Proline FP35 de handleiding

Categorie
Voedsel verwerkers
Type
de handleiding
FP35
ROBOT MÉNAGER
FOOD PROCESSOR
KEUKENMACHINE
PROCESADOR DE ALIMENTOS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
INSTRUCTION MANUAL
GEBRUIKSAANWIJZING
1
WARNINGS
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments;
farm houses;
by clients in hotels, motels and other
residential type environments;
bed and breakfast type environments.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children.
Regarding the operating times, refer to the
ƐĞĐƚŝŽŶ͞KƉĞƌĂƚŝŽŶ͘͟
Care shall be taken when handling the
sharp cutting blades, emptying the bowl
and during cleaning.
Always disconnect the appliance from the
supply if it is left unattended and before
assembling, disassembling or cleaning.
Do not use the appliance if the rotating
2
sieve or the protecting cover is damaged or
has visible cracks.
For the details on how to clean surfaces in
contact with food please see section
͞ůĞĂŶŝŶŐĂŶĚŵĂŝŶƚĞŶĂŶĐĞ͟ŽŶƉĂŐĞ06.
Switch off the appliance and disconnect
from supply before changing accessories or
approaching parts that move in use.
Appliances can be used by persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Be careful if hot liquid is poured into the
food processor as it can be ejected out of
the appliance due to a sudden steaming.
WARNING: Risks of injuries if you don't use
this appliance correctly.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
x Ensure the control knob is in the OFF position before plugging into the mains
socket.
x Always operate the appliance on a secure, dry level surface.
x Never feed food by hand, always use Food Pusher.
x The use of attachments not recommended by the manufacturer may cause fire,
electric shock or injury.
3
x Never use this appliance to mix or stir anything other than foods.
x Avoid contacting moving parts.
x Keep hands and utensils away from moving blades or disc while processing food to
reduce the risk of injury to persons or damage to the appliance.
x Make sure that bowl cover is securely locked in place before operating the
appliance.
x Do not process hot ingredients.
IDENTIFICATION OF PARTS
1. Food pusher
2. Bowl cover with feed tube
3. Slicing / Shredding disc
4. Disc stem
5. Bowl
6. Power shaft
7. Control knob
8. Base
9. Chopping blade
BEFORE FIRST USE
Before using your food processor for the first time, wash the bowl, bowl cover, food
pusher, disc and blades (see the CLEANING AND MAINTENANCE section).
WARNING: Handle blades carefully. Failure to do so can result in cuts.
4
ASSEMBLY
Make sure that the appliance is switched off and unplugged from the mains socket.
1. Place the appliance base on a dry, level surface
with the control knob facing forward.
2. Place the bowl on the base, fitting the centre
opening of the bowl over the power shaft.
x Make sure the bowl handle aligns the unlock
symbol on the base.
3. Grasp the bowl handle and turn the bowl to the
left until it locks into position.
4. Insert the desired attachment into the bowl.
x If using the chopping blade, place it over the centre
pole of the bowl and allow it to fall freely to the
bottom of the bowl.
x If using the slicing/shredding disc, first place the disc stem over the power
shaft with large opening facing down, then place the slicing/shredding disc
over the disc stem.
a. If shredding, ensure that the raised shredding holes are on top;
b. If slicing, ensure that the raised slicing blade is on top.
5. Place the bowl cover on the bowl, making sure
the arrow on the bowl cover aligns the unlock
symbol on the bowl rim.
6. Grasp the feed tube and turn the cover to the left
until it locks into place.
7. Fit the food pusher into the feed tube.
8. Plug the appliance into the mains socket.
NOTE: Your food processor features a safety interlock system. The appliance will not
operate unless the bowl and bowl cover are properly aligned and locked into place.
OPERATION
WARNING: DO NOT OPERATE THE APPLIANCE WITHOUT BOWL COVER LOCKED.
Turning on and off the food processor
x To turn on the appliance, turn the control knob to the ON position. The appliance
will operate continuously and the indicator light will illuminate.
5
Do not operate the appliance for more than 3 minutes without
interruption. Allow it to cool down for at least 5 minutes before
continuing operation.
x To stop the appliance, turn the control knob to the OFF position. The indicator
light will go out.
x Wait until the blade or disc comes to a complete stop before removing the cover
or bowl.
Using the pulse control
The pulse control allows precise control of the duration and frequency of processing.
To use the pulse control, turn the control knob to the PULSE position and hold it.
Release the control knob to stop.
The indicator light will illuminate each time the control knob is turned to the PULSE
position.
Using the food pusher
Use the food pusher to push ingredients through the feed tube on the bowl cover.
You can also use the pusher to seal off the feed tube while the appliance is operating
to prevent dust from entering or foods/liquids from escaping.
Using the slicing/shredding disc
It is recommended to use this disc for slicing and shredding fruits,
vegetables, cheeses, meat and so on.
x Cut large chunks of food to fit the size of the feed tube.
x For best processing results, fill the feed tube evenly.
x Press down the ingredients slowly and steadily with the pusher.
x When processing large quantities, process small batches at a time and empty
the bowl between batches.
Caution: Blades are very sharp. Use care when handling.
Processing guide
Food Recommended
maximum
Amount
Control
knob
position
Recommended processing
time
Vegetables, fruit,
cheese, potatoes
400g ON
Do not exceed 3 minutes at a
time.
Using the chopping blade
It is recommended to use this disc for chopping, mincing and pureeing fruits,
vegetables, cheeses, meat and so on.
6
If using the chopping blade, place it over the centre pole of the
bowl and allow it to fall freely to the bottom of the bowl.
x Cut food into small pieces for best processing results.
x Use the pulse control to prevent over-processing.
x Most foods should take 15 to 30 seconds to process.
Processing guide
Food Recommended
maximum Amount
Control knob
position
Recommended
processing time
Meat 500g
PULSE/ON
15-30 seconds
Cheese 300g
Vegetables, fruit 500g
Chocolate (grated) 300g
Processing tips
Before processing food, cut the food to fit the feed tube.
¾ Never process any food that is so hard or firmly frozen that it cannot be pierced
with the tip of a sharp knife. Hard food can cause damage to the blade or motor.
¾ Do not overfill the bowl. For thin mixtures, it is recommended to fill the bowl up
to
2
/
3
full. For thicker mixtures, it is recommended to fill the bowl up to ¾ full. For
liquids, fill the bowl up to the Max level indicated on the bowl.
¾ To avoid over-processing when coarsely chopping food, frequently check
consistency.
¾ Different foods require varying degrees of pressure for best shredding and slicing
results. In general, use light pressure for soft, delicate food (strawberries,
tomatoes, etc.), moderate pressure for medium foods (zucchini, potatoes, etc.),
and firmer pressure for harder foods (carrots, apples, hard cheeses, partially
frozen meats, etc.).
¾ Let hard cheeses such as Parmesean come to room temperature before
processing. For best processing results, it is recommended to chill soft cheeses
such as cheddar in freezer for 10 to 15 minutes before processing.
CLEANING AND MAINTENANCE
Warning: Always turn off and unplug the appliance before cleaning.
Clean all removable parts immediately in warm, soapy water after processing.
WARNING: Please take care to clean the blades and knives. They are VERY SHARP!
Clean the outer surface of the motor base with a slightly damp, soft cloth.
Never immerse the motor base in water.
Dry the entire appliance with a dry cloth before replacing.
Do not use chemical cleaners or abrasives product for cleaning.
7
SPECIFICATIONS
Ratings: 220-240V~ 50/60z
350W
We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these
instructions, which may occur as a result of product improvement and development.
Darty Plc © UK : EC1N 6TE 18 / 11 / 2014
8
AVERTISSEMENTS
Cet appareil est destiné à être utilisé dans
des applications domestiques et analogues
telles que:
des coins cuisines réservés au personnel
dans des magasins, bureaux et autres
environnements professionnels;
des fermes;
ů͛ƵƚŝůŝƐĂƚŝŽŶƉĂƌůĞƐĐůŝĞŶƚƐĚĞƐŚƀƚĞůƐ͕ŵŽƚĞůƐ
et autres environnements à caractère
résidentiel;
des environnements du type chambres
Ě͛ŚƀƚĞƐ͘
Si le câble d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
service après vente ou des personnes de
qualification similaire afin d'éviter un
danger.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les
enfants. Conserver l'appareil et son câble
hors de portée des enfants.
En ce qui concerne les durées de
fonctionnement, référez-vous à la section
͞hd/>/^d/KE͘͟
Des précautions doivent être prises lors de
9
la manipulation des couteaux affûtés,
ůŽƌƐƋƵ͛ŽŶǀŝĚĞůĞďŽůĞƚůŽƌƐĚƵŶĞƚƚŽLJĂŐĞ͘
ToujŽƵƌƐĚĠĐŽŶŶĞĐƚĞƌů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĚĞ
ů͛ĂůŝŵĞŶƚĂƚŝŽŶƐŝŽŶůĞůĂŝƐƐĞƐĂŶƐ
surveillance et avant montage, démontage
ou nettoyage.
N'utilisez pas l'appareil si la passoire
rotative ou le couvercle de protection est
endommagé ou présente des fissures
visibles.
Les détails sur la façon de nettoyer les
surfaces en contact avec les aliments sont
définis en page 15 dans la section
͞EddKz'dEdZd/E͘͟
Mettre l'appareil à l'arrêt et le déconnecter
ĚĞů͛ĂůŝŵĞŶƚĂƚŝŽŶĂǀĂŶƚĚĞĐŚĂŶŐĞƌůĞƐ
accessoires ou d'approcher les parties qui
sont mobiles lors du fonctionnement.
Cet appareil peut être utilisé par des
personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou
dont l'expérience ou les connaissances ne
sont pas suffisantes, à condition qu'ils
bénéficient d'une surveillance ou qu'ils
aient reçu des instructions quant à
10
l'utilisation de l'appareil en toute sécurité
et dans la mesure où ils en comprennent
bien les dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil
comme un jouet.
Être vigilant si un liquide chaud est ver
dans le préparateur culinaire dans la
mesure où il peut être éjecté de l'appareil
en raison d'une ébullition soudaine.
MISE EN GARDE: Risques de blessures en
cas de mauvaise utilisation du produit.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
x Vérifiez que le bouton de contrôle est mis en position OFF (ARRÊT) avant de
brancher le robot à une prise d'alimentation murale.
x >͛ĂƉƉĂƌĞŝůĚŽŝƚƚŽƵũŽƵƌƐĨŽŶĐƚŝŽŶŶĞƌƐƵƌƵŶĞƐƵƌĨĂĐĞƐƸƌĞ͕ƉůĂŶĞĞƚƐğĐŚĞ͘
x E͛ŝŶƐĠƌĞnjũĂŵĂŝƐĚĞƐĂůŝŵĞŶƚƐ à la main, utilisez toujours le poussoir d'aliments.
x >͛ƵƚŝůŝƐĂƚŝŽŶĚ͛ĂĐĐĞƐƐŽŝƌĞƐŶŽŶƌĞĐŽŵŵĂŶĚĠƐŽƵŶŽŶǀĞŶĚƵƐƉĂƌůĞĨĂďƌŝĐĂŶƚƉĞƵƚ
provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures corporelles.
x E͛ƵƚŝůŝƐĞnjũĂŵĂŝƐů͛ĂƉƉĂƌĞŝůƉŽƵƌŵŝdžĞƌŽƵŵĠůĂŶŐer autre chose que des aliments.
x Évitez tout contact avec les pièces mobiles.
x Gardez vos mains et tous les ustensiles de cuisine éloignés des lames ou du disque
de coupe lorsque l'appareil est en marche afin d'éviter de vous blesser et
Ě͛ĞŶĚŽŵŵĂŐĞƌů͛ĂƉƉĂƌeil.
x Assurez-vous que le couvercle du bol est fermement bloqué avant de mettre le
robot ménager en marche.
x E͛ƵƚŝůŝƐĞnjƉĂƐů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĂǀĞĐĚĞƐĂůŝŵĞŶƚƐĐŚĂƵĚƐ͘
11
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Poussoir d'aliments
2. Couvercle du bol avec
tube
d'alimentation
3. Disque éminceur /
déchiqueteur
4. Tige du disque
5. Bol
6. ƌďƌĞĚ͛ĞŶƚƌĂŠŶĞŵĞŶƚ
7. Bouton de contrôle
8. Bloc moteur
9. Lames de coupe
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant d'utiliser votre robot ménager pour la première fois, lavez le bol, le couvercle
du bol, le poussoir, le disque et les lames (voir le paragraphe NETTOYAGE ET
ENTRETIEN).
AVERTISSEMENT : Manipulez les lames avec précaution. Faute de quoi, vous
pourriez vous couper.
ASSEMBLAGE
Assurez-vous que l'appareil est éteint et que le câble d'alimentation est débranché de
ůĂƉƌŝƐĞĚ͛ĂůŝŵĞŶƚĂƚŝŽŶ͘
1. Placez le bloc moteur de l'appareil sur une surface
sèche et plane avec le bouton de contrôle face à
vous.
2. Placez le bol sur le bloc moteur, en insérant
l'ouverture centrale du bol dans l'arbre
d'entrainement.
12
x Assurez-vous que la poignée du bol s'aligne avec le symbole de
déverrouillage du bloc moteur.
3. Saisissez la poignée du bol et tournez le bol vers la gauche jusqu'à ce qu'il se
verrouille en position.
4. Insérez l'accessoire désiré dans le bol.
x Si vous utilisez les lames, insérez-les sur le montant
central du bol et laissez-les glisser jusqu'en bas du
bol.
x Si vous utilisez le disque éminceur / déchiqueteur, placez tout d'abord la
tige du disque au-dessus de l'arbre d'entrainement en orientant la large
ouverture vers le bas, puis placez le disque éminceur / déchiqueteur sur la
tige du disque.
a. Si vous désirez couper en lamelles, assurez-vous que les trous
surélevés de coupe sont orientés vers le haut;
b. Si vous désirez couper en tranches, assurez-vous que la lame
surélevée de coupe est orientée vers le haut.
5. Placez le couvercle du bol sur le bol, en veillant à
ce que la flèche sur le couvercle du bol s'aligne
avec le symbole de déverrouillage situé sur le
bord du bol.
6. Saisissez le tube d'alimentation et tournez le
couvercle vers la gauche jusqu'à ce qu'il se
verrouille en place.
7. Introduisez le poussoir dans le tube d'alimentation.
8. Branchez le câble d'alimentation de l'appareil à une prise de courant.
REMARQUE : Votre robot ménager dispose d'un système de verrouillage de sécurité.
L'appareil ne fonctionnera pas si le bol et son couvercle ne sont pas correctement
alignés et verrouillés en position.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : NE FAITES PAS FONCTIONNER L'APPAREIL SI LE COUVERCLE DU
BOL N'EST PAS VERROUILLÉ EN POSITION.
Mise en marche et arrêt du robot ménager
x WŽƵƌŵĞƚƚƌĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĞŶŵĂƌĐŚĞ͕ƚŽƵƌŶĞnjůĞďŽƵƚŽŶĚĞĐŽŶƚƌƀůĞĞŶƉŽƐŝƚŝŽŶKE
(MARCHE). L'appareil pourra alors fonctionner et l'indicateur lumineux s'allumera.
13
Ne faites pas fonctionner cet appareil pendant plus de 3 minutes sans
interruption. Laissez-le refroidir pendant au moins 5 minutes avant de
continuer.
x WŽƵƌĠƚĞŝŶĚƌĞů͛ĂƉƉĂƌĞŝů͕ƚŽƵƌŶĞnjůĞďŽƵƚŽŶĚĞĐŽŶƚƌƀůĞĞŶƉŽƐŝƚŝŽŶK&&;ZZdͿ͘
L'indicateur lumineux s'éteindra.
x ƚƚĞŶĚĞnjů͛ĂƌƌġƚĐŽŵƉůĞƚĚĞůĂůĂŵĞŽƵĚƵĚŝƐƋƵĞĚĞĐŽƵƉĞĂǀĂŶƚĚΖĞŶůĞǀĞƌůĞ
couvercle ou le bol.
Utilisation du bouton de contrôle par impulsions
Le bouton de contrôle par impulsions permet un contrôle précis de la durée et de la
fréquence de traitement.
Pour utiliser cette fonction, tournez le bouton de contrôle en position PULSE et
maintenez-le enfoncé.
Relâchez le bouton de contrôle pour arrêter.
L'indicateur lumineux s'allumera à chaque fois que le bouton de contrôle est mis en
position PULSE.
Utilisation du poussoir d'aliments
Utilisez le poussoir pour pousser les ingrédients à travers le tube d'alimentation du
couvercle du bol. Vous pouvez également utiliser le poussoir pour sceller le tube
d'alimentation lorsque l'appareil est en marche et empêcher la poussière de pénétrer
ou les aliments / liquides de s'échapper.
Utilisation du disque éminceur / déchiqueteur
Il est recommandé d'utiliser ce disque pour couper en tranches ou en
lamelles les fruits, les légumes, le fromage, la viande etc.
x Coupez au préalable les ingrédients volumineux pour les faire entrer dans le
tube d'alimentation.
x Pour obtenir de meilleurs résultats, remplissez le tube d'alimentation de façon
uniforme.
x Poussez lentement les ingrédients et sans interruption avec le poussoir.
x Lors du traitement de grandes quantités, procédez par petites fournées et videz
le bol entre chaque fournée.
Attention : Les lames sont très coupantes. Soyez particulièrement vigilant(e) lors
de leur manipulation.
'ƵŝĚĞĚ͛ƵƚŝůŝƐĂƚŝon
Aliment Quantité
maximale
recommandée
Position du
bouton de
contrôle
ƵƌĠĞĚ͛ƵƚŝůŝƐĂƚŝŽŶ
recommandée
Légumes, fruits,
fromage, pommes
de terre
400g
ON
(MARCHE)
Ne faites pas fonctionner
l'appareil pendant plus de
3 minutes en continu.
14
Utilisation des lames de coupe
Il est recommandé d'utiliser les lames pour hacher, émincer et réduire en
purée les fruits, les légumes, le fromage, la viande etc.
Si vous utilisez les lames de coupe, insérez-les sur le montant
central du bol et laissez-les glisser jusqu'en bas du bol.
x Coupez les aliments en petits morceaux pour de meilleurs
résultats.
x Utilisez le bouton de contrôle par impulsions pour éviter de
hacher les aliments pendant trop longtemps.
x La plupart des aliments seront hachés en 15 à 30 secondes.
'ƵŝĚĞĚ͛ƵƚŝůŝƐĂƚŝŽŶ
Aliment Quantité
maximale
recommandée
Position du bouton de
contrôle
Durée
Ě͛ƵƚŝůŝƐĂƚŝŽŶ
recommandée
Viande 500g
PULSE/ON
(IMPULSIONS/MARCHE)
15 à 30 secondes
Fromage 300g
Légumes, fruits 500g
Chocolat (râpé) 300g
Conseils Ě͛ƵƚŝůŝƐĂƚŝŽŶ
Avant de traiter des aliments, coupez-les pour les insérer facilement dans le tube
d'alimentation.
¾ Ne mettez jamais dans le robot un aliment trop dur ou congelé qui ne peut pas
être percé avec la pointe d'un couteau bien aiguisé. Les aliments durs peuvent
causer des dommages sur la lame ou sur le moteur.
¾ Ne remplissez pas trop le bol. Pour les mélanges fluides, il est recommandé de
remplir le bol jusqu'au 2/3. Pour les mélanges épais, il est recommandé de remplir
le bol jusqu'aux 3/4. Pour les liquides, remplissez le bol jusqu'au niveau maximum
indiqué sur le bol.
¾ Pour éviter de hacher les aliments pendant trop longtemps, vérifiez
régulièrement la consistance obtenue.
¾ WŽƵƌĚĞŵĞŝůůĞƵƌƐƌĠƐƵůƚĂƚƐĚ͛ĠŵŝŶĕĂŐĞͬĚĠĐŚŝƋƵĞƚĂŐĞ͕ůĞĚĞŐƌĠĚĞƉƌĞƐsion doit
être ajusté en fonction des aliments. Il est généralement recommander
Ě͛ĂƉƉůŝƋƵĞƌƵŶĞůĠŐğƌĞƉƌĞƐƐŝŽŶƉŽƵƌůĞƐĂůŝŵĞŶƚƐŵŽƵƐĞƚĚĠůŝĐĂƚƐ;ĨƌĂŝƐĞƐ͕
tomates, etc.), une pression modérée pour les aliments moyennement mous
(courgettes, pommes de terre, etc.), et une pression plus ferme pour les aliments
plus durs (carottes, pommes, fromages à pâte dure, viandes partiellement
congelées etc.).
¾ Laissez les fromages à pâte dure tels que le parmesan se réchauffer à
température ambiante avant de les traiter. Pour obtenir les meilleurs résultats, il
est recommandé de refroidir les fromages à pâte molle tels que le cheddar au
congélateur pendant 10 à 15 minutes avant de les mettre dans le robot.
15
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Attention: Éteignez et débranchez toujourƐů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĂǀĂŶƚĚĞůĞŶĞƚƚŽLJĞƌ͘
Nettoyez immédiatement toutes les pièces amovibles dans de l'eau chaude
savonneuse après l'utilisation.
AVERTISSEMENT
: Veuillez manipuler les lames et le disque de coupe avec précaution.
ILS SONT TRÈS COUPANTS.
Nettoyez les surfaces extérieures du bloc moteur avec un chiffon doux légèrement
humide.
E͛ŝŵŵĞƌŐĞnjũĂŵĂŝƐůĞďůŽĐŵŽƚĞƵƌĚĂŶƐůΖĞĂƵ͘
^ĠĐŚĞnjƚŽƵƚů͛ĂƉƉĂƌĞŝůĂǀĞĐƵŶĐŚŝĨĨŽŶƐĞĐĂǀĂŶƚĚĞůĞƌĞŵĞƚƚƌĞĞŶƉůĂĐĞ͘
N'utilisez pas des produits de nettoyage chimiques ou abrasifs.
SPÉCIFICATIONS
Caractéristiques nominales: 220-240V~ 50/60z
350W
En raison des mises au point et améliorations constamment apportées à nos produits,
ĚĞƉĞƚŝƚĞƐŝŶĐŽŚĠƌĞŶĐĞƐƉĞƵǀĞŶƚĂƉƉĂƌĂŠƚƌĞĚĂŶƐůĞŵĂŶƵĞůĚ͛ŝŶƐƚƌƵĐƚŝŽŶƐ͘sĞƵŝůlez
nous excuser pour la gêne occasionnée.
Darty Plc © UK : EC1N 6TE 18 / 11 / 2014
16
WAARSCHUWINGEN
Dit apparaat is geschikt voor huishoudelijk
gebruik en gelijksoortige toepassingen
zoals:
kantines voor personeel in winkels,
kantoren en andere werkruimtes;
boerderijen;
door gasten in hotels, motels en andere
verblijfplaatsen;
bed & breakfasts en vergelijkbare
instellingen.
Een beschadigd netsnoer mag uitsluitend
worden vervangen door de fabrikant, een
erkende reparatieservice of personen met
gelijkwaardige kwalificaties om gevaar te
voorkomen.
Dit apparaat mag niet worden bediend door
kinderen. Houd het apparaat en het snoer
ervan buiten het bereik van kinderen.
sĞƌǁŝũƐŶĂĂƌĚĞƉĂƌĂŐƌĂĂĨ͞ĞĚŝĞŶŝŶŐ͟ǀŽŽƌ
informatie over de duur van het gebruik.
Wees voorzichtig tijdens het hanteren van
de scherpe snijmessen, het ledigen van de
kan en tijdens het reinigen van het
apparaat.
17
Haal altijd de stekker van het apparaat uit
het stopcontact als het onbewaakt wordt
achtergelaten en tijdens het monteren,
demonteren en reinigen.
Gebruik dit apparaat niet wanneer de
draaiende zeef of beschermkap beschadigd
is of zichtbare barsten vertoont.
sĞƌǁŝũƐŶĂĂƌĚĞƉĂƌĂŐƌĂĂĨ͞ZĞŝŶŝŐĞŶĞŶ
ŽŶĚĞƌŚŽƵĚ͟ŽƉƉĂŐŝŶĂ22 voor informatie
over het reinigen van oppervlakken die met
levensmiddelen in contact komen.
Schakel het apparaat uit en haal de stekker
uit het stopcontact voordat u hulpstukken
gaat vervangen of onderdelen gaat
benaderen die tijdens de werking bewegen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door
personen met een beperkt lichamelijk,
zintuiglijk of geestelijk vermogen of een
gebrek aan ervaring of kennis, op
voorwaarde dat zij onder toezicht staan of
instructies betreffende het veilige gebruik
van dit apparaat hebben ontvangen en
inzicht hebben in de gevaren die het
gebruik ervan kunnen inhouden.
Kinderen mogen niet met dit apparaat
18
spelen.
Wees voorzichtig bij het gieten van hete
vloeistof in de keukenmachine, omdat deze
door plotse stoomvorming uit het apparaat
kan worden gestoten.
WAARSCHUWING: gevaar van verwonding
als dit apparaat niet correct wordt gebruikt.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORZORGEN
x Schakel de knop van het apparaat altijd in de UIT-stand voordat u de stekker in een
stopcontact stopt.
x Gebruik het apparaat uitsluitend op een veilige, droge en vlakke ondergrond.
x Duw nooit levensmiddelen met de hand in de keukenmachine, doch gebruik
hiervoor altijd de stamper.
x Het gebruik van toebehoren die niet door de fabrikant zijn aanbevolen houdt een
risico van brand, elektrische schokken en verwonding in.
x Gebruik dit apparaat in geen geval om andere zaken dan levensmiddelen te
mengen of mixen.
x Raak de bewegende onderdelen niet aan.
x Houd tijdens het verwerken van levensmiddelen handen en keukengerei uit de
buurt van de bewegende messen of schijf om een risico van verwonding of
beschadiging van het apparaat te voorkomen.
x Zorg ervoor dat het deksel van de kan stevig vergrendeld zit voordat u het
apparaat inschakelt.
x Verwerk geen kokende ingrediënten.
19
IDENTIFICATIE VAN DE ONDERDELEN
1. Stamper
2. Deksel van de kan met
toevoeropening
3. Rasp/snijschijf
4. Schijfschacht
5. Kan
6. Motorschacht
7. Schakelaar
8. Motorblok
9. Hakmes
VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME
Was voor de eerste ingebruikname van uw keukenmachine de kan, het deksel van de
kan, de stamper, de messchijf en het hakmes af (zie paragraaf REINIGEN EN
ONDERHOUD).
WAARSCHUWING: hanteer de messen voorzichtig om snijwonden te
voorkomen.
MONTAGE
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
1. Zet het motorblok van het apparaat met de
schakelaar naar u toe gericht neer op een droge,
vlakke ondergrond.
2. Zet de kan op het motorblok, waarbij u de opening
in het midden van de kan over de motorschacht
past.
x Controleer of de handgreep van de kan zich
op één lijn bevindt met het ontgrendelsymbool
op het motorblok.
20
3. Houd de kan bij de handgreep vast en draai de kan naar
links tot deze vastklikt.
4. Zet het gewenste hulpstuk in de kan.
x Om het hakmes te gebruiken zet u het hakmes op de
schacht in het midden en laat u dit vrij zakken tot op
de bodem van de kan.
x Om de rasp/snijschijf te gebruiken zet u eerst de schijfschacht met de
grootste opening naar onder gericht op de motorschacht, waarna u de
rasp/snijschijf bovenop de schijfschacht zet.
a. Voor het raspen moeten de uitstekende raspgaten naar boven zijn
gericht;
b. Voor het in plakken snijden moeten de uitstekende snijgaten naar
boven zijn gericht.
5. Zet het deksel bovenop de kan, ervoor zorgend
dat de pijl op het deksel van de kan zich op één
lijn bevindt met het ontgrendelsymbool op de
rand van de kan.
6. Neem de toevoeropening vast en draai het deksel
naar links tot het vastklikt.
7. Zet de stamper in de toevoeropening.
8. Sluit het apparaat aan op een stopcontact.
OPMERKING: uw keukenmachine is uitgerust met een beveiligingssysteem voor de
vergrendeling. Het apparaat zal niet werken als de kan of het deksel van de kan niet
vastgeklikt zijn.
BEDIENING
WAARSCHUWING: GEBRUIK DIT APPARAAT NIET ZONDER DAT HET DEKSEL VAN DE
KAN IS VERGRENDELD.
De keukenmachine in- en uitschakelen
x Draai de schakelaar naar de stand AAN om het apparaat in te schakelen. Het
apparaat werkt ononderbroken en het indicatorlampje gaat branden.
Gebruik dit apparaat nooit langer dan 3 minuten zonder onderbreking.
Laat het apparaat ten minste 5 minuten afkoelen voordat u het
opnieuw gebruikt.
x Draai de schakelaar naar de stand UIT om het apparaat uit te schakelen. Het
indicatorlampje dooft.
x Wacht tot het mes of de schijf volledig tot stilstand is gekomen voordat u het
21
deksel opent of de kan van het apparaat neemt.
De pulseerfunctie gebruiken
Met de pulseerfunctie krijgt u nauwkeurige controle over de duur en frequentie van
de verwerking.
Om de pulseerfunctie te gebruiken draait u de knop naar de stand PULSE en houdt u
deze ingedrukt. Laat de schakelaar los om te stoppen.
Het indicatorlampje brandt telkens wanneer de schakelaar in de stand PULSE is
geschakeld.
De stamper gebruiken
Gebruik de stamper om ingrediënten in de toevoeropening van het deksel van de
kan te duwen. U kunt de stamper ook gebruiken om de toevoeropening af te sluiten
terwijl het apparaat werkt, om te voorkomen dat stof in het apparaat kan vallen /
vloeistof uit het apparaat kan ontsnappen.
De rasp/snijschijf gebruiken
Deze schijf is aanbevolen voor het in plakken snijden en raspen van
fruit, groente, kaas, vlees enz.
x Snijd het voedsel in grote stukken die in de toevoeropening passen.
x Vul de toevoeropening gelijkmatig voor een optimaal resultaat.
x Druk met de stamper de ingrediënten langzaam en gelijkmatig naar beneden.
x Bij het verwerken van grote hoeveelheden verdeelt u het voedsel in porties,
zodat u tussen het verwerken van de porties de kan kunt ledigen.
Voorzichtig: de messen zijn uiterst scherp. Hanteer met voorzichtigheid.
Richtlijnen voor het verwerken
Voedsel Aanbevolen
maximale
hoeveelheid
Stand
schakela
ar
Aanbevolen duur van
verwerking
Groente, fruit, kaas,
aardappelen
400g AAN
Nooit langer dan 3 minuten
per keer.
Het hakmes gebruiken
Het hakmes is aanbevolen voor het hakken, fijnmalen en pureren van fruit,
groente, kaas, vlees enz.
Om het hakmes te gebruiken, zet u het over de middelste schacht
van de kan en laat het zakken tot op de bodem van de kan.
x Snijd het voedsel in kleine stukjes voor een optimaal
resultaat.
x Gebruik de pulseerfunctie om te voorkomen dat voedsel teveel verwerkt
22
wordt.
x Voor de meeste levensmiddelen is een verwerkingsduur van 15 tot 30
seconden voldoende.
Richtlijnen voor het verwerken
Voedsel Aanbevolen
maximale
hoeveelheid
Stand
schakelaar
Aanbevolen duur
van verwerking
Vlees 500g
PULSEREN/AAN 15-30 seconden
Kaas 300g
Groente, fruit 500g
Chocolade (geraspt) 300g
Tips voor het verwerken
Snijd het voedsel zo voor dat het in de toevoeropening past.
¾ Verwerk nooit voedsel dat te hard is of nog zo bevroren is dat u er niet met de
top van een scherp mes doorheen kan. Te harde ingrediënten kunnen de motor
en de messen beschadigen.
¾ Overvul de kan niet. Voor fijne mengsels is het aanbevolen de kan tot op
2
/
3
te
vullen. Voor dikkere mengsels is het aanbevolen de kan tot op ¾ te vullen. Voor
vloeistof vult u de kan het Max-peil dat op de kan is aangegeven.
¾ Kijk bij het grof hakken van voedsel regelmatig de consistentie na om te lang
verwerken te voorkomen.
¾ Verschillende levensmiddelen vergen een verschillende mate van druk voor een
optimaal resultaat. Over het algemeen is een lichte druk nodig voor zachte,
delicate ingrediënten (aardbeien, tomaten enz.), matige druk voor halfzachte
ingrediënten (courgettes, aardappelen enz.), en stevige druk voor hardere
ingrediënten (wortelen, appels, harde kaassoorten, gedeeltelijk bevroren vlees
enz.).
¾ Laat harde kaassoorten zoals Parmesan op kamertemperatuur komen voordat u
deze verwerkt. Voor een optimaal resultaat is het raadzaam zachte kaassoorten
zoals cheddar 10 tot 15 minuten voor het verwerken in de diepvries te leggen.
REINIGEN EN ONDERHOUD
Waarschuwing: schakel voor het reinigen het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact.
Reinig alle verwijderbare onderdelen meteen na gebruik in een warm sopje.
WAARSCHUWING: wees voorzichtig bij het afwassen van de messen en schijven. Ze
zijn UITERST SCHERP!
Reinig de behuizing van het motorblok met een vochtige zachte doek.
Dompel het motorblok nooit onder in water.
Droog het volledige apparaat met een droge doek voordat u het monteert.
23
Gebruik geen chemische reinigingsmiddelen of schuurproducten op dit apparaat.
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale waarden: 220-240V~ 50/60z
350W
Onze verontschuldiging voor eventueel ongemak door kleine onnauwkeurigheden,
die in deze gebruiksaanwijzing kunnen voorkomen omdat wij onze producten
voortdurend ontwikkelen en verbeteren.
Darty Plc © UK : EC1N 6TE 18 / 11 / 2014
24
ADVERTENCIAS
Este aparato está concebido para su uso en
aplicaciones domésticas y similares, como
pueden ser:
Áreas de cocina del personal en tiendas,
oficinas y otros entornos de trabajo.
Casas rurales.
Hoteles, moteles y otros entornos
residenciales para uso de la clientela.
Lugares de hospedaje.
Si el cable eléctrico está dañado, deberá ser
sustituido por el fabricante, el servicio
técnico o persona con formación similar
para evitar cualquier peligro.
Este electrodoméstico no debe ser utilizado
por niños. Mantenga el electrodoméstico y
su cable fuera del alcance de los niños.
En cuanto a los tiempos de operación,
remítase a la sección "Operación".
Se debe tener cuidado al manipular las
cuchillas de corte filosas, al vaciar el tazón y
durante la limpieza.
Siempre desconecte el electrodoméstico de
la corriente si se deja sin supervisión, y
antes de montarlo, desmontarlo y limpiarlo.
25
No utilice el electrodoméstico si el tamiz
giratorio o la tapa protectora presentan
daños o grietas visibles.
Para conocer más detalles acerca de cómo
limpiar las superficies en contacto con los
aliŵĞŶƚŽƐ͕ĐŽŶƐƵůƚĞůĂƐĞĐĐŝſŶ͞>ŝŵƉŝĞnjĂLJ
ŵĂŶƚĞŶŝŵŝĞŶƚŽ͟ĞŶůĂƉĄŐŝŶĂ30.
Apague el electrodoméstico y desconéctelo
de la corriente antes de cambiar accesorios
o de aproximarse a piezas móviles en uso.
Los electrodomésticos pueden ser utilizados
por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o sin
experiencia ni conocimiento, si han recibido
supervisión o instrucciones respecto del uso
del electrodoméstico de manera segura y si
comprenden los peligros involucrados.
Los niños no deben jugar con el
electrodoméstico.
Tenga cuidado al verter líquidos calientes
dentro del procesador de alimentos, ya que
pueden salir expulsados a causa de una
repentina emisión de vapor.
ADVERTENCIA: Existe peligro de lesiones si
no utiliza este electrodoméstico
26
correctamente.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
x Asegúrese de que la perilla de control es en la posición de APAGADO antes de
conectar a la alimentación eléctrica.
x Siempre opere este electrodoméstico sobre una superficie nivelada, seca y segura.
x Nunca coloque alimentos en forma manual. Utilice siempre el empujador de alimentos.
x El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede causar incendios,
descargas eléctricas o lesiones.
x Nunca utilice este electrodoméstico para mezclar ni para batir otra cosa que no sea
alimentos.
x Evite tocar piezas que estén en movimiento.
x Mantenga las manos y los utensilios lejos de las cuchillas o del disco en
movimiento al procesar alimentos a fin de reducir el riesgo de sufrir lesiones o de
dañar el electrodoméstico.
x Asegúrese de que la tapa del tazón esté bloqueada en forma segura antes de
operar el electrodoméstico.
x No procese ingredientes calientes.
27
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS
1. Empujador de alimentos
2. Tapa de tazón con tubo
de alimentación
3. Disco para
rebanar/rallar
4. Vástago del disco
5. Tazón
6. Eje eléctrico
7. Perilla de control
8. Base
9. Cuchilla picadora
ANTES DE USAR
Antes de utilizar su procesador de alimentos por primera vez, lave el tazón, su tapa, el
empujador de alimentos, el disco y las cuchillas (ver sección LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO).
ADVERTENCIA: Manipule las cuchillas con cuidado. No hacerlo puede causar
cortes.
MONTAJE
Asegúrese de que el electrodoméstico esté apagado y desconectado de la
alimentación eléctrica.
1. Coloque la base del electrodoméstico sobre una
superficie nivelada y seca con la perilla de control
mirando hacia arriba.
2. Coloque el tazón sobre la base, de manera que el
orificio del centro del tazón encaje sobre el eje
eléctrico.
x Asegúrese de que el asa del tazón es
alineada con el símbolo de desbloqueo de la
base.
3. Coja el asa del tazón y gírelo hacia la izquierda hasta que quede fijo en su
posición.
28
4. Inserte el accesorio deseado dentro del tazón.
x Si utiliza la cuchilla picadora, colóquela sobre el
soporte central del tazón y déjela caer libremente
hasta el fondo del tazón.
x Si utiliza el disco para rebanar/rallar, primero coloque
el vástago del disco sobre el eje eléctrico con el
orificio grande mirando hacia abajo. Luego, coloque el disco para rebanar/rallar
sobre el vástago.
a. Si ralla, asegúrese de que los orificios de rallado estén hacia arriba.
b. Si rebana, asegúrese de que la cuchilla de rebanado esté hacia arriba.
5. Coloque la tapa del tazón sobre el tazón y
asegúrese de que la flecha de la tapa esté
alineada con el símbolo de desbloqueo del borde
del tazón.
6. Coja el tubo de alimentación y gire la tapa hacia
la izquierda hasta que se fije en su posición.
7. Coloque el empujador de alimentos dentro del
tubo de alimentación.
8. Conecte el electrodoméstico a la alimentación eléctrica.
NOTA: Su procesador de alimentos presenta un sistema de bloqueo de seguridad. El
electrodoméstico no funcionará a menos que el tazón y su tapa estén alineados y
bloqueados correctamente en su posición.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: NO OPERE EL ELECTRODOMÉSTICO SIN QUE LA TAPA DEL TAZÓN
ESTÉ BLOQUEADA.
Encendido y apagado del procesador de alimentos
x Para encender el electrodoméstico, gire la perilla de control a la posición de
ENCENDIDO. El electrodoméstico funcionará en forma continua, y el indicador
luminoso se iluminará.
No opere el electrodoméstico por más de3 minutos sin interrupción.
Permita que se enfríe durante, al menos, 5 minutos antes de
continuar con la operación.
x Para detener el electrodoméstico, gire la perilla de control a la posición de
APAGADO. El indicador luminoso se apagará.
x Espere hasta que la cuchilla o el disco se detengan completamente antes de
retirar la tapa o el tazón.
29
Uso del control de pulsos
El control de pulsos permite tener un control preciso sobre la duración y la frecuencia
del procesamiento.
Para utilizar el control de pulsos, gire la perilla de control a la posición PULSOS y
manténgala. Libere la perilla de control para que se detenga.
El indicador luminoso se encenderá cada vez que se gire la perilla de control a la
posición PULSOS.
Uso del empujador de alimentos
Utilice el empujador de alimentos para empujar los ingredientes a través del tubo de
alimentación sobre la tapa del tazón. Usted también puede utilizar el empujador para
cerrar el tubo de alimentación mientras el electrodoméstico esté funcionando a fin
de evitar el ingreso de polvo o el escape de alimentos/líquidos.
Uso del disco para rebanar/rallar
Se recomienda utilizar este disco para rebanar y rallar frutas, vegetales,
quesos, carnes y otros alimentos.
x Corte los trozos grandes de alimento para que se adapten al tamaño del
tubo de alimentación.
x Para obtener un mejor procesamiento, llene el tubo de alimentación en forma pareja.
x Presione los ingredientes lenta y firmemente con el empujador.
x Al procesar grandes cantidades, hágalo en pequeñas tandas por vez y vacíe el
tazón entre ellas.
Precaución: Las cuchillas son muy filosas. Tenga cuidado al manipularlas.
Guía de procesamiento
Alimento Cantidad máxima
recomendada
Posición de
la perilla de
control
Tiempo de procesado
recomendado
Vegetales, frutas,
quesos, patatas
400 g ENCENDIDO
No supere los 3 minutos
por vez.
Uso de la cuchilla picadora
Se recomienda utilizar este disco para picar, desmenuzar y hacer puré de
frutas, vegetales, quesos, carnes y otros alimentos.
Si utiliza la cuchilla picadora, colóquela sobre el soporte central del
tazón y déjela caer libremente hasta el fondo del tazón.
x Corte el alimento en trozos pequeños para obtener un mejor
procesamiento.
x Utilice el control de pulsos para evitar el sobreprocesamiento.
x La mayoría de los alimentos tardan entre 15 y 30 segundos en
procesarse.
30
Guía de procesamiento
Alimento Cantidad
máxima
recomendada
Posición de la
perilla de control
Tiempo de
procesado
recomendado
Carne 500 g
PULSOS/ENCENDIDO
15-30 segundos
Queso 300 g
Vegetales, frutas 500 g
Chocolate (rallado) 300 g
Consejos para procesar
Antes de procesar un alimento, córtelo para que se adapte al tubo de alimentación.
¾ Nunca procese alimentos que sean demasiado duros o que estén muy congelados
y que no se puedan perforar con la punta de un cuchillo filoso. Los alimentos
duros pueden dañar la cuchilla o el motor.
¾ No sobrecargue el tazón. Para mezclas livianas, se recomienda llenar hasta
2
/
3
del
tazón. Para mezclas más espesas, se recomienda llenar hasta ¾ del tazón. Para
líquidos, llene el tazón hasta el nivel máximo que se indica en este.
¾ Para evitar el sobreprocesamiento al picar alimentos gruesos, compruebe la
consistencia con frecuencia.
¾ Los diferentes tipos de alimentos requieren diferentes grados de presión para
obtener un mejor resultado al rallar/rebanar. En general, utilice una presión leve
para alimentos suaves y delicados (fresas, tomates, etc.), una presión moderada
para alimentos medios (calabacines, patatas, etc.) y una presión más firme para
alimentos más duros (zanahorias, manzanas, quesos duros, carnes parcialmente
congeladas, etc.).
¾ Deje que los quesos, como el parmesano, adquieran temperatura ambiente antes
de procesarlos. Para obtener un mejor procesamiento, se recomienda enfriar los
quesos blandos, como el cheddar, en la nevera entre 10 y 15 minutos antes de
procesarlos.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Advertencia: Siempre apague y desconecte el electrodoméstico antes de limpiarlo.
Limpie todas las piezas extraíbles de inmediato en agua tibia y jabonosa después de su uso.
ADVERTENCIA: Tenga cuidado al limpiar cuchillas y cuchillos. ¡Son MUY FILOSOS!
Limpie la superficie externa de la base del motor con un paño suave y ligeramente
humedecido.
Nunca sumerja la base del motor en agua.
Seque el electrodoméstico por completo con un paño seco antes de volver a colocarlos.
No utilice limpiadores químicos ni productos abrasivos para su limpieza.
ESPECIFICACIONES
Calificaciones: 220 - 240 V~ 50/60 Hz
31
350W
Rogamos disculpas por cualquier inconveniente generado por pequeñas
inconsistencias en estas instrucciones, que pueden producirse como resultado de
mejoras y desarrollo del producto.
Darty Plc © UK: EC1N 6TE 18 / 11 / 2014
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Proline FP35 de handleiding

Categorie
Voedsel verwerkers
Type
de handleiding