Güde gsh 2t 18040 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
------------------- Originalbetriebsanleitung Stempelwagenheber
------------------- Translation of the original instructions Bottle jack
------------------- Traduction du mode d’emploi d’origine Cric hydraulique
------------------- Traduzione del Manuale d’Uso originale Martinetto idraulico a bottiglia
------------------- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Stempelkrik
------------------- Překlad originálního návodu k provozu Sloupkový vozový zvedák
------------------- Preklad originálneho návodu na prevádzku Stĺpový zdvihák vozidiel
------------------- Az eredeti használati utasítás fordítása Palack alakú csavaros emelő
------------------- Prevod originalnih navodil za uporabo Stebrna dvigalka
------------------- Prijevod originalnog naputka za uporabu. Stupna ručna hidraulička automobilska
dizalica
-------------------       
------------------- Traducerea modului original de utilizare Cric vertical
GSH 2T
18040
GSH 5T
18041
GSH 10T
18042
GSH 20T
18043
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.

           .
ROMÂNIA Va rugăm să citii cu atenie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funciune.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD    PUNEREA ÎN FUNCIUNE ____________2
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG _________________________________ 5
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
MAINTENANCE | GUARANTEE ________________________________ 8
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE _______________________________________ 10
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
MANUTENZIONE | GARANZIA ______________________________________________________ 13
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | GARANTIE _______________________________________ 16
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA | ZÁRUKA ______________________________________________________________ 19
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA | ZÁRUKA _______________________________________________________________________ 21
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS _____________________________________________ 23
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI |
VZDRŽEVANJE | GARANCIJA _______________________________________________________ 26
Hrvatski TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SIGURNOSNE UPUTE | ODRŽAVANJE |
JAMSTVO ____________________________________________________________________ 28
Български   |      |
   |  _______________________________________ 31
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAIEI | INSTRUCIUNI DE SECURITATE |
ÎNTREINERE | GARANIE _________________________________________________________ 34
EG-Konformitätserklärung
|
EU Declaration of Conformity
|
Certicat de conformité aux directives européennes
|
Dichiarazione di conformità alla norme UE
|
EU-conformiteitverklaring
|
Prohlášení o shodě EU
|
Vyhlásenia o zhode EU
|
EU-
Megfelelőségi nyilatkozat
|
EV-izjave o skladnosti
|
Izjave o istvojetnosti EU
|
EC-
  
| UE-
Declaraiei de conformitate
__________________________________________________ 36
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM |
OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE |    | VOLUMUL LIVRĂRII |
OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI
1
2
DBetrieb
GB Operation
FFonctionnement
IEsercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HÜzemeltetés
SLO Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcionare
1
2- 4
1
2DMontage
GB Assembly
FAssemblage
IMontaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HSzerelés
SLO Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
DBetrieb
GB Operation
FFonctionnement
IEsercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HÜzemeltetés
SLO Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcionare
1
3
1
DMontage
GB Assembly
FAssemblage
IMontaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HSzerelés
SLO Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
DBetrieb
GB Operation
FFonctionnement
IEsercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HÜzemeltetés
SLO Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcionare
1
1
3 4
2
1
4DMontage
GB Assembly
FAssemblage
IMontaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HSzerelés
SLO Montaža
HR Montaža
BG 
RO Montaj
DBetrieb
GB Operation
FFonctionnement
IEsercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HÜzemeltetés
SLO Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcionare
1
5 6
TIP
5
D
DEUTSCH
Technische Daten
Stempelwagenheber GSH 2T GSH 5T GSH 10T GSH 20T
Artikel-Nr. 1840 1841 1842 1843
Max. Hublast 2 t 5 t 10 t 20 t
max. Hubhöhe 148-276 mm 185-355 mm 195-375 mm 217-407 mm
Gewicht
2,2 kg
3,8 kg 5,7 kg 9,8 kg
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
Sie die Betriebsanleitung aufmerk-
sam gelesen und verstanden haben.
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwor-
tungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden,
die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine
Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar,
wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung
zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines
Ausbilders erfolgt.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Wagenheber darf ausschließlich zum kurzzeitigen
Anheben von Fahrzeugen verwendet werden.
Der Wagenheber darf nicht zum Heben von Personen
verwendet werden.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs-
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Sicherheitshinweise für
Stempelwagenheber
Benutzen Sie den Wagenheber nicht unter folgenden
Umstanden:
• unter erschwerten Bedingungen (z.B. sehr kaltes
oder heises Klima, unter Beeinusung starker magne-
tischer Strahlung) und ähnlichen Situationen
• im Zusammenhang mit explosiven Stoen, Minen
etc. und ähnlichen Situationen.
Versorgung durch elektrische Netze, bei denen
Toleranzen von Spannung, Frequenz usw. von denen
der öentlichen Versorgung abweichen
• zum Heben von Lasten, die u.a. folgende Materialien
enthalten: geschmolzenes Metall, Säure, radioaktives
Material, oder lose Güter, die nicht fest miteinander
verbunden sind und ähnlichen Situationen
• in Kontakt mit Lebensmitteln und ähnlichen Situa-
tionen
• auf Schien und ähnlichen Situationen
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es
beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen
defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und
beschädigte Teile aus.
Vor Inbetriebnahme:
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz des Wagenhebers
dessen Funktionstüchtigkeit, kontrollieren Sie ihn
insbesondere auf auslaufendes Hydrauliköl, festen
Sitz aller Schrauben und Ventile. Das ausgelaufene
Öl muss gründlich gereinigt werden. Lassen Sie
Hydrauliköl umweltgerecht entsorgen. Stellen Sie
die Entsorgung durch eine Reparatur-Fachwerkstatt
sicher oder wenden Sie sich an die nachste Schad-
stosammelstelle.
Halten Sie die Hinweiskennzeichen, die auf dem Wa-
genheber angebracht sind, in originalem Zustand.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufge-
räumt. Unordentliche Arbeitsplätze und Werkbänke
erhöhen die Gefahr von Unfällen und Verletzungen.
Die Hubstange oder der Wagenheber selbst können
zur Stolperfalle werden.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und haltenSie jederzeit
das Gleichgewicht.
6
DEUTSCH
D
Den Wagenheber niemals über die angegebene
Hublast belasten.
Heber beim Anheben einer Last immer auf festen,
tragfähigem, geraden Untergrund stellen.
Vor Anheben der Last überprüfen, ob die Ablass-
schraube fest verschlossen ist.
Bei anzuhebenden Fahrzeugen diese vor dem An-
heben gegen Wegrollen ausreichend sichern. Heber
niemals schief oder schräg zum Heben ansetzen.
Setzen Sie den Heber am Fahrzeug nur an den vom
Fahrzeughersteller angegebenen Stellen an.
Beobachten Sie während aller Bewegungen den
Wagenheber und die Last, um im Fehlerfall rechtzeitig
reagieren zu können.
Verletzungsgefahr
Es ist grundsätzlich untersagt sich unter der ange-
hobenen Last aufzuhalten.
Nie unter der angehobenen Last arbeiten, die nur
durch den Heber abgestützt ist. Die angehobene Last
muss zusätzlich durch separate Stellböcke gesichert/
abgestützt werden.
An und unter angehobenen Fahrzeugen darf nur
gearbeitet werden, wenn diese ausreichend gegen:
Umkippen und Abrutschen gesichert und abgestützt
sind.
Darauf achten, dass sich niemand gegen ein angeho-
benes Fahrzeug oder angehobene Last lehnt.
Bewegen Sie nie eine Last mittels des Wagenhebers.
Bewegen der angehobenen Last kann zu Beschädi-
gungen und Versagen des Hebers führen.
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualiziertem Fachperso-
nal und nur mit Original-Ersatzteilen reparierenDamit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Achten Sie darauf, dass die Hinweisschilder in einem
guten Zustand bleiben.
Wenn das Gerät blockiert ist, muss der Benutzer das
Fahrzeug mit einem anderen Wagenheber heben, bis
der blockierte Wagenheber freigesetzt wird, um in
herauszunehmen.
Werkzeuge, die nicht gebraucht werden, müssen an
einem trockenen, möglichst hoch gelegenen Platz,
außerhalb der Reichweite von Kindern, aufbewahrt
oder unzugänglich verwahrt werden.
Restrisiken
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller
Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken
bestehen.
Beim ablassen der Lasten können
Gliedmaßen gequetscht werden. Beim Ablassen
des Wagenhebers nicht unter den Hebearm
fassen oder treten.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend
notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und
fordern Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche
Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren
Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie
Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort
des Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4.
Art der Verletzungen
Symbole
WARNUNG / Achtung!
WARNUNG - Zur Verringerung eines Ver-
letzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe mit Stahlkappen tragen!
Den Wagenheber niemals über die ange-
gebene Hublast belasten.
Nicht auf das Gerät stehen oder versuchen
damit zu fahren.
Vor Nässe schützen.
Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.
Warnung vor Stolpergefahr
Halten Sie in der Nähe stehende Personen
auf sicheren Abstand zur Maschine (min-
destens 5m)
Warnung vor Handverletzungen / Quet-
schungen
CE Symbol
Wartung
Führen Sie keine Veränderungen am Gerät durch.
Veränderungen gelten als nicht bestimmungsgemäß
und können zu Verletzungen und Beschädigungen
führen.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei-
tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen-
den.
7
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Die Maschine und deren Komponenten nicht mit
Lösemittel, entzündlichenoder giftigen Flüssigkeiten
reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenut-
zen.
Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem
umweltfreundlichen Öl.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
Entsorgung
Schadhafte und/oder zu entsorgende Geräte müssen
an den dafür vorgesehen Recycling-Stellen abgege-
ben werden.
Altöl umweltgerecht entsorgen.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 24 Monate für Ver-
braucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs
des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung?
Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG
(www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen
schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie
uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall
identizieren zu können benötigen wir die Serien-
nummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese
Daten nden Sie auf dem Typenschild.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
DEUTSCH
D
8
GB
ENGLISH
Technical Data
Bottle jack GSH 2T GSH 5T GSH 10T GSH 20T
Art. No 1840 1841 1842 1843
Max. lifting capacity 2 t 5 t 10 t 20 t
Max. lifting height 148-276 mm 185-355 mm 195-375 mm 217-407 mm
Weight
2,2 kg
3,8 kg 5,7 kg 9,8 kg
Read and understand the operating
instructions before using the
appliance. Familiarise with the
control elements and how to use the appliance
properly. Abide by all the safety measures stated in
the service manual. Act responsibly toward third
parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
Persons over 16 years of age can only workon the
appliance.An exception includes youngsters trained
in order to reachknowledge under supervision of the
trainer duringoccupational education.
In case of any doubts about connection and operati-
on refer please to our customer center
WARNING Read all safety warnings and all
instructions.
Save all warnings and instructions for future
reference.
Specied Conditions Of Use
The jack may be used only for temporarily lifting a
vehicle.
The jack may not be used for lifting persons.
Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations
in force and instructions from this manual does not
make the manufacturer liable for damages.
Safety Warnings Bottle jack
The appliance must not be used if damaged
or safety equipment is defective. Replace any
worn-out and damaged parts.
Keep your work area clean and tidy. Untidy work-
places and workbenches increase the risk of accidents
and injuries.
The lift rod or car lifter itself may be a tripping hazard.
Keep children and bystanders away while operating
a power tool.
Distractions cancause you to lose control.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
Never load the jack above the rated lifting
capacity.
Put the lifter on a solid, rm and at surface when
lifting load.
Make sure the bleeder screw is screwed rmly before
lifting load.
Vehicles to be lifted need to be suciently secured
against rolling away before they are actually lifted.
Never place the lifter askew or slantwise to the lifting
plane.
Fix the lifter to the vehicle only at locations specied
by the manufacturer.
Control the jack and the load during all movements
in order to be able to react promptly in the event of
a fault.
Risk of injury
Staying under lifted load is strictly prohibited.
Never work under lifted load that is supported only
by the lifter. Lifted load must be secured / supported
by separate trestles or, as appropriate, brackets.
It is only possible to work on and under lifted vehicles
when they are suciently secured and supported to
make sure: they do not turn over and slip.
Make sure nobody is leaning against lifted vehicle or
lifted load.
Never move load using the car lifter. Moving lifted
load may lead to lifter damage and failure.
Have your device repaired only by qualied professi-
onal sta using original spare parts.This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
Ensure that the warning signs are always in good
working order.
If the device is blocked, the user must lift the vehicle
with another jack until the blocked jack is released
and can be removed.
Tools which are not in used must be stored in a dry
place as high as possible out of the reach of children
or in an inaccessible place.
Residual risks
Even when the device is used properly and all safety
regulations are complied with, there still may be
some residual risks.
9
ENGLISH
GB
Limbs may be crushed when lowering the
load. Do not touch and step under the lift arm
when lowering the car lifter.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. If you seek help,state the
following pieces ofinformation: 1. Accident site, 2.
Accident type, 3. Number of injured persons, 4. Injury
type(s)
Symbols
WARNING / Caution!
WARNING - Read the operating instruc-
tions to reduce the risk of injury.
Wear gloves!
Wear safety shoes with steel reinforcement!
Never load the jack above the rated lifting
capacity.
Do not stand on the device and do not try
to ride it.
Keep dry at all times.
Never expose tool to rain.
Warning against risk of tripping
Keep bystanders in safe distance from the
appliance (at least 5m)
Warning against hand injury / bruising
CE marking
Maintenance
Do not modify the device. Modications are conside-
red to be a use other than as intended and can result
in injuries and damage.
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte-
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
Never clean the machine and its components with
solvents, ammable or toxic liquids. Us only a damp
cloth making.
Apply environment-friendly oil to all moving parts.
If necessary, a list of spare parts can be found at www.
guede.com.
Disposal
Any damaged or disposed devices must be delivered
to appropriate collection centres.
Dispose of old oil in an environmentally friendly
manner.
Guarantee
Warranty period of 24 months applies to private use
and commences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be sub-
mitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the ope-
rating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee.
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product
in or after the warranty period must be made in the
original packaging.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bureau-
cracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
10
F
FRANÇAIS
Caractéristiques Techniques
Cric hydraulique GSH 2T GSH 5T GSH 10T GSH 20T
N° de commande 1840 1841 1842 1843
Capacité de charge maximale 2 t 5 t 10 t 20 t
hauteur maximale de levée 148-276 mm 185-355 mm 195-375 mm 217-407 mm
Poids
2,2 kg
3,8 kg 5,7 kg 9,8 kg
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première utilisation
de l‘appareil et assurez-vous de
l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les
éléments de commande et l‘utilisation correcte de
l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité
gurant dans le mode d’emploi. Comportez-vous de
façon responsable vis-à-vis des autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
L’appareil peut être utilisé uniquement par
despersonnes de plus de 16 ans, exception faite des
adolescents manipulant l’appareil dans lecadre de
l’enseignement professionnel sous la surveillancedu
formateur.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
Avertissement Lisez toutes les consignes et
instructions de sécurité.
Conservez toutes les consignes et instructions de
sécurité pour une utilisation ultérieure.
Utilisation Conforme à la
destination
Le cric ne doit être utilisé que pour lever brièvement
des véhicules.
Le cric ne doit pas être utilisé pour lever des person-
nes.
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le
but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de non-respect des règles en vigueur et des
dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
PARTICULIERES Cric hydraulique
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les
dispositifs de protection sont défectueux ou
endommagés. Remplacez les pièces usées ou
endommagées.
Gardez votre poste de travail nettoyé et en ordre. Des
postes et d‘établis de travail désordonnés augmen-
tent le danger d‘accidents et de lésions.
La barre de levage ou le cric lui-même peut représen-
ter un risque de trébuchement.
Éloignez les enfants et autres personnes à une dis-
tance de sécurité de l‘appareil électrique.
Toute distraction peut entraîner la perte de contrôle
de l‘appareil.
Évitez les postures anormales du corps. Adoptez une
posture stable et maintenez toujours l‘équilibre.
Ne chargez jamais le cric au-delà de la capacité
de levage indiquée.
Lors de la levée d‘une charge, posez toujours le cric
sur une surface solide, rigide et droite.
Contrôlez avant de lever la charge si la vis de purge
est solidement vissée.
Avant de lever un véhicule, il est nécessaire de proté-
ger susamment ce dernier contre le basculement.
Fixez le cric au véhicule seulement aux endroits
désignés par le fabricant.
Observez le cric et la charge durant tous les mou-
vements an de pouvoir réagir à temps en cas de
problème.
Risque de blessure
Il est strictement interdit de demeurer sous une
charge levée.
Ne travaillez jamais sous la charge levée, seulement
soutenue par le cric. En plus, il est nécessaire de
bloquer/soutenir la charge levée par des supports
indépendants, tels que chevalets.
Le travail sur et au-dessous des véhicules levés est
autorisé seulement lorsque ces derniers sont su-
samment soutenus et protégés contre: le bascule-
ment et le glissement.
Veillez à ce que personne ne s‘appuie contre le véhi-
cule levé ou la charge levée.
Ne déplacez jamais la charge à l‘aide du cric. Le
fait de bouger la charge levée peut engendrer
l‘endommagement et la défaillance du cric.
Faites réparer votre machine uniquement par un
personnel spécialisé qualié utilisant uniquement
des pièces détachées d‘origine.Ainsi, la sécurité de
l‘appareil sera conservée.
Veillez à ce que les panneaux d’avertissement restent
en bon état.
11
FRANÇAIS
F
Si l’appareil est bloqué, alors l’utilisateur doit soulever
le véhicule avec un autre cric jusqu’à ce que le cric
bloqué soit libéré an de pouvoir le retirer.
Les outils non utilisés doivent être conservés dans un
endroit sec, possiblement en haut, hors de la portée
des enfants ou dans un endroit non accessible.
Risques résiduels
Malgré l‘utilisation correcte et le respect de toutes
les règles de sécurité, des risques résiduels peuvent
subsister.
Risque de broyer les jambes lors de la
descente des charges. Lors de la descente du
cric, ne mettez jamais les mains et ou le corps
au-dessous du bras de levage.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et
appelezrapidement les premiers secours.Protégez
le blessé d’autres blessures et calmez-le. Si vous
appelezles secours, fournissez les renseignements
suivants: 1. Lieu d‘accident, 2. Type d‘accident, 3.
Nombre de blessés, 4. Type de blessure
Symboles
AVERTISSEMENT / Attention!
AVERTISSEMENT - Pour réduire le risque
de blessures, lisez la notice d‘utilisation.
Portez des gants de protection !
Portez des chaussures de sécurité avec
pointes en acier !
Ne chargez jamais le cric au-delà de la
capacité de levage indiquée.
Il est interdit de monter sur l‘appareil et de
l‘utiliser pour rouler.
Les protéger contre l’humidité.
Ne pas exposer la machine à la pluie.
Avertissement - risque de trébuchement.
Les personnes situées aux alentours doi-
vent respecter une distance de sécurité de
l’appareil (min. 5m)
Avertissement - blessure des mains/con-
tusions
symbole CE
Entretien
N’eectuez aucune modication de l’appareil. Les
modications sont considérées comme étant non
conformes et peuvent conduire à des blessures et à
des dommages.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures.
Ne pas nettoyer l’appareil et sec composants à l’aide
de solvants et de liquides inammables ou toxiques.
Utiliser uniquement un chion humide, en veillant
d’abord à ce que la che soit débranchée de la prise
électrique.
Traitez toutes les pièces mobiles avec une huile
écologique.
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces
détachées sur les pages web www.guede.com.
Liquidation
Déposez les appareils défectueux et/ou destinés à
liquidation au centre de ramassage correspondant.
Éliminer l‘huile usagée en respectant les impératifs
écologiques.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas
d‘utilisation industrielle et de 24 mois pour le con-
sommateur nal. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie ninclut pas une utilisation non-conforme
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, dommage par intervention étrangère ou objets
étrangers. Le non-respect du mode d’emploi et du
mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont
pas non plus inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être
retourné pendant la durée de la garantie ou après la
garantie dans son emballage d‘origine. Cette mesure
permet d‘éviter ecacement tout dommage inutile
lors du transport. L‘appareil est protégé de façon
optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son
traitement continu est ainsi assuré.
12 Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclama-
tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et
sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos
pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
identier votre appareil en cas de réclamation, nous
avons besoin du numéro de série, du numéro de
produit et de l‘année de fabrication. Toutes ces infor-
mations se trouvent sur la plaque signalétique.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
FRANÇAIS
F
13
I
ITALIANO
Datos técnicos
Martinetto idraulico a
bottiglia GSH 2T GSH 5T GSH 10T GSH 20T
N.º de artículo 1840 1841 1842 1843
Portata massima 2 t 5 t 10 t 20 t
Altezza di sollevamento max 148-276 mm 185-355 mm 195-375 mm 217-407 mm
Peso
2,2 kg
3,8 kg 5,7 kg 9,8 kg
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso. Prendere in
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di
sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura
verso le altre persone.
Loperatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
Possono lavorare con l‘apparecchiosolo le persone
che hannoraggiunto 16 anni. Leccezionerappre-
senta lo sfruttamento deiminorenni per lo sco-
podell’addestramento professionaleper raggiungere
la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Avvertenza Leggere tutte le istruzioni ed
avvertimenti di sicurezza.
Conservare tutte le indicazioni e istruzioni di
sicurezza per il loro futuro uso.
Uso in conformità alla destinazione
Il martinetto deve essere utilizzato esclusivamente
per il sollevamento temporaneo di veicoli.
Non utilizzare il martinetto per il sollevamento di
persone.
Questo impianto può essere utilizzato solo per lo sco-
po indicato. All‘inadempimento delle istituzioni delle
direttive generalmente valide e delle istituzioni nel
presente Manuale il costruttore non assume alcuna
responsabilità dei danni.
NORME DI SICUREZZA Martinetto
idraulico a bottiglia
L’apparecchio non deve essere utilizzato se
danneggiato oppure con i dispositivi di sicurezza
difettosi. Cambiare le parti usurate e danneggiate.
Mantenere il proprio posto di lavoro pulito ed in ordi-
ne. Posti e banchi di lavoro disordinati incrementano
il pericolo di infortuni e lesioni.
Lasta di sollevamento o cric a carrello da solo posso-
no causare l‘inciampo.
Tenere lontani i bambini ed altre persone
dall’elettroutensile
Ogni eventuale distrazione può comportare la perdita
del controllo sull’elettroutensile.
Evitare una posizione anomala del corpo. Mettersi
in posizione sicura e mantenere l’equilibrio in ogni
situazione.
Non caricare mai il martinetto superando la
portata di sollevamento indicata.
Durante il sollevamento del carico sempre posiziona-
re il cric su una supercie ferma, solida e piana.
Prima di sollevare il carico vericare se la vite è ferma-
mente avvitata.
Le vetture sollevate vanno assicurate, ancora prima
del sollevamento, contro il rotolamento. Mai posi-
zionare il cric in maniera storta o obliqua rispetto al
piano di sollevamento.
Fissare il cric sulla vettura solo nei punti ad esso
predestinati dal costruttore della vettura.
Durante tutti i movimenti, tenere sotto controllo il
martinetto e il carico, in modo da poter reagire tem-
pestivamente in caso di malfunzionamento.
Pericolo di lesioni!
E‘ severamente vietato trattenersi sotto il carico
sollevato.
Mai lavorare sotto il carico sollevato appoggiato sul
cric. Il carico sollevato deve essere assicurato / sup-
portato con sostegni separati, ev. cavalletti.
E‘ consentito lavorare su e sotto le macchine sollevate
solo se sono sucientemente assicurate e protette
contro: ribaltamento e scivolamento.
Fare attenzione che nessuno si appoggi sulla vettura
sollevata o carico sollevato.
Mai spostare il carico con l‘aiuto di un cric a carrello.
La movimentazione con il carico sollevato può causa-
re il danneggiamento o l‘avaria del cric.
Far riparare il proprio dispositivo solo dal personale
specializzato e qualicato utilizzando solo i ricambi
originaliIn tal modo potrà essere salvaguardata la
sicurezza dell’elettroutensile.
Assicurarsi che i cartelli di indicazione restino in
buone condizioni.
14
ITALIANO
I
Nel caso che il dispositivo restasse bloccato,
l’utilizzatore dovrà sollevare il veicolo con un altro
martinetto nché sarà possibile sbloccare e rimuovere
il primo.
Gli utensili che non vengono utilizzati devono essere
conservati in luogo asciutto, possibilmente in alto, al
di fuori della portata di bambini oppure in un luogo
non accessibile.
Pericoli residuali
Anche con l‘uso corretto e con il rispetto di tutte le
norme di sicurezza, possono esserci sempre rischi
residuali.
Durante l‘abbassamento dei carichi può
vericarsi schiacciamento degli arti. Durante
l‘abbassamento del cric a carrello non toccare il
braccio di sollevamento e non entrare sotto si
esso.
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente
e rivolgersipiù rapidamente al medico
qualicato.Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti
e tranquillizzarlo. In caso di richiesta del pronto
soccorso comunicare leseguenti informazioni: 1.
Luogo dell’incidente, 2. Tipo dell’incidente, 3. Numero
dei feriti, 4. Tipo della ferita
Simboli
AVVERTENZA / Attenzione!
AVVERTENZA - Per ridurre il rischio di una
lesione, leggere il manuale operativo.
Indossare guanti protettivi!
Indossare le scarpe antifortunistiche con
puntali in acciaio!
Non caricare mai il martinetto superando
la portata di sollevamento indicata.
Non stare sopra il dispositivo e non provare
a guidarlo.
Proteggerli dalla umidità.
Non esporre la macchina alle intemperie.
Pericolo di inciampo
Tenere le persone circostanti in distanza
sicura dall’apparecchio (min. 5 m)
Pericolo di lesioni alle mani / contusioni
Simbolo CE
Manutenzione
Non apportare alcuna modica al dispositivo. Ogni
eventuale modica è considerata non conforme e
può causare gravi lesioni e danni materiali.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen-
te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da
personale qualicato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
Non pulire la macchina e i suoi componenti con
solventi, liquidi inammabili o tossici. Impiegare
solamente un panno umido.
Tutte le parti mobili trattare con olio ecologico.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul
sito www.guede.com.
Smaltimento
Gli apparecchi difettosi e/o da smaltire devono essere
consegnati ai centri autorizzati.
Smaltire l’olio esausto in modo ecologico.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag-
gio e l’usura normale.
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o
anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta
nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in
modo eciente, il danneggiamento inutile durante il
trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del
reclamo. Lapparecchio è protetto, in modo ottimale,
solo nel suo imballaggio originale, quello che garan-
tisce il disbrigo normale.
15
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel
settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via
non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per
poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro appa-
recchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno
del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione.
Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della
macchina.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
ITALIANO
I
16
NL
NEDERLANDS
Technische Gegevens
Stempelkrik GSH 2T GSH 5T GSH 10T GSH 20T
Artikel-Nr. 1840 1841 1842 1843
Max. hefvermogen 2 t 5 t 10 t 20 t
max. hefhoogte 148-276 mm 185-355 mm 195-375 mm 217-407 mm
Gewicht
2,2 kg
3,8 kg 5,7 kg 9,8 kg
Gebruik het apparaat pas nadat u de
gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt. Maakt u zich met de
bedieningselementen en het juiste gebruik van het
apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwij-
zing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u
zich verantwoord tegenover andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren tegenover derden.
Het apparaat mag slechts door personen gebruikt
worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is
het gebruik door jeugdige personen bij een beroep-
sopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien
dit onder toezicht van een opleider plaats vindt.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
Waarschuwing Lees alle veiligheidsinstructies
en aanwijzingen.
Bewaar voor de toekomst alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen.
Voorgeschreven Gebruik Van Het
Systeem
De krik mag uitsluitend worden gebruikt voor het
gedurende korte tijd omhoog heen van voertuigen.
De krik mag niet worden gebruikt voor het optillen
van personen.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de
bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften,
evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwij-
zing, kan de producent voor schaden niet aansprake-
lijk gesteld worden.
VEILIGHEIDSADVIEZEN Stempelkrik
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als
het beschadigd is of de beschermingsinrichtingen
defect zijn. Vervang versleten of beschadigde
onderdelen.
Houd uw werkplek schoon en netjes. Wanordelijke
werkplekken en werkbanken verhogen de kans op
ongevallen en letsels.
De hefstang of de krik zelf kunnen tot struikelen
leiden.
Houd kinderen en overige personen tijdens het
gebruik van elektrische werktuigen op afstand.
Bij aeiding kan de controle over het apparaat
verloren gaan.
Vermijd abnormale lichaamshoudingen. Zorg er altijd
voor dat u veilig staat en het evenwicht niet verliest.
Belast de krik nooit meer dan de aangegeven
hefcapaciteit.
De krik bij het opkrikken van een last altijd op een
vaste, stabiele en rechte ondergrond plaatsen.
Controleer voor het opkrikken van een last of het
ontluchtingsventiel gesloten is.
Bij de op te krikken voertuigen deze voor het opkrik-
ken tegen wegrollen voldoende borgen. De krik bij
het opkrikken nooit schuin of dwars plaatsen.
Plaats de krik onder het voertuig en enkel onder de
door de producent van het voertuig bestemde plaats.
Houd tijdens alle bewegingen de krik en de belasting
in de gaten, om in geval van een probleem op tijd te
kunnen reageren.
Gevaar voor letsel
Het is absoluut verboden zich onder een geheven
last te begeven.
Nooit onder een opgekrikte last werken die enkel
door de krik is ondersteund. De opgekrikte last dient
aanvullend door stelblokken geborgd/ondersteund
te worden.
Aan en onder opgekrikte voertuigen mag enkel
gewerkt worden, als deze voldoende tegen: Omvallen
en wegglijden geborgd en ondersteund zijn.
Let er op dat personen niet tegen een opgekrikt
voertuig of opgekrikte last aanleunen.
Verplaats nooit een last met de krik. Verplaatsen van
de opgekrikte last kan tot beschadiging en functie-
weigering van de krik leiden.
Laat het apparaat uitsluitend door gekwaliceerd
personeel en uitsluitend met originele reserveonder-
delen repareren.Daardoor wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Let erop, dat de waarschuwingsborden in goede staat
blijven.
17
NEDERLANDS
NL
Wanneer het apparaat geblokkeerd is, moet de
gebruiker het voertuig met een andere krik opheen,
totdat de geblokkeerde krik vrijgemaakt is, om deze
eruit te halen.
Gereedschap dat niet wordt gebruikt, moet op een
droge, zo hoog mogelijke of ontoegankelijke plaats
buiten bereik van kinderen worden bewaard.
Restrisicos
Ook bij een juist gebruik en opvolging van alle veilig-
heidsbepalingen kunnen nog restrisicos bestaan.
Bij het neerlaten van lasten kunnen
ledematen afgekneld worden. Bij het neerlaten
van de krik niet onder de hefarm pakken of
treden.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust. Indien u hulp vraagt, geef de volgende
gegevens door: 1. Plaats van het ongeval, 2. Soort van
het ongeval, 3. Aantal gewonden mensen, 4. Soort
verwondingen
Symbolen
WAARSCHUWING / Opgelet!
WAARSCHUWING - Voor verlaging van een
letselrisico de gebruiksaanwijzing lezen.
Draag veiligheidshandschoenen!
Veiligheidsschoenen met stalen neuzen
dragen!
Belast de krik nooit meer dan de aangege-
ven hefcapaciteit.
Niet op het apparaat gaan staan of daar-
mee proberen te rijden.
Tegen vocht beschermen.
Stel de machine niet bloot aan regen.
Waarschuwing voor struikelgevaar
Houd in de omgeving staande personen
op een veilige afstand van de machine
(minimaal 5 m)
Waarschuwing voor handletsels/beknel-
lingen
CE Symbool
Onderhoud
Voer geen wijzigingen aan het apparaat uit. Wijzi-
gingen gelden als niet in overeenstemming met de
bestemming van dit apparaat en kunnen tot letsel en
beschadigingen leiden.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze
aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwali-
ceerd personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed
verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Reinig de machine en zijn onderdelen niet met
oplosmiddelen, ontvlambare of giftige vloeistoen.
Gebruik uitsluitend een vochtige doek en controleer
of de stekker uit het stopcontact is genomen.
Behandel alle beweegbare onderdelen met milieuvri-
endelijke olie.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het
internet onder www.guede.com.
Verwijdering
Beschadigde e of verwijderde apparaten bij de daar-
voor bestemde recyclingplaatsen aeveren
Oude olie milieuvriendelijk afvoeren.
18 Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en be-
gint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol-
komenheden die op materiaal- of productiefouten
betrekking hebben. Bij een claim van een onvolko-
menheid, in de zin van garantie, dient de originele
aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten
te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals
bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of
door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge-
bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage
zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending,
binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel
in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten
worden. Door deze maatregel worden onnodige
transportschaden en hun vaak controversiële regel-
gevingen eectief vermeden. Enkel in de originele
doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft
daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt
u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing
nodig? Op onze website www.guede.com in helpen
wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons
om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van
reclamatie te kunnen identiceren hebben wij het
serie+nummer evenals artikelnummer en productie-
jaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
NEDERLANDS
NL
19
CZ
CESKY
Technické údaje
Sloupkový vozový zvedák GSH 2T GSH 5T GSH 10T GSH 20T
Obj. č. 1840 1841 1842 1843
Max. nosnost 2 t 5 t 10 t 20 t
max. výška zdvihu 148-276 mm 185-355 mm 195-375 mm 217-407 mm
Hmotnost
2,2 kg
3,8 kg 5,7 kg 9,8 kg
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a porozumění
návodu k obsluze Seznamte se s
ovládacími prvky a správným použitím přístroje.
Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní
pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
třetím osobám.
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16
let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud
se toto děje během profesního vzdělávání za účelem
dosažení dovednosti pod dohledem školitele
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochyb-
nosti, obraťte se na zákaznický servis.
Výstraha Přečtěte si všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uscho-
vejte pro budoucí použití.
Použití v souladu s určením
Vozový zvedák může být použit pouze na krátkodobé
zvedání vozidel.
Vozový zvedák se nesmí používat na zvedání lidí.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
odpovědným za škody.
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ Sloupkový vozový
zvedák
Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený
nebo jsou vadná bezpečnostní zařízení.
Opotřebené a poškozené díly vyměňte.
Pracovní prostor udržujte čistý a uklizený. Neuklizená
pracovní místa a obráběcí stoly zvyšují riziko nehod
a poranění.
Zvedací tyč nebo vozový zvedák sám o sobě může být
předmětem pro zakopnutí.
Děti a ostatní osoby udržujte v bezpečné vzdálenosti
od elektrického přístroje.
Při rozptylování můžete ztratit kontrolu nad
přístrojem.
Vyhněte se abnormálnímu držení těla. Zaujměte
stabilní postoj a neustále udržujte rovnováhu.
Vozový zvedák nikdy nezatěžujte více, než je
uvedená nosnost.
Při zvedání břemene vždy postavte zvedák na pevný,
tuhý a rovný podklad.
Před zvednutím břemena zkontrolujte, zda je
vypouštěcí šroub pevně zašroubovaný.
Zvedaná vozidla je nutné před nadzvednutím
dostatečně zajistit proti odvalení. Nikdy nestavte
zvedák nakřivo nebo šikmo k rovině zvedání.
Upevňujte zvedák na vozidle jen v místech určených
výrobcem vozidla.
Pozorujte vozový zvedák a břemeno při všech pohy-
bech, abyste mohli reagovat v případě poruchy.
nebezpečí poranění
Je přísně zakázáno zdržovat se pod zvednutým
břemenem.
Nikdy nepracujte pod zvednutým břemen, které je
jen podepřeno zvedákem. Zvednuté břemeno se
musí navíc zajistit / podepřít samostatnými podstavci,
resp. kozlíky.
Na a pod zvednutými vozidly se smí pracovat jen teh-
dy, když jsou tato dostatečně zajištěna a podepřena
proti: převrácení a sklouznutí.
Dbejte na to, aby se nikdo neopíral o nadzvednuté
vozidlo nebo zvednuté břemeno.
Nikdy nepřesunujte břemeno pomocí vozového zve-
dáku. Pohybování nadzvednutým břemenem může
vést k poškození a selhání zvedáku.
Nechte svůj stroj opravovat jen kvalikovaným od-
borným personálem a jen s originálními náhradními
dílyTím se zajistí, že bezpečnost přístroje zůstane
zachována.
Dbejte na to, aby informační tabule zůstaly v dobrém
stavu.
Když je přístroj blokován, musí uživatel vozidlo zvedn-
out jiným vozovým zvedákem, dokud se blokovaný
vozový zvedák neuvolní, aby mohl být vybrán.
Nářadí, které se nepoužívá, musí být uložené na
suchém, podle možnosti vysoko položeném místě,
mimo dosah dětí nebo musí být nedostupně
uskladněné.
20
CESKY
CZ
Zbytková nebezpečí
I při správném používání a dodržování všech
bezpečnostních předpisů mohou stále ještě existovat
zbytková rizika.
Při spouštění břemen může dojít k
rozdrcení končetin. Při spouštění vozového
zvedáku nesahejte a nevstupujte pod zvedací
rameno.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou lékařskou
pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy a
uklidněte jej. Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto
údaje: 1. Místo nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet
zraněných, 4. Druh zranění
Symboly
VAROVÁNI / Pozor!
VAROVÁNI - Ke snížení rizika zranění si
přečtěte provozní návod.
Používejte ochranné rukavice!
Noste bezpečnostní obuv socelovými
tužinkami!
Vozový zvedák nikdy nezatěžujte více, než
je uvedená nosnost.
Nestavte se na přístroj a nepokoušejte se
s ním jezdit.
Chraňte před vlhkem.
Nevystavujte stroj dešti.
Varování před nebezpečím zakopnutí
Okolostojící osoby držte vbezpečné vzdá-
lenosti od stroje (min. 5m)
Varování před zraněním rukou /
zhmožděninami
CE symbol
Údržba
Neprovádějte žádné změny na přístroji. Změny jsou
považovány za nesprávné a mohou způsobit vážná
zranění a poškození.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí
provést jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba
a péče může vést k nepředvídaným nehodám a
úrazům.
Pro čištění kompresoru a jeho součástí nepoužívejte
ředidla, hořlavé nebo toxické kapaliny.
Všetky pohyblivé diely ošetrite ekologickým olejom.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na
internetové stránce www.guede.com.
Likvidace
Vadné a/nebo likvidované přístroje musí být odevz-
dány do příslušných sběren.
Starý olej ekologicky zlikvidujte.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití,
24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu
přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při
reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální
doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
nespadá do záruky.
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby
nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v
originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání
zbytečnému poškození při dopravě a jeho často
spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn
jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé
zpracování.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší do-
movské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis
pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové
číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
najdete na typovém štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
21
SK
SLOVENSKY
Technické Údaje
Stĺpový zdvihák vozidiel GSH 2T GSH 5T GSH 10T GSH 20T
Obj. č. 1840 1841 1842 1843
Max. nosnosť 2 t 5 t 10 t 20 t
max. výška zdvihu 148-276 mm 185-355 mm 195-375 mm 217-407 mm
Hmotnosť
2,2 kg
3,8 kg 5,7 kg 9,8 kg
Čerpadlo použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu k
obsluhe. Oboznámte sa s ovládacími
prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte
všetky v návode uvedené bezpečnostné pokyny.
Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo
voči tretím osobám.
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktorédosiahli
16 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladist-
vých,ak sa toto deje počas profesijného vzdelávania s
cieľomdosiahnutia zručností pod dohľadom školiteľa.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
Pozor Prečítajte si všetky bezpečnostné
pokyny a inštrukcie.
Všetky bezpečnostné pokyny a inštrukcie uscho-
vajte na budúce použitie.
Použitie Podľa Predpisov
Zdvihák vozidiel môže byť použitý iba na krátkodobé
zdvíhanie vozidiel.
Zdvihák vozidiel sa nesmie používať na zdvíhanie ľudí.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s
uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení zo
všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto
návodu nie je možné výrobcu považovať zodpoved-
ným za škody.
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY Stĺpový zdvihák vozidiel
Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený
alebo sú chybné bezpečnostné zariadenia.
Opotrebené a poškodené diely vymeňte.
Pracovný priestor udržiavajte čistý a uprataný. Nepou-
pratované pracovné miesta a obrábacie stoly zvyšujú
riziko nehôd a poranení.
Zdvíhacia tyč alebo vozidlový zdvihák sám o sebe
môže byť predmetom na zakopnutie.
Deti a ostatné osoby udržujte vbezpečnej vzdialenos-
ti od elektrického prístroja.
Pri rozptyľovaní sa môžete stratiť kontrolu nad
prístrojom.
Vyhnite sa abnormálnemu držaniu tela. Zaujmite
stabilný postoj a neustále udržujte rovnováhu.
Zdvihák vozidiel nikdy nezaťažujte viac, ako je
uvedená nosnosť.
Pri zdvíhaní bremena vždy postavte zdvihák na pevný,
tuhý a rovný podklad.
Pred zdvihnutím bremena skontrolujte, či je
vypúšťacia skrutka pevne zaskrutkovaná.
Zdvíhané vozidlá je nutné pred nadvihnutím
dostatočne zaistiť proti pohybu. Nikdy nestavajte
zdvihák nakrivo alebo šikmo k rovine zdvíhania.
Upevňujte zdvihák na vozidle len v miestach
určených výrobcom vozidla.
Pozorujte zdvihák vozidiel pri všetkých jeho po-
hyboch a tiež bremeno, aby ste mohli reagovať v
prípade poruchy.
Nebezpečenstvo poranenia
Je prísne zakázané zdržiavať sa pod zdvihnutým
bremenom.
Nikdy nepracujte pod zdvihnutým bremenom, ktoré
je len podopreté zdvihákom. Zdvihnuté bremeno sa
musí navyše zaistiť/podoprieť samostatnými podstav-
cami, resp. kozlíkmi.
Na a pod zdvihnutými vozidlami sa smie pracovať len
vtedy, keď sú dostatočne zaistené a podopreté proti:
prevráteniu a skĺznutiu.
Dbajte na to, aby sa nikto neopieral o nadvihnuté
vozidlo alebo zdvihnuté bremeno.
Nikdy nepresúvajte bremeno pomocou vozidlového
zdviháka. Pohybovanie nadvihnutým bremenom
môže viesť k poškodeniu a zlyhaniu zdviháka.
Nechajte svoj stroj opravovať len kvalikovaným od-
borným personálom a len s originálnymi náhradnými
dielmi.Tým sa zaistí, že bezpečnosť prístroja zostane
zachovaná.
Dbajte na to, aby informačné cedule zostali v dobrom
stave.
Keď je prístroj blokovaný, musí používateľ vozid-
lo zdvihnúť iným zdvihákom vozidiel, až kým sa
blokovaný zdvihák vozidiel neuvoľní, aby mohol b
vybratý.
22
SLOVENSKY
SK
Náradie, ktoré sa nepoužíva, musí byť uložené na
suchom, podľa možnosti vysoko položenom mieste,
mimo dosahu detí alebo musí byť nedostupne
uskladnené.
Zvyškové nebezpečenstvá
Aj pri správnom používaní a dodržiavaní všetkých
bezpečnostných predpisov môžu stále ešte existov
zvyškové riziká.
Pri spúšťaní bremien môže dôjsť k
rozdrveniu končatín. Pri spúšťaní vozidlového
zdviháka nesiahajte a nevstupujte pod zdvíhacie
rameno.
Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc
a vyzvitečo možno najrýchlejšie kvalikovanú
lekársku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími
úrazmi a upokojte ho. Ak požadujete pomoc,uveďte
tieto údaje: 1. Miesto nehody, 2. Druh nehody, 3.
Počet zranených, 4. Druh zranenia
Symboly
POZOR / Pozor!
POZOR - Na zníženie rizika zranenia si
prečítajte prevádzkový návod.
Používajte ochranné rukavice!
Noste bezpečnostnú obuv soceľovými
tužinkami!
Zdvihák vozidiel nikdy nezaťažujte viac,
ako je uvedená nosnosť.
Nestavajte sa na prístroj a nepokúšajte sa
s ním jazdiť.
Chrániť pred vlhkosťou.
Nevystavujte stroj dažďu.
Varovanie pred nebezpečenstvom zako-
pnutia
Okolostojace osoby držte vbezpečnej vzdi-
alenosti od stroja (min. 5 m)
Varovanie pred zranením rúk/
pomliaždeninami
CE symbol
Údrzba
Nevykonávajte na prístroji žiadne zmeny. Zmeny sú
považované za nezhodné s určením a môžu spôsobiť
vážne zranenia a poškodenia.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie
vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám
a úrazom.
Nečistite prístrojové zariadenie a jeho komponenty
riedidlami, horľavými alebo toxickými kvapalinami.
Všetky pohyblivé diely ošetrite ekologickým olejom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov
na internetovej stránke www.guede.com.
Likvidácia
Chybné a/alebo likvidované prístroje musia byť
odovzdané do príslušných zberní.
Starý olej zlikvidujte ekologicky.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom
použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom
nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô-
sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud-
zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie
návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie
tiež nespadá do záruky.
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty
alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne
vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa
účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave
a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne
chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené
plynulé spracovanie.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej
domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele
Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte
nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo
možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať,
potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
23
H
MAGYAR
Műszaki Adatok
Palack alakú csavaros
emelő GSH 2T GSH 5T GSH 10T GSH 20T
Megrend.szám 1840 1841 1842 1843
Max. teherbírás 2 t 5 t 10 t 20 t
max. emelési magasság 148-276 mm 185-355 mm 195-375 mm 217-407 mm
Súly
2,2 kg
3,8 kg 5,7 kg 9,8 kg
Csak azután használja a szivattyút,
miután gyelmesen elolvasta és
megértette a kezelési útmutatót.
Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a
berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a
biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyelmesen
harmadik személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
személy biztonságáért.
A géppel kizárólag 16 éven felüliszemélyek dol-
gozhatnak. Kivételt képez a atalkorúakfoglalkoztatá-
sa szakképzés alatt az oktató felügyelete melletszak-
képzettség elsajátítása érdekében.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz-
szolgálathoz.
Figyelmeztetés Olvassa el az összes biztonsá-
gi utasítást és rendelkezést.
A jövőbeni újraolvasáshoz őrizzen meg minden
biztonsági utasítást és rendelkezést.
Rendeltetés szerinti használat
A kocsiemelő kizárólag járművek rövid ideig tartó
megemelésére használható.
A kocsiemelőt tilos személyek felemelésére használni.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban
foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése
következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI
TUDNIVALÓK Palack alakú csavaros
emelő
Tilos a berendezés használata az esetben, ha
hibás, vagy a biztonsági berendezés meg van
károsodva. A kopott és hibás alkatrészeket
haladéktalanul cserélje ki.
Munkaterületét tartsa tisztán és rendben. A rendetlen
munkahelyek és munkapadok növelik a balesetek és
sérülések veszélyét.
Az emelőkar vagy kerekes emelő maga is felbukás
veszélyét rejti magában.
Tartsa biztonságos távolságban az elektromos
készüléktől a gyermekeket és egyéb személyeket.
Figyelmetlenség esetén elveszítheti a készülék feletti
uralmát.
Ügyeljen a helyes testtartás megőrzésére. Álljon
stabilan és őrizze meg az egyensúlyát.
A kocsiemelőt soha ne terhelje a megadottnál
nagyobb emelési súllyal.
Súly emelése előtt az emelőt minden esetben szilárd,
egyenes felületre állítsa.
A súly felemelése előtt ellenőrizze le, hogy az
ürítőcsavar megfelelően a helyére van csavarva.
A felemelni kívánt járműveket a felemelés előtt
megfelelően biztosítani kell az elmozdulással szem-
ben. Soha ne állítsa az emelőt ferdén vagy az emelési
síkhoz viszonyítva ferdén.
Az emelőt kizárólag a jármű gyártója által meghatáro-
zott pontokon rögzítse a jármű alá.
Kísérje gyelemmel a kocsiemelő és a teher
mozgását, hogy hiba esetén azonnal közbeavat-
kozhasson.
Balesetveszély
A felemelt súly alatt szigorúan tilos a tartózkodás.
Soha ne dolgozzon az emelő által felemelt súly alatt.
A felemelt súlyt ezen kívül önálló támaszokkal, pl.
bakokkal kell biztosítani / alátámasztani.
Az emelő által felemelt járműveken és alattuk ki-
zárólag akkor végezhető munka, ha azok megfelelően
vannak biztosítva és alátámasztva: felborulással és
lecsúszással szemben.
Ügyeljen arra, hogy senki se támaszkodhasson a
felemelt járműnek vagy súlynak.
Soha ne mozgassa a felemelt súly a kerekes emelő
segítségével. A felemelt súlyok elmozdulása az emelő
megsérüléséhez, károsodásához vezethet.
A gép javítását minden esetben bízza szakképzett
személyzetre, minden esetben eredeti pótalkatrés-
zeket használjon.Ez biztosítja a készülék további
biztonságos használatát.
Ügyeljen arra, hogy a tájékoztató táblák megfelelő
állapotban maradjanak.
Ha a készülék blokkolt állapotban van, a járművet
másik kocsiemelővel kell megemelni, amíg a blokkolt
kocsiemelő felszabadul és kivehető lesz.
24
MAGYAR
H
A használaton kívüli szerszámokat száraz, lehetőleg
magasan fekvő, gyermekek által nem elérhető helyen,
vagy hozzá nem férhető módon kell tárolni.
Maradékveszélyek
Az összes biztonsági előírás betartása és helyes
alkalmazása esetén is fennállnak bizonyos maradvá-
nykockázatok.
A súlyok leengedésekor a végtagok
roncsolódhatnak. A kerekes emelő beindításakor
ne nyúljon az emelőkarhoz, és ne lépjen be alá.
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje
további balesettől. Ha segítségre van szüksége,
tüntesse fel az alábbiadatokat: 1. A baleset színhelye,
2. A baleset típusa, 3. A sebesültek száma, 4. A
sebesülések típusa
Szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS / Figyelem!
FIGYELMEZTETÉS - A személyi sérülések
kockázatának csökkentése érdekében
olvassa el a felhasználói útmutatót.
Hordjon védőkesztyűt!
Viseljen acél merevítőkkel ellátott
munkacipőt!
A kocsiemelőt soha ne terhelje a mega-
dottnál nagyobb emelési súllyal.
Ne álljon fel a gépre, és ne közlekedjen
vele.
Nedvességtől óvni kell.
A gépet nem szabad esőnek kitenni.
Figyelmeztetés felbukás veszélyére
Tartsa be a géptől a biztonságos távolsá-
got! (min. 5m)
Figyelmeztetés kézsérülés / felületi horzso-
lások veszélyére
CE jelzet
Karbantartás
Ne hajtson végre módosítást a készüléken.
Mindennemű változtatás nem rendeltetésszerű
használatnak minősül, továbbá sérülésekhez és káros-
odáshoz vezethet.
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a has-
ználati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált
szakemberek végezhetik!
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket
alkalmazzon!
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant-
artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és
sérülésekhez vezethet.
Ne tisztítsa a gépet és annak tartozékait oldósze-
rekkel, gyúlékony vagy mérgező anyagokkal, csak
egy megnedvesített rongyot használjon, miután
ellenőrizte hogy a gép áramtalanítva van.
A gép mozgó részeit kenje be olyan olajjal, mely nincs
káros hatással a környezetre!
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a
www.guede.com honlapon
Kiselejtezés
Hibás és/vagy tönkrement eszközök át kell adni az
illetékes hulladékgyűjtő telepre.
A fáradt olajat környezetbarát módon semmisítse
meg.
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvé-
tele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból
eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció
esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott,
s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a
gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen
tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás
mellőzése következményeire, szerelési és szokásos,
normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a jótállá-
si időben, mind annak lejártát követően visszaadásra
kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ez-
zel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás
közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs ese-
tek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan
óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi
feldolgozása.
25
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalka-
trészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a
www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürö-
kráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen,
hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció esetén
identikálhassuk, szükségünk van a gyártási számra,
a szortiment tételszámára és a gyártási évre. Ezek az
adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
MAGYAR
H
26
SLO
SLOVENIJA
Tehnični podatki
Stebrna dvigalka GSH 2T GSH 5T GSH 10T GSH 20T
Kataloška številka: 1840 1841 1842 1843
Nosilnost maks. 2 t 5 t 10 t 20 t
maks. višina dviga 148-276 mm 185-355 mm 195-375 mm 217-407 mm
Teža
2,2 kg
3,8 kg 5,7 kg 9,8 kg
Uporabljajte napravo šele, ko
natančno preberete in dojamete to
navodilo za uporabo. Seznanite se z
nastavitvami in s pravilno uporabo naprave.
Upoštevajte varnostne napotke, ki so navedeni v tem
navodilu. Obnašajte se odgovorno napram drugim
osebam.
Uporabnik odgovarja za morebitne škode ali nevar-
nosti tretjih oseb.
Mladoletniki lahko uporabljajo napravo, ko dopolnijo
16. leto starosti. Izjema so mladoletniki, ki se kot
vajenci udeležijo del z namenom, da se naučijo pra-
vilne uporabe; morajo pa biti pod stalnim nadzorom
učitelja.
Za morebitna vprašanja glede priključitve ali načina
uporabe naprave, se obrnite na proizvajalca (ali na
njegov servisni center).
Opozorilo Natančno preberite vse varnostne
napotke in vsebino tega navodila.
Vse varnostne napotke in priporočila shranite na
varno za kasnejšo rabo.
Uporaba v skladu z namenom
Avto dvigalo je dovoljeno uporabljati le za kratkotraj-
no dviganje vozil.
Avto dvigala ni dovoljeno uporabljati za dvigovanje
oseb.
Napravo lahko uporabljate le vnaveden namen.
Proizvajalec ne odgovarja za škode in posledice, ki
bi nastale zaradi neupoštevanja splošno veljavnih
predpisov in določil v tem navodilu za uporabo.
SPECIALNI VARNOSTNI NAPOTKI
Stebrna dvigalka
Naprave ne uporabljajte, v kolikor je
poškodovana oz. če je poškodovan njen varnostni
sistem. Obrabljene poškodovane dele zamenjajte z
novimi.
Območje dela ohranjajte čisto in pospravljeno.
Neurejena delovna mesta in delovne mize zvišujejo
nevarnost nesreč in poškodb.
Dvigalno palico ali avto dvigalo je lahko neposreden
vzrok za spotiko.
Otroci in ostale osebe morajo biti v varni razdalji od
električne naprave.
Raztreseni lahko izgubite nadzor nad delujočo
napravo.
Izogibajte se nenormalni drži telesa! Poskrbite za
dobro stabilnost in bodite nenehno vravnotežju!
Avto dvigala nikoli ne obremenjujte s težo, ki je
večja od navedene največje dovoljene teže za
dvigovanje.
Pri dviganju bremena vedno postavite dvigalko na
trdno, močno in ravno površino.
Preden se lotite dviganja bremena preverite, če je
izpustni vijak pravilno privit.
Vozilo, ki ga želite dvigniti, ustrezno ksirajte, da med
dviganjem ne zdrsne. Nikoli ne postavljajte dvigala
na krivo oz. poševno na ravnino dviganja.
Dvigalo pritrdite na vozilo le na mestih, ki so za to
tovarniško določena.
Pri vseh gibih opazujte avto dvigalo in breme, da se
boste lahko v primeru napake pravočasno odzvali.
Nevarnost poškodb
Stanje ali hoja neposredno pod dvignjenim vozilom
je strogo prepovedana.
Nikoli ne stopajte pod dvignjeno breme. Dvignjeno
breme mora biti ksirano / podprto s samostoječimi
podstavki – kozo.
Na, pod in v vozila lahko delavec posega le, če so
vozila pravilno in ustrezno podprta ter varovana proti:
padanju ali drsenju.
Pazite, da se nihče ne naslanja na dvignjeno vozilo
oziroma breme na dvigalu.
Nikoli ne premikajte bremena neposredno z avtod-
vigalom. Premikanje obremenjene avto-dvigala je
nevarno, ker lahko poškoduje dvigalko ali vozilo.
Aparat lahko popravljajo le kvalicirani strokovnjaki,
dotrajane dele pa lahko zamenjajo le z originalnimi
nadomestnimi deli.S tem bo varnost pri uporabi
naprave zajamčena.
Pazite, da bodo tablice s podatki ostale v dobrem
stanju.
Če je naprava blokirana, mora uporabnik vozilo dvig-
niti z drugim avto dvigalom, dokler blokirano avto
dvigalo ni osvobojeno tako, da ga lahko izvleče.
Orodja, ki niso v uporabi je potrebno shranjevati ali
nedostopno hraniti na suhem, po možnosti visoko
ležečem mestu, izven dosega otrok.
27
SLOVENIJA
SLO
Sekundarne nevarnosti
Kljub pravilni uporabi in upoštevanju varnostnih
predpisov obstajajo še ostale morebitne nevarnosti.
Pri spuščanju bremen lahko pride do
poškodb okončin. Pri spuščanju vozila se ne
dotikajte in ne stopajte pod dvižno roko.
Ukrepi v zasilnih primerih
Poškodovani osebi začnite čimprej dajati ustrezno
prvo pomoč in pokličite zdravnika specialista v
najkrajšem možnem času. Zavarujte jo pred drugimi
nevarnostmi in jo pomirite. Če potrebujete strokovno
pomoč, izpolnite prosim sledeče podatke: 1. Kraj
nezgode, 2. Vrsta nezgode, 3. Število ranjenih oseb, 4.
Vrsta poškodbe
Simboli
OPOZORILO / Opozorilo!
OPOZORILO - Da zmanjšate nevarnosti
poškodb si preberite navodila za obra-
tovanje.
Nositi zaščitne rokavice
Uporabljajte varnostno obutev z jeklenimi
oblogami!
Avto dvigala nikoli ne obremenjujte s težo,
ki je večja od navedene največje dovoljene
teže za dvigovanje.
Ne stopajte na napravo in ne poskušajte se
voziti na njej!
Zaščitite jih pred mokroto.
Stroja ne izpostavljajte dežju.
Pazite, da se ne spotaknete!
Osebe v bližini morajo stati v varni razdalji
od naprave. 5m)
Nevarnost poškodb na rokah zaradi
stiskanja
Simbol CE
Vzdrževanje
Naprave ne spreminjajte. Spremembe veljajo za
nenamenske in lahko povzročijo telesne poškodbe
in škodo.
Popravila in dela, ki niso opisana v teh navodilih za
uporabo lahko opravlja le pooblaščeno osebje.
Uporabljajte samo originalne rezervne dele in origi-
nalno opremo.
Le redno vzdrževana in dobro negovana naprava
lahko zanesljivo služi svojemu namenu. Nezadost-
no ali neredno vzdrževanje in nega lahko povzroči
nepričakovane nezgode ali poškodbe.
Stroj in njegove sestavne dele ne smete čistiti s topili,
vnetljivimi ali strupenimi tekočinami. Za čiščenje
uporabljajte samo navlaženo krpo.
Vse premične dele naprave redno negujte z ekološkim
oljem.
PO potrebi boste našli seznam rezervnih delov na
spletnih straneh www.guede.com.
Odstranjevanje
Poškodovane i ali dotrajane naprave oddajte v surovi-
no ali na ustrezno mesto.
Staro olje odstranite okolju prijazno.
Garancija
Garancija traja 12 mesecev v primeru industrijske
rabe ali 24 mesecev pri potrošniku in se začne na dan
prodaje naprave.
Garancija velja le za tovarniške napake oz. napake,
nastale na materialih, iz katerih je naprava izdelana.
Če zahtevate popravila v okviru garancije vedno
priložite veljaven račun, ki mora vsebovati datum
prodaje in podpis prodajalca.
Garancija ne velja, v kolikor napravo uporablja oseba,
ki ni strokovno usposobljena, ali če do okvare pride
zaradi nestrokovnega posega v napravo ali stika s
tujki. Neupoštevanje navodil za uporabo in montažo
ter obraba naprave tekom normalne uporabe prav
tako ne sodi v sklop garancije.
Pomembna informacija za stranke
Opozarjamo Vas, da napravo v času garancije ali
izven nje vračate zavito v originalnem ovitku. S tem
ukrepom se učinkovito prepreči odvečno škodovanje
pri transportu ali spornemu reševanju. Naprava je
optimalno varovana samo, če je zavita v originalni
ovitek in tako je možna tekoča obdelava.
Servis
Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali potre-
bujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo?
Na naši spletni strani www.guede.com Vam bomo v
oddelku Servis hitro pomagali. Prosimo, pomagajte
nam, da bomo lahko mi pomagali vam. Da lahko
Vašo napravo v primeru reklamiranja identiciramo,
prosimo, da nam pošljete serijsko številko, št. naročila
in leto izdelave. Vse navedene podatke boste našli na
tipski etiketi.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
28
HR
HRVATSKI
Tehnički podaci
Stupna ručna hidraulička
automobilska dizalica GSH 2T GSH 5T GSH 10T GSH 20T
Br. za narudžbu 1840 1841 1842 1843
Nosivost maks. 2 t 5 t 10 t 20 t
maks. visina podizaja 148-276 mm 185-355 mm 195-375 mm 217-407 mm
Masa
2,2 kg
3,8 kg 5,7 kg 9,8 kg
Pumpu koristite tek nakon što ste
pročitali i shvatili sve upute
navedene u naputku za upotrebu.
Upoznajte se s načinom i ispravnim korištenjem
uređaja i njegovim komandnim elementima.
Pridržavajte se svih sigurnosnih uputa navedenih u
naputku za korištenje. Uvijek se ponašajte odgovorno
prema trećim osobama.
Osoblje stroja snosi odgovornost prema trećim
osobama za sve štete ili rizike.
Sa strojem smiju raditi samo osobe koje su navršile 16
godina. Iznimku predstavljaju samo maloljetne osobe
u okviru programa stručne prakse i obrazovanja pod
nadzorom voditelja praktične nastave.
U slučaju bilo kakve sumnje u vezi instalacije i
korištenja uređaja obratite se klijentskom servisu.
Upozorenje Pročitajte sve sigurnosne upute i
preporuke.
Sve sigurnosne upute i preporuke sačuvajte za
upotrebu u budućnosti.
Namjenska uporaba
Automobilska dizalica smije se koristiti isključivo za
kratkotrajno podizanje vozila.
Automobilska dizalica ne smije se koristiti za podi-
zanje osoba.
Ovaj stroj smije se koristiti samo u navedene svrhe.
U slučaju nepoštivanja odredbi opće važećih propisa
i uputa navedenih u ovom Naputku za uporabu
proizvođač stroja ne snosi nikakvu odgovornost za
eventualne štete.
SPECIJALNE SIGURNOSNE
UPUTE Stupna ručna hidraulička
automobilska dizalica
Zabranjena je uporaba uređaja, ako je isti
oštećen ili ako su oštećeni njegovi sigurnosni
dijelovi. Oštećene i istrošene dijelove zamijenite
novima.
Vaše radno područje držati čistim i pospremlje-
nim. Neuredna radna mjesta i radionički stolovi
povećavaju opasnost od nesreća i povreda.
Šipka za podizanje ili dizalica za vozilo može biti jedan
od uzroka spotaknuća.
Djeca i ostale osobe trebaju se zadržavati na dovolj-
noj udaljenosti od električnog postrojenja.
Ako niste dovoljno koncentrirani, postoji opasnost od
gubitka kontrole nad postrojenjem.
Izbjegavajte neprirodno držanje tijela. Pri radu zauz-
mite stabilnu poziciju i stalno održavajte ravnotežu.
Automobilska dizalica nikad se ne smije
opteretiti iznad navedenog tereta koji je dopušteno
podizati.
Prilikom podizanja tereta uvijek uređaj postavite na
čvrstu, stabilnu i ravnu podlogu.
Prije podizanja tereta provjerite, da li je ispusni vijak
pravilno privijen.
Podizana vozila se moraju prije podizanja pravilno
ksirati protiv padanja. Nikada ne stavljajte dizalicu
krivo ili pod nagibom prema ravnini podizanja.
Uređaj ksirajte na vozilo samo na mjestima, koja su
tvornički određena.
Promatrajte sve pokrete automobilske dizalice i tereta
kako biste u slučaju greške mogli pravovremeno
reagirati.
Opasnost od ozljeđivanja
Strogo je zabranjeno zadržavati se ispod podig-
nutog tereta.
Nemojte raditi nikada ispod vozila, koje je podignuto
samo pomoću ove dizalice. Podignuti teret se mora
uvijek ksirati / podložiti sa samostalnim podlošcima
odnosno postoljem.
Na i ispod podignutih vozila može se raditi samo tada,
kada su ista pravilno podložena protiv: prevrnuća i
klizanja.
Pazite na to, da se niko ne oslanja na podizano vozilo
ili teret.
Nikada nemojte pomjerati breme pomoću dizalice
za vozila. Pokretanjem podignutog tovara može doći
dooštećenja i zatajivanja dizalice.
Vaš uređaj može popravljati samo ovlašteno stručno
osoblje uz primjenu svih originalnih rezervnih dijelo-
va.Time će biti osigurana sigurnost i funkcionalnost
uređaja.
Pazite na to da pločica s naputcima ostane u dobrom
stanju.
29
HRVATSKI
HR
Kad je uređaj blokiran, korisnik vozila mora ga podići
drugom dizalicom tako da se blokirana automobilska
dizalica oslobodi i korisnik je može izvaditi.
Alati koji se ne koriste se moraju čuvati na jednom
suhom, što je moguće višljem mjestu, nedokučivo i
nedostupno za djecu.
Sekundarne opasnosti
Unatoč ispravnom korištenju i poštivanju svih sigur-
nosnih propisa postoji opasnost od ozljeda i šteta pri
radu sa strojem.
Prilikom spuštanja tereta može doći do
ozljeda ruku i nogu. Kod spuštanja dizala za
dizanje vozila nikad ne stavljajte ruke ispod
ramena za dizanje.
Postupanje u slučaju nužde
Pružite povrijeđenoj osobi prvu pomoć koja
odgovara vrsti ozljede i odmah potražite liječničku
pomoć.Štitite ozlijeđenu osobu od drugih ozljeda
i probajte je smiriti. Jako tražite liječničku pomoć,
navedite slijedeće podatke: 1. Mjesto nezgode, 2.
Vrsta nezgode, 3. Broj ozlijeđenih osoba, 4. Vrsta
ozljede
Simboli
UPOZORENIE / Pozor
UPOZORENIE - Za smanjenje opasnosti od
ozljeda pročitajte molim upute za rad.
Nositi zaštitne rukavice!
Upotrebljavajte sigurnosnu obuću sa
zaštitnim čelikom!
Automobilska dizalica nikad se ne smije
opteretiti iznad navedenog tereta koji je
dopušteno podizati.
Nemojte stupati na stol, nemojte se voziti
na stolu!
Čuvati protiv vlage.
Stroj ne izlagati kiši.
Upozorenje pazite da se ne spotaknete!
Osobe u okolnom prostoru moraju se
zadržavati na sigurnoj udaljenosti od
uređaja (najmanje 5m).
Upozorenje od oštećenja i ozljeda ruku.
Simbol CE
Održavanje
Na uređaju nemojte raditi nikakve izmjene. Izmjene
ne spadaju u namjensku uporabu i mogu dovesti do
ozljeđivanja ili materijalnih šteta.
Popravke i radove koji nisu navedeni u ovom Naput-
ku, smiju vršiti samo stručno osposobljene ovlaštene
osobe.
Koristite samo originalnu opremu i rezervne dijelove.
Samo redovito održavanje i tehnički pregledi mogu
osigurati ispravno funkcioniranje pumpe. Nedovolj-
no ili neodgovarajuće održavanje mogu dovesti do
nepredvidivih šteta ili ozljeda.
Stroj i njegove komponente nemojte čistiti otapalima,
zapaljivim i otrovnim tekućinama. Za čiščenje primije-
nite samo vlažnu krpu. Prije morate biti sigurni da ste
izvukli utikač iz strujne utičnice.
Sve pokretne dijelove kosilice podmažite ekološkim
uljem.
Prema potrebi možete potražiti spisak rezervnih dije-
lova na internetnoj stranici www.guede.com.
Likvidacija
Oštećeni ili dotrajali uređaji moraju biti predani u
centar za skupljanje otpada ove vrste.
Staro ulje zbrinite u skladu s propisima o zaštiti
okoliša.
Jamstvo
Garantni rok je 12 mjeseci prilikom industrijske
uporabe, a 24 mjeseca za potrošača i počinje na dan
prodaje uređaja.
Jamstvo se odnosi isključivo na mane/kvarove uzro-
kovane zbog mana materijala ili tvorničke greške. U
slučaju reklamacije unutar jamstvenog roka neophod-
no je dostaviti originalni račun kao potvrdu o kupnji, s
navedenim datumom prodaje.
Jamstvo ne pokriva kvarove nastale uslijed
nestručne upotrebe proizvoda kao što su na primjer
preopterećenje, nasilno korištenje, oštećenje uslijed
nestručnogeovlaštenog zahvata ili kvarovi nastali u
dodiru sa stranim predmetima. Jamstvo ne pokriva
niti štete nastale uslijed nepoštivanja naputka za
upotrebu i montažu te uobičajeno habanje proizvoda.
Važna informacija za korisnika
Proizvod uvijek vraćajte u originalnoj ambalaži ako
je u pitanju servis u sklopu garancije. Pomoću ove
bezbjednosne mjere učinkovito spriječite oštećenje
prilikom transporta i njegovog spornog rješavanja.
Uređaj je optimalno zaštićen samo, kada se nalazi
u originalnoj ambalaži, čime se osigurava tekuća
obrada.
30 Servis
Imate li tehnička pitanja? Želite podnijeti reklamaciju?
Potrebni su Vam rezervni dijelovi ili naputak za upot-
rebu? Na našem homepage www.guede.com u sekciji
Servis ćemo Vam pomoći, brzo i bez nepotrebne
papirologije. Molimo Vas da nam pomognete pomoći
Vam. Radi jednostavne identikacije Vašeg stroja u
slučaju podnošenja reklamacije, potreban nam je
serijski broj proizvoda, broj za narudžbu te godina
proizvodnje. Svi ovi podaci navedeni su na tipskoj
pločici stroja.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
HRVATSKI
HR
31
BG
БЪЛГАРСКИ
Технически данни
Автомобилен
хидравличен крик GSH 2T GSH 5T GSH 10T GSH 20T
  1840 1841 1842 1843
.  2 t 5 t 10 t 20 t
.    148-276 mm 185-355 mm 195-375 mm 217-407 mm

2,2 kg
3,8 kg 5,7 kg 9,8 kg
   
    
  
.    
     .
    
  .   
  .
    
   .
      , 
  16 .  
   ,  
     
       
 .
    
   ,   
 .
Внимание Прочетете всички указания и
инструкции за безопасност .
Съхранявайте всички указания и инструкции за
безопасност за бъдеща употреба.
Използване в съответствие с
предназначението
       
    .
        
.
       
   .   
     
     
      
СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ Автомобилен
хидравличен крик
     ,  
     
.   
 .
     
.    
     .
      
     .
      
   .
     
   .
    .
    
 .
   
      
.
   ,   
 ,    .
    ,  
    .
    
     
.     
     .
     
 ,    
 .
      , 
        
.
Риск от нараняване
     

     , 
    .  
      /  
 , . .
     
    ,    
      :
  .
 ,      
    
.
32
БЪЛГАРСКИ
BG
      
  .   
        
.
      
      
    , 
     .
      
.
   , 
      , 
   ,     
.
,    ,  
   ,  -
     .
Остатъчни опасности
,       
   ,    
  .
При спускане на товара може да
причини разтрошаване на крайниците. 
      
      
.
Поведение в случай на беда
    
       
  . 
      .
  ,   : 1. 
 , 2.   , 3.  
, 4.  
Символи
 / !
 -     
,   
.
    !
    
!
  
      
 .
     
      .
   .
    .
    
   
   
(. 5)
   
 / 
CE 
Поддръжка
     .
      
      .
  ,      
,     
 .
      
  .
      
   . 
       
  .
     
   .  
    ,
      ,   
   .
     
.
       
     www.
guede.com.
Ликвидация
 /     
     .
    
.
33
Гаранция
   12  
 , 24    
      .
    
   
    . 
     
     
  
     
   .
  ,   ,
       .
     
     
    .
Важни информации за клиента.
,     
      
       
.       
     
   . 
     
,      .
Сервиз
   ? ?
      
  ?   
www.guede.com      
    .  ,
,      .   
      
,      
 ,      
.      
 .
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
БЪЛГАРСКИ
BG
34
RO
ROMÂNIA
Date Tehnice
Cric vertical GSH 2T GSH 5T GSH 10T GSH 20T
Comandă nr. 1840 1841 1842 1843
Capacitate max. 2 t 5 t 10 t 20 t
Înălime max. a cursei 148-276 mm 185-355 mm 195-375 mm 217-407 mm
Greutate
2,2 kg
3,8 kg 5,7 kg 9,8 kg
Utilizai pompa abia după ce ai citit
cu atenie şi ai îneles modul de
operare Facei cunoștină cu
elementele de comană și utilizarea corectă a utilajului.
Respectai toate instruciunile de securitate cuprinse
în manual. Comportai-vă cu responsabilitate faă de
tere persoane.
Personalul de deservire este responsabil de acciden-
tele sau periclitarea persoanelor tere.
Utilajul poate  operat numai de persoane care au îm-
plinit vârsta de 16 ani. Excepie o fac minorii în cadrul
pregătirii lor profesionale pentru a obine deprinderi,
aceasta doar sub supravegherea instructorului.
Dacă avei dubii referitor la conectarea şi operarea
utilajului, apelai la servisul pentru clieni.
Avertisment Citiți toate instrucțiunile de
securitate
Păstrați toate instrucțiunile de securitate pentru o
utilizare ulterioară
Utilizare conform destinaţiei
Cricul se va utiliza numai la ridicarea de scurtă durată
a vehiculelor.
Cricul nu se va utiliza la ridicarea persoanelor.
Această instalaie se poate utiliza numai în scopul
prezentat. Nerespectând prevederile din prescripiile
şi instruciunile general valabile cuprinse în prezentul
manual, producătorul nu poate  răspunzător de
daunele survenite.
INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE Cric
vertical
Nu folosii utilajul dacă este deteriorat sau dacă
sunt defecte instalaiile de protecie. Înlocuii
piesele uzate și deteriorate.
Păstrai zona de lucru în stare curată şi ordonată. Pos-
turile şi bancurile de lucru neordonate sporesc riscul
de accidente şi răniri.
Tija de ridicare sau auto cricul însuși poate  cauza
împiedicării.
inei copiii și celelalte persoane la distană sigură de
aparatele electrice.
Fiind distrat putei pierde controlul asupra aparatului.
Evitai o poziie abnormală a corpului. Luai o poziie
stabilă și meninei-vă mereu echilibrul.
Nu încărcai niciodată cricul cu o sarcină de
ridicare mai mare decât cea specicată.
În cursul ridicării sarcinii cricul trebuie să se ae pe o
bază solidă, rigidă și plană.
Înainte de ridicarea sarcinii, vericai dacă șurubul de
evacuare este strâns temeinic.
Vehiculele ridicate trebuie neapărat ca, înainte de
a  ridicate, să e asigurate împotriva rostogolirii.
Niciodată nu amplasai cricul strâmb sau oblic pe
suprafaa de ridicare.
Fixai cricul pe vehicul numai în punctele stabilite în
acest scop de producător.
În timpul tuturor mişcărilor, observai cricul şi sarcina,
pentru a putea reaciona corespunzător în cazuri de
defeciuni.
Pericol de vătămare
Este strict interzis a sta sub sarcina suspendată
Niciodată nu lucrai sub sarcina suspendată care este
susinută numai de cric. Sarcina ridicată mai trebuie
asigurată / sprijinită de un soclu, respectiv de capre
de susinere.
Pe și sub vehiculele ridicate se poate lucra numai
atunci când sunt asigurate sucient și sprijinite împo-
triva: răsturnării și alunecării
Avei grijă ca nimeni să nu se sprijine niciodată de
mașina sau sarcina ridicată.
Niciodată nu deplasai sarcina cu ajutorul auto cricu-
lui Punerea în mișcare a sarcinii ridicate popate duce
la deteriorarea și eșecul cricului.
Dai la reparat utilajul dvs. numai personalului de
specialitate calicat și numai cu piese de schimb origi-
naleAstfel se va asigura păstrarea securităii utilajului.
Avei grijă ca plăcua cu indicaii să e meninută în
stare bună.
Dacă dispozitivul este blocat, utilizatorul trebuie să
ridice vehiculul cu un alt cric, până când cricul blocat
se eliberează şi poate  scos.
Uneltele care nu sunt folosite trebuie păstrate într-un
loc uscat, cât mai înalt, în afara zonei accesibile copii-
lor, sau în locuri inaccesibile.
35
ROMÂNIA
RO
Pericole remanente
Chiar cu o utilizare corectă și respectând toate
prescripiile de sigurană, mai pot exista riscuri
reziduale.
La coborârea sarcinilor acordați atenție
picioarelor, pericol de accidentare. La coborârea
cricului, nu atingei și nu intrai sub raza de aciune
a braului de ridicare.
Comportament în cazuri extreme
Acordai rănitului primul ajutor şi chemai într-un
timp cât mai scurt ajutorul calicat al medicului.
Păzii rănitul de alte accidente, şi calmai-l. In
caso di richiesta del pronto soccorso comunicare
leseguenti informazioni: 1. Locul accidentului, 2. Tipul
accidentului, 3. Numărul răniilor, 4. Tipul rănirii
Simboluri
AVERTISMENT / Atenie!
AVERTISMENT - Pentru a reduce riscul de
rănire, citii cu atenie modul de operare.
Purtai mănuşi de protecie!
Purtai încălăminte de securitate cu
inserii de oel!
Nu încărcai niciodată cricul cu o sarcină de
ridicare mai mare decât cea specicată.
Nu vă urcai pe utilaj și nu încercai să vă
deplasai cu ajutorul lui.
Pastrai-le întotdeauna uscate .
Nu lăsai maşina în ploaie.
Avertizare - pericol de împiedicare.
inei la distană sigură persoanele din jur
(min. 5m)
Avertizare - pericol de rănire / leziuni ale
mâinilor
simbol CE
Întreţinere
Nu aducei nicio modicare asupra dispozitivului.
Modicările nu sunt considerate a  în conformi-
tate cu destinaia şi pot conduce la producerea
vătămărilor şi daunelor.
Reparaiile și lucrările care nu sunt descrise în prezen-
tul manual pot  efectuate numai de personal calicat
și autorizat .
Utilizai numai accesorii şi piese de schimb originale.
Numai un utilaj întreinut şi îngrijit cu regularitate po-
ate  de un ajutor real. Întreinerea şi grija insucientă
de utilaj poate duce la accidente neprevăzute.
Nu folosii solveni, lichide inamabile sau toxice
pentru curăarea pistolului. Utilizai în acest scop o
cârpă umedă; vericai mai întâi ca ştecărul să e scos
din priză.
Tratai toate piesele mobile cu ulei ecologic.
În caz de necesitate, vei găsi lista pieselor de schimb
pe pagina www.guede.com.
Lichidare
Aparate defecte şi /sau lichidate trebuie să e predate
la punctele de colectare corespunzătoare.
Eliminai uleiul uzat într-un mod ecologic.
Garanţie
Perioada de garanie de 12 luni la o utilizare
industrială, 24 de luni pentru consumatori, începând
cu data achiziiei aparatului.
Garania se referă în exclusivitate la defeciunile pro-
vocate de defectele de material sau de producie. La
reclamaia în perioada de garanie trebuie prezentat
documentul de achiziie original, cu data vânzării.
Garania nu ia în considerare utilizarea neprofesională,
ca de ex. suprasolicitarea utilajului, utilizarea forată,
defectarea prin intervenie străină sau cu obiecte
străine. Nerespectarea modului de utilizare şi de
montaj ca şi uzura normală de asemeni nu intră în
garanie.
Informații importante pentru client
Atragem atenia că înapoierea utilajului în timpul pe-
rioadei de garanie și după aceasta trebuie efectuată
numai în ambalajul original. Această măsură este
luată pentru a se evita deteriorarea inutilă în timpul
transportului și soluionarea deseori controversată
a acesteia. Utilajul este protejat în mod optim
numai în ambalajul original, astfel este asigurată și
soluionarea rapidă și fără piedici a reclamaiei.
Service
Avei întrebări de ordin tehnic? Reclamaii? Avei nevoie
de piese de schimb sau de manualul de operare? Pe site-
ul nostru www.guede.com, la secia de Servis vă vom
ajuta în mod rapid şi nebirocratic. Vă rugăm să ne ajutai
să vă ajutăm. Pentru ca utilajul dvs. să poată  identicat
în caz de reclamaie, avem nevoie de numărul seriei,
numărul comenzii şi de anul de producie. Toate aceste
date le vei găsi pe plăcua de tip.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
36 Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten
Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den
von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi-
gen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforder-
ungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte
verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the
below mentioned appliances correspond - at the type of
construction being launched - to appropriate basic safety and
hygienic requirements of EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with
usthe Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous, Déclarons par la présente que les appareils indiqués
répondent du point de vue de leur conception, construction
ainsi que de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences
fondamentales correspondantes des directives de la CE en
matière de sécurité et d’hygiène. Cette déclaration perd
sa validité après une modi cation del’appareil sans notre
approbation préalable.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzi-
one degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo
introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali
delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.
Nel caso della modi ca dell’apparecchio da noi nonautorizza-
ta, la presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op
grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons
in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetre ende
fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van
de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengeko-
men wijziging aan hetapparaat verliest deze verklaring haar
geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uve-
dených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu,
odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na
bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi
nebyla konzultována,ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uve-
dených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do
obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám
smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny
prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca toho
vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari
termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba
kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és
higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a
velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a
jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih
naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim
osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V prime-
ru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta
izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovol-
javaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU
u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u
slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията
на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в
обръщение, отговарят на съответните изисквания на
инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на
изменение на уреда, което не е било консултирано с нас,
тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia uti-
lajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie,
sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE
privind securitatea şi igiena. În cazul modi cărilor pe utilaj
care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde
valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih
uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovol-
javaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa
sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju
promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja
przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wpro-
wadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym
wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny.
Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmi-
any urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz mo-
dellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili
AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde
bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu
beyanname geçerliğini yitirir.
37
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli-
cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo-
vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen-
jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
|
Niveau de puissance
acoustique garanti
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau
|
Zaručená hladina
akustického výkonu
|
Garantovaná hladina akustického
výkonu
|
Garantált akusztikus teljesítményszint
|
Zajamčena
ravan akustične zmogljivosti
|
Garantirana razina akustičke
snage
|
Гарантирано ниво на звукова мощност
|
Nivelul
garantat al puterii sunetului
|
Garantovani nivo akustične
snage
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
|
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
LWA dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
|
Mért
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
| Ölçülen gürültü
emisyonu seviyesi
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
LWA dB (A)
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical  le
|
Autorisé à compiler la documentation technique.
|
Autorizzato alla preparazione
della documentazione tecnica
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +
|
Zplnomocněn k
sestavování technických podkladů.
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady.
|
Műszaki dokumentáció összeállításra
felhatalmazva
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije.
|
Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Упълномощен за съставяне на техническата документация
|
Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică.
|
Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
|
Upełnomocniony do zestawienia
danych technicznych
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
# /
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables
| Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetre ende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE |
İlgili AB yönetmelikleri
2006/95/EC 2004/108/EC
2014/35/EU 2014/30/EU
2009/105/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2009/142/EC
89/686/EEC PPE 1935/2004/EC
2006/42/EC
Annex IV
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
|
Mode d’examen de la conformité
|
Modo
di valutazione della conformità
|
Conformiteitsbeoordelingsprocedure
|
Způsob
posouzení shody
|
Spôsob posúdenia zhody
|
Az azonosság megitélésének a
módja
|
Način presoje istovetnosti
|
Način ocjenjivanja sukladnosti
|
Начин на
обсъждане на сходство
|
Modul de evaluare a conformităţii
|
Način ocenjivanja
usklađenosti
|
Uygunluk değerlendirme usulü
| Metoda oceny zgodności
Annex V
Name:
Adress:No:
Noti ed Body
(...>20.04.2016) (...>20.04.2016)
18041
GSH 5T
EN 1494:2000/A1:2008
AfPS GS 2014:01 PAK
0123
14.04.2016
# /
18040
GSH 2T
Stempelwagenheber
Bottle jack | Cric hydraulique | Martinetto idraulico a bottiglia
Stempelkrik | Sloupkový vozový zvedák | Stĺpový zdvihák
vozidiel | Palack alakú csavaros emelő | Stebrna dvigalka
Stupna ručna hidraulička automobilska dizalica
   | Cric vertical |
38 Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli-
cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo-
vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen-
jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
|
Niveau de puissance
acoustique garanti
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau
|
Zaručená hladina
akustického výkonu
|
Garantovaná hladina akustického
výkonu
|
Garantált akusztikus teljesítményszint
|
Zajamčena
ravan akustične zmogljivosti
|
Garantirana razina akustičke
snage
|
Гарантирано ниво на звукова мощност
|
Nivelul
garantat al puterii sunetului
|
Garantovani nivo akustične
snage
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
|
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
LWA dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
|
Mért
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
| Ölçülen gürültü
emisyonu seviyesi
| Zmierzony poziom mocy akustycznej
LWA dB (A)
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical  le
|
Autorisé à compiler la documentation technique.
|
Autorizzato alla preparazione
della documentazione tecnica
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +
|
Zplnomocněn k
sestavování technických podkladů.
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady.
|
Műszaki dokumentáció összeállításra
felhatalmazva
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije.
|
Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Упълномощен за съставяне на техническата документация
|
Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică.
|
Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
|
Upełnomocniony do zestawienia
danych technicznych
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
# /
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables
| Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetre ende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE |
İlgili AB yönetmelikleri
2006/95/EC 2004/108/EC
2014/35/EU 2014/30/EU
2009/105/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2009/142/EC
89/686/EEC PPE 1935/2004/EC
2006/42/EC
Annex IV
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
|
Mode d’examen de la conformité
|
Modo
di valutazione della conformità
|
Conformiteitsbeoordelingsprocedure
|
Způsob
posouzení shody
|
Spôsob posúdenia zhody
|
Az azonosság megitélésének a
módja
|
Način presoje istovetnosti
|
Način ocjenjivanja sukladnosti
|
Начин на
обсъждане на сходство
|
Modul de evaluare a conformităţii
|
Način ocenjivanja
usklađenosti
|
Uygunluk değerlendirme usulü
| Metoda oceny zgodności
Annex V
Name:
Adress:No:
Noti ed Body
(...>20.04.2016) (...>20.04.2016)
18043
GSH 20T
EN 1494:2000/A1:2008
AfPS GS 2014:01 PAK
0123
14.04.2016
# /
18042
GSH 10T
Stempelwagenheber
Bottle jack | Cric hydraulique | Martinetto idraulico a bottiglia
Stempelkrik | Sloupkový vozový zvedák | Stĺpový zdvihák
vozidiel | Palack alakú csavaros emelő | Stebrna dvigalka
Stupna ručna hidraulička automobilska dizalica
   | Cric vertical |
39
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
TN
18040, 18041, 18042, 18043
2016-07
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Güde gsh 2t 18040 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor