InSinkErator Cold Water Tap (F-C1100) Handleiding

Type
Handleiding
The Emerson logo is a trademark and a service mark of Emerson Electric Co.
InSinkErator may make improvements and/or changes in the specifications at any time, in its sole discretion,
without notice or obligation and further reserves the right to change or discontinue models.
©2019 InSinkErator, a business unit of Emerson Electric Co. All Rights Reserved.
El logotipo Emerson es una marca registrada y una marca de servicio de Emerson Electric Co.
InSinkErator puede realizar mejoras o modificaciones en las especificaciones en cualquier momento, y bajo su exclusivo
criterio, sin previo aviso ni obligación; además, se reserva el derecho de cambiar o suspender los modelos.
©2019 InSinkErator, una unidad comercial de Emerson Electric Co. Todos los derechos reservados.
Le logo Emerson est une marque de commerce et de service d'Emerson Electric Co.
InSinkErator se réserve le droit, à son entière discrétion, d’apporter en tout temps des améliorations ou des modifications
aux spécifications, et ce, sans préavis ou obligation de sa part, ou de modifier ou de supprimer des modèles.
©2019 InSinkErator, une unité commerciale d’Emerson Electric Co. Tous droits réservés.
Le logo Emerson est une marque de commerce et une marque de service d’Emerson Electric Co.
InSinkErator peut apporter des améliorations et/ou des modifications aux spécifications à tout moment, et cela à sa seule
discrétion et sans avis ni obligation, et se réserve en outre le droit de changer ou de suspendre la production de modèles.
©2019 InSinkErator, une division commerciale d’Emerson Electric Co. Tous droits réservés.
Das Emerson-Logo ist eine Marke und ein Dienstleistungszeichen von Emerson Electric Co.
InSinkErator kann jederzeit, nach alleinigem Ermessen, ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung, Verbesserungen
bzw. Änderungen an den technischen Daten vornehmen. Darüber hinaus behält sie sich das Recht vor, Modelle zu ändern
oder einzustellen.
©2019 InSinkErator ist ein Geschäftsbereich von Emerson Electric Co. Alle Rechte vorbehalten.
Het Emerson-logo is een handelsmerk en servicemerk van Emerson Electric Co.
InSinkErator kan op elk moment en naar eigen oordeel verbeteringen en/of veranderingen in de specificaties aanbrengen
zonder aankondiging of verplichting en behoudt zich verder het recht voor modellen te veranderen of uit de handel te nemen.
©2019 InSinkErator, een afdeling van Emerson Electric Co. Alle rechten voorbehouden.
O logotipo Emerson é uma marca registrada e marca de serviços da Emerson Electric Co.
A InSinkErator pode fazer mudanças de e/ou melhorias nas especificações a qualquer momento, a seu exclusivo critério, sem
aviso ou obrigação e ainda se reserva o direito de mudar ou descontinuar modelos.
©2019 InSinkErator, uma divisão da Emerson Electric Co. Todos os direitos reservados.
Логотип Emerson является торговой маркой и маркой обслуживания компании Emerson Electric Co.
Компания InSinkErator может совершенствовать свою продукцию и (или) вносить изменения в ее технические характеристики в
любое время, по своему усмотрению и без каких-либо уведомлений и обязательств, а также сохраняет за собой право на внесение
изменений в выпускаемые модели или их снятие с производства.
©2019 InSinkErator, подразделение компании Emerson Electric Co. Все права защищены.
Emerson-logoet er et varemærke og et registreret varemærke tilhørende Emerson Electric Co.
InSinkErator kan, udelukkende efter efter valg, når som helst foretage forbedringer og/eller ændringer i specifikationerne,
uden varsel eller forpligtelse og forbeholder sig endvidere retten til at ændre eller ophøre med salget af modeller.
©2019 InSinkErator, en forretningsenhed i Emerson Electric Co. Alle rettigheder forbeholdes.
l logo Emerson è un marchio di fabbrica e di servizio di Emerson Electric Co.
InSinkErator può apportare, in qualsiasi momento e a sua completa discrezione, miglioramenti e/o modifiche alle caratteristiche
tecniche dei suoi prodotti senza preavviso o altri obblighi; si riserva inoltre il diritto di modificare i modelli in produzione o di
cessarne la produzione.
©2019 InSinkErator, Business Unit di Emerson Electric Co. Tutti i diritti sono riservati.
Emerson 徽标是 Emerson Electric Co. 的商标及服务标志
InSinkErator 有权在不进行通知或承担任何义务的情况下随时自行决定对产品规格做出改进和/或变动,并且保留改动或停产某些型号产品的权利。
©2019 InSinkErator 版权所有。InSinkErator Emerson Electric Co. 的一个子公司,其对该资料保留所有权利。
45545-ISE REV A
InSinkErator Cold Water Tap
Installation, Care & Use
Dispensador de agua fría InSinkErator
Instalación, mantenimiento y uso
Robinet d’eau froide d’InSinkErator
Installation, entretien et utilisation
Robinet d’eau froide InSinkErator
Installation, entretien et utilisation
InSinkErator-Kaltwasserhahn
Einbau, Pege und Bedienung
InSinkErator koudwaterkraan
Installatie, onderhoud en gebruik
Torneira de água fria InSinkErator
Instalação, cuidados e uso
Кран холодной воды InSinkErator
Установка, обслуживание и эксплуатация
InSinkErator-koldtvandshane
Installation, vedligeholdelse og brug
Erogatore di acqua fredda InSinkErator
Installazione, uso e manutenzione
InSinkErator 冷水龙头
安装、维护和使用
F-C1100
InSinkErator
Emerson Electric Co.
1250 International Drive
Mount Pleasant, WI 53177
USA
Tel: 800-558-5700
www.insinkerator.com/worldmap.htmI
InSinkErator Canada
Emerson Electric Co.
66 Leek Crescent
Richmond Hill, ON L4B 1H1
Canada
Sales/Service Tel: 1-800-561-1700
www.insinkerator.ca
InSinkErator
Suite 6, Building 6
Hatters Lane, Croxley Green Business Park
Watford WD18 8YH
United Kingdom
Sales Tel: (0) 1 923 297 880
Service Tel: (0) 800 389 3715
www.insinkerator.co.uk
InSinkErator
471 Mountain Highway
Bayswater Vic 3153, Australia
Tel: 1 300 136 205
www.insinkerator.com.au
Parex Industries Ltd.
5 Tolich Place, Henderson
P.O. Box 21-102
Auckland, New Zealand 0610
Sales Tel: 64 9 836 6566
Service Tel: 0800 200 510
www.insinkerator.co.nz
艾默生爱适易中国营销总部地址:
上海市古美路1582号艾默生大厦7F
热线电话: 400-888-8961
www.insinkerator.com.cn
Emerson Electric de Mexico, S.A. de C.V.
Calle 10 # 145
Col. San Pedro de los Pinos
Delegación Alvaro Obregon
Código Postal 01180
CDMX
Sales / Service (52) 55 5809 5099
(52) 55 5809 5015
www.insinkerator.mx
Emerson FZE
Jabel Ali Free zone
P.O. Box: 17034, Dubai
United Arab Emirates
Tel: + 971 4 811 8282
Fax: + 971 4 886 54 65
Electric CoInSinkErator2019
InSinkErator  
ENGLISH DEUTSCHESPAÑOL NEDERLANDSFRANÇAIS
2 3
WHAT YOU SHOULD KNOW BEFORE YOU BEGIN
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
T-tting
Dedicated control valve
Adjustable wrench
Utility knife
Tape measure / ruler
WHAT YOU NEED TO GET STARTED
Equipment Required:
A potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
A potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
Notice is used to address practices not related to
personal injury.
NOTICE
Hole saw / hole punch
Basin wrench
Tubing cutter
Equipment You May Need:
The C1100 Cold Water Tap is designed for use with an InSinkErator
Filtration System.
Make sure that connections conform to local codes.
It is recommended that a dedicated control valve be installed on the cold
water line supplying water to this system.
WAT U MOET WETEN VOOR U BEGINT
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
OPMERKING
WAT U NODIG HEBT VOOR U BEGINT
Benodigd gereedschap:
T-tting
Speciale regelklep
Verstelbare moersleutel
Universeel mes
Meetlint / liniaal
Gatzaag / perforator
Kraansleutel
Pijpsnijder
Eventueel benodigd gereedschap:
Een mogelijk dreigende situatie die, indien niet
vermeden, kan leiden tot dood of ernstig letsel.
Een mogelijk dreigende situatie die, indien niet
vermeden, kan leiden tot licht of matig letsel.
Deze opmerking is gericht op werkmethoden die
niet tot lichamelijk letsel kunnen leiden.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
AVISO
Acople en T
Válvula especial de control
Llave ajustable
Cuchillo para uso general
Cinta métrica o regla
QUÉ NECESITA PARA COMENZAR
Equipo necesario:
Sierra perforadora o perforador
Llave de lavabo
Cortatubos
Equipo que puede necesitar:
Una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita,
puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
Una situación potencialmente peligrosa que, si no se
evita, podría ocasionar lesiones leves o moderadas.
Un aviso hace referencia a prácticas que no
presentan riesgos de generar lesiones personales.
WICHTIGE INFORMATIONEN - ZUERST LESEN!
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
VORSICHT
WARNUNG
VORSICHT
HINWEIS
T-Anschlussstück
Speziell dafür vorgesehenes Regelventil
Verstellbarer Schraubenschlüssel
Universalmesser
Bandmaß/Lineal
WERKZEUGE FÜR DIE INBETRIEBNAHME
Benötigte Werkzeuge:
Lochsäge/Lochstanze
Armaturenzange
Rohrschneider
Ggf. benötigte Teile:
Eine unter Umständen gefährliche Situation, die,
sofern sie nicht vermieden wird, zu schweren oder
tödlichen Verletzungen führen kann.
Eine potenziell gefährliche Situation, die, sofern
sie nicht vermieden wird, zu kleineren oder
mittelschweren Verletzungen führen kann.
Das Wort „Hinweis“ wird benutzt, um Praktiken anzusprechen,
die nicht mit Personenschäden in Zusammenhang stehen.
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AVANT DE COMMENCER
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS SUR LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
AVIS
AVIS
Un raccord en T
Un robinet de contrôle
Une clé à molette
Un couteau universel
Un ruban à mesurer ou une règle
CE DONT VOUS AVEZ BESOIN POUR COMMENCER
Équipements requis :
Scie cylindrique/perforatrice
Clé à robinet
Coupe-tubes
Les équipements dont vous pourriez avoir besoin :
Situation éventuellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, peut entraîner des blessures
graves, voire fatales.
Une situation potentiellement dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures
modérées ou mineures.
Avis est utilisé pour décrire des pratiques qui ne
sont pas liées à des blessures.
For your satisfaction and safety, read all instructions, cautions and warnings
before installing this product.
!
QUÉ DEBE SABER ANTES DE EMPEZAR
INFORMACIÓN IMPORTANTE PARA SU SEGURIDAD
El dispensador de agua fría C1100 está diseñado para usarse con un sistema
de ltración InSinkErator.
Cerciórese de que las conexiones cumplan con los códigos locales.
Se recomienda instalar una válvula de control especial en la línea de agua
fría que suministre agua al sistema.
Para su satisfacción y seguridad, lea todas las instrucciones, precauciones y
advertencias antes de instalar este producto.
!
Pour votre satisfaction et votre sécurité, veuillez lire toutes les directives, les
mises en garde et les avertissements avant d’installer ce produit.
!
Le robinet d’eau froide C1100 est conçu pour être utilisé avec un système de
ltration de marque InSinkErator.
Assurez-vous que les raccordements sont conformes aux codes en vigueur.
Il est recommandé d’installer un robinet d’arrêt sur la conduite d’eau froide
approvisionnant le système.
Aus Sicherheitsgründen und damit die Installation zufriedenstellend abläuft,
lesen Sie alle Anweisungen, Warn- und Sicherheitshinweise, bevor Sie dieses
Produkt installieren.
!
Der Kaltwasserhahn C1100 wurde zur Verwendung mit einem InSinkErator-
Filtrationssystem entwickelt.
Stellen Sie sicher, dass alle Anschlüsse den örtlichen Vorschriften entsprechen.
Es wird empfohlen, ein speziell dafür vorgesehenes Regelventil an der
Kaltwasserzufuhrleitung dieses Systems zu installieren.
Lees voor uw tevredenheid en veiligheid alle instructies, aandachtspunten en
waarschuwingen voor u de tank installeert.
!
De C1100 koudwaterkraan is ontworpen voor gebruik met een InSinkErator-
ltratiesysteem.
Zorg ervoor dat alle verbindingen voldoen aan plaatselijke voorschriften.
Aanbevolen wordt in de koudwaterleiding die water toevoert naar dit
systeem een speciale regelklep te installeren.
FRANÇAIS-FRANCE
CE QUE VOUS DEVRIEZ SAVOIR AVANT DE COMMENCER
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
Raccord en T
Robinet de réglage dédié
Clé à molette
Couteau à lame rétractable
Mètre / règle
CE DONT VOUS AVEZ BESOIN POUR COMMENCER
Outils requis :
Situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
Situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou
modérées.
La mention « Avis » est utilisée pour signaler les
pratiques qui n’ont pas trait aux blessures personnelles.
Scie cloche / emporte-pièce
Clé pour lavabo
Coupe-tube
Outils dont vous pourriez avoir besoin :
Ce robinet d’eau froide C1100 est conçu pour être utilisé avec un système de
ltration InSinkErator.
Assurez-vous que tous les raccordements sont conformes aux normes locales.
Il est recommandé d’installer un robinet de réglage dédié sur la conduite d’eau
froide alimentant ce système.
Pour assurer votre satisfaction et votre sécurité, veuillez lire l'intégralité des
instructions, mises en garde et avertissements avant d'installer ou d'utiliser
ce produit.
!
2
4
≤ 760mm (30")
!
(3mm)
¼"
8
!
5
¼"
(6.4 mm)
6
FRANÇAIS-FRANCE
РУССКИЙ
ENGLISH DEUTSCH DANSK
ESPAÑOL NEDERLANDS ITALIANO
FRANÇAIS PORTUGUÊS
中文
AVERTISSEMENT. Ne placez pas le ltre au-dessus d'une prise ou de tout
autre appareil électrique. Installez la tête et le support de sorte que les
raccordements ne requièrent aucun étirement, torsion ou pincement du tube.
Remarque : Si un système de ltration de l’eau est installé, consultez le guide
d'installation fourni avec le système.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не устанавливайте фильтр над розеткой или другим
электрическим устройством. Корпус и кронштейн фильтра следует устанавливать
таким образом, чтобы для подключения не требовалось вытягивания, изгибания
или сдавливания трубок.
Примечание. В случае установки системы фильтрации воды см. руководство по
установке из комплекта поставки системы.
WARNING. Do not locate lter above an outlet or other electrical device.
Install head and bracket so that connections require no stretching, kinking or
pinching of tubing.
Note: If installing a water ltration system, see installation guide packed with
the system.
WARNUNG. Den Filter auf keinen Fall oberhalb einer Steckdose oder eines
elektrischen Geräts installieren. Kopf und Halterung so installieren, dass die
Anschlüsse ohne Dehnen, Knicken oder Zusammendrücken der Leitungen
ausgeführt werden können.
Hinweis: Zur Installation eines Wasserltrationssystems beziehen Sie sich
auf die im Lieferumfang des Systems enthaltene Installationsanleitung.
ADVARSEL: Anbring ikke lteret over en stikkontakt eller et andet
elektrisk apparat. Installér hoved og holder således, at rørforbindelserne
ikke kræver strækning, bøjning eller sammentrykning.
Bemærk: Installeres der et vandltreringssystem, så se
installationsvejledningen, der følger med systemet.
! ! !
ADVERTENCIA. No coloque el ltro encima de un tomacorriente u otro
dispositivo eléctrico. Instale la cabeza y el soporte de manera que no se necesite
estirar, enroscar ni apretar la tubería para las conexiones.
Nota: si está por instalar un sistema de ltración de agua, consulte la guía de
instalación incluida con el sistema.
WAARSCHUWING. Plaats het lter niet boven een stopcontact of een
ander elektrisch apparaat. Installeer de kop en de beugel zodanig dat
leidingen niet worden gerekt, geknikt of afgeknepen worden.
Opmerking: Indien een waterltersysteem wordt geïnstalleerd, zie de
installatiehandleiding die bij het systeem is bijgesloten.
AVVERTENZA: Non posizionare il ltro sopra una presa elettrica o
in prossimità di altri dispositivi elettrici. Installare la testa e la staffa
in modo tale che i collegamenti dei tubi non siano troppo tesi, piegati
o stretti.
Nota: se si installa un sistema di filtraggio dell'acqua, vedere la guida
di installazione fornita in dotazione con il sistema.
! ! !
AVERTISSEMENT. Ne placez pas le ltre au-dessus d’une prise de courant ou
d’un autre dispositif électrique. Installez la tête et le support de manière à ce que
les connexions ne nécessitent pas être l’étirement, le tordage ou le coincement
du tube.
Remarque : si vous allez installer un système de ltration d'eau, reportez-
vous au guide d'installation compris avec le système.
ADVERTÊNCIA. Não coloque o ltro acima de uma tomada ou de outro
dispositivo elétrico. Instale o cabeçote e o suporte de modo que as conexões
não exijam esticamento, dobramentos ou pinçamentos da tubulação.
Observação: Se estiver instalando um sistema de ltração, consulte o guia de
instalação fornecido com o sistema.
警告。请勿将过滤器安装在电源插座或其它电气装置上方。安装过滤器
头和支架时,应确保无需对管路进行拉伸、扭折或挤压。
注意:如果要安装滤水系统,请查阅此系统随附的安装指南。
! ! !
! !
!
*
11
7
8
2
9
10
4
3
5
7
7
ENGLISH DEUTSCH DANSK
NEDERLANDS ITALIANO
PORTUGUÊS
中文
РУССКИЙ
FRANÇAIS-FRANCE
ESPAÑOL
FRANÇAIS
NOTICE:
Property Damage. Top surface of cartridge will be ush with bottom of
lter head when fully engaged.
*
HINWEIS:
Sachschäden. Wenn sie vollständig eingeschoben wurde, schließt die
Stirnäche der Patrone eben mit der Unterseite des Filtergehäuses ab.
*
BEMÆRK:
Ejendomsskade. Patronens øverste ade skal være plant med
lterhovedets bund, når patronen er sat helt ind.
*
OPMERKING:
Eigendomsschade. De bovenkant van het lterelement valt gelijk
met de onderkant van de lterkop wanneer volledig aangesloten.
*
AVVISO:
danneggiamento dei componenti. Una volta posizionata correttamente,
la supercie superiore della cartuccia sarà allineata con la parte inferiore della
testa del ltro.
*
AVISO:
Danos à propriedade. A parte superior do cartucho cará nivelada com
a parte inferior da cabeça do ltro quando totalmente rosqueado.
*
告示:
财产损坏。完全插入后,过滤筒的上表面将与过滤器头的底部齐平。
*
ВАЖНО!
Во избежание повреждения имущества: картридж вставлен до конца,
когда его верхняя поверхность находится вровень с нижней поверхностью
корпуса фильтра.
*
AVIS :
Dommage matériel. Lorsque la cartouche est complètement engagée, sa face
supérieure afeure avec la base de la tête du ltre.
*
AVISO:
Daños materiales. La supercie superior del cartucho quedará rasante con
el fondo de la cabeza del ltro cuando esté completamente encajado.
*
AVIS :
dommages matériels. La surface supérieure de la cartouche arrivera à
égalité avec le fond de la tête du ltre lorsqu’elle est complètement enclenchée.
*
8
9
INSTALAÇÃO DA FILTRAÇÃO (RECOMENDADO)
УСТАНОВКА СИСТЕМЫ ФИЛЬТРАЦИИ (РЕКОМЕНДУЕТСЯ)
INSTALLATION AF FILTRERING (ANBEFALES)
INSTALLAZIONE DEL SISTEMA FILTRANTE (CONSIGLIATA)
过滤系统安装(推荐)
FILTRATIE-INSTALLATIE (AANBEVOLEN)
FILTRATION INSTALLATION (RECOMMENDED)
INSTALACIÓN DE FILTRACIÓN (RECOMENDADA)
INSTALLATION DE LA FILTRATION (RECOMMANDÉE)
INSTALLATION DU SYSTÈME DE FILTRATION (RECOMMANDÉ)
INSTALLATION DES FILTRATIONSSYSTEMS (EMPFOHLEN)




!



*
12
6
1
4
11
210
48
57
39
!
*
10
!
*
11
!
*
F-1000S
F-2000S
F-701/F-201
12
13
ENGLISH
FRANÇAIS-FRANCE
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
DANSK
NOTICE:
Property Damage. Check for leaks in all water supply connections.
Run water for four minutes to ush the lter system.
AVIS :
Dommage matériel. Vériez qu’il n’y a pas de fuites dans tous les raccords
d'alimentation en eau.
Faites couler l'eau pendant quatre minutes pour rincer le système de ltration.
* **
* **
* **
**
NEDERLANDS
OPMERKING:
Eigendomsschade. Controleer op lekken in alle watertoevoerleidingen.
Laat het water gedurende 4 minuten stromen om het ltersysteem te spoelen.
中文
ITALIANO
AVVISO:
danni materiali. Verificare l'assenza di eventuali perdite nelle connessioni
della fornitura d'acqua.
Fa scorrere l’acqua per quattro minuti per sciacquare il sistema di ltrazione.
PORTUGUÊS
РУССКИЙ
ВАЖНО! Во избежание повреждения имущества: проверьте все соединения подачи воды на
предмет утечек
.
Спускайте воду в течение 4 минут, чтобы промыть систему фильтрации.
AVISO:
Daños materiales. Verique que no haya pérdidas en ninguna de las
conexiones del suministro de agua.
Deje correr agua durante cuatro minutos para limpiar el sistema de ltro.
BEMÆRK:
Ejendomsskade. Kontrollér for lækager i alle vandforsyningens tilslutninger.
Lad vand rinde i re minutter for at skylle ltersystemet.
HINWEIS:
Sachschäden. Prüfen Sie alle Wasserversorgungsanschlüsse auf Lecks.
Lassen Sie das Wasser vier Minuten lang laufen, um das Filtersystem auszuspülen.
AVIS :
dommages matériels. Recherchez la présence éventuelle de fuites sur les
raccords d’approvisionnement en eau.
Faites couler l’eau pendant quatre minutes pour rincer le système de ltration.
AVISO:
Danos à propriedade. Verique se há vazamentos em todas as conexões de
suprimento de água.
Abra o suprimento de água por quatro minutos para enxaguar o sistema de ltração.
告示:
财产损坏。
检查所有供水连接是否漏水。
放水四分钟以冲洗过滤系统。
8
A
9B
9A
ENGLISH DEUTSCH
DANSK
NEDERLANDS
ITALIANO
PORTUGUÊS
中文
РУССКИЙ
FRANÇAIS-FRANCE
ESPAÑOL
FRANÇAIS
CAUTION: The incoming water pressure must be between 25 psi and 125 psi.
NOTICE:
Property Damage. Tube runs need to form to the cabinet’s
contours to allow storage space with no sharp bends. Tubes need clean,
perpendicular, burr-free cuts to ensure a true t.
NOTICE:
Property Damage. Do not extend the lines farther than the 16”
(400 mm) provided. Ensure tube(s) and connector t securely.
VORSICHT: Der Druck des Zulaufwassers muss zwischen 172 kPa (25 psi) und
862 kPa (125 psi) liegen.
HINWEIS:
Sachschäden. Die Leitungen entlang den Schrankkonturen ohne
Abknicken verlegen, um den Stauraum frei zu lassen. Für eine sichere Passung
die Leitungen sauber, gerade und glatt abschneiden.
HINWEIS:
Sachschäden. Die Leitungen nicht über die gelieferten 400 mm (16")
hinaus verlängern. Achten Sie darauf, dass die Leitung(en) und der Verbinder
fest sitzen.
FORSIGTIG: Det indkommende vandtryk skal være mellem 25 psi og 125 psi.
BEMÆRK:
Ejendomsskade. Rørføringen skal følge skabets indvendige konturer
for at give skabsplads, og skarpe bøjninger skal undgås. Rørene skal afskæres
med et rent, vinkelret snit uden grater for at sikre den bedste tilslutning.
BEMÆRK:
Ejendomsskade. Forlæng ikke rørene mere end de medfølgende 16 ”
(400 mm). Sørg for, at rør og stik er fastgjort forsvarligt.
VOORZICHTIG: De inkomende waterdruk moet tussen 25 en 125 psi vallen.
OPMERKING:
Eigendomsschade. Leg leidingen (zonder scherpe bochten) langs de
binnenomtrek van de gootsteenkast om de beschikbare opslagruimte te bewaren.
Om goed te passen, moeten de leidingen recht en braamloos worden afgekort.
OPMERKING:
Eigendomsschade. De leidingen mogen niet langer zijn dan de
voorziene 400 mm (16”). Zorg ervoor dat de leiding(en) en verbinding correct zijn
aangebracht.
ATTENZIONE: La pressione dell'acqua in entrata deve essere compresa tra 25 psi
e 125 psi.
AVVISO:
danneggiamento dei componenti. Il tubo deve essere posizionato lungo
i bordi dell'armadietto senza curvature eccessive, occupando poco spazio. I tubi
devono essere tagliati dritti e con precisione per essere installati correttamente.
AVVIS
O:
danneggiamento dei componenti. La lunghezza massima delle tubature non
deve superare i 400 mm (16”). Accertarsi che il/i tubo/i e il raccordo siano ben ssati.
CUIDADO: A pressão de entrada de água deve estar entre 1,72 bar (25 psi) e
8,61 bar (125 psi).
AVISO:
Danos à propriedade. O tubo deve seguir os contornos do gabinete
sem nenhuma dobra muito pronunciada para permitir o uso do espaço. Os tubos
precisam de cortes perpendiculares limpos, livres de rebarbas para garantir um
encaixe perfeito.
AVISO:
Danos à propriedade. Não estenda as linhas além dos 400 mm (16”)
fornecidos. Certique-se de que o(s) tubo(s) e o conector estejam seguramente
conectados.
注意:进水压力必须在 25 psi 125 psi 之间。
告示:
财产损坏。水管的走向应与橱柜的轮廓一致,以留出储物空间并避免锐弯。
水管的切割应清洁、垂直且无毛刺,以确保装配完美。
告示:
财产损坏。请勿将水管延长至超过规定的 16” (400 mm)。确保水管和接头
牢固安装。
ВНИМАНИЕ! Воду необходимо подавать под давлением от 1,7 до 8,6 бар.
ВАЖНО!
Во избежание повреждения имущества: проходящие трубки должны
повторять рельеф мебели, оставляя свободное место. При этом они не должны
иметь острых углов. Для обеспечения надежности соединений трубки должны
иметь чистые, перпендикулярные, ровные обрезы.
ВАЖНО!
Во избежание повреждения имущества: не удлиняйте трубки сверх
уже имеющейся длины в 400 мм (16”). Удостоверьтесь в надежности соединения
трубки (трубок) и соединителя.
MISE EN GARDE : La pression d'eau entrante doit être comprise entre 25 psi et
125 psi.
AVIS :
Dommage matériel. La tuyauterie doit épouser les contours du meuble pour
autoriser un espace de rangement sans coude prononcé. La coupure des tubes doit
être propre, perpendiculaire et sans bavure pour assurer un ajustement parfait.
AVIS :
Dommage matériel. Ne prolongez pas la longueur de 400 mm (16 po) des
tuyaux fournis. Assurez-vous que le(s) tube(s) et le raccord sont bien en place.
PRECAUCIÓN: La presión de entrada de agua debe estar entre 25 psi y 125 psi.
AVISO:
Daños materiales. Los tramos de tubo deben formar el contorno del
gabinete para dejar espacio de almacenaje sin curvas agudas. Los tubos necesitan
cortes limpios, perpendiculares y sin rebabas, para asegurar un ajuste adecuado.
AVISO:
Daños materiales. No extienda las líneas más allá de los 400 mm (16”)
establecidos. Cerciórese de que los tubos y el conector estén bien ajustados.
*
MISE EN GARDE : la pression d'eau d'alimentation doit se trouver entre 207 et
689 kPa (25 et 125 lb/po²).
AVIS :
Dommages matériels. La course des tubes doit épouser les contours
de l’armoire pour laisser de l'espace de rangement sans coude en équerre. Pour
assurer un emboîtement parfait, les tubes doivent avoir des coupes nettes,
perpendiculaires et sans bavure.
AVIS :
dommages matériels. Ne prolongez pas les conduites au-delà des 400 mm
(16 po) fournis. Assurez-vous que le(s) tube(s) et le connecteur soient bien assemblés.
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
!
! ! !
! ! !
! !
!
! !
10
11
!
*

12525





40016


*
*
!
*



DEUTSCH
PROBLEMEN OPLOSSEN
Deze garantie wordt geboden door InSinkErator, een dochteronderneming van Emerson Electric Co., (“InSinkErator” of “fabrikant” of “wij”
of “onze” of “ons”) aan de oorspronkelijke consument-eigenaar van het InSinkErator-product waarbij deze garantie wordt geleverd (het
“InSinkErator-product”), en aan daarop volgende eigenaars van de woning waarin de unit oorspronkelijk is geïnstalleerd (“klant” of “u” of “uw”).
InSinkErator garandeert aan de klant dat het InSinkErator-product vrij zal zijn van gebreken in materialen en fabricage, onderworpen
aan onderstaande uitsluitingen, voor de “Garantieperiode“, met ingang van de laatste van de onderstaande datums: (a) de datum
waarop uw InSinkErator-product oorspronkelijk is geïnstalleerd, (b) de aankoopdatum, of (c) de productiedatum zoals vastgesteld aan
de hand van het serienummer van uw InSinkErator-product. U dient schriftelijke documentatie te verstrekken van (a) of (b). Indien u niet
in staat bent documentatie van (a) of (b) te verstrekken, wordt de begindatum van de garantieperiode door de fabrikant bepaald, naar
eigen oordeel, gebaseerd op het serienummer van uw InSinkErator-product.
Toegestaan gebruik
U kunt de InSinkErator heet-koudwatertank en het filtersysteem gebruiken met alle originele InSinkErator heetwaterkranen
en componentonderdelen,en/of geautoriseerde OEM Producten. "Geautoriseerde OEM Producten" betekent dat de heet/
koud waterdispensers en componentonderdelen gemaakt zijn door een geautoriseerde InSinkErator oorspronkelijke fabrikant
("Geautoriseerde OEM") en dat deze documentatie heeft waarin uitdrukkelijk verklaard wordt dat deze geautoriseerde OEM producten
voor gebruik met deze InSinkErator producten geschikt is/zijn. Geautoriseerde OEMs veranderen van tijd tot tijd. Een lijst van
geautoriseerde OEMs is op aanvraag beschikbaar of op: www.insinkerator.com/oem. Bij gebruik van uw InSinkErator-product met elke
andere producten anders dan geautoriseerde OEM producten, zal deze garantie komen te vervallen.
Wat wordt gedekt
Deze beperkte garantie dekt defecten in materiaal of fabricage, onderworpen aan onderstaande uitsluitingen, voor InSinkErator-
producten die door een consument uitsluitend in huis worden gebruikt, en omvat alle vervangingsonderdelen en arbeidsloon. UW ENIGE
EN EXCLUSIEVE VORM VAN VORDERING VOLGENS DEZE GARANTIEVOORWAARDEN BEPERKT ZICH TOT REPARATIE DAN
WEL VERVANGING VAN HET INSINKERATOR-PRODUCT, OP VOORWAARDE DAT, INDIEN NAAR ONS OORDEEL GEEN VAN
BEIDE VORMEN VAN VORDERING HAALBAAR IS, WIJ U DE AANKOOPPRIJS KUNNEN TERUGBETALEN, OF EEN KORTING OP
AANSCHAF VAN EEN ANDER INSINKERATOR-PRODUCT KUNNEN AANBIEDEN.
Wat niet wordt gedekt
Deze beperkte garantie geldt niet voor de volgende zaken, en sluit deze uitdrukkelijk uit:
Verliezen of schade of het onvermogen uw InSinkErator-product te gebruiken vanwege omstandigheden buiten de controle van de
fabrikant inclusief - zonder beperking - ongelukken, wijziging, misbruik, wangebruik, verwaarlozing, nalatigheid (anders dan die van
de fabrikant), of niet installeren, onderhouden, assembleren of monteren van het InSinkErator-product volgens de instructies van de
fabrikant of plaatselijke codes voor elektriciteit en waterleiding.
Verwachte slijtage die plaatsvindt tijdens normaal gebruik, inclusief en zonder beperking, cosmetische roest, krassen, deuken of
vergelijkbare en redelijk te verwachten verliezen of schade.
Verlies of schade veroorzaakt door een ander product of Icomponentonderdelen gebruikt met InSinkErator-producten, inclusief
geautoriseerde OEM producten en andere producten en componenten.
Naast de bovenstaande uitsluitingen, is deze garantie niet van toepassing op InSinkErator-producten die in een commerciële of
industriële toepassing zijn geplaatst.
Geen andere uitdrukkelijke garantie is van toepassing
Deze beperkte garantie is de enige en uitsluitende garantie die aan bovengenoemde klant wordt geboden. Er geldt geen andere
uitdrukkelijke garantie (schriftelijk of mondeling). Geen enkele werknemer, agent, dealer of andere persoon is gemachtigd deze beperkte
garantie te wijzigen of enige andere garantie te geven namens de fabrikant. De voorwaarden van deze beperkte garantie mogen door de
fabrikant, de oorspronkelijke eigenaar of hun respectievelijke opvolgers of door hen aangestelde personen niet worden gewijzigd.
Wat we zullen doen om de problemen op te lossen
Indien uw InSinkErator-product niet werkt volgens de aan u geleverde documentatie of als u vragen heeft over uw InSinkErator-product, of hoe
u kunt vaststellen of er service nodig is, kunt u de gratis InSinkErator AnswerLine bellen op het nummer +1 (800) 558-5700, of onze website
bezoeken op www.insinkerator.com. U kunt ons ook bereiken op: InSinkErator Service Center,
1250 International Drive, Mount Pleasant, WI
53177
VS.
Als onderdeel van de garantieclaim moet de volgende informatie worden verstrekt: uw naam, adres, telefoonnummer, het model en
serienummer van uw InSinkErator-product en waar nodig, op verzoek, schriftelijke bevestiging van één van de twee: (a) de op uw
installatiebon vermelde datum, of (b) de op uw aankoopfactuur vermelde datum.
De fabrikant of zijn gevolmachtigde vertegenwoordiger bepaalt, naar eigen oordeel, of uw InSinkErator-product volgens deze garantie wordt
gedekt. U ontvangt dan de contactinformatie van uw dichtstbijzijnde, gevolmachtigde InSinkErator-centrum. Neem rechtstreeks contact op
met uw InSinkErator-Service Center om aan huis reparatie of vervangingsservice volgens de garantie te verkrijgen. Alleen een gevolmachtigde
InSinkErator-servicevertegenwoordiger mag garantieservice leveren. InSinkErator is niet verantwoordelijk voor garantieclaims die voortvloeien
uit werk dat is verricht aan het InSinkErator-product door andere personen dan een gevolmachtigde InSinkErator-vertegenwoordiger.
Indien een gedekte claim wordt ingediend tijdens de garantieperiode, zal de fabrikant via zijn gevolmachtigde servicevertegenwoordiger het
InSinkErator-product repareren of vervangen. De vervangingsonderdelen of een nieuw InSinkErator-product en de werkuren voor reparatie
of plaatsing van het InSinkErator-vervangingsproduct worden kosteloos aan u verstrekt. Alle besluiten inzake reparatie of vervanging
worden genomen door de fabrikant of zijn gevolmachtigde vertegenwoordiger naar eigen oordeel. Alle reparatie- en vervangingsservices
worden bij u thuis geleverd. Indien de fabrikant bepaalt dat uw InSinkErator-product vervangen moet worden in plaats van hersteld, dan zal
de garantie voor het InSinkErator-vervangingsproduct beperkt zijn tot het resterende deel van de oorspronkelijke garantieperiode.
Deze dispenser voor onmiddellijk warm of koud water wordt gedekt door een beperkte garantie van de fabrikant. Deze beperkte garantie
komt te vervallen als u probeert om het InSinkErator product te repareren. Voor service informatie, ga naar www.insinkerator.com of bel
gratis 1-800-558-5700.
Aansprakelijkheidsbeperking
VOOR ZOVERRE WETTELIJK TOEGESTAAN ZIJN DE FABRIKANT OF ZIJN GEVOLMACHTIGDE SERVICEVERTEGENWOORDIGER ONDER
GEEN BEDING AANSPRAKELIJK VOOR INCIDENTELE, SPECIALE, INDIRECTE OF GEVOLGSCHADE, MET INBEGRIP VAN ECONOMISCH
VERLIES ALS GEVOLG VAN NON-PRESTATIE, GEBRUIK, MISBRUIK OF ONVERMOGEN OM HET INSINKERATOR-PRODUCT TE GEBRUIKEN,
OF ALS GEVOLG VAN NALATIGHEID VAN DE FABRIKANT OF ZIJN GEVOLMACHTIGDE SERVICEVERTEGENWOORDIGER. FABRIKANT IS
NIET AANSPRAKELIJK VOOR VEROORZAAKTE SCHADEN DOOR PRESTATIEVERTRAGING EN IN GEEN GEVAL, ONGEACHT DE VORM
VAN DE CLAIM OF RECHSTVORDERING (GEBASEERD IN CONTRACT, SCHENDING, NALATIGHEID, STRIKTE AANSPRAKELIJKHEID,
ANDERE SOORT OF ANDERS), ZAL DE AANSPRAKELIJKHEID VAN DE FABRIKANT AAN U DE BETAALDE PRIJS NIET OVERSCHRIJDEN
DIE DOOR DE OORSPRONKELIJKE EIGENAAR VOOR HET INSINKERATOR-PRODUCT WERD BETAALD.
De term "gevolgschade" omvat - maar is niet beperkt tot - verlies van geanticipeerde winsten, zakenonderbreking, gebruiksverlies of
inkomen, kapitaalkosten of eigendomsschade of schade aan uitrusting (apparatuur).
In sommige rechtsgebieden is beperking of uitsluiting van incidentele of gevolgschade niet toegestaan zodat de bovenstaande
beperkingen in sommige gevallen misschien niet voor u zullen gelden. Deze beperkte garantie verleent u bepaalde rechten, en het kan
zijn dat u nog andere rechten hebt, daar deze per land verschillen.
BEPERKTE GARANTIE VOOR THUIS
C1100 KOUDWATERKRAAN
Als de installatie binnen de VS/Canada is
Als de installatie buiten de VS/Canada is
VIJF JAAR GARANTIE
TWEE JAAR GARANTIE
NEDERLANDS
Er stroomt geen water
uit de kraan.
Water druppelt continu
uit de kraan/afvoer.
Gesplitste waterstraal.
Onvoldoende watertoevoer.
De kraanuitlaat is verstopt.
Vervuiling in de waterleiding
komt in de kraan en kan
langzaam lekken veroorzaken.
Vuil in het eindstuk.
Controleer de toevoerkraan om ervoor te zorgen dat deze
geheel geopend is en er geen blokkeringen in de leiding
zijn die de waterdruk verlagen tot onder 25 psi (bijv.
een onjuist geïnstalleerde leidingkraan, een verstopte
waterlter of een gedeeltelijk geopende afsluitkraan).
Schroef het kraanuiteinde los en verwijder eventueel vuil.
Schroef het kraanuiteinde los en verwijder eventueel vuil.
Druk op de hendel van de kraan 7-10 om de kraan en de
leidingen door te spoelen.
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK WAT MOET U DOEN
Schroef het kraanuiteinde los en verwijder eventueel vuil.
SCHOONMAKEN VAN DE KRAAN
EIGENDOMSSCHADE
Controleer de unit regelmatig op lekkage. Als u tekenen ziet van waterschade, stel de unit dan onmiddellijk buiten bedrijf.
Een afvoerbak, door een loodgieter aan een toepasselijke afvoer verbonden of uitgerust met een lekkage-detector, dient te
worden gebruikt bij toepassingen waar elke vorm van lekkage eigendomsschade zou kunnen veroorzaken.
Gebruik uitsluitend niet-agressieve schoonmaakmiddelen
om de kraan en de kunststof onderdelen te reinigen.
Zuurhoudende schoonmaakmiddelen, schuurmiddelen en
alkalische of organische oplosmiddelen tasten de kunststof
onderdelen aan en doen de garantie vervallen.
ONDERHOUD EN GEBRUIK
Diese beschränkte Garantie wird von InSinkErator, einer Geschäftseinheit von Emerson Electric Co., („InSinkErator“ oder „Hersteller“
oder „wir“ oder „unser“ oder „uns“) dem Ersteigentümer des InSinkErator-Produktes gegenüber gewährt, mit dem diese beschränkte
Garantie bereitgestellt wird (das „InSinkErator-Produkt“), sowie nachfolgenden Eigentümern der Wohnung
,
in der das InSinkErator-
Produkt erstmals installiert wurde („Kunde“ oder „Sie“ oder „Ihr“).
InSinkErator gewährleistet dem Kunden gegenüber, dass das InSinkErator-Produkt frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind.
Es gelten die im Folgenden beschriebenen Ausschlüsse für die die „Garantiezeit“, die zum jeweils späteren, nachstehend aufgeführten
Zeitpunkt beginnt: (a) der Tag, an dem Ihr InSinkErator-Produkt ursprünglich installiert wurde, (b) das Kaufdatum oder (c) das vom Hersteller
bestimmte Datum aufgrund der Seriennummer Ihres InSinkErator-Produktes. Sie müssen schriftliche Dokumente vorlegen, um (a) oder
(b) nachzuweisen. Falls keine Unterlagen zum Nachweis von (a) oder (b) vorgelegt werden können, so beginnt die Garantiezeit zum vom
Hersteller nach alleinigem Ermessen bestimmten Zeitpunkt, der aufgrund der Seriennummer des InSinkErator-Produktes festgelegt wird.
Zulässige Verwendungszwecke
Sie können den Heiß-/Kaltwassertank und das Filtersystem Ihres InSinkErator-Produktes zusammen mit Original-InSinkErator
Durchlauferhitzern und Teilen und/oder autorisierten OEM-Produkten benutzen. „Autorisierte OEM-Produkte“ bedeutet Heiß- oder
Heiß-/Kaltwasserspender und Teile, die von einem autorisierten InSinkErator-Erstausrüster („Autorisierter OEM“) hergestellt wurden
und für die eine Dokumentation vorliegt, in der ausdrücklich erklärt wird, dass diese autorisierten OEM-Produkte mit den InSinkErator-
Produkten kompatibel sind. Autorisierte OEMs können sich von Zeit zu Zeit ändern. Eine Liste autorisierter OEMs erhalten Sie auf
Anfrage oder unter: www.insinkerator.com/oem. Die Verwendung Ihres InSinkErator-Produkts in Kombination mit Produkten, die keine
autorisierten OEM-Produkte sind, führt zum Erlöschen dieser Garantie.
Was ist abgedeckt
Diese beschränkte Garantie umfasst Material- und Verarbeitungsmängel an InSinkErator-Produkten, die von Privatkunden ausschließlich
in privaten Haushalten eingesetzt werden, wobei die unten genannten Ausschlüsse gelten. Die Garantie beinhaltet die Kosten für
Ersatzteile sowie die Arbeitskosten. IHRE EINZIGE UND AUSSCHLIESSLICHE ABHILFE IM RAHMEN DIESER BESCHRÄNKTEN
GARANTIE IST DIE REPARATUR ODER DER ERSATZ DES INSINKERATOR-PRODUKTES. FALLS WIR NACH EIGENEM
ERMESSEN FESTGESTELLT HABEN, DASS KEINE ABHILFE MÖGLICH IST, KÖNNEN WIR DIE KOSTEN DES KAUFPREISES
ZURÜCKERSTATTEN ODER IHNEN AUF EIN ANDERES INSINKERATOR-PRODUKT ANRECHNEN.
Was ist nicht abgedeckt
Die beschränkte Garantie umfasst nicht und schließt ausdrücklich das Folgende aus:
Verluste oder Schäden oder Betriebsausfälle der InSinkErator-Produkte, die sich aus Umständen ergeben, die nicht in der Kontrolle
des Herstellers liegen, u. a. Unfälle, Änderungen, unsachgemäße Verwendung, Missbrauch, Vernachlässigung, Fahrlässigkeit (nicht die
des Herstellers), nicht nach der Anleitung des Herstellers erfolgte Installation, Montage und Zusammenbau oder Nichtbefolgung der
örtlichen Vorschriften zu elektrischen Installationen und Klempnerarbeiten.
Normale Abnutzung, inklusive u. a. kosmetischer Rost, Kratzer, Dellen oder vergleichbare Verluste und Schäden, die
vernünftigerweise zu erwarten sind.
Verluste oder Schäden, die von Produkten oder Teilen verursacht werden, die zusammen mit den InSinkErator-Produkten verwendet
werden, u. a. autorisierte OEM-Produkte und sonstige Produkte und Komponenten.
Neben den oben aufgeführten Ausschließungen findet diese Garantie keine Anwendung auf InSinkErator-Produkte, die bei gewerblichen
oder industriellen Anwendungen zum Einsatz kommen.
Keine andere ausdrückliche Garantie findet Anwendung
Diese beschränkte Garantie ist die einzige und ausschließliche Garantie, die den oben identifizierten Kunden gewährt wird. Keine andere
ausdrückliche Garantie, egal ob schriftlich oder mündlich, findet Anwendung. Kein Mitarbeiter, Vertreter, Händler oder andere Person ist berechtigt,
die beschränkte Garantie zu ändern oder im Namen des Herstellers andere Garantien zu gewähren. Die Bedingungen dieser beschränkten Garantie
werden vom Hersteller, dem Ersteigentümer oder ihren entsprechenden Rechtsnachfolgern oder Abtretungsempfängern nicht verändert.
Was wird zur Behebung von Problemen unternommen
Falls Ihr InSinkErator-Produkt nicht so wie in der Dokumentation vorgegeben funktioniert oder Sie Fragen zu Ihrem InSinkErator-Produkt
haben oder dazu, wie festgestellt wird, wann ein Service erforderlich ist, setzen Sie sich bitte mit der InSinkErator AnswerLine® unter der
Nummer 1 (800) 558-5700 in Verbindung oder besuchen Sie uns im Internet unter www.insinkerator.com. Sie können sich mit uns auch
unter folgender Adresse in Verbindung setzen: InSinkErator Service Center, 1250 International Drive, Mount Pleasant, WI 53177 USA.
Im Rahmen Ihres Garantieanspruchs sind die folgenden Informationen zur Verfügung zu stellen: Ihr Name, Ihre Adresse, Telefonnummer,
Modell- und Seriennummer des InSinkErator-Produktes und ggf. auf Anfrage eine schriftliche Bestätigung von: (a) dem auf Ihrem
Installationsbeleg angegebenen Datum oder (b) dem Datum auf Ihrem Kaufbeleg.
Der Hersteller oder autorisierte Kundendienstpartner entscheiden nach alleinigem und ausschließlichem Ermessen, ob Ihr InSinkErator-
Produkt von der Garantie gedeckt ist. Sie erhalten die Kontaktinformationen für Ihr nächstgelegenes autorisiertes InSinkErator-Service-
Center. Bitte setzen Sie sich direkt mit Ihrem InSinkErator-Service-Center in Verbindung, damit von der Garantie gedeckte Reparaturen oder
Ersatzdienstleistungen bei Ihnen zuhause ausgeführt werden. Von der Garantie gedeckte Dienstleistungen werden nur von einem autorisierten
InSinkErator-Kundendienstpartner geleistet. Die von InSinkErator gewährte Garantie findet keine Anwendung, wenn die Ansprüche durch
Arbeiten entstehen, die an Ihren InSinkErator-Produkten von nicht autorisierten InSinkErator-Kundendienstpartnern ausgeführt wurden.
Wird ein Anspruch während der Garantiezeit geltend gemacht, wird der Hersteller durch seine autorisierten Kundendienstpartner das InSinkErator-
Produkt entweder reparieren oder ersetzen. Die Kosten für die Ersatzteile oder ein neues InSinkErator-Produkt und die Arbeitskosten für die
Reparatur oder Installation des InSinkErator-Produktes erfolgen für Sie kostenlos. Reparatur oder Ersatz werden vom Hersteller oder seinem
autorisierten Kundendienstpartner nach dessen alleinigem Ermessen bestimmt. Alle Reparaturen und Ersatzdienstleistungen werden bei Ihnen
zuhause verrichtet. Falls der Hersteller zu dem Schluss kommt, dass Ihr InSinkErator-Produkt ersetzt statt repariert werden muss, entspricht die
Dauer der Garantie auf das Ersatz-InSinkErator-Produkt der noch verbleibenden Dauer der Garantie auf das Originalprodukt.
Dieser Heiß-/Kaltwasserspender wird von der beschränkten Garantie des Herstellers abgedeckt. Diese beschränkte Garantie wird
ungültig, falls Sie versuchen, das InSinkErator-Produkt selbst zu reparieren. Serviceinformationen finden Sie unter
www.insinkerator.com, oder rufen Sie folgende (in den USA) gebührenfreie Nummer an: 1-800-558-5700.
Beschränkung der Garantie
SOWEIT DIES GESETZLICH ERLAUBT IST, HAFTEN WEDER DER HERSTELLER NOCH SEINE AUTORISIERTEN KUNDENDIENSTPARTNER
FÜR BEGLEIT-, KONKRETE, INDIREKTE ODER FOLGESCHÄDEN, EINSCHLIESSLICH IRGENDWELCHER WIRTSCHAFTLICHER SCHÄDEN,
EGAL OB DIESE DURCH NICHTERFÜLLUNG, GEBRAUCH, UNSACHGEMÄSSEN GEBRAUCH ODER DIE UNMÖGLICHKEIT DER NUTZUNG DES
INSINKERATOR-PRODUKTES ODER DIE FAHRLÄSSIGKEIT DES HERSTELLERS ODER SEINER AUTORISIERTEN KUNDENDIENSTPARTNER
ENTSTEHEN. DER HERSTELLER HAFTET NICHT FÜR SCHÄDEN, DIE AUFGRUND DES VERZUGES DER LEISTUNG ENTSTEHEN, UND AUF
KEINEN FALL ÜBERSCHREITET DIE HAFTUNG DES HERSTELLERS DEN PREIS, DER VOM ERSTEIGENTÜMER FÜR DAS INSINKERATOR-
PRODUKT GEZAHLT WURDE, UNABHÄNGIG VON DER FORM DER FORDERUNG ODER DER ANSPRUCHSGRUNDLAGE (EGAL, OB SIE AUF
VERTRAG, VERLETZUNG, FAHRLÄSSIGKEIT, GEFÄHRDUNGSHAFTUNG ODER SONSTIGER HAFTUNGSGRUNDLAGE BERUHT).
Der Begriff „Folgeschaden“ umfasst unter anderem erwartete Gewinne, Betriebsunterbrechung, entgangene Nutzung oder entgangene
Einnahmen, Kapitalkosten oder Verlust oder Schäden an Eigentum oder Geräten.
Einige Bundesstaaten erlauben keinen Ausschluss bzw. keine Beschränkung von Begleit- oder Folgeschäden, so dass die oben aufgeführte Beschränkung
keine Anwendung findet. Diese Garantie gibt Ihnen spezifische Rechte und Sie haben ggf. andere Rechte, die sich von Staat zu Staat unterscheiden.
BESCHRÄNKTE VOR-ORT-GARANTIE
KALTWASSERHAHN C1100
Installation in den USA/Kanada
Installation außerhalb der USA/Kanadas
5 JAHRE GARANTIE
2 JAHRE GARANTIE
FEHLERSUCHE
Das Wasser ießt nicht
aus dem Auslass des
Hahns.
Wasser tropft dauernd
aus dem Hahn / dem
Überlaufrohr.
Wasserstrom
ungleichmäßig.
Unzureichende
Wasserversorgung.
Der Auslass ist blockiert.
Verunreinigungen in der Wasserzufuhr
haben möglicherweise im Ventilsitz
des Wasserhahns ein Leck verursacht.
Verunreinigung im Auslassstück
des Hahns.
Stellen Sie sicher, dass das Zuleitungsventil vollständig
geöffnet ist und dass es keine Blockaden in der
Wasserleitung gibt, die den Wasserdruck auf unter
172 kPa (25 psi) reduzieren (z. B. ein schlecht montiertes
Schiebeventil, ein verstopfter Wasserlter oder ein
teilweise geöffnetes Absperrventil).
Schrauben Sie das Auslassstück des Hahns ab und
entfernen Sie alle Verunreinigungen.
Das Auslassstück des Hahns abschrauben und alle
Verunreinigungen entfernen.
Den Wasserhebel 7- bis 10-mal aktivieren, um den
Hahn und die Leitungen durchzuspülen.
Das Auslassstück des Hahns abschrauben und alle
Verunreinigungen entfernen.
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG
REINIGUNG DES HAHNS
SACHSCHÄDEN
Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig auf Anzeichen von undichten Stellen. Wenn es Zeichen von Wasserschäden gibt, verwenden
Sie das Gerät nicht weiter.
Bei jenen Anwendungen, bei denen eine undichte Stelle schwere Sachschäden anrichten könnte, sollte ein an einen
entsprechenden Abuss angeschlossenes Auffangbecken oder ein Leckdetektor verwendet werden.
Es dürfen nur milde Reinigungsmittel zur Reinigung des
Hahns und der Plastikteile verwendet werden.
Reinigungsmittel mit Säuregehalt, Scheuermittel, alkalische
oder organische Lösungsmittel bewirken eine Schädigung
der Plastikteile und lassen die Garantie erlöschen.
PFLEGE UND BENUTZUNG
WEITERE ÜBERLEGUNGEN FÜR DIE BENUTZUNG DES FILTRATIONSSYSTEMS:
Den Filter vor der ersten Verwendung 4 Minuten lang spülen (11,4 l/3 gal).
Empfohlener Wasserfluss: 2,84 l/min (0,75 gal/min)
Kapazität des F-1000-, F-2000-, F-201-Filters: 1.893 l (500 gal); Kapazität des F-701-Filters: 454 l (120 gal)
FILTERHANDBUCH UND -ERSATZ
Wenn Sie eine merkbare Verminderung des Wasserflusses feststellen oder wenn das Wasser einen üblen
Geschmack oder Geruch hat, ersetzen Sie bitte den Wasserfilter.
Anleitung zum Austausch des Filters:
Wenn der Wasserzu- und -abfluss geschlossen wurde
und sich der Druck im Inneren des Filters entspannen
kann, wird Wasser (etwa 60 ml) über das Überlaufrohr
ablaufen.
Falls die neue Filterpatrone nicht eingesetzt werde
kann, setzen Sie nochmals die alte Patrone ein und
drehen Sie sie, nehmen Sie sie wieder heraus und
versuchen Sie es nochmals mit der neuen Patrone.
Es wird empfohlen, den Kohlenstoff-Filter mindestens
alle 6 Monate zu ersetzen.
1. Ersetzen Sie den Filter nur mit einem
InSinkErator
®
-Filter.
2. Stellen Sie eine Schüssel oder legen Sie ein Geschirrtuch
unter den Filter, um das während des Austauschens
ablaufende Wasser aufzufangen.
3. Drehen Sie die Patrone langsam gegen den Uhrzeigersinn
bis zum Anschlag (1/4 Umdrehung).
4. Ziehen Sie die Patrone gerade nach unten heraus und
entsorgen Sie sie.
5. Schieben Sie eine neue Filterpatrone in das Gehäuse.
6. Wenn Sie vollständig eingeschoben wurde, schließt die
Stirnfläche der Patrone eben mit der Unterseite des
Filtergehäuses ab.
7. Drehen Sie die Patrone im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
(1/4 Umdrehung).
8. Öffnen Sie den Hahn, um eingeschlossene Luft abzulassen.
9. Vor der Verwendung lassen Sie das Wasser 4 Minuten laufen
BIJKOMENDE OVERWEGINGEN TIJDENS HET GEBRUIK VAN HET FILTRATIESYSTEEM:
FILTERINFORMATIE EN -VERVANGING
Vervang de filtercassette wanneer er minder water uit de kraan komt of het water onaangenaam smaakt of ruikt.
Instructies voor het vervangen van filters:
Spoel de filter 4 minuten door, 11.4 L (3 gal) voor het eerste gebruik.
Aanbevolen waterstroom: 2.84 Lpm (.75 gpm)
Filtercapaciteit van F-1000, F-2000, F-201: 1,893 l (500 gal) ; capaciteit F-701: 454 l (120 gal)
Na afsluiting van de aan- en afvoer en het openen van
dhet filter zal er ongeveer 60 ml water uit stromen.
Plaats als u de nieuwe filtercassette niet kunt
aanbrengen het oude filter eerst terug en draai hem tot
hij niet verder kan. Verwijder vervolgens het oude filter
en probeer het opnieuw.
Het wordt aanbevolen om koolstoffilters iedere 6
maanden te vervangen.
1. Vervang door een filter van InSinkErator
®
.
2. Plaats een bakje onder het filter om tijdens vervanging
weglopend water op te vangen.
3. Draai de filtercassette langzaam een kwartslag naar
links tot hij blokkeert.
4. Trek de cassette recht naar beneden en
verwijder hem.
5. Plaats de nieuwe cassette in de filterkop.
6. De bovenkant van de cassette valt gelijk met
de onderkant van de filterkop wanneer hij juist is
geïnstalleerd.
7. Draai de filtercassette een kwartslag naar rechts tot
hij blokkeert.
8. Open de kraan om lucht te laten ontsnappen.
9. Laat voor gebruik het water 4 minuten lopen.
16
17
Wasser hat einen
Geschmack oder
Geruch.
Neuer Filter passt
nicht.
Filter ist undicht.
Kein oder geringer
Wasseruss.
Wasserdurchussrichtung des Filters
ist falsch.
Filter muss gespült werden.
Lebensdauer des Filters ist abgelaufen.
Kopf und Halterung wurden nicht bis zum
Anschlag gedreht.
Dichtungsring des Filters ist gebrochen.
Kopf und Halterung wurden nicht bis
zum Anschlag gedreht.
Dichtungsring des Filters ist gebrochen.
Lebensdauer des Filters ist
abgelaufen.
Überprüfen Sie die Anschlüsse der Filterleitungen
gemäß der Anleitung.
Drücken oder drehen Sie den Spender, bis das Wasser
kalt ist.
Falls sich nichts verändert, ersetzen Sie die Filterpatrone.
Nehmen Sie den neuen Filter heraus und setzen Sie
den alten Filter wieder ein.
Entfernen Sie die Filterpatrone, überprüfen Sie sie und
setzen Sie sie wieder ein.
Überprüfen Sie das Gerät durch neuerlichen Einbau
des alten Filters und Drehen bis zum Anschlag. Auf
Lecks prüfen.
Ersetzen Sie die Filterpatrone. Siehe den Abschnitt
„Pege und Bedienung“ dieser Anleitung.
Smaak of geur van het
water.
Nieuw lter past niet.
Het lter lekt.
Geen water of lage
waterdruk.
Stroomrichting door het lter is verkeerd.
Filter moet worden schoongespoeld.
Levensduur van het lter is verstreken.
Kop en beugel niet helemaal aangedraaid.
O-ring van lter kapot.
Kop en beugel niet helemaal aangedraaid.
O-ring van lter kapot.
Levensduur van het lter is
verstreken.
Raadpleeg instructies voor aansluiting van de
lterleidingen.
Open de kraan en laat water stromen tot het koud is.
Als er geen verandering optreedt, vervangt u de
ltercassette.
Verwijder het nieuwe lter en plaats het oude lter
terug.
Vervang en controleer de ltercassette en installeer
opnieuw.
Test het apparaat door het oude lter opnieuw te
installeren en volledig aan te draaien. Controleer op
lekkage.
Vervang de ltercassette. Zie de sectie Onderhoud en
Gebruik van deze handleiding.

Documenttranscriptie

InSinkErator Cold Water Tap Installation, Care & Use InSinkErator Emerson Electric Co. 1250 International Drive Mount Pleasant, WI 53177 USA Tel: 800-558-5700 www.insinkerator.com/worldmap.htmI Parex Industries Ltd. 5 Tolich Place, Henderson P.O. Box 21-102 Auckland, New Zealand 0610 Sales Tel: 64 9 836 6566 Service Tel: 0800 200 510 www.insinkerator.co.nz InSinkErator Canada Emerson Electric Co. 66 Leek Crescent Richmond Hill, ON L4B 1H1 Canada Sales/Service Tel: 1-800-561-1700 www.insinkerator.ca 艾默生爱适易中国营销总部地址: 上海市古美路1582号艾默生大厦7F 热线电话: 400-888-8961 www.insinkerator.com.cn InSinkErator Suite 6, Building 6 Hatters Lane, Croxley Green Business Park Watford WD18 8YH United Kingdom Sales Tel: (0) 1 923 297 880 Service Tel: (0) 800 389 3715 www.insinkerator.co.uk InSinkErator 471 Mountain Highway Bayswater Vic 3153, Australia Tel: 1 300 136 205 www.insinkerator.com.au Emerson Electric de Mexico, S.A. de C.V. Calle 10 # 145 Col. San Pedro de los Pinos Delegación Alvaro Obregon Código Postal 01180 CDMX Sales / Service (52) 55 5809 5099 (52) 55 5809 5015 www.insinkerator.mx Emerson FZE Jabel Ali Free zone P.O. Box: 17034, Dubai United Arab Emirates Tel: + 971 4 811 8282 Fax: + 971 4 886 54 65 Email: [email protected] O logotipo Emerson é uma marca registrada e marca de serviços da Emerson Electric Co. The Emerson logo is a trademark and a service mark of Emerson Electric Co. A InSinkErator pode fazer mudanças de e/ou melhorias nas especificações a qualquer momento, a seu exclusivo critério, sem aviso ou obrigação e ainda se reserva o direito de mudar ou descontinuar modelos. InSinkErator may make improvements and/or changes in the specifications at any time, in its sole discretion, without notice or obligation and further reserves the right to change or discontinue models. ©2019 InSinkErator, uma divisão da Emerson Electric Co. Todos os direitos reservados. ©2019 InSinkErator, a business unit of Emerson Electric Co. All Rights Reserved. Логотип Emerson является торговой маркой и маркой обслуживания компании Emerson Electric Co. El logotipo Emerson es una marca registrada y una marca de servicio de Emerson Electric Co. Компания InSinkErator может совершенствовать свою продукцию и (или) вносить изменения в ее технические характеристики в любое время, по своему усмотрению и без каких-либо уведомлений и обязательств, а также сохраняет за собой право на внесение изменений в выпускаемые модели или их снятие с производства. InSinkErator puede realizar mejoras o modificaciones en las especificaciones en cualquier momento, y bajo su exclusivo criterio, sin previo aviso ni obligación; además, se reserva el derecho de cambiar o suspender los modelos. ©2019 InSinkErator, una unidad comercial de Emerson Electric Co. Todos los derechos reservados. Dispensador de agua fría InSinkErator Кран холодной воды InSinkErator Instalación, mantenimiento y uso Установка, обслуживание и эксплуатация Robinet d’eau froide d’InSinkErator InSinkErator-koldtvandshane Installation, entretien et utilisation Installation, vedligeholdelse og brug Robinet d’eau froide InSinkErator Erogatore di acqua fredda InSinkErator Installation, entretien et utilisation Installazione, uso e manutenzione InSinkErator-Kaltwasserhahn InSinkErator 冷水龙头 Einbau, Pflege und Bedienung 安装、维护和使用 InSinkErator koudwaterkraan Installatie, onderhoud en gebruik Torneira de água fria InSinkErator Instalação, cuidados e uso ©2019 InSinkErator, подразделение компании Emerson Electric Co. Все права защищены. Le logo Emerson est une marque de commerce et de service d'Emerson Electric Co. Emerson-logoet er et varemærke og et registreret varemærke tilhørende Emerson Electric Co. InSinkErator kan, udelukkende efter efter valg, når som helst foretage forbedringer og/eller ændringer i specifikationerne, uden varsel eller forpligtelse og forbeholder sig endvidere retten til at ændre eller ophøre med salget af modeller. InSinkErator se réserve le droit, à son entière discrétion, d’apporter en tout temps des améliorations ou des modifications aux spécifications, et ce, sans préavis ou obligation de sa part, ou de modifier ou de supprimer des modèles. ©2019 InSinkErator, une unité commerciale d’Emerson Electric Co. Tous droits réservés. ©2019 InSinkErator, en forretningsenhed i Emerson Electric Co. Alle rettigheder forbeholdes. Le logo Emerson est une marque de commerce et une marque de service d’Emerson Electric Co. l logo Emerson è un marchio di fabbrica e di servizio di Emerson Electric Co. InSinkErator può apportare, in qualsiasi momento e a sua completa discrezione, miglioramenti e/o modifiche alle caratteristiche tecniche dei suoi prodotti senza preavviso o altri obblighi; si riserva inoltre il diritto di modificare i modelli in produzione o di cessarne la produzione. InSinkErator peut apporter des améliorations et/ou des modifications aux spécifications à tout moment, et cela à sa seule discrétion et sans avis ni obligation, et se réserve en outre le droit de changer ou de suspendre la production de modèles. ©2019 InSinkErator, une division commerciale d’Emerson Electric Co. Tous droits réservés. ©2019 InSinkErator, Business Unit di Emerson Electric Co. Tutti i diritti sono riservati. Das Emerson-Logo ist eine Marke und ein Dienstleistungszeichen von Emerson Electric Co. Emerson 徽标是 Emerson Electric Co. 的商标及服务标志 InSinkErator 有权在不进行通知或承担任何义务的情况下随时自行决定对产品规格做出改进和/或变动,并且保留改动或停产某些型号产品的权利。 InSinkErator kann jederzeit, nach alleinigem Ermessen, ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung, Verbesserungen bzw. Änderungen an den technischen Daten vornehmen. Darüber hinaus behält sie sich das Recht vor, Modelle zu ändern oder einzustellen. ©2019 InSinkErator 版权所有。InSinkErator 是 Emerson Electric Co. 的一个子公司,其对该资料保留所有权利。 ©2019 InSinkErator ist ein Geschäftsbereich von Emerson Electric Co. Alle Rechte vorbehalten. Het Emerson-logo is een handelsmerk en servicemerk van Emerson Electric Co. InSinkErator kan op elk moment en naar eigen oordeel verbeteringen en/of veranderingen in de specificaties aanbrengen zonder aankondiging of verplichting en behoudt zich verder het recht voor modellen te veranderen of uit de handel te nemen. .‫ جميع الحقوق محفوظة‬Electric Co ‫ وهي وحدة تجارية لـ‬،InSinkErator ‫ محفوظة لصالح‬2019 ‫حقوق الطبع والنشر © لعام‬ 45545-ISE REV A ©2019 InSinkErator, een afdeling van Emerson Electric Co. Alle rechten voorbehouden. F-C1100 InSinkErator‫صنبور الماء البارد من‬ ENGLISH IMPORTANT SAFETY INFORMATION ! For your satisfaction and safety, read all instructions, cautions and warnings before installing this product. ESPAÑOL INFORMACIÓN IMPORTANTE PARA SU SEGURIDAD ! Para su satisfacción y seguridad, lea todas las instrucciones, precauciones y advertencias antes de instalar este producto. FRANÇAIS-FRANCE FRANÇAIS RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS SUR LA SÉCURITÉ ! Pour votre satisfaction et votre sécurité, veuillez lire toutes les directives, les mises en garde et les avertissements avant d’installer ce produit. INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ ! DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Pour assurer votre satisfaction et votre sécurité, veuillez lire l'intégralité des instructions, mises en garde et avertissements avant d'installer ou d'utiliser ce produit. ! NEDERLANDS BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE Aus Sicherheitsgründen und damit die Installation zufriedenstellend abläuft, lesen Sie alle Anweisungen, Warn- und Sicherheitshinweise, bevor Sie dieses Produkt installieren. Lees voor uw tevredenheid en veiligheid alle instructies, aandachtspunten en waarschuwingen voor u de tank installeert. ! WHAT YOU SHOULD KNOW BEFORE YOU BEGIN QUÉ DEBE SABER ANTES DE EMPEZAR CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AVANT DE COMMENCER CE QUE VOUS DEVRIEZ SAVOIR AVANT DE COMMENCER WICHTIGE INFORMATIONEN - ZUERST LESEN! WAT U MOET WETEN VOOR U BEGINT • • • • • • • • The C1100 Cold Water Tap is designed for use with an InSinkErator Filtration System. Make sure that connections conform to local codes. It is recommended that a dedicated control valve be installed on the cold water line supplying water to this system. • • El dispensador de agua fría C1100 está diseñado para usarse con un sistema de filtración InSinkErator. Cerciórese de que las conexiones cumplan con los códigos locales. Se recomienda instalar una válvula de control especial en la línea de agua fría que suministre agua al sistema. • • Le robinet d’eau froide C1100 est conçu pour être utilisé avec un système de filtration de marque InSinkErator. Assurez-vous que les raccordements sont conformes aux codes en vigueur. Il est recommandé d’installer un robinet d’arrêt sur la conduite d’eau froide approvisionnant le système. WHAT YOU NEED TO GET STARTED Equipment Required: QUÉ NECESITA PARA COMENZAR Equipo necesario: CE DONT VOUS AVEZ BESOIN POUR COMMENCER • • • • • • • • • T-fitting Dedicated control valve Adjustable wrench • • Utility knife Tape measure / ruler Equipment You May Need: • • Hole saw / hole punch Basin wrench NOTICE Acople en T Válvula especial de control PRECAUCIÓN Llave ajustable • • Cuchillo para uso general Cinta métrica o regla Equipo que puede necesitar: • Tubing cutter • • Sierra perforadora o perforador Llave de lavabo • Cortatubos A potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. ADVERTENCIA Una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. A potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. PRECAUCIÓN Una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría ocasionar lesiones leves o moderadas. Notice is used to address practices not related to personal injury. AVISO ADVERTENCIA Un aviso hace referencia a prácticas que no presentan riesgos de generar lesiones personales. Équipements requis : Un raccord en T Un robinet de contrôle Une clé à molette • • Un couteau universel Un ruban à mesurer ou une règle MISE EN GARDE • • Ce robinet d’eau froide C1100 est conçu pour être utilisé avec un système de filtration InSinkErator. Assurez-vous que tous les raccordements sont conformes aux normes locales. Il est recommandé d’installer un robinet de réglage dédié sur la conduite d’eau froide alimentant ce système. • • Der Kaltwasserhahn C1100 wurde zur Verwendung mit einem InSinkEratorFiltrationssystem entwickelt. Stellen Sie sicher, dass alle Anschlüsse den örtlichen Vorschriften entsprechen. Es wird empfohlen, ein speziell dafür vorgesehenes Regelventil an der Kaltwasserzufuhrleitung dieses Systems zu installieren. CE DONT VOUS AVEZ BESOIN POUR COMMENCER Outils requis : WERKZEUGE FÜR DIE INBETRIEBNAHME Benötigte Werkzeuge: WAT U NODIG HEBT VOOR U BEGINT Benodigd gereedschap: • • • • • • • • • Raccord en T Robinet de réglage dédié Clé à molette • • Couteau à lame rétractable Mètre / règle MISE EN GARDE T-Anschlussstück VORSICHT Speziell dafür vorgesehenes Regelventil Verstellbarer Schraubenschlüssel Les équipements dont vous pourriez avoir besoin : Outils dont vous pourriez avoir besoin : Ggf. benötigte Teile: • • • • • • Scie cylindrique/perforatrice Clé à robinet • Coupe-tubes AVERTISSEMENT Situation éventuellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire fatales. MISE EN GARDE Une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures modérées ou mineures. AVIS Avis est utilisé pour décrire des pratiques qui ne sont pas liées à des blessures. • • De C1100 koudwaterkraan is ontworpen voor gebruik met een InSinkEratorfiltratiesysteem. Zorg ervoor dat alle verbindingen voldoen aan plaatselijke voorschriften. Aanbevolen wordt in de koudwaterleiding die water toevoert naar dit systeem een speciale regelklep te installeren. Scie cloche / emporte-pièce Clé pour lavabo • Coupe-tube AVERTISSEMENT Situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. MISE EN GARDE Situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées. AVIS La mention « Avis » est utilisée pour signaler les pratiques qui n’ont pas trait aux blessures personnelles. Lochsäge/Lochstanze Armaturenzange • • Universalmesser Bandmaß/Lineal • Rohrschneider T-fitting Speciale regelklep VOORZICHTIG Verstelbare moersleutel • • Universeel mes Meetlint / liniaal • Pijpsnijder Eventueel benodigd gereedschap: WARNUNG Eine unter Umständen gefährliche Situation, die, sofern sie nicht vermieden wird, zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen kann. VORSICHT Eine potenziell gefährliche Situation, die, sofern sie nicht vermieden wird, zu kleineren oder mittelschweren Verletzungen führen kann. HINWEIS Das Wort „Hinweis“ wird benutzt, um Praktiken anzusprechen, die nicht mit Personenschäden in Zusammenhang stehen. • • Gatzaag / perforator Kraansleutel WAARSCHUWING Een mogelijk dreigende situatie die, indien niet vermeden, kan leiden tot dood of ernstig letsel. VOORZICHTIG Een mogelijk dreigende situatie die, indien niet vermeden, kan leiden tot licht of matig letsel. OPMERKING Deze opmerking is gericht op werkmethoden die niet tot lichamelijk letsel kunnen leiden. WAARSCHUWING AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT WARNUNG 2 3 FILTRATION INSTALLATION (RECOMMENDED) INSTALACIÓN DE FILTRACIÓN (RECOMENDADA) INSTALLATION DE LA FILTRATION (RECOMMANDÉE) INSTALLATION DU SYSTÈME DE FILTRATION (RECOMMANDÉ) INSTALLATION DES FILTRATIONSSYSTEMS (EMPFOHLEN) FILTRATIE-INSTALLATIE (AANBEVOLEN) INSTALAÇÃO DA FILTRAÇÃO (RECOMENDADO) УСТАНОВКА СИСТЕМЫ ФИЛЬТРАЦИИ (РЕКОМЕНДУЕТСЯ) INSTALLATION AF FILTRERING (ANBEFALES) INSTALLAZIONE DEL SISTEMA FILTRANTE (CONSIGLIATA) 过滤系统安装(推荐) )‫تركيب نظام تنقيه المياه (موصى به‬ 6 5 4 2 11 9 2 8 7 ! ! * (3mm) ¼" 3 4 (6.4 mm) 10 5 ! ENGLISH WARNING. Do not locate filter above an outlet or other electrical device. Install head and bracket so that connections require no stretching, kinking or pinching of tubing. ! Note: If installing a water filtration system, see installation guide packed with the system. ADVERTENCIA. No coloque el filtro encima de un tomacorriente u otro dispositivo eléctrico. Instale la cabeza y el soporte de manera que no se necesite estirar, enroscar ni apretar la tubería para las conexiones. ! ! Remarque : Si un système de filtration de l’eau est installé, consultez le guide d'installation fourni avec le système. 8 NOTICE: Property Damage. Top surface of cartridge will be flush with bottom of filter head when fully engaged. * AVISO: Daños materiales. La superficie superior del cartucho quedará rasante con el fondo de la cabeza del filtro cuando esté completamente encajado. * AVIS : dommages matériels. La surface supérieure de la cartouche arrivera à égalité avec le fond de la tête du filtre lorsqu’elle est complètement enclenchée. * AVIS : Dommage matériel. Lorsque la cartouche est complètement engagée, sa face supérieure affleure avec la base de la tête du filtre. DEUTSCH * HINWEIS: Sachschäden. Wenn sie vollständig eingeschoben wurde, schließt die Stirnfläche der Patrone eben mit der Unterseite des Filtergehäuses ab. * OPMERKING: Eigendomsschade. De bovenkant van het filterelement valt gelijk met de onderkant van de filterkop wanneer volledig aangesloten. * AVISO: Danos à propriedade. A parte superior do cartucho ficará nivelada com a parte inferior da cabeça do filtro quando totalmente rosqueado. * ВАЖНО! Во избежание повреждения имущества: картридж вставлен до конца, когда его верхняя поверхность находится вровень с нижней поверхностью корпуса фильтра. DANSK * BEMÆRK: Ejendomsskade. Patronens øverste flade skal være plant med filterhovedets bund, når patronen er sat helt ind. * AVVISO: danneggiamento dei componenti. Una volta posizionata correttamente, la superficie superiore della cartuccia sarà allineata con la parte inferiore della testa del filtro. ! AVVERTENZA: Non posizionare il filtro sopra una presa elettrica o in prossimità di altri dispositivi elettrici. Installare la testa e la staffa in modo tale che i collegamenti dei tubi non siano troppo tesi, piegati o stretti. * 告示:财产损坏。完全插入后,过滤筒的上表面将与过滤器头的底部齐平。 NEDERLANDS ITALIANO Nota: se si installa un sistema di filtraggio dell'acqua, vedere la guida di installazione fornita in dotazione con il sistema. 中文 ! FRANÇAIS 警告。请勿将过滤器安装在电源插座或其它电气装置上方。安装过滤器 头和支架时,应确保无需对管路进行拉伸、扭折或挤压。 中文 PORTUGUÊS 注意:如果要安装滤水系统,请查阅此系统随附的安装指南。 Observação: Se estiver instalando um sistema de filtração, consulte o guia de instalação fornecido com o sistema. РУССКИЙ FRANÇAIS-FRANCE ! ADVERTÊNCIA. Não coloque o filtro acima de uma tomada ou de outro dispositivo elétrico. Instale o cabeçote e o suporte de modo que as conexões não exijam esticamento, dobramentos ou pinçamentos da tubulação. * ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS Remarque : si vous allez installer un système de filtration d'eau, reportezvous au guide d'installation compris avec le système. AVERTISSEMENT. Ne placez pas le filtre au-dessus d'une prise ou de tout autre appareil électrique. Installez la tête et le support de sorte que les raccordements ne requièrent aucun étirement, torsion ou pincement du tube. WAARSCHUWING. Plaats het filter niet boven een stopcontact of een ander elektrisch apparaat. Installeer de kop en de beugel zodanig dat leidingen niet worden gerekt, geknikt of afgeknepen worden. ENGLISH DANSK ADVARSEL: Anbring ikke filteret over en stikkontakt eller et andet elektrisk apparat. Installér hoved og holder således, at rørforbindelserne ikke kræver strækning, bøjning eller sammentrykning. Bemærk: Installeres der et vandfiltreringssystem, så se installationsvejledningen, der følger med systemet. Opmerking: Indien een waterfiltersysteem wordt geïnstalleerd, zie de installatiehandleiding die bij het systeem is bijgesloten. FRANÇAIS ! ! NEDERLANDS Nota: si está por instalar un sistema de filtración de agua, consulte la guía de instalación incluida con el sistema. AVERTISSEMENT. Ne placez pas le filtre au-dessus d’une prise de courant ou d’un autre dispositif électrique. Installez la tête et le support de manière à ce que les connexions ne nécessitent pas être l’étirement, le tordage ou le coincement du tube. DEUTSCH WARNUNG. Den Filter auf keinen Fall oberhalb einer Steckdose oder eines elektrischen Geräts installieren. Kopf und Halterung so installieren, dass die Anschlüsse ohne Dehnen, Knicken oder Zusammendrücken der Leitungen ausgeführt werden können. Hinweis: Zur Installation eines Wasserfiltrationssystems beziehen Sie sich auf die im Lieferumfang des Systems enthaltene Installationsanleitung. ESPAÑOL ! 7 7 8 ¼" ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не устанавливайте фильтр над розеткой или другим электрическим устройством. Корпус и кронштейн фильтра следует устанавливать таким образом, чтобы для подключения не требовалось вытягивания, изгибания или сдавливания трубок. РУССКИЙ FRANÇAIS-FRANCE ‫ قم بتركيب الرأس والحامل بحيث ال تحتاج الوصالت‬.‫ال تضع المُرشح فوق مخرج أو جهاز كهربائي‬ .‫إلى تمديد أو إلى لي األنبوب أو ثنيه‬ ! .‫ سيكون السطح العلوي للخرطوشة محازيًا ألسفل رأس المرشح عند إدخالها بالكامل‬.‫ تلف الممتلكات‬:‫مالحظة‬ * Примечание. В случае установки системы фильтрации воды см. руководство по установке из комплекта поставки системы. 9 11 10 ! !* A 13 12 F-1000S F-2000S F-701/F-201 ! * * 4 9A 11 12 1 10 2 9 8 8 3 7 6 5 4 !* ! 9B ENGLISH ! ! CAUTION: The incoming water pressure must be between 25 psi and 125 psi. * NOTICE: Property Damage. Tube runs need to form to the cabinet’s contours to allow storage space with no sharp bends. Tubes need clean, perpendicular, burr-free cuts to ensure a true fit. * NOTICE: Property Damage. Do not extend the lines farther than the 16” (400 mm) provided. Ensure tube(s) and connector fit securely. ESPAÑOL PRECAUCIÓN: La presión de entrada de agua debe estar entre 25 psi y 125 psi. * AVISO: Daños materiales. Los tramos de tubo deben formar el contorno del gabinete para dejar espacio de almacenaje sin curvas agudas. Los tubos necesitan cortes limpios, perpendiculares y sin rebabas, para asegurar un ajuste adecuado. * AVISO: Daños materiales. No extienda las líneas más allá de los 400 mm (16”) establecidos. Cerciórese de que los tubos y el conector estén bien ajustados. FRANÇAIS ! MISE EN GARDE : la pression d'eau d'alimentation doit se trouver entre 207 et 689 kPa (25 et 125 lb/po²). VORSICHT: Der Druck des Zulaufwassers muss zwischen 172 kPa (25 psi) und 862 kPa (125 psi) liegen. * HINWEIS: Sachschäden. Die Leitungen entlang den Schrankkonturen ohne Abknicken verlegen, um den Stauraum frei zu lassen. Für eine sichere Passung die Leitungen sauber, gerade und glatt abschneiden. * HINWEIS: Sachschäden. Die Leitungen nicht über die gelieferten 400 mm (16") hinaus verlängern. Achten Sie darauf, dass die Leitung(en) und der Verbinder fest sitzen. NEDERLANDS ! VOORZICHTIG: De inkomende waterdruk moet tussen 25 en 125 psi vallen. AVVISO: danneggiamento dei componenti. La lunghezza massima delle tubature non deve superare i 400 mm (16”). Accertarsi che il/i tubo/i e il raccordo siano ben fissati. PORTUGUÊS CUIDADO: A pressão de entrada de água deve estar entre 1,72 bar (25 psi) e 8,61 bar (125 psi). * AVISO: Danos à propriedade. Não estenda as linhas além dos 400 mm (16”) fornecidos. Certifique-se de que o(s) tubo(s) e o conector estejam seguramente conectados. AVIS : Dommage matériel. Ne prolongez pas la longueur de 400 mm (16 po) des tuyaux fournis. Assurez-vous que le(s) tube(s) et le raccord sont bien en place. 中文 ! * ВНИМАНИЕ! Воду необходимо подавать под давлением от 1,7 до 8,6 бар. * * ВАЖНО! Во избежание повреждения имущества: проходящие трубки должны повторять рельеф мебели, оставляя свободное место. При этом они не должны иметь острых углов. Для обеспечения надежности соединений трубки должны иметь чистые, перпендикулярные, ровные обрезы. ВАЖНО! Во избежание повреждения имущества: не удлиняйте трубки сверх уже имеющейся длины в 400 мм (16”). Удостоверьтесь в надежности соединения трубки (трубок) и соединителя. HINWEIS: Sachschäden. Prüfen Sie alle Wasserversorgungsanschlüsse auf Lecks. * Lassen Sie das Wasser vier Minuten lang laufen, um das Filtersystem auszuspülen. BEMÆRK: Ejendomsskade. Kontrollér for lækager i alle vandforsyningens tilslutninger. Lad vand rinde i fire minutter for at skylle filtersystemet. ITALIANO NEDERLANDS * OPMERKING: Eigendomsschade. Controleer op lekken in alle watertoevoerleidingen. * AVVISO: danni materiali. Verificare l'assenza di eventuali perdite nelle connessioni della fornitura d'acqua. Laat het water gedurende 4 minuten stromen om het filtersysteem te spoelen. Deje correr agua durante cuatro minutos para limpiar el sistema de filtro. Fa scorrere l’acqua per quattro minuti per sciacquare il sistema di filtrazione. 中文 PORTUGUÊS FRANÇAIS AVISO: Danos à propriedade. Verifique se há vazamentos em todas as conexões de * suprimento de água. * 告示:财产损坏。检查所有供水连接是否漏水。 放水四分钟以冲洗过滤系统。 告示:财产损坏。水管的走向应与橱柜的轮廓一致,以留出储物空间并避免锐弯。 水管的切割应清洁、垂直且无毛刺,以确保装配完美。 Faites couler l’eau pendant quatre minutes pour rincer le système de filtration. Abra o suprimento de água por quatro minutos para enxaguar o sistema de filtração. 告示:财产损坏。请勿将水管延长至超过规定的 16” (400 mm)。确保水管和接头 牢固安装。 РУССКИЙ ! * AVISO: Daños materiales. Verifique que no haya pérdidas en ninguna de las conexiones del suministro de agua. AVIS : dommages matériels. Recherchez la présence éventuelle de fuites sur les * raccords d’approvisionnement en eau. 注意:进水压力必须在 25 psi 和 125 psi 之间。 * * Run water for four minutes to flush the filter system. ESPAÑOL ATTENZIONE: La pressione dell'acqua in entrata deve essere compresa tra 25 psi e 125 psi. * ! * ITALIANO ! OPMERKING: Eigendomsschade. De leidingen mogen niet langer zijn dan de voorziene 400 mm (16”). Zorg ervoor dat de leiding(en) en verbinding correct zijn aangebracht. * * BEMÆRK: Ejendomsskade. Forlæng ikke rørene mere end de medfølgende 16 ” (400 mm). Sørg for, at rør og stik er fastgjort forsvarligt. * AVIS : dommages matériels. Ne prolongez pas les conduites au-delà des 400 mm (16 po) fournis. Assurez-vous que le(s) tube(s) et le connecteur soient bien assemblés. * * AVVISO: danneggiamento dei componenti. Il tubo deve essere posizionato lungo i bordi dell'armadietto senza curvature eccessive, occupando poco spazio. I tubi devono essere tagliati dritti e con precisione per essere installati correttamente. AVISO: Danos à propriedade. O tubo deve seguir os contornos do gabinete sem nenhuma dobra muito pronunciada para permitir o uso do espaço. Os tubos precisam de cortes perpendiculares limpos, livres de rebarbas para garantir um encaixe perfeito. AVIS : Dommage matériel. La tuyauterie doit épouser les contours du meuble pour autoriser un espace de rangement sans coude prononcé. La coupure des tubes doit être propre, perpendiculaire et sans bavure pour assurer un ajustement parfait. BEMÆRK: Ejendomsskade. Rørføringen skal følge skabets indvendige konturer for at give skabsplads, og skarpe bøjninger skal undgås. Rørene skal afskæres med et rent, vinkelret snit uden grater for at sikre den bedste tilslutning. * * FRANÇAIS-FRANCE * NOTICE: Property Damage. Check for leaks in all water supply connections. DANSK DEUTSCH ENGLISH FORSIGTIG: Det indkommende vandtryk skal være mellem 25 psi og 125 psi. OPMERKING: Eigendomsschade. Leg leidingen (zonder scherpe bochten) langs de binnenomtrek van de gootsteenkast om de beschikbare opslagruimte te bewaren. Om goed te passen, moeten de leidingen recht en braamloos worden afgekort. AVIS : Dommages matériels. La course des tubes doit épouser les contours de l’armoire pour laisser de l'espace de rangement sans coude en équerre. Pour assurer un emboîtement parfait, les tubes doivent avoir des coupes nettes, perpendiculaires et sans bavure. MISE EN GARDE : La pression d'eau entrante doit être comprise entre 25 psi et 125 psi. DANSK ! * * ! 10 DEUTSCH ! .‫ رطالً للبوصة المربعة‬125‫ و‬25 ‫ يجب أن يكون ضغط الماء الداخل ما بين‬:‫تنبيه‬ ‫ يجب أن يكون مسار األنبوب متطاب ًقا مع محيط الحاوية للسماح بوجود مساحة للتخزين‬.‫ تلف الممتلكات‬:‫مالحظة‬ .‫وخال من الحواف الخشنة لضمان التطابق التام‬ ‫ تحتاج األنابيب إلى قطع نظيف وعمودي‬.‫بدون انحناءات حادة‬ ٍ ‫ تأكد من تركيب‬.‫ ملم) المتوفرة‬400( ‫ بوصة‬16 ‫ ال تقم بمد الخطوط إلى مسافة أكبر من‬.‫ تلف الممتلكات‬:‫مالحظة‬ .‫األنبوب (األنابيب) والموصل بإحكام‬ ! * * РУССКИЙ FRANÇAIS-FRANCE * AVIS : Dommage matériel. Vérifiez qu’il n’y a pas de fuites dans tous les raccords d'alimentation en eau. Faites couler l'eau pendant quatre minutes pour rincer le système de filtration. * ВАЖНО! Во избежание повреждения имущества: проверьте все соединения подачи воды на предмет утечек. Спускайте воду в течение 4 минут, чтобы промыть систему фильтрации. .‫ تحقق من عدم وجود تسريبات في جميع توصيالت إمداد المياه‬.‫ تلف الممتلكات‬:‫مالحظة‬ * ‫قم بتشغيل الماء لمدة أربع دقائق لشطف نظام الفلترة‬ 11 DEUTSCH NEDERLANDS BESCHRÄNKTE VOR-ORT-GARANTIE KALTWASSERHAHN C1100 Installation in den USA/Kanada Installation außerhalb der USA/Kanadas 16 FEHLERSUCHE 5 JAHRE GARANTIE 2 JAHRE GARANTIE Diese beschränkte Garantie wird von InSinkErator, einer Geschäftseinheit von Emerson Electric Co., („InSinkErator“ oder „Hersteller“ oder „wir“ oder „unser“ oder „uns“) dem Ersteigentümer des InSinkErator-Produktes gegenüber gewährt, mit dem diese beschränkte Garantie bereitgestellt wird (das „InSinkErator-Produkt“), sowie nachfolgenden Eigentümern der Wohnung, in der das InSinkEratorProdukt erstmals installiert wurde („Kunde“ oder „Sie“ oder „Ihr“). InSinkErator gewährleistet dem Kunden gegenüber, dass das InSinkErator-Produkt frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind. Es gelten die im Folgenden beschriebenen Ausschlüsse für die die „Garantiezeit“, die zum jeweils späteren, nachstehend aufgeführten Zeitpunkt beginnt: (a) der Tag, an dem Ihr InSinkErator-Produkt ursprünglich installiert wurde, (b) das Kaufdatum oder (c) das vom Hersteller bestimmte Datum aufgrund der Seriennummer Ihres InSinkErator-Produktes. Sie müssen schriftliche Dokumente vorlegen, um (a) oder (b) nachzuweisen. Falls keine Unterlagen zum Nachweis von (a) oder (b) vorgelegt werden können, so beginnt die Garantiezeit zum vom Hersteller nach alleinigem Ermessen bestimmten Zeitpunkt, der aufgrund der Seriennummer des InSinkErator-Produktes festgelegt wird. Zulässige Verwendungszwecke Sie können den Heiß-/Kaltwassertank und das Filtersystem Ihres InSinkErator-Produktes zusammen mit Original-InSinkErator Durchlauferhitzern und Teilen und/oder autorisierten OEM-Produkten benutzen. „Autorisierte OEM-Produkte“ bedeutet Heiß- oder Heiß-/Kaltwasserspender und Teile, die von einem autorisierten InSinkErator-Erstausrüster („Autorisierter OEM“) hergestellt wurden und für die eine Dokumentation vorliegt, in der ausdrücklich erklärt wird, dass diese autorisierten OEM-Produkte mit den InSinkEratorProdukten kompatibel sind. Autorisierte OEMs können sich von Zeit zu Zeit ändern. Eine Liste autorisierter OEMs erhalten Sie auf Anfrage oder unter: www.insinkerator.com/oem. Die Verwendung Ihres InSinkErator-Produkts in Kombination mit Produkten, die keine autorisierten OEM-Produkte sind, führt zum Erlöschen dieser Garantie. Was ist abgedeckt Diese beschränkte Garantie umfasst Material- und Verarbeitungsmängel an InSinkErator-Produkten, die von Privatkunden ausschließlich in privaten Haushalten eingesetzt werden, wobei die unten genannten Ausschlüsse gelten. Die Garantie beinhaltet die Kosten für Ersatzteile sowie die Arbeitskosten. IHRE EINZIGE UND AUSSCHLIESSLICHE ABHILFE IM RAHMEN DIESER BESCHRÄNKTEN GARANTIE IST DIE REPARATUR ODER DER ERSATZ DES INSINKERATOR-PRODUKTES. FALLS WIR NACH EIGENEM ERMESSEN FESTGESTELLT HABEN, DASS KEINE ABHILFE MÖGLICH IST, KÖNNEN WIR DIE KOSTEN DES KAUFPREISES ZURÜCKERSTATTEN ODER IHNEN AUF EIN ANDERES INSINKERATOR-PRODUKT ANRECHNEN. Was ist nicht abgedeckt Die beschränkte Garantie umfasst nicht und schließt ausdrücklich das Folgende aus: • Verluste oder Schäden oder Betriebsausfälle der InSinkErator-Produkte, die sich aus Umständen ergeben, die nicht in der Kontrolle des Herstellers liegen, u. a. Unfälle, Änderungen, unsachgemäße Verwendung, Missbrauch, Vernachlässigung, Fahrlässigkeit (nicht die des Herstellers), nicht nach der Anleitung des Herstellers erfolgte Installation, Montage und Zusammenbau oder Nichtbefolgung der örtlichen Vorschriften zu elektrischen Installationen und Klempnerarbeiten. • Normale Abnutzung, inklusive u. a. kosmetischer Rost, Kratzer, Dellen oder vergleichbare Verluste und Schäden, die vernünftigerweise zu erwarten sind. • Verluste oder Schäden, die von Produkten oder Teilen verursacht werden, die zusammen mit den InSinkErator-Produkten verwendet werden, u. a. autorisierte OEM-Produkte und sonstige Produkte und Komponenten. Neben den oben aufgeführten Ausschließungen findet diese Garantie keine Anwendung auf InSinkErator-Produkte, die bei gewerblichen oder industriellen Anwendungen zum Einsatz kommen. Keine andere ausdrückliche Garantie findet Anwendung Diese beschränkte Garantie ist die einzige und ausschließliche Garantie, die den oben identifizierten Kunden gewährt wird. Keine andere ausdrückliche Garantie, egal ob schriftlich oder mündlich, findet Anwendung. Kein Mitarbeiter, Vertreter, Händler oder andere Person ist berechtigt, die beschränkte Garantie zu ändern oder im Namen des Herstellers andere Garantien zu gewähren. Die Bedingungen dieser beschränkten Garantie werden vom Hersteller, dem Ersteigentümer oder ihren entsprechenden Rechtsnachfolgern oder Abtretungsempfängern nicht verändert. Was wird zur Behebung von Problemen unternommen Falls Ihr InSinkErator-Produkt nicht so wie in der Dokumentation vorgegeben funktioniert oder Sie Fragen zu Ihrem InSinkErator-Produkt haben oder dazu, wie festgestellt wird, wann ein Service erforderlich ist, setzen Sie sich bitte mit der InSinkErator AnswerLine® unter der Nummer 1 (800) 558-5700 in Verbindung oder besuchen Sie uns im Internet unter www.insinkerator.com. Sie können sich mit uns auch unter folgender Adresse in Verbindung setzen: InSinkErator Service Center, 1250 International Drive, Mount Pleasant, WI 53177 USA. Im Rahmen Ihres Garantieanspruchs sind die folgenden Informationen zur Verfügung zu stellen: Ihr Name, Ihre Adresse, Telefonnummer, Modell- und Seriennummer des InSinkErator-Produktes und ggf. auf Anfrage eine schriftliche Bestätigung von: (a) dem auf Ihrem Installationsbeleg angegebenen Datum oder (b) dem Datum auf Ihrem Kaufbeleg. Der Hersteller oder autorisierte Kundendienstpartner entscheiden nach alleinigem und ausschließlichem Ermessen, ob Ihr InSinkEratorProdukt von der Garantie gedeckt ist. Sie erhalten die Kontaktinformationen für Ihr nächstgelegenes autorisiertes InSinkErator-ServiceCenter. Bitte setzen Sie sich direkt mit Ihrem InSinkErator-Service-Center in Verbindung, damit von der Garantie gedeckte Reparaturen oder Ersatzdienstleistungen bei Ihnen zuhause ausgeführt werden. Von der Garantie gedeckte Dienstleistungen werden nur von einem autorisierten InSinkErator-Kundendienstpartner geleistet. Die von InSinkErator gewährte Garantie findet keine Anwendung, wenn die Ansprüche durch Arbeiten entstehen, die an Ihren InSinkErator-Produkten von nicht autorisierten InSinkErator-Kundendienstpartnern ausgeführt wurden. Wird ein Anspruch während der Garantiezeit geltend gemacht, wird der Hersteller durch seine autorisierten Kundendienstpartner das InSinkEratorProdukt entweder reparieren oder ersetzen. Die Kosten für die Ersatzteile oder ein neues InSinkErator-Produkt und die Arbeitskosten für die Reparatur oder Installation des InSinkErator-Produktes erfolgen für Sie kostenlos. Reparatur oder Ersatz werden vom Hersteller oder seinem autorisierten Kundendienstpartner nach dessen alleinigem Ermessen bestimmt. Alle Reparaturen und Ersatzdienstleistungen werden bei Ihnen zuhause verrichtet. Falls der Hersteller zu dem Schluss kommt, dass Ihr InSinkErator-Produkt ersetzt statt repariert werden muss, entspricht die Dauer der Garantie auf das Ersatz-InSinkErator-Produkt der noch verbleibenden Dauer der Garantie auf das Originalprodukt. Dieser Heiß-/Kaltwasserspender wird von der beschränkten Garantie des Herstellers abgedeckt. Diese beschränkte Garantie wird ungültig, falls Sie versuchen, das InSinkErator-Produkt selbst zu reparieren. Serviceinformationen finden Sie unter www.insinkerator.com, oder rufen Sie folgende (in den USA) gebührenfreie Nummer an: 1-800-558-5700. Beschränkung der Garantie SOWEIT DIES GESETZLICH ERLAUBT IST, HAFTEN WEDER DER HERSTELLER NOCH SEINE AUTORISIERTEN KUNDENDIENSTPARTNER FÜR BEGLEIT-, KONKRETE, INDIREKTE ODER FOLGESCHÄDEN, EINSCHLIESSLICH IRGENDWELCHER WIRTSCHAFTLICHER SCHÄDEN, EGAL OB DIESE DURCH NICHTERFÜLLUNG, GEBRAUCH, UNSACHGEMÄSSEN GEBRAUCH ODER DIE UNMÖGLICHKEIT DER NUTZUNG DES INSINKERATOR-PRODUKTES ODER DIE FAHRLÄSSIGKEIT DES HERSTELLERS ODER SEINER AUTORISIERTEN KUNDENDIENSTPARTNER ENTSTEHEN. DER HERSTELLER HAFTET NICHT FÜR SCHÄDEN, DIE AUFGRUND DES VERZUGES DER LEISTUNG ENTSTEHEN, UND AUF KEINEN FALL ÜBERSCHREITET DIE HAFTUNG DES HERSTELLERS DEN PREIS, DER VOM ERSTEIGENTÜMER FÜR DAS INSINKERATORPRODUKT GEZAHLT WURDE, UNABHÄNGIG VON DER FORM DER FORDERUNG ODER DER ANSPRUCHSGRUNDLAGE (EGAL, OB SIE AUF VERTRAG, VERLETZUNG, FAHRLÄSSIGKEIT, GEFÄHRDUNGSHAFTUNG ODER SONSTIGER HAFTUNGSGRUNDLAGE BERUHT). Der Begriff „Folgeschaden“ umfasst unter anderem erwartete Gewinne, Betriebsunterbrechung, entgangene Nutzung oder entgangene Einnahmen, Kapitalkosten oder Verlust oder Schäden an Eigentum oder Geräten. Einige Bundesstaaten erlauben keinen Ausschluss bzw. keine Beschränkung von Begleit- oder Folgeschäden, so dass die oben aufgeführte Beschränkung keine Anwendung findet. Diese Garantie gibt Ihnen spezifische Rechte und Sie haben ggf. andere Rechte, die sich von Staat zu Staat unterscheiden. PROBLEM Das Wasser fließt nicht aus dem Auslass des Hahns. MÖGLICHE URSACHE • • BEHEBUNG Unzureichende Wasserversorgung. Der Auslass ist blockiert. • • Wasser tropft dauernd aus dem Hahn / dem Überlaufrohr. • Wasserstrom ungleichmäßig. • Wasser hat einen Geschmack oder Geruch. • • • Neuer Filter passt nicht. • Filter ist undicht. • • • Kein oder geringer Wasserfluss. • Verunreinigungen in der Wasserzufuhr haben möglicherweise im Ventilsitz des Wasserhahns ein Leck verursacht. • Verunreinigung im Auslassstück des Hahns. •  asserdurchflussrichtung des Filters W ist falsch. Filter muss gespült werden. Lebensdauer des Filters ist abgelaufen. • • • • Kopf und Halterung wurden nicht bis zum • Anschlag gedreht. • Dichtungsring des Filters ist gebrochen. Kopf und Halterung wurden nicht bis zum Anschlag gedreht. Dichtungsring des Filters ist gebrochen. • Lebensdauer des Filters ist abgelaufen. • Stellen Sie sicher, dass das Zuleitungsventil vollständig geöffnet ist und dass es keine Blockaden in der Wasserleitung gibt, die den Wasserdruck auf unter 172 kPa (25 psi) reduzieren (z. B. ein schlecht montiertes Schiebeventil, ein verstopfter Wasserfilter oder ein teilweise geöffnetes Absperrventil). Schrauben Sie das Auslassstück des Hahns ab und entfernen Sie alle Verunreinigungen. Das Auslassstück des Hahns abschrauben und alle Verunreinigungen entfernen. Den Wasserhebel 7- bis 10-mal aktivieren, um den Hahn und die Leitungen durchzuspülen. Das Auslassstück des Hahns abschrauben und alle Verunreinigungen entfernen. Überprüfen Sie die Anschlüsse der Filterleitungen gemäß der Anleitung. Drücken oder drehen Sie den Spender, bis das Wasser kalt ist. Falls sich nichts verändert, ersetzen Sie die Filterpatrone. Nehmen Sie den neuen Filter heraus und setzen Sie den alten Filter wieder ein. Entfernen Sie die Filterpatrone, überprüfen Sie sie und setzen Sie sie wieder ein. Überprüfen Sie das Gerät durch neuerlichen Einbau des alten Filters und Drehen bis zum Anschlag. Auf Lecks prüfen. Ersetzen Sie die Filterpatrone. Siehe den Abschnitt „Pflege und Bedienung“ dieser Anleitung. PFLEGE UND BENUTZUNG SACHSCHÄDEN • Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig auf Anzeichen von undichten Stellen. Wenn es Zeichen von Wasserschäden gibt, verwenden Sie das Gerät nicht weiter. • Bei jenen Anwendungen, bei denen eine undichte Stelle schwere Sachschäden anrichten könnte, sollte ein an einen entsprechenden Abfluss angeschlossenes Auffangbecken oder ein Leckdetektor verwendet werden. REINIGUNG DES HAHNS • Es dürfen nur milde Reinigungsmittel zur Reinigung des Hahns und der Plastikteile verwendet werden. • Reinigungsmittel mit Säuregehalt, Scheuermittel, alkalische oder organische Lösungsmittel bewirken eine Schädigung der Plastikteile und lassen die Garantie erlöschen. FILTERHANDBUCH UND -ERSATZ Wenn Sie eine merkbare Verminderung des Wasserflusses feststellen oder wenn das Wasser einen üblen Geschmack oder Geruch hat, ersetzen Sie bitte den Wasserfilter. • Wenn der Wasserzu- und -abfluss geschlossen wurde • und sich der Druck im Inneren des Filters entspannen kann, wird Wasser (etwa 60 ml) über das Überlaufrohr ablaufen. • Anleitung zum Austausch des Filters: 1. Ersetzen Sie den Filter nur mit einem InSinkErator®-Filter. 2. Stellen Sie eine Schüssel oder legen Sie ein Geschirrtuch unter den Filter, um das während des Austauschens ablaufende Wasser aufzufangen. 3. Drehen Sie die Patrone langsam gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag (1/4 Umdrehung). 4. Ziehen Sie die Patrone gerade nach unten heraus und entsorgen Sie sie. 5. Schieben Sie eine neue Filterpatrone in das Gehäuse. Falls die neue Filterpatrone nicht eingesetzt werde kann, setzen Sie nochmals die alte Patrone ein und drehen Sie sie, nehmen Sie sie wieder heraus und versuchen Sie es nochmals mit der neuen Patrone. Es wird empfohlen, den Kohlenstoff-Filter mindestens alle 6 Monate zu ersetzen. 6. Wenn Sie vollständig eingeschoben wurde, schließt die Stirnfläche der Patrone eben mit der Unterseite des Filtergehäuses ab. 7. Drehen Sie die Patrone im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag (1/4 Umdrehung). 8. Öffnen Sie den Hahn, um eingeschlossene Luft abzulassen. 9. Vor der Verwendung lassen Sie das Wasser 4 Minuten laufen WEITERE ÜBERLEGUNGEN FÜR DIE BENUTZUNG DES FILTRATIONSSYSTEMS: • • • PROBLEMEN OPLOSSEN BEPERKTE GARANTIE VOOR THUIS Den Filter vor der ersten Verwendung 4 Minuten lang spülen (11,4 l/3 gal). Empfohlener Wasserfluss: 2,84 l/min (0,75 gal/min) Kapazität des F-1000-, F-2000-, F-201-Filters: 1.893 l (500 gal); Kapazität des F-701-Filters: 454 l (120 gal) C1100 KOUDWATERKRAAN Als de installatie binnen de VS/Canada is Als de installatie buiten de VS/Canada is PROBLEEM VIJF JAAR GARANTIE TWEE JAAR GARANTIE Deze garantie wordt geboden door InSinkErator, een dochteronderneming van Emerson Electric Co., (“InSinkErator” of “fabrikant” of “wij” of “onze” of “ons”) aan de oorspronkelijke consument-eigenaar van het InSinkErator-product waarbij deze garantie wordt geleverd (het “InSinkErator-product”), en aan daarop volgende eigenaars van de woning waarin de unit oorspronkelijk is geïnstalleerd (“klant” of “u” of “uw”). InSinkErator garandeert aan de klant dat het InSinkErator-product vrij zal zijn van gebreken in materialen en fabricage, onderworpen aan onderstaande uitsluitingen, voor de “Garantieperiode“, met ingang van de laatste van de onderstaande datums: (a) de datum waarop uw InSinkErator-product oorspronkelijk is geïnstalleerd, (b) de aankoopdatum, of (c) de productiedatum zoals vastgesteld aan de hand van het serienummer van uw InSinkErator-product. U dient schriftelijke documentatie te verstrekken van (a) of (b). Indien u niet in staat bent documentatie van (a) of (b) te verstrekken, wordt de begindatum van de garantieperiode door de fabrikant bepaald, naar eigen oordeel, gebaseerd op het serienummer van uw InSinkErator-product. Toegestaan gebruik U kunt de InSinkErator heet-koudwatertank en het filtersysteem gebruiken met alle originele InSinkErator heetwaterkranen en componentonderdelen,en/of geautoriseerde OEM Producten. "Geautoriseerde OEM Producten" betekent dat de heet/ koud waterdispensers en componentonderdelen gemaakt zijn door een geautoriseerde InSinkErator oorspronkelijke fabrikant ("Geautoriseerde OEM") en dat deze documentatie heeft waarin uitdrukkelijk verklaard wordt dat deze geautoriseerde OEM producten voor gebruik met deze InSinkErator producten geschikt is/zijn. Geautoriseerde OEMs veranderen van tijd tot tijd. Een lijst van geautoriseerde OEMs is op aanvraag beschikbaar of op: www.insinkerator.com/oem. Bij gebruik van uw InSinkErator-product met elke andere producten anders dan geautoriseerde OEM producten, zal deze garantie komen te vervallen. Wat wordt gedekt Deze beperkte garantie dekt defecten in materiaal of fabricage, onderworpen aan onderstaande uitsluitingen, voor InSinkEratorproducten die door een consument uitsluitend in huis worden gebruikt, en omvat alle vervangingsonderdelen en arbeidsloon. UW ENIGE EN EXCLUSIEVE VORM VAN VORDERING VOLGENS DEZE GARANTIEVOORWAARDEN BEPERKT ZICH TOT REPARATIE DAN WEL VERVANGING VAN HET INSINKERATOR-PRODUCT, OP VOORWAARDE DAT, INDIEN NAAR ONS OORDEEL GEEN VAN BEIDE VORMEN VAN VORDERING HAALBAAR IS, WIJ U DE AANKOOPPRIJS KUNNEN TERUGBETALEN, OF EEN KORTING OP AANSCHAF VAN EEN ANDER INSINKERATOR-PRODUCT KUNNEN AANBIEDEN. Wat niet wordt gedekt Deze beperkte garantie geldt niet voor de volgende zaken, en sluit deze uitdrukkelijk uit: • Verliezen of schade of het onvermogen uw InSinkErator-product te gebruiken vanwege omstandigheden buiten de controle van de fabrikant inclusief - zonder beperking - ongelukken, wijziging, misbruik, wangebruik, verwaarlozing, nalatigheid (anders dan die van de fabrikant), of niet installeren, onderhouden, assembleren of monteren van het InSinkErator-product volgens de instructies van de fabrikant of plaatselijke codes voor elektriciteit en waterleiding. • Verwachte slijtage die plaatsvindt tijdens normaal gebruik, inclusief en zonder beperking, cosmetische roest, krassen, deuken of vergelijkbare en redelijk te verwachten verliezen of schade. • Verlies of schade veroorzaakt door een ander product of Icomponentonderdelen gebruikt met InSinkErator-producten, inclusief geautoriseerde OEM producten en andere producten en componenten. Naast de bovenstaande uitsluitingen, is deze garantie niet van toepassing op InSinkErator-producten die in een commerciële of industriële toepassing zijn geplaatst. Geen andere uitdrukkelijke garantie is van toepassing Deze beperkte garantie is de enige en uitsluitende garantie die aan bovengenoemde klant wordt geboden. Er geldt geen andere uitdrukkelijke garantie (schriftelijk of mondeling). Geen enkele werknemer, agent, dealer of andere persoon is gemachtigd deze beperkte garantie te wijzigen of enige andere garantie te geven namens de fabrikant. De voorwaarden van deze beperkte garantie mogen door de fabrikant, de oorspronkelijke eigenaar of hun respectievelijke opvolgers of door hen aangestelde personen niet worden gewijzigd. Wat we zullen doen om de problemen op te lossen Indien uw InSinkErator-product niet werkt volgens de aan u geleverde documentatie of als u vragen heeft over uw InSinkErator-product, of hoe u kunt vaststellen of er service nodig is, kunt u de gratis InSinkErator AnswerLine bellen op het nummer +1 (800) 558-5700, of onze website bezoeken op www.insinkerator.com. U kunt ons ook bereiken op: InSinkErator Service Center, 1250 International Drive, Mount Pleasant, WI 53177 VS. Als onderdeel van de garantieclaim moet de volgende informatie worden verstrekt: uw naam, adres, telefoonnummer, het model en serienummer van uw InSinkErator-product en waar nodig, op verzoek, schriftelijke bevestiging van één van de twee: (a) de op uw installatiebon vermelde datum, of (b) de op uw aankoopfactuur vermelde datum. De fabrikant of zijn gevolmachtigde vertegenwoordiger bepaalt, naar eigen oordeel, of uw InSinkErator-product volgens deze garantie wordt gedekt. U ontvangt dan de contactinformatie van uw dichtstbijzijnde, gevolmachtigde InSinkErator-centrum. Neem rechtstreeks contact op met uw InSinkErator-Service Center om aan huis reparatie of vervangingsservice volgens de garantie te verkrijgen. Alleen een gevolmachtigde InSinkErator-servicevertegenwoordiger mag garantieservice leveren. InSinkErator is niet verantwoordelijk voor garantieclaims die voortvloeien uit werk dat is verricht aan het InSinkErator-product door andere personen dan een gevolmachtigde InSinkErator-vertegenwoordiger. Indien een gedekte claim wordt ingediend tijdens de garantieperiode, zal de fabrikant via zijn gevolmachtigde servicevertegenwoordiger het InSinkErator-product repareren of vervangen. De vervangingsonderdelen of een nieuw InSinkErator-product en de werkuren voor reparatie of plaatsing van het InSinkErator-vervangingsproduct worden kosteloos aan u verstrekt. Alle besluiten inzake reparatie of vervanging worden genomen door de fabrikant of zijn gevolmachtigde vertegenwoordiger naar eigen oordeel. Alle reparatie- en vervangingsservices worden bij u thuis geleverd. Indien de fabrikant bepaalt dat uw InSinkErator-product vervangen moet worden in plaats van hersteld, dan zal de garantie voor het InSinkErator-vervangingsproduct beperkt zijn tot het resterende deel van de oorspronkelijke garantieperiode. Deze dispenser voor onmiddellijk warm of koud water wordt gedekt door een beperkte garantie van de fabrikant. Deze beperkte garantie komt te vervallen als u probeert om het InSinkErator product te repareren. Voor service informatie, ga naar www.insinkerator.com of bel gratis 1-800-558-5700. Aansprakelijkheidsbeperking VOOR ZOVERRE WETTELIJK TOEGESTAAN ZIJN DE FABRIKANT OF ZIJN GEVOLMACHTIGDE SERVICEVERTEGENWOORDIGER ONDER GEEN BEDING AANSPRAKELIJK VOOR INCIDENTELE, SPECIALE, INDIRECTE OF GEVOLGSCHADE, MET INBEGRIP VAN ECONOMISCH VERLIES ALS GEVOLG VAN NON-PRESTATIE, GEBRUIK, MISBRUIK OF ONVERMOGEN OM HET INSINKERATOR-PRODUCT TE GEBRUIKEN, OF ALS GEVOLG VAN NALATIGHEID VAN DE FABRIKANT OF ZIJN GEVOLMACHTIGDE SERVICEVERTEGENWOORDIGER. FABRIKANT IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR VEROORZAAKTE SCHADEN DOOR PRESTATIEVERTRAGING EN IN GEEN GEVAL, ONGEACHT DE VORM VAN DE CLAIM OF RECHSTVORDERING (GEBASEERD IN CONTRACT, SCHENDING, NALATIGHEID, STRIKTE AANSPRAKELIJKHEID, ANDERE SOORT OF ANDERS), ZAL DE AANSPRAKELIJKHEID VAN DE FABRIKANT AAN U DE BETAALDE PRIJS NIET OVERSCHRIJDEN DIE DOOR DE OORSPRONKELIJKE EIGENAAR VOOR HET INSINKERATOR-PRODUCT WERD BETAALD. De term "gevolgschade" omvat - maar is niet beperkt tot - verlies van geanticipeerde winsten, zakenonderbreking, gebruiksverlies of inkomen, kapitaalkosten of eigendomsschade of schade aan uitrusting (apparatuur). In sommige rechtsgebieden is beperking of uitsluiting van incidentele of gevolgschade niet toegestaan zodat de bovenstaande beperkingen in sommige gevallen misschien niet voor u zullen gelden. Deze beperkte garantie verleent u bepaalde rechten, en het kan zijn dat u nog andere rechten hebt, daar deze per land verschillen. Er stroomt geen water uit de kraan. MOGELIJKE OORZAAK • Onvoldoende watertoevoer. • De kraanuitlaat is verstopt. WAT MOET U DOEN • • Controleer de toevoerkraan om ervoor te zorgen dat deze geheel geopend is en er geen blokkeringen in de leiding zijn die de waterdruk verlagen tot onder 25 psi (bijv. een onjuist geïnstalleerde leidingkraan, een verstopte waterfilter of een gedeeltelijk geopende afsluitkraan). Schroef het kraanuiteinde los en verwijder eventueel vuil. Water druppelt continu uit de kraan/afvoer. • Vervuiling in de waterleiding komt in de kraan en kan langzaam lekken veroorzaken. • • Schroef het kraanuiteinde los en verwijder eventueel vuil. Druk op de hendel van de kraan 7-10 om de kraan en de leidingen door te spoelen. Gesplitste waterstraal. • Vuil in het eindstuk. • Schroef het kraanuiteinde los en verwijder eventueel vuil. Smaak of geur van het water. • • • Stroomrichting door het filter is verkeerd. Filter moet worden schoongespoeld. Levensduur van het filter is verstreken. • • • Raadpleeg instructies voor aansluiting van de filterleidingen. Open de kraan en laat water stromen tot het koud is. Als er geen verandering optreedt, vervangt u de filtercassette. Nieuw filter past niet. • • Kop en beugel niet helemaal aangedraaid. • O-ring van filter kapot. • Verwijder het nieuwe filter en plaats het oude filter terug. Vervang en controleer de filtercassette en installeer opnieuw. Het filter lekt. • • Kop en beugel niet helemaal aangedraaid. • O-ring van filter kapot. Geen water of lage waterdruk. • Levensduur van het filter is verstreken. Test het apparaat door het oude filter opnieuw te installeren en volledig aan te draaien. Controleer op lekkage. Vervang de filtercassette. Zie de sectie Onderhoud en Gebruik van deze handleiding. • ONDERHOUD EN GEBRUIK EIGENDOMSSCHADE • Controleer de unit regelmatig op lekkage. Als u tekenen ziet van waterschade, stel de unit dan onmiddellijk buiten bedrijf. • Een afvoerbak, door een loodgieter aan een toepasselijke afvoer verbonden of uitgerust met een lekkage-detector, dient te worden gebruikt bij toepassingen waar elke vorm van lekkage eigendomsschade zou kunnen veroorzaken. SCHOONMAKEN VAN DE KRAAN • Gebruik uitsluitend niet-agressieve schoonmaakmiddelen om de kraan en de kunststof onderdelen te reinigen. • Zuurhoudende schoonmaakmiddelen, schuurmiddelen en alkalische of organische oplosmiddelen tasten de kunststof onderdelen aan en doen de garantie vervallen. FILTERINFORMATIE EN -VERVANGING Vervang de filtercassette wanneer er minder water uit de kraan komt of het water onaangenaam smaakt of ruikt. • Na afsluiting van de aan- en afvoer en het openen van • dhet filter zal er ongeveer 60 ml water uit stromen. Plaats als u de nieuwe filtercassette niet kunt aanbrengen het oude filter eerst terug en draai hem tot hij niet verder kan. Verwijder vervolgens het oude filter en probeer het opnieuw. Instructies voor het vervangen van filters: 6. 1. Vervang door een filter van InSinkErator®. 2. Plaats een bakje onder het filter om tijdens vervanging weglopend water op te vangen. 7. 3. Draai de filtercassette langzaam een kwartslag naar links tot hij blokkeert. 8. 4. Trek de cassette recht naar beneden en 9. verwijder hem. 5. Plaats de nieuwe cassette in de filterkop. • Het wordt aanbevolen om koolstoffilters iedere 6 maanden te vervangen. De bovenkant van de cassette valt gelijk met de onderkant van de filterkop wanneer hij juist is geïnstalleerd. Draai de filtercassette een kwartslag naar rechts tot hij blokkeert. Open de kraan om lucht te laten ontsnappen. Laat voor gebruik het water 4 minuten lopen. BIJKOMENDE OVERWEGINGEN TIJDENS HET GEBRUIK VAN HET FILTRATIESYSTEEM: • • • Spoel de filter 4 minuten door, 11.4 L (3 gal) voor het eerste gebruik. Aanbevolen waterstroom: 2.84 Lpm (.75 gpm) Filtercapaciteit van F-1000, F-2000, F-201: 1,893 l (500 gal) ; capaciteit F-701: 454 l (120 gal) 17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

InSinkErator Cold Water Tap (F-C1100) Handleiding

Type
Handleiding