Makita PS-220TH Handleiding

Categorie
Elektrische kettingzagen
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Original Instruction Manual
Instructions d’emploi d’origine
Originalbetriebsanleitung
Manuale di istruzioni originale
Originele gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo originales
Instruções de serviço original
Original brugsanvisning
Πρωτ%τυπ( εγ+ειρίδι( (δηγιών
Orijinal Kullanım Kılavuzu
Important:
Read this instruction manual carefully before putting the chain saw into operation and strictly observe the safety regulations! Only persons who have completed
training in working from elevated platforms (cherry pickers, lifts), from platforms mounted on ladders or who are proficient in climbing with ropes are permitted to
operate this chain saw.
Keep this Instruction Manual!
Attention:
Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et observer absolument les prescriptions de sécurité! C'est pourquoi ces tronçonneuses ne peu-
vent être manipulées que par des orateurs ayant reçu une formation complémentaire pour travailler en nacelle ou pour utiliser la technique de la descente en
rappel!
Garder avec soins le manuel des instructions d’emploi!
Achtung:
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung gründlich durch und befolgen Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften! Diese Motorsäge darf
nur von „Motorsägenführern mit Zusatzausbildung für Arbeiten in Hub- oder Leiterkörben bzw. Seilklettertechnik” bedient werden!
Betriebsanleitung sorgfältig aufbewahren!
Attenzione:
Osservare attentamente le norme di sicurezza. Errori nell’uso della motosega possono essere causa di incidenti! Questa motosega va utilizzata esclusivamente
da “operatori appositamente addestrati per eseguire lavori con motoseghe e addestrati inoltre per eseguire lavori in ceste sollevabili o di conduzione e con impi-
anti ascensionali con funi”.
Conservare accuratamente le istruzioni d’impiego!
Belangrijk:
Voordat u de machine de eerste keer in gebruik neemt moet u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig doornemen. U dient er vooral op te letten dat u alle veiligheids-
voorschriften goed heeft begrepen zodat u die strikt in acht kunt nemen! Deze motorzaag mag uitsluitend door “motorzaagbestuurders met extra scholing voor het
werken in hef- of ladderkooien, resp. bekend zijn met de touwklimtechniek“ worden bediend.
Berg de gebruiksaanwijzing goed op!
Atención:
Es indispensable leer con mucha atención las instrucciones de manejo antes de utilizar la motosierra por primera vez. ¡Preste especial atención a las recomen-
daciones de seguridad!
Esta motosierra sólo podrá ser manejada por “usuarios de motosierra con formación complementaria” para realizar trabajos con cestos de elevación o de escal-
eras o bien técnica de trepar con cuerdas.
Conservar cuidados los instrucciones de manejo.
Atenção:
Antes da primeira colocação em serviço, ler atentamente estas instruções de serviço e seguir sem falta as normas de segurança! Essa moto-serra deve somente
ser utilizada por “condutores de moto-serra com formação extra para trabalhos em caixa elevadora, em caixa de escada ou em técnica de escalar com cordas“!
Guardar bem as instruções de serviço!
Obs:
Læs venligst denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem, inden maskinen tages i brug, og overhold under alle omstændigheder sikkerhedsreglerne. Denne
motorsav må kun betjenes af “kædesavsførere, der er specialuddannede til arbejde i lift- eller stigekurve resp. i tovklatringsteknik”!
Opbevar betjeningsvejledning omhyggeligt.
Σηµαντικ%:
∆ια$άστε αυτ* τ+ εγ-ειρίδι+ +δηγιών πρ+σεκτικά πριν $άλετε τ+ πρι*νι αλυσίδας σε λειτ+υργία και τηρείτε αυστηρά τις +δηγίες ασφάλειας! Μ*ν+
άτ+µα π+υ έ-+υν εκπαιδευτεί σε εργασία απ* ανυψωµένες πλατφ*ρµες (συλλέκτες κερασιών, ανυψωτήρες), απ* πλατφ*ρµες τ+π+θετηµένες σε
σκάλες ή π+υ είναι ικαν+ί σε αναρρι-ήσεις µε σ-+ινιά, επιτρέπεται να λειτ+υργ+ύν αυτ* τ+ πρι*νι αλυσίδας.
Κρατείστε αυτ* τ+ εγ-ειρίδι+ Aδηγιών.
Önemli:
Zincir testereyi kullanmadan önce bu kullanma kılavuzunu dikkatle okuyun ve güvenlik yönetmeliklerine kesinlikle uyun! Sadece yüksek platformlarda (sepetli
vinçler, asansörler), merdivenlere monte edilen platformlarda çalışma eğitimini tamamlamış veya halatlarla tırmanma konusunda usta olan kişilerin bu zincir
testereyi kullanmasına izin verilir.
Bu Kullanma Kılavuzunu saklayın!
PS-220 TH
PS-221 TH
PS-222 TH
10
Symbols
Yo u wi l l no t i c e t h e f o ll o w i ng s y mb o l s on t h e c hain saw and in the instruction manual:
Symboles
Vous rencontrerez les symboles suivants sur l’appareil et dans le instructions d’emploi:
Symbole
Sie werden auf der Motorsäge und beim Lesen der Betriebsanleitung auf folgende Symbole stoßen:
Simboli
Sulla macchina e nelle istruzioni d’impiego incontrerete i seguenti simboli:
Symbolen
De kettingzaag is voorzien van stickers met symbolen die ook in de handleiding gebruikt worden. Hier volgt de lijst van symbolen die voor dit apparaat gebruikt worden:
Símbolos
En el equipo y durante la lectura de las instrucciones de manejo, Ud. se encontrará con los siguientes símbolos:
Símbolos
A moto-serra e as instruções de serviço apresentam os seguintes símbolos:
Symboler
På maskinen og i betjeningsvejledningen vil de støde på følgende symboler:
Σύµ6(λα
Θα σηµειώσετε τα ακ*λ+υθα σύµ$+λα στ+ πρι*νι αλυσίδας και στ+ εγ-ειρίδι+ +δηγιών
Semboller
Zincir testere üstünde ve kullanma kılavuzunda aşağıdaki sembolleri göreceksiniz:
•Read instruction manual and follow the warning- and safety precautions!
•Lire instructions demploi et suivre les consignes de sécurité et davertissement!
•Betriebsanleitung lesen und Warn- und Sicherheits-hinweise befolgen!
•Leggere le istruzioni dimpiego e seguire le indicazioni di pericolo e di sicurezza!
•Lees de handleiding en volg de waarschuwings- en veiligheidsinstructies op!
•¡Leer las instrucciones de manejo y observar las advertencias e instrucciones de seguridad!
•Ler as instruções de serviço e seguir as indicações de advertência e segurança!!
•Betjeningsvejledning skal gennemlæses, advarsels- og sikkerhedshenvisningerne overholdes!
∆ια$άστε τ+ εγ-ειρίδι+ +δηγιών και ακ+λ+υθείστε τις πρ+ειδ+π+ιήσεις και πρ+φυλάCεις ασφάλειας.
Kullanma kılavuzunu okuyun ve uyarılara ve güvenlik önlemlerine uyun!
•Warning: This saw is to be used by properly trained operators only.
•Attention ! Cette tronçonneuse ne peut être utilisée que par des opérateurs dûment formés !
•Warnung! Diese Säge darf nur von ausgebildeten Motorsägen-führern bedient werden!
•Avvertenza! Questa sega deve essere utilizzata esclusivamente da operatori di motoseghe addestrati!
•Waarschuwing! Deze zaag mag uitsluitend door geschoolde motorzaag-bestuurders worden bediend!
•¡Advertencia! Esta sierra sólo podrá ser manejada por usuarios de motosierras con formación!
•Cuidado! Essa serra só deve ser utilizada por condutores de moto-serras com formação adequada!
•Advarsel! Denne sav må kun betjenes af uddannede motorsavsførere!
Πρ+ειδ+π+ίηση: Αυτ* τ+ πρι*νι είναι για να -ρησιµ+π+ιηθεί µ*ν+ απ*κατάλληλα εκπαιδευµέν+υς -ειριστές.
Uyarı: Bu testere sadece gerekli eğitimi almış operatörler tarafından kullanılmalıdır.
•Particular care and caution!
•Danger et attention particulirs!
•Besondere Vorsicht und Aufmerksamkeit!
•Qui viene richiesta unattenzione particolare!
•Pas heel goed op!
•¡Cuidado y atención especiales!
•Cuidado e atenção especial!
•Vær særlig forsigtig og opmærksom!
Ιδιαίτερη φρ+ντίδα και πρ+σ+-ή!
Özel ilgi ve dikkat!
•Forbidden!
•Interdit!
•Verboten!
•Proibito!
•Verboden!
•¡Prohibido!
•Proibido!
•Forbudt!
Απαγ+ρεύεται!
Yasak!
•Wear protective helmet, eye and ear protection!
•Porter le casque, les lunettes et acoustiques de protection!
•Helm, Augen- und Gehörschutztragen!
•Indossare un casko prottetivo, la protezione per gli occhi e per gli orecchi!
•Veiligheidshelm, ogen- en ge-hoorbescherming dragen!
•¡Usar del casco de seguridad, la protección de ojos y del oído!
•Portar capacete e protector para os olhos e os ouvidos!
•Bær sikkerhedshjelm, øjen- og høreværn!
Φ+ράτε πρ+στατευτικ* κράν+ς, και πρ+στατευτικά µατιών και αυτιών!
Koruyucu kask, göz ve kulak koruması takın!
•Wear protective gloves!
•Porter des gants de protection!
•Schutzhandschuhe tragen!
•Mettetevi i guanti di protezione!
•Draag veiligheidshand-schoenen!
•¡Llevar guantes protectores!
•Calçar luvas de protecção!
•Bær arbejdshandsker!
Φ+ράτε πρ+στατευτικά γάντια!
Koruyucu eldiven takın!
11
•Use appropriate protection for foot-leg and hand-arm.
•Utilisez des protections adéquates pour les pieds/jambes et mains/bras.
•Angemessenen Schutz für Füße/Beine und Hände/Arme verwenden.
•Usare la protezione appropriata per la gamba-piede e il braccio-mano.
•Gebruik geschikte beschermingsmiddelen voor benen/voeten en armen/handen.
•Utilice protección apropiada para pies-piernas y manos-brazos.
•Utilize equipamentos apropriados de protecção das mãos e braços bem como dos pés e pernas.
•Anvend passende beskyttelse til fødder/ben og hænder/arme.
Να -ρησιµ+π+ιείτε κατάλληλη πρ+στασία για κνήµες-π*δια και -έρια-$ρα-ί+νες.
Ayak#bacak ve el#kol için uygun koruyucular kullanın.
•No smoking!
•Interdiction de fumer!
•Rauchen verboten!
•Vietato fumare!
•Verboden te roken!
•¡Prohibido fumar!
•Proibido fumar!
•Rygning forbudt!
Απαγ+ρεύεται τ+ κάπνισµα!
Sigara içmeyin!
•No open fire!
•Pas de feu ouvert!
•Kein offenes Feuer!
•Vietati fuochi aperti!
•Verboden vuur te maken!
•¡Prohibido fuego abierto!
•Fogo aberto proibido!
•Brug afåben ild forbudt!
Απαγ+ρεύεται τ+ άναµµα φωτιάς!
Ateş yakmayın!
•I/STOP-switch (short-circuit switch)
•Bouton de MARCHE/ ARRÊT (Commutateur de magnéto)
•Start/Stop-Schalter (Kurzschlussschalter)
•Interruttore start/stop (interruttore di corto circuito)
•Start/stopschakelaar (Kortsluitschakelaar)
•Interruptor de marcha/ paro (Interruptor de cortocircuito)
•Interruptor start/stop (interruptor de curto-circuito)
•Start/Stop kontakt (kortslutningsafbryder)
I/STOP-διακ*πτης(διακ*πτης $ρα-υκυκλώµατ+ς)
Çalıştırma/Durdurma anahtarı (kısa devre anahtarı)
•Stop engine!
•Arrêter le moteur!
•Motor ausschalten!
•Arresto motore!
•Stop de motor!
•¡Parar el motor!
•Desligar o motor!
•Stands motor!
Σ$ήσιµ+ µη-ανής!
Motoru durdurun!
•Engine -manual start
•Démarrer le moteur
•Motor starten
•Avviamento motore
•Motor starten
•Arrancar el motor
•Arrancar o motor
•Sart motor
Μη-ανή - -ειρ+κίνητη εκκίνηση
Motor #manuel çalıştırma
•Choke lever
•Levier choke
•Chokehebel
•Leva della valvola dellaria
•Hendel voor de choke
•Palanca del choke
•Alavanca do afogador
•Chokerhåndtag
Μ+-λ*ς τσ+κ
Jikle kolu
•Direction of chain movement
•Sens de la chaîne de sciage
•Laufrichtung der Sägekette
•Direzione di scorri-mento della catena della sega
•Draairichting van de zaagketting
•Sentido de marcha de la cadena de sierra
•Sentido de operação da corrente da serra
•Kædens løberetning
∆ιεύθυνση κίνησης αλυσίδας
Zincir hareketinin yönü
CAUTION: Kickback!
•Choc de recul! (Kickback)
•Achtung, Rückschlag! (Kickback)
•ATTENZIONE! Rinculo (Kickback)
•OPPASSEN: Gevaar voor Kickback
•¡Repulsiones! (Kickback)
•Atenção, contragolpe (kickback)
•Kast! (kickback)
ΠΡAΣAKΗ: Aπισθ+λάκτισµα
DİKKAT: Geri tepme!
STOP
STOP
12
•Hold the saw with both hands while working! One-handed use is extremely hazardous!
•La tronçonneuse doit être tenueà deux mains pendant le travail! Si-non risque de blessure!
•Bei der Arbeit ist die Motorsäge mit beiden Händen festzuhalten! Sonst Verletzungs-gefahr!
•Durante i lavori la moto-sega deve essere tenuta con entrambe le mani! Altrimenti si incorre il pericolo di ferirsi!
•Houd de kettingzaag tij-dens het zagen met bei-de handen vast! Met één hand werken is ui-terst gevaarlijk!
•¡Al trabajar con la moto-sierra, asirla siempre con ambas manos. Caso contrario habrá peligro de serias lesiones!
•A moto-serra deve ser segura durante o trabalho com as duas mãos! Do contrário há perigo de ferimento!
•Under arbejdet skal motorsaven holdes med begge hænder! Ellers er der risiko for kvæstelse!
Κρατάτε τ+ πρι*νι και µε τα δύ+ -έρια ενώ λειτ+υργεί! Kρήση µε τ+ ένα -έρι είναι εCαιρετικά επικίνδυνη!
Çalışırken testereyi her iki elinizle tutun! Tek elle kullanım son derecede tehlikelidir!
•Chain brake
•Frein de chaîne
•Kettenbremse
•Freno di catena
•Kettingrem
•Freno de cadena
•Travão de corrente
•Kædebremse
Φρέν+ αλυσίδας
Zincir freni
•Fuel and oil mixture
•Mélange carburant
•Kraftstoffgemisch
•Miscela carburante
•Olie en brandstof-mengsel
•Mezcla de combustible
•Mistura de combustí-vel
•Brændstofblanding
Καύσιµ+ και µίγµα ελαί+υ
Yakıt ve yağ karışımı
•Chain oil
•Huile de chaîne de sciage
•Sägekettenöl
•Olio della catena della sega
•Kettingolie
•Aceite para cadenas de sierra
•Óleo de corrente de serra
•Savkædeolie
Ελαι+ αλυσίδας
Zincir yağı
•Saw chain oil adjustment screw
•Vis de réglage pour lhuile de chaîne de sciage
•Einstellschraube für Sägekettenöl
•Vite di regolazione per lolio della catena della sega
•Schroef voor het afstellen van het oliedebiet voor de zaagketting
•Tornillo de ajuste para el aceite de la cadena de sierra
•Parafuso de regulagem doóleo da corrente de serra
•Justerskrue for savkædeolie
Βίδα ρύθµισης ελαί+υ αλυσίδας πρι+νι+ύ
Te s te re zi n c ir y ağı ayarlama vidası
•First aid
•Premier secours
•Erste Hilfe
•Pronto soccorso
•Eerste hulp (EHBO)
•Los primeros auxilios
•Primeiros socorros
•Førstehjælp
Πρώτες $+ήθειες
İlk yardım
•Recycling
•Recyclage
•Recycling
•Riciclaggio
•Recycling
•Reciclaje
•Reciclagem
•Genbrug
Ανακύκλωση
Geri kazanım
•CE-Marking
•Marquage CE
•CE-Kennzeichnung
•Marchio-CE
•CE-markering
•Signo CE
•Marca CE
•CE-Mærke
CE-Σήµανση
CE#İşareti
RE Y
48
NEDERLANDS (Originele instructies)
Dank u voor de aankoop van dit DOLMAR product!
Gefeliciteerd met uw keuze van deze DOLMAR kettingzaag! Wij zijn ervan overtuigd
dat u tevreden zult zijn met dit geavanceerde gereedschap.
De PS-220 TH/PS-221 TH/PS-222 TH (Tophandle) is een uiterst lichte en handige
kettingzaag met het handvat bovenop de zaag gemonteerd. Dit model is speciaal
voor boomchirurgie en boomverzorging ontwikkeld. Deze kettingzaag mag enkel wor-
den bediend door personen die geschoold zijn voor het werken vanaf een verhoogd
platform (kraankooi, hijskooi) of ladderkooien, of die vertrouwd zijn met de touwklim-
techniek.
De kettingzaag kan zonder problemen worden bediend omdat de toevoer van
smeerolie voor de ketting automatisch wordt geregeld en de elektronische ontsteking
geen onderhoud vereist. Bovendien is de zaag uitgerust met een trillingabsorberend
systeem ter bescherming van de polsgewrichten en met ergonomische handgrepen
en bedieningselementen. Deze voorzieningen maken het werk eenvoudiger, veiliger
en minder vermoeiend.
De PS-220 TH/PS-221 TH/PS-222 TH is voorzien van de allernieuwste veiligheidsin-
richtingen die voldoen aan alle nationale en internationale veiligheidsnormen.
De veiligheidsinrichtingen omvatten onder meer handbeschermers op beide hand-
grepen, handgrepen met een veilige grip, een kettingvanger, een veiligheidszaagket-
ting en een kettingrem. De kettingrem kan niet alleen handmatig bediend worden,
maar treedt ook automatisch in werking door de terugslagkracht (inertie) in geval van
terugslag.
Om een optimale werking en optimale prestaties van uw nieuwe
kettingzaag te garanderen en uw persoonlijke veiligheid te waar-
borgen, is het absoluut noodzakelijk dat u deze gebruiksaanwij-
zing aandachtig leest alvorens het gereedschap voor de eerste
keer te gebruiken. Let vooral op dat u alle veiligheidsvoorschriften
in acht neemt! Niet-inachtneming kan levensgevaarlijke verwon-
dingen veroorzaken!
Alleen voor Europese landen
EU-Verklaring van Conformiteit
Ondergetekenden, Tamiro Kishima en Rainer Bergfeld, als erkende
vertegenwoordigers van Dolmar GmbH, verklaren dat de DOLMAR-machine(s):
Aanduiding van de machine: Benzinekettingzaag
Modelnr./Type: PS-220 TH, PS-221 TH, PS-222 TH
Tec hni sche ge geven s: z ie d e t abe l “ TECH NIS CHE GEG EVE NS.
in serie zijn geproduceerd en
Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:
2000/14/EC, 2006/42/EC
En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de volgende normen of
genormaliseerde documenten:
EN ISO 11681-2
Verklaringsnr. van EU-typeonderzoek
4811008.12002
Het EU-typeonderzoek volgens 98/37/EC en 2006/42/EC werd uitgevoerd door:
DEKRA Testing and Certification GmbH,
Enderstraße 92b, 01277 Dresden, Duitsland
Identificatienr. 2140
De technische documentatie wordt bewaard door:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
De conformiteitsbeoordelingsprocedure vereist door Richtlijn 2000/14/EC was in
Overeenstemming met annex V.
Gemeten geluidsvermogenniveau: 106,0 dB
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau: 107,0 dB
29.6.2012
Inhoudsopgave Pagina
EU-Verklaring van Conformiteit .............................................................................48
Verpakking ...............................................................................................................48
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Algemene voorzorgsmaatregelen .......................................................................49
Beschermingsuitrusting.......................................................................................49
Brandstoffen / Bijtanken ......................................................................................49
Ingebruikneming..................................................................................................49
Terugslag (“kickback”) .........................................................................................49
Werkomstandigheden / Werktechnieken........................................................49-50
Transport en opslag............................................................................................. 50
Onderhoud ..........................................................................................................50
Eerste hulp (EHBO) ............................................................................................ 50
Tr il li ng en .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 5 0
Technische gegevens .............................................................................................51
Benaming van de onderdelen................................................................................52
INGEBRUIKNEMING
De kettinggeleider en de zaagketting monteren..................................................52
De zaagketting spannen .....................................................................................52
Kettingrem ........................................................................................................... 52
Brandstoffen / Bijtanken .................................................................................52-53
De kettingsmering afstellen.................................................................................53
De kettingsmering controleren ............................................................................53
De motor starten .................................................................................................53
Koud starten........................................................................................................ 53
Warm starten....................................................................................................... 53
De motor afzetten................................................................................................53
De kettingrem controleren...................................................................................53
De carburator afstellen........................................................................................... 54
ONDERHOUD
De zaagketting slijpen .........................................................................................54
De kettinggeleider reinigen, het kettingwiel smeren............................................54
De zaagketting vervangen...................................................................................54
De zuigkop vervangen.........................................................................................54
Het luchtfilter reinigen ......................................................................................... 54
De bougie vervangen ..........................................................................................54
De knaldemper reinigen ...................................................................................... 54
De cilinderruimte reinigen ...................................................................................55
Instructies voor periodiek onderhoud .................................................................. 55
Service, reserveronderdelen en garantie .............................................................55
Problemen oplossen...............................................................................................56
Verpakking
Te r be sc he r mi ng t eg en t ran spo r ts cha de wor d t uw DO LM AR k et ti ng za ag in ee n do os
uit versterkt karton geleverd.
Karton is een basisgrondstof en is derhalve opnieuw bruikbaar of geschikt voor recy-
cling (oudpapierhandel).
Tamiro K ishi ma
Hoofddirecteur
Rainer Bergfeld
Hoofddirecteur
RE Y
49
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP:
Deze kettingzaag is speciaal ontworpen voor de verzorging en chirurgie van
bomen. Alleen deskundig geschoolde personen mogen met deze zaag werken.
Volg alle relevante literatuur, procedures en aanbevelingen van de betreffende
beroepsorganisaties op. Als u dat niet doet, loopt u een verhoogd risico op
ongevallen! Wij raden u aan om voor het zagen in boomkruinen steeds een ver-
hoogplatform (kraankooi, hijskooi) te gebruiken. Werken in een hangende posi-
tie (bergbeklimmerstechniek) is uiterst gevaarlijk en vergt speciale opleiding!
Als er op deze manier wordt gewerkt, dient de gebruiker van het gereedschap
getraind te zijn in het gebruik van klimveiligheidsuitrusting en klimtechnieken!
Gebruik bij het werken in boomkruinen altijd de geschikte riemen, touwen en
beschermingsmiddelen. Gebruik altijd de vereiste uitrusting voor het onder-
steunen en opvangen van zowel de gebruiker als de zaag zelf!
Algemene voorzorgsmaatregelen (Afb. 1 en 2)
- Om een correcte bediening te verzekeren dient de gebruiker deze gebruiks-
aanwijzing grondig te lezen om zich vertrouwd te maken met de kenmerken en
werking van de kettingzaag. Slecht geïnformeerde gebruikers stellen zichzelf en
anderen in gevaar door verkeerd gebruik van het gereedschap.
-U mag de kettingzaag alleen uitlenen aan personen die ervaring hebben met ket-
tingzagen voor boomchirurgie. Geef altijd ook de gebruiksaanwijzing mee wanneer
u het gereedschap uitleent.
-Het gebruik van de kettingzaag door kinderen of personen onder de 18 jaar is ver-
boden. Jongeren boven de 16 jaar mogen de kettingzaag bedienen in het kader
van een opleiding, maar uitsluitend onder het toezicht van een bevoegde opleider.
-Het werken met een kettingzaag vergt altijd een hoge mate van voorzichtigheid en
concentratie.
-Gebruik de kettingzaag alleen wanneer u in goede lichamelijke conditie verkeert.
Bij vermoeidheid verslapt de aandacht. Wees vooral op uw hoede tegen het einde
van een dag hard werken. Voer alle werkzaamheden rustig en zorgvuldig uit. De
gebruiker is namelijk verantwoordelijk voor schade toegebracht aan derden.
-Werk nooit onder de invloed van alcohol, drugs of medicamenten.
- U moet een brandblusser bij de hand hebben wanneer u werkt in de buurt van
gemakkelijk ontvlambare vegetatie of wanneer het al geruime tijd niet meer gere-
gend heeft (brandgevaar).
Beschermingsuitrusting (Afb. 3 en 4)
- Tijdens het werken met de kettingzaag moet de hieronder beschreven
beschermingsuitrusting worden gedragen om verwondingen aan het hoofd,
ogen, handen of voeten te voorkomen en uw gehoor te beschermen:
-Draag aangepaste kleding, d.w.z. goed aansluitend maar zonder te hinderen.
Draag geen sieraden of kleding die aan takken of struiken kunnen haken. Als u
lang haar heeft, draag dan altijd een haarnetje!
- Wanneer u met de kettingzaag werkt, moet u altijd een veiligheidshelm dragen. De
veiligheidshelm (1) moet regelmatig op beschadiging gecontroleerd worden en
dient na maximaal 5 jaar gebruik te worden vervangen. Gebruik uitsluitend goed-
gekeurde veiligheidshelmen.
-De doorzichtige beschermkap (2) van de veiligheidshelm (eventueel een veilig-
heidsbril) beschermt de gebruiker tegen rondvliegend zaagsel en houtsplinters.
Draag tijdens het werken met de kettingzaag altijd een beschermkap of een veilig-
heidsbril om oogletsel te voorkomen.
-Draag gepaste gehoorbescherming (oorbeschermers (3), oordopjes, enz.).
-Het veiligheidsvest (4) is gemaakt uit 22 lagen nylon en biedt bescherming tegen
snijwonden. Draag altijd een veiligheidsvest wanneer u werkt vanaf een verhoogd
platform (kraankooi, hijskooi) of werkt met klimtouwen.
-De veiligheidsgordel en het beschermende werkpak (5) zijn gemaakt uit een
nylonweefsel van 22 lagen en bieden bescherming tegen snijwonden. Het dragen
van deze kleding wordt ten zeerste aangeraden.
- Werkhandschoenen (6) van dik leder behoren tot de verplicht voorgeschreven
uitrusting bij het werken met de kettingzaag.
-Tijdens het werken met de kettingzaag is het dragen van veiligheidsschoenen of
veiligheidslaarzen (7) met antislip profielzolen, stalen neuzen en beenbescher-
mers verplicht. Dit soort veiligheidsschoeisel biedt bescherming tegen snijwonden
en geeft vaste steun voor de voeten. Bij het werken in boomkruinen dient het
schoeisel eveneens aangepast te zijn voor het nodige klimwerk.
Brandstoffen / Bijtanken
-Zet de motor af voordat u de kettingzaag bijtankt.
-Rook niet en tank niet bij in de buurt van een open vuur (Afb. 5).
-Laat de motor afkoelen alvorens bij te tanken.
-Brandstoffen kunnen oplosmiddelen bevatten. Vermijd huid- en oogcontact met
minerale oliën. Tijdens het bijtanken moet u steeds veiligheidshandschoenen dra-
gen. Reinig en vervang uw beschermende kleding regelmatig. Adem geen brand-
stofdampen in.
-Mors geen brandstof of kettingolie. Als u toch brandstof of olie gemorst heeft,
maak dan de kettingzaag onmiddellijk schoon. Zorg dat er geen brandstof op uw
kleding terechtkomt. Als dat toch gebeurd is, kleed u dan onmiddellijk om.
-Zorg dat er geen brandstof of kettingolie in de grond wegloopt (bescherming van
het milieu). Gebruik een geschikte onderplaat wanneer u bijtankt.
-Bijtanken in een gesloten ruimte is verboden. Brandstofdampen zullen zich name-
lijk bij de vloer verzamelen (explosiegevaar!).
-Draai na het bijtanken de doppen van de brandstof- en olietank goed vast.
-Start de kettingzaag niet op dezelfde plaats waar u getankt heeft (verwijder u ten-
minste 3 meter van de plaats van bijtanken) (Afb. 6).
-Brandstoffen zijn maar voor beperkte tijd houdbaar. Koop daarom nooit meer dan
het geschatte verbruik voor een redelijke periode.
-Vervoer en bewaar de brandstof en kettingolie alleen in goedgekeurde en gewaar-
merkte jerrycans. Sla brandstof en kettingolie buiten het bereik van kinderen op.
Ingebruikneming
- Werk nooit alleen. In geval van nood moet er iemand in de buurt zijn.
-Zorg dat er zich geen kinderen of andere personen in de werkomgeving bevinden.
Let ook op dat er geen dieren in de werkomgeving komen (Afb. 7).
- Voordat u met het werk begint, moet u controleren of de kettingzaag goed
functioneert en of alle veiligheidsvoorschriften zijn nageleefd.
Controleer in het bijzonder of de kettingrem goed werkt, of de kettinggeleider juist
gemonteerd is, of de zaagketting correct geslepen en gespannen is, of de
beschermkap van het kettingwiel stevig vastzit, of de gashendel soepel beweegt
en zijn veiligheidsschakelaar goed werkt, of de handgrepen droog en schoon zijn,
en of de ON/OFF schakelaar functioneert.
-Neem de kettingzaag pas in gebruik wanneer deze volledig gemonteerd is.
Gebruik de kettingzaag nooit wanneer deze niet volledig gemonteerd is.
-Zorg ervoor dat u stevige steun voor de voeten hebt voordat u begint met zagen.
-Start de kettingzaag uitsluitend op de manier die in deze gebruiksaanwijzing is
beschreven (Afb. 8). Het gebruik van andere startmethoden is verboden.
- Bij het starten moet u de kettingzaag goed ondersteunen en stevig vasthouden.
De kettinggeleider en de ketting mogen met geen enkel voorwerp in aanraking
komen.
- Tijdens het zagen moet u de kettingzaag altijd met beide handen vasthou-
den. Houd de hoofdhandgreep vast met de rechterhand, en de beugelgreep met
de linkerhand. Houd de handgrepen stevig vast met uw duimen eromheen in de
richting van de vingers. Het werken met één hand is uiterst gevaarlijk, omdat u dan
bij het doorzagen van een tak de controle over het gereedschap kunt verliezen
(gevaar van zware verwondingen!). Bovendien is het niet mogelijk om het gevaar
van terugslag met één hand op te vangen.
- LET OP: Wanneer u de gashendel loslaat, zal de ketting nog een tijdje vrij
doorlopen (freewheelen).
-Zorg dat u stevig op beide voeten staat.
-Houd de kettingzaag zodanig dat u geen uitlaatgassen zult inademen. Werk niet in
gesloten ruimten (vergiftigingsgevaar!).
- Schakel de kettingzaag onmiddellijk uit wanneer u een abnormale verande-
ring in de werking ervan vaststelt.
-Zet altijd eerst de motor uit voordat u de kettingspanning controleert, de ket-
ting aanspant of vervangt, of probeert om storingen op te lossen (Afb. 9).
-Als de zaag met harde voorwerpen (stenen, spijkers, enz.) is aanraking is geko-
men, moet u de motor onmiddellijk uitzetten en controleren of de zaag niet
beschadigd is.
- Wanneer u het werk stopzet of onderbreekt en de werkplaats verlaat, moet u de
kettingzaag uitschakelen (Afb. 9) en dusdanig opbergen dat niemand gevaar kan
lopen.
-Laat de nog hete kettingzaag nooit in droog gras of op een brandbare ondergrond
achter. De knaldemper is namelijk zeer heet (brandgevaar!).
- LET OP: Na het afzetten van de kettingzaag kan er olie van de ketting of ketting-
geleider druppelen met als gevolg bodemverontreiniging. Zorg voor een gepaste
opvangmogelijkheid.
Terugslag (kickback)
-Bij het werken met een kettingzaag bestaat er gevaar voor gevaarlijke terugslag.
-Terugslag ontstaat wanneer het bovenste uiteinde van de kettinggeleider door
onoplettendheid in aanraking komt met hout of andere harde voorwerpen
(Afb. 10).
-Voordat de zaag de snede inzet kan hij ongewild zijwaarts slippen of wegsprin-
gen (let op: in dit geval is er groot gevaar voor terugslag!).
-In beide situaties kan de zaag ongecontroleerd en met grote kracht in de richting
van de gebruiker worden teruggeslagen. Gevaar voor lichamelijk letsel!
Om terugslag te voorkomen, dient u de volgende regels in acht te nemen:
- Invalzaagwerk, d.w.z. het uiteinde van de zaag direct op het hout aanzetten, mag
uitsluitend door speciaal daarvoor opgeleid personeel worden uitgevoerd!
- Houd het uiteinde van de kettinggeleider altijd goed in het oog. Wees vooral voor-
zichtig wanneer u in een reeds aangezette snede verder wilt zagen.
- De ketting moet lopen wanneer u een snede inzet.
- Zorg dat de ketting altijd goed geslepen is. Let vooral goed op de hoogte van de
dieptebegrenzing.
- Probeer nooit om meerdere takken tegelijk door te zagen. Let op dat u bij het
zagen van een tak niet per toeval een andere tak raakt.
- Bij het dwarszagen van een stam moet u op andere nabije stammen letten.
Werkomstandigheden / Werktechnieken
-Werk alleen bij goed zicht en goede verlichting. Let in het bijzonder op gladheid,
nattigheid, ijs en sneeuw (slipgevaar!). Er is vooral groot slipgevaar wanneer u
werkt op vers ontbast hout (schilhout).
-Werk nooit op een onstabiele ondergrond. Zorg dat er geen obstakels zijn in de
werkomgeving (gevaar voor struikelen!). Zorg dat u altijd vaste en veilige steun
voor de voeten hebt.
-Zaag nooit boven schouderhoogte (Afb. 11).
-Zaag nooit vanop een ladder (Afb. 11).
-Klim nooit in een boom om er te werken zonder de nodige steun- en veiligheids-
voorzieningen voor uzelf en voor de zaag. Wij raden u aan om steeds vanaf een
hoogteplatform (kraankooi, hijskooi) te werken.
- Buig tijdens het werk niet te ver voorover.
-Houd de kettingzaag zodanig dat geen enkel deel van uw lichaam zich in het ver-
lengde van het zwenkbereik van de zaag bevindt (Afb. 12).
-Gebruik de kettingzaag uitsluitend voor het zagen van hout.
-Zorg dat de kettingzaag de grond niet raakt terwijl de ketting nog loopt.
-Gebruik de kettingzaag nooit voor het optillen of verwijderen van stukken hout of
andere voorwerpen.
-Verwijder vreemde voorwerpen zoals zand, stenen, spijkers e.d. uit de werkomge-
ving. Vreemde voorwerpen kunnen de zaag beschadigen en gevaarlijke terugslag
veroorzaken.
- Voor het inkorten van reeds gezaagde stukken hout moet u een stevige steun
(zaagbok, (Afb. 13)) gebruiken. Probeer niet om het werkstuk met uw voet op zijn
plaats te houden en laat het niet door iemand anders vasthouden.
-Zet ronde stukken goed vast om te voorkomen dat ze kunnen draaien.
50
- Om dwars door te zagen, dient u de voorkant van het zaaghuis eerst stevig tegen
het stuk hout te drukken. Pas daarna kunt u de snede inzetten met de lopende
zaagketting. U doet dit door de kettingzaag met de hoofdhandgreep omhoog te
halen terwijl u met de beugelgreep leidt. De voorkant van het zaaghuis dient hierbij
als het scharnierpunt. Met een lichte druk op de beugelgreep zaagt u nu dieper
terwijl u tegelijk de kettingzaag met de hoofdhandgreep een weinig achteruit trekt.
Zet vervolgens de voorkant van het zaaghuis iets dieper aan en breng de hoofd-
handgreep opnieuw iets verder omhoog.
- Wanneer invalzaagsneden of langssneden nodig zijn, is het ten zeerste aan
te raden dat deze alleen door speciaal geschoold personeel worden uitge-
voerd (vanwege het groot gevaar voor terugslag).
- Langssneden moeten onder de kleinst mogelijke hoek ingezet worden (Afb. 14).
Wees bij dit soort sneden uiterst voorzichtig, omdat de voorkant van het zaaghuis
geen greep op het werkstuk heeft.
-De zaagketting moet lopen wanneer u de zaag uit het hout haalt.
-Als u meerdere zaagsneden maakt, moet u de gashendel tussendoor loslaten.
-Let op bij het zagen van gesplinterd hout. Rondvliegende houtsplinters kunnen
meegetrokken worden (gevaar voor lichamelijk letsel!).
-Als u zaagt met de bovenkant van de kettinggeleider en de zaagketting komt klem
te zitten, dan kan de kettingzaag teruggestoten worden in de richting van de
gebruiker. Zaag daarom, in de mate van het mogelijke, altijd met de onderkant van
de kettinggeleider. Als de zaagketting klem komt te zitten, zal de zaag dan van u
weg worden gestoten (Afb. 15).
-Bij hout dat onder spanning staat (Afb. 16), moet u altijd eerst inzetten aan de
zijde van de drukspanning (A). Pas daarna kunt u doorzagen vanaf de zijde van de
trekspanning (B). Op deze manier wordt voorkomen dat de kettinggeleider inge-
klemd raakt.
LET OP:
Alleen speciaal getrainde personen mogen bomen vellen of takken uit boom-
kruinen afzagen. Groot gevaar voor persoonlijk letsel!
-Bij het afzagen van takken dient de kettingzaag op de stam ondersteund te wor-
den. Gebruik voor dit soort werk nooit het vooreinde van de kettinggeleider (gevaar
voor terugslag).
-Pas goed op bij het zagen van takken die onder spanning staan. Zaag nooit vrij-
hangende takken vanaf de onderkant.
-Ga nooit op de stam staan om takken die onder spanning staan door te zagen.
- Voordat u begint met het vellen van een boom, dient u er zeker van te zijn dat
a) enkel de personen, die bij het vellen betrokken zijn, zich op de werkplek bevin-
den.
b) ongehinderd uitwijken mogelijk is voor iedere werkman die bij het vellen
betrokken is (d.w.z. dat iedere werkman schuin naar achteren bij een hoek van
ongeveer 45° moet kunnen uitwijken).
c) de voet van de stam vrij is van vreemde voorwerpen, struikgewas en takken.
Zorg dat u stevige steun voor de voeten hebt (struikelgevaar!).
d) de volgende werkplek tenminste 2 1/2 boomlengtes verwijderd is (Afb. 17).
Voordat u de boom gaat vellen, moet u de valrichting bepalen en ervoor zorgen
dat er zich geen personen of voorwerpen binnen een afstand van 2 1/2 boom-
lengtes bevinden.
- Beoordeling van de boom:
Richting van overhelling? Losse of dorre takken? Hoogte van de boom?
Natuurlijke overhanging? Is de boom rot?
-Houd rekening met de windrichting en windsnelheid. Bij sterke windstoten mogen
er geen bomen worden geveld. Vermijd dat het zaagsel door de wind wordt mee-
genomen (houd rekening met de windrichting!).
- Inzagen van de worteluitlopers:
Begin bij de grootste worteluitloper. Breng eerst een zaagsnede in verticale en ver-
volgens in horizontale richting aan.
- De valkerf aanbrengen (Afb. 18, A):
De valkerf bepaalt de valrichting en dwingt de boom in de gewenste richting. De
valkerf wordt haaks op de valrichting aangebracht tot een zaagdiepte van 1/3 tot
1/5 van de stamdoorsnede. Breng de valkerf zo dicht mogelijk bij de grond aan.
-Eventuele correcties van de valkerf moeten over de gehele breedte van de valkerf
aangebracht worden.
- De valzaagsnede (Afb. 19, B) moet hoger dan de valkerfbasis (D) worden aange-
bracht. De valzaagsnede moet helemaal horizontaal zijn. Het breukvlak (het niet
doorgezaagde deel tussen beide zaagsneden) moet ongeveer 1/10 van de stam-
diameter bedragen.
-Het breukvlak (C) werkt als valscharnier. Zaag dit gedeelte nooit door, daar de
boom anders ongecontroleerd zal vallen. Breng tijdig velspieën aan.
-Gebruik uitsluitend kunststof of aluminium spieën om de zaagsnede te borgen.
Gebruik geen ijzeren spieën. Als de zaag een ijzeren spie raakt, kan de zaagket-
ting zwaar beschadigd raken of scheuren.
-Wanneer u een boom velt, moet u altijd zijdelings staan van de plaats waar de
boom gaat vallen.
-Wanneer de boom gaat vallen en u zich terugtrekt, moet u oppassen voor vallende
takken.
- Wanneer er op een helling wordt gewerkt, moet de gebruiker van de kettingzaag
altijd bergopwaarts of zijwaarts van de te vellen boom of reeds gevelde boom
staan.
-Pas op dat de gevelde boomstam niet naar u toe rolt.
Transport en opslag
- Als u tijdens het werken van werkplek verandert, moet u de kettingzaag afzetten
en de kettingrem aanzetten om ongewild starten van de kettingzaag te voorkomen.
-Draag of vervoer de kettingzaag nooit terwijl de zaagketting loopt.
-Als u de kettingzaag over een lange afstand vervoert, moet u de beschermkap
(meegeleverd) over de kettinggeleider aanbrengen.
-Draag de kettingzaag altijd bij de beugelgreep met de kettinggeleider naar achte-
ren (Afb. 20). Pas op dat u de nog hete knaldemper niet aanraakt (gevaar voor
brandwonden!).
-Zet de kettingzaag tijdens transport met een voertuig goed vast om lekkage van
brandstof of kettingolie te voorkomen.
-Bewaar de kettingzaag op een veilige en droge plaats. De kettingzaag mag niet in
de buitenlucht bewaard worden. Houd de kettingzaag buiten het bereik van kinde-
ren.
-Voordat u de kettingzaag gedurende langere tijd gaat opslaan of met een vervoer-
firma meegeeft, moet u de brandstoftank en de olietank helemaal leeg maken.
Onderhoud
- Voordat u met onderhoudswerkzaamheden begint, moet u de kettingzaag uit-
zetten (Afb. 21) en de bougiedop eruit trekken.
- Controleer voordat u met het werk begint of de zaagketting veilig werkt, en let
vooral op het juist functioneren van de kettingrem. Controleer ook of de zaagket-
ting goed geslepen en gespannen is (Afb. 22).
-Gebruik de kettingzaag alleen bij een laag geluidsniveau en emissieniveau. U kunt
dit bereiken door de carburator juist af te stellen.
-Reinig de kettingzaag regelmatig.
-Controleer regelmatig of de tankdoppen goed sluiten.
Volg de voorschriften ter voorkoming van ongevallen, uitgevaardigd door de
betreffende handelsverenigingen en verzekeringsmaatschappijen, strict op.
Breng nooit veranderingen aan in de constructie van de kettingzaag. Als u dat
doet, brengt u uw eigen veiligheid in gevaar.
Voer alleen de onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uit die in deze gebruiksaan-
wijzing zijn beschreven. Alle andere werkzaamheden moeten door een DOLMAR
Servicecentrum worden uitgevoerd. (Afb. 23)
Gebruik uitsluitend originele vervangstukken en accessoires van DOLMAR.
Het gebruik van andere dan originele DOLMAR vervangstukken of accessoires en
niet-goedgekeurde kettinggeleider/ketting combinaties of lengtes verhoogt het risico
op ongevallen. DOLMAR wijst iedere aansprakelijkheid af voor ongevallen en schade
die voortvloeien uit het gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen of accessoires.
Eerste hulp (EHBO) (Afb. 24)
Wees voorbereid op eventuele ongelukken en zorg dat er steeds een verbandtrom-
mel op de werkplek voorhanden is. Eventueel gebruikt materiaal moet onmiddellijk
aangevuld worden.
Als u om hulp vraagt, geef dan de volgende informatie:
-Plaats van het ongeluk
-Aard van het ongeluk
-Aantal gewonden
-Soort verwondingen
-Uw naam!
Trillingen
Personen met bloedcirculatiestoornissen kunnen door herhaalde sterke vibraties
beschadiging van de bloedvaten of van het zenuwstelsel oplopen.
Overdreven vibraties kunnen aan vingers, handen of polsen de volgende symptomen
veroorzaken: gevoelloosheid, tintelen, pijn of pijnlijke steken, verandering van de
huidskleur of van de huid.
Als u een van deze symptomen waarneemt, raadpleeg dan een dokter!
Om de kans op deze “witte-vingerziekte” te verkleinen, houdt u uw handen warm tij-
dens het werk en onderhoudt u het gereedschap en de accessoires goed.
51
Technische gegevens
1) De opgegeven waarden houden in gelijke mate rekening met stationair toerental, volle belasting en maximaal toerental.
2) De waarden zijn in gelijke mate ontleend aan volledig belast toerental en hoog toerental.
•In verband met ons programma van ononderbroken research en ontwikkeling, kunnen de bovenstaande technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden
gewijzigd.
De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
•De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen.
•De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling.
WAARSCHUWING:
•De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de manier
waarop het gereedschap wordt gebruikt.
•Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de operator die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder
praktijkomstandigheden (rekening houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait,
naast de ingeschakelde tijdsduur).
Cilinderinhoud cm
3
22,2
Boring mm 33
Slag mm 26
Maximaal vermogen bij toerental kW/min
-1
0,74/8 000
Maximaal koppel bij toerental Nm/min
-1
0,97/6 500
Stationair toerental/max. motortoerental met kettinggeleider en ketting min
-1
3000/11500 (PS-220 TH), 3000/10500 (PS-221 TH),
3000/10000 (PS-222 TH)
Koppeltoerental min
-1
4500
Geluidsdrukniveau op de werkplek L
pA
av
vlgs. ISO 22868
1)
dB (A) 95,0
Geluidsniveau L
WA, Fl+Ra
vlgs. ISO 22868
2)
dB (A) 105,8
Onzekerheid voor geluid dB (A) K: 2,5
Tr il ve rs ne ll in g a
h
,
w
av
vlgs. ISO 22867
1)
- Beugelgreep m/s
2
6,0
- Hoofdhandgreep m/s
2
5,0
Onzekerheid voor trillingen m/s
2
K: 2,0
Carburator (membraancarburator) Type Walbo WYL
Ontstekingssysteem Type elektronisch
Bougie Type NGK CMR 6A
Elektrodenafstand mm 0,6 – 0,7
Brandstofverbruik bij max. vermogen vlgs. ISO 7293 kg/h 0,41
Specifiek verbruik bij max. vermogen vlgs. ISO 7293 g/kWh 561
Inhoud brandstoftank cm
3
200
Inhoud olietank cm
3
190
Mengverhouding (brandstof/2-taktolie) 25:1
Kettingrem Activering met de hand of door terugslag
Kettingsnelheid (bij hoog toerental) m/s 20,4 (91PX, 91VG) 18,0 (25AP)
Steek van kettingwiel duim (inch) 3/8 (91PX, 91VG) 1/4 (25AP)
Aantal tanden Z6 (91PX, 91VG) 8 (25AP)
Steek/Sterkte aandrijfelement duim (inch) 3/8 /0,050 (91PX, 91VG) 1/4 /0,050 (25AP)
Snijlengte kettinggeleider cm 25
Gewicht (brandstoftank leeg, zonder ketting en kettinggeleider) kg 2,5
52
Benaming van de onderdelen
1. Hoofdhandgreep
2. Veiligheidsschakelaar (gashendel vergrendelen)
3. Gashendel
4. Handbescherming (ontkoppeling voor kettingrem)
5. Zaagketting
6. Kettinggeleider
7. Beschermkap van kettinggeleider
8. Borgmoeren
9. Kettingvanger (veiligheidsinrichting)
10. Kettingwielbeschermkap
11. Knaldemper
12. Bougie
13. Beugelgreep (voorste greep)
14. Starterhendel
15. I/STOP schakelaar (kortsluitschakelaar)
16. Bevestigingsoog voor veiligheidstouw of veiligheidshaak
17. Olietankdop
18. Ventilatorkast met starterblok
19. Brandstoftankdop
20. Luchtfilterdeksel
21. Chokehendel
22. Voorinspuitpomp
INGEBRUIKNEMING (Afb. 25)
LET OP:
Voordat u begint te werken aan de kettinggeleider of ketting, moet u altijd de
motor afzetten en de bougiedop eraf trekken (zie “De bougie vervangen”).
Draag altijd veiligheidshandschoenen!
LET OP:
Start de kettingzaag pas nadat deze volledig ineengezet en geïnspecteerd is!
De kettinggeleider en de zaagketting monteren (Afb. 26)
Gebruik voor de onderstaande werkzaamheden de bijgeleverde combinatiesleutel.
Plaats de kettingzaag op een stabiele ondergrond en monteer de kettinggeleider en
de zaagketting als volgt:
Ontkoppel de kettingrem door de handbeschermingshendel (1) in de richting van de
pijl te trekken.
Draai de borgmoer (2) los.
Tre k de kett in gwie lbe scher mka p (3) vo orzi cht ig lo s van zi jn beve stig ing ( 4) en ve rwi j-
der hem.
Draai de kettingspanschroef (5) linksom (tegen de klok in) totdat de pen (6) tegen de
rechter aanslag zit. (Afb. 27 en 28)
Monteer de kettinggeleider (7). (Afb. 29)
Leg de zaagketting (9) op het kettingwiel (10). Voer de zaagketting met uw rechter-
hand in de bovenste geleidegroef (11) van de kettinggeleider. (Afb. 30)
De snijkanten bovenaan de zaagketting moeten in de richting van de pijl wijzen!
Tre k de z aagket tin g (9 ) i n de r ic hti ng van d e pijl o ver d e n eu s ( 12) va n de ket tin ggelei -
der. Trek de kettinggeleider met de hand volledig naar zijn neus toe. Zorg dat de ket-
tingmesjes goed in de groeven van de kettinggeleider zitten. (Afb. 31)
Druk eerst de kettingwielbeschermkap (3) in zijn bevestiging (4). Controleer of de pen
(8) van de kettingspanner in het gat in de kettinggeleider zit. Duw daarna de kap over
de borgbout terwijl u tegelijk de zaagketting (9) over de kettingvanger (13) naar
omhoog brengt.
Draai de borgmoer (2) handvast aan. (Afb. 32)
De zaagketting spannen
Draai de kettingspanschroef (5) rechtsom (met de klok mee) tot de zaagketting in de
geleidegroef op de onderzijde van de kettinggeleider zit (zie detail in de cirkel).
Breng het vooreinde van de kettinggeleider iets omhoog en draai de kettingspan-
schroef (5) rechtsom (met de klok mee) tot de zaagketting weer tegen de onderzijde
van de kettinggeleider aanligt.
Houd het vooreinde van de kettinggeleider nog steeds omhoog en draai de borgmoe-
ren (2) vast met de combinatiesleutel. (Afb. 33)
De kettingspanning controleren (Afb. 34)
De zaagketting is juist gespannen indien hij nog gemakkelijk met de hand kan worden
bewogen terwijl hij tegen de onderzijde van de kettinggeleider aanligt.
Hierbij moet de kettingrem ontkoppeld zijn.
Controleer regelmatig de kettingspanning, omdat nieuwe zaagkettingen na verloop
van tijd uitrekken en langer worden!
Wanneer u de kettingspanning controleert, moet de motor afgezet zijn.
OPMERKING:
Het is aan te raden dat u 2 tot 3 zaagkettingen afwisselend gebruikt.
Om een gelijkmatige slijtage van de kettinggeleider te krijgen, moet u hem omkeren
(onderzijde boven en bovenzijde onder) telkens wanneer u de ketting verwisselt.
Kettingrem (Afb. 35)
De PS-220 TH/PS-221 TH/PS-222 TH is standaard uitgerust met een traagheidsbe-
stuurde kettingrem. Als er terugslag optreedt doordat het vooreinde van de kettingge-
leider met het hout in aanraking komt (zie “VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN”), zal de
kettingrem bij voldoende sterke terugslag door traagheidskracht in werking treden.
De zaagketting wordt dan in een fractie van een seconde stilgezet.
De kettingrem is aangebracht om de zaagketting vóór het starten te blokkeren
en om hem onmiddellijk stop te zetten in noodgevallen.
BELANGRIJK: Bedien de kettingzaag NOOIT terwijl de kettingrem is aangezet!
Als u dat toch doet, kan de motor na zeer korte tijd zwaar beschadigd raken!
Zet ALTIJD de kettingrem vrij alvorens met het werk te beginnen!
OPMERKING:
De kettingrem is een zeer belangrijke veiligheidsinrichting en is zoals ieder
ander onderdeel onderhevig aan slijtage. Laat voor uw eigen veiligheid de ket-
tingrem regelmatig inspecteren en nazien door een DOLMAR servicecentrum.
De kettingrem aanzetten (remming) (Afb. 36)
Als de terugslagkracht sterk genoeg is, zal de plotselinge versnelling van de ketting-
geleider in combinatie met de inertie van de handbeschermingshendel (1) de ket-
tingrem automatisch aanzetten.
Om de kettingrem handmatig aan te zetten, drukt u met de linkerhand de handbe-
schermingshendel (1) gewoon naar voren (pijl 1) (naar het vooreinde van de zaag
toe).
De kettingrem lossen
Tr ek d e ha nd be sc he r mi ng sh en de l (1 ) na a r u to e (p ijl 2 ) to t u vo el t da t de h en de l aa n-
grijpt. De kettingrem is nu gelost.
Brandstoffen (Afb. 37)
LET OP:
Deze zaag werkt op aardolieproducten (benzine en olie).
Wees vooral voorzichtig bij het omgaan met benzine.
Vermijd vlammen of open vuur. Rook niet (ontploffingsgevaar!).
Brandstofmengsel
De motor van de kettingzaag is een hoogvermogen tweetaktmotor. Hij werkt op een
mengsel van benzine en tweetaktmotorolie.
De motor is ontworpen voor gebruik op loodvrije normale benzine met een minimaal
octaangetal van 91 ROZ. Als deze brandstof niet beschikbaar is, mag u ook brandstof
met een hoger octaangetal gebruiken. Dit heeft geen nadelig effect op de motor.
Gebruik uitsluitend loodvrije brandstof om optimale motorprestaties te krijgen
en om zowel uw gezondheid als het leefmilieu te beschermen.
Voor de smering van de motor wordt tweetaktmotorolie (kwaliteitsklasse JASO FC,
ISO EGO) gebruikt, die bij de benzine wordt gevoegd.
Let op: Gebruik nooit een kant-en-klaar brandstofmengsel van benzine-
stations.
Juiste mengverhouding:
25:1 d.w.z. 25 delen brandstof mengen met 1 deel olie.
OPMERKING:
Om het benzine/olie mengsel gereed te maken, meng eerst de totale hoeveelheid olie
met de helft van de benodigde hoeveelheid benzine en voeg daarna de rest van de
benzine toe. Schud het mengsel goed voordat u het in de tank doet.
22
21
20
19
18
17
16
15
14
13
11
10
9
7
5
4
8
6
3
2
1
15
12
53
Het is niet aan te raden dat u uit veiligheidsoverwegingen meer dan de voorge-
schreven hoeveelheid motorolie gebruikt. Dit zal enkel leiden tot meer verbran-
dingsresten die het milieu vervuilen en het uitlaatkanaal in de cilinder evenals
de knaldemper verstoppen. Bovendien zal het brandstofverbruik daardoor stij-
gen en zullen de prestaties minder goed zijn.
Opslag van brandstof
Brandstoffen kunnen enkel voor een beperkte tijd worden opgeslagen. Brandstof en
brandstofmengsels verouderen. Het gebruik van te lang opgeslagen brandstof en
brandstofmengsels kan daarom leiden tot problemen bij het starten. Koop niet meer
brandstof in dan in enkele maanden wordt verbruikt.
Sla brandstof uitsluitend op een droge en veilige plaats en in goedgekeurde
containers op!
VERMIJD HUID- EN OOGCONTACT
Aardolieproducten ontvetten de huid. Bij herhaaldelijk en langdurig contact van de
huid met dergelijke producten, zal de huid uitdrogen. Verschillende huidziekten kun-
nen hiervan het gevolg zijn. Ook allergische reacties kunnen worden veroorzaakt.
Contact van de ogen met olie kan oogirritaties veroorzaken. Als er olie in uw ogen is
terechtgekomen, spoel dan uw ogen onmiddellijk met schoon water.
Bij aanhoudende irritatie onmiddellijk een dokter raadplegen!
Zaagkettingolie
Gebruik olie met lijmadditief voor het smeren van de zaagketting en de
kettinggeleider. Het lijmadditief voorkomt dat de olie te snel van de ket-
ting wordt weggeslingerd.
Te r b es ch er min g v an h et m il ie u w or dt h et geb r ui k va n b io lo gi sc h
afbreekbare zaagkettingolie aangeraden. In sommige landen is het
gebruik van biologisch afbreekbare olie wettelijk verplicht.
De door DOLMAR aangeboden zaagkettingolie BIOTOP wordt vervaardigd op basis
van speciale plantaardige oliën en is 100% biologisch afbreekbaar. BIOTOP werd
bekroond met de “Blauwe Milieu-Engel” prijs omwille van zijn grote milieuvriendelijk-
heid (RAL UZ 48).
BIOTOP zaagkettingolie is beschikbaar in de volgende hoeveelheden:
1 l Bestelnummer 980 008 210
5 l Bestelnummer 980 008 211
Biologisch afbreekbare olie is slechts beperkt houdbaar. Dergelijke
olie dient binnen 2 jaar na de fabricagedatum (gedrukt op de verpak-
king) te worden opgebruikt.
Belangrijke opmerking betreffende afbreekbare kettingoliën:
Als u de zaag voor geruime tijd niet gaat gebruiken, moet u de olietank leegmaken,
een kleine hoeveelheid gewone motorolie (SAE 30) erin doen, en dan de zaag een
tijdje laten lopen. Op deze manier worden alle resten afbreekbare olie uit de olietank,
de olieleidingen, de ketting en de kettinggeleider weggespoeld. Deze maatregel is
nodig omdat vele afbreekbare oliën na verloop van tijd plakkerige resten nalaten die
schadelijk kunnen zijn voor de oliepomp of andere onderdelen.
Vul de tank weer met BIOTOP kettingolie voordat u de zaag later opnieuw in gebruik
neemt. Bij schade veroorzaakt door het gebruik van afgewerkte of ongeschikte
kettingolie vervalt iedere aanspraak op garantie.
Uw handelaar of verkoper zal u graag informeren over het gebruik van geschikte ket-
tingolie.
GEBRUIK NOOIT AFGEWERKTE OLIE (Afb. 38)
Afgewerkte olie is zeer schadelijk voor het milieu.
Afgewerkte olie bevat hoge concentraties van kankerverwekkende stoffen. De vervui-
ling in afgewerkte olie veroorzaakt snelle slijtage van de oliepomp en het zaagmecha-
nisme.
Bij schade veroorzaakt door het gebruik van afgewerkte of ongeschikte kettingolie
vervalt iedere aanspraak op garantie.
Uw handelaar of verkoper zal u graag informeren over het gebruik van geschikte ket-
tingolie.
VERMIJD HUID- EN OOGCONTACT
Aardolieproducten ontvetten de huid. Bij herhaaldelijk en langdurig contact van de
huid met dergelijke producten, zal de huid uitdrogen. Verschillende huidziekten kun-
nen hiervan het gevolg zijn. Ook allergische reacties kunnen worden veroorzaakt.
Contact van de ogen met olie kan oogirritaties veroorzaken. Als er olie in uw ogen is
terechtgekomen, spoel dan uw ogen onmiddellijk met schoon water.
Bij aanhoudende irritatie onmiddellijk een dokter raadplegen!
Bijtanken (Afb. 39)
NEEM DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN IN ACHT!
Wees voorzichtig en oplettend bij het omgaan met brandstoffen.
Zet de motor af!
Maak de omgeving rond de vuldoppen goed schoon, zodat er geen vuil in de brand-
stof- of olietank kan komen.
Draai de vuldop los en vul de tanks respectievelijk met brandstof (brandstof/olie
mengsel) of zaagkettingolie. Vul bij tot aan de onderrand van de vulhals. Pas op dat u
geen brandstof of kettingolie morst!
Draai de vuldop zo stevig mogelijk weer vast.
Veeg de vuldop en de tank na het bijvullen schoon.
Smering van de ketting
Om de zaagketting goed te kunnen smeren moet de kettingolietank
tijdens het gebruik altijd voldoende gevuld zijn. Met een volledig
gevulde tank kunt u ongeveer een half uur continu werken. Contro-
leer tijdens het werk of er nog voldoende kettingolie in de tank is en
vul desnoods bij. Controleer de olie alleen terwijl de motor is
afgezet!
1brandstof/olie mengsel
2kettingolie
De kettingsmering afstellen (Afb. 40)
Zet de motor af!
U kunt de olietoevoer van de oliepomp instellen met de afstelschroef
(1). Gebruik de combinatiesleutel om de hoeveelheid olietoevoer in te
stellen.
Om een probleemloze werking van de oliepomp te verzekeren, die-
nen de olieleigroef bij het huis (2) en het olie-inlaatgat in de ketting-
geleider (3) regelmatig te worden gereinigd. (Afb. 41)
De kettingsmering controleren (Afb. 42)
Zaag nooit met onvoldoende kettingsmering. Als u dit doet, zullen de ketting en de
kettinggeleider minder lang meegaan.
Controleer vóór het begin van het werk altijd het oliepeil in de tank en ook de olietoe-
voer.
Controleer de olietoevoer als volgt: Start de kettingzaag (zie “De motor starten”).
Houd de lopende kettingzaag ongeveer 15 cm boven een boomstam of de grond (leg
er iets onder als bescherming).
Als de smering voldoende is, zult u een licht oliespoor zien dat ontstaat doordat er
olie van de ketting afspat. Let op de windrichting en vermijd onnodige blootstelling
aan de oliemist!
Opmerking:
Na het uitschakelen van de zaag is het normaal dat resten van kettingolie nog een
tijdje uit het olietoevoersysteem, de kettinggeleider en de ketting lopen. Dit is geen
defect!
Leg de zaag op een geschikte onderlegger.
De motor starten (Afb. 43)
Start de kettingzaag pas nadat deze volledig ineengezet en geïnspecteerd is!
Verwijder u tenminste 3 meter van de plaats waar getankt werd.
Zorg dat u stabiel staat en leg de zaag zo op de grond dat de zaagketting en de ket-
tinggeleider de grond niet raken.
Zet de kettingrem aan (blokkeren).
Pak de hoofdhandgreep met één hand goed vast en druk de kettingzaag stevig tegen
de grond. Zet daarbij ook uw knie op het achterste van de handgreep.
BELANGRIJK: De chokehendel (5) is aan de gashendel (1) gekoppeld. Hij keert
automatisch terug naar zijn uitgangspositie zodra de gashendel wordt ingedrukt.
Als de gashendel wordt ingedrukt voordat de motor is gestart, moet de chokehendel
(5) weer naar de geschikte positie worden gedraaid. (Afb. 44)
Koud starten:
Druk de kortsluitschakelaar (3) naar voren.
Draai de chokehendel (5) naar de positie .
Druk de voorinspuitpomp 7–10 maal in.
Tre k d e st ar terh end el (4) lan gza am u it to t u weer -
stand voelt (de zuiger staat dan net voor het boven-
ste dode punt). (Afb. 44)
Trek vervolgens snel en krachtig. Na 2 tot 4 pogingen zal de motor starten en blij-
ven draaien (bij lage temperaturen kan het nodig zijn om meermaals te trekken).
LET OP: Trek de starterkabel niet meer dan ca. 50 cm uit en breng hem altijd lang-
zaam terug met de hand. Voor een goede start is het belangrijk dat de starterkabel
snel en krachtig wordt doorgetrokken.
Zodra de motor soepel draait, drukt u eenmaal zachtjes op de gashendel (1) (houd
daarbij de beugelgreep vast, de veiligheidsschakelaar (2) zal de gashendel vrijzet-
ten). Hierdoor zal de chokehendel (5) naar zijn uitgangspositie terugspringen, waarna
de motor onbelast zal lopen. (Afb. 44)
Los nu de kettingrem
.
Warm starten
Ga te werk zoals bij koud starten, maar zet de chokehendel (5) in de positie .
(Afb. 44)
Belangrijk: Als de brandstoftank helemaal leeg gewerkt is en de motor bij gebrek
aan brandstof tot stilstand is gekomen, moet u de voorinspuitpomp 7 10 maal
indrukken. (Afb. 44)
De motor afzetten
Zet de kortsluitschakelaar (3) in de “STOP” stand. (Afb. 44)
De kettingrem controleren (Afb. 45)
Begin nooit te werken met de kettingzaag zonder dat u eerst de kettingrem hebt
gecontroleerd!
Start de motor zoals beschreven op de vorige pagina (zorg dat u stabiel staat en leg
de zaag zo op de grond dat de zaagketting en de kettinggeleider de grond niet raken).
Houd de beugelgreep stevig vast met één hand en de hoofdhandgreep met uw
andere hand.
Laat de motor op halve snelheid lopen en druk de handbescherming (6) met de rug
van uw hand in de richting van de pijl tot de kettingrem is aangezet. De zaagketting
moet nu onmiddellijk stoppen.
Laat de gashendel onmiddellijk los en zet de kettingrem weer los.
BELANGRIJK: Indien de zaagketting in deze controle niet onmiddellijk stopt,
mag u in geen geval met het werk beginnen. Neem contact op met een DOL-
MAR servicecentrum.
54
De carburator afstellen (Afb. 46)
De carburator is een injectiecarburator met vaste sproeiers. Afstelling van de vrijloop-
en hoofdsproeier is dus overbodig en kan ook niet worden uitgevoerd.
Indien nodig kunt u het onbelaste toerental afstellen met de afstelschroef (11).
De carburator is in de fabriek uitgerust met vaste sproeiers voor
luchtdrukwaarden op zeeniveau. Bij hoogten boven de 1000
meter kan het noodzakelijk zijn om de carburatorsproeiers te ver-
vangen.
Stel de carburator af met een schroevendraaier (7, klingbreedte).
Laat de motor 3 tot 5 minuten warm lopen (niet met hoog toerental!) voordat u afstelt.
Het stationair toerental afstellen
Wanneer u de afstelschroef (11) rechtsom indraait: het stationair toerental vermeer-
dert.
Wanneer u hem linksom uitdraait: het stationair toerental vermindert.
Let op: De zaagketting mag in geen geval meelopen.
ONDERHOUD (Afb. 47)
De zaagketting slijpen
LET OP: Voordat u begint te werken aan de kettinggeleider of ketting, moet u
altijd de motor afzetten en de bougiedop eraf trekken (zie “De bougie vervan-
gen”). Draag altijd veiligheidshandschoenen!
De zaagketting moet worden geslepen wanneer:
Meelachtig zaagsel ontstaat bij het zagen van vochtig hout.
De ketting trekt enkel bij grote druk in het hout. De snijkant is zichtbaar beschadigd.
De zaag trekt naar links of rechts tijdens het zagen. Dit is te wijten aan een ongelijk-
matige scherpte van de zaagketting.
Belangrijk: Slijp de ketting regelmatig, maar zonder te veel metaal eraf te slij-
pen!
Normaal zijn 2 tot 3 streken van de vijl voldoende.
Laat de ketting in een servicecentrum naslijpen nadat u hem al meerdere malen zelf
nageslepen heeft.
Juiste manier van slijpen: (Afb. 48)
LET OP: Gebruik uitsluitend kettingen en kettinggeleiders die voor deze zaag
zijn ontworpen!
Alle zaagtanden moeten even lang zijn (maat a). Zaagtanden van ongelijke lengte
zijn oorzaak van een ongelijkmatige kettingloop en kunnen ook kettingbreuk veroor-
zaken.
De minimumlengte van de zaagtanden is 3 mm. Slijp de ketting niet meer wanneer
deze minimumlengte is bereikt; u dient dan een nieuwe ketting op te leggen.
De zaagdiepte wordt bepaald door het hoogteverschil tussen de dieptebegrenzer
(ronde neus) en de snijkant.
De beste resultaten worden verkregen bij een begrenzerdiepte van 0,65 mm (.025”).
LET OP:
Een te grote zaagdiepte verhoogt het gevaar voor terugslag!
Alle zaagtanden moeten met dezelfde hoek van 30° worden geslepen. Verschil in de
hoeken veroorzaakt een ruwe en onregelmatige kettingloop, vergroot de slijtage en
kan leiden tot kettingbreuk.
De 85° hoek van de zaagtand volgt uit de indringdiepte van de rondvijl. Als de voor-
geschreven vijl op de juiste manier wordt gebruikt, zal de correcte hoek automatisch
worden verkregen. (Afb. 49)
Geschikte vijlen en hun gebruik (Afb. 50)
Slijp de ketting met een speciale ronde vijl (4 mm diameter) voor zaagkettingen. Nor-
male ronde vijlen zijn niet geschikt voor dit soort werk.
De vijl mag alleen bij de voorwaartse streek (pijl) vijlen. Breng de vijl bij het terugha-
len omhoog.
Slijp eerst de kortste zaagtand. De lengte van deze tand is dan de maatstaf voor alle
andere tanden van de ketting.
Houd de vijl altijd horizontaal (90° ten opzichte van de kettinggeleider).
De vijlhouder vergemakkelijkt de vijlgeleiding. Hij is voorzien van markeringen voor
de correcte slijphoek van 30° (houd de markeringen tijdens het vijlen evenwijdig met
de ketting, zoals afgebeeld) en begrenst ook de insteekdiepte tot de correcte 4/5 van
de vijldoorsnee. (Afb. 51)
Na het naslijpen van de ketting, moet u de hoogte van de dieptebegrenzers controle-
ren met een kettingmaat.
Zelfs de geringste uitsteekhoogte dient met een speciale platte vijl (12) te worden
verwijderd.
Rond de voorzijde van de dieptebegrenzer (13) af. (Afb. 52)
Het binnenste van het kettingwiel reinigen, de kettingvanger controleren
en vervangen (Afb. 53)
LET OP: Voordat u begint te werken aan de kettinggeleider of ketting, moet u
altijd de motor afzetten en de bougiedop eraf trekken (zie “De bougie vervan-
gen”). Draag altijd veiligheidshandschoenen!
LET OP: Start de kettingzaag pas nadat deze volledig ineengezet en geïnspec-
teerd is!
Verwijder de kettingwielbeschermkap (4) (zie het hoofdstuk “INGEBRUIKNEMING”)
en reinig de binnenruimte met een borstel.
Verwijder de ketting (3) en de kettinggeleider (2).
OPMERKING:
Zorg dat er geen vuilresten achterblijven in de olieleigroef (1) en de kettingspanner
(6).
Voor het opnieuw monteren van de kettinggeleider, ketting en kettingwiel, zie het
hoofdstuk “INGEBRUIKNEMING”.
Kettingvanger
Inspecteer de kettingvanger (5) op zichtbare beschadiging en vervang deze indien
nodig.
De kettinggeleider reinigen, het kettingwiel smeren (Afb. 54)
LET OP: U moet veiligheidshandschoenen dragen.
Controleer regelmatig de loopvlakken van de kettinggeleider op beschadiging, en
maak deze schoon met een geschikt gereedschap.
Kettingwielneustype:
Als de zaag intensief wordt gebruikt, moeten de lagers van het voorste tandwiel
(keerrol) regelmatig (eens per week) worden gesmeerd. Hiertoe dient u eerst het 2-
mm gaatje aan het vooreind van de kettinggeleider grondig schoon te maken. Spuit
daarna een kleine hoeveelheid universeelvet in het gaatje.
Universeelvet en vetspuiten zijn beschikbaar als accessoires.
Universeelvet 944 360 000
Vetspuiten 944 350 000
De zaagketting vervangen (Afb. 55)
LET OP: Gebruik uitsluitend kettingen en kettinggeleiders die voor deze zaag
zijn ontworpen!
Controleer eerst het kettingwiel (10) alvorens een nieuwe ketting te monteren.
LET OP: Versleten kettingwielen kunnen de nieuwe zaagketting beschadigen en die-
nen daarom vervangen te worden.
De zuigkop vervangen (Afb. 56)
Het vilten filter (12) van de zuigkop kan verstopt raken. Om een onbelemmerde
brandstoftoevoer naar de carburator te garanderen, is het aan te bevelen dat de zuig-
kop eens per drie maanden wordt vervangen.
Om de oude zuigkop te verwijderen, trekt u hem met een draadhaak door de tankvul-
hals.
Het luchtfilter reinigen (Afb. 57)
Draai de schroef (14) los en verwijder het deksel van de filterkast (13).
BELANGRIJK: Dek de inlaatopening af met een schone doek om te voorkomen dat
er vuil in de carburator kan vallen. Verwijder het luchtfilter (15).
LET OP: Blaas de vuildeeltjes NIET eruit, omdat u anders uw ogen kunt verwon-
den! Gebruik geen brandstof om het luchtfilter te reinigen.
Reinig het luchtfilter met een zachte borstel.
Als het filter erg vuil is, was het dan in lauw water met een gewoon afwasschoon-
maakmiddel.
Laat het luchtfilter volledig drogen.
Als het filter erg vuil is, dient u het vaak (meermaals per dag) te reinigen, omdat het
volle motorvermogen alleen met een schoon luchtfilter wordt verkregen.
LET OP:
Een beschadigd luchtfilter dient onmiddellijk te worden vervangen!
Afgescheurde stukken weefsel en grof vuil kunnen de motor onherstelbaar
beschadigen!
De bougie vervangen (Afb. 58)
LET OP:
Raak de bougie of de bougiedop niet aan terwijl de motor loopt (hoogspan-
ning!).
Zet de motor af voordat u met de onderhoudswerkzaamheden begint. Een hete
motor kan brandwonden veroorzaken. Draag veiligheidshandschoenen!
De bougie moet vervangen worden wanneer de isolator beschadigd is, de elektroden
verbrand zijn, of de elektroden erg vuil of vettig zijn.
Verwijder het deksel van de filterkast (zie “Het luchtfilter reinigen”).
Tr ek d e bo ug ie do p (1 ) af va n de b ou gi e. G eb ru ik ui ts lui te nd d e m eeg e leve rd e co mbi -
natiesleutel om de bougie te verwijderen.
LET OP: Gebruik uitsluitend de volgende bougies: NGK CMR6A.
Elektrodenafstand (Afb. 59)
De elektrodenafstand moet 0,6 – 0,7 mm zijn.
De inlaatopening voor koellucht reinigen (Afb. 60)
Verwijder vier schroeven (2). Verwijder de terugloopstarter (3).
Reinig de inlaatopening (4) en de koelribben.
De knaldemper reinigen (Afb. 61)
LET OP: Zolang de motor nog heet is, bestaat er gevaar voor brandwonden.
Draag veiligheidshandschoenen.
Verwijder de kettingwielbeschermkap (zie “INGEBRUIKNEMING”).
Verwijder koolaanslag uit de uitlaatopeningen (11) van de knaldemper.
STOP
STOP
STOP
STOP
55
De cilinderruimte reinigen (Afb. 62)
Verwijder de kettingwielbeschermkap (zie “INGEBRUIKNEMING”).
Verwijder desnoods de knaldemper door de twee schroeven (14) los te draaien en te verwijderen.
Sluit de cilinderopening (15) af met een lap.
Gebruik een geschikt werktuig (houten schraper) om de cilinderruimte (16), in het bijzonder de koelribben, schoon te maken.
Verwijder de lap uit de cilinderopening en breng de knaldemper weer aan, zoals getoond op het schema.
Vervang zo nodig de pakking (13). Verwijder alle eventuele resten van de oude pakking voorzichtig van de knaldemper.
Let goed op de juiste montagepositie.
De warmtegeleiplaat moet overeenkomen met de contouren van de cilinder, om een correcte warmte-overdracht te verzekeren.
Draai de schroeven (14) met 10 Nm vast terwijl de motor koud is.
Instructies voor periodiek onderhoud
De onderstaande onderhoudswerkzaamheden moeten regelmatig worden uitgevoerd om een lange levensduur te verzekeren, schade te voorkomen, en het optimaal functione-
ren van de veiligheidsinrichtingen te waarborgen. Garantieclaims worden alleen in overweging genomen indien dit onderhoudswerk regelmatig en correct werd uitgevoerd. Het
niet uitvoeren van de voorgeschreven onderhoudswerkzaamheden kan leiden tot ongelukken!
De gebruiker van de kettingzaag mag geen onderhoudswerk uitvoeren dat niet in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Alle dergelijk werk mag alleen door een DOLMAR
servicecentrum worden uitgevoerd.
Service, resrveronderdelen en garantie
Onderhoud en reparaties
Het onderhoud en de reparatie van een geavanceerde motor en van alle veiligheids-
inrichtingen vereisen een gediplomeerde technische opleiding en een gespeciali-
seerde werkplaats die voorzien is van speciaal gereedschap en testapparatuur.
DOLMAR adviseert daarom dat u alle werkzaamheden die niet in deze gebruiksaan-
wijzing zijn beschreven laat uitvoeren door een DOLMAR servicecentrum.
De DOLMAR servicecentra beschikken over al de nodige apparatuur en over
geschoold en ervaren personeel om u steeds met zo weinig mogelijk kosten een
oplossing te bieden en met raad en daad bij te staan.
Aarzel niet om contact op te nemen met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
Reserveronderdelen
De betrouwbaarheid, lange levensduur en veiligheid van uw kettingzaag zijn onder
meer ook afhankelijk van de kwaliteit van de gebruikte resrveronderdelen. Gebruik
uitsluitend originele DOLMAR resrveronderdelen.
Alleen originele reserveonderdelen en accessoires garanderen de beste kwaliteit van
materiaal, nauwkeurigheid van afmetingen, feilloze werking en veiligheid.
Originele reserveonderdelen en accessoires zijn bij uw plaatselijke vakhandelaar ver-
krijgbaar. Deze beschikt ook over de lijsten van reserveonderdelen om de juiste
onderdeelnummers te bepalen, en wordt doorlopend op de hoogte gehouden van
verbeteringen en veranderingen in het aanbod van reserveonderdelen.
Houdt u er tevens rekening mee dat de garantie van het DOLMAR product automa-
tisch ongeldig wordt wanneer andere dan originele DOLMAR reserveonderdelen wor-
den gebruikt.
Garantie
DOLMAR garandeert de hoogste kwaliteit en vergoedt daarom alle reparatiekosten
voor het vervangen van beschadigde onderdelen ten gevolge van materiaal- of fabri-
cagefouten die binnen de garantieperiode na de datum van aankoop optreden. Houdt
u er rekening mee dat in sommige landen specifieke garantievoorwaarden gelden.
Voor vragen of twijfels, gelieve u te wenden tot de verkoper die verantwoordelijk is
voor de garantie van het product.
Beschadiging die voortvloeit uit een van de volgende oorzaken valt buiten de garan-
tie:
•Het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing.
•Het niet uitvoeren van de voorgeschreven onderhouds- en reinigingswerkzaamhe-
den.
•Onjuiste afstelling van de carburator.
•Normale slijtage.
Duidelijke overbelasting door aanhoudende overschrijding van de maximaal toege-
stane belasting.
•Gebruik van niet-goedgekeurde kettinggeleiders en zaagkettingen.
•Het gebruik van kettinggeleiders en zaagkettingen waarvan de lengte niet is goed-
gekeurd.
•Gebruik van geweld, verkeerd gebruik, misbruik of ongevallen.
Schade door oververhitting als gevolg van vervuiling van de terugloopstarter.
•Werk aan de kettingzaag door onbevoegde personen of slechte reparaties.
•Gebruik van ongeschikte reserveonderdelen die geen originele DOLMAR onderde-
len zijn, voorzover deze de schade hebben voortgebracht.
•Gebruik van ongeschikte of oude olie.
•Schade die betrekking heeft op de voorwaarden van een verhuurcontract e.d.
Reinigings-, onderhouds- en afstelwerkzaamheden vallen niet onder de garantie. Alle
reparaties die onder de garantie vallen, moeten door een DOLMAR servicecentrum
worden uitgevoerd.
Algemeen Kettingzaag De buitenkant schoonmaken en op beschadiging controleren. In geval van beschadiging, direct
laten repareren door een erkend servicecentrum.
Zaagketting Regelmatig naslijpen, tijdig vernieuwen.
Kettingrem Regelmatig in een erkend servicecentrum laten inspecteren.
Kettinggeleider Omkeren om gelijkmatige slijtage van de draagvlakken te verzekeren.
Tijdig vernieuwen.
Telkens vóór het starten Zaagketting Inspecteren op beschadiging en juiste scherpte.
Kettingspanning controleren.
Kettinggeleider Controleren op beschadiging.
Kettingsmering Werking controleren.
Kettingrem Werking controleren.
OFF-schakelaar,
Veiligheidsschakelaar, Gashendel
Werking controleren.
Dop van brandstof/olie tank Controleren op goede afsluiting.
Dagelijks Luchtfilter Reinigen.
Kettinggeleider Controleren op beschadiging, olie-inlaatgat reinigen.
Steun van kettinggeleider Reinigen, in het bijzonder de oliegeleigroef.
Stationair toerental Controleren (ketting mag niet meelopen).
Wekelijks Ventilatorhuis Reinigen om ongehinderde toevoer van koellucht te waarborgen.
Cilinderruimte Reinigen.
Bougie Controleren en desnoods vervangen.
Knaldemper Controleren op stevige bevestiging.
Beschermhuls van kettingvanger Controleren op beschadiging, desnoods vervangen.
Iedere 3 maanden Zuigkop Vervangen.
Brandstoftank, olietank Reinigen.
Opslag Kettingzaag De buitenkant schoonmaken en op beschadiging controleren. In geval van beschadiging, direct
laten repareren door een erkend servicecentrum.
Kettinggeleider/ketting Verwijderen, reinigen en licht oliën.
Geleidingsgroef van kettinggeleider reinigen.
Brandstoftank, olietank Leegmaken en reinigen.
Carburator Leeg draaien.
56
Problemen oplossen
Storing Systeem Waarneming Oorzaak
Ketting loopt niet Kettingrem Motor loopt Kettingrem is ingeschakeld.
Motor start niet of start
moeizaam
Ontstekingssysteem Ontstekingsvonk aanwezig Fout in brandstoftoevoer, compressiesysteem, mechanisch defect.
Geen ontstekingsvonk STOP-schakelaar ingedrukt, fout of kortsluiting in de bedrading, bougiedop of
bougie defect.
Brandstoftoevoer Brandstoftank is gevuld Choke in onjuiste stand, carburator defect, zuigkop vuil, brandstofleiding geknikt of
onderbroken.
Compressiesysteem Binnenin de zaag Pakking van krukkast defect, afdichtingen van radiaalas beschadigd, cilinder- of
zuigerringen beschadigd.
Buitenzijde van de zaag Bougie niet goed afgedicht.
Mechanisch defect Starter grijpt niet aan Veer in de starter gebroken, kapotte onderdelen binnenin de motor.
Problemen bij warm starten Carburator Brandstoftank is gevuld
Ontstekingsvonk aanwezig
Foute carburatorafstelling.
Motor slaat aan, maar slaat
direct weer af
Brandstoftoevoer Brandstoftank is gevuld Stationair toerental slecht afgesteld, zuigkop of carburator vervuild. Tankontluchting
defect, brandstofleiding onderbroken, kabel beschadigd, STOP-schakelaar defect.
Onvoldoende vermogen Er kunnen meerdere
systemen tegelijkertijd
betrokken zijn
De motor loopt stationair Luchtfilter vervuild, foute carburatorafstelling, knaldemper verstopt, uitlaatkanaal in
cilinder verstopt.
Geen kettingsmering Olietank, oliepomp Geen olie op de ketting Olietank is leeg.
Oliegeleidegroef vervuild.

Documenttranscriptie

Original Instruction Manual Instructions d’emploi d’origine Originalbetriebsanleitung Manuale di istruzioni originale Originele gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo originales Instruções de serviço original Original brugsanvisning Πρωτ%τυπο εγχειρίδιο οδηγιών Orijinal Kullanım Kılavuzu Important: Read this instruction manual carefully before putting the chain saw into operation and strictly observe the safety regulations! Only persons who have completed training in working from elevated platforms (cherry pickers, lifts), from platforms mounted on ladders or who are proficient in climbing with ropes are permitted to operate this chain saw. Keep this Instruction Manual! Attention: Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et observer absolument les prescriptions de sécurité! C'est pourquoi ces tronçonneuses ne peuvent être manipulées que par des opérateurs ayant reçu une formation complémentaire pour travailler en nacelle ou pour utiliser la technique de la descente en rappel! Garder avec soins le manuel des instructions d’emploi! Achtung: Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung gründlich durch und befolgen Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften! Diese Motorsäge darf nur von „Motorsägenführern mit Zusatzausbildung für Arbeiten in Hub- oder Leiterkörben bzw. Seilklettertechnik” bedient werden! Betriebsanleitung sorgfältig aufbewahren! Attenzione: Osservare attentamente le norme di sicurezza. Errori nell’uso della motosega possono essere causa di incidenti! Questa motosega va utilizzata esclusivamente da “operatori appositamente addestrati per eseguire lavori con motoseghe e addestrati inoltre per eseguire lavori in ceste sollevabili o di conduzione e con impianti ascensionali con funi”. Conservare accuratamente le istruzioni d’impiego! Belangrijk: Voordat u de machine de eerste keer in gebruik neemt moet u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig doornemen. U dient er vooral op te letten dat u alle veiligheidsvoorschriften goed heeft begrepen zodat u die strikt in acht kunt nemen! Deze motorzaag mag uitsluitend door “motorzaagbestuurders met extra scholing voor het werken in hef- of ladderkooien, resp. bekend zijn met de touwklimtechniek“ worden bediend. Berg de gebruiksaanwijzing goed op! Atención: Es indispensable leer con mucha atención las instrucciones de manejo antes de utilizar la motosierra por primera vez. ¡Preste especial atención a las recomendaciones de seguridad! Esta motosierra sólo podrá ser manejada por “usuarios de motosierra con formación complementaria” para realizar trabajos con cestos de elevación o de escaleras o bien técnica de trepar con cuerdas. Conservar cuidados los instrucciones de manejo. Atenção: Antes da primeira colocação em serviço, ler atentamente estas instruções de serviço e seguir sem falta as normas de segurança! Essa moto-serra deve somente ser utilizada por “condutores de moto-serra com formação extra para trabalhos em caixa elevadora, em caixa de escada ou em técnica de escalar com cordas“! Guardar bem as instruções de serviço! Obs: Læs venligst denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem, inden maskinen tages i brug, og overhold under alle omstændigheder sikkerhedsreglerne. Denne motorsav må kun betjenes af “kædesavsførere, der er specialuddannede til arbejde i lift- eller stigekurve resp. i tovklatringsteknik”! Opbevar betjeningsvejledning omhyggeligt. Σηµαντικ%: ∆ιαβάστε αυτ* το εγχειρίδιο οδηγιών προσεκτικά πριν βάλετε το πρι*νι αλυσίδασ σε λειτουργία και τηρείτε αυστηρά τισ οδηγίεσ ασφάλειασ! Μ*νο άτοµα που έχουν εκπαιδευτεί σε εργασία απ* ανυψωµένεσ πλατφ*ρµεσ (συλλέκτεσ κερασιών, ανυψωτήρεσ), απ* πλατφ*ρµεσ τοποθετηµένεσ σε σκάλεσ ή που είναι ικανοί σε αναρριχήσεισ µε σχοινιά, επιτρέπεται να λειτουργούν αυτ* το πρι*νι αλυσίδασ. Κρατείστε αυτ* το εγχειρίδιο Οδηγιών. Önemli: Zincir testereyi kullanmadan önce bu kullanma kılavuzunu dikkatle okuyun ve güvenlik yönetmeliklerine kesinlikle uyun! Sadece yüksek platformlarda (sepetli vinçler, asansörler), merdivenlere monte edilen platformlarda çalışma eğitimini tamamlamış veya halatlarla tırmanma konusunda usta olan kişilerin bu zincir testereyi kullanmasına izin verilir. Bu Kullanma Kılavuzunu saklayın! PS-220 TH PS-221 TH PS-222 TH Symbols You will notice the following symbols on the chain saw and in the instruction manual: Symboles Vous rencontrerez les symboles suivants sur l’appareil et dans le instructions d’emploi: Symbole Sie werden auf der Motorsäge und beim Lesen der Betriebsanleitung auf folgende Symbole stoßen: Simboli Sulla macchina e nelle istruzioni d’impiego incontrerete i seguenti simboli: Symbolen De kettingzaag is voorzien van stickers met symbolen die ook in de handleiding gebruikt worden. Hier volgt de lijst van symbolen die voor dit apparaat gebruikt worden: Símbolos En el equipo y durante la lectura de las instrucciones de manejo, Ud. se encontrará con los siguientes símbolos: Símbolos A moto-serra e as instruções de serviço apresentam os seguintes símbolos: Symboler På maskinen og i betjeningsvejledningen vil de støde på følgende symboler: Σύµβολα Θα σηµειώσετε τα ακ*λουθα σύµβολα στο πρι*νι αλυσίδασ και στο εγχειρίδιο οδηγιών Semboller Zincir testere üstünde ve kullanma kılavuzunda aşağıdaki sembolleri göreceksiniz: • • • • • • • • Read instruction manual and follow the warning- and safety precautions! Lire instructions d’emploi et suivre les consignes de sécurité et d’avertissement! Betriebsanleitung lesen und Warn- und Sicherheits-hinweise befolgen! Leggere le istruzioni d’impiego e seguire le indicazioni di pericolo e di sicurezza! Lees de handleiding en volg de waarschuwings- en veiligheidsinstructies op! ¡Leer las instrucciones de manejo y observar las advertencias e instrucciones de seguridad! Ler as instruções de serviço e seguir as indicações de advertência e segurança!! Betjeningsvejledning skal gennemlæses, advarsels- og sikkerhedshenvisningerne overholdes! • ∆ιαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών και ακολουθείστε τισ προειδοποιήσεισ και προφυλάξεισ ασφάλειασ. • Kullanma kılavuzunu okuyun ve uyarılara ve güvenlik önlemlerine uyun! • • • • • • • • Warning: This saw is to be used by properly trained operators only. Attention ! Cette tronçonneuse ne peut être utilisée que par des opérateurs dûment formés ! Warnung! Diese Säge darf nur von ausgebildeten Motorsägen-führern bedient werden! Avvertenza! Questa sega deve essere utilizzata esclusivamente da operatori di motoseghe addestrati! Waarschuwing! Deze zaag mag uitsluitend door geschoolde motorzaag-bestuurders worden bediend! ¡Advertencia! Esta sierra sólo podrá ser manejada por usuarios de motosierras con formación! Cuidado! Essa serra só deve ser utilizada por condutores de moto-serras com formação adequada! Advarsel! Denne sav må kun betjenes af uddannede motorsavsførere! • Προειδοποίηση: Αυτ* το πρι*νι είναι για να χρησιµοποιηθεί µ*νο απ*κατάλληλα εκπαιδευµένουσ χειριστέσ. • Uyarı: Bu testere sadece gerekli eğitimi almış operatörler tarafından kullanılmalıdır. • • • • • • • • Particular care and caution! Danger et attention particulirs! Besondere Vorsicht und Aufmerksamkeit! Qui viene richiesta un’attenzione particolare! Pas heel goed op! ¡Cuidado y atención especiales! Cuidado e atenção especial! Vær særlig forsigtig og opmærksom! • Ιδιαίτερη φροντίδα και προσοχή! • Özel ilgi ve dikkat! • • • • • • • • Forbidden! Interdit! Verboten! Proibito! Verboden! ¡Prohibido! Proibido! Forbudt! • Απαγορεύεται! • Yasak! • • • • • • • • Wear protective helmet, eye and ear protection! Porter le casque, les lunettes et acoustiques de protection! Helm, Augen- und Gehörschutztragen! Indossare un casko prottetivo, la protezione per gli occhi e per gli orecchi! Veiligheidshelm, ogen- en ge-hoorbescherming dragen! ¡Usar del casco de seguridad, la protección de ojos y del oído! Portar capacete e protector para os olhos e os ouvidos! Bær sikkerhedshjelm, øjen- og høreværn! • Φοράτε προστατευτικ* κράνοσ, και προστατευτικά µατιών και αυτιών! • Koruyucu kask, göz ve kulak koruması takın! • • • • • • • • Wear protective gloves! Porter des gants de protection! Schutzhandschuhe tragen! Mettetevi i guanti di protezione! Draag veiligheidshand-schoenen! ¡Llevar guantes protectores! Calçar luvas de protecção! Bær arbejdshandsker! • Φοράτε προστατευτικά γάντια! • Koruyucu eldiven takın! 10 • • • • • • • • Use appropriate protection for foot-leg and hand-arm. Utilisez des protections adéquates pour les pieds/jambes et mains/bras. Angemessenen Schutz für Füße/Beine und Hände/Arme verwenden. Usare la protezione appropriata per la gamba-piede e il braccio-mano. Gebruik geschikte beschermingsmiddelen voor benen/voeten en armen/handen. Utilice protección apropiada para pies-piernas y manos-brazos. Utilize equipamentos apropriados de protecção das mãos e braços bem como dos pés e pernas. Anvend passende beskyttelse til fødder/ben og hænder/arme. • Να χρησιµοποιείτε κατάλληλη προστασία για κνήµεσ-π*δια και χέρια-βραχίονεσ. • Ayak#bacak ve el#kol için uygun koruyucular kullanın. • • • • • • • • No smoking! Interdiction de fumer! Rauchen verboten! Vietato fumare! Verboden te roken! ¡Prohibido fumar! Proibido fumar! Rygning forbudt! • Απαγορεύεται το κάπνισµα! • Sigara içmeyin! STOP STOP • • • • • • • • No open fire! Pas de feu ouvert! Kein offenes Feuer! Vietati fuochi aperti! Verboden vuur te maken! ¡Prohibido fuego abierto! Fogo aberto proibido! Brug afåben ild forbudt! • Απαγορεύεται το άναµµα φωτιάσ! • Ateş yakmayın! • • • • • • • • I/STOP-switch (short-circuit switch) Bouton de MARCHE/ ARRÊT (Commutateur de magnéto) Start/Stop-Schalter (Kurzschlussschalter) Interruttore start/stop (interruttore di corto circuito) Start/stopschakelaar (Kortsluitschakelaar) Interruptor de marcha/ paro (Interruptor de cortocircuito) Interruptor start/stop (interruptor de curto-circuito) Start/Stop kontakt (kortslutningsafbryder) • I/STOP-διακ*πτησ(διακ*πτησ βραχυκυκλώµατοσ) • Çalıştırma/Durdurma anahtarı (kısa devre anahtarı) • • • • • • • • Stop engine! Arrêter le moteur! Motor ausschalten! Arresto motore! Stop de motor! ¡Parar el motor! Desligar o motor! Stands motor! • Σβήσιµο µηχανήσ! • Motoru durdurun! • • • • • • • • Engine -manual start Démarrer le moteur Motor starten Avviamento motore Motor starten Arrancar el motor Arrancar o motor Sart motor • Μηχανή - χειροκίνητη εκκίνηση • Motor #manuel çalıştırma • • • • • • • • Choke lever Levier choke Chokehebel Leva della valvola dell’aria Hendel voor de choke Palanca del choke Alavanca do afogador Chokerhåndtag • Μοχλ*σ τσοκ • Jikle kolu • • • • • • • • Direction of chain movement Sens de la chaîne de sciage Laufrichtung der Sägekette Direzione di scorri-mento della catena della sega Draairichting van de zaagketting Sentido de marcha de la cadena de sierra Sentido de operação da corrente da serra Kædens løberetning • ∆ιεύθυνση κίνησησ αλυσίδασ • Zincir hareketinin yönü • • • • • • • • CAUTION: Kickback! Choc de recul! (Kickback) Achtung, Rückschlag! (Kickback) ATTENZIONE! Rinculo (Kickback) OPPASSEN: Gevaar voor “Kickback” ¡Repulsiones! (Kickback) Atenção, contragolpe (kickback) Kast! (kickback) • ΠΡΟΣΟΧΗ: Οπισθολάκτισµα • DİKKAT: Geri tepme! 11 • • • • • • • • Hold the saw with both hands while working! One-handed use is extremely hazardous! La tronçonneuse doit être tenueà deux mains pendant le travail! Si-non risque de blessure! Bei der Arbeit ist die Motorsäge mit beiden Händen festzuhalten! Sonst Verletzungs-gefahr! Durante i lavori la moto-sega deve essere tenuta con entrambe le mani! Altrimenti si incorre il pericolo di ferirsi! Houd de kettingzaag tij-dens het zagen met bei-de handen vast! Met één hand werken is ui-terst gevaarlijk! ¡Al trabajar con la moto-sierra, asirla siempre con ambas manos. Caso contrario habrá peligro de serias lesiones! A moto-serra deve ser segura durante o trabalho com as duas mãos! Do contrário há perigo de ferimento! Under arbejdet skal motorsaven holdes med begge hænder! Ellers er der risiko for kvæstelse! • Κρατάτε το πρι*νι και µε τα δύο χέρια ενώ λειτουργεί! Χρήση µε το ένα χέρι είναι εξαιρετικά επικίνδυνη! • Çalışırken testereyi her iki elinizle tutun! Tek elle kullanım son derecede tehlikelidir! • • • • • • • • Chain brake Frein de chaîne Kettenbremse Freno di catena Kettingrem Freno de cadena Travão de corrente Kædebremse • Φρένο αλυσίδασ • Zincir freni • • • • • • • • Fuel and oil mixture Mélange carburant Kraftstoffgemisch Miscela carburante Olie en brandstof-mengsel Mezcla de combustible Mistura de combustí-vel Brændstofblanding • Καύσιµο και µίγµα ελαίου • Yakıt ve yağ karışımı • • • • • • • • Chain oil Huile de chaîne de sciage Sägekettenöl Olio della catena della sega Kettingolie Aceite para cadenas de sierra Óleo de corrente de serra Savkædeolie • Ελαιο αλυσίδασ • Zincir yağı • • • • • • • • Saw chain oil adjustment screw Vis de réglage pour l’huile de chaîne de sciage Einstellschraube für Sägekettenöl Vite di regolazione per l’olio della catena della sega Schroef voor het afstellen van het oliedebiet voor de zaagketting Tornillo de ajuste para el aceite de la cadena de sierra Parafuso de regulagem doóleo da corrente de serra Justerskrue for savkædeolie • Βίδα ρύθµισησ ελαίου αλυσίδασ πριονιού • Testere zincir yağı ayarlama vidası • • • • • • • • First aid Premier secours Erste Hilfe Pronto soccorso Eerste hulp (EHBO) Los primeros auxilios Primeiros socorros Førstehjælp • Πρώτεσ βοήθειεσ • İlk yardım • • • • • • • • RE Y Recycling Recyclage Recycling Riciclaggio Recycling Reciclaje Reciclagem Genbrug • Ανακύκλωση • Geri kazanım • • • • • • • • CE-Marking Marquage CE CE-Kennzeichnung Marchio-CE CE-markering Signo CE Marca CE CE-Mærke • CE-Σήµανση • CE#İşareti 12 NEDERLANDS (Originele instructies) Inhoudsopgave Dank u voor de aankoop van dit DOLMAR product! EU-Verklaring van Conformiteit ............................................................................. 48 Verpakking............................................................................................................... 48 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Algemene voorzorgsmaatregelen ....................................................................... 49 Beschermingsuitrusting....................................................................................... 49 Brandstoffen / Bijtanken ...................................................................................... 49 Ingebruikneming.................................................................................................. 49 Terugslag (“kickback”) ......................................................................................... 49 Werkomstandigheden / Werktechnieken........................................................49-50 Transport en opslag............................................................................................. 50 Onderhoud .......................................................................................................... 50 Eerste hulp (EHBO) ............................................................................................ 50 Trillingen .............................................................................................................. 50 Technische gegevens ............................................................................................. 51 Benaming van de onderdelen ................................................................................ 52 INGEBRUIKNEMING De kettinggeleider en de zaagketting monteren.................................................. 52 De zaagketting spannen ..................................................................................... 52 Kettingrem ........................................................................................................... 52 Brandstoffen / Bijtanken .................................................................................52-53 De kettingsmering afstellen................................................................................. 53 De kettingsmering controleren ............................................................................ 53 De motor starten ................................................................................................. 53 Koud starten........................................................................................................ 53 Warm starten....................................................................................................... 53 De motor afzetten................................................................................................ 53 De kettingrem controleren ................................................................................... 53 De carburator afstellen ........................................................................................... 54 ONDERHOUD De zaagketting slijpen ......................................................................................... 54 De kettinggeleider reinigen, het kettingwiel smeren............................................ 54 De zaagketting vervangen................................................................................... 54 De zuigkop vervangen......................................................................................... 54 Het luchtfilter reinigen ......................................................................................... 54 De bougie vervangen .......................................................................................... 54 De knaldemper reinigen ...................................................................................... 54 De cilinderruimte reinigen ................................................................................... 55 Instructies voor periodiek onderhoud .................................................................. 55 Service, reserveronderdelen en garantie ............................................................. 55 Problemen oplossen............................................................................................... 56 Gefeliciteerd met uw keuze van deze DOLMAR kettingzaag! Wij zijn ervan overtuigd dat u tevreden zult zijn met dit geavanceerde gereedschap. De PS-220 TH/PS-221 TH/PS-222 TH (Tophandle) is een uiterst lichte en handige kettingzaag met het handvat bovenop de zaag gemonteerd. Dit model is speciaal voor boomchirurgie en boomverzorging ontwikkeld. Deze kettingzaag mag enkel worden bediend door personen die geschoold zijn voor het werken vanaf een verhoogd platform (kraankooi, hijskooi) of ladderkooien, of die vertrouwd zijn met de touwklimtechniek. De kettingzaag kan zonder problemen worden bediend omdat de toevoer van smeerolie voor de ketting automatisch wordt geregeld en de elektronische ontsteking geen onderhoud vereist. Bovendien is de zaag uitgerust met een trillingabsorberend systeem ter bescherming van de polsgewrichten en met ergonomische handgrepen en bedieningselementen. Deze voorzieningen maken het werk eenvoudiger, veiliger en minder vermoeiend. De PS-220 TH/PS-221 TH/PS-222 TH is voorzien van de allernieuwste veiligheidsinrichtingen die voldoen aan alle nationale en internationale veiligheidsnormen. De veiligheidsinrichtingen omvatten onder meer handbeschermers op beide handgrepen, handgrepen met een veilige grip, een kettingvanger, een veiligheidszaagketting en een kettingrem. De kettingrem kan niet alleen handmatig bediend worden, maar treedt ook automatisch in werking door de terugslagkracht (inertie) in geval van terugslag. Om een optimale werking en optimale prestaties van uw nieuwe kettingzaag te garanderen en uw persoonlijke veiligheid te waarborgen, is het absoluut noodzakelijk dat u deze gebruiksaanwijzing aandachtig leest alvorens het gereedschap voor de eerste keer te gebruiken. Let vooral op dat u alle veiligheidsvoorschriften in acht neemt! Niet-inachtneming kan levensgevaarlijke verwondingen veroorzaken! Alleen voor Europese landen Verpakking EU-Verklaring van Conformiteit Ter bescherming tegen transportschade wordt uw DOLMAR kettingzaag in een doos uit versterkt karton geleverd. Ondergetekenden, Tamiro Kishima en Rainer Bergfeld, als erkende vertegenwoordigers van Dolmar GmbH, verklaren dat de DOLMAR-machine(s): Aanduiding van de machine: Benzinekettingzaag Modelnr./Type: PS-220 TH, PS-221 TH, PS-222 TH Technische gegevens: zie de tabel “TECHNISCHE GEGEVENS”. in serie zijn geproduceerd en Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen: 2000/14/EC, 2006/42/EC En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de volgende normen of genormaliseerde documenten: EN ISO 11681-2 Verklaringsnr. van EU-typeonderzoek 4811008.12002 Het EU-typeonderzoek volgens 98/37/EC en 2006/42/EC werd uitgevoerd door: DEKRA Testing and Certification GmbH, Enderstraße 92b, 01277 Dresden, Duitsland Identificatienr. 2140 De technische documentatie wordt bewaard door: Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg De conformiteitsbeoordelingsprocedure vereist door Richtlijn 2000/14/EC was in Overeenstemming met annex V. Gemeten geluidsvermogenniveau: 106,0 dB Gegarandeerd geluidsvermogenniveau: 107,0 dB Karton is een basisgrondstof en is derhalve opnieuw bruikbaar of geschikt voor recycling (oudpapierhandel). RE Y 29.6.2012 Tamiro Kishima Hoofddirecteur Pagina Rainer Bergfeld Hoofddirecteur 48 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Ingebruikneming - Werk nooit alleen. In geval van nood moet er iemand in de buurt zijn. - Zorg dat er zich geen kinderen of andere personen in de werkomgeving bevinden. Let ook op dat er geen dieren in de werkomgeving komen (Afb. 7). - Voordat u met het werk begint, moet u controleren of de kettingzaag goed functioneert en of alle veiligheidsvoorschriften zijn nageleefd. Controleer in het bijzonder of de kettingrem goed werkt, of de kettinggeleider juist gemonteerd is, of de zaagketting correct geslepen en gespannen is, of de beschermkap van het kettingwiel stevig vastzit, of de gashendel soepel beweegt en zijn veiligheidsschakelaar goed werkt, of de handgrepen droog en schoon zijn, en of de ON/OFF schakelaar functioneert. - Neem de kettingzaag pas in gebruik wanneer deze volledig gemonteerd is. Gebruik de kettingzaag nooit wanneer deze niet volledig gemonteerd is. - Zorg ervoor dat u stevige steun voor de voeten hebt voordat u begint met zagen. - Start de kettingzaag uitsluitend op de manier die in deze gebruiksaanwijzing is beschreven (Afb. 8). Het gebruik van andere startmethoden is verboden. - Bij het starten moet u de kettingzaag goed ondersteunen en stevig vasthouden. De kettinggeleider en de ketting mogen met geen enkel voorwerp in aanraking komen. - Tijdens het zagen moet u de kettingzaag altijd met beide handen vasthouden. Houd de hoofdhandgreep vast met de rechterhand, en de beugelgreep met de linkerhand. Houd de handgrepen stevig vast met uw duimen eromheen in de richting van de vingers. Het werken met één hand is uiterst gevaarlijk, omdat u dan bij het doorzagen van een tak de controle over het gereedschap kunt verliezen (gevaar van zware verwondingen!). Bovendien is het niet mogelijk om het gevaar van terugslag met één hand op te vangen. - LET OP: Wanneer u de gashendel loslaat, zal de ketting nog een tijdje vrij doorlopen (freewheelen). - Zorg dat u stevig op beide voeten staat. - Houd de kettingzaag zodanig dat u geen uitlaatgassen zult inademen. Werk niet in gesloten ruimten (vergiftigingsgevaar!). - Schakel de kettingzaag onmiddellijk uit wanneer u een abnormale verandering in de werking ervan vaststelt. - Zet altijd eerst de motor uit voordat u de kettingspanning controleert, de ketting aanspant of vervangt, of probeert om storingen op te lossen (Afb. 9). - Als de zaag met harde voorwerpen (stenen, spijkers, enz.) is aanraking is gekomen, moet u de motor onmiddellijk uitzetten en controleren of de zaag niet beschadigd is. - Wanneer u het werk stopzet of onderbreekt en de werkplaats verlaat, moet u de kettingzaag uitschakelen (Afb. 9) en dusdanig opbergen dat niemand gevaar kan lopen. - Laat de nog hete kettingzaag nooit in droog gras of op een brandbare ondergrond achter. De knaldemper is namelijk zeer heet (brandgevaar!). - LET OP: Na het afzetten van de kettingzaag kan er olie van de ketting of kettinggeleider druppelen met als gevolg bodemverontreiniging. Zorg voor een gepaste opvangmogelijkheid. LET OP: Deze kettingzaag is speciaal ontworpen voor de verzorging en chirurgie van bomen. Alleen deskundig geschoolde personen mogen met deze zaag werken. Volg alle relevante literatuur, procedures en aanbevelingen van de betreffende beroepsorganisaties op. Als u dat niet doet, loopt u een verhoogd risico op ongevallen! Wij raden u aan om voor het zagen in boomkruinen steeds een verhoogplatform (kraankooi, hijskooi) te gebruiken. Werken in een hangende positie (bergbeklimmerstechniek) is uiterst gevaarlijk en vergt speciale opleiding! Als er op deze manier wordt gewerkt, dient de gebruiker van het gereedschap getraind te zijn in het gebruik van klimveiligheidsuitrusting en klimtechnieken! Gebruik bij het werken in boomkruinen altijd de geschikte riemen, touwen en beschermingsmiddelen. Gebruik altijd de vereiste uitrusting voor het ondersteunen en opvangen van zowel de gebruiker als de zaag zelf! Algemene voorzorgsmaatregelen (Afb. 1 en 2) - Om een correcte bediening te verzekeren dient de gebruiker deze gebruiksaanwijzing grondig te lezen om zich vertrouwd te maken met de kenmerken en werking van de kettingzaag. Slecht geïnformeerde gebruikers stellen zichzelf en anderen in gevaar door verkeerd gebruik van het gereedschap. - U mag de kettingzaag alleen uitlenen aan personen die ervaring hebben met kettingzagen voor boomchirurgie. Geef altijd ook de gebruiksaanwijzing mee wanneer u het gereedschap uitleent. - Het gebruik van de kettingzaag door kinderen of personen onder de 18 jaar is verboden. Jongeren boven de 16 jaar mogen de kettingzaag bedienen in het kader van een opleiding, maar uitsluitend onder het toezicht van een bevoegde opleider. - Het werken met een kettingzaag vergt altijd een hoge mate van voorzichtigheid en concentratie. - Gebruik de kettingzaag alleen wanneer u in goede lichamelijke conditie verkeert. Bij vermoeidheid verslapt de aandacht. Wees vooral op uw hoede tegen het einde van een dag hard werken. Voer alle werkzaamheden rustig en zorgvuldig uit. De gebruiker is namelijk verantwoordelijk voor schade toegebracht aan derden. - Werk nooit onder de invloed van alcohol, drugs of medicamenten. - U moet een brandblusser bij de hand hebben wanneer u werkt in de buurt van gemakkelijk ontvlambare vegetatie of wanneer het al geruime tijd niet meer geregend heeft (brandgevaar). Beschermingsuitrusting (Afb. 3 en 4) - Tijdens het werken met de kettingzaag moet de hieronder beschreven beschermingsuitrusting worden gedragen om verwondingen aan het hoofd, ogen, handen of voeten te voorkomen en uw gehoor te beschermen: - Draag aangepaste kleding, d.w.z. goed aansluitend maar zonder te hinderen. Draag geen sieraden of kleding die aan takken of struiken kunnen haken. Als u lang haar heeft, draag dan altijd een haarnetje! - Wanneer u met de kettingzaag werkt, moet u altijd een veiligheidshelm dragen. De veiligheidshelm (1) moet regelmatig op beschadiging gecontroleerd worden en dient na maximaal 5 jaar gebruik te worden vervangen. Gebruik uitsluitend goedgekeurde veiligheidshelmen. - De doorzichtige beschermkap (2) van de veiligheidshelm (eventueel een veiligheidsbril) beschermt de gebruiker tegen rondvliegend zaagsel en houtsplinters. Draag tijdens het werken met de kettingzaag altijd een beschermkap of een veiligheidsbril om oogletsel te voorkomen. - Draag gepaste gehoorbescherming (oorbeschermers (3), oordopjes, enz.). - Het veiligheidsvest (4) is gemaakt uit 22 lagen nylon en biedt bescherming tegen snijwonden. Draag altijd een veiligheidsvest wanneer u werkt vanaf een verhoogd platform (kraankooi, hijskooi) of werkt met klimtouwen. - De veiligheidsgordel en het beschermende werkpak (5) zijn gemaakt uit een nylonweefsel van 22 lagen en bieden bescherming tegen snijwonden. Het dragen van deze kleding wordt ten zeerste aangeraden. - Werkhandschoenen (6) van dik leder behoren tot de verplicht voorgeschreven uitrusting bij het werken met de kettingzaag. - Tijdens het werken met de kettingzaag is het dragen van veiligheidsschoenen of veiligheidslaarzen (7) met antislip profielzolen, stalen neuzen en beenbeschermers verplicht. Dit soort veiligheidsschoeisel biedt bescherming tegen snijwonden en geeft vaste steun voor de voeten. Bij het werken in boomkruinen dient het schoeisel eveneens aangepast te zijn voor het nodige klimwerk. Terugslag (“kickback”) - Bij het werken met een kettingzaag bestaat er gevaar voor gevaarlijke terugslag. - Terugslag ontstaat wanneer het bovenste uiteinde van de kettinggeleider door onoplettendheid in aanraking komt met hout of andere harde voorwerpen (Afb. 10). - Voordat de zaag “de snede inzet” kan hij ongewild zijwaarts slippen of wegspringen (let op: in dit geval is er groot gevaar voor terugslag!). - In beide situaties kan de zaag ongecontroleerd en met grote kracht in de richting van de gebruiker worden teruggeslagen. Gevaar voor lichamelijk letsel! Om terugslag te voorkomen, dient u de volgende regels in acht te nemen: - Invalzaagwerk, d.w.z. het uiteinde van de zaag direct op het hout aanzetten, mag uitsluitend door speciaal daarvoor opgeleid personeel worden uitgevoerd! - Houd het uiteinde van de kettinggeleider altijd goed in het oog. Wees vooral voorzichtig wanneer u in een reeds aangezette snede verder wilt zagen. - De ketting moet lopen wanneer u een snede inzet. - Zorg dat de ketting altijd goed geslepen is. Let vooral goed op de hoogte van de dieptebegrenzing. - Probeer nooit om meerdere takken tegelijk door te zagen. Let op dat u bij het zagen van een tak niet per toeval een andere tak raakt. - Bij het dwarszagen van een stam moet u op andere nabije stammen letten. Brandstoffen / Bijtanken - - Werkomstandigheden / Werktechnieken Zet de motor af voordat u de kettingzaag bijtankt. Rook niet en tank niet bij in de buurt van een open vuur (Afb. 5). Laat de motor afkoelen alvorens bij te tanken. Brandstoffen kunnen oplosmiddelen bevatten. Vermijd huid- en oogcontact met minerale oliën. Tijdens het bijtanken moet u steeds veiligheidshandschoenen dragen. Reinig en vervang uw beschermende kleding regelmatig. Adem geen brandstofdampen in. Mors geen brandstof of kettingolie. Als u toch brandstof of olie gemorst heeft, maak dan de kettingzaag onmiddellijk schoon. Zorg dat er geen brandstof op uw kleding terechtkomt. Als dat toch gebeurd is, kleed u dan onmiddellijk om. Zorg dat er geen brandstof of kettingolie in de grond wegloopt (bescherming van het milieu). Gebruik een geschikte onderplaat wanneer u bijtankt. Bijtanken in een gesloten ruimte is verboden. Brandstofdampen zullen zich namelijk bij de vloer verzamelen (explosiegevaar!). Draai na het bijtanken de doppen van de brandstof- en olietank goed vast. Start de kettingzaag niet op dezelfde plaats waar u getankt heeft (verwijder u tenminste 3 meter van de plaats van bijtanken) (Afb. 6). Brandstoffen zijn maar voor beperkte tijd houdbaar. Koop daarom nooit meer dan het geschatte verbruik voor een redelijke periode. Vervoer en bewaar de brandstof en kettingolie alleen in goedgekeurde en gewaarmerkte jerrycans. Sla brandstof en kettingolie buiten het bereik van kinderen op. - Werk alleen bij goed zicht en goede verlichting. Let in het bijzonder op gladheid, nattigheid, ijs en sneeuw (slipgevaar!). Er is vooral groot slipgevaar wanneer u werkt op vers ontbast hout (schilhout). - Werk nooit op een onstabiele ondergrond. Zorg dat er geen obstakels zijn in de werkomgeving (gevaar voor struikelen!). Zorg dat u altijd vaste en veilige steun voor de voeten hebt. - Zaag nooit boven schouderhoogte (Afb. 11). - Zaag nooit vanop een ladder (Afb. 11). - Klim nooit in een boom om er te werken zonder de nodige steun- en veiligheidsvoorzieningen voor uzelf en voor de zaag. Wij raden u aan om steeds vanaf een hoogteplatform (kraankooi, hijskooi) te werken. - Buig tijdens het werk niet te ver voorover. - Houd de kettingzaag zodanig dat geen enkel deel van uw lichaam zich in het verlengde van het zwenkbereik van de zaag bevindt (Afb. 12). - Gebruik de kettingzaag uitsluitend voor het zagen van hout. - Zorg dat de kettingzaag de grond niet raakt terwijl de ketting nog loopt. - Gebruik de kettingzaag nooit voor het optillen of verwijderen van stukken hout of andere voorwerpen. - Verwijder vreemde voorwerpen zoals zand, stenen, spijkers e.d. uit de werkomgeving. Vreemde voorwerpen kunnen de zaag beschadigen en gevaarlijke terugslag veroorzaken. - Voor het inkorten van reeds gezaagde stukken hout moet u een stevige steun (zaagbok, (Afb. 13)) gebruiken. Probeer niet om het werkstuk met uw voet op zijn plaats te houden en laat het niet door iemand anders vasthouden. - Zet ronde stukken goed vast om te voorkomen dat ze kunnen draaien. 49 Transport en opslag - Om dwars door te zagen, dient u de voorkant van het zaaghuis eerst stevig tegen het stuk hout te drukken. Pas daarna kunt u de snede inzetten met de lopende zaagketting. U doet dit door de kettingzaag met de hoofdhandgreep omhoog te halen terwijl u met de beugelgreep leidt. De voorkant van het zaaghuis dient hierbij als het scharnierpunt. Met een lichte druk op de beugelgreep zaagt u nu dieper terwijl u tegelijk de kettingzaag met de hoofdhandgreep een weinig achteruit trekt. Zet vervolgens de voorkant van het zaaghuis iets dieper aan en breng de hoofdhandgreep opnieuw iets verder omhoog. - Wanneer invalzaagsneden of langssneden nodig zijn, is het ten zeerste aan te raden dat deze alleen door speciaal geschoold personeel worden uitgevoerd (vanwege het groot gevaar voor terugslag). - Langssneden moeten onder de kleinst mogelijke hoek ingezet worden (Afb. 14). Wees bij dit soort sneden uiterst voorzichtig, omdat de voorkant van het zaaghuis geen greep op het werkstuk heeft. - De zaagketting moet lopen wanneer u de zaag uit het hout haalt. - Als u meerdere zaagsneden maakt, moet u de gashendel tussendoor loslaten. - Let op bij het zagen van gesplinterd hout. Rondvliegende houtsplinters kunnen meegetrokken worden (gevaar voor lichamelijk letsel!). - Als u zaagt met de bovenkant van de kettinggeleider en de zaagketting komt klem te zitten, dan kan de kettingzaag teruggestoten worden in de richting van de gebruiker. Zaag daarom, in de mate van het mogelijke, altijd met de onderkant van de kettinggeleider. Als de zaagketting klem komt te zitten, zal de zaag dan van u weg worden gestoten (Afb. 15). - Bij hout dat onder spanning staat (Afb. 16), moet u altijd eerst inzetten aan de zijde van de drukspanning (A). Pas daarna kunt u doorzagen vanaf de zijde van de trekspanning (B). Op deze manier wordt voorkomen dat de kettinggeleider ingeklemd raakt. - Als u tijdens het werken van werkplek verandert, moet u de kettingzaag afzetten en de kettingrem aanzetten om ongewild starten van de kettingzaag te voorkomen. - Draag of vervoer de kettingzaag nooit terwijl de zaagketting loopt. - Als u de kettingzaag over een lange afstand vervoert, moet u de beschermkap (meegeleverd) over de kettinggeleider aanbrengen. - Draag de kettingzaag altijd bij de beugelgreep met de kettinggeleider naar achteren (Afb. 20). Pas op dat u de nog hete knaldemper niet aanraakt (gevaar voor brandwonden!). - Zet de kettingzaag tijdens transport met een voertuig goed vast om lekkage van brandstof of kettingolie te voorkomen. - Bewaar de kettingzaag op een veilige en droge plaats. De kettingzaag mag niet in de buitenlucht bewaard worden. Houd de kettingzaag buiten het bereik van kinderen. - Voordat u de kettingzaag gedurende langere tijd gaat opslaan of met een vervoerfirma meegeeft, moet u de brandstoftank en de olietank helemaal leeg maken. Onderhoud - Voordat u met onderhoudswerkzaamheden begint, moet u de kettingzaag uitzetten (Afb. 21) en de bougiedop eruit trekken. - Controleer voordat u met het werk begint of de zaagketting veilig werkt, en let vooral op het juist functioneren van de kettingrem. Controleer ook of de zaagketting goed geslepen en gespannen is (Afb. 22). - Gebruik de kettingzaag alleen bij een laag geluidsniveau en emissieniveau. U kunt dit bereiken door de carburator juist af te stellen. - Reinig de kettingzaag regelmatig. - Controleer regelmatig of de tankdoppen goed sluiten. Volg de voorschriften ter voorkoming van ongevallen, uitgevaardigd door de betreffende handelsverenigingen en verzekeringsmaatschappijen, strict op. Breng nooit veranderingen aan in de constructie van de kettingzaag. Als u dat doet, brengt u uw eigen veiligheid in gevaar. LET OP: Alleen speciaal getrainde personen mogen bomen vellen of takken uit boomkruinen afzagen. Groot gevaar voor persoonlijk letsel! - Bij het afzagen van takken dient de kettingzaag op de stam ondersteund te worden. Gebruik voor dit soort werk nooit het vooreinde van de kettinggeleider (gevaar voor terugslag). - Pas goed op bij het zagen van takken die onder spanning staan. Zaag nooit vrijhangende takken vanaf de onderkant. - Ga nooit op de stam staan om takken die onder spanning staan door te zagen. - Voordat u begint met het vellen van een boom, dient u er zeker van te zijn dat a) enkel de personen, die bij het vellen betrokken zijn, zich op de werkplek bevinden. b) ongehinderd uitwijken mogelijk is voor iedere werkman die bij het vellen betrokken is (d.w.z. dat iedere werkman schuin naar achteren bij een hoek van ongeveer 45° moet kunnen uitwijken). c) de voet van de stam vrij is van vreemde voorwerpen, struikgewas en takken. Zorg dat u stevige steun voor de voeten hebt (struikelgevaar!). d) de volgende werkplek tenminste 2 1/2 boomlengtes verwijderd is (Afb. 17). Voordat u de boom gaat vellen, moet u de valrichting bepalen en ervoor zorgen dat er zich geen personen of voorwerpen binnen een afstand van 2 1/2 boomlengtes bevinden. - Beoordeling van de boom: Richting van overhelling? Losse of dorre takken? Hoogte van de boom? Natuurlijke overhanging? Is de boom rot? - Houd rekening met de windrichting en windsnelheid. Bij sterke windstoten mogen er geen bomen worden geveld. Vermijd dat het zaagsel door de wind wordt meegenomen (houd rekening met de windrichting!). - Inzagen van de worteluitlopers: Begin bij de grootste worteluitloper. Breng eerst een zaagsnede in verticale en vervolgens in horizontale richting aan. - De valkerf aanbrengen (Afb. 18, A): De valkerf bepaalt de valrichting en dwingt de boom in de gewenste richting. De valkerf wordt haaks op de valrichting aangebracht tot een zaagdiepte van 1/3 tot 1/5 van de stamdoorsnede. Breng de valkerf zo dicht mogelijk bij de grond aan. - Eventuele correcties van de valkerf moeten over de gehele breedte van de valkerf aangebracht worden. - De valzaagsnede (Afb. 19, B) moet hoger dan de valkerfbasis (D) worden aangebracht. De valzaagsnede moet helemaal horizontaal zijn. Het breukvlak (het niet doorgezaagde deel tussen beide zaagsneden) moet ongeveer 1/10 van de stamdiameter bedragen. - Het breukvlak (C) werkt als valscharnier. Zaag dit gedeelte nooit door, daar de boom anders ongecontroleerd zal vallen. Breng tijdig velspieën aan. - Gebruik uitsluitend kunststof of aluminium spieën om de zaagsnede te borgen. Gebruik geen ijzeren spieën. Als de zaag een ijzeren spie raakt, kan de zaagketting zwaar beschadigd raken of scheuren. - Wanneer u een boom velt, moet u altijd zijdelings staan van de plaats waar de boom gaat vallen. - Wanneer de boom gaat vallen en u zich terugtrekt, moet u oppassen voor vallende takken. - Wanneer er op een helling wordt gewerkt, moet de gebruiker van de kettingzaag altijd bergopwaarts of zijwaarts van de te vellen boom of reeds gevelde boom staan. - Pas op dat de gevelde boomstam niet naar u toe rolt. Voer alleen de onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uit die in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven. Alle andere werkzaamheden moeten door een DOLMAR Servicecentrum worden uitgevoerd. (Afb. 23) Gebruik uitsluitend originele vervangstukken en accessoires van DOLMAR. Het gebruik van andere dan originele DOLMAR vervangstukken of accessoires en niet-goedgekeurde kettinggeleider/ketting combinaties of lengtes verhoogt het risico op ongevallen. DOLMAR wijst iedere aansprakelijkheid af voor ongevallen en schade die voortvloeien uit het gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen of accessoires. Eerste hulp (EHBO) (Afb. 24) Wees voorbereid op eventuele ongelukken en zorg dat er steeds een verbandtrommel op de werkplek voorhanden is. Eventueel gebruikt materiaal moet onmiddellijk aangevuld worden. Als u om hulp vraagt, geef dan de volgende informatie: - Plaats van het ongeluk - Aard van het ongeluk - Aantal gewonden - Soort verwondingen - Uw naam! Trillingen Personen met bloedcirculatiestoornissen kunnen door herhaalde sterke vibraties beschadiging van de bloedvaten of van het zenuwstelsel oplopen. Overdreven vibraties kunnen aan vingers, handen of polsen de volgende symptomen veroorzaken: gevoelloosheid, tintelen, pijn of pijnlijke steken, verandering van de huidskleur of van de huid. Als u een van deze symptomen waarneemt, raadpleeg dan een dokter! Om de kans op deze “witte-vingerziekte” te verkleinen, houdt u uw handen warm tijdens het werk en onderhoudt u het gereedschap en de accessoires goed. 50 Technische gegevens Cilinderinhoud cm3 22,2 Boring mm 33 Slag mm 26 Maximaal vermogen bij toerental kW/min-1 0,74/8 000 Maximaal koppel bij toerental Nm/min-1 0,97/6 500 -1 3 000/11 500 (PS-220 TH), 3 000/10 500 (PS-221 TH), 3 000/10 000 (PS-222 TH) Stationair toerental/max. motortoerental met kettinggeleider en ketting min Koppeltoerental min-1 4 500 Geluidsdrukniveau op de werkplek LpA av vlgs. ISO 228681) dB (A) 95,0 Geluidsniveau LWA, Fl+Ra vlgs. ISO 228682) dB (A) 105,8 Onzekerheid voor geluid dB (A) K: 2,5 Trilversnelling ah,w av vlgs. ISO 228671) - Beugelgreep m/s2 6,0 - Hoofdhandgreep m/s2 5,0 Onzekerheid voor trillingen m/s2 K: 2,0 Carburator (membraancarburator) Type Walbo WYL Ontstekingssysteem Type elektronisch Bougie Type NGK CMR 6A Elektrodenafstand mm 0,6 – 0,7 Brandstofverbruik bij max. vermogen vlgs. ISO 7293 kg/h 0,41 Specifiek verbruik bij max. vermogen vlgs. ISO 7293 g/kWh 561 Inhoud brandstoftank cm3 200 Inhoud olietank cm3 190 Mengverhouding (brandstof/2-taktolie) 25:1 Kettingrem Activering met de hand of door terugslag Kettingsnelheid (bij hoog toerental) m/s Steek van kettingwiel duim (inch) 20,4 (91PX, 91VG) 18,0 (25AP) 3/8 (91PX, 91VG) 1/4 (25AP) Aantal tanden Z 6 (91PX, 91VG) 8 (25AP) Steek/Sterkte aandrijfelement duim (inch) 3/8 /0,050 (91PX, 91VG) 1/4 /0,050 (25AP) Snijlengte kettinggeleider cm 25 Gewicht (brandstoftank leeg, zonder ketting en kettinggeleider) kg 2,5 1) De opgegeven waarden houden in gelijke mate rekening met stationair toerental, volle belasting en maximaal toerental. 2) De waarden zijn in gelijke mate ontleend aan volledig belast toerental en hoog toerental. • In verband met ons programma van ononderbroken research en ontwikkeling, kunnen de bovenstaande technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. • De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen. • De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. • De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. WAARSCHUWING: • De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. • Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de operator die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (rekening houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur). 51 Benaming van de onderdelen 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Hoofdhandgreep Veiligheidsschakelaar (gashendel vergrendelen) Gashendel Handbescherming (ontkoppeling voor kettingrem) Zaagketting Kettinggeleider Beschermkap van kettinggeleider Borgmoeren Kettingvanger (veiligheidsinrichting) Kettingwielbeschermkap Knaldemper Bougie Beugelgreep (voorste greep) Starterhendel I/STOP schakelaar (kortsluitschakelaar) Bevestigingsoog voor veiligheidstouw of veiligheidshaak Olietankdop Ventilatorkast met starterblok Brandstoftankdop Luchtfilterdeksel Chokehendel Voorinspuitpomp 3 4 2 15 5 1 7 6 9 12 16 11 8 10 13 15 14 22 19 17 20 18 21 INGEBRUIKNEMING (Afb. 25) Kettingrem (Afb. 35) De PS-220 TH/PS-221 TH/PS-222 TH is standaard uitgerust met een traagheidsbestuurde kettingrem. Als er terugslag optreedt doordat het vooreinde van de kettinggeleider met het hout in aanraking komt (zie “VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN”), zal de kettingrem bij voldoende sterke terugslag door traagheidskracht in werking treden. LET OP: Voordat u begint te werken aan de kettinggeleider of ketting, moet u altijd de motor afzetten en de bougiedop eraf trekken (zie “De bougie vervangen”). Draag altijd veiligheidshandschoenen! LET OP: Start de kettingzaag pas nadat deze volledig ineengezet en geïnspecteerd is! De zaagketting wordt dan in een fractie van een seconde stilgezet. De kettingrem is aangebracht om de zaagketting vóór het starten te blokkeren en om hem onmiddellijk stop te zetten in noodgevallen. De kettinggeleider en de zaagketting monteren (Afb. 26) BELANGRIJK: Bedien de kettingzaag NOOIT terwijl de kettingrem is aangezet! Als u dat toch doet, kan de motor na zeer korte tijd zwaar beschadigd raken! Gebruik voor de onderstaande werkzaamheden de bijgeleverde combinatiesleutel. Plaats de kettingzaag op een stabiele ondergrond en monteer de kettinggeleider en de zaagketting als volgt: Ontkoppel de kettingrem door de handbeschermingshendel (1) in de richting van de pijl te trekken. Draai de borgmoer (2) los. Trek de kettingwielbeschermkap (3) voorzichtig los van zijn bevestiging (4) en verwijder hem. Zet ALTIJD de kettingrem vrij alvorens met het werk te beginnen! OPMERKING: De kettingrem is een zeer belangrijke veiligheidsinrichting en is zoals ieder ander onderdeel onderhevig aan slijtage. Laat voor uw eigen veiligheid de kettingrem regelmatig inspecteren en nazien door een DOLMAR servicecentrum. Draai de kettingspanschroef (5) linksom (tegen de klok in) totdat de pen (6) tegen de rechter aanslag zit. (Afb. 27 en 28) Monteer de kettinggeleider (7). (Afb. 29) De kettingrem aanzetten (remming) (Afb. 36) Als de terugslagkracht sterk genoeg is, zal de plotselinge versnelling van de kettinggeleider in combinatie met de inertie van de handbeschermingshendel (1) de kettingrem automatisch aanzetten. Om de kettingrem handmatig aan te zetten, drukt u met de linkerhand de handbeschermingshendel (1) gewoon naar voren (pijl 1) (naar het vooreinde van de zaag toe). Leg de zaagketting (9) op het kettingwiel (10). Voer de zaagketting met uw rechterhand in de bovenste geleidegroef (11) van de kettinggeleider. (Afb. 30) De snijkanten bovenaan de zaagketting moeten in de richting van de pijl wijzen! Trek de zaagketting (9) in de richting van de pijl over de neus (12) van de kettinggeleider. Trek de kettinggeleider met de hand volledig naar zijn neus toe. Zorg dat de kettingmesjes goed in de groeven van de kettinggeleider zitten. (Afb. 31) De kettingrem lossen Trek de handbeschermingshendel (1) naar u toe (pijl 2) tot u voelt dat de hendel aangrijpt. De kettingrem is nu gelost. Druk eerst de kettingwielbeschermkap (3) in zijn bevestiging (4). Controleer of de pen (8) van de kettingspanner in het gat in de kettinggeleider zit. Duw daarna de kap over de borgbout terwijl u tegelijk de zaagketting (9) over de kettingvanger (13) naar omhoog brengt. Draai de borgmoer (2) handvast aan. (Afb. 32) Brandstoffen (Afb. 37) LET OP: Deze zaag werkt op aardolieproducten (benzine en olie). De zaagketting spannen Draai de kettingspanschroef (5) rechtsom (met de klok mee) tot de zaagketting in de geleidegroef op de onderzijde van de kettinggeleider zit (zie detail in de cirkel). Breng het vooreinde van de kettinggeleider iets omhoog en draai de kettingspanschroef (5) rechtsom (met de klok mee) tot de zaagketting weer tegen de onderzijde van de kettinggeleider aanligt. Houd het vooreinde van de kettinggeleider nog steeds omhoog en draai de borgmoeren (2) vast met de combinatiesleutel. (Afb. 33) Wees vooral voorzichtig bij het omgaan met benzine. Vermijd vlammen of open vuur. Rook niet (ontploffingsgevaar!). Brandstofmengsel De motor van de kettingzaag is een hoogvermogen tweetaktmotor. Hij werkt op een mengsel van benzine en tweetaktmotorolie. De motor is ontworpen voor gebruik op loodvrije normale benzine met een minimaal octaangetal van 91 ROZ. Als deze brandstof niet beschikbaar is, mag u ook brandstof met een hoger octaangetal gebruiken. Dit heeft geen nadelig effect op de motor. Gebruik uitsluitend loodvrije brandstof om optimale motorprestaties te krijgen en om zowel uw gezondheid als het leefmilieu te beschermen. Voor de smering van de motor wordt tweetaktmotorolie (kwaliteitsklasse JASO FC, ISO EGO) gebruikt, die bij de benzine wordt gevoegd. De kettingspanning controleren (Afb. 34) De zaagketting is juist gespannen indien hij nog gemakkelijk met de hand kan worden bewogen terwijl hij tegen de onderzijde van de kettinggeleider aanligt. Hierbij moet de kettingrem ontkoppeld zijn. Controleer regelmatig de kettingspanning, omdat nieuwe zaagkettingen na verloop van tijd uitrekken en langer worden! Wanneer u de kettingspanning controleert, moet de motor afgezet zijn. OPMERKING: Het is aan te raden dat u 2 tot 3 zaagkettingen afwisselend gebruikt. Om een gelijkmatige slijtage van de kettinggeleider te krijgen, moet u hem omkeren (onderzijde boven en bovenzijde onder) telkens wanneer u de ketting verwisselt. Let op: Gebruik nooit een kant-en-klaar brandstofmengsel van benzinestations. Juiste mengverhouding: 25:1 d.w.z. 25 delen brandstof mengen met 1 deel olie. OPMERKING: Om het benzine/olie mengsel gereed te maken, meng eerst de totale hoeveelheid olie met de helft van de benodigde hoeveelheid benzine en voeg daarna de rest van de benzine toe. Schud het mengsel goed voordat u het in de tank doet. 52 Het is niet aan te raden dat u uit veiligheidsoverwegingen meer dan de voorgeschreven hoeveelheid motorolie gebruikt. Dit zal enkel leiden tot meer verbrandingsresten die het milieu vervuilen en het uitlaatkanaal in de cilinder evenals de knaldemper verstoppen. Bovendien zal het brandstofverbruik daardoor stijgen en zullen de prestaties minder goed zijn. Smering van de ketting Om de zaagketting goed te kunnen smeren moet de kettingolietank tijdens het gebruik altijd voldoende gevuld zijn. Met een volledig gevulde tank kunt u ongeveer een half uur continu werken. Controleer tijdens het werk of er nog voldoende kettingolie in de tank is en vul desnoods bij. Controleer de olie alleen terwijl de motor is afgezet! 1 brandstof/olie mengsel 2 kettingolie Opslag van brandstof Brandstoffen kunnen enkel voor een beperkte tijd worden opgeslagen. Brandstof en brandstofmengsels verouderen. Het gebruik van te lang opgeslagen brandstof en brandstofmengsels kan daarom leiden tot problemen bij het starten. Koop niet meer brandstof in dan in enkele maanden wordt verbruikt. Sla brandstof uitsluitend op een droge en veilige plaats en in goedgekeurde containers op! De kettingsmering afstellen (Afb. 40) Zet de motor af! U kunt de olietoevoer van de oliepomp instellen met de afstelschroef (1). Gebruik de combinatiesleutel om de hoeveelheid olietoevoer in te stellen. VERMIJD HUID- EN OOGCONTACT Aardolieproducten ontvetten de huid. Bij herhaaldelijk en langdurig contact van de huid met dergelijke producten, zal de huid uitdrogen. Verschillende huidziekten kunnen hiervan het gevolg zijn. Ook allergische reacties kunnen worden veroorzaakt. Contact van de ogen met olie kan oogirritaties veroorzaken. Als er olie in uw ogen is terechtgekomen, spoel dan uw ogen onmiddellijk met schoon water. Om een probleemloze werking van de oliepomp te verzekeren, dienen de olieleigroef bij het huis (2) en het olie-inlaatgat in de kettinggeleider (3) regelmatig te worden gereinigd. (Afb. 41) De kettingsmering controleren (Afb. 42) Bij aanhoudende irritatie onmiddellijk een dokter raadplegen! Zaag nooit met onvoldoende kettingsmering. Als u dit doet, zullen de ketting en de kettinggeleider minder lang meegaan. Controleer vóór het begin van het werk altijd het oliepeil in de tank en ook de olietoevoer. Controleer de olietoevoer als volgt: Start de kettingzaag (zie “De motor starten”). Houd de lopende kettingzaag ongeveer 15 cm boven een boomstam of de grond (leg er iets onder als bescherming). Als de smering voldoende is, zult u een licht oliespoor zien dat ontstaat doordat er olie van de ketting afspat. Let op de windrichting en vermijd onnodige blootstelling aan de oliemist! Opmerking: Na het uitschakelen van de zaag is het normaal dat resten van kettingolie nog een tijdje uit het olietoevoersysteem, de kettinggeleider en de ketting lopen. Dit is geen defect! Leg de zaag op een geschikte onderlegger. De motor starten (Afb. 43) Zaagkettingolie Gebruik olie met lijmadditief voor het smeren van de zaagketting en de kettinggeleider. Het lijmadditief voorkomt dat de olie te snel van de ketting wordt weggeslingerd. Ter bescherming van het milieu wordt het gebruik van biologisch afbreekbare zaagkettingolie aangeraden. In sommige landen is het gebruik van biologisch afbreekbare olie wettelijk verplicht. De door DOLMAR aangeboden zaagkettingolie BIOTOP wordt vervaardigd op basis van speciale plantaardige oliën en is 100% biologisch afbreekbaar. BIOTOP werd bekroond met de “Blauwe Milieu-Engel” prijs omwille van zijn grote milieuvriendelijkheid (RAL UZ 48). BIOTOP zaagkettingolie is beschikbaar in de volgende hoeveelheden: 1 l Bestelnummer 980 008 210 5 l Bestelnummer 980 008 211 Biologisch afbreekbare olie is slechts beperkt houdbaar. Dergelijke olie dient binnen 2 jaar na de fabricagedatum (gedrukt op de verpakking) te worden opgebruikt. Start de kettingzaag pas nadat deze volledig ineengezet en geïnspecteerd is! Verwijder u tenminste 3 meter van de plaats waar getankt werd. Zorg dat u stabiel staat en leg de zaag zo op de grond dat de zaagketting en de kettinggeleider de grond niet raken. Zet de kettingrem aan (blokkeren). Pak de hoofdhandgreep met één hand goed vast en druk de kettingzaag stevig tegen de grond. Zet daarbij ook uw knie op het achterste van de handgreep. Belangrijke opmerking betreffende afbreekbare kettingoliën: Als u de zaag voor geruime tijd niet gaat gebruiken, moet u de olietank leegmaken, een kleine hoeveelheid gewone motorolie (SAE 30) erin doen, en dan de zaag een tijdje laten lopen. Op deze manier worden alle resten afbreekbare olie uit de olietank, de olieleidingen, de ketting en de kettinggeleider weggespoeld. Deze maatregel is nodig omdat vele afbreekbare oliën na verloop van tijd plakkerige resten nalaten die schadelijk kunnen zijn voor de oliepomp of andere onderdelen. Vul de tank weer met BIOTOP kettingolie voordat u de zaag later opnieuw in gebruik neemt. Bij schade veroorzaakt door het gebruik van afgewerkte of ongeschikte kettingolie vervalt iedere aanspraak op garantie. Uw handelaar of verkoper zal u graag informeren over het gebruik van geschikte kettingolie. BELANGRIJK: De chokehendel (5) is aan de gashendel (1) gekoppeld. Hij keert automatisch terug naar zijn uitgangspositie zodra de gashendel wordt ingedrukt. Als de gashendel wordt ingedrukt voordat de motor is gestart, moet de chokehendel (5) weer naar de geschikte positie worden gedraaid. (Afb. 44) Koud starten: Druk de kortsluitschakelaar (3) naar voren. Draai de chokehendel (5) naar de positie . Druk de voorinspuitpomp 7–10 maal in. Trek de starterhendel (4) langzaam uit tot u weerstand voelt (de zuiger staat dan net voor het bovenste dode punt). (Afb. 44) GEBRUIK NOOIT AFGEWERKTE OLIE (Afb. 38) Afgewerkte olie is zeer schadelijk voor het milieu. Afgewerkte olie bevat hoge concentraties van kankerverwekkende stoffen. De vervuiling in afgewerkte olie veroorzaakt snelle slijtage van de oliepomp en het zaagmechanisme. Bij schade veroorzaakt door het gebruik van afgewerkte of ongeschikte kettingolie vervalt iedere aanspraak op garantie. Uw handelaar of verkoper zal u graag informeren over het gebruik van geschikte kettingolie. Trek vervolgens snel en krachtig. Na 2 tot 4 pogingen zal de motor starten en blijven draaien (bij lage temperaturen kan het nodig zijn om meermaals te trekken). LET OP: Trek de starterkabel niet meer dan ca. 50 cm uit en breng hem altijd langzaam terug met de hand. Voor een goede start is het belangrijk dat de starterkabel snel en krachtig wordt doorgetrokken. Zodra de motor soepel draait, drukt u eenmaal zachtjes op de gashendel (1) (houd daarbij de beugelgreep vast, de veiligheidsschakelaar (2) zal de gashendel vrijzetten). Hierdoor zal de chokehendel (5) naar zijn uitgangspositie terugspringen, waarna de motor onbelast zal lopen. (Afb. 44) VERMIJD HUID- EN OOGCONTACT Aardolieproducten ontvetten de huid. Bij herhaaldelijk en langdurig contact van de huid met dergelijke producten, zal de huid uitdrogen. Verschillende huidziekten kunnen hiervan het gevolg zijn. Ook allergische reacties kunnen worden veroorzaakt. Contact van de ogen met olie kan oogirritaties veroorzaken. Als er olie in uw ogen is terechtgekomen, spoel dan uw ogen onmiddellijk met schoon water. Bij aanhoudende irritatie onmiddellijk een dokter raadplegen! Los nu de kettingrem. Warm starten Bijtanken (Afb. 39) Ga te werk zoals bij koud starten, maar zet de chokehendel (5) in de positie (Afb. 44) . Belangrijk: Als de brandstoftank helemaal leeg gewerkt is en de motor bij gebrek aan brandstof tot stilstand is gekomen, moet u de voorinspuitpomp 7 – 10 maal indrukken. (Afb. 44) NEEM DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN IN ACHT! De motor afzetten Wees voorzichtig en oplettend bij het omgaan met brandstoffen. Zet de kortsluitschakelaar (3) in de “STOP” stand. (Afb. 44) Zet de motor af! De kettingrem controleren (Afb. 45) Maak de omgeving rond de vuldoppen goed schoon, zodat er geen vuil in de brandstof- of olietank kan komen. Draai de vuldop los en vul de tanks respectievelijk met brandstof (brandstof/olie mengsel) of zaagkettingolie. Vul bij tot aan de onderrand van de vulhals. Pas op dat u geen brandstof of kettingolie morst! Draai de vuldop zo stevig mogelijk weer vast. Begin nooit te werken met de kettingzaag zonder dat u eerst de kettingrem hebt gecontroleerd! Start de motor zoals beschreven op de vorige pagina (zorg dat u stabiel staat en leg de zaag zo op de grond dat de zaagketting en de kettinggeleider de grond niet raken). Houd de beugelgreep stevig vast met één hand en de hoofdhandgreep met uw andere hand. Laat de motor op halve snelheid lopen en druk de handbescherming (6) met de rug van uw hand in de richting van de pijl tot de kettingrem is aangezet. De zaagketting moet nu onmiddellijk stoppen. Laat de gashendel onmiddellijk los en zet de kettingrem weer los. Veeg de vuldop en de tank na het bijvullen schoon. BELANGRIJK: Indien de zaagketting in deze controle niet onmiddellijk stopt, mag u in geen geval met het werk beginnen. Neem contact op met een DOLMAR servicecentrum. 53 De carburator afstellen (Afb. 46) Het binnenste van het kettingwiel reinigen, de kettingvanger controleren en vervangen (Afb. 53) De carburator is een injectiecarburator met vaste sproeiers. Afstelling van de vrijloopen hoofdsproeier is dus overbodig en kan ook niet worden uitgevoerd. Indien nodig kunt u het onbelaste toerental afstellen met de afstelschroef (11). De carburator is in de fabriek uitgerust met vaste sproeiers voor luchtdrukwaarden op zeeniveau. Bij hoogten boven de 1000 meter kan het noodzakelijk zijn om de carburatorsproeiers te vervangen. Stel de carburator af met een schroevendraaier (7, klingbreedte). Laat de motor 3 tot 5 minuten warm lopen (niet met hoog toerental!) voordat u afstelt. LET OP: Voordat u begint te werken aan de kettinggeleider of ketting, moet u altijd de motor afzetten en de bougiedop eraf trekken (zie “De bougie vervangen”). Draag altijd veiligheidshandschoenen! LET OP: Start de kettingzaag pas nadat deze volledig ineengezet en geïnspecteerd is! Verwijder de kettingwielbeschermkap (4) (zie het hoofdstuk “INGEBRUIKNEMING”) en reinig de binnenruimte met een borstel. Verwijder de ketting (3) en de kettinggeleider (2). OPMERKING: Zorg dat er geen vuilresten achterblijven in de olieleigroef (1) en de kettingspanner (6). Het stationair toerental afstellen Wanneer u de afstelschroef (11) rechtsom indraait: het stationair toerental vermeerdert. Wanneer u hem linksom uitdraait: het stationair toerental vermindert. Voor het opnieuw monteren van de kettinggeleider, ketting en kettingwiel, zie het hoofdstuk “INGEBRUIKNEMING”. Let op: De zaagketting mag in geen geval meelopen. ONDERHOUD (Afb. 47) De zaagketting slijpen Kettingvanger Inspecteer de kettingvanger (5) op zichtbare beschadiging en vervang deze indien nodig. STOP De kettinggeleider reinigen, het kettingwiel smeren (Afb. 54) LET OP: Voordat u begint te werken aan de kettinggeleider of ketting, moet u altijd de motor afzetten en de bougiedop eraf trekken (zie “De bougie vervangen”). Draag altijd veiligheidshandschoenen! LET OP: U moet veiligheidshandschoenen dragen. Controleer regelmatig de loopvlakken van de kettinggeleider op beschadiging, en maak deze schoon met een geschikt gereedschap. De zaagketting moet worden geslepen wanneer: Meelachtig zaagsel ontstaat bij het zagen van vochtig hout. De ketting trekt enkel bij grote druk in het hout. De snijkant is zichtbaar beschadigd. De zaag trekt naar links of rechts tijdens het zagen. Dit is te wijten aan een ongelijkmatige scherpte van de zaagketting. Belangrijk: Slijp de ketting regelmatig, maar zonder te veel metaal eraf te slijpen! Normaal zijn 2 tot 3 streken van de vijl voldoende. Laat de ketting in een servicecentrum naslijpen nadat u hem al meerdere malen zelf nageslepen heeft. Kettingwielneustype: Als de zaag intensief wordt gebruikt, moeten de lagers van het voorste tandwiel (keerrol) regelmatig (eens per week) worden gesmeerd. Hiertoe dient u eerst het 2mm gaatje aan het vooreind van de kettinggeleider grondig schoon te maken. Spuit daarna een kleine hoeveelheid universeelvet in het gaatje. Universeelvet en vetspuiten zijn beschikbaar als accessoires. Universeelvet 944 360 000 Vetspuiten 944 350 000 De zaagketting vervangen (Afb. 55) Juiste manier van slijpen: (Afb. 48) LET OP: Gebruik uitsluitend kettingen en kettinggeleiders die voor deze zaag zijn ontworpen! LET OP: Gebruik uitsluitend kettingen en kettinggeleiders die voor deze zaag zijn ontworpen! Controleer eerst het kettingwiel (10) alvorens een nieuwe ketting te monteren. LET OP: Versleten kettingwielen kunnen de nieuwe zaagketting beschadigen en dienen daarom vervangen te worden. Alle zaagtanden moeten even lang zijn (maat a). Zaagtanden van ongelijke lengte zijn oorzaak van een ongelijkmatige kettingloop en kunnen ook kettingbreuk veroorzaken. De minimumlengte van de zaagtanden is 3 mm. Slijp de ketting niet meer wanneer deze minimumlengte is bereikt; u dient dan een nieuwe ketting op te leggen. De zaagdiepte wordt bepaald door het hoogteverschil tussen de dieptebegrenzer (ronde neus) en de snijkant. De beste resultaten worden verkregen bij een begrenzerdiepte van 0,65 mm (.025”). De zuigkop vervangen (Afb. 56) Het vilten filter (12) van de zuigkop kan verstopt raken. Om een onbelemmerde brandstoftoevoer naar de carburator te garanderen, is het aan te bevelen dat de zuigkop eens per drie maanden wordt vervangen. Om de oude zuigkop te verwijderen, trekt u hem met een draadhaak door de tankvulhals. LET OP: Een te grote zaagdiepte verhoogt het gevaar voor terugslag! Het luchtfilter reinigen (Afb. 57) STOP Draai de schroef (14) los en verwijder het deksel van de filterkast (13). Alle zaagtanden moeten met dezelfde hoek van 30° worden geslepen. Verschil in de hoeken veroorzaakt een ruwe en onregelmatige kettingloop, vergroot de slijtage en kan leiden tot kettingbreuk. De 85° hoek van de zaagtand volgt uit de indringdiepte van de rondvijl. Als de voorgeschreven vijl op de juiste manier wordt gebruikt, zal de correcte hoek automatisch worden verkregen. (Afb. 49) BELANGRIJK: Dek de inlaatopening af met een schone doek om te voorkomen dat er vuil in de carburator kan vallen. Verwijder het luchtfilter (15). LET OP: Blaas de vuildeeltjes NIET eruit, omdat u anders uw ogen kunt verwonden! Gebruik geen brandstof om het luchtfilter te reinigen. Reinig het luchtfilter met een zachte borstel. Als het filter erg vuil is, was het dan in lauw water met een gewoon afwasschoonmaakmiddel. Laat het luchtfilter volledig drogen. Als het filter erg vuil is, dient u het vaak (meermaals per dag) te reinigen, omdat het volle motorvermogen alleen met een schoon luchtfilter wordt verkregen. LET OP: Een beschadigd luchtfilter dient onmiddellijk te worden vervangen! Afgescheurde stukken weefsel en grof vuil kunnen de motor onherstelbaar beschadigen! Geschikte vijlen en hun gebruik (Afb. 50) Slijp de ketting met een speciale ronde vijl (4 mm diameter) voor zaagkettingen. Normale ronde vijlen zijn niet geschikt voor dit soort werk. De vijl mag alleen bij de voorwaartse streek (pijl) vijlen. Breng de vijl bij het terughalen omhoog. Slijp eerst de kortste zaagtand. De lengte van deze tand is dan de maatstaf voor alle andere tanden van de ketting. Houd de vijl altijd horizontaal (90° ten opzichte van de kettinggeleider). De vijlhouder vergemakkelijkt de vijlgeleiding. Hij is voorzien van markeringen voor de correcte slijphoek van 30° (houd de markeringen tijdens het vijlen evenwijdig met de ketting, zoals afgebeeld) en begrenst ook de insteekdiepte tot de correcte 4/5 van de vijldoorsnee. (Afb. 51) De bougie vervangen (Afb. 58) STOP LET OP: Raak de bougie of de bougiedop niet aan terwijl de motor loopt (hoogspanning!). Zet de motor af voordat u met de onderhoudswerkzaamheden begint. Een hete motor kan brandwonden veroorzaken. Draag veiligheidshandschoenen! Na het naslijpen van de ketting, moet u de hoogte van de dieptebegrenzers controleren met een kettingmaat. Zelfs de geringste uitsteekhoogte dient met een speciale platte vijl (12) te worden verwijderd. Rond de voorzijde van de dieptebegrenzer (13) af. (Afb. 52) De bougie moet vervangen worden wanneer de isolator beschadigd is, de elektroden verbrand zijn, of de elektroden erg vuil of vettig zijn. Verwijder het deksel van de filterkast (zie “Het luchtfilter reinigen”). Trek de bougiedop (1) af van de bougie. Gebruik uitsluitend de meegeleverde combinatiesleutel om de bougie te verwijderen. LET OP: Gebruik uitsluitend de volgende bougies: NGK CMR6A. Elektrodenafstand (Afb. 59) De elektrodenafstand moet 0,6 – 0,7 mm zijn. De inlaatopening voor koellucht reinigen (Afb. 60) Verwijder vier schroeven (2). Verwijder de terugloopstarter (3). Reinig de inlaatopening (4) en de koelribben. De knaldemper reinigen (Afb. 61) STOP LET OP: Zolang de motor nog heet is, bestaat er gevaar voor brandwonden. Draag veiligheidshandschoenen. Verwijder de kettingwielbeschermkap (zie “INGEBRUIKNEMING”). Verwijder koolaanslag uit de uitlaatopeningen (11) van de knaldemper. 54 De cilinderruimte reinigen (Afb. 62) Verwijder de kettingwielbeschermkap (zie “INGEBRUIKNEMING”). Verwijder desnoods de knaldemper door de twee schroeven (14) los te draaien en te verwijderen. Sluit de cilinderopening (15) af met een lap. Gebruik een geschikt werktuig (houten schraper) om de cilinderruimte (16), in het bijzonder de koelribben, schoon te maken. Verwijder de lap uit de cilinderopening en breng de knaldemper weer aan, zoals getoond op het schema. Vervang zo nodig de pakking (13). Verwijder alle eventuele resten van de oude pakking voorzichtig van de knaldemper. Let goed op de juiste montagepositie. De warmtegeleiplaat moet overeenkomen met de contouren van de cilinder, om een correcte warmte-overdracht te verzekeren. Draai de schroeven (14) met 10 Nm vast terwijl de motor koud is. Instructies voor periodiek onderhoud De onderstaande onderhoudswerkzaamheden moeten regelmatig worden uitgevoerd om een lange levensduur te verzekeren, schade te voorkomen, en het optimaal functioneren van de veiligheidsinrichtingen te waarborgen. Garantieclaims worden alleen in overweging genomen indien dit onderhoudswerk regelmatig en correct werd uitgevoerd. Het niet uitvoeren van de voorgeschreven onderhoudswerkzaamheden kan leiden tot ongelukken! De gebruiker van de kettingzaag mag geen onderhoudswerk uitvoeren dat niet in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Alle dergelijk werk mag alleen door een DOLMAR servicecentrum worden uitgevoerd. Algemeen Telkens vóór het starten Dagelijks Wekelijks Iedere 3 maanden Opslag Kettingzaag De buitenkant schoonmaken en op beschadiging controleren. In geval van beschadiging, direct laten repareren door een erkend servicecentrum. Zaagketting Regelmatig naslijpen, tijdig vernieuwen. Kettingrem Regelmatig in een erkend servicecentrum laten inspecteren. Kettinggeleider Omkeren om gelijkmatige slijtage van de draagvlakken te verzekeren. Tijdig vernieuwen. Zaagketting Inspecteren op beschadiging en juiste scherpte. Kettingspanning controleren. Kettinggeleider Controleren op beschadiging. Kettingsmering Werking controleren. Kettingrem Werking controleren. OFF-schakelaar, Veiligheidsschakelaar, Gashendel Werking controleren. Dop van brandstof/olie tank Controleren op goede afsluiting. Luchtfilter Reinigen. Kettinggeleider Controleren op beschadiging, olie-inlaatgat reinigen. Steun van kettinggeleider Reinigen, in het bijzonder de oliegeleigroef. Stationair toerental Controleren (ketting mag niet meelopen). Ventilatorhuis Reinigen om ongehinderde toevoer van koellucht te waarborgen. Cilinderruimte Reinigen. Bougie Controleren en desnoods vervangen. Knaldemper Controleren op stevige bevestiging. Beschermhuls van kettingvanger Controleren op beschadiging, desnoods vervangen. Zuigkop Vervangen. Brandstoftank, olietank Reinigen. Kettingzaag De buitenkant schoonmaken en op beschadiging controleren. In geval van beschadiging, direct laten repareren door een erkend servicecentrum. Kettinggeleider/ketting Verwijderen, reinigen en licht oliën. Geleidingsgroef van kettinggeleider reinigen. Brandstoftank, olietank Leegmaken en reinigen. Carburator Leeg draaien. Service, resrveronderdelen en garantie Garantie DOLMAR garandeert de hoogste kwaliteit en vergoedt daarom alle reparatiekosten voor het vervangen van beschadigde onderdelen ten gevolge van materiaal- of fabricagefouten die binnen de garantieperiode na de datum van aankoop optreden. Houdt u er rekening mee dat in sommige landen specifieke garantievoorwaarden gelden. Voor vragen of twijfels, gelieve u te wenden tot de verkoper die verantwoordelijk is voor de garantie van het product. Beschadiging die voortvloeit uit een van de volgende oorzaken valt buiten de garantie: • Het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing. • Het niet uitvoeren van de voorgeschreven onderhouds- en reinigingswerkzaamheden. • Onjuiste afstelling van de carburator. • Normale slijtage. • Duidelijke overbelasting door aanhoudende overschrijding van de maximaal toegestane belasting. • Gebruik van niet-goedgekeurde kettinggeleiders en zaagkettingen. • Het gebruik van kettinggeleiders en zaagkettingen waarvan de lengte niet is goedgekeurd. • Gebruik van geweld, verkeerd gebruik, misbruik of ongevallen. • Schade door oververhitting als gevolg van vervuiling van de terugloopstarter. • Werk aan de kettingzaag door onbevoegde personen of slechte reparaties. • Gebruik van ongeschikte reserveonderdelen die geen originele DOLMAR onderdelen zijn, voorzover deze de schade hebben voortgebracht. • Gebruik van ongeschikte of oude olie. • Schade die betrekking heeft op de voorwaarden van een verhuurcontract e.d. Onderhoud en reparaties Het onderhoud en de reparatie van een geavanceerde motor en van alle veiligheidsinrichtingen vereisen een gediplomeerde technische opleiding en een gespecialiseerde werkplaats die voorzien is van speciaal gereedschap en testapparatuur. DOLMAR adviseert daarom dat u alle werkzaamheden die niet in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven laat uitvoeren door een DOLMAR servicecentrum. De DOLMAR servicecentra beschikken over al de nodige apparatuur en over geschoold en ervaren personeel om u steeds met zo weinig mogelijk kosten een oplossing te bieden en met raad en daad bij te staan. Aarzel niet om contact op te nemen met het dichtstbijzijnde servicecentrum. Reserveronderdelen De betrouwbaarheid, lange levensduur en veiligheid van uw kettingzaag zijn onder meer ook afhankelijk van de kwaliteit van de gebruikte resrveronderdelen. Gebruik uitsluitend originele DOLMAR resrveronderdelen. Alleen originele reserveonderdelen en accessoires garanderen de beste kwaliteit van materiaal, nauwkeurigheid van afmetingen, feilloze werking en veiligheid. Originele reserveonderdelen en accessoires zijn bij uw plaatselijke vakhandelaar verkrijgbaar. Deze beschikt ook over de lijsten van reserveonderdelen om de juiste onderdeelnummers te bepalen, en wordt doorlopend op de hoogte gehouden van verbeteringen en veranderingen in het aanbod van reserveonderdelen. Houdt u er tevens rekening mee dat de garantie van het DOLMAR product automatisch ongeldig wordt wanneer andere dan originele DOLMAR reserveonderdelen worden gebruikt. Reinigings-, onderhouds- en afstelwerkzaamheden vallen niet onder de garantie. Alle reparaties die onder de garantie vallen, moeten door een DOLMAR servicecentrum worden uitgevoerd. 55 Problemen oplossen Storing Systeem Waarneming Oorzaak Ketting loopt niet Kettingrem Motor loopt Kettingrem is ingeschakeld. Motor start niet of start moeizaam Ontstekingssysteem Ontstekingsvonk aanwezig Fout in brandstoftoevoer, compressiesysteem, mechanisch defect. Geen ontstekingsvonk STOP-schakelaar ingedrukt, fout of kortsluiting in de bedrading, bougiedop of bougie defect. Brandstoftoevoer Brandstoftank is gevuld Choke in onjuiste stand, carburator defect, zuigkop vuil, brandstofleiding geknikt of onderbroken. Compressiesysteem Binnenin de zaag Pakking van krukkast defect, afdichtingen van radiaalas beschadigd, cilinder- of zuigerringen beschadigd. Buitenzijde van de zaag Bougie niet goed afgedicht. Mechanisch defect Starter grijpt niet aan Veer in de starter gebroken, kapotte onderdelen binnenin de motor. Problemen bij warm starten Carburator Brandstoftank is gevuld Ontstekingsvonk aanwezig Foute carburatorafstelling. Motor slaat aan, maar slaat direct weer af Brandstoftoevoer Brandstoftank is gevuld Stationair toerental slecht afgesteld, zuigkop of carburator vervuild. Tankontluchting defect, brandstofleiding onderbroken, kabel beschadigd, STOP-schakelaar defect. Onvoldoende vermogen Er kunnen meerdere systemen tegelijkertijd betrokken zijn De motor loopt stationair Luchtfilter vervuild, foute carburatorafstelling, knaldemper verstopt, uitlaatkanaal in cilinder verstopt. Geen kettingsmering Olietank, oliepomp Geen olie op de ketting Olietank is leeg. Oliegeleidegroef vervuild. 56
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Makita PS-220TH Handleiding

Categorie
Elektrische kettingzagen
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor