Clatronic DBS 3749 Handleiding

Merk
Clatronic
Categorie
strijkijzers
Model
DBS 3749
Type
Handleiding
Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso Instruction Manual Instrukcja obsługi / Gwarancja
Használati utasítás Руководство по эксплуатации
DBS3749_IM 26.09.19
DAMPFBÜGELSTATION
Stoomstrijkijzerstation Poste de repassage à la vapeur Estación de planchado de vapor
Poste de repassage à la vapeur Steam Ironing Station Żelazko ze stacją parową
Gőzölős vasalóállomás Паровая гладильная станция
DBS 3749
DBS3749_IM 26.09.19
Bedienungsanleitung ....................................................................................Seite 4
Gebruiksaanwijzing ................................................................................... Pagina 11
Mode d’emploi............................................................................................... Page 18
Manual de instrucciones .......................................................................... Página 24
Istruzioni per l’uso .....................................................................................Pagina 30
Instruction Manual ........................................................................................ Page 36
Instrukcja obsługi .......................................................................................Strona 42
Használati utasítás .......................................................................................Oldal 49
Руководство по эксплуатации .................................................................. стр. 55
66
 .................................................................................................................... 
2
DBS3749_IM 26.09.19
3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo Elementi di comando Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора •
4
DBS3749_IM 26.09.19
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders ge-
kennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um
Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mög-
liche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ..........................................3
Allgemeine Hinweise .......................................................... 4
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät ..............5
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .....................................7
Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang ................7
Anwendungshinweise ........................................................ 7
Auspacken .......................................................................7
Elektrischer Anschluss ..................................................... 7
Anschlusswert .................................................................. 7
Ein- und Ausschalten .......................................................7
Temperaturregler am Bügeleisen .................................... 7
Verriegelung für Dauerdampf ...........................................7
Wassertank ......................................................................7
Wasser .............................................................................7
Bedienung............................................................................8
Vor dem ersten Gebrauch ................................................8
Bügeln ohne Dampf .........................................................8
Dampfbügeln ....................................................................8
Vertikaldampf-Funktion .................................................... 8
Wie fülle ich während des Betriebes Wasser nach? .......8
Betrieb beenden ..................................................................8
Kabel verstauen ...............................................................8
Reinigung .............................................................................9
Störungsbehebung .............................................................9
Technische Daten ...............................................................9
Hinweis zur Richtlinienkonformität ..................................9
Garantie ..............................................................................10
Garantiebedingungen ....................................................10
Garantieabwicklung .......................................................10
Entsorgung ........................................................................ 10
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ .............................10
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedie-
nungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese
inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den
Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an
Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung
mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit
(auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen
Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten
Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort
den Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer
den Netzstecker aus der Steckdose (ziehen Sie am
Netzstecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder
bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten
Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer
aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht
mehr benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar
liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
5
DBS3749_IM 26.09.19
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Auf dem Produkt nden Sie folgendes Symbol mit Warncharakter:
WARNUNG: Heiße Oberäche!
Verbrennungsgefahr!
Während des Betriebs und danach kann die Temperatur der be-
rührbaren Oberächen sehr hoch sein.
WARNUNG:
Die Bügelsohle wird schnell heiß und benötigt Zeit zum Abküh-
len. Berühren Sie diese nicht!
Bei Nichtgebrauch das Bügeleisen auf die Abstelläche stellen!
Stellen Sie es nicht senkrecht auf eine andere Fläche. Es be-
steht die Gefahr, dass das Bügeleisen rutscht.
Wählen Sie eine sichere Abstelläche für die Basis! Die Fläche
muss stabil und eben sein. Prüfen Sie die Abstelläche noch-
mals auf Stabilität.
Das Bügeleisen muss auf einer stabilen, hitzebeständigen
Oberäche benutzt und abgestellt werden.
Vor dem Füllen des Wassertanks Netzstecker ziehen.
Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden,
während es am Netz angeschlossen ist.
Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden, falls es herunter-
gefallen ist, wenn es sichtbare Beschädigung aufweist oder
undicht ist.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
einen autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlusslei-
tung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Her-
steller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
6
DBS3749_IM 26.09.19
WARNUNG:
Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während
des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern
sein, die jünger als 8 Jahre sind.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wis-
sen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht
von Kinder durchgeführt werden.
ACHTUNG: Verkalkung des Gerätes!
Verwenden Sie nur destilliertes Wasser!
Beachten Sie diesen wichtigen Hinweis nicht, kann es zum De-
fekt des Gerätes führen.
Ein defektes Gerät infolge Verkalkung ist von kostenlosen Ga-
rantieleistungen ausgeschlossen.
ACHTUNG:
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Was-
ser eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die
wir Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
Füllen Sie den Tank nur bis zur Maximalmarke. Nicht überfüllen!
Maximale Wasserfüllmenge: 1,2 Liter.
Knicken Sie nicht den Verbindungsschlauch!
7
DBS3749_IM 26.09.19
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient zum Bügeln von Kleidungsstücken und
Textilien.
Es ist für den Gebrauch im Haushalt vorgesehen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden
führen.
Übersicht der Bedienelemente /
Lieferumfang
1 Verriegelung für Dauerdampf
2 Dampfstoßtaste
3 Temperaturregler
4 Verbindungsschlauch
5 Kontrollleuchte „Temperatur“
6 Basis
7 Abstelläche für Bügeleisen
8 Ansaugschlauch
9 Wassertank
10 Griffmulde des Wassertanks
11 Transportsicherung
Anwendungshinweise
Auspacken
Entfernen Sie eventuell vorhandene Schutzfolien und
Aufkleber von der Bügelsohle.
Entnehmen Sie das Kabel aus dem Kabelfach.
Elektrischer Anschluss
Vergewissern Sie sich, dass Gerätespannung (siehe Typen-
schild) und Netzspannung übereinstimmen.
Anschlusswert
Insgesamt kann die Station eine Leistung von 2400 W
aufnehmen. Bei diesem Anschlusswert empehlt sich eine
getrennte Zuleitung mit einer Absicherung über einen 16 A
Haushaltsschutzschalter.
ACHTUNG: Überlastung!
Wenn Sie Verlängerungsleitungen benutzen, sollten
diese einen Leitungsquerschnitt von mindestens
1,5 mm² haben.
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen, da dieses
Gerät zu leistungsstark ist.
Ein- und Ausschalten
Einschalten: Stellen Sie sicher, dass sich der Tem-
peraturregler auf Position MIN bendet.
Verbinden Sie den Netzstecker mit einer
vorschriftsmäßig installierten Schutzkontakt-
steckdose. Das Gerät bendet sich sofort
im Betriebsmodus.
Ausschalten: Stellen Sie den Temperaturregler auf Posi-
tion MIN. Ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
Temperaturregler am Bügeleisen
Die Symbole auf dem Regler entsprechen den folgenden
Einstellungen:
(Kunstfasern, Seide) niedrige Temperatur
(Kunstseide, Wolle) mittlere Temperatur
(Baumwolle, Leinen) höchste Temperatur
Um beim Dampfbügeln von reinen Wollgeweben glän-
zende Stellen zu vermeiden, drehen Sie das Kleidungs-
stück um und bügeln es auf der „linken“ Seite. Legen Sie
zusätzlich ein dünnes Baumwolltuch auf das Gewebe.
Stoffe mit einer zusätzlichen Oberächenbehandlung bü-
geln Sie am besten auf links und nur bei einer niedrigen
Temperatur.
HINWEIS:
Das Bügeleisen heizt schneller als es abkühlt. Deshalb
beginnen Sie mit dem Bügeln von Wäsche im niedrigsten
Temperaturbereich.
Verriegelung für Dauerdampf
Mit der Verriegelung können Sie Dauerdampf erzeugen.
= Dauerdampf
= Dauerdampf aus
Wassertank
Der Wassertank hat eine Griffmulde, damit Sie ihn ent-
nehmen können.
Wenn Sie den Tank wieder in die Basis schieben, muss
er hörbar einrasten.
Auf dem Wassertank bendet sich die Markierung MAX.
Füllen Sie den Tank nicht über diese Markierung hinaus.
Der Tankinhalt beträgt 1,2 Liter.
Wasser
ACHTUNG: Verkalkung des Gerätes!
Verwenden Sie nur destilliertes Wasser!
Beachten Sie diesen wichtigen Hinweis nicht, kann es
zum Defekt des Gerätes führen.
Ein defektes Gerät infolge Verkalkung ist von kosten-
losen Garantieleistungen ausgeschlossen.
Batteriewasser, Wasser aus dem Wäschetrockner und
Wasser mit Zusätzen (wie Stärke, Parfüm, Weichspüler
oder andere Chemikalien) dürfen nicht in den Wasser-
tank eingefüllt werden.
Das Gerät könnte dadurch beschädigt werden, da sich
Rückstände in der Dampfkammer bilden könnten. Diese
Rückstände können beim Ausfallen durch die Dampfaus-
trittsöffnungen das Bügelgut verunreinigen.
8
DBS3749_IM 26.09.19
Bedienung
Vor dem ersten Gebrauch
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht feuchten
Tuch.
Um vor dem ersten Gebrauch alle Rückstände zu ent-
fernen, bügeln Sie einige Male über ein altes, sauberes
Tuch.
Bügeln ohne Dampf
HINWEIS:
Sortieren Sie die Wäschestücke nach Bügeltemperaturen.
1. Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstelläche.
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose.
3. Stellen Sie die Temperatur am Temperaturregler ein.
Wenn Sie empndliche Wäsche zu bügeln haben, begin-
nen Sie mit der niedrigsten Temperatur.
HINWEIS:
Die Kontrollleuchte am Bügeleisen zeigt den Heiz-
vorgang an. Sobald diese erlischt, ist die Betriebs-
temperatur erreicht. Nun können Sie mit dem Bügeln
beginnen.
Dampfbügeln
WARNUNG:
Das Bügeleisen stößt eine große Menge heißen Dampf
aus. Es besteht Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG:
Achten Sie beim Dampfbügeln darauf, dass der Wasser-
tank immer ausreichend gefüllt ist.
ACHTUNG: Inbetriebnahme:
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Entnehmen Sie den Wassertank.
2. Öffnen Sie den Wassertankdeckel.
3. Befüllen Sie den Wassertank mit destilliertem Was-
ser. Füllen Sie den Tank nur bis zur Maximalmarke.
Nicht überfüllen!
4. Schließen Sie den Wassertankdeckel.
5. Schieben Sie den Tank zurück in die Basis. Er muss
hörbar einrasten.
6. Schließen Sie die Basisstation an eine Schutzkontakt-
steckdose an.
7. Stellen Sie die gewünschte Temperatur im Bereich
bis ein. Die Kontrollleuchte am Bügeleisen
leuchtet.
8. Warten Sie bis sich die Bügelsohle aufgeheizt hat. Ist
die Temperatur erreicht, erlischt die Kontrollleuchte.
ACHTUNG: Inbetriebnahme:
9. Drücken Sie nun die Dampfstoßtaste für mindestens
15 Sekunden oder so lange bis Dampf aus der Bügel-
sohle austritt. Alternativ können Sie die Verriegelung
auf das Symbol
stellen, um Dauerdampf zu er-
zeugen. Diese Zeit wird benötigt, damit der Dampf zum
Bügeleisen gelangt. Ein etwas lauteres Geräusch der
Pumpe ist dabei normal.
ACHTUNG:
Beim Bügeln mit Dampf ist eine hohe Temperatur nötig.
Stellen Sie den Temperaturregler mindestens auf das
Symbol
. Ansonsten schaltet die Pumpe ab und ein
Dampfbügeln ist nicht möglich.
Vertikaldampf-Funktion
Ermöglicht den Dampfstoß in vertikaler Stellung. Diese
Funktion wird dazu verwendet, Falten aus hängender Klei-
dung oder aus Gardinen zu entfernen.
WARNUNG:
Richten Sie den Dampfstoß nie auf Personen. Es besteht
Verbrennungsgefahr!
Hängen Sie ihre Wäsche dazu auf einen Bügel. Führen Sie
das Bügeleisen so nah heran, wie es der Stoff zulässt.
Wie fülle ich während des Betriebes Wasser nach?
Füllen Sie das Wasser nach, bevor der Tank ganz leer ist.
Erzeugt die Pumpe während des Betriebs ein lautes Ge-
räusch, ist der Wasserstand zu niedrig.
1. Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstelläche.
2. Stellen Sie den Temperaturregler auf MIN.
3. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
4. Entnehmen Sie den Wassertank.
5. Öffnen Sie den Wassertankdeckel.
6. Befüllen Sie den Wassertank nur mit destilliertem
Wasser. Füllen Sie den Tank nur bis zur Maximalmarke.
Nicht überfüllen!
7. Schließen Sie den Wassertankdeckel.
8. Schieben Sie den Tank zurück in die Basis. Er muss
hörbar einrasten.
9. Setzen Sie den Bügelbetrieb fort.
Betrieb beenden
1. Stellen Sie nach dem Gebrauch den Temperaturregler
immer auf MIN. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
2. Lassen Sie das Gerät abkühlen. Sichern Sie das Gerät
mit der Transportsicherung, bevor Sie es transportieren
oder wegräumen.
Kabel verstauen
Verstauen Sie das Kabel wieder im Kabelfach.
9
DBS3749_IM 26.09.19
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung!
Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist!
Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Es
könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheu-
ernde Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
Die Sohle und die Abstelläche mit einem leicht feuchten
Tuch reinigen.
Restliches Wasser kann im Wassertank verbleiben,
sollte jedoch ausgeschüttet werden, wenn es sich über
einen längeren Zeitraum im Tank bendet.
Störungsbehebung
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Gerät ohne Funktion. Defekte Netzsteckdose. Probieren Sie eine andere Steckdose
aus.
Das Gerät ist plötzlich während
des Betriebes ohne Funktion.
Ist der Stromkreis überlastet? Kontrollieren Sie die Haussicherung.
Es wird kein Dampf erzeugt. Der Wassertank wurde nicht richtig installiert. Drücken Sie den Wassertank fest in die
Basis. Er muss hörbar einrasten.
Die Temperatur ist zu gering eingestellt. Wählen Sie eine Temperatur zwischen
und .
Laute Geräusche beim Dampf-
betrieb.
Der Tank ist leer. Kontrollieren Sie den Tank.
Füllen Sie Wasser auf.
Erste Inbetriebnahme oder nach längerem
Nichtgebrauch.
Diese Geräusche der Pumpe sind
normal.
Technische Daten
Modell: .................................................................... DBS 3749
Spannungsversorgung: ......................220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Leistungsaufnahme:......................................... 2200 - 2400 W
Schutzklasse: .........................................................................
Maximale Füllmenge des Wassertanks: ....................1,2 Liter
Nettogewicht: ...........................................................ca. 2,3 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät DBS 3749
in Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen
bendet:
Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014 / 35 / EU
EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2014 / 30 / EU
Ökodesign Richtlinie 2009 / 125 / EG
RoHS-Richtlinie 2011 / 65 / EU & (EU) 2015 / 863
10
DBS3749_IM 26.09.19
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, ge-
währen wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät
eine Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf
12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung ge-
eignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Ver-
tragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
3. Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
4. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkenn-
barkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden.
Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir,
auf welche Art der Schaden / Mangel behoben werden
soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines
gleichwertigen Geräts.
5. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, un-
sachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des
Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
6. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste
Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI -
Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem
Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige
Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses
Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie
weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können
Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und
das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen
Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos
an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres
Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Ga-
rantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen
Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere
Leistungen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kosten-
günstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns
nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche
Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte ge-
hören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektro-
geräten vorgesehenen Sammelstellen und
geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht
mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten
Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
DBS3749_IM 26.09.19
11
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u
het gebruik van het apparaat zult genieten.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letsel risico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ...........................3
Algemene opmerkingen ...................................................11
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat ........12
Beoogd gebruik .................................................................14
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering ..................................................14
Opmerkingen voor het gebruik .......................................14
Uitpakken .......................................................................14
Elektrische aansluiting ...................................................14
Aansluitvermogen ..........................................................14
In- en uitschakelen ......................................................... 14
Temperatuur instellen op het strijkijzer ..........................14
Vergrendeling voor continue stoom ............................... 14
Watertank .......................................................................14
Wasser ...........................................................................14
Bediening ...........................................................................14
Voor het eerste gebruik .................................................. 14
Strijken zonder stoom ....................................................15
Stoomstrijken .................................................................15
Verticale stoomfunctie .................................................... 15
Hoe kan ik tijdens het gebruik het water bijvullen? .......15
Einde van de werking ....................................................... 15
De kabel opbergen .........................................................15
Reiniging ............................................................................ 16
Probleemoplossing ..........................................................16
Technische Daten .............................................................16
Verwijdering .......................................................................16
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer” ...................16
Algemene opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handlei-
ding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen
met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de
doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding
mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend
voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet
geschikt voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen
hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in
vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik
het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of
nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer
u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt,
reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de
ruimte verlaat. Trek de netstekker uit de contactdoos.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik
van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er be-
staat gevaar voor verstikking!
DBS3749_IM 26.09.19
12
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
U vindt het volgende symbool met een waarschuwing aard op het
product:
WAARSCHUWING: Heet oppervlak!
Gevaar voor verbranding!
De toegankelijke oppervlakken kunnen tijdens en na de werking
erg heet worden.
WAARSCHUWING:
De strijkzool wordt snel heet en heeft tijd nodig om af te koelen.
Raak hem niet aan!
Wanneer u het strijkijzer niet gebruikt, plaatst u het strijkijzer op
de parkeerplaat! Plaats het op geen enkel ander oppervlak verti-
caal. Het risico bestaat dat het strijkijzer er van afglijdt.
Kies een veilig oppervlak voor de basis! Het oppervlak moet
vlak en stabiel zijn. Controleer het oppervlak nogmaals op stabi-
liteit.
Het strijkijzer moet worden gebruikt en neergezet op een sta-
biel, hittevast oppervlak.
Trekt u de stekker uit de contactdoos voordat u water in de tank
vult.
Verlaat nooit het vertrek wanneer het strijkijzer op het stroomnet
aangesloten is.
Gebruik het strijkijzer niet als het is gevallen of zichtbare schade
of lekken heeft.
Repareer het apparaat niet zelf. Neem altijd contact op met een
erkende monteur. Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze
door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende personen
vervangen worden om gevaar te vermijden.
DBS3749_IM 26.09.19
13
WAARSCHUWING:
Terwijl het strijkijzer is ingeschakeld en terwijl het afkoelt, moet
het strijkijzer en de aansluitkabel buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar worden gehouden.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen in de leeftijd
vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichame-
lijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring
en kennis als zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd
over het veilige gebruik van het apparaat en de betrokken geva-
ren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruiksonderhoud mogen niet door kinderen wor-
den uitgevoerd.
LET OP: Kalkafzetting op dit apparaat!
Gebruik a.u.b. alleen gedestilleerd water!
Als u deze belangrijke aanwijzing niet opvolgt, kan het apparaat
worden beschadigd.
Apparaten die defect raken door de opbouw van kalkaanslag
worden niet gedekt door de gratis garantie.
LET OP:
Dit apparaat is niet ontworpen om in water te worden onderge-
dompeld tijdens het reinigen. Volg de instructies die wij voor u
hebben opgenomen in het hoofdstuk “Reiniging”.
Vul de watertank alleen tot aan de MAX-markering. Vul nooit te
veel water in het apparaat! Max. watercapaciteit: 1,2 liter.
Zorg dat de verbindingsslang niet wordt geknikt!
DBS3749_IM 26.09.19
14
Beoogd gebruik
Dit apparaat is bestemd voor het strijken van kleding en
textiel.
Het is bedoeld voor gebruik in huishoudens.
Elk ander gebruik wordt als onbeoogd gebruik beschouwd
en kan tot materiële schade of zelfs persoonlijk letsel leiden.
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering
1 Vergrendeling voor continue stoom
2 Stoomstraal toets
3 Temperatuurinstelling
4 Verbindingsslang
5 “Temperatuur” indicatielampje
6 Basis
7 Parkeerplaat voor strijkijzer
8 Inlaatslang
9 Watertank
10 Uitsparing voor watertank
11 Transportvergrendeling
Opmerkingen voor het gebruik
Uitpakken
Verwijder eventueel voorhanden beschermfolies en
stickers van de strijkzool.
Haal de kabel uit het kabelvak.
Elektrische aansluiting
Waarborg dat de apparaatspanning (zie typeplaatje) en de
netspanning overeenkomen.
Aansluitvermogen
In totaal kan het station een vermogen van 2400 W opne-
men. Bij een dergelijke aansluitwaarde is het raadzaam, te
voorzien in een gescheiden toevoer met een zekering via
een 16 A veiligheidsschakelaar voor huishoudelijk gebruik.
LET OP: Overbelasting!
Wanneer u verlengsnoeren gebruikt, moeten deze
minimaal een diameter van 1,5 mm² hebben.
Gebruik geen meervoudige contactdozen omdat dit
apparaat te veel vermogen heeft.
In- en uitschakelen
Inschakelen: Zorg ervoor dat de temperatuurinstel-
lingstoets in de MIN stand staan. Het appa-
raat aansluiten op een correct geïnstalleerd
stopcontact. Het apparaat wordt direct
ingeschakeld om gebruikt te worden.
Uitschakelen: Zorg ervoor dat de temperatuurinstel-
lingstoets in de MIN stand staan. Verwijder
de stekker uit het stopcontact.
Temperatuur instellen op het strijkijzer
De symbolen op de instellingstoets betekenen het vol-
gende:
(synthetisch, zijde) lage temperatuur
(kunstzijde, wol) gemiddelde temperatuur
(katoen, linnen) hoge temperatuur
Keer wollen kleding binnenstebuiten om glimmende
plekken door het stomen te voorkomen. Leg ook een
dunne doek van katoen op de stof.
Kies een lage temperatuur voor nabehandelde stoffen en
strijk ze binnenstebuiten.
OPMERKING:
Het strijkijzer warmt sneller op dan het afkoelt. Begin te
strijken op de laagste temperatuurinstelling.
Vergrendeling voor continue stoom
U kunt de vergrendeling gebruiken om continue stoom te
produceren.
= Continue stoom
= Continue stoom uit
Watertank
De watertank heeft een uitsparing, zodat u hem kunt
verwijderen.
Als u de watertank terugplaatst in de behuizing dient het
hoorbaar op zijn plaats te klikken.
De MAX markering zit op de watertank. Vul de watertank
niet tot boven deze markering. De tankinhoud bedraagt
1,2 liter.
Water
LET OP: Kalkafzetting op dit apparaat!
Gebruik a.u.b. alleen gedestilleerd water!
Als u deze belangrijke aanwijzing niet opvolgt, kan het
apparaat worden beschadigd.
Apparaten die defect raken door de opbouw van kal-
kaanslag worden niet gedekt door de gratis garantie.
Accuwater, water uit de wasdroger en water met addi-
tieven (zoals stijfsel, parfum, wasverzachter of andere
chemicaliën) mogen niet in de watertank worden gevuld.
Het apparaat zou daardoor kunnen worden beschadigd
omdat zich in de stoomkamer resten kunnen vormen.
Deze resten kunnen het te strijken wasgoed verontrei-
nigen wanneer deze resten uit de stoomuitlaatopening
vallen.
Bediening
Voor het eerste gebruik
Reinig de zoolplaat met een enigszins vochtige doek.
Om vóór het eerste gebruik alle verontreinigingen te
verwijderen, strijkt u meerdere malen over een oude,
schone doek.
DBS3749_IM 26.09.19
15
Strijken zonder stoom
OPMERKING:
Sorteer de wasstukken volgens de strijktemperaturen.
1. Plaats het strijkijzer op de parkeerplaat.
2. Steek de stekker in een correct geïnstalleerde en ge-
aarde contactdoos.
3. Stel de temperatuur met de temperatuurinstellingstoets
in. Wanneer u gevoelige was moet strijken, begint u met
de laagste temperatuur.
OPMERKING:
Het indicatielampje op het strijkijzer geeft een indicatie
van het verwarmingsproces weer. Als het uitgaat dan
is de gebruikstemperatuur bereikt. U kunt nu beginnen
met strijken.
Stoomstrijken
WAARSCHUWING:
Het strijkijzer stoot een grote hoeveelheid stoom uit. Er
bestaat gevaar voor verbranding!
LET OP:
Let bij het strijken met stoom op dat de watertank steeds
voldoende gevuld is.
LET OP: Ingebruikname:
Doe dit als volgt:
1. Verwijder de watertank.
2. Open het deksel van de watertank.
3. Vul het watertank met gedistilleerd water. Het wa-
terreservoir niet boven de MAX-markering vullen. Vul
nooit te veel water in het apparaat!
4. Sluit het deksel van de watertank.
5. Plaats de watertank terug in de basis. Het moet hoor-
baar vastklikken.
6. Sluit het basisstation aan op een geaarde contactdoos.
7. Stel de gewenste temperatuur in van
tot .
Het indicatielampje op het strijkijzer gaat branden.
8. Wacht totdat de stijkzool is opgewarmd. Als de tempe-
ratuur is bereikt gaat het indicatielampje uit.
9. Druk nu tenminste 15 seconden op de stoomtoets, of
totdat er stoom uit de strijkzool komt. U kunt ook de
vergrendeling op het icoontje
zetten om continue
stoom te produceren. Zolang duurt het totdat de stoom
bij het strijkijzer is aangekomen. Een iets luider geluid
van de pomp is hierbij normaal.
LET OP:
Er is een hoge temperatuur nodig om met stoom te
strijken. Stel de temperatuurregelaar ten minste af op het
symbool
. De pomp schakelt anders uit en u zult niet
langer met stoom kunnen strijken.
Verticale stoomfunctie
Met deze functie is stoom in verticale richting mogelijk.
Deze functie kan gebruikt worden om kreuken uit hangende
kleren of gordijnen te halen.
WAARSCHUWING:
Richt de stoomstoot nooit op personen. Er bestaat gevaar
voor verbranding!
Leg het wasgoed op een strijkplank. Beweeg het strijkijzer
strak over het materiaal, zoals beschreven op het waslabel.
Hoe kan ik tijdens het gebruik het water bijvullen?
Vul water bij voordat de watertank helemaal leeg is. Een
luid geluid van de pomp tijdens het bedrijf geeft aan dat het
waterpeil te laag is.
1. Plaats het strijkijzer op de parkeerplaat.
2. Stel de temperatuur in op stand MIN.
3. Trek de stekker uit de contactdoos.
4. Verwijder de watertank.
5. Open het deksel van de watertank.
6. Vul het watertank met gedistilleerd water. Het waterre-
servoir niet boven de MAX-markering vullen. Vul nooit te
veel water in het apparaat!
7. Sluit het deksel van de watertank.
8. Plaats de watertank terug in de basis. Het moet hoorbaar
vastklikken.
9. U kunt nu doorgaan met het strijken.
Einde van de werking
1. Zet de temperatuurinstellingstoets na gebruik altijd op
MIN. Trek de stekker uit de contactdoos.
2. Laat het apparaat afkoelen. Zet het apparaat veilig vast
via de transportvergrendeling voordat u deze draagt of
verwijdert.
De kabel opbergen
Berg de kabel weer op in het kabelvak.
DBS3749_IM 26.09.19
16
Reiniging
WAARSCHUWING:
Trek voor de reiniging van het apparaat altijd de stekker uit de
contactdoos!
Wacht totdat het apparaat volledig is afgekoeld!
Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water. Dit zou
tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
LET OP:
Gebruik geen draadborstel of andere schurende
voorwerpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmid-
delen.
Reinig de behuizing met een droge doek.
Reinig de zoolplaat en de parkeerplaat met een enigs-
zins vochtige doek.
Het resterende water kan in de watertank blijven, maar
moet worden verwijderd wanneer u het strijkijzer gedu-
rende langere tijd niet gebruikt.
Probleemoplossing
Probleem Mogelijk oorzaak Oplossing
Apparaat functioneert niet. Defecte contactdoos. Sluit het apparaat aan op een andere
contactdoos.
Het apparaat schakelt tijdens
het bedrijf plotseling uit.
Is de stroomkring overbelast? Controleer de zekering in uw zekeringkast.
Er wordt geen stoom gemaakt. De watertank is niet correct geïnstalleerd. Druk de watertank stevig terug in de basis.
Het moet hoorbaar vastklikken.
De temperatuur is te laag ingesteld. Kies een temperatuur tussen
en .
Lawaai bij het stoomgebruik. De tank is leeg. Controleer de tank.
Vul de watertank met water.
Het apparaat wordt voor het eerst gestart
of pas na lange periode van stilstand.
Deze pompgeluiden zijn normaal.
Technische Daten
Model:..................................................................... DBS 3749
Spanningstoevoer: ............................. 220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Opgenomen vermogen: ................................... 2200 - 2400 W
Beschermingsklasse: .............................................................
Maximale vulhoeveelheid van de watertank: ............. 1,2 liter
Nettogewicht: ........................................................ ong. 2,3 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te ma-
ken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft
voorbehouden.
Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richtlijnen,
zoals de richtlijn elektromagnetische compatibiliteit en de
laagspanningsrichtlijn, en is gefabriceerd volgens de meest
recente veiligheidsvoorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten
horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische
apparaten gebruik van de voorgeschreven
verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen
die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke
gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektro-
nische en elektrische apparaten.
DBS3749_IM 26.09.19
17
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten
kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeentead-
ministratie.
DBS3749_IM 26.09.19
18
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont
particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces
indications an d’éviter tout risque d’accident ou d’endom-
magement de l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ..................3
Notes générales ................................................................18
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil ...........19
Usage prévu ......................................................................21
Liste des différent éléments de commande /
Contenu de la livraison ....................................................21
Notes d’utilisation ............................................................. 21
Déballage .......................................................................21
Raccordement électrique ............................................... 21
Conguration électrique ................................................. 21
Allumer et éteindre ......................................................... 21
Commande de la température sur le fer ........................21
Verrouiller pour émettre un jet de vapeur continu .........21
Réservoir d’eau .............................................................. 21
Eau .................................................................................21
Utilisation ........................................................................... 22
Avant la première mise en service .................................22
Repassage sans vapeur ................................................22
Repassage vapeur ......................................................... 22
Fonction vapeur verticale ............................................... 22
Comment remplir de nouveau
l’eau pendant utilisation ? ..............................................22
Fin de fonctionnement .....................................................22
Ranger le câble ..............................................................22
Nettoyage ...........................................................................23
Dépannage .........................................................................23
Données techniques .........................................................23
Élimination .........................................................................23
Signication du symbole « Poubelle » ...........................23
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’ap-
pareil en marche pour la première fois. Conservez le mode
d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse
et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à
l’intérieur. Si vous remettez l’appareil à des tiers, veuillez-le
remettre avec son mode d’emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour
les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est
pas prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur,
des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez
en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants.
N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il
arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil,
débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’ali-
mentation de la prise de courant (en tirant sur la che et
non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en
cas de panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveil-
lance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter
l’appareil. Débranchez la che de la prise.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endom-
magements. Lorsqu’un endommagement est détecté,
l’appareil ne doit plus être utilisé.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne
laissez pas les emballages (sac en plastique, carton,
polystyrène) à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm
plastique. Il y a risque d’étouffement !
DBS3749_IM 26.09.19
19
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil
Vous trouverez le symbole suivant accompagné d’un avertissement
sur le produit :
AVERTISSEMENT : Surface chaude !
Risque de brûlure !
La température des surfaces accessibles devient très chaude
pendant et après utilisation.
AVERTISSEMENT :
La semelle du fer à repasser chauffe rapidement et prend du
temps pour refroidir. Évitez de la toucher !
Posez le fer sur la surface de rangement lorsque vous ne l’uti-
lisez pas. Ne le placez pas en position verticale sur toute autre
surface. Le fer risquerait de glisser.
Placez le socle sur une surface stable ! La surface doit être
plate et stable. Vériez à nouveau la surface pour assurer la
stabilité de l’appareil.
Utilisez le fer et faites-le reposer sur une surface stable qui ré-
siste à la chaleur.
Débranchez le fer avant de remplir le réservoir d’eau.
Ne pas laisser le fer à repasser sans surveillance tant qu’il est
branché au réseau.
Ne pas utiliser le fer s’il est tombé, montre des dommages vi-
sibles ou s’il fuit.
Ne réparez pas vous-même l’appareil. Contactez toujours un
technicien agrée. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des
personnes ayant qualité semblable an d’éviter un risque.
DBS3749_IM 26.09.19
20
AVERTISSEMENT :
Lorsque vous allumez le fer ou qu’il refroidit, le fer et son cordon
d’alimentation doivent être hors de portée des enfants âgés de
moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et
plus, et des personnes aux capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou par des personnes manquant d’expé-
rience ou de connaissances si celles-ci sont sous surveillance
ou si elles ont reçu des instructions quant à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les risques
impliqués.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne peuvent pas être effectués par
des enfants.
ATTENTION : Dépôt de calcaire sur l’appareil !
Veuillez utiliser uniquement de l’eau distillée !
Si vous ne respectez pas cette note importante, cela pourrait
endommager l’appareil.
Un appareil dont la défectuosité est causée par le dépôt calcaire
n’est pas couvert par la garantie gratuite.
ATTENTION :
Cet appareil n’est pas conçu pour être plongé dans l’eau pendant
le nettoyage. Veuillez suivre les instructions que nous avons in-
cluses pour vous dans le chapitre sur le « Nettoyage ».
Remplissez le réservoir d’eau jusqu’à son marquage de remplis-
sage maximum seulement. Évitez un trop plein ! Capacité d’eau
max. 1,2 litre.
Ne tordez pas le tuyau de raccordement !
DBS3749_IM 26.09.19
21
Usage prévu
Cet appareil est conçu pour repasser les vêtements et les
textiles.
Il est conçu pour une utilisation domestique.
Toute autre utilisation doit être considérée comme non
prévue et peut mener à des dégâts matériels ou même des
dommages corporels..
Liste des différent éléments de commande /
Contenu de la livraison
1 Verrouiller pour émettre un jet de vapeur continu
2 Touche d’éjection de la vapeur
3 Commande de la température
4 Tuyau de raccordement
5 Voyant de contrôle « Température »
6 Base
7 Surface de pose du fer à repasser
8 Tuyau d’aspiration
9 Réservoir d’eau
10 Renfoncement du réservoir d’eau
11 Verrou de transport
Notes d’utilisation
Déballage
Enlever du patin du fer à repasser le lm protecteur et
les étiquettes éventuellement présents.
Sortez le câble de son compartiment.
Raccordement électrique
Vériez que la tension de l’appareil (plaque signalétique)
corresponde à la tension du secteur.
Conguration électrique
L’appareil peut recevoir une puissance totale de 2400 W.
Il est conseillé, pour une telle puissance électrique, d’avoir
recours à une canalisation électrique séparée et une protec-
tion par fusibles par disjoncteur de 16 A.
ATTENTION : Surcharge !
Lorsque vous utilisez des câbles de rallonge, celles-ci
doivent avoir une section de câble de 1,5 mm² au
minimum.
N’utilisez pas de prises multiples étant donné que le
présent appareil est trop puissant.
Allumer et éteindre
Allumer : Veillez à ce que le voyant de contrôle de la
température soit sur MIN. Branchez la che
électrique à une prise de sécurité correctement
installée. L’appareil est immédiatement en
mode de fonctionnement.
Éteindre : Veillez à ce que le voyant de contrôle de la
température soit sur MIN. Débranchez la che
électrique de la prise.
Commande de la température sur le fer
Les symboles situés sur la commande correspondent aux
réglages suivants :
(synthétique, soie température basse
(rayonne, laine) température moyenne
(coton, lin) température élevée
Tourner à l’envers les vêtements en lainage an d’éviter
de faire des marques brillantes sur le tissus avec la va-
peur. De plus, posez un linge en coton épais sur le tissu.
Sélectionner une température basse pour les tissus avec
traitement de surface supplémentaire et les repasser sur
l’intérieur.
NOTE :
Le fer chauffe plus vite qu’il ne refroidit. Commencer à
repasser avec le plus faible réglage de température.
Verrouiller pour émettre un jet de vapeur continu
Le verrou vous permet de générer un jet de vapeur continu.
= Jet de vapeur continu activé
= Jet de vapeur continu désactivé
Réservoir d’eau
Le réservoir d’eau présente une poignée en creux vous
permettant de l’enlever.
Lorsque vous replacez le réservoir dans la base, il doit
s’emboîter en émettant un clic.
La marque MAX est présente sur le réservoir d’eau. Ne
remplissez pas le réservoir au-delà de cette marque. Le
volume du réservoir est de 1,2 litre.
Eau
ATTENTION : Dépôt de calcaire sur l’appareil !
Veuillez utiliser uniquement de l’eau distillée !
Si vous ne respectez pas cette note importante, cela
pourrait endommager l’appareil.
Un appareil dont la défectuosité est causée par le dé-
pôt calcaire n’est pas couvert par la garantie gratuite.
N’utilisez en aucun cas d’eau de batterie, de sèche-linge
ni d’eau avec des produits ajoutés (comme de l’amidon,
du parfum, de l’adoucissant ou des produits chimiques).
Vous risquez sinon d’endommager l’appareil en raison
des dépôts pouvant se former dans la cuve à vapeur.
Ces dépôts risquent de s’échapper par les ouvertures de
sortie de vapeur et de salir votre repassage.
DBS3749_IM 26.09.19
22
Utilisation
Avant la première mise en service
Nettoyez la semelle du fer avec un torchon légèrement
humide, sans détergent !
Pour éliminer tous les dépôts éventuels, repassez, avant
la première utilisation, plusieurs fois un torchon usagé
propre.
Repassage sans vapeur
NOTE :
Séparez votre linge selon les températures de repassage.
1. Placez le fer à repasser sur la surface de pose du fer à
repasser.
2. Branchez le câble d’alimentation de l’appareil dans une
prise en bon état de fonctionnement.
3. Réglez la température à l’aide de la commande de
température. Lorsque vous devez repasser du linge sen-
sible, commencez par la température la plus basse.
NOTE :
Le voyant de contrôle sur le fer indique le processus
de chauffage. Dès qu’il s’éteint, la température de
fonctionnement est atteinte. Vous pouvez maintenant
repasser.
Repassage vapeur
AVERTISSEMENT :
Le fer a repasser éjecté une grande quantité de vapeur
chaude. Il y a des risques de brûlure!
ATTENTION :
En repassant à la vapeur, veillez à ce que le réservoir
d’eau soit toujours bien rempli.
ATTENTION : Mise en service :
Pour ce faire, procédez comme suit :
1. Enlevez le réservoir d’eau.
2. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau.
3. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau distillée.
Remplissez le réservoir à eau uniquement jusqu’à la
marque MAX. Évitez un trop plein !
4. Fermez le couvercle du réservoir d’eau.
5. Remettez le réservoir dans la base. Il doit s’emboîter
en émettant un bruit.
6. Branchez la station de base sur une prise à contact
protégé.
7. Réglez la température requise entre
et . Le
voyant de contrôle sur le fer s’allume.
8. Attendez que le patin de repassage ait chauffé. Si la
température est atteinte, le voyant de contrôle s’éteint.
ATTENTION : Mise en service :
9. Maintenant, appuyez sur le bouton d’éjection de la
vapeur pendant au moins 15 secondes ou jusqu’à ce
que la vapeur sorte de la semelle du fer. Vous pouvez
également faire glisser le verrou sur l’icône
pour
générer un jet continu. Ce temps est nécessaire pour
que la vapeur atteigne le fer. Il est normal d’entendre
un bruit légèrement fort venant de la pompe.
ATTENTION :
Une température élevée est nécessaire pour repasser
avec la vapeur. Réglez la commande de température au
moins sur le symbole
. Sinon, la pompe s’éteint et le
repassage à la vapeur n’est plus possible.
Fonction vapeur verticale
Cela permet d’utiliser la fonction « jet de vapeur » en
position verticale. Vous pouvez utiliser cette fonction pour
enlever les plis des vêtements accrochés ou des rideaux.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais orienter l’éjection de la vapeur sur des per-
sonnes. Il y a des risques de brûlure!
Accrochez le linge sur un cintre. Approchez le fer à repasser
du linge comme indiqué sur le tissu.
Comment remplir de nouveau l’eau pendant utilisa-
tion ?
Rajoutez de l’eau avant même que le réservoir ne soit
totalement vide. Pendant utilisation, un bruit fort venant de
la pompe indique que le niveau d’eau est trop bas.
1. Placez le fer à repasser sur la surface de pose du fer à
repasser.
2. Réglez la commande de la température sur MIN.
3. Retirez la che du secteur de la prise électrique.
4. Enlevez le réservoir d’eau.
5. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau.
6. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau distillée.
Remplissez le réservoir à eau uniquement jusqu’à la
marque MAX. Évitez un trop plein !
7. Fermez le couvercle du réservoir d’eau.
8. Remettez le réservoir dans la base. Il doit s’emboîter en
émettant un bruit.
9. Continuez le repassage.
Fin de fonctionnement
1. Réglez toujours la commande de la température sur MIN
après l’utilisation. Retirez la che du secteur de la prise
électrique.
2. Laissez refroidir l’appareil. Fixez l’appareil avec le verrou
de transport avant de le transporter ou de le retirer.
Ranger le câble
Remettez le câble dans le compartiment de câble.
DBS3749_IM 26.09.19
23
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Débranchez toujours l’appareil avant le nettoyage !
Attendez que l’appareil ait complètement refroidi !
En aucun cas plonger l’appareil dans de l’eau pour le nettoyer.
Vous risqueriez de provoquer une électrocution ou un incendie.
ATTENTION :
Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres objets
abrasifs.
Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
Essuyez les parois de l’appareil avec un torchon sec.
Nettoyez la semelle et la surface de rangement avec un
torchon légèrement humide.
L’eau non utilisée peut rester dans l’appareil. Il est
néanmoins conseillé de la jeter lorsqu’elle est depuis
longtemps dans l’appareil.
Dépannage
Problème Cause possible Solution
Appareil sans fonction. Prise du secteur défectueuse. Essayez une autre prise.
Pendant le service, l’appareil
est subitement sans fonction.
Est-ce que le circuit du secteur est surchargé ? Contrôlez le fusible chez vous.
Absence de vapeur. Le réservoir d’eau n’est pas bien installé. Poussez le réservoir d’eau fermement
dans la base. Il doit s’emboîter en
émettant un bruit.
La température réglée est trop basse. Sélectionnez une température entre
et .
Bruit important pendant le
service vapeur.
Le réservoir est vide. Contrôlez le réservoir.
Remplissez le réservoir d’eau.
Démarrage initial ou après une longue durée
sans utilisation.
Ces bruits de pompe sont normaux.
Données techniques
Modèle : ................................................................. DBS 3749
Alimentation : .....................................220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Consommation : ............................................... 2200 - 2400 W
Classe de protection : ............................................................
Volume maximum de remplissage
du réservoir d’eau: ......................................................1,2 litre
Poids net : ..............................................................env. 2,3 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans
le cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil est conforme à toutes les directives CE en
vigueur, telles que les directives sur la compatibilité électro-
magnétique et les faibles tensions et a été fabriqué selon
les derniers règlements de sécurité.
Élimination
Signication du symbole « Poubelle »
Protégez votre environnement, ne jetez pas
vos appareils électriques avec les ordures mé-
nagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils
électriques, les bornes de collecte prévues à
cet effet où vous pouvez vous débarrasser des
appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
DBS3749_IM 26.09.19
24
Manual de instrucciones
Le agradecemos la conanza depositada en este producto
y esperamos que disfrute de su uso.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están seña-
ladas en especial. Siga estas advertencias incondicional-
mente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra
posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Índice
Indicación de los elementos de manejo ..........................3
Notas generales ................................................................24
Consejos de seguridad especiales para este aparato
... 25
Uso especíco ...................................................................27
Indicación de los elementos de manejo /
Contenido en la entrega ...................................................27
Notas de uso .....................................................................27
Desembalar .................................................................... 27
Conexión eléctrica ..........................................................27
Requisitos de potencia ...................................................27
Encendido y apagado ....................................................27
Control de temperatura en la plancha ...........................27
Bloqueo para vapor de agua continuo...........................27
Depósito de agua ........................................................... 27
Agua ............................................................................... 27
Funcionamiento ................................................................27
Antes del primer uso ......................................................27
Planchar sin vapor .........................................................28
Planchar al vapor ...........................................................28
Función de vapor vertical ............................................... 28
¿Como rellenar el agua durante la utilización? ............. 28
Término del funcionamiento ...........................................28
Almacenamiento del cable .............................................28
Limpieza ............................................................................. 29
Reparación de averías ......................................................29
Datos técnicos ..................................................................29
Eliminación ........................................................................ 29
Signicado del símbolo “Cubo de basura” ....................29
Notas generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea deteni-
damente el manual de instrucciones y guarde éste bien in-
cluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también
el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de
dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de
instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en
ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos
agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas.
En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire
de momento la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la
caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del ca-
ble), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas
o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de
la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la
clavija de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén
dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se
podrá seguir utilizando el aparato.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a
su alcance.
AVISO:
No deje jugar a los niños con las láminas de plástico.
¡Existe peligro de asxia!
DBS3749_IM 26.09.19
25
Consejos de seguridad especiales para este aparato
En el producto encontrará el siguiente símbolo con carácter de
aviso:
AVISO: ¡Supercie caliente!
¡Existe peligro de quemarse!
La temperatura de las supercies accesibles puede estar muy
caliente durante y después del funcionamiento.
AVISO:
La suela de la plancha se calienta muy rápido y necesita tiempo
para enfriar. ¡Se ruega no tocarla!
¡En caso de que no utilizará la plancha, coloque ésta sobre la
supercie para depositar! No la coloque verticalmente sobre
cualquier otra supercie. Existe el riesgo de que la plancha se
pueda deslizar.
Elija una supercie estable para el soporte. La supercie debe
estar nivelada y estable. Compruebe de nuevo la estabilidad de
la supercie.
Debe usar y colocar la plancha sobre una supercie estable y
resistente al calor.
Desconecte la plancha antes de llenar el depósito de agua.
La plancha no se debe dejar sin vigilancia, mientras que esté
conectada a la red.
No use la plancha si ha caído, tiene daños visibles o presenta
fugas.
No repare usted mismo el aparato. Póngase en contacto con
un técnico autorizado. Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, a su representante o persona de
cualicación similar su reemplazo para evitar peligros.
DBS3749_IM 26.09.19
26
AVISO:
Mientras que la plancha está encendida y mientras se enfría,
tanto la plancha como su cable de alimentación deben estar
fuera del alcance de niños menores de 8 años.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años
y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos si se les
supervisa o si han recibido instrucciones acerca de su utiliza-
ción de manera segura y entienden los peligros relacionados.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños no deben realizar la limpieza ni el mantenimiento a
cargo del usuario.
ATENCIÓN: ¡Acumulación de cal en el aparato!
¡Por favor utilice solamente agua destilada!
Si no cumple con esta importante nota, puede provocar defec-
tos en el aparato.
Un aparato defectuoso debido a la acumulación de cal no
queda cubierto por la garantía gratuita.
ATENCIÓN:
Este aparato no está diseñado para sumergirlo en agua durante
su limpieza. Siga las instrucciones que hemos incluido en el capí-
tulo “Limpieza”.
Llene el depósito sólo hasta la marcación máxima. ¡No sobrelle-
nar! Máx. capacidad de agua: 1,2 litros.
¡No doble el tubo exible de unión!
DBS3749_IM 26.09.19
27
Uso especíco
Este aparato se ha diseñado para planchar ropa y textiles.
Se ha fabricado para el uso doméstico.
Cualquier otro uso se considerará no indicado y podrá oca-
sionar daños materiales o incluso lesiones personales.
Indicación de los elementos de manejo /
Contenido en la entrega
1 Bloqueo para vapor de agua continuo
2 Emisor de vapor
3 Control de temperatura
4 Tubo exible de unión
5 Lámpara de control de “Temperatura”
6 Base
7 Supercie de apoyo para la plancha
8 Tubo de admisión
9 Depósito de agua
10 Receso del depósito de agua
11 Bloqueo de trasporte
Notas de uso
Desembalar
Retire posibles láminas de protección y pegatinas de la
suela de la plancha.
Retire el cable del compartimento de cable.
Conexión eléctrica
Asegúrese que la tensión del aparato (vea la placa del tipo)
coincida con la tensión de red.
Requisitos de potencia
El equipo puede tener una potencia de 2400 W. Con este
consumo nominal es recomendable utilizar un cable de
alimentación separado con una protección por medio de un
conmutador 16 A.
ATENCIÓN: ¡Sobrecarga!
Si utiliza cables alargadores, deberían tener un diáme-
tro de al menos 1,5 mm².
No utilice enchufes múltiples, como este equipo es
demasiado potente.
Encendido y apagado
Encendido: Asegúrese de que el control de temperatura
esté en la posición MIN. Conecte el enchufe
de red a una toma de corriente segura y
correctamente instala. El aparato se conecta
inmediatamente a modo funcionamiento.
Apagado: Asegúrese de que el control de temperatura
está en la posición MIN. Desenchufe de la
toma de corriente.
Control de temperatura en la plancha
Los símbolos del control se corresponden a los siguientes
ajustes:
(sintéticos, seda) temperatura baja
(rayón, lana) temperatura media
(algodón, lino) temperatura alta
Gire las prendas de lana para evitar puntos brillantes
en el tejido debidos al planchado con vapor. Además,
extienda un trapo de algodón sobre el tejido.
Seleccione una posición de temperatura inferior para
tejidos con tratamientos de supercie y plánchelos del
revés.
NOTA:
La plancha se calienta más rápidamente de lo que se en-
fría. Comience a planchar con la posición de temperatura
más baja.
Bloqueo para vapor de agua continuo
El bloqueo permite generar vapor de agua continuo.
= Vapor de agua continuo
= Vapor de agua continuo inactivo
Depósito de agua
El depósito de agua tiene un mango, por lo que se
puede sacarlo.
Al deslizar el tanque de nuevo en la base, debe escu-
char un clic cuando encaje correctamente.
La marca MAX se encuentra en el depósito de agua. No
llene el depósito por encima de esta marca. El contenido
del depósito es de 1,2 litros.
Agua
ATENCIÓN: ¡Acumulación de cal en el aparato!
¡Por favor utilice solamente agua destilada!
Si no cumple con esta importante nota, puede provo-
car defectos en el aparato.
Un aparato defectuoso debido a la acumulación de cal
no queda cubierto por la garantía gratuita.
Agua de batería, agua de la secadora de ropa y agua
con aditivos (como almidón, perfume, suavizantes u otros
químicos) no se debe llenar en el depósito de agua.
El aparato se podría estropear, ya que se podrían ori-
ginar residuos en el depósito de vapor. Estos residuos,
al escapar de las aberturas de salida de vapor, podrían
ensuciar la ropa preparada para planchar.
Funcionamiento
Antes del primer uso
Limpie la suela de la plancha con un paño levemente
humedecido.
Para eliminar antes del primer uso todos los residuos,
planche varias veces sobre un paño viejo pero limpio.
DBS3749_IM 26.09.19
28
Planchar sin vapor
NOTA:
Seleccione la ropa por temperaturas de planchar.
1. Deposite la plancha sobre la supercie de apoyo.
2. Introduzca la clavija en una caja de enchufe con toma de
tierra e instalada por la norma.
3. Ajuste la temperatura en el control de la temperatura.
Si tiene ropa delicada para planchar, empiece con la
temperatura más baja.
NOTA:
La lámpara de control en la plancha indica el proceso
de calentamiento. Cuando se apague esto quiere decir
que se ha alcanzado la temperatura seleccionada.
Ahora puede comenzar a planchar.
Planchar al vapor
AVISO:
La plancha emite una gran cantidad de vapor caliente.
¡Existe el peligro de quemaduras!
ATENCIÓN:
Si plancha con vapor, observe que el depósito siempre
esté lleno de manera suciente. Un funcionamiento sin
agua daña el aparato.
ATENCIÓN: Puesta en servicio:
Prosiga como sigue:
1. Retire el depósito de agua.
2. Abra la tapa del depósito de agua.
3. Llene el depósito con agua destilada. Llene el
depósito de agua solamente hasta la marca MAX. ¡No
sobrellenar!
4. Cierre la tapa del depósito de agua.
5. Presione encajando el depósito de nuevo en su base.
Debe oírse un chasquido.
6. Conecte la estación base con un receptáculo aislado
de tierra.
7. Ajuste la temperatura deseada en el rango de
a
. La lámpara de control de la plancha se ilumina.
8. Espere hasta que la suela de la plancha esté caliente.
Si se ha alcanzado la temperatura indicada, la lámpara
de control se apaga.
9. Ahora presione el botón de chorro de vapor por lo
menos 15 segundos o hasta que salga vapor por la
suela de la plancha. Como alternativa, se puede poner
el bloqueo sobre el
icono para generar vapor de
agua continuo. Este tiempo se necesita, para que el
vapor llegue a la plancha. Con esto se producirá un
ruido ligeramente más fuerte.
ATENCIÓN:
Para planchar al vapor es necesaria una temperatura
alta. Ajuste el regulador de la temperatura cómo mínimo
al símbolo
. De otro modo, la bomba se desconecta y
ya no es posible planchar con vapor de agua.
Función de vapor vertical
Eso permite utilizar la función “Ïde vapor” en posición verti-
cal. Esta función se puede utilizar para eliminar arrugas de
cortinas o de prendas que estén colgadas.
AVISO:
Nunca dirija la expulsión de vapor a personas. ¡Existe el
peligro de quemaduras!
Cuelgue la ropa en una percha. Pase la plancha sua-
vemente sobre el material siguiendo las instrucciones
indicadas en la prenda.
¿Como rellenar el agua durante la utilización?
Rellene agua antes de que el depósito sea vacío. Un ruido
fuerte de la bomba durante el funcionamiento indica que el
nivel de agua es demasiado bajo.
1. Deposite la plancha sobre la supercie de apoyo.
2. Ajuste el control de temperatura a MIN.
3. Retire la clavija de red de la caja de enchufe.
4. Retire el depósito de agua.
5. Abra la tapa del depósito de agua.
6. Llene el depósito con agua destilada. Llene el depósito
de agua solamente hasta la marca MAX. ¡No sobrelle-
nar!
7. Cierre la tapa del depósito de agua.
8. Presione encajando el depósito de nuevo en su base.
Debe oírse un chasquido.
9. Continúe con el proceso de planchado.
Término del funcionamiento
1. Después de utilizar la plancha, ajuste siempre el control
de temperatura a MIN. Retire la clavija de red de la caja
de enchufe.
2. Queje que el aparato se enfríe. Asegure el aparato
mediante el bloqueo de trasporte antes de trasportarlo
o retirarlo.
Almacenamiento del cable
Almacene el cable de nuevo en el compartimento de cable.
DBS3749_IM 26.09.19
29
Limpieza
AVISO:
¡Antes de la limpieza retire siempre la clavija de red de la caja
de enchufe!
¡Espere hasta que el aparato se haya enfriado por completo!
Para la limpieza, en ningún caso sumergir el aparato en agua.
Podría causar un electrochoque o un incendio.
ATENCIÓN:
No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
Limpie la carcasa con un paño seco.
Limpie la suela y la supercie para depositar con un
paño levemente humedecido.
El agua restante se puede quedar en el depósito de
agua, pero se debería verter si se va a quedar durante
más tiempo en el depósito de agua.
Reparación de averías
Problema Causa probable Remedio
Equipo sin funcionamiento. Enchufe defecto. Intente utilizar el equipo con otro enchufe.
Durante el uso el equipo de
repente no sigue funcionando.
¿Está sobrecargada la red eléctrica? Controle el fusible doméstico.
No se genera vapor. El depósito de agua no se ha instalado
correctamente.
Presione con rmeza el depósito de agua
en la base. Debe oírse un chasquido.
La conguración de la temperatura es
demasiado baja.
Seleccione una temperatura entre
y .
Ruido utilizando la función de
vapor.
El depósito está vacío. Controle el depósito.
Llene el depósito de agua.
Arranque inicial o tras largos períodos sin
utilizar.
Estos ruidos de la bomba son normales.
Datos técnicos
Modelo: .................................................................. DBS 3749
Suministro de tensión: .......................220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Consumo de energía: ...................................... 2200 - 2400 W
Clase de protección: ..............................................................
Máxima cantidad de llenado del depósito de agua: ... 1,2 litros
Peso neto: .......................................................... aprox. 2,3 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño
en el curso del desarrollo continuo del producto esta
reservado.
Este dispositivo cumple con todas las directrices CE actua-
les, como la directriz de compatibilidad electromagnética y
de bajo voltaje, y está fabricada según las últimas normas
de seguridad.
Eliminación
Signicado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléc-
tricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos
para la eliminación de aparatos eléctricos y
entregue allí sus aparatos eléctricos que no
vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa
de una errónea eliminación de desechos, para el medio
ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se
obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
DBS3749_IM 26.09.19
30
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un
buon utilizzo del dispositivo.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono
indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste
indicazioni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili
rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
NOTA:
Mette in risalto consigli ed informazioni.
Indice
Elementi di comando ..........................................................3
Note generali .....................................................................30
Avvertenze speciali di sicurezza
per questo apparecchio ...................................................31
Uso previsto ......................................................................32
Elementi di comando / Nella fornitura .............................32
Note per l’uso ....................................................................33
Disimballaggio ................................................................ 33
Collegamento elettrico ...................................................33
Potenza necessaria .......................................................33
Accensione e spegnimento ............................................33
Controllo della temperatura sul ferro .............................33
Selettore vapore in continuo ..........................................33
Serbatoio dell’acqua.......................................................33
Acqua .............................................................................33
Funzionamento .................................................................33
Avanti il primo utilizzo .....................................................33
Stiratura senza vapore ................................................... 33
Stiratura a vapore ...........................................................34
Funzione vapore verticale .............................................. 34
Come versare l’acqua durante il funzionamento? .........34
Fine operazione .................................................................34
Riposizionamento del cavo ............................................ 34
Pulizia ................................................................................. 34
Rimozione guasti ..............................................................35
Dati tecnici ......................................................................... 35
Smaltimento ......................................................................35
Significato del simbolo “Eliminazione” ...........................35
Note generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere
molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con
cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino
e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione
interna. Se passate l’apparecchio a terzi, consegnate anche
le istruzioni per l’uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in
ambito industriale.
Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidi-
sca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina
dalla relativa presa (prendendo in mano la spina, non
tirando il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio,
quando si applicano degli accessori oppure nel caso in
cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’apparecchio senza sorve-
glianza. Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera
uscire dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa.
Controllare regolarmente che l’apparecchio e il cavo
non presentino tracce di danneggiamento. In tal caso
l’apparecchio non deve più essere utilizzato.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO:
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola di
plastica. Pericolo di soffocamento!
DBS3749_IM 26.09.19
31
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
Sul prodotto sono riportati i seguenti simbolo con avvertenze:
AVVISO: Superficie calda!
Pericolo di ustione!
La temperature delle superfici accessibili può essere molto alta
durante e dopo l’utilizzo.
AVVISO:
La piastra del ferro da stiro si scalda rapidamente e necessita di
un po’ di tempo per raffreddarsi. Non toccarla!
Quando il ferro da stiro non è in uso, appoggiarlo sulla superfi-
cie di appoggio! Non appoggiarlo su un’altra superficie. Rischio
di scivolamento.
Scegliere una superficie sicura come base! La superficie deve
essere regolare e stabile. Controllare che la superficie sia sta-
bile.
Il ferro deve essere usato e poggiato su una superficie stabile e
resistente al calore.
Prima di riempire il serbatoio togliere la spina.
Non lasciare il ferro da stiro incustodito quando è collegato alla
rete elettrica.
Non utilizzare il ferro da stiro se è caduto, se è danneggiato
oppure se presenta perdite.
Non riparare l’apparecchio da soli. Contattare sempre un tec-
nico autorizzato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
farlo sostituire dal produttore, dall’agente addetto all’assistenza
oppure da personale qualificato per evitare situazioni pericolose.
DBS3749_IM 26.09.19
32
AVVISO:
Quando il ferro da stiro è acceso e quando si sta raffreddando,
tenere ferro e cavo di collegamento lontano dalla portata dei
bambini di età inferiore a 8 anni.
L’apparecchio può essere utilizzato a partire dagli 8 anni d’età
e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali
sotto supervisione o istruite riguardo all’utilizzo dell’apparecchio
in modo sicuro e ai pericoli a esso correlati.
Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
I lavori di pulizia e manutenzione non devono essere eseguiti da
bambini.
ATTENZIONE: Sull’apparecchio si deposita calcare!
Usare solo acqua distillata!
Se non si osserva questa nota importante, l’apparecchio può
presentare anomalie.
Un apparecchio difettoso a causa della formazione di calcare
non è coperto da garanzia.
ATTENZIONE:
Non immergere l’apparecchio in acqua per pulirlo. Seguire le
istruzioni riportate nel capitolo “Pulizia”.
Riempire il serbatoio solo fino alla tacca massima. Non superare
la tacca! Capacità massima d’acqua: 1,2 litri.
Non piegare il flessibile di collegamento!
Uso previsto
L’apparecchio è destinato alla stiratura di indumenti e
articoli in tessuto.
L’apparecchio è destinato all’uso domestico.
Tutti gli altri usi sono vietati e possono provocare danni ai
materiali e lesioni personali.
Elementi di comando / Nella fornitura
1 Selettore vapore in continuo
2 Tasto espulsione vapore
3 Controllo temperatura
4 Flessibile di collegamento
5 Spia di controllo “Temperatura”
6 Base
7 Superficie d’appoggio per ferro da stiro
DBS3749_IM 26.09.19
33
8 Tubo flessibile di alimentazione
9 Serbatoio dell’acqua
10 Incavo del serbatoio dell’acqua
11 Sistema di bloccaggio adibito al trasporto
Note per l’uso
Disimballaggio
Rimuovere eventuali pellicole di protezione e adesivi
dalla piastra.
Estrarre il cavo dall’apposito compartimento cavi.
Collegamento elettrico
Accertarsi che la tensione dell’apparecchio (v. targhetta di
identificazione) e la tensione di rete coincidano.
Potenza necessaria
L’apparecchio ha una potenza totale di 2400 W. A causa di
questa potenza si raccomanda un cavo di alimentazione
separato con un commutatore di 16 A.
ATTENZIONE: Sovraccarico!
Se si usano prolunghe, queste devono avere una
sezione trasversale di minimo 1,5 mm².
Non utilizzare prese multiple perché questo apparec-
chio è troppo potente.
Accensione e spegnimento
Accensione: Verificare che il controllo della temperature
sia in posizione MIN. Collegare l’alimen-
tatore ad una presa a terra installata
correttamente. L’apparecchio si accende
immediatamente in modalità di esercizio.
Spegnimento: Verificare che il controllo della temperatura
sia in posizione MIN. Scollegare la spina
principale dalla presa a parete.
Controllo della temperatura sul ferro
I simboli sul controllo corrispondono alle seguenti imposta-
zioni:
(sintetico, seta) bassa temperatura
(rayon, lana) media temperatura
(cotone, lino) alta temperatura
Mettere la parte esterna dei capi in lana verso l’interno
e la parte interna verso l’esterno per evitare puntini sul
tessuto dovuti alla stiratura a vapore. Inoltre, mettere un
sottile panno di cotone sul tessuto.
Selezionare un’impostazione bassa temperatura per tes-
suti con trattamento superficiale supplementare e stirarli
con la parte interna rivolta verso l’esterno.
NOTA:
Il ferro da stiro si riscalda più rapidamente di quanto si
raffredda. Cominciare a stirare con l’impostazione tempe-
ratura più bassa.
Selettore vapore in continuo
Il selettore permette di generare vapore in continuo.
= Vapore in continuo
= Disinserimento del vapore in continuo
Serbatoio dell’acqua
Il serbatoio dell’acqua ha una cavità di impugnatura, così
lo si può estrarre.
Quando il serbatoio scorre indietro, deve essere emesso
un clic udibile per scattare in posizione.
L’indicatore MAX è situato sul serbatoio dell’acqua. Non
riempire il serbatoio al di sopra di questo segno. La
capienza del serbatoio è di 1,2 litri.
Acqua
ATTENZIONE: Sull’apparecchio si deposita calcare!
Usare solo acqua distillata!
Se non si osserva questa nota importante, l’apparec-
chio può presentare anomalie.
Un apparecchio difettoso a causa della formazione di
calcare non è coperto da garanzia.
Non versare nel serbatoio acqua di batterie, acqua
dell’asciugatrice e acqua con additivi (come amido, pro-
fumo, ammorbidente o altre sostanze chimiche).
L’apparecchio potrebbe risultarne danneggiato perché
nella camera vapore potrebbero depositarsi residui.
Uscendo dai fori di fuoriuscita vapore questi residui
possono sporcare i tessuti da stirare.
Funzionamento
Avanti il primo utilizzo
Pulire la piastra con un panno leggermente umido.
Per rimuovere tutti i residui avanti il primo uso, stirare
alcune volte un panno vecchio pulito.
Stiratura senza vapore
NOTA:
Selezionate i capi di abbigliamento e la biancheria da
stirare a seconda della temperatura.
1. Porre il ferro da stiro sulla superficie di appoggio.
2. Inserire la spina in una presa con contatto di terra rego-
larmente installata.
3. Regolare la temperatura sul controllo della temperatura.
Se si ha da stirare biancheria delicata, iniziare con la
temperatura più bassa.
NOTA:
La spia di controllo sul ferro indica il processo di
riscaldamento. Non appena questa si spegne, la tem-
peratura di esercizio viene raggiunta. Ora è possibile
stirare.
DBS3749_IM 26.09.19
34
Stiratura a vapore
AVVISO:
Dal ferro da stiro fuoriesce una quantità enorme di vapore
bollente. C’è pericolo di surriscaldamento!
ATTENZIONE:
Stirando a vapore fare attenzione che il serbatoio dell’ac-
qua sia sempre sufficientemente pieno.
ATTENZIONE: Messa in funzione:
Procedere come qui di seguito indicato:
1. Rimuovere il serbatoio dell’acqua.
2. Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua.
3. Riempire il serbatoio con acqua distillata. Rabboccare
il serbatoio acqua soltanto fino al segno MAX. Non
superare la tacca!
4. Chiudere il coperchio del serbatoio dell’acqua.
5. Reinserire il serbatoio nella base. Deve essere udibile
uno scatto.
6. Collegare la stazione base ad una presa con contatto
di terra.
7. Impostare la temperature necessaria tra
a .
La spia di controllo sul ferro si accende.
8. Attendere il riscaldamento della piastra. Se la tempera-
ture viene raggiunta, la spia di controllo si spegne.
9. Ora premere il tasto di getto vapore per almeno 15 se-
condi o finché il vapore non fuoriesce dalla piastra. In
alternativa, è possibile impostare il selettore sull’icona
dedicata
per produrre il vapore in continuo. Questo
tempo è necessario affinché il vapore arrivi fino al
ferro. È del tutto normale sentire un rumore legger-
mente più forte della pompa.
ATTENZIONE:
È necessaria una temperatura elevate per stirare a
vapore. Portare il comando della temperatura almeno sul
simbolo
. Diversamente, la pompa si arresta e non è
più possibile effettuare la stiratura a vapore.
Funzione vapore verticale
Vapore verticale facilita il getto in posizione verticale.
Questa funzione può essere usata per rimuovere pieghe di
panni appesi o tende.
AVVISO:
Non indicare mai con il getto vapore su persone. C’è
pericolo di surriscaldamento!
Appendere il bucato ad una gruccia. Guidare il ferro vicino
al materiale come specificato dal materiale.
Come versare l’acqua durante il funzionamento?
Ora versare ancora acqua prima che il serbatoio sia del
tutto vuoto. Un forte rumore della pompa quando l’appa-
recchio è in funzione indica che il livello dell’acqua è troppo
basso.
1. Porre il ferro da stiro sulla superficie di appoggio.
2. Impostare il controllo temperatura su MIN.
3. Staccare la spina di alimentazione dalla presa.
4. Rimuovere il serbatoio dell’acqua.
5. Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua.
6. Riempire il serbatoio con acqua distillata. Rabboccare
il serbatoio acqua soltanto fino al segno MAX. Non
superare la tacca!
7. Chiudere il coperchio del serbatoio dell’acqua.
8. Reinserire il serbatoio nella base. Deve essere udibile
uno scatto.
9. Continuare a stirare.
Fine operazione
1. Impostare sempre il controllo temperatura su MIN dopo
l’uso. Staccare la spina di alimentazione dalla presa.
2. Lasciar raffreddare l’apparecchio. Assicurare l’apparec-
chio tramite il sistema di blocco adibito al trasporto prima
di trasportarlo o rimuoverlo.
Riposizionamento del cavo
Riporre il cavo nell’apposito compartimento cavi.
Pulizia
AVVISO:
Staccare sempre la spina prima della pulizia!
Attendere finché l’apparecchio è completamente raffreddato!
In nessun caso immergere l’apparecchio in acqua per la pulizia.
Ne potrebbe conseguire un corto circuito o incendio.
DBS3749_IM 26.09.19
35
ATTENZIONE:
Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
Pulire la custodia con un panno asciutto.
Pulire la piastra e la superficie di appoggio con un panno
leggermente umido.
L’acqua avanzata può rimanere nel serbatoio, ma
dovrebbe essere buttata via se è nel serbatoio da molto
tempo.
Rimozione guasti
Problema Possibile causa Rimedio
L’apparecchio non entra in
funzione.
Presa di rete guasta. Provare con un’altra presa.
Durante il funzionamento l’ap-
parecchio improvvisamente non
funziona.
Il circuito elettrico è sovraccarico? Controllare la sicura generale.
Non viene generato vapore. Il serbatoio dell’acqua non è stato fissato
correttamente.
Premere saldamente alla base il ser-
batoio dell’acqua. Deve essere udibile
uno scatto.
La temperatura è impostata troppo bassa. Selezionare una temperatura tra
e .
Rumori forti durante il funziona-
mento a vapore.
Il serbatoio dell’acqua è vuoto. Controllare il serbatoio.
Riempire il serbatoio con acqua.
Primo utilizzo o dopo lunghi periodi di
inutilizzo.
È normale che la pompa emetta questo
tipo di rumori.
Dati tecnici
Modello: .................................................................. DBS 3749
Alimentazione rete: ............................220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Consumo di energia: ........................................ 2200 - 2400 W
Classe di protezione: .............................................................
Quantità massima del serbatoio dell’acqua:................ 1,2 litri
Peso netto: ...............................................................ca. 2,3 kg
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di
design nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo dispositivo risponde a tutte le direttive della CE,
come la direttiva sulla compatibilità elettromagnetica e
quella sul basso voltaggio ed è prodotto secondo le più
recenti norme di sicurezza.
Smaltimento
Significato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ambiente, gli elettrodomestici
non vanno eliminati come riuti domestici.
Per l’eliminazione degli elettrodomestici, fare
uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo
e porre quegli elettrodomestici che non sono
più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’am-
biente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione
sbagliata.
Questo signica un contributo personale alla riutilizzazione,
al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici
ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli ap-
positi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
DBS3749_IM 26.09.19
36
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy
using the appliance.
Symbols in this Instruction Manual
Important information for your safety is specially marked.
It is essential to comply with these instructions in order to
avoid accidents and prevent damage to the appliance:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the appliance or other
objects.
NOTE:
This highlights tips and information.
Contents
Overview of the Components ............................................3
General Notes ....................................................................36
Special Safety Precautions for this Appliance .............. 37
Intended Use .....................................................................39
Overview of the Components / Scope of Delivery ......... 39
Notes for Use .....................................................................39
Unpacking ......................................................................39
Electrical Connection .....................................................39
Power Requirements .....................................................39
Turn On and Off .............................................................39
Temperature Control on the Iron .................................... 39
Lock for Continuous Steam ...........................................39
Water Tank .....................................................................39
Water ..............................................................................39
Operation ...........................................................................39
Before Initial Use ............................................................ 39
Ironing Without Steam ...................................................40
Steam Ironing ................................................................. 40
Vertical Steam Function ................................................. 40
How Can I Replenish the Water During Operation?......40
End of Operation ...............................................................40
Stowing the Cable .......................................................... 40
Cleaning ............................................................................. 41
Troubleshooting ................................................................41
Technical Data ................................................................... 41
Disposal .............................................................................41
Meaning of the “Dustbin” Symbol ..................................41
General Notes
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the
internal packing. If you give this appliance to other people,
please also pass on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for private use and
for the envisaged purpose. This appliance is not t for
commercial use.
Do not use it outdoors. Keep it away from sources of
heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any
liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with
wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it
immediately.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the
plug itself, not the lead) if the appliance is not being used
and remove the attached accessories.
Do not operate the appliance without supervision. If you
leave the room you should always turn the appliance off.
Remove the plug from the socket.
The appliance and the mains lead have to be checked
regularly for signs of damage. If damage is found the
appliance must not be used.
Use only original spare parts.
In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING:
Do not allow small children to play with the plastic foil.
There is a danger of suffocation!
DBS3749_IM 26.09.19
37
Special Safety Precautions for this Appliance
You will nd the following symbol with warning character on the
appliance:
WARNING: Hot surface!
Danger of burns!
The temperature of accessible surfaces can be very hot during
and after operation.
WARNING:
The sole plate of the iron quickly becomes hot and needs time
to cool down. Do not touch it!
When not in use the iron should be stored in the storage space!
Do not place it vertically onto any other surface. There is the risk
that the iron will slip.
Choose a secure surface for the stand! The surface must be
level and stable. Check the surface again for stability.
The iron must be used and rested on a stable, heat-resistant
surface.
Before lling the water tank remove the mains lead.
The iron must not be left unsupervised while it is connected to
the mains.
Do not use the iron if it was dropped, has visible damages or
leaks.
Do not repair the appliance by yourself. Always contact an
authorized technician. If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent or similarly quali-
ed persons in order to avoid a hazard.
DBS3749_IM 26.09.19
38
WARNING:
While the iron is switched on and while it cools down, the iron
and its connection cable must be outside the reach of children
younger than 8 years.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the ap-
pliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be performed by chil-
dren.
CAUTION: Limescale build-up on the appliance!
Use only distilled water!
If you do not comply with this important note, it may result in a
defective appliance.
An appliance that is defective due to build-up of limescale shall
not be covered by the free warranty.
CAUTION:
This appliance is not designed to be immersed in water during
cleaning. Please follow the instructions that we have included for
you in the chapter on “Cleaning”.
The tank should only be lled up to the maximum mark. Do not
overll! Max. water capacity: 1.2 litres.
Do not bend the connecting hose!
DBS3749_IM 26.09.19
39
Intended Use
This appliance is intended for ironing of clothing and
textiles.
It is intended for use in households.
Any other use shall be considered as not intended use and
can lead to material damage or even personal injury.
Overview of the Components /
Scope of Delivery
1 Lock for continuous steam
2 Steam jet button
3 Temperature control
4 Connecting tube
5 “Temperature” control lamp
6 Base
7 Iron rest
8 Intake hose
9 Water tank
10 Water tank recess
11 Transport lock
Notes for Use
Unpacking
Remove any protective foils and stickers from the sole
plate.
Remove the cable from the cable compartment.
Electrical Connection
Make sure that the iron voltage (see name plate) and the
line voltage match.
Power Requirements
The station has a total maximum wattage of 2400 W. With
this connected load a separate supply line protected by a
16 A household circuit breaker is recommended.
CAUTION: Overload!
If you use extension leads, these should have a cable
cross-section of at least 1.5 mm².
Do not use any multiple sockets, as this appliance is
too powerful.
Turn On and Off
Turn on: Ensure that the temperature control is in the
MIN position. Connect the mains plug to a
properly installed safety socket. The appliance
is immediately switched to operating mode.
Turn off: Ensure that the temperature control is in the
MIN position. Disconnect the mains plug from
the socket.
Temperature Control on the Iron
The symbols on the control correspond to the following
settings:
(synthetics, silk) low temperature
(rayon, wool) medium temperature
(cotton, linen) high temperature
Turn woollen clothes inside out to avoid shiny spots on
the fabric due to steam ironing. In addition, lay a thin
cotton cloth onto the fabric.
Select a low temperature setting for fabrics with addi-
tional surface treatment and iron them inside out.
NOTE:
The iron heats up faster than it cools down. Start ironing
with the lowest temperature setting.
Lock for Continuous Steam
The lock allows you to generate continuous steam.
= Continuous steam
= Continuous steam off
Water Tank
The water tank has a recessed grip so that it can be
removed.
When sliding the tank back into the base, it must audibly
click into place.
The MAX mark is placed on the water tank. Do not ll the
tank above this mark. The tank volume is 1.2 litres.
Water
CAUTION: Limescale build-up on the appliance!
Use only distilled water!
If you do not comply with this important note, it may
result in a defective appliance.
An appliance that is defective due to build-up of limes-
cale shall not be covered by the free warranty.
Do not ll battery water, water from the clothes dryer
and water containing additives (such as starch, perfume,
softener or other chemicals) into the water reservoir.
This could damage the iron due to residues forming in
the steam chamber. These residues may cause impu-
rities to the fabric when dropping out of the holes in the
soleplate.
Operation
Before Initial Use
Clean the ironing base with a slightly damp cloth.
In order to remove all residues before initial use, please
pass the iron a few times over an old clean cloth.
DBS3749_IM 26.09.19
40
Ironing Without Steam
NOTE:
Sort out the garments according to their ironing temper-
atures.
1. Place the iron on the rest.
2. Only connect the appliance to a properly installed safety
socket.
3. Adjust the temperature on the temperature control. If you
have sensitive items to iron, please begin with the lowest
temperature.
NOTE:
The control lamp on the iron indicates the heating
process. As soon as this goes out, the operating tem-
perature is reached. You can now begin ironing.
Steam Ironing
WARNING:
The iron expels a large quantity of hot steam. Danger of
burns!
CAUTION:
When using the steam iron please ensure that the water
tank is always lled to the required level.
CAUTION: Initial use:
Please proceed as follows:
1. Remove the water tank.
2. Open the lid of the water tank.
3. Fill the water tank with distilled water. Fill the water
tank to the maximal marking only. Do not overll!
4. Close the lid of the water tank.
5. Push the tank back into the base. It must audibly snap.
6. Connect the base station to a socket with earthing
contact.
7. Set the required temperature in the range
to
. The control lamp on the iron lights up.
8. Wait until the sole plate has heated up. If the tempera-
ture has been reached, the control lamp goes out.
9. Now press the steam jet button for at least 15 sec-
onds or until the steam comes out of the sole plate.
Alternatively, you may set the lock onto the
icon to
generate continuous steam. This time is needed for the
steam to reach the iron. A slightly louder noise of the
pump is normal with this.
CAUTION:
A high temperature is needed to iron with steam. Set the
temperature control at least to the
symbol. Other-
wise, the pump shuts off and steam ironing is no longer
possible.
Vertical Steam Function
This can be used to produce a jet of steam in a vertical
direction. This function can be used to remove creases from
hanging clothes or from curtains.
WARNING:
Never point the steam jet at other people. Danger of
burns!
Hang the washing on a hanger. Guide the iron closely over
the material as specied by the material.
How Can I Replenish the Water During Operation?
Rell with water before the tank is completely empty. A loud
noise of the pump during operation indicates that the water
level is too low.
1. Place the iron on the rest.
2. Set the temperature control to MIN.
3. Remove the mains plug from the socket.
4. Remove the water tank.
5. Open the lid of the water tank.
6. Fill the water tank only with distilled water. Fill the wa-
ter tank to the maximal marking only. Do not overll!
7. Close the lid of the water tank.
8. Push the tank back into the base. It must audibly snap.
9. You can now continue ironing.
End of Operation
1. Always set the temperature control to MIN after use.
Remove the mains plug from the socket.
2. Allow the appliance to cool. Secure the appliance via the
transport lock before carrying or removing it.
Stowing the Cable
Stow the cable back into the cable compartment.
DBS3749_IM 26.09.19
41
Cleaning
WARNING:
Always remove the mains lead before cleaning!
Wait until the appliance has cooled down completely!
Under no circumstances should you immerse the appliance in
water for cleaning purposes. Otherwise this might result in an
electric shock or re.
CAUTION:
Do not use a wire brush or any abrasive items.
Do not use any acidic or abrasive detergents.
Clean the casing with a slightly damp cloth.
Clean the sole plate and the rest with a slightly damp
cloth.
Any residual water can remain in the water tank, but
should be poured out if it has been in the tank for a
prolonged period.
Troubleshooting
Problem Possible Cause Remedy
Appliance does not work. Faulty mains socket. Try another socket.
The appliance suddenly stops
working during operation.
Is the electric circuit overloaded? Check the house fuse.
No steam is generated. The water tank has not been installed
correctly.
Firmly push the water tank into the
base. It must audibly snap.
The temperature is set too low. Select a temperature between
and
.
Loud noises during steam
operation.
The tank is empty. Check the tank.
Fill tank with water.
Initial start-up or after long periods of disuse. These noises of the pump are normal.
Technical Data
Model:..................................................................... DBS 3749
Power supply:.....................................220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Power consumption: ........................................ 2200 - 2400 W
Protection class: .....................................................................
Maximum lling quantity of the water tank: .............. 1.2 litres
Net weight: ....................................................... approx. 2.3 kg
The right to make technical and design modications in
the course of continuous product development remains
reserved.
This appliance has been tested according to all relevant
current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility
and low voltage directives, and is manufactured according
to the latest safety regulations.
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of
electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that
you will no longer use to the collection points
provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal
on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of
re-utilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be dis-
posed of can be obtained from your local authority.
DBS3749_IM 26.09.19
42
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że
korzystanie z urządzenia sprawi państwu radość.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika
są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych
wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urzą-
dzenia:
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Spis treści
Przegląd elementów obsługi .............................................3
Ogólne uwagi ....................................................................42
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa dla urządzenia
..43
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........................45
Przegląd elementów obsługi / Zakres dostawy..............45
Wskazówki dotyczące użytkowania ...............................45
Rozpakowywanie ........................................................... 45
Połączenie elektryczne ..................................................45
Wymagania dotyczące zasilania....................................45
Włączanie i wyłączanie ..................................................45
Sterownik temperatury na żelazku ................................45
Blokada włącznika ciągłej pary ......................................45
Zbiornik na wodę ............................................................ 45
Woda ..............................................................................45
Obsługa .............................................................................. 46
Przed pierwszym użyciem .............................................46
Prasowanie bez pary .....................................................46
Prasowanie z parą .........................................................46
Funkcja pionowego strumienia pary ..............................46
Jak dolać wody w czasie pracy?....................................46
Zakończenie działania ...................................................... 46
Chowanie kabla ..............................................................46
Czyszczenie ....................................................................... 47
Eliminowanie usterek i zakłóceń ....................................47
Dane techniczne ................................................................47
Warunki gwarancji ............................................................47
Usuwanie ...........................................................................48
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci” ..................... 48
Ogólne uwagi
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz
z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości rów-
nież kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując
urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywat-
nego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urzą-
dzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach
działalności gospodarczej.
Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego
promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym
wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz
ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub
mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
Jeżeli nie korzystacie państwo z urządzenia, jeżeli
chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu
wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń,
proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazdka (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządze-
nie należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową
z gniazda.
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel
sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy
przestać korzystać z urządzenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swo-
bodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe,
kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE:
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
DBS3749_IM 26.09.19
43
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa dla urządzenia
Na produkcie znajdują się poniższe symbol ostrzegawcze:
OSTRZEŻENIE: Gorąca powierzchnia!
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Podczas pracy urządzenia i zaraz po jego wyłączeniu tempera-
tura dostępnych powierzchni może być bardzo wysoka.
OSTRZEŻENIE:
Stopa żelazka szybko się nagrzewa i jej schłodzenie zajmuje
dużo czasu. Nie dotykaj jej!
Żelazko nie używane proszę stawiać na powierzchni do od-
stawiania! Nie należy go stawiać pionowo na żadnej innej po-
wierzchni. Żelazko może się zsunąć.
Należy wybrać bezpieczną powierzchnię w celu odstawienia
żelazka! Powierzchnia musi być pozioma i stabilna. Sprawdzić
powierzchnię ponownie pod kątem stabilności.
Żelazko musi być używane oraz odkładane na stabilnej i żaro-
odpornej powierzchni.
Przed napełnieniem zbiornika z wodą należy odłączyć żelazko
od sieci.
Jeżeli żelazko jest podłączone do prądu, nie wolno zostawiać
go bez nadzoru.
Żelazka nie należy używać, jeśli zostało upuszczone, ma wi-
doczne uszkodzenia lub przecieka.
Nie naprawiać urządzenia samodzielnie. Skontaktować się
z pracownikiem autoryzowanego serwisu. Jeśli przewód zasila-
nia jest uszkodzony, należy go wymienić u producenta, przed-
stawiciela serwisu lub podobnie wykwalikowanej osoby, aby
uniknąć zagrożenia.
DBS3749_IM 26.09.19
44
OSTRZEŻENIE:
Gdy żelazko jest włączone, a także gdy stygnie, żelazko i kabel
połączeniowy muszą znajdować się poza zasięgiem dzieci
w wieku poniżej 8 lat.
Urządzenie to może być używane przez dzieci powyżej 8 roku
życia, a także przez osoby o ograniczonych zdolnościach
zycznych, sensorycznych lub umysłowych albo osoby niepo-
siadające doświadczenia i wiedzy, jeśli zapewniony zostanie
nadzór lub udzielone zostaną instrukcje dotyczące używania
urządzenia w bezpieczny sposób, a także mające na celu
uzmysłowienie wiążących się z tym zagrożeń.
Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem.
Czynności w zakresie czyszczenia oraz konserwacji nie mogą
wykonywać dzieci.
UWAGA: Kamień osadza się na urządzeniu!
Używaj tylko destylowanej wody!
Jeśli nie dostosują się Państwo do tych ważnych uwag, może to
doprowadzić do zepsucia urządzenia.
Urządzenie uszkodzone na skutek osadzonego kamienia nie
będzie objęte bezpłatną naprawą w ramach gwarancji.
UWAGA:
Tego urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie podczas czyszcze-
nia. Proszę przestrzegać instrukcji, jakie znajdują się w rozdziale
„Czyszczenie”.
Napełnij zbiornik tylko do kreski maksimum. Nie wlewaj za dużo!
Maks. pojemność wody: 1,2 ℓ.
Proszę nie zaginać węża łączącego!
DBS3749_IM 26.09.19
45
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie to jest przeznaczone do prasowania ubrań
i tkanin.
Jest ono przeznaczone do użytku w gospodarstwach
domowych.
Wszelkie inne sposoby użytkowania nie są zamierzone
i mogą prowadzić do uszkodzenia mienia lub nawet obra-
żeń ciała.
Przegląd elementów obsługi /
Zakres dostawy
1 Blokada włącznika ciągłej pary
2 Przycisk udaru pary
3 Sterowanie temperaturą
4 Wąż łączący
5 Kontrolka „Temperatura”
6 Baza
7 Podstawka pod żelazko
8 Wąż wlotowy
9 Zbiornik na wodę
10 Wgłębienie na zbiornik na wodę
11 Blokada transportowa
Wskazówki dotyczące użytkowania
Rozpakowywanie
Zdejmij ze stopy żelazka folie zabezpieczające i naklejki
(jeżeli są).
Wyjmij kabel ze schowka.
Połączenie elektryczne
Proszę upewnić się, że napięcie urządzenia (patrz tabliczka
identykacyjna) zgadza się z napięciem w sieci.
Wymagania dotyczące zasilania
Pobór mocy stacji może wynosić maks. 2400 W. W związku
z tym wskazane jest podłączenie osobnym przewodem
i zabezpieczenie obwodu bezpiecznikiem domowym 16 A.
UWAGA: Przeciążenie!
Używane przedłużacze powinny mieć przewody
o przekroju nie mniejszym niż 1,5 mm².
Nie używaj rozgałęziaczy ze względu na dużą moc
urządzenia.
Włączanie i wyłączanie
Włączanie: Sprawdzić, czy sterownik temperatury
jest w położeniu MIN. Podłączyć wtyczkę
sieciową do prawidłowo zainstalowanego
gniazdka. Urządzenie natychmiast włącza
się w trybie roboczym.
Wyłączanie: Sprawdzić, czy sterownik temperatury jest
w położeniu MIN. Wyjąć wtyczkę z gniazda.
Sterownik temperatury na żelazku
Symbole na sterowniku odpowiadają następującym usta-
wieniom:
(sztuczne tkaniny, jedwab) niska temperatura
(wiskoza, wełna) średnia temperatura
(bawełna, len) wysoka temperatura
Wywróć wełniane ubrania na lewą stronę, aby zapobiec
powstaniu na tkaninie błyszczących plam spowodowa-
nych prasowaniem z parą. Dodatkowo położyć cienki
kawałek bawełny na tkaninę.
W przypadku tkanin z dodatkową obróbką powierzchni
należy wybrać niskie ustawienie temperatury i prasować
je wywrócone na lewą stronę.
WSKAZÓWKA:
Żelazko nagrzewa się szybciej niż chłodzi. Prasowanie
należy rozpocząć od najniższego ustawienia temperatury.
Blokada włącznika ciągłej pary
Blokada umożliwia generowanie ciągłej pary.
= Ciągła para
= Ciągła para wyłączona
Zbiornik na wodę
Na zbiornika wody znajduje się wgłębienie do chwytania,
umożliwiające jego wyjmowanie.
Przy wsuwaniu z powrotem zbiornika w podstawę, musi
być słyszalny trzask wskoczenia zatrzasku blokady na
swoje miejsce.
Znak MAX jest umieszczony na zbiorniku wody. Nie
napełniać zbiornika ponad ten znak. Zbiornik mieści 1,2
wody.
Woda
UWAGA: Kamień osadza się na urządzeniu!
Używaj tylko destylowanej wody!
Jeśli nie dostosują się Państwo do tych ważnych
uwag, może to doprowadzić do zepsucia urządzenia.
Urządzenie uszkodzone na skutek osadzonego ka-
mienia nie będzie objęte bezpłatną naprawą w ramach
gwarancji.
Do zbiornika wody nie wolno wlewać wody z baterii,
z suszarki do bielizny lub wody z dodatkami (takimi jak
krochmal, perfumy, płyny do zmiękczania bielizny lub
inne środki chemiczne).
Można przez to doprowadzić do uszkodzenia żelazka
z powodu tworzenia się osadów w pojemnikach pary.
Resztkowe osady mogą podczas wypływu pary przez
dyszę parową doprowadzić do zanieczyszczenia praso-
wanej bielizny.
DBS3749_IM 26.09.19
46
Obsługa
Przed pierwszym użyciem
Stopę prasującą proszę czyścić lekko wilgotną ście-
reczką.
W celu usunięcia wszelkich pozostałości przed pierw-
szym użyciem proszę przeprasować kilka razy starą
czystą ściereczkę.
Prasowanie bez pary
WSKAZÓWKA:
Proszę posegregować elementy odzieży według tempera-
tury prasowania.
1. Odstaw żelazko na podstawkę.
2. Urządzenie wolno podłączyć tylko do przepisowo
zainstalowanego sprawnego, gniazda wtyczkowego
posiadającego kołek ochronny.
3. Sterownikiem temperatury nastawić żądaną tempera-
turę. Jeżeli będzie prasowana delikatna bielizna, zacznij
od najniższej temperatury.
WSKAZÓWKA:
Kontrolka na żelazku informuje o procesie nagrze-
wania. Jak tylko się wyłączy, oznacza to, że żelazko
osiągnęło temperaturę roboczą. Teraz można zacząć
prasować.
Prasowanie z parą
OSTRZEŻENIE:
Żelazko wyrzuca dużą ilość gorącej pary. Niebezpieczeń-
stwo poparzenia.
UWAGA:
Prasując z użyciem pary, zwracaj uwagę, aby w zbiorniku
było zawsze dostatecznie dużo wody.
UWAGA: Uruchomienie:
Procedura wygląda następująco:
1. Zdjąć zbiornik z wodą.
2. Otwórz pokrywkę zbiornika na wodę.
3. Napełnić zbiornik wodą destylowaną. Napełnić zbior-
nik wody tylko do poziomu MAX. Nie wlewaj za dużo!
4. Zamknij pokrywkę zbiornika na wodę.
5. Umieść zbiornik ponownie na podstawie. Musi zasko-
czyć na swoim miejscu ze słyszalnym kliknięciem.
6. Podłącz stację bazową do gniazda z zestykiem
ochronnym.
7. Ustawić żądaną temperaturę w zakresie od
do
. Zaświeci się kontrolka na żelazku.
8. Poczekać na rozgrzanie stopy. Kontrolka zgaśnie, gdy
żelazko osiągnie żądaną temperaturę.
UWAGA: Uruchomienie:
9. Teraz nacisnąć przycisk strumienia pary i przytrzymać
przez co najmniej 15 sekund lub aż para ujdzie ze
stopki żelazka. Możesz również ustawić blokadę na
ikonkę
w celu generowania ciągłej pary. Ten czas
jest konieczny do tego, aby para dotarła do żelazka.
Nieco głośniejszy dźwięk pompy podczas trwania tego
procesu jest normalnym zjawiskiem.
UWAGA:
Prasowanie z parą wymaga wysokiej temperatury. Po-
krętło temperatury należy ustawić co najmniej w pozycji
. W przeciwnym razie pompa wyłączy się, a prasowa-
nie parowe nie będzie już możliwe.
Funkcja pionowego strumienia pary
Funkcja ta umożliwia wyrzut pary w pozycji pionowej. Funk-
cji tej można użyć, aby wyprasować zagięcia na wiszących
ubraniach lub zasłonach.
OSTRZEŻENIE:
Nie kieruj udaru pary na ludzi. Niebezpieczeństwo
poparzenia.
Zawiesić pranie na wieszaku. Żelazko prowadzić tuż
nad materiałem zgodnie z tym, jak podano dla danego
materiału.
Jak dolać wody w czasie pracy?
Uzupełniaj wodę zanim zbiornik całkowicie się opróżni.
Głośny dźwięk pompy podczas pracy urządzenia wskazuje
zbyt niski poziom wody.
1. Odstaw żelazko na podstawkę.
2. Ustawić sterownik temperatury na MIN.
3. Wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego.
4. Zdjąć zbiornik z wodą.
5. Otwórz pokrywkę zbiornika na wodę.
6. Napełnić zbiornik wodą destylowaną. Napełnić zbiornik
wody tylko do poziomu MAX. Nie wlewaj za dużo!
7. Zamknij pokrywkę zbiornika na wodę.
8. Umieść zbiornik ponownie na podstawie. Musi zasko-
czyć na swoim miejscu ze słyszalnym kliknięciem.
9. Kontynuuj korzystanie z żelazka.
Zakończenie działania
1. Po użyciu zawsze skręcać sterownik temperatury do
MIN. Wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego.
2. Odstaw urządzenie w celu ostygnięcia. Zabezpiecz
urządzenie za pomocą blokady transportowej przed jego
przeniesieniem lub zdjęciem.
Chowanie kabla
Schowaj kabel do schowka.
DBS3749_IM 26.09.19
47
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Przed rozpoczęciem czyszczenia proszę zawsze wyciągać
wtyczkę z gniazdka!
Proszę poczekać, aż urządzenie zupełnie się ochłodzi!
Urządzenia parze nie wolno do czyszczenia zanurzać w wodzie.
Może to doprowadzić do porażenia elektrycznego lub pożaru.
UWAGA:
Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych
przedmiotów.
Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczą-
cych.
Obudowę proszę czyścić suchą ściereczką.
Stopę prasującą i powierzchnię do odstawiania żelazka
proszę czyścić lekko wilgotną ściereczką.
Reszta wody może zostać w zbiorniku, jednak po dłuż-
szym czasie przebywania w zbiorniku należy ją wylać.
Eliminowanie usterek i zakłóceń
Problem Możliwa przyczyna Co robić
Urządzenie nie działa. Uszkodzone gniazdo sieciowe. Spróbuj podłączyć do innego gniazda.
Urządzenie nagle przestało
działać w czasie pracy.
Przeciążenie obwodu prądowego? Sprawdź bezpiecznik w instalacji domowej.
Nie wytwarza się para. Zbiornik na wodę został zamocowany
nieprawidłowo.
Mocno wcisnąć zbiornik na wodę w podstawę.
Musi zaskoczyć na swoim miejscu ze słyszalnym
kliknięciem.
Ustawiono zbyt niską temperaturę. Wybrać temperaturę pomiędzy
a .
Donośne odgłosy podczas
parowania.
Zbiornik jest pusty. Sprawdź zbiornik.
Nalać wody do zbiornika.
Pierwsze uruchomienie po dłuższych
okresach nieużytkowania.
Te hałasy pompy są normalne.
Dane techniczne
Model:..................................................................... DBS 3749
Napięcie zasilające: ...........................220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Pobór mocy: ..................................................... 2200 - 2400 W
Stopień ochrony: ....................................................................
Maksymalne napełnienie zbiornika wody: .......................1,2
Masa netto: ..............................................................ok. 2,3 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicz-
nych i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Urządzenie jest zgodne z aktualnymi dyrektywami CE,
dotyczącymi zgodności elektromagnetycznej czy niskiego
napięcia i produkowane jest zgodnie z najnowszymi przepi-
sami bezpieczeństwa.
Warunki gwarancji
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od
daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie
14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą
gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia
powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów
lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając
wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając
całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną
do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opako-
waniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed
uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fa-
DBS3749_IM 26.09.19
48
brycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu
do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzia-
nych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowią-
zany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny
koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
sprzętu i wywołanych nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrz-
nych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana
napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycz-
nego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii,
akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego
lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przecho-
wywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb
oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych doko-
nanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile
są one zgodne z podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży,
nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek,
nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia
miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest
nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po
upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub
całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz
z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania
są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Rosz-
czenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane
przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza,
nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego
wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na
terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
Ul. Brzeska 1
45-960 Opole
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci”
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt
elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych,
przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycz-
nego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny,
którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo
w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
DBS3749_IM 26.09.19
49
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük,
elégedetten használja majd a készüléket.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen
ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a
készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetséges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS:
Tippeket és információkat emel ki.
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ............................................... 3
Általános megjegyzések ..................................................49
Speciális biztonsági előírások
a készülékre vonatkozóan ...............................................50
Használat ...........................................................................51
A kezelőelemek áttekintése / Szállított elemek ..............51
Megjegyzések használatra ...............................................52
Kicsomagolás ................................................................. 52
Elektromos csatlakozás .................................................52
Áramellátás ....................................................................52
Be- és kikapcsolás .........................................................52
Vasaló hőmérséklet-szabályozója .................................52
Folyamatos gőz zár ........................................................52
Víztartály ........................................................................52
Víz ..................................................................................52
Használat ...........................................................................52
Az első használat előtt ...................................................52
Vasalás gőzölés nélkül ...................................................52
Vasalás gőzzel ...............................................................53
Függőleges gőz funkció ................................................. 53
Hogy tölthetem fel működés közben a vasalót vízzel?
...53
A használat befejezése ..................................................... 53
Kábel tárolása ................................................................53
Tisztítás .............................................................................. 53
Hibaelhárítás......................................................................54
Műszaki adatok .................................................................54
Selejtezés ........................................................................... 54
A „kuka” piktogram jelentése..........................................54
Általános megjegyzések
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig
a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a
pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az
abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket
harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is
adja a készülékhez.
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és
csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű
használatra készült.
Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak,
közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi
esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől!
Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék
vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatla-
kozót a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a
vezetéket húzza), ha nem használja a készüléket, tarto-
zékokat szerel fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget!
Húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen elle-
nőrizni kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést
lát rajta, a készüléket nem szabad használni.
Csak eredeti tartozékokat használjon!
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk
elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó,
karton, sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS:
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulla-
dás veszélye állhat fenn!
DBS3749_IM 26.09.19
50
Speciális biztonsági előírások a készülékre vonatkozóan
A következő gyelmeztető szimbólum jelzéseket találja a terméken:
FIGYELMEZTETÉS: Forró felszín!
Égési sérülés veszély!
Használat közben és után a hozzáférhető felületek nagyon forrók
lehetnek.
FIGYELMEZTETÉS:
A vasaló talpa gyorsan felforrósodik és időbe telik, amíg lehűl.
Kérjük, ne érjen hozzá!
Amikor nem használja a vasalót, tegye a leállító felületre! Ne
helyezze függőlegesen más felszínre. A vasaló véletlenül meg-
csúszhat.
Biztos helyet válasszon az állvány számára! A felületnek víz-
szintesnek és stabilnak kell lennie. Ellenőrizze újra a felület
stabilitását.
A vasalót csak stabil, hőálló felületre szabad fektetni.
A víztartó betöltése előtt tessék kihúzni dugót a konnektorból.
A vasalót nem szabad felügyelet nélkül hagyni, amíg rá van
kapcsolva az áramra.
Ne használja a vasalót, ha leesett, sérülések láthatóak rajta
vagy folyik.
Ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Mindig lépjen kapcso-
latba szakképzett szerelővel. Ha a villanyvezeték megsérül, a
gyártónak, a szerviz ügynökségnek vagy más, hasonlóan kép-
zett személynek kell a javítást végeznie, a veszélyek elkerülése
érdekében.
Amíg a vasaló be van kapcsolva, vagy amíg ki nem hűl, a vasalót
és a csatlakozó kábelét is tartsa 8 éven aluli gyermekektől távol.
DBS3749_IM 26.09.19
51
FIGYELMEZTETÉS:
Ezt a készüléket használhatják 8 évesnél idősebb gyermekek
vagy felügyelet mellett tapasztalatlan, zikailag, érzékszervileg
vagy szellemileg sérült személyek, amennyiben a készülék
használatából fakadó veszélyekkel tisztában vannak, és a hasz-
nálat módjairól és kockázatairól megfelelő felkészítést kaptak.
Gyermekeknek ne engedje, hogy játszanak a készülékkel.
A tisztítást és felhasználói karbantartást nem végezhetik gyere-
kek.
VIGYÁZAT: Vízkő képződhet a készülékben!
Csak desztillált vizet használjon!
Ha nem tartja be ezt a fontos megjegyzést, a készülék meghi-
básodhat.
A vízkő miatt meghibásodott készülékekre a garancia nem vo-
natkozik.
VIGYÁZAT:
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy tisztítás közben víz alá
merítsék. Kérjük kövesse a „Tisztítás” fejezetben részletezett uta-
sításokat.
A tartályt csak a maximum jelzésig töltse tele. Ne töltse túl! Max.
vízmennyiség: 1,2 liter.
Ne törje meg az összekötő tömlőt!
Használat
Ez a készülék vászon és textil vasalására szolgál.
Otthoni használatra ajánlott.
Bármiféle ezektől eltérő alkalmazás nem rendeltetésszerű
használatnak minősül, mely anyagi kárhoz vagy személyi
sérüléshez vezethet.
A kezelőelemek áttekintése /
Szállított elemek
1 Folyamatos gőz zár
2 Gőzlöket gomb
3 Hőmérséklet-szabályozó
4 Összekötő tömlő
5 Hőmérséklet-szabályozó jelzőlámpa
6 Talpazat
7 A vasaló tartófelülete
8 Bemeneti tömlő
DBS3749_IM 26.09.19
52
9 Víztartály
10 Víztartály mélyedése
11 Szállítási zár
Megjegyzések használatra
Kicsomagolás
Vegye le a vasaló talpán található esetleges védőfóliát
és öntapadót.
Vegye ki a kábelt a kábelrekeszből.
Elektromos csatlakozás
Győződjék meg róla, hogy egyezik-e a készülék feszültsége
(lásd típuscímke) a hálózati feszültséggel!
Áramellátás
Az állomás összesen 2400 W teljesítményt képes felvenni.
Ennél a csatlakoztatási értéknél ajánlatos egy külön
tápvezeték, amely egy 16 A-es háztartási védőkapcsolón
keresztül van biztosítva.
VIGYÁZAT: Túlterhelés!
Ha hosszabbítót használ, ennek legalább 1,5 mm²
vezetékátmérője legyen.
Ne használjon elosztót, mivel ez a készülék nagyon
erős teljesítményű.
Be- és kikapcsolás
Bekapcsolás: Győződjön meg arról, hogy a hőmér-
séklet-szabályozó a MIN állásban van.
Csatlakoztassa egy megfelelően beszerelt
hálózati konnektorba. A készülék rögtön
működési üzemmódba kapcsol.
Kikapcsolás: Győződjön meg arról, hogy a hőmérsék-
let-szabályozó a MIN állásban van. Húzza
ki a csatlakozót a konnektorból.
Vasaló hőmérséklet-szabályozója
A szabályozón látható szimbólumok a következő beállítá-
soknak felelnek meg:
(Műszálas anyagok, Selyem) alacsony hőmérséklet
(Műselyem, Gyapjú) közepes hőmérséklet
(Pamut, Len) magas hőmérséklet
A gyapjú ruhákat fordítsa ki, hogy elkerülje az anyag
kifényesedését a gőzvasalás során. Emellett, tegyen
vékony ruhát az anyagra.
Válassza az alacsony hőmérséklet-beállítást a felületke-
zelt anyagokhoz, és kifordítva vasalja azokat.
MEGJEGYZÉS:
A vasaló gyorsabban felforrósodik, mint ahogy lehűl. A va-
salást a legalacsonyabb hőmérséklet-beállításon kezdje.
Folyamatos gőz zár
A zárral folyamatosan gőz képződik.
= Folyamatos gőz
= Folyamatos gőz ki
Víztartály
A víztartály részén benyúló mélyedés található, amelynél
fogva ki lehet venni.
A tartály akkor került tökéletesen a helyére, ha a visz-
szacsúsztatás során kattanó hangot hall.
A MAX jelzés a víztartályon található. A tartályt legfeljebb
eddig a jelzésig töltse fel. A tartály űrtartalma 1,2 liter.
Víz
VIGYÁZAT: Vízkő képződhet a készülékben!
Csak desztillált vizet használjon!
Ha nem tartja be ezt a fontos megjegyzést, a készülék
meghibásodhat.
A vízkő miatt meghibásodott készülékekre a garancia
nem vonatkozik.
Nem szabad a víztartályba keverőcsaptelepből, fehér-
neműszárítóból való vizet és olyan vizet tölteni, amely
adalékanyagokat (pl. keményítő, parfüm, fehérítő vagy
egyéb vegyszerek) tartalmaz.
Ez károsíthatja a készüléket, mivel lerakodások kép-
ződhetnek miatta a gőzkamrában. Ezek a lerakodások
aztán, ha kipotyognak a gőzkieresztő nyílásokon,
beszennyezhetik a vasalandó ruhát.
Használat
Az első használat előtt
Enyhén nedves ruhával tisztítsa meg a vasaló talpát!
Az első használat előtt húzza végig néhányszor a vasa-
lót egy régi tiszta ruhán, hogy eltávolítson róla minden
maradványt!
Vasalás gőzölés nélkül
MEGJEGYZÉS:
Válogassa szét a ruhadarabokat vasalási hőmérséklet
szerint.
1. Helyezze a vasalót a tartófelületre.
2. Dugja a dugaszt előírásszerűen szerelt földelt konnek-
torba!
3. Állítsa be a kívánt hőmérsékletet a hőmérséklet-szabá-
lyozón. Ha érzékeny ruhaneműt vasal, mindig a legala-
csonyabb hőmérsékleten kezdje a vasalást.
MEGJEGYZÉS:
A vasalón található jelzőlámpa a folyamatban lévő
fűtési folyamatot jelzi. Amikor ez a lámpa kialszik, a
vasaló elérte az üzemi hőmérsékletet. Most már meg-
kezdheti a vasalást.
DBS3749_IM 26.09.19
53
Vasalás gőzzel
FIGYELMEZTETÉS:
A vasaló nagy mennyiségű forró gőzt bocsát ki. Fennáll
annak a veszélye, hogy megégeti magát.
VIGYÁZAT:
Gőzölős vasaláskor ügyeljen arra, hogy a víztartály min-
dig elegendő mennyiségben fel legyen töltve.
VIGYÁZAT: Üzembehelyezés:
Ehhez az alábbiak szerint járjon el:
1. Távolítsa el a víztartályt.
2. Nyissa ki a víztartály fedelét.
3. Töltse fel desztillált vízzel a víztartályt. Csak a MAX
jelzésig töltse fel a víztartályt. Ne töltse túl!
4. Zárja le a víztartály fedelét.
5. Nyomja vissza a tartályt az alapzatba. Hallhatóan be
kell kattannia.
6. Csatlakoztassa a bázisállomást földelt dugaljra.
7. Állítsa be a kívánt hőmérsékletet a
és
közötti tartományban. A vasalón található jelzőlámpa
kigyullad.
8. Várjon, amíg a talp felmelegszik. A jelzőlámpa akkor
alszik ki, amikor a vasaló elérte a beállított hőmérsék-
letet.
9. Ekkor nyomja le a gőzölés gombot legalább 15 -
sodpercig, vagy amíg gőz jön ki a vasalótalpból.
Választhatóan a zárat a
ikonra állíthatja folyamatos
gőz létrehozásához. Ez az idő arra szolgál, hogy a gőz
eljusson a vasalóba. Ha ilyenkor a pumpa a megszo-
kottnál hangosabb, az normális.
VIGYÁZAT:
A gőzzel való vasaláshoz magas hőmérsékletszintre
van szükség. A hőmérsékletszabályozót legalább a
jelzésű szintre állítsa. Máskülönben a szivattyú lezár, és
nem lehet tovább gőzzel vasalni.
Függőleges gőz funkció
Ez függőleges irányban teszi lehetővé gőzsugár létreho-
zását. A funkció a lógó ruhák vagy függönyök ráncainak
eltávolítására használható.
FIGYELMEZTETÉS:
Ne irányítsa a gőzlöketet másokra. Fennáll annak a
veszélye, hogy megégeti magát.
A mosott ruhát helyezze akasztóra. Vezesse a vasalót
óvatosan az ruhaneműn az anyaga által meghatározott
feltételek mellett.
Hogy tölthetem fel működés közben a vasalót vízzel?
Töltse után a vizet, mielőtt a tartály teljesen kiürülne. Hasz-
nálat közben a pumpa erősebb hangja azt jelzi, hogy túl
alacsony a vízszint.
1. Helyezze a vasalót a tartófelületre.
2. Állítsa a hőmérséklet-szabályozót MIN állásba.
3. Húzza ki ezután a csatlakozót a konnektorból.
4. Távolítsa el a víztartályt.
5. Nyissa ki a víztartály fedelét.
6. Töltse fel desztillált vízzel a víztartályt. Csak a MAX
jelzésig töltse fel a víztartályt. Ne töltse túl!
7. Zárja le a víztartály fedelét.
8. Nyomja vissza a tartályt az alapzatba. Hallhatóan be kell
kattannia.
9. Folytassa a vasalást.
A használat befejezése
1. A hőmérséklet-szabályozót minden használatot követően
állítsa MIN állásba. Húzza ki ezután a csatlakozót a
konnektorból.
2. Várja meg, míg a készülék lehűl. Biztosítsa a készüléket
a szállítási zárral, mielőtt hordozza vagy elrakja.
Kábel tárolása
Tegye vissza a kábelt a kábelrekeszbe.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt mindig húzza ki a készüléket a konnektorból!
Várjon, amíg a készülék teljesen le nem hűlt!
A készüléket semmiképpen ne merítse vízbe tisztítás közben.
Ez elektromos áramütést vagy tüzet okozhat.
DBS3749_IM 26.09.19
54
VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású
tárgyat.
Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztító-
szert.
A készülék külsejét száraz ruhával tisztítsa meg!
A talpat és a leállító felületet enyhén nedves ruhával
tisztítsa!
A maradék víz benne maradhat a tartályban, de ha hosz-
szabb ideig a tartályban maradna, célszerűbb kiönteni.
Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülék nem működik. Hibás a dugalj. Próbáljon ki másik dugaljt.
A készülék hirtelen üzemelés
közben nem működik.
Túl van terhelve az áramkör? Ellenőrizze az otthoni biztosítékot.
Nem képződik gőz. A víztartályt rosszul helyezte be. Határozottan nyomja vissza a víz-
tartályt a talpba. Hallhatóan be kell
kattannia.
A beállított hőmérséklet túl alacsony. Állítson be
és közötti hőmér-
sékletet.
Gőzölős üzem közben hangos
zaj hallatszik
Üres a tartály. Ellenőrizze a tartályt. Töltse meg vízzel
a tartályt.
Legelső használatkor, illetve azt követően,
hogy a készüléket huzamosabb ideig nem
használta.
A szivattyú által keltett ilyen zaj normá-
lis jelenség.
Műszaki adatok
Modell: .................................................................... DBS 3749
Feszültségellátás: ..............................220 - 240 V~, 50 - 60 Hz
Teljesítményfelvétel: ......................................... 2200 - 2400 W
Védelmi osztály: .....................................................................
A víztartály maximális töltési mennyisége: ................. 1,2 liter
Nettó súly: ................................................................kb. 2,3 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
A készülék megfelel minden érvényes CE irányelvnek,
beleértve az elektromágneses megfelelőségről, és a kisfe-
szültségű berendezésekről szóló irányelveket, és a legújabb
biztonsági szabályozások gyelembe vételével készült.
Selejtezés
A „kuka” piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készü-
lékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmat-
lanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le
azokat az elektromos készülékeit, amelyeket
többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek
azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“
gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesí-
tésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
DBS3749_IM 26.09.19
55
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам
понравится.
Символы применяемые в данном руководстве
пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей без-
опасности обозначены по особенному. Обязательно
следуйте этим рекомендациям, чтобы предотвратить
несчастный случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возмож-
ном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и
других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Дает советы и информацию.
Содержание
Обзор деталей прибора ...................................................3
Общая информация .......................................................55
Особые указания по технике
безопасности для данного устройства ...................... 56
Назначение ....................................................................... 58
Обзор деталей прибора / Комплект поставки ...........58
Примечания по использования ................................... 58
Распаковка .................................................................... 58
Подключение к электросети ........................................58
Требования к источнику питания ................................58
Включение и выключения ...........................................58
Регулятор темпераутры на утюге ...............................58
Защелка для непрерывного пара ............................... 58
Водяной бачок ..............................................................59
Вода ............................................................................... 59
Эксплуатация ................................................................... 59
Перед первым использованием .................................59
Глажение без пара ....................................................... 59
Глажение с паром ........................................................59
Функция вертикального пара ......................................59
Как долить воду во время работы? ............................60
Конец работы ...................................................................60
Укладка шнура .............................................................. 60
Чистка ................................................................................ 60
Устранение неисправностей ........................................60
Технические данные ......................................................61
Утилизация ....................................................................... 61
Значение символа «корзина» .....................................61
Общая информация
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-
либо попользоваться прибором, обязательно дайте в
придачу данную инструкцию по эксплуатации.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по
назначению. Прибор не предназначен для коммерче-
ского использования.
Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Пре-
дохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лу-
чей, влажности (ни в коем случае не погружайте его
в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей,
чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку
из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без при-
смотра. Выходя из помещения всегда выключайте
прибор. Выньте штекер из розетки.
Прибор и кабель сетевого питания необходимо
регулярно обследовать на наличие следов повреж-
дения. При обнаружении повреждения пользоваться
прибором запрещается.
Используйте только оригинальные запчасти.
Из соображений безопасности для детей не остав-
ляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
DBS3749_IM 26.09.19
56
Особые указания по технике безопасности
для данного устройства
На изделии имеются следующие предупреждающие символ:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Горячая поверхность!
Опасность ожогов!
Температура доступных поверхностей может быть очень вы-
сокой во время и после работы устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Подошва утюга быстро нагревается и требует времени для
охлаждения. Не прикасайтесь к ней!
Когда утюг не используется, храните его в надежном месте!
Не ставьте его вертикально ни на какую поверхность. Утюг
может прилипнуть.
Выбирайте безопасную поверхность для базы! Поверх-
ность должна быть ровной и устойчивой. Убедитесь в на-
дежности опорной поверхности.
Утюгом необходимо пользоваться и держать на устойчивой
термостойкой поверхности.
Перед заполнением водяного бачка отсоедините сетевой
кабель.
Не оставляйте утюг без присмотра, когда он включен в ро-
зетку.
Не пользуйтесь утюгом, если он падал имеет заметные по-
вреждения или течи.
DBS3749_IM 26.09.19
57
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не ремонтируйте устройство самостоятельно. Обязательно
свяжитесь с авторизованным мастером. При повреждении
сетевого шнура, во избежание опасности поражения элек-
трическим током, шнур следует заменить у изготовителя,
сервисного представителя или других квалифицированных
лиц.
Пока утюг включен или охлаждается, не подпускайте детей
до 8 лет к утюгу и его соединительному кабелю.
Этим прибором могут пользоваться дети от 8 лет и лица с
ограниченными физическими, осязательными или психи-
ческими способностями, а также с недостаточным опытом
и знаниями, только под надзором или после получения
инструкций по безопасной работе с прибором и связанным
с этим опасностей.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Чистка и технический обслуживание прибора детьми не
допускается.
ВНИМАНИЕ: возможно образование на приборе из-
весткового налета!
Применяйте только дистиллированную воду!
Несоблюдение этого важного замечания может привести к
поломке прибора.
Прибор, поврежденный в результате образования извест-
кового налета, не попадает под бесплатное гарантийное
обслуживание.
DBS3749_IM 26.09.19
58
ВНИМАНИЕ:
Это устройство не предназначено для погружения в воду во
время чистки. Пожалуйста, следуйте указаниям, размещен-
ным в разделе «Чистка».
Заполняйте бачок только до максимальной отметки. Не пере-
полняйте его! Макс. объем воды: 1,2 литра.
Не перегибайте соединительный шланг!
Назначение
Этот прибор предназначен для глаженья одежды и
тканей.
Он предназначен для использования в домашних
условиях.
Любое другое применение должно считаться исполь-
зованием не по назначению и может привести к порче
материалов или даже к личной травме.
Обзор деталей прибора /
Комплект поставки
1 Защелка для непрерывного пара
2 Кнопка подачи струи пара
3 Регулятор температуры
4 Соединительная трубка
5 Индикатор нагрева
6 База
7 Подставка для утюга
8 Впускной шланг
9 Бачок для воды
10 Ниша для водяного бачка
11 Защелка транспортировки
Примечания по использования
Распаковка
Уберите все защитные пленки и наклейки с подошвы.
Извлеките шнур из его отсека.
Подключение к электросети
Убедитесь в соответствии напряжения питания утюга
(на паспортной табличке) и напряжения сети питания.
Требования к источнику питания
Общая максимальная мощность станции составляет
2400 Вт. Для такой нагрузки рекомендуется отдельная
линия питания, защищенная бытовым автоматом
защиты цепи 16 А.
ВНИМАНИЕ: Перегрузка!
При необходимости использования удлинителей
они должны иметь сечение жилы не менее 1,5 мм².
Не используйте несколько розеток, так как это
устройство слишком мощное.
Включение и выключения
Включение: Убедитесь, что регулятор температуры
находится в положении MIN. Включите
сетевую вилку в правильно установлен-
ную заземленную розетку. Прибор сразу
включится в рабочий режим.
Выключение: Убедитесь, что регулятор температуры
находится в положении MIN. Выньте
вилку из розетки.
Регулятор темпераутры на утюге
Символы на регуляторе соответствуют следующим
настройкам:
(синтетика, шелк) низкая температура
(вискоза, шерсть) средняя температура
(хлопок, лен) высокая температура
Шерстяные ткани выворачивайте наизнанку, чтобы
избежать появления лоснящихся пятен в результате
глажения с паром. Кроме того, под тонкие хлопчато-
бумажные ткани подкладывайте обычную ткань.
Для тканей с дополнительной отделкой выбирайте
низкую температуру и гладьте их с изнанки.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Утюг нагревается быстрее, чем остывает. Начинайте
глажение при установке самой низкой температуры.
Защелка для непрерывного пара
Защелка позволяет непрерывно генерировать пар.
= Непрерывный пар
= Непрерывный пар выключен
DBS3749_IM 26.09.19
59
Водяной бачок
Водяной бачок имеет углубленный захват для воз-
можности снятия.
При установке емкости для воды в основание дол-
жен раздаться щелчок фиксатора.
Отметка MAX находится на бачке для воды. Не зали-
вайте воду в емкость выше этой метки. Объем бачка
составляет 1,2 литра.
Вода
ВНИМАНИЕ: возможно образование на при-
боре известкового налета!
Применяйте только дистиллированную воду!
Несоблюдение этого важного замечания может
привести к поломке прибора.
Прибор, поврежденный в результате образования
известкового налета, не попадает под бесплатное
гарантийное обслуживание.
Не заполняйте водяной бачок водой из батареи
отопления, водой из сушилки для белья и водой,
содержащей добавки (например, крахмал, парфюме-
рию, умягчитель и другие химикаты).
Это может повредить утюг в результате образования
осадков в паровой камере. Эти осадки могут загряз-
нять ткань при попадании из отверстий в подошве.
Эксплуатация
Перед первым использованием
Протрите основание утюга слегка влажной тканью.
Для удаления всех остатков перед первым исполь-
зованием прогладьте утюгом несколько раз старую
чистую ткань.
Глажение без пара
ПРИМЕЧАНИЯ:
Рассортируйте предметы одежды согласно темпера-
турам для глажения.
1. Поставьте утюг на подставку.
2. Включайте прибор только в правильно установлен-
ную розетку.
3. Задайте температуру с помощью регулятора темпе-
ратуры. Если есть деликатные вещи для глажения,
начните с самой низкой температуры.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Индикатор на утюге указывает на процесс нагрева.
После достижения утюгом заданной температуры
индикатор гаснет. Можно начинать глажку.
Глажение с паром
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Утюг выпускает большое количество горячего пара.
Опасность ожогов!
ВНИМАНИЕ:
Перед использованием утюга с паром убедитесь, что
в водяном бачке присутствует вода в необходимом
количестве.
ВНИМАНИЕ: Первое использование:
Выполните следующее:
1. Снимите водяной бачок.
2. Откройте крышку бака для воды.
3. Наполните резервуар дистиллированной водой.
Заполнять емкость водой только до отметки MAX
(максимум). Не переполняйте бачок!
4. Закройте крышку бака для воды.
5. Поставьте резервуар обратно на основание. Дол-
жен быть слышен звук зацепления.
6. Включите базовую станцию в розетку с заземляю-
щим контактом.
7. Задайте температуру в диапазоне от
до .
На утюге загорается индикатор.
8. Подождите, пока подошва утюга не нагреется. По-
сле достижения заданной температуры индикатор
гаснет.
9. Теперь нажмите и удерживайте нажатой кнопку
подачи пара не менее 15 секунд или пока из подо-
швы утюга не пойдет пар. Либо можно установить
защелку на значок
для генерирования непре-
рывного пара. Это время необходимо, чтобы пар
дошел до утюга. При этом немного повышенный
шум насоса является нормальным.
ВНИМАНИЕ:
Для глажения с паром необходима высокая тем-
пература. Установите регулятор температуры как
минимум на отметку
. Иначе насос выключится и
станет невозможным отпаривание.
Функция вертикального пара
Эта функция позволяет получить струю пара в верти-
кальном направлении. Она может использоваться для
удаления складок на висящих одеждах или шторах.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Никогда не направляйте струю пара на людей. Опас-
ность ожогов.
Повесьте выстиранное белье на плечики. Проводите
утюгом рядом в соответствии с инструкциями для дан-
ного материала.
DBS3749_IM 26.09.19
60
Как долить воду во время работы?
Вовремя доливайте воду, пока бачок не опустел.
Сильный шум насоса во время работы показывает, что
уровень воды мал.
1. Поставьте утюг на подставку.
2. Установите регулятор температуры в положение
MIN.
3. Выньте сетевую вилку из розетки.
4. Снимите водяной бачок.
5. Откройте крышку бака для воды.
6. Наполните резервуар дистиллированной водой.
Заполнять емкость водой только до отметки MAX
(максимум). Не переполняйте бачок!
7. Закройте крышку бака для воды.
8. Поставьте резервуар обратно на основание. Должен
быть слышен звук зацепления.
9. Теперь можно продолжить глажение.
Конец работы
1. После использования всегда устанавливайте регуля-
тор температуры в положение MIN. Выньте сетевую
вилку из розетки.
2. Дайте прибору остыть! Перед переноской или сня-
тием закрепите прибор защелкой транспортировки.
Укладка шнура
Уложите сетевой шнур обратно в отсек для хранения.
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Всегда отключайте сетевой кабель перед чисткой!
Дождитесь полного остывания прибора.
Ни в коем случае не погружайте прибор в воду для чистки.
Это может привести к поражению электрическим током или
возгоранию.
ВНИМАНИЕ:
Не используйте проволочную щетку или абразив-
ные средства.
Не используйте кислотные или абразивные чистя-
щие средства.
Протрите корпус слегка влажной тканью.
Протрите подошву утюга и подставку слегка влажной
тканью.
Остатки воды можно оставить в водяном бачке, но
ее следует вылить, если она находилась в бачке
длительное время.
Устранение неисправностей
Проблема Возможная причина Помощь
Устройство не работает. Неисправна сетевая розетка. Попробуйте использовать другую
розетку.
Устройство внезапно пере-
стает работать.
Перегрузка электрической сети? Проверьте сетевой предохранитель.
Пар не генерируется. Водяной бачок установлен неправильно. Прочно задвиньте бачок для воды
в основание. Должен быть слышен
звук зацепления.
Задана слишком низкая температура. Задайте температуру в диапазоне от
до .
Сильный шум во время обра-
ботки паром.
Водяной бачок пуст. Проверьте бачок.
Налейте воды в бачок.
Запуск при первом использовании или
после длительного простоя.
Такой шум насоса является
нормальным.
DBS3749_IM 26.09.19
61
Технические данные
Модель: ................................................................. DBS 3749
Источник питания: ............................ 220 - 240 В~, 50 - 60 Гц
Потребляемая мощность: .............................2200 - 2400 Вт
Класс защиты: ......................................................................
Максимальная емкость водяного бачка: ............1,2 литра
Чистый вес: .....................................................прибл. 2,30 кг
Сохранено право на технические и конструкционные
изменения в рамках продолжающейся разработки
продукта.
Данное устройство соответствует всем текущим дирек-
тивам CE, таким как электромагнитная совместимость и
низкое напряжение; оно произведено в соответствии с
новейшими правилами техники безопасности.
Утилизация
Значение символа «корзина»
Защита окружающей среды: не допускается
утилизация электроприборов вместе с бы-
товыми отходами.
Утилизация устаревшей техники и неис-
правных электроприборов производится в
городских приёмных пунктах.
Не допускайте неправильной утилизации отходов. Это
наносит вред окружающей среде и оказывает негатив-
ное воздействие на здоровье людей.
Оказывайте содействие программе утилизации и дру-
гим формам переработки электронной и электрической
техники.
Информацию о пунктах утилизации бытовой техники
можно получить в местных органах власти.
DBS3749_IM 26.09.19
62
:
.       
.    
.       
.         
          
.     
  
   
 
.
  
. 
.  
  
.
   
 
  
  
.
   
  .
.  
 
   
.

 
.   
   
.

  
.
. 
.  
.
    
. 
  
.
   
   
. 
 
DBS 3749 ........................................................................................:
 60-50  240-220 ..............................................: 
 2400-2200 ................................................................... : 
I ............................................................................................... : 
 1,2 ....................................................:     
  2,3 ...........................................................................: 
          
.
     CE  
    

       
. 
  
" "  
       : 
.  
        
.  
       
.       
          
.     
         
.     
DBS3749_IM 26.09.19
63

:
!      
!
   
     .        
.    
  
:
.    
1 ..    
2 ..
      
3 .    .      
.    
   
:
       
       .
.   .


:
.  .      
:
 
      
   
. 
:   :
:   
1 ..  
2 ..   
3 . . MAX      .
    
!    
4 ..   
5 .. 
    .    
6 ..   
7 .  .
     
.    
8 .     .    
. 
9 .     15       
     .    
     . 
 
    
    
. 
:
   .       
     .      
.     
   
  .        
.         
:
.  .     
 

          
. 
      
  .
       
.
        
1 ..    
2 ..MIN      
3 ..   
4 ..  
5 ..   
6 .  .MAX      .
    
!    
7 ..   
8 .. 
    .    
9 ..   
   
1 .  .  MIN      
.  
2 .       
.  
.
 
.   
DBS3749_IM 26.09.19
64
:  !  .       
.
 1,2
! 

.     
..    
           
.    
 /  
   1
   2
    3
 4
" "    5
 6
  7
  8
  9
   10
  11
 
 
.        
.  
 
.   (  )     
 
   
.2400     
   16       
.
 
!  :
          
.  1,5  
.
      
  
         
        .MIN
.  
   .

:
         
.      .MIN
: 
   
:      
(  )   
( ()  )  
( )  
          
         .  
. 
         
.      
:
       .     
.
  
.     
  =
   =
 
.        
          
.
      .   MAX  
.
 1,2   .

!    :
!

  
.            
.        
            
.(          )  
           
    
     .
.  

   
.       
    
      
.    
DBS3749_IM 26.09.19
65
:
! . 
  
  
 !        
.   .    
   .
 
   ! 

 
.  
   .       
.

.       
.        
.       
      .    .  
.          

   
           
. 8
    8  
       
          
           
.
.     
.      
!   :
!

  
.           
.      
:
    
.     
.""
DBS3749_IM 26.09.19
66
 
.     .  

  
.          
         
: 
:
         
. 
:
           
.
.       :

3 .......................................................................  
66 ..................................................................................  
66 ....................................................    
64 ................................................................................. 
64 ............................................... /  
64 .....................................................................  
64 .................................................................................. 
64 .................................................................................. 
64 .......................................................................... 
64 ...................................................................   
64 .................................................    
64 ............................................................................  
64 ........................................................................................... 
64 .....................................................................................................
64 ............................................................................................ 
63 .......................................................................   
63 .....................................................................................  
63 .........................................................................................  
63 ...............................................................   
63 ......................................      
63 ..........................................................................   
63 .................................................................................... 
63 ............................................................................................
62 ......................................................................  
62 .................................................................................... 
62 .............................................................................   
62 ..............................................................." "  
 
         
  .       
          .
. 
  .       
.   
     .    
(      )    
     .    . 
.     
          
  (     )   
.      
    .      
.      .  
         
.         . 
.    
 )       
.    (  
:
!      
    
:           
!  :
! 
.            
DBS3749_IM 26.09.19
DBS3749_IM 26.09.19
DBS3749_IM 26.09.19
DBS3749_IM 26.09.19
DBS 3749
Internet: http://www.clatronic-germany.de
Made in P.R.C.
Stand 09 / 2019
/