Enraf-Nonius Pelvimed 932 Handleiding

Type
Handleiding
Pelvimed 932
Bedieningshandleiding
Operating Instructions
Gebrauchsanweisung
Mode d´emploi
2
Enraf-Nonius B.V.
P.O. Box 12080
3004 GB Rotterdam
The Netherlands
Tel.:(0)10 - 20 30 600
Fax:(0)10 - 0 30 699
Article number 1496.755-41
August 2005
Enraf
Nonius
Copyright:
1
Pelvimed 932
Bedieningshandleiding
Operating Instructions
Gebrauchsanweisung
Mode d'emploi
2
3
3
INHOUDSOPGAVE
Inleiding............................................................... 5
Gebruikte terminologie ........................................ 6
Personal Computer aansluiting............................ 6
Opmerkingen vooraf ............................................. 7
De Therapieclusters ............................................ 8
Geheugenkaarten (Optioneel) .............................11
Bedieningsorganen............................................ 12
In gebruik nemen............................................... 13
Indicaties en Contra-indicaties........................... 14
Bediening .......................................................... 15
Afstandsbedieningen (optioneel) ........................ 18
Behandel voorbeelden ....................................... 19
Onderhoud door de gebruiker ............................ 20
Aanwijzingen bij storingen ................................. 20
Specificaties ..................................................... 21
Technische gegevens ........................................ 22
Bestelgegevens................................................. 22
INHALTSVERZEICHNIS
Einleitung.......................................................... 41
Verwendete Terminologie ................................... 42
PC Anschluß .................................................... 42
Vorbemerkungen ............................................... 43
Die Therapiegruppen kurz zusammengefaßt...... 45
Speicherkarten (Optional).................................. 48
Bedienungselementen ....................................... 48
Inbetriebnahme.................................................. 50
Indikationen und Kontraindikationen .................. 50
Bedienung......................................................... 51
Optionalen Fernbedienungen............................ 54
Behandlungsbeispiele ....................................... 55
Wartung durch den Benutzer............................. 56
Fehlersuche ...................................................... 56
Spezifikation ..................................................... 57
Technische Daten.............................................. 58
Bestelldaten...................................................... 58
TABLE OF CONTENTS
Introduction ....................................................... 23
Terminology....................................................... 24
Personal Computer connection ......................... 24
Preliminary notes .............................................. 25
The Therapy clusters......................................... 26
Memory cards (Optional)................................... 29
Controls ............................................................ 30
Installation......................................................... 31
Indications and Contra-indications ..................... 31
Operation .......................................................... 32
Remote controls (Optional)................................ 35
Treatment examples.......................................... 36
Maintenance by the user................................... 37
Fault conditions ................................................ 37
Specifications ................................................... 38
Technical data ................................................... 39
Ordering data .................................................... 39
TABLE DES MATIERES
Introduction ....................................................... 59
Terminologie ...................................................... 60
Couplage à un PC ............................................. 60
Remarques préliminaires................................... 61
Les groupes de thérapies .................................. 62
Cartes a mémoire.............................................. 65
Organes de commande ..................................... 66
Mise en service ................................................. 67
Indications et Contre-indications........................ 68
Opération .......................................................... 69
Présentation et fonctionnement des télécomman-
des optionnelles ................................................ 72
Exemples de traitements: ................................. 73
Entretien par l utilisateur ................................... 74
Conseils en cas de panne ................................. 74
Spécifications ................................................... 75
Données techniques.......................................... 76
Données de commande .................................... 76
4
5
Nederlands
INLEIDING
Elektroden
Ten behoeve van de EMG- en druk-feedback zijn
diverse oppervlakte- en holte-elektroden beschik-
baar zoals: zilver-zilverchloride elektroden, pre-
gelled disposable elektroden, drukproben vaginaal
en anaal, EMG-elektroden vaginaal en anaal.
Uitgerust met de holte-elektroden is de Pelvimed 932
uitermate geschikt voor de behandeling van bekken-
bodem klachten.
Het is niet raadzaam om de holte-elektroden toe te
passen zonder gedegen kennis van de te behande-
len regio.
Geheugenkaarten (optioneel)
De Pelvimed 932 is voorzien van een geheugen-
kaartlezer. Het gebruik van geheugenkaarten vormt
een belangrijke uitbreiding van de mogelijkheden van
uw apparaat. Veelvuldig gebruikte apparaat-
instellingen kunt u nu op eenvoudige wijze opslaan
en documenteren m.b.v. de standaard kaart.
Voorkeurinstelling
Een aantal opties kan via een voorkeuzemenu wor-
den ingesteld. Het betreft opties die rechtstreeks met
de bediening te maken hebben, zoals:
Taalkeuze (ruim aantal talen beschikbaar);
Signaleringen (extra informatie op het scherm);
Andere mogelijkheden in bediening.
Afstandsbedieningen voor elektrotherapie
Bij de Pelvimed 932 kunnen twee typen afstands-
bedieningen gebruikt worden: één voor het regelen
van de amplitude van twee afzonderlijke stroom-
kanalen en één als handregelaar voor het gebruik
van speciale elektroden bij dynamische elektrode-
applicatie.
Tot slot
Met de aanschaf van de Pelvimed 932 heeft u een
uitstekende keuze gemaakt. Wij zijn ervan overtuigd
dat u vele jaren plezierig zult werken met dit appa-
raat. Mocht u nog vragen of suggesties hebben, dan
kunt u zich wenden tot uw leverancier.
Algemeen
De Pelvimed 932 is een compleet apparaat voor
EMG-feedback en druk-feedback. Daarnaast is de
Pelvimed 932 ook uitgerust met een aantal stroom-
vormen zodat u de mogelijkheid heeft om eventueel
elektrotherapie toe te passen. Het grote LCD scherm
draagt bij tot een overzichtelijke weergave van de
parameter instellingen en geeft duidelijke feedback
aan uw patiënt. Een indeling in zogenaamde
“therapieclusters” maakt de keuze van de te gebrui-
ken therapievorm zeer eenvoudig. De centrale regel-
aar voor parameter instelling, de twee amplitudere-
gelaars, de eenvoudig te bedienen druktoetsen en
de geheugenkaarten zullen een snelle en doeltref-
fende bediening garanderen.
EMG-feedback, druk-feedback, stroomvormen
en therapiemogelijkheden
In grote lijnen biedt de Pelvimed 932 het volgende:
2-kanaals EMG- en 1-kanaals druk-feedback in
3 verschillende sessie typen;
Duidelijke en full screen weergave van het EMG
en/of druk signaal waarbij voor de weergave ge-
kozen kan worden uit een bar, curve en combi-
natie bar + curve;
EMG- of Druksignaal weergegeven in een gra-
fiek met instelbare tijdschaal en continue weer-
gave van de EMG- of Drukwaarde;
Auditieve feedback, desgewenst via hoofd-
telefoon;
Daarnaast de volgende feedback hulpmiddelen:
hulplijnen, geluidssignalen, instelbaar EMG en
druk drempel;
In alle clusters (m.u.v. cluster stroom) de moge-
lijkheid tot registratie van het EMG en/of druk sig-
naal.
Tijdens de registratie kunnen een aantal para-
meters gewijzigd of bijgesteld worden;
De geregistreerde data kunnen overgezet worden
naar een analyse scherm en van hieruit opgesla-
gen worden op een geheugenkaart (optioneel le-
verbaar);
Optie voor het printen van de grafiek en even-
tueel bewerken van de meetresultaten;
Optie voor een “On-line” verbinding: feedback via
de monitor van een personal computer;
Gecombineerde toepassing van EMG-feedback
met stroom en EMG- met druk-feedback;
1- of 2-kanaals elektrostimulatie via het EMG
kanaal;
6
Nederlands
GEBRUIKTE TERMINOLOGIE
In het boek “Electrotherapeutic Terminology in Physical
Therapy” (section on Clinical Electro-physiology,
American Physical Therapy Association, March 1990)
wordt een aanzet gegeven tot het standaardiseren van
elektrotherapeutische terminologie.
In de bij de Pelvimed 932 behorende literatuur is ge-
tracht omschrijvingen zoveel mogelijk volgens deze
standaard toe te passen. Ter verduidelijking worden
hieronder de nieuwe termen vermeld met daarnaast
de bekende (oude) uitdrukkingen.
Gebruikte termen
Amplitude : Intensiteit
Faseduur : Pulsduur
Fase-interval : Pulspauze
Gelijkstroom : Galvanische stroom
Frequentiemodulatie : Spectrumfrequentie
PERSONAL COMPUTER AANSLUITING
De Pelvimed 932 is voorzien van een optisch geïso-
leerde RS232-aansluiting, die het mogelijk maakt om
een IBM compatible PC aan te sluiten. De PC dient
voorzien te zijn van een CE-keurmerk om onder-
linge beïnvloeding te voorkomen. Software om de
aansluiting van uw Pelvimed 932 met een PC te rea-
liseren is optioneel verkrijgbaar. Deze software draait
onder Windows 3.1x of Windows 95.
Door de koppeling van de PC met uw Pelvimed 932,
is de PC een onderdeel geworden van een medisch
behandelsysteem, zodat de IEC 601 veiligheidsnorm
van toepassing is op de gehele combinatie. De IEC
601 veiligheidsnorm eist dat de aardlekstroom bij
onderbreking van de aardleiding de waarde van 0,5
mA niet mag overschrijden. Aangezien voor een
“niet-medische” PC minder strenge veiligheidseisen
gelden (aardlekstroom moet kleiner zijn dan 3,5 mA),
dient u de volgende maatregelen te nemen om de
combinatie toch aan de IEC 601 te laten voldoen:
of de PC en monitor minstens 2 meter van de pa-
tiënt verwijderd opstellen, zodat de patiënt de PC
en monitor niet kan aanraken;
of een IEC 601 goedgekeurde monitor kopen. Deze
monitor mag dicht bij de patiënt staan. De PC
zelf dient echter op 2 meter afstand van de pa-
tiënt geplaatst te worden;
of een scheidingstrafo in de netvoeding van de PC
en monitor laten aanbrengen door een erkend
installateur.
Verder dient de monitor met een eigen netsnoer met
de wand contactdoos verbonden te zijn. In geen
geval mag de monitor via de Personal Computer
gevoed worden.
7
Nederlands
Technisch onderhoud
Wij adviseren dit apparaat jaarlijks te laten contro-
leren. U kunt dit laten doen door uw leverancier of
andere instantie, die door de fabrikant is geautori-
seerd. Het is tevens raadzaam een dossier bij te
houden van alle onderhoudsactiviteiten. In sommige
landen is dit zelfs verplicht.
Onderhoud en reparaties dienen uitsluitend te wor-
den verricht door een geautoriseerde instantie. De
fabrikant is niet aansprakelijk voor de gevolgen van
onderhoud of reparaties door niet-geautoriseerde
instanties.
Het openen van het apparaat door andere dan ge-
autoriseerde instanties is niet toegestaan en doet
de aanspraak op garantie vervallen.
Stroomdichtheid
De norm IEC 601-2-10 adviseert een stroom-
dichtheid van 2 mA effectief per cm2 niet te over-
schrijden.
Voor elke elektrode kan de aanbevolen maximum
effectieve patiëntenstroom berekend worden door
het contactoppervlak (in vierkante centimeters) te
vermenigvuldigen met 2 mA/cm2. Let er op dat de
elektroden zo geplaatst worden dat er, over het hele
oppervlak, goed contact is met de huid.
N.B. Het gebruik van kleine elektroden in combina-
tie met een hoge amplitude kan huidirritatie of zelfs
brandwonden ten gevolge hebben.
Openings- en sluitingsreacties
Bij een constant current (CC) uitgangskarakteristiek
kunnen onaangename openings- en sluitingsreacties
optreden als de elektroden niet goed vast zitten of
geheel los raken. Zorg ervoor dat bij plaatsen en
losnemen van de elektroden bij CC instelling de
patiëntenstroom 0 mA is. Gebruik bij dynamische
applicatietechnieken en toepassing van holte-elek-
troden bij voorkeur de CV instelling.
Elektrolytische effecten
Bij stroomvormen met een gelijkstroomcomponent
treedt er onder de elektroden elektrolyse op. Om de
elektrolytische produkten die onder de elektroden
ontstaan zoveel mogelijk te absorberen en de ef-
fecten hiervan te beperken is het noodzakelijk de
bijgeleverde sponsjes te gebruiken. Zorg ervoor dat
deze voldoende nat gemaakt zijn met water en plaats
de dubbele laag van de spons tussen plaatelektrode
en patiënt.
OPMERKINGEN VOORAF
Algemeen
Het is belangrijk dat u voor het gebruik van de
Pelvimed 932 deze handleiding goed doorleest.
Zorgt u er vooral voor dat deze handleiding altijd be-
schikbaar is voor al het betrokken personeel.
Voor de toepassing van dit apparaat verwijzen wij
naar de optioneel verkrijgbare therapieboeken.
Let bij het gebruik van de Pelvimed 932 met name
op het volgende:
1. U dient zich op de hoogte te stellen van de con-
tra-indicaties (zie pagina 14).
2. Het apparaat mag niet gebruikt worden in de na-
bijheid (d.w.z. op minder dan 4 meter afstand)
van een kortegolf- of microgolfapparaat.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor de gevolgen
van het gebruik van het apparaat anders dan be-
schreven in deze bedieningshandleiding.
Installatie
Zet het apparaat niet in de buurt van een warm-
tebron zoals een radiator.
Voorkom blootstelling aan direct zonlicht, veel
stof, vocht, trillingen en stoten.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden in zoge-
heten “natte ruimten” (hydrotherapie-ruimten).
Het gebruik van een draadloze telefoon in de
nabijheid van het apparaat wordt afgeraden.
Het apparaat moet zodanig opgesteld worden dat
er geen vloeistof in terecht kan komen.
Mocht er toch vloeistof in de behuizing terechtko-
men, trek dan de stekker uit de contactdoos en laat
het apparaat door een geautoriseerde deskundige
controleren.
Aansluiten
De netaansluiting moet voldoen aan de plaatse-
lijke eisen voor medische ruimten.
Controleer eerst of de netspanning en net-
frequentie, vermeld op het typeplaatje, overeen-
komen met die van het lichtnet. De 220-240 V
uitvoering is voor landen met een netspanning
van 220, 230 of 240 volt. De 115 V uitvoering is
voor landen met een netspanning van 110 of 120
volt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een
contactdoos met randaarde.
Gebruik alleen het netsnoer dat bij het apparaat
is geleverd.
Op dit apparaat kan een potentiaalvereffenings-
kabel worden aangesloten indien dit door plaat-
selijke instanties wordt voorgeschreven.
8
Nederlands
Elektromagnetische interferentie
Het gelijktijdig aansluiten van een patiënt op de
Pelvimed 932 en HF-chirurgische apparatuur kan
brandwonden ter plaatse van de stimulerende elek-
troden veroorzaken. Het gelijktijdig aansluiten is
daarom niet toegestaan.
Bij gebruik in de onmiddellijke nabijheid (d.w.z. op 4
meter afstand of minder) van in gebruik zijnde korte-
golf- of microgolfapparatuur kan instabiliteit in het
afgegeven signaal van de Pelvimed 932 ontstaan.
Om elektromagnetische beïnvloeding te voorkomen,
adviseren wij de Pelvimed 932 en de kortegolf-/
microgolfapparatuur elk op een verschillende groep
van het lichtnet aan te sluiten.
Zorg ervoor dat het netsnoer van het kortegolf-/
microgolfapparaat niet in de nabijheid van de
Pelvimed 932 of van de patiënt komt.
Bij blijvende storing, veroorzaakt door elektromag-
netische interferentie, contact opnemen met uw le-
verancier.
Produktaansprakelijkheid
In veel landen is inmiddels een wet op de produkt-
aansprakelijkheid van kracht, waarbij onder meer
geldt dat de fabrikant, ná 10 jaar nadat een produkt
in omloop is gebracht, niet meer aansprakelijk ge-
steld kan worden voor de gevolgen van eventuele
gebreken aan het produkt.
Internationale veiligheidsnorm IEC 601-1
De apparaten voldoen aan de richtlijnen van de in-
ternationale veiligheidsnorm voor elektromedische
apparatuur IEC 601-1 (algemene standaard), IEC
601-2-10 (Standaard voor elektrotherapie- appara-
tuur) en IEC 601-1-2 (Standaard voor EMC).
DE THERAPIECLUSTERS
Algemeen
Met behulp van het hoofdstuk “bediening” zult u snel
vertrouwd raken met de vele mogelijkheden van het
apparaat. Om vooraf een indruk van deze mogelijkhe-
den te krijgen behandelen we in het kort de therapie-
clusters en de meest belangrijke parameters.
Algemeen clusters EMG en/of Druk
Via het voorkeuzemenu heeft u de mogelijkheid om
de tijdschaal van de grafiek te wijzigen. Het EMG en/
of druksignaal wordt hiermee meer of minder gede-
tailleerder weergegeven.
Relaxatie van het spierweefsel kan duidelijk zichtbaar
gemaakt worden in de grafiek. Belangrijk hierbij is dat
voordat met de therapiesessie begonnen wordt de
beginwaarde van het EMG- of Druksignaal bepaald
worden. Met de parameter “nulstellen” wordt deze
beginwaarde ingesteld. Bij ontspanning zal de lijn van
de grafiek onder de horizontale as komen.
Tijdens de therapiesessie en analyse is het mogelijk
om de grafiek full-screen op de display te krijgen (zie
hoofdstuk bediening).
Cluster: EMG
In de cluster EMG kunt u kiezen uit 3 sessie typen
die 1 of 2 kanaals uitgevoerd kunnen worden.
Continu
In deze sessie vindt een continue registratie van de
spieraktiviteit plaats.
Werk/Rust
In deze sessie wordt een werkperiode afgewisseld door
een rustperiode. De duur van beide perioden zijn apart
instelbaar. De overgangen tussen werk en rust wor-
den op twee manieren kenbaar gemaakt; door middel
van verticale lijnen én een geluidssignaal. De oefen-
duur wordt aangegeven door het aantal cycli dat afge-
werkt moet worden (één werk- en één rust periode is
één cyclus).
Voorbeeld curve
In deze sessie moet een vooraf gekozen patroon ge-
volgd worden. U heeft een ruime keuze uit verschil-
lende patronen voor de training van kracht, uithoudings-
vermogen en coördinatie.
Cluster: EMG + Stroom
In dit cluster vindt u een combinatie tussen EMG-me-
ting en stimulatie.
EMG-meting en stimulatie kan hierbij 1- of 2-kanaals
toegepast worden. Bij gecombineerd gebruik van op-
pervlakte- en holte-elektrode kan alleen via kanaal 1
gestimuleerd worden.
9
Nederlands
EMG-meting is uiteraard wel over twee kanalen.
Voor de stimulatie heeft u de keuze uit verschillende
stroomvormen. De gekozen stroomvorm en parameter-
instellingen zijn voor beide kanalen gelijk. De intensiteit is
per kanaal instelbaar. Bij gebruik van de 4-polige EMG-
kabel is kanaal 2 herkenbaar aan de kleur markering.
Door een te hoge concentratie van de stroom is het
niet toegestaan om gelijkgerichte stroomvormen via
de zilver-zilverchloride elektroden en pre-gelled
disposable elektroden toe te passen.
We onderscheiden 3 sessie typen:
Afwisselend EMG - stimulatie
In deze sessie wordt EMG-meting afgewisseld door
een stimulatie-fase waarbij de duur van beide perio-
den apart instelbaar is. Desgewenst kan een pauze
of ontspanningsfase ingesteld worden (EMG rust-
tijd) die ingaat zodra de stimulatie-fase afgelopen
is. De overgangen tussen de diverse fasen worden
door middel van een geluidssignaal aangegeven.
Na het instellen van de gewenste amplitude kan de
behandeling (én registratie) beginnen. Een therapie
sessie begint altijd in de EMG-fase (of EMG rusttijd
indien ingesteld).
Stimulatie boven drempel
De ideale hulpmiddel om toch een volledige con-
tractie of bewegingsuitslag te bewerkstelligen. De
beweging wordt aktief ingezet en voortgezet door
middel van stimulatie. Het aanvangen van de stimu-
latie-fase wordt bepaald door de EMG-drempel.
Stimulatie onder drempel
In deze sessie wordt elektrostimulatie gebruikt om
een contractie te bewerkstelligen of te ondersteu-
nen. De sterkte / hoogte van de contractie wordt
bepaald door de EMG drempel. De contractie moet
gedurende de “EMG actief tijd” worden volgehou-
den waarna de rustfase in gaat. Zodra de contractie
tijdens de “EMG actief tijd” verzwakt en het EMG
signaal onder de drempel komt wordt de stimulatie-
fase geactiveerd.
De behandeling wordt altijd gestart met een EMG
fase. Een vertragingstijd van 3 seconden stelt de
patiënt in staat om aktief de EMG-drempel te berei-
ken. De “EMG actief tijd” en “rusttijd” zijn vrij instel-
baar.
Cluster: Druk
In de cluster Druk vindt u dezelfde sessie typen zo-
als beschreven bij cluster EMG: Continu, Werk/Rust
en Voorbeeld curve.
Nulstellen
De druk sensor zal, zodra deze is ingebracht, direkt
de aanwezige basis druk meten. Om deze begin
waarde te nivelleren moet voor aanvang van de druk-
registratie de elektrode eerst “nul-gesteld” worden.
Nulstellen is ook noodzakelijk om ontspanning van
het spierweefsel zichtbaar te maken.
Cluster: Druk + EMG
In dit cluster wordt de druk en het EMG-signaal ge-
lijktijdig geregistreerd en weergegeven op het
scherm. Ongewenste en gewenste spieraktiviteit kan
op deze manier eenvoudig zichtbaar gemaakt wor-
den.
U heeft de keuze uit de sessie typen Continu, Werk/
Rust en Voorbeeld curve zoals beschreven in de
cluster EMG.
Analyse geregistreerde data
Aan het einde van een therapiesessie kunnen de ge-
registreerde data geanalyseerd worden (via “Stop (Ana-
lyse)”). De curve wordt gecomprimeerd geprojecteerd
in een analyse scherm. De gemiddelde waarden en
vermogen over de gehele tijdregistratie worden auto-
matisch berekend en weergegeven op het scherm.
De tijdschaal waarin de data wordt weergegeven kan
vervolgens gevarieerd worden om zodoende de weer-
gave gedetailleerder te maken. Tijdens de analyse
kunnen markers met behulp van de markeertoets
worden toegevoegd.
Van een zelf te selecteren fragment van de grafiek
worden automatisch de belangrijkste waarden uitge-
rekend.
Vanuit dit scherm heeft u de mogelijkheid om de gere-
gistreerde data in grafiek vorm op te slaan op een
geheugenkaart.
Voor het instellen van de hulplijnen en voor het op-
slaan van gegevens op een geheugenkaart verwijzen
wij naar het hoofdstuk “bediening” van deze handlei-
ding.
Cluster: Analyse laatste sessie
In dit cluster blijven de meetresultaten van de laat-
ste (geregistreerde) sessie in het werkgeheugen van
het apparaat opgeslagen. Analyse en opslag op een
geheugenkaart is vanuit dit cluster mogelijk. De ge-
gevens worden uit het geheugen gewist zodra een
nieuwe registratie gestart wordt of na een stroom-
onderbreking van het apparaat.
10
Nederlands
Cluster: Stroom via EMG kanaal 1
In dit cluster is het mogelijk om 1-kanaals elektrostimulatie
toe te passen via het EMG kanaal. U heeft hierbij de keuze
uit verschillende stroomvormen en een optie voor spier-
versterken.
Cluster: Stroom via EMG kanaal 1+2
In dit cluster is het mogelijk om 2-kanaals elektrostimulatie
toe te passen via het EMG kanaal. De gekozen stroom-
vorm en parameterinstellingen zijn voor beide kanalen
gelijk. De intensiteit is per kanaal instelbaar. Bij gebruik
van de 4-polige EMG-kabel is kanaal 2 herkenbaar aan
de kleur markering. U heeft de keuze uit verschillende
stroomvormen en een optie voor spierversterken.
De stroomvormen van de Pelvimed 932
Bipolaire interferentie
Draaggolffrequentie
Deze parameter is instelbaar tussen 2 - 10 kHz. Af-
hankelijk van het type zenuwvezel (motorisch/
sensorisch) kan voor een lage of hoge draaggolf-
frequentie worden gekozen. Veel gebruikt zijn 2,5
kHz bij spiertraining en 4 kHz bij pijndemping. De
standaardinstelling is 4 kHz.
Prikkelfrequentie (AMF)
De prikkelfrequentie kan worden ingesteld tussen 0
en 200 Hz. De keuze van de instelling is afhankelijk
van de aard, het stadium, de ernst en de lokalisatie
van de aandoening. De standaardinstelling is 50 Hz.
Frequentiemodulatie (spectrum)
Deze parameter is instelbaar tussen 0 en 200 Hz en
dient ter voorkoming van adaptatie.
Doorloopprogramma’s
Er zijn drie doorloopprogramma’s voor frequentiemodu-
latie: 1/1s, 6/6s en 1/30/1/30s. Een “stochatisch” doorloop-
programma zorgt voor een nog betere voorkoming van
adaptatie (stochatisch betekent dat het doorloop-
programma de frequentie op een willekeurige wijze ver-
andert).
TENS
TENS (Transcutaneous Electrical Nerve Stimulation)
is het toepassen van elektroden op de huid met het
doel dikvezelige afferente zenuwvezels te stimule-
ren, hetgeen tot vermindering van pijn moet leiden.
TENS-stromen zijn bovendien inzetbaar op het ge-
bied van de wondgenezing. De beschikbare TENS-
stroomvormen zijn:
Bi-symm : Symmetrische bifasische pulsstroom,
geen DC component;
Bi-asymm : Asymmetrische bifasische pulsstroom,
geen DC component.
Faseduur
De faseduur is instelbaar tussen 20 en 1000 µs. Met
een korte faseduur is het mogelijk de dikke vezels se-
lectief te stimuleren. De standaardinstelling is 100 µs.
Frequentie
De frequentie is instelbaar tussen 1 en 200 Hz. Fre-
quenties tussen 50 en 100 Hz worden het meest
gebruikt. De standaardinstelling is 80 Hz.
Burstfrequentie
Burst-TENS is vooral geschikt voor het behandelen
van dieper liggende pijnlijke gebieden (myofasciale
pijn) en chronische pijn. Burstfrequentie is instelbaar
tussen 1 en 10 Hz. De meest gebruikte burstfrequen-
tie is 2 Hz. Het LCD-scherm geeft aan of de geko-
zen pulsfrequentie en burstfrequentie voldoende
pulsen per burst (4 - 10) opleveren.
Frequentiemodulatie (spectrum)
Deze parameter is instelbaar tussen 0 en 200 Hz en
dient ter voorkoming van adaptatie.
Doorloopprogramma’s
Er zijn drie doorloopprogramma’s voor frequentiemo-
dulatie: 1/1s, 6/6s en 1/30/1/30s. Een “stochatisch”
doorloopprogramma zorgt voor een nog betere voor-
koming van adaptatie (stochatisch betekent dat het
doorloopprogramma de frequentie op een willekeurige
wijze verandert).
Spierversterken
Deze vorm van spierstimulatie kan alleen worden
toegepast indien er sprake is van een intact perifeer
zenuwstelsel.
Binnen deze cluster zijn 3 stroomvormen beschik-
baar:
If-2p : Bipolaire interferentie-stroom (ampli-
tude gemoduleerde wisselstroom);
R-Stim : “Russian stimulation” (onderbroken
middenfrequente wisselstroom);
Bi-symm : Symmetrisch bifasische pulsstroom
(TENS).
Zwelpatroon (cyclus)
Van de zwelpatronen kunnen zweltijd, houdtijd, slink-
tijd en pauzetijd worden ingesteld. Bovendien kun-
nen de zwelpatronen over twee kanalen, gelijktijdig
(synchrone stimulatie) of in tijd verschoven
(asynchrone stimulatie), worden afgegeven voor trai-
ning van agonist en antagonist.
Amplitude
De voor de spiertraining benodigde amplitude kan
worden bepaald met een constant stroom. Daarna
wordt het zwelpatroon geactiveerd.
11
Nederlands
Mono-tri en Mono-rec
Voor spierprikkelen kan een keuze gemaakt wor-
den uit:
Mono-rec : monofasische rechthoekpulsstroom
Mono-tri : monofasische driehoekpulsstroom
Faseduur
De faseduur is instelbaar tussen 50 µs en 500 ms
(mono-tri vanaf 100 µs). De standaardinstelling is
0,10 ms.
Fase-interval
Deze parameter is instelbaar tussen 5 ms en 20 s.
De fase-interval wordt automatisch minimaal 2 x zo
groot gehouden als de faseduur. De standaard-
instelling van de fase-intelval is 500 ms.
Prikkelfrequentie
De prikkelfrequentie wordt op het scherm weerge-
geven en is een functie van de gekozen faseduur
en fase-interval.
Galvanische gelijkstroom
Gelijkstroom heeft een pijndempende werking, ter-
wijl tevens de circulatie wordt bevorderd.
Sequentiële behandelingen
Met behulp van de geheugenkaart heeft u de moge-
lijkheid om een aantal behandelfases achter elkaar
te schakelen tot één sequentiële behandeling. De
afzonderlijke behandelfases moeten vooraf op een
kaart, in de juiste volgorde, opgeslagen zijn. Na se-
lectie van de juiste categorie worden de program-
ma’s automatisch geselecteerd. De behandeling kan
beginnen na instelling van de gewenste intensiteit.
GEHEUGENKAARTEN (OPTIONEEL)
Bij toepassing en gebruik van de kaarten dient u de
volgende punten in acht te nemen:
Gebruik alleen de voorgeschreven typen
geheugenkaarten (zie hieronder).
Voorkom blootstelling aan direkt zonlicht, veel
stof, trillingen en stoten.
Voorkom buigen van de kaart.
Zorg er voor dat de kaart te alle tijde droog blijft.
Plak geen stickers op de kaart.
Let bij plaatsen van de kaart in het apparaat op
de aangegeven richting (pijl).
Plaats geen geheugenkaart tijdens een behan-
deling.
Duw de kaart tot de eindaanslag in het apparaat.
Hiervoor mag enige kracht gebruikt worden.
Verwijder de kaart alleen door de uitwerpslede in
te duwen.
Indien de geheugenkaart een batterij bevat zal
het apparaat melden wanneer deze vervangen
moet worden. Volg in dit geval de instructies op
het scherm en/of de bij de kaart geleverde docu-
mentatie.
Voorgeschreven geheugenkaarten:
Programmeerbare geheugenkaarten: volgens
JEIDA V 4.0, type SRAM, geheugencapaciteit mi-
nimaal 64 kB.
12
Nederlands
BEDIENINGSORGANEN
[16]Centrale regelaar
Regelaar voor het instellen van parameters.
[17]Amplituderegelaar kanaal 1
Eindloze regelaar voor het instellen van de patiënten-
stroom in kanaal 1.
[18]Amplituderegelaar kanaal 2
Eindloze regelaar voor het instellen van de patiënten-
stroom in kanaal 2.
[19]Markeer toets
Toets voor het aanbrengen van merktekens in de
grafiek tijdens de registratie periode en analyse.
D.m.v. deze markeringen zijn belangrijke fasen in
de curve bij de analyse eenvoudig herkenbaar.
[20]Pauze toets
Toets voor het tijdelijk onderbreken van de registra-
tie. De pauze wordt aangegeven door een knippe-
rend symbool in de rechter bovenhoek van het
scherm en knipperen van indicatie LED 28. Regis-
tratie wordt voortgezet na het wederom bedienen
van deze toets. Het pauze moment wordt perma-
nent in de registratie gemarkeerd met een pauze-
symbool (
❙ ❙
).
[21]Indicatie LED pauze toets
Dit LED knippert zodra de pauze toets geactiveerd is.
[22] Selektietoets afstandsbediening
Toets voor het selekteren en activeren van een af-
standsbediening. De amplituderegelaar(s) van ap-
paraat en afstandsbediening zijn, na selektie, beide
actief.
[23] [24] Indicatie LED EMG kanaal
Dit LED licht op zodra het kanaal geselecteerd is
voor gebruik.
[25] Aansluiting hoofdtelefoon
Het ruwe EMG-signaal is alleen via de hoofdtelefoon
hoorbaar. De geluidsstrekte wordt via het scherm
geregeld. Een optionele tweeweg audio-adapter
maakt de aansluiting van een tweede hoofdtelefoon
mogelijk.
LET OP: Uit veiligheidsoverwegingen voor patiënt
en therapeut en volledige weergave van het EMG-
signaal (lage tonen) is het niet toegestaan om een
andere dan de door Enraf-Nonius voorgeschre-
ven hoofdtelefoon te gebruiken.
[26]Indicatie LED afstandsbediening
Dit LED licht op als een afstandsbediening is aan-
gesloten en geselekteerd.
APPARAAT
(zie uitvouwblad vooraan)
[1] Typesticker
Hier vind u apparaat gegevens zoals type- en serie-
nummer en aansluitgegevens zoals netspanning en
opgenomen stroom.
[2] Potentiaalvereffeningspunt
Voor gebruik in ruimten waar een potentiaalvereffe-
ningskabel is voorgeschreven kunnen een derge-
lijke kabel en plug worden geleverd.
[3] Netschakelaar, net-entree en zekeringen
Met deze schakelaar wordt de Pelvimed 932 aan-/
uitgezet. Het netsnoer wordt hier aangesloten en hier
bevinden zich twee zekeringen.
[4] Draagbeugel, uitschuifbaar
[5] Verlicht LCD scherm
[6] Vergrendeling LCD scherm
[7] Geheugenkaartentree
Deze geheugenkaartentree is alleen geschikt voor
de voorgeschreven geheugenkaarten.
[8] Uitwerpslede geheugenkaart
[9] RS 232 aansluiting
Aansluiting computer verbindingskabel
BEDIENINGSPANEEL
[10] Accepttoets
Toets voor het bevestigen van een keuze en/of acti-
veren van het volgende scherm.
[11] Terugtoets
Toets voor het ongedaan maken van een keuze en/
of activeren van het vorige scherm.
[12]Programmatoets opslaan
Toets voor het opslaan van een apparaat-instelling
(programma) op de programmeerbare geheugen-
kaart.
[13]Programmatoets oproepen
Toets voor het oproepen van een programma van
een geheugenkaart.
[14]Cursor up/down toets
Toets voor het verplaatsen van de cursor op het
scherm.
[15]Contrasttoets
Toets voor het instellen van het contrast van het LCD
scherm.
13
Nederlands
[27]Aansluiting EMG registratie (en toepassing
met stroom)
Aansluiting patiëntenkabel holte- en oppervlakte
elektroden.
LET OP: Kabels losnemen indien deze niet
gebruikt worden.
[28]Aansluiting kabel EMG referentie elektrode
Aansluiting voor de bijgeleverde kabel t.b.v. de refe-
rentie elektrode. De referentie elektrode dient bij
EMG registratie altijd aangesloten te worden. In het
cluster EMG+stroom wordt de referentie elektrode
automatisch uitgeschakeld tijdens de stimulatie fase.
[29] Aansluiting druksensor
[30] Aansluiting afstandsbediening
Het aansluiten van andere dan de voorgeschreven
Enraf-Nonius afstandsbedieningen kan de veiligheid
van de patiënt en de goede werking van het appa-
raat nadelig beïnvloeden en is derhalve niet toege-
staan.
IN GEBRUIK NEMEN
Aansluiten netsnoer
Sluit het bijgeleverde netsnoer aan op de net-
entree [3].
Sluit het netsnoer aan op een wandcontactdoos
met randaarde.
Openen LCD scherm
Ontgrendel de twee vergrendelingen [6].
Klap het scherm op in de gewenste positie.
Aanschakelen en zelftest
Schakel het apparaat aan met de netschakelaar [3].
Bij het inschakelen voert het apparaat een zelftest
uit. Controleer of:
alle LED’s kortstondig oplichten;
aan het eind van de test een pieptoon hoorbaar is.
Aansluiten EMG- en patiëntenkabels
Sluit de bijgeleverde kabels aan op de daarvoor
bestemde aansluitingen.
Aansluiten afstandsbediening
Het gebruik van een afstandsbediening is mogelijk
bij de applicatie van een stroomvorm.
Sluit (eventueel) één van de optionele afstands-
bedieningen aan op aansluiting [30].
Selekteer de afstandsbediening met de toets [22].
Plaatsen geheugenkaart (optioneel)
Plaats (eventueel) een geheugenkaart in de entree
[7].
Let op de aanwijzingen op de kaart.
Duw de kaart tot de eindaanslag in het apparaat.
14
Nederlands
INDICATIES EN CONTRA-INDICATIES
Contra-indicaties
• koorts;
• tumoren;
• tuberculose;
plaatselijke ontstekingsprocessen;
• trombose;
• zwangerschap;
• pacemaker;
• metaalimplantaten.
Algemeen
Voor een completer overzicht verwijzen wij naar de
therapieboeken “Biofeedback” referentienummer
1496.761 en “Laag- en middenfrequente elektrothe-
rapie”, referentienummer 1480.761
Indicaties
Diagnostiek, elektropalpatie voor:
• pijnpunten;
trigger points;
hyperesthetische gebieden;
motorische prikkelpunten;
• I/t-curven.
Therapeutisch handelen:
A. Pijndemping door stimulatie van:
• pijnpunten;
trigger points;
hyperesthetische gebieden.
B. Behandelingen van aandoeningen waarbij een
vegetatieve disbalans op de voorgrond staat,
onder andere bij:
het schouder/hand syndroom;
M. Raynaud;
M. Buerger;
Sudeckse dystrofie;
neurologische aandoeningen;
• myalgieën.
C. Spierstimulatie:
voor herstellen van het bewegingsgevoel;
bij atrofie;
van de externe sphincter bij de behandeling van
incontinentia urinae;
bij revalidatie;
bij spierversterking (sport);
bij neurologische aandoeningen.
D. Iontoforese.
E. Wondgenezing:
huiddeffecten tgv. doorbloedingsstoornissen;
• post-operatief.
EMG en Druk feedback
• incontinentie
post operatieve rehabilitatie
• hemiplegie
• ontspanningstherapie
15
Nederlands
BEDIENING
Algemeen
Schakel het apparaat aan [3]: het hoofdmenu toont de therapieclusters. Voor andere taalinstellingen: zie
“Voorkeurinstelling” in dit hoofdstuk.
Het apparaat werkt in verschillende niveaus:
1. het hoofdmenu
2. de “tussen schermen”
3. de parameterschermen
4. “behandelscherm”
Een selectie maakt u door de cursor met de up/down toets [14] te verplaatsen
Met de accepttoets [10] gaat u een niveau (scherm) verder.
Met de terugtoets [11] gaat u een niveau (scherm) terug.
16
Nederlands
Instellingen (parameters) worden veranderd met de
centrale regelaar [16]. Dit is alleen mogelijk binnen de
parameterschermen. Onder de streep staat (indien mo-
gelijk) het bereik van de geselecteerde parameter.
Werk de parameters van boven naar beneden af.
Veel gebruikte parameterinstellingen kunnen opgesla-
gen worden op een geheugenkaart, zie “geheugen-
kaarten” in dit hoofdstuk.
Een feedbacksessie (EMG, Druk of combinatie) kan
pas gestart worden nadat op het scherm “start (op-
slaan)” geaccepteerd wordt (met accepttoets [10]).
Een elektrotherapie behandeling kan pas gestart wor-
den nadat de behandeltijd is ingesteld.
Aanvulling m.b.t. cluster EMG, Druk of
combinatie
Registratie van het EMG- en/of Druksignaal
Zodra de feedbacksessie gestart is via “start (opslaan)”
komt u in het “behandelscherm”. Het EMG en/of Druk-
signaal wordt nu geregistreerd. Tijdens de registratie
kan u de weergegeven parameters eventueel wijzigen.
Full-screen weergave
Door bediening van de accept-toets [10] wordt de gra-
fiek beeldvullend weergegeven. Door bediening van
de terug-toets [11] gaat u terug.
Einde behandeling
Afloop van de behandeltijd of cycli wordt met een
geluidssignaal aangegeven. Het apparaat komt auto-
matisch in de pauze-stand.
De behandeling kan eventueel voortgezet worden door
het instellen van een nieuwe behandeltijd of aantal
oefen cycli. De sessie start na bediening van de pauze-
toets [20].
Behandeling/registratie beëindigen
De behandeling beëindigen door acceptatie van “Stop
(Analyse)”. De geregistreerde data worden gecompri-
meerd geprojecteerd in een analyse scherm.
Instellen en wijzigen amplitude in Cluster
EMG+Stroom
Tijdens de therapiesessie is het mogelijk de amplitude te
wijzigen op de volgende manier:
1. Met de cursor op een willekeurige plaats.
De amplitude kan gewijzigd worden zodra het pro-
gramma in de stimulatiefase is (tijdens de houdtijd).
2. Met de cursor op “amplitude instellen”.
Zodra de amplituderegelaar voor kanaal 1 of 2 wordt
bediend wordt het programma onderbroken. Onge-
veer 6 seconden nadat de amplitude is ingesteld
start het programma automatisch vanaf het punt
van onderbreking.
Analyse
Algemeen
De geregistreerde data worden geprojecteerd in een
grafiek. De weergegeven waarden (rechts boven)
worden automatisch berekend over de gehele tijd-
registratie. Een eventuele stimulatie fase wordt in
de grafiek door middel van een verticale stippellijn
aangegeven.
Full screen weergave
Door bediening van de accept-toets [10] wordt de
grafiek beeldvullend weergegeven. Door bediening
van de terug-toets [11] gaat u terug.
De vermelde parameters kunnen met behulp van
de up/down toets [14] geselecteerd en met behulp
van de centrale regelaar [16] gewijzigd worden.
Tijdschaal
Met de tijdschaal wordt de grafiek meer of min-
der gedetailleerd weergegeven.
17
Nederlands
•“selectie”; met “selectie” kan een deel van de
grafiek geselecteerd worden. De eerste hulplijn
geldt als uitgangspunt voor de tweede hulplijn.
De gemiddelde waarden, rechts boven, worden
nu automatisch berekend over het geselecteerde
gebied (tussen de lijnen).
Tijdschaal
Met de tijdschaal wordt de grafiek meer of min-
der gedetailleerd weergegeven.
Selectie
De “selectie” kan gewijzigd worden van “alles” in
“cyclus”. De hulplijnen verschijnen nu in beeld.
Deze hulplijnen zijn niet apart instelbaar maar zijn
gekoppeld aan de werk- en rusttijd. De gemid-
delde waarden worden nu berekend voor de ge-
selecteerde cyclus.
Cyclus
Met behulp van “cyclus” kan het gewenste deel
van de grafiek geselecteerd worden. Het num-
mer van de geselecteerde cyclus wordt weerge-
geven.
Voorkeurinstellingen
Ga naar het hoofdmenu.
Houdt de terug-toets [11] minimaal 3 seconden
ingedrukt. U ziet het voorkeuzemenu.
Verplaats de cursorbalk met behulp van de cursor
up/down toets [14] en wijzig desgewenst de in-
stelling met de centrale regelaar [16].
Na acceptatie [10] van “Hoofdmenu” verlaat u het
hoofdmenu.
Geheugenkaarten (optioneel)
Opslaan
U bevindt zich in een parameterscherm en wilt
de parameterinstellingen opslaan op een
geheugenkaart (of analysescherm voor het op-
slaan van een curve).
Plaats de geheugenkaart in de geheugenkaarten-
tree [7].
Bedien de “programmatoets opslaan” [12]. Het
scherm toont het menu van de geheugenkaart.
Selecteer [14] in de linker pagina een categorie
en accepteer uw keuze [10].
Selecteer [14] een geheugenplaats en accepteer
uw keuze [10]. Uw parameterinstellingen zijn nu
opgeslagen op die positie van de kaart.
Bedien de “terugtoets” [11], u komt weer in de
normale bediening.
Hulplijnen
positie grof”; is de grove instelling van de hulp-
lijn per stappen van 6 seconden afhankelijk van
de ingestelde tijdschaal.
positie fijn”; is de nauwkeurige instelling van de
hulplijn per seconde.
De positie van het geselecteerde gebied kan des-
gewenst verschoven worden met “positie fijn” (of
“positie grof”).
Merktekens
Met behulp van de markeertoets [19] is het mogelijk
om tijdens de analyse merktekens in de grafiek te
plaatsen. Het merkteken wordt ter hoogte van de
eerste hulplijn geplaatst.
Analyse van één punt
Stel de gewenste tijdschaal in
ga naar “selectie”
Stel de kleinste waarde in; 0,1 sec.
Ga naar “positie grof” en stel de grove positie in
Ga naar “positie fijn” en stel de gewenste positie
nauwkeurig in
De gemiddelde waarden worden automatisch
berekend over het geselecteerde punt
Analyse Werk/Rust sessie
Algemeen
De geregistreerde data worden geprojecteerd in een
grafiek. De weergegeven waarden (rechts boven)
worden automatisch berekend over de gehele tijd-
registratie. Hierbij worden de gemiddelde waarden
van de werk- en rustfasen apart weergegeven.
18
Nederlands
Opmerking m.b.t. het opslaan van een EMG-
of Druk-curve
Wij adviseren u om alleen een geselecteerd deel van
een grafiek op te slaan vanwege de beperkte opslag-
capaciteit van de geheugenkaart.
Oproepen
Plaats de geheugenkaart in de geheugenkaart
entree [7]
Bedien de “programmatoets oproepen” [13].
Selecteer [14] “enkel programma” en accepteer
uw keuze [10] (voor sequentieel programma zie
verderop in dit hoofdstuk). Het scherm toont het
menu van de geheugenkaart.
Selecteer [14] de gewenste categorie (A/J) en
accepteer uw keuze [10].
Selecteer het gewenste programmanummer (1/
10). Bedien de “accept-toets” [10]. Het pro-
gramma is nu aktief.
Wissen
Plaats de geheugenkaart in de geheugenkaart
entree [7].
Bedien de “programmatoets oproepen” [13].
Selecteer “enkel programma” [14] en accepteer
uw keuze [10]. Het scherm toont het menu van
de geheugenkaart.
Selecteer de gewenste categorie en accepteer
uw keuze.
Selecteer en accepteer “wissen”.
Selecteer het programma dat gewist moet wor-
den. Bedien de “accept-toets”; het programma
wordt gewist.
Sequentiële behandeling
De procedure voor sequentiële behandeling is als volgt:
Plaats de geheugenkaart in de entree en bedien de
“programmatoets oproepen” [13]. U kunt kiezen uit
“enkel programma” en “sequentieel”.
Indien u “enkel programma” kiest:
Het scherm toont het menu van de geheugenkaart.
Selecteer de gewenste categorie en programma zo-
als beschreven in paragraaf “geheugenkaarten” in dit
hoofdstuk.
Indien u “sequentieel” kiest:
Het scherm toont het menu van de geheugenkaart.
Selecteer de gewenste categorie. Alle programma’s
uit deze catagorie worden automatisch geselecteerd
(maximaal 10). Bedien de “accept toets”. In het vol-
gende scherm ziet u de door u geselecteerde program-
ma’s. Selecteer en accepteer “Start”. Het programma
begint. Tijdens de behandelfases ziet u de bijbeho-
rende schermen.
Wanneer u identieke stroomvormen tijdens de verschil-
lende fases heeft gekozen, worden de programma’s
zonder onderbreking na elkaar uitgevoerd. De intensi-
teit zal in de vervolgfase gelijk zijn aan die in de eerste
fase. Heeft u echter behandelfases gekozen met ver-
schillende stroomvormen, dan pauzeert het apparaat
bij het begin van de volgende fase. Een geluidssignaal
geeft aan dat de therapeut de stroom voor de volgende
behandeling dient op te draaien.
AFSTANDSBEDIENINGEN (OPTIONEEL)
1485.800
Afstandsbediening voor kanaal 1, ook te gebruiken als
elektrodenhouder. Deze afstandsbediening kan alleen
voor kanaal 1 gebruikt worden. Het blijft mogelijk om
de amplitude door middel van de regelaar op het ap-
paraat zelf in te stellen.
1
2
1. Amplitude regelaar kanaal 1
Eindloze regelaar voor het instellen van de patiënten-
stroom in kanaal 1.
2. Aansluiting voor speciale elektroden
De speciale elektroden kunnen hier worden aange-
sloten. Deze afstandsbediening kan ook gebruikt wor-
den als elektrodenhouder voor dynamische toepas-
singen. De stroom loopt tussen de elektrodenhouder
en de rubberelektrode die verbonden is met de rode
plug van kanaal 1.
1485.801
2-kanaals afstandsbediening met STOP-toets.
STOP
1
2
mA
mA
321
1. Amplituderegelaar 1
Eindloze regelaar voor het instellen van de patiënten-
stroom in kanaal 1.
2. Amplituderegelaar 2
Eindloze regelaar voor het instellen van de patiënten-
stroom in kanaal 2.
3. Stop-toets
Toets voor het onderbreken van de behandeling. Na
bediening van de toets zwelt de stroom uit naar nul.
Tijdens EMG- en Druk-feedback functioneert de Stop-
toets als Pauze-toets.
19
Nederlands
BEHANDEL VOORBEELDEN
EMG-feedback
Selecteer en accepteer de cluster “EMG”. Selecteer
en accepteer de sessie type (voorbeeld Continu).
Stel de parameters in met de centrale regelaar. Het
EMG-signaal wordt op het scherm weergegeven als
hulpmiddel voor het instellen.
Selecteer en accepteer “start (opslaan)”. De
behandelsessie is gestart, het EMG-signaal wordt
nu geregistreerd.
De behandeling stopt automatisch nadat de
behandeltijd is afgelopen (pieptoon). De behande-
ling kan ook onderbroken worden door de klok op 0
min. te zetten of bedien de terugtoets [11].
Selecteer en accepteer aan het einde van de be-
handeling “stop (analyse) “. De curve wordt gepro-
jecteerd in het analysescherm.
EMG-feedback gecombineerd met elektro-
therapie
Selecteer en accepteer de cluster EMG+stroom.
Selecteer en accepteer de sessie type (voorbeeld
afwisselend EMG-stim). Selecteer en accepteer een
van de stroomvormen (voorbeeld By-symm).
Stel de EMG parameters in met de centrale regel-
aar. Het EMG-signaal wordt op het scherm weerge-
geven als hulpmiddel voor het instellen.
Selecteer en accepteer “stroomparameters”. Stel de
parameters in met de centrale regelaar.
Selecteer “amplitude instellen”: De stroom komt
continu, zonder pauzetijd, uit het apparaat. Stel met
de regelaar van kanaal 1 de gewenste intensiteit in.
Selecteer hierna “start (opslaan)”; de stroom zwelt
uit.
Door nu de accepttoets te bedienen wordt het vooraf
ingestelde programma geactiveerd. Het programma
wordt gestart met de EMG-tijd.
Elektrotherapie (voorbeeld IF-2p).
Leg de elektroden aan en start de behandeling door
de amplitude van kanaal 1 op te draaien [17]. Bij
open circuit knippert het amplitudedisplay en de LED
[23] op het bedieningspaneel.
De stroom zwelt automatisch uit zodra de behandel-
tijd is afgelopen (pieptoon). Onderbreken kan op 3
manieren: zet de amplitude op 0 mA, zet de klok op
0 min. of bedien de terugtoets [11].
Spierversterking
Selecteer en accepteer de cluster “Spierversterken”.
Selecteer en accepteer één van de stroomvormen.
Stel de parameters in met de centrale regelaar, stel
als laatste de behandeltijd in. Leg de elektroden aan
en draai daarna aan de amplituderegelaar van ka-
naal 1 of bedien de accept-toets.
Het hulpscherm is nu zichtbaar. De stroom komt
continu, zonder pauzetijd, uit het apparaat. Stel met
de regelaar van kanaal 1 de gewenste contractie in.
Selecteer hierna “START”; de stroom zwelt uit.
Door nu de accepttoets te bedienen wordt het vooraf
ingestelde spierversterkingsprogramma geactiveerd.
Het programma wordt gestart met de pauzetijd.
20
Nederlands
ONDERHOUD DOOR DE GEBRUIKER
Apparaat/LCD-display
Schakel eerst het apparaat uit en verwijder de net-
stekker uit de wandcontactdoos. Het apparaat en
het LCD-display kunnen gereinigd worden met een
spaarzaam bevochtigde doek. Gebruik hiervoor een
zachte doek, lauw water en eventueel een huishou-
delijk schoonmaakmiddel (geen schuurmiddel, geen
alcohooplossing).
Elektroden en sponsjes
De rubberelektroden dienen gereinigd te worden met
lauw water. In geval van hardnekkig vuil en voor des-
infecteren van de rubberelektroden mag een 70%
alcoholoplossing gebruikt worden. De rubberelektroden
kunnen hierbij afgeven.
De sponsjes dienen na gebruik gewassen te worden
in warm water met een huishoudelijk schoonmaak-
middel. Spoel ze daarna met water uit en laat ze
dakpansgewijs drogen. Beschadigde sponsjes dienen
te worden vervangen.
Het is mogelijk dat bij een lage hardheidsgraad van
het water de sponsjes onvoldoende geleiden waardoor
de gewenste stroomsterkte niet wordt bereikt. In deze
gevallen kunt u een zoutoplossing gebruiken. Dit ver-
hoogt de geleidbaarheid van het water. Wanneer de
elektroden niet gebruikt worden, dienen de sponsjes
verwijderd te worden. Dit verhoogt de levensduur van
de elektroden en sponsjes. Wij raden aan sponsjes
en een set elektroden in voorraad te houden.
Reinigen en desinfecteren van de lichaamsholte-
elektroden
Voor het reinigen en desinfecteren van de lichaams-
holte-elektroden verwijzen wij naar de bijsluiter bij
de elektroden.
EMG- en patiëntenkabel
Controleer de kabels geregeld op beschadigingen
en slechte contacten. Wij adviseren een EMG- en
patiëntenkabel in voorraad te houden.
Milieu Informatie
Uw Pelvimed 932 bevat materialen die hergebruikt
kunnen worden en/of schadelijk zijn voor het milieu.
Bij het afvoeren, aan het einde van de levensduur,
kunnen gespecialiseerde bedrijven uw Pelvimed 932
demonteren om er de schadelijke materialen en de
her te gebruiken materialen uit te halen. Hiermee
draagt u bij tot een beter milieu.
Informeer s.v.p. naar de plaatselijke regels voor
het afvoeren van apparatuur en toebehoren.
AANWIJZINGEN BIJ STORINGEN
LED’s en/of display lichten niet op
Controleer het netsnoer en de netzekeringen.
Controleer de contrast-instelling van het LCD
scherm.
Het vervangen van een zekering
In de net-entree bevinden zich twee netzekeringen. Bij
het uitnemen van de netkabel uit de net-entree wordt
de zekeringhouder bereikbaar. Open deze en schuif
de zekeringhouder uit. Vervang de defecte zekering
door één van hetzelfde type (T1.6H250V). Duw de
zekeringhouder er weer in en sluit het netsnoer weer
aan.
Foutmelding “error code:xxx” op het display
Het apparaat heeft bij de zelftest een fout gevonden.
Verwijder een eventueel aangesloten toebehoren en
zet het apparaat opnieuw aan. Neem contact op met
uw leverancier als de melding weer verschijnt. Het
apparaat is vermoedelijk defect.
Geen of onvoldoende uitgangsstroom
Controleer de patiëntenkabel op breuk of slecht
contact.
Zorg ervoor dat de sponsjes voldoende nat zijn.
Gebruik eventueel een zoutoplossing.
Reinig de elektroden.
Controleer de elektroden op slecht contact
Verbroken contact in de CC-mode
Indien in de CC-mode het contact verbroken wordt,
zal het apparaat dit met een pieptoon melden. Om
onaangename sensaties bij de patiënt te vermijden,
wanneer de behandelkop of elektrode weer op het te
behandelen oppervlak teruggeplaatst wordt, zal de
stroom uitzwellen to 0. Om de behandeling te vervol-
gen zult u de stroom opnieuw moeten instellen.
Te hoog EMG signaal in rust
Er is geen referentie elektrode aangesloten. De
referentie elektrode moet bij EMG registratie altijd
aangesloten worden.
Controleer of het apparaat is aangesloten op een
contactdoos met randaarde.
“Notch-filter” aanzetten via voorkeuzemenu.
Zie hierboven “Geen of onvoldoende uitgangsstroom”.
Onduidelijk druk signaal
De druk in de probe is te laag. Dit kan met be-
hulp van de spuit verhoogd worden.
“Nulstellen” vergeten.
21
Nederlands
SPECIFICATIES
Middenfrequente wisselstroom
Bipolaire interferentie (amplitude gemoduleerde
middenfrequente wisselstroom) : kanaal 1 + 2
Draaggolffrequentie : 2-10 kHz
Prikkelfrequentie (AMF) : 0-200 Hz
Frequentiemodulatie (spectrum) : 0-200 Hz
Doorloopprogramma’s : 1/1s, 6/6s, 1/30/1/30s en stochastisch
Amplitude : 0-110 mA
Russian stimulation (onderbroken wisselstroom) : kanaal 1 + 2
Draaggolffrequentie : 2,5 kHz
Frequentie : 0-100 Hz
Ratio : 1:1 - 1:2 - 1:4
Amplitude : 0-110 mA
Laagfrequente stromen (TENS)
Asymmetrisch bifasische pulsstroom : kanaal 1 + 2
Symmetrisch bifasische pulsstroom* : kanaal 1 + 2
Faseduur : 20-1000 µs
Frequentie : 1-200 Hz
Frequentiemodulatie (spectrum) : 0-200 Hz
Doorloopprogramma’s : 1/1s, 6/6s, 1/30/1/30s en stochastisch
Burstfrequentie : 1-10 Hz
Amplitude : 0-110 mA (0-80 mA voor Mono-rec)
Amplitude Symmetrisch bifasisch bij
faseduur 200 - 400 µs : 0-60 mA
Spiertrainingsprogramma’s
Zweltijd / slinktijd : 0-5 s
Houdtijd : 1-50 s
Pauzetijd : 2-120 s
Laagfrequente stromen (klassiek)
Monofasische rechthoekpulsstroom : kanaal 1
Monofasische driehoekpulsstroom : kanaal 1
Faseduur rechthoekpulsstroom : 50 µs-500 ms
Faseduur driehoekpulsstroom : 100 µs-500 ms
Fase-interval : 5 ms-20 s
Amplitude : 0-80 mA
Continu (galvanische) gelijkstroom : kanaal 1
Amplitude : 0-70 mA
EMG en druk
Aantal kanalen EMG-feedback : 2, onafhankelijk
Aantal kanalen druk-feedback : 1
Combinatie EMG/druk-feedback : ja (1 kanaals EMG, 1 kanaals druk)
Combinatie EMG/stimulatie : ja, afwisselend of onder/boven EMG drempel
(2 kanaals EMG, 1 kanaals stimulatie)
Meetbereik EMG : 4, 8, 12, 20, 30, 40, 50, 60, 80, 100, 200, 400, 1000,
2000, 4000, 10.000 µV
Meetbereik druk : 10, 20, 30, 40, 80, 120, 160, 200, 260, 360 hPa
22
Nederlands
Aansluiting EMG : 6 polig DIN 45322
Aansluiting druk : Universeel, rond 4 mm.
Bandbreedte EMG : 10 - 1000 Hz
CMRR : > 100 dB
Intergratietijd / reactietijd : 0,1; 0,3 en 1,0 sec./geen
Notch-filter (“brom”) : via voorkeuzemenu in/uit schakelbaar
EMG en/of druk weergave : bar en/of curve
Drempelwaarde : instelbaar tussen 0 - 100 %
Audiofeedback : afhankelijk van drempel, proportioneel of ruw EMG
(ruw EMG alleen via hoofdtelefoon), uitschakelbaar,
volume regelbaar
Algemeen:
De maximale amplitude wordt gehaald tot een belasting van 500 Ohm.
Kanaal 1 is, bij wisselstromen en Mono-rec (TENS), omschakelbaar van CC naar CV.
Nauwkeurigheid amplitude uitlezing CC: 0-2 mA ± 0,1 mA, boven 2 mA ± 5%.
Nauwkeurigheid amplitude uitlezing CV: 0 - 20 mA ± 0,5 mA, boven 20 mA ± 5%.
De behandeltijd is instelbaar tussen 0 - 60 minuten.
TECHNISCHE GEGEVENS
Netspanning : 115 V 50/60 Hz ±15%
220 - 240 V 50/60 Hz ±10%
Opgenomen stroom : 0,65 A (220 V)
Netzekeringen : 2 stuks T1.6H250V
Patiëntenlekstroom : typisch 10 µA (IEC eis 100 µA)
Idem, enkele foutconditie : typisch 50 µA (IEC eis 500 µA)
Aardlekstroom : typisch 60 µA (IEC eis 500 µA)
Idem, enkele foutconditie : typisch 120 µA (IEC eis 1000 µA)
Veiligheidsklasse : I*, type BF**, volgens IEC 601-1
Gewicht : 9 kg
Afmetingen : 36 x 38,5 x 13,5 cm (LCD ingeklapt)
Veiligheidskeuringen : GS keurmerk van TÜV Rheinland.
Dit apparaat voldoet aan alle eisen van de EMC richtlijn (89/336/EEG en 92/31/EEG)en
de Richtlijn Medische Hulpmiddelen (93/42/EEG).
Omgevingscondities voor Transport en Opslag
Omgevingstemperatuur : -40 tot +70°C
Relatieve vochtigheid : 10 tot 100%
Atmosferische druk : 500 tot 1060 hPa
*I: Het apparaat is voorzien van een veiligheidsaarde en moet op een randgeaarde
wandcontactdoos worden aangesloten.
**BF : Het apparaat heeft een zwevend patiëntencircuit. De Pelvimed 932 voldoet aan
de eisen gesteld in IEC 601-1 en IEC 601-2-10.
Kopieën van keurrapporten zijn op aanvraag verkrijgbaar.
Technische wijzigingen voorbehouden.
BESTELGEGEVENS
Voor de bestelgegevens van de Pelvimed 932, standaard toebehoren en extra toebehoren verwijzen wij naar
uw leverancier.
Type BF
23
English
INTRODUCTION
General
The Pelvimed 932 is a complete device for EMG feed-
back and pressure feedback. Additionally, the
Pelvimed is equipped with a number of current types,
which enables you to perform electrotherapy.
The large LCD screen gives a clear display of the
parameter settings and provides clear feedback to
your patient. The various therapy types are grouped
in “therapy clusters”, making it very easy to select
the appropriate therapy for the intended application.
The central regulator for parameter setting, the two
amplitude regulators, the easy to control selectors
and the memory cards, will ensure fast and effective
operation.
EMG-feedback, pressure-feedback, current
types and therapy possibilities
In broad outline the Pelvimed 932 offers the follow-
ing:
Two channel EMG and one channel pressure-feed-
back in 3 different types of session;
Clear and full screen display of the EMG and/or
pressure signal, with which you can choose from
a bar, a curve and the combination bar + curve;
EMG or pressure signal is indicated in a graph
with adjustable time scale and continuous dis-
play of EMG or pressure value;
Auditive feedback, if desired over a headphone;
In addition to this the following feedback aids:
construction lines, audio signal, adjustable EMG
and pressure threshold;
In all clusters (except the current cluster) the pos-
sibility for registration of the EMG and/or pres-
sure signal. During registration a number of pa-
rameters can be changed or adjusted;
The registered data can be transferred to an analy-
sis screen and from here stored onto a memory
card;
Option for printing of graphics and -if desired-
adapting the measurement results;
Option for on-line connection: feedback via a PC
monitor;
Combined application of EMG-feedback with cur-
rent and EMG with pressure-feedback;
1- or 2-channel electro stimulation via the EMG
channel;
Electrodes
For the EMG and pressure-feedback a number of
surface and cavity electrodes are available like silver-
silver chloride electrodes, pre-gelled disposable elec-
trodes, vaginal and anal pressure probes and vaginal
and anal EMG electrodes.
When using the cavity electrodes, the Pelvimed 932
is perfectly suited for treatment of pelvic floor com-
plaints.
We strongly advise against using the cavity electrodes
without profound knowledge of the area to be treated.
Memory cards
The Pelvimed 932 is provided with a reader for memory
cards. The use of memory cards is an important ex-
tension of the facilities offered by the unit, as it al-
lows frequently used parameter settings to be stored
and documented.
Default settings
Several options can be preset via a default menu.
These are directly related to the operation of the unit,
and include:
Choice of language (large number of languages
available);
Signalling (extra information on the screen);
Additional facilities for operation.
Remote control
Two types of remote control can be used with the
Pelvimed 932: one for controlling the amplitudes of
two separate current channels and one as a handhold
switch for use of special electrodes with dynamic elec-
trode application.
Finally
You have made a wise choice in selecting the Pelvimed
932. We are confident that your unit will continue to
give satisfaction over many years of use. Neverthe-
less, if you have any queries or suggestions, please
contact us or our representative/distributor in your
area.
English
24
TERMINOLOGY
In the book “Electrotherapeutic Terminology in Physi-
cal Therapy” (section on clinical Electrophysiology,
American Physical Therapy Association, March 1990)
a start has been made on the standardization of elec-
trotherapeutic terminology. Their recommendations
have, as far as possible, been followed in the litera-
ture associated with the Pelvimed 932. For the sake
of clarity, some of the new terms are given below,
together with the (old) terms previously used.
New terminology
Amplitude : Intensity
Phase duration : Pulse duration
Phase interval : Pulse interval
Direct current : Galvanic current
Frequency modulation : Spectrum frequency
PERSONAL COMPUTER CONNECTION
The Pelvimed 932 can be connected to an IBM com-
patible Personal Computer by means of an optical
isolated RS 232 connection. The PC has to have a
CE mark to prevent mutual influencing. Software for
connecting your Pelvimed 932 to a PC is available as
an option. This software is Windows 3.1x or Win-
dows 95 based.
By coupling your PC with the Pelvimed 932, the PC
has become a part of a medical treatment system,
so that the IEC 601 security standard is applicable
for the whole combination. The IEC 601 security stand-
ard demands that the earth leakage current must not
surpass the value of 0.5 mA when the protective earth
conductor is interrupted. As the security demands
for a “non-medical” PC are far less strict (earth leak-
age current smaller than 3.5 mA), you have to take
at least one of the following measures to let the com-
bination meet the IEC 601 requirements:
or set the PC and monitor at a distance of at least 2
metres from the patient, so that the patient can-
not touch it
or by an IEC 601 approved monitor. This monitor can
be positioned close to the patient. However, the
PC itself must be placed at a distance of at least
2 metres from the patient
or have a registered electrician place an isolation
transformer in the mains supply of the PC and
monitor.
Further, the monitor must be connected to the mains
power supply by means of its own mains power ca-
ble. Under no circumstances is it allowed that the
monitor is supplied by the PC.
25
English
PRELIMINARY NOTES
General
It is important that you read these operating instruc-
tions carefully before using the Pelvimed 932. Please
make sure that these instructions are available to all
personnel who operate the equipment.
For the various applications of this apparatus, please
refer to the therapy books.
Pay attention to the following before using the
Pelvimed 932:
1. Keep yourself informed of the contra-indications
(see page 31).
2. The apparatus may not be used in close proxim-
ity (i.e. less than 4 metres) to shortwave or micro-
wave equipment.
The manufacturer cannot be held responsible for the
results of using this apparatus for any purposes other
than described in these operating instructions.
Installation
Do not install the unit in a location near to a heat
source such as a radiator.
Avoid exposure to direct sunlight, rain, excessive
dust, dampness, mechanical vibrations and
shocks.
This unit should not be used in so-called “wet
rooms” (hydrotherapy rooms).
We advise against using cordless telephones in
the vicinity of the unit.
The unit has to be installed in such way that liq-
uid cannot enter.
Should any liquid ingress into the housing of this
equipment, unplug the unit from the wall socket and
have it checked.
Connection
Mains supply connections must comply with the
national requirements regarding medical rooms.
Before connection of this apparatus to the sup-
ply, check that the mains voltage and frequency
stated on the type plate of this apparatus corre-
spond to that of the mains supply. The 220-240 V
model for countries with mains voltage of 220,
230 or 240 volt. The 115 V model for countries
with mains voltage of 110, 120 or 130 volt. Voltage
is AC at 50/60 Hz.
This apparatus may only be connected to an
earthed wall socket.
Only use the mains cable supplied with the appa-
ratus.
A potential equalisation cable may be connected
to this unit, if prescribed in the national regula-
tions.
Technical maintenance
We recommend to have the unit checked annually.
This may be done by your supplier, or by another
agency, authorized by the manufacturer. It is also
recommended that a record of the service history is
kept for all activities relating to service and mainte-
nance. In some countries this is even obligatory.
No attempt should be made to open the unit. Mainte-
nance and all repairs should only be carried out by
an authorized agency.
The manufacturer will not be held responsible for the
results of maintenance or repairs by unauthorized
persons.
Current density
The particular standard for Therapeutic Electrical
Stimulation Equipment is IEC 601-2-10 (BS5724 part
2.10). The maximum permissible Current Density is
2 mA R.M.S. per cm2. To verify that this value is not
exceeded in electrotherapy, divide the current output
in mA by the effective electrode area in cm2; a value
of less than two should result. Note that placing the
electrodes should be done carefully and solidly, and
that the use of small electrodes in combination with
high intensities may cause skin irritations or burns.
Connection and disconnection reactions
Constant Current (CC) output characteristics may
cause unpleasant connection and disconnection re-
actions if the electrodes are not securely placed or
lose contact with the skin. Make sure the output is
set to 0 mA when you apply or remove the electrodes.
Preferably use Constant Voltage (CV) in case of dy-
namic application techniques and when using the
cavity electrodes.
Electrolytic effects
Electrolysis occurs under the electrodes when cur-
rent types with a DC component are applied. Because
the greatest concentration of electrolytic by-products
caused by ion migration, occur under the electrodes,
we recommend the use of the supplied sponges to
keep the effects to a minimum. Make sure that the
sponges are kept well moistened and place the thick
side of the sponge between the flexible rubber elec-
trodes and the patient.
English
26
Electromagnetic interference
Simultaneous connection of a patient to High Fre-
quency Therapy (shortwave or microwave) equipment
and an electrical stimulator must not be done as this
may result in burns at the site of the stimulator elec-
trodes.
Operation in close proximity (i.e. less than 4 metres)
to working shortwave or microwave therapy unit may
produce instability in the Pelvimed 932 output.
To prevent electromagnetic interference, we strongly
advise using separate mains groups (phases) for the
equipment, and a distance of at least 4 metres is
kept between the Pelvimed 932 and the shortwave or
microwave equipment. Ensure that the mains cable
of the shortwave/microwave unit does not come near
the Pelvimed 932 or the patient.
If problems with electromagnetic interference persist,
please contact your authorized distributor.
Product Liability
A law on Product Liability has become effective in
many countries. This Product Liability law implies,
amongst other things, that once a period of 10 years
after a product has been brought into circulation has
elapsed, the manufacturer can no longer be held re-
sponsible for possible shortages of the product.
International safety standard IEC 601-1
This equipment meets the requirements of the Inter-
national Standard for the safety of medical electrical
equipment IEC 601-1 (General standard), IEC 601-2-
10 (Standard for electro therapy equipment) and IEC
601-1-2 (Standard for EMC).
THE THERAPY CLUSTERS
General
With the aid of the section on “Operation”, you will
quickly become familiar with the many features of-
fered by the unit. To give an impression of these fea-
tures, the therapy clusters and the most important
parameters are dealt with briefly below.
General EMG and/or pressure clusters
The preselection menu enables you to change the
time scale of the graph. In this way the EMG and/or
pressure signal is displayed in a more detailed or a
less detailed way.
Relaxation of the muscular tissue can be clearly
shown in the graph. For this it is important that the
initial value of the EMG or pressure signal is estab-
lished before the therapy session is started. By means
of the zero setting parameter this initial value is set.
With relaxation the line in the graph will drop below
the horizontal axis.
During the therapy session and analysis it is possi-
ble to get a full-screen display of the graph (see chap-
ter on operation).
Cluster: EMG
In the EMG cluster you can choose between 3 types
of session which can be executed with 1 or 2 chan-
nels.
Continuous
In this session the muscle activity is continuously
registered.
Work/Rest
In this session the work period is alternated with a
period of rest. The duration of both periods can be
set independently. The transitions between work and
rest are made known in two ways: by means of verti-
cal lines and by an audio signal. The practice time is
indicated by the number of cycles that has to be made
(one work period and one rest period is one cycle).
Select template
In this session a previously chosen pattern has to be
followed. You have a wide choice from different types
of patterns for the training of strength, endurance and
coordination.
Cluster: EMG + current
In this current you find a combination between EMG-
measurement and stimulation.
1- or 2-channel EMG measuring and stimulation can
be applied. With combined use of surface or cavity elec-
trodes, stimulation is only possible via channel 1. Of
course, EMG measuring takes place via two channels.
27
English
For stimulation you can choose form different current
types. The selected current type and parameter set-
tings are the same for both channels. The intensity
can be adjusted per channel. With the use of a 2-
core EMG-cable, channel 2 can be recognised by its
colour marking.
As a result of a too high current concentration , it is
not allowed to apply direct current types by means of
silver-silver chloride electrodes and pre-gelled dispos-
able electrodes.
There are three types of sessions:
Alternating EMG - stimulation
In this session the EMG-measurement is alternated
with a stimulation phase for which the duration of both
periods can be set independently. If required, a pause
or relaxation phase can be set (EMG rest), which
starts as soon as the stimulation phase has finished.
The transitions between the different phases are indi-
cated by means of an audio signal. After setting the
desired amplitude the treatment (and registration) can
begin. A therapy session always begins in the EMG-
phase (or EMG rest if set).
Stimulation above threshold
The ideal aid to obtain a full contraction or range of
motion. The movement is started actively and contin-
ued by means of stimulation. The beginning of the
stimulation phase is determined by the EMG thresh-
old.
Stimulation below threshold
In this session electro stimulation is used to effect or
support a contraction . The strength/level of the con-
traction depends on the EMG threshold. The con-
traction is to be maintained during the ‘EMG work
period,’ upon which the rest phase starts. As soon
as the contraction slackens during ‘EMG work pe-
riod’ and the EMG signal drops below the threshold,
the stimulation phase is activated. The treatment is
always started with an EMG phase. A delay of 3 sec-
onds allows the patient to reach the EMG-threshold
actively.”EMG work period” and “rest” settings are
freely adjustable.
Cluster: Pressure
In the cluster Pressure you will find the same types
of session as described with the cluster EMG: Con-
tinuous, Work/rest and Select template.
Zero setting
The pressure electrode will measure the present ba-
sic pressure as soon as it has been applied. To level
this starting value, the electrode has to be set to zero
before beginning the pressure registration. Zero set-
ting is also necessary to visualise the relaxation of
the muscular tissue.
Cluster Pressure + EMG
In this session the Pressure and EMG-signal will be
simultaneously registered and displayed on the
screen. In this way desired or undesired muscle ac-
tivities are easily detected and visualised.
You can choose from 3 session types; Continuously,
Work/Rest and Select template, which are described
in Cluster EMG.
Analysing registered data
At the end of a therapy session the registered data
can be analysed (via ‘Stop (Analysis)’). The curve is
displayed in a condensed form on an analysis screen.
The average values and power throughout the entire
time registration are automatically calculated and
displayed on the screen.
The time scale in which the data is indicated, can
subsequently be varied to produce a more detailed
display. During analysis markings can be added by
means of the marking key.
You can select a fragment of the graphics, of which
the most important values will be calculated auto-
matically.
From this screen, you have the possibility to store
the registered data in graphic form onto a memory
card.
For reference line settings and storage of data on a
memory card, we refer to the chapter “Operation” in
this user guide.
Cluster: Analysis last session
In this cluster the measuring results of the last (reg-
istered) session will be stored in the work memory of
the unit. Analysing and storing onto a memory card
is possible from this cluster. The data are deleted
from the memory as soon as a new session is started
or after the machine is switched off.
Cluster 1: current via EMG channel 1
In this cluster it is possible to apply 1-channel electro
stimulation via the EMG channel. You can choose
between different current types and an option for
muscle strengthening.
English
28
Cluster 1: current via EMG channel 1+2
In this cluster it is possible to apply 2-channel electro
stimulation via the EMG channel. The chosen cur-
rent type and parameter settings are the same for
both channels. The intensity can be adjusted per
channel. With the use of a 2-core EMG-cable, chan-
nel 2 can be recognised by its colour marking. You
can choose between different current types and an
option for muscle strengthening.
The current types of the Pelvimed 932
Bipolar interference
Carrier wave frequency
This parameter is adjustable between 2 - 10 kHz.
Depending on the type of nerve fibre (motor/sensory)
a low or high carrier wave frequency may be selected.
Commonly used frequencies are 2.5 kHz for muscle
training and 4 kHz for pain control. The standard set-
ting is 4 kHz.
Stimulation frequency (AMF)
The stimulation frequency can be adjusted between
0 and 200 Hz. The choice of setting is dependent on
the nature, stage, severity and localization of the dis-
order. The standard setting is 50 Hz.
Frequency modulation (spectrum)
This parameter is adjustable between 0 and 200 Hz,
and serves to prevent accommodation.
Frequency modulation programs
There are three frequency modulation (sweep) pro-
grams: 1/1 s, 6/6 s and 1/30/1/30 s. A “stochastic”
program helps to improve the prevention of accom-
modation (the term “stochastic” refers to a random
alteration of the frequency).
TENS
TENS (Transcutaneous Electrical Nerve Stimulation)
is the application of electrodes to the skin with the
aim of reducing pain by stimulating the thick afferent
nerve fibres. TENS currents are also of value in wound
healing.
The available TENS current types are:
Bi-symm: Symmetrical biphasic pulse sequence,
no DC component;
Bi-asymm: Asymmetrical biphasic pulse se-
quence, no DC component;
Phase duration
The phase duration is adjustable between 20 and 1000
µs. A short phase duration allows selective stimulation
of the thick fibres. The standard setting is 100 µs.
Frequency
The frequency is adjustable between 1 and 200 Hz.
The most commonly used frequencies are between
50 and 100 Hz. The standard setting is 80 Hz.
Burst frequency
Burst TENS is particularly suitable for the treatment
of deeper-lying painful regions (myofascial pain) and
chronic pain. The burst frequency is adjustable be-
tween 1 and 10 Hz. The most commonly used burst
frequency is 2 Hz. The LCD screen indicates whether
the selected pulse frequency and burst frequency
provide sufficient pulses per burst (4-10).
Frequency modulation (spectrum)
This parameter is adjustable between 0 and 200 Hz,
and serves to prevent accommodation.
Frequency modulation programs
There are three frequency modulation (sweep) pro-
grams: 1/1 s, 6/6 s and 1/30/1/30 s. A “stochastic”
program helps to improve the prevention of accom-
modation (the term “stochastic” refers to a random
alteration of the frequency).
Muscle-strengthening
This form of muscle stimulation can only be applied if
the peripheral nervous system is intact.
Three current types are provided in this cluster:
If-2p : Bipolar interference current (amplitude
modulated direct current);
R-Stim : “Russian stimulation” (intermittent me-
dium-frequency alternating current);
Bi-symm : Symmetrical biphasic pulse sequence
(TENS).
Surge pattern (cycle)
The ramp-up time, hold time, ramp-down time and
series interval of the surge pattern are adjustable. In
addition, surge patterns can be applied via two chan-
nels, either simultaneously (synchronous stimulation)
or shifted in time (asynchronous stimulation) for train-
ing agonist and antagonist muscles.
Amplitude
The current amplitude required for muscle training can
be determined by means of a constant current, after
which the surge pattern is activated.
29
English
Mono-tri and Mono-rec
For muscle stimulation, this cluster offers a choice
of:
Mono-rec: monophasic rectangular pulse sequence
Mono-tri: monophasic triangular pulse sequence
Phase duration
The phase duration is adjustable between 50 µs and
500 ms (Mono-tri from 100 µs). The standard setting
is 0.10 ms.
Phase interval
This parameter is adjustable between 50 ms and 20 s.
Automatically, the value of phase interval will be set to
at least twice the value of the phase duration. The stand-
ard setting is 500 ms.
Stimulation frequency
The stimulation frequency is displayed on the screen,
and is a function of the selected phase duration and
phase interval.
Galvanic direct current
Direct current has a pain reducing effect, while the
circulation is stimulated at the same time.
Sequential treatment
By means of the memory card you have the possibil-
ity to link a number of treatments up to one sequen-
tial treatment. The separate treatment phases should
have been previously stored in the correct order on a
memory card. After selecting the desired category
the programmes are selected automatically. The treat-
ment will start after setting the desired intensity.
MEMORY CARDS (OPTIONAL)
When using the memory cards, please observe the
following points:
Use only the specified types of memory card (see
below).
Avoid exposing the cards to direct sunlight, ex-
cessive dust, vibrations or shocks.
Avoid bending the card.
Ensure that the card is always kept dry.
Do not affix stickers to the card.
Ensure that the card is inserted into the unit in
the correct direction (arrow).
Do not insert a memory card while treatment is in
progress.
When inserting a card, push it fully home.
Only remove the card by pushing in the ejection
slide.
If the card is provided with a battery, the Pelvimed
932 will indicate when this needs to be replaced.
In that case, follow the instructions given on the
screen and/or on the documentation supplied with
the card.
Specified memory cards:
Programmable memory card according to JEIDA
V 4.0, type SRAM, minimum memory capacity
64 kB.
English
30
CONTROLS
[17] Channel 1 amplitude control
Regulator without end-stop for setting the patient
current in channel 1.
[18] Channel 2 amplitude control
Regulator without end-stop for setting the patient
current in channel 2.
[19] Marking key
Key for applying marks in the graphics during the
registration period and in analysis. By means of these
marks the important phases in the curve are easily
recognizable.
[20] Pause key
Key for temporary interruption of the registration. The
pause is indicated by a flashing symbol in the right
upper corner of the screen and by flashing of the indi-
cation LED 21. Registration is continued when this
pause key is pressed again. The moment of the pause
will be permanently marked in the graphic by a pause
symbol (
❙ ❙
).
[21] Indication LED pause key.
This LED flashes when the pause key is activated.
[22] Remote control selector key
Key for selecting and activating a remote control. After
selection, the amplitude regulator(s) on both the unit
and the remote control are active.
[23] [24] Indication LED EMG channel
This LED lights up when this channel is selected for use.
[25] Connection head phone
The rough EMG signal can only be heard by means
of a head phone. The volume of the sound is adjusted
on the screen. An optional two way audio adapter
creates the possibility for connecting a second head
phone.
ATTENTION: In relation to the electrical safety
for the patient and the user and in relation to
the high audio performance for EMG signals,
it is not permitted to use another head phone
than the one supplied by Enraf-Nonius.
[26] Remote control indicator LED
This LED lights up if a remote control is connected
and selected.
[27] Connecting EMG registration (and applica-
tion with current)
Connection for patient cable of cavity and surface elec-
trodes.
Attention: Unplug cables when not used
Unit (see fold-out sheet at front)
[1] Type number
Provides information on the unit, such as type and
serial number, as well as connection data such as
mains voltage and current consumption.
[2] Potential equalization point
For use in areas where local regulations require con-
nection of a potential equalization cable. An earth
(ground) cable and plug can be supplied.
[3] Mains switch, mains input and fuses
The switch is used to switch the Pelvimed 932 on
and off, The mains cable is connected to the mains
input, which is provided with two fuses.
[4] Carrying handle (retractable)
[5] Illuminated LCD screen
[6] LCD screen securing catches
[7] Memory card slot
The memory card slot is only suitable for the special
memory cards.
[8] Memory card eject slide
[9] RS 232 connection
Connection for PC connecting cable
CONTROL PANEL
[10] Confirm key
Key for confirming a choice and/or activating the next
display.
[11] Return key
Key for cancelling a choice and/or activating the pre-
vious display.
[12] Program store key
Key for storing a program of parameter settings on
the programmable memory card.
[13] Program retrieve key
Key for retrieving a program from a memory card.
[14] Cursor up/down key
Key for moving cursor on the screen.
[15] Contrast key
Key for adjusting the contrast of the LCD screen.
[16] Central control
Regulator for adjusting parameter values.
31
English
[28] Connection EMG reference electrode cable
Connection for supplied cable for the reference electrode.
The reference electrode must always be connected with
an EMG registration. In the cluster EMG + current, the
reference electrode is automatically switched off during the
stimulation phase.
[29] Connecting pressure sensor
[30] Remote control connection
Connection of a remote control other than one specified by
the manufacturer can adversely affect the safety of the pa-
tient and correct functioning of the equipment, and is there-
fore not permitted.
INSTALLATION
Connecting mains cable
Connect the mains cable supplied to the mains in-
put [3].
Connect the mains plug to an earthed (grounded)
wall socket.
Opening the LCD screen
Release the two securing catches [6].
Swing the screen out to the required position.
Switching on and self test
Switch on the unit using the mains switch [3]. Immediately
after switching on, the unit carries out a self test. Check if:
all LED’s light up briefly.
A high tone can be heard at the end of the test.
Connecting patient cable(s)
Connect the cables supplied to the appropriate connec-
tion, depending on the selection application.
Connecting a remote control
The use of a remote control is possible when applying a
current type through channel 1 and/or 2 and through the
EMG-channel.
Connect alternatively one of the optional remote con-
trols to connection [32].
Select the remote control with key [22].
Inserting a memory card (optional)
Insert alternatively a memory card in memorycard
slot [7].
Check the indication on the card.
Push the card fully home.
INDICATIONS AND CONTRA-INDICATIONS
General
For a more complete survey please refer to the optional
therapy books “Biofeedback, reference number 1496.762”
and “Low and Medium Frequency Electrotherapy”, refer-
ence no. 1480.762.
Indications
Diagnostics, electro palpation for:
pain points;
trigger points;
hyperaesthetic regions;
motor trigger points;
S/d curves.
Therapy:
A. Pain control in:
pain points;
trigger points;
hyperaesthetic regions.
B. Autonomic disorders such as:
shoulder/hand syndrome;
Raynaud’s disease;
Buerger’s disease;
Sudeck’s dystrophy;
neurological diseases;
• myalgia.
C. Muscle stimulation:
for restoration of kinaesthesia;
for treatment of atrophy;
for stimulation of the external sphincters in the
treatment of urinary incontinence;
• revalidation;
muscle strengthening (sport);
neurological conditions.
D. Iontophoresis.
E. Wound healing:
skin lesions due to circulation disorders;
post-operative wounds.
EMG and pressure-feedback
• Incontinence
Post operative rehabilitation
• Hemiplegia
Relaxation therapy
Contra-indications
• pyrexia;
• tumours;
• tuberculosis;
localized inflammation;
• thrombosis;
• pregnancy;
• pacemakers;
metal implants.
English
32
OPERATION
General
Switch on the equipment [3]: The main menu now shows the therapy clusters. For different language setting:
see “Pre selection menu” in this chapter.
The device works at different levels:
1. the main menu
2. the ‘sub screens’
3. the parameter screens
4. the ‘treatment screen’
The cursor up/down [14] moves the cursor bar in the main menu.
Confirm your selection by pressing the accept key [10]. Continue in this way until you reach the “parameter screen”.
By pressing the return key [11] you go back one step in the menu.
33
English
In the parameter screen you select the parameters by
means of the cursor key [14]. Change the value of the
parameter by means of the central control knob [16].
Work from top to bottom.
Frequently used parameter settings can be stored onto
a memory card, see “memory cards” in this chapter.
A feedback session (EMG, pressure or a combination)
can only be started after “Start (Store)” screen has
been confirmed (with Confirm key [10]). An electro
therapy treatment can only be started after a treatment
time has been set.
Supplement in relation to cluster EMG,
Pressure or Combination
Registration of the EMG and/or pressure signal
Start of the feedback session via ‘Start (Store)’ will take
you to the ‘treatment screen.’ The EMG and/or pres-
sure signal is now registered. During the registration
you can change the set values of the displayed param-
eters.
Full-screen display
By applying the accept key [10] you can get a full screen
display of the graphics. By pressing the return key [11],
you go back.
End of treatment
The ending of the treatment time or cycles is indicated
by an audio signal. The equipment will automatically go
to pause mode.
The treatment can be continued by setting a new treat-
ment time or number of practise cycles. The session
starts after pressing the pause key [20].
Ending the treatment/registration
You can end the treatment by confirming the “stop (analy-
sis)”. The registered data will be projected in an analy-
sis screen in a compressed form.
Amplitude setting and adjustment in EMG +
current cluster
During the therapy session the amplitude can be
changed in the following way:
1. With the cursor at a random spot.
The amplitude can be changed as soon as the pro-
gram is in the stimulation phase (during hold time).
2. With the cursor at ‘Amplitude setting.’
As soon as the amplitude regulator for channel 1 or
2 is operated, the program is interrupted. Approxi-
mately 6 seconds after the amplitude is set, the
program automatically starts at the point where it
was interrupted.
Analysis
In general
The registered data is displayed in a graph. The data
displayed (top right) is automatically calculated for
the entire time registration. Any stimulation phase is
indicated in the graph by a broken line.
Full-screen display
By pressing the Stop (Analysis) key [10] the graph
is displayed full-screen. Pressing the Return key [11]
will take you back.
The indicated parameters can be selected with the
Up/Down key [14] and altered by means of the cen-
tral control knob [16].
Time scale
With the time scale the graph is displayed in a
more detailed or a less detailed way.
Reference lines
“Position coarse” is the rough setting with 6-sec-
ond increments, depending on the set time scale.
“Position fine” is the precise reference line setting
per second.
“Selection” enables you to select a part of the
graph. The first reference line is the starting point
for the second reference line. The average values,
top right, are now automatically calculated for the
selected area (between the lines).
English
34
The position of the selected area can be shifted with
the ‘Position fine’ (or ‘Position coarse’).
Markings
The Marking key [19] enables you to place markings
in the graph during analysis. The marking is placed
at the level of the first reference line.
Analysis of one point
Set the desired time scale;
Go to ‘Selection’;
Set the smallest value, 0.1 second;
Go to ‘Position coarse’ and set the coarse posi-
tion;
Go to ‘Position fine’ and carefully set the desired
position;
The average values are automatically calculated
for the selected point.
Analysis work/rest session
In general
The registered data is displayed in a graph. The data
displayed (top right) is automatically calculated for
the entire time registration. The average value for work
and rest phases are separately indicated.
Time scale
With the time scale the graph can be shown in a
more detailed or a less detailed way.
Selection
The ‘Selection’ can be changed from ‘All’ into ‘Cy-
cle.’ Now the reference lines are shown. These
reference lines can not be set separately, but they
are linked to work and rest periods. The average
values are now calculated for the selected cycle.
Cycle
By means of ‘Cycle’ a part of the graph can be
selected. The number of the selected cycle is in-
dicated.
Pre selection menu
Go to the main menu.
Keep the return key [11] depressed for at least 2
seconds. You will now see the preselection menu.
Using the cursor key [14], move the cursor bar
and change -if desired- the settings with the cen-
tral control knob [16].
After accepting [10] “Main menu” you leave the
pre selection menu and return to the main menu.
Memory card (Optional)
Store.
You are in a parameter screen and wish to store
the parameter settings onto a memory card (or
analysis screen for storing a curve).
Position the memory card in the slot [7].
Press the store key [12]. The menu of the memory
card is displayed.
By means of [14] select a category on the left
page and confirm your choice [10].
By means of [14] select a memory location and
confirm your choice [10]. Your parameter settings
are now stored on that particular position of the
card.
Use the Return key [11] to return to normal opera-
tion mode.
Note: with regard to an EMG or pressure curve
We recommend storage of only a selected part of a
graph, as the storage capacity of the memory card is
limited.
Retrieve
Position the memory card in the slot [7].
Press the Retrieve programme key [13].
By means of [14] select ‘Single program’ and con-
firm your choice [10] (for sequential program, see
below in this chapter). The menu of the memory
card is displayed.
By means of [14] select the desired category (A/
J) and confirm your choice [10].
Select [14] the desired programme number. Press
the accept key [10]. The programme is now ac-
tive.
Delete
Position the memory card in the slot [7].
Press the call key [13].
Select [14] and accept [10] “single programme”
The menu of the memory card is displayed.
Select [14] and accept [10] the desired category.
Select [14] and accept [10] “delete”.
Select the programme to be deleted. Press the
accept key [10]; the programme is deleted.
35
English
Sequential treatment
The procedure for sequential treatment is as follows:
Place the memory card in the slot and press the call
key [13]. You can choose between “single pro-
gramme” and “sequential”.
If you choose “Single programme”:
The menu of the memory card is displayed. Select
the desired category and programme as described in
the section “Operation.
If you choose “Sequential”:
The menu of the memory card is displayed.
Select and confirm the desired category (max.
1 category).
All programmes in this category will automatically
be selected (max. 10). Press the confirm key. In the
next screen you see the selected programmes. Se-
lect and confirm Start. The programme begins. Dur-
ing the treatment phases you see the accompanying
screens. When you had chosen identical current types
during the different phases, the programmes will be
run one after the other, without interruption. The in-
tensity of the current will be the same in the sequen-
tial phase as in the previous phase. However, had
you chosen treatment phases with different current
types, the unit will pause at the beginning of the next
phase, indicating by a beep tone that the therapist
has to turn up the intensity for the next treatment.
REMOTE CONTROLS (OPTIONAL)
1485.800
Remote control for channel 1, can also be used as an
electrode holder This remote control can only be used
for channel 1. Setting the amplitude by means of the
control on the apparatus itself remains possible.
1
2
STOP
1
2
mA
mA
123
1. Amplitude control channel 1
Control without end position for setting the patient
current of channel 1.
2. Connection for special electrodes
The special electrodes can be connected up here.
The remote control is used as an electrode holder for
dynamic applications. The current flows between the
electrode holder and the rubber electrode connected
to the red plug of channel 1.
1485.801
Remote control for channel 1 and 2, including stop-
key.
1. Channel 1 amplitude control
Control without end position for setting the patient
current in channel 1. Setting the amplitude by means
of the control on the apparatus itself remains possi-
ble.
2. Channel 2 amplitude control
Control without end position for setting the patient
current in channel 2. Setting the amplitude by means
of the control on the apparatus itself remains possi-
ble.
3. Stop key
Key for patient current cut-off. After pressing this key
the current reduces to zero in both channels. During
EMG- and Pressure-feedback the Stop key operates
as Pause key [20].
English
36
TREATMENT EXAMPLES
Muscle strengthening
Select and confirm the cluster “muscle strengthen-
ing”. Select and confirm one of the current types.
Set the parameters using the central control; the treat-
ment time is the last to be set. Apply the electrodes
and then turn up the amplitude control of channel 1
or press the confirm key.
The help screen is now displayed. The unit supplies
continuous current without interval. Set the desired
contraction using the regulator of channel 1. Subse-
quently select “START”; the current ramps down.
By pressing the confirm key the previously set mus-
cle strengthening programme is activated. The pro-
gramme starts with the interval.
EMG Feedback
Select and confirm the ‘EMG’ cluster. Select and
confirm the session type (e.g. Continuous). Set the
parameters with the central control knob. The EMG
signal is displayed on the screen as a tool for set-
ting.
Select and confirm ‘Start (Store).’ The treatment ses-
sion has been started, the EMG signal is now being
registered.
The treatment will automatically stop after the treat-
ment time has expired (high tone). The treatment can
also be interrupted by setting the clock to 0 minutes
or use the Return key [11].
At the end of the treatment select and confirm ‘Stop
(Analysis).’ The curve is displayed on the analysis
screen.
EMG feedback combined with electrotherapy
Select and confirm the EMG + current cluster. Se-
lect and confirm the session type (e.g. alternating
EMG stim). Select and confirm one of the current
types (e.g. Bi-symm).
Set the EMG parameters with the central control
knob. The EMG signal is displayed on the screen as
a tool for setting.
Select and confirm ‘Current parameters.’ Set the pa-
rameters with the central control knob.
Select ‘Set amplitude setting’: The current will flow
uninterrupted, without a pause, from the device. Set
the desired intensity with the channel 1 regulator. Next
select ‘Start (Store)’; the current ramps down.
When the Confirm key is operated, the preset pro-
gram is activated. The program is started with the
EMG time.
Electrotherapy (e.g. If-2p)
Apply the electrodes and start the treatment by turn-
ing up the amplitude of channel 1 [17]. In case of
open circuit the amplitude display and the LED [23]
on the control panel flash.
The current amplitude automatically ramps down as
soon as the treatment time elapsed (beep). The elec-
trotherapy can be interrupted in three ways: set the
amplitude to 0 mA, set the timer to 0 minutes or
press the return key [11].
37
English
MAINTENANCE BY THE USER
Housing and accessories
Before performing any user maintenance, switch off
the apparatus and disconnect it from the power sup-
ply. The apparatus and LCD-display can be cleaned
with a damp cloth. Use lukewarm water and a non-
abrasive liquid household cleaner.
Rubber plate electrodes and sponge pads
The rubber electrodes and sponge pads should be
cleaned with lukewarm water. For stubborn stains or
dirt, cleaning and disinfection can be done using a
70% alcohol solution. During this process, the black
colouration of the rubber electrodes may be stained.
This does not affect the operation of the electrodes.
In areas where the water is soft, it is possible that
the water may conduct poorly resulting in abnormally
low currents. When disinfecting sponges, their con-
ductivity may also be adversely affected. In these
cases it is possible to use a saline solution to im-
prove the conductivity of the water.
When the electrodes are not being used, the sponge
pads should be removed. This increases the opera-
tional life of the rubber electrodes.
Sponge pads should be replaced regularly.
We advise that you should keep an extra set of sponge
pads and electrodes in stock.
Cleaning and disinfecting the cavity electrodes
For cleaning and disinfecting the cavity electrodes,
we refer to the information sheet supplied with the
cavity electrodes.
EMG and patient cables
The EMG and patient cables should be regularly in-
spected for damage and bad contacts. We advise
that you should keep an extra set of EMG and pa-
tient cables in stock.
Environment Information
Your Pelvimed 932 contains materials which can be
recycled and/or are noxious for the environment.
At the end of the duration of life, specialised con-
cerns can take apart the Pelvimed and sort out the
noxious materials and materials for recycling. By
doing so you contribute to a better environment.
Please inform to the local rules and regulations
regarding to the removal of equipment and ac-
cessories.
FAULT CONDITIONS
Lamps and displays fail to light up
Check the mains cable and mains fuses.
Check the contrast adjustment of the LCD screen.
Replacement of fuses
There are two mains fuses contained within the mains
input connector. Remove the power cord. Access to
the fuse holder is now possible. To slide out the fuse
holder, (situated above the mains switch) push the
locking plate in the direction of the arrow, and pull
out. Replace the fuse with one of the same rating
(T1.6H250V). Slide the fuse holder back into place
and reconnect the power cord.
“Error code xxx” on the display
The unit has discovered a fault using its “self-test”.
Remove any applicators or cables from the output or
remote control sockets from the equipment, switch
the unit off for 5 seconds then switch it back on again.
If the code reappears, contact your supplier. The unit
is probably defective.
None or insufficient output current
Check the patient cable for breaks or poor contact.
See that the sponges are sufficiently moistened.
If necessary, use a salt solution.
Clean the electrodes and check for poor contact
Broken contact in the CC-mode
When contact is broken in the CC-mode, the equip-
ment will indicate this with a beep-tone. In order to
avoid an unpleasant sensation for the patient, when
the electrode is placed back onto the surface that is
to be treated, the current will ramp down to 0. To
continue the treatment, you will have to set the cur-
rent again.
Too high EMG signal in rest
No reference electrode has been connected. With
an EMG registration, the reference electrode must
always be connected.
Check whether the unit is connected to an earthed
wall socket.
Switch on the “notch filter” by means of the
preselection menu.
See “None or insufficient output current” above.
Unclear pressure signal
The pressure of the probe is too low. This can be
raised with the syringe.
You forgot to first turn the settings to zero.
English
38
SPECIFICATIONS
Medium frequency alternating current
Two-pole interferential therapy (amplitude modulated
medium-frequency alternating current) : channel 1 + 2
Carrier frequency : 2-10 kHz
Stimulation frequency (AMF) : 0-200 Hz
Frequency modulation (spectrum) : 0-200 Hz
Frequency modulation programs : 1/1s, 6/6s, 1/30/1/30s and stochastic
Amplitude : 0-110 mA
Russian stimulation (interrupted alternating current) : channel 1 + 2
Carrier frequency : 2.5 kHz
Frequency : 0-100 Hz
Ratio : 1:1 - 1:2 - 1:4
Amplitude : 0-110 mA
Low frequency currents (TENS)
Asymmetrical biphasic pulsed current : channel 1 + 2
Symmetrical biphasic pulsed current* : channel 1 + 2
Phase duration : 20-1000 µs
Frequency : 1-200 Hz
Frequency modulation (spectrum) : 0-200 Hz
Frequency modulation programs : 1/1s, 6/6s, 1/30/1/30s and stochastic
Burst frequency : 1-10 Hz
Amplitude : 0-110 mA (0-80 mA for Mono-rec)
Amplitude Symmetrical biphasic with phase
duration 200 - 400 µs : 0-60 mA
Muscle strengthening programs
Ramp-up time/ramp-down time : 0-5 s
Hold time : 1-50 s
Series interval : 2-120 s
Low frequency currents (classic)
Monophasic rectangular pulsed current : channel 1
Monophasic triangular pulsed current : channel 1
Phase duration rectangular pulsed current : 50 µs-500 ms
Phase duration triangular pulsed current : 100 µs-500 ms
Phase interval : 5 ms-20 s
Amplitude : 0-80 mA
Continuous (galvanic) direct current : channel 1
Amplitude : 0-70 mA
EMG and pressure
No. of channels EMG-feedback : 2, independent
No. of channels pressure-feedback : 1
Combination EMG/pressure-feedback : yes (1 channel EMG, 1 channel pressure)
Combination EMG/stimulation : yes, alternating or above/below EMG threshold (2 chan-
nel EMG, 1 channel stimulation)
Measurement range EMG : 4, 8, 12, 20, 30, 40, 50, 60, 80, 100, 200, 400, 1000,
2000, 4000, 10.000 µV
Measurement range pressure : 10, 20, 30, 40, 80, 120, 160, 200, 260, 360 hPa
39
English
Connection EMG : 6 pole DIN 45322
Connection pressure : universal, diam. 4 mm.
Bandwidth EMG : 10 - 1000 Hz
CMRR : > 100 dB
Integration time / reaction time : 0.1, 0.3, 1.0 sec./none
Notch-filter (“humming sound”) : can be switched on/off via preselection menu
EMG and/or pressure display : bar and/or curve
Threshold value : adjustable between 0 - 100 %
Audio feedback : dependent on threshold, proportional or rough
EMG (rough EMG only by head phone), can be
switched off, volume adjustable
General:
The maximum amplitude is maintained within specifications up to a load of 500 Ohm.
Channel 1 can be switched from CC to CV, with alternating currents and Mono-Rec (TENS).
Precision indicated amplitude CC: 0 - 2 mA ± 0.1 mA, over 2 mA ± 5%.
Precision indicated amplitude CV: 0 - 20 mA ± 0.5 mA, over 20 mA ± 5%.
The treatment time can be adjusted between 0 - 60 minutes.
TECHNICAL DATA
Mains voltage : 115 V 50/60 Hz ±15%
220-240 V 50/60 Hz ±10%
Current consumption : 0.65 A (220 V)
Mains fuses : 2 x T1.6H250V
Patient leakage current : typically 10 µA (requirement IEC: 100 µA)
Ditto, first fault condition : typically 50 µA (requirement IEC: 500 µA)
Earth (ground) leakage current : typically 60 µA (requirement IEC: 500 µA)
Ditto, single fault condition : typically 120 µA (requirement IEC: 1000 µA)
Safety class : I*, type BF**, according to IEC 601-1
Weight : 9 kg
Dimensions : 36 x 38.5 x 13.5 cm (LCD fold in)
Safety tests : GS Test Mark of TÜV Rheinland
This equipment complies with all requirements of the EMC Directive (89/336/EEC
and 92/31/EEC) and the Medical Device Directive (93/42/EEC).
Environment conditions for Transport and Storage
Environment temperature : between -40 and +70 C
Relative humidity : between 10 and 100%
Atmospheric pressure : between 500 and 1060 hPa
*I: The equipment has a safety earth (ground) connection, and must be connected to an
earthed (grounded) wall socket.
**BF : The equipment has a floating patient circuit. The Pelvimed 932 meets the requirements
of IEC 601-1 and IEC 601-2-10.
ORDERING DATA
For the ordering data of the Pelvimed 932, standard accessories and additional accessories we refer to our
representative or distributor in your area.
Type BF
English
40
41
Deutsch
EINLEITUNG
Mit Körperhöhlenelektroden ausgestattet ist das
Pelvimed 932 außerordentlich gut geeignet für die
Behandlung von Inkontinenzbeschwerden.
Es ist nicht empfehlenswert, Körperhöhlenelektroden
ohne ausreichende Vorkenntnisse bei einer Therapie
einzusetzen.
Speicherkarte
Das Pelvimed 932 ist mit einem Speicherkartenleser
ausgestattet. Der Einsatz von Speicherkarten stellt
eine wichtige Erweiterung der Anwendungsmöglich-
keiten Ihres Gerätes dar. Häufig verwendete Geräte-
einstellungen können Sie nun bequem speichern und
dokumentieren.
Bevorzugte Einstellung
Eine Anzahl von Optionen kann mit Hilfe eines Aus-
wahlmenüs eingestellt werden. Dabei geht es um
Optionen, die unmittelbar mit der Bedienung zu tun
haben, wie z.B.:
Wahl der Arbeitssprache (ein breites Spektrum
an Sprachen steht zur Verfügung);
Hinweise (zusätzliche Informationen auf dem Bild-
schirm);
Weitere Bedienungsmöglichkeiten.
Fernbedienungen für die Elektrotherapie
Bei dem Pelvimed 932 können zwei Typen Abstands-
bedienungen verwendet werden: eine für das Regeln
der Amplitude von zwei gesonderten Stromkanälen
und eine als Handregler für die Verwendung von spe-
ziellen Elektroden bei dynamischer Elektrodenan-
wendung.
Schlußbemerkung
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf des Pelvimed 932.
Mit dieser Wahl haben Sie die richtige Entscheidung
getroffen. Wir sind davon überzeugt, daß Sie viele
Jahre zufrieden mit diesem Gerät arbeiten werden.
Falls Sie Fragen oder Anregungen haben, richten Sie
diese bitte an den Lieferanten des Gerätes.
Allgemeines
Der Pelvimed 932 ist ein komplettes Gerät für EMG-
Feedback und Druckfeedback. Weiterhin ist der
Pelvimed auch ausgestattet mit einer Anzahl Strom-
formen, sodaß Sie die Möglichkeit haben, um eventuell
Elektrotherapie anzuwenden. Der große LCD-Bild-
schirm trägt zu einer übersichtlichen Wiedergabe der
Parametereinstellungen bei und zeigt Ihrem Patienten
einen deutlichen Feedback. Aufgrund der Einteilung in
Therapiegruppen ist die Auswahl der anzuwendenden
Therapie sehr einfach. Das zentrale Einstellrad zur
Parametereinstellung, die beiden Amplitudenregler, die
leicht zu bedienenden Drucktasten und die Speicher-
karten garantieren eine schnelle und zielgerichtete Be-
dienung.
Myofeedback, Druck-Feedback, Strom-formen und
Therapiemöglichkeiten
Zusammenfassend bietet Ihnen das Pelvimed 932 fol-
gende Möglichkeiten:
Myofeedback mit 2 Kanälen und Druckfeedback mit
einem Kanal in 3 verschiedenen Anwendungsarten;
Deutliche und Full-screen Darstellung des EMG-
und/oder Drucksignals. Sie können zwischen einer
Ausgabe als Balken, Kurve oder Kombination von
Balken und Kurve wählen;
EMG- oder Drucksignal wiedergeben in einer Gra-
phik mit einstellbarer Zeitskala und kontinuierlicher
Wiedergabe des EMG- oder Druckwertes;
Audio-Feedback, auf Wunsch über Kopfhörer;
Außerdem folgende Feedback-Hilfsmittel: Hilfslini-
en, Audiosignale, einstellbares Myofeedback und
Druckschwelle;
Bei allen Programmarten (ausgenommen Elektro-
therapie) die Möglichkeit zur Registrierung von Myo-
feedback und/oder Drucksignal. Während der Regi-
strierung können Sie einige Parameter ändern oder
nachstellen;
Die registrierten Daten können in ein Analyse-Pro-
gramm übertragen werden und dann auf einer
Speicherkarte gespeichert werden;
Option zum Druck der Graphik und eventuelle Bear-
beitung der Meßergebnisse;
Option für eine ”Online“ Verbindung; Feedback via
den Monitor eines Personalcomputers;
Kombinierte Anwendung von Myofeedback mit Reiz-
strom und Myofeedback mit Druck-Feedback;
1- oder 2-Kanal Elektrostimulation via den EMG-
Kanal;
Elektroden
Für Myofeedback und Druckfeedback stehen verschie-
dene Oberflächen- und Körperhöhlenelektroden zur
Verfügung wie: Silberchlorid-EMG-Elektroden, vorgelierte
Einmal-Elektroden, Druckproben vaginal und anal,
EMG-Elektroden vaginal und anal.
42
Deutsch
VERWENDETE TERMINOLOGIE
In dem Buch Electrotherapeutic Terminology in Physical
Therapy“ (section on Clinical Electrophysiology, Ameri-
can Physical Therapy Association, March 1990) wurde
versucht, die elektrotherapeutische Fachsprache zu
standardisieren. In der zum Pelvimed 932 mitgeliefer-
ten Gebrauchsanweisung wurde auf die Verwendung
dieser Standards geachtet. Zur Verdeutlichung sind
nachfolgend einige der neuen Begriffe und rechts dane-
ben die bisher üblichen (alten) Begriffe aufgeführt.
Verwendete Begriffe
Amplitude : Intensität
Phasendauer : Impulsdauer
Phasenintervall : Impulsintervall
Gleichstrom : Galvanischer Strom
Frequenzmodulation : Frequenzspektrum
PC ANSCHLUß
Das Gerät verfügt über einen optisch isolierten RS232
Anschluß, an den ein IBM kompatibler PC ange-
schlossen werden kann. Der PC muß ein CE-Zei-
chen haben, um gegenseitiger Beeinflussung vorzu-
beugen. Software, um den Anschluß Ihres Pelvimed
932 mit einem PC zu realisieren, ist optional erhält-
lich. Diese Software läuft unter Windows 3.1x oder
Windows 95.
Durch den Anschluß vom PC mit dem Pelvimed 932,
wird der PC Teil eines medizinischen Behandlungs-
systems, so daß die IEC 601 Sicherheitsnorm auf
das gesamte System zutrifft. Die IEC 601 Sicherheits-
norm macht es erforderlich, daß der Erd-ableitstrom
bei Unterbrechung der Erdleitung den Wert von 0,5
mA nicht überschreiten darf. Da für nicht-medizini-
sche“ PCs weniger strenge Anforderungen gelten
(Erdableitstrom < 3,5 mA), müssen Sie folgende
Maßnahmen ergreifen, um der IEC 601 Sicherheits-
norm zu entsprechen:
entweder: Sie stellen den PC und den Monitor min-
destens 2 Meter vom Patienten entfernt
auf, so daß der Patient den Monitor und
PC nicht berühren kann;
oder Sie kaufen einen nach IEC 601 geprüften
Monitor. Dieser Monitor darf näher an den
Patienten gestellt werden. Der PC selbst
sollte aber in 2 Meter Entfernung vom
Patienten aufgestellt werden;
oder Sie lassen von einem anerkannten Tech-
niker einen Trenntransformator in die Netz-
versorgung des PCs und Monitors einbau-
en.
43
Deutsch
VORBEMERKUNGEN
Sicherheitstechnische Kontrollen (STK) § 11 MedGV
Der Betreiber hat das Gerät nach jeder Instandset-
zung, mindestens jedoch alle 12 Monate, einer
sicherheitstechnischen Kontrolle nach §11 MedGV
unterziehen zu lassen.
Die sicherheitstechnische Kontrolle beinhaltet folgen-
den Umfang:
Prüfung auf Vorhandensein der Begleitpapiere;
• Sichtprüfung;
Funktionsprüfung nach Gebrauchsanweisung;
Prüfung der elektrischen Sicherheit nach DIN VDE
0750 Teil 1 oder DIN VDE 0751 Teil 1.
Für die Durchführung der STK liegt jedem Gerät ein
STK-Protokoll bei, das die durchzuführenden Prüfun-
gen genau auflistet. Dieses STK-Protokoll dient als
Kopiervorlage, damit Sie nicht für jede STK ein neues
Protokoll bei uns anfordern müssen. Achten Sie dar-
auf, daß auch nach einer Instandsetzung Ihr Kunden-
dienst Ihnen ein STK-Protokoll aushändigt. Zur Durch-
führung der STK sind alle Geräte, das vollständige Zu-
behör, Gerätebücher und Gebrauchsanweisungen be-
reitzuhalten.
Zubehören
Verwenden Sie ausschließlich Enraf-Nonius
Zubehören. Für Verwendung, Reinigung und Desin-
fektion von dem Zubehören verweisen wir auf die An-
leitungen des Beipackzettels der Zubehören.
Zubehör und Gerätekombination
Nach der Medizingeräteverordnung sowie den Richt-
linien für die Bauartzulassung dürfen Reizstromgeräte
nur mit Zubehör, Verschleißteilen und Einmalartikeln
verwendet werden, deren sicherheitstechnische un-
bedenkliche Verwendungsfähigkeit durch eine für die
Prüfung des verwendungsfertigen Gerätes zugelas-
sene Prüfstelle nachgewiesen ist.
Die für den Kombinationsbetrieb vorgesehenen Ge-
räte sowie Zubehör, Verschleißteile und Verbrauchs-
materialien sind in der jedem Gerät beigefügten
Bauartzulassungsbescheinigung aufgelistet.
Das Pelvimed 932 ist für den Kombinationsbetrieb
mit dem Saugwellenmassagegerät Vacotron 560 zu-
gelassen.
Schutzklasse und Sicherheitstyp (Klassifikation)
Das Pelvimed 932 ist in Schutzklasse 1 gebaut und
gehört zum Sicherheitstyp BF. Eine Erläuterung dazu
finden Sie unter den technischen Daten.
Allgemeines
Es ist wichtig, daß Sie diese Gebrauchsanweisung
vor der Benutzung des Pelvimed 932 sorgfältig durch-
lesen. Achten Sie darauf, daß diese Gebrauchsan-
weisung allen Mitarbeitern jederzeit zur Verfügung
steht.
Bezüglich der Anwendung dieses Gerätes verweisen
wir auf die Therapiefibeln Biofeedback
Achten Sie bei der Anwendung des Gerätes auf fol-
gendes:
1. Bevor Sie das Gerät einsetzen informieren Sie sich
bitte zuerst über die Kontraindikationen (siehe
Seite 50).
2. Das Gerät darf nicht in der Nähe (bis zu 4 Metern)
von einem Kurz- oder Mikrowellengerät ein-gesetzt
werden.
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für die Folgen,
die durch eine von dieser Gebrauchsanweisung ab-
weichenden Anwendung entstanden sind.
Medizingeräteverordnung (MedGV)
Unfallverhütungsvorschriften (UVV)
Pflichten des Betreibers
In der MedGV und den UVV werden die Pflichten der
Betreiber von elektrischen Geräten beschrieben.
Wir empfehlen Ihnen, sich mit diesen Vorschriften
vertraut zu machen und weisen an dieser Stelle nur
auszugsweise auf die wichtigsten Punkte hin.
Dieses Gerät gehört zur Gruppe 1 der Medizingeräte-
verordnung (MedGV). Der Betreiber muß ein Geräte-
buch führen, die Gebrauchsanweisungen jederzeit
zugänglich aufbewahren, die Geräte nur von sach-
kundigem und eingewiesenem Personal bedienen
lassen und für regelmäßige sicherheitstechnische
Kontrollen der Geräte Sorge tragen.
Einweisung des Personals (MedGV §§ 6 und 10)
Medizinisch-technische Geräte der Gruppen 1 und 3
dürfen nur von Personen angewendet werden, die
aufgrund ihrer Ausbildung oder ihrer Kenntnisse und
praktischen Erfahrungen die Gewähr für eine sach-
gerechte Handhabung bieten und an Hand der Ge-
brauchsanweisung in die sachgerechte Handhabung
eingewiesen worden sind. Nur solche Personen dür-
fen einweisen, die aufgrund ihrer Kenntnisse und prak-
tischen Erfahrungen für die Einweisung und Handha-
bung dieser Geräte geeignet sind.
44
Deutsch
Hinweis
Die Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Gerä-
tes. Geben Sie bei Weitergabe oder Veräußerung des
Gerätes unbedingt die Gebrauchsanweisung mit und
lassen Sie sich den Empfang bestätigen.
Andernfalls haften Sie für Schäden, die dem Benut-
zer oder Dritten durch Fehlbedienung des Gerätes
entstehen.
Geräteaufstellung
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärme-
quellen wie etwa einem Heizkörper auf.
Achten Sie darauf, daß das Gerät nicht direktem
Sonnenlicht, Regen, Staub, Feuchtigkeit, oder Er-
schütterungen ausgesetzt wird.
Das Gerät ist nicht für den Einsatz in sogenannten
Naßräumen“ (Hydrotherapie-Räumen) geeignet.
Wir raten Ihnen keine drahtlosen Telephone in der
Nähe des Geräts zu benutzen.
Das Gerät ist immer so aufzustellen, daß das Ein-
dringen von Flüssigkeiten zuverlässig verhindert wird.
Sollten Flüssigkeiten in das Gerät gelangen, ist der
Netzstecker sofort aus der Steckdose zu ziehen und
das Gerät von einem autorisierten Fachmann über-
prüfen zu lassen.
Anschluß des Gerätes
Die Installation des Raumes muß den geltenden
Bestimmungen für medizinisch genutzte Räume
entsprechen.
Prüfen Sie zuerst, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit
der des Stromversorgungsnetzes überein-stim-
men. Die 230 V-Ausführung für Länder mit einer
Netzspannung von 220 bis 240 Volt, die 115 V-
Ausführung für Länder mit einer Netzspannung von
110 bis 130 Volt.
Das Gerät muß an eine Schutzkontaktsteckdose
mit Schutzleiter angeschlossen werden.
Verwenden Sie nur die zum Gerät gehörende
Netzanschlußleitung.
Das Gerät kann mit einem Potentialausgleichs-
leiter verbunden werden, falls dies in den gelten-
den Bestimmungen vorgeschrieben ist.
Stromdichte
Gemäß IEC 601-2-10 ist eine Überschreitung einer ef-
fektiven Stromdichte von 2 mA pro cm2 nicht zulässig.
Für jede Elektrode läßt sich der empfohlene maximale
Effektivwert des Patientenstroms leicht errechnen durch
Multiplikation der Kontaktfläche (in Quadratzentimetern
[cm2]) mit dem Faktor 2 [mA/cm2].
Man achte darauf, daß die Elektroden sorgfältig und
fest angebracht werden und daß durch Benutzung klei-
ner Elektroden in Kombination mit hohen Intensität leicht
Hautreizungen oder gar Verbrennungseffekte ausgelöst
werden könnten.
Öffnungs- und Schließreaktionen
Bei einer Dauerstromausgangscharakteristik kann es
zu unangenehmen Öffnungs- und Schließreaktionen
kommen, falls die Elektroden nicht korrekt befestigt bzw.
stark gelockert sind. Achten Sie darauf, daß beim An-
bringen und Lösen der Elektroden mit Dauerstromein-
stellung der Patientenstrom 0 mA beträgt.
Verwenden Sie bei dynamischen Anwendungstechniken
und der Behandlung mit Körperhöhlenelektroden vor-
zugsweise die Einstellung Konstantspannung.
Elektrolytische Wirkungen
Bei Stromformen mit einer Gleichstromkomponente
entsteht unter den Elektroden eine elektrolytische Re-
aktion. Um die Auswirkungen zu begrenzen, empfeh-
len wir besonders dicke Schwämme zu verwenden.
Achten Sie darauf daß die Schwämme während der
Behandlung immer ausreichend feucht sind und daß
die dicke Seite der Schwämme sich zwischen der
Plattenelektrode und dem Patient befindet.
Elektromagnetische Interferenz
Gleichzeitiger Anschluß eines Patienten an das
Pelvimed 932 und Kurz- oder Mikrowellengerät kann zu
Brandverletzungen an der Stelle der Stimulatorelektro-
den führen. Der Betrieb des Gerätes in unmittelbarer
Nähe (d.h. 4 Meter Entfernung oder weniger) eines lau-
fenden Kurz- oder Mikrowellentherapiegerätes kann eine
Instabilität des abgegebenen Signals des Pelvimed 932
bewirken. Um elektromagnetische Interferenzen zu vermei-
den, empfehlen wir dringend, getrennte Netzanschlußkreise
für das Pelvimed 932 und das Kurz- oder Mikrowellengerät
zu benutzen. Achten Sie darauf, daß sich das Netz-
kabel des Kurz- oder Mikrowellengerätes nicht in der
Nähe des Pelvimed 932 oder des Patienten befindet.
Falls dauerhafte Probleme mit elektromagnetischer In-
terferenz auftreten, verständigen Sie bitte Ihren autori-
sierten Kundendienst.
45
Deutsch
Produkthaftung
In vielen Länder ist ein Gesetz über die Produkt-
haftpflicht in Kraft. Dieses Gesetz besagt unter an-
derem, daß 10 Jahre nachdem ein Produkt in Ver-
kehr gebracht wurde, der Hersteller nicht mehr für
eventuelle Mängel am Produkt haftbar gemacht wer-
den kann.
Internationale Sicherheitsnorm IEC 601-1
Das Gerät entspricht den Richtlinien der Internatio-
nalen Sicherheitsnormen für elektromedizinische
Geräte IEC 601-1 (allgemeine Standard), IEC 601-2-
10 (Standard für Elektrotherapiegeräte) und IEC 601-
1-2 (Standard für EMV).
DIE THERAPIEGRUPPEN KURZ
ZUSAMMENGEFT
Allgemeines
Mit Hilfe des Kapitels Bedienung“ werden Sie sich
schnell mit den vielen Möglichkeiten des Gerätes
vertraut machen. Um Ihnen vorab einen Eindruck von
diesen Möglichkeiten zu verschaffen, stellen wir kurz
die therapeutischen Möglichkeiten und die wichtig-
sten Parameter vor.
Allgemeine Cluster EMG und/oder Druck
Über das Vorwahlmenü haben Sie die Möglichkeit,
um die Zeitskala der Graphik zu verändern Das EMG
und/oder Drucksignal wird hierdurch mehr oder weni-
ger detailliert wiedergegeben. Entspannung des
Muskelgewebes kann deutlich sichtbar gemacht
werden in der Graphik. Wichtig hierbei ist, daß, be-
vor mit der Therapiesitzung begonnen wird, der
Beginnwert des EMG- oder Drucksignals bestimmt
wird. Mit dem Parameter “auf Null einstellen“ wird die-
ser Beginnwert eingestellt. Bei Entspannung wird die
Linie der Graphik unter die horizontale Achse kom-
men. Während der Therapiesitzung und Analyse ist
es möglich, um die Graphik full-screen auf den Bild-
schirm zu bekommen (siehe Kapitel Bedienung).
Gruppe: EMG
Innerhalb der Gruppe Myofeedback haben Sie die
Auswahl zwischen 3 verschiedenen Anwendungs-
arten, die mit einem Kanal oder zwei Kanälen durch-
geführt werden können.
Kontinuierliche Registrierung
In dieser Anwendungsart findet eine kontinuierliche
Registrierung der Muskelaktivität statt.
Arbeit/Ruhe
In dieser Anwendungsart wird die Arbeit von Ruhe-
pausen unterbrochen. Die Dauer der beiden Zeiträu-
me ist individuell einstellbar. Die Übergänge zwischen
Arbeit und Ruhe werden durch Vertikallinien und ein
akustisches Signal angezeigt. Der Behandlungs-
zeitraum wird durch Zyklen, die ausgeführt werden
müssen, angezeigt (ein Zyklus besteht aus einem
Arbeitszeitraum und einer Ruhepause).
Schablonenkurve
In dieser Anwendungsart muß einem vorab gewähl-
ten Schablone gefolgt werden. Sie haben eine große
Auswahl an Trainingsmöglichkeiten für Kraft, Ausdau-
er und Koordination.
Gruppe: EMG und Reizstrom
In dieser Gruppe finden Sie eine Kombination von
EMG-Messung und Elektrostimulation.
EMG-Messung und Stimulation kann hierbei 1- oder
2 kanalig angewendet werden. Bei kombiniertem
Gebrauch von Oberflächen- und Körperhöhlen-
elektrode kann nur via Kanal 1 gereizt werden. EMG-
Messung läuft selbstverständlich über zwei Kanäle.
Für die Stimulation haben Sie die Wahl aus verschie-
denen Stromformen. Die gewählte Stromform und die
Parametereinstellungen sind für beide Kanäle diesel-
ben. Die Intensität ist per Kanal einstellbar. Bei Ver-
wendung des 4-poligen EMG-Kabels ist Kanal 2 er-
kennbar an der Farbmarkierung.
Durch die zu hohe Stromdichte ist eine Anwendung
von Gleichströmen mit Silberchlorid-Elektroden und
vorgelierten Einmal-Elektroden nicht erlaubt.
Wir unterscheiden drei Anwendungsarten:
Abwechselnd EMG - Stimulation
Bei Bedarf kann eine Pause oder Entspannungsphase
eingestellt werden (EMG Ruhezeit), die beginnt, so-
bald die Reizungsphase abgelaufen ist. Die Übergänge
zwischen den diversen Phasen werden durch ein
akustisches Signal angegeben. (oder EMG Ruhezeit,
wenn eingestellt).
Elektrostimulation bei Überschreitung des Schwellen-
werts
Das ideale Hilfsmittel, um eine vollständige Kontrak-
tion oder Bewegung zu erreichen. Die Bewegung wird
aktiv eingeleitet und durch Elektrostimulation fortge-
setzt.
Der Beginn der Elektrostimulationsphase wird durch
den EMG-Schwellenwert bestimmt.
46
Deutsch
Stimulation unter der Schwelle
In dieser Sitzung wird Elektrostimulation angewendet,
um eine Kontraktion zu erreichen oder zu unterstüt-
zen. Die Stärke/Höhe der Kontraktion wird bestimmt
durch die EMG-Schwelle. Die Kontraktion muß wäh-
rend der “EMG Arbeitszeit“ beibehalten werden, worauf
die Ruhezeit beginnt. Sobald die Kontraktion während
der “EMG Arbeitszeit“ schwächer wird und das EMG-
Signal unter die Schwelle kommt, wird die Stimulations-
phase aktiviert.
Die Behandlung wird immer von einer EMG-Phase ein-
geleitet. Eine Verzögerung von 3 Sekunden ermöglicht
dem Patienten, den EMG-Schwellenwert aktiv zu errei-
chen. Die “EMG Arbeitszeit“ und ”Ruhezeit“ sind frei
einstellbar.
Gruppe: Druck
In der Gruppe Druck finden Sie dieselben Anwendungs-
arten wie bei der Gruppe EMG: Kontinuierliche Regi-
strierung, Übung/Ruhe und Musterkurve.
Auf Null einstellen
Die Druck-Elektrode wird, nachdem sie eingeführt wur-
de, sofort den vorhandenen Basisdruck messen. Vor
Beginn der Druck-Registrierung sollte die Elektrode
zuerst “auf Null eingestellt” werden, um den Anfangs-
wert auszugleichen. Nullsetzung ist auch notwendig,
um Entspannung von Muskelgewebe sichtbar zu ma-
chen.
Gruppe: Druck + EMG
In dieser Gruppe wird der Druck und das EMG-Signal
gleichzeitig gemessen und auf dem Bildschirm ange-
zeigt. Unerwünschte und erwünschte Muskelaktivität
kann auf diese Weise einfach sichtbar gemacht wer-
den.
Sie haben die Auswahl zwischen den Anwendungsarten
kontinuierliche Registrierung, Übung/Ruhe und Muster-
kurve, wie bei der Gruppe EMG.
Analyse der registrierten Daten
Am Ende einer Therapiesitzung können die registrier-
ten Daten analysiert werden (via ”Stop (Analyse)“). Die
Kurve wird komprimiert projiziert auf einen Analyse-
bildschirm. Die durchschnittlichen Werte und Kräfte
während der gesamten Zeitregistrierung werden auto-
matisch berechnet und auf dem Bildschirm wiederge-
geben.
Der Zeitraum, in dem die Daten gezeigt werden, kann
danach variiert werden, um eine detaillierte Wiederga-
be zu erreichen. Während der Analyse können Merk-
zeichen mit der Markiertaste zugefügt werden.
Von einem Ausschnitt der Graphik, der selektiert wur-
de, werden automatisch die wichtigsten Werte berech-
net.
Die registrierten Daten in Form einer Graphik können in
ein Analyse-Programm übertragen werden und dann auf
einer Speicherkarte gespeichert werden.
Für das Einstellen der Hilfslinien und für das Spei-
chern der Daten auf einer Speicherkarte verweisen
wir auf das Kapitel “Bedienung“ dieser Gebrauchs-
anweisung.
Gruppe: Analyse der letzten Behandlung
In dieser Gruppe werden die Meßergebnisse der letz-
ten (registrierten) Behandlung im Arbeitsspeicher des
Gerätes gespeichert. Analyse und Speicherung auf
einer Speicherkarte sind von dieser Gruppe aus mög-
lich. Die Daten werden aus dem Arbeitsspeicher ge-
löscht, sobald mit einer neuen Messung begonnen
wurde oder nach einem Stromausfall des Gerätes.
Cluster: Reizstrom via EMG Kanal 1
In diesem Cluster ist es möglich, um 1-Kanal Elektro-
stimulation anzuwenden über den EMG-Kanal. Sie
haben hierbei die Wahl zwischen verschiedenen
Stromformen und einer Option für Muskelverstärkung.
Cluster: Reizstrom via EMG Kanal 1+ 2
In diesem Cluster ist es möglich, um 2-Kanal Elektro-
stimulation anzuwenden über den EMG-Kanal. Die
gewählte Stromform und Parametereinstellungen sind
für beide Kanäle dieselben. Die Intensität ist per Ka-
nal einstellbar. Bei Verwendung des 4-poligen EMG-
Kabels ist Kanal 2 erkennbar an der Farbmarkierung.
Sie haben die Wahl zwischen verschiedenen Strom-
formen und einer Option für Muskelverstärkung.
Bipolare Interferenz
Trägerwellenfrequenz
Dieser Parameter ist zwischen 2 und 10 kHz ein-
stellbar. Je nach Art der Nervenfaser (motorische /
sensorische) kann eine niedrige oder hohe Träger-
wellenfrequenz gewählt werden. Häufig verwendet
werden die Frequenzen 2,5 kHz beim Muskeltraining
und 4 kHz bei der Schmerzlinderung. Die Standard-
einstellung liegt bei 4 kHz.
Reizfrequenz (AMF)
Die Reizfrequenz kann zwischen 0 und 200 Hz ein-
gestellt werden. Die Wahl der Einstellung ist abhän-
gig von der Art, dem Stadium und der Ernsthaftigkeit
sowie der Lokalisierung der Erkrankung. Die Stan-
dardeinstellung liegt bei 50 Hz.
47
Deutsch
Frequenzmodulation (Spektrum)
Dieser Parameter ist zwischen 0 und 200 Hz ein-
stellbar. Er dient zur Vermeidung einer Gewöhnung.
Modulationsprogramme
Es gibt bei der Frequenzmodulation drei Modulations-
programme: 1/1 s, 6/6 s und 1/30//1/30s. Ein
stochastisches“ Modulationsprogramm sorgt für eine
noch bessere Vermeidung einer Gewöhnung
(stochastisch bedeutet, daß das Modulations-
programm die Frequenz willkürlich verändert).
TENS
Mit TENS (Transcutaneous Electrical Nerve Stimula-
tion) bezeichnet man die Anwendung von Elektroden
auf der Haut, um auf dieser Weise dickfaserige,
afferente Nervenfasern mit dem Ziel der Schmerzlin-
derung zu stimulieren. TENS-Stromformen können
außerdem im Bereich der Wundheilung eingesetzt
werden.
Die zur Verfügung stehenden TENS-Stromformen
sind:
Bi-symm : Symmetrischer, biphasischer Impuls-
strom ohne Gleichstromkomponente;
Bi-asymm : Asymmetrischer, biphasischer Impuls-
strom ohne Gleichstromkomponente.
Phasendauer
Die Phasendauer ist einstellbar zwischen 20 und 1000
µs. Eine kurze Phasendauer ermöglicht die Stimula-
tion ausgewählter, verdickter Fasern. Die Standard-
einstellung beträgt 100 µs.
Frequenz
Die Frequenz läßt sich zwischen 1 und 200 Hz ein-
stellen.
Frequenzen zwischen 50 und 100 Hz werden am
häufigsten verwendet. Die Standardeinstellung liegt
bei 80 Hz.
Burstfrequenz
Burst-TENS eignet sich besonders zur Behandlung
tieferliegender, schmerzhafter Bereiche (myopathischer
Schmerz) und chronischer Schmerzen. Die Burst-Fre-
quenz ist zwischen 1 und 10 Hz einstellbar. Die am
häufigsten verwendete Burst-Frequenz ist 2 Hz. Der
LCD-Bildschirm gibt an, ob die ausgewählte Impuls-
frequenz und die Burst-Frequenz genügend Impulse pro
Burst (4-10) ergeben.
Frequenzmodulation (Spektrum)
Dieser Parameter ist zwischen 0 und 200 Hz ein-
stellbar. Er dient zur Vermeidung einer Gewöhnung.
Modulationsprogramme
Es gibt drei Modulationsprogramme zur Frequenz-
modulation: 1/1 s, 6/6 s und 1/30/1/30 s. Ein
stochastisches“ Modulationsprogramm sorgt für eine
bessere Vermeidung der Gewöhnung (stochastisch
bedeutet, daß das Modulationsprogramm die Fre-
quenz willkürlich verändert).
Muskelkräftigung
Diese Art der Muskelstimulation kann nur dann an-
gewendet werden, wenn das periphere Nervensystem
intakt ist.
Im Rahmen dieser Therapiegruppe stehen drei Strom-
formen zur Verfügung:
If-2p : Bipolarer Interferenzstrom (amplitu-
denmodulierter Wechselstrom).
R-Stim : Russischen Stimulation“ (unterbroche-
ner Mittelfrequenzwechselstrom).
Bi-symm : Symmetrischer, biphasischer Impuls-
strom (TENS).
Schwellmuster (Zyklus)
Im Rahmen der Schwellmuster können Anschwell-,
Halte-, Abschwell- und Pausenzeit eingestellt werden.
Außerdem können die Schwellmuster über zwei Kanä-
le gleichzeitig (synchrone Stimulation) oder mit Zeit-
verschiebung (asynchrone Stimulation) zum Trainieren
von Agonist und Antagonist abgegeben werden.
Amplitude
Die Amplitude, die beim Muskeltraining benötigt wird,
kann mit Hilfe einer konstanten Stromform bestimmt
werden. Danach wird das Schwellmuster aktiviert.
Mono-tri und Mono-rec
Zur Reizung der Muskeln kann zwischen folgenden
Stromformen gewählt werden:
Mono-rec : Monophasischer Rechteckimpulsstrom.
Mono-tri : Monophasischer Dreieckimpulsstrom.
Phasendauer
Die Phasendauer ist zwischen 50 µs und 500 ms
(Mono-tri ab 0,10 ms) einstellbar. Die Standardein-
stellung liegt bei 0,10 ms.
Phasenintervall
Dieser Parameter läßt sich zwischen 5 ms und 20 s
einstellen. Das Phasenintervall wird automatisch mi-
nimal auf das Zweifach der Phasendauer gestellt. Die
Standardeinstellung beträgt 500 ms.
Reizfrequenz
Die Reizfrequenz wird auf dem Bildschirm wieder-
gegeben. Sie ist eine Funktion der gewählten Phasen-
dauer und des Phasenintervalls.
48
Deutsch
Galvanischer Gleichstrom
Gleichstrom hat eine schmerzlindernde Wirkung,
während gleichzeitig die Zirkulation gefördert wird.
Sequentielle Behandlung
Mit der Speicherkarte haben Sie die Möglichkeit, ein-
zelne Therapiephasen in einen Therapieablauf einzu-
stellen. Die einzelnen Therapiephasen sollten vor der
Behandlung auf der Speicherkarte, in der richtigen
Reihenfolge, gespeichert werden. Nach Auswahl der
richtigen Kategorie werden die Programme automa-
tisch selektiert. Die Behandlung kann nach Einstel-
lung des gewünschten Patientenstroms beginnen.
SPEICHERKARTEN (OPTIONAL)
Berücksichtigen Sie bei der Verwendung von
Speicherkarten folgende Punkte:
Verwenden Sie nur die vorgeschriebene Art
Speicherkarten (siehe unten).
Setzen Sie die Speicherkarten nicht direktem
Sonnenlicht, viel Staub, Erschütterungen und Stö-
ßen aus.
Vermeiden Sie es, die Karten zu biegen.
Sorgen Sie dafür, daß die Karten immer trocken
sind.
Bekleben Sie die Karten nicht.
Achten Sie beim Einführen der Karte in das Gerät
auf die angegebene Richtung (Pfeil).
Führen Sie die Speicherkarte nicht während der
Behandlung ein.
Schieben Sie die Karte bis an den Endanschlag
ins Gerät.
Entfernen Sie die Karte, indem Sie den Aus-
wurfschlitten einschieben.
Verfügt die Speicherkarte über eine Batterie, so
wird Pelvimed 932 melden, wann sie ersetzt wer-
den muß. Befolgen Sie in dem Fall die Hinweise
auf dem Bildschirm und/oder dem zur Speicher-
karte gelieferten Dokumentationsmaterial.
Vorgeschriebene Speicherkarten:
Programmierbare Speicherkarten: nach JEIDA V
4.0, Typ SRAM, Speicherkapazität: mindestens
64 kB.
BEDIENUNGSELEMENTEN
Gerät
(
siehe Faltblatt vorne)
[1] Typenschild
Hier finden Sie Gerätedaten wie Typen- und Serien-
nummer sowie Anschlußdaten zu Netzspannung und
Stromaufnahme.
[2] Potentialausgleichsanschluß
Für Räume, in denen ein Potentialausgleich
vorgeschrieben ist, kann eine Potentialausgleichs-
leitung mit Potentialausgleichsstecker zur Montage
am Pelvimed 932 geliefert werden.
[3] Netzschalter, Gerätestecker mit integrierten
Sicherungshaltern
Mit diesem Schalter wird das Pelvimed 932 ein-/aus-
geschaltet. Die Netzanschlußleitung wird hier
angeschlossen; in den Sicherungshaltern befinden
sich zwei Sicherungen.
[4] Traggriff, ausziehbar
[5] Illuminiertes LCD-Bildschirm
[6] Verriegelung LCD-Bildschirm
[7] Speicherkartenaufnahme
Diese Speicherkartenaufnahme eignet sich nur für die
vorgeschriebenen Speicherkarten.
[8] Auswurfschlitten Speicherkarte
[9] RS232 Anschluß
Anschluß für die PC-Verbindungskabel.
[10] Bestätigungstaste
Taste zur Bestätigung einer Auswahl und/oder zum
Aktivieren des nächsten Bildschirms.
[11] Zurücktaste
Taste zur Annullierung einer Auswahl und/oder zum
Aktivieren des vorhergehenden Bildschirms.
[12] Programmtaste Speichern“
Taste zum Speichern einer Geräteeinstellung (Pro-
gramm) auf der programmierbaren Speicherkarte,
[13] Programmtaste Laden“
Taste zum Laden eines Programms von der Spei-
cher-karte.
[14] Cursor-Taste
Taste zum Bewegen des Cursors auf dem Bildschirm.
[15] Kontrasttaste
Taste zur Einstellung des Bildschirmkontrastes.
49
Deutsch
[16] Zentrales Einstellrad
Regler zur Einstellung der Parameter.
[17] Amplitudenregler Kanal 1
Endlosregler zur Einstellung des Patientenstroms auf
Kanal 1.
[18] Amplitudenregler Kanal 2
Endlosregler zur Einstellung des Patientenstroms auf
Kanal 2.
[19] Markiertaste
Taste zur Plazierung von Merkzeichen in der Graphik
während der Registrierung und Analyse. Mit Hilfe die-
ser Markierungen sind wichtige Phasen in der Kurve
bei der Analyse erkennbar.
[20] Pausetaste
Taste für die zeitlich begrenzte Unterbrechung der
Messung. Die Pause wird durch ein blinkendes Sym-
bol in der rechten Oberecke des Bildschirms und eine
blinkende LED 21 angezeigt. Die Messung wird nach
einer wiederholten Betätigung dieser Taste fortge-
setzt. Die Pause wird in der Registrierung perma-
nent mit dem Symbol “
❙ ❙
” markiert.
[21] Hinweis-LED für Pausetaste
Diese LED blinkt sobald die Pausetaste aktiviert
wurde.
[22] Auswahltaste für die Fernbedienung
Taste zum Auswählen und Aktivieren einer Fernbe-
dienung Der/die Amplitudenregler von Gerät und Fern-
bedienung ist/sind nach der Auswahl beide aktiv.
[23] [24] Hinweis-LED für EMG-Kanal
Diese LED blinkt sobald der Kanal für eine Anwen-
dung selektiert wurde.
[25] Anschluß für den Kopfhörer
Das roh EMG-Signal ist nur mit Kopfhörer hörbar. Die
Lautstärke wird über den Bildschirm reguliert. Ein
zusätzlicher Zweiwege-Audio-Adapter ermöglicht den
Anschluß eines zweiten Kopfhörers.
ACHTUNG: Aus Sicherheitsgründen für Pati-
enten und Therapeuten und völlige Wiederga-
be des EMG-Signals (tiefe Töne), ist es nicht
gestattet, andere, nicht von Enraf-Nonius ge-
lieferte Kopfhörer anzuschließen.
[26] Hinweis-LED für die Fernbedienung
Diese LED leuchtet auf, sobald eine Fernbedienung
angeschlossen und ausgewählt wurde.
[27] Anschluß EMG Registrierung (und Anwen-
dung mit Strom)
Anschluß für die Patientenleitungen von Körper-
höhlen- und Oberflächenelektroden.
ACHTUNG Kabel entfernen bei Nichtbenutzung!
[28] Anschluß für Patientenleitung der EMG-Re-
ferenz-Elektrode
Anschluß für die mitgelieferte Leitung der EMG-Re-
ferenz-Elektrode. Die Referenz-Elektrode sollte bei
einer EMG-Messung immer angeschlossen werden.
In der Therapiegruppe Myofeedback und Reizstrom
wird die Referenz-Elektrode während der Elektro-
stimulationsphase automatisch ausgeschaltet.
[29] Anschluß Drucksensor
[30] Anschluß für die Fernbedienung
Das Anschließen anderer als der vorgeschriebenen
Fernbedienungen von Enraf-Nonius kann die Sicher-
heit des Patienten und das korrekte Funktionieren
des Gerätes nachteilig beeinflussen und ist deshalb
nicht erlaubt.
50
Deutsch
INBETRIEBNAHME
Netzanschlußleitung
Schließen Sie die mitgelieferte Netzanschluß-
leitung am Gerätestecker [3] an.
Schließen Sie die Netzanschlußleitung an eine
Steckdose mit Schutzkontakt an.
Öffnen des LCD-Bildschirms
Lösen Sie die beiden Verriegelungen [6].
Stellen Sie den Bildschirm auf die gewünschte
Position ein.
Einschalten und Selbsttest
Schalten Sie das Gerät mit dem Netzschalter [3] ein.
Beim Einschalten führt das Gerät einen Selbsttest
durch. Kontrollieren Sie, ob
alle LED’s aufleuchten;
am Ende des Testes ein Piepton hörbar ist.
Anschließen der Patientenleitung(-en)
Schließen Sie die mitgelieferten Patientenleitungen
an den dafür vorgesehenen Anschlüssen an (bedingt
durch die gewünschte Anwendung).
Anschließen der Fernbedienung
Die Benutzung einer Abstandsbedienung ist möglich
bei der Anwendung einer Stromform
Schließen Sie (eventuell) eine der optionalen Fernbe-
dienungen am Anschluß [32] an.
Wählen Sie die Fernbedienung mit der Taste [22] an.
Einführen der Speicherkarte (Optional)
Führen Sie (eventuell) eine Speicherkarte in die
Speicherkarteaufnahme [7] ein.
Beachten Sie die Hinweise auf der Speicherkarte.
Schieben Sie die Karte bin zum Endanschlag in
das Gerät.
INDIKATIONEN UND KONTRAINDIKATIONEN
Allgemeines
Für einen ausführlicheren Überblick verweisen wir auf
die Therapiefibeln “Biofeedback” Artikelnummer
1496.763 und “Nieder- und mittelfrequente Elektro-
therapie”, Artikelnummer 1480.763
Indikationen
Diagnostik, Elektropalpation zur Lokalisation von:
• Schmerzpunkten;
Trigger Points;
hyperästhetischen Bereichen (Überempfindlich-
keit);
motorischen Reizpunkten;
I/T Kurve.
Therapeutische Maßnahmen,
A. Schmerzlinderung bei:
• Schmerzpunkten;
Trigger Points;
hyperästhetischen Bereichen;
B. Behandlung von Erkrankungen, bei denen ein ve-
getatives Ungleichgewicht im Vordergrund steht.
z.B.:
das Schulter-Hand-Syndrom;
• Raynaud-Syndrom;
• Buerger-Krankheit;
• Sudeck-Syndrom;
neurologischen Erkrankungen;
• Myalgien;
C. Muskelstimulation:
zur Wiederherstellung des motorischen Gefühls;
bei Atrophie;
der internen und externen Sphinkter bei der Be-
handlung von Harninkontinez;
bei der Rehabilitation;
beim Muskeltraining (Sport);
bei neurologischen Erkrankungen;
D. Iontophorese
E. Wundheilung:
Hautdefekte infolge peripherer Durchblutungsstö-
rungen;
postoperative und posttraumatische Wunden;
• Dekubitus;
EMG- und Druck-Feedback:
• Inkontinenz;
Postoperative Rehabilitation;
• Hemiplegie;
• Entspannungstherapie;
Kontraindikationen
• Fieber
• Tumore
• Tuberkulose
lokale Entzündungsprozesse
• Thrombose
• Schwangerschaft
• Metallimplantate
Patienten mit einem implantierten elektrischen
Gerät (z.B. Herzschrittmacher)
51
Deutsch
BEDIENUNG
Allgemeines
Schalten Sie das Gerät ein: das Hauptmenü zeigt die Therapiegruppen an. Auswahl einer anderen Arbeits-
sprache: siehe “Bevorzugte Einstellungen”.
Das Gerät arbeitet auf verschiedenen Niveaus:
1. das Hauptniveau
2. die ”Zwischenschirme“
3. die Parameterschirme
4. “Behandlungsschirm“
Mit der Cursor-Taste [14] können Sie den Cursorbalken im Hauptmenü bewegen.
Bestätigen Sie die Auswahl mit der Bestätigungstaste [10].
Durch Betätigung der Zurücktaste [11] gelangen Sie wieder ins Hauptmenü.
52
Deutsch
Im Parameterbildschirm wählen Sie mit Hilfe der Cur-
sor-Taste [14] die Parameter. Ändern Sie den Wert
der Parameter mit Hilfe des zentralen Einstellrades
[16]. Stellen Sie jetzt alle Parameter ein.
Viel benutzte Parametereinstellungen können gespei-
chert werden auf einer Speicherkarte. Sehen Sie hier-
zu das Kapitel „Speicherkarten“.
Eine Feedbacksitzung (EMG, Druck oder Kombinati-
on) kann erst gestartet werden, nachdem auf dem Bild-
schirm ”Start (Speichern)“ akzeptiert wird (mit
Bestätigungstaste [10]). Mit einer Strombehandlung
kann erst begonnen werden, nachdem die Behandlungs-
zeit eingestellt wurde.
Mit bezug auf Cluster EMG, Druck oder
Kombination
Registrierung des EMG- und/oder Drucksignals
Sobald die Feedbacksitzung gestartet ist via ”Start
(Speichern)“, kommen Sie in den ”Behandlungs-
schirm“. Das EMG und/oder Drucksignal wird nun
registriert. Während der Registrierung besteht die
Möglichkeit, die angezeigten Parameter zu ändern.
Full-screen Wiedergabe
Durch Betätigung der Bestätigungstaste [10] wird die
Graphik auf dem ganzen Bildschirm angezeigt.
Durch Betätigung der Zurücktaste [11] gelangen Sie
wieder zurück.
Ende der Behandlung
Das Ende der Behandlungszeit oder Zyklus wird mit
einem akustischen Signal angezeigt. Das Gerät
schaltet automatisch in den Pausenzustand.
Die Behandlung kann eventuell fortgesetzt werden,
nachdem eine neue Behandlungszeit oder neue
Übungszyklen eingestellt wurden. Die Behandlung
beginnt nach Betätigung der Pause-Taste [20].
Behandlung/Registrierung beenden
Die Behandlung wird beendet durch Bestätigung von
“Stop (Analyse)”, über Cursor-Taste [14] und
Bestätigungstaste [10].
Die registrierten Daten werden komprimiert auf dem
Analyse-Bildschirm projiziert.
Einstellen und Ändern der Amplitude im
Cluster EMG+Reizstrom
Während der Therapiesitzung ist es möglich, die
Amplitude folgendermaßen zu ändern:
1. Mit dem Cursor an einer beliebigen Stelle
Die Amplitude kann verändert werden, sobald das
Programm in der Stimulationsphase ist (während
der Haltezeit)
2. Mit dem Cursor auf ”Amplitude einstellen“
Sobald der Amplitudenregler für Kanal 1 oder 2
bedient wird, wird das Programm unterbrochen.
Ungefähr 6 Sekunden, nachdem die Amplitude ein-
gestellt werd, startet das Programm automatisch
ab dem Punkt der Unterbrechung.
Analyse
Allgemein
Die registrierten Daten werden in eine Graphik proji-
ziert. Die wiedergegebenen Werte (rechts oben) wer-
den automatisch über die gesamte Zeitregistrierung
berechnet. Eine eventuelle Stimulationsphase wird
in der Graphik durch eine vertikale punktierte Linie
angegeben.
Full screen Wiedergabe
Durch Bedienung der Bestätigungstaste (10) wird die
Graphik schirmfüllend wiedergegeben. Durch Bedie-
nung der Zurücktaste (11) gehen Sie zurück.
Die vermeldeten Parameter können mit der up/down-
Taste (14) ausgewählt und mit dem zentralen Ein-
stellrad verändert werden.
• Zeitskala
Mit der Zeitskala wird die Graphik mehr oder we-
niger detailliert wiedergegeben.
53
Deutsch
Hilfslinien
Position grob“; das ist die grobe Einstellung der
Hilfslinie in Schritten von 6 Sekunden abhängig
von der eingestellten Zeitskala.
Position fein“; das ist de genaue Einstellung der
Hilfslinie per Sekunde.
Zeitskala
Mit der Zeitskala wird die Graphik mehr oder we-
niger detailliert wiedergegeben.
Auswahl
Die ”Auswahl“ kann verändert werden von ”alles“
in ”Zyklus“. Die Hilfslinien erscheinen nun auf dem
Bildschirm. Diese Hilfslinien sind nicht separat ein-
stellbar, sondern gekoppelt an die Arbeits- und
Ruhezeit. Die Durchschnittswerte werden nun
berechnet für den ausgewählten Zyklus.
Zyklus
Mit ”Zyklus“ kann der gewünschte Teil der Gra-
phik gewählt werden. Die Nummer des gewählten
Zyklus wird wiedergegeben.
Bevorzugte Einstellungen
Gehen Sie ins Hauptmenü.
Drücken Sie die Zurücktaste [11] mindestens 2
Sekunden. Sie sehen jetzt das Vorwahlmenü.
Bewegen Sie den Cursorbalken mit der Cursor-
Taste [14] und ändern Sie, falls erforderlich, die
Einstellung mit dem zentralen Einstellrad [16].
Nach Bestätigung [10] von “Hauptmenü” verlas-
sen Sie das Auswahlmenü und befinden Sie sich
wieder im Hauptmenü.
Speicherkarten (Optional)
Speichern
Sie befinden sich im Parameterbildschirm und
möchten die Parameter-Einstellungen auf einer
Speicherkarte speichern (oder Analyseschirm zum
Speichern einer Kurve).
Führen Sie die Standardspeicherkarte in den
Kartenschacht [7] ein.
Betätigen Sie die Programmtaste “Speichern” [12].
Das Menü der Speicherkarte wird angezeigt.
Wählen Sie [14] auf der linken Seite eine Katego-
rie und bestätigen Sie Ihre Wahl [10].
Wählen Sie [14] einen Speicherplatz und bestäti-
gen Sie Ihre Wahl [10]. Ihre Parameter-Einstel-
lungen sind nun unter diesem Speicherplatz ge-
speichert.
Bedienen Sie die ”Zurücktaste“ [11], Sie kommen
wieder zurück in die normale Bedienung.
Auswahl“; mit ”Auswahl“ kann ein Teil der Gra-
phik ausgewählt werden. Die erste Hilfslinie gilt
als Ausgangspunkt der zweiten Hilfslinie. Die
Durchschnittswerte, rechts oben, werden nun
automatisch berechnet über das ausgewählte
Gebiet (zwischen den Linien).
Die Position des ausgewählten Gebietes kann auf
Wunsch verschoben werden mit ”Position fein“ (oder
”Position grob“).
Merkzeichen
Mit der Markiertaste (19) ist es möglich, um während
der Analyse Merkzeichen in die Graphik zu plazie-
ren. Das Merkzeichen wird in Höhe der ersten Hilfsli-
nie gesetzt.
Analyse eines Punktes
Stellen Sie die gewünschte Zeitskala ein
Gehen Sie zur ”Auswahl“
Stellen Sie den kleinsten Wert ein; 0.1 Sekunde
Gehen Sie zur ”Position grob“ und stellen Sie die
grobe Position ein
Gehen Sie zur ”Position fein“ und stellen Sie die
gewünschte Position genau ein
Die Durchschnittswerte werden automatisch be-
rechnet über dem gewählten Punkt
Analyse Arbeit/Ruhe Sitzung
Allgemein
Die registrierten Daten werden in eine Graphik proji-
ziert. Die wiedergegebenen Werte (rechts oben) wer-
den automatisch über die gesamte Zeitregistrierung
berechnet. Hierbei werden die Durchschnittswerte der
Arbeits- und Ruhephasen separat wiedergegeben.
54
Deutsch
Bemerkung zum Speichern einer EMG-
oder Druckkurve.
Wir raten Ihnen, nur einen ausgewählten Teil einer
Graphik zu speichern wegen der beschränkten Spei-
cherkapazität der Speicherkarte.
Aufrufen
Führen Sie die Standardspeicherkarte in den
Kartenschacht [7] ein.
Betätigen Sie die Programm-taste “Laden” [13].
Wählen Sie [14] ”Einzelprogramm“ und bestäti-
gen Sie Ihre Wahl [10] (für sequentielles Pro-
gramm siehe weiter unten in diesem Kapitel).
Wählen Sie [14] die gewünschte Kategorie (A/J)
und bestätigen Sie Ihre Wahl [10].
Selektieren [14] Sie die gewünschte Programm-
nummer. Betätigen sie die Bestätigungstaste [10].
Das Programm ist jetzt wieder aktiv.
Löschen
Führen Sie die Standardspeicherkarte in den
Kartenschacht [7] ein.
Betätigen Sie die Programmtaste “Laden” [13].
Selektieren [14] und bestätigen [10] Sie “Einzel-
programm”. Der Bildschirm zeigt das Menü der
Speicherkarte an.
Selektieren [14] und bestätigen [10] Sie die ge-
wünschte Kategorie.
Selektieren [14] und bestätigen [10] Sie “löschen”.
Selektieren [14] Sie das Programm, das gelöscht
werden soll. Betätigen Sie die Bestätigungstaste
[10]; das Programm wird gelöscht.
Sequenzprogramme
Der Ablauf für Sequenzprogramme ist wie folgt:
Führen Sie die Speicherkarte ein und drücken Sie
die Programmtaste “Laden” [12]. Sie haben die Aus-
wahl zwischen “Einzelprogramm” und “Sequenz-
programm”.
Sie wählen “Einzelprogramm” :
Der Bildschirm zeigt Ihnen das Menü der Speicher-
karte. Selektieren Sie die gewünschte Kategorie und
das Programm wie beschrieben im Kapitel “Bedie-
nung” dieser Gebrauchsanweisung.
Sie wählen “Sequenzprogramm” :
Der Bildschirm zeigt Ihnen das Menü der Speicher-
karte. Selektieren Sie die gewünschte Kategorie
(höchstens 1 Kategorie). Alle Programme dieser
Kategorie werden automatisch selektiert (höchstens
10). Drücken Sie die Bestätigungstaste. Im nächsten
Bildschirm sehen Sie die von Ihnen selektierten Pro-
gramme. Selektieren und bestätigen Sie mit “Start”.
Das Sequenzprogramm beginnt. Während der
Therapiephasen sehen Sie die dazugehörigen Bild-
schirme.
Sollten Sie identische Stromformen während der verschie-
denen Therapiephasen ausgewählt haben, werden die Pro-
gramme ohne Unterbrechung nacheinander durchgeführt.
Die Amplitude dürfte dann in der Folgephase gleich hoch
wie in der ersten Behandlungsphase sein. Sollten Sie sich
aber für Therapiephasen mit verschiedenen Stromformen
entschieden haben, dann pausiert das Gerät zu Beginn
der nächsten Phase. Ein akustisches Signal zeigt an, daß
der Therapeut die Amplitude für die nächste Behandlung
einstellen sollte.
OPTIONALEN FERNBEDIENUNGEN
1485.800
Fernbedienung Kanal 1, auch tauglich als Elektrodenhalter.
Diese Fernbedienung funktioniert nur für Kanal 1. Die Ein-
stellung des Stromes mit dem Einstellknopf auf dem Ge-
rät ist immer noch möglich.
21
1. Anschlußbuchse für Spezialelektroden
Hier können Spezialelektroden eingesteckt werden. Die
Fernbedienung dient als Elektrodenhalter für dynamische
Applikationen. Der Strom fließt zwischen Elektrodenhalter
und Plattenelektrode an rotem Stecker von Kanal 1.
2. Einstellknopf Stromstärke Kanal 1
Einstellknopf zum Einstellen des Patientenstromes auf
Kanal 1. Die Einstellung des Stromes mit dem Einstell-
knopf auf dem Gerät ist immer noch möglich.
1485.801
Fernbedienung für Kanal 1 und 2, mit STOP-Taste.
STOP
1
2
mA
mA
312
1. Einstellknopf Stromstärke Kanal 1
Einstellknopf zum Einstellen des Patientenstromes auf
Kanal 1.
2. Einstellknopf Stromstärke Kanal 2
Einstellknopf zum Einstellen des Patientenstromes auf
Kanal 2. Die Einstellung des Stromes mit dem Einstell-
knöpfen auf dem Gerät ist immer noch möglich.
3. STOP-Taste
Taste zur Unterbrechung des Patientenstromes. Nach Drük-
ken der Taste schwillt der Strom in beiden Kanälen ab.
Während EMG- und Druck-Feedback funktioniert die
Stop-taste wie die PauseTaste [20].
55
Deutsch
BEHANDLUNGSBEISPIELE
Muskelkräftigung
Wählen Sie “Muskelkräftigung” an und bestätigen Sie
Ihre Wahl. Wählen Sie ein Stromform und bestätigen
Sie Ihren Wahl (z.B. If-2p).
Stellen Sie die Parameter über das zentrale Ein-
stellrad ein; stellen Sie die Behandlungszeit ein. Brin-
gen Sie die Elektroden in Position und drehen Sie
zuletzt den Amplitudenregler von Kanal 1 oder be-
stätigen Sie die Bestätigungstaste.
Der hilfsbildschirm erscheint jetzt. Das Gerät sorgt
für eine kontinuierliche Stromabgabe (keine Pausen-
zeit). Stellen Sie über den Regler von Kanal 1 die
gewünschte Kontraktion ein. Wählen Sie anschlie-
ßend “start”; der Strom schwillt ab.
Wenn Sie jetzt die Bestätigungstaste drücken, wird
das eingestellte Muskelkräftigungsprogramm aktiviert.
Das Programm startet mit der Pausenzeit.
EMG-Feedback
Wählen und bestätigen Sie das Cluster ”EMG“. Wäh-
len und bestätigen Sie den Sitzungstyp (z.B. kontinu-
ierlich). Stellen Sie die Parameter ein mit dem zentra-
len Einstellrad. Das EMG-Signal wird auf dem Bildschirm
wiedergegeben als Hilfe für die Einstellung.
Wählen und bestätigen Sie ”Start (Speichern)“. Die
Behandlungssitzung ist gestartet, das EMG-Signal wird
nun registriert.
Die Behandlung stoppt automatisch, nachdem die
Behandlungszeit abgelaufen ist (Piepton). Die Behand-
lung kann auch unterbrochen werden durch die Uhr auf
0 Minuten zu setzen oder durch Bedienung der Zurück-
taste [11].
Wählen und bestätigen Sie am Ende der Behandlung
”Stop (Analyse)“. Die Kurve wird auf den Analyseschirm
projiziert.
EMG-Feedback kombiniert mit Elektrotherapie
Wählen und bestätigen Sie das Cluster EMG + Reiz-
strom. Wählen und bestätigen Sie den Sitzungstyp (z.B.
abwechselnd EMG-Stim). Wählen und bestätigen Sie
eine der Stromformen (z.B. By-symm).
Stellen Sie die EMG-Parameter ein mit dem zentralen
Einstellrad. Das EMG-Signal wird auf dem Bildschirm
wiedergegeben als Hilfe für das Einstellen.
Wählen und bestätigen Sie ”Stromparameter“. Stellen
Sie die Parameter ein mit dem zentralen Einstellrad.
Wählen Sie ”Amplitude einstellen“. Der Strom kommt
kontinuierlich, ohne Unterbrechung, aus dem Gerät.
Stellen Sie mit dem Regler von Kanal 1 die gewünsch-
te Intensität ein. Wählen Sie danach “Start (Speichern)“;
der Strom verschwindet.
Durch Bedienung der Bestätigungstaste wird nun das
vorab eingestellte Programm aktiviert. Das Programm
wird gestartet mit der EMG-Zeit.
Reizstrombehandlung (Beispiel IF-2p).
Bringen Sie die Elektroden in Position und starten Sie
de Behandlung, indem Sie de Amplitude von Kanal 1
hochdrehen [17]. Bei geöffnetem Stromkreis blinken die
Amplitudenanzeige und die LED [23] am Bedienpult.
Der Strom schwillt automatisch ab, sobald die
Behandlungszeit verstrichen ist (Piepton). Die Therapie
kann auf 3 Arten unterbrochen werden: Amplitude auf 0
mA einstellen, die Uhr auf 0 Minuten stellen oder die
Zurücktaste [11] bestätigen.
56
Deutsch
WARTUNG DURCH DEN BENUTZER
Gehäuse und Zubehör
Das Gehäuse läßt sich leicht mit einem mit Seifen-
lauge (kein Scheuermittel) angefeuchtetem Tuch rei-
nigen. Vorher jedoch den Netzstecker ziehen.
Elektroden und Schwämme
Die Gummi-Plattenelektroden und Schwämme müs-
sen mit lauwarmem Wasser gereinigt werden. Bei
einer hartnäckigen Verschmutzung und zur Desin-
fektion kann eine 70-prozentische Alkohollösung ver-
wendet werden. Die Gummi-Plattenelektroden kön-
nen dabei abfärben.
Es ist möglich, daß die Schwämme bei geringer
Wasserhärte nicht leitfähig genug sind, so daß die
gewünschte Stromstärke nicht erreicht wird. Dies
kann auch nach Desinfektion der Schwämme der Fall
sein. Zur Erhöhung der Leitfähigkeit des Wassers,
kann eine Salzlösung verwendet werden.
Wenn die Elektroden nicht benutzt werden, sollten
Sie die Schwämme getrennt von den Elektroden auf-
bewahren. Dies verlängert die Lebensdauer der Elek-
troden. Schwämme müssen regelmäßig erneuert
werden. Wir raten Ihnen, Schwämme und Elektro-
den auf Lager zu halten.
Reinigung und Desinfektion der Körper-
höhlenelektroden
Zwecks Reinigung und Desinfektion der Körperhöhlen-
elektroden verweisen wir auf die Anleitungen des
Beipackzettels der Elektrode.
EMG- en Patientenleitungen
Prüfen Sie diese Leitungen regelmäßig auf Schäden
und schlechte Kontakte. Es wird empfohlen, Ersatz-
leitungen vorrätig zu haben.
Umwelt - Hinweis
Ihr Pelvimed 932 enthält Materialien die wiederbenutzt
werden können, und solche die entsorgt werden müssen.
Informieren Sie sich über die örtlichen Vorschrif-
ten für die Beseitigung von alten Geräten und
Zubehör.
FEHLERSUCHE
LED’s und Anzeige leuchten nicht
Überprüfen Sie die Netzanschlußleitung und die Netz-
sicherungen.
Prüfen Sie die Kontrasteinstellung des LCD-Bildschirms.
Austausch einer Sicherung
Im Gerätestecker am Netzeingang des Gerätes befin-
den sich zwei Netzsicherungen. Ziehen Sie bitte zu-
erst den Netzstecker aus der Steckdose. Nach Entfer-
nen der Netz-anschlußleitung aus dem Gerätestecker
ist der Sicherungshalter zugänglich. Öffnen Sie diesen
und schieben Sie den Sicherungshalter heraus. Erset-
zen Sie die defekte Sicherung durch eine Sicherung
desselben Typs (T1.6H250V). Drücken Sie den
Sicherungshalter wieder hinein und schließen Sie die
Netzanschlußleitung wieder an.
“Fehlercode xxx” erscheint auf der Anzeige
Das Gerät hat bei der Selbstprüfung einen Fehler gefun-
den. Entfernen Sie eventuell angeschlossenes Zubehör und
schalten Sie das Gerät erneut ein. Nehmen Sie mit Ihrem
Kundendienst Kontakt auf, falls der Code wieder erscheint.
Das Gerät ist dann wahrscheinlich defekt.
Kein oder unzureichender Patientenstrom
Patientenleitung auf Bruch oder schlechten Kontakt
prüfen.
Sorgen Sie dafür, daß die Schwämmchen feucht ge-
nug sind.
Gegebenenfalls eine Salzlösung verwenden.
Plattenelektroden reinigen und Kontaktflächen überprü-
fen.
Unterbrochener Kontakt im CC-Mode
Sollte im CC-Mode der Kontakt unterbrochen werden,
so wird das Gerät dies mit einem Signal melden. Um
unangenehme Sensationen bei dem Patienten zu ver-
meiden, wenn die Elektrode wieder auf die zu behan-
delnde Hautoberfläche gesetzt wird, wird der Strom auf
0 abschwellen. Um die Behandlung fortzusetzen, müs-
sen Sie den Strom erneut einstellen.
Zu hohes EMG-Signal während der Ruhe-pause
Es wurde keine Referenzelektrode angeschlossen. Die
Referenzelektrode sollte bei einer EMG-Messung im-
mer angeschlossen werden.
Kontrollieren Sie ob das Gerät an eine Schutz-
kontaktsteckdose mit Schutzleiter angeschlossen ist.
„Notch-Filter“ anschalten mittels Vorwahlmenü.
Sehen Sie auch hierüber „Kein oder unzureichender
Patientenstrom“.
Undeutliches Druck-Signal
Der Druck in der Druck-Elektrode ist zu niedrig. Dieser
kann mit Hilfe einer Spritze erhöht werden.
Sie haben vergessen, zuerst die Einstellungen auf Null
ein zu stellen.
57
Deutsch
SPEZIFIKATION
Mittelfrequente Wechselstrom
Bipolare Interferenz (amplitudenmodulierter
mittelfrequente Wechselstrom)* : Stromkanal 1 + 2
Trägerwellenfrequenz : 2-10 kHz
Reizfrequenz (AMF) : 0-200 Hz
Frequenzmodulation (Spektrum) : 0-200 Hz
Modulationsprogramme : 1/1s, 6/6s, 1/30/1/30s und stochastisch
Amplitude : 0-110 mA
Russian Stimulation
(unterbrochener Wechselstrom) : Stromkanal 1 + 2
Trägerwellenfrequenz : 2,5 kHz
Frequenz : 0-100 Hz
Ratio : 1:1 - 1:2 - 1:4
Amplitude : 0-110 mA
Niederfrequente Ströme (TENS)
Asymmetrischer biphasischer Impulsstrom : Stromkanal 1 + 2
Symmetrischer biphasischer Impulsstrom : Stromkanal 1 + 2
Phasendauer : 20 - 1000 µs
Frequenz : 1-200 Hz
Frequenzmodulation (Spektrum) : 0-200 Hz
Modulationsprogramme : 1/1s, 6/6s, 1/30/1/30s und stochastisch
Burstfrequenz : 1-10 Hz
Amplitude : 0-110 mA (0-80 mA für Mono-rec)
Amplitude Symmetrischer biphasischer
Impulsstrom mit Phasendauer 200 - 400 µs : 0-60 mA
Muskeltrainingsprogramm
Anschwellzeit/Abschwellzeit : 0-5 s
Haltezeit : 1-50 s
Pausezeit : 2-120 s
Niederfrequente Ströme (Klassik)
Monophasischer Rechteckimpulsstrom : Stromkanal 1
Monophasischer Dreieckimpulsstrom : Stromkanal 1
Phasendauer Rechteckimpulsstrom : 50 µs-500 ms
Phasendauer Dreieckimpulsstrom : 100 µs-500 ms
Phasenintervall : 5 ms-20 s
Amplitude : 0-80 mA
Kontinuierlicher (galvanischer) Gleichstrom : Stromkanal 1
Amplitude : 0-70 mA
EMG und Druck
Anzahl Kanäle EMG-Feedback : 2, unabhängig
Anzahl Kanäle Druck-Feedback : 1
Kombination EMG/Druck-Feedback : ja (1 Kanal EMG, 1 Kanal Druck)
Kombination EMG/Stimulation : ja, abwechselnd oder unter-/ überschwellige EMG (2
Kanal EMG, 1 Kanal Stimulation)
Meßbereich EMG : 4, 8, 12, 20, 30, 40, 50, 60, 80, 100, 200, 400,
1000, 2000, 4000, 10.000 µV
Meßbereich Druck : 10, 20, 30, 40, 80, 120, 160, 200, 260, 360 hPa
58
Deutsch
Anschluß EMG : 6 polig DIN 45322
Anschluß Druck : universell, Diam. 4 mm.
Bandbreite EMG : 10 - 1000 Hz
CMRR : > 100 dB
Integrationszeit / Reaktionszeit : 0,1; 0,3 und 1,0 Sek. / kein
Notch-filter (“Brummton”) : kann ein-/ausgeschaltet werden über Vorwahlmenü
EMG und/oder Druck Wiedergabe : Bar und/oder Kurve
Schwellwert : einstellbar zwischen 0 - 100 %
Audiofeedback : schwellabhängig, proportional oder roh EMG (roh EMG
nur über Kopfhörer), kann ausgeschaltet werden, Vo-
lumen einstellbar
Allgemeines
Die maximale Amplitude wird im Rahmen der Spezifikation bis zu einer Belastung von 500 Ohm realisiert.
Kanal 1 ist zwischen Dauerstrom und Dauerspannung umschaltbar bei Wechselstrom und Mono-rec (TENS).
Die Genauigkeit der Amplitude CC: 0-2 mA ± 0,1 mA über 2 mA ± 5%.
Die Genauigkeit der Amplitude CV: 0-20 mA ± 0,5 mA, über 20 mA ± 5%.
Die Behandlungszeit läßt sich zwischen 0 und 60 Minuten einstellen.
TECHNISCHE DATEN
Netzspannung : 115 V 50/60 Hz ± 15%
220-240 V 50/60 Hz ± 10%
Stromaufnahme : 0,65 A (220 V)
Sicherungen : 2 Stück T1.6H250V
Patientenableitstrom : typisch 10 µA (IEC-Anforderung 100 µA)
Patientenableitstrom (1. Fehler) : typisch 50 µA (IEC-Anforderung 500 µA)
Erdableitstrom : typisch 60 µA (IEC-Anforderung 500 µA)
Erdableitstrom (1. Fehler) : typisch 120 µA (IEC-Anforderung 1000 µA)
Klassifikation : Schutzklasse I*, Typ BF**, gemäß IEC 601-1
Gewicht : ± 9 kg
Abmessungen : 36 x 38,5 x 13,5 cm (LCD eingeklappt)
Zulassungen : GS-Zeichen des TÜV Rheinland
Dieser Apparat entspricht allen Anforderungen der EMV Richtlinie (89/336/EEG und
92/31/EEG) und der Medical Device Richtlinie (93/42/EEG).
Bedingungen für den Transport und die Lagerhaltung:
Umgebungstemperatur : -40 bis +70°C
Relative Feuchtigkeit : 10 bis 100%
Atmosphärischer Druck : 500 bis 1060 hPa
I* : das Gerät muß an eine Schutzkontakt-Steckdose angeschlossen werden.
BF** : das Gerät besitzt einen floatenden Patientenstromkreis. Das Pelvimed 932 erfüllt
die Anforderungen der internationalen Normen IEC 601-1 und IEC 601-2-10.
Auf Anfrage sind Kopien der Prüfungsberichte erhältlich.
Technische Änderungen vorbehalten.
BESTELLDATEN
Für die Bestelldaten für das Pelvimed 932, Standardzubehör und Sonderzubehör verweisen wir auf unsere
Lieferanten des Gerätes.
59
français
INTRODUCTION
Electrodes
Pour travailler correctement avec le feedback/EMG/
pression, il existe un choix important d’électrodes
de diverses superficies ou formes comme: électro-
des en argent ou en chlorure d’argent, électrodes
revêtues d’une couche de gel, sondes à pression
vaginales et anales, électrodes EMG vaginales et
anales.
Equipé d’électrodes cavitaires, le Pelvimed 932 se
révèle extrêmement efficace dans le traitement de
l’incontinence. Il n’est pas recommandé d appliquer
les électrodes cavitaires si l’on ne possède pas une
connaissance approfondie des régions à traiter.
Carte à mémoire (Optionnelles)
Le Pelvimed 932 est pourvu d’un lecteur de cartes à
mémoire. L utilisation des cartes à mémoire consti-
tue une extension considérable de la gamme de pos-
sibilités de votre appareil. Maintenant il est possible
d enregistrer et de mémoriser les réglages fréquents.
Réglage préférentiel
Certaines options peuvent être programmées grâce
à un menu de pré sélection. Il s agit d’options qui
influencent directement la manipulation, telles que:
Choix de diverses langues (vaste choix de lan-
gues disponibles);
Signalisations (l affichage d’information supplé-
mentaire);
Options (d’autres possibilités concernant la ma-
nipulation).
Télécommandes pour électrothérapie
Il existe deux sortes de télécommandes pour le
Pelvimed 932: une pour le réglage de l’amplitude des
deux canaux de courant séparés et une pour le régu-
lateur à main pour l’utilisation des électrodes spécia-
les en application dynamique.
Remarque finale
Vous avez fait un bon choix en optant pour le
Pelvimed 932. Nous sommes convaincus que vous
l’utiliserez avec plaisir durant de nombreuses années.
Pour d’éventuelles questions ou suggestions, veuillez
vous adresser à votre fournisseur.
Généralités
Le Pelvimed 932 est un appareil complet pour
feedback EMG et pour pression-feedback. De plus
le Pelvimed est équipé d’un certain nombre de cou-
rants, ce qui donne éventuellement la possibilité
d’appliquer une électrothérapie.
Le grand écran LCD reproduit d une façon très pré-
cise la mise au point des divers paramètres et offre
ainsi, à votre patient, un suivi aisé et clair. Une clas-
sification des «groupes de thérapie» permet de sim-
plifier le choix des formes de thérapies à employer.
Un réglage centralisé pour la mise au point des para-
mètres, les deux réglages séparés de l amplitude
(intensité), les boutons poussoirs faciles à employer
et les cartes mémoire garantissent un usage rapide
et efficace de l appareil.
Feedback EMG, feedback à pression, formes
de courants et possibilités de thérapies
Dans les grandes lignes, le Pelvimed 932 vous offre
ce qui suit:
2 canaux EMG et 1 canal feedback/pression dans
3 types de sessions différents;
reproduction plein écran claire et distincte de l
EMG et/ou du signal à pression rendue, selon le
choix fait, par barres, courbes et combinaison
barres/courbes;
Signal-EMG ou signal-Pression sont matérialisés
par un graphique avec une échelle de temps
ajustable et un affichage continu de valeur-EMG
et de la valeur-Pression;
feedback sonore, par casque;
et aussi les possibilités suivantes: voies auxiliai-
res, signaux sonores, EMG avec mise au point
et seuil de pression;
dans tous les groupes de thérapie, la possibilité
d’enregistrement de l EMG et/ou du signal de pres-
sion. Pendant l enregistrement, un certain nom-
bre de paramètres peuvent également être modi-
fiés ou ajoutés;
les données enregistrées peuvent être transfé-
rées vers un écran analytique et stockées sur une
carte à mémoire;
option pour l impression du graphique et adapta-
tion des résultats mesurés;
Option pour une connexion “On-line”: feedback via
le moniteur de l’ordinateur;
application combinée du feedback EMG avec cou-
rant et EMG avec feedback/pression;
1 ou 2 canaux d’électrostimulation via le canal
EMG;
60
français
TERMINOLOGIE
Le livre «Electrotherapeutic Terminology in Physical
Therapy» (section on clinical Electrophysiology,
American Physical Therapy Association, March 1990)
constitue un premier pas vers une standardisation
de la terminologie électrothérapeutique. Dans la do-
cumentation accompagnant le Pelvimed 932, un ef-
fort a été fait pour appliquer ces normes. Pour une
meilleure compréhension, nous citerons quelques
termes nouveaux, suivis des (anciens) termes utili-
sés jusqu’à présent.
Termes utilisés
Amplitude : Intensité
Durée de phase : Durée d’impulsion
Intervalle de phase : Intervalle d’impulsion
Courant continu : Courant galvanique
Modulation de fréquence : Fréquence de spectre
COUPLAGE À UN PC
L’appareil est pourvu d’un branchement optique isolé
RS 232 qui permet de le coupler à un PC IBM com-
patible. Le PC doit impérativement porter une mar-
que/contrôle CE pour prévenir tous parasitages réci-
proques. Un logiciel permettant le branchement de
votre Pelvimed 932 à un PC est disponible, en op-
tion. Ce logiciel fonctionne avec Windows 3.1x ou
avec Windows 95. (en option)
En couplant votre Pelvimed 932 à un PC, ce dernier
devient partie intégrante d’un système de traitement
médical, de sorte que la norme de sécurité IEC 601
s applique à l’ensemble de l’installation. Cette norme
de sécurité IEC 601 stipule que, en cas de mauvais
fonctionnement de la prise de terre, le courant ne
puisse dépasser l’intensité de 0,5 mA. Etant entendu
que les exigences de sécurité valent pour un PC
moins puissant et en dehors du domaine médical
(l’intensité des pertes de courant doit être inférieure
à 3,5 mA), il faut suivre les règles suivantes pour que
la combinaison des deux appareils satisfasse à la
norme IEC 601:
Ou Placer le PC et le moniteur à minimum 2 mètres
de distance du patient, de manière que ce der-
nier ne puisse les effleurer;
Ou acheter un moniteur répondant à la norme IEC
601. Ce moniteur peut être installé près du pa-
tient. Le PC même doit être placé à 2 mètres de
distance du patient;
Ou faire placer par un installateur reconnu un trans-
formateur sur le câble d’alimentation du PC et
du moniteur.
61
français
REMARQUES PRÉLIMINAIRES
Entretien technique
Il est recommandé de faire contrôler l’appareil an-
nuellement. A cet effet, il est possible de vous adres-
ser à votre fournisseur ou à une autre instance, agréé
par le fabricant. Il est également recommandé de te-
nir un registre de toutes les interventions d’entretien.
Dans certains pays ce registre est même obligatoire.
Ne jamais tenter de démonter l’appareil. L’entretien
et les réparations doivent être effectués par une ins-
tance autorisée.
Le fabricant ne saurait être tenu responsable des
dommages entraînés par des opérations d entretien
ou des tentatives de réparation effectuées par des
personnes non qualifiées.
Densité de courant
Conformément à la norme CEI 601-2-10 il est interdit
de dépasser une densité de courant de 2 mA eff. par
cm2. Pour chaque électrode la valeur maximale re-
commandée de l intensité appliquée au malade peut
être calculée en multipliant par 2 mA/cm2 la surface
de contact (en cm2) de cette électrode.
A noter que les électrodes doivent être appliquées
de telle façon, que toute la surface des électrodes
soit en contact avec la peau. L’utilisation de petites
électrodes avec des intensités élevées peut facile-
ment provoquer des irritations cutanées et même des
brûlures.
Réactions à l’ouverture et à la fermeture
En présence de courant de sortie continu (c.c.), des
effets indésirables de fermeture et d’ouverture de cir-
cuit peuvent se manifester lorsque les électrodes ne
sont pas bien posées ou qu’elles se détachent tota-
lement. Veiller à ce que le courant auquel est sou-
mis le patient, en cas de c.c., soit réglé sur 0 mA
lors de la pose et de l’enlèvement des électrodes. Si
vous optez pour les techniques d’application dyna-
miques et pour l’utilisation des émetteurs intracavi-
taires, réglez de préférence sur courant alternatif
(c.v.).
Effets électrolytiques
En présence de courants continus une électrolyse
se produit sous les électrodes. Afin d’absorber autant
que possible les dépôts électrolytiques sous les élec-
trodes et d’en neutraliser au maximum les effets, nous
recommandons d’utiliser les éponges livrées. Prenez
soin que les éponges soient parfaitement humides
et que le côté épais de l’éponge se trouve entre l’élec-
trode à plaque en caoutchouc et le patient.
Généralités
Il est important de lire attentivement le mode d’em-
ploi du Pelvimed 932 avant toute utilisation. Surtout,
prenez soin que ce mode d’emploi soit en perma-
nence à la disposition du personnel concerné.
Pour les applications de cet appareil, prière de se
référer aux manuels thérapeutiques «Biofeedback».
Conseils d’utilisation du Pelvimed 932:
1. Vous devez prendre connaissance des contre-in-
dications (voir la page 68).
2. L appareil ne peut pas être utilisé à proximité
(c’est-à-dire à moins de 4 mètres de distance) d’
un appareil à ondes courtes ou à micro-ondes.
Le fabricant ne saurait être tenu responsable des
dommages entraînés par une utilisation autre que celle
définie dans ce mode d emploi.
Installation
Ne pas installer l’appareil à proximité de sources
de chaleur telles que radiateurs.
Eviter de placer l’appareil dans un endroit directe-
ment exposé à la lumière solaire, à la pluie, aux
poussières, à l’humidité, aux vibrations mécani-
ques et aux chocs.
Nous vous conseillons de ne pas utiliser de télé-
phone sans fil à proximité de l appareil.
Cet appareil ne peut pas être utilisé dans les lo-
caux humides (locaux d hydrothérapie).
L installation de l’appareil doit être de telle sorte
qu’aucun liquide ne puisse s y infiltrer.
Dans le cas où un liquide entrerait à l’intérieur de
l’appareil, il faut le débrancher et le faire contrôler par
un spécialiste agréé.
Branchement
L alimentation doit être conforme aux normes locales
en vigueur concernant les locaux à usage médical.
Avant le raccordement au secteur, vérifier que le
voltage et la fréquence d alimentation mentionnés
sur la plaque de série de l appareil, correspondent
aux caractéristiques du réseau d’alimentation. 220-
240 V modèle pour pays avec une tension de 220,
230 ou 240 voltage. 115 V modèle pour pays avec
une tension de 110, 120 ou 130 voltage.
Cet appareil doit être exclusivement branché sur une
prise reliée à la terre.
N’utiliser que le câble d alimentation fourni avec
l’appareil.
Cet appareil peut être relié à un câble de compen-
sation de potentiel si les autorités locales le pres-
crivent.
62
français
Interférences électromagnétiques
Le branchement simultané d’un patient au Pelvimed
932 et un appareil chirurgical HF peut provoquer des
brûlures au niveau des électrodes stimulantes.
Le fonctionnement à proximité (c’est-à-dire dans un
rayon de 4 mètres ou moins) d’un appareil de théra-
pie par ondes courtes ou micro-ondes en fonctionne-
ment peut provoquer des variations du courant de
sortie du Pelvimed 932.
Pour éviter des interférences électromagnétiques,
nous conseillons vivement d utiliser des phases d
alimentation différentes pour le Pelvimed 932 et les
appareils à ondes courtes ou à micro-ondes.
Prenez soin que le câble d’alimentation de l’appareil
à ondes courtes ou à micro-ondes ne se trouve pas à
proximité du Pelvimed 932 ou du patient.
Si les problèmes d’interférences électromagnétiques
persistent, il est souhaitable de contacter le fournis-
seur.
Responsabilité du fabricant
Dans beaucoup de pays une loi concernant la res-
ponsabilité du fabricant est entrée en vigueur, selon
laquelle entre autres, le fabricant n’est plus tenu res-
ponsable des dommages causés consécutifs aux
défauts éventuels d’un produit, après une période
écoulée de dix ans suite au lancement du produit sur
le marché.
Norme de sécurité internationale CEI 601-1
Cet appareil est conforme aux directives figurant dans
la norme de sécurité internationale électro médicale
CEI 601-1 (standard général), IEC 601-2-10 (standard
pour les appareils d électrothérapie) et CEI 601-1-2
(standard de la comptabilité électromagnétique EMC).
LES GROUPES DE THÉRAPIES
Généralités
Le chapitre «Opération» vous permettra de vous fami-
liariser rapidement avec les nombreuses possibilités
de l appareil. Afin de vous donner un aperçu de ces
possibilités, nous vous offrons d’abord un résumé des
groupes de thérapies et des principaux paramètres.
Groupes EMG et/ou Pression
Grâce menu vous avez la possibilité de modifier l’échelle
de temps du graphique. Le signal EMG ou le signal
Pression sont ainsi rendus de façon plus ou moins dé-
taillée.
La relaxation de la masse musculaire peut ainsi être
clairement visible sur le graphique. Avant de commen-
cer la session de thérapie, il est important de détermi-
ner la valeur initiale du signal EMG ou du signal Pres-
sion. Cette valeur initiale est indiquée avec le paramè-
tre ‘position zéro’. En cas de décontraction la ligne du
graphique se trouvera sous l’axe horizontal.
Il est possible de mettre le graphique en position ‘plein
écran’ lors de la session de thérapie et de l’analyse
(voir paragraphe utilisation).
Groupe: EMG
Dans ce groupe, l utilisateur a le choix parmi 3 types
de session qui peuvent employer un canal ou
deux canaux.
Continu
Cette session est régie par un enregistrement con-
tinu de l’activité musculaire
Travail/repos
Dans cette session, une période de travail est suivie
d’une période de repos. La durée de ces deux pério-
des est réglable séparément. La transition entre travail
et repos peut se contrôler de deux façons: au moyen
de lignes verticales ou d’un signal sonore. La durée de
l’exercice est indiquée par le nombres de cycles qui
doivent être exécutés (un travail + un repos = un cycle)
Courbe-type
Dans cette série, un schéma préalablement défini
doit être suivi. L utilisateur a à sa disposition un vaste
choix pour l entraînement de la force, de l’endurance
et de la coordination.
Groupe: EMG + courant
Dans ce groupe, on trouve une combinaison de me-
sures EMG et de stimulations.
Pour la mesure EMG et la stimulation il est possible
d’utiliser une application avec un ou deux canaux. En
cas d’utilisation combinée de la surface et de la cavité
de l’électrode, la stimulation ne peut se produire que
via le canal 1.
63
français
La mesure EMG est naturellement sur les deux ca-
naux. Pour la stimulation, on a le choix parmi diffé-
rents courants. Le courant et les positions de paramè-
tres choisis sont égaux pour les deux canaux. L’inten-
sité est réglable par canal. En cas d’emploi d’un câble
EMG quadripolaire, le canal 2 est reconnaissable par
sa couleur.
Si une concentration de courant est trop élevée, il n
est pas recommandé d’appliquer des formes de cou-
rant redressé via des électrodes d argent, de chlo-
rure d argent ou revêtues d’une couche de gel.
Nous distinguons 3 types de sessions:
Stimulation EMG - alternée
Dans ce choix, une mesure EMG alterne avec une
phase de stimulation; le réglage de la durée des deux
phases se fait séparément. Si cela est voulu, il est
possible de mettre au point une pause ou une phase
de décontraction (moment de repos EMG) qui se
déclenche dès que la phase de stimulation est ter-
minée. Les transitions entre les diverses phase sont
indiquées par un signal sonore.
Le traitement (et l’enregistrement) débute après le
réglage de l’intensité désirée. La session débute tou-
jours par la phase EMG. (ou moment de repos EMG
si celui-ci est établi).
Stimulation au-dessus du seuil
Le moyen idéal de réaliser une contraction complète
ou d obtenir un résultat. Le mouvement débute
activement et se poursuit au moyen de la stimula-
tion.
Le début de la phase de stimulation est déterminé
par le seuil EMG.
Stimulation en dessous du seuil
Dans ce choix, une électrostimulation est employée
pour provoquer une contraction ou pour l’entretenir.
La force / hauteur de la contraction est définie par le
seuil EMG. Durant le ‘moment actif EMG) la con-
traction doit être maintenue après quoi la phase de
repos suit. La phase de stimulation est activée dès
que la contraction s’affaiblit durant le ‘moment actif
EMG’ et que le signal EMG en dessous du seuil re-
tentit. Le traitement doit toujours débuter par une
phase EMG. Un délai de 3 secondes permet au pa-
tient d’atteindre activement le seuil EMG. Le ‘mo-
ment actif EMG’ et le ‘moment de repos EMG’ sont
réglables.
Groupe: Pression
Dans ce groupe se rencontrent les mêmes types de
sessions déjà décrits dans le groupe EMG: continu,
travail/repos et courbe type
Mise à zéro
L électrode à pression, dès qu’elle est placée, me-
surera directement la pression de base présente.
Pour niveler cette valeur initiale, il faut, avant le com-
mencement de l enregistrement de la pression, «re-
placer» l’électrode à zéro. La ‘position zéro’ est éga-
lement importante car elle permet de visualiser la
décontraction musculaire visible.
Groupe: Pression + EMG
Dans ce groupe, la pression et le signal EMG sont
enregistrés simultanément et retransmis sur l’écran.
L activité musculaire désirée ou non peut, de cette
façon, être visualisée aisément sur l’écran.
L utilisateur a le choix parmi les types de sessions
suivants: continu, travail/repos et courbe
type comme déjà décrits dans le groupe EMG.
Analyse des données enregistrées
A la fin d’une période de traitement, les données en-
registrées peuvent être analysées (via ‘Stop Analyse’).
La courbe comprimée est projetée sur un écran d’ana-
lyse. Les valeurs moyennes et les puissances con-
cernant l’ensemble du temps d’enregistrement sont
automatiquement calculées et rendues sur l’écran.
L’échelle de temps peut être modifiée pour obtenir,
de cette manière, un rendu plus détaillé. Durant l’ana-
lyse, des ‘marques’ peuvent être ajoutés à l’aide de
la touche de marque.
Vous pouvez sélectionner une portion des graphiques,
pour laquelle les valeurs les plus importantes seront
automatiquement calculées.
En ce qui concerne l’utilisation de lignes supplémen-
taires et l’enregistrement des données sur une carte
à mémoire nous vous renvoyons au paragraphe ‘Uti-
lisation’ de ce mode d’emploi.
Groupe: Analyse de la dernière session
Dans ce groupe sont rassemblés et stockées dans
la mémoire de l’appareil les résultats des mesures
effectués lors de la dernière session enregistrée.
L’analyse et la mémorisation sur une carte sont pos-
sibles à partir de ce groupe. Les données sont reti-
rées de la mémoire de l’appareil dès qu un nouvel
enregistrement a lieu ou après une interruption de
courant.
64
français
Groupe: Courant via canal EMG 1
Il est possible, dans ce groupe, d’utiliser 1 canal élec-
trostimulation via le canal EMG. Vous avez le choix
entre divers courants et une option pour le renforce-
ment musculaire.
Groupe: Courant via canal EMG 1+ 2
Il est possible, dans ce groupe, d’utiliser 2 canaux élec-
trostimulation via le canal EMG. Le courant et les para-
mètres choisis sont identiques pour les deux canaux.
L’intensité est réglable par canal. En cas d’emploi d’un
câble EMG quadripolaire, le canal 2 est reconnaissa-
ble par sa couleur. Vous avez le choix entre divers cou-
rants et une option pour le renforcement musculaire.
Interférentiel bipolaire
Fréquence de l’onde porteuse
Ce paramètre peut être réglé entre 2 et 10 kHz.
Selon le type de fibre nerveuse à stimuler (motrice/
sensitive) on peut opter pour une fréquence basse ou
élevée de l’onde porteuse. Souvent on utilise une fré-
quence de 2,5 kHz pour le renforcement musculaire
et une fréquence de 4 kHz pour l’atténuation de la
douleur. Le réglage standard est à 4 kHz.
Fréquence de stimulation (AMF)
L AMF peut être réglée entre 0 et 200 Hz. Le choix du
réglage dépend de la nature, la phase, la gravité et la
localisation du trouble. Le réglage standard est de 50 Hz.
Modulation de la fréquence (spectre)
Ce paramètre peut être réglé de 0 à 200 Hz. Le spectre
sert à prévenir l’
Programmes de balayage
Il existe trois programmes de balayage pour la modula-
tion de la fréquence: 1/1sec, 6/6sec et 1/30/1/30sec.
Un programme de balayage aléatoire assure une
meilleure prévention de l’accoutumance (aléatoire si-
gnifie que le programme de balayage varie la fréquence
de façon arbitraire).
TENS
TENS (Stimulation Nerveuse Transcutanée par courants
Electriques) consiste en l’application d’électrodes sur
la peau dans le but de stimuler les épaisses fibres ner-
veuses afférentes, ce qui doit provoquer une atténua-
tion de la douleur. Les courants TENS peuvent égale-
ment être utilisés dans le domaine de la cicatrisation.
Les courants TENS disponibles sont:
Bi-sym : Courant à impulsions biphasiques symétri-
ques, sans composante de courant continu.
Bi-asym : Courant à impulsions biphasiques asymétri-
ques, sans composante de courant continu.
Durée de phase
La durée de phase peut être réglée, entre 20 et 1000
µsec. Une durée de phase courte permet la stimula-
tion sélective des fibres épaisses. Le réglage stan-
dard est à 100 µsec.
Fréquence
La fréquence peut être réglée de 1 à 200 Hz.
Les fréquences entre 50 et 100 Hz sont celles qu’on
utilise le plus souvent. Le réglage standard est à 80 Hz.
Fréquence de trains d’impulsions
Le TENS par trains d’impulsions est surtout appro-
prié au traitement des douleurs profondes (douleurs
myofasciales) et des douleurs chroniques. La fré-
quence de trains d’impulsions ‘peut être réglée entre
1 et 10 Hz. La fréquence de 2 Hz est celle qu’on
utilise le plus souvent. L’affichage par cristaux liqui-
des indique si les fréquences des impulsions et des
trains d’impulsions sélectionnées génèrent suffisam-
ment d’impulsions par train (4-10).
Modulation de la fréquence (spectre)
Ce paramètre peut être réglé de 0 à 200 Hz. Le spec-
tre sert à prévenir l’accoutumance.
Programmes de balayage
Il existe trois programmes de balayage pour la mo-
dulation de la fréquence: 1/1sec, 6/6sec et 1/30/1/
30sec. Un programme de balayage aléatoire assure
une meilleure prévention de l’accoutumance (aléa-
toire signifie que le programme de balayage varie la
fréquence de façon arbitraire).
Renforcement musculaire
Cette forme de stimulation musculaire ne peut être
appliquée que lorsque le système nerveux périphéri-
que est intact.
Ce groupe comprend 3 formes de courants:
If-2p : Courant interférentiel bipolaire (courant al-
ternatif avec modulation de l amplitude);
Stim-R : «Stimulation russe» (courant alternatif in-
terrompu de moyenne fréquence);
Bi-sym : Courant à impulsions biphasiques symé-
triques (TENS).
Programmes de variation d‘amplitude (cycle)
Il est possible d’ajuster les périodes d’augmentation/
réduction, le temps de stimulation et l’intervalle de
repos de chaque cycle. Pour l’entraînement de
l’agoniste et l’antagoniste il est possible d appliquer
les cycles des deux canaux, soit simultanément (sti-
mulation synchrone), soit successivement (stimula-
tion asynchrone).
65
français
L’amplitude
L‘amplitude requise pour le renforcement musculaire
peut être déterminée à l’aide d’un courant constant.
Ensuite on met en marche le programme de variation
d’amplitude.
Mono-tri et Mono-rec
Pour la stimulation musculaire, ce groupe offre les
possibilités suivantes:
Mono-rec : courant monophasique à impulsions rec-
tangulaires
Mono-tri : courant monophasique à impulsions
triangulaires
Durée de phase
La durée de phase peut être réglée de 50 µsec a
500 msec (mono-tri à partir de 100 µsec). Le réglage
standard est à 0,10 msec.
Intervalle de phase
Ce paramètre peut être réglé de 5 msec a 20 sec.
L’intervalle de phase est réglé automatiquement pour
une durée 2 fois plus longue que la durée de phase.
Le réglage standard de l’intervalle de phase est de
500 msec.
Fréquence de stimulation
La fréquence de stimulation est affichée et selon la
durée de phase et de l intervalle de phase sélection-
nés.
Courant continu galvanique
Le courant continu a un effet d’apaisement de la dou-
leur, alors que la circulation, elle, est stimulée.
Traitement séquentiel
A l’aide de la carte à mémoire, vous avez la possibi-
lité d’enchaîner des phases de traitement les unes
après les autres en traitement séquentiel. Les pha-
ses de traitement séparées doivent au préalable être
codifiées sur une carte dans l’ordre requis. Après
sélection de la catégorie désirée, les programmes
peuvent être sélectionnés automatiquement. Le trai-
tement peut débuter après mise au point de l’inten-
sité requise.
CARTES A MÉMOIRE (OPTIONNELLES)
En cas d’application et d’utilisation des cartes à
mémoire, il importe d’observer les points suivants:
Utiliser exclusivement le type de cartes à mémoire
prescrit (voir ci-dessous).
Eviter toute exposition aux rayons solaires directs,
à la poussière excessive, aux vibrations et aux
chocs.
Eviter de plier la carte.
Veiller à ce que la carte soit toujours sèche.
Ne coller aucun autocollant sur la carte.
Pour mettre la carte en place dans l’appareil, res-
pecter le sens de la flèche.
N insérer aucune carte à mémoire en cours de
traitement.
Enfoncer la carte dans l’appareil jusqu’à la butée
terminale en usant une certaine force si néces-
saire.
Ne retirer la carte qu’en enfonçant le tiroir d’éjec-
tion.
Si la carte à mémoire est équipée d’une batterie,
le Pelvimed 932 indiquera le moment où cette der-
nière doit être remplacée. Dans ce cas, suivre les
instructions affichées sur l’écran et/ou lire attenti-
vement la documentation livrée avec la carte.
Cartes à mémoire prescrites:
Cartes à mémoire programmables: suivant JEIDA
V 4.0, type SRAM, capacité de mémorisation mi-
66
français
nimale 64 koctets.
[15] Touche de contraste
Touche servant au réglage du contraste sur l’écran à
cristaux liquides.
[16] Régulateur centralisé
Régulateur pour le réglage de paramètres.
[17] Régulateur d amplitude canal 1
Bouton sans butée pour le réglage du courant pa-
tient dans le canal 1.
[18] Régulateur d amplitude canal 2
Bouton sans butée pour le réglage du courant pa-
tient dans le canal 2.
[19] Touche de reconnaissance
Touches pour la reconnaissance de certains mo-
ments pendant la période d’enregistrement. Ces
marquages sont importants afin de faciliter l’analyse
des phases des différentes courbes.
[20] Touche pause
Touche pour couper temporairement l’enregistrement.
La pause est signalée par un symbole apparaissant
dans le coin supérieur droit de l’écran et le scintille-
ment du LED 21. L enregistrement sera réactivé par
l emploi de cette même touche. Le moment de pause
restera permanent dans l enregistrement et sera
marqué par un symbole (
❙ ❙
).
[21] LED d’indication de la pause: (pause LED)
Ce LED apparaît dès l’activation de la touche pause
[22] Sélecteur pour télécommande
Touche de sélection et d’activation d’une télécom-
mande. Après la sélection, les régulateurs d ampli-
tude de l appareil et de la télécommande sont tous
deux activés.
[23] [24] LED d’indication du canal EMG (EMG
LED)
Ce LED s’active dès que le canal sélectionné est
utilisé.
[25] Connexion à un casque auditif
Après la connexion d’un casque auditif, le bruit reste
encore audible de manière externe. L’intensité du son
est réglable via l’écran. Le signal EMG bruit
est audible uniquement via le casque. Une
biconnexion audio permet le branchement d’un
deuxième casque.
ATTENTION: Par souci de sécurité pour le
patient et le thérapeute et pour assurer un
rendu complet et fiable du signal EMG, il n’est
pas permis de connecter un casque-audio qui
ne serait pas livré par nos soins.
ORGANES DE COMMANDE
L Appareil (voir page dépliante au début)
[1] Autocollant signalétique
Indique les caractéristiques de l’appareil, telles que
type et numéro de série, ainsi que tension d’alimen-
tation nécessaire et consommation de courant.
[2] Broche pour câble d égalisation de potentiel
Pour les locaux où un câble d’égalisation de poten-
tiel est prescrit, un câble et une prise adaptée sont
disponibles.
[3] Interrupteur d’alimentation, entrée secteur et
fusibles
Cet interrupteur permet de mettre le Pelvimed 932 en
et hors service. Deux fusibles sont montés à cet en-
droit où est également branché le câble d alimenta-
tion secteur.
[4] Poignée coulissante
[5] Ecran à cristaux liquides rétro éclairé
[6] Verrouillage de l’écran à cristaux liquides
[7] Entrée de la carte à mémoire
Cette entrée convient exclusivement aux cartes à
mémoire prescrites.
[8] Tiroir d’éjection de la carte à mémoire
[9] Connexion câble RS 232
Câble de connexion ordinateur
PANNEAU DE COMMANDE
[10] Touche de validation
Touche servant à confirmer une sélection et/ou à ac-
tiver l’affichage suivant.
[11] Touche de retour
Touche servant à annuler une sélection et/ou à acti-
ver l’affichage précédent.
[12] Touche d’enregistrement de programme
Touche servant à mémoriser un réglage d appareil
(programme) sur la carte à mémoire programmable.
[13] Touche d’appel du programme
Touche servant à appeler un programme à partir d’une
carte à mémoire.
[14] Touche de déplacement du curseur (Haut/
Bas)
Touche servant à déplacer le curseur sur l’affichage.
67
français
[26] DEL pour télécommande
Cette diode électroluminescente s’allume en cas de
raccordement et de sélection d’une télécommande.
[27] Connexion de l’enregistrement EMG (et en
combinaison avec le courant)
Connexion du câble patient et des électrodes.
ATTENTION Déconnecter les câbles s’ils ne
sont pas utilisés.
[28] Connexion du câble de l’électrode de réfé-
rence EMG.
Connexion pour le câble à une électrode, par exem-
ple l’électrode de référence. L’électrode de référence
doit toujours être placée pendant l’enregistrement
EMG. Dans la combinaison EMG + courant, l’élec-
trode de référence est automatiquement hors-circuit
pendant la phase de stimulation.
[29] Connexion électrode à pression
[30] Raccordement de la télécommande
Le raccordement de télécommandes autres que cel-
les d’Enraf-Nonius n’est pas autorisé. Il peut mettre
en danger la sécurité du patient et entraver le bon
fonctionnement de l’appareil.
MISE EN SERVICE
Raccordement du câble d’alimentation
secteur
Raccorder le câble d’alimentation livré avec
l’appareil à l’entrée secteur [3].
Connecter le câble d’alimentation à une prise de
courant murale avec terre périphérique.
Ouverture de l’écran à cristaux liquides
Déverrouiller les deux dispositifs [6].
Relever l’écran dans la position désirée.
Mise en service et autocontrôle
Mettre l’appareil en service à l’aide de l’interrupteur
d’alimentation [3]. A la mise en service, l’appareil
procède à un autocontrôle. Contrôlez:
toutes les LEDs s’allument;
qu’à la fin du test un signal sonore soit perçu.
Connexion du/des câble(s) patient
Connectez les câbles standards aux connexions
appropriées (dépendant des applications souhaitées)
Connexion de la télécommande
L’utilisation de télécommande est possible en cas
d’application d’un courant.
Raccorder (éventuellement) l’une des télécommandes
optionnelles à la prise [32].
Sélectionner la télécommande à l’aide de touche [22].
Mise en place de la carte à mémoire
Insérer (éventuellement) une carte à mémoire dans
la fente [7].
Observer les instructions figurant sur la carte.
Insérer la carte dans l’appareil jusqu’à la butée
terminale en utilisant une certaine force si néces-
saire.
68
français
INDICATIONS ET CONTRE-INDICATIONS
Contre-indications
• fièvre;
• tumeurs;
• tuberculose;
inflammations locales;
• thrombose;
• grossesse;
stimulateur cardiaque;
implantations métalliques.
Généralités
Pour une vue large du problème, nous vous con-
seillons de vous référer aux livres de thérapie «Bio-
feedback» et «Electrothérapie de basse et moyenne
fréquences».
Indications
Le diagnostic, l’électro palpation pour déterminer:
les points douloureux;
les points de déclenchement;
les zones d hyperesthésie;
les points de stimulation moteurs;
courbe I/t.
La thérapie:
A. L atténuation de douleur dans:
les points douloureux;
les points de déclenchement;
les zones d hyperesthésie.
B. Troubles du système végétatif, tels:
le syndrome épaule-main;
la maladie de Raynaud;
la thrombo-angéite oblitérante (maladie de
Buerger);
l atrophie osseuse de Sudeck;
troubles neurologiques;
• myalgies.
C. La stimulation musculaire:
pour rétablir la sensibilité motrice;
à la suite d atrophie;
dans la rééducation;
pour le renforcement du tonus musculaire (sport);
troubles neurologiques.
D. L’ionophorèse.
E. La cicatrisation:
imperfections cutanées à cause de troubles
circulatoires périphériques;
plaies postopératoires.
Feedback EMG et Pression :
• incontinence
réhabilitation postopératoire
• hémiplégie
• relaxation
69
français
OPÉRATION
Généralités
Connecter l’appareil [3]: le menu général affiche les divers groupes de thérapies. Pour la mise au point de la
langue véhiculaire, voir le chapitre “Mises au point préférentielles”.
L’appareil fonctionne à divers niveaux:
1. le menu principal
2. l’écran ‘intermédiaire’
3. l’écran ‘paramètre’
4. l’écran ‘traitement’
Déplacer la bande de définition dans le menu général en actionnant la touche HAUT/BAS [14].
Confirmer la sélection à l’aide de la touche de validation [10].
Appuyer sur la touche “retour” [11] pour revenir au menu général.
70
français
Sélectionner dans le tableau des paramètres le(s)
paramètre(s) désirés avec la touche HAUT/BAS [14].
Pour modifier la valeur des paramètres, manipuler le
bouton de réglage central [16 ]. Sélectionner la liste
des paramètres de haut en bas.
Les divers réglages des différents paramètres peu-
vent être transférés sur une carte mémoire cfr. le cha-
pitre «Cartes mémoire» ou «L écran d analyse» pour
l enregistrement d’une carte.
Un programme feedback (EMG, Pression ou com-
biné) ne peut être mis en action qu’une fois que la
commande ‘Start (valider) ’ indiquée sur écran est
validée (à l’aide de la touche [10]).
Un traitement d’électrothérapie ne peut commencer
que lorsque le temps de traitement a été enregistré.
Additif au groupe EMG - pression ou
combinaison :
Enregistrement du signal-EMG et/ ou du signal-Pres-
sion
Une fois que le feedback est mis en action grâce à
‘Start (valider)’ l’écran ‘traitement’ apparaît. Le signal
EMG et/ou le signal Pression sont alors enregistrés.
Durant l’enregistrement, vous pouvez modifier les
paramètres affichés sur l’écran.
Affichage ‘plein écran’
A l aide de la touche de validation [10], l écran resti-
tue le graphique complet. En actionnant la touche
RETOUR [11], on revient au menu général.
Fin de traitement
La fin du traitement est annoncée par un signal so-
nore. L’appareil revient automatiquement en attente.
Fin traitement/enregistrement
Le traitement se termine par l’acceptation de “STOP
(Analyse)”, via les touches “HAUT/BAS” [14] et “vali-
dation” [10]. Les données enregistrées sont repro-
duites sur l’écran analytique.
Installer et modifier l’amplitude dans le groupe
EMG + Courant
Durant la période de thérapie il est possible de modi-
fier l’amplitude de la façon suivante:
1. En plaçant le curseur en n’importe quelle posi-
tion. L’amplitude peut être modifiée dès que le
programme est en phase de stimulation (pendant
le temps d’attente).
2. En plaçant le curseur en position ‘réglage de l’am-
plitude’. Dès que le régulateur pour le canal 1 + 2
est utilisé, le programme est interrompu. Environ
6 secondes après que le réglage de l’amplitude
soit fait le programme reprend automatiquement
à l’endroit où il s’était arrêté.
Analyse
Généralité
Les données enregistrées sont projetées sous forme
de graphique. Les valeurs affichées (en haut à droite)
sont automatiquement calculées sur l’ensemble du
temps d’enregistrement. Une éventuelle phase de
stimulation est indiquée sur le graphique par une li-
gne pointillée verticale.
Affichage ‘plein écran’
L’utilisation de la touche de validité [10] sert à confir-
mer un affichage ‘plein écran’ du graphique. L’utilisa-
tion de la touche [11] annule l’action précédente.
Les paramètres mentionnés peuvent être sélection-
nés grâce à la touche HAUT/BAS [14] et ils peuvent
être modifiés grâce au régulateur centralisé [16].
Echelle de temps
Grâce à l’échelle de temps le graphique est affi-
ché de façon plus ou moins détaillée.
71
français
Lignes
“position gros”; est l’installation de la ligne, par
étape de 6 secondes, en fonction de l’échelle de
temps choisie.
“position fin”; est l’installation précise de la ligne
par seconde.
Echelle de temps
Grâce à l’échelle de temps le graphique est affi-
ché de façon plus ou moins détaillée.
Sélection
La sélection peut être modifiée en ‘tout’ ou en
‘cycle’. Les lignes apparaissent maintenant sur
l’écran. Ces lignes ne peuvent pas être réglées
séparément, mais elles sont liées au temps d’ac-
tivité et de repos. Les valeurs moyennes sont
maintenant calculées en fonction du cycle sélec-
tionné.
• Cycle
La partie désirée du graphique peut être sélec-
tionnée grâce à ‘cycle’. Le numéro du cycle sé-
lectionné est indiqué.
Mises au point préférentielles
Sélectionner le menu général.
Enfoncer la touche “RETOUR” [11] pendant 3 se-
condes; le menu préférentiel apparaît.
Déplacer la bande de définition à l aide de la tou-
che HAUT/BAS [14] et modifier si nécessaire la
mise au point avec le bouton de réglage central
[16 ].
Après validation du menu général, quitter le menu
préférentiel et revenir au menu général.
Cartes mémoire (Optionnelles)
Mémorisation
Vous êtes dans l’écran des paramètres et voulez
mémoriser les paramètres sur une carte mémoire
(ou écran d’analyse pour la mémorisation d une
courbe).
Entrer la carte mémoire standard dans le tiroir [7].
Actionner la touche d’enregistrement [12]. L écran
affiche le menu de la carte mémoire.
Sélectionnez (14) à la page de gauche une caté-
gorie et validez votre choix (10).
Sélectionnez (14) une place mémoire et validez
votre choix (10). Ies paramètres choisis sont main-
tenant enregistrés sur cette position de la carte.
Actionnez la touche de retour (11) et vous retrou-
vez en commande normale.
“sélection”; avec ‘sélection’ une partie du graphique
peut être sélectionnée. Le première ligne sert de
point de repère pour la seconde. Les valeurs moyen-
nes, en haut à droite, sont alors calculées automa-
tiquement pour le secteur sélectionné (entre les li-
gnes).
Si cela est désiré, la position du secteur sélectionné
peut être déplacée à l’aide de ‘position fin’ (ou de posi-
tion gros’).
Marques de reconnaissance
Pendant l’analyse, il est possible de placer des mar-
ques de reconnaissance sur le graphique grâce à la
touche de reconnaissance (19) . La marque de recon-
naissance est placée à la hauteur de la première ligne.
Analyse d’un seul point
Choisissez l’échelle de temps désirée
Allez à “sélection”
Choisissez la plus petite valeur; 0.1 sec.
Allez sur la ‘position gros’ et choisissez la position
grossière
Allez sur la ‘position fin’ et choisissez la position
précise désirée
Les valeurs moyennes sont alors automatiquement
calculées en fonction du point sélectionné
Analyse Activité/Repos
Généralité
Les donnés enregistrées sont projetées sous forme de
graphique. Les valeurs moyennes affichées (en haut à
droite) sont automatiquement calculées sur l’ensem-
ble du temps d’enregistrement. Les valeurs moyennes
des phases d’activité et de repos sont affichées sépa-
rément.
72
français
Remarque en ce qui concerne le fait de
conserver une courbe EMG ou une courbe
de Pression.
Nous vous conseillons de ne conserver que la partie
sélectionnée du graphique car la capacité de conserva-
tion de la carte à mémoire est limitée.
Appel des mémorisations
Entrer la carte mémoire dans le tiroir [7].
Actionner la touche “appel des programmes” [13].
Sélectionnez (14) “un programme et validez votre
choix (10) (pour un programme séquentiel voir plus
loin dans ce paragraphe). L’écran affiche le menu
de la carte mémoire.
Sélectionnez (14) la catégorie désirée (A/J) et vali-
dez votre choix (10).
Sélectionner [14] et valider [10] “programme sim-
ple”. Le programme est alors activé.
Effacer des programmes mémorises
Entrer la carte mémoire dans le tiroir [7].
Actionner la touche “appel des programmes” [13].
Sélectionner [14] et valider [10] “programme sim-
ple”. L’écran affiche le menu de la carte mémoire.
Sélectionner et valider la catégorie désirée.
Sélectionner [14] et valider [10] la mention “effa-
cer”.
Sélectionner ensuite le numéro du programme qui
doit être effacé. Actionner la touche de validation
[10], le programme est alors effacé.
Traitement séquentiel
La procédure est la suivante:
Placez la carte à mémoire dans la fente et appuyez sur
la touche des programmes [13].
Vous pouvez choisir entre le «programme unique» ou
séquentiel.
Si vous choisissez le «programme unique» :
L’écran affiche le menu de la carte à mémoire. Sélec-
tionnez la catégorie et le programme choisi comme
décrit dans la partie «utilisation» de ce mode d’emploi.
Si vous choisissez «séquentiel» :
L écran affiche le menu de la carte à mémoire. Sélec-
tionnez la catégorie choisie (1 catégorie au maximum).
Tous les programmes de cette catégorie seront auto-
matiquement retenus (max. 10). Utilisez la touche Va-
lidation. Sur l’écran suivant, vous voyez apparaître vos
programmes sélectionnés. Choisissez et validez
«START». Le programme commence.
Pendant les phases de traitement, vous voyez les écrans
concernés.
Si vous avez choisi des formes de courant identiques
pendant les différentes phases, les programmes se-
ront poursuivis sans interruption, les uns à la suite des
autres. L’intensité sera la même pour toutes les pha-
ses après le réglage initial.
Si vous avez choisi des courants différents pour les
différentes phases, l’appareil marquera une pause au
début de chaque phase. Un bip sonore signale le
changement de phase pour que le traitement puisse
adapter l’intensité.
PRÉSENTATION ET FONCTIONNEMENT DES
TÉLÉCOMMANDES OPTIONNELLES
1485.800
Télécommande pour canal 1, également utilisable en
tant que porte-électrode. Cette télécommande ne peut
être utilisée que pour le canal 1. Il est également
possible de régler l’amplitude avec le régulateur de
l’appareil.
1
2
1. Réglage d’amplitude du canal 1
Régulateur sans fin pour la mise au point du courant
patient.
2. Connexion pour des électrodes spéciales
Ici on peut connecter les électrodes spéciales. Cette
télécommande peut également être utilisée comme
porte-électrode avec les traitements diadynamiques. Le
courant va passer entre le porte-électrode et l’électrode
à caoutchouc connectée avec la fiche rouge du canal 1.
1485.801
Télécommande 2 canaux avec touche STOP
STOP
1
2
mA
mA
123
1 Réglage d’amplitude canal 1
Régulateur sans fin pour la mise au point du courant
patient dans canal 1. Il est également possible de
régler l’amplitude avec le régulateur de l’appareil.
2 Réglage d’amplitude canal 2
Régulateur sans fin pour la mise au point du courant
patient sur le canal 2. Il est également possible de
régler l’amplitude avec le régulateur de l’appareil.
3 Touche STOP
Touche pour l’interruption du traitement. Lorsqu’on
emploie cette touche, le courant diminue et revient à
zéro. Lorsque les biofeedback EMG et/ou pression
fonctionnent, la touche STOP fait office de touche
PAUSE [20].
73
français
EXEMPLES DE TRAITEMENTS:
Réglez les paramètres au moyen du bouton de con-
trôle central; en dernier lieu, régler le temps de trai-
tement. Posez les électrodes et tourner le régulateur
d’amplitude du canal 1 ou bien appuyer sur la touche
d’acceptation.
Dès lors, l’écran d’assistance sera affiché. L’appareil
fournit alors un courant constant, sans intervalles.
Réglez la contraction désirée avec le régulateur du
canal 1. Appuyez sur “start”; dès lors, le courant
commence à augmenter.
Appuyer sur la touche d’acceptation pour activer le
programme de renforcement musculaire. Le pro-
gramme commence par l’intervalle.
Feedback EMG
Sélectionnez et validez le curseur “EMG”. Sélection-
nez et validez le type de session (par exemple Con-
tinu). Réglez les paramètres avec le bouton central. Le
signal EMG apparaît sur l’écran pour vous servir d’aide.
Sélectionnez et validez “start (conserver)”. Le traitement a
commencé, maintenant le signal EMG est enregistré.
Le traitement s’arrête automatiquement une fois que le
traitement est terminé (signal sonore). Le traitement
peut être interrompu en mettant la minuterie à 0 min. et
en actionnant la touche retour [11].
A la fin du traitement, sélectionnez et validez “stop (ana-
lyse)”. La courbe est projetée sur l’écran analytique.
Feedback EMG en combinaison avec une
électrothérapie
Sélectionnez et validez le curseur EMG + courant.
Sélectionnez et validez le type de session (par exem-
ple EMG-stim. alternative). Sélectionnez et validez une
forme de courant (par exemple By-symm).
Choisissez les paramètres avec le bouton central. Le
signal EMG apparaît alors sur l’écran pour vous servir
d’aide.
Sélectionnez et validez “paramètres de courant”. Ré-
glez les paramètres avec le bouton central.
Sélectionnez “amplitude”. Le courant sort de l’appareil
continuellement, sans arrêt. Réglez l’intensité désirée
à l’aide du régulateur du canal 1. Sélectionnez ensuite
“start (conserver)”; le courant augmente.
En actionnant la touche de validité, le programme choisi
au préalable est alors activé. Le programme commence
avec le temps-EMG.
Electrothérapie (p.ex. If-2p).
Posez les électrodes et commencer le traitement en
augmentant l’amplitude dans le canal 1 [17]. Si le cir-
cuit est interrompu, l’affichage de l’amplitude et la LED
[22] sur le panneau de commande clignotent.
Le courant diminue automatiquement après écoulement
de temps de traitement (bip). Il y a 3 façons d’interrom-
pre la thérapie: mettre l’amplitude sur 0 mA, mettre la
minuterie sur 0 min ou appuyer sur la touche de retour
[11].
Renforcement musculaire
Sélectionnez et validez le groupe “renforcement mus-
culaire”. Sélectionnez et validez une forme de cou-
rant (p.ex. If-2p).
74
français
ENTRETIEN PAR L UTILISATEUR
Appareil Ecran à cristaux liquides
Débrancher l’appareil et enlever le câble d alimenta-
tion. L’appareil peut être nettoyé avec un linge hu-
mide. Utiliser de l eau tiède, éventuellement avec un
produit ménager non abrasif.
Electrodes et éponges
Les électrodes à plaque en caoutchouc et les épon-
ges doivent être nettoyées à l’eau tiède. En présence
de souillure persistante, elles peuvent être désinfec-
tées, avec une solution d’alcool à 70%. Tenir compte
de ce que le noir des électrodes à plaque en caout-
chouc peut tacher.
La teneur locale en calcaire de l‘eau peut selon sa
dureté influer négativement sur la conductivité des
éponges; il peut être difficile d’obtenir l’intensité de
courant souhaitée. Une baisse de conductivité peut
également être due à la désinfection des éponges.
En ce cas, nous suggérons d utiliser une solution
saline pour augmenter la conductivité de l’eau.
Lorsque les électrodes ne sont pas utilisées, il est
préférable de retirer à chaque fois les éponges. Ceci
prolongera la durée de vie des électrodes et des épon-
ges.
Les éponges doivent être renouvelées régulièrement.
Il est souhaitable d avoir toujours en réserve un jeu
d’électrodes et d’éponges.
Lavage et désinfection des électrodes intracavitaires
Nous vous conseillons de vous référer aux instruc-
tions figurant sur l’emballage des électrodes intraca-
vitaires.
Câble EMG et câble de patient
Vérifier régulièrement que le câble n est pas abîmé
et qu‘il n’y a pas de mauvais contact. Nous conseillons
d’avoir toujours ces câbles en réserve.
Information écologique
Votre Pelvimed 932 est composé de matériaux qui
peuvent être remployés, mais qui présentent un dan-
ger pour le milieu. Lorsque l’appareil sera arrivé au
terme de sa carrière, des sociétés spécialisées pour-
ront, seules, le démonter afin de séparer les maté-
riaux nocifs pour le milieu des pièces pourront en-
core être réutilisées. De cette façon. ou protège effi-
cacement le milieu.
Renseignez vous sur les règlements locaux pou-
vant exister avant de faire procéder à ce tri.
CONSEILS EN CAS DE PANNE
Les témoins lumineux et l’affichage du cadran ne s’al-
lument pas
Contrôler le câble d’alimentation et les fusibles.
Contrôlez l’intensité du contraste du moniteur à
cristaux liquides digitaux.
Remplacement d’un fusible
Au niveau de l’entrée secteur se trouvent deux fusi-
bles. Retirer le câble d’alimentation pour accéder au
porte fusibles. Ouvrir et faire sortir le porte fusibles.
Puis remplacer le fusible défectueux par un fusible
du même type (T1.6H250V). Repousser le porte fusi-
bles et rebrancher le câble d’alimentation.
«Code d’erreur xxx» sur l’affichage
L’appareil a détecté une anomalie au cours du test
automatique. Retirer un accessoire éventuellement
branché et remettre l’appareil en marche. Contacter
votre distributeur si le code apparaît à nouveau.
L’appareil est défectueux probablement.
Pas ou pas assez de courant de sortie
Vérifier le câble de patient pour une éventuelle
rupture ou un mauvais contact.
Vérifier que les éponges sont suffisamment hu-
mides.
Utiliser une solution saline, si nécessaire.
Nettoyer les électrodes et vérifier si le contact est
bon.
Rupture de contact dans le mode CC
Si le contact est rompu mode CC, l’appareil l’indi-
quera avec un signal. Afin d’éviter des sensations
désagréables pour le patient quand l’électrode sera
replacée sur la surface en traitement, réduire cou-
rant se jusqu’à 0. Pour continuer le traitement, vous
devez ajuster le courant a nouveau.
Signal EMG trop haut en repos
L’électrode de référence n’est pas connectée.
L’électrode de référence doit toujours être raccor-
dée lors d’un enregistrement EMG.
Vérifier que l’appareil est bien connecté à une prise
pourvue d’une mise à la terre.
Démarrer le filtre via le menu de sélection.
Voir «Pas de courant de sortie» ci-dessus.
Signal Pression peu clair
La pression dans la sonde est trop basse.
Vous avez oublié de calibrer le zéro.
75
français
SPÉCIFICATIONS
Courant alternatif de moyenne fréquence
Interférence bipolaire (courant alternatif de moyenne
fréquence avec modulation d’amplitude) : canal 1 + 2
Fréquence d’onde porteuse : 2-10 kHz
Fréquence de stimulation (AMF) : 0-200 Hz
Modulation de fréquence (spectre) : 0-200 Hz
Programmes de balayage : 1/1s, 6/6s, 1/30/1/30s et aléatoire
Amplitude : 0-110 mA
Courant de stimulation «Russian stimulation»
(courant alternatif interrompu) : canal 1 + 2
Fréquence d’onde porteuse : 2,5 kHz
Fréquence : 0-100 Hz
Ratio : 1:1 - 1:2 - 1:4
Amplitude : 0-110 mA
Courants de basse fréquence (TENS)
Courant pulsé asymétrique biphasique : canal 1 + 2
Courant pulsé symétrique biphasique : canal 1 + 2
Durée de phase : 20-1000 µs
Fréquence : 1-200 Hz
Modulation de fréquence (spectre) : 0-200 Hz
Programmes de balayage : 1/1s, 6/6s, 1/30/1/30s et aléatoire
Fréquence «burst» : 1-10 Hz
Amplitude : 0-110 mA (0-80 mA pour Mono-rec)
Amplitude Courant pulsé symétrique
biphasique avec durée de phase 200 - 400 µs : 0-60 mA
Programmes de stimulation musculaire
Période d’augmentation / réduction : 0-5 s
Temps de stimulation : 1-50 s
Intervalle de répos : 2-120 s
Courants de basse fréquence (classique)
Courant à impulsions rectangulaires monophasique : canal 1
Courant à impulsions triangulaires monophasique : canal 1
Durée de phase courant pulsé : 50 µs-500 ms
Durée de phase courant pulsé : 100 µs-500 ms
Intervalle de phase : 5 ms-20 s
Amplitude : 0-80 mA
Courant continu (galvanique) : canal 1
Amplitude : 0-70 mA
EMG et pression
No. de canaux EMG-feedback : 2, indépendant
No. de canaux pression-feedback : 1
Combinaison EMG/pression-feedback : oui, (1 canal EMG, 1 canal pression)
Combinaison EMG/stimulation : oui, alternatif ou au-dessus/en dessous du seuil de
EMG (2 canal EMG, 1 canal stimulation)
Champ de mesure EMG : 4, 8, 12, 20, 30, 40, 50, 60, 80, 100, 200, 400, 1000,
2000, 4000, 10.000 µV
Champ de mesure pression : 10, 20, 30, 40, 80, 120, 160, 200, 260, 360 hPa
76
français
Connexion EMG : 6 poil DIN 45322
Connexion pression : universel, diam. 4 mm.
Largeur de bande EMG : 10 - 1000 Hz
CMRR : > 100 dB
Temps d’integration / temps de réaction : 0,1; 0,3 et 1,0 sec./aucun
Filtre notch («antibruit») : peut être mis en marche/arrêt par le menu de présé-
lection
EMG et/ou reproduction de la pression : bar et/ou courbe
Valeur du seuil : ajustable entre 0 - 100 %
Audiofeedback : dépendant du seuil, proportionnel ou EMG rugueux
(EMG rugueux seulement par casque d’écoute), peut
être éteint, volume ajustable
Généralités:
L’amplitude maximum est atteinte à l’intérieur des spécifications jusqu’à une charge de 500 Ohm.
En cas de courants alternatifs et Mono-rec (TENS) le canal 1 peut changer de CC à CV et vice versa.
La précision de la valeur affichée d’amplitude CC: 0-2 mA ± 0,1 mA, au-dessus de 2 mA ± 5%.
La précision de la valeur affichée d’amplitude CV: 0-20 mA ± 0,5 mA, au-dessus de 20 mA ± 5%.
La durée du traitement est ajustable entre 0 et 60 minutes.
DONNÉES TECHNIQUES
Voltage : 115 V 50/60 Hz ± 15%
220-240 V 50/60 Hz ± 10%
Courant absorbé : 0,65 A (220 V)
Coupe-circuit à fusible : 2 x T1.6H250V
Courant de fuite patient : typiquement 10
µA (exigence CEI 100 µA)
Idem, dans les conditions de premier défaut : typiquement 50 µA (exigence CEI 500 µA)
Courant de fuite à la terre : typiquement 60 µA (exigence CEI 500 µA)
Idem, dans les conditions de premier défaut : typiquement 120 µA (exigence CEI 1000 µA)
Classe de sécurité : I* Type BF**, selon CEI 601-1
Poids : 9 kg
Dimensions : 36 x 38,5 x 13,5 cm (LCD rabattu)
Approbations : la marque de sécurité GS du TÜV Rheinland
Cet appareil est conforme à toutes les exigences de la directive EMC (89/336/CEE et
92/31/CEE) utilisant la période de transition de la directive Medical Device (93/42/CEE).
Conditions d environnement pour le transport et le stockage
Température ambiante : de -40 à +70°C
Degré d humidité relative : de 10 à 100%
Pression atmosphérique : de 500 à 1060 hPa
*I: l’appareil est muni d’une connexion à la terre et doit être connecté à une prise de
courant murale avec terre périphérique.
**BF : l'appareil possède un circuit patient flottant. Le Pelvimed 932 est conforme aux
normes CEI 601-1 et CEI 601-2-10.
Une copie du rapport du test vous sera envoyée sur demande.
Sous réserve de modifications techniques.
DONNÉES DE COMMANDE
Pour les données de commande du Pelvimed 932, accessoires standards et accessoires complémentaires
veuillezcontacter votre distributeur local agréé.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79

Enraf-Nonius Pelvimed 932 Handleiding

Type
Handleiding