'installazione (trave di
legno, cemento, ecc.).
IMPORTANTE: La posizione e i serraggi devono supportare il peso del sistema quando è pieno di
acqua.
步骤 3
选择适合该安装位置(木梁,混凝土等)的紧固件(不包括在内)和工具。
重要信息:安装位置和紧固件必须支撑充满水后的系统重量。
ステップ 3
設置場所(木製の梁、コンクリートなど)に適した取り付け用ネジ(別売り)や工具を用意してくだ
さい。
重要:設置場所と取り付け用ネジは、満水時のシステムの重量を支える強度が必要です。
14
INSTALLATION / INSTALACIÓN / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALLATIE /
INSTALLAZIONE / 安装 / 設置
STEP 4
Draw a line using a level on the mounting surface.
PASO 4
Dibuje una línea usando un nivel sobre la línea de
montaje.
ÉTAPE4
A l'aide d'un niveau, tracez une ligne sur la
surface de montage.
SCHRITT 4
Ziehen Sie mithilfe einer Wasserwaage eine Linie
auf der Montageoberäche.
STAP 4
Zet met behulp van een waterpas een lijn op het
montageoppervlak.
PASSO 4
Tracciare una linea utilizzando una livella sulla
supercie di montaggio.
步骤 4
使用水平仪,在安装表面上画线。
ステップ 4
水平器を使用して、取り付け面に線を引いてく
ださい。
STEP 5
Mark the locations for the fasteners either by
measuring the distance between the bracket
holes or by using the bracket itself.
PASO 5
Marque la ubicación de los sujetadores, ya sea
midiendo la distancia entre los oricios del
soporte o utilizando el soporte en sí.
ÉTAPE5
Marquez les emplacements des organes de
serrage soit en mesurant la distance entre les
orices du support, soit en vous servant du
support lui-même.
SCHRITT 5
Markieren Sie die Stellen für die
Befestigungselemente, indem Sie den Abstand
zwischen den Montagelöchern der Halterung
messen oder die Halterungen selbst anhalten.
STAP 5
Markeer de plaatsen voor de bevestigingsbouten
door de afstand tussen de openingen van de
houder of door de houder zelf te gebruiken.
PASSO 5
Contrassegnare le posizioni per i serraggi
misurando la distanza tra i fori delle stae o
utilizzando la staa stessa.
步骤 5
通过测量支架孔之间的距离或使用支架本身来标记
紧固件的位置。
ステップ 5
ブラケットの穴の間隔を測るか、ブラケットに合
わせて、取り付け用ネジの取り付け位置に印を
付けます。
2
1
17
INSTALLATION/INSTALACIÓN / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALLATIE /
INSTALLAZIONE / 安装 / 設置
STEP 10 (for systems using the NH3 head)
Wrap male threads on nipple with PTFE tape (not included) and install into the inlet side of head (left).
Install shut-o valve to nipple.
IMPORTANT: Hexagonal sockets on the head do not rotate.
PASO 10 (para sistemas que usan el cabezal NH3)
Envuelva las roscas macho sobre la boquilla con cinta de PTFE (no incluida) y colóquelas en el lado de
entrada del cabezal (a la izquierda). Instale la válvula de cierre en la boquilla.
IMPORTANTE: Los conectores hexagonales en el cabezal no giran.
ÉTAPE10 (pour les systèmes utilisant la têteNH3)
Recouvrez le letage mâle du mamelon à l'aide de ruban PTFE (non inclus) et installez-le dans la
section d'entrée de la tête (à gauche). Fixez la vanne d'arrêt au mamelon.
IMPORTANT: les douilles à six pans de la tête ne sont pas pivotantes.
SCHRITT 10 (bei Systemen mit NH3-Kopf)
Umwickeln Sie die Außengewinde der Nippel mit PTFE-Band (nicht enthalten) und bringen Sie sie an
der Einlassseite des Kopfs (links) an. Schließen Sie das Absperrventil am Nippel an.
WICHTIG: Innensechskantschrauben auf dem Filterkopf lassen sich nicht drehen.
STAP 10 (voor systemen die gebruikmaken van het NH3-kopstuk)
Wikkel met behulp van PTFE-tape (niet bij de levering inbegrepen) de mannelijke schroefdraad op de
nippels en installeer deze aan de aanvoerzijde van de kop (links). Installeer de afsluitklep op de nippel.
BELANGRIJK: de zeshoekige sokken op de kop kunnen niet draaien.
PASSO 10 (per sistemi che utilizzano la testina NH3)
Avvolgere i letti maschio su un nipplo con nastro PTFE (non incluso) e installare sul lato di ingresso
della testa (a sinistra). Installare la valvola di arresto sul nipplo.
IMPORTANTE: Gli incassi esagonali sulla testa non ruotano.
步骤 10适合于使用 NH3 滤头的系统
PTFE 胶带(不包括在内)缠绕在螺纹接头的外螺纹上,并安装到管头的进水侧(左侧)。将关闭阀安
装至螺纹接头。
重要信息:内六角螺栓不旋转。
ステップ 10NH3ヘッド型システムの場合)
PTFEテープ(別売り)をニップルの雄ねじに巻きつけ、ヘッドの注水側(左)に取り付けます。遮断
弁をニップルに取り付けます。
重要:ヘッドの六角ソケットは回転しません。
18
INSTALLATION / INSTALACIÓN / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALLATIE /
INSTALLAZIONE / 安装 / 設置
STEP 11
Install inlet (left) and outlet (right) piping. Be sure to use PTFE tape.
IMPORTANT: Hexagonal sockets on the head do not rotate.
PASO 11
Instale la tubería de entrada (izquierda) y salida (derecha). Asegúrese de usar cinta de PTFE.
IMPORTANTE: Los conectores hexagonales en el cabezal no giran.
ÉTAPE11
Raccordez les tuyaux d'admission (gauche) et de sortie (droite). Assurez-vous d'utiliser du ruban PTFE.
IMPORTANT: les douilles à six pans de la tête ne sont pas pivotantes.
SCHRITT 11
Installieren Sie die Einlassrohrleitung (links) und Auslassrohrleitung (rechts). Verwenden Sie dabei
PTFE-Band.
WICHTIG: Innensechskantschrauben auf dem Filterkopf lassen sich nicht drehen.
STAP 11
Installeer de aanvoerleiding (links) en de afvoerleiding (rechts). Gebruik uitsluitend PTFE-tape.
BELANGRIJK: de zeshoekige sokken op de kop kunnen niet draaien.
PASSO 11
Installare la tubazione di ingresso (a sinistra) e di uscita (a destra). Accertarsi di utilizzare nastro PTFE.
IMPORTANTE: Gli incassi esagonali sulla testa non ruotano.
步骤 11
安装进水管(左侧)和出水管(右侧)。务必使用 PTFE 胶带。
重要信息:内六角螺栓不旋转。
ステップ 11
注水パイプ(左)と排水パイプ(右)を取り付けます。PTFEテープを必ず使用してください。
重要:ヘッドの六角ソケットは回転しません。
20
INSTALLATION / INSTALACIÓN / INSTALLATION / INSTALLATIE / INSTALLAZIONE /
安装/ 設置
STEP 13 (for systems using the NH3 head)
Slowly turn on the inlet water supply. Be sure shut-o valve is in the "ON" position, and ush cartridges
to remove any entrapped air and carbon nes from the cartridge. Refer to the Flush Table on page 30
for ush instructions. System is ready for use.
NOTE: Check system for leaks.
PASO 13 (para sistemas que usan el cabezal NH3)
Abra lentamente la válvula de entrada de agua. Asegúrese de que la válvula de cierre esté en la
posición "ABIERTA" y enjuague los cartuchos para eliminar todo el aire que haya quedado atrapado,
así como polvo no de carbón del cartucho. Consulte la Tabla de purga en la página 31 para ver las
instrucciones de enjuague. Ya puede usar el sistema.
NOTA: Revise el sistema en busca de fugas.
ÉTAPE13 (pour les systèmes utilisant la têteNH3)
Ouvrez doucement l'alimentation en eau. Assurez-vous que la vanne d'arrêt est en position «ON» et
rincez les cartouches an d'enlever tout air emprisonné et toute particule de carbone provenant de la
cartouche. Référez-vous au tableau de vidange en page32 pour connaître les instructions de vidange.
Le système est prêt à l'emploi.
REMARQUE: Vériez qu'il n'y a pas de fuites.
SCHRITT 13 (bei Systemen mit NH3-Kopf)
Önen Sie die Einlasswasserzufuhr langsam. Das Absperrventil muss sich in der ON-Stellung benden.
Spülen Sie die Kartuschen, um Lufteinschlüsse oder Kohlenstoanteile zu entfernen. Anleitung zum
Spülen der Kartuschen ist in der Spültabelle auf Seite 33 einzusehen. Das System ist nun einsatzbereit.
HINWEIS: Überprüfen Sie das System auf undichte Stellen.
STAP 13 (voor systemen die gebruikmaken van het NH3-kopstuk)
Open de inlaatwatertoevoer langzaam. Controleer of de afsluitklep op 'AAN' staat en spoel de
cartridges om eventueel ingesloten lucht en koolstofgruis uit de cartridges te verwijderen. Raadpleeg
de Spoeltabel op pagina 34 voor spoelinstructies. Het systeem is klaar voor gebruik.
OPMERKING: controleer het systeem op lekken.
PASSO 13 (per sistemi che utilizzano la testina NH3)
Attivare lentamente la mandata dell'acqua in ingresso. Accertarsi che la valvola di arresto sia in
posizione "ON" e risciacquare le cartucce per rimuovere l'eventuale aria e le bre di carbonio
intrappolate. Per le istruzioni relative al risciacquo, fare riferimento alla Tabella per il risciacquo a
pagina 35. Il sistema è pronto per l'utilizzo.
NOTA: Vericare eventuali perdite del sistema.
步骤 13(适合于使用 NH3 滤头的系统)
慢慢打开进水管。确保关闭阀处于打开位置,并冲洗滤筒,以去除进入滤筒的所有空气和炭末。参阅第
36 页中的冲洗表,了解冲洗说明。系统可以使用。
注意:检查系统是否泄漏。
ステップ 13NH3ヘッド型システムの場合)
ゆっくりと給水弁を開きます。遮断弁が「ON」位置にあることを確認し、カートリッジに水を通して
中の空気や細かい炭を除去します。フラッシングの目安は37ページのフラッシング目安表でご確認くだ
さい。システムが使用できる状態になりました。
注意:システムに水漏れがないことを確認します。
22
EEN CARTRIDGE VERVANGEN
KENNISGEVING:
Om het risico op materiële schade vanwege waterlekkage of overstroming te beperken:
Lees en volg de gebruiksaanwijzing vóór installatie en gebruik van deze systemen.
Vervang de wegwerpcartridge van de lter op de aanbevolen intervallen.
Als u de wegwerpltercartridge niet op de aanbevolen intervallen vervangt, kunnen de
lterprestaties afnemen en kan er een breuk in de lter ontstaan, wat materiële schade door
waterlekkage of overstroming kan veroorzaken.
Om uw ltratiesysteem correct te onderhouden, moet u de ltercartridges regelmatig vervangen.
Raadpleeg de instructies voor vervanging van uw specieke reservecartridge.
SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA
AVVISO:
Per ridurre i rischi associati ai danni materiali dovuti a perdite di acqua e allagamenti:
Leggere e seguire le Istruzioni per l'uso prima dell'installazione e dell'uso di questi sistemi.
Sostituire la cartuccia del ltro monouso all'intervallo consigliato.
La mancata sostituzione della cartuccia del ltro monouso agli intervalli raccomandati
potrebbe ridurre le prestazioni del ltro e causarne il guasto, con conseguenti danni da perdite
d'acqua o allagamenti.
Per una corretta manutenzione del sistema di ltrazione, è necessaria la sostituzione ordinaria
delle cartucce del ltro. Consultare le istruzioni di sostituzione incluse con la cartuccia di ricambio
specica.
滤筒更换
注意事项:
为降低与由于漏水和溢流所导致的财产损失相关的风险:
请先阅读并遵守使用说明,然后再安装并使用这些系统。
在建议间隔更换一次性滤筒。
未能在建议间隔更换一次性滤筒可能导致过滤器性能下降和过滤器故障,最终因漏水或溢流造成
财产损失。
必须定期更换滤筒,以便正确维护过滤系统。请参阅具体更换滤筒随附的更换说明。
カートリッジ交換
注記:
水漏れまたはあふれた水による物的損害の危険を回避するために:
このシステムの設置および使用に先立ち、取扱説明書をよく読んで指示に従ってください。
推奨された頻度で使い捨てフィルターカートリッジを交換してください。
使い捨てフィルターカートリッジを推奨期間内に交換しない場合、フィルター性能の低下や喪
失を引き起こし、水漏れやあふれによる物的損害を引き起こすおそれがあります。
フィルターシステムの適切なメンテナンスとして、フィルターカートリッジの定期交換が必要です。特
定の交換カートリッジに同梱されている交換手順を参照してください。
25
HIGH FLOW SERIES PARTS IDENTIFICATION LIST
Gauge
Manómetro
Manomètre
Messgerät
Meter
Indicatore
计量器
圧力計
85005-49
Cartridge Styles (refer to matrix)
Estilos de cartucho (consulte la matriz)
Styles de cartouche (se référer à la matrice)
Kartuschenarten (siehe Matrix)
Cartridgetypes (raadpleeg de matrix)
Stili cartuccia (fare riferimento alla matrice)
滤筒类型(参阅表格)
カートリッジタイプ(一覧表を参照)
3/8" Shut-o Valve
Válvula de cierre de 3/8 in
Vanne d'arrêt 9,53mm (3/8po)
3/8“ Absperrventil
3/8" afsluitklep
Valvola di arresto 3/8"
3/8" 关闭阀
3/8インチ遮断弁
60-9050
1/2"NPT
Shut-oValve Kit
Kit de válvula de cierre
Kit de vanne d'arrêt
NPT 12,70mm (1/2po)
Absperrventil-Kit
Afsluitklepset
Kit valvola di arresto
关闭阀套件
1/2インチNPT 遮断弁キット
62165-01
NPT NH3 Non-Valved Head w/Plugged Gauge Port
Cabezal sin válvula NPT NH3 con puerto para manómetro con tapa
Tête sans vanne NPT NH3 avec prise d'indicateur
NPT NH3-Kopf o. Ventil m. verschlossenem Messgerätanschluss
NPT NH3 kopstuk zonder klep met geplugde meterpoort
Testa senza valvola sistema NH3 NPT con porta per indicatore collegato
NPT NH3 非阀式滤头和插入式计量器端口
NPT NH3弁なしゲージポート使用ヘッド
62144-17
VH3 Valved Head
Cabezal con válvula VH3
Tête à vannes VH3
VH3-Kopf m. Ventil
VH3 kopstuk met klep
Testa con valvola sistema VH3
VH3 阀式滤头
VH3弁付きヘッド
62130-45
VH3 Valved Head w/ Flow Control
Cabezal con válvula VH3
con control de ujo
Tête à vannes VH3
avec contrôle du ux
VH3-Kopf m. Ventil und Flusskontrolle
VH3 kopstuk met klep en
debietregeling
Testa con valvola sistema VH3 con
controllo del usso
VH3 阀式滤头和流量控制
VH3弁付き流量制御ヘッド
62130-36
NPT NH3 Non-Valved
Head
Cabezal sin válvula
NPT NH3
Tête sans vanne NPT
NH3
NPT NH3-Kopf o.
Ventil
NPT NH3 kopstuk
zonder klep
Testa senza valvola
sistema NH3 NPT
NPT NH3 非阀式滤头
NPT NH3弁なし
ヘッド
62144-40
28
Garantie, beperkte rechtsmiddelen en
vrijwaringsclausule: 3M biedt 1 jaar garantie na de
aankoopdatum voor materiaal- en productiefouten
van dit product (exclusief de ltercartridge of
het ltermembraan). Voor de ltercartridge of
het membraan geldt een (1) jaar garantie voor
materiaal- en productiefouten. De garantie is
niet van toepassing op de gebruiksduur van
een ltercartridge of membraan, omdat die
afhankelijk is van de lokale toestand van het
water en het waterverbruik. 3M GEEFT GEEN
OVERIGE GARANTIES OF VOORWAARDEN,
IMPLICIET OF EXPLICIET, INCLUSIEF, MAAR
NIET BEPERKT TOT DE IMPLICIETE GARANTIE
VAN VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID
VOOR EEN SPECIFIEK DOEL OF EEN IMPLICIETE
GARANTIE OF CONDITIE DIE VOORTVLOEIT UIT
HANDEL, AANPASSING OF HANDELSGEBRUIK.
Deze garantie is niet van toepassing op
werkzaamheden/arbeidsloon. Als het 3M-product
niet aan deze garantie voldoet, is het enige en
exclusieve rechtsmiddel, naar keuze van 3M,
vervanging van het 3M-product of restitutie van
het aankoopbedrag.
Deze garantie geeft u specieke juridische rechten
en mogelijk andere rechten, die van jurisdictie tot
jurisdictie kunnen verschillen. Bel bij vragen over
de garantie het nr. 866-990-9785 of stuur een
e-mail met uw vraag naar: Warranty Claims, 3M
Purication Inc., 400 Research Parkway, Meriden,
CT 06450. Het garantieverzoek moet vergezeld
zijn van het aankoopbewijs (originele kassabon),
alsook een volledige beschrijving omvatten van het
artikel, modelnummer en zogenaamde defect.
Beperking van aansprakelijkheid: behalve als
dat wordt verboden door de wet, is 3M niet
aansprakelijk voor directe, indirecte, speciale,
onvoorziene of voortvloeiend verlies of schade
voortkomend uit dit 3M-product, ongeacht de
wettelijke theorie die geldt, waaronder schending
van de garantie, schending van contract,
nalatigheid of strikte aansprakelijkheid.
Uso del prodotto: Numerosi fattori, estranei al
controllo di 3M e che dipendono esclusivamente
dalle conoscenze e dalla gestione dell’utente,
possono inuire sull’utilizzo e sulle prestazioni di un
prodotto 3M in un'applicazione particolare. Data la
varietà di fattori che possono incidere sull’utilizzo
e sulle prestazioni di un prodotto 3M, l’utente è il
solo responsabile nel valutare un prodotto 3M e
decidere se sia adatto o meno a un determinato
scopo, così come al metodo di applicazione
specico adottato.
Garanzia, rimedio limitato e liberatoria: 3M
garantisce che questo prodotto (a esclusione
della cartuccia del ltro o della membrana
del ltro) è privo di difetti di materiali e
fabbricazione per un periodo di un (1) anno a
partire dalla data di acquisto. La membrana
o la cartuccia del ltro è garantita esente da
difetti di materiale e di fabbricazione per un (1)
anno. Non è concessa alcuna garanzia relativa
alla durata in servizio di membrane o cartucce
del ltro, in quanto questa varia in base al
consumo e alle condizioni locali dell'acqua.
3M NON ESPRIME ALCUNA GARANZIA
O CONDIZIONE, ESPLICITA O IMPLICITA,
COMPRESE, MA SENZA LIMITI, EVENTUALI
GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIABILITÀ
O DI IDONEITÀ A UNO SCOPO PARTICOLARE,
OPPURE EVENTUALI GARANZIE IMPLICITE
O CONDIZIONI DERIVANTI DA ANDAMENTO
DELLA TRANSAZIONE, CONSUETUDINE O USO
COMMERCIALE. La presente garanzia non copre
la manodopera. Se il prodotto 3M non risulta
conforme alla presente garanzia, l'unico rimedio
sarà, a discrezione di 3M, la sostituzione del
prodotto 3M o il rimborso del prezzo di acquisto.
La presente garanzia conferisce diritti legali
specici all'acquirente, oltre ad altri eventuali
diritti previsti dalla normativa di ciascuno Stato o
Paese. In caso di domande sulla garanzia, chiamare
il numero +1-866-990-9785 o inviare la propria
richiesta a: Warranty Claims, 3M Purication Inc.,
400 Research Parkway, Meriden, CT 06450 (USA).
La richiesta di assistenza in garanzia deve essere
accompagnata da prova di acquisto (scontrino
originale), nonché da una descrizione completa
del prodotto, dal numero di modello e dal difetto
presunto.
Limitazione di responsabilità: Fatti salvi i casi
di divieto previsti dalla legge, 3M declina ogni
responsabilità relativa a eventuali perdite o danni
derivanti dal prodotto 3M, siano essi diretti,
indiretti, speciali, incidentali o conseguenti,
indipendentemente dalla teoria legale sostenuta,
compresi garanzia, contratto, trascuratezza o
stretta responsabilità.
产品使用:超越 3M 控制范畴的众多因素以及用户
知识和控制能力范围内的独特因素会在特定应用中
影响 3M 产品的使用和性能。基于众多因素可能会
影响 3M 产品的使用和性能,只能由用户评估 3M
产品并确定其是否适用于特定目的及是否适合于用
户的应用方法。
质保、有限补救措施和免责声明:3M 保证此产品
(滤筒或控释膜除外)自购买之日起一 (1) 年内在材
料和制造上没有缺陷。保证滤筒或控释膜自购买之
日起一 (1) 年内在材料和制造上没有缺陷。对于任何
滤筒或控释膜的使用寿命不提供任何担保,因其会
随当地水条件和用水量而改变。3M
对适销性或针对
某种特殊用途的适用性不做任何明示或暗示的保证
或条件,包括但不限于任何隐喻性保证或条件或者
交易过程、海关或贸易用途所应享受的暗示性质保
或条件。本质保不涵盖劳务。如果 3M 产品不符合
本质保,则 3M 可选的唯一和特别补偿是更换 3M
产品或退全款。
本质保将赋予您特定的法律权利,由于所在的州或
国家/地区不同,您可能还拥有其他权利。若有任
34
SPOELTABELLEN
Cartridgemodel Spoelinstructies
PS114, PS124, P124BN, P165BN,
P195BN
Spoel 7,5 liter door de cartridge(s)
vóór gebruik (ongeveer 2 min
spoelen)
HF05-MS
Spoel 5,7 liter door de cartridge(s)
vóór gebruik (ongeveer 2 min
spoelen)
HF15-MS, HF10-MS
Spoel 7,5 liter door de cartridge(s)
vóór gebruik (ongeveer 2 min
spoelen)
HF20-S, HF20-MS, HF25-S,
HF25-MS
Spoel 11,3 liter door de cartridge(s)
vóór gebruik (ongeveer 2 min
spoelen)
HF30, HF30-MS,
HF35-CL, HF35, HF35-MS
Spoel 13,2 liter door de cartridge(s)
vóór gebruik (ongeveer 2 min
spoelen)
HF40, HF40-S, HF45, HF45-S, 160-L
Spoel 5,7 liter door de cartridge(s)
vóór gebruik (ongeveer 2 min
spoelen)
HF60, HF60-S, HF65, HF65-S
Spoel 26,5 liter door de cartridge(s)
vóór gebruik (ongeveer 2 min
spoelen)
HF60-CL, HF60-CLS
Spoel 17 liter door de cartridge(s) vóór
gebruik (ongeveer 2 min spoelen)
HF65-CL
Spoel 15,9 liter door de cartridge(s)
vóór gebruik (ongeveer 2 min
spoelen)
HF90, HF90-S, HF95, HF95-S,
HF95-CL
Spoel 37,8 liter door de cartridge(s)
vóór gebruik (ongeveer 2 min
spoelen)
38
System Tested and Certied by NSF International against Std 42, Std 53 and/or CSA
B483.1 for the reduction of claims listed on the Performance Data Sheet.
Note: Models PS114, PS124, P124BN, P165BN, and P195BN are not Certied by NSF
International.
Sistema vericado y certicado por NSF International conforme al Estándar 42 y el
Estándar 53 de NSF o CSA B483 para la reducción de las sustancias enumeradas en la
Hoja de datos sobre el desempeño.
Nota: Los modelos PS114, PS124, P124BN, P165BN y P195BN no cuentan con
certicación de NSF International.
Système testé et certié par NSFInternational pour les normes42, 53 ou CSAB483.1
pour la réduction des demandes répertoriées sur la che technique des performances.
Remarque: Les modèlesPS114, PS124, P124BN, P165BN et P195BN ne sont pas certiés
par NSFInternational.
System von NSF International gemäß Std 42, Std 53 und/oder CSA B483.1 getestet und
zertiziert, um die Liste der auf dem Leistungsdatenblatt angeführten Ansprüche zu
kürzen.
Hinweis: Die Modelle PS114, PS124, P124BN, P165BN und P195BN sind nicht von NSF
International zertiziert.
Het systeem is getest en gecerticeerd door NSF International volgens norm 42, norm
53 en/of CSA B483.1 voor beperking van schade-eisen die vermeld staan op het blad met
prestatiegegevens.
Opmerking voor de installateur: modellen PS114, PS124, P124BN, P165BN en P195BN zijn
niet gecerticeerd door NSF International.
Sistema testato e certicato da NSF International rispetto agli Std 42, 53 Std e/o CSA
B483.1 per la riduzione delle dichiarazioni riportati nel Prospetto delle prestazioni.
Nota: I modelli PS114, PS124, P124BN, P165BN e P195BN non sono certicati da NSF
International.
系统经过 NSF International 的测试和认证,符合标准 42 53(这些标准用于减少性能数
据表中规定的索赔)和/ CSA B483.1
注意:型号 PS114PS124P124BNP165BN P195BN 经过 NSF International 认证。
システムは、性能データシートに記載された一部項目に限定してNSF Internationalの基準
42、基準53、またはCSA規格B483.1に準拠して試験され、認証を取得しています。
注意:PS114PS124P124BNP165BNP195BNモデルは、NSF Internationalの認証を
受けていません。

Documenttranscriptie

vorhandenem Wasserschlag müssen Sie einen Wasserschlagableiter installieren. Sprechen Sie einen Sanitärfachmann an, wenn Sie nicht sicher sind, wie dieser Zustand festgestellt werden kann. • Bei einem Wassersystem mit Sicherungsarmatur gegen Rückfließen muss wegen der Wärmeausdehnung ein Gerät zur Druckkontrolle installiert werden. Wenn Sie sich mit der Wahl/Installation/Wartung von Wärmeausdehnungsgeräten nicht genau auskennen, sollten Sie sich an einen Sanitärfachmann wenden. • Falls eine Verstärkerpumpe in einem Wassersystem installiert ist, muss der angebrachte Druckschalter regelmäßig gemäß Anweisungen des Verstärkerpumpenherstellers gewartet und überprüft werden. Wenn Sie sich mit der Wartung des Verstärkerpumpensystems nicht genau auskennen, sollten Sie sich an einen Sanitärfachmann wenden. • Falls eine Verstärkerpumpe in einem Wassersystem installiert ist, muss ein geeignetes Überdruckventil installiert werden. Das Überdruckventil muss gewartet und alle 6 Monate überprüft werden. Wenn Sie sich mit der Wahl/Installation/Wartung von Überdruckventilen nicht genau auskennen, sollten Sie sich an einen Sanitärfachmann wenden. • Falls eine Verstärkerpumpe in einem Wassersystem installiert ist, muss ein geeignetes Druckregulierventil installiert und der Wasserdruck auf unter 552 kPa reguliert werden. Wenn Sie sich mit der Wahl/ Installation/Wartung von Druckregulierventilen nicht genau auskennen, sollten Sie sich an einen Sanitärfachmann wenden. Leitungen. • System nicht in direkter Sonneneinstrahlung oder im Freien installieren. • Den Halter nicht in der Nähe von Wasserleitungen installieren, die durch die Montagebohrungen beschädigt werden könnten. • Filter so montieren, dass er nicht durch andere Objekte, die im Installationsbereich verwendet werden, getroffen werden kann. • Vergewissern Sie sich, dass der Montageort und die Befestigungselemente das Gewicht des Systems tragen können, wenn dies installiert und voller Wasser ist. • Vergewissern Sie sich, dass alle Leitungen und Befestigungsstücke (Fittings) fest und dicht sind. • Installieren Sie die Einheit nicht, wenn die Aufnahme fehlt. Wenden Sie sich an 3M Purification Inc., wenn Aufnahmen bei Befestigungsstücken fehlen. • Verwenden Sie kompatible flexible Rohre mit Push-in-Anschlüssen (z. B. PEX-, PE- oder PP-Rohre). • Nicht mit starren Rohren installieren (z. B. Rohre aus Kupfer, Aluminium, Edelstahl, chrombeschichtete oder eloxierte Rohre). WICHTIGE HINWEISE: • Eine Nichtbefolgung der Anweisungen führt zu einem Garantieverfall. • Lassen Sie mindestens 7,62 cm (3“) Freiraum unter dem Filter, um den Austausch der Kartusche zu erleichtern. VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees, begrijp en volg alle in deze instructies opgenomen veiligheidsinformatie vóór installatie en gebruik van het High Flow waterfiltratiesysteem. Bewaar deze instructies om ze later te kunnen raadplegen. Beoogd gebruik: Het 3M™ High Flow waterfiltratiesysteem dient om drinkwater te filteren en werd niet beoordeeld op ander gebruik. De producten worden geïnstalleerd op de plaats van gebruik en moeten worden geïnstalleerd door een gekwalificeerde vakman, in overeenstemming met deze installatie-instructies. UITLEG OVER GEVOLGEN VAN SIGNAALWOORDEN WAARSCHUWING: geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, als deze niet wordt vermeden, kan resulteren in overlijden of ernstig letsel en/of materiële schade. KENNISGEVING: geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot materiële schade. WAARSCHUWING: Lees de volledige handleiding: niet-naleving van alle handleidingen en regels kan leiden tot persoonlijk letsel of materiële schade. • Wend u tot uw plaatselijke dienst openbare werken voor de watertechnische voorschriften. U moet hun richtlijnen volgen bij de installatie van het waterfiltersysteem. • Uw waterfiltersysteem zal bestand zijn tegen 8,6 bar (125 psi) waterdruk. Als uw watertoevoerdruk hoger is dan 5,5 bar (80 psi), dient u een reduceerklep te installeren voordat u het waterfiltersysteem installeert. Om het risico op verstikking te beperken: • Laat kinderen jonger dan 3 jaar in geen geval binnen bereik van de kleine onderdelen gedurende de installatie van dit product. Om het risico op inname van verontreinigende stoffen te beperken: • Niet gebruiken met water dat vanuit microbiologisch standpunt onveilig of van ongekende kwaliteit is, zonder vooraf en achteraf het systeem afdoende te ontsmetten. Systemen gecertificeerd voor kiemvermindering kunnen gebruikt worden met gedesinfecteerd water dat mogelijk kiemen bevat. Om het risico op gevaarlijke spanning te beperken als een installateur door bestaande elektriciteits- of waterleidingen boort die zich in de installatiezone bevinden: • Installeer het product niet in de buurt van elektriciteits- of waterleidingen die bij het positioneren van de houder mogelijk in de weg 7 liggen van de boormachine. KENNISGEVING: Om het risico op materiële schade vanwege waterlekkage of overstroming te beperken: • Lees en volg de gebruiksaanwijzing vóór installatie en gebruik van dit systeem. • Vervang de wegwerpfiltercartridge op de aanbevolen intervallen; de wegwerpfiltercartridge moet elke 12 maanden of vroeger worden vervangen. • Als u de wegwerpfiltercartridge niet op de aanbevolen intervallen vervangt, kunnen de filterprestaties afnemen en kan er een breuk in de filter ontstaan, wat materiële schade door waterlekkage of overstroming kan veroorzaken. • De installatie en het gebruik moeten voldoen aan de nationale en plaatselijke voorschriften voor loodgieterswerk. • Bescherm tegen vorst, verwijder de filtercartridge wanneer temperaturen onder 4,4 °C (33 °F) worden verwacht. • Installeer geen systemen op plaatsen waar de omgevingstemperatuur mogelijk boven 43,3 °C (110 °F) stijgt. • Niet installeren op warmwatertoevoerleidingen. De maximale bedrijfstemperatuur voor het water van dit filtersysteem is 37,8° C (100° F). • Niet installeren als de waterdruk meer dan 862 kPa (125 psi) bedraagt. Als de waterdruk hoger is dan 552 kPa (80 psi), moet u een drukbegrenzende klep installeren. Neem contact op met een loodgieter als u niet zeker bent hoe u de waterdruk moet controleren. • Niet installeren waar waterslagverschijnselen kunnen optreden. Als waterslagverschijnselen worden vastgesteld, moet u een waterslagdemper installeren. Neem contact op met een loodgieter als u niet zeker bent hoe u dit verschijnsel kunt vaststellen. • Waar een terugloopvoorziening is geïnstalleerd op een watersysteem, moet een drukbegrenzer worden geïnstalleerd in verband met thermische uitzetting. Neem contact op met een loodgieter als u niet zeker bent hoe u een drukbegrenzer voor thermische expansie moet selecteren/ installeren/onderhouden. • Als er een aanjaagpomp op een watersysteem is geïnstalleerd, moet u de bijbehorende drukregelaar regelmatig inspecteren en onderhoud uitvoeren overeenkomstig de instructies van de fabrikant van de aanjaagpomp. Neem contact op met een loodgieter als u niet zeker bent hoe u uw aanjaagpompsysteem moet onderhouden. • Als er een aanjaagpomp op een watersysteem is geïnstalleerd, moet u een geschikt overdrukventiel installeren. Elke 6 maanden moet het overdrukventiel onderhouden en geïnspecteerd worden. Neem contact op met een loodgieter als u niet zeker bent hoe u een overdrukventiel moet selecteren/installeren/ onderhouden. • Als er een aanjaagpomp op een watersysteem is geïnstalleerd, moet u een geschikte 8 drukregelaar installeren en de waterdruk instellen op < 5,5 bar (80 psi). Neem contact op met een loodgieter als u niet zeker bent hoe u een drukregelaar moet kiezen/installeren/ onderhouden. Loodgieterij • Niet installeren in direct zonlicht of buiten. • Niet installeren in de buurt van waterleidingen die bij het positioneren van de houder mogelijk in de weg liggen van de boormachine. • Monteer het systeem in een beschutte plaats waar het niet kan worden geraakt door andere objecten die daar gebruikt worden. • Let erop dat de plaats en de bevestigingsmiddelen het gewicht van het systeem kunnen dragen, wanneer deze vol met water is. • Let erop dat alle leidingen en koppelstukken goed vastgemaakt en lekvrij zijn. • Niet installeren als één van de koppelstukken een spanhuls mist. Neem contact op met 3M Purification Inc. indien er spanhulzen ontbreken bij de koppelstukken. • Gebruik compatibele, flexibele leidingen met 'steekkoppelingen' (zoals PEX-, PE- of PPleidingen). • Niet installeren met onbuigzame leidingen (zoals koperen, aluminium, roestvrijstalen, verchroomde of geanodiseerde leidingen). BELANGRIJKE OPMERKINGEN: • Het niet in acht nemen van de instructies zal de garantie nietig verklaren. • Laat minstens 7,62 cm (3 inch) ruimte onder de filter om cartridgewissels te vergemakkelijken. INFORMAZIONI DI SICUREZZA Leggere con attenzione e seguire tutte le informazioni di sicurezza contenute nelle presenti istruzioni prima dell'installazione e dell'utilizzo del sistema di filtrazione dell'acqua High Flow Series. Conservare le presenti istruzioni per poterle consultare in futuro. Uso previsto: Il sistema di filtrazione dell'acqua High Flow Series 3M™ è destinato all'uso nella filtrazione di acqua potabile in applicazioni commerciali e non è stato valutato per altri utilizzi. I prodotti devono essere installati al punto di utilizzo da un professionista qualificato, come specificato nelle presenti istruzioni di installazione. SPIEGAZIONE DELLE CONSEGUENZE DEI TERMINI DI SEGNALAZIONE AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare la morte o un grave infortunio e/o danni materiali. AVVISO: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare danni materiali. AVVERTENZA: Leggere l'intero manuale. Il mancato rispetto di INSTALLATION / INSTALACIÓN / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALLATIE / INSTALLAZIONE / 安装 / 設置 STEP 3 Select fasteners (not included) and tools appropriate for the installation location (wood beam, concrete, etc.) IMPORTANT: The location and fasteners must support the weight of the system when full of water. PASO 3 Seleccione los sujetadores (no incluidos) y las herramientas adecuados para el lugar de instalación (viga de madera, hormigón, etc.) IMPORTANTE: La ubicación y los sujetadores deben resistir el peso del sistema cuando esté lleno de agua. ÉTAPE 3 Sélectionnez la boulonnerie (non incluse) et les outils appropriés au site d'installation (poutres en bois, béton, etc.). IMPORTANT : le site et la boulonnerie doivent pouvoir supporter le poids du système une fois que ce dernier sera rempli d'eau. SCHRITT 3 Wählen Sie die für den Montageort geeigneten Befestigungselemente (nicht enthalten) und Werkzeuge (Holzbalken, Beton usw.) aus. WICHTIG: Vergewissern Sie sich, dass der Montageort und die Befestigungselemente das Gewicht des Systems tragen können, wenn dies installiert und voller Wasser ist. STAP 3 Kies de voor de locatie van installatie (houten balk, beton enz.) geschikte bevestigingsbouten (niet bij de levering inbegrepen) en gereedschap. BELANGRIJK: de locatie en de bevestigingsbouten moeten het gewicht van het systeem gevuld met water kunnen dragen. PASSO 3 Selezionare i serraggi (non inclusi) e gli strumenti appropriati per la posizione dell'installazione (trave di legno, cemento, ecc.). IMPORTANTE: La posizione e i serraggi devono supportare il peso del sistema quando è pieno di acqua. 步骤 3 选择适合该安装位置(木梁,混凝土等)的紧固件(不包括在内)和工具。 重要信息:安装位置和紧固件必须支撑充满水后的系统重量。 ステップ 3 設置場所(木製の梁、コンクリートなど)に適した取り付け用ネジ(別売り)や工具を用意してくだ さい。 重要:設置場所と取り付け用ネジは、満水時のシステムの重量を支える強度が必要です。 13 INSTALLATION / INSTALACIÓN / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALLATIE / INSTALLAZIONE / 安装 / 設置 2 1 STEP 4 Draw a line using a level on the mounting surface. PASO 4 Dibuje una línea usando un nivel sobre la línea de montaje. ÉTAPE 4 A l'aide d'un niveau, tracez une ligne sur la surface de montage. SCHRITT 4 Ziehen Sie mithilfe einer Wasserwaage eine Linie auf der Montageoberfläche. STAP 4 Zet met behulp van een waterpas een lijn op het montageoppervlak. PASSO 4 Tracciare una linea utilizzando una livella sulla superficie di montaggio. 步骤 4 使用水平仪,在安装表面上画线。 ステップ 4 水平器を使用して、取り付け面に線を引いてく ださい。 STEP 5 Mark the locations for the fasteners either by measuring the distance between the bracket holes or by using the bracket itself. PASO 5 Marque la ubicación de los sujetadores, ya sea midiendo la distancia entre los orificios del soporte o utilizando el soporte en sí. ÉTAPE 5 Marquez les emplacements des organes de serrage soit en mesurant la distance entre les orifices du support, soit en vous servant du support lui-même. SCHRITT 5 Markieren Sie die Stellen für die Befestigungselemente, indem Sie den Abstand zwischen den Montagelöchern der Halterung messen oder die Halterungen selbst anhalten. STAP 5 Markeer de plaatsen voor de bevestigingsbouten door de afstand tussen de openingen van de houder of door de houder zelf te gebruiken. PASSO 5 Contrassegnare le posizioni per i serraggi misurando la distanza tra i fori delle staffe o utilizzando la staffa stessa. 步骤 5 通过测量支架孔之间的距离或使用支架本身来标记 紧固件的位置。 ステップ 5 ブラケットの穴の間隔を測るか、ブラケットに合 わせて、取り付け用ネジの取り付け位置に印を 付けます。 14 INSTALLATION/INSTALACIÓN / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALLATIE / INSTALLAZIONE / 安装 / 設置 STEP 10 (for systems using the NH3 head) Wrap male threads on nipple with PTFE tape (not included) and install into the inlet side of head (left). Install shut-off valve to nipple. IMPORTANT: Hexagonal sockets on the head do not rotate. PASO 10 (para sistemas que usan el cabezal NH3) Envuelva las roscas macho sobre la boquilla con cinta de PTFE (no incluida) y colóquelas en el lado de entrada del cabezal (a la izquierda). Instale la válvula de cierre en la boquilla. IMPORTANTE: Los conectores hexagonales en el cabezal no giran. ÉTAPE 10 (pour les systèmes utilisant la tête NH3) Recouvrez le filetage mâle du mamelon à l'aide de ruban PTFE (non inclus) et installez-le dans la section d'entrée de la tête (à gauche). Fixez la vanne d'arrêt au mamelon. IMPORTANT : les douilles à six pans de la tête ne sont pas pivotantes. SCHRITT 10 (bei Systemen mit NH3-Kopf) Umwickeln Sie die Außengewinde der Nippel mit PTFE-Band (nicht enthalten) und bringen Sie sie an der Einlassseite des Kopfs (links) an. Schließen Sie das Absperrventil am Nippel an. WICHTIG: Innensechskantschrauben auf dem Filterkopf lassen sich nicht drehen. STAP 10 (voor systemen die gebruikmaken van het NH3-kopstuk) Wikkel met behulp van PTFE-tape (niet bij de levering inbegrepen) de mannelijke schroefdraad op de nippels en installeer deze aan de aanvoerzijde van de kop (links). Installeer de afsluitklep op de nippel. BELANGRIJK: de zeshoekige sokken op de kop kunnen niet draaien. PASSO 10 (per sistemi che utilizzano la testina NH3) Avvolgere i filetti maschio su un nipplo con nastro PTFE (non incluso) e installare sul lato di ingresso della testa (a sinistra). Installare la valvola di arresto sul nipplo. IMPORTANTE: Gli incassi esagonali sulla testa non ruotano. 步骤 10(适合于使用 NH3 滤头的系统) 将 PTFE 胶带(不包括在内)缠绕在螺纹接头的外螺纹上,并安装到管头的进水侧(左侧)。将关闭阀安 装至螺纹接头。 重要信息:内六角螺栓不旋转。 ステップ 10(NH3ヘッド型システムの場合) PTFEテープ(別売り)をニップルの雄ねじに巻きつけ、ヘッドの注水側(左)に取り付けます。遮断 弁をニップルに取り付けます。 重要:ヘッドの六角ソケットは回転しません。 17 INSTALLATION / INSTALACIÓN / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALLATIE / INSTALLAZIONE / 安装 / 設置 STEP 11 Install inlet (left) and outlet (right) piping. Be sure to use PTFE tape. IMPORTANT: Hexagonal sockets on the head do not rotate. PASO 11 Instale la tubería de entrada (izquierda) y salida (derecha). Asegúrese de usar cinta de PTFE. IMPORTANTE: Los conectores hexagonales en el cabezal no giran. ÉTAPE 11 Raccordez les tuyaux d'admission (gauche) et de sortie (droite). Assurez-vous d'utiliser du ruban PTFE. IMPORTANT : les douilles à six pans de la tête ne sont pas pivotantes. SCHRITT 11 Installieren Sie die Einlassrohrleitung (links) und Auslassrohrleitung (rechts). Verwenden Sie dabei PTFE-Band. WICHTIG: Innensechskantschrauben auf dem Filterkopf lassen sich nicht drehen. STAP 11 Installeer de aanvoerleiding (links) en de afvoerleiding (rechts). Gebruik uitsluitend PTFE-tape. BELANGRIJK: de zeshoekige sokken op de kop kunnen niet draaien. PASSO 11 Installare la tubazione di ingresso (a sinistra) e di uscita (a destra). Accertarsi di utilizzare nastro PTFE. IMPORTANTE: Gli incassi esagonali sulla testa non ruotano. 步骤 11 安装进水管(左侧)和出水管(右侧)。务必使用 PTFE 胶带。 重要信息:内六角螺栓不旋转。 ステップ 11 注水パイプ(左)と排水パイプ(右)を取り付けます。PTFEテープを必ず使用してください。 重要:ヘッドの六角ソケットは回転しません。 18 INSTALLATION / INSTALACIÓN / INSTALLATION / INSTALLATIE / INSTALLAZIONE / 安装/ 設置 STEP 13 (for systems using the NH3 head) Slowly turn on the inlet water supply. Be sure shut-off valve is in the "ON" position, and flush cartridges to remove any entrapped air and carbon fines from the cartridge. Refer to the Flush Table on page 30 for flush instructions. System is ready for use. NOTE: Check system for leaks. PASO 13 (para sistemas que usan el cabezal NH3) Abra lentamente la válvula de entrada de agua. Asegúrese de que la válvula de cierre esté en la posición "ABIERTA" y enjuague los cartuchos para eliminar todo el aire que haya quedado atrapado, así como polvo fino de carbón del cartucho. Consulte la Tabla de purga en la página 31 para ver las instrucciones de enjuague. Ya puede usar el sistema. NOTA: Revise el sistema en busca de fugas. ÉTAPE 13 (pour les systèmes utilisant la tête NH3) Ouvrez doucement l'alimentation en eau. Assurez-vous que la vanne d'arrêt est en position « ON » et rincez les cartouches afin d'enlever tout air emprisonné et toute particule de carbone provenant de la cartouche. Référez-vous au tableau de vidange en page 32 pour connaître les instructions de vidange. Le système est prêt à l'emploi. REMARQUE : Vérifiez qu'il n'y a pas de fuites. SCHRITT 13 (bei Systemen mit NH3-Kopf) Öffnen Sie die Einlasswasserzufuhr langsam. Das Absperrventil muss sich in der ON-Stellung befinden. Spülen Sie die Kartuschen, um Lufteinschlüsse oder Kohlenstoffanteile zu entfernen. Anleitung zum Spülen der Kartuschen ist in der Spültabelle auf Seite 33 einzusehen. Das System ist nun einsatzbereit. HINWEIS: Überprüfen Sie das System auf undichte Stellen. STAP 13 (voor systemen die gebruikmaken van het NH3-kopstuk) Open de inlaatwatertoevoer langzaam. Controleer of de afsluitklep op 'AAN' staat en spoel de cartridges om eventueel ingesloten lucht en koolstofgruis uit de cartridges te verwijderen. Raadpleeg de Spoeltabel op pagina 34 voor spoelinstructies. Het systeem is klaar voor gebruik. OPMERKING: controleer het systeem op lekken. PASSO 13 (per sistemi che utilizzano la testina NH3) Attivare lentamente la mandata dell'acqua in ingresso. Accertarsi che la valvola di arresto sia in posizione "ON" e risciacquare le cartucce per rimuovere l'eventuale aria e le fibre di carbonio intrappolate. Per le istruzioni relative al risciacquo, fare riferimento alla Tabella per il risciacquo a pagina 35. Il sistema è pronto per l'utilizzo. NOTA: Verificare eventuali perdite del sistema. 步骤 13(适合于使用 NH3 滤头的系统) 慢慢打开进水管。确保关闭阀处于“打开”位置,并冲洗滤筒,以去除进入滤筒的所有空气和炭末。参阅第 36 页中的“冲洗表”,了解冲洗说明。系统可以使用。 注意:检查系统是否泄漏。 ステップ 13(NH3ヘッド型システムの場合) ゆっくりと給水弁を開きます。遮断弁が「ON」位置にあることを確認し、カートリッジに水を通して 中の空気や細かい炭を除去します。フラッシングの目安は37ページのフラッシング目安表でご確認くだ さい。システムが使用できる状態になりました。 注意:システムに水漏れがないことを確認します。 20 EEN CARTRIDGE VERVANGEN KENNISGEVING: Om het risico op materiële schade vanwege waterlekkage of overstroming te beperken: • Lees en volg de gebruiksaanwijzing vóór installatie en gebruik van deze systemen. • Vervang de wegwerpcartridge van de filter op de aanbevolen intervallen. • Als u de wegwerpfiltercartridge niet op de aanbevolen intervallen vervangt, kunnen de filterprestaties afnemen en kan er een breuk in de filter ontstaan, wat materiële schade door waterlekkage of overstroming kan veroorzaken. Om uw filtratiesysteem correct te onderhouden, moet u de filtercartridges regelmatig vervangen. Raadpleeg de instructies voor vervanging van uw specifieke reservecartridge. SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA AVVISO: Per ridurre i rischi associati ai danni materiali dovuti a perdite di acqua e allagamenti: • Leggere e seguire le Istruzioni per l'uso prima dell'installazione e dell'uso di questi sistemi. • Sostituire la cartuccia del filtro monouso all'intervallo consigliato. • La mancata sostituzione della cartuccia del filtro monouso agli intervalli raccomandati potrebbe ridurre le prestazioni del filtro e causarne il guasto, con conseguenti danni da perdite d'acqua o allagamenti. Per una corretta manutenzione del sistema di filtrazione, è necessaria la sostituzione ordinaria delle cartucce del filtro. Consultare le istruzioni di sostituzione incluse con la cartuccia di ricambio specifica. 滤筒更换 注意事项: 为降低与由于漏水和溢流所导致的财产损失相关的风险: 请先阅读并遵守使用说明,然后再安装并使用这些系统。 在建议间隔更换一次性滤筒。 未能在建议间隔更换一次性滤筒可能导致过滤器性能下降和过滤器故障,最终因漏水或溢流造成 财产损失。 • • • 必须定期更换滤筒,以便正确维护过滤系统。请参阅具体更换滤筒随附的更换说明。 カートリッジ交換 注記: 水漏れまたはあふれた水による物的損害の危険を回避するために: このシステムの設置および使用に先立ち、取扱説明書をよく読んで指示に従ってください。 推奨された頻度で使い捨てフィルターカートリッジを交換してください。 使い捨てフィルターカートリッジを推奨期間内に交換しない場合、フィルター性能の低下や喪 失を引き起こし、水漏れやあふれによる物的損害を引き起こすおそれがあります。 • • • フィルターシステムの適切なメンテナンスとして、フィルターカートリッジの定期交換が必要です。特 定の交換カートリッジに同梱されている交換手順を参照してください。 22 HIGH FLOW SERIES PARTS IDENTIFICATION LIST VH3 Valved Head Cabezal con válvula VH3 Tête à vannes VH3 VH3-Kopf m. Ventil VH3 kopstuk met klep Testa con valvola sistema VH3 VH3 阀式滤头 VH3弁付きヘッド 62130-45 NPT NH3 Non-Valved NPT NH3 kopstuk Head zonder klep Cabezal sin válvula Testa senza valvola NPT NH3 sistema NH3 NPT Tête sans vanne NPT NPT NH3 非阀式滤头 NH3 NPT NH3弁なし NPT NH3-Kopf o. ヘッド Ventil 62144-40 VH3 Valved Head w/ Flow Control Cabezal con válvula VH3 con control de flujo Tête à vannes VH3 avec contrôle du flux VH3-Kopf m. Ventil und Flusskontrolle VH3 kopstuk met klep en debietregeling Testa con valvola sistema VH3 con controllo del flusso VH3 阀式滤头和流量控制 VH3弁付き流量制御ヘッド 62130-36 NPT NH3 Non-Valved Head w/Plugged Gauge Port Cabezal sin válvula NPT NH3 con puerto para manómetro con tapa Tête sans vanne NPT NH3 avec prise d'indicateur NPT NH3-Kopf o. Ventil m. verschlossenem Messgerätanschluss NPT NH3 kopstuk zonder klep met geplugde meterpoort Testa senza valvola sistema NH3 NPT con porta per indicatore collegato NPT NH3 非阀式滤头和插入式计量器端口 NPT NH3弁なしゲージポート使用ヘッド 62144-17 Gauge Manómetro Manomètre Messgerät Meter Indicatore 计量器 圧力計 85005-49 Cartridge Styles (refer to matrix) Estilos de cartucho (consulte la matriz) Styles de cartouche (se référer à la matrice) Kartuschenarten (siehe Matrix) Cartridgetypes (raadpleeg de matrix) Stili cartuccia (fare riferimento alla matrice) 滤筒类型(参阅表格) カートリッジタイプ(一覧表を参照) 3/8" Shut-off Valve Válvula de cierre de 3/8 in Vanne d'arrêt 9,53 mm (3/8 po) 3/8“ Absperrventil 3/8" afsluitklep Valvola di arresto 3/8" 3/8" 关闭阀 3/8インチ遮断弁 60-9050 1/2"NPT Shut-offValve Kit Kit de válvula de cierre Kit de vanne d'arrêt NPT 12,70 mm (1/2 po) Absperrventil-Kit Afsluitklepset Kit valvola di arresto 关闭阀套件 1/2インチNPT 遮断弁キット 62165-01 25 Garantie, beperkte rechtsmiddelen en vrijwaringsclausule: 3M biedt 1 jaar garantie na de aankoopdatum voor materiaal- en productiefouten van dit product (exclusief de filtercartridge of het filtermembraan). Voor de filtercartridge of het membraan geldt een (1) jaar garantie voor materiaal- en productiefouten. De garantie is niet van toepassing op de gebruiksduur van een filtercartridge of membraan, omdat die afhankelijk is van de lokale toestand van het water en het waterverbruik. 3M GEEFT GEEN OVERIGE GARANTIES OF VOORWAARDEN, IMPLICIET OF EXPLICIET, INCLUSIEF, MAAR NIET BEPERKT TOT DE IMPLICIETE GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL OF EEN IMPLICIETE GARANTIE OF CONDITIE DIE VOORTVLOEIT UIT HANDEL, AANPASSING OF HANDELSGEBRUIK. Deze garantie is niet van toepassing op werkzaamheden/arbeidsloon. Als het 3M-product niet aan deze garantie voldoet, is het enige en exclusieve rechtsmiddel, naar keuze van 3M, vervanging van het 3M-product of restitutie van het aankoopbedrag. Deze garantie geeft u specifieke juridische rechten en mogelijk andere rechten, die van jurisdictie tot jurisdictie kunnen verschillen. Bel bij vragen over de garantie het nr. 866-990-9785 of stuur een e-mail met uw vraag naar: Warranty Claims, 3M Purification Inc., 400 Research Parkway, Meriden, CT 06450. Het garantieverzoek moet vergezeld zijn van het aankoopbewijs (originele kassabon), alsook een volledige beschrijving omvatten van het artikel, modelnummer en zogenaamde defect. Beperking van aansprakelijkheid: behalve als dat wordt verboden door de wet, is 3M niet aansprakelijk voor directe, indirecte, speciale, onvoorziene of voortvloeiend verlies of schade voortkomend uit dit 3M-product, ongeacht de wettelijke theorie die geldt, waaronder schending van de garantie, schending van contract, nalatigheid of strikte aansprakelijkheid. Uso del prodotto: Numerosi fattori, estranei al controllo di 3M e che dipendono esclusivamente dalle conoscenze e dalla gestione dell’utente, possono influire sull’utilizzo e sulle prestazioni di un prodotto 3M in un'applicazione particolare. Data la varietà di fattori che possono incidere sull’utilizzo e sulle prestazioni di un prodotto 3M, l’utente è il solo responsabile nel valutare un prodotto 3M e decidere se sia adatto o meno a un determinato scopo, così come al metodo di applicazione specifico adottato. Garanzia, rimedio limitato e liberatoria: 3M garantisce che questo prodotto (a esclusione della cartuccia del filtro o della membrana del filtro) è privo di difetti di materiali e fabbricazione per un periodo di un (1) anno a partire dalla data di acquisto. La membrana 28 o la cartuccia del filtro è garantita esente da difetti di materiale e di fabbricazione per un (1) anno. Non è concessa alcuna garanzia relativa alla durata in servizio di membrane o cartucce del filtro, in quanto questa varia in base al consumo e alle condizioni locali dell'acqua. 3M NON ESPRIME ALCUNA GARANZIA O CONDIZIONE, ESPLICITA O IMPLICITA, COMPRESE, MA SENZA LIMITI, EVENTUALI GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIABILITÀ O DI IDONEITÀ A UNO SCOPO PARTICOLARE, OPPURE EVENTUALI GARANZIE IMPLICITE O CONDIZIONI DERIVANTI DA ANDAMENTO DELLA TRANSAZIONE, CONSUETUDINE O USO COMMERCIALE. La presente garanzia non copre la manodopera. Se il prodotto 3M non risulta conforme alla presente garanzia, l'unico rimedio sarà, a discrezione di 3M, la sostituzione del prodotto 3M o il rimborso del prezzo di acquisto. La presente garanzia conferisce diritti legali specifici all'acquirente, oltre ad altri eventuali diritti previsti dalla normativa di ciascuno Stato o Paese. In caso di domande sulla garanzia, chiamare il numero +1-866-990-9785 o inviare la propria richiesta a: Warranty Claims, 3M Purification Inc., 400 Research Parkway, Meriden, CT 06450 (USA). La richiesta di assistenza in garanzia deve essere accompagnata da prova di acquisto (scontrino originale), nonché da una descrizione completa del prodotto, dal numero di modello e dal difetto presunto. Limitazione di responsabilità: Fatti salvi i casi di divieto previsti dalla legge, 3M declina ogni responsabilità relativa a eventuali perdite o danni derivanti dal prodotto 3M, siano essi diretti, indiretti, speciali, incidentali o conseguenti, indipendentemente dalla teoria legale sostenuta, compresi garanzia, contratto, trascuratezza o stretta responsabilità. 产品使用:超越 3M 控制范畴的众多因素以及用户 知识和控制能力范围内的独特因素会在特定应用中 影响 3M 产品的使用和性能。基于众多因素可能会 影响 3M 产品的使用和性能,只能由用户评估 3M 产品并确定其是否适用于特定目的及是否适合于用 户的应用方法。 质保、有限补救措施和免责声明:3M 保证此产品 (滤筒或控释膜除外)自购买之日起一 (1) 年内在材 料和制造上没有缺陷。保证滤筒或控释膜自购买之 日起一 (1) 年内在材料和制造上没有缺陷。对于任何 滤筒或控释膜的使用寿命不提供任何担保,因其会 随当地水条件和用水量而改变。3M 对适销性或针对 某种特殊用途的适用性不做任何明示或暗示的保证 或条件,包括但不限于任何隐喻性保证或条件或者 交易过程、海关或贸易用途所应享受的暗示性质保 或条件。本质保不涵盖劳务。如果 3M 产品不符合 本质保,则 3M 可选的唯一和特别补偿是更换 3M 产品或退全款。 本质保将赋予您特定的法律权利,由于所在的州或 国家/地区不同,您可能还拥有其他权利。若有任 SPOELTABELLEN Cartridgemodel Spoelinstructies PS114, PS124, P124BN, P165BN, P195BN Spoel 7,5 liter door de cartridge(s) vóór gebruik (ongeveer 2 min spoelen) HF05-MS Spoel 5,7 liter door de cartridge(s) vóór gebruik (ongeveer 2 min spoelen) HF15-MS, HF10-MS Spoel 7,5 liter door de cartridge(s) vóór gebruik (ongeveer 2 min spoelen) HF20-S, HF20-MS, HF25-S, HF25-MS Spoel 11,3 liter door de cartridge(s) vóór gebruik (ongeveer 2 min spoelen) HF30, HF30-MS, HF35-CL, HF35, HF35-MS Spoel 13,2 liter door de cartridge(s) vóór gebruik (ongeveer 2 min spoelen) HF40, HF40-S, HF45, HF45-S, 160-L Spoel 5,7 liter door de cartridge(s) vóór gebruik (ongeveer 2 min spoelen) HF60, HF60-S, HF65, HF65-S Spoel 26,5 liter door de cartridge(s) vóór gebruik (ongeveer 2 min spoelen) HF60-CL, HF60-CLS Spoel 17 liter door de cartridge(s) vóór gebruik (ongeveer 2 min spoelen) HF65-CL Spoel 15,9 liter door de cartridge(s) vóór gebruik (ongeveer 2 min spoelen) HF90, HF90-S, HF95, HF95-S, HF95-CL Spoel 37,8 liter door de cartridge(s) vóór gebruik (ongeveer 2 min spoelen) 34 System Tested and Certified by NSF International against Std 42, Std 53 and/or CSA B483.1 for the reduction of claims listed on the Performance Data Sheet. Note: Models PS114, PS124, P124BN, P165BN, and P195BN are not Certified by NSF International. Sistema verificado y certificado por NSF International conforme al Estándar 42 y el Estándar 53 de NSF o CSA B483 para la reducción de las sustancias enumeradas en la Hoja de datos sobre el desempeño. Nota: Los modelos PS114, PS124, P124BN, P165BN y P195BN no cuentan con certificación de NSF International. Système testé et certifié par NSF International pour les normes 42, 53 ou CSA B483.1 pour la réduction des demandes répertoriées sur la fiche technique des performances. Remarque : Les modèles PS114, PS124, P124BN, P165BN et P195BN ne sont pas certifiés par NSF International. System von NSF International gemäß Std 42, Std 53 und/oder CSA B483.1 getestet und zertifiziert, um die Liste der auf dem Leistungsdatenblatt angeführten Ansprüche zu kürzen. Hinweis: Die Modelle PS114, PS124, P124BN, P165BN und P195BN sind nicht von NSF International zertifiziert. Het systeem is getest en gecertificeerd door NSF International volgens norm 42, norm 53 en/of CSA B483.1 voor beperking van schade-eisen die vermeld staan op het blad met prestatiegegevens. Opmerking voor de installateur: modellen PS114, PS124, P124BN, P165BN en P195BN zijn niet gecertificeerd door NSF International. Sistema testato e certificato da NSF International rispetto agli Std 42, 53 Std e/o CSA B483.1 per la riduzione delle dichiarazioni riportati nel Prospetto delle prestazioni. Nota: I modelli PS114, PS124, P124BN, P165BN e P195BN non sono certificati da NSF International. 系统经过 NSF International 的测试和认证,符合标准 42 和 53(这些标准用于减少性能数 据表中规定的索赔)和/或 CSA B483.1。 注意:型号 PS114、PS124、P124BN、P165BN 和 P195BN 经过 NSF International 认证。 システムは、性能データシートに記載された一部項目に限定してNSF Internationalの基準 42、基準53、またはCSA規格B483.1に準拠して試験され、認証を取得しています。 注意:PS114、PS124、P124BN、P165BN、P195BNモデルは、NSF Internationalの認証を 受けていません。 38
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40