BOMANN DBS 3748 Handleiding

Categorie
Strijkijzers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso Instruction Manual Instrukcja obsługi / Gwarancja
Használati utasítás Руководство по эксплуатации
DBS3748_IM 09.03.20
DAMPFBÜGELSTATION
Stoomstrijkijzerstation Poste de repassage à la vapeur Estación de planchado de vapor
Poste de repassage à la vapeur Steam Ironing Station Żelazko ze stacją parową
Gőzölős vasalóállomás Паровая гладильная станция
DBS 3748
DBS3748_IM 09.03.20
Bedienungsanleitung ....................................................................................Seite 4
Gebruiksaanwijzing ................................................................................... Pagina 12
Mode d’emploi............................................................................................... Page 18
Manual de instrucciones .......................................................................... Página 25
Istruzioni per l’uso .....................................................................................Pagina 32
Instruction Manual ........................................................................................ Page 38
Instrukcja obsługi .......................................................................................Strona 44
Használati utasítás .......................................................................................Oldal 51
Руководство по эксплуатации .................................................................. стр. 57
68
 .................................................................................................................... 
2
DBS3748_IM 09.03.20
3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo Elementi di comando Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора •
4
DBS3748_IM 09.03.20
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders ge-
kennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um
Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mög-
liche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ..........................................3
Allgemeine Hinweise .......................................................... 4
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät ..............5
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .....................................7
Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang ................7
Anwendungshinweise ........................................................ 7
Auspacken .......................................................................7
Elektrischer Anschluss ..................................................... 7
Anschlusswert .................................................................. 7
Ein- und Ausschalten .......................................................7
Temperaturregler am Bügeleisen ....................................7
Dampfmenge ....................................................................7
Wassertank ......................................................................7
Wasser .............................................................................7
Bedienung............................................................................8
Vor dem ersten Gebrauch ................................................8
Bügeln ohne Dampf .........................................................8
Dampfbügeln ....................................................................8
Vertikaldampf-Funktion (Vertical Steam) .........................8
Wie fülle ich während des Betriebes Wasser nach? .......9
Betrieb beenden ...............................................................9
Reinigung .............................................................................9
Störungsbehebung .............................................................9
Technische Daten .............................................................10
Hinweis zur Richtlinienkonformität ................................10
Garantie ..............................................................................10
Garantiebedingungen ....................................................10
Garantieabwicklung .......................................................10
Entsorgung ........................................................................11
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ .............................11
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedie-
nungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese
inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den
Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an
Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung
mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit
(auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen
Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten
Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort
den Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer
den Netzstecker aus der Steckdose (ziehen Sie am
Netzstecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder
bei Störung.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht
mehr benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar
liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
5
DBS3748_IM 09.03.20
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Auf dem Produkt nden Sie folgendes Symbol mit Warncharakter:
WARNUNG: Heiße Oberäche!
Verbrennungsgefahr!
Während des Betriebs und danach kann die Temperatur der be-
rührbaren Oberächen sehr hoch sein.
WARNUNG:
Die Bügelsohle wird schnell heiß und benötigt Zeit zum Abküh-
len. Berühren Sie diese nicht!
Bei Nichtgebrauch das Bügeleisen auf die Abstelläche stellen!
Stellen Sie es nicht senkrecht auf eine andere Fläche. Es be-
steht die Gefahr, dass das Bügeleisen rutscht.
Wählen Sie eine sichere Abstelläche für die Basis! Die Fläche
muss stabil und eben sein. Prüfen Sie die Abstelläche noch-
mals auf Stabilität.
Das Bügeleisen muss auf einer stabilen, hitzebeständigen
Oberäche benutzt und abgestellt werden.
Vor dem Füllen des Wassertanks Netzstecker ziehen.
Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden,
während es am Netz angeschlossen ist.
Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden, falls es herunter-
gefallen ist, wenn es sichtbare Beschädigung aufweist oder
undicht ist.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
einen autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlusslei-
tung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Her-
steller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
6
DBS3748_IM 09.03.20
WARNUNG:
Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während
des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern
sein, die jünger als 8 Jahre sind.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wis-
sen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht
von Kinder durchgeführt werden.
ACHTUNG: Verkalkung des Gerätes!
Verwenden Sie nur destilliertes Wasser!
Beachten Sie diesen wichtigen Hinweis nicht, kann es zum De-
fekt des Gerätes führen.
Ein defektes Gerät infolge Verkalkung ist von kostenlosen Ga-
rantieleistungen ausgeschlossen.
ACHTUNG:
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Was-
ser eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die
wir Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
Füllen Sie den Tank nur bis zur Maximalmarke. Nicht überfüllen!
Maximale Wasserfüllmenge: 1 Liter.
Knicken Sie nicht den Verbindungsschlauch!
7
DBS3748_IM 09.03.20
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient zum Bügeln von Kleidungsstücken und
Textilien.
Es ist für den Gebrauch im Haushalt vorgesehen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden
führen.
Übersicht der Bedienelemente /
Lieferumfang
1 Dampftaste
2 Temperaturregler
3 Griff
4 Verbindungsschlauch
5 Kontrollleuchte „Temperatur“
6 Ein- / Ausschalter
7 Kontrollleuchte „Dampf“
8 Dampfmengenregler
9 Basis
10 Abstelläche für Bügeleisen
11 Wassertank
12 Griffmulde des Wassertanks
Anwendungshinweise
Auspacken
Entfernen Sie eventuell vorhandene Schutzfolien und Auf-
kleber von der Bügelsohle.
Elektrischer Anschluss
Vergewissern Sie sich, dass Gerätespannung (siehe Typen-
schild) und Netzspannung übereinstimmen.
Anschlusswert
Insgesamt kann die Station eine Leistung von 3000 W
aufnehmen. Bei diesem Anschlusswert empehlt sich eine
getrennte Zuleitung mit einer Absicherung über einen 16 A
Haushaltsschutzschalter.
ACHTUNG: Überlastung!
Wenn Sie Verlängerungsleitungen benutzen, sollten
diese einen Leitungsquerschnitt von mindestens
1,5 mm² haben.
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen, da dieses
Gerät zu leistungsstark ist.
Ein- und Ausschalten
Die Kontrollleuchte (5) dient gleichzeitig als Markierung für
die Temperatureinstellung.
Einschalten: Stellen Sie sicher, dass sich der Tempera-
turregler auf Position 0“ bendet. Verbinden
Sie den Netzstecker mit einer vorschrifts-
mäßig installierten Schutzkontaktsteckdose.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den
Ein- / Ausschalter auf I“ stellen. Stellen Sie
eine Temperatur ein und warten Sie, bis die
Kontrollleuchte (5) erlischt. Danach ist das
Gerät bereit zum Dampfbügeln.
Ausschalten: Stellen Sie den Temperaturregler auf
Position „0“ und den Ein- / Ausschalter auf
Position „O“. Ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
Temperaturregler am Bügeleisen
Die Symbole auf dem Regler entsprechen den folgenden
Einstellungen:
(Kunstfasern, Seide) niedrige Temperatur
(Kunstseide, Wolle) mittlere Temperatur
(Baumwolle, Leinen) höchste Temperatur
Beachten Sie die Bügelanweisungen auf dem Kleidungs-
etikett.
Um beim Dampfbügeln von reinen Wollgeweben glän-
zende Stellen zu vermeiden, drehen Sie das Kleidungs-
stück um und bügeln es auf der „linken“ Seite. Legen Sie
zusätzlich ein dünnes Baumwolltuch auf das Gewebe.
Stoffe mit einer zusätzlichen Oberächenbehandlung bü-
geln Sie am besten auf links und nur bei einer niedrigen
Temperatur.
HINWEIS:
Das Bügeleisen heizt schneller als es abkühlt. Deshalb
beginnen Sie mit dem Bügeln von Wäsche im niedrigsten
Temperaturbereich.
Dampfmenge
Die Dampfmenge regeln Sie mit dem Dampfmengenregler.
Wählen Sie zwischen „MINund „MAX“.
Wassertank
Der Wassertank hat unten eine Griffmulde, so dass Sie
ihn entnehmen können.
An der Einfüllöffnung bendet sich die Markierung
MAX“. Füllen Sie den Tank nicht über diese Markierung
hinaus. Der Tankinhalt beträgt 1,0 Liter.
Wenn Sie den Tank wieder in die Basis schieben, drü-
cken Sie ihn fest an.
Wasser
ACHTUNG: Verkalkung des Gerätes!
Verwenden Sie nur destilliertes Wasser!
Beachten Sie diesen wichtigen Hinweis nicht, kann es
zum Defekt des Gerätes führen.
Ein defektes Gerät infolge Verkalkung ist von kosten-
losen Garantieleistungen ausgeschlossen.
8
DBS3748_IM 09.03.20
Batteriewasser, Wasser aus dem Wäschetrockner und
Wasser mit Zusätzen (wie Stärke, Parfüm, Weichspüler
oder andere Chemikalien) dürfen nicht in den Wassertank
eingefüllt werden.
Das Gerät könnte dadurch beschädigt werden, da
sich Rückstände in der Dampfkammer bilden könnten.
Diese Rückstände können beim Ausfallen durch die
Dampfaustritts öffnungen das Bügelgut verunreinigen.
Bedienung
Vor dem ersten Gebrauch
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht feuchten
Tuch.
Um vor dem ersten Gebrauch alle Rückstände zu ent-
fernen, bügeln Sie einige Male über ein altes, sauberes
Tuch.
Bügeln ohne Dampf
HINWEIS:
Sortieren Sie die Wäschestücke nach Bügeltemperaturen.
1. Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstelläche
2. Stellen Sie den Dampfmengenregler auf Position OFF“.
3. Schließen Sie die Basisstation an eine Schutzkontakt-
steckdose an.
4. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein- / Aus-
schalter auf „Istellen.
5. Stellen Sie die Temperatur am Temperaturregler ein.
Wenn Sie empndliche Wäsche zu bügeln haben,
beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatur.
HINWEIS:
Die Kontrollleuchte (5) am Bügeleisen zeigt den
Heizvorgang an. Sobald diese erlischt, ist die Betriebs-
temperatur erreicht. Nun können Sie mit dem Bügeln
beginnen.
Dampfbügeln
WARNUNG:
Das Bügeleisen stößt eine große Menge heißen Dampf
aus. Es besteht Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG:
Achten Sie beim Dampfbügeln darauf, dass der Wasser-
tank immer ausreichend gefüllt ist.
ACHTUNG: Inbetriebnahme:
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Greifen Sie in die Griffmulde des Wassertanks, um
diesen zu entnehmen.
2. Befüllen Sie den Wassertank mit destilliertem Was-
ser. Füllen Sie den Tank nur bis zur Maximalmarke.
Nicht überfüllen!
3. Setzen Sie den Wassertank zurück in die Basis.
ACHTUNG: Inbetriebnahme:
4. Schließen Sie die Basisstation an eine Schutzkontakt-
steckdose an.
5. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein- / Aus-
schalter auf „Istellen.
6. Stellen Sie die gewünschte Temperatur im Bereich
“ bis “ ein. Die Kontrollleuchte (5) am Bügel-
eisen leuchtet.
7. Warten Sie bis sich die Bügelsohle aufgeheizt hat. Ist
die Temperatur erreicht, erlischt die Kontrollleuchte (5).
8. Die Kontrollleuchte (7) an der Basis zeigt den Heizvor-
gang an. Sobald diese erlischt, können Sie mit dem
Dampfbügeln beginnen.
9. Drehen Sie den Dampfmengenregler auf „MAX“. Drü-
cken Sie nun die Dampftaste
für mindestens 20 Se-
kunden oder so lange bis Dampf aus der Bügelsohle
austritt. Diese Zeit wird benötigt, damit der Dampf zum
Bügeleisen gelangt. Ein etwas lauteres Geräusch der
Pumpe ist dabei normal.
ACHTUNG:
Beim Bügeln mit Dampf ist eine hohe Temperatur
nötig.
Bei zu niedriger Temperatur wird die Bügelsohle nicht
heiß genug, um Wasser zu verdampfen. Dadurch ist
es möglich, dass Wasser aus der Bügelsohle austritt,
sobald Sie die Dampftaste
gedrückt halten.
Stellen Sie den Temperaturregler mindestens auf das
Symbol „
.
Passen Sie mit dem Dampfmengenregler die Dampf-
menge der Temperatur des Bügeleisens an.
Die Bügelsohle kann nach kontinuierlichem längeren
Dampfbügeln abkühlen. Dadurch ist es möglich, dass
Wasser aus der Bügelsohle austritt. Dies ist kein
Defekt vom Gerät. Reduzieren Sie die Dampfmenge
am Dampfmengenregler. Oder warten Sie, bis sich
die Bügelsohle wieder aufgeheizt hat, bevor Sie die
Dampftaste
erneut drücken.
Vertikaldampf-Funktion (Vertical Steam)
Die Vertikaldampf-Funktion ermöglicht einen permanenten
Dampfausstoß in vertikaler Stellung. Diese Funktion wird
dazu verwendet, Falten aus hängender Kleidung oder aus
Gardinen zu entfernen.
WARNUNG:
Richten Sie den Dampfausstoß nie auf Personen. Es be-
steht Verbrennungsgefahr!
Hängen Sie ihre Wäsche auf einen Bügel. Führen Sie das
Bügeleisen so nah heran, wie es der Stoff zulässt.
9
DBS3748_IM 09.03.20
Wie fülle ich während des Betriebes Wasser nach?
Füllen Sie das Wasser nach, bevor der Tank ganz leer ist.
Erzeugt die Pumpe während des Betriebs ein lautes Ge-
räusch, ist der Wasserstand zu niedrig.
1. Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstelläche.
2. Stellen Sie den Temperaturregler auf „MIN“.
3. Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Ein- /
Ausschalter auf „Ostellen.
4. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
5. Ziehen Sie den Wassertank aus der Basis.
6. Befüllen Sie den Wassertank mit destilliertem Wasser.
Füllen Sie den Tank nur bis zur Maximalmarke. Nicht
überfüllen!
7. Setzen Sie den Wassertank ein.
8. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
9. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein- /
Ausschalter auf „Istellen.
10. Setzen Sie den Bügelbetrieb fort.
Betrieb beenden
1. Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Ein- /
Ausschalter auf „Ostellen.
2. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es weg-
räumen.
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker aus der
Steckdose!
Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist!
Das Gerät auf keinen Fall in Wasser tauchen. Es könnte zu
einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheu-
ernde Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
Die Sohle und die Abstelläche mit einem leicht feuchten
Tuch reinigen.
Restliches Wasser kann im Wassertank verbleiben,
sollte jedoch ausgeschüttet werden, wenn es sich über
einen längeren Zeitraum im Tank bendet.
Störungsbehebung
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Gerät ist ohne Funktion. Defekte Netzsteckdose. Probieren Sie eine andere Steckdose aus.
Das Gerät ist plötzlich während
des Betriebes ohne Funktion.
Ist der Stromkreis überlastet? Kontrollieren Sie die Haussicherung.
Es wird kein Dampf erzeugt. Der Wassertank wurde nicht richtig
installiert.
Drücken Sie den Wassertank fest in die Basis.
Wasser tritt aus der Bügelsohle
aus.
Die Temperatur ist zu gering eingestellt. Wählen Sie eine Temperatur zwischen „
und „ “ .
Laute Geräusche beim Dampf-
betrieb.
Der Tank ist leer. Kontrollieren Sie den Tank.
Füllen Sie Wasser auf.
Erste Inbetriebnahme oder nach länge-
rem Nichtgebrauch.
Diese Geräusche der Pumpe sind normal.
10
DBS3748_IM 09.03.20
Technische Daten
Modell: .................................................................... DBS 3748
Spannungsversorgung: ............................ 220 - 240 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme:....................................................3000 W
Schutzklasse: .........................................................................
Maximale Füllmenge des Wassertanks: ....................1,0 Liter
Nettogewicht: ..............................................................ca. 3 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät DBS 3748
in Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen
bendet:
Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014 / 35 / EU
EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2014 / 30 / EU
Ökodesign Richtlinie 2009 / 125 / EG
RoHS-Richtlinie 2011 / 65 / EU & (EU) 2015 / 863
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, ge-
währen wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät
eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf
12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung ge-
eignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Ver-
tragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
3. Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
4. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkenn-
barkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden.
Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir,
auf welche Art der Schaden / Mangel behoben werden
soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines
gleichwertigen Geräts.
5. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, un-
sachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des
Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
6. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste
Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI -
Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem
Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige
Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses
Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie
weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können
Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und
das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen
Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos
an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres
Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Ga-
rantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen
Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere
Leistungen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kosten-
günstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns
11
DBS3748_IM 09.03.20
nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche
Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte
gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektro-
geräten vorgesehenen Sammelstellen und
geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht
mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten
Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
DBS3748_IM 09.03.20
12
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u
het gebruik van het apparaat zult genieten.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letsel risico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING: Kenmerkt tips en informatie voor u.
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ...........................3
Algemene opmerkingen ................................................... 12
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat ........12
Beoogd gebruik .................................................................14
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering ..................................................14
Opmerkingen voor het gebruik .......................................14
Uitpakken .......................................................................14
Elektrische aansluiting ...................................................14
Aansluitvermogen ..........................................................14
In- en uitschakelen ......................................................... 15
Temperatuur instellen op het strijkijzer ..........................15
De hoeveelheid stoom ...................................................15
Watertank .......................................................................15
Water ..............................................................................15
Bediening ...........................................................................15
Vóór het eerste gebruik ..................................................15
Strijken zonder stoom ....................................................15
Stoomstrijken .................................................................15
Verticale stoomfunctie (Vertical Steam) ......................... 16
Hoe kan ik tijdens het gebruik het water bijvullen? .......16
Na het gebruik ................................................................ 16
Reiniging ............................................................................ 16
Probleemoplossing ..........................................................17
Technische gegevens .......................................................17
Verwijdering .......................................................................17
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer” ...................17
Algemene opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handlei-
ding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen
met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de
doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding
mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend
voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet
geschikt voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen
hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in
vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik
het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of
nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer
u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt,
reinigt of wanneer storingen optreden.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik
van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er be-
staat gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
U vindt het volgende symbool met een waarschuwing aard op het
product:
WAARSCHUWING: Heet oppervlak!
Gevaar voor verbranding!
De toegankelijke oppervlakken kunnen tijdens en na de werking
erg heet worden.
DBS3748_IM 09.03.20
13
WAARSCHUWING:
De strijkzool wordt snel heet en heeft tijd nodig om af te koelen.
Raak hem niet aan!
Wanneer u het strijkijzer niet gebruikt, plaatst u het strijkijzer op
de parkeerplaat! Plaats het op geen enkel ander oppervlak verti-
caal. Het risico bestaat dat het strijkijzer er van afglijdt.
Kies een veilig oppervlak voor de basis! Het oppervlak moet vlak
en stabiel zijn. Controleer het oppervlak nogmaals op stabiliteit.
Het strijkijzer moet worden gebruikt en neergezet op een sta-
biel, hittevast oppervlak.
Trekt u de stekker uit de contactdoos voordat u water in de tank
vult.
Verlaat nooit het vertrek wanneer het strijkijzer op het stroomnet
aangesloten is.
Gebruik het strijkijzer niet als het is gevallen of zichtbare schade
of lekken heeft.
Repareer het apparaat niet zelf. Neem altijd contact op met een
erkende monteur. Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze
door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende personen
vervangen worden om gevaar te vermijden.
Terwijl het strijkijzer is ingeschakeld en terwijl het afkoelt, moet
het strijkijzer en de aansluitkabel buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar worden gehouden.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen in de leeftijd
vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichame-
lijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring
en kennis als zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd
over het veilige gebruik van het apparaat en de betrokken geva-
ren begrijpen.
DBS3748_IM 09.03.20
14
WAARSCHUWING:
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruiksonderhoud mogen niet door kinderen wor-
den uitgevoerd.
LET OP: Kalkafzetting op dit apparaat!
Gebruik a.u.b. alleen gedestilleerd water!
Als u deze belangrijke aanwijzing niet opvolgt, kan het apparaat
worden beschadigd.
Apparaten die defect raken door de opbouw van kalkaanslag
worden niet gedekt door de gratis garantie.
LET OP:
Dit apparaat is niet ontworpen om in water te worden onderge-
dompeld tijdens het reinigen. Volg de instructies die wij voor u
hebben opgenomen in het hoofdstuk “Reiniging”.
Vul de watertank alleen tot aan de MAX-markering. Vul nooit te
veel water in het apparaat! Max. watercapaciteit: 1 liter.
Zorg dat de verbindingsslang niet wordt geknikt!
Beoogd gebruik
Dit apparaat is bestemd voor het strijken van kleding en
textiel.
Het is bedoeld voor gebruik in huishoudens.
Elk ander gebruik wordt als onbeoogd gebruik beschouwd
en kan tot materiële schade of zelfs persoonlijk letsel leiden.
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering
1 Stoomtoets
2 Temperatuurregelaar
3 Hendel
4 Verbindingsslang
5 “Temperatuur” indicatielampje
6 Aan / uit-schakelaar
7 Indicatielampje “stoom”
8 Stoomhoeveelheid regelaar
9 Basis
10 Parkeerplaat voor strijkijzer
11 Watertank
12 Uitsparing voor watertank
Opmerkingen voor het gebruik
Uitpakken
Verwijder eventueel voorhanden beschermfolies en stickers
van de strijkzool.
Elektrische aansluiting
Waarborg dat de apparaatspanning (zie typeplaatje) en de
netspanning overeenkomen.
Aansluitvermogen
In totaal kan het station een vermogen van 3000 W opne-
men. Bij een dergelijke aansluitwaarde is het raadzaam, te
voorzien in een gescheiden toevoer met een zekering via
een 16 A veiligheidsschakelaar voor huishoudelijk gebruik.
DBS3748_IM 09.03.20
15
LET OP: Overbelasting!
Wanneer u verlengsnoeren gebruikt, moeten deze
minimaal een diameter van 1,5 mm² hebben.
Gebruik géén meervoudige contactdozen omdat dit
apparaat te veel vermogen heeft.
In- en uitschakelen
Het indicatielampje (5) dient tevens als een markering voor
de temperatuurinstelling.
Inschakelen: Zorg ervoor dat de temperatuurregelaar in
de “ 0 ” stand staan. Sluit het apparaat aan
op een correct geïnstalleerd stopcontact.
Zet de aan / uit schakelaar op “ I ” om het
apparaat aan te zetten. Selecteer de
gewenste temperatuur en wacht tot het
indicatorlampje (5) uit gaat. Het apparaat
kan nu stoomstrijken.
Uitschakelen: Zet de temperatuurregelaar op “ 0 ” en zet
de aan / uit schakelaar op “ O ”. Verwijder de
stekker uit het stopcontact.
Temperatuur instellen op het strijkijzer
De symbolen op de temperatuurregelaar betekenen het
volgende:
(synthetisch, zijde) lage temperatuur
(kunstzijde, wol) gemiddelde temperatuur
(katoen, linnen) hoge temperatuur
Lees de strijkinstructies op het kledinglabel.
Keer wollen kleding binnenstebuiten om glimmende
plekken door het stomen te voorkomen. Leg ook een
dunne doek van katoen op de stof.
Kies een lage temperatuur voor nabehandelde stoffen en
strijk ze binnenstebuiten.
OPMERKING:
Het strijkijzer warmt sneller op dan het afkoelt. Begin te
strijken op de laagste temperatuurinstelling.
De hoeveelheid stoom
De gewenste hoeveelheid stoom kan worden ingesteld
met de stoomhoeveelheid regelaar. Kies tussen “ MIN ” en
MAX ”.
Watertank
De watertank heeft onderaan een uitsparing, zodat u
hem kunt verwijderen.
De “ MAX ” markering bevindt zich aan de vulopening. Vul
het reservoir niet tot boven deze markering. De tankin-
houd bedraagt 1,0 liter.
Schuif de tank terug op de basis en druk hem stevig op
zijn plaats.
Water
LET OP: Kalkafzetting op dit apparaat!
Gebruik a.u.b. alleen gedestilleerd water!
Als u deze belangrijke aanwijzing niet opvolgt, kan het
apparaat worden beschadigd.
Apparaten die defect raken door de opbouw van kal-
kaanslag worden niet gedekt door de gratis garantie.
Accuwater, water uit de wasdroger en water met additieven
(zoals stijfsel, parfum, wasverzachter of andere chemica-
liën) mogen niet in de watertank worden gevuld.
Het apparaat zou daardoor kunnen worden beschadigd
omdat zich in de stoomkamer resten kunnen vormen. Deze
resten kunnen het te strijken wasgoed verontreinigen wan-
neer deze resten uit de stoomuitlaatopening vallen.
Bediening
Vóór het eerste gebruik
Reinig de zoolplaat met een enigszins vochtige doek.
Om vóór het eerste gebruik alle verontreinigingen te
verwijderen, strijkt u meerdere malen over een oude,
schone doek.
Strijken zonder stoom
OPMERKING:
Sorteer de wasstukken volgens de strijktemperaturen.
1. Plaats het strijkijzer op de parkeerplaat.
2. Stel de stoomdebietregelaar in op de positie “ OFF ”.
3. Sluit het basisstation aan op een geaarde contactdoos.
4. Zet de aan / uit schakelaar op “ I ” om het apparaat aan
te zetten.
5. Stel de temperatuur met de temperatuurregelaar in.
Wanneer u gevoelige was moet strijken, begint u met de
laagste temperatuur.
OPMERKING:
Het indicatielampje (5) op het strijkijzer geeft een
indicatie van het verwarmingsproces weer. Als het
uitgaat dan is de gebruikstemperatuur bereikt. U kunt
nu beginnen met strijken.
Stoomstrijken
WAARSCHUWING:
Het strijkijzer stoot een grote hoeveelheid stoom uit. Er
bestaat gevaar voor verbranding!
LET OP:
Let bij het strijken met stoom op dat de watertank steeds
voldoende gevuld is.
DBS3748_IM 09.03.20
16
LET OP: Ingebruikname:
Doe dit als volgt:
1. Verwijder de watertank door de uitsparing voor de
watertank vast te pakken.
2. Vul het watertank met gedistilleerd water. Het wa-
terreservoir niet boven de MAX-markering vullen. Vul
nooit te veel water in het apparaat!
3. Schuif de watertank terug in de basis.
4. Sluit het basisstation aan op een geaarde contact-
doos.
5. Zet de aan / uit schakelaar op “ I ” om het apparaat aan
te zetten.
6. Stel de gewenste temperatuur in van
” tot “ .
Het indicatielampje (5) op het strijkijzer gaat branden.
7. Wacht totdat de stijkzool is opgewarmd. Als de tempe-
ratuur is bereikt gaat het indicatielampje (5) uit.
8. Het indicatielampje (7) op de basis geeft het ver-
warmingsproces aan. Zodra het lampje dooft, kunt u
starten met stoomstrijken.
9. Zet de stoomhoeveelheid regelaar op “ MAX ”. Druk
nu gedurende minstens 20 seconden of totdat er
stoom uit de zoolplaat van het strijkijzer komt op de
stoomknop
. Zolang duurt het totdat de stoom bij het
strijkijzer is aangekomen. Een iets luider geluid van de
pomp is hierbij normaal.
LET OP:
Er is een hoge temperatuur nodig om met stoom te
strijken.
Als de temperatuur te laag is, wordt de zoolplaat
van het strijkijzer niet heet genoeg om het water te
verdampen. Er zal aldus water uit de zoolplaat van
het strijkijzer stromen wanneer u de stoomknop
ingedrukt houdt.
Stel de temperatuurregelaar ten minste af op het
symbool “
” .
Gebruik de stoomhoeveelheid regelaar om de hoe-
veelheid stoom op de temperatuur van het strijkijzer
in te stellen.
LET OP:
De zoolplaat kan afkoelen na lang achter elkaar
stoomstrijken. Het is dus mogelijk dat er water lekt
uit de zoolplaat. Dit is geen defect van het apparaat.
Verminder de hoeveelheid stoom met de stoomhoe-
veelheid regelaar. Of wacht totdat de zoolplaat van het
strijkijzer opnieuw is opgewarmd voordat u opnieuw op
de stoomknop
drukt.
Verticale stoomfunctie (Vertical Steam)
Door de verticale stoomfunctie kunt u een constante verti-
cale stoomstoot geven. Deze functie kan gebruikt worden
om kreuken uit hangende kleren of gordijnen te halen.
WAARSCHUWING:
Richt de stoom niet op personen. Er bestaat gevaar voor
verbranding!
Leg het wasgoed op een strijkplank. Beweeg het strijkijzer
strak over het materiaal, zoals beschreven op het waslabel.
Hoe kan ik tijdens het gebruik het water bijvullen?
Vul water bij voordat de watertank helemaal leeg is. Een
luid geluid van de pomp tijdens het bedrijf geeft aan dat het
waterpeil te laag is.
1. Plaats het strijkijzer op de parkeerplaat.
2. Stel de temperatuur in op stand MIN ”.
3. Zet het apparaat uit door de aan / uit schakelaar op “ O
te zetten.
4. Trek de stekker uit de contactdoos.
5. Pak de watertank van de basis.
6. Vul het watertank met gedistilleerd water. Het waterre-
servoir niet boven de MAX-markering vullen. Vul nooit te
veel water in het apparaat!
7. Plaats de watertank weer terug.
8. Steek de stekker in het stopcontact.
9. Zet de aan / uit schakelaar op “ I ” om het apparaat aan
te zetten.
10. U kunt nu doorgaan met het strijken.
Na het gebruik
1. Zet het apparaat uit door de aan / uit schakelaar op “ O
te zetten.
2. Laat het apparaat afkoelen voordat u het wegzet.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Trek vóór de reiniging van het apparaat altijd de stekker uit de
contactdoos!
Wacht totdat het apparaat volledig is afgekoeld!
DBS3748_IM 09.03.20
17
WAARSCHUWING:
Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water. Dit zou
tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
LET OP:
Gebruik geen draadborstel of andere schurende
voorwerpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmid-
delen.
Reinig de behuizing met een droge doek.
Reinig de zoolplaat en de parkeerplaat met een enigs-
zins vochtige doek.
Het resterende water kan in de watertank blijven, maar
moet worden verwijderd wanneer u het strijkijzer gedu-
rende langere tijd niet gebruikt.
Probleemoplossing
Storing Mogelijk oorzaak Maatregel
Apparaat functioneert niet. Defecte contactdoos. Sluit het apparaat aan op een andere contactdoos.
Het apparaat schakelt tijdens
het bedrijf plotseling uit.
Is de stroomkring overbelast? Controleer de zekering in uw zekeringkast.
Er wordt geen stoom
gemaakt.
De watertank is niet correct geïnstal-
leerd.
Druk de watertank stevig terug in de basis.
Er lekt water uit de zoolplaat. De temperatuur is te laag ingesteld. Kies een temperatuur tussen
” en “ .
Lawaai bij het stoomgebruik. De tank is leeg. Controleer de tank.
Vul het reservoir met water.
Het apparaat wordt voor het eerst
gestart of pas na lange periode van
stilstand.
Deze pompgeluiden zijn normaal.
Technische gegevens
Model:..................................................................... DBS 3748
Spanningstoevoer: ................................... 220 - 240 V~, 50 Hz
Opgenomen vermogen: .............................................. 3000 W
Beschermingsklasse: .............................................................
Maximale vulhoeveelheid van de watertank: ............. 1,0 liter
Nettogewicht: ........................................................... ong. 3 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te ma-
ken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft
voorbehouden.
Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richtlijnen,
zoals de richtlijn elektromagnetische compatibiliteit en de
laagspanningsrichtlijn, en is gefabriceerd volgens de meest
recente veiligheidsvoorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten
horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische
apparaten gebruik van de voorgeschreven
verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen
die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke
gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektro-
nische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten
kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeentead-
ministratie.
DBS3748_IM 09.03.20
18
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont
particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces
indications an d’éviter tout risque d’accident ou d’endom-
magement de l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Sommaire
Liste des différents éléments de commande
....................3
Notes générales ................................................................18
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil ...........19
Usage prévu ......................................................................21
Liste des différents éléments de commande /
Contenu de la livraison ....................................................21
Notes d’utilisation ............................................................. 21
Déballage .......................................................................21
Raccordement électrique ............................................... 21
Conguration électrique ................................................. 21
Allumer et éteindre ......................................................... 21
Commande de la température sur le fer ........................21
Quantité de vapeur.........................................................21
Réservoir d’eau .............................................................. 21
Eau .................................................................................21
Maniement .........................................................................22
Avant la première mise en service .................................22
Repassage sans vapeur ................................................22
Repassage vapeur ......................................................... 22
Fonction vapeur verticale (Vertical Steam) ....................22
Comment remplir de nouveau l’eau
pendant utilisation ? .......................................................23
Arrêter le fonctionnement ...............................................23
Nettoyage ...........................................................................23
Dépannage .........................................................................23
Données techniques .........................................................24
Élimination .........................................................................24
Signication du symbole « Poubelle » ...........................24
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’ap-
pareil en marche pour la première fois. Conservez le mode
d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse
et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à
l’intérieur. Si vous remettez l’appareil à des tiers, veuillez-le
remettre avec son mode d’emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour
les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est
pas prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur,
des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez
en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants.
N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il
arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil,
débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’ali-
mentation de la prise de courant (en tirant sur la che et
non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en
cas de panne.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endom-
magements. Lorsqu’un endommagement est détecté,
l’appareil ne doit plus être utilisé.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne
laissez pas les emballages (sac en plastique, carton,
polystyrène) à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm
plastique. Il y a risque d’étouffement !
DBS3748_IM 09.03.20
19
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil
Vous trouverez le symbole suivant accompagné d’un avertissement
sur le produit :
AVERTISSEMENT : Surface chaude !
Risque de brûlure !
La température des surfaces accessibles devient très chaude
pendant et après utilisation.
AVERTISSEMENT :
La semelle du fer à repasser chauffe rapidement et prend du
temps pour refroidir. Évitez de la toucher !
Posez le fer sur la surface de rangement lorsque vous ne l’uti-
lisez pas. Ne le placez pas en position verticale sur toute autre
surface. Le fer risquerait de glisser.
Placez le socle sur une surface stable ! La surface doit être
plate et stable. Vériez à nouveau la surface pour assurer la
stabilité de l’appareil.
Utilisez le fer et faites-le reposer sur une surface stable qui ré-
siste à la chaleur.
Débranchez le fer avant de remplir le réservoir d’eau.
Ne pas laisser le fer à repasser sans surveillance tant qu’il est
branché au réseau.
Ne pas utiliser le fer s’il est tombé, montre des dommages vi-
sibles ou s’il fuit.
Ne réparez pas vous-même l’appareil. Contactez toujours un
technicien agrée. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des
personnes ayant qualité semblable an d’éviter un risque.
DBS3748_IM 09.03.20
20
AVERTISSEMENT :
Lorsque vous allumez le fer ou qu’il refroidit, le fer et son cordon
d’alimentation doivent être hors de portée des enfants âgés de
moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et
plus, et des personnes aux capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou par des personnes manquant d’expé-
rience ou de connaissances si celles-ci sont sous surveillance
ou si elles ont reçu des instructions quant à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les risques
impliqués.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne peuvent pas être effectués par
des enfants.
ATTENTION : Dépôt de calcaire sur l’appareil !
Veuillez utiliser uniquement de l’eau distillée !
Si vous ne respectez pas cette note importante, cela pourrait
endommager l’appareil.
Un appareil dont la défectuosité est causée par le dépôt calcaire
n’est pas couvert par la garantie gratuite.
ATTENTION :
Cet appareil n’est pas conçu pour être plongé dans l’eau pendant
le nettoyage. Veuillez suivre les instructions que nous avons in-
cluses pour vous dans le chapitre sur le « Nettoyage ».
Remplissez le réservoir d’eau jusqu’à son marquage de remplis-
sage maximum seulement. Évitez un trop plein ! Capacité d’eau
max. 1 litre.
Ne tordez pas le tuyau de raccordement !
DBS3748_IM 09.03.20
21
Usage prévu
Cet appareil est conçu pour repasser les vêtements et les
textiles.
Il est conçu pour une utilisation domestique.
Toute autre utilisation doit être considérée comme non
prévue et peut mener à des dégâts matériels ou même des
dommages corporels.
Liste des différents éléments de
commande / Contenu de la livraison
1 Gâchette de jet de vapeur
2 Commande de la température
3 Poignée
4 Tuyau de raccordement
5 Voyant de contrôle « Température »
6 Interrupteur marche / arrêt
7 Témoin lumineux « Vapeur »
8 Commande de quantité de vapeur
9 Base
10 Surface de pose du fer à repasser
11 Réservoir d’eau
12 Renfoncement du réservoir d’eau
Notes d’utilisation
Déballage
Enlever du patin du fer à repasser le lm protecteur et les
étiquettes éventuellement présents.
Raccordement électrique
Vériez que la tension de l’appareil (plaque signalétique)
corresponde à la tension du secteur.
Conguration électrique
L’appareil peut recevoir une puissance totale de 3000 W.
Il est conseillé, pour une telle puissance électrique, d’avoir
recours à une canalisation électrique séparée et une protec-
tion par fusibles par disjoncteur de 16 A.
ATTENTION : Surcharge !
Lorsque vous utilisez des câbles de rallonge, celles
ci doivent avoir une section de câble de 1,5 mm² au
minimum.
N’utilisez pas de prises multiples étant donné que le
présent appareil est trop puissant.
Allumer et éteindre
Le témoin lumineux (5) sert également à indiquer le réglage
de la température.
Allumer : Veillez à ce que le commande de la tempéra-
ture soit sur « 0 ». Branchez la che électrique
à une prise de sécurité correctement installée.
Faites basculer l’interrupteur marche / arrêt sur
la position « I » pour allumer l’appareil. Réglez
la température désirée puis attendez que le té-
moins lumineux (5) s’éteigne. Ensuite, l’appareil
est prêt pour le repassage à la vapeur.
Éteindre : Réglez le commande de la température
sur « 0 » puis faites basculer l’interrupteur
marche / arrêt sur « O ». Débranchez la che
électrique de la prise.
Commande de la température sur le fer
Les symboles situés sur la commande correspondent aux
réglages suivants :
(synthétique, soie) température basse
(rayonne, laine) température moyenne
(coton, lin) température élevée
Observer les instructions de repassage sur les étiquettes
des vêtements.
Tourner à l’envers les vêtements en lainage an d’éviter
de faire des marques brillantes sur le tissus avec la va-
peur. De plus, posez un linge en coton épais sur le tissu.
Sélectionner une température basse pour les tissus avec
traitement de surface supplémentaire et les repasser sur
l’intérieur.
NOTE :
Le fer chauffe plus vite qu’il ne refroidit. Commencer à
repasser avec le plus faible réglage de température.
Quantité de vapeur
Vous pouvez réglez la force du jet de vapeur avec la
commande de quantité de vapeur. Choisissez entre « MIN »
et « MAX ».
Réservoir d’eau
Le réservoir d’eau présente sur sa face inférieure une
poignée en creux vous permettant de l’enlever.
La marque « MAX » se situe au niveau de l’orice de
remplissage. Ne remplissez pas le réservoir au-delà de
cette marque. Le volume du réservoir est de 1,0 litre.
Faites glisser le réservoir dans la base, et appuyez
jusqu’à ce qu’il soit fermement en place.
Eau
ATTENTION : Dépôt de calcaire sur l’appareil !
Veuillez utiliser uniquement de l’eau distillée !
Si vous ne respectez pas cette note importante, cela
pourrait endommager l’appareil.
Un appareil dont la défectuosité est causée par le dé-
pôt calcaire n’est pas couvert par la garantie gratuite.
N’utilisez en aucun cas d’eau de batterie, de sèche-linge ni
d’eau avec des produits ajoutés (comme de l’amidon, du
parfum, de l’adoucissant ou des produits chimiques).
DBS3748_IM 09.03.20
22
Vous risquez sinon d’endommager l’appareil en raison
des dépôts pouvant se former dans la cuve à vapeur. Ces
dépôts risquent de s’échapper par les ouvertures de sortie
de vapeur et de salir votre repassage.
Maniement
Avant la première mise en service
Nettoyez la semelle du fer avec un torchon légèrement
humide, sans détergent !
Pour éliminer tous les dépôts éventuels, repassez, avant
la première utilisation, plusieurs fois un torchon usagé
propre.
Repassage sans vapeur
NOTE :
Séparez votre linge selon les températures de repassage.
1. Placez le fer à repasser sur la surface de pose du fer à
repasser.
2. Réglez le régulateur du volume de vapeur sur la position
« OFF ».
3. Branchez la station de base sur une prise à contact
protégé.
4. Faites basculer l’interrupteur marche / arrêt sur la posi-
tion « I » pour allumer l’appareil.
5. Réglez la température à l’aide de la commande de
température. Lorsque vous devez repasser du linge
sensible, commencez par la température la plus basse.
NOTE :
Le voyant de contrôle (5) sur le fer indique le proces-
sus de chauffage. Dès qu’il s’éteint, la température de
fonctionnement est atteinte. Vous pouvez maintenant
repasser.
Repassage vapeur
AVERTISSEMENT :
Le fer a repasser éjecte une grande quantité de vapeur
chaude. Il y a des risques de brûlure !
ATTENTION :
En repassant à la vapeur, veillez à ce que le réservoir
d’eau soit toujours bien rempli.
ATTENTION : Mise en service :
Pour ce faire, procédez comme suit :
1. Retirez le réservoir d’eau en vous aidant du renfon-
cement.
2. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau distillée.
Remplissez le réservoir à eau uniquement jusqu’à la
marque MAX. Évitez un trop plein !
3. Faites glisser le réservoir dans la base.
4. Branchez la station de base sur une prise à contact
protégé.
ATTENTION : Mise en service :
5. Faites basculer l’interrupteur marche / arrêt sur la
position « I » pour allumer l’appareil.
6. Réglez la température requise entre
«
» et « ». Le voyant de contrôle (5) sur le
fer s’allume.
7. Attendez que le patin de repassage ait chauffé. Si la
température est atteinte, le voyant de contrôle s’éteint
(5).
8. Le témoin lumineux (7) sur la base indique que le
processus de chauffe est en cours. Vous pouvez com-
mencer à repasser dès que ce témoin s’éteint.
9. Faites tourner la commande de quantité de vapeur sur
« MAX ». Maintenant, appuyez sur le bouton d’éjec-
tion de la vapeur
pendant au moins 20 secondes
ou jusqu’à ce que la vapeur sorte de la semelle du fer.
Ce temps est nécessaire pour que la vapeur atteigne
le fer. Il est normal d’entendre un bruit légèrement fort
venant de la pompe.
ATTENTION :
Une température élevée est nécessaire pour repasser
avec la vapeur.
Si la température est trop basse, la semelle du fer à
repasser n’est pas assez chaude pour laisser l’eau
s’évaporer. L’eau pourra ainsi être libérée depuis la
semelle du fer tant que vous maintenez le bouton
d’éjection de la vapeur
appuyé.
Réglez la commande de température au moins sur le
symbole «
».
Utilisez la commande de quantité de vapeur pour
régler l’intensité de la vapeur selon la température du
fer à repasser.
La semelle peut refroidir après un repassage à la
vapeur prolongé. Cela peut entraîner l’apparition d’eau
liquide sur la semelle. Ceci n’est pas un défaut de
l’appareil. Réduisez l’intensité de la vapeur avec la
commande de quantité de vapeur. Vous pouvez éga-
lement attendre que la semelle du fer ait chauffé de
nouveau avant d’appuyer encore une fois sur le bouton
d’éjection de la vapeur
.
Fonction vapeur verticale (Vertical Steam)
La fonction de repassage vapeur à la verticale permet
l’émission d’un jet de vapeur continu à la verticale. Vous
pouvez utiliser cette fonction pour enlever les plis des vête-
ments accrochés ou des rideaux.
AVERTISSEMENT :
Ne dirigiez pas le jet de vapeur vers des personnes. Il y a
des risques de brûlure !
Accrochez le linge sur un cintre. Approchez le fer à repasser
du linge comme indiqué sur le tissu.
DBS3748_IM 09.03.20
23
Comment remplir de nouveau l’eau pendant utilisa-
tion ?
Rajoutez de l’eau avant même que le réservoir ne soit
totalement vide. Pendant utilisation, un bruit fort venant de
la pompe indique que le niveau d’eau est trop bas.
1. Placez le fer à repasser sur la surface de pose du fer à
repasser.
2. Réglez la commande de la température sur « MIN ».
3. Éteignez l’appareil en faisant basculer l’interrupteur
marche / arrêt sur « O ».
4. Retirez la che du secteur de la prise électrique.
5. Retirez le réservoir de la base.
6. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau distillée.
Remplissez le réservoir à eau uniquement jusqu’à la
marque MAX. Évitez un trop plein !
7. Remettez le réservoir d’eau dans l’appareil.
8. Branchez la che d’alimentation à une prise murale.
9. Faites basculer l’interrupteur marche / arrêt sur la posi-
tion « I » pour allumer l’appareil.
10. Continuez le repassage.
Arrêter le fonctionnement
1. Éteignez l’appareil en faisant basculer l’interrupteur
marche / arrêt sur « O ».
2. Faites refroidir l’appareil avant de le ranger.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Débranchez toujours l’appareil avant le nettoyage !
Attendez que l’appareil ait complètement refroidi !
En aucun cas plonger l’appareil dans de l’eau pour le nettoyer.
Vous risqueriez de provoquer une électrocution ou un incendie.
ATTENTION :
Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres objets
abrasifs.
Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
Essuyez les parois de l’appareil avec un torchon sec.
Nettoyez la semelle et la surface de rangement avec un
torchon légèrement humide.
L’eau non utilisée peut rester dans l’appareil. Il est
néanmoins conseillé de la jeter lorsqu’elle est depuis
longtemps dans l’appareil.
Dépannage
Panne Cause possible Remède
Appareil sans fonction. Prise du secteur défectueuse. Essayez une autre prise.
Pendant le service, l’appareil
est subitement sans fonction.
Est-ce que le circuit du secteur
est surchargé ?
Contrôlez le fusible chez vous.
Absence de vapeur. Le réservoir d’eau n’est pas bien
installé.
Poussez le réservoir d’eau fermement dans la base.
Fuites d’eau provenant de la
semelle.
La température réglée est trop
basse.
Sélectionnez une température entre «
» et « ».
Bruit important pendant le
service vapeur.
Le réservoir est vide. Contrôlez le réservoir. Remplissez le réservoir d’eau.
Démarrage initial ou après une
longue durée sans utilisation.
Ces bruits de pompe sont normaux.
DBS3748_IM 09.03.20
24
Données techniques
Modèle : ................................................................. DBS 3748
Alimentation : ...........................................220 - 240 V~, 50 Hz
Consommation : .......................................................... 3000 W
Classe de protection : ............................................................
Volume maximum de remplissage : ..........................1,0 Litre
Poids net : .................................................................env. 3 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans
le cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil est conforme à toutes les directives CE en
vigueur, telles que les directives sur la compatibilité électro-
magnétique et les faibles tensions et a été fabriqué selon
les derniers règlements de sécurité.
Élimination
Signication du symbole « Poubelle »
Protégez votre environnement, ne jetez pas
vos appareils électriques avec les ordures mé-
nagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils
électriques, les bornes de collecte prévues à
cet effet où vous pouvez vous débarrasser des
appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
DBS3748_IM 09.03.20
25
Manual de instrucciones
Le agradecemos la conanza depositada en este producto
y esperamos que disfrute de su uso.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están seña-
ladas en especial. Siga estas advertencias incondicional-
mente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra
posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Índice
Indicación de los elementos de manejo ..........................3
Notas generales ................................................................25
Consejos de seguridad especiales para este aparato .26
Uso especíco ...................................................................28
Indicación de los elementos de manejo /
Contenido en la entrega ...................................................28
Notas de uso .....................................................................28
Desembalar .................................................................... 28
Conexión eléctrica ..........................................................28
Requisitos de potencia ...................................................28
Encendido y apagado ....................................................28
Control de temperatura en la plancha ...........................28
Cantidad de vapor ..........................................................28
Depósito de agua ........................................................... 28
Agua ............................................................................... 28
Manejo ................................................................................ 29
Antes del primer uso ......................................................29
Planchar sin vapor .........................................................29
Planchar al vapor ...........................................................29
Función de vapor vertical (Vertical Steam) .................... 29
¿Como rellenar el agua durante la utilización? ............. 29
Finalizar el funcionamiento ............................................30
Limpieza ............................................................................. 30
Reparación de averías ......................................................30
Datos técnicos ..................................................................31
Eliminación ........................................................................ 31
Signicado del símbolo “Cubo de basura” ....................31
Notas generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea deteni-
damente el manual de instrucciones y guarde éste bien in-
cluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también
el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de
dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de
instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en
ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos
agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas.
En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire
de momento la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la
caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del ca-
ble), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas
o en caso de limpieza o defectos.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén
dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se
podrá seguir utilizando el aparato.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a
su alcance.
AVISO:
No deje jugar a los niños con las láminas de plástico.
¡Existe peligro de asxia!
DBS3748_IM 09.03.20
26
Consejos de seguridad especiales para este aparato
En el producto encontrará el siguiente símbolo con carácter de
aviso:
AVISO: ¡Supercie caliente!
¡Existe peligro de quemarse!
La temperatura de las supercies accesibles puede estar muy
caliente durante y después del funcionamiento.
AVISO:
La suela de la plancha se calienta muy rápido y necesita tiempo
para enfriar. ¡Se ruega no tocarla!
¡En caso de que no utilizará la plancha, coloque ésta sobre la
supercie para depositar! No la coloque verticalmente sobre
cualquier otra supercie. Existe el riesgo de que la plancha se
pueda deslizar.
Elija una supercie estable para el soporte. La supercie debe
estar nivelada y estable. Compruebe de nuevo la estabilidad de
la supercie.
Debe usar y colocar la plancha sobre una supercie estable y
resistente al calor.
Desconecte la plancha antes de llenar el depósito de agua.
La plancha no se debe dejar sin vigilancia, mientras que esté
conectada a la red.
No use la plancha si ha caído, tiene daños visibles o presenta
fugas.
No repare usted mismo el aparato. Póngase en contacto con
un técnico autorizado. Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, a su representante o persona de
cualicación similar su reemplazo para evitar peligros.
DBS3748_IM 09.03.20
27
AVISO:
Mientras que la plancha está encendida y mientras se enfría,
tanto la plancha como su cable de alimentación deben estar
fuera del alcance de niños menores de 8 años.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años
y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos si se les
supervisa o si han recibido instrucciones acerca de su utiliza-
ción de manera segura y entienden los peligros relacionados.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños no deben realizar la limpieza ni el mantenimiento a
cargo del usuario.
ATENCIÓN: ¡Acumulación de cal en el aparato!
¡Por favor utilice solamente agua destilada! Si no cumple con
esta importante nota, puede provocar defectos en el aparato.
Un aparato defectuoso debido a la acumulación de cal no
queda cubierto por la garantía gratuita.
ATENCIÓN:
Este aparato no está diseñado para sumergirlo en agua durante
su limpieza. Siga las instrucciones que hemos incluido en el capí-
tulo “Limpieza”.
Llene el depósito sólo hasta la marcación máxima. ¡No sobrelle-
nar! Máx. capacidad de agua: 1 litro.
¡No doble el tubo exible de unión!
DBS3748_IM 09.03.20
28
Uso especíco
Este aparato se ha diseñado para planchar ropa y textiles.
Se ha fabricado para el uso doméstico.
Cualquier otro uso se considerará no indicado y podrá oca-
sionar daños materiales o incluso lesiones personales.
Indicación de los elementos de manejo /
Contenido en la entrega
1 Botón de vapor
2 Control de temperatura
3 Asa
4 Tubo exible de unión
5 Lámpara de control de “Temperatura”
6 Interruptor de encendido / apagado
7 Testigo “vapor”
8 Controlador de caudal de vapor
9 Base
10 Supercie de apoyo para la plancha
11 Depósito de agua
12 Receso del depósito de agua
Notas de uso
Desembalar
Retire posibles láminas de protección y pegatinas de la
suela de la plancha.
Conexión eléctrica
Asegúrese que la tensión del aparato (vea la placa del tipo)
coincida con la tensión de red.
Requisitos de potencia
El equipo puede tener una potencia de 3000 W. Con este
consumo nominal es recomendable utilizar un cable de
alimentación separado con una protección por medio de un
conmutador 16 A.
ATENCIÓN: ¡Sobrecarga!
Si utiliza cables alargadores, deberían tener un diáme-
tro de al menos 1,5 mm².
No utilice enchufes múltiples, como este equipo es
demasiado potente.
Encendido y apagado
El testigo (5) también sirve como marcador de la posición
de temperatura.
Encendido: Asegúrese de que el control de temperatura
esté en la posición 0 ”. Conecte el enchufe
de red a una toma de corriente segura y
correctamente instala. Ponga el interruptor
de encendido / apagado en “ I ” para encender
el dispositivo. Seleccione la temperatura
deseada y espere a que se apague el testigo
(5). A continuación, el dispositivo está listo
para su uso.
Apagado: Ponga el control de temperatura en “ 0 ” y
ponga el interruptor de encendido / apagado
en “ O ”. Desenchufe de la toma de corriente.
Control de temperatura en la plancha
Los símbolos del control se corresponden a los siguientes
ajustes:
(sintéticos, seda) temperatura baja
(rayón, lana) temperatura media
(algodón, lino) temperatura alta
Siga las instrucciones de planchado de la etiqueta de
la prenda.
Gire las prendas de lana para evitar puntos brillantes
en el tejido debidos al planchado con vapor. Además,
extienda un trapo de algodón sobre el tejido.
Seleccione una posición de temperatura inferior para
tejidos con tratamientos de supercie y plánchelos del
revés.
NOTA:
La plancha se calienta más rápidamente de lo que se en-
fría. Comience a planchar con la posición de temperatura
más baja.
Cantidad de vapor
El nivel de vapor deseado puede ajustarse con al controla-
dor de caudal de vapor. Elija entre “ MIN ” y “ MAX ”.
Depósito de agua
El depósito de agua tiene un mango abajo, por lo que se
puede sacarlo.
La marca “ MAX ” está ubicada en el agujero de llenado.
No llene el depósito por encima de esta marca. El conte-
nido del depósito es de 1,0 litro.
Ponga el depósito de agua en la base y presiónelo
rmemente en posición.
Agua
ATENCIÓN: ¡Acumulación de cal en el aparato!
¡Por favor utilice solamente agua destilada!
Si no cumple con esta importante nota, puede provo-
car defectos en el aparato.
Un aparato defectuoso debido a la acumulación de cal
no queda cubierto por la garantía gratuita.
Agua de batería, agua de la secadora de ropa y agua con
aditivos (como almidón, perfume, suavizantes u otros quí-
micos) no se debe llenar en el depósito de agua.
El aparato se podría estropear, ya que se podrían originar
residuos en el depósito de vapor. Estos residuos, al esca-
par de las aberturas de salida de vapor, podrían ensuciar la
ropa preparada para planchar.
DBS3748_IM 09.03.20
29
Manejo
Antes del primer uso
Limpie la suela de la plancha con un paño levemente
humedecido.
Para eliminar antes del primer uso todos los residuos,
planche varias veces sobre un paño viejo pero limpio.
Planchar sin vapor
NOTA:
Seleccione la ropa por temperaturas de planchar.
1. Deposite la plancha sobre la supercie de apoyo.
2. Ponga el regulador de cantidad de vapor en la posición
OFF ”.
3. Conecte la estación base con un receptáculo aislado
de tierra.
4. Ponga el interruptor de encendido / apagado en “ I ” para
encender el dispositivo.
5. Ajuste la temperatura en el control de la temperatura.
Si tiene ropa delicada para planchar, empiece con la
temperatura más baja.
NOTA:
La lámpara de control (5) en la plancha indica el
proceso de calentamiento. Cuando se apague esto
quiere decir que se ha alcanzado la temperatura selec-
cionada. Ahora puede comenzar a planchar.
Planchar al vapor
AVISO:
La plancha emite una gran cantidad de vapor caliente.
¡Existe el peligro de quemaduras!
ATENCIÓN:
Si plancha con vapor, observe que el depósito siempre
esté lleno de manera suciente. Un funcionamiento sin
agua daña el aparato.
ATENCIÓN: Puesta en servicio:
Prosiga como sigue:
1. Saque el depósito de agua agarrando el receso en
éste.
2. Llene el depósito con agua destilada. Llene el
depósito de agua solamente hasta la marca MAX. ¡No
sobrellenar!
3. Vuelva a colocar el depósito de agua en la base.
4. Conecte la estación base con un receptáculo aislado
de tierra.
5. Ponga el interruptor de encendido / apagado en “ I
para encender el dispositivo.
6. Ajuste la temperatura deseada en el rango de “
” a
”. La lámpara de control (5) de la plancha se
ilumina.
ATENCIÓN: Puesta en servicio:
7. Espere hasta que la suela de la plancha esté caliente.
Si se ha alcanzado la temperatura indicada, la lám-
para de control (5) se apaga.
8. El testigo (7) de la base muestra el proceso de ca-
lentamiento. En cuanto se aoague podrá comenzar a
planchar con vapor.
9. Ponga el controlador del caudal de vapor en “ MAX ”.
Pulse el botón de vapor
durante como mínimo
20 segundos o hasta que el vapor comience a
descargar por la placa de la plancha. Este tiempo se
necesita, para que el vapor llegue a la plancha. Con
esto se producirá un ruido ligeramente más fuerte.
ATENCIÓN:
Para planchar al vapor es necesaria una temperatura
alta.
Si la temperatura es demasiado baja, la suela de plan-
cha no se calienta lo bastante para que se evapore
el agua. Así el agua podrá descargarse por la placa
de la plancha cuando mantenga pulsado el botón de
vapor
.
Ajuste el control de la temperatura cómo mínimo al
símbolo “
” .
Ajuste la cantidad de vapor a la temperatura de la
plancha con el controlador de caudal de vapor.
La placa puede enfriarse tras un planchado con vapor
prolongado. Puede, por tanto, salir agua de la placa.
No es una avería del aparato. Reduzca el nivel de
vapor con el controlador de caudal de vapor.
También
puede esperar a que la placa de la plancha se caliente
de nuevo antes de pulsar otra vez el botón de vapor
.
Función de vapor vertical (Vertical Steam)
La función de vapor vertical permite un chorro constante de
vapor en dirección vertical. Esta función se puede utilizar
para eliminar arrugas de cortinas o de prendas que estén
colgadas.
AVISO:
No oriente el vapor hacia las personas. ¡Existe el peligro
de quemaduras!
Cuelgue la ropa en una percha. Pase la plancha sua-
vemente sobre el material siguiendo las instrucciones
indicadas en la prenda.
¿Como rellenar el agua durante la utilización?
Rellene agua antes de que el depósito sea vacío. Un ruido
fuerte de la bomba durante el funcionamiento indica que el
nivel de agua es demasiado bajo.
1. Deposite la plancha sobre la supercie de apoyo.
2. Ajuste el control de temperatura a MIN ”.
3. Apague el dispositivo poniendo el interruptor de
encendido / apagado en “ O ”.
DBS3748_IM 09.03.20
30
4. Retire la clavija de red de la caja de enchufe.
5. Saque el depósito de agua de la base.
6. Llene el depósito con agua destilada. Llene el depósito
de agua solamente hasta la marca MAX. ¡No sobre-
llenar!
7. Vuelva a colocar el depósito de agua en posición.
8. Conecte el enchufe en la toma de corriente.
9. Ponga el interruptor de encendido / apagado en “ I ” para
encender el dispositivo.
10. Continúe con el proceso de planchado.
Finalizar el funcionamiento
1. Apague el dispositivo poniendo el interruptor de
encendido / apagado en “ O ”.
2. Deje que se enfríe el aparato, antes de guardarlo.
Limpieza
AVISO:
¡Antes de la limpieza retire siempre la clavija de red de la caja
de enchufe!
¡Espere hasta que el aparato se haya enfriado por completo!
Para la limpieza, en ningún caso sumergir el aparato en agua.
Podría causar un electrochoque o un incendio.
ATENCIÓN:
No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
Limpie la carcasa con un paño seco.
Limpie la suela y la supercie para depositar con un
paño levemente humedecido.
El agua restante se puede quedar en el depósito de
agua, pero se debería verter si se va a quedar durante
más tiempo en el depósito de agua.
Reparación de averías
Avería Causa probable Acción correctora
Equipo sin funcionamiento. Enchufe defecto. Intente utilizar el equipo con otro enchufe.
Durante el uso el equipo de
repente no sigue funcionando.
¿Está sobrecargada la red eléctrica? Controle el fusible doméstico.
No se genera vapor. El depósito de agua no se ha instalado
correctamente.
Presione con rmeza el depósito de agua en la
base.
Tiene fuga de agua por la
suela.
La conguración de la temperatura es
demasiado baja.
Seleccione una temperatura entre ” y “ .
Ruido utilizando la función
de vapor.
El depósito está vacío. Controle el depósito. Llene el depósito de agua.
Arranque inicial o tras largos períodos
sin utilizar.
Estos ruidos de la bomba son normales.
DBS3748_IM 09.03.20
31
Datos técnicos
Modelo: .................................................................. DBS 3748
Suministro de tensión: .............................220 - 240 V~, 50 Hz
Consumo de energía: .................................................3000 W
Clase de protección: ..............................................................
Máxima cantidad de llenado del depósito de agua: ...1,0 litro
Peso neto: ............................................................. aprox. 3 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño
en el curso del desarrollo continuo del producto esta
reservado.
Este dispositivo cumple con todas las directrices CE actua-
les, como la directriz de compatibilidad electromagnética y
de bajo voltaje, y está fabricada según las últimas normas
de seguridad.
Eliminación
Signicado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléc-
tricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos
para la eliminación de aparatos eléctricos y
entregue allí sus aparatos eléctricos que no
vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa
de una errónea eliminación de desechos, para el medio
ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se
obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
DBS3748_IM 09.03.20
32
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un
buon utilizzo del dispositivo.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono
indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste
indicazioni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili
rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
NOTA:
Mette in risalto consigli ed informazioni.
Indice
Elementi di comando ..........................................................3
Note generali .....................................................................32
Avvertenze speciali di sicurezza
per questo apparecchio ...................................................32
Uso previsto ......................................................................34
Elementi di comando / Nella fornitura .............................34
Note per l’uso ....................................................................34
Disimballaggio ................................................................ 34
Collegamento elettrico ...................................................34
Potenza necessaria .......................................................34
Accensione e spegnimento ............................................34
Controllo della temperatura sul ferro .............................35
Quantità di vapore .......................................................... 35
Serbatoio dell’acqua.......................................................35
Acqua .............................................................................35
Uso ......................................................................................35
Avanti il primo utilizzo .....................................................35
Stiratura senza vapore ................................................... 35
Stiratura a vapore ...........................................................35
Funzione evaporatore verticale (Vertical Steam) ..........36
Come versare l’acqua durante il funzionamento? .........36
Terminare il funzionamento ............................................36
Pulizia ................................................................................. 37
Rimozione guasti ..............................................................37
Dati tecnici ......................................................................... 37
Smaltimento ......................................................................37
Significato del simbolo “Eliminazione” ...........................37
Note generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere
molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con
cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino
e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione
interna. Se passate l’apparecchio a terzi, consegnate anche
le istruzioni per l’uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in
ambito industriale.
Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidi-
sca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina
dalla relativa presa (prendendo in mano la spina, non
tirando il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio,
quando si applicano degli accessori oppure nel caso in
cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Controllare regolarmente che l’apparecchio e il cavo
non presentino tracce di danneggiamento. In tal caso
l’apparecchio non deve più essere utilizzato.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO:
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola di
plastica. Pericolo di soffocamento!
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
Sul prodotto sono riportato il seguente simbolo con avvertenza:
AVVISO: Superficie calda!
Pericolo di ustione!
La temperature delle superfici accessibili può essere molto alta
durante e dopo l’utilizzo.
DBS3748_IM 09.03.20
33
AVVISO:
La piastra del ferro da stiro si scalda rapidamente e necessita di
un po’ di tempo per raffreddarsi. Non toccarla!
Quando il ferro da stiro non è in uso, appoggiarlo sulla superfi-
cie di appoggio! Non appoggiarlo su un’altra superficie. Rischio
di scivolamento.
Scegliere una superficie sicura come base! La superficie deve
essere regolare e stabile. Controllare che la superficie sia sta-
bile.
Il ferro deve essere usato e poggiato su una superficie stabile e
resistente al calore.
Prima di riempire il serbatoio togliere la spina.
Non lasciare il ferro da stiro incustodito quando è collegato alla
rete elettrica.
Non utilizzare il ferro da stiro se è caduto, se è danneggiato
oppure se presenta perdite.
Non riparare l’apparecchio da soli. Contattare sempre un tec-
nico autorizzato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
farlo sostituire dal produttore, dall’agente addetto all’assistenza
oppure da personale qualificato per evitare situazioni pericolose.
Quando il ferro da stiro è acceso e quando si sta raffreddando,
tenere ferro e cavo di collegamento lontano dalla portata dei
bambini di età inferiore a 8 anni.
L’apparecchio può essere utilizzato a partire dagli 8 anni d’età
e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali
sotto supervisione o istruite riguardo all’utilizzo dell’apparecchio
in modo sicuro e ai pericoli a esso correlati.
Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
DBS3748_IM 09.03.20
34
AVVISO:
I lavori di pulizia e manutenzione non devono essere eseguiti da
bambini.
ATTENZIONE: Sull’apparecchio si deposita calcare!
Usare solo acqua distillata!
Se non si osserva questa nota importante, l’apparecchio può
presentare anomalie.
Un apparecchio difettoso a causa della formazione di calcare
non è coperto da garanzia.
ATTENZIONE:
Non immergere l’apparecchio in acqua per pulirlo. Seguire le
istruzioni riportate nel capitolo “Pulizia”.
Riempire il serbatoio solo fino alla tacca massima. Non superare
la tacca! Capacità massima d’acqua: 1 litro.
Non piegare il flessibile di collegamento!
Uso previsto
L’apparecchio è destinato alla stiratura di indumenti e
articoli in tessuto.
L’apparecchio è destinato all’uso domestico.
Tutti gli altri usi sono vietati e possono provocare danni ai
materiali e lesioni personali.
Elementi di comando / Nella fornitura
1 Tasto del vapore
2 Controllo temperatura
3 Manico
4 Flessibile di collegamento
5 Spia di controllo “Temperatura”
6 Interruttore accensione / spegnimento
7 Spia luminosa “vapore”
8 Regolatore del getto di vapore
9 Base
10 Superficie d’appoggio per ferro da stiro
11 Serbatoio dell’acqua
12 Incavo del serbatoio dell’acqua
Note per l’uso
Disimballaggio
Rimuovere eventuali pellicole di protezione e adesivi dalla
piastra.
Collegamento elettrico
Accertarsi che la tensione dell’apparecchio (v. targhetta di
identificazione) e la tensione di rete coincidano.
Potenza necessaria
L’apparecchio ha una potenza totale di 3000 W. A causa di
questa potenza si raccomanda un cavo di alimentazione
separato con un commutatore di 16 A.
ATTENZIONE: Sovraccarico!
Se si usano prolunghe, queste devono avere una
sezione trasversale di minimo 1,5 mm².
Non utilizzare prese multiple perché questo apparec-
chio è troppo potente.
Accensione e spegnimento
La spia luminosa (5) funge anche da indicatore per l’impo-
stazione della temperatura.
DBS3748_IM 09.03.20
35
Accensione: Verificare che il controllo della temperature
sia in posizione “ 0 ”. Collegare l’alimen-
tatore ad una presa a terra installata
correttamente. Impostare l’interruttore
di accensione / spegnimento su “ I ” per
accendere il dispositivo. Selezionare la
temperatura desiderata ed attendere che
la spia (5) luminosa si spenga. Succes-
sivamente l’apparecchio è pronto per la
stiratura a vapore.
Spegnimento: Ruotare il controllo della temperatura su
0 ” e impostare l’interruttore di accen-
sione / spegnimento su “ O ”. Scollegare la
spina principale dalla presa a parete.
Controllo della temperatura sul ferro
I simboli sul controllo corrispondono alle seguenti imposta-
zioni:
(sintetico, seta) bassa temperatura
(rayon, lana) media temperatura
(cotone, lino) alta temperatura
Attenersi alle istruzioni di stiratura riportate sull’etichetta
degli indumenti.
Mettere la parte esterna dei capi in lana verso l’interno
e la parte interna verso l’esterno per evitare puntini sul
tessuto dovuti alla stiratura a vapore. Inoltre, mettere un
sottile panno di cotone sul tessuto.
Selezionare un’impostazione bassa temperatura per tes-
suti con trattamento superficiale supplementare e stirarli
con la parte interna rivolta verso l’esterno.
NOTA:
Il ferro da stiro si riscalda più rapidamente di quanto si
raffredda. Cominciare a stirare con l’impostazione tempe-
ratura più bassa.
Quantità di vapore
Il livello di temperatura desiderato può essere regolato con il
regolatore del getto di vapore. Scegliere tra “ MIN ” e “ MAX ”.
Serbatoio dell’acqua
Il serbatoio dell’acqua ha sotto una cavità di impugna-
tura, così lo si può estrarre.
Il segno “ MAX ” è situato in corrispondenza del foro di
riempimento. Non riempire il serbatoio al di sopra di que-
sto segno. La capienza del serbatoio è di 1,0 litro.
Far scorrere il serbatoio all’indietro sulla base e premerlo
saldamente in posizione.
Acqua
ATTENZIONE:
Sull’apparecchio si deposita calcare!
Usare solo acqua distillata!
Se non si osserva questa nota importante, l’apparec-
chio può presentare anomalie.
Un apparecchio difettoso a causa della formazione di
calcare non è coperto da garanzia.
Non versare nel serbatoio acqua di batterie, acqua dell’a-
sciugatrice e acqua con additivi (come amido, profumo,
ammorbidente o altre sostanze chimiche).
L’apparecchio potrebbe risultarne danneggiato perché nella
camera vapore potrebbero depositarsi residui. Uscendo dai
fori di fuoriuscita vapore questi residui possono sporcare i
tessuti da stirare
Uso
Avanti il primo utilizzo
Pulire la piastra con un panno leggermente umido.
Per rimuovere tutti i residui avanti il primo uso, stirare
alcune volte un panno vecchio pulito.
Stiratura senza vapore
NOTA:
Selezionate i capi di abbigliamento e la biancheria da
stirare a seconda della temperatura.
1. Porre il ferro da stiro sulla superficie di appoggio.
2. Impostare il regolatore di flusso del vapore sulla posi-
zione “ OFF ”.
3. Collegare la stazione base ad una presa con contatto
di terra.
4. Impostare l’interruttore di accensione / spegnimento su
I ” per accendere il dispositivo.
5. Regolare la temperatura sul controllo della temperatura.
Se si ha da stirare biancheria delicata, iniziare con la
temperatura più bassa.
NOTA:
La spia di controllo (5) sul ferro indica il processo di
riscaldamento. Non appena questa si spegne, la tem-
peratura di esercizio viene raggiunta. Ora è possibile
stirare.
Stiratura a vapore
AVVISO:
Dal ferro da stiro fuoriesce una quantità enorme di vapore
bollente. C’è pericolo di surriscaldamento!
ATTENZIONE:
Stirando a vapore fare attenzione che il serbatoio dell’ac-
qua sia sempre sufficientemente pieno.
DBS3748_IM 09.03.20
36
ATTENZIONE: Messa in funzione:
Procedere come qui di seguito indicato:
1. Rimuovere il serbatoio dell’acqua afferrandolo per
l’incavo.
2. Riempire il serbatoio con acqua distillata. Rabboc-
care il serbatoio acqua soltanto fino al segno MAX.
Non superare la tacca!
3. Far scorrere all’indietro in posizione il serbatoio
dell’acqua.
4. Collegare la stazione base ad una presa con contatto
di terra.
5. Impostare l’interruttore di accensione / spegnimento su
I ” per accendere il dispositivo.
6. Impostare la temperature necessaria tra “
” a
”. La spia di controllo (5) sul ferro si accende.
7. Attendere il riscaldamento della piastra. Se la tempera-
ture viene raggiunta, la spia di controllo si spegne (5).
8. La spia (7) sulla base visualizza il processo di riscal-
damento. Non appena la spia si spegne, è possibile
procedere con la stiratura a vapore.
9. Ruotare il regolatore del flusso di vapore su “ MAX ”.
Infine, premere il tasto vapore
per almeno 20
secondi o fino a quando il vapore inizia a fuoriuscire
dalla piastra del ferro da stiro. Questo tempo è
necessario affinché il vapore arrivi fino al ferro. È del
tutto normale sentire un rumore leggermente più forte
della pompa.
ATTENZIONE:
È necessaria una temperatura elevate per stirare a
vapore.
Se la temperatura è troppo bassa, la piastra del ferro
non raggiunge una temperatura sufficiente a far eva-
porare l’acqua. In questo modo l’acqua potrà scaricarsi
dalla piastra del ferro da stiro quando si tiene premuto
il tasto del vapore
.
Portare il controllo della temperatura almeno sul
simbolo “
” .
Regolare la quantità del vapore alla temperatura del
ferro con il regolatore del getto di vapore.
La piastra eventualmente può essere raffreddata dopo
aver stirato per un periodo di tempo prolungato. E’
possibile quindi che l’acqua fuoriesca dalla piastra.
Non si tratta di un’anomalia dell’apparecchio. Ridurre il
livello del vapore col il regolatore del getto. Oppure si
può attendere che la piastra di ferro si sia riscaldata di
nuovo prima di premere nuovamente il tasto vapore
.
Funzione evaporatore verticale (Vertical Steam)
La funzione del getto di vapore verticale consente una
costante fuoriuscita di vapore in posizione verticale. Questa
funzione può essere usata per rimuovere pieghe di panni
appesi o tende.
AVVISO:
Non dirigere il vapore verso le persone. C’è pericolo di
surriscaldamento!
Appendere il bucato ad una gruccia. Guidare il ferro vicino
al material come specificato dal materiale.
Come versare l’acqua durante il funzionamento?
Ora versare ancora acqua prima che il serbatoio sia del
tutto vuoto. Un forte rumore della pompa quando l’appa-
recchio è in funzione indica che il livello dell’acqua è troppo
basso.
1. Porre il ferro da stiro sulla superficie di appoggio.
2. Impostare il controllo temperatura su “ MIN ”.
3. Spegnere il dispositivo impostando l’interruttore di
accensione / spegnimento su “ O ”.
4. Staccare la spina di alimentazione dalla presa.
5. Estrarre il serbatoio dell’acqua dalla base.
6. Riempire il serbatoio con acqua distillata. Rabboccare
il serbatoio acqua soltanto fino al segno MAX. Non
superare la tacca!
7. Rimettere il serbatoio dell’acqua in posizione.
8. Inserire la spina di alimentazione alla presa.
9. Impostare l’interruttore di accensione / spegnimento su
I ” per accendere il dispositivo.
10. Continuare a stirare.
Terminare il funzionamento
1. Spegnere il dispositivo impostando l’interruttore di
accensione / spegnimento su “ O ”.
2. Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di riporlo.
DBS3748_IM 09.03.20
37
Pulizia
AVVISO:
Staccare sempre la spina prima della pulizia!
Attendere finché l’apparecchio è completamente raffreddato!
In nessun caso immergere l’apparecchio in acqua per la pulizia.
Ne potrebbe conseguire un corto circuito o incendio.
ATTENZIONE:
Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
Pulire la custodia con un panno asciutto.
Pulire la piastra e la superficie di appoggio con un panno
leggermente umido.
L’acqua avanzata può rimanere nel serbatoio, ma
dovrebbe essere buttata via se è nel serbatoio da molto
tempo.
Rimozione guasti
Guasto Possibile causa Rimedio
L’apparecchio non entra in
funzione.
Presa di rete guasta. Provare con un’altra presa.
Durante il funzionamento
l’apparecchio improvvisa-
mente non funziona.
Il circuito elettrico è sovraccarico? Controllare la sicura generale.
Non viene generato vapore. Il serbatoio dell’acqua non è stato fissato
correttamente.
Premere saldamente alla base il serbatoio
dell’acqua.
Perdite d’acqua dalla piastra. La temperatura è impostata troppo bassa. Selezionare una temperatura tra
” e “ .
Rumori forti durante il funzio-
namento a vapore.
Il serbatoio dell’acqua è vuoto. Controllare il serbatoio.
Riempire il serbatoio con acqua.
Primo utilizzo o dopo lunghi periodi di
inutilizzo.
È normale che la pompa emetta questo tipo
di rumori.
Dati tecnici
Modello: .................................................................. DBS 3748
Alimentazione rete: .................................. 220 - 240 V~, 50 Hz
Consumo di energia: ................................................... 3000 W
Classe di protezione: .............................................................
Quantità massima del serbatoio dell’acqua:............... 1,0 litro
Peso netto: ..................................................................ca. 3 kg
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di
design nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo dispositivo risponde a tutte le direttive della CE,
come la direttiva sulla compatibilità elettromagnetica e
quella sul basso voltaggio ed è prodotto secondo le più
recenti norme di sicurezza.
Smaltimento
Significato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ambiente, gli elettrodomestici
non vanno eliminati come riuti domestici.
Per l’eliminazione degli elettrodomestici, fare
uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo
e porre quegli elettrodomestici che non sono
più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’am-
biente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione
sbagliata.
Questo signica un contributo personale alla riutilizzazione,
al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici
ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli ap-
positi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
DBS3748_IM 09.03.20
38
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy
using the appliance.
Symbols in this Instruction Manual
Important information for your safety is specially marked.
It is essential to comply with these instructions in order to
avoid accidents and prevent damage to the appliance:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the appliance or other
objects.
NOTE:
This highlights tips and information.
Contents
Overview of the Components ............................................3
General Notes ....................................................................38
Special Safety Precautions for this Appliance .............. 38
Intended Use .....................................................................40
Overview of the Components / Scope of Delivery ......... 40
Notes for Use .....................................................................40
Unpacking ......................................................................40
Electrical Connection .....................................................40
Power Requirements .....................................................40
Turn On and Off .............................................................40
Temperature Control on the Iron .................................... 41
Amount of Steam ...........................................................41
Water Tank .....................................................................41
Water ..............................................................................41
Operation ...........................................................................41
Before Initial Use ............................................................ 41
Ironing without Steam ....................................................41
Steam Ironing ................................................................. 41
Vertical Steam Function ................................................. 42
How Can I Replenish the Water During Operation?......42
When You Have Finished ..............................................42
Cleaning ............................................................................. 42
Troubleshooting ................................................................43
Technical Data ................................................................... 43
Disposal .............................................................................43
Meaning of the “Dustbin” Symbol ..................................43
General Notes
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the
internal packing. If you give this appliance to other people,
please also pass on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for private use and
for the envisaged purpose. This appliance is not t for
commercial use.
Do not use it outdoors. Keep it away from sources of
heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any
liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with
wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it
immediately.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the
plug itself, not the lead) if the appliance is not being used
and remove the attached accessories.
The appliance and the mains lead have to be checked
regularly for signs of damage. If damage is found the
appliance must not be used.
Use only original spare parts.
In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING:
Do not allow small children to play with the plastic foil.
There is a danger of suffocation!
Special Safety Precautions for this Appliance
You will nd the following symbol with warning character on the
appliance:
WARNING: Hot Surface!
Danger of Burns!
The temperature of accessible surfaces can be very hot during
and after operation.
DBS3748_IM 09.03.20
39
WARNING:
The sole plate of the iron quickly becomes hot and needs time
to cool down. Do not touch it!
When not in use the iron should be stored in the storage space!
Do not place it vertically onto any other surface. There is the risk
that the iron will slip.
Choose a secure surface for the stand! The surface must be
level and stable. Check the surface again for stability.
The iron must be used and rested on a stable, heat-resistant
surface.
Before lling the water tank remove the mains lead.
The iron must not be left unsupervised while it is connected to
the mains.
Do not use the iron if it was dropped, has visible damages or
leaks.
Do not repair the appliance by yourself. Always contact an
authorized technician. If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent or similarly quali-
ed persons in order to avoid a hazard.
While the iron is switched on and while it cools down, the iron
and its connection cable must be outside the reach of children
younger than 8 years.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the ap-
pliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
DBS3748_IM 09.03.20
40
WARNING:
Cleaning and user maintenance shall not be performed by chil-
dren.
CAUTION: Limescale build-up on the appliance!
Use only distilled water! If you do not comply with this important
note, it may result in a defective appliance.
An appliance that is defective due to build-up of limescale shall
not be covered by the free warranty.
CAUTION:
This appliance is not designed to be immersed in water during
cleaning. Please follow the instructions that we have included for
you in the chapter on “Cleaning”.
The tank should only be lled up to the maximum mark. Do not
overll! Max. water capacity: 1 litre.
Do not bend the connecting hose!
Intended Use
This appliance is intended for ironing of clothing and
textiles.
It is intended for use in households.
Any other use shall be considered as not intended use and
can lead to material damage or even personal injury.
Overview of the Components /
Scope of Delivery
1 Steam button
2 Temperature control
3 Handle
4 Connecting tube
5 “Temperature” control lamp
6 On / Off switch
7 Indicator light “steam”
8 Steam ow controller
9 Base
10 Iron rest
11 Water tank
12 Water tank recess
Notes for Use
Unpacking
Remove any protective foils and stickers from the soleplate.
Electrical Connection
Make sure that the iron voltage (see name plate) and the
line voltage match.
Power Requirements
The station has a total maximum wattage of 3000 W. With
this connected load a separate supply line protected by a
16 A household circuit breaker is recommended.
CAUTION: Overload!
If you use extension leads, these should have a cable
cross-section of at least 1.5 mm².
Do not use any multiple sockets, as this appliance is
too powerful.
Turn On and Off
The indicator light (5) also serves as a marker for the tem-
perature setting.
DBS3748_IM 09.03.20
41
Turn on: Ensure that the temperature control is in the “ 0
position. Connect the mains plug to a properly
installed safety socket. Set the on / off switch to
I ” to turn the appliance on. Select the desired
temperature and wait until the indicator light (5)
goes out. Then the appliance is ready for steam
ironing.
Turn off: Turn the temperature control to “ 0 ” and set the
on / off switch to “ O ”. Disconnect the mains plug
from the socket.
Temperature Control on the Iron
The symbols on the control correspond to the following
settings:
(synthetics, silk) low temperature
(rayon, wool) medium temperature
(cotton, linen) high temperature
Observe the ironing instructions on the clothes label.
Turn woolen clothes inside out to avoid shiny spots on
the fabric due to steam ironing. In addition, lay a thin
cotton cloth onto the fabric.
Select a low temperature setting for fabrics with addi-
tional surface treatment and iron them inside out.
NOTE:
The iron heats up faster than it cools down. Start ironing
with the lowest temperature setting.
Amount of Steam
The desired steam level can be adjusted with the steam
ow controller. Choose between “ MIN ” and “ MAX ”.
Water Tank
The water tank has a recessed grip on the bottom so that
it can be removed.
The “ MAX ” marking is located at the lling hole. Do not
ll the tank above this mark. The tank volume is 1.0 litre.
Slide the tank back into the base and press it rmly into
place.
Water
CAUTION: Limescale build-up on the Appliance!
Use only distilled water! If you do not comply with this
important note, it may result in a defective appliance
An appliance that is defective due to build-up of limes-
cale shall not be covered by the free warranty.
Do not ll battery water, water from the clothes dryer and
water containing additives (such as starch, perfume, sof-
tener or other chemicals) into the water reservoir.
This could damage the iron due to residues forming in the
steam chamber. These residues may cause impurities to
the fabric when dropping out of the holes in the soleplate.
Operation
Before Initial Use
Clean the ironing base with a slightly damp cloth.
In order to remove all residues before initial use, please
pass the iron a few times over an old clean cloth.
Ironing without Steam
NOTE:
Sort out the garments according to their ironing temper-
atures.
1. Place the iron on the rest.
2. Set the steam ow controller to the “ OFF ” position.
3. Connect the base station to a socket with earthing
contact.
4. Set the on / off switch to “ I ” to turn the appliance on.
5. Adjust the temperature on the temperature control. If
you have sensitive items to iron, please begin with the
lowest temperature.
NOTE:
The control lamp (5) on the iron indicates the heating
process. As soon as this goes out, the operating tem-
perature is reached. You can now begin ironing.
Steam Ironing
WARNING:
The iron expels a large quantity of hot steam. Danger of
burns!
CAUTION:
When using the steam iron please ensure that the water
tank is always lled to the required level.
CAUTION: Initial Use:
Please proceed as follows:
1. Remove the water tank by grasping the water tank
recess.
2. Fill the water tank with distilled water. Fill the water
tank to the maximal marking only. Do not overll!
3. Slide the water tank back into the base.
4. Connect the base station to a socket with earthing
contact.
5. Set the on / off switch to “ I ” to turn the appliance on.
6. Set the required temperature in the range “
” to
”. The control lamp (5) on the iron lights up.
7. Wait until the sole plate has heated up. If the tempera-
ture has been reached, the control lamp (5) goes out.
8. The indicator light (7) at the base displays the heating
process. As soon as this goes out, you can begin
steam ironing.
DBS3748_IM 09.03.20
42
CAUTION: Initial Use:
9. Turn the steam ow controller to “ MAX ”. Now press
the steam button
for at least 20 seconds or until
the steam begins to discharge from the iron soleplate.
This time is needed for the steam to reach the iron. A
slightly louder noise of the pump is normal with this.
CAUTION:
A high temperature is needed to iron with steam.
If the temperature is too low, the iron soleplate does
not become hot enough to evaporate the water.
Thereby water will be able to discharge from the iron
soleplate when you keep the steam button
pressed.
Set the temperature control at least to the ” symbol.
Adjust the amount of steam to the temperature of the
iron with the steam ow controller.
The soleplate might cool down after continuously long
steam ironing. Thus it is possible that water escapes
out of the soleplate. This is not a malfunction of the
appliance. Reduce the steam level with the steam ow
controller. Or you can wait until the iron soleplate has
heated up again before pressing the steam button
again.
Vertical Steam Function
The vertical steam function allows a constant burst of steam
in a vertical direction. This function can be used to remove
creases from hanging clothes or from curtains.
WARNING:
Do not direct the steam at any persons. Danger of burns!
Hang the washing on a hanger. Guide the iron closely over
the material as specied by the material.
How Can I Replenish the Water During Operation?
Rell with water before the tank is completely empty. A loud
noise of the pump during operation indicates that the water
level is too low.
1. Place the iron on the rest.
2. Set the temperature control to “ MIN ”.
3. Turn the appliance off by setting the on / off switch to O ”.
4. Remove the mains plug from the socket.
5. Pull the water tank out of the base.
6. Fill the water tank only with distilled water. Fill the water
tank to the maximal marking only. Do not overll!
7. Put the water tank back into position.
8. Put the power plug into the socket.
9. Set the on / off switch to “ I ” to turn the appliance on.
10. You can now continue ironing.
When You Have Finished
1. Turn the appliance off by setting the on / off switch to O ”.
2. Allow the appliance to cool down before you put it
away.
Cleaning
WARNING:
Always remove the mains lead before cleaning!
Wait until the appliance has cooled down completely!
Under no circumstances should you immerse the appliance in
water for cleaning purposes. Otherwise this might result in an
electric shock or re.
CAUTION:
Do not use a wire brush or any abrasive items.
Do not use any acidic or abrasive detergents.
Clean the casing with a slightly damp cloth.
Clean the sole plate and the rest with a slightly damp
cloth.
Any residual water can remain in the water tank, but
should be poured out if it has been in the tank for a
prolonged period.
DBS3748_IM 09.03.20
43
Troubleshooting
Fault Possible Cause Remedy
Appliance does not work. Faulty mains socket. Try another socket.
The appliance suddenly stops
working during operation.
Is the electric circuit overloaded? Check the house fuse.
No steam is generated. The water tank has not been installed
correctly.
Firmly push the water tank into the base.
Water leaks from the soleplate. The temperature is set too low. Select a temperature between
” and “ .
Loud noises during steam
operation.
The tank is empty. Check the tank.
Fill tank with water.
Initial start-up or after long periods of
disuse.
These noises of the pump are normal.
Technical Data
Model:..................................................................... DBS 3748
Power supply:...........................................220 - 240 V~, 50 Hz
Power consumption: ...................................................3000 W
Protection class: .....................................................................
Maximum lling quantity of the water tank: ................1.0 litre
Net weight: .......................................................... approx. 3 kg
The right to make technical and design modications in
the course of continuous product development remains
reserved.
This appliance has been tested according to all relevant
current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility
and low voltage directives, and is manufactured according
to the latest safety regulations.
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of
electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that
you will no longer use to the collection points
provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal
on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of
re-utilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be dis-
posed of can be obtained from your local authority.
DBS3748_IM 09.03.20
44
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że
korzystanie z urządzenia sprawi państwu radość.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika
są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych
wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urzą-
dzenia:
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Spis treści
Przegląd elementów obsługi .............................................3
Ogólne uwagi ....................................................................44
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa dla urządzenia 45
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........................47
Przegląd elementów obsługi / Zakres dostawy..............47
Wskazówki dotyczące użytkowania ...............................47
Rozpakowywanie ........................................................... 47
Połączenie elektryczne ..................................................47
Wymagania dotyczące zasilania....................................47
Włączanie i wyłączanie ..................................................47
Sterownik temperatury na żelazku ................................47
Ilość wytwarzanej pary ................................................... 47
Zbiornik wody .................................................................47
Woda ..............................................................................47
Obsługa .............................................................................. 48
Przed pierwszym użyciem .............................................48
Prasowanie bez pary .....................................................48
Prasowanie z parą .........................................................48
Funkcja pionowego strumienia pary (Vertical Steam) ...48
Jak dolać wody w czasie pracy?....................................48
Zakończenie pracy ......................................................... 49
Czyszczenie ....................................................................... 49
Eliminowanie usterek i zakłóceń ....................................49
Dane techniczne ................................................................50
Warunki gwarancji ............................................................50
Usuwanie ...........................................................................50
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci” ..................... 50
Ogólne uwagi
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz
z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości rów-
nież kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując
urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywat-
nego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urzą-
dzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach
działalności gospodarczej.
Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego
promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym
wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz
ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub
mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
Jeżeli nie korzystacie państwo z urządzenia, jeżeli
chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu
wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń,
proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazdka (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel
sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy
przestać korzystać z urządzenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swo-
bodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe,
kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE:
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
DBS3748_IM 09.03.20
45
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa dla urządzenia
Na produkcie znajdują się poniższe symbol ostrzegawcze:
OSTRZEŻENIE: Gorąca powierzchnia!
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Podczas pracy urządzenia i zaraz po jego wyłączeniu tempera-
tura dostępnych powierzchni może być bardzo wysoka.
OSTRZEŻENIE:
Stopa żelazka szybko się nagrzewa i jej schłodzenie zajmuje
dużo czasu. Nie dotykaj jej!
Żelazko nie używane proszę stawiać na powierzchni do od-
stawiania! Nie należy go stawiać pionowo na żadnej innej po-
wierzchni. Żelazko może się zsunąć.
Należy wybrać bezpieczną powierzchnię w celu odstawienia
żelazka! Powierzchnia musi być pozioma i stabilna. Sprawdzić
powierzchnię ponownie pod kątem stabilności.
Żelazko musi być używane oraz odkładane na stabilnej i żaro-
odpornej powierzchni.
Przed napełnieniem zbiornika z wodą należy odłączyć żelazko
od sieci.
Jeżeli żelazko jest podłączone do prądu, nie wolno zostawiać
go bez nadzoru.
Żelazka nie należy używać, jeśli zostało upuszczone, ma wi-
doczne uszkodzenia lub przecieka.
Nie naprawiać urządzenia samodzielnie. Skontaktować się
z pracownikiem autoryzowanego serwisu. Jeśli przewód zasila-
nia jest uszkodzony, należy go wymienić u producenta, przed-
stawiciela serwisu lub podobnie wykwalikowanej osoby, aby
uniknąć zagrożenia.
DBS3748_IM 09.03.20
46
OSTRZEŻENIE:
Gdy żelazko jest włączone, a także gdy stygnie, żelazko i kabel
połączeniowy muszą znajdować się poza zasięgiem dzieci
w wieku poniżej 8 lat.
Urządzenie to może być używane przez dzieci powyżej 8 roku
życia, a także przez osoby o ograniczonych zdolnościach
zycznych, sensorycznych lub umysłowych albo osoby niepo-
siadające doświadczenia i wiedzy, jeśli zapewniony zostanie
nadzór lub udzielone zostaną instrukcje dotyczące używania
urządzenia w bezpieczny sposób, a także mające na celu
uzmysłowienie wiążących się z tym zagrożeń.
Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem.
Czynności w zakresie czyszczenia oraz konserwacji nie mogą
wykonywać dzieci.
UWAGA: Kamień osadza się na urządzeniu!
Używaj tylko destylowanej wody! Jeśli nie dostosują się Pań-
stwo do tych ważnych uwag, może to doprowadzić do zepsucia
urządzenia.
Urządzenie uszkodzone na skutek osadzonego kamienia nie
będzie objęte bezpłatną naprawą w ramach gwarancji.
UWAGA:
Tego urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie podczas czyszcze-
nia. Proszę przestrzegać instrukcji, jakie znajdują się w rozdziale
„Czyszczenie”.
Napełnij zbiornik tylko do kreski maksimum. Nie wlewaj za dużo!
Maks. pojemność wody: 1 ℓ.
Proszę nie zaginać węża łączącego!
DBS3748_IM 09.03.20
47
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie to jest przeznaczone do prasowania ubrań
i tkanin.
Jest ono przeznaczone do użytku w gospodarstwach
domowych.
Wszelkie inne sposoby użytkowania nie są zamierzone
i mogą prowadzić do uszkodzenia mienia lub nawet obra-
żeń ciała.
Przegląd elementów obsługi / Zakres dostawy
1 Przycisk pary
2 Sterowanie temperaturą
3 Uchwyt
4 Wąż łączący
5 Kontrolka „Temperatura”
6 Włącznik wł. / wył.
7 Kontrolka „para”
8 Regulator przepływu pary
9 Baza
10 Podstawka pod żelazko
11 Zbiornik na wodę
12 Wgłębienie na zbiornik na wodę
Wskazówki dotyczące użytkowania
Rozpakowywanie
Zdejmij ze stopy żelazka folie zabezpieczające i naklejki
(jeżeli są).
Połączenie elektryczne
Proszę upewnić się, że napięcie urządzenia (patrz tabliczka
identykacyjna) zgadza się z napięciem w sieci.
Wymagania dotyczące zasilania
Pobór mocy stacji może wynosić maks. 3000 W. W związku
z tym wskazane jest podłączenie osobnym przewodem
i zabezpieczenie obwodu bezpiecznikiem domowym 16 A.
UWAGA: Przeciążenie!
Używane przedłużacze powinny mieć przewody
o przekroju nie mniejszym niż 1,5 mm².
Nie używaj rozgałęziaczy ze względu na dużą moc
urządzenia.
Włączanie i wyłączanie
Lampka kontrolna (5) służy również jako wyznacznik usta-
wionej temperatury.
Włączanie: Sprawdzić, czy sterownik temperatury
jest w położeniu „ 0 ”. Podłączyć wtyczkę
sieciową do prawidłowo zainstalowanego
gniazdka. Ustawić włącznik wł. / wył.
W pozycji „ I ” w celu włączenia urządzenia.
Wybrać żądaną temperaturę i poczekać, aż
kontrolka (5) zgaśnie. Następnie urządzenie
jest gotowe do prasowania parowego.
Wyłączanie: Ustawić pokrętło regulatora temperatury na
0 ” i ustawić włącznik wł. / wył. W pozycji
O ”. Wyjąć wtyczkę z gniazda.
Sterownik temperatury na żelazku
Symbole na sterowniku odpowiadają następującym usta-
wieniom:
(sztuczne tkaniny, jedwab) niska temperatura
(wiskoza, wełna) średnia temperatura
(bawełna, len) wysoka temperatura
Przestrzegaj instrukcji dotyczących prasowania zamiesz-
czonych na metce ubrania.
Wywróć wełniane ubrania na lewą stronę, aby zapobiec
powstaniu na tkaninie błyszczących plam spowodowa-
nych prasowaniem z parą. Dodatkowo położyć cienki
kawałek bawełny na tkaninę.
W przypadku tkanin z dodatkową obróbką powierzchni
należy wybrać niskie ustawienie temperatury i prasować
je wywrócone na lewą stronę.
WSKAZÓWKA:
Żelazko nagrzewa się szybciej niż chłodzi. Prasowanie
należy rozpocząć od najniższego ustawienia temperatury.
Ilość wytwarzanej pary
Żądany poziom pary można regulować regulatorem prze-
pływu pary. Wybrać pomiędzy MIN ” a „ MAX ”.
Zbiornik wody
Na dole zbiornika wody znajduje się wgłębienie do chwy-
tania, umożliwiające jego wyjmowanie.
Znak „ MAX ” znajduje się w pobliżu otworu do napełnia-
nia. Nie napełniać zbiornika ponad ten znak. Zbiornik
mieści 1,0 litr wody.
Przy wsuwaniu z powrotem zbiornika w podstawę wci-
snąć go mocno na swoje miejsce.
Woda
UWAGA: Kamień osadza się na urządzeniu!
Używaj tylko destylowanej wody! Jeśli nie dostosują
się Państwo do tych ważnych uwag, może to doprowa-
dzić do zepsucia urządzenia.
Urządzenie uszkodzone na skutek osadzonego ka-
mienia nie będzie objęte bezpłatną naprawą w ramach
gwarancji.
Do zbiornika wody nie wolno wlewać wody z baterii,
z suszarki do bielizny lub wody z dodatkami (takimi jak
krochmal, perfumy, płyny do zmiękczania bielizny lub inne
środki chemiczne).
Można przez to doprowadzić do uszkodzenia żelazka
z powodu tworzenia się osadów w pojemnikach pary.
DBS3748_IM 09.03.20
48
Resztkowe osady mogą podczas wypływu pary przez dyszę
parową doprowadzić do zanieczyszczenia prasowanej
bielizny.
Obsługa
Przed pierwszym użyciem
Stopę prasującą proszę czyścić lekko wilgotną ście-
reczką.
W celu usunięcia wszelkich pozostałości przed pierw-
szym użyciem proszę przeprasować kilka razy starą
czystą ściereczkę.
Prasowanie bez pary
WSKAZÓWKA:
Proszę posegregować elementy odzieży według tempera-
tury prasowania.
1. Odstaw żelazko na podstawkę.
2. Ustawić regulator przepływu pary w pozycji OFF ”.
3. Podłącz stację bazową do gniazda z zestykiem ochron-
nym.
4. Ustawić włącznik wł. / wył. W pozycji „ I ” w celu włączenia
urządzenia.
5. Sterownikiem temperatury nastawić żądaną tempera-
turę. Jeżeli będzie prasowana delikatna bielizna, zacznij
od najniższej temperatury.
WSKAZÓWKA:
Kontrolka (5) na żelazku informuje o procesie nagrze-
wania. Jak tylko się wyłączy, oznacza to, że żelazko
osiągnęło temperaturę roboczą. Teraz można zacząć
prasować.
Prasowanie z parą
OSTRZEŻENIE:
Żelazko wyrzuca dużą ilość gorącej pary. Niebezpieczeń-
stwo poparzenia!
UWAGA:
Prasując z użyciem pary, zwracaj uwagę, aby w zbiorniku
było zawsze dostatecznie dużo wody.
UWAGA: Uruchomienie:
Procedura wygląda następująco:
1. Wyjąć zbiornik na wodę, chwytając zbiornik w wgłę-
bieniach.
2. Napełnić zbiornik wodą destylowaną. Napełnić zbior-
nik wody tylko do poziomu MAX. Nie wlewaj za dużo!
3. Wsunąć zbiornik na wodę z powrotem do jego
podstawy.
4. Podłącz stację bazową do gniazda z zestykiem
ochronnym.
5. Ustawić włącznik wł. / wył. W pozycji „ I ” w celu włącze-
nia urządzenia.
UWAGA: Uruchomienie:
6. Ustawić żądaną temperaturę w zakresie od
” do
”. Zaświeci się kontrolka (5) na żelazku.
7. Poczekać na rozgrzanie stopy. Kontrolka (5) zgaśnie,
gdy żelazko osiągnie żądaną temperaturę.
8. Lampka kontrolna (7) w bazie wskazuje, czy urzą-
dzenie grzeje. Jak tylko kontrolka się wyłączy, można
rozpocząć prasowanie z użyciem pary.
9. Obrócić regulator przepływu pary do położenia do
MAX ”. Następnie przytrzymać przycisk pary
przez
co najmniej 20 sekund lub do momentu, kiedy para
zacznie wydostawać się z żelaznej podstawy. Ten
czas jest konieczny do tego, aby para dotarła do
żelazka. Nieco głośniejszy dźwięk pompy podczas
trwania tego procesu jest normalnym zjawiskiem.
UWAGA:
Prasowanie z parą wymaga wysokiej temperatury.
Jeśli temperatura będzie zbyt niska, stopa żelazka nie
nagrzeje się wystarczająco do odparowywania wody.
Umożliwi to wodzie wydostawanie się przez żelazną
podstawę tak długo, jak przycisk
jest wciśnięty.
Ustawić sterownik temperatury co najmniej w pozycji
” .
Nastawić ilość pary według temperatury żelazka,
posługując się regulatorem przepływu pary.
Stopka żelazka może się schłodzić przy długim
prasowaniu z użyciem pary. Jest więc wtedy możliwe,
że woda wycieknie ze stopki żelazka. Nie stanowi to
usterki urządzenia. Zmniejszyć poziom pary regulato-
rem przepływu pary. Można też zaczekać, aż żelazna
podstawa nagrzeje się ponownie i wtedy nacisnąć
przycisk pary
raz jeszcze.
Funkcja pionowego strumienia pary (Vertical Steam)
Funkcja pionowego strumienia pary umożliwia ciągłe bucha-
nie pary w pionie. Funkcji tej można użyć, aby wyprasować
zagięcia na wiszących ubraniach lub zasłonach.
OSTRZEŻENIE:
Nie kierować pary w stronę ludzi. Niebezpieczeństwo
poparzenia!
Zawiesić pranie na wieszaku. Żelazko prowadzić tuż
nad materiałem zgodnie z tym, jak podano dla danego
materiału.
Jak dolać wody w czasie pracy?
Uzupełniaj wodę zanim zbiornik całkowicie się opróżni.
Głośny dźwięk pompy podczas pracy urządzenia wskazuje
zbyt niski poziom wody.
1. Odstaw żelazko na podstawkę.
2. Ustawić sterownik temperatury na „ MIN ”.
3. Wyłączyć urządzenie, ustawiając włącznik wł. / wył.
W położeniu „ O ”.
DBS3748_IM 09.03.20
49
4. Wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego.
5. Wyjąć zbiornik na wodę z podstawy.
6. Napełnić zbiornik wodą destylowaną. Napełnić zbiornik
wody tylko do poziomu MAX. Nie wlewaj za dużo!
7. Wsunąć zbiornik na wodę z powrotem do podstawy.
8. Podłączyć wtyczkę kabla zasilania do gniazdka ścien-
nego.
9. Ustawić włącznik wł. / wył. W pozycji „ I ” w celu włączenia
urządzenia.
10. Kontynuuj korzystanie z żelazka.
Zakończenie pracy
1. Wyłączyć urządzenie, ustawiając włącznik wł. / wył.
W położeniu „ O ”.
2. Przed odstawieniem poczekaj aż urządzenie osty-
gnie.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Przed rozpoczęciem czyszczenia proszę zawsze wyciągać
wtyczkę z gniazdka!
Proszę poczekać, aż urządzenie zupełnie się ochłodzi!
Urządzenia parze nie wolno do czyszczenia zanurzać w wodzie.
Może to doprowadzić do porażenia elektrycznego lub pożaru.
UWAGA:
Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych
przedmiotów.
Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczą-
cych.
Obudowę proszę czyścić suchą ściereczką.
Stopę prasującą i powierzchnię do odstawiania żelazka
proszę czyścić lekko wilgotną ściereczką.
Reszta wody może zostać w zbiorniku, jednak po dłuż-
szym czasie przebywania w zbiorniku należy ją wylać.
Eliminowanie usterek i zakłóceń
Zakłócenie Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
Urządzenie nie działa. Uszkodzone gniazdo sieciowe. Spróbuj podłączyć do innego gniazda.
Urządzenie nagle przestało
działać w czasie pracy.
Przeciążenie obwodu prądowego? Sprawdź bezpiecznik w instalacji domowej.
Nie wytwarza się para. Zbiornik na wodę został zamocowany
nieprawidłowo.
Mocno wcisnąć zbiornik na wodę w podstawę.
Ze stopy żelazka wycieka
woda.
Ustawiono zbyt niską temperaturę. Wybrać temperaturę pomiędzy „
” a „ .
Donośne odgłosy podczas
parowania.
Zbiornik jest pusty. Sprawdź zbiornik. Nalać wody do zbiornika.
Pierwsze uruchomienie po dłuższych
okresach nieużytkowania.
Te hałasy pompy są normalne.
DBS3748_IM 09.03.20
50
Dane techniczne
Model:..................................................................... DBS 3748
Napięcie zasilające: ................................. 220 - 240 V~, 50 Hz
Pobór mocy: ................................................................3000 W
Stopień ochrony: ....................................................................
Maksymalne napełnienie zbiornika wody: .................... 1,0 litr
Masa netto: .................................................................ok. 3 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicz-
nych i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Urządzenie jest zgodne z aktualnymi dyrektywami CE,
dotyczącymi zgodności elektromagnetycznej czy niskiego
napięcia i produkowane jest zgodnie z najnowszymi przepi-
sami bezpieczeństwa.
Warunki gwarancji
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od
daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie
14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą
gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia
powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów
lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając
wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając
całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną
do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opako-
waniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed
uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fa-
brycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu
do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzia-
nych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowią-
zany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny
koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
sprzętu i wywołanych nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrz-
nych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana
napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycz-
nego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii,
akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego
lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przecho-
wywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb
oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych doko-
nanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile
są one zgodne z podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży,
nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek,
nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia
miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest
nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po
upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub
całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz
z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania
są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Rosz-
czenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane
przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza,
nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego
wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na
terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
Ul. Brzeska 1
45-960 Opole
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci”
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt
elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych,
przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycz-
nego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny,
którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo
w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
DBS3748_IM 09.03.20
51
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük,
elégedetten használja majd a készüléket.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen
ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a
készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetséges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS:
Tippeket és információkat emel ki.
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ............................................... 3
Általános megjegyzések ..................................................51
Speciális biztonsági előírások
a készülékre vonatkozóan ...............................................51
Használat ...........................................................................53
A kezelőelemek áttekintése /A csomag tartalma ........... 53
Megjegyzések használatra ...............................................53
Kicsomagolás ................................................................. 53
Elektromos csatlakozás .................................................53
Áramellátás ....................................................................53
Be- és kikapcsolás .........................................................54
Vasaló hőmérséklet-szabályozója .................................54
Gőzmennyiség ...............................................................54
Víztartály ........................................................................54
Víz ..................................................................................54
Kezelés ............................................................................... 54
Az első használat előtt ...................................................54
Vasalás gőzölés nélkül ...................................................54
Vasalás gőzzel ...............................................................54
Függőleges gőz funkció (Vertical Steam) ...................... 55
Hogy tölthetem fel működés közben a vasalót vízzel? .55
Az üzemeltetés befejezése ............................................ 55
Tisztítás .............................................................................. 55
Hibaelhárítás......................................................................56
Műszaki adatok .................................................................56
Selejtezés ........................................................................... 56
A „kuka” piktogram jelentése..........................................56
Általános megjegyzések
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig
a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a
pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az
abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket
harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is
adja a készülékhez.
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és
csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű
használatra készült.
Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak,
közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi
esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől!
Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék
vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatla-
kozót a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a
vezetéket húzza), ha nem használja a készüléket, tarto-
zékokat szerel fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen elle-
nőrizni kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést
lát rajta, a készüléket nem szabad használni.
Csak eredeti tartozékokat használjon!
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk
elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó,
karton, sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS:
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulla-
dás veszélye állhat fenn!
Speciális biztonsági előírások a készülékre vonatkozóan
A következő gyelmeztető szimbólum jelzéseket találja a terméken:
FIGYELMEZTETÉS: Forró felszín!
Égési sérülés veszély!
Használat közben és után a hozzáférhető felületek nagyon forrók
lehetnek.
DBS3748_IM 09.03.20
52
FIGYELMEZTETÉS:
A vasaló talpa gyorsan felforrósodik és időbe telik, amíg lehűl.
Kérjük, ne érjen hozzá!
Amikor nem használja a vasalót, tegye a leállító felületre! Ne
helyezze függőlegesen más felszínre. A vasaló véletlenül meg-
csúszhat.
Biztos helyet válasszon az állvány számára! A felületnek víz-
szintesnek és stabilnak kell lennie. Ellenőrizze újra a felület
stabilitását.
A vasalót csak stabil, hőálló felületre szabad fektetni.
A víztartó betöltése előtt tessék kihúzni dugót a konnektorból.
A vasalót nem szabad felügyelet nélkül hagyni, amíg rá van
kapcsolva az áramra.
Ne használja a vasalót, ha leesett, sérülések láthatóak rajta
vagy folyik.
Ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Mindig lépjen kapcso-
latba szakképzett szerelővel. Ha a villanyvezeték megsérül, a
gyártónak, a szerviz ügynökségnek vagy más, hasonlóan kép-
zett személynek kell a javítást végeznie, a veszélyek elkerülése
érdekében.
Amíg a vasaló be van kapcsolva, vagy amíg ki nem hűl, a va-
salót és a csatlakozó kábelét is tartsa 8 éven aluli gyermekektől
távol.
Ezt a készüléket használhatják 8 évesnél idősebb gyermekek
vagy felügyelet mellett tapasztalatlan, zikailag, érzékszervileg
vagy szellemileg sérült személyek, amennyiben a készülék
használatából fakadó veszélyekkel tisztában vannak, és a hasz-
nálat módjairól és kockázatairól megfelelő felkészítést kaptak.
Gyermekeknek ne engedje, hogy játszanak a készülékkel.
DBS3748_IM 09.03.20
53
FIGYELMEZTETÉS:
A tisztítást és felhasználói karbantartást nem végezhetik gyere-
kek.
VIGYÁZAT: Vízkő képződhet a készülékben!
Csak desztillált vizet használjon! Ha nem tartja be ezt a fontos
megjegyzést, a készülék meghibásodhat.
A vízkő miatt meghibásodott készülékekre a garancia nem vo-
natkozik.
VIGYÁZAT:
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy tisztítás közben víz alá
merítsék. Kérjük kövesse a „Tisztítás” fejezetben részletezett uta-
sításokat.
A tartályt csak a maximum jelzésig töltse tele. Ne töltse túl!
Max. vízmennyiség: 1 liter.
Ne törje meg az összekötő tömlőt!
Használat
Ez a készülék vászon és textil vasalására szolgál.
Otthoni használatra ajánlott.
Bármiféle ezektől eltérő alkalmazás nem rendeltetésszerű
használatnak minősül, mely anyagi kárhoz vagy személyi
sérüléshez vezethet.
A kezelőelemek áttekintése /
A csomag tartalma
1 Gőzölőgomb
2 Hőmérséklet-szabályozó
3 Nyél
4 Összekötő tömlő
5 Hőmérséklet-szabályozó jelzőlámpa
6 Főkapcsoló
7 „Gőz” jelzőfény
8 Gőzszintszabályozó
9 Talpazat
10 A vasaló tartófelülete
11 Víztartály
12 Víztartály mélyedése
Megjegyzések használatra
Kicsomagolás
Vegye le a vasaló talpán található esetleges védőfóliát és
öntapadót.
Elektromos csatlakozás
Győződjék meg róla, hogy egyezik-e a készülék feszültsége
(lásd típuscímke) a hálózati feszültséggel!
Áramellátás
Az állomás összesen 3000 W teljesítményt képes felvenni.
Ennél a csatlakoztatási értéknél ajánlatos egy külön
tápvezeték, amely egy 16 A-es háztartási védőkapcsolón
keresztül van biztosítva.
VIGYÁZAT: Túlterhelés!
Ha hosszabbítót használ, ennek legalább 1,5 mm²
vezetékátmérője legyen.
Ne használjon elosztót, mivel ez a készülék nagyon
erős teljesítményű.
DBS3748_IM 09.03.20
54
Be- és kikapcsolás
A jelzőfény (5) a hőmérséklet beállítást is jelzi.
Bekapcsolás: Győződjön meg arról, hogy a hőmér-
séklet-szabályozó a „ 0 ” állásban van.
Csatlakoztassa egy megfelelően beszerelt
hálózati konnektorba. A készülék bekap-
csolásához kapcsolja a főkapcsolót I
állásba. Válassza ki a kívánt hőmérsékletet,
majd várjon, amíg a jelzőfény (5) kialszik.
Ezt követően a készülékkel megkezdheti a
gőzöléses vasalást.
Kikapcsolás: Fordítsa a hőmérséklet-szabályozót „ 0
állásba, majd kapcsolja a főkapcsolót „ O
állásba. Húzza ki a csatlakozót a konnektor-
ból.
Vasaló hőmérséklet-szabályozója
A szabályozón látható szimbólumok a következő beállítá-
soknak felelnek meg:
(Műszálas anyagok, Selyem) alacsony hőmérséklet
(Műselyem, Gyapjú) közepes hőmérséklet
(Pamut, Len) magas hőmérséklet
Vegye gyelembe a ruhák címkéjén lévő vasalási
útmutatót.
A gyapjú ruhákat fordítsa ki, hogy elkerülje az anyag
kifényesedését a gőzvasalás során. Emellett, tegyen
vékony ruhát az anyagra.
Válassza az alacsony hőmérséklet-beállítást a felületke-
zelt anyagokhoz, és kifordítva vasalja azokat.
MEGJEGYZÉS:
A vasaló gyorsabban felforrósodik, mint ahogy lehűl. A va-
salást a legalacsonyabb hőmérséklet-beállításon kezdje.
Gőzmennyiség
A kívánt gőzszint a gőzszintszabályozóval állítható be. Vá-
lassza ki a kívánt szintet a „ MIN ” és „ MAX ” jelölések között.
Víztartály
A víztartály also részén benyúló mélyedés található,
amelynél fogva ki lehet venni.
AMAX ” jelölés a betöltő nyílásnál van. A tartályt
legfeljebb eddig a jelzésig töltse fel. A tartály űrtartalma
1,0 liter.
Csúsztassa vissza a tartályt talpba, és nyomja határozot-
tan a helyére.
Víz
VIGYÁZAT: Vízkő képződhet a készülékben!
Csak desztillált vizet használjon! Ha nem tartja be ezt
a fontos megjegyzést, a készülék meghibásodhat.
A vízkő miatt meghibásodott készülékekre a garancia
nem vonatkozik.
Nem szabad a víztartályba keverőcsaptelepből, fehérne-
műszárítóból való vizet és olyan vizet tölteni, amely ada-
lékanyagokat (pl. keményítő, parfüm, fehérítő vagy egyéb
vegyszerek) tartalmaz.
Ez károsíthatja a készüléket, mivel lerakodások képződhet-
nek miatta a gőzkamrában. Ezek a lerakodások aztán, ha
kipotyognak a gőzkieresztő nyílásokon, beszennyezhetik a
vasalandó ruhát.
Kezelés
Az első használat előtt
Enyhén nedves ruhával tisztítsa meg a vasaló talpát!
Az első használat előtt húzza végig néhányszor a vasa-
lót egy régi tiszta ruhán, hogy eltávolítson róla minden
maradványt.
Vasalás gőzölés nélkül
MEGJEGYZÉS:
Válogassa szét a ruhadarabokat vasalási hőmérséklet
szerint.
1. Helyezze a vasalót a tartófelületre.
2. Állítsa a gőzáramlás vezérlőt „ OFF ” állásba.
3. Csatlakoztassa a bázisállomást földelt dugaljra.
4. A készülék bekapcsolásához kapcsolja a főkapcsolót
I ” állásba.
5. Állítsa be a kívánt hőmérsékletet a hőmérséklet-szabá-
lyozón. Ha érzékeny ruhaneműt vasal, mindig a legala-
csonyabb hőmérsékleten kezdje a vasalást.
MEGJEGYZÉS:
A vasalón található jelzőlámpa (5) a folyamatban lévő
fűtési folyamatot jelzi. Amikor ez a lámpa kialszik, a
vasaló elérte az üzemi hőmérsékletet. Most már meg-
kezdheti a vasalást.
Vasalás gőzzel
FIGYELMEZTETÉS:
A vasaló nagy mennyiségű forró gőzt bocsát ki. Fennáll
annak a veszélye, hogy megégeti magát!
VIGYÁZAT:
Gőzölős vasaláskor ügyeljen arra, hogy a víztartály min-
dig elegendő mennyiségben fel legyen töltve.
VIGYÁZAT: Üzembehelyezés:
Ehhez az alábbiak szerint járjon el:
1. A mélyedésénél fogva távolítsa el a víztartályt.
2. Töltse fel desztillált vízzel a víztartályt. Csak a MAX
jelzésig töltse fel a víztartályt. Ne töltse túl!
3. Csúsztassa vissza a tartályt a talpba.
4. Csatlakoztassa a bázisállomást földelt dugaljra.
5. A készülék bekapcsolásához kapcsolja a főkapcsolót
I ” állásba.
DBS3748_IM 09.03.20
55
VIGYÁZAT: Üzembehelyezés:
6. Állítsa be a kívánt hőmérsékletet a
” és „
közötti tartományban. A vasalón található jelzőlámpa
kigyullad.
7. Várjon, amíg a talp felmelegszik. A jelzőlámpa (5)
akkor alszik ki, amikor a vasaló elérte a beállított
hőmérsékletet.
8. A jelzőfény (7) a talpon jelzi a fűtési folyamatot. Amint
kialszik, elkezdheti a gőzölős vasalást.
9. Fordítsa a gőzszintszabályozót „ MAX ” állásba.
Nyomja meg a gőz
gombot legalább 20 másod-
percre, vagy amíg gőz kezd kiáramlani a vasaló-
talpból. Ez az idő arra szolgál, hogy a gőz eljusson
a vasalóba. Ha ilyenkor a pumpa a megszokottnál
hangosabb, az normális.
VIGYÁZAT:
A gőzzel való vasaláshoz magas hőmérsékletszintre
van szükség.
Amennyiben a hőmérséklet túl alacsony, a vasalótalp
nem forrósodik fel eléggé ahhoz, hogy elgőzölögtesse
a vizet. Víz áramlik ki a vasalótalpból, ha lenyomva
tartja a gőz
gombot.
A hőmérséklet-szabályozót legalább a „
” jelzésű
szintre állítsa.
A gőzszintszabályozó segítségével állítsa be a gőz-
szintet a vasaló hőmérsékletének megfelelően.
A vasalótalp hosszú gőzvasalás során lehűlhet.
Ebben az esetben víz folyhat ki a vasalótalpból. Ez
nem hiba a készülékben. Csökkentse a gőzszintet
a gőzszintszabályozóval. Vagy megvárhatja, míg a
vasalótalp ismét felhevül, mielőtt újra megnyomná a
gőz
gombot.
Függőleges gőz funkció (Vertical Steam)
A függőleges gőzölési funkció folyamatos gőzsugár kilövel-
lését teszi lehetővé függőleges irányban. A funkció a lógó
ruhák vagy függönyök ráncainak eltávolítására használható.
FIGYELMEZTETÉS:
Ne irányítsa a gőzsugarat senkire. Fennáll annak a
veszélye, hogy megégeti magát!
A mosott ruhát helyezze akasztóra. Vezesse a vasalót
óvatosan az ruhaneműn az anyaga által meghatározott
feltételek mellett.
Hogy tölthetem fel működés közben a vasalót vízzel?
Töltse után a vizet, mielőtt a tartály teljesen kiürülne. Hasz-
nálat közben a pumpa erősebb hangja azt jelzi, hogy túl
alacsony a vízszint.
1. Helyezze a vasalót a tartófelületre.
2. Állítsa a hőmérséklet-szabályozót „ MIN ” állásba.
3. A készülék kikapcsolásához állítsa a főkapcsolót „ O
állásba.
4. Húzza ki ezután a csatlakozót a konnektorból.
5. Húzza ki a víztartályt a talpból.
6. Töltse fel desztillált vízzel a víztartályt. Csak a MAX
jelzésig töltse fel a víztartályt. Ne töltse túl!
7. Tegye vissza a víztartályt a helyére.
8. Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót az aljzatba.
9. A készülék bekapcsolásához kapcsolja a főkapcsolót
I ” állásba.
10. Folytassa a vasalást.
Az üzemeltetés befejezése
1. A készülék kikapcsolásához állítsa a főkapcsolót „ O
állásba.
2. Engedje lehűlni a készüléket, mielőtt eltenné a
helyére.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt mindig húzza ki a készüléket a konnektorból!
Várjon, amíg a készülék teljesen le nem hűlt!
A készüléket semmiképpen ne merítse vízbe tisztítás közben.
Ez elektromos áramütést vagy tüzet okozhat.
VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású
tárgyat.
Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztító-
szert.
A készülék külsejét száraz ruhával tisztítsa meg!
A talpat és a leállító felületet enyhén nedves ruhával
tisztítsa!
A maradék víz benne maradhat a tartályban, de ha hosz-
szabb ideig a tartályban maradna, célszerűbb kiönteni.
DBS3748_IM 09.03.20
56
Hibaelhárítás
Zavar Lehetséges ok Megoldás
A készülék nem működik. Hibás a dugalj. Próbáljon ki másik dugaljt.
A készülék hirtelen üzemelés
közben nem működik.
Túl van terhelve az áramkör? Ellenőrizze az otthoni biztosítékot!
Nem képződik gőz. A víztartályt rosszul helyezte be. Határozottan nyomja vissza a víztartályt a talpba.
Víz szivárog a vasalótalpból. A beállított hőmérséklet túl alacsony. Állítson be „
” és „ ” közötti hőmérsékletet.
Gőzölős üzem közben hangos
zaj hallatszik.
Üres a tartály. Ellenőrizze a tartályt.
Töltse meg vízzel a tartályt.
Legelső használatkor, illetve azt
követően, hogy a készüléket huza-
mosabb ideig nem használta.
A szivattyú által keltett ilyen zaj normális jelenség.
Műszaki adatok
Modell: .................................................................... DBS 3748
Feszültségellátás: .................................... 220 - 240 V~, 50 Hz
Teljesítményfelvétel: ....................................................3000 W
Védelmi osztály: .....................................................................
A víztartály maximális töltési mennyisége: ................. 1,0 liter
Nettó súly: ...................................................................kb. 3 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
A készülék megfelel minden érvényes CE irányelvnek,
beleértve az elektromágneses megfelelőségről, és a kisfe-
szültségű berendezésekről szóló irányelveket, és a legújabb
biztonsági szabályozások gyelembe vételével készült.
Selejtezés
A „kuka” piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készü-
lékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmat-
lanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le
azokat az elektromos készülékeit, amelyeket
többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek
azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás”
gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesí-
tésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
DBS3748_IM 09.03.20
57
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам
понравится.
Символы применяемые в данном руководстве
пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей без-
опасности обозначены по особенному. Обязательно
следуйте этим рекомендациям, чтобы предотвратить
несчастный случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возмож-
ном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и
других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Дает советы и информацию.
Содержание
Обзор деталей прибора ...................................................3
Общая информация .......................................................57
Особые указания по технике безопасности
для данного устройства ................................................58
Назначение ....................................................................... 60
Обзор деталей прибора /Комплект поставки ............ 60
Примечания по использования ................................... 60
Распаковка .................................................................... 60
Подключение к электросети ........................................60
Требования к источнику питания ................................60
Включение и выключения ...........................................60
Регулятор температуры на утюге ...............................60
Количество пара ...........................................................61
Водяной бачок ..............................................................61
Вода ............................................................................... 61
Использование ................................................................ 61
Перед первым использованием .................................61
Глаженье без пара .......................................................61
Глаженье с паром.........................................................61
Функция вертикального пара (Vertical Steam) ........... 62
Как долить воду во время работы? ............................62
После завершения работы .........................................62
Чистка ................................................................................ 62
Устранение неисправностей ........................................63
Технические данные ......................................................63
Утилизация ....................................................................... 63
Значение символа «корзина» .....................................63
Общая информация
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-
либо попользоваться прибором, обязательно дайте в
придачу данную инструкцию по эксплуатации.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по
назначению. Прибор не предназначен для коммерче-
ского использования.
Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Пре-
дохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лу-
чей, влажности (ни в коем случае не погружайте его
в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей,
чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку
из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Прибор и кабель сетевого питания необходимо
регулярно обследовать на наличие следов повреж-
дения. При обнаружении повреждения пользоваться
прибором запрещается.
Используйте только оригинальные запчасти.
Из соображений безопасности для детей не остав-
ляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
DBS3748_IM 09.03.20
58
Особые указания по технике безопасности
для данного устройства
На изделии имеются следующий предупреждающий символ:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Горячая поверхность!
Опасность ожогов!
Температура доступных поверхностей может быть очень вы-
сокой во время и после работы устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Подошва утюга быстро нагревается и требует времени для
охлаждения. Не прикасайтесь к ней!
Когда утюг не используется, храните его в надежном месте!
Не ставьте его вертикально ни на какую поверхность. Утюг
может прилипнуть.
Выбирайте безопасную поверхность для базы! Поверх-
ность должна быть ровной и устойчивой. Убедитесь в на-
дежности опорной поверхности.
Утюгом необходимо пользоваться и держать на устойчивой
термостойкой поверхности.
Перед заполнением водяного бачка отсоедините сетевой
кабель.
Не оставляйте утюг без присмотра, когда он включен в ро-
зетку.
Не пользуйтесь утюгом, если он падал имеет заметные по-
вреждения или течи.
DBS3748_IM 09.03.20
59
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не ремонтируйте устройство самостоятельно. Обязательно
свяжитесь с авторизованным мастером. При повреждении
сетевого шнура, во избежание опасности поражения элек-
трическим током, шнур следует заменить у изготовителя,
сервисного представителя или других квалифицированных
лиц.
Пока утюг включен или охлаждается, не подпускайте детей
до 8 лет к утюгу и его соединительному кабелю.
Этим прибором могут пользоваться дети от 8 лет и лица с
ограниченными физическими, осязательными или психи-
ческими способностями, а также с недостаточным опытом
и знаниями, только под надзором или после получения
инструкций по безопасной работе с прибором и связанным
с этим опасностей.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Чистка и технический обслуживание прибора детьми не
допускается.
ВНИМАНИЕ: возможно образование на приборе
известкового налета!
Применяйте только дистиллированную воду! Несоблюде-
ние этого важного замечания может привести к поломке
прибора.
Прибор, поврежденный в результате образования извест-
кового налета, не попадает под бесплатное гарантийное
обслуживание.
DBS3748_IM 09.03.20
60
ВНИМАНИЕ:
Это устройство не предназначено для погружения в воду во
время чистки. Пожалуйста, следуйте указаниям, размещен-
ным в разделе «Чистка».
Заполняйте бачок только до максимальной отметки. Не пере-
полняйте его! Макс. объем воды: 1 литра.
Не перегибайте соединительный шланг!
Назначение
Этот прибор предназначен для глаженья одежды и
тканей.
Он предназначен для использования в домашних
условиях.
Любое другое применение должно считаться исполь-
зованием не по назначению и может привести к порче
материалов или даже к личной травме.
Обзор деталей прибора /
Комплект поставки
1 Кнопка пара
2 Регулятор температуры
3 Ручка
4 Соединительная трубка
5 Индикатор нагрева
6 Переключатель включения / выключения
7 Индикаторная лампа «пар»
8 Регулятор подачи пара
9 База
10 Подставка для утюга
11 Бачок для воды
12 Ниша для водяного бачка
Примечания по использования
Распаковка
Уберите все защитные пленки и наклейки с подошвы.
Подключение к электросети
Убедитесь в соответствии напряжения питания утюга
(на паспортной табличке) и напряжения сети питания.
Требования к источнику питания
Общая максимальная мощность станции составляет
3000 Вт. Для такой нагрузки рекомендуется отдельная
линия питания, защищенная бытовым автоматом
защиты цепи 16 А.
ВНИМАНИЕ: Перегрузка!
При необходимости использования удлинителей
они должны иметь сечение жилы не менее 1,5 мм².
Не используйте несколько розеток, так как это
устройство слишком мощное.
Включение и выключения
Индикаторная лампа (5) служит также как маркерный
знак для установки температуры.
Включение: Убедитесь, что регулятор температуры
находится в положении « 0 ». Включите
сетевую вилку в правильно установлен-
ную заземленную розетку. Установите
переключатель включения / выключения
в положение « I », чтобы включить
устройство. Установите желательную
температуру и подождите, пока не по-
гаснет индикаторная лампа (5). После
этого утюг готов к глаженью с отпарива-
нием.
Выключение: Поверните регулятор температуры в
положение « 0 » и установите переклю-
чатель включения/выключения в поло-
жение « O ». Выньте вилку из розетки.
Регулятор температуры на утюге
Символы на регуляторе соответствуют следующим
настройкам:
(синтетика, шелк) низкая температура
(вискоза, шерсть) средняя температура
(хлопок, лен) высокая температура
Соблюдайте инструкции по глажению на табличке
тканей.
Шерстяные ткани выворачивайте наизнанку, чтобы
избежать появления лоснящихся пятен в результате
глаженья с паром. Кроме того, под тонкие хлопчато-
бумажные ткани подкладывайте обычную ткань.
DBS3748_IM 09.03.20
61
Для тканей с дополнительной отделкой выбирайте
низкую температуру и гладьте их с изнанки.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Утюг нагревается быстрее, чем остывает. Начинайте
глаженье при установке самой низкой температуры.
Количество пара
Желательный уровень подачи пара можно регулиро-
вать с помощью регулятора потока. Выберете положе-
ние между « MIN » и « MAX ».
Водяной бачок
Водяной бачок имеет углубленный захват в дне для
возможности снятия.
Маркировка « MAX » находится возле наполнитель-
ного отверстия. Не заливайте воду в емкость выше
этой метки. Объем бачка составляет 1,0 литр.
Задвиньте бачок обратно в основание и крепко при-
жмите его на место.
Вода
ВНИМАНИЕ: возможно образование на
приборе известкового налета!
Применяйте только дистиллированную воду!
Несоблюдение этого важного замечания может
привести к поломке прибора.
Прибор, поврежденный в результате образования
известкового налета, не попадает под бесплатное
гарантийное обслуживание.
Не заполняйте водяной бачок водой из батареи отопле-
ния, водой из сушилки для белья и водой, содержащей
добавки (например, крахмал, парфюмерию, умягчитель
и другие химикаты).
Это может повредить утюг в результате образования
осадков в паровой камере. Эти осадки могут загрязнять
ткань при попадании из отверстий в подошве.
Использование
Перед первым использованием
Протрите основание утюга слегка влажной тканью.
Для удаления всех остатков перед первым исполь-
зованием прогладьте утюгом несколько раз старую
чистую ткань.
Глаженье без пара
ПРИМЕЧАНИЯ:
Рассортируйте предметы одежды согласно темпера-
турам для глаженья.
1. Поставьте утюг на подставку.
2. Установите регулятор подачи пара в положение
« OFF ».
3. Включите базовую станцию в розетку с заземляю-
щим контактом.
4. Установите переключатель включения / выключения
в положение « I », чтобы включить устройство.
5. Задайте температуру с помощью регулятора темпе-
ратуры. Если есть деликатные вещи для глаженья,
начните с самой низкой температуры.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Индикатор (5) на утюге указывает на процесс на-
грева. После достижения утюгом заданной темпе-
ратуры индикатор гаснет. Можно начинать глажку.
Глаженье с паром
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Утюг выпускает большое количество горячего пара.
Опасность ожогов!
ВНИМАНИЕ:
Перед использованием утюга с паром убедитесь, что
в водяном бачке присутствует вода в необходимом
количестве.
ВНИМАНИЕ: Первое использование:
Выполните следующее:
1. Снимите бачок для воды, взявшись за нишу для
бачка.
2. Наполните резервуар дистиллированной водой.
Заполнять емкость водой только до отметки MAX
(максимум). Не переполняйте бачок!
3. Задвиньте бачок для воды обратно в основание.
4. Включите базовую станцию в розетку с заземляю-
щим контактом.
5. Установите переключатель включения / выключе-
ния в положение « I », чтобы включить устройство.
6. Задайте температуру в диапазоне от «
» до
« » . На утюге загорается индикатор (5).
7. Подождите, пока подошва утюга не нагреется. По-
сле достижения заданной температуры индикатор
(5) гаснет.
8. Индикаторная лампа (7) у основания показывает
процесс нагрева. Как только она гаснет, вы можете
начинать глажение с запариванием.
9. Поверните регулятор потока в положение « MAX ».
Теперь нажимайте кнопку
по меньшей мере в
течение 20 секунд, пока из подошвы утюга не нач-
нет выходить пар. Это время необходимо, чтобы
пар дошел до утюга. При этом немного повышен-
ный шум насоса является нормальным.
ВНИМАНИЕ:
Для глаженья с паром необходима высокая тем-
пература.
DBS3748_IM 09.03.20
62
ВНИМАНИЕ:
Если температура слишком низкая, подошва утюга
не нагревается достаточно высокого для того,
чтобы испарять воду. Вода сможет выходить из
подошвы утюга, когда вы держите кнопку подачи
пара
в нажатом состоянии.
Установите регулятор температуры как минимум
на отметку «
» .
Для регулирования подачи пара в соответствии с
температурой утюга используйте регулятор подачи
пара.
Подошва утюга может охлаждаться после длитель-
ного непрерывного глажения с запариванием. При
этом может происходить выход воды из подошвы
утюга. Это не является сбоем в работе изделия.
Снижайте уровень подачи пара с помощью
регулятора пара. Или вы можете подождать, пока
подошва утюга снова не нагреется до повторного
нажима на кнопку подачи пара
.
Функция вертикального пара (Vertical Steam)
Функция вертикальной подачи пара позволяет всплеск
пара в вертикальном направлении. Она может исполь-
зоваться для удаления складок на висящих одеждах
или шторах.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не направляйте пар на людей. Опасность ожогов!
Повесьте выстиранное белье на плечики. Проводите
утюгом рядом в соответствии с инструкциями для дан-
ного материала.
Как долить воду во время работы?
Вовремя доливайте воду, пока бачок не опустел.
Сильный шум насоса во время работы показывает, что
уровень воды мал.
1. Поставьте утюг на подставку.
2. Установите регулятор температуры в положение
« MIN ».
3. Выключите устройство, установив переключатель
«включено-выключено» в положение « O ».
4. Выньте сетевую вилку из розетки.
5. Снимите бачок для воды из основания.
6. Наполните резервуар дистиллированной водой.
Заполнять емкость водой только до отметки MAX
(максимум). Не переполняйте бачок!
7. Установите бачок для воды обратно на место.
8. Вставьте вилку электрошнура в стенную розетку.
9. Установите переключатель включения / выключения
в положение « I », чтобы включить устройство.
10. Теперь можно продолжить глаженье.
После завершения работы
1. Выключите устройство, установив переключатель
«включено-выключено» в положение « O ».
2. Дайте прибору остыть перед уборкой на хране-
ние.
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Всегда отключайте сетевой кабель перед чисткой!
Дождитесь полного остывания прибора.
Ни в коем случае не погружайте прибор в воду для чистки.
Это может привести к поражению электрическим током или
возгоранию.
ВНИМАНИЕ:
Не используйте проволочную щетку или абразив-
ные средства.
Не используйте кислотные или абразивные чистя-
щие средства.
Протрите корпус слегка влажной тканью.
Протрите подошву утюга и подставку слегка влажной
тканью.
Остатки воды можно оставить в водяном бачке, но
ее следует вылить, если она находилась в бачке
длительное время.
DBS3748_IM 09.03.20
63
Устранение неисправностей
Неисправность Возможная причина Устранение
Устройство не работает. Неисправна сетевая розетка. Попробуйте использовать другую розетку.
Устройство внезапно пере-
стает работать.
Перегрузка электрической сети? Проверьте сетевой предохранитель.
Пар не генерируется. Водяной бачок установлен неправильно. Прочно задвиньте бачок для воды в
основание.
Вода протекает из подошвы
утюга.
Задана слишком низкая температура. Задайте температуру в диапазоне от
«
» до « » .
Сильный шум во время
обработки паром.
Водяной бачок пуст. Проверьте бачок.
Налейте воды в бачок.
Запуск при первом использовании или
после длительного простоя.
Такой шум насоса является нормальным.
Технические данные
Модель: ................................................................. DBS 3748
Электропитание: .....................................220 - 240 В~, 50 Гц
Потребляемая мощность: ....................................... 3000 Вт
Класс защиты: ......................................................................
Максимальная емкость водяного бачка: ..............1,0 литр
Вес нетто: .............................................................прибл. 3 кг
Сохранено право на технические и конструкционные
изменения в рамках продолжающейся разработки
продукта.
Данное устройство соответствует всем текущим дирек-
тивам CE, таким как электромагнитная совместимость и
низкое напряжение; оно произведено в соответствии с
новейшими правилами техники безопасности.
Утилизация
Значение символа «корзина»
Защита окружающей среды: не допускается
утилизация электроприборов вместе с бы-
товыми отходами.
Утилизация устаревшей техники и неис-
правных электроприборов производится в
городских приёмных пунктах.
Не допускайте неправильной утилизации отходов. Это
наносит вред окружающей среде и оказывает негатив-
ное воздействие на здоровье людей.
Оказывайте содействие программе утилизации и дру-
гим формам переработки электронной и электрической
техники.
Информацию о пунктах утилизации бытовой техники
можно получить в местных органах власти.
DBS3748_IM 09.03.20
64

:
!      
!
   
    .         
.    
:
.       
.    
.       
.         
          
.     
  
   
.   .     .  
.               
.
.      .

      .   
."
" " "      .     
.   .  .
  .    
.    .         
 
DBS 3748 ..........................................................................................:
 50  240-220 ......................................................: 
 3000 ..............................................................................: 
I ..................................................................................................: 
 1,0 ....................................................:     
  3 ..............................................................................: 
          
.
     CE  
    

       
. 
  
" "  
       : 
.  
        
.  
       
.       
           
.     
         
.     
DBS3748_IM 09.03.20
65

   
.       
    
      
.    
  
:
.    
1 ..    
2 .."
OFF"       
3 ..   
4 ..  " I"  /  
5 .    .      
.    
   
:
   (5)      
       .
.   .


:
!  .      
:
 
      
    
. 
:  :
:   
1 ..        
2 .  .
MAX      .
    
!    
3 ..      
4 ..   
5 ..  "
I"  /  
6 .  ."
"  " "      
.  (5)   
7 .     .    
(5)  
8 .    .    (7)   
.      
9 .
20     ." MAX"     
 .         
 
        
.     
:
.      
   
     
    .      
.         
." "        
         
.
 .         
 .      .    
   .      
.
         
(Vertical Steam)    
 .         
.          
:
!  .    

          
. 
      
  .
       
.
        
1 ..    
2 .."
MIN"       
3 .   /      
." O" 
4 ..   
5 ..    
6 .  .MAX      .
    
!    
7 ..     
8 ..    
9 ..  " I"  /  
10 ..   
   
1 .   /      
."
O" 
2 ..   
DBS3748_IM 09.03.20
66

.     
.    
           
.    
 /  
  1
    2
 3
 4
" "   5
/  6
""   7
   8
 9
  10
  11
   12

 
.        
 
.   (  )     
 
  
.3000     
   16       
.
 
:
          
.   1,5  
.
      
  
.    
 (5)   
          :
        ."
0"
 /   .

    .  " I"

 .(5)    
. 
 
   "
0"       : 
     ." O"   /
.
   
:       
  (  )
   ( ()  )
  ( )
.      
         
         .  
. 
         
.      
:
       .     
.
 
  .        
."
MAX" " MIN" 
 
.         
   .   "
MAX"    
.1,0    .   
         
. 

!    :
!

  
.            
.         
             
.(          ) 
 .           
.      
   
:  !  .       
.
 1
! 
DBS3748_IM 09.03.20
67
:
 !        
.   .    
   .
 
   ! 

 
.  
   .       
.

.       
.        
.       
.      .    .   
.          

   
           
. 8
    8  
       
            
           
.
.     
.      
!   :
!

  
.           
.      
:
    
.     
.""
DBS3748_IM 09.03.20
68
 
.     .  

  
.          
         
: 
:
         
. 
:
           
.
.      :

3 .......................................................................  
68 ..................................................................................  
68 ....................................................    
66 ................................................................................. 
66 ............................................... /  
66 ..........................................................................................
66................................................................................... 
66................................................................................... 
66........................................................................... 
66....................................................................  
66..................................................     
66.......................................................................................... 
66............................................................................................ 
66......................................................................................................
65 ............................................................................................ 
65........................................................................   
65......................................................................................  
65........................................................................................... 
65.................................(Vertical Steam)    
65.......................................      
65............................................................................   
64 ............................................................................................
64 ......................................................................  
64 .................................................................................... 
64 .............................................................................   
64................................................................""  
 
         
  .       
          .
. 
  .       
.   
     .   
(      )    
     .    . 
.     
          
  (     )   
.      
         
.         . 
.    
 )       
.    (  
:
!      
    
:           
!  :
! 
.           
:
! . 
  
  
DBS3748_IM 09.03.20
DBS3748_IM 09.03.20
DBS 3748
Internet: http://www.clatronic-germany.de
Made in P.R.C.
Stand 03 / 2020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

BOMANN DBS 3748 Handleiding

Categorie
Strijkijzers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor