Documenttranscriptie
MILK PREP
MILK PREP
FR
Notice d’utilisation
EN
Instructions
NL
Handleiding
DE
Gebrauchsanweisung
ES
Folleto de Instrucciones
IT
Istruzioni per l’uso
RU
PT
Инструкция по эксплуатации
Instruçoes de utilização
NO
Bruksanvisning
DK
Bruksanvisning
RO
Instrucțiuni
Instrukcja obsługi
PL
GR
Οδηγίες Xρήσης
TR
Kullanım kılavuzu
CZ
Návod k použití
使用说明书
CT
CN
使用說明書
2
1
2
3
4
a
5
48°C
48°C
6
37°C
37°C
22°C
22°C
c
3
b
LIRE LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS ET LES CONSERVER POUR
FR VEUILLEZ
CONSULTATION ULTÉRIEURE.
1
2
3
4
5
Couvercle
Mélangeur intégré au couvercle
Poignée ergonomique
Bol inox double-parois
Unité de chauffe
6
Bouton rétro-éclairé
a. Témoin d’alerte
b. Témoin de chauffe / Bouton de sélection
c. Affichage choix de température
CONSIGNES IMPORTANTES DE
SÉCURITÉ
Les mesures de sécurité suivantes doivent être suivies lors de l’utilisation
de cet appareil électrique.
1. Nous vous recommandons la plus grande vigilance durant l’utilisation
et le lavage du produit. Lire attentivement les instructions de ce
produit.
2. Avant toute utilisation, vérifier que la tension correspond à celle
indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
3. Par mesure de sécurité, si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, un agent de maintenance agréé
ou un électricien qualifié.
4. Ne jamais faire fonctionner l’appareil si le cordon ou la prise sont
endommagés ou si l’appareil a subi un quelconque dysfonctionnement
ou endommagement. Dans ce même cas, l’appareil doit être envoyé
aux services compétents pour examen, réparation ou ajustement.
5. Toujours placer l’appareil sur une surface solide, plane et de niveau,
éloignée de tout point d’eau.
6. Ne pas laisser les enfants tirer sur le cordon d’alimentation ni
manipuler l’appareil, afin d’éviter toute blessure corporelle ainsi que
tout dommage matériel.
7. Avant de servir, débrancher la prise secteur et la maintenir hors de
4
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
p
N
c
N
N
N
à
E
v
T
L
d
N
p
D
S
p
V
d
L
v
c
L
N
V
t
P
o
T
POUR
8.
ction
9.
10.
11.
12.
sation
13.
14.
sation
de ce
15.
celle
16.
magé,
agréé
17.
e sont
ement
nvoyé
nt.
iveau,
on ni
si que
ors de
18.
19.
20.
21.
22.
23.
portée des enfants.
Ne pas poser l’appareil sur, dans ou à proximité d’une source de
chaleur (plaques électriques ou au gaz, four, etc.).
Ne pas laisser le cordon pendre d’une table ou d’un comptoir.
Ne pas mettre le cordon au contact de surfaces chaudes.
Ne pas faire fonctionner l’unité en même temps que d’autres appareils
à forte consommation d’énergie.
En utilisation, faire attention à la vapeur s’échappant de la sortie
vapeur.
Toujours utiliser des gants lors de la manipulation des parties chaudes.
Le liquide présent dans l’appareil reste chaud après le refroidissement
des autres éléments, manipuler avec précaution.
Ne pas toucher les parties chaudes (intérieur du bol, unité de chauffe)
pour éviter toute brulure. Utiliser les poignées ou les boutons.
Dans l’idéal, ne pas déplacer l’appareil lorsqu’il est en fonctionnement.
Si le déplacement est nécessaire, faire preuve d’une grande prudence
pour éviter toute brulure.
Vérifier que la sortie vapeur n’est pas obstruée. Ne pas insérer d’objets
dans la sortie vapeur.
L’utilisation d’accessoires non recommandés ou fournis par des
vendeurs autres que le fabricant présente un risque d’incendie, de
choc électrique ou de blessure.
Le produit ne doit pas être immergé.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Verser quelques gouttes sur l’intérieur du poignet pour vérifier que la
température n’est pas trop élevée.
Pour le fonctionnement, remplir le bol avec de l’eau propre uniquement
ou du lait.
Toujours débrancher l’appareil de la prise secteur lorsqu’il n’est pas
5
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
utilisé ou avant le montage, le démontage ou le nettoyage. Attendre le
refroidissement complet de l’appareil avant toute manipulation.
Toujours s’assurer que la préparation est à bonne température avant
de servir.
Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil pour un usage autre que celui pour lequel il
a été conçu.
Cet appareil est prévu pour un usage domestique ou similaire.
a) Un cordon électrique court (ou un cordon électrique détachable)
est fourni pour réduire les risques d’entremêlement ou de chute dû
à un long cordon électrique.
b) Des cordons d’alimentation plus longs ou des rallonges peuvent
être utilisés s’ils sont manipulés avec soins.
c) Si un plus long cordon électrique ou une rallonge est utilisé :
1) La puissance électrique du cordon ou de la rallonge doit être
au moins égale à la puissance électrique de l’appareil ;
2) Le cordon doit être agencé de manière à ce qu’il ne dépasse
pas du plan de travail ou de la table afin qu’il ne puisse pas être
attrapé par des enfants ou agrippé involontairement.
3) Si l’appareil nécessite un branchement à la terre, le cordon
d’alimentation devra posséder une prise terre.
Cet appareil est muni d’une fiche polarisée (une des branches de
la fiche est plus large que l’autre). Pour réduire le risque de choc
électrique, cette fiche ne peut être insérée dans une prise électrique
que dans un seul sens. Si la fiche ne rentre pas complètement
dans la prise, ne force pas et retournez-la de façon à ce que la
branche la plus large s’adapte dans la prise de manière adéquate.
Si elle ne correspond toujours pas, contactez un électricien qualifié.
N’essayez pas de modifier la fiche de quelque manière que ce soit.
6
31. C
l
o
n
b
e
32. N
33.
34. L
35. L
36. V
FONC
AVANT
• Déba
• Netto
Avant to
MISE
À lire av
L’appar
• Si pl
• Pour
Il e
donner
UTIL
Pour pr
• Vers
les n
• Ajou
• Emb
• Bran
dre le
avant
quel il
able)
ute dû
uvent
:
être
asse
être
on
es de
choc
trique
ement
que la
quate.
ualifié.
soit.
31. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes dénuées de l’expérience ou des connaissances
nécessaires, sauf sous surveillance adéquate ou si elles ont pu
bénéficier d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et si elles comprennent les dangers encourus.
32. Ne jamais laisser les enfants jouer avec l’appareil.
33.
Attention, surface chaude
34. Le plan de travail peut être chaud pendant l’utilisation du produit
35. La plaque chauffante peut rester chaude après l’utilisation du produit.
36. VEUILLEZ CONSERVER LES INSTRUCTIONS.
FONCTIONNEMENT
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Déballer tous les éléments de l’appareil.
• Nettoyer tous les éléments (voir la partie « NETTOYAGE ET ENTRETIEN »).
Avant toute utilisation, il est conseillé de nettoyer complètement l’appareil et ses accessoires.
MISE EN GARDE
À lire avant toute utilisation.
L’appareil propose différentes températures pour réchauffer les liquides (22°C, 37°C ou 48°C).
• Si plusieurs cycles de chauffe sont réalisés en l’espace d’une heure, la durée sera réduite.
• Pour une température optimale, la préparation doit être servie dès la fin du cycle de chauffe.
Il est extrêmement important de vérifier la température du contenu du biberon avant de le
donner à l’enfant.
UTILISATION DE L’APPAREIL
Pour préparer un biberon ou tout autre boisson lactée :
• Verser la quantité d’eau ou de lait nécessaire dans le bol inox. ATTENTION à bien respecter
les niveaux Max et Mini situés à l’intérieur du bol.
• Ajouter, si besoin, la quantité de poudre nécessaire dans le bol inox.
• Emboiter complétement le couvercle avec le mélangeur intégré.
• Brancher l’unité de chauffe.
7
• Appuyer sur le bouton ( ) par appuis successifs pour démarrer l’unité :
1 fois pour obtenir une température à 22°C (biberon à température ambiante).
2 fois pour une température à 37°C (biberon à température corporelle).
3 fois pour une température à 48°C (lait tiède, chocolat chaud).
• La fin du cycle est indiquée par un signal sonore (5 bips) et le clignotement du témoin
lumineux. Appuyer de nouveau sur le bouton pour arrêter le signal lumineux, puis débrancher
l’appareil.
• Soulever le bol à l’aide de la poignée et le poser sur une surface stable.
• Soulever le couvercle avec le mélangeur intégré.
• Verser la préparation dans un biberon ou un bol.
• Vérifier la température et donner là à votre enfant.
Remarque : le témoin d’alerte ( ) s’allumera en cas de mauvaise utilisation du produit (voir
tableau ci-dessous).
Temps approximatif
de chauffe
Chauffe 22°C
Chauffe 37°C
Chauffe 48°C
1 à 3 min
1 à 4 min
2 à 6 min
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Débrancher l’appareil et attendre son refroidissement complet avant tout nettoyage.
Ne jamais plonger la base dans l’eau pour la nettoyer.
Nettoyer le bol, le couvercle avec le mélangeur avec de l’eau savonneuse ou au lave-vaisselle.
Ne pas utiliser de détergent corrosif, de détergent contenant des poudres chimiques ni
d’éponge métallique pour le nettoyage, sous peine d’endommager la surface de l’appareil,
de réduire sa durée de vie et de provoquer des problèmes de sécurité.
Pour éviter tout risque de brûlure, ne pas toucher la plaque chauffante avec les mains.
Quand l’appareil n’est pas utilisé, le nettoyer, le sécher, puis le placer dans son emballage et
le ranger dans un endroit sec et bien ventilé.
Si vous avez besoin de détartrer la cuve (non indispensable)
-- Remplir le bol de vinaigre blanc ou de détartrant Béaba pour Babycook (100 ml de vinaigre
blanc + 100 ml d’eau).
-- Laisser tremper jusqu’à dissolution totale des dépôts calcaires (une nuit).
-- Rincer plusieurs fois à l’eau claire.
Laisser tremper jusqu’à dissolution totale des dépôts calcaires (une nuit).
Rincer plusieurs fois à l’eau claire.
8
PROB
Le tém
clignot
La pré
tempé
Le mé
assez
Si beso
(www.b
ENVI
• Ne p
disp
élect
équi
témoin
rancher
uit (voir
C
PROBLEMES / SOLUTIONS
• Le bol est mal positionné sur l’unité de chauffe
• Il n’y a pas d’eau ou de lait dans le bol
Le témoin d’alerte rouge
• Le bol a été retiré avant la fin du cycle.
clignote et un bip retentit
• Le bol n’a pas été retiré dès la fin du cycle, la température
a continué à monter et ne correspond plus à la température
demandée.
• Il n’y a pas assez de lait ou d’eau dans le bol (niveau mini
La préparation n’est pas à la
90 ml à respecter).
température souhaitée
• La préparation n’a pas été servi tout de suite à la fin du cycle
Le mélange n’est pas
• Le dosage eau / poudre n’a pas été respecté
assez homogène
Si besoin d’assistance ou d’informations supplémentaires, contacter le site internet Béaba
(www.beaba.com) ou contacter le service consommateurs (
[email protected]).
ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
• Ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères ordinaires. Se renseigner sur les
dispositions en vigueur dans votre région concernant la collecte séparée des appareils
électriques et électroniques. Apportez ce produit à un point de collecte pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques.
aisselle.
ques ni
ppareil,
s.
llage et
vinaigre
9
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE
EN PLEASE
REFERENCE.
1
2
3
4
5
Lid
Stirrer
Ergonomic handle
Stainless steel double-walled bowl
Heating element
6
Illuminated button
a. Warning light
b. Temperature choice panel
c. Heating indicator / Selection button
9.
10.
11.
12.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using this electrical appliance, the basic safety precautions below
should be followed:
1. We recommend that great care be taken during use and cleaning.
Read the cleaning and maintenance sections of this appliance
carefully.
2. Before use, check that the voltage power corresponds to the one
shown on the appliance nameplate.
3. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualified persons in order to avoid safety
hazards.
4. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Return
appliance to the nearest authorized service facility for examination,
repair, or adjustment.
5. Always place this appliance on a firm, flat and level surface away from
water.
6. Do not allow children to pull the power cord or tamper with the
appliance, to avoid personal injury or damage to the appliance.
7. Before serving, unplug cord from wall outlet. Do not leave cord within
a child’s reach.
8. Do not place the appliance on or near a hot gas or electric burner, or
10
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
i
D
D
D
l
D
v
A
r
t
T
a
D
t
I
e
E
i
T
o
T
D
P
h
O
U
c
M
T
UTURE
below
aning.
iance
e one
cturer,
safety
er the
Return
nation,
y from
h the
within
ner, or
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
in a heated oven.
Do not leave the cord hanging over the edge of tables or counters.
Do not let the cord touch hot surfaces.
Do not operate the unit at the same time as other appliances with a
large power consumption.
During use, please be mindful of the steam coming out of the steam
vent.
Always use oven gloves when handling hot parts; avoid hot steam
rising from the steam vent at all times when in use. After use, remove
the housing carefully to avoid being scalded by steam.
The liquid in the appliance remains hot after other parts of the
appliance have cooled down. Please handle carefully.
Do not touch hot parts such as base, heating element, inside the bowl
to avoid being scalded. Use handles or knobs.
Ideally, do not move the appliance while in use. If necessary, exercise
extreme caution to avoid being scalded.
Ensure the steam vent is not blocked and do not insert foreign objects
into the vent.
The use of non-recommended attachments or those sold by vendors
other than the manufacturer may cause fire, electric shock or injury.
The appliance must not be immersed.
Do not use outdoors.
Pour a few drips onto your inner wrist to check that the temperature
has not been exceeded.
Only use clean water or milk in the bowl to operate the unit.
Unplug from outlet when not in use, before assembly, disassembly and
cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts.
Make sure the liquid is at a safe temperature before serving.
This appliance is strictly not for use by children.
11
26. Do not use appliance for other than intended use.
27. This appliance is intended to be used for household and similar
applications.
28. a) A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is
provided to reduce the risk resulting from becoming entangled in or
tripping over a longer cord.
b) Longer detachable power-supply cords or extension cords are
available and may be used if care is exercised in their use.
c) If a longer detachable power-supply cord or extension cord is
used:
1) The marked electrical rating of the cord set or extension
cord should be at least as great as the electrical rating of the
appliance;
2) The cord should be arranged so that it will not drape over the
countertop or tabletop where it can be pulled on by children or
tripped over unintentionally; and
If the appliance is of the grounded type, the cord set or extension
cord should be a grounding-type 3 wire cord.
29. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other).
To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a
polarized outlet one way only. If the plug does not fit fully into the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do
not attempt to modify the plug in any way.
30. 30.This appliance can be used by children aged from 8 years
and above under supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not be carried out by children
unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and
its cord out of children’s reach under the age of 8 years.
31. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or
12
m
b
i
32. C
33.
34. W
35. T
36. S
FUNC
BEFOR
• Unpa
• Clea
Before
WAR
Read be
The app
• If se
will b
• For t
ends
It i
child.
HOW
To prep
• Pour
and
• If ne
stain
• Fit th
• Plug
• Pres
1 time
imilar
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved
Children must not play with the appliance.
Caution, hot surface!
Working surface is liable to get hot during use.
The heating element surface is subject to residual heat after use.
are
32.
33.
34.
35.
is
36. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
d) is
d in or
e
r the
n or
ension
other).
into a
outlet,
an. Do
years
of the
olved.
hildren
e and
ory or
FUNCTIONING
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
• Unpack all the appliance parts.
• Clean all the parts (see section «CLEANING AND MAINTENANCE»).
Before using, it is recommended to fully clean the appliance and all the accessories.
WARNING
Read before use.
The appliance heats liquids to different temperatures (22°C, 37°C or 48°C).
• If several heating cycles are carried out within the space of an hour, the heating cycle length
will be reduced.
• For the best drink temperature, the preparation must be served as soon as the heating cycle
ends.
It is extremely important to check the temperature of the bottle contents before feeding a
child.
HOW TO USE THIS APPLIANCE
To prepare bottles or other dairy drinks:
• Pour the necessary quantity of water or milk into the stainless-steel bowl. WARNING: The MIN
and MAX level inside the bowl must be respected.
• If needed, add the necessary quantity of babymilk formula or chocolate powder into the
stainless steel bowl.
• Fit the lid with its attached stirrer into the bowl.
• Plug the heating unit into the mains.
• Press the button ( ) once or repeatedly to start the unit by selecting the temperature:
1 time for a temperature of 22°C (bottle at room temperature).
13
2 times for a temperature of 37°C (bottle at body temperature).
3 times for a temperature of 48°C (warm milk, hot chocolate).
• Five beeps indicate the end of the cycle and the light flashes. Press the button once again to
stop the flashing light, then unplug the appliance.
• Lift the bowl by holding the handle and place it on a flat surface.
• Lift the lid with the attached stirrer.
• Pour the preparation into a bottle or a recipient.
• Check the temperature and give it to your child.
Note: The warning light ( ) will light up if the use of the product is incorrect (see table with
trouble shooting below).
Approximate heating
time
Heat to 22°C
Heat to 37°C
Heat to 48°C
1 to 3 minutes
1 to 4 minutes
2 to 6 minutes
CLEANING AND MAINTENANCE
•
•
•
•
•
•
•
•
Before cleaning, unplug the appliance and allow it to cool down completely.
Never immerse the housing in water to clean.
Wash the bowl, the lid and the stirrer with water and soap or in the dishwasher.
Do not use corrosive detergent, detergent with chemical powders or hard metal
wire mesh to clean, as this will damage the appliance surface, affect the service
life and cause safety problems.
To avoid any risk of burns do not touch the heating element with your hands.
When not in use, clean and dry the appliance, and then put it into the packaging box and store
in a dry place with good ventilation.
• If needed, fill the bowl with water and white vinegar or the Béaba descaler product for
Babycook (100ml white vinegar + 100ml water).
• Leave to soak until deposits have completely disintegrated (one night).
• Rinse with clear water several times.
14
TROU
The w
and th
The pr
right te
The m
homog
If you n
or conta
ENVI
• Do n
effec
Plea
poin
TROUBLESHOOTING
again to
ble with
C
es
The warning light flashes
and the beep sounds
The preparation is not at the
right temperature
The mixture is not
homogeneous
• The bowl is badly positioned on the base
• There is no water or milk in the bowl
• The bowl has been removed before the end of the cycle.
• The bowl has not been removed at the end of the cycle, the
temperature has continued to increase and is no longer at
the selected temperature.
• There is not enough milk or water in the bowl (heed 90 ml
minimum level)
• The preparation was not served immediately at the end of
the cycle
• The water/powder dosage was not respected
If you need assistance or further information, please contact Béaba website (www.beaba.com)
or contact the Beaba Consumer Services.
ENVIRONMENT AND RECYCLING
• Do not throw this product away with ordinary household waste. Enquire about the rules in
effect in your region concerning the selective collection of electric and electronic appliances.
Please contact your local authorities in case you need more information on the collection
points in your area.
nd store
duct for
15
SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
NL LESEN
DES GERÄTS AUFMERKSAM.
1
2
3
4
5
Deksel
In de deksel geïntegreerde mixer
Ergonomisch handvat
RVS kom met dubbele wand
Verwarmingsunit
6
Verlichte knop:
a. Alarmlampje
b. Weergave temperatuurkeuze
c. Verwarmingslampje / Keuzeknop
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
De volgende veiligheidsmaatregelen moeten bij het gebruik van dit
elektrische apparaat opgevolgd worden.
1. Wij raden u aan uiterst zorgvuldig te werk te gaan bij het gebruik en
het reinigen van het apparaat. Lees de instructies voor dit apparaat
zorgvuldig door.
2. Controleer, vóór elk gebruik, of de spanning overeenkomt met het
typeplaatje van het apparaat.
3. Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen vervangen
worden door de fabrikant, een erkende onderhoudsmonteur of
elektricien.
4. Schakel het apparaat nooit in als het snoer of de stekker beschadigd
zijn of als het apparaat storingen of beschadigingen vertoont. In dit
geval moet het apparaat naar een erkend servicecenter verzonden
worden voor onderzoek, reparatie of aanpassing.
5. Plaats het apparaat altijd op een stevig, vlak en horizontaal oppervlak,
op afstand van waterbronnen en spatten.
6. Laat kinderen niet aan het snoer trekken of het apparaat bedienen om
letsel of schade te voorkomen.
7. Haal, alvorens te serveren, de stekker uit het stopcontact en houd dit
op afstand van kinderen.
16
8. Z
g
9. L
10. L
11. L
e
12. L
o
13. D
14. D
e
15. R
o
16. V
n
b
17. C
i
18. H
g
l
19. D
20. G
21. G
t
22. V
o
23. H
w
NDUNG
an dit
uik en
paraat
et het
angen
eur of
hadigd
In dit
onden
ervlak,
en om
ud dit
8. Zet het apparaat niet op of in de buurt van een hittebron (kookplaten,
gaspitten, oven, enz.).
9. Laat het snoer niet langs een tafel of een toonbank hangen.
10. Laat het snoer geen hete oppervlakken raken.
11. Laat de unit niet tegelijkertijd werken met apparaten met een hoog
energieverbruik.
12. Let, bij de werking, op de stoom die uit de stoomuitgang kan
ontsnappen.
13. Draag altijd handschoenen bij het hanteren van de warme onderdelen.
14. De vloeistof in het apparaat blijft zelfs na afkoeling van de andere
elementen nog heet, hanteer het apparaat voorzichtig.
15. Raak de hete onderdelen (binnenzijde kom, verwarmingsunit) niet aan
om brandwonden te voorkomen. Gebruik de handvaten of de knoppen.
16. Voorkom het apparaat tijdens de werking te verplaatsen Ga, als het
nodig is het apparaat te verplaatsen, uiterst voorzichtig te werk om
brandwonden te voorkomen.
17. Controleer of de stoomuitgang niet verstopt is. Steek geen voorwerpen
in de stoomuitgang.
18. Het gebruik van accessoires die niet door de fabrikant aanbevolen of
geleverd werden, vormt een risico op brand, elektrische schokken of
letsel.
19. Dompel het product niet onder.
20. Gebruik het product niet buiten.
21. Giet enkele druppels op de binnenkant van uw pols om de temperatuur
te controleren.
22. Vul, voor een correcte werking, de kom uitsluitend met schoon water
of melk.
23. Haal altijd de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet gebruikt
wordt of alvorens het te monteren, te demonteren of te reinigen. Wacht
17
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
tot het apparaat volledig is afgekoeld alvorens het aan te raken.
Controleer altijd de temperatuur van de bereiding alvorens uw kindje
te voeden.
Dit apparaat mag absoluut niet door kinderen gebruikt worden.
Laat kinderen nooit met het apparaat spelen.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de doeleinden waarvoor het
ontworpen is.
Dit apparaat is bestemd voor een huishoudelijk of gelijksoortig gebruik.
a ) Het apparaat wordt geleverd met een kort snoer (of een
loskoppelbaar snoer) om risico op door lange snoeren veroorzaakte
verstrengelingen of vallen te voorkomen.
b) Er zijn lange snoeren of verlengsnoeren verkrijgbaar die gebruikt
kunnen worden als deze met zorg gehanteerd worden.
c) Bij gebruik van een lang snoer of een verlengsnoer:
1) Moet het elektrische vermogen van het snoer of het
verlengsnoer gelijk of hoger zijn aan het elektrische vermogen
van het apparaat;
2) Moet het snoer zodanig aangebracht worden dat het niet langs
het aanrecht of de tafel hangt opdat de kinderen het niet kunnen
vastpakken en om onopzettelijk trekken te voorkomen.
3) Als het apparaat op de aarde aangesloten moet worden, moet
het snoer uitgerust zijn met een geaarde stekker.
Dit apparaat is uitgerust met een gepolariseerde stekker (één van de
pinnen is breder dan de andere). Om risico op elektrische schokken te
voorkomen kan deze stekker slechts op één manier in het stopcontact
worden gestoken. Forceer, als het niet lukt de stekker volledig in het
stopcontact te steken, niet en draai de stekker om opdat de bredere pin
in het stopcontact past. Neem, als het nog steeds niet lukt de stekker
in het stopcontact te steken, contact op met een erkende elektricien.
Probeer vooral niet de stekker te wijzigen.
18
31. D
l
o
a
k
32.
33.
34. H
h
35. 3
36. B
WER
VÓÓR H
• Haal
• Rein
We rad
WAA
Te lezen
Het app
48°C).
• Bij h
• Voor
word
He
de fles
GEBR
Voor he
• Giet
strep
• Voeg
• Bren
kindje
or het
ebruik.
aakte
ruikt
en
langs
nnen
moet
an de
ken te
ontact
in het
ere pin
tekker
ricien.
31. Dit apparaat is niet bestemd om gebruikt te worden door personen met
lichamelijke of verstandelijke beperkingen of zonder de nodige ervaring
of kennis, behalve bij voldoende toezicht en als deze personen de juiste
aanwijzingen en uitleg met betrekking tot een veilig gebruik verstrekt
krijgen en ze de bijbehorende gevaren begrijpen
32. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen.
33.
Let op, heet oppervlak
34. Het keukenblad of het aanrecht kunnen warm worden bij gebruik van
het product.
35. 35. De verwarmende plaat kan warm blijven na gebruik van het product.
36. BEWAAR DE INSTRUCTIES.
WERKING
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
• Haal alle elementen van het apparaat uit de verpakking.
• Reinig alle elementen (zie de paragraaf ‘REINIGING EN ONDERHOUD’).
We raden het aan om vóór elk gebruik het apparaat en de accessoires volledig te reinigen.
WAARSCHUWING
Te lezen vóór elk gebruik
Het apparaat biedt diverse temperaturen voor het opwarmen van vloeistoffen (22°C, 37°C of
48°C).
• Bij het uitvoeren van meerdere opwarmcycli binnen een uur, zullen deze korter duren.
• Voor een optimale temperatuur, moet de bereiding direct na de opwarmcyclus geserveerd
worden.
Het is heel belangrijk om de temperatuur van de voeding te controleren alvorens uw kindje
de fles te geven.
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Voor het bereiden van flesvoeding of overige melkdranken:
• Giet de benodigde hoeveelheid water of melk in de RVS kom. LET OP, neem de Max. en Min.
strepen aan de binnenzijde van de kom in acht.
• Voeg, indien nodig, de benodigde hoeveelheid poeder aan de RVS kom toe.
• Breng de deksel met de geïntegreerde mixer aan.
19
• Sluit de verwarmingsunit aan.
• Druk meerdere keren op de knop ( ) om de unit te starten:
1 maal voor het verkrijgen van een temperatuur van 22°C (fles op kamertemperatuur).
2 maal voor het verkrijgen van een temperatuur van 37°C (fles op lichaamstemperatuur).
3 maal voor het verkrijgen van een temperatuur van 48°C (lauwe melk, warme chocolademelk).
• Het einde van de cyclus wordt aangegeven via een geluidssignaal (5 piepjes) en het
knipperen van het indicatielampje. Druk nogmaals op de knop om het lampje uit te schakelen
en schakel het apparaat vervolgens uit.
• Til de kom op met behulp van het handvat en zet het op een stabiel oppervlak.
• Til de deksel met de geïntegreerde mixer op.
• Giet de bereiding in een fles of een kom.
• Controleer de temperatuur alvorens de fles of de kom aan uw kindje te geven.
Opmerking: het alarmlampje ( ) licht op bij een onjuist gebruikt of een storing van het product
(zie onderstaande tabel).
Gemiddelde opwarmtijd
Opwarmen tot 22°C
Opwarmen tot 37°C
Opwarmen tot 48°C
1 tot 3 min.
1 tot 4 min.
2 tot 6 min.
PROB
Het ro
knippe
piept
De ber
gewen
Het me
homog
Raadple
contact
MILIE
REINIGING EN ONDERHOUD
• Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en wacht tot het volledig afgekoeld is,
alvorens het te reinigen.
• Dompel de verwarmingsunit nooit in water onder om het te reinigen.
• Was de kom en de deksel met de mixer met warm water en afwasmiddel of in de vaatwasser.
• Gebruik geen bijtende reinigingsmiddelen, reinigingsmiddelen op basis van chemische poeder
of staalsponsjes voor het reinigen. Dit kan het oppervlak van het apparaat beschadigen, de
levensduur verkorten en veiligheidsproblemen veroorzaken.
• Raak, om risico op brandwonden te vermijden, de verwarmende plaat niet met uw handen
aan.
• Reinig het apparaat als het niet gebruikt wordt, droog het af, plaats het in de verpakking en
berg het op in een droge en goed geventileerde ruimte.
• Als u het reservoir moet ontkalken (niet noodzakelijk),
-- Vul de kom met schoonmaakazijn of het Béaba ontkalkingsmiddel voor de Babycook (100
ml schoonmaakazijn + 100 ml water).
-- Laat inwerken totdat de kalk volledig is opgelost (een nacht).
-- Spoel de kom meerdere malen om met schoon water.
20
• Werp
bepa
appa
elek
).
emelk).
en het
hakelen
product
48°C
PROBLEMEN/OPLOSSINGEN
Het rode alarmlampje
knippert en het apparaat
piept
De bereiding is niet op de
gewenste temperatuur
Het mengsel is niet
homogeen genoeg
• De kom is niet op de juiste manier op de verwarmingsunit
aangebracht
• De kom bevat geen water of melk
• De kom werd vóór het einde van de cyclus verwijderd.
• De kom werd niet verwijderd bij het einde van de cyclus, de
temperatuur blijft stijgen en komt niet meer overeen met de
ingestelde temperatuur.
• Er bevindt zich niet voldoende melk of water in de kom
(minstens 90 ml).
• De bereiding werd niet direct bij het einde van de cyclus
geserveerd
• De juiste water/poeder dosering werd niet nageleefd
Raadpleeg, voor bijstand of nadere informatie, de website van Béaba (www.beaba.com) of neem
contact op met de klantenservice (
[email protected]).
.
oeld is,
MILIEU EN RECYCLING
• Werp het product niet bij het gewone huisafval weg. Informeer naar de van kracht zijnde
bepalingen in uw streek voor de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische
apparaten. Breng dit product naar een inzamelpunt voor het recyclen van elektrische en
elektronische apparaten.
wasser.
poeder
gen, de
handen
king en
ok (100
21
SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG UND BEWAHREN SIE SIE ZUM
DE LESEN
SPÄTEREN NACHLESEN AUF.
1
2
3
4
5
Deckel
In den Deckel integrierter Rührer
Ergonomischer Griff
Doppelwandiger Edelstahlkrug
Erhitzer
6
Beleuchteter Knopf:
a. Alarmleuchte
b. Temperaturwahlanzeige
c. Heizleuchte / Auswahlknopf
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Folgende Sicherheitsmaßnahmen müssen bei der Verwendung dieses
Elektrogeräts befolgt werden.
1. Wir empfehlen Ihnen, dieses Produkt sehr umsichtig zu verwenden
und zu reinigen. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung für dieses
Produkt aufmerksam.
2. Überprüfen Sie vor der Verwendung, ob die Netzspannung der auf
dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
3. Aus Sicherheitsgründen muss das Stromkabel vom Hersteller,
einem zugelassenen Wartungstechniker oder qualifizierten Elektriker
ausgetauscht werden, wenn es beschädigt ist.
4. Nehmen Sie das Gerät niemals in Betrieb, wenn das Stromkabel oder
der Stecker beschädigt sind oder das Gerät irgendeine Fehlfunktion
oder Beschädigung aufweist. In diesem Fall muss das Gerät zur
Überprüfung, Reparatur oder Feineinstellung an die zuständigen
Stellen gesandt werden.
5. Stellen Sie das Gerät stets auf eine stabile, ebene und waagrechte
Fläche und in ausreichender Entfernung zu Wasser auf.
6. Lassen Sie Kinder nicht am Stromkabel ziehen oder mit dem Gerät
hantieren, um Verletzungen sowie Sachschäden zu vermeiden.
7. Stecken Sie vor dem Servieren das Stromkabel ab und halten Sie den
Stecker außerhalb der Reichweite von Kindern.
22
8. S
(
9. L
h
10. V
11. L
h
12. A
a
13. V
14. D
h
15. B
V
16. I
B
17. W
v
D
D
18. B
g
B
19. D
20. N
21. G
ü
22. F
23. S
E ZUM
dieses
enden
ieses
er auf
t.
teller,
ktriker
l oder
nktion
ät zur
digen
echte
Gerät
e den
8. Stellen Sie das Gerät nicht auf, in oder in die Nähe einer Hitzequelle
(Platten eines Elektroherds oder Gasherds, Ofenrohr usw.).
9. Lassen Sie das Kabel nicht von einem Tisch oder einer Arbeitsfläche
hängen.
10. Vermeiden Sie den Kontakt des Kabels mit heißen Flächen.
11. Lassen Sie das Gerät nicht gleichzeitig mit anderen Geräten, die einen
hohen Stromverbrauch haben, laufen.
12. Achten Sie beim Betrieb auf den Dampf, der aus dem Dampfauslass
austritt.
13. Verwenden Sie immer Handschuhe, wenn Sie heiße Teile berühren.
14. Die Flüssigkeit im Gerät bleibt auch nach Abkühlen der anderen Teile
heiß; lassen Sie Vorsicht walten.
15. Berühren Sie heiße Teile (Innenseite des Krugs, Erhitzer) nicht, um
Verbrennungen zu vermeiden. Verwenden Sie die Griffe oder Knöpfe.
16. Idealerweise sollten Sie das Gerät nicht umstellen, während es in
Betrieb ist.
17. Wenn ein Umstellen erforderlich ist, gehen Sie besonders vorsichtig
vor, um Verbrennungen zu vermeiden.Überprüfen Sie, ob der
Dampfauslass frei ist. Stecken Sie keine Gegenstände durch den
Dampfauslass.
18. Bei Verwendung nicht empfohlenen Zubehörs oder von Verkäufern
gelieferten Zubehörs, das nicht vom Hersteller stammt, besteht
Brandgefahr, die Gefahr von Stromschlägen oder Verletzungen.
19. Das Produkt darf nicht untergetaucht werden.
20. Nicht im Freien verwenden.
21. Geben Sie einige Tropfen auf die Innenseite des Handgelenks, um zu
überprüfen, ob die Temperatur nicht zu hoch ist.
22. Füllen Sie zum Betrieb nur sauberes Wasser oder Milch in den Krug.
23. Stecken Sie das Gerät immer vom Stromnetz ab, wenn es nicht
23
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
verwendet wird oder bevor Sie es zusammenbauen, demontieren
oder reinigen. Warten Sie mit jeglichem Hantieren, bis das Gerät
vollständig abgekühlt ist.
Stellen Sie immer sicher, dass die Zubereitung die richtige Temperatur
hat, bevor Sie sie servieren.
Dieses Gerät darf keinesfalls von Kindern verwendet werden.
Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät spielen.
Verwenden Sie das Gerät nur zu dem Zweck, für den es entwickelt
wurde.
Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch oder ähnliche Verwendung
vorgesehen.
a) Es wird ein kurzes (oder abnehmbares) Stromkabel mitgeliefert,
um die Risiken eines Verhedderns oder Fallens aufgrund eines
langen Stromkabels zu verringern.
b) Längere Stromkabel oder Verlängerungskabel sind erhältlich
und können verwendet werden, wenn sie sorgfältig gehandhabt
werden.
c) Wenn ein längeres Stromkabel oder ein Verlängerungskabel
verwendet wird:
1) Die elektrische Leistung des Stromkabels oder des
Verlängerungskabels muss mindestens der elektrischen
Leistung des Geräts entsprechen;
2) Das Stromkabel muss so platziert werden, dass es nicht über
die Arbeitsfläche oder den Tisch hinausgeht, damit es nicht
von Kindern erreicht werden kann und man sich nicht darin
verfangen kann.
3) Wenn das Gerät eine Erdung benötigt, muss das Stromkabel
eine Erdung besitzen.
Dieses Gerät besitzt einen unverwechselbaren Stecker (einer der
Kontakte des Steckers ist größer als der andere). Um die Gefahr eines
24
S
i
d
d
n
V
31. D
z
v
K
z
u
32. L
33.
34. D
s
35. D
36. B
A
BETR
VOR DE
• Pack
• Rein
Es wird
ACHT
Vor dem
Das Ge
48°C).
• Wen
tieren
Gerät
eratur
31.
wickelt
ndung
efert,
s
h
bt
l
über
n
abel
er der
eines
32.
33.
34.
35.
Stromschlags zu verringern, kann dieser Stecker nur in eine Richtung
in eine Dose gesteckt werden. Wenn der Stecker nicht komplett in
die Dose passt, wenden Sie keine Gewalt an und drehen Sie ihn so,
dass der größere Kontakt richtig in die Dose passt. Wenn er immer
noch nicht passt, wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker.
Versuchen Sie nicht, den Stecker irgendwie zu ändern.
Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, von Personen verwendet
zu werden, deren physische, sensorische oder mentale Fähigkeiten
verringert sind, oder von Personen, die unzureichende Erfahrung oder
Kenntnisse besitzen, außer sie werden angemessen beaufsichtigt oder
zuvor hinsichtlich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen
und haben die etwaigen Gefahren verstanden.
Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät spielen.
Achtung: heiße Oberfläche
Die Arbeitsfläche kann während der Verwendung des Produkts heiß
sein.
Die Heizplatte kann nach der Verwendung des Produkts heiß bleiben.
36. BEWAHREN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG
AUF.
BETRIEB
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
• Packen Sie alle Geräteteile aus.
• Reinigen Sie alle Teile (siehe Abschnitt „REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG“).
Es wird empfohlen, das Gerät und sein Zubehör vor seiner Nutzung komplett zu reinigen.
ACHTUNG
Vor dem Gebrauch unbedingt lesen
Das Gerät bietet verschiedene Temperaturen zum Erhitzen von Flüssigkeiten (22°C, 37°C oder
48°C).
• Wenn das Gerät während einer Stunde mehrmals zum Erwärmen verwendet wird, muss die
25
Dauer verringert werden.
• Damit sie die optimale Temperatur besitzt, muss die Zubereitung sofort nach dem Erhitzen
serviert werden.
Es ist sehr wichtig, die Temperatur des Fläschcheninhalts zu überprüfen, bevor man es
dem Kind gibt.
VERWENDUNG DES GERÄTS
Für die Zubereitung eines Fläschchens oder eines anderen Milchgetränks:
• Geben Sie die erforderliche Menge Wasser oder Milch in den Edelstahlkrug. ACHTEN SIE
DARAUF, die Max- und Mini-Markierung im Innern des Kruges zu berücksichtigen.
• Geben Sie, falls erforderlich, die erforderliche Menge Pulver in den Edelstahlkrug.
• Setzen Sie den Deckel mit dem integrierten Rührer richtig auf den Krug.
• Stecken Sie den Erhitzer an.
• Drücken Sie entsprechend oft auf den Knopf ( ), um den Erhitzer einzuschalten:
1 Mal, um eine Temperatur von 22°C einzustellen (Fläschchen auf Umgebungstemperatur).
2 Mal, um eine Temperatur von 37°C einzustellen (Fläschchen auf Körpertemperatur).
3 Mal, um eine Temperatur von 48°C einzustellen (warme Milch, heiße Schokolade).
• Das Programmende wird durch einen Signalton (5 Pieptöne) und das Blinken der
Kontrollleuchte angezeigt. Drücken Sie erneut auf den Knopf, um die Kontrollleuchte
abzuschalten. Stecken Sie das Gerät anschließend ab.
• Heben Sie den Krug am Griff an und stellen Sie ihn auf eine stabile Fläche.
• Entfernen Sie den Deckel mit dem integrierten Rührer.
• Geben Sie die Zubereitung in ein Fläschchen oder eine Schüssel.
• Überprüfen Sie die Temperatur und geben Sie sie dem Kind.
Anmerkung: Die Warnleuchte ( ) leuchtet bei falscher Verwendung des Produkts (siehe
nachstehende Tabelle).
Ungefähre Heizzeit
Erhitzen auf 22°C
Erhitzen auf 37°C
Erhitzen auf 48°C
1 bis 3 Min.
1 bis 4 Min.
2 bis 6 Min.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
• Stecken Sie das Gerät ab und warten Sie, bis es komplett abgekühlt ist, bevor Sie es reinigen.
• Tauchen Sie den Erhitzer niemals zum Reinigen in Wasser.
• Reinigen Sie den Krug und den Deckel mit dem Rührer mit Seifenwasser oder in der
Spülmaschine.
26
• Verw
Pude
Gerä
• Berü
verm
• Wen
Verp
• Wen
- Fül
Baby
- Las
- Sp
PROB
Die rot
und es
Die Zu
die ge
Die Mi
homog
Wenn S
von Béa
UMW
• Werf
die i
elek
elek
Erhitzen
man es
TEN SIE
• Verwenden Sie kein korrosives Reinigungsmittel, kein Reinigungsmittel mit chemischem
Puder und keinen Scheuerschwamm für die Reinigung. Sie könnten die Oberfläche des
Geräts beschädigen, seine Lebensdauer verringern und Sicherheitsprobleme verursachen.
• Berühren Sie die Heizplatte nicht mit den Händen, um jegliches Verbrennungsrisiko zu
vermeiden.
• Wenn das Gerät nicht benutzt wird, reinigen und trocknen Sie es, stellen Sie es dann in seine
Verpackung und bewahren Sie es an einen trockenen, gut belüfteten Ort auf.
• Wenn Sie den Behälter entkalken müssen (nicht unerlässlich),
- Füllen Sie den Krug mit Weißweinessig oder Entkalkungsmitte von Béaba für den
Babycook (100 ml Weißweinessig + 100 ml Wasser).
- Lassen Sie die Lösung einwirken, bis alle Kalkablagerungen aufgelöst sind (eine Nacht).
- Spülen Sie ihn mehrmals mit klarem Wasser aus.
PROBLEME / LÖSUNGEN
ur).
en der
leuchte
(siehe
8°C
Die rote Warnleuchte blinkt
und es ertönt ein Tonsignal
• Der Krug ist falsch auf dem Erhitzer platziert
• Es befindet sich kein Wasser oder keine Milch im Krug
• Der Krug wurde vor Ende des Heizvorgangs entfernt.
• Der Krug wurde nicht sofort am Ende des Heizvorgangs
entfernt, die Temperatur ist weiter gestiegen und entspricht
nicht mehr der gewünschten Temperatur.
• Es befindet sich nicht genug Milch oder Wasser im Krug
Die Zubereitung besitzt nicht
(Mindestmenge 90 ml ist einzuhalten).
die gewünschte Temperatur • Die Zubereitung wurde nicht sofort nach Ende des
Heizvorgangs serviert
Die Mischung ist nicht
• Die Dosierung Wasser/Pulver wurde nicht beachtet
homogen genug
Wenn Sie Hilfe oder zusätzliche Informationen benötigen, begeben Sie sich auf die Internetseite
von Béaba (www.beaba.com) oder kontaktieren Sie den Verbraucherdienst (
[email protected]).
UMWELT UND RECYCLING
.
einigen.
• Werfen Sie dieses Produkt nicht in den normalen Hausmüll. Informieren Sie sich über
die in Ihrer Region geltenden Bestimmungen zur getrennten Entsorgung elektrischer und
elektronischer Geräte. Bringen Sie dieses Produkt zu einer Sammelstelle für das Recycling
elektrischer und elektronischer Ausstattung.
in der
27
ES LEA
ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES Y GUÁRDELAS PARA
POSTERIORES CONSULTAS.
1
2
3
4
5
Tapa
Mezclador integrado en la tapa
Mango ergonómico
Bol de acero inoxidable de doble capa
Unidad de calentamiento
6
Botón retro-iluminado:
a. Luz de alerta
b Visualización elección de temperatura
c Luz de calentamiento / Botón de selección
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Se deberán seguir las siguientes medidas de seguridad al utilizar este
aparato eléctrico.
1. Le recomendamos la máxima atención durante la utilización y el
lavado del producto. Lea atentamente las instrucciones de este
producto.
2. Antes de utilizarlo, compruebe que la tensión corresponde a la
indicada en la placa de características del aparato.
3. Por razones de seguridad, si el cable de alimentación está dañado
deberá ser sustituido por el fabricante, un agente de mantenimiento
certificado o un electricista cualificado.
4. No encienda nunca el aparato si el cable o la toma están dañados o si
el aparato ha sufrido algún fallo o avería. En tal caso, se deberá enviar
el aparato a los servicios competentes para que lo examinen, reparen
o ajusten.
5. Ponga siempre el aparato en una superficie dura, plana, y sin
desniveles, lejos de cualquier fuente de agua.
6. No deje que los niños tiren del cable de alimentación ni manipulen
el aparato, para evitar cualquier lesión corporal y cualquier daño
material.
7. Antes de servir, desconéctelo de la toma de corriente y manténgalo
lejos del alcance de los niños.
28
8. N
(
9. N
10. N
11. N
c
12. A
13. U
14. E
e
15. N
p
16. L
e
q
17. C
o
18. L
v
d
19. E
20. N
21. V
l
22. P
23. D
e
q
24. A
PARA
ra
ección
r este
n y el
e este
e a la
añado
miento
os o si
enviar
paren
y sin
pulen
daño
éngalo
8. No ponga el aparato encima, dentro o cerca de una fuente de calor
(placas eléctricas o de gas, horno, etc.).
9. No deje que el cable cuelgue de una mesa o de una encimera.
10. No ponga el cable en contacto con superficies calientes.
11. No encienda la unidad al mismo tiempo que otros aparatos de fuerte
consumo energético.
12. Al utilizarlo, tenga cuidado con el vapor que sale de la salida de vapor.
13. Utilice siempre guantes cuando manipule superficies calientes.
14. El líquido que hay en el aparato sigue caliente después de que se
enfríen otros elementos; manipúlelo con cuidado.
15. No toque las partes calientes (interior del bol, unidad de calentamiento)
para evitar quemaduras. Utilice los mangos o los botones.
16. Lo mejor es no mover el aparato cuando está funcionando. Si
es necesario moverlo, hágalo con mucho cuidado para evitar
quemaduras.
17. Compruebe que la salida de vapor no está obstruida. No introduzca
objetos en la salida de vapor.
18. La utilización de accesorios no recomendados o suministrados por
vendedores distintos al fabricante presenta un riesgo de incendio, de
descarga eléctrica o de quemadura.
19. El producto no se debe sumergir.
20. No lo utilice en exteriores.
21. Vierta unas gotas en la cara interna de la muñeca para comprobar que
la temperatura no es demasiado alta.
22. Para usarlo, llene el bol únicamente con agua limpia o leche.
23. Desenchufe siempre el aparato de la toma de corriente cuando no lo
esté utilizando o antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo. Espere a
que el aparato se enfríe del todo antes de manipularlo.
24. Asegúrese siempre de que la comida está a la temperatura adecuada
29
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
antes de servir.
Este aparato no debe ser utilizado en ningún caso por niños.
No deje nunca que los niños jueguen con el aparato.
No utilice el aparato para un uso distinto a aquél para el que ha sido
concebido.
Este aparato está previsto para un uso doméstico o similar.
Se incluye un cable eléctrico corto (o cable eléctrico extraíble) para
reducir los riesgos de enredo o caída provocados por un cable
eléctrico largo.
b) Hay disponibles cables de alimentación más largos o
alargadores que se pueden utilizar si se manipulan con cuidado.
c) Si se utiliza un cable eléctrico más largo o un alargador:
1) La potencia eléctrica del cable o del alargador deberá ser al
menos igual a la potencia eléctrica del aparato;
2) El cable se deberá instalar de tal manera que no sobresalga
de la superficie de trabajo o de la mesa para evitar que los niños
lo cojan o agarren involuntariamente.
3) Si el aparato necesita una conexión a tierra, el cable de
alimentación deberá tener una toma de tierra.
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (una de las clavijas del
enchufe es más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, el enchufe sólo se puede meter en una toma eléctrica en
una dirección. Si el enchufe no entra del todo en la toma, no lo fuerce
y dele la vuelta para que la clavija más ancha se introduzca en la
toma de forma adecuada. Si sigue sin entrar, llame a un electricista
cualificado. No intente modificar el enchufe de cualquier manera.
Este aparato no sido concebido para ser utilizado por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o personas
sin la experiencia o los conocimientos necesarios, salvo con una
vigilancia adecuada o si han recibido instrucciones previas relativas a
30
l
q
32. N
33.
34. L
p
35. L
p
36. C
FUNC
ANTES
• Extr
• Limp
Antes d
ADVE
Léase a
El apara
• Si se
men
• Para
calen
Es
dárselo
UTIL
Para pr
• Viert
los n
• Si ha
• Enca
• Cone
• Puls
1 vez p
a sido
para
e
32.
33.
34.
35.
la utilización del aparato con total seguridad y si entienden los peligros
que corren.
No deje nunca que los niños jueguen con el aparato.
Atención, superficie caliente
La superficie de trabajo puede estar caliente durante la utilización del
producto.
La placa calefactora puede seguir caliente después de utilizar el
producto.
36. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
do.
FUNCIONAMIENTO
r al
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
• Extraiga todas las piezas del aparato.
• Limpie todas las piezas (véase la parte “LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO”).
Antes de cualquier utilización, se recomienda limpiar bien el aparato y sus accesorios.
alga
niños
as del
carga
ca en
uerce
en la
ricista
a.
s con
sonas
n una
ivas a
ADVERTENCIA
Léase antes de cualquier utilización.
El aparato dispone de distintas temperaturas para calentar líquidos (22°C, 37°C ó 48°C).
• Si se realizan distintos ciclos de calentamiento en el espacio de una hora, la duración será
menor.
• Para una temperatura óptima, la comida se deberá servir justo después del ciclo de
calentamiento.
Es sumamente importante comprobar la temperatura del contenido del biberón antes de
dárselo al niño.
UTILIZACION DEL APARATO
Para preparar un biberón o cualquier otra bebida láctea:
• Vierta la cantidad de agua o leche necesaria en el bol de acero inoxidable. ATENCIÓN, respete
los niveles Máx. y Mín. situados dentro del bol.
• Si hace falta, añada la cantidad de polvo necesaria en el bol de acero inoxidable.
• Encaje bien la tapa con el mezclador integrado.
• Conecte la unidad de calentamiento.
• Pulse varias veces el botón ( ) para poner en marcha la unidad:
1 vez para obtener una temperatura de 22°C (biberón a temperatura ambiente).
31
2 veces para una temperatura de 37°C (biberón a temperatura corporal).
3 veces para una temperatura de 48°C (leche tibia, chocolate caliente).
• • Una señal sonora (5 pitidos) y el parpadeo del piloto luminoso indican el final del ciclo. Puse
otra vez en el botón para detener la señal luminosa y desconecte el aparato.
• • Levante el bol cogiéndolo por el mango y colóquelo en una superficie estable.
• • Levante la tapa con el mezclador integrado.
• • Vierta la comida en un biberón o un bol.
• • Compruebe la temperatura y désela al niño.
Nota: en caso de utilización incorrecta del producto se encenderá la luz de alerta ( ) (véase
tabla a continuación).
Tiempo aproximado de
calentamiento
Calentamiento 22°C
Calentamiento 37°C
Calentamiento 48°C
1 a 3 min
1 a 4 min
2 a 6 min
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
•
•
•
•
Desconecte el aparato y espere a que se enfríe del todo antes de limpiarlo.
No sumerja nunca en agua la unidad de calentamiento para limpiarla.
Lave el bol y la tapa con el mezclador con agua y jabón o métalo en el lavavajillas.
No utilice detergente corrosivo, detergente que contenga polvos químicos ni estropajos
metálicos para limpiarlo, ya que podría dañar la superficie del aparato, reducir su vida útil y
causar problemas de seguridad.
• Para evitar cualquier riesgo de quemarse, no toque la placa calefactora con las manos.
• Cuando no utilice el aparato, límpielo, séquelo, métalo en su embalaje y guárdelo en un lugar
seco y bien ventilado.
• Si necesita descalcificar el depósito (no imprescindible),
- Llene el bol de vinagre blanco o descalcificador (sin ajuste) Béaba para Babycook (100 ml
de vinagre blanco + 100 ml de agua).
- Espere hasta que los depósitos calcáreos se disuelvan del todo (una noche).
- Aclare varias veces con agua limpia.
32
PROB
parpad
La com
tempe
La me
suficie
Si nece
beaba.c
MED
• No
disp
elect
elect
PROBLEMAS / SOLUCIONES
o. Puse
parpadea y suena un pitido
(véase
48°C
ropajos
da útil y
La comida no está a la
temperatura deseada
La mezcla no es lo
suficientemente homogénea
• El bol está mal posicionado en la unidad de calentamiento
• No hay agua o leche en el bol
• Se ha retirado el bol antes del final del ciclo
• No se ha retirado del bol al final del ciclo, la temperatura
ha seguido subiendo y ya no corresponde a la temperatura
deseada
• No hay suficiente leche o agua en el bol (nivel mínimo a
respetar 90 ml)
• No se ha servido la comida justo después del final del ciclo
• No se ha seguido la dosis agua / polvo
Si necesita asistencia o información complementaria, entre en la página web de Béaba (www.
beaba.com) o póngase en contacto con el servicio al consumidor (
[email protected]).
MEDIO AMBIENTE Y RECICLAJE
• No tire este producto con los residuos domésticos ordinarios. Infórmese sobre las
disposiciones vigentes en su región sobre la recogida selectiva de aparatos eléctricos y
electrónicos. Lleve el producto a un punto limpio para el reciclaje de equipos eléctricos y
electrónicos.
os.
un lugar
100 ml
33
ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI DI QUESTO MANUALE PRIMA DI
IT LEGGERE
UTILIZZARE PER LA PRIMA VOLTA QUESTO APPARECCHIO
1
2
3
4
5
Coperchio
Miscelatore integrato nel coperchio
Impugnatura ergonomica
Bicchiere inox a doppia parete
Unità di riscaldamento
6
Pulsante retroilluminato:
a. Spia di allarme
b. Visualizzazione scelta della temperatura
c. Spia di riscaldo / Pulsante di selezione
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA
SICUREZZA
Quando si utilizza questo apparecchio elettrico, è necessario seguire le
precauzioni per la sicurezza riportate qui di seguito.
1. Vi raccomandiamo la massima attenzione durante l’utilizzo e il
lavaggio del prodotto. Leggere attentamente le presenti istruzioni.
2. Prima di ogni utilizzo, verificare che la tensione corrisponda a quella
indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
3. Per la sicurezza, se il cavo d’alimentazione è danneggiato, è necessario
farlo sostituire dal fabbricante, da un addetto alla manutenzione
autorizzato o da un elettricista qualificato.
4. Non mettere mai in funzione l’apparecchio se il cavo o la presa
sono danneggiati o se l’apparecchio ha subito un qualsiasi
malfunzionamento o danneggiamento. In questo caso, l’apparecchio
deve essere inviato ai servizi assistenza competenti per la revisione, la
riparazione o la messa a punto.
5. Posizionare sempre l’apparecchio su una superficie stabile, piana e
alla giusta altezza, lontano dall’acqua.
6. Non lasciare che i bambini tirino il cavo di alimentazione o maneggino
l’apparecchio, per evitare danni alle persone e qualsiasi altro danno
materiale.
7. Prima di servire, scollegare la presa dalla rete e tenerla fuori della
34
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
p
N
c
N
N
N
a
D
v
U
I
d
N
p
D
n
u
A
o
L
f
L
N
V
t
P
l
S
è
MA DI
8.
atura
one
9.
10.
11.
12.
uire le
13.
14.
o e il
ni.
quella
15.
ssario
nzione
presa
lsiasi
ecchio
one, la
ana e
ggino
danno
della
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
portata dei bambini.
Non posizionare l’apparecchio sopra, dentro o vicino ad una fonte di
calore (piastre elettriche o a gas, forno, ecc.).
Non lasciare che il cavo penzoli da un tavolo o da un piano di lavoro.
Non mettere il cavo a contatto con superfici calde.
Non far funzionare l’apparecchio contemporaneamente ad altri
apparecchi ad alto assorbimento energetico.
Durante l’uso, fare attenzione al vapore che fuoriesce dallo sfiato del
vapore.
Utilizzare sempre dei guanti quando si maneggiano parti calde.
Il liquido presente nell’apparecchio rimane caldo dopo che le altre parti
dell’apparecchio si sono raffreddate, quindi maneggiare con cautela.
Non toccare le parti calde (interno del bicchiere, unità di riscaldamento)
per evitare di ustionarsi. Usare le impugnature o i pulsanti.
Di norma, non spostare l’apparecchio mentre è in funzione. Se è
necessario spostarlo, usare la massima prudenza per evitare di
ustionarsi.
Accertarsi che lo sfiato del vapore non sia ostruito. Non introdurre
oggetti nello sfiato del vapore.
L’utilizzo di accessori non raccomandati o forniti da venditori diversi dal
fabbricante presenta rischi d’incendio, di scosse elettriche o di ferite.
L’apparecchio non deve essere immerso nell’acqua.
Non utilizzare all’esterno.
Versare alcune gocce sulla parte interna del polso per verificare che la
temperatura non sia troppo elevata.
Per il funzionamento, riempire il bicchiere soltanto con acqua pulita o
latte.
Scollegare sempre l’apparecchio dalla presa di rete quando non
è utilizzato o prima del montaggio, smontaggio o pulizia. Prima di
35
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
maneggiare l’apparecchio, attendere il suo raffreddamento completo.
Assicurarsi sempre che la preparazione sia alla temperatura giusta
prima di servire.
Quest’apparecchio non deve assolutamente essere usato dai
bambini.
Non permettere mai ai bambini di giocare con l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per un uso diverso da quello per il quale
è stato ideato.
Quest’apparecchio è stato previsto per un uso domestico o similare.
a) Un cavo elettrico corto (o un cavo elettrico staccabile) è fornito
per ridurre i rischi di aggrovigliamento o di caduta a causa di un
cavo elettrico lungo.
b) Sono disponibili cavi d’alimentazione più lunghi o prolunghe,
che possono essere utilizzati se maneggiati con cura.
c) Se si utilizza un cavo elettrico più lungo o una prolunga:
1) La potenza elettrica del cavo o della prolunga deve essere
almeno uguale alla potenza elettrica dell’apparecchio.
2) Il cavo deve essere sistemato in modo da non oltrepassare il
piano di lavoro o il tavolo affinché non possa essere afferrato da
bambini o agganciato involontariamente.
3) Se l’apparecchio necessita di un collegamento a terra, il cavo
d’alimentazione dovrà possedere una presa di terra.
Quest’apparecchio è munito di una spina polarizzata (uno dei poli
della spina è più largo dell’altro). Per ridurre il rischio di scossa
elettrica, questa spina può essere inserita in una presa elettrica in un
senso soltanto. Se la spina non entra completamente nella presa, non
forzarla e ruotarla in modo che il polo più largo si adatti nella presa
in modo adeguato. Se essa non corrisponde ancora, contattare un
elettricista qualificato. Non cercare di modificare la spina in qualsiasi
altro modo.
36
31. Q
p
p
s
a
c
32. 3
33.
34. I
35. L
36. C
FUNZ
AL PRI
• Togli
• Pulir
Prima d
AVVE
Da legg
L’appar
• Se s
• Per
ciclo
È
darlo al
UTIL
Per pre
• Vers
i live
• Aggi
• Inser
• Colle
pleto.
giusta
o dai
quale
lare.
ito
un
e,
e
re il
o da
cavo
ei poli
cossa
in un
a, non
presa
re un
alsiasi
31. Quest’apparecchio non è stato previsto per essere utilizzato da
persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o da persone
prive di esperienza o delle conoscenze necessarie, salvo sotto
sorveglianza adeguata o se sono state date loro istruzioni relative
all’utilizzo dell’apparecchio in piena sicurezza e se sono stati ben
compresi i rischi in cui potrebbero incorrere.
32. 33. Non permettere mai ai bambini di giocare con l’apparecchio.
33.
Attenzione, superficie calda
34. Il piano di lavoro può essere caldo durante l’utilizzo del prodotto.
35. La piastra riscaldante può rimanere calda dopo l’utilizzo del prodotto.
36. CONSERVARE LE ISTRUZIONI.
FUNZIONAMENTO
AL PRIMO UTILIZZO
• Togliere tutti i componenti dell’apparecchio dal loro imballo.
• Pulire tutti i componenti (vedere la parte « PULIZIA E MANUTENZIONE »).
Prima di ogni utilizzo, si consiglia di pulire completamente l’apparecchio e i suoi accessori.
AVVERTENZA
Da leggere prima di ogni utilizzo
L’apparecchio propone varie temperature per riscaldare i liquidi (22°C, 37°C o 48°C).
• Se si eseguono più cicli di riscaldo nell’arco di un’ora, la durata sarà ridotta.
• Per una temperatura ottimale, la preparazione deve essere servita subito dopo la fine del
ciclo di riscaldo.
È estremamente importante verificare la temperatura del contenuto del biberon prima di
darlo al bambino.
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
Per preparare un biberon o qualsiasi altra bevanda a base di latte:
• Versare la quantità d’acqua o di latte necessaria nel bicchiere inox. ATTENZIONE a rispettare
i livelli Max e Mini posti all’interno del bicchiere.
• Aggiungere, al bisogno, la quantità di polvere necessaria nel bicchiere inox.
• Inserire e bloccare completamente il coperchio con il miscelatore integrato.
• Collegare l’unità di riscaldamento.
37
• Premere il pulsante ( ) con impulsi successivi per avviare l’unità :
1 volta per ottenere una temperatura di 22°C (biberon a temperatura ambiente).
2 volte per una temperatura di 37°C (biberon a temperatura corporea).
3 volte per una temperatura di 48°C (latte tiepido, cioccolata calda).
• A fine ciclo, l’apparecchio emetterà un segnale acustico (5 bip) e la spia luminosa lampeggerà.
Premere di nuovo il pulsante per fermare il segnale luminoso, quindi scollegare l’apparecchio.
• Sollevare il bicchiere servendosi dell’impugnatura e posarlo su una superficie stabile.
• Sollevare il coperchio con il miscelatore integrato.
• Versare la preparazione in un biberon o in un bicchiere.
• Verificare la temperatura e dare la preparazione al bambino.
Nota: la spia di allarme ( ) si accenderà in caso di uso improprio del prodotto (vedere tabella
qui di seguito).
Tempo approssimativo
di riscaldamento
Riscaldamento 22°C
Riscaldamento 37°C
Riscaldamento 48°C
1 - 3 min
1 - 4 min
2 - 6 min
PROB
La spia
lampe
emette
La pre
tempe
La mis
omoge
In caso
(www.b
AMB
PULIZIA E MANUTENZIONE
•
•
•
•
Prima della pulizia, scollegare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare completamente.
Non immergere mai l’unità di riscaldamento nell’acqua per pulirla.
Pulire il bicchiere, il coperchio con il miscelatore con acqua e sapone o in lavastoviglie.
Per la pulizia, non usare mai detergenti corrosivi, detergenti contenenti polveri chimiche o
spugna metallica, poiché essi danneggiano la superficie dell’apparecchio, compromettono la
sua durata e causano problemi per la sicurezza.
• Per evitare il rischio di ustioni, non toccare la piastra riscaldante con le mani.
• Quando l’apparecchio non è utilizzato, pulirlo, asciugarlo, quindi inserirlo nella sua scatola e
riporlo in un luogo asciutto e ben ventilato.
• Se avete esigenza di decalcificare la vaschetta (non indispensabile),
-- Riempire il bicchiere di aceto bianco o di decalcificante (pas de retour à la ligne) Béaba per
Babycook (100 ml di aceto bianco + 100 ml d’acqua).
-- Lasciar agire fino allo scioglimento completo dei depositi calcarei (una notte).
-- Risciacquare diverse volte con acqua pulita.
38
• Non
vigen
elett
appa
PROBLEMI / SOLUZIONI
eggerà.
ecchio.
.
La spia di allarme rossa
lampeggia e l’apparecchio
emette un bip.
La preparazione non è alla
temperatura desiderata.
tabella
48°C
e.
miche o
ttono la
• Il bicchiere è mal posizionato sull’unità di riscaldamento.
• Non c’è acqua o latte nel bicchiere.
• Il bicchiere è stato tolto prima della fine del ciclo.
• Il bicchiere non è stato tolto alla fine del ciclo, la temperatura
ha continuato a salire e non corrisponde più a quella
richiesta.
• Non c’è sufficiente latte o acqua nel bicchiere (livello min da
rispettare 90 ml).
• La preparazione non è stata servita subito dopo la fine del
ciclo.
La miscela non è abbastanza
• La dose acqua/polvere non è stata rispettata.
omogenea.
In caso di necessità di assistenza o di ulteriori informazioni, contattare il sito internet Béaba
(www.beaba.com) o contattare il servizio consumatori (
[email protected]).
AMBIENTE E RICICLO
• Non smaltite questo prodotto insieme ai normali rifiuti domestici. Informatevi sulle disposizioni
vigenti nella vostra regione riguardanti la raccolta differenziata delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Portate questo prodotto ad un centro di raccolta per il riciclo delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
catola e
aba per
39
ЭТИ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU ПРОЧТИТЕ
И СОХРАНИТЕ ИХ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
1
2
3
4
Крышка.
Мешалка, встроенная в крышку.
Эргономичная ручка.
Чаша с двойными стенками из
5
6
нержавеющей стали.
Нагревательный блок.
Кнопка с подсветкой.
a Индикатор тревоги.
b Варианты выбора температуры.
c Индикатор нагрева / кнопка выбора.
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА
ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
В процессе использования этого электрического устройства
необходимо соблюдать перечисленные ниже меры безопасности.
1. Рекомендуется соблюдать максимальную осторожность
в процессе использования и мытья изделия. Внимательно
прочтите инструкции по эксплуатации изделия.
2. Перед использованием обязательно убедитесь, что напряжение
в сети соответствует значению, указанному на заводской
табличке устройства.
3. Из соображений безопасности в случае повреждения
шнура питания его необходимо заменить. Обратитесь к
производителю, представителю авторизованного сервисного
центра или квалифицированному электрику.
4. Не включайте устройство, если шнур питания или розетка
повреждены, а также если устройство неисправно или
повреждено. В этом случае устройство необходимо отправить
в соответствующую службу для осмотра, ремонта или
настройки.
5. Всегда ставьте устройство на устойчивую, плоскую и ровную
поверхность, удаленную от источников воды.
6. Не позволяйте детям тянуть за шнур питания или выполнять
какие-либо действия с устройством во избежание получения
травм или повреждения имущества.
7. Перед проведением обслуживания выключите устройство из
розетки и поставьте в недоступном для детей месте.
40
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
Н
и
д
С
с
С
г
Н
э
В
п
д
О
л
Ж
д
с
В
ч
б
В
п
и
У
З
в
В
п
с
и
З
У
в
К
з
АЦИИ
.
бора.
йства
сти.
ность
льно
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
жение
дской
15.
ения
есь к
сного
16.
зетка
о или
авить
или
17.
18.
овную
лнять
чения
19.
20.
во из
21.
Не оставляйте устройство на поверхности, внутри или вблизи
источника тепла (электрической или газовой плиты, печи и т.
д.).
Следите за тем, чтобы шнур питания не свисал со стола или
стойки.
Следите за тем, чтобы шнур питания не соприкасался с
горячими поверхностями.
Не включайте устройство одновременно с другими
электроприборами, которые потребляют много электроэнергии.
В процессе использования соблюдайте меры
предосторожности, чтобы не обжечься паром (из отверстия
для выпуска пара).
Обязательно надевайте перчатки перед выполнением какихлибо действий с горячими частями устройства.
Жидкость, которая находится в устройстве, остается горячей,
даже когда другие элементы остыли, поэтому необходимо
соблюдать меры предосторожности.
Во избежание получения ожогов не прикасайтесь к горячим
частям устройства (внутренней части чаши, нагревательному
блоку). Используйте ручки или кнопки.
В идеале не следует перемещать работающее устройство. Если
перемещение все же необходимо, будьте очень осторожны во
избежание получения ожогов.
Убедитесь в том, что отверстие для выпуска пара не забито.
Запрещено вставлять посторонние предметы в отверстие для
выпуска пара.
В случае использования принадлежностей, не рекомендованных
производителем или поставляемых сторонними продавцами,
существует риск возгорания, поражения электрическим током
или получения травмы.
Запрещено погружать устройство в какие-либо жидкости.
Устройство не предназначено для эксплуатации на открытом
воздухе.
Капните несколько капель жидкости на внутреннюю сторону
запястья, чтобы убедиться в том, что температура не слишком
41
высокая.
22. Для приготовления смеси наполняйте чашу исключительно
чистой водой или молоком.
23. Обязательно выключите устройство из розетки, если не
планируете его использовать, а также перед сборкой,
разборкой или очисткой. Дождитесь полного остывания
устройства, прежде чем выполнять какие-либо действия с ним.
24. Прежде чем давать смесь ребенку, обязательно убедитесь, что
она нагрета до необходимой температуры.
25. Это устройство ни в коем случае не должно использоваться
детьми.
26. Ни в коем случае не разрешайте детям играть с устройством.
27. Запрещено использовать устройство не по назначению.
28. 29. Это устройство предназначено для использования в
домашних (или аналогичных) условиях.
29. В комплект входит короткий (или отсоединяемый)
электрический шнур. Он предназначен для предотвращения
запутывания шнура и снижения риска падения устройства.
б) При условии соблюдения мер предосторожности
можно использовать более длинные шнуры питания или
удлинители.
в) При использовании более длинного электрического
шнура или удлинителя необходимо соблюдать
перечисленные ниже условия.
1) Мощность шнура или удлинителя должна быть как
минимум равна мощности устройства.
2) Шнур не должен выходить за пределы рабочей
поверхности или стола: таким образом, ребенок не
сможет схватить провод и вы не сможете случайно
зацепиться за провод.
3) Если устройство необходимо заземлить, шнур питания
должен включать заземляющий провод.
30. Это устройство оснащено полярной штепсельной вилкой
(один из штырей вилки более широкий). Для снижения риска
поражения электрическим током эту вилку можно вставить
42
в
в
т
с
31. Е
о
м
32. Э
с
с
з
л
з
и
33. Н
34.
35. Н
и
36. С
ПРИН
ПОРЯД
• Расп
• Очис
Перед
ПРЕД
Прочти
В устро
(22 °C,
• Если
сокр
• Чтоб
заве
Кр
ребенк
ельно
ли не
ркой,
ания
с ним.
ь, что
31.
32.
аться
вом.
ния в
ения
ва.
и
ния
лкой
риска
авить
33.
34.
35.
в розетку только одной стороной. Если вилка не полностью
входит в розетку, не прилагайте усилий, а поверните ее
таким образом, чтобы более широкий штырь вошел в
соответствующее отверстие розетки.
Если вам все равно не удалось вставить вилку в розетку,
обратитесь к квалифицированному электрику. Не пытайтесь
модифицировать вилку каким бы то ни было образом.
Это устройство не предназначено для использования лицами
с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями или с отсутствием необходимого опыта или
знаний, кроме случаев, когда они находятся под присмотром
лица, ответственного за их безопасность, или если им
заранее были даны инструкции относительно безопасного
использования устройства и разъяснены возможные риски.
Ни в коем случае не разрешайте детям играть с устройством.
Внимание! Горячая поверхность.
Нагревательный блок может оставаться горячим после
использования изделия.
36. СОХРАНИТЕ ИНСТРУКЦИИ.
ПРИНЦИП РАБОТЫ
ПОРЯДОК ДЕЙСТВИЙ ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
• Распакуйте все элементы устройства.
• Очистите все элементы (см. раздел ОЧИСТКА И УХОД).
Перед использованием рекомендуется полностью очистить устройство и принадлежности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочтите перед использованием
В устройстве предусмотрено несколько температурных режимов для нагревания жидкостей
(22 °C, 37 °C и 48 °C).
• Если несколько циклов нагревания выполнено в течение часа, время нагревания
сокращается.
• Чтобы температура была оптимальной, следует давать смесь ребенку сразу по
завершении цикла нагревания.
Крайне важно проверять температуру содержимого бутылочки перед кормлением
ребенка.
43
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА
Чтобы приготовить молочную смесь для кормления из бутылочки или другой молочный
напиток, выполните перечисленные ниже действия.
• Налейте в чашу из нержавеющей стали необходимое количество воды или молока.
• ВНИМАНИЕ! Обязательно соблюдайте ограничения уровня: внутри чаши имеются
отметки Max (Макс.) и Mini (Мин.).
• При необходимости добавьте в чашу из нержавеющей стали соответствующее
количество сухой смеси.
• Плотно закройте крышку со встроенной мешалкой.
• Включите нагревательный блок.
• Чтобы включить устройство, нажмите кнопку ( ):
одно нажатие соответствует температуре нагревания 22 °C (молочная смесь комнатной
температуры);
два нажатия соответствуют температуре нагревания 37 °C (молочная смесь температуры
тела);
три нажатия соответствуют температуре нагревания 48 °C (теплое молоко, горячий
шоколад).
• По завершении цикла нагревания звучит звуковой сигнал (5 раз) и мигает световой
индикатор. Снова нажмите кнопку, чтобы выключить индикатор, и выключите
устройство.
• Извлеките чашу с помощью ручки и поставьте на устойчивую поверхность.
• Снимите крышку со встроенной мешалкой.
• Налейте смесь в бутылочку или пиалу.
• Проверьте температуру и дайте смесь ребенку.
Примечание. Индикатор тревоги ( ) загорится в случае неправильного использования
изделия (см. таблицу ниже).
Нагревание до
22 °C
Нагревание до
37 °C
Нагревание до
48 °C
1–3 мин
1–4 мин
2–6 мин
Приблизительное
время нагревания
ОЧИСТКА И УХОД
• Выключите устройство из розетки и дождитесь полного остывания, прежде чем
проводить очистку.
• Запрещается погружать нагревательный блок в воду для очистки.
• Очистите чашу и крышку с мешалкой водой с мылом или вымойте в посудомоечной
машине.
• Не используйте едкие моющие средства, моющие средства с химическими порошками,
44
а та
пове
небе
• Во и
• Если
в сух
• Если
ниж
-- Н
(1
-- О
-- Н
ПРО
Мигае
трево
сигнал
Темпе
отлич
Смесь
однор
Если в
(www.b
ЗАЩ
• Не в
разд
дейс
элек
лочный
а.
меются
вующее
натной
ратуры
орячий
етовой
лючите
ования
е до
де чем
а также металлические губки для очистки изделия, поскольку они могут повредить
поверхность устройства, сократить срок его службы и сделать его использование
небезопасным.
• Во избежание риска получения ожогов не касайтесь нагревательного блока руками.
• Если устройство не используется, очистите, высушите, упакуйте и сложите для хранения
в сухом и хорошо проветриваемом месте.
• Если необходимо удалить накипь из чаши (необязательно), выполните перечисленные
ниже действия.
-- Наполните чашу белым уксусом или средством для удаления накипи Béaba Babycook
(100 мл белого уксуса и 100 мл воды).
-- Оставьте раствор в чаше до полного растворения известковых отложений (на ночь).
-- Несколько раз промойте чистой водой.
ПРОБЛЕМЫ И СПОСОБЫ ИХ РЕШЕНИЯ
• Чаша неправильно установлена на нагревательном блоке.
• В чаше нет воды или молока.
Мигает красный индикатор
• Чаша была снята до завершения цикла.
тревоги и звучит звуковой
• Чаша не была снята сразу после завершения цикла,
сигнал.
нагревание продолжалось, и температура смеси не
соответствует требуемой температуре.
Температура смеси
• В чаше недостаточно молока или воды (необходимо
отличается от желаемой.
соблюдать ограничение минимального уровня 90 мл).
Смесь недостаточно
• Не соблюдено соотношение воды и сухой смеси.
однородная.
Если вам необходима помощь или дополнительная информация, посетите веб-сайт Béaba
(www.beaba.com) или обратитесь центр обслуживания покупателей (
[email protected]).
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И ПЕРЕРАБОТКА
• Не выбрасывайте изделие с обычными бытовыми отходами. Ознакомьтесь с правилами
раздельного сбора отходов и утилизации электрического и электронного оборудования,
действующими в вашем регионе. Сдайте изделие в пункт приема электронного и
электрического оборудования для утилизации.
оечной
шками,
45
DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO DO APARELHO, LEIA COM ATENÇÃO AS
PT ANTES
INSTRUÇÕES DESTE FOLHETO
1
2
3
4
5
Tampa
Misturador integrado na tampa
Pega ergonómica
Recipiente de inox de parede dupla
Unidade de aquecimento
6
Botão com iluminação de fundo:
a Indicador luminoso de alerta
b Visualização da opção de temperatura
c. Indicador luminoso de aquecimento/
Botão de seleção
INSTRUÇÕES IMPORTANTES
Durante a utilização deste eletrodoméstico, devem ser respeitadas as
seguintes medidas de segurança.
1. É recomendável manter-se extremamente vigilante durante a
utilização e a lavagem do produto. Leia com atenção as respetivas
instruções.
2. Antes de qualquer utilização, certifique-se de que a tensão corresponde
à indicada na placa sinalética do aparelho.
3. Por medida de segurança, se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, por um agente de assistência
técnica autorizado ou por um eletricista qualificado.
4. Não coloque nunca o aparelho a funcionar se o cabo ou a ficha
estiverem danificados ou se o aparelho tiver sofrido alguma avaria
ou dano. Nesse caso, o aparelho dever ser enviado para os serviços
competentes para verificação, reparação ou ajuste.
5. Coloque sempre o aparelho sobre uma superfície sólida, plana e
nivelada, afastada de qualquer fonte de água.
6. Não deixe que as crianças puxem pelo cabo de alimentação nem
manuseiem o aparelho, para evitar qualquer lesão corporal e danos
materiais.
7. Para servir, desligue a tomada de corrente e mantenha-a fora do
alcance das crianças.
46
8. N
e
9. N
10. N
11. N
e
12. D
v
13. U
14. O
a
15. N
a
o
16. D
S
e
17. C
i
18. A
o
c
19. N
20. N
21. D
q
22. P
o
23. D
ÃO AS
ra
/
as as
nte a
etivas
ponde
ficado,
tência
ficha
avaria
rviços
ana e
nem
danos
ra do
8. Não coloque o aparelho sobre ou junto de uma fonte de calor (placas
elétricas ou a gás, forno, etc.).
9. Não deixe o cabo suspenso numa mesa ou numa bancada.
10. Não deixe o cabo em contacto com superfícies quentes.
11. Não coloque a unidade a funcionar em simultâneo com outros
eletrodomésticos de consumo de energia elevado.
12. Durante a utilização, preste atenção ao vapor libertado pela saída de
vapor.
13. Utilize sempre luvas durante o manuseamento das partes quentes.
14. O líquido no interior do aparelho mantém-se quente após o
arrefecimento dos outros componentes; manuseie com precaução.
15. Não toque nas partes quentes (interior do recipiente, unidade de
aquecimento) para evitar qualquer queimadura. Utilize as pegas ou
os botões.
16. De preferência, não desloque o aparelho quando estiver a funcionar.
Se for necessário deslocá-lo, deve agir com total precaução para
evitar queimaduras.
17. Certifique-se de que a saída do vapor não está obstruída. Não
introduza objetos na saída de vapor.
18. A utilização de acessórios não recomendados ou fornecidos por
outros vendedores que não o fabricante apresenta risco de incêndio,
choque elétrico ou lesões.
19. Não deve mergulhar o aparelho em líquidos.
20. Não o utilize no exterior.
21. Deite algumas gotas na parte interior do pulso para se certificar de
que a temperatura não está demasiado elevada.
22. Para o funcionamento, encha o recipiente apenas com água limpa
ou leite.
23. Desligue sempre o aparelho da tomada elétrica quando não estiver
47
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
a ser utilizado ou antes da montagem, desmontagem ou limpeza.
Aguarde que o aparelho arrefeça completamente antes de o manusear.
Antes de servir, certifique-se sempre da temperatura da preparação.
Este aparelho não deve em circunstância alguma ser utilizado por
crianças.
Nunca deixe que as crianças brinquem com o aparelho.
Não utilize o aparelho para fins diferentes daqueles para os quais foi
concebido.
Este aparelho destina-se a uso doméstico ou outro semelhante.
a) É fornecido um cabo elétrico curto (ou um cabo elétrico
amovível) para reduzir os riscos de emaranhamento ou de queda
causada por um cabo comprido.
b) Estão disponíveis cabos de alimentação mais compridos ou
extensões, que podem ser utilizados se forem manuseados com
cuidado.
Se utilizar um cabo elétrico mais comprido ou uma extensão:
1) A potência elétrica do cabo ou da extensão deve ser pelo
menos igual à potência elétrica do aparelho;
2) O cabo deve ser posicionado de forma a não exceder a
superfície de trabalho ou da mesa para não ficar ao alcance de
crianças nem ser puxado acidentalmente.
3) Se o aparelho necessitar de ligação à terra, o cabo de
alimentação deve possuir uma tomada de terra.
Este aparelho está equipado com uma ficha polarizada (um dos pinos
da ficha é mais largo que o outro). Para reduzir o risco de choque
elétrico, esta ficha só pode ser inserida numa tomada elétrica num
sentido. Se não for possível encaixar totalmente a ficha na tomada,
não a force, vire-a para que o pino mais largo se adapte à tomada
de forma adequada. Se mesmo assim não encaixar, contacte um
eletricista qualificado.Não tente alterar a ficha de modo algum.
48
31. E
i
c
r
s
32. N
33.
34. A
p
35. A
p
36. G
FUNC
ANTES
• Dese
• Limp
Antes d
ADVE
Ler ant
O apare
• Se f
redu
• Para
ciclo
De
UTIL
Para pr
• Deite
os n
• Se fo
• Enca
mpeza.
usear.
ação.
o por
eda
31. Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas com
incapacidade física, sensorial ou mental ou sem experiência ou
conhecimentos, salvo se estiverem sob vigilância ou se tiverem
recebido instruções sobre a utilização do aparelho com toda a
segurança e compreenderem os perigos a que podem estar expostas.
32. Nunca deixe que as crianças brinquem com o aparelho.
33.
Atenção: superfície quente
34. A superfície de trabalho pode ficar quente durante a utilização do
produto
35. A placa de aquecimento pode manter-se quente após a utilização do
produto.
u
om
FUNCIONAMENTO
ais foi
o
e de
pinos
hoque
a num
mada,
mada
e um
36. GUARDE AS INSTRUÇÕES.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Desembale todos os componentes do aparelho.
• Limpe todos os componentes (consulte a secção «LIMPEZA E MANUTENÇÃO»).
Antes da utilização, é aconselhável limpar completamente o aparelho e os seus acessórios.
ADVERTÊNCIA
Ler antes de qualquer utilização.
O aparelho inclui várias temperaturas para o aquecimento de líquidos (22°C, 37°C ou 48°C).
• Se forem realizados vários ciclos de aquecimento no espaço de uma hora, a duração é
reduzida.
• Para uma temperatura ótima, a preparação deve ser servida imediatamente após o fim do
ciclo de aquecimento.
Deve sempre verificar a temperatura do conteúdo do biberão antes de o dar ao bebé.
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
Para preparar um biberão ou qualquer outra bebida láctea:
• Deite a quantidade de água ou de leite necessária no recipiente de inox. ATENÇÃO: respeite
os níveis de Máx. e Mín. indicados no interior do recipiente.
• Se for preciso, adicione a quantidade de pó necessária no recipiente de inox.
• Encaixe bem a tampa com o misturador integrado.
49
• Ligue a unidade de aquecimento.
• Prima o botão sucessivamente ( ) para ligar a unidade:
1 vez para obter uma temperatura de 22°C (biberão à temperatura ambiente).
2 vez para uma temperatura de 37°C (biberão à temperatura do corpo).
3 vez para uma temperatura de 48°C (lente morno, chocolate quente).
• O fim do ciclo é indicado por um sinal sonoro (5 bipes) e a intermitência do indicador luminoso.
Prima novamente o botão para desligar o sinal luminoso e, de seguida, desligue o aparelho.
• Levante o recipiente utilizando a pega e coloque-o numa superfície estável.
• Eleve a tampa com o misturador integrado.
• Deite a preparação num biberão ou num recipiente.
• Verifique a temperatura da preparação antes de a dar à criança.
Nota: o indicador luminoso de alerta ( ) liga-se em caso de utilização incorreta do produto
(consulte a tabela abaixo).
Tempo aproximado de
aquecimento
Aquecimento 22°C
Aquecimento 37°C
Aquecimento 48°C
1 a 3 min.
1 a 4 min.
2 a 6 min.
RESO
O indic
alerta
emitin
A prep
tempe
A mist
suficie
Se nece
(www.b
AMB
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Desligue o aparelho e aguarde que arrefeça completamente antes de a lavar.
• Nunca mergulhe a unidade de aquecimento na água para a lavar.
• Lave o recipiente e a tampa com o misturador com água e detergente ou na máquina de
lavar loiça.
• Não utilize detergentes corrosivos, detergentes com pós químicos nem esfregões para o
lavar, caso contrário, pode danificar a superfície do aparelho, reduzir o seu tempo de vida útil
e causar problemas de segurança.
• Para evitar qualquer risco de queimadura, não toque na placa de aquecimento com as mãos.
• Quando não estiver a utilizar o aparelho, lave-o, seque-o, coloque-o na sua embalagem e
arrume-o num local seco e bem ventilado.
• Se necessitar de remover o calcário do depósito (não indispensável):
-- Encha o recipiente com vinagre branco ou produto anticalcário Béaba para Babycook (100
ml de vinagre branco + 100 ml de água).
-- Deixe de molho até à dissolução total dos depósitos de calcário (uma noite).
-- Enxague várias vezes com água limpa.
50
• Não
vigor
Entre
e ele
minoso.
arelho.
produto
48°C
uina de
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
O indicador luminoso de
alerta vermelho pisca,
emitindo um bipe
A preparação não está à
temperatura pretendida
A mistura não está
suficientemente homogénea
• O recipiente está mal posicionado na unidade de
aquecimento.
• O recipiente está sem água ou leite.
• O recipiente foi retirado antes do fim do ciclo.
• O recipiente não foi retirado após o fim do ciclo, a
temperatura continuou a aumentar e já não corresponde à
temperatura pretendida.
• Não existe leite ou água suficiente no recipiente (deve ser
respeitado o nível mín. de 90 ml).
• A preparação não foi servida imediatamente após o fim do
ciclo.
• Não foi respeitada a dose de água/pó.
Se necessitar de assistência ou de outros esclarecimentos, contacte o sítio da Web da Béaba
(www.beaba.com) ou contacte o serviço de apoio ao consumidor (
[email protected]).
AMBIENTE E RECICLAGEM
• Não elimine este produto com os resíduos domésticos. Informe-se sobre as disposições em
vigor na sua região em matéria de recolha seletiva de equipamentos elétricos e eletrónicos.
Entregue este aparelho num centro de recolha para a reciclagem dos equipamentos elétricos
e eletrónicos.
para o
vida útil
s mãos.
agem e
ok (100
51
INSTRUKSJONENE I DENNE ANVISNINGEN NØYE FØR APPARATET TAS I
NO LES
BRUK FOR FØRSTE GANG.
1
2
3
4
5
Lokk
Blander integrert i lokket
Ergonomisk håndtak
Stålkanne med doble vegger
Varmeenhet
6
Knapp med bakgrunnslys:
a. Varsellys
b. Temperaturvalg
c. Varmeindikator/valgknapp
9.
10.
11.
12.
VIKTIGE
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Sikkerhetsinstruksjonene nedenfor må følges når dette elektriske apparatet
brukes.
1. Vi råder brukeren til å være ytterst oppmerksom når produktet brukes
og vaskes. Les bruksanvisningen for dette produktet nøye.
2. Før bruk må du kontrollere at nettspenningen tilsvarer spenningen
angitt på apparatets merkeskilt.
3. Hvis strømledningen er skadet, må den av sikkerhetshensyn erstattes
av produsenten, en godkjent vedlikeholdsperson eller en kvalifisert
elektriker.
4. Apparatet må aldri brukes hvis strømledningen eller støpselet er
skadet eller hvis apparatet har blitt skadet og eller har en funksjonsfeil.
Hvis apparatet er skadet, må det sendes til et godkjent servicesenter
for undersøkelse, reparasjon eller justering.
5. Apparatet skal alltid settes på en solid, jevn og vannrett overflate på
avstand fra alle vannkilder.
6. For å hindre personskader og materielle skader må ikke barn dra i
strømledningen eller håndtere apparatet.
7. Før servering må apparatet kobles fra stikkontakten og stå utenfor
barns rekkevidde.
8. Apparatet skal ikke settes på, i eller i nærheten av en varmekilde
52
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
(
S
S
A
a
N
d
B
V
V
F
(
D
n
b
S
d
B
l
p
P
P
H
t
D
A
f
a
D
T TAS I
9.
10.
11.
12.
13.
14.
aratet
rukes
15.
16.
ingen
tattes
ifisert
let er
nsfeil.
senter
ate på
dra i
tenfor
ekilde
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
(elektriske kokeplater eller gasskomfyr, stekeovn osv.).
Strømledningen må ikke henge fra et bord eller kjøkkenbenk.
Strømledningen må ikke være i kontakt med varme overflater.
Apparatet må ikke brukes samtidig med andre strømkrevende
apparater.
Når apparatet brukes, må du passe deg for dampen som slipper ut av
damputgangen.
Bruk alltid grillvotter når du berører de varme delene av apparatet.
Væsken i apparatet er fortsatt varm etter at de andre delene er avkjølt.
Vær forsiktig.
For å unngå å brenne deg må du ikke berøre de varme delene
(innsiden av kannen, varmeenheten). Bruk håndtakene eller knappene.
Det beste er å ikke flytte apparatet mens det er i bruk. Hvis det er
nødvendig å flytte det, må du være ytterst forsiktig for å unngå å
brenne deg.
Sørg for at damputgangen ikke er tett. Ikke stikk gjenstander ned i
damputgangen.
Bruk av tilbehørsdeler fra andre leverandører, som ikke anbefales eller
leveres av produsenten, kan føre til brannrisiko, elektrisk støt eller
personskader.
Produktet skal ikke ligge i vann.
Produktet skal ikke brukes utendørs.
Hell noen dråper på innsiden av håndleddet for å kontrollere at
temperaturen ikke er for høy.
Det må kun brukes rent vann eller melk i kannen.
Apparatet må alltid kobles fra stikkontakten når det ikke er i bruk eller
før montering, demontering eller rengjøring. Vent til apparatet har
avkjølt seg fullstendig før du håndterer det.
Du må alltid passe på at maten er passe varm før den serveres.
53
25.
26.
27.
28.
29.
Dette apparatet må under ingen omstendigheter brukes av barn.
La aldri barn leke med apparatet.
Apparatet skal ikke brukes til annet enn formålet det er beregnet på.
Dette apparatet er laget kun for bruk i hjemmet eller tilsvarende.
a) En kort strømledning (eller en avtakbar strømledning) medfølger
for å redusere risikoen for snubling eller at ledningen vikler seg inn
i andre ting.
b) Lengre strømledninger eller skjøteledninger kan fås, og kan
brukes hvis de håndteres forsiktig.
c) Hvis en lengre strømledning eller skjøteledning brukes:
1) Effekten til ledningen eller skjøteledningen må være minst lik
apparatets effekt.
2) Ledningen må ikke stikke utover kjøkkenbenken eller bordet
for å unngå at barn griper fatt i den eller at man ufrivillig hekter
seg fast i den.
3) Hvis apparatet må være tilkoblet jord, må strømledningen ha
en plugg med jord.
30. Dette apparatet har en polarisert plugg (en av pinnene på pluggen er
bredere enn den andre). For å redusere risikoen for elektrisk støt kan
denne pluggen kun stikkes inn i stikkontakten én vei. Hvis pluggen
ikke går helt inn i kontakten, må du ikke bruke makt, men snu den
rundt slik at den bredeste pinnen passer inn i kontakten. Hvis den
fortsatt ikke passer, kontakt en kvalifisert elektriker. Ikke prøv å endre
pluggen på noen som helst måte.
31. Dette apparatet er ikke ment brukt av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller psykiske evner, eller av personer uten erfaring eller
nødvendige kunnskaper, med mindre det holdes tilstrekkelig tilsyn
med disse personene eller de får nødvendige instruksjoner om
hvordan de skal bruke apparatet på en sikker måte og de forstår
risikoen forbundet med det.
54
32. L
33.
34. K
35. V
36. T
SLIK
FØR AP
• Fjern
• Reng
Før enh
ADVA
Må lese
Du kan
48 °C).
• Hvis
rask
• Mate
De
barnet.
BRUK
Slik for
• Hell
merk
• Tilse
• Sett
• Sett
• Tryk
• 1 try
• 2 try
• 3 try
• Ved
knap
• Løft
n.
t på.
.
ølger
g inn
st lik
rdet
kter
n ha
gen er
øt kan
uggen
u den
s den
endre
siske,
g eller
tilsyn
er om
orstår
32. La aldri barn leke med apparatet.
33.
Forsiktig - varm overflate
34. Kjøkkenbenken kan være varm mens produktet brukes.
35. Varmeplaten kan være varm etter at produktet har blitt brukt.
36. TA VARE PÅ INSTRUKSJONENE.
SLIK FUNGERER APPARATET
FØR APPARATET TAS I BRUK FOR FØRSTE GANG
• Fjern all emballasje fra apparatet.
• Rengjør alle delene (se avsnittet «RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD»).
Før enhver bruk anbefales det å rengjøre hele apparatet og tilbehørsdelene.
ADVARSEL
Må leses før apparatet brukes
Du kan velge flere ulike temperaturer for oppvarming av vannet eller melken (22 °C, 37 °C eller
48 °C).
• Hvis du starter flere varmesykluser i løpet av en time, vil vannet eller melken varmes opp
raskere.
• Maten har optimal temperatur for servering så snart varmesyklusen er avsluttet.
Det er ytterst viktig å kontrollere temperaturen av innholdet i tåteflasken før den gis til
barnet.
BRUKE APPARATET
Slik forbereder du en tåteflaske eller annen melkebasert drikk:
• Hell ønsket mengde vann eller melk i stålkannen. VIKTIG - Innholdet må ikke overstige
merkene Max og Mini på innsiden av kannen.
• Tilsett ønsket mengde pulver (eventuelt) i stålkannen.
• Sett på plass lokket med den integrerte blanderen.
• Sett pluggen i kontakten.
• Trykk flere ganger etter hverandre på knappen ( ) for å starte apparatet:
• 1 trykk for en temperatur på 22 °C (tåteflaske på romtemperatur).
• 2 trykk for en temperatur på 37 °C (tåteflaske på kroppstemperatur).
• 3 trykk for en temperatur på 48 °C (varm melk, varm sjokolade).
• Ved slutten av syklusen høres et lydsignal (5 pip) og lysindikatoren blinker. Trykk på nytt på
knappen for å stoppe lysindikatoren før pluggen trekkes ut av kontakten.
• Løft kannen med håndtaket og sett den på en stabil overflate.
55
• Løft opp lokket med den integrerte blanderen.
• Hell innholdet over i en tåteflaske eller kopp.
• Sjekk temperaturen før du gir barnet mat.
Merknad: varsellyset ( ) lyser hvis apparatet blir brukt feil (se tabellen nedenfor).
Omtrentlig
oppvarmingstid
Oppvarming 22 °C
Oppvarming 37 °C
Oppvarming 48 °C
1 - 3 min
1 - 4 min
2 - 6 min
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
•
•
•
•
Koble fra apparatet og vent til det har avkjølt seg fullstendig før det rengjøres.
Varmeenheten skal aldri legges i vann for å rengjøres.
Rengjør kannen, lokket og blanderen med såpevann eller i oppvaskmaskin.
Ikke bruk etsende rengjøringsmidler, midler med kjemisk pulver eller metalliske svamper
for å rengjøre apparatet, ellers kan overflaten ta skade, levetiden kan reduseres og
sikkerhetsproblemer kan oppstå.
• For å unngå enhver risiko for forbrenning må du aldri berøre varmeplaten med hendene.
• Når apparatet ikke brukes, må det rengjøres, tørkes, settes i emballasjen og ryddes bort på
et tørt og godt luftet sted.
• Slik avkalkes tanken (ikke alltid nødvendig):
-- Fyll kannen med hvit eddik eller avkalkingsmiddel Béaba for Babycook (100 ml hvit eddik
+ 100 ml vann).
-- La blandingen ligge inntil alt kalkbunnfallet har oppløst seg (over natten).
-- Skyll flere ganger med rent vann.
56
PROB
Det rø
og det
Innhol
tempe
Blandi
jevn
Ved beh
eller ko
MILJ
• Prod
regle
prod
utsty
PROBLEMER / LØSNINGER
Det røde varsellyset blinker
og det høres et pip
8 °C
vamper
res og
ne.
bort på
Innholdet holder ikke ønsket
temperatur
Blanding er ikke tilstrekkelig
jevn
• Kannen sitter ikke riktig på varmeenheten
• Det er ikke vann eller melk i kannen
• Kannen ble løftet av før slutten på syklusen.
• Kannen ble ikke løftet av før slutten på syklusen,
temperaturen fortsatte å gå opp og tilsvarer ikke lenger
ønsket temperatur.
• Det er ikke nok melk eller vann i kannen (minst 90 ml).
• Innholdet ble ikke servert rett etter slutten på syklusen.
• Forholdet mellom vann og pulver er ikke riktig
Ved behov for hjelp eller ytterligere informasjon, gå til Béabas hjemmeside (www.beaba.com)
eller kontakt kundeavdelingen (
[email protected]).
MILJØ OG RESIRKULERING
• Produktet må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Forhør deg om gjeldende
regler i ditt område for sortering og innsamling av elektriske og elektroniske apparater. Dette
produktet må innleveres til et innsamlingssted for resirkulering av elektrisk og elektronisk
utstyr.
it eddik
57
I DENNE VEJLEDNING SKAL LÆSES OMHYGGELIGT FØR
DK VINSTRUKTIONERNE
IBRUGTAGNING AF APPARATET
1
2
3
4
5
Låg
Pisker som er integreret i låget
Ergonomisk hank
Dobbeltsidet skål i rustfrit stål
Varmeenhed
6
Knap med efterlys
a. Advarselsknap
b. Visning af temperaturvalg
c. Varmeknap / Valgknap
VIGTIGE
SIKKERHEDSINFORMATIONER
Nedenstående sikkerhedsforanstaltninger skal følges, når dette elektriske
apparat er i brug.
1. Vi råder til forsigtighed under brug og rengøring af produktet. Læs
produktets brugsanvisning grundigt.
2. Sørg for at kontrollere, at spændingen i den anvendte stikkontakt
svarer til den, som er angivet på apparatet, hver gang det anvendes.
3. Af sikkerhedsmæssige årsager skal en beskadiget ledning erstattes
af producenten, en autoriseret servicetekniker eller en professionel
elektriker.
4. Brug aldrig apparatet, hvis ledningen eller stikket er beskadiget, eller
hvis apparatet fungerer dårligt eller er beskadiget. I så tilfælde bør
apparatet fremsendes til en kompetent serviceenhed for kontrol,
reparation eller tilpasning.
5. Anbring altid apparatet på et solidt, jævnt og vandret underlag, væk
fra en vandkilde.
6. Lad aldrig børn trække i ledningen eller håndtere apparatet for at
undgå skader, såvel på krop som på apparat.
7. Tag stikket ud, før du serverer, og hold apparatet udenfor børns
rækkevidde.
8. Anbring aldrig apparatet på, i eller nær en varmekilde (elektrisk
58
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
k
L
L
A
m
V
B
V
h
R
f
1
a
K
d
B
f
s
P
M
K
e
V
T
e
K
s
D
L
GT FØR
9.
10.
11.
12.
13.
14.
ktriske
15.
. Læs
16.
ontakt
des.
tattes
sionel
17.
t, eller
e bør
ontrol,
19.
20.
21.
, væk
22.
23.
for at
børns
ktrisk
18.
24.
25.
26.
kogeplade, gasblus, ovn osv.)
Lad aldrig ledningen hænge ned fra et bord eller køkkenbord.
Lad ikke ledningen komme i kontakt med en varm overflade.
Anvend ikke enheden samtidigt med andre apparater, der forbruger
meget strøm.
Vær opmærksom på dampudslip fra damphullet under brug.
Brug altid grydelapper, når du håndterer varme dele.
Væske i apparatet forbliver varm, efter at andre dele er afkølet og skal
håndteres med forsigtighed.
Rør ikke ved varme dele (den indvendige side af skålen, varmeenheden)
for at undgå brandskader. Brug håndtag eller knapper.
16. Undgå at flytte apparatet, når det er i brug. Hvis det er nødvendigt
at flytte det, så vær forsigtig for at undgå brandskader.
Kontrollér at damphullet ikke er tilstoppet. Indsæt ikke genstande i
damphullet.
Brug af accessoirer, som ikke er anbefalet, eller som sælges af andre
forhandlere end producenten, udgør en risiko for brand, stød eller
skader.
Produktet må ikke nedsænkes i vand.
Må ikke anvendes udendørs.
Kom et par dråber på håndleddet for at kontrollere, om temperaturen
er for høj.
Ved brug af apparatet skal skålen fyldes med rent vand eller mælk.
Tag altid stikket ud, når apparatet ikke er i brug, skal skilles ad, samles
eller rengøres. Lad apparatet køle helt af, før det håndteres.
Kontrollér altid at den tilberedte væske har den rette temperatur før
servering.
Dette apparat må under ingen omstændigheder anvendes af børn.
Lad aldrig børn lege med apparatet.
59
27. Brug aldrig apparatet til andet end det tiltænkte formål.
28. Dette apparat er fremstillet med henblik på brug i hjemmet eller
lignende.
29. a) Der medfølger en kort ledning (eller en aftagelig ledning) for at
minimere risikoen for sammenfiltring eller fald på grund af en lang
ledning.
b) Længere ledninger og forlængerledninger kan anvendes med
påpasselighed.
c) Ved brug af en længere ledning eller en forlængerledning:
1) Spændingen i ledningen eller forlængerledningen skal være
mindst ligeså stærk som apparatets spænding.
2) Ledningen skal anbringes, så den ikke går ud over bordet
eller køkkenbordet, så børn ikke kan få fat i den, eller man ikke
ved et uheld får fat i den.
3) Hvis apparatet kræver jordforbindelse, skal ledningen være
forsynet med jordstik.
30. Dette apparat er forsynet med en polariseret stikprop (det ene ben
er brede end det andet). For at undgå stød kan denne stikprop kun
sættes i en stikkontakt på én måde. Hvis stikproppen ikke kan sættes
ordentligt i, så vend den om, så det bredeste ben kommer i det rigtige
hul. Hvis stikproppen stadig ikke kan sættes i stikket, så kontakt en
autoriseret elektriker. Forsøg aldrig at ændre på stikproppen.
31. Dette apparat er ikke egnet til at blive brugt af personer med nedsatte
fysiske, psykiske, motoriske eller mentale egenskaber eller personer
med manglende erfaring eller viden, med mindre de er under opsyn
eller får de nødvendige instrukser til brug af apparatet på forhånd, så
det kan anvendes sikkert, og de forstår eventuelle farer.
32. Lad aldrig børn lege med apparatet.
33.
Bemærk, varm overflade
34. Arbejdsbordet kan blive varmt, når produktet er i brug.
60
35. V
36. G
HÅND
FØR FØ
• Pak
• Reng
Det anb
ADVA
Skal læ
Appara
• Hvis
• Den
temp
De
til barne
ANVE
Sådan t
• Hæld
og M
• Tilsæ
• Skru
• Tilslu
• Tryk
1 gang
2 gange
3 gange
• Prog
for a
• Tag
• Løft
• Hæld
• Kont
Bemær
herund
35. Varmepladen kan forblive varm efter brug af produktet.
t eller
36. GEM DENNE BRUGSANVISNING.
at
lang
HÅNDTERING
ed
ære
et
kke
re
e ben
p kun
ættes
rigtige
akt en
dsatte
soner
opsyn
nd, så
FØR FØRSTE BRUG
• Pak alle apparatets dele ud.
• Rengør alle dele (se afsnittet RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE).
Det anbefales at rengøre apparatet og accessoirer før første brug.
ADVARSEL
Skal læses inden brug.
Apparatet kan opvarme væsker til forskellige temperaturer (22 °C, 37 °C eller 48 °C).
• Hvis der opvarmes væsker flere gange i løbet af en time, nedsættes varigheden.
• Den opvarmede væske bør serveres straks efter opvarmningen for at sikre den optimale
temperatur.
Det er ekstremt vigtigt at kontrollere temperaturen af væsken i sutteflasken, før den gives
til barnet.
ANVENDELSE AF APPARATET
Sådan tilbereder du en sutteflaske eller en hvilken som helst anden mælkedrik:
• Hæld den ønskede mængde vand eller mælk i skålen i rustfrit stål. HUSK at respektere Max
og Min-angivelserne inde i skålen.
• Tilsæt den rette mængde pulver.
• Skru låget med piskeren helt på.
• Tilslut varmeenheden.
• Tryk på knappen ( ) det nødvendige antal gange for at tænde enheden:
1 gang for at opnå en temperatur på 22 °C (sutteflaske med væske med stuetemperatur).
2 gange for at opnå en temperatur på 37 °C (sutteflaske med væske med kropstemperatur).
3 gange for at opnå en temperatur på 48 °C (lunken mælk, kakao).
• Programmet afsluttes med et lydsignal (5 bip) og et blinkende lyssignal. Tryk igen på knappen
for at slukke for lyssignalet og tag derefter stikket ud.
• Tag låget af med håndtaget, og læg det på en jævn overflade.
• Løft låget med piskeren.
• Hæld væsken i en sutteflaske eller skål.
• Kontrollér temperaturen og giv drikken til dit barn.
Bemærk: Advarselssignalet ( ) tændes i tilfælde af forkert brug af produktet (se skemaet
herunder).
61
Omtrent varmetid:
Varme 22 °C
Varme 37 °C
Varme 48°C
1-3 min
1-4 min
2-6 min
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
•
•
•
•
Tag stikket ud, og lad apparatet køle af, før det rengøres.
Nedsænk aldrig varmeenheden i vand for at rengøre den.
Rengør skålen og låget med piskeren med sæbevand eller kom dem i opvaskemaskinen.
Brug ikke ætsende rensemidler, rensemidler der indeholder kemisk pulver eller metalsvampe
til rengøring, da disse kan beskadige apparatets overflade, reducere dets levetid og volde
sikkerhedsproblemer.
• Undgå brandskader og rør aldrig ved varmepladen med hænderne.
• Når apparatet ikke bruges, bør det rengøres, tørres, anbringes i emballagen og opbevares et
tørt og luftigt sted.
• Hvis du har brug for at afkalke beholderen (ikke obligatorisk):
-- Fyld skålen med eddike eller afkalkningsmidlet Béaba pour Babycook (100 ml eddike og
100 ml vand).
-- Lad det trække, til alle kalkrester er fjernet (natten over).
-- Skylles flere gange med vand.
62
PROB
Det rø
blinke
Væske
ønsked
Blandi
Har du
com) el
MILJ
• Smid
elek
genb
C
nen.
svampe
g volde
PROBLEMER / LØSNINGER
Det røde advarselssignal
blinker, og apparatet bipper
Væsken har ikke den
ønskede temperatur
Blandingen er ikke jævn nok
• Skålen er forkert placeret på varmeenheden
• Der er ikke vand eller mælk i skålen.
• Skålen er fjernet, før programmet er slut.
• Skålen blev ikke fjernet, da programmet var slut.
Temperaturen er fortsat steget og svarer ikke længere til
den ønskede temperatur.
• Der er ikke vand eller mælk nok i skålen (min. 90 ml).
• Drikken blev ikke serveret, straks efter programmet var
færdigt.
• Blandingen af vand/pulver er ikke korrekt.
Har du brug for yderligere hjælp eller oplysninger, så besøg Béabas hjemmeside (www.beaba.
com) eller kontakt kundeservice (
[email protected]).
vares et
dike og
MILJØ OG GENBRUG
• Smid ikke dette produkt ud sammen med almindeligt affald. Find oplysninger om, hvordan
elektriske og elektroniske apparater bortskaffes i dit område. Aflevér dette produkt på en
genbrugsstation til elektrisk og elektronisk udstyr.
63
CU ATENŢIE ACESTE INSTRUCŢIUNI, ÎNAINTE DE
RO CITIŢI
PRIMA UTILIZARE A APARATULUI
1
2
3
4
5
Capac
Amestecător integrat în capac
Mâner ergonomic
Bol din inox cu pereți dubli
Unitate de încălzire
6
Buton retroiluminat:
a Indicator luminos de alertă
b. Afișaj selectare temperatură
c. Indicator luminos de încălzire/Buton
de selectare
RECOMANDĂRI IMPORTANTE DE
SIGURANŢĂ
Măsurile de securitate următoare trebuie urmate în timpul utilizării
acestui aparat electric.
1. Vă recomandăm să acționați cu vigilență maximă în timpul utilizării
și al spălării produsului. Citiți cu atenție instrucțiunile acestui
produs.
2. Înainte de utilizare, verificați dacă tensiunea corespunde celei
indicate pe plăcuța cu informații tehnice a aparatului.
3. Ca măsură de securitate, în cazul în care cablul de alimentare
este deteriorat, trebuie înlocuit de către producător, un agent de
întreținere agreat sau un electrician calificat.
4. Nu puneți niciodată în funcțiune aparatul în cazul în care cablul
sau priza sunt deteriorate sau dacă aparatul a suferit orice
disfuncționalitate sau deteriorare. În acest caz, aparatul trebuie
trimis la serviciile competente pentru a fi examinat, reparat sau
reglat.
5. Așezați întotdeauna aparatul pe o suprafață solidă, plană și
nivelată, la distanță față de orice sursă de apă.
6. Nu lăsați copiii să tragă de cablul de alimentare și nici să
manevreze aparatul, pentru evitarea oricăror răniri corporale,
64
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
p
Î
î
N
(
N
N
N
c
Î
e
U
L
e
N
p
Î
D
p
V
i
U
a
e
P
A
T
a
E DE
uton
7.
8.
9.
10.
11.
lizării
12.
ilizării
cestui
13.
14.
celei
15.
entare
nt de
16.
cablul
orice
ebuie
at sau
17.
nă și
19.
20.
21.
ci să
orale,
18.
precum și a oricăror daune materiale.
Înainte de service, deconectați aparatul de la priza electrică și nu
îl lăsați la îndemâna copiilor.
Nu așezați aparatul pe, în sau în apropierea unei surse de căldură
(plite electrice sau cu gaz, cuptor etc.).
Nu lăsați cablul să atârne de pe o masă sau un blat.
Nu lăsați cablul să intre în contact cu suprafețele calde.
Nu lăsați aparatul să funcționeze simultan cu alte aparate cu
consum mare de energie.
În timpul utilizării, acordați atenție vaporilor care ies prin orificiul de
evacuare pentru abur.
Utilizați întotdeauna mănuși în timpul manevrării pieselor calde.
Lichidul prezent în aparat rămâne cald după răcirea celorlalte
elemente, manevrați cu precauție.
Nu atingeți părțile calde (interiorul bolului, unitatea de încălzire)
pentru evitarea arsurilor. Utilizați mânerul sau butoanele.
În caz ideal, nu deplasați aparatul în timpul funcționării acestuia.
Dacă este necesară deplasarea, manifestați deosebită prudență
pentru evitarea arsurilor.
Verificați să nu fie obturat orificiul de evacuare pentru abur. Nu
introduceți obiecte în orificiul de evacuare pentru abur.
Utilizarea accesoriilor nerecomandate sau furnizate de către
alți vânzători decât producătorul prezintă risc de incendiu, șoc
electric sau rănire.
Produsul nu trebuie imersat.
A nu se utiliza în aer liber.
Turnați câteva picături pe interiorul încheieturii mâinii pentru a vă
asigura că temperatura nu este prea ridicată.
65
22. Pentru funcționare, umpleți bolul doar cu apă curată sau cu lapte.
23. Deconectați întotdeauna aparatul de la priza electrică în timpul
în care nu este utilizat sau înainte de montare, demontare
sau curățare. Așteptați răcirea completă a aparatului înaintea
manevrării acestuia.
24. Asigurați-vă întotdeauna că preparatul se află la temperatura
adecvată de servire.
25. Acest aparat nu trebuie utilizat în niciun caz de către copii.
26. Niciodată nu lăsați copiii să se joace cu aparatul.
27. Nu folosiți aparatul pentru o altă utilizare decât cea pentru care a
fost conceput.
28. Acest aparat este prevăzut pentru utilizare casnică sau similară.
29. a) Un cablu electric scurt (sau un cablu electric detașabil) este
prevăzut pentru reducerea riscurilor de încălcire sau de cădere
din cauza cablului electric.
b) Cablurile de alimentare mai lungi sau prelungitoarele sunt
disponibile și pot fi folosite dacă sunt manevrate cu atenție.
c) În cazul utilizării unui cablu electric mai lung sau al unui
prelungitor:
1) Puterea electrică a cablului sau a prelungitorului trebuie să
fie cel puțin egală cu puterea electrică a aparatului;
2) Cablul trebuie montat astfel încât să nu depășească planul
de lucru sau masa, așa încât să nu poată fi agățat de copii sau
apucat involuntar.
3) Dacă aparatul necesită o împământare, cablul de
alimentare va trebui să dețină o priză cu împământare.
30. Acest aparat este prevăzut cu o fișă polarizată (unul dintre polii
fișei este mai mare decât celălalt). Pentru reducerea riscului de
șoc electric, această fișă nu poate fi introdusă într-o priză electrică
66
d
f
a
e
31. A
c
p
d
i
d
32. N
33.
34. P
35. P
36. V
I
FUNC
ÎNAINT
• Scoa
• Cură
Înainte
AVER
De citit
Aparatu
• Dacă
• Pent
Es
copilulu
lapte.
impul
ntare
aintea
atura
are a
ară.
ste
ere
t
e să
anul
ii sau
e polii
ui de
ctrică
31.
32.
33.
34.
35.
decât într-un singur sens. Dacă fișa nu intră complet în priză, nu
forțați și așezați-o așa încât polul cel mai mare să se adapteze
adecvat în priză. Dacă aceasta tot nu corespunde, contactați un
electrician calificat. Nu încercați să modificați fișa în niciun fel.
Acest aparat nu este prevăzut pentru a fi utilizat de către persoane
cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau de către
persoane cărora le lipsesc experiența sau cunoștințele necesare,
decât cu supraveghere adecvată sau dacă au putut beneficia de
instrucțiuni prealabile referitoare la utilizarea aparatului în condiții
depline de siguranță și dacă înțeleg pericolele potențiale.
Niciodată nu lăsați copiii să se joace cu aparatul.
Atenție, suprafață caldă
Planul de lucru poate fi cald în timpul utilizării produsului
Placa de încălzire poate rămâne caldă după utilizarea produsului.
36. VĂ RUGĂM SĂ PĂSTRAȚI
INSTRUCȚIUNILE.
FUNCŢIONAREA APARATULUI
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
• Scoateți din ambalaj toate elementele aparatului.
• Curățați toate elementele (vezi partea „CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE”).
Înainte de fiecare utilizare, se recomandă curățarea completă a aparatului și a accesoriilor acestuia.
AVERTIZARE
De citit înaintea fiecărei utilizări
Aparatul propune diferite temperaturi pentru încălzirea lichidelor (22°C, 37°C sau 48°C).
• Dacă într-o oră s-au realizat mai multe cicluri de încălzire, durata se va reduce.
• Pentru o temperatură optimă, preparatul trebuie servit la sfârșitul ciclului de încălzire.
Este extrem de important să verificați temperatura conținutului biberonului înainte de a îl da
copilului.
67
UTILIZAREA APARATULUI
Pentru pregătirea unui biberon sau a oricărei altei băuturi pe bază de lapte:
• Turnați în bolul de inox cantitatea de apă sau de lapte necesară. ATENȚIE la respectarea
nivelurilor Max și Mini situate în interiorul bolului.
• Adăugați, dacă este nevoie, cantitatea de pulbere necesară în bolul de inox.
• Fixați complet capacul cu amestecătorul integrat.
• Conectați unitatea de încălzire.
• Apăsați pe buton ( ) prin apăsări succesive pentru a porni unitatea:
1 dată pentru obținerea unei temperaturi de 22°C (biberon la temperatura ambiantă).
De 2 ori pentru o temperatură de 37°C (biberon la temperatura corpului).
De 3 ori pentru o temperatură de 48°C (lapte călduț, ciocolată caldă).
• Finalul ciclului este indicat de un semnal sonor (5 bipuri) și iluminatul intermitent al indicatorului
luminos. Apăsați din nou pe buton pentru a opri semnalul luminos, apoi deconectați aparatul.
• Ridicați bolul cu ajutorul mânerului și așezați-l pe o suprafață stabilă.
• Ridicați capacul cu amestecătorul integrat.
• Turnați preparatul într-un biberon sau un bol.
• Verificați temperatura și dați-i preparatul copilului.
Remarcă: indicatorul luminos de alertă ( ) se va aprinde în cazul utilizării eronate a produsului (vezi
tabelul de mai jos).
Timp aproximativ de
încălzire
Încălzire 22°C
Încălzire 37°C
Încălzire 48°C
Între 1 și 3 min
Între 1 și 4 min
Între 2 și 6 min
CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
•
•
•
•
Deconectați aparatul și așteptați să se răcească complet înainte de a-l curăța.
Nu imersați niciodată în apă unitatea încălzită pentru a o curăța.
Curățați bolul, capacul cu amestecător folosind apă cu săpun sau cu detergent de vase.
Nu utilizați detergent coroziv, detergent care conține pulberi chimice și nici burete metalic pentru
curățare, în caz contrar veți deteriora suprafața aparatului, reduce durata se de viață și provoca
probleme de siguranță.
• Pentru evitarea oricărui risc de arsură, nu atingeți cu mâinile placa de încălzire.
• Când aparatul nu este utilizat, curățați-l, uscați-l, apoi așezați-l în ambalajul său și depozitați-l
într-un loc uscat și bine ventilat.
• Dacă trebuie să detartrați cuva (care nu este indispensabilă),
-- Turnați în bol oțet alb sau detartrant Béaba pour Babycook (100 ml de oțet alb + 100 ml de
68
ap
-- Lă
-- C
PRO
Indica
roșu c
un bip
Prepa
tempe
Amest
de om
Dacă av
beaba.c
MED
• Nu a
regiu
prod
ectarea
atorului
atul.
lui (vezi
8°C
min
apă).
-- Lăsați să acționeze până la dizolvarea totală a depunerilor de calcar (o noapte).
-- Clătiți de mai multe ori cu apă curată.
PROBLEME/SOLUȚII
• -Bolul este eronat poziționat pe unitatea de încălzire
Indicatorul luminos de alertă • Nu există apă sau lapte în bol
roșu clipește și se aude
• Bolul a fost scos înainte de sfârșitul ciclului.
un bip
• Bolul nu a fost scos la sfârșitul ciclului, temperatura continuă
să crească și nu corespunde temperaturii cerute.
• Nu există suficient lapte sau suficientă apă în bol (se va
Preparatul nu este la
respecta nivelul minim de 90 ml).
temperatura dorită
• Preparatul nu a fost servit imediat la sfârșitul ciclului
Amestecul nu este suficient
• Preparatul nu a fost servit imediat la sfârșitul ciclului
de omogen
Dacă aveți nevoie de asistență sau de informații suplimentare, contactați site-ul web Béaba (www.
beaba.com) sau contactați serviciul pentru consumatori (
[email protected]).
MEDIUL ÎNCONJURĂTOR ȘI RECICLARE
• Nu aruncați acest produs împreună cu deșeurile menajere. Respectați dispozițiile în vigoare din
regiunea dvs. cu privire la colectarea separată a aparatelor electrice și electronice. Aduceți acest
produs la un punct de colectare pentru reciclarea echipamentelor electrice și electronice.
c pentru
provoca
pozitați-l
0 ml de
69
DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ PRZED PIERWSZYM
PL NALEŻY
UŻYCIEM KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA ZA PIERWSZYM RAZEM
1
2
3
4
Pokrywa
Mikser wbudowany w pokrywę
Ergonomiczny uchwyt
Miska ze stali nierdzewnej z
podwójnymi ściankami
5
6
Jednostka grzewcza
Przycisk podświetlany:
a Lampka kontrolna alarmu
b Wyświetlanie ustawionej temperatury
c Lampka kontrolna podgrzewania /
Przycisk wyboru
WAŻNE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA
Podczas korzystania z tego urządzenia elektrycznego należy
przestrzegać następujących wskazówek bezpieczeństwa.
1. Podczas używania i mycia produktu należy zachować dużą
ostrożność. Dokładnie przeczytać instrukcję obsługi produktu.
2. Przed użyciem należy sprawdzić, czy napięcie zasilania
odpowiada napięciu wskazanemu na tabliczce znamionowej
urządzenia.
3. Ze względów bezpieczeństwa, jeśli przewód zasilający jest
uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta,
autoryzowanego technika serwisowego lub wykwalifikowanego
elektryka.
4. Nie należy nigdy nie używać urządzenia, jeśli jego przewód lub
wtyczka są uszkodzone lub jeśli urządzenie nie działa prawidłowo
bądź zostało uszkodzone. W takim przypadku urządzenie musi
zostać wysłane do odpowiedniego działu w celu kontroli, naprawy
lub regulacji.
5. Urządzenie musi zawsze być ustawione na stabilnej i poziomej
powierzchni, z dala od wody.
6. Nie należy pozwalać dzieciom ciągnąć za przewód zasilający
ani obsługiwać urządzenia, aby uniknąć możliwości odniesienia
obrażeń ciała i uszkodzenia mienia.
7. Przed podaniem należy odłączyć wtyczkę zasilania – musi ona
70
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
z
N
c
U
b
U
N
w
P
o
P
z
C
s
N
a
p
W
j
o
S
ż
U
d
p
P
N
N
s
M
w
Z
SZYM
atury
/
8.
9.
10.
11.
12.
ależy
13.
dużą
tu.
lania
nowej
14.
y jest
enta,
nego
16.
d lub
dłowo
musi
prawy
iomej
ający
sienia
si ona
15.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
zawsze znajdować się poza zasięgiem dzieci.
Nie umieszczać urządzenia na, wewnątrz lub w pobliżu źródła
ciepła (płyta elektryczna lub gazowa, piekarnik itp.).
Uważać, aby przewód zasilający nie zwisał z krawędzi stołu lub
blatu.
Uważać, aby przewód zasilający nie dotykał gorącej powierzchni.
Nie używać urządzenia równocześnie z innymi urządzeniami o
wysokim poborze mocy.
Podczas użytkowania uważać na parę, która wydostaje się z
otworu wylotowego pary.
Podczas przenoszenia gorących części należy zawsze korzystać
z rękawic.
Ciecz znajdująca się w urządzeniu pozostaje gorąca po
schłodzeniu innych elementów, należy zachować ostrożność.
Nie dotykać gorących części (wnętrze miski, jednostka grzewcza),
aby uniknąć poparzeń. Należy zawsze używać uchwytów lub
przycisków.
W miarę możliwości nie przenosić pracującego urządzenia. Jeśli
jego przeniesienie jest konieczne, należy zachować szczególną
ostrożność, aby uniknąć poparzeń.
Sprawdzić, czy otwór wylotowy pary nie jest zatkany. Nie wkładać
żadnych przedmiotów do otworu wylotowego pary.
Użycie akcesoriów niezalecanych przez producenta lub
dostarczanych przez innych sprzedawców stwarza ryzyko
pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub odniesienia obrażeń.
Produkt nie może być zanurzany w wodzie.
Nie używać urządzenia na wolnym powietrzu.
Nalać kilka kropel po wewnętrznej stronie nadgarstka, aby
sprawdzić, czy temperatura nie jest zbyt wysoka.
Miska urządzenia powinna być napełniania wyłącznie czystą
wodą lub mlekiem.
Zawsze odłączać urządzenie od gniazdka zasilania, kiedy
71
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
nie jest używane, a także przed montażem, demontażem lub
czyszczeniem. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
należy zaczekać do całkowitego schłodzenia się urządzenia.
Przed podaniem zawsze upewnić się, że pokarm ma odpowiednią
temperaturę.
Urządzenie nie może w żadnym wypadku być obsługiwane przez
dzieci.
Nie pozwalać, aby dzieci bawiły się urządzeniem.
Nigdy nie używać urządzenia do celów innych niż te, dla których
zostało zaprojektowane.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego
lub podobnego rodzaju.
a) Dostarczany jest krótki przewód zasilający (lub odłączany
przewód zasilający), aby zmniejszyć ryzyko zaplątania lub
upadku z powodu długiego przewodu zasilającego.
b) Dostępne są dłuższe przewody zasilające lub przedłużacze,
które mogą być używane pod warunkiem zachowania
ostrożności.
c) Jeśli wykorzystywany jest dłuższy przewód zasilający lub
przedłużacz:
1) Moc elektryczna przewodu lub przedłużacza musi być co
najmniej równa mocy elektrycznej urządzenia;
2) Przewód powinien być poprowadzony w taki sposób,
aby nie wystawał poza blat lub stół, tak aby nie mógł zostać
złapany przez dzieci lub zaczepiony przypadkowo.
3) Jeśli urządzenie wymaga uziemienia, przewód zasilający
musi zostać podłączony do gniazdka z uziemieniem.
Urządzenie jest wyposażone we wtyczkę spolaryzowaną
(jedna strona wtyczki jest szersza niż druga). Aby zmniejszyć
ryzyko porażenia prądem, wtyczkę można włożyć do gniazdka
elektrycznego tylko w jednym kierunku. Jeśli wtyczka nie może
zostać całkowicie wprowadzona do gniazdka, nie wolno wciskać
jej na siłę, ale odwrócić w taki sposób, aby szersza strona
72
p
p
N
w
31. T
o
u
l
n
d
z
32. N
33.
34. P
35. P
36. N
FUNK
PRZED
• Rozp
• Wyc
Zaleca
OSTR
Przeczy
Urządze
(22°C, 3
• Jeśli
• Aby
Na
OBS
Aby prz
• Wlać
m lub
prac
a.
ednią
przez
31.
órych
wego
y
cze,
32.
33.
34.
35.
prawidłowo pasowała do gniazdka. Jeśli wtyczka nadal nie
pasuje, należy skontaktować się z wykwalifikowanym elektrykiem.
Nie wolno próbować przeprowadzać jakichkolwiek przeróbek
wtyczki.
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby o
ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych lub osoby pozbawione niezbędnego doświadczenia
lub wiedzy, chyba że znajdują się one pod odpowiednim
nadzorem lub zostały im wcześniej przekazane instrukcje
dotyczące bezpiecznego korzystania z urządzenia i rozumieją
związane z tym zagrożenia.
Nie pozwalać, aby dzieci bawiły się urządzeniem.
Uwaga, gorąca powierzchnia
Podczas użytkowania urządzenia blat roboczy może być gorący.
Po użyciu produktu płyta grzewcza może pozostawać gorąca.
36. NALEŻY ZACHOWAĆ TĘ INSTRUKCJĘ.
FUNKCJONOWANIE
co
ać
cy
waną
jszyć
azdka
może
iskać
trona
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Rozpakować wszystkie elementy urządzenia.
• Wyczyścić wszystkie elementy (patrz rozdział „CZYSZCZENIE I KONSERWACJA”).
Zaleca się całkowite wyczyszczenie urządzenia i jego akcesoriów przed każdym użyciem.
OSTRZEŻENIE
Przeczytać przed użyciem urządzenia
Urządzenie zapewnia możliwość ustawienia różnych wartości temperatury podgrzewania cieczy
(22°C, 37°C lub 48°C).
• Jeśli w ciągu jednej godziny wykonanych zostanie kilka cykli ogrzewania, czas zostanie skrócony.
• Aby uzyskać optymalną temperaturę, pokarm należy podawać pod koniec cyklu ogrzewania.
Należy koniecznie sprawdzić temperaturę pokarmu przed podaniem go dziecku.
OBSŁUGA URZĄDZENIA
Aby przygotować pokarm dla dziecka lub inny napój mleczny:
• Wlać do miski ze stali nierdzewnej odpowiednią ilość wody lub mleka. NALEŻY ZAWSZE
73
przestrzegać oznaczonych wewnątrz miski poziomów Max i Mini.
• W razie potrzeby dodać do miski ze stali nierdzewnej niezbędną ilość proszku.
• Całkowicie wcisnąć pokrywę z wbudowanym mikserem.
• Podłączyć jednostkę grzewczą.
• Nacisnąć przycisk ( ) kilkakrotnie, aby uruchomić urządzenie:
1 raz, aby uzyskać temperaturę 22°C (pokarm w temperaturze pokojowej).
2 razy, aby uzyskać temperaturę 37°C (pokarm w temperaturze ciała).
3 razy, aby uzyskać temperaturę 48°C (ciepłe mleko, gorąca czekolada).
• Zakończenie cyklu jest sygnalizowane przez sygnał dźwiękowy (5 krótkich sygnałów
dźwiękowych), miga lampka kontrolna. Ponownie nacisnąć przycisk, aby wyłączyć lampkę
kontrolną, a następnie odłączyć urządzenie od gniazdka zasilania.
• Podnieść miskę za pomocą uchwytu i umieścić ją na stabilnej powierzchni.
• Podnieść pokrywę z wbudowanym mikserem.
• Przelać pokarm do butelki lub miski.
• Sprawdzić temperaturę i podać pokarm dziecku.
Uwaga: lampka kontrolna alarmu ( ) świeci się w razie nieprawidłowego użytkowania produktu
(patrz w poniższej tabeli).
Temperatura
Temperatura
Temperatura
podgrzewania 22°C podgrzewania 37°C podgrzewania 48°C
Przybliżony czas
podgrzewania
1 do 3 min.
1 do 4 min.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
2 do 6 min.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia należy odłączyć urządzenie od gniazdka zasilania i
poczekać do jego wystygnięcia.
• Nie wolno zanurzać jednostki grzewczej w wodzie, aby ją umyć.
• Umyć miskę i pokrywę z wbudowanym mikserem wodą z mydłem lub w zmywarce do naczyń.
• Do czyszczenia nie należy używać środków żrących, detergentu zawierającego proszki
chemiczne ani metalowej gąbki, ponieważ może to uszkodzić powierzchnię urządzenia, skrócić
jego żywotność i spowodować zagrożenia dla bezpieczeństwa.
• Aby uniknąć ryzyka poparzenia, nie dotykać płyty grzewczej rękami.
• Gdy urządzenie nie jest używane, należy je wyczyścić, zaczekać do wyschnięcia, a następnie
umieścić w opakowaniu i przechowywać w miejscu suchym i dobrze przewietrzanym.
• Jeśli konieczne jest usunięcia kamienia kotłowego z miski (nie jest to niezbędne),
-- należy napełnić miskę białym octem lub środkiem odkamieniającym Béaba do urządzeń
Babycook (100 ml białego octu + 100 ml wody).
-- Pozostawić aż do całkowitego rozpuszczenia osadów kamienia (przez całą noc).
-- Wielokrotnie spłukać czystą wodą.
74
PRO
Czerw
ostrze
słycha
Pokarm
ustaw
Miesz
wystar
Aby uzy
beaba.c
OCH
• Urzą
z mi
i ele
elekt
ygnałów
lampkę
PROBLEMY / ROZWIĄZANIA
Czerwona lampka
ostrzegawcza miga i
słychać sygnał dźwiękowy
Pokarm nie znajduje się w
ustawionej temperaturze
Mieszanka nie jest
wystarczająco jednorodna
• Miska jest nieprawidłowo ustawiona na jednostce grzewczej
• W misce nie ma wody ani mleka
• Miska została zdjęta przed zakończeniem cyklu.
• Miska nie została zdjęta natychmiast po zakończeniu cyklu,
więc temperatura nadal rosła i nie odpowiada ustawionej
temperaturze.
• W misce znajduje się zbyt mało mleka lub wody (należy
zachować minimalny poziom 90 ml).
• Pokarm nie został podany natychmiast po zakończeniu
cyklu
• Proporcje wody / proszku nie były przestrzegane
roduktu
Aby uzyskać pomoc lub dalsze informacje, należy odwiedzić witrynę internetową firmy Béaba (www.
beaba.com) lub skontaktować się z działem obsługi klienta (
[email protected]).
ra
48°C
OCHRONA ŚRODOWISKA I RECYKLING
n.
• Urządzenie nie może być wyrzucane ze zwykłymi śmieciami domowymi. Należy zapoznać się
z miejscowymi przepisami dotyczącymi selektywnej zbiórki zużytych urządzeń elektrycznych
i elektronicznych. Należy oddać produkt do punktu selektywnej zbiórki zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych.
silania i
czyń.
proszki
skrócić
stępnie
ządzeń
75
GR ...
1
Καπάκι
2
3
Αναδευτήρας ενσωματωμένος στο καπάκι
4
5
Ανοξείδωτο δοχείο με διπλό τοίχωμα
6
Εργονομική λαβή
Πλήκτρο οπίσθιου φωτισμού :
a. Προειδοποιητική φωτεινή ενδεικτική λυχνία
b. Προβολή επιλογών θερμοκρασίας
c. Ενδεικτική λυχνία θέρμανσης/ Πλήκτρο επιλογής
Θερμαινόμενη μονάδα
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Πρέπει να τηρείτε τα παρακάτω μέτρα ασφαλείας κατά τη χρήση αυτής
της ηλεκτρικής συσκευής.
1. Σας συνιστούμε να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά τη χρήση και
το πλύσιμο του προϊόντος. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες αυτού
του προϊόντος.
2. Πριν από κάθε χρήση, βεβαιωθείτε ότι η τάση σας αντιστοιχεί στην
τάση που αναγράφεται στην ενδεικτική επιγραφή της συσκευής.
3. Για λόγους ασφαλείας, αν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι
κατεστραμμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή,
έναν εξουσιοδοτημένο εκπρόσωπο σέρβις του ή έναν ηλεκτρολόγο
με τα κατάλληλα προσόντα.
4. Μην θέσετε ποτέ σε λειτουργία τη συσκευή αν το καλώδιο ή το φις
είναι κατεστραμμένα ή αν η συσκευή παρουσιάζει οποιαδήποτε
δυσλειτουργία ή ζημιά. Σε αυτή την περίπτωση, η συσκευή πρέπει
να σταλεί στο αρμόδιο τμήμα συντήρησης, για εξέταση, επισκευή
ή ρύθμιση.
5. Τοποθετήστε πάντα τη συσκευή σε σταθερή, επίπεδη και στέρεη
επιφάνεια, μακριά από οποιαδήποτε πηγή νερού.
6. Μην αφήνετε τα παιδιά να τραβούν το καλώδιο τροφοδοσίας ούτε
να χειρίζονται τη συσκευή, προκειμένου να μην προκληθεί καμιά
σωματική βλάβη ή υλική ζημιά.
7. Πριν να σερβίρετε, βγάλτε το φις από την πρίζα και διατηρήστε το
76
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
σ
Μ
θ
Μ
π
Μ
Μ
σ
Κ
α
Χ
Τ
κ
Μ
μ
ή
Τ
λ
π
Β
α
Η
α
π
Μ
Μ
Χ
β
Γ
Β
π
κ
α
λογής
αυτής
ση και
αυτού
στην
ής.
είναι
αστή,
ολόγο
το φις
ήποτε
ρέπει
σκευή
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
τέρεη
19.
20.
21.
ούτε
καμιά
22.
23.
στε το
σε σημείο χωρίς πρόσβαση από τα παιδιά.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω, μέσα ή κοντά σε πηγές
θερμότητας (ηλεκτρικές εστίες ή εστίες υγραερίου, φούρνος κ.λπ.).
Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από ένα τραπέζι ή έναν
πάγκο.
Μην φέρνετε το καλώδιο σε επαφή με θερμές επιφάνειες.
Μην θέτετε τη μονάδα σε λειτουργία ταυτόχρονα με άλλες
συσκευές που καταναλώνουν πολλή ενέργεια.
Κατά τη χρήση, προσέξτε τον ατμό που διαφεύγει από την έξοδο
ατμού.
Χρησιμοποιείτε πάντα γάντια όταν χειρίζεστε καυτά μέρη.
Το υγρό που βρίσκεται μέσα στη συσκευή παραμένει ζεστό αφού
κρυώσουν τα άλλα στοιχεία. Να το χειρίζεστε με προσοχή.
Μην αγγίζετε τα θερμά μέρη (εσωτερικό δοχείου, θερμαινόμενη
μονάδα) για να μην πάθετε εγκαύματα. Χρησιμοποιείτε τις λαβές
ή τα πλήκτρα.
Το ιδανικό είναι να μην μετακινείτε τη συσκευή όταν βρίσκεται σε
λειτουργία. Αν πρέπει οπωσδήποτε να την μετακινήσετε, να είστε
πολύ προσεκτικοί για να μην πάθετε εγκαύματα.
Βεβαιωθείτε ότι η έξοδος αέρα δεν είναι φραγμένος. Μην εισάγετε
αντικείμενα μέσα στην έξοδο αέρα.
Η χρήση εξαρτημάτων που δεν συνιστώνται ή δεν παρέχονται
από πωλητές άλλους πέραν του κατασκευαστή αποτελεί κίνδυνο
πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμού.
Μην βυθίζετε το προϊόν στο νερό.
Μην το χρησιμοποιείτε σε εξωτερικούς χώρους.
Χύστε μερικές σταγόνες στο εσωτερικό του καρπού σας για να
βεβαιωθείτε ότι η θερμοκρασία δεν είναι υπερβολικά υψηλή.
Για τη λειτουργία, γεμίστε το δοχείο μόνο με καθαρό νερό ή γάλα.
Βγάζετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν λειτουργεί ή
πριν από οποιαδήποτε συναρμολόγηση, αποσυναρμολόγηση ή
καθαρισμό. Περιμένετε να κρυώσει εντελώς η συσκευή πριν από
77
κάθε χειρισμό.
24. Να βεβαιώνεστε πάντα αν η παρασκευή έχει κατάλληλη
θερμοκρασία πριν σερβίρετε.
25. Αυτή η συσκευή δεν πρέπει σε καμιά περίπτωση να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά.
26. Μην αφήνετε ποτέ τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή.
27. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλες χρήσεις, εκτός εκείνης
για την οποία σχεδιάστηκε.
28. Αυτή η συσκευή προβλέπεται για οικιακή ή παρόμοια χρήση.
29. α) Ένα κοντό ηλεκτρικό καλώδιο (ή ένα αποσπώμενο ηλεκτρικό
καλώδιο) παρέχεται, για μείωση των κινδύνων μπερδέματος ή
πτώσης λόγω ενός μακριού ηλεκτρικού καλωδίου.
β) Πιο μακριά ηλεκτρικά καλώδια ή επεκτάσεις διατίθενται και
μπορούν να χρησιμοποιηθούν, εφόσον αυτό γίνεται με προσοχή.
γ) Αν χρησιμοποιείται ένα πιο μακρύ ηλεκτρικό καλώδιο ή μια
επέκταση:
1) Η ηλεκτρική ισχύς του καλωδίου ή της επέκτασης πρέπει να
είναι τουλάχιστον ίση με την ηλεκτρική ισχύ της συσκευής·
2) Το καλώδιο πρέπει να δρομολογείται κατά τρόπο που να
μην υπερβαίνει την επιφάνεια εργασίας ή το τραπέζι, για να μην
μπορούν τα παιδιά να σκοντάψουν σε αυτό ή να το πιάσουν
ακούσια.
3) Αν η συσκευή πρέπει να συνδεθεί με τη γείωση, το καλώδιο
τροφοδοσίας θα πρέπει να διαθέτει ακίδα γείωσης.
30. Αυτή η συσκευή διαθέτει πολωμένο φις (η μία από τις ακίδες του
φις είναι μεγαλύτερη από την άλλη). Για να μειωθεί ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας, αυτό το φις πρέπει να εισάγεται σε μια ηλεκτρική
πρίζα μόνο με μία φορά. Αν το φις δεν εισέρχεται πλήρως μέσα
στην πρίζα, μην το πιέζετε και γυρίστε το ανάποδα έτσι, ώστε η
μεγαλύτερη ακίδα να προσαρμόζεται μέσα στην πρίζα με κατάλληλο
τρόπο. Αν εξακολουθεί να μην ταιριάζει, απευθυνθείτε με έναν
εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Μην επιχειρήσετε να τροποποιήσετε
το φις με οποιονδήποτε τρόπο.
78
31. Δ
μ
α
β
ο
α
32. Μ
33.
34. Η
π
35. Η
τ
36. Π
ΛΕΙΤ
ΠΡΙΝ Α
• Αφα
• Καθα
Πριν α
παρελκ
ΠΡΟ
Διαβάσ
Η συσκ
48°C).
• Αν π
• Για β
κύκλ
Ε
μπιμπερ
ΧΡΗΣ
Για να π
• Προ
• ΠΡΟ
ληλη
οιηθεί
κείνης
κό
ή
χή.
ι να
ν
μην
διο
ς του
δυνος
κτρική
μέσα
στε η
λληλο
έναν
ήσετε
31. Δεν προβλέπεται η χρήση αυτής της συσκευής από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή
από άτομα χωρίς την απαιτούμενη εμπειρία ή γνώσεις, εκτός αν
βρίσκονται υπό επαρκή επίβλεψη ή αν επωφελούνται από πρότερες
οδηγίες όσον αφορά την απόλυτα ασφαλή χρήση της συσκευής και
αν κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους.
32. Μην αφήνετε ποτέ τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή.
33.
Προσοχή, ζεστή επιφάνεια
34. Η επιφάνεια εργασίας μπορεί να θερμανθεί κατά τη χρήση του
προϊόντος
35. Η θερμαινόμενη πλάκα μπορεί να παραμείνει ζεστή μετά τη χρήση
του προϊόντος.
36. ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΤΗΡΕΙΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ :
• Αφαιρέστε από τη συσκευασία όλα τα στοιχεία της συσκευής.
• Καθαρίστε όλα τα στοιχεία (βλέπε το μέρος «ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ»).
Πριν από κάθε χρήση, συνιστάται ο σχολαστικός καθαρισμός της συσκευής και των
παρελκομένων της.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Διαβάστε πριν από κάθε χρήση
Η συσκευή προτείνει διάφορες θερμοκρασίες για τη θέρμανση των υγρών (22°C, 37°C ή
48°C).
• Αν πραγματοποιηθούν πολλοί κύκλοι θέρμανσης μέσα σε μία ώρα, η διάρκεια μειώνεται.
• Για βέλτιστη θερμοκρασία, το παρασκεύασμα πρέπει να σερβίρεται αφού ολοκληρωθεί ο
κύκλος θέρμανσης.
Είναι εξαιρετικά σημαντικό να ελέγχετε τη θερμοκρασία του περιεχομένου του
μπιμπερό πριν το προσφέρετε στο παιδί.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Για να προετοιμάσετε ένα μπιμπερό με γάλα ή οποιοδήποτε άλλο ρόφημα με γάλα:
• Προσθέστε την απαιτούμενη ποσότητα νερού ή γάλακτος μέσα στο ανοξείδωτο δοχείο.
• ΠΡΟΣΕΞΤΕ να τηρείτε σωστά την μέγιστη και την ελάχιστη στάθμη (Max και Mini) που
79
υποδεικνύονται στο εσωτερικό του δοχείου.
• Προσθέστε, αν είναι αναγκαίο, την απαιτούμενη ποσότητα σκόνης μέσα στο ανοξείδωτο
δοχείο.
• Συνδέστε εντελώς το καπάκι με τον ενσωματωμένο αναδευτήρα.
• Βάλτε στην πρίζα τη θερμαινόμενη μονάδα.
• Πατήστε το πλήκτρο ( ) διαδοχικά, για να ξεκινήσει η λειτουργία της μονάδας:
1 φορά για να επιτύχετε θερμοκρασία 22°C (μπιμπερό σε θερμοκρασία περιβάλλοντος).
2 φορές για επιτύχετε θερμοκρασία 37°C (μπιμπερό σε θερμοκρασία σώματος).
3 φορές για επιτύχετε θερμοκρασία 48°C (χλιαρό γάλα, ζεστή σοκολάτα).
• Το τέλος του κύκλου υποδεικνύεται από ένα ηχητικό σήμα (5 μπιπ) και το αναβοσβήσιμο
της ενδεικτικής λυχνίας. Πατήστε ξανά το πλήκτρο για να απενεργοποιήσετε το φωτεινό
σήμα, κατόπιν βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα.
• Ανασηκώστε το δοχείο από τη λαβή και τοποθετήστε το σε σταθερή επιφάνεια.
• Ανασηκώστε το καπάκι με τον ενσωματωμένο αναδευτήρα.
• Προσθέστε την παρασκευή μέσα σε ένα μπιμπερό ή ένα μπολ.
• Ελέγξτε τη θερμοκρασία και δώστε την στο παιδί σας.
Παρατήρηση : η προειδοποιητική ενδεικτική λυχνία ( ) θα ανάψει σε περίπτωση λανθασμένης
χρήσης του προϊόντος (βλέπε πίνακα παρακάτω).
Χρόνος θέρμανσης
κατά προσέγγιση
Θέρμανση 22°C
Θέρμανση 37°C
Θέρμανση 48°C
1 έως 3 λεπτά
1 έως 4 λεπτά
2 έως 6 λεπτά
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
• Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα και περιμένετε να κρυώσει εντελώς πριν την καθαρίσετε.
• Μην βυθίζετε ποτέ τη θερμαινόμενη μονάδα στο νερό για να την πλύνετε.
• Πλύνετε το δοχείο και το καπάκι με τον αναδευτήρα με σαπουνόνερο ή στο πλυντήριο
πιάτων.
• Μην χρησιμοποιείτε σκληρά καθαριστικά, απορρυπαντικό που περιέχει χημικές σκόνες
ή συρμάτινο σφουγγαράκι για το πλύσιμο, γιατί υπάρχει κίνδυνος καταστροφής της
επιφάνειας της συσκευής, μείωσης της διάρκειας ζωής του και πρόκλησης προβλημάτων
ασφαλείας.
• Για να αποφύγετε κάθε κίνδυνο εγκαύματος, μην αγγίζετε τη θερμαινόμενη πλάκα με τα
χέρια σας.
• Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, πλύνετε και στεγνώστε την, κατόπιν τοποθετήστε
την μέσα στη συσκευασία της και φυλάξτε την σε στεγνό και καλά αεριζόμενο χώρο.
• Αν πρέπει να κάνετε αφαλάτωση στον κάδο (δεν είναι απαραίτητο),
-- Γεμίστε το δοχείο με λευκό ξύδι ή προϊόν αφαλάτωσης Béaba για το Babycook (100 ml
λευκό ξύδι + 100 ml νερό).
80
-- Α
-- Ξ
ΠΡΟ
Η κόκκ
ενδεικ
αναβο
μπιπ
Το παρ
την επ
Το μεί
ομοιογ
Αν έχε
διαδικτ
κατανα
ΠΕΡΙ
• Μην
ισχύ
ηλεκ
ηλεκ
είδωτο
ς).
βήσιμο
ωτεινό
σμένης
8°C
-- Αφήστε να μουλιάσει μέχρι να διαλυθούν εντελώς οι αποθέσεις αλάτων (όλη νύχτα).
-- Ξεβγάλτε πολλές φορές με καθαρό νερό.
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ/ΛΥΣΕΙΣ
Η κόκκινη προειδοποιητική
ενδεικτική λυχνία
αναβοσβήνει και ηχεί ένα
μπιπ
Το παρασκεύασμα δεν έχει
την επιθυμητή θερμοκρασία
Το μείγμα δεν είναι αρκετά
ομοιογενές
• Το δοχείο δεν τοποθετήθηκε σωστά στη θερμαινόμενη
μονάδα
• Δεν υπάρχει νερό ή γάλα μέσα στο δοχείο.
• Το δοχείο απομακρύνθηκε πριν ολοκληρωθεί ο κύκλος.
• Το δοχείο δεν απομακρύνθηκε μόλις ολοκληρώθηκε ο
κύκλος, η θερμοκρασία συνέχισε να ανεβαίνει και δεν
αντιστοιχεί πλέον με την απαιτούμενη θερμοκρασία.
• Δεν υπάρχει αρκετό γάλα ή νερό μέσα στο δοχείο (πρέπει
να τηρείται η ελάχιστη στάθμη 90 ml).
• Το παρασκεύασμα δεν σερβιρίστηκε αμέσως μετά το πέρας
του κύκλου
• Δεν τηρήθηκε η δοσολογία νερού/σκόνης
Αν έχετε ανάγκη από υποστήριξη ή πρόσθετες πληροφορίες, επικοινωνήστε με το
διαδικτυακό τόπο της Béaba (www.beaba.com) ή επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση
καταναλωτών (
[email protected]).
πτά
ρίσετε.
υντήριο
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΚΑΙ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ
• Μην απορρίπτετε αυτό το προϊόν με τα συνήθη οικιακά απόβλητα. Ενημερωθείτε για τις
ισχύουσες διατάξεις για την περιοχή σας, όσον αφορά τη διαλογή των ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών. Πάρτε αυτό το προϊόν σε ένα σημείο διαλογής για ανακύκλωση
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
σκόνες
ής της
ημάτων
α με τα
ετήστε
ρο.
(100 ml
81
İLK KEZ KULLANMADAN ÖNCE BU TALİMATLARI DİKKATLE
TR CİHAZI
OKUYUNUZ
1
2
3
4
5
Kapak
Kapağa entegre karıştırıcı
Ergonomik tutamak
Çift çeperli paslanmaz çelik çanak
Isıtma ünitesi
6
Arkadan aydınlatmalı buton:
a.Uyarı ışığı
b. Sıcaklık seçiminin görüntülenmesi
c. Isıtma ışığı/Seçim butonu
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
Bu elektrikli cihaz kullanılırken aşağıdaki güvenlik önlemleri alınmalıdır.
1. Ürünün kullanılması ve yıkanması sırasında çok dikkatli olunmasını
tavsiye ediyoruz. Bu ürün ile ilgili talimatları dikkatli bir şekilde
okuyunuz.
2. Kullanımdan önce, gerilimin cihazın anma değerleri plakası
üzerindeki gerilim olduğunu kontrol ediniz.
3. Güvenlik önlemi olarak, güç kablosu zarar görmüş ise,
imalatçı, yetkili bakım servisi veya vasıflı bir elektrikçi tarafından
değiştirilmelidir
4. Kablo veya priz hasarlı ise veya cihazda herhangi bir arıza
yaşanmış veya zarar oluşmuş ise cihazı asla çalıştırmayınız. Bu
durumda, cihaz incelenmek, onarılmak veya ayarlanmak üzere
yetkili servise gönderilmelidir.
5. Cihazı daima sağlam, düz ve dengeli bir yüzey üzerine, her türlü
su kaynağından uzak bir noktaya yerleştiriniz.
6. Herhangi bir yaralanma olayı yaşanmaması veya cihazda bir hasar
oluşmaması amacıyla, çocukların güç kablosunu çekmesine,
cihazı kurcalamasına izin vermeyiniz.
7. Servis yapmadan önce, cihazın fişini elektrik prizinden çekiniz ve
çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayınız.
8. Cihazı bir ısı kaynağının (elektrik veya gaz ocağı , fırın, vb.) üzerine,
içine veya yakınına yerleştirmeyiniz.
9. Kablonun bir masa veya tezgâhın üzerinden aşağı sarkmasına izin
82
v
10. K
11. Ü
ç
12. K
e
13. S
14. C
k
15. Y
d
16. İ
h
d
17. B
b
18. İ
e
e
19. Ü
20. D
21. S
i
22. Ç
23. K
i
H
b
24. H
o
25. B
26. Ç
KATLE
si
alıdır.
masını
ekilde
akası
ise,
ından
arıza
z. Bu
üzere
r türlü
hasar
esine,
niz ve
erine,
na izin
vermeyiniz.
10. Kabloyu sıcak yüzeyler ile temas ettirmeyiniz.
11. Üniteyi yüksek miktarda enerji tüketen başka cihazlarla aynı anda
çalıştırmayınız.
12. Kullanım sırasında, buhar çıkışından dışarı çıkan buhara dikkat
ediniz.
13. Sıcak kısımları tutarken daima eldiven kullanınız.
14. Cihazın içindeki sıvı diğer öğelerin soğumasından sonra sıcak
kalır; işlemleri dikkatli bir şekilde gerçekleştiriniz.
15. Yanık oluşmaması için sıcak kısımlara (çanağın içi, ısıtma ünitesi)
dokunmayınız. Tutamakları veya butonları kullanınız.
16. İdeal olarak, çalışma halindeki cihazı hareket ettirmeyiniz. Cihazı
hareket ettirmek gerekiyor ise, yanık oluşmaması için büyük bir
dikkat gösteriniz.
17. Buhar çıkışının tıkalı olmadığını kontrol ediniz. Buhar çıkışının içine
bir nesne yerleştirmeyiniz.
18. İmalatçının sunduklarından farklı olan ve satıcılar tarafından tavsiye
edilmeyen veya sağlanmayan aksesuarların kullanılması yangın,
elektrik çarpması veya yaralanma riskini beraberinde getirir.
19. Ürün sıvıya batırılmamalıdır.
20. Dış mekânlarda kullanmayınız.
21. Sıcaklığın aşırı yüksek olmadığını kontrol etmek için tutamağın
içine birkaç damla damlatınız.
22. Çalıştırmak için, çanağı sadece temiz su veya süt ile doldurunuz.
23. Kullanılmadığı zaman veya montaj, sökme veya temizleme
işlemlerinden önce, cihazın fişini daima elektrik prizinden çekiniz.
Herhangi bir işlem yapmadan önce cihazın tamamen soğumasını
bekleyiniz.
24. Hazırlanan sıvının servis edilmeden önce doğru sıcaklıkta
olduğuna emin olunuz.
25. Bu cihaz hiçbir durumda çocuklar tarafından kullanılmamalıdır.
26. Çocukların cihazla oynamasına asla izin vermeyiniz.
83
27. Cihazı tasarlandığı amaç dışında kullanmayınız.
28. Bu cihaz ev kullanımı veya benzeri bir kullanım için tasarlanmıştır.
29. a) Uzun bir kablonun yol açabileceği kablo karışması veya
düşme tehlikesini ortadan kaldırmak için cihazla birlikte kısa bir
elektrik kablosu (veya sökülebilir bir elektrik kablosu) verilmiştir.
b) Daha uzun güç kabloları veya uzatma kabloları mevcuttur ve
dikkatli çalışıldığı takdirde kullanılabilirler.
c) Daha uzun bir elektrik kablosu veya uzatma kablosu
kullanılıyor ise:
1) Güç kablosunun veya uzatma kablosunun elektriksel gücü
en az cihazın elektriksel gücüne eşit olmalıdır,
2) Kablo çocukların yakalayamaması veya insanların istem
dışı takılmaması için, çalışma düzlemi veya masadan dışarı
taşmayacak şekilde yerleştirilmelidir.
3) Cihazın topraklanması gerekiyor ise, güç kablosunda bir
toprak iletkeni bulunmalıdır.
30. Bu cihaz kutuplu bir fişe sahiptir (fişin ayaklarından biri diğerinden
daha uzundur). Elektrik çarpması riskini en aza indirgemek için,
bu fiş elektrik prizine ancak bir yönde takılabilir. Fiş prize tamamen
girmiyor ise, zorlamayınız ve en uzun fiş ayağının prize uyacağı
şekilde, ters çeviriniz. Fiş hâlâ prize uygun değil ise, vasıflı bir
elektrikçi ile irtibat kurunuz. Fişi herhangi bir şekilde modifiye
etmeye çalışmayınız.
31. Bu cihaz, uygun bir gözetim altında olmadıkları veya cihazın
kullanımı konusunda kendilerine önceden bilgi verilmediği sürece
veya karşı karşıya oldukları tehlikeleri anlamıyorlar ise, fiziksel,
duyusal veya zihinsel yeteneği zayıf kişilerin veya gerekli tecrübe
veya bilgiye sahip olmayan kişilerin kullanımı için tasarlanmamıştır.
32. Çocukların cihazla oynamasına asla izin vermeyiniz.
33.
Dikkat: Sıcak yüzey
34. Çalışma düzlemi ürünün kullanılması sırasında sıcak olabilir
35. Isıtma plakası ürün kullanıldıktan sonra sıcak kalabilir.
84
36. L
ÇALI
İLK KU
• Ciha
• Tüm
Kullanım
UYAR
Kullanı
Cihaz s
• Bir s
• En u
Bib
CİHA
Bir bibe
• Çelik
• Çana
• Gere
• Ente
• Isıtm
• Ünite
1 defa 2
2 defa 3
3 defa 4
• Döng
yanıp
• Tuta
• Ente
• Hazı
• Sıca
Uyarı: Ü
bakınız)
mıştır.
bir
tir.
ve
ücü
m
rı
ir
nden
k için,
amen
acağı
ıflı bir
difiye
hazın
ürece
iksel,
crübe
mıştır.
36. LÜTFEN TALİMATLARI MUHAFAZA EDİNİZ.
ÇALIŞMA
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
• Cihazın tüm öğelerini ambalajlarından çıkarınız.
• Tüm öğeleri temizleyiniz (bakınız: «TEMİZLEME VE BAKIM» bölümü).
Kullanımdan önce, cihazı ve aksesuarlarını tamamen temizlemeniz tavsiye edilir.
UYARI
Kullanımdan önce okuyunuz
Cihaz sıvıların ısıtılması için farklı sıcaklıklar önerir (22°C, 37°C veya 48°C).
• Bir saat içerisinde birden fazla ısıtma döngüsü gerçekleştirilir ise, süre kısalacaktır.
• En uygun sıcaklık için, hazırlanan sıvı ısıtma döngüsünün hemen sonunda servis edilmelidir.
Biberon içeriğini çocuğa vermeden önce sıcaklığının kontrol edilmesi son derece önemlidir.
CİHAZIN KULLANILMASI
Bir biberon veya diğer herhangi bir sütlü içecek hazırlamak için:
• Çelik çanağın içine gerekli su veya süt miktarını boşaltınız.
• Çanağın içindeki Max ve Mini seviyelerine uymaya DİKKAT EDİNİZ.
• Gerekirse gerekli toz miktarını paslanmaz çelik çanağın içine ilave ediniz.
• Entegre karıştırıcı ile birlikte kapağı tamamen takınız.
• Isıtma ünitesinin fişini prize takınız.
• Üniteyi çalıştırmak için butona ( ) art arda basınız:
1 defa 22°C sıcaklığa erişmek için (ortam sıcaklığında biberon).
2 defa 37°C sıcaklığa erişmek için (vücut sıcaklığında biberon).
3 defa 48°C sıcaklığa erişmek için (ılık süt, sıcak çikolata).
• Döngü sonunda bir sesli sinyal duyulur (5 bip sesi) ve ışıklı gösterge yanıp söner. Işıklı göstergenin
yanıp sönmesini durdurmak için butona bir daha basınız , ardından cihazın fişini prizden çekiniz.
• Tutamak yardımıyla çanağı kaldırınız ve kararlı bir yüzeyin üstüne koyunuz.
• Entegre karıştırıcısı olan kapağı kaldırınız.
• Hazırlanan sıvıyı bir biberonun veya çanağın içine boşaltınız.
• Sıcaklığı kontrol ediniz ve hazırladığınız sıvıyı çocuğunuza veriniz.
Uyarı: Ürünün yanlış kullanılması durumunda ışıklı gösterge ( ) yanacaktır (aşağıdaki tabloya
bakınız).
85
Yaklaşık ısıtma
süresi
22°C ısıtma
37°C ısıtma
48°C ısıtma
1 ila 3 dak
1 ila 4 dak
2 ila 6 dak
TEMİZLEME VE BAKIM
•
•
•
•
Cihazın fişini çekiniz ve temizlemeden önce tamamen soğumasını bekleyiniz.
Isıtma ünitesini temizlemek için asla suya batırmayınız.
Çanağı, karıştırıcısı olan kapağı sabunlu su ile veya bulaşık makinesinde temizleyiniz.
Temizleme işleminde korozif deterjanlar, kimyasal tozlar içeren deterjanlar, bulaşık teli
kullanmayınız, aksi takdirde cihazın yüzeyi zarar görür, kullanım ömrü kısalır ve güvenlik sorunları
ortaya çıkar.
• Yanık riskini önlemek için, ısıtma plakasına ellerinizle dokunmayınız.
• Kullanımda değil iken cihazı temizleyiniz, kurutunuz, ardından ambalajına koyup kuru ve iyi
havalandırılan bir yerde saklayınız.
• Hazneyi kireçten arıtmanız gerekiyor ise (mutlaka yapılması gerekmiyor),
-- Çanağın içine beyaz sirke veya Babycook için Béaba kireç sökücü doldurunuz (100 ml beyaz
sirke + 100 ml su).
-- Kireç tortusu tamamen çözülene dek bu sıvıya batırınız (bir gece).
-- Birkaç kez duru su ile yıkayınız.
SORUNLAR/ÇÖZÜMLER
Kırmızı ışıklı gösterge yanıp
sönüyor ve bir bip sesi
duyuluyor
Hazırlanan sıvı istenen
sıcaklıkta değil
Karışım yeterince homojen
değil.
• Çanak ısıtma ünitesinin üzerine iyi konumlandırılmamıştır
• Çanakta su veya süt bulunmamaktadır
• Çanak döngü sona ermeden çıkarılmıştır.
• Çanak döngü sonunda dışarı çıkarılmamış, sıcaklık
artmaya devam etmiştir ve artık istenen sıcaklığa karşılık
gelmemektedir.
• Çanağın içinde yeterli miktarda süt veya su yok (90 ml’lik
minimum seviyeye uyulacaktır).
• Hazırlanan sıvı döngü sonunda hemen servis edilmemiştir.
• Su/toz dozajına uyulmamıştır.
86
Yardım
tüketici
ÇEVR
• Bu ü
topla
elekt
ma
k
Yardım veya ilave bilgi almak için, Béaba internet sitesi ile irtibat kurunuz (www.beaba.com) veya
tüketici iletişim departmanına başvurunuz (
[email protected]).
ÇEVRE VE GERİ DÖNÜŞÜM
• Bu ürünü sıradan ev atıkları ile birlikte çöpe atmayınız. Elektrikli ve elektronik cihazların ayrı
toplanmasına ilişkin bölgenizde yürürlükte olan hükümler konusunda bilgi edininiz. Bu ürünü
elektrikli ve elektronik cihazların geri dönüşüm için toplandığı bir noktaya götürünüz.
şık teli
orunları
u ve iyi
ml beyaz
ştır
ıcaklık
karşılık
0 ml’lik
miştir.
87
PRVNÍM POUŽITÍM PŘÍSTROJE SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE POKYNY
CZ PŘED
V TOMTO NÁVODU
1
2
3
4
5
Víko
Míchadlo vestavěné do víka
Ergonomické držadlo
Nerezová nádoba s dvojitou stěnou
Ohřevná část
6
Podsvícené ovládací tlačítko:
a. Kontrolka
b. Zobrazení zvolené teploty
c. Indikátor teploty / tlačítko nastavení
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ
Při používání tohoto elektrického spotřebiče musí být dodržována
následující bezpečnostní opatření..
1. Při používání a čištění výrobku doporučujeme co nejvyšší
obezřetnost. Pozorně si přečtěte návod k použití k tomuto výrobku.
2. Před každým použitím se ujistěte, zda síťové napětí odpovídá
napětí uvedenému na typovém štítku spotřebiče.
3. Pokud je přívodní kabel poškozen, musí být z bezpečnostních
důvodů nahrazen výrobcem, autorizovaným servisním
pracovníkem nebo kvalifikovaným elektrikářem.
4. Nikdy neuvádějte spotřebič do provozu, pokud jsou kabel nebo
zástrčka poškozeny, či pokud spotřebič nepracuje správně
nebo je poškozen. V tomto případě musí být spotřebič zaslán
autorizovanému servisnímu středisku, aby byl odzkoušen,
opraven nebo seřízen.
5. Spotřebič vždy umístěte na stabilní a vodorovný povrch, v
dostatečné vzdálenosti od zdrojů vody.
6. Nedovolte dětem, aby tahaly za přívodní kabel nebo se
spotřebičem manipulovaly, abyste zabránili zranění či materiální
škodě.
7. Dříve, než ohřátou tekutinu použijete, vypojte spotřebič ze
zásuvky elektrického napětí a uložte mimo dosah dětí.
8. Neumísťujte spotřebič na zdroj tepla nebo do jeho blízkosti
88
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
(
N
d
D
N
m
P
z
P
c
T
p
N
a
S
h
p
Z
ú
P
j
e
V
N
K
t
P
P
n
P
n
D
KYNY
ení
9.
10.
11.
12.
13.
ována
14.
vyšší
obku.
ovídá
15.
stních
sním
nebo
ávně
aslán
ušen,
16.
17.
18.
ch, v
19.
20.
21.
bo se
eriální
22.
23.
ič ze
zkosti
24.
(elektrické nebo plynové plotýnky, trouba, apod.).
Nenechávejte přívodní kabel volně viset ze stolu nebo pracovní
desky.
Dbejte, aby se přívodní kabel nedotýkal horkých povrchů.
Neuvádějte spotřebič do chodu současně s jinými přístroji, které
mají velkou spotřebu elektrické energie.
Při manipulaci dávejte pozor, abyste se neopařili párou vycházející
z otvoru na únik páry.
Při manipulaci s horkými částmi vždy používejte kuchyňské
chňapky.
Tekutina v přístroji zůstává horká i po vychladnutí ostatních částí,
při manipulaci dbejte opatrnosti.
Nedotýkejte se horkých částí (vnitřní část nádoby, ohřevná část),
aby nedošlo k popálení. Používejte držadla nebo tlačítka.
Spotřebič, který je v chodu, pokud možno nepřenášejte. Pokud
ho musíte přemístit, dbejte zvýšené opatrnosti, aby nedošlo k
popálení.
Zkontrolujte, zda není otvor pro únik páry ucpaný. Do otvoru pro
únik páry nevkládejte žádné předměty.
Používání doplňků, které nejsou doporučeny nebo jsou dodány
jiným prodejcem, než je výrobce, představuje riziko požáru,
elektrického šoku nebo poranění.
Výrobek nesmí být ponořen.
Nepoužívejte ve venkovním prostředí.
Kápněte několik kapek na zápěstí, abyste zkontrolovali, zda není
teplota příliš vysoká.
Používejte pouze k ohřevu čisté vody nebo mléka.
Pokud není spotřebič používán, před sestavením, rozebráním
nebo čištěním ho vždy vypojte ze zásuvky elektrického napětí.
Před jakoukoli manipulací vyčkejte, dokud spotřebič úplně
nevychladne.
Dříve, než ohřátou tekutinu použijete, vždy zkontrolujte, zda má
89
správnou teplotu.
Tento spotřebič nesmí být nikdy používán dětmi.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Nepoužívejte spotřebič k jiným účelům, než pro které byl navržen.
Spotřebič je vhodný pro domácí či podobné použití.
a) Je dodáván s krátkým elektrickým kabelem (či odpojitelným
elektrickým kabelem), aby se zabránilo jeho zapletení či pádu
způsobenému dlouhým elektrickým kabelem.
b) K dispozici jsou delší přívodní nebo prodlužovací kabely a
mohou být používány, pokud je s nimi manipulováno obezřetně.
c) Pokud je používán delší přívodní nebo prodlužovací kabel:
Elektrický výkon kabelu nebo prodlužovacího kabelu musí být
přinejmenším stejný jako elektrický výkon spotřebiče;
2) Kabel musí být položen tak, aby nepřesahoval pracovní
plochu nebo stůl a nemohl být uchopen dětmi nebo
mimovolně zachycen.
3) Pokud spotřebič vyžaduje uzemnění, napájecí kabel musí
mít zemnění.
30. Spotřebič je vybaven polarizovanou zástrčkou (jeden kolík
zástrčky je delší než ostatní). Aby se snížilo riziko elektrického
šoku, může být tato zástrčka zasunovaná do zásuvky pouze
jedním směrem. Pokud není zástrčka úplně zasunutá do zásuvky,
nezarážejte ji a pootočte ji tak, aby silnější kolík správně zapadl do
zásuvky. Pokud se vám to nepodaří, obraťte se na kvalifikovaného
elektrikáře. Nepokoušejte se zástrčku jakýmkoli způsobem
upravovat.
31. Tento spotřebič mohou používat osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností či nezbytných znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo
pokud byly předem poučeny o používání spotřebiče bezpečným
způsobem a rozumí případným nebezpečím.
32. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
25.
26.
27.
28.
29.
90
33.
34. P
35. P
36. N
POU
PŘED P
• Všec
• Všec
Před ka
UPO
Přečtět
Spotřeb
• Poku
• Ohřá
optim
Pře
POU
Pro příp
• Do n
nesm
části
• V pří
• Přikl
• Zapo
• Post
1 stiske
2 stisky
3 stisky
• Ukon
stisk
• Drža
• Odkl
vržen.
ým
du
a
etně.
l:
í být
í
usí
kolík
ckého
pouze
uvky,
adl do
aného
obem
kými,
atkem
nebo
čným
33.
Pozor, horký povrch
34. Při používání výrobku může být pracovní plocha horká.
35. Po použití výrobku může ohřevná část zůstat horká.
36. NÁVOD K OBSLUZE USCHOVEJTE.
POUŽITÍ
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Všechny součásti spotřebiče vybalte.
• Všechny součásti očistěte (viz část „ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA“).
Před každým použitím doporučujeme spotřebič a jeho doplňky důkladně očistit.
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte před každým použitím
Spotřebič nabízí různé teploty pro ohřev tekutin (22 °C, 37 °C nebo 48 °C).
• Pokud v průběhu jedné hodiny proběhne několik cyklů ohřevu, doba se zkrátí.
• Ohřátá tekutina musí být použita ihned po ukončení cyklu ohřevu, aby zůstala zachována
optimální teplota.
Před podáním kojenecké láhve dítěti je nanejvýš důležité zkontrolovat její obsah.
POUŽITÍ SPOTŘEBIČE
Pro přípravu kojenecké láhve či jiného mléčného nápoje:
• Do nerezové nádoby nalijte potřebné množství vody nebo mléka. POZOR, hladina tekutiny
nesmí přesahovat rysku Max a musí dosahovat k rysce Min, které jsou vyznačeny na vnější
části nádoby.
• V případě potřeby přidejte do nerezové nádoby potřebnou dávku sušeného mléka.
• Přiklopte a stlačte víko s vestavěným míchadlem tak, aby došlo k jeho zajištění.
• Zapojte ohřevnou část.
• Postupnými stisky tlačítka ( ) zapněte ohřevnou část:
1 stiskem nastavíte teplotu na 22 °C (ohřev kojenecké láhve na pokojovou teplotu).
2 stisky nastavíte teplotu na 37 °C (ohřev kojenecké láhve na tělesnou teplotu).
3 stisky nastavíte teplotu na 48 °C (vlažné mléko, teplá čokoláda).
• Ukončení cyklu je oznámeno zvukovým signálem (5 pípnutí) a blikáním světelné kontrolky. Znovu
stiskněte tlačítko, abyste vypnuli světelný signál, pak spotřebič odpojte ze sítě.
• Držadlem nadzvedněte nádobu a umístěte ji na stabilní povrch.
• Odklopte víko s vestavěným míchadlem.
91
• Tekutinu nalijte do kojenecké láhve nebo do nádoby.
• Zkontrolujte její teplotu a dejte vašemu dítěti.
Poznámka: kontrolka ( ) se rozsvítí, pokud dojde k nesprávnému použití výrobku (viz tabulka níže).
Ohřev na 22 °C
Ohřev na 37 °C
Ohřev na 48 °C
1 až 3 min.
1 až 4 min.
2 až 6 min.
Přibližná doba
ohřevu
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
•
•
•
•
Před čištěním odpojte spotřebič ze sítě a vyčkejte, dokud úplně nevychladne.
Při čištění nikdy neponořujte ohřevnou jednotku do vody.
Nádobu a víko s míchadlem očistěte vodou s mycím prostředkem nebo umyjte v myčce.
Při čistění nepoužívejte korozivní čisticí prostředky, čisticí prostředky obsahující chemické prášky
ani kovovou mycí houbu, protože by mohlo dojít k poškození povrchu přístroje, snížení jeho
životnosti a k problémům s bezpečností.
• Nedotýkejte se ohřevné jednotky, hrozí nebezpečí popálení.
• Pokud není spotřebič používán, vyčistěte ho, vysušte, vložte do jeho obalu a umístěte na suchém
a dobře větraném místě.
• Pokud potřebujete z nádoby odstranit vodní kámen (není nezbytné),
-- Naplňte nádobu bílým octem nebo prostředkem pro odvápnění Béaba pro Babycook (100 ml
bílého octu + 100 ml vody).
-- Nechejte působit, dokud se vodní kámen nerozpustí (přes noc).
-- Několikrát opláchněte čistou vodou.
ZÁVADY / ŘEŠENÍ
Bliká červená kontrolka a
ozývá se zvukový signál
Tekutina nedosahuje
požadované teploty.
Směs není dostatečně
homogenní.
• Nádoba není správně umístěná na ohřevné jednotce.
• V nádobě není voda nebo mléko.
• Nádoba byla odebrána před ukončením cyklu.
• Nádoba nebyla odebrána po ukončení cyklu, teplota se i
nadále zvyšovala a již neodpovídá požadované teplotě.
• V nádobě není dostatečné množství mléka nebo vody (je
nutné dodržet minimální množství 90 ml).
• Ohřátá tekutina nebyla použita ihned po ukončení cyklu.
• Dávkování voda/prášek nebylo dodrženo.
92
Pokud p
com), n
OCH
• Nelik
ustan
Odev
a níže).
8 °C
n.
Pokud potřebujete poradit nebo další informace, vyhledejte internetové stránky Béaba (www.beaba.
com), nebo se obraťte na spotřebitelský servis (
[email protected]).
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ A RECYKLACE
• Nelikvidujte tento výrobek spolu s běžným domovním odpadem. Informujte se o místních platných
ustanoveních, týkajících se sběru tříděného odpadu elektrických a elektrotechnických přístrojů.
Odevzdejte tento výrobek do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
é prášky
ení jeho
suchém
(100 ml
a se i
tě.
ody (je
yklu.
93
CT 請詳細閱讀以下說明,並保存以供日後參考。
1
杯蓋
2
3
杯蓋內建的攪拌器
a. 警報指示燈
人體工學把手
b. 溫度選擇顯示
4
5
雙層不銹鋼杯體
c. 加熱指示燈/選擇按鈕
6
背光按鈕:
加熱單元
重要安全 須知
使用本電器時,請遵守以下安全措施。
1. 使用和清洗本產品期間,我們建議您保持高度警惕。請詳細閱讀
本產品的使用說明。
2. 任何使用前,請先檢查電壓是否與設備銘牌上所指定的一致。
3. 基於安全考量,如果電源線已損壞,則必須由製造商、獲得授權
的維修人員或符合資格的電工進行更換。
4. 如果電源線或插座已經損壞,或設備已出現任何功能故障或損壞
時,請不要啟動本設備。在這種情況下,必須將設備送往具備相
應資格的維修部門,以便進行檢查、修理或調整。
5. 請務必將設備放置於穩固、平坦的水平表面,並遠離任何水源。
6. 請勿任讓兒童拉扯電源線或操作本設備,以免發生任何身體損傷
及任何設備損失。
7. 使用攪拌杯喝水前,請先中斷電源插座並使其遠離兒童。
8. 請勿將設備放置於熱源(電熱爐或瓦斯爐、烤箱等)上方、內部
或附近。
9. 請勿將電源線懸掛在桌子或櫃檯上。
10. 請勿讓電源線接觸發熱表面。
11. 請勿與功耗較高的其他設備同時使用加熱單元。
12. 使用時,請注意從蒸汽出口露出的蒸汽。
94
13. 對
14. 當
15. 請
傷
16. 理
動
17. 請
品
18. 若
會
19. 請
20. 請
21. 請
22. 使
23. 當
插
24. 飲
25. 在
26. 請
27. 請
28. 本
29. a
減
b
則
c
細閱讀
致。
得授權
或損壞
具備相
水源。
體損傷
、內部
13. 對發熱部位進行操作時,請務必使用手套。
14. 當其他組件冷卻後,設備中的液體仍可能是熱的。
15. 請勿觸摸發熱部位(杯體內部、加熱單元),以免發生任何燙
傷。請使用把手或按鈕。
16. 理想狀態下,當設備處於運轉狀態時請勿移動設備。如果必須移
動,請務必謹慎以免發生任何燙傷。
17. 請檢查並確認蒸汽出口並未堵塞。請勿在蒸汽出口插入任何物
品。
18. 若使用非推薦的配件,或使用經銷商而非製造商提供的配件可能
會有發生火災、觸電或受傷的風險。
19. 請勿將本產品浸入水中。
20. 請勿在室外使用。
21. 請先在手腕內側倒出幾滴,並確認液體溫度不會過高。
22. 使用時,請僅在杯中加入乾淨的水或牛奶。
23. 當不使用或組裝、拆下或清洗前,請務必記得先中斷設備的電源
插座。進行任何操作前,請先等待設備完全冷卻。
24. 飲用前,請務必確保調配的液體處於適合的溫度。
25. 在任何情況下,都不得由兒童操作本設備。
26. 請勿讓兒童將本設備當成玩具。
27. 請勿將本設備用於非設計用途以外的其他用途。
28. 本設備預期為供家用或類似用途的
29. a) 提供一條長度較短的電源線(或一條可拆卸的電源線),以
減少因較長電源線導致的交錯纏繞風險或掉落風險。
b) 可使用較長的電源線或延長線,如果操作它們時保持謹慎,
則可以使用。
c) 如果使用較長的電源線或延長線時:
95
30.
31.
32.
33.
34.
1)電源線或延長線的功率必須至少等於設備的功率;
2) 必須確保電源線的配置方式不會超出操作檯面或桌子,以
確保兒童無法碰到或無意抓住電源線。
3) 如果設備必須接地,則電源線必須配有一條地線。
設備配備了一個極性插頭(插頭分支之一比其他的更大)。為降
低觸電風險,僅能依一個方向將插頭插入電源插座中。如果插頭
沒有完全插入插座,請勿強行插入,請翻轉插頭,讓大頭分支以
合適的方式適應插座。如果始終無法合適插入,請聯繫具備相應
資格的電工。請勿嘗試以任何方式改造插頭。
32.本設備不適合存在身體、感官或智力限制的人員使用,也不
適合缺乏經驗或必要感官認知的人員,除非這些人員處於適當監
管下,或他們能夠就本設備的安全使用接受預先指示,且他們明
白可能遭受的危險。
請勿讓兒童將本設備當成玩具。
請注意,發熱表面
使用本產品期間,操作檯面可能發熱
• 為了
將
設備說
若要調配
• 在不
• 請注
• 如有
• 正確
• 接通
• 連續
按下 1
按下 2
按下 3
• 次聲
訊號
• 使用
• 掀開
• 在奶
• 檢查
備註:警
35. 使用本產品後,加熱盤可能仍然處於發熱狀態。
36. 請妥善保存產品說明。
使用
第一次使用前
• 開箱並取出設備的全部組件。
• 清洗全部組件(請參閱《清洗和維護》部分)。
任何使用前,建議先對設備及其配件進行徹底清洗。
警告
使用前,請先查閱
設備可提供不同溫度,以便加熱液體(22°C、37°C 或 48°C)。
• 如果在一個小時內已完成多次加熱週期,那麼加熱所需時間將縮短。
96
概
清洗和
• 中斷
• 請勿
• 請使
• 請勿
表面
• 為避
• 不使
• 如果
,以
。為降
果插頭
分支以
備相應
,也不
適當監
他們明
• 為了確保處於最佳溫度,當加熱週期結束就必須立即飲用調配的液體。
將杯子交給兒童之前,檢查確認杯中液體的溫度是非常重要的。
設備說明
若要調配一瓶牛奶或任何其他牛奶飲料:
• 在不銹鋼杯中倒入必要數量的水或牛奶。
• 請注意,必須完全遵守杯體內部最高和最低液位的要求。
• 如有需要,在不銹鋼杯中加入所需數量的粉末。
• 正確蓋好內置攪拌器的杯蓋。
• 接通加熱單元的電源。
• 連續按下按鈕 ( ) 以啟動加熱單元:
按下 1 次可獲得 22°C 的溫度(奶瓶溫度為室溫)。
按下 2 次可獲得 37°C 的溫度(奶瓶溫度為身體溫度)。
按下 3 次可獲得 48°C 的溫度(溫熱牛奶、熱巧克力)。
• 次聲響訊號(5 聲嘟嘟聲)和發光指示燈的閃爍表示提示週期結束。再次按下該按鈕以停止發光
訊號,然後中斷設備電源。
• 使用把手拿起杯子,並放置於穩固的表面上。
• 掀開內置攪拌器的杯蓋。
• 在奶瓶或杯子中倒入調配的液體。
• 檢查溫度並將杯子交給您的孩子。
備註:警報指示燈將在產品錯誤使用時點亮 ( )
概略加熱時間
22°C 加熱
37°C 加熱
48°C 加熱
1 至 3 分鐘
1 至 4 分鐘
2 至 6 分鐘
清洗和維護
• 中斷設備的電源,任何清洗前需等待設備完全冷卻。
• 請勿將發熱單元浸泡到水中清洗。
• 請使用肥皂水或在洗碗機中清洗杯體、配備攪拌器的杯蓋。
• 請勿使用腐蝕性洗滌劑、含有化學粉末的洗滌劑,也不要使用清洗用鋼絲球,否則可能損壞設備
表面,縮短其使用壽命並導致各種安全問題。
• 為避免任何燙傷風險,請不要用手接觸加熱盤。
• 不使用設備時,請對其進行清洗、乾燥,然後放入包裝箱中,放置於乾燥且通風良好處。
• 如果您需要去除杯中的水垢(非必要),
97
-- 請在杯中加入白醋或 Babycook 系列用 Béaba 除垢劑 (pas de retour à la ligne)(100 毫
升白醋 + 100 毫升水)。
-- 讓杯子完全浸濕,直至全部鈣質沉澱完全溶解(等待一個晚上)。
-- 用清水多次沖洗。
問題/解決方案
紅色警報指示燈閃爍並發出
嘟嘟聲
調製液體溫度並非所需的
溫度
混合不足夠均勻
• 杯體在加熱單元上的位置不正確
• 杯中沒有水或牛奶
• 加熱週期結束前已將杯子取出。
• 當加熱週期結束而沒有取出杯子,其溫度已繼續上升,不再
與所要求的溫度一致。
• 杯中沒有足夠的牛奶或水(需滿足最低液位 90 毫升的要
求)。
• 加熱週期結束後,並未立即飲用調製的液體
• 未遵守有關水/奶粉用量的要求
如需輔助或額外資訊,請瀏覽 Béaba 公司網站 (www.beaba.com),或聯繫消費者服務處 (sav@
beaba.com)。
環保和回收
• 請勿將本產品隨普通生活垃圾一起丟棄。請查詢您所在地區現行有關電氣和電子設備分類收集的
各項規定
98
CN 请
1
2
3
4
5
重要
使用本
1. 在
阅
2. 任
3. 处
维
4. 如
坏
相
5. 请
源
6. 请
及
7. 使
8. 请
或
9. 请
10. 请
11. 请
100 毫
,不再
升的要
(sav@
類收集的
CN 请详细阅读以下说明,并保存以供日後参考。
1
杯盖
2
3
内置于杯盖的搅拌器
a. 警报指示灯
人体工程学把手
b. 温度选择显示
4
5
双层不锈钢杯体
c. 加热指示灯/选择按键
6
背光按键:
加热单元
重要安全 须知
使用本电气设备时,必须遵守下列安全措施。
1. 在本品的使用和清洗期间,我们建议您保持最高度的警惕。用心
阅读本品的使用说明。
2. 任何使用前,请核对电压是否与设备铭牌上所指明的一致。
3. 处于安全考虑,如果电源线已损坏,必须由生产商、获得认可的
维修人员或具备资质的电工对其进行更换。
4. 如果电源线或插座已被损坏,或者设备已出现任何功能故障或损
坏时,请不要让本设备启动。这种情况下,设备必须被送至具备
相应资质的服务部门,以便接受检查、修理或调整。
5. 请始终将设备放置于一个稳固、平坦的水平表面,远离任何水
源。
6. 请勿任由儿童拉拽电源线或操作本设备,以免出现任何身体损伤
及任何设备损失。
7. 使用搅拌杯喝水前,请断开电源插座并将其远离儿童放置。
8. 请勿将设备放置于热源(电炉或燃气灶、烤箱等等)上方、内部
或附近位置。
9. 请勿让电源线挂在桌子或柜台上。
10. 请不要让电源线接触发热表面。
11. 请不要与较大能耗的其他设备同时使用加热单元。
99
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
使用时,请注意从蒸汽出口露出的蒸汽。
当对发热部位进行操作时,请始终使用手套。
其他部件冷却后,设备中的液体仍可能是热的。
请勿触摸发热部位(杯体内部、加热单元),以免出现任何烫
伤。请使用把手或按键。
16.理想状态下,设备处于运行状态时请不要移动设备。 如果必
须进行移动,请表现出极大的谨慎,以免出现任何烫伤。
请检查确认蒸汽出口未被堵塞。请勿向蒸汽出口中插入任何物
品。
使用未经推荐的附件,或使用经销商而非生产商提供的附件可能
存在火灾、触电或受伤风险。
不得将本品浸入水中。
请勿在室外使用。
请在手腕内侧倒出几滴以确认液体温度不会过高。
使用时,请仅向杯中加入净水或牛奶。
不使用时或组装、拆下或清洗前,始终记得请断开设备的电源插
座。任何操作前,请等待设备完全冷却。
饮用前请始终确保调配的液体处于适合的温度。
任何情况下都不得由儿童使用本设备。
本设备不适合存在身体、感官或智力限制的人员使用,也不适合
缺乏经验或必要认知的人员,除非这些人员已处于适当监管下,
或他们能够就本设备的安全使用接受预先指示,且他们明白可能
遭受的危险。
请勿任由儿童将本设备做为玩具。
请勿将本设备用于非设计用途以外的其他用途。
本设备是预计用于家用或类似用途的。
100
30. a
减
b
那
c
31. 设
降
没
分
备
32. 本
缺
或
遭
33. 请
34.
35. 产
36. 使
37.
使用
第一次使
• 开箱
• 清洗
任何烫
如果必
任何物
件可能
电源插
不适合
管下,
白可能
30. a) 提供一根长度较短的电源线(或一根可拆卸的电源线)以便
减少因较长电源线导致的交错缠绕风险或跌落风险。
b)可提供更长的电源线或延长线,如果操作它们时十分小心,
那么是可以使用它们的。
c)如果使用较长的电源线或延长线时:
1)电源线或延长线的功率必须至少等于设备的功率;
2)电源线的布置方式必须确保使其不会超出操作台面或桌
子,从而使得儿童无法碰到或无意抓住电源线。
3)如果设备必须接地,那么电源线必须配有一根地线。
31. 设备配备了一个极性插头(插头分支之一比其他的更大)。为了
降低触电风险,插头仅可按一个方向插入电源插座中。如果插头
没有完全插入插座内,请不要强行插入,请翻转插头,使得大头
分支以合适的方式适应插座。如果始终无法合适插入,请联系具
备相应资质的电工。 请勿尝试以任何方式改造插头。
32. 本设备不适合存在身体、感官或智力限制的人员使用,也不适合
缺乏经验或必要认知的人员,除非这些人员已处于适当监管下,
或他们能够就本设备的安全使用接受预先指示,且他们明白可能
遭受的危险。
33. 请勿任由儿童将本设备做为玩具。
34.
请注意,发热表面
35. 产品使用期间操作台面可能发热
36. 使用产品后,加热盘可能仍然处于发热状态。
37. 请妥善保存产品说明。
使用
第一次使用前
• 开箱取出设备的全部部件。
• 清洗全部部件(参见《清洗和维护》部分)。
101
• 请勿
• 使用
• 请勿
表面
• 为了
• 当不
• 如果
-- 在
-- 让
-- 用
任何使用前,建议对设备及其附件进行全面清洗。
警告
请在任何使用前查阅
设备可提供不同温度,以便加热液体(22°C、37°C或48°C)。
• 如果在一个小时时间内已完成多次加热循环,那么加热所需时间将缩短。
• 为了确保处于最佳温度,一旦加热循环结束就必须立即饮用调配的液体。
在将杯子交给儿童前,检查确认杯中液体的温度是极其重要的。
设备说明
为了调配一瓶牛奶或任何其他牛奶饮料:
• 在不锈钢杯中倒入必须数量的水或牛奶。
• 请注意,必须完全遵守杯体内部最高和最低液位的要求。
• 如有需要,在不锈钢杯中添加必须数量的粉末。
• 正确盖好内置搅拌器的杯盖。
• 给加热单元接通电源。
• 连续按下按键 ( ) 以便启动加热单元:
按下1次可获得22°C的温度(奶瓶温度为室温)。
按下2次可获得37°C的温度(奶瓶温度为身体温度)。
按下3次可获得48°C的温度(温热牛奶、热巧克力)。
• 通过一个声响信号(5声嘟嘟声)和发光指示灯的闪烁提示循环的结束。再次按下该按键以便停
止发光信号,然后断开设备电源。
• 通过把手拿起杯子并放置于一个稳固表面上。
• 揭开内置搅拌器的杯盖。
• 在奶瓶或杯子中倒入调配的液体。
• 检查温度并将杯子交给您的孩子。
备注:警报指示灯将在产品错误使用时点亮 ( )
大概加热时间
22°C加热
37°C加热
48°C加热
1至3分钟
1至4分钟
2至6分钟
清洗和维护
• 断开设备的电源,任何清洗前需等待设备完全冷却。
102
问题/
红色警
嘟嘟声
调制液
的温度
混合不
如需辅助
beaba.
环保和
• 请勿
项规
键以便停
• 请勿将发热单元泡到水中进行清洗。
• 使用肥皂水或在洗碗机中清洗杯体、配备搅拌器的杯盖。
• 请勿使用腐蚀性洗涤剂、含有化学粉末的洗涤剂,也不要使用清洗用钢丝球,否则可能损坏设备
表面,缩短其使用寿命并导致各种安全问题。
• 为了避免任何烫伤风险,请不要用手接触加热盘。
• 当不使用设备时,请对其进行清洗、干燥,然后放入包装箱中,放置于干燥且通风良好处。
• 如果您需要去除杯中的水垢(非必须的),
-- 在杯中加入白醋或Babycook系列用Béaba除垢剂 100毫升白醋 + 100毫升水)。
-- 让杯子完全浸湿,直至全部钙质沉淀完全溶解(等待一个晚上)。
-- 用清水多次冲洗。
问题/解决方案
红色警报指示灯闪烁并发出
嘟嘟声
调制液体温度不是所希望
的温度
混合不足够均匀
• 杯体在加热单元上的位置不正确
• 杯中没有水或牛奶
• 加热循环结束前已将杯子取出。
• 一旦加热循环结束而没有取出杯子,其温度已继续上升,不
再与所要求的温度一致。
• 杯中没有足够的牛奶或水(需满足最低液位90毫升的要
求)。
• 加热循环结束后,并未立即饮用调制的液体
• 未遵守有关水/奶粉用量的要求。
如需辅助或额外信息,请访问Béaba公司网站(www.beaba.com),或联系消费者服务处(sav@
beaba.com)。
环保和再利用
• 请勿将本品随普通生活垃圾一起丢弃。请查询您所在地区现行有关电气和电子设备分类收集的各
项规定。请将本品送至电气和电子设备再利用回收站。
热
钟
103
BÉABA
121, voie Romaine CS 97002 - Groissiat
01117 Oyonnax cedex
FRANCE
MADE IN CHINA
[email protected]
04/19
www.beaba.com
Pour activer votre garantie,
télécharger l’application Béaba & Moi
sur App Store ou Google play.
To activate your guarantee,
download the Béaba & Me application
on App Store or Google play.