Documenttranscriptie
DE
EN
ES
FR
IT
PT
NL
SV
DK
FI
GR
TR
CZ
PL
HU
SK
SL
EE
LV
LT
BG
RO
HR
CN
JP
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
Traducción del manual original
Traduction de la notice originale
Traduzione delle istruzioni originali
Tradução do manual original
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Översättning av bruksanvisning i original
Oversættelse af den originale brugsanvisning
Alkuperäisten ohjeiden käännös
Μετάφραση του πρωτοτÏπου των οδηγιÏν χρήσης
Orijinal iÅletme talimatı çevirisi
PÅeklad původního návodu k pouÅŸívání
TÅumaczeniem instrukcji oryginalnej
Eredeti használati utasítás fordítása
Preklad pôvodného návodu na pouÅŸitie
Prevod izvirnih navodil
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
Instrukciju tulkojumam no oriÄ£inÄlvalodas
Originalios instrukcijos vertimas
пÑевПЎ Ма ПÑОгОМалМаÑа ОМÑÑÑÑкÑОÑ
Traducere a instructiunilor originale
Prijevod originalnih uputa
åè£
䜿çšè¯Žæ
åæ±èª¬ææž
WTBR 1000
i
+
WTBR 1000
+
Software
LASERLINE 150
D E Originalbetriebsanleitung
G B Translation of the original
instructions
E S Traducción del manual original
FR traduction de la notice originale
I T Traduzione delle istruzioni originali
P T tradução do manual original
N L vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
SV Översättning av bruksanvisning
i original
D K oversættelse af den originale
brugsanvisning
FI alkuperäisten ohjeiden
käännös
G R Μετάφραση του πρωτοτÏπου
των οδηγιÏν χρήσης
MG140
T R Orijinal iÅletme talimatı çevirisi
C Z pÅeklad původního návodu
k pouÅŸívání
PL TÅumaczeniem instrukcji oryginalnej
H U Eredeti használati utasítás fordítása
S K preklad pôvodného návodu
na pouÅŸitie
S L prevod izvirnih navodil
E E algupärase kasutusjuhendi tõlge
LV Instrukciju tulkojumam no
oriÄ£inÄlvalodas
LT Originalios instrukcijos vertimas
BG пÑевПЎ Ма ПÑОгОМалМаÑа
ОМÑÑÑÑкÑОÑ
RO traducere a instrucÈiunilor
originale
H R Prijevod originalnih uputa
LL 150
+
DE
GB
ES
FR
IT
PT
NL
SV
DK
FI
GR
TR
CZ
PL
HU
SK
SL
EE
LV
LT
BG
RO
HR
RU
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
Traducción del manual original
Traduction de la notice originale
Traduzione delle istruzioni originali
Tradução do manual original
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Översättning av bruksanvisning i original
Oversættelse af den originale brugsanvisning
Alkuperäisten ohjeiden käännös
Μετάφραση του πρωτοτÏπου των οδηγιÏν χρήσης
Orijinal iÅletme talimatı çevirisi
PÅeklad původního návodu k pouÅŸívání
TÅumaczeniem instrukcji oryginalnej
Eredeti használati utasítás fordítása
Preklad pôvodného návodu na pouÅŸitie
Prevod izvirnih navodil
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
Instrukciju tulkojumam no oriÄ£inÄlvalodas
Originalios instrukcijos vertimas
пÑевПЎ Ма ПÑОгОМалМаÑа ОМÑÑÑÑкÑОÑ
Traducere a instructiunilor originale
Prijevod originalnih uputa
ÐÑОгОМалÑМПе ÑÑкПвПЎÑÑвП пП ÑкÑплÑаÑаÑОО
WT1 / WT1H
?!
OPERATING
INSTRUCTION
2
VIDEO
WT 1
WT 1H
FAQ
+
HER 120
Ø 0,8 mm
Ø 1,0 mm
XTR A
www.weller-tools.com
Ø 0,6 mm
Ø 1,5 mm
XTR
3
1
205 kg
4x
4
2
COM 1
COM 2
USB-Iron
USB-Video
KS4
10 mm
2 - 8 bar
4
6
P SI
12
18
BAR
0
0
150
30
8
10
2
0
12
0
6
90
0
3
5
3
DE
EN
ES
FR
IT
PT
NL
SV
DK
Heizelement
Heating element
Elemento calefactor
Élément de chauffe
Elemento riscaldante
Elemento de aquecimento
Verwarmingselement
Värmeelement
Varmeelement
FI
GR
TR
CZ
PL
HU
SK
SL
EE
LV
LT
BG
RO
HR
CN
JP
Kuumennuselementti
ΘερμαντικÏ στοιχείο
Isıtma elemanı
Topný prvek
Element grzewczy
FűtÅelem
Vyhrievací prvok
Grelni element
Kütteelement
°C
°F
Sildelements
Kaitinimo elementas
ÐагÑеваÑелеМ елеЌеМÑ
RezistenÅ£Ä
GrijaÄi element
å çå
件
ããŒã¿ãŒãšã¬ã¡ã³ã
HER 120
ïŸ
ï£
we
lle r-to ol
www
.
com
XTR
6
s.
ï¬
4
DE Lötdrahtvorschubsystem
EN Solder wire feed system
ES Sistema de alimentación de hilo de
soldadura
FR Système d'avance du fil de soudage
IT Sistema di avanzamento filo di
saldatura
PT Sistema de avanço de arame de solda
NL Soldeerdraadvoedingssysteem
SV System för frammatning av lödtråd
DK Loddetrådsfremføringssystem
FI Juotoslangan syöttöjärjestelmä
GR ΣÏστημα προÏθησης σÏρματος
συγκολλητικοÏ κράματος
TR Lehim teli besleme sistemi
CZ Systém posuvu pájecího drátu
PL System posuwu drutu lutowniczego
HU Forrasztódrót-elÅtolási rendszer
SK Systém posuvu spájkovacieho drôtu
SL Sistem podajanja ÅŸice za spajkanje
EE
LV
LT
BG
Jootetraadi etteandesüsteem
Lodstieples padeves sistÄma
Litavimo laido stūmimo sistema
СОÑÑеЌа за пПЎаваМе Ма жОÑаÑа
за запПÑваМе
RO Sistem de avans al sârmei de lipit
HR Sustav za lemljenje ÅŸice
CN çäžéäžç³»ç»
JP 溶æ¥ã¯ã€ã€ãŒäŸçµŠã·ã¹ãã
vordere Position: anfahren:
Ø=Ø
(0,6-1,5 mm)
7
5
DE
EN
ES
FR
IT
PT
NL
SV
DK
FI
GR
TR
CZ
PL
HU
SK
SL
EE
Kalibrierung
Calibration
Calibración
Calibrage
Calibrazione
Calibragem
Kalibratie
Kalibrering
Kalibrering
-
+
LK
LV
LT
BG
RO
HR
CN
JP
Kalibrointi
ΒαθμονÏμηση
Kalibrasyon
Kalibrace
Kalibracja
Kalibrálás
Kalibrácia
Kalibriranje
Kaliibrimine
-
KalibrÄšana
Kalibravimas
ÐалОбÑОÑаМе
Calibrare
Kalibracija
æ ¡å
ãã£ãªãã¬ãŒã·ã§ã³
+
LV
LK LV
8
9
6
DE
EN
ES
FR
IT
Betrieb
Operation
Operação
Fonctionnement
Esercizio
PT
NL
SV
DK
FI
1 ON
0 OFF
Λειτουργία
Operasyon
Provoz
Operacja
Üzemeltetés
Stop
Fault
Start
ON
OFF
ON
SK
SL
EE
LV
LT
Prevádzka
Delovanje
Operatsioon
Darbība
Operacija
BG
RO
HR
CN
JP
РабПÑа
Funcţionarea
Operativni rad
è¿è¡
é転
Emergency Stop
Power
Controller
WT 1H
ON
10
GR
TR
CZ
PL
HU
Operação
Gebruik
Drift
Funktion
Käyttö
POWER
6
2-3 s
START
F2
F3
Auto
EMERGENCY STOP
z
x
y
STOP
GO
11
7
DE
EN
ES
FR
IT
PT
NL
SV
DK
Löten
Soldering
Soltar
Soudage
Saldare
Soldar
Solderen
Lödning
Lodning
max.
195 x 205 mm
START
12
FI
GR
TR
CZ
PL
HU
SK
SL
EE
Juottaminen
ΣυγκÏλληση
Lehimleme
Pájení
Lutowanie
Forrasztás
Spájkovanie
Spajkanje
Jootmine
LV
LT
BG
RO
HR
CN
JP
LodÄšana
Litavimas
запПÑваМе
Lipire cu aliaj
Lemljenje
çæ¥
ãã³ãä»ã
8
DE
EN
ES
FR
IT
PT
NL
SV
DK
Reinigung
Cleaning
Limpieza
Nettoyage
Pulizia
Limpeza
Reiniging
Rengöring
Rengøring
FI
GR
TR
CZ
PL
HU
SK
SL
EE
Puhdistus
ΚαθαρισμÏς
Temizlik
ÄištÄní
Czyszczenie
Tisztítás
Äistenie
ÄišÄenje
Puhastamine
LV
LT
BG
RO
HR
CN
JP
TÄ«rÄ«šana
Valymas
ÐПÑОÑÑваМе
CurÄÅ£area
ÄišÄenje
æž
æŽ
æž
æ
13
14
DE Deutsch
Sicherheitshinweise | Bestimmungsgemäße Verwendung | Benutzergruppen | Pflege und
Wartung | Garantie | Technische Daten | Symbole | Original Konformitätserklärung
16
EN English
Safety information | Specified Conditions Of Use | User groups | Care and maintenance |
Warranty | Technical Data | Symbols | Original declaration of conformity
19
ES Español
Advertencias de seguridad | Aplicación De Acuerdo A La Finalidad | Grupo de usuarios | Cuidado
y mantenimiento | Garantía | Datos Técnicos | Símbolos | Declaración de conformidad original
22
FR Français
Consignes de sécurité | Utilisation Conforme Aux Prescriptions | Groupes d‘utilisateurs | Entretien
et maintenance | Garantie | Caractéristiques Techniques | Symboles | Déclaration de conformité
d‘origine
25
IT
Italiano
Avvertenze per la sicurezza | Utilizzo Conforme | Gruppi utenti | Cura e manutenzione | Garanzia
| Dati Tecnici | Simboli | Dichiarazione di Conformità originale
28
Portugues
Indicações de segurança | Utilização Autorizada | Grupos de utilizadores | Conservação e
manutenção | Garantia | Características Técnicas | Símbolos | Original da declaração de
conformidade
31
NL Nederlands
Veiligheidsinstructies | Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem | Gebruikersgroepen |
onderhouden | Garantie | Technische Gegevens | Symbolen | Origineel conformiteitsverklaring
34
SV Svenska
Säkerhetsanvisningar | Använd Maskinen Enligt Anvisningarna | Användarkategorier | skötsel och
underhåll | Garanti | Tekniska Data | Symboler | Ursprunglig försäkran om överensstämmelse
37
DK Dansk
Sikkerhedsanvisninger | Tiltænkt Formål | Brugergrupper | Pleje og vedligeholdelse | Garanti |
Tekniske Data | Symboler | Original overensstemmelseserklæring
40
FI
Turvallisuusohjeet | Tarkoituksenmukainen Käyttö | Käyttäjäryhmät | aseman hoito ja huolto |
Takuu | Tekniset Arvot | Symbolit | Alkuperäinen vaatimustenmukaisuusvakuutus
43
GR Ελληνικα
Υποδείξεις ασφαλείας | Χρήση σÏμφωνα με το σκοπÏ προορισμοÏ | Ομάδες χρηστÏν |
Φροντίδα και συντήρηση της συσκευής | ΕγγÏηση | Τεχνικά στοιχεία | ΣÏμβολα | Γνήσια Δήλωση
πιστÏτητας
46
TR Türkçe
Güvenlik uyarıları | Kullanim | Kullanıcı grupları | temizliÄi ve bakımı | Garanti | Teknik Veriler |
Semboller | Orijinal uygunluk beyanı
49
CZ Äeský
BezpeÄnostní pokyny | PouÅŸití v souladu s urÄením | UÅŸivatelské skupiny | ÚdrÅŸba a servisní
práce ohlednÄ | Záruka | Technické údaje | Symboly | Originální prohlášení o shodÄ
52
PL
BezpieczeÅstwo | UÅŒytkowanie | Grupy uÅŒytkowników | PielÄgnacja i konserwacja urzÄ
dzenia |
Gwarancja | Dane Techniczne | Symbole | Oryginalna deklaracja zgodnoÅci
55
HU Magyar
Biztonsági utasítások | Rendeltetésszerű használat | Felhasználói csoportok | Ápolás és
karbantartás | Garancia | Műszaki Adatok | Szimbólumok | Eredeti megfelelÅségi nyilatkozat
58
SK Slovensky
BezpeÄnostné pokyny | PouÅŸívanie v súlade s urÄeným úÄelom pouÅŸitia | Skupiny pouÅŸívateÄŸov |
Ošetrovanie a údrÅŸba | Záruka | Technické údaje | Symboly | Originálne vyhlásenie o zhode
61
SL
Varnostna navodila | Uporaba v skladu s predpisi | Skupine uporabnikov | Nega in vzdrÅŸevanje |
Garancija | TehniÄni Podatki | Simboli | Originalna Izjava o skladnosti
64
EE Eesti
Ohutusjuhised | Kasutusotstarbele vastav käitamine | Kasutajarühmad | Hooldamine ja
teenindamine | Garantii | Tehnilised Andmed | Sümbol | Originaal-vastavusdeklaratsioon
67
LT
Latviski
DrošÄ«bas norÄdes | Atbilstoša lietošana | LietotÄju grupas | Apkope un kopšana | Garantija |
Tehniskie dati | Simboli | OriÄ£inÄlÄ atbilstÄ«bas deklarÄcija
70
LV
Lietuviškai
Saugos taisyklÄs | Naudojimas pagal paskirtį | Naudotojų grupÄs | Ä®prastinÄ ir techninÄ prieÅŸiÅ«ra |
Garantija | Techniniai duomenys | Simboliai | Atitikties deklaracijos originalas
73
BG ÐÑлгаÑÑкО
ÐÐœÑÑÑÑкÑОО за безПпаÑМа ÑабПÑа | ÐзпПлзваМе пП пÑеЎМазМаÑеМОе | ÐПÑÑебОÑелÑкО гÑÑпО |
ÐбÑлÑжваМе О пПЎЎÑÑжаМе | ÐаÑаМÑÐžÑ | ТеÑ
МОÑеÑкО ЎаММО | СОЌвПлО | ÐÑОгОМалМа ÐеклаÑаÑÐžÑ Ð·Ð°
ÑÑПÑвеÑÑÑвОе
76
RO Român
IndicaÅ£ii de securitate | Utilizarea conformÄ cu destinaÅ£ia | Grupe de utilizatori | Îngrijirea Åi
întreÅ£inerea curentÄ | GaranÈia pentru produs | Date tehnice | Simboluri | DeclaraÅ£ie de conformitate
originalÄ
79
HR Hrvatski
Sigurnosna upozorenja | Namjenska uporaba | Skupine korisnika | Njega i servisiranje | Jamstvo |
TehniÄki podaci | Simboli | Originalna izjava o sukladnosti
82
CN äžæ
å®å
šä¿¡æ¯ | è§å®ç䜿çšæ¡ä»¶ | çšæ·çŸ€äœ | å°å¿ç»Žæ€ | ä¿ä¿® | ææ¯èµæ | 笊å·/æ å¿ | 笊åæ å诎æå件
85
å®å
šã«é¢ããæ
å ± | æå®ã®äœ¿çšæ¡ä»¶ | ãŠãŒã¶ãŒã°ã«ãŒã | ä¿å®åã³ã¡ã³ããã³ã¹ | ä¿èšŒèŠå®èšŒ | ä»
æ§è«žå
| ã·ã³ãã« | ãªãªãžãã«ã®é©å宣èšæž
88
PT
JP
Suomi
Polski
SlovenšÄina
æ¥æ¬èª
15
DE
DEUTSCH
Lesen Sie diese Anleitung und die Sicherheitshinweise vor
Inbetriebnahme und bevor Sie mit dem Gerät arbeiten vollständig
durch.
Beachten Sie die jeweiligen Betriebsanleitungen der angeschlossenen Geräte.
Die Aufstellung und Inbetriebnahme der von uns gelieferten Maschinen darf nur
durch autorisiertes Fachpersonal erfolgen.
Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften droht Gefahr für Leib und Leben.
Bewahren Sie diese Anleitung so auf, dass sie für alle Benutzer zugänglich ist.
Sicherheitshinweise
Das Lötwerkzeug darf nur in technisch einwandfreiem Zustand in Betrieb
genommen werden. Schutzvorrichtungen dürfen nicht außer Betrieb gesetzt
werden.
Störungen und Defekte müssen umgehend beseitigt werden. Vor jedem
Gebrauch des Geräts / Werkzeugs müssen Schutzvorrichtungen sorgfältig auf Ihre
einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. Überprüfen Sie,
ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen
erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Geräts zu gewährleisten.
•
WARNUNG Brandgefahr
Bringen Sie keine brennbaren Gegenstände, Flüssigkeiten oder Gase in die Nähe
des heißen Lötwerkzeugs.
•
Das gestartete Gerät niemals unbeaufsichtigt arbeiten lassen.
WARNUNG Verbrennungsgefahr
Die Lötspitze wird bei Lötvorgängen sehr heiß. Bei Berührung der Spitzen
besteht Verbrennungsgefahr. Werkzeuge können nach dem Ausschalten noch
längere Zeit heiß sein.
•
Berühren Sie nicht die heißen Werkzeuge und Werkstücke.
•
Lötspitzenwechsel nur in kaltem Zustand
•
Berühren Sie das Gehäuse erst nachdem es abgekühlt ist.
Nach dem Lötprozess ist das Lötwerkzeug und der Werkstückträger noch heiß.
•
Lötprofile müssen so konfiguriert werden dass die Platinen kalt entnommen werden.
•
Entnehmen der Leiterplatten mit Handschuhen. Achtung bei Ablage heißer
Leiterplatten nach Entnahme sicherstellen dass Dritte keinen Zugang haben.
WARNUNG Vergiftungsgefahr
Gefährdung durch Lötdämpfe die durch den Lötprozess entstehen. Gefährdung
durch Dämpfe und sonstige Aerosole beim Erhitzen und evtl Überhitzen der
Leiterplatten.Verwenden Sie eine Lötrauchabsaugung.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie
Personen, die nicht mit dieser Betriebsanleitung vertraut sind, das Gerät nicht
benutzen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
•
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden.
•
Beim Verarbeiten von Klebern sind insbesondere die Warnhinweise des Kleberherstellers zu beachten.
Halten Sie andere Personen von Ihrem Arbeitsplatz fern.
•
Vermeiden Sie prinzipiell Hautkontakt mit dem Klebstoff bzw. mit der Lotpaste.
Hautkontakt mit diesen Stoffen kann zu gesundheitlichen Schäden führen.
Der Aufenthalt von Kindern und unbefugten Personen im Arbeitsbereich ist nicht
gestattet. Lassen Sie andere Personen nicht das Lötwerkzeug oder das Kabel
berühren.
WARNUNG Verletzungsgefahr
Beim Transport können das Gerät oder Teile herabfallen.
WARNUNG Verletzungsgefahr
Quetschgefahr / Schnittgefahr
Verletzungsgefahr nach dem Öffnen der Haube, da kein Schutz vor sich
bewegenden Maschinenteilen gewährleistet ist.
•
Der Schlüsselschalter darf nur von fachkundigen und eingewiesenen Personen
verwendet werden, die aufgrund ihrer fachlichen Qualifikation und Erfahrung über
alle Gefahren eines Betriebs mit aufgehobener Schutzwirkung vollständig im Klaren
sind.
•
Der Schlüssel ist sicher aufzubewahren.
•
Den Schlüssel im Normalbetrieb nicht an der Maschine stecken lassen!
Verletzungsgefahr an den Wechselkasetten
•
Fassen Sie nie bei geöffneter Kasette in das Gerät
Gefahr durch Druckluft.
•
Vorsicht beim Einstecken des Druckluftanschlusses. Schlauch drucklos machen.
Kupplung beim Lösen gut festhalten, da Kupplungsdose aus der Hand schnellen
kann.
WARNUNG Stromschlag
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
•
Benutzen Sie das Lötwerkzeug nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
•
Vor allen Arbeiten am Gerät Stecker aus der Steckdose ziehen. Gerät abkühlen
lassen.
Durch unsachgemäßes Anschließen des Steuergeräts besteht
Verletzungsgefahr durch Stromschlag und das Gerät kann beschädigt werden.
•
•
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitshinweise, die Sicherheitshinweise dieser
Betriebsanleitung sowie die Anleitung Ihres Steuergeräts vor Inbetriebnahme des
Steuergeräts vollständig durch und beachten Sie die darin gegebenen Vorsichtsmaßnahmen.
Schließen Sie nur WELLER Werkzeuge an.
Bei defektem Gerät können aktive Leiter frei liegen oder der Schutzleiter ohne
Funktion sein.
•
Reparaturen müssen durch von Weller ausgebildete Personen erfolgen.
•
Ist die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs beschädigt, muss sie durch eine
speziell vorgerichtete Anschlussleitung ersetzt werden, die über die Kundendienstorganisation erhältlich ist.
Das Netzkabel darf nur in die dafür zugelassenen Netzsteckdosen oder Adapter
eingesteckt werden. Überprüfen Sie, ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem
Typenschild übereinstimmt. Gerät nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.Tragen
Sie das Gerät niemals am Kabel. Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit. Benutzen Sie das Lötwerkzeug nicht wenn Sie unkonzentriert sind.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Gestalten Sie Ihren Arbeitsplatz
ergonomisch richtig. Vermeiden Sie Haltungsfehler beim Arbeiten, Haltungsfehler
verursachen Haltungsschäden.
Benutzen Sie das richtige Werkzeug. Benutzen Sie nur Zubehör oder
Zusatzgeräte, die in der Zubehörliste aufgeführt sind oder vom Hersteller freigegeben
sind. Benutzen Sie WELLER Zubehör oder Zusatzgeräte nur an original WELLER
Geräten. Der Gebrauch anderer Werkzeuge und anderen Zubehörs kann eine
Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Bewahren Sie Ihr Lötwerkzeug sicher auf. Unbenutzte Geräte und Werkzeuge
sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb
der Reichweite von Kindern, abgelegt werden. Schalten Sie unbenutzte Lötwerkzeuge spannungs- und druckfrei.
Beim Transport die Achsen durch Kabelbinder fixieren.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Lötanlage darf ausschließlich zum Kolbenlöten von Baugruppen verwendet
werden.
Dieses Gerät darf nur bei Raumtemperatur und in Innenräumen verwendet werden.
Vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung schützen.
Benutzergruppen
Aufgrund unterschiedlich hoher Risiken und Gefahrenpotentiale dürfen einige
Arbeitsschritte nur von geschulten Fachkräften ausgeführt werden.
Arbeitsschritt
Benutzergruppen
Bedienen
Laien (angelernt, erfahren)
Maschinenbedienung, Entstörung,
Rüstung
Aufstellung, Inbetriebnahme,
Reinigung, Instandhaltung,
Wartung, Arbeiten an
pneumatischen Einrichtungen
Arbeiten an elektrischer Ausrüstung
Technische Auszubildende unter Anleitung
und Aufsicht einer ausgebildeten Fachkraft
Fachpersonal mit technischer Ausbildung
Vorgabe von Wartungsintervallen
16
Elektrofachkraft
Technische Auszubildende unter Anleitung
und Aufsicht einer ausgebildeten Fachkraft
Sicherheitsfachkraft
DEUTSCH
Bedienelemente
DE
Garantie
Die Mängelansprüche des Käufers verjähren in einem Jahr ab Ablieferung an ihn.
Dies gilt nicht für Rückgriffsansprüche des Käufers nach §§ 478, 479 BGB.
Aus einer von uns abgegebenen Garantie haften wir nur, wenn die Beschaffenheitsoder Haltbarkeitsgarantie von uns schriftlich und unter Verwendung des Begriffs
„Garantie“ abgegeben worden ist.
1
2
3
4
5
6
7
1 ON / OFF
Die Garantie verfällt bei unsachgemäßem Gebrauch und wenn von unqualifizierten
Personen Eingriffe vorgenommen wurden.
Bitte informieren Sie sich unter
www.weller-tools.com.
2 Fault
Technische Daten
3 Stop
4 Start
Startet den Prozess des aktuell geladenen Wincontrol-Programms.
Nach einem Halt startet die Maschine die anhehaltene Bewegung
wieder genau an der Stelle, wo sie unterbrochen wurde, falls die
Bearbeitung nicht durch die Bedienoberfläche beendet wurde.
5 Schlüsselschalter
Mit dem Schlüsselschalter können Sie zum Einrichten die Schutztürschalter überbrücken
6 Power
Einschalten der Endstufe der Achsensteuerung und Steuerspannung.
7 Not-Aus
Abbruch aller Funktionen; der Fehlerstatus bleibt mit der Software
überprüfbar.
Kolbenlötroboter / Lötanlage
WTBR-1000
Abmessungen L x B x H
(mm)
Gewicht
Spannung
(inch)
(kg)
205
(V / Hz) 200-230 / 50-60
Leistung
Druckluftanschluss
ölfreie, trockene Druckluft
Arbeitsbereich
Verfahrbereich
(W)
bar
100-120 / 50-60
max. 1500
5,5 - 8
(mm)
390(2 x 195) x 205 x 100
(inch)
(mm)
Achsen:
x: 400
Pflege und Wartung
y: 300
WARNUNG
Vor allen Arbeiten am Gerät Stecker aus der Steckdose
ziehen. Gerät abkühlen lassen.
Täglich
Lötspitze
Reinigungsstation
Lotdrahtführungsrohr
Wöchentlich
Lotdrahtführungsrohr
Alle 3 Monate
Lötspitze
Heizelement
Lötdrahtvorschubsystem
Antrieb
1100 x 900 x 950
auf Verschleiß prüfen
gegebenenfalls austauschen
Bürsten ausklopfen
Auffangbehälter entleeren
auf Verschleiß prüfen
gegebenenfalls austauschen
reinigen
gegebenenfalls austauschen
Temperatur prüfen
gegebenenfalls austauschen
Sichtprüfung auf Verschleiß der Antriebsräder auf
Druck oder Antriebswelle
Schaltpunkt des Lot-Ende-Schalters prüfen
z: 100
Lötkolben
Leistung
Temperaturbereich
Hub Pneumatikmodul
Anstellwinkel
Lötdrahtvorschubsystem
Lotdrahtdurchmesser
Geschwindigkeit
Leistung
Untersetzung Planetenradargetriebe
Hub Pneumatikmodul
Anstellwinkel
(W)
(°C)
(mm)
t: 270°
HER 120
120
50 - 450
50
-30° - +30°
(mm)
0,5 - 1,5
(mm /s) 0 - 24
(W)
1,7
1:166
(mm)
30
-30° - +30°
Technische Änderungen vorbehalten!
Achsen
Alle 500 - 1000 BetriebsAchsen schmieren (ab Werk mit Natriumseifenfett
stunden
GP00/000F-20 nach DIN 5105022)
Alle 100 - 200 BetriebsFalls Öl benutzt wird, nachfetten.
stunden
Die Betriebsstunden können in WinControl angezeigt werden.
Kontrollieren Sie regelmäßig alle angeschlossenen Kabel und Schläuche. Schadhafte
Elektrowerkzeuge sofort jeder weiteren Verwendung entziehen.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben wurden, nur von
qualifiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
Nur original WELLER-Ersatzteile verwenden.
17
DEUTSCH
DE
Symbole
Achtung! / Warnung!
Warnung! Verbrennungsgefahr!
Warnung vor Handverletzung
Warnung vor Schnittverletzungen
Betriebsanleitung lesen!
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
ESD gerechtes Design und ESD gerechter Arbeitsplatz
CE-Konformitätszeichen
Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß
Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Original Konformitätserklärung
Kolbenlötroboter / Lötanlage
WTBR-1000
Wir erklären, dass die bezeichneten Produkte die Bestimmungen folgender
Richtlinien erfüllen:
2006/42/EG, 2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen:
DIN EN 13849-1:2016-06
DIN EN 12100:2011-03 (2013-08)
DIN EN 60204-1:2014-10
DIN EN 61000-6-4:2012-05
DIN EN 61000-6-2:2009-06
Besigheim, 2018-01-29
T. Fischer
Global Quality Manager
B.Frühwald
Geschäftsführer
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
18
ENGLISH
Read these instructions and the safety guidelines carefully before
starting up the unit and starting work.
Please adhere to the operating instructions of the connected devices.
Installation and commissioning of the machines which we have supplied may
only be performed by authorized specialist personnel.
Failure to observe the safety regulations results in a risk to life and limb.
Keep these instructions in a place that is accessible to all users.
Safety information
EN
WARNING Risk of burns
The soldering tip becomes very hot during soldering work. There is a risk of
burns from touching the tips. Tools may still be hot long after they have been
switched off.
•
Do not touch the hot tools and workpieces.
•
Only replace solder tips when cold
•
Do not touch the housing until it has cooled down.
After the soldering process, the soldering tool and the workpiece holder are
still hot.
The soldering tool must be operated only in perfect technical working order.
Safety devices must not be deactivated.
•
Soldering profiles must be configured so that the printed circuit boards are cold on
removal.
Faults and defects must be repaired immediately. Before using the unit / tool,
safety devices must be carefully checked to make sure that they are functioning
properly and in the manner intended. Check that moving parts are functioning
properly and are not sticking, and whether parts are damaged. All parts must
be correctly fitted and must satisfy all the requirements necessary to guarantee
troublefree operation of the unit.
•
Wear gloves when removing the printed circuit boards. Care must be taken to
ensure that hot printed circuit boards are beyond the reach of third parties after
removal.
For safety reasons, children and youths under the age of 16, as well as persons
who are not familiar with these operating instructions, may not use the device.
Children shall not play with the appliance.
•
This device is not intended for use by persons (including children) with limited
physical, sensory or mental aptitude, or by persons who lack knowledge or
experience in handling the device.
•
When working with adhesives, special attention must be paid to the warning
information provided by the adhesive manufacturer.
•
Avoid skin contact with the adhesive or the solder paste. Skin contact with these
substances can have adverse health effects.
Keep other persons well away from your workplace.
The work area is out of bounds for children and unauthorised persons. Never allow
other persons to touch the soldering tool or cable.
WARNING Danger of injury
The device or parts of the device may fall off during transportation.
WARNING Danger of injury
Danger of crushing injuries! / Cutting hazard
Risk of injury after opening the hood, as no protection against moving parts is
provided.
•
The key-operated switch may only be used by specialist, trained personnel, who are
fully aware of the risks involved in operating the machine without any protective
function, thanks to their specialist qualification and experience.
•
The key must be kept in a safe place.
•
Do not leave the key in the switch during normal operation of the machine!
Risk of injury on interchangeable magazines
•
Never put your hand inside the device when the magazine is open
Danger: compressed air.
•
Take care when fitting the compressed air connection. Depressurise the hose.
When soldering, hold the coupling firmly as the coupling socket can spring out of
your hand.
WARNING Electrical shock
Protect yourself against electric shocks.
•
Do not use the soldering tool in a damp or wet environment.
•
Before doing any work on the machine, pull the plug out of the socket. Leave the
unit to cool down.
Connecting the control unit incorrectly poses a risk of injury due to electric
shock and can damage the device.
•
Carefully read the attached safety information, the safety information accompanying
these operating instructions as well as the operating instructions for your control
unit before putting the control unit into operation and observe the safety precautions
specified therein.
•
Only connect WELLER tools.
If the device is faulty, active electrical conductors may be bare or the PE
conductor may not be functional.
•
Repairs must always be referred to a Weller-trained specialist.
•
If the electrical tool‘s power supply cord is damaged, it must be replaced with a
specially prefabricated power supply cord available through the customer service
organisation.
•
WARNING Fire hazard
Keep all combustible objects, liquids or gases well away from the hot soldering tool.
•
Once switched on, never leave the tool unattended.
WARNING Danger of poisoning
The soldering process can produce hazardous solder vapours. Hazardous vapours
and other aerosols may be released when printed circuit boards are heated and/or
overheated.Use a solder fume extraction unit.
The power cable must only be plugged into the power socket or adapter
approved for this purpose. Check to see if the mains voltage matches the ratings
on the nameplate. Make sure the machine is switched off before plugging in.
Do not use the cable for purposes other than those for which it is intended.
Never carry the unit by the cable. Do not use the cable to pull the plug out of the
socket. Protect the cable against heat, oil and sharp edges..
Be alert. Pay attention to what you are doing. Be smart when using the unit. Do not
use the soldering tool if you are having difficulty concentrating.
Avoid abnormal posture. Arrange your work station in an ergonomically correct way.
Avoid bad posture when using the unit, as this can lead to postural problems.
Use the correct tool. Use only accessories or auxiliary devices which are included
in the list of accessories or approved for use by the manufacturer. Use WELLER
accessories or auxiliary devices on original WELLER equipment only. The use of
other tools and other accessories can cause injury.
Store your soldering tool in a safe place. When not in use, units and tools should
be stored in a dry, high or locked area out of the reach of children. Make sure that
unused soldering tools are free of voltage and de-pressurised.
Fix the axles in place during transport using cable ties.
Specified Conditions Of Use
The soldering installation may only be used to piston solder assemblies.
This device may only be used at room temperature and indoors. Protect against moisture and direct sunlight.
User groups
Due to differing degrees of risk and potential hazards, several work steps may only be
performed by trained experts.
Work step
User groups
Operation
Non-specialists (semi-skilled, experienced)
Machine operation, Fault clearance,
Equipment
Installation., Starting up the
device, Cleaning, Maintenance,
Maintenance, Working on
pneumatic equipment
Working on electrical equipment
Technical trainees under the guidance and
supervision of a trained expert
Specialist personnel with technical training
Default maintenance intervals
Electricians
Technical trainees under the guidance and
supervision of a trained expert
Safety expert
19
ENGLISH
EN
Operating controls
Warranty
Claims by the buyer for physical defects are time-barred after a period of one
year from delivery to the buyer. This does not apply to claims by the buyer for
indemnification in accordance with §§ 478, 479 BGB (German Federal Law Gazette).
1
2
3
4
5
6
7
We shall only be liable for claims arising from a warranty furnished by us if the
quality or durability warranty has been furnished by use in writing and using the term
„Warranty“.
1 ON / OFF
The warranty shall be void if damage is due to improper use and if the device has
been tampered with by unauthorised persons.
2 Fault
For more information please visit
www.weller-tools.com.
3 Stop
Technical Data
4 Start
Starts the process of the currently loaded WinControl program.
After stopping, the machine starts the stopped movement in the
exact place where it was interrupted, provided machining has not
been ended via the operating interface.
5 Key-operated switch
You can use the key-operated switch to override the safety door
switches during setup
6 Power
Activation of the power amplifier for axle control and control voltage.
7 Emergency stop
Abortion of all functions; the fault status can still be checked
using the software.
Piston soldering robot / Soldering
machine
Dimensions L x W x H
(mm)
Weight
Mains supply voltage
Power consumption
Compressed air connection
oil-free, dry compressed air
Work area
Positioning range
Care and maintenance
(W)
bar
100-120 / 50-60
max. 1500
5,5 - 8
(mm)
390(2 x 195) x 205 x 100
(inch)
(mm)
Axles:
x: 400
Daily
Cleaning station
Solder wire guide tube
Weekly
Solder wire guide tube
Every 3 months
Soldering tip
Heating element
Solder wire feed system
Drive
Axles
Every 500-1000 operating
hours
Check for wear
Replace if necessary
Beat the brushes
Empty the collection tank
Check for wear
Replace if necessary
Clean
Replace if necessary
Check the temperature
Replace if necessary
Visual check for wear on the drive wheels under
pressure or the drive shaft
Check the switch point of the soldering end switch
Lubricate the axles (Ex works with sodium soap
grease GP00/000F-20 in accordance with DIN
5105022)
If oil is used, relubricate.
Every 100-200 operating
hours
The operating hours can be displayed in WinControl.
Check all connected cables and hoses on a regular basis. If power tools are
damaged, they must be immediately removed from use.
Repairs and works specified in these Instructions may only be performed by qualified
authorised staff.
Use original replacement parts only.
20
1100 x 900 x 950
(inch)
(kg)
205
(V / Hz) 200-230 / 50-60
WARNING
Before doing any work on the machine, pull the plug out
of the socket. Leave the unit to cool down.
Soldering tip
WTBR-1000
y: 300
z: 100
Soldering iron
Power consumption
Temperature range
Stroke Pneumatic module
Work angle
Solder wire feed system
Solder wire diameter
Speed
Power consumption
Planetary gear reduction
Stroke Pneumatic module
Work angle
(W)
(°C)
(mm)
t: 270°
HER 120
120
50 - 450
50
-30° - +30°
(mm)
0,5 - 1,5
(mm /s) 0 - 24
(W)
1,7
1:166
(mm)
30
-30° - +30°
Subject to technical alterations and amendments.
ENGLISH
EN
Symbols
Caution! / Warning!
Warning! Risk of burns!
Warning against hand injuries
Warning against cutting injuries
Read the operating instructions!
Before performing work of any kind on the unit, always disconnect the
power plug from the socket.
ESD-compatible design and ESD-compatible workstation
CE mark of conformity
Disposal
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European Directive 2012/19/EU on waste electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Original declaration of conformity
Piston soldering robot / Soldering machine WTBR-1000
We hereby declare that the products described herein comply with the following
guidelines:
2006/42/EG, 2014/30/EU
Applied harmonised standards:
DIN EN 13849-1:2016-06
DIN EN 12100:2011-03 (2013-08)
DIN EN 60204-1:2014-10
DIN EN 61000-6-4:2012-05
DIN EN 61000-6-2:2009-06
Besigheim, 2018-01-29
T. Fischer
Global Quality Manager
B.Frühwald
Managing director
Authorised to compile technical documentation.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
21
ES
ESPAÑOL
Antes de poner en funcionamiento y comenzar a trabajar con el
aparato, leer completamente las presentes instrucciones e indicaciones
de seguridad.
Siga las instrucciones del manual de uso del aparato conectado.
La instalación y puesta en marcha de las máquinas que suministremos solo
debe realizarlas personal cualificado y autorizado.
Si incumple las normas de seguridad corre el riesgo de sufrir importantes lesiones
fiÌsicas o incluso mortales.
Conservar las presentes instrucciones en un lugar accesible para todos los usuarios.
Advertencias de seguridad
Utilice el soldador uÌnicamente cuando esteÌ en perfecto estado. Los dispositivos de protección no deben ponerse fuera de servicio.
Las averías y los defectos deben solucionarse inmediatamente. Antes de
cada uso del aparato o herramienta, debe comprobarse minuciosamente que
los dispositivos de seguridad funcionan a la perfección y de la forma prevista.
Comprobar que las piezas móviles funcionan perfectamente, que no se atascan y
que no están dañadas. Para garantizar el correcto funcionamiento del aparato, todas
las piezas deberán estar montadas correctamente y cumplir todos los requisitos.
•
ADVERTENCIA Peligro de quemaduras
No coloque nunca objetos, liqÌ uidos o gases inflamables cerca del soldador.
•
No dejar nunca el aparato funcionando sin supervisión.
ADVERTENCIA Riesgo de quemaduras
La punta de soldar se calienta mucho durante los trabajos de soldadura. Existe
riesgo de quemaduras al tocar las puntas de soldadura/desoldadura. Las
herramientas de trabajo podrían permanecer calientes incluso mucho después
de apagarlas.
•
No tocar las herramientas y piezas de trabajo calientes.
•
Cambiar la punta de soldar únicamente cuando se haya enfriado
•
No tocar la carcasa hasta que se haya enfriado.
Tras el proceso de soldadura el soldador y su soporte todavía están calientes.
•
Los perfiles de soldadura deben distribuirse de modo que las placas de circuitos
impresos puedan extraerse frías.
•
Utilizar guantes para coger las placas de circuitos impresos. Tener cuidado al
depositar placas de circuitos impresos calientes tras su extracción; asegurarse de
que no puedan acceder a ellas terceras personas.
Por razones de seguridad los niños y menores de 16 años, así como cualquier
personas no familiarizada con el presente manual de uso no deberán usar este
aparato. Los niños no deben jugar con el aparato.
Este aparato no ha sido diseñado para ser usado por personas (incluidos
niños) con discapacidades o limitaciones físicas, sensoriales o intelectuales o
con falta de experiencia y o conocimientos.
Mantener alejadas a otras personas del lugar de trabajo.
No está permitida la presencia de niños o personas no autorizadas en el área de
trabajo. No permita que otras personas toquen las herramientas para soldar o los
cables.
ADVERTENCIA Riesgo de sufrir lesiones
Durante el transporte podría caerse el aparado o componentes de éste.
ADVERTENCIA Riesgo de sufrir lesiones
Peligro de aplastamiento / Riesgo de sufrir cortes
Existe riesgo de sufrir lesiones tras abrir la cubierta, ya que no se garantiza
protección alguna ante piezas de máquina en movimiento.
•
El interruptor de llave debe ser empleado exclusivamente por personal experto que
cuente con la cualificación y experiencia necesarias para tener pleno conocimiento
de los riesgos derivados de la ausencia de protección durante el funcionamiento.
•
Se debe guardar la llave en un lugar seguro.
•
Durante el funcionamiento normal, la llave no debe quedar insertada en la
máquina.
Riesgo de sufrir lesiones en la zona de chasis intercambiables
•
No tocar el aparato cuando el chasis esté abierto
Peligro debido al aire comprimido.
•
Se debe proceder con especial cuidado al efectuar la conexión a la toma de aire
comprimido. Eliminar presión del tubo. Al llevar a cabo el desmontaje, sujetar
firmemente el acoplamiento para evitar que la caja de acoplamiento se resbale de
las manos.
ADVERTENCIA Descarga eléctrica
ProteÌjase de las descargas eleÌctricas.
•
No utilice el soldador en ambientes huÌmedos o mojados.
•
Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, desenchufarla de la alimentación
eléctrica. Dejar que se enfríe el aparato.
Si se conecta inadecuadamente la unidad de control existe peligro de provocar
daños personales y materiales como consecuencia de descargas eléctricas.
•
•
Leer atentamente las advertencias de seguridad adjuntas, las advertencias de
seguridad del presente manual de uso y las instrucciones de su unidad de control
antes de la puesta en funcionamiento de la misma y seguir las medidas de
precaución indicadas.
Conectar las herramientas de WELLER.
Si el aparato estuviera averiado puede haber conductores activos desnudos o
no funcionar el conductor protector.
•
Las reparaciones deberán ser realizadas por especialistas formados por Weller.
•
Si el cable de conexión de la herramienta eléctrica estuviera dañado deberá
sustituirlo por un cable de conexión especial que podrá adquirir a través del servicio
técnico.
22
•
ADVERTENCIA Peligro de intoxicación
Existe riesgo de emisión de humos durante el proceso de soldadura. Existe riesgo
de emisión de humos y otros aerosoles por el calentamiento o posible sobrecalentamiento de las placas de circuitos impresos.Usar un equipo de aspiración de
humos de soldadura.
•
Al trabajar con adhesivos, se deben observar sobre todo las advertencias del
fabricante de los mismos.
•
Evitar que el pegamento o la pasta de soldar entren en contacto con la piel. El
contacto de estas sustancias con la piel puede provocar daños para la salud.
El cable de la corriente eleÌctrica debe enchufarse uÌnicamente en tomas de
corriente (enchufe hembra) o en adaptadores homologados. Compruebe si la
tensión de red coincide con la indicada en la placa de características. Asegurarse
que la máquina está desconectada antes de enchufarla.
Utilice el cable uÌnicamente para aquellos fines para los que ha sido previsto.No
sujetar nunca el aparato por el cable. No tire nunca del cable para desenchufar el
enchufe de la toma de corriente. Proteja el cable del calor, de manchas de aceite y
de cantos afilados..
Preste atencioÌn. Prestar atención a lo que se hace. Realizar el trabajo con sentido
común. No utilice el soldador cuando esteÌ desconcentrado.
Evite posturas incorrectas. La configuracioÌn del lugar de trabajo debe ser
ergonoÌmica. Evitar posturas incorrectas durante el trabajo, ya que dan lugar a
lesiones.
Usar la herramienta adecuada. Utilizar solo accesorios o aparatos complementarios
que estén incluidos en la lista de accesorios o que estén aprobados por el fabricante.
Utilizar los accesorios o aparatos complementarios WELLER solamente en aparatos
WELLER originales. El uso de otras herramientas y otros accesorios puede implicar
el riesgo de sufrir lesiones.
Guarde las herramientas de soldar en un lugar seguro. Los aparatos y herramientas que no se usen deben almacenarse en un lugar seco, elevado o cerrado, fuera
del alcance de los niños. Desconectar las herramientas de soldadura que no se usen
para dejarlas sin tensión y sin presión.
Durante el transporte, fijar los ejes con sujetacables.
Aplicación De Acuerdo A La Finalidad
El equipo de soldadura debe usarse exclusivamente para llevar a cabo trabajos de
soldadura de componentes.
Sólo está permitido usar este aparato a temperatura ambiente y en interiores. Proteger de la humedad y de la radiación directa del sol.
Grupo de usuarios
Debido a los diferentes tipos de riesgo y el potencial de riesgo algunas operaciones
deberán ser realizadas exclusivamente por especialistas.
Operación
Grupo de usuarios
Manejo
Usuarios normales (cualificada, con
experiencia)
Manejo de la máquina, Eliminación
de interferencias, Armadura
Personas en periodo de formación bajo
la supervisión y dirección de una persona
experimentada
ESPAÑOL
Instalación, Puesta en servicio del
aparato, Limpieza, Mantenimiento,
Mantenimiento, Trabajos en
dispositivos neumáticos
Trabajos en equipos eléctricos
Especialista con formación técnica
Electricista
Personas en periodo de formación bajo
la supervisión y dirección de una persona
experimentada
Especialista en seguridad
Intervalos de mantenimiento
ES
Ejes
Cada 500 - 1000 horas de Lubricar ejes (con jabón de sosa de fábrica
funcionamiento
GP00/000F-20 conforme a DIN 5105022)
Cada 100 - 200 horas de
En caso de utilizar aceite, engrasar.
funcionamiento
Las horas de funcionamiento pueden mostrarse en WinControl.
Comprobar periódicamente todos los cables y mangueras conectados. Retirar las
herramientas eléctricas defectuosas inmediatamente para que no se sigan utilizando.
Los trabajos y reparaciones no descritos en el presente manual deberán ser
realizados exclusivamente por especialistas.
Elementos de manejo
Use sólo piezas de recambio originales.
1
2
3
4
5
6
7
1 ON / OFF
2 Fault
3 Stop
4 Start
Inicio del proceso del programa Wincontrol cargado actualmente.
Tras una parada, la máquina reinicia el movimiento interrumpido
en el punto exacto donde se produjo la interrupción, en caso de
que no se haya finalizado la mecanización a través de la interfaz
de usuario.
5 Interruptor de llave
El interruptor de llave le permite prescindir del interruptor de puerta
de seguridad para llevar a cabo la configuración
6 Power
Conexión de la etapa final del control de ejes y de la tensión de
control.
7 Apagado de emergencia
Interrupción de todas las funciones; se puede
comprobar el estado del error con el software.
Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA
Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina,
desenchufarla de la alimentación eléctrica. Dejar que se
enfríe el aparato.
Todos los días
Punta de soldadura
Estación de limpieza
Tubo guía de alambre de
soldadura
Una vez a la semana
Tubo guía de alambre de
soldadura
Cada tres meses
Punta de soldadura
Elemento calefactor
Sistema de alimentación
de hilo de soldadura
Accionamiento
Comprobar si existe desgaste
Reemplazar en caso necesario
Sacudir cepillos
Vaciar recipientes colectores
Comprobar si existe desgaste
Reemplazar en caso necesario
Limpieza
Reemplazar en caso necesario
Comprobar temperatura
Reemplazar en caso necesario
Inspección visual del desgaste de las ruedas
motrices, de la presión o del eje motriz
Comprobar punto de conmutación del interruptor de
fin de soldadura
23
ES
ESPAÑOL
Garantía
Símbolos
Los derechos de reclamación por defectos del comprador prescriben un año después
de la compra. Sólo válido para los derechos del comprador según el art. §§ 478, 479
BGB (código civil alemán).
¡AtencioÌn! / Advertencia!
Únicamente nos responsabilizamos de los derechos de garantía cuando la garantía
de compra y vida útil del aparato haya sido entregada por nosotros por escrito y
utilizando el término „Garantía“.
Advertencia! Riesgo de quemaduras!
La garantía quedará anulada en caso de manipulación inadecuada del aparato o
cuando sea utilizado por operarios no cualificados.
Advertencia: posibles lesiones en las manos
Para más información visite nuestra web:
www.weller-tools.com.
Advertencia: posibles cortes
Datos Técnicos
¡Leer el manual de instrucciones!
Robot de soldadura
WTBR-1000
Dimensiones L x An x Al
(mm)
Peso aproximadamente
Tensión de red
(inch)
(kg)
205
(V / Hz) 200-230 / 50-60
Consumo de potencia
Toma de aire comprimido
libre de aceite, aire comprimido
seco
Área de trabajo
Área de desplazamiento
1100 x 900 x 950
(W)
bar
100-120 / 50-60
máx. 1500
5,5 - 8
(mm)
390(2 x 195) x 205 x 100
(inch)
(mm)
Ejes:
Antes de realizar cualquier trabajo con el aparado retirar el enchufe de
conexión de la toma de corriente eléctrica.
Puesto de trabajo y producto fabricado de conformidad con las normas
ESD Design
Marcado CE
Eliminación de residuos
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con
la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta
de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
x: 400
y: 300
z: 100
Soldador
Consumo de potencia
(W)
Rango de temperatura
(°C)
Hub Módulo neumático
(mm)
Ángulo de incidencia
Sistema de alimentación de hilo de
soldadura
Diámetro de alambre de soldadura (mm)
Velocidad
(mm /s)
Consumo de potencia
(W)
Reducción de engranajes de rueda
planetaria
Hub Módulo neumático
(mm)
Ángulo de incidencia
t: 270°
HER 120
120
50 - 450
50
-30° - +30°
0,5 - 1,5
0 - 24
1,7
1:166
30
-30° - +30°
¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas!
Declaración de conformidad original
Robot de soldadura
WTBR-1000
Declaramos que los productos mencionados cumplen las disposiciones de las
siguientes Directivas:
2006/42/EG, 2014/30/EU
Normas armonizadas aplicadas:
DIN EN 13849-1:2016-06
DIN EN 12100:2011-03 (2013-08)
DIN EN 60204-1:2014-10
DIN EN 61000-6-4:2012-05
DIN EN 61000-6-2:2009-06
Besigheim, 2018-01-29
T. Fischer
Global Quality Manager
B.Frühwald
Director general
Autoriza la recopilación de la documentación técnica.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
24
FRANÇAIS
Lisez entièrement ce manuel ainsi que les consignes de sécurité avant
la mise en service et avant de travailler avec l‘appareil.
Veuillez considérer les modes d‘emploi respectifs des appareils
raccordés.
L‘installation et la mise en service des machines que nous livrons doivent
uniquement être réalisées par du personnel qualifié et autorisé.
Dans le cas du non-respect des consignes de seÌcuriteÌ, il y a danger pour le corps et
danger de mort.
Conserver le présent manuel de telle manière qu‘il soit accessible à tous les
utilisateurs.
Consignes de sécurité
L’outil de soudage ne doit eÌtre mis en service que dans un eÌtat technique
parfait. Ne désactivez jamais les équipements de protection.
Les défauts et dérangements doivent être éliminés immédiatement. Avant
toute utilisation de l‘outil / appareil, inspectez avec soin le fonctionnement correct
et conforme des équipements de protection. Assurez-vous que les pièces en
mouvement fonctionnent correctement et ne se coincent pas et que toutes les pièces
sont en bon état. Toutes les pièces doivent être montées correctement et toutes les
conditions remplies afin de pouvoir garantir le fonctionnement impeccable de l‘outil.
•
AVERTISSEMENT Risque d‘incendie
Ne placez aucun objet inflammable, liquides ou gaz aÌ proximiteÌ de l’outil de
soudage chaud.
•
Une fois démarré, ne jamais laisser l‘appareil sans surveillance.
FR
AVERTISSEMENT Risque de brûlures
La panne à souder devient très chaude pour les opérations de soudage. En
touchant les pannes de soudage / dessoudage, vous risquez de vous brûler.
Une fois désactivés, les outils peuvent rester chauds un certain temps.
•
Ne pas toucher les pièces et outils chauds.
•
Changement de panne uniquement à l’état froid
•
Toucher le boîtier uniquement une fois qu‘il a refroidi.
Après l‘opération de soudage, l‘outil de soudage et le porte-outils sont encore
très chauds.
•
Les profils de brasage doivent être configurés de façon à ce que les cartes soient
retirées froides.
•
Utiliser des gants pour retirer les circuits imprimés. Attention : s‘assurer que les tiers
n‘ont aucun accès lors du dépôt de circuits imprimés chauds après leur retrait.
Pour des raisons de sécurité, les enfants et jeunes de moins de 16 ans ainsi
que les personnes qui ne connaissent pas bien ce mode d‘emploi, ne doivent
pas utiliser l‘outil. Les enfants ne doivent pas jouer avec L‘appareil.
•
Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque
d‘expérience et/ou de connaissances.
•
En cas de travail avec de la colle, respectez notamment les consignes de sécurité
du fabricant de colle.
La présence d‘enfants et de personnes non autorisées dans la zone de travail est
interdite. Ne laissez personne s’approcher de l’outil ni toucher le caÌble.
•
Éviter tout contact de la peau avec l‘adhésif et la crème à braser. Si la peau entre
en contact avec ces matières, cela peut entraîner des problèmes de santé.
AVERTISSEMENT Risque de blessures
Pendant le transport, l‘appareil ou des pièces peuvent tomber.
Le caÌble secteur ne doit eÌtre brancheÌ que sur une prise de courant ou un
adaptateur agreÌeÌ. Vérifiez que la tension secteur est compatible avec les
informations consignées sur la plaque du modèle. Ne relier l‘appareil à la prise de
courant que lorsqu‘il est débranché.
Maintenez toute personne à l‘écart du poste de travail.
AVERTISSEMENT Risque de blessures
Risque d‘écrasement / Risque de coupures
Risque de blessure après l‘ouverture de la hotte étant donné qu‘aucune
protection n‘est garantie contre les pièces de machine en mouvement.
•
Seules des personnes qualifiées et autorisées qui, en raison de leurs qualifications
et expériences professionnelles, ont une connaissance claire de tous les dangers
d‘une entreprise avec dispositif de protection neutralisé, peuvent utiliser
l‘interrupteur à clé.
•
Conserver la clé dans un endroit sûr.
•
Ne pas laisser la clé sur la machine pendant le service normal !
Risque de blessure au niveau des cassettes remplaçables
•
Ne jamais mettre la main dans l‘outil quand la cassette est ouverte
Risque dû à l‘air comprimé.
•
Attention en branchant le raccord d‘air comprimé. Mettre le tuyau hors pression.
Bien tenir l‘accouplement au desserrage étant donné que la prise femelle peut
s‘échapper de la main.
AVERTISSEMENT Choc électrique
ProteÌgez-vous contre les deÌcharges eÌlectriques.
•
N’utilisez pas l’outil de soudage dans un milieu humide.
•
Toujours extraire la fiche hors de la prise de courant avant d‘intervenir sur l‘appareil.
Laisser refroidir l‘outil.
Un raccordement incorrect du bloc de contrôle expose l‘utilisateur à un danger
de blessures par choc électrique et peut conduire à l‘endommagement de
l‘appareil.
•
•
Lisez attentivement les consignes de sécurité ci-jointes, les consignes de sécurité
de votre mode d‘emploi ainsi que le manuel de votre bloc de contrôle avant la mise
en service du bloc de contrôle et respectez les mesures de sécurité qui y sont
indiquées !
Raccordez uniquement les outils de WELLER.
Un appareil défectueux peut présenter des conducteurs actifs mis à nu ou le
conducteur de protection est sans fonction.
•
Seules les personnes formées par Weller sont autorisées à effectuer les
réparations.
•
Si le câble de raccordement de l‘appareil électrique est endommagé, il doit être
remplacé par un câble de raccordement spécialement conçu et disponible via
l‘organisation du service après-vente.
AVERTISSEMENT Risque d‘intoxication
Danger lié aux vapeurs de brasage émises lors du processus de brasage. Danger
lié aux vapeurs et aux autres aérosols créés lors du chauffage, voire de la
surchauffe des circuits imprimés.Prévoyez une aspiration des fumées.
N’utilisez pas le caÌble aÌ des fins pour lesquelles il n’est pas preÌvu.Ne prenez
jamais l‘outil par le câble. N’utilisez pas le caÌble pour retirer la fiche de la prise de
courant. ProteÌgez le caÌble de la chaleur, de l’huile et des areÌtes vives..
Soyez attentifs. Veillez à ce que vous faites. Abordez le travail avec sérieux.
N’utilisez pas l’outil de soudage si vous n’eÌtes pas concentreÌ.
Evitez de vous tenir de façon anormale. Organisez correctement l’ergonomie de
votre poste de travail. Évitez toute mauvaise position qui entraînerait des défauts de
posture.
Servez-vous d‘un outil adapté. Utilisez uniquement des accessoires ou outils
auxiliaires indiqués dans la liste d‘accessoires ou certifiés par le fabricant. Utilisez les
accessoires ou outils auxiliaires WELLER uniquement sur des appareils WELLER
d‘origine. L‘utilisation d‘autres outils ou accessoires peut entraîner un risque de
blessure.
Conservez votre outil de soudage dans un endroit suÌr. Les outils et appareils non
utilisés doivent être rangés dans un endroit sec, fermé ou en hauteur, hors de portée
des enfants. Mettez les outils de soudage non utilisés hors tension et hors pression.
Lors du transport fixer les axes avec des attaches de câble.
Utilisation Conforme Aux Prescriptions
Le poste de soudage ne doit être utilisé que pour le soudage de modules.
Cet appareil peut uniquement être utilisé à la température ambiante et dans des
pièces fermées. Protégez de l‘humidité et des rayons directs du soleil.
Groupes d‘utilisateurs
En raison des risques et dangers d‘importance différente, seuls des spécialistes
formés sont autorisés à exécuter certaines étapes de travail.
Étape de travail
Groupes d‘utilisateurs
Commande
Non-spécialistes (spécialisé, expérimenté)
Commande de la machine,
Déparasitage, Équipement
Installation, Mise en service de
l‘appareil, Nettoyage, Entretien,
Entretien, Travaux sur des
installations pneumatiques
Travaux sur des installations
électriques
Apprentis techniques sous l‘égide et la
surveillance d‘un spécialiste qualifié
Spécialiste avec formation technique
Spécifications des intervalles de
maintenance
Électricien
Apprentis techniques sous l‘égide et la
surveillance d‘un spécialiste qualifié
Spécialiste de la sécurité
25
FRANÇAIS
FR
Éléments de commande
Garantie
Les réclamations pour vices de fabrication expirent 12 mois après la livraison. Ceci
ne s‘applique pas aux droits de recours de l‘acquéreur d‘après le §§ 478, 479 du
code civil allemand.
1
2
3
4
5
6
7
1 ON / OFF
La garantie perd toute sa validité en cas d‘utilisation non conforme et de
manipulations quelconques de la part d‘un personnel non qualifié.
2 Fault
Pour plus d‘informations, consulter
www.weller-tools.com.
3 Stop
Caractéristiques Techniques
4 Start
Démarre le processus du programme Wincontrol actuellement
chargé. Après un arrêt, la machine redémarre le mouvement arrêté
exactement là où elle s‘était arrêtée si le traitement n‘avait pas été
terminé par l‘interface utilisateur.
Robot à souder à piston
WTBR-1000
Dimensions L x l x H
(mm)
5 Interrupteur à clé
Poids Env.
Tension de réseau
(inch)
(kg)
205
(V / Hz) 200-230 / 50-60
6 Power
Puissance absorbée
comprimé
air comprimé sec exempt d‘huile
Zone de travail
L‘interrupteur à clé vous permet de ponter les interrupteurs de
porte de protection
Mise en marche de l‘amplificateur de la commande des axes et
tension de commande.
7 Arrêt d‘urgence
Interruption de toutes les fonctions; l‘état d‘erreur peut être
vérifié avec le logiciel.
Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Toujours extraire la fiche hors de la prise de courant
avant d‘intervenir sur l‘appareil. Laisser refroidir l‘outil.
Tous les jours
Panne à souder
Station de nettoyage
Tuyau de guidage du fil de
soudage
Toutes les semaines
Tuyau de guidage du fil de
soudage
Tous les 3 mois
Panne à souder
Élément de chauffe
Système d‘avance du fil de
soudage
Entraînement
Axes
Toutes les 500 - 1000
heures de service
Vérifier l‘usure
Remplacer le cas échéant
Tapoter les brosses
Vider le bac de récupération
Vérifier l‘usure
Remplacer le cas échéant
Nettoyer
Remplacer le cas échéant
Vérifier la température
Remplacer le cas échéant
Contrôle visuel pour vérifier l‘usure des roues
d‘entraînement, la pression ou l‘arbre de commande
Vérifier le point de commutation de l‘interrupteur de fin
de soudage
Graisser les axes (Au départ usine avec graisse
saponifiée au natrium GP00/000F-20 selon DIN
5105022)
Si besoin d‘huile, regraisser.
Toutes les 100 - 200
heures de service
Les heures de service peuvent être affichées dans WinControl.
Contrôlez régulièrement tous les câbles et tuyaux. Retirez tout outil électrique endommagé afin d‘empêcher son utilisation.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode d‘emploi doivent être effectués
uniquement par un personnel qualifié agréé.
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine.
26
La garantie que nous accordons n‘est valable que dans la mesure où la garantie
de qualité ou de solidité a fait l‘objet d‘une confirmation écrite par nos soins et
moyennant l‘emploi du terme „Garantie“.
Zone de déplacement
1100 x 900 x 950
(W)
bar
100-120 / 50-60
max. 1500
5,5 - 8
(mm)
390(2 x 195) x 205 x 100
(inch)
(mm)
Axes:
x: 400
y: 300
z: 100
Fers à souder
Puissance absorbée
(W)
Plage de température
(°C)
Course Module pneumatique
(mm)
Incidence
Système d‘avance du fil de soudage
Diamètre du fil de soudage
(mm)
Vitesse
(mm /s)
Puissance absorbée
(W)
Démultiplication transmission à roue
planétaire
Course Module pneumatique
(mm)
Incidence
Sous réserve de modifications techniques !
t: 270°
HER 120
120
50 - 450
50
-30° - +30°
0,5 - 1,5
0 - 24
1,7
1:166
30
-30° - +30°
FRANÇAIS
FR
Symboles
Attention ! / Avertissement !
Avertissement ! Risque de brûlures!
Danger de blessure des mains
Avertissement – risque de blessures par coupure
Lire la notice d‘utilisation !
Avant de réaliser tous travaux sur l‘appareil, débrancher toujours la prise.
Design et poste de travail conformes ESD
Signe CE
Elimination des déchets
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux
déchets d‘équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de
l’environnement.
Déclaration de conformité d‘origine
Robot à souder à piston
WTBR-1000
Nous déclarons que les produits désignés répondent aux conditions des
directives suivantes :
2006/42/EG, 2014/30/EU
Normes harmonisées appliquées :
DIN EN 13849-1:2016-06
DIN EN 12100:2011-03 (2013-08)
DIN EN 60204-1:2014-10
DIN EN 61000-6-4:2012-05
DIN EN 61000-6-2:2009-06
Besigheim, 2018-01-29
T. Fischer
Global Quality Manager
B.Frühwald
Directeur
autorise à réunir les documentations techniques.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
27
IT
ITALIANO
Prima di mettere in funzione l‘apparecchio e di utilizzarlo si prega di
leggere attentamente le Istruzioni per l‘uso e le avvertenze sulla
sicurezza.
Attenersi alle istruzioni per l‘uso degli apparecchi collegati.
L‘installazione e la messa in funzione delle macchine da noi fornite deve
avvenire esclusivamente ad opera di personale qualificato.
La mancata osservanza delle norme di sicurezza puoÌ causare pericolo per la vita e
la salute.
Conservare le presenti istruzioni in modo che siano accessibili a tutti gli utenti.
Avvertenze per la sicurezza
Il saldatore deve essere utilizzato solo in condizioni di funzionamento perfette. I
dispositivi di protezione non devono essere disattivati.
Eventuali guasti e difetti devono essere eliminati immediatamente. Prima di ogni
utilizzo dell‘apparecchio/utensile è necessario verificare il funzionamento ineccepibile
e conforme dei dispositivi di sicurezza. Controllare se le parti mobili funzionano
correttamente e non si inceppano o se sono danneggiate. Tutte le parti dovranno
essere montate correttamente e adempiere a tutte le condizioni necessarie per un
funzionamento a regola d‘arte dell‘apparecchio.
Per ragioni di sicurezza, l‘utilizzo dell‘apparecchio non è consentito ai bambini,
ai ragazzi di età inferiore ai 16 anni ed alle persone che non abbiano familiarità
con le presenti istruzioni per l‘uso. I bambini non devono giocare con
L‘apparecchio.
Il presente apparecchio non andrà utilizzato da persone (bambini inclusi) dalle
ridotte capacità fisiche, sensoriali o psichiche, o che manchino dell‘esperienza
e delle conoscenze necessarie.
Ogni persona estranea deve rimanere lontana dalla postazione di lavoro.
Non è consentita la permanenza di bambini e persone non autorizzate nell‘area di
lavoro. Assicurarsi che nessun’altra persona tocchi il saldatore o il cavo.
AVVISO Pericolo di lesioni
Durante il trasporto, vi è rischio di caduta dell‘apparecchio o di sue parti.
AVVISO Pericolo di lesioni
Pericolo di schiacciamento / Pericolo di taglio
Pericolo di lesione in seguito all‘apertura del cofano, poiché non è garantita
alcuna protezione da parti della macchina in movimento.
•
L‘interruttore a chiave dev‘essere utilizzato solo da persone esperte ed istruite allo
scopo, che sulla scorta della loro qualifica professionale e della loro esperienza
siano completamente consapevoli di tutti i pericoli di un funzionamento con i
dispositivi di protezione neutralizzati.
•
La chiave dev‘essere conservata in un luogo sicuro.
•
Non lasciare la chiave inserita nella macchina durante il normale funzionamento!
Pericolo di lesioni nelle casette intercambiabili
•
Non introdurre mai le mani all‘interno del dispositivo con la casetta aperta
Pericolo causato dall‘aria compressa.
•
Depressurizzare il tubo flessibile. Tenere saldamente il giunto quando viene
allentato, poiché il connettore femmina può scattare da in mano.
AVVISO Rischio di folgorazione
Prevenire il rischio di scariche elettriche.
•
Non utilizzare il saldatore in ambienti umidi o bagnati.
•
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sull‘apparecchio, estrarre la spina dalla presa di
corrente Lasciar raffreddare l‘apparecchio.
Un eventuale collegamento errato della centralina comporta rischio di lesioni a
seguito di folgorazione e può danneggiare l‘apparecchio.
•
•
Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza allegate, le avvertenze per la sicurezza
delle presenti istruzioni per l‘uso, nonché le istruzioni della centralina di comando
prima di procedere alla messa in funzione dell‘apparecchio e rispettare le misure
precauzionali riportate in queste documentazioni.
Collegare esclusivamente utensili WELLER.
Se l‘apparecchio è difettoso, è possibile che vi siano conduttori attivi scoperti,
o che il conduttore di protezione non funzioni.
•
Le riparazioni andranno effettuate da personale appositamente formato da Weller.
•
Se la linea di collegamento dell‘elettroutensile è danneggiata, essa andrà sostituita
da un‘apposita linea di collegamento, disponibile presso il Servizio Assistenza
Clienti.
•
AVVISO Rischio di incendio
Non avvicinare oggetti, liquidi o gas infiammabili al saldatore caldo.
•
Non lasciare mai incustodito l‘apparecchio in funzione.
28
AVVISO Rischio di ustioni
La punta saldante si riscalda durante le operazioni di saldatura. Esiste quindi
il rischio di ustioni in caso di contatto con le punte saldanti/dissaldanti Gli
utensili possono restare caldi anche molto tempo dopo lo spegnimento.
•
Non toccare gli utensili e i pezzi caldi.
•
Sostituire le punte saldanti soltanto quando si siano raffreddate
•
Toccare l‘involucro solo dopo che si è raffreddato.
Dopo il processo di saldatura, l‘utensile di saldatura e il portapezzo sono
ancora caldi.
•
I profili di saldatura devono essere configurati in modo che i circuiti stampati
vengano prelevati freddi.
•
Rimozione dei circuiti stampati con guanti. Attenzione: nella deposizione di circuiti
stampati caldi dopo la rimozione, accertarsi che parti terze non abbiano accesso.
•
AVVISO Pericolo di intossicazione
Pericolo derivante da vapori di saldatura che si sviluppano durante il processo di
saldatura. Pericolo derivante da vapori ed altri aerosol nel riscaldare ed eventualmente surriscaldare i circuiti stampati.Utilizzare un sistema di aspirazione dei fumi
di saldatura.
•
Nella lavorazione di adesivi si deve porre particolare attenzione agli avvertimenti del
produttore dell‘adesivo.
•
Evitare soprattutto il contatto della pelle con adesivo o con pasta di saldatura. Il
contatto della pelle con queste sostanze può causare rischi per la salute.
Il cavo di alimentazione deve essere inserito esclusivamente in prese elettriche
o adattatori omologati. Verificare che la tensione di alimentazione corrisponda alle
indicazioni sulla targhetta. Inserire la spina nella presa di corrente solo ad apparecchio spento
Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quelli per cui eÌ stato concepito.Non
utilizzare in alcun caso il cavo per trasportare l‘apparecchio. Non utilizzare il cavo per
estrarre la spina dalla presa. Proteggere il cavo da calore, olio e oggetti acuminati..
Usare molta cautela. Prestare attenzione a ciò che si sta facendo. Lavorare con
buonsenso. Non utilizzare il saldatore se non si e concentrati.
Evitare una postura anomala. Allestire il posto di lavoro in modo corretto dal punto
di vista ergonomico. Quando si lavora evitare le cattive posture che possono causare
danni posturali.
Utilizzare il tipo di utensile appropriato. Utilizzare solo accessori o apparecchi
ausiliari riportati nell‘elenco accessori o approvati dal produttore. Utilizzare accessori
o apparecchi ausiliari WELLER solo con apparecchi originali WELLER. L‘impiego di
altri utensili o accessori può sottoporvi a un pericolo di lesioni.
Conservare il saldatore in un luogo sicuro. Apparecchi e utensili inutilizzati
andranno conservati in un luogo asciutto, in alto o al chiuso, fuori dalla portata dei
bambini. Togliere tensione e pressione agli utensili di saldatura inutilizzati.
Durante il trasporto fissare gli assi mediante apposite fascette serracavi.
Utilizzo Conforme
L‘impianto di saldatura può essere utilizzato esclusivamente per la microsaldatura di
moduli.
Il presente apparecchio andrà utilizzato esclusivamente a temperatura ambiente ed in
ambienti interni. Proteggere dall‘umidità e dall‘irradiazione solare diretta.
Gruppi utenti
Dati i diversi livelli di rischi e potenziali pericoli, alcune fasi operative sono riservate a
personale specializzato ed appositamente istruito.
Fase operativa
Gruppi utenti
Utilizzo
Non occorre preparazione specifica (appresa,
a conoscenza)
Utilizzo macchina, Eliminazione
interferenze, Allestimento
Installazione, Messa in funzione
dell‘apparecchio, Pulizia,
Manutenzione, Manutenzione,
Interventi sui dispositivi pneumatici
Interventi sull‘equipaggiamento
elettrico
Impostazione degli intervalli di
manutenzione
Tecnici apprendisti, sotto la guida e la
supervisione di un tecnico specializzato in
possesso di preparazione specifica
Personale specializzato in possesso di
formazione tecnica
Elettricista
Tecnici apprendisti, sotto la guida e la
supervisione di un tecnico specializzato in
possesso di preparazione specifica
Addetto alla sicurezza
ITALIANO
Elementi di comando
IT
Garanzia
I diritti di reclamo dell‘acquirente per eventuali difetti decadono dopo un anno dalla
consegna. Tale condizione non si applica ai diritti di recesso dell‘acquirente secondo
§§ 478, 479 BGB.
Il produttore risponde della garanzia fornita solo se la garanzia di qualità e di durata è
stata fornita dal produttore per iscritto e con l‘impiego del termine „Garanzia“.
1
2
3
4
5
6
7
1 ON / OFF
La garanzia decadrà in caso di utilizzo non conforme o qualora persone non
qualificate abbiano effettuato interventi.
Per ulteriori informazioni:
www.weller-tools.com.
2 Fault
Dati Tecnici
3 Stop
4 Start
Avvia il processo del programma Wincontrol attualmente caricato.
Dopo un arresto la macchina riprende il movimento precisamente
nel punto in cui questo era stato interrotto, nel caso in cui la lavorazione non sia stata completata mediante l‘interfaccia utente.
5 Interruttore a chiave
Con l‘interruttore a chiave è possibile bypassare l‘interruttore della
porta di protezione per la messa a punto
6 Power
Attivazione dello stadio finale comando asse e tensione di controllo.
7 Arresto d‘emergenza
Interruzione di tutte le funzioni; lo stato di errore
resta verificabile con il software.
Quotidiano
Tubo di guida filo di
saldatura
Settimanale
Tubo di guida filo di
saldatura
Ogni 3 mesi
Punta di brasatura
Elemento riscaldante
Sistema di avanzamento
filo di saldatura
Azionamento
(mm)
Peso
Tensione di rete
(inch)
(kg)
205
(V / Hz) 200-230 / 50-60
Potenza assorbita
Collegamento aria
aria compressa asciutta e priva
di olio
Area di lavoro
1100 x 900 x 950
(W)
bar
100-120 / 50-60
max. 1500
5,5 - 8
(mm)
390(2 x 195) x 205 x 100
(inch)
(mm)
Assi:
x: 400
AVVISO
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sull‘apparecchio,
estrarre la spina dalla presa di corrente Lasciar
raffreddare l‘apparecchio.
Stazione di pulizia
WTBR-1000
Dimensioni L x P x H
Area di spostamento
Cura e manutenzione
Punta di brasatura
Robot microsaldatura
Verificare usura
all‘occorrenza sostituire
Disincrostare le spazzole
Svuotare il serbatoio di raccolta
Verificare usura
all‘occorrenza sostituire
Pulizia
all‘occorrenza sostituire
Controllare la temperatura
all‘occorrenza sostituire
Controllo visivo per usura delle ruote conduttrici,
pressione o albero motore
Verificare il punto di commutazione dell‘interruttore
fine lotto
y: 300
z: 100
Saldatore
Potenza assorbita
(W)
Range di temperatura
(°C)
Corsa Modulo pneumatico
(mm)
Angolo di registrazione
Sistema di avanzamento filo di saldatura
Diametro filo di saldatura
(mm)
Velocità
(mm /s)
Potenza assorbita
(W)
Demoltiplicazione rotismo planetario
Corsa Modulo pneumatico
(mm)
Angolo di registrazione
t: 270°
HER 120
120
50 - 450
50
-30° - +30°
0,5 - 1,5
0 - 24
1,7
1:166
30
-30° - +30°
Con riserva di modifiche tecniche.
Assi
Ogni 500 - 1000 ore
Lubrificare gli assi (EXW, con grasso al sapone di
d‘esercizio
sodio GP00/000F-20 secondo DIN 5105022)
Ogni 100 - 200 ore
Se l‘olio viene utilizzato, ingrassare.
d‘esercizio
Le ore d‘esercizio possono essere visualizzate in WinControl.
Controllare a intervalli regolari tutti i cavi e tubi flessibili collegati. Rimuovere immediatamente gli elettroutensili difettosi da ogni ulteriore utilizzo.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presente manuale d‘uso possono
essere eseguite solo da personale qualificato e autorizzato.
Utilizzare soltanto pezzi di ricambio originali.
29
ITALIANO
IT
Simboli
Attenzione! / Avviso!
Avviso! Rischio di ustioni!
Avviso alle ferite sulle mani
Pericolo di ferite da taglio
Leggere le Istruzioni d‘uso.
Prima di effettuare qualsiasi intervento sull‘apparecchio, estrarre sempre il
connettore dalla presa.
Concezione e postazione di lavoro a norma ESD
Contrassegno CE
Smaltimento
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo
la Direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di pparecchiature elettriche
ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le
apparecchiature elettriche esauste devono essere accolte separatamente,
al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Dichiarazione di Conformità originale
Robot microsaldatura WTBR-1000
Dichiariamo che i prodotti dotati di contrassegno adempiano alle seguenti
Direttive:
2006/42/EG, 2014/30/EU
Normative armonizzate applicate:
DIN EN 13849-1:2016-06
DIN EN 12100:2011-03 (2013-08)
DIN EN 60204-1:2014-10
DIN EN 61000-6-4:2012-05
DIN EN 61000-6-2:2009-06
Besigheim, 2018-01-29
T. Fischer
Global Quality Manager
B.Frühwald
Il Direttore Amministrativo
Incaricati di redigere la documentazione tecnica.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
30
PORTUGUES
Antes da colocação em funcionamento e as instruções de segurança
antes de trabalhar com o aparelho, leia o presente manual na íntegra.
Observe os manuais de instruções dos aparelhos conectados.
A instalação e colocação em funcionamento das máquinas fornecidas por nós
devem ser efetuadas exclusivamente por pessoal especializado e autorizado.
Caso naÌo se respeitem as normas de segurança corre-se risco de vida.
Guarde este manual de modo a estar acessível para todos os utilizadores.
Indicações de segurança
A ferramenta de soldar soÌ pode ser colocada em funcionamento caso se
encontre num estado tecnicamente perfeito. Os dispositivos de proteção não
podem ser colocados fora de serviço.
As falhas e defeitos têm que ser corrigidos de imediato. Antes da utilização
do aparelho/ferramenta é necessário verificar cuidadosamente os dispositivos
de proteção quanto ao seu funcionamento perfeito e conforme os regulamentos.
Verifique se as peças móveis funcionam de forma perfeita e que não estejam
coladas ou se as peças estão danificadas. Todas as peças têm de estar montadas
corretamente e satisfazer todas as condições, para garantir uma operação perfeita
do aparelho.
•
AVISO Perigo de incêndio
NaÌo aproxime objectos, liqÌ uidos ou gases inflamaÌveis de uma ferramenta de soldar
quente.
•
Nunca deixar o aparelho em operação quando sem supevisão.
AVISO Risco de queimaduras
Durante os processos de solda a ponta de solda fica muito quente. Há risco
de queimadura se tocar nas pontas de soldar/dessoldar. Após desligadas, as
ferramentas podem estar quentes durante um período prolongado.
•
Nunca tocar em ferramentas nem em peças de trabalho quentes.
•
Mudança da ponta de solda exclusivamente no estado frio
•
Tocar no invólucro apenas após o mesmo ter arrefecido.
Após o processo de solda, a ferramenta de solda e o suporte da peça ainda
estão quentes.
•
Os perfis de solda têm de ser configurados de forma a que as placas de circuitos
sejam removidas em estado frio.
•
Remoção das placas de circuitos impressos com luvas. Atenção, ao depositar
placas de circuitos impressos quentes, assegurar que, após a remoção, terceiros
não tenham acesso.
Por razões de segurança, a utilização deste aparelho é proibida a crianças e
jovens com idade inferior a 16 anos, bem como a pessoas não familiarizadas
com o presente manual de instruções. Não deixe que crianças brinquem com
o Aparelho.
O presente aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (inclusivamente
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou com
falta de experiência e/ou conhecimentos.
Mantenha as demais pessoas longe do seu local de trabalho.
Não é permitida a permanência de crianças e pessoas não autorizadas na área de
trabalho. NaÌo deixe que outras pessoas toquem a ferramenta de soldar ou o cabo.
AVISO Perigo de ferimento
O aparelho ou partes dele podem cair durante o transporte.
AVISO Perigo de ferimento
Perigo de esmagamento / Perigo de cortes
Perigo de lesões após a abertura da cobertura, visto que não está assegurada
nenhuma proteção contra componentes da máquina em movimento.
•
O interruptor de chave pode ser utilizado exclusivamente por pessoas formados e
instruídos que, devido a sua qualificação profissional e experiência, totalmente
cientes de todos os perigos da operação com os dispositivos de proteção anulados.
•
A chave tem de ser guardada de forma segura.
•
Não deixar a chave inserida na máquina durante a operação normal!
Perigo de lesões nas cassetes de mudança
•
Nunca meta a mão para dentro do aparelho com a cassete aberta
Perigo devido ao ar comprimido.
•
Cuidado ao inserir a ligação de ar comprimido. Tornar a mangueira livre de
pressão. Segurar bem o acoplamento, visto que a caixa de acoplamento possa ser
projetada para fora da mão.
AVISO Choque eléctrico
Proteja-se contra choque eleÌctrico.
•
NaÌo utilize a ferramenta de soldar num ambiente huÌmido ou molhado.
•
Antes de efectuar qualquer intervenção no aspirador, desligá-lo da rede. Deixar
arrefecer o aparelho.
Através da ligação incorrecta do aparelho de comando surge o perigo de
ferimento por choque eléctrico e o aparelho pode ficar danificado.
•
Leia todas as indicações de segurança em anexo, as indicações de segurança
deste manual de instruções e as instruções do seu aparelho de comando antes de
colocar o aparelho de comando em funcionamento e respeite as medidas de
precaução aí indicadas!
•
Conecte exclusivamente ferramentas da WELLER.
PT
•
AVISO Perigo de envenenamento
Perigo devido a vapores de solda criados pelo processo de solda. Perigo devido a
vapores e demais aerossóis no aquecimento e eventual sobreaquecimento das
placas de circuitos impressos.Utilize um sistema de aspiração de fumos de
soldagem.
•
No processamento de colas deve observar-se especialmente as indicações de
aviso do fabricante de cola.
•
Por princípio, evitar contactos com a cola e/ou com a pasta de solda. O contacto
direto da pele com estas subtâncias pode provocar danos corporais.
O cabo de ligaçaÌo aÌ rede soÌ pode ser introduzido nas tomada de rede ou
adaptadores autorizados para o efeito. Verifique se a tensão de rede coincide com
a indicação na placa de características. Ao ligar o aspirador à rede, o interruptor
deve encontrar-se na posição de desligado.
NaÌo utilize o cabo para fins para os quais naÌo estaÌ previsto.Nunca transporte o
aparelho pelo cabo. NaÌo utilize o cabo para puxar a ficha da tomada. Proteja o cabo
contra calor, oÌleo e arestas vivas..
Esteja atento. Tenha atenção com o que faz. Proceda com cuidado durante o
trabalho. NaÌo utilize a ferramenta de soldar se estiver desconcentrado.
Evite posturas anormais do corpo. Disponha o seu local de trabalho de modo
ergonoÌmico. Evite erros de postura durante o trabalho, os erros de postura causam
danos de postura.
Utilize a ferramenta correta. Utilize apenas os acessórios ou os aparelhos
adicionais que estejam enumerados na lista de acessórios ou que foram autorizados
pelo fabricante. Utilize os acessórios e aparelhos adicionais da WELLER apenas
nos aparelhos originais da WELLER. A utilização de outras ferramentas e outros
acessórios pode significar um perigo de lesões para si.
Guarde a sua ferramenta de soldar de modo seguro. Os aparelhos e ferramentas
não utilizados devem ser colocados num local seco, alto ou fechado à chave, fora do
alcance das crianças. Comute as ferramentas de soldagem não usadas para o
estado isento de tensão e de pressão.
No caso de transporte, fixar os eixos através de fixadores de cabos.
Utilização Autorizada
O sistema de solda pode ser usado exclusivamente para a a solda com o ferro de
grupos construtivos.
Este aparelho pode ser utilizado exclusivamente à temperatura ambiente e em espaços interiores. Proteger contra humidade e insolação directa.
Em caso de um aparelho defeituoso, os fios condutores podem ficar sem
protecção ou o condutor de proteção pode não funcionar.
•
As reparações têm de ser efectuadas po pessoal formado pela Weller.
•
Caso o cabo de ligação da ferramenta eléctrica estiver danificada, tem de ser
substituído por um cabo de ligação especialmente confeccionado, disponível
através da organização de assistência técnica.
31
PORTUGUES
PT
Grupos de utilizadores
Conservação e manutenção
Devido a riscos e perigos potenciais de grandeza diferente, alguns passos de
trabalho podem ser executados exclusivamente por profissionais formados.
AVISO
Antes de efectuar qualquer intervenção no aspirador,
desligá-lo da rede. Deixar arrefecer o aparelho.
Passo de trabalho
Grupos de utilizadores
Operar
Pessoas leigas (instruído, experiente)
Operação da máquina,
Desparasitagem, Equipamento
Formandos de cursos técnicos sob instrução
e supervisão por parte de um professional
especializado
Pessoal epsecializado com formação técnica
Colocação, Colocação do aparelho
em serviço, Limpeza, Conservação,
Manutenção, Trabalhos em
dispositivos pneumáticos
Trabalhos em equipamentos
Professional de electrotecnia
elétricos
Formandos de cursos técnicos sob instrução
e supervisão por parte de um professional
especializado
Pré-definição dos intervalos de
Professional de segurança
manutenção
Elementos de comando
Diariamente
Ponta de soldar
Estação de limpeza
Tubo de guia do arame de
solda
Semanalmente
Tubo de guia do arame de
solda
Trimestralmente
Ponta de soldar
Elemento de aquecimento
Sistema de avanço de
arame de solda
Acionamento
1
2
3
4
5
6
7
1 ON / OFF
2 Fault
3 Stop
4 Start
Inicia o processo do programa Wincontrol atualmente carregado.
Após uma paragem, a máquina iniciará o movimento parado extatamente no local onde o movimento foi parado, caso a maquinação
não tiver sido terminada na interface de utilizador.
5 Interruptor de chave
Para o ajuste, pode curto-circuitar os interruptores de proteção
das portas com o interruptor de chave
6 Power
Ligação do estágio final do comando de eixos e da tensão de
comando.
7 Paragem de emergência
Cancelamento de todas as funções; o estado de
erro permanece verificável através do software.
32
verificar quanto ao desgaste
se necessário, substituição
Bater as escovas, para limpeza
Esvaziar o recipiente de captação
verificar quanto ao desgaste
se necessário, substituição
limpeza
se necessário, substituição
Verificar a temperatura
se necessário, substituição
Inspeção visual quanto ao desgaste das rodas de
acionamento relativamente à pressão ou veio de
acionamento
Verificar o ponto de comutação do interruptor de fim
de arame de solda
Eixos
A cada 500 - 1000 horas
Lubrificar os eixos (de fábrica, com massa de sódio
de operação
saponificado GP00/000F-20 conforme DIN 5105022)
A cada 100 - 200 horas de Se é usado óleo, relubrificar.
operação
As horas de operação podem ser indicadas no WinControl.
Controle regularmente todos os cabos e mangueiras ligadas. Deixar de utilizar
imediatamente as ferramentas eletrónicas defeituosas.
Mandar efectuar reparações e trabalhos não descritos neste manual exclusivamente
por pessoal especializado e qualificado.
Kasutada ainult WELLERi originaalvaruosi.
PORTUGUES
Garantia
Símbolos
Os direitos do comprador de reivindicação por falhas vencem um ano após a entrega.
Isto não se aplica aos direitos de recurso do comprador segundo os artigos 478, 479
do código civil alemão.
AtençaÌo! / Aviso!
Numa garantia por nós fornecida apenas assumimos a responsabilidade se a
garantia de qualidade ou duração tiver sido fornecida por nós por escrito e com
utilização do termo „Garantia“.
Aviso! Risco de queimaduras!
A garantia expira em caso de utilização inadequada e se tiverem sido feitas
intervenções por pessoal não qualificado.
Aviso contra ferimentos nas mãos
Informe-se em
www.weller-tools.com.
Aviso contra ferimentos de corte
Características Técnicas
Leia o manual de instruções!
Robô de ferro de solda
WTBR-1000
Dimensões C x L x A
(mm)
Peso
Tensão de rede
(inch)
(kg)
205
(V / Hz) 200-230 / 50-60
Consumo de potência
(W)
Ligação de ar comprimido
bar
ar comprimido isento de óleo, seco
Área de trabalho
(mm)
Intervalo de deslocamento
PT
(inch)
(mm)
1100 x 900 x 950
100-120 / 50-60
máx. 1500
5,5 - 8
390(2 x 195) x 205 x 100
Eixos:
Antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho, retire sempre a ficha
da tomada.
Design adequado EPA e local de trabalho adequado EPA
Marca CE
Eliminação
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a
directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas eléctricas e electrónicas
usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas
usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
x: 400
y: 300
z: 100
Ferro de soldar
Consumo de potência
(W)
Gama de temperaturas
(°C)
Curso Módulo pneumático
(mm)
Ângulo de ataque
Sistema de avanço de arame de solda
Diâmetro de arame de solda
(mm)
Velocidade
(mm /s)
Consumo de potência
(W)
Redução da transmissão planetária
Curso Módulo pneumático
(mm)
Ângulo de ataque
Reservado o direito a alterações técnicas!
t: 270°
HER 120
120
50 - 450
50
-30° - +30°
0,5 - 1,5
0 - 24
1,7
1:166
30
-30° - +30°
Original da declaração de conformidade
Robô de ferro de solda
WTBR-1000
Declaramos que, os produtos designados cumprem os regulamentos das
directivas seguintes:
2006/42/EG, 2014/30/EU
Normas harmonizadas aplicadas:
DIN EN 13849-1:2016-06
DIN EN 12100:2011-03 (2013-08)
DIN EN 60204-1:2014-10
DIN EN 61000-6-4:2012-05
DIN EN 61000-6-2:2009-06
Besigheim, 2018-01-29
T. Fischer
Global Quality Manager
B.Frühwald
Gerente
Responsável pela compilação da documentação técnica.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
33
NL
NEDERLANDS
Neem deze handleiding en de veiligheidsvoorschriften voor de
ingebruikneming en voor u met het toestel begint te werken, volledig
door.
Neem de betreffende gebruiksaanwijzingen van de aangesloten toestellen in
acht.
De opstelling en ingebruikneming van de door ons geleverde machines mag
alleen door geautoriseerd vakpersoneel gebeuren.
Bij het niet naleven van de veiligheids- voorschriften dreigt gevaar voor l
Bewaar deze handleiding zodat ze voor alle gebruikers toegankelijk is.
Veiligheidsinstructies
Het soldeergereedschap mag enkel in een technisch perfecte staat in gebruik
genomen worden. Veiligheidsinrichtingen mogen niet buiten bedrijf gesteld
worden.
Storingen en defecten moeten onmiddellijk verholpen worden. Voor elk gebruik
van het toestel/werktuig moeten veiligheidsinrichtingen zorgvuldig op hun perfecte en
reglementaire werking onderzocht worden. Controleer of de bewegende delen perfect
functioneren en niet klemmen en of delen beschadigd zijn. Alle delen moeten juist
gemonteerd zijn en aan alle voorwaarden voldoen om het perfecte gebruik van het
toestel te garanderen.
•
WAARSCHUWING
Breng geen brandbare voorwerpen, vloeistoffen of gassen in de buurt van het hete
soldeergereedschap.
•
Het gestarte toestel nooit onbeheerd laten werken.
WAARSCHUWING Verbrandingsgevaar
De soldeerpunt wordt bij soldeerbewerkingen erg heet. Bij contact met
de punten bestaat verbrandingsgevaar. Gereedschappen kunnen na het
uitschakelen nog langere tijd heet zijn.
•
Raak de hete gereedschappen en werkstukken niet aan.
•
Vervangen soldeerpunt alleen in koude toestand
•
Raak de behuizing pas aan nadat ze is afgekoeld.
Na het soldeerproces zijn het soldeergereedschap en de werkstukdrager nog
heet.
•
Soldeerprofielen moeten zo geconfigureerd worden dat de printplaten er koud uitgenomen kunnen worden.
•
Verwijder de printplaten met handschoenen. Attentie, bij het neerleggen van hete
printplaten na het uitnemen ervoor zorgen dat derden geen toegang hebben.
Om veiligheidsredenen mogen kinderen en jongeren onder 16 jaar alsook
personen die niet met deze gebruiksaanwijzing vertrouwd zijn, het toestel niet
gebruiken. Kinderen mogen niet met het apparaat Spelen.
•
Het toestel is niet bestemd om door personen (inclusief kinderen) met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of met gebrek aan ervaring en/
of kennis gebruikt te worden.
•
Bij het verwerken van lijm moeten vooral de waarschuwingen van de lijmfabrikant in
acht genomen worden.
•
Vermijd principieel huidcontact met de lijm of de soldeerpasta. Huidcontact met
deze stoffen kan gevaarlijk zijn voor de gezondheid.
Houd andere personen uit de buurt van uw werkplek.
Het verblijf van kinderen en onbevoegde personen in het werkbereik is niet
toegestaan. Laat andere personen het soldeergereedschap of de kabel niet
aanraken.
WAARSCHUWING Verwondingsgevaar
Bij het transport kunnen het toestel of onderdelen vallen.
WAARSCHUWING Verwondingsgevaar
Beknellingsgevaar / Snijgevaar
Verwondingsgevaar na het openen van de kap omdat er geen beveiliging tegen
bewegende machinedelen gegarandeerd is.
•
De sleutelschakelaar mag alleen door deskundige en geïnstrueerde personen
worden gebruikt die op basis van hun vakkundige kwalificatie en ervaring over alle
gevaren van het gebruik met uitgeschakelde veiligheidswerking volledig op de
hoogte zijn.
•
De sleutel moet op een veilige plaats worden bewaard.
•
De sleutel in het normale bedrijf niet op de machine laten steken!
Verwondingsgevaar aan de wisselcassettes
•
Grijp nooit met een geopende cassette in het toestel
Gevaar door perslucht.
•
Opgelet bij het insteken van de persluchtaansluiting. Slang drukloos maken.
Koppeling bij het lossen goed vasthouden omdat de koppelingsdoos uit de hand
kan glijden.
WAARSCHUWING Elektrische schok
Bescherm u tegen elektrische schokken.
•
Gebruik het soldeergereedschap niet in een vochtige of natte omgeving.
•
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact nemen.
Toestel laten afkoelen.
Door het ondeskundig aansluiten van het regelapparaat bestaat
verwondingsgevaar door elektrische schokken en kan het toestel beschadigd
worden.
•
•
Neem de bijgeleverde veiligheidsvoorschriften, de veiligheidsvoorschriften van deze
gebruiksaanwijzing alsook de handleiding van uw regelapparaat voor de
ingebruikneming van het regelapparaat volledig door en neem de daarin
omschreven voorzorgsmaatregelen in acht.
Sluit alleen WELLER gereedschappen aan.
Bij een defect toestel kunnen actieve draden vrijliggen of kan de aarddraad
buiten werking zijn.
•
Reparaties moeten door personen uitgevoerd worden die door Weller zijn opgeleid.
•
Is de aansluitleiding van het elektrische gereedschap beschadigd, dan moet deze
door een speciaal voorbereide aansluitleiding vervangen worden die via de
klantendienstorganisatie verkrijgbaar is.
WAARSCHUWING Vergiftigingsgevaar
Gevaar door soldeerdampen die door het soldeerproces ontstaan. Gevaar door
dampen en andere aerosolen bij het verhitten en evt. oververhitten van de
printplaten.Gebruik een soldeerrookafzuiging.
Het netsnoer mag enkel in de daarvoor bestemde netstopcontacten of adapters
gestoken worden. Controleer of de netspanning met de spanning op het typeplaatje
overeenkomt. Machine alleen uitgeschakeld aan de stekkerdoos aansluiten.
Gebruik de kabel niet voor toepassingen waarvoor het niet bestemd is.Draag
het toestel nooit aan de kabel. Gebruik de kabel niet om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe randen..
Wees aandachtig. Let erop wat u doet. Ga met verstand aan het werk. Gebruik het
soldeergereedschap niet als u niet geconcentreerd bent.
Vermijd abnormale lichaamshouding. Zorg voor een ergonomische werkplek.
Vermijd houdingsfouten bij het werken, houdingsfouten veroorzaken houdingsschade.
Gebruik het juiste werktuig. Gebruik alleen toebehoren of hulptoestellen die in
de toebehorenlijst vermeld of door de fabrikant vrijgegeven zijn. Gebruik WELLER
toebehoren of hulptoestellen alleen aan originele WELLER-toestellen. Het gebruik
van andere werktuigen en ander toebehoren kan verwondingsgevaar voor u
betekenen.
Bewaar uw soldeergereedschap op een veilige plek. Ongebruikte toestellen en
gereedschappen moeten op een droge, hoog gelegen of afgesloten plaats buiten het
bereik van kinderen bewaard worden. Schakel ongebruikte soldeerwerktuigen
spannings- en drukvrij.
Bij het transport de assen met kabelbinders bevestigen.
Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem
De soldeerinstallatie mag uitsluitend voor het boutsolderen van bouwgroepen worden
gebruikt.
Dit toestal mag alleen bij kamertemperatuur en in binnenruimtes gebruikt worden.
Tegen vocht en direct zonlicht beschermen.
Gebruikersgroepen
Wegens verschillend hoge risico‘s en gevaren mogen sommige handelingen alleen
door geschoolde vaklui uitgevoerd worden.
Handeling
Gebruikersgroepen
Bedienen
Leek (aangeleerd, ervaren)
Machinebediening, Ontstoring,
Uitrusting
Opstelling, Toestel in gebruik
nemen, Reiniging, Onderhoud,
Onderhoud, Werkzaamheden aan
pneumatische inrichtingen
Werkzaamheden aan elektrische
uitrusting
Technische leerling onder leiding en toezicht
van een opgeleide vakman
Vakpersoneel met technische opleiding
Opgave van onderhoudsintervallen
34
Elektrotechnicus
Technische leerling onder leiding en toezicht
van een opgeleide vakman
Veiligheidskracht
NEDERLANDS
Bedieningselementen
NL
Garantie
Aanspraak op garantie van de koper verjaart een jaar na levering van het product. Dit
geldt niet voor regresrecht van de koper volgens §§ 478, 479 BGB.
Voor een door ons verleende garantie zijn we alleen aansprakelijk als de kwaliteitsof houdbaarheidsgarantie door ons schriftelijk en met vermelding van het begrip
„Garantie“ afgegeven werd.
1
2
3
4
5
6
7
1 ON / OFF
De garantie vervalt bij ondeskundig gebruik en als door ongekwalificeerde personen
ingrepen uitgevoerd werden.
Gelieve u te informeren op
www.weller-tools.com.
2 Fault
Technische Gegevens
3 Stop
4 Start
Start het proces van het actueel geladen Wincontrol-programma.
Na een stop start de machine de gestopte beweging opnieuw op
precies dezelfde plaats waar deze onderbroken werd als de bewerking niet door de bedieningsinterface beëindigd werd.
5 Sleutelschakelaar
Met de sleutelschakelaar kunt u voor het instellen de veiligheidsdeurschakelaars overbruggen
6 Power
Inschakelen van de eindtrap van de asbesturing en stuurspanning.
7 Noodstop Afbreken van alle functies; de foutstatus blijft met de software
controleerbaar.
Dagelijks
Soldeerdraadgeleidingsbuis
Wekelijks
Soldeerdraadgeleidingsbuis
Om de 3 maanden
Soldeerpunt
Verwarmingselement
Soldeerdraadvoedingssysteem
Aandrijving
(mm)
Gewicht
Netspanning
(inch)
(kg)
205
(V / Hz) 200-230 / 50-60
Opgenomen vermogen
Persluchtaansluiting
olievrije, droge perslucht
Werkbereik
1100 x 900 x 950
(W)
bar
100-120 / 50-60
max. 1500
5,5 - 8
(mm)
390(2 x 195) x 205 x 100
(inch)
(mm)
Assen:
x: 400
WAARSCHUWING
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit
het stopcontact nemen. Toestel laten afkoelen.
Reinigingsstation
WTBR-1000
Afmetingen L x b x h
Verplaatsingsbereik
onderhouden
Soldeerpunt
Boutsoldeerrobot
Op slijtage controleren
Eventueel vervangen
Borstels uitkloppen
Opvangbak legen
Op slijtage controleren
Eventueel vervangen
Reinigen
Eventueel vervangen
Temperatuur controleren
Eventueel vervangen
Visuele controle op slijtage van de aandrijfwielen op
druk of aandrijfas
Schakelpunt van de soldeereindeschakelaar
controleren
y: 300
z: 100
Soldeerbout
Opgenomen vermogen
Temperatuurbereik
Slag Pneumatische module
Aanzethoek
Soldeerdraadvoedingssysteem
Soldeerdraaddiameter
Snelheid
Opgenomen vermogen
Overbrenging
planeetwieltransmissie
Slag Pneumatische module
Aanzethoek
(W)
(°C)
(mm)
t: 270°
HER 120
120
50 - 450
50
-30° - +30°
(mm)
0,5 - 1,5
(mm /s) 0 - 24
(W)
1,7
1:166
(mm)
30
-30° - +30°
Technische wijzigingen voorbehouden!
Assen
Om de 500-1000
Assen smeren (Af fabriek met natriumzeepvet
bedrijfsuren
GP00/000F-20 conform DIN 5105022)
Om de 100-200
Als er olie wordt gebruikt, nasmeren.
bedrijfsuren
De bedrijfsuren kunnen in WinControl worden weergegeven.
Controleer regelmatig alle aangesloten kabels en slangen. Beschadigde elektrische
gereedschappen onmiddellijk buiten bedrijf stellen.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze aanwijzing worden beschreven,
enkel door gekwalificeerd personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele onderdelen.
35
NEDERLANDS
NL
Symbolen
Attentie! / Waarschuwing!
Waarschuwing! Verbrandingsgevaar!
Waarschuwing voor handletsels
Waarschuwing voor snijletsels
Bedieningshandleiding lezen!
Voor het uitvoeren van alle werkzaamheden aan het toestel altijd de
stekker uit het stopcontact trekken.
ESD-conform design en ESD-conforme werkplek
CE-teken
Afvoer
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de
Europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en lektronische
apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient
gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te
worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende
milieu-eisen.
Origineel conformiteitsverklaring
Boutsoldeerrobot
WTBR-1000
We verklaren dat de beschreven producten de bepalingen van volgende
richtlijnen vervullen:
2006/42/EG, 2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen:
DIN EN 13849-1:2016-06
DIN EN 12100:2011-03 (2013-08)
DIN EN 60204-1:2014-10
DIN EN 61000-6-4:2012-05
DIN EN 61000-6-2:2009-06
Besigheim, 2018-01-29
T. Fischer
Global Quality Manager
B.Frühwald
Zaakvoerder
Gevolmachtigd om de technische documenten samen te stellen.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
36
SVENSKA
Läs igenom den här bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna i
deras helhet innan du börjar använda enheten.
Följ bruksanvisningarna till de apparater som ska anslutas.
Uppställning och idrifttagning av de maskiner vi levererar får endast utföras av
utbildad fackpersonal.
Det aÌr livsfarligt att inte foÌlja saÌkerhetsfoÌ- reskrifterna.
Förvara bruksanvisningen så att den alltid finns till hands för alla användare.
Säkerhetsanvisningar
LoÌdverktyget faÌr endast tas i drift naÌr den aÌr i fullgott tekniskt skick. Skyddsanordningar får inte tas ur drift.
Fel och defekter måste omedelbart åtgärdas. Innan du börjar använda enheten/
verktyget måste du alltid noggrant kontrollera att skyddsanordningarna är i gott skick
och fungerar som de ska. Kontrollera att rörliga delar fungerar som de ska och att de
inte har fastnat, samt att inga delar är skadade. Samtliga delar ska monteras korrekt
och uppfylla alla krav. Endast på så vis kan enhetens felfria funktion garanteras.
Av säkerhetsskäl får barn och ungdomar under 16 år, samt personer som inte
har satt sig in i denna bruksanvisning, inte använda verktyget. Låt inte barn
leka med enheten.
Detta verktyg är av inte avsett för användning av personer (inklusive barn) med
begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk kapacitet eller som saknar erfarenhet
och/eller kunskap om verktyget.
Håll andra personer borta från arbetsplatsen.
Det är inte tillåtet för barn eller obehöriga personer att vistas i arbetsområdet. Låt inte
andra personer beröra lödverktyget eller kabeln.
VARNING Risk för skada
Vid transport kan enheten eller delar av enheten falla ner.
VARNING Risk för skada
Klämrisk / Risk för skärskador
Risk för skada när huven har öppnats eftersom det då inte finns något som
skyddar mot rörliga maskindelar.
•
Endast erfaren personal med rätt utbildning får använda nyckelbrytaren. Den som
använder nyckelbrytaren måste vara fullkomligt medveten om alla de risker som
finns med att köra maskinen utan de skydd som normalt finns på plats.
•
Nyckeln ska förvaras på ett säkert ställe.
•
Låt inte nyckeln sitta kvar i maskinen under normal drift!
Risk för skada vid utbytbara kassetter
•
Stick aldrig in händerna i apparaten när kassetten är öppen
Risk för skada på grund av tryckluft.
•
Var försiktig när du sätter i tryckluftsanslutningarna. Gör slangen trycklös. Håll fast
kopplingen ordenligt när du tar loss den eftersom det annars finns risk för att den
far iväg.
VARNING Elstöt
Skydda dig mot elektriska stoÌtar.
•
AnvaÌnd inte loÌdverktyget i fuktig eller vaÌt omgivning.
•
Tag ut kontakten ur vägguttaget, om maskinen skall åtgärdas. Låt apparaten svalna.
Om manöverenheten ansluts felaktigt finns risk för strömslag, vilket kan leda
till skador på personer och på verktyget.
•
•
Innan du tar styrenheten i drift bör du noggrant läsa igenom de medföljande
säkerhetsanvisningarna, säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning samt din
styrenhets bruksanvisning och noggrant iaktta alla de försiktighetsåtgärder som
beskrivs i dessa.
Anslut enbart WELLER verktyg.
Om enheten är defekt finns det risk för att strömförande ledningar ligger
blottade eller att skyddsledaren inte fungerar.
•
Reparationer måste utföras av personer som har utbildats av Weller.
•
Om anslutningsledningen på elenheten är skadad måste den ersättas med en
specialledning som du beställer via kundservice.
•
VARNING Brandrisk
Bringa inga braÌnnbara foÌrmaÌl, vaÌtskor eller gaser i naÌrheten av det varma
loÌdverktyget.
•
Lämna aldrig verktyget utan uppsikt när det startats och börjat arbeta.
SV
VARNING Risk för brännskador
Lödspetsen blir mycket het under lödprocessen. Risk för brännskador
föreligger om lödspetsen vidrörs. Verktyg kan vara varma en längre tid efter det
att de kopplats från.
•
Rör inte vid heta verktyg eller arbetsstycken.
•
Lödspetsen får endast bytas när den är kall.
•
Rör inte vid höljet förrän det har svalnat.
Efter lödningen är lödverktyget och arbetsstyckehållaren fortfarande heta.
•
Lödprofiler måste konfigureras så att kretskorten tas ut kalla.
•
Ha alltid handskar när du tar ut kretskorten. Se till att ingen tredje part har tillträde
till heta kretskort efter att de tagits ut och lagts undan.
•
VARNING Risk för förgiftning
Risk för skador av lödånga som uppstår under lödprocessen. Risk för skador av
ånga och aerosol vid upphettning och eventuell överhettning av kretskorten.Använd
lödröksutsug.
•
Vid arbete med lim bör särskilt limtillverkarens säkerhetsanvisningar följas.
•
Undvik alltid hudkontakt med lim och lödpasta. Hudkontakt med dessa ämnen kan
leda till hälsofara.
NaÌtkabeln faÌr endast saÌttas i daÌrtill tillaÌtna naÌtuttag eller adaptrar. Kontrollera om
nätspänningen överensstämmer med uppgifterna på typskylten. Maskinen skall vara
frånslagen när kontakten anslutes till vägguttaget.
AnvaÌnd inte kabeln foÌr annat aÌn den aÌr avsedd foÌr.Bär aldrig enheten genom att
hålla den i kabeln. AnvaÌnd inte kabeln foÌr att dra ut kontakten ur uttaget. Skydda
kabeln mot vaÌrme, olja och skarpa kanter..
Var uppmaÌrksam. Var uppmärksam på vad du gör. Gå förnuftigt tillväga när du
arbetar. AnvaÌnd inte verktyget naÌr du aÌr okoncentrerad.
Undvik onormal arbetsstaÌllning. Utforma arbetsplatsen ergonomiskt riktigt. Tänk på
att stå och arbeta på ett ergonomiskt sätt så skonar du kroppen.
Använd rätt verktyg. Använd endast tillbehör och tillsatsenheter som finns i
tillbehörslistan eller som godkänts av tillverkaren. Använd endast tillbehör och
tillsatsenheter från WELLER på originalenheter från WELLER. Om du använder
andra verktyg eller andra tillbehör kan det innebära risk för personskada.
FoÌrvara loÌdverktyget paÌ saÌkert staÌlle. Enheter och verktyg som inte används bör
förvaras på ett torrt och högt beläget eller låst ställe, utom räckhåll för barn.
Lödverktyg som inte används ska förvaras med spänning och tryck frånkopplade.
Sätt fast axlarna med buntband om automaten ska transporteras.
Använd Maskinen Enligt Anvisningarna
Lödanläggningen får endast användas för kolvlödning av komponenter.
Denna enhet får endast användas inomhus i rumstemperatur. Skydda det från fukt
och direkt solljus.
Användarkategorier
Vissa arbetsmoment innebär en större olycksrisk och får därför endast utföras av
utbildad fackpersonal.
Arbetsmoment
Användarkategorier
Operatör
Lekman (upplärd, erfaren)
Maskindrift, Störningsbegränsning,
Riggning
Uppställning, Ta lödstationen i drift,
Rengöring, Underhåll, Underhåll,
Arbete på pneumatiska system
Arbete på elektrisk utrustning
Tekniklärlingar under överinseende av
utbildad fackman
Fackpersonal med teknisk utbildning
Inställning av underhållsintervall
Elektriker
Tekniklärlingar under överinseende av
utbildad fackman
Säkerhetsexpert
37
SVENSKA
SV
Manöverelement
Garanti
Köparen kan reklamera produkten upp till ett år efter det att den har levererats. Detta
gäller inte köparens ångerrätt enligt §§ 478, 479 BGB.
Vi tar enbart ansvar för den av oss utfärdade garantin om kvalitets- och
hållbarhetsgaranti skriftligen har angivits av oss under begreppet ”garanti”.
1
2
3
4
5
6
7
1 ON / OFF
2 Fault
Lödautomat för kolvlödning
Startar processen i det Wincontrol-program som är inläst. Om
bearbetningen inte avslutas med användargränssnittet, utan maskinen stoppas på annat sätt, kommer den vid start att sätta igång
på exakt samma ställe där bearbetningen avbröts.
5 Nyckelbrytare
Med hjälp av nyckelbrytaren går det att koppla förbi skyddsdörrsbrytaren
6 Power
Mer information hittar du på
www.weller-tools.com.
Tekniska Data
3 Stop
4 Start
Om verktyget har använts felaktigt eller om okvalificerade personer har gjort ingrepp i
det, upphör garantin att gälla.
Aktivering av slutsteg för axelstyrning och styrspänning.
7 Nödstopp Avbryter alla funktioner, felstatus kan kontrolleras med programva-
ran.
WTBR-1000
Mått L x B x H
(mm)
Vikt
Nätspänning
(inch)
(kg)
205
(V / Hz) 200-230 / 50-60
Upptagen effekt
Tryckluftsanslutning
oljefri, torr tryckluft
Arbetsområde
Rörelseområde
(W)
bar
100-120 / 50-60
max. 1500
5,5 - 8
(mm)
390(2 x 195) x 205 x 100
(inch)
(mm)
Axlar:
x: 400
skötsel och underhåll
y: 300
VARNING
Tag ut kontakten ur vägguttaget, om maskinen skall
åtgärdas. Låt apparaten svalna.
Dagligen
Lödspets
Rengöringsstation
Styrrör för lödtråd
Varje vecka
Styrrör för lödtråd
Var 3:e månad
Lödspets
Värmeelement
System för frammatning av
lödtråd
Drivanordning
Kontrollera slitage
Byt vid behov
Slå ur borstarna
Töm uppsamlingsbehållaren
Kontrollera slitage
Byt vid behov
Rengör
Byt vid behov
Kontrollera temperaturen
Byt vid behov
Okulärbesiktning av slitage på drivhjul på tryck eller
drivaxel
Kontrollera kopplingspunkt för brytaren för lödmetallslut
Axlar
Var 500–1000:e drifttimme
Smörja axlarna (Från fabrik med natriumtvålfett
GP00/000F-20 enligt DIN 5105022)
Var 100–200:e drifttimme
Eftersmörj om olja används.
Drifttimmarna går att visa i WinControl.
Kontrollera regelbundet alla anslutna kablar och slangar. Skadade elverktyg måste
omedelbart tas ur bruk.
Reparationer och arbeten som inte beskrivs i denna bruksanvisning får endast utföras
av utbildad teknisk personal.
Använd endast originalreservdelar.
38
1100 x 900 x 950
z: 100
Lödkolvar
Upptagen effekt
(W)
Temperaturområde
(°C)
Slag Pneumatikmodul
(mm)
Inställningsvinkel
System för frammatning av lödtråd
Lödtrådsdiameter
(mm)
Hastighet
(mm /s)
Upptagen effekt
(W)
Reduktion planetväxel
Slag Pneumatikmodul
(mm)
Inställningsvinkel
Med reservation för tekniska ändringar.
t: 270°
HER 120
120
50 - 450
50
-30° - +30°
0,5 - 1,5
0 - 24
1,7
1:166
30
-30° - +30°
SVENSKA
SV
Symboler
Varning! / Varning!
Varning! Risk för brännskador!
Varning för handskada
Varning för skärskada
Läs bruksanvisningen!
Dra alltid ut kontakten ur uttaget innan arbete utförs på verktyget.
ESD-korrekt design och ESD-korrekt arbetsplats
CE-märket
Avfallshantering
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet
2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och
dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg
sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Ursprunglig försäkran om överensstämmelse
Lödautomat för kolvlödning
WTBR-1000
Vi deklarerar att de betecknade produkterna uppfyller bestämmelserna i
följande riktlinjer:
2006/42/EG, 2014/30/EU
Tillämpade harmoniserade standarder:
DIN EN 13849-1:2016-06
DIN EN 12100:2011-03 (2013-08)
DIN EN 60204-1:2014-10
DIN EN 61000-6-4:2012-05
DIN EN 61000-6-2:2009-06
Besigheim, 2018-01-29
T. Fischer
Global Quality Manager
B.Frühwald
VD
Bemyndigar sammanställning av tekniskt underlag.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
39
DK
DANSK
Læs vejledningen og sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem, før
du tager apparatet i brug og arbejder med apparatet.
Se betjeningsvejledningen til de tilsluttede apparater.
Opstilling og idrifttagning af de maskiner, vi har leveret, må kun foretages af
autoriserede fagfolk.
Manglende overholdelse af sikkerhedsforskrifterne er en trussel modliv og levned.
Opbevar denne vejledning, så alle brugere har adgang til den.
Sikkerhedsanvisninger
Kun loddeværktøj i fejlfri stand maÌ benyttes. Beskyttelsesanordninger må ikke
deaktiveres.
Fejl og defekter skal afhjælpes omgående. Hver gang før brug af apparatet /
værktøjet skal du omhyggeligt undersøge beskyttelsesanordninger for fejlfri og
korrekt funktion. Kontrollér, om de bevægelige dele fungerer fejlfrit og ikke sidder
fast, eller om dele er beskadiget. Alle dele skal monteres korrekt og opfylde alle
betingelser for at sikre en fejlfri drift af apparatet.
Af sikkerhedsgrunde må børn og unge under 16 år samt personer, der ikke er
fortrolige med denne betjeningsvejledning, ikke benytte apparatet. Børn må
ikke bruge apparatet som Legetøj.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt af personer (herunder børn)
med begrænsede fysiske, sensoriske eller åndelige evner eller manglende
erfaring og/eller manglende viden.
Sørg for at holde andre personer på sikker afstand af arbejdspladsen.
ADVARSEL Forbrændingsfare
Loddespidsen bliver meget varm ved lodning. Ved berøring af spidserne er der
fare for forbrændinger. Værktøj kan være varmt, længe efter at du har slukket.
•
Berør ikke de varme værktøjer og emner.
•
Skift af loddespids kun i kold tilstand
•
Berør først kabinettet, når det er kølet af.
Efter loddearbejdet er loddeværktøjet og emneholderen stadig varme .
•
Loddeprofilerne skal konfigureres, så printkortene er kolde, når de tages ud.
•
Udtagning af printkort med handsker. Sørg for, at der ikke er andre personer, som
har adgang til området, hvis du tager et varmt printkort ud.
•
ADVARSEL Fare for forgiftning
Loddedampe, der udvikles under loddeprocessen, kan være farlige. Dampe og
aerosoler, der udvikles ved opvarmning og eventuel overophedning af printkortene,
kan være farlige.Anvend en udsugningsanordning til lodderør.
•
Ved bearbejdning af lim skal limproducentens advarsler altid overholdes.
•
Undgå altid at få lim eller loddepasta på huden. Det kan være farligt at få disse
stoffer på huden.
Netkablet maÌ kun tilsluttes de dertil godkendte stikdaÌser eller adaptere.
Kontroller, om netspændingen stemmer overens med oplysningerne på typeskiltet.
Tilslut kun maskine til stikdåsen i slukket tilstand.
Det er ikke tilladt for børn og uvedkommende at opholde sig i arbejdsområdet. Undgå,
at andre personer berører loddeværktøjet eller kablet.
Anvend ikke kablet til formaÌl, som det ikke er beregnet til.Bær aldrig apparatet i
kablet. Benyt ikke kablet til at trække stikket ud af stikkontakten. Beskyt kablet mod
varme, olie og skarpe kanter..
ADVARSEL Fare for personskader
Ved transport kan apparatet eller dele blive tabt.
Vær opmærksom. Vær opmærksom på, hvad du foretager dig. Brug din sunde
fornuft under arbejdet. Loddeværktøjet bør ikke anvendes, hvis man er ukoncentreret.
ADVARSEL Fare for personskader
Klemningsfare / Fare for at skære sig
Fare for at komme til skade efter åbning af hjelmen, da der ikke kan garanteres
beskyttelse mod bevægelige maskindele.
•
Nøgleafbryderne må kun betjenes af fagkundige og instruerede personer, som i
kraft af deres faglige kvalifikationer og erfaringer er fuldt ud bekendt med de risici,
der er forbundet med at ophæve sikkerhedsudstyrets funktion.
•
Nøglen skal opbevares et sikkert sted.
•
Lad ikke nøglen sidde i maskinen under normal drift!
Fare for at komme til skade på skiftekassetterne
•
Tag aldrig fat i maskinen, når kassetterne er åbne
Fare på grund af trykluft.
•
Vær forsigtig ved tilkobling af trykluft. Fjern trykket i slangen. Hold godt fast om
koblingen, når du løsner den, da koblingsdåsen kan springe ud af hånden.
ADVARSEL Elektrisk stød
Pas paÌ elektrisk stød.
•
Benyt ikke loddeværktøjet i fugtige eller vaÌde omgivelser.
•
Træk stik ud af stikdåsen før alle arbejder på maskinen. Lad apparatet køle af.
Hvis styreenheden ikke tilsluttes korrekt, er der risiko for tilskadekomst på
grund af elektrisk stød, og apparatet kan blive beskadiget.
•
Læs de vedlagte sikkerhedsanvisninger, sikkerhedsanvisningerne i betjeningsvejledningen samt vejledningen til styreaggregatet helt igennem før ibrugtagning af
styreaggregatet, og overhold forsigtighedsforanstaltningerne deri.
•
Tilslut kun WELLER værktøj.
På et defekt apparat kan aktive ledere være blotlagte eller beskyttelseslederen
kan være ude af funktion.
•
Reparationer skal udføres af personer, som er uddannet af Weller.
•
Hvis elværktøjets netledning er beskadiget, skal den udskiftes med en specialfremstillet netledning, som kan fås vi kundeservice.
•
ADVARSEL Brandfare
Bring ikke brandbare genstande, væsker eller gasser i nærheden af varmt
loddeværktøj.
•
Lad aldrig enheden ude af syne, når den er startet.
40
UndgaÌ unaturlige kropsstillinger. Indret arbejdspladsen ergonomiske rigtigt. Undgå
en forkert kropsstilling under arbejdet, da dette kan medføre holdningsskader.
Anvend det rigtige værktøj. Anvend kun tilbehør eller hjælpeudstyr, som fremgår af
tilbehørslisten eller er godkendt af producenten. Anvend kun WELLER tilbehør eller
hjælpeudstyr til originale WELLER apparater. Hvis du anvender andet værktøj eller
tilbehør, kan det medføre fare for personskader for dig.
Loddeværktøjet skal opbevares paÌ et sikkert sted. Apparater og værktøjer, som
ikke anvendes, bør opbevares på et tørt, højt placeret eller aflåst sted uden for børns
rækkevidde. Loddeværktøjer, som ikke anvendes, skal gøres spændings- og trykfri.
Fastgør akslerne med kabelstrips før transport.
Tiltænkt Formål
Loddeanlægget må udelukkende anvendes til kolbelodning af komponenter.
Dette apparat må kun anvendes ved stuetemperatur og indendørs. Skal beskyttes
mod fugt og direkte sollys.
Brugergrupper
På grund af varierende høje risici og potentielle farer må visse arbejdstrin kun udføres
af uddannede fagfolk.
Arbejdstrin
Brugergrupper
Betjening
Lægmænd (uddannet, erfaren)
Maskinbetjening, Fejlafhjælpning,
Udstyring
Opstilling, Ibrugtagning
af apparatet, Rengøring,
Istandsættelse, Vedligeholdelse,
Arbejde på pneumatiske
anordninger
Arbejde på elektrisk udstyr
Tekniske lærlinge under vejledning og opsyn
af en uddannet fagmand
Fagpersonale med teknisk uddannelse
Fastsættelse af
vedligeholdelsesintervaller
Elektriker
Tekniske lærlinge under vejledning og opsyn
af en uddannet fagmand
Sikkerhedsrepræsentant
DANSK
Betjeningselementer
DK
Garanti
Købers reklamationsret forældes et år efter, at varen er kommet i dennes besiddelse.
Dette gælder ikke for købers regreskrav i henhold til §§ 478, 479 BGB (tysk ret).
Vi hæfter kun for garantier afgivet af os, såfremt beskaffenheds- og
holdbarhedsgarantien er tildelt skriftligt af os under anvendelse af begrebet „Garanti“.
Garantien bortfalder ved forkert brug eller indgreb udført af ukvalificerede personer.
1
2
3
4
5
6
7
1 ON / OFF
Mere information fås på
www.weller-tools.com.
2 Fault
Tekniske Data
3 Stop
Kolbelodderobot
4 Start
Starter processen med aktuelt indlæst Wincontrol-program. Efter
et stop starter maskinen den afbrudte bevægelse igen på det sted,
hvor den blev afbrudt, hvis bearbejdningen ikke er blevet afbrudt
på betjeningspanelet.
5 Nøgleafbryder
Med nøgleafbryderen kan du afbryde kontakten til sikkerhedsdøren
6 Power
Aktivering af akselstyringens endestop og styringsspændingen.
7 Nødstop
Afbrydelse af alle funktioner; fejlstatussen kan stadig kontrolleres
med softwaren.
WTBR-1000
Dimensioner L x B x H
(mm)
Vægt
Netspænding
(inch)
(kg)
205
(V / Hz) 200-230 / 50-60
Effektoptagelse
Tryklufttilslutning
oliefri, tør trykluft
Arbejdsområde
Køreområde
(W)
bar
100-120 / 50-60
max. 1500
5,5 - 8
(mm)
390(2 x 195) x 205 x 100
(inch)
(mm)
Aksler:
x: 400
Pleje og vedligeholdelse
ADVARSEL
Træk stik ud af stikdåsen før alle arbejder på maskinen.
Lad apparatet køle af.
Dagligt
Loddespids
Rengøringsstation
Føringsrør til loddetin
Ugentligt
Føringsrør til loddetin
Hver 3. måned
Loddespids
Varmeelement
Loddetrådsfremføringssystem
Drev
Foretag slidkontrol
Udskift om nødvendigt
Bank børsterne rene
Tøm opsamlingsbeholderen
Foretag slidkontrol
Udskift om nødvendigt
Rengør
Udskift om nødvendigt
Kontrollér temperaturen
Udskift om nødvendigt
Foretag visuel kontrol for slid på drivhjul på tryk- eller
drivaksel
Kontrollér loddeendeafbryderens koblingspunkt
1100 x 900 x 950
y: 300
z: 100
Loddekolbe
Effektoptagelse
Temperaturområde
Løft Pneumatikmodul
Angrebsvinkel
Loddetrådsfremføringssystem
Loddetinsdiameter
Hastighed
Effektoptagelse
Reduktion af planetgeardrevets
omdrejningstal
Løft Pneumatikmodul
Angrebsvinkel
(W)
(°C)
(mm)
t: 270°
HER 120
120
50 - 450
50
-30° - +30°
(mm)
0,5 - 1,5
(mm /s) 0 - 24
(W)
1,7
1:166
(mm)
30
-30° - +30°
Forbehold for tekniske ændringer!
Aksler
Hver 500 - 1000 driftstimer
Smør akslerne (Fra fabrikken med natriumsæbefedt
GP00/000F-20 iht. DIN 5105022)
Hver 100 - 200 driftstimer
Hvis der anvendes olie, skal der smøres efter.
Driftstimerne kan vises i WinControl.
Kontrollér regelmæssigt alle tilsluttede kabler og slanger. Beskadigede elværktøjer
skal omgående tages ud af drift.
Reparationer og arbejder, som ikke er beskrevet i denne vejledning, må kun udføres
af kvalificeret fagpersonale.
Anvend kun originale reservedele.
41
DANSK
DK
Symboler
Bemærk! / Advarsel!
Advarsel! Forbrændingsfare!
Advarsel mod håndskader
Advarsel mod snitsår
Læs betjeningsvejledningen!
Før gennemførelse af arbejder på apparat skal stikket altid trækkes ud af
stikkontakten.
ESD-korrekt design og ESD-korrekt arbejdsplads
CE-mærke
Bortskaffelse
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I henhold til det
europæiske direktiv 2012/19/EU om bortskaffelse af elektriske og
elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt lværktøj
indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest
muligt.
Original overensstemmelseserklæring
Kolbelodderobot
WTBR-1000
Vi erklærer, at de nævnte produkter opfylder bestemmelserne i følgende
direktiver:
2006/42/EG, 2014/30/EU
Anvendte harmoniserede standarder:
DIN EN 13849-1:2016-06
DIN EN 12100:2011-03 (2013-08)
DIN EN 60204-1:2014-10
DIN EN 61000-6-4:2012-05
DIN EN 61000-6-2:2009-06
Besigheim, 2018-01-29
T. Fischer
Global Quality Manager
B.Frühwald
Direktør
Bemyndiger udarbejdelse af den tekniske dokumentation.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
42
SUOMI
Ennen kuin otat tämän laitteen käyttöön ja alat tehdä töitä sen kanssa,
lue tämä ohjekirja ja turvallisuusohjeet kokonaisuudessaan läpi.
Noudata kulloisiakin kytkettyjen laitteiden käyttöohjeita.
Toimittamiemme laitteiden asennuksen ja käyttöönoton saa tehdä vain
valtuutettu ammattihenkilöstö.
Turvallisuusmääräysten noudattamatta jättäminen voi uhata henkeä ja elämää.
Säilytä tätä ohjekirjaa sellaisessa paikassa, jossa se on kaikkien laitteella
työskentelevien käytettävissä.
Turvallisuusohjeet
Juotinta saa kaÌyttaÌaÌ ainoastaa teknisesti virheettoÌmaÌssaÌ kunnossa. Varolaitteita ei saa ottaa pois käytöstä.
Häiriöt ja viat täytyy korjata välittömästi. Ennen laitteen/työkalun jokaista
käyttökertaa täytyy tarkistaa huolellisesti, että varolaitteet toimivat moitteettomasti ja
määräysten mukaisesti. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä
jumitu. Varmista, että kaikki osat ovat ehjiä. Laitteen moitteettoman toiminnan
takaamiseksi kaikkien osien täytyy olla oikein asennettuina paikoillaan ja täyttää
kaikki asiaankuuluvat vaatimukset.
Turvallisuussyistä tätä laitetta eivät saa käyttää lapset ja alle 16-vuotiaat nuoret
eivätkä henkilöt, jotka eivät ole tutustuneet tähän käyttöohjekirjaan. Lapset
eivät saa leikkiä laitteella.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset)
käyttöön, jotka ovat fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoitettuja tai
joilla ei ole riittävää kokemusta ja/tai tietämystä laitteen käytöstä.
Pidä sivulliset etäällä työpisteestä.
Lapset ja asiattomat henkilöt eivät saa oleskella työskentelyalueella. AÌlaÌ anna
kenenkaÌaÌn koskettaa juotinta tai sen johtoa.
VAROITUS Loukkaantumisvaara
Kuljetuksen yhteydessä laite tai sen osia voi pudota maahan.
VAROITUS Loukkaantumisvaara
Puristumisvaara / Loukkaantumisvaara
Loukkaantumisvaara suojuksen avaamisen jälkeen, koska tällöin koneen
liikkuvat osat ovat suojaamattomina.
•
Avainkytkintä saavat käyttää vain asiantuntevat ja opastuksen saaneet henkilöt,
jotka tuntevat ammatillisen koulutuksensa ja kokemuksensa perusteella kaikki
vaarat, jotka liittyvät ilman suojusta tapahtuvaan koneen käyttöön.
•
Avainta tulee säilyttää turvallisessa paikassa.
•
Avainta ei saa pitää koneessa normaalin käytön aikana!
Loukkaantumisvaara vaihtokasettien kohdalla
•
Älä missään tapauksessa kosketa laitetta, kun kasetti on avattuna
Paineilman aiheuttama vaara.
•
Ole varovainen kytkiessäsi paineilmaliitännän. Tee letku paineettomaksi. Pidä
irrotuksen yhteydessä liittimestä tukevasti kiinni, koska liitinkotelo saattaa
tempautua irti kädestäsi.
VAROITUS Sähköisku
VaÌltaÌ saÌhkoÌiskuja.
•
AÌlaÌ kaÌytaÌ juotinta kosteassa tai maÌraÌssaÌ ympaÌristoÌssaÌ.
•
Ennen korjaus- ja huoltotöiden aloittamista on pistotulppa irrotettava pistorasiasta.
Anna laitteen jäähtyä.
Ohjainlaitteen epäasianmukainen kytkentä aiheuttaa sähköisku- ja
loukkaantumisvaaran ja voi vaurioittaa laitetta.
•
Lue oheiset turvallisuusohjeet, tämän käyttöohjekirjan turvallisuusohjeet sekä
ohjainlaitteen mukana olevat ohjeet täydellisesti läpi ennen ohjainlaitteen
käyttöönottoa ja noudata niissä ilmoitettuja varotoimenpiteitä.
•
Liitä laitteeseen vain WELLER työkaluja.
Jos laite on vioittunut, jännitteisiä johtoja voi olla paljaina tai maadoitusjohto
saattaa olla toimimaton.
•
Korjaustöitä saavat tehdä vain Wellerin kouluttamat henkilöt.
•
Jos sähkötyökalun virtajohto on vaurioitunut, se täytyy korvata erikoisvalmisteisella
virtajohdolla, joka voidaan tilata huoltoedustajalta.
•
VAROITUS Palovaara
Kuuman juottimen laÌheisyydessaÌ ei saa olla syttyviaÌ esineitaÌ, nesteitaÌ tai kaasuja.
•
Älä missään tapauksessa anna käynnistetyn laitteen toimia valvomatta.
FI
VAROITUS Palovammavaara
Juotoskärki kuumenee voimakkaasti juotostöissä. Kärkien koskettaminen
aiheuttaa palovammavaaran. Työkalut voivat olla poiskytkennän jälkeen vielä
pitemmän ajan kuumia.
•
Älä kosketa kuumia työkaluja tai työkappaleita.
•
Juotoskärjen vaihto vain kylmänä
•
Älä kosketa koteloa, ennen kuin se on jäähtynyt.
Juottamisen jälkeen juotostyökalu ja työkappaleen kannatin ovat vielä kuumia.
•
Juotosprofiilit täytyy konfiguroida niin, että piirilevyt voidaan ottaa kylminä pois.
•
Käytä käsineitä, kun otat piirilevyt pois. Varmista, että sivulliset eivät pääse
työpisteeseen, kun asetat kuumat piirilevyt pöydälle.
•
VAROITUS Myrkytysvaara
Juotosprosessissa syntyvät juotoshöyryt ovat vaarallisia. Piirilevyjen kuumennuksen
ja mahdollisen ylikuumentumisen yhteydessä syntyvät höyryt ja kaasut ovat
vaarallisia.Käytä juotossavun poistoimuria.
•
Liimojen käsittelyssä on huomioitava erityisesti liiman valmistajan antamat
varoitukset.
•
Vältä ehdottomasti ihokosketusta liiman tai juotostahnan kanssa. Terveyshaittojen
vaara, jos näitä aineita pääsee iholle.
Verkkokaapelin saa liittaÌaÌ vain sitaÌ varten hyvaÌksyttyihin verkkopistorasioihin
tai adaptereihin. Tarkasta, että verkkojännite vastaa tyyppikilvessä annettua
lukemaa. Laitteen käynnistyskytkin on oltava 0- asennossa, kun tulppa työnnetään
pistorasiaan.
AÌlaÌ kaÌytaÌ kaapelia tarkoituksiin, joihin sitaÌ ei ole tarkoitettu.Älä missään
tapauksessa kanna laitetta johdosta. AÌlaÌ vedaÌ pistoketta pistorasiasta tarttumalla
johtoon. Suojaa johtoa kuumuudelta, oÌljyltaÌ ja teraÌviltaÌ kulmilta..
Ole tarkkaavainen. Keskity tekemääsi työhön. Ole aina varovainen kaikissa töissä.
AÌlaÌ kaÌytaÌ juotinta, jos et pysty keskittymaÌaÌn tyoÌhoÌsi.
VaÌltaÌ vaikeita tyoÌasentoja. YritaÌ luoda tyoÌasemastastasi ergonomisesti miellyttaÌvaÌ.
Vältä väärää työasentoa, asentovirheet aiheuttavat ryhtivikoja.
Käytä oikeaa työkalua. Käytä vai sellaisia tarvikkeita tai lisälaitteita, jotka on
ilmoitettu tarvikelistassa tai joiden käyttöön valmistaja on antanut luvan. Käytä
WELLER-tarvikkeita tai lisälaitteista vain alkuperäisissä WELLER-laitteissa. Muiden
valmistamien työkalujen ja tarvikkeiden käyttö voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
SaÌilytaÌ juotin turvallisessa paikassa. Kun laitteita ja työvälineitä ei käytetä, niitä
tulee säilyttää kuivassa, korkealla olevassa tai lukitussa paikassa, jossa ne ovat
poissa lasten ulottuvilta. Tee juotostyökalut jännitteettömiksi ja paineettomiksi, kun
lopetat niiden käytön.
Lukitse akselit paikoilleen kuljetuksen yhteydessä johtositeillä.
Tarkoituksenmukainen Käyttö
Juotoslaitteistoa saa käyttää vain piirikorttien juottamiseen.
Tätä laitetta saa käyttää vain huonelämpötilassa ja sisätiloissa. Suojaa kosteudelta ja
suoralta auringonpaisteelta.
Käyttäjäryhmät
Suuremman onnettomuusvaaran takia joitakin työvaiheita saavat tehdä vain
koulutetut ammattihenkilöt.
Työvaihe
Käyttäjäryhmät
Laitteen käyttö
Työntekijät (koulutettu, kokenut)
Koneen toiminnan ohjaus,
Häiriöiden poisto, Varustelu
Asennus, Laitteen käyttöönotto,
Puhdistus, Kunnossapito, Huolto,
Paineilmalaitteistoihin liittyvät työt
Sähkövarustukseen liittyvät työt
Teknisen alan oppisopimuskoulutettavat
koulutetun ammattilaisen valvonnassa
Teknisen koulutuksen omaava
ammattihenkilöstö
Huoltovälien esiasetus
Sähköasentajat
Teknisen alan oppisopimuskoulutettavat
koulutetun ammattilaisen valvonnassa
Turvallisuusammattilaiset
43
SUOMI
FI
Käyttösäätimet
Takuu
Ostajan on esitettävä mahdollisia puutteita koskevat vaatimukset vuoden sisällä
laitteen toimitusajankohdasta lukien. Tämä ei päde §§ 478, 479 BGB (Saksa)
mukaisiin ostajan regressioikeuksiin.
Vastaamme antamastamme takuusta vain silloin, kun olemme antaneet laatu- tai
kestävyystakuun kirjallisesti ja „takuu“-sanaa käyttämällä.
1
2
3
4
5
6
7
1 ON / OFF
Lisätietoja saat osoitteesta
www.weller-tools.com.
2 Fault
Tekniset Arvot
3 Stop
4 Start
Käynnistää parhaillaan ladatun Wincontrol-ohjelman prosessin.
Pysäytyksen jälkeen kone käynnistää toiminnan tarkalleen keskeytyshetken lopetuskohdasta, mikäli työstöä ei lopetettu käyttöliittymän kautta.
5 Avainkytkin
6 Power
Avainkytkimen avulla voit ohittaa asettelua varten suojaovikytkimen
Akseliohjauksen pääteasteen ja ohjausjännitteen päällekytkentä.
7 Hätäkatkaisu
Kaikkien toimintojen keskeytys, virhetila on mahdollista
tarkastaa jälkikäteen ohjelmiston avulla.
aseman hoito ja huolto
VAROITUS
Ennen korjaus- ja huoltotöiden aloittamista on
pistotulppa irrotettava pistorasiasta. Anna laitteen
jäähtyä.
Päivittäin
Juotoskärki
Puhdistusasema
Juotoslangan ohjainputki
Viikoittain
Juotoslangan ohjainputki
3 kuukauden välein
Juotoskärki
Kuumennuselementti
Juotoslangan syöttöjärjestelmä
Käyttökoneisto
Tarkastus kuluneisuuden varalta
Tarvittaessa vaihto
Harjojen koputtelu puhtaaksi
Säiliön tyhjennys
Tarkastus kuluneisuuden varalta
Tarvittaessa vaihto
Puhdistus
Tarvittaessa vaihto
Lämpötilan tarkastus
Tarvittaessa vaihto
Paineen käyttöpyörien tai käyttöakselin silmämääräinen tarkastus kuluneisuuden varalta
Juotoksen lopetuskytkimen kytkentäpisteen tarkastus
Akselit
500-1000 käyttötunnin
Akselien voitelu (Tehtaalla voideltu natriumsaippuavälein
rasvalla GP00/000F-20, DIN 510502 mukainen2)
100-200 käyttötunnin
Mikäli käytetään öljyä, voitelu.
välein
Käyttötunnit voi näyttää WinControlissa.
Tarkista kaikki kytketyt johdot ja letkut säännöllisin väliajoin. Poista vialliset
sähkötyökalut välittömästi käytöstä.
Korjaustehtävät ja sellaiset työt, joita ei ole kuvattu näissä ohjeissa, saa suorittaa vain
valtuutettu ammattihenkilöstö.
Käyttäkää ainoastaan alkuperäisiä varaosia.
44
Takuu raukeaa, jos laitetta käytetään epäasianmukaisesti tai epäpätevät henkilöt
tekevät siihen liittyviä tehtäviä.
Juotosrobotti
WTBR-1000
Mitat P x L x K
(mm)
Paino
Verkkojännite
(inch)
(kg)
205
(V / Hz) 200-230 / 50-60
Tehonotto
Paineilmaliitäntä
öljytön, kuva paineilma
Työskentelyalue
Liikealue
1100 x 900 x 950
(W)
bar
100-120 / 50-60
max. 1500
5,5 - 8
(mm)
390(2 x 195) x 205 x 100
(inch)
(mm)
Akselit:
x: 400
y: 300
z: 100
Juotoskolvi
Tehonotto
Lämpötila-alue
Isku Paineilmamoduuli
Asetuskulma
Juotoslangan syöttöjärjestelmä
Juotoslangan halkaisija
Nopeus
Tehonotto
Planeettavaihteiston alennusvaihde
Isku Paineilmamoduuli
Asetuskulma
(W)
(°C)
(mm)
t: 270°
HER 120
120
50 - 450
50
-30° - +30°
(mm)
0,5 - 1,5
(mm /s) 0 - 24
(W)
1,7
1:166
(mm)
30
-30° - +30°
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
SUOMI
FI
Symbolit
Huomio! / Varoitus!
Varoitus! Palovammavaara!
Käsien loukkaantumisvaara
Haavojen vaara
Lue käyttöopas!
Vedä aina pistoke irti pistorasiasta, ennen kuin alat tekemään laitteeseen
liittyviä töitä.
ESD-turvallinen muotoilu ja ESD-turvallinen työpiste
CE-merkki
Hävittäminen
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja
sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/EU
ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Alkuperäinen vaatimustenmukaisuusvakuutus
Juotosrobotti
WTBR-1000
Täten vakuutamme, että kuvatut tuotteet täyttävät seuraavien direktiivien
määräykset:
2006/42/EG, 2014/30/EU
Sovelletut harmonisoidut standardit:
DIN EN 13849-1:2016-06
DIN EN 12100:2011-03 (2013-08)
DIN EN 60204-1:2014-10
DIN EN 61000-6-4:2012-05
DIN EN 61000-6-2:2009-06
Besigheim, 2018-01-29
T. Fischer
Global Quality Manager
B.Frühwald
Toimitusjohtaja
Teknisten asiakirjojen laadintaan valtuutettu.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
45
GR
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Διαβάστε πλήρως αυτÎς τις οδηγίες χειρισμοÏ και τις υποδείξεις
ασφαλείας πριν τη θÎση σε λειτουργία και προτοÏ αρχίσετε την εργασία
με τη συσκευή.
ΠροσεÌξτε τις εκαÌστοτε οδηγιÌες λειτουργιÌας των συνδεδεμεÌνων συσκευωÌν.
Η τοποθÎτηση και η θÎση σε λειτουργία των μηχανÏν που παραδίδουμε
επιτρÎπεται να πραγματοποιηθεί μÏνο απÏ εξουσιοδοτημÎνο τεχνικÏ
προσωπικÏ.
Σε περίπτωση μη τήρησης των κανονισμÏν ασφαλείας υπάρχει κίνδυνος για τη ζωή
και την αρτιμÎλειά σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ηλεκτροπληξία
Προστατευτείτε απÏ την ηλεκτροπληξία.
•
Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο συγκÏλλησης σε υγρÏ Î® βρεγμÎνο περιβάλλον.
•
Πριν απÏ την πραγματοποίηση εργασιÏν στη συσκευή βγάλτε το ρευματολήπτη
απÏ την πρίζα. Αφήστε τη συσκευή να κρυÏσει.
ΛοÌγω μη ενδεδειγμεÌνης συÌνδεσης της μοναÌδας ελεÌγχου, υπαÌρχει κιÌνδυνος
τραυματισμουÌ αποÌ ηλεκτροπληξιÌα και μπορειÌ να υποστειÌ ζημιαÌ η συσκευηÌ.
•
Διαβάστε προσεκτικά Ïλες τις συνημμÎνες υποδείξεις ασφαλείας, τις υποδείξεις
ασφαλείας σε αυτÎς τις οδηγίες λειτουργίας καθÏς και τις οδηγίες χειρισμοÏ της
μονάδας ελÎγχου πριν τη θÎση σε λειτουργία της μονάδας ελÎγχου και προσÎξτε τα
μÎτρα προφÏλαξης που αναφÎρονται εκεί.
•
ΣυνδÎστε μÏνο εργαλεία WELLER.
Φυλάξτε αυτÎς τις οδηγίες χειρισμοÏ Îτσι, Ïστε να είναι προσιτÎς σε Ïλους τους
χρήστες.
Υποδείξεις ασφαλείας
Το εργαλείο συγκÏλλησης επιτρÎπεται να τίθεται σε λειτουργία μÏνο σε τεχνικά
άψογη κατάσταση. Οι διατάξεις προστασίας δεν επιτρÎπεται να τεθοÏν εκτÏς
λειτουργίας.
Οι βλάβες και τα ελαττÏματα πρÎπει να αποκαθίστανται αμÎσως. Πριν απÏ κάθε
χρήση της συσκευής / του εργαλείου πρÎπει να ελÎγχονται οι διατάξεις προστασίας
προσεκτικά για την άψογη και σÏμφωνα με το σκοπÏ προορισμοÏ λειτουργία τους.
ΕλÎγξτε, εάν τα κινοÏμενα μÎρη λειτουργοÏν άψογα και δε μαγκÏνουν ή εάν κάποια
μÎρη είναι χαλασμÎνα. Îλα τα εξαρτήματα πρÎπει να είναι σωστά συναρμολογημÎνα
και να πληροÏν Ïλες τις προÏποθÎσεις, για την εξασφάλιση μιας άψογης λειτουργίας
της συσκευής.
Για λÏγους ασφαλείας δεν επιτρÎπεται σε παιδιά και νεαρά άτομα κάτω των 16
ετÏν καθÏς και σε άτομα, τα οποία δεν είναι εξοικειωμÎνα με αυτÎς τις οδηγίες
λειτουργίας, να χρησιμοποιήσουν τη συσκευή. Tα παιδιά δεv επιτρÎπεται vα
παιζoυv με τη Συσκευή.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση απÏ Î¬τομα (συμπεριλαμβανομÎνων
και των παιδιÏν, με περιορισμÎνες φυσικÎς ή πνευματικÎς ικανÏτητες ή με
περιορισμÎνες ικανÏτητες αίσθησης/αντίληψης ή με ανεπαρκή εμπειρία και/ή
ανεπαρκείς γνÏσεις.
Κρατάτε τα άλλα άτομα μακριά απÏ τη θÎση εργασίας σας.
Σε περίπτωση ελαττωματικής συσκευής τυχÏν ενεργοί (ηλεκτροφÏροι) αγωγοί
μπορεί να βρίσκονται ελεÏθεροι ή ο αγωγÏς γείωσης να είναι χωρίς λειτουργία.
•
Οι επισκευÎς πρÎπει να πραγματοποιοÏνται απÏ Î¬τομα εκπαιδευμÎνα απÏ τη
Weller.
•
Εάν ο αγωγÏς σÏνδεσης του ηλεκτρικοÏ εργαλείου είναι κατεστραμμÎνος, πρÎπει να
αντικατασταθεί απÏ Îναν ειδικά προετοιμασμÎνο αγωγÏ σÏνδεσης, ο οποίος
διατίθεται μÎσω της οργάνωσης του σÎρβις πελατÏν.
•
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος πυρκαγιάς
Μη φÎρετε εÏφλεκτα αντικείμενα, υγρά ή αÎρια κοντά στο καυτÏ εργαλείο
συγκÏλλησης.
•
Μην αφήνετε ποτÎ τη συσκευή που Îχει ξεκινήσει, να εργάζεται χωρίς επιτήρηση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος εγκαÏματος!
Η ακίδα συγκÏλλησης κατά τις διαδικασίες συγκÏλλησης θερμαίνεται πάρα
πολÏ. Σε περίπτωση επαφής με τις ακίδες, υπάρχει κίνδυνος εγκαÏματος.
Τα εργαλεία μετά την απενεργοποίηση μπορεί να είναι ακÏμα καυτά για
μεγαλÏτερο χρονικÏ διάστημα.
Η παραμονή παιδιÏν και αναρμÏδιων ατÏμων στην περιοχή εργασίας δεν
επιτρÎπεται. Μην αφήσετε άλλα άτομα να ακουμπήσουν το εργαλείο συγκÏλλησης ή
το καλÏδιο.
•
Μην ακουμπήσετε τα καυτά εργαλεία και επεξεργαζÏμενα κομμάτια.
•
Αλλαγή της ακίδας συγκÏλλησης μÏνο σε κρÏα κατάσταση
•
Ακουμπήστε το περίβλημα, αφοÏ πρÏτα Îχει κρυÏσει.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμοÏ
Κατά τη μεταφορά η συσκευή ή τυχÏν εξαρτήματα μπορεί να πÎσουν κάτω.
Μετά τη διαδικασία της συγκÏλλησης η θερμοκρασία του εργαλείου
συγκÏλλησης και του φορÎα του επεξεργαζÏμενου τεμαχίου είναι ακÏμα πολÏ
υψηλή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμοÏ
Κίνδυνος σÏνθλιψης / Κίνδυνος κοπής
•
Τα προφίλ συγκÏλλησης πρÎπει να διαμορφωθοÏν Îτσι, Ïστε οι κάρτες τυπωμÎνου
κυκλÏματος να αφαιροÏνται κρÏες.
•
Αφαιρείτε τις κάρτες τυπωμÎνου κυκλÏματος με γάντια. Προσοχή κατά την
εναπÏθεση των καυτÏν πλακετÏν τυπωμÎνου κυκλÏματος, μετά την αφαίρεση
βεβαιωθείτε, Ïτι δεν Îχουν πρÏσβαση τρίτα άτομα.
Κίνδυνος τραυματισμοÏ μετά το άνοιγμα του καλÏμματος, επειδή δεν
εξασφαλίζεται καμία προστασία απÏ κινοÏμενα μÎρη της μηχανής.
•
Ο κλειδοδιακÏπτης επιτρÎπεται να χρησιμοποιηθεί μÏνο απÏ εξειδικευμÎνα και
καθοδηγημÎνο άτομα, τα οποία λÏγω των επαγγελματικÏν τους προσÏντων και της
εμπειρίας τους Îχουν πλήρη επίγνωση Ïλων των κινδÏνων μιας λειτουργίας χωρίς
τη δυνατÏτητα προστασίας.
•
Το κλειδί πρÎπει να φυλάγεται με ασφάλεια.
•
Στην κανονική λειτουργία μην αφήνετε το κλειδί πάνω στη μηχανή!
•
Κίνδυνος τραυματισμοÏ στις αντικαθιστοÏμενες κασÎτες
•
Μην απλÏσετε τα χÎρια σας ποτÎ με ανοιχτή κασÎτα μÎσα στη συσκευή
Κίνδυνος απÏ τον πεπιεσμÎνο αÎρα.
•
Προσοχή κατά την τοποθÎτηση της σÏνδεσης πεπιεσμÎνου αÎρα. ΕκτονÏστε τον
εÏκαμπτο σωλήνα. Κατά το λÏσιμο κρατήστε σταθερά το σÏνδεσμο, επειδή η
υποδοχή της σÏνδεσης μπορεί να ξεφÏγει απÏ το χÎρι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος δηλητηρίασης
Κίνδυνος απÏ τις αναθυμιάσεις συγκÏλλησης, που δημιουργοÏνται κατά τη
διαδικασία της συγκÏλλησης. Κίνδυνος απÏ τις αναθυμιάσεις και άλλα αερολÏματα
(αεροζÏλ) κατά τη θÎρμανση και ενδεχομÎνως την υπερθÎρμανση των πλακετÏν
τυπωμÎνου κυκλÏματος.Χρησιμοποιείτε Îναν απορροφητήρα του καπνοÏ
συγκÏλλησης.
•
Κατά την επεξεργασία κÏλλας πρÎπει να προσÎξετε ιδιαίτερα τις προειδοποιητικÎς
υποδείξεις του κατασκευαστή της κÏλλας.
•
ΑποφεÏγετε βασικά την επαφή του δÎρματος με την κÏλλα ή την πάστα
συγκÏλλησης. Η επαφή του δÎρματος με αυτά τα υλικά μπορεί να οδηγήσει σε
βλάβες της υγείας.
Το ηλεκτρικÏ καλÏδιο επιτρÎπεται να συνδεθεί μÏνο σε εγκεκριμÎνες γι’ αυτÏ
πρίζες του ρεÏματος ή προσαρμογείς. ΕλÎγξτε, εάν η τάση του δικτÏου ταυτίζεται
με την τιμή στην πινακίδα τÏπου. ΣυνδÎστε τη συσκευή στην πρίζα μÏνο Ïταν είναι
απενεργοποιημÎνη.
Μη χρησιμοποιείτε το καλÏδιο για σκοποÏς, για τους οποίους δεν προορίζεται.
Μη μεταφÎρετε τη συσκευή ποτÎ απÏ το καλÏδιο. Μη χρησιμοποιείτε το καλÏδιο, για
να τραβήξετε το φις απÏ την πρίζα του ρεÏματος. ΠροστατεÏετε το καλÏδιο απÏ
ζÎστη, λάδι και κοφτερÎς ακμÎς.
Να είστε προσεκτικοί. ΠροσÎχετε, τι κάνετε. Δείξτε ιδιαίτερη σÏνεση στην εργασία.
Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο συγκÏλλησης, Ïταν δεν είστε συγκεντρωμÎνοι.
ΑποφÏγετε την ασυνήθιστη στάση του σÏματος. ΔιαμορφÏστε τη θÎση εργασίας
σας εργονομικά σωστά. ΑποφÏγετε την κακή στάση του σÏματος κατά την εργασία, η
κακή στάση του σÏματος προκαλεί σωματικÎς βλάβες
Χρησιμοποιείτε το σωστÏ εργαλείο. Χρησιμοποιείτε μÏνο εξαρτήματα ή πρÏσθετες
συσκευÎς, που αναφÎρονται στον κατάλογο των εξαρτημάτων ή Îχουν εγκριθεί απÏ
τον κατασκευαστή. Χρησιμοποιείτε εξαρτήματα ή πρÏσθετες συσκευÎς WELLER μÏνο
στις γνήσιες συσκευÎς WELLER. Η χρήση άλλων εργαλείων και εξαρτημάτων μπορεί
να σημαίνει για σας Îναν κίνδυνο τραυματισμοÏ.
46
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Φυλάξτε το εργαλείο συγκÏλλησης με ασφάλεια. Οι μη χρησιμοποιοÏμενες
συσκευÎς και τα μη χρησιμοποιοÏμενα εργαλεία πρÎπει να αποθηκεÏονται σε Îνα
στεγνÏ, ψηλά ευρισκÏμενο ή κλειδωνÏμενο χÏρο, μακριά απÏ τα παιδιά. ΘÎστε τα μη
χρησιμοποιοÏμενα εργαλεία συγκÏλλησης εκτÏς τάσης και εκτÏς πίεσης.
Κατά την μεταφορά σταθεροποιήστε τους άξονες με δεσίματα καλωδίων.
GR
ΦροντιÌδα και συντηÌρηση της συσκευηÌς
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πριν απÏ την πραγματοποίηση εργασιÏν στη συσκευή
βγάλτε το ρευματολήπτη απÏ την πρίζα. Αφήστε τη
συσκευή να κρυÏσει.
Χρήση σÏμφωνα με το σκοπÏ προορισμοÏ
Η εγκατάσταση συγκÏλλησης επιτρÎπεται να χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά για
συγκÏλληση μÎσω εμβÏλου δομικÏν συγκροτημάτων.
Αυτή η συσκευή επιτρÎπεται να χρησιμοποιηθεί μÏνο σε θερμοκρασία περιβάλλοντος
και σε εσωτερικοÏς χÏρους. ΠροστατεÏετε τη συσκευή απÏ την υγρασία και την
άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
Ομάδες χρηστÏν
ΛÏγω των διαφορετικÏν επιπÎδων κινδÏνου και των πιθανÏν επικίνδυνων
καταστάσεων ορισμÎνα βήματα εργασίας επιτρÎπεται να εκτελοÏνται μÏνο απÏ
εκπαιδευμÎνα εξειδικευμÎνα άτομα.
Βήμα εργασίας
Ομάδες χρηστÏν
ΧειρισμÏς
ΠροσωπικÏ χωρίς ιδιαίτερες γνÏσεις
(εκπαιδευμÎνο, Îμπειρο)
ΧειρισμÏς της μηχανής, Καταστολή
παρεμβολÏν, ΕξοπλισμÏς
Τεχνικά μαθητευÏμενοι κάτω απÏ
την καθοδήγηση και επίβλεψη ενÏς
εκπαιδευμÎνου τεχνικοÏ
ΤοποθÎτηση, ΘÎση της συσκευής σε ΤεχνικÏ προσωπικÏ με ειδική εκπαίδευση
λειτουργία, ΚαθαρισμÏς, Διατήρηση
σε καλή κατάσταση, Συντήρηση,
Εργασίες σε πνευματικÎς διατάξεις
Εργασίες σε ηλεκτρικÏ εξοπλισμÏ
ΕιδικευμÎνος ηλεκτρολÏγος
Τεχνικά μαθητευÏμενοι κάτω απÏ
την καθοδήγηση και επίβλεψη ενÏς
εκπαιδευμÎνου τεχνικοÏ
ΕιδικÏς ασφαλείας
Προεπιλογή των χρονικÏν
διαστημάτων συντήρησης
Καθημερινά
Ακίδα συγκÏλλησης
ΣταθμÏς καθαρισμοÏ
Σωλήνας οδηγÏς του
σÏρματος συγκολλητικοÏ
κράματος
Κάθε εβδομάδα
Σωλήνας οδηγÏς του
σÏρματος συγκολλητικοÏ
κράματος
Κάθε 3 μήνες
Ακίδα συγκÏλλησης
ΘερμαντικÏ στοιχείο
ΣÏστημα προÏθησης
σÏρματος συγκολλητικοÏ
κράματος
Κινητήρας
Îλεγχος για φθορά
ενδεχομÎνως αντικαταστήστε την
Τίναγμα των βουρτσÏν
Îδειασμα του δοχείου συλλογής
Îλεγχος για φθορά
ενδεχομÎνως αντικαταστήστε την
ΚαθαρισμÏς
ενδεχομÎνως αντικαταστήστε την
Îλεγχος της θερμοκρασίας
ενδεχομÎνως αντικαταστήστε την
ΟπτικÏς Îλεγχος για φθορά των κινητήριων τροχÏν
στην πίεση ή του κινητήριου άξονα
Îλεγχος του σημείου ενεργοποίησης του διακÏπτη
τÎλους συγκολλητικοÏ κράματος
Îξονες
Κάθε 500 - 1.000 Ïρες
λειτουργίας
Λίπανση των αξÏνων (ΑπÏ το εργοστάσιο με γράσο
σάπωνος νατρίου GP00/000F-20 σÏμφωνα με το
πρÏτυπο DIN 5105022)
Κάθε 100 - 200 Ïρες
Σε περίπτωση που χρησιμοποιείται λάδι,
λειτουργίας
ξαναλιπάνετε.
Οι Ïρες λειτουργίας μποροÏν να εμφανιστοÏν στο WinControl.
Στοιχεία χειρισμοÏ
ΕλÎγχετε τακτικά Ïλα τα συνδεδεμÎνα καλÏδια και εÏκαμπτους σωλήνες. ΑποφÏγετε
αμÎσως οποιαδήποτε περαιτÎρω χρήση με ελαττωματικά ηλεκτρικά εργαλεία.
ΑναθÎστε τις επισκευÎς και τις εργασίες, που δεν περιγράφονται σε αυτÎς τις οδηγίες,
μÏνο σε ειδικευμÎνο τεχνικÏ προσωπικÏ.
Χρησιμοποιείτε μÏνο γνήσια ανταλλακτικά WELLER.
1
2
3
4
5
6
7
1 ON / OFF
2 Fault
3 Stop
4 Start
Ξεκινά τη διαδικασία του τρÎχοντος φορτωμÎνου προγράμματος
Wincontrol. Μετά απÏ μια στάση ξεκινά η μηχανή τη σταματημÎνη
κίνηση ξανά ακριβÏς στη θÎση, στην οποία διακÏπηκε, σε
περίπτωση που η επεξεργασία δεν τερματίστηκε μÎσω της
επιφάνειας χειρισμοÏ.
5 ΚλειδοδιακÏπτης
Με τον κλειδοδιακÏπτη μπορείτε να γεφυρÏσετε για την
προετοιμασία τους διακÏπτες των πορτÏν προστασίας
6 Power
Ενεργοποίηση της τελικής βαθμίδας ελÎγχου των αξÏνων και της
τάσης ελÎγχου.
7 Διακοπή Ανάγκης Διακοπή Ïλων των λειτουργιÏν, η κατάσταση σφάλματος
παραμÎνει ελÎγξιμη με το λογισμικÏ.
47
GR
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕγγÏηση
ΣÏμβολα
Οι αξιωÌσεις του αγοραστηÌ για τυχοÌν ελαττωÌματα παραγραÌφονται μεταÌ αποÌ εÌνα εÌτος
αποÌ την παραÌδοση στον αγοραστηÌ. ΑυτοÌ δεν ισχυÌει για αναγωγικεÌς αξιωÌσεις του
αγοραστηÌ συÌμφωνα με την §§ 478, 479 BGB.
Προσοχή! / Προειδοποιηση!
Για μια εγγυÌηση που διÌνουμε φεÌρουμε την ευθυÌνη μοÌνο, οÌταν η εγγυÌηση ποιοÌτητας ηÌ
η εγγυÌηση αντοχηÌς εÌχει δοθειÌ αποÌ εμαÌς γραπταÌ και με τη χρηÌση του οÌρου «εγγυÌηση».
Προειδοποιηση! Κίνδυνος εγκαÏματος!!
Η εγγÏηση εκπίπτει σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης και Ïταν πραγματοποιήθηκαν
επεμβάσεις απÏ μη ειδικευμÎνα άτομα.
Προειδοποίηση για τραυματισμÏ των χεριÏν
Πληροφορηθείτε παρακαλÏ στη διεÏθυνση
www.weller-tools.com.
Προειδοποίηση για τραυματισμοÏς κοψίματος
Τεχνικά στοιχεία
ΡομπÏτ εμβÏλου συγκÏλλησης
WTBR-1000
Διαβάστε τις οδηγίες χειρισμοÏ!
1100 x 900 x 950
Πριν απÏ την εκτÎλεση κάθε εργασίας στη συσκευή τραβάτε πάντοτε το
φις απÏ την πρίζα του ρεÏματος.
Διαστάσεις Μ x Π x Υ
(mm)
Βάρος
Τάση δικτÏου
(inch)
(kg)
205
(V / Hz) 200-230 / 50-60
Κατανάλωση ισχÏος
ΣÏνδεση πεπιεσμÎνου αÎρα
ξηροÏ πεπιεσμÎνου αÎρα, χωρίς
πρÏσμειξη λαδιοÏ
Περιοχή εργασίας
Περιοχή κίνησης
(W)
bar
100-120 / 50-60
max. 1500
5,5 - 8
(mm)
390(2 x 195) x 205 x 100
(inch)
(mm)
Îξονες:
ESD συμβατÏς σχεδιασμÏς και ESD συμβατή θÎση εργασίας
Σήμα CE
ΑπÏσυρση
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακÏν απορριµµÎ¬των!
Σϵφωνα µε την ευρωπαÏκή οδηγία 2012/19/EU περί ηλεκτρικÏν
και ηλεκτρονικÏν συσκευÏν και την ενσωµÎ¬τωσή της στο εθνικÏ
δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρÎπει να συλλÎγονται ξεχωριστά και να
επιστρÎφονται για ανακÏκλωση µε τρÏπο φιλικÏ προς το περιβάλλον.
x: 400
y: 300
z: 100
Îμβολο συγκÏλλησης (κολλητήρι)
Κατανάλωση ισχÏος
(W)
Περιοχή θερμοκρασίας
(°C)
Διαδρομή Πνευματική μονάδα
(mm)
Γωνία ρÏθμισης
ΣÏστημα προÏθησης σÏρματος
συγκολλητικοÏ κράματος
Διάμετρος σÏρματος συγκολλητικοÏ (mm)
κράματος
ΤαχÏτητα
(mm /s)
Κατανάλωση ισχÏος
(W)
Μείωση πλανητικοÏ κιβωτίου
Διαδρομή Πνευματική μονάδα
(mm)
Γωνία ρÏθμισης
t: 270°
HER 120
120
50 - 450
50
-30° - +30°
0,5 - 1,5
0 - 24
1,7
1:166
30
-30° - +30°
Με επιφÏλαξη του δικαιÏματος τεχνικÏν αλλαγÏν!
Γνήσια Δήλωση πιστÏτητας
ΡομπÏτ εμβÏλου συγκÏλλησης
WTBR-1000
ΔηλÏνουμε, Ïτι τα χαρακτηρισμÎνα προÏÏντα πληροÏν τις διατάξεις των
ακÏλουθων οδηγιÏν:
2006/42/EG, 2014/30/EU
ΕφαρμοσμÎνα εναρμονισμÎνα πρÏτυπα:
DIN EN 13849-1:2016-06
DIN EN 12100:2011-03 (2013-08)
DIN EN 60204-1:2014-10
DIN EN 61000-6-4:2012-05
DIN EN 61000-6-2:2009-06
Besigheim, 2018-01-29
T. Fischer
Global Quality Manager
B.Frühwald
ΔιευθÏνων ΣÏμβουλος
ΕξουσιοδοτημÎνος για την κατάρτιση του τεχνικοÏ φακÎλου.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
48
TÜRKÇE
Cihazı çalıÅtırmadan ve iÅletime almadan önce kullanım kılavuzunu ve
güvenlik uyarılarını dikkatlice okuyunuz.
BagÌlı cihazların ilgili kullanım kılavuzlarını dikkate alınız.
Tarafımızdan teslim edilen makinelerin kurulumu ve iÅletime alınması, sadece
yetkili personelimiz tarafından yürütülmelidir.
Güvenlik talimatlarına uyulmaması durumunda hayati tehlike oluÅabilir.
Bu kullanım kılavuzunu bütün kullanıcıların eriÅebileceÄi bir yerde muhafaza ediniz.
Güvenlik uyarıları
TR
UYARI Yanma tehlikesi
Lehim ucu lehimleme iÅlemleri sırasında çok sıcak olur. Bu uçlara dokunulması
durumunda, yanma tehlikesi söz konusudur. Aletleri kapatıldıktan sonra bir
süre daha sıcak olabilir.
•
Sıcak aletlere ve iÅ parçalarına dokunmayın.
•
Lehim ucu deÄiÅimi sadece soÄuk durumda yapılmalıdır
•
Gövdeye ancak soÄutulduktan sonra dokunun.
Lehimleme iÅleminden sonra lehimleme aleti ve iÅ parçası taÅıyıcı hala sıcak.
•
Lehimleme aleti sadece teknik olarak uygun durumlarda çalıÅtırılmalıdır.
Koruma tertibatları çıkarılmamalı veya devre dıÅı bırakılmamalıdır.
Lehim profilleri, devre kartlarının soÄuk olarak çıkarılacaÄı biçimde konfigüre
edilmesi gereklidir.
•
Arızalar ve hatalar derhal giderilmelidir. Cihazın / aletin her kullanımından önce
koruma tertibatlarının sorunsuz ve düzgün çalıÅtıÄından emin olunmalıdır. Hareketli
parçalar sorunsuz çalıÅma, sıkıÅma veya hasarlı olma bakımından kontrol edilmelidir.
Tüm parçalar doÄru Åekilde monte edilmiÅ olmalı ve cihazın sorunsuz Åekilde
çalıÅması için gereken tüm koÅulları karÅılamalıdır.
Devre kartlarını eldivenlerle çıkarın. Çıkarma sonrasında sıcak devre kartları
yerleÅtirildiÄinde üçüncü kiÅilerin eriÅime sahip olmamasına dikkat edin.
•
Güvenlik nedenlerinden dolayı çocukların, 16 yaÅ altındaki gençlerin ve bu
iÅletim kılavuzu hakkında bilgi sahibi olmayan kiÅilerin aleti kullanması yasaktır.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
•
YapıÅtırıcılar ile çalıÅılması sırasında yapıÅtırıcı üreticisinin özel uyarı notlarına
dikkat edilmelidir.
•
Prensip olarak yapıÅkan maddenin veya lehim macununun cildinize temas etmesine
izin vermeyin. Bu maddelerle cilt teması saÄlıÄınıza zarar verebilir.
Bu alet (çocuklar dahil) sınırlı fiziksel, algısal veya mental yetkinliÄe sahip
kiÅilerin veya deneyim veya bilgi eksikliÄi bulunan kiÅilerin kullanımına uygun
deÄildir.
ÇalıÅma sahasına baÅka kiÅilerin girmesine izin vermeyiniz.
UYARI Zehirlenme tehlikesi
Lehimleme prosesi sırasında lehim dumanı tehlikeli olabilir. Isınma sırasında veya
devre kartlarının aÅırı ısınması durumunda bu dumanlar ve diÄer gazlar tehlike
yaratabilir.Lehim dumanı emme sistemi kullanınız.
ÇalıÅma sahasına çocukların ve yetkisiz kiÅilerin girmesine izin verilmez. BaÅkalarının
lehimleme aletine veya kabloya dokunmasına izin vermeyiniz.
Åebeke kablosu sadece onaylanmıŠÅebeke prizlerine veya adaptöre
takılmalıdır. Åebeke geriliminin tip etiketi üzerindeki verilerle uyumlu olup olmadıÄını
kontrol edin. Aleti sadece kapalı iken prize takın.
UYARI Yaralanma tehlikesi
Nakliye sırasında cihaz veya parçalar aÅaÄı düÅebilir.
Kabloyu, uygun olmayan amaçlar için kullanmayınız.Cihazı asla kablosundan
tutarak taÅımayınız. Kabloyu, soketi prizden çekmek için kullanmayınız. Kabloyu
sıcaklık, yaÄ ve kesici kenarlardan koruyunuz.
UYARI Yaralanma tehlikesi
Ezilme tehlikesi / Kesik tehlikesi
Hareketli makine parçalarına karÅı koruma saÄlanmaması durumunda kapak
açıldıktan sonra yaralanma tehlikesi.
•
Anahtarlı Åalter sadece, teknik nitelikleri ve tecrübeleri dolayısıyla koruyucu etkisini
yitirmiÅ iÅletimlerin tüm tehlikelerinin tamamen farkında olan, uzman ve eÄitimleri
kiÅiler tarafından kullanılmalıdır.
•
Anahtarı güvenli biçimde muhafaza edin.
•
Normal iÅletimde anahtarı makinenin üzerinde bırakmayın!
KartuÅ deÄiÅiminde yaralanma tehlikesi
•
KartuÅ açıkken aleti asla tutmayın
Basınçlı hava nedeniyle tehlike.
•
Basınçlı hava baÄlantılarının baÄlantı yerlerine dikkat edin. Hortumu basınçsız hale
getirin. Kaplin soketi elinizden hızla kaçabileceÄi için kaplini sökerken sıkıca tutun.
UYARI Elektrik çarpması
Kendinizi elektrik çarpmasına karÅı koruyunuz.
•
Lehimleme aletini nemli veya ıslak ortamlarda kullanmayınız.
•
Aletin kendinde bir çalıÅma yapmadan önce fiÅi prizden çekin. Cihazın soÄumasını
bekleyin.
Usulüne uygun olarak yapılmayan kumanda cihazı bagÌlantılarında elektrik
çarpması sonucu yaralanma tehlikesi vardır ve cihaz zarar görebilir.
•
•
Kontrol ünitesini iÅletme almadan önce; ekteki güvenlik uyarılarını, bu kullanım
kılavuzundaki güvenlik uyarılarını ve kontrol ünitenizin talimatlarında yer alan
uyarıları eksiksiz Åekilde okuyunuz ve bu belgelerde belirtilen koruyucu önlemleri
dikkate alınız.
Sadece WELLER aletleri baÄlanmalıdır.
Cihaz arızalı ise aktif hatlar açıkta olabilir veya topraklama hattı çalıÅmıyor
olabilir.
•
Onarım çalıÅmaları Weller tarafından eÄitilmiÅ personelce gerçekleÅtirilmelidir.
•
Elektrikli aletin baÄlantı hattı hasar görmüÅse bu hat özel olarak hazırlanmıŠve
müÅteri hizmetleri departmanından temin edilebilen baÄlantı hattıyla deÄiÅtirilmelidir.
•
UYARI Yangın tehlikesi
Sıcak lehimleme aletinin yakınına yanıcı maddeler, sıvılar veya gazlar getirmeyiniz.
•
BaÅlatılan cihazı çalıÅtıÄı sürece gözetim altında tutun.
Dikkatli olunuz. ÇalıÅmalar sırasında dikkatli olunuz. Özenli çalıÅınız. Konsantre
olamadıÄınız zaman lehimleme aletini kullanmayınız.
Normal olmayan tutuÅlardan kaçınınız. Ä°Å alanınızı ergonomik olarak düzenleyiniz.
ÇalıÅmalar sırasında tutma hatalarından kaçınınız, tutma hataları hasarlara neden
olur.
DoÄru aletleri kullanınız. Sadece aksesuar listesinde bulunan veya üretici tarafından
onaylanan aksesuarları ve ilave cihazları kullanınız. WELLER aksesuarlarını veya
ilave cihazlarını sadece orijinal WELLER cihazlarında kullanınız. BaÅka aletlerin ve
aksesuarların kullanılması durumunda, yaralanma tehlikesi söz konusu olabilir.
Lehimleme aletinizi güvenli bir yerde bulundurunuz. Kullanılmayan cihazlar ve
aletler kuru, yüksek veya kapalı bir yerde, çocukların eriÅemeyeceÄi Åekilde
muhafaza edilmelidir. Kullanılmayan lehim aletlerinin gerilim ve basınç baÄlantıları
kesilmelidir.
TaÅıma sırasında eksenlerini kablo kelepçeleriyle sabitleyin.
Kullanim
Lehim sistemi sadece yapı elemanlarını elle lehimlemede kullanılabilir.
Bu cihaz sadece oda sıcaklıÄında ve iç mekanlarda kullanılabilir. Neme ve doÄrudan
gelen güneŠıÅınlarına karÅı korunmalıdır.
Kullanıcı grupları
Farklı düzeyde riskler ve tehlike potansiyelleri nedeniyle bazı çalıÅma adımları sadece
eÄitimli uzmanlar tarafından yürütülebilir.
ÇalıÅma adımı
Kullanıcı grupları
Kullanım
Uzman olmayan çalıÅan (öÄretildi, öÄrenildi)
Makine iÅletimi, Hata ayıklama,
Donanım
YerleÅtirme, Cihazı iÅletime alma,
Temizlik, Ekipman bakımı, Bakım,
Pnömatik ekipmanla çalıÅma
Elektrikli ekipmanla çalıÅma
Teknik eÄitim görenler, eÄitimli uzmanların
gözetiminde ve talimatıyla çalıÅabilir
Teknik eÄitimli uzman personel
Bakım aralıkları bilgisi
Uzman elektrik teknisyeni
Teknik eÄitim görenler, eÄitimli uzmanların
gözetiminde ve talimatıyla çalıÅabilir
Güvenlik uzmanı
49
TÜRKÇE
TR
Kontrol elemanları
Garanti
Satıcının garanti talepleri teslimattan sonra bir yıl içinde zaman aşımına ugÌrar. Bu
durum §§ 478, 479 BGB‘ye göre satıcının müracaat hakkı için geçerli degÌildir.
VerdigÌimiz garanti, sadece yapı veya dayanıklılık garantisi, „Garanti“ terimi altında
tarafımızdan yazılı olarak belirtilmişse geçerlidir.
1
2
3
4
5
6
7
1 ON / OFF
2 Fault
Aynalı lehim makinesi
Yüklenen geçerli Wincontrol programı sürecini baÅlatır. Bir
duraklama sonrasında, kullanıcı arayüzü tarafından iÅletim
tamamlanmadıysa makine hareketine tam olarak kaldıÄı yerden
devam eder.
5 Anahtarlı Åalter
Anahtarlı Åalterle koruma kapaÄı Åalterlerini ayarlamak amaçlı
köprüleyebilirsiniz
6 Power
Lütfen adresinden bilgi alınız
www.weller-tools.com.
Teknik Veriler
3 Stop
4 Start
Garanti, yanlıŠkullanım sonucu ve yetkisi olmayan kiÅiler tarafından müdahaleler
gerçekleÅtirildiÄi taktirde iptal olur.
Eksen kontrolü ve kontrol gerilimini son kademeye ayarlayın.
7 Acil durdurma
Tüm fonksiyonları durdurur; hata durumu yazılım ile
onaylanabilir Åekilde kalır.
WTBR-1000
Boyutlar U x G x Y
(mm)
AÄırlık
Åebeke gerilimi
(inch)
(kg)
205
(V / Hz) 200-230 / 50-60
GuÌç tuÌketimi
Basınçlı hava baÄlantısı
yaÄsız, kuru basınçlı hava
ÇalıÅma alanı
Hareket alanı
(W)
bar
100-120 / 50-60
maks. 1500
5,5 - 8
(mm)
390(2 x 195) x 205 x 100
(inch)
(mm)
Eksenler:
x: 400
temizligÌi ve bakımı
y: 300
UYARI
Aletin kendinde bir çalıÅma yapmadan önce fiÅi prizden
çekin. Cihazın soÄumasını bekleyin.
Günlük
Havya ucu
Temizleme istasyonu
Lehim hattı kılavuz borusu
Haftalık
Lehim hattı kılavuz borusu
3 ayda bir
Havya ucu
Isıtma elemanı
Lehim teli besleme sistemi
Tahrik
aÅınma bakımından kontrol edin
gerekliyse deÄiÅtirin
Fırçaları silkeleyin
Toplama haznesini boÅaltın
aÅınma bakımından kontrol edin
gerekliyse deÄiÅtirin
temizleme
gerekliyse deÄiÅtirin
Sıcaklık kontrolü
gerekliyse deÄiÅtirin
Basınç veya tahrik milinin tahrik tekerleklerini aÅınma
bakımından gözle kontrol edin
Lehim son Åalterinin deÄiÅim noktasını kontrol edin
Eksenler
Her 500 - 1000 iÅletim
Eksenleri yaÄlayın (DIN 510502 uyarınca sodyum
saatinde bir
sabunlu gres GP00/000F-20 ile önceki çalıÅma2)
Her 100 - 200 iÅletim
YaÄ kullanılmıÅsa gresleyin.
saatinde bir
Ä°Åletim saatleri WinControl‘de görülebilir.
Düzenli olarak baÄlı olan tüm kabloları ve hortumları kontrol ediniz. Hasarlı elektrikli el
aletleri derhal kullanım dıÅı bırakılmalıdır.
Bu kılavuz içinde tanımlanmayan onarımlar ve çalıÅmalar sadece özel eÄitim görmüÅ
uzman personel tarafından yürütülmelidir.
Sadece orijinal WELLER yedek parçaları kullanılmalıdır.
50
1100 x 900 x 950
z: 100
Havya çubuÄu
GuÌç tuÌketimi
Sıcaklık sahası
Merkez Pnömatik modül
Ayarlama açısı
Lehim teli besleme sistemi
Lehim hattı çapı
Hız
GuÌç tuÌketimi
Peyk diÅlisi hızını azaltma
Merkez Pnömatik modül
Ayarlama açısı
(W)
(°C)
(mm)
t: 270°
HER 120
120
50 - 450
50
-30° - +30°
(mm)
0,5 - 1,5
(mm /s) 0 - 24
(W)
1,7
1:166
(mm)
30
-30° - +30°
Teknik deÄiÅiklik yapma hakkı saklıdır!
TÜRKÇE
TR
Semboller
Dikkat! / Uyari!
Uyari! Yanma tehlikesi!
El yaralanmalarına dikkat
Kesme yaralanmalarına dikkat
Kullanım kılavuzu mutlaka okunmalıdır!
Alette herhangi bir çalıÅma gerçekleÅtirmeden önce mutlaka aletin fiÅini
prizden çekin.
ESD uyumlu tasarım ve ESD uyumlu çalıÅma alanı
CE iÅareti
Ä°mha etme
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayınız! Kullanılmıs elektrikli
aletleri, elektrik ve elektronikli eski cihazlar hakkındaki 2012/19/EU
Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre
uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı ve çevre sartlarına uygun bir sekilde
tekrar degerlendirmeye gönderilmelidir.
Orijinal uygunluk beyanı
Aynalı lehim makinesi WTBR-1000
Adı geçen ürünlerin, aÅaÄıda yer alan yönergelerdeki gereklilikleri karÅıladıÄını
beyan ederiz:
2006/42/EG, 2014/30/EU
Kullanılan uyumlulaÅtırılmıŠstandartlar:
DIN EN 13849-1:2016-06
DIN EN 12100:2011-03 (2013-08)
DIN EN 60204-1:2014-10
DIN EN 61000-6-4:2012-05
DIN EN 61000-6-2:2009-06
Besigheim, 2018-01-29
T. Fischer
Global Quality Manager
B.Frühwald
Åirket müdürü
Teknik belgelerin oluÅturulması için tam yetkiye sahiptir.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
51
CZ
ÄESKÝ
PÅeÄtÄte si celý tento návod a bezpeÄnostní pokyny pÅed uvedením do
provozu a pÅed tím, neÅŸ zaÄnete s pÅístrojem pracovat.
DodrÅŸujte pokyny, uvedené v kaÅŸdém z prÌíslušných návoduÌ k provozu
prÌipojených prÌístrojuÌ.
UmístÄní a uvedení námi dodaných strojů do provozu smí provádÄt pouze
autorizovaný odborný personál.
V pÅípadÄ nedodrÅŸení bezpeÄnostních pÅedpisů hrozí nebezpeÄí na tÄle a na ÅŸivotÄ.
Uschovejte tento návod tak, aby byl pÅístupný všem uÅŸivatelům.
BezpeÄnostní pokyny
PájeÄku je dovoleno uvést do provozu, pouze je-li v technicky bezvadném
stavu. Ochranné prvky se nesmÄjí vyÅazovat z provozu.
Poruchy a závady musejí být okamÅŸitÄ odstranÄny. PÅed kaÅŸdým pouÅŸitím
pÅístroje/nástroje je tÅeba peÄlivÄ zkontrolovat ochranné prvky, zda správnÄ a
urÄeným způsobem fungují. PÅesvÄdÄte se, ÅŸe pohyblivé díly bezvadnÄ fungují, nikde
se nesvírají a nejsou poškozené. Veškeré díly musejí být správnÄ namontovány a
splÅovat všechny podmínky, aby byl zaruÄen bezvadný provoz pÅístroje.
Z bezpeÄnostních důvodů nesmÄjí pÅístroj pouÅŸívat dÄti, osoby mladší 16 let a
dále osoby, které nebyly obeznámeny s tímto návodem k provozu. DÄti si nesmí
s pÅístrojem hrát.
Tento pÅístroj nesmÄjí pouÅŸívat osoby (vÄetnÄ dÄtí) s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a
ebo znalostí.
ZabraÅte dalším osobám, aby se pÅiblíÅŸily k vašemu pracovišti.
VAROVÁNÍ NebezpeÄí popálení
Pájecí hrot je pÅi pájení velmi horký. PÅi dotyku existuje nebezpeÄí popálení.
Nástroje mohou po vypnutí zůstat ještÄ nÄjakou dobu horké.
•
Nedotýkejte se horkých nástrojů a dílů.
•
Pájecí hrot vymÄÅujte pouze za studena.
•
Krytu se dotýkejte aÅŸ po jeho ochlazení.
Po pájení zůstávají pájeÄka a nosiÄ obrobků horké.
•
Pájecí profily musejí být nakonfigurovány tak, aby bylo moÅŸné desky vyjímat
chladné.
•
Desky s plošnými spoji odebírejte v rukavicích.Pozor u odkládání horkých desek s
plošnými spoji po odbÄru zajistÄte, aby k nim nemÄly pÅístup tÅetí osoby.
•
VAROVÁNÍ NebezpeÄí otravy
OhroÅŸení pájecími výpary, které vznikají pÅi procesu pájení.OhroÅŸení výpary a
jinými aerosoly pÅi zahÅátí popÅ. pÅehÅátí desek s plošnými spoji.PouÅŸívejte
odsávání pájecích výparů.
•
PÅi práci s lepidly je tÅeba dodrÅŸovat zejména výstraÅŸné pokyny výrobce lepidla.
•
ZásadnÄ zabraÅte kontaktu pokoÅŸky s lepidlem, popÅ. pájecí pastou.Kontakt
pokoÅŸky s tÄmito látkami můşe vést k poškození zdraví.
SíÅ¥ový kabel zapojujte jen do k tomu schválených elektrických zástrÄek nebo
adaptérů. Zkontrolujte, zda síÅ¥ové napÄtí odpovídá údaji na typovém štítku. PÅístroj
pÅipojujte do zásuvky pouze ve vypnutém stavu.
V pracovním prostoru se nesmí zdrÅŸovat dÄti a nepovolané osoby. Nenechte jiné
osoby dotýkat se pájeÄky nebo kabelu.
Nie stosowaÄ przewodu do celów, do których nie jest przeznaczony.Nikdy
nenoste pÅístroj za kabel. Nie uÅŒywaÄ przewodu do wyciÄ
gania wtyczki z gniazda.
ChroniÄ przewód przed wysokimi temperaturami, olejem i ostrymi krawÄdziami.
VAROVÁNÍ NebezpeÄí úrazu
PÅi pÅepravÄ můşe dojít k pádu pÅístroje nebo jeho Äástí.
ZachowaÄ ostroÅŒnoÅÄ. VÄnujte pozornost tomu, co dÄláte. PÅi práci postupujte
rozumnÄ. Nie uÅŒywaÄ lutownicy bez naleÅŒytego skupienia.
VAROVÁNÍ NebezpeÄí úrazu
NebezpeÄí zmáÄknutí / NebezpeÄí úraz Åezem.
NebezpeÄí úrazu po otevÅení krytu, jelikoÅŸ není zajištÄna ochrana pÅed
pohybujícími se díly stroje.
•
SpínaÄ na klíÄ smí obsluhovat pouze pouÄené osoby s odbornými znalostmi, které
na základÄ své odborné kvalifikace a zkušeností si uvÄdomují všechna rizika
provozu stroje s vyÅazenými bezpeÄnostními prvky.
•
KlíÄ je tÅeba pÅechovávat na bezpeÄném místÄ.
•
KlíÄ v normálním provozu nenechávejte zastrÄený ve stroji!
NebezpeÄí úrazu u výmÄnných kazet
•
Nikdy nesahejte do zaÅízení pÅi otevÅené kazetÄ
NebezpeÄí úrazu stlaÄeným vzduchem.
•
Pozor pÅi zapojování pÅípojky stlaÄeného vzduchu. Hadici odtlakujte. Spojku pÅi
uvolÅování drÅŸte pevnÄ, jelikoÅŸ zásuvka spojky můşe z ruky vypadnout.
VAROVÁNÍ Zásah elektrickým proudem
NaleÅŒy strzec siÄ poraÅŒenia prÄ
dem.
•
NepouÅŸívejte pájeÄku ve vlhkém a mokrém prostÅedí.
•
PÅed prací na stroji vÅŸdy vytáhnÄte pÅívodní kabel ze zásuvky. Nechejte pÅístroj
vychladnout.
Nesprávným prÌipojením rÌídicí jednotky hrozí nebezpecÌí úrazu elektrickým
proudem a poškození zarÌízení.
•
PÅed uvedení Åídicího zaÅízení si pÅeÄtÄte kompletní pÅiloÅŸené bezpeÄnostní pokyny,
bezpeÄnostní pokyny uveden v tomto návodu k obsluze a návod k Vašemu Åídicímu
zaÅízení a dodrÅŸujte preventivní opatÅení v nich uvedená.
•
PÅipojujte pouze nástroje WELLER.
PÅi závadÄ pÅístroje mohou aktivní vodiÄe leÅŸet volnÄ nebo můşe být ochranný
vodiÄ nefunkÄní.
•
Opravy musejí provádÄt pouze osoby vyškolené firmou Weller.
•
Je-li pÅípojné vedení elektrického nástroje poškozeno, musí se nahradit speciálnÄ
seÅízením pÅípojným vedením, které lze získat prostÅednictvím zákaznického
servisu.
•
VAROVÁNÍ NebezpeÄí poÅŸáru
Nenechávejte v blízkosti horkého pájecího náÅadí ÅŸádné hoÅlavé pÅedmÄty, kapaliny
nebo plyny.
•
SpuštÄný pÅístroj nikdy nenechávejte pracovat bez dohledu.
52
UnikaÄ nietypowej postawy ciaÅa. ZaplanowaÄ swoje miejsce pracy prawidÅowo pod
wzglÄdem ergonomicznym. PÅi práci dbejte na správné drÅŸení tÄla. Nesprávné drÅŸení
tÄla můşe mít negativní vliv na vaše zdraví.
PouÅŸívejte správné náÅadí. PouÅŸívejte pouze pÅíslušenství nebo nástavce, které
jsou uvedeny v seznamu pÅíslušenství nebo jsou schváleny výrobcem. PouÅŸívejte
pÅíslušenství WELLER nebo nástavce pouze na originálních pÅístrojích WELLER.
PouÅŸití jiných nástrojů nebo jiného pÅíslušenství vám můşe způsobit zranÄní.
PrzechowywaÄ lutownicÄ w bezpiecznym miejscu. NepouÅŸité nástroje a náÅadí by
mÄly být ukládány na suchém, vysoko poloÅŸeném nebo uzavÅeném místÄ mimo
dosah dÄtí. NepouÅŸité pájecí nástroje odpojte od pÅívodu elektrické energie a
stlaÄeného vzduchu.
PÅi transportu zafixujte osy kabelovými páskami.
PouÅŸití v souladu s urÄením
Pájecí zaÅízení se smí pouÅŸívat výhradnÄ k pístovému pájení konstrukÄních skupin.
Tento pÅístroj lze pouÅŸívat pouze pÅi pokojových teplotách a ve vnitÅních prostorách.
PÅístroj chraÅte pÅed vlhkem a pÅímým sluneÄním záÅením.
UÅŸivatelské skupiny
V důsledku různÄ vysokých rizik a rizikových potenciálů smÄjí být nÄkteré z
pracovních postupů vykonávány pouze vyškoleným odborným personálem.
Pracovní postup
UÅŸivatelské skupiny
Obsluha
Laik (zauÄený, zkušený)
Obsluha stroje, Odrušení, Výbava
Technicky vzdÄlaná osoba s vedením a pod
dohledem kvalifikovaného odborníka
Odborný personál s technickou kvalifikací
UmístÄní, Uvedení zaÅízení do
provozu, ÄištÄní, ÚdrÅŸba, ÚdrÅŸba,
Práce na pneumatických zaÅízeních
Práce na elektrickém vybavení
ElektrikáÅ
Zadávání intervalů údrÅŸby
Technicky vzdÄlaná osoba s vedením a pod
dohledem kvalifikovaného odborníka
BezpeÄnostní technik
ÄESKÝ
Ovládací prvky
CZ
Záruka
Nároky kupujícího na odstraneÌní vad zanikají jeden rok od dodávky. To neplatí pro
nárok kupujícího na regres dle §§ 478, 479 BGB (neÌmeckého obcÌanského zákoníku).
Ze záruky rucÌíme jen tehdy, kdyÅŸ jsme záruku na jakost a trvanlivost uvedli písemneÌ
a za pouÅŸití pojmu „Záruka“.
Záruka zaniká v pÅípadÄ neodborného pouÅŸití a zásahu nekvalifikovaných osob.
1
2
3
4
5
6
7
1 ON / OFF
BliÅŸší informace naleznete na stránkách
www.weller-tools.com.
2 Fault
Technické údaje
3 Stop
Pístový pájecí robot
4 Start
Spustí proces aktuálnÄ naÄteného programu Wincontrol. Po
zastavení stroj spustí zastavený pohyb opÄt pÅesnÄ na tom místÄ,
kde byl pohyb pÅerušen, pokud zpracování nebylo pÅerušeno na
ovládacím panelu.
5 KlíÄový spínaÄ
Pomocí spínaÄe na klíÄ můşete za úÄelem seÅízení pÅemostit
spínaÄe ochranných dveÅí.
6 Power
Zapnutí koncového stupnÄ ovládání os a Åídicího napÄtí.
7 NOUZ-ZAST
UkonÄení všech funkcí; status chyby můşe být softwarem
nadále pÅezkoumán.
WTBR-1000
RozmÄry D x Š x V
(mm)
Hmotnost
SíÅ¥ové napÄtí
(inch)
(kg)
205
(V / Hz) 200-230 / 50-60
PÅíkon
PÅípojka stlaÄeného vzduchu
suchyÌ stlaÄenyÌ vzduch bez oleje
PracovištÄ
Oblast pojezdu
(W)
bar
100-120 / 50-60
max. 1500
5,5 - 8
(mm)
390(2 x 195) x 205 x 100
(inch)
(mm)
Osy:
x: 400
y: 300
ÚdrÅŸba a servisní práce ohledneÌ
VAROVÁNÍ
PÅed prací na stroji vÅŸdy vytáhnÄte pÅívodní kabel ze
zásuvky. Nechejte pÅístroj vychladnout.
DennÄ
Pájecí hrot
Äisticí stanice
Vodicí trubiÄka pájecího
drátu
TýdnÄ
Vodicí trubiÄka pájecího
drátu
KaÅŸdé 3 mÄsíce
Pájecí hrot
Topný prvek
Systém posuvu pájecího
drátu
Pohon
zkontrolovat opotÅebení
v pÅípadÄ potÅeby vymÄnit
vyklepat kartáÄe
vyprázdnit záchytnou nádobu
zkontrolovat opotÅebení
v pÅípadÄ potÅeby vymÄnit
Äistit
v pÅípadÄ potÅeby vymÄnit
1100 x 900 x 950
z: 100
Pájedlo
PÅíkon
Teplotní rozsah
Zdvih Pneumatický modul
Úhel nastavení
Systém posuvu pájecího drátu
PrůmÄr pájecího drátu
Rychlost
PÅíkon
Redukce planetové pÅevodovky
Zdvih Pneumatický modul
Úhel nastavení
(W)
(°C)
(mm)
t: 270°
HER 120
120
50 - 450
50
-30° - +30°
(mm)
0,5 - 1,5
(mm /s) 0 - 24
(W)
1,7
1:166
(mm)
30
-30° - +30°
Technické zmÄny vyhrazeny!
zkontrolovat teplotu
v pÅípadÄ potÅeby vymÄnit
Pohledová kontrola opotÅebení hnacích kol, tlaku
nebo hnací hÅídele
Kontrola bodu spínání spínaÄe ukonÄení pájení
Osy
kaÅŸdých 500 - 1000
namazat osy (z výroby s tukem ze sodného mýdla
provozních hodin
GP00/000F-20 podle DIN 5105022)
kaÅŸdých 100 - 200
Pokud se pouÅŸívá olej, naolejovat
provozních hodin
Provozní hodiny je moÅŸné zobrazit ve WinControl.
PravidelnÄ kontrolujte všechny pÅipojené kabely a hadice. Poškozené elektrické
náÅadí okamÅŸitÄ pÅestaÅte pouÅŸívat.
Opravy a práce, nepopsané v tomto návodu, smí provést jen kvalifikovaný
autorizovaný personál.
PouÅŸívejte pouze originální náhradní díly WELLER.
53
ÄESKÝ
CZ
Symboly
Pozor! / Varování!
Varování! NebezpeÄí popálení!
Výstraha pÅed poranÄním rukou
Výstraha pÅed Åeznými poranÄními
PÅeÄtÄte si návod k pouÅŸívání!
PÅed provádÄním veškerých prací na pÅístroji vytáhnÄte zástrÄku ze
zásuvky.
Design a pracovištÄ v antistatickém provedení.
ZnaÄka CE
Likvidace
Elektrické náÅadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle
evropské smÄrnice 2012/19/EU o nakládání s pouÅŸitými elektrickými a
elektronickými zaÅízeními a odpovídajících ustanovení právních pÅedpisů
jednotlivých zemí se pouÅŸitá elektrická náÅadí musí sbírat oddÄlenÄ od
ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrné recyklaci.
Originální prohlášení o shodÄ
Pístový pájecí robot
WTBR-1000
Prohlašujeme, ÅŸe oznaÄené produkty splÅují ustanovení následujících smÄrnic:
2006/42/EG, 2014/30/EU
PouÅŸité harmonizované normy:
DIN EN 13849-1:2016-06
DIN EN 12100:2011-03 (2013-08)
DIN EN 60204-1:2014-10
DIN EN 61000-6-4:2012-05
DIN EN 61000-6-2:2009-06
Besigheim, 2018-01-29
T. Fischer
Global Quality Manager
B.Frühwald
Jednatel
ZmocnÄn k sestavení technické dokumentace.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
54
POLSKI
Przed uruchomieniem i przystÄ
pieniem do pracy z narzÄdziem naleÅŒy
przeczytaÄ caÅÄ
instrukcjÄ obsÅugi i wskazówki bezpieczeÅstwa.
NalezÌy stosowacÌ sieÌš do odpowiednich instrukcji obsÅugi podÅaÌšczonych
urzaÌšdzenÌ.
Postawieniem i przekazaniem do uÅŒytkowania dostarczonych przez nas maszyn
mogÄ
zajmowaÄ siÄ wyÅÄ
cznie upowaÅŒnieni specjaliÅci.
Nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeÅstwa stanowi zagroÅŒenie dla ÅŒycia i zdrowia.
InstrukcjÄ naleÅŒy przechowywaÄ w taki sposób, aby byÅa dostÄpna dla wszystkich
uÅŒytkowników.
BezpieczeÅstwo
Lutownica moÅŒe byÄ uÅŒytkowana wyÅÄ
cznie gdy jej stan techniczny jest idealny.
Nie wolno wyÅÄ
czaÄ urzÄ
dzeÅ zabezpieczajÄ
cych.
Usterki i uszkodzenia naleÅŒy natychmiast usuwaÄ. Przed kaÅŒdym uÅŒyciem
urzÄ
dzenia / narzÄdzia naleÅŒy starannie sprawdziÄ urzÄ
dzenia zabezpieczajÄ
ce
pod wzglÄdem prawidÅowego dziaÅania zgodnie z przeznaczeniem. SprawdziÄ, czy
ruchome elementy dziaÅajÄ
prawidÅowo i nie zacinajÄ
siÄ lub czy nie sÄ
uszkodzone.
Wszystkie czÄÅci muszÄ
byÄ wÅaÅciwie zamontowane i speÅniaÄ wszystkie
wymagania, w celu zapewnienia prawidÅowej pracy urzÄ
dzenia.
•
•
Nie pozwalaÄ na zbliÅŒanie siÄ innych osób do swojego stanowiska pracy.
Przebywanie dzieci i osób nieupowaÅŒnionych w strefie roboczej jest niedozwolone.
Nie pozwalaÄ innym osobom na dotykanie lutownicy i przewodu.
OSTRZEZÌENIE NiebezpieczeÅstwo odniesienia obraÅŒeÅ
W czasie transportu urzÄ
dzenie lub czÄÅci mogÄ
spaÅÄ.
OSTRZEZÌENIE NiebezpieczeÅstwo odniesienia obraÅŒeÅ
NiebezpieczeÅstwo zmiaÅŒdÅŒenia / NiebezpieczeÅstwo skaleczenia
NiebezpieczeÅstwo odniesienia obraÅŒeÅ po otwarciu pokrywy wskutek braku
ochrony przed ruchomymi elementami maszyny.
•
PrzeÅÄ
cznik kluczykowy moÅŒe byÄ obsÅugiwany wyÅÄ
cznie przez wykwalifikowany i
odpowiednio przeszkolony personel, który z uwagi na wiedzÄ specjalistycznÄ
oraz
doÅwiadczenie jest w peÅni Åwiadomy wszelkich zagroÅŒeÅ zwiÄ
zanych z
eksploatacjÄ
przy usuniÄtych lub zdezaktywowanych zabezpieczeniach.
•
Kluczyk naleÅŒy przechowywaÄ w bezpiecznym miejscu.
•
W przypadku standardowej eksploatacji maszyny kluczyk nie moÅŒe byÄ wÅoÅŒony w
przeÅÄ
cznik!
NiebezpieczeÅstwo obraÅŒeÅ spowodowanych przez kasety wymienne
•
W przypadku otwartej kasety nie wolno nigdy wkÅadaÄ rÄki do urzÄ
dzenia
ZagroÅŒenie wskutek dziaÅania sprÄÅŒonego powietrza.
•
NaleÅŒy zachowaÄ ostroÅŒnoÅÄ podczas podÅÄ
czania przyÅÄ
cza sprÄÅŒonego
powietrza. CaÅkowicie zredukowaÄ ciÅnienie w wÄÅŒu. Dobrze przytrzymaÄ zÅÄ
cze
podczas obluzowywania, poniewaÅŒ gniazdo zÅÄ
cza moÅŒe siÄ wyÅlizgnÄ
Ä z rÄki.
OSTRZEZÌENIE PoraÅŒenie prÄ
dem elektrycznym
Áramütés ellen védje magát.
•
Nie naleÅŒy korzystaÄ z lutownicy w wilgotnym lub mokrym otoczeniu.
•
Przed rozpoczÄciem jakichkolwiek pracy przy urzÄ
dzeniu naleÅŒy wyciÄ
gnÄ
Ä
wtyczkÄ z gniazdka. PoczekaÄ do stygniÄcia urzÄ
dzenia.
NieprawidÅowe podÅaÌšczenie urzaÌšdzenia sterujaÌšcego niesie ze sobaÌš ryzyko
obrazÌenÌ ciaÅa w nasteÌšpstwie porazÌenia elektrycznego oraz uszkodzenia
urzaÌšdzenia.
•
•
Przed uruchomieniem sterownika naleÅŒy zapoznaÄ siÄ w caÅoÅci z doÅÄ
czonymi
wskazówkami bezpieczeÅstwa, wskazówkami dotyczÄ
cymi bezpieczeÅstwa
zawartymi w niniejszej instrukcji oraz instrukcjÄ
sterownika i stosowaÄ siÄ do
podanych w nich Årodków ostroÅŒnoÅci.
MoÅŒna podÅÄ
czaÄ tylko narzÄdzia WELLER.
W przypadku uszkodzenia urzÄ
dzenia aktywne przewody mogÄ
zostaÄ
odsÅoniÄte, wzgl. mogÄ
nie dziaÅaÄ przewody ochronne.
•
Naprawy muszÄ
byÄ wykonywane przez osoby przeszkolone przez firmÄ Weller.
•
JeÅli uszkodzony jest przewód przyÅÄ
czeniowy narzÄdzia elektrycznego, naleÅŒy
wymieniÄ go na specjalnie przystosowany przewód przyÅÄ
czeniowy, który dostÄpny
jest w dziale serwisu.
OSTRZEZÌENIE NiebezpieczeÅstwo poÅŒaru
Nie zbliÅŒaÄ siÄ do gorÄ
cej lutownicy z Åatwopalnymi przedmiotami, cieczami i
gazami.
Uruchomionego urzÄ
dzenia w ÅŒadnym wypadku nie wolno pozostawiaÄ bez
nadzoru.
OSTRZEZÌENIE NiebezpieczeÅstwo poparzenia
Podczas lutowania grot lutowniczy nagrzewa siÄ do bardzo wysokiej
temperatury. DotkniÄcie grotu grozi poparzeniem. NarzÄdzia mogÄ
byÄ gorÄ
ce
przez dÅuÅŒszy czas po wyÅÄ
czeniu.
•
Nie dotykaj gorÄ
cych narzÄdzi ani przedmiotów.
•
WymianÄ grota lutowniczego wykonywaÄ tylko w stanie zimnym
•
Obudowy dotykaj dopiero po jej ostygniÄciu.
Po zakoÅczeniu procesu lutowania, lutownica i lutowany przedmiot sÄ
ciÄ
gle
gorÄ
ce.
•
Profile lutowania naleÅŒy skonfigurowaÄ tak, by moÅŒna byÅo wyjmowaÄ zimne pÅytki.
•
PÅytki drukowane powinno siÄ wyjmowaÄ w rÄkawicach. Uwaga, przy odkÅadaniu
gorÄ
cych pÅytek drukowanych po ich wyjÄciu naleÅŒy siÄ upewniÄ, ÅŒe nie majÄ
do
nich dostÄpu osoby postronne.
Ze wzglÄdów bezpieczeÅstwa dzieci i mÅodzieÅŒ w wieku poniÅŒej 16 roku ÅŒycia
oraz osoby, które nie zapoznaÅy siÄ z niniejszÄ
instrukcjÄ
obsÅugi, nie mogÄ
obsÅugiwaÄ urzÄ
dzenia. Dzieci nie mogÄ
bawiÄ siÄ tym urzÄ
dzeniem.
Niniejsze urzÄ
dzenie nie moÅŒe byÄ obsÅugiwane przez osoby (w tym dzieci) z
ograniczonymi zdolnoÅciami fizycznymi, sensorycznymi lub umysÅowymi, a
takÅŒe osoby nie posiadajÄ
ce wystarczajÄ
cego doÅwiadczenia lub wiedzy.
PL
•
OSTRZEZÌENIE NiebezpieczeÅstwo zatrucia
ZagroÅŒenie ze strony oparów powstajÄ
cych podczas lutowania. ZagroÅŒenie przez
opary i inne aerozole powstajÄ
ce przy podgrzaniu i ewentualnym przegrzaniu pÅytek
drukowanych.StosowaÄ urzÄ
dzenia wyciÄ
gowe do oparów lutowniczych.
•
Przy przetwarzaniu klejów naleÅŒy szczególnie przestrzegaÄ ostrzeÅŒeÅ producenta
kleju.
•
NaleÅŒy bezwzglÄdnie unikaÄ stycznoÅci skóry z klejem lub pastÄ
lutowniczÄ
.
Kontakt skóry z tymi substancjami moÅŒe byÄ szkodliwy dla zdrowia.
Przewód sieciowy wolno podÅÄ
czaÄ tylko do dopuszczonych gniazd lub
adapterów. SprawdziÄ, czy napiÄcie sieciowe zgadza siÄ z napiÄciem podanym na
tabliczce znamionowej. Przed wÅoÅŒeniem wtyczki do gniazdka upewniÄ siÄ, czy
urzÄ
dzenie jest wyÅÄ
czone.
Ne használja a kábelt olyan célokra, amelyekre az nem alkalmas.Nie wolno
przenosiÄ urzÄ
dzenia trzymajÄ
c je za kabel. Ne használja a kábelt arra, hogy kihúzza
a dugót a csatlakozó aljzatból. Óvja a kábelt hÅtÅl, olajtól és éles szegélyektÅl..
Legyen körültekintÅ. NaleÅŒy uwaÅŒaÄ, co siÄ robi. Do pracy naleÅŒy podchodziÄ z
rozsÄ
dkiem. Ne használja a forrasztószerszámot, ha nem tud rá koncentrálni.
Kerülje az abnormális testtartást. Munkahelyét alakítsa ki ergonómiailag helyesen.
NaleÅŒy unikaÄ nieprawidÅowej postawy podczas pracy. NieprawidÅowa postawa
powoduje wady postawy.
StosowaÄ odpowiednie narzÄdzia. StosowaÄ wyÅÄ
cznie akcesoria lub urzÄ
dzenia
dodatkowe, które wymienione sÄ
na liÅcie akcesoriów lub zostaÅy dopuszczone przez
producenta. Akcesoria lub urzÄ
dzenia dodatkowe WELLER stosowaÄ wyÅÄ
cznie
z oryginalnymi urzÄ
dzeniami WELLER. UÅŒywanie innych narzÄdzi lub innych
akcesoriów moÅŒe oznaczaÄ niebezpieczeÅstwo odniesienia obraÅŒeÅ cielesnych.
Tartsa a forrasztószerszámot biztonságos helyen. NieuÅŒywane urzÄ
dzenia i
narzÄdzia powinny byÄ przechowywane w suchym, poÅoÅŒonym wysoko lub
zamkniÄtym miejscu, niedostÄpnym dla dzieci. NieuÅŒywane narzÄdzia lutownicze
naleÅŒy odÅÄ
czyÄ od napiÄcia i ciÅnienia.
Podczas transportu unieruchomiÄ osie opaskami kablowymi.
UÅŒytkowanie
Instalacja lutownicza moÅŒe byÄ stosowana wyÅÄ
cznie do lutowania kolbowego
podzespoÅów.
UrzÄ
dzenie moÅŒe byÄ uÅŒytkowane tylko w temperaturze pokojowej i w pomieszczeniach. UrzÄ
dzenie chroniÄ przed wilgociÄ
i przed bezpoÅrednim dziaÅaniem promieniowania sÅonecznego.
Grupy uÅŒytkowników
Ze wzglÄdu na róÅŒne poziomy ryzyka i potencjalne zagroÅŒenia niektóre czynnoÅci
mogÄ
byÄ wykonywane tylko przez przeszkolonych specjalistów.
CzynnoÅÄ
Grupy uÅŒytkowników
ObsÅuga
NiespecjaliÅci (przyuczony, doÅwiadczony)
ObsÅuga maszyny, Eliminacja
usterek, WyposaÅŒenie
Ustawienie, Uruchamianie
urzÄ
dzenia, Czyszczenie,
Utrzymywanie urzÄ
dzenia w
naleÅŒytym stanie, Konserwacja,
Prace przy instalacji pneumatycznej
Uczniowie zawodu pod kierownictwem i
nadzorem wykwalifikowanego specjalisty
Personel specjalistyczny dysponujÄ
cy
wyksztaÅceniem technicznym
55
POLSKI
PL
Prace przy elementach
wyposaÅŒenia elektrycznego
Gwarancja
Elektryk
Uczniowie zawodu pod kierownictwem i
nadzorem wykwalifikowanego specjalisty
Specjalista ds. bhp
OkreÅlanie terminów konserwacji
Roszczenia nabywcy z tytuÅu wad produktu wygasajaÌš po roku od dostarczenia
produktu. Nie dotyczy to roszczenÌ zwrotnych wg §§ 478 i 479 BGB (kodeksu
cywilnego).
Na podstawie wydanej przez nas gwarancji odpowiadamy tylko wówczas, jesÌli
wydana zostaÅa przez nas pisemna gwarancja jakosÌci lub trwaÅosÌci z uzÌyciem pojeÌšcia
„Gwarancja“.
Elementy obsÅugi
Gwarancja wygasa w przypadku uÅŒytkowania niezgodnego z przeznaczeniem i po
dokonaniu jakichkolwiek modyfikacji przez osoby do tego nie powoÅane.
WiÄcej informacji uzyskajÄ
PaÅstwo na stronie
www.weller-tools.com.
1
2
3
4
5
6
7
1 ON / OFF
Robot lutowniczy kolbowy
2 Fault
3 Stop
4 Start
Uruchamia proces aktualnie wczytanego programu Wincontrol. Po
zatrzymaniu maszyna inicjuje ruch zatrzymujÄ
cy dokÅadnie w miejscu, gdzie nastÄ
piÅa przerwa, o ile obróbka nie zostaÅa zakoÅczona
na interfejsie obsÅugi.
5 PrzeÅÄ
cznik kluczykowy
Przy uÅŒyciu przeÅÄ
cznika kluczykowego moÅŒna dokonaÄ obejÅcia
wyÅÄ
cznika bezpieczeÅstwa drzwi w celu dokonania ustawieÅ
6 Power
Dane Techniczne
WÅÄ
czenie stopnia koÅcowego ukÅadu sterowania osiami i napiÄcia
sterujÄ
cego.
WTBR-1000
Wymiary dÅ. x szer. x wys.
(mm)
CiÄÅŒar
NapiÄcie sieciowe
(inch)
(kg)
205
(V / Hz) 200-230 / 50-60
Pobór mocy
(W)
PrzyÅÄ
cze sprÄÅŒonego powietrza
bar
nie zanieczyszczone olejem, suche
powietrze sprÄÅŒone powietrza:
Obszar pracy
(mm)
Obszar przemieszczania
(inch)
(mm)
Dezaktywacja wszystkich funkcji; status bÅÄdu
moÅŒna sprawdziÄ przy pomocy oprogramowania.
OSTRZEZÌENIE
Przed rozpoczÄciem jakichkolwiek pracy przy urzÄ
dzeniu
naleÅŒy wyciÄ
gnÄ
Ä wtyczkÄ z gniazdka. PoczekaÄ do
stygniÄcia urzÄ
dzenia.
codziennie
Grot lutowniczy
Stacja czyszczÄ
ca
Prowadnica rurowa drutu
lutowniczego
cotygodniowo
Prowadnica rurowa drutu
lutowniczego
co 3 miesiÄ
ce
Grot lutowniczy
Element grzewczy
System posuwu drutu
lutowniczego
NapÄd
Osie
Co 500 - 1000 godzin
eksploatacji
sprawdziÄ pod kÄ
tem zuÅŒycia
w razie potrzeby wymieniÄ
otrzepaÄ szczotki
opróÅŒniÄ pojemnik zbiorczy
sprawdziÄ pod kÄ
tem zuÅŒycia
w razie potrzeby wymieniÄ
390(2 x 195) x 205 x 100
Osie:
y: 300
z: 100
Lutownice
Pobór mocy
(W)
Zakres temperatur
(°C)
Skok ModuÅ pneumatyczny
(mm)
KÄ
t przystawienia
System posuwu drutu lutowniczego
Årednica drutu lutowniczego
(mm)
PrÄdkoÅÄ
(mm /s)
Pobór mocy
(W)
PrzeÅoÅŒenie redukujÄ
ce przekÅadni
planetarnej
Skok ModuÅ pneumatyczny
(mm)
KÄ
t przystawienia
t: 270°
HER 120
120
50 - 450
50
-30° - +30°
0,5 - 1,5
0 - 24
1,7
1:166
30
-30° - +30°
Producent zastrzega prawo do wprowadzenia zmian technicznych!
oczyÅciÄ
w razie potrzeby wymieniÄ
sprawdziÄ temperaturÄ
w razie potrzeby wymieniÄ
kontrola wzrokowa zuÅŒycia kóÅ napÄdowych pod
wzglÄdem docisku lub waÅu napÄdowego
sprawdziÄ punkt przeÅÄ
czania przeÅÄ
cznika koÅca
pionu
nasmarowaÄ osie (fabrycznie smar z dodatkiem mydeÅ
sodowych GP00/000F-20 zgodnie z normÄ
DIN
5105022)
JeÅli uÅŒywany jest olej, uzupeÅniÄ.
Co 100 - 200 godzin
eksploatacji
Godziny eksploatacji moÅŒna wyÅwietliÄ w WinControl.
NaleÅŒy regularnie kontrolowaÄ wszystkie podÅÄ
czone przewody i wÄÅŒe. Uszkodzone
narzÄdzia elektryczne naleÅŒy natychmiast wyÅÄ
czyÄ z jakiegokolwiek uÅŒytkowania.
Naprawy i prace, których nie opisano w niniejszej instrukcji obsÅugi, modÄ
byÄ
przeprowadzane wyÅÄ
cznie przez wykwalifikowany personel.
StosowaÄ wyÅÄ
cznie oryginalne czÄÅci zamienne WELLER.
56
100-120 / 50-60
maks. 1500
5,5 - 8
x: 400
7 WyÅÄ
cznik awaryjny
PieleÌšgnacja i konserwacja urzaÌšdzenia
1100 x 900 x 950
POLSKI
PL
Symbole
Uwaga! / OstrzezÌenie!
OstrzezÌenie! NiebezpieczeÅstwo poparzenia!
OstrzeÅŒenie przed obraÅŒeniami rÄki
OstrzeÅŒenie przez skaleczeniami
PrzeczytaÄ instrukcjÄ obsÅugi!
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy urzÄ
dzeniu wyciÄ
gnÄ
Ä wtyczkÄ
z gniazdka.
Wzornictwo i miejsce pracy speÅniajÄ
ce wymogi ESD
Znak CE
Utylizacja
Nie wyrzucaj elektronarzÄdzi wraz z odpadami z gospodarstwa
domowego! Zgodnie z EuropejskÄ
DyrektywÄ
2012/19/EU dotyczÄ
cÄ
zuÅŒytego sprzÄtu elektrotechnicznego i elektronicznego, zuÅŒyte
elektronarzÄdzia naleÅŒy segregowaÄ i utylizowaÄ w sposób przyjazny dla
Årodowiska.
Oryginalna deklaracja zgodnoÅci
Robot lutowniczy kolbowy
WTBR-1000
Niniejszym oÅwiadczamy, ÅŒe wymienione produkty speÅniajÄ
poniÅŒsze
wytyczne:
2006/42/EG, 2014/30/EU
Zastosowane normy zharmonizowane:
DIN EN 13849-1:2016-06
DIN EN 12100:2011-03 (2013-08)
DIN EN 60204-1:2014-10
DIN EN 61000-6-4:2012-05
DIN EN 61000-6-2:2009-06
Besigheim, 2018-01-29
T. Fischer
Global Quality Manager
B.Frühwald
Prezes zarzÄ
du
Osoba upowaÅŒniona do przygotowania dokumentacji technicznej.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
57
HU
MAGYAR
Olvassa át alaposan ezt az útmutatót és a biztonsági elÅírásokat a
készülék üzembe helyezése és használata elÅtt.
Vegye figyelembe a csatlakoztatott készülékek mindenkori üzemeltetési
útmutatóját.
VIGYÁZAT Égésveszély
A forrasztócsúcs a forrasztási folyamatok közben nagyon forró. A hegy
megérintésekor fennáll az égésveszély. Az eszközök a kikapcsolás után még
hosszabb ideig forrók maradnak.
Az általunk szállított gép felállítását és üzembe helyezését csak arra
felhatalmazott szakemberek végezhetik.
•
Ne érintse meg a forró szerszámokat és munkadarabokat.
A biztonsági utasítások figyelmen kívül hagyása veszélyezteti a testi épséget és az
életet.
•
A forrasztócsúcs cseréjét csak hideg állapotban végezze.
•
Csak akkor érintse meg a házat, amikor az már lehűlt.
Úgy Årizze meg ezt az útmutatót, hogy az minden felhasználó számára hozzáférhetÅ
legyen.
Biztonsági utasítások
Forrasztás után a forrasztókészülék és a munkadarabtartó még forró.
•
A forrasztóprofilokat úgy konfigurálja, hogy a nyomtatott áramköri lapokat hideg
állapotban lehessen kivenni.
•
A nyomtatott áramköri lapokat kesztyűben vegye ki. Figyelem! A forró nyomtatott
áramköri lapok eltávolítást követÅ lerakásakor gondoskodjon arról, hogy mások ne
férhessenek hozzájuk.
A forrasztószerszámot csak műszakilag kifogástalan állapotban szabad
üzemeltetni. A védÅberendezéseket nem szabad üzemen kívül helyezni.
Az üzemzavarokat és hibákat azonnal el kell hárítani. A készülék/szerszám
használata elÅtt gondosan ellenÅrizze a védÅberendezések hibátlan és megfelelÅ
működését. EllenÅrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e
és nem szorulnak-e, vagy nem sérültek-e az alkatrészek. A készülék kifogástalan
működésének elÅfeltétele, hogy az egyes alkatrészek megfelelÅen legyenek
összeszerelve, és megfeleljenek minden feltételnek.
Biztonsági okokból gyermekek, 16 éven aluli fiatalkorúak, valamint a szóban
forgó üzemeltetési utasítást nem ismerÅ személyek nem használhatják a
készüléket. Soha ne engedjen gyerekeket a készülékkel játs-zani.
A szóban forgó készülék nem való arra, hogy korlátozott fizikai, érzelmi vagy
szellemi képességű, illetve tapasztalatlan és/vagy hiányos ismeretekkel
rendelkezÅ személyek (gyermekeket is beleértve) használják.
Az idegeneket tartsa távol a munkahelyétÅl.
Gyermekeknek és illetékteleneknek tilos a munkaterületen tartózkodniuk. Ne engedje,
hogy idegenek megérintsék a forrasztószerszámot vagy a kábelt.
VIGYÁZAT Sérülésveszély
Szállítás közben leeshet a készülék, ill. leeshetnek annak részei.
VIGYÁZAT Sérülésveszély
Zúzódásveszély / Vágásveszély
Sérülésveszély a burkolat felnyitása után a mozgó géprészektÅl való védelem
biztosításának hiánya miatt.
•
A kulcsos kapcsolót csak olyan hozzáértÅ és betanított személyek használhatják,
akik szakképesítésüknél és tapasztalatuknál fogva a hatástalanított védelem
melletti üzemeltetés minden veszélyével teljesen tisztában vannak.
•
A kulcsot biztonságban kell megÅrizni.
•
A kulcsot normál üzemben a gépben bedugva hagyni tilos!
Sérülésveszély a cserekazettákon
•
A kazetta nyitott állapotában soha ne nyúljon a gépbe.
Sűrített levegÅ okozta veszély.
•
Legyen óvatos a sűrítettlevegÅ-csatlakozó bedugásakor. Nyomásmentesítse a
tömlÅt. Kioldáskor erÅsen tartsa a csatlakozót, mert az aljzat kirepülhet a kezébÅl.
VIGYÁZAT Áramütés
ChráÅte sa pred úrazom elektrickým prúdom.
•
A forrasztókészüléket ne használja nyirkos vagy nedves környezetben.
•
MielÅtt bármilyen munkához kezd a gépen, áramtalanítsa (húzza ki a konnektorból)!
Hagyja a berendezést lehűlni.
A vezérloÌkészülék szakszeruÌtlen csatlakoztatása áramütéses sérülést okozhat
és károsíthatja a készüléket.
•
•
Olvassa el alaposan a mellékelt biztonsági utasításokat, ezen üzemeltetési
útmutató biztonsági utasításait, valamint vezérlÅkészüléke útmutatóját az üzembe
helyezés elÅtt, és vegye figyelembe a benne leírt óvintézkedéseket.
Csak WELLER eszközöket csatlakoztasson.
A meghibásodott készülék aktív vezetékei szabadon lehetnek, vagy a védÅföld
nem látja el a funkcióját.
•
Csak a Weller által kiképzett személyzet végezhet javításokat a készüléken.
•
Ha sérült az elektromos szerszám csatlakozóvezetéke, akkor egy speciálisan
kialakított, az ügyfélszolgálaton kapható csatlakozóvezetékkel kell pótolni.
•
VIGYÁZAT Tűzveszély
Ne tegyen éghetÅ tárgyakat, folyadékokat vagy gázokat a forró forrasztókészülék
közelébe.
•
Az elindított készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül működni.
58
•
VIGYÁZAT Mérgezésveszély
Veszély a forrasztási folyamat során keletkezÅ forrasztási gÅzök miatt. Veszély a
nyomtatott áramköri lemezek hevítése és esetleges túlhevítése során keletkezÅ
gÅzök és egyéb aeroszolok miatt.Használja a forrasztási füstelszívót.
•
Ragasztók feldolgozásakor különösen a ragasztógyártó figyelmeztetÅ utasításaira
ügyeljen.
•
AlapvetÅen kerülje a bÅrkontaktust a ragasztóanyaggal, ill. a forrasztópasztával.
Ezen anyagok bÅrrel való érintkezése egészségkárosodáshoz vezethet.
A hálózati kábelt csak az erre megfelelÅ hálózati csatlakozó aljzatba vagy
adapterbe szabad bedugni. EllenÅrizze, hogy megegyezik-e a hálózati feszültség a
típustábla adataival. Csak kikapcsolt állapotban csatlakoztassa a készüléket a
csatlakozó aljzatba.
Kábel nepouÅŸívajte na úÄely, na ktoré nie je urÄený.A készüléket soha ne emelje
fel a vezetéknél fogva. Kábel nepouÅŸívajte na vyÅ¥ahovanie zástrÄky zo zásuvky.
Kábel chráÅte pre horúÄavou, olejmi a ostrými hranami.
BuÄte opatrný. Figyeljen oda arra, amit csinál. Körültekintéssel végezze a munkáját.
SpájkovaÄku nepouÅŸívajte, keÄ ste nekoncentrovaný.
Vyhnite sa neobvyklému drÅŸaniu tela. Svoje pracovisko usporiadajte ergonomicky.
Ügyeljen arra, hogy helyesen tartsa a szerszámot munkavégzés közben, mert a
helytelen tartás sérülésekhez vezethet.
A megfelelÅ szerszámot használja. Csak a tartozéklistán szereplÅ vagy a gyártó
által engedélyezett tartozékokat vagy kiegészítÅ eszközöket használja. A WELLER
tartozékokat vagy kiegészítÅ eszközöket csak eredeti WELLER készülékeken
használja. Más szerszámok és más tartozékok használata sérülésveszélyt jelenthet
az Ön számára.
SpájkovaÄku uschovajte na bezpeÄnom mieste. A használaton kívüli készülékeket
és szerszámokat száraz, magasan fekvÅ, vagy zárt, gyermekek által el nem érhetÅ
helyen kell tárolni. A nem használt forrasztószerszámot kapcsolja feszültség- és
nyomásmentes helyzetbe.
Szállításkor rögzítse a tengelyeket kábelkötegelÅvel.
Rendeltetésszerű használat
A forrasztóberendezés kizárólag részegységek pákával történÅ forrasztására szolgál.
Ez a készülék csak szobahÅmérsékleten és beltérben használható. Óvja
nedvességtÅl és közvetlen napsugárzástól.
Felhasználói csoportok
A különbözÅ nagyfokú kockázatok és veszélyforrások miatt egyes munkafolyamatokat
csak képzett szakemberek végezhetnek.
Munkafolyamat
Felhasználói csoportok
Kezelés
Laikusok (képzett, tapasztalt)
A gép kezelése, Zavarelhárítás,
Felszerelés
Felállítás, A készülék üzembe
helyezése, Tisztítás, Karbantartás,
Karbantartás, Munkavégzés
pneumatikus berendezéseken
Munkavégzés elektromos
felszerelésen
Műszaki tanulók egy képzett szakember
irányítása és felügyelete mellett
Műszaki képzettségű szakszemélyzet
A karbantartási idÅintervallumok
elÅírásai
Villamos szakember
Műszaki tanulók egy képzett szakember
irányítása és felügyelete mellett
Biztonsági szakember
MAGYAR
KezelÅelemek
HU
Garancia
A vevoÌ szavatossági igényei a készülék vevoÌhöz történt kiszállításától számított egy
év után elévülnek. Ez nem vonatkozik a vevoÌ BGB (Német Szövetségi PTK) §§ 478,
479 szerinti viszontkereseti igényére.
1
2
3
4
5
6
7
Az általunk rendelkezésre bocsátott garancia értelmében csak akkor állunk jót, ha a
készülék tulajdonságaira és tartósságára vonatkozó garanciát írásba foglaltuk és a
„Garancia“ fogalma alatt bocsátottuk ki.
1 ON / OFF
A garancia érvényét veszíti szakszerűtlen használat esetén, illetve ha szakképzetlen
személyek végeznek rajta módosításokat.
2 Fault
További információkért kérjük, látogasson el a weboldalra
www.weller-tools.com.
3 Stop
Műszaki Adatok
4 Start
Elindítja az aktuálisan betöltött Wincontrol program folyamatát.
Leállítás után a gép a leállított mozgást pontosan a leállítás helyén
folytatja, amennyiben a megmunkálás befejezése nem a kezelÅi
felületen keresztül történt.
Pákás forrasztórobot
WTBR-1000
Méretek H x Sz x M
(mm)
5 Kapcsolókulcs
Tömeg
Hálózati feszuÌltség
(inch)
(kg)
205
(V / Hz) 200-230 / 50-60
6 Power
A tengelyvezérlés végfokozatai és a vezérlÅfeszültség bekapcsolása.
7 Vész-Ki
Az összes funkció megszakítása; a hibaállapot a szoftverrel
ellenÅrizhetÅ marad.
Teljesítményfelvétel
SűrítettlevegÅ-csatlakozó
olajmentes, száraz sűrített levegÅ
Munkaterület
A kulcsos kapcsolóval beállítás céljából áthidalhatók a védÅajtók
kapcsolói.
Ápolás és karbantartás
VIGYÁZAT
MielÅtt bármilyen munkához kezd a gépen, áramtalanítsa
(húzza ki a konnektorból)! Hagyja a berendezést lehűlni.
Naponta
Forrasztócsúcs
Tisztítóállomás
Forrasztóhuzal-vezetÅ csÅ
Hetente
Forrasztóhuzal-vezetÅ csÅ
3 havonta
Forrasztócsúcs
FűtÅelem
Forrasztódrót-elÅtolási
rendszer
Hajtás
ellenÅrizze a kopást
szükség esetén csere
ütögetéssel tisztítsa ki a keféket
ürítse ki a gyűjtÅtartályt
ellenÅrizze a kopást
szükség esetén csere
tisztítsa meg
szükség esetén csere
ellenÅrizze a hÅmérsékletet
szükség esetén csere
szemrevételezéssel ellenÅrizze a hajtókerekek
kopását, nyomását vagy a hajtótengelyt
ellenÅrizze a forraszanyag vége kapcsoló kapcsolási
pontját
Elmozdulási tartomány
1100 x 900 x 950
(W)
bar
100-120 / 50-60
max. 1500
5,5 - 8
(mm)
390(2 x 195) x 205 x 100
(inch)
(mm)
Tengelyek:
x: 400
y: 300
z: 100
Forrasztópáka
Teljesítményfelvétel
HÅmérséklet-tartomány
Löket Pneumatika modul
Állásszög
Forrasztódrót-elÅtolási rendszer
Forrasztóhuzal-átmérÅ
Sebesség
Teljesítményfelvétel
Bolygókerekes hajtás csökkentÅ
áttétele
Löket Pneumatika modul
Állásszög
(W)
(°C)
(mm)
t: 270°
HER 120
120
50 - 450
50
-30° - +30°
(mm)
0,5 - 1,5
(mm /s) 0 - 24
(W)
1,7
1:166
(mm)
30
-30° - +30°
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk!
Tengelyek
500 - 1000 üzemóránként
kenje meg a tengelyeket (gyárilag DIN 510502
szabványú GP00/000F-20 nátriumszappanos zsírral2)
100 - 200 üzemóránként
Olaj használata esetén végezzen utánzsírzást.
Az üzemórák száma a WinControl-ban jeleníthetÅ meg.
Rendszeresen ellenÅrizzen minden csatlakoztatott kábelt és tömlÅt. A hibás villamos
szerszámok minden további használatát azonnal fel kell függeszteni.
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a használati utasítás nem tartalmaz,
kizárólag autorizált szakemberek végezhetik!
Csak eredeti WELLER alkatrészeket használjon.
59
HU
MAGYAR
Szimbólumok
Figyelem! / Vigyázat!
Vigyázat! Égésveszély!
Figyelmeztetés kezek sebesülési veszélyére
Óvakodjon a vágott sérülésektÅl!
Olvassa el a kezelési útmutatót!
A készüléken való munkavégzés elÅtt mindig húzza ki a csatlakozó dugót
a csatlakozó aljzatból.
Elektrosztatikusan veszélyeztetett alkatrészekhez alkalmas dizájn és
munkahely
CE-jelölés
Ártalmatlanítás
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A
használt villamos és elektronikai készülékekrol szóló 2012/19/EU irányelv
és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos
kéziszerszámokat külön kell gyujteni, és környezetbarát módon újra kell
hasznosítani.
Eredeti megfelelÅségi nyilatkozat
Pákás forrasztórobot WTBR-1000
Kijelentjük, hogy a megnevezett termékek teljesítik a következÅ irányelvek
elÅírásait:
2006/42/EG, 2014/30/EU
Alkalmazott harmonizált szabványok:
DIN EN 13849-1:2016-06
DIN EN 12100:2011-03 (2013-08)
DIN EN 60204-1:2014-10
DIN EN 61000-6-4:2012-05
DIN EN 61000-6-2:2009-06
Besigheim, 2018-01-29
T. Fischer
Global Quality Manager
B.Frühwald
ÜgyvezetÅ
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
60
SLOVENSKY
Tento návod a bezpeÄnostné pokyny si kompletne preÄítajte pred
uvedením do prevádzky a skôr ako zaÄnete s prístrojom pracovaÅ¥.
DodrÅŸiavajte príslušné návody na pouÅŸívanie pripojených zariadení.
Inštaláciu a uvedenie do prevádzky nami dodaných strojov smie realizovaÅ¥ iba
autorizovaný odborný personál.
Pri nedodrÅŸiavaní bezpeÄnostných predpisov hrozí nebezpeÄenstvo ohrozenia ÅŸivota
a zdravia.
Tento návod uschovajte tak, aby bol prístupný pre všetkých pouÅŸívateÄŸov.
BezpeÄnostné pokyny
SpájkovaÄka sa smie uviesÅ¥ do Äinnosti len v dokonalom technickom stave.
Ochranné prípravky sa nesmú uvádzaÅ¥ mimo prevádzku.
Poruchy a chyby sa musia bezodkladne odstrániÅ¥. Pred kaÅŸdým pouÅŸitím prístroja
/ nástroja sa musí starostlivo prekontrolovaÅ¥ bezchybná a riadna funkcia ochranných
prípravkov. Prekontrolujte, Äi pohyblivé diely fungujú bezchybne, Äi sa nezasekávajú
alebo Äi nie sú poškodené diely. Všetky diely musia byÅ¥ správne namontované a
spĺÅaÅ¥ všetky podmienky, aby sa zaruÄila bezchybná prevádzka prístroja.
Z bezpeÄnostných dôvodov nesmú tento prístroj pouÅŸívaÅ¥ deti a mládeÅŸ
mladšia ako 16 rokov, ako aj osoby, ktoré sa s týmto návodom na obsluhu
neoboznámili. Deti sa nesmú s prístrojom hraÅ¥.
Tento prístroj nie je urÄený nato, aby ho pouÅŸívali osoby (vrátane detí) s
obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosÅ¥ami, alebo
ktoré majú nedostatok skúseností a/alebo vedomostí.
Ostatné osoby udrÅŸiavajte vzdialené od vášho pracoviska.
ZdrÅŸiavanie sa detí a nepovolaných osôb v pracovnej oblasti nie je dovolené.
NedovoÄŸte, aby sa iné osoby dotýkali spájkovaÄky alebo kábla.
VÝSTRAHA NebezpeÄenstvo zranenia
Pri preprave môÅŸe spadnúÅ¥ prístroj alebo diely.
VÝSTRAHA NebezpeÄenstvo zranenia
NebezpeÄenstvo stlaÄenia / NebezpeÄenstvo porezania
NebezpeÄenstvo zranenia po otvorení krytu, pretoÅŸe nie je zaistená ÅŸiadna
ochrana pred pohybujúcimi sa komponentmi stroja.
•
VypínaÄ s kÄŸúÄom smú pouÅŸívaÅ¥ iba kompetentné a zaškolené osoby, ktoré sú si na
základe svojej odbornej kvalifikácie a skúseností plne vedomé všetkých
nebezpeÄenstiev hroziacich v prevádzke s deaktivovaným ochranným úÄinkom.
•
KÄŸúÄ sa musí uschovávaÅ¥ na bezpeÄnom mieste.
•
V normálnej prevádzke nenechávajte kÄŸúÄ zasunutý v stroji!
NebezpeÄenstvo zranenia na vymeniteÄŸných kazetách
•
Pri otvorenej kazete nikdy nesiahajte do prístroja
NebezpeÄenstvo spôsobené stlaÄeným vzduchom.
•
Pozor pri zasúvaní prípojky stlaÄeného vzduchu. Hadicu zbavte tlaku. Spojku pri
uvoÄŸÅovaní dobre pridrÅŸte, pretoÅŸe spodok spojky sa môÅŸe vytrhnúÅ¥ z ruky.
VÝSTRAHA Zásah elektrickým prúdom
ZašÄitite se pred elektriÄnim udarom.
•
SpájkovaÄku nepouÅŸívajte vo vlhkom alebo mokrom prostredí.
•
Pred kaÅŸdou prácou na stroji vytiahnite zástrÄku zo zásuvky. Zariadenie nechajte
vychladnúÅ¥.
V dôsledku nesprávneho pripojenia útvar kontroly rizika úrazu elektrickým
prúdom a prístroj môÅŸe byÅ¥ poškodený.
•
•
Pred uvedením vašej ovládacej jednotky do prevádzky si dôkladne preštudujte
bezpeÄnostné pokyny uvedené v prílohe, bezpeÄnostné pokyny v tomto návode na
obsluhu ako aj návod k vašej ovládacej jednotke a dodrÅŸiavajte prevenetívne
bezpeÄnostné opatrenia, ktoré sú v nich uvedené.
Pripájajte len nástroje WELLER.
Pri pokazenom prístroji môÅŸu byÅ¥ aktívne vodiÄe obnaÅŸené alebo môÅŸe byÅ¥
ochranný vodiÄ bez funkcie.
•
Opravy musí vykonávaÅ¥ vyškolený personál spoloÄnosti Weller.
•
Ak je pripojovacie vedenie elektrického nástroja poškodené, musí sa nahradiÅ¥
špeciálne pripraveným pripojovacím vedením, ktoré je dostupné prostredníctvom
zákazníckeho servisu.
•
VÝSTRAHA NebezpeÄenstvo poÅŸiaru
Do blízkosti spájkovaÄky neumiestÅujte horÄŸavé predmety, kvapaliny alebo plyny.
•
Spustený prístroj nenechávajte nikdy beÅŸaÅ¥ bez dozoru.
SK
VÝSTRAHA NebezpeÄenstvo popálenia
Hrot spájkovaÄky je pri procesoch spájkovania veÄŸmi horúci. Pri kontakte s
hrotom vzniká nebezpeÄenstvo popálenia. Nástroje môÅŸu byÅ¥ aj po vypnutí
dlhší Äas horúce.
•
Nedotýkajte sa horúcich nástrojov a obrobkov.
•
Výmenu hrotov spájkovaÄky vykonávajte len v studenom stave
•
Telesa sa dotknite aÅŸ po jeho ochladení.
Po ukonÄení spájkovania sú spájkovaÄka a drÅŸiak obrobku ešte horúce.
•
Profily spájkovania sa musia nakonfigurovaÅ¥ tak, aby dosky odoberali chlad.
•
Dosky plošných spojov odoberajte s rukavicami. Pozor pri odkladaní horúcich
dosiek plošných spojov – po odobratí zabezpeÄte, aby k nim nemali prístup tretie
osoby.
•
VÝSTRAHA NebezpeÄenstvo otravy
Ohrozenie výparmi zo spájkovania, ktoré vznikajú v dôsledku procesu spájkovania.
Ohrozenie výparmi a inými aerosólmi pri zahrievaní a príp. prehriatí dosiek
plošných spojov.PouÅŸívajte odsávanie dymu zo spájkovania.
•
Pri spracovávaní lepidiel sa musia dodrÅŸiavaÅ¥ predovšetkým výstraÅŸné upozornenia
výrobcu lepidla.
•
V princípe zabráÅte kontaktu koÅŸe s lepidlom, resp. so spájkovacou pastou. Kontakt
koÅŸe s týmito látkami môÅŸe viesÅ¥ k poraneniam.
SieÅ¥ový kábel sa smie zasúvaÅ¥ len do predpísaných sieÅ¥ových zásuviek.
Skontrolujte, Äi sieÅ¥ové napätie zodpovedá údajom na typovom štítku. Do zásuvky
pripájajte iba vypnutý prístroj.
Kabla ne uporabljajte v namene, za katere ni predviden.Prístroj nikdy nenoste za
kábel. Ne vlecite za kabel, kadar ÅŸelite izvleÄi vtiÄ iz vtiÄnice. ZašÄitite kabel pred
vroÄino, oljem in ostrimi robovi..
Bodite pazljivi. Dávajte pozor na to, Äo robíte. K práci pristupujte s rozumom.
Spajkalnika ne uporabljajte, ko niste zbrani.
Izogibajte se nenormalni telesni drÅŸi. Delovni prostor oblikujte ergonomsko
pravilno. ZabráÅte chybám drÅŸania tela pri práci, chyby drÅŸania tela spôsobujú ujmi
na drÅŸaní tela.
PouÅŸívajte správny nástroj. PouÅŸívajte iba príslušenstvo alebo prídavné prístroje,
ktoré sú uvedené v zozname príslušenstva alebo sú schválené výrobcom.
Príslušenstvo WELLER alebo prídavné prístroje pouÅŸívajte iba na originálnych
prístrojoch WELLER. PouÅŸitie iných nástrojov a iného príslušenstva môÅŸe pre vás
znamenaÅ¥ nebezpeÄenstvo poranenia.
Spajkalnik shranjujte na varen naÄin. NepouÅŸívané prístroje a nástroje by sa mali
uschovaÅ¥ na suchom, vysoko umiestnenom a uzatvorenom mieste mimo dosahu detí.
NepouÅŸívané spájkovacie nástroje prepnite do stavu bez napätia a tlaku.
Pri preprave zafixujte osi sÅ¥ahovacou páskou.
PouÅŸívanie v súlade s urÄenyÌm úÄelom pouÅŸitia
Spájkovacie zariadenie sa smie pouÅŸívaÅ¥ výluÄne na spájkovanie konštrukÄných
celkov spájkovaÄkou.
Tento prístroj sa smie pouÅŸívaÅ¥ len pri izbovej teplote a vo vnútorných priestoroch.
ChráÅte pred vlhkosÅ¥ou a priamym slneÄným ÅŸiarením.
Skupiny pouÅŸívateÄŸov
Z dôvodu rôzne vysokých rizík a potenciálov nebezpeÄenstva môÅŸu niektoré
pracovné kroky vykonávaÅ¥ len vyškolení odborníci.
Pracovný krok
Skupiny pouÅŸívateÄŸov
Obsluha
Laici (zauÄený, skúsený)
Obsluha stroja, Odrušenie,
Vybavenie
Inštalácia, Uvedenie zariadenia
do prevádzky, Äistenie, ÚdrÅŸba,
ÚdrÅŸba, Práce na pneumatických
zariadeniach
Práce na elektrickej výbave
UÄni technických odborov pod vedením a
dozorom vyškolených odborníkov
Odborný personál s technickým vzdelaním
Zadanie intervalov údrÅŸby
Elektrotechnik
UÄni technických odborov pod vedením a
dozorom vyškolených odborníkov
Odborník v oblasti bezpeÄnosti
61
SLOVENSKY
SK
Ovládacie prvky
Záruka
Nároky kupujúceho na odstránenie chýb tovaru sú premlcÌané jeden rok po jeho
dodaní kupujúcemu. Neplatí to pre regresné nároky kupujúceho v zmysle §§ 478, 479
BGB (nemecký obcÌiansky zákonník).
Nami poskytovanú záruku poskytujeme iba v prípade, ak sme záruku spolÌahlivosti
alebo trvanlivosti písomne vystavili a oznacÌili pojmom „Záruka“.
1
2
3
4
5
6
7
1 ON / OFF
Informujte sa prosím na internetovej stránke
www.weller-tools.com.
2 Fault
Technické údaje
3 Stop
4 Start
Spustí proces aktuálne naÄítaného programu WinControl. Po
zastavení stroj opäÅ¥ spustí pozastavený pohyb presne na tom
mieste, kde bol pohyb prerušený, ak nebolo opracovanie ukonÄené
z uÅŸívateÄŸského rozhrania.
5 VypínaÄ s kÄŸúÄom
VypínaÄ s kÄŸúÄom vám umoÅŸní premostiÅ¥ spínaÄ ochranných dverí
s cieÄŸom vykonania nastavenia
6 Power
Zapnutie koncového stupÅa ovládania osí a riadiaceho napätia.
7 Núdzové vypnutie Zrušenie všetkých funkcií; chybový stav moÅŸno skontrolovaÅ¥
pomocou softvéru.
Denne
Äistiaca stanica
Vodiaca rúrka spájkového
drôtu
TýÅŸdenne
Vodiaca rúrka spájkového
drôtu
KaÅŸdé 3 mesiace
Spájkovací hrot
Vyhrievací prvok
Systém posuvu spájkovacieho drôtu
Pohon
Osi
KaÅŸdých 500 – 1 000
prevádzkových hodín
WTBR-1000
Rozmery D x Š x V
(mm)
Hmotnosť
SieÅ¥ové napätie
(inch)
(kg)
205
(V / Hz) 200-230 / 50-60
Príkon Príkon
Prípojka stlaÄeného vzduchu:
suchyÌ stlaÄenyÌ vzduch bez oleja
Pracovná oblasÅ¥
1100 x 900 x 950
(W)
bar
100-120 / 50-60
max. 1500
5,5 - 8
(mm)
390(2 x 195) x 205 x 100
(inch)
(mm)
Osi:
x: 400
VÝSTRAHA
Pred kaÅŸdou prácou na stroji vytiahnite zástrÄku zo
zásuvky. Zariadenie nechajte vychladnúÅ¥.
Spájkovací hrot
Spájkovací robot
Rozsah pohybu
Ošetrovanie a údrÅŸba
SkontrolovaÅ¥ so zameraním na opotrebovanie
V prípade potreby vymeniÅ¥
Vyklepať kefky
VyprázdniÅ¥ záchytnú nádobu
SkontrolovaÅ¥ so zameraním na opotrebovanie
V prípade potreby vymeniÅ¥
VyÄistiÅ¥
V prípade potreby vymeniÅ¥
Skontrolovať teplotu
V prípade potreby vymeniÅ¥
Vizuálne skontrolovaÅ¥ opotrebovanie hnacích kolies,
tlak alebo opotrebovanie hnacieho hriadeÄŸa
SkontrolovaÅ¥ spínací bod vypínaÄa pre koniec spájky
NamazaÅ¥ osi (Z výrobného závodu namazané sodným
mydlovým tukom GP00/000F-20 v súlade s normou
DIN 5105022)
Ak sa pouÅŸíva olej, dodatoÄne namazaÅ¥.
KaÅŸdých 100 – 200
prevádzkových hodín
Prevádzkové hodiny môÅŸe zobraziÅ¥ systém WinControl.
Pravidelne kontrolujte všetky pripojené káble a hadice. Poškodené elektrické náradie
ihneÄ prestaÅte akokoÄŸvek pouÅŸívaÅ¥.
Opravy a práce, nepopísané v tomto návode, smie vykonaÅ¥ len kvalifikovaný
autorizovaný personál.
PouÅŸívajte len originálne náhradné diely firmy WELLER.
62
Záruka prepadá pri neodbornom pouÅŸívaní a ak boli vykonané zásahy
nekvalifikovanými osobami.
y: 300
z: 100
Spájkovacia rúÄka
Príkon Príkon
(W)
Rozsah teploty
(°C)
Zdvih Pneumatický modul
(mm)
Uhol nastavenia
Systém posuvu spájkovacieho drôtu
Priemer spájkového drôtu
(mm)
RýchlosÅ¥
(mm /s)
Príkon Príkon
(W)
Redukcia planétovej prevodovky s
radarovým systémom
Zdvih Pneumatický modul
(mm)
Uhol nastavenia
Technické zmeny vyhradené!
t: 270°
HER 120
120
50 - 450
50
-30° - +30°
0,5 - 1,5
0 - 24
1,7
1:166
30
-30° - +30°
SLOVENSKY
SK
Symboly
Pozor! / Výstraha!
Výstraha! NebezpeÄenstvo popálenia!
Výstraha pred poranením rúk
Výstraha pred reznými poraneniami
PreÄítajte si návod na obsluhu!
Pred výkonom akýchkoÄŸvek prác na prístroji vÅŸdy vytiahnite zástrÄku zo
zásuvky.
Dizajn a pracovisko v súlade s ESD
ZnaÄka CE
Likvidácia
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Podla
európskej smernice 2012/19/EU o nakladaní s pouÅŸitými elektrickými
a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych
predpisov jednotlivých krajín sa pouÅŸité elektrické náradie musí zbierat
oddelene od ostatného odpadu a podrobit ekologicky šetrnej recyklácii.
Originálne vyhlásenie o zhode
Spájkovací robot
WTBR-1000
Vyhlasujeme, ÅŸe uvedené výrobky spĺÅajú ustanovenia nasledujúcich nariadení:
2006/42/EG, 2014/30/EU
Platné harmonizované normy:
DIN EN 13849-1:2016-06
DIN EN 12100:2011-03 (2013-08)
DIN EN 60204-1:2014-10
DIN EN 61000-6-4:2012-05
DIN EN 61000-6-2:2009-06
Besigheim, 2018-01-29
T. Fischer
Global Quality Manager
B.Frühwald
RiaditeÄŸ spoloÄnosti
SplnomocÅuje zostaviÅ¥ technické podklady.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
63
SL
SLOVENŠÄINA
Pred vklopom in uporabo orodja si v celoti preberite ta navodila za
uporabo in varnostna opozorila.
Upoštevajte navodila za uporabo priklopljenih naprav.
Namestitev in pripravo za prvo uporabo strojev, dobavljenih z naše strani, sme
opraviti pooblašÄeno osebje.
Z neupoštevanjem varnostnih navodil lahko ogrozite zdravje in ÅŸivljenje.
Navodila shranite tako, da bodo dostopna vsem uporabnikom.
Varnostna navodila
Uporaba spajkalnika je dovoljena samo v tehniÄno brezhibnem stanju.
OnemogoÄanje zašÄitnih delov ni dovoljeno.
Nemudoma odpravite motnje in napake. Pred vsako uporabo naprave/orodja
skrbno preverite, ali zašÄitni deli brezhibno delujejo v skladu z namenom. Preverite,
ali premiÄni deli brezhibno delujejo in se ne zatikajo, preglejte dele za morebitne
poškodbe. Za brezhibno delovanje orodja morajo biti vsi deli pravilno namešÄeni, prav
tako pa morajo izpolnjevati vse pogoje.
Naprave zaradi varnosti ne smejo uporabljati otroci, osebe, mlajše od 16 let,
kakor tudi osebe, ki niso seznanjene z navodili za uporabo. Otroci se z napravo
ne smejo igrati.
Naprava ni namenjena uporabi s strani oseb (vkljuÄno z otroci), ki imajo
omejene fiziÄne, senzoriÄne ali duševne sposobnosti, pomanjkljive izkušnje ali
pomanjkljivo znanje.
Drugim osebam prepreÄite dostop do svojega delovnega mesta.
ZadrÅŸevanje otrok in nepooblašÄenih oseb v delovnem obmoÄju ni dovoljeno. Ne
dovolite, da bi se druge osebe dotikale spajkalnika ali kabla.
OPOZORILO Nevarnost poškodb
Pri transportu lahko naprava ali njeni deli padejo na tla.
OPOZORILO Nevarnost poškodb
Nevarnost zmeÄkanin / Nevarnost ureznin
Ko odprete pokrov, obstaja nevarnost poškodb, saj niste zavarovani pred
premikajoÄimi se deli stroja.
•
Stikalo na kljuÄ sme uporabljati le strokovno in izšolano osebje, ki je zaradi svoje
poklicne usposobljenosti in izkušenj popolnoma seznanjeno z vsemi nevarnostmi
delovanja stroja brez zašÄitnih elementov.
•
KljuÄ shranite na varnem mestu.
•
KljuÄ med obiÄajnim delovanjem stroja ne sme biti vstavljen v stroj!
Nevarnost poškodb pri izmenjalnih kasetah
•
Ko je kaseta odprta, ne segajte v napravo.
Nevarnost zaradi stisnjenega zraka.
•
Pri namestitvi prikljuÄka komprimiranega zraka bodite previdni. Cev ne sme biti pod
tlakom. Pri demontaÅŸi Ävrsto drÅŸite spojko, ker vam lahko spojna doza uide iz rok.
OPOZORILO ElektriÄni udar
Hoiduge elektriloÌoÌgist!
•
Spajkalnika ne uporabljajte v vlaÅŸnih ali mokrih razmerah.
•
Pred vsemi deli na napravi izvlecite vtikaÄ iz vtiÄnice. PoÄakajte, da se naprava
ohladi.
Zaradi nestrokovnega priklopa krmilne naprave obstaja nevarnost poškodb
zaradi udara elektricÌnega toka in poškodovanja naprave.
•
Pred zaÄetkom uporabe krmilne naprave skrbno preberite vsa priloÅŸena varnostna
opozorila, varnostna opozorila v teh navodilih za uporabo kot tudi navodila za vašo
krmilno napravo in upoštevajte previdnostne ukrepe, ki so zapisani v njih.
•
Priklapljajte samo orodja WELLER.
Pri okvarjeni napravi je moÅŸno, da aktivni vodniki prosto leÅŸijo ali pa
ozemljitveni vodnik ne deluje.
•
Popravila lahko izvaja le osebje, ki ga izšola druÅŸba Weller.
•
Äe se poškoduje prikljuÄni kabel elektriÄnega orodja, ga je treba zamenjati s
posebnim prikljuÄnim kablom, ki ga dobite pri servisni sluÅŸbi.
•
OPOZORILO Nevarnost poÅŸara
V bliÅŸino vroÄega spajkalnika ne nosite gorljivih predmetov, tekoÄin ali plinov.
•
VkljuÄenega orodja nikoli ne pušÄajte brez nadzora.
64
OPOZORILO Nevarnost opeklin
Spajkalna konica se med spajkanjem zelo segreje. Ob dotiku konic obstaja
nevarnost opeklin. Orodja lahko ostanejo vroÄa še daljši Äas po izklopu.
•
Ne dotikajte se vroÄih orodij in obdelovancev.
•
Menjavajte samo hladne spajkalne konice
•
Ohišja se ne dotikajte, dokler se ne ohladi.
Po postopku spajkanja sta spajkalnik in nosilec obdelovanca še vroÄa.
•
Profili spajkanja morajo biti doloÄeni tako, da so tiskana vezja ob odstranjevanju
hladna.
•
Tiskano vezje odstranite z rokavicami. Pozor! Pri odlaganju vroÄih tiskanih vezij po
odstranitvi se prepriÄajte, da tretje osebe nimajo dostopa do njih.
•
OPOZORILO Nevarnost zastrupitve
Nevarnost zaradi pare, ki nastane med spajkanjem. Nevarnost zaradi pare in drugih
aerosolov ob ogrevanju oz. pregrevanju tiskanih vezij.Uporabljajte napravo za odsesavanje dima, ki nastaja pri spajkanju.
•
Pri obdelavi lepil nujno upoštevajte opozorila proizvajalca lepila.
•
Izogibajte se stiku lepila oz. spajkalne paste s koÅŸo. Stik teh materialov s koÅŸo
lahko povzroÄi zdravstvene teÅŸave.
ElektriÄni kabel je dovoljeno vtakniti samo v elektriÄno vtiÄnico ali adapter,
predviden za ta namen. Preverite, ali omreÅŸna napetost ustreza podatkom na
plošÄici s podatki. Orodje prikljuÄite v vtiÄnico samo, kadar je izkljuÄeno.
AÌrge kasutage kaablit selleks mitte ettenaÌhtud eesmaÌrkidel.Orodja nikoli ne
prenašajte tako, da ga drÅŸite za kabel. AÌrge kasutage kaablit pistiku pistikupesast
vaÌljatoÌmbamiseks. Kaitske kaablit kuumuse, oÌli ja teravate servade eest..
Olge taÌhelepanelikud. Bodite osredotoÄeni na to, kar delate. Pri delu bodite zbrani.
AÌrge kasutage jooteinstrumenti, kui te ei ole keskendunud.
VaÌltige ebanormaalset kehahoiakut. Kujundage oma toÌoÌkoht ergonoomiliselt
oÌigesti ja vaÌltige toÌoÌtamisel ebaoÌiget kehahoiakut. Pazite na pravilno drÅŸo pri delu, saj
nepravilna drÅŸa škoduje zdravju.
Uporabljajte pravo orodje. Uporabljajte le pribor in dodatne naprave, ki so na
seznamu pribora ali so na voljo pri proizvajalcu. Pribor in dodatne naprave WELLER
uporabljajte izkljuÄno z napravami WELLER. Ob uporabi drugih orodij in pribora se
lahko poškodujete.
Hoidke oma jooteinstrumenti kindlas kohas. Naprave in orodja, ki niso v uporabi,
shranjujte v suhem, visoko leÅŸeÄem ali zaprtem prostoru in izven dosega otrok.
Spajkalnike, ki jih ne uporabljate, odklopite z elektriÄnega omreÅŸja in poskrbite, da
niso pod tlakom.
Osi med transportom zavarujte s kabelskimi vezicami.
Uporaba v skladu s predpisi
Spajkalnik je dovoljeno uporabljati samo za mehko spajkanje sklopov.
To napravo je dovoljeno uporabljati samo pri sobni temperaturi in v notranjih prostorih.
ZašÄitite jo pred vlago in pred neposrednim sonÄnim sevanjem.
Skupine uporabnikov
Zaradi razliÄnih stopenj tveganja in nevarnosti smejo doloÄene delovne korake izvajati
samo izšolani strokovnjaki.
Delovni korak
Skupine uporabnikov
Uporaba
Laiki (priuÄenost, izkušnje)
Upravljanje stroja, Odpravljanje
napak, Opremljanje
Usposabljanje oseb za delo na tehniÄnem
podroÄju pod vodstvom in nadzorom
izšolanega strokovnega osebja
Strokovno osebje s tehniÄno izobrazbo
Namestitev, ZaÄetek dela z
napravo, ÄišÄenje, VzdrÅŸevanje,
VzdrÅŸevanje, Dela na pnevmatskih
napravah
Dela na elektriÄni opremi
Vnos intervalov vzdrÅŸevanja
Strokovnjak elektriÄar
Usposabljanje oseb za delo na tehniÄnem
podroÄju pod vodstvom in nadzorom
izšolanega strokovnega osebja
Varnostno osebje
SLOVENŠÄINA
Upravljalni elementi
SL
Garancija
Zahtevki kupca zaradi napak, zastarajo v enem letu od dobave. To ne velja za
regresne zahtevke kupca po §§ 478, 479 BGB.
V garanciji, ki smo jo izdali mi, jamÄimo le, Äe smo pisno izdali garancijo za kakovost
ali trajnost ob uporabo pojma „Garancija“.
1
2
3
4
5
6
7
1 ON / OFF
2 Fault
Garancija ne velja v primeru nestrokovne uporabe in kadar v napravo posegajo
nekvalificirane osebe.
Podrobnejše informacije najdete na spletni strani
www.weller-tools.com.
TehniÄni Podatki
3 Stop
Robot za spajkanje
4 Start
ZaÅŸene postopek trenutno naloÅŸenega programa Wincontrol. Po
zaustavitvi se stroj znova zaÄne premikati toÄno na mestu, na katerem je bilo premikanje zaustavljeno, Äe obdelava ni bila prekinjena
na upravljalni plošÄi.
5 Stikalo na kljuÄ
S stikalom na kljuÄ lahko za nastavitev stroja premostite stikalo
zašÄitnih vrat.
6 Power
Vklop konÄne stopnje krmiljenja osi in krmilne napetosti.
7 Izklop v sili Prekinitev vseh funkcij; stanje napake je mogoÄe preveriti s pro-
gramsko opremo.
WTBR-1000
Mere D x Š x V
(mm)
TeÅŸa pribl.
OmreÅŸna napetost
(inch)
(kg)
205
(V / Hz) 200-230 / 50-60
Poraba moÄi
PrikljuÄek za komprimirani zrak:
suh komprimiran zrak brez olja
Delovno obmoÄje
ObmoÄje premikanja
(W)
bar
100-120 / 50-60
maks. 1500
5,5 - 8
(mm)
390(2 x 195) x 205 x 100
(inch)
(mm)
Osi:
x: 400
Nega in vzdrÅŸevanje
y: 300
OPOZORILO
Pred vsemi deli na napravi izvlecite vtikaÄ iz vtiÄnice.
PoÄakajte, da se naprava ohladi.
Dnevno
Spajkalna konica
Äistilna postaja
Cev za napeljavo ÅŸice za
spajkanje
Tedensko
Cev za napeljavo ÅŸice za
spajkanje
Na vsake 3 mesece
Spajkalna konica
Grelni element
Sistem podajanja ÅŸice za
spajkanje
Pogon
1100 x 900 x 950
Preverjanje glede obrabe
Menjava po potrebi
Stresanje krtaÄk
Praznjenje lovilne posode
Preverjanje glede obrabe
Menjava po potrebi
ÄišÄenje
Menjava po potrebi
Preverjanje temperature
Menjava po potrebi
Pregled glede obrabe pogonskih koles na tlak ali
pogonsko gred
Preverjanje trenutka preklopa stikala za konec spajke
z: 100
Spajkalnik
Poraba moÄi
(W)
Temperaturno obmoÄje
(°C)
Dvig Pnevmatski modul
(mm)
Vpadni kot
Sistem podajanja ÅŸice za spajkanje
Premer ÅŸice za spajkanje
(mm)
Hitrost
(mm /s)
Poraba moÄi
(W)
ZniÅŸanje prestave planetnega gonila
Dvig Pnevmatski modul
(mm)
Vpadni kot
t: 270°
HER 120
120
50 - 450
50
-30° - +30°
0,5 - 1,5
0 - 24
1,7
1:166
30
-30° - +30°
PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb!
Osi
Na vsakih 500–1000
Mazanje osi (Tovarniško z mastjo na osnovi
obratovalnih ur
natrijevega mila GP00/000F-20 po DIN 5105022)
Na vsakih 100–200
Äe se uporablja olje, ga ponovno nanesite.
obratovalnih ur
Obratovalne ure je mogoÄe odpreti v programu WinControl.
Redno preverjajte prikljuÄene kable in cevi. Nemudoma nehajte uporabljati
poškodovana elektriÄna orodja.
Popravila in dela, ki niso opisana v teh navodilih za uporabo lahko opravlja le
pooblašÄeno osebje.
Uporabljajte samo originalne rezervne dele WELLER.
65
SLOVENŠÄINA
SL
Simboli
Pozor! / Opozorilo!
Opozorilo! Nevarnost opeklin!
Zavarujte se pred poškodbami rok
Opozorilo pred poškodbami zaradi vreznin
Preberite navodila za uporabo!
Preden se lotite kakršnihkoli del na napravi, vedno potegnite vtikaÄ iz
vtiÄnice.
Zasnova in delovno mesto ustrezata zahtevam elektrostatiÄnega
praznjenja
Znak CE
Odstranjevanje
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki! V skladu z
Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpadni elektricni in elektronski opremi
in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna orodja
ob koncu njihove ÅŸivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v postopek
okolju prijaznega recikliranja.
Originalna Izjava o skladnosti
Robot za spajkanje
WTBR-1000
Izjavljamo, da imenovani izdelki izpolnjujejo doloÄila naslednjih direktiv:
2006/42/EG, 2014/30/EU
Uporabljeni usklajeni standardi:
DIN EN 13849-1:2016-06
DIN EN 12100:2011-03 (2013-08)
DIN EN 60204-1:2014-10
DIN EN 61000-6-4:2012-05
DIN EN 61000-6-2:2009-06
Besigheim, 2018-01-29
T. Fischer
Global Quality Manager
B.Frühwald
Direktor
PooblašÄeni za sestavljanje tehniÄne dokumentacije.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
66
EESTI
Lugege enne seadme kasutuselevõttu ja sellega töötamist käesolev
juhend ja ohutusjuhised põhjalikult läbi.
Jälgige ühendatud seadmete vastavaid kasutusjuhendeid.
Meie tarnitud masinaid tohivad paigaldada ja kasutusele võtta vaid volitatud
spetsialistid.
Nendest ohutuseeeskirjadest mittekinnipidamine on ohtlik tervisele ja elule.
Säilitage seda kasutusjuhendit kohas, kus kõik kasutajad sellele ligi pääsevad.
Ohutusjuhised
Jooteinstrumenti tohib kasutusele voÌtta ainult siis, kui see on tehniliselt
laitmatus seisukorras. Kaitseseadmeid ei tohi välja lülitada.
Tõrked ja defektid tuleb kõrvaldada kohe. Pärast seadme/tööriista iga
kasutuskorda tuleb kaitseseadmeid põhjalikult kontrollida laitmatu ja nõuetekohase
toimimise suhtes. Veenduge, et liikuvad osad töötaksid laitmatult ega jääks kinni ning
et osad ei oleks kahjustatud. Seadme laitmatu töö tagamiseks peavad kõik osad
olema õigesti paigaldatud ja kõik tingimused täidetud.
Turvakaalutlustel ei tohi seadet kasutada lapsed ja alla 16 aasta vanused
noorukid ning mitte ka need, kes ei ole selle kasutusjuhendiga tutvunud.
Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Seda seadet ei tohi kasutada keha-, meele- või vaimupuudega ning ebapiisavate
kogemuste ja/või teadmistega inimesed (kaasa arvatud lapsed).
Hoidke kõrvalised isikud oma töökohast eemal.
Lastel ja volitamata isikutel on keelatud tööalas viibida. AÌrge lubage teistel isikutel
puudutada jooteinstrumenti voÌi kaablit!
HOIATUS Vigastusoht
Transportimisel võivad seade või selle osad maha kukkuda.
HOIATUS Vigastusoht
Lömastusoht / Sisselõikamisoht
Pärast katte avamist ähvardab vigastusoht, kuna ei ole tagatud kaitse liikuvate
masinaosade eest.
•
Võtilülitit tohivad kasutada ainult spetsialistid ja väljaõppe saanud isikud, kes tänu
oma erialasele pädevusele ja teadmistele on põhjalikult kursis kõigi kaitsetoimeta
kasutamise ohtudega.
•
Võtit tuleb alati hoida kindlas kohas.
•
Ärge laske võtit tavareÅŸiimil masinasse lükata!
Vigastusoht vahetuspadrunite juures
•
Ärge avatud padruni puhul kunagi seadet puudutage
Suruõhust tulenev oht
•
Olge suruõhuühenduse sisestamisel ettevaatlik. Laske voolikust rõhk välja. Hoidke
ühendust vabastamisel korralikult kinni, kuna ühenduspesa võib käest libiseda.
HOIATUS Elektrilöök
Uzmanieties no elektriskÄ trieciena.
•
AÌrge kasutage jooteinstrumenti niiskes voÌi maÌrjas keskkonnas.
•
Enne kõiki töid seadme kallal tõmmake pistik pistikupesast välja. Laske seadmel
jahtuda.
Juhtseadme ebaõigel ühendamisel esineb vigastusoht elektrilöögi tõttu ja see
võib vigastada seadet.
•
Lugege enne seadme kasutuselevõttu täielikult läbi lisatud ohutusjuhised, selle
kasutusjuhendi ohutusjuhised ja Teie juhtseadme kasutusjuhis ning pidage kinni
nendes nimetatud ettevaatusmeetmetest.
•
Ühendage ainult WELLER instrumendid.
Defektse seadme puhul võivad aktiivjuhtmed olla lahtiselt või maandusjuhe
mitte töötada.
•
Remonditöid peavad tegema Welleri poolt koolitatud inimesed.
•
Kui elektritööriista toitejuhe on kahjustatud, tuleb see asendada spetsiaalselt
isoleeritud toitejuhtmega, mis on saadaval klienditeenindusettevõttes.
•
HOIATUS Tuleoht
Ìrge viige suÌttivaid esemeid, vedelikke voÌi gaase kuuma jooteinstrumendi laÌhedusse.
•
Ärge jätke sisselülitatud seadet järelevalveta.
EE
HOIATUS Põletusoht
Jooteotsik muutub jooteprotsessis väga kuumaks. Otsikute puudutamisel
esineb põletuste oht. Instrumendid võivad pärast väljalülitamist olla kaua
kuumad.
•
Ärge puudutage kuumi tööriistu ega töödeldavaid detaile.
•
Vahetage jooteotsikuid ainult siis, kui need on külmad
•
Puudutage korpust alles pärast selle jahtumist.
Pärast jootmist on jootmistööriist ja detailihoidik kuumad.
•
Jooteprofiilid tuleb konfigureerida nii, et trükkplaadid saab eemaldada külmalt.
•
Kandke juhtplaatide eemaldamisel kindaid. Tähelepanu! Eemaldatud kuumade
juhtplaatide teisaldamisel veenduge, et kõrvalised isikud ei pääse neile ligi.
•
HOIATUS Mürgitusoht
Oht jootmisel tekkivate jootmisaurude tõttu. Oht juhtplaatide kuumutamisel ja
võimalikul ülekuumenemisel tekkivate aurude ja muude aerosoolide tõttu.Kasutage
jooteaurude äratõmbeseadet.
•
Liimide töötlemisel tuleb järgida ka liimitootja hoiatusi.
•
Vältige naha kokkupuutumist liimaine või jootepastaga. Naha kokkupuutumine
nende ainetega võib kaasa tuua tervisekahjustusi.
VoÌrgukaablit tohib uÌhendada ainult selleks lubatud voÌrgupistikupesa voÌi
adapteriga. Kontrollige, kas võrgupinge vastab tüübisildil nõutavale. Ühendage
seade pistikupessa ainult väljalülitatud olekus.
Neizmantojiet kabeli tÄdiem mÄrÄ·iem, kuriem tas nav paredzÄts.Ärge tõstke
seadet juhtmest. Neraujiet kabeli, lai izvilktu kontaktdakšu no kontaktligzdas.
SargÄjiet kabeli no karstuma, eČČas un asÄm malÄm.
Esiet uzmanÄ«gs. Olge tähelepanelik. Olge töötamisel mõistlik. Nelietojiet lodÄmuru, ja
nevarat koncentrÄties.
Centieties neieÅemt neparastas Ä·ermeÅa pozas. Savu darba vietu iekÄrtojiet
ergonomiski pareizi. Vältige töötamisel halba rühti, sest sellega võivad kaasneda
rühiprobleemid.
Kasutage õiget tööriista. Kasutage üksnes neid tarvikuid ja lisaseadmeid, mis
on tarvikuloendis või millel on tootja kasutusluba. Kasutage WELLERi tarvikuid ja
lisaseadmeid üksnes originaalsete WELLERi seadmetega. Teiste tootjate tööriistade
ja tarvikute kasutamisega võib kaasneda vigastusoht.
UzglabÄjiet lodÄmuru drošÄ vietÄ. Seadmeid ja tööriistu, mida ei kasutata, tuleb
hoida kuivas, kõrges/lukustatud kohas väljaspool laste haardeulatust. Lülitage
jootetööriistad, mida ei kasutata, pinge- ja rõhuvabaks.
Transportimisel fikseerige teljed kaabliköidikuga.
Kasutusotstarbele vastav käitamine
Jootesüsteemi tohib kasutada üksnes konstruktsioonigruppide kolviga jootmiseks.
Seda seadet tohib kasutada üksnes toatemperatuuril ja siseruumides. Kaitske seadet
niiskuse ja otsese päikesekiirguse eest.
Kasutajarühmad
Varieeruva riskitaseme ja ohupotentsiaali tõttu võivad mõningaid töid teha vaid
koolitatud spetsialistid.
Töösamm
Kasutajarühmad
Käsitsemine
Tavainimesed (koolitatud, kogenud)
Masina käsitsemine, Rikke
kõrvaldamine, Varustamine
Paigaldamine, Seadme
kasutuselevõtt, Puhastamine,
Remonditööd, Hooldus, Töötamine
pneumaatikaseadistel
Töötamine elektriseadmestikul
Tehnilise koolitusega töötajad koolitatud
spetsialisti juhendamisel ja järelevalvel
Tehnilise väljaõppega spetsialistid
Hooldusvälpade spetsifikatsioon
Elektrikud
Tehnilise koolitusega töötajad koolitatud
spetsialisti juhendamisel ja järelevalvel
Ohutustehnikud
67
EESTI
EE
Juhtelemendid
Garantii
Ostja pretensioonid puuduste kohta aeguvad ühe aasta jooksul kauba tarnimisest.
See ei kehti ostja nõuetele vastavalt §§ 478, 479 BGB.
Meie antud garantii osas vastutame me ainult siis, kui oleme andnud kirjalikus vormis
omaduste ja säilivuse garantii ning garantii on antud, kasutades mõistet „Garantii“.
1
2
3
4
5
6
7
1 ON / OFF
2 Fault
Garantii kaotab kehtivuse mittesihtotstarbelise kasutuse korral ja juhul, kui
kvalifitseerimata isikud teevad seadme juures muudatusi.
Lisainfot leiate veebilehel
www.weller-tools.com.
Tehnilised Andmed
3 Stop
Kolviga jootmise robot
4 Start
Käivitab parajasti laaditud Wincontrol-programmi toimingu. Pärast
seiskamist käivitab masin peatatud liikumise täpselt kohas, kus see
katkestati, juhul kui töötlemist ei lõpetatud kasutajaliidesest.
5 Võtilüliti
6 Power
Võtilülitiga saate kaitseukselülitid reguleerimiseks sillata
Teljejuhtimise ja juhtpinge lõppastme sisselülitamine.
7 Avarii-väljalülitus Kõigi funktsioonide katkestamine, veaolek jääb tarkvara abil
kontrollitavaks.
Hooldamine ja teenindamine
WTBR-1000
Mõõtmed P x L x K
(mm)
Kaal
Võrgupinge
(inch)
(kg)
205
(V / Hz) 200-230 / 50-60
Võimsustarve Võimsustarve
Suruõhu uÌhendus
kuiv õlivaba suruõhk
Töötsoon
Liikumisvahemik
(W)
bar
100-120 / 50-60
max. 1500
5,5 - 8
(mm)
390(2 x 195) x 205 x 100
(inch)
(mm)
Teljed:
x: 400
HOIATUS
Enne kõiki töid seadme kallal tõmmake pistik
pistikupesast välja. Laske seadmel jahtuda.
Iga päev
Jooteotsik
Puhastussõlm
Jootetraadi juhttoru
Kord nädalas
Jootetraadi juhttoru
Iga 3 kuu järel
Jooteotsik
Kütteelement
Jootetraadi etteandesüsteem
Ajam
kulumise kontrollimine
vajaduse korral väljavahetamine
Harjade kloppimine
Kogumisnõu tühjendamine
kulumise kontrollimine
vajaduse korral väljavahetamine
puhastamine
vajaduse korral väljavahetamine
Temperatuuri kontrollimine
vajaduse korral väljavahetamine
Ajamirataste või ajamivõlli kulumise ja rõhu kontroll
välise vaatlusega
Jootmise lõpplüliti lülituspunkti kontrollimine
Teljed
Iga 500-1000 töötunni järel
Telgede määrimine (tehases naatriumseebi rasvaga
GP00/000F-20 vastavalt DIN 5105022)
Iga 100-200 töötunni järel
Kui vaja, siis tehke järelmäärimine.
Töötunde saab kuvada WinControlis.
Kontrollige ühendatud juhtmeid ja voolikuid regulaarselt. Kahjustatud elektritööriistad
tuleb kohe kasutusest kõrvaldada.
Laske parandustöid ja töid, mida ei ole selles juhendis kirjeldatud, teha ainult selleks
volitatud spetsialistidel.
Kasutage ainult WELLERi originaalvaruosi.
68
1100 x 900 x 950
y: 300
z: 100
Jootekolvid
Võimsustarve Võimsustarve
Temperatuurivahemik
Käik Pneumaatikamoodul
Seadenurk
Jootetraadi etteandesüsteem
Jootetraadi läbimõõt
Kiirus
Võimsustarve Võimsustarve
Planetaarülekande vähendus
Käik Pneumaatikamoodul
Seadenurk
(W)
(°C)
(mm)
t: 270°
HER 120
120
50 - 450
50
-30° - +30°
(mm)
0,5 - 1,5
(mm /s) 0 - 24
(W)
1,7
1:166
(mm)
30
-30° - +30°
Tootjapoolsed tehnilised muudatused on võimalikud!
EESTI
EE
Sümbol
TaÌhelepanu! / Hoiatus!
Hoiatus! Põletusoht!
Käevigastuste hoiatus
Lõikevigastuste hoiatus
Lugege kasutusjuhendit!
Enne seadmel mis tahes tööde läbiviimist tõmmake pistik alati
pistikupesast välja.
ESD-nõuetele vastav disain ja ESD-nõuetele vastav töökoht
CE-märgis
Jäätmekäitlus
Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu koos
olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile
2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning
direktiivi nõuete kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks
muutunud elektrilised tööriistad koguda eraldi ning keskkonnasäästlikult
korduskasutada või ringlusse võtta.
Originaal-vastavusdeklaratsioon
Kolviga jootmise robot
WTBR-1000
Kinnitame, et nimetatud toode vastab järgmiste direktiivide sätetele:
2006/42/EG, 2014/30/EU
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
DIN EN 13849-1:2016-06
DIN EN 12100:2011-03 (2013-08)
DIN EN 60204-1:2014-10
DIN EN 61000-6-4:2012-05
DIN EN 61000-6-2:2009-06
Besigheim, 2018-01-29
T. Fischer
Global Quality Manager
B.Frühwald
Tegevjuht
Volitatud koostama tehnilisi andmeid.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
69
LV
LATVISKI
Pirms sÄkt ekspluatÄciju vai darbu ar ierÄ«ci, izlasiet lietošanas
pamÄcÄ«bu un pievienotos drošÄ«bas norÄdÄ«jumus.
lappuseÌ. Ņemiet veÌraÌ ariÌ informaÌciju, kas mineÌta piesleÌgto iekaÌrtu
lietošanas pamaÌciÌbaÌs.
BRIÌDINAÌJUMS Apdegumu risks
LodÄšanas darbu veikšanas laikÄ lodgalva stipri sakarst. Pieskaroties
lodgalvÄm, iespÄjams apdedzinÄties. PÄc instrumentu izslÄgšanas tie ilgÄku
laiku vÄl var bÅ«t karsti.
PiegÄdÄto iekÄrtu uzstÄdÄ«šanu un nodošanu ekspluatÄcijÄ drÄ«kst veikt tikai
pilnvaroti un kvalificÄti speciÄlisti.
•
Nepieskarieties karstiem instrumentiem un darba piederumiem.
NeievÄrojot drošÄ«bas noteikumus, ir risks gÅ«t smagus vai dzÄ«vÄ«bai bÄ«stamus
savainojumus.
•
Lodgalvu drÄ«kst nomainÄ«t tikai tad, kad tÄ ir auksta
•
Nepieskarieties korpusam, līdz tas nav atdzisis.
UzglabÄjiet šo lietošanas pamÄcÄ«bu tÄ, lai tÄ bÅ«tu pieejama visiem lietotÄjiem.
DrošÄ«bas norÄdes
PÄc lodÄšanas lodÄmurs un detaÄŒas paliktnis vÄl ir karsti.
•
LodÄšanas profili ir jÄkonfigurÄ tÄ, lai plates var izÅemt aukstas.
•
IzÅemot iespiedshÄmas plates, lietojiet cimdus. Novietojot karstÄs iespiedshÄmas
plates pÄc to izÅemšanas, pÄrliecinieties, ka tÄs nav pieejamas trešÄm personÄm.
LodÄmuru drÄ«kst lietot tikai tad, ja tas ir tehniski nevainojamÄ stÄvoklÄ«. Aizliegts
deaktivizÄt aizsargierÄ«ces.
NekavÄjoties novÄrsiet traucÄjumus un bojÄjumus. Pirms katras iekÄrtas/
instrumenta lietošanas rÅ«pÄ«gi jÄpÄrbauda, vai aizsardzÄ«bas ierÄ«ces darbojas
nevainojami un atbilstoši paredzÄtajam mÄrÄ·im. PÄrbaudiet, vai kustÄ«gÄs daÄŒas
darbojas nevainojami un neiesprÅ«st, kÄ arÄ« pÄrliecinieties, vai daÄŒas nav bojÄtas.
Lai nodrošinÄtu tehniski nevainojamu ierÄ«ces lietošanu, visÄm daÄŒÄm ir jÄbÅ«t pareizi
uzstÄdÄ«tÄm un jÄatbilst visiem nosacÄ«jumiem.
DrošÄ«bas apsvÄrumu dÄÄŒ šo ierÄ«ci nedrÄ«kst izmantot bÄrni un jaunieši, kuri nav
sasnieguši 16 gadu vecumu, kÄ arÄ« citas personas, kas nav iepazinušÄs ar šÄ«s
ekspluatÄcijas pamÄcÄ«bas saturu. NeatÄŒaut bÄrniem spÄlÄties ar iekÄrtu!
Nav paredzÄts, ka šo ierÄ«ci izmantotu personas (tostarp bÄrni), kurÄm ir
ierobeÅŸotas fiziskas, sensoras vai garÄ«gas spÄjas vai kurÄm ir nepietiekama
pieredze un/vai nepietiekamas zinÄšanas.
Raugiet, lai darba vietas tuvumÄ neatrastos citas personas.
Darba zonÄ aizliegts uzturÄties bÄrniem un trešajÄm personÄm. NeÄŒaujiet citiem
pieskarties lodÄmuram vai kabelim.
BRIÌDINAÌJUMS Traumu risks
TransportÄšanas laikÄ ierÄ«ce var apgÄzties vai arÄ« var nokrist detaÄŒas.
BRIÌDINAÌJUMS Traumu risks
Saspiešanas bÄ«stamÄ«ba / Iegriešanas risks
Atverot pÄrsegu, pastÄv savainojumu gÅ«šanas risks, jo nav nodrošinÄta
aizsardzÄ«ba pret kustÄ«gÄm mašÄ«nas daÄŒÄm.
•
AtslÄgas slÄdzi drÄ«kst izmantot tikai kvalificÄtas un apmÄcÄ«tas personas, kas,
pateicoties savai kvalifikÄcijai un pieredzei, pilnÄ«bÄ apzinÄs visus riskus, strÄdÄjot
bez aizsargfunkcijÄm.
•
AtslÄga jÄuzglabÄ drošÄ vietÄ.
•
NormÄlÄ reÅŸÄ«mÄ atslÄgu nedrÄ«kst atstÄt mašÄ«nÄ!
NomaiÅas kasetnes rada savainojumu gÅ«šanas risku
•
Nekad netveriet ierÄ«ces iekšienÄ, ja kasetne ir atvÄrta
Saspiesta gaisa radÄ«ts apdraudÄjums.
•
IevÄrojiet piesardzÄ«bu, pievienojot saspiestÄ gaisa pieslÄgumu. Samaziniet
spiedienu šÄŒÅ«tenÄ. Atvienojot savienojumu, turiet to stingri, jo savienojuma kÄrba var
izslÄ«dÄt no rokas.
BRIÌDINAÌJUMS StrÄvas trieciens
SaugokitÄs elektros smÅ«gio.
•
Nelietojiet lodÄmuru mitrÄs vai slapjÄs vietÄs.
•
Pirms jebkÄda veida apkopes darbu veikšanas iekÄrtÄ izÅemiet kontaktdakšu no
kontaktligzdas. AtdzesÄt ierÄ«ci.
PiesleÌdzot vadiÌbas iekaÌrtu neatbilstoši noteikumiem, ir risks guÌt savainojumus
un sabojaÌt iekaÌrtu.
•
Pirms vadÄ«bas ierÄ«ces ekspluatÄcijas uzsÄkšanas pilnÄ«bÄ izlasiet pievienotÄs
drošÄ«bas norÄdes, šajÄ lietošanas instrukcijÄ ietvertÄs drošÄ«bas norÄdes, kÄ arÄ«
vadÄ«bas ierÄ«ces rokasgrÄmatu un ievÄrojiet visus drošÄ«bas pasÄkumus.
•
PieslÄdziet tikai WELLER instrumentus.
Ja ierÄ«ce ir bojÄta, aktÄ«vie vadi var bÅ«t atsegti vai arÄ« aizsargvads var
nefunkcionÄt.
•
Remontu uzticiet „Weller” speciÄlistiem.
•
Ja elektroinstrumenta barošanas kabelis ir bojÄts, tas jÄaizvieto ar speciÄli
sagatavotu barošanas kabeli, ko var saÅemt klientu dienesta organizÄcijÄ.
•
BRIÌDINAÌJUMS UgunsgrÄka draudi
Raugiet, lai karsta lodÄmura tuvumÄ neatrastos degoši priekšmeti, šÄ·idrumi vai
gÄzes.
•
Nekad neatstÄjiet iedarbinÄtu ierÄ«ci bez uzraudzÄ«bas.
70
•
BRIÌDINAÌJUMS SaindÄšanÄs risks
LodÄšanas procesÄ radušies lodÄšanas tvaiki rada apdraudÄjumu. Tvaiks un citi
aerosoli, kas rodas, sakarstot vai pÄrkarstot iespiedshÄmu platÄm, rada
apdraudÄjumu.Izmantojiet lodÄšanas dÅ«mu atsÅ«kšanas ierÄ«ci.
•
StrÄdÄjot ar lÄ«mÄm, ievÄrojiet lÄ«mes raÅŸotÄja brÄ«dinÄjuma norÄdes.
•
Nekad nepieÄŒaujiet Ädas saskari ar lÄ«mvielu, proti, lodÄšanas pastu. Ädas saskare ar
šÄdÄm vielÄm var radÄ«t bÄ«stamÄ«bu veselÄ«bai.
StrÄvas kabeli drÄ«kst iespraust tikai tam paredzÄtÄs strÄvas kontaktligzdÄs vai
adapteros. PÄrbaudiet, vai tÄ«kla spriegums saskan ar norÄdÄm uz datu plÄksnÄ«tes.
PieslÄdziet ierÄ«ci pie kontaktligzdas tikai tad, kad tÄ ir izslÄgta.
DraudÅŸiama laidÄ
naudoti ne pagal paskirtį.Nenesiet ierīci, turot aiz kabeČa.
Netraukite kištuko iš kištukinio lizdo, paÄmÄ uÅŸ laido. Saugokite laidÄ
nuo karšÄio,
alyvos, netraukite per aštrius kraštus..
Būkite atidūs. Rīkojieties uzmanīgi. Darbus veiciet rūpīgi. Nenaudokite litavimo
įrankio, kai negalite susikoncentruoti.
StenkitÄs, kad kÅ«no padÄtis bÅ«tų tinkama. JÅ«sų darbo vieta turi bÅ«ti ergonomiška.
Darbu laikÄ strÄdÄjiet pareizÄ pozÄ«cijÄ, jo pretÄjÄ gadÄ«jumÄ var veidoties nepareiza
stÄja.
Izmantojiet pareizo instrumentu. Izmantojiet tikai piederumu sarakstÄ norÄdÄ«tus
vai raÅŸotÄja apstiprinÄtus piederumus un papildierÄ«ces. WELLER piederumus vai
papildierÄ«ces izmantojiet tikai kopÄ ar oriÄ£inÄlajÄm WELLER ierÄ«cÄm. Citu instrumentu
un piederumu lietošana var radÄ«t savainojuma draudus.
Litavimo įrankį laikykite saugioje vietoje. KamÄr ierÄ«ces un instrumenti netiek
lietoti, tie jÄnovieto sausÄ un augstÄ vai slÄgtÄ vietÄ, kur tiem nevar piekČūt bÄrni. Ja
lodÄšanas instrumenti netiek lietoti, atvienojiet tos no strÄvas un spiediena padeves.
TransportÄjot asis nofiksÄt ar vadu savilcÄjiem.
Atbilstoša lietošana
LodÄšanas iekÄrtu drÄ«kst izmantot tikai konstrukciju grupu lodÄšanai.
IerÄ«ci drÄ«kst izmantot vienÄ«gi iekštelpÄs un istabas temperatÅ«rÄ. SargÄjiet ierÄ«ci no
mitruma un tiešiem saules stariem.
LietotÄju grupas
TÄ kÄ pastÄv daÅŸÄda lÄ«meÅa riski un bÄ«stamÄ«bas potenciÄls, atsevišÄ·us darba etapus
drÄ«kst veikt vienÄ«gi apmÄcÄ«ti speciÄlisti.
Darba etaps
LietotÄju grupas
Lietošana
NeprofesionÄÄŒi (apgÅ«t, pieredzÄt)
MašÄ«nas lietošana, TraucÄjumu
novÄršana, AprÄ«kojums
UzstÄdÄ«šana, IekÄrtas lietošanas
sÄkšana, TÄ«rÄ«šana, UzturÄšana
kÄrtÄ«bÄ, Apkope, Darbs ar
pneimatiskajÄm ietaisÄm
Darbs ar elektrisko aprīkojumu
Personas, kas apgūst tehnisko izglītību,
apmÄcÄ«ta speciÄlista vadÄ«bÄ un uzraudzÄ«bÄ
KvalificÄts personÄls ar tehnisko izglÄ«tÄ«bu
Noteiktie apkopes intervÄli
Elektrotehnikas speciÄlists
Personas, kas apgūst tehnisko izglītību,
apmÄcÄ«ta speciÄlista vadÄ«bÄ un uzraudzÄ«bÄ
Darba drošÄ«bas speciÄlists
LATVISKI
Vadības elementi
LV
Garantija
PircÄja prasÄ«bas kompensÄt iekÄrtas nepilnÄ«bas ir spÄkÄ gadu pÄc iekÄrtas piegÄdes.
Tas neattiecas uz pircÄja pretprasÄ«bÄm atbilstoši VÄcijas Civilkodeksa 478.– 479. §
nosacījumiem.
SaskaÅÄ ar sniegto garantiju mÄs esam atbildÄ«gi tikai tad, ja lietošanas vai
glabÄšanas garantija ir norÄdÄ«ta rakstiski un tekstÄ lietots jÄdziens „Garantija”.
1
2
3
4
5
6
7
1 ON / OFF
Garantija zaudÄ spÄku, ja ierÄ«ce tiek izmantota neatbilstoši norÄdÄ«jumiem un
nekvalificÄtas personas veic ierÄ«ces izmaiÅas.
InformÄciju skatiet vietnÄ
www.weller-tools.com.
2 Fault
Tehniskie dati
3 Stop
4 Start
Tiek sÄkts šobrÄ«d ielÄdÄtÄs programmas Wincontrol process. PÄc
apturÄšanas mašÄ«na atsÄk apturÄto kustÄ«bu tajÄ pašÄ vietÄ, kur
tÄ tika pÄrtraukta, ja apstrÄde netika pabeigta, izmantojot lietotÄja
saskarni.
5 AtslÄgas slÄdzis
Ar atslÄgas slÄdzi regulÄšanas nolÅ«kos varat apiet aizsargdurvju
slÄdzi
6 Power
Asu vadÄ«bas gala pakÄpes un vadÄ«bas sprieguma ieslÄgšana.
7 AvÄrijas izslÄgšana
Visu funkciju pÄrtraukšana; kČūdas statuss
jÄpÄrbauda, izmantojot programmatÅ«ru.
Katru dienu
LodÄšanas stieples
vadcaurule
Reizi nedÄÄŒÄ
LodÄšanas stieples
vadcaurule
Ik pÄc 3 mÄnešiem
Lodgalva
Sildelements
Lodstieples padeves
sistÄma
PiedziÅa
(mm)
Svars
TÄ«kla spriegums
(inch)
(kg)
205
(V / Hz) 200-230 / 50-60
Jauda Barošanas patÄriÅš
SaspiestÄ gaisa pieslÄgums
sauss gaiss bez eČČas daÄŒiÅÄm
Darbavieta
1100 x 900 x 950
(W)
bar
100-120 / 50-60
maks. 1500
5,5 - 8
(mm)
390(2 x 195) x 205 x 100
(inch)
(mm)
Asis:
x: 400
BRIÌDINAÌJUMS
Pirms jebkÄda veida apkopes darbu veikšanas iekÄrtÄ
izÅemiet kontaktdakšu no kontaktligzdas. AtdzesÄt ierÄ«ci.
TÄ«rÄ«šanas stacija
WTBR-1000
IzmÄri Pl x G x A
PÄrvietošanas diapazons
Apkope un kopšana
Lodgalva
LodÄšanas robots
PÄrbaudÄ«t nodilumu
NomainÄ«t, ja nepieciešams
Izdauzīt sukas
Iztukšot savÄkšanas tvertni
PÄrbaudÄ«t nodilumu
NomainÄ«t, ja nepieciešams
Tīrīt
NomainÄ«t, ja nepieciešams
PÄrbaudÄ«t temperatÅ«ru
NomainÄ«t, ja nepieciešams
VizuÄla dzenošo riteÅu vai piedziÅas vÄrpstas
nodiluma pÄrbaude
PÄrbaudÄ«t lodÄšanas beigu slÄdÅŸa pÄrslÄgšanas
punktu
y: 300
z: 100
LodÄmurs
Jauda Barošanas patÄriÅš
Temperatūras diapazons
GÄjiens Pneimatiskais modulis
Pielikšanas leÅÄ·is
Lodstieples padeves sistÄma
LodÄšanas stieples diametrs
Ätrums
Jauda Barošanas patÄriÅš
PlanetÄrÄ pÄrvada redukcija
GÄjiens Pneimatiskais modulis
Pielikšanas leÅÄ·is
(W)
(°C)
(mm)
t: 270°
HER 120
120
50 - 450
50
-30° - +30°
(mm)
0,5 - 1,5
(mm /s) 0 - 24
(W)
1,7
1:166
(mm)
30
-30° - +30°
Paturam tiesÄ«bas veikt tehniskÄs izmaiÅas!
Asis
Ik pÄc 500–1000 darba
EČČot asis (No rÅ«pnÄ«cas ar nÄtrija ziepju smÄrvielu
stundÄm
GP00/000F-20 saskaÅÄ ar DIN 5105022)
Ik pÄc 100–200 darba
Ja tiek izmantota eČČa, papildus ieeČČot.
stundÄm
Darba stundas var parÄdÄ«t WinControl.
RegulÄri pÄrbaudiet visus pievienotos kabeÄŒus un šÄŒÅ«tenes. BojÄtus elektroinstrumentus nekavÄjoties izÅemiet no ekspluatÄcijas.
Remontu un darbus, kas nav aprakstÄ«ti šajÄ instrukcijÄ, drÄ«kst veikt tikai kvalificÄti
speciÄlisti.
Izmantojiet tikai oriÄ£inÄlÄs „WELLER” rezerves daÄŒas.
71
LATVISKI
LV
Simboli
UzmanÄ«bu! / BriÌdinaÌjums!
BriÌdinaÌjums! Apdegumu risks!
BrÄ«dinÄjums par roku traumÄm
BrÄ«dinÄjums par grieztÄm traumÄm
Izlasiet lietošanas rokasgrÄmatu!
Pirms jebkÄdÄm darbÄ«bÄm ar ierÄ«ci vienmÄr izvelciet spraudni no
kontaktligzdas.
ESD atbilstīga konstrukcija un ESD atbilstīga darba vieta.
CE marÄ·Äjums
UtilizÄcija
Neizmetiet elektroiekÄrtas sadzÄ«ves atkritumos! SaskaÅÄ ar Eiropas
DirektÄ«vu 2012/19/EU par lietotajÄm elektroiekÄrtÄm, elektronikas iekÄrtÄm
un tÄs iekÄŒaušanu valsts likumdošanÄ lietotÄs elektroiekÄrtas ir jÄsavÄc
atsevišÄ·i un jÄnogÄdÄ otrreizÄjai pÄrstrÄdei videi draudzÄ«gÄ veidÄ.
OriÄ£inÄlÄ atbilstÄ«bas deklarÄcija
LodÄšanas robots
WTBR-1000
MÄs deklarÄjam, ka norÄdÄ«tie produkti atbilst tÄlÄk uzskaitÄ«to regulu
noteikumiem.:
2006/42/EG, 2014/30/EU
PiemÄrotie saskaÅotie standarti:
DIN EN 13849-1:2016-06
DIN EN 12100:2011-03 (2013-08)
DIN EN 60204-1:2014-10
DIN EN 61000-6-4:2012-05
DIN EN 61000-6-2:2009-06
Besigheim, 2018-01-29
T. Fischer
Global Quality Manager
B.Frühwald
Izpilddirektors
Pilnvarots izstrÄdÄt tehnisko dokumentÄciju.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
72
LIETUVIŠKAI
Prieš pradÄdami naudoti prietaisÄ
ir su juo dirbti perskaitykite visÄ
naudojimo instrukcijÄ
ir saugos taisykles.
LaikykiteÌs atitinkamuÌš prijungtuÌš prietaisuÌš naudojimo instrukcijuÌš.
MÅ«sų tiekiamos įrangos montavimo ir įvedimo į eksploatacijÄ
darbus gali atlikti
tik įgaliotas personalas.
Jei nepaisysite saugos nurodymų, kils pavojus sveikatai ir gyvybei.
InstrukcijÄ
laikykite visiems naudotojams pasiekiamoje vietoje.
Saugos taisyklÄs
Litavimo įrankį galima naudoti tik techniškai nepriekaištingos bÅ«klÄs. BÅ«tina
visada naudoti apsaugines priemones.
Gedimai ir defektai turi bÅ«ti nedelsiant pašalinti. Kaskart prieš naudojant prietaisÄ
ar įrankį, bÅ«tina kruopšÄiai patikrinti, ar apsauginÄs priemonÄs yra nepriekaištingos
ir tinkamos bÅ«klÄs. Patikrinkite, ar judanÄios dalys nepriekaištingai veikia, nestringa
ir nÄra paÅŸeistos. Visos dalys turi bÅ«ti tinkamai sumontuotos ir atitikti visas keliamas
sÄ
lygas, kad bÅ«tų galima uÅŸtikrinti nepriekaištingÄ
prietaiso veikimÄ
.
DÄl saugumo prieÅŸasÄių šiuo įrankiu draudÅŸiama naudotis vaikams ir
jaunuoliams iki 16 metų bei asmenims, kurie neperskaitÄ šios instrukcijos.
Vaikams negalima ÅŸaisti su prietaisu.
Šis įrankis nÄra skirtas tam, kad jį naudotų asmenys (įskaitant vaikus) su
ribotais fiziniais, jutiminiais arba protiniais gebÄjimais arba neturintys patirties
ir (arba) şinių.
Neprileiskite kitų asmenų arti Jūsų darbo vietos.
LT
IÌšSPEÌJIMAS Pavojus nudegti
Litavimo antgalis lituojant bÅ«na itin karštas. Prisilietus prie antgalių, galima
nudegti. Ä®rankiai po išjungimo dar ilgokai gali bÅ«ti karšti.
•
Nelieskite karštų įrankių ir medÅŸiagų.
•
Litavimo įrankio antgalį keiskite tik šaltÄ
•
KorpusÄ
galite liesti tik jam ataušus.
Baigus lituoti, lituoklis ir jo laikiklis bÅ«na įkaitÄ.
•
Lydmetalis turi bÅ«ti klojamas taip, kad plokštÄs bÅ«tų pašalintos šaltuoju bÅ«du.
•
Nuimdami montavimo plokštÄ mÅ«vÄkite pirštines. DÄmesio, nuÄmÄ uÅŸtikrinkite, kad
pašaliniai asmenys neturÄtų prieigos prie įkaitusios montavimo plokštÄs.
•
IÌšSPEÌJIMAS Pavojus apsinuodyti
Atliekant litavimo darbus nuo detalÄs kyla lydmetalio dÅ«mai. Montavimo plokštÄs
šildymo ar perkaitimo atveju gali kilti dÅ«mai ar kiti aerozoliai.Naudokite dÅ«mų
išsiurbimo sistemÄ
.
•
Dirbdami su klijais bÅ«tinai atkreipkite dÄmesį į klijų gamintojo įspÄjimus.
•
Venkite odos sÄ
lyÄio su limpanÄiomis dalimis arba litavimo pasta. Jei oda susilies
su šiomis medÅŸiagomis, kyla pavojus sveikatai.
Tinklo laidÄ
galima prijungti tik prie leistinų kištukinių lizdų arba adapterių.
Patikrinkite, ar tinklo įtampa atitinka specifikacijų lentelÄje pateiktus duomenis. Prie
kištukinio lizdo prijunkite tik išjungtÄ
prietaisÄ
.
Darbo srityje draudÅŸiama bÅ«ti vaikams ir pašaliniams asmenims. Neleiskite kitiems
asmenims liesti litavimo įrankio ar laido.
Ðе кПÑОÑÑОÑе кабл за МаЌеМе за кПÑе МОÑе пÑеЎвОÑеМ.Prietaiso niekada
neneškite paÄmÄ uÅŸ laido. Ðе ОÑкапÑаÑÑе Оз ÑÑОÑМОÑе ÑакП Ўа пПвлаÑОÑе за кабл.
ÐÑжОÑе кабл ЎаÑе ПЎ ÑПплПÑе, ÑÑа О ПÑÑÑОÑ
ОвОÑа..
IÌšSPEÌJIMAS Pavojus susiÅŸeisti
Transportuojamas prietaisas ar jo dalys gali nukristi.
ÐÑЎОÑе ПпÑезМО. ElkitÄs su juo atsargiai. Dirbdami vadovaukitÄs sveika nuovoka.
Ðе кПÑОÑÑОÑе леЌОлОÑÑ Ð°ÐºÐŸ ÑÑе ÑЌПÑМО.
IÌšSPEÌJIMAS Pavojus susiÅŸeisti
Suspaudimo pavojus / Pavojus įsipjauti
Pavojus susiÅŸaloti, atidarius gaubtÄ
, nes neuÅŸtikrinama apsauga nuo judanÄių
mašinos dalių.
•
Raktinį jungiklį naudoti gali tik techninis ir išmokytas personalas, kuris įgijÄs
atitinkamÄ
kvalifikacijÄ
ir ÅŸinių apie visus pavojus, kylanÄius eksploatavimo metu dÄl
nesamos apsaugos.
ÐеЌПÑÑе пÑекПÑаÑОÑО лОЌОÑе. ÐаЌеÑÑОÑе ÑаЎМП ЌеÑÑП Ўа бÑЎе пÑакÑОÑМП.
Dirbdami venkite netaisyklingos laikysenos, nes dÄl jos gali kilti kÅ«no laikysenos
problemų.
Naudokite tinkamÄ
įrankį. Naudokite tik tuos priedus ar papildomÄ
įrangÄ
, kurie yra
išvardinti priedų sÄ
raše arba yra patvirtinti gamintojo. Naudokite WELLER priedus ar
papildomÄ
įrangÄ
tik su originaliais WELLER prietaisais. Naudojant kitus įrankius ir
kitus priedus gali kilti pavojus susiÅŸeisti.
•
RaktÄ
būtina laikyti saugiai.
ÐÑжОÑе леЌОлОÑÑ ÐœÐ° безбеЎМПЌ ЌеÑÑÑ. Nenaudojamus prietaisus ir įrankius
reikÄtų laikyti sausoje, uÅŸdaroje, vaikams nepasiekiamoje vietoje. Atjunkite
nenaudojamus litavimo įrankius nuo įtampos ir slÄgio.
•
Ä®prasto reÅŸimo metu rakto nepalikite įkišto mašinoje!
PerveÅŸimo metu ašis uÅŸfiksuokite kabelio mova.
Pavojus susiÅŸaloti į keiÄiamas kasetes
•
Niekada neimkite uÅŸ prietaiso, kai kasetÄ atidaryta
SuslÄgtojo oro keliamas pavojus.
•
BÅ«kite atsargÅ«s, kišdami į suslÄgtojo oro jungtį. Iš ÅŸarnos išleiskite slÄgį. SankabÄ
tvirtai laikykite atlaisvindami, nes sankabos lizdas gali išslysti.
IÌšSPEÌJIMAS SrovÄs smÅ«gis
ÐаÑÑОÑОÑе Ñе ПЎ елекÑÑОÑМПг ÑЎаÑа.
•
Litavimo įrankio nenaudokite drÄgnoje arba šlapioje aplinkoje.
•
Prieš atlikdami bet kokius darbus prietaise ištraukite iš lizdo kištukÄ
. Palaukite, kol
prietaisas atvÄs.
Netinkamai prijungus valdymo iÌštaisaÌš kyla pavojus susiÅŸeisti deÌl elektros šoko ir
gali buÌti paÅŸeistas prietaisas.
•
•
Prieš pradÄdami naudoti valdymo prietaisÄ
atidÅŸiai perskaitykite visus pridedamus
saugos nurodymus, šioje eksploatavimo instrukcijoje pateikiamus saugos
nurodymus ir valdymo prietaiso instrukcijÄ
, atkreipkite dÄmesį į nurodytas saugos
priemones.
Prijunkite tik WELLER įrankius.
Jei prietaisas sugedÄs, gali bÅ«ti išsikišÄ laidai, kuriais teka srovÄ, arba neveikti
apsauginis laidas.
•
Remontuoti gali tik „Weller“ išmokyti asmenys.
•
Jei paÅŸeistas elektrinio įrankio prijungimo laidas, jį reikia pakeisti specialiai paruoštu
prijungimo laidu, kurį galima įsigyti klientų aptarnavimo tarnyboje.
•
IÌšSPEÌJIMAS Gaisro pavojus
Netoli litavimo įrankio nenaudokite jokių degių daiktų, skysÄių ar dujų.
•
Nepalikite veikianÄio įrenginio be prieÅŸiÅ«ros.
Naudojimas pagal paskirtį
Litavimo įrenginį naudoti leidşiama tik mazgų stūmokliui lituoti.
ŠÄ¯ prietaisÄ
galima naudoti tik patalpos temperatūroje ir tik viduje. Saugokite nuo
drÄgmÄs ir tiesioginių saulÄs spindulių.
Naudotojų grupÄs
Tam tikrus darbo etapus gali atlikti tik išmokyti specialistai, nes atliekant darbus rizika
ir pavojaus potencialas yra skirtingi.
Darbo etapas
Naudotojų grupÄs
Valdymas
Samdiniai (apmokytas, patyrÄs)
Mašinos valdymas, Gedimų
šalinimas, Ä®ranga
Besimokantieji techniniam išsilavinimui gauti,
instruktuojami ir priÅŸiÅ«rimi išsilavinimÄ
turinÄio
specialisto
Techninį išsilavinimÄ
turintis kvalifikuotas
personalas
Montavimas, Prietaiso paruošimas
eksploatuoti, Valymas, Prieşiūra,
Prieşiūra, Darbai prie pneumatinių
įrenginių
Darbai prie elektros įrangos
TechninÄs prieÅŸiÅ«ros intervalų
nurodymas
Kvalifikuoti elektrikai
Besimokantieji techniniam išsilavinimui gauti,
instruktuojami ir priÅŸiÅ«rimi išsilavinimÄ
turinÄio
specialisto
UÅŸ saugÄ
atsakingi specialistai
73
LIETUVIŠKAI
LT
Valdymo elementai
Garantija
Kliento pretenzijos dÄl trÅ«kumų netenka galios praÄjus vieneriems metams nuo
prietaiso pristatymo. Tai negalioja pirkÄjo atsakomosioms pretenzijoms pagal §§ 478,
479 BGB.
Pagal mÅ«sų suteiktaÌš garantijaÌš mes atsakome tik tuo atveju, jei garantija dÄl medÅŸiagų
ir eksploatacijos mÅ«sų buvo suteikta raštiškai ir naudojant terminÄ
„garantija“.
1
2
3
4
5
6
7
1 ON / OFF
Garantija nebus suteikta, jei prietaisas bus naudojamas netinkamai ir remonto darbus
atliks nekvalifikuoti asmenys.
Informacijos rasite
www.weller-tools.com.
2 Fault
Techniniai duomenys
3 Stop
StÅ«moklio litavimo robotinÄ sistema
WTBR-1000
Matmenys ilgis x plotis x aukštis
(mm)
1100 x 900 x 950
5 Raktinis jungiklis
Svoris
Tinklo įtampa
(inch)
(kg)
205
(V / Hz) 200-230 / 50-60
6 Power
Imamoji galia
SuslÄgtojo oro jungtis
sausas suslÄgtasis oras be alyvos
Darbo zona
4 Start
Ä®junkite įkrautos „Wincontrol“ programÄ
. Trumpam sustojusi mašina
toliau tÄsia veiksmus tiksliai nuo tos vietos, kur jie buvo nutrÅ«kÄ,
jeigu apdirbimas nebuvo uÅŸbaigtas per valdymo pultÄ
.
Raktiniu jungikliu įrengdami galite uşblokuoti apsauginių durų
jungiklį
Ašių valdymo ir valdymo įtampos galinÄs pakopos įjungimas.
7 Avarinis išjungimas
Visų funkcijų nutraukimas; klaidos bÅ«senÄ
ir
toliau tikrina programinÄ Ä¯ranga.
Ä®prastinÄ ir techninÄ prieÅŸiÅ«ra
JudÄjimo zona
(W)
bar
100-120 / 50-60
maks. 1500
5,5 - 8
(mm)
390(2 x 195) x 205 x 100
(inch)
(mm)
Ašys:
x: 400
IÌšSPEÌJIMAS
Prieš atlikdami bet kokius darbus prietaise ištraukite iš
lizdo kištukÄ
. Palaukite, kol prietaisas atvÄs.
KiekvienÄ
dienÄ
Lituoklio antgalis
Valymo stotis
Litavimo vielos tiesimo
vamzdis
KiekvienÄ
savaitÄ
Litavimo vielos tiesimo
vamzdis
Kas 3 mÄnesius
Lituoklio antgalis
Kaitinimo elementas
Litavimo laido stūmimo
sistema
Pavara
Patikrinkite, ar nesusidÄvÄjo
jei reikia, pakeiskite
Išpurtykite šepeÄius
Ištuštinkite rinktuvÄ
Patikrinkite, ar nesusidÄvÄjo
jei reikia, pakeiskite
valyti
jei reikia, pakeiskite
Temperatūros patikra
jei reikia, pakeiskite
ApÅŸiÅ«rÄdami patikrinkite, ar nesusidÄvÄjo varantieji
ratukai, pavaros velenas, ar yra slÄgis.
Patikrinkite jungiklio litavimo galo perjungimo taškÄ
Ašys
Kas 500–1 000 darbo
Sutepkite ašis (iš gamyklos sutepta natrio plastiškuoju
valandų
tepalu GP00/000F-20 pagal DIN 5105022)
Kas 100– 200 darbo
Jeigu naudojama alyva, papildomai sutepkite tepalu.
valandų
Darbo valandos gali bÅ«ti rodomos „WinControl“ programoje.
Reguliariai tikrinkite visus prijungtus laidus ir ÅŸarnas. Nedelsiant nustokite naudotis
sugedusiais elektros įrankiais.
Bet kokius remonto darbus ir darbus, kurie nÄra aprašyti šioje instrukcijoje, atlikti
leidÅŸiama tik kvalifikuotam techniniam personalui.
Naudokite tik originalias WELLER atsargines dalis.
74
y: 300
z: 100
Lituoklis
Imamoji galia
Temperatūrų diapazonas
Taktas Pneumatinis modulis
Reguliavimo kampas
Litavimo laido stūmimo sistema
Litavimo vielos skersmuo
Greitis
Imamoji galia
Redukcija, planetarinÄ pavarų dÄÅŸÄ
Taktas Pneumatinis modulis
Reguliavimo kampas
(W)
(°C)
(mm)
t: 270°
HER 120
120
50 - 450
50
-30° - +30°
(mm)
0,5 - 1,5
(mm /s) 0 - 24
(W)
1,7
1:166
(mm)
30
-30° - +30°
Gamintojas pasilieka teisÄ Ä¯ techninius pakeitimus!
LIETUVIŠKAI
LT
Simboliai
DÄmesio! / IÌšSpeÌjimas!
IÌšSpeÌjimas! Pavojus nudegti!
Ä®spÄjimas apie rankų susiÅŸalojimÄ
Ä®spÄjimas apie susiÅŸalojimÄ
įsipjaunant
Perskaitykite naudojimo instrukcijÄ
!
Prieš atliekant bet kokius darbus prie prietaiso, reikia ištraukti kištukÄ
iš
kištukinio lizdo.
Elektrostatinei iškrovai pritaikytas dizainas ir elektrostatinei iškrovai
pritaikyta darbo vieta
CE ÅŸenklas
Utilizavimas
Neišmeskite elektros įrenginių į buitinius šiukšlynus! Pagal ES direktyvÄ
2012/19/EU dÄl naudotų įrenginių, elektros įrenginių ir jų įtraukimo į
valstybinius įstatymus naudotus įrenginius būtina surinkti atskirai ir
nugabenti antrinių şaliavų perdirbimui aplinkai nekenksmingu būdu.
Atitikties deklaracijos originalas
StÅ«moklio litavimo robotinÄ sistema
WTBR-1000
Mes patvirtiname, kad aprašyti gaminiai atitinka toliau nurodytų direktyvų
nuostatas:
2006/42/EG, 2014/30/EU
Taikyti darnieji standartai:
DIN EN 13849-1:2016-06
DIN EN 12100:2011-03 (2013-08)
DIN EN 60204-1:2014-10
DIN EN 61000-6-4:2012-05
DIN EN 61000-6-2:2009-06
Besigheim, 2018-01-29
T. Fischer
Global Quality Manager
B.Frühwald
Ä®monÄs vadovas
Asmuo, įgaliotas sudaryti techninÄ dokumentacijÄ
.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
75
BG
ÐЪÐÐÐРСÐÐ
ÐÑеЎО пÑÑкаМе в ЎейÑÑвОе О запПÑваМе Ма ÑабПÑа Ñ Ð¿ÑОбПÑа
пÑПÑеÑеÑе ЎПкÑай ÑПва ÑÑкПвПЎÑÑвП О ОМÑÑÑÑкÑООÑе за безПпаÑМа
ÑабПÑа.
СпазвайÑе ÑÑПÑвеÑМОÑе ÑÑкПвПЎÑÑва за ÑабПÑа Ма пÑОÑÑÐµÐŽÐžÐœÐµÐœÐžÑ ÑÑеЎ.
ÐПМÑаж О пÑÑкаМе в ЎейÑÑвОе Ма ЎПÑÑавÑМОÑе ÐŸÑ ÐœÐ°Ñ ÐŒÐ°ÑОМО ЌПже Ўа Ñе
ОзвÑÑÑва ÑаЌП авÑПÑОзОÑаМ ÑпеÑОалОзОÑаМ пеÑÑПМал.
ÐÑО МеÑпазваМе Ма пÑавОлаÑа за безПпаÑМПÑÑ ÐžÐŒÐ° ПпаÑМПÑÑ Ð·Ð° ÐаÑеÑП зЎÑаве О
жОвПÑ.
СÑÑ
ÑаМÑвайÑе ÑПва ÑÑкПвПЎÑÑвП Ñака, Ñе ÑП Ўа е ЎПÑÑÑпМП за вÑОÑкО
пПÑÑебОÑелО.
ÐÐœÑÑÑÑкÑОО за безПпаÑМа ÑабПÑа
РабПÑеÑе Ñ Ð¿ÐŸÑÐ»ÐœÐžÑ ÐžÐœÑÑÑÑÐŒÐµÐœÑ ÑаЌП, акП ÑПй е в безÑпÑеÑМП ÑеÑ
МОÑеÑкП
ÑÑÑÑПÑМОе. ÐÑеЎпазМОÑе пÑОÑпПÑÐŸÐ±Ð»ÐµÐœÐžÑ ÐœÐµ ÑÑÑбва Ўа Ñа ЎеакÑОвОÑаМО.
ÐÑÑÑÑаМÑвайÑе МезабавМП вÑОÑкО МеОзпÑавМПÑÑО О ЎеÑекÑО. ÐÑеЎО вÑÑкП
ОзпПлзваМе Ма пÑОбПÑа / ОМÑÑÑÑЌеМÑа пÑПвеÑеÑе гÑОжлОвП ЎалО пÑеЎпазМОÑе
пÑОÑпПÑÐŸÐ±Ð»ÐµÐœÐžÑ ÑабПÑÑÑ Ð¿ÑавОлМП О в ÑÑПÑвеÑÑÑвОе Ñ Ð¿ÑеЎМазМаÑеМОеÑП ÑО.
ÐÑПвеÑеÑе ЎалО пПЎвОжМОÑе ÑаÑÑО ÑабПÑÑÑ ÐžÐ·Ð¿ÑавМП О Ме Ñе заклеÑÐ²Ð°Ñ ÐžÐ»Ðž
ЎалО ОЌа пПвÑеЎеМО ÑаÑÑО. ÐÑОÑкО ÑаÑÑО ÑÑÑбва Ўа Ñа ЌПМÑОÑаМО пÑавОлМП О Ўа
Ñа ОзпÑлМеМО вÑОÑкО ÑÑлПвОÑ, за Ўа Ñе ПÑОгÑÑО ОзпÑавМаÑа ÑабПÑа Ма пÑОбПÑа.
•
ÐÐ ÐÐУÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐпаÑМПÑÑ ÐŸÑ Ð¿ÐŸÐ¶Ð°Ñ
Ðе ÐÑÑавÑйÑе запалОÑелМО пÑеЎЌеÑО, ÑеÑМПÑÑО ОлО газПве блОзП ЎП
МагПÑеÑÐµÐœÐžÑ Ð¿ÐŸÑлеМ ОМÑÑÑÑЌеМÑ.
•
ÐОкПга ПÑÑавÑйÑе ÑабПÑеÑÐžÑ Ð¿ÑÐžÐ±ÐŸÑ Ð±ÐµÐ· МаЎзПÑ.
ÐÐ ÐÐУÐÐ ÐÐÐÐÐÐРРОÑк ÐŸÑ ÐžÐ·Ð³Ð°ÑÑМОÑ
ÐÑÑÑ
ÑÑ ÐœÐ° запПÑваМе ÑÑава ЌМПгП гПÑеÑа пП вÑеЌе Ма запПÑваМе
ÑабПÑа. СÑÑеÑÑвÑва ПпаÑМПÑÑ ÐŸÑ ÐžÐ·Ð³Ð°ÑÑÐœÐžÑ ÐŸÑ ÐŽÐŸÐºÐŸÑваМе Ма вÑÑÑ
ПвеÑе.
ÐÐœÑÑÑÑЌеМÑОÑе ÐŒÐŸÐ³Ð°Ñ Ð²Ñе ПÑе Ўа бÑÐŽÐ°Ñ Ð³ÐŸÑеÑО ÐŽÑлгП ÑлеЎ каÑП Ñе Ме Ñа
бОлО ОзклÑÑеМО.
•
Ðе Ñе ЎПкПÑвайÑе ЎП гПÑеÑО ОМÑÑÑÑЌеМÑО О ЎеÑайлО.
•
СаЌП заЌеМО ÑÑвеÑО ÑпПйка, кПгаÑП е ÑÑÑЎеМ
•
ÐОМагО Ñе ЎПкПÑвайÑе ЎП кПÑпÑÑа ÑлеЎ каÑП ÑПй Ñе ПÑ
лаЎО.
СлеЎ пÑОклÑÑваМе Ма пÑПÑеÑа Ма запПÑваМе пПÑлМОÑÑ ÐžÐœÑÑÑÑÐŒÐµÐœÑ Ðž
ÐŽÑÑжаÑÑÑ ÐœÐ° ПбÑабПÑваМаÑа ÑаÑÑ Ñа ПÑе гПÑеÑО.
•
ÐÑПÑОлОÑе за запПÑваМе ÑÑÑбва Ўа Ñе кПМÑОгÑÑОÑÐ°Ñ Ñака, Ñе плаÑОМОÑе Ўа Ñе
ÐžÐ·Ð²Ð°Ð¶ÐŽÐ°Ñ ÑÑÑЎеМО.
•
ÐзважЎайÑе пеÑаÑМОÑе плаÑкО Ñ ÑÑкавОÑО. ÐМОЌавайÑе ÑлеЎ ОзважЎаМе Ма
гПÑеÑОÑе пеÑаÑМО плаÑкО ÑÑеÑО лОÑа Ўа ÐœÑÐŒÐ°Ñ ÐŽÐŸÑÑÑп ЎП ÑÑÑ
.
ÐÑ ÑÑПбÑÐ°Ð¶ÐµÐœÐžÑ Ð·Ð° безПпаÑМПÑÑ, ЎеÑа О ЌлаЎежО пПЎ 16-гПЎОÑМа вÑзÑаÑÑ,
какÑП О лОÑа, кПОÑП Ме Ñа запПзМаÑО Ñ ÑезО ОМÑÑÑÑкÑОО за ÑабПÑа, Ме ЌПже
Ўа ОзпПлзваÑе ÑÑÑÑПйÑÑвПÑП. ÐеÑаÑа Ме ÑÑÑбвa ÐŽa ОгÑaÑÑ c ÑÑеЎa.
ТПва ÑÑÑÑПйÑÑвП Ме е пÑеЎМазМаÑеМ за пПлзваМе ÐŸÑ Ñ
ПÑа (вклÑÑОÑелМП
ЎеÑа) Ñ ÐŸÐ³ÑаМОÑеМО ÑОзОÑеÑкО, ÑеÑОвМО ОлО ÑÐŒÑÑвеМО ÑпПÑПбМПÑÑО, ОлО ПÑ
лОÑа, кПОÑП ÐœÑÐŒÐ°Ñ Ð¿ÐŸÐ·ÐœÐ°ÐœÐžÑ ÐžÐ»Ðž ÐŸÐ¿ÐžÑ Ð² ÑабПÑа Ñ ÑÑÑÑПйÑÑвПÑП.
ÐÑÑжÑе ÐŽÑÑгО Ñ
ПÑа ЎалеÑе ÐŸÑ ÐаÑеÑП ÑабПÑМП ÐŒÑÑÑП.
ÐабÑаМеМП е ЎеÑа О вÑÐœÑМО лОÑа Ўа Ñе МаЌОÑÐ°Ñ Ð² ÑабПÑМаÑа зПМа. Ðе ПÑÑавÑйÑе
ÐŽÑÑгО Ñ
ПÑа Ўа Ñе ЎПкПÑÐ²Ð°Ñ ÐŽÐŸ пПÑÐ»ÐœÐžÑ ÐžÐœÑÑÑÑÐŒÐµÐœÑ ÐžÐ»Ðž кабела.
ÐÐ ÐÐУÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐЌа ПпаÑМПÑÑ ÐŸÑ ÐœÐ°ÑаМÑваМе
ÐÑО ÑÑаМÑпПÑÑ ÑÑеЎÑÑ ÐžÐ»Ðž ÑаÑÑО ÐŸÑ ÐœÐµÐ³ÐŸ ÐŒÐŸÐ³Ð°Ñ ÐŽÐ° Ð¿Ð°ÐŽÐœÐ°Ñ ÐŽÐŸÐ»Ñ.
ÐÐ ÐÐУÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐЌа ПпаÑМПÑÑ ÐŸÑ ÐœÐ°ÑаМÑваМе
ÐпаÑМПÑÑ ÐŸÑ Ð¿ÑеЌазваМе / ÐпаÑМПÑÑ ÐŸÑ Ð¿ÐŸÑÑзваМе
ÐпаÑМПÑÑ ÐŸÑ ÐœÐ°ÑаМÑваМе ÑлеЎ ПÑваÑÑМе Ма капака, ÑÑй каÑП Ме е
гаÑаМÑОÑаМа заÑОÑа ÐŸÑ Ð¿ÐŸÐŽÐ²ÐžÐ¶ÐœÐžÑе ЌаÑОММО ÑаÑÑО.
•
ÐлÑÑПвОÑÑ Ð¿ÑевклÑÑваÑел ЌПже Ўа бÑЎе ОзпПлзваМ ÑаЌП ÐŸÑ ÑпеÑОалОзОÑаМО О
ОМÑÑÑÑкÑОÑаМО лОÑа, кПОÑП вÑз ПÑМПва Ма ÑвПÑÑа ÑпеÑОалМа квалОÑОкаÑÐžÑ Ðž
ÐŸÐ¿ÐžÑ Ñа Ма ÑÑМП, каквО ПпаÑМПÑÑО вÑÐ·ÐœÐžÐºÐ²Ð°Ñ Ð¿ÑО ÑабПÑа без заÑОÑа.
•
СÑÑ
ÑаМÑвайÑе клÑÑа Ма ÑОгÑÑМП ÐŒÑÑÑП.
•
ÐÑО МПÑЌалМа ÑабПÑа Ме ПÑÑавÑйÑе клÑÑа пÑÑ
ÐœÐ°Ñ Ð² ЌаÑОМаÑа!
ÐпаÑМПÑÑ ÐŸÑ ÐœÐ°ÑаМÑваМе пП ÑЌеМÑеЌОÑе каÑеÑО
•
ÐОкПга Ме Ñ
ваÑайÑе Ñ ÑÑÑе пÑез ПÑвПÑеМа каÑеÑа в ÑÑеЎа
ÐпаÑМПÑÑ ÐŸÑ ÑгÑÑÑÐµÐœÐžÑ Ð²ÑзЎÑÑ
.
•
ÐМОЌавайÑе пÑО пÑОÑÑеЎОМÑваМе Ма ÑÑеЎОМОÑÐµÐ»Ñ Ð·Ð° ÑгÑÑÑеМ вÑзЎÑÑ
. ÐзпÑÑМеÑе
МалÑгаМеÑП ÐŸÑ ÐŒÐ°ÑкÑÑа. ÐÑО ÑазеЎОМÑваМе ÐŽÑÑжÑе зЎÑавП ÑÑеЎОМОÑелÑ, ÑÑй
каÑП кПМÑÐ°ÐºÑ ÐœÐ° ÑÑеЎОМОÑÐµÐ»Ñ ÐŒÐŸÐ¶Ðµ Ўа паЎМе ÐŸÑ ÑÑкаÑа.
ÐÐ ÐÐУÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐлекÑÑОÑеÑкО ÑЎаÑ
ÐазеÑе Ñе ÐŸÑ ÐµÐ»ÐµÐºÑÑОÑеÑкО ÑЎаÑ.
•
Ðе ОзпПлзвайÑе пПÑÐ»ÐœÐžÑ ÐžÐœÑÑÑÑÐŒÐµÐœÑ Ð²Ñв влажМа ОлО ЌПкÑа ПкПлМа ÑÑеЎа.
•
ÐÑеЎ запПÑваМе Ма ÑабПÑО пП ÑÑеЎа ОзваЎеÑе ÑекеÑа ÐŸÑ ÐºÐŸÐœÑакÑа. ÐÑÑавеÑе
ÑÑеЎа Ўа ОзÑÑОМе.
ÐÑО МепÑавОлМП пÑОÑÑеЎОМÑваМе Ма апаÑаÑа за ÑпÑавлеМОе ОЌа ПпаÑМПÑÑ
ÐŸÑ ÐœÐ°ÑаМÑваМе пПÑаЎО елекÑÑОÑеÑкО ÑÐŽÐ°Ñ Ðž ÑÑеЎÑÑ ÐŒÐŸÐ¶Ðµ Ўа Ñе пПвÑеЎО.
•
ÐÑеЎО запПÑваМе Ма ÑабПÑа пÑПÑеÑеÑе ЎПкÑай пÑОлПжеМОÑе ОМÑÑÑÑкÑООÑе за
безПпаÑМа ÑабПÑа в ÑПва ÑÑкПвПЎÑÑвП за ÑабПÑа, а ÑÑÑП Ñака О ÑÑкПвПЎÑÑвПÑП
Ма ÐаÑÐžÑ Ð°Ð¿Ð°ÑÐ°Ñ Ð·Ð° ÑпÑавлеМОе О ÑпазвайÑе ЎаЎеМОÑе ÑаЌ ЌеÑкО за
безПпаÑМПÑÑ.
•
СвÑÑжеÑе ÑаЌП ОМÑÑÑÑЌеМÑО WELLER.
ÐÑО ЎеÑекÑеМ ÑÑеЎ е вÑзЌПжМП акÑОвМО пÑПвПЎМОÑО Ўа Ñа ПгПлеМО ОлО
заÑОÑМОÑÑ Ð¿ÑПвПЎМОк Ўа Ме ÑабПÑО.
•
РеЌПМÑОÑе ÑÑÑбва Ўа Ñе ОзвÑÑÑÐ²Ð°Ñ ÐŸÑ ÐŸÐ±ÑÑеМО ÐŸÑ Weller лОÑа.
•
ÐкП е пПвÑеЎеМ ÑÑеЎОМОÑÐµÐ»ÐœÐžÑ Ð¿ÑПвПЎМОк Ма елекÑÑОÑеÑÐºÐžÑ ÐžÐœÑÑÑÑЌеМÑ, ÑП ÑПй
ÑÑÑбва Ўа Ñе ÑЌеМО ÑÑÑ ÑпеÑОалМП пПЎгПÑвеМ ÑÑеЎОМОÑелеМ пÑПвПЎМОк, кПйÑП
ЌПже Ўа Ñе пПлÑÑО ÐŸÑ ÑеÑвОзМаÑа ПÑгаМОзаÑОÑ.
76
•
ÐÐ ÐÐУÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐпаÑМПÑÑ ÐŸÑ ÐŸÑÑавÑМе
ÐЌа ПпаÑМПÑÑ ÐŸÑ Ð¿Ð°ÑОÑе, кПОÑП Ñе ПбÑазÑÐ²Ð°Ñ Ð² пÑПÑеÑа Ма запПÑваМе. ÐЌа
ПпаÑМПÑÑ ÐŸÑ Ð¿Ð°ÑО О ÐŽÑÑгО аеÑПзПлО, вÑзМОкваÑО пÑО МагÑÑваМе О евеМÑÑалМП
пÑегÑÑваМе Ма пеÑаÑМОÑе плаÑкО.ÐзпПлзвайÑе пÑО ÑпПÑваМе ÑÑÑÑПйÑÑвП за
ОзÑÐŒÑкваМе Ма ЎОЌа.
•
ÐÑО ПбÑабПÑваМе Ма лепОлП вМОЌавайÑе за ÑпеÑОалМОÑе пÑеЎÑпÑеЎОÑелМО
ÑÐºÐ°Ð·Ð°ÐœÐžÑ ÐœÐ° пÑПОзвПЎОÑÐµÐ»Ñ ÐœÐ° лепОлПÑП.
•
ÐП пÑОМÑОп ОзбÑгвайÑе кПМÑÐ°ÐºÑ ÐœÐ° кПжаÑа Ñ Ð»ÐµÐ¿ÐžÐ»ÐŸÑП, ÑеÑп. Ñ Ð¿Ð°ÑÑаÑа за
запПÑваМе. ÐПМÑÐ°ÐºÑ ÐœÐ° кПжаÑа Ñ ÑезО веÑеÑÑва ЌПже Ўа е вÑеЎеМ за зЎÑавеÑП.
ÐÑежПвОÑÑ ÐºÐ°Ð±ÐµÐ» ЌПже Ўа бÑЎе вклÑÑваМ ÑаЌП в ÑазÑеÑеМОÑе за ÑазО Ñел
ÐŒÑежПвО кПМÑакÑО ОлО аЎапÑеÑО. ÐÑПвеÑеÑе ЎалО ÐŒÑежПвПÑП МапÑежеМОе
ÑÑвпаЎа Ñ ÐŽÐ°ÐœÐœÐžÑе Ма ÑОÑЌеМаÑа Ñабелка. ÐклÑÑвайÑе ÑÑеЎÑÑ Ð² кПМÑакÑа ÑаЌП
в ОзклÑÑеМП ÑÑÑÑПÑМОе.
Ðе ОзпПлзвайÑе кабела за ÑелО, за кПОÑП ÑПй Ме е пÑеЎвОЎеМ.ÐОкПга Ме
МПÑеÑе пÑОбПÑа за кабела. Ðе ОзпПлзвайÑе кабела за ОзÑеглÑМе Ма ÑекеÑа ПÑ
кПМÑакÑа. ÐазеÑе кабела ÐŸÑ Ð³ÐŸÑеÑОМа, ЌаÑлП О ПÑÑÑО ÑÑбПве..
ÐÑЎеÑе вМОЌаÑелМО. ÐМОЌавайÑе, каквП пÑавОÑе. РабПÑеÑе ÑазÑЌМП. Ðе
ÑабПÑеÑе Ñ Ð¿ÐŸÑÐ»ÐœÐžÑ ÐžÐœÑÑÑÑЌеМÑ, акП Ме ЌПжеÑе Ўа Ñе кПМÑеМÑÑОÑаÑе.
ÐзбÑгвайÑе МеМПÑЌалМП пПлПжеМОе Ма ÑÑлПÑП. ÐÑПÑЌеÑе еÑгПМПЌОÑМП
пÑавОлМП ÐаÑеÑП ÑабПÑМП ÐŒÑÑÑП, ÐМОЌавайÑе Ўа ÑÑПОÑе ÑЎПбМП пÑО ÑабПÑа,
МепÑавОлМП пПлПжеМОе Ма ÑÑлПÑП пÑОÑОМÑва вÑеЎО Ма зЎÑавеÑП.
ÐзпПлзвайÑе пÑÐ°Ð²ÐžÐ»ÐœÐžÑ ÐžÐœÑÑÑÑЌеМÑ. ÐзпПлзвайÑе ÑаЌП пÑОМаЎлежМПÑÑО
ОлО ЎПпÑлМОÑелМО пÑОбПÑО, кПОÑП Ñа ÑказаМО в ÑпеÑОÑОкаÑОÑÑа Ма
пÑОМаЎлежМПÑÑОÑе Ма ÑÑкПвПЎÑÑвПÑП за ÑабПÑа ОлО Ñа ÑазÑеÑеМО ПÑ
пÑПОзвПЎОÑелÑ. ÐзпПлзвайÑе пÑОМаЎлежМПÑÑО ОлО ЎПпÑлМОÑелМО пÑОбПÑО Ма
WELLER ÑаЌП заеЎМП Ñ ÐŸÑОгОМалМО пÑОбПÑО Ма WELLER. ÐзпПлзваМе Ма ÐŽÑÑгО
ОМÑÑÑÑЌеМÑО О ÐŽÑÑгО пÑОМаЎлежМПÑÑО ЌПже Ўа ÑÑаМе пÑОÑОМа Ўа пПлÑÑОÑе
МаÑаМÑваМе.
СÑÑ
ÑаМÑвайÑе ÐаÑÐžÑ Ð¿ÐŸÑлеМ ОМÑÑÑÑÐŒÐµÐœÑ ÐœÐ° ÑОгÑÑМП ÐŒÑÑÑП. ÐПгаÑП
пÑОбПÑОÑе О ОМÑÑÑÑЌеМÑОÑе Ме Ñе ОзпПлзваÑ, Ñе ÑÑÑбва Ўа Ñе ÑÑÑ
ÑаМÑÐ²Ð°Ñ ÐœÐ° ÑÑÑ
П,
вОÑПкП ОлО заклÑÑеМП ÐŒÑÑÑП ОзвÑÐœ Ўа ЎПÑега Ма ЎеÑа. ÐПгаÑП Ме ОзпПлзваÑе
пПÑлМОÑе ОМÑÑÑÑЌеМÑО, ОзклÑÑеÑе МапÑежеМОеÑП О МалÑгаМеÑП.
ÐÑО ÑÑаМÑпПÑÑ ÑОкÑОÑайÑе ПÑОÑе Ñ Ð²ÑÑзкО за кабелО.
ÐзпПлзваМе пП пÑеЎМазМаÑеМОе
ÐПÑлМаÑа ÑÑеЎба ЌПже Ўа бÑЎе ОзпПлзваМа ОзклÑÑОÑелМП ÑаЌП за ÑпПÑваМе Ма
кПМÑÑÑÑкÑОвМО гÑÑпО.
ÐзпПлзвайÑе ÑПзО ÑÑеЎ ÑаЌП пÑО ÑÑайМа ÑеЌпеÑаÑÑÑа О вÑв вÑÑÑеÑМО
пПЌеÑеМОÑ. Ðа Ñе ââпазО ÐŸÑ Ð²Ð»Ð°Ð³Ð° О пÑÑка ÑлÑÐœÑева ÑвеÑлОМа.
ÐЪÐÐÐРСÐÐ
ÐПÑÑебОÑелÑкО гÑÑпО
ÐбÑлÑжваМе О пПЎЎÑÑжаМе
ÐПÑаЎО ÑазлОÑМО гПлеЌОÑе ÑОÑкПве О пПÑеМÑОалМО ПпаÑМПÑÑО ÐœÑкПО ÑабПÑМО
ПпеÑаÑОО ÐŒÐŸÐ³Ð°Ñ ÐŽÐ° бÑÐŽÐ°Ñ ÐžÐ·Ð²ÑÑÑваМО ÑаЌП ÐŸÑ ÐºÐ²Ð°Ð»ÐžÑОÑОÑаМ О ПбÑÑеМ пеÑÑПМал.
РабПÑМа ПпеÑаÑОÑ
ÐПÑÑебОÑелÑкО гÑÑпО
РабПÑа
ÐÑбОÑелО (МаÑÑеМ, ПпОÑеМ)
ÐбÑлÑжваМе Ма ЌаÑОМаÑа,
ÐÑÑÑÑаМÑваМе, ÐбПÑÑЎваМе
УÑеМОÑО в пÑПÑÐµÑ ÐœÐ° ÑеÑ
МОÑеÑкП
пÑПОзвПЎÑÑвеМП ПбÑÑеМОе пПЎ ÑÑкПвПЎÑÑвП
О ÐœÐ°ÐŽÐ·ÐŸÑ ÐœÐ° ПбÑÑеМ квалОÑОÑОÑаМ
ÑпеÑОалОÑÑ
ÐбÑÑеМ ÑпеÑОалОзОÑаМ ÑеÑ
МОÑеÑкО
пеÑÑПМал
ÐПМÑаж, ÐклÑÑваМе Ма ÑÑеЎа,
ÐПÑОÑÑваМе, ÐПЎЎÑÑжаМе,
ÐПЎЎÑÑжаМе, РабПÑО пП
пМевЌаÑОÑМОÑе ÑÑÑÑПйÑÑва
РабПÑО пП елекÑÑОÑеÑкПÑП
ПбПÑÑЎваМе
ÐлекÑÑПÑеÑ
МОк
УÑеМОÑО в пÑПÑÐµÑ ÐœÐ° ÑеÑ
МОÑеÑкП
пÑПОзвПЎÑÑвеМП ПбÑÑеМОе пПЎ ÑÑкПвПЎÑÑвП
О ÐœÐ°ÐŽÐ·ÐŸÑ ÐœÐ° ПбÑÑеМ квалОÑОÑОÑаМ
ÑпеÑОалОÑÑ
СпеÑОалОÑÑ Ð¿ÐŸ безПпаÑМПÑÑ
ÐÐœÑеÑвалОÑе за пПЎЎÑÑжка
Default
ÐлеЌеМÑО за ÑпÑавлеМОе
ÐÐ ÐÐУÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ
ÐÑеЎ запПÑваМе Ма ÑабПÑО пП ÑÑеЎа ОзваЎеÑе ÑекеÑа
ÐŸÑ ÐºÐŸÐœÑакÑа. ÐÑÑавеÑе ÑÑеЎа Ўа ОзÑÑОМе.
ÐжеЎМевМП
ÐакÑайМОк за пПÑлМОк
СÑаМÑÐžÑ ÐПÑОÑÑваМе
ТÑÑба за МапÑавлÑваМе
Ма пÑОпПÑ
ÐжеÑеЎЌОÑМП
ТÑÑба за МапÑавлÑваМе
Ма пÑОпПÑ
Ðа вÑекО 3 ЌеÑеÑа
ÐакÑайМОк за пПÑлМОк
ÐагÑеваÑелеМ елеЌеМÑ
СОÑÑеЌа за пПЎаваМе Ма
жОÑаÑа за запПÑваМе
ÐаЎвОжваМе
ÐÑО
Ðа вÑекО 500 - 1000
ÑабПÑМО ÑаÑПве
1
2
3
4
5
6
7
1 ON / OFF
2 Fault
пÑПвеÑка за ОзМПÑваМе
пÑО ÐœÑжЎа ÑÐŒÑМа
ÐзÑÑпваМе Ма ÑеÑкОÑе
ÐзпÑазваМе Ма кПлекÑПÑа
пÑПвеÑка за ОзМПÑваМе
пÑО ÐœÑжЎа ÑÐŒÑМа
пПÑОÑÑваМе
пÑО ÐœÑжЎа ÑÐŒÑМа
ÐÑПвеÑка Ма ÑеЌпеÑаÑÑÑаÑа
пÑО ÐœÑжЎа ÑÐŒÑМа
ÐОзÑалеМ кПМÑÑПл за ОзМПÑваМе Ма заЎвОжваÑОÑе
кПлела ÐŸÑ ÐœÐ°ÑОÑк ОлО заЎвОжваÑÐžÑ Ð²Ð°Ð»
ÐÑПвеÑка Ма пÑевклÑÑваÑÐµÐ»Ñ Ð·Ð° кÑÐ°Ñ ÐœÐ° ÑпПÑваМе
СЌазваМе Ма ПÑОÑе (ÑабÑОÑМП ÑÑÑ ÑЌазка Ма
ПÑМПваÑа Ма МаÑÑОев ÑапÑÐœ GP00/000F-20 пП DIN
5105022)
ÐкП Ñе ОзпПлзва ЌаÑлП, ЎПÑЌазваМе.
Ðа вÑекО 100 - 200
ÑабПÑМО ÑаÑПве
РабПÑМОÑе ÑаÑПве ÐŒÐŸÐ³Ð°Ñ ÐŽÐ° бÑÐŽÐ°Ñ Ð¿ÐŸÐºÐ°Ð·Ð²Ð°ÐœÐž в ОМЎОкаÑОÑÑа Ма WinControl.
ÐÑПвеÑÑвайÑе ÑеЎПвМП вÑОÑкО пÑОÑÑеЎОМеМО кабелО О ЌаÑкÑÑО. ÐПгÑОжеÑе Ñе
МезабавМП Ўа Ме Ñе ÑабПÑО Ñ Ð¿ÐŸÐ²ÑеЎеМО елекÑÑОÑеÑкО ОМÑÑÑÑЌеМÑО.
3 Stop
4 Start
BG
СÑаÑÑОÑа пÑПÑеÑа Ма акÑÑалМП заÑеЎеМаÑа WincontrolпÑПгÑаЌа. СлеЎ еЎМП ÑпОÑаМе ЌаÑОМаÑа ÑÑаÑÑОÑа ПÑМПвП
ÑпÑÑМПÑП ЎвОжеМОе ÑПÑМП Ма ÐŒÑÑÑПÑП, кÑЎеÑП е ÑÑаМалП
пÑекÑÑваМеÑП, ПÑвеМ акП ПбÑабПÑваМеÑП Ме е пÑекÑÑМаÑП ПÑ
пПÑÑебОÑелÑÐºÐžÑ ÐžÐœÑеÑÑейÑ.
РеЌПМÑО О ÑабПÑО, кПОÑП Ме Ñа ПпОÑаМО в ÑПва ÑпÑÑваМе, ЌПже Ўа ОзвÑÑÑва ÑаЌП
квалОÑОÑОÑаМ ПÑПÑОзОÑаМ пеÑÑПМал.
ÐзпПлзвайÑе ÑаЌП ПÑОгОМалМО ÑезеÑвМО ÑаÑÑО Ма WELLER.
5 ÐлÑÑПв пÑевклÑÑваÑел
С клÑÑÐŸÐ²ÐžÑ Ð¿ÑевклÑÑваÑел пÑО МаÑÑÑПйка ÐОе ЌПжеÑе Ñа
ÑÑÐœÑОÑаÑе заÑОÑМОÑе пÑекÑÑваÑО за вÑаÑа
6 Power
ÐклÑÑваМе Ма кÑайМПÑП ÑÑÑпалП Ма ÑпÑавлеМОеÑП Ма ПÑОÑе О
ÑпÑавлÑваÑПÑП МапÑежеМОе.
7 ÐваÑОйМП ОзклÑÑваМе
ÐÑекÑÑваМе Ма вÑОÑкО ÑÑМкÑОО; ÑÑÑÑПÑМОеÑП
Ма МеОзпÑавМПÑÑ ÐŒÐŸÐ¶Ðµ Ўа Ñе пÑПвеÑО ÑÑÑ ÑПÑÑÑеÑа.
77
BG
ÐЪÐÐÐРСÐÐ
ÐаÑаМÑОÑ
СОЌвПлО
ÐÑеÑеМÑООÑе кÑÐŒ каÑеÑÑвПÑП Ма кÑпÑваÑа ÐžÐŒÐ°Ñ ÐŽÐ°Ð²ÐœÐŸÑÑ ÐµÐŽÐœÐ° гПЎОМа ÑлеЎ ЎаÑаÑа
Ма ЎПÑÑавка пÑО кÑпÑваÑа. ТПва Ме важО за ÑегÑеÑМО пÑеÑеМÑОО Ма кÑпÑваÑа пП
§§ 478, 479 ÐÐ.
ÐМОЌаМОе! / ÐÑеЎÑпÑежЎеМОе!
ÐОе МПÑОЌ ПÑгПвПÑМПÑÑ Ð¿ÐŸ ЎаЎеМаÑа ÐŸÑ ÐœÐ°Ñ Ð³Ð°ÑаМÑÐžÑ ÑаЌП, кПгаÑП гаÑаМÑОÑÑа за
ÑвПйÑÑваÑа ОлО за ÑÑПка Ма гПЎМПÑÑ Ðµ ЎаЎеМа ÐŸÑ ÐœÐ°Ñ Ð² пОÑЌеМ вОЎ О каÑП пÑО ÑПва
е ОзпПлзваМП пПМÑÑОеÑП „гаÑаМÑОѓ.
ÐÑеЎÑпÑежЎеМОе! РОÑк ÐŸÑ ÐžÐ·Ð³Ð°ÑÑМОÑ!
ÐаÑаМÑОÑÑа гÑбО ÑОла пÑО МепÑавОлМП ОзпПлзваМе О кПгаÑП МеквалОÑОÑОÑаМО
лОÑа Ñа МапÑавОлО ЌаМОпÑлаÑОО.
ÐÑеЎÑпÑежЎеМОе за ПпаÑМПÑÑ ÐŸÑ ÐœÐ°ÑаМÑваМе Ма ÑÑÑеÑе
ÐÐŸÐ»Ñ ÐžÐœÑПÑЌОÑайÑе Ñе Ма аЎÑеÑ
www.weller-tools.com.
ÐÑеЎÑпÑежЎеМОе за ПпаÑМПÑÑ ÐŸÑ Ð¿ÐŸÑÑзваМе
ТеÑ
МОÑеÑкО ЎаММО
ÐÑПÑеÑеÑе ÑÑкПвПЎÑÑвП за екÑплПаÑаÑОÑ!
ÐПÑлеМ ÑПбПÑ
WTBR-1000
РазЌеÑО ÐŽ x Ñ x в
(mm)
ÑеглП
ÐÑежПвП МапÑежеМОе
(inch)
(kg)
205
(V / Hz) 200-230 / 50-60
ÐПМÑÑЌОÑаМа ЌПÑМПÑÑ
(W)
СÑеЎОМОÑелеМ ÐµÐ»ÐµÐŒÐµÐœÑ Ð·Ð° ÑгÑÑÑеМ bar
вÑзЎÑÑ
ПбезЌаÑлеМ, ÑÑÑ
ÑгÑÑÑÐµÐœÐžÑ Ð²ÑзЎÑÑ
РабПÑМа зПМа
(mm)
ÐПМа Ма пÑеЌеÑÑваМе
(inch)
(mm)
1100 x 900 x 950
100-120 / 50-60
ЌакÑ. 1500
5,5 - 8
390(2 x 195) x 205 x 100
ÐÑО:
x: 400
y: 300
z: 100
пПÑлМОк
ÐПМÑÑЌОÑаМа ЌПÑМПÑÑ
(W)
ТеЌпеÑаÑÑÑеМ ЎОапазПМ
(°C)
ХПЎ ÐМевЌаÑОÑеМ ЌПЎÑл
(mm)
ЪгÑл Ма МаклПМ
СОÑÑеЌа за пПЎаваМе Ма жОÑаÑа за
запПÑваМе
ÐОаЌеÑÑÑ ÐœÐ° пÑОпПÑ
(mm)
СкПÑПÑÑ
(mm /s)
ÐПМÑÑЌОÑаМа ЌПÑМПÑÑ
(W)
ÐПМОжаваМе зÑбМа плаМеÑМа
пÑеЎавка
ХПЎ ÐМевЌаÑОÑеМ ЌПЎÑл
(mm)
ЪгÑл Ма МаклПМ
t: 270°
HER 120
120
50 - 450
50
-30° - +30°
0,5 - 1,5
0 - 24
1,7
1:166
30
-30° - +30°
ÐÑавПÑП за пÑавеМе Ма ÑеÑ
МОÑеÑкО ÐžÐ·ÐŒÐµÐœÐµÐœÐžÑ ÐŸÑÑава запазеМП!
ÐÑеЎ ОзвÑÑÑваМе Ма каквОÑП О Ўа бОлП ÑабПÑО пП ÑÑеЎа вОМагО
ОзважЎайÑе ÑекеÑа ÐŸÑ ÐºÐŸÐœÑакÑа.
ÐОзайМÑÑ Ðž ПÑПÑЌлеМОеÑП Ма ÑабПÑМПÑП ÐŒÑÑÑП ПÑгПваÑÑÑа Ма ESD
CE-зМаÑО
ÐÑÑÑÑаМÑваМе каÑП ПÑпаЎÑк
Ðе ОзÑ
вÑÑлÑйÑе елекÑÑОÑеÑкО ОМÑÑÑÑЌеМÑО в ЎПЌакОМÑкОÑе
ПÑпаЎÑÑО! Ð ÑÑПÑвеÑÑÑвОе Ñ ÐµÐ²ÑПпейÑкаÑа ÐОÑекÑОва 2012/19/EU
за ÑÑаÑО елекÑÑОÑеÑкО О елекÑÑПММО ÑÑеЎО О МейМПÑП вМеЎÑÑваМе в
МаÑОПМалМПÑП пÑавП ОзÑ
абеМОÑе елекÑÑОÑеÑкО ОМÑÑÑÑЌеМÑО ÑÑÑбва Ўа
Ñе ÑÑбОÑÐ°Ñ ÐŸÑЎелМП О Ўа Ñе пÑÐµÐŽÐ°Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° екПлПгОÑМП ÑеÑОклОÑаМе.
ÐÑОгОМалМа ÐеклаÑаÑÐžÑ Ð·Ð° ÑÑПÑвеÑÑÑвОе
ÐПÑлеМ ÑПбПÑ
WTBR-1000
ÐОе ЎеклаÑОÑаЌе, Ñе МазПваМОÑе пÑПЎÑкÑО ОзпÑлМÑÐ²Ð°Ñ ÐžÐ·ÐžÑкваМОÑÑа Ма
ÑлеЎМОÑе ÐОÑекÑОвО:
2006/42/EG, 2014/30/EU
ÐÑОлПжеМО Ñ
аÑЌПМОзОÑаМО МПÑЌО:
DIN EN 13849-1:2016-06
DIN EN 12100:2011-03 (2013-08)
DIN EN 60204-1:2014-10
DIN EN 61000-6-4:2012-05
DIN EN 61000-6-2:2009-06
Besigheim, 2018-01-29
T. Fischer
Global Quality Manager
B.Frühwald
УпÑавОÑел
УпÑлМПЌПÑеМ за ÑÑÑÑавÑМе Ма ÑеÑ
МОÑеÑкаÑа ЎПкÑЌеМÑаÑОÑ.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
78
ROMÄNIA
CitiÅ£i în întregime acest manual Åi instrucÅ£iunile de siguranÅ£Ä înainte de
punerea în funcÅ£iune Åi înainte de a lucra cu acest aparat.
Respectaţi manualele de utilizare ale aparatelor conectate.
Instalarea Åi punerea în funcÅ£iune a maÅinilor livrate de noi se vor efectua doar
de cÄtre personal tehnic autorizat.
În caz de nerespectare a prescripÅ£iilor privind mÄsurile de siguranÅ£Ä, apare pericol
pentru integritatea corporalÄ Åi pentru viaÅ£Ä.
PÄstraÅ£i acest manual astfel încât sÄ fie accesibil pentru toÅ£i utilizatorii.
Indicaţii de securitate
Punerea în funcÈiune a sculei de lipire cu aliaj este permisÄ numai în condiÈiile
unei stÄri tehnice impecabile a acesteia. Nu este permisÄ scoaterea din
funcţiune a dispozitivelor de protecţie.
Deranjamentele Åi defecÅ£iunile trebuie remediate imediat. Înainte de fiecare
utilizare a aparatului / sculei, dispozitivele de protecÅ£ie trebuie verificate cu atenÅ£ie în
privinÅ£a funcÅ£ionÄrii impecabile, conform prevederilor. VerificaÅ£i dacÄ piesele mobile
funcÅ£ioneazÄ impecabil Åi dacÄ nu se blocheazÄ sau dacÄ existÄ piese deteriorate.
Toate piesele trebuie sÄ fie montate corect Åi trebuie sÄ îndeplineascÄ toate condiÅ£iile
pentru a garanta funcÅ£ionarea impecabilÄ a aparatului.
Din motive de siguranÅ£Ä, este interzisÄ utilizarea aparatului de cÄtre copii Åi
tinerii sub 16 ani, precum Åi de cÄtre persoane care nu sunt familiarizate cu
acest manual de utilizare. Copiii nu au voie Åi se joace cu aparatul.
Acest aparat nu este destinat utilizÄrii de cÄtre persoane (inclusiv copii) cu
capacitÄÅ£i fizice, senzoriale sau psihice reduse, ori cu lipsÄ de experienÅ£Ä Åi/sau
cu cunoÅtinÅ£e deficitare.
Å¢ineÅ£i persoanele la distanÅ£Ä de locul dvs. de muncÄ.
RO
AVERTIZARE Pericol de provocare a arsurilor
În procesele de lipire cu aliaj vârful de lipit devine foarte fierbinte. La atingerea
vârfului apare pericol de provocare a arsurilor. Sculele pot rÄmâne fierbinÅ£i un
timp îndelungat dupÄ deconectare.
•
Nu atingeÅ£i aparatul cald Åi piesele aparatului.
•
Înlocuirea vârfurilor de lipit - numai în stare rece
•
AtingeÅ£i carcasa doar dupÄ ce s-a rÄcit.
DupÄ procesul de lipire, unealta de lipit Èi suportul piesei lipite sunt încÄ
fierbinÈi.
•
Profilele lipite trebuie configurate astfel încât plÄcile sÄ fie scoase reci.
•
ScoateÅ£i plÄcile de circuit cu mÄnuÅi. AtenÅ£ie: la aÅezarea plÄcilor calde de circuit
dupÄ extragere, asiguraÅ£i-vÄ cÄ nu au acces alte persoane.
•
AVERTIZARE Pericol de intoxicaţie
Pericol prin fumul care apare în urma procesului de lipire. Pericol prin aburi Åi alÅ£i
aerosoli apÄruÅ£i ca urmare a încÄlzirii Åi eventual a supraîncÄlzirii plÄcilor de circuit.
Utilizaţi un sistem de aspirare a fumului rezultat din operaţia de lipire.
•
La prelucrarea adezivilor trebuie respectate în mod special instrucÅ£iunile de
avertizare ale producÄtorului adezivului.
•
EvitaÅ£i în principiu contactul pielii cu adezivul sau cu pasta de lipit. Contactul pielii
cu aceste materiale poate determina probleme de sÄnÄtate.
Cablul de reÈea va fi introdus doar în prize de reÈea sau adaptoare omologate.
VerificaÅ£i dacÄ tensiunea reÅ£elei coincide cu datele de pe plÄcuÅ£a de fabricaÅ£ie.
RacordaÅ£i aparatul la prizÄ numai în stare deconectatÄ.
Nu este permisÄ staÅ£ionarea copiilor sau a persoanelor neautorizate în zona de lucru.
Nu permiteÈi altor persoane sÄ atingÄ scula de lipire cu aliaj sau cablul.
Nu folosiÈi cablul în alte scopuri decât cel pentru care a fost prevÄzut.Nu duceÅ£i
niciodatÄ aparatul Å£inându-l de cablu. Nu vÄ folosiÈi de cablu pentru a scoate fiÈa din
prizÄ. ProtejaÈi cablul împotriva cÄldurii, uleiului Èi muchiilor ascuÈite.
AVERTIZARE Pericol de rÄnire
În timpul transportului, aparatul sau pÄrÅ£i din acesta pot sÄ cadÄ.
FiÈi atenÈi. FiÅ£i atenÅ£i la ceea ce faceÅ£i. AbordaÅ£i activitatea cu o atitudine raÅ£ionalÄ. Nu
utilizaÈi scula de lipire cu aliaj atunci când nu dispuneÈi de concentrarea necesarÄ.
AVERTIZARE Pericol de rÄnire
Pericol de strivire / Pericol de tÄiere
Pericol de rÄnire dupÄ deschiderea capotei deoarece nu este asiguratÄ
protecÅ£ia împotriva contactului cu piesele aflate în miÅcare ale maÅinii.
•
Comutatorul cu cheie poate fi utilizat numai de persoane competente Åi cu pregÄtire
specialÄ, care, pe baza calificÄrii Åi experienÅ£ei, deÅ£in cunoÅtinÅ£e privind toate
pericolele comportate de funcÅ£ionarea fÄrÄ protecÅ£ie.
•
Cheia trebuie sÄ fie pÄstratÄ în siguranÅ£Ä.
•
În cazul regimului normal de funcÅ£ionare, nu lÄsaÅ£i cheia în interiorul maÅinii!
Pericol de rÄnire în urma contactului cu cartuÅele de schimb
•
Nu efectuaÅ£i lucrÄri la aparat dacÄ caseta este deschisÄ
Pericol provocat de aerul comprimat.
•
AveÅ£i grijÄ la introducerea racordului pentru aer comprimat. DepresurizaÅ£i furtunul.
La decuplare, Å£ineÅ£i ferm cuplajul, deoarece fiÅa de cuplare poate sÄri din mânÄ.
AVERTIZARE Electrocutare
ProtejaÈi-vÄ împotriva electrocutÄrii.
•
Nu utilizaÈi scula de lipire cu aliaj în medii umede sau ude.
•
Înaintea tuturor lucrÄrilor la aparat, scoateÅ£i fiÅa din prizÄ. LÄsaÅ£i aparatul sÄ se
rÄceascÄ.
Prin conectarea incorectÄ a aparatului de comandÄ, existÄ pericol de rÄnire prin
electrocutare Åi aparatul poate fi deteriorat.
•
ConsultaÅ£i integral indicaÅ£iile de securitate ataÅate, indicaÅ£iile de securitate din acest
manual de utilizare, precum Åi manualul unitÄÅ£ii dumneavoastrÄ de comandÄ înainte
de punerea în funcÅ£iune a unitÄÅ£ii de comandÄ Åi aveÅ£i în vedere mÄsurile de
precauţie prezentate acolo.
•
Nu racordaÅ£i decât scule WELLER.
În cazul în care aparatul este defect, e posibil sÄ existe cabluri active libere sau
cablul de protecţie nu este funcţional.
•
ReparaÅ£iile trebuie executate de cÄtre persoane instruite de firma Weller.
•
În cazul în care cablul de conectare al sculei electrice este deteriorat, acesta trebuie
înlocuit cu un cablu de protecÅ£ie special realizat, disponibil în centrele de service
pentru clienţi.
•
AVERTIZARE Pericol de incendiu
Nu aduceÈi obiecte, lichide sau gaze inflamabile în apropierea sculei fierbinÈi de
lipire cu aliaj.
•
Nu lÄsaÅ£i niciodatÄ aparatul pornit sÄ funcÅ£ioneze nesupravegheat.
EvitaÈi poziÈiile anormale ale corpului. OrganizaÈi-vÄ locul de muncÄ corect din
punct de vedere ergonomic. EvitaÅ£i erorile de poziÅ£ie a corpului în timpul lucrului;
erorile de poziţie pot provoca afecţiuni.
UtilizaÅ£i scula în mod corect. UtilizaÅ£i numai accesoriile sau aparatele suplimentare
care sunt menÅ£ionate în lista de accesorii sau care au fost autorizate de cÄtre
producÄtor. UtilizaÅ£i accesorii sau aparate suplimentare WELLER numai la aparatele
WELLER originale. Utilizarea altor scule Åi altor accesorii poate reprezenta pentru
dvs. un pericol de rÄnire.
PÄstraÈi scula de lipire cu aliaj în condiÈii de siguranÈÄ. Aparatele Åi sculele
neutilizate ar trebui depozitate într-un loc uscat, situat la înÄlÅ£ime sau închis, pentru a
nu fi la îndemâna copiilor. DecuplaÅ£i sculele de lipire cu aliaj neutilizate de la tensiune
Åi de la alimentarea cu presiune.
În timpul transportului, fixaÅ£i axele cu colierul de cablu.
Utilizarea conformÄ cu destinaÅ£ia
InstalaÅ£ia de lipit este destinatÄ exclusiv lipirii pistoanelor ansamblurilor.
Folosirea acestui aparat se va face numai la temperatura camerei, în spaÅ£ii interioare.
ProtejaÅ£i-l împotriva umezelii Åi a radiaÅ£iilor solare directe.
Grupe de utilizatori
Din cauza diverselor potenÅ£iale ridicate de riscuri Åi de pericole, numai personalul
calificat instruit special trebuie sÄ execute anumite etape de lucru.
EtapÄ de lucru
Grupe de utilizatori
Operare
NespecialiÅti (instruit, cu experienÅ£Ä)
Utilizarea maÅinii, Remediere
defecţiune, Echipare
Ucenici de profil tehnic sub instruirea Åi
supravegherea unui muncitor calificat Åi
format
Personal calificat cu formare tehnicÄ
Montaj, Punerea în funcÅ£iune a
aparatului, CurÄÅ£area, ÎntreÅ£inere,
ÎntreÅ£inerea curentÄ, LucrÄrile la
sistemele pneumatice
LucrÄrile la echipamentul electric
Specificarea intervalelor de
întreÅ£inere
Electrician calificat
Ucenici de profil tehnic sub instruirea Åi
supravegherea unui muncitor calificat Åi
format
Expert în siguranÅ£Ä
79
ROMÄNIA
RO
Elementele de operare
GaranÈia pentru produs
Drepturile de remediere a deficienÅ£elor îÅi pierd valabilitatea pentru cumpÄrÄtor într-un
an de la data livrÄrii. Acest lucru nu se aplicÄ în cazul drepturilor cumpÄrÄtorului la o
cale de atac conform paragrafelor 478, 479 din Codul Civil (Germania).
1
2
3
4
5
6
7
1 ON / OFF
GaranÅ£ia pentru produs îÅi pierde valabilitatea în caz de folosire improprie Åi dacÄ
s-au întreprins intervenÅ£ii de cÄtre persoane necalificate.
2 Fault
VÄ rugÄm sÄ vÄ informaÅ£i la
www.weller-tools.com.
3 Stop
Date tehnice
4 Start
PorneÅte procesul programului WinControl încÄrcat în mod curent.
DupÄ oprire, maÅina reporneÅte miÅcarea exact de unde a fost
întreruptÄ dacÄ prelucrarea nu a fost încheiatÄ cu interfaÅ£a cu
utilizatorul.
Robot de lipire pentru pistoane
WTBR-1000
Dimensiuni L x l x h
(mm)
5 Comutatorul cu cheie
Greutate
Tensiunea de reÈea
(inch)
(kg)
205
(V / Hz) 200-230 / 50-60
6 Power
Consumul de putere
Racord pentru aer comprimat
Aer comprimat fÄrÄ ulei, uscat
Zona de lucru
De la comutatorul cu cheie puteÅ£i anula funcÅ£ionarea comutatoarelor de protecÅ£ie ale uÅilor în vederea configurÄrii
Conectarea treptei finale de la sistemul de comandÄ al axelor Åi
tensiunea de comandÄ.
7 Deconectare de urgenÅ£Ä
Întreruperea tuturor funcÅ£iilor; starea defecÅ£iunii
poate fi verificatÄ cu ajutorul software-ului.
Îngrijirea Åi întreÅ£inerea curentÄ
AVERTIZARE
Înaintea tuturor lucrÄrilor la aparat, scoateÅ£i fiÅa din
prizÄ. LÄsaÅ£i aparatul sÄ se rÄceascÄ.
Zilnic
Vârf de lipire
StaÅ£ia de curÄÅ£are
Tubul de ghidare al firului
de sudurÄ
SÄptÄmânal
Tubul de ghidare al firului
de sudurÄ
La fiecare 3 luni
Vârf de lipire
RezistenÅ£Ä
Sistem de avans al sârmei
de lipit
Sistemul de acţionare
verificaÅ£i gradul de uzurÄ
înlocuiÅ£i dacÄ este necesar
Scuturaţi periile
Goliţi recipientul de captare
verificaÅ£i gradul de uzurÄ
înlocuiÅ£i dacÄ este necesar
curÄÅ£are
înlocuiÅ£i dacÄ este necesar
Verificaţi temperatura
înlocuiÅ£i dacÄ este necesar
Verificare vizualÄ a gradului de uzurÄ a roÅ£ilor de
acţionare datorat presiunii sau arborelui de transmisie
Verificaţi punctul de comutare al comutatorului de la
finalul firului cu plumb
Axe
La fiecare 500 - 1000 de
LubrifiaÅ£i axele (din fabricaÅ£ie cu unsoare pe bazÄ de
ore de funcţionare
sÄpun de sodiu GP00/000F-20 conform DIN 5105022)
La fiecare 100 - 200 de ore DacÄ se utilizeazÄ ulei, efectuaÅ£i o lubrifiere ulterioarÄ.
de funcţionare
Orele de funcÅ£ionare pot fi afiÅate în WinControl.
ControlaÅ£i regulat toate cablurile Åi furtunurile racordate. ScoateÅ£i imediat din uz
sculele electrice defecte.
ReparaÈiile Èi lucrÄrile care nu sunt descrise în prezentul manual pot fi efectuate
numai de personal calificat Èi autorizat .
Utilizaţi numai piese de schimb WELLER.
80
În cadrul unei garanÅ£ii pentru produs oferite de noi, ne asumÄm rÄspunderea numai
dacÄ garanÅ£ia pentru structurÄ sau pentru durata de valabilitate a fost emisÄ de noi în
scris Åi utilizându-se noÅ£iunea „GaranÅ£ie“.
Intervalul de deplasare
1100 x 900 x 950
(W)
bar
100-120 / 50-60
max. 1500
5,5 - 8
(mm)
390(2 x 195) x 205 x 100
(inch)
(mm)
Axe:
x: 400
y: 300
z: 100
Letconul
Consumul de putere
Domeniul de temperaturi
Cursa Modul pneumatic
Unghi de atac
Sistem de avans al sârmei de lipit
Diametrul firului de lipit
Viteza
Consumul de putere
Raport de reducere transmisie
planetarÄ
Cursa Modul pneumatic
Unghi de atac
(W)
(°C)
(mm)
t: 270°
HER 120
120
50 - 450
50
-30° - +30°
(mm)
0,5 - 1,5
(mm /s) 0 - 24
(W)
1,7
1:166
(mm)
30
-30° - +30°
Ne rezervÄm dreptul asupra modificÄrilor tehnice!
ROMÄNIA
RO
Simboluri
AtenÈie! / Avertizare!
Avertizare! Pericol de provocare a arsurilor!
Avertisment privind rÄnirea mâinilor
Avertisment privind rÄnirea prin tÄiere
Citiţi manualul de operare!
Înainte de executarea oricÄror lucrÄri la aparat, scoateÅ£i întotdeauna fiÅa
din prizÄ.
Design compatibil ESD (Electro Static Discharge) Åi post de lucru
compatibil ESD
Marcaj CE
Eliminarea ca deÈeu
Nu depuneÅ£i sculele electrice împreunÄ cu deÅeurile menajere! Conform
directivei europene 2012/19/EU despre aparatele electrice Åi electronice
vechi Åi armonizarea cu legislaÅ£ia naÅ£ionalÄ, sculele electrice trebuie sÄ fie
colectate separat Åi depuse la centre de revalorificare în conformitate cu
prescripţiile de mediu.
DeclaraÅ£ie de conformitate originalÄ
Robot de lipire pentru pistoane
WTBR-1000
DeclarÄm cÄ produsele nominalizate îndeplinesc prevederile urmÄtoarelor
directive:
2006/42/EG, 2014/30/EU
Normele armonizate aplicate:
DIN EN 13849-1:2016-06
DIN EN 12100:2011-03 (2013-08)
DIN EN 60204-1:2014-10
DIN EN 61000-6-4:2012-05
DIN EN 61000-6-2:2009-06
Besigheim, 2018-01-29
T. Fischer
Global Quality Manager
B.Frühwald
Director
Împuternicit cu redactarea documentaÅ£iei tehnice.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
81
HR
HRVATSKI
ProÄitajte u cijelosti ovaj naputak i priloÅŸena sigurnosna upozorenja u
privitku prije nego što ureÄaj pustite u rad i prije nego što ga poÄnete
koristiti.
PridrÅŸavajte se pojedinih uputa za rukovanje prikljuÄenim ureÄajima.
Postavljanje i stavljanje u pogon strojeva koje isporuÄimo smije provoditi samo
ovlašteno struÄno osoblje.
U sluÄaju nepoštivanja sigurnosnih propisa prijeti opasnost za zdravlje i ÅŸivot.
Äuvajte ove upute na mjestu koje je dostupno svim korisnicima.
Sigurnosna upozorenja
Operativan rad lemila dopušten je samo u tehniÄki besprijekornom stanju.
Zaštitni ureÄaji ne smiju biti stavljeni izvan pogona.
Smetnje i kvarovi moraju se odmah otkloniti. Prije svake uporabe ureÄaja/
alata mora se paÅŸljivo provjeriti besprijekorna i pravilna funkcija zaštitnih naprava.
Provjerite funkcioniraju li pomiÄni dijelovi besprijekorno i zaglavljuju li se te postoje
li ošteÄeni dijelovi. Svi dijelovi moraju biti ispravno montirani i ispunjavati sve uvjete
kako bi se omoguÄio besprijekoran rad ureÄaja.
UPOZORENJE Opasnost od zadobivanja opeklina
Vrh lemilice je tijekom lemljenja jako vruÄ. Kod kontakta s vrhovima prijeti
opasnost od zadobivanja opeklina. Alati mogu i nakon iskljuÄivanja dulje
vrijeme biti vruÄi.
•
Ne dodirujte vruÄe alate i obratke.
•
Zamjena vrha lemilice samo kad je hladan
•
KuÄište dodirnite tek nakon što se rashladi.
Nakon postupka lemljenja lemilo i nosaÄ još su vruÄi.
•
Profili lemljenja moraju se konfigurirati tako da se ploÄice mogu izvuÄi hladne.
•
PloÄice vadite u rukavicama. PaÅŸnja: kod odlaganja izvaÄenih vruÄih ploÄica
pobrinite se da treÄe osobe nemaju pristup.
•
UPOZORENJE Opasnost od trovanja
Opasnost od para lemljenja koje nastaju procesom lemljenja. Opasnost od para i
drugih aerosola pri zagrijavanju i eventualnom pregrijavanju ploÄica.Koristite ureÄaj
za usisavanje dima od lemljenja.
Iz sigurnosnih razloga, djeca do 16 godina i osobe koje nisu upoznate s ovim
uputama, ne smiju koristiti ureÄaj. Djeca se ne smiju igrati sa aparatom.
•
Pri obradi ljepila, posebno se morate pridrÅŸavati sigurnosnih upozorenja
proizvoÄaÄa ljepila.
Ovaj ureÄaj nije namijenjen da se koristi od strane osoba (ukljuÄujuÄi djecu) sa
smanjenim fiziÄkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom
iskustva i/ili znanja.
•
NaÄelno izbjegnite kontakt koÅŸe i ljepila ili paste za lemljenje. Kontakt koÅŸe s tim
materijalima moÅŸe uzrokovati zdravstvene tegobe.
Udaljite druge osobe od svog radnog mjesta.
ZadrÅŸavanje djece i neovlaštenih osoba u radnom podruÄju nije dopušteno. Ne
dopustite drugim osobama da dodiruju lemilo ili kabel.
UPOZORENJE Opasnost od ozljeda kiselinom
Dijelovi ureÄaja mogu ispasti tijekom transporta.
UPOZORENJE Opasnost od ozljeda kiselinom
Opasnost od drobljenja / Opasnost od porezotine
Opasnost od ozljede nakon otvaranja poklopca, jer se ne moÅŸe zajamÄiti zaštita
od pomiÄnih dijelova stroja.
•
Sklopku s kljuÄem smije koristiti samo struÄno osoblje koje je prošlo obuku i koje na
osnovu svoje struÄne kvalificiranosti i iskustva dobro poznaje sve opasnosti koje
mogu nastati tijekom rada bez zaštitnih naprava.
•
KljuÄ treba Äuvati na sigurnom mjestu.
•
U normalnom reÅŸimu rada kljuÄ nemojte ostaviti utaknut na stroju!
Opasnost od ozljede na izmjeniÄnim kasetama
•
Nikada ne stavljajte ruke u ureÄaj ako je kaseta otvorena
Opasnost od komprimiranog zraka.
•
Oprez kod umetanja prikljuÄka komprimiranog zraka. RastlaÄite crijevo. Ävrsto
drÅŸite spojku nakon otpuštanja, jer utiÄnica spojke moÅŸe skliznuti iz ruke.
UPOZORENJE Strujni udar
Zaštitite se od elektriÄnog udara.
•
Ne upotrebljavajte lemilo u vlaÅŸnom ili mokrom okruÅŸenju.
•
Prije obavljanja svih radova na ureÄaju izvuÄi utikaÄ iz utiÄnice. Ostavite da se
ureÄaj ohladi.
Nepravilnim prikljuÄivanjem upravljaÄkog ureÄaja postoji opasnost od ozljeda
zbog strujnog udara i moguÄnost ošteÄenja ureÄaja.
•
ProÄitajte u cijelosti sigurnosna upozorenja u prilogu, sigurnosna upozorenja ovih
uputa za rukovanje, kao i upute vašeg upravljaÄkog ureÄaja prije nego što
upravljaÄki ureÄaj pustite u rad i obratite pozornost na mjere opreza na koje se
upozorava u istom.
•
PrikljuÄite samo WELLER alate.
Kod neispravnih ureÄaja aktivni vodiÄi mogu biti izloÅŸeni ili zaštitni vodiÄ gubi
funkciju.
•
Popravke moraju provoditi osobe koje su prošle Weller-ovu obuku.
•
Ako je kabel elektriÄnog ureÄaja ošteÄen, mora se zamijeniti posebno pripremljenim
vodom koji je dostupan u korisniÄkom servisu.
•
UPOZORENJE Opasnost od poÅŸara
Ne nosite zapaljive predmete, tekuÄine ili plinove blizu vruÄeg lemila.
•
Pokrenuti ureÄaj nikada ne ostavljajte da radi bez nadzora.
82
MreÅŸni kabel smije se utaknuti samo u za to odobrene utiÄnice ili adaptere.
Provjerite slaÅŸe li se napon elektriÄne mreÅŸe s podacima na oznaÄnoj ploÄici. UreÄaj
prikljuÄivati na utiÄnicu samo kad je iskljuÄen.
Ne koristite kabel u svrhe za koje nije namijenjen.Nikada ne nosite ureÄaj za
kabel. Ne koristite kabel kako biste izvukli utikaÄ iz utiÄnice. Zaštitite kabel od topline,
ulja i oštrih rubova..
Budite oprezni. Pazite što Äinite. Razumno pristupajte radu. Ne upotrebljavajte
lemilo kada niste koncentrirani.
Izbjegavajte neuobiÄajeno drÅŸanje tijela. Uredite svoje radno mjesto na ispravan
ergonomski naÄin. Izbjegavajte pogrešno drÅŸanje prilikom rada jer pogrešno drÅŸanje
uzrokuje ošteÄenja kraljeÅŸnice.
Koristite odgovarajuÄi ureÄaj. Koristite samo onaj pribor ili dodatne ureÄaje koji
su navedeni na popisu pribora ili ih je odobrio proizvoÄaÄ. Koristite pribor ili dodatne
ureÄaje WELLER samo na originalnim ureÄajima WELLER. Uporaba ostalih alata i
ostalog pribora moÅŸe za vas predstavljati opasnost od ozljeda.
Lemilo spremite na sigurno mjesto. UreÄaji i alati koji se ne koriste treba spremiti
na suho, visoko ili zatvoreno mjesto, izvan dosega djece. Lemila koja se ne koriste
moraju biti bez napona i tlaka.
Kod transporta uÄvrstite osovine kabelskim vezicama.
Namjenska uporaba
Lemilo se smije koristiti iskljuÄivo za lemljenje klipa sklopova.
UreÄaj se smije koristiti samo na sobnoj temperaturi i u zatvorenom prostoru. Zaštititi
od vlage i izravnog sunÄevog svjetla.
Skupine korisnika
Zbog razliÄitih razina rizika i moguÄih opasnosti, neke korake smiju obavljati samo
obuÄeni struÄnjaci.
Korak
Skupine korisnika
Lijepljenje
Bilo tko (priuÄen, iskusan)
Upravljanje strojem, Otklanjanje
smetnje, Opremanje
Postavljanje, UreÄaj pustiti u rad,
ÄišÄenje, Servisiranje, Servisiranje,
Radovi na pneumatskim napravama
Radovi na elektriÄnoj opremi
TehniÄki pripravnici pod nadzorom obuÄenog
struÄnjaka
TehniÄki obuÄeno i kvalificirano osoblje
Podatak o intervalima odrÅŸavanja
ElektriÄar
TehniÄki pripravnici pod nadzorom obuÄenog
struÄnjaka
StruÄnjak za sigurnost
HRVATSKI
UpravljaÄki elementi
HR
Jamstvo
Prava kupca na uklanjanje nedostataka proizvoda zastarijevaju za godinu dana od
dana isporuke kupcu. To ne vrijedi za prava kupca na regres sukladno Älanovima 478,
479 GraÄanskog zakonika.
Na temelju jamstva koje smo dali preuzimamo odgovornost samo ako smo jamstvo
za svojstva ili vijek trajanja dali u pismenom obliku uz uporabu pojma „Jamstvo“.
1
2
3
4
5
6
7
1 ON / OFF
Jamstvo prestaje u sluÄaju nepravilne uporabe i ako nekvalificirane osobe vrše
zahvate na proizvodu.
Informacije moÅŸete naÄi na internetskoj stranici
www.weller-tools.com.
2 Fault
TehniÄki podaci
3 Stop
4 Start
PokreÄe proces trenutaÄno uÄitanog programa Wincontrol. Nakon
zaustavljanja stroj ponovno pokreÄe zaustavljenu kretnju u toÄki u
kojoj je bila prekinuta ako se obrada nije završila preko upravljaÄke
površine.
5 Sklopka s kljuÄem
Sklopkom s kljuÄem moÅŸete kod namještanja premostiti zaštitnu
sklopku
6 Power
UkljuÄivanje krajnje razine upravljanja osovinom i upravljaÄkog
napona.
7 Hitno iskljuÄivanje Prekid svih funkcija, status greške moÅŸe se provjeriti soft-
verom.
Robot za lemljenje klipa
WTBR-1000
Dimenzije D x Š x V
(mm)
TeÅŸina
MreÅŸni napon
(inch)
(kg)
205
(V / Hz) 200-230 / 50-60
Potrošnja energije
PrikljuÄak komprimiranog zraka
bezuljni, suhi komprimirani zrak
Radno podruÄje
PodruÄje pomaka
(W)
bar
100-120 / 50-60
maks. 1500
5,5 - 8
(mm)
390(2 x 195) x 205 x 100
(inch)
(mm)
Osovine:
x: 400
Njega i servisiranje
y: 300
UPOZORENJE
Prije obavljanja svih radova na ureÄaju izvuÄi utikaÄ iz
utiÄnice. Ostavite da se ureÄaj ohladi.
Svakodnevno
Lemni vrh
Stanica za ÄišÄenje
Usmjerna cijev lemne ÅŸice
Tjedno
Usmjerna cijev lemne ÅŸice
Svaka 3 mjeseca
Lemni vrh
GrijaÄi element
Sustav za lemljenje ÅŸice
Pogon
1100 x 900 x 950
povjeriti istrošenost
po potrebi zamijeniti
OÄistiti Äetkice lupkanjem
Isprazniti spremnik separatora
povjeriti istrošenost
po potrebi zamijeniti
oÄistiti
po potrebi zamijeniti
Provjeriti temperaturu
po potrebi zamijeniti
Vizualna provjera trošenja pogonskih kotaÄa pod
tlakom ili pogonske osovine
Provjeriti uklopnu toÄku sklopke kraja lemljenja
z: 100
Lemilo
Potrošnja energije
Temperaturno podruÄje
Hod Pneumatski modul
Kut namještanja
Sustav za lemljenje ÅŸice
Promjer lemne ÅŸice
Brzina
Potrošnja energije
Redukcija prijenosnika s planetnim
zupÄanikom
Hod Pneumatski modul
Kut namještanja
(W)
(°C)
(mm)
t: 270°
HER 120
120
50 - 450
50
-30° - +30°
(mm)
0,5 - 1,5
(mm /s) 0 - 24
(W)
1,7
1:166
(mm)
30
-30° - +30°
PridrÅŸavamo pravo na tehniÄke preinake!
Osovine
Svakih 500 - 1000 sati rada Podmazati osovine (tvorniÄki s mazivom na bazi
natrijeve sapunice GP00/000F-20 prema normi DIN
5105022)
Svakih 100 - 200 sati rada Ako se koristi ulje, naknadno podmazati.
Sati rada mogu se prikazati u programu WinControl.
Provjeravajte redovito sve prikljuÄene kabele i crijeva. OšteÄene elektriÄne alate
odmah ukloniti iz svake daljnje uporabe.
Popravke i radove koji nisu navedeni u ovom Naputku, smiju vršiti samo struÄno
osposobljene ovlaštene osobe.
Koristiti samo originalne priÄuvne dijelove tvrtke WELLER.
83
HRVATSKI
HR
Simboli
PaÅŸnja! / Upozorenje!
Upozorenje! Opasnost od zadobivanja opeklina!
Upozorenje na ozljede ruke
Upozorenje na porezotine
ProÄitati upute za upotrebu!
Prije provedbe bilo kakvih radova na ureÄaju, uvijek izvuÄi utikaÄ iz
utiÄnice.
Dizajn i radno mjesto sa zaštitom od elektrostatskog izboja (ESD)
CE znak
Zbrinjavanje
Ne bacajte elektriÄne alate u kuÄni otpad! Sukladno Europskoj direktivi
2012/19/EU o dotrajalim elektriÄnim i elektroniÄkim ureÄajima i
implementacije u nacionalne zakone neuporabljivi elektriÄni alati moraju
se skupljati zasebno i reciklirati na ekološki prihvatljiv naÄin.
Originalna izjava o sukladnosti
Robot za lemljenje klipa
WTBR-1000
Izjavljujemo da navedeni proizvodi ispunjavaju odredbe sljedeÄih smjernica:
2006/42/EG, 2014/30/EU
Primijenjene usklaÄene norme:
DIN EN 13849-1:2016-06
DIN EN 12100:2011-03 (2013-08)
DIN EN 60204-1:2014-10
DIN EN 61000-6-4:2012-05
DIN EN 61000-6-2:2009-06
Besigheim, 2018-01-29
T. Fischer
Global Quality Manager
B.Frühwald
Direktor
OpunomoÄen za prikupljanje tehniÄke dokumentacije.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
84
äžæ
è¯è¿è¡åå䜿çšè¯¥è£
眮åïŒè¯·é读æ¬è¯Žæ乊åå®å
šæ³šæäºé¡¹ã
请泚ææè¿æ¥è£
眮çžåºçæäœè¯Žæã
ä»
å
讞ç±ææäžäžäººåå®è£
åè°è¯æ们æäŸçæºåºã
CN
èŠå äžæ¯å±é©
• çæ¥è¿çšäžäº§çççéŸæ害ãå°å·çµè·¯æ¿å çåè¿çæ¶äº§çççéŸåå
¶ä»æ¬æµ®é¢ç²æ
害ã请䜿çšçæ¥æçè£
眮ã
åŠäžéµå®è¿äºå®å
šè§å®ïŒåæå䌀åèŽåœå±é©ã
• å€çç²ç»åæ¶ïŒå°€å
¶èŠæ³šæç²ç»åå¶é åçèŠåã
å°è¯ŽææŸåšçšæ·å¯è·åçäœçœ®ã
• ç»å¯¹é¿å
ç®è€æ¥è§Šç²ååæçèãç®è€äžè¿äºç©èŽšæ¥è§ŠäŒæåå¥åº·ã
åªå
讞å°çµæºçº¿æåšå
讞䞺æ€äœ¿çšççµæºæ座æéé
åšäžã æ¥ççµæºçµåæ¯åŠç¬Šåé
çäžçé¢å®åŒã ä»
åšå
³éç¶æäžå°è£
眮è¿æ¥å°æ座äžã
å®å
šä¿¡æ¯
ä»
å
讞åšæ ææ¯æ
éçç¶æäžè¿è¡çæ¥å·¥å
·ã çŠæ¢åçšä¿æ€è£
眮ã
å¿
é¡»ç«å³æé€æ
éåæåã æ¯æ¬¡äœ¿çšæ¬è£
眮/å·¥å
ጕΌé¡»ä»ç»æ£æ¥ä¿æ€è£
眮çåèœæ¯
åŠæ£åžžäžåä¹è§å®ã æ£æ¥æŽ»åšéšä»¶æ¯åŠæ£åžžå·¥äœäžæ²¡æå¡äœæéšä»¶æ¯åŠæåã ææéš
件å¿
é¡»æ£ç¡®å®è£
äžæ»¡è¶³å项æ¡ä»¶ïŒä»¥ç¡®ä¿æ£åžžè¿è¡æ¬è£
眮ã
请å¿å°çµçŒçšäºäžç¬Šåè§å®ççšéãåå¿æäœçµçŒæææ¬è£
眮ã 请å¿äœ¿çšçµçŒå°æ倎
ä»æ座äžæåºãä¿æ€çµçŒè¿çŠ»çæºãæ²¹åéå©èŸ¹çŒ.
请å°å¿æäœã 请çææ£åšè¿è¡çæäœã 请çæºå°å·¥äœã åœæšæ³šæåäžéäžæ¶ïŒè¯·å¿äœ¿
çšæ¬çæ¥å·¥å
·ã
åºäºå®å
šåå ïŒ16å²ä»¥äžçå¿ç«¥åéå°å¹Žä»¥åäžäºè§£æ¬æäœè¯Žæç人åçŠæ¢äœ¿çšæ¬è£
眮ã å¿ç«¥äžåŸç©åŒè®Ÿå€ã
é¿å
äžæ£åžžç身äœå§¿å¿ã 请æç
§äººäœå·¥çšåŠè®Ÿè®¡æ£ç¡®åžçœ®æšçå·¥äœã å·¥äœæ¶é¿å
é误
姿å¿ïŒåŠåäŒåŒèµ·èäœæ䌀ã
æ¬è£
眮äžéåç±èº«äœãæå®æ粟ç¥äžæéç¢æ猺ä¹ç»éªå/æ猺ä¹ç¥è¯ç人åïŒå
æ¬å¿
ç«¥ïŒäœ¿çšã
请让å
¶ä»äººåè¿çŠ»æšçå·¥äœã
请䜿çšæ£ç¡®çå·¥å
·ã 请åªäœ¿çšé件åè¡šäžæç±å¶é å讞å¯çé件æéå è£
眮ã
WELLERé件æéå è£
眮请åªçšåšåè£
WELLERè£
眮äžã 䜿çšå
¶ä»å·¥å
·åå
¶ä»é件
å¯èœåžŠæ¥å䌀å±é©ã
å¿ç«¥åæªç»è®žå¯ç人åäžåŸéçåšå·¥äœåºåå
ã 请å¿è®©å
¶ä»äººå觊æžçæ¥å·¥å
·æçµ
çŒã
请劥åä¿ç®¡æšççæ¥å·¥å
·ã åºå°äžçšçè£
眮åå·¥å
·åæŸåšå¹²ç¥ãèŸé«æéèµ·æ¥çå°
æ¹ïŒç¡®ä¿å¿ç«¥äžäŒæ¥è§Šå°ã å°äžäœ¿çšççæ¥å·¥å
·åæ¢ææ çµååæ ååç¶æã
è¿èŸæ¶åºçšçµçŒæ垊åºå®äœèœŽã
èŠå å°å¿å䌀ã
è¿èŸéäžè®Ÿå€æ讟å€éšä»¶å¯èœæèœã
è§å®ç䜿çšæ¡ä»¶
çæ¥è®Ÿå€ä»
å¯çšäºéçç»ä»¶ã
该讟å€ä»
å
讞宀枩æ¡ä»¶äžåšå®€å
䜿çšã é¿å
朮湿åé³å
çŽå°ã
èŠå å°å¿å䌀ã
æ€äŒ€é£é© / å䌀å±é©
æåŒé²æ€çœ©åæå䌀å±é©ïŒå 䞺æ æ³ç¡®ä¿å¯¹è¿åšæºæ¢°éšä»¶çé²æ€åèœã
• é¥ååŒå
³ä»
å
讞ç±ç»è¿å¹è®çäžäžäººå䜿çšïŒååäžäžèµèŽšåç»éªä»ä»¬å®å
šæž
æ¥åæ¶
é²æ€åèœåæé¢äžŽçåç§å±é©ã
ç±äºå±é©åæœåšå±é©çšåºŠçäžåïŒå 䞪工äœæ¥éª€ä»
å¯ç±åè¿å¹è®çäžäžäººå£«è¿è¡æ
äœã
• å¿
须劥åä¿ç®¡é¥åã
• æ£åžžè¿è¡æ¶äžå
讞å°é¥åæå
¥æºåšïŒ
æŽæ¢çåæ¶äŒæå䌀å±é©
• çåæåŒæ¶åå¿å°ææ¢å
¥è®Ÿå€
å猩空æ°åžŠæ¥å±é©ã
• æå
¥å猩空æ°æ¥å£æ¶å¿
é¡»å°å¿ã
çšæ·çŸ€äœ
䜿蜯管äžåååã æŸåŒæ¶åºåºå®å¥œè¿æ¥ä»¶ïŒå 䞺è¿
æ¥å·åŽå¯èœäŒä»æäžåŒ¹åŒã
çšæ·çŸ€äœ
æäœ
éäžéšäººå (åŠä¹ ïŒäºè§£)
æºåšæäœ, æé€æ
é, è£
å€
è®ç»æçŽ çäžå®¶æ富åçç£äžçææ¯å¹è®ç
å®è£
, è°è¯, æž
æŽ, 绎æ€, 绎æ€/绎修,
æ°åšè®Ÿå€äžçæäœ
å
·æææ¯å¹è®çäžäžäººå
çµæ°è®Ÿå€äžçæäœ
çµå·¥/çµæ°æåž
è®ç»æçŽ çäžå®¶æ富åçç£äžçææ¯å¹è®ç
èŠå 觊çµ
请éåçžåºæªæœïŒä»¥é²è§Šçµã
é»è®€ç»Žæ€åšæ
• 请å¿åšæœ®æ¹¿çç¯å¢äžäœ¿çšçæ¥å·¥å
·ã
• 对æºåšè¿è¡ä»»äœæäœåïŒè¯·å°æ倎æåºæ座ã
å·¥äœæ¥éª€
让讟å€å·åŽã
å®å
šäžå®¶
æäœå
件
æ§å¶åå
è¿æ¥äžåœååšçµå»äŒ€å®³å±é©äžå¯èœæåæ¬è£
眮ã
• è¿è¡æ§å¶éšä»¶åïŒè¯·ä»ç»é
读ééçå®å
šä¿¡æ¯ãæäœè¯Žæäžçå®å
šä¿¡æ¯åæ§å¶éšä»¶æ
äœè¯ŽæïŒå¹¶éµå®æäœè¯Žæäžè§å®çå®å
šæ³šæäºé¡¹ã
• ä»
è¿æ¥WELLERå·¥å
·ã
åŠè®Ÿå€äº§çæåïŒå¯èœäŒæ垊çµæ¥è§Šç¹æŽé²æPEä¿æ€æ倎äžèµ·äœçšã
1
• 绎修åºç±Wellerå¹è®çäžäžäººåè¿è¡ã
• åŠçµåšå·¥å
·ççµæºçº¿æåïŒé¡»éè¿å®¢æç»ç»æ¿æ¢äžçšççµæºçº¿ã
1
2
3
4
5
6
7
ON / OFF
2 Fault
èŠå ç«çŸé£é©
• 请å¿å°æçç©äœã液äœææ°äœçœ®äºçœçççæ¥å·¥å
·éè¿ã
3 Stop
• äžèŠè®©å·²å¯åšç讟å€åšæ 人ç管çæ
åµäžå·¥äœã
4 Start
èŠå å°å¿ç«äŒ€
çæ¥äœäžæéŽå«çé倎枩床äŒååŸéåžžé«ã 觊碰çé倎æç«äŒ€å±é©ã å·¥å
·æçµååŸé¿
æ¶éŽæž©åºŠä»ä¿æèŸé«ã
5 é¥ååŒå
³
• äžèŠè§Šæžçœççå·¥å
·å工件ã
• ä»
åœçé倎å·åŽæ¶æ¿æ¢çé倎ã
• å·åŽåæå¯è§Šæžå£³äœã
å¯åšåœåæå 蜜Wincontrolçšåºçè¿çšã åŠææªéè¿æäœçé¢éåº
å å·¥è¿çšïŒååæºåæºåšå°åšå
¶äžæçåç¡®äœçœ®äžå次å¯åšè¢«ææç
移åšã
éè¿é¥ååŒå
³å¯ä»¥æ¡¥æ¥é²æ€éšåŒå
³ä»¥è¿è¡è®Ÿçœ®
6 Power
æ¥é蜎æ§å¶ç³»ç»åæ§å¶çµåçèŸåºçº§ã
7 玧æ¥åæ¢
äžæææåèœïŒå¯éè¿èœ¯ä»¶æ£æ¥æ
éç¶æã
çæ¥è¿çšåïŒçæ¥å·¥å
·å工件æ¶ä»æ§çœçã
• é
眮çææ¶åºç¡®ä¿èœå€åäžå·åŽççµè·¯æ¿ã
• æŽæå¥åäžå°å·çµè·¯æ¿ã泚æïŒåèµ°åæŸäžçœçççå°å·çµè·¯æ¿æ¶ç¡®ä¿æ²¡æå
¶ä»äººèœ
æ¥è§Šå°ã
85
CN
äžæ
å°å¿ç»Žæ€
ä¿ä¿®
èŠå
对æºåšè¿è¡ä»»äœæäœåïŒè¯·å°æ倎æåºæ座ã 让讟å€å·åŽã
æ¯å€©
åä¹°æ¹äº€ä»è®Ÿå€äžå¹ŽåïŒä¹°æ¹æ æ就讟å€ç©ç猺é·æåºçŽ¢èµãè¿æ¡è§å®äžéçšä¹°æ¹æ ¹
殧§ 478, 479 BGB ïŒåŸ·åœèéŠæ³åŸå
¬æ¥ïŒæåºç玢èµã
é€é䜿çšåïŒææ¹äœ¿çšæ¯è¯“ä¿ä¿®”乊é¢æäŸèŽšéæèçšæ§ä¿ä¿®ïŒåŠåææ¹äžå¯¹å æ
æ¹æäŸçä¿ä¿®åŒèµ·ç玢èµæ¿æ
莣任ã
åŠå äžåœäœ¿çšææªç»ææç人士篡æ¹è®Ÿå€å¯ŒèŽè®Ÿå€æåïŒä¿ä¿®æ æã
çé倎
æ£æ¥ç£šæç¶åµ
å¿
èŠæ¶æŽæ¢
æž
æŽå·¥äœ
æåå·å
æž
空æ¶é容åš
çæ¡å¯Œç®¡
æ£æ¥ç£šæç¶åµ
å¿
èŠæ¶æŽæ¢
æ¯åš
æŽå€ä¿¡æ¯è¯·è®¿é®
www.weller-tools.com.
ææ¯èµæ
éçæºæ¢°æ
尺寞ïŒé¿ x 宜 x é«
çæ¡å¯Œç®¡
æž
æŽ
å¿
èŠæ¶æŽæ¢
æ¯3䞪æ
çé倎
æ£æ¥æž©åºŠ
å çå
件
å¿
èŠæ¶æŽæ¢
çäžéäžç³»ç»
ç®æ£é©±åšèœ®ç磚æç¶åµæ驱åšèœŽçåå
驱åšè£
眮
æ£æ¥ç»æçæ¥åŒå
³çåŒå
³ç¹
蜎
æ¯500å°1000䞪è¿è¡å°æ¶
涊æ»èœŽ (åºåæ¶åžŠæ笊åDIN 510502æ åçé åºæ¶Šæ»
èGP00/000F-202)
æ¯100å°200䞪è¿è¡å°æ¶
åŠæ䜿çšæ¶Šæ»æ²¹ïŒåºåå€æ¶Šæ»ã
WTBR-1000
(mm)
éé
(kg)
çµæºçµå
(V / Hz) 200-230 / 50-60
çµæº
(W)
æ倧ã 1500
å猩空æ°æ¥å€Ž
çšäºæ æ²¹ãå¹²ç¥çå猩空æ°
bar
5,5 - 8
å·¥äœåºå
(mm)
390(2 x 195) x 205 x 100
(inch)
移åšåºå
(mm)
蜎:
x: 400
y: 300
z: 100
t: 270°
请å®ææ£æ¥ææè¿æ¥ççµçŒå蜯管ã å°åæççµåšå·¥å
·ç«å³ä»ææåºçšç¯å¢äžåèµ°ã
ä»
䜿çšåè£
æ¿æ¢ä»¶ã
205
100-120 / 50-60
å¯åšWinControläžæŸç€ºè¿è¡å°æ¶æ°ã
ä»
å
讞ç±å
·å€èµèŽšçäžäžäººåæ§è¡è¯¥äœ¿çšè¯Žæäžæªå
å«ç绎修åæäœã
1100 x 900 x 950
(inch)
çé
HER 120
çµæº
(W)
120
枩床èåŽ
(°C)
50 - 450
è¡çš æ°åšæš¡å
(mm)
50
å®äœè§
-30° - +30°
çäžéäžç³»ç»
çæ¡çŽåŸ
(mm)
0,5 - 1,5
é床
(mm
/s)
0 - 24
çµæº
(W)
1,7
è¡æ霿蜮åéç®±äŒ åšæ¯
è¡çš æ°åšæš¡å
å®äœè§
æ ¹æ®ææ¯æŽæ¹åä¿®æ¹
86
1:166
(mm)
30
-30° - +30°
äžæ
CN
笊å·/æ å¿
å°å¿ïŒ / èŠåïŒ
èŠåïŒ å°å¿ç«äŒ€!
å°å¿æå䌀
å䌀èŠå
é
读æäœè¯Žæ
åšè£
眮äžè¿è¡ä»»äœæäœåïŒä»æ座æåºçµæºæ倎ã
ESD-å
Œå®¹è®Ÿè®¡åESDå
Œå®¹å·¥äœç«
CEäžåæ Œæ å¿
å€ç
请å¿åç掻ååŸäžèµ·å€ççµåšå·¥å
·ïŒæç
§åœå®¶æ³åŸåå
³äºåºæ§çµåçµæ°è®Ÿ
å€ç欧çæ什2012/19/EUè§å®ïŒåç¬æ¶é寿åœç»æ¢ççµåšå·¥å
·ïŒå¹¶å°å
¶è¿
åè³ç¯ä¿åæ¶å·¥åã
笊åæ å诎æå件
éçæºæ¢°æ WTBR-1000
ææ¹ç¹æ€å£°æïŒæ述产å笊å以äžè§èïŒ
2006/42/EG, 2014/30/EU
éçšçç»äžæ åïŒ
DIN EN 13849-1:2016-06
DIN EN 12100:2011-03 (2013-08)
DIN EN 60204-1:2014-10
DIN EN 61000-6-4:2012-05
DIN EN 61000-6-2:2009-06
Besigheim, 2018-01-29
T. Fischer
Global Quality Manager
B.Frühwald
æ»ç»ç
ç»ææçŒå¶ææ¯æ件
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
87
JP
æ¥æ¬èª
䜿çšéå§åããã³æ©åšã§äœæ¥ããåã«æ¬ããã¥ã¢ã«ãšå®å
šäžã®æ³šæäºé
ãè¯ã
ãèªã¿ãã ããã
æ¥ç¶ãããæ©åšã®ååæ±èª¬ææžãåç
§ããŠãã ããã
åœç€Ÿãæ¬å
¥ããæ©æ¢°ã®èšçœ®ãšçšŒåéå§ã¯ãå¿
ãæš©éãæã£ãå°éæè¡è
ãè¡ã£ãŠãã ã
ãã
å®å
šèŠåãç¡èŠãããšãçåœã«é¢ããå±éºãçãããããããããŸãã
åæ±èª¬ææžãåžžã«åãåºããããå Žæã«ä¿ç®¡ããŠäžããã
å®å
šã«é¢ããæ
å ±
ãã³ãä»ãããŒã«ã¯å¿
ãæè¡çã«åé¡ã®ãªãç¶æ
ã§äœ¿çšããŠãã ãããä¿è·è£
眮ã®é転
ã¯äžæ¢ããªãã§ãã ããã
äžå
·åãŸãã¯ç°åžžãçºçããå Žåã¯ããã«åãé€ããŠãã ãããæ©åš / ããŒã«ã䜿çšã
ãåã«ããã®ã€ã©æ©èœãæ£åžžã§èŠå®éãã§ããããšãå
¥å¿µã«æ€æ»ããå¿
èŠããããŸããå¯
åéšåãæ£åžžã«äœåããåºçããŠããªããã©ããããŸãã¯éšåãæå·ããŠããªããã©ããã
ç¹æ€ããŠãã ããããã¹ãŠã®éšåãæ£ããåãä»ããããç¶æ
ã§ãæ©åšã®æ£åžžãªäœåãä¿èšŒ
ããããã®ãã¹ãŠã®æ¡ä»¶ãæºããããŠããªããã°ãªããŸããã
å®å
šäžã®çç±ããåäŸããã³ 16 æ³æªæºã®æªæ幎è
ãªãã³ã«ãã®åæ±èª¬ææžã«ç¿çã
ãŠããªã人å¡ã¯æ¬æ©åšã䜿çšããŠã¯ãªããŸããã幌å
ãå
ç«¥ã¯è£
眮ãç©å
·ã«ããŠã¯ãã
ãŸããã
æ¬æ©åšã¯èäœçãæèŠçãããã¯ç¥çèœåãå¶éãããäººå¡ (åäŸãå«ã) ãŸãã¯çµéš
ãäžè¶³ããŠãããããã³ / ãŸãã¯ç¥èãäžè¶³ããŠãã人å¡ã®å©çšãæ³å®ããŠããŸããã
äœæ¥å Žæãã第äžè
ãé ãããŠãã ããã
åäŸãé¢ä¿ã®ãªã第äžè
ãäœæ¥é åã«çãŸãããšã¯èš±å¯ãããŸããã第äžè
ã«ãã³ãä»
ãããŒã«ãã±ãŒãã«ã«è§Šããããªãã§ãã ããã
èŠå æªæã«ã泚æ
茞ééäžã«ãããŠè£
眮åã¯éšåã¯èœäžããå¯èœæ§ãããããŸãã
èŠå æªæã«ã泚æ
æãŸããå±éº / ååµã®å±éº
æ©æ¢°ã®å¯åéšåã«å¯Ÿããä¿è·ã確å®ãªãã®ã§ã¯ãªããªãã®ã§ãã«ããŒãéããåŸã¯è² å·
ã®å±éºããããŸãã
•
•
ããŒã¹ã€ããã䜿çšã§ããã®ã¯ãå°éçãªè³æ Œãšçµéšããä¿è·å¹æã解é€ããŠã®æäœã«
é¢ããããããå±éºã«é¢ããŠå®å
šã«ç解ããŠãããå°éç¥èããããã¬ãŒãã³ã°ãåãã
人å¡ã®ã¿ã§ãã
ããŒã¯ç¢ºå®ã«ä¿ç®¡ããŠãã ããã
•
éåžžã®é転ã«ãããŠã¯ãããŒãæ©æ¢°ã«å·®ã蟌ãã ç¶æ
ã®ãŸãŸã«ããªãã§ãã ããã
•
ã«ãŒããªããžãéããç¶æ
ã§ã¯æ±ºããŠè£
眮å
ã«æãå
¥ããªãã§ãã ãã
•
å§çž®ãšã¢æ¥ç¶éšã®æ¥ç¶ã¯æ
éã«è¡ã£ãŠãã ãããããŒã¹ã¯å§åãããã£ãŠããªãç¶æ
ã«
ããŠãã ãããã«ãããªã³ã°ãç·©ããéã«ã¯ç¢ºå®ã«ä¿æããŠãã ãããããããªããšã«ãã
ãªã³ã°ãœã±ãããè·³ããŠæããé¢ããŠããŸãããšããããŸãã
ã«ãŒããªããžäº€æã«ãããè² å·ã®å±éº
å§çž®ãšã¢ã«ããå±éºã
èŠå æé»
æé»é²æ¢æªçœ®ãè¬ããŠãã ããã
•
•
ãã³ãä»ãããŒã«ã湿ã£ãŠãããæ¿¡ããŠããç°å¢ã§äœ¿çšããªãã§ãã ããã
è£
眮ã«å¯ŸããŠåŠäœãªãæäœãè¡ãåã«ã
ã³ã³ã»ã³ãããé»æºãã©ã°ãæããŠãã ããããŠ
ããããå·åŽãããŠããã ããã
ã³ã³ãããŒã«ãŠããããäžé©åã«æ¥ç¶ãããšãæé»ã«ãã£ãŠæªæãããããããæ©åšãæ
å·ããããããçããŸãã
•
å¶åŸ¡éšåã®äœ¿çšãéå§ããåã«ãä»éã®å®å
šæ
å ±ãåæ±èª¬ææžå
ã®å®å
šæ
å ±åã³å¶åŸ¡
éšåã®æäœèª¬æãèªãã§ãã ãããäžã€æäœèª¬ææžã§å®ããããå®å
šäžã®æ³šæäºé
ãéµ
å®ããŠäžããã
•
WELLERããŒã«ã ããæ¥ç¶ãããŸãã
•
ä¿®çã¯Weller補åã®ãã¬ãŒãã³ã°ãåããå°éå¡ã«ãã£ãŠè¡ããªããã°ãªããŸããã
èŠå ç«å·ã«æ³šæ
ã¯ãã ä»ãäœæ¥äžãã¯ãã ããŠã®æž©åºŠã¯é«ããªããŸããã³ãå
ã«è§Šããšç«å·ãããå±éº
æ§ããããŸããé»æºãåã£ãåŸé·æéçµéããŠããããŒã«ãé«æž©ãä¿ã£ãŠããããšããã
ãŸãã
•
•
é«æž©ã®å·¥å
·ã補åã«ã¯è§Šããªãã§ãã ããã
ã¯ãã ããŠå
枩床ãäžãã£ãŠãã亀æããŠãã ããã
•
ã±ãŒã¹ïŒããŠãžã³ã°ïŒã«è§Šããã®ã¯ã枩床ãäžãã£ãŠããã«ããŠãã ããã
•
ãã³ãä»ããããã¡ã€ã«ã¯ãããªã³ãåºæ¿ãå·ããç¶æ
ã§åãå€ããããã«èšå®ããŠãã
ããã
ãã³ãä»ãå·¥çšã®åŸã¯ããã³ãä»ãããŒã«ãšã¯ãŒã¯ããŒã¹ãã£ãªã¢ã¯ãŸã é«æž©ã®ç¶æ
ã§ãã
•
•
•
•
ã°ããŒãã䜿çšããŠã
ããªã³ãåºæ¿ãåãå€ããŠãã ãããé«æž©ã®ããªã³ãåºæ¿ä¿ç®¡æã®æ³š
æãåãå€ããåŸã¯ã第äžè
ãè¿ã¥ããªãããã«ããŠãã ããã
èŠå äžæ¯ã®å±éº
ãã³ãäœæ¥ã®å·¥çšã§çããã¬ã¹ã«ããå±éºã
ããªã³ãåºæ¿ã®å ç±ããã³ãªãŒããŒããŒãæ
ã®ã¬ã¹ããã®ä»ã®ãšã¢ãŸãŒã«ã«ããå±éºããã³ãä»ãçšã®æç
è£
眮ã䜿çšããŠãã ããã
æ¥çå€ã䜿çšããéã¯ç¹ã«æ¥çå€ã¡ãŒã«ãŒã®èŠåãå®ã£ãŠãã ããã
åºæ¬çã«ãæ¥çå€ããã³ãããŒã¹ãã«èã觊ããªãããã«ããŠãã ããã
ãããã®ç©è³ªãè
ã«è§Šãããšãå¥åº·ãæããæãããããŸãã
é»æºã±ãŒãã«ã¯å¿
ãæå®ã®é»æºãœã±ãããŸãã¯ã¢ããã¿ãŒã«å·®ã蟌ãã§ãã ãããé»æºã®
é»å§ãéæ¿ã®å®æ Œé»å§ãšäžèŽãããã©ããã確èªãããæ©åšã®ã¹ã€ããããªãã«ããŠã
ãã
ãœã±ããã«æ¥ç¶ããŸãã
ã±ãŒãã«ã¯æ±ºããããçšé以å€ã«ã¯äœ¿çšããªãã§ãã ãããæ©åšã決ããŠã±ãŒãã«ã®ãšã
ãã§æããªãã§ãã ããããœã±ããããã³ãã¯ã¿ãŒãæãéã«ã±ãŒãã«ãå©çšããªãã§ãã ã
ããã±ãŒãã«ãç±ããªã€ã«ããã³å°ã£ããšããžããä¿è·ããŠãã ããã.
泚æãæ ããªãã§ãã ãããäœæ¥å
容ããã£ããæèããŠè¡ã£ãŠãã ãããèœã¡çããŠäœæ¥
ã«åãçµãã§ãã ãããéäžåãæ£æŒ«ãªç¶æ
ã§ãã³ãä»ãããŒã«ã䜿çšããªãã§ãã ããã
æªã姿å¢ã¯é¿ããŠãã ãããäœæ¥å Žæã人éå·¥åŠçã«é©ããæ§æã«ããŠãã ãããäœæ¥æ
ã®æªã姿å¢ãé¿ããŠãã ãããæªã姿å¢ã¯å§¿å¢ãå€åœ¢ããåå ãšãªããŸãã
æ£ããããŒã«ã䜿çšããŠãã ãããå¿
ãã¢ã¯ã»ãµãªãŒãªã¹ãã«èšèŒãããŠãããããããã¯ã¡
ãŒã«ãŒãæšå¥šããã¢ã¯ã»ãµãªãŒãŸãã¯è£å©æ©åšã䜿çšããŠãã ãããWELLER ã¢ã¯ã»ãµãª
ãŒãããã¯è£å©æ©åšã¯çŽæ£ WELLER æ©åšã«ã®ã¿äœ¿çšããŠãã ãããä»ã®ããŒã«ãããã¯
ã¢ã¯ã»ãµãªãŒã䜿çšãããšãæªæããããããããããŸãã
ãã³ãä»ãããŒã«ãå®å
šãªå Žæã«ä¿ç®¡ããŠãã ããã 䜿çšããªãæ©åšããã³ããŒã«ã¯ã也
ç¥ããåäŸã®æãå±ããªãå Žæã«åçŽããŠãã ããã䜿çšããªããã³ãä»ãããŒã«ã¯é»æº
ãé®æããŠãã³ã·ã§ã³ã®ããããªãç¶æ
ã«ããŸãã
茞éã®éã¯è»žãã±ãŒãã«ã¿ã€ã§åºå®ããŠãã ããã
æå®ã®äœ¿çšæ¡ä»¶
ãã³ãä»ãè£
眮ã¯ã
ã³ã³ããŒãã³ãã®æãã³ãä»ãã«ã®ã¿äœ¿çšããããšãã§ããŸãã
æ¬æ©ã¯å¿
ã宀枩ã®ããšãå±å
ã§äœ¿çšããŠãã ããã湿æ°ãšçŽå°æ¥å
ãé¿ããŠãã ããã
ãŠãŒã¶ãŒã°ã«ãŒã
å±éºãšæœåšçå±éºã®çšåºŠãç°ãªããããããã€ãã®äœæ¥ã¹ãããã¯ãã¬ãŒãã³ã°ãåããå°
éå¡ã«ãã£ãŠå®æœãããªããã°ãªããŸããã
äœæ¥æé
æäœ
æ©æ¢°æäœ, å»æ£, è£
å
•
•
é»æ°ããŒã«ã®é»æºã³ãŒããç Žæããå Žåã¯ãã«ã¹ã¿ããŒãµãŒãã¹çµç±ã§æå®ã®é»æºã³ãŒ
ããå
¥æããŠã亀æããå¿
èŠããããŸãã
èŠå ç«çœã®ããã
å¯çæ§ã®ç©äœã液äœãŸãã¯æ°äœãé«æž©ã®ãã³ãä»ãããŒã«ã«è¿ã¥ããªãã§ãã ããã
æ©åšã®äœåãéå§ãããããã®å Žã決ããŠé¢ããªãã§ãã ããã
88
ç¹ã«ãªã (ç¿åŸæžã¿ãçµéšæžã¿)
ãã¯ãã«ã«ãã¬ãŒãã³ã°ãåããæå°å¡ã®ç£ç£
äžã«ããæè¡è
èšçœ®, é転éå§, æž
æ, ä¿å®, ã¡ã³ãã æè¡çãªãã¬ãŒãã³ã°ãåããè
ã³ã¹, 空å§è£
眮ã§ã®äœæ¥
é»æ°è£
åã§ã®äœæ¥
è£
眮ã«æ
éãçºçããå Žåã³ã³ãã¯ã¿ãŒãé©åã«æ©èœããŠããªãå¯èœæ§ããããŸãã
•
ãŠãŒã¶ãŒã°ã«ãŒã
ããã©ã«ãã®ã¡ã³ããã³ã¹éé
é»æ°æè¡è
ãã¯ãã«ã«ãã¬ãŒãã³ã°ãåããæå°å¡ã®ç£ç£
äžã«ããæè¡è
å®å
šç®¡çå°éå¡
æ¥æ¬èª
æäœãšã¬ã¡ã³ã
JP
ä¿èšŒèŠå®èšŒ
è£
眮ãåŒãæž¡ãããŠããäžå¹Žä»¥äžãšãªãå Žåã賌å
¥è
ã¯ããŒã«ã®ç©ççæ¬ é¥ã§æå®³è³ åã
è«æ±ããŠã¯ãªããªãã
ãã®èŠå®ã¯è³Œå
¥è
㮧§ 478, 479 BGB (ãã€ãé£éŠæ³åŸåºå ±)ã«ã
ãæå®³è³ åè«æ±ã«é©çšããŸããã
1
2
3
4
5
6
7
1 ON / OFF
äžé©åãªäœ¿çšåã¯èš±èªå¯ãªãè
ã®è£
眮æ¹é ã«ãã£ãŠåŒãèµ·ããããè£
眮ã®ç Žæã«ã€ããŠ
ã¯ãäžåã®ä¿èšŒã¯å
šãŠç¡å¹ã«ãªããŸãã
æŽã«å€ãã®æ
å ±ãå¿
èŠãªå Žåã¯åŒç€ŸããŒã ããŒãžãã芧ãã ãã
www.weller-tools.com.
2 Fault
3 Stop
4 Start
䜿çšãããåã«ãçšèªãä¿èšŒãã䜿çšããŠæžé¢ã§å質åã¯èä¹
æ§ä¿èšŒãæäŸããããšãé€
ããæã
ã¯æã
ãæäŸããä¿èšŒã«ãã£ãŠåŒãèµ·ããããæå®³è³ åã«å¯ŸããŠã®äžåã®è²¬ä»»ã
è² ããŸããã
çŸåšããŒããããŠãã Wincontrol ããã°ã©ã ã®ããã»ã¹ãã¹ã¿ãŒ
ãã å å·¥ãæäœã€ã³ã¿ãŒãã§ãŒã¹ã«ããçµäºãããŠããªãå Žåãåæ¢
ã®åŸæ©æ¢°ã¯åæ¢ãããåäœãæ£ç¢ºã«ãããäžæãããäœçœ®ã«ãããŠå
ã¹ã¿ãŒããããŸãã
ä»æ§è«žå
æãã³ãä»ããããã
WTBR-1000
å¯žæ³ L × W × H
(mm)
1100 x 900 x 950
5 ããŒã¹ã€ãã
éé
(kg)
205
6 Power
軞å¶åŸ¡ã®åºåããã³å¶åŸ¡é»å§ããªã³ã«ããŸãã
é»åæ¶è²»é
(W)
7 éåžžãªã
ãã¹ãŠã®æ©èœãäžæ¢ããŸãããšã©ãŒã¹ããŒã¿ã¹ã¯ãœãããŠã§ã¢ã§ãã§ã
ã¯å¯èœãªç¶æ
ã«ç¶æãããŸãã
äœæ¥é å
(mm)
390(2 x 195) x 205 x 100
移åé å
(mm)
軞:
ããŒã¹ã€ããã«ãã調æŽã®ããä¿è·æã¹ã€ãããããªããžããããšã
ã§ããŸã
ä¿å®åã³ã¡ã³ããã³ã¹
äž»é»æºé»å§
å§çž®ç©ºæ°æ¥ç¶å£
å§çž®ç©ºæ°ïŒãªã€ã«ããªãŒã
ãã©ã€ïŒ
(inch)
(V /
Hz)
bar
(inch)
èŠå
è£
眮ã«å¯ŸããŠåŠäœãªãæäœãè¡ãåã«ãã³ã³ã»ã³ãããé»æºãã©
ã°ãæããŠãã ããããŠããããå·åŽãããŠããã ããã
ã³ãå
æž
æã¹ããŒã·ã§ã³
ãã³ãã¯ã€ã€ã¬ã€ããã¥ãŒã
æ¯é±
ãã³ãã¯ã€ã€ã¬ã€ããã¥ãŒã
3 ç®æããš
æ©èãç¹æ€ããŸã
å¿
èŠã«å¿ããŠäº€æããŸã
ãã©ã·ãå©ããŸã
åã容åšã空ã«ããŸã
æ©èãç¹æ€ããŸã
å¿
èŠã«å¿ããŠäº€æããŸã
æž
æãã
å¿
èŠã«å¿ããŠäº€æããŸã
ã³ãå
枩床ãç¹æ€ããŸã
溶æ¥ã¯ã€ã€ãŒäŸçµŠã·ã¹ãã
é§åãã€ãŒã«ã®æ©èãå§çãããã¯é§åã·ã£ããã®ç®èŠ
ç¹æ€
ããŒã¿ãŒãšã¬ã¡ã³ã
ãã©ã€ã
å¿
èŠã«å¿ããŠäº€æããŸã
100-120 / 50-60
æ倧ã1500
5,5 - 8
x: 400
y: 300
z: 100
ãã³ããŽã
æ¯æ¥
200-230 / 50-60
t: 270°
é»åæ¶è²»é
(W)
ã¹ãããŒã¯ 空å§ã¢ãžã¥ãŒã«
(mm)
枩床ç¯å²
èšå®è§åºŠ
溶æ¥ã¯ã€ã€ãŒäŸçµŠã·ã¹ãã
(°C)
HER 120
120
50 - 450
50
-30° - +30°
ãã³ãã¯ã€ã€åŸ
(mm)
0,5 - 1,5
é»åæ¶è²»é
(W)
1,7
(mm)
30
é床
ãã©ãã¿ãªãŒã®ã¢æžé
ã¹ãããŒã¯ 空å§ã¢ãžã¥ãŒã«
èšå®è§åºŠ
(mm
/s)
0 - 24
1:166
-30° - +30°
èšèŒã®æè¡ãä»æ§æ
å ±ã¯äºåãªãå€æŽã«ãªãããšãããããŸãã
ãã³ããªãããã¹ã€ããã®ã¹ã€ããã³ã°ãã€ã³ããç¹æ€ããŸ
ã
軞
500 - 1000 皌åæéããš
100 - 200 皌åæéããš
軞ã最æ»ããŸã (å·¥å Žåºè·æã« DIN 510502 æºæ ãã
ãªãŠã ãœãŒãã°ãªã¹ GP00/000F-20 ãå¡åž2)
ãªã€ã«ã䜿çšããŠããå Žåã¯ãè¿œå 最æ»ããŸãã
皌åæé㯠WinControl ã«è¡šç€ºãããããšãã§ããŸãã
æ¥ç¶ãããŠãããã¹ãŠã®ã±ãŒãã«ãšããŒã¹ãå®æçã«ç¹æ€ããŠãã ãããäžå
·åã®ããé»å
å·¥å
·ã¯äœ¿çšããªãã§ãã ããã
æ¬èª¬ææžã«èª¬æãããŠããªãä¿®çããã³äœæ¥ã¯ãå¿
ãè³æ Œã®ããå°éèŠå¡ãè¡ããã®ãšã
ãŸãã
ãªãªãžãã«äº€æéšåã ãã䜿çšããŠãã ããã
89
æ¥æ¬èª
JP
ã·ã³ãã«
泚æïŒ / èŠåïŒ
èŠåïŒ ç«å·ã«æ³šæ!
æã®æªæã«æ³šæ
ååµäºæ
ã«å¯ŸããèŠå
åæ±èª¬ææžããèªã¿äžããïŒ
è£
眮ã«å¯ŸããŠåŠäœãªãæäœãè¡ãåã«ã¯ãå¿
ãã³ã³ã»ã³ãããé»æºãã©ã°ãæ
ããŠãã ããã
ESDäºææ§èšèšãšESD察å¿ã¯ãŒã¯ã¹ããŒã·ã§ã³
CEããŒãã³ã°é©å
åŠåã»å»æ£
é»åå·¥å
·ã家åºç³»å»æ£ç©ãšäžç·ã«åŠåããªãã§äžããïŒåœå
æ³ãšå»é»æ°é»å
æ©åšã«é¢ãã欧å·æ什2012/19/EUã®èŠå®ã«åŸããåç¬ã§èçšå¹Žæ°ãåã
ãŠããé»åå·¥å
·ãé©åã«åéããäžã€ãããç°å¢ä¿å
šãªãµã€ã¯ã«å·¥å Žã«è¿åŽã
ãå¿
èŠããããŸãã
ãªãªãžãã«ã®é©å宣èšæž
æãã³ãä»ããããã
WTBR-1000
æã
ã¯ããã«ä»¥äžã®ãšãã宣èšããïŒæ¬æ现æžã«èšèŒããã補åã¯ã次ã®ã¬ã€ãã©ã€ã³ã«
æºæ ããŠããïŒ
2006/42/EG, 2014/30/EU
é©çšæŽåèŠæ ŒïŒ
DIN EN 13849-1:2016-06
DIN EN 12100:2011-03 (2013-08)
DIN EN 60204-1:2014-10
DIN EN 61000-6-4:2012-05
DIN EN 61000-6-2:2009-06
Besigheim, 2018-01-29
T. Fischer
Global Quality Manager
æè¡ææžã®äœæãèªå¯ãããã
B.Frühwald
ãããŒãžã³ã°ãã£ã¬ã¯ã¿ãŒ
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
90
WTBR1000 V1.0 / 04.2018
GERMANY
USA
CHINA
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2
74354 Besigheim
Apex Tool Group, LLC
1000 Lufkin Road
Apex, NC 27539
Tel: +49 (0)7143 580-0
Fax: +49 (0)7143 580-108
Tel +1 (866) 498-0484
Fax +1 (919) 387-2639
Apex Tool Group
2nd Floor, Area C, 177 Bi Bo Road
Pudong New Area
Shanghai, 201203 P.R.C
Tel: +86 (21) 60880320
www.weller-tools.com
© 2018, Apex Tool Group, LLC.
Weller® is a registered Trademark and registered Design of Apex Tool Group, LLC.