Documenttranscriptie
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D'ENTRETIEN
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG
INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL MANTENIMIENTO
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΤΗΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
KURMA VE BAKIM BİLGİLERİ
ІНСТРУКЦІЇ ЗІ ВСТАНОВЛЕННЯ ТА ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ
INSTRUCŢIUNI PENTRU INSTALARE ŞI ÎNTREŢINERE
UPUTSTVO ZA INSTALACIJU I ODRŽAVANJE
安装和维护说明
FEKABOX 110
NEW
EN 12050/2
ITALIANO
pag
1
FRANÇAIS
page
12
ENGLISH
page
23
DEUTSCH
Seite
34
NEDERLANDS
Bladz
45
ESPAÑOL
pág
56
РУССКИЙ
стр.
67
ČESKỲ JAZYK
str.
78
POLSKI
str.
89
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Σελ.
100
TÜRKÇE
sf.
111
УКРАЇНСЬКА
стор.
122
ROMÂNĂ
pag
133
SRPSKI
Str
144
中文
页码
155
ITALIANO
INDICE
1.
2.
3.
AVVERTENZE ........................................................................................................................................... 2
RESPONSABILITÀ .................................................................................................................................... 2
GESTIONE ................................................................................................................................................. 2
3.1
Immagazzinaggio .............................................................................................................................. 2
3.2
Trasporto............................................................................................................................................ 2
4. ESEMPIO DI INSTALLAZIONE................................................................................................................. 3
4.1
Dimensioni e pesi .............................................................................................................................. 4
5. INSTALLAZIONE VASCA ......................................................................................................................... 4
5.1
Posatura vasca all’interno dell’edificio........................................................................................... 5
5.2
Posatura vasca all’esterno dell’edificio .......................................................................................... 5
5.3
Foratura per le tubazioni di raccolta, di mandata e di ventilazione ............................................. 5
5.4
Incollaggio tubazioni di raccolta e di ventilazione ........................................................................ 6
5.5
Collegamento tubazione di mandata con la rete fognaria ............................................................ 6
5.6
Collegamento tubazione di ventilazione ......................................................................................... 6
5.7
Chiusura coperchio .......................................................................................................................... 7
5.8
Predisposizione per drenaggio d’emergenza ................................................................................ 7
5.9
Valvola di non ritorno ....................................................................................................................... 7
5.10 Valvola di intercettazione a saracinesca ........................................................................................ 7
6. INSTALLAZIONE DELLA POMPA ........................................................................................................... 8
7. COLLEGAMENTI ELETTRICI ................................................................................................................. 10
8. PRIMO AVVIAMENTO ............................................................................................................................. 10
8.1
Portata di funzionamento ............................................................................................................... 11
8.2
Funzionamento ................................................................................................................................ 11
9. MANUTENZIONE..................................................................................................................................... 11
10. RICERCA INCONVENIENTI .................................................................................................................... 11
11. SMALTIMENTO ....................................................................................................................................... 11
1
ITALIANO
1. AVVERTENZE
1.1
1.2
1.3
1.4
Prima di procedere all’installazione leggere attentamente questa documentazione e
quella contenuta nel manuale della pompa.
E’ indispensabile che i collegamenti elettrici e idraulici vengano realizzati da personale
qualificato ed in possesso dei requisiti tecnici indicati dalle norme di sicurezza riguardanti la
progettazione, l’installazione e la manutenzione degli impianti tecnici del paese di installazione
del prodotto.
Il mancato rispetto delle norme di sicurezza, oltre a creare pericolo per l’incolumità delle
persone e danneggiare le apparecchiature, farà decadere ogni diritto di intervento in garanzia.
Per personale qualificato si intendono quelle persone che per la loro formazione, esperienza
ed istruzione, nonché le conoscenze delle relative norme, prescrizioni provvedimenti per la
prevenzione degli incidenti e sulle condizioni di servizio, sono stati autorizzati dal responsabile
della sicurezza dell’impianto ad eseguire qualsiasi necessaria attività ed in questa essere in
grado di conoscere ed evitare qualsiasi pericolo. (Definizione per il personale tecnico IEC
364).
L’apparecchio non è destinato a essere usato da persone (bambini compresi) le cui capacità
fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di
conoscenza, a meno che esse abbiano potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di una
persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso
dell’apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con
l’apparecchio.
Verificare che l’impianto non abbia subito danni dovuti al trasporto o al magazzinaggio. In
particolare occorre controllare che l’involucro esterno sia perfettamente integro ed in ottime
condizioni; verificare l’efficienza di tutti i componenti della vasca, se necessario, sostituire le
parti che non risultassero in perfetta efficienza.
Non usare liquidi infiammabili o altamente corrosivi o differenti da quanto indicato dalla
normativa EN 12050-2.
1.5
Se l'installazione viene fatta in ambiente interno si deve assicurare che in caso di perdita dalla
vasca vi sia un adeguato drenaggio.
1.6
Per una corretta installazione seguire quanto riportato nel capitoli a seguire 3-4-5. Nel caso in
cui si volessero installare le vasche di sollevamento Fekabox al di fuori dell’ambiente
domestico è da porre attenzione che il massimo carico ammissibile sul coperchio è di
100 Kg (vedere anche simbologia riportata sul coperchio).
2. RESPONSABILITÀ
Il costruttore non risponde del buon funzionamento della macchina o di eventuali danni da questa
provocati, qualora la stessa venga manomessa, modificata e/o fatta funzionare fuori dal campo di lavoro
consigliato o in contrasto con altre disposizioni contenute in questo manuale.
3. GESTIONE
3.1 Immagazzinaggio
Tutti i prodotti devono essere immagazzinati in luogo coperto, asciutto e con umidità dell’aria possibilmente
costante, privo di vibrazioni e polveri. Vengono forniti nel loro imballo originale nel quale devono rimanere
fino al momento dell’installazione.
3.2 Trasporto
Evitare di sottoporre i prodotti ad inutili urti e collisioni. Per sollevare e trasportare la vasca avvalersi di
sollevatori utilizzando il pallet fornito di serie (se previsto).
2
ITALIANO
4. ESEMPIO DI INSTALLAZIONE
3
4
2
1
6
5
FEKABOX 110 sono sistemi premontati, pronti alla posa, senza bisogno di regolazioni, ideale per la raccolta e
lo smaltimento di acque nere e scarichi domestici da locali seminterrati, situati sotto il livello della rete
fognaria. In ottemperanza alle vigenti norme antinfortunistiche, le FEKABOX 110 non possono essere
impiegate per il convogliamento di liquidi infiammabili o esplosivi, quali benzina, gasolio, oli combustibili,
solventi, ecc.
1 - Valvola di intercettazione a sfera o a saracinesca
2 - Mandata
3 - Sifone
Fig. 1
4 - Ventilazione
5 - Tubazione di raccolta
6 - Valvola di non ritorno
Fig. 2
Fig. 3
3
ITALIANO
4.1 Dimensioni e pesi
La targhetta adesiva posta sull’imballo riporta l’indicazione del peso totale dell’impianto.
Le dimensioni sotto indicate sono espresse in millimetri.
Fekabox 110
uscita orizzontale
G2″
DN50/110
G2″
DN50/110
DN50/110
uscita verticale
DN40
drenaggio di emergenza
DN50
Legenda Simboli
Attacco tubazione di mandata o uscita di emergenza
Ingresso tubazione di raccolta
Uscita cavi di alimentazione e cavi dei galleggianti
Attacco tubazione di ventilazione
Materiale riciclabile
5. INSTALLAZIONE VASCA
Le stazioni di sollevamento della serie Fekabox 110 hanno varie possibilità di entrata e di uscita per le
tubazioni. A seconda della tipologia di installazione e delle norme locali vigenti può essere necessario
prevedere un sifone, una valvola di non ritorno sul tubo di collegamento con la rete fognaria pubblica /
privata o su altri condotti. Fate sempre riferimento ai regolamenti, leggi, norme locali e/o nazionali vigenti. Si
raccomanda comunque l’installazione di valvole di ritegno e valvole di intercettazione a monte e a valle della
stazione. Nel capitolo 4 è riportato un esempio di installazione.
4
ITALIANO
Tutti i condotti devono essere installati in modo da non essere sollecitati. I condotti non
devono sollecitare la stazione. Verificate che l’elettropompa sia ben fissata alle tubazioni e che
tutti i collegamenti idraulici siano serrati e stagni.
Ove necessario prevedete idonei mezzi per evitare la trasmissione delle vibrazioni e protezioni delle
tubazioni nei confronti della formazione del ghiaccio.
5.1 Posatura vasca all’interno dell’edificio
La vasca può essere poggiata su pavimento, interrata o alloggiata in pozzetto in muratura. Fig.2, Fig.3
In ogni caso il piano di appoggio deve essere perfettamente orizzontale e si deve garantire che il
fondo poggi su tutta la superficie.
Per Fekabox 110 il coperchio della vasca è calpestabile (peso max. 100 Kg, vedi fig. 1).
Nelle installazioni interne (garage, seminterrato, locale tecnico), la vasca dev’essere fissata a
terra dalle apposite asole in modo che siano impedite eventuali rotazioni, come indicato in
figura 4
FISSARE A TERRA IL SERBATOIO
PRIMA DELL’USO
Utilizzare viti TE M8 con relativo
tassello, utilizzare rosette specifiche
per materiali teneri ISO 7093
Fig. 4
Lasciate almeno 60 cm di spazio libero intorno e sopra alla stazione per l’installazione e la
manutenzione.
5.2 Posatura vasca all’esterno dell’edificio
Nel caso la vasca non venisse interrata, onde evitare danni alla stessa e alle guarnizioni, è opportuno non
esporla direttamente a fonti di riscaldamento come possano essere i raggi solari in alcuni periodi dell’anno.
Non posizionate la stazione di sollevamento direttamete sul terreno. Il terreno scelto non deve
avere acque di falda ed essere soggetto ad allagamenti. Fissate adeguatamente la stazione in
modo da evitare rotazioni e il galleggiamento. Potete utilizzare le asole presenti sulla base del
serbatoio.
Deve essere presente una base orizzontale idonea a sopportare il peso della stazione durante
il suo funzionamento. A seconda delle caratteristiche del terreno può rendersi necessario
creare delle pareti con mattoni o componenti prefabbricati oppure in calcestruzzo. Riempire lo
spazio tra la fossa e la stazione con sabbia e compattarla adeguatamente. Proteggete
adeguatamente la stazione dal gelo.
Non passate con veicoli a motore sopra il coperchio (vedi fig. 3).
Potete chiudere la fossa con un coperchio (chiusino) o altro mezzo per facilitare la successiva
manutenzione. Prevedete idonee segnaletiche che segnalino la presenza della stazione per evitare possibili
danni causati inavvertitamente. Garantite uno spazio sufficente all’installazione e manutanzione attorno e
sopra la stazione di sollevamento.
Posizionate l’eventuale portacondensatore e/o quadro elettrico in un luogo riparato dalle
intemperie.
Dopo aver completato l’allacciamento idraulico ed elettrico, si consiglia di porre della sabbia pulita attorno al
contenitore per ridurre eventuali movimenti originati dall’impianto e/o dal terreno circostante.
5.3 Foratura per le tubazioni di raccolta, di mandata e di ventilazione
Scegliere il condotto di entrata già predisposto per il tubo di ingresso affinchè l’arrivo del liquido non perturbi
il funzionamento del galleggiante della pompa.
Le vasche Fekabox 110 sono dotate di molteplici ingressi tutti contrassegnati dal simbolo:
Forare la vasca nelle zone prestabilite evidenziate dai simboli soprastanti.
5
ITALIANO
Per la foratura utilizzare una fresa a tazza come riportato in figura 5 (figura indicativa)
Modello vasca
Fekabox 110
Diametro
ingresso
DN50
DN110
Diametro
ventilazione
DN50
-
Diametro
fresa
DN 44
DN100
Diametro
emergenza
DN 40
Fig. 5
5.4 Incollaggio tubazioni di raccolta e di ventilazione
Prima dell’incollaggio è necessario che la tubazione in PVC venga sbavata e pulita con un solvente idoneo
su tutta la superficie che andrà in contatto con la vasca.
In modo che l’incollaggio abbia tenuta, la colla deve essere applicata su tutta la superficie appena sbavata
almeno per un giro completo.
Attenzione: Utilizzare colle adatte per l’incollaggio di materiali in PVC con PE. Verificare inoltre i
tempi di asciugatura indicati nelle specifiche prescrizioni della colla utilizzata.
Per il tubo di scarico 2″PP (Fekabox 110) utilizzare il sigillante multifibra in Nylon Loctite 55, il sigillante GEL
polimerizzante Loctite 5331 o il teflon. Per il tubo di acciaio znb 2″ e le altre connessioni di ingresso utilizzare
il collante più adatto in base alle normative del mercato locale.
5.5 Collegamento tubazione di mandata con la rete fognaria
Le vasche Fekabox 110 riportano come uscita una connessione 2″ GAS. Deve essere montata come
mostrato nella figura 6 dopo aver forato l’uscita d’interesse (vedi par. 4.1 / 5.3).
Affinchè sia garantita una perfetta tenuta, si consiglia l’uso di teflon o eventuali colle a seconda che si tratti di
incollaggio materiale plastico (PP o PVC) o metallico.
Guarnizione
Ghiera
Passascafo
Fig. 6
5.6 Collegamento tubazione di ventilazione
Ricordatevi di prevedere una tubazione di ventilazione per evitare la formazione di miscele infiammabili,
esplosive o tossiche. Identificate sulla stazione la sede per il condotto di ventilazione, contrassegnato dal
. Aprite il condotto come indicato nel punto 5.3 e collegate il tubo di ventilazione in modo che
simbolo
possa evacuare l’eventuale condensato nella stazione. Verificate che l’accoppiamento sia a tenuta stagna.
Le varie norme nazionali possono richiedere rapporti diversi tra i diametri del tubo di uscita e quello di sfiato.
Assicuratevi che lo sbocco della tubazione sia all’aperto (ad esempio sopra il colmo del tetto se la stazione è
installata all’interno di un edificio) e che i gas scaricati non possano penetrare in altri luoghi come edifici,
stanze e similari. Evitare tratti orizzontali nel condotto di ventilazione.
6
ITALIANO
5.7 Chiusura coperchio
La vasca viene spedita senza la guarnizione già montata al di sotto del coperchio. Predisporla come da
figura 7B dopo aver rimosso la pellicola fig. 7A
Verificate che la guarnizione del coperchio sia appoggiata sul fondo della sua sede e non sia attorcigliata
prima di avvitare il coperchio sul serbatoio.
Verificate che la guarnizione non scivoli nel filetto durante l’avvitatura. In caso di installazione all’interno degli
edifici, il coperchio deve essere avvitato a fondo per garantire la tenuta stagna della stazione a liquidi e gas.
B
A
Fig. 7
5.8 Predisposizione per drenaggio d’emergenza
Sul retro, alla base della stazione, è prevista una connessione per un sistema di svuotamento di emergenza,
contrassegnata dal símbolo
. Potete utilizzare la connessione per collegare una pompa secondaria
(ad esempio una pompa a mano a diaframma), la cui condotta di scarico deve essere indipendente da quella
dell’elettropompa interna alla stazione. Identificate sul fondo della stazione la sede per il condotto, aprite il
condotto e collegate il tubo per lo svuotamento di emergenza. Verificate che l’accoppiamento sia a tenuta
stagna.
5.9 Valvola di non ritorno
Installate una valvola di non ritorno nella tubazione di collegamento con la rete fognaria pubblica / privata. In
tal modo eviterete il riflusso del liquido. Ponete la valvola ad almeno 1 metro di distanza dalla stazione di
sollevamento per consentire al flusso del liquido, posto in movimento dalla pompa, di aprire l’otturatore della
valvola (salvo indicazioni diverse del costruttore). Fate sempre riferimento ai regolamenti, leggi, norme locali
e/o nazionali vigenti.
Le valvole di non ritorno sono disponibili come kit accessori.
5.10
Valvola di intercettazione a saracinesca
Installate una valvola di intercettazione sia nella tubazione di ingresso che in quella di mandata
(collegamento con la rete fognaria pubblica / privata). In tal modo si potranno effettuare interventi di
manutenzione senza dover svuotare l’intero impianto. Possono essere usate valvole a saracinesca oppure
valvole a sfera.
Le valvole di intercettazione sono disponibili come kit accessori
Vedere esempio di installazione capitolo 4.
7
ITALIANO
6. INSTALLAZIONE DELLA POMPA
Non applicabile per i modelli Fekabox 110 che montano la pompa già all’interno.
Assicurarsi che il dislivello tra pompa e rete fognaria sia compatibile con le prestazioni della
pompa
Fekabox da 110 l: A corredo del modello Fekabox 110 è consegnato un kit di installazione che contiene
rispettivamente i particolari di figura 8 per l’installazione sia per l’uscita verticale che orizzontale.
Per eseguire il montaggio del kit prendere visione della figura 8
1. Riduttore 2”F – 1”1/4M (non necessario per Feka VS-VX)
2. Portagomma Curvo Filet. 2"x50 PP
3. Fascetta stringitubo in AISI304 DIN 3017
4. Spezzone tubo gomma telata 57x50 l=350
5. Portagomma curvo 2”PP
6. Attacco per serbatorio 2”PP
5
3
4
3
1
Feka 600 uscita orizzontale
2
6
3
4
3
1
2
Fig. 8
Feka 600 uscita verticale
8
ITALIANO
FEKABOX 110 l
FEKA VS
Fig. 9A
FEKA 600
Fig. 9
PREDISPOSTA PER LE SEGUENTI POMPE
FEKABOX 110
FEKA 600 MA
FEKA VS-VX 550 MA
FEKA VS-VX 750 MA
9
ITALIANO
7. COLLEGAMENTI ELETTRICI
Prima di effettuare il collegamento del sistema alla rete, accertare che la tensione di rete corrisponda a
quella indicata sulla targa dati della pompa stessa. Si raccomanda l’applicazione della targhetta dati della
pompa (fornita nell’imballo oltre quella già applicata sulla pompa dal costruttore) sulla vasca, in posizione
ben visibile, o sulla centralina di controllo.
Il collegamento va effettuato come segue:
Pompa:
Far passare il cavo della pompa attraverso il pressacavo in dotazione nel kit.
, come mostrato in figura 10.
Assemblare il pressacavo sulla vasca, in corrispondenza del simbolo
Serrare successivamente la ghiera del pressacavo dal lato interno del serbatoio.
Fig. 10
8. PRIMO AVVIAMENTO
Prima di avviare l’elettropompa verificate che nell’impianto del serbatoio non siano presenti
residui o altro materiale che possono nuocere al corretto funzionamento dell’impianto stesso.
In questa fase potete lasciare chiusa la valvola di intercettazione posta nella tubazione di entrata e riempire
d’acqua pulita la stazione di sollevamento. Aprite la valvola di intercettazione posta nella tubazione di
mandata e controllate il serraggio e la perfetta tenuta delle tubazioni nonchè il corretto funzionamento
dell’elettropompa. Verificate inoltre che l’elettropompa sia adescata. Aprite la valvola di intercettazione posta
nella tubazione di entrata e verificate il corretto funzionamento della stazione.
Il flusso di liquido proveniente dalle varie utenze non deve ostacolare il corretto funzionamento
dei galleggianti presenti nel contenitore.
In caso di elettropompa trifase, verificate il corretto senso di rotazione della girante. Verificate anche il
manuale dell’elettropompa. Verificate che i livelli di intervento dei galleggianti siano corretti, ed
eventualmente regolateli secondo le effettive necessità dell’impianto. Quando sono presenti due
elettropompe, i galleggianti vanno regolati in modo che la seconda elettropompa si avvii dopo la prima e solo
se questa non è in grado di inviare alla condotta fognaria tanto liquido quanto quello che giunge dalle varie
utenze. Verificate che durante il funzionamento l’elettropompa non si possa disadescare. Verificate che il
numero di avviamenti orari sia compatibile con le caratteristiche dei componenti dell’impianto. Verificate il
corretto funzionamento dell’impianto e mettetelo in servizio. Chiudete il coperchio o i coperchi della stazione
avvitandoli nella loro sede. Se necessario, fissate il coperchio nella sua sede per prevenire aperture non
autorizzate del coperchio stesso (si veda il capitolo 5.7).
10
ITALIANO
8.1 Portata di funzionamento
Bisogna garantire che nella tubazione di mandata la velocità del liquido sia pari ad almeno 0,7 m/s, ed
inferiore a 2,3 m/s.
8.2 Funzionamento
Quando il liquido all’interno del serbatoio raggiunge il livello corrispondente alla chiusura del contatto del
galleggiante di comando dell’elettropompa, quest’ultima si avvia svuotando progressivamente il contenitore.
L’elettropompa si ferma quando il liquido raggiunge il livello minimo corrispondente all’apertura del contatto
del galleggiante. Quando sono presenti due elettropompe, la seconda elettropompa si avvia dopo la prima e
solo se questa non è in grado di inviare alla condotta fognaria tanto liquido quanto quello che giunge alle
varie utenze. Può essere presente un galleggiante posto più alto degli altri nella stazione di pompaggio, che
serve per segnalare la presenza di un anomalo eccessivo livello del liquido nel serbatoio.
9. MANUTENZIONE
Dopo l’avviamento dell’impianto, si consiglia di effettuare l’ispezione ed eventualmente la pulizia dello
stesso, in particolare della valvola di non ritorno, ogni tre mesi circa. Questo intervallo di tempo potrà essere
aumentato dopo le prime ispezioni con esito favorevole.
Pulire la pompa accuratamente asportando ogni corpo estraneo ancorato alla griglia di aspirazione e
verificare il movimento libero del galleggiante. Se necessario, estrarre la pompa dalla vasca.
Si consiglia di effettuare almeno una volta l’anno la pulizia dell’impianto con acqua corrente, azionando
ripetutamente la pompa.
10. RICERCA INCONVENIENTI
INCONVENIENTI
VERIFICHE
TIPO DI INTERVENTO
(POSSIBILI CAUSE)
1. L’acqua travasa dalla A. Tubo di mandata ostruito.
A. Rimuovere le ostruzioni.
vasca e la pompa B. La pompa non è correttamente B. Verificare che la slitta porta
funziona.
raccordata al tubo di mandata.
pompa sia a fine corsa. (solo
(In
questa
situazione
per vasche da 280 l ).
l’allarme, se installato, deve C. Valvola di non ritorno bloccata.
C. Pulire la valvola.
intervenire.
In
caso D. Valvola di intercettazione chiusa.
D. Aprire la valvola.
contrario
verificare
le E. Caratteristiche della pompa insufficienti.
istruzioni di installazione del F. La griglia di aspirazione della pompa è
sistema d’allarme.)
ostruita.
F. Rimuovere le ostruzioni.
G. La girante è usurata o bloccata da corpi
estranei.
G. Rimuovere le ostruzioni.
2. L’allarme, se installato, A. Verificare l’esatta posizione
interviene, ma il sistema
galleggiante d’allarme.
funziona regolarmente.
del A. Ripetere le operazioni
controllo e installazione.
di
11. SMALTIMENTO
Lo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso deve essere effettuata in modo consono:
1. Usare i sistemi locali, pubblico privati, di raccolta dei rifiuti
2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Dab Pumps o l’officina di assistenza autorizzata più
vicina.
11
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
1.
2.
3.
AVERTISSEMENTS................................................................................................................................. 13
RESPONSABILITÉS................................................................................................................................ 13
GESTION ................................................................................................................................................. 13
3.1
Stockage .......................................................................................................................................... 13
3.2
Transport.......................................................................................................................................... 13
4. EXEMPLE D’INSTALLATION ................................................................................................................ 14
4.1
Dimensions et poids ....................................................................................................................... 15
5. INSTALLATION CUVE ............................................................................................................................ 15
5.1
Pose de la cuve à l’intérieur de l’édifice ....................................................................................... 16
5.2
Pose de la cuve à l’extérieur de l’édifice ...................................................................................... 16
5.3
Perçage des trous pour les tuyaux collecteurs, de refoulement et de ventilation................... 16
5.4
Collage des tuyaux collecteurs et de ventilation ......................................................................... 17
5.5
Raccordement du tuyau de refoulement au réseau d’égout ...................................................... 17
5.6
Raccordement du tuyau de ventilation ......................................................................................... 17
5.7
Fermeture couvercle ....................................................................................................................... 18
5.8
Clapet anti-retour ............................................................................................................................ 18
5.9
Vanne d’arrêt type robinet-vanne .................................................................................................. 18
6. INSTALLATION DE LA POMPE ............................................................................................................. 19
7. BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ........................................................................................................ 21
8. PREMIÈRE MISE EN SERVICE .............................................................................................................. 21
8.1
Débit de fonctionnement ................................................................................................................ 22
8.2
Fonctionnement .............................................................................................................................. 22
9. MAINTENANCE ....................................................................................................................................... 22
10. RECHERCHE DES INCONVÉNIENTS.................................................................................................... 22
11. MISE AU REBUT ..................................................................................................................................... 22
12
FRANÇAIS
1. AVERTISSEMENTS
1.1
1.2
1.3
1.4
Avant de procéder à l'installation, lire attentivement cette documentation et celle qui est
contenue dans le manuel de la pompe et du coffret. Il est indispensable que les
connexions électriques et les raccordements hydrauliques soient réalisés par du personnel
qualifié et en possession des caractéristiques techniques indiquées par les normes de sécurité
en matière de projet, installation et entretien des installations techniques du pays d'installation
du produit.
Le non respect des normes de sécurité, en plus de créer un danger pour les personnes et
d'endommager les appareils, fera perdre tout droit d'intervention sous garantie.
Par personnel qualifié on entend les personnes qui de par leur formation, leur expérience et
leur instruction ainsi que leur connaissance des normes, des prescriptions, des mesures pour
la prévention des accidents et leur connaissance des conditions de service, ont été autorisées
par le responsable de la sécurité de l'installation à effectuer n'importe quelle activité
nécessaire et dans ce cadre, sont en mesure de connaître et d'éviter tout risque. (Définition
pour le personnel technique IEC 364).
L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience ou de
connaissance, à moins qu’elles aient pu bénéficier, à travers l’intervention d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation de
l’appareil.
Il faut surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil
Vérifier que l’installation n’a pas subi de dommages durant le transport ou le stockage. En
particulier, il faut contrôler si l’enveloppe extérieure est intacte et en parfait état ; vérifier le bon
fonctionnement de tous les composants de la cuve, si nécessaire, remplacer les parties
défectueuses.
Ne pas utiliser de liquides inflammables ou hautement corrosifs ou différents de ce qui est
indiqué par la norme EN 12050-2
1.5
Si l’installation est faite dans un espace interne, il faut s’assurer que le drainage est efficace
en cas de fuite de la cuve
1.6
Pour une installation correcte, suivre les indications des chapitres 3-4-5 ci-après. Si l’on
souhaite installer les cuves de relevage Fekabox hors de l’environnement domestique il faut
faire attention que la charge maximale admissible sur le couvercle est de 100 kg (voir
aussi les symboles présents sur le couvercle).
2. RESPONSABILITÉS
Le constructeur ne répond pas du bon fonctionnement de la machine ou d’éventuels dommages provoqués
par cette dernière si elle a été manipulée, modifiée et/ou si on l’a fait fonctionner sans respecter les limites
conseillées ou d’autres dispositions contenues dans ce manuel.
3. GESTION
3.1 Stockage
Toutes les produits doivent être stockées dans un endroit couvert, sec et avec une humidité de l’air
constante si possible, sans vibrations et non poussiéreux.
Elles sont fournies dans leur emballage d’origine dans lequel elles doivent rester jusqu’au moment de
l’installation.
3.2 Transport
Eviter de soumettre les produits à des chocs inutiles et à des collisions.
Pour le levage et le transport de la cuve, se servir de chariots élévateurs en utilisant la palette fournie de
série (si elle est prévue).
13
FRANÇAIS
4. EXEMPLE D’INSTALLATION
3
4
2
1
6
5
FEKABOX 110 sont des systèmes prémontés, prêts à la pose, sans besoin de réglages, parfaits pour la
collecte et la mise à l’égout d’eaux-vannes et d’eaux usées domestiques provenant de locaux semi-enterrés
situés sous le niveau du réseau d’égout. Dans le respect des normes de prévention des accidents en
vigueur, les FEKABOX 110 ne peuvent pas être utilisées pour le pompage de liquides inflammables ou
explosifs comme l’essence, le gazole, les huiles combustibles, les solvants, etc.
1 - Robinet d’arrêt à boisseau sphérique ou robinet-vanne 4 - Aération
2 - Refoulement
5 - Tuyau collecteur
3 - Siphon
6 - Clapet Anti-Retour
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
14
FRANÇAIS
4.1 Dimensions et poids
La plaquette adhésive située sur l’emballage indique le poids total de l’installation.
Les dimensions indiquées ci-après sont exprimées en millimètres.
Fekabox 110
sortie horizontale
G2″
DN50/110
G2″
DN50/110
DN50/110
sortie verticale
DN40
drainage d’urgence
DN50
Légende Symboles
Raccord tuyau de refoulement ou sortie d’urgence
Entrée tuyau collecteur
Sortie câbles d’alimentation et câbles des flotteurs
Raccord tuyau de ventilation
Matériau recyclable
5. INSTALLATION CUVE
Les stations de relevage de la série Fekabox 110 ont différentes possibilités d’entrée et de sortie pour les
tuyaux. Suivant la typologie d’installation et des normes locales en vigueur, il peut être nécessaire de prévoir
un siphon, un clapet anti-retour sur le tuyau de raccordement au réseau d’égout public/privé ou sur d’autres
conduits. Faire toujours référence aux règlements, lois, normes locales et/ou nationales en vigueur. Il est
recommandé dans tous les cas d’installer des clapets anti-retour et des robinets d’arrêt en amont et en aval
de la station. Un exemple d’installation est fourni dans le chapitre 4.
15
FRANÇAIS
Tous les conduits doivent être installés de manière à ne pas être soumis à des efforts. Les
conduits ne doivent pas solliciter la station. Vérifiez que l’électropompe est correctement fixée
aux tuyaux et que tous les raccords hydrauliques sont serrés et étanches.
Si nécessaire, adopter les moyens appropriés pour éviter la transmission des vibrations et des protections
des tuyaux pour éviter la formation de givre.
5.1 Pose de la cuve à l’intérieur de l’édifice
La cuve peut être placée sur le sol, enterrée ou placée dans un puisard en maçonnerie. Fig.2, Fig.3
Dans tous les cas, le plan d’appui de la cuve doit être parfaitement horizontal et on doit faire en sorte
que le fond appuie sur toute la surface.
Pour Fekabox 110 le couvercle de la cuve est circulable (poids max. 100 kg, voir fig. 1).
Dans les installations internes (garage, sous-sol, local technique), la cuve doit être fixée au sol
avec des brides spéciales, de manière à empêcher les rotations, comme l’indique la figure 4.
FIXER LE RÉSERVOIR AU SOL AVANT
L’UTILISATION
Utiliser des vis hexagonales M8 avec
cheville, utiliser des rondelles
spécifiques pour matériaux tendres ISO
7093.
Fig. 4
Laisser au moins 60 cm d’espace libre autour et au-dessus de la station pour l’installation et la
maintenance.
5.2 Pose de la cuve à l’extérieur de l’édifice
Si le réservoir n'a pas été enterré, pour éviter d'endommager lui-même et pour les joints, vous ne devez pas
l'exposer à des sources de chaleur telles que lumière directe du soleil peut être à certains moments de
l'année.
Ne pas installer la station de relevage directement sur le sol. Le terrain choisi ne doit pas
contenir des eaux de nappe phréatique ni être sujet à des inondations. Fixer correctement la
station de manière à éviter les rotations et le flottement. Il est possible d’utiliser les brides
présentes sur la base du réservoir.
Il faut prévoir un socle horizontal en mesure de supporter le poids de la station pendant son
fonctionnement. Suivant les caractéristiques du terrain, il peut se révéler nécessaire de
construire des murs avec des briques, des éléments préfabriqués ou bien en béton. Remplir
l’espace entre la fosse et la station avec du sable et compacter de manière appropriée.
Protéger correctement la station contre le gel.
Ne pas rouler avec des véhicules à moteur sur le couvercle (voir fig. 3).
La fosse peut être fermée par un couvercle (regard) ou avec un autre moyen pour faciliter la maintenance.
Prévoir une signalisation adéquate avertissant de la présence de la station pour éviter les risques de
dommages accidentels. Garantir un espace suffisant pour l’installation et la maintenance autour et audessus de la station de relevage.
Positionner l’éventuel support du condensateur et/ou coffret électrique dans un endroit à l’abri
des intempéries.
Après avoir terminé le raccordement hydraulique et électrique, il est conseillé de mettre du sable propre
autour de la cuve pour réduire les éventuels mouvements provoqués par l’installation et/ou le terrain
environnant.
5.3 Perçage des trous pour les tuyaux collecteurs, de refoulement et de ventilation
Choisir le raccord d’entrée déjà prévu pour le tuyau d’entrée pour que l’arrivée du liquide ne gêne pas le
fonctionnement du flotteur de la pompe.
Les cuves Fekabox 110 sont munies de plusieurs entrées, toutes indiquées par le symbole
16
FRANÇAIS
Percer la cuve dans les zones préétablies indiquées par les symboles susdits.
Pour faire le trou, utiliser une scie-cloche du type indiqué figure 5 (figure indicative).
Modèle cuve
Fekabox 110
Diamètre
entrée
DN50
DN110
Diamètre
ventilation
DN50
-
Diamètre
scie-cloche
DN 44
DN100
Diamètre
urgence
DN 40
Fig. 5
5.4 Collage des tuyaux collecteurs et de ventilation
Avant le collage, il faut que le tuyau en PVC soit ébavuré et nettoyé avec un solvant approprié sur toute la
surface qui entrera en contact avec la cuve.
Pour que le collage soit étanche, la colle doit être appliquée sur toute la surface que l’on vient d’ébavurer sur
au moins un tour complet.
Attention: Utiliser des colles adaptées pour le collage du PVC avec le PE. Vérifier par ailleurs les
temps de séchage indiqués dans les prescriptions spécifiques de la colle utilisée.
Pour le tuyau d’échappement 2″PP (Fekabox 110), utiliser le mastic multifibre en Nylon Loctite 55, le mastic
GEI polymérisant Loctite 5331 ou le téflon. Pour le tuyau en acier znb 2″ et les autres raccords d’entrée,
utiliser la colle la plus adaptée suivant les normes du marché local.
5.5 Raccordement du tuyau de refoulement au réseau d’égout
Les cuves Fekabox 110 présentent en sortie un raccord 2″ GAZ. Elle doit être montée suivant les indications
de la figure 6 après avoir percé la sortie choisie (voir par. 4.1 / 5.3).
Pour garantir une étanchéité parfaite, il est conseillé d’utiliser du téflon ou des colles suivant le type de
collage à effectuer : matière plastique (PP ou PVC) ou métal.
Joint
Bague filetée
Passe-coque
Fig. 6
5.6 Raccordement du tuyau de ventilation
Ne pas oublier de prévoir un tuyau de ventilation pour éviter la formation de mélanges inflammables,
explosifs ou toxiques. Identifier sur la station le point de raccordement du tuyau de ventilation, indiqué par
. Percer le trou suivant les indications du point 5.3 et raccorder le tuyau de ventilation de
le symbole
manière à pouvoir évacuer l’éventuel condensat dans la station. Vérifier que le raccord est parfaitement
étanche.
17
FRANÇAIS
Les différentes normes nationales peuvent demander des rapports différents entre les diamètres du tuyau
de sortie et de celui d’évent. Contrôler que le tuyau débouche bien à l’air libre (par exemple au-dessus du
faîte du toit si la station est installée à l’intérieur d’un édifice) et que les gaz évacués ne peuvent pas
pénétrer dans d’autres endroits comme les édifices, les pièces et similaires. Éviter les segments
horizontaux pour le tuyau de ventilation.
5.7 Fermeture couvercle
La cuve est expédiée sans le joint déjà monté sous le couvercle. La préparer suivant les indications de la
figure 7B après avoir enlevé la pellicule fig. 7A
Vérifiez que le joint du couvercle est bien en place dans son logement et n’est pas tordu avant de visser le
couvercle sur le réservoir.
Vérifier que le joint ne glisse pas sur le filet au cours du vissage. En cas d’installation à l’intérieur des
édifices, le couvercle doit être vissé à fond pour garantir l’herméticité de la station aux liquides et aux gaz.
B
A
Fig. 7
Pré-équipement pour drainage d’urgence
Dans la partie arrière, à la base de la station se trouve un raccord pour un système de vidage d’urgence,
. Il peut être utilisé pour raccorder une pompe secondaire (par exemple une
identifié par le symbole
pompe manuelle à membrane), dont le tuyau d’évacuation doit être indépendant de celui de l’électropompe
située à l’intérieur de la station. Après avoir identifié le point de raccordement sur le fond de la station, percer
le trou et raccorder le tuyau pour le vidage d’urgence. Vérifier que le raccord est parfaitement étanche.
5.8 Clapet anti-retour
Installer un clapet anti-retour sur le tuyau de raccordement avec le réseau d’égout public/privé. Cela permet
d’éviter le reflux du liquide. Placer le clapet à au moins 1 mètre de distance de la station de relevage pour
permettre au flux du liquide, mis en mouvement par la pompe, d’ouvrir l’obturateur de la vanne (sauf
indications différentes du constructeur). Faire toujours référence aux règlements, lois, normes locales et/ou
nationales en vigueur.
Les clapets anti-retour sont disponibles comme kit accessoires.
5.9 Vanne d’arrêt type robinet-vanne
Installer une vanne d’arrêt aussi bien sur le tuyau d’entrée que sur celui de refoulement (raccordement au
réseau d’égout public/privé). Cela permettra d’effectuer des interventions de maintenance sans devoir vider
toute l’installation. On peut utiliser un robinet-vanne ou un robinet à boisseau sphérique.
Les vannes d’arrêt sont disponibles comme kit accessoires
Voir exemple d’installation chapitre 4.
18
FRANÇAIS
6. INSTALLATION DE LA POMPE
Non applicable pour les modèles Fekabox 110 dans lesquels la pompe est déjà montée à l’intérieur.
S’assurer que la différence de niveau entre la pompe et le réseau d’égout est compatible avec
les performances de la pompe
Fekabox da 110 l:
Le modèle Fekabox 110 est livré avec un kit d’installation qui contient respectivement les pièces
de la figure 8 pour l’installation tant pour la sortie verticale que pour la sortie horizontale.
Pour effectuer le montage du kit voir la figure 8
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Réducteur 2”F – 1”1/4M (pas nécessaire pour FEKA VS-VX)
Raccord courbe filet 2"x50 PP
Collier serre-tube en AISI304 DIN 3017
Tronçon tuyau caoutchouc toilé 57x50 l=350
Raccord courbe 2”PP
Fixation pour réservoir 2”PP
5
3
4
3
1
Feka 600 sortie horizontale
2
6
3
4
3
1
2
Fig. 8
Feka 600 sortie verticale
19
FRANÇAIS
FEKABOX 110 l
FEKA VS
Fig. 9A
FEKA 600
Fig. 9
PRÉ-ÉQUIPÉE POUR LES POMPES SUIVANTES
FEKABOX 110
FEKA 600 MA
FEKA VS-VX 550 MA
FEKA VS-VX 750 MA
20
FRANÇAIS
7. BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
Avant de brancher le système, contrôler que la tension du secteur correspond à celle qui est indiquée sur la
plaque de la pompe.
Il est conseillé d’appliquer la plaquette de la pompe (fournie dans l’emballage en plus de celle qui est déjà
appliquée sur la pompe par le constructeur) sur la cuve, dans une position bien visible, ou sur le coffret de
commande.
Le branchement doit être effectué de la façon suivante:
Pompe:
Faire passer le câble de la pompe à travers le presse-étoupe fourni dans le kit.
, comme l’illustre la figure 10.
Assembler le presse-étoupe sur la cuve, au niveau du symbole
Serrer ensuite la bague filetée du presse-étoupe du côté interne du réservoir.
Fig. 10
8. PREMIÈRE MISE EN SERVICE
Avant de faire démarrer l’électropompe, vérifier qu’ il n’y a pas dans le circuit du réservoir des
résidus ou d’autres matériaux qui peuvent compromettre le fonctionnement de l’installation
proprement dite.
Dans cette phase, il est possible de laisser fermé le robinet d’arrêt situé dans le tuyau d’entrée et de remplir
la station de relevage avec de l’eau propre. Ouvrir le robinet d’arrêt situé sur le tuyau de refoulement et
contrôler le serrage et l’étanchéité parfaite des tuyaux ainsi que le fonctionnement correct de l’électropompe.
Vérifier également que l’électropompe est amorcée. Ouvrir le robinet d’arrêt situé sur le tuyau d’entrée et
vérifier le fonctionnement correct de la station.
Le flux de liquide provenant des différentes utilisations ne doit pas gêner le fonctionnement
correct des flotteurs présents dans la cuve.
En cas d’électropompe triphasée, vérifier le sens de rotation correct de la roue de la pompe. Vérifier
également le manuel de l’électropompe. Vérifier que les niveaux d’intervention des flotteurs sont corrects, et
éventuellement les régler suivant les besoins effectifs de l’installation. Quand il y a deux électropompes, les
flotteurs doivent être réglés de manière que la deuxième électropompe se mette en marche après la
première et uniquement si celle-ci n’est pas en mesure d’envoyer à l’égout tout le volume de liquide qui
provient des différentes utilisations. Vérifier que pendant le fonctionnement l’électropompe ne peut pas se
désamorcer. Vérifier que le nombre de démarrages horaires est compatible avec les caractéristiques des
composants de l’installation. Vérifier le fonctionnement correct de l’installation et la mettre en service. Fermer
le couvercle ou les couvercles de la station en les vissant dans leur logement. Si nécessaire, fixer le
couvercle dans son logement pour prévenir des ouvertures non autorisées du couvercle lui-même (voir le
chapitre 5.7).
21
FRANÇAIS
8.1 Débit de fonctionnement
Il faut garantir que dans le tuyau de refoulement la vitesse du liquide est d’au moins 0,7 m/s, et inférieur à
2,3 m/s.
8.2 Fonctionnement
Quand le liquide à l’intérieur du réservoir atteint le niveau correspondant à la fermeture du contact du flotteur
de commande de l’électropompe, cette dernière démarre en vidant progressivement la cuve. L’électropompe
s’arrête quand le liquide atteint le niveau minimal correspondant à l’ouverture du contact du flotteur. Quand il
y a deux électropompes, la deuxième électropompe se met en marche après la première et uniquement si
celle-ci n’est pas en mesure d’envoyer à l’égout tout le volume de liquide qui provient des différentes
utilisations. Il peut y avoir un flotteur situé plus haut que les autres dans la station de pompage, qui sert à
signaler la présence d’un niveau anormal et excessif du liquide dans le réservoir.
9. MAINTENANCE
Après la mise en service de l’installation, il est conseillé d’effectuer un contrôle et éventuellement son
lavage, en particulier du clapet anti-retour, tous les trois mois environ. Cet intervalle pourra être augmenté
après les premier contrôles donnant un résultat positif.
Nettoyer soigneusement la pompe en éliminant les éventuels corps étrangers qui bloquent la crépine
d’aspiration et vérifier que le flotteur bouge librement. Si nécessaire extraire la pompe de la cuve.
Au moins une fois par an, il est conseillé de laver l’installation à l’eau courante en actionnant plusieurs fois la
pompe.
10. RECHERCHE DES INCONVÉNIENTS
INCONVÉNIENTS
VÉRIFICATIONS
TYPE D’INTERVENTION
(CAUSES POSSIBLES)
1. L’eau déborde de la A. Tuyau de refoulement bouché.
A. Éliminer les obstructions.
cuve et la pompe B. La pompe n’est pas correctement B. Vérifier
que
la
coulisse
fonctionne.
raccordée au tuyau de refoulement.
supportant la pompe est bien
(Dans
cette
situation,
en fin de course. (seulement
l’alarme si elle est installée, C. Clapet anti-retour bloqué.
pour cuves de 280 l ).
doit intervenir. En cas D. Robinet fermé.
C. Laver le clapet.
contraire,
vérifier
les E. Caractéristiques
de
la
pompe D. Ouvrir le robinet..
instructions d’installation du
insuffisantes.
système d’alarme).
F. La crépine d’aspiration de la pompe est
bouchée.
F. Éliminer les obstructions..
G. La roue est usée ou bloquée par des
corps étrangers.
G. Éliminer les obstructions.
2. L’alarme, si elle est A. Vérifier que la position du flotteur est A. Répéter les opérations
installée, intervient mais
correcte..
contrôle et d’installation.
le système fonctionne
régulièrement.
de
11. MISE AU REBUT
La mise au rebut de ce produit ou d’une de ses parties doit etre effectuee de maniere adequate:
1. Utiliser les systèmes locaux, publics ou privés, de collecte des déchets.
2. Si cela n’est pas possible, contacter Dab Pumps ou le centre de service-après-vente agréé le plus
proche.
22
ENGLISH
CONTENTS
1.
2.
3.
WARNINGS.............................................................................................................................................. 24
Responsibility ......................................................................................................................................... 24
MANAGEMENT ....................................................................................................................................... 24
3.1
Storage ............................................................................................................................................. 24
3.2
Transport.......................................................................................................................................... 24
4. EXAMPLE OF INSTALLATION............................................................................................................... 25
4.1
Dimensions and weights ................................................................................................................ 26
5. TANK INSTALLATION ............................................................................................................................ 26
5.1
Placing the tank inside the building .............................................................................................. 27
5.2
Placing the tank outside the building ........................................................................................... 27
5.3
Making holes for the collection, delivery and ventilation pipes................................................. 27
5.4
Gluing the collection and ventilation pipes.................................................................................. 28
5.5
Connecting the delivery pipe to the sewer network .................................................................... 28
5.6
Connecting the ventilation pipe..................................................................................................... 28
5.7
Closing the cover ............................................................................................................................ 29
5.8
Provision for emergency drainage ................................................................................................ 29
5.9
Non-return valve .............................................................................................................................. 29
5.10 Interception gate valve ................................................................................................................... 29
6. PUMP INSTALLATION ............................................................................................................................ 30
7. ELECTRICAL CONNECTIONS ............................................................................................................... 32
8. FIRST START-UP .................................................................................................................................... 32
8.1
Operating flow rate ......................................................................................................................... 32
8.2
Operation ......................................................................................................................................... 33
9. MAINTENANCE ....................................................................................................................................... 33
10. TROUBLESHOOTING ............................................................................................................................. 33
11. DISPOSAL ............................................................................................................................................... 33
23
ENGLISH
1. WARNINGS
1.1
1.2
1.3
1.4
Before installation, carefully read this documentation and that supplied with the pump
manual and the control panel.
It is indispensable to have the electric and hydraulic connections made by skilled personnel, in
possession of the technical qualifications indicated by the safety standards concerning the
design, installation and maintenance of technical plants, in force in the country where the
product is to be installed.
Failure to comply with the safety regulations not only causes risk to personal safety and
damage to the equipment, but invalidates every right to assistance under guarantee.
The term skilled personnel means persons whose training, experience and instruction, as
well as their knowledge of the respective standards and requirements for accident prevention
and working conditions, have been approved by the person in charge of plant safety,
authorizing them to perform all the necessary activities, during which they are able to
recognize and avoid all dangers. (Definition for technical personnel IEC 364).
The appliance is not intendend for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsable for
their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance
Check that the system has suffered no damage during transport or storage. In particular,
ensure that the external casing is perfectly entire and in excellent condition; check the
efficiency of all the tank components; replace any parts that are not perfectly efficient.
Do not use inflammable or highly corrosive liquids or anything other than indicated by standard
EN 12050-2.
1.5
If the installation is indoors, adequate drainage must be ensured in the event of leakage from
the tank
1.6
For correct installation, follow the instructions in chapters 3-4-5 below. If you want to install the
Fekabox lifting tanks outside the home, attention must be paid because the maximum
admissible load on the cover is 100 kg (see also the symbols on the cover).
2. RESPONSIBILITY
The Manufacturer does not vouch for correct operation of the machine or answer for any damage that it
may cause if it has been tampered with, modified and/or run outside the recommended work range or in
contrast with other indications given in this manual.
3. MANAGEMENT
3.1 Storage
All the products must be stored indoors, in a dry, vibration-free and dust-free environment, possibly with
constant air humidity.
3.2 Transport
Avoid subjecting the products to needless jolts or collisions.
To lift and transport the tank, use lifting equipment and the pallet supplied standard (if applicable).
24
ENGLISH
4. EXAMPLE OF INSTALLATION
3
4
2
1
5
6
FEKABOX 110 are preassembled systems, ready for installation, requiring no adjustment, ideal for collecting
and disposing of sewage and domestic waste water from basement rooms, situated below the level of the
sewer network. In compliance with the accident-prevention regulations in force, the FEKABOX 110 cannot
be used for conveying inflammable or explosive liquids, such as petrol, diesel fuel, combustible oils,
solvents, etc.
1 - Interception ball or gate valve
2 - Delivery
3 - Siphon
Fig. 1
4 - Ventilation
5 - Collecting pipe
6 - No Return Valve
Fig. 2
Fig. 3
25
ENGLISH
4.1 Dimensions and weights
The adhesive label on the package indicates the total weight of the system.
The dimensions below are given in millimetres.
Fekabox 110
G2″
outlet
DN50/110
horizontal
DN50/110
DN50/110
vertical
G2″
outlet
DN40
emergency drain
DN50
Key to Symbols
Connection of delivery pipe or emergency outlet
Collection pipe inlet
Outlet of power cables and float cables
Connection of ventilation pipe
Recyclable material
5. TANK INSTALLATION
The lifting stations of the Fekabox 110 series have various inlet and outlet possibilities for the pipes.
Depending on the type of installation and on the local standards in force it may be necessary to provide a
siphon, a non-return valve on the pipe connecting to the public/private sewer network or to other ducts.
Always refer to the local and/or national regulations, laws and standards in force. Anyway it is recommended
to install check valves and interception valves upstream and downstream from the station. An example of
installation is shown in chapter 4.
26
ENGLISH
All the ducts must be installed in such a way that they are not stressed. The ducts must not
exert stress on the station. Check that the electropump is securely fixed to the pipes and that
all the hydraulic connections are tightened and watertight.
Where necessary provide suitable means for avoiding the transmission of vibrations and for protecting the
pipes against the formation of ice.
5.1 Placing the tank inside the building
The tank may be laid on the floor, under the ground or housed in a masonry pit. Fig.2, Fig.3
In any case the surface on which it is laid must be perfectly horizontal and it must be ensured that
the whole bottom of the tank is in contact with the surface.
For Fekabox 110 the cover of the tank is trafficable (max. weight 100 Kg, see fig. 1).
In indoor installations (garage, basement, technical room), the tank must be fixed to the
FIX THEusing
TANKthe
TOslots
THE provided
GROUNDto prevent rotations, as indicated in figure 4.
ground
BEFORE USE
Use screws TE M8 with respective
fixture, use specific washers for soft
materials ISO 7093
Fig. 4
Leave a free space of at least 60 cm around and above the station for installation and
maintenance.
5.2 Placing the tank outside the building
If the tank would not buried, to prevent damage to itself and to the seals, you should not expose it to heat
sources such as direct sunlight can be at certain times of the year.
Do not position the lifting station directly on the ground. The site chosen must not have ground
water and must not be subject to flooding. Suitable anchor the station so as to avoid rotation
and floating. For this you can use the slots on the base of the tank.
There must be a horizontal base suitable to bear the weight of the station during its operation.
Depending on the characteristics of the terrain it may be necessary to create walls with bricks,
prefabricated components or concrete. Fill the space between the ditch and the station with
sand and compact it suitably. Protect the station suitably against frost.
Do not drive vehicles over the cover (see fig. 3).
You can close the ditch with a cover (manhole) or other means for facilitating subsequent maintenance. Put
up suitable signals indicating the presence of the station so as to avoid possible damage caused
unintentionally. Ensure that there is sufficient space for installation and maintenance around and above the
lifting station.
Position any capacitor holder and/or electric control panel in a place sheltered from the
elements.
After having completed the hydraulic and electric connection, it is recommended to place clean sand around
the container to reduce any movements caused by the system and/or by the surrounding terrain.
5.3 Making holes for the collection, delivery and ventilation pipes
Choose the inlet duct already prepared for the inlet pipe so that the arrival of the liquid does not disturb the
operation of the pump float.
The Fekabox 110 tanks have multiple inlets, all marked with the symbol:
Make a hole in the tank in the determined areas, indicated by the symbols shown above.
27
ENGLISH
To make the hole use a hollow cutter as shown in figure 5 (indicative figure).
Tank model
Fekabox 110
Inlet
diameter
DN50
DN110
Ventilation
diameter
DN50
-
Cutter
diameter
DN 44
DN100
Emergency
diameter
DN 40
Fig. 5
5.4 Gluing the collection and ventilation pipes
Before gluing the PVC pipe must be deburred and cleaned with a suitable solvent on the whole surface that
will be in contact with the tank.
To ensure that it sticks firmly, the glue must be applied on the whole newly deburred surface, at least for a
complete round.
Attention: Use glue suitable for sticking PVC materials with PE. Also check the drying times
indicated in the specific instructions for the glue used.
For the discharge pipe 2”PP (Fekabox 110) use the multifibre nylon sealant Loctite 55, the polymerising GEI
sealant Loctite 5331 or Teflon. For the steel pipe znb 2” and the other inlet connections use the most suitable
glue in accordance with the standards of the local market.
5.5 Connecting the delivery pipe to the sewer network
Fekabox 110 tanks have a 2” GAS outlet connection. It must be fitted as shown in figure 6 after having drilled
the required outlet (see par. 4.1 / 5.3).
To guarantee a perfect seal it is recommended to use Teflon or suitable glues depending on whether the
material being glued is plastic (PP or PVC) or metal.
Gasket
Ring nut
Through-hull
5.6 Connecting the ventilation pipe
Fig. 6
Remember to provide a ventilation pipe to avoid the formation of inflammable, explosive or toxic mixtures.
On the station identify the seat for the ventilation duct, marked with the symbol
. Open the duct as
indicated in point 5.3 and connect the ventilation pipe so that it can evacuate any condensate from the
station. Check that the coupling is watertight.
The various national regulations may require different ratios between the diameter of the outlet pipe and
that of the ventilation pipe. Ensure that the pipe outlet is in the open (for example, above the ridge of the
roof if the station is installed inside a building) and that the exhaust gases cannot get into other places such
as buildings, rooms and similar. Avoid horizontal stretches in the ventilation duct.
28
ENGLISH
5.7 Closing the cover
The tank is shipped without the gasket fitted under the cover. Prepare it as in figure 7B after having removed
the film, fig. 7A
Check that the gasket of the cover is lying in the bottom of its seat and is not twisted before screwing the
cover onto the tank.
Check that the gasket does not slip in the thread during screwing. In case of installation inside buildings, the
cover must be screwed right down to guarantee that the station is hermetically sealed against liquids and
gas.
B
A
Fig. 7
5.8 Provision for emergency drainage
On the rear, at the base of the station, is a connection for an emergency drainage system, marked by the
symbol
. You can use the connection to attach a secondary pump (for example a manual diaphragm
pump), the discharge pipe of which must be independent from that of the internal electropump in the station.
Identify the seat for the duct on the bottom of the station, open the duct and connect the emergency drainage
pipe. Check that the coupling is watertight.
5.9 Non-return valve
Install a non-return valve in the pipe connecting to the public/private sewer network. This will avoid the reflux
of liquid. Place the valve at a distance of at least 1 metre from the lifting station to allow the flow of liquid,
moved by the pump, to open the shutter of the valve (unless indicated otherwise by the manufacturer).
Always refer to the local and/or national regulations, laws and standards in force.
The non-return valves are available as accessory kits.
5.10
Interception gate valve
Install an interception valve in both the inlet pipe and the delivery pipe (connection to the public/private sewer
network). In this way maintenance work can be carried out without having to drain the whole system. Gate
valves or ball valves may be used.
The interception valves are available as accessory kits.
See example of installation in chapter 4.
29
ENGLISH
6. PUMP INSTALLATION
Not applicable for models Fekabox 110 which have the pump already fitted inside.
Ensure that the difference in level between the pump and the sewage network is compatible
with the pump performance.
Fekabox 110 l:
The Fekabox 110 is delivered with an installation kit containing respectively the parts in figure 8 for
installation of both the vertical and the horizontal outlet.
For the assembly of the kit, see figure 8
1. Adapter 2”F – 1”1/4M (not necessary for Feka VS-VX)
2. Curved hosetail, thread 2"x50 PP
3. Pipe tightening clamp in AISI304 DIN 3017
4. Short length of pipe in rubberized fabric 57x50 l=350
5. Curved hosetail 2”PP
6. Coupling for tank 2”PP
5
3
4
3
1
Feka 600 horizontal outlet
2
6
3
4
3
1
2
Fig. 8
Feka 600 vertical outlet
30
ENGLISH
FEKABOX 110 l
FEKA VS
Fig. 9A
FEKA 600
Fig. 9
PREPARED FOR THE FOLLOWING PUMPS
FEKABOX 110
FEKA 600 MA
FEKA VS-VX 550 MA
FEKA VS-VX 750 MA
31
ENGLISH
7. ELECTRICAL CONNECTIONS
Before connecting the system to the mains, ensure that the mains voltage is the same as the value indicated
on the pump data plate.
It is recommended to apply the pump data plate (supplied in the package in addition to the one already
applied on the pump by the manufacturer) on the tank, in a clearly visible position, or on the control box.
The connection must be made as follows:
Pump:
Pass the pump cable through the cable gland supplied in the kit.
Assemble the cable gland on the tank, next to the symbol
the ring nut of the cable gland on the inside of the tank.
, as shown in figure 10. Then tighten
Fig. 10
8. FIRST START-UP
Before starting up the electropump check that in the tank system there is no residue or other
material that could harm the correct operation of the system.
In this phase you can leave the interception valve in the inlet pipe closed and fill the lifting station with clean
water. Open the interception valve in the delivery pipe and check that the pipes are tightened and perfectly
sealed and that the electropump is working correctly. Check also that the electropump is primed. Open the
interception valve in the inlet pipe and check that the station is working correctly.
The flow of liquid coming from the various utilities must not prevent the correct operation of the
floats present in the container.
In the case of a three-phase electropump, check that the impeller is turning in the correct direction. Check
also the electropump manual. Check that the levels of float intervention are correct, and if necessary adjust
them to suit the actual needs of the system. When there are two electropumps, the floats must be adjusted
so that the second pump starts after the first and only if the first is not able to send to the sewer duct as
much liquid as arrives from the various utilities. Check that the electropump cannot become unprimed during
operation. Check that the number of starts per hour is compatible with the characteristics of the system
components. Check that the system is working correctly and put it into service. Close the cover or covers of
the station, screwing them into place. If necessary, fix the cover in its seat in such a way as to prevent
unauthorised opening of the cover (see chapter 5.7).
8.1 Operating flow rate
It must be guaranteed that the speed of the liquid in the delivery pipe is at least 0.7 m/s and lower than 2.3
m/s.
32
ENGLISH
8.2 Operation
When the liquid in the tank reaches the level corresponding to the closure of the float contact that commands
the electropump, the pump starts and gradually empties the container. The electropump stops when the
liquid reaches the minimum level corresponding to the opening of the float contact. When there are two
electropumps, the floats must be adjusted so that the second pump starts after the first and only if the first is
not able to send to the sewer duct as much liquid as arrives from the various utilities. There may be a float
placed higher than the others in the pumping station, its function is to indicated the presence of an
abnormally high level of the liquid in the tank.
9. MAINTENANCE
After starting up the plant, it is advisable to inspect and clean it, especially the no return valve, about every
three months. This interval may be increased after the first inspections have given a favourable outcome.
Clean the pump accurately, removing any foreign bodies stuck in the intake grille and check that the float
moves freely. If necessary, remove the pump from the tank.
It is recommended to clean the system at least once a year with running water, operating the pump
repeatedly.
10. TROUBLESHOOTING
FAULTS
CHECK
(POSSIBLE CAUSES)
1. Water is overflowing A. Delivery pipe blocked..
from the tank and the B. The pump is not correctly connected to
pump is not working.
the delivery pipe.
(In this situation the alarm,
if installed, must intervene. C. No return valve blocked.
Otherwise check the alarm D. Interception valve closed.
system
installation E. Pump characteristics are insufficient.
instructions.)
F. The pump intake grille is blocked.
G. The impeller is worn or blocked by
foreign bodies.
REMEDY
A. Remove the obstructions.
B. Check that the pump slide is at
its full limit (only for 280 l
tanks).
C. Clean the valve.
D. Open the valve.
F. Remove the obstructions.
G. Remove the obstructions.
2. The alarm, if installed, A. Check the exact position of the alarm A. Repeat the checking
intervenes,
but
the
float.
installation operations.
system
operates
regularly.
11. DISPOSAL
This product or any part of it must be disposed of correctly:
1. Use public or private local systems for waste collection.
2. If that is not possible, contact Dab Pumps or the nearest authorised service workshop.
33
and
DEUTSCH
INHALT
1.
2.
3.
HINWEISE ................................................................................................................................................ 35
HAFTPFLICHT ......................................................................................................................................... 35
HANDHABUNG ....................................................................................................................................... 35
3.1
Lagerung .......................................................................................................................................... 35
3.2
Transport.......................................................................................................................................... 35
4. INSTALLATIONSBEISPIEL .................................................................................................................... 36
4.1
Abmessungen und gewicht ........................................................................................................... 37
5. INSTALLATION DES BECKENS ............................................................................................................ 37
5.1
Einbauen des Beckens innenräumen des Gebäudes ................................................................. 38
5.2
Einbauen des Beckens außerhalb des Gebäudes ....................................................................... 38
5.3
Für Sammelrohre, Druckleitungen und Belüftung bohren ......................................................... 38
5.4
Verleimen der Sammel- und Belüftungsrohre.............................................................................. 39
5.5
Verbindung der Druckleitung mit der Kanalisation ..................................................................... 39
5.6
Anschluss der Belüftungsleitung .................................................................................................. 39
5.7
Verschluss des Deckels ................................................................................................................. 40
5.8
Vorbereitung für die Notfalldränage ............................................................................................. 40
5.9
Rückschlagventil ............................................................................................................................. 40
5.10 Absperrschieber .............................................................................................................................. 40
6. INSTALLATION DER PUMPE................................................................................................................. 41
7. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE .............................................................................................................. 42
8. ERSTMALIGES EINSCHALTEN ............................................................................................................. 43
8.1
Betriebsfördermenge ...................................................................................................................... 43
8.2
Funktionsweise ............................................................................................................................... 43
9. WARTUNG ............................................................................................................................................... 44
10. STÖRUNGSSUCHE................................................................................................................................. 44
11. ENTSORGUNG ........................................................................................................................................ 44
34
DEUTSCH
1. HINWEISE
1.1
1.2
1.3
1.4
Vor der Installation unbedingt diese und die im Handbuch der Pumpe und der
Schalttafel enthaltenen Anleitungen lesen. Die Elektrik und die Anschlüsse müssen
unbedingt von Fachpersonal ausgeführt werden, das im Besitz der in den
Sicherheitsvorschriften über Planung, Installation und Wartung von Elektroanlagen des
Anwenderlandes vorgegebenen technischen Anforderungen ist.
Die Nichtbefolgung dieser Sicherheitsvorschriften gefährdet nicht nur die Sicherheit von
Personen und kann die Beschädigung der Geräte verursachen, sondern läßt auch jeden
Garantieanspruch verfallen.
Unter Fachpersonal werden jene Personen verstanden, die aufgrund ihrer Ausbildung,
Erfahrung und Schulung, sowie die Kenntnis der betreffenden Normen, Vorschriften und
Maßnahmen für den Unfallschutz und die Betriebsbedingungen von der für die Sicherheit der
Anlage verantwortlichen Person dazu befugt wurden, alle erforderlichen Arbeiten auszuführen,
und die außerdem in der Lage sind, jede Art von Risiko zu erkennen und zu vermeiden.
(Definition des technischen Personals IEC 364).
Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) benutzt werden, deren physische,
sensorische oder mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind, oder denen es an Erfahrung oder
Kenntnissen mangelt, sofern ihnen nicht eine für ihre Sicherheit verantwortliche Personen zur
Seite steht, die sie überwacht oder beim Gebrauch des Gerätes anleitet. Kinder nicht
unbeaufsichtigt in die Nähe des Gerätes lassen und sicherstellen, dass sie nicht damit
herumspielen
Prüfen, ob die Anlage während des Transports oder der Lagerung beschädigt worden ist. Im
besonderen muß kontrolliert werden, ob die äußere Hülle vollständig ist und sich in
einwandfreiem Zustand befindet; die Leistungsfähigkeit aller Komponenten des Beckens
prüfen und falls erforderlich mangelhafte Teile auswechseln.
Keine entzündlichen, hoch korrosiven, oder von den Vorgaben der EN 12050-2 abweichenden
Flüssigkeiten verwenden.
1.5
Wird in einem Innenraum installiert, muss sichergestellt werden, dass für den Fall eines Lecks
am Becken eine ausreichende Drainage vorhanden ist.
1.6
Für die korrekte Installation die Anweisungen der folgenden Kapitel 3-4-5 befolgen. Falls die
Becken der Hebeanlage Fekabox außerhalb des Haushalts installiert werden soll, muss
beachtet werden, dass der Deckel mit maximal 100 kg belastet werden darf (siehe auch
Symbole auf dem Deckel).
2. HAFTPFLICHT
Der Hersteller haftet nicht für die mangelhafte Funktion der Maschine oder etwaige von ihr verursachte
Schäden, wenn diese manipuliert, verändert oder über die Daten des Geräteschilds hinaus betrieben
wurde, oder andere in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen nicht befolgt wurden.
3. HANDHABUNG
3.1 Lagerung
Alle Produkte müssen an einem überdachten, trockenen Ort, mit möglichst konstanter Luftfeuchtigkeit,
ohne Vibrationen und Staubentwicklung gelagert werden. Sie werden in der Originalverpackung geliefert, in
der sie bis zur Installation verwahrt werden müssen.
3.2 Transport
Überflüssige Stoßeinwirkungen und Kollisionen vermeiden Für Heben und Transport des Beckens die
serienmäßig gelieferte (falls vorgesehen) Palette verwenden und entsprechendes Hebezeug einsetzen.
35
DEUTSCH
4. INSTALLATIONSBEISPIEL
3
4
2
1
6
5
FEKABOX 110 sind vormontierte, installationsfertige Systeme, die nicht reguliert werden müssen und die
sich ideal zum Sammeln und Abführen von Haushaltsabwässern aus Untergeschossen, die unter dem
Niveau der Kanalisation liegen. Gemäß der einschlägigen Normen zur Unfallverhütung dürfen die FEKABOX
110 nicht für die Förderung von entzündlichen oder explosiven Flüssigkeiten, wie Benzin, Gasöl, Heizölen,
Lösemitteln, usw. eingesetzt werden.
1 - Kugelabsperrventil oder Absperrschieber
2 - Auslass
3 - Geruchverschluss
Abb. 1
4 - Belüftung
5 - Sammelleitung
6 - Rückschlagventil
Abb. 2
Abb. 3
36
DEUTSCH
4.1 Abmessungen und gewicht
Das Gesamtgewicht der Anlage ist auf dem Aufkleber an der Verpackung angegeben.
Die nachstehend angeführten Abmessungen sind in Millimetern
Fekabox 110
DN50/110
G2″
horizontale
uitgang
DN50/110
DN50/110
G2″
verticale
uitgang
DN40
nooddrainage
DN50
Verzeichnis der Symbole
Notanschluss für Druckleitung oder Rücklauf
Eingang Sammelleitung
Ausgang Versorgungs- und Schwimmerkabel
Anschluss Belüftungsleitung
Recycelbares Material
5. INSTALLATION DES BECKENS
Die Hebeanlagen der Serie Fekabox – Fekafos bieten verschiedene Möglichkeiten des Ein- und Ausgangs
der Leitungen.
Je nach Art der Installation und der lokal geltenden Normen kann ein Siphon, ein Rückschlagventil an der
Verbindungsleitung zur öffentlichen oder privaten Kanalisation oder andere Kanäle erforderlich sein.
Stets die Reglements, Gesetze, lokalen und/oder nationalen einschlägigen Normen beachten.
Der Hebeanlage sollten in jedem Fall Rückschlagventile und Sperrventile vor- und nachgeschaltet werden.
Im Kapitel 4 ist ein Installationsbeispiel angeführt.
37
DEUTSCH
Alle Kanäle müssen so installiert sein, dass sich nicht belastet werden.
Die Kanäle dürfen nicht auf der Hebeanlage lasten.
Kontrollieren, ob die Elektropumpe sicher mit den Leitungen verbunden ist und die
Hydraulikanschlüsse festgezogen und dicht sind.
Im Bedarfsfall die geeigneten Maßnahmen ergreifen, um die Übertragung von Vibrationen zu vermeiden und
die Leitungen gegen Frosteinwirkung schützen.
5.1 Einbauen des Beckens innenräumen des Gebäudes
Das Becken kann auf dem Fußboden aufgestellt, eingegraben oder in einem gemauerten Schacht
untergebracht werden. Abb.2, Abb.3
Die Aufstellfläche muß in jedem Fall perfekt gerade sein und die ganzflächige Auflage sicherstellen.
Bei der 110 Liter Fekabox ist der Deckel des Deckel des Bechens begehbar (max. Gewicht
100 kg, siehe Abb. 1).
Bei Installationen in Innenräumen (Garage, Souterrain, Technikraum) wird das Becken mittels
der speziellen Ösen am Boden fixiert, damit Drehungen (siehe Abb.4) vermieden werden.
VOR DEM GEBRAUCH DEN TANK AM
BODEN BEFESTIGEN
Schrauben TE M8 mit Dübel verwenden,
spezielle Unterlgescheiben für weiches
Material ISO 7093 verwenden.
Abb.. 4
Um und über der Hebeanlage muss für Installation und Wartung ein Freiraum von mindestens
60 cm belassen bleiben.
5.2 Einbauen des Beckens außerhalb des Gebäudes
Damit das Becken und die Dichtungen bei nicht unterirdischer Installation keinen Schaden erleiden, ist die
direkte Einwirkung von Wärmequellen, wie z.B. Sonneneinstrahlung im Sommer, zu vermeiden
Die Hebeanlage nicht direkt auf dem Erdboden aufstellen. Der gewählte Untergrund muss frei
von Grundwasser und darf nicht überschwemmungsgefährdet sein. Die Hebeanlage
ausreichend befestigen, damit Drehungen und Aufschwimmen vermieden werden. Zu diesem
Zweck befinden sich an der Unterseite des Tanks spezielle Ösen.
Die Hebeanlage muss auf einer geraden, für das zu erwartende Gewicht geeigneten Fläche
aufgestellt werden. Je nach Beschaffenheit des Geländes müssen eventuell Wände aus
Bausteinen oder Fertigelementen oder aus Beton gebaut werden. Den Hohlraum zwischen
Grube und Hebeanlage mit Sand auffüllen und diesen sorgfältig verdichten. Die Hebeanlage
muss ausreichend gegen Frost geschützt werden.
Nicht mit Motorfahrzeugen über den Deckel fahren (siehe Abb. 3).
Die Grube kann mit einem Deckel (Schachtabdeckung) abgedeckt werden, um spätere Wartungseingriffe
erleichtert werden. Für Hinweisschilder sorgen, die auf das Vorhandensein der Hebeanlage aufmerksam
machen, damit diese nicht ungewollt beschädigt werden kann. Um und über der Hebeanlage ausreichend
Platz für Installation und Wartungsarbeiten lassen.
Die eventuelle Kondensatorhalterung und/oder
Witterungseinflüsse geschützten Ort positionieren.
die
Schalttafel
an
einem
gegen
Nach Fertigstellung der hydraulischen und elektrischen Anschlüsse sauberen Sand um den Behälter
anhäufen, damit etwaige von der Anlage und/oder dem umgebenden Gelände ausgehende Bewegungen
gedämpft werden.
5.3 Für Sammelrohre, Druckleitungen und Belüftung bohren
Das bereits für die Zuleitung vorbereitete Eintrittsrohr wählen, damit die Ankunft der Flüssigkeit nicht die
Funktion des Schwimmerschalters der Pumpe beeinträchtigt.
38
DEUTSCH
Die Becken Fekabox 110 verfügen über mehrere Eingänge, die alle durch das nachstehende Symbol
bezeichnet sind.
Das Becken an den zuvor festgelegten und von den obigen Symbolen bezeichneten Stellen bohren.
Für die Bohrung einen Spiralfräser wie der in der Abbildung 5 gezeigte (hinweisende Abbildung).
Modell
Fekabox 110
Durchmesser
Eingang
Durchmesser
Belüftung
Durchmesser
Fräser
NotfallDurchmessr
DN50
DN110
DN50
-
DN 44
DN100
DN 40
Abb. 5
5.4 Verleimen der Sammel- und Belüftungsrohre
Vor dem Kleben müssen die PVC Rohre entgratet und mit einem geeigneten Lösemittel an der gesamten
Kontaktfläche mit dem Becken gesäubert werden.
Damit die Verleimung gut hält, muss mindestens eine umlaufende Kleberschicht an der gesamten, zuvor
entgrateten Oberfläche aufgetragen werden.
Achtung: Einen für Material aus PVC mit PE geeigneten Kleber benutzen. Daneben sind die in den
Anweisungen des betreffenden Klebers angegebenen Trockenzeiten beachten.
Für das Abflussrohr 2″PP (Fekabox 110) den Gewindedichtfaden aus Nylon Loctite 55, das Dichtungsgel
Loctite 5331 oder Teflon verwenden. Für das Rohr aus Stahl znb 2″ und die anderen Eingangsanschlüsse
den am besten geeigneten Klebstoff auf Grundlage der Normen des lokalen Markts verwenden.
5.5 Verbindung der Druckleitung mit der Kanalisation
Die Becken Fekabox 110 haben als Ausgang einen Anschluss 2″ GAS. Wie in der Abbildung 6 gezeigt
montieren, nachdem der betreffende Austritt gebohrt wurde (siehe Abs. 4.1 / 5.3).
Für perfekten Halt empfiehlt sich die Verwendung von Teflon oder eventuellen Klebstoffen, je nachdem, ob
Kunststoff (PP oder PVC) oder Metall geklebt werden soll.
Dichtung
Nutmutter
Rumpfdurchlass
Fig. 6
5.6 Anschluss der Belüftungsleitung
Daran denken, dass eine Belüftungsleitung vorgesehen werden muss, damit die Bildung von entzündlichen,
explosiven oder toxischen Mischungen vermieden wird. Die Stelle für den Belüftungskanal bestimmen, die
39
DEUTSCH
. bezeichnet ist. Den Kanal öffnen, wie unter Punkt 5.3 angegeben, und das
mit dem Symbol
Belüftungsrohr so anschließen, dass eventuell in der Anlage vorhandenes Kondensat abgeführt wir.
Sicherstellen, dass die Verbindung dicht ist.
Die nationalen Normen können unter Umständen abweichende Verhältnisse zwischen Durchmesser des
Abflussrohrs und des Entlüftungsrohrs erfordern.
Sicherstellen, dass sich der Austritt der Rohrleitung nach Außen führt (zum Beispiel über dem Dachfirst,
wenn die Anlage innerhalb eines Gebäudes installiert ist) und die Abgase nicht in andere Räume, wie
Gebäude, Zimmer oder ähnliches eindringen können. Waagrechte Abschnitte der Belüftungskanäle
vermeiden.
5.7 Verschluss des Deckels
Das Becken wird ohne bereits unter dem Deckel montierter Dichtung geliefert. Wie in Abbildung 7B gezeigt
vorbereiten, nachdem die Folie Abb. 7A entfernt wurde.
Prüfen, ob die Dichtung des Deckels am Boden eingelegt und nicht verdreht ist, bevor der Deckel am Tank
angeschraubt wird.
Sicherstellen, dass die Dichtung während dem Einschrauben nicht am Gewinde verrutscht. Bei Installation
innerhalb von Gebäuden muss der Deckel ganz eingeschraubt werden, damit die Dichtigkeit der Anlage
gegen Flüssigkeiten und Gase gewährleistet wird.
B
A
5.8 Vorbereitung für die Notfalldränage
Fig. 7
An der Rückseite der Anlagenbasis ist ein Anschluss für eine Vorrichtung zur Notfallentleerung angebracht,
der mit dem Symbol
. bezeichnet ist. An diesen Anschluss kann eine Zweitpumpe angeschlossen
werden (zum Beispiel eine handbetriebene Membranpumpe), deren Abfluss von jenem der Elektropumpe in
der Anlage getrennt sein muss. Am Boden der Anlage den Sitz des Kanals ausfindig machen, den Kanal
öffnen und das Rohr für die Notfallentleerung anschließen. Sicherstellen, dass die Verbindung dicht ist.
5.9 Rückschlagventil
An der Verbindung zur öffentlichen/privaten Kanalisation ein Rückschlagventil installieren. Auf diese Weise
wird der Rückfluss der Flüssigkeit vermieden.
Das Ventil in einem Abstand von mindestens 1 Meter von der Hebeanlage installieren. damit der von der
Pumpe erzeugte Flüssigkeitsfluss den Schieber des Ventils öffnen kann (sofern vom Hersteller nicht anders
angegeben). Stets die Reglements, Gesetze, lokalen und/oder nationalen einschlägigen Normen beachten.
Die Rückschlagventile sind als Zubehör-Kit erhältlich.
5.10
Absperrschieber
Ein Absperrventil an der Zulauf- und an der Druckleitung installieren (Anschluss an die öffentliche/private
Kanalisation). Auf diese Weise können Wartungsarbeiten durchgeführt werden, ohne die gesamte Anlage
entleeren zu müssen. Dazu können Absperrschieber oder Kugelventile verwendet werden.
Die Absperrventile sind als Zubehör-Kit erhältlich.
Siehe das Installationsbeispiel im Kapitel 4.
40
DEUTSCH
6. INSTALLATION DER PUMPE
Nicht anwendbar für die Modelle Fekabox 110, bei denen die Pumpe bereits im Innern montiert ist.
Sicherstellen, daß der Höhenunterschied zwischen Pumpe und Abwassernetz mit den
Leistungen der Pumpe kompatibel ist.
Fekabox zu 110 l:
Mit dem Modell Fekabox 110 wird ein Installations-Bausatz geliefert, das die Teile der Abbildung 8 für die
Installation von sowohl des vertikalen, als auch des horizontalen Austritts enthält.
Für die Montage des Bausatzes die Abbildung 8 beachten
1. Reduktion 2”IG – 1”1/4AG (nicht erforderlich für Feka VS-VX)
2. Gebogener Schlauchanschluss Gew. 2"x50 PP
3. Schlauchklemme aus AISI304 DIN 3017
4. Schlauchstück aus Gummi mit Gewebeeinlage 57x50 l=350
5. Gebogener Schlauchanschluss 2”PP
6. Anschluss für Tank 2”PP
5
3
4
3
1
Feka 600 horizontaler ausgang
2
6
3
4
3
1
2
Fig. 8
Feka 600 vertikaler ausgang
41
DEUTSCH
FEKABOX 110 l
FEKA VS
Fig. 9A
FEKA 600
Fig. 9
VORBEREITET FÜR FOLGENDE PUMPEN
FEKABOX 110
FEKA 600 MA
FEKA VS-VX 550 MA
FEKA VS-VX 750 MA
7. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Bevor das System an das Netz angeschlossen wird, muß sichergestellt werden, ob die Netzspannung den
Daten des Typenschilds der Pumpe entspricht.
Es empfiehlt sich, das Datenschild der Pumpe (neben dem bereits vom Hersteller an der Pumpe
angebrachten Typenschild in der Verpackung enthalten) gut sichtbar am Becken oder am Steuergerät
anzubringen.
Für den Anschluß wie folgt vorgehen:
Pumpe:
Das Pumpenkabel durch die in der Ausstattung befindliche Kabelverschraubung stecken.
, am Becken einbauen wie in der Abb. 10
Die Kabelverschraubung auf Höhe des Symbols
gezeigt. Dann die Nutmutter der Kabelverschraubung vom Innern des Tanks aus festziehen.
42
DEUTSCH
Abb. 10
8. ERSTMALIGES EINSCHALTEN
Vor dem Einschalten der Elektropumpe kontrollieren, ob in der Tankanlage Reste oder andere
Materialien vorhanden sind, die die korrekte Funktion der Anlage beeinträchtigen könnten.
In dieser Phase kann das Absperrventil am Zulauf geschlossen bleiben und die Hebeanlage mit sauberem
Wasser gefüllt werden.
Das Absperrventil an der Druckleitung öffnen und den Anzug und die perfekte Dichtigkeit der Leitungen,
sowie die korrekte Funktion der Elektropumpe kontrollieren. Außerdem sicherstellen, dass die Elektropumpe
gefüllt ist. Das Absperrventil am Zulauf öffnen und die korrekte Funktion der Hebeanlage prüfen.
Der Fluss der von den verschiedenen Verbrauchern kommenden Flüssigkeiten darf nicht die
korrekte Funktion der im Behälter vorhandenen Schwimmer behindern.
Bei dreiphasigen Elektropumpen die Drehrichtung des Schwimmers kontrollieren.
Auch das Handbuch der Elektropumpe konsultieren. Prüfen, ob die Auslösepegel der Schwimmer korrekt
sind und eventuell nach den effektiven Erfordernissen der Anlage regulieren. Sind zwei Elektropumpen
vorhanden, sind die Schwimmer so einzustellen, dass die zweite Pumpe nach der ersten startet, und zwar
nur wenn diese nicht in der Lage ist, die gesamte von der Verbrauchern zufließenden Flüssigkeiten in die
Kanalisation zu leiten. Sicherstellen, dass sich die Elektropumpe während des Betriebs nicht entleeren kann.
Kontrollieren, ob die Zahl der stündlichen Anlaufvorgänge mit den Merkmalen der Anlage kompatibel ist
Sofern die Anlage korrekt funktioniert, kann sie jetzt in Betrieb gesetzt werden. Den oder die Deckel der
Anlage auflegen und in ihren Sitz einschrauben. Falls notwendig den Deckel so in seinem Sitz fixieren, dass
nicht von Unbefugten geöffnet werden kann (siehe Kapitel 5.7).
8.1 Betriebsfördermenge
Es muss sicher gestellt werden, dass die Strömungsgeschwindigkeit der Flüssigkeit in der Druckleitung
mindestens 0,7 m/s und höchstens 2,3 m/s beträgt.
8.2 Funktionsweise
Wenn die Flüssigkeit im Tank den Stand erreicht, an dem der Kontakt des Steuerschwimmers der
Elektropumpe schließt, läuft die Pumpe an und entleert den Behälter fortschreitend.
Die Elektropumpe hält an, wenn die Flüssigkeit den Mindeststand erreicht hat, der dem Öffnen des
Schwimmerkontakts entspricht.
Sind zwei Elektropumpen vorhanden, läuft die zweite Pumpe nach der ersten an, und zwar nur wenn diese
nicht in der Lage ist, die gesamte von der Verbrauchern zufließenden Flüssigkeiten in die Kanalisation zu
leiten. Es kann ein Schwimmer vorhanden sein, der höher als die anderen in der Pumpstation angebracht
ist, um das Vorhandensein eines anomal hohen Stands der Flüssigkeit im Tank anzuzeigen.
43
DEUTSCH
9. WARTUNG
Nachdem die Anlage in Betrieb gesetzt wurde, sollte sie ungefähr alle drei Monate inspektioniert und
eventuell gereinigt werden (besonders das Rückschlagventil). Sofern die ersten Inspektionen positiv
verlaufen sind, kann der Intervall verlängert werden.
Die Pumpe gründlich reinigen, wobei alle Fremdkörper am Ansauggitter zu entfernen sind, und die freie
Beweglichkeit des Schwimmers kontrollieren. Falls erforderlich die Pumpe aus dem Becken nehmen.
Es empfiehlt sich, die Anlage mindestens einmal jährlich mit Fließendwasser durchzuspülen, wobei die
Pumpe mehrmals zu betätigen ist.
10. STÖRUNGSSUCHE
STÖRUNGEN
KONTROLLEN
(MÖGLICHE URSACHEN)
1. Das Wasser läuft aus A. Auslaßrohr verstopft.
dem Becken, während B. Die Pumpe ist nicht korrekt an den
die Pumpe funktioniert.
Auslaß angeschlossen.
(In dieser Situation muß
der
Alarm,
sofern
installiert,
ausgelöst C. Rückschlagventil blockiert.
werden. Andernfalls die D. Sperrventil geschlossen.
Installationsanweisungen E. Pumpenmerkmale unzureichend.
des
Alarmsystems F. Ansauggitter der Pumpe verstopft.
nachprüfen.).
G. Läufer verschlissen oder durch
Fremdkörper blockiert.
2. Der
Alarm
(sofern A. Die
korrekte
Position
des
installiert)
wird
Alarmschwimmers kontrollieren.
ausgelöst, obwohl das
System
regulär
funktioniert.
ART DES EINGRIFFS
A. Verstopfungen beseitigen.
B. Kontrollieren, ob sich der
Pumpenschlitten
am
Endanschlag befindet. (Nur
bei Becken mit Inhalt 280 l).
C. Ventil reinigen.
D. Ventil öffnen.
F. Verstopfungen beseitigen.
G. Verstopfungen beseitigen.
A. Die
Operationen
für
Kontrolle und Installation
wiederholen.
11. ENTSORGUNG
Dieses Produkt oder Teile desselben müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden:
1. Die lokalen öffentlichen oder privaten Sammelstellen nutzen.
2. Wenn dies nicht möglich sein sollte, wenden Sie sich an die Firma Dab Pumps oder die
nächstgelegene Vertragswerkstatt.
44
NEDERLANDS
INHOUDSOPGAVE
1.
2.
3.
RICHTLIJNEN .......................................................................................................................................... 46
VERANTWOORDELIJKHEID.................................................................................................................. 46
BEHEER................................................................................................................................................... 46
3.1
Opslag .............................................................................................................................................. 46
3.2
Transport.......................................................................................................................................... 46
4. INSTALLATIEVOORBEELD ................................................................................................................... 47
4.1
Afmetingen en gewichten............................................................................................................... 48
5. INSTALLATIE VAN DE TANK ................................................................................................................ 48
5.1
Plaatsing van de tank in het gebouw ............................................................................................ 49
5.2
Plaatsing van de tank buiten het gebouw .................................................................................... 49
5.3
Opening voor de opvang- en pers- ventilatiebuizen ................................................................... 49
5.4
Verlijming van de verzamel- en ventilatiebuizen ......................................................................... 50
5.5
Verbinding van de persleiding met de riolering........................................................................... 50
5.6
Verbinding van de ventilatiebuis ................................................................................................... 50
5.7
Sluiting van het deksel ................................................................................................................... 51
5.8
Voorbereiding voor nooddrainage ................................................................................................ 51
5.9
Terugslagklep .................................................................................................................................. 51
5.10 Afsluitklep met schuif ..................................................................................................................... 51
6. INSTALLATIE VAN DE POMP ................................................................................................................ 52
7. ELEKTRISCHE VERBINDINGEN ........................................................................................................... 53
8. EERSTE START ...................................................................................................................................... 54
8.1
Werkingsdebiet ............................................................................................................................... 54
8.2
Werking ............................................................................................................................................ 54
9. ONDERHOUD .......................................................................................................................................... 55
10. HET OPSPOREN VAN STORINGEN ...................................................................................................... 55
11. INZAMELING ........................................................................................................................................... 55
45
NEDERLANDS
1. RICHTLIJNEN
1.1
1.2
1.3
1.4
Lees deze documentatie en de informatie uit de handleidingen van de pomp en het
schakelpaneel aandachtig door alvorens over te gaan tot de installatie.
De elektrische en hydraulische aansluitingen mogen uitsluitend worden aangelegd door
gekwalificeerd personeel, dat beschikt over de technische kwalificaties die worden vereist door
de veiligheidsvoorschriften inzake het ontwerp, de installatie en het onderhoud van technische
installaties die van kracht zijn in het land waar het product wordt geïnstalleerd. Het
veronachtzamen van de veiligheidsvoorschriften kan letsel aan personen en schade aan de
apparatuur tot gevolg hebben en doet bovendien de garantie vervallen.
Onder gekwalificeerd personeel verstaat men personen die op grond van hun vorming,
ervaring en opleiding en op grond van hun kennis van de betreffende normen, voorschriften,
maatregelen voor het voorkomen van ongevallen en van de bedrijfsomstandigheden, door de
verantwoordelijke voor de veiligheid van de installatie zijn geautoriseerd om alle noodzakelijke
werkzaamheden te verrichten en die bij het uitvoeren van deze werkzaamheden elk gevaar
weten te herkennen en vermijden (definitie technisch personeel IEC 364).
Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met beperkte
lichamelijke, sensoriële of mentale vermogens, of die onvoldoende ervaring of kennis ervan
hebben, tenzij zij bij het gebruik van het apparaat onder toezicht staan van of geïnstrueerd
worden door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten in het oog
gehouden worden om erop toe te zien dat ze niet met het apparaat spelen
Controleer of het systeem tijdens het transport en de opslag niet is beschadigd. Controleer
met name of de externe verpakking onbeschadigd en in perfecte staat is; controleer of alle
onderdelen van de bak goed werken en vervang zo nodig de onderdelen die gebreken
vertonen.
Gebruik geen ontvlambare of sterk corrosieve vloeistoffen, of vloeistoffen die afwijken van de
bepalingen van de norm EN 12050-2
1.5
Als het product binnen wordt geïnstalleerd, moet een goede afvoer worden verzekerd voor als
de tank zou lekken
1.6
Volg voor een correcte installatie de aanwijzingen in de onderstaande hoofdstukken 3-4-5. Als
installatie van de opvoertanks Fekabox buitenshuis gewenst wordt, moet er zeer goed op
worden gelet dat de maximaal toegestane belasting van het deksel 100 kg bedraagt (zie
ook de symbolen op het deksel).
2. VERANTWOORDELIJKHEID
De fabrikant is niet aansprakelijk voor de goede werking van de machine of eventuele schade die hierdoor
wordt veroorzaakt, indien zij onklaar gemaakt of gewijzigd wordt en/of als zij gebruikt wordt buiten het
aanbevolen werkveld of in strijd met andere voorschriften die in deze handleiding worden gegeven.
3. BEHEER
3.1 Opslag
Alle producten moeten op een overdekte, droge plaats met een liefst constante luchtvochtigheid, trilling- en
stofvrij, opgeslagen worden.
Zij worden in hun oorspronkelijke verpakking geleverd, waar ze in moeten blijven tot het moment van
installatie.
3.2 Transport
Vermijden de producten aan onnodig stoten en botsen te onderwerpen.
Om de tank op te tillen en te transporteren hefmachines en de (indien voorzien) standaard bijgeleverde
pallet gebruiken.
46
NEDERLANDS
4. INSTALLATIEVOORBEELD
3
4
2
1
6
5
FEKABOX 110 zijn voorgemonteerde systemen die rechtstreeks kunnen worden geplaatst. Ze behoeven
geen regelingen, en zijn ideaal voor de opvang en verwerking van vervuild afvalwater en van afgevoerd
water in huis uit souterrains die gesitueerd zijn onder het niveau van de riolering. Om te voldoen aan de
normen voor ongevallenpreventie mogen de FEKABOX 110 apparaten niet worden gebruikt voor de afvoer
van ontvlambare of explosieve vloeistoffen zoals benzine, diesel, gasolie, stookolie, oplosmiddelen enz.
1 - Kogelafsluitklep met schuif
2 - Toevoer
3 - Sifon
Afb. 1
4 - Ventilatie
5 - Verzamelbuis
6 - Terugslagklep
Afb. 2
Afb. 3
47
NEDERLANDS
4.1 Afmetingen en gewichten
Op de sticker op de verpakking is het totale gewicht van het systeem vermeld.
De hieronder aangegeven afmetingen zijn in millimeters.
Fekabox 110
DN50/110
G2″
horizontale uitgang
DN50/110
DN50/110
G2″
verticale
uitgang
DN40
nooddrainage
DN50
Verklaring van de symbolen
Aansluiting persbuis of nooduitlaat
Ingang verzamelbuis
Uitgang voedingskabels en vlotterkabels
Aansluiting ventilatiebuis
Recyclebaar materiaal
5. INSTALLATIE VAN DE TANK
De opvoerstations van de serie Fekabox 110 hebben verschillende mogelijkheden voor de in- en uitgang van
de buizen. Afhankelijk van het type installatie en de geldende plaatselijke normen, kan het zijn dat er een
sifon of een terugslagklep op de verbindingsbuis met de openbare/particuliere riolering of op andere
leidingen moet worden gemonteerd. Neem altijd de verordeningen, wetten, plaatselijke en/of nationale
normen die van kracht zijn in acht. Geadviseerd wordt om hoe dan ook terugslagkleppen en afsluitkleppen
voor en na het station te plaatsen. In hoofdstuk 4 wordt een installatievoorbeeld gegeven.
48
NEDERLANDS
Alle leidingen moeten zodanig worden geïnstalleerd dat ze niet worden belast. De leidingen
mogen geen belastingen uitoefenen op het station. Controleer of de elektropomp goed is
vastgezet aan de buizen en of alle hydraulische verbindingen goed vast zitten en dicht zijn.
Zorg waar nodig voor geschikte middelen om overdracht van trillingen te voorkomen, en bescherm de buizen
tegen ijsvorming.
5.1 Plaatsing van de tank in het gebouw
De bak kan op de vloer worden geplaatst, worden ingegraven of in een put van metselwerk worden
geïnstalleerd. Afb. 2, Afb. 3
In elk geval moet de ondergrond waarop de bak wordt geplaatst perfect horizontaal zijn en dient men
ervoor te zorgen dat de bodem op het hele oppervlak rust.
Bij de Fekabox 110 liter kan over het deksel van het bassin worder gelopen (max. gewicht
100 kg, zie afb. 1).
Bij installatie binnenshuis (garage, kelder, technische ruimte) moet de tank aan de grond
worden vastgezet in de hiervoor bestemde openingen, om te voorkomen dat hij kan draaien,
zoals wordt aangegeven op afbeelding 4
ZET DE TANK VOOR HET GEBRUIK AAN
DE GROND VAST
Gebruik TE M8 schroeven met
bijbehorende pluggen, gebruik
specifieke ringen voor zachte
materialen ISO 7093
Afb. 4
Laat minstens 60 cm ruimte vrij rondom en boven het station, voor installatie en onderhoud.
5.2 Plaatsing van de tank buiten het gebouw
Als de tank niet ingegraven wordt, is het om schade aan de tank en de afdichtingen te voorkomen wenselijk
hem niet rechtstreeks bloot te stellen aan warmtebronnen, zoals bijvoorbeeld zonnestralen in bepaalde
periodes van het jaar.
Plaats het opvoerstation niet rechtstreeks op de grond. Het gekozen terrein mag geen
grondwater bevatten en mag niet onder water kunnen lopen. Veranker het station goed
genoeg om rotaties en drijven te voorkomen. U kunt hiervoor de uitsparingen aan de
onderkant van de tank gebruiken.
Er moet een horizontale basis aanwezig zijn die geschikt is om het gewicht van het station
tijdens de werking ervan te verdragen. Afhankelijk van de kenmerken van het terrein kan het
nodig zijn om muren te bouwen van bakstenen of geprefabriceerde componenten of beton. Vul
de ruimte tussen de put en het station op met zand en duw dit voldoende aan. Bescherm het
station voldoende tegen vorst.
Rijd niet met motorvoertuigen over het deksel (zie afb. 3).
De put kan worden gesloten met een deksel (putdeksel) of ander middel om onderhoud naderhand te
vergemakkelijken. Zorg voor geschikte borden die de aanwezigheid van het station signaleren, om mogelijke
onverwacht veroorzaakte schade te vermijden. Verzeker dat er voldoende ruimte voor de installatie en het
onderhoud aanwezig is rondom en boven het opvoerstation.
Plaats de eventuele condensatorhouder en/of het schakelpaneel op een plaats waar ze
beschermd zijn tegen weersinvloeden.
Nadat de hydraulische en elektrische aansluiting tot stand zijn gebracht, wordt geadviseerd schoon zand
rondom de tank te storten om eventuele bewegingen die worden veroorzaakt door de installatie en/of het
omliggende terrein te reduceren.
5.3 Opening voor de opvang- en pers- ventilatiebuizen
Kies de buisingang die al is voorbereid voor de inlaatbuis, zodat de arriverende vloeistof de werking van de
pompvlotter niet hindert.
49
NEDERLANDS
De Fekabox 110 tanks hebben meerdere inlaten, die elk zijn gemarkeerd door een symbool
Boor gaten in de tank in de hiervoor vastgestelde gebieden, die worden aangegeven door de symbolen
erboven.
Gebruik voor het boren een gatenboor, zoals is weergegeven op afbeelding 5 (deze geldt slechts bij
benadering)
Tankmodel
Fekabox 110
Diameter
inlaat
DN50
DN110
Diameter
ventilatie
DN50
-
Diameter
frees
DN 44
DN100
Diameter
noodbuis
DN 40
Afb. 5
5.4 Verlijming van de verzamel- en ventilatiebuizen
Vóór het verlijmen moet de PVC-buis ontbraamd en schoongemaakt worden met een geschikt oplosmiddel
over het hele oppervlak dat in aanraking zal komen met de tank.
Voor een goede grip van de verlijming, moet de lijm worden aangebracht over de hele omtrek van het zojuist
ontbraamde oppervlak.
Let op: gebruik lijm die geschikt is voor het verlijmen van PVC-materialen aan PE. Controleer
bovendien de droogtijden die worden vermeld in de specifieke aanwijzingen van de gebruikte lijm.
Gebruik voor de 2″PP (Fekabox 110) afvoerbuis de nylon multivezelafdichting Loctite 55, de
polymeriserende GEI afdichting Loctite 5331 of teflon. Gebruik voor de stalen znb-buis van 2″ en de andere
inlaatverbindingen de lijm die het meest geschikt is volgens de voorschriften die gelden op de plaatselijke
markt.
5.5 Verbinding van de persleiding met de riolering
De tanks Fekabox 110 hebben als uitgang een verbinding van 2″ GAS. Hij moet worden gemonteerd zoals te
zien is op afbeelding 6, na de gewenste uitgang te hebben geopend (zie par. 4.1 / 5.3).
Om een perfecte afdichting te waarborgen wordt geadviseerd om teflon of eventueel geschikte lijm te
gebruiken, afhankelijk daarvan of er kunststof materiaal (PP of PVS) of metaal moet worden verlijmd.
Afdichting
Ringmoer
Kabeldoorgang
Afb. 6
5.6 Verbinding van de ventilatiebuis
Denk eraan om een ventilatiebuis aan te brengen, om te voorkomen dat er ontvlambare, explosieve of
giftige mengsels kunnen ontstaan. Zoek op het station de plaats voor de ventilatieopening op, die wordt
50
NEDERLANDS
. Boor de opening zoals aangegeven in punt 5.3 en verbind de
gemarkeerd door het symbool
ventilatiebuis zodanig dat eventueel condensaat uit het station kan worden afgevoerd. Controleer of de
verbinding hermetisch gesloten is.
De verschillende nationale normen kunnen verschillende verhoudingen tussen de diameter van de
uitlaatbuis en die van de ontluchtingsbuis voorschrijven. Zorg dat de buisuitgang zich buiten bevindt
(bijvoorbeeld boven de nok van het dak, als het station in een gebouw is geïnstalleerd) en dat de
uitlaatgassen niet in andere ruimten, zoals gebouwen, kamers en dergelijke, kunnen binnendringen. De
ventilatiebuis mag geen horizontale delen hebben.
5.7 Sluiting van het deksel
Wanneer de tank verzonden wordt is er geen afdichting onder het deksel gemonteerd. Voorbereiden zoals
op afbeelding 7B, na de folie te hebben verwijderd afb. 7A. Controleer of de afdichting van het deksel op de
bodem van zijn behuizing zit en niet gedraaid is, alvorens het deksel op de tank vast te schroeven.
Controleer of de afdichting tijdens het vastschroeven niet in het schroefdraad glijdt. Als het station in een
gebouw wordt geïnstalleerd, moet het deksel helemaal worden vastgeschroefd, om een hermetische
afdichting van het station voor vloeistoffen en gassen te waarborgen.
B
A
5.8 Voorbereiding voor nooddrainage
Afb. 7
Beneden aan de achterkant van het station is een aansluiting voorbereid voor een noodaftapsysteem. Deze
wordt gemarkeerd door het symbool
. U kunt de aansluiting gebruiken om een secundaire pomp te
verbinden (bijvoorbeeld een handmembraampomp), waarvan de afvoerbuis onafhankelijk moet zijn van de
elektropomp in het station. Zoek op de bodem van het station de doorgang voor de buis, open de doorgang
en sluit de noodaftapbuis aan. Controleer of de verbinding hermetisch gesloten is.
5.9 Terugslagklep
Monteer een terugslagklep in de verbindingsbuis met de openbare/particuliere riolering. Op deze manier
wordt voorkomen dat er vloeistof kan terugstromen. Plaats de klep op een afstand van minstens 1 meter van
het opvoerstation, zodat de vloeistofstroom die door de pomp in beweging wordt gebracht de klepsluiter kan
openen (tenzij anders aangegeven door de fabrikant). Neem altijd de verordeningen, wetten, plaatselijke
en/of nationale normen die van kracht zijn in acht.
De terugslagkleppen zijn verkrijgbaar als accessoirekits.
5.10
Afsluitklep met schuif
Monteer een afsluitklep zowel in de inlaatbuis alsook in de persleiding (verbinding met de
openbare/particuliere riolering. Op deze manier zijn onderhoudswerkzaamheden mogelijk zonder dat het
hele systeem hoeft te worden geleegd. Er kunnen schuifkleppen of kogelkleppen worden gebruikt.
De afsluitkleppen zijn verkrijgbaar als accessoirekits.
Zie het installatievoorbeeld in hoofdstuk 4.
51
NEDERLANDS
6. INSTALLATIE VAN DE POMP
Niet van toepassing op de modellen Fekabox 110, hierop is de pomp namelijk al inwendig gemonteerd.
Verzeker u ervan dat het niveauverschil tussen de pomp en het riool compatibel is met de
prestaties van de pomp
Fekabox van 110 l:
Bij het model Fekabox 110 wordt een installatiekit geleverd die de onderdelen van afbeelding 8 bevat, voor
de installatie zowel van de verticale als de horizontale uitgang.
Raadpleeg afbeelding 8 voor de montage van de kit
1. Reductor 2”F – 1”1/4M (niet nodig voor Feka VS-VX)
2. Gebogen slanghouder schroefdr. 2"x50 PP
3. Slangklem van AISI304 DIN 3017
4. Slangsegment rubber met textiel 57x50 l=350
5. Gebogen slanghouder 2”PP
6. Tankaansluiting 2”PP
5
3
4
3
1
Feka 600 Horizontale uitgang
2
6
3
4
3
1
2
Fig. 8
Feka 600 verticale uitgang
52
NEDERLANDS
FEKABOX 110 l
FEKA VS
Afb. 9A
FEKA 600
Afb. 9
VOORBEREID VOOR DE VOLGENDE POMPEN
FEKABOX 110
FEKA 600 MA
FEKA VS-VX 550 MA
FEKA VS-VX 750 MA
7. ELEKTRISCHE VERBINDINGEN
Alvorens het systeem op het elektriciteitsnet aan te sluiten, dient u te controleren of de netspanning
overeenkomt met de spanning die vermeld is op het typeplaatje van de pomp.
Het wordt aanbevolen het typeplaatje van de pomp (naast het plaatje dat reeds door de fabrikant op de
pomp is aangebracht, zit er nog een typeplaatje los in de verpakking) op een goed zichtbaar punt op de bak
te bevestigen, of op de bedieningscentrale. De aansluiting dient als volgt te worden uitgevoerd:
Pomp:
Voer de kabel van de pomp door de kabelwartel die in de kit is meegeleverd.
, zoals weergegeven op
Assembleer de kabelwartel op het reservoir ter hoogte van het symbool
afbeelding 10. Draai vervolgens de ring van de kabelwartel vanaf de binnenkant van het reservoir vast.
53
NEDERLANDS
Afb. 10
8. EERSTE START
Controleer voordat u de elektropomp start of er geen residuen of ander materiaal in het
tanksysteem aanwezig zijn waardoor de juiste werking van het systeem kan worden beïnvloed.
In deze fase kan de afsluitklep in de inlaatbuis dicht worden gelaten en het opvoerstation worden gevuld met
schoon water. Open de afsluitklep in de persleiding en controleer of de buizen goed vastzitten en perfect
dicht zijn. Controleer tevens of de elektropomp correct functioneert. Ga verder na of de elektropomp
vooraangezogen is. Open de afsluitklep in de inlaatbuis en controleer of het station goed functioneert.
De vloeistofstroom die afkomstig is van de diverse gebruikspunten mag geen obstakel vormen
voor de juiste werking van de vlotters in de tank.
Controleer bij systemen met driefasige elektropompen of de waaier in de juiste richting draait. Controleer ook
de handleiding van de elektropomp. Ga na of de interventieniveaus van de vlotters correct zijn, en regel
deze eventueel bij naar behoefte van het systeem. Wanneer er twee elektropompen zijn, moeten de vlotters
zo worden geregeld dat de tweede elektropomp start na de eerste, en alleen wanneer deze niet in staat is
om net zoveel vloeistof naar de riolering te stuwen als er arriveert van de diverse gebruikspunten. Zorg dat
de vooraanzuiging van de elektropomp niet kan wegvallen tijdens de werking. Controleer of het aantal starts
per uur compatibel is met de kenmerken van de componenten van het systeem. Controleer of het systeem
goed functioneert, en stel het in werking. Sluit de deksel(s) van het station door hem/hen op zijn plaats vast
te schroeven. Zet indien nodig het deksel op zijn plaats vast om opening van het deksel door onbevoegden
te voorkomen (zie hoofdstuk 5.7).
8.1 Werkingsdebiet
Gewaarborgd moet worden dat de vloeistofsnelheid in de persleiding gelijk is aan minstens 0,7 m/s, en lager
dan 2,3 m/s.
8.2 Werking
Wanneer de vloeistof in de tank het niveau bereikt waarbij het contact van de bedieningsvlotter van de
elektropomp wordt gesloten, start deze pomp zodat de tank geleidelijk aan wordt geleegd. De elektropomp
stopt wanneer de vloeistof het minimumpeil bereikt, hetgeen overeenstemt met opening van het
vlottercontact. Wanneer er twee elektropompen zijn, start de tweede elektropomp na de eerste, maar alleen
wanneer deze niet in staat is net zoveel vloeistof naar de riolering te stuwen als er arriveert van de diverse
gebruikspunten. Een van vlotters kan hoger zitten dan de andere in het pompstation, deze dient om een al te
sterk afwijkend vloeistofniveau in de tank te signaleren.
54
NEDERLANDS
9. ONDERHOUD
Nadat u het systeem gestart heeft, is het raadzaam het iedere drie maanden te inspecteren en schoon te
maken; dit geldt met name voor de terugslagklep. Dit mag iets minder vaak gebeuren indien de eerste
inspecties allemaal een positief resultaat opleverden.
Maak de pomp zorgvuldig schoon en verwijder alle deeltjes die vastzitten op het aanzuigrooster en
controleer of de vlotter vrij kan bewegen. Haal de pomp zo nodig uit de bak.
Het is raadzaam het systeem tenminste eens per jaar schoon te maken met schoon water en de pomp
hierbij herhaaldelijk te laten draaien.
10. HET OPSPOREN VAN STORINGEN
STORING
CONTROLES
(MOGELIJKE OORZAKEN)
1. Er stroomt water uit de A. Persleiding verstopt.
bak en de pomp is in B. De pomp is niet correct aangesloten op
werking.
de persleiding.
(In deze situatie hoort het
alarmsysteem,
indien
geïnstalleerd, in werking te
treden. Als dit niet gebeurt, C. Terugslagklep geblokkeerd.
dient u de installatie- D. Afsluiter gesloten.
instructies
van
het E. Pompkarakteristieken onvoldoende.
alarmsysteem
te F. Het aanzuigrooster van de pomp is
controleren.)
verstopt.
G. De waaier is versleten of wordt
geblokkeerd door vreemde voorwerpen.
2. Het
alarmsysteem, A. Controleer de exacte positie van de
indien
geïnstalleerd,
alarmvlotter.
treedt in werking, terwijl
het systeem normaal
functioneert.
HANDELING
A. Elimineer de verstopping.
B. Controleer of de slede waarop
de pomp gemonteerd is zich
aan het einde van de slag
bevindt. (alleen voor bakken
van 280 l )
C. Maak de klep schoon.
D. Open de afsluiter.
F. Elimineer de verstopping.
G. Elimineer de verstopping.
A. Herhaal de controles en
installatiewerkzaamheden.
11. INZAMELING
De inzameling van dit product, of van een deel van dit product, moet als volgt uitgevoerd worden:
1. Maak gebruik van plaatselijke, openbare en/of private diensten voor de gescheiden afvalinzameling.
2. Indien dit niet mogelijk zou zijn, moet Dab Pumps of een erkende assistentiedienst gecontacteerd
worden.
55
ESPAÑOL
ÍNDICE
1.
2.
3.
ADVERTENCIAS ..................................................................................................................................... 57
RESPONSABILIDAD ............................................................................................................................... 57
GESTION ................................................................................................................................................. 57
3.1
Almacenaje ...................................................................................................................................... 57
3.2
Transporte........................................................................................................................................ 57
4. EJEMPLO DE INSTALACION................................................................................................................. 58
4.1
Dimensiones y pesos ..................................................................................................................... 59
5. INSTALACIÓN DEL TANQUE ................................................................................................................ 59
5.1
Colocación del tanque dentro del edificio.................................................................................... 60
5.2
Colocación del tanque fuera del edificio ...................................................................................... 60
5.3
Perforación para las tuberías de recogida, impulsión y ventilación ......................................... 60
5.4
Encolado de los tubos de recogida y de ventilación .................................................................. 61
5.5
Empalme del tubo de impulsión con la red de alcantarillado .................................................... 61
5.6
Empalme del tubo de ventilación .................................................................................................. 61
5.7
Cierre de la tapa .............................................................................................................................. 62
5.8
Preparación para el drenaje de emergencia................................................................................. 62
5.9
Válvula de retención ....................................................................................................................... 62
5.10 Válvula de aislamiento de compuerta ........................................................................................... 62
6. INSTALACIÓN DE LA BOMBA .............................................................................................................. 63
7. CONEXIONES ELÉCTRICAS ................................................................................................................. 64
8. PRIMERA PUESTA EN MARCHA .......................................................................................................... 65
8.1
Caudal de funcionamiento ............................................................................................................. 65
8.2
Funcionamiento .............................................................................................................................. 65
9. MANTENIMIENTO ................................................................................................................................... 66
10. BUSQUEDA DE LOS INCONVENIENTES ............................................................................................. 66
11. ELIMINACIÓN .......................................................................................................................................... 66
56
ESPAÑOL
1. ADVERTENCIAS
1.1
1.2
1.3
1.4
Antes de llevar a cabo la instalación, leer detenidamente esta documentación y la
información contenida en el manual de la bomba y del cuadro.
Es imprescindible que tanto la instalación eléctrica como las conexiones hidráulicas sean
realizadas por personal cualificado que posea los requisitos técnicos exigidos en las normas
de seguridad específicas del proyecto, instalación y mantenimiento de las instalaciones
técnicas del país donde se monta el producto.
El incumplimiento de las normas de seguridad, además de constituir un peligro para la
incolumidad de las personas y provocar daños a los aparatos, anulará todo derecho a
intervenciones cubiertas por la garantía.
Por personal cualificado se entiende aquellas personas que, gracias a su formación,
experiencia e instrucción, además de conocer las normas correspondientes, prescripciones y
disposiciones para prevenir accidentes y sobre las condiciones de servicio, han sido
autorizados por el responsable de la seguridad de la instalación, a realizar cualquier actividad
necesaria de la cual conozcan todos los peligros y la forma de evitarlos. (Definición para el
personal técnico cualificado IEC 364).
El aparato no deberá ser utilizado por personas (tampoco niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o bien sin la debida experiencia o conocimientos, salvo que
un responsable de su seguridad les haya explicado las instrucciones y supervisado el manejo
de la máquina. Se deberá prestar atención a los niños para que no jueguen con el aparato
Comprobar que la instalación no haya recibido daños debidos al transporte o al almacenaje.
En especial hay que controlar que el cuerpo exterior esté íntegro y en perfectas condiciones;
comprobar la eficiencia de todos los componentes del tanque y, si es necesario, sustituir las
partes que no resultasen perfectamente eficientes.
No utilizar líquidos inflamables ni extremadamente corrosivos o diferentes de lo dispuesto en
la norma En 12050-2
1.5
Si la instalación se monta en locales internos, hay que asegurarse de que en caso de
pérdidas del tanque se disponga de drenaje apropiado
1.6
Para una correcta instalación seguir las indicaciones de los capítulos 3-4-5. De montar los
tanques de elevación Fekabox fuera del edificio, hay que prestar atención a que la máxima
carga admitida en la tapa es de 100 Kg (ver también la simbología puesta en la misma).
2. RESPONSABILIDAD
El fabricante no será responsable del buen funcionamiento de la máquina ni de posibles daños a la misma
ocasionados por manipulación indebida, modificaciones y/o funcionamiento diferente del destino de uso
aconsejado o en contraste con otras disposiciones de este manual.
3. GESTION
3.1 Almacenaje
Todos los productos deben ser almacenados en locales cubiertos, secos y si es posible con humedad
relativa del aire constante, sin vibraciones ni polvo.
Se suministran con su embalaje original, donde se pueden conservar hasta su instalación.
3.2 Transporte
Evitar que los productos sufran golpes o choques innecesarios.
Al izar y transportar el tanque, es necesario utilizar izadores, y usar el pallet suministrado en serie (si está
previsto).
57
ESPAÑOL
4. EJEMPLO DE INSTALACION
3
4
2
1
6
5
FEKABOX 110 son sistemas premontados y listos para su colocación inmediata; no requieren regulaciones
y son ideales para la recogida y eliminación de aguas residuales y descargas domésticas de sótanos
situados por debajo del nivel del alcantarillado. En observancia de las vigentes normas de prevención de
accidentes, no se deberán utilizar los FEKABOX 110 para transportar líquidos inflamables ni explosivos
como gasolina, gasóleo, aceites combustibles, disolventes, etc.
1 - Válvula de retención de bolas o de compuerta
2 - Tubo de alimentacion
3 - Sifon
Fig. 1
4 - Ventilacion
5 - Tubería de recogida
6 - Valvula de retencion
Fig. 2
Fig. 3
58
ESPAÑOL
4.1 Dimensiones y pesos
La placa adhesiva colocada en el embalaje indica el peso total de la instalación.
Las dimensiones que figuran a continuación se indican en milímetros.
Fekabox 110
DN50/110
G2″
salida
horizontal
DN50/110
DN50/110
G2″
salida
vertical
DN40
drenaje de emergencia
DN50
Leyenda de los símbolos
Unión tubo de impulsión o salida de emergencia
Entrada tubo de recogida
Salida cables de alimentación y cables de los flotadores
Unión tubo de ventilación
Material reciclable
5. INSTALACIÓN DEL TANQUE
Las estaciones de elevación de la serie Fekabox 110 disponen de diferentes posibilidades de entrada y
salida de los tubos. La necesidad de instalar un sifón y una válvula de retención en el tubo de empalme a la
red de alcantarillado pública / privada o en otros tubos dependerá del tipo de instalación y también de las
normas locales en vigor. Tener siempre como referencia los reglamentos, leyes, normas locales y/o
nacionales en vigor. De todos modos se recomienda instalar válvulas de retención y de aislamiento antes y
después de la estación. Se proporciona en el capítulo 4 un ejemplo de instalación.
59
ESPAÑOL
Hay que instalar todos los tubos de manera tal que no estén sometidos a esfuerzo alguno.
Los tubos no deben esforzar la estación. Verificar que la electrobomba esté bien sujeta a los
tubos y que todos los acoplamientos hidráulicos estén bien apretados y que resulten
herméticos.
Hay que dotar los puntos necesarios con medios idóneos para que no se transmitan las vibraciones, así
como proteger los tubos contra la formación de hielo.
5.1 Colocación del tanque dentro del edificio
Se puede colocar el tanque en el pavimento, soterrado o dentro de una poceta de albañilería Fig.2, Fig.3
De cualquier modo la superficie de apoyo será perfectamente horizontal, con la garantía que el fondo
se apoye completamente en ésta.
Respecto de Fekabox 110, se puede pisar sobre la tapa del tanque (peso máx. 100 Kg, ver
fig. 1).
Por lo que respecta las instalaciones internas (garaje, sótano, local técnico), hay que fijar el
tanque al suelo mediante los ojales correspondientes, a fin de impedir rotaciones como se
indica en la figura 4
ANTES DE USAR EL DEPÓSITO FIJARLO AL
PAVIMENTO
Utilizar tornillos TE M8 con relativo taco de
expansión, utilizar arandelas específicas
para materiales blandos ISO 7093
Fig. 4
Dejar al menos 60 cm de espacio libre en torno y encima de la estación para las operaciones
de instalación y de mantenimiento.
5.2 Colocación del tanque fuera del edificio
En caso de no soterrarse el depósito y a fin de impedir que se dañe así como las juntas, no deberá ser
expuesto directamente a fuentes de calentamiento como los rayos de sol en algunos periodos del año.
No colocar la estación de elevación directamente en el suelo. El terreno elegido no deberá
tener faldas acuíferas ni estar sujeto a inundaciones. Fijar la estación de forma apropiada
para que flote y posibles rotaciones. Utilizar los ojales situados en la base del tanque.
Hay que disponer de una base horizontal idónea que soporte el peso de la estación durante
su funcionamiento. Según las características del terreno podrá ser necesario construir
paredes de ladrillos o componentes prefabricados o de hormigón. Llenar con arena el espacio
entre la zanja y la estación, compactándola bien. Proteger bien la estación contra el hielo.
No pasar sobre la tapa con vehículos de motor (ver fig. 3).
Se cierra la zanja con una tapa (tapa de registro) u otro medio para facilitar el mantenimiento. Disponer
señalizaciones adecuadas para indicar la presencia de la estación y evitar posibles daños ocasionados
inadvertidamente. Hay que dejar un espacio suficiente para la instalación y mantenimiento alrededor y
encima de la estación de elevación.
Montar el posible portacondensador y/o cuadro eléctrico en un lugar protegido contra los
agentes atmosféricos.
Tras las conexiones hidráulica y eléctrica es aconsejable poner arena limpia alrededor del contenedor para
reducir posible movimientos causados por la instalación y/o por el terreno circundante.
5.3 Perforación para las tuberías de recogida, impulsión y ventilación
Elegir el conducto de entrada preparado para el tubo de entrada, a fin de que la llegada del líquido no
impida el funcionamiento del flotador de la bomba.
Los tanques Fekabox 110 están equipados con múltiples entradas contramarcadas con un símbolo
60
ESPAÑOL
Hacer el agujero en las partes establecidas del tanque, señaladas con símbolos puestos arriba.
Para ello, utilizar una fresa de taza como se indica en la 5 (figura indicativa)
Modelo tanque
Fekabox 110
Diámetro
entrada
DN50
DN110
Diámetro
ventilación
DN50
-
Diámetro
fresa
DN44
DN100
Diámetro
emergencia
DN 40
Fig. 5
5.4 Encolado de los tubos de recogida y de ventilación
Antes de efectuar dicha operación es necesario desbarbar y limpiar toda la superficie del tubo de PVC que
entra en contacto con el tanque con un disolvente adecuado.
Para la completa estanqueidad del encolado hay que aplicar la cola en toda la superficie recién desbarbada
por al menos un giro completo.
Atención: Utilizar colas aptas para pegar materiales de PVC con PE. Verificar también los tiempos
de secado indicados en los prospectos de la cola empleada.
Para el tubo de descarga 2″PP (Fekabox 110) utilizar el sellante multifibra en nylon Loctite 55, el sellante
GEI polimerizante Loctite 5331 o el teflón. Para el tubo de acero znb 2″ y las otras conexiones de entrada,
usar la cola más adecuada según la normas del mercado local.
5.5 Empalme del tubo de impulsión con la red de alcantarillado
Los tanques Fekabox 110 están provistos para la salida con una conexión 2″ GAS. Hay que montarla
conforme a la figura 6 tras perforar la salida que interesa (ver apartados 4.1 / 5.3).
Para conseguir una perfecta hermeticidad, se aconseja utilizar teflón o colas según se pegue material
plástico (PP o PVC) o metálico.
Junta
Virola
Pasacascos
Fig. 6
5.6 Empalme del tubo de ventilación
Recordar montar un tubo de ventilación a fin de impedir que se formen mezclas inflamables, explosivas o
tóxicas. Identificar el alojamiento para el tubo de ventilación en la estación, que está contramarcado con el
símbolo
. Abrir el tubo tal como se indica en el apartado 5.3 y conectar el conducto de ventilación
61
ESPAÑOL
de tal manera que sea posible evacuar la condensación de la estación. Verificar que el acoplamiento sea
hermético.
Las diferentes normas nacionales pueden disponer relaciones diversas entre los diámetros del tubo de
salida y el de venteo. La boca de la tubería deberá hallarse al aire libre (por ejemplo, sobre la cumbrera del
tejado si la estación está en el interior de un edificio) y los gases descargados no deberán poder penetrar
en otros lugares como edificios, habitaciones y similares. Evitar tramos horizontales en el tubo de
ventilación.
5.7 Cierre de la tapa
El tanque se envía sin la junta ya montada debajo de la tapa. Prepararla como indicado en la figura 7B tras
quitar la película fig. 7A
Antes de enroscar la tapa del tanque, verificar que la junta de la misma esté apoyada en el fondo de su
asiento y que no esté enrollada.
Verificar que la junta no se desplace en la rosca al enroscar. De tratarse de instalación en el interior de
edificios, la tapa se deberá enroscar a fondo para garantizar la estanqueidad de la estación de líquidos y
gases.
B
A
Fig. 7
5.8 Preparación para el drenaje de emergencia
Está prevista en la parte posterior de la base de la estación una conexión para un sistema de vaciado de
emergencia, contramarcada con el símbolo
. Se utiliza para conectar una bomba secundaria (por
ejemplo, una bomba manual de diafragma), con tubo de descarga independiente del tubo de la
electrobomba interna de la estación. Identificar en el fondo de la estación la sede para el tubo, abrirla y
empalmar el tubo de vaciado de emergencia. Comprobar que el acoplamiento sea hermético .
5.9 Válvula de retención
Instalar una válvula de retención en la tubería de acoplamiento con la red de alcantarillado pública / privada.
De esta forma se evitará el reflujo del liquido. Montar la válvula a al menos 1 metro de distancia de la
estación de elevación, para que el caudal de líquido puesto en movimiento por la bomba abra el obturador
de la válvula (salvo indicaciones diferentes del fabricante). Tener siempre como referencia tanto los
reglamentos como las leyes, normas locales y/o nacionales en vigor.
Las válvulas de retención están disponibles como kit accesorios.
5.10
Válvula de aislamiento de compuerta
Instalar una válvula de aislamiento tanto en la tubería de entrada como en la de impulsión (acoplamiento
con la red de alcantarillado pública / privada). De esta manera será posible efectuar operaciones de
mantenimiento sin tener que vaciar toda la instalación. Se pueden usar válvulas de compuerta o válvulas de
bolas.
Las válvulas de aislamiento están disponibles como kit accesorios
Ver ejemplo de instalación en el capítulo 4.
62
ESPAÑOL
6. INSTALACIÓN DE LA BOMBA
No aplicable en los modelos Fekabox 110, que ya incorporan en su interior la bomba.
Comprobar que el desnivel entre la bomba y la red de alcantarillado sea compatible con las
prestaciones de la bomba
Fekabox da 110 l:
Como equipamiento del modelo Fekabox 110 se suministra un kit de instalación que contiene,
respectivamente, las piezas de la figura 8 para el montaje tanto para la salida vertical como horizontal.
Para montar el kit tener como referencia la figura 8
1.
Reductor 2”F – 1”1/4M (no necesario para Feka VS-VX)
2.
Boquilla curva roscada 2"x50 PP
3.
Abrazadera para tubos en AISI304 DIN 3017
4.
Segmento tubo de goma de tela 57x50 l=350
5.
Boquilla curva 2”PP
6.
Unión para tanque 2”PP
6
5
4
3
1
2
Feka 600 salida horizontal
7
5
4
3
1
2
Fig. 8
63
Feka 600 salida vertical
ESPAÑOL
FEKABOX 110 l
FEKA VS
Fig. 9A
FEKA 600
Fig. 9
PREPARADA PARA LAS SIGUIENTES BOMBAS
FEKABOX 110
FEKA 600 MA
FEKA VS-VX 550 MA
FEKA VS-VX 750 MA
7. CONEXIONES ELÉCTRICAS
Antes de conectar el sistema a la red, verificar que coincidan la tensión de red con la indicada en la placa de
características de la bomba.
Recordamos que hay que montar en el tanque la placa de características de la bomba (la cual cuenta con
otra placa de datos, montada por el Fabricante) en un lugar bien visible, o en la centralita de control.
La conexión se ejecuta de esta forma:
Bomba:
Pasar el cable de la bomba a través del sujeta-cables en equipamiento con el kit.
Instalar el sujeta-cables en el tanque a la altura del símbolo
Luego cerrar la virola del sujeta-cables por el lado interior del depósito.
64
, tal como aparece en la fig. 10.
ESPAÑOL
Fig. 10
8. PRIMERA PUESTA EN MARCHA
Antes de poner en marcha la electrobomba comprobar que no haya residuos ni otros
materiales en el sistema del tanque, pues podrían perjudicar el buen funcionamiento de la
instalación.
En esta fase se puede dejar cerrada la válvula de aislamiento situada en la tubería de entrada y llenar con
agua limpia la estación de elevación. Abrir la válvula de aislamiento colocada en la tubería de impulsión y
controlar el apriete y la perfecta estanqueidad de los tubos, así como el buen funcionamiento de la
electrobomba. Verificar además que la electrobomba esté cebada. Abrir la válvula de aislamiento montada
en la tubería de entrada y comprobar el funcionamiento correcto de la estación.
El caudal de líquido procedente de los diferentes usuarios no debe obstaculizar el
funcionamiento correcto de los flotadores montados en el contenedor.
Si se trata de electrobomba trifásica, verificar que el sentido de rotación del rotor sea correcto. Además,
consultar el manual de la electrobomba. Verificar que los niveles de intervención de los flotadores sean
correctos y, de ser necesario, regularlos con arreglo a las necesidades efectivas de la instalación. De haber
dos electrobombas, hay que regular los flotadores de manera tal que la segunda electrobomba arranque
después de la primera, solamente en el caso de que ésta no sea capaz de enviar al tubo de alcantarillado la
misma cantidad de líquido que llega desde los diferentes usuarios. Verificar que la electrobomba no pueda
descebarse durante el funcionamiento. Comprobar que el número de arranques horarios sea compatible con
las características de los componentes de la instalación. Controlar que la instalación funcione correctamente
y ponerla en servicio. Cerrar la tapa o las tapas de la estación atornillándolas en su alojamiento. De ser
necesario, fijar la tapa en su alojamiento para prevenir su apertura no autorizada (ver capítulo 5.7).
8.1 Caudal de funcionamiento
Hay que garantizar que la velocidad del líquido dentro de la tubería de impulsión sea de por lo menos 0,7
m/s, e inferior a 2,3 m/s.
8.2 Funcionamiento
Al alcanzar el líquido del tanque el nivel para el cierre del contacto del flotador de accionamiento de la
electrobomba, ésta se pone en marcha vaciando progresivamente el contenedor. La electrobomba se para
cuando el líquido llega al nivel mínimo para la apertura del contacto del flotador. De haber dos
electrobombas, la segunda electrobomba se pondrá en funcionamiento después de la primera y únicamente
si ésta no es capaz de enviar al tubo de la alcantarilla la misma cantidad de líquido que llega de los
diferentes usuarios.
En la estación de bombeo puede estar incorporado un flotador puesto más arriba que los demás. Sirve para
señalar un anómalo nivel de líquido excesivo en el tanque.
65
ESPAÑOL
9. MANTENIMIENTO
Tras poner en marcha la instalación, es conveniente cada tres meses, más o menos, inspeccionarla y, de
ser necesario, limpiarla, en especial la válvula de retención. Si el resultado de tales operaciones fuera
positivo, podrá alargarse el intervalo de tiempo.
Limpiar la bomba muy bien, eliminando todos los cuerpos extraños pegados en la rejilla de aspiración y
comprobar que el flotador se mueva sin impedimentos. De ser necesario, sacar la bomba del tanque.
Se aconseja limpiar al menos una vez al año la instalación, con agua corriente, accionando la bomba
repetidamente.
10. BUSQUEDA DE LOS INCONVENIENTES
INCONVENIENTES
COMPROBACIONES
(CAUSAS REMEDIOS
POSIBLES)
1. El agua rebosa del A. Tubo de alimentación obstruido.
A. Eliminar las obstrucciones.
tanque y la bomba B. La bomba no está empalmada B. Verificar que el patín porta
funciona.
correctamente al tubo de alimentación.
bomba esté en el final de
(De estar instalada la
carrera. (sólo para tanques de
alarma, en esta situación
280 l ).
debería activarse. De no C. Válvula de retención bloqueada.
C. Limpiar la válvula.
ser así, consultar las D. Válvula de aislamiento cerrada.
D. Abrir la válvula.
instrucciones de instalación E. Características
de
la
bomba
del sistema de alarma.)
insuficientes.
F. La rejilla de aspiración de la bomba F. Eliminar las obstrucciones.
está obstruida.
G. El rodete está desgastado o bloqueado G. Eliminar las obstrucciones.
por cuerpos extraños.
2. Si la alarma está A. Verificar la posición exacta del flotador A. Repetir las operaciones de
montada,
interviene,
de alarma.
control e instalación.
pero
el
sistema
funciona bien.
11. ELIMINACIÓN
El producto o sus partes deberán ser eliminados de manera adecuada y para ello:
1. Usar sistemas de eliminación locales, públicos o privados, de recogida de residuos.
2. De no ser posible, contactar con Dab Pumps o el taller de asistencia autorizado más cercano
66
РУССКИЙ
СОДЕРЖАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ .............................................................................................................................. 68
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ............................................................................................................................ 68
ОБРАЩЕНИЕ.......................................................................................................................................... 68
3.1
Складирование .............................................................................................................................. 68
3.2
Перевозка........................................................................................................................................ 68
4. ESEMPIO DI INSTALLAZIONE............................................................................................................... 69
4.1
Габаритные размеры и вес ......................................................................................................... 70
5. МОНТАЖ БАКА ...................................................................................................................................... 70
5.1
Установка бака внутри здания.................................................................................................... 71
5.2
Установка бака снаружи здания ................................................................................................. 71
5.3
Отверстия для труб сбора, подачи и вентиляции .................................................................. 71
5.4
Склеивание трубопроводов сбора стоков и вентиляции ..................................................... 72
5.5
Подсоединение нагнетательного трубопровода к канализации ......................................... 72
5.6
Подсоединение вентиляционного трубопровода .................................................................. 72
5.7
Закрывание крышки ..................................................................................................................... 73
5.8
Подготовка для аварийного дренажа ....................................................................................... 73
5.9
Обратный клапан .......................................................................................................................... 73
5.10 Отсечной клапан-заслонка .......................................................................................................... 73
6. МОНТАЖ НАСОСА ................................................................................................................................ 74
7. ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ.................................................................................................... 75
8. ПЕРВЫЙ ЗАПУСК .................................................................................................................................. 76
8.1
Рабочий расход ............................................................................................................................. 76
8.2
Рабочий режим .............................................................................................................................. 76
9. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ...................................................................................................... 77
10. ОБНАРУЖЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ................................................................................................ 77
11. УТИЛИЗАЦИЯ ......................................................................................................................................... 77
1.
2.
3.
67
РУССКИЙ
1. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
1.1
1.2
1.3
1.4
Перед осуществлением монтажа внимательно ознакомьтесь с данными
инструкциями, а также с техническим руководством к насосу.
Важно, чтобы электропроводка и водопроводные соединения выполнялись
квалифицированным персоналом, владеющим техническими навыками в соответствии с
нормативами по безопасности проектирования, монтажа и технического обслужиания
технологических установок, действующими в стране эксплуатации агрегата.
Несоблюдение правил безопасности, помимо риска для безопасности персонала и
повреждения оборудования, ведет к анулированию гарантийного обслуживания.
Под квалифицированным персоналом подразумеваются лица, которые согласно их
образованию, опыту и обучению, а также благодаря знаниям соответствующих
нормативов, правил и директив в области предотвращения несчастных случаев и
условий эксплуатации были уполномочены ответственным за безопасность на
предприятии выполнять любую деятельность, в процессе осуществления которой они
могут распознавать и избежать любой опасности. (Определение технического
персонала IEC 364).
Агрегат не предназначен для использования лицами (включая детей) с физическими,
сенсорными или умственными ограничениями, или же не имеющими опыта или знания
обращения с агрегатом, если это использование не осуществляется под контролем лиц,
ответственных за их безопасность, или после обучения использованию агрегата.
Следите, чтобы дети не играли с агрегатом.
Проверить, чтобы агрегат не был поврежден в процессе перевозки или складирования.
В частности необходимо проверить, чтобы внешняя упаковка была целой и в хорошем
состоянии. Проверить исправности всех комплектующих чана и при необходимости
заменить все детали, которые будут признаны неисправными.
Неиспользовать возгораемые или сильно коррозивные жидкости или вещества,
отличные от указанных в нормативе En 12050-2
1.5
В случае монтажа внутри помещения необходимо обеспечить надлежащий дренаж на
случай утечки из бака.
1.6
Для правильного монтажа следовать инструкциям, приведенным в главах 3-4-5. При
необходимости установки выкачивающих баков Fekabox вне дома, следует обращать
внимание на макимальную допустимую нагрузку 100 кг на крышку (смотреть также
обозначения на крышке).
2. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
Производитель не несет ответственности за исправную работу агрегата или за возможный
причиненный имуществу в случае неуполномоченного вмешательства, модификаций и\или
эксплуатации с превышением рекомендуемых рабочих параметров или вопреки другим
инструкциям, приведенным в настоящем тех. руководстве.
3. ОБРАЩЕНИЕ
3.1 Складирование
Все изделия должны храниться в крытом, сухом помещении, по возможности с неизменной
влажностью воздуха, без вибраций и пыли.
Насосы поставляются в оригинальной упаковке, в которой они должны оставаться вплоть до
момента их монтажа.
3.2 Перевозка
Избегать лишних ударов и столкновений изделий.
Для подъема и перемещения бакаиспользовать автопогрузчики с прилагающимся стандартным
поддоном (если он предусмотрен).
68
РУССКИЙ
4. ESEMPIO DI INSTALLAZIONE
3
4
2
1
6
5
FEKABOX 110 являются уже собранными системами, готовыми к монтажу, не нуждаются в
настройках, идеально подходят для сбора и утилизации черных вод и бытовых сливов из полуподвальных помещений, расположенных ниже уровня канализации. В соответствии с действующими
нормативами по предотвращению несчастных случаев FEKABOX 110 нельзя использовать для
перекачивания возгораемых или взрывоопасных жидкостей, таких какбензин, дизель, горючее масло,
растворителии т.п.
1 - Стопорный шаровой кран и/или дроссельная заслонка 4 - Вентиляция
2 - Подача
5 - Трубопровод сбора сливов
3 - Сильфон
6 - Обратный Клапан
Схема 1
Схема 2
Схема 3
69
РУССКИЙ
4.1 Габаритные размеры и вес
На табличке, наклеенной на упаковке, указывается общий вес агрегата.
Указанные ниже размеры выражены в миллиметрах.
Fekabox 110
G2″
Горизонтальный
DN50/110
DN50/110
DN50/110
G2″
вертикальный
DN40
слив
аварийный
DN50
Условные обозначения
Подсоединение
нагнетательного
предохранительного слива
трубопровода
или
Подсоединение трубопровода сбора стоков
Выход сетевых проводов и проводов поплавков
Подсоединение вентиляционного трубопровода
Повторно утилизируемый материал
5. МОНТАЖ БАКА
Насосные станции серии Fekabox 110 имеют различные возможности входа и выхода трубопроводов.
В зависимости от типа монтажа и действующих нормативов может потребоваться установка сифона,
обратного клапана на трубе соединения с городской / частной канализацией или другими сетями.
Всегда соблюдайте правила, законодательства, местные и/или международные действующие
нормативы. В любом случае рекомендуется установить стопорные клапаны и отсечные клапаны
перед станцией и после нее. В главе 4 приводится пример монтажа.
70
РУССКИЙ
Все трубопроводы должны быть установлены таким образом, чтобы на них не
оказывалось нагрузки. Станция не должна оказывать нагрузку на трубопроводы.
Проверить, чтобы электронасос был прочно прикреплен к трубопроводам, и чтобы все
водопроводные соединения были прочно закручены и не имели протечек.
Там, где это требуется, предусмотреть надлежащие средства во избежание сообщения вибраций и
защиту трубопроводов от размерзания.
5.1 Установка бака внутри здания
Чан может быть установлен на полу, может быть вкопан в землю или помещен в мурованный
колодец. Схема 2, Схема 3
В любом случае опорная поверхность должна быть идеально горизонтальной, и дно чана
должно полностью опираться на всю площадь опорной поверхности.
В моделях Fekabox 110 литров можно ходить по крышке резервуара (макс.вес 100 кг,
см. схему 1).
При монтаже в помещениях (гараж, полу-подвальное помещение,
технические
помещения) бак необходимо прикрепить к полу чере зспециальные проушины таким
образом, чтобы предотвратить возможные вращения, как показано на схеме 4
ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ ПРИКРЕПИТЬ К
ГРУНТУ РЕЗЕРВУАР
Использоватьвинты TEM8 с
соответствующим вкладышем,
использовать специальные кольцевые
прокладки для мягких материалов ISO 7093
Схема 4
Оставить примерно 60 см свободного пространства вокруг и над станцией для монтажа
и обслуживания.
5.2 Установка бака снаружи здания
Если бак не устанавливается под землей, во избежание его повреждения и повреждения уплотнений
не следует подвергать его воздействию источников прямого нагрева, таких как солнечные лучи в
некоторые сезоны года.
Не устанавливать насосную станцию непосредственно на землю. Выбранный участок не
должен быть подвержен затоплению и не должен быть мокрым. Закрепить станцию
надлежащим образом во избежание вращений и качания. С этой целью можно
использовать проушины, расположенные в основании бака.
Необходимо предусмотреть платформу, рассчитанную на вес станции в процессе ее
эксплуатации. В зависисмости от характеристик грунта может потребоваться построить
кирпичные, сборные панельные или ж/б стены. Заполнить пространство между
колодцем и станцией песком и плотно его утрамбовать.
Обеспечить надлежащую защиту станции от размерзания.
Не проезжать на двигательном транспорте по крышке (см. схему 3).
Колодец может быть закрыт крышкой (люком) или иным образом для облегчения последующего
обслуживания. Предусмотреть надлежащие предупреждающие таблички, обозначающие наличие
станции, во избежание возможного случайного повреждения. Обеспечить достаточное пространство
для монтажа и обслуживания вокруг насосной станции.
При необходимости установить кронштейн для конденсатора и/или электрического щита
в месте, защищенном от атмосферных осадков.
По завершении водопроводных и электрических подсоединений рекомендуется насыпать чистый
песок вокруг бака для сокращения возможных смещений, вызванных системой и/или прилегающим
грунтом.
5.3 Отверстия для труб сбора, подачи и вентиляции
Выбрать входную трубу, уже рассчитанную на входную трубу, с тем, чтобы подача жидкости не
составляла помех для работы поплавка насоса.
71
РУССКИЙ
Баки Fekabox-Fekafos укомплектованы множественными входными подсоединенями, все обозначены
символом
Просверлить отверстие в баке в местах, обозначенных вышеуказанными символами.
Для сверления использовать чашевидную фрезу, как показано на схеме 5 (изображение приведено в
качестве примера)
Модель бака
Fekabox 200
Входной
Диаметр
Диаметр
фрезы
Аварийный
диаметр
DN50
DN110
DN50
-
DN 44
DN100
DN 40
Схема 5
5.4 Склеивание трубопроводов сбора стоков и вентиляции
Перед склеиванием необходимо зачистить трубопровод из ПВХ и промыть подходящим
растворителем всю поверхность, контактирующую с баком.
Для прочного склеивания необходимо, чтобы клей наносился по всей только что зачищенной
поверхности по крайней мере одним полным циклом.
Внимание: Использовать клей, пригодный для склеивания материалов ПВХ с РЕ. Проверить
также время высыхания, указанное в спецификации к используемому клею.
Для сливной трубы 2″PP (Fekabox 110) использовать многоволоконный герметик из Nylon Loctite 55,
полимеризующий герметик GEI Loctite 5331 или тефлон. Для стальной трубы znb 2″ и других входных
соединений использовать более подходящий клей в соответствии с нормативами местного рынка.
5.5 Подсоединение нагнетательного трубопровода к канализации
Баки Fekabox 110 имеют выходное соединение 2″ GAS. Должен быть установлен, как показано на
схеме 6, после сверления соответствующего входного отверстия (см. пар. 4.1 / 5.3).
Для обеспечения полной герметичности рекомендуется использовать тефлон или возможный клей в
зависимости от склеивания пластикового (PP или ПВХ) или металлического материала.
Уплотнение
Блокировочная гайка
Проходной фитинг
Схема 6
5.6 Подсоединение вентиляционного трубопровода
Необходимо предусмотреть вентиляционный трубопровод во избежание образования возгораемых,
взрывоопасных или токсичных смесей. Обозначить на станции место для вентиляционного
72
РУССКИЙ
. Открыть канал, как показано на схеме в пункте 5.3, и
трубопровода, обозначенного символом
подсоединить вентиляционную трубу таким образом, чтобы можно было удалять возможный
конденсат из станции. Проверить, чтобы соединение было герметичным.
Различные национальные нормативы могут предписывать другие соотношения между диаметром
выходной трубы и диаметром вентиляционной трубы. Проверьте, чтобы выходное отверстие трубы
было свободным (например, над крышей, если станция установлена внутри здания), и чтобы
удаляемые газы не могли проникнуть в такие места как здания, комнаты и подобные помещения.
Избегайте горизонтальных отрезков вентиляционного трубопровода.
5.7 Закрывание крышки
Бак поставляется без установленного уплотнения под крышкой. Подготовить, как показано на схеме
7В, удалив пленку, сх. 7A. Проверьте, чтобы уплотнение крышки до упора опиралось в свое гнездо и
не было перекручено, перед закручиванием крышки на баке.
Проверьте, чтобы уплотнение не соскользнуло на резьбу в процессе закручивания. В случае
установки внутри здания крышка должна быть закручена до упора для обеспечения герметичности
станции для жидкостей и газов.
B
A
5.8 Подготовка для аварийного дренажа
Схема 7
В задней части основания станции предусмотрено подсоединение для аварийной дренажной
системы, обозначенное символом
. Можно использовать это соединение для подсоединения
вспомогательного насоса (например, ручного мембранного насоса), сливной трубопровод которого
должен быть независимым от электронасоса внутри странции. Найдите на дне станции канал для
трубопровода, откройте канал и подсоедините трубу для аварийного дренажа. Проверьте, чтобы
соединение было герметичным.
5.9 Обратный клапан
Установите обратный клапан на соединительном трубопроводе с городской / частной канализацией.
Таким образом гарантируется препятствие возврату жидкости. Установите клапан на расстоянии не
менее 1 метра от насосной станции для того, чтобы поток жидкости, перекачиваемый насосом, мог
открыть затвор клапана (если производителем не указано иное). Всегда следуйте правилам,
законодательствам, местным и/или национальным действующим нормативам.
Обратные клапаны поставляются в качестве вспомогательных комплектов.
5.10
Отсечной клапан-заслонка
Установите отсечной клапан как на входном трубопроводе, так и на нагнетательном (соединение с с
городской / частной канализацией). Таким образом можно выполнять работы по обслуживанию без
необходимости сливать жидкость из системы. Можно использовать дроссельные клапаны или
шаровые.
Отсечные клапаны поставляются в качестве вспомогательных комплектов.
Смотреть пример монтажа в главе 4.
73
РУССКИЙ
6. МОНТАЖ НАСОСА
Не применяется для моделей Fekabox 110, уже укомплектованных внутренним насосом.
Проверить, чтобы разница уровней насоса и канализационной сети соответствовала
рабочим параметрам насоса.
Fekabox 110 l:
В комплектацию модели Fekabox 110 входит монтажный комплект, включающий в себя
соответственно детали, показанные на схеме 8, для монтажа как для вертикального, так и
горизонтального выходов.
Для монтажа комплекта смотреть схему 8
1. Редуктор 2”F – 1”1/4M (не требуется для Feka VS-VX)
2. Изогнутое шланговое соединение резьб. 2"x50 PP
3. Хомут из AISI304 DIN 3017
4. Отрезок резинового шланга с оплеткой 57x50 Д=350
5. Изогнутое шланговое соединение 2”PP
6. Подсоединение для бака 2”PP
5
3
4
3
1
Feka 600 Горизонтальный выход
2
6
3
4
3
1
2
Fig. 8
74
Feka 600 вертикальный выход
РУССКИЙ
FEKABOX 110 l
FEKA VS
Схема 9A
FEKA 600
Схема 9
РАССЧИТАНО НА СЛЕДУЮЩИЕ НАСОСЫ
FEKABOX 110
FEKA 600 MA
FEKA VS-VX 550 MA
FEKA VS-VX 750 MA
7. ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ
Необходимо проверить, чтобы система заземления была исправна. Перед осуществлением
подсоединения системы к сети электропитания необходимо проверить, чтобы сетевое напряжение
соответствовало значению. Рекомендуется поместить табличку с данными насоса (дополнительно
прилагающуюся к насосу помимо уже имеющейся на самом насосе) на чан в хорошо видимом месте
или на распределительный щит. Порядок подсоединения системы является следующим:
Насос:
Пропустите кабель насоса через кабельный сальник, входящий в комплект.
, как показано на схеме
Установите кабельный сальник на резервуаре напротив символа
10. Затем закрутите стопорную гайку кабельного сальника с внутренней стороны резервуара.
75
РУССКИЙ
Схема 10
8. ПЕРВЫЙ ЗАПУСК
Перед запуском электронасоса проверьте, чтобы в системе бака не был оостатков или иных
материалов, которые могут нарушить его исправную работу.
На данном этапе можно оставить закрытым отсечной клапан, расположенный на входном трубопроводе, и
наполнить насосную станцию чистой водой. Открыть отсечной клапан, расположенный на входном
трубопроводе, и проверить плотность и герметичность трубопроводов, а также исправную работу
электронасоса. Проверить также, чтобы электронасос был залит водой. Открыть отсечной клапан,
расположенный на входном трубопроводе, и проверить исправную работу станции.
Поток жидкости, поступающий от разных пользователей, не должен препятствовать
исправной работе поплавков, установленных в баке.
В случае трехфазного электронасоса проверить правильное направление вращения рабочего колеса.
Свериться также с тех. руководством к электронасосу. Проверить, чтобы уровни срабатывания поплавков
были правильными и при необходимости настроить их в соответствии с фактическими условиями системы.
При наличии двух электронасосов поплавки настраиваются таким образом, чтобы второй электронасос
запускался после первого, и только если последний нев состоянии направить в канализациюстолько
жидкости, сколько поступает от разных пользователей. Проверить, чтобы в процессе работы электронасос
не мог отключиться. Проверить, чтобы число запусков в час соответствовало характеристикам
комплектующих системы. Проверить исправную работу системы и запустить ее. Закрыть крышку или
крышки станции, прикрутив их к своим гнездам. При необходимости прикрепить крышку к своему гнезду во
избежание ее неуполномоченного открывания (см. главу 5.7).
8.1 Рабочий расход
Необходимо обеспечить, чтобы в нагнетательном трубопроводе скорость жидкости соответствовала не
менее 0,7 м/сек, и была ниже 2,3 м/сек.
8.2 Рабочий режим
Когда жидкость в баке достигает уровня, соответствующего замыканию контакта поплавка управления
электронасоса, последний запускается, постепенно опорожняя бак.Электронасос останавливается, когда
жидкость достигает минимального уровня, соответствующего размыканию контакта поплавка. При наличии
двух электронасосов второй электронасос запускается после первого, и только если последний не в
состоянии направить в канализацию столько жидкости, сколько поступает от разных пользователей. Может
быть установлен поплавок, расположенный в более верхнем положении по отношению к другим поплавкам
насосной станции, служащий для сигнализации аномально высокого уровня жидкости в баке.
76
РУССКИЙ
9. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
После запуска установки рекомендуется примерно каждые три месяца производить ее контроль и при
необходимости чистку, в частности, обратного клапана. Интервалы между проверками могут быть
увеличены после положительного результата первых проверок.
Тщательно прочищать насос, удаляя все посторонние частицы, забившиеся в приточную решетку, и
проверять, чтобы поплавок не был заблокирован. При необходимости вынуть насос из чана.
По крайней мере один раз в год рекомендуется производить чистку установки проточной водой, включая
насос несколько раз.
10. ОБНАРУЖЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
НЕИСПРАВНОСТЬ
ПРОВЕРКИ
(ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ)
ПОРЯДОК УСТРАНЕНИЯ
1. Вода переливается из
чана,
и
насос
включается.
(В
такой
ситуации
сигнализация, если она
установлена,
должна
сработать. В противном
случае
проверить
по
инструкциям
монтажа
системы сигнализации.)
A. Удалить засорение.
A. Засорена напорная труба.
B. Насос неправильно подсоединен к B. Проверить, чтобы опорный
суппорт насоса находился в
напорной трубе.
конце пробега. (только для
чанов емкостью 280 л)
C. Заблокирован обратный клапан.
C. Прочистить клапан.
D. Перекрыт отсечной вентиль.
E. Недостаточные
характеристики D. Открыть вентиль.
насоса.
F. Засорена приточная решетка насоса. F. Удалить засорение.
G. Крыльчатка
изношена
или
заблокирована
посторонними G. Удалить засорение.
предметами.
2. Сигнализация
A. Проверить
точное
положение A. Повторить
проверку
и
срабатывает, если она
поплавка сигнализации.
монтаж.
установлена,
но
система
продолжает
функционировать.
11. УТИЛИЗАЦИЯ
Утилизация данного изделия или его комплектующих должна выполняться в правильном порядкe:
1. Обратитесь в местные государственные или частные организации, занимающиеся
утилизацией отходов.
2. Если это невозможно, обратитесь в Компанию Dab Pumps или в ближайшую уполномоченную
мастерскую тех. сервиса.
77
ČESKỲ JAZYK
OBSAH
1.
2.
3.
UPOZORNĚNÍ.......................................................................................................................................... 79
ZÁRUKA .................................................................................................................................................. 79
SPRÁVA ZAŘÍZENÍ ................................................................................................................................. 79
3.1
Skladování ....................................................................................................................................... 79
3.2
Doprava ............................................................................................................................................ 79
4. PŘÍKLAD INSTALACE ............................................................................................................................ 80
4.1
Rozměry a hmotnosti...................................................................................................................... 81
5. INSTALACE NÁDRŽE ............................................................................................................................. 81
5.1
Umístění nádrže uvnitř objektu...................................................................................................... 82
5.2
Umístění nádrže mimo objekt ........................................................................................................ 82
5.3
Otvor pro sběrné potrubí, výtlačnou větev a odvětrávací potrubí ............................................. 82
5.4
Lepení sběrného a odvětrávacího potrubí ................................................................................... 83
5.5
Napojení výtlačného potrubí na kanalizační síť .......................................................................... 83
5.6
Napojení odvětrávacího potrubí .................................................................................................... 83
5.7
Uzavření víka ................................................................................................................................... 84
5.8
Příprava pro nouzový odtok........................................................................................................... 84
5.9
Zpětný ventil .................................................................................................................................... 84
5.10 Šoupátkový přepouštěcí ventil ...................................................................................................... 84
6. INSTALACE ČERPADLA ........................................................................................................................ 85
7. ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ ....................................................................................................................... 86
8. PRVNÍ SPUŠTĚNÍ.................................................................................................................................... 87
8.1
Provozní průtok ............................................................................................................................... 87
8.2
Funkce .............................................................................................................................................. 87
9. ÚDRŽBA .................................................................................................................................................. 88
10. ZÁVADY A JEJICH ODSTRANĚNÍ......................................................................................................... 88
11. ODSTRAŇOVÁNÍ .................................................................................................................................... 88
78
ČESKỲ JAZYK
1. UPOZORNĚNÍ
1.1
1.2
1.3
1.4
Před instalací zařízení pečlivě prostuduje tuto dokumentaci včetně dokumentace
čerpadla a případného řídicího systému.
Je nezbytně nutné, aby instalace, elektrické a hydraulické připojení i uvedení zařízení do
provozu bylo provedeno odborníky s kvalifikací požadovanou předpisy jednotlivých oborů a to
za předpokladu dodržení všech platných montážních a bezpečnostních předpisů a norem pro
tuto činnost včetně instrukcí v tomto návodu.
V opačném případě dochází k zániku práva na záruku výrobku a může dojít nejen k ohrožení
života a zdraví osob, ale i k poškození zařízení a ke škodám na okolí.
Kvalifikovanými pracovníky jsou osoby, které s ohledem na vlastní vzdělání, zkušenosti a
provedené školení znalostí souvisejících norem, předpisů a opatření platných v oblasti
prevence bezpečnosti práce, jakož i provozních podmínek, oprávnil pracovník, který odpovídá
za bezpečnost provozu zařízení, aby vykonávali kteroukoliv nutnou činnost a v rámci jí
rozpoznali jakékoliv nebezpečí a předcházeli jeho vzniku. (definice odborného personálu dle
IEC 364).
Přístroj není určený osobám (včetně dětí), které mají snížené fyzické, smyslové nebo mentální
schopnosti nebo mající nedostatočné zkušenosti či znalosti o přístroji. Vyjímku mohou tvořit
pouze ty případy, kde tyto osoby mohou využít dozoru nebo pokynů, týkajících se používání
přístroje, prostřednictvím osoby zodpovědné za jejich bezpečnost. Děti musí být pod
dohledem, aby bylo zaručené, že si s přístrojem nehrají.
Zkontrolujte, že zařízení nebylo při dopravě nebo skladování poškozeno; zkontrolujte stav a
neporušenost obalu; zkontrolujte těsnost nádrže a funkčnost komponentů; nepoužívejte díly,
které nejsou dokonale funkční.
Nepoužívejte hořlavé, vysoce korozivní nebo od ustanovení normy En 12050-2 se odlišující
kapaliny.
1.5
Jestliže se instalace provádí ve vnitřním prostoru, je třeba se ujistit, že v případě úniku z
nádrže je k dispozici vhodný odtok.
1.6
Pro zabezpečení správné instalace se řiďte pokyny uvedenými v následujících kapitolách 3-45. V případě instalace přečerpávacích nádrží Fekabox mimo prostředí domácnosti, je třeba
věnovat pozornost tomu, že maximální přípustné zatížení víka je 100 kg (viz rovněž
symbol uvedený na víku).
2. ZÁRUKA
Výrobce neodpovídá za správnou funkci zařízení nebo případné škody jím způsobené, pokud do něho
bude neoprávněně zasahováno, pokud bude upravováno anebo provozováno mimo doporučenou oblast
použití nebo v rozporu s dalšími ustanoveními obsaženými v tomto návodu.
3. SPRÁVA ZAŘÍZENÍ
3.1 Skladování
Všechny výrobky musí být uloženy v krytém, suchém prostoru, pokud možno s konstantní vlhkostí
vzduchu, bez vibrací a v bezprašném prostředí.
Jsou dodávány v originálním obalu, ve kterém čerpadla zůstanou, až do doby instalace.
3.2 Doprava
Nevystavujte výrobky zbytečným nárazům či kolizím.
Pro zvedání a přepravu nádrže používejte zdvihací zařízení a sériově dodávanou paletu (pokud je součástí
dodávky).
79
ČESKỲ JAZYK
4. PŘÍKLAD INSTALACE
3
4
2
1
6
5
FEKABOX 110 jsou předmontované systémy připravené k osazení, bez nutnosti regulace, ideální ke
shromažďování a likvidaci odpadních vod a domovních odpadů ze suterénních prostor nacházejících se pod
úrovní kanalizační sítě. V souladu s platnými bezpečnostními normami nemohou být systémy FEKABOX 110
používány k přečerpávání hořlavých nebo výbušných kapalin, jako benzínu, nafty, topných olejů,
rozpouštědel atd.
1 - Kulový přepouštěcí šoupátkový ventil
2 - Výtlačné potrubí
3 - Sifon
Obr. 1
4 - Odvětrání
5 - Sběrné potrubí
6 - Zpětná klapka
Obr. 2
Obr. 3
80
ČESKỲ JAZYK
4.1 Rozměry a hmotnosti
Hmotnost je uvedena na nálepce obalu výrobku. Rozměry dole jsou dány v milimetrech
Fekabox 110
DN50/110
G2″
výstup
G2″
výstup
horizontální
DN50/110
DN50/110
vertikální
DN40
nouzový odtok
DN50
Legenda k symbolům
Připojení výtlačného potrubí nebo nouzového odtoku
Vstup sběrného potrubí
Výstup napájecích kabelů a kabelů plováků
Připojení odvětrávacího potrubí
Recyklovatelný materiál
5. INSTALACE NÁDRŽE
Přečerpávací stanice řady Fekabox – Fekafos mají různé možnosti potrubních vtoků a odtoků. Podle
způsobu instalace a platných místních norem může být nutné zajistit sifon, zpětný ventil u napojovacího
potrubí na veřejnou/soukromou kanalizační sítí nebo u dalších potrubních vedení. Řiďte se vždy platnými
místními anebo národními předpisy, zákony a normami. V každém případě se doporučuje instalovat před a
za stanicí zpětné a přepouštěcí ventily. V kapitole č. 4 je uveden příklad instalace.
81
ČESKỲ JAZYK
Potrubní vedení musí být instalováno tak, aby nedocházelo k jeho namáhání. Potrubní vedení
nesmí způsobovat namáhání stanice. Zkontrolujte, zda je elektročerpadlo k potrubí dobře
upevněno a zda jsou veškeré rozvody utaženy a utěsněny.
Kde je to nezbytné, zajistěte vhodné prostředky k odstranění přenosu vibrací a k ochraně potrubí při vzniku
ledu.
5.1 Umístění nádrže uvnitř objektu
Nádrž může být ustavena volně na podlaze, pod zemí, nebo ve vyzděné šachtě. Obr.2, Obr.3
V každém případě musí být podklad, na který se nádrž ustaví, dostatečně nosný a dokonale vodo
rovný. Musí být zajištěno, že celé dno nádrže bude v kontaktu s podkladem.
U FEKABOX 110 je víko nádrže je pochozí (max. hmotnost 100 kg, viz obr. 1).
U vnitřních instalací (garáž, suterén, technická místnost) musí být nádrž upevněna k podlaze
příslušnými otvory, jak je znázorněno na obrázku 4, aby se zabránilo případným rotacím.
NÁDRŽ PŘED POUŽITÍM UPEVNĚTE
K PODLAZE
Použijte šrouby M8 s šestihrannou
hlavou a odpovídající hmoždinkou,
speciální podložky pro měkké materiály
dle ISO 7093
Obr. 4
Ponechte kolem a nad stanicí alespoň 60 cm volného prostoru kvůli instalaci a údržbě.
5.2 Umístění nádrže mimo objekt
V případě, že nádrž nebude osazená v terénu, se doporučuje takové umístění, aby nebyla vystavená
přímým zdrojům tepla jako například sluneční záření v letním období, neboť poškozuje samotnou nádrž a její
těsnění.
Neumisťujte přečerpávací stanici přímo na zem. Zvolený terén nesmí vykazovat spodní vody a
být ohrožen záplavami. Stanici odpovídajícím způsobem zajistěte, abyste zabránili její rotaci a
plavání. Můžete použít otvory nacházející se v podstavci nádrže.
Musí být připravena horizontální základna schopná odolat hmotnosti stanice během provozu.
Podle charakteru terénu může být nezbytná výstavba stěn z cihel, prefabrikátů nebo betonu.
Prostor mezi šachtou a stanicí vyplňte pískem, který odpovídajícím způsobem zhutněte.
Chraňte stanici vhodným způsobem před mrazem.
Nepřejíždějte víko motorovými vozidly (viz obr. 3).
Šachtu můžete uzavřít víkem (poklopem) nebo jiným způsobem, abyste usnadnili následnou údržbu.
Zabezpečte vhodné označení, které upozorní na přítomnost stanice, aby se zabránilo možným škodám z
důvodu chybějící signalizace. Zajistěte dostatečný prostor kolem a shora přečerpávací stanice pro instalaci a
údržbu.
Případný držák kondenzátoru anebo elektrický rozvaděč uložte na místě chráněném před
nepřízní počasí.
Po dokončení rozvodů vody a elektřiny se kolem nádrže doporučuje umístit čistý písek, aby se zamezilo
případným posuvům způsobeným zařízením anebo okolním terénem.
5.3 Otvor pro sběrné potrubí, výtlačnou větev a odvětrávací potrubí
Zvolte již připravený vstup pro přívodní potrubí, aby přiváděná kapalina neohrožovala funkci plováků
čerpadla.
Nádrže Fekabox-Fekafos jsou vybaveny několika vstupy, které jsou všechny označeny symbolem
82
ČESKỲ JAZYK
Vyvrtejte v nádrži otvor v určených místech označených výše uvedenými symboly.
K vrtání použijte talířovou frézu, jak je znázorněno na obrázku 5 (ilustrační vyobrazení)
Model nádrže
Průměr
vstupu
Průměr
odvětrávání
Průměr
frézy
Průměr
Nouzového
odtoku
Fekabox 110
DN50
DN110
DN50
-
DN 44
DN100
DN 40
Obr. 5
5.4 Lepení sběrného a odvětrávacího potrubí
Před lepením je třeba, aby bylo potrubí z PVC zbaveno otřepů a očištěno vhodným rozpouštědlem v celé
ploše, která přijde do kontaktu s nádrží.
Aby spoj těsnil, musí být lepidlo naneseno alespoň jednou po celém obvodu právě zbaveném otřepů.
Pozor: K lepení materiálů z PVC s PE používejte vhodná lepidla. Zkontrolujte mimo jiné i dobu
schnutí uvedenou v pokynech k použití daného lepidla.
Pro odtokové potrubí 2″PP (Fekabox 110) použijte nylonovou vícevláknovou těsnicí šňůru Loctite 55,
vytvrzující gel Loctite 5331 nebo teflon. Na ocelovou trubku znb 2″ a další přívodní spoje použijte
nejvhodnější lepidlo dle předpisů na místním trhu.
5.5 Napojení výtlačného potrubí na kanalizační síť
Nádrže Fekabox 110 jsou opatřeny výstupem 2″ GAS. Montáž je třeba provést podle obrázku 6 potom, co
jste provrtali příslušný vstup (viz odst. 4.1 / 5.3).
Aby bylo zajištěno dokonalé utěsnění, doporučuje se použít teflon či případně lepidla podle toho, zda se lepí
plast (PP nebo PVC) nebo kov.
Těsnění
Objímka
Průchodka
Obr. 6
5.6 Napojení odvětrávacího potrubí
Nezapomeňte zajistit odvětrávací potrubí, aby se zabránilo vzniku hořlavých, výbušných či toxických směsí.
Vyhledejte u stanice uložení odvětrávacího potrubí, označené symbolem
. Potrubní vedení otevřete,
jak je uvedeno v bodě 5.3 a napojte odvětrávací potrubí, tak aby mohl být ze stanice odveden případný
kondenzát. Zkontrolujte, zda je spoj utěsněn.
Různé národní normy mohou vyžadovat odlišné poměry mezi průměry výpustného a odvětrávacího potrubí.
Ujistěte se, že potrubí ústí do okolního otevřeného prostoru (například nad hřeben střechy, je-li stanice
instalována uvnitř objektu) a že vypouštěné plyny nemohou vniknout do jiných objektů, jako budov, pokojů a
podobně. Vyhněte se u odvětrávacího potrubí vodorovným úsekům.
83
ČESKỲ JAZYK
5.7 Uzavření víka
Nádrž je expedována bez osazeného těsnění pod víkem. Po odstranění fólie viz obr. 7A postupujte podle
obrázku 7B
Před našroubováním víka na nádrž se ujistěte, zda jeho těsnění není zkroucené a zda dobře přiléhá k
dosedací ploše.
Zkontrolujte, aby se těsnění během zašroubování nesmeklo do závitu. V případě instalace uvnitř objektů
musí být víko zašroubováno až na doraz, aby byla zabezpečena vodotěsnost a plynotěsnost stanice.
B
A
5.8 Příprava pro nouzový odtok
Obr. 7
Na zadní straně, u podstavce stanice, se nachází vstup pro připojení systému nouzového odtoku, označený
symbolem
. Vstup můžete využít k zapojení druhého čerpadla (například ručního membránového
čerpadla), jehož výpustné potrubí musí být nezávislé na výpustném potrubí vnitřního elektročerpadla stanice.
Vyhledejte u paty stanice uložení vstupu, otevřete jej a připojte nouzové odtokové potrubí. Zkontrolujte, zda
spoj těsní..
5.9 Zpětný ventil
Osaďte napojovací potrubí na veřejnou/soukromou kanalizační síť zpětným ventilem. Zabráníte tak
zpětnému vtoku kapaliny. Umístěte ventil ve vzdálenosti alespoň 1 metr od přečerpávací stanice, abyste
umožnili proudu kapaliny, vyvolanému čerpadlem, otevřít uzávěr ventilu (pokud není výrobcem uvedeno
jinak). Řiďte se vždy platnými místními anebo národními nařízeními, zákony a normami.
Zpětné ventily jsou dodávány jako sada příslušenství.
5.10
Šoupátkový přepouštěcí ventil
Osaďte jak přívodní, tak výtlačné potrubí přepouštěcím ventilem (napojení na veřejnou/soukromou
kanalizační síť). Takto může být prováděna údržba bez nutnosti vyprázdnit celé zařízení. Mohou být použity
šoupátkové nebo kulové ventily.
Přepouštěcí ventily jsou dodávány jako sada příslušenství.
Viz příklad instalace kapitola 4.
84
ČESKỲ JAZYK
6. INSTALACE ČERPADLA
Nelze aplikovat u modelů Fekabox 110, neboť montují již čerpadlo dovnitř.
Zvolte takové čerpadlo, které dopraví kapalinu instalovaným výtlačným potrubím s použitými
armaturami na potřebnou vzdálenost a výšku při požadovaném průtoku.
Fekabox da 110 l:
Součástí výbavy modelu Fekabox 110 je montážní souprava, která obsahuje díly jako na obrázku 8, pro
montáž jak s vertikálním, tak s horizontálním výstupem.
Pro montáž soupravy postupujte podle obrázku 8
1. Redukce s vnitřním/vnějším záv.2”F – 1”1/4M (není povinné u Feka VS-VX)
2. Tvarovka s kolenem se záv. 2"x50 PP
3. Stahovací páska AISI 304 DIN 3017
4. Kus gumové hadice s opletem 57x50 l=350
5. Tvarovka koleno 2”PP
6. Spojka na nádrž 2”PP
5
3
4
3
1
Feka 600 horizontální výstup
2
6
3
4
3
1
2
Fig. 8
85
Feka 600 vertikální výstup
ČESKỲ JAZYK
FEKABOX 110 l
FEKA VS
Obr. 9A
FEKA 600
Obr. 9
PŘÍPRAVA PRO NÁSLEDUJÍCÍ ČERPADLA
FEKABOX 110
FEKA 600 MA
FEKA VS-VX 550 MA
FEKA VS-VX 750 MA
7. ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ
Před zapojením systému k síti se ujistěte, zda hodnota napětí v síti odpovídá hodnotě uvedené na výrobním
štítku vlastního čerpadla.
Doporučujeme umístit štítek s údaji čerpadla (dodaný v obalu kromě štítku již aplikovaného na čerpadle
výrobcem) na dobře viditelné místo na nádrži nebo na ovládací jednotce.
Zapojení se provádí následovně:
Čerpadlo:
Prostrčte kabel čerpadla kabelovou těsnící spojkou, která je součástí výbavy.
Smontujte kabelovou těsnící spojku na nádrži v blízkosti symbolu
Utáhněte objímku spojky na vnitřní straně nádrže.
86
, jak znázorňuje obr. 10.
ČESKỲ JAZYK
Obr. 10
8. PRVNÍ SPUŠTĚNÍ
Před spuštěním elektrického čerpadla zkontrolujte, zda systém nádrže neobsahuje zbytky či
jiný materiál, jejichž přítomnost by mohla ohrozit správnou funkci vlastního zařízení.
V této fázi můžete nechat uzavřený přepouštěcí ventil umístěný v přívodním potrubí a napustit čistou vodou
přečerpávací stanici. Otevřete přepouštěcí ventil nacházející se ve výtlačném potrubí a zkontrolujte utažení
a dokonalé utěsnění potrubí, jakož i správnou funkci elektrického čerpadla. Kromě toho zkontrolujte, zda je
elektrické čerpadlo zaplaveno. Otevřete přepouštěcí ventil umístěný v přívodním potrubí a zkontrolujte
správnou funkci stanice.
Proudění kapaliny pocházející z různých míst spotřeby nesmí bránit správné funkci plováků
nacházejících se v nádrži.
V případě trojfázového elektročerpadla zkontrolujte správný směr rotace oběžného kola. Prostudujte rovněž
návod k obsluze elektročerpadla. Zkontrolujte, zda jsou správné bezpečnostní hladiny plováků a případně je
seřiďte podle skutečné potřeby zařízení. Jsou-li instalována dvě elektročerpadla, seřizují se plováky tak, aby
se druhé elektročerpadlo spouštělo po prvním a pouze tehdy, není-li toto schopno odvést do odpadního
potrubí tolik kapaliny, kolik je jí přiváděno z různých míst spotřeby. Zkontrolujte, aby během provozu
nemohlo dojít k odplavení elektročerpadla. Ověřte, zda počet spuštění za hodinu je kompatibilní s parametry
komponentů zařízení. Zkontrolujte správnou funkci zařízení a uveďte je do provozu. Uzavřete víko či víka
stanice našroubováním do uložení. Jestliže je to nezbytné, víko v uložení zabezpečte, abyste předešli
neoprávněnému otevření vlastního víka (viz kapitola 5.7).
8.1 Provozní průtok
Je třeba zajistit, aby byl průtok kapaliny ve výtlačném potrubí alespoň 0,7 m/s a ne více než 2,3 m/s.
8.2 Funkce
Jakmile dosáhne hladina kapaliny v nádrži hodnoty pro sepnutí kontaktu plováku ovládání elektročerpadla,
toto se spustí a postupně nádrž vyprázdní. Elektročerpadlo se zastaví, jakmile hladina kapaliny dosáhne
minimální hodnoty pro rozepnutí kontaktu plováku. Jsou-li instalována dvě elektročerpadla, druhé
elektročerpadlo se spustí po prvním a pouze tehdy, není-li toto schopno odvést do odpadního potrubí tolik
kapaliny, kolik je jí přiváděno z různých míst spotřeby. Čerpací stanice může být vybavena plovákem
umístěným výše než ostatní, který slouží k signalizaci anomálně vysoké hladiny kapaliny v nádrži.
87
ČESKỲ JAZYK
9. ÚDRŽBA
Po uvedení zařízení do provozu, je zapotřebí každé tři měsíce kontrolovat a čistit zpětnou klapku. Tento
interval může být zvětšen, budou-li první inspekce s příznivým výsledkem.
Čerpadlo pečlivě čistěte a odstraňujte z něj jakákoliv ulpělá cizí tělesa. Kontrolujte čistotu, plovatelnost a
volnost pohybu plováků. Bude-li to nezbytné, vyjměte čerpadlo z nádrže.
Doporučujeme čistit systém nejméně jednou za rok čistou tekoucí vodou, s opakovaným spouštěním
čerpadla.
10. ZÁVADY A JEJICH ODSTRANĚNÍ
ZÁVADA
1. Voda
přetéká
z
nádrže,
čerpadlo
pracuje.
(Varovný systém se musí
aktivovat, jinak je nutné
jeho nové nastavení a
kontrola dle tohoto návodu,
nebo návodu k)
1. Varovný systém (pokud
je
nainstalován)
se
aktivuje, zařízení jinak
pracuje správně.
PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA
A. Výtlačné potrubí je zanesené
B. Čerpadlo není správně připojeno
C.
D.
E.
F.
G.
ODSTRANĚNÍ
A. Výtlačné potrubí vyčistěte.
B. Zajistěte správné dosednutí
čerpadla s kulisou (pouze
Zpětná klapka je zablokována.
BOX 280).
Uzavírací ventil je zavřený.
C. Vyčistěte zpětnou klapku.
Charakteristika
čerpadla
je D. Otevřete uzavírací ventil
nevyhovující.
E. Použijte
čerpadlo
jiných
Sací hrdlo čerpadla je zaneseno.
parametrů.
Čerpadlo
je
opotřebené,
nebo F. Uvolněte sací hrdlo čerpadla.
zanesené.
G. Proveďte revizi čerpadla.
A. Nesprávné
plováku.
nastavení
alarmového A. Nastavte a zkontrolujte
plovák dle návodu
11. ODSTRAŇOVÁNÍ
Odstraňování tohoto výrobku nebo jeho části se musí provést vyhovujícím způsobem:
1. Využívejte na sběr odpadu veřejné a soukromé místní systémy.
2. V případě, že by to nebylo možné, kontaktujte Dab Pumps nebo nejbližší servisní opravnu.
88
POLSKI
SPIS TREŚCI
1.
2.
3.
OSTRZEżENIA......................................................................................................................................... 90
ODPOWIEDZIALNOŚĆ ........................................................................................................................... 90
ZARZĄDZANIE ........................................................................................................................................ 90
3.1
Magazynowanie ............................................................................................................................... 90
3.2
Transport.......................................................................................................................................... 90
4. PRZYKŁAD INSTALACJI ........................................................................................................................ 91
4.1
Wymiary i ciężar .............................................................................................................................. 92
5. INSTALACJA ZBIORNIKA ...................................................................................................................... 92
5.1
Umieszczenie zbiornika wewnątrz budynku ................................................................................ 93
5.2
Umieszczenie zbiornika na zewnątrz budynku ............................................................................ 93
5.3
Wykonanie otworów do przewodów zbierających, tłocznych i wentylacyjnych. ..................... 93
5.4
Klejenie rur zbiorczych i wentylacyjnych ..................................................................................... 94
5.5
Podłączenie rur tłocznych do sieci kanalizacyjnej ...................................................................... 94
5.6
Podłączenie rur wentylacyjnych .................................................................................................... 94
5.7
Zamknięcie pokrywy ....................................................................................................................... 95
5.8
Przystosowanie do awaryjnego drenażu ...................................................................................... 95
5.9
Zawór zwrotny ................................................................................................................................. 95
5.10 Zawór odcinający zasuwowy ......................................................................................................... 95
6. INSTALACJA POMPY ............................................................................................................................. 96
7. PODŁąCZENIA ELEKTRYCZNE ............................................................................................................ 97
8. PIERWSZY ROZRUCH ............................................................................................................................ 98
8.1
Natężenie przepływu działania....................................................................................................... 98
8.2
Działanie ........................................................................................................................................... 98
9. KONSERWACJA ..................................................................................................................................... 99
10. KONTROLA I ROZWIĄZANIE PROBLEMÓW ....................................................................................... 99
11. UNIESZKODLIWIANIE ............................................................................................................................ 99
89
POLSKI
1. OSTRZEŻENIA
1.1
1.2
1.3
1.4
Przed przystąpieniem do montażu przeczytać dokładnie niniejszą dokumentację i
instrukcję pompy.
Koniecznym jest, aby podłączenia elektryczne i hydrauliczne zostały wykonany przez
wykwalifikowany personel
będący w posiadaniu wymagań technicznych zgodnych z
obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa dotyczącymi projektowania, montażu i
konserwacji instalacji technicznych kraju, w którym produkt jest instalowany.
Nieprzestrzeganie norm bezpieczeństwa, oprócz możliwego stworzenia zagrożenia dla
bezpieczeństwa osób i uszkodzenia aparatury spowoduje unieważnienie wszystkich praw do
interwencji objętych gwarancją.
Przez personel wykwalifikowany rozumie się osoby, które dzięki ich wykształceniu,
przygotowaniu, doświadczeniu, a także znajomości odpowiednich norm, przepisów i
wytycznych co do uniknięcia nieszczęśliwych wypadków i warunków pracy zostały
upoważnione, przez odpowiedzialnego pracownika za bezpieczeństwo instalacji, do
wykonania koniecznych prac i podczas nich do rozpoznania i uniknięcia jakiegokolwiek
zagrożenia. (Definicja dotycząca personelu technicznego IEC 364).
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych, a także przez osoby nie posiadające
wiedzy lub doświadczenia chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na
temat korzystania z urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Dzieci
powinny znajdować się pod nadzorem, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem.
Sprawdzić, czy instalacja nie została uszkodzona podczas transportu lub magazynowania. W
szczególności należy skontrolować, czy zewnętrzna powłoka jest nieuszkodzona i w dobrym
stanie. Zweryfikować efektywność elementów zbiornika, jeśli konieczne, wymienić części,
które nie są w perfekcyjnym stanie.
Nie używać łatwopalnych cieczy lub wysoce korozyjnych lub innych cieczy niezgodnych z
przepisami En 12050-2.
1.5
Jeżeli montaż zostaje wykonany wewnątrz pomieszczenia należy upewnić się, aby w razie
przecieku ze zbiornika był odpowiedni drenaż.
1.6
W ramach prawidłowej instalacji postępować zgodnie wytycznymi zawartymi w rozdziałach 34-5. W momencie zainstalowania zbiorników przepompowni Fekabox poza domem należy
pamiętać, że maksymalne, dopszczalne obciążenie na pokrywie wynosi 100 Kg (patrz
symbole znajdujące się na pokrywie).
2. ODPOWIEDZIALNOŚĆ
Producent nie odpowiada za prawidłowe funkcjonowanie maszyny lub za ewentualne szkody
spowodowane przez nie, jeśli ona sama zostanie naruszona, zmodyfikowana i/lub użyta poza zalecaną
strefą pracy lub niezgodnie z innymi wytycznymi znajdującymi się w niniejszej instrukcji.
3. ZARZĄDZANIE
3.1 Magazynowanie
Wszystkie produkty muszą być magazynowane w miejscu zadaszonym, suchym i przy stałej wilgotności
powietrza, bez wibracji i pyłów. Zostają dostarczone w ich oryginalnym opakowaniu, w którym muszą
pozostać, aż do momentu montażu.
3.2 Transport
Unikać uderzań i ocierań produktów. W celu przenoszenia i transportu zbiornika wykorzystywać podnośniki
używając palety będącej na wyposażeniu (gdzie przewidziano).
90
POLSKI
4. PRZYKŁAD INSTALACJI
3
4
2
1
6
5
FEKABOX 110 to systemy wstępnie montowane, gotowe do instalacji, bez potrzeby regulacji, idealne do
zbiórki i unieszkodliwiania brudnej wody i ścieków domowych z pomieszczeń piwnicznych znajdujących się
pod poziomem sieci kanalizacyjnej. Zgodnie z obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa pracy FEKABOX
110 nie mogą być wykorzystywane do przepompowywania cieczy łatwopalnych lub wybuchowych takich jak
benzyna, gaz płynny, olej napędowy, rozpuszczalniki, itp.
1 – Zawór kulowy odcinający lub zasuwowy
2 – Rura tłoczna
3 - Syfon
Rys. 1
4 - Wentylacja
5 – Rura zbiorcza
6 - Zawór zwrotny
Rys. 2
Rys. 3
91
POLSKI
4.1 Wymiary i ciężar
Nalepka znajdująca się na opakowaniu wskazuje całkowity ciężar.
Wymiary poniżej wskazane są wyrażone w milimetrach.
Fekabox 110
G2″
DN50/110
G2″
wyjście poziome
DN50/110
DN50/110
wyjście pionowe
DN40
drenaż awaryjny
DN50
Legenda Symboli
Złącze rury tłocznej lub wyjście awaryjne
Wlot rury zbiorczej
Wyjście przewodów zasilania i przewodów pływaków
Złącze rury wentylacyjnej
Materiał do recyklingu
5. INSTALACJA ZBIORNIKA
Stacje do zbierania i podnoszenia ścieków serii Fekabox 110 posiadają liczne wejścia i wyjścia dla
kompleksu przewodów. W zależności od typologii instalacji i obowiązujących przepisów lokalnych można
zainstalować syfon, zawór zwrotny na przewodzie łączącym z siecią kanalizacji publicznej /prywatnej lub na
innych przewodach. Należy zawsze przestrzegać obowiązujących regulaminów, ustaw, przepisów lokalnych
i/lub krajowych. Zaleca się instalację zaworu zwrotnego i odcinającego na początku i na końcu stacji. W
rozdziale 4 znajduje się przykład instalacji.
92
POLSKI
Wszystkie przewody muszą być montowane tak, aby nie były obciążone. Przewody nie mogą
obciążać stacji. Sprawdzić, czy elektropompa jest dobrze zamocowana do przewodów i czy
wszystkie połączenia hyrauliczne są odpowiednio dokręcone i szczelne.
Gdzie konieczne zainstalować odpowiednie środki, aby uniknąć przenoszenia wibracji i zainstalować
zabezpieczenia przewodów przed ewentualnym działaniem mrozu.
5.1 Umieszczenie zbiornika wewnątrz budynku
Zbiornik może zostać ustawiony na podłodze, zabudowanej lub umieszczonej w studzience w obudowie
murowanej. Rys.2, Rys.3
W każdym razie przy pierwszym ustawieniu musi być on perfekcyjnie poziomy i należy
zagwarantować, aby dno opierało się na całej powierzchni.
Po pokrywie zbiornika Fekabox 110 można chodzić (ciężar max. 100 kg, patrz rys. 1).
Dla instalacji wewnętrznych (garaż, podpiwniczenie, pomieszczenie techniczne), zbiornik musi
być przymocowany do ziemi za pomocą odpowiednich otworów tak, aby uniknąć
ewentualnych rotacji, jak pokazuje rysunek 4
PRZED UŻYCIEM PRZYMOCOWAĆ
ZBIORNIK DO ZIEMI
Użyć śrub TE M8 z odpowiednim
kołkiem, użyć podkładek odpowiednich
do miękkich materiałów ISO 7093
Rys. 4
Pozostawić co najmniej 60 cm wolnego miejsca wokół i nad stacją w ramach czynności
montażu i konserwacji.
5.2 Umieszczenie zbiornika na zewnątrz budynku
W przypadku, gdy zbiornik nie zostanie zainstalowany pod ziemią, aby uniknąć jego uszkodzenia i jego
uszczelnień, nie należy narażać go na bezpośrednie działanie źródeł ciepła, w tym na działanie promieni
słonecznych w niektórych porach roku.
Nie stawiać stacji podnoszenia bezpośrednio na ziemi. Wybrany teren nie może mieć wód
podziemnych i być narażonym na zalania. Należy umocować stacje tak, aby uniknąć rotacji
lub ich pływania. Do mocowania można wykorzystać otwory znajdujące się w podstawie
zbiornika.
Musi być odpowiednia pozioma podstawa i musi ona utrzymać ciężar stacji podczas jej
działania. W zależności od właściwości terenu możliwe, iż zajdzie konieczność zbudowania
ścian z cegły, prefabrykatów lub z betonu. Wypełnić przestrzeń pomiędzy dołem, a stacją
piaskiem i odpowiednio go ubić. Chronić w prawidłowy sposób stację przed mrozem.
Nie przejeżdżać po jej pokrywie samochodem (patrz rys. 3).
Można zamknąć dół przy pomocą pokrywy (włazu kanałowego) lub innego elementu ułatwiającego
ewentualne czynności konserwacjne. Zadbać o odpowiednie sygnalizacje, które oznaczają obecność stacji w
celu uniknięcia możliwych szkód spowodowanych przypadkowo. Dodatkowo zadbać o wystarczające
miejsce w ramach czynności instalacji i konserwacji wokół i nad stacją do zbierania i podnoszenia ścieków.
Umieścić ewentualnie suport kondensatora i/lub tablicy elektrycznej w miejscu z dala od
niekorzystnych warunków atmosferycznych.
Po wykonaniu podłączenia hydraulicznego i elektrycznego zaleca się umieścić czysty piasek wokół
pojemnika w celu ograniczenia ewentualnych ruchów wywołanych pracą instalacji i/lub otaczającej jej ziemi.
5.3 Wykonanie otworów do przewodów zbierających, tłocznych i wentylacyjnych.
Wybrać przewód na wlocie już dostosowany do rury wlotowej tak, aby dojście cieczy nie zakłóciło działania
pływaka pompy.
Zbiorniki Fekabox 110 są wyposażone w wiele wejść wszystkie oznaczone symbolami:
93
POLSKI
Przebić zbiornik w strefach oznaczonych przez powyższe symbole.
Do przebicia użyć frezu kubkowego jak wskazuje rysunek 5 (figura poniżej)
Model zbiornika
Średnica wejścia
Fekabox 110
DN50
DN110
Średnica
wentylacji
DN50
-
Średnica
frezu
DN 44
DN100
Średnica
awaryjna
DN 40
Rys. 5
5.4 Klejenie rur zbiorczych i wentylacyjnych
Przed klejeniem krawędzie rury PVC muszą zostać odpowiednio ukosowane i wyczyszczone przy pomocy
odpowiedniego rozpuszczalnika na całej powierzchni, która będzie w kontakcie ze zbiornikiem.
Aby przyklejenie nastąpiło prawidłowo klej musi zostać nałożony na całej powierzchni ukosowanej, dookoła.
Uwaga: Używać klejów odpowiednich do klejenia materiałów takich jak PVC z PE. Dodatkowo
sprawdzić czas suszenia wskazany w specyfiacjach stosowanego kleju.
Dla rury ściekowej 2″PP (Fekabox 110) użyć uszczelniacza w formie nici nylonowej Loctite 55, uszczelniacza
GEI polimerowego Loctite 5331 lub teflonu. Dla rury ze stali znb 2″ i dla innych przyłączy wlotu używać
odpowiedniego kleju zgodnie z lokalnymi przepisami.
5.5 Podłączenie rur tłocznych do sieci kanalizacyjnej
Zbiorniki Fekabox 110 są wyposażone w wyjście z przyłączem 2″ GAS. Musi być zamontowany jak wskazuje
rysunek 6, po uprzednim wykonaniu wymaganego otworu wylotu (patrz roz. 4.1 / 5.3).
Aby było zagwarantowane perfekcyjne uszczelnienie zaleca się użyć teflonu lub ewentualnie kleju w ścisłej
zależności od rodzaju klejonego materiału: plastikowego (PP lub PVC) lub metalowego.
Uszczelnienie
Pierścień
Złączka odprowadzająca
Rys. 6
5.6 Podłączenie rur wentylacyjnych
Zadbać o zainstalowanie rury wentylacyjnej w celu uniknięcia tworzenia się mieszanek łatwopalnych,
wybuchowych lub toksycznych. Odnaleźć na stacji gniazdo do rury wentylacyjnej, oznaczając je symbolem
. Otworzyć rurę jak wskazuje punkt 5.3 połączyć rurę wentylacyjną tak, aby mogła usuwać
ewentualne skropliny w stacji. Sprawdzić, czy połączenie jest szczelne.
94
POLSKI
Odmienne przepisy krajowe mogą wymagać różnych wariantów pomiędzy średnicą rury wylotu i tej
odpowietrzającej. Upewnić się, aby ujście rury było otwarty (na przykład na grzbiecie dachu, gdy stacja jest
zainstalowana wewnątrz budynku) i aby odprowadzane gazy nie dostawały się do budynków, pomieszczeń
i tym podobnych. Unikać odcinków poziomych w rurze wentylacyjnej.
5.7 Zamknięcie pokrywy
Zbiornik zostaje wysłany bez uszczelnienia już zamontowanego pod pokrywą. Umieścić ją jak wskazuje
rysunek 7B po usunięciu folii rys. 7A
Sprawdzić, czy uszczelnienie pokrywy jest oparte na dnie jego gniazda i czy nie jest zwinięte przed
dokręceniem pokrywy zbiornika.
Sprawdzić, aby uszczelnienie nie przesunęło się w gwincie podczas zakręcania. W przypadku instalacji
wewnątrz budynków pokrywa musi być dokręcona do końca tak, aby zapewnić wodoszczelność i
gazoszczelność stacji.
B
A
Rys.7
5.8 Przystosowanie do awaryjnego drenażu
Z tyłu, na dole stacji, jest możliwość przystosowania do podłączenia systemu opróżniania awaryjnego,
oznaczonego symbolem
. Można użyć przyłącza do podłączenia drugiej pompy (na przykład pompy
ręcznej diafragmowej), której przewód odprowadzający musi być zamontowany niezależnie od tej
elektropompy znajdującej się wewnątrz stacji. Odszukać na dnie gniazdo do przewodu, otworzyć przewód i
podłączyć do rury opróżnienia awaryjnego. Sprawdzić, aby było prawidłowe uszczelnienie.
5.9 Zawór zwrotny
Zamontować zawór zwrotny na rurze łączącej z siecią kanalizacyjną publiczną / prywatną. W ten sposób nie
dopuszcza się do odpływu cieczy. Umieścić zawór na co najmniej 1 metr od stacji podnoszenia, aby
pozwolić strumieniowi cieczy, poruszanemu przez pompę, otworzyć zatyczkę zaworu (chyba, że inaczej
określa producent). Postępować zgodnie z regulaminami, ustawami, i obowiązującymi przepisami lokalnymi
i/lub krajowymi.
Zawory zwrotne są dostępne w zestawie akcesoriów.
5.10
Zawór odcinający zasuwowy
Zamontować zawór odcinający tak na rurze wlotu jak i po stronie tłocznej (połączenie z siecią kanalizacyjną
publiczną / prywatną). W taki sposób będzie można wykonać interwencje konserwacji bez potrzeby
opróżniania instalacji. Mogą być wykorzystane zawory zwrotne lub zawory kulowe.
Zawory odcinające są dostępne w zestawie akcesoriów.
Patrz przykład instalacji rozdział 4.
95
POLSKI
6. INSTALACJA POMPY
Nie stosowane dla modeli Fekabox 110, które mają zamontowaną pompę już wewnątrz.
Upewnić się, czy różnica poziomów między pompą, a siecią kanalizacyjną jest kompatybilna z
osiągami pompy.
Fekabox na 110 l:
Na wyposażeniu modelu Fekabox 110 jest dostarczony zestaw do instalacji, który zawiera części opisane na
rysunku 8 do montażu, tak wyjścia poziomego jak i pionowego.
W celu wykonania montażu zestawu patrz rysunek 8
1. Reduktor 2”F – 1”1/4M (nie koniecznie dla Feka VS-VX)
2. Złączka skrętna gięt. 2"x50 PP
3. Zacisk do przewodów z AISI304 DIN 3017
4. Krótki przewód z gumy syntetycznej 57x50 l=350
5. Złączka skrętna 2”PP
6. Przyłącze do zbiornika 2”PP
5
3
4
3
1
Feka 600 wyjście poziome
2
6
3
4
3
1
2
Rys. 8
Feka 600 wyjście pionowe
96
POLSKI
FEKABOX 110 l
FEKA VS
Rys. 9A
FEKA 600
Rys.9
PRZYSTOSOWANA DO PONIŻSZYCH POMP
FEKABOX 110
FEKA 600 MA
FEKA VS-VX 550 MA
FEKA VS-VX 750 MA
7. PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE
Na wstępie wykonać podłączenie systemu do sieci; sprawdzić, czy napięcie sieci odpowiada temu na
tabliczce pompy.
Zaleca się przyczepienie tabliczki znamionowej z danymi pompy (dostarczonej w opakowaniu oprócz tej już
przyczepionej na pompie przez producenta) na zbiorniku, w widocznej pozycji lub na urządzeniu sterującym.
Podłączenie należy wykonać w następujący sposób:
Pompa:
Przeprowadzić kabel pompy poprzez dławnicę będącą na wyposażeniu w zestawie.
Zamontować dławnicę na zbiorniku, w pobliżu symbolu
dokręcić pierścień dławnicy od wewnętrznej strony zbiornika.
97
, jak pokazuje rysunek 10. Następnie
POLSKI
Rys. 10
8. PIERWSZY ROZRUCH
Przed uruchomieniem elektropompy sprawdzić, czy w instalacji zbiornika nie ma pozostałości
lub innych materiałów, które mogą wpłynąć niekorzystnie na prawidłowe działanie tejże
instalacji.
W tej fazie można pozostawić zamknięty zawór odcinający na przewodach wlotowych i napełnić czystą wodą
stację podnoszenia. Otworzyć zawory odcinające znajdujące się przewodach wlotowych i sprawdzić
dokręcenie i odpowiednią szczelność rur, a także prawidłowe działanie elektropompy. Oprócz tego
sprawdzić, czy elektropompa jest zalana. Otworzyć zawór odcinający znajdujący się na przewodach
wlotowych i sprawdzić prawidłowe działanie stacji.
Strumień cieczy pochodzący od różnych jednostek nie może blokować prawidłowego działania
pływaków obecnych w zbiorniku.
W przypadku elektropompy trójfazowej sprawdzić prawidłowy kierunek obrotu wirnika. Sprawdzić tryb ręczny
elektropompy. Sprawdzić, czy poziomy zadziałania pływaków są prawidłowe, i ewentualnie wyregulować je
zgodnie z rzeczywistym wymogami instalacji. Gdy są obecne dwie elektropompy, pływaki są regulowane tak,
aby druga elektropompa uruchamiała się po pierwszej i tylko gdy nie jest ona w stanie przelać do przewodu
kanalizacyjnego tyle cieczy ile dochodzi ze wszystkich jednostek. Sprawdzić, czy podczas działania nie
może nastąpić utrata zalania elektropompy. Sprawdzić, czy ilość rozruchów na godzinę jest kompatybilna z
właściwościami technicznymi wszystkich elementów instalacji. Sprawdzić prawidłowe działanie instalacji i
uruchomić ją. Zamknąć pokrywę lub pokrywy stacji dokręcając je w ich gniazdach. Jeśli konieczne
przymocować pokrywę w jej gnieździe, aby nie dopuścić do nieautoryzowanego otwarcia pokrywy (patrz
rozdział 5.7).
8.1 Natężenie przepływu działania
Zagwarantować w przewodach tłocznych prędkość cieczy na co najmniej 0,7 m/s, i mniej niż 2,3 m/s.
8.2 Działanie
Gdy ciecz wewnątrz zbiornika osiągnie poziomu odpowiadający zamknięciu styku pływaka sterującego
elektropompą, elektropompa uruchomi się opróżniając stopniowo zbiornik. Elektropompa zatrzyma się, gdy
ciecz osiągnie minimalny poziom odpowiadający otwarciu styku pływaka. Gdy są obecne dwie elektropompy,
druga elektropompa uruchamia się po pierwszej i tylko gdy nie jest ona w stanie przelać do przewodu
kanalizacyjnego tyle cieczy ile dochodzi ze wszystkich jednostek. Może być obecny pływak umieszczony
wyżej niż inne w stacji pompowania, który sygnalizuje obecność anomalii, czyli obecność zbyt dużej ilości
cieczy w zbiorniku.
98
POLSKI
9. KONSERWACJA
Po uruchomieniu instalacji zaleca wykonać inspekcję i ewentualnie wyczyścić, w szczególności zawór
zwrotny, co około trzy miesiące. Ten okres czasu może być zwiększony po pierwszej kontroli, która
zakończy się pozytywnie.
Wyczyścić dokładnie pompę wyciągając każde obce ciało zablokowane w kratce i sprawdzić wolny ruch
pływaka. Jeżeli konieczne wyciągnąć pompę ze zbiornika.
Zaleca się wykonań choć jeden raz czyszczenie instalacji pod bieżącą wodą, uruchamiając wielokrotnie
pompę.
10. KONTROLA I ROZWIĄZANIE PROBLEMÓW
PROBLEMY
1. Woda przelewa się ze
zbiornika
i
pompa
pracuje.
(W tym przypadku alarm,
jeśli
zainstalowany,
powinien
zadziałać.
W
przeciwnym
wypadku
sprawdzić
instrukcje
instalacji systemu alarmu.)
KONTROLE (możliwe przyczyny)
ŚRODKI ZARADCZE
A. Przewód tłoczny zatkany.
A. Usunąć zanieczyszczenia.
B. Pompa nie jest prawidłowo połączona z B. Sprawdzić,
czy
suport
przewodem tłocznym.
przesuwny
utrzymujący
pompę dochodzi do końca.
C. Zawór zwrotny zablokowany.
(tylko dla wersji 280 l ).
D. Zawór odcinający zamknięty.
C. Wyczyścić zawór.
E. Niewystarczające właściwości pompy.
D. Otworzyć zawór.
F. Kratka ssąca pompy jest zatkana.
G. Wirnik jest zużyty lub zablokowany
przez obce ciała.
F. Usunąć zanieczyszczenia.
G. Usunąć zanieczyszczenia.
2. Alarm
jeśli A. Sprawdzić
zainstalowany zadziała,
pływaka.
ale
system
pracuje
regularnie.
prawidłową
pozycję A. Powtórzyć
czynności
kontrolne i instalacji.
11. UNIESZKODLIWIANIE
Unieszkodliwienie niniejszego produktu lub jego części musi być wykonane w odpowiedni sposób:
1. Wykorzystywać systemy lokalne, publiczno-prywatne zbiórki odpadów.
2. W przypadku, gdy nie będzie to możliwe, skontaktować się z Dab Pumps lub z jak najbliższym,
autoryzowanym serwisem technicznym.
99
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ..................................................................................................................... 101
ΕΥΘΥΝΗ ................................................................................................................................................ 101
∆ΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ........................................................................................................................................... 101
3.1
Αποθήκευση .................................................................................................................................. 101
3.2
Μεταφορά....................................................................................................................................... 101
4. ΠΑΡΑ∆ΕΙΓΜΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗς .......................................................................................................... 102
4.1
∆ιαστάσεις και βάρη ..................................................................................................................... 103
5. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ της ∆ΕΞΑΜΕΝΗΣ ....................................................................................................... 103
5.1
Τοποθέτηση δεξαμενής στο εσωτερικό του κτιρίου.................................................................. 104
5.2
Τοποθέτηση της δεξαμενής έξω από κτίριο ............................................................................... 104
5.3
∆ιάτρηση των σωληνώσεων συλλογής, κατάθλιψης και εξαερισμού .................................... 104
5.4
Κόλληση σωλήνων συλλογής και εξαερισμού .......................................................................... 105
5.5
Σύνδεση σωλήνα κατάθλιψης με το αποχετευτικό δίκτυο ....................................................... 105
5.6
Σύνδεση σωλήνα εξαερισμού ...................................................................................................... 105
5.7
Κλείσιμο καπακιού........................................................................................................................ 106
5.8
Αναμονή για αποστράγγιση έκτακτης ανάγκης ........................................................................ 106
5.9
Βάνα αντεπιστροφής .................................................................................................................... 106
5.10 Βάνα απομόνωσης ή δικλείδα .................................................................................................... 106
6. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ της ΑΝΤΛΙΑς .............................................................................................................. 107
7. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝ∆ΕΣΜΟΛΟΓΙΑ........................................................................................................... 108
8. ΠΡΩΤΗ ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ............................................................................................................ 109
8.1
Παροχή λειτουργίας ...................................................................................................................... 109
8.2
Λειτουργία ...................................................................................................................................... 109
9. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ .......................................................................................................................................... 110
10. ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΑΝΩΜΑΛΙΩΝ .................................................................................................................. 110
11. ∆ΙΑΘΕΣΗ ............................................................................................................................................... 110
1.
2.
3.
100
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
1.1
Πριν προχωρήσετε στην εγκατάσταση, διαβάστε προσεκτικά το παρόν έντυπο και το εγχειρίδιο
της αντλίας.
Η ηλεκτρική και η υδραυλική σύνδεση πρέπει οπωσδήποτε να εκτελούνται από καταρτισμέ-νους
τεχνικούς, που γνωρίζουν τους γενικούς κανόνες ασφαλείας για τη μελέτη, την εγκατάσταση και τη
συντήρηση, όπως ισχύουν στη χώρα εγκατάστασης των μηχανημάτων.
Η μη τήρηση των οδηγιών αυτών, όχι μόνο δημιουργεί κίνδυνο για τη σωματική ακεραιότητα των ατόμων
και ζημιάς στις συσκευές, αλλά έχει σαν συνέπεια την διακοπή ισχύος της εγγύησης.
1.2
1.3
1.4
Ως κατηρτισμένο προσωπικό νοούνται τα άτομα που έχουν κατάρτιση και πείρα, γνωρίζουν τις
κείμενες διατάξεις ασφαλείας, τις προδιαγραφές και τους κανονισμούς για την πρόληψη ατυχημάτων και
τις συνθήκες λειτουργίας. Επιπλέον τα άτομα αυτά είναι εξουσιοδοτημένα από τον υπεύθυνο ασφαλείας
της εγκατάστασης, να εκτελέσουν οποιανδήποτε εργασία, έχοντας γνώση των κινδύνων και πώς να τους
αποφύγουν. (Ορισμός τεχνικού προσωπικού σύμφωνα με IEC 364).
Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβάνονται τα παιδιά) με ειδικές ανάγκες, ή
που δεν διαθέτουν την απαιτούμενη πείρα και κατάρτιση, εκτός και αν παρευρίσκεται ένα άτομο
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή υπάρχει επιτήρηση, ή έχουν λάβει τις κατάλληλες οδηγίες για τη
χρήση της συσκευής. Πρέπει πάντα να επιτηρείτε τα παιδιά, ώστε να αποκλείσετε το ενδεχόμενο να
παίξουν με τη συσκευή.
Βεβαιωθείτε πως το μηχάνημα δεν έχει υποστεί ζημιές κατά της διάρκεια της μεταφοράς ή της
αποθήκευσης. Βεβαιωθείτε πως το εξωτερικό περίβλημα είναι ακέραιο και σε άριστη κατάσταση. Ελέγξτε
την κατάσταση όλων των εξαρτημάτων της δεξαμενής και αν χρειάζεται, αντικαταστήστε τα εξαρτήματα
που δεν εμφανίζουν άριστη κατάσταση.
Μην χρησιμοποιείτε υγρά εύφλεκτα, ή πολύ διαβρωτικά ή διαφορετικά από αυτά που υποδεικνύονται
στον κανονισμό En 12050-2.
1.5
Αν η εγκατάσταση γίνει σε εσωτερικό χώρο, πρέπει να βεβαιωθείτε πως σε περίπτωση διαρροής στην
δεξαμενή, υπάρχει κατάλληλο σύστημα αποστράγγισης.
1.6
Για να γίνει σωστά η εγκατάσταση, ακολουθήστε την διαδικασία που περιγράφεται στα κεφάλαια 3-4-5.
Σε περίπτωση που θέλετε να εγκαταστήσετε τις δεξαμενές ανύψωσης Fekabox έξω από το οικιακό
περιβάλλον, πρέπει να λάβετε υπόψη πως το μέγιστο επιτρεπτό φορτίο στο καπάκι είναι 100 Kg
(παραπέμπουμε στη σήμανση που αναγράφεται στο καπάκι).
2. ΕΥΘΥΝΗ
Ο κατασκευαστικός οίκος δεν φέρει ευθύνη για την καλή λειτουργία του μηχανήματος ή για ενδεχόμενες
ζημιές που θα προκαλέσει, σε περίπτωση που τροποποιηθεί ή/και χρησιμοποιηθεί εκτός του συνιστώμενου
πεδίου εργασίας ή παραβιάζοντας τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου.
3. ∆ΙΑΧΕΙΡΙΣΗ
3.1 Αποθήκευση
Όλα τα μηχανήματα πρέπει να αποθηκεύονται σε σκεπαστό, στεγνό χώρο, με σταθερή υγρασία αέρα αν είναι
δυνατόν και χωρίς κραδασμούς και σκόνη.
Προμηθεύονται στην αρχική τους συσκευασία, στην οποία πρέπει να παραμείνουν μέχρι τη στιγμή
εγκατάστασης.
3.2 Μεταφορά
Αποφύγετε να υποβάλλετε τα μηχανήματα σε άσκοπα κτυπήματα και προσκρούσεις. Για την ανύψωση και
τη μετακίνηση της δεξαμενής να χρησιμοποιείτε ανυψωτικά μέσα και την παλέτα που τον συνοδεύει (αν
προβλέπεται).
101
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
4. ΠΑΡΑ∆ΕΙΓΜΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
3
4
2
1
6
5
Τα FEKABOX 110 είναι προσυναρμολογημένα συστήματα, έτοιμα για την τοποθέτηση χωρίς να απατούνται
ρυθμίσεις. Τα συστήματα αυτά είναι ιδανικά για τη συλλογή και την διάθεση ακάθαρτων υδάτων από ημιυπόγεια, που βρίσκονται κάτω από την στάθμη του αποχετευτικού δικτύου. Τηρώντας τις κείμενες διατάξεις
πρόληψης ατυχημάτων, τα FEKABOX 110 δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν για την προσαγωγή
εύφλεκτων ή εκρηκτικών υγρών, όπως βενζίνη, πετρέλαιο, καυσέλαια, διαλύτες, κ.λπ..
1 – Σφαιροειδής απομόνωσης ή δικλείδα
2 - Κατάθλιψη
3 - Σιφόνι
Εικ. 1
4 - Εξαερισμός
5 – Σωλήνες συλλογής
6 – Βάνα αντεπιστροφής
Εικ. 2
Εικ. 3
102
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
4.1 ∆ιαστάσεις και βάρη
Η αυτοκόλλητη πινακίδα που υπάρχει στη συσκευασία αναφέρει το συνολικό βάρος της εγκατάστασης.
Οι αναγραφόμενες διαστάσεις είναι σε χιλιοστά.
Fekabox 110
DN50/110
G2″
oριζόντια
έξοδος
DN50/110
DN50/110
G2″
κατακόρυφη
έξοδος
DN40
αποστράγγιση
έκτακτης ανάγκης
DN50
Υπόμνημα Συμβόλων
Σύνδεσμος σωλήνα κατάθλιψης ή έξοδος έκτακτης ανάγκης
Είσοδος σωλήνα συλλογής
Έξοδος καλωδίων τροφοδοσίας και καλωδίων των πλωτήρων
Σύνδεσμος σωλήνα εξαερισμού
Ανακυκλώσιμο υλικό
5. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ∆ΕΞΑΜΕΝΗΣ
Οι σταθμοί ανύψωσης της σειράς Fekabox 110 έχουν διάφορες δυνατότητες εισόδου και εξόδου των
σωλήνων. Ανάλογα με τον τύπο της εγκατάστασης και των κείμενων τοπικών κανονισμών, μπορεί να
χρειάζεται ένα σιφόνι και μια βάνα αντεπιστροφής στο σωλήνα σύνδεσης με το δημόσιο αποχετευτικό δίκτυο
ή σε άλλους αγωγούς. Να λαμβάνετε πάντα υπόψη τους κανονισμούς, τους νόμους και τις διατάξεις που
ισχύουν στη χώρα σας σε εθνικό ή τοπικό επίπεδο. Συνιστάται σε κάθε περίπτωση η εγκατάσταση
ανασταλτικών βαλβίδων και βαλβίδων απομόνωσης ανάντη και κατάντη του σταθμού. Στο κεφάλαιο 4
περιγράφεται ένα παράδειγμα εγκατάστασης.
103
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Όλοι οι αγωγοί πρέπει να είναι εγκατεστημένοι έτσι ώστε να μην καταπονούνται. Επίσης οι
αγωγοί δεν πρέπει να καταπονούν το σταθμό. Βεβαιωθείτε πως η ηλεκτροκίνητη αντλία είναι
καλά στερεωμένη στους σωλήνες και πως όλες οι υδραυλικές συνδέσεις είναι στεγανές και
καλά συσφιγμένες.
Όπου απαιτείται, πρέπει να προβλέψετε κατάλληλα μέσα για να αποφύγετε τη μετάδοση των κραδασμών και
να προστατεύσετε τις σωλήνες από το σχηματισμό πάγου
5.1 Τοποθέτηση δεξαμενής στο εσωτερικό του κτιρίου
Η δεξαμενή μπορεί να εδράζεται στο δάπεδο ενταφιασμένη ή τοποθετημένη σε πλινθόκτιστο φρεάτιο. Εικ. 2,
Εικ. 3
Σε κάθε περίπτωση, το επίπεδο έδρασης πρέπει να είναι απόλυτα οριζόντιο, έτσι ώστε ο πυθμένας
της δεξαμενής να εδράζεται σε όλη την επιφάνεια.
Για τον Fekabox 110, το καπάκι της δεξαμενής είναι προσπελάσιμο (μέγιστο βάρος 100 Kg,
βλέπε εικ. 1).
Στις εσωτερικές εγκαταστάσεις (γκαράζ, ημι-υπόγεια, μηχανοστάσια), η δεξαμενή πρέπει να
στερεώνεται στο έδαφος μέσω των ειδικών εσοχών, έτσι ώστε να εμποδίζεται οποιαδήποτε
περιστροφή, όπως φαίνεται στην εικόνα 4).
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΣΤΕΡΕΩΣΤΕ
ΤΗΝ ∆ΕΞΑΜΕΝΗ ΣΤΟ Ε∆ΑΦΟΣ
Χρησιμοποιήστε βίδες TE M8 με τα
σχετικά ούπα και ροδέλες
κατάλληλες για μαλακά υλικά ISO
7093
Εικ. 4
Αφήστε τουλάχιστον 60 cm ελεύθερου χώρου γύρω και πάνω από τον σταθμό για την
εγκατάσταση και τις εργασίες συντήρησης.
5.2 Τοποθέτηση της δεξαμενής έξω από κτίριο
Σε περίπτωση που δεν ενταφιάσετε την δεξαμενή, προκειμένου να αποφύγετε ζημιές στην δεξαμενή και τα
παρεμβύσματα της, συνιστάται να μην είναι άμεσα εκτεθειμένη σε πηγές θερμότητας, όπως η ηλιακή
ακτινοβολία, σε κάποιες περιόδους.
Μην τοποθετείτε τον σταθμό ανύψωσης κατευθείαν στο έδαφος. Το επιλεγμένο έδαφος δεν
πρέπει να έχει υπόγεια ύδατα και να υπόκειται σε πλημμύρες. Στερεώστε κατάλληλα τον
σταθμό, ώστε να μην επιπλέει και να μην περιστρέφεται. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις
ειδικές εσοχές που υπάρχουν στη βάση της δεξαμενής.
Πρέπει να υπάρχει μια οριζόντια βάση κατάλληλη να υποβαστάζει το βάρος του σταθμού όταν
λειτουργεί. Ανάλογα με τα χαρακτηριστικά του εδάφους, μπορεί να χρειαστεί η κατασκευή
τοιχίων με τούβλα ή άλλα δομικά στοιχεία προκατασκευασμένα ή από σκυρόδεμα. Γεμίστε το
χώρο ανάμεσα στην τάφρο και τον σταθμό με άμμο που θα έχετε συμπιέσει επαρκώς.
Προστατέψτε τον σταθμό από τον παγετό.
Μην περνάτε με μηχανοκίνητα οχήματα πάνω από το καπάκι (βλέπε εικ. 3).
Μπορείτε να κλείσετε την τάφρο με ένα καπάκι ή άλλο μέσο, ώστε να διευκολύνονται οι μελλοντικές εργασίες
συντήρησης. Τοποθετήστε κατάλληλη σήμανση για την παρουσία του σταθμού, ώστε να αποφύγετε πιθανές
απρόοπτες ζημιές. Εξασφαλίστε επαρκή χώρο για την τοποθέτηση και τη συντήρηση, γύρω και πάνω από το
σταθμό ανύψωσης.
Τοποθετήστε την ενδεχόμενη βάση πυκνωτή ή/και τον ηλεκτρικό πίνακα σε ένα σημείο
προστατευμένο από τη βροχή και το χιόνι.
Αφού ολοκληρώσετε την υδραυλική και την ηλεκτρική σύνδεση, συνιστούμε να βάλετε καθαρή άμμο γύρω
από τη δεξαμενή, ώστε να μειωθούν οι τυχόν μετακινήσεις από την εγκατάσταση ή/και το πέριξ έδαφος.
5.3 ∆ιάτρηση των σωληνώσεων συλλογής, κατάθλιψης και εξαερισμού
Προσαρμόστε τον αγωγό εισόδου που υπάρχει για το σωλήνα εισόδου, έτσι ώστε το εισερχόμενο υγρό να
μην παρεμποδίζει τη λειτουργία του πλωτήρα της αντλίας.
Οι δεξαμενές Fekabox 110 είναι εφοδιασμένες με πολλαπλές εισόδους που σημειώνονται με το σύμβολο
104
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Τρυπήστε τη δεξαμενή στα προκαθορισμένα σημεία που φέρουν τα παραπάνω σύμβολα.
Για τη διάτρηση, χρησιμοποιήστε μια φρέζα, όπως φαίνεται στην εικόνα 5 (είναι ενδεικτική).
Μοντέλο
δεξαμενής
∆ιάμετρος
εισόδου
∆ιάμετρος
εξαερισμού
∆ιάμετρος
φρέζας
∆ιάμετρος
έκτακτης
ανάγκης
Fekabox 110
DN50
DN110
DN50
-
DN 44
DN100
DN 40
Εικ. 5
5.4 Κόλληση σωλήνων συλλογής και εξαερισμού
Πριν εκτελέσετε την κόλληση, πρέπει να τρίψετε και να καθαρίσετε το σωλήνα PVC με ένα κατάλληλο
διαλύτη, σε όλη την επιφάνεια που θα έλθει σε επαφή με τη δεξαμενή.
Προκειμένου να είναι στεγανή η συγκόλληση, η κόλλα πρέπει να εφαρμοσθεί στην καθαρισμένη επιφάνεια,
τουλάχιστον για έναν πλήρη γύρο.
Προσοχή: Χρησιμοποιήστε κόλλες κατάλληλες για υλικά από PVC με PE. Τηρήστε επίσης τους
χρόνους για το στέγνωμα που αναφέρονται στη συσκευασία της χρησιμοποιούμενης κόλλας.
Για το σωλήνα εκροής 2″ από PP (Fekabox 110), χρησιμοποιήστε το σφραγιστικό πολλαπλών ινών Νάιλον
Loctite 55, το σφραγιστικό GEI Loctite 5331 ή το τεφλόν. Για το γαλβανισμένο χαλύβδινο σωλήνα 2″ και τις
άλλες συνδέσεις εισόδου, χρησιμοποιήστε την πιο κατάλληλη κόλλα, ανάλογα με τις κείμενες διατάξεις στη
χώρα σας.
5.5 Σύνδεση σωλήνα κατάθλιψης με το αποχετευτικό δίκτυο
Οι δεξαμενές Fekabox 110 έχουν στην έξοδο ένα σύνδεσμο 2″ - GAS. Πρέπει να συναρμολογηθεί όπως
φαίνεται στην εικόνα 6 αφού εκτελέσετε την διάτρηση της σχετικής εξόδου (βλέπε παρ. 4.1 / 5.3).
Προκειμένου να εξασφαλίσετε μια τέλεια στεγανότητα, συνιστούμε τη χρήση τεφλόν ή κόλλας, ανάλογα με το
αν πρόκειται για πλαστικό υλικό (PP ή PVC) ή μεταλλικό.
Φλάντζα
Ρυθμιστική ροδέλα
Υποδοχή καλωδίου
Εικ.6
5.6 Σύνδεση σωλήνα εξαερισμού
Υπενθυμίζουμε την τοποθέτηση ενός σωλήνα εξαερισμού, για να αποφεύγεται η δημιουργία εύφλεκτων,
εκρηκτικών ή τοξικών μιγμάτων. Εντοπίστε στο σταθμό, την έδρα για τον αγωγό εξαέρωσης, που φέρει το
σύμβολο
. Ανοίξτε τον αγωγό, όπως περιγράφεται στο σημείο 5.3 και συνδέστε το σωλήνα
105
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
εξαερισμού έτσι ώστε να μπορεί να απομακρύνει τα τυχόν συμπυκνώματα του σταθμού. Βεβαιωθείτε πως η
σύζευξη είναι στεγανή.
Οι διάφορες κρατικές διατάξεις μπορεί να απαιτούν διαφορετικές διαμέτρους για το σωλήνα εξόδου και το
σωλήνα εξαέρωσης. Βεβαιωθείτε πως είναι ανοικτό το άκρο του σωλήνα (για παράδειγμα, πάνω από την
επιφάνεια της στέγης, αν ο σταθμός είναι εγκατεστημένος μέσα σε ένα κτίριο) και πως τα απόβλητα αέρια
δεν μπορούν να διεισδύσουν σε άλλους προσκείμενους χώρους, όπως κτίρια, δωμάτια και παρόμοια.
Αποφύγετε τα οριζόντια τμήματα στο σωλήνα εξαερισμού.
5.7 Κλείσιμο καπακιού
Η δεξαμενή φεύγει από το εργοστάσιο χωρίς τη φλάντζα ήδη συναρμολογημένη κάτω από το καπάκι.
Τοποθετήστε την όπως φαίνεται στην εικόνα 7B, αφού αφαιρέσετε τη μεμβράνη της εικ. 7A
Βεβαιωθείτε πως η φλάντζα του καπακιού εφαρμόζει καλά στον πυθμένα της έδρας της και πως δεν είναι
στριφογυρισμένη, πριν βιδώσετε το καπάκι στη δεξαμενή.
Βεβαιωθείτε πως κατά τη διάρκεια του βιδώματος η φλάντζα δεν ολισθαίνει στο σπείρωμα. Σε περίπτωση
εγκατάστασης μέσα σε κτίρια, το καπάκι πρέπει να βιδωθεί τέρμα, ώστε να εξασφαλίζεται η στεγανότητα του
σταθμού σε υγρά και αέρια.
B
A
Εικ.7
5.8 Αναμονή για αποστράγγιση έκτακτης ανάγκης
Στο πίσω μέρος, στο ύψος της βάσης του σταθμού, υπάρχει μια σύνδεση για ένα σύστημα εκκένωσης
έκτακτης ανάγκης που φέρει το σύμβολο
. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη σύνδεση αυτή για μια
βοηθητική αντλία (για παράδειγμα, μια φορητή αντλία διαφράγματος), της οποίας ο αγωγός εκκένωσης
πρέπει να είναι ανεξάρτητος από τον αγωγό της ηλεκτροκίνητης αντλίας στο εσωτερικού του σταθμού.
Εντοπίστε στον πυθμένα του σταθμού την έδρα του αγωγού, ανοίξτε τον αγωγό, και συνδέστε το σωλήνα
εκκένωσης έκτακτης ανάγκης. Βεβαιωθείτε πως η σύζευξη είναι στεγανή.
5.9 Βάνα αντεπιστροφής
Τοποθετήστε τη βάνα αντεπιστροφής στη σωλήνα σύνδεσης με το ιδιωτικό/δημόσιο αποχετευτικό δίκτυο.
Έτσι αποφεύγετε την αντίστροφη ροή του υγρού. Τοποθετήστε τη βάνα σε απόσταση τουλάχιστον ενός
μέτρου από το σταθμό ανύψωσης, για να μπορεί η ροή του υγρού, που τίθεται σε κίνηση από την αντλία, να
ανοίγει το διάφραγμα της βάνας (εκτός αν υποδεικνύει κάτι άλλο ο κατασκευαστικός οίκος). Να λαμβάνετε
πάντα υπόψη τους κανονισμούς και τις κείμενες διατάξεις σε εθνικό και τοπικό επίπεδο.
Οι βάνες αντεπιστροφής διατίθενται ως βοηθητικά εξαρτήματα.
5.10
Βάνα απομόνωσης ή δικλείδα
Τοποθετήστε μια βάνα απομόνωσης στο σωλήνα εισόδου και στο σωλήνα κατάθλιψης (σύνδεση με το
ιδιωτικό/δημόσιο δίκτυο αποχέτευσης). Έτσι θα είναι εφικτές οι επεμβάσεις συντήρησης, χωρίς να χρειάζεται
εκκένωση ολόκληρου του δικτύου. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε δικλείδες ή σφαιροειδείς βάνες.
Οι βάνες απομόνωσης διατίθενται ως βοηθητικά εξαρτήματα.
Παραπέμπουμε στο παράδειγμα εγκατάστασης – Κεφάλαιο 4.
106
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
6. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΑΝΤΛΙΑΣ
∆εν ισχύει για τα μοντέλα Fekabox 110 που φέρουν ήδη ενσωματωμένη στο εσωτερικό τους την αντλία.
Βεβαιωθείτε πως η διαφορά στάθμης ανάμεσα στην αντλία και το αποχετευτικό δίκτυο είναι
συμβατή με τις επιδόσεις της αντλίας.
Fekabox 110 l:
Στα παρελκόμενα που παραδίδονται με το μοντέλο Fekabox 110 υπάρχει ένα κιτ εγκατάστασης που
συμπεριλαμβάνει αντίστοιχα τα εξαρτήματα της εικόνας 8 για την εγκατάσταση με οριζόντια ή κατακόρυφη
έξοδο.
Για να κάνετε τη συναρμολόγηση του κιτ, δείτε την εικόνα 8
1. Συστολή 2”F – 1”1/4M (δεν χρειάζεται στα μοντέλα Feka VS-VX)
2. Κυρτή υποδοχή εύκαμπου σωλήνα με σπείρωμα 2"x50 PP
3. Σφιγκτήρας στερέωσης σωλήνα από AISI304 DIN 3017
4. Τμήμα εύκαμπτου σωλήνα ενισχυμένου με τελάρο 57x50 l=350
5. Κυρτή υποδοχή εύκαμπου σωλήνα 2”PP
6. Εξάρτημα σύνδεσης στη δεξαμενή 2”PP
5
3
4
3
1
Feka 600 oριζόντια έξοδος
2
6
3
4
3
1
2
Fig. 8
107
Feka 600 κατακόρυφη έξοδος
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
FEKABOX 110 l
FEKA VS
Εικ. 9A
FEKA 600
Εικ. 9
ΑΝΑΜΟΝΗ ΓΙΑ ΤΙΣ ΕΞΗΣ ΑΝΤΛΙΕΣ
FEKABOX 110
FEKA 600 MA
FEKA VS-VX 550 MA
FEKA VS-VX 750 MA
7. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝ∆ΕΣΜΟΛΟΓΙΑ
Πριν εκτελέσετε τη σύνδεση του συστήματος με το δίκτυο, βεβαιωθείτε πως η τάση του δικτύου αντιστοιχεί στην τάση
που αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών της αντλίας και πως η σύνδεση γνώσης μπορεί να εκτελεστεί με
αποτελεσματικό τρόπο.
Συνιστούμε την τοποθέτηση στη δεξαμενή της πινακίδας δεδομένων της αντλίας (που προμηθεύεται στη συσκευασία –
εκτός από την πινακίδα που υπάρχει ήδη πάνω στην αντλία). Η πινακίδα αυτή πρέπει να τοποθετηθεί σε εμφανές σημείο
ή στη μονάδα ελέγχου.
Η συνδεσμολογία πρέπει να γίνει ως εξής:
Αντλία:
Περάστε το καλώδιο της αντλίας μέσα από την ασφάλεια καλωδίου που θα βρείτε στα παρελκόμενα .
Συναρμολογήστε την ασφάλεια καλωδίου στη δεξαμενή, στο σημείο που δείχνει το σύμβολο
,
όπως φαίνεται στην εικόνα 10. Στη συνέχεια συσφίξτε το παξιμάδι της ασφάλειας καλωδίου, από την
εσωτερική μεριά της δεξαμενής.
108
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Εικ. 10
8. ΠΡΩΤΗ ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Πριν θέσετε σε λειτουργία την ηλεκτροκίνητη αντλία, βεβαιωθείτε πως στην εγκατάσταση της
δεξαμενής δεν υπάρχουν κατάλοιπα ή άλλα υλικά που μπορεί να επηρεάσουν τη σωστή λειτουργία
της εγκατάστασης.
Στη φάση αυτή μπορείτε να αφήσετε κλειστή τη βάνα απομόνωσης που υπάρχει στο σωλήνα εισόδου και να
γεμίσετε με καθαρό νερό το σταθμό ανύψωσης. Ανοίξτε τη βάνα απομόνωσης που υπάρχει στο σωλήνα
κατάθλιψης και ελέγξτε τη σύσφιξη και την άριστη στεγανότητα των σωληνώσεων, καθώς και τη σωστή λειτουργία
της ηλεκτροκίνητης αντλίας. Βεβαιωθείτε επίσης πως η ηλεκτροκίνητη αντλία έχει ενεργοποιηθεί. Ανοίξτε τη βάνα
απομόνωσης που υπάρχει στο σωλήνα εισόδου και ελέγξτε αν λειτουργεί σωστά ο σταθμός.
Η ροή του υγρού που προέρχεται από τις διάφορες χρήσεις δεν πρέπει να εμποδίζει τη σωστή
λειτουργία των πλωτήρων που υπάρχουν στη δεξαμενή.
Σε περίπτωση τριφασικής ηλεκτροκίνητης αντλίας ελέγξτε αν είναι σωστή η περιστροφή της φτερωτής.
Συμβουλευθείτε επίσης το εγχειρίδιο της ηλεκτροκίνητης αντλίας. Βεβαιωθείτε πως είναι σωστές οι στάθμες
επέμβασης των πλωτήρων και, αν χρειάζεται, ρυθμίστε το σύμφωνα με τις πραγματικές ανάγκες της
εγκατάστασης. Όταν υπάρχουν δύο ηλεκτροκίνητες αντλίες, οι πλωτήρες πρέπει να ρυθμίζονται έτσι ώστε η
δεύτερη ηλεκτροκίνητη αντλία να τίθεται σε λειτουργία μετά την πρώτη και μονάχα αν η πρώτη δεν είναι σε θέση
να διοχετεύσει στον αποχετευτικό αγωγό την ποσότητα υγρού που εισρέει από τις διάφορες χρήσεις. Βεβαιωθείτε
πως κατά τη διάρκεια λειτουργίας η ηλεκτροκίνητη αντλία δεν μπορεί να απενεργοποιηθεί. Ελέγξτε αν είναι σωστή
η λειτουργία της εγκατάστασης. Κλείστε το καπάκι ή τα καπάκια του σταθμού, βιδώνοντάς τα στην έδρα τους. Αν
χρειάζεται, στερεώστε το καπάκι στην έδρα του για να αποτρέψετε απροσδόκητα ανοίγματα του καπακιού
(παραπέμπουμε στο κεφάλαιο 5.7).
8.1 Παροχή λειτουργίας
Πρέπει να εξασφαλίζεται στο σωλήνα κατάθλιψης ταχύτητα υγρού ίση τουλάχιστον με 0,7 m/s και χαμηλότερη από
2,3 m/s.
8.2 Λειτουργία
Όταν το υγρό μέσα στη δεξαμενή φτάνει τη στάθμη που αντιστοιχεί στο κλείσιμο της επαφής του πλωτήρα ελέγχου
της ηλεκτροκίνητης αντλίας, η αντλία τίθεται σε λειτουργία και αδειάζει βαθμηδόν τη δεξαμενή. Η ηλεκτροκίνητη
αντλία σταματάει όταν το υγρό κατέβει στην ελάχιστη στάθμη που αντιστοιχεί στο άνοιγμα της επαφής του
πλωτήρα. Όταν υπάρχουν δύο ηλεκτροκίνητες αντλίες, η δεύτερη τίθεται σε λειτουργία μετά την πρώτη και μονάχα
αν η πρώτη αντλία δεν είναι σε θέση να διοχετεύσει στον αποχετευτικό αγωγό την ποσότητα του υγρού που
εισρέει από τις διάφορες χρήσεις. Μπορεί να υπάρχει ένας πλωτήρας τοποθετημένος πιο πάνω από τους άλλους
στον αντλητικό σταθμό, που χρησιμεύει για να επισημαίνει την παρουσία υπερβολικής (ανώμαλης) στάθμης υγρού
στη δεξαμενή.
109
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
9. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Μετά τη θέση σε λειτουργία της εγκατάστασης, συνιστάται να την επιθεωρήσετε και, αν χρειάζεται, να την
καθαρίσετε, ιδιαίτερα τη βάνα αντεπιστροφής (εργασία που πρέπει να γίνεται κάθε τρεις μήνες). Αυτό το χρονικό
διάστημα μπορεί να είναι μεγαλύτερο, εφόσον δεν παρουσιάζονται ανωμαλίες στις πρώτες επιθεωρήσεις.
Καθαρίστε προσεκτικά την αντλία, απομακρύνοντας κάθε ξένο σώμα που έχει παρακρατηθεί στη σχάρα
απορρόφησης και βεβαιωθείτε για την απρόσκοπτη κίνηση του πλωτήρα. Αφαιρέστε την αντλία από τη δεξαμενή,
αν χρειάζεται.
Συνιστούμε να καθαρίζετε την εγκατάσταση με νερό της βρύσης τουλάχιστον μια φορά το χρόνο, θέτοντας σε
λειτουργία την αντλία πολλές φορές.
10. ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΑΝΩΜΑΛΙΩΝ
ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ
ΕΛΕΓΧΟΙ
(ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ)
∆ΙΟΡΘΩΤΙΚΗ ΕΠΕΜΒΑΣΗ
1. Η αντλία λειτουργεί και το
νερό μεταφέρεται από τη
δεξαμενή.
(Σ’ αυτή την κατάσταση, αν
είναι
εγκατεστημένος
ο
συναγερμός,
πρέπει
να
επέμβει.
∆ιαφορετικά,
διαβάστε
τις
οδηγίες
εγκατάστασης
του
συστήματος συναγερμού.)
Α. Αφαιρέστε τα ξένα σώματα.
Α. Φραγμένος σωλήνας κατάθλιψης.
Β. Η αντλία δεν είναι σωστά συνδεδεμένη Β. Βεβαιωθείτε πως είναι στο
τέρμα διαδρομής η γλίστρα
στο σωλήνα κατάθλιψης.
που φέρει την αντλία (μονάχα
για δεξαμενές 280 λίτρων).
Γ. Είναι
μπλοκαρισμένη
η
βάνα
Γ. Καθαρίστε τη βάνα.
αντεπιστροφής.
∆. Ανοίξτε τη βάνα.
∆. Είναι κλειστή η βάνα απομόνωσης.
Ε. Ανεπαρκείς επιδόσεις της αντλίας.
Στ. Η σχάρα αναρρόφησης της αντλίας είναι Στ. Αφαιρέστε τα ξένα σώματα.
φραγμένη.
Ζ. Η
φτερωτή
είναι
φθαρμένη
ή Ζ. Αφαιρέστε τα ξένα σώματα.
μπλοκαρισμένη από ξένα σώματα.
2. Ο
συναγερμός,
αν A. Βεβαιωθείτε πως είναι σωστή η θέση του A. Επαναλάβετε τις εργασίες
υπάρχει, επεμβαίνει μεν
πλωτήρα συναγερμού.
έλεγχου και εγκατάστασης.
αλλά το σύστημα δεν
λειτουργεί κανονικά.
11. ∆ΙΑΘΕΣΗ
Η διάθεση αυτού του μηχανήματος ή εξαρτημάτων του πρέπει να γίνει ως εξής:
1. Απευθυνθείτε στα τοπικά ιδιωτικά ή δημόσια συνεργεία αποκομιδής απορριμμάτων.
2. Αν δεν υπάρχει τέτοια δυνατότητα, επικοινωνήστε με το εργοστάσιο Dab Pumps ή με το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης.
110
TÜRKÇE
İÇİNDEKİLER
1.
2.
3.
UYARILAR ............................................................................................................................................. 112
SORUMLULUK ...................................................................................................................................... 112
YÖNETİM ............................................................................................................................................... 112
3.1
Depolama ....................................................................................................................................... 112
3.2
Taşıma ............................................................................................................................................ 112
4. MONTAJ ÖRNEKLERİ .......................................................................................................................... 113
4.1
Ölçüler ve ağırlıklar ....................................................................................................................... 114
5. HAVUZ KURULUMU ............................................................................................................................. 114
5.1
Havuzun bina içine yerleştirilmesi .............................................................................................. 115
5.2
Havuzun bina dışına yerleştirilmesi ............................................................................................ 115
5.3
Toplama, besleme ve havalandırma boruları için delik açılması ............................................. 115
5.4
Toplama ve havalandırma borularının yapıştırılması ................................................................ 116
5.5
Çıkış borusunun kanalizasyon şebekesine bağlanması ........................................................... 116
5.6
Havalandırma borusu bağlantısı.................................................................................................. 116
5.7
Kapak kapama ............................................................................................................................... 117
5.8
Acil drenaj için hazırlama ............................................................................................................. 117
5.9
Çek vanası...................................................................................................................................... 117
5.10 Sürgülü durdurma vanası............................................................................................................. 117
6. POMPA KURULUMU ............................................................................................................................ 118
7. ELEKTRİK BAĞLANTILARI ................................................................................................................. 119
8. İLK ÇALIŞTIRMA................................................................................................................................... 120
8.1
İşleme debisi .................................................................................................................................. 120
8.2
İşleme ............................................................................................................................................. 120
9. BAKIM .................................................................................................................................................... 121
10. ARIZA ARAMA ...................................................................................................................................... 121
11. BERTARAF ETME ................................................................................................................................. 121
111
TÜRKÇE
1. UYARILAR
1.1
1.2
1.3
1.4
Kurmaya geçmeden önce bu dokümantasyon ile pompa kılavuzunda yer alan bilgileri
dikkatle okuyunuz.
Elektrik ve hidrolik bağlantılarının, kalifiye ve ürünün kurulacağı ülkede teknik sistemlerin
tasarımı, kurulması ve bakımı ile ilgili güvenlik mevzuatları tarafından belirtilen teknik
niteliklere sahip olan personel tarafından yapılması şarttır.
Güvenlik kurallarına uyulmaması, kişilerin can güvenliği açısından tehlike yaratmaktan ve
cihazları zarara uğratmaktan başka, garanti çerçevesinde yapılacak her türlü müdahale
hakkının kayıp edilmesine sebep olacaktır.
Uzman personel terimi ile mesleksel yetiştirilmeleri, deneyimleri ve eğitimleri ve kazaların
önlenmesine ilişkin kurallar, talimatlar ve önlemler ve hizmet şartları hakkındaki bilgilerine
dayanarak tesis güvenlik sorumlusu tarafından gerekli her türlü faaliyeti gerçekleştirmeleri
doğrultusunda yetkilendirilmiş ve bu bağlamda her türlü tehlikeyi anlama ve bunlardan
kaçınma yetkinliğine sahip olan kişiler kastedilmektedir. (IEC 364 teknik personel
tanımlaması).
Aparat, yanlarında güvenliklerinden sorumlu bir kişi aracılığı ile denetim altında tutulmadıkları
veya aparatın kullanımıyla ilgili talimatlar aracılığı ile bilgilendirilmemiş oldukları takdirde
fiziksel, duyusal ve zihinsel yeteneklerinde eksiklik bulunan veya bilgisiz ya da deneyimsiz
olan kişiler (çocuklar dâhil) tarafından kullanılmak için tasarlanmamıştır. Çocuklar, aparat ile
oynamadıklarından emin olmak için denetim altında tutulmalıdırlar.
Tesisin nakliye veya depolamadan kaynaklanan hasarlara uğramamış olduğunu kontrol ediniz.
Özellikle dış kaplamanın sağlam ve mükemmel şartlarda olduğunun kontrol edilmesi gerekir;
havuz parçalarının hepsinin etkinliğini gözden geçiriniz ve gerekli olması halinde, mükemmel
etkin olmadıkları tespit edilen kısımları değiştiriniz.
Parlayabilir sıvıları veya yüksek derecede aşındırıcı sıvıları veya En 12050-2 standardı
çerçevesinde belirtilenlerden farklı sıvıları kullanmayınız.
1.5
Kurulmanın bir iç mekânda yapılması durumunda, havuzdan kaçak olması halinde uygun bir
drenajın sağlanmış olduğu garanti edilmelidir.
1.6
Doğru bir kurulma yapılması için aşağıda yer alan 3-4-5 başlıklarında belirtilenleri izleyiniz.
Fekabox lift havuzlarının ev ortamı dışında kurulmalarının istenmesi halinde, kapak üzerinde
izin verilen maksimum yükün 100 Kg olduğuna dikkat edilmesi gerekir (kapak üzerinde
gösterilen simgelere de bakılması tavsiye edilir).
2. SORUMLULUK
Ürün kurcalanmış, tadil edilmiş ve/veya önerilen iş alanı dışında veya işbu kılavuzda yer alan diğer
hükümler ile çelişkili şekilde çalıştırılmış ise üretici, makinenin iyi işlemesi veya yukarıda belirtilenlerce
neden olunmuş olası hasarlara ilişkin sorumluluk kabul etmez.
3. YÖNETİM
3.1 Depolama
Tüm ürünler; kapalı, kuru ve hava nemi mümkün olduğunca sabit olan, titreşim ve toz bulundurmayan
mekânlarda depolanmalıdır. Kurulma anına kadar içinde kalmaları gereken orijinal ambalajlarında teslim
edilirler.
3.2 Taşıma
Ürünlerin gereksiz darbe ve çarpışmalara maruz kalmasından kaçınınız. Havuzu kaldırmak ve taşımak için
seri fabrikasyon bağlamında ikmal edilen paleti (öngörülmüş ise) kullanınız.
112
TÜRKÇE
4. MONTAJ ÖRNEKLERİ
3
4
2
1
6
5
FEKABOX 110; önceden montajlı, yerleştirilmeye hazır, ayarlama gerektirmeyen, kanalizasyon şebekesi
seviyesinin altında konumlandırılmış bodrum katlarındaki mekânlardan atıksuların ve evsel atıksu
tahliyelerinin toplanması ve imha edilmesi için ideal sistemlerdir. Yürürlükte bulunan iş kazalarını önleme
yönetmeliklerine uygun olarak FEKABOX 110 sistemleri, benzin, mazot, yanıcı yağlar, solventler ve
benzerleri gibi parlayıcı veya patlayıcı sıvıların sevk edilmesi için kullanılamazlar.
1 - Bilyeli durdurma vanası veya sürgülü vana
2 - Çıkış borusu
3 - Sifon
Res. 1
4 - Havalandırma
5 - Toplama boruları
6 - Çek vanası
Res. 2
Res. 3
113
TÜRKÇE
4.1 Ölçüler ve ağırlıklar
Ambalaj üzerinde bulunan yapışkan plaka etiketi, sistemin toplam ağırlığını belirtir.
Aşağıda belirtilen ölçüler milimetre olarak ifade edilmiştir.
Fekabox 110
DN50/110
G2″
G2″
yatay çıkış
DN50/110
DN50/110
dikey çıkış
DN40
acil durum drenajı
DN50
Sembollerin anlamı
Çıkış borusu veya acil çıkışının bağlantısı
Toplama borusu girişi
Besleme kablolarının ve şamandıra kablolarının çıkışı
Havalandırma borusu bağlantısı
Geri dönüştürülebilir materyal
5. HAVUZ KURULUMU
Fekabox 110 serilerinin lift istasyonları, boru hatları için çeşitli giriş ve çıkış imkânları sunarlar. Kurulum tipi
ve yürürlükte bulunan yerel yönetmeliklere göre kamu / özel kanalizasyon şebekesi veya diğer kanallara
bağlantı borusu üzerinde bir sifon, bir çek vanasının öngörülmesi gerekli olabilir. Daima yürürlükte bulunan
yerel ve/veya milli yönetmelikleri, kaideleri, kanunları referans olarak alınız. Her halükarda, istasyon girişinde
ve çıkışında durdurma vanalarının ve çek vanalarının kurulması önemle tavsiye edilir. Bir kurulum örneği
4.üncü başlıkta sunulmuştur.
114
TÜRKÇE
Bütün kanalların zorlanmayacakları şekilde kurulmaları zorunludur. Kanalların istasyonu
zorlamamaları zorunludur. Elektro pompanın borulara iyice sabitlenmiş ve bütün hidrolik
bağlantıların kilitlenmiş ve su geçirmez olduklarını kontrol ediniz.
Gerekli olan noktalarda, titreşimlerin iletilmesini önlemek için uygun araçları ve buz oluşmasına karşı
boruların korunmasını öngörünüz.
5.1 Havuzun bina içine yerleştirilmesi
Havuz zemin üzerinde konumlandırılabilir, zemine gömülebilir veya örülü duvar kuyular içine yerleştirilebilir.
Res. 2, Res. 3
Her halükarda havuzu oturtma düzleminin mükemmel yataylıkta olduğu ve tabanın bütün yüzey
üzerine oturduğu garanti edilmelidir.
Fekabox 110 sistemlerinin havuzunun kapaklarının üzerine ayakla basılabilir (max. ağırlık 100
Kg, bakınız res. 1).
Bina içinde yapılan kurulumlarda (garaj, bodrum katı, teknik daire) havuzun, olası rotasyonlar
engellenecek
şekilde,
resim 4 bağlamında gösterilmiş olduğu gibi özel delikler kullanılarak
TANKIN ZEMİNE
SABİTLENMESİ
zemine
sabitlenmesi
gerekir.
KULLANMADAN
ÖNCE
Dübelleriyle birlikte TE M8 vidalarını
kullanınız, ISO 7093 yumuşak
materyaller için özel rondelaları
kullanınız.
Res. 4
İstasyon etrafında ve yukarısında kurulum ve bakım işlemlerini gerçekleştirebilmek için en az
60 cm bir boş alan bırakınız.
5.2 Havuzun bina dışına yerleştirilmesi
Havuzun yere gömülmemesi halinde, havuza ve contalarına zarar gelmesini önlemek üzere, bunun
doğrudan, örneğin yılın bazı dönemlerinde güneş ışınlarının olabilecekleri gibi ısı kaynaklarına maruz
bırakılmaması daha uygundur.
Lift istasyonunu doğrudan zemin üzerinde konumlandırmayınız. Seçilen zeminin yeraltı suyu
bulundurmaması ve su baskını riskine tabi olmaması gerekir. İstasyonu, rotasyonları
engelleyecek ve su üstünde yüzmesinin önlenmesini sağlayacak uygun şekilde sabitleyiniz.
Tank tabanında bulunan delikleri bu amaçla kullanabilirsiniz.
İşlemesi esnasında istasyonun ağırlığını kaldırabilmeye uygun yatay bir tabanın mevcut
olması gerekir. Zeminin özelliklerine göre, tuğla veya prefabrike komponentler veya betondan
yapılmış duvarların yaratılması gerekli olabilir. Hendek ile istasyon arasındaki boşluğu kum ile
doldurup, uygun şekilde kompaktlaştırınız. İstasyonu buzlanmaya karşı uygun şekilde
koruyunuz.
Kapak üzerinden motorlu taşıtlarla geçmeyiniz (bakınız res. 3).
Hendeği, daha sonra yapılacak bakım müdahalelerini kolaylaştırmak için bir kapak (lağım kapağı) veya
başka bir tertibatla kapatabilirsiniz. Kazara verilebilecek olası hasarları önlemek için istasyonun mevcudiyeti
belirtilen uygun işaretlerin konulmasını sağlayınız. Kurulum ve bakım işlemlerini gerçekleştirebilmek için lift
istasyonu etrafında ve yukarısında yeterli boş bir alanın bırakılmasını garanti ediniz.
Olası yoğuşma ünitesini ve/veya elektrik panelini dış etkenlerden korunan bir yerde
konumlandırınız.
Hidrolik ve elektrik bağlantıları tamamlandıktan sonra, sistemin kendisi ve/veya etrafındaki zeminden
kaynaklanan olası hareketleri azaltmak için kap etrafına temiz kum konulması tavsiye edilir.
5.3 Toplama, besleme ve havalandırma boruları için delik açılması
Sıvı gelişi, pompa şamandırasının işlemesini etkilemeyecek şekilde, giriş borusu için önceden hazırlanmış
giriş kanalını seçin.
Fekabox 110 havuzları, hepsi de aşağıdaki sembol ile işaretlenmiş olan çok sayıda giriş ile düzenlenmiştir.
115
TÜRKÇE
Yukarıdaki semboller ile vurgulanan önceden belirlenmiş bölgelerde havuza delik açın.
Delme işlemi için 5 sayılı resim (bilgi verme niteliğinde resim) bağlamında gösterilmiş olduğu gibi oyuk bıçaklı
bir freze kullanınız.
Havuz modeli
Çap
giriş
Fekabox 110
DN50
DN110
Çap
havalandırm
DN50
-
Çap
freze
Acil çapı
DN 44
DN100
DN 40
Res. 5
5.4 Toplama ve havalandırma borularının yapıştırılması
Yapıştırma öncesinde PVC boruların çapaklarının alınması ve havuz ile temas edecek olan bütün yüzey
üzerinde uygun bir solvent ile temizlik yapılması gerekir.
Yapıştırmanın etkili olması için tutkalın en az bir komple bir tur olmak üzere, hemen önce çapakları alınmış
bütün yüzey üzerine uygulanması gerekir.
Dikkat: PE ile PVC materyallerin yapıştırılması için uygun tutkal kullanınız. Kullanılan tutkalın
spesifik talimatlarında belirtilen kuruma sürelere de ayrıca dikkat ediniz.
Tahliye borusu 2″PP (Fekabox 110) için çok elyaflı Naylon sızdırmazlık malzemesi Loctite 55, polimere
dönüşen GEI sızdırmazlık malzemesi Loctite 5331 veya Teflon kullanınız. Çelik boru znb 2″ ve diğer giriş
bağlantıları için, yerel piyasa yönetmeliklerini dikkate alarak en uygun tutkalı kullanınız.
5.5 Çıkış borusunun kanalizasyon şebekesine bağlanması
Fekabox 110 havuzları, 2″ GAS çıkış bağlantısı ile donatılmışlardır. Resim 6 bağlamında gösterildiği gibi,
ilgili çıkışı deldikten sonra monte edilmelidir (bakınız par. 4.1 / 5.3).
Mükemmel bir yalıtma sağlanması için teflon kullanılması veya plastik (PP veya PCV) veya metal malzeme
yapıştırılmasının söz konusu olmasına göre olası tutkal kullanılması tavsiye edilir.
Conta
Bilezik
Rakorlama parçaları
Res. 6
5.6 Havalandırma borusu bağlantısı
Parlayıcı, patlayıcı veya zehirli karışımların oluşmasının önlenmesi için bir havalandırma borusunun
öngörülmesi gerektiği unutulmamalıdır. İstasyon üzerinde havalandırma kanalının konumunu belirleyiniz,
. Havalandırma kanalını 5.3 sayılı maddede belirtildiği gibi açınız
yandaki sembol ile işaretlenmiştir
ve havalandırma borusunu, istasyonda oluşan olası yoğuşmaları tahliye edebilecek şekilde bağlayınız.
Kenetlemenin su geçirmez özellikte olduğunu kontrol ediniz.
Muhtelif milli düzenlemeler, çıkış borusu çapı ile havalandırma borusu çapı arasında farklı oranlara
uyulmasını gerekli kılabilirler. Boru çıkışının açık olduğunu (örneğin istasyonun bir bina içine kurulmuş
116
TÜRKÇE
olması halinde, çatı mahyası üzerinde) ve tahliye edilen gazların bina, odalar ve benzerleri gibi diğer
alanlara sızmasının önlenmiş olduğunu kontrol ederek emin olunuz. Havalandırma kanalında yatay
bölümlerin olmasından kaçınınız.
5.7 Kapak kapama
Havuz, kapak altında önceden monte edilen conta olmadan sevk edilir. Film tabakasını çıkardıktan sonra
resim 7A, resim 7B'de gösterildiği gibi hazırlayınız
Tank üzerine kapağı vidalama öncesinde, kapak contasının kendi yuvasının dibine oturtulmuş ve
dolanmamış olduğunu kontrol ediniz.
Vidalama esnasında contanın yiv içine kaymadığını kontrol ediniz. Bina içine kurulma halinde kapak,
istasyonun sıvılara ve gaza karşı sızdırmaz şekilde yalıtılmış olduğunu garanti etmek üzere iyice
vidalanmalıdır.
B
A
Res. 7
5.8 Acil drenaj için hazırlama
İstasyon tabanında, arka tarafta, bir acil boşaltma sistemi için bir bağlantı öngörülmüş olup, bu sistem yanda
belirtilen sembol ile işaretlenmiştir
. Bu bağlantıyı ikinci bir pompayı bağlamak için kullanabilirsiniz
(örneğin diyaframlı manuel pompa); bu ikinci pompanın tahliye kanalının, istasyon içindeki elektro pompanın
tahliye kanalından bağımsız olması gerekir. İstasyon dibinde kanal için yuvayı belirledikten sonra kanalı açın
ve acil tahliye borusunu bağlayın. Kenetlemenin su geçirmez özellikte olduğunu kontrol ediniz.
5.9 Çek vanası
Kamu / özel kanalizasyon şebekesi ile bağlantı borusuna bir çek vanası kurun. Bu şekilde sıvıların geri
akışını önlemiş olursunuz. Pompa tarafından harekete geçirilen sıvı akışının vana obtüratörünü açmasına
izin vermek için vanayı lift istasyonundan en az 1 metre mesafede yerleştirin (üretici tarafından farklı bilgi
verilmiş olması hariç). Daima yürürlükte bulunan yerel ve/veya milli yönetmelikleri, kaideleri, kanunları
referans olarak alınız.
Çek vanaları, aksesuar takımları olarak tedarik edilebilirler.
5.10
Sürgülü durdurma vanası
Gerek giriş gerekse çıkış borusuna bir durdurma vanası kurun (kamu / özel kanalizasyon şebekesi ile
bağlantı). Bu şekilde, bütün sistemin boşaltılmasına gerek kalmadan bakım müdahalelerinin yapılması
mümkün olacaktır. Sürgülü vanalar veya bilyeli vanalar kullanılabilir.
Durdurma vanaları, aksesuar takımları olarak tedarik edilebilirler.
Kurma örneği için 4.üncü başlığa bakınız.
117
TÜRKÇE
6. POMPA KURULUMU
İçinde önceden monte edilmiş pompa bulunan Fekabox 110 modellerine uygulanamaz.
Pompa ile kanalizasyon şebekesi arasındaki kota farkının pompa performansı ile uyumlu
olduğunu kontrol ederek emin olunuz
Fekabox 110 l:
Fekabox 110 modeli ile birlikte, gerek dikey gerekse yatay çıkış için, montaj için anılan sıraya göre resim 8
bağlamında gösterilen parçaları kapsayan bir montaj kiti teslim edilir.
Kit montajını uygulamak için resim 8 bağlamına bakınız
1. Redüktör 2”F – 1”1/4M (Feka VS-VX için gerekli değildir)
2. Eğik Hortum Bağlantısı Diş. 2"x50 PP
3. AISI304 DIN 3017 boru klempi
4. Telalı kauçuk hortum parçası 57x50 U=350
5. Eğik hortum bağlantısı 2”PP
6. Tank için rakor 2”PP
5
3
4
3
1
Feka 600 yatay çıkış
2
6
3
4
3
1
2
Feka 600 dikey çıkış
Res. 8
118
TÜRKÇE
FEKABOX 110 l
FEKA VS
Res. 9A
FEKA 600
Res. 9
AŞAĞIDAKİ POMPALAR İÇİN DÜZENLENMİŞTİR
FEKABOX 110
FEKA 600 MA
FEKA VS-VX 550 MA
FEKA VS-VX 750 MA
7. ELEKTRİK BAĞLANTILARI
Sistemin şebekeye bağlantısı yapılmadan önce, şebeke geriliminin pompanın veri etiketi üzerinde belirtilen
gerilime uygun olduğu kontrol edilmelidir.
Pompa (üretici tarafından pompa üzerine önceden uygulanmış olan etiket haricinde ambalaj içinde tedarik edilmiş)
veri etiketinin iyi görülür bir pozisyonda havuz üzerine veya kontrol paneli üzerine uygulanması önemle tavsiye
edilir.
Bağlantı aşağıdaki belirtildiği gibi gerçekleştirilmelidir:
Pompa:
Pompanın kablosunu, kit dahilinde tedarik edilmiş olan kablo kelepçesinden geçiriniz.
Kablo kelepçesini, şekil 10 bağlamında gösterilmiş olduğu gibi
sembolü hizasında havuz üzerine
monte ediniz. Bundan sonra kablo kelepçesinin bileziğini tankın iç yanından kilitleyiniz.
119
TÜRKÇE
Res.10
8. İLK ÇALIŞTIRMA
Elektro pompayı çalıştırmaya başlamadan önce, havuz sistemi içinde sistemin doğru işlemesini
tehlikeye atabilecek artıkların veya diğer malzemelerin mevcut olmadığını kontrol ediniz.
Bu aşamada, giriş borusuna yerleştirilmiş durdurma vanasını kapalı olarak bırakabilirsiniz; lift istasyonuna
temiz su doldurunuz. Çıkış borusuna yerleştirilmiş olan durdurma vanasını açınız ve kilitlilik durumunu,
boruların mükemmel sızdırmazlığını ve elektro pompanın doğru işlediğini kontrol ediniz. Elektro pompanın
emiş yaptığını ayrıca kontrol ediniz. Giriş borusuna yerleştirilmiş olan durdurma vanasını açınız ve
istasyonun doğru işlediğini kontrol ediniz.
Muhtelif tertibatlardan gelen sıvı akışı, kap içinde bulunan şamandıraların doğru işlemesine ket
vurmamalıdır.
Trifaze elektro pompa halinde, pervanenin doğru yönde döndüğünü kontrol ediniz. Elektro pompanın
kılavuzunu da kontrol ediniz. Şamandıraların müdahale seviyelerinin doğru olduklarını kontrol ediniz ve
gerekli olması halinde bunları sistemin efektif ihtiyaçlarına göre ayarlayınız. İki elektro pompa mevcut olduğu
durumlarda, şamandıraların ikinci elektro pompa birinci elektro pompadan sonra harekete geçecek ve
sadece birinci elektro pompa muhtelif araçlardan gelen sıvı kadar sıvıyı lağım kanalına gönderebilecek
kapasitede olmadığında devreye girmesini sağlayacak şekilde ayarlanmaları gerekir. İşleme esnasında
elektro pompanın emiş yapmayı durdurmayacağını kontrol ediniz. Saatte yol vermelerin sayısının sistem
komponentlerinin özellikleri ile uyumlu olduğunu kontrol ediniz. Sistemin doğru işlediğini kontrol ediniz ve
sistemi hizmete alınız. Yuvalarına vidalayarak istasyonun kapağını veya kapaklarını kapatınız. Gerekli
olması halinde, kapağın izinsiz açılmasını önlemek için kapağı yuvasına sabitleyiniz (konuyla ilgili olarak
bakınız başlık 5.7).
8.1 İşleme debisi
Çıkış borusunda sıvı hızının en az 0,7 m/s değerine eşit ve 2,3 m/s değerinden daha az olduğunun garanti
edilmesi gerekir.
8.2 İşleme
Tank içindeki sıvı, elektro pompanın kumanda şamandırasının kontağının kapanmasına karşılık gelen
seviyeye ulaştığında, elektro pompa ilerleyici şekilde kabı boşaltarak harekete geçer. Sıvı, şamandıra
kontağının açılmasına karşılık gelen minimum seviyeye ulaştığında elektro pompa durur. İki elektro pompa
mevcut olduğu durumlarda, ikinci elektro pompa birinci elektro pompadan sonra harekete geçer ve sadece,
birinci elektro pompa muhtelif araçlardan gelen sıvı kadar sıvıyı lağım kanalına gönderebilecek kapasitede
olmadığında devreye girer. Pompalama istasyonunda şamandıralardan bir tanesi diğerlerinden daha
yüksekte yerleştirilmiş olabilir; bu, tank içinde sıvı seviyesi anormal bir aşırılıkta olduğunda, durumu
bildirmeye yarar.
120
TÜRKÇE
9. BAKIM
Sistem çalıştırıldıktan sonra, yaklaşık her üç ayda bir defa bir kontrol yapılması ve özellikle durdurma vanası
olmak üzere sistemin temizlenmesi tavsiye edilir. Bu zaman aralığı, olumlu sonuç vermiş olan ilk
kontrollerden sonra, daha uzunlaştırılabilir.
Emiş ızgarasına sıkışmış her türlü yabancı cismi gidererek pompayı özenle temizleyiniz ve şamandıranın
serbest hareket ettiğini kontrol edin. Gerekli olması halinde, pompayı havuzdan çıkarınız.
Yılda en az bir defa sistemin musluk suyu ile temizlenmesi ve bu sırada pompanın tekrarlayıcı şekilde
işletilmesi tavsiye edilir.
10. ARIZA ARAMA
ARIZALAR
KONTROLLER
(OLASI NEDENLER)
1. Havuzdan su taşıyor ve A. Çıkış borusu tıkalı.
pompa işliyor.
B. Pompa çıkış borusuna doğru olarak
(Bu durumda alarm sistemi,
rakorlanmamış.
kurulu ise, müdahalede
bulunmalıdır. Aksi takdirde, C. Çek vanası kilitlenmiş.
alarm sisteminin kurulum D. Durdurma vanası kapalı.
talimatlarını kontrol ediniz.) E. Pompa özellikleri yetersiz.
F. Pompanın emiş ızgarası tıkalı.
G. Pervane aşınmış veya yabancı
cisimler nedeni bloke olmuş.
MÜDAHALE TİPİ
A. Tıkanıklıkları gideriniz.
B. Pompa taşıyıcı kızağın strok
sonunda
olduğunu
kontrol
ediniz. (sadece 280 l havuzlar
için).
C. Vanayı temizleyiniz.
D. Vanayı açınız.
F. Tıkanıklıkları gideriniz.
G. Tıkanıklıkları gideriniz.
2. Kurulu ise, alarm sistemi A. Alarm
şamandırasının
müdahale ediyor, ancak
pozisyonunu kontrol edin.
sistem düzenli olarak
çalışıyor.
tam A. Kontrol kurma işlemlerini tekrar
edin.
11. BERTARAF ETME
Bu ürünün veya bunun bir parçasının bertaraf edilmesi uygun şekilde gerçekleştirilmelidir:
1. Yerel, kamu veya özel çöp toplama sistemlerini kullanınız
2. Bunun mümkün olmaması halinde, Dab Pumps veya en yakın yetkili teknik servis kuruluşu ile iletişim
kurunuz.
121
УКРАЇНСЬКА
ЗМІСТ
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ .............................................................................................................................. 123
ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ........................................................................................................................... 123
КЕРУВАННЯ ......................................................................................................................................... 123
3.1
Зберігання ..................................................................................................................................... 123
3.2
Транспортування ......................................................................................................................... 123
4. ПРИКЛАД ВСТАНОВЛЕННЯ .............................................................................................................. 124
4.1
Розміри і вагові характеристики .............................................................................................. 125
5. Встановлення резервуара ................................................................................................................ 125
5.1
Встановлення резервуара всередині будівлі........................................................................ 126
5.2
Встановлення резервуара за межами будівлі ....................................................................... 126
5.3
Отвір для трубопроводів для збору, подачі речовин і повітропроводів ........................ 127
5.4
Проклеювання трубопроводів колектора і вентиляції ........................................................ 127
5.5
З'єднання випускних трубопроводів із каналізаційною мережею .................................... 127
5.6
Приєднання вентиляційного трубопроводу .......................................................................... 128
5.7
Закриття кришки .......................................................................................................................... 128
5.8
Засоби аварійного дренажу ...................................................................................................... 128
5.9
Зворотний клапан ....................................................................................................................... 128
5.10 Відсічний вентиль (шиберна заслінка) ................................................................................... 128
6. ВСТАНОВЛЕННЯ НАСОСА ................................................................................................................ 129
7. ЕЛЕКТРИЧНІ З'ЄДНАННЯ .................................................................................................................. 130
8. ПЕРШИЙ ЗАПУСК ................................................................................................................................ 131
8.1
Продуктивність роботи .............................................................................................................. 131
8.2
Робота установки ........................................................................................................................ 131
9. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ......................................................................................................... 132
10. ПОШУК НЕСПРАВНОСТЕЙ ................................................................................................................ 132
11. УТИЛІЗАЦІЯ .......................................................................................................................................... 132
1.
2.
3.
122
УКРАЇНСЬКА
1. ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
1.1
1.2
1.3
1.4
Перш ніж розпочати встановлення, уважно прочитайте цю документацію, а також
посібник з експлуатації насоса.
Безумовною вимогою є виконання електричних і гідравлічних з'єднань кваліфікованим
персоналом із виконанням вимог, викладених у нормативних документах із техніки
безпеки, які стосуються проектування, встановлення та технічного обслуговування
технічних пристроїв на території країни, де встановлюється виріб.
Нехтування правилами техніки безпеки призводить не лише до виникнення загрози
здоров'ю людини та цілісності апаратури, але й до анулювання права на гарантійне
обслуговування.
Поняття «кваліфікований персонал» означає осіб, які відповідно до їхніх освіти,
досвіду та обізнаності, а також знань відповідних нормативних документів, приписів
щодо запобігання нещасним випадкам і умов експлуатації обладнання, мають дозволи
від відповідального за безпеку установки на виконання необхідних робіт і відповідним
чином ознайомлені з можливими аварійними ситуаціями та здатні забезпечити їх
уникнення. (Визначення технічного персоналу згідно з IEC 364).
Установка не призначена для експлуатації особами (включно з дітьми), чия фізична,
сенсорна чи ментальна спроможність є зниженою, або які не мають достатнього досвіду
чи обізнаності, за винятком випадків, коли їм може бути надано допомогу з боку особи,
яка несе відповідальність за безпеку таких осіб, здійснюючи нагляд або надаючи
команди щодо використання установки. Діти потребують нагляду, аби гарантувати, що
вони не влаштують ігри з використанням установки.
Переконайтеся, що установка не отримала пошкоджень під час транспортування або
зберігання. Зокрема, необхідно проконтролювати, щоб зовнішня оболонка зберігала
повну цілісність та знаходилась у належному стані; перевірте працездатність кожного
елемента резервуара і за необхідності проведіть заміну тих деталей, які не є повністю
придатними для роботи.
Забороняється використання займистих або агресивних, а також інших рідин, зазначених
у стандарті EN 12050-2.
1.5
Якщо монтаж установки виконується в закритому приміщенні, необхідно забезпечити,
щоб на випадок витоку з резервуара можна було виконати дренаж
1.6
Для належного монтажу виконуйте вимоги, зазначені в главах 3, 4, 5. У разі бажання
встановити резервуари станції перекачування Fekabox за межами закритого приміщення
слід проявити обережність, щоб максимально допустиме навантаження на кришку
становило 100 кг (див. також знаки, нанесені на кришку).
2. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ
Виробник не несе відповідальності ні за належне функціонування машини, ні за можливі ушкодження,
отримані внаслідок її діяльності, якщо машина піддавалась модифікаціям, внесенню змін до
конструкції та (або) застосуванню не за рекомендованим призначенням чи експлуатації у протиріч
іншим положенням цього посібника.
3. КЕРУВАННЯ
3.1 Зберігання
Усі вироби необхідно зберігати в закритих сухих приміщеннях, бажано із постійним рівнем вологості
повітря, де відсутній пил і вплив вібрацій. Вироби постачаються в оригінальній упаковці, в якій вони
повинні залишатися до початку встановлення.
3.2 Транспортування
Слід уникати впливу на вироби надлишкових ударних навантажень та зіткнень з іншими предметами.
Для здійснення підйомно-транспортних операцій із резервуаром слід використовувати піддони, які
постачаються серійно (якщо передбачено).
123
УКРАЇНСЬКА
4. ПРИКЛАД ВСТАНОВЛЕННЯ
3
4
2
1
6
5
FEKABOX 110 є попередньо змонтованими системами, готовими до встановлення без
налагоджування, що є ідеальним варіантом для збору та переробки побутових стічних вод та
каналізації з напівпідвальних приміщень, розташованих нижче рівня каналізаційної мережі. З огляду
на виконання вимог з техніки безпеки не допускається використання систем FEKABOX 110 для
транспортування займистих або вибухонебезпечних рідин, таких як бензин, дизельне пальне, нафтове
паливо, розчинники і т. ін.
1 - Сферичний відсічний вентиль (шиберна заслінка)
2 - Випуск
3 - Сифон
Рис. 1
4 - Вентиляція
5 - Колектор
6 - Зворотний клапан
Рис. 2
Рис. 3
124
УКРАЇНСЬКА
4.1 Розміри і вагові характеристики
На наліпній табличці, яка наноситься на упаковку, наводиться сумарна вага установки.
Нижченаведені розміри вказані в міліметрах.
Fekabox 110
DN50/110
G2″
Горизонтальний
DN50/110
G2″
Вертикальний
DN50/110
DN40
Запасний
дренажний стік
DN50
Символи умовних позначень
З'єднання випускної труби або труби аварійного випуску
Вхід колекторного трубопроводу
Виходи кабелів живлення і кабелів поплавків
З'єднання вентиляційного трубопроводу
Матеріал, що підлягає переробці
5. ВСТАНОВЛЕННЯ РЕЗЕРВУАРА
Станції перекачування серії Fekabox 110 надають різноманітні можливості щодо приєднання впускних і випускних
трубопроводів. Залежно від типу установки та від діючих місцевих норм і правил може з'явитися необхідність
передбачити встановлення сифона і зворотного клапана на з'єднувальному трубопроводі з
комунальною/приватною каналізаційною мережею або з іншими трубопроводами. Обов'язково слід
дотримуватися положень чинних місцевих та (або) державних регламентуючих, законодавчих і нормативних
документів. Таким чином, рекомендується встановлення запірних вентилів і відсічних клапанів перед станцією та
за нею. У главі 4 наводиться приклад встановлення.
125
УКРАЇНСЬКА
Усі трубопроводи повинні встановлюватися таким чином, аби не допустити їх
напруженого стану. Трубопроводи не повинні викликати напруження в станції.
Переконайтеся в тому, що трубопроводи добре закріплені, а гідравлічні підключення
щільно з'єднані з електричним насосом, і забезпечується герметичність.
За необхідності слід передбачити належні заходи для недопущення передачі вібрації та для захисту
трубопроводів від обледеніння.
5.1 Встановлення резервуара всередині будівлі
Резервуар може встановлюватися на підлогу, на землю або в заглиблення у стіні Рис. 2, Рис. 3
У будь-якому випадку площина, на яку він спирається, повинна бути ідеально горизонтальною
і забезпечувати повний контакт донної частини резервуара з опорною поверхнею.
Для моделей Fekabox 110 кришка резервуара має витримувати навантаження від ваги
людини (не більше 100 кг, див. Рис. 1).
Якщо установка монтується в приміщенні (гаражі, напівпідвалі або на технічному поверсі),
резервуар слід закріпити до ґрунту за допомогою спеціального кріплення, яке забезпечує
відсутність повертання, як показано на Рис. 4
Закріплення бака до полу
ЗАХОДИ ПЕРЕД ЗАПУСКОМ В
ЕКСПЛУАТАЦІЮ
Скористайтеся гвинтами TE M8 з
відповідними дюбелями і
спеціальними шайбами для м'яких
матеріалів відповідно до ISO 7093
Рис. 4
Залиште зазор щонайменше 60 см навколо станції та над нею для монтажу і технічного
обслуговування.
5.2 Встановлення резервуара за межами будівлі
У випадку якщо резервуар не планується заглиблювати, для запобігання ушкодження згаданого
резервуара та ущільнень доцільно не піддавати їх впливу з боку джерел тепла, якими в деякі періоди
року може виступати сонячне проміння.
Забороняється встановлення станції перекачування безпосередньо на землю. Вибрана ділянка
землі не повинна бути заводненою і з'єднаною з водоносним пластом. Станція повинна бути
закріплена належним чином, щоб не допустити її повертання і спливання. Для цього можна
скористатися вирізами, які передбачені на донній поверхні бака.
Встановлення повинно відбуватися на горизонтальній основі, щоб забезпечити повне сприйняття
ваги станції протягом її роботи. Відповідно до характеристик ґрунту може з'явитися необхідність у
спорудженні стін із цегли або готових конструкцій чи бетону. Простір між станцією і дном приямку
слід заповнити піском і належним чином утрамбувати. Станцію необхідно захистити від
обледеніння.
Не допускається наїзд на кришку станції автотранспортом (див. Рис. 3).
Приямок можна закрити кришкою (люком) або іншим чином, щоб спростити проведення наступного технічного
обслуговування. Слід передбачити відповідні знаки для попередження про знаходження станції під кришкою, щоб
уникнути можливих травм і пошкоджень через відсутність попередження. Необхідно забезпечити достатній зазор
для проведення встановлення та технічного обслуговування навколо станції перекачування та над нею.
За необхідності слід розташувати тримач конденсатора та (або) електричний щит у
спеціальній шафі, яка б захищала від впливу погодних факторів.
Після завершення гідравлічних та електричних з'єднань рекомендується засипати навколо контейнера
чистий пісок, щоб зменшити таким чином можливість переміщення під впливом установки та (або)
ґрунту біля неї.
126
УКРАЇНСЬКА
5.3 Отвір для трубопроводів для збору, подачі речовин і повітропроводів
Вибрати патрубок подачі, попередньо встановлений для трубопроводу входу, щоб надходження
рідини не перешкоджало роботі поплавця насоса.
Резервуари моделей Fekabox-Fekafos оснащені кількома входами, позначеними знаками
Зробіть отвори у резервуарі в зонах, указаних знаками, про які йдеться вище.
Для свердління отвору скористайтеся коронкою, яку показано на Рис. 5 (зображення наводиться як
приклад)
Модель
Діаметр
впускного
Діаметр
вентиляційн
Fekabox 110
Ду 50
Ду 110
Ду 50
-
Діаметр
коронки
Ду 44
Ду 100
Запасний
діаметр
Ду 40
Рис. 5
5.4 Проклеювання трубопроводів колектора і вентиляції
Перш ніж розпочати проклеювання, необхідно відшліфувати і очистити трубопроводи з ПВХ
відповідним розчинником по всій поверхні, яка контактує з резервуаром.
Для того щоб проклеювання трималося, необхідно, щоб клей було нанесено рівномірним шаром по
всій поверхні після шліфування щонайменше на один повний оберт.
Увага! Використовуйте клеї, придатні для проклеювання матеріалів із ПВХ із ПЕ. Перевірте
необхідний час висихання, вказаний у характеристиках, наведених для використовуваного клею.
Для стічної труби з ПП 2″ (Fekabox 110) слід використовувати волокнистий герметик Nylon Loctite 55,
полімерний герметик GEI Loctite 5331 або тефлон. Для сталевих труб ZNB 2″ та інших впускних
з'єднань слід використовувати найбільш придатний клей відповідно до нормативних вимог місцевого
ринку.
5.5 З'єднання випускних трубопроводів із каналізаційною мережею
Резервуари моделі Fekabox 110 мають на випуску з'єднання з газовою різьбою 2″. Необхідно виконати
монтаж, як показано на рисунку 6, після пробиття отвору для вказаного випуску (див. п. 4.1 / 5.3).
З метою гарантування високої герметичності рекомендується використовувати тефлоновий або інший
клей, придатний для проклеювання пластикових матеріалів (ПП або ПВХ) чи металу.
Ущільнення
Хомут
Фітинг, що проходить
через корпус
Рис. 6
127
УКРАЇНСЬКА
5.6 Приєднання вентиляційного трубопроводу
Переконайтеся в тому, що передбачено вентиляційний трубопровід для запобігання утворенню
займистих, вибухонебезпечних або токсичних сумішей. Знайдіть на станції гніздо для приєднання
. Відкрийте трубопровід, як указано в розділі
вентиляційного трубопроводу, позначене знаком
5.3, і приєднайте вентиляційну трубу таким чином, щоб через неї можна було відводити конденсат зі
станції. Переконайтеся, що з'єднання затягнуто із забезпеченням герметичності.
Різні національні норми можуть потребувати використання різних за діаметром з'єднань для випускної
і вентиляційної труби. Забезпечте, щоб випускний отвір труби був відкритий (наприклад, над
вершиною даху, якщо станція встановлена всередині будівлі), а також щоб гази з цієї труби не могли
потрапити в інші приміщення — кабінети, кімнати і т. ін. Вентиляційний трубопровід не повинен мати
горизонтальних ділянок.
5.7 Закриття кришки
Резервуар постачається без ущільнення, попередньо встановленого під кришкою. Встановити деталь,
як показано на рис. 7B, попередньо видаливши плівку рис. 7A. Перед тим як закріпити кришку на бак,
переконайтеся в тому, що ущільнення кришки спирається на своє посадкове місце і не перекручене.
Переконайтеся, що ущільнення не вислизнуло з канавки протягом операції закріплення. У разі
монтажу установки всередині будівлі кришку слід загвинчувати в дно, щоб гарантувати герметичність
з'єднання і відсутність витоків рідини й газу.
B
A
5.8 Засоби аварійного дренажу
Рис. 7
На тильному боці в донній частині станції передбачено з'єднання для системи аварійного
опорожнення, позначене знаком
. Це з'єднання може використовуватися для підключення
допоміжного насоса (наприклад, діафрагмового насоса з ручним приводом), для якого
розвантажувальний трубопровід повинен бути незалежним від трубопроводу внутрішнього
електричного насоса станції. Знайдіть у днищі станції гніздо для приєднання трубопроводу, відкрийте
зовнішній отвір і приєднайте трубу для аварійного опорожнення. Переконайтеся, що з'єднання
затягнуто із забезпеченням герметичності.
5.9 Зворотний клапан
Установіть зворотний клапан у трубопровід, який з'єднує станцію з комунальною/приватною
каналізаційною мережею. Це надасть можливість уникнути зворотного потоку рідини. Встановіть
клапан на відстані щонайменше 1 м від станції перекачування, щоб надати можливість запустити потік
рідини з насоса, відкрити закрив клапана (якщо виробник не надав інших вказівок). Обов'язково слід
дотримуватися положень чинних місцевих та (або) державних регламентуючих, законодавчих і
нормативних документів.
Зворотні клапани можна придбати в комплекті допоміжного обладнання.
5.10 Відсічний вентиль (шиберна заслінка)
Установіть відсічний вентиль як у впускний, так і в випускний трубопровід (з'єднання станції з
комунальною/приватною каналізаційною мережею). Це надає можливість проведення технічного
обслуговування без опорожнення всієї установки. З цією метою можна використовувати як сферичні
вентилі, так і шиберні заслінки. Відсічні вентилі можна придбати в комплекті допоміжного обладнання
Приклад встановлення див. у главі 4.
128
УКРАЇНСЬКА
6. ВСТАНОВЛЕННЯ НАСОСА
Не стосується моделей Fekabox 110, які вже мають насос усередині
Переконайтеся в тому, що різниця в рівнях між насосом і каналізаційною мережею є
сумісною з експлуатаційними характеристиками насоса
Fekabox моделі 110 l:
До комплектації моделі Fekabox 110 входить набір для установки, що містить деталі, відповідно
представлені на рисунку 8, для установки як вертикального, так і горизонтального спуску.
Для виконання монтажу деталей набору вивчіть рисунок 8
1. Перехідник 2” із внутрішнім різьбленням – 1”1/4 із зовнішнім різьбленням (необов'язковий для Feka
VS-VX)
2. Кутовий штуцер із різьбленням 2"x50 PP
3. Затискний хомут зі сталі стандарту AISI304 DIN 3017
4. Патрубок з армованої гуми 57x50 довжиною 350
5. Кутовий штуцер 2”PP
6. Кріплення для резервуару 2”PP
5
3
4
3
1
Feka 600 Горизонтальний спуск
2
6
3
4
3
1
2
Рис. 8
129
Feka 600 Вертикальний спуск
УКРАЇНСЬКА
FEKABOX 110 l
FEKA VS
Рис. 9A
FEKA 600
Рис. 9
ПРИЗНАЧАЄТЬСЯ ДЛЯ ТАКИХ НАСОСІВ
FEKABOX 110
FEKA 600 MA
FEKA VS-VX 550 MA
FEKA VS-VX 750 MA
7. ЕЛЕКТРИЧНІ З'ЄДНАННЯ
Перш ніж виконати підключення системи до мережі, переконайтеся в тому, що напруга у мережі
відповідає значенню, вказаному на табличці з паспортними даними насоса.
Рекомендується нанести на резервуар на видному місці або на панель керування табличку з
паспортними даними насоса (знаходиться в упаковці, окрім вже наклеєної на насос виробником).
Підключення має здійснюватися описаним далі чином.
Насос
Проведіть кабель насосу через затискач, що входить до комплекту.
Зберіть затискач кабелю над ванною у відповідності з символом
10. Потім затисніть кільце затискача кабелю з внутрішнього боку баку.
130
, як показано на малюнку
УКРАЇНСЬКА
Рис. 10
8. ПЕРШИЙ ЗАПУСК
Перш ніж запустити електричний насос, переконайтеся в тому, що у пристрої, встановленому
в резервуарі, немає залишків води або інших матеріалів, які можуть зашкодити нормальному
функціонуванню пристрою.
На цьому етапі можна залишити закритим відсічний вентиль, встановлений на впускному трубопроводі,
подати чисту воду в станцію перекачування. Відкрийте відсічний вентиль, встановлений на випускному
трубопроводі, і проконтролюйте момент затяжки і герметичність трубопроводів, а також належне
функціонування електричного насоса. Переконайтеся в тому, що було виконано заливку електричного
насоса. Відкрийте відсічний вентиль, встановлений у впускному трубопроводі, й перевірте належне
функціонування станції.
Потік рідини, що надходить із різних точок, не повинен перешкоджати нормальному
функціонуванню поплавків, встановлених у контейнері.
У разі використання трьохфазного електричного насоса переконайтеся в належному напрямку обертання
крильчатки. Перечитайте також посібник з експлуатації. Переконайтеся в тому, що рівні спрацювання
поплавкових систем налаштовані правильно, а в разі необхідності виконайте регулювання для задоволення
поточних вимог установки. У разі встановлення двох електричних насосів, поплавки налаштовуються таким
чином, щоб другий електричний насос запускався після першого і лише в тому випадку, якщо перший не
здатен подавати в каналізаційний колектор обсяг рідини, який надходить з різних точок. Переконайтеся в
тому, що протягом функціонування електричний насос не втратить заливку. Переконайтеся в тому, що
кількість планових включень відповідає характеристикам компонентів установки. Переконайтеся в
належному функціонуванні установки і введіть її в експлуатацію. Закрийте кришки станції, притягнувши їх
гвинтами до посадкового місця. За необхідності зафіксуйте кришку на її посадковому місці для уникнення
несанкціонованого відкриття (див. главу 5.7).
8.1 Продуктивність роботи
Необхідно забезпечити, щоб у випускному трубопроводі швидкість руху рідини становила щонайменше 0,7
м/с, але не більше 2,3 м/с.
8.2 Робота установки
Коли рівень рідини всередині бака сягає рівня, який викликає замикання контакту поплавка системи
керування електричного насоса, насос запускається, поступово опорожнюючи контейнер. Електричний
насос зупиняється після того, як рівень рідини сягає мінімального значення, який викликає розмикання
контакту поплавка. У разі встановлення двох електричних насосів, другий електричний насос запускається
після першого і лише в тому випадку, якщо перший не здатен подавати в каналізаційний колектор обсяг
рідини, який надходить із різних точок. Станція перекачування може оснащуватися поплавком, який
встановлюється вище інших і використовується для сигналізації про наявність аномально високого рівня
рідини в баку.
131
УКРАЇНСЬКА
9. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Після запуску установки рекомендується кожні три місяці проводити її огляд і (за необхідності) очищення,
зокрема зворотного клапана. Цей період часу можна подовжити після перших оглядів, якщо результати
були сприятливими.
Прискіпливо очищуйте насос, видаляючи усі сторонні предмети, які залишаються на решітці системи
всмоктування, а також перевіряйте вільний рух поплавка. За необхідності насос можна витягти з
резервуара.
Рекомендується щонайменше один раз на рік чистити установку проточною водою, кілька разів запускаючи
насос.
10. ПОШУК НЕСПРАВНОСТЕЙ
НЕСПРАВНОСТІ
ПЕРЕВІРКИ
(МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ)
1. Вода переливається з
резервуара, а насос не
працює.
(У такому випадку повинна
спрацювати
аварійна
система,
якщо
вона
встановлена. Якщо ні —
перечитайте інструкції зі
встановлення
аварійної
системи.)
A. Видалити сторонні об'єкти.
A. Засмічена випускна труба.
B. Приєднання насоса до випускного B. Переконатися в тому, що
опора
тримача
насоса
трубопроводу виконано неналежним
знаходиться
у
кінцевому
чином.
положенні
(тільки
для
резервуарів на 280 л).
C. Заблокований зворотний клапан.
C. Очистити вентиль.
D. Відсічний вентиль закритий.
E. Характеристики насоса не відповідають D. Відкрити вентиль.
експлуатаційним вимогам.
F. Решітка системи всмоктування насоса
засмічена.
F. Видалити сторонні об'єкти.
G. Крильчатка засмічена або заблокована
сторонніми об'єктами.
G. Видалити сторонні об'єкти.
2. Аварійна система, якщо A. Переконайтеся
вона
встановлена,
позиціонування
спрацьовує, але агрегат
системи.
працює у звичайному
режимі.
в
поплавків
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТІ
точності A. Повторити
операції
аварійної
контролю і монтажу.
11. УТИЛІЗАЦІЯ
Утилізація цього виробу або його частини повинна здійснюватись відповідним способом:
1. для утилізації відходів слід використовувати місцеві державні або приватні системи збору;
2. у випадку відсутності такої можливості зверніться до компанії Dab Pumps або до найближчого
офіційного сервісного центру.
132
ROMÂNĂ
INDICE
1.
2.
3.
AVERTIZĂRI .......................................................................................................................................... 134
RĂSPUNDERI ........................................................................................................................................ 134
GESTIUNE ............................................................................................................................................. 134
3.1
Inmagazinare ................................................................................................................................. 134
3.2
Transport........................................................................................................................................ 134
4. EXEMPLU DE INSTALARE .................................................................................................................. 135
4.1
Dimensini şi greutăţi ..................................................................................................................... 136
5. INSTALARE BAZIN ............................................................................................................................... 136
5.1
Aşezare bazin în exteriorul clădirii .............................................................................................. 137
5.2
Aşezare bazin în exteriorul clădirii .............................................................................................. 137
5.3
Foraj pentru tubaturile de colectare, de trimitere şi de ventilaţie ............................................ 137
5.4
Lipire tubaturi de colectare şi de ventilaţie ................................................................................ 138
5.5
Conectare tubatura de trimitere cu canalizarea ......................................................................... 138
5.6
Conectarea tubatură de ventilaţie ............................................................................................... 138
5.7
Inchidere capac ............................................................................................................................. 139
5.8
Pregătirea pentru scurgerea de urgenţă ..................................................................................... 139
5.9
Valva de nu retur ........................................................................................................................... 139
5.10 Valva cu bilă de interceptare cu clapetă ..................................................................................... 139
6. Instalarea pompei ................................................................................................................................. 140
7. COENXIUNI ELECTRICE ...................................................................................................................... 141
8. primA pornirE ....................................................................................................................................... 142
8.1
Proba de funcţionare .................................................................................................................... 142
8.2
Funcţionare .................................................................................................................................... 142
9. INTREŢINERE........................................................................................................................................ 143
10. CERCETARE INCONVENIENŢE .......................................................................................................... 143
11. ARUNCARE ........................................................................................................................................... 143
133
ROMÂNĂ
1. AVERTIZĂRI
1.1
1.2
1.3
1.4
Inainte de a efectua instalarea citiţi cu atenţie acest document şi cel din manualul
pompei.
Este indispensabil ca conexiunile electrice şi hidraulice să fie realizate de personal calificat şi
cu cerinţele tehnice indicate de standardele de siguranţă referitoare la proiectarea, instalarea
şi întreţinerea instalaţiilor tehnice din ţara de instalare a produsului.
Nerespectare normelor de securitate, în afară de faptul că crează pericol pentru integritatea
persoanelor şi daune aparaturilor, va duce la negarea oricarui drept de a interveni în garanţie.
Prin personal calificat se înţeleg acele persoane care prin formarea, experienţa şi instruirea
lor, precum şi cunoaşterea respectivelor norme, decizii, prevederi pentru prevenirea
accidentelor şi privind condiţiile de serviciu, au fost autorizate de responsabilul cu securitatea
instalaţiei să execute orice activitate necesară pentru care să fie în măsură să cunoască şi să
evite orice pericol. (Definiţia personalului tehnic IEC 364).
Aparatul nu este destinat folosului de către persoane (copiii incluşi) ale căror capacităţi fizice,
senzoriale şi mentale sunt reduse, sau cu lipsă de experientă sau de cunoaştere, doar dacă
acestea au putut beneficia, printr-o persoană responsabilă de siguranţa lor, de o supraveghere
sau de instrucţiuni privind folosul aparatului. Copiii trebuie să fie supravegheaţi pentru a vă
asigura că nu se joacă cu aparatul.
Verificaţi că instalaţia nu a suportat daune cauzate de transport sau de magazinaj. Trebuie in
special să controlaţi ca carcasa exterioară este perfect întreagă şi în bune condiţii, sa verificaţi
eficienţa tuturor componentelor bazinului, dacă este necesar, să înlocuiţi părţile care nu sunt
perfect eficiente.
Nu folosiţi lichide inflamabile sau foarte corozive sau diferite faţă de ceea ce este indicat de
standardul En 12050-2.
1.5
Dacă instalarea este efectuată în interior trebuie să vă asiguraţi că în caz de pierdere din
bazin se face o drenare adecvată.
1.6
Pentru o instalare corectă urmaţi instrucţiunile din următoarele capitole 3-4-5. In cazul în care
se vrea instalarea bazinelor de ridicare Fekabox 110 în afara mediului casnic trebuie să daţi
atenţie ca încărcătura admisibilă maximă pe capac este de 100 kg (a se vedea şi
simbolurile de pe capac).
2. RĂSPUNDERI
Producătorul nu este responsabil de buna funcţionare a maşinii sau de orice eventuale daune cauzate de
aceasta, în cazul în care va fi alterată, modificată şi/sau pusă în funcţiune în afara spaţiului de lucru
recomandat sau în contrast cu alte dispoziţii conţinute în acest manual.
3. GESTIUNE
3.1 Inmagazinare
Toate produsele trebuie să fie inmagazinaţi in loc acoperit, uscat şi cu umiditatea aerului dacă este posibil
constantă, fără vibraţii şi praf. Sunt livraţi in ambalajul original in care trebuie să ramână până in momentul
instalării.
3.2 Transport
Evitaţi să supuneţi produsele la lovituri şi ciocniri inutile. Pentru a ridica şi transporta bazinul folosiţi
stivuitori utilizând paletul furnizat de serie (daca există).
134
ROMÂNĂ
4. EXEMPLU DE INSTALARE
3
4
2
1
6
5
FEKABOX 110 sunt sisteme premontate, gata de instalare, fără ajustări, ideale pentru colectarea şi
evacuarea apelor uzate şi a canalizărilor menajere din subsoluri, situate sub nivelul de canalizare. In
conformitate cu normele de siguranţă, FEKABOX 110 nu pot fi utilizate pentru transportul lichidelor
infamabile sau explozive, ca benzina, motorina, uleiuri combustibile, solvenţi etc.
1 - Valva cu bilă de interceptare cu clapetă
2 - Trimitere
3 - Sifon
Fig. 1
4 - Ventilare
5 - Tubatură de colectare
6 - Valva de nu retur
Fig. 2
Fig. 3
135
ROMÂNĂ
4.1 Dimensini şi greutăţi
Eticheta de pe ambalaj indică greutatea totală a instalaţiei.
Dimensiunile mai jos indicate sunt exprimate în milimetri.
Fekabox 110
G2″
Ie
orizontală
DN50/110
G2″
ie
verticală
ire
DN50/110
DN50/110
ire
DN40
drenaj de urgen
ă
DN50
Legenda Simboluri
Atac tubatură de trimitere sau ieşire de urgenţă
Intrare tubatură de colectare
Ieşire cabluri de alimentare şi cablurile plutitoarelor.
Atac tubatură de ventilaţie
Material riciclabil
5. INSTALARE BAZIN
Staţiile de ridicare dn seria Fekabox 110 au varie posibilităţi de intrare şi de ieşire pentru tubaturi. In funcţie
de tipul de instalare şi de standardele locale în vigoare poate fi necesar să prevedeţi un sifon, o valvă de nu
retur pe tubul de conexiune cu canalizarea publică/privată sau pe alte conducte. Faceţi mereu referire la
regulamentele, legile, standardele locale şi/sau naţionale în vigoare. Se recomandă oricum instalarea de
valve de reţinere şi valve de interceptare în amonte şi în avale a staţiei. In capitolul 4 există un exemplu de
instalare.
136
ROMÂNĂ
Toate conductele trebuie instalate astfel încât să nu fie solicitate. Conductele n u trebuie să
solicite staţia. Verificaţi ca electropompa să fie bine fixată la tubaturi şi ca toate conexiunile
hidraulice să fie strânse şi etanşe.
Dacă este necesar furnizaţi mijloace pentru a evita transmiterea vibraţiilor şi protecţiilor tubaturilor împotriva
formării de ghiaţă.
5.1 Aşezare bazin în exteriorul clădirii
Bazinul poate fi pus pe jos, îngropat sau instalat în puţ zidit. Fig. 2, Fig. 3
In orice caz suprafaţa de sprijin trebuie să fie perfect orizontală şi trebuie să se garanteze că fondul
se bazează pe întreaga suprafaţă.
Pentru Fekabox 110 pe capacul bazinului se poate merge (greutate max. 100 Kg, a se
vedea fig. 1).
In instalaţiile interne (garaj, subsol, local tehnic), bazinul trebuie fixat pe pământ în orificiile
corespunzătoare astfel încât sunt împiedicate eventuale rotaţii, după cum este indicat în figura
4
FIXATI PE PAMANT REZERVORUL
INAINTE DE UTILIZARE
Utilizaţi şuruburi TE M8 cu respectiva
diblură, utilizaţi rozete specifice pentru
materiale moi ISO 7093
Fig. 4
Lăsaţi cel puţin 60 cm spaţiu liber în jur şi deasupra staţiei pentru instalare şi întreţinere.
5.2 Aşezare bazin în exteriorul clădirii
Dacă bazinul nu este subteran, pentru a evita daune la acesta şi la garnituri, nu trebuie expus direct la surse
de încălzire ca razele soalare în unele perioade ale anului.
Nu poziţionaţi staţia de ridicare direct pe teren. Terenul ales nu trebuie să aibă ape subterane
şi să facă obiectul inundaţiilor. Fixaţi în mod corect staţia pentru a evita rotaţii şi plutire. Puteţi
utiliza fantele prezente pe baza rezervorului.
Trebuie să fie prezentă o bază orizontală adecvată suportării greutăţii staţiei în timpul
funcţionării. In funcţie de caracteristicile terenului, poate fi necesar să se creeze pereţi cu
cărămidă sau componente prefabricate sau din beton. Umpleţi spaţiul dintre groapă şi staţia
cu nisip şi compactaţi-l în mod adecvat. Protejaţi în mod adecvat staţia de ger. Nu treceţi cu
vehicule cu motor deasupra capacului (a se vedea fig. 3). Fekabox 110: recipientul poate
susţine încărcături de trecere de 100 kg în caz de instalare subterană.
Nu treceţi cu vehicule cu motor deasupra capacului (a se vedea fig. 3).
Puteţi închide groapa cu un capac (uşă) sau alt mijloc pentru a facilita următoarea întreţinere. Planificaţi
semne corespunzătoare care semnalizează prezenţa staţiei pentru a evita daunele cauzate accidenta.
Garantaţi un spaţiu suficient pentru instalare şi întreţinere în jurul şi deasupra staţiei de ridicare.
Poziţionaţi eventualul condensator şi/sau panoul electric la adăpost.
După ce aţi completat conexiunea hidraulică şi electrică, se recomandă să puneţi nisip curat în jurul
recipientului pentru a reduce eventualele mişcări provenite de la instalaţie şi/sau de la terenul înconjurător.
5.3 Foraj pentru tubaturile de colectare, de trimitere şi de ventilaţie
Alegeţi conducta de intrare deja predispusă pentru tubul de intrare astfel încât sosirea lichidului să nu
deranjeze funcţionarea plutitorului pompei.
Bazinele Fekabox-Fekafos sunt dotate cu multiple intrări toate marcate cu simbolul
Foraţi bazinul în zonele prestabilite evidenţiate de simbolurile de mai sus.
137
ROMÂNĂ
Pentru forare utilizaţi o carotă aşa cum se arată în figura 5 (figura indicativă)
Model bazin
Fekabox 110
Diametru
intrare
DN50
DN110
Diametru
ventilaţie
DN50
-
Diametru
tăietor
DN 44
DN100
Diametru
urgenṭă
DN 40
Fig. 5
5.4 Lipire tubaturi de colectare şi de ventilaţie
Inainte de lipire este necesar ca tubatura din PVC să fie debavurată şi curăţată cu un solvent adecvat pe
toată suprafaţa care va fi în contact cu bazinul.
Astfel încât lipirea să aibe etanşare, lipiciul trebuie să fie aplicat pe toată suprafaţa care a fost debavurată cel
puţin o rotaţie completă.
Atenţie: Utilizaţi lipici adevcat pentru lipirea de materiale din PVC cu PE. Verficiaţi şi timpul de
uscare indicat în prevederile lipiciului utilizat.
Pentru tubul de descărcare 2″PP (Fekabox 110) utilizaţi muti fibra din Nailon Loctite 55, sigilantul GEI
polimerizant Loctite 5331 sau teflon. Pentru tubul de oţel znb 2″ şi alte conexiuni de intrare utilizaţi lipiciul mai
potrivit conform standardelor pieţei locale.
5.5 Conectare tubatura de trimitere cu canalizarea
Bazinele Fekabox 110 au ca ieşire o conexiune 2″ GAZ. Trebuie să fie montată după cum se arată în figura
6 după ce s-a forat ieṣirea de interes (a se vedea par.) 4.1 / 5.3).
In scopul de a se asigura o potrivire perfectă, se recomandă utilizarea teflonului sau eventual lipici dacă se
tratează de lipire material plastic (PP sau PVC) sau metalic.
Garnitura
Inel de siguranṭă
Scripete
Fig. 6
5.6 Conectarea tubatură de ventilaţie
Amintiţi-vă să furnizaţi o tubatură de ventilaţie pentru a evita formarea de amestecuri inflamabile, explozive
sau toxice. Identificaţi pe staţie locul pentru conducta de ventilaţie, marcat cu simbolul
. Deschideţi
conducta cum este indicat în punctul 5.3 şi conectaţi tubul de ventilaţie astfel încât să se poată evacua
eventualul condens în staţie. Verificaţi ca cuplajul să fie strâns.
Diversele norme naţionale pot cere raporturi diferite între diametrele tubului de ieşire şi cel de aerisire.
Asiguraţi-vă că deblocarea tubaturii este deschisă (de exemplu deasupra coamei acoperişului dacă staţia
este instalată într-un edificiu) şi gazele evacuate nu pot să intre în alte locuri ca edificii, camere şi altele
asemănătoare. Evitaţi secţiunile orizontale în conducta de ventilaţie.
138
ROMÂNĂ
5.7 Inchidere capac
Bazinul este trimis fără sigilul deja montat sub capac. Predispune-o ca în figura 7B după ce s-a îndepărtat
filmul fig. 7A
Verificaţi ca sigilul capacului este aşezat pe fondul locului său ṣi nu este răsucit înainte de a înşuruba
capacul rezervorului.
Verificaţi că sigilul nu alunecă în filet în timpul înşurubării. In caz de instalare in edificii, capacul trebuie
înşurubat pentru a garanta etanşarea staţiei cu lichide şi gaz.
B
A
Fig. 7
5.8 Pregătirea pentru scurgerea de urgenţă
Pe partea din spate, la baza staţiei, este prevăzută o conexiune pentru un sistem de golire de urgenţă,
. Puteţi utiliza conexiunea pentru a conecta o pompă secundară (de exemplu o
marcată cu símbolul
pompă manuală cu diafragmă), a cărei conductă de descărcare trebuie să fie independentă de cea a
electropompei interne la staţie. Identificaţi pe fundul staţiei locaşul pentru conducta, deschideţi conducta şi
conectaţi tubul pentru golirea de urgenţă. Verificaţi ca cuplajul să fie strâns.
5.9 Valva de nu retur
Instalaţi o valva de nu retur in tubatura de conectare cu canalizarea publică/privată. Astfel evitaţi refluxul de
lichid. Puneţi valva la cel puţin 1 metru de distanţă de la staţia de ridicare pentru a permite fluxului lichidului,
pus in mişcarea pompei, să deschidă obturatorul valvei (în lipsa unor dispoziţii diferite de către producător)
Faceţi mereu referire la regulamentele, legile, standardele locale şi/sau naţionale în vigoare.
Valvele de nu intoarcere sunt disponibile ca un set de accesorii.
5.10
Valva cu bilă de interceptare cu clapetă
Instalaţi o valvă de interceptare atât în tubatura de intrare cât şi în cea de trimitere (conectare cu canalizarea
publică/privată). Astfel se vor putea efectua intervenţii de întreţinere fără a trebui să se golească întreaga
instalaţie. Pot fi utilizate doar valve cu clapetă sau valve cu bilă.
Valvele de interceptare sunt disponibile ca un set de accesorii.
A se vedea exemplul de instalare capitol 4
139
ROMÂNĂ
6. INSTALAREA POMPEI
Nu se aplică pentru modelele Fekabox 110 care montează deja pompa în interior.
Asiguraţi-vă că diferenţa de nivel între pompă şi canalizare este compatibilă cu prestaţiile
pompei.
Fekabox da 110 l:
Impreună cu modelul Fekabox 110 este trimis un kit de instalare care conṭine respectiv detaliile din figura 8
pentru instalare atât pentru ieṣirea verticală cât ṣi orizontală.
Pentru a se efectua montajul kitului observaṭi figura 8
1. Adaptor 2”F – 1”1/4M (nu necesar pentru Feka VS-VX)
2. Suport furtun Curbat Filetat 2"x50 PP
3. Clemă de strâns furtunul din AISI304 DIN 3017.
4. Lungime tub panza cauciucata 57x50 l= 350
5. Suport furtun curbat 2”PP
6. Atac pentru rezervor 2”PP
5
3
4
3
1
Feka 600 Ieṣire orizontală
2
6
3
4
3
1
2
Fig. 8
140
Feka 600 ieṣire verticală
ROMÂNĂ
FEKABOX 110 l
FEKA VS
Fig. 9A
FEKA 600
Fig. 9
PREDISPUSA PENTRU URMATOARELE POMPE
FEKABOX 110
FEKA 600 MA
FEKA VS-VX 550 MA
FEKA VS-VX 750 MA
7. COENXIUNI ELECTRICE
Inainte de a efectua conectarea sistemului la reţea, asiguraţi-vă că tensiunea de reţea corespunde celei
indicate pe plăcuţa de date a pompei.
Se recomandă aplicarea plăcuţei de date a pompei (furnizată ambalată precum şi cea deja aplicată pe
pompa producătorului) pe bazin, în poziţie bine vizibilă, sau pe unitatea de control.
Conectarea se efectuează după cum urmează:
Pompa:
Treceṭi cablul pompei prin clema cablurilor din dotare în kit.
, după cum se arată în figura 10. Apoi
Montaṭi clema cablurilor pe bazin , în dreptul simbolului
înṣurubaṭi piuliṭa de blocare a clemei cablurilor de pe partea internă a bazinului.
141
ROMÂNĂ
Fig. 10
8. PRIMA PORNIRE
Inainte de a porni electropompa verificaţi ca în instalaţia rezervorului nu există resturi sau alte
materiale care pot fi dăunătoare pentru buna funcţionare a instalaţiei.
In această fază puteţi lăsa închisă valva de interceptare pusă pe tubatura de intrare şi umple cu apă curată
staţia de ridicare. Deschideţi valva de interceptare pusă în tubatura de trimitere şi controlaţi strîngerea şi
etanşarea perfectă a tubaturilor şi funcţionarea corectă a electropompei. Verificaţi deasemenea că
electropompa este pregătită. Deschideţi valva de interceptare pusă în tubatura de intrare şi verificaţi
funcţionarea corectă a staţiei.
Fluxul de lichid care provine de la diversele dispozitive nu trebuie să împiedice buna
funcţionare a plutitorilor prezenţi în recipient.
In caz de electropompă trifazică, verificaţi sensul de rotaţie corect a rotorului. Verificaţi şi manualul
electropompei. Verificaţi ca nivelurile pliutitorilor sunt corecte, şi eventual reglaţile în funcţie de necesităţile
efective ale instalaţiei. Când sunt prezente două electropompe, plutitorii sunt reglaţi asrfel încât a doua
electropompă porneşte după prima şi doar dacă aceasta nu poate să trimită la canalizare la fel de mutl lichid
ca cea care vine de la diverse utilităţi. Verificaţi ca în timpul funcţionării electropompa nu poate fi golită.
Verificaţi că numarul de porniri orare este compatibil cu caracteristicile componentelor instalaţiei. Verificaţi
corecta funcţionare a instalaţiei şi porniţi-o. Inchideţi capacul sau capacele staţiei înşurubându-le în locul lor.
Dacă este necesar, fixaţi capacul în locul lui pentru a preveni deschideri neautorizate ale capacului (a se
vedea capitolul 5.7).
8.1 Proba de funcţionare
Trebuie garantat ca în tubatura de trimitere viteza lichidului este egală cu cel puţin 0,7 m/s, şi mai mică decât
2,3 m/s.
8.2 Funcţionare
Când lichidul din rezervor ajunge la nivelul corespunzător închiderii contactului plutitorului de comandă a
electropompei, aceasta se porneşte golind treptat recipientul. Electropompa se opreşte când ajunge nivelul
minim corespunător dewschiderii contactului plutitorului. Când sunt prezente două electropompe, a doua
electropompă se porneşte după prima şi doar dacă aceasta nu poate să trimită la canalizare la fel de mutl
lichid ca cea care vine de la diverse utilităţi. Poate fi prezent un plutitor poziţionat mai sus faţă de alţii în
staţia de pompare, care serveşte pentru a semnala prezenţa unui nivel anormal de excesiv de lichid în
rezervor.
142
ROMÂNĂ
9. INTREŢINERE
După pornirea instalaţiei, se recomandă efectuarea inspecţiei şi eventual curăţirea acesteia, în special a
valvei de nu intoarcere, aproximativ la trei luni. Acest interval de timp poate fi mărit după primele inspecţii cu
rezultat favorabil.
Curăţaţi bine pompa scoţând orice corp străin ancorat la grila de aspiraţie şi verificaţi libera circulaţie a
plutitorului. Dacă este necesar, extrageţi pompa din bazin.
Se recomandă să efectuaţi măcar o dată pe an curăţirea instalaţiei cu apă curentă, acţionând pompa în mod
repetat.
10. CERCETARE INCONVENIENŢE
INCONVENIENTE
VERIFICĂRI
(POSIBILE CAUZE)
1. Apa trece de la bazin şi A. Tub de trimitere blocat.
pompa funcţionează.
B. Pompa nu este corect racordată la
(In această situaţie alarma,
tubul de trimitere.
dacă etse instalată, trebuie
să intervină. In caz contrar C. Valva de nu retur blocată.
verificaţi instrucţiunile de D. Valvă de interceptare închisă.
instalare a sistemului de E. Caracteristicile pompei insuficiente.
alarmă).
F. Tubul de aspirare al pompei este
blocat.
G. Rotorul este uzat sau blocat de reziduri.
TIP DE INTERVENTIE
A. Rimuovere le ostruzioni.
B. Verificare che la slitta porta
pompa sia a fine corsa. (solo
per vasche da 280 l ).
C. Curăţaţi valva.
D. Deschideţi valva.
F. Inlăturaţi obstacolele.
G. Inlăturaţi obstacolele.
2. Alarma,
dacă
este A. Verificaţi poziţia exactă a plutitorului de A. Repetaţi
operaţiunile
instalată, intervine, dar
alarmă.
control şi instalare.
sistemul
funcţionează
corect.
11. ARUNCARE
Aruncarea acestui produs sau a unei părţi din acesta trebuie efectuată in mod corespunzător:
1. Folosiţi sistemele locale, public private, de colectare de gunoi
2. In cazul în care este posibil, contactaţi Dab Pumps sau cel mai apropiat servis autorizat
143
de
SRPSKI
SADRŽAJ
SADRŽAJ ...................................................................................................................................................... 144
1. NAPOMENE ........................................................................................................................................... 145
2. ODGOVORNOST ................................................................................................................................... 145
3. UPRAVLJANJE ..................................................................................................................................... 145
3.1
Skladištenje ................................................................................................................................... 145
3.2
Prevoz............................................................................................................................................. 145
4. PRIMER INSTALACIJE ......................................................................................................................... 146
4.1
Dimenzije i težine .......................................................................................................................... 147
5. INSTALIRANJE STANICE .................................................................................................................... 147
5.1
Postavljanje stanice unutar objekta ............................................................................................ 148
5.2
Postavljanje stanice spolja objekta ............................................................................................. 148
5.3
Otvor za cevi za skupljanje, odvod i ventilaciju ......................................................................... 148
5.4
Lepljenje cevi za skupljanje i ventilacione cevi ......................................................................... 149
5.5
Povezivanje odlazne cevi s kanalizacijom.................................................................................. 149
5.6
Povezivanje ventilacione cevi ...................................................................................................... 149
5.7
Zatvaranje poklopca ..................................................................................................................... 150
5.8
Priprema za hitnu drenažu ........................................................................................................... 150
5.9
Nepovratni ventil ........................................................................................................................... 150
5.10 Pregradni zaporni ventil ............................................................................................................... 150
6. INSTALACIJA PUMPE .......................................................................................................................... 151
7. ELEKTRIČNO POVEZIVANJE .............................................................................................................. 152
8. PRVO STARTANJE ............................................................................................................................... 153
8.1
Kapacitet rada................................................................................................................................ 153
8.2
Rad sistema ................................................................................................................................... 153
9. ODRŽAVANJE ....................................................................................................................................... 153
10. TRAŽENJE PROBLEMA ....................................................................................................................... 154
11. ODLAGANJE ......................................................................................................................................... 154
144
SRPSKI
1. NAPOMENE
1.1
1.2
1.3
1.4
Pre nego započnete s instalacijom pažljivo pročitati ovu dokumentaciju i onu sadržanu
u priručniku pumpe.
Električne i vodovodne instalacije mora da vrši kvalifikovani kadar koji zadovoljava sve
tehničke uslove mera bezbednosti vezanih za projektovanje, instalaciju i održavanje tehničkih
instalacija u državi u kojoj se vrši instalacija proizvoda.
Nepoštovanje mera bezbednosti, ne samo predstavlja opasnost po život lica i šteti stvarima,
nego će i da ukine svako pravo na intervenciju pod garancijom.
Pod kvalifikovanim kadrom podrazumevaju se ona lica koja su ovlašćena, zbog svoje
struke, obuke i iskustva kao i poznavanja zakona, propisa i mera predostrožnosti za prevenciju
nesreća i uslova rada, od strane odgovornog lica za bezbednost mašine, za vršenje tih
potrebnih intervencija uz poznavanje i izbegavanje opasnosti. (Definicija za tehnički kadar IEC
364).
Aparat nije namenjen za upotrebu od strane onih lica (uključujući decu) sa smanjenom
fizičkom, osetnom ili mentalnom sposobnosti, ili s nedostatkom iskustva ili znanja, osim u
slučaju da ih nadzire ili da im se daju uputstva za upotrebu aparata, uz posredovanje lica
odgovornog za bezbednost istih. Deca moraju da budu pod nadzorom da bi se uverili da se ne
igraju s aparatom.
Proveriti da mašina nije oštećena usled prevoza ili skladištenja. Konkretno je potrebno
proveriti da je spoljašnje pakovanje netaknuto i da je u odličnom stanju; proveriti efikasnost
svih komponenti kade, ako je potrebno zameniti sve delove koji nisu u savršenom stanju.
Ne koristiti zapaljive tečnosti ili visoko korozivne ili koji se razlikuju od propisa En 12050-2.
1.5
Ako se instalacija vrši u zatvorenom prostoru potrebno je obezbediti odgovorajuću drenažu za
slučaj puštanja posude
1.6
Za pravilnu instalaciju, pratite uputstva u sledećim poglavljima 3-4-5 . U slučaju da želite da
instalirate pumpne stanice Fekabox 110 van kućnog okruženja potrebno je da obratite pažnju
na to da je maksimalno dozvoljeno opterećenje na poklopcu 100 kg (videti takođe
simbole koji se nalaze na poklopcu).
2. ODGOVORNOST
Proizvođač ne odgovara za pravilno funkcionisanje mašine ili bilo kakvu štetu nastalu zbog iste, ukoliko se
mašina bude prepravljala, modifikovala i/ili puštala da radi van preporučenog radnog opsega ili koje nije u
skladu sa drugim odredbama sadržanim u ovom priručniku.
3. UPRAVLJANJE
3.1 Skladištenje
Svi proizvodi moraju se skladištiti u pokrivenom, suvom mestu na kojem je po mogućnosti vlažnost
konstantna, bez vibracija i prašine. Isporučuju se u originalnom pakovanju u kome moraju ostati sve do
trenutka instalacije.
3.2 Prevoz
Izbegavajte izlaganje proizvoda nepotrebnim udarcima. Za podizanje i prenošenje rezervoara koristiti
dizala i serijski dostavljene palete (ako su predviđene).
145
SRPSKI
4. PRIMER INSTALACIJE
3
4
2
1
6
5
FEKABOX 110 su unapred montirani sistemi, spremni za ugradnju, bez potrebe za prilagođavanjem, idealni
za prikupljanje i odlaganje otpadnih voda i kanalizacije iz podruma, koji se nalazi ispod nivoa kanalizacije. U
skladu sa važećim propisima o bezbednosti, FEKABOX 110 ne mogu da se koriste za prenošenje zapaljivih
ili eksplozivnih tečnosti, kao što su benzin, dizel goriva, lož ulja, rastvarači, itd.
1 – Zaporni ventil kuglasti ili pregradni
2 – Odlazna cev
3 - Sifon
Slika 1
4 - Ventilacija
5 – Cevovod za skupljanje
6 – Nepovratni ventil
Slika 2
Slika 3
146
SRPSKI
4.1 Dimenzije i težine
Nalepnica na pakovanju pokazuje ukupnu težinu sistema.
Veličine navedene u nastavku izražene su u milimetrima.
Fekabox 110
G2″
DN50/110
G2″
horizontalni izlaz
DN50/110
DN50/110
vertikalni izlaz
DN40
drenaža za hitnoću
DN50
Legenda Simbola
Priključak odlazne cevi ili hitni izlaz
Ulaz cevovoda za skupljanje
Izlaz kabla za napajanje i kabla plovaka
Priključak ventilacionog cevovoda
Materijal za recikliranje
5. INSTALIRANJE STANICE
Stanice za podizanje nivoa serije Fekabox 110 imaju mnoge mogućnosti za ulaz i izlaz cevi. U zavisnosti od
vrste instalacije i lokalnih propisa može da bude neophodno da se obezbedi sifon, nepovratni ventil na cevi
koja se povezuje na javnu/privatnu kanalizaciju ili na druge vodove. Uvek se pridržavajte lokalnih/nacionalnih
propisa, zakona i pravila. Preporučujemo u svakom slučaju instalaciju nepovratnih ventila i zaustavnog
ventila pre i posle stanice. U poglavlju 4 prikazan je primer instalacije.
147
SRPSKI
Svi vodovi moraju da budu instalirani tako da se ne podražavaju. Vodovi ne smeju da
podražuju stanicu. Proveriti da je elektro pumpa dobro pričvršćena za cevi i da su svi
hidraulični spojevi čvrsto zatvoreni i da su nepropusni.
Kada je potrebno predvidite adekvatna sredstva za izbegavanje prenosa vibracija i zaštite cevi od formiranja
leda.
5.1 Postavljanje stanice unutar objekta
Rezervoar može da se položi na pod, ukopa ili postavi u zidani kokpit. Slika 2, Slika 3
U svakom slučaju površina na koju se postavlja mora da bude savršeno horizontalna i mora da se
obezbedi da se dno prisloni čitavom površinom.
Za Fekabox 110 poklopac rezervoara može da se gazi (maksimalna težina 100 Kg, vidi
sliku 1).
Kod instalacija u zatvorenom (garaža, podrum, ostave), rezervoar bi morao da bude
pričvršćen za pod kroz predviđene prstenove, tako da se spreči eventualna rotacija, kao što je
je prikazano na slici 4
PRIČVRSTITI ZA POD REZERVOARA PRE
UPOTREBE
Koristite šrafove TE M8 sa svojim
umetkom, koristite posebne rozete za
mekane materijale ISO 7093
Slika 4
Ostavite najmanje 60 cm slobodnog prostora oko i iznad stanice za instalaciju i održavanje.
5.2 Postavljanje stanice spolja objekta
U slučaju da se rezervoar ne ukopa, kako bi se izbegla oštećenja na istom i na brtvilu, preporučuje se ne
izlagati ga direktno izvorima toplote i zagrejavanja kao što može da bude sunce u određenim periodima
godine.
Ne postavljajte stanicu za podizanje direktno na teren. Izabran teren ne sme imati podzemne
vode i biti podložan poplavama. Adekvatno pričvrstiti stanicu kako bi se izbegla rotacija i
flotacija. Možete da koristite otvore na dnu rezervoara. Mora da postoji horizontalna baza koja
izdržava težinu stanice tokom rada iste. U zavisnosti od karakteristika tla može biti neophodno
izgraditi zidove od cigli ili betona ili montažnih elemenata. Popunite prostor između jame i
stanice peskom i pravilno ga kompaktirajte. Adekvatno zaštitite stanicu od mraza.
Ne prelazite motornim vozilima preko poklopca (vidi sliku 3).
Jamu možete da zatvorite poklopcem (šahtom) ili drugim elementom da bi naknadno održavanje bilo lakše.
Planirajte odgovarajuće oznake kao signal za prisustvo stanice da bi izbegli moguću slučajno prouzrokovanu
štetu. Mora da bude zagarantovan pogodan prostor za ugradnju i održavanje oko i iznad lift stanice.
Postavite eventualni držač kondenzatora i/ili električnu komandnu tablu na mesto zaštićeno od
loših vremenskih uslova.
Posle završetka vodovodnog i električnog priključivanja, preporučuje se da se stavi čisti pesak oko
kontejnera za smanjenje eventualnih pokreta koji potiču iz sistema i/ili okolnog zemljišta okolnog.
5.3 Otvor za cevi za skupljanje, odvod i ventilaciju
Odabrati ulazni vod koji je već pripremljen za ulaznu cev da dolazak tečnosti ne bi ugrozio rad plovka
pumpe.
Rezervoari Fekabox 110 opremljeni su s više ulaza koji su svi označeni simbolom
148
SRPSKI
Probušiti rezervoar na predviđenim mestima koja su označena gornjim simbolima.
Za bušenje koristiti glodalicu kao što je prikazano na slici 5 (slika kao primer)
Model rezerv.
Fekabox 110
Promer
ulaza
DN50
DN110
Promer
ventilacije
DN50
-
Promer
glodalice
DN 44
DN100
Promer
hitnoća
DN 40
Slika 5
5.4 Lepljenje cevi za skupljanje i ventilacione cevi
Pre lepljenja, potrebno je da se PVC cev poravna i očisti adekvatnim rastvaračem po čitavoj površini koja će
da bude u dodiru s rezervoarom.
Kako bi lepljenje dobro držalo, lepak mora da se nanese po čitavoj površini koja je tek očišćena/poravnata
najmanje za jedan kompletan okret.
Pažnja: Koristiti adekvatne lepke za lepljenje PVC materijala sa PE. Proveriti i vreme koje je
potrebno za sušenje navedeno na uputstvu korišćenog lepka.
Za odvodnu cev 2″PP (Fekabox 110) koristiti zaptivač multivlaknasti od Nylon Loctite 55, ili polimerizacioni
zaptivač GEI Loctite 5331 ili teflon. Za čeličnu cev znb 2″ i druge ulazne spojeve koristite odgovarajući lepak
prema propisima lokalnog tržišta.
5.5 Povezivanje odlazne cevi s kanalizacijom
Rezervoari Fekabox 110 navode kao izlaz vezu 2″ GAS. Mora da se montira onako kako je prikazano na slici
6 nakon što se otvori rupa na izlazu koji se želi (vidi par. 4.1 / 5.3).
Da bi savršena nepropusnost bila zagarantovana, preporučuje se upotreba teflona ili lepka u zavisnosti od
toga da li se koristi plastični (PP o PVC) ili metalni materijal.
Brtvilo
Pričvrsni prsten
Uvodnica
5.6 Povezivanje ventilacione cevi
Fig. 6
Ne zaboravite da predvidite ventilacionu cev da biste sprečili stvaranje zapaljivih, eksplozivnih ili toksičnih
mešavina. Pronađite na stanici mesto za ventilacionu cev koje je označeno simbolom
. Otvorite vod
prema uputstvu navedenom u tački 5.3 i spojite ventilacionu cev da bi se ispraznio eventualni kondenzat iz
stanice. Proverite da je spoj nepropusan.
Razni nacionalni standardi mogu zahtevati različit odnos između prečnika odvodne cevi i ventilacione cevi.
Uverite se da je izlaz iz cevi na otvorenom (na primer, iznad gornje tačke krova ukoliko je stanica instalirana
unutar zgrade) i da izduvni gasovi ne mogu da prodru u druga mesta, kao što su zgrade, prostorije, i slično.
Izbegavajte horizontalne dionice u ventilacionom vodu.
149
SRPSKI
5.7 Zatvaranje poklopca
Rezervoar se isporučuje bez zaptivke već postavljene ispod poklopca. Pripremiti kao što je prikazano na slici
7B nakon što ste uklonili film slika 7A. Proverite da je zaptivka poklopca dobro položena na svoje mesto i da
nije zapetljana pre nego zašarafite poklopac na rezervoaru.
Proverite da zaptivač ne skliže u navoj kad zašarafite. U slučaju instalacije unutar zgrade, poklopac mora da
se zašarafi do kraja da bi garantovali nepropusnost za tečnosti i gas.
B
A
Fig. 7
5.8 Priprema za hitnu drenažu
Na stražnjoj strani, na podnožju stanice, predviđen je priključak za sistem hitnog pražnjenja, označen
simbolom
. Možete da koristite priključak za povezivanje sekundarne pumpe (na primer ručna
membranska pumpa), čiji odvodni vod mora da bude nezavisan od odvoda elektro pumpe unutar stanice.
Pronađite na dnu stanice sedište za vod, otvorite vod i spojite cev za hitno pražnjenje. Proverite da je spoj
nepropusan.
5.9 Nepovratni ventil
Instalirajte nepovratni ventil u cevi koja povezuje sa javnim/privatnim kanalizacionim sistemom. To će sprečiti
povratni tok tečnosti. Postavite ventil najmanje 1 metar dalje od lift pumpne stanice da dozvoli protoku
tečnosti, koji pokreće pumpa, da otvori zatvarač ventila (osim ako nije drugačije naznačeno od strane
proizvođača). Uvek imajte u vidu važeće lokalne/državne propise, zakone i pravila.
Nepovratni ventili su dostupni kao komplet pribora.
5.10
Pregradni zaporni ventil
Instalirajte zaporni ventil na ulaznoj i na odvodnoj cevi (povezivanje s javnom/privatnom kanalizacionom
mrežom). Na taj način mogu da se vrše intervencije održavanja bez da se prazni čitav sustav. Mogu se
koristiti pregradni zaporni ventili ili kuglasti ventili.
Zaporni ventili dostupni su kao komplet pribora
Videti primer instalacije u poglavlju 4.
150
SRPSKI
6. INSTALACIJA PUMPE
Ne primenjuje se za modele Fekabox 110 koji već interno montiraju pumpu.
Uverite se da je razlika između nivoa visine pumpe i kanalizacione mreže kompatibilna s
kapacitetom pumpe
Fekabox da 110 l:
Kao deo opreme modela Fekabox 110 isporučuje se kit za instalaciju koji sadrži detalje slike 8 za instalaciju
za vertikalni i horizontalni izlaz .
Za montažu set-a pregledati sliku 8
1. Reduktor 2”F – 1”1/4M (nije potreban za Feka VS-VX)
2. Zakrivlj. nosač gume s narez. 2"x50 PP
3. Cevna obujmica in AISI304 DIN 3017
4. Komad cevi gumiranog platna 57x50 l=350
5. Zakrivlj. nosač gume 2”PP
6. Priključak za rezervoar 2”PP
5
3
4
3
1
Feka 600 horizontalni izlaz
2
6
3
4
3
1
2
Fig. 8
151
Feka 600 vertikalni izlaz
SRPSKI
FEKABOX 110 l
FEKA VS
Slika 9A
FEKA 600
Slika 9
DIZAJNIRAN ZA SLEDEĆE PUMPE
FEKABOX 110
FEKA 600 MA
FEKA VS-VX 550 MA
FEKA VS-VX 750 MA
7. ELEKTRIČNO POVEZIVANJE
Pre povezivanja sistema na mrežu, proverite da napon odgovara onom navedenom na tablici same pumpe.
Preporučuje se postavljanje tablice s podacima pumpe (koja je isporučena u pakovanju pored one koju na
na pumpu postavlja sam proizvođač) na rezervoar, na vidnom mestu, ili na kontrolnu jedinicu.
Povezivanje se sprovodi na sledeći način:
Pumpa:
Provući kabel pumpe kroz kabelsku uvodnicu koja je deo opreme.
Složiti kabelsku uvodnicu na rezervoaru, tamo gde se nalazi simbol
slici 10. Tada zatvoriti prsten kabelske uvodnice s unutrašnje strane rezervoara.
152
, kao što je prikazano na
SRPSKI
Slika 10
8. PRVO STARTANJE
Pre startanja pumpe proverite da u sistemu rezervoara nema ostataka ili bilo kojeg materijala
koji bi mogao da bude štetan za pravilno funkcionisanje samog sistema.
U ovoj fazi možete da ostavite zatvorenim zaustavni ventil koji se nalazi u ulaznoj cevi i napuniti čistom
vodom lift pumpnu stanicu. Otvorite zaustavni ventil koji se nalazi u odlaznom cevovodu i proverite
sposobnost zatvoranja odnosno da cevi ne propuštaju kao i pravilno funkcionisanje elektro pumpe. Takođe,
proverite da li je pumpa napunjena. Otvorite zaustavni ventil koji se nalazi u ulaznoj cevi i proverite pravilan
rad stanice.
Protok tečnosti koja dolazi iz raznih uređaja ne sme ometati pravilno funkcionisanje plovaka u
posudi.
U slučaju trofazne električne pumpe, proverite pravilan smer rotacije rotora. Takođe, pregledajte uputstvo
elektro pumpe. Proverite da li su nivoi intervencije plovaka adekvatni, a ako je potrebno, prilagodite u skladu
sa stvarnim potrebama sistema. Kada postoje dve pumpe, plovci moraju da budu prilagođeni tako da druga
pumpa starta nakon prve i to samo ako prva nije u stanju da pošalje u kanalizacioni sistem onoliko tečnosti
koliko dolazi iz raznih cevi. Uverite se da u toku rada pumpa ne može da se isprazni. Proverite da je broj
startanja po satu kompatibilan sa karakteristikama komponenta sistema. Proverite ispravan rad sistema i
stavite ga u upotrebu. Zatvorite poklopac ili poklopce stanice i zašarafite ih na mestu istih. Ako je potrebno,
blokirajte poklopac na svom mestu kako bi se sprečilo neovlašćeno otvaranje poklopca (videti poglavlje 5.7).
8.1 Kapacitet rada
Potrebno je obezbediti da je u odlaznim cevima brzina tečnosti najmanje 0,7 m/s, a najviše 2,3 m/s.
8.2 Rad sistema
Kada tečnost unutar rezervoara dostigne nivo koji odgovara zatvaranju kontakta plovka komande elektro
pumpe, potonja starta uz postepeno pražnjenje kontejnera. Elektro pumpa se zaustavlja kada tečnost
dostigne minimalni nivo koji odgovara otvaranju kontakta plovka. Kada postoje dve elektro pumpe, druga
pumpa starta nakon prve i samo ako ista nije u stanju da pošalje u kanalizacioni vod onoliko tečnosti koliko
dolazi do različitih korisnika. Na većoj visini u odnosu na druge u pumpnoj stanici, može da se nalazi plovak
koji služi da ukaže na prisustvo abnormalno prekomernog nivoa tečnosti u rezervoaru.
9. ODRŽAVANJE
Posle startovanja sistema, preporučljivo je da se izvrši pregled i eventualno čišćenje istog, posebno
nepovratnog ventila, otprilike svaka tri meseca. Taj interval može da se produži posle prvih nekoliko
inspekcija pozitivnog ishoda.
153
SRPSKI
Očistite pažljivo pumpu i uklonite eventualna strana tela s usisne rešetke i proverite slobodno kretanje
plovka. Ako je potrebno, ukloniti pumpu iz rezervoara.
Preporučuje se da se najmanje jednom godišnje izvrši čišćenje sistema vodom, aktiviranjem pumpe u više
navrata.
10. TRAŽENJE PROBLEMA
*PROBLEMI
1. Voda
pušta
iz
rezervoara i pumpa radi.
(U ovoj situaciji, ako je
alarm instaliran, mora da
interveniše. U protivnom
proverite uputstva alarmnog
sistema.)
PROVERE
(MOGUĆI UZROCI)
A. Blokirana dolazna cev.
B. Pumpa nije pravilno spojena na
odlaznu cev.
C. Zaglavljen nepovratni ventil.
D. Zaustavni ventil zatvoren.
E. Nedovoljne karakteristike pumpe.
F. Usisna rešetka je začepljena.
G. Rotor je istrošen ili začepljeno stranim
telima.
TIP INTERVENCIJE
A. Uklonite prepreke.
B. Proverite da je klizni element
koji nosi pumpu na zadnjem
kraju. (samo za rezervoare od
280 l ).
C. Očistite ventil.
D. Otvorite ventil.
F. Uklonite prekreke.
G. Uklonite prepreke.
2. Alarm ako je instaliran , A. Proveriti tačnu lokaciju plovak alarma.
interveniše, ali sistem
radi normalno.
A. Ponovite proveru i instalaciju.
11. ODLAGANJE
Odlaganje ovog proizvoda ili delova istog mora da se se sprovodi na odgovarajući način:
1. Koristiti lokalne sisteme, javne i privatne, za sakupljanje otpada
2. U slučaju da to nije moguće, obratiti se Dab Pumps ili najbližem ovlašćenom servisu
154
中文
目录
警告 ........................................................................................................................................................ 156
责任 ........................................................................................................................................................ 156
管理 ........................................................................................................................................................ 156
3.1
储存 ................................................................................................................................................. 156
3.2
运输 ................................................................................................................................................. 156
4. 安装示例 ................................................................................................................................................. 157
4.1
尺寸和重量 ...................................................................................................................................... 158
5. 水箱安装 ................................................................................................................................................. 158
5.1
在室内安装沉淀箱 ........................................................................................................................... 159
5.2
在室外安装沉淀箱 ........................................................................................................................... 159
5.3
收集、进料管及通风管道钻孔 ......................................................................................................... 159
5.4
粘合集水管和通风管 ........................................................................................................................ 160
5.5
连接输送管和下水道管网 ................................................................................................................ 160
5.6
连接通风管 ...................................................................................................................................... 160
5.7
关闭盖子 .......................................................................................................................................... 161
5.8
设置紧急排水 ................................................................................................................................... 161
5.9
止回阀.............................................................................................................................................. 161
5.10 闸阀 ................................................................................................................................................. 161
6. 水泵安装 ................................................................................................................................................. 162
7. 电气连接 ................................................................................................................................................. 163
8. 首次启动 ................................................................................................................................................. 164
8.1
工作负荷 .......................................................................................................................................... 164
8.2
操作 ................................................................................................................................................. 164
9. 维护 ........................................................................................................................................................ 164
10. 故障排除 ................................................................................................................................................. 165
11. 丢弃 ........................................................................................................................................................ 165
1.
2.
3.
155
中文
1. 警告
1.1
1.2
1.3
安装前,请仔细阅读本文件和随泵和配电板提供的说明书。
电气连接和液压连接作
业必须由持有产品安装地国家有关技术设备的设计、安装和维护的现行安全标准规定的技术资
格证书的技术人员进行。
违反安全操作规程不仅会危及人身安全和损坏设备,而且会失去保修权。
“技术人员”是指其培训、经验和指导以及所具备的有关事故预防和工作条件的标准和要求的
知识均已获得设备安全负责人的认可,并获得了执行其能够发现和避免一切危险的所有必需活
动的授权的人员。(IEC 364 对技术人员的定义)。
本设备不供具有限制行为、感觉或智力能力、缺乏经验和知识的人员(包括儿童)使用,除非
已经获得了其安全责任人有关使用本设备的指导。儿童须在监督下使用,以确保不会将其当作
玩具。
检查确认系统在运输或存放过程中未被损坏。特别要确保外壳完好且状态优良;
检查水箱各部件的效率;更换效率不高的部件。
1.4
请勿使用易燃、高腐蚀性或者不同于标准 En 12050-2 规定的液体。
1.5
如果水箱安装在室内,要确保在水箱翻倒的情况下能够紧急排水。
1.6
请遵照以下章节 3-4-5 的内容来进行正确安装。如果您要在室外安装吊装水箱 Fekabox,需要注
意盖子能承受的最大负荷是 100 公斤(请看盖子上的标识)。
2. 责任
制造商对机器的正常运行或由此造成的任何损害不承担责任,如果机器被改装、修改和/或在超出建议工作范围
外使用,操作与说明手册的规定内容相违背等情况,厂家概不负责。
3. 管理
3.1
储存
所有产品必须室内存放,环境要干燥,无震动,无灰尘,如果可能的话,要经常通风。
原包装一定在安装前保持完好。
3.2
运输
避免产品受到不必要的摇晃和撞击。
水箱的运输必须使用起重装备和标准托盘(如果可行)。
156
中文
4. 安装示例
3
4
2
1
6
5
FEKABOX 110 系统是预先装配,随时安装,不需要调整,非常适合于家居收集和处理生活污水,
安装在地下室下水道管网的下方。完全符合现行的防意外安全法规,FEKABOX 110 不能用于输送易燃或易爆的
液体,如汽油、柴油、燃料油和溶剂等。
1 -球阀或闸阀
2 - 排水管
3 - 虹吸管
图1
4 - 通风管
5 - 集水管
6 - 止回阀
图2
图3
157
中文
4.1
尺寸和重量
包装箱上的胶粘标签标有系统的总重量。下图中尺寸以毫米为单位。
Fekabox 110
DN50/110
水平输出
G2″
G2″
DN50/110
DN50/110
垂直输出
DN40
紧急排水
DN50
符号解释
输送管接口或紧急出口
集水管入口
电线和浮子线出口
通风管接口
可回收材料
5. 水箱安装
Fekabox 110 系列处理站台有多种方案来接入和输出管道。根据安装类型和地方现行法规,必须提供一根虹吸
管,连接到公共/私人下水道管网的连接管或者其它连接管都要有止回阀装置。要时常参照现行的国家或地方规
定、法律和条列。我们建议止回阀和闸阀安装在站台的顶部和底部位置。第 4 节显示了安装的示范例子。
所有连接管安装不能受到压力。连接管不能给站台施加压力。检查电动泵是否与水管连接牢固,
所有的水管必须密封不漏水。
需要采用适当方法来避免振动的传递,并保护水管,防止结冰。
158
中文
5.1
在室内安装沉淀箱
水箱可以放置于地面、地下或砖石坑内。图 2 图 3
在任何情况下,放置水箱的表面必须是完全水平的,且必须确保水箱的整个底部与表面接触。
水箱盖可承受脚踏(承受重量最大 100 公斤,见图 1)。
在室内安装(车库、地下室和杂物间),必须用专门的锁具将水箱固定在地面上,防止转动,
如图 4 所示。
使用前将水箱固定在地面上
使用 TE M8 的自锁螺丝,使用 ISO7093 规格
的软质垫圈
图4
站台周围和上方至少保留 60cm 的空间,以便安装和维修。
5.2
在室外安装沉淀箱
浴缸不能被埋没,以避免损坏浴缸本身及其密封件,也不宜直接暴露于热源,如一年中短时间的阳光照射也不
允许。
请勿将站台直接放到地面上。选择的地面不能有地下水和浸水。用合适的方法固定站台,防止
转动和浮动。能够使用水箱底部的锁扣。
在工作过程中必须有一个合适的水平底座来支撑站台重量。根据地面的特性,有必要使用砖或
混凝土来搭建墙壁。站台和填坑之间的间隙用沙子来填满并压实。保护站台不被霜冻。
机动车辆不能压到盖子(见图 3)。
可以用盖子(下水道盖子)或者其他工具来封上填坑,方便日后维护。可以标记站台存在的位置以避免意外造
成的损害。站台周围和上方要留有足够的空间来进行安装和维修。
电容器和电路板需放在防风雨的地方。
在完成管道和电气连接后,建议在容器周围放置干净的沙子,以减少设备附近土地上的活动。
5.3
收集、进料管及通风管道钻孔
选择已准备好的入口管道,确保液体流经时不会影响到泵上浮子的动作。
Fekabox 110 水箱配备的多极入口都带有标示
在有上述标示符号的区域进行钻孔。
使用如图 5 所示(图指示)的钻铣床杯来钻孔。
159
中文
水箱型号
Fekabox 110
入口直径
通风直径
钻铣直径
DN50
DN50
DN 44
DN110
-
DN100
紧急状态直径
DN 40
图5
5.4
粘合集水管和通风管
在粘合前,需要去除 PVC 管的毛边,并用合适的溶剂清洗所有表面,再粘合到水箱上。
在粘合的时候,去除了毛边的管道表面至少要涂满一圈胶水。
注意:使用适合粘合 PVC 和 PE 材料的胶水。确认所使用胶水规定的具体干涸时间。
排水管 2”PP(Fekabox 110)使用多纤维密封胶尼龙乐泰 55、密封胶固化乐泰 5331 或者特氟隆。对于钢管
znb2”和其他的进水口连接使用当地市场规定的合适的粘合剂。
5.5
连接输送管和下水道管网
Fekabox 110 水箱连接起来成为 2”GAS 的出口。在对应的出口点钻好孔后,必须按图 6 中的说明进行安装
(参见第 4.1/5.3)。
因此要保证有良好的密封性,建议使用特氟隆或者与粘合材料塑料(PP 或 PVC)或者金属特性相适应的胶水。
密封件
螺帽
导架接头
5.6
连接通风管
图6
记得要预设一条通风管,避免形成易燃、易爆或有毒的混合物。在站台找出通风管,标记为
。如 5.3 点
所述打开管道和连接通风管,要能排出站台的冷凝物。检查连接是否密封不漏水。
不同国家标准要求出水管和排气孔之间的直径比率不同。要确保出水管的口是打开的(例如在屋顶,如果站台
是安装在室内),气体不能够排到其他地方,例如建筑物及房间等类似的地方。通风管要避免被堵塞。
160
中文
5.7
关闭盖子
在发送水箱时垫片未经装在盖子底部。除去图 7A 中所示的膜后,按图 7B 要求放置。
在拧紧水箱盖子之前检查盖子底部是否装有垫片并且垫片没有扭曲。
向下移动时,确保垫片不会滑入螺旋。在室内安装的情况下,盖子盖上要插到底座,保证站台的密封性,
不漏水漏气。
B
A
图7
5.8
设置紧急排水
在背后,站台底座,有紧急排水的连接系统,带有标记
。
该系统能连接副水泵(例如手动膜片水泵),排水管不能连接站台内的电动泵。从站台底部分辨连接管的底座
,打开管道并连接紧急排水管。检查连接密封不漏水。
5.9
止回阀
在连接公共/私人下水道管网的连接管上安装止回阀。防止污水回流。止回阀要放置在距离站台至少 1 米的位
置,以便使液体可以流通,液体流动靠泵驱动,打开阀门开关(除非制造商另行通知)。要遵照国家和/或地
方现行的法律、法规和规定。
止回阀作为配件套装提供。
5.10
闸阀
在输送管和进水管(连接公共/私人下水道管网)安装闸阀门。能够不用排空内部管道而进行修理维护。能够
使用闸阀或者球阀。
闸阀作为配件套装提供。
参见第 4 节的安装例子。
161
中文
6. 水泵安装
不适用于型号 Fekabox 110,泵内已安装了这些装置。
确保泵与污水管网的高度差与泵的性能兼容。
Fekabox da 110 l:
FEKABOX110 型号的配套元件中已配备了装配组件,其中包含了图 8 所示的各个零件,可以组装成水平
输出,也可组装成垂直输出。
如图 8 所示进行套件安装
1. 减速器 2”孔– 1”1/4 头(Feka VS-VX 中不需要)
2. 螺纹弯曲管连接器 2"x50 PP
3. AISI304 DIN 3017 软管夹
4. 用帆布管加固的橡胶管长度 57x50 l=350
5. 弯曲管连接器 2”PP
6. 槽箱连接器 2”PP
5
3
4
3
1
Feka 600 水平输出
2
6
3
4
3
1
2
图8
162
Feka 600 垂直输出
中文
FEKABOX 110 l
FEKA VS
图 9A
FEKA 600
图9
设置下列水泵
FEKABOX 110
FEKA 600 MA
FEKA VS-VX 550 MA
FEKA VS-VX 750 MA
7. 电气连接
接通系统电源前,确保电源电压是泵铭牌所示值。
建议将泵铭牌(除制造商附于泵上的外又配套提供的)置于水箱或控制箱上的显著位置。
须按下列要求进行连接:
泵:
将泵电缆穿过套件中提供的电缆密封套内。
在箱上装配电缆密封套,靠近符号
,如图 10 所示。然后拧紧箱内部的电缆密封套环形螺母。
163
中文
图 10
8. 首次启动
在启动电动水泵之前要检查水箱里没有杂碎或其他任何会造成损害的材料。
这个时候可以关闭进水管上的闸阀,往站台注入干净水。打开输送管上闸阀,检查管道密封不漏水,站台正常
运行。还要检查水泵处于待发状态。打开进水管上的闸阀,检查站台正常运行。
用户的其他水流不能影响到水箱浮子的正常运行。
三相的电动水泵,检查转子的转动方向正确。检查电动水泵的说明书。检查浮子的介入水位正确,如果有需要
按照实际情况进行调整。如果有两个电动水泵,若一个水泵不能向污水管排放大量污水,则可以对浮子进行调
整,第二个电动水泵在第一个水泵工作后启动。检查在工作过程水泵工作正常。检查机器每小时开启的数量能
够对应设设备的特性。检测机器正常工作和启动。关闭站台的盖子,将它们拧紧到位。。如果有需要,固定盖
子的底座防止盖子自行打开。(参见章节 5.7)
8.1
工作负荷
保证输送管的水流速度至少要 0.7 米/秒,要低于 2.3 米/秒。
8.2
操作
当水箱内的水位到达电动水泵浮子设定的水位时,就会启动清空水箱的程序。当水位到达浮子设定最低水位时
,电动水泵会停止工作。当有两个电动水泵的情况,若一个水泵不能向污水管排放大量污水,则第二个电动水
泵在第一个水泵工作后启动。能调整站台内的浮子到最高的位置,表示水箱内的水位在一个不正常的位置。
9. 维护
设备启动后,建议每三个月进行一次检查和清洁,特别没有止回阀的情况下。若第一次的检查结果较好,则可
以延长检查和清洁的时间间隔。
正确地对泵进行清洁,清除粘在入口网上的异物,检查确认浮子可自由浮动。必要时,将泵从水箱上拆下。
建议每年至少对泵进行一次清洁,清洁时用流动的水并反复运转泵。
164
中文
10. 故障排除
故障
检查
(可能原因)
故障排除
1. 水箱溢水且泵不工作。
(在这种情况下,装有报警
系统时,则应干预。若没有
报警,应查看报警系统的安
装说明)
A. 出水管堵塞。
B. 泵与出水管未正确连接。
A. 清除堵塞物。
B. 检查泵滑块是否处于运行极限
状态(仅 280-550 升水箱)
C. 清理阀。
D. 打开阀。
C.
D.
E.
F.
G.
止回阀堵塞。
截流阀闭合。
泵性能不足。
泵入口网堵塞。
叶轮磨损或被异物挡住。
2. 装 有 报 警 系 统 时 , 报 警 A. 检查报警浮子的精确位置。
器干预,但系统仍正常
运转
F. 清除堵塞物。
G. 清除堵塞物。
A. 重新检查和安装。
11. 丢弃
该产品或者部件的丢弃要遵循以下:
1. 使用当地的公共/私人的废品回收系统
2. 在没有废品回收系统时,请联系 Dab Pumps 服务站或者附近的指定办事处。
165
DAB PUMPS LTD.
Units 4 and 5, Stortford Hall Industrial Park,
Dunmow Road, Bishops Stortford, Herts
CM23 5GZ - UK
[email protected]
Tel.: +44 1279 652 776
Fax: +44 1279 657 727
DAB PUMPS IBERICA S.L.
Avenida de Castilla nr.1 Local 14
28830 - San Fernando De Henares - Madrid
Spain
[email protected]
Ph.: +34 91 6569545
Fax: +34 91 6569676
DAB PUMPS B.V.
Brusselstraat 150
B-1702 Groot-Bijgaarden - Belgium
[email protected]
Tel.: +32 2 4668353
Fax: +32 2 4669218
DAB PUMPS B.V.
Albert Einsteinweg, 4
5151 DL Drunen - Nederland
[email protected]
Tel.: +31 416 387280
Fax: +31 416 387299
DAB PUMPS INC.
3226 Benchmark Drive
Ladson, SC 29456 USA
[email protected]
Ph.
: 1-843-824-6332
Toll Free : 1-866-896-4DAB (4322)
Fax
: 1-843-797-3366
DWT South Africa
Podium at Menlyn, 3rd Floor, Unit 3001b,
43 Ingersol Road, C/O Lois and Atterbury,
Menlyn, Pretoria, 0181 South-Africa
[email protected]
Tel +27 12 361 3997
Fax +27 12 361 3137
OOO DAB PUMPS
Novgorodskaya str, 1, bld G, office 308
127247 Moscow - Russia
[email protected]
Tel.: +7 495 122 00 35
Fax: +7 495 122 00 36
DAB PUMPEN DEUTSCHLAND GmbH
Tackweg 11
D - 47918 Tönisvorst - Germany
[email protected]
Tel.: +49 2151 82136-0
Fax: +49 2151 82136-36
DAB PUMPS POLAND SP. z.o.o.
Mokotow Marynarska
ul. Postępu 15C
02-676 Warszawa - Poland
Tel. +48 223 81 6085
DAB UKRAINE Representative Office
Regus Horizon Park
4M. Hrinchenka St, suit 147
03680 Kiev. UKRAINE
Tel. +38 044 391 59 43
DAB PUMPS CHINA
No.40 Kaituo Road, Qingdao Economic &
Technological Development Zone
Qingdao City, Shandong Province, China
PC: 266500
[email protected]
Tel.: +8653286812030-6270
Fax: +8653286812210
DAB PRODUCTION HUNGARY KFT.
H-8800
Nagykanizsa, Buda Ernó u.5
Hungary
Tel. +36.93501700
DAB PUMPS S.p.A.
Via M. Polo, 14 - 35035 Mestrino (PD) - Italy
Tel. +39 049 5125000 - Fax +39 049 5125950
www.dabpumps.com
11/15 cod.60167709
DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V.
Av Gral Álvaro Obregón 270, officina 355
Hipódromo, Cuauhtémoc 06100
México, D.F.
Tel. +52 55 6719 0493