STIHL HL-KM 0° Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

STIHL HL-KM
Gebrauchsanleitung
Notice d’emploi
Handleiding
Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung
1 - 21
F Notice d’emploi
22 - 42
n Handleiding
43 - 62
I Istruzioni d’uso
63 - 82
Original GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-475-9421-C. VA2.F20.
0000007487_009_D
HL-KM
deutsch
1
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Verviel
-
fältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
Inhaltsverzeichnis
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen
Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
sind und problemlos damit arbeiten
können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
KombiSystem 2
Zu dieser Gebrauchsanleitung 2
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik 2
Anwendung 6
Zulässige KombiMotoren 9
KombiWerkzeug anbauen 9
Gerät komplettieren 9
Messerbalken einstellen 10
Traggurt anlegen 12
Motor starten / abstellen 13
Getriebe schmieren 13
Gerät aufbewahren 14
Wartungs- und Pflegehinweise 15
Schneidmesser schärfen 15
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden 15
Wichtige Bauteile 17
Technische Daten 18
Reparaturhinweise 19
Entsorgung 19
EU-Konformitätserklärung 19
Anschriften 20
HL-KM
deutsch
2
Beim STIHL KombiSystem werden
unterschiedliche KombiMotoren und
KombiWerkzeuge zu einem Motorgerät
zusammengeführt. Die funktionsfähige
Einheit von KombiMotor und
KombiWerkzeug wird in dieser
Gebrauchsanleitung Motorgerät
genannt.
Dementsprechend bilden die
Gebrauchsanleitungen für KombiMotor
und KombiWerkzeug die gesamte
Gebrauchsanleitung für das Motorgerät.
Immer beide Gebrauchsanleitungen vor
der ersten Inbetriebnahme aufmerksam
lesen und für späteren Gebrauch sicher
aufbewahren.
Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem
Gerät angebracht sind, sind in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und
Verletzungsgefahr für Personen sowie
vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des
Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung sämtlicher
Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik
und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb
keine Ansprüche abgeleitet werden.
Motorgerät nur an Personen
weitergeben oder ausleihen, die mit
diesem Modell und seiner Handhabung
vertraut sind – stets die
Gebrauchsanleitungen von KombiMotor
und KombiWerkzeug mitgeben.
Heckenschneider nur zum Schneiden
von Hecken, Sträuchern, Büschen,
Gestrüpp und dergleichen verwenden.
Für andere Zwecke darf das Motorgerät
nicht benutzt werden – Unfallgefahr!
Nur solche Schneidmesser oder
Zubehöre anbauen, die von STIHL für
dieses Motorgerät zugelassen sind oder
technisch gleichartige Teile. Bei Fragen
dazu an einen Fachhändler wenden.
KombiSystem Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Besondere Sicherheits
-
maßnahmen sind beim
Arbeiten mit dem
Heckenschneider nötig,
weil mit sehr hoher Mes
-
sergeschwindigkeit
gearbeitet wird, die
Schneidmesser sehr
scharf sind und das Gerät
eine große Reichweite
hat.
Immer beide Gebrauchs
-
anleitungen (KombiMotor
und KombiWerkzeug) vor
der ersten Inbetrieb
-
nahme aufmerksam
lesen und für späteren
Gebrauch sicher aufbe
-
wahren. Nichtbeachten
der Gebrauchsanleitun
-
gen kann
lebensgefährlich sein.
HL-KM
deutsch
3
Nur hochwertige Werkzeuge oder
Zubehöre verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Motorgerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original-
Werkzeuge, Schneidmesser und
Zubehör zu verwenden. Diese sind in
ihren Eigenschaften optimal auf das
Produkt und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät
vornehmen – die Sicherheit kann
dadurch gefährdet werden. Für
Personen- und Sachschäden, die bei
der Verwendung nicht zugelassener
Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL
jede Haftung aus.
Zur Reinigung des Gerätes keine
Hochdruckreiniger verwenden. Der
harte Wasserstrahl kann Teile des
Gerätes beschädigen.
Bekleidung und Ausrüstung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und
Ausrüstung tragen.
Keine Kleidung tragen, die sich in Holz,
Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen
des Gerätes verfangen kann. Auch
keinen Schal, keine Krawatte und
keinen Schmuck. Lange Haare so
zusammenbinden und so sichern, dass
sie sich oberhalb der Schultern
befinden.
WARNUNG
"Persönlichen" Schallschutz tragen
z. B. Gehörschutzkapseln.
Schutzhelm tragen bei Gefahr von
herabfallenden Gegenständen.
STIHL bietet ein umfangreiches
Programm an persönlicher
Schutzausstattung an.
Motorgerät transportieren
Immer Motor abstellen.
Immer Messerschutz anbringen – auch
beim Transport über kurze
Entfernungen.
Bei Geräten mit verstellbarem
Messerbalken: Messerbalken einrasten
lassen.
Bei Geräten mit definierter
Transportposition: Messerbalken in
Transportposition bringen und einrasten
lassen.
Motorgerät ausbalanciert am Schaft
tragen – Schneidmesser nach hinten.
Heiße Maschinenteile und das
Getriebegehäuse nicht berühren –
Verbrennungsgefahr!
In Fahrzeugen: Motorgerät gegen
Umkippen, Beschädigung und
Auslaufen von Kraftstoff sichern.
Vor dem Starten
Motorgerät auf betriebssicheren
Zustand prüfen entsprechende Kapitel
in den Gebrauchsanleitungen von
KombiMotor und KombiWerkzeug
beachten:
Schneidmesser: korrekte Montage,
fester Sitz und einwandfreier
Zustand (sauber, leichtgängig und
nicht verformt), geschärft und mit
STIHL Harzlöser (Schmiermittel)
gut eingesprüht
bei Geräten mit verstellbarem
Messerbalken: Die
Verstelleinrichtung muss in der für
das Starten vorgesehenen Position
eingerastet sein
bei Geräten mit definierter
Transportposition (Messerbalken
an den Schaft geklappt): Gerät nie
in Transportposition starten
keine Änderung an den
Bedienungs- und
Sicherheitseinrichtungen
vornehmen
Die Kleidung muss
zweckmäßig sein und
darf nicht behindern. Eng
anliegende Kleidung
Kombianzug, kein
Arbeitsmantel.
Schutzstiefel mit griffi
-
ger, rutschfester Sohle
und Stahlkappe tragen.
Um die Gefahr von
Augenverletzungen zu
reduzieren enganlie
-
gende Schutzbrille nach
Norm EN 166 tragen. Auf
richtigen Sitz der Schutz
-
brille achten.
Robuste Arbeitshand
-
schuhe aus
widerstandsfähigem
Material tragen (z. B.
Leder).
HL-KM
deutsch
4
Handgriffe müssen sauber und
trocken, frei von Öl und Schmutz
sein – wichtig zur sicheren Führung
des Motorgerätes
Traggurt und Handgriffe
entsprechend der Körpergröße
einstellen. Kapitel "Traggurt
anlegen" beachten
Das Motorgerät darf nur in
betriebssicherem Zustand betrieben
werden – Unfallgefahr!
Für den Notfall bei Verwendung von
Traggurten: Schnelles Absetzen des
Gerätes üben. Beim Üben Gerät nicht
auf den Boden werfen, um
Beschädigungen zu vermeiden.
Gerät halten und führen
Motorgerät immer mit beiden Händen an
den Griffen festhalten.
Sicheren Stand einnehmen und
Motorgerät so führen, dass die
Schneidmesser immer vom Körper
abgewandt sind.
Je nach Ausführung kann das Gerät an
einem Traggurt getragen werden, der
das Gewicht der Maschine trägt.
Geräte mit Rundumgriff
Rechte Hand am Bedienungsgriff, linke
Hand am Handgriff am Schaft auch bei
Linkshändern. Handgriffe mit den
Daumen fest umfassen.
Geräte mit Griffschlauch
Rechte Hand am Bedienungsgriff, linke
Hand am Griffschlauch am Schaft –
auch bei Linkshändern. Handgriffe mit
den Daumen fest umfassen.
Während der Arbeit
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall
sofort Motor abstellen Kombischieber /
Stoppschalter / Stopptaster auf 0 bzw.
STOP stellen.
Im Umkreis von 5 m darf sich keine
weitere Person aufhalten – durch die
laufenden Schneidmesser und
herabfallendes Schnittgut –
Verletzungsgefahr! Diesen Abstand
auch zu Sachen (Fahrzeugen,
Fensterscheiben) einhalten Gefahr der
Sachbeschädigung!
Mit der Schneidmesserspitze einen
Mindestabstand von 15 m zu Strom
führenden Leitungen einhalten. Bei
Hochspannung kann ein
Stromüberschlag auch über eine
größere Luftstrecke erfolgen. Bei
Arbeiten im näheren Umfeld von Strom
führenden Leitungen muss der Strom
abgeschaltet sein.
Auf einwandfreien Motorleerlauf achten,
damit sich die Schneidmesser nach dem
Loslassen des Gashebels nicht mehr
bewegen. Regelmäßig
Leerlaufeinstellung kontrollieren bzw.
0000-GXX-1677-A0
0000-GXX-1678-A0
Dieses Motorgerät ist
nicht isoliert. Abstand zu
Strom führenden Leitun
-
gen halten –
Lebensgefahr durch
Stromschlag!
I
5m (17ft)
15m (50ft)
HL-KM
deutsch
5
korrigieren. Wenn sich die
Schneidmesser im Leerlauf trotzdem
bewegen, vom Fachhändler
instandsetzen lassen. Regelmäßig
Leerlaufeinstellung kontrollieren bzw.
korrigieren.
Schneidmesser beobachten – keine
Bereiche der Hecke schneiden, die nicht
eingesehen werden können.
Äußerste Vorsicht beim Schneiden von
hohen Hecken, es könnte sich jemand
dahinter befinden – vorher
nachschauen.
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an
Abhängen, auf unebenem Gelände etc.
Rutschgefahr!
Herabgefallene Zweige, Gestrüpp und
Schnittgut aus dem Arbeitsbereich
entfernen.
Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe,
Wurzeln – Stolpergefahr!
Immer für festen und sicheren Stand
sorgen.
Bei Arbeiten in der Höhe:
immer Hubarbeitsbühne benutzen
niemals auf einer Leiter oder im
Baum stehend arbeiten
niemals an instabilen Standorten
arbeiten
niemals mit einer Hand arbeiten
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte
Achtsamkeit und Umsicht erforderlich –
das Wahrnehmen von Gefahr
ankündigenden Geräuschen (Schreie,
Signaltöne u. a.) ist eingeschränkt.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um
Müdigkeit und Erschöpfung
vorzubeugen – Unfallgefahr!
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei
guten Licht- und Sichtverhältnissen.
Umsichtig arbeiten, andere nicht
gefährden.
Hecke und Arbeitsbereich prüfen –
damit die Schneidmesser nicht
beschädigt werden:
Steine, Metallteile und feste
Gegenstände entfernen
keinen Sand und keine Steine
zwischen die Schneidmesser
gelangen lassen z. B. beim Arbeiten
in der Nähe des Bodens.
bei Hecken mit Drahtzäunen Draht
nicht mit den Schneidmessern
berühren
Kontakt mit Strom führenden Leitungen
vermeiden – keine elektrischen
Leitungen durchtrennen –
Stromschlaggefahr!
Blockieren der Schneidmesser und
gleichzeitiges Gasgeben erhöht die
Belastung und reduziert die
Arbeitsdrehzahl des Motors. Dies führt
durch dauerndes Rutschen der
Kupplung zur Überhitzung und zur
Beschädigung wichtiger Funktionsteile
(z. B. Kupplung, Gehäuseteile aus
Kunststoff) – in der Folge z. B. durch
sich im Leerlauf bewegende
Schneidmesser – Verletzungsgefahr!
Falls das Motorgerät nicht
bestimmungsgemäßer Beanspruchung
(z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag
oder Sturz) ausgesetzt wurde,
unbedingt vor weiterem Betrieb auf
betriebssicheren Zustand prüfen siehe
auch "Vor dem Starten". Insbesondere
die Funktionstüchtigkeit der
Sicherheitseinrichtungen prüfen.
Motorgeräte, die nicht mehr
betriebssicher sind, auf keinen Fall
weiter benutzen. Im Zweifelsfall
Fachhändler aufsuchen.
Bei stark staubigen oder verschmutzten
Hecken, Schneidmesser mit STIHL
Harzlöser einsprühen – nach Bedarf.
Dadurch werden die Reibung der
Schneidmesser, die Aggression der
Pflanzensäfte und die Ablagerung von
Schmutzteilchen erheblich gemindert.
Schneidmesser regelmäßig, in kurzen
Abständen und bei spürbaren
Veränderungen sofort prüfen:
Motor abstellen
abwarten, bis Schneidmesser still
stehen
Zustand und festen Sitz prüfen, auf
Anrisse achten
Schärfzustand beachten
Das Getriebe wird wäh
-
rend des Betriebes heiß.
Getriebegehäuse nicht
berühren
Verbrennungsgefahr!
Bei laufendem Motor
Schneidmesser nicht
berühren. Werden die
Schneidmesser durch
einen Gegenstand blo
-
ckiert, sofort Motor
abstellen – dann erst den
Gegenstand beseitigen –
Verletzungsgefahr!
HL-KM
deutsch
6
Nach der Arbeit
Nach Beenden der Arbeit bzw. vor dem
Verlassen des Gerätes: Motor abstellen.
Motorgerät von Staub und Schmutz
reinigen – keine Fett lösenden Mittel
verwenden.
Schneidmesser mit STIHL Harzlöser
einsprühen – Motor nochmals kurz in
Gang setzen, damit sich das Spray
gleichmäßig verteilt.
Wartung und Reparaturen
Motorgerät regelmäßig warten. Nur
Wartungsarbeiten und Reparaturen
ausführen, die in den
Gebrauchsanleitungen von
KombiWerkzeug und KombiMotor
beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten
von einem Fachhändler ausführen
lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen. Bei
Fragen dazu an einen Fachhändler
wenden.
STIHL empfiehlt STIHL Original
Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in
ihren Eigenschaften optimal auf das
Gerät und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Zur Reparatur, Wartung und Reinigung
immer den Motor abstellen –
Verletzungsgefahr!
Schnittsaison
Für das Schneiden von Hecken die
länderspezifischen bzw. kommunalen
Vorschriften beachten.
Heckenschneider nicht während der
ortsüblichen Ruhezeiten benutzen.
Schnittfolge
Ist starkes Zurückschneiden notwendig
– stufenweise in mehreren
Arbeitsgängen schneiden.
Dicke Zweige oder Äste vorab mit einer
Astschere entfernen.
Zuerst beide Seiten der Hecke, danach
die Oberseite schneiden.
Entsorgung
Das Schnittgut nicht in den Hausmüll
werfen – Schnittgut kann kompostiert
werden!
Vorbereitung
N bei einstellbarem Getriebe: Winkel
des Messerbalkens einstellen
N Messerschutz entfernen
N Motor starten
N bei Verwendung eines Traggurts:
Traggurt anlegen und Gerät am
Traggurt einhängen
Anwendung
HL-KM
deutsch
7
Arbeitstechnik
Waagerechter Schnitt (mit
abgewinkeltem Messerbalken)
Schneiden in Bodennähe – z. B.
Bodendecker – aus stehender Position.
Heckenschneider sichelförmig
fortschreitend bewegen – beide
Messerseiten einsetzen, Messerbalken
nicht am Boden auflegen.
Senkrechter Schnitt (mit abgewinkeltem
Messerbalken)
Schneiden ohne direkt an der Hecke zu
stehen – z. B. bei dazwischenliegenden
Blumenbeeten.
Heckenschneider bogenförmig
fortschreitend auf und ab führen – beide
Messerseiten einsetzen.
Senkrechter Schnitt (mit gestrecktem
Messerbalken)
Große Reichweite – auch ohne weitere
Hilfsmittel.
Heckenschneider bogenförmig
fortschreitend auf und ab hren beide
Messerseiten einsetzen.
388BA029 KN
388BA030 KN
389BA050 KN
HL-KM
deutsch
8
Kopfschnitt (mit abgewinkeltem
Messerbalken)
Heckenschneider senkrecht halten und
schwenken, dadurch ergibt sich eine
große Reichweite.
WARNUNG
Arbeitspositionen über Kopfhöhe sind
ermüdend und sollten aus Gründen der
Arbeitssicherheit nur kurzzeitig
angewendet werden. Verstellbaren
Messerbalken so stark wie möglich
abwinkeln – dabei kann das Gerät trotz
großer Reichhöhe in tieferer,
ermüdungsarmer Position geführt
werden.
Waagerechter Schnitt (mit gestrecktem
Messerbalken)
Schneidmesser in einem Winkel von 0°
bis 10° ansetzen – aber waagerecht
führen.
Heckenschneider sichelförmig zum
Rand bewegen, damit die
abgeschnittenen Zweige zu Boden
fallen.
Empfehlung: Nur bis maximal zur
Brusthöhe reichende Hecken
schneiden.
388BA031 KN
388BA032 KN
388BA033 KN
HL-KM
deutsch
9
KombiMotoren
Nur KombiMotoren verwenden, die von
STIHL geliefert oder ausdrücklich für
den Anbau freigegeben wurden.
Der Betrieb dieses KombiWerkzeugs ist
nur mit folgenden KombiMotoren
zulässig:
KM 56 R, KM 85 R
1)
, KM 94 R,
KM 111 R, KM 131, KM 131 R, KMA
130 R
WARNUNG
An KombiMotoren mit Zweihandgriff ist
der Anbau von HL-KM 0° nicht
zugelassen.
Motorsensen mit teilbarem Schaft
Das KombiWerkzeug kann auch an
STIHL Motorsensen mit teilbarem
Schaft (T-Modelle) angebaut werden
(Basis-Motorgeräte).
Der Betrieb dieses KombiWerkzeugs ist
deshalb zusätzlich noch an folgendem
Gerät zulässig:
STIHL FR 131 T
WARNUNG
Zur Verwendung des Bügels
(Schrittbegrenzer) die
Gebrauchsanleitung des Gerätes
beachten.
N Zapfen (1) am Schaft bis zum
Anschlag in die Nut (2) in der
Kupplungsmuffe schieben
Richtig eingeschoben muss die rote
Linie (3 = Pfeilspitze) mit der
Kupplungsmuffe bündig sein.
N Knebelschraube (4) fest anziehen
KombiWerkzeug abbauen
N Schaft in umgekehrter Reihenfolge
abnehmen
Kappe abziehen
Wenn sich am KombiWerkzeug bzw. am
Basis-Motorgerät eine Kappe am
Schaftende befindet:
N Kappe vom Ende des Schaftes
abziehen (und aufbewahren)
Sollte beim Abziehen der Kappe der
Stopfen aus dem Schaft gezogen
werden:
N Stopfen bis zum Anschlag in den
Schaft schieben
Zulässige KombiMotoren KombiWerkzeug anbauen
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4
Gerät komplettieren
413BA014 KN
002BA248 KN
HL-KM
deutsch
10
Getriebe anbauen
N Klemmschrauben (10) lösen
N Getriebe (11) auf den Schaft (5)
schieben, Getriebe (11) dabei
etwas hin- und herdrehen
Wenn das Schaftende im
Klemmspalt (12) nicht mehr sichtbar ist:
N Getriebe (11) bis zum Anschlag
weiter schieben
N Klemmschrauben bis zur Anlage
eindrehen
N Getriebe (11) zur Motoreinheit
ausrichten
N Klemmschrauben festziehen
Verstelleinrichtung 145°
Der Winkel des Messerbalkens kann
zum Schaft zwischen 0° (völlig
gestreckt) bis 55° (in 4 Stufen nach
oben) sowie in 7 Stufen bis 90° (rechter
Winkel nach unten) verstellt werden. Es
sind 12 einzeln einstellbare Arbeitslagen
möglich.
WARNUNG
Die Einstellung nur vornehmen, wenn
die Schneidmesser still stehen – Motor
im Leerlauf – Verletzungsgefahr!
11
10
10
5
0000-GXX-1681-A0
11
12
0000-GXX-1682-A0
Messerbalken einstellen
0000-GXX-1683-A0
145°
HL-KM
deutsch
11
WARNUNG
Das Getriebe wird im Betrieb heiß.
Getriebegehäuse nicht berühren
Verbrennungsgefahr!
WARNUNG
Beim Einstellen niemals an das Messer
greifen – Verletzungsgefahr!
N Schiebehülse (1) zurückziehen und
mit dem Hebel (2) das Gelenk um
ein oder mehrere Rastlöcher
verstellen
N Schiebehülse (1) wieder loslassen
und den Bolzen in die Rastleiste (3)
einrasten lassen
Transportposition
Zum platzsparenden Transport des
Gerätes kann der Messerbalken parallel
zum Schaft geschwenkt und in dieser
Position festgesetzt werden.
WARNUNG
Verstellen des Messerbalkens in die
Transportposition bzw. aus der
Transportposition in Arbeitsposition nur
bei abgestelltem Motor – dazu den
Stopptaster drücken – Messerschutz
aufgeschoben – Verletzungsgefahr!
WARNUNG
Das Getriebe wird im Betrieb heiß.
Getriebegehäuse nicht berühren –
Verbrennungsgefahr!
N Motor abstellen
N Messerschutz aufschieben
N Schiebehülse (1) zurückziehen und
mit dem Hebel (2) das Gelenk nach
oben in Richtung Schaft
schwenken, bis der Messerbalken
parallel zum Schaft steht
N Schiebehülse (1) wieder loslassen
und den Bolzen in die vorgesehene
Rastposition (3) im Gehäuse
einrasten lassen
0000-GXX-1684-A0
3
2
1
0000-GXX-1685-A0
0000-GXX-1686-A0
1
2
3
HL-KM
deutsch
12
Art und Ausführung von Traggurt,
Tragöse und Karabinerhaken sind vom
Markt abhängig.
Einschultergurt
N Einschultergurt (1) anlegen
N Gurtlänge so einstellen, dass sich
der Karabinerhaken (2) etwa auf
Höhe der rechten Hüfte befindet
Doppelschultergurt
N Doppelschultergurt (1) anlegen
N Gurtlänge so einstellen, dass sich
der Karabinerhaken (2) etwa auf
Höhe der rechten Hüfte befindet
N Schlossplatte (3) schließen
Gerät am Traggurt einhängen
N Karabinerhaken (1) in der
Tragöse (2) am Schaft einhängen
dabei die Tragöse festhalten
Gerät am Traggurt aushängen
N Lasche am Karabinerhaken (1)
drücken und die Tragöse (2) aus
dem Haken ziehen
Schnellabwurf
WARNUNG
Im Moment einer sich anbahnenden
Gefahr muss das Gerät schnell
abgeworfen werden. Schnelles
Absetzen des Gerätes üben. Beim Üben
das Gerät nicht auf den Boden werfen,
um Beschädigungen zu vermeiden.
Zum Abwurf das schnelle Aushängen
des Gerätes am Karabinerhaken üben –
dabei wie in "Gerät am Traggurt
aushängen" vorgehen.
Wenn ein Einschultergurt verwendet
wird: Das Abstreifen des Traggurtes von
der Schulter üben.
Wenn ein Doppelschultergurt verwendet
wird: Am Doppelschultergurt das
schnelle Öffnen der Schlossplatte und
das Abstreifen des Traggurtes von den
Schultern üben.
Traggurt anlegen
1
002BA374 KN
2
1
002BA307 KN
2
3
1
002BA308 KN
2
1
2
1
002BA310 KN
2
1
2
HL-KM
deutsch
13
Motor starten
Zum Starten grundsätzlich die
Bedienungshinweise für den
KombiMotor bzw. das Basis-Motorgerät
beachten!
N Gerät in eine sichere Startposition
bringen: die Stütze am Motor und
das Messergetriebe liegen am
Boden auf
N am Gerät mit verstellbarem
Messerbalken: den Messerbalken
in die gestreckte (0°) Lage bringen
N Messerschutz abnehmen
Die Schneidmesser dürfen weder den
Boden noch irgendwelche Gegenstände
berühren – Unfallgefahr!
N falls erforderlich das Getriebe auf
eine erhöhte Auflage (z. B.
Bodenerhebung, Ziegelstein oder
ähnliches) legen
N sicheren Stand einnehmen –
Möglichkeiten: stehend, gebückt
oder kniend
N Gerät mit der linken Hand fest auf
den Boden drücken – dabei die
Bedienungselemente am
Bedienungsgriff nicht berühren –
siehe Gebrauchsanleitung für den
KombiMotor bzw. das Basis-
Motorgerät
HINWEIS
Nicht den Fuß auf den Schaft stellen
oder darauf knien.
WARNUNG
Wird der Motor angeworfen, kann direkt
nach dem Anspringen das
Schneidwerkzeug angetrieben werden
deshalb gleich nach dem Anspringen
Gashebel kurz antippen – der Motor
geht in den Leerlauf.
Der weitere Startvorgang ist in der
Gebrauchsanleitung für den
KombiMotor bzw. das Basis-Motorgerät
beschrieben.
Motor abstellen
N siehe Gebrauchsanleitung für den
KombiMotor bzw. das Basis-
Motorgerät
Messergetriebe
Für das Messergetriebe STIHL
Getriebefett für Heckenscheren
(Sonderzubehör) verwenden.
Ausführung HL 0°
Ausführung HL 145° verstellbar
N Schmierfettfüllung regelmäßig ca.
alle 25 Betriebsstunden prüfen,
dazu die Verschlussschraube (1)
herausdrehen – ist an deren
Motor starten / abstellen
002BA038 KN
002BA072 KN
Getriebe schmieren
1
0000-GXX-1687-A0
1
0000-GXX-1688-A0
HL-KM
deutsch
14
Innenseite kein Fett sichtbar, dann
die Tube mit Getriebefett
einschrauben
N bis zu 10 g (2/5 oz.) Fett in das
Getriebegehäuse drücken
HINWEIS
Das Getriebegehäuse nicht vollständig
mit Fett füllen.
N Fetttube ausschrauben
N Verschlussschraube wieder
eindrehen und festziehen
Winkelgetriebe
Für das Winkelgetriebe STIHL
Getriebefett für Heckenscheren
(Sonderzubehör) verwenden.
Ausführung HL 145° verstellbar
N Schmierfettfüllung regelmäßig ca.
alle 25 Betriebsstunden prüfen,
dazu die Verschlussschraube (2)
herausdrehen – ist an deren
Innenseite kein Fett sichtbar, dann
die Tube mit Getriebefett
einschrauben
N bis zu 5 g (1/5 oz.) Fett in das
Getriebegehäuse drücken
HINWEIS
Das Getriebegehäuse nicht vollständig
mit Fett füllen.
N Fetttube ausschrauben
N Verschlussschraube wieder
eindrehen und festziehen
Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten
N Schneidmesser reinigen, Zustand
prüfen und mit STIHL Harzlöser
einsprühen
N Messerschutz anbringen
N wird das KombiWerkzeug getrennt
vom KombiMotor aufbewahrt:
Schutzkappe auf den Schaft
aufstecken zum Schutz vor
Verschmutzung
N Gerät an einem trockenen und
sicheren Ort aufbewahren. Vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch
Kinder) schützen
0000-GXX-1689-A0
2
Gerät aufbewahren
HL-KM
deutsch
15
Die folgenden Angaben beziehen sich
auf normale Einsatzbedingungen. Bei
erschwerten Bedingungen (starkem
Staubanfall etc.) und längeren täglichen
Arbeitszeiten sind die angegebenen
Intervalle entsprechend zu verkürzen.
Zugängliche Schrauben und Muttern
N prüfen und bei Bedarf nachziehen,
außer Schrauben und Muttern der
Schneidmesser
Schneidmesser
N Sichtprüfung vor Arbeitsbeginn
N bei Bedarf schärfen
N bei Beschädigung ersetzen
Getriebeschmierung
N vor Arbeitsbeginn prüfen
N bei Bedarf ergänzen
Sicherheitsaufkleber
N unleserliche Sicherheitsaufkleber
ersetzen
Wenn die Schnittleistung nachlässt, die
Messer schlecht schneiden, Zweige
häufig eingeklemmt werden:
Schneidmesser nachschärfen.
Das Nachschärfen sollte durch einen
Fachhändler mit einem Schärfgerät
erfolgen. STIHL empfiehlt den STIHL
Fachhändler.
HINWEIS
Nicht mit stumpfen oder beschädigten
Schneidmessern arbeiten dies führt zu
starker Beanspruchung des Gerätes
und unbefriedigendem Schnittergebnis.
Das Einhalten der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung und der Vorgaben
der Gebrauchsanleitung des
KombiMotors vermeidet übermäßigen
Verschleiß und Schäden am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des
Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen,
wie in diesen Gebrauchsanleitungen
beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten
der Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden,
hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
die Verwendung von Werkzeugen
oder Zubehören, die nicht für das
Gerät zulässig, geeignet oder
qualitativ minderwertig sind
nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit
defekten Bauteilen
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel "Wartungs- und
Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten
müssen regelmäßig durchgeführt
werden. Soweit diese Wartungsarbeiten
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt
werden können, ist damit ein
Fachhändler zu beauftragen.
Wartungs- und
Pflegehinweise
Schneidmesser schärfen Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
HL-KM
deutsch
16
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder
unsachgemäß ausgeführt, können
Schäden entstehen, die der Benutzer
selbst zu verantworten hat. Dazu zählen
u. a.:
Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge
unsachgemäßer Lagerung
Schäden am Gerät infolge
Verwendung von qualitativ
minderwertigen Ersatzteilen
Verschleißteile
Manche Teile des Gerätes (z. B. die
Schneidmesser) unterliegen auch bei
bestimmungsgemäßem Gebrauch
einem normalen Verschleiß und müssen
je nach Art und Dauer der Nutzung
rechtzeitig ersetzt werden.
HL-KM
deutsch
17
1 Schneidmesser
2 Messergetriebe
3 Schaft
4 Winkelgetriebe
5 Schiebehülse
6 Rastleiste
7 Schwenkhebel
8 Messerschutz
9 Kappe
Wichtige Bauteile
1
2
3
5
4
6
7
2
8
3
0000-GXX-1867-A0
9
3
HL-KM
deutsch
18
Schneidmesser
Gewicht
Schall- und Vibrationswerte
Zur Ermittlung der Schall
-
und
Vibrationswerte werden bei
Motorgeräten mit KombiWerkzeug HL-
KM die Betriebszustände Leerlauf und
nominelle Höchstdrehzahl im Verhältnis
1:4 berücksichtigt.
Weiterführende Angaben zur Erfüllung
der Arbeitgeberrichtlinie Vibration
2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib
Schalldruckpegel L
peq
nach ISO 22868
Schallleistungspegel L
w
nach
ISO 22868
Vibrationswert a
hv,eq
nach ISO 22867
Für den Schalldruckpegel und den
Schallleistungspegel beträgt der K
-
Wert
nach RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); für
den Vibrationswert beträgt der K
-
Wert
nach RL 2006/42/EG = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH bezeichnet eine EG
Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH
Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
www.stihl.com/reach
Technische Daten
Schneidart: Doppelseitig
schneidend
Schnittlänge: 500 mm,
600 mm
Zahnabstand: 34 mm
Zahnhöhe: 22 mm
Schärfwinkel: 45° zur
Messerebene
HL
-
KM 0° 500 mm: 1,7 kg
HL
-
KM 145° 500 mm: 2,4 kg
HL
-
KM 145° 600 mm: 2,6 kg
HL-KM
500 mm
145°
500 mm,
600 mm
KM 56 R: 95 dB(A) 92 dB(A)
KM 85 R: 95 dB(A) 94 dB(A)
KM 94 R: 95 dB(A) 93 dB(A)
KM 111 R: 93 dB(A) 93 dB(A)
KM 131: - 94 dB(A)
KM 131 R: 94 dB(A) 94 dB(A)
KMA 130 R: 83 dB(A) 83 dB(A)
FR 131 T: 94 dB(A) 94 dB(A)
HL-KM
500 mm
145°
500 mm,
600 mm
KM 56 R: 108 dB(A) 106 dB(A)
KM 85 R: 109 dB(A) 109 dB(A)
KM 94 R: 106 dB(A) 106 dB(A)
KM 111 R: 108 dB(A) 108 dB(A)
KM 131: - 109 dB(A)
KM 131 R: 109 dB(A) 109 dB(A)
KMA 130 R: 94 dB(A) 93 dB(A)
FR 131 T: 109 dB(A) 109 dB(A)
HL-KM 0°
500 mm
Handgriff
links
Handgriff
rechts
KM 56 R: 7,9 m/s
2
7,9 m/s
2
KM 85 R: 6,2 m/s
2
6,8 m/s
2
KM 94 R: 6,6 m/s
2
6,9 m/s
2
KM 111 R: 6,2 m/s
2
4,2 m/s
2
KM 131 R: 6,1 m/s
2
4,3 m/s
2
KMA 130 R: 3,5 m/s
2
3,0 m/s
2
FR 131 T 8,5 m/s
2
5,3 m/s
2
HL-KM 145°
500 mm,
600 mm
Handgriff
links
Handgriff
rechts
KM 56 R: 5,9 m/s
2
7,9 m/s
2
KM 85 R: 3,7 m/s
2
4,6 m/s
2
KM 94 R: 5,5 m/s
2
4,6 m/s
2
KM 111 R: 3,8 m/s
2
3,7 m/s
2
KM 131: 2,9 m/s
2
3,2 m/s
2
KM 131 R: 3,4 m/s
2
5,2 m/s
2
KMA 130 R: 2,5 m/s
2
2,3 m/s
2
FR 131 T: 4,2 m/s
2
2,9 m/s
2
HL-KM
deutsch
19
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur
Wartungs- und Pflegearbeiten
durchführen, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Weitergehende Reparaturen dürfen nur
Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile
einbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
gleichartige Teile. Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original-
Ersatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man
an der STIHL Ersatzteilnummer, am
Schriftzug { und
gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen
Teilen kann das Zeichen auch allein
stehen).
Bei der Entsorgung die
länderspezifischen
Entsorgungsvorschriften beachten.
STIHL Produkte gehören nicht in den
Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator,
Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung
zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung
sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
den einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinien 2006/42/EG und 2000/14/EG
entspricht und in Übereinstimmung mit
den jeweils zum Produktionsdatum
gültigen Versionen der folgenden
Normen entwickelt und gefertigt worden
ist:
EN ISO 12100, EN ISO 10517 (in
Verbindung mit den genannten
KM
-
Geräten)
EN ISO 12100, EN 60745-1, EN 60745-
2-15 (in Verbindung mit den genannten
KMA-Geräten)
EN ISO 12100 (in Verbindung mit den
genannten FR
-
Geräten)
Zur Ermittlung des gemessenen und des
garantierten Schallleistungspegels
wurde nach Richtlinie 2000/14/EG,
Anhang V, unter Anwendung der Norm
ISO 11094 verfahren.
Reparaturhinweise Entsorgung
000BA073 KN
EU-Konformitätserklärung
Bauart: KombiWerkzeug
Heckenschnei
-
der
Fabrikmarke: STIHL
Typ: HL-KM
Serienidentifizierung: 4243
HL-KM
deutsch
20
Gemessener Schallleistungspegel
Garantierter Schallleistungspegel
Aufbewahrung der Technischen
Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Das Baujahr ist auf dem Gerät
angegeben.
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Dr. Jürgen Hoffmann
Leiter Erzeugnisdaten, -vorschriften und
Zulassung
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
mit KM 56 R: 102 dB(A)
mit KM 85 R: 103 dB(A)
mit KM 94 R: 101 dB(A)
mit KM 111 R: 101 dB(A)
mit KM 131: 102 dB(A)
mit KM 131 R: 102 dB(A)
mit KMA 130 R: 93 dB(A)
mit FR 131 T: 102 dB(A)
mit KM 56 R: 104 dB(A)
mit KM 85 R: 105 dB(A)
mit KM 94 R: 103 dB(A)
mit KM 111 R: 103 dB(A)
mit KM 131: 104 dB(A)
mit KM 131 R: 104 dB(A)
mit KMA 130 R: 95 dB(A)
mit FR 131 T: 104 dB(A)
Anschriften
HL-KM
deutsch
21
STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ
TİCARET A.Ş.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, İstanbul
Telefon: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
Notice d'emploi d'origine Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-475-9421-C. VA2.F20.
0000007455_011_F
HL-KM
français
22
La psente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra
-
duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
Table des matières
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus évoluées. Nous mettons tout en
œuvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
CombiSystème 23
Indications concernant la présente
Notice d'emploi 23
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail 23
Utilisation 28
Moteurs CombiSystème autorisés 30
Montage de l'outil CombiSystème 31
Assemblage 31
Réglage de la barre de coupe 32
Utilisation du harnais 33
Mise en route / arrêt du moteur 35
Graissage du réducteur 35
Rangement 36
Instructions pour la maintenance et
l'entretien 37
Affûtage 37
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries 37
Principales pièces 39
Caractéristiques techniques 40
Instructions pour les réparations 41
Mise au rebut 41
Déclaration de conformité UE 41
HL-KM
français
23
Le CombiSystème STIHL offre la
possibilité de combiner différents
moteurs CombiSystème et outils
CombiSystème pour composer un
dispositif à moteur complet. Dans la
présente Notice d'emploi, l'ensemble
en ordre de marche – d'un moteur
CombiSystème et d'un outil
CombiSystème est dénommé dispositif
à moteur ou machine.
Par conséquent, les Notices d'emploi du
moteur CombiSystème et de l'outil
CombiSystème constituent, ensemble,
la Notice d'emploi intégrale du dispositif
à moteur ou de la machine.
Il faut donc toujours lire attentivement
les deux Notices d'emploi avant la
première mise en service et les
conserver précieusement pour pouvoir
les relire lors d'une utilisation ultérieure.
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le
dispositif sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration du dispositif ou de certains
composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Ne prêter ou louer la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation et toujours y joindre
les Notices d'emploi du moteur
CombiSystème et de l'outil
CombiSystème.
Utiliser le coupe-haies uniquement pour
couper des haies, des buissons, des
broussailles ou d'autres plantes de ce
genre.
Il est interdit d'utiliser cette machine
pour d'autres travaux – risque
d'accident !
CombiSystème Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
En travaillant avec le
coupe-haies, il faut res
-
pecter des prescriptions
de sécurité particulières,
parce que les couteaux
très acérés fonctionnent
à haute vitesse et que la
barre de coupe atteint
une grande portée.
Avant la première mise
en service, lire attentive
-
ment et intégralement les
deux Notices d'emploi
(celle du moteur Com
-
biSystème et celle de
l'outil CombiSystème).
Les conserver précieuse
-
ment pour pouvoir les
relire lors d'une utilisa
-
tion ultérieure. Le fait de
ne pas respecter les ins
-
tructions des Notices
d'emploi peut entraîner
un danger de mort.
HL-KM
français
24
Monter exclusivement des couteaux ou
accessoires autorisés par STIHL pour
cette machine ou des pièces similaires
du point de vue technique. Pour toute
question à ce sujet, s'adresser à un
revendeur spécialisé.
Utiliser exclusivement des outils ou
accessoires de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir ou la
machine risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils,
couteaux et accessoires d'origine
STIHL. Leurs caractéristiques sont
optimisées tout spécialement pour ce
produit, et pour satisfaire aux exigences
de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
machine.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
Ne pas porter des vêtements qui
risqueraient de se prendre dans le bois,
les broussailles ou les pièces en
mouvement de la machine. Ne pas non
plus porter d’écharpe, de cravate ou de
bijoux. Les personnes aux cheveux
longs doivent les nouer et les assurer de
telle sorte qu'ils soient maintenus au-
dessus des épaules.
AVERTISSEMENT
Porter un dispositif antibruit
« individuel » – par ex. des capsules
protège-oreilles.
Pour se protéger la tête, porter un
casque – chaque fois qu'un risque de
chute d'objets se présente.
STIHL propose une gamme complète
d'équipements pour la protection
individuelle.
Transport
Toujours arrêter le moteur.
Toujours monter le protège-couteaux –
même pour le transport sur de courtes
distances.
Dans le cas d'une machine munie d'une
barre de coupe à angle réglable : faire
encliqueter la barre de coupe.
Dans le cas d'une machine avec
position spéciale pour le transport :
amener la barre de coupe dans la
position de transport et la faire
encliqueter.
Toujours porter la machine par le tube,
de telle sorte qu'elle soit bien équilibrée
– avec la barre de coupe orientée vers
l'arrière.
Ne pas toucher aux pièces très chaudes
de la machine ou au réducteur – risque
de brûlure !
Pour le transport dans un véhicule :
assurer la machine de telle sorte qu'elle
ne risque pas de se renverser, d'être
endommagée ou de perdre du
carburant.
Les vêtements doivent
être fonctionnels et
garantir une liberté de
mouvement totale. Por
-
ter des vêtements bien
ajustés – une combinai
-
son, mais pas une blouse
de travail.
Porter des chaussures de
sécurité avec semelle
antidérapante et coquille
d'acier.
Afin de réduire le risque
de graves blessures des
yeux, porter des lunettes
de protection résistant
aux impacts et couvrant
étroitement les yeux,
conformément à la norme
EN 166. Veiller à ce que
les lunettes de protection
soient parfaitement
ajustées.
Porter des gants de tra
-
vail robustes (par ex. en
cuir).
HL-KM
français
25
Avant la mise en route
S'assurer que la machine se trouve en
parfait état pour un fonctionnement en
toute sécurité – conformément aux
indications des chapitres
correspondants des Notices d'emploi du
moteur CombiSystème et de l'outil
CombiSystème :
Les couteaux doivent être dans un
état impeccable (propres,
fonctionnement facile, aucune
déformation), montés correctement,
fermement serrés, bien affûtés et
soigneusement enduits de produit
STIHL dissolvant la résine (produit
lubrifiant).
Dans le cas d'une machine munie
d'une barre de coupe à angle
réglable : le mécanisme de réglage
d'angle doit être encliqueté dans la
position prévue pour la mise en
route.
Dans le cas d'une machine avec
position spéciale pour le transport
(barre de coupe rabattue contre le
tube) : ne jamais mettre la machine
en marche avec la barre de coupe
en position de transport.
N'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité.
Les poignées doivent être propres
et sèches, sans huile ni autres
salissures – un point très important
pour que l'on puisse manier la
machine en toute sécurité.
Ajuster le harnais et les poignées
suivant la taille de l'utilisateur.
Suivre les indications du chapitre
« Utilisation du harnais ».
Il est interdit d'utiliser la machine si elle
ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
Pour parer à toute éventualité, à
l'utilisation d'un harnais : s'entraîner
pour savoir se dégager rapidement de la
machine. Lors de cet exercice, ne pas
jeter la machine sur le sol, pour ne pas
risquer de l'endommager.
Prise en mains et utilisation
Toujours tenir fermement la machine à
deux mains, par les poignées.
Se tenir dans une position bien stable et
mener la machine de telle sorte que les
couteaux soient toujours orientés dans
le sens opposé au corps de l'utilisateur.
Suivant la version, la machine peut être
accrochée à un harnais qui porte le
poids de l'ensemble.
Version à poignée circulaire
Prendre la poignée de commande dans
la main droite et la poignée du tube dans
la main gauche – ceci est également
valable pour les gauchers. Entourer
fermement les poignées avec les
pouces.
Machines à tube muni d'une gaine
faisant office de poignée
Prendre la poignée de commande dans
la main droite et la gaine du tube dans la
main gauche – ceci est également
valable pour les gauchers. Entourer
fermement les poignées avec les
pouces.
Au cours du travail
En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement le
moteur – placer le curseur combiné /
commutateur d'arrêt / bouton d'arrêt sur
la position 0 ou STOP.
0000-GXX-1677-A0
Cette machine n'est pas
isolée. Ne pas s'appro
-
cher de lignes électriques
sous tension danger de
mort par électrocution !
0000-GXX-1678-A0
HL-KM
français
26
À part l'utilisateur, personne ne doit se
trouver dans un rayon de 5 m de la
machine en marche – les couteaux en
mouvement et la chute des végétaux
coupés risquent de causer des
blessures ! Respecter également cette
distance par ex. par rapport à des
véhicules garés, vitres etc. pour éviter
de causer des dégâts matériels !
Respecter une distance d'au moins
15 m entre l'extrémité de la barre de
coupe et toute ligne électrique sous
tension. En cas de lignes haute tension,
l'électricité peut aussi sauter d'un point à
l'autre en parcourant une assez grande
distance dans l'air sous forme d'arc
électrique. Avant d'entreprendre des
travaux dans le voisinage de lignes
électriques, il faut impérativement
s'assurer que le courant a été coupé.
Veiller à ce que le ralenti soit
correctement réglé – de telle sorte
qu'après le relâchement de la gâchette
d'accélérateur les couteaux ne soient
plus entraînés. Contrôler régulièrement
le réglage du ralenti et le rectifier si
nécessaire. Si les couteaux sont quand
même entraînés au ralenti, faire réparer
la machine par le revendeur spécialisé.
Contrôler régulièrement le réglage du
ralenti et le rectifier si nécessaire.
Observer la barre de coupe – ne jamais
couper un morceau de haie sans voir
exactement la zone de coupe.
Faire extrêmement attention en coupant
des haies de grande hauteur – avant de
commencer, s'assurer que personne ne
se trouve de l'autre côté.
Faire particulièrement attention sur un
sol glissant – mouillé ou couvert de
neige de même qu'en travaillant à flanc
de coteau ou sur un sol inégal etc. –
risque de dérapage !
Enlever les broussailles et les branches
tombées sur l'aire de travail, pour
qu'elles ne gênent pas le passage.
Faire attention aux obstacles : souches
d'arbres, racines – pour ne pas risquer
de trébucher !
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
Pour travailler en hauteur :
Toujours utiliser une nacelle
élévatrice.
Ne jamais travailler en se tenant sur
une échelle ou dans un arbre.
Ne jamais travailler à des endroits
présentant un manque de stabilité.
Ne jamais travailler d'une seule
main.
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – parce que des bruits
signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien
perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
Examiner la haie et la zone de travail –
pour ne pas risquer d'endommager les
couteaux :
Enlever les pierres, morceaux de
métal ou autres objets solides.
Veiller à ce que du sable ou des
pierres ne passent pas entre les
couteaux – par ex. lorsqu'on
travaille à proximité du sol.
Dans le cas de haies renfermant
une clôture en fil de fer, ne pas
toucher aux fils de fer avec les
couteaux.
Éviter tout contact avec des câbles
électriques sous tension – ne pas
couper des câbles électriques – risque
d'électrocution !
I
5m (17ft)
15m (50ft)
À l'utilisation, le réducteur
devient très chaud. Ne
pas toucher au carter de
réducteur – risque de
brûlure !
HL-KM
français
27
Si l'on accélère avec les couteaux
bloqués, la charge augmente et par
conséquent le régime du moteur baisse.
L'embrayage patine alors
continuellement, ce qui entraîne une
surchauffe et une détérioration
d'éléments fonctionnels importants
(par ex. embrayage, pièces en matière
synthétique du carter) des dommages
subséquents, par ex. le fait que les
couteaux soient entraînés au ralenti,
présentent un risque de blessure !
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant la mise en route du moteur ».
Contrôler en particulier la fiabilité des
dispositifs de sécurité. Il ne faut en
aucun cas continuer d'utiliser la machine
si la sécurité de son fonctionnement
n'est pas garantie. En cas de doute,
consulter le revendeur spécialisé.
En cas de haies très poussiéreuses ou
sales, pulvériser sur les couteaux du
produit STIHL dissolvant la résine –
selon besoin. Ce produit réduit
considérablement la friction des
couteaux, l'effet corrodant de la sève et
l'agglutination de saletés sur les
couteaux.
Vérifier les couteaux à de courts
intervalles réguliers et immédiatement
si leur comportement change :
Arrêter le moteur.
Attendre que les couteaux soient
arrêtés.
Contrôler l'état et la bonne fixation
on ne doit constater aucun début de
fissuration.
Vérifier l'affûtage.
Après le travail
À la fin du travail et avant de quitter la
machine : arrêter le moteur.
Enlever la poussière et les saletés
déposées sur la machine – ne pas
employer de produits dissolvant la
graisse.
Pulvériser sur les couteaux le produit
STIHL dissolvant la résine – remettre
brièvement le moteur en marche pour
que le produit aérosol se répartisse
uniformément sur les couteaux.
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une
maintenance régulière. Exécuter
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans les Notices d'emploi de l'outil
CombiSystème et du moteur
CombiSystème. Faire exécuter toutes
les autres opérations par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et la
machine risquerait d'être endommagée.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour cette machine, et
pour répondre aux exigences de
l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le
nettoyage, toujours arrêter le moteur –
risque de blessure !
Tant que le moteur est en
marche, ne pas toucher
aux couteaux. Si les cou
-
teaux sont bloqués par
un objet quelconque,
arrêter immédiatement le
moteur – et enlever seu
-
lement ensuite l'objet
coincé – risque de
blessure !
HL-KM
français
28
Saison de taille
Pour la taille des haies, respecter les
prescriptions nationales ou communales
en vigueur.
Ne pas utiliser le coupe-haies pendant
les temps de repos – respecter les
prescriptions locales concernant les
émissions sonores !
Ordre chronologique de coupe
S'il est nécessaire de couper des
branches de grande longueur –
procéder progressivement en plusieurs
passes.
Couper préalablement les branches
épaisses avec un sécateur !
Tailler d'abord les deux côtés puis le
faîte de la haie.
Élimination des déchets
Ne pas jeter les végétaux coupés à la
poubelle – les végétaux donnent un bon
compost !
Préparation
N En cas de réducteur à angle
réglable : régler l'angle de la barre
de coupe.
N Enlever le protège-couteaux.
N Mise en route du moteur
N En cas d'utilisation d'un harnais :
mettre le harnais et suspendre la
machine au harnais.
Technique de travail
Coupe à l'horizontale (avec barre de
coupe coudée)
Pour couper à proximité du sol par ex.
les plantes de couverture, en se tenant
debout.
Avancer en décrivant un arc de cercle
avec le coupe-haies, comme avec une
faucille – utiliser les deux côtés de la
barre de coupe.
Coupe à la verticale (avec barre de
coupe coudée)
Pour tailler les haies en se tenant à une
certaine distance – par ex. pour ne pas
marcher sur une platebande.
Avancer en décrivant un arc de cercle
avec le coupe-haies, en montant et en
descendant – utiliser les deux côtés des
couteaux.
Utilisation
388BA029 KN
388BA030 KN
HL-KM
français
29
Coupe à la verticale (avec barre de
coupe droite)
Grande portée – même sans dispositif
supplémentaire.
Avancer en décrivant un arc de cercle
avec le coupe-haies, en montant et en
descendant utiliser les deux côtés des
couteaux.
Coupe du faîte de la haie (avec barre de
coupe coudée)
Tenir le coupe-haies à la verticale et le
faire pivoter – on obtient ainsi une
grande portée.
AVERTISSEMENT
Un travail à bras levés est fatigant et, par
mesure de sécurité, une telle position de
travail devrait être limitée à quelques
instants seulement. Couder la barre de
coupe au maximum – cela permet
d'atteindre une grande hauteur de
travail, tout en tenant la machine à
hauteur réduite, dans une position
moins fatigante.
Coupe à l'horizontale (avec barre de
coupe droite)
Présenter la barre de coupe sous un
angle de 0° à 10°, mais la mener à
l'horizontale.
389BA050 KN
388BA031 KN
388BA032 KN
HL-KM
français
30
Mener le coupe-haies comme une
faucille, en décrivant un arc de cercle en
direction de la bordure, pour que les
branches coupées tombent sur le sol.
Recommandation : ne tailler que des
haies qui arrivent au maximum à
hauteur de poitrine.
Moteurs CombiSystème
Utiliser exclusivement des moteurs
CombiSystème livrés par STIHL ou sur
lesquels le montage de cet outil a é
expressément autorisé par STIHL.
L'utilisation de cet outil CombiSystème
est autorisée exclusivement avec les
moteurs CombiSystème suivants :
KM 56 R, KM 85 R
1)
, KM 94 R,
KM 111 R, KM 131, KM 131 R, KMA
130 R.
AVERTISSEMENT
Le montage de l'outil HL-KM 0° n'est pas
autorisé sur les moteurs CombiSystème
à guidon.
Débroussailleuses à tube démontable
Cet outil CombiSystème peut être
également rapporté sur des
débroussailleuses STIHL à tube
démontable, modèles T (dispositifs à
moteur de base).
C'est pourquoi l'utilisation de cet outil
CombiSystème est également autorisée
sur la machine suivante :
STIHL FR 131 T.
AVERTISSEMENT
Pour l'utilisation de la protection (pour
garder la distance de sécurité entre
l'outil de travail et les pieds et jambes de
l'utilisateur), suivre les instructions de la
Notice d'emploi de la machine.
388BA033 KN
Moteurs CombiSystème
autorisés
HL-KM
français
31
N Introduire le téton (1) du tube à fond
dans la rainure (2) du manchon
d'accouplement ;
Après l'emmanchement correct, la ligne
rouge (3 = pointe de la flèche) doit
affleurer avec le manchon
d'accouplement.
N serrer fermement la vis à garot (4).
Démontage de l'outil CombiSystème
N Pour enlever le demi-arbre (partie
inférieure du tube), procéder dans
l'ordre inverse.
Démontage du capuchon
Si un capuchon se trouve à l'extrémité
du tube de l'outil CombiSystème ou de la
machine de base :
N Extraire le capuchon de l'extrémité
du tube (et le conserver).
Si, en même temps que le capuchon, le
bouchon intérieur a été également
extrait du tube :
N Repousser le bouchon dans le tube,
jusqu'en butée.
Montage du réducteur
N Desserrer les vis de serrage (10).
N Glisser le réducteur (11) sur le
tube (5) – à l'introduction, faire
légèrement pivoter le réducteur (11)
dans les deux sens.
Montage de l'outil
CombiSystème
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4
Assemblage
413BA014 KN
002BA248 KN
HL-KM
français
32
Une fois que l'extrémité du tube n'est
plus visible dans la fente de
serrage (12) :
N Pousser encore le réducteur (11)
jusqu'en butée.
N Visser les vis de serrage jusqu'à ce
qu'elles viennent en appui.
N Ajuster le réducteur (11) par rapport
à l'ensemble moteur.
N Serrer les vis de serrage.
Mécanisme de réglage d'angle sur une
plage de 145°
En partant de (barre de coupe droite),
la barre de coupe peut être réglée dans
4 positions vers le haut (jusqu'à 55°) et
dans 7 positions vers le bas (jusqu'à
90°, c'est-à-dire à angle droit vers le
bas). On obtient ainsi 12 positions de
travail réglables individuellement.
AVERTISSEMENT
Ne procéder au réglage de la barre de
coupe que lorsque les couteaux sont
immobiles – moteur au ralenti – risque
de blessure !
AVERTISSEMENT
À l'utilisation, le réducteur devient très
chaud. Ne pas toucher au carter de
réducteur – risque de brûlure !
AVERTISSEMENT
Au cours du réglage, ne jamais toucher
à la barre de coupe – risque de
blessure !
N Tirer la douille coulissante (1) en
arrière et, à l'aide du levier (2),
décaler l'articulation d'un trou (ou de
plusieurs trous) du secteur
d'encliquetage.
N Relâcher la douille coulissante (1)
et faire encliqueter le boulon dans le
secteur d'encliquetage (3).
11
12
0000-GXX-1682-A0
Réglage de la barre de
coupe
0000-GXX-1683-A0
145°
0000-GXX-1684-A0
3
2
1
HL-KM
français
33
Position de transport
Pour réduire l'encombrement lors du
transport, la barre de coupe peut être
rabattue et immobilisée dans une
position parallèle au tube.
AVERTISSEMENT
Pour placer la barre de coupe en
position de transport ou la ramener de la
position de transport dans la position de
travail, il faut impérativement que le
moteur soit arrêté – à cet effet, appuyer
sur le bouton d'arrêt – et que le protège-
couteaux soit glissé sur la barre de
coupe – risque de blessure !
AVERTISSEMENT
À l'utilisation, le réducteur devient très
chaud. Ne pas toucher au carter de
réducteur – risque de brûlure !
N Arrêter le moteur.
N Glisser le protège-couteaux sur la
barre de coupe.
N Tirer la douille coulissante (1) en
arrière et, à l'aide du levier (2), faire
basculer l'articulation vers le haut,
en direction du tube, jusqu'à ce que
la barre de coupe soit parallèle au
tube.
N Relâcher la douille coulissante (1)
et faire encliqueter le boulon dans la
position d'encliquetage (3) prévue
dans le carter.
Le type et la version du harnais, de
l'anneau de suspension et du
mousqueton diffèrent suivant les
marchés.
Harnais simple
N Mettre le harnais simple (1) ;
N régler la longueur de la sangle de
telle sorte que le mousqueton (2) se
trouve environ au niveau de la
hanche droite.
0000-GXX-1685-A0
0000-GXX-1686-A0
1
2
3
Utilisation du harnais
1
002BA374 KN
2
HL-KM
français
34
Harnais double
N Mettre le harnais double (1).
N Régler la longueur de la sangle de
telle sorte que le mousqueton (2) se
trouve environ au niveau de la
hanche droite.
N Fermer la serrure (3).
Accrochage de la machine au harnais
N Accrocher le mousqueton (1) à
l'anneau de suspension (2) fixé sur
le tube – en retenant l'anneau de
suspension.
Décrochage de la machine du harnais
N Appuyer sur la languette du
mousqueton (1) et sortir l'anneau de
suspension (2) du mousqueton.
Dégagement rapide
AVERTISSEMENT
En cas de danger imminent, il faut se
dégager rapidement de la machine et la
jeter loin de soi. S'entraîner pour pouvoir
se dégager rapidement de la machine.
Lors de cet exercice, ne pas jeter la
machine sur le sol, pour ne pas risquer
de l'endommager.
Pour savoir se gager rapidement de la
machine, s'entraîner à décrocher la
machine du mousqueton en procédant
comme indiqué au chapitre
« Décrochage de la machine du
harnais ».
En cas d'utilisation d'un harnais simple :
s'entraîner pour savoir se dégager
rapidement de la sangle passée sur
l'épaule.
En cas d'utilisation d'un harnais double :
s'entraîner pour savoir ouvrir
rapidement la serrure et se dégager des
sangles passées sur les épaules.
1
002BA307 KN
2
3
1
002BA308 KN
2
1
2
1
002BA310 KN
2
1
2
HL-KM
français
35
Mise en route du moteur
Pour la mise en route, suivre
impérativement les instructions données
pour le moteur CombiSystème ou pour
la machine de base !
N Poser la machine dans une position
sûre : la patte d'appui du moteur et
le réducteur de commande des
couteaux reposent sur le sol.
N En cas de barre de coupe à angle
réglable : amener la barre de coupe
en ligne droite (0°) par rapport au
tube.
N Enlever le protège-couteaux.
Les couteaux ne doivent entrer en
contact ni avec le sol, ni avec un objet
quelconque – risque d'accident !
N Si nécessaire, faire reposer le
réducteur sur un support surélevé
(par ex. proéminence du sol, brique
ou autre).
N Se tenir dans une position bien
stable – différentes positions
possibles : debout, penché en avant
ou à genoux.
N Avec la main gauche, plaquer
fermement la machine sur le sol –
en ne touchant à aucun des
éléments de commande de la
poignée de commande – voir la
Notice d'emploi du moteur
CombiSystème ou de la machine de
base.
AVIS
Ne pas poser le pied ou le genou sur le
tube !
AVERTISSEMENT
Au lancement, l'outil de coupe peut être
entraîné dès que le moteur part – c'est
pourquoi, dès que le moteur a démarré,
il faut donner une brève impulsion sur la
gâchette d'accélérateur – de telle sorte
que le moteur passe au ralenti.
Le reste de la procédure de mise en
route du moteur est décrit en détail dans
la Notice d'emploi du moteur
CombiSystème ou dans celle de la
machine de base.
Arrêt du moteur
N Voir la Notice d'emploi du moteur
CombiSystème ou de la machine de
base.
Réducteur de commande des couteaux
Pour le réducteur de commande des
couteaux, utiliser la graisse à réducteur
STIHL pour taille-haies (accessoire
optionnel).
Version HL 0°
Version HL 145° à angle réglable
N Contrôler régulièrement la charge
de graisse, environ toutes les
25 heures de fonctionnement pour
cela, dévisser le bouchon fileté (1)
Mise en route / arrêt du
moteur
002BA038 KN
002BA072 KN
Graissage du réducteur
1
0000-GXX-1687-A0
1
0000-GXX-1688-A0
HL-KM
français
36
si aucune graisse n'est visible sur la
face intérieure du bouchon, visser le
tube de graisse.
N Injecter jusqu'à 10 g (2/5 oz) de
graisse dans le carter du réducteur.
AVIS
Ne pas remplir complètement le carter
de réducteur avec de la graisse.
N Dévisser le tube de graisse.
N Revisser et serrer le bouchon fileté.
Engrenage d'angle
Pour l'engrenage d'angle, utiliser la
graisse à réducteur STIHL pour pour
taille-haies (accessoire optionnel).
Version HL 145° à angle réglable
N Contrôler régulièrement la charge
de graisse, environ toutes les
25 heures de fonctionnement pour
cela, dévisser le bouchon fileté (2)
si aucune graisse n'est visible sur la
face intérieure du bouchon, visser le
tube de graisse.
N Injecter jusqu'à 5 g (1/5 oz) de
graisse dans le carter du réducteur.
AVIS
Ne pas remplir complètement le carter
de réducteur avec de la graisse.
N Dévisser le tube de graisse.
N Revisser et serrer le bouchon fileté.
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus :
N Nettoyer les couteaux, contrôler
leur état et pulvériser sur les
couteaux le produit STIHL
dissolvant la résine.
N Monter le protège-couteaux.
N Si l'outil CombiSystème est
conservé séparément, sans être
accouplé au moteur
CombiSystème : emboîter le
capuchon de protection sur le tube
pour éviter l'encrassement.
N Conserver la machine à un endroit
sec et sûr. La ranger de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation (par ex. par des
enfants).
0000-GXX-1689-A0
2
Rangement
HL-KM
français
37
Les indications ci-après sont valables
pour des conditions d'utilisation
normales. Pour des conditions plus
difficiles (ambiance très poussiéreuse
etc.) et des journées de travail plus
longues, il faut réduire, en
conséquence, les intervalles indiqués.
Vis et écrous accessibles
N Contrôle et resserrage si
nécessaire, sauf les vis et écrous
des couteaux
Couteaux
N Contrôle visuel avant de
commencer le travail
N Affûtage si nécessaire
N Remplacement en cas de
détérioration
Graissage du réducteur
N Contrôle avant de commencer le
travail
N Appoint si nécessaire
Étiquettes de sécurité
N Remplacement des étiquettes de
sécurité devenues illisibles
Si le rendement de coupe baisse, que la
coupe n'est plus impeccable ou que des
branches restent souvent coincées :
réaffûter les couteaux.
Le réaffûtage des couteaux devrait être
effectué par un revendeur spécialisé, à
l'aide d'une affûteuse. STIHL
recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL.
AVIS
Ne pas travailler avec des couteaux
émoussés ou endommagés – cela
entraînerait une trop forte sollicitation de
la machine et le résultat de la coupe ne
serait pas satisfaisant.
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d'emploi et les
prescriptions de la Notice d'emploi du
moteur CombiSystème permet d'éviter
une usure excessive et
l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé,
entretenu et rangé comme décrit dans
ces Notices d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière
responsabilité de tous les dommages
occasionnés par suite du non-respect
des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et
la maintenance. Cela s'applique tout
particulièrement aux points suivants :
modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ;
utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ;
avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
Instructions pour la
maintenance et l'entretien
Affûtage Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
HL-KM
français
38
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
exécutées périodiquement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
lui-même ces opérations de
maintenance et d'entretien, il doit les
faire exécuter par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
l'entière responsabilité. Il pourrait
s'ensuivre, entre autres, les dommages
précisés ci-après :
corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait
que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ;
avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise la machine pour
les travaux prévus dans sa conception,
certaines pièces (par ex. les couteaux)
subissent une usure normale et elles
doivent être remplacées en temps voulu,
en fonction du genre d'utilisation et de la
durée de fonctionnement.
HL-KM
français
39
1 Couteaux
2 Réducteur de commande des
couteaux
3 Tube
4 Engrenage d'angle
5 Douille coulissante
6 Secteur d'encliquetage
7 Levier de réglage d'angle
8 Protège-couteaux
9 Capuchon
Principales pièces
1
2
3
5
4
6
7
2
8
3
0000-GXX-1867-A0
9
3
HL-KM
français
40
Couteaux
Poids
Niveaux sonores et taux de vibrations
Dans la détermination des niveaux
sonores et des taux de vibrations, sur
les machines avec outil CombiSystème
HL-KM, le ralenti et le régime maximal
nominal sont pris en compte suivant le
rapport 1:4.
Pour de plus amples renseignements
sur le respect de la directive « Vibrations
2002/44/CE » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib
Niveau de pression sonore L
peq
suivant
ISO 22868
Niveau de puissance acoustique L
w
suivant ISO 22868
Taux de vibrations a
hv,eq
suivant
ISO 22867
Pour le niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, la
valeur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, la valeur K selon la
directive RL 2006/42/CE est de
2,0 m/s
2
.
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
Caractéristiques techniques
Tranchant : des deux côtés
Longueur de coupe : 500 mm,
600 mm
Écartement des dents : 34 mm
Hauteur des dents : 22 mm
Angle d'affûtage : 45° par rapport
au plan du
couteau
HL
-
KM 0° 500 mm : 1,7 kg
HL
-
KM 145° 500 mm : 2,4 kg
HL
-
KM 145° 600 mm : 2,6 kg
HL-KM
500 mm
145°
500 mm,
600 mm
KM 56 R : 95 dB(A) 92 dB(A)
KM 85 R : 95 dB(A) 94 dB(A)
KM 94 R : 95 dB(A) 93 dB(A)
KM 111 R : 93 dB(A) 93 dB(A)
KM 131 : - 94 dB(A)
KM 131 R : 94 dB(A) 94 dB(A)
KM 130 R : 83 dB(A) 83 dB(A)
FR 131 T : 94 dB(A) 94 dB(A)
HL-KM
500 mm
145°
500 mm,
600 mm
KM 56 R : 108 dB(A) 106 dB(A)
KM 85 R : 109 dB(A) 109 dB(A)
KM 94 R : 106 dB(A) 106 dB(A)
KM 111 R : 108 dB(A) 108 dB(A)
KM 131 : - 109 dB(A)
KM 131 R : 109 dB(A) 109 dB(A)
KM 130 R : 94 dB(A) 93 dB(A)
FR 131 T : 109 dB(A) 109 dB(A)
HL-KM 0°
500 mm
Poignée
gauche
Poignée
droite
KM 56 R : 7,9 m/s
2
7,9 m/s
2
KM 85 R : 6,2 m/s
2
6,8 m/s
2
KM 94 R : 6,6 m/s
2
6,9 m/s
2
KM 111 R : 6,2 m/s
2
4,2 m/s
2
KM 131 R : 6,1 m/s
2
4,3 m/s
2
KM 130 R : 3,5 m/s
2
3,0 m/s
2
FR 131 T 8,5 m/s
2
5,3 m/s
2
HL-KM 145°
500 mm,
600 mm
Poignée
gauche
Poignée
droite
KM 56 R : 5,9 m/s
2
7,9 m/s
2
KM 85 R : 3,7 m/s
2
4,6 m/s
2
KM 94 R : 5,5 m/s
2
4,6 m/s
2
KM 111 R : 3,8 m/s
2
3,7 m/s
2
KM 131 : 2,9 m/s
2
3,2 m/s
2
KM 131 R : 3,4 m/s
2
5,2 m/s
2
KM 130 R : 2,5 m/s
2
2,3 m/s
2
FR 131 T : 4,2 m/s
2
2,9 m/s
2
HL-KM 0°
500 mm
Poignée
gauche
Poignée
droite
HL-KM
français
41
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialiSTIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité,
que le produit suivant :
est conforme à toutes les prescriptions
applicables des directives 2006/42/CE
et 2000/14/CE et a été développé et
fabriqué conformément à la version des
normes suivantes respectivement
valable à la date de fabrication :
EN ISO 12100, EN ISO 10517 (en
combinaison avec les machines KM
spécifiées)
EN ISO 12100, EN 60745-1, EN 60745-
2-15 (en combinaison avec les
machines KMA spécifiées)
EN ISO 12100 (en combinaison avec
les machines FR spécifiées).
Le calcul du niveau de puissance
acoustique mesuré et du niveau de
puissance acoustique garanti a été
effectué suivant une procédure
conforme à la directive 2000/14/CE,
annexe V, et appliquant la norme
ISO 11094.
Instructions pour les
réparations
Mise au rebut
000BA073 KN
Déclaration de conformité UE
Genre de machine : Outil CombiSys
-
tème Coupe-
haies
Marque de fabrique : STIHL
Type : HL-KM
Identification de la
série : 4243
HL-KM
français
42
Niveau de puissance acoustique
mesuré
Niveau de puissance acoustique garanti
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
L'année de fabrication est indiquée sur
la machine.
Waiblingen, le 03/02/2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P. O.
Dr. Jürgen Hoffmann
Chef du service Données, Prescriptions
et Homologation Produits
avec KM 56 R : 102 dB(A)
avec KM 85 R : 103 dB(A)
avec KM 94 R : 101 dB(A)
avec KM 111 R : 101 dB(A)
avec KM 131 : 102 dB(A)
avec KM 131 R : 102 dB(A)
avec KMA 130 R : 93 dB(A)
avec FR 131 T : 102 dB(A)
avec KM 56 R : 104 dB(A)
avec KM 85 R : 105 dB(A)
avec KM 94 R : 103 dB(A)
avec KM 111 R : 103 dB(A)
avec KM 131 : 104 dB(A)
avec KM 131 R : 104 dB(A)
avec KMA 130 R : 95 dB(A)
avec FR 131 T : 104 dB(A)
Originele handleidingGedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-475-9421-C. VA2.F20.
0000007455_011_NL
HL-KM
Nederlands
43
Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en ver
-
werking met elektronische systemen.
Inhoudsopgave
Geachte cliënt(e),
Het doet ons veel genoegen dat u hebt
gekozen voor een kwaliteitsproduct van
de firma STIHL.
Dit product werd met moderne
productiemethoden en onder
uitgebreide kwaliteitscontroles
gefabriceerd. Er is ons alles aan
gelegen dat u tevreden bent met dit
apparaat en er probleemloos mee kunt
werken.
Wendt u zich met vragen over uw
apparaat tot uw dealer of de importeur.
Met vriendelijke groet,
Dr. Nikolas Stihl
CombiSysteem 44
Met betrekking tot deze handleiding 44
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek 44
Gebruik 48
Vrijgegeven combimotoren 51
Combigereedschap monteren 51
Apparaat completeren 51
Mesbalk instellen 52
Draagstel omdoen 54
Motor starten/afzetten 55
Aandrijfmechanisme smeren 56
Apparaat opslaan 57
Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften 57
Snijmessen slijpen 57
Slijtage minimaliseren en schade
voorkomen 58
Belangrijke componenten 59
Technische gegevens 60
Reparatierichtlijnen 61
Milieuverantwoord afvoeren 61
EU-conformiteitsverklaring 61
HL-KM
Nederlands
44
Bij het STIHL CombiSysteem worden
verschillende combimotoren en
combigereedschappen gecombineerd
tot een motorapparaat. De complete
combinatie van de combimotor en het
combigereedschap wordt in deze
handleiding het motorapparaat
genoemd.
Dienovereenkomstig vormen de
handleidingen voor de combimotor en
het combigereedschap dan ook de
complete handleiding voor het
motorapparaat.
Altijd de beide handleidingen voor de
eerste ingebruikneming aandachtig
doorlezen en voor later gebruik goed
bewaren.
Symbolen
Alle symbolen die op het apparaat zijn
aangebracht worden in deze
handleiding toegelicht.
Codering van tekstblokken
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor kans op ongevallen
en letsel voor personen alsmede voor
zwaarwegende materiële schade.
LET OP
Waarschuwing voor beschadiging van
het apparaat of afzonderlijke
componenten.
Technische doorontwikkeling
STIHL werkt continu aan de verdere
ontwikkeling van alle machines en
apparaten; wijzigingen in de
leveringsomvang qua vorm, techniek en
uitrusting behouden wij ons daarom ook
voor.
Aan gegevens en afbeeldingen in deze
handleiding kunnen dan ook geen
aanspraken worden ontleend.
Het motorapparaat alleen meegeven of
uitlenen aan personen die met dit model
en het gebruik ervan vertrouwd zijn –
altijd de gebruiksaanwijzingen van de
combimotor en het combigereedschap
meegeven.
De heggensnoeier alleen gebruiken
voor het knippen van heggen, heesters,
bosschages, struikgewas en dergelijke.
Voor andere doeleinden mag het
motorapparaat niet worden gebruikt –
kans op ongelukken!
Alleen die messen of toebehoren
monteren die door STIHL voor dit
motorapparaat zijn vrijgegeven of
technisch gelijkwaardige onderdelen. Bij
vragen hierover contact opnemen met
een geautoriseerde dealer.
CombiSysteem Met betrekking tot deze
handleiding
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek
Er zijn extra veiligheids
-
maatregelen nodig
tijdens het werken met de
heggensnoeier, omdat
met hoge messnelheden
wordt gewerkt, de mes
-
sen zeer scherp zijn en
omdat het apparaat een
grote reikwijdte heeft.
Altijd de beide gebruiks
-
aanwijzingen
(combimotor en combige
-
reedschap) voor de
eerste ingebruikneming
aandachtig doorlezen en
voor later gebruik goed
bewaren. Het niet in acht
nemen van de gebruiks
-
aanwijzingen kan
levensgevaarlijk zijn.
HL-KM
Nederlands
45
Alleen hoogwaardig gereedschap of
toebehoren monteren. Als dit wordt
nagelaten is er kans op ongelukken of
schade aan het motorapparaat.
STIHL adviseert origineel
STIHL gereedschap, messen en
toebehoren te monteren. Deze zijn qua
eigenschappen optimaal op het product
en de eisen van de gebruiker
afgestemd.
Geen wijzigingen aan het apparaat
aanbrengen uw veiligheid kan hierdoor
in gevaar worden gebracht. Voor
persoonlijke en materiële schade die
door het gebruik van niet-vrijgegeven
aanbouwapparaten wordt veroorzaakt,
is STIHL niet aansprakelijk.
Voor het reinigen van het apparaat geen
hogedrukreiniger gebruiken. Door de
harde waterstraal kunnen onderdelen
van het apparaat worden beschadigd.
Kleding en uitrusting
De voorgeschreven kleding en uitrusting
dragen.
Geen kleding dragen waarmee men aan
takken, struiken of de bewegende delen
van het apparaat kan blijven haken. Ook
geen sjaal, das en sieraden dragen.
Lang haar in een paardenstaart binden
en dusdanig vastmaken, dat het zich
boven de schouders bevindt.
WAARSCHUWING
"Persoonlijke" gehoorbescherming
dragen – zoals bijv. oorkappen.
Veiligheidshelm dragen bij gevaar voor
vallende voorwerpen.
STIHL biedt een omvangrijk programma
aan persoonlijke beschermuitrusting.
Motorapparaat vervoeren
Altijd de motor afzetten.
Altijd de mesbeschermer aanbrengen –
ook bij het vervoeren over korte
afstanden.
Bij apparaten met verstelbare mesbalk:
mesbalk vergrendelen.
Bij apparaten met vastgestelde
transportstand: De mesbalk in de
transportstand plaatsen en
vergrendelen.
Motorapparaat uitgebalanceerd aan de
steel dragen – messen naar achteren
gericht.
Hete machineonderdelen en het
aandrijfhuis niet aanraken – kans op
brandwonden!
In auto's: het motorapparaat tegen
omvallen, beschadiging en tegen het
weglekken van benzine beveiligen.
Voor het starten
Controleren of het motorapparaat in
goede staat verkeert – het betreffende
hoofdstuk in de gebruiksaanwijzingen
van de combimotor en het
combigereedschap in acht nemen:
Messen: correcte montage,
vastzitten en in goede staat
(schoon, gangbaar en niet
vervormd), geslepen en goed
ingespoten met
STIHL harsoplosmiddel
(smeermiddel)
Bij apparaten met verstelbare
mesbalk: het verstelmechanisme
moet vergrendeld zijn in de stand
die bestemd is voor starten
Bij apparaten met vastgestelde
transportstand (mesbalk tegen de
steel geklapt): het apparaat nooit in
de transportstand starten
Geen wijzigingen aan de
bedieningselementen en de
veiligheidsinrichtingen aanbrengen
De kleding moet doelma
-
tig zijn en mag tijdens het
werk niet hinderen.
Nauwsluitende kleding –
combipak, geen stofjas.
Veiligheidslaarzen met
een stroeve, slipvrije zool
en stalen neus dragen.
Om de kans op oogletsel
te reduceren een nauw
aansluitende veiligheids
-
bril volgens de norm
EN 166 dragen. Erop let
-
ten dat de veiligheidsbril
goed zit.
Robuuste werkhand
-
schoenen van slijtvast
materiaal dragen (bijv.
leer).
HL-KM
Nederlands
46
De handgrepen moeten schoon en
droog, vrij van olie en vuil zijn –
belangrijk voor een veilige
bediening van het motorapparaat
De draagriem en de handgrepen
aan de hand van de lichaamslengte
instellen. Zie hoofdstuk "Draagstel
omdoen"
Het motorapparaat mag alleen in
technisch goede staat worden gebruikt
kans op ongelukken!
Voor noodgevallen bij gebruik van
draagriemen: het snel loskoppelen en
neerzetten van het apparaat oefenen.
Tijdens het oefenen het apparaat niet op
de grond gooien, om beschadigingen te
voorkomen.
Apparaat vasthouden en bedienen
Het motorapparaat altijd met beide
handen op de handgrepen vasthouden.
Een stabiele houding aannemen en het
motorapparaat zo vasthouden, dat de
messen altijd van het lichaam af zijn
gericht.
Afhankelijk van de uitvoering kan het
apparaat aan een draagriem worden
gedragen die het gewicht van de
machine draagt.
Apparaat met beugelhandgreep
Rechterhand op de
bedieningshandgreep, linkerhand op de
handgreep op de steel – geldt ook voor
linkshandigen. De handgrepen stevig
met de duimen omklemmen.
Apparaten met handvatrubber
Rechterhand op de
bedieningshandgreep, linkerhand op het
handvatrubber op de steel – geldt ook
voor linkshandigen. De handgrepen
stevig met de duimen omklemmen.
Tijdens de werkzaamheden
Bij dreigend gevaar, resp. in geval van
nood direct de motor afzetten –
combischuif/stopschakelaar/stoptoets in
stand 0, resp. STOP plaatsen.
Binnen een straal van 5 m mogen zich
geen andere personen ophouden kans
op letsel door de bewegende messen en
de vallende takken! Deze afstand ook
ten opzichte van andere objecten
(auto's, ruiten) aanhouden – kans op
materiële schade!
Met de punten van de messen een
minimale afstand van 15 m ten opzichte
van elektriciteitskabels aanhouden. Bij
hoogspanningskabels kan een
vonkoverslag ook over een grotere
afstand voorkomen. Bij werkzaamheden
in de directe omgeving van
elektriciteitskabels moet de stroom
worden uitgeschakeld.
Op een correct stationair toerental
letten, zodat de messen na het loslaten
van de gashendel niet meer bewegen.
Regelmatig de instelling van het
stationair toerental controleren, resp.
corrigeren. Als de messen bij stationair
0000-GXX-1677-A0
0000-GXX-1678-A0
Dit motorapparaat is niet
geïsoleerd. Afstand hou
-
den ten opzichte van
stroom geleidende kabels
levensgevaar door
stroomschok!
I
5m (17ft)
15m (50ft)
HL-KM
Nederlands
47
toerental toch bewegen, het stationair
toerental door een geautoriseerde
dealer laten repareren. Regelmatig de
instelling van het stationair toerental
controleren, resp. corrigeren.
Op de messen letten geen stuk van de
heg knippen dat niet binnen het
gezichtsveld ligt.
Uiterst voorzichtig te werk gaan bij het
knippen van hoge heggen; er zou zich
iemand achter kunnen bevinden – eerst
controleren.
Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op
hellingen, in oneffen terrein enz. – kans
op uitglijden!
Gevallen takken, struikgewas en
afgeknipt materiaal uit het werkgebied
verwijderen.
Op obstakels letten: boomstronken,
wortels – struikelgevaar!
Altijd voor een stabiele en veilige
houding zorgen.
Bij werkzaamheden die niet vanaf de
grond kunnen worden uitgevoerd:
Altijd een hoogwerker gebruiken
Nooit op een ladder of staande in de
boom werken
Nooit op onstabiele plaatsen
werken
Nooit met één hand werken
Bij gebruik van gehoorbeschermers
moet extra omzichtig en bedachtzaam
worden gewerkt omdat geluiden die op
gevaar wijzen (schreeuwen,
alarmsignalen e.d.) minder goed
hoorbaar zijn.
Op tijd rustpauzes nemen om
vermoeidheid en uitputting te
voorkomen – kans op ongelukken!
Rustig en met overleg werken – alleen
bij voldoende licht en goed zicht.
Voorzichtig werken, anderen niet in
gevaar brengen.
De heggen en het werkgebied
controleren – zodat de messen niet
worden beschadigd:
Stenen, metalen delen en vaste
voorwerpen verwijderen
Ervoor zorgen dat er geen zand en
stenen tussen de messen
terechtkomen bijv. bij
werkzaamheden vlak boven de
grond.
Bij heggen met afrastering de draad
niet met de messen aanraken
Contact met stroom geleidende kabels
voorkomen – geen elektriciteitskabels
doorsnijden – kans op stroomschokken!
Bij geblokkeerde messen en gelijktijdig
gas geven neemt de belasting toe en
loopt het werktoerental van de motor
terug. Dit leidt, door het constant slippen
van de koppeling, tot oververhitting en
tot beschadiging van belangrijke delen
(bijv. koppeling en delen van de
kunststof behuizing) – bovendien
ontstaat, door de bij stationair toerental
mee bewegende messen – kans op
letsel!
Als het motorapparaat niet volgens
voorschrift (bijv. door geweld van
buitenaf, door stoten of vallen) werd
uitgeschakeld, voor het opnieuw in
gebruik nemen beslist controleren of dit
in goede staat verkeert – zie ook "Voor
het starten". Vooral de correcte werking
van de veiligheidsinrichtingen
controleren. Motorapparaten die niet
meer bedrijfszeker zijn, in geen geval
verder gebruiken. In geval van twijfel
contact opnemen met een
geautoriseerde dealer.
Bij extreem stoffige of vervuilde heggen,
indien nodig, de messen met
STIHL harsoplosmiddel inspuiten.
Hierdoor wordt de wrijving van de
messen, de agressieve inwerking van
de plantensappen en het afzetten van
vuildeeltjes aanzienlijk verminderd.
De messen regelmatig, met korte
tussenpozen en bij merkbare
wijzigingen direct controleren:
Motor afzetten
Wachten tot de messen stilstaan
Op goede staat en vastzitten
controleren, op scheurvorming
letten
Scherpte controleren
Het aandrijfmechanisme
wordt tijdens het gebruik
heet. Het aandrijfhuis niet
aanraken – kans op
verbranding!
Bij draaiende motor de
messen niet aanraken.
Als de messen door een
voorwerp worden geblok
-
keerd, de motor direct
afzetten – dan pas het
voorwerp verwijderen –
kans op letsel!
HL-KM
Nederlands
48
Na het werk
Na beëindiging van de werkzaamheden,
resp. voor het achterlaten van het
apparaat: motor afzetten.
Stof en vuil verwijderen van het
motorapparaat – geen vetoplossende
middelen gebruiken.
De messen met STIHL harsoplosmiddel
inspuiten – de motor nogmaals even
laten draaien, zodat de spray gelijkmatig
wordt verdeeld.
Onderhoud en reparaties
Het motorapparaat regelmatig
onderhouden. Alleen die onderhouds-
en reparatiewerkzaamheden uitvoeren,
die in de handleidingen van het
combigereedschap en de combimotor
staan beschreven. Alle andere
werkzaamheden laten uitvoeren door
een geautoriseerde dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan het
apparaat. Bij vragen contact opnemen
met een geautoriseerde dealer.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren. Deze zijn qua
eigenschappen optimaal op het
apparaat en de eisen van de gebruiker
afgestemd.
Voor reparatie-, onderhouds- en
schoonmaakwerkzaamheden altijd de
motor afzetten – kans op letsel!
Knipseizoen
Voor het knippen van heggen de
nationaal geldende, resp. gemeentelijke
voorschriften in acht nemen.
De heggensnoeier niet tijdens de
plaatselijk voorgeschreven stiltetijden
gebruiken.
Werkvolgorde
Als een heg fors moet worden
teruggesnoeid – stapsgewijs in
meerdere fasen werken.
Dikke twijgen of takken eerst met een
snoeischaar verwijderen.
Eerst de beide zijkanten van de heg en
vervolgens de bovenkant knippen.
Milieuverantwoord afvoeren
De afgezaagde takken niet bij het
huisvuil gooien – de takken kunnen
worden gecomposteerd!
Voorbereiding
N Bij instelbaar aandrijfmechanisme:
hoek van de mesbalk instellen
N Mesbeschermer wegnemen
N Motor starten
N Bij het gebruik van een draagstel:
draagriem omdoen en het apparaat
vasthaken aan het draagstel
Gebruik
HL-KM
Nederlands
49
Werktechniek
Horizontaal knippen (met onder een
hoek staande mesbalk)
Staand snoeien vlak boven de grond –
bijv. bodembedekkers.
De heggensnoeier tijdens het
vooruitlopen sikkelvormig heen en weer
bewegen beide meskanten gebruiken,
de mesbalk niet op de grond leggen.
Verticaal knippen (met onder een hoek
staande mesbalk)
Werken zonder direct bij de heg te staan
– bijv. bij tussenliggende bloemperken.
Vooruitlopend, de heggensnoeier
boogvormig op en neer bewegen – de
beide meskanten gebruiken.
Verticaal knippen (met gestrekte
mesbalk)
Grote reikwijdte – ook zonder
hulpmiddelen.
Vooruitlopend, de heggensnoeier
boogvormig op en neer bewegen – de
beide meskanten gebruiken.
388BA029 KN
388BA030 KN
389BA050 KN
HL-KM
Nederlands
50
Bovenhands knippen (met onder een
hoek staande mesbalk)
De heggensnoeier verticaal houden en
zwenken, hierdoor ontstaat een grote
reikwijdte.
WAARSCHUWING
Werkhoudingen boven het hoofd zijn
vermoeiend en mogen in verband met
de veiligheid slechts kortstondig worden
aangehouden. De hoek van de mesbalk
ten opzichte van de steel zo groot
mogelijk maken – hierdoor kan met het
apparaat, ondanks de grote reikwijdte, in
een lagere en daardoor minder
vermoeiende stand worden gewerkt.
Horizontaal knippen (met gestrekte
mesbalk)
De mesbalk onder een hoek van 0° tot
10° houden maar horizontaal geleiden.
De heggensnoeier sikkelvormig ten
opzichte van de rand bewegen, zodat de
afgeknipte takken op de grond vallen.
Advies: maximaal tot borsthoogte
reikende heggen knippen.
388BA031 KN
388BA032 KN
388BA033 KN
HL-KM
Nederlands
51
Combimotoren
Alleen combimotoren gebruiken die
door STIHL worden geleverd of
uitdrukkelijk voor de montage zijn
vrijgegeven.
Het gebruik van dit combigereedschap
is alleen met de volgende combimotoren
toegestaan:
KM 56 R, KM 85 R
1)
, KM 94 R,
KM 111 R, KM 131, KM 131 R, KMA
130 R
WAARSCHUWING
Op combimotoren met dubbele
handgreep is de montage van de HL-
KM 0° niet toegestaan.
Motorzeisen met deelbare steel
Het combigereedschap kan ook worden
gemonteerd op de STIHL motorzeisen
met deelbare steel (T-modellen)
(basismotorapparaten).
Het gebruik van dit combigereedschap
is daarnaast dan ook nog op het
volgende apparaat toegestaan:
STIHL FR 131 T
WAARSCHUWING
Voor gebruik van de beugel
(loopbegrenzer) de handleiding van het
apparaat in acht nemen.
N Nok (1) op de steel tot aan de
aanslag in de groef (2) van de
koppelingsmof schuiven
Correct hierin geschoven moet de rode
lijn (3 = punt van de pijl) gelijkliggen met
de koppelingsmof.
N Knevelbout (4) vast aandraaien
Combigereedschap demonteren
N De steel/maaiboom in omgekeerde
volgorde wegnemen
Beschermkap lostrekken
Als er op het combigereedschap, resp.
op het basismotorapparaat een
beschermkap op het steeluiteinde zit:
N De beschermkap op het uiteinde
van de steel lostrekken (en
bewaren)
Als bij het lostrekken van de
beschermkap de stop uit de steel wordt
getrokken:
N De stop tot aan de aanslag in de
steel schuiven
Vrijgegeven combimotoren Combigereedschap
monteren
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4
Apparaat completeren
413BA014 KN
002BA248 KN
HL-KM
Nederlands
52
Aandrijfmechanisme (aandrijfkop)
monteren
N Klembouten (10) losdraaien
N Aandrijfmechanisme (11) op de
steel (5) schuiven, het
aandrijfmechanisme (11) hierbij iets
heen en weer draaien
Als het steeluiteinde in de
klemgroef (12) niet meer zichtbaar is:
N Het aandrijfmechanisme (11) tot
aan de aanslag verder schuiven
N De klembouten aandraaien tot ze
dragen
N Aandrijfmechanisme (11) uitlijnen
ten opzichte van de motoreenheid
N De klembouten vastdraaien
Verstelmechanisme 145°
De hoek van de mesbalk kan ten
opzichte van de steel tussen 0° (geheel
gestrekt) tot 55° (in 4 stappen naar
boven) en in 7 stappen tot 90° (rechte
hoek naar beneden) worden versteld. Er
zijn 12 afzonderlijk instelbare
werkposities mogelijk.
WAARSCHUWING
De afstelling alleen uitvoeren als de
messen stilstaan – de motor draait
stationair – kans op letsel!
11
10
10
5
0000-GXX-1681-A0
11
12
0000-GXX-1682-A0
Mesbalk instellen
0000-GXX-1683-A0
145°
HL-KM
Nederlands
53
WAARSCHUWING
De aandrijfkop wordt tijdens het gebruik
heet. Het aandrijfhuis niet aanraken –
kans op verbranding!
WAARSCHUWING
Tijdens het instellen nooit de messen
aanraken – kans op letsel!
N De schuifhuls (1) terugtrekken en
met de hendel (2) het scharnier een
of meerdere arrêteerboringen
verstellen
N De schuifhuls (1) weer loslaten en
de pen in de blokkeerstrip (3) laten
vallen
Transportstand
Voor ruimtebesparend transport van het
apparaat kan de mesbalk evenwijdig
aan de steel worden geklapt en in deze
stand worden vastgezet.
WAARSCHUWING
Verstellen van de mesbalk in de
transportstand, resp. vanuit de
transportstand in de werkstand alleen bij
een afgezette motor – hiervoor de
stopschakelaar indrukken –
mesbeschermer aangebracht kans op
letsel!
WAARSCHUWING
De aandrijfkop wordt tijdens het gebruik
heet. Het aandrijfhuis niet aanraken –
kans op verbranding!
N Motor afzetten
N Mesbeschermer aanbrengen
N De schuifhuls (1) terugtrekken en
met de hendel (2) het scharnier
naar boven in de richting van de
steel kantelen tot de mesbalk
parallel ten opzichte van de steel
staat
N De schuifhuls (1) weer loslaten en
de pen in de hiervoor bedoelde
vergrendelingsstand (3) in de
aandrijfkop laten vallen
0000-GXX-1684-A0
3
2
1
0000-GXX-1685-A0
0000-GXX-1686-A0
1
2
3
HL-KM
Nederlands
54
Type en uitvoering van het draagstel,
draagoog en de karabijnhaak zijn
afhankelijk van het exportland.
Enkele schouderriem
N Enkele schouderriem (1) omdoen
N De riemlengte zo afstellen dat de
karabijnhaak (2) ongeveer gelijkligt
met de rechterheup
Dubbele schouderriem
N Dubbele schouderriem (1) omdoen
N De riemlengte zo afstellen dat de
karabijnhaak (2) ongeveer gelijkligt
met de rechterheup
N Slotplaat (3) sluiten
Het apparaat vasthaken aan de
draagriem
N Karabijnhaak (1) in het
draagoog (2) op de steel/maaiboom
vasthaken – hierbij het draagoog
vasthouden
Het apparaat bij het draagstel loshaken
N De lip op de karabijnhaak (1)
indrukken en het draagoog (2) uit
de haak trekken
Snel afdoen
WAARSCHUWING
Bij naderend gevaar moet het apparaat
snel op de grond kunnen worden
geplaatst. Het snel neerleggen van het
Draagstel omdoen
1
002BA374 KN
2
1
002BA307 KN
2
3
1
002BA308 KN
2
1
2
1
002BA310 KN
2
1
2
HL-KM
Nederlands
55
apparaat oefenen. Tijdens het oefenen
het apparaat niet op de grond gooien,
om beschadigingen te voorkomen.
Voor het afdoen het snel loshaken van
het apparaat op de karabijnhaak
oefenen – hierbij handelen zoals staat
beschreven in "Apparaat bij het
draagstel loshaken".
Als een enkele schouderriem wordt
gebruikt: het van de schouder trekken
van het draagstel oefenen.
Als een dubbele schouderriem wordt
gebruikt: bij de dubbele schouderriem
het snel openen van de slotplaat en het
van de schouders trekken van het
draagstel oefenen.
Motor starten
Voor het starten gelden in principe de
instructies voor de combimotor, resp.
van de basismotor!
N Het apparaat in een veilige
startstand plaatsen: de steun op de
motor en het
mesaandrijfmechanisme liggen op
de grond
N Bij apparaten met verstelbare
mesbalk: de mesbalk in de
gestrekte (0°) stand plaatsen
N Mesbeschermer wegnemen
De messen mogen noch de grond noch
enig ander voorwerp raken – kans op
ongelukken!
N Indien nodig het
aandrijfmechanisme op een
verhoging (bijv. verhoging in het
terrein, steen of iets dergelijks)
neerleggen
N Een veilige houding aannemen –
mogelijkheden: staand, gebukt of
knielend
N Het apparaat met de linkerhand
stevig op de grond drukken – hierbij
de bedieningselementen op de
bedieningshandgreep niet
aanraken – zie handleiding voor de
combimotor, resp. de basismotor
LET OP
De voet of de knie niet op de steel
plaatsen.
WAARSCHUWING
Als de motor wordt gestart, kan het
snijgarnituur direct na het aanslaan
worden aangedreven daarom gelijk na
het aanslaan de gashendel even
aantippen – de motor gaat stationair
draaien.
De verdere startprocedure staat
beschreven in de handleiding voor de
combimotor, resp. de basismotor.
Motor afzetten
N Zie de handleiding voor de
combimotor, resp. de basismotor
Motor starten/afzetten
002BA038 KN
002BA072 KN
HL-KM
Nederlands
56
Mesaandrijfmechanisme
Voor het smeren van het
mesaandrijfmechanisme STIHL
tandwielvet voor heggenscharen
(speciaal toebehoren) gebruiken.
Uitvoering HL 0°
Uitvoering HL 145° verstelbaar
N Smeervetvulling regelmatig,
ca. elke 25 bedrijfsuren controleren,
daarvoor de afsluitplug (1)
losdraaien – als aan de binnenzijde
geen vet zichtbaar is, de tube met
tandwielvet in de boring schroeven
N Tot ca. 10 g (2/5 oz.) vet in het
aandrijfhuis persen
LET OP
Het aandrijfhuis niet geheel met vet
vullen.
N De vettube uit de boring draaien
N De afsluitplug weer aanbrengen en
vastdraaien
Haakse aandrijving
Voor het smeren van de haakse
aandrijving STIHL tandwielvet voor
heggenscharen (speciaal toebehoren)
gebruiken.
Uitvoering HL 145° verstelbaar
N Smeervetvulling regelmatig, ca.
elke 25 bedrijfsuren controleren,
daarvoor de afsluitplug (2)
losdraaien – als aan de binnenzijde
geen vet zichtbaar is, de tube met
tandwielvet in de boring schroeven
N Tot ca. 5 g (1/5 oz.) vet in het
aandrijfhuis persen
LET OP
Het aandrijfhuis niet geheel met vet
vullen.
N De vettube uit de boring draaien
N De afsluitplug weer aanbrengen en
vastdraaien
Aandrijfmechanisme smeren
1
0000-GXX-1687-A0
1
0000-GXX-1688-A0
0000-GXX-1689-A0
2
HL-KM
Nederlands
57
Bij buitengebruikstelling vanaf
ca. 3 maanden
N Messen reinigen, staat controleren
en met STIHL harsoplosmiddel
inspuiten
N Mesbeschermer aanbrengen
N Als het combigereedschap
gescheiden van de combimotor
wordt bewaard: beschermkap op de
steel drukken om vervuiling te
voorkomen
N Het apparaat op een droge en
veilige plaats opslaan. Beschermen
tegen onbevoegd gebruik (bijv. door
kinderen)
Onderstaande gegevens zijn gebaseerd
op normale bedrijfsomstandigheden.
Onder zware omstandigheden (veel
stofoverlast enz.) en bij langere
werktijden per dag dienen de gegeven
intervallen navenant te worden verkort.
Bereikbare bouten en moeren
N Controleren en indien nodig
natrekken, behalve de bouten en
moeren van de mesbalk
Snijmessen
N Visuele controle voor begin van de
werkzaamheden
N Indien nodig slijpen/aanscherpen
N Bij beschadiging vervangen
Smering aandrijfmechanisme
N Voor begin van de werkzaamheden
controleren
N Indien nodig bijvullen
Veiligheidssticker
N Onleesbare veiligheidsstickers
vervangen
Als de knipprestaties teruglopen, de
messen slecht knippen, takjes vaak
worden ingeklemd: messen
aanscherpen/slijpen.
Het aanscherpen/slijpen moet worden
uitgevoerd door een geautoriseerde
dealer met behulp van een
slijpapparaat. STIHL adviseert de STIHL
dealer.
LET OP
Niet met botte of beschadigde messen
werken – dit leidt tot een zwaardere
belasting van het apparaat en een
onbevredigend knipresultaat.
Apparaat opslaan Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften
Snijmessen slijpen
HL-KM
Nederlands
58
Het aanhouden van de voorschriften in
deze handleiding en in de handleiding
van de combimotor voorkomt
overmatige slijtage en schade aan het
apparaat.
Gebruik, onderhoud en opslag van het
apparaat moeten net zo zorgvuldig
plaatsvinden als staat beschreven in
deze handleidingen.
De gebruiker is zelf verantwoordelijk
voor alle schade die door het niet in acht
nemen van de veiligheids-, bedienings-
en onderhoudsaanwijzingen wordt
veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder
voor:
Niet door STIHL vrijgegeven
wijzigingen aan het product
Het gebruik van gereedschappen of
toebehoren die niet voor het
apparaat zijn vrijgegeven, niet
geschikt of kwalitatief
minderwaardig zijn
Het niet volgens voorschrift
gebruikmaken van het apparaat
Gebruik van het apparaat bij
sportmanifestaties of wedstrijden
Vervolgschade door het gebruik van
het apparaat met defecte
onderdelen
Onderhoudswerkzaamheden
Alle in het hoofdstuk "Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften" vermelde
werkzaamheden moeten regelmatig
worden uitgevoerd. Voorzover deze
onderhoudswerkzaamheden niet door
de gebruiker zelf kunnen worden
uitgevoerd, moeten deze worden
overgelaten aan een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Als deze werkzaamheden niet of
onvakkundig worden uitgevoerd kan er
schade ontstaan waarvoor de gebruiker
zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren
o.a.:
Corrosie- en andere vervolgschade
ten gevolge van onjuiste opslag
Schade aan het apparaat ten
gevolge van het gebruik van
kwalitatief minderwaardige
onderdelen
Aan slijtage blootstaande onderdelen
Sommige onderdelen van het apparaat
(bijv. de messen) staan ook bij gebruik
volgens de voorschriften aan normale
slijtage bloot en moeten, afhankelijk van
het gebruik en de gebruiksduur, tijdig
worden vervangen.
Slijtage minimaliseren en
schade voorkomen
HL-KM
Nederlands
59
1 Messen
2 Mesaandrijfmechanisme
3 Steel
4 Haakse aandrijving
5 Schuifhuls
6 Blokkeerstrip
7 Zwenkarm
8 Mesbeschermer
9 Dop
Belangrijke componenten
1
2
3
5
4
6
7
2
8
3
0000-GXX-1867-A0
9
3
HL-KM
Nederlands
60
Messen/mesbalk
Gewicht
Geluids- en trillingswaarden
Voor het bepalen van de geluids- en
trillingswaarden wordt bij de
motorapparaten met
combigereedschap HL-KM rekening
gehouden met de bedrijfstoestanden
stationair toerental en nominaal
maximumtoerental in de verhouding 1:4.
Gedetailleerde gegevens m.b.t. de
arbo-wetgeving voor wat betreft
trillingen 2002/44/EG, zie
www.stihl.com/vib
Geluiddrukniveau L
peq
volgens
ISO 22868
Geluidvermogensniveau L
w
volgens
ISO 22868
Trillingswaarde a
hv,eq
volgens
ISO 22867
Voor het geluiddrukniveau en het
geluidvermogensniveau bedraagt de K
-
-
waarde volgens RL 2006/42/EG =
2,0 dB(A); voor de trillingswaarde
bedraagt de K
-
-waarde volgens
RL 2006/42/EG = 2,0 m/s
²
.
REACH
REACH staat voor een EG voorschrift
voor de registratie, classificatie en
vrijgave van chemicaliën.
Informatie met betrekking tot het
voldoen aan het REACH voorschrift
(EG) nr. 1907/2006 zie
www.stihl.com/reach
Technische gegevens
Mestype: tweezijdig
knippend
Snoeilengte: 500 mm,
600 mm
Tandsteek: 34 mm
Tandhoogte: 22 mm
Aanscherphoek: 45° ten
opzichte van
mesvlak
HL
-
KM 0° 500 mm: 1,7 kg
HL
-
KM 145° 500 mm: 2,4 kg
HL
-
KM 145° 600 mm: 2,6 kg
HL-KM
500 mm
145°
500 mm,
600 mm
KM 56 R: 95 dB(A) 92 dB(A)
KM 85 R: 95 dB(A) 94 dB(A)
KM 94 R: 95 dB(A) 93 dB(A)
KM 111 R: 93 dB(A) 93 dB(A)
KM 131: - 94 dB(A)
KM 131 R: 94 dB(A) 94 dB(A)
KMA 130 R: 83 dB(A) 83 dB(A)
FR 131 T: 94 dB(A) 94 dB(A)
HL-KM
500 mm
145°
500 mm,
600 mm
KM 56 R: 108 dB(A) 106 dB(A)
KM 85 R: 109 dB(A) 109 dB(A)
KM 94 R: 106 dB(A) 106 dB(A)
KM 111 R: 108 dB(A) 108 dB(A)
KM 131: - 109 dB(A)
KM 131 R: 109 dB(A) 109 dB(A)
KMA 130 R: 94 dB(A) 93 dB(A)
FR 131 T: 109 dB(A) 109 dB(A)
HL-KM 0°
500 mm
Hand
-
greep links
Hand
-
greep
rechts
KM 56 R: 7,9 m/s
2
7,9 m/s
2
KM 85 R: 6,2 m/s
2
6,8 m/s
2
KM 94 R: 6,6 m/s
2
6,9 m/s
2
KM 111 R: 6,2 m/s
2
4,2 m/s
2
KM 131 R: 6,1 m/s
2
4,3 m/s
2
KMA 130 R: 3,5 m/s
2
3,0 m/s
2
FR 131 T 8,5 m/s
2
5,3 m/s
2
HL-KM 145°
500 mm,
600 mm
Hand
-
greep links
Hand
-
greep
rechts
KM 56 R: 5,9 m/s
2
7,9 m/s
2
KM 85 R: 3,7 m/s
2
4,6 m/s
2
KM 94 R: 5,5 m/s
2
4,6 m/s
2
KM 111 R: 3,8 m/s
2
3,7 m/s
2
KM 131: 2,9 m/s
2
3,2 m/s
2
KM 131 R: 3,4 m/s
2
5,2 m/s
2
KMA 130 R: 2,5 m/s
2
2,3 m/s
2
FR 131 T: 4,2 m/s
2
2,9 m/s
2
HL-KM 0°
500 mm
Hand
-
greep links
Hand
-
greep
rechts
HL-KM
Nederlands
61
Door de gebruiker van dit apparaat
mogen alleen die onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden worden
uitgevoerd die in deze handleiding staan
beschreven. Verdergaande reparaties
mogen alleen door geautoriseerde
dealers worden uitgevoerd.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Bij reparatiewerkzaamheden alleen
onderdelen inbouwen die door STIHL
voor dit apparaat zijn vrijgegeven of
technisch gelijkwaardige onderdelen.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan de
apparaat.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren.
Originele STlHL onderdelen zijn te
herkennen aan het STlHL
onderdeelnummer, aan het logo
{ en, indien aanwezig, aan het
STlHL onderdeellogo K (op kleine
onderdelen kan dit logo ook als enig
teken voorkomen.).
Bij het milieuvriendelijk verwerken
moeten de nationale voorschriften met
betrekking tot afvalstoffen in acht
worden genomen.
STIHL producten behoren niet bij het
huisvuil. STIHL producten, accu's,
toebehoren en verpakking moeten
worden ingeleverd voor een
milieuvriendelijke recycling.
Actuele informatie betreffende het
milieuvriendelijk verwerken van accu's is
verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Duitsland
verklaart op eigen verantwoordelijkheid
dat
voldoet aan de betreffende bepalingen
van de richtlijnen 2006/42/EG en
2000/14/EG en in overeenstemming
met de ten tijde van de productiedatum
geldende versies van de volgende
normen is ontwikkeld en geproduceerd:
EN ISO 12100, EN ISO 10517 (in
combinatie met de
genoemde KM
-
apparaten)
EN ISO 12100, EN 60745-1, EN 60745-
2-15 (in combinatie met de
genoemde KMA
-
apparaten)
EN ISO 12100 (in combinatie met de
genoemde FR
-
apparaten)
Voor het bepalen van het gemeten en
het gegarandeerde
geluidsvermogenniveau werd volgens
richtlijn 2000/14/EG, bijlage V, onder
toepassing van de norm ISO 11094
gehandeld.
Reparatierichtlijnen Milieuverantwoord afvoeren
000BA073 KN
EU-conformiteitsverklaring
Constructie: combigereed
-
schap
heggensnoeier
Merk: STIHL
Type: HL-KM
Serie-identificatie: 4243
HL-KM
Nederlands
62
Gemeten geluidsvermogenniveau
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau
Bewaren van technische documentatie:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Het bouwjaar staat vermeld op het
apparaat.
Waiblingen, 3-2-2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht
Dr. Jürgen Hoffmann
Hoofd productgegevens, -voorschriften
en goedkeuring
met KM 56 R: 102 dB(A)
met KM 85 R: 103 dB(A)
met KM 94 R: 101 dB(A)
met KM 111 R: 101 dB(A)
met KM 131: 102 dB(A)
met KM 131 R: 102 dB(A)
met KMA 130 R: 93 dB(A)
met FR 131 T: 102 dB(A)
met KM 56 R: 104 dB(A)
met KM 85 R: 105 dB(A)
met KM 94 R: 103 dB(A)
met KM 111 R: 103 dB(A)
met KM 131: 104 dB(A)
met KM 131 R: 104 dB(A)
met KMA 130 R: 95 dB(A)
met FR 131 T: 104 dB(A)
Originale Istruzioni d'usoStampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-475-9421-C. VA2.F20.
0000007455_011_I
HL-KM
italiano
63
Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, tra
-
duzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
Indice
Egregio cliente,
La ringrazio vivamente per avere scelto
un prodotto di qualità della ditta STIHL.
Questo prodotto è stato realizzato
secondo moderni procedimenti di
produzione ed adeguate misure per
garantirne la qualità. Siamo impegnati in
uno sforzo continuo teso a soddisfare
sempre meglio le Sue esigenze e ad
agevolare il Suo lavoro.
Se desidera informazioni sulla Sua
apparecchiatura, La preghiamo di
rivolgersi al Suo rivenditore o
direttamente alla nostra società di
vendita.
Suo
Dr. Nikolas Stihl
Sistema Kombi 64
Per queste Istruzioni d’uso 64
Avvertenze di sicurezza e tecnica
operativa 64
Impiego 68
Motori Kombi ammessi 70
Montaggio dell’attrezzo Kombi 71
Completamento
dell’apparecchiatura 71
Impostazione della barra falciante 72
Addossamento della tracolla 73
Avviamento/arresto del motore 75
Lubrificazione del riduttore 75
Conservazione
dell’apparecchiatura 76
Istruzioni di manutenzione e cura 77
Affilatura delle lame 77
Ridurre al minimo l’usura ed evitare
i danni 77
Componenti principali 79
Dati tecnici 80
Avvertenze per la riparazione 81
Smaltimento 81
Dichiarazione di conformità UE 81
HL-KM
italiano
64
Nel sistema STIHL Kombi vengono
assemblati in un’unica apparecchiatura
motori Kombi e attrezzi Kombi differenti.
In queste Istruzioni d’uso l’unità
funzionale composta da motore Kombi e
attrezzo Kombi è chiamata
apparecchiatura.
In tal senso le Istruzioni d’uso per il
motore Kombi e per l’attrezzo Kombi
costituiscono le Istruzioni d’uso
complete per l’apparecchiatura.
Non mettere mai in funzione per la prima
volta senza avere letto attentamente le
due Istruzioni d’uso; conservarle con
cura per la successiva consultazione.
Pittogrammi
Tutti i pittogrammi applicati
sull’apparecchiatura sono spiegati in
queste Istruzioni d’uso.
Identificazione di sezioni di testo
AVVERTENZA
Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni
per persone nonché di gravi danni
materiali.
AVVISO
Avviso di pericolo di danneggiamento
dell’apparecchiatura o di singoli
componenti.
Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le
apparecchiature a un continuo sviluppo;
dobbiamo quindi riservarci modifiche di
fornitura per quanto riguarda forma,
tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai
dati e dalle illustrazioni di queste
Istruzioni d’uso.
Affidare o prestare l’apparecchiatura
solo a persone che conoscono e sanno
usare questo modello, dando loro
sempre anche le Istruzioni d’uso del
KombiMotore e del KombiAttrezzo.
Usare il tosasiepi solo per tagliare siepi,
cespugli, arbusti, sterpaglia e simili.
Non è consentito usare
l’apparecchiatura per altri scopi –
pericolo d’infortunio!
Montare solo le lame o gli accessori
omologati da STIHL per questa
apparecchiatura o particolari
tecnicamente equivalenti. Per ulteriori
chiarimenti a questo proposito, rivolgersi
a un rivenditore specializzato.
Sistema Kombi Per queste Istruzioni d’uso Avvertenze di sicurezza e
tecnica operativa
Il lavoro con il tosasiepi
richiede misure di sicu
-
rezza particolari, perché
si svolge a un’altissima
velocità con lame molto
affilate, e perché l’appa
-
recchiatura copre un
largo raggio d’azione.
Non mettere mai in fun
-
zione la prima volta
senza aver letto attenta
-
mente le due istruzioni
per l’uso (KombiMotore e
KombiAttrezzo) e conser
-
varle con cura per la
successiva consulta
-
zione. L’inosservanza
delle Istruzioni d’uso può
comportare rischi mortali.
HL-KM
italiano
65
Usare solo attrezzi o accessori di alta
qualità. Diversamente ci può essere il
pericolo di infortuni o di danni
all’apparecchiatura.
STIHL raccomanda di usare attrezzi,
lame e accessori originali STIHL. in
quanto hanno caratteristiche ottimali per
l'uso in combinazione con il prodotto e
rispondono alle esigenze dell'utente.
Non alterare l'apparecchiatura –
sussiste il rischio di comprometterne la
sicurezza. STIHL declina ogni
responsabilità per i danni a persone e
materiali derivanti dall'uso di
componenti applicati non consentiti.
Per la pulizia dell'apparecchiatura, non
utilizzare idropulitrici. Il getto d'acqua
compatto può danneggiare componenti
dell'apparecchiatura.
Abbigliamento ed equipaggiamento
Indossare l’abbigliamento e
l’equipaggiamento prescritti.
Non portare abiti che possano
impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o
nelle parti in moto dell’apparecchiatura.
Non indossare sciarpe, cravatte o
gioielli. Legare i capelli lunghi in modo
che rimangano al di sopra delle spalle.
AVVERTENZA
Portare una protezione acustica
"personalizzata" – per es. le capsule
auricolari.
Portare il casco di protezione se vi è
pericolo di caduta di oggetti.
STIHL offre un’ampia gamma di
dispositivi di protezione individuale.
Trasporto dell'apparecchiatura a motore
Spegnere sempre il motore.
Montare sempre il riparo lame – anche
nel trasporto su brevi distanze.
Sulle apparecchiature con barra
falciante regolabile: fare innestare a
scatto la barra falciante.
Sulle apparecchiature con posizione di
trasporto definita: Portare la barra
falciante in posizione di trasporto e
innestarla a scatto.
Trasportare l’apparecchiatura in modo
equilibrato afferrandola per lo stelo –
lame verso dietro.
Non toccare parti di macchina roventi
la scatola riduttore – pericolo di ustioni!
Su automezzi: assicurare
l’apparecchiatura contro il ribaltamento,
il danneggiamento e la fuoriuscita di
carburante.
Prima di iniziare
Verificare che l’apparecchiatura sia in
condizioni di funzionamento sicuro –
seguire i relativi capitoli nelle Istruzioni
d’uso del KombiMotore e del
KombiAttrezzo:
Lama di taglio: montaggio corretto,
sede sicura e condizioni impeccabili
(pulita, scorrevole e non
deformata), affilata e ben irrorata di
antiresina STIHL (lubrificante)
sulle apparecchiature con barra
falciante regolabile: il dispositivo di
regolazione deve essere innestato
a scatto nella posizione prevista per
l’avviamento
sulle apparecchiature con posizione
di trasporto prestabilita (barra
falciante piegata sullo stelo): non
avviare mai l’apparecchiatura in
posizione di trasporto
non eseguire modifiche ai dispositivi
di comando e di sicurezza
L’abbigliamento deve
essere adatto al lavoro e
non d’impaccio. Abito
aderente; la tuta, non il
camice.
Calzare stivali di prote
-
zione con suola
antiscivolo e punta di
acciaio.
Per ridurre il pericolo di
lesioni agli occhi, portare
occhiali di protezione ben
aderenti secondo la
norma EN 166. Badare
alla corretta posizione
degli occhiali di
protezione.
Calzare guanti da lavoro
robusti di materiale resi
-
stente (per es. pelle).
HL-KM
italiano
66
Le impugnature devono essere
pulite e asciutte, senza olio
sporcizia – per una guida sicura
dell’apparecchiatura a motore
Regolare la tracolla e le
impugnature secondo la propria
altezza. Osservare il cap. "Come
indossare la tracolla"
L’apparecchiatura a motore deve
funzionare solo in condizioni di
sicurezza – pericolo d’infortunio!
Per le emergenze nel caso si indossino
tracolle: Esercitarsi nello scaricare
rapidamente l’apparecchiatura. Durante
l’esercizio non gettare l’apparecchiatura
a terra, per evitare di danneggiarla.
Tenuta e guida dell’apparecchiatura
Tenere saldamente l’apparecchiatura a
motore sempre con entrambe le mani
sulle impugnature.
Assumere una posizione stabile e
guidare l’apparecchiatura sempre con le
lame lontane dal corpo.
Secondo la versione, l’apparecchiatura
può essere trasportata con una tracolla
che sostiene il peso della macchina.
Apparecchiature con impugnatura
circolare
La mano destra sull’impugnatura di
comando, la sinistra sulla maniglia dello
stelo – anche per i mancini. Stringere
bene le impugnature con i pollici.
Apparecchiature con guaina di presa
La mano destra sull’impugnatura di
comando, la sinistra sulla guaina di
presa dello stelo – anche per i mancini.
Stringere bene le impugnature con i
pollici.
Durante il lavoro
In caso di pericolo incombente o di
emergenza, spegnere subito il motore –
spostare il cursore marcia-arresto /
interruttore Stop / pulsante Stop su 0 o
su STOP.
Nel raggio di 5 m non si devono trovare
altre persone – pericolo di lesioni per le
lame rotanti e per la caduta di sfrido
vegetale. Mantenere questa distanza
anche dalle cose (veicoli, vetri di
finestrini) – pericolo di danneggiamento
di beni materiali!
Rispettare con la punta della lama una
distanza minima di 15 m da cavi sotto
tensione. Con l’alta tensione può
verificarsi una carica distruttiva anche
per una lunga distanza in linea d’aria.
Lavorando in vicinanza di cavi sotto
tensione, la corrente deve essere
staccata.
Attenzione che il minimo sia regolare,
perché le lame non si muovano più dopo
avere rilasciato il grilletto. Controllare
periodicamente l’impostazione del
minimo, ev. correggerla. Se tuttavia le
lame sono trascinate al minimo, farle
0000-GXX-1677-A0
Questa apparecchiatura
non è isolata. Tenersi a
distanza da conduttori
elettrici pericolo mortale
di folgorazione!
I
5m (17ft)
15m (50ft)
HL-KM
italiano
67
riparare dal rivenditore. Controllare
periodicamente l’impostazione del
minimo, ev. correggerla.
Tenere d’occhio le lame – non tagliare
zone di siepi dentro le quali non vi è
visibilità.
Prestare la massima attenzione nel
tagliare siepi alte, dietro le quali
potrebbe trovarsi qualcuno – accertarsi
prima.
Attenzione in caso di terreno viscido,
umidità, neve, sui pendii, su terreno
accidentato ecc. – pericolo di scivolare!
Rimuovere dal raggio d’azione rami
caduti, sterpaglia e sfrido vegetale.
Attenzione agli ostacoli: ceppi, radici –
pericolo d’inciampare!
Assumere sempre una posizione stabile
e sicura.
Lavorando in quota:
usare sempre una piattaforma di
sollevamento
non lavorare mai su scale o su
alberi in piedi
non lavorare mai su appoggi
instabili
non lavorare mai con una mano sola
Con le cuffie applicate sono necessarie
maggiore attenzione e prudenza –
perché la percezione di allarmi (grida,
fischi ecc.) è ridotta.
Fare pause a tempo debito per
prevenire stanchezza e spossatezza –
pericolo d’infortunio!
Lavorare con calma e concentrazione,
solo con buone condizioni di luminosità
e visibilità. Lavorare con prudenza,
evitare di mettere in pericolo altre
persone.
Controllare la siepe e il raggio d’azione
per non danneggiare le lame:
allontanare sassi, pezzi metallici e
oggetti solidi
non lasciare entrare sabbia e
sassolini fra le lame, per es.
lavorando vicino al terreno.
sulle siepi con recinzioni di filo, non
toccare con le lame il filo
Evitare il contatto con conduttori sotto
tensione – non tranciare cavi elettrici –
pericolo di folgorazione!
Accelerando con le lame bloccate si
aumenta la sollecitazione e si riduce il
regime di esercizio del motore. Questo
causa surriscaldamento per lo
slittamento continuato della frizione e il
danneggiamento di importanti
componenti (per es. frizione, particolari
di plastica della carcassa) – in seguito
per es. per le lame che girano al minimo
pericolo di lesioni!
Se l’apparecchiatura a motore ha subito
sollecitazioni improprie (per es.
conseguenze di urti o cadute), occorre
assolutamente verificarne le condizioni
di sicurezza prima di rimetterla in
funzione – ved. anche "Prima
dell’avviamento“. Verificare innanzitutto
che i sistemi di sicurezza funzionino
correttamente. Non continuare in
nessun caso a usare apparecchiature
prive di sicurezza funzionale. In caso di
dubbi rivolgersi a un rivenditore
specializzato.
In presenza di siepi molto impolverate o
sporche, spruzzare le lame con
antiresina STIHL – secondo l’esigenza.
Questo contribuisce a ridurre
notevolmente l’attrito delle lame, l’effetto
aggressivo della linfa vegetale e il
deposito delle particelle di sporco.
Controllare periodicamente le lame a
brevi intervalli, ma immediatamente in
caso di alterazioni percettibili:
Spegnere il motore
Attendere che le lame si fermino
controllare le condizioni e
l’accoppiamento fisso; attenzione
alle incrinature
Verificare l’affilatura
Dopo il lavoro
Al termine del lavoro e prima di lasciare
l’apparecchiatura: Spegnere il motore.
Pulire l’apparecchiatura da polvere e
sporcizia – non usare sgrassanti.
Spruzzare le lame con antiresina STIHL
– mettere ancora brevemente in
funzione il motore per distribuire
uniformemente il liquido spruzzato.
Il riduttore si riscalda
durante il funziona
-
mento. Non toccare la
scatola riduttore – peri
-
colo di ustioni!
Non toccare le lame se il
motore è in funzione. Se
le lame vengono bloccate
da un oggetto solido,
spegnere all’istante il
motore – solo dopo
rimuovere l’oggetto –
pericolo di lesioni!
HL-KM
italiano
68
Manutenzione e riparazioni
Eseguire regolarmente la manutenzione
dell’apparecchiatura. Eseguire solo le
operazioni di manutenzione e di
riparazione descritte nelle Istruzioni
d’uso dell’attrezzo Kombi e del motore
Kombi. Fare eseguire da un rivenditore
STIHL tutte le altre operazioni.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso il rivenditore
STIHL. I rivenditori STIHL vengono
periodicamente aggiornati e dotati di
informazioni tecniche.
Usare solo ricambi di prima qualità. In
caso contrario si può verificare il pericolo
d’infortunio o di danni
all’apparecchiatura. Per chiarimenti
rivolgersi a un rivenditore.
STIHL consiglia di usare attrezzi e
accessori originali STIHL. Che, per le
loro caratteristiche, sono perfettamente
adatti al prodotto e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Per le riparazioni, la manutenzione e la
pulizia spegnere sempre il motore –
pericolo di lesioni!
Stagione per il taglio
Per il taglio di siepi osservare le
disposizioni emanate dai singoli paesi e
dalle autorità comunali.
Non usare il tosasiepi durante le ore di
riposo indicate dalle consuetudini locali.
Sequenza di taglio
Se è necessaria una sfrondatura forte
tagliare gradualmente con più passate.
Rimuovere prima con uno svettatoio le
frasche e i rami.
Tagliare prima sui due lati della siepe,
poi la parte superiore.
Smaltimento
Non gettare il residuo vegetale nei rifiuti
domestici – può essere trasformato in
compost!
Preparazione
N con riduttore regolabile: impostare
l’angolo della barra falciante
N Togliere il riparo lama
N Avviare il motore
N in caso di utilizzo di una tracolla:
addossare la tracolla e agganciare
l’apparecchiatura alla tracolla
Tecnica operativa
Taglio orizzontale (con barra falciante
ad angolo)
Taglio a filo di terra – per es. della
copertura vegetale – da posizione
eretta.
Muovere il tagliasiepi avanzando con
movimento falciante – lavorare con
entrambi i lati delle lame, senza
appoggiare la barra falciante a terra.
Impiego
388BA029 KN
HL-KM
italiano
69
Taglio verticale (con barra falciante ad
angolo)
Tagliare senza stare direttamente vicino
alla siepe – per es. con un’aiuola
frapposta.
Avanzare muovendo su e giù ad arco il
tosasiepi – operare con tutti e due i lati
della lama.
Taglio verticale (con barra falciante
estesa)
Ampio raggio di azione – anche senza
altri mezzi supplementari.
Avanzare muovendo su e giù ad arco il
tosasiepi – operare con tutti e due i lati
della lama.
Cimatura (con barra falciante ad angolo)
Tenere e muovere il tosasiepi
verticalmente, in modo da creare un
ampio raggio di azione.
AVVERTENZA
Le posizioni al di sopra dell’altezza del
capo sono faticose e, per motivi di
sicurezza sul lavoro, dovrebbero essere
mantenute solo per breve tempo.
Impostare la barra falciante regolabile
più angolata possibile – questo
consente di guidare l’apparecchiatura in
posizione più bassa e meno faticosa
nonostante l’ampio raggio d’azione.
388BA030 KN
389BA050 KN
388BA031 KN
HL-KM
italiano
70
Taglio orizzontale (con barra falciante
estesa)
Piazzare le lame ad un angolo da
0° a 10° – ma guidarle orizzontalmente.
Spostare il tosasiepi verso il bordo con
movimento falciante, in modo che i
rametti tagliati cadano per terra.
Consiglio: tagliare solo siepi alte al
massimo fino al petto.
KombiMotori
Usare solo KombiMotori forniti da STIHL
o espressamente omologati per
l’applicazione.
L’impiego di questo KombiAttrezzo è
consentito solo con i seguenti
KombiMotori:
KM 56 R, KM 85 R
1)
, KM 94 R,
KM 111 R, KM 131, KM 131 R, KMA
130 R
AVVERTENZA
Non è ammesso montare il HL-KM sui
KombiMotori con impugnatura a
manubrio.
Decespugliatori con stelo divisibile
Il KombiAttrezzo può essere montato
anche sui decespugliatori STIHL con
stelo divisibile (modelli T)
(apparecchiature di base).
L’impiego di questo KombiAttrezzo è
perciò consentito anche sulla seguente
apparecchiatura:
STIHL FR 131 T
AVVERTENZA
Nell’uso della staffa (limitatore di passo)
osservare le Istruzioni d’uso
dell’apparecchiatura.
388BA032 KN
388BA033 KN
Motori Kombi ammessi
HL-KM
italiano
71
N spingere il perno (1) sullo stelo nella
scanalatura (2)fino all’arresto nel
manicotto frizione
Se inserito correttamente, la linea rossa
(3 = punta della freccia) deve essere a
livello del manicotto.
N Stringere forte la vite ad alette (4)
Smontaggio dell’attrezzo Kombi
N Togliere lo stelo in ordine inverso
Sfilare il cappuccio
Se sull’attrezzo Kombi l’estremità dello
stelo fosse munita di un cappuccio:
N Estrarre il cappuccio dall’estremità
dello stelo (e conservarlo)
Se sfilando il cappuccio il tappo venisse
estratto dallo stelo:
N Spingere il tappo fino in fondo nello
stelo
Montaggio del riduttore
N Allentare le viti di bloccaggio (10)
N Spingere il riduttore (11) sullo
stelo (5), girando il riduttore (11) un
po’ a destra e un po’ a sinistra
Montaggio dell’attrezzo
Kombi
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4
Completamento
dell’apparecchiatura
413BA014 KN
002BA248 KN
HL-KM
italiano
72
Quando l’estremità dello stelo non è più
visibile nella fessura di fissaggio (12):
N spingere ancora il riduttore (11) fino
all’arresto
N Avvitare le viti di serraggio fino
all’arresto
N Allineare il riduttore (11) all'unità
motore
N Stringere le viti di serraggio
Dispositivo di regolazione 145°
L’angolo della barra può essere regolato
fra 0° (completamente estesa) e 55° (in
4 posizioni verso l’alto) nonché in 7
posizioni fino a 90° (angolo retto verso il
basso) rispetto allo stelo. Sono possibili
12 posizioni operative regolabili
individualmente.
AVVERTENZA
Effettuare la regolazione solo con lame
ferme e motore al minimo – pericolo di
lesioni!
AVVERTENZA
Durante il funzionamento il riduttore si
scalda. Non toccare la scatola del
riduttore – pericolo di ustioni!
AVVERTENZA
Durante la regolazione non afferrare mai
le lame pericolo di lesioni!
N spostare indietro la bussola (1) e
regolare con la leva (2)
l’articolazione di uno o più fori di
arresto
N rilasciare la bussola scorrevole (1) e
fare scattare il perno nel segmento
di arresto (3)
11
12
0000-GXX-1682-A0
Impostazione della barra
falciante
0000-GXX-1683-A0
145°
0000-GXX-1684-A0
3
2
1
HL-KM
italiano
73
Posizione di trasporto
Per trasportare l’apparecchiatura
risparmiando spazio, è possibile
sistemare parallelamente allo stelo la
barra falciante, bloccandola in questa
posizione.
AVVERTENZA
Regolare la barra falciante in posizione
di trasporto o dalla posizione di trasporto
in posizione di esercizio solo con motore
spento – per farlo, premere il pulsante
Stop – il riparo lame deve essere
montato pericolo di lesioni!
AVVERTENZA
Durante il funzionamento il riduttore si
scalda. Non toccare la scatola del
riduttore – pericolo di ustioni!
N Spegnere il motore
N Calzare il riparo lame
N Spostare indietro la bussola
scorrevole (1) e spostare in alto con
la leva (2) l’articolazione in
direzione dello stelo fino a portarla
parallela allo stelo stesso
N Rilasciare di nuovo la bussola (1) e
fare scattare il perno nella posizione
di arresto prevista (3) nella scatola.
Il tipo e la versione della tracolla,
dell’occhiello di trasporto e del
moschettone dipendono dal mercato.
Tracolla semplice
N Addossare la tracolla semplice (1)
N Regolare la lunghezza finché il
moschettone (2) non si trova circa
all’altezza dell’anca destra
0000-GXX-1685-A0
0000-GXX-1686-A0
1
2
3
Addossamento della tracolla
1
002BA374 KN
2
HL-KM
italiano
74
Spallaccio
N Addossare lo spallaccio (1)
N Regolare la lunghezza finché il
moschettone (2) non si trova circa
all’altezza dell’anca destra
N Chiudere la piastra di chiusura (3)
Agganciare l’apparecchiatura alla
tracolla
N Agganciare il moschettone (1)
nell’occhiello di trasporto (2) sullo
stelo – tenendo fermo l’occhiello
Sgancio dell’apparecchiatura dalla
tracolla
N Premere la linguetta sul
moschettone (1) e sfilare
l’occhiello (2) dal gancio
Scaricamento rapido
AVVERTENZA
In caso di pericolo incombente, gettare
rapidamente a terra l’apparecchiatura.
Esercitarsi nello scaricare rapidamente
l’apparecchiatura. Durante
l’esercitazione non gettare a terra
l’apparecchiatura, per evitare di
danneggiarla.
Esercitarsi a scaricare rapidamente
l’apparecchiatura sganciando il
moschettone – procedendo come in
"Sgancio dell’apparecchiatura dalla
tracolla".
Se si utilizza una tracolla semplice:
Esercitarsi a sfilare la tracolla semplice
dalle spalle.
Se si utilizza una tracolla doppia:
esercitarsi ad aprire rapidamente la
piastrina di chiusura ed a sfilare la
tracolla doppia dalle spalle.
1
002BA307 KN
2
3
1
002BA308 KN
2
1
2
1
002BA310 KN
2
1
2
HL-KM
italiano
75
Avviare il motore
Per l’avviamento seguire di regola le
Istruzioni d’uso per il motore Kombi o
per l’apparecchiatura di base!
N Sistemare l’apparecchiatura in una
posizione di avviamento sicura: il
sostegno del motore e il riduttore
delle lame appoggiano sul terreno
N Sull’apparecchiatura con barra
falciante regolabile: portare la barra
in posizione estesa (0°)
N Togliere il riparo lama
Le lame non devono toccare il terreno
né altri oggetti – pericolo d’infortunio!
N Se necessario, sistemare il riduttore
su un appoggio alzato (per es.
rilievo di terra, mattone o simili)
N Assumere una posizione salda –
possibilità: in piedi, inclinata o in
ginocchio
N Con la mano sinistra premere bene
l’apparecchiatura sul terreno –
senza toccare gli elementi di
comando sull’impugnatura di
comando – ved. le istruzioni d’uso
per il motore Kombi o per
l’apparecchiatura di base
AVVISO
Non appoggiare il piede o il ginocchio
sullo stelo!
AVVERTENZA
Avviando il motore, subito dopo la
partenza l’attrezzo di taglio potrebbe
entrare in funzione – perciò dare
immediatamente dopo l’avvio un
colpetto sul grilletto – il motore passa al
minimo.
Le successive operazioni di avviamento
sono descritte nelle Istruzioni d’uso per il
motore Kombi o per l’apparecchiatura di
base.
Spegnere il motore
N ved. le Istruzioni d’uso per il motore
Kombi o per l’apparecchiatura di
base
Riduttore lame
Per il riduttore delle lame usare
grasso STIHL per riduttori di tagliasiepi
(accessorio a richiesta).
Avviamento/arresto del
motore
002BA038 KN
002BA072 KN
Lubrificazione del riduttore
HL-KM
italiano
76
Versione HL 0°
Versione HL 145° regolabile
N controllare periodicamente il livello
del lubrificante ogni 25 ore circa di
esercizio, svitando il tappo a vite (1)
– se sul suo lato interno non vi è
grasso, avvitare il tubetto del grasso
N Premere nella scatola riduttore fino
a 10 g (2/5 oz.) di grasso
AVVISO
Non riempire completamente la scatola.
N Svitare il tubetto
N Riavvitare e serrare il tappo.
Riduttore ad angolo
Usare per il riduttore ad angolo il
grasso STIHL per riduttori di tagliasiepi
(accessorio a richiesta).
Versione HL 145° regolabile
N controllare periodicamente il livello
del lubrificante ogni 25 ore circa di
esercizio, svitando il tappo a vite (2)
– se sul suo lato interno non vi è
grasso, avvitare il tubetto del grasso
N Premere nella scatola riduttore fino
a 5 g (1/5 oz.) di grasso
AVVISO
Non riempire completamente la scatola.
N Svitare il tubetto
N Riavvitare e serrare il tappo.
Con intervalli di esercizio di oltre 3 mesi
circa
N Pulire le lame, controllarne lo stato e
spruzzarle con antiresina STIHL
N Applicare il riparo lama
N se l'attrezzo Kombi viene
conservato separatamente dal
motore Kombi: applicare il
cappuccio di protezione sullo stelo
per proteggerlo dall'imbrattamento
N Conservare l’apparecchiatura in un
luogo asciutto e sicuro. Preservarla
dall’uso non autorizzato (per es. da
parte di bambini).
1
0000-GXX-1687-A0
1
0000-GXX-1688-A0
0000-GXX-1689-A0
2
Conservazione
dell’apparecchiatura
HL-KM
italiano
77
Le seguenti operazioni si riferiscono a
normali condizioni d'impiego. In caso di
condizioni più gravose (notevole
produzione di polvere ecc.) e di tempi
d'impiego quotidiano più lunghi, occorre
abbreviare conformemente gli intervalli
indicati.
Viti e dadi accessibili
N Controllare e stringere, se
necessario, eccetto le viti ed i dadi
delle lame
Lama
N Controllo visivo prima dell’inizio
lavoro
N Affilare se necessario
N Sostituire in caso di
danneggiamento
Lubrificazione del riduttore
N Controllo prima dell’inizio lavoro
N Rabbocco se necessario
Adesivo per la sicurezza
N Sostituzione degli adesivi di
sicurezza illeggibili
Se la resa di taglio diminuisce, le lame
tagliano male, i rami vengono spesso
bloccati: ripassare le lame.
L’operazione deve essere eseguita da
un rivenditore con un‘affilatrice. STIHL
raccomanda il rivenditore STIHL.
AVVISO
Non lavorare con lame senza filo o
danneggiate questo produce una forte
sollecitazione all’apparecchiatura e un
risultato di taglio insoddisfacente.
Seguendo le direttive di queste Istruzioni
d’uso e di quelle del motore Kombi si
evitano l’usura eccessiva e danni
all’apparecchiatura.
L’uso, la manutenzione e la
conservazione dell’apparecchiatura
devono essere fatti esattamente come
descritto in queste istruzioni.
L’utente è responsabile di tutti i danni
causati dall’inosservanza delle
avvertenze riguardanti la sicurezza,
l’uso e la manutenzione. Ciò vale in
particolare per:
modifiche del prodotto non
autorizzate da STIHL
l’impiego di attrezzi o accessori non
ammessi o non idonei per
l’apparecchiatura, o di qualità
inferiore
uso non conforme alla destinazione
dell’apparecchiatura
uso dell’apparecchiatura in
manifestazioni sportive o in
competizioni
danni conseguenti all’impiego
continuato dell‘apparecchiatura con
componenti difettosi
Operazioni di manutenzione
Tutte le operazioni indicate nel cap.
"Istruzioni per la manutenzione e la
cura" devono essere periodicamente
eseguite. Se l’utente non è in grado di
eseguirle, deve affidarle ad un
rivenditore.
Istruzioni di manutenzione e
cura
Affilatura delle lame Ridurre al minimo l’usura ed
evitare i danni
HL-KM
italiano
78
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso il rivenditore
STIHL. Ai rivenditori STIHL vengono
periodicamente offerti corsi di
aggiornamento e messe a disposizione
le informazioni tecniche.
Se questi interventi vengono trascurati o
eseguiti non correttamente, possono
verificarsi danni, dei quali dovrà
rispondere l’utente. Ne fanno parte, fra
gli altri:
danni conseguenti a corrosione o
ad altre cause per conservazione
non appropriata
danni all’apparecchiatura derivanti
dall’impiego di ricambi di qualità
scadente.
Particolari soggetti a usura
Alcuni particolari dell’apparecchiatura,
anche se usati secondo la destinazione,
sono soggetti a normale usura, e
devono essere sostituiti a tempo debito,
secondo il tipo e la durata dell’impiego.
HL-KM
italiano
79
1 Lama
2 Riduttore lame
3 Stelo
4 Riduttore ad angolo
5 Bussola di scorrimento
6 Settore graduato
7 Leva girevole
8 Riparo per lama
9 Cappuccio
Componenti principali
1
2
3
5
4
6
7
2
8
3
0000-GXX-1867-A0
9
3
HL-KM
italiano
80
Lame
Peso
Valori acustici e vibratori
Per determinare i valori acustici e
vibratori, sulle apparecchiature con
KombiAttrezzo HL-KM si considerano le
condizioni di funzionamento al minimo e
al regime nominale massimo con un
rapporto di 1:4.
Per altri particolari sull’osservanza della
direttiva 2002/44/CE Vibrazione per il
datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib
Livello di pressione acustica L
peq
secondo ISO 22868
Livello di potenza acustica L
w
secondo
ISO 22868
Valore vibratorio a
hv,eq
secondo
ISO 22867
Per il livello di pressione acustica e per
quello di potenza acustica, il valore
K
-
secondo la direttiva 2006/42/CE =
2,0 dB(A); per il valore vibratorio, il
valore K
-
secondo la
direttiva 2006/42/CE = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH indica una direttiva CE per la
registrazione, la classificazione e
l’omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull’adempimento della
direttiva REACH (EG) n. 1907/2006,
ved. www.stihl.com/reach
Dati tecnici
Tipo: taglio bilaterale
Lunghezza di taglio: 500 mm,
600 mm
Distanza fra i denti: 34 mm
Altezza dei denti: 22 mm
Angolo di affilatura: 45° sul piano
della lama
HL
-
KM 0° 500 mm: 1,7 kg
HL
-
KM 145° 500 mm: 2,4 kg
HL
-
KM 145° 600 mm: 2,6 kg
HL-KM
500 mm
145°
500 mm,
600 mm
KM 56 R: 95 dB(A) 92 dB(A)
KM 85 R: 95 dB(A) 94 dB(A)
KM 94 R: 95 dB(A) 93 dB(A)
KM 111 R: 93 dB(A) 93 dB(A)
KM 131: - 94 dB(A)
KM 131 R: 94 dB(A) 94 dB(A)
KMA 130 R: 83 dB(A) 83 dB(A)
FR 131 T: 94 dB(A) 94 dB(A)
HL-KM
500 mm
145°
500 mm,
600 mm
KM 56 R: 108 dB(A) 106 dB(A)
KM 85 R: 109 dB(A) 109 dB(A)
KM 94 R: 106 dB(A) 106 dB(A)
KM 111 R: 108 dB(A) 108 dB(A)
KM 131: - 109 dB(A)
KM 131 R: 109 dB(A) 109 dB(A)
KMA 130 R: 94 dB(A) 93 dB(A)
FR 131 T: 109 dB(A) 109 dB(A)
HL-KM 0°
500 mm
Impugna
-
tura
sinistra
Impugna
-
tura destra
KM 56 R: 7,9 m/s
2
7,9 m/s
2
KM 85 R: 6,2 m/s
2
6,8 m/s
2
KM 94 R: 6,6 m/s
2
6,9 m/s
2
KM 111 R: 6,2 m/s
2
4,2 m/s
2
KM 131 R: 6,1 m/s
2
4,3 m/s
2
KMA 130 R: 3,5 m/s
2
3,0 m/s
2
FR 131 T 8,5 m/s
2
5,3 m/s
2
HL-KM 145°
500 mm,
600 mm
Impugna
-
tura
sinistra
Impugna
-
tura destra
KM 56 R: 5,9 m/s
2
7,9 m/s
2
KM 85 R: 3,7 m/s
2
4,6 m/s
2
KM 94 R: 5,5 m/s
2
4,6 m/s
2
KM 111 R: 3,8 m/s
2
3,7 m/s
2
KM 131: 2,9 m/s
2
3,2 m/s
2
KM 131 R: 3,4 m/s
2
5,2 m/s
2
KMA 130 R: 2,5 m/s
2
2,3 m/s
2
FR 131 T: 4,2 m/s
2
2,9 m/s
2
HL-KM 0°
500 mm
Impugna
-
tura
sinistra
Impugna
-
tura destra
HL-KM
italiano
81
Gli utenti di questa apparecchiatura
possono eseguire solo le operazioni di
manutenzione e di cura descritte nelle
Istruzioni d’uso. Le riparazioni più
complesse devono essere eseguite solo
da rivenditori.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso rivenditori
STIHL. Ai quali sono regolarmente
offerti corsi di aggiornamento e messe a
disposizione informazioni tecniche.
Nelle riparazioni montare solo particolari
autorizzati da STIHL per questa
apparecchiatura o particolari
tecnicamente equivalenti. Usare solo
ricambi di prima qualità. Diversamente
può esservi il pericolo di infortuni o di
danni all’apparecchiatura.
STIHL consiglia di impiegare ricambi
originali STIHL.
I ricambi originali STlHL si riconoscono
dal numero di codice STlHL del
ricambio, dal logo { ed
eventualmente dalla sigla
d’identificazione del ricambio STlHL K
(i ricambi piccoli possono portare anche
solo la sigla).
Nello smaltimento, rispettare le
specifiche norme dei singoli paesi.
I prodotti STIHL non fanno parte dei
rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la
batteria, l’accessorio e l’imballaggio
STIHL al riutilizzo ecologico.
Presso il rivenditore STIHL sono
disponibili informazioni aggiornate sugli
accessori a richiesta.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Germania
dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che
corrisponde alle disposizioni pertinenti
di cui alle direttive 2006/42/CE
e 2000/14/CE ed è stato sviluppato e
fabbricato conformemente alle versioni
delle seguenti norme valevoli alla
rispettiva data di produzione:
EN ISO 12100, EN ISO 10517 (in
combinazione con le apparecchiature
KM indicate)
EN ISO 12100, EN 60745-1, EN 60745-
2-15 (in combinazione con le
apparecchiature KMA indicate)
EN ISO 12100 (in collegamento con le
apparecchiature FR indicate)
Il calcolo del livello di potenza acustica
misurato e garantito è stato effettuato
secondo la procedura prevista dalla
direttiva 2000/14/CE, Allegato V,
applicando la norma ISO 11094.
Avvertenze per la riparazione Smaltimento
000BA073 KN
Dichiarazione di conformità
UE
Tipo di costruzione: KombiAttrezzo
tosasiepi
Marchio di fabbrica: STIHL
Tipo: HL-KM
Identificazione di
serie: 4243
HL-KM
italiano
82
Livello di potenza acustica misurato
Livello di potenza acustica garantito
Documentazione tecnica conservata
presso:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
L’anno di costruzione è indicato
sull’apparecchiatura.
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.
Dr. Jürgen Hoffmann
responsabile dati e disposizioni sul
prodotto e omologazione
con KM 56 R: 102 dB(A)
con KM 85 R: 103 dB(A)
con KM 94 R: 101 dB(A)
con KM 111 R: 101 dB(A)
con KM 131: 102 dB(A)
con KM 131 R: 102 dB(A)
con KMA 130 R: 93 dB(A)
con FR 131 T: 102 dB(A)
con KM 56 R: 104 dB(A)
con KM 85 R: 105 dB(A)
con KM 94 R: 103 dB(A)
con KM 111 R: 103 dB(A)
con KM 131: 104 dB(A)
con KM 131 R: 104 dB(A)
con KMA 130 R: 95 dB(A)
con FR 131 T: 104 dB(A)
HL-KM
italiano
83
HL-KM
italiano
84
www.stihl.com
*04584759421C*
0458-475-9421-C
0458-475-9421-C
BIC
DFnI

Documenttranscriptie

Gebrauchsanleitung STIHL HL-KM Notice d’emploi Handleiding Istruzioni d’uso D Gebrauchsanleitung 1 - 21 F Notice d’emploi 22 - 42 n Handleiding 43 - 62 I Istruzioni d’uso 63 - 82 deutsch KombiSystem Zu dieser Gebrauchsanleitung Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik Anwendung Zulässige KombiMotoren KombiWerkzeug anbauen Gerät komplettieren Messerbalken einstellen Traggurt anlegen Motor starten / abstellen Getriebe schmieren Gerät aufbewahren Wartungs- und Pflegehinweise Schneidmesser schärfen Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Wichtige Bauteile Technische Daten Reparaturhinweise Entsorgung EU-Konformitätserklärung Anschriften © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-475-9421-C. VA2.F20. 0000007487_009_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar. Original Gebrauchsanleitung Inhaltsverzeichnis 2 2 2 6 9 9 9 10 12 13 13 14 15 15 15 17 18 19 19 19 20 Verehrte Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätserzeugnis der Firma STIHL entschieden haben. Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungsverfahren und umfangreichen Qualitätssicherungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrieden sind und problemlos damit arbeiten können. Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an unsere Vertriebsgesellschaft. Ihr Dr. Nikolas Stihl Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen. HL-KM 1 deutsch KombiSystem Beim STIHL KombiSystem werden unterschiedliche KombiMotoren und KombiWerkzeuge zu einem Motorgerät zusammengeführt. Die funktionsfähige Einheit von KombiMotor und KombiWerkzeug wird in dieser Gebrauchsanleitung Motorgerät genannt. Dementsprechend bilden die Gebrauchsanleitungen für KombiMotor und KombiWerkzeug die gesamte Gebrauchsanleitung für das Motorgerät. Immer beide Gebrauchsanleitungen vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam lesen und für späteren Gebrauch sicher aufbewahren. Zu dieser Gebrauchsanleitung Bildsymbole Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. Kennzeichnung von Textabschnitten WARNUNG Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden. HINWEIS Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder einzelner Bauteile. Technische Weiterentwicklung STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung müssen wir uns deshalb vorbehalten. Aus Angaben und Abbildungen dieser Gebrauchsanleitung können deshalb keine Ansprüche abgeleitet werden. Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik Besondere Sicherheitsmaßnahmen sind beim Arbeiten mit dem Heckenschneider nötig, weil mit sehr hoher Messergeschwindigkeit gearbeitet wird, die Schneidmesser sehr scharf sind und das Gerät eine große Reichweite hat. Immer beide Gebrauchsanleitungen (KombiMotor und KombiWerkzeug) vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam lesen und für späteren Gebrauch sicher aufbewahren. Nichtbeachten der Gebrauchsanleitungen kann lebensgefährlich sein. Motorgerät nur an Personen weitergeben oder ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung vertraut sind – stets die Gebrauchsanleitungen von KombiMotor und KombiWerkzeug mitgeben. Heckenschneider nur zum Schneiden von Hecken, Sträuchern, Büschen, Gestrüpp und dergleichen verwenden. Für andere Zwecke darf das Motorgerät nicht benutzt werden – Unfallgefahr! Nur solche Schneidmesser oder Zubehöre anbauen, die von STIHL für dieses Motorgerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. 2 HL-KM deutsch Nur hochwertige Werkzeuge oder Zubehöre verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Motorgerät bestehen. STIHL empfiehlt STIHL OriginalWerkzeuge, Schneidmesser und Zubehör zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Produkt und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt. Keine Änderungen am Gerät vornehmen – die Sicherheit kann dadurch gefährdet werden. Für Personen- und Sachschäden, die bei der Verwendung nicht zugelassener Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL jede Haftung aus. Zur Reinigung des Gerätes keine Hochdruckreiniger verwenden. Der harte Wasserstrahl kann Teile des Gerätes beschädigen. Bekleidung und Ausrüstung Vorschriftsmäßige Bekleidung und Ausrüstung tragen. Die Kleidung muss zweckmäßig sein und darf nicht behindern. Eng anliegende Kleidung – Kombianzug, kein Arbeitsmantel. Keine Kleidung tragen, die sich in Holz, Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen des Gerätes verfangen kann. Auch keinen Schal, keine Krawatte und keinen Schmuck. Lange Haare so zusammenbinden und so sichern, dass sie sich oberhalb der Schultern befinden. HL-KM Schutzstiefel mit griffiger, rutschfester Sohle und Stahlkappe tragen. WARNUNG Um die Gefahr von Augenverletzungen zu reduzieren enganliegende Schutzbrille nach Norm EN 166 tragen. Auf richtigen Sitz der Schutzbrille achten. "Persönlichen" Schallschutz tragen – z. B. Gehörschutzkapseln. Schutzhelm tragen bei Gefahr von herabfallenden Gegenständen. Robuste Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material tragen (z. B. Leder). STIHL bietet ein umfangreiches Programm an persönlicher Schutzausstattung an. Bei Geräten mit definierter Transportposition: Messerbalken in Transportposition bringen und einrasten lassen. Motorgerät ausbalanciert am Schaft tragen – Schneidmesser nach hinten. Heiße Maschinenteile und das Getriebegehäuse nicht berühren – Verbrennungsgefahr! In Fahrzeugen: Motorgerät gegen Umkippen, Beschädigung und Auslaufen von Kraftstoff sichern. Vor dem Starten Motorgerät auf betriebssicheren Zustand prüfen – entsprechende Kapitel in den Gebrauchsanleitungen von KombiMotor und KombiWerkzeug beachten: – Schneidmesser: korrekte Montage, fester Sitz und einwandfreier Zustand (sauber, leichtgängig und nicht verformt), geschärft und mit STIHL Harzlöser (Schmiermittel) gut eingesprüht – bei Geräten mit verstellbarem Messerbalken: Die Verstelleinrichtung muss in der für das Starten vorgesehenen Position eingerastet sein – bei Geräten mit definierter Transportposition (Messerbalken an den Schaft geklappt): Gerät nie in Transportposition starten – keine Änderung an den Bedienungs- und Sicherheitseinrichtungen vornehmen Motorgerät transportieren Immer Motor abstellen. Immer Messerschutz anbringen – auch beim Transport über kurze Entfernungen. Bei Geräten mit verstellbarem Messerbalken: Messerbalken einrasten lassen. 3 deutsch Handgriffe müssen sauber und trocken, frei von Öl und Schmutz sein – wichtig zur sicheren Führung des Motorgerätes – Traggurt und Handgriffe entsprechend der Körpergröße einstellen. Kapitel "Traggurt anlegen" beachten 0f t) Geräte mit Griffschlauch (5 Rechte Hand am Bedienungsgriff, linke Hand am Handgriff am Schaft – auch bei Linkshändern. Handgriffe mit den Daumen fest umfassen. I m Für den Notfall bei Verwendung von Traggurten: Schnelles Absetzen des Gerätes üben. Beim Üben Gerät nicht auf den Boden werfen, um Beschädigungen zu vermeiden. Dieses Motorgerät ist nicht isoliert. Abstand zu Strom führenden Leitungen halten – Lebensgefahr durch Stromschlag! 15 Das Motorgerät darf nur in betriebssicherem Zustand betrieben werden – Unfallgefahr! Geräte mit Rundumgriff 0000-GXX-1677-A0 – 5m (17ft) Gerät halten und führen Sicheren Stand einnehmen und Motorgerät so führen, dass die Schneidmesser immer vom Körper abgewandt sind. Je nach Ausführung kann das Gerät an einem Traggurt getragen werden, der das Gewicht der Maschine trägt. 0000-GXX-1678-A0 Motorgerät immer mit beiden Händen an den Griffen festhalten. Rechte Hand am Bedienungsgriff, linke Hand am Griffschlauch am Schaft – auch bei Linkshändern. Handgriffe mit den Daumen fest umfassen. Während der Arbeit Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort Motor abstellen – Kombischieber / Stoppschalter / Stopptaster auf 0 bzw. STOP stellen. 4 Im Umkreis von 5 m darf sich keine weitere Person aufhalten – durch die laufenden Schneidmesser und herabfallendes Schnittgut – Verletzungsgefahr! Diesen Abstand auch zu Sachen (Fahrzeugen, Fensterscheiben) einhalten – Gefahr der Sachbeschädigung! Mit der Schneidmesserspitze einen Mindestabstand von 15 m zu Strom führenden Leitungen einhalten. Bei Hochspannung kann ein Stromüberschlag auch über eine größere Luftstrecke erfolgen. Bei Arbeiten im näheren Umfeld von Strom führenden Leitungen muss der Strom abgeschaltet sein. Auf einwandfreien Motorleerlauf achten, damit sich die Schneidmesser nach dem Loslassen des Gashebels nicht mehr bewegen. Regelmäßig Leerlaufeinstellung kontrollieren bzw. HL-KM deutsch korrigieren. Wenn sich die Schneidmesser im Leerlauf trotzdem bewegen, vom Fachhändler instandsetzen lassen. Regelmäßig Leerlaufeinstellung kontrollieren bzw. korrigieren. Schneidmesser beobachten – keine Bereiche der Hecke schneiden, die nicht eingesehen werden können. Äußerste Vorsicht beim Schneiden von hohen Hecken, es könnte sich jemand dahinter befinden – vorher nachschauen. Das Getriebe wird während des Betriebes heiß. Getriebegehäuse nicht berühren – Verbrennungsgefahr! Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an Abhängen, auf unebenem Gelände etc. – Rutschgefahr! Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte Achtsamkeit und Umsicht erforderlich – das Wahrnehmen von Gefahr ankündigenden Geräuschen (Schreie, Signaltöne u. a.) ist eingeschränkt. Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um Müdigkeit und Erschöpfung vorzubeugen – Unfallgefahr! Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. Umsichtig arbeiten, andere nicht gefährden. Hecke und Arbeitsbereich prüfen – damit die Schneidmesser nicht beschädigt werden: – Steine, Metallteile und feste Gegenstände entfernen – keinen Sand und keine Steine zwischen die Schneidmesser gelangen lassen z. B. beim Arbeiten in der Nähe des Bodens. Herabgefallene Zweige, Gestrüpp und Schnittgut aus dem Arbeitsbereich entfernen. – Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe, Wurzeln – Stolpergefahr! Kontakt mit Strom führenden Leitungen vermeiden – keine elektrischen Leitungen durchtrennen – Stromschlaggefahr! Immer für festen und sicheren Stand sorgen. Bei Arbeiten in der Höhe: – immer Hubarbeitsbühne benutzen – niemals auf einer Leiter oder im Baum stehend arbeiten – niemals an instabilen Standorten arbeiten – niemals mit einer Hand arbeiten HL-KM bei Hecken mit Drahtzäunen Draht nicht mit den Schneidmessern berühren Bei laufendem Motor Schneidmesser nicht berühren. Werden die Schneidmesser durch einen Gegenstand blockiert, sofort Motor abstellen – dann erst den Gegenstand beseitigen – Verletzungsgefahr! Arbeitsdrehzahl des Motors. Dies führt durch dauerndes Rutschen der Kupplung zur Überhitzung und zur Beschädigung wichtiger Funktionsteile (z. B. Kupplung, Gehäuseteile aus Kunststoff) – in der Folge z. B. durch sich im Leerlauf bewegende Schneidmesser – Verletzungsgefahr! Falls das Motorgerät nicht bestimmungsgemäßer Beanspruchung (z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag oder Sturz) ausgesetzt wurde, unbedingt vor weiterem Betrieb auf betriebssicheren Zustand prüfen – siehe auch "Vor dem Starten". Insbesondere die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen prüfen. Motorgeräte, die nicht mehr betriebssicher sind, auf keinen Fall weiter benutzen. Im Zweifelsfall Fachhändler aufsuchen. Bei stark staubigen oder verschmutzten Hecken, Schneidmesser mit STIHL Harzlöser einsprühen – nach Bedarf. Dadurch werden die Reibung der Schneidmesser, die Aggression der Pflanzensäfte und die Ablagerung von Schmutzteilchen erheblich gemindert. Schneidmesser regelmäßig, in kurzen Abständen und bei spürbaren Veränderungen sofort prüfen: – Motor abstellen – abwarten, bis Schneidmesser still stehen – Zustand und festen Sitz prüfen, auf Anrisse achten – Schärfzustand beachten Blockieren der Schneidmesser und gleichzeitiges Gasgeben erhöht die Belastung und reduziert die 5 deutsch Nach der Arbeit Nach Beenden der Arbeit bzw. vor dem Verlassen des Gerätes: Motor abstellen. Motorgerät von Staub und Schmutz reinigen – keine Fett lösenden Mittel verwenden. Schneidmesser mit STIHL Harzlöser einsprühen – Motor nochmals kurz in Gang setzen, damit sich das Spray gleichmäßig verteilt. Wartung und Reparaturen Motorgerät regelmäßig warten. Nur Wartungsarbeiten und Reparaturen ausführen, die in den Gebrauchsanleitungen von KombiWerkzeug und KombiMotor beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler ausführen lassen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt. Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. STIHL empfiehlt STIHL Original Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt. 6 Zur Reparatur, Wartung und Reinigung immer den Motor abstellen – Verletzungsgefahr! Anwendung Schnittsaison Für das Schneiden von Hecken die länderspezifischen bzw. kommunalen Vorschriften beachten. Heckenschneider nicht während der ortsüblichen Ruhezeiten benutzen. Schnittfolge Ist starkes Zurückschneiden notwendig – stufenweise in mehreren Arbeitsgängen schneiden. Dicke Zweige oder Äste vorab mit einer Astschere entfernen. Zuerst beide Seiten der Hecke, danach die Oberseite schneiden. Entsorgung Das Schnittgut nicht in den Hausmüll werfen – Schnittgut kann kompostiert werden! Vorbereitung N bei einstellbarem Getriebe: Winkel des Messerbalkens einstellen N Messerschutz entfernen N Motor starten N bei Verwendung eines Traggurts: Traggurt anlegen und Gerät am Traggurt einhängen HL-KM deutsch Arbeitstechnik Senkrechter Schnitt (mit abgewinkeltem Messerbalken) Senkrechter Schnitt (mit gestrecktem Messerbalken) Heckenschneider sichelförmig fortschreitend bewegen – beide Messerseiten einsetzen, Messerbalken nicht am Boden auflegen. HL-KM 389BA050 KN Schneiden in Bodennähe – z. B. Bodendecker – aus stehender Position. 388BA030 KN 388BA029 KN Waagerechter Schnitt (mit abgewinkeltem Messerbalken) Schneiden ohne direkt an der Hecke zu stehen – z. B. bei dazwischenliegenden Blumenbeeten. Große Reichweite – auch ohne weitere Hilfsmittel. Heckenschneider bogenförmig fortschreitend auf und ab führen – beide Messerseiten einsetzen. Heckenschneider bogenförmig fortschreitend auf und ab führen – beide Messerseiten einsetzen. 7 deutsch WARNUNG Schneidmesser in einem Winkel von 0° bis 10° ansetzen – aber waagerecht führen. 388BA033 KN 388BA031 KN Heckenschneider senkrecht halten und schwenken, dadurch ergibt sich eine große Reichweite. 388BA032 KN Waagerechter Schnitt (mit gestrecktem Messerbalken) Kopfschnitt (mit abgewinkeltem Messerbalken) Heckenschneider sichelförmig zum Rand bewegen, damit die abgeschnittenen Zweige zu Boden fallen. Empfehlung: Nur bis maximal zur Brusthöhe reichende Hecken schneiden. Arbeitspositionen über Kopfhöhe sind ermüdend und sollten aus Gründen der Arbeitssicherheit nur kurzzeitig angewendet werden. Verstellbaren Messerbalken so stark wie möglich abwinkeln – dabei kann das Gerät trotz großer Reichhöhe in tieferer, ermüdungsarmer Position geführt werden. 8 HL-KM deutsch KombiWerkzeug anbauen KombiMotoren Kappe abziehen 2 1 002BA326 KN Nur KombiMotoren verwenden, die von STIHL geliefert oder ausdrücklich für den Anbau freigegeben wurden. N Zapfen (1) am Schaft bis zum Anschlag in die Nut (2) in der Kupplungsmuffe schieben 3 WARNUNG An KombiMotoren mit Zweihandgriff ist der Anbau von HL-KM 0° nicht zugelassen. N 4 Motorsensen mit teilbarem Schaft Der Betrieb dieses KombiWerkzeugs ist deshalb zusätzlich noch an folgendem Gerät zulässig: STIHL FR 131 T WARNUNG Kappe vom Ende des Schaftes abziehen (und aufbewahren) Richtig eingeschoben muss die rote Linie (3 = Pfeilspitze) mit der Kupplungsmuffe bündig sein. N Knebelschraube (4) fest anziehen KombiWerkzeug abbauen N 002BA248 KN Das KombiWerkzeug kann auch an STIHL Motorsensen mit teilbarem Schaft (T-Modelle) angebaut werden (Basis-Motorgeräte). Wenn sich am KombiWerkzeug bzw. am Basis-Motorgerät eine Kappe am Schaftende befindet: 413BA014 KN Der Betrieb dieses KombiWerkzeugs ist nur mit folgenden KombiMotoren zulässig: KM 56 R, KM 85 R1), KM 94 R, KM 111 R, KM 131, KM 131 R, KMA 130 R Gerät komplettieren 002BA327 KN Zulässige KombiMotoren Schaft in umgekehrter Reihenfolge abnehmen Sollte beim Abziehen der Kappe der Stopfen aus dem Schaft gezogen werden: N Stopfen bis zum Anschlag in den Schaft schieben Zur Verwendung des Bügels (Schrittbegrenzer) die Gebrauchsanleitung des Gerätes beachten. HL-KM 9 deutsch Getriebe anbauen Messerbalken einstellen Verstelleinrichtung 145° 11 12 145° Wenn das Schaftende im Klemmspalt (12) nicht mehr sichtbar ist: N Klemmschrauben (10) lösen N N Getriebe (11) auf den Schaft (5) schieben, Getriebe (11) dabei etwas hin- und herdrehen Getriebe (11) bis zum Anschlag weiter schieben N Klemmschrauben bis zur Anlage eindrehen N Getriebe (11) zur Motoreinheit ausrichten N Klemmschrauben festziehen 0000-GXX-1683-A0 5 0000-GXX-1682-A0 10 0000-GXX-1681-A0 10 11 Der Winkel des Messerbalkens kann zum Schaft zwischen 0° (völlig gestreckt) bis 55° (in 4 Stufen nach oben) sowie in 7 Stufen bis 90° (rechter Winkel nach unten) verstellt werden. Es sind 12 einzeln einstellbare Arbeitslagen möglich. WARNUNG Die Einstellung nur vornehmen, wenn die Schneidmesser still stehen – Motor im Leerlauf – Verletzungsgefahr! 10 HL-KM deutsch Transportposition WARNUNG 2 0000-GXX-1685-A0 WARNUNG Beim Einstellen niemals an das Messer greifen – Verletzungsgefahr! 3 1 0000-GXX-1684-A0 2 N Schiebehülse (1) zurückziehen und mit dem Hebel (2) das Gelenk um ein oder mehrere Rastlöcher verstellen N Schiebehülse (1) wieder loslassen und den Bolzen in die Rastleiste (3) einrasten lassen HL-KM Zum platzsparenden Transport des Gerätes kann der Messerbalken parallel zum Schaft geschwenkt und in dieser Position festgesetzt werden. WARNUNG Verstellen des Messerbalkens in die Transportposition bzw. aus der Transportposition in Arbeitsposition nur bei abgestelltem Motor – dazu den Stopptaster drücken – Messerschutz aufgeschoben – Verletzungsgefahr! 1 0000-GXX-1686-A0 3 Das Getriebe wird im Betrieb heiß. Getriebegehäuse nicht berühren – Verbrennungsgefahr! N Motor abstellen N Messerschutz aufschieben N Schiebehülse (1) zurückziehen und mit dem Hebel (2) das Gelenk nach oben in Richtung Schaft schwenken, bis der Messerbalken parallel zum Schaft steht N Schiebehülse (1) wieder loslassen und den Bolzen in die vorgesehene Rastposition (3) im Gehäuse einrasten lassen WARNUNG Das Getriebe wird im Betrieb heiß. Getriebegehäuse nicht berühren – Verbrennungsgefahr! 11 deutsch Gerät am Traggurt aushängen Art und Ausführung von Traggurt, Tragöse und Karabinerhaken sind vom Markt abhängig. 1 Einschultergurt 1 2 3 N 1 2 002BA307 KN N Einschultergurt (1) anlegen N Gurtlänge so einstellen, dass sich der Karabinerhaken (2) etwa auf Höhe der rechten Hüfte befindet N Doppelschultergurt (1) anlegen N Gurtlänge so einstellen, dass sich der Karabinerhaken (2) etwa auf Höhe der rechten Hüfte befindet N Schlossplatte (3) schließen 2 N 12 Lasche am Karabinerhaken (1) drücken und die Tragöse (2) aus dem Haken ziehen WARNUNG Im Moment einer sich anbahnenden Gefahr muss das Gerät schnell abgeworfen werden. Schnelles Absetzen des Gerätes üben. Beim Üben das Gerät nicht auf den Boden werfen, um Beschädigungen zu vermeiden. Zum Abwurf das schnelle Aushängen des Gerätes am Karabinerhaken üben – dabei wie in "Gerät am Traggurt aushängen" vorgehen. Gerät am Traggurt einhängen 1 2 Schnellabwurf Wenn ein Einschultergurt verwendet wird: Das Abstreifen des Traggurtes von der Schulter üben. 2 1 002BA308 KN 002BA374 KN 2 1 002BA310 KN Doppelschultergurt Traggurt anlegen Wenn ein Doppelschultergurt verwendet wird: Am Doppelschultergurt das schnelle Öffnen der Schlossplatte und das Abstreifen des Traggurtes von den Schultern üben. Karabinerhaken (1) in der Tragöse (2) am Schaft einhängen – dabei die Tragöse festhalten HL-KM deutsch 002BA038 KN Zum Starten grundsätzlich die Bedienungshinweise für den KombiMotor bzw. das Basis-Motorgerät beachten! falls erforderlich das Getriebe auf eine erhöhte Auflage (z. B. Bodenerhebung, Ziegelstein oder ähnliches) legen N sicheren Stand einnehmen – Möglichkeiten: stehend, gebückt oder kniend N Gerät mit der linken Hand fest auf den Boden drücken – dabei die Bedienungselemente am Bedienungsgriff nicht berühren – siehe Gebrauchsanleitung für den KombiMotor bzw. das BasisMotorgerät Getriebe schmieren Messergetriebe Für das Messergetriebe STIHL Getriebefett für Heckenscheren (Sonderzubehör) verwenden. Ausführung HL 0° HINWEIS Nicht den Fuß auf den Schaft stellen oder darauf knien. 1 002BA072 KN WARNUNG N Gerät in eine sichere Startposition bringen: die Stütze am Motor und das Messergetriebe liegen am Boden auf N am Gerät mit verstellbarem Messerbalken: den Messerbalken in die gestreckte (0°) Lage bringen N Messerschutz abnehmen Die Schneidmesser dürfen weder den Boden noch irgendwelche Gegenstände berühren – Unfallgefahr! HL-KM Wird der Motor angeworfen, kann direkt nach dem Anspringen das Schneidwerkzeug angetrieben werden – deshalb gleich nach dem Anspringen Gashebel kurz antippen – der Motor geht in den Leerlauf. 0000-GXX-1687-A0 Motor starten N Ausführung HL 145° verstellbar Der weitere Startvorgang ist in der Gebrauchsanleitung für den KombiMotor bzw. das Basis-Motorgerät beschrieben. 1 0000-GXX-1688-A0 Motor starten / abstellen Motor abstellen N siehe Gebrauchsanleitung für den KombiMotor bzw. das BasisMotorgerät N Schmierfettfüllung regelmäßig ca. alle 25 Betriebsstunden prüfen, dazu die Verschlussschraube (1) herausdrehen – ist an deren 13 deutsch Innenseite kein Fett sichtbar, dann die Tube mit Getriebefett einschrauben N bis zu 10 g (2/5 oz.) Fett in das Getriebegehäuse drücken HINWEIS Das Getriebegehäuse nicht vollständig mit Fett füllen. N Fetttube ausschrauben N Verschlussschraube wieder eindrehen und festziehen Winkelgetriebe Für das Winkelgetriebe STIHL Getriebefett für Heckenscheren (Sonderzubehör) verwenden. HINWEIS Das Getriebegehäuse nicht vollständig mit Fett füllen. N Fetttube ausschrauben N Verschlussschraube wieder eindrehen und festziehen Gerät aufbewahren Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten N Schneidmesser reinigen, Zustand prüfen und mit STIHL Harzlöser einsprühen N Messerschutz anbringen N wird das KombiWerkzeug getrennt vom KombiMotor aufbewahrt: Schutzkappe auf den Schaft aufstecken zum Schutz vor Verschmutzung N Gerät an einem trockenen und sicheren Ort aufbewahren. Vor unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) schützen 2 0000-GXX-1689-A0 Ausführung HL 145° verstellbar N Schmierfettfüllung regelmäßig ca. alle 25 Betriebsstunden prüfen, dazu die Verschlussschraube (2) herausdrehen – ist an deren Innenseite kein Fett sichtbar, dann die Tube mit Getriebefett einschrauben N bis zu 5 g (1/5 oz.) Fett in das Getriebegehäuse drücken 14 HL-KM deutsch Wartungs- und Pflegehinweise Die folgenden Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starkem Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle entsprechend zu verkürzen. Zugängliche Schrauben und Muttern N prüfen und bei Bedarf nachziehen, außer Schrauben und Muttern der Schneidmesser Schneidmesser N Sichtprüfung vor Arbeitsbeginn N bei Bedarf schärfen N bei Beschädigung ersetzen Getriebeschmierung N vor Arbeitsbeginn prüfen N bei Bedarf ergänzen Sicherheitsaufkleber N unleserliche Sicherheitsaufkleber ersetzen Schneidmesser schärfen Wenn die Schnittleistung nachlässt, die Messer schlecht schneiden, Zweige häufig eingeklemmt werden: Schneidmesser nachschärfen. Das Nachschärfen sollte durch einen Fachhändler mit einem Schärfgerät erfolgen. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler. HINWEIS Nicht mit stumpfen oder beschädigten Schneidmessern arbeiten – dies führt zu starker Beanspruchung des Gerätes und unbefriedigendem Schnittergebnis. Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Das Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung und der Vorgaben der Gebrauchsanleitung des KombiMotors vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät. Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in diesen Gebrauchsanleitungen beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere für: – nicht von STIHL freigegebene Änderungen am Produkt – die Verwendung von Werkzeugen oder Zubehören, die nicht für das Gerät zulässig, geeignet oder qualitativ minderwertig sind – nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Gerätes – Einsatz des Gerätes bei Sport- oder Wettbewerbs-Veranstaltungen – Folgeschäden infolge der Weiterbenutzung des Gerätes mit defekten Bauteilen Wartungsarbeiten Alle im Kapitel "Wartungs- und Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt werden. Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftragen. HL-KM 15 deutsch STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt. Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachgemäß ausgeführt, können Schäden entstehen, die der Benutzer selbst zu verantworten hat. Dazu zählen u. a.: – Korrosions- und andere Folgeschäden infolge unsachgemäßer Lagerung – Schäden am Gerät infolge Verwendung von qualitativ minderwertigen Ersatzteilen Verschleißteile Manche Teile des Gerätes (z. B. die Schneidmesser) unterliegen auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch einem normalen Verschleiß und müssen je nach Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden. 16 HL-KM deutsch Wichtige Bauteile 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 2 3 8 2 Schneidmesser Messergetriebe Schaft Winkelgetriebe Schiebehülse Rastleiste Schwenkhebel Messerschutz Kappe 7 6 4 3 9 0000-GXX-1867-A0 3 5 HL-KM 17 deutsch Technische Daten Schneidmesser Schneidart: Schnittlänge: Zahnabstand: Zahnhöhe: Schärfwinkel: Doppelseitig schneidend 500 mm, 600 mm 34 mm 22 mm 45° zur Messerebene Gewicht HL-KM 0° 500 mm: 1,7 kg HL-KM 145° 500 mm: 2,4 kg HL-KM 145° 600 mm: 2,6 kg Schall- und Vibrationswerte Zur Ermittlung der Schall- und Vibrationswerte werden bei Motorgeräten mit KombiWerkzeug HLKM die Betriebszustände Leerlauf und nominelle Höchstdrehzahl im Verhältnis 1:4 berücksichtigt. Weiterführende Angaben zur Erfüllung der Arbeitgeberrichtlinie Vibration 2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib 18 Schalldruckpegel Lpeq nach ISO 22868 HL-KM KM 56 R: KM 85 R: KM 94 R: KM 111 R: KM 131: KM 131 R: KMA 130 R: FR 131 T: 0° 500 mm 95 dB(A) 95 dB(A) 95 dB(A) 93 dB(A) 94 dB(A) 83 dB(A) 94 dB(A) 145° 500 mm, 600 mm 92 dB(A) 94 dB(A) 93 dB(A) 93 dB(A) 94 dB(A) 94 dB(A) 83 dB(A) 94 dB(A) Schallleistungspegel Lw nach ISO 22868 HL-KM KM 56 R: KM 85 R: KM 94 R: KM 111 R: KM 131: KM 131 R: KMA 130 R: FR 131 T: 0° 500 mm 108 dB(A) 109 dB(A) 106 dB(A) 108 dB(A) 109 dB(A) 94 dB(A) 109 dB(A) 145° 500 mm, 600 mm 106 dB(A) 109 dB(A) 106 dB(A) 108 dB(A) 109 dB(A) 109 dB(A) 93 dB(A) 109 dB(A) HL-KM 145° 500 mm, 600 mm KM 56 R: KM 85 R: KM 94 R: KM 111 R: KM 131: KM 131 R: KMA 130 R: FR 131 T: Handgriff links 5,9 m/s2 3,7 m/s2 5,5 m/s2 3,8 m/s2 2,9 m/s2 3,4 m/s2 2,5 m/s2 4,2 m/s2 Handgriff rechts 7,9 m/s2 4,6 m/s2 4,6 m/s2 3,7 m/s2 3,2 m/s2 5,2 m/s2 2,3 m/s2 2,9 m/s2 Für den Schalldruckpegel und den Schallleistungspegel beträgt der K-Wert nach RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); für den Vibrationswert beträgt der K-Wert nach RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2. REACH REACH bezeichnet eine EG Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien. Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe www.stihl.com/reach Vibrationswert ahv,eq nach ISO 22867 HL-KM 0° 500 mm KM 56 R: KM 85 R: KM 94 R: KM 111 R: KM 131 R: KMA 130 R: FR 131 T Handgriff links 7,9 m/s2 6,2 m/s2 6,6 m/s2 6,2 m/s2 6,1 m/s2 3,5 m/s2 8,5 m/s2 Handgriff rechts 7,9 m/s2 6,8 m/s2 6,9 m/s2 4,2 m/s2 4,3 m/s2 3,0 m/s2 5,3 m/s2 HL-KM deutsch Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt. Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. STIHL empfiehlt STIHL OriginalErsatzteile zu verwenden. STIHL Original-Ersatzteile erkennt man an der STIHL Ersatzteilnummer, am Schriftzug { und gegebenenfalls am STIHL Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen Teilen kann das Zeichen auch allein stehen). HL-KM Entsorgung EU-Konformitätserklärung Bei der Entsorgung die länderspezifischen Entsorgungsvorschriften beachten. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Deutschland erklärt in alleiniger Verantwortung, dass Bauart: 000BA073 KN Reparaturhinweise STIHL Produkte gehören nicht in den Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Aktuelle Informationen zur Entsorgung sind beim STIHL Fachhändler erhältlich. KombiWerkzeug Heckenschneider Fabrikmarke: STIHL Typ: HL-KM Serienidentifizierung: 4243 den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG und 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist: EN ISO 12100, EN ISO 10517 (in Verbindung mit den genannten KM-Geräten) EN ISO 12100, EN 60745-1, EN 607452-15 (in Verbindung mit den genannten KMA-Geräten) EN ISO 12100 (in Verbindung mit den genannten FR-Geräten) Zur Ermittlung des gemessenen und des garantierten Schallleistungspegels wurde nach Richtlinie 2000/14/EG, Anhang V, unter Anwendung der Norm ISO 11094 verfahren. 19 deutsch Gemessener Schallleistungspegel Waiblingen, 03.02.2020 mit KM 56 R: mit KM 85 R: mit KM 94 R: mit KM 111 R: mit KM 131: mit KM 131 R: mit KMA 130 R: mit FR 131 T: ANDREAS STIHL AG & Co. KG 102 dB(A) 103 dB(A) 101 dB(A) 101 dB(A) 102 dB(A) 102 dB(A) 93 dB(A) 102 dB(A) Garantierter Schallleistungspegel mit KM 56 R: mit KM 85 R: mit KM 94 R: mit KM 111 R: mit KM 131: mit KM 131 R: mit KMA 130 R: mit FR 131 T: 104 dB(A) 105 dB(A) 103 dB(A) 103 dB(A) 104 dB(A) 104 dB(A) 95 dB(A) 104 dB(A) Aufbewahrung der Technischen Unterlagen: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Das Baujahr ist auf dem Gerät angegeben. i. V. Anschriften STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen Dr. Jürgen Hoffmann STIHL Vertriebsgesellschaften Leiter Erzeugnisdaten, -vorschriften und Zulassung DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370 SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030 TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice 20 HL-KM deutsch STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, İstanbul Telefon: +90 216 394 00 40 Fax: +90 216 394 00 44 HL-KM 21 français Table des matières Chère cliente, cher client, 23 nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de qualité de la société STIHL. 23 28 30 31 31 32 33 35 35 36 Ce produit a été fabriqué avec les procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait. Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays. 37 37 Dr. Nikolas Stihl © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-475-9421-C. VA2.F20. 0000007455_011_F 37 39 40 41 41 41 La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques. 22 Notice d'emploi d'origine 23 Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable. CombiSystème Indications concernant la présente Notice d'emploi Prescriptions de sécurité et techniques de travail Utilisation Moteurs CombiSystème autorisés Montage de l'outil CombiSystème Assemblage Réglage de la barre de coupe Utilisation du harnais Mise en route / arrêt du moteur Graissage du réducteur Rangement Instructions pour la maintenance et l'entretien Affûtage Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Principales pièces Caractéristiques techniques Instructions pour les réparations Mise au rebut Déclaration de conformité UE HL-KM français CombiSystème Le CombiSystème STIHL offre la possibilité de combiner différents moteurs CombiSystème et outils CombiSystème pour composer un dispositif à moteur complet. Dans la présente Notice d'emploi, l'ensemble – en ordre de marche – d'un moteur CombiSystème et d'un outil CombiSystème est dénommé dispositif à moteur ou machine. Par conséquent, les Notices d'emploi du moteur CombiSystème et de l'outil CombiSystème constituent, ensemble, la Notice d'emploi intégrale du dispositif à moteur ou de la machine. Il faut donc toujours lire attentivement les deux Notices d'emploi avant la première mise en service et les conserver précieusement pour pouvoir les relire lors d'une utilisation ultérieure. Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Repérage des différents types de textes AVERTISSEMENT Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels. AVIS Avertissement contre un risque de détérioration du dispositif ou de certains composants. Développement technique La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements. On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques. HL-KM Prescriptions de sécurité et techniques de travail En travaillant avec le coupe-haies, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que les couteaux très acérés fonctionnent à haute vitesse et que la barre de coupe atteint une grande portée. Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement les deux Notices d'emploi (celle du moteur CombiSystème et celle de l'outil CombiSystème). Les conserver précieusement pour pouvoir les relire lors d'une utilisation ultérieure. Le fait de ne pas respecter les instructions des Notices d'emploi peut entraîner un danger de mort. Ne prêter ou louer la machine qu'à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – et toujours y joindre les Notices d'emploi du moteur CombiSystème et de l'outil CombiSystème. Utiliser le coupe-haies uniquement pour couper des haies, des buissons, des broussailles ou d'autres plantes de ce genre. Il est interdit d'utiliser cette machine pour d'autres travaux – risque d'accident ! 23 français Monter exclusivement des couteaux ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d'être endommagée. STIHL recommande d'utiliser des outils, couteaux et accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce produit, et pour satisfaire aux exigences de l'utilisateur. N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés. Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine. Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne pas non plus porter d’écharpe, de cravate ou de bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils soient maintenus audessus des épaules. Porter des chaussures de sécurité avec semelle antidérapante et coquille d'acier. AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de graves blessures des yeux, porter des lunettes de protection résistant aux impacts et couvrant étroitement les yeux, conformément à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes de protection soient parfaitement ajustées. Vêtements et équipement Porter un dispositif antibruit « individuel » – par ex. des capsules protège-oreilles. Porter des vêtements et équipements de protection réglementaires. Pour se protéger la tête, porter un casque – chaque fois qu'un risque de chute d'objets se présente. Les vêtements doivent être fonctionnels et garantir une liberté de mouvement totale. Porter des vêtements bien ajustés – une combinaison, mais pas une blouse de travail. 24 Transport Toujours arrêter le moteur. Toujours monter le protège-couteaux – même pour le transport sur de courtes distances. Dans le cas d'une machine munie d'une barre de coupe à angle réglable : faire encliqueter la barre de coupe. Dans le cas d'une machine avec position spéciale pour le transport : amener la barre de coupe dans la position de transport et la faire encliqueter. Toujours porter la machine par le tube, de telle sorte qu'elle soit bien équilibrée – avec la barre de coupe orientée vers l'arrière. Ne pas toucher aux pièces très chaudes de la machine ou au réducteur – risque de brûlure ! Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant. Porter des gants de travail robustes (par ex. en cuir). STIHL propose une gamme complète d'équipements pour la protection individuelle. HL-KM français – – – Les couteaux doivent être dans un état impeccable (propres, fonctionnement facile, aucune déformation), montés correctement, fermement serrés, bien affûtés et soigneusement enduits de produit STIHL dissolvant la résine (produit lubrifiant). Dans le cas d'une machine munie d'une barre de coupe à angle réglable : le mécanisme de réglage d'angle doit être encliqueté dans la position prévue pour la mise en route. Dans le cas d'une machine avec position spéciale pour le transport (barre de coupe rabattue contre le tube) : ne jamais mettre la machine en marche avec la barre de coupe en position de transport. – N'apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité. – Les poignées doivent être propres et sèches, sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité. – Ajuster le harnais et les poignées suivant la taille de l'utilisateur. Suivre les indications du chapitre « Utilisation du harnais ». HL-KM Machines à tube muni d'une gaine faisant office de poignée Pour parer à toute éventualité, à l'utilisation d'un harnais : s'entraîner pour savoir se dégager rapidement de la machine. Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas risquer de l'endommager. 0000-GXX-1678-A0 S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres correspondants des Notices d'emploi du moteur CombiSystème et de l'outil CombiSystème : Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident ! Prise en mains et utilisation Toujours tenir fermement la machine à deux mains, par les poignées. Se tenir dans une position bien stable et mener la machine de telle sorte que les couteaux soient toujours orientés dans le sens opposé au corps de l'utilisateur. Suivant la version, la machine peut être accrochée à un harnais qui porte le poids de l'ensemble. Version à poignée circulaire 0000-GXX-1677-A0 Avant la mise en route Prendre la poignée de commande dans la main droite et la gaine du tube dans la main gauche – ceci est également valable pour les gauchers. Entourer fermement les poignées avec les pouces. Au cours du travail En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – placer le curseur combiné / commutateur d'arrêt / bouton d'arrêt sur la position 0 ou STOP. Cette machine n'est pas isolée. Ne pas s'approcher de lignes électriques sous tension – danger de mort par électrocution ! Prendre la poignée de commande dans la main droite et la poignée du tube dans la main gauche – ceci est également valable pour les gauchers. Entourer fermement les poignées avec les pouces. 25 français I 15 m (5 0f t) 5m (17ft) À part l'utilisateur, personne ne doit se trouver dans un rayon de 5 m de la machine en marche – les couteaux en mouvement et la chute des végétaux coupés risquent de causer des blessures ! Respecter également cette distance par ex. par rapport à des véhicules garés, vitres etc. – pour éviter de causer des dégâts matériels ! Respecter une distance d'au moins 15 m entre l'extrémité de la barre de coupe et toute ligne électrique sous tension. En cas de lignes haute tension, l'électricité peut aussi sauter d'un point à l'autre en parcourant une assez grande distance dans l'air sous forme d'arc électrique. Avant d'entreprendre des travaux dans le voisinage de lignes électriques, il faut impérativement s'assurer que le courant a été coupé. Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur les couteaux ne soient plus entraînés. Contrôler régulièrement le réglage du ralenti et le rectifier si nécessaire. Si les couteaux sont quand même entraînés au ralenti, faire réparer 26 la machine par le revendeur spécialisé. Contrôler régulièrement le réglage du ralenti et le rectifier si nécessaire. Observer la barre de coupe – ne jamais couper un morceau de haie sans voir exactement la zone de coupe. Faire extrêmement attention en coupant des haies de grande hauteur – avant de commencer, s'assurer que personne ne se trouve de l'autre côté. À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne pas toucher au carter de réducteur – risque de brûlure ! Faire particulièrement attention sur un sol glissant – mouillé ou couvert de neige – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol inégal etc. – risque de dérapage ! Enlever les broussailles et les branches tombées sur l'aire de travail, pour qu'elles ne gênent pas le passage. Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines – pour ne pas risquer de trébucher ! Toujours se tenir dans une position stable et sûre. Pour travailler en hauteur : – Toujours utiliser une nacelle élévatrice. – Ne jamais travailler en se tenant sur une échelle ou dans un arbre. – Ne jamais travailler à des endroits présentant un manque de stabilité. – Ne jamais travailler d'une seule main. En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles. Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident ! Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres personnes. Examiner la haie et la zone de travail – pour ne pas risquer d'endommager les couteaux : – Enlever les pierres, morceaux de métal ou autres objets solides. – Veiller à ce que du sable ou des pierres ne passent pas entre les couteaux – par ex. lorsqu'on travaille à proximité du sol. – Dans le cas de haies renfermant une clôture en fil de fer, ne pas toucher aux fils de fer avec les couteaux. Éviter tout contact avec des câbles électriques sous tension – ne pas couper des câbles électriques – risque d'électrocution ! HL-KM français Tant que le moteur est en marche, ne pas toucher aux couteaux. Si les couteaux sont bloqués par un objet quelconque, arrêter immédiatement le moteur – et enlever seulement ensuite l'objet coincé – risque de blessure ! Si l'on accélère avec les couteaux bloqués, la charge augmente et par conséquent le régime du moteur baisse. L'embrayage patine alors continuellement, ce qui entraîne une surchauffe et une détérioration d'éléments fonctionnels importants (par ex. embrayage, pièces en matière synthétique du carter) – des dommages subséquents, par ex. le fait que les couteaux soient entraînés au ralenti, présentent un risque de blessure ! Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant la mise en route du moteur ». Contrôler en particulier la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé. En cas de haies très poussiéreuses ou sales, pulvériser sur les couteaux du produit STIHL dissolvant la résine – selon besoin. Ce produit réduit considérablement la friction des HL-KM couteaux, l'effet corrodant de la sève et l'agglutination de saletés sur les couteaux. Vérifier les couteaux à de courts intervalles réguliers – et immédiatement si leur comportement change : – Arrêter le moteur. – Attendre que les couteaux soient arrêtés. – Contrôler l'état et la bonne fixation – on ne doit constater aucun début de fissuration. – Vérifier l'affûtage. Après le travail À la fin du travail et avant de quitter la machine : arrêter le moteur. Enlever la poussière et les saletés déposées sur la machine – ne pas employer de produits dissolvant la graisse. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et la machine risquerait d'être endommagée. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur. Pour la réparation, la maintenance et le nettoyage, toujours arrêter le moteur – risque de blessure ! Pulvériser sur les couteaux le produit STIHL dissolvant la résine – remettre brièvement le moteur en marche pour que le produit aérosol se répartisse uniformément sur les couteaux. Maintenance et réparations La machine doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Exécuter exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans les Notices d'emploi de l'outil CombiSystème et du moteur CombiSystème. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé. 27 français Utilisation Saison de taille Pour la taille des haies, respecter les prescriptions nationales ou communales en vigueur. Ne pas utiliser le coupe-haies pendant les temps de repos – respecter les prescriptions locales concernant les émissions sonores ! N Mise en route du moteur N En cas d'utilisation d'un harnais : mettre le harnais et suspendre la machine au harnais. Coupe à la verticale (avec barre de coupe coudée) Technique de travail Coupe à l'horizontale (avec barre de coupe coudée) Ordre chronologique de coupe 388BA030 KN S'il est nécessaire de couper des branches de grande longueur – procéder progressivement en plusieurs passes. Pour tailler les haies en se tenant à une certaine distance – par ex. pour ne pas marcher sur une platebande. Couper préalablement les branches épaisses avec un sécateur ! Élimination des déchets 388BA029 KN Tailler d'abord les deux côtés puis le faîte de la haie. Ne pas jeter les végétaux coupés à la poubelle – les végétaux donnent un bon compost ! Pour couper à proximité du sol – par ex. les plantes de couverture, en se tenant debout. Préparation Avancer en décrivant un arc de cercle avec le coupe-haies, comme avec une faucille – utiliser les deux côtés de la barre de coupe. N En cas de réducteur à angle réglable : régler l'angle de la barre de coupe. N Enlever le protège-couteaux. 28 Avancer en décrivant un arc de cercle avec le coupe-haies, en montant et en descendant – utiliser les deux côtés des couteaux. HL-KM français Coupe du faîte de la haie (avec barre de coupe coudée) Grande portée – même sans dispositif supplémentaire. Avancer en décrivant un arc de cercle avec le coupe-haies, en montant et en descendant – utiliser les deux côtés des couteaux. HL-KM Coupe à l'horizontale (avec barre de coupe droite) Tenir le coupe-haies à la verticale et le faire pivoter – on obtient ainsi une grande portée. 388BA032 KN 388BA031 KN 389BA050 KN Coupe à la verticale (avec barre de coupe droite) Présenter la barre de coupe sous un angle de 0° à 10°, mais la mener à l'horizontale. AVERTISSEMENT Un travail à bras levés est fatigant et, par mesure de sécurité, une telle position de travail devrait être limitée à quelques instants seulement. Couder la barre de coupe au maximum – cela permet d'atteindre une grande hauteur de travail, tout en tenant la machine à hauteur réduite, dans une position moins fatigante. 29 français Moteurs CombiSystème autorisés Moteurs CombiSystème Utiliser exclusivement des moteurs CombiSystème livrés par STIHL ou sur lesquels le montage de cet outil a été expressément autorisé par STIHL. AVERTISSEMENT Pour l'utilisation de la protection (pour garder la distance de sécurité entre l'outil de travail et les pieds et jambes de l'utilisateur), suivre les instructions de la Notice d'emploi de la machine. 388BA033 KN L'utilisation de cet outil CombiSystème est autorisée exclusivement avec les moteurs CombiSystème suivants : Mener le coupe-haies comme une faucille, en décrivant un arc de cercle en direction de la bordure, pour que les branches coupées tombent sur le sol. Recommandation : ne tailler que des haies qui arrivent au maximum à hauteur de poitrine. KM 56 R, KM 85 R1), KM 94 R, KM 111 R, KM 131, KM 131 R, KMA 130 R. AVERTISSEMENT Le montage de l'outil HL-KM 0° n'est pas autorisé sur les moteurs CombiSystème à guidon. Débroussailleuses à tube démontable Cet outil CombiSystème peut être également rapporté sur des débroussailleuses STIHL à tube démontable, modèles T (dispositifs à moteur de base). C'est pourquoi l'utilisation de cet outil CombiSystème est également autorisée sur la machine suivante : STIHL FR 131 T. 30 HL-KM français Montage de l'outil CombiSystème Démontage du capuchon 2 1 Si un capuchon se trouve à l'extrémité du tube de l'outil CombiSystème ou de la machine de base : 10 3 N serrer fermement la vis à garot (4). Démontage de l'outil CombiSystème N Pour enlever le demi-arbre (partie inférieure du tube), procéder dans l'ordre inverse. HL-KM 002BA248 KN Après l'emmanchement correct, la ligne rouge (3 = pointe de la flèche) doit affleurer avec le manchon d'accouplement. 5 Extraire le capuchon de l'extrémité du tube (et le conserver). 002BA327 KN N 4 10 413BA014 KN Introduire le téton (1) du tube à fond dans la rainure (2) du manchon d'accouplement ; 11 0000-GXX-1681-A0 002BA326 KN N Montage du réducteur Assemblage N Desserrer les vis de serrage (10). N Glisser le réducteur (11) sur le tube (5) – à l'introduction, faire légèrement pivoter le réducteur (11) dans les deux sens. Si, en même temps que le capuchon, le bouchon intérieur a été également extrait du tube : N Repousser le bouchon dans le tube, jusqu'en butée. 31 français Réglage de la barre de coupe AVERTISSEMENT Mécanisme de réglage d'angle sur une plage de 145° 11 À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne pas toucher au carter de réducteur – risque de brûlure ! AVERTISSEMENT Au cours du réglage, ne jamais toucher à la barre de coupe – risque de blessure ! 12 N Pousser encore le réducteur (11) jusqu'en butée. N Visser les vis de serrage jusqu'à ce qu'elles viennent en appui. N Ajuster le réducteur (11) par rapport à l'ensemble moteur. N Serrer les vis de serrage. 1 145° N Tirer la douille coulissante (1) en arrière et, à l'aide du levier (2), décaler l'articulation d'un trou (ou de plusieurs trous) du secteur d'encliquetage. N Relâcher la douille coulissante (1) et faire encliqueter le boulon dans le secteur d'encliquetage (3). 0000-GXX-1683-A0 Une fois que l'extrémité du tube n'est plus visible dans la fente de serrage (12) : 3 En partant de 0° (barre de coupe droite), la barre de coupe peut être réglée dans 4 positions vers le haut (jusqu'à 55°) et dans 7 positions vers le bas (jusqu'à 90°, c'est-à-dire à angle droit vers le bas). On obtient ainsi 12 positions de travail réglables individuellement. 0000-GXX-1684-A0 0000-GXX-1682-A0 2 AVERTISSEMENT Ne procéder au réglage de la barre de coupe que lorsque les couteaux sont immobiles – moteur au ralenti – risque de blessure ! 32 HL-KM français Position de transport Utilisation du harnais Pour réduire l'encombrement lors du transport, la barre de coupe peut être rabattue et immobilisée dans une position parallèle au tube. 1 N Arrêter le moteur. N Glisser le protège-couteaux sur la barre de coupe. N Tirer la douille coulissante (1) en arrière et, à l'aide du levier (2), faire basculer l'articulation vers le haut, en direction du tube, jusqu'à ce que la barre de coupe soit parallèle au tube. N Relâcher la douille coulissante (1) et faire encliqueter le boulon dans la position d'encliquetage (3) prévue dans le carter. AVERTISSEMENT Pour placer la barre de coupe en position de transport ou la ramener de la position de transport dans la position de travail, il faut impérativement que le moteur soit arrêté – à cet effet, appuyer sur le bouton d'arrêt – et que le protègecouteaux soit glissé sur la barre de coupe – risque de blessure ! Le type et la version du harnais, de l'anneau de suspension et du mousqueton diffèrent suivant les marchés. Harnais simple 1 2 002BA374 KN 0000-GXX-1685-A0 2 0000-GXX-1686-A0 3 AVERTISSEMENT À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne pas toucher au carter de réducteur – risque de brûlure ! HL-KM N Mettre le harnais simple (1) ; N régler la longueur de la sangle de telle sorte que le mousqueton (2) se trouve environ au niveau de la hanche droite. 33 français 1 1 2 1 N 002BA307 KN 2 N Mettre le harnais double (1). N Régler la longueur de la sangle de telle sorte que le mousqueton (2) se trouve environ au niveau de la hanche droite. 002BA308 KN 2 3 N Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas risquer de l'endommager. Accrochage de la machine au harnais Accrocher le mousqueton (1) à l'anneau de suspension (2) fixé sur le tube – en retenant l'anneau de suspension. Décrochage de la machine du harnais 1 2 Fermer la serrure (3). N Pour savoir se dégager rapidement de la machine, s'entraîner à décrocher la machine du mousqueton – en procédant comme indiqué au chapitre « Décrochage de la machine du harnais ». En cas d'utilisation d'un harnais simple : s'entraîner pour savoir se dégager rapidement de la sangle passée sur l'épaule. En cas d'utilisation d'un harnais double : s'entraîner pour savoir ouvrir rapidement la serrure et se dégager des sangles passées sur les épaules. 1 2 002BA310 KN Harnais double Appuyer sur la languette du mousqueton (1) et sortir l'anneau de suspension (2) du mousqueton. Dégagement rapide AVERTISSEMENT En cas de danger imminent, il faut se dégager rapidement de la machine et la jeter loin de soi. S'entraîner pour pouvoir se dégager rapidement de la machine. 34 HL-KM français N Se tenir dans une position bien stable – différentes positions possibles : debout, penché en avant ou à genoux. N Avec la main gauche, plaquer fermement la machine sur le sol – en ne touchant à aucun des éléments de commande de la poignée de commande – voir la Notice d'emploi du moteur CombiSystème ou de la machine de base. 002BA038 KN Pour la mise en route, suivre impérativement les instructions données pour le moteur CombiSystème ou pour la machine de base ! Si nécessaire, faire reposer le réducteur sur un support surélevé (par ex. proéminence du sol, brique ou autre). Graissage du réducteur Réducteur de commande des couteaux Pour le réducteur de commande des couteaux, utiliser la graisse à réducteur STIHL pour taille-haies (accessoire optionnel). Version HL 0° AVIS Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube ! 1 002BA072 KN AVERTISSEMENT N N N Poser la machine dans une position sûre : la patte d'appui du moteur et le réducteur de commande des couteaux reposent sur le sol. En cas de barre de coupe à angle réglable : amener la barre de coupe en ligne droite (0°) par rapport au tube. Au lancement, l'outil de coupe peut être entraîné dès que le moteur part – c'est pourquoi, dès que le moteur a démarré, il faut donner une brève impulsion sur la gâchette d'accélérateur – de telle sorte que le moteur passe au ralenti. Enlever le protège-couteaux. Les couteaux ne doivent entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque – risque d'accident ! HL-KM Version HL 145° à angle réglable Le reste de la procédure de mise en route du moteur est décrit en détail dans la Notice d'emploi du moteur CombiSystème ou dans celle de la machine de base. Arrêt du moteur N Voir la Notice d'emploi du moteur CombiSystème ou de la machine de base. 0000-GXX-1687-A0 Mise en route du moteur N 1 N 0000-GXX-1688-A0 Mise en route / arrêt du moteur Contrôler régulièrement la charge de graisse, environ toutes les 25 heures de fonctionnement – pour cela, dévisser le bouchon fileté (1) – 35 français si aucune graisse n'est visible sur la face intérieure du bouchon, visser le tube de graisse. N Injecter jusqu'à 10 g (2/5 oz) de graisse dans le carter du réducteur. AVIS Ne pas remplir complètement le carter de réducteur avec de la graisse. N Dévisser le tube de graisse. N Revisser et serrer le bouchon fileté. AVIS Ne pas remplir complètement le carter de réducteur avec de la graisse. N Dévisser le tube de graisse. N Revisser et serrer le bouchon fileté. Rangement Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus : N Nettoyer les couteaux, contrôler leur état et pulvériser sur les couteaux le produit STIHL dissolvant la résine. N Monter le protège-couteaux. N Si l'outil CombiSystème est conservé séparément, sans être accouplé au moteur CombiSystème : emboîter le capuchon de protection sur le tube pour éviter l'encrassement. N Conserver la machine à un endroit sec et sûr. La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation (par ex. par des enfants). Engrenage d'angle Pour l'engrenage d'angle, utiliser la graisse à réducteur STIHL pour pour taille-haies (accessoire optionnel). 2 0000-GXX-1689-A0 Version HL 145° à angle réglable N Contrôler régulièrement la charge de graisse, environ toutes les 25 heures de fonctionnement – pour cela, dévisser le bouchon fileté (2) – si aucune graisse n'est visible sur la face intérieure du bouchon, visser le tube de graisse. N Injecter jusqu'à 5 g (1/5 oz) de graisse dans le carter du réducteur. 36 HL-KM français Instructions pour la maintenance et l'entretien Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués. Vis et écrous accessibles N Contrôle et resserrage si nécessaire, sauf les vis et écrous des couteaux Couteaux N Contrôle visuel avant de commencer le travail N Affûtage si nécessaire N Remplacement en cas de détérioration Graissage du réducteur N Contrôle avant de commencer le travail N Appoint si nécessaire Étiquettes de sécurité N Remplacement des étiquettes de sécurité devenues illisibles HL-KM Affûtage Si le rendement de coupe baisse, que la coupe n'est plus impeccable ou que des branches restent souvent coincées : réaffûter les couteaux. Le réaffûtage des couteaux devrait être effectué par un revendeur spécialisé, à l'aide d'une affûteuse. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL. AVIS Ne pas travailler avec des couteaux émoussés ou endommagés – cela entraînerait une trop forte sollicitation de la machine et le résultat de la coupe ne serait pas satisfaisant. Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi et les prescriptions de la Notice d'emploi du moteur CombiSystème permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur. Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans ces Notices d'emploi. L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la maintenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants : – modifications apportées au produit sans l'autorisation de STIHL ; – utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne conviennent pas ou sont de mauvaise qualité ; – utilisation pour des travaux autres que ceux prévus pour ce dispositif : – utilisation du dispositif dans des concours ou dans des épreuves sportives ; – avaries découlant du fait que le dispositif a été utilisé avec des pièces défectueuses. 37 français Opérations de maintenance Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entretien » doivent être exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un revendeur spécialisé. doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionnement. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabilité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dommages précisés ci-après : – corrosion et autres avaries subséquentes imputables au fait que le dispositif n'a pas été rangé corrrecement ; – avaries et dommages subséquents survenus sur le dispositif par suite de l'utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité. Pièces d'usure Même lorsqu'on utilise la machine pour les travaux prévus dans sa conception, certaines pièces (par ex. les couteaux) subissent une usure normale et elles 38 HL-KM français Principales pièces 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 3 8 2 7 Couteaux Réducteur de commande des couteaux Tube Engrenage d'angle Douille coulissante Secteur d'encliquetage Levier de réglage d'angle Protège-couteaux Capuchon 6 4 3 9 0000-GXX-1867-A0 3 5 HL-KM 39 français Caractéristiques techniques Couteaux Tranchant : Longueur de coupe : des deux côtés 500 mm, 600 mm Écartement des dents : 34 mm Hauteur des dents : 22 mm Angle d'affûtage : 45° par rapport au plan du couteau Poids HL-KM 0° 500 mm : 1,7 kg HL-KM 145° 500 mm : 2,4 kg HL-KM 145° 600 mm : 2,6 kg Niveaux sonores et taux de vibrations Dans la détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations, sur les machines avec outil CombiSystème HL-KM, le ralenti et le régime maximal nominal sont pris en compte suivant le rapport 1:4. Pour de plus amples renseignements sur le respect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib 40 Niveau de pression sonore Lpeq suivant ISO 22868 HL-KM KM 56 R : KM 85 R : KM 94 R : KM 111 R : KM 131 : KM 131 R : KM 130 R : FR 131 T : 0° 500 mm 95 dB(A) 95 dB(A) 95 dB(A) 93 dB(A) 94 dB(A) 83 dB(A) 94 dB(A) 145° 500 mm, 600 mm 92 dB(A) 94 dB(A) 93 dB(A) 93 dB(A) 94 dB(A) 94 dB(A) 83 dB(A) 94 dB(A) Niveau de puissance acoustique Lw suivant ISO 22868 HL-KM KM 56 R : KM 85 R : KM 94 R : KM 111 R : KM 131 : KM 131 R : KM 130 R : FR 131 T : 0° 500 mm 108 dB(A) 109 dB(A) 106 dB(A) 108 dB(A) 109 dB(A) 94 dB(A) 109 dB(A) 145° 500 mm, 600 mm 106 dB(A) 109 dB(A) 106 dB(A) 108 dB(A) 109 dB(A) 109 dB(A) 93 dB(A) 109 dB(A) Taux de vibrations ahv,eq suivant ISO 22867 HL-KM 0° 500 mm KM 56 R : KM 85 R : KM 94 R : KM 111 R : Poignée gauche 7,9 m/s2 6,2 m/s2 6,6 m/s2 6,2 m/s2 Poignée droite 7,9 m/s2 6,8 m/s2 6,9 m/s2 4,2 m/s2 HL-KM 0° 500 mm KM 131 R : KM 130 R : FR 131 T Poignée gauche 6,1 m/s2 3,5 m/s2 8,5 m/s2 Poignée droite 4,3 m/s2 3,0 m/s2 5,3 m/s2 HL-KM 145° 500 mm, 600 mm KM 56 R : KM 85 R : KM 94 R : KM 111 R : KM 131 : KM 131 R : KM 130 R : FR 131 T : Poignée gauche 5,9 m/s2 3,7 m/s2 5,5 m/s2 3,8 m/s2 2,9 m/s2 3,4 m/s2 2,5 m/s2 4,2 m/s2 Poignée droite 7,9 m/s2 4,6 m/s2 4,6 m/s2 3,7 m/s2 3,2 m/s2 5,2 m/s2 2,3 m/s2 2,9 m/s2 Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour le taux de vibrations, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2. REACH REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques. Plus plus d'informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach HL-KM français L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole). HL-KM Mise au rebut Déclaration de conformité UE Pour l'élimination des déchets, respecter les prescriptions nationales spécifiques. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que le produit suivant : 000BA073 KN Instructions pour les réparations Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage. Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets. Genre de machine : Outil CombiSystème Coupehaies Marque de fabrique : STIHL Type : HL-KM Identification de la série : 4243 est conforme à toutes les prescriptions applicables des directives 2006/42/CE et 2000/14/CE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication : EN ISO 12100, EN ISO 10517 (en combinaison avec les machines KM spécifiées) EN ISO 12100, EN 60745-1, EN 607452-15 (en combinaison avec les machines KMA spécifiées) EN ISO 12100 (en combinaison avec les machines FR spécifiées). Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V, et appliquant la norme ISO 11094. 41 français Niveau de puissance acoustique mesuré Waiblingen, le 03/02/2020 avec KM 56 R : avec KM 85 R : avec KM 94 R : avec KM 111 R : avec KM 131 : avec KM 131 R : avec KMA 130 R : avec FR 131 T : P. O. 102 dB(A) 103 dB(A) 101 dB(A) 101 dB(A) 102 dB(A) 102 dB(A) 93 dB(A) 102 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti avec KM 56 R : avec KM 85 R : avec KM 94 R : avec KM 111 R : avec KM 131 : avec KM 131 R : avec KMA 130 R : avec FR 131 T : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Dr. Jürgen Hoffmann Chef du service Données, Prescriptions et Homologation Produits 104 dB(A) 105 dB(A) 103 dB(A) 103 dB(A) 104 dB(A) 104 dB(A) 95 dB(A) 104 dB(A) Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung L'année de fabrication est indiquée sur la machine. 42 HL-KM Nederlands CombiSysteem Met betrekking tot deze handleiding Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Gebruik Vrijgegeven combimotoren Combigereedschap monteren Apparaat completeren Mesbalk instellen Draagstel omdoen Motor starten/afzetten Aandrijfmechanisme smeren Apparaat opslaan Onderhouds- en reinigingsvoorschriften Snijmessen slijpen Slijtage minimaliseren en schade voorkomen Belangrijke componenten Technische gegevens Reparatierichtlijnen Milieuverantwoord afvoeren EU-conformiteitsverklaring © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-475-9421-C. VA2.F20. 0000007455_011_NL Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier. Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar. Originele handleiding Inhoudsopgave 44 44 44 48 51 51 51 52 54 55 56 57 Geachte cliënt(e), Het doet ons veel genoegen dat u hebt gekozen voor een kwaliteitsproduct van de firma STIHL. Dit product werd met moderne productiemethoden en onder uitgebreide kwaliteitscontroles gefabriceerd. Er is ons alles aan gelegen dat u tevreden bent met dit apparaat en er probleemloos mee kunt werken. Wendt u zich met vragen over uw apparaat tot uw dealer of de importeur. Met vriendelijke groet, 57 57 58 59 60 61 61 61 Dr. Nikolas Stihl Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en verwerking met elektronische systemen. HL-KM 43 Nederlands CombiSysteem Bij het STIHL CombiSysteem worden verschillende combimotoren en combigereedschappen gecombineerd tot een motorapparaat. De complete combinatie van de combimotor en het combigereedschap wordt in deze handleiding het motorapparaat genoemd. Dienovereenkomstig vormen de handleidingen voor de combimotor en het combigereedschap dan ook de complete handleiding voor het motorapparaat. Altijd de beide handleidingen voor de eerste ingebruikneming aandachtig doorlezen en voor later gebruik goed bewaren. Met betrekking tot deze handleiding Symbolen Alle symbolen die op het apparaat zijn aangebracht worden in deze handleiding toegelicht. Codering van tekstblokken WAARSCHUWING Waarschuwing voor kans op ongevallen en letsel voor personen alsmede voor zwaarwegende materiële schade. LET OP Waarschuwing voor beschadiging van het apparaat of afzonderlijke componenten. Technische doorontwikkeling STIHL werkt continu aan de verdere ontwikkeling van alle machines en apparaten; wijzigingen in de leveringsomvang qua vorm, techniek en uitrusting behouden wij ons daarom ook voor. Aan gegevens en afbeeldingen in deze handleiding kunnen dan ook geen aanspraken worden ontleend. Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Er zijn extra veiligheidsmaatregelen nodig tijdens het werken met de heggensnoeier, omdat met hoge messnelheden wordt gewerkt, de messen zeer scherp zijn en omdat het apparaat een grote reikwijdte heeft. Altijd de beide gebruiksaanwijzingen (combimotor en combigereedschap) voor de eerste ingebruikneming aandachtig doorlezen en voor later gebruik goed bewaren. Het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzingen kan levensgevaarlijk zijn. Het motorapparaat alleen meegeven of uitlenen aan personen die met dit model en het gebruik ervan vertrouwd zijn – altijd de gebruiksaanwijzingen van de combimotor en het combigereedschap meegeven. De heggensnoeier alleen gebruiken voor het knippen van heggen, heesters, bosschages, struikgewas en dergelijke. Voor andere doeleinden mag het motorapparaat niet worden gebruikt – kans op ongelukken! Alleen die messen of toebehoren monteren die door STIHL voor dit motorapparaat zijn vrijgegeven of technisch gelijkwaardige onderdelen. Bij vragen hierover contact opnemen met een geautoriseerde dealer. 44 HL-KM Nederlands Alleen hoogwaardig gereedschap of toebehoren monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan het motorapparaat. STIHL adviseert origineel STIHL gereedschap, messen en toebehoren te monteren. Deze zijn qua eigenschappen optimaal op het product en de eisen van de gebruiker afgestemd. Geen wijzigingen aan het apparaat aanbrengen – uw veiligheid kan hierdoor in gevaar worden gebracht. Voor persoonlijke en materiële schade die door het gebruik van niet-vrijgegeven aanbouwapparaten wordt veroorzaakt, is STIHL niet aansprakelijk. Voor het reinigen van het apparaat geen hogedrukreiniger gebruiken. Door de harde waterstraal kunnen onderdelen van het apparaat worden beschadigd. Kleding en uitrusting De voorgeschreven kleding en uitrusting dragen. De kleding moet doelmatig zijn en mag tijdens het werk niet hinderen. Nauwsluitende kleding – combipak, geen stofjas. Geen kleding dragen waarmee men aan takken, struiken of de bewegende delen van het apparaat kan blijven haken. Ook geen sjaal, das en sieraden dragen. Lang haar in een paardenstaart binden en dusdanig vastmaken, dat het zich boven de schouders bevindt. HL-KM Veiligheidslaarzen met een stroeve, slipvrije zool en stalen neus dragen. WAARSCHUWING Om de kans op oogletsel te reduceren een nauw aansluitende veiligheidsbril volgens de norm EN 166 dragen. Erop letten dat de veiligheidsbril goed zit. "Persoonlijke" gehoorbescherming dragen – zoals bijv. oorkappen. Veiligheidshelm dragen bij gevaar voor vallende voorwerpen. Motorapparaat uitgebalanceerd aan de steel dragen – messen naar achteren gericht. Hete machineonderdelen en het aandrijfhuis niet aanraken – kans op brandwonden! In auto's: het motorapparaat tegen omvallen, beschadiging en tegen het weglekken van benzine beveiligen. Voor het starten Controleren of het motorapparaat in goede staat verkeert – het betreffende hoofdstuk in de gebruiksaanwijzingen van de combimotor en het combigereedschap in acht nemen: – Messen: correcte montage, vastzitten en in goede staat (schoon, gangbaar en niet vervormd), geslepen en goed ingespoten met STIHL harsoplosmiddel (smeermiddel) – Bij apparaten met verstelbare mesbalk: het verstelmechanisme moet vergrendeld zijn in de stand die bestemd is voor starten – Bij apparaten met vastgestelde transportstand (mesbalk tegen de steel geklapt): het apparaat nooit in de transportstand starten – Geen wijzigingen aan de bedieningselementen en de veiligheidsinrichtingen aanbrengen Robuuste werkhandschoenen van slijtvast materiaal dragen (bijv. leer). STIHL biedt een omvangrijk programma aan persoonlijke beschermuitrusting. Motorapparaat vervoeren Altijd de motor afzetten. Altijd de mesbeschermer aanbrengen – ook bij het vervoeren over korte afstanden. Bij apparaten met verstelbare mesbalk: mesbalk vergrendelen. Bij apparaten met vastgestelde transportstand: De mesbalk in de transportstand plaatsen en vergrendelen. 45 Nederlands De handgrepen moeten schoon en droog, vrij van olie en vuil zijn – belangrijk voor een veilige bediening van het motorapparaat – De draagriem en de handgrepen aan de hand van de lichaamslengte instellen. Zie hoofdstuk "Draagstel omdoen" (5 0f t) Rechterhand op de bedieningshandgreep, linkerhand op de handgreep op de steel – geldt ook voor linkshandigen. De handgrepen stevig met de duimen omklemmen. I m Voor noodgevallen bij gebruik van draagriemen: het snel loskoppelen en neerzetten van het apparaat oefenen. Tijdens het oefenen het apparaat niet op de grond gooien, om beschadigingen te voorkomen. Dit motorapparaat is niet geïsoleerd. Afstand houden ten opzichte van stroom geleidende kabels – levensgevaar door stroomschok! 15 Het motorapparaat mag alleen in technisch goede staat worden gebruikt – kans op ongelukken! Apparaat met beugelhandgreep 0000-GXX-1677-A0 – 5m (17ft) Apparaten met handvatrubber Apparaat vasthouden en bedienen Een stabiele houding aannemen en het motorapparaat zo vasthouden, dat de messen altijd van het lichaam af zijn gericht. Afhankelijk van de uitvoering kan het apparaat aan een draagriem worden gedragen die het gewicht van de machine draagt. 0000-GXX-1678-A0 Het motorapparaat altijd met beide handen op de handgrepen vasthouden. Rechterhand op de bedieningshandgreep, linkerhand op het handvatrubber op de steel – geldt ook voor linkshandigen. De handgrepen stevig met de duimen omklemmen. Tijdens de werkzaamheden Bij dreigend gevaar, resp. in geval van nood direct de motor afzetten – combischuif/stopschakelaar/stoptoets in stand 0, resp. STOP plaatsen. 46 Binnen een straal van 5 m mogen zich geen andere personen ophouden – kans op letsel door de bewegende messen en de vallende takken! Deze afstand ook ten opzichte van andere objecten (auto's, ruiten) aanhouden – kans op materiële schade! Met de punten van de messen een minimale afstand van 15 m ten opzichte van elektriciteitskabels aanhouden. Bij hoogspanningskabels kan een vonkoverslag ook over een grotere afstand voorkomen. Bij werkzaamheden in de directe omgeving van elektriciteitskabels moet de stroom worden uitgeschakeld. Op een correct stationair toerental letten, zodat de messen na het loslaten van de gashendel niet meer bewegen. Regelmatig de instelling van het stationair toerental controleren, resp. corrigeren. Als de messen bij stationair HL-KM Nederlands toerental toch bewegen, het stationair toerental door een geautoriseerde dealer laten repareren. Regelmatig de instelling van het stationair toerental controleren, resp. corrigeren. Op de messen letten – geen stuk van de heg knippen dat niet binnen het gezichtsveld ligt. Uiterst voorzichtig te werk gaan bij het knippen van hoge heggen; er zou zich iemand achter kunnen bevinden – eerst controleren. Het aandrijfmechanisme wordt tijdens het gebruik heet. Het aandrijfhuis niet aanraken – kans op verbranding! Bij gebruik van gehoorbeschermers moet extra omzichtig en bedachtzaam worden gewerkt – omdat geluiden die op gevaar wijzen (schreeuwen, alarmsignalen e.d.) minder goed hoorbaar zijn. Op tijd rustpauzes nemen om vermoeidheid en uitputting te voorkomen – kans op ongelukken! Rustig en met overleg werken – alleen bij voldoende licht en goed zicht. Voorzichtig werken, anderen niet in gevaar brengen. De heggen en het werkgebied controleren – zodat de messen niet worden beschadigd: – Stenen, metalen delen en vaste voorwerpen verwijderen – Ervoor zorgen dat er geen zand en stenen tussen de messen terechtkomen bijv. bij werkzaamheden vlak boven de grond. Op obstakels letten: boomstronken, wortels – struikelgevaar! – Bij heggen met afrastering de draad niet met de messen aanraken Altijd voor een stabiele en veilige houding zorgen. Contact met stroom geleidende kabels voorkomen – geen elektriciteitskabels doorsnijden – kans op stroomschokken! Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op hellingen, in oneffen terrein enz. – kans op uitglijden! Gevallen takken, struikgewas en afgeknipt materiaal uit het werkgebied verwijderen. Bij werkzaamheden die niet vanaf de grond kunnen worden uitgevoerd: – Altijd een hoogwerker gebruiken – Nooit op een ladder of staande in de boom werken – Nooit op onstabiele plaatsen werken – Nooit met één hand werken HL-KM Bij draaiende motor de messen niet aanraken. Als de messen door een voorwerp worden geblokkeerd, de motor direct afzetten – dan pas het voorwerp verwijderen – kans op letsel! van de koppeling, tot oververhitting en tot beschadiging van belangrijke delen (bijv. koppeling en delen van de kunststof behuizing) – bovendien ontstaat, door de bij stationair toerental mee bewegende messen – kans op letsel! Als het motorapparaat niet volgens voorschrift (bijv. door geweld van buitenaf, door stoten of vallen) werd uitgeschakeld, voor het opnieuw in gebruik nemen beslist controleren of dit in goede staat verkeert – zie ook "Voor het starten". Vooral de correcte werking van de veiligheidsinrichtingen controleren. Motorapparaten die niet meer bedrijfszeker zijn, in geen geval verder gebruiken. In geval van twijfel contact opnemen met een geautoriseerde dealer. Bij extreem stoffige of vervuilde heggen, indien nodig, de messen met STIHL harsoplosmiddel inspuiten. Hierdoor wordt de wrijving van de messen, de agressieve inwerking van de plantensappen en het afzetten van vuildeeltjes aanzienlijk verminderd. De messen regelmatig, met korte tussenpozen en bij merkbare wijzigingen direct controleren: – Motor afzetten – Wachten tot de messen stilstaan – Op goede staat en vastzitten controleren, op scheurvorming letten – Scherpte controleren Bij geblokkeerde messen en gelijktijdig gas geven neemt de belasting toe en loopt het werktoerental van de motor terug. Dit leidt, door het constant slippen 47 Nederlands Na het werk Na beëindiging van de werkzaamheden, resp. voor het achterlaten van het apparaat: motor afzetten. Stof en vuil verwijderen van het motorapparaat – geen vetoplossende middelen gebruiken. De messen met STIHL harsoplosmiddel inspuiten – de motor nogmaals even laten draaien, zodat de spray gelijkmatig wordt verdeeld. Onderhoud en reparaties Het motorapparaat regelmatig onderhouden. Alleen die onderhoudsen reparatiewerkzaamheden uitvoeren, die in de handleidingen van het combigereedschap en de combimotor staan beschreven. Alle andere werkzaamheden laten uitvoeren door een geautoriseerde dealer. Voor reparatie-, onderhouds- en schoonmaakwerkzaamheden altijd de motor afzetten – kans op letsel! Gebruik Knipseizoen Voor het knippen van heggen de nationaal geldende, resp. gemeentelijke voorschriften in acht nemen. De heggensnoeier niet tijdens de plaatselijk voorgeschreven stiltetijden gebruiken. Werkvolgorde Als een heg fors moet worden teruggesnoeid – stapsgewijs in meerdere fasen werken. Dikke twijgen of takken eerst met een snoeischaar verwijderen. Eerst de beide zijkanten van de heg en vervolgens de bovenkant knippen. STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Technische informaties. Milieuverantwoord afvoeren Alleen hoogwaardige onderdelen monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan het apparaat. Bij vragen contact opnemen met een geautoriseerde dealer. Voorbereiding N Bij instelbaar aandrijfmechanisme: hoek van de mesbalk instellen STIHL adviseert originele STIHL onderdelen te monteren. Deze zijn qua eigenschappen optimaal op het apparaat en de eisen van de gebruiker afgestemd. N Mesbeschermer wegnemen N Motor starten N Bij het gebruik van een draagstel: draagriem omdoen en het apparaat vasthaken aan het draagstel 48 De afgezaagde takken niet bij het huisvuil gooien – de takken kunnen worden gecomposteerd! HL-KM Nederlands Werktechniek Verticaal knippen (met onder een hoek staande mesbalk) Verticaal knippen (met gestrekte mesbalk) Staand snoeien vlak boven de grond – bijv. bodembedekkers. De heggensnoeier tijdens het vooruitlopen sikkelvormig heen en weer bewegen – beide meskanten gebruiken, de mesbalk niet op de grond leggen. HL-KM 389BA050 KN 388BA030 KN 388BA029 KN Horizontaal knippen (met onder een hoek staande mesbalk) Werken zonder direct bij de heg te staan – bijv. bij tussenliggende bloemperken. Grote reikwijdte – ook zonder hulpmiddelen. Vooruitlopend, de heggensnoeier boogvormig op en neer bewegen – de beide meskanten gebruiken. Vooruitlopend, de heggensnoeier boogvormig op en neer bewegen – de beide meskanten gebruiken. 49 Nederlands De mesbalk onder een hoek van 0° tot 10° houden – maar horizontaal geleiden. 388BA033 KN 388BA031 KN De heggensnoeier verticaal houden en zwenken, hierdoor ontstaat een grote reikwijdte. 388BA032 KN Horizontaal knippen (met gestrekte mesbalk) Bovenhands knippen (met onder een hoek staande mesbalk) De heggensnoeier sikkelvormig ten opzichte van de rand bewegen, zodat de afgeknipte takken op de grond vallen. Advies: maximaal tot borsthoogte reikende heggen knippen. WAARSCHUWING Werkhoudingen boven het hoofd zijn vermoeiend en mogen in verband met de veiligheid slechts kortstondig worden aangehouden. De hoek van de mesbalk ten opzichte van de steel zo groot mogelijk maken – hierdoor kan met het apparaat, ondanks de grote reikwijdte, in een lagere en daardoor minder vermoeiende stand worden gewerkt. 50 HL-KM Nederlands Combigereedschap monteren Combimotoren Beschermkap lostrekken 2 1 002BA326 KN Alleen combimotoren gebruiken die door STIHL worden geleverd of uitdrukkelijk voor de montage zijn vrijgegeven. Nok (1) op de steel tot aan de aanslag in de groef (2) van de koppelingsmof schuiven 3 WAARSCHUWING N Op combimotoren met dubbele handgreep is de montage van de HLKM 0° niet toegestaan. 4 Motorzeisen met deelbare steel Het combigereedschap kan ook worden gemonteerd op de STIHL motorzeisen met deelbare steel (T-modellen) (basismotorapparaten). Het gebruik van dit combigereedschap is daarnaast dan ook nog op het volgende apparaat toegestaan: STIHL FR 131 T WAARSCHUWING 413BA014 KN N KM 56 R, KM 85 R1), KM 94 R, KM 111 R, KM 131, KM 131 R, KMA 130 R Als er op het combigereedschap, resp. op het basismotorapparaat een beschermkap op het steeluiteinde zit: De beschermkap op het uiteinde van de steel lostrekken (en bewaren) Correct hierin geschoven moet de rode lijn (3 = punt van de pijl) gelijkliggen met de koppelingsmof. N Knevelbout (4) vast aandraaien Combigereedschap demonteren N 002BA248 KN Het gebruik van dit combigereedschap is alleen met de volgende combimotoren toegestaan: Apparaat completeren 002BA327 KN Vrijgegeven combimotoren De steel/maaiboom in omgekeerde volgorde wegnemen Als bij het lostrekken van de beschermkap de stop uit de steel wordt getrokken: N De stop tot aan de aanslag in de steel schuiven Voor gebruik van de beugel (loopbegrenzer) de handleiding van het apparaat in acht nemen. HL-KM 51 Nederlands Aandrijfmechanisme (aandrijfkop) monteren Mesbalk instellen Verstelmechanisme 145° 11 12 10 N Klembouten (10) losdraaien N Aandrijfmechanisme (11) op de steel (5) schuiven, het aandrijfmechanisme (11) hierbij iets heen en weer draaien 145° Als het steeluiteinde in de klemgroef (12) niet meer zichtbaar is: N Het aandrijfmechanisme (11) tot aan de aanslag verder schuiven N De klembouten aandraaien tot ze dragen N Aandrijfmechanisme (11) uitlijnen ten opzichte van de motoreenheid N De klembouten vastdraaien 0000-GXX-1683-A0 5 0000-GXX-1682-A0 11 0000-GXX-1681-A0 10 De hoek van de mesbalk kan ten opzichte van de steel tussen 0° (geheel gestrekt) tot 55° (in 4 stappen naar boven) en in 7 stappen tot 90° (rechte hoek naar beneden) worden versteld. Er zijn 12 afzonderlijk instelbare werkposities mogelijk. WAARSCHUWING De afstelling alleen uitvoeren als de messen stilstaan – de motor draait stationair – kans op letsel! 52 HL-KM Nederlands Transportstand 3 De aandrijfkop wordt tijdens het gebruik heet. Het aandrijfhuis niet aanraken – kans op verbranding! 2 0000-GXX-1685-A0 WAARSCHUWING Tijdens het instellen nooit de messen aanraken – kans op letsel! 3 1 0000-GXX-1684-A0 2 N De schuifhuls (1) terugtrekken en met de hendel (2) het scharnier een of meerdere arrêteerboringen verstellen N De schuifhuls (1) weer loslaten en de pen in de blokkeerstrip (3) laten vallen 0000-GXX-1686-A0 WAARSCHUWING Voor ruimtebesparend transport van het apparaat kan de mesbalk evenwijdig aan de steel worden geklapt en in deze stand worden vastgezet. 1 N Motor afzetten N Mesbeschermer aanbrengen N De schuifhuls (1) terugtrekken en met de hendel (2) het scharnier naar boven in de richting van de steel kantelen tot de mesbalk parallel ten opzichte van de steel staat N De schuifhuls (1) weer loslaten en de pen in de hiervoor bedoelde vergrendelingsstand (3) in de aandrijfkop laten vallen WAARSCHUWING Verstellen van de mesbalk in de transportstand, resp. vanuit de transportstand in de werkstand alleen bij een afgezette motor – hiervoor de stopschakelaar indrukken – mesbeschermer aangebracht – kans op letsel! WAARSCHUWING De aandrijfkop wordt tijdens het gebruik heet. Het aandrijfhuis niet aanraken – kans op verbranding! HL-KM 53 Nederlands Dubbele schouderriem Het apparaat vasthaken aan de draagriem Type en uitvoering van het draagstel, draagoog en de karabijnhaak zijn afhankelijk van het exportland. 1 1 3 2 1 N 002BA307 KN 2 002BA374 KN 2 N Enkele schouderriem (1) omdoen N De riemlengte zo afstellen dat de karabijnhaak (2) ongeveer gelijkligt met de rechterheup 1 N Dubbele schouderriem (1) omdoen N De riemlengte zo afstellen dat de karabijnhaak (2) ongeveer gelijkligt met de rechterheup N Slotplaat (3) sluiten 002BA308 KN Enkele schouderriem 2 Karabijnhaak (1) in het draagoog (2) op de steel/maaiboom vasthaken – hierbij het draagoog vasthouden Het apparaat bij het draagstel loshaken 1 2 N 1 2 002BA310 KN Draagstel omdoen De lip op de karabijnhaak (1) indrukken en het draagoog (2) uit de haak trekken Snel afdoen WAARSCHUWING Bij naderend gevaar moet het apparaat snel op de grond kunnen worden geplaatst. Het snel neerleggen van het 54 HL-KM Nederlands apparaat oefenen. Tijdens het oefenen het apparaat niet op de grond gooien, om beschadigingen te voorkomen. Voor het afdoen het snel loshaken van het apparaat op de karabijnhaak oefenen – hierbij handelen zoals staat beschreven in "Apparaat bij het draagstel loshaken". Als een enkele schouderriem wordt gebruikt: het van de schouder trekken van het draagstel oefenen. Motor starten/afzetten N Indien nodig het aandrijfmechanisme op een verhoging (bijv. verhoging in het terrein, steen of iets dergelijks) neerleggen N Een veilige houding aannemen – mogelijkheden: staand, gebukt of knielend N Het apparaat met de linkerhand stevig op de grond drukken – hierbij de bedieningselementen op de bedieningshandgreep niet aanraken – zie handleiding voor de combimotor, resp. de basismotor Motor starten Voor het starten gelden in principe de instructies voor de combimotor, resp. van de basismotor! 002BA038 KN Als een dubbele schouderriem wordt gebruikt: bij de dubbele schouderriem het snel openen van de slotplaat en het van de schouders trekken van het draagstel oefenen. LET OP De voet of de knie niet op de steel plaatsen. 002BA072 KN WAARSCHUWING N Het apparaat in een veilige startstand plaatsen: de steun op de motor en het mesaandrijfmechanisme liggen op de grond N Bij apparaten met verstelbare mesbalk: de mesbalk in de gestrekte (0°) stand plaatsen N Mesbeschermer wegnemen Als de motor wordt gestart, kan het snijgarnituur direct na het aanslaan worden aangedreven – daarom gelijk na het aanslaan de gashendel even aantippen – de motor gaat stationair draaien. De verdere startprocedure staat beschreven in de handleiding voor de combimotor, resp. de basismotor. Motor afzetten N Zie de handleiding voor de combimotor, resp. de basismotor De messen mogen noch de grond noch enig ander voorwerp raken – kans op ongelukken! HL-KM 55 Nederlands losdraaien – als aan de binnenzijde geen vet zichtbaar is, de tube met tandwielvet in de boring schroeven Aandrijfmechanisme smeren N Tot ca. 10 g (2/5 oz.) vet in het aandrijfhuis persen LET OP Mesaandrijfmechanisme Het aandrijfhuis niet geheel met vet vullen. Voor het smeren van het mesaandrijfmechanisme STIHL tandwielvet voor heggenscharen (speciaal toebehoren) gebruiken. Uitvoering HL 0° N De vettube uit de boring draaien N De afsluitplug weer aanbrengen en vastdraaien LET OP Het aandrijfhuis niet geheel met vet vullen. N De vettube uit de boring draaien N De afsluitplug weer aanbrengen en vastdraaien 1 0000-GXX-1687-A0 Haakse aandrijving Voor het smeren van de haakse aandrijving STIHL tandwielvet voor heggenscharen (speciaal toebehoren) gebruiken. Uitvoering HL 145° verstelbaar N 56 2 0000-GXX-1688-A0 1 Smeervetvulling regelmatig, ca. elke 25 bedrijfsuren controleren, daarvoor de afsluitplug (1) 0000-GXX-1689-A0 Uitvoering HL 145° verstelbaar N Smeervetvulling regelmatig, ca. elke 25 bedrijfsuren controleren, daarvoor de afsluitplug (2) losdraaien – als aan de binnenzijde geen vet zichtbaar is, de tube met tandwielvet in de boring schroeven N Tot ca. 5 g (1/5 oz.) vet in het aandrijfhuis persen HL-KM Nederlands Apparaat opslaan Bij buitengebruikstelling vanaf ca. 3 maanden N Messen reinigen, staat controleren en met STIHL harsoplosmiddel inspuiten N Mesbeschermer aanbrengen N Als het combigereedschap gescheiden van de combimotor wordt bewaard: beschermkap op de steel drukken om vervuiling te voorkomen N Het apparaat op een droge en veilige plaats opslaan. Beschermen tegen onbevoegd gebruik (bijv. door kinderen) Onderhouds- en reinigingsvoorschriften Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere werktijden per dag dienen de gegeven intervallen navenant te worden verkort. Bereikbare bouten en moeren N Controleren en indien nodig natrekken, behalve de bouten en moeren van de mesbalk Snijmessen N Visuele controle voor begin van de werkzaamheden N Indien nodig slijpen/aanscherpen N Bij beschadiging vervangen Snijmessen slijpen Als de knipprestaties teruglopen, de messen slecht knippen, takjes vaak worden ingeklemd: messen aanscherpen/slijpen. Het aanscherpen/slijpen moet worden uitgevoerd door een geautoriseerde dealer met behulp van een slijpapparaat. STIHL adviseert de STIHL dealer. LET OP Niet met botte of beschadigde messen werken – dit leidt tot een zwaardere belasting van het apparaat en een onbevredigend knipresultaat. Smering aandrijfmechanisme N Voor begin van de werkzaamheden controleren N Indien nodig bijvullen Veiligheidssticker N HL-KM Onleesbare veiligheidsstickers vervangen 57 Nederlands Slijtage minimaliseren en schade voorkomen Het aanhouden van de voorschriften in deze handleiding en in de handleiding van de combimotor voorkomt overmatige slijtage en schade aan het apparaat. Gebruik, onderhoud en opslag van het apparaat moeten net zo zorgvuldig plaatsvinden als staat beschreven in deze handleidingen. De gebruiker is zelf verantwoordelijk voor alle schade die door het niet in acht nemen van de veiligheids-, bedieningsen onderhoudsaanwijzingen wordt veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder voor: – Niet door STIHL vrijgegeven wijzigingen aan het product – Het gebruik van gereedschappen of toebehoren die niet voor het apparaat zijn vrijgegeven, niet geschikt of kwalitatief minderwaardig zijn – Het niet volgens voorschrift gebruikmaken van het apparaat – Gebruik van het apparaat bij sportmanifestaties of wedstrijden – Vervolgschade door het gebruik van het apparaat met defecte onderdelen de gebruiker zelf kunnen worden uitgevoerd, moeten deze worden overgelaten aan een geautoriseerde dealer. STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Technische informaties. Als deze werkzaamheden niet of onvakkundig worden uitgevoerd kan er schade ontstaan waarvoor de gebruiker zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren o.a.: – Corrosie- en andere vervolgschade ten gevolge van onjuiste opslag – Schade aan het apparaat ten gevolge van het gebruik van kwalitatief minderwaardige onderdelen Aan slijtage blootstaande onderdelen Sommige onderdelen van het apparaat (bijv. de messen) staan ook bij gebruik volgens de voorschriften aan normale slijtage bloot en moeten, afhankelijk van het gebruik en de gebruiksduur, tijdig worden vervangen. Onderhoudswerkzaamheden Alle in het hoofdstuk "Onderhouds- en reinigingsvoorschriften" vermelde werkzaamheden moeten regelmatig worden uitgevoerd. Voorzover deze onderhoudswerkzaamheden niet door 58 HL-KM Nederlands Belangrijke componenten 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 2 3 8 2 Messen Mesaandrijfmechanisme Steel Haakse aandrijving Schuifhuls Blokkeerstrip Zwenkarm Mesbeschermer Dop 7 6 4 3 9 0000-GXX-1867-A0 3 5 HL-KM 59 Nederlands Technische gegevens Messen/mesbalk Mestype: Snoeilengte: Tandsteek: Tandhoogte: Aanscherphoek: tweezijdig knippend 500 mm, 600 mm 34 mm 22 mm 45° ten opzichte van mesvlak Gewicht HL-KM 0° 500 mm: 1,7 kg HL-KM 145° 500 mm: 2,4 kg HL-KM 145° 600 mm: 2,6 kg Geluids- en trillingswaarden Voor het bepalen van de geluids- en trillingswaarden wordt bij de motorapparaten met combigereedschap HL-KM rekening gehouden met de bedrijfstoestanden stationair toerental en nominaal maximumtoerental in de verhouding 1:4. Gedetailleerde gegevens m.b.t. de arbo-wetgeving voor wat betreft trillingen 2002/44/EG, zie www.stihl.com/vib 60 Geluiddrukniveau Lpeq volgens ISO 22868 HL-KM KM 56 R: KM 85 R: KM 94 R: KM 111 R: KM 131: KM 131 R: KMA 130 R: FR 131 T: 0° 500 mm 95 dB(A) 95 dB(A) 95 dB(A) 93 dB(A) 94 dB(A) 83 dB(A) 94 dB(A) 145° 500 mm, 600 mm 92 dB(A) 94 dB(A) 93 dB(A) 93 dB(A) 94 dB(A) 94 dB(A) 83 dB(A) 94 dB(A) Geluidvermogensniveau Lw volgens ISO 22868 HL-KM KM 56 R: KM 85 R: KM 94 R: KM 111 R: KM 131: KM 131 R: KMA 130 R: FR 131 T: 0° 500 mm 108 dB(A) 109 dB(A) 106 dB(A) 108 dB(A) 109 dB(A) 94 dB(A) 109 dB(A) 145° 500 mm, 600 mm 106 dB(A) 109 dB(A) 106 dB(A) 108 dB(A) 109 dB(A) 109 dB(A) 93 dB(A) 109 dB(A) Trillingswaarde ahv,eq volgens ISO 22867 HL-KM 0° 500 mm KM 56 R: KM 85 R: KM 94 R: KM 111 R: HandHandgreep greep links rechts 7,9 m/s2 7,9 m/s2 6,2 m/s2 6,8 m/s2 6,6 m/s2 6,9 m/s2 6,2 m/s2 4,2 m/s2 HL-KM 0° 500 mm KM 131 R: KMA 130 R: FR 131 T HandHandgreep greep links rechts 6,1 m/s2 4,3 m/s2 3,5 m/s2 3,0 m/s2 8,5 m/s2 5,3 m/s2 HL-KM 145° 500 mm, 600 mm KM 56 R: KM 85 R: KM 94 R: KM 111 R: KM 131: KM 131 R: KMA 130 R: FR 131 T: HandHandgreep greep links rechts 5,9 m/s2 7,9 m/s2 3,7 m/s2 4,6 m/s2 5,5 m/s2 4,6 m/s2 3,8 m/s2 3,7 m/s2 2,9 m/s2 3,2 m/s2 3,4 m/s2 5,2 m/s2 2,5 m/s2 2,3 m/s2 4,2 m/s2 2,9 m/s2 Voor het geluiddrukniveau en het geluidvermogensniveau bedraagt de K-waarde volgens RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); voor de trillingswaarde bedraagt de K--waarde volgens RL 2006/42/EG = 2,0 m/s². REACH REACH staat voor een EG voorschrift voor de registratie, classificatie en vrijgave van chemicaliën. Informatie met betrekking tot het voldoen aan het REACH voorschrift (EG) nr. 1907/2006 zie www.stihl.com/reach HL-KM Nederlands Reparatierichtlijnen Door de gebruiker van dit apparaat mogen alleen die onderhouds- en reinigingswerkzaamheden worden uitgevoerd die in deze handleiding staan beschreven. Verdergaande reparaties mogen alleen door geautoriseerde dealers worden uitgevoerd. Milieuverantwoord afvoeren Bij het milieuvriendelijk verwerken moeten de nationale voorschriften met betrekking tot afvalstoffen in acht worden genomen. STIHL adviseert originele STIHL onderdelen te monteren. Originele STlHL onderdelen zijn te herkennen aan het STlHL onderdeelnummer, aan het logo { en, indien aanwezig, aan het STlHL onderdeellogo K (op kleine onderdelen kan dit logo ook als enig teken voorkomen.). HL-KM ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Duitsland verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Technische informaties. Bij reparatiewerkzaamheden alleen onderdelen inbouwen die door STIHL voor dit apparaat zijn vrijgegeven of technisch gelijkwaardige onderdelen. Alleen hoogwaardige onderdelen monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan de apparaat. EU-conformiteitsverklaring 000BA073 KN Constructie: STIHL producten behoren niet bij het huisvuil. STIHL producten, accu's, toebehoren en verpakking moeten worden ingeleverd voor een milieuvriendelijke recycling. Actuele informatie betreffende het milieuvriendelijk verwerken van accu's is verkrijgbaar bij de STIHL dealer. Merk: Type: Serie-identificatie: combigereedschap heggensnoeier STIHL HL-KM 4243 voldoet aan de betreffende bepalingen van de richtlijnen 2006/42/EG en 2000/14/EG en in overeenstemming met de ten tijde van de productiedatum geldende versies van de volgende normen is ontwikkeld en geproduceerd: EN ISO 12100, EN ISO 10517 (in combinatie met de genoemde KM-apparaten) EN ISO 12100, EN 60745-1, EN 607452-15 (in combinatie met de genoemde KMA-apparaten) EN ISO 12100 (in combinatie met de genoemde FR-apparaten) Voor het bepalen van het gemeten en het gegarandeerde geluidsvermogenniveau werd volgens richtlijn 2000/14/EG, bijlage V, onder toepassing van de norm ISO 11094 gehandeld. 61 Nederlands Gemeten geluidsvermogenniveau met KM 56 R: met KM 85 R: met KM 94 R: met KM 111 R: met KM 131: met KM 131 R: met KMA 130 R: met FR 131 T: 102 dB(A) 103 dB(A) 101 dB(A) 101 dB(A) 102 dB(A) 102 dB(A) 93 dB(A) 102 dB(A) Gegarandeerd geluidsvermogenniveau met KM 56 R: met KM 85 R: met KM 94 R: met KM 111 R: met KM 131: met KM 131 R: met KMA 130 R: met FR 131 T: 104 dB(A) 105 dB(A) 103 dB(A) 103 dB(A) 104 dB(A) 104 dB(A) 95 dB(A) 104 dB(A) Bewaren van technische documentatie: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Het bouwjaar staat vermeld op het apparaat. Waiblingen, 3-2-2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Bij volmacht Dr. Jürgen Hoffmann Hoofd productgegevens, -voorschriften en goedkeuring 62 HL-KM italiano Sistema Kombi 64 Per queste Istruzioni d’uso 64 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa 64 Impiego 68 Motori Kombi ammessi 70 Montaggio dell’attrezzo Kombi 71 Completamento dell’apparecchiatura 71 Impostazione della barra falciante 72 Addossamento della tracolla 73 Avviamento/arresto del motore 75 Lubrificazione del riduttore 75 Conservazione dell’apparecchiatura 76 Istruzioni di manutenzione e cura 77 Affilatura delle lame 77 Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni 77 Componenti principali 79 Dati tecnici 80 Avvertenze per la riparazione 81 Smaltimento 81 Dichiarazione di conformità UE 81 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020 0458-475-9421-C. VA2.F20. 0000007455_011_I Stampato su carta candeggiata senza cloro. I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile. Originale Istruzioni d'uso Indice Egregio cliente, La ringrazio vivamente per avere scelto un prodotto di qualità della ditta STIHL. Questo prodotto è stato realizzato secondo moderni procedimenti di produzione ed adeguate misure per garantirne la qualità. Siamo impegnati in uno sforzo continuo teso a soddisfare sempre meglio le Sue esigenze e ad agevolare il Suo lavoro. Se desidera informazioni sulla Sua apparecchiatura, La preghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore o direttamente alla nostra società di vendita. Suo Dr. Nikolas Stihl Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, traduzione ed elaborazione con sistemi elettronici. HL-KM 63 italiano Sistema Kombi Nel sistema STIHL Kombi vengono assemblati in un’unica apparecchiatura motori Kombi e attrezzi Kombi differenti. In queste Istruzioni d’uso l’unità funzionale composta da motore Kombi e attrezzo Kombi è chiamata apparecchiatura. Per queste Istruzioni d’uso Pittogrammi Tutti i pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso. In tal senso le Istruzioni d’uso per il motore Kombi e per l’attrezzo Kombi costituiscono le Istruzioni d’uso complete per l’apparecchiatura. Identificazione di sezioni di testo Non mettere mai in funzione per la prima volta senza avere letto attentamente le due Istruzioni d’uso; conservarle con cura per la successiva consultazione. Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni per persone nonché di gravi danni materiali. AVVERTENZA AVVISO Avviso di pericolo di danneggiamento dell’apparecchiatura o di singoli componenti. Sviluppo tecnico continuo STIHL sottopone tutte le macchine e le apparecchiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi riservarci modifiche di fornitura per quanto riguarda forma, tecnica e dotazione. Non potranno perciò derivare diritti dai dati e dalle illustrazioni di queste Istruzioni d’uso. 64 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa Il lavoro con il tosasiepi richiede misure di sicurezza particolari, perché si svolge a un’altissima velocità con lame molto affilate, e perché l’apparecchiatura copre un largo raggio d’azione. Non mettere mai in funzione la prima volta senza aver letto attentamente le due istruzioni per l’uso (KombiMotore e KombiAttrezzo) e conservarle con cura per la successiva consultazione. L’inosservanza delle Istruzioni d’uso può comportare rischi mortali. Affidare o prestare l’apparecchiatura solo a persone che conoscono e sanno usare questo modello, dando loro sempre anche le Istruzioni d’uso del KombiMotore e del KombiAttrezzo. Usare il tosasiepi solo per tagliare siepi, cespugli, arbusti, sterpaglia e simili. Non è consentito usare l’apparecchiatura per altri scopi – pericolo d’infortunio! Montare solo le lame o gli accessori omologati da STIHL per questa apparecchiatura o particolari tecnicamente equivalenti. Per ulteriori chiarimenti a questo proposito, rivolgersi a un rivenditore specializzato. HL-KM italiano Usare solo attrezzi o accessori di alta qualità. Diversamente ci può essere il pericolo di infortuni o di danni all’apparecchiatura. STIHL raccomanda di usare attrezzi, lame e accessori originali STIHL. in quanto hanno caratteristiche ottimali per l'uso in combinazione con il prodotto e rispondono alle esigenze dell'utente. Non alterare l'apparecchiatura – sussiste il rischio di comprometterne la sicurezza. STIHL declina ogni responsabilità per i danni a persone e materiali derivanti dall'uso di componenti applicati non consentiti. Per la pulizia dell'apparecchiatura, non utilizzare idropulitrici. Il getto d'acqua compatto può danneggiare componenti dell'apparecchiatura. Abbigliamento ed equipaggiamento Indossare l’abbigliamento e l’equipaggiamento prescritti. L’abbigliamento deve essere adatto al lavoro e non d’impaccio. Abito aderente; la tuta, non il camice. Non portare abiti che possano impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o nelle parti in moto dell’apparecchiatura. Non indossare sciarpe, cravatte o gioielli. Legare i capelli lunghi in modo che rimangano al di sopra delle spalle. HL-KM Calzare stivali di protezione con suola antiscivolo e punta di acciaio. AVVERTENZA Per ridurre il pericolo di lesioni agli occhi, portare occhiali di protezione ben aderenti secondo la norma EN 166. Badare alla corretta posizione degli occhiali di protezione. Portare una protezione acustica "personalizzata" – per es. le capsule auricolari. Portare il casco di protezione se vi è pericolo di caduta di oggetti. Calzare guanti da lavoro robusti di materiale resistente (per es. pelle). STIHL offre un’ampia gamma di dispositivi di protezione individuale. Sulle apparecchiature con posizione di trasporto definita: Portare la barra falciante in posizione di trasporto e innestarla a scatto. Trasportare l’apparecchiatura in modo equilibrato afferrandola per lo stelo – lame verso dietro. Non toccare parti di macchina roventi né la scatola riduttore – pericolo di ustioni! Su automezzi: assicurare l’apparecchiatura contro il ribaltamento, il danneggiamento e la fuoriuscita di carburante. Prima di iniziare Verificare che l’apparecchiatura sia in condizioni di funzionamento sicuro – seguire i relativi capitoli nelle Istruzioni d’uso del KombiMotore e del KombiAttrezzo: – Lama di taglio: montaggio corretto, sede sicura e condizioni impeccabili (pulita, scorrevole e non deformata), affilata e ben irrorata di antiresina STIHL (lubrificante) – sulle apparecchiature con barra falciante regolabile: il dispositivo di regolazione deve essere innestato a scatto nella posizione prevista per l’avviamento – sulle apparecchiature con posizione di trasporto prestabilita (barra falciante piegata sullo stelo): non avviare mai l’apparecchiatura in posizione di trasporto – non eseguire modifiche ai dispositivi di comando e di sicurezza Trasporto dell'apparecchiatura a motore Spegnere sempre il motore. Montare sempre il riparo lame – anche nel trasporto su brevi distanze. Sulle apparecchiature con barra falciante regolabile: fare innestare a scatto la barra falciante. 65 italiano Le impugnature devono essere pulite e asciutte, senza olio né sporcizia – per una guida sicura dell’apparecchiatura a motore – Regolare la tracolla e le impugnature secondo la propria altezza. Osservare il cap. "Come indossare la tracolla" Apparecchiature con impugnatura circolare I m (5 0f t) La mano destra sull’impugnatura di comando, la sinistra sulla maniglia dello stelo – anche per i mancini. Stringere bene le impugnature con i pollici. 15 L’apparecchiatura a motore deve funzionare solo in condizioni di sicurezza – pericolo d’infortunio! Per le emergenze nel caso si indossino tracolle: Esercitarsi nello scaricare rapidamente l’apparecchiatura. Durante l’esercizio non gettare l’apparecchiatura a terra, per evitare di danneggiarla. Questa apparecchiatura non è isolata. Tenersi a distanza da conduttori elettrici – pericolo mortale di folgorazione! 0000-GXX-1677-A0 – 5m (17ft) Apparecchiature con guaina di presa Tenuta e guida dell’apparecchiatura 0000-GXX-1678-A0 Tenere saldamente l’apparecchiatura a motore sempre con entrambe le mani sulle impugnature. Assumere una posizione stabile e guidare l’apparecchiatura sempre con le lame lontane dal corpo. Secondo la versione, l’apparecchiatura può essere trasportata con una tracolla che sostiene il peso della macchina. 66 Nel raggio di 5 m non si devono trovare altre persone – pericolo di lesioni per le lame rotanti e per la caduta di sfrido vegetale. Mantenere questa distanza anche dalle cose (veicoli, vetri di finestrini) – pericolo di danneggiamento di beni materiali! Durante il lavoro Rispettare con la punta della lama una distanza minima di 15 m da cavi sotto tensione. Con l’alta tensione può verificarsi una carica distruttiva anche per una lunga distanza in linea d’aria. Lavorando in vicinanza di cavi sotto tensione, la corrente deve essere staccata. In caso di pericolo incombente o di emergenza, spegnere subito il motore – spostare il cursore marcia-arresto / interruttore Stop / pulsante Stop su 0 o su STOP. Attenzione che il minimo sia regolare, perché le lame non si muovano più dopo avere rilasciato il grilletto. Controllare periodicamente l’impostazione del minimo, ev. correggerla. Se tuttavia le lame sono trascinate al minimo, farle La mano destra sull’impugnatura di comando, la sinistra sulla guaina di presa dello stelo – anche per i mancini. Stringere bene le impugnature con i pollici. HL-KM italiano riparare dal rivenditore. Controllare periodicamente l’impostazione del minimo, ev. correggerla. Fare pause a tempo debito per prevenire stanchezza e spossatezza – pericolo d’infortunio! Tenere d’occhio le lame – non tagliare zone di siepi dentro le quali non vi è visibilità. Lavorare con calma e concentrazione, solo con buone condizioni di luminosità e visibilità. Lavorare con prudenza, evitare di mettere in pericolo altre persone. Prestare la massima attenzione nel tagliare siepi alte, dietro le quali potrebbe trovarsi qualcuno – accertarsi prima. Il riduttore si riscalda durante il funzionamento. Non toccare la scatola riduttore – pericolo di ustioni! Attenzione in caso di terreno viscido, umidità, neve, sui pendii, su terreno accidentato ecc. – pericolo di scivolare! Rimuovere dal raggio d’azione rami caduti, sterpaglia e sfrido vegetale. Attenzione agli ostacoli: ceppi, radici – pericolo d’inciampare! Assumere sempre una posizione stabile e sicura. Lavorando in quota: – usare sempre una piattaforma di sollevamento – non lavorare mai su scale o su alberi in piedi – non lavorare mai su appoggi instabili – non lavorare mai con una mano sola Con le cuffie applicate sono necessarie maggiore attenzione e prudenza – perché la percezione di allarmi (grida, fischi ecc.) è ridotta. HL-KM Controllare la siepe e il raggio d’azione – per non danneggiare le lame: – allontanare sassi, pezzi metallici e oggetti solidi – non lasciare entrare sabbia e sassolini fra le lame, per es. lavorando vicino al terreno. – sulle siepi con recinzioni di filo, non toccare con le lame il filo Evitare il contatto con conduttori sotto tensione – non tranciare cavi elettrici – pericolo di folgorazione! Non toccare le lame se il motore è in funzione. Se le lame vengono bloccate da un oggetto solido, spegnere all’istante il motore – solo dopo rimuovere l’oggetto – pericolo di lesioni! Accelerando con le lame bloccate si aumenta la sollecitazione e si riduce il regime di esercizio del motore. Questo causa surriscaldamento per lo slittamento continuato della frizione e il danneggiamento di importanti componenti (per es. frizione, particolari di plastica della carcassa) – in seguito per es. per le lame che girano al minimo – pericolo di lesioni! Se l’apparecchiatura a motore ha subito sollecitazioni improprie (per es. conseguenze di urti o cadute), occorre assolutamente verificarne le condizioni di sicurezza prima di rimetterla in funzione – ved. anche "Prima dell’avviamento“. Verificare innanzitutto che i sistemi di sicurezza funzionino correttamente. Non continuare in nessun caso a usare apparecchiature prive di sicurezza funzionale. In caso di dubbi rivolgersi a un rivenditore specializzato. In presenza di siepi molto impolverate o sporche, spruzzare le lame con antiresina STIHL – secondo l’esigenza. Questo contribuisce a ridurre notevolmente l’attrito delle lame, l’effetto aggressivo della linfa vegetale e il deposito delle particelle di sporco. Controllare periodicamente le lame a brevi intervalli, ma immediatamente in caso di alterazioni percettibili: – Spegnere il motore – Attendere che le lame si fermino – controllare le condizioni e l’accoppiamento fisso; attenzione alle incrinature – Verificare l’affilatura Dopo il lavoro Al termine del lavoro e prima di lasciare l’apparecchiatura: Spegnere il motore. Pulire l’apparecchiatura da polvere e sporcizia – non usare sgrassanti. Spruzzare le lame con antiresina STIHL – mettere ancora brevemente in funzione il motore per distribuire uniformemente il liquido spruzzato. 67 italiano Eseguire regolarmente la manutenzione dell’apparecchiatura. Eseguire solo le operazioni di manutenzione e di riparazione descritte nelle Istruzioni d’uso dell’attrezzo Kombi e del motore Kombi. Fare eseguire da un rivenditore STIHL tutte le altre operazioni. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche. Usare solo ricambi di prima qualità. In caso contrario si può verificare il pericolo d’infortunio o di danni all’apparecchiatura. Per chiarimenti rivolgersi a un rivenditore. STIHL consiglia di usare attrezzi e accessori originali STIHL. Che, per le loro caratteristiche, sono perfettamente adatti al prodotto e soddisfano le esigenze dell’utente. Per le riparazioni, la manutenzione e la pulizia spegnere sempre il motore – pericolo di lesioni! 68 Impiego Stagione per il taglio Tecnica operativa Taglio orizzontale (con barra falciante ad angolo) Per il taglio di siepi osservare le disposizioni emanate dai singoli paesi e dalle autorità comunali. Non usare il tosasiepi durante le ore di riposo indicate dalle consuetudini locali. Sequenza di taglio Se è necessaria una sfrondatura forte – tagliare gradualmente con più passate. Rimuovere prima con uno svettatoio le frasche e i rami. Tagliare prima sui due lati della siepe, poi la parte superiore. 388BA029 KN Manutenzione e riparazioni Smaltimento Non gettare il residuo vegetale nei rifiuti domestici – può essere trasformato in compost! Preparazione N con riduttore regolabile: impostare l’angolo della barra falciante N Togliere il riparo lama N Avviare il motore N in caso di utilizzo di una tracolla: addossare la tracolla e agganciare l’apparecchiatura alla tracolla Taglio a filo di terra – per es. della copertura vegetale – da posizione eretta. Muovere il tagliasiepi avanzando con movimento falciante – lavorare con entrambi i lati delle lame, senza appoggiare la barra falciante a terra. HL-KM italiano Tagliare senza stare direttamente vicino alla siepe – per es. con un’aiuola frapposta. Avanzare muovendo su e giù ad arco il tosasiepi – operare con tutti e due i lati della lama. HL-KM Cimatura (con barra falciante ad angolo) Ampio raggio di azione – anche senza altri mezzi supplementari. Avanzare muovendo su e giù ad arco il tosasiepi – operare con tutti e due i lati della lama. 388BA031 KN Taglio verticale (con barra falciante estesa) 389BA050 KN 388BA030 KN Taglio verticale (con barra falciante ad angolo) Tenere e muovere il tosasiepi verticalmente, in modo da creare un ampio raggio di azione. AVVERTENZA Le posizioni al di sopra dell’altezza del capo sono faticose e, per motivi di sicurezza sul lavoro, dovrebbero essere mantenute solo per breve tempo. Impostare la barra falciante regolabile più angolata possibile – questo consente di guidare l’apparecchiatura in posizione più bassa e meno faticosa nonostante l’ampio raggio d’azione. 69 italiano Taglio orizzontale (con barra falciante estesa) Motori Kombi ammessi KombiMotori Usare solo KombiMotori forniti da STIHL o espressamente omologati per l’applicazione. Piazzare le lame ad un angolo da 0° a 10° – ma guidarle orizzontalmente. 388BA033 KN 388BA032 KN L’impiego di questo KombiAttrezzo è consentito solo con i seguenti KombiMotori: KM 56 R, KM 85 R1), KM 94 R, KM 111 R, KM 131, KM 131 R, KMA 130 R AVVERTENZA Spostare il tosasiepi verso il bordo con movimento falciante, in modo che i rametti tagliati cadano per terra. Non è ammesso montare il HL-KM 0° sui KombiMotori con impugnatura a manubrio. Consiglio: tagliare solo siepi alte al massimo fino al petto. Decespugliatori con stelo divisibile Il KombiAttrezzo può essere montato anche sui decespugliatori STIHL con stelo divisibile (modelli T) (apparecchiature di base). L’impiego di questo KombiAttrezzo è perciò consentito anche sulla seguente apparecchiatura: STIHL FR 131 T AVVERTENZA Nell’uso della staffa (limitatore di passo) osservare le Istruzioni d’uso dell’apparecchiatura. 70 HL-KM italiano Montaggio dell’attrezzo Kombi Montaggio del riduttore Completamento dell’apparecchiatura Sfilare il cappuccio 2 1 002BA326 KN Se sull’attrezzo Kombi l’estremità dello stelo fosse munita di un cappuccio: 10 spingere il perno (1) sullo stelo nella scanalatura (2)fino all’arresto nel manicotto frizione 002BA248 KN Se inserito correttamente, la linea rossa (3 = punta della freccia) deve essere a livello del manicotto. N Stringere forte la vite ad alette (4) Smontaggio dell’attrezzo Kombi Togliere lo stelo in ordine inverso HL-KM 5 N Allentare le viti di bloccaggio (10) N Spingere il riduttore (11) sullo stelo (5), girando il riduttore (11) un po’ a destra e un po’ a sinistra Se sfilando il cappuccio il tappo venisse estratto dallo stelo: N N Estrarre il cappuccio dall’estremità dello stelo (e conservarlo) 002BA327 KN 4 N 0000-GXX-1681-A0 3 10 413BA014 KN N 11 Spingere il tappo fino in fondo nello stelo 71 italiano Impostazione della barra falciante AVVERTENZA Durante il funzionamento il riduttore si scalda. Non toccare la scatola del riduttore – pericolo di ustioni! Dispositivo di regolazione 145° 11 AVVERTENZA Durante la regolazione non afferrare mai le lame – pericolo di lesioni! 12 Quando l’estremità dello stelo non è più visibile nella fessura di fissaggio (12): N spingere ancora il riduttore (11) fino all’arresto N Avvitare le viti di serraggio fino all’arresto N Allineare il riduttore (11) all'unità motore N Stringere le viti di serraggio 0000-GXX-1684-A0 3 1 145° 0000-GXX-1683-A0 0000-GXX-1682-A0 2 L’angolo della barra può essere regolato fra 0° (completamente estesa) e 55° (in 4 posizioni verso l’alto) nonché in 7 posizioni fino a 90° (angolo retto verso il basso) rispetto allo stelo. Sono possibili 12 posizioni operative regolabili individualmente. N spostare indietro la bussola (1) e regolare con la leva (2) l’articolazione di uno o più fori di arresto N rilasciare la bussola scorrevole (1) e fare scattare il perno nel segmento di arresto (3) AVVERTENZA Effettuare la regolazione solo con lame ferme e motore al minimo – pericolo di lesioni! 72 HL-KM italiano Posizione di trasporto Addossamento della tracolla Per trasportare l’apparecchiatura risparmiando spazio, è possibile sistemare parallelamente allo stelo la barra falciante, bloccandola in questa posizione. AVVERTENZA Regolare la barra falciante in posizione di trasporto o dalla posizione di trasporto in posizione di esercizio solo con motore spento – per farlo, premere il pulsante Stop – il riparo lame deve essere montato – pericolo di lesioni! 1 N Spegnere il motore N Calzare il riparo lame N Spostare indietro la bussola scorrevole (1) e spostare in alto con la leva (2) l’articolazione in direzione dello stelo fino a portarla parallela allo stelo stesso N Rilasciare di nuovo la bussola (1) e fare scattare il perno nella posizione di arresto prevista (3) nella scatola. Il tipo e la versione della tracolla, dell’occhiello di trasporto e del moschettone dipendono dal mercato. Tracolla semplice 1 2 002BA374 KN 0000-GXX-1685-A0 2 0000-GXX-1686-A0 3 AVVERTENZA Durante il funzionamento il riduttore si scalda. Non toccare la scatola del riduttore – pericolo di ustioni! HL-KM N Addossare la tracolla semplice (1) N Regolare la lunghezza finché il moschettone (2) non si trova circa all’altezza dell’anca destra 73 italiano l’esercitazione non gettare a terra l’apparecchiatura, per evitare di danneggiarla. Agganciare l’apparecchiatura alla tracolla 1 1 3 2 1 002BA307 KN 2 N Addossare lo spallaccio (1) N Regolare la lunghezza finché il moschettone (2) non si trova circa all’altezza dell’anca destra N Chiudere la piastra di chiusura (3) 002BA308 KN 2 N Esercitarsi a scaricare rapidamente l’apparecchiatura sganciando il moschettone – procedendo come in "Sgancio dell’apparecchiatura dalla tracolla". Agganciare il moschettone (1) nell’occhiello di trasporto (2) sullo stelo – tenendo fermo l’occhiello Se si utilizza una tracolla semplice: Esercitarsi a sfilare la tracolla semplice dalle spalle. Se si utilizza una tracolla doppia: esercitarsi ad aprire rapidamente la piastrina di chiusura ed a sfilare la tracolla doppia dalle spalle. Sgancio dell’apparecchiatura dalla tracolla 1 2 N 1 2 002BA310 KN Spallaccio Premere la linguetta sul moschettone (1) e sfilare l’occhiello (2) dal gancio Scaricamento rapido AVVERTENZA In caso di pericolo incombente, gettare rapidamente a terra l’apparecchiatura. Esercitarsi nello scaricare rapidamente l’apparecchiatura. Durante 74 HL-KM italiano Avviamento/arresto del motore Avviare il motore 002BA038 KN Per l’avviamento seguire di regola le Istruzioni d’uso per il motore Kombi o per l’apparecchiatura di base! N Se necessario, sistemare il riduttore su un appoggio alzato (per es. rilievo di terra, mattone o simili) N Assumere una posizione salda – possibilità: in piedi, inclinata o in ginocchio N Con la mano sinistra premere bene l’apparecchiatura sul terreno – senza toccare gli elementi di comando sull’impugnatura di comando – ved. le istruzioni d’uso per il motore Kombi o per l’apparecchiatura di base Lubrificazione del riduttore Riduttore lame Per il riduttore delle lame usare grasso STIHL per riduttori di tagliasiepi (accessorio a richiesta). AVVISO Non appoggiare il piede o il ginocchio sullo stelo! 002BA072 KN AVVERTENZA N Sistemare l’apparecchiatura in una posizione di avviamento sicura: il sostegno del motore e il riduttore delle lame appoggiano sul terreno N Sull’apparecchiatura con barra falciante regolabile: portare la barra in posizione estesa (0°) N Togliere il riparo lama Le lame non devono toccare il terreno né altri oggetti – pericolo d’infortunio! HL-KM Avviando il motore, subito dopo la partenza l’attrezzo di taglio potrebbe entrare in funzione – perciò dare immediatamente dopo l’avvio un colpetto sul grilletto – il motore passa al minimo. Le successive operazioni di avviamento sono descritte nelle Istruzioni d’uso per il motore Kombi o per l’apparecchiatura di base. Spegnere il motore N ved. le Istruzioni d’uso per il motore Kombi o per l’apparecchiatura di base 75 italiano Versione HL 0° Versione HL 145° regolabile 1 N N 0000-GXX-1688-A0 Versione HL 145° regolabile controllare periodicamente il livello del lubrificante ogni 25 ore circa di esercizio, svitando il tappo a vite (1) – se sul suo lato interno non vi è grasso, avvitare il tubetto del grasso 2 0000-GXX-1689-A0 Con intervalli di esercizio di oltre 3 mesi circa 0000-GXX-1687-A0 1 Conservazione dell’apparecchiatura N controllare periodicamente il livello del lubrificante ogni 25 ore circa di esercizio, svitando il tappo a vite (2) – se sul suo lato interno non vi è grasso, avvitare il tubetto del grasso N Premere nella scatola riduttore fino a 5 g (1/5 oz.) di grasso N Pulire le lame, controllarne lo stato e spruzzarle con antiresina STIHL N Applicare il riparo lama N se l'attrezzo Kombi viene conservato separatamente dal motore Kombi: applicare il cappuccio di protezione sullo stelo per proteggerlo dall'imbrattamento N Conservare l’apparecchiatura in un luogo asciutto e sicuro. Preservarla dall’uso non autorizzato (per es. da parte di bambini). AVVISO Non riempire completamente la scatola. N Svitare il tubetto N Riavvitare e serrare il tappo. Premere nella scatola riduttore fino a 10 g (2/5 oz.) di grasso AVVISO Non riempire completamente la scatola. N Svitare il tubetto N Riavvitare e serrare il tappo. Riduttore ad angolo Usare per il riduttore ad angolo il grasso STIHL per riduttori di tagliasiepi (accessorio a richiesta). 76 HL-KM italiano Istruzioni di manutenzione e cura Le seguenti operazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (notevole produzione di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, occorre abbreviare conformemente gli intervalli indicati. Viti e dadi accessibili N Controllare e stringere, se necessario, eccetto le viti ed i dadi delle lame Lama N Controllo visivo prima dell’inizio lavoro N Affilare se necessario N Sostituire in caso di danneggiamento Affilatura delle lame Se la resa di taglio diminuisce, le lame tagliano male, i rami vengono spesso bloccati: ripassare le lame. L’operazione deve essere eseguita da un rivenditore con un‘affilatrice. STIHL raccomanda il rivenditore STIHL. AVVISO Non lavorare con lame senza filo o danneggiate – questo produce una forte sollecitazione all’apparecchiatura e un risultato di taglio insoddisfacente. Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni Seguendo le direttive di queste Istruzioni d’uso e di quelle del motore Kombi si evitano l’usura eccessiva e danni all’apparecchiatura. L’uso, la manutenzione e la conservazione dell’apparecchiatura devono essere fatti esattamente come descritto in queste istruzioni. L’utente è responsabile di tutti i danni causati dall’inosservanza delle avvertenze riguardanti la sicurezza, l’uso e la manutenzione. Ciò vale in particolare per: – modifiche del prodotto non autorizzate da STIHL – l’impiego di attrezzi o accessori non ammessi o non idonei per l’apparecchiatura, o di qualità inferiore – uso non conforme alla destinazione dell’apparecchiatura – uso dell’apparecchiatura in manifestazioni sportive o in competizioni – danni conseguenti all’impiego continuato dell‘apparecchiatura con componenti difettosi Lubrificazione del riduttore N Controllo prima dell’inizio lavoro N Rabbocco se necessario Adesivo per la sicurezza N Sostituzione degli adesivi di sicurezza illeggibili Operazioni di manutenzione Tutte le operazioni indicate nel cap. "Istruzioni per la manutenzione e la cura" devono essere periodicamente eseguite. Se l’utente non è in grado di eseguirle, deve affidarle ad un rivenditore. HL-KM 77 italiano STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il rivenditore STIHL. Ai rivenditori STIHL vengono periodicamente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione le informazioni tecniche. Se questi interventi vengono trascurati o eseguiti non correttamente, possono verificarsi danni, dei quali dovrà rispondere l’utente. Ne fanno parte, fra gli altri: – danni conseguenti a corrosione o ad altre cause per conservazione non appropriata – danni all’apparecchiatura derivanti dall’impiego di ricambi di qualità scadente. Particolari soggetti a usura Alcuni particolari dell’apparecchiatura, anche se usati secondo la destinazione, sono soggetti a normale usura, e devono essere sostituiti a tempo debito, secondo il tipo e la durata dell’impiego. 78 HL-KM italiano Componenti principali 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 2 3 8 2 Lama Riduttore lame Stelo Riduttore ad angolo Bussola di scorrimento Settore graduato Leva girevole Riparo per lama Cappuccio 7 6 4 3 9 0000-GXX-1867-A0 3 5 HL-KM 79 italiano Livello di pressione acustica Lpeq secondo ISO 22868 Dati tecnici Lame Tipo: Lunghezza di taglio: Distanza fra i denti: Altezza dei denti: Angolo di affilatura: taglio bilaterale 500 mm, 600 mm 34 mm 22 mm 45° sul piano della lama Peso HL-KM 0° 500 mm: 1,7 kg HL-KM 145° 500 mm: 2,4 kg HL-KM 145° 600 mm: 2,6 kg HL-KM KM 56 R: KM 85 R: KM 94 R: KM 111 R: KM 131: KM 131 R: KMA 130 R: FR 131 T: 0° 500 mm 95 dB(A) 95 dB(A) 95 dB(A) 93 dB(A) 94 dB(A) 83 dB(A) 94 dB(A) 145° 500 mm, 600 mm 92 dB(A) 94 dB(A) 93 dB(A) 93 dB(A) 94 dB(A) 94 dB(A) 83 dB(A) 94 dB(A) Livello di potenza acustica Lw secondo ISO 22868 0° 500 mm 145° 500 mm, 600 mm 106 dB(A) 109 dB(A) 106 dB(A) 108 dB(A) 109 dB(A) 109 dB(A) 93 dB(A) 109 dB(A) Per determinare i valori acustici e vibratori, sulle apparecchiature con KombiAttrezzo HL-KM si considerano le condizioni di funzionamento al minimo e al regime nominale massimo con un rapporto di 1:4. HL-KM KM 56 R: KM 85 R: KM 94 R: KM 111 R: KM 131: KM 131 R: KMA 130 R: FR 131 T: Per altri particolari sull’osservanza della direttiva 2002/44/CE Vibrazione per il datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib Valore vibratorio ahv,eq secondo ISO 22867 Valori acustici e vibratori HL-KM 0° 500 mm KM 56 R: KM 85 R: KM 94 R: KM 111 R: 80 108 dB(A) 109 dB(A) 106 dB(A) 108 dB(A) 109 dB(A) 94 dB(A) 109 dB(A) Impugnatura sinistra 7,9 m/s2 6,2 m/s2 6,6 m/s2 6,2 m/s2 Impugnatura destra 7,9 m/s2 6,8 m/s2 6,9 m/s2 4,2 m/s2 HL-KM 0° 500 mm KM 131 R: KMA 130 R: FR 131 T Impugnatura sinistra 6,1 m/s2 3,5 m/s2 8,5 m/s2 Impugnatura destra 4,3 m/s2 3,0 m/s2 5,3 m/s2 HL-KM 145° 500 mm, 600 mm KM 56 R: KM 85 R: KM 94 R: KM 111 R: KM 131: KM 131 R: KMA 130 R: FR 131 T: Impugnatura sinistra 5,9 m/s2 3,7 m/s2 5,5 m/s2 3,8 m/s2 2,9 m/s2 3,4 m/s2 2,5 m/s2 4,2 m/s2 Impugnatura destra 7,9 m/s2 4,6 m/s2 4,6 m/s2 3,7 m/s2 3,2 m/s2 5,2 m/s2 2,3 m/s2 2,9 m/s2 Per il livello di pressione acustica e per quello di potenza acustica, il valore K-secondo la direttiva 2006/42/CE = 2,0 dB(A); per il valore vibratorio, il valore K-secondo la direttiva 2006/42/CE = 2,0 m/s2. REACH REACH indica una direttiva CE per la registrazione, la classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici. Per informazioni sull’adempimento della direttiva REACH (EG) n. 1907/2006, ved. www.stihl.com/reach HL-KM italiano Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d’uso. Le riparazioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso rivenditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione informazioni tecniche. Nelle riparazioni montare solo particolari autorizzati da STIHL per questa apparecchiatura o particolari tecnicamente equivalenti. Usare solo ricambi di prima qualità. Diversamente può esservi il pericolo di infortuni o di danni all’apparecchiatura. STIHL consiglia di impiegare ricambi originali STIHL. I ricambi originali STlHL si riconoscono dal numero di codice STlHL del ricambio, dal logo { ed eventualmente dalla sigla d’identificazione del ricambio STlHL K (i ricambi piccoli possono portare anche solo la sigla). Smaltimento Dichiarazione di conformità UE Nello smaltimento, rispettare le specifiche norme dei singoli paesi. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Germania dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che 000BA073 KN Avvertenze per la riparazione I prodotti STIHL non fanno parte dei rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la batteria, l’accessorio e l’imballaggio STIHL al riutilizzo ecologico. Presso il rivenditore STIHL sono disponibili informazioni aggiornate sugli accessori a richiesta. Tipo di costruzione: Marchio di fabbrica: Tipo: Identificazione di serie: KombiAttrezzo tosasiepi STIHL HL-KM 4243 corrisponde alle disposizioni pertinenti di cui alle direttive 2006/42/CE e 2000/14/CE ed è stato sviluppato e fabbricato conformemente alle versioni delle seguenti norme valevoli alla rispettiva data di produzione: EN ISO 12100, EN ISO 10517 (in combinazione con le apparecchiature KM indicate) EN ISO 12100, EN 60745-1, EN 607452-15 (in combinazione con le apparecchiature KMA indicate) EN ISO 12100 (in collegamento con le apparecchiature FR indicate) Il calcolo del livello di potenza acustica misurato e garantito è stato effettuato secondo la procedura prevista dalla direttiva 2000/14/CE, Allegato V, applicando la norma ISO 11094. HL-KM 81 italiano Livello di potenza acustica misurato Waiblingen, 03.02.2020 con KM 56 R: con KM 85 R: con KM 94 R: con KM 111 R: con KM 131: con KM 131 R: con KMA 130 R: con FR 131 T: ANDREAS STIHL AG & Co. KG 102 dB(A) 103 dB(A) 101 dB(A) 101 dB(A) 102 dB(A) 102 dB(A) 93 dB(A) 102 dB(A) Livello di potenza acustica garantito con KM 56 R: con KM 85 R: con KM 94 R: con KM 111 R: con KM 131: con KM 131 R: con KMA 130 R: con FR 131 T: 104 dB(A) 105 dB(A) 103 dB(A) 103 dB(A) 104 dB(A) 104 dB(A) 95 dB(A) 104 dB(A) p.p. Dr. Jürgen Hoffmann responsabile dati e disposizioni sul prodotto e omologazione Documentazione tecnica conservata presso: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung L’anno di costruzione è indicato sull’apparecchiatura. 82 HL-KM italiano HL-KM 83 italiano 84 HL-KM 0458-475-9421-C BIC DFnI www.stihl.com *04584759421C* 0458-475-9421-C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

STIHL HL-KM 0° Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor