DAB FEKABOX 110-200 Handleiding

Type
Handleiding
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D'ENTRETIEN
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG
INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL MANTENIMIENTO
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΤΗΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
KURMA VE BAKIM BİLGİLERİ
ІНСТРУКЦІЇ ЗІ ВСТАНОВЛЕННЯ ТА ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ
INSTRUCŢIUNI PENTRU INSTALARE ŞI ÎNTREŢINERE
UPUTSTVO ZA INSTALACIJU I ODRŽAVANJE
安装和维护说明
FEKABOX 200
FEKAFOS 280 / 280 Double
FEKAFOS 550 Double
EN 12050/1
NEW
FRANÇAIS
19
TABLE DES MATIÈRES
1. AVERTISSEMENTS................................................................................................................................. 20
2. RESPONSABILITÉS................................................................................................................................ 20
3. GESTION ................................................................................................................................................. 20
3.1 Stockage .......................................................................................................................................... 20
3.2 Transport .......................................................................................................................................... 20
4. EXEMPLE D’INSTALLATION ................................................................................................................ 21
4.1 Dimensions et poids ....................................................................................................................... 22
5. INSTALLATION CUVE ............................................................................................................................ 23
5.1 Pose de la cuve à l’intérieur de l’édifice ....................................................................................... 23
5.2 Pose de la cuve à l’extérieur de l’édifice ...................................................................................... 23
5.3 Perçage des trous pour les tuyaux collecteurs et de ventilation ............................................... 24
5.4 Collage des tuyaux collecteurs et de ventilation ......................................................................... 24
5.5 Raccordement du tuyau de refoulement au réseau d’égout ...................................................... 25
5.6 Raccordement du tuyau de ventilation ......................................................................................... 25
5.7 Fermeture couvercle ....................................................................................................................... 25
5.8 Pré-équipement pour drainage d’urgence .................................................................................... 26
5.9 Clapet anti-retour ............................................................................................................................ 26
5.10 Vanne d’arrêt type robinet-vanne .................................................................................................. 26
6. INSTALLATION DE LA POMPE ............................................................................................................. 27
7. BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ET RÉGLAGE FLOTTEURS ......................................................... 32
7.1 Choix du coffret électrique de commande ................................................................................... 32
7.2 Branchements électriques ............................................................................................................. 32
8. PRÉ-ÉQUIPEMENT SYSTÈME D’ALARME POUR FEKAFOS 280 ET 280 DOUBLE (FOURNI
UNIQUEMENT SUR DEMANDE POUR FEKABOX 200) .............................................................................. 34
9. PREMIÈRE MISE EN SERVICE .............................................................................................................. 35
9.1 Débit de fonctionnement ................................................................................................................ 35
9.2 Fonctionnement .............................................................................................................................. 36
10. MAINTENANCE ....................................................................................................................................... 36
11. RECHERCHE DES INCONVÉNIENTS .................................................................................................... 36
12. MISE AU REBUT ..................................................................................................................................... 36
FRANÇAIS
20
1. AVERTISSEMENTS
1.1
Avant de procéder à l'installation, lire attentivement cette documentation et celle qui est
contenue dans le manuel de la pompe et du coffret. Il est indispensable que les
connexions électriques et les raccordements hydrauliques soient réalisés par du personnel
qualifié et en possession des caractéristiques techniques indiquées par les normes de sécurité
en matière de projet, installation et entretien des installations techniques du pays d'installation
du produit.
Le non respect des normes de sécurité, en plus de créer un danger pour les personnes et
d'endommager les appareils, fera perdre tout droit d'intervention sous garantie.
1.2
Par personnel qualifié on entend les personnes qui de par leur formation, leur expérience et
leur instruction ainsi que leur connaissance des normes, des prescriptions, des mesures pour
la prévention des accidents et leur connaissance des conditions de service, ont été autorisées
par le responsable de la sécurité de l'installation à effectuer n'importe quelle activité
nécessaire et dans ce cadre, sont en mesure de connaître et d'éviter tout risque. (Définition
pour le personnel technique IEC 364).
L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience ou de
connaissance, à moins qu’elles aient pu bénéficier, à travers l’intervention d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation de
l’appareil.
Il faut surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil
1.3
Vérifier que l’installation n’a pas subi de dommages durant le transport ou le stockage. En
particulier, il faut contrôler si l’enveloppe extérieure est intacte et en parfait état ; vérifier le bon
fonctionnement de tous les composants de la cuve, si nécessaire, remplacer les parties
défectueuses.
1.4
Ne pas utiliser de liquides inflammables ou hautement corrosifs ou différents de ce qui est
indiqué par la norme EN 12050-1
1.5
Si l’installation est faite dans un espace interne, il faut s’assurer que le drainage est efficace
en cas de fuite de la cuve
1.6
Pour une installation correcte, suivre les indications des chapitres 3-4-5 ci-après. Si l’on
souhaite installer les cuves de relevage Fekabox – Fekafos hors de l’environnement
domestique il faut faire attention que la charge maximale admissible sur le couvercle est
de 100 kg (voir aussi les symboles présents sur le couvercle).
2. RESPONSABILITÉS
Le constructeur ne répond pas du bon fonctionnement de la machine ou d’éventuels dommages provoqués
par cette dernière si elle a été manipulée, modifiée et/ou si on l’a fait fonctionner sans respecter les limites
conseillées ou d’autres dispositions contenues dans ce manuel.
3. GESTION
3.1 Stockage
Toutes les produits doivent être stockées dans un endroit couvert, sec et avec une humidité de l’air
constante si possible, sans vibrations et non poussiéreux.
Elles sont fournies dans leur emballage d’origine dans lequel elles doivent rester jusqu’au moment de
l’installation.
3.2 Transport
Eviter de soumettre les produits à des chocs inutiles et à des collisions.
Pour le levage et le transport de la cuve, se servir de chariots élévateurs en utilisant la palette fournie de
série (si elle est prévue).
FRANÇAIS
21
4. EXEMPLE D’INSTALLATION
FEKABOX-FEKAFOS sont des systèmes prémontés, prêts à la pose, sans besoin de réglages, parfaits pour
la collecte et la mise à l’égout d’eaux-vannes et d’eaux usées domestiques provenant de locaux semi-
enterrés situés sous le niveau du réseau d’égout. Dans le respect des normes de prévention des accidents
en vigueur, les FEKABOX-FEKAFOS ne peuvent pas être utilisées pour le pompage de liquides
inflammables ou explosifs comme l’essence, le gazole, les huiles combustibles, les solvants, etc.
1 - Robinet d’arrêt à boisseau sphérique ou robinet-vanne 5 - Câble D’alimentation
2 - Refoulement 6 - Tuyau collecteur
3 - Siphon 7 - Clapet Anti-Retour
4 - Aération 8 - Coffret de commande e-box (uniquement pour
modèles Fekafos)
4
2
1
8
5
7
3
6
Fi
g
. 1 Fi
g
. 2
Fi
g
. 3
FRANÇAIS
22
4.1 Dimensions et poids
La plaquette adhésive située sur l’emballage indique le poids total de l’installation.
Les dimensions indiquées ci-après sont exprimées en millimètres.
Uniquement pour
Fekafos 280
Fekabox 200
Fekafos 280-280 Double
Fekafos 550 Double
FRANÇAIS
23
Légende Symboles
Raccord tuyau de refoulement ou sortie
d’urgence
Raccord tuyau de ventilation
Entrée tuyau collecteur
Matériau recyclable
Sortie câbles d’alimentation et câbles des
flotteurs
5. INSTALLATION CUVE
Les stations de relevage de la série Fekabox – Fekafos ont différentes possibilités d’entrée et de sortie pour
les tuyaux. Suivant la typologie d’installation et des normes locales en vigueur, il peut être nécessaire de
prévoir un siphon, un clapet anti-retour sur le tuyau de raccordement au réseau d’égout public/privé ou sur
d’autres conduits. Faire toujours référence aux règlements, lois, normes locales et/ou nationales en vigueur.
Il est recommandé dans tous les cas d’installer des clapets anti-retour et des robinets d’arrêt en amont et en
aval de la station. Un exemple d’installation est fourni dans le chapitre 4.
Tous les conduits doivent être installés de manière à ne pas être soumis à des efforts. Les
conduits ne doivent pas solliciter la station. Vérifiez que l’électropompe est correctement fixée
aux tuyaux et que tous les raccords hydrauliques sont serrés et étanches.
Si nécessaire, adopter les moyens appropriés pour éviter la transmission des vibrations et des protections
des tuyaux pour éviter la formation de givre.
5.1 Pose de la cuve à l’intérieur de l’édifice
La cuve peut être placée sur le sol, enterrée ou placée dans un puisard en maçonnerie. Fig.2, Fig.3
Dans tous les cas, le plan d’appui de la cuve doit être parfaitement horizontal et on doit faire en sorte
que le fond appuie sur toute la surface.
Pour Fekabox 200, Fekabox 280 et Fekafos 550 Double le couvercle de la cuve est circulable
(poids max. 100 kg, voir fig. 1).
Dans les installations internes (garage, sous-sol, local technique), la cuve doit être fixée au sol
avec des brides spéciales, de manière à empêcher les rotations, comme l’indique la figure 4.
Laisser au moins 60 cm d’espace libre autour et au-dessus de la station pour l’installation et la
maintenance.
5.2 Pose de la cuve à l’extérieur de l’édifice
Si le réservoir n'a pas été enterré, pour éviter d'endommager lui-même et pour les joints, vous ne devez pas
l'exposer à des sources de chaleur telles que lumière directe du soleil peut être à certains moments de
l'année.
Ne pas installer la station de relevage directement sur le sol. Le terrain choisi ne doit pas
contenir des eaux de nappe phréatique ni être sujet à des inondations. Fixer correctement la
station de manière à éviter les rotations et le flottement. Il est possible d’utiliser les brides
présentes sur la base du réservoir.
Il faut prévoir un socle horizontal en mesure de supporter le poids de la station pendant son
fonctionnement. Suivant les caractéristiques du terrain, il peut se révéler nécessaire de
construire des murs avec des briques, des éléments préfabriqués ou bien en béton. Remplir
l’espace entre la fosse et la station avec du sable et compacter de manière appropriée.
Protéger correctement la station contre le gel.
Fig. 4
FIXER LE RÉSERVOIR AU SOL AVANT
L’UTILISATION
Utiliser des vis hexagonales M8 avec
cheville, utiliser des rondelles
spécifiques pour matériaux tendres ISO
7093.
FRANÇAIS
24
Ne pas rouler avec des véhicules à moteur sur le couvercle (voir fig. 3). Fekabox / Fekafos : la
cuve peut supporter des charges de passage de 100 kg en cas d’installation enterrée.
La fosse peut être fermée par un couvercle (regard) ou avec un autre moyen pour faciliter la maintenance.
Prévoir une signalisation adéquate avertissant de la présence de la station pour éviter les risques de
dommages accidentels. Garantir un espace suffisant pour l’installation et la maintenance autour et au-
dessus de la station de relevage.
Positionner l’éventuel support du condensateur et/ou coffret électrique dans un endroit à l’abri
des intempéries.
Après avoir terminé le raccordement hydraulique et électrique, il est conseillé de mettre du sable propre
autour de la cuve pour réduire les éventuels mouvements provoqués par l’installation et/ou le terrain
environnant.
5.3 Perçage des trous pour les tuyaux collecteurs et de ventilation
Choisir le point de raccordement prévu pour recevoir le tuyau d’arrivée, pour que l’arrivée du liquide ne gêne
pas le fonctionnement des flotteurs (tant de la pompe que de la cuve s’ils sont prévus).
Les cuves Fekabox-Fekafos sont munies de plusieurs entrées, toutes indiquées par le symbole
Percer la cuve dans les zones préétablies indiquées par les symboles susdits.
Pour faire le trou, utiliser une scie-cloche du type indiqué à la figure 5 (figure indicative) du diamètre
approprié, selon le diamètre du tuyau d’entrée.
5.4 Collage des tuyaux collecteurs et de ventilation
Avant le collage, il faut que le tuyau en PVC soit ébavuré et nettoyé avec un solvant approprié sur toute la
surface où la colle sera appliquée.
Pour que le collage soit étanche, la colle doit être appliquée sur toute la surface que l’on vient d’ébavurer sur
au moins un tour complet.
Attention: Utiliser des colles adaptées pour le collage du PVC avec le PE (comme par ex. : Simson
ISR 70-03). Vérifier par ailleurs les temps de séchage indiqués dans les prescriptions spécifiques de la colle
utilisée.
Pour le tuyau d’échappement 2PP (Fekabox 200), utiliser le mastic multifibre en Nylon Loctite 55, le mastic
GEI polymérisant Loctite 5331 ou le téflon. Pour le tuyau en acier znb 2(Fekabox 200, Fekafos 280,
Fekafos 280 Double, Fekafos 550 Double) et les autres raccords d’entrée, utiliser la colle la plus adaptée
suivant les normes du marché local.
Modèle cuve
Diamètre
entrée
Diamètre
ventilation
Diamètre
écoulement de
secours
Fekabox 200
DN50 DN50
DN 40
DN110 -
Fekafos 280
DN50 DN50
DN110 -
Fekafos 550
Double
DN50 DN50
DN110 -
Fig. 5
30-40 mm
Coller
FRANÇAIS
25
5.5 Raccordement du tuyau de refoulement au réseau d’égout
Les cuves Fekabox 200, Fekafos 280 et Fekafos 550 présentent en sortie un raccord 2 GAZ.
Pour garantir une étanchéité parfaite, il est conseillé d’utiliser du téflon ou des colles suivant le type de
collage à effectuer : matière plastique (PP ou PVC) ou métal.
5.6 Raccordement du tuyau de ventilation
Ne pas oublier de prévoir un tuyau de ventilation pour éviter la formation de mélanges inflammables,
explosifs ou toxiques. Identifier sur la station le point de raccordement du tuyau de ventilation, indiqué par
le symbole
. Percer le trou suivant les indications du point 5.3 et raccorder le tuyau de ventilation de
manière à pouvoir évacuer l’éventuel condensat dans la station. Vérifier que le raccord est parfaitement
étanche.
Les différentes normes nationales peuvent demander des rapports différents entre les diamètres du tuyau
de sortie et de celui d’évent. Contrôler que le tuyau débouche bien à l’air libre (par exemple au-dessus du
faîte du toit si la station est installée à l’intérieur d’un édifice) et que les gaz évacués ne peuvent pas
pénétrer dans d’autres endroits comme les édifices, les pièces et similaires. Éviter les segments
horizontaux pour le tuyau de ventilation.
5.7 Fermeture couvercle
Vérifiez que le joint du couvercle est bien en place dans son logement et n’est pas tordu avant de visser le
couvercle sur le réservoir. La cuve est expédiée avec le joint déjà monté sous le couvercle.
Vérifier que le joint ne glisse pas sur le filet au cours du vissage. En cas d’installation à l’intérieur des
édifices, le couvercle doit être vissé à fond jusqu’à ce que le logement fileté apparaisse à l’intérieur du trou
visible sur la figure, pour garantir l’herméticité de la station aux liquides et aux gaz.
Avant de serrer le couvercle de la cuve lubrifier le filet et le joint torique en utilisant des liquides savonneux
ou lubrifiants pour tuyaux/raccords en matière plastique.
Pour empêcher l’ouverture non autorisée du couvercle, il est recommandé de le fixer à la
station en utilisant la vis et la patte métallique fournies (voir fig. 6B).
La vis doit passer à travers la bride présente sur le bord extérieur du couvercle, et doit être vissée dans le
logement présent sur le réservoir.
Deux trous cylindriques sont présents sur le couvercle et peuvent être utilisés pour faciliter la fermeture du
couvercle en faisant levier avec des outils adéquats (voir fig. 6A).
Fig. 6A
Fig. 6B
FRANÇAIS
26
5.8 Pré-équipement pour drainage d’urgence
Dans la partie arrière, à la base de la station se trouve un raccord pour un système de vidage d’urgence,
identifié par le symbole
. Il peut être utilisé pour raccorder une pompe secondaire (par exemple une
pompe manuelle à membrane), dont le tuyau d’évacuation doit être indépendant de celui de l’électropompe
située à l’intérieur de la station. Après avoir identifié le point de raccordement sur le fond de la station, percer
le trou et raccorder le tuyau pour le vidage d’urgence. Vérifier que le raccord est parfaitement étanche.
5.9 Clapet anti-retour
Installer un clapet anti-retour sur le tuyau de raccordement avec le réseau d’égout public/privé. Cela permet
d’éviter le reflux du liquide. Placer le clapet à au moins 1 mètre de distance de la station de relevage pour
permettre au flux du liquide, mis en mouvement par la pompe, d’ouvrir l’obturateur de la vanne (sauf
indications différentes du constructeur). Faire toujours référence aux règlements, lois, normes locales et/ou
nationales en vigueur.
Les clapets anti-retour sont disponibles comme kit accessoires.
5.10 Vanne d’arrêt type robinet-vanne
Installer une vanne d’arrêt aussi bien sur le tuyau d’entrée que sur celui de refoulement (raccordement au
réseau d’égout public/privé). Cela permettra d’effectuer des interventions de maintenance sans devoir vider
toute l’installation. On peut utiliser un robinet-vanne ou un robinet à boisseau sphérique.
Les vannes d’arrêt sont disponibles comme kit accessoires
Voir exemple d’installation chapitre 4.
FRANÇAIS
27
6. INSTALLATION DE LA POMPE
Non applicable pour les modèles Fekabox 200 – Fekafos 280 – Fekafos 550 dans lesquels la pompe est
déjà montée à l’intérieur.
S’assurer que la différence de niveau entre la pompe et le réseau d’égout est compatible avec
les performances de la pompe
Fekabox de 200 l: Pour les références des pièces voir schéma page. 25
La gamme Fekabox est équipée d’un dispositif de calage en polypropylène de 2 et 11/4 avec bride anti-
rotation et elle est prévue pour une seule pompe monophasée automatique avec flotteur 20Kg.
A. Démonter le couvercle de la cuve.
B. Extraire le coulisseau 3 du pied d’assise 5
C. Pour FEKA 600: visser le raccord 2”F-1”1/4 M (2.1) au coulisseau détail 3 et à la pompe (voir fig. 7)
D. Pour FEKA VS-VX:
visser le coulisseau (3) au corps de pompe (voir fig. 7)
enlever la vis (1) du corps de pompe
Assembler la bride antirotation (2) sur le coulisseau puis revisser la vis (1)
contrôler que la longueur du flotteur de la pompe est de 250 mm (voir page 9, fig. 8A).
E. Remettre en place l’ensemble coulisse/pompe sur le pied (5) déjà fixé à l’intérieur de la cuve.
Fig. 7
1
2
3
5
Feka VS-
V
X Feka 600
3
5
2.1
FRANÇAIS
28
FEKABOX 200 l
PRÉ-ÉQUIPÉE POUR LES POMPES SUIVANTES
FEKABOX 200
FEKA 600 MA
FEKA VS-VX 550 MA
FEKA VS-VX 750 MA
FEKA VS-VX 1000 MA
FEKA VS-VX 1200 MA
Fig. 8A
Fig. 8B
FEKA 600
Fig. 8
FEKA VS
FEKA VX
FRANÇAIS
29
Fekafos 280 - Fekafos 280 Double - Fekafos 550 Double:
Pour les positions des pièces, se référer au schéma page. 28-29
La gamme Fekafos est équipée d’un dispositif de calage en fonte de 2 et est prévue pour l’utilisation d’une
ou de deux pompes (modèles Double) monophasées non automatiques ou triphasées sans flotteur qui
doivent être installées associées à un coffret de commande.
A. Démonter le couvercle de la cuve.
B. FEKA VS-VX:
Contrôler que la longueur du flotteur de la pompe est de 250 mm (voir page 25 Fig. 8A).
Enlever la vis supérieure de la bride côté refoulement (1).
Assembler la patte antirotation (2).
Remonter la vis (1).
Extraire la coulisse du pied d’accouplement (5) et la raccorder à l’orifice de refoulement de la
pompe. En utilisant la vis 6 et l’écrou 4, fixer la coulisse à la pompe comme l’indique la figure 9.
C. GRINDER 1400-1800 Extraire la coulisse du pied d’accouplement (5) et la raccorder à l’orifice de
refoulement de la pompe: en utilisant la vis (6) M10x25
D. AUTRES POMPES (liste tableau page 28-29) Extraire le coulisseau (3) du pied d’assise (5) et le
raccorder à l’orifice de refoulement au moyen de la bride filetée fournie avec la pompe.
E. Remettre en place l’ensemble coulisse/pompe sur le pied (5).
1
Fig. 9
6
4
2
5
3
Feka VS-
V
X
FRANÇAIS
30
FEKAFOS 280 l
PRÉ-ÉQUIPÉE POUR LES POMPES SUIVANTES
FEKAFOS
280
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA
FEKA-GRINDER 1400 M
FEKA-GRINDER 1800 T
GRINDER 1000-1200-1600
MNA-TNA
FEKA 2015.2 MNA-TNA – 2025.2
– 2030.2 TNA
PRÉ-ÉQUIPÉE POUR LES POMPES SUIVANTES
FEKAFOS
280
DOUBLE
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA
FEKA-GRINDER 1400 M
FEKA-GRINDER 1800 T
GRINDER 1000-1200-1600 MNA-
TNA
FEKA 2015.2 MNA-TNA – 2025.2
– 2030.2 TNA
FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE
FEKA VS
FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE
FEKA VX
FRANÇAIS
31
FEKAFOS 550 Double l
PRÉ-ÉQUIPÉE POUR LES POMPES SUIVANTES
FEKAFOS
550
DOUBLE
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA
FEKA-GRINDER 1400 M
FEKA-GRINDER 1800 T
GRINDER 1000-1200-1600 MNA-TNA
FEKA 2015.2 MNA-TNA – 2025.2 – 2030.2 TNA
FEKAFOS 550 DOUBLE
FEKA VS
FEKAFOS 550 DOUBLE
FEKA VX
FRANÇAIS
32
7. BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ET RÉGLAGE FLOTTEURS
7.1 Choix du coffret électrique de commande
Nous donnons ci-après les indications pour le choix d’un coffret de commande uniquement pour les modèles
Fekafos 280 et 280 Double et 550 Double dans la mesure où pour les modèles Fekabox la pompe est
automatique. La station doit être correctement protégée contre la surcharge et le court-circuit.
Vérifier que les données électriques du coffret correspondent à celles de l’électropompe. Une
association erronée peut provoquer des inconvénients et ne pas garantir la protection du moteur
électrique.
Se référer toujours au manuel de l’électropompe et aux instructions fournies avec le coffret
électrique.
Le branchement électrique doit être effectué dans le respect des normes de sécurité locales en
vigueur et exclusivement par du personnel qualifié.
Mise en service
Avant la mise en service lire ce mode d’emploi, celui de l’électropompe et celui du coffret
électrique. Conserver avec soin les manuels.
Les opérations de mise en service doivent être effectuées exclusivement par du personnel
expert et qualifié dans le respect des normes en vigueur.
Faire toujours référence aux règlements, lois, normes locales et/ou nationales en vigueur.
Il est recommandé de s’adresser au Service Après-Vente Dab pour la mise en service de l’installation.
Pour le branchement du système, il est recommandé d’utiliser exclusivement les coffrets ED, E-BOX
indiqués par le constructeur, fournis avec les instructions détaillées pour les connexions électriques et
l’utilisation:
7.2 Branchements électriques
Les pompes sont munies de câble avec fiche de terre; s’assurer que le système de mise à la terre est efficace.
Avant de brancher le système, contrôler que la tension du secteur correspond à celle qui est indiquée sur la
plaque de la pompe et que la mise à la terre peut être effectuée de manière efficace.
Il est conseillé d’appliquer la plaquette de la pompe (fournie dans l’emballage en plus de celle qui est déjà
appliquée sur la pompe par le constructeur) sur la cuve, dans une position bien visible, ou sur le coffret de
commande.
Le branchement doit être effectué de la façon suivante:
Pompe:
Faire passer le câble de la pompe à travers le serre-câble prémonté sur la cuve identifié par le symbole
serrer la bague et raccorder le câble au coffret suivant les indications du manuel correspondant.
Pour les pompes Dab et pour n’importe quelle pompe équipée d’un câble de section égale ou supérieure à 4G
1,5 mm2, pour que le passage et l’étanchéité soient garantis par les presse-étoupes, il faut remplacer la garniture
en caoutchouc montée à l’intérieur de ces derniers en utilisant celle qui est incluse dans le kit de la cuve. Pour
tout détail, la figure 10 donne un exemple du remplacement de la garniture sur la cuve Fekafos 280.
FRANÇAIS
33
NOMBRE DE PRESSE-ÉTOUPES MONTÉS
FEKABOX 200 1
FEKAFOS 280 4
FEKAFOS 280 DOUBLE 6
FEKAFOS 550 DOUBLE 6
Flotteurs:
Les flotteurs (deux pour FEKAFOS 280 l trois pour FEKAFOS 280-550 DOUBLE) sont déjà installés et réglés en
hauteur à l’intérieur de la cuve.
Faire passer les câbles des flotteurs à travers les serre-câbles prémontés sur la cuve (détail 7, fig.10), serrer la
bague et connecter les câbles au coffret comme l’indique le manuel spécifique, en veillant à la correspondance
entre les bornes du coffret et les câbles respectifs des flotteurs.
Fig. 10
Pour Fekafos 280/280D pour câbles sect. 4G 1,5 mm2
7
FRANÇAIS
34
DEUX FLOTTEURS TROIS FLOTTEURS
2
1
NON UTILISE
GRIS
NON UTILISE
GRIS
NOIR
BRUN
NOIR
BRUN
CARRE
MAX
MIN
AB
34
MAX
MIN
2
341
NON UTILISE
GRIS
NON UTILISE
NOIR
BRUN
NOIR
BRUN
CARRE
MIN
A
B
MAX
MED
NON UTILISE
GRIS
5
6
BRUN
NOI
R
GRIS
Chaque câble des flotteurs est composé de trois brins: NOIR-MARRON-BLEU. Le brin BLEU ne doit
pas être utilisé et son isolation est à la charge de l’utilisateur.
8. PRÉ-ÉQUIPEMENT SYSTÈME D’ALARME POUR FEKAFOS 280 ET 280 DOUBLE
(FOURNI UNIQUEMENT SUR DEMANDE POUR FEKABOX
200)
Le pré-équipement consiste en un support flottant constitué d’un tuyau en
PP fig. 11. Pour Fekabox 200 la longueur doit être raccourcie à 184 mm.
Respecter rigoureusement les longueurs indiquées dans la figure.
Faire sortir le câble du flotteur de la cuve, à travers le serre-câble
prémonté
, serrer la bague et le raccorder au coffret de
commande. Pour les Fekabox 200, le kit qui sera livré avec le support
flotteur d’alarme contiendra un presse-étoupe supplémentaire nécessaire
pour la sortie du câble du flotteur.
Avant de remplir la cuve actionner manuellement le flotteur pour vérifier le
fonctionnement du système d’alarme.
Faire un essai du système complet avec de l’eau propre, en vérifiant que
le système d’alarme intervient uniquement en cas de panne de la pompe ou d’absence du courant.
Pour cela, opérer comme suit :
1. Remplir la cuve jusqu’au niveau d’intervention de la pompe et interrompre l’alimentation de la pompe.
Dans cette situation le système de alarme ne doit pas intervenir.
2. Continuer le remplissage de la cuve jusqu’à l’intervention du système d’alarme. Vérifier que dans cette
condition, le niveau de l’eau est inférieur de quelques centimètres au niveau d’urgence MAX 510 mm
pour Fekabox 200 et 680 mm pour Fekafos 280 - 280 D.
Si cette condition ne se vérifie pas, raccourcir la longueur du câble entre serre-câble et flotteur de sécurité.
La gestion de l’installation du flotteur alarme de niveau maximal peut être assurée par les coffrets de la
famille ET, E2D, E-BOX et par le Control AS1.
Ce dernier est un coffret électronique avec réserve de charge déjà équipée de flotteur.
raccourcir le
tuyau pour
Fekabox 200
BLEU NON
UTILISÉ
BLEU NON
UTILISÉ
BLEU NON
UTILISÉ
BLEU NON
UTILISÉ
BLEU NON
UTILISÉ
Fig. 11
FLOTTEUR D’ALARME
FRANÇAIS
35
9. PREMIÈRE MISE EN SERVICE
Avant de faire démarrer l’électropompe, vérifier qu’ il n’y a pas dans le circuit du réservoir des
résidus ou d’autres matériaux qui peuvent compromettre le fonctionnement de l’installation
proprement dite.
Dans cette phase, il est possible de laisser fermé le robinet d’arrêt situé dans le tuyau d’entrée et de remplir
la station de relevage avec de l’eau propre. Ouvrir le robinet d’arrêt situé sur le tuyau de refoulement et
contrôler le serrage et l’étanchéité parfaite des tuyaux ainsi que le fonctionnement correct de l’électropompe.
Vérifier également que l’électropompe est amorcée. Ouvrir le robinet d’arrêt situé sur le tuyau d’entrée et
vérifier le fonctionnement correct de la station.
Le flux de liquide provenant des différentes utilisations ne doit pas gêner le fonctionnement
correct des flotteurs présents dans la cuve.
En cas d’électropompe triphasée, vérifier le sens de rotation correct de la roue de la pompe. Vérifier
également le manuel de l’électropompe. Vérifier que les niveaux d’intervention des flotteurs sont corrects, et
éventuellement les régler suivant les besoins effectifs de l’installation. Quand il y a deux électropompes, les
flotteurs doivent être réglés de manière que la deuxième électropompe se mette en marche après la
première et uniquement si celle-ci n’est pas en mesure d’envoyer à l’égout tout le volume de liquide qui
provient des différentes utilisations. Vérifier que pendant le fonctionnement l’électropompe ne peut pas se
désamorcer. Vérifier que le nombre de démarrages horaires est compatible avec les caractéristiques des
composants de l’installation. Vérifier le fonctionnement correct de l’installation et la mettre en service. Fermer
le couvercle ou les couvercles de la station en les vissant dans leur logement. Si nécessaire, fixer le
couvercle dans son logement pour prévenir des ouvertures non autorisées du couvercle lui-même (voir le
chapitre 5.7).
9.1 Débit de fonctionnement
Il faut garantir que dans le tuyau de refoulement la vitesse du liquide est d’au moins 0,7 m/s, et inférieur à
2,3 m/s.
Fig. 12
FRANÇAIS
36
9.2 Fonctionnement
Quand le liquide à l’intérieur du réservoir atteint le niveau correspondant à la fermeture du contact du flotteur
de commande de l’électropompe, cette dernière démarre en vidant progressivement la cuve. L’électropompe
s’arrête quand le liquide atteint le niveau minimal correspondant à l’ouverture du contact du flotteur. Quand il
y a deux électropompes, la deuxième électropompe se met en marche après la première et uniquement si
celle-ci n’est pas en mesure d’envoyer à l’égout tout le volume de liquide qui provient des différentes
utilisations. Il peut y avoir un flotteur situé plus haut que les autres dans la station de pompage, qui sert à
signaler la présence d’un niveau anormal et excessif du liquide dans le réservoir.
10. MAINTENANCE
Après la mise en service de l’installation, il est conseillé d’effectuer un contrôle et éventuellement son
lavage, en particulier du clapet anti-retour, tous les trois mois environ. Cet intervalle pourra être augmenté
après les premier contrôles donnant un résultat positif.
Nettoyer soigneusement la pompe en éliminant les éventuels corps étrangers qui bloquent la crépine
d’aspiration et vérifier que le flotteur bouge librement. Si nécessaire extraire la pompe de la cuve.
Au moins une fois par an, il est conseillé de laver l’installation à l’eau courante en actionnant plusieurs fois la
pompe.
11. RECHERCHE DES INCONVÉNIENTS
INCONVÉNIENTS VÉRIFICATIONS
(CAUSES POSSIBLES)
TYPE D’INTERVENTION
1. L’eau déborde de la
cuve et la pompe
fonctionne.
(Dans cette situation,
l’alarme si elle est installée,
doit intervenir. En cas
contraire, vérifier les
instructions d’installation du
système d’alarme).
A. Tuyau de refoulement bouché.
B. La pompe n’est pas correctement
raccordée au tuyau de refoulement.
C. Clapet anti-retour bloqué.
D. Robinet fermé.
E. Caractéristiques de la pompe
insuffisantes.
F. La crépine d’aspiration de la pompe est
bouchée.
G. La roue est usée ou bloquée par des
corps étrangers.
A. Éliminer les obstructions.
B. Vérifier que la coulisse
supportant la pompe est bien
en fin de course. (seulement
pour cuves de 280 l ).
C. Laver le clapet.
D. Ouvrir le robinet..
F. Éliminer les obstructions..
G. Éliminer les obstructions.
2. L’alarme, si elle est
installée, intervient mais
le système fonctionne
régulièrement.
A. Vérifier que la position du flotteur est
correcte..
A. Répéter les opérations de
contrôle et d’installation.
12. MISE AU REBUT
La mise au rebut de ce produit ou d’une de ses parties doit etre effectuee de maniere adequate:
1. Utiliser les systèmes locaux, publics ou privés, de collecte des déchets.
2. Si cela n’est pas possible, contacter Dab Pumps ou le centre de service-après-vente agréé le plus
proche.
NEDERLANDS
73
INHOUDSOPGAVE
1. RICHTLIJNEN .......................................................................................................................................... 74
2. VERANTWOORDELIJKHEID .................................................................................................................. 74
3. BEHEER ................................................................................................................................................... 74
3.1 Opslag .............................................................................................................................................. 74
3.2 Transport .......................................................................................................................................... 74
4. INSTALLATIEVOORBEELD ................................................................................................................... 75
4.1 Afmetingen en gewichten ............................................................................................................... 76
5. INSTALLATIE VAN DE TANK ................................................................................................................ 77
5.1 Plaatsing van de tank in het gebouw ............................................................................................ 77
5.2 Plaatsing van de tank buiten het gebouw .................................................................................... 77
5.3 Boringen voor de opvang- en ventilatiebuizen ............................................................................ 78
5.4 Verlijming van de verzamel- en ventilatiebuizen ......................................................................... 78
5.5 Verbinding van de persleiding met de riolering ........................................................................... 79
5.6 Verbinding van de ventilatiebuis ................................................................................................... 79
5.7 Sluiting van het deksel ................................................................................................................... 79
5.8 Voorbereiding voor nooddrainage ................................................................................................ 80
5.9 Terugslagklep .................................................................................................................................. 80
5.10 Afsluitklep met schuif ..................................................................................................................... 80
6. INSTALLATIE VAN DE POMP ................................................................................................................ 81
7. ELEKTRISCHE VERBINDINGEN EN REGELING VAN DE VLOTTERS .............................................. 86
7.1 Keuze van het elektrische bedieningspaneel ............................................................................... 86
7.2 Elektrische verbindingen ............................................................................................................... 86
8. VOORBEREIDING VAN HET ALARMSYSTEEM VOOR FEKAFOS 280 EN 280 DOUBLE (ALLEEN
GELEVERD OP BESTELLING VOOR FEKABOX 200 ) ............................................................................... 88
9. EERSTE START ...................................................................................................................................... 89
9.1 Werkingsdebiet ............................................................................................................................... 89
9.2 Werking ............................................................................................................................................ 89
10. ONDERHOUD .......................................................................................................................................... 89
11. HET OPSPOREN VAN STORINGEN ...................................................................................................... 90
12. INZAMELING ........................................................................................................................................... 90
NEDERLANDS
74
1. RICHTLIJNEN
1.1
Lees deze documentatie en de informatie uit de handleidingen van de pomp en het
schakelpaneel aandachtig door alvorens over te gaan tot de installatie.
De elektrische en hydraulische aansluitingen mogen uitsluitend worden aangelegd door
gekwalificeerd personeel, dat beschikt over de technische kwalificaties die worden vereist door
de veiligheidsvoorschriften inzake het ontwerp, de installatie en het onderhoud van technische
installaties die van kracht zijn in het land waar het product wordt geïnstalleerd. Het
veronachtzamen van de veiligheidsvoorschriften kan letsel aan personen en schade aan de
apparatuur tot gevolg hebben en doet bovendien de garantie vervallen.
1.2
Onder gekwalificeerd personeel verstaat men personen die op grond van hun vorming,
ervaring en opleiding en op grond van hun kennis van de betreffende normen, voorschriften,
maatregelen voor het voorkomen van ongevallen en van de bedrijfsomstandigheden, door de
verantwoordelijke voor de veiligheid van de installatie zijn geautoriseerd om alle noodzakelijke
werkzaamheden te verrichten en die bij het uitvoeren van deze werkzaamheden elk gevaar
weten te herkennen en vermijden (definitie technisch personeel IEC 364).
Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met beperkte
lichamelijke, sensoriële of mentale vermogens, of die onvoldoende ervaring of kennis ervan
hebben, tenzij zij bij het gebruik van het apparaat onder toezicht staan van of geïnstrueerd
worden door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten in het oog
gehouden worden om erop toe te zien dat ze niet met het apparaat spelen
1.3
Controleer of het systeem tijdens het transport en de opslag niet is beschadigd. Controleer
met name of de externe verpakking onbeschadigd en in perfecte staat is; controleer of alle
onderdelen van de bak goed werken en vervang zo nodig de onderdelen die gebreken
vertonen.
1.4
Gebruik geen ontvlambare of sterk corrosieve vloeistoffen, of vloeistoffen die afwijken van de
bepalingen van de norm EN 12050-1
1.5
Als het product binnen wordt geïnstalleerd, moet een goede afvoer worden verzekerd voor als
de tank zou lekken
1.6
Volg voor een correcte installatie de aanwijzingen in de onderstaande hoofdstukken 3-4-5. Als
installatie van de opvoertanks Fekabox – Fekafos buitenshuis gewenst wordt, moet er zeer
goed op worden gelet dat de maximaal toegestane belasting van het deksel 100 kg
bedraagt (zie ook de symbolen op het deksel).
2. VERANTWOORDELIJKHEID
De fabrikant is niet aansprakelijk voor de goede werking van de machine of eventuele schade die hierdoor
wordt veroorzaakt, indien zij onklaar gemaakt of gewijzigd wordt en/of als zij gebruikt wordt buiten het
aanbevolen werkveld of in strijd met andere voorschriften die in deze handleiding worden gegeven.
3. BEHEER
3.1 Opslag
Alle producten moeten op een overdekte, droge plaats met een liefst constante luchtvochtigheid, trilling- en
stofvrij, opgeslagen worden.
Zij worden in hun oorspronkelijke verpakking geleverd, waar ze in moeten blijven tot het moment van
installatie.
3.2 Transport
Vermijden de producten aan onnodig stoten en botsen te onderwerpen.
Om de tank op te tillen en te transporteren hefmachines en de (indien voorzien) standaard bijgeleverde
pallet gebruiken.
NEDERLANDS
75
4. INSTALLATIEVOORBEELD
FEKABOX-FEKAFOS zijn voorgemonteerde systemen die rechtstreeks kunnen worden geplaatst. Ze
behoeven geen regelingen, en zijn ideaal voor de opvang en verwerking van vervuild afvalwater en van
afgevoerd water in huis uit souterrains die gesitueerd zijn onder het niveau van de riolering. Om te voldoen
aan de normen voor ongevallenpreventie mogen de FEKABOX-FEKAFOS-apparaten niet worden gebruikt
voor de afvoer van ontvlambare of explosieve vloeistoffen zoals benzine, diesel, gasolie, stookolie,
oplosmiddelen enz.
1 - Kogelafsluitklep met schuif 5 - Voedingskabel
2 - Toevoer 6 - Verzamelbuis
3 - Sifon 7 - Terugslagklep
4 - Ventilatie 8 - Bedieningspaneel e-box (alleen voor Fekafos-
modellen)
4
2
1
8
5
7
3
6
Afb. 1 Afb. 2
Afb. 3
NEDERLANDS
76
4.1 Afmetingen en gewichten
Op de sticker op de verpakking is het totale gewicht van het systeem vermeld.
De hieronder aangegeven afmetingen zijn in millimeters.
Fekabox 200
Fekafos 280-280 Double
Fekafos 550 Double
Alleen voor
NEDERLANDS
77
Verklaring van de symbolen
Aansluiting persbuis of nooduitlaat
Aansluiting ventilatiebuis
Ingang verzamelbuis
Recyclebaar materiaal
Uitgang voedingskabels en vlotterkabels
5. INSTALLATIE VAN DE TANK
De opvoerstations van de serie Fekabox – Fekafos hebben verschillende mogelijkheden voor de in- en
uitgang van de buizen. Afhankelijk van het type installatie en de geldende plaatselijke normen, kan het zijn
dat er een sifon of een terugslagklep op de verbindingsbuis met de openbare/particuliere riolering of op
andere leidingen moet worden gemonteerd. Neem altijd de verordeningen, wetten, plaatselijke en/of
nationale normen die van kracht zijn in acht. Geadviseerd wordt om hoe dan ook terugslagkleppen en
afsluitkleppen voor en na het station te plaatsen. In hoofdstuk 4 wordt een installatievoorbeeld gegeven.
Alle leidingen moeten zodanig worden geïnstalleerd dat ze niet worden belast. De leidingen
mogen geen belastingen uitoefenen op het station. Controleer of de elektropomp goed is
vastgezet aan de buizen en of alle hydraulische verbindingen goed vast zitten en dicht zijn.
Zorg waar nodig voor geschikte middelen om overdracht van trillingen te voorkomen, en bescherm de buizen
tegen ijsvorming.
5.1 Plaatsing van de tank in het gebouw
De bak kan op de vloer worden geplaatst, worden ingegraven of in een put van metselwerk worden
geïnstalleerd.
Afb. 2, Afb. 3
In elk geval moet de ondergrond waarop de bak wordt geplaatst perfect horizontaal zijn en dient men
ervoor te zorgen dat de bodem op het hele oppervlak rust.
Bij de Fekabox 200 liter, Fekabox 280 en Fekafos 550 Double liter kan over het deksel van het
bassin worder gelopen (max. gewicht 100 kg, zie afb. 1).
Bij installatie binnenshuis (garage, kelder, technische ruimte) moet de tank aan de grond
worden vastgezet in de hiervoor bestemde openingen, om te voorkomen dat hij kan draaien,
zoals wordt aangegeven op afbeelding 4
Laat minstens 60 cm ruimte vrij rondom en boven het station, voor installatie en onderhoud.
5.2 Plaatsing van de tank buiten het gebouw
Als de tank niet ingegraven wordt, is het om schade aan de tank en de afdichtingen te voorkomen wenselijk
hem niet rechtstreeks bloot te stellen aan warmtebronnen, zoals bijvoorbeeld zonnestralen in bepaalde
periodes van het jaar.
Plaats het opvoerstation niet rechtstreeks op de grond. Het gekozen terrein mag geen
grondwater bevatten en mag niet onder water kunnen lopen. Veranker het station goed
genoeg om rotaties en drijven te voorkomen. U kunt hiervoor de uitsparingen aan de
onderkant van de tank gebruiken.
Er moet een horizontale basis aanwezig zijn die geschikt is om het gewicht van het station
tijdens de werking ervan te verdragen. Afhankelijk van de kenmerken van het terrein kan het
nodig zijn om muren te bouwen van bakstenen of geprefabriceerde componenten of beton. Vul
de ruimte tussen de put en het station op met zand en duw dit voldoende aan. Bescherm het
station voldoende tegen vorst.
Afb. 4
ZET DE TANK VOOR HET GEBRUIK AAN
DE GROND VAST
Gebruik TE M8 schroeven met
bijbehorende pluggen, gebruik
specifieke ringen voor zachte
materialen ISO 7093
NEDERLANDS
78
Rijd niet met motorvoertuigen over het deksel (zie afb. 3). Fekabox / Fekafos: het reservoir
kan doorgaande belastingen verdragen van 100 kg, als het in de grond is geïnstalleerd.
De put kan worden gesloten met een deksel (putdeksel) of ander middel om onderhoud naderhand te
vergemakkelijken. Zorg voor geschikte borden die de aanwezigheid van het station signaleren, om
mogelijke onverwacht veroorzaakte schade te vermijden. Verzeker dat er voldoende ruimte voor de
installatie en het onderhoud aanwezig is rondom en boven het opvoerstation.
Plaats de eventuele condensatorhouder en/of het schakelpaneel op een plaats waar ze
beschermd zijn tegen weersinvloeden.
Nadat de hydraulische en elektrische aansluiting tot stand zijn gebracht, wordt geadviseerd schoon zand
rondom de tank te storten om eventuele bewegingen die worden veroorzaakt door de installatie en/of het
omliggende terrein te reduceren.
5.3 Boringen voor de opvang- en ventilatiebuizen
Kies de buisingang die al is voorbereid voor de inlaatbuis, zodat de arriverende vloeistof de werking van de
vlotters niet hindert (zowel die van de pomp als van de tank, indien aanwezig).
De Fekabox-Fekafos tanks hebben meerdere inlaten, die elk zijn gemarkeerd door een symbool
Boor gaten in de tank in de hiervoor vastgestelde gebieden, die worden aangegeven door de symbolen
erboven. Gebruik voor het boren een gatenboor, zoals is weergegeven op afbeelding 5 (deze geldt slechts
bij benadering) met een correcte diameter, afhankelijk van de diameter van de ingangsleiding.
5.4 Verlijming van de verzamel- en ventilatiebuizen
Vóór het verlijmen moet de PVC-buis ontbraamd en schoongemaakt worden met een geschikt oplosmiddel
over het hele oppervlak waarop de lijm wordt aangebracht.
Voor een goede grip van de verlijming, moet de lijm worden aangebracht over de hele omtrek van het zojuist
ontbraamde oppervlak.
Let op: gebruik lijm die geschikt is voor het verlijmen van PVC-materialen aan PE (zoals bv. Simson
ISR 70-03). Controleer bovendien de droogtijden die worden vermeld in de specifieke aanwijzingen van de
gebruikte lijm. Gebruik voor de 2PP (Fekabox 200) afvoerbuis de nylon multivezelafdichting Loctite 55, de
polymeriserende GEI afdichting Loctite 5331 of teflon. Gebruik voor de stalen znb-buis van 2 (Fekabox 200,
Fekafos 280, Fekafos 280 Double, Fekafos 550 Double) en de andere inlaatverbindingen de lijm die het meest
geschikt is volgens de voorschriften die gelden op de plaatselijke markt.
Tankmodel
Diameter
inlaat
Diameter
ventilatie
Diameter
noodafvoer
Fekabox 200
DN50 DN50
DN 40
DN110 -
Fekafos 280
DN50 DN50
DN110 -
Fekafos 550
Double
DN50 DN50
DN110 -
Afb. 5
Vastli
j
m
30-40 mm
NEDERLANDS
79
5.5 Verbinding van de persleiding met de riolering
De tanks Fekabox 200, Fekafos 280 en Fekafos 550 hebben als uitgang een verbinding van 2 GAS.
Om een perfecte afdichting te waarborgen wordt geadviseerd om teflon of eventueel geschikte lijm te
gebruiken, afhankelijk daarvan of er kunststof materiaal (PP of PVS) of metaal moet worden verlijmd.
5.6 Verbinding van de ventilatiebuis
Denk eraan om een ventilatiebuis aan te brengen, om te voorkomen dat er ontvlambare, explosieve of
giftige mengsels kunnen ontstaan. Zoek op het station de plaats voor de ventilatieopening op, die wordt
gemarkeerd door het symbool
. Boor de opening zoals aangegeven in punt 5.3 en verbind de
ventilatiebuis zodanig dat eventueel condensaat uit het station kan worden afgevoerd. Controleer of de
verbinding hermetisch gesloten is.
De verschillende nationale normen kunnen verschillende verhoudingen tussen de diameter van de
uitlaatbuis en die van de ontluchtingsbuis voorschrijven. Zorg dat de buisuitgang zich buiten bevindt
(bijvoorbeeld boven de nok van het dak, als het station in een gebouw is geïnstalleerd) en dat de
uitlaatgassen niet in andere ruimten, zoals gebouwen, kamers en dergelijke, kunnen binnendringen. De
ventilatiebuis mag geen horizontale delen hebben.
5.7 Sluiting van het deksel
Controleer of de afdichting van het deksel op de bodem van zijn behuizing zit en niet gedraaid is, alvorens
het deksel op de tank vast te schroeven.Wanneer de tank verzonden wordt is de afdichting al onder het
deksel gemonteerd. Controleer of de afdichting tijdens het vastschroeven niet in het schroefdraad glijdt. Als
het station in een gebouw wordt geïnstalleerd, moet het deksel helemaal worden vastgeschroefd totdat de
zitting met schroefdraad te zien is in de uitsparing die op de afbeelding wordt aangegeven, om een
hermetische afdichting van het station voor vloeistoffen en gassen te waarborgen.
Alvorens het deksel van de tank vast te draaien moeten het schroefdraad en de O-ring worden gesmeerd
met zeephoudende vloeistoffen of met smeermiddelen voor kunststof leidingen/verbindingen.
Om opening van het deksel door onbevoegden te verhinderen, wordt aanbevolen het deksel
aan het station te bevestigen met de meegeleverde schroef en metalen beugel (zie afb. 6B).
De schroef moet door de uitsparing in de buitenrand van het deksel heen worden gestoken, en moet worden
aangehaald in de hiervoor bestemde opening in de tank. In het deksel zitten twee cilindervormige
behuizingen die kunnen worden gebruikt om het deksel gemakkelijker te sluiten, door oplichten met
geschikte instrumenten (zie afb. 6A).
Afb. 6A Afb. 6B
NEDERLANDS
80
5.8 Voorbereiding voor nooddrainage
Beneden aan de achterkant van het station is een aansluiting voorbereid voor een noodaftapsysteem. Deze
wordt gemarkeerd door het symbool
. U kunt de aansluiting gebruiken om een secundaire pomp te
verbinden (bijvoorbeeld een handmembraampomp), waarvan de afvoerbuis onafhankelijk moet zijn van de
elektropomp in het station. Zoek op de bodem van het station de doorgang voor de buis, open de doorgang
en sluit de noodaftapbuis aan. Controleer of de verbinding hermetisch gesloten is.
5.9 Terugslagklep
Monteer een terugslagklep in de verbindingsbuis met de openbare/particuliere riolering. Op deze manier
wordt voorkomen dat er vloeistof kan terugstromen. Plaats de klep op een afstand van minstens 1 meter van
het opvoerstation, zodat de vloeistofstroom die door de pomp in beweging wordt gebracht de klepsluiter kan
openen (tenzij anders aangegeven door de fabrikant). Neem altijd de verordeningen, wetten, plaatselijke
en/of nationale normen die van kracht zijn in acht.
De terugslagkleppen zijn verkrijgbaar als accessoirekits.
5.10 Afsluitklep met schuif
Monteer een afsluitklep zowel in de inlaatbuis alsook in de persleiding (verbinding met de
openbare/particuliere riolering. Op deze manier zijn onderhoudswerkzaamheden mogelijk zonder dat het
hele systeem hoeft te worden geleegd. Er kunnen schuifkleppen of kogelkleppen worden gebruikt.
De afsluitkleppen zijn verkrijgbaar als accessoirekits.
Zie het installatievoorbeeld in hoofdstuk 4.
NEDERLANDS
81
6. INSTALLATIE VAN DE POMP
Niet van toepassing op de modellen Fekabox 200 – Fekafos 280 – Fekafos 550, hierop is de pomp namelijk
al inwendig gemonteerd.
Verzeker u ervan dat het niveauverschil tussen de pomp en het riool compatibel is met de
prestaties van de pomp
Fekabox van 200 l: zie voor referenties van de onderdelen het schema op pag. 73
Het Fekabox assortiment heeft een daalinrichting van polypropyleen van 2 en 11/4 met een anti-
rotatiebeugel en is dus geschikt voor één automatische monofasepomp met vlotter 20Kg.
A. Demonteer het tankdeksel.
B. Haal de slede, (3) van de verbindingsvoet (5)
C. Voor FEKA 600: schroef het speciale verbindingsstuk 2”F-1”1/4 M (2.1) op de opvoerslede (3) en aan de
pomp (zie afb. 7)
D. Voor FEKA VS-VX
schroef de slede (3) aan het pomphuis (zie afb. 7)
Verwijder de schroef (1) van het pomphuis.
Assembleer de anti-rotatiebeugel (2) op de slede, en draai daarna de schroef (1) vervolgens
vast
controleer of de lengte van de pompvlotter 250 mm is (zie pag. 73 afb 8A).
E. Plaats het samenstel slede/pomp terug op de voet (5) die al bevestigd is in de tank
Afb. 7
1
2
3
5
Feka VS-
V
X Feka 600
3
5
2.1
NEDERLANDS
82
FEKABOX 200 l
VOORBEREID VOOR DE VOLGENDE POMPEN
FEKABOX 200
FEKA 600 MA
FEKA VS-VX 550 MA
FEKA VS-VX 750 MA
FEKA VS-VX 1000 MA
FEKA VS-VX 1200 MA
FEKA VS
FEKA VX
Afb. 8A
Afb. 8B
FEKA 600
Afb. 8
NEDERLANDS
83
Fekafos 280 - Fekafos 280 Double - Fekafos 550 Double:
Zie voor details het schema op pag. 76-77
Het Fekafos assortiment heeft een gietijzeren daalinrichting van 2 en is dus voorbereid voor het gebruik van
een of twee (Double modellen) niet-automatische monofasepompen of driefasepompen zonder vlotter, die
moeten worden geïnstalleerd in combinatie met een bedieningspaneel.
A. Demonteer het deksel van de tank.
B. FEKA VS-VX:
controleer of de lengte van de pompvlotter 250 mm is (zie pag. 75 Afb. 8A).
Verwijder de bovenste schroef van de flens aan perszijde (1).
Assembleer de antirotatie-beugel (2).
Plaats de schroef (1) terug.
Trek de slede van de verbindings voet (5) en verbind hem met de persopening van de pomp.
Bevestig de slede met behulp van de schroef (6) en de moer (4) aan de pomp, zoals op de
afbeelding 9 is aangegeven.
C. GRINDER 1400-1800 Trek de slede van de verbindings voet (5) en verbind hem met de persopening
van de pomp: bevestig de slede met behulp van de schroef (6) M10X25
D. ANDERE POMPEN (lijst van de tabel op pag. 76-77) Haal de slede (3) uit de verbindingsvoet (5) en
verbind hem met de persopening door middel van de flens met schroefdraad die bij de pomp geleverd is.
E. Plaats het samenstel slede/pomp terug op de voet (5).
1
Afb. 9
6
4
2
5
3
Feka VS-
V
X
NEDERLANDS
84
FEKAFOS 280 l
VOORBEREID VOOR DE VOLGENDE POMPEN
FEKAFOS
280
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA
FEKA-GRINDER 1400 M
FEKA-GRINDER 1800 T
GRINDER 1000-1200-1600
MNA-TNA
FEKA 2015.2 MNA-TNA – 2025.2
– 2030.2 TNA
VOORBEREID VOOR DE VOLGENDE POMPEN
FEKAFOS
280
DOUBLE
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA
FEKA-GRINDER 1400 M
FEKA-GRINDER 1800 T
GRINDER 1000-1200-1600 MNA-
TNA
FEKA 2015.2 MNA-TNA – 2025.2
– 2030.2 TNA
FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE
FEKA VS
FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE
FEKA VX
NEDERLANDS
85
FEKAFOS 550 Double l
VOORBEREID VOOR DE VOLGENDE POMPEN
FEKAFOS
550
DOUBLE
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA
FEKA-GRINDER 1400 M
FEKA-GRINDER 1800 T
GRINDER 1000-1200-1600 MNA-TNA
FEKA 2015.2 MNA-TNA – 2025.2 – 2030.2 TNA
FEKAFOS 550 DOUBLE
FEKA VS
FEKAFOS 550 DOUBLE
FEKA VX
NEDERLANDS
86
7. ELEKTRISCHE VERBINDINGEN EN REGELING VAN DE VLOTTERS
7.1 Keuze van het elektrische bedieningspaneel
Hieronder vindt u de aanwijzingen voor het kiezen van een bedieningspaneel, alleen voor de modellen
Fekafos 280 en 280 Double en Fekafos 550 Double, aangezien de pomp van de Fekabox automatisch is.
Het station moet naar behoren zijn beschermd tegen overbelastingen en kortsluiting.
Controleer of de elektrische kenmerken van het paneel en de elektropomp compatibel met elkaar
zijn. Als ze niet compatibel zijn, kunnen er storingen worden veroorzaakt en wordt de
bescherming van de elektromotor niet gewaarborgd.
Raadpleeg altijd de handleiding van de elektropomp en de instructies die bij het schakelpaneel
zijn geleverd
De elektrische aansluiting mag uitsluitend door gekwalificeerd personeel en overeenkomstig de
geldende plaatselijke veiligheidsvoorschriften tot stand worden gebracht.
Inbedrijfstelling
Lees deze gebruikshandleiding, de handleiding van de elektropomp en die van het
schakelpaneel door voor de inbedrijfstelling. Bewaar de handleidingen zorgvuldig.
De inbedrijfstelling mag uitsluitend worden verricht door ervaren, gekwalificeerd personeel, in
overeenstemming met de geldende normen.
Raadpleeg altijd de verordeningen, wetten, plaatselijke en/of nationale normen die van kracht zijn.
Geadviseerd wordt om voor de inbedrijfstelling contact op te nemen met de Dab assistentiedienst.
Het wordt aanbevolen voor de aansluiting van het systeem uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen
schakelpanelen ED, E-BOX te gebruiken; deze worden compleet met gedetailleerde instructies voor de
elektrische aansluitingen en het gebruik geleverd:
7.2 Elektrische verbindingen
De pompen zijn voorzien van een kabel met aarding; verzeker u ervan dat het aardingssysteem goed werkt.
Alvorens het systeem op het elektriciteitsnet aan te sluiten, dient u te controleren of de netspanning overeenkomt
met de spanning die vermeld is op het typeplaatje van de pomp en of het systeem goed geaard kan worden.
Het wordt aanbevolen het typeplaatje van de pomp (naast het plaatje dat reeds door de fabrikant op de pomp is
aangebracht, zit er nog een typeplaatje los in de verpakking) op een goed zichtbaar punt op de bak te bevestigen,
of op de bedieningscentrale. De aansluiting dient als volgt te worden uitgevoerd:
Pomp:
Voer de pompkabel door de kabelwartel die voorgemonteerd is op de tank, en herkenbaar aan het symbool
, draai de ringmoer vast en verbind de kabel met het paneel, zoals aangegeven in de handleiding.
Voor Dab pompen en elke andere pomp met een kabel met een doorsnede van 4G1,5 mm2 of groter, moet het
rubber dat hierin voorgemonteerd is worden vervangen door het rubber dat meegeleverd is in de kit van de tank,
om te waarborgen dat de overgang en de dichtheid van de kabeldoorgangen geschikt is. Ter verwijzingen naar de
onderdelen geeft afbeelding 10 een voorbeeld van de vervanging van het rubber op de Fekafos 280 tank.
NEDERLANDS
87
AANT. GEMONTEERDE KABELDOORGANGEN
FEKABOX 200 1
FEKAFOS 280 4
FEKAFOS 280 DOUBLE 6
FEKAFOS 550 DOUBLE 6
Vlotters:
De vlotters (twee voor FEKAFOS 280 l drie voor FEKAFOS 280-550 DOUBLE) zijn al gemonteerd en in hoogte
afgesteld in de tank.
Voer de kabels van de vlotters door de reeds op de bak gemonteerde kabelwartels (detail 7, afb 10), draai de ring
vast en sluit de kabels aan op het paneel zoals in het betreffende handboek wordt beschreven, en let er hierbij op
de correspondentie tussen de klemmen van het paneel en de bijbehorende kabels van de vlotters.
TWEE VLOTTERS DRIE VLOTTERS
2
1
MA
X
MIN
B
3
4
GRIJS
NIET GEBRUIKT
ZWA RT
BRUIN
MA
X
MIN
2
3 41
MIN
B
MA
X
MED
5
6
PA NEE
L
PA N EE
L
BRUIN
BRUIN
BRUIN
BRUIN
ZWA RT
ZWA RT
ZWA RT
ZWA R
T
GRIJS
NIET GEBRUIKT
GRIJS
NIET GEBRUIKT
GRIJS
NIET GEBRUIKT
GRIJ
S
NIET GEBRUIKT
BLAUW
NIET
GEBRUIKT
BLAUW NIET
GEBRUIKT
BLAUW
NIET
GEBRUIKT
BLAUW NIET
GEBRUIKT
BLAUW
NIET
GEBRUIKT
Afb. 10
Voor Fekafos 280/280D voor kabels met een
doorsnede 4G1,5mm2
7
NEDERLANDS
88
Elke afzonderlijke kabel van de vlotters bestaat uit drie kabeltjes: ZWART-BRUIN-BLAUW. Het
BLAUWE kabeltje mag niet worden gebruikt en moet door de gebruiker worden geïsoleerd.
8. VOORBEREIDING VAN HET ALARMSYSTEEM VOOR FEKAFOS 280 EN 280 DOUBLE
(ALLEEN GELEVERD OP BESTELLING VOOR FEKABOX 200 )
De voorbereiding bestaat uit een vlottersteun, bestaande uit een PP-buis,
afb.11. Voor Fekabox 200 moet de lengte worden verminderd tot
184 mm.
Neem de lengten die op de afbeelding worden aangegeven nauwgezet in
aanmerking.
Laat de vlotterkabel uit de tank komen door de voorgemonteerde
kabelklem
, haal de ringmoer aan en verbind de kabel met de
besturingseenheid. Voor de Fekabox 200 zit er in de kit die samen met de
alarmvlotterdrager wordt overhandigd een extra kabeldoorgang die nodig
is om de kabel uit de vlotter te laten komen.
Alvorens de tank te vullen moet de vlotter met de hand worden bewogen
om te controleren of het alarmsysteem goed functioneert.
Test het volledige systeem met schoon water en ga na of het
alarmsysteem alleen ingrijpt bij een probleem met de pomp of als er geen netstroom is.
Doe hiervoor het volgende:
1. Vul de tank tot het interventieniveau van de pomp, en schakel de pompvoeding uit. Het alarmsysteem
hoort in deze situatie niet in te grijpen.
2. Ga door met het vullen van de tank totdat het alarmsysteem geactiveerd wordt. Controleer of in deze
conditie het waterniveau enkele centimeters onder het MAX noodniveau van 510 mm staat voor
Fekabox 200, en van 680 mm voor Fekafos 280-280D.
Is deze conditie niet aanwezig, dan moet de kabel tussen de kabelklem en de veiligheidsvlotter worden ingekort.
Het alarmvlottersysteem voor het maximale niveau kan zowel worden beheerd vanaf de panelen van de familie
ED, E2D, E-BOX als door Control AS1. Laatstgenoemde is een elektronische besturingseenheid met een
ladingreserve die al een vlotter heeft.
Verkort de buis
voor Fekabox
200
Afb. 11
A
LARMVLOTTER
Afb. 12
Afb. 12
NEDERLANDS
89
9. EERSTE START
Controleer voordat u de elektropomp start of er geen residuen of ander materiaal in het
tanksysteem aanwezig zijn waardoor de juiste werking van het systeem kan worden beïnvloed.
In deze fase kan de afsluitklep in de inlaatbuis dicht worden gelaten en het opvoerstation worden gevuld met
schoon water. Open de afsluitklep in de persleiding en controleer of de buizen goed vastzitten en perfect
dicht zijn. Controleer tevens of de elektropomp correct functioneert. Ga verder na of de elektropomp
vooraangezogen is. Open de afsluitklep in de inlaatbuis en controleer of het station goed functioneert.
De vloeistofstroom die afkomstig is van de diverse gebruikspunten mag geen obstakel vormen
voor de juiste werking van de vlotters in de tank.
Controleer bij systemen met driefasige elektropompen of de waaier in de juiste richting draait. Controleer ook
de handleiding van de elektropomp. Ga na of de interventieniveaus van de vlotters correct zijn, en regel
deze eventueel bij naar behoefte van het systeem. Wanneer er twee elektropompen zijn, moeten de vlotters
zo worden geregeld dat de tweede elektropomp start na de eerste, en alleen wanneer deze niet in staat is
om net zoveel vloeistof naar de riolering te stuwen als er arriveert van de diverse gebruikspunten. Zorg dat
de vooraanzuiging van de elektropomp niet kan wegvallen tijdens de werking. Controleer of het aantal starts
per uur compatibel is met de kenmerken van de componenten van het systeem. Controleer of het systeem
goed functioneert, en stel het in werking. Sluit de deksel(s) van het station door hem/hen op zijn plaats vast
te schroeven. Zet indien nodig het deksel op zijn plaats vast om opening van het deksel door onbevoegden
te voorkomen (zie hoofdstuk 5.7).
9.1 Werkingsdebiet
Gewaarborgd moet worden dat de vloeistofsnelheid in de persleiding gelijk is aan minstens 0,7 m/s, en lager
dan 2,3 m/s.
9.2 Werking
Wanneer de vloeistof in de tank het niveau bereikt waarbij het contact van de bedieningsvlotter van de
elektropomp wordt gesloten, start deze pomp zodat de tank geleidelijk aan wordt geleegd. De elektropomp
stopt wanneer de vloeistof het minimumpeil bereikt, hetgeen overeenstemt met opening van het
vlottercontact. Wanneer er twee elektropompen zijn, start de tweede elektropomp na de eerste, maar alleen
wanneer deze niet in staat is net zoveel vloeistof naar de riolering te stuwen als er arriveert van de diverse
gebruikspunten. Een van vlotters kan hoger zitten dan de andere in het pompstation, deze dient om een al te
sterk afwijkend vloeistofniveau in de tank te signaleren.
10. ONDERHOUD
Nadat u het systeem gestart heeft, is het raadzaam het iedere drie maanden te inspecteren en schoon te
maken; dit geldt met name voor de terugslagklep. Dit mag iets minder vaak gebeuren indien de eerste
inspecties allemaal een positief resultaat opleverden.
Maak de pomp zorgvuldig schoon en verwijder alle deeltjes die vastzitten op het aanzuigrooster en
controleer of de vlotter vrij kan bewegen. Haal de pomp zo nodig uit de bak.
Het is raadzaam het systeem tenminste eens per jaar schoon te maken met schoon water en de pomp
hierbij herhaaldelijk te laten draaien.
NEDERLANDS
90
11. HET OPSPOREN VAN STORINGEN
STORING CONTROLES
(MOGELIJKE OORZAKEN)
HANDELING
1. Er stroomt water uit de
bak en de pomp is in
werking.
(In deze situatie hoort het
alarmsysteem, indien
geïnstalleerd, in werking te
treden. Als dit niet gebeurt,
dient u de installatie-
instructies van het
alarmsysteem te
controleren.)
A. Persleiding verstopt.
B. De pomp is niet correct aangesloten op
de persleiding.
C. Terugslagklep geblokkeerd.
D. Afsluiter gesloten.
E. Pompkarakteristieken onvoldoende.
F. Het aanzuigrooster van de pomp is
verstopt.
G. De waaier is versleten of wordt
geblokkeerd door vreemde voorwerpen.
A. Elimineer de verstopping.
B. Controleer of de slede waarop
de pomp gemonteerd is zich
aan het einde van de slag
bevindt. (alleen voor bakken
van 280 l )
C. Maak de klep schoon.
D. Open de afsluiter.
F. Elimineer de verstopping.
G. Elimineer de verstopping.
2. Het alarmsysteem,
indien geïnstalleerd,
treedt in werking, terwijl
het systeem normaal
functioneert.
A. Controleer de exacte positie van de
alarmvlotter.
A. Herhaal de controles en
installatiewerkzaamheden.
12. INZAMELING
De inzameling van dit product, of van een deel van dit product, moet als volgt uitgevoerd worden:
1. Maak gebruik van plaatselijke, openbare en/of private diensten voor de gescheiden afvalinzameling.
2. Indien dit niet mogelijk zou zijn, moet Dab Pumps of een erkende assistentiedienst gecontacteerd
worden.
DAB PUMPS LTD.
Units 4 & 5, Stortford Hall Industrial Park,
Dunmow Road, Bishop’s Stortford, Herts
CM23 5GZ - UK
Tel.: +44 1279 652 776
Fax: +44 1279 657 727
DAB PUMPEN DEUTSCHLAND GmbH
Tackweg 11
D - 47918 Tönisvorst - Germany
Tel.: +49 2151 82136-0
Fax: +49 2151 82136-36
DAB UKRAINE Representative Office
Regus Horizon Park
4M. Hrinchenka St, suit 147
03680 Kiev. UKRAINE
Tel. +38 044 391 59 43
DAB PRODUCTION HUNGARY KFT.
H-8800
NAGYKANIZSA, Buda Ernó u.5
HUNGARY
Tel. +36.93501700
DAB PUMPS B.V.
Albert Einsteinweg, 4
5151 DL Drunen - Nederland
Tel.: +31 416 387280
Fax: +31 416 387299
DAB PUMPS B.V.
Brusselstraat 150
B-1702 Groot-Bijgaarden - Belgium
Tel.: +32 2 4668353
Fax: +32 2 4669218
DAB PUMPS IBERICA S.L.
Avenida de Castilla nr.1 Local 14
28830 - San Fernando De Henares - Madrid
Spain
Ph.: +34 91 6569545
Fax: +34 91 6569676
PUMPS AMERICA, INC. DAB PUMPS DIVISION
3226 Benchmark Drive
Ladson, SC 29456 USA
Ph. : 1-843-824-6332
Toll Free : 1-866-896-4DAB (4322)
Fax : 1-843-797-3366
OOO DWT GROUP
100 bldg. 3 Dmitrovskoe highway,
127247 Moscow - Russia
Tel.: +7 495 739 52 50
Fax: +7 495 485-3618
DAB PUMPS CHINA
No.40 Kaituo Road, Qingdao Economic &
Technological Development Zone
Qingdao City, Shandong Province, China
PC: 266500
Tel.: +8653286812030-6270
Fax: +8653286812210
DAB PUMPS S.p.A.
Via M. Polo, 14 - 35035 Mestrino (PD) - Italy
Tel. +39 049 5125000 - Fax +39 049 5125950
www.dabpumps.com
DWT South Africa
Podium at Menlyn, 3rd Floor, Unit 3001b,
43 Ingersol Road, C/O Lois and Atterbury,
Menlyn, Pretoria, 0181 South-Africa
Tel +27 12 361 3997
Fax +27 12 361 3137
DAB PUMPS POLAND SP. ]R.R
Mokotow Marynarska
ul. Postępu 15C
02-676 Warszawa - POLAND
Tel. +48 223 81 6085
04/15 cod.60168577
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

DAB FEKABOX 110-200 Handleiding

Type
Handleiding

in andere talen