DAB FEKAFOS 280 Instruction For Installation And Maintenance

Type
Instruction For Installation And Maintenance

Deze handleiding is ook geschikt voor

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D'ENTRETIEN
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG
INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL MANTENIMIENTO
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΤΗΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
KURMA VE BAKIM BİLGİLERİ
ІНСТРУКЦІЇ ЗІ ВСТАНОВЛЕННЯ ТА ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ
INSTRUCŢIUNI PENTRU INSTALARE ŞI ÎNTREŢINERE
UPUTSTVO ZA INSTALACIJU I ODRŽAVANJE
安装和维护说明
FEKABOX 200
FEKAFOS 280 / 280 Double
EN 12050/1
NEW
ITALIANO pag 1
FRANÇAIS page 17
ENGLISH page 33
DEUTSCH Seite 49
NEDERLANDS Bladz 65
ESPAÑOL pág 81
РУССКИЙ стр. 97
ČESK JAZYK str. 113
POLSKI str. 129
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σελ. 145
TÜRKÇE sf. 161
УКРАЇНСЬКА стор. 177
ROMÂNĂ pag 193
SRPSKI Str 209
中文
页码
225
ITALIANO
1
INDICE
1. AVVERTENZE ........................................................................................................................................... 2
2. RESPONSABILITÀ .................................................................................................................................... 2
3. GESTIONE ................................................................................................................................................. 2
3.1 Immagazzinaggio .............................................................................................................................. 2
3.2 Trasporto ............................................................................................................................................ 2
4. ESEMPIO DI INSTALLAZIONE ................................................................................................................. 3
4.1 Dimensioni e pesi .............................................................................................................................. 4
5. INSTALLAZIONE VASCA ......................................................................................................................... 5
5.1 Posatura vasca all’interno dell’edificio ........................................................................................... 5
5.2 Posatura vasca all’esterno dell’edificio .......................................................................................... 5
5.3 Foratura per le tubazioni di raccolta e di ventilazione .................................................................. 6
5.4 Incollaggio tubazioni di raccolta e di ventilazione ........................................................................ 6
5.5 Collegamento tubazione di mandata con la rete fognaria ............................................................ 6
5.6 Collegamento tubazione di ventilazione ......................................................................................... 6
5.7 Chiusura coperchio .......................................................................................................................... 7
5.8 Predisposizione per drenaggio d’emergenza ................................................................................ 7
5.9 Valvola di non ritorno ....................................................................................................................... 7
5.10 Valvola di intercettazione a saracinesca ........................................................................................ 8
6. INSTALLAZIONE DELLA POMPA ........................................................................................................... 8
7. COLLEGAMENTI ELETTRICI E REGOLAZIONE GALLEGGIANTI ...................................................... 12
7.1 Scelta del quadro elettrico di comando ........................................................................................ 12
8. PREDISPOSIZIONE IMPIANTO D’ALLARME PER FEKAFOS 280 E 280 DOUBLE (Fornito solo su
richiesta per Fekabox 200 l ) ........................................................................................................................ 14
9. PRIMO AVVIAMENTO ............................................................................................................................. 15
9.1 Portata di funzionamento ............................................................................................................... 16
9.2 Funzionamento ................................................................................................................................ 16
10. MANUTENZIONE ..................................................................................................................................... 16
11. RICERCA INCONVENIENTI .................................................................................................................... 16
12. SMALTIMENTO ....................................................................................................................................... 16
ITALIANO
2
1. AVVERTENZE
1.1
Prima di procedere all’installazione leggere attentamente questa documentazione e
quella contenuta nel manuale della pompa.
E’ indispensabile che i collegamenti elettrici e idraulici vengano realizzati da personale
qualificato ed in possesso dei requisiti tecnici indicati dalle norme di sicurezza riguardanti la
progettazione, l’installazione e la manutenzione degli impianti tecnici del paese di installazione
del prodotto.
Il mancato rispetto delle norme di sicurezza, oltre a creare pericolo per l’incolumità delle
persone e danneggiare le apparecchiature, farà decadere ogni diritto di intervento in garanzia.
1.2
Per personale qualificato si intendono quelle persone che per la loro formazione, esperienza
ed istruzione, nonché le conoscenze delle relative norme, prescrizioni provvedimenti per la
prevenzione degli incidenti e sulle condizioni di servizio, sono stati autorizzati dal responsabile
della sicurezza dell’impianto ad eseguire qualsiasi necessaria attività ed in questa essere in
grado di conoscere ed evitare qualsiasi pericolo. (Definizione per il personale tecnico IEC
364).
L’apparecchio non è destinato a essere usato da persone (bambini compresi) le cui capacità
fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di
conoscenza, a meno che esse abbiano potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di una
persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso
dell’apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con
l’apparecchio.
1.3
Verificare che l’impianto non abbia subito danni dovuti al trasporto o al magazzinaggio. In
particolare occorre controllare che l’involucro esterno sia perfettamente integro ed in ottime
condizioni; verificare l’efficienza di tutti i componenti della vasca, se necessario, sostituire le
parti che non risultassero in perfetta efficienza.
1.4
Non usare liquidi infiammabili o altamente corrosivi o differenti da quanto indicato dalla
normativa En 12050-1
1.5
Se l'installazione viene fatta in ambiente interno si deve assicurare che in caso di perdita dalla
vasca vi sia un adeguato drenaggio
1.6
Per una corretta installazione seguire quanto riportato nel capitoli a seguire 3-4-5. Nel caso in
cui si volessero installare le vasche di sollevamento Fekabox – Fekafos al di fuori
dell’ambiente domestico è da porre attenzione che il massimo carico ammissibile sul
coperchio è di 100 Kg (vedere anche simbologia riportata sul coperchio).
2. RESPONSABILITÀ
Il costruttore non risponde del buon funzionamento della macchina o di eventuali danni da questa provocati,
qualora la stessa venga manomessa, modificata e/o fatta funzionare fuori dal campo di lavoro consigliato o in
contrasto con altre disposizioni contenute in questo manuale.
3. GESTIONE
3.1 Immagazzinaggio
Tutti i prodotti devono essere immagazzinati in luogo coperto, asciutto e con umidità dell’aria possibilmente
costante, privo di vibrazioni e polveri. Vengono forniti nel loro imballo originale nel quale devono rimanere fino al
momento dell’installazione.
3.2 Trasporto
Evitare di sottoporre i prodotti ad inutili urti e collisioni. Per sollevare e trasportare la vasca avvalersi di sollevatori
utilizzando il pallet fornito di serie (se previsto).
ITALIANO
3
4. ESEMPIO DI INSTALLAZIONE
FEKABOX-FEKAFOS sono sistemi premontati, pronti alla posa, senza bisogno di regolazioni, ideale per la
raccolta e lo smaltimento di acque nere e scarichi domestici da locali seminterrati, situati sotto il livello della rete
fognaria. In ottemperanza alle vigenti norme antinfortunistiche, le FEKABOX-FEKAFOS non possono essere
impiegate per il convogliamento di liquidi infiammabili o esplosivi, quali benzina, gasolio, oli combustibili, solventi,
ecc.
1 - Valvola di intercettazione a sfera o a saracinesca 5 - Cavo alimentazione
2 - Mandata 6 - Tubazione di raccolta
3 - Sifone 7 - Valvola di non ritorno
4 - Ventilazione 8 - Quadro di comando e-box (solo per modelli fekafos)
4
2
1
8
5
7
3
6
Fi
g
. 1 Fi
g
. 2
Fi
g
. 3
ITALIANO
4
4.1 Dimensioni e pesi
La targhetta adesiva posta sull’imballo riporta l’indicazione del peso totale dell’impianto.
Le dimensioni sotto indicate sono espresse in millimetri.
Legenda Simboli
Attacco tubazione di mandata o uscita di emergenza
Ingresso tubazione di raccolta
Uscita cavi di alimentazione e cavi dei galleggianti
Attacco tubazione di ventilazione
Materiale riciclabile
Fekabox 200
Fekafos 280 – Fekafos 280 Double
DN50/110
295
85
G2
520
555
779
750
600
117
85
DN50
DN50/110
125
125
DN50/110
600
DN50/110
DN50/110
DN50
84
116
125
125
99
DN110
940
730
716
DN50/110
G2
690
750
DN50/110
Solo per
Fekabos
280 Double
ITALIANO
5
5. INSTALLAZIONE VASCA
Le stazioni di sollevamento della serie Fekabox – Fekafos hanno varie possibilità di entrata e di uscita per le
tubazioni. A seconda della tipologia di installazione e delle norme locali vigenti può essere necessario prevedere
un sifone, una valvola di non ritorno sul tubo di collegamento con la rete fognaria pubblica / privata o su altri
condotti. Fate sempre riferimento ai regolamenti, leggi, norme locali e/o nazionali vigenti. Si raccomanda
comunque l’installazione di valvole di ritegno e valvole di intercettazione a monte e a valle della stazione. Nel
capitolo 4 è riportato un esempio di installazione.
Tutti i condotti devono essere installati in modo da non essere sollecitati. I condotti non
devono sollecitare la stazione. Verificate che l’elettropompa sia ben fissata alle tubazioni e che
tutti i collegamenti idraulici siano serrati e stagni.
Ove necessario prevedete idonei mezzi per evitare la trasmissione delle vibrazioni e protezioni delle tubazioni
nei confronti della formazione del ghiaccio.
5.1 Posatura vasca all’interno dell’edificio
La vasca può essere poggiata su pavimento, interrata o alloggiata in pozzetto in muratura. Fig.2, Fig.3
In ogni caso il piano di appoggio deve essere perfettamente orizzontale e si deve garantire che il fondo
poggi su tutta la superficie.
Per Fekabox 200 e Fekafos 280 il coperchio della vasca è calpestabile (peso max. 100 Kg,
vedi fig. 1).
Nelle installazioni interne (garage, seminterrato, locale tecnico), la vasca dev’essere fissata a
terra dalle apposite asole in modo che siano impedite eventuali rotazioni, come indicato in
figura 4
Lasciate almeno 60 cm di spazio libero intorno e sopra alla stazione per l’installazione e la
manutenzione.
5.2 Posatura vasca all’esterno dell’edificio
Nel caso la vasca non venisse interrata, onde evitare danni alla stessa e alle guarnizioni, è opportuno non
esporla direttamente a fonti di riscaldamento come possano essere i raggi solari in alcuni periodi dell’anno.
Non posizionate la stazione di sollevamento direttamete sul terreno. Il terreno scelto non deve
avere acque di falda ed essere soggetto ad allagamenti. Fissate adeguatamente la stazione in
modo da evitare rotazioni e il galleggiamento. Potete utilizzare le asole presenti sulla base del
serbatoio.
Deve essere presente una base orizzontale idonea a sopportare il peso della stazione durante
il suo funzionamento. A seconda delle caratteristiche del terreno può rendersi necessario
creare delle pareti con mattoni o componenti prefabbricati oppure in calcestruzzo. Riempire lo
spazio tra la fossa e la stazione con sabbia e compattarla adeguatamente. Proteggete
adeguatamente la stazione dal gelo.
Non passate con veicoli a motore sopra il coperchio (vedi fig. 3). Fekabox / Fekafos: il
contenitore può sostenere carichi di passaggio di 100 Kg nel caso di installazione interrata
Potete chiudere la fossa con un coperchio (chiusino) o altro mezzo per facilitare la successiva manutenzione.
Prevedete idonee segnaletiche che segnalino la presenza della stazione per evitare possibili danni causati
inavvertitamente. Garantite uno spazio sufficente all’installazione e manutanzione attorno e sopra la stazione di
sollevamento.
Posizionate l’eventuale portacondensatore e/o quadro elettrico in un luogo riparato dalle
intemperie.
Dopo aver completato l’allacciamento idraulico ed elettrico, si consiglia di porre della sabbia pulita attorno al
contenitore per ridurre eventuali movimenti originati dall’impianto e/o dal terreno circostante.
Fig. 4
FISSARE A TERRA IL SERBATOIO
PRIMA DELL’USO
Utilizzare viti TE M8 con relativo
tassello, utilizzare rosette specifiche
per materiali teneri ISO 7093
ITALIANO
6
5.3 Foratura per le tubazioni di raccolta e di ventilazione
Scegliere il condotto di entrata già predisposto per il tubo di ingresso affinchè l’arrivo del liquido non perturbi il
funzionamento dei galleggianti (sia della pompa che della vasca se previsti).
Le vasche Fekabox-Fekafos sono dotate di molteplici ingressi tutti contrassegnati dal simbolo:
Forare la vasca nelle zone prestabilite evidenziate dai simboli soprastanti.
Per la foratura utilizzare una fresa a tazza come riportato in figura 5 (figura indicativa)
5.4 Incollaggio tubazioni di raccolta e di ventilazione
Prima dell’incollaggio è necessario che la tubazione in PVC venga sbavata e pulita con un solvente idoneo su
tutta la superficie che andrà in contatto con la vasca.
In modo che l’incollaggio abbia tenuta, la colla deve essere applicata su tutta la superficie appena sbavata
almeno per un giro completo.
Attenzione: Utilizzare colle adatte per l’incollaggio di materiali in PVC con PE. Verificare inoltre i tempi di
asciugatura indicati nelle specifiche prescrizioni della colla utilizzata.
Per il tubo di scarico 2PP (Fekabox 200) utilizzare il sigillante multifibra in Nylon Loctite 55, il sigillante GEL
polimerizzante Loctite 5331 o il teflon. Per il tubo di acciaio znb 2 e le altre connessioni di ingresso utilizzare il
collante più adatto in base alle normative del mercato locale.
5.5 Collegamento tubazione di mandata con la rete fognaria
Le vasce Fekabox 200 e Fekafos 280 riportano come uscita una connessione 2 GAS.
Affinchè sia garantita una perfetta tenuta, si consiglia l’uso di teflon o eventuali colle a seconda che si tratti di
incollaggio materiale plastico (PP o PVC) o metallico.
5.6 Collegamento tubazione di ventilazione
Ricordatevi di prevedere una tubazione di ventilazione per evitare la formazione di miscele infiammabili,
esplosive o tossiche. Identificate sulla stazione la sede per il condotto di ventilazione, contrassegnato dal
simbolo
. Aprite il condotto come indicato nel punto 5.3 e collegate il tubo di ventilazione in modo che
possa evacuare l’eventuale condensato nella stazione. Verificate che l’accoppiamento sia a tenuta stagna.
Le varie norme nazionali possono richiedere rapporti diversi tra i diametri del tubo di uscita e quello di sfiato.
Assicuratevi che lo sbocco della tubazione sia all’aperto (ad esempio sopra il colmo del tetto se la stazione è
installata all’interno di un edificio) e che i gas scaricati non possano penetrare in altri luoghi come edifici, stanze
e similari. Evitare tratti orizzontali nel condotto di ventilazione.
Modello vasca
Diametro
ingresso
Diametro
ventilazione
Diametro
fresa
Fekabox 200
DN50 DN50 DN 44
DN110 - DN100
Fekafos 280
DN50 DN50 DN 44
DN110 - DN 100
Fig. 5
ITALIANO
7
5.7 Chiusura coperchio
Verificate che la guarnizione del coperchio sia appoggiata sul fondo della sua sede e non sia attorcigliata prima
di avvitare il coperchio sul serbatoio. La vasca viene spedita con la guarnizione già montata al di sotto del
coperchio.
Verificate che la guarnizione non scivoli nel filetto durante l’avvitatura. In caso di installazione all’interno degli
edifici, il coperchio deve essere avvitato a fondo fino a che la sede filettata non compaia alll’interno dell’ asola
evidenziata in figura, per garantire la tenuta stagna della stazione a liquidi e gas.
Per impedire l’apertura non autorizzata del coperchio, si raccomanda di fissare il coperchio alla
stazione mediante la vite e la staffa metallica formite in dotazione (vedi fig. 6B).
La vite deve essere fatta passare attraverso l’asola presente sul bordo esterno del coperchio, e va avvitata
sull’apposita sede presente nel serbaotio.
Sul coperchio sono presenti due sedi cilindriche che possono essere utilizzate per agevolare la chiusura del
coperchio facendo leva con attrezzi idonei (vedi fig. 6A).
5.8 Predisposizione per drenaggio d’emergenza
Sul retro, alla base della stazione, è prevista una connessione per un sistema di svuotamento di emergenza,
contrassegnata dal símbolo
. Potete utilizzare la connessione per collegare una pompa secondaria (ad
esempio una pompa a mano a diaframma), la cui condotta di scarico deve essere indipendente da quella
dell’elettropompa interna alla stazione. Identificate sul fondo della stazione la sede per il condotto, aprite il
condotto e collegate il tubo per lo svuotamento di emergenza. Verificate che l’accoppiamento sia a tenuta stagna.
5.9 Valvola di non ritorno
Installate una valvola di non ritorno nella tubazione di collegamento con la rete fognaria pubblica / privata. In tal
modo eviterete il riflusso del liquido. Ponete la valvola ad almeno 1 metro di distanza dalla stazione di
sollevamento per consentire al flusso del liquido, posto in movimento dalla pompa, di aprire l’otturatore della
valvola (salvo indicazioni diverse del costruttore). Fate sempre riferimento ai regolamenti, leggi, norme locali e/o
nazionali vigenti.
Le valvole di non ritorno sono disponibili come kit accessori.
Fig. 6A Fig. 6B
ITALIANO
8
5.10 Valvola di intercettazione a saracinesca
Installate una valvola di intercettazione sia nella tubazione di ingresso che in quella di mandata (collegamento
con la rete fognaria pubblica / privata). In tal modo si potranno effettuare interventi di manutenzione senza dover
svuotare l’intero impianto. Possono essere usate valvole a saracinesca oppure valvole a sfera.
Le valvole di intercettazione sono disponibili come kit accessori
Vedere esempio di installazione capitolo 4.
6. INSTALLAZIONE DELLA POMPA
Assicurarsi che il dislivello tra pompa e rete fognaria sia compatibile con le prestazioni della
pompa
Fekabox da 200 l: Per riferimenti dei particolari vedere schema pag. 9
La gamma Fekabox è dotata di un dispositivo di discesa in prolipropilene da 2 e 11/4 m con staffa
antirotazionale e quindi predisposta per una sola pompa monofase automatica con galleggiante 20Kg.
A. Smontare il coperchio della vasca.
B. Estrarre la slitta (3) dal piede di accoppiamento (5)
C. Per FEKA 600: avvitare il particolare raccordo 2”F-1”1/4 M (2.1) alla slitta di sollevamento (3) e alla pompa
(vedi fig.7)
D. Per FEKA VS-VX:
avvitare la slitta (3) al corpo pompa (vedi fig. 7)
rimuovere la vite (1) dal corpo pompa.
assemblare la staffa antirotazione (2) sulla slitta e successivamente riavvitare la vite (1)
controllare che la lunghezza del galleggiante pompa sia di 250 mm (vedi pag. 9 fig 8A).
E. Riposizionare l’assieme slitta/pompa sul piede (5) già fissato all’interno della vasca.
Fig. 7
1
2
3
5
Feka
V
S-
V
X Feka 600
3
5
2.1
ITALIANO
9
FEKABOX 200 l = FEKA 600 / FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200
FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200
PREDISPOSTA PER LE SEGUENTI POMPE
FEKABOX 200
FEKA 600 MA
FEKA VS-VX 550 MA
FEKA VS-VX 750 MA
FEKA VS-VX 1000 MA
FEKA VS-VX 1200 MA
FEKA VS
FEKA VX
Fig. 8A
Fig. 8B
FEKA 600
Fig. 8
ITALIANO
10
Fekafos 280 - Fekafos 280 Double:
Per riferimenti dei particolari vedere schema pag.11
La gamma Fekafos è dotata di un dispositivo di discesa in ghisa da 2 e quindi predisposta per l’utilizzo di una o
due pompe (modelli Double) monofase non automatiche o trifase senza gallaggiante che devono essere installate
in abbinata ad un quadro di comando.
A. Smontare il coperchio della vasca.
B. FEKA VS-VX:
Controllare che la lunghezza del galleggiante pompa sia di 250 mm (vedi pag. 9 Fig. 8A).
Togliere la vite superiore dalla flangia dal lato mandata (1).
Assemblare la staffa antirotazione (2).
Rimontare la vite (1).
Estrarre la slitta dal piede di accoppiamento (5) e collegarla alla bocca di mandata della pompa.
Utilizzando la vite (6) e il dado (4) fissare la slitta alla pompa come indicato in figura 9.
C. GRINDER 1400 -1800 Estrarre la slitta dal piede di accoppiamento (5) e collegarla alla bocca di mandata
della pompa: utilizzando la vite (6) M10X25.
D. ALTRE POMPE (elenco tabella pag 11) Estrarre la slitta dal piede di accoppiamento (5) e collegarla alla
bocca di mandata per mezzo della flangia filettata data in dotazione alla pompa.
E. Riposizionare l’assieme slitta/pompa sul piede (5).
Per tutte le altre pompe riportate nella tabella pag. 11 sarà sufficente montare la slitta (3) e calare
successivamente la pompa fino ad incastrarla sul piede già installato all’interno della vasca.
1
Fig. 9
6
4
2
5
3
Feka VS-
V
X
ITALIANO
11
FEKAFOS 280 l = FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200
FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200
PREDISPOSTA PER LE SEGUENTI POMPE
FEKAFOS
280
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA
FEKA-GRINDER 1400 M
FEKA-GRINDER 1800 T
GRINDER 1000-1200-1600
MNA-TNA
FEKA 2015.2 MNA-TNA –
2025.2 – 2030.2 TNA
PREDISPOSTA PER LE SEGUENTI POMPE
FEKAFOS
280
DOUBLE
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA
FEKA-GRINDER 1400 M
FEKA-GRINDER 1800 T
GRINDER 1000-1200-1600
MNA-TNA
FEKA 2015.2 MNA-TNA –
2025.2 – 2030.2 TNA
FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE
FEKA VS
FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE
FEKA VX
ITALIANO
12
7. COLLEGAMENTI ELETTRICI E REGOLAZIONE GALLEGGIANTI
7.1 Scelta del quadro elettrico di comando
Di seguito vengono riportate le indicazioni per la scelta di un quadro di controllo solo per i modelli Fekafos
280 e 280 Double in quanto per i modelli Fekabox la pompa è automática.
La stazione deve essere adeguatamente protetta contro il sovraccarico ed il cortocircuito.
Verificate il corretto abbinamento dei dati elettrici tra il quadro e l’elettropompa. Un abbinamento
improrio può causare inconvenienti e non garantire la protezione del motore elettrico.
Fate sempre riferimento al manuale dell’elettropompa e alle istruzioni a corredo del quadro
elettrico
Il collegamento elettrico deve essere eseguito nel rispetto delle normative di sicurezza locali
vigenti ed esclusivamente da personale qualificato.
Messa in funzione
Prima della messa in funzione leggete questo manuale d’uso, quello dell’elettropompa e quello
del quadro elettrico. Conservate con cura i manuali.
Le operazioni di messa in funzione devono esere eseguite esclusivamente da personale esperto
e qualificato nel rispetto delle norme vigenti.
Fate sempre riferimento ai regolamenti, leggi, norme e/o nazionali vigente.
Si raccomanda di rivolgersi al Servizio Assistenza Dab per la messa in funzione dell’impianto.
Per il collegamento del sistema si raccomanda l’impiego esclusivo dei quadri indicati dal costruttore, forniti
completi di istruzioni dettagliate per i collegamenti elettrici e l’impiego:
FEKAFOS 280 l:
MODELLO POMPA MONOFASE TRIFASE
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1 T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1 T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 1400 M ED 1,3 M / E-BOX 2D 40 uF - -
GRINDER 1400 M ED 3 MHS - -
FEKA 1800 T - - ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
GRINDER 1800 T - - ED 1,5 T/ E-BOX 2D M/T
GRINDER 1000 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
GRINDER 1200 MNA-TNA ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
GRINDER 1600 MNA-TNA ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2015.2 MNA-TNA ED 1,3 M/ E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2025.2 TNA - - ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2030.2 TNA - - ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
ITALIANO
13
FEKAFOS 280 l DOUBLE:
MODELLO POMPA MONOFASE TRIFASE
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/ T
FEKA 1400 M E2D2,6M / E-BOX 2D 40 uF - -
GRINDER 1400 M E2D6MHS - -
FEKA 1800 T - - E2D3T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1800 T - - E2D3T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1000 MNA-TNA E2D2,6M/ E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1200 MNA-TNA E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1600 MNA-TNA E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/ T
FEKA 2015.2 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2025.2 TNA - - E2D5T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2030.2 TNA - - E2D5T / E-BOX 2D M/T
Le pompe sono dotate di cavo con presa di terra; accertarsi che il sitema di messa a terra sia efficiente. Prima di
effettuare il collegamento del sistema alla rete, accertare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata
sulla targa dati della pompa stessa, e che il collegamento a terra possa essere effettuato in modo efficiente.
Si raccomanda l’applicazione della targhetta dati della pompa (fornita nell’imballo oltre quella già applicata sulla
pompa dal costruttore) sulla vasca, in posizione ben visibile, o sulla centralina di controllo.
Il collegamento va effettuato come segue:
Pompa:
Far passare il cavo della pompa attraverso il pressacavo premontato sulla vasca riconoscibile dal simbolo
, serrare la ghiera e collegare il cavo al quadro come indicato nel rispettivo manuale.
Per le pompe Dab e per qualsiasi pompa che monti un cavo con sezione pari o superiore a 4G1,5 mm
2
,
affinchè venga garantito il passaggio e la tenuta dai pressacavi è opportuno sostituire il gommino già
montato all’interno degli stessi con il gommino dato in dotazione all’interno del kit della vasca. Per riferimenti
dei particolari la figura 11 riporta un esempio della sostituzione gommino sulla vasca Fekafos 280.
N° PRESSACAVI MONTATI
FEKABOX 200 1
FEKAFOS 280 4
FEAKAFOS 280 DOUBLE 6
Fig. 10
Per Fekafos 280/280D per cavi sez 4G1.5mm
2
7
ITALIANO
14
Galleggianti:
I galleggianti (due per FEKAFOS 280 l tre per FEKAFOS 280 DOUBLE) sono già installati e tarati in altezza
all’interno della vasca.
Far passare i cavi dei galleggianti attraverso i pressacavi premontati sulla vasca (dettaglio 7, fig.10), serrare
la ghiera e collegare i cavi al quadro come indicato nell’apposito manuale, prestando attenzione alla
corrispondenza tra i morsetti del quadro ed i rispettivi cavi dei galleggianti.
DUE GALLEGGIANTI TRE GALLEGGIANTI
2
1
NON UTILIZZATO
GRIGIO
NON UTILIZZATO
GRIGIO
NERO
MARRONE
NERO
MARRONE
NERO
MARRONE
QUADRO
MAX
MIN
AB
34
NON UTILIZZATONON UTILIZZATO
NERO
MARRONE
NERO
MARRONE
NERO
MARRONE
QUADRO
MAX
MIN
2
341
NON UTILIZZATO
GRIGIO
NON UTILIZZATO
GRIGIO
NERO
MARRONE
NERO
MARRONE
NERO
MARRONE
QUADRO
MIN
A
B
MAX
MED
NON UTILIZZATO
GRIGIO
5
6
MARRONE
NERO
Ogni singolo cavo dei galleggianti è composto da tre cavetti: NERO-MARRONE-BLU. Il cavetto BLU
non va utilizzato ed il suo isolamento è a cura dell’utente.
8. PREDISPOSIZIONE IMPIANTO D’ALLARME PER FEKAFOS 280 E 280 DOUBLE (FORNITO
SOLO SU RICHIESTA PER FEKABOX 200)
La predisposizione consiste nell’avere in dotazione un supporto in
galleggiante cositituito da un tubo in PP fig. 11 che deve essere
accorciato a seconda della vasca di utilizzo alle seguenti misure:184 mm
per Fekabox 200 e 270 mm per Fekafos 280-280 Double.
Verificare sempre la lunghezza del tubo in quanto potrà esserci
l’eventualità in futuro che la lunghezza del tubo sia già 270mm e che
quindi non necessiti di essere accorciato per le Fekafos 280D.
Rispettare rigorosamente le lunghezze riportate in figura.
Far uscire il cavo del galleggiante dalla vasca, attraverso il pressacavo
premontato
, serrare la ghiera e collegarlo alla centralina di
controllo. Per le Fekabox 200 nel kit che verrà consegnato insieme al
supporto galleggiante d’allarme, sarà presente un pressacavo extra
necessario per la fuoriuscita del cavo del galleggiante.
Prima di riempire la vasca azionare manualmente il galleggiante per
verificare il funzionamento del sistema di allarme.
Effettuare una prova del sistema completo con acqua pulita, verificando
accorciare il
tubo per
variare il livello
d’allarme
BLU NON
UTILIZZATO
BLU NON
UTILIZZATO
BLU NON
UTILIZZATO
BLU NON
UTILIZZATO
BLU NON
UTILIZZATO
Fig. 11
GALLEGGIANTE ALLARME
ITALIANO
15
che il sistema di allarme intervenga solo in caso di guasto della pompa o mancanza della corrente di rete.
Per far questo operare come segue:
1. Riempire la vasca fino a livello di intervento della pompa e interrompere l’alimentazione della pompa. In
questa situazione il sistema di allarme non deve intervenire.
2. Continuare il riempimento della vasca fino all’intervento del sistema d’allarme. Verificare che in questa
condizione il livello dell’acqua sia inferiore di alcuni centimetri al livello di emergenza MAX 510 mm per
Fekabox 200 e 680 mm per Fekafos 280 - 280 D.
Qualora non si verifichi questa condizione, accorciare la lunghezza del cavo tra fissacavo e galleggiante di
sicurezza.
La gestione dell’impianto del galleggiante allarme di massimo livello può essere fatta sia dai quadri della
famiglia ED, E2D, E-BOX e dal Control AS1.
Quest’ultimo è una centralina elettronica con riserva di carica già dotata di gallaggiante.
9. PRIMO AVVIAMENTO
Prima di avviare l’elettropompa verificate che nell’impianto del serbatoio non siano presenti
residui o altro materiale che possono nuocere al corretto funzionamento dell’impianto stesso.
In questa fase potete lasciare chiusa la valvola di intercettazione posta nella tubazione di entrata e riempire
d’acqua pulita la stazione di sollevamento. Aprite la valvola di intercettazione posta nella tubazione di
mandata e controllate il serraggio e la perfetta tenuta delle tubazioni nonchè il corretto funzionamento
dell’elettropompa. Verificate inoltre che l’elettropompa sia adescata. Aprite la valvola di intercettazione posta
nella tubazione di entrata e verificate il corretto funzionamento della stazione.
Il flusso di liquido proveniente dalle varie utenze non deve ostacolare il corretto funzionamento
dei galleggianti presenti nel contenitore.
In caso di elettropompa trifase, verificate il corretto senso di rotazione della girante. Verificate anche il
manuale dell’elettropompa. Verificate che i livelli di intervento dei galleggianti siano corretti, ed
eventualmente regolateli secondo le effettive necessità dell’impianto. Quando sono presenti due
elettropompe, i galleggianti vanno regolati in modo che la seconda elettropompa si avvii dopo la prima e solo
se questa non è in grado di inviare alla condotta fognaria tanto liquido quanto quello che giunge dalle varie
utenze. Verificate che durante il funzionamento l’elettropompa non si possa disadescare. Verificate che il
Fig. 12
ITALIANO
16
numero di avviamenti orari sia compatibile con le caratteristiche dei componenti dell’impianto. Verificate il
corretto funzionamento dell’impianto e mettetelo in servizio. Chiudete il coperchio o i coperchi della stazione
avvitandoli nella loro sede. Se necessario, fissate il coperchio nella sua sede per prevenire aperture non
autorizzate del coperchio stesso (si veda il capitolo 5.7).
9.1 Portata di funzionamento
Bisogna garantire che nella tubazione di mandata la velocità del liquido sia pari ad almeno 0,7 m/s, ed
inferiore a 2,3 m/s.
9.2 Funzionamento
Quando il liquido all’interno del serbatoio raggiunge il livello corrispondente alla chiusura del contatto del
galleggiante di comando dell’elettropompa, quest’ultima si avvia svuotando progressivamente il contenitore.
L’elettropompa si ferma quando il liquido raggiunge il livello minimo corrispondente all’apertura del contatto
del galleggiante. Quando sono presenti due elettropompe, la seconda elettropompa si avvia dopo la prima e
solo se questa non è in grado di inviare alla condotta fognaria tanto liquido quanto quello che giunge alle
varie utenze. Può essere presente un galleggiante posto più alto degli altri nella stazione di pompaggio, che
serve per segnalare la presenza di un anomalo eccessivo livello del liquido nel serbatoio.
10. MANUTENZIONE
Dopo l’avviamento dell’impianto, si consiglia di effettuare l’ispezione ed eventualmente la pulizia dello
stesso, in particolare della valvola di non ritorno, ogni tre mesi circa. Questo intervallo di tempo potrà essere
aumentato dopo le prime ispezioni con esito favorevole.
Pulire la pompa accuratamente asportando ogni corpo estraneo ancorato alla griglia di aspirazione e
verificare il movimento libero del galleggiante. Se necessario, estrarre la pompa dalla vasca.
Si consiglia di effettuare almeno una volta l’anno la pulizia dell’impianto con acqua corrente, azionando
ripetutamente la pompa.
11. RICERCA INCONVENIENTI
INCONVENIENTI VERIFICHE
(POSSIBILI CAUSE)
TIPO DI INTERVENTO
1. L’acqua travasa dalla
vasca e la pompa
funziona.
(In questa situazione
l’allarme, se installato, deve
intervenire. In caso
contrario verificare le
istruzioni di installazione del
sistema d’allarme.)
A. Tubo di mandata ostruito.
B. La pompa non è correttamente
raccordata al tubo di mandata.
C. Valvola di non ritorno bloccata.
D. Valvola di intercettazione chiusa.
E. Caratteristiche della pompa insufficienti.
F. La griglia di aspirazione della pompa è
ostruita.
G. La girante è usurata o bloccata da corpi
estranei.
A. Rimuovere le ostruzioni.
B. Verificare che la slitta porta
pompa sia a fine corsa. (solo
per vasche da 280 l ).
C. Pulire la valvola.
D. Aprire la valvola.
F. Rimuovere le ostruzioni.
G. Rimuovere le ostruzioni.
2. L’allarme, se installato,
interviene, ma il sistema
funziona regolarmente.
A. Verificare l’esatta posizione del
galleggiante d’allarme.
A. Ripetere le operazioni di
controllo e installazione.
12. SMALTIMENTO
Lo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso deve essere effettuata in modo consono:
1. Usare i sistemi locali, pubblico privati, di raccolta dei rifiuti
2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Dab Pumps o l’officina di assistenza autorizzata più
vicina
FRANÇAIS
17
TABLE DES MATIÈRES
1. AVERTISSEMENTS................................................................................................................................. 18
2. RESPONSABILITÉS................................................................................................................................ 18
3. GESTION ................................................................................................................................................. 18
3.1 Stockage .......................................................................................................................................... 18
3.2 Transport .......................................................................................................................................... 18
4. EXEMPLE D’INSTALLATION ................................................................................................................ 19
4.1 Dimensions et poids ....................................................................................................................... 20
5. INSTALLATION CUVE ............................................................................................................................ 21
5.1 Pose de la cuve à l’intérieur de l’édifice ....................................................................................... 21
5.2 Pose de la cuve à l’extérieur de l’édifice ...................................................................................... 21
5.3 Perçage des trous pour les tuyaux collecteurs et de ventilation ............................................... 22
5.4 Collage des tuyaux collecteurs et de ventilation ......................................................................... 22
5.5 Raccordement du tuyau de refoulement au réseau d’égout ...................................................... 22
5.6 Raccordement du tuyau de ventilation ......................................................................................... 22
5.7 Fermeture couvercle ....................................................................................................................... 23
5.8 Pré-équipement pour drainage d’urgence .................................................................................... 23
5.9 Clapet anti-retour ............................................................................................................................ 23
5.10 Vanne d’arrêt type robinet-vanne .................................................................................................. 24
6. INSTALLATION DE LA POMPE ............................................................................................................. 24
7. BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ET RÉGLAGE FLOTTEURS ......................................................... 28
7.1 Choix du coffret électrique de commande ................................................................................... 28
8. PRÉ-ÉQUIPEMENT SYSTÈME D’ALARME POUR FEKAFOS 280 ET 280 DOUBLE (FOURNI
UNIQUEMENT SUR DEMANDE POUR FEKABOX 200) .............................................................................. 30
9. PREMIÈRE MISE EN SERVICE .............................................................................................................. 31
9.1 Débit de fonctionnement ................................................................................................................ 32
9.2 Fonctionnement .............................................................................................................................. 32
10. MAINTENANCE ....................................................................................................................................... 32
11. RECHERCHE DES INCONVÉNIENTS .................................................................................................... 32
12. MISE AU REBUT ..................................................................................................................................... 32
FRANÇAIS
18
1. AVERTISSEMENTS
1.1
Avant de procéder à l'installation, lire attentivement cette documentation et celle qui est
contenue dans le manuel de la pompe et du coffret. Il est indispensable que les
connexions électriques et les raccordements hydrauliques soient réalisés par du personnel
qualifié et en possession des caractéristiques techniques indiquées par les normes de sécurité
en matière de projet, installation et entretien des installations techniques du pays d'installation
du produit.
Le non respect des normes de sécurité, en plus de créer un danger pour les personnes et
d'endommager les appareils, fera perdre tout droit d'intervention sous garantie.
1.2
Par personnel qualifié on entend les personnes qui de par leur formation, leur expérience et
leur instruction ainsi que leur connaissance des normes, des prescriptions, des mesures pour
la prévention des accidents et leur connaissance des conditions de service, ont été autorisées
par le responsable de la sécurité de l'installation à effectuer n'importe quelle activité
nécessaire et dans ce cadre, sont en mesure de connaître et d'éviter tout risque. (Définition
pour le personnel technique IEC 364).
L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience ou de
connaissance, à moins qu’elles aient pu bénéficier, à travers l’intervention d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation de
l’appareil.
Il faut surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil
1.3
Vérifier que l’installation n’a pas subi de dommages durant le transport ou le stockage. En
particulier, il faut contrôler si l’enveloppe extérieure est intacte et en parfait état ; vérifier le bon
fonctionnement de tous les composants de la cuve, si nécessaire, remplacer les parties
défectueuses.
1.4
Ne pas utiliser de liquides inflammables ou hautement corrosifs ou différents de ce qui est
indiqué par la norme EN 12050-1
1.5
Si l’installation est faite dans un espace interne, il faut s’assurer que le drainage est efficace
en cas de fuite de la cuve
1.6
Pour une installation correcte, suivre les indications des chapitres 3-4-5 ci-après. Si l’on
souhaite installer les cuves de relevage Fekabox – Fekafos hors de l’environnement
domestique il faut faire attention que la charge maximale admissible sur le couvercle est
de 100 kg (voir aussi les symboles présents sur le couvercle).
2. RESPONSABILITÉS
Le constructeur ne répond pas du bon fonctionnement de la machine ou d’éventuels dommages provoqués
par cette dernière si elle a été manipulée, modifiée et/ou si on l’a fait fonctionner sans respecter les limites
conseillées ou d’autres dispositions contenues dans ce manuel.
3. GESTION
3.1 Stockage
Toutes les produits doivent être stockées dans un endroit couvert, sec et avec une humidité de l’air
constante si possible, sans vibrations et non poussiéreux.
Elles sont fournies dans leur emballage d’origine dans lequel elles doivent rester jusqu’au moment de
l’installation.
3.2 Transport
Eviter de soumettre les produits à des chocs inutiles et à des collisions.
Pour le levage et le transport de la cuve, se servir de chariots élévateurs en utilisant la palette fournie de
série (si elle est prévue).
FRANÇAIS
19
4. EXEMPLE D’INSTALLATION
FEKABOX-FEKAFOS sont des systèmes prémontés, prêts à la pose, sans besoin de réglages, parfaits pour
la collecte et la mise à l’égout d’eaux-vannes et d’eaux usées domestiques provenant de locaux semi-
enterrés situés sous le niveau du réseau d’égout. Dans le respect des normes de prévention des accidents
en vigueur, les FEKABOX-FEKAFOS ne peuvent pas être utilisées pour le pompage de liquides
inflammables ou explosifs comme l’essence, le gazole, les huiles combustibles, les solvants, etc.
1 - Robinet d’arrêt à boisseau sphérique ou robinet-vanne 5 - Câble D’alimentation
2 - Refoulement 6 - Tuyau collecteur
3 - Siphon 7 - Clapet Anti-Retour
4 - Aération 8 - Coffret de commande e-box (uniquement pour
modèles Fekafos)
4
2
1
8
5
7
3
6
Fi
g
. 1 Fi
g
. 2
Fi
g
. 3
FRANÇAIS
20
4.1 Dimensions et poids
La plaquette adhésive située sur l’emballage indique le poids total de l’installation.
Les dimensions indiquées ci-après sont exprimées en millimètres.
Légende Symboles
Raccord tuyau de refoulement ou sortie d’urgence
Entrée tuyau collecteur
Sortie câbles d’alimentation et câbles des flotteurs
Raccord tuyau de ventilation
Matériau recyclable
Fekabox 200
Fekafos 280 – Fekafos 280 Double
DN50/110
295
85
G2
520
555
779
750
600
117
85
DN50
DN50/110
125
125
DN50/110
600
DN50/110
DN50/110
DN50
84
116
125
125
99
DN110
940
730
716
DN50/110
G2
690
750
DN50/110
Uniquement
pour
Fekafos 280
Double
FRANÇAIS
21
5. INSTALLATION CUVE
Les stations de relevage de la série Fekabox – Fekafos ont différentes possibilités d’entrée et de sortie pour
les tuyaux. Suivant la typologie d’installation et des normes locales en vigueur, il peut être nécessaire de
prévoir un siphon, un clapet anti-retour sur le tuyau de raccordement au réseau d’égout public/privé ou sur
d’autres conduits. Faire toujours référence aux règlements, lois, normes locales et/ou nationales en vigueur.
Il est recommandé dans tous les cas d’installer des clapets anti-retour et des robinets d’arrêt en amont et en
aval de la station. Un exemple d’installation est fourni dans le chapitre 4.
Tous les conduits doivent être installés de manière à ne pas être soumis à des efforts. Les
conduits ne doivent pas solliciter la station. Vérifiez que l’électropompe est correctement fixée
aux tuyaux et que tous les raccords hydrauliques sont serrés et étanches.
Si nécessaire, adopter les moyens appropriés pour éviter la transmission des vibrations et des protections
des tuyaux pour éviter la formation de givre.
5.1 Pose de la cuve à l’intérieur de l’édifice
La cuve peut être placée sur le sol, enterrée ou placée dans un puisard en maçonnerie. Fig.2, Fig.3
Dans tous les cas, le plan d’appui de la cuve doit être parfaitement horizontal et on doit faire en sorte
que le fond appuie sur toute la surface.
Pour Fekabox 200 et Fekabox 280 le couvercle de la cuve est circulable (poids max. 100 kg,
voir fig. 1).
Dans les installations internes (garage, sous-sol, local technique), la cuve doit être fixée au sol
avec des brides spéciales, de manière à empêcher les rotations, comme l’indique la figure 4.
Laisser au moins 60 cm d’espace libre autour et au-dessus de la station pour l’installation et la
maintenance.
5.2 Pose de la cuve à l’extérieur de l’édifice
Si le réservoir n'a pas été enterré, pour éviter d'endommager lui-même et pour les joints, vous ne devez pas
l'exposer à des sources de chaleur telles que lumière directe du soleil peut être à certains moments de
l'année.
Ne pas installer la station de relevage directement sur le sol. Le terrain choisi ne doit pas
contenir des eaux de nappe phréatique ni être sujet à des inondations. Fixer correctement la
station de manière à éviter les rotations et le flottement. Il est possible d’utiliser les brides
présentes sur la base du réservoir.
Il faut prévoir un socle horizontal en mesure de supporter le poids de la station pendant son
fonctionnement. Suivant les caractéristiques du terrain, il peut se révéler nécessaire de
construire des murs avec des briques, des éléments préfabriqués ou bien en béton. Remplir
l’espace entre la fosse et la station avec du sable et compacter de manière appropriée.
Protéger correctement la station contre le gel.
Ne pas rouler avec des véhicules à moteur sur le couvercle (voir fig. 3). Fekabox / Fekafos : la
cuve peut supporter des charges de passage de 100 kg en cas d’installation enterrée.
La fosse peut être fermée par un couvercle (regard) ou avec un autre moyen pour faciliter la maintenance.
Prévoir une signalisation adéquate avertissant de la présence de la station pour éviter les risques de
dommages accidentels. Garantir un espace suffisant pour l’installation et la maintenance autour et au-
dessus de la station de relevage.
Positionner l’éventuel support du condensateur et/ou coffret électrique dans un endroit à l’abri
des intempéries.
Fig. 4
FIXER LE RÉSERVOIR AU SOL AVANT
L’UTILISATION
Utiliser des vis hexagonales M8 avec
cheville, utiliser des rondelles
spécifiques pour matériaux tendres ISO
7093.
FRANÇAIS
22
Après avoir terminé le raccordement hydraulique et électrique, il est conseillé de mettre du sable propre
autour de la cuve pour réduire les éventuels mouvements provoqués par l’installation et/ou le terrain
environnant.
5.3 Perçage des trous pour les tuyaux collecteurs et de ventilation
Choisir le point de raccordement prévu pour recevoir le tuyau d’arrivée, pour que l’arrivée du liquide ne gêne
pas le fonctionnement des flotteurs (tant de la pompe que de la cuve s’ils sont prévus).
Les cuves Fekabox-Fekafos sont munies de plusieurs entrées, toutes indiquées par le symbole
Percer la cuve dans les zones préétablies indiquées par les symboles susdits.
Pour faire le trou, utiliser une scie-cloche du type indiqué figure 5 (figure indicative).
5.4 Collage des tuyaux collecteurs et de ventilation
Avant le collage, il faut que le tuyau en PVC soit ébavuré et nettoyé avec un solvant approprié sur toute la
surface qui entrera en contact avec la cuve.
Pour que le collage soit étanche, la colle doit être appliquée sur toute la surface que l’on vient d’ébavurer sur
au moins un tour complet.
Attention: Utiliser des colles adaptées pour le collage du PVC avec le PE. Vérifier par ailleurs les
temps de séchage indiqués dans les prescriptions spécifiques de la colle utilisée.
Pour le tuyau d’échappement 2PP (Fekabox 200), utiliser le mastic multifibre en Nylon Loctite 55, le mastic
GEI polymérisant Loctite 5331 ou le téflon. Pour le tuyau en acier znb 2 et les autres raccords d’entrée,
utiliser la colle la plus adaptée suivant les normes du marché local.
5.5 Raccordement du tuyau de refoulement au réseau d’égout
Les cuves Fekabox 200 et Fekafos 280 présentent en sortie un raccord 2 GAZ.
Pour garantir une étanchéité parfaite, il est conseillé d’utiliser du téflon ou des colles suivant le type de
collage à effectuer : matière plastique (PP ou PVC) ou métal.
5.6 Raccordement du tuyau de ventilation
Ne pas oublier de prévoir un tuyau de ventilation pour éviter la formation de mélanges inflammables,
explosifs ou toxiques. Identifier sur la station le point de raccordement du tuyau de ventilation, indiqué par
le symbole
. Percer le trou suivant les indications du point 5.3 et raccorder le tuyau de ventilation de
manière à pouvoir évacuer l’éventuel condensat dans la station. Vérifier que le raccord est parfaitement
étanche.
Les différentes normes nationales peuvent demander des rapports différents entre les diamètres du tuyau
de sortie et de celui d’évent. Contrôler que le tuyau débouche bien à l’air libre (par exemple au-dessus du
faîte du toit si la station est installée à l’intérieur d’un édifice) et que les gaz évacués ne peuvent pas
pénétrer dans d’autres endroits comme les édifices, les pièces et similaires. Éviter les segments
horizontaux pour le tuyau de ventilation.
Modèle cuve
Diamètre
entrée
Diamètre
ventilation
Diamètre
scie-cloche
Fekabox 200
DN50 DN50 DN 44
DN110 - DN100
Fekafos 280
DN50 DN50 DN 44
DN110 - DN 100
Fig. 5
FRANÇAIS
23
5.7 Fermeture couvercle
Vérifiez que le joint du couvercle est bien en place dans son logement et n’est pas tordu avant de visser le
couvercle sur le réservoir. La cuve est expédiée avec le joint déjà monté sous le couvercle.
Vérifier que le joint ne glisse pas sur le filet au cours du vissage. En cas d’installation à l’intérieur des
édifices, le couvercle doit être vissé à fond jusqu’à ce que le logement fileté apparaisse à l’intérieur du trou
visible sur la figure, pour garantir l’herméticité de la station aux liquides et aux gaz.
Pour empêcher l’ouverture non autorisée du couvercle, il est recommandé de le fixer à la
station en utilisant la vis et la patte métallique fournies (voir fig. 6B).
La vis doit passer à travers la bride présente sur le bord extérieur du couvercle, et doit être vissée dans le
logement présent sur le réservoir.
Deux trous cylindriques sont présents sur le couvercle et peuvent être utilisés pour faciliter la fermeture du
couvercle en faisant levier avec des outils adéquats (voir fig. 6A).
5.8 Pré-équipement pour drainage d’urgence
Dans la partie arrière, à la base de la station se trouve un raccord pour un système de vidage d’urgence,
identifié par le symbole
. Il peut être utilisé pour raccorder une pompe secondaire (par exemple une
pompe manuelle à membrane), dont le tuyau d’évacuation doit être indépendant de celui de l’électropompe
située à l’intérieur de la station. Après avoir identifié le point de raccordement sur le fond de la station, percer
le trou et raccorder le tuyau pour le vidage d’urgence. Vérifier que le raccord est parfaitement étanche.
5.9 Clapet anti-retour
Installer un clapet anti-retour sur le tuyau de raccordement avec le réseau d’égout public/privé. Cela permet
d’éviter le reflux du liquide. Placer le clapet à au moins 1 mètre de distance de la station de relevage pour
permettre au flux du liquide, mis en mouvement par la pompe, d’ouvrir l’obturateur de la vanne (sauf
indications différentes du constructeur). Faire toujours référence aux règlements, lois, normes locales et/ou
nationales en vigueur.
Les clapets anti-retour sont disponibles comme kit accessoires.
Fig. 6A Fig. 6B
FRANÇAIS
24
5.10 Vanne d’arrêt type robinet-vanne
Installer une vanne d’arrêt aussi bien sur le tuyau d’entrée que sur celui de refoulement (raccordement au
réseau d’égout public/privé). Cela permettra d’effectuer des interventions de maintenance sans devoir vider
toute l’installation. On peut utiliser un robinet-vanne ou un robinet à boisseau sphérique.
Les vannes d’arrêt sont disponibles comme kit accessoires
Voir exemple d’installation chapitre 4.
6. INSTALLATION DE LA POMPE
S’assurer que la différence de niveau entre la pompe et le réseau d’égout est compatible avec
les performances de la pompe
Fekabox de 200 l: Pour les références des pièces voir schéma page. 25
La gamme Fekabox est équipée d’un dispositif de calage en polypropylène de 2 et 11/4 avec bride anti-
rotation et elle est prévue pour une seule pompe monophasée automatique avec flotteur 20Kg.
A. Démonter le couvercle de la cuve.
B. Extraire le coulisseau 3 du pied d’assise 5
C. Pour FEKA 600: visser le raccord 2”F-1”1/4 M (2.1) au coulisseau détail 3 et à la pompe (voir fig. 7)
D. Pour FEKA VS-VX:
visser le coulisseau (3) au corps de pompe (voir fig. 7)
enlever la vis (1) du corps de pompe
Assembler la bride antirotation (2) sur le coulisseau puis revisser la vis (1)
contrôler que la longueur du flotteur de la pompe est de 250 mm (voir page 9, fig. 8A).
E. Remettre en place l’ensemble coulisse/pompe sur le pied (5) déjà fixé à l’intérieur de la cuve.
Fig. 7
1
2
3
5
Feka VS-
V
X Feka 600
3
5
2.1
FRANÇAIS
25
FEKABOX 200 l = FEKA 600 / FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200
FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200
PRÉ-ÉQUIPÉE POUR LES POMPES SUIVANTES
FEKABOX 200
FEKA 600 MA
FEKA VS-VX 550 MA
FEKA VS-VX 750 MA
FEKA VS-VX 1000 MA
FEKA VS-VX 1200 MA
Fig. 8A
Fig. 8B
FEKA 600
Fig. 8
FEKA VS
FEKA VX
FRANÇAIS
26
Fekafos 280 - Fekafos 280 Double:
Pour les positions des pièces, se référer au schéma page. 27
La gamme Fekafos est équipée d’un dispositif de calage en fonte de 2 et est prévue pour l’utilisation d’une
ou de deux pompes (modèles Double) monophasées non automatiques ou triphasées sans flotteur qui
doivent être installées associées à un coffret de commande.
A. Démonter le couvercle de la cuve.
B. FEKA VS-VX:
Contrôler que la longueur du flotteur de la pompe est de 250 mm (voir page 25 Fig. 8A).
Enlever la vis supérieure de la bride côté refoulement (1).
Assembler la patte antirotation (2).
Remonter la vis (1).
Extraire la coulisse du pied d’accouplement (5) et la raccorder à l’orifice de refoulement de la
pompe. En utilisant la vis 6 et l’écrou 4, fixer la coulisse à la pompe comme l’indique la figure 9.
C. GRINDER 1400-1800 Extraire la coulisse du pied d’accouplement (5) et la raccorder à l’orifice de
refoulement de la pompe: en utilisant la vis (6) M10x25
D. AUTRES POMPES (liste tableau page 27) Extraire le coulisseau du pied d’assise (5) et le raccorder à
l’orifice de refoulement au moyen de la bride filetée fournie avec la pompe.
E. Remettre en place l’ensemble coulisse/pompe sur le pied (5).
Pour toutes les autres pompes indiquées dans le tableau page 27 il suffira de monter le coulisseau (3)
puis de caler la pompe jusqu’à ce qu’elle s’encastre sur le pied déjà installé à l’intérieur de la cuve.
1
Fig. 9
6
4
2
5
3
Feka VS-
V
X
FRANÇAIS
27
FEKAFOS 280 l = FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200
FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200
PRÉ-ÉQUIPÉE POUR LES POMPES SUIVANTES
FEKAFOS
280
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA
FEKA-GRINDER 1400 M
FEKA-GRINDER 1800 T
GRINDER 1000-1200-1600
MNA-TNA
FEKA 2015.2 MNA-TNA – 2025.2
– 2030.2 TNA
PRÉ-ÉQUIPÉE POUR LES POMPES SUIVANTES
FEKAFOS
280
DOUBLE
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA
FEKA-GRINDER 1400 M
FEKA-GRINDER 1800 T
GRINDER 1000-1200-1600 MNA-
TNA
FEKA 2015.2 MNA-TNA – 2025.2
– 2030.2 TNA
FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE
FEKA VS
FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE
FEKA VX
FRANÇAIS
28
7. BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ET RÉGLAGE FLOTTEURS
7.1 Choix du coffret électrique de commande
Nous donnons ci-après les indications pour le choix d’un coffret de commande uniquement pour les modèles
Fekafos 280 et 280 Double dans la mesure où pour les modèles Fekabox la pompe est automatique.
La station doit être correctement protégée contre la surcharge et le court-circuit.
Vérifier que les données électriques du coffret correspondent à celles de l’électropompe. Une
association erronée peut provoquer des inconvénients et ne pas garantir la protection du moteur
électrique.
Se référer toujours au manuel de l’électropompe et aux instructions fournies avec le coffret
électrique.
Le branchement électrique doit être effectué dans le respect des normes de sécurité locales en
vigueur et exclusivement par du personnel qualifié.
Mise en service
Avant la mise en service lire ce mode d’emploi, celui de l’électropompe et celui du coffret
électrique. Conserver avec soin les manuels.
Les opérations de mise en service doivent être effectuées exclusivement par du personnel
expert et qualifié dans le respect des normes en vigueur.
Faire toujours référence aux règlements, lois, normes locales et/ou nationales en vigueur.
Il est recommandé de s’adresser au Service Après-Vente Dab pour la mise en service de l’installation.
Pour le branchement du système, il est recommandé d’utiliser exclusivement les coffrets indiqués par le
constructeur, fournis avec les instructions détaillées pour les connexions électriques et l’utilisation:
FEKAFOS 280 l:
MODÈLE POMPE MONOPHASÉE TRIPHASÉE
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1 T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1 T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 1400 M ED 1,3 M / E-BOX 2D 40 uF - -
GRINDER 1400 M ED 3 MHS - -
FEKA 1800 T - - ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
GRINDER 1800 T - - ED 1,5 T/ E-BOX 2D M/T
GRINDER 1000 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
GRINDER 1200 MNA-TNA ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
GRINDER 1600 MNA-TNA ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2015.2 MNA-TNA ED 1,3 M/ E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2025.2 TNA - - ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2030.2 TNA - - ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
FRANÇAIS
29
FEKAFOS 280 l DOUBLE:
MODÈLE POMPE MONOPHASÉE TRIPHASÉE
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/ T
FEKA 1400 M E2D2,6M / E-BOX 2D 40 uF - -
GRINDER 1400 M E2D6MHS - -
FEKA 1800 T - - E2D3T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1800 T - - E2D3T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1000 MNA-TNA E2D2,6M/ E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1200 MNA-TNA E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1600 MNA-TNA E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/ T
FEKA 2015.2 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2025.2 TNA - - E2D5T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2030.2 TNA - - E2D5T / E-BOX 2D M/T
Les pompes sont munies de câble avec fiche de terre; s’assurer que le système de mise à la terre est efficace.
Avant de brancher le système, contrôler que la tension du secteur correspond à celle qui est indiquée sur la
plaque de la pompe et que la mise à la terre peut être effectuée de manière efficace.
Il est conseillé d’appliquer la plaquette de la pompe (fournie dans l’emballage en plus de celle qui est déjà
appliquée sur la pompe par le constructeur) sur la cuve, dans une position bien visible, ou sur le coffret de
commande.
Le branchement doit être effectué de la façon suivante:
Pompe:
Faire passer le câble de la pompe à travers le serre-câble prémonté sur la cuve identifié par le symbole
serrer la bague et raccorder le câble au coffret suivant les indications du manuel correspondant.
Pour les pompes Dab et pour n’importe quelle pompe équipée d’un câble de section égale ou supérieure à 4G
1,5 mm2, pour que le passage et l’étanchéité soient garantis par les presse-étoupes, il faut remplacer la garniture
en caoutchouc montée à l’intérieur de ces derniers en utilisant celle qui est incluse dans le kit de la cuve. Pour
tout détail, la figure 10 donne un exemple du remplacement de la garniture sur la cuve Fekafos 280.
NOMBRE DE PRESSE-ÉTOUPES MONTÉS
FEKABOX 200 1
FEKAFOS 280 4
FEAKAFOS 280 DOUBLE 6
Fig. 10
Pour Fekafos 280/280D pour câbles sect. 4G 1,5 mm2
7
FRANÇAIS
30
Flotteurs:
Les flotteurs (deux pour FEKAFOS 280 l trois pour FEKAFOS 280 DOUBLE) sont déjà installés et réglés en
hauteur à l’intérieur de la cuve.
Faire passer les câbles des flotteurs à travers les serre-câbles prémontés sur la cuve (détail 7, fig.10), serrer la
bague et connecter les câbles au coffret comme l’indique le manuel spécifique, en veillant à la correspondance
entre les bornes du coffret et les câbles respectifs des flotteurs.
DEUX FLOTTEURS TROIS FLOTTEURS
2
1
NON UTILISE
GRIS
NON UTILISE
GRIS
NOIR
BRUN
NOIR
BRUN
CARRE
MAX
MIN
AB
34
MAX
MIN
2
341
NON UTILISE
GRIS
NON UTILISE
NOIR
BRUN
NOIR
BRUN
CARRE
MIN
A
B
MAX
MED
NON UTILISE
GRIS
5
6
BRUN
NOI
R
GRIS
Chaque câble des flotteurs est composé de trois brins: NOIR-MARRON-BLEU. Le brin BLEU ne doit
pas être utilisé et son isolation est à la charge de l’utilisateur.
8. PRÉ-ÉQUIPEMENT SYSTÈME D’ALARME POUR FEKAFOS 280 ET 280 DOUBLE (FOURNI
UNIQUEMENT SUR DEMANDE POUR FEKABOX 200)
Le pré-équipement consiste en un support flottant constitué d’un tuyau en
PP fig. 11 qui doit être raccourci suivant la cuve d’utilisation aux
dimensions suivantes:184mm pour Fekabox 200 et 270mm pour Fekafos
280-280 Double
Vérifier toujours la longueur du tuyau dans la mesure où il se
pourrait que dans le futur la longueur du tuyau soit déjà de 270 mm et
qu’il ne soit donc pas nécessaire de le raccourcir pour les Fekafos 280D.
Respecter rigoureusement les longueurs indiquées dans la figure.
Faire sortir le câble du flotteur de la cuve, à travers le serre-câble
prémonté
, serrer la bague et le raccorder au coffret de
commande. Pour les Fekabox 200, le kit qui sera livré avec le support
flotteur d’alarme contiendra un presse-étoupe supplémentaire nécessaire
pour la sortie du câble du flotteur.
Avant de remplir la cuve actionner manuellement le flotteur pour vérifier le
fonctionnement du système d’alarme.
Faire un essai du système complet avec de l’eau propre, en vérifiant que
raccourcir le
tuyau pour
modifier le
niveau
d’alarme.
BLEU NON
UTILISÉ
BLEU NON
UTILISÉ
BLEU NON
UTILISÉ
BLEU NON
UTILISÉ
BLEU NON
UTILISÉ
Fig. 11
FLOTTEUR D’ALARME
FRANÇAIS
31
le système d’alarme intervient uniquement en cas de panne de la pompe ou d’absence du courant.
Pour cela, opérer comme suit :
1. Remplir la cuve jusqu’au niveau d’intervention de la pompe et interrompre l’alimentation de la pompe.
Dans cette situation le système de alarme ne doit pas intervenir.
2. Continuer le remplissage de la cuve jusqu’à l’intervention du système d’alarme. Vérifier que dans cette
condition, le niveau de l’eau est inférieur de quelques centimètres au niveau d’urgence MAX 510 mm
pour Fekabox 200 et 680 mm pour Fekafos 280 - 280 D.
Si cette condition ne se vérifie pas, raccourcir la longueur du câble entre serre-câble et flotteur de sécurité.
La gestion de l’installation du flotteur alarme de niveau maximal peut être assurée par les coffrets de la
famille ET, E2D, E-BOX et par le Control AS1.
Ce dernier est un coffret électronique avec réserve de charge déjà équipée de flotteur.
9. PREMIÈRE MISE EN SERVICE
Avant de faire démarrer l’électropompe, vérifier qu’ il n’y a pas dans le circuit du réservoir des
résidus ou d’autres matériaux qui peuvent compromettre le fonctionnement de l’installation
proprement dite.
Dans cette phase, il est possible de laisser fermé le robinet d’arrêt situé dans le tuyau d’entrée et de remplir
la station de relevage avec de l’eau propre. Ouvrir le robinet d’arrêt situé sur le tuyau de refoulement et
contrôler le serrage et l’étanchéité parfaite des tuyaux ainsi que le fonctionnement correct de l’électropompe.
Vérifier également que l’électropompe est amorcée. Ouvrir le robinet d’arrêt situé sur le tuyau d’entrée et
vérifier le fonctionnement correct de la station.
Le flux de liquide provenant des différentes utilisations ne doit pas gêner le fonctionnement
correct des flotteurs présents dans la cuve.
En cas d’électropompe triphasée, vérifier le sens de rotation correct de la roue de la pompe. Vérifier
également le manuel de l’électropompe. Vérifier que les niveaux d’intervention des flotteurs sont corrects, et
éventuellement les régler suivant les besoins effectifs de l’installation. Quand il y a deux électropompes, les
flotteurs doivent être réglés de manière que la deuxième électropompe se mette en marche après la
première et uniquement si celle-ci n’est pas en mesure d’envoyer à l’égout tout le volume de liquide qui
provient des différentes utilisations. Vérifier que pendant le fonctionnement l’électropompe ne peut pas se
désamorcer. Vérifier que le nombre de démarrages horaires est compatible avec les caractéristiques des
composants de l’installation. Vérifier le fonctionnement correct de l’installation et la mettre en service. Fermer
Fig. 12
FRANÇAIS
32
le couvercle ou les couvercles de la station en les vissant dans leur logement. Si nécessaire, fixer le
couvercle dans son logement pour prévenir des ouvertures non autorisées du couvercle lui-même (voir le
chapitre 5.7).
9.1 Débit de fonctionnement
Il faut garantir que dans le tuyau de refoulement la vitesse du liquide est d’au moins 0,7 m/s, et inférieur à
2,3 m/s.
9.2 Fonctionnement
Quand le liquide à l’intérieur du réservoir atteint le niveau correspondant à la fermeture du contact du flotteur
de commande de l’électropompe, cette dernière démarre en vidant progressivement la cuve. L’électropompe
s’arrête quand le liquide atteint le niveau minimal correspondant à l’ouverture du contact du flotteur. Quand il
y a deux électropompes, la deuxième électropompe se met en marche après la première et uniquement si
celle-ci n’est pas en mesure d’envoyer à l’égout tout le volume de liquide qui provient des différentes
utilisations. Il peut y avoir un flotteur situé plus haut que les autres dans la station de pompage, qui sert à
signaler la présence d’un niveau anormal et excessif du liquide dans le réservoir.
10. MAINTENANCE
Après la mise en service de l’installation, il est conseillé d’effectuer un contrôle et éventuellement son
lavage, en particulier du clapet anti-retour, tous les trois mois environ. Cet intervalle pourra être augmenté
après les premier contrôles donnant un résultat positif.
Nettoyer soigneusement la pompe en éliminant les éventuels corps étrangers qui bloquent la crépine
d’aspiration et vérifier que le flotteur bouge librement. Si nécessaire extraire la pompe de la cuve.
Au moins une fois par an, il est conseillé de laver l’installation à l’eau courante en actionnant plusieurs fois la
pompe.
11. RECHERCHE DES INCONVÉNIENTS
INCONVÉNIENTS VÉRIFICATIONS
(CAUSES POSSIBLES)
TYPE D’INTERVENTION
1. L’eau déborde de la
cuve et la pompe
fonctionne.
(Dans cette situation,
l’alarme si elle est installée,
doit intervenir. En cas
contraire, vérifier les
instructions d’installation du
système d’alarme).
A. Tuyau de refoulement bouché.
B. La pompe n’est pas correctement
raccordée au tuyau de refoulement.
C. Clapet anti-retour bloqué.
D. Robinet fermé.
E. Caractéristiques de la pompe
insuffisantes.
F. La crépine d’aspiration de la pompe est
bouchée.
G. La roue est usée ou bloquée par des
corps étrangers.
A. Éliminer les obstructions.
B. Vérifier que la coulisse
supportant la pompe est bien
en fin de course. (seulement
pour cuves de 280 l ).
C. Laver le clapet.
D. Ouvrir le robinet..
F. Éliminer les obstructions..
G. Éliminer les obstructions.
2. L’alarme, si elle est
installée, intervient mais
le système fonctionne
régulièrement.
A. Vérifier que la position du flotteur est
correcte..
A. Répéter les opérations de
contrôle et d’installation.
12. MISE AU REBUT
La mise au rebut de ce produit ou d’une de ses parties doit etre effectuee de maniere adequate:
1. Utiliser les systèmes locaux, publics ou privés, de collecte des déchets.
2. Si cela n’est pas possible, contacter Dab Pumps ou le centre de service-après-vente agréé le plus
proche.
ENGLISH
33
CONTENTS
1. WARNINGS .............................................................................................................................................. 34
2. Responsibility ......................................................................................................................................... 34
3. MANAGEMENT ....................................................................................................................................... 34
3.1 Storage ............................................................................................................................................. 34
3.2 Transport .......................................................................................................................................... 34
4. EXAMPLE OF INSTALLATION .............................................................................................................. 35
4.1 Dimensions and weights ................................................................................................................ 36
5. TANK INSTALLATION ............................................................................................................................ 37
5.1 Placing the tank inside the building .............................................................................................. 37
5.2 Placing the tank outside the building ........................................................................................... 37
5.3 Making holes for the collection and ventilation pipes ................................................................ 38
5.4 Gluing the collection and ventilation pipes .................................................................................. 38
5.5 Connecting the delivery pipe to the sewer network .................................................................... 38
5.6 Connecting the ventilation pipe ..................................................................................................... 38
5.7 Closing the cover ............................................................................................................................ 39
5.8 Provision for emergency drainage ................................................................................................ 39
5.9 Non-return valve .............................................................................................................................. 39
5.10 Interception gate valve ................................................................................................................... 39
6. PUMP INSTALLATION ............................................................................................................................ 40
7. ELECTRICAL CONNECTIONS AND ADJUSTMENT OF FLOATS ....................................................... 44
7.1 Choice of the electric control panel .............................................................................................. 44
8. PREPARATION OF THE ALARM SYSTEM FOR FEKAFOS 280 AND 280 DOUBLE (SUPPLIED
ONLY ON REQUEST FOR FEKABOX 200) .................................................................................................. 46
9. FIRST START-UP .................................................................................................................................... 47
9.1 Operating flow rate ......................................................................................................................... 48
9.2 Operation ......................................................................................................................................... 48
10. MAINTENANCE ....................................................................................................................................... 48
11. TROUBLESHOOTING ............................................................................................................................. 48
12. DISPOSAL ............................................................................................................................................... 48
ENGLISH
34
1. WARNINGS
1.1
Before installation, carefully read this documentation and that supplied with the pump
manual and the control panel.
It is indispensable to have the electric and hydraulic connections made by skilled personnel, in
possession of the technical qualifications indicated by the safety standards concerning the
design, installation and maintenance of technical plants, in force in the country where the
product is to be installed.
Failure to comply with the safety regulations not only causes risk to personal safety and
damage to the equipment, but invalidates every right to assistance under guarantee.
1.2
The term skilled personnel means persons whose training, experience and instruction, as
well as their knowledge of the respective standards and requirements for accident prevention
and working conditions, have been approved by the person in charge of plant safety,
authorizing them to perform all the necessary activities, during which they are able to
recognize and avoid all dangers. (Definition for technical personnel IEC 364).
The appliance is not intendend for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsable for
their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance
1.3
Check that the system has suffered no damage during transport or storage. In particular,
ensure that the external casing is perfectly entire and in excellent condition; check the
efficiency of all the tank components; replace any parts that are not perfectly efficient.
1.4
Do not use inflammable or highly corrosive liquids or anything other than indicated by standard
En 12050-1
1.5
If the installation is indoors, adequate drainage must be ensured in the event of leakage from
the tank
1.6
For correct installation, follow the instructions in chapters 3-4-5 below. If you want to install the
Fekabox – Fekafos lifting tanks outside the home, attention must be paid because the
maximum admissible load on the cover is 100 kg (see also the symbols on the cover).
2. RESPONSIBILITY
The Manufacturer does not vouch for correct operation of the machine or answer for any damage that it may
cause if it has been tampered with, modified and/or run outside the recommended work range or in contrast
with other indications given in this manual.
3. MANAGEMENT
3.1 Storage
All the products must be stored indoors, in a dry, vibration-free and dust-free environment, possibly with
constant air humidity.
3.2 Transport
Avoid subjecting the products to needless jolts or collisions.
To lift and transport the tank, use lifting equipment and the pallet supplied standard (if applicable).
ENGLISH
35
4. EXAMPLE OF INSTALLATION
FEKABOX-FEKAFOS are preassembled systems, ready for installation, requiring no adjustment, ideal for
collecting and disposing of sewage and domestic waste water from basement rooms, situated below the
level of the sewer network. In compliance with the accident-prevention regulations in force, the FEKABOX-
FEKAFOS cannot be used for conveying inflammable or explosive liquids, such as petrol, diesel fuel,
combustible oils, solvents, etc.
1 - Interception ball or gate valve 5 - Power Cable
2 - Delivery 6 - Collecting pipe
3 - Siphon 7 - No Return Valve
4 - Ventilation 8 - e-box control panel (only for fekafos models)
4
2
1
8
5
7
3
6
Fi
g
. 1 Fi
g
. 2
Fi
g
. 3
ENGLISH
36
4.1 Dimensions and weights
The adhesive label on the package indicates the total weight of the system.
The dimensions below are given in millimetres.
Key to Symbols
Connection of delivery pipe or emergency outlet
Collection pipe inlet
Outlet of power cables and float cables
Connection of ventilation pipe
Recyclable material
Fekabox 200
Fekafos 280 – Fekafos 280 Double
DN50/110
295
85
G2
520
555
779
750
600
117
85
DN50
DN50/110
125
125
DN50/110
600
DN50/110
DN50/110
DN50
84
116
125
125
99
DN110
940
730
716
DN50/110
G2
690
750
DN50/110
Only for
Fekabos
280 Double
ENGLISH
37
5. TANK INSTALLATION
The lifting stations of the Fekabox – Fekafos series have various inlet and outlet possibilities for the pipes.
Depending on the type of installation and on the local standards in force it may be necessary to provide a
siphon, a non-return valve on the pipe connecting to the public/private sewer network or to other ducts.
Always refer to the local and/or national regulations, laws and standards in force. Anyway it is recommended
to install check valves and interception valves upstream and downstream from the station. An example of
installation is shown in chapter 4.
All the ducts must be installed in such a way that they are not stressed. The ducts must not
exert stress on the station. Check that the electropump is securely fixed to the pipes and that
all the hydraulic connections are tightened and watertight.
Where necessary provide suitable means for avoiding the transmission of vibrations and for protecting the
pipes against the formation of ice.
5.1 Placing the tank inside the building
The tank may be laid on the floor, under the ground or housed in a masonry pit. Fig.2, Fig.3
In any case the surface on which it is laid must be perfectly horizontal and it must be ensured that
the whole bottom of the tank is in contact with the surface.
For Fekabox 200 l and Fekabox 280 l the cover of the tank is trafficable (max. weight 100 Kg,
see fig. 1).
In indoor installations (garage, basement, technical room), the tank must be fixed to the
ground using the slots provided to prevent rotations, as indicated in figure 4.
Leave a free space of at least 60 cm around and above the station for installation and
maintenance.
5.2 Placing the tank outside the building
If the tank would not buried, to prevent damage to itself and to the seals, you should not expose it to heat
sources such as direct sunlight can be at certain times of the year.
Do not position the lifting station directly on the ground. The site chosen must not have ground
water and must not be subject to flooding. Suitable anchor the station so as to avoid rotation
and floating. For this you can use the slots on the base of the tank.
There must be a horizontal base suitable to bear the weight of the station during its operation.
Depending on the characteristics of the terrain it may be necessary to create walls with bricks,
prefabricated components or concrete. Fill the space between the ditch and the station with
sand and compact it suitably. Protect the station suitably against frost.
Do not drive vehicles over the cover (see fig. 3). Fekabox / Fekafos: the cover can bear
passing loads of 100 kg if installed underground.
You can close the ditch with a cover (manhole) or other means for facilitating subsequent maintenance. Put
up suitable signals indicating the presence of the station so as to avoid possible damage caused
unintentionally. Ensure that there is sufficient space for installation and maintenance around and above the
lifting station.
Position any capacitor holder and/or electric control panel in a place sheltered from the
elements.
After having completed the hydraulic and electric connection, it is recommended to place clean sand around
the container to reduce any movements caused by the system and/or by the surrounding terrain.
Fig. 4
FIX THE TANK TO THE GROUND
BEFORE USE
Use screws TE M8 with respective
fixture, use specific washers for soft
materials ISO 7093
ENGLISH
38
5.3 Making holes for the collection and ventilation pipes
Choose the inlet duct already prepared for the inlet pipe so that the arrival of the liquid does not disturb the
operation of the floats (of both the pump and the tank, if provided).
The Fekabox-Fekafos tanks have multiple inlets, all marked with the symbol:
Make a hole in the tank in the determined areas, indicated by the symbols shown above.
To make the hole use a hollow cutter as shown in figure 5 (indicative figure).
5.4 Gluing the collection and ventilation pipes
Before gluing the PVC pipe must be deburred and cleaned with a suitable solvent on the whole surface that
will be in contact with the tank.
To ensure that it sticks firmly, the glue must be applied on the whole newly deburred surface, at least for a
complete round.
Attention: Use glue suitable for sticking PVC materials with PE. Also check the drying times
indicated in the specific instructions for the glue used.
For the discharge pipe 2”PP (Fekabox 200) use the multifibre nylon sealant Loctite 55, the polymerising GEI
sealant Loctite 5331 or Teflon. For the steel pipe znb 2” and the other inlet connections use the most suitable
glue in accordance with the standards of the local market.
5.5 Connecting the delivery pipe to the sewer network
Fekabox 200 and Fekafos 280 tanks have a 2” GAS outlet connection.
To guarantee a perfect seal it is recommended to use Teflon or suitable glues depending on whether the
material being glued is plastic (PP or PVC) or metal.
5.6 Connecting the ventilation pipe
Remember to provide a ventilation pipe to avoid the formation of inflammable, explosive or toxic mixtures.
On the station identify the seat for the ventilation duct, marked with the symbol
. Open the duct as
indicated in point 5.3 and connect the ventilation pipe so that it can evacuate any condensate from the
station. Check that the coupling is watertight.
The various national regulations may require different ratios between the diameter of the outlet pipe and
that of the ventilation pipe. Ensure that the pipe outlet is in the open (for example, above the ridge of the
roof if the station is installed inside a building) and that the exhaust gases cannot get into other places such
as buildings, rooms and similar. Avoid horizontal stretches in the ventilation duct.
Tank model
Inlet
diameter
Ventilation
diameter
Cutter
diameter
Fekabox 200
DN50 DN50 DN 44
DN110 - DN100
Fekafos 280
DN50 DN50 DN 44
DN110 - DN 100
Fig. 5
ENGLISH
39
5.7 Closing the cover
Check that the gasket of the cover is lying in the bottom of its seat and is not twisted before screwing the
cover onto the tank. The tank is shipped with the gasket already fitted under the cover.
Check that the gasket does not slip in the thread during screwing. In case of installation inside buildings, the
cover must be screwed right down until the threaded seat appears in the slot shown in the figure, to
guarantee that the station is hermetically sealed against liquids and gas.
To prevent unauthorised opening of the cover, it is recommended to fix it to the station with
the screw and the metal bracket provided. (see fig. 6B).
The screw must be passed through the slot on the outer edge of the cover, and screwed into the seat in the tank.
There are two cylindrical seats on the cover which can be used to facilitate closing of the cover by levering
with suitable tools (see fig. 6A).
5.8 Provision for emergency drainage
On the rear, at the base of the station, is a connection for an emergency drainage system, marked by the
symbol
. You can use the connection to attach a secondary pump (for example a manual diaphragm
pump), the discharge pipe of which must be independent from that of the internal electropump in the station.
Identify the seat for the duct on the bottom of the station, open the duct and connect the emergency drainage
pipe. Check that the coupling is watertight.
5.9 Non-return valve
Install a non-return valve in the pipe connecting to the public/private sewer network. This will avoid the reflux
of liquid. Place the valve at a distance of at least 1 metre from the lifting station to allow the flow of liquid,
moved by the pump, to open the shutter of the valve (unless indicated otherwise by the manufacturer).
Always refer to the local and/or national regulations, laws and standards in force.
The non-return valves are available as accessory kits.
5.10 Interception gate valve
Install an interception valve in both the inlet pipe and the delivery pipe (connection to the public/private sewer
network). In this way maintenance work can be carried out without having to drain the whole system. Gate
valves or ball valves may be used.
Fig. 6A Fig. 6B
ENGLISH
40
The interception valves are available as accessory kits.
See example of installation in chapter 4.
6. PUMP INSTALLATION
Ensure that the difference in level between the pump and the sewage network is compatible
with the pump performance.
Fekabox 200 l: For references of the details see diagram on page 41
The Fekabox range is equipped with a 2 and 11/4 polypropylene lowering device with anti-rotation bracket,
and therefore intended for only one automatic single-phase pump with float 20Kg.
A. Remove the tank cover.
B. Extract the slide (3) from the coupling foot (5)
C. For FEKA 600: screw the special 2”F-1”1/4 M coupling (2.1), onto the lifting slide (3), and of the pump
(see fig. 7)
D. For FEKA VS-VX
the slide (3) onto the pump body (see fig. 7)
Remove the screw (1) from the pump body
Assemble the anti-rotation bracket (2) on the slide and then re-tighten the screw (1)
check that the length of the pump float is 250 mm (see page 41, fig 8A).
E. Reposition the slide/pump assembly on the foot (5) already fixed inside the tank.
1
2
3
5
3
5
2.1
Fig. 7
Feka VS-
V
X Feka 600
ENGLISH
41
FEKABOX 200 l = FEKA 600 / FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200
FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200
PREPARED FOR THE FOLLOWING PUMPS
FEKABOX 200
FEKA 600 MA
FEKA VS-VX 550 MA
FEKA VS-VX 750 MA
FEKA VS-VX 1000 MA
FEKA VS-VX 1200 MA
FEKA VS
Fig. 8A
Fig. 8B
FEKA 600
Fig. 8
FEKA VX
ENGLISH
42
Fekafos 280 - Fekafos 280 Double:
For the parts references, see the diagram on page 43
The Fekafos range is equipped with a 2 cast iron lowering device and is therefore intended for use with one
or two non automatic single-phase pumps (Double models) or three-phase without float, which must be
installed in combination with a control panel.
A. Remove the tank cover.
B. FEKA VS-VX:
Check that the length of the pump float is 250 mm (see page 41, fig 8A).
Remove the top screw from the flange on the delivery side (1).
Assemble the anti-rotation bracket (2).
Replace the screw (1).
Extract the slide from the coupling foot (5) and connect it to the delivery port of the pump. Using
the screw (6) and the nut (4), fix the slide to the pump as indicated in the figure 9.
C. GRINDER 1400-1800: Extract the slide from the coupling foot (5) and connect it to the delivery port of
the pump: using the screw (6) M10X25
D. OTHER PUMPS (list in table page 43). Extract the slide from the coupling foot (5) and connect it to the
delivery outlet by means of the threaded flange supplied with the pump.
E. Reposition the slide/pump assembly on the foot (5).
For all the other pumps shown in the table on page 43 it will be sufficient to fit the slide (3) and then
lower the pump until it couples with the foot already installed inside the tank.
1
Fig. 9
6
4
2
5
3
Feka VS-
V
X
ENGLISH
43
FEKAFOS 280 l = FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200
FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200
PREPARED FOR THE FOLLOWING PUMPS
FEKAFOS
280
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA
FEKA-GRINDER 1400 M
FEKA-GRINDER 1800 T
GRINDER 1000-1200-1600
MNA-TNA
FEKA 2015.2 MNA-TNA –
2025.2 – 2030.2 TNA
PREPARED FOR THE FOLLOWING PUMPS
FEKAFOS
280
DOUBLE
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA
FEKA-GRINDER 1400 M
FEKA-GRINDER 1800 T
GRINDER 1000-1200-1600
MNA-TNA
FEKA 2015.2 MNA-TNA –
2025.2 – 2030.2 TNA
FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE
FEKA VS
FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE
FEKA VX
ENGLISH
44
7. ELECTRICAL CONNECTIONS AND ADJUSTMENT OF FLOATS
7.1 Choice of the electric control panel
Below are the indications for the choice of a control panel only for Fekafos 280 and 280 Double models
because for Fekabox models the pump is automatic.
The station must be adequately protected against overload and short-circuit.
Check the correct combination of electrical data between the control panel and the electropump.
An improper combination can cause problems and not guarantee the protection of the electric
motor.
Always refer to the electropump manual and to the instructions supplied with the electric panel.
The electrical connection must be made in accordance with the local safety regulations in force,
and exclusively by qualified personnel.
Commissioning
Before commissioning, read this instructions manual, that of the electropump and that of the
electric panel. Keep the manuals with care.
The commissioning operations must be performed exclusively by expert and qualified personnel,
in compliance with the regulations in force.
Always refer to the local and/or national regulations, laws and standards in force.
It is recommended to contact the Dab Assistance Service for the commissioning of the system.
For connecting the system it is recommended to use exclusively the panels indicated by the manufacturer,
supplied complete with detailed instructions for electrical connection and use.
FEKAFOS 280 l:
PUMP MODEL SINGLE PHASE THREE PHASE
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1 T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1 T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 1400 M ED 1,3 M / E-BOX 2D 40 uF - -
GRINDER 1400 M ED 3 MHS - -
FEKA 1800 T - - ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
GRINDER 1800 T - - ED 1,5 T/ E-BOX 2D M/T
GRINDER 1000 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
GRINDER 1200 MNA-TNA ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
GRINDER 1600 MNA-TNA ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2015.2 MNA-TNA ED 1,3 M/ E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2025.2 TNA - - ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2030.2 TNA - - ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
ENGLISH
45
FEKAFOS 280 l DOUBLE:
PUMP MODEL SINGLE PHASE THREE PHASE
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/ T
FEKA 1400 M E2D2,6M / E-BOX 2D 40 uF - -
GRINDER 1400 M E2D6MHS - -
FEKA 1800 T - - E2D3T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1800 T - - E2D3T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1000 MNA-TNA E2D2,6M/ E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1200 MNA-TNA E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1600 MNA-TNA E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/ T
FEKA 2015.2 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2025.2 TNA - - E2D5T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2030.2 TNA - - E2D5T / E-BOX 2D M/T
The pumps are provided with an earthed cable; ensure that the earth system is efficient. Before connecting the
system to the mains, ensure that the mains voltage is the same as the value indicated on the pump data plate and
that the earth connection can be made efficiently.
It is recommended to apply the pump data plate (supplied in the package in addition to the one already applied on
the pump by the manufacturer) on the tank, in a clearly visible position, or on the control box.
The connection must be made as follows:
Pump:
Pass the pump cable through the cable gland fitted on the tank, recognisable by the symbol
, tighten
the ring nut and connect the cable to the panel as indicated in the respective manual.
For Dab pumps and for any pump fitted with a cable having a section of 4G1.5 mm2 or larger, to ensure that the
passage and seal are guaranteed by the cable clamps, it is advisable to replace the grommet already fitted in the
clamps with the grommet supplied in the tank kit. For references to the details, figure 10 shows an example of the
replacement of the grommet on the Fekafos 280 tank.
No. CABLE CLAMPS FITTED
FEKABOX 200 1
FEKAFOS 280 4
FEAKAFOS 280 DOUBLE 6
Fig. 10
For Fekafos 280/280D for cables sec 4G1.5mm2
7
ENGLISH
46
Floats:
The floats (two for FEKAFOS 280 l three for FEKAFOS 280 DOUBLE) are already installed and with their height
set inside the tank.
Pass the float connecting cables through the fairleads preassembled on the tank (detail 7, fig. 10), tighten the ring
nut and connect the cable to the control panel as indicated in the respective manual, taking care that the terminals
on the panel correspond to the respective float cables.
TWO FLOATS THREE FLOATS
2
1
CONTRO L PANEL
MA
X
MIN
A
3
4
GRE
Y
NOT USED
BLAC K
BRO WN
MA
X
MIN
2
3 41
MIN
A
MA
X
MED
5
6
CONTRO L PANEL
GRE
Y
NOT USED
GRE
Y
NOT USED
GRE
Y
NOT USED
GRE
Y
NOT USED
BRO WN
BRO WN
BRO WN
BRO WN
BLAC K
BLAC K
BLA C K
BLA C K
Every single cable of the floats is composed of three leads: BLACK-BROWN-BLUE. The BLUE lead is
not used and must be insulated by the user.
8. PREPARATION OF THE ALARM SYSTEM FOR FEKAFOS 280 AND 280 DOUBLE (SUPPLIED
ONLY ON REQUEST FOR FEKABOX 200)
The preparation consists of having a float support composed of a PP
pipe, fig. 11, which must be shortened according to the tank used to the
following measurements: 184mm for Fekabox 200 and 270mm for
Fekafos 280-280 Double.
Always check the length of the pipe as in future it may occur that
the length of the pipe is already 270mm, so it will not be necessary to
shorten it for the Fekafos 280D.
Strictly respect the lengths shown in the figure.
Pass the float cable out of the tank, through the preassembled grommet
, tighten the ring nut and connect it to the control unit. For
Fekabox 200, in the kit supplied, along with the alarm floating support
there will be an extra cable clamp, necessary for the float cable to come
out.
Before filling the tank, activate the float manually to check the operation of
the alarm system.
BLUE NOT
USED
BLUE NOT
USED
BLUE NOT
USED
BLUE NOT
USED
BLUE NOT
USED
Fig. 11
shorten the pipe to
vary the alarm
level.
ALARM FLOAT
ENGLISH
47
Make a test of the complete system with clean water, checking that the alarm system intervenes only in the
case of a pump malfunction or lack of power in the mains.
To do this, proceed as follows:
1. Fill the tank up to pump intervention level and interrupt the power supply to the pump. In this situation the
alarm system must not intervene.
2. Continue filling the tank until the alarm system intervenes. Check that in this condition the water level is a
few centimetres below the MAX emergency level 510 mm for Fekabox 200 and 680 mm for Fekafos 280
– 280 D.
If this condition does not occur, shorten the length of the cable between the cable grommet and the safety float.
The maximum level alarm float system can be managed by panels of the ED, E2D, E-BOX family and by the
Control AS1.
The latter is an electronic control unit with charge reserve already equipped with a float.
9. FIRST START-UP
Before starting up the electropump check that in the tank system there is no residue or other
material that could harm the correct operation of the system.
In this phase you can leave the interception valve in the inlet pipe closed and fill the lifting station with clean
water. Open the interception valve in the delivery pipe and check that the pipes are tightened and perfectly
sealed and that the electropump is working correctly. Check also that the electropump is primed. Open the
interception valve in the inlet pipe and check that the station is working correctly.
The flow of liquid coming from the various utilities must not prevent the correct operation of the
floats present in the container.
In the case of a three-phase electropump, check that the impeller is turning in the correct direction. Check
also the electropump manual. Check that the levels of float intervention are correct, and if necessary adjust
them to suit the actual needs of the system. When there are two electropumps, the floats must be adjusted
so that the second pump starts after the first and only if the first is not able to send to the sewer duct as
much liquid as arrives from the various utilities. Check that the electropump cannot become unprimed during
operation. Check that the number of starts per hour is compatible with the characteristics of the system
components. Check that the system is working correctly and put it into service. Close the cover or covers of
Fig. 12
ENGLISH
48
the station, screwing them into place. If necessary, fix the cover in its seat in such a way as to prevent
unauthorised opening of the cover (see chapter 5.7).
9.1 Operating flow rate
It must be guaranteed that the speed of the liquid in the delivery pipe is at least 0.7 m/s and lower than 2.3
m/s.
9.2 Operation
When the liquid in the tank reaches the level corresponding to the closure of the float contact that commands
the electropump, the pump starts and gradually empties the container. The electropump stops when the
liquid reaches the minimum level corresponding to the opening of the float contact. When there are two
electropumps, the floats must be adjusted so that the second pump starts after the first and only if the first is
not able to send to the sewer duct as much liquid as arrives from the various utilities. There may be a float
placed higher than the others in the pumping station, its function is to indicated the presence of an
abnormally high level of the liquid in the tank.
10. MAINTENANCE
After starting up the plant, it is advisable to inspect and clean it, especially the no return valve, about every
three months. This interval may be increased after the first inspections have given a favourable outcome.
Clean the pump accurately, removing any foreign bodies stuck in the intake grille and check that the float
moves freely. If necessary, remove the pump from the tank.
It is recommended to clean the system at least once a year with running water, operating the pump
repeatedly.
11. TROUBLESHOOTING
FAULTS CHECK
(POSSIBLE CAUSES)
REMEDY
1. Water is overflowing
from the tank and the
pump is not working.
(In this situation the alarm,
if installed, must intervene.
Otherwise check the alarm
system installation
instructions.)
A. Delivery pipe blocked..
B. The pump is not correctly connected to
the delivery pipe.
C. No return valve blocked.
D. Interception valve closed.
E. Pump characteristics are insufficient.
F. The pump intake grille is blocked.
G. The impeller is worn or blocked by
foreign bodies.
A. Remove the obstructions.
B. Check that the pump slide is at
its full limit (only for 280 l
tanks).
C. Clean the valve.
D. Open the valve.
F. Remove the obstructions.
G. Remove the obstructions.
2. The alarm, if installed,
intervenes, but the
system operates
regularly.
A. Check the exact position of the alarm
float.
A. Repeat the checking and
installation operations.
12. DISPOSAL
This product or any part of it must be disposed of correctly:
1. Use public or private local systems for waste collection.
2. If that is not possible, contact Dab Pumps or the nearest authorised service workshop.
DEUTSCH
49
INHALT
1. HINWEISE ................................................................................................................................................ 50
2. HAFTPFLICHT ......................................................................................................................................... 50
3. HANDHABUNG ....................................................................................................................................... 50
3.1 Lagerung .......................................................................................................................................... 50
3.2 Transport .......................................................................................................................................... 50
4. INSTALLATIONSBEISPIEL ................................................................................................................... 51
4.1 Abmessungen und gewicht ........................................................................................................... 52
5. INSTALLATION DES BECKENS ............................................................................................................ 53
5.1 Einbauen des Beckens innenräumen des Gebäudes ................................................................. 53
5.2 Einbauen des Beckens außerhalb des Gebäudes ....................................................................... 53
5.3 Bohrungen für die Sammel- und Belüftungsrohre ...................................................................... 54
5.4 Verleimen der Sammel- und Belüftungsrohre .............................................................................. 54
5.5 Verbindung der Druckleitung mit der Kanalisation ..................................................................... 54
5.6 Anschluss der Belüftungsleitung .................................................................................................. 54
5.7 Verschluss des Deckels ................................................................................................................. 55
5.8 Vorbereitung für die Notfalldränage ............................................................................................. 55
5.9 Rückschlagventil ............................................................................................................................. 55
5.10 Absperrschieber .............................................................................................................................. 56
6. INSTALLATION DER PUMPE ................................................................................................................. 56
7. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE UND SCHWIMMEREINSTELLUNG .................................................... 60
7.1 Wahl der Schalttafel ........................................................................................................................ 60
8. VORBEREITUNG DER ALARMANLAGE FÜR FEKAFOS 280 UND 280 DOUBLE (NUR AUF
WUNSCH FÜR FEKABOX 200 LIEFERBAR)................................................................................................ 62
9. ERSTMALIGES EINSCHALTEN ............................................................................................................. 63
9.1 Betriebsfördermenge ...................................................................................................................... 64
9.2 Funktionsweise ............................................................................................................................... 64
10. WARTUNG ............................................................................................................................................... 64
11. STÖRUNGSSUCHE ................................................................................................................................. 64
12. ENTSORGUNG ........................................................................................................................................ 64
DEUTSCH
50
1. HINWEISE
1.1
Vor der Installation unbedingt diese und die im Handbuch der Pumpe und der
Schalttafel enthaltenen Anleitungen lesen. Die Elektrik und die Anschlüsse müssen
unbedingt von Fachpersonal ausgeführt werden, das im Besitz der in den
Sicherheitsvorschriften über Planung, Installation und Wartung von Elektroanlagen des
Anwenderlandes vorgegebenen technischen Anforderungen ist.
Die Nichtbefolgung dieser Sicherheitsvorschriften gefährdet nicht nur die Sicherheit von
Personen und kann die Beschädigung der Geräte verursachen, sondern läßt auch jeden
Garantieanspruch verfallen.
1.2
Unter Fachpersonal werden jene Personen verstanden, die aufgrund ihrer Ausbildung,
Erfahrung und Schulung, sowie die Kenntnis der betreffenden Normen, Vorschriften und
Maßnahmen für den Unfallschutz und die Betriebsbedingungen von der für die Sicherheit der
Anlage verantwortlichen Person dazu befugt wurden, alle erforderlichen Arbeiten auszuführen,
und die außerdem in der Lage sind, jede Art von Risiko zu erkennen und zu vermeiden.
(Definition des technischen Personals IEC 364).
Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) benutzt werden, deren physische,
sensorische oder mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind, oder denen es an Erfahrung oder
Kenntnissen mangelt, sofern ihnen nicht eine für ihre Sicherheit verantwortliche Personen zur
Seite steht, die sie überwacht oder beim Gebrauch des Gerätes anleitet. Kinder nicht
unbeaufsichtigt in die Nähe des Gerätes lassen und sicherstellen, dass sie nicht damit
herumspielen
1.3
Prüfen, ob die Anlage während des Transports oder der Lagerung beschädigt worden ist. Im
besonderen muß kontrolliert werden, ob die äußere Hülle vollständig ist und sich in
einwandfreiem Zustand befindet; die Leistungsfähigkeit aller Komponenten des Beckens
prüfen und falls erforderlich mangelhafte Teile auswechseln.
1.4
Keine entzündlichen, hoch korrosiven, oder von den Vorgaben der EN 12050-1 abweichenden
Flüssigkeiten verwenden.
1.5
Wird in einem Innenraum installiert, muss sichergestellt werden, dass für den Fall eines Lecks
am Becken eine ausreichende Drainage vorhanden ist.
1.6
Für die korrekte Installation die Anweisungen der folgenden Kapitel 3-4-5 befolgen. Falls die
Becken der Hebeanlage Fekabox – Fekafos außerhalb des Haushalts installiert werden soll,
muss beachtet werden, dass der Deckel mit maximal 100 kg belastet werden darf (siehe
auch Symbole auf dem Deckel).
2. HAFTPFLICHT
Der Hersteller haftet nicht für die mangelhafte Funktion der Maschine oder etwaige von ihr verursachte
Schäden, wenn diese manipuliert, verändert oder über die Daten des Geräteschilds hinaus betrieben wurde,
oder andere in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen nicht befolgt wurden.
3. HANDHABUNG
3.1 Lagerung
Alle Produkte müssen an einem überdachten, trockenen Ort, mit möglichst konstanter Luftfeuchtigkeit, ohne
Vibrationen und Staubentwicklung gelagert werden. Sie werden in der Originalverpackung geliefert, in der
sie bis zur Installation verwahrt werden müssen.
3.2 Transport
Überflüssige Stoßeinwirkungen und Kollisionen vermeiden Für Heben und Transport des Beckens die
serienmäßig gelieferte (falls vorgesehen) Palette verwenden und entsprechendes Hebezeug einsetzen.
DEUTSCH
51
4. INSTALLATIONSBEISPIEL
FEKABOX-FEKAFOS sind vormontierte, installationsfertige Systeme, die nicht reguliert werden müssen und
die sich ideal zum Sammeln und Abführen von Haushaltsabwässern aus Untergeschossen, die unter dem
Niveau der Kanalisation liegen. Gemäß der einschlägigen Normen zur Unfallverhütung dürfen die
FEKABOX-FEKAFOS nicht für die Förderung von entzündlichen oder explosiven Flüssigkeiten, wie Benzin,
Gasöl, Heizölen, Lösemitteln, usw. eingesetzt werden.
1 - Kugelabsperrventil oder Absperrschieber 5 - Stromkabel
2 - Auslass 6 - Sammelleitung
3 - Geruchverschluss 7 - Rückschlagventil
4 - Belüftung 8 - Schalttafel E-Box (nur für Modelle Fekafos)
4
2
1
8
5
7
3
6
Abb. 1 Abb. 2
Abb. 3
DEUTSCH
52
4.1 Abmessungen und gewicht
Das Gesamtgewicht der Anlage ist auf dem Aufkleber an der Verpackung angegeben.
Die nachstehend angeführten Abmessungen sind in Millimetern
Verzeichnis der Symbole
Notanschluss für Druckleitung oder Rücklauf
Eingang Sammelleitung
Ausgang Versorgungs- und Schwimmerkabel
Anschluss Belüftungsleitung
Recycelbares Material
Fekabox 200
Fekafos 280 – Fekafos 280 Double
DN50/110
295
85
G2
520
555
779
750
600
117
85
DN50
DN50/110
125
125
DN50/110
600
DN50/110
DN50/110
DN50
84
116
125
125
99
DN110
940
730
716
DN50/110
G2
690
750
DN50/110
Nur für
Fekabos
280 Double
DEUTSCH
53
5. INSTALLATION DES BECKENS
Die Hebeanlagen der Serie Fekabox – Fekafos bieten verschiedene Möglichkeiten des Ein- und Ausgangs
der Leitungen.
Je nach Art der Installation und der lokal geltenden Normen kann ein Siphon, ein Rückschlagventil an der
Verbindungsleitung zur öffentlichen oder privaten Kanalisation oder andere Kanäle erforderlich sein.
Stets die Reglements, Gesetze, lokalen und/oder nationalen einschlägigen Normen beachten.
Der Hebeanlage sollten in jedem Fall Rückschlagventile und Sperrventile vor- und nachgeschaltet werden.
Im Kapitel 4 ist ein Installationsbeispiel angeführt.
Alle Kanäle müssen so installiert sein, dass sich nicht belastet werden.
Die Kanäle dürfen nicht auf der Hebeanlage lasten.
Kontrollieren, ob die Elektropumpe sicher mit den Leitungen verbunden ist und die
Hydraulikanschlüsse festgezogen und dicht sind.
Im Bedarfsfall die geeigneten Maßnahmen ergreifen, um die Übertragung von Vibrationen zu vermeiden und
die Leitungen gegen Frosteinwirkung schützen.
5.1 Einbauen des Beckens innenräumen des Gebäudes
Das Becken kann auf dem Fußboden aufgestellt, eingegraben oder in einem gemauerten Schacht
untergebracht werden.
Abb.2, Abb.3
Die Aufstellfläche muß in jedem Fall perfekt gerade sein und die ganzflächige Auflage sicherstellen.
Bei der 200 Liter Fekabox und der 280 Liter Fekabox ist der Deckel des Deckel des Bechens
begehbar (max. Gewicht 100 kg, siehe Abb. 1).
Bei Installationen in Innenräumen (Garage, Souterrain, Technikraum) wird das Becken mittels
der speziellen Ösen am Boden fixiert, damit Drehungen (siehe Abb.4) vermieden werden.
Um und über der Hebeanlage muss für Installation und Wartung ein Freiraum von mindestens
60 cm belassen bleiben.
5.2 Einbauen des Beckens außerhalb des Gebäudes
Damit das Becken und die Dichtungen bei nicht unterirdischer Installation keinen Schaden erleiden, ist die
direkte Einwirkung von Wärmequellen, wie z.B. Sonneneinstrahlung im Sommer, zu vermeiden
Die Hebeanlage nicht direkt auf dem Erdboden aufstellen. Der gewählte Untergrund muss frei
von Grundwasser und darf nicht überschwemmungsgefährdet sein. Die Hebeanlage
ausreichend befestigen, damit Drehungen und Aufschwimmen vermieden werden. Zu diesem
Zweck befinden sich an der Unterseite des Tanks spezielle Ösen.
Die Hebeanlage muss auf einer geraden, für das zu erwartende Gewicht geeigneten Fläche
aufgestellt werden. Je nach Beschaffenheit des Geländes müssen eventuell Wände aus
Bausteinen oder Fertigelementen oder aus Beton gebaut werden. Den Hohlraum zwischen
Grube und Hebeanlage mit Sand auffüllen und diesen sorgfältig verdichten. Die Hebeanlage
muss ausreichend gegen Frost geschützt werden.
Nicht mit Motorfahrzeugen über den Deckel fahren (siehe Abb. 3). Fekabox / Fekafos: bei
unterirdischer Installation kann der Behälter Durchgangslasten bis 100 kg tragen.
Die Grube kann mit einem Deckel (Schachtabdeckung) abgedeckt werden, um spätere Wartungseingriffe
erleichtert werden. Für Hinweisschilder sorgen, die auf das Vorhandensein der Hebeanlage aufmerksam
machen, damit diese nicht ungewollt beschädigt werden kann. Um und über der Hebeanlage ausreichend
Platz für Installation und Wartungsarbeiten lassen.
Die eventuelle Kondensatorhalterung und/oder die Schalttafel an einem gegen
Witterungseinflüsse geschützten Ort positionieren.
Abb.. 4
V
OR DEM GEBRAUCH DEN TANK AM
BODEN BEFESTIGEN
Schrauben TE M8 mit Dübel verwenden,
spezielle Unterlgescheiben für weiches
Material ISO 7093 verwenden.
DEUTSCH
54
Nach Fertigstellung der hydraulischen und elektrischen Anschlüsse sauberen Sand um den Behälter
anhäufen, damit etwaige von der Anlage und/oder dem umgebenden Gelände ausgehende Bewegungen
gedämpft werden.
5.3 Bohrungen für die Sammel- und Belüftungsrohre
Den Zuflusskanal bereits für das Zuflussrohr vorbereitet wählen, damit die ankommende Flüssigkeit nicht die
Funktion der Schwimmer von Pumpe und Becken, falls vorgesehen, beeinflusst.
Die Becken Fekabox-Fekafos verfügen über mehrere Eingänge, die alle durch das nachstehende Symbol
bezeichnet sind.
Das Becken an den zuvor festgelegten und von den obigen Symbolen bezeichneten Stellen bohren.
Für die Bohrung einen Spiralfräser wie der in der Abbildung 5 gezeigte (hinweisende Abbildung).
5.4 Verleimen der Sammel- und Belüftungsrohre
Vor dem Kleben müssen die PVC Rohre entgratet und mit einem geeigneten Lösemittel an der gesamten
Kontaktfläche mit dem Becken gesäubert werden.
Damit die Verleimung gut hält, muss mindestens eine umlaufende Kleberschicht an der gesamten, zuvor
entgrateten Oberfläche aufgetragen werden.
Achtung: Einen für Material aus PVC mit PE geeigneten Kleber benutzen. Daneben sind die in den
Anweisungen des betreffenden Klebers angegebenen Trockenzeiten beachten.
Für das Abflussrohr 2PP (Fekabox 200) den Gewindedichtfaden aus Nylon Loctite 55, das Dichtungsgel
Loctite 5331 oder Teflon verwenden. Für das Rohr aus Stahl znb 2 und die anderen Eingangsanschlüsse
den am besten geeigneten Klebstoff auf Grundlage der Normen des lokalen Markts verwenden.
5.5 Verbindung der Druckleitung mit der Kanalisation
Die Becken Fekabox 200 und Fekafos 280 haben als Ausgang einen Anschluss 2 GAS.
Für perfekten Halt empfiehlt sich die Verwendung von Teflon oder eventuellen Klebstoffen, je nachdem, ob
Kunststoff (PP oder PVC) oder Metall geklebt werden soll.
5.6 Anschluss der Belüftungsleitung
Daran denken, dass eine Belüftungsleitung vorgesehen werden muss, damit die Bildung von entzündlichen,
explosiven oder toxischen Mischungen vermieden wird. Die Stelle für den Belüftungskanal bestimmen, die
mit dem Symbol
. bezeichnet ist. Den Kanal öffnen, wie unter Punkt 5.3 angegeben, und das
Belüftungsrohr so anschließen, dass eventuell in der Anlage vorhandenes Kondensat abgeführt wir.
Sicherstellen, dass die Verbindung dicht ist.
Die nationalen Normen können unter Umständen abweichende Verhältnisse zwischen Durchmesser des
Abflussrohrs und des Entlüftungsrohrs erfordern.
Sicherstellen, dass sich der Austritt der Rohrleitung nach Außen führt (zum Beispiel über dem Dachfirst,
wenn die Anlage innerhalb eines Gebäudes installiert ist) und die Abgase nicht in andere Räume, wie
Gebäude, Zimmer oder ähnliches eindringen können. Waagrechte Abschnitte der Belüftungskanäle
vermeiden.
Modell
Durchmesser
Eingang
Durchmesser
Belüftung
Durchmesser
Fräser
Fekabox 200
DN50 DN50 DN 44
DN110 - DN100
Fekafos 280
DN50 DN50 DN 44
DN110 - DN 100
Abb. 5
DEUTSCH
55
5.7 Verschluss des Deckels
Prüfen, ob die Dichtung des Deckels am Boden eingelegt und nicht verdreht ist, bevor der Deckel am Tank
angeschraubt wird. Das Becken wird mit bereits unter dem Deckel montierter Dichtung geliefert.
Sicherstellen, dass die Dichtung während dem Einschrauben nicht am Gewinde verrutscht. Bei Installation
innerhalb von Gebäuden muss der Deckel so weit eingeschraubt werden, dass der Gewindesitz nicht im
Innern der in der Abbildung sichtbaren Öse sichtbar wird, damit die Dichtigkeit der Anlage gegen
Flüssigkeiten und Gase gewährleistet wird.
Damit das unbefugte Öffnen des Deckels verhindert wird, muss dieser mit der mitgelieferten
Schraube und dem Metallbügel fixiert werden (siehe Abb. 6B).
Die Schraube muss durch die Öse am Außenrand des Deckels gesteckt und im dafür vorgesehenen Sitz am
Tank eingeschraubt werden.
Am Deckel befinden sich zwei zylinderförmige Sitze, die verwendet werden können, um den Verschluss des
Deckels zu erleichtern, indem geeignete Werkzeuge an ihnen angesetzt werden (siehe Abb. 6A).
5.8 Vorbereitung für die Notfalldränage
An der Rückseite der Anlagenbasis ist ein Anschluss für eine Vorrichtung zur Notfallentleerung angebracht,
der mit dem Symbol
. bezeichnet ist. An diesen Anschluss kann eine Zweitpumpe angeschlossen
werden (zum Beispiel eine handbetriebene Membranpumpe), deren Abfluss von jenem der Elektropumpe in
der Anlage getrennt sein muss. Am Boden der Anlage den Sitz des Kanals ausfindig machen, den Kanal
öffnen und das Rohr für die Notfallentleerung anschließen. Sicherstellen, dass die Verbindung dicht ist.
5.9 Rückschlagventil
An der Verbindung zur öffentlichen/privaten Kanalisation ein Rückschlagventil installieren. Auf diese Weise
wird der Rückfluss der Flüssigkeit vermieden.
Das Ventil in einem Abstand von mindestens 1 Meter von der Hebeanlage installieren. damit der von der
Pumpe erzeugte Flüssigkeitsfluss den Schieber des Ventils öffnen kann (sofern vom Hersteller nicht anders
angegeben).
Stets die Reglements, Gesetze, lokalen und/oder nationalen einschlägigen Normen beachten.
Die Rückschlagventile sind als Zubehör-Kit erhältlich.
Abb. 6A Abb. 6B
DEUTSCH
56
5.10 Absperrschieber
Ein Absperrventil an der Zulauf- und an der Druckleitung installieren (Anschluss an die öffentliche/private
Kanalisation). Auf diese Weise können Wartungsarbeiten durchgeführt werden, ohne die gesamte Anlage
entleeren zu müssen. Dazu können Absperrschieber oder Kugelventile verwendet werden.
Die Absperrventile sind als Zubehör-Kit erhältlich.
Siehe das Installationsbeispiel im Kapitel 4.
6. INSTALLATION DER PUMPE
Sicherstellen, daß der Höhenunterschied zwischen Pumpe und Abwassernetz mit den
Leistungen der Pumpe kompatibel ist.
Fekabox zu 200 l: Für Einzelheiten das Schema auf Seite 57 konsultieren.
Die Serie Fekabox ist mit einer Rutsche aus Polypropylen zu 2 und 11/4 mit Drehschutz ausgestattet und
folglich für nur eine einphasige automatische Pumpe mit Schwimmer angelegt 20Kg.
A. Den Deckel des Beckens ausbauen.
B. Den Schlitten, (3) vom Kupplungsfuß, (5) abziehen
C. Für FEKA 600 den Spezialanschluss 2”F-1”1/4 M (2.1) am Hebeschlitten, (3), und an der Pumpe
anschrauben, siehe Abb. 7.
D. Für FEKA VS-VX
den Schlitten (3) am Pumpenkörper anschrauben (siehe Abb. 7)
Die Schraube (1) vom Pumpenkörper ausbauen.
Den Drehscutzbügel (2) wieder am Schlitten anbauen und anschließend die Schraube (1)
wieder einschrauben.
Kontrollieren, ob die Länge des Pumpenschwimmers 250 mm beträgt (siehe Seite 57, Abb. 8A)
E. Die Klaue/Pumpen-Einheit wieder an dem bereits im Tank befestigten Fuß (5) positionieren.
Abb. 7
1
2
3
5
Feka VS-
V
X Feka 600
3
5
2.1
DEUTSCH
57
FEKABOX 200 l = FEKA 600 / FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200
FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200
VORBEREITET FÜR FOLGENDE PUMPEN
FEKABOX 200
FEKA 600 MA
FEKA VS-VX 550 MA
FEKA VS-VX 750 MA
FEKA VS-VX 1000 MA
FEKA VS-VX 1200 MA
Abb. 8A
Abb. 8B
Abb. 8
FEKA VS
FEKA VX
FEKA 600
DEUTSCH
58
Fekafos 280 - Fekafos 280 Double:
Für die Details siehe Schema auf Seite 59
Die Serie Fekafos ist mit einer Rutsche aus Guss zu 2 ausgestattet und folglich für den Einsatz von einer
oder zwei einphasigen, nicht automatischen Pumpen (Modelle Double) oder dreiphasigen Pumpen ohne
Schwimmer vorbereitet, die mit einer Schalttafel kombiniert werden müssen.
A. Den Deckel des Beckens ausbauen.
B. FEKA VS-VX:
Kontrollieren, ob die Länge des Pumpenschwimmers 250 mm beträgt (siehe Seite 57, Abb. 8A).
Die obere Schraube des Flanschs von der Seite des Auslasses (1) her ausbauen.
Die Drehsperre (2) einbauen.
Die Schraube (1) wieder einschrauben.
Den Schlitten vom Kopplungsfuß (5) ausbauen und mit der Auslassmündung der Pumpe
verbinden. Unter Verwendung der Schraube (6) und der Mutter (4) den Schlitten an der Pumpe
befestigen, wie in der Abbildung 9 gezeigt.
C. GRINDER 1400-1800 Den Schlitten vom Kopplungsfuß (5) ausbauen und mit der Auslassmündung der
Pumpe verbinden: unter Verwendung der Schraube (6) M10X25
D. ANDERE PUMPEN (Liste Tabelle Seite 59) Die Klaue vom Kupplungsfuß (5) nehmen und mit Hilfe des
mitgelieferten Gewindeflansches mit dem Druckstutzen verbinden.
E. Die Gruppe bestehend aus Schlitten/Pumpe wieder am Fuß (5) positionieren.
Für alle anderen, in der Tabelle auf Seite 59 aufgeführten Pumpen, reicht es aus, den Schlitten (3) zu
montieren und danach die Pumpe abzulassen, bis sie an dem bereits in dem Becken installierten Fuß
einrastet.
1
Abb. 9
6
4
2
5
3
Feka VS-
V
X
DEUTSCH
59
FEKAFOS 280 l = FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200
FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200
VORBEREITET FÜR FOLGENDE PUMPEN
FEKAFOS
280
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA
FEKA-GRINDER 1400 M
FEKA-GRINDER 1800 T
GRINDER 1000-1200-1600
MNA-TNA
FEKA 2015.2 MNA-TNA –
2025.2 – 2030.2 TNA
VORBEREITET FÜR FOLGENDE PUMPEN
FEKAFOS
280
DOUBLE
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA
FEKA-GRINDER 1400 M
FEKA-GRINDER 1800 T
GRINDER 1000-1200-1600
MNA-TNA
FEKA 2015.2 MNA-TNA –
2025.2 – 2030.2 TNA
FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE
FEKA VS
FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE
FEKA VX
DEUTSCH
60
7. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE UND SCHWIMMEREINSTELLUNG
7.1 Wahl der Schalttafel
Nachstehend werden die Anleitungen für die Wahl einer passenden Schalttafel für nur die Modelle Fekafos
280 e 280 Double, da die Pumpe für die Modelle Fekabox automatisch ist.
Die Hebeanlage muss ausreichend gegen Überlastung und Kurzschluss gesichert sein.
Die korrekte Übereinstimmung der elektrischen Daten von Schalttafel und Elektropumpe
kontrollieren.
Stets das Handbuch der Elektropumpe und die der Schalttafel beiliegenden Anleitungen
konsultieren.
Der Elektroanschluß muß unter Einhaltung der einschlägigen Sicherheitsvorschriften und
ausschließlich von Fachpersonal ausgeführt werden.
Inbetriebnahme
Vor der Inbetriebsetzung das vorliegend Handbuch und die Handbücher von Elektropumpe und
Schalttafel lesen. Die Handbücher sind sorgfältig zu verwahren.
Die Vorgänge für die Inbetriebnahme dürfen ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal
entsprechend der einschlägigen Vorschriften ausgeführt werden.
Stets die Reglements, Gesetze, lokalen und/oder nationalen einschlägigen Normen beachten.
Am besten für die Inbetriebnahme der Anlage den Dab-Kundendienst hinzuziehen.
Für den Anschluß des Systems wird die ausschließliche Verwendung der vom Hersteller angegebenen
Schalttafeln empfohlen, die komplett mit den detaillierten Anleitungen für die Elektroanschlüsse und den Betrieb
geliefert werden:
FEKAFOS 280 l:
PUMPENMODELL EINPHASIG DREIPHASIG
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1 T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1 T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 1400 M ED 1,3 M / E-BOX 2D 40 uF - -
GRINDER 1400 M ED 3 MHS - -
FEKA 1800 T - - ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
GRINDER 1800 T - - ED 1,5 T/ E-BOX 2D M/T
GRINDER 1000 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
GRINDER 1200 MNA-TNA ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
GRINDER 1600 MNA-TNA ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2015.2 MNA-TNA ED 1,3 M/ E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2025.2 TNA - - ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2030.2 TNA - - ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
DEUTSCH
61
FEKAFOS 280 l DOUBLE:
PUMPENMODELL EINPHASIG DREIPHASIG
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/ T
FEKA 1400 M E2D2,6M / E-BOX 2D 40 uF - -
GRINDER 1400 M E2D6MHS - -
FEKA 1800 T - - E2D3T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1800 T - - E2D3T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1000 MNA-TNA E2D2,6M/ E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1200 MNA-TNA E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1600 MNA-TNA E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/ T
FEKA 2015.2 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2025.2 TNA - - E2D5T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2030.2 TNA - - E2D5T / E-BOX 2D M/T
Die Pumpen sind mit einem geerdeten Kabel ausgestattet; sicherstellen, daß die Erdungsanlage effizient ist.
Bevor das System an das Netz angeschlossen wird, muß sichergestellt werden, ob die Netzspannung den Daten
des Typenschilds der Pumpe entspricht, und das eine effiziente Erdung erstellt werden kann.
Es empfiehlt sich, das Datenschild der Pumpe (neben dem bereits vom Hersteller an der Pumpe angebrachten
Typenschild in der Verpackung enthalten) gut sichtbar am Becken oder am Steuergerät anzubringen.
Für den Anschluß wie folgt vorgehen:
Pumpe:
PompaDas Kabel der Pumpe durch die Kabelklemme am Becken ziehen, die an dem Symbol
,
erkennbar ist, die Nutmutter festziehen und das Kabel an die Schalttafel anschließen, wie im entsprechenden
Handbuch beschrieben ist.
Damit bei den Pumpen von Dab und allen anderen Pumpen mit einem Kabel mit Querschnitt ab 4G1,5 mm2 und
darüber der Durchgang und der Halt der Kabelklemmen gesichert wird, empfiehlt es sich den bereits im Innern
montierten Gummi durch den mit dem Tank-Kit mitgelieferten Gummi zu ersetzen. Für die Bezugnahme auf die
Einzelteile ist in der Abbildung 10 ein Beispiel für den Ersatz des Gummis am Tank Fekafos 280 zu sehen.
ZAHL DER MONTIERTEN KABELKLEMMEN
FEKABOX 200 1
FEKAFOS 280 4
FEAKAFOS 280 DOUBLE 6
Abb. 10
Für Fekafos 280/280D für Kabelquerschnitt 4G1.5 mm2
7
DEUTSCH
62
Schwimmer:
Die Schwimmer (zwei für FEKAFOS 280 l drei für FEKAFOS 280 DOUBLE) sind bereits installiert und
höhenmäßig im Innern des Beckens justiert.
Die Kabel der Schwimmer durch die am Becken vormontierten Kabelschellen (detail 7, abb.10) führen, die
Zwinge festziehen und die Kabel an die Schalttafel anschließen, wie im entsprechenden Handbuch beschrieben.
Dabei auf die Übereinstimmung zwischen den Klemmen der Schalttafel und den entsprechenden
Schwimmerkabeln achten.
ZWEI SCHWIMMER DREI SCHWIMMER
2
1
SC HA L TTAFEL
MA
X
MIN
A
3
4
MA
X
MIN
2
3 41
MIN
A
MA
X
MED
5
6
GRAU
FREI
BRAUN
SC HW A R Z
SC H A L TTA FEL
BRAUN
BRAUN
BRAUN
BRAUN
SC HWA R Z
SC H WA R
Z
SC HWA R Z
SC H W A R Z
GRAU
FREI
GRAU
FREI
GRAU
FREI
GRAU
FREI
Jedes Schwimmerkabel besteht aus drei Drähten: SCHWARZ-BRAUN-BLAU. Der BLAUE Draht bleibt
unbenutzt und muss vom Kunden abisoliert werden.
8. VORBEREITUNG DER ALARMANLAGE FÜR FEKAFOS 280 UND 280 DOUBLE (NUR AUF
WUNSCH FÜR FEKABOX 200 LIEFERBAR)
Die Vorbereitung ist eine mitgelieferte Schwimmerhalterung, die aus
einem PP-Rohr Abb. 11 besteht, das je nach verwendetem Becken auf
das folgende Maß zu kürzen ist: 184mm für Fekabox 200 und 270mm für
Fekafos 280-280 Double.
Stets die Rohrlänge kontrollieren, weil es sein kann, dass die
Rohrlänge zukünftig bereits 270 mm beträgt und folglich für die Fekafos
280D nicht gekürzt werden muss.
Die in der Abbildung angeführten Längen genau einhalten.
Das Kabel des Schwimmers über die vormontierte
Kabelklemme
, aus dem Becken führen, die Nutmutter festziehen
und das Kabel an die Schalttafel anschließen. Für die Fekabox 200
enthält das zusammen mit dem Alarmschwimmer gelieferte Set eine extra
Kabelklemme für den Austritt des Schwimmerkabels.
Vor dem Füllen des Beckens den Schwimmer von Hand auslösen. um zu
kontrollieren, ob das Alarmsystem funktioniert.
Zum
Verändern des
Alarmpegels
den Schlauch
kürzen.
BLAU FREI BLAU FREI
BLAU FREI
BLAU FREI
BLAU FREI
Abb. 11
ALARMSCHWIMMER
DEUTSCH
63
Mit sauberem Wasser eine Probe des gesamten Systems durchführen und prüfen, ob das Alarmsystem nur
bei einem Defekt der Pumpe oder Stromausfall ausgelöst wird.
Dazu wie folgt vorgehen:
1. Das Becken bis zum Auslösestand der Pumpe auffüllen und die Speisung der Pumpe unterbrechen. In
einem solchen Fall darf das Alarmsystem nicht ausgelöst werden.
2. Das Becken weiter füllen, bis das Alarmsystem ausgelöst wird. 3. Sicherstellen, dass der Wasserstand
unter dieser Bedingung um einige Zentimeter unterhalb des MAX. Notfallpegels bleibt, 510 mm für
Fekabox 200 und 680 mm für Fekafos 280 – 280 D.
Sollte dies nicht der Fall sein, muss das Kabel zwischen Kabelschelle und Sicherheits-Schwimmer gekürzt
werden.
Die Anlage des Höchststand-Alarmschwimmers kann über die Schalttafeln der Familie ED, E2D, E-BOX und
über Control AS1 gesteuert werden.
Letztere ist ein elektronisches Steuergerät mit Ladereserve, das bereits mit einem Schwimmer versehen ist.
9. ERSTMALIGES EINSCHALTEN
Vor dem Einschalten der Elektropumpe kontrollieren, ob in der Tankanlage Reste oder andere
Materialien vorhanden sind, die die korrekte Funktion der Anlage beeinträchtigen könnten.
In dieser Phase kann das Absperrventil am Zulauf geschlossen bleiben und die Hebeanlage mit sauberem
Wasser gefüllt werden.
Das Absperrventil an der Druckleitung öffnen und den Anzug und die perfekte Dichtigkeit der Leitungen,
sowie die korrekte Funktion der Elektropumpe kontrollieren. Außerdem sicherstellen, dass die Elektropumpe
gefüllt ist. Das Absperrventil am Zulauf öffnen und die korrekte Funktion der Hebeanlage prüfen.
Der Fluss der von den verschiedenen Verbrauchern kommenden Flüssigkeiten darf nicht die
korrekte Funktion der im Behälter vorhandenen Schwimmer behindern.
Bei dreiphasigen Elektropumpen die Drehrichtung des Schwimmers kontrollieren.
Auch das Handbuch der Elektropumpe konsultieren. Prüfen, ob die Auslösepegel der Schwimmer korrekt
sind und eventuell nach den effektiven Erfordernissen der Anlage regulieren. Sind zwei Elektropumpen
vorhanden, sind die Schwimmer so einzustellen, dass die zweite Pumpe nach der ersten startet, und zwar
nur wenn diese nicht in der Lage ist, die gesamte von der Verbrauchern zufließenden Flüssigkeiten in die
Kanalisation zu leiten. Sicherstellen, dass sich die Elektropumpe während des Betriebs nicht entleeren kann.
Abb. 12
DEUTSCH
64
Kontrollieren, ob die Zahl der stündlichen Anlaufvorgänge mit den Merkmalen der Anlage kompatibel ist
Sofern die Anlage korrekt funktioniert, kann sie jetzt in Betrieb gesetzt werden. Den oder die Deckel der
Anlage auflegen und in ihren Sitz einschrauben. Falls notwendig den Deckel so in seinem Sitz fixieren, dass
nicht von Unbefugten geöffnet werden kann (siehe Kapitel 5.7).
9.1 Betriebsfördermenge
Es muss sicher gestellt werden, dass die Strömungsgeschwindigkeit der Flüssigkeit in der Druckleitung
mindestens 0,7 m/s und höchstens 2,3 m/s beträgt.
9.2 Funktionsweise
Wenn die Flüssigkeit im Tank den Stand erreicht, an dem der Kontakt des Steuerschwimmers der
Elektropumpe schließt, läuft die Pumpe an und entleert den Behälter fortschreitend.
Die Elektropumpe hält an, wenn die Flüssigkeit den Mindeststand erreicht hat, der dem Öffnen des
Schwimmerkontakts entspricht.
Sind zwei Elektropumpen vorhanden, läuft die zweite Pumpe nach der ersten an, und zwar nur wenn diese
nicht in der Lage ist, die gesamte von der Verbrauchern zufließenden Flüssigkeiten in die Kanalisation zu
leiten. Es kann ein Schwimmer vorhanden sein, der höher als die anderen in der Pumpstation angebracht
ist, um das Vorhandensein eines anomal hohen Stands der Flüssigkeit im Tank anzuzeigen.
10. WARTUNG
Nachdem die Anlage in Betrieb gesetzt wurde, sollte sie ungefähr alle drei Monate inspektioniert und
eventuell gereinigt werden (besonders das Rückschlagventil). Sofern die ersten Inspektionen positiv
verlaufen sind, kann der Intervall verlängert werden.
Die Pumpe gründlich reinigen, wobei alle Fremdkörper am Ansauggitter zu entfernen sind, und die freie
Beweglichkeit des Schwimmers kontrollieren. Falls erforderlich die Pumpe aus dem Becken nehmen.
Es empfiehlt sich, die Anlage mindestens einmal jährlich mit Fließendwasser durchzuspülen, wobei die
Pumpe mehrmals zu betätigen ist.
11. STÖRUNGSSUCHE
STÖRUNGEN KONTROLLEN
(MÖGLICHE URSACHEN)
ART DES EINGRIFFS
1. Das Wasser läuft aus
dem Becken, während
die Pumpe funktioniert.
(In dieser Situation muß
der Alarm, sofern
installiert, ausgelöst
werden. Andernfalls die
Installationsanweisungen
des Alarms
y
stems
nachprüfen.).
A. Auslaßrohr verstopft.
B. Die Pumpe ist nicht korrekt an den
Auslaß angeschlossen.
C. Rückschlagventil blockiert.
D. Sperrventil geschlossen.
E. Pumpenmerkmale unzureichend.
F. Ansauggitter der Pumpe verstopft.
G. Läufer verschlissen oder durch
Fremdkörper blockiert.
A. Verstopfungen beseitigen.
B. Kontrollieren, ob sich der
Pumpenschlitten am
Endanschlag befindet. (Nur
bei Becken mit Inhalt 280 l).
C. Ventil reinigen.
D. Ventil öffnen.
F. Verstopfungen beseitigen.
G. Verstopfungen beseitigen.
2. Der Alarm (sofern
installiert) wird
ausgelöst, obwohl das
System regulär
funktioniert.
A. Die korrekte Position des
Alarmschwimmers kontrollieren.
A. Die Operationen für
Kontrolle und Installation
wiederholen.
12. ENTSORGUNG
Dieses Produkt oder Teile desselben müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden:
1. Die lokalen öffentlichen oder privaten Sammelstellen nutzen.
2. Wenn dies nicht möglich sein sollte, wenden Sie sich an die Firma Dab Pumps oder die
nächstgelegene Vertragswerkstatt.
NEDERLANDS
65
INHOUDSOPGAVE
1. RICHTLIJNEN .......................................................................................................................................... 66
2. VERANTWOORDELIJKHEID .................................................................................................................. 66
3. BEHEER ................................................................................................................................................... 66
3.1 Opslag .............................................................................................................................................. 66
3.2 Transport .......................................................................................................................................... 66
4. ESEMPIO DI INSTALLAZIONE ............................................................................................................... 67
4.1 Afmetingen en gewichten ............................................................................................................... 68
5. INSTALLATIE VAN DE TANK ................................................................................................................ 69
5.1 Plaatsing van de tank in het gebouw ............................................................................................ 69
5.2 Plaatsing van de tank buiten het gebouw .................................................................................... 69
5.3 Boringen voor de opvang- en ventilatiebuizen ............................................................................ 70
5.4 Verlijming van de verzamel- en ventilatiebuizen ......................................................................... 70
5.5 Verbinding van de persleiding met de riolering ........................................................................... 70
5.6 Verbinding van de ventilatiebuis ................................................................................................... 70
5.7 Sluiting van het deksel ................................................................................................................... 71
5.8 Voorbereiding voor nooddrainage ................................................................................................ 71
5.9 Terugslagklep .................................................................................................................................. 71
5.10 Afsluitklep met schuif ..................................................................................................................... 72
6. INSTALLATIE VAN DE POMP ................................................................................................................ 72
7. ELEKTRISCHE VERBINDINGEN EN REGELING VAN DE VLOTTERS .............................................. 76
7.1 Keuze van het elektrische bedieningspaneel ............................................................................... 76
8. VOORBEREIDING VAN HET ALARMSYSTEEM VOOR FEKAFOS 280 EN 280 DOUBLE (ALLEEN
GELEVERD OP BESTELLING VOOR FEKABOX 200 ) ............................................................................... 78
9. EERSTE START ...................................................................................................................................... 79
9.1 Werkingsdebiet ............................................................................................................................... 80
9.2 Werking ............................................................................................................................................ 80
10. ONDERHOUD .......................................................................................................................................... 80
11. HET OPSPOREN VAN STORINGEN ...................................................................................................... 80
12. INZAMELING ........................................................................................................................................... 80
NEDERLANDS
66
1. RICHTLIJNEN
1.1
Lees deze documentatie en de informatie uit de handleidingen van de pomp en het
schakelpaneel aandachtig door alvorens over te gaan tot de installatie.
De elektrische en hydraulische aansluitingen mogen uitsluitend worden aangelegd door
gekwalificeerd personeel, dat beschikt over de technische kwalificaties die worden vereist door
de veiligheidsvoorschriften inzake het ontwerp, de installatie en het onderhoud van technische
installaties die van kracht zijn in het land waar het product wordt geïnstalleerd. Het
veronachtzamen van de veiligheidsvoorschriften kan letsel aan personen en schade aan de
apparatuur tot gevolg hebben en doet bovendien de garantie vervallen.
1.2
Onder gekwalificeerd personeel verstaat men personen die op grond van hun vorming,
ervaring en opleiding en op grond van hun kennis van de betreffende normen, voorschriften,
maatregelen voor het voorkomen van ongevallen en van de bedrijfsomstandigheden, door de
verantwoordelijke voor de veiligheid van de installatie zijn geautoriseerd om alle noodzakelijke
werkzaamheden te verrichten en die bij het uitvoeren van deze werkzaamheden elk gevaar
weten te herkennen en vermijden (definitie technisch personeel IEC 364).
Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met beperkte
lichamelijke, sensoriële of mentale vermogens, of die onvoldoende ervaring of kennis ervan
hebben, tenzij zij bij het gebruik van het apparaat onder toezicht staan van of geïnstrueerd
worden door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten in het oog
gehouden worden om erop toe te zien dat ze niet met het apparaat spelen
1.3
Controleer of het systeem tijdens het transport en de opslag niet is beschadigd. Controleer
met name of de externe verpakking onbeschadigd en in perfecte staat is; controleer of alle
onderdelen van de bak goed werken en vervang zo nodig de onderdelen die gebreken
vertonen.
1.4
Gebruik geen ontvlambare of sterk corrosieve vloeistoffen, of vloeistoffen die afwijken van de
bepalingen van de norm EN 12050-1
1.5
Als het product binnen wordt geïnstalleerd, moet een goede afvoer worden verzekerd voor als
de tank zou lekken
1.6
Volg voor een correcte installatie de aanwijzingen in de onderstaande hoofdstukken 3-4-5. Als
installatie van de opvoertanks Fekabox – Fekafos buitenshuis gewenst wordt, moet er zeer
goed op worden gelet dat de maximaal toegestane belasting van het deksel 100 kg
bedraagt (zie ook de symbolen op het deksel).
2. VERANTWOORDELIJKHEID
De fabrikant is niet aansprakelijk voor de goede werking van de machine of eventuele schade die hierdoor
wordt veroorzaakt, indien zij onklaar gemaakt of gewijzigd wordt en/of als zij gebruikt wordt buiten het
aanbevolen werkveld of in strijd met andere voorschriften die in deze handleiding worden gegeven.
3. BEHEER
3.1 Opslag
Alle producten moeten op een overdekte, droge plaats met een liefst constante luchtvochtigheid, trilling- en
stofvrij, opgeslagen worden.
Zij worden in hun oorspronkelijke verpakking geleverd, waar ze in moeten blijven tot het moment van
installatie.
3.2 Transport
Vermijden de producten aan onnodig stoten en botsen te onderwerpen.
Om de tank op te tillen en te transporteren hefmachines en de (indien voorzien) standaard bijgeleverde
pallet gebruiken.
NEDERLANDS
67
4. ESEMPIO DI INSTALLAZIONE
FEKABOX-FEKAFOS zijn voorgemonteerde systemen die rechtstreeks kunnen worden geplaatst. Ze
behoeven geen regelingen, en zijn ideaal voor de opvang en verwerking van vervuild afvalwater en van
afgevoerd water in huis uit souterrains die gesitueerd zijn onder het niveau van de riolering. Om te voldoen
aan de normen voor ongevallenpreventie mogen de FEKABOX-FEKAFOS-apparaten niet worden gebruikt
voor de afvoer van ontvlambare of explosieve vloeistoffen zoals benzine, diesel, gasolie, stookolie,
oplosmiddelen enz.
1 - Kogelafsluitklep met schuif 5 - Voedingskabel
2 - Toevoer 6 - Verzamelbuis
3 - Sifon 7 - Terugslagklep
4 - Ventilatie 8 - Bedieningspaneel e-box (alleen voor Fekafos-
modellen)
4
2
1
8
5
7
3
6
Afb. 1 Afb. 2
Afb. 3
NEDERLANDS
68
4.1 Afmetingen en gewichten
Op de sticker op de verpakking is het totale gewicht van het systeem vermeld.
De hieronder aangegeven afmetingen zijn in millimeters.
Verklaring van de symbolen
Aansluiting persbuis of nooduitlaat
Ingang verzamelbuis
Uitgang voedingskabels en vlotterkabels
Aansluiting ventilatiebuis
Recyclebaar materiaal
Fekabox 200
Fekafos 280 – Fekafos 280 Double
DN50/110
295
85
G2
520
555
779
750
600
117
85
DN50
DN50/110
125
125
DN50/110
600
DN50/110
DN50/110
DN50
84
116
125
125
99
DN110
940
730
716
DN50/110
G2
690
750
DN50/110
Alleen voor
Fekabox
280 Double
NEDERLANDS
69
5. INSTALLATIE VAN DE TANK
De opvoerstations van de serie Fekabox – Fekafos hebben verschillende mogelijkheden voor de in- en
uitgang van de buizen. Afhankelijk van het type installatie en de geldende plaatselijke normen, kan het zijn
dat er een sifon of een terugslagklep op de verbindingsbuis met de openbare/particuliere riolering of op
andere leidingen moet worden gemonteerd. Neem altijd de verordeningen, wetten, plaatselijke en/of
nationale normen die van kracht zijn in acht. Geadviseerd wordt om hoe dan ook terugslagkleppen en
afsluitkleppen voor en na het station te plaatsen. In hoofdstuk 4 wordt een installatievoorbeeld gegeven.
Alle leidingen moeten zodanig worden geïnstalleerd dat ze niet worden belast. De leidingen
mogen geen belastingen uitoefenen op het station. Controleer of de elektropomp goed is
vastgezet aan de buizen en of alle hydraulische verbindingen goed vast zitten en dicht zijn.
Zorg waar nodig voor geschikte middelen om overdracht van trillingen te voorkomen, en bescherm de buizen
tegen ijsvorming.
5.1 Plaatsing van de tank in het gebouw
De bak kan op de vloer worden geplaatst, worden ingegraven of in een put van metselwerk worden
geïnstalleerd.
Afb. 2, Afb. 3
In elk geval moet de ondergrond waarop de bak wordt geplaatst perfect horizontaal zijn en dient men
ervoor te zorgen dat de bodem op het hele oppervlak rust.
Bij de Fekabox 200 liter en Fekabox 280 liter kan over het deksel van het bassin worder
gelopen (max. gewicht 100 kg, zie afb. 1).
Bij installatie binnenshuis (garage, kelder, technische ruimte) moet de tank aan de grond
worden vastgezet in de hiervoor bestemde openingen, om te voorkomen dat hij kan draaien,
zoals wordt aangegeven op afbeelding 4
Laat minstens 60 cm ruimte vrij rondom en boven het station, voor installatie en onderhoud.
5.2 Plaatsing van de tank buiten het gebouw
Als de tank niet ingegraven wordt, is het om schade aan de tank en de afdichtingen te voorkomen wenselijk
hem niet rechtstreeks bloot te stellen aan warmtebronnen, zoals bijvoorbeeld zonnestralen in bepaalde
periodes van het jaar.
Plaats het opvoerstation niet rechtstreeks op de grond. Het gekozen terrein mag geen
grondwater bevatten en mag niet onder water kunnen lopen. Veranker het station goed
genoeg om rotaties en drijven te voorkomen. U kunt hiervoor de uitsparingen aan de
onderkant van de tank gebruiken.
Er moet een horizontale basis aanwezig zijn die geschikt is om het gewicht van het station
tijdens de werking ervan te verdragen. Afhankelijk van de kenmerken van het terrein kan het
nodig zijn om muren te bouwen van bakstenen of geprefabriceerde componenten of beton. Vul
de ruimte tussen de put en het station op met zand en duw dit voldoende aan. Bescherm het
station voldoende tegen vorst.
Rijd niet met motorvoertuigen over het deksel (zie afb. 3). Fekabox / Fekafos: het reservoir
kan doorgaande belastingen verdragen van 100 kg, als het in de grond is geïnstalleerd.
De put kan worden gesloten met een deksel (putdeksel) of ander middel om onderhoud naderhand te
vergemakkelijken. Zorg voor geschikte borden die de aanwezigheid van het station signaleren, om
mogelijke onverwacht veroorzaakte schade te vermijden. Verzeker dat er voldoende ruimte voor de
installatie en het onderhoud aanwezig is rondom en boven het opvoerstation.
Plaats de eventuele condensatorhouder en/of het schakelpaneel op een plaats waar ze
beschermd zijn tegen weersinvloeden.
Afb. 4
ZET DE TANK VOOR HET GEBRUIK AAN
DE GROND VAST
Gebruik TE M8 schroeven met
bijbehorende pluggen, gebruik
specifieke ringen voor zachte
materialen ISO 7093
NEDERLANDS
70
Nadat de hydraulische en elektrische aansluiting tot stand zijn gebracht, wordt geadviseerd schoon zand
rondom de tank te storten om eventuele bewegingen die worden veroorzaakt door de installatie en/of het
omliggende terrein te reduceren.
5.3 Boringen voor de opvang- en ventilatiebuizen
Kies de buisingang die al is voorbereid voor de inlaatbuis, zodat de arriverende vloeistof de werking van de
vlotters niet hindert (zowel die van de pomp als van de tank, indien aanwezig).
De Fekabox-Fekafos tanks hebben meerdere inlaten, die elk zijn gemarkeerd door een symbool
Boor gaten in de tank in de hiervoor vastgestelde gebieden, die worden aangegeven door de symbolen
erboven.
Gebruik voor het boren een gatenboor, zoals is weergegeven op afbeelding 5 (deze geldt slechts bij
benadering)
5.4 Verlijming van de verzamel- en ventilatiebuizen
Vóór het verlijmen moet de PVC-buis ontbraamd en schoongemaakt worden met een geschikt oplosmiddel
over het hele oppervlak dat in aanraking zal komen met de tank.
Voor een goede grip van de verlijming, moet de lijm worden aangebracht over de hele omtrek van het zojuist
ontbraamde oppervlak.
Let op: gebruik lijm die geschikt is voor het verlijmen van PVC-materialen aan PE. Controleer
bovendien de droogtijden die worden vermeld in de specifieke aanwijzingen van de gebruikte lijm.
Gebruik voor de 2PP (Fekabox 200) afvoerbuis de nylon multivezelafdichting Loctite 55, de
polymeriserende GEI afdichting Loctite 5331 of teflon. Gebruik voor de stalen znb-buis van 2 en de andere
inlaatverbindingen de lijm die het meest geschikt is volgens de voorschriften die gelden op de plaatselijke
markt.
5.5 Verbinding van de persleiding met de riolering
De tanks Fekabox 200 en Fekafos 280 hebben als uitgang een verbinding van 2 GAS.
Om een perfecte afdichting te waarborgen wordt geadviseerd om teflon of eventueel geschikte lijm te
gebruiken, afhankelijk daarvan of er kunststof materiaal (PP of PVS) of metaal moet worden verlijmd.
5.6 Verbinding van de ventilatiebuis
Denk eraan om een ventilatiebuis aan te brengen, om te voorkomen dat er ontvlambare, explosieve of
giftige mengsels kunnen ontstaan. Zoek op het station de plaats voor de ventilatieopening op, die wordt
gemarkeerd door het symbool
. Boor de opening zoals aangegeven in punt 5.3 en verbind de
ventilatiebuis zodanig dat eventueel condensaat uit het station kan worden afgevoerd. Controleer of de
verbinding hermetisch gesloten is.
De verschillende nationale normen kunnen verschillende verhoudingen tussen de diameter van de
uitlaatbuis en die van de ontluchtingsbuis voorschrijven. Zorg dat de buisuitgang zich buiten bevindt
(bijvoorbeeld boven de nok van het dak, als het station in een gebouw is geïnstalleerd) en dat de
uitlaatgassen niet in andere ruimten, zoals gebouwen, kamers en dergelijke, kunnen binnendringen. De
ventilatiebuis mag geen horizontale delen hebben.
Tankmodel
Diameter
inlaat
Diameter
ventilatie
Diameter
frees
Fekabox 200
DN50 DN50 DN 44
DN110 - DN100
Fekafos 280
DN50 DN50 DN 44
DN110 - DN 100
Afb. 5
NEDERLANDS
71
5.7 Sluiting van het deksel
Controleer of de afdichting van het deksel op de bodem van zijn behuizing zit en niet gedraaid is, alvorens
het deksel op de tank vast te schroeven.Wanneer de tank verzonden wordt is de afdichting al onder het
deksel gemonteerd.
Controleer of de afdichting tijdens het vastschroeven niet in het schroefdraad glijdt. Als het station in een
gebouw wordt geïnstalleerd, moet het deksel helemaal worden vastgeschroefd totdat de zitting met
schroefdraad te zien is in de uitsparing die op de afbeelding wordt aangegeven, om een hermetische
afdichting van het station voor vloeistoffen en gassen te waarborgen.
Om opening van het deksel door onbevoegden te verhinderen, wordt aanbevolen het deksel
aan het station te bevestigen met de meegeleverde schroef en metalen beugel (zie afb. 6B).
De schroef moet door de uitsparing in de buitenrand van het deksel heen worden gestoken, en moet worden
aangehaald in de hiervoor bestemde opening in de tank.
In het deksel zitten twee cilindervormige behuizingen die kunnen worden gebruikt om het deksel
gemakkelijker te sluiten, door oplichten met geschikte instrumenten (zie afb. 6A).
5.8 Voorbereiding voor nooddrainage
Beneden aan de achterkant van het station is een aansluiting voorbereid voor een noodaftapsysteem. Deze
wordt gemarkeerd door het symbool
. U kunt de aansluiting gebruiken om een secundaire pomp te
verbinden (bijvoorbeeld een handmembraampomp), waarvan de afvoerbuis onafhankelijk moet zijn van de
elektropomp in het station. Zoek op de bodem van het station de doorgang voor de buis, open de doorgang
en sluit de noodaftapbuis aan. Controleer of de verbinding hermetisch gesloten is.
5.9 Terugslagklep
Monteer een terugslagklep in de verbindingsbuis met de openbare/particuliere riolering. Op deze manier
wordt voorkomen dat er vloeistof kan terugstromen. Plaats de klep op een afstand van minstens 1 meter van
het opvoerstation, zodat de vloeistofstroom die door de pomp in beweging wordt gebracht de klepsluiter kan
openen (tenzij anders aangegeven door de fabrikant). Neem altijd de verordeningen, wetten, plaatselijke
en/of nationale normen die van kracht zijn in acht.
De terugslagkleppen zijn verkrijgbaar als accessoirekits.
Afb. 6A Afb. 6B
NEDERLANDS
72
5.10 Afsluitklep met schuif
Monteer een afsluitklep zowel in de inlaatbuis alsook in de persleiding (verbinding met de
openbare/particuliere riolering. Op deze manier zijn onderhoudswerkzaamheden mogelijk zonder dat het
hele systeem hoeft te worden geleegd. Er kunnen schuifkleppen of kogelkleppen worden gebruikt.
De afsluitkleppen zijn verkrijgbaar als accessoirekits.
Zie het installatievoorbeeld in hoofdstuk 4.
6. INSTALLATIE VAN DE POMP
Verzeker u ervan dat het niveauverschil tussen de pomp en het riool compatibel is met de
prestaties van de pomp
Fekabox van 200 l: zie voor referenties van de onderdelen het schema op pag. 73
Het Fekabox assortiment heeft een daalinrichting van polypropyleen van 2 en 11/4 met een anti-
rotatiebeugel en is dus geschikt voor één automatische monofasepomp met vlotter 20Kg.
A. Demonteer het tankdeksel.
B. Haal de slede, (3) van de verbindingsvoet (5)
C. Voor FEKA 600: schroef het speciale verbindingsstuk 2”F-1”1/4 M (2.1) op de opvoerslede (3) en aan de
pomp (zie afb. 7)
D. Voor FEKA VS-VX
schroef de slede (3) aan het pomphuis (zie afb. 7)
Verwijder de schroef (1) van het pomphuis.
Assembleer de anti-rotatiebeugel (2) op de slede, en draai daarna de schroef (1) vervolgens
vast
controleer of de lengte van de pompvlotter 250 mm is (zie pag. 73 afb 8A).
E. Plaats het samenstel slede/pomp terug op de voet (5) die al bevestigd is in de tank
Afb. 7
1
2
3
5
Feka VS-
V
X Feka 600
3
5
2.1
NEDERLANDS
73
FEKABOX 200 l = FEKA 600 / FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200
FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200
VOORBEREID VOOR DE VOLGENDE POMPEN
FEKABOX 200
FEKA 600 MA
FEKA VS-VX 550 MA
FEKA VS-VX 750 MA
FEKA VS-VX 1000 MA
FEKA VS-VX 1200 MA
FEKA VS
FEKA VX
Afb. 8A
Afb. 8B
FEKA 600
Afb. 8
NEDERLANDS
74
Fekafos 280 - Fekafos 280 Double:
Zie voor details het schema op pag. 75
Het Fekafos assortiment heeft een gietijzeren daalinrichting van 2 en is dus voorbereid voor het gebruik van
een of twee (Double modellen) niet-automatische monofasepompen of driefasepompen zonder vlotter, die
moeten worden geïnstalleerd in combinatie met een bedieningspaneel.
A. Demonteer het deksel van de tank.
B. FEKA VS-VX:
controleer of de lengte van de pompvlotter 250 mm is (zie pag. 75 Afb. 8A).
Verwijder de bovenste schroef van de flens aan perszijde (1).
Assembleer de antirotatie-beugel (2).
Plaats de schroef (1) terug.
Trek de slede van de verbindings voet (5) en verbind hem met de persopening van de pomp.
Bevestig de slede met behulp van de schroef (6) en de moer (4) aan de pomp, zoals op de
afbeelding 9 is aangegeven.
C. GRINDER 1400-1800 Trek de slede van de verbindings voet (5) en verbind hem met de persopening
van de pomp: bevestig de slede met behulp van de schroef (6) M10X25
D. ANDERE POMPEN (lijst van de tabel op pag. 75) Haal de slede uit de verbindingsvoet (5) en verbind
hem met de persopening door middel van de flens met schroefdraad die bij de pomp geleverd is.
E. Plaats het samenstel slede/pomp terug op de voet (5).
Voor alle andere pompen in de tabel op pag. 75 is het voldoende de slede (3) te monteren en vervolgens
de pomp te laten zakken tot hij vast komt te zitten op de pomp die al in de tank is gemonteerd.
1
Afb. 9
6
4
2
5
3
Feka VS-
V
X
NEDERLANDS
75
FEKAFOS 280 l = FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200
FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200
VOORBEREID VOOR DE VOLGENDE POMPEN
FEKAFOS
280
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA
FEKA-GRINDER 1400 M
FEKA-GRINDER 1800 T
GRINDER 1000-1200-1600
MNA-TNA
FEKA 2015.2 MNA-TNA – 2025.2
– 2030.2 TNA
VOORBEREID VOOR DE VOLGENDE POMPEN
FEKAFOS
280
DOUBLE
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA
FEKA-GRINDER 1400 M
FEKA-GRINDER 1800 T
GRINDER 1000-1200-1600 MNA-
TNA
FEKA 2015.2 MNA-TNA – 2025.2
– 2030.2 TNA
FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE
FEKA VS
FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE
FEKA VX
NEDERLANDS
76
7. ELEKTRISCHE VERBINDINGEN EN REGELING VAN DE VLOTTERS
7.1 Keuze van het elektrische bedieningspaneel
Hieronder vindt u de aanwijzingen voor het kiezen van een bedieningspaneel, alleen voor de modellen
Fekafos 280 en 280 Double, aangezien de pomp van de Fekabox automatisch is.
Het station moet naar behoren zijn beschermd tegen overbelastingen en kortsluiting.
Controleer of de elektrische kenmerken van het paneel en de elektropomp compatibel met elkaar
zijn. Als ze niet compatibel zijn, kunnen er storingen worden veroorzaakt en wordt de
bescherming van de elektromotor niet gewaarborgd.
Raadpleeg altijd de handleiding van de elektropomp en de instructies die bij het schakelpaneel
zijn geleverd
De elektrische aansluiting mag uitsluitend door gekwalificeerd personeel en overeenkomstig de
geldende plaatselijke veiligheidsvoorschriften tot stand worden gebracht.
Inbedrijfstelling
Lees deze gebruikshandleiding, de handleiding van de elektropomp en die van het
schakelpaneel door voor de inbedrijfstelling. Bewaar de handleidingen zorgvuldig.
De inbedrijfstelling mag uitsluitend worden verricht door ervaren, gekwalificeerd personeel, in
overeenstemming met de geldende normen.
Raadpleeg altijd de verordeningen, wetten, plaatselijke en/of nationale normen die van kracht zijn.
Geadviseerd wordt om voor de inbedrijfstelling contact op te nemen met de Dab assistentiedienst.
Het wordt aanbevolen voor de aansluiting van het systeem uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen
schakelpanelen te gebruiken; deze worden compleet met gedetailleerde instructies voor de elektrische
aansluitingen en het gebruik geleverd:
FEKAFOS 280 l:
MODEL POMP MONOFASE DRIEFASE
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1 T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1 T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 1400 M ED 1,3 M / E-BOX 2D 40 uF - -
GRINDER 1400 M ED 3 MHS - -
FEKA 1800 T - - ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
GRINDER 1800 T - - ED 1,5 T/ E-BOX 2D M/T
GRINDER 1000 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
GRINDER 1200 MNA-TNA ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
GRINDER 1600 MNA-TNA ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2015.2 MNA-TNA ED 1,3 M/ E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2025.2 TNA - - ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2030.2 TNA - - ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
NEDERLANDS
77
FEKAFOS 280 l DOUBLE:
MODEL POMP MONOFASE DRIEFASE
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/ T
FEKA 1400 M E2D2,6M / E-BOX 2D 40 uF - -
GRINDER 1400 M E2D6MHS - -
FEKA 1800 T - - E2D3T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1800 T - - E2D3T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1000 MNA-TNA E2D2,6M/ E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1200 MNA-TNA E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1600 MNA-TNA E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/ T
FEKA 2015.2 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2025.2 TNA - - E2D5T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2030.2 TNA - - E2D5T / E-BOX 2D M/T
De pompen zijn voorzien van een kabel met aarding; verzeker u ervan dat het aardingssysteem goed werkt.
Alvorens het systeem op het elektriciteitsnet aan te sluiten, dient u te controleren of de netspanning overeenkomt
met de spanning die vermeld is op het typeplaatje van de pomp en of het systeem goed geaard kan worden.
Het wordt aanbevolen het typeplaatje van de pomp (naast het plaatje dat reeds door de fabrikant op de pomp is
aangebracht, zit er nog een typeplaatje los in de verpakking) op een goed zichtbaar punt op de bak te bevestigen,
of op de bedieningscentrale. De aansluiting dient als volgt te worden uitgevoerd:
Pomp:
Voer de pompkabel door de kabelwartel die voorgemonteerd is op de tank, en herkenbaar aan het symbool
, draai de ringmoer vast en verbind de kabel met het paneel, zoals aangegeven in de handleiding.
Voor Dab pompen en elke andere pomp met een kabel met een doorsnede van 4G1,5 mm2 of groter, moet het
rubber dat hierin voorgemonteerd is worden vervangen door het rubber dat meegeleverd is in de kit van de tank,
om te waarborgen dat de overgang en de dichtheid van de kabeldoorgangen geschikt is. Ter verwijzingen naar de
onderdelen geeft afbeelding 10 een voorbeeld van de vervanging van het rubber op de Fekafos 280 tank.
AANT. GEMONTEERDE KABELDOORGANGEN
FEKABOX 200 1
FEKAFOS 280 4
FEAKAFOS 280 DOUBLE 6
Afb. 10
Voor Fekafos 280/280D voor kabels met een
doorsnede 4G1,5mm2
7
NEDERLANDS
78
Vlotters:
De vlotters (twee voor FEKAFOS 280 l drie voor FEKAFOS 280 DOUBLE) zijn al gemonteerd en in hoogte
afgesteld in de tank.
Voer de kabels van de vlotters door de reeds op de bak gemonteerde kabelwartels (detail 7, afb 10), draai de ring
vast en sluit de kabels aan op het paneel zoals in het betreffende handboek wordt beschreven, en let er hierbij op
de correspondentie tussen de klemmen van het paneel en de bijbehorende kabels van de vlotters.
TWEE VLOTTERS DRIE VLOTTERS
2
1
MA
X
MIN
B
3
4
GRIJS
NIET GEBRUIKT
ZWA RT
BRUIN
MA
X
MIN
2
3 41
MIN
B
MA
X
MED
5
6
PA NEE
L
PA N EE
L
BRUIN
BRUIN
BRUIN
BRUIN
ZWA RT
ZWA RT
ZWA RT
ZWA R
T
GRIJS
NIET GEBRUIKT
GRIJS
NIET GEBRUIKT
GRIJS
NIET GEBRUIKT
GRIJ
S
NIET GEBRUIKT
Elke afzonderlijke kabel van de vlotters bestaat uit drie kabeltjes: ZWART-BRUIN-BLAUW. Het
BLAUWE kabeltje mag niet worden gebruikt en moet door de gebruiker worden geïsoleerd.
8. VOORBEREIDING VAN HET ALARMSYSTEEM VOOR FEKAFOS 280 EN 280 DOUBLE
(ALLEEN GELEVERD OP BESTELLING VOOR FEKABOX 200 )
De voorbereiding bestaat uit een vlottersteun, bestaande uit een PP-buis,
afb.11 die moet worden ingekort tot de volgende afmetingen, afhankelijk
van de gebruikte tank:184mm voor Fekabox 200 en 270mm voor Fekafos
280-280 Double.
Controleer altijd de lengte van de slang, aangezien het in de
toekomst kan voorkomen dat de lengte van de slang al 270 mm is, en hij
dus niet hoeft te worden ingekort voor de Fekafos 280D tanks.
Neem de lengten die op de afbeelding worden aangegeven nauwgezet in
aanmerking.
Laat de vlotterkabel uit de tank komen door de voorgemonteerde
kabelklem
, haal de ringmoer aan en verbind de kabel met de
besturingseenheid. Voor de Fekabox 200 zit er in de kit die samen met de
alarmvlotterdrager wordt overhandigd een extra kabeldoorgang die nodig
is om de kabel uit de vlotter te laten komen.
Alvorens de tank te vullen moet de vlotter met de hand worden bewogen
om te controleren of het alarmsysteem goed functioneert.
Test het volledige systeem met schoon water en ga na of het
kort de slang in
om het
alarmniveau te
veranderen.
BLAUW
NIET
GEBRUIKT
Afb. 11
BLAUW NIET
GEBRUIKT
BLAUW
NIET
GEBRUIKT
BLAUW NIET
GEBRUIKT
BLAUW
NIET
GEBRUIKT
A
LARMVLOTTER
NEDERLANDS
79
alarmsysteem alleen ingrijpt bij een probleem met de pomp of als er geen netstroom is.
Doe hiervoor het volgende:
1. Vul de tank tot het interventieniveau van de pomp, en schakel de pompvoeding uit. Het alarmsysteem
hoort in deze situatie niet in te grijpen.
2. Ga door met het vullen van de tank totdat het alarmsysteem geactiveerd wordt. Controleer of in deze
conditie het waterniveau enkele centimeters onder het MAX noodniveau van 510 mm staat voor
Fekabox 200, en van 680 mm voor Fekafos 280-280D.
Is deze conditie niet aanwezig, dan moet de kabel tussen de kabelklem en de veiligheidsvlotter worden ingekort.
Het alarmvlottersysteem voor het maximale niveau kan zowel worden beheerd vanaf de panelen van de familie
ED, E2D, E-BOX als door Control AS1.
Laatstgenoemde is een elektronische besturingseenheid met een ladingreserve die al een vlotter heeft.
9. EERSTE START
Controleer voordat u de elektropomp start of er geen residuen of ander materiaal in het
tanksysteem aanwezig zijn waardoor de juiste werking van het systeem kan worden beïnvloed.
In deze fase kan de afsluitklep in de inlaatbuis dicht worden gelaten en het opvoerstation worden gevuld met
schoon water. Open de afsluitklep in de persleiding en controleer of de buizen goed vastzitten en perfect
dicht zijn. Controleer tevens of de elektropomp correct functioneert. Ga verder na of de elektropomp
vooraangezogen is. Open de afsluitklep in de inlaatbuis en controleer of het station goed functioneert.
De vloeistofstroom die afkomstig is van de diverse gebruikspunten mag geen obstakel vormen
voor de juiste werking van de vlotters in de tank.
Controleer bij systemen met driefasige elektropompen of de waaier in de juiste richting draait. Controleer ook
de handleiding van de elektropomp. Ga na of de interventieniveaus van de vlotters correct zijn, en regel
deze eventueel bij naar behoefte van het systeem. Wanneer er twee elektropompen zijn, moeten de vlotters
zo worden geregeld dat de tweede elektropomp start na de eerste, en alleen wanneer deze niet in staat is
om net zoveel vloeistof naar de riolering te stuwen als er arriveert van de diverse gebruikspunten. Zorg dat
de vooraanzuiging van de elektropomp niet kan wegvallen tijdens de werking. Controleer of het aantal starts
per uur compatibel is met de kenmerken van de componenten van het systeem. Controleer of het systeem
goed functioneert, en stel het in werking. Sluit de deksel(s) van het station door hem/hen op zijn plaats vast
Afb. 12
NEDERLANDS
80
te schroeven. Zet indien nodig het deksel op zijn plaats vast om opening van het deksel door onbevoegden
te voorkomen (zie hoofdstuk 5.7).
9.1 Werkingsdebiet
Gewaarborgd moet worden dat de vloeistofsnelheid in de persleiding gelijk is aan minstens 0,7 m/s, en lager
dan 2,3 m/s.
9.2 Werking
Wanneer de vloeistof in de tank het niveau bereikt waarbij het contact van de bedieningsvlotter van de
elektropomp wordt gesloten, start deze pomp zodat de tank geleidelijk aan wordt geleegd. De elektropomp
stopt wanneer de vloeistof het minimumpeil bereikt, hetgeen overeenstemt met opening van het
vlottercontact. Wanneer er twee elektropompen zijn, start de tweede elektropomp na de eerste, maar alleen
wanneer deze niet in staat is net zoveel vloeistof naar de riolering te stuwen als er arriveert van de diverse
gebruikspunten. Een van vlotters kan hoger zitten dan de andere in het pompstation, deze dient om een al te
sterk afwijkend vloeistofniveau in de tank te signaleren.
10. ONDERHOUD
Nadat u het systeem gestart heeft, is het raadzaam het iedere drie maanden te inspecteren en schoon te
maken; dit geldt met name voor de terugslagklep. Dit mag iets minder vaak gebeuren indien de eerste
inspecties allemaal een positief resultaat opleverden.
Maak de pomp zorgvuldig schoon en verwijder alle deeltjes die vastzitten op het aanzuigrooster en
controleer of de vlotter vrij kan bewegen. Haal de pomp zo nodig uit de bak.
Het is raadzaam het systeem tenminste eens per jaar schoon te maken met schoon water en de pomp
hierbij herhaaldelijk te laten draaien.
11. HET OPSPOREN VAN STORINGEN
STORING CONTROLES
(MOGELIJKE OORZAKEN)
HANDELING
1. Er stroomt water uit de
bak en de pomp is in
werking.
(In deze situatie hoort het
alarmsysteem, indien
geïnstalleerd, in werking te
treden. Als dit niet gebeurt,
dient u de installatie-
instructies van het
alarmsysteem te
controleren.)
A. Persleiding verstopt.
B. De pomp is niet correct aangesloten op
de persleiding.
C. Terugslagklep geblokkeerd.
D. Afsluiter gesloten.
E. Pompkarakteristieken onvoldoende.
F. Het aanzuigrooster van de pomp is
verstopt.
G. De waaier is versleten of wordt
geblokkeerd door vreemde voorwerpen.
A. Elimineer de verstopping.
B. Controleer of de slede waarop
de pomp gemonteerd is zich
aan het einde van de slag
bevindt. (alleen voor bakken
van 280 l )
C. Maak de klep schoon.
D. Open de afsluiter.
F. Elimineer de verstopping.
G. Elimineer de verstopping.
2. Het alarmsysteem,
indien geïnstalleerd,
treedt in werking, terwijl
het systeem normaal
functioneert.
A. Controleer de exacte positie van de
alarmvlotter.
A. Herhaal de controles en
installatiewerkzaamheden.
12. INZAMELING
De inzameling van dit product, of van een deel van dit product, moet als volgt uitgevoerd worden:
1. Maak gebruik van plaatselijke, openbare en/of private diensten voor de gescheiden afvalinzameling.
2. Indien dit niet mogelijk zou zijn, moet Dab Pumps of een erkende assistentiedienst gecontacteerd
worden.
ESPAÑOL
81
ÍNDICE
1. ADVERTENCIAS ..................................................................................................................................... 82
2. RESPONSABILIDAD ............................................................................................................................... 82
3. GESTION ................................................................................................................................................. 82
3.1 Almacenaje ...................................................................................................................................... 82
3.2 Transporte ........................................................................................................................................ 82
4. EJEMPLO DE INSTALACION ................................................................................................................ 83
4.1 Dimensiones y pesos ..................................................................................................................... 84
5. INSTALACIÓN DEL TANQUE ................................................................................................................ 85
5.1 Colocación del tanque dentro del edificio .................................................................................... 85
5.2 Colocación del tanque fuera del edificio ...................................................................................... 85
5.3 Agujero para los tubos de recogida y de ventilación ................................................................. 86
5.4 Encolado de los tubos de recogida y de ventilación .................................................................. 86
5.5 Empalme del tubo de impulsión con la red de alcantarillado .................................................... 86
5.6 Empalme del tubo de ventilación .................................................................................................. 86
5.7 Cierre de la tapa .............................................................................................................................. 87
5.8 Preparación para el drenaje de emergencia ................................................................................. 87
5.9 Válvula de retención ....................................................................................................................... 87
5.10 Válvula de aislamiento de compuerta ........................................................................................... 88
6. INSTALACIÓN DE LA BOMBA .............................................................................................................. 88
7. CONEXIONES ELÉCTRICAS Y REGULACIÓN DE LOS FLOTADORES ............................................ 92
7.1 Elección del cuadro eléctrico de mandos .................................................................................... 92
8. PREPARACIÓN DE LA INSTALACIÓN DE ALARMA PARA FEKAFOS 280 Y 280 DOUBLE
(SUMINISTRADO SÓLO SOBRE DEMANDA PARA FEKABOX 200) ......................................................... 94
9. PRIMERA PUESTA EN MARCHA .......................................................................................................... 95
9.1 Caudal de funcionamiento ............................................................................................................. 96
9.2 Funcionamiento .............................................................................................................................. 96
10. MANTENIMIENTO ................................................................................................................................... 96
11. BUSQUEDA DE LOS INCONVENIENTES ............................................................................................. 96
12. ELIMINACIÓN .......................................................................................................................................... 96
ESPAÑOL
82
1. ADVERTENCIAS
1.1
Antes de llevar a cabo la instalación, leer detenidamente esta documentación y la
información contenida en el manual de la bomba y del cuadro.
Es imprescindible que tanto la instalación eléctrica como las conexiones hidráulicas sean
realizadas por personal cualificado que posea los requisitos técnicos exigidos en las normas
de seguridad específicas del proyecto, instalación y mantenimiento de las instalaciones
técnicas del país donde se monta el producto.
El incumplimiento de las normas de seguridad, además de constituir un peligro para la
incolumidad de las personas y provocar daños a los aparatos, anulará todo derecho a
intervenciones cubiertas por la garantía.
1.2
Por personal cualificado se entiende aquellas personas que, gracias a su formación,
experiencia e instrucción, además de conocer las normas correspondientes, prescripciones y
disposiciones para prevenir accidentes y sobre las condiciones de servicio, han sido
autorizados por el responsable de la seguridad de la instalación, a realizar cualquier actividad
necesaria de la cual conozcan todos los peligros y la forma de evitarlos. (Definición para el
personal técnico cualificado IEC 364).
El aparato no deberá ser utilizado por personas (tampoco niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o bien sin la debida experiencia o conocimientos, salvo que
un responsable de su seguridad les haya explicado las instrucciones y supervisado el manejo
de la máquina. Se deberá prestar atención a los niños para que no jueguen con el aparato
1.3
Comprobar que la instalación no haya recibido daños debidos al transporte o al almacenaje.
En especial hay que controlar que el cuerpo exterior esté íntegro y en perfectas condiciones;
comprobar la eficiencia de todos los componentes del tanque y, si es necesario, sustituir las
partes que no resultasen perfectamente eficientes.
1.4
No utilizar líquidos inflamables ni extremadamente corrosivos o diferentes de lo dispuesto en
la norma En 12050-1
1.5
Si la instalación se monta en locales internos, hay que asegurarse de que en caso de
pérdidas del tanque se disponga de drenaje apropiado
1.6
Para una correcta instalación seguir las indicaciones de los capítulos 3-4-5. De montar los
tanques de elevación Fekabox – Fekafos fuera del edificio, hay que prestar atención a que
la máxima carga admitida en la tapa es de 100 Kg (ver también la simbología puesta en
la misma).
2. RESPONSABILIDAD
El fabricante no será responsable del buen funcionamiento de la máquina ni de posibles daños a la misma
ocasionados por manipulación indebida, modificaciones y/o funcionamiento diferente del destino de uso
aconsejado o en contraste con otras disposiciones de este manual.
3. GESTION
3.1 Almacenaje
Todos los productos deben ser almacenados en locales cubiertos, secos y si es posible con humedad
relativa del aire constante, sin vibraciones ni polvo.
Se suministran con su embalaje original, donde se pueden conservar hasta su instalación.
3.2 Transporte
Evitar que los productos sufran golpes o choques innecesarios.
Al izar y transportar el tanque, es necesario utilizar izadores, y usar el pallet suministrado en serie (si está
previsto).
ESPAÑOL
83
4. EJEMPLO DE INSTALACION
FEKABOX-FEKAFOS son sistemas premontados y listos para su colocación inmediata; no requieren
regulaciones y son ideales para la recogida y eliminación de aguas residuales y descargas domésticas de
sótanos situados por debajo del nivel del alcantarillado. En observancia de las vigentes normas de
prevención de accidentes, no se deberán utilizar los FEKABOX-FEKAFOS para transportar líquidos
inflamables ni explosivos como gasolina, gasóleo, aceites combustibles, disolventes, etc.
1 - Válvula de retención de bolas o de compuerta 5 - Cable de alimentacion
2 - Tubo de alimentacion 6 - Tubería de recogida
3 - Sifon 7 - Valvula de retencion
4 - Ventilacion 8 - Cuadro de mandos e-box (sólo para modelos
fekafos)
4
2
1
8
5
7
3
6
Fig. 1 Fig. 2
Fi
g
. 3
ESPAÑOL
84
4.1 Dimensiones y pesos
La placa adhesiva colocada en el embalaje indica el peso total de la instalación.
Las dimensiones que figuran a continuación se indican en milímetros.
Leyenda de los símbolos
Unión tubo de impulsión o salida de emergencia
Entrada tubo de recogida
Salida cables de alimentación y cables de los flotadores
Unión tubo de ventilación
Material reciclable
Fekabox 200
Fekafos 280 – Fekafos 280 Double
DN50/110
295
85
G2
520
555
779
750
600
117
85
DN50
DN50/110
125
125
DN50/110
600
DN50/110
DN50/110
DN50
84
116
125
125
99
DN110
940
730
716
DN50/110
G2
690
750
DN50/110
Sólo para
Fekabos
280 Double
ESPAÑOL
85
5. INSTALACIÓN DEL TANQUE
Las estaciones de elevación de la serie Fekabox – Fekafos disponen de diferentes posibilidades de entrada
y salida de los tubos. La necesidad de instalar un sifón y una válvula de retención en el tubo de empalme a
la red de alcantarillado pública / privada o en otros tubos dependerá del tipo de instalación y también de las
normas locales en vigor. Tener siempre como referencia los reglamentos, leyes, normas locales y/o
nacionales en vigor. De todos modos se recomienda instalar válvulas de retención y de aislamiento antes y
después de la estación. Se proporciona en el capítulo 4 un ejemplo de instalación.
Hay que instalar todos los tubos de manera tal que no estén sometidos a esfuerzo alguno.
Los tubos no deben esforzar la estación. Verificar que la electrobomba esté bien sujeta a los
tubos y que todos los acoplamientos hidráulicos estén bien apretados y que resulten
herméticos.
Hay que dotar los puntos necesarios con medios idóneos para que no se transmitan las vibraciones, así
como proteger los tubos contra la formación de hielo.
5.1 Colocación del tanque dentro del edificio
Se puede colocar el tanque en el pavimento, soterrado o dentro de una poceta de albañilería Fig.2, Fig.3
De cualquier modo la superficie de apoyo será perfectamente horizontal, con la garantía que el fondo
se apoye completamente en ésta.
Respecto de Fekabox 200 y Fekafos 280, se puede pisar sobre la tapa del tanque (peso máx.
100 Kg, ver fig. 1).
Por lo que respecta las instalaciones internas (garaje, sótano, local técnico), hay que fijar el
tanque al suelo mediante los ojales correspondientes, a fin de impedir rotaciones como se
indica en la figura 4
Dejar al menos 60 cm de espacio libre en torno y encima de la estación para las operaciones
de instalación y de mantenimiento.
5.2 Colocación del tanque fuera del edificio
En caso de no soterrarse el depósito y a fin de impedir que se dañe así como las juntas, no deberá ser
expuesto directamente a fuentes de calentamiento como los rayos de sol en algunos periodos del año.
No colocar la estación de elevación directamente en el suelo. El terreno elegido no deberá
tener faldas acuíferas ni estar sujeto a inundaciones. Fijar la estación de forma apropiada
para que flote y posibles rotaciones. Utilizar los ojales situados en la base del tanque.
Hay que disponer de una base horizontal idónea que soporte el peso de la estación durante
su funcionamiento. Según las características del terreno podrá ser necesario construir
paredes de ladrillos o componentes prefabricados o de hormigón. Llenar con arena el espacio
entre la zanja y la estación, compactándola bien. Proteger bien la estación contra el hielo.
No pasar sobre la tapa con vehículos de motor (ver fig. 3). Fekabox / Fekafos: el contenedor
puede sostener cargas de pasaje de 100 kg en caso de instalación soterrada.
Se cierra la zanja con una tapa (tapa de registro) u otro medio para facilitar el mantenimiento. Disponer
señalizaciones adecuadas para indicar la presencia de la estación y evitar posibles daños ocasionados
inadvertidamente. Hay que dejar un espacio suficiente para la instalación y mantenimiento alrededor y
encima de la estación de elevación.
Montar el posible portacondensador y/o cuadro eléctrico en un lugar protegido contra los
agentes atmosféricos.
Tras las conexiones hidráulica y eléctrica es aconsejable poner arena limpia alrededor del contenedor para
reducir posible movimientos causados por la instalación y/o por el terreno circundante.
Fig. 4
ANTES DE USAR EL DEPÓSITO FIJARLO AL
PAVIMENTO
Utilizar tornillos TE M8 con relativo taco de
expansión, utilizar arandelas específicas
para materiales blandos ISO 7093
ESPAÑOL
86
5.3 Agujero para los tubos de recogida y de ventilación
Elegir el conducto de entrada ya preparado para el tubo de entrada evitando así que la llegada del líquido
moleste el funcionamiento de los flotadores (tanto de la bomba como del tanque, de existir).
Los tanques Fekabox-Fekafos están equipados con múltiples entradas contramarcadas con un símbolo
Hacer el agujero en las partes establecidas del tanque, señaladas con símbolos puestos arriba.
Para ello, utilizar una fresa de taza como se indica en la 5 (figura indicativa)
5.4 Encolado de los tubos de recogida y de ventilación
Antes de efectuar dicha operación es necesario desbarbar y limpiar toda la superficie del tubo de PVC que
entra en contacto con el tanque con un disolvente adecuado.
Para la completa estanqueidad del encolado hay que aplicar la cola en toda la superficie recién desbarbada
por al menos un giro completo.
Atención: Utilizar colas aptas para pegar materiales de PVC con PE. Verificar también los tiempos
de secado indicados en los prospectos de la cola empleada.
Para el tubo de descarga 2PP (Fekabox 200) utilizar el sellante multifibra en nylon Loctite 55, el sellante
GEI polimerizante Loctite 5331 o el teflón. Para el tubo de acero znb 2 y las otras conexiones de entrada,
usar la cola más adecuada según la normas del mercado local.
5.5 Empalme del tubo de impulsión con la red de alcantarillado
Los tanques Fekabox 200 y Fekafos 280 están provistos para la salida con una conexión 2 GAS.
Para conseguir una perfecta hermeticidad, se aconseja utilizar teflón o colas según se pegue material
plástico (PP o PVC) o metálico.
5.6 Empalme del tubo de ventilación
Recordar montar un tubo de ventilación a fin de impedir que se formen mezclas inflamables, explosivas o
tóxicas. Identificar el alojamiento para el tubo de ventilación en la estación, que está contramarcado con el
símbolo
. Abrir el tubo tal como se indica en el apartado 5.3 y conectar el conducto de ventilación
de tal manera que sea posible evacuar la condensación de la estación. Verificar que el acoplamiento sea
hermético.
Las diferentes normas nacionales pueden disponer relaciones diversas entre los diámetros del tubo de
salida y el de venteo. La boca de la tubería deberá hallarse al aire libre (por ejemplo, sobre la cumbrera del
tejado si la estación está en el interior de un edificio) y los gases descargados no deberán poder penetrar
en otros lugares como edificios, habitaciones y similares. Evitar tramos horizontales en el tubo de
ventilación.
Modelo tanque
Diámetro
entrada
Diámetro
ventilación
Diámetro
fresa
Fekabox 200
DN50 DN50 DN44
DN110 - DN100
Fekafos 280
DN50 DN50 DN44
DN110 - DN100
Fig. 5
ESPAÑOL
87
5.7 Cierre de la tapa
Antes de enroscar la tapa del tanque, verificar que la junta de la misma esté apoyada en el fondo de su
asiento y que no esté enrollada. Éste se envía con la junta ya montada debajo de la tapa.
Verificar que la junta no se desplace en la rosca al enroscar. De tratarse de instalación interna la tapa
deberá ser enroscada a fondo hasta que el alojamiento roscado aparezca dentro del ojal señalado en la
figura, para garantizar la estanqueidad de la estación a líquidos y gases.
Para no abrir la tapa sin contar con la autorización, se recomienda fijarla a la estación con el
tornillo y el estribo metálico en equipamiento (ver fig. 6B).
Hay que pasar el tornillo a través del ojal situado en el borde exterior de la tapa y atornillarlo en el agujero
correspondiente del tanque.
Hay dos sedes cilíndricas en la tapa a utilizar para facilitar el cierre de la tapa haciendo palanca con
herramientas adecuadas (ver fig. 6A).
5.8 Preparación para el drenaje de emergencia
Está prevista en la parte posterior de la base de la estación una conexión para un sistema de vaciado de
emergencia, contramarcada con el símbolo
. Se utiliza para conectar una bomba secundaria (por
ejemplo, una bomba manual de diafragma), con tubo de descarga independiente del tubo de la
electrobomba interna de la estación. Identificar en el fondo de la estación la sede para el tubo, abrirla y
empalmar el tubo de vaciado de emergencia. Comprobar que el acoplamiento sea hermético .
5.9 Válvula de retención
Instalar una válvula de retención en la tubería de acoplamiento con la red de alcantarillado pública / privada.
De esta forma se evitará el reflujo del liquido. Montar la válvula a al menos 1 metro de distancia de la
estación de elevación, para que el caudal de líquido puesto en movimiento por la bomba abra el obturador
de la válvula (salvo indicaciones diferentes del fabricante). Tener siempre como referencia tanto los
reglamentos como las leyes, normas locales y/o nacionales en vigor.
Las válvulas de retención están disponibles como kit accesorios.
Fig. 6A Fig. 6B
ESPAÑOL
88
5.10 Válvula de aislamiento de compuerta
Instalar una válvula de aislamiento tanto en la tubería de entrada como en la de impulsión (acoplamiento
con la red de alcantarillado pública / privada). De esta manera será posible efectuar operaciones de
mantenimiento sin tener que vaciar toda la instalación. Se pueden usar válvulas de compuerta o válvulas de
bolas.
Las válvulas de aislamiento están disponibles como kit accesorios
Ver ejemplo de instalación en el capítulo 4.
6. INSTALACIÓN DE LA BOMBA
Comprobar que el desnivel entre la bomba y la red de alcantarillado sea compatible con las
prestaciones de la bomba
Fekabox da 200 l: Para referencias de los detalles ver el esquema en la pág. 89
La gama Fekabox está equipada con un dispositivo de bajada en polipropileno de 2 y 11/4 con estribo
antirrotación, dispueto para una sola bomba monofásica automática con flotador 20Kg.
A. Desmontar la tapa del tanque.
B. Extraer el patín (3) del pie de acoplamiento (5)
C. Para FEKA 600: enroscar el empalme especial 2”F-1”1/4 M (2.1) en el patín de elevación (3) y de la
bomba ( ver fig. 7 ).
D. Para FEKA VS-VX
Enroscar el patín (3) en el cuerpo de la bomba (ver fig. 7)
Extraer el tornillo (1) del cuerpo de la bomba.
Ensamblar el estribo antirrotación (2) en el patín y luego volver a atornillar el tornillo (1)
controlar que la largura del flotador de la bomba sea de 250 mm (ver pág. 89 Fig. 8A).
E. Colocar otra vez el conjunto corredera/bomba en el pie (5) ya fijado en el interior del tanque.
Fig. 7
1
2
3
5
Feka VS-
V
X Feka 600
3
5
2.1
ESPAÑOL
89
FEKABOX 200 l = FEKA 600 / FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200
FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200
PREPARADA PARA LAS SIGUIENTES BOMBAS
FEKABOX 200
FEKA 600 MA
FEKA VS-VX 550 MA
FEKA VS-VX 750 MA
FEKA VS-VX 1000 MA
FEKA VS-VX 1200 MA
Fig. 8A
Fig. 8B
FEKA 600
Fig. 8
FEKA VS
FEKA VX
ESPAÑOL
90
Fekafos 280 - Fekafos 280 Double:
Para las referencias de las piezas, ver el esquema pág. 91
La gama Fekafos está dotada de un dispositivo de bajada en fundición de 2, por lo que está preparada para
el uso de una o dos bombas (modelos Double) monofásicas no automáticas o trifásicas sin flotador a
instalar acopladas a un cuadro de mandos.
A. Desmontar la tapa del tanque.
B. FEKA VS-VX:
Controlar que la largura del flotador de la bomba sea de 250 mm (ver pág.89 Fig. 8A).
Extraer el tornillo superior de la brida situada en el lado de impulsión (1).
Ensamblar el estribo anti-rotación (2).
Volver a poner el tornillo (1).
Extraer la corredera del pie de acoplamiento (5) y montarla en la boca de impulsión de la
bomba. Utilizando el tornillo (6) y la tuerca (4), fijar la corredera de la bomba como se indica en
la figura 9.
C. GRINDER 1400-1800 Extraer la corredera del pie de acoplamiento (5) y montarla en la boca de
impulsión de la bomba: utilizando el tornillo (6) M10X25.
D. OTRAS BOMBAS (listado tabla pág 91). Extraer el patín del pie de acoplamiento (5) y montarlo en la
boca de impulsión mediante la brida roscada en equipamiento con la bomba.
E. Colocar otra vez el conjunto corredera/bomba en el pie (5).
Para las demás bombas de la tabla pág. 91, será suficiente montar el patín (3) y bajar luego la bomba
hasta encajarla en el pie ya montado en el interior del tanque.
1
Fig. 9
6
4
2
5
3
Feka VS-
V
X
ESPAÑOL
91
FEKAFOS 280 l = FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200
FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200
PREPARADA PARA LAS SIGUIENTES BOMBAS
FEKAFOS
280
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA
FEKA-GRINDER 1400 M
FEKA-GRINDER 1800 T
GRINDER 1000-1200-1600
MNA-TNA
FEKA 2015.2 MNA-TNA –
2025.2 – 2030.2 TNA
PREPARADA PARA LAS SIGUIENTES BOMBAS
FEKAFOS
280
DOUBLE
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA
FEKA-GRINDER 1400 M
FEKA-GRINDER 1800 T
GRINDER 1000-1200-1600
MNA-TNA
FEKA 2015.2 MNA-TNA –
2025.2 – 2030.2 TNA
FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE
FEKA VS
FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE
FEKA VX
ESPAÑOL
92
7. CONEXIONES ELÉCTRICAS Y REGULACIÓN DE LOS FLOTADORES
7.1 Elección del cuadro eléctrico de mandos
Se facilitan a continuación las indicaciones para elegir un cuadro de control sólo para los modelos Fekafos
280 y 280 Double, ya que para los modelos Fekabox la bomba es automática.
Hay que proteger la estación de manera adecuada contra sobrecargas y cortacircuitos.
Verificar la combinación correcta de los datos eléctricos entre el cuadro y la electrobomba. Una
combinación incorrecta puede ocasionar inconvenientes y no garantizar la protección del motor
eléctrico.
Tener siempre como referencia el manual de la electrobomba y las instrucciones que acompañan
el cuadro eléctrico.
La conexión eléctrica será realizada única y exclusivamente por personal cualificado, en el
cumplimiento de las normativas de seguridad locales en vigor.
Puesta en funcionamiento
Antes de la puesta en funcionamiento leer este manual de uso y el de la electrobomba además
de la guía del cuadro eléctrico. Conservar el manual con cuidado.
Las operaciones de puesta en funcionamiento deberán ser llevadas a cabo única y
exclusivamente por personal experto y calificado, en el cumplimiento de las normas en vigor.
Tener siempre como referencia los reglamentos, leyes, normas locales y/o nacionales en vigor.
Se recomienda contactar con el Servicio de Asistencia Dab para la puesta en marcha de la instalación.
Respecto a las conexiones del sistema, se recomienda el uso exclusivo de los cuadros indicados por el
Fabricante, entregados con las instrucciones detalladas de las conexiones eléctricas y del empleo:
FEKAFOS 280 l:
MODELO DE LA BOMBA MONOFASE TRIFASE
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1 T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1 T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 1400 M ED 1,3 M / E-BOX 2D 40 uF - -
GRINDER 1400 M ED 3 MHS - -
FEKA 1800 T - - ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
GRINDER 1800 T - - ED 1,5 T/ E-BOX 2D M/T
GRINDER 1000 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
GRINDER 1200 MNA-TNA ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
GRINDER 1600 MNA-TNA ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2015.2 MNA-TNA ED 1,3 M/ E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2025.2 TNA - - ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2030.2 TNA - - ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
ESPAÑOL
93
FEKAFOS 280 l DOUBLE:
MODELO DE LA BOMBA MONOFASE TRIFASE
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/ T
FEKA 1400 M E2D2,6M / E-BOX 2D 40 uF - -
GRINDER 1400 M E2D6MHS - -
FEKA 1800 T - - E2D3T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1800 T - - E2D3T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1000 MNA-TNA E2D2,6M/ E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1200 MNA-TNA E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1600 MNA-TNA E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/ T
FEKA 2015.2 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2025.2 TNA - - E2D5T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2030.2 TNA - - E2D5T / E-BOX 2D M/T
Las bombas están provistas de cable con toma de tierra; comprobar que el sistema de tierra sea eficiente. Antes
de conectar el sistema a la red, verificar que coincidan la tensión de red con la indicada en la placa de
características de la bomba, y que la conexión de tierra pueda ser ejecutada de forma eficiente.
Recordamos que hay que montar en el tanque la placa de características de la bomba (la cual cuenta con otra
placa de datos, montada por el Fabricante) en un lugar bien visible, o en la centralita de control.
La conexión se ejecuta de esta forma:
Bomba:
Hacer pasar el cable de la bomba a través del sujeta-cables premontado en el tanque señalado con el símbolo
, apretar la virola y conectar el cable al cuadro tal como se indica en el manual correspondiente.
Respecto a las bombas Dab y también a cualquier bomba con cable de sección igual o superior a 4G1,5 mm2,
será necesario sustituir la arandela de goma ya montada en el interior de éstos con la arandela de goma en
equipamiento en el kit del tanque con el fin de que esté garantizado el paso y la estanqueidad de los sujeta-
cables. Como referencias de las piezas, en la figura 10 se indica un ejemplo de sustitución de la arandela de
goma en el tanque Fekafos 280.
CANTIDAD DE SUJETA-CABLES MONTADOS
FEKABOX 200 1
FEKAFOS 280 4
FEAKAFOS 280 DOUBLE 6
Fig. 10
Para Fekafos 280/280D con cables de secc. 4G1.5mm2
7
ESPAÑOL
94
Flotadores:
Los flotadores (dos para FEKAFOS 280 l tres para FEKAFOS 280 DOUBLE) están ya instalados y regulados en
altura dentro del tanque.
Pasar los cables de los flotadores a través de los sujetacables ya montados en el tanque (detalle 7, fig 10), cerrar
la virola y conectar los cables al cuadro, como consta en el respectivo manual. Hay que prestar atención para
que correspondan los bornes del cuadro con los respectivos cables de los flotadores.
DOS FLOTADORES TRES FLOTADORES
2
1
MA
X
MIN
A
B
3
4
GRIS
NO UTILIZADO
NEGRO
M A RRO N
MA
X
MIN
2
3 41
MIN
A
B
MAX
MED
5
6
CUADRO
CUADRO
M A RRO N
MARRON
MARRON M A RRO N
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
GRIS
NO UTILIZADO
GRIS
NO UTILIZADO
GRIS
NO UTILIZADO
GRIS
NO UTILIZADO
Cada cable del flotador está conformado por tres cables de colores NEGRO-MARRÓN-AZUL. El cable
AZUL no se utiliza y el usuario se encargará de aislarlo.
8. PREPARACIÓN DE LA INSTALACIÓN DE ALARMA PARA FEKAFOS 280 Y 280 DOUBLE
(SUMINISTRADO SÓLO SOBRE DEMANDA PARA FEKABOX 200)
La preparación consiste en disponer como equipamiento de un soporte
de flotador conformado por un tubo de PP fig. 11 que deberá ser
acortado con arreglo a las medidas del tanque a utilizar, o sea:184mm
para Fekabox 200 y 270mm para Fekafos 280-280 Double.
Verificar siempre la largura del tubo, ya que pudiera ser que en
el futuro el tubo midiera 270mm, por lo que no haría falta acortarlo para
las Fekafos 280D.
Respetar rigurosamente las larguras indicadas en la figura.
Hacer salir el cable del flotador del tanque a través del sujeta-cables
premontado
, apretar la virola y conectarlo a la centralita de
control. Respecto a las Fekabox 200, el kit que se entrega junto al
soporte flotante de alarma contiene también un sujeta-cables extra para
su uso en la salida del cable del flotador.
Antes de llenar el tanque accionar el flotador manualmente a fin de
comprobar el funcionamiento del sistema de alarma.
acortar el tubo
para modificar
el nivel de
alarma.
AZUL NO
UTILIZADO
AZUL NO
UTILIZADO
AZUL NO
UTILIZADO
AZUL NO
UTILIZADO
AZUL NO
UTILIZADO
Fig. 11
FLOTADOR DE ALARMA
ESPAÑOL
95
Efectuar una prueba de todo el sistema con agua limpia, verificando que el sistema de alarma intervenga sólo
si la bomba se avería o en caso de falta de corriente de red.
Para ello hay que hacer lo siguiente:
1. Llenar el tanque hasta el nivel de intervención de la bomba e interrumpir la alimentación de la misma.
En estas condiciones la alarma no deberá dispararse.
2. Seguir llenando el tanque hasta que intervenga el sistema de alarma. Verificar que en esta condición el
nivel del agua sea algunos centímetros inferior al nivel de emergencia MÁX 510 mm para Fekabox 200
y 680 mm para Fekafos 280 – 280 D.
De no verificarse esta condición, acortar la largura del cable entre el sujeta-cables y el flotador de seguridad.
Se puede gestionar la instalación del flotador alarma de nivel máximo desde los cuadros de la familia ED,
E2D, E-BOX y también desde el Control AS1.
Dicho control es una centralita electrónica con reserva de carga dotada de flotador.
9. PRIMERA PUESTA EN MARCHA
Antes de poner en marcha la electrobomba comprobar que no haya residuos ni otros
materiales en el sistema del tanque, pues podrían perjudicar el buen funcionamiento de la
instalación.
En esta fase se puede dejar cerrada la válvula de aislamiento situada en la tubería de entrada y llenar con
agua limpia la estación de elevación. Abrir la válvula de aislamiento colocada en la tubería de impulsión y
controlar el apriete y la perfecta estanqueidad de los tubos, así como el buen funcionamiento de la
electrobomba. Verificar además que la electrobomba esté cebada. Abrir la válvula de aislamiento montada
en la tubería de entrada y comprobar el funcionamiento correcto de la estación.
El caudal de líquido procedente de los diferentes usuarios no debe obstaculizar el
funcionamiento correcto de los flotadores montados en el contenedor.
Si se trata de electrobomba trifásica, verificar que el sentido de rotación del rotor sea correcto. Además,
consultar el manual de la electrobomba. Verificar que los niveles de intervención de los flotadores sean
correctos y, de ser necesario, regularlos con arreglo a las necesidades efectivas de la instalación. De haber
dos electrobombas, hay que regular los flotadores de manera tal que la segunda electrobomba arranque
después de la primera, solamente en el caso de que ésta no sea capaz de enviar al tubo de alcantarillado la
misma cantidad de líquido que llega desde los diferentes usuarios. Verificar que la electrobomba no pueda
Fig. 12
ESPAÑOL
96
descebarse durante el funcionamiento. Comprobar que el número de arranques horarios sea compatible con
las características de los componentes de la instalación. Controlar que la instalación funcione correctamente
y ponerla en servicio. Cerrar la tapa o las tapas de la estación atornillándolas en su alojamiento. De ser
necesario, fijar la tapa en su alojamiento para prevenir su apertura no autorizada (ver capítulo 5.7).
9.1 Caudal de funcionamiento
Hay que garantizar que la velocidad del líquido dentro de la tubería de impulsión sea de por lo menos 0,7
m/s, e inferior a 2,3 m/s.
9.2 Funcionamiento
Al alcanzar el líquido del tanque el nivel para el cierre del contacto del flotador de accionamiento de la
electrobomba, ésta se pone en marcha vaciando progresivamente el contenedor. La electrobomba se para
cuando el líquido llega al nivel mínimo para la apertura del contacto del flotador. De haber dos
electrobombas, la segunda electrobomba se pondrá en funcionamiento después de la primera y únicamente
si ésta no es capaz de enviar al tubo de la alcantarilla la misma cantidad de líquido que llega de los
diferentes usuarios.
En la estación de bombeo puede estar incorporado un flotador puesto más arriba que los demás. Sirve para
señalar un anómalo nivel de líquido excesivo en el tanque.
10. MANTENIMIENTO
Tras poner en marcha la instalación, es conveniente cada tres meses, más o menos, inspeccionarla y, de
ser necesario, limpiarla, en especial la válvula de retención. Si el resultado de tales operaciones fuera
positivo, podrá alargarse el intervalo de tiempo.
Limpiar la bomba muy bien, eliminando todos los cuerpos extraños pegados en la rejilla de aspiración y
comprobar que el flotador se mueva sin impedimentos. De ser necesario, sacar la bomba del tanque.
Se aconseja limpiar al menos una vez al año la instalación, con agua corriente, accionando la bomba
repetidamente.
11. BUSQUEDA DE LOS INCONVENIENTES
INCONVENIENTES COMPROBACIONES (CAUSAS
POSIBLES)
REMEDIOS
1. El agua rebosa del
tanque y la bomba
funciona.
(De estar instalada la
alarma, en esta situación
debería activarse. De no
ser así, consultar las
instrucciones de instalación
del sistema de alarma.)
A. Tubo de alimentación obstruido.
B. La bomba no está empalmada
correctamente al tubo de alimentación.
C. Válvula de retención bloqueada.
D. Válvula de aislamiento cerrada.
E. Características de la bomba
insuficientes.
F. La rejilla de aspiración de la bomba
está obstruida.
G. El rodete está desgastado o bloqueado
por cuerpos extraños.
A. Eliminar las obstrucciones.
B. Verificar que el patín porta
bomba esté en el final de
carrera. (sólo para tanques de
280 l ).
C. Limpiar la válvula.
D. Abrir la válvula.
F. Eliminar las obstrucciones.
G. Eliminar las obstrucciones.
2. Si la alarma está
montada, interviene,
pero el sistema
funciona bien.
A. Verificar la posición exacta del flotador
de alarma.
A. Repetir las operaciones de
control e instalación.
12. ELIMINACIÓN
El producto o sus partes deberán ser eliminados de manera adecuada y para ello:
1. Usar sistemas de eliminación locales, públicos o privados, de recogida de residuos.
2. De no ser posible, contactar con Dab Pumps o el taller de asistencia autorizado más cercano
РУССКИЙ
97
СОДЕРЖАНИЕ
1. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ .............................................................................................................................. 98
2. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ............................................................................................................................ 98
3. ОБРАЩЕНИЕ .......................................................................................................................................... 98
3.1 Складирование .............................................................................................................................. 98
3.2 Перевозка ........................................................................................................................................ 98
4. ESEMPIO DI INSTALLAZIONE ............................................................................................................... 99
4.1 Габаритные размеры и вес ....................................................................................................... 100
5. МОНТАЖ БАКА .................................................................................................................................... 101
5.1 Установка бака внутри здания .................................................................................................. 101
5.2 Установка бака снаружи здания ............................................................................................... 101
5.3 Отверстия под трубопроводы сбора сливов и вентиляции .............................................. 102
5.4 Склеивание трубопроводов сбора стоков и вентиляции ................................................... 102
5.5 Подсоединение нагнетательного трубопровода к канализации ....................................... 102
5.6 Подсоединение вентиляционного трубопровода ................................................................ 102
5.7 Закрывание крышки ................................................................................................................... 103
5.8 Подготовка для аварийного дренажа ..................................................................................... 103
5.9 Обратный клапан ........................................................................................................................ 103
5.10 Отсечной клапан-заслонка ........................................................................................................ 104
6. МОНТАЖ НАСОСА .............................................................................................................................. 104
7. ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ И НАСТРОЙКА ПОПЛАВКОВ .............................................. 108
7.1 Выбор электрического щита управления .............................................................................. 108
8. ПОДГОТОВКА СИСТЕМЫ СИГНАЛИЗАЦИИ ДЛЯ FEKAFOS 280 И 280 DOUBLE
(ПОСТАВЛЯЕТСЯ ТОЛЬКО ПО ТРЕБОВАНИЮ ДЛЯ FEKABOX 200 ) ................................................ 110
9. ПЕРВЫЙ ЗАПУСК ................................................................................................................................ 111
9.1 Рабочий расход ........................................................................................................................... 112
9.2 Рабочий режим ............................................................................................................................ 112
10. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ .................................................................................................... 112
11. ОБНАРУЖЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ .............................................................................................. 112
12. УТИЛИЗАЦИЯ ....................................................................................................................................... 112
РУССКИЙ
98
1. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
1.1
Перед осуществлением монтажа внимательно ознакомьтесь с данными
инструкциями, а также с техническим руководством к насосу.
Важно, чтобы электропроводка и водопроводные соединения выполнялись
квалифицированным персоналом, владеющим техническими навыками в соответствии с
нормативами по безопасности проектирования, монтажа и технического обслужиания
технологических установок, действующими в стране эксплуатации агрегата.
Несоблюдение правил безопасности, помимо риска для бе
зопасности персонала и
повреждения оборудования, ведет к анулированию гарантийного обслуживания.
1.2
Под квалифицированным персоналом подразумеваются лица, которые согласно их
образованию, опыту и обучению, а также благодаря знаниям соответствующих
нормативов, правил и директив в области предотвращения несчастных случаев и
условий эксплуатации были уполномочены ответственным за безопасность на
предприятии выполнять любую деятельность, в процессе осуществления которой они
могут распознавать и избежать любой опасности. (Определение технического
персон
ала IEC 364).
Агрегат не предназначен для использования лицами (включая детей) с физическими,
сенсорными или умственными ограничениями, или же не имеющими опыта или знания
обращения с агрегатом, если это использование не осуществляется под контролем лиц,
ответственных за их безопасность, или после обучения использованию агрегата.
Следите, чтобы дети не играли с агрегатом.
1.3
Проверить, чтобы агрегат не был поврежден в процессе перевозки или складирования.
В частности необходимо проверить, чтобы внешняя упаковка была целой и в хорошем
состоянии. Проверить исправности всех комплектующих чана и при необходимости
заменить все детали, которые будут признаны неисправными.
1.4
Неиспользовать возгораемые или сильно коррозивные жидкости или вещества,
отличные от указанных в нормативе En 12050-1
1.5
В случае монтажа внутри помещения необходимо обеспечить надлежащий дренаж на
случай утечки из бака.
1.6
Для правильного монтажа следовать инструкциям, приведенным в главах 3-4-5. При
необходимости установки выкачивающих баков Fekabox – Fekafos вне дома, следует
обращать внимание на макимальную допустимую нагрузку 100 кг на крышку
(смотреть также обозначения на крышке).
2. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
Производитель не несет ответственности за исправную работу агрегата или за возможный причиненный
имуществу в случае неуполномоченного вмешательства, модификаций и\или эксплуатации с
превышением рекомендуемых рабочих параметров или вопреки другим инструкциям, приведенным в
настоящем тех. руководстве.
3. ОБРАЩЕНИЕ
3.1 Складирование
Все изделия должны храниться в крытом, сухом помещении, по возможности с неизменной влажностью
воздуха, без вибраций и пыли.
Насосы поставляются в оригинальной упаковке, в которой они должны оставаться вплоть до момента их
монтажа.
3.2 Перевозка
Избегать лишних ударов и столкновений изделий.
Для подъема и перемещения бакаиспользовать автопогрузчики с прилагающимся стандартным
поддоном (если он предусмотрен).
РУССКИЙ
99
4. ESEMPIO DI INSTALLAZIONE
FEKABOX - FEKAFOS являются уже собранными системами, готовыми к монтажу, не нуждаются в
настройках, идеально подходят для сбора и утилизации черных вод и бытовых сливов из полу-
подвальных помещений, расположенных ниже уровня канализации. В соответствии с действующими
нормативами по предотвращению несчастных случаев FEKABOX-FEKAFOS нельзя использовать для
перекачи
вания возгораемых или взрывоопасных жидкостей, таких какбензин, дизель, горючее масло,
растворителии т.п.
1 - Стопорный шаровой кран и/или дроссельная
заслонка
5 - Кабель Электропитания
2 - Подача 6 - Трубопровод сбора сливов
3 - Сильфон 7 - Обратный Клапан
4 - Вентиляция 8 - Эл. Щит управленияe-box (только для моделей
fekafos)
4
2
1
8
5
7
3
6
Схема 1 Схема 2
Схема 3
РУССКИЙ
100
4.1 Габаритные размеры и вес
На табличке, наклеенной на упаковке, указывается общий вес агрегата.
Указанные ниже размеры выражены в миллиметрах.
Условные обозначения
Подсоединение нагнетательного трубопровода или
предохранительного слива
Подсоединение трубопровода сбора стоков
Выход сетевых проводов и проводов поплавков
Подсоединение вентиляционного трубопровода
Повторно утилизируемый материал
Fekabox 200
Fekafos 280 – Fekafos 280 Double
DN50/110
295
85
G2
520
555
779
750
600
117
85
DN50
DN50/110
125
125
DN50/110
600
DN50/110
DN50/110
DN50
84
116
125
125
99
DN110
940
730
716
DN50/110
G2
690
750
DN50/110
Только для
Fekabos
280 Double
РУССКИЙ
101
5. МОНТАЖ БАКА
Насосные станции серии Fekabox – Fekafos имеют различные возможности входа и выхода
трубопроводов. В зависимости от типа монтажа и действующих нормативов может потребоваться
установка сифона, обратного клапана на трубе соединения с городской / частной канализацией или
другими сетями. Всегда соблюдайте правила, законодательства, местные и/или международные
действующие нормативы. В любом случае рекомендуется установить стопорные клапаны и отсечны
е
клапаны перед станцией и после нее. В главе 4 приводится пример монтажа.
Все трубопроводы должны быть установлены таким образом, чтобы на них не
оказывалось нагрузки. Станция не должна оказывать нагрузку на трубопроводы.
Проверить, чтобы электронасос был прочно прикреплен к трубопроводам, и чтобы все
водопроводные соединения были прочно закручены и не имели протечек.
Там, где это требуется, предусмотреть надлежащие средства во избежание сообщения вибраций и
защит
у трубопроводов от размерзания.
5.1 Установка бака внутри здания
Чан может быть установлен на полу, может быть вкопан в землю или помещен в мурованный колодец.
Схема 2,
Схема 3
В любом случае опорная поверхность должна быть идеально горизонтальной, и дно чана
должно полностью опираться на всю площадь опорной поверхности.
В моделях Fekabox 200 литров и Fekabox 280 литров можно ходить по крышке
резервуара (макс.вес 100 кг, см. схему 1).
При монтаже в помещениях (гараж, полу-подвальное помещение, технические
помещения) бак необходимо прикрепить к полу чере зспециальные проушины таким
образом, чтобы предотвратить возможные вращения, как показано на схеме 4
Оставить примерно 60 см свободного пространства вокруг и над станцией для монтажа
и обслуживания.
5.2 Установка бака снаружи здания
Если бак не устанавливается под землей, во избежание его повреждения и повреждения уплотнений не
следует подвергать его воздействию источников прямого нагрева, таких как солнечные лучи в некоторые
сезоны года.
Не устанавливать насосную станцию непосредственно на землю. Выбранный участок не
должен быть подвержен затоплению и не должен быть мокрым. Закрепить станцию
надлежащим образом во избежание вращений и качания. С этой целью можно
использовать проушины, расположенные в основании бака.
Необходимо предусмотреть платформу, рассчитанную на вес станции в процессе ее
эксплуатации. В зависисмости от хар
актеристик грунта может потребоваться построить
кирпичные, сборные панельные или ж/б стены. Заполнить пространство между
колодцем и станцией песком и плотно его утрамбовать.
Обеспечить надлежащую защиту станции от размерзания. Не проезжать на
двигательном транспорте по крышке (см. схему 3). Fekabox / Fekafos: бак может
выдерживать временную нагрузку сверху вплоть до 100 кг в случае подземного
монтажа.
Колодец может быть закрыт крышкой (люком) или иным образом для облегчения последующего
обслуживания. Предусмотреть надлежащие предупреждающие таблички, обозначающие наличие
станции, во избежание возможного случайного по
вреждения. Обеспечить достаточное пространство
для монтажа и обслуживания вокруг насосной станции.
При необходимости установить кронштейн для конденсатора и/или электрического щита
в месте, защищенном от атмосферных осадков.
Схема 4
ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ ПРИКРЕПИТЬ К
ГРУНТУ РЕЗЕРВУАР
Использоватьвинты TEM8 с
соответствующим вкладышем,
использовать специальные кольцевые
прокладки для мягких материалов ISO 7093
РУССКИЙ
102
По завершении водопроводных и электрических подсоединений рекомендуется насыпать чистый песок
вокруг бака для сокращения возможных смещений, вызванных системой и/или прилегающим грунтом.
5.3 Отверстия под трубопроводы сбора сливов и вентиляции
Выбрать входной трубопровод, уже рассчитанный на входную трубу с тем, чтобы поступающая жидкость
не нарушала работу поплавков (как насоса, так и бака, если они предусмотрены).
Баки Fekabox-Fekafos укомплектованы множественными входными подсоединенями, все обозначены
символом
Просверлить отверстие в баке в местах, обозначенных вышеуказанными символами.
Для сверления использовать чашевидную фрезу, как показано на схеме 5 (изображение приведено в
качестве примера)
5.4 Склеивание трубопроводов сбора стоков и вентиляции
Перед склеиванием необходимо зачистить трубопровод из ПВХ и промыть подходящим растворителем
всю поверхность, контактирующую с баком.
Для прочного склеивания необходимо, чтобы клей наносился по всей только что зачищенной
поверхности по крайней мере одним полным циклом.
Внимание: Использовать клей, пригодный для склеивания материалов ПВХ с РЕ. Проверить
также время высыхания, указанное в спецификации к используемому клею.
Для сливной трубы 2PP (Fekabox 200) использовать многоволоконный герметик из Nylon Loctite 55,
полимеризующий герметик GEI Loctite 5331 или тефлон. Для стальной трубы znb 2 и других входных
соединений использовать более подходящий клей в соответствии с нормативами местного рынка.
5.5 Подсоединение нагнетательного трубопровода к канализации
Баки Fekabox 200 и Fekafos 280 имеют выходное соединение 2 GAS.
Для обеспечения полной герметичности рекомендуется использовать тефлон или возможный клей в
зависимости от склеивания пластикового (PP или ПВХ) или металлического материала.
5.6 Подсоединение вентиляционного трубопровода
Необходимо предусмотреть вентиляционный трубопровод во избежание образования возгораемых,
взрывоопасных или токсичных смесей. Обозначить на станции место для вентиляционного
трубопровода, обозначенного символом
. Открыть канал, как показано на схеме в пункте 5.3, и
подсоединить вентиляционную трубу таким образом, чтобы можно было удалять возможный конденсат
из станции. Проверить, чтобы соединение было герметичным.
Различные национальные нормативы могут предписывать другие соотношения между диаметром
выходной трубы и диаметром вентиляционной трубы. Проверьте, чтобы выходное отверстие трубы
было свободным (например, над крышей, если ст
анция установлена внутри здания), и чтобы
удаляемые газы не могли проникнуть в такие места как здания, комнаты и подобные помещения.
Избегайте горизонтальных отрезков вентиляционного трубопровода.
Модель бака
Входной
диаметр
Диаметр
вентиляции
Диаметр
фрезы
Fekabox 200
DN50 DN50 DN 44
DN110 - DN100
Fekafos 280
DN50 DN50 DN 44
DN110 - DN 100
Схема 5
РУССКИЙ
103
5.7 Закрывание крышки
Проверьте, чтобы уплотнение крышки до упора опиралось в свое гнездо и не было перекручено, перед
закручиванием крышки на баке. Бак поставляется с уже установленным уплотнением под крышкой.
Проверьте, чтобы уплотнение не соскользнуло на резьбу в процессе закручивания. В случае установки
внутри здания крышка должна быть закручена до упора до тех пор, пока резь
бовое гнездо не покажется
из петли, показанной на схеме, для обеспечения герметичности станции для жидкостей и газов.
Во избежание неуполномоченного открывания крышки рекомендуется прикрепить
крышку к станции прилагающимися винтом с шайбой и металлической скобой (см. схему 6B).
Винт должен быть пропущен через отверстие на внешнем краю крышки и закручен в специальном
отверстии на баке.
В крышке имеются два цилиндрических гнезда, которые можно использовать для облегчения
закрывания крышки, используя в кач
естве рычага надлежащие инструменты (см. схему 6A).
5.8 Подготовка для аварийного дренажа
В задней части основания станции предусмотрено подсоединение для аварийной дренажной системы,
обозначенное символом
. Можно использовать это соединение для подсоединения
вспомогательного насоса (например, ручного мембранного насоса), сливной трубопровод которого
должен быть независимым от электронасоса внутри странции. Найдите на дне станции канал для
трубопровода, откройте канал и подсоедините трубу для аварийного дренажа. Проверьте, чтобы
соединение было герметичным.
5.9 Обратный клапан
Установите обратный клапан на соединительном трубопроводе с городской / частной канализацией.
Таким образом гарантируется препятствие возврату жидкости. Установите клапан на расстоянии не
менее 1 метра от насосной станции для того, чтобы поток жидкости, перекачиваемый насосом, мог
открыть затвор клапана (если производителем не указано иное). Всегда следуйте правилам,
законодательствам, местным и/или национальным действующим нормат
ивам.
Обратные клапаны поставляются в качестве вспомогательных комплектов.
Схема. 6A Схема 6B
РУССКИЙ
104
5.10 Отсечной клапан-заслонка
Установите отсечной клапан как на входном трубопроводе, так и на нагнетательном (соединение с с
городской / частной канализацией). Таким образом можно выполнять работы по обслуживанию без
необходимости сливать жидкость из системы. Можно использовать дроссельные клапаны или шаровые.
Отсечные клапаны поставляются в качестве вспомогательных комплектов.
Смотреть пример монтажа в главе 4.
6. МОНТАЖ НАСОСА
Проверить, чтобы разница уровней насоса и канализационной сети соответствовала
рабочим параметрам насоса.
Fekabox 200 l: Ссылки на детали смотреть на схеме на стр. 105
Гамма Fekabox укомплектована устройством опускания из полипропилена по 2″и 11/4 с кронштейном
против вращения и, следовательно, рассчитана только на однофазный автоматический насос с
поплавком 20Kg.
A. Снять крышку с бака.
B. Выдвинуть направляющую (3) с соеди
нительной ножки (5)
C. Для FEKA 600: прикрутить деталь патрубок 2”F-1”1/4 M (2.1) к подъемной направляющей деталь (3) к
насосу ( см. схему 7 )
D. Для FEKAVS-VX проверить
прикрутить каретку (3) к корпусу насоса (см. схему 7)
снять винт (1) с корпуса насоса.
Собрать кронштейн против вращения (2) на направляющей и затем закрутить винт (1)
чтобы длина поплавка насоса была 250 мм (см. ст
р. 105 Схема 8A).
E. Установить узел суппорт/насос на ножку (5) уже закрепленную внутри ака.
Схема 7
1
2
3
5
Feka VS-
V
X Feka 600
3
5
2.1
РУССКИЙ
105
FEKABOX 200 l = FEKA 600 / FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200
FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200
РАССЧИТАНО НА СЛЕДУЮЩИЕ НАСОСЫ
FEKABOX 200
FEKA 600 MA
FEKA VS-VX 550 MA
FEKA VS-VX 750 MA
FEKA VS-VX 1000 MA
FEKA VS-VX 1200 MA
FEKA VS
Схема 8
Схема 8A
Схема 8B
FEKA 600
FEKA VX
РУССКИЙ
106
Fekafos 280 - Fekafos 280 Double:
Ссылки к комплектующим смотреть на чертеже на стр. 107
Гамма Fekafos укомплектована устройством опускания из чугуна 2 и, следовательно, рассчитана на
использование одного или двух однофазных неавтоматических насосов с поплавком (модели Double)
однофазных неавтоматических или трехфазных без поплавка, которые должны быть установлены
вместе с эл. щитом управления.
A. Снять крышку с бака.
B. FEKAVS-VX:
Проверить, чтобы длина поплавка насоса была 250 мм (см. стр.105 Схема. 8A).
Вынуть верхний болт из фланца с нагнетательной стороны (1).
Установить блокировочную скобу против вращения (2).
Восстановить болт на место (1).
Снять суппорт с соединительной ножки (5) и соединить его с нагнетательным отверстием
насоса. При помощи болта (6) и гайки (4) прикрепить суппорт к на
сосу,как показано на схеме
9.
C. GRINDER 1400-1800 Снять суппорт с соединительной ножки (5) и соединить его с нагнетательным
отверстием насоса. При помощи болта (6) M10X25
D. ДРУГИЕ НАСОСЫ (перечень в таблице на стр. 107) Вынуть каретку из соединительной ножки (5) и
подсоединить ее к нагнетательному отверстию посредством резьбового фланца, прилагающегося к
насосу.
E. Установить узел суппорт/насос на ножку (5).
Для всех других насосов, указанных в таблице на стр. 107, достаточно ус
тановить направляющую (3)
и затем спустить насос вплоть до его закрепления на ножке, уже установленной внутри бака.
1
6
4
2
5
3
Схема 9
Feka VS-
V
X
РУССКИЙ
107
FEKAFOS 280 l = FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200
FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200
РАССЧИТАНО НА СЛЕДУЮЩИЕ НАСОСЫ
FEKAFOS
280
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA
FEKA-GRINDER 1400 M
FEKA-GRINDER 1800 T
GRINDER 1000-1200-1600
MNA-TNA
FEKA 2015.2 MNA-TNA –
2025.2 – 2030.2 TNA
РАССЧИТАНО НА СЛЕДУЮЩИЕ НАСОСЫ
FEKAFOS
280
DOUBLE
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA
FEKA-GRINDER 1400 M
FEKA-GRINDER 1800 T
GRINDER 1000-1200-1600
MNA-TNA
FEKA 2015.2 MNA-TNA –
2025.2 – 2030.2 TNA
FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE
FEKA VS
FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE
FEKA VX
РУССКИЙ
108
7. ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ И НАСТРОЙКА ПОПЛАВКОВ
7.1 Выбор электрического щита управления
Ниже приводятся инструкции для выбора щита управления только для моделей Fekafos 280 и 280
Double, так как для моделей Fekabox насос является автоматическим.
Необходимо обеспечить надлежащую защиту станции от перегрузки и короткого замыкания.
Проверить соответствие электрических характеристик щита управления и насоса.
Несоответствие может привести к неисправностям и не гарантирует защиту
электродвигателя.
Всегда соблюдайте указания, приведенные в тех. руководстве к электронасосу, и
инструкции, прилагающиеся к электрическому щиту.
Электропроводка должна выполняться в соответствии с местными действующими
нормативами по безопасности и исключительно квалифицированным персоналом.
Запуск в эксплуатацию
Перед запуском в эксплуатацию прочитайте настоящее тех. руководство, инструкции к
электронасосу и кэлектрическомущиту. Бережно храните тех. руководства.
Работы по запуску в эксплуатацию должны выполняться только опытным и
квалифицированным техником с соблюдением действующих нормативов.
Всегда соблюдайте действующие правила, законодательства и/или национальные нормативы.
Рекомендуется обратиться в Сервисный Центр Dab для запуска системы в эксплуатацию.
Для подсоединения системы следует использовать исключительно электрические распределительные
щиты, рекомендованные производителем, поставляемые вместе с подробными инструкциями по
осуще
ствлению электропроводки и эксплуатации:
FEKAFOS 280 l:
МОДЕЛЬ НАСОСА МОНОФАЗНЫЙ ТРЕХФАЗНЫЙ
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1 T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1 T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 1400 M ED 1,3 M / E-BOX 2D 40 uF - -
GRINDER 1400 M ED 3 MHS - -
FEKA 1800 T - - ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
GRINDER 1800 T - - ED 1,5 T/ E-BOX 2D M/T
GRINDER 1000 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
GRINDER 1200 MNA-TNA ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
GRINDER 1600 MNA-TNA ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2015.2 MNA-TNA ED 1,3 M/ E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2025.2 TNA - - ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2030.2 TNA - - ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
РУССКИЙ
109
FEKAFOS 280 l DOUBLE:
МОДЕЛЬ НАСОСА МОНОФАЗНЫЙ ТРЕХФАЗНЫЙ
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/ T
FEKA 1400 M E2D2,6M / E-BOX 2D 40 uF - -
GRINDER 1400 M E2D6MHS - -
FEKA 1800 T - - E2D3T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1800 T - - E2D3T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1000 MNA-TNA E2D2,6M/ E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1200 MNA-TNA E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1600 MNA-TNA E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/ T
FEKA 2015.2 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2025.2 TNA - - E2D5T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2030.2 TNA - - E2D5T / E-BOX 2D M/T
Насосы оснащены кабелем электропитания с контактом заземления. Необходимо проверить, чтобы
система заземления была исправна. Перед осуществлением подсоединения системы к сети
электропитания необходимо проверить, чтобы сетевое напряжение соответствовало значению,
указанному на заводской табличке насоса, а также надежность соединения с заземлением.
Рекомендуется поместить табличку с данными насоса (дополнительно прилагающуюся к насосу
помимо уже имеющей
ся на самом насосе) на чан в хорошо видимом месте или на
распределительный щит. Порядок подсоединения системы является следующим:
Насос:
Пропустить кабель насоса через кабельный сальник, уже установленный на баке, обозначенный
символом
,закрутить блокировочную гайку и подсоединить кабель к эл. щиту согласно
инструкциям, приведенным в тех. руководстве.
Для насосов Dab и для любого насоса с кабелем сечения, равным или больше 4G1,5 мм2, для
обеспечения прохода и герметичности кабельных сальников необходимо заменить резиновую
прокладку, установленную внутри, на резинову прокладку, входящую в комплект к баку. Для ссылок на
детали на сх
еме 10 приводится пример замены резиновой прокладки на баке Fekafos 280.
КОЛ-ВО УСТАНОВЛЕННЫХ КАБЕЛЬНЫХ САЛЬНИКОВ
FEKABOX 200 1
FEKAFOS 280 4
FEAKAFOS 280 DOUBLE 6
Схема 10
Для Fekafos 280/280D для кабелей сечения 4G1.5 мм
2
7
РУССКИЙ
110
Поплавки:
Поплавки (два для FEKAFOS 280 l три для FEKAFOS 280 DOUBLE) уже установлены и настроены по
высоте внутри бака.
Пропустить провода поплавков через кабельные сальники, уже имеющиеся на чане (деталь 7
Схема
10), закрутить блокировочную гайку и подсоединить кабели к распределительному щиту, как описано
в соответствующем техническом руководстве, обращая внимание на соответствие зажимов
электрического щита и соответствующих проводов поплавков.
ДВА ПОПЛАВКА ТРИ ПОПЛАВКА
2
1
ЧЕРНЫЙ
MAX
MIN
AB
34
НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ
Серый
КОРИЧНЕВЫЙ
MAX
MIN
2
341
НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ
ЧЕРНЫЙ
КОРИЧНЕВЫЙ
MIN
A
B
MAX
MED
5
6
ЩИТ
ЩИТ
ЧЕРНЫЙ
КОРИЧНЕВЫЙ
Серый
НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ
КОРИЧНЕВЫЙ
КОРИЧНЕВЫЙ
ЧЕРНЫЙ
ЧЕРНЫЙ
Серый
НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ
Серый
НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ
Серый
Каждый отдельный провод поплавков состоит из трех проводов: ЧЕРНЫЙ-КОРИЧНЕВЫЙ-
СИНИЙ. СИНИЙ провод не используется, и его изоляцию должен обеспечить пользователь.
8. ПОДГОТОВКА СИСТЕМЫ СИГНАЛИЗАЦИИ ДЛЯ FEKAFOS 280 И 280 DOUBLE
(ПОСТАВЛЯЕТСЯ ТОЛЬКО ПО ТРЕБОВАНИЮ ДЛЯ FEKABOX 200 )
Подготовка заключается в наличии кронштейна для поплавка,
состоящего из трубы из PP
Схема 11, которая должна быть укорочена
в соответствии с используемым баком до следующей длины: 184mm
для Fekabox 200 и 270mm для Fekafos 280-280 Double.
Всегда проверять длину трубы, такак в будущем длина
трубы может стать уже 270 мм, и, следовательно, ее не нужно будет
укорачивать для Fekafos 280D.
Строго соблюдать значения длины, указанные на схеме.
Проустить провод поплавка бака через установленный кабельный
сальник
, закрутить блокировочную гайку и подсоединить
его к блоку управления. Для Fekabox 200 в комплекте, поставляемом
вместе с креплением поплавка сигнализации, имеется
дополнительный кабельный сальник, необходимый для выхода
провода поплавка.
сократить длину
трубы для
изменения порога
срабатывания
сигнализации
СИНИЙ НЕ
ИСПОЛЬЗ.
СИНИЙ НЕ
ИСПОЛЬЗ.
СИНИЙ НЕ
ИСПОЛЬЗ.
СИНИЙ НЕ
ИСПОЛЬЗ.
СИНИЙ НЕ
ИСПОЛЬЗ.
ПОПЛАВОК СИГНАЛИЗАЦИИ
Схема 10
РУССКИЙ
111
Перед наполнением бака привести в действие вручную поплавок для проверки срабатывания системы
сигнализации.
Произвести тестирование всей системы с чистой водой, проверяя, чтобы система сигнализации
срабатывала только в случае неисправности насоса или отсутствия напряжения в сети.
С этой целью выполнить следующее:
1. Наполнить бак до уровня срабатывания насоса и отключить электропитание насоса. В та
ком состоянии
система сигнализации не должна сработать.
2. Продолжить наполнять бак вплоть до срабатывания системы сигнализации. Проверить, чтобы в таком
состоянии уровень воды был ниже на несколько сантиметров МАКС аварийного уровня 510 мм для
Fekabox 200 и 680 мм для Fekafos 280 – 280 D.
В случае отсутствия этого состояния сократить длину провода между кабельным сальником и
предохранительным поплавком.
Управление системо
й поплавка сигнализации максимального уровня может выполняться некоторыми эл.
щитами серии ED, E2D, E-BOX и посредством ControlAS1.
Последнее устройство является электронным блоком управления с запасом зарядки, уже
укомплектованное поплавком.
9. ПЕРВЫЙ ЗАПУСК
Перед запуском электронасоса проверьте, чтобы в системе бака не был оостатков или иных
материалов, которые могут нарушить его исправную работу.
На данном этапе можно оставить закрытым отсечной клапан, расположенный на входном трубопроводе, и
наполнить насосную станцию чистой водой. Открыть отсечной клапан, расположенный на входном
трубопроводе, и проверить плотность и герметичность тру
бопроводов, а также исправную работу
электронасоса. Проверить также, чтобы электронасос был залит водой. Открыть отсечной клапан,
расположенный на входном трубопроводе, и проверить исправную работу станции.
Поток жидкости, поступающий от разных пользователей, не должен препятствовать
исправной работе поплавков, установленных в баке.
В случае трехфазного электронасоса проверить правильное направление вращения рабочего колеса.
Свериться также с тех. руководством к электронасосу. Проверить, чтобы уровни срабатывания поплавков
были правильными и при необходимости настроить их в соответствии с фактическими условиями системы.
При нал
ичии двух электронасосов поплавки настраиваются таким образом, чтобы второй электронасос
Схема 12
РУССКИЙ
112
запускался после первого, и только если последний нев состоянии направить в канализациюстолько
жидкости, сколько поступает от разных пользователей. Проверить, чтобы в процессе работы электронасос
не мог отключиться. Проверить, чтобы число запусков в час соответствовало характеристикам
комплектующих системы. Проверить исправную работу системы и запустить ее. Закрыть крышку или
крышки станции, прикрутив их к сво
им гнездам. При необходимости прикрепить крышку к своему гнезду во
избежание ее неуполномоченного открывания (см. главу 5.7).
9.1 Рабочий расход
Необходимо обеспечить, чтобы в нагнетательном трубопроводе скорость жидкости соответствовала не
менее 0,7 м/сек, и была ниже 2,3 м/сек.
9.2 Рабочий режим
Когда жидкость в баке достигает уровня, соответствующего замыканию контакта поплавка управления
электронасоса, последний запускается, постепенно опорожняя бак.Электронасос останавливается, когда
жидкость достигает минимального уровня, соответствующего размыканию контакта поплавка. При наличии
двух электронасосов второй электронасос запускается после первого, и только если последний не в
состоянии направить в канализацию столько жидкости, сколько поступает от разны
х пользователей. Может
быть установлен поплавок, расположенный в более верхнем положении по отношению к другим поплавкам
насосной станции, служащий для сигнализации аномально высокого уровня жидкости в баке.
10. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
После запуска установки рекомендуется примерно каждые три месяца производить ее контроль и при
необходимости чистку, в частности, обратного клапана. Интервалы между проверками могут быть
увеличены после положительного результата первых проверок.
Тщательно прочищать насос, удаляя все посторонние частицы, забившиеся в приточную решетку, и
проверять, чтобы поплавок не был заблокирован. При необходимости вынуть насос из чана.
По крайней мере один ра
з в год рекомендуется производить чистку установки проточной водой, включая
насос несколько раз.
11. ОБНАРУЖЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
НЕИСПРАВНОСТЬ ПРОВЕРКИ
(ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ)
ПОРЯДОК УСТРАНЕНИЯ
1. Вода переливается из
чана, и насос
включается.
(В такой ситуации
сигнализация, если она
установлена, должна
сработать. В противном
случае проверить по
инструкциям монтажа
системы сигнализации.)
A. Засорена напорная труба.
B. Насос неправильно подсоединен к
напорной трубе.
C. Заблокирован обратный клапан.
D. Перекрыт отсечной вентиль.
E. Недостаточные характеристики
насоса.
F. Засорена приточная решетка насоса.
G. Крыльчатка изношена ил
и
заблокирована посторонними
предметами.
A. Удалить засорение.
B. Проверить, чтобы опорный
суппорт насоса находился в
конце пробега. (только для
чанов емкостью 280 л)
C. Прочистить клапан.
D. Открыть вентиль.
F. Удалить засорение.
G. Удалить засорение.
2. Сигнализация
срабатывает, если она
установлена, но
система продолжает
функционировать.
A. Проверить точное положение
поплавка сигнализации.
A. Повторить проверку и
монтаж.
12. УТИЛИЗАЦИЯ
Утилизация данного изделия или его комплектующих должна выполняться в правильном порядкe:
1. Обратитесь в местные государственные или частные организации, занимающиеся
утилизацией отходов.
2. Если это невозможно, обратитесь в Компанию Dab Pumps или в ближайшую уполномоченную
мастерскую тех. сервиса.
ČESK JAZYK
113
OBSAH
1. UPOZORNĚ........................................................................................................................................ 114
2. ZÁRUKA ................................................................................................................................................ 114
3. SPRÁVA ZAŘÍZENÍ ............................................................................................................................... 114
3.1 Skladování ..................................................................................................................................... 114
3.2 Doprava .......................................................................................................................................... 114
4. PŘÍKLAD INSTALACE ......................................................................................................................... 115
4.1 Rozměry a hmotnosti .................................................................................................................... 116
5. INSTALACE NÁDRŽE ........................................................................................................................... 117
5.1 Umístění nádrže uvnitř objektu.................................................................................................... 117
5.2 Umístění nádrže mimo objekt ...................................................................................................... 117
5.3 Otvor pro sběrné a odvětrávací potrubí ..................................................................................... 118
5.4 Lepení sběrného a odvětrávacího potrubí ................................................................................. 118
5.5 Napojení výtlačného potrubí na kanalizační síť ........................................................................ 118
5.6 Napojení odvětrávacího potrubí .................................................................................................. 118
5.7 Uzavření víka ................................................................................................................................. 119
5.8 Příprava pro nouzový odtok ......................................................................................................... 119
5.9 Zpětný ventil .................................................................................................................................. 119
5.10 Šoupátkový přepouštěcí ventil .................................................................................................... 120
6. INSTALACE ČERPADLA ...................................................................................................................... 120
7. ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ A REGULACE PLOVÁKŮ .......................................................................... 124
7.1 Výběr ovládacího panelu .............................................................................................................. 124
8. PŘÍPRAVA PRO ZABEZPEČOVACÍ ZAŘÍZENÍ PRO FEKAFOS 280 A 280 DOUBLE (PRO
FEKABOX 200 DODÁVÁNO POUZE NA VYŽÁDÁNÍ ) ............................................................................... 126
9. PRVNÍ SPUŠTĚ.................................................................................................................................. 127
9.1 Provozní průtok ............................................................................................................................. 128
9.2 Funkce ............................................................................................................................................ 128
10. ÚDRŽBA ................................................................................................................................................ 128
11. ZÁVADY A JEJICH ODSTRANĚ....................................................................................................... 128
12. ODSTRAŇOVÁNÍ .................................................................................................................................. 128
ČESK JAZYK
114
1. UPOZORNĚ
1.1
Před instalací zařízení pečlivě prostuduje tuto dokumentaci včetně dokumentace
čerpadla a případného řídicího systému.
Je nezbytně nutné, aby instalace, elektrické a hydraulické připojení i uvedení zařízení do
provozu bylo provedeno odborníky s kvalifikací požadovanou předpisy jednotlivých oborů a to
za předpokladu dodržení všech platných montážních a bezpečnostních předpisů a norem pro
tuto činnost včetně instrukcí v tomto návodu.
V opačném případě dochází k zániku práva na záruku výrobku a může dojít nejen k ohrožení
života a zdraví osob, ale i k poškození zařízení a ke škodám na okolí.
1.2
Kvalifikovanými pracovníky jsou osoby, které s ohledem na vlastní vzdělání, zkušenosti a
provedené školení znalostí souvisejících norem, předpisů a opatření platných v oblasti
prevence bezpečnosti práce, jakož i provozních podnek, oprávnil pracovník, který odpovídá
za bezpečnost provozu zařízení, aby vykonávali kteroukoliv nutnou činnost a v rámci jí
rozpoznali jakékoliv nebezpečí a předcházeli jeho vzniku. (definice odborného personálu dle
IEC 364).
Přístroj není určený osobám (včetně dětí), které mají snížené fyzické, smyslové nebo mentální
schopnosti nebo mající nedostatočné zkušenosti či znalosti o přístroji. Vyjímku mohou tvořit
pouze ty případy, kde tyto osoby mohou využít dozoru nebo pokynů, týkajících se používání
přístroje, prostřednictvím osoby zodpovědné za jejich bezpečnost. Děti musí být pod
dohledem, aby bylo zaručené, že si s přístrojem nehrají.
1.3
Zkontrolujte, že zařízení nebylo při dopravě nebo skladování poškozeno; zkontrolujte stav a
neporušenost obalu; zkontrolujte těsnost nádrže a funkčnost komponentů; nepoužívejte díly,
které nejsou dokonale funkční.
1.4
Nepoužívejte hořlavé, vysoce korozivní nebo od ustanovení normy En 12050-1 se odlišující
kapaliny.
1.5
Jestliže se instalace provádí ve vnitřním prostoru, je třeba se ujistit, že v případě úniku z
nádrže je k dispozici vhodný odtok.
1.6
Pro zabezpečení správné instalace se řiďte pokyny uvedenými v následujících kapitolách 3-4-
5. V případě instalace přečerpávacích nádrží Fekabox – Fekafos mimo prostředí domácnosti,
je třeba věnovat pozornost tomu, že maximální přípustné zatížení víka je 100 kg (viz
rovněž symbol uvedený na víku).
2. ZÁRUKA
Výrobce neodpovídá za správnou funkci zařízení nebo případné škody jím způsobené, pokud do něho bude
neoprávněně zasahováno, pokud bude upravováno anebo provozováno mimo doporučenou oblast použití
nebo v rozporu s dalšími ustanoveními obsaženými v tomto návodu.
3. SPRÁVA ZAŘÍZENÍ
3.1 Skladování
Všechny výrobky musí být uloženy v krytém, suchém prostoru, pokud možno s konstantní vlhkostí vzduchu,
bez vibrací a v bezprašném prostředí.
Jsou dodávány v originálním obalu, ve kterém čerpadla zůstanou, až do doby instalace.
3.2 Doprava
Nevystavujte výrobky zbytečm nárazům či kolizím.
Pro zvedání a přepravu nádrže používejte zdvihací zařízení a sériově dodávanou paletu (pokud je součástí
dodávky).
ČESK JAZYK
115
4. PŘÍKLAD INSTALACE
FEKABOX-FEKAFOS jsou předmontované systémy připravené k osazení, bez nutnosti regulace, ideální ke
shromažďování a likvidaci odpadních vod a domovních odpadů ze suterénních prostor nacházejících se pod
úrovní kanalizační sítě. V souladu s platnými bezpečnostními normami nemohou být systémy FEKABOX-
FEKAFOS používány k přečerpávání hořlavých nebo výbušných kapalin, jako benzínu, nafty, topných olejů,
rozpouštědel atd.
1 - Kulový přepouštěcí šoupátkový ventil 5 - Napájecí kabel
2 - Výtlačné potrubí 6 - Sběrné potrubí
3 - Sifon 7 - Zpětná klapka
4 - Odvětrání 8 - Ovládací panel e-box (pouze u modelů Fekafos)
4
2
1
8
5
7
3
6
Obr. 1 Obr. 2
Obr. 3
ČESK JAZYK
116
4.1 Rozměry a hmotnosti
Hmotnost je uvedena na nálepce obalu výrobku. Rozměry dole jsou dány v milimetrech
Legenda k symbolům
Připojení výtlačného potrubí nebo nouzového odtoku
Vstup sběrného potrubí
Výstup napájecích kabelů a kabelů plováků
Připojení odvětrávacího potrubí
Recyklovatelný materiál
Fekabox 200
Fekafos 280 – Fekafos 280 Double
DN50/110
295
85
G2
520
555
779
750
600
117
85
DN50
DN50/110
125
125
DN50/110
600
DN50/110
DN50/110
DN50
84
116
125
125
99
DN110
940
730
716
DN50/110
G2
690
750
DN50/110
Pouze pro
Fekabos
280 Double
ČESK JAZYK
117
5. INSTALACE NÁDRŽE
Přečerpávací stanice řady Fekabox – Fekafos mají různé možnosti potrubních vtoků a odtoků. Podle
způsobu instalace a platných místních norem může být nutné zajistit sifon, zpětný ventil u napojovacího
potrubí na veřejnou/soukromou kanalizační sítí nebo u dalších potrubních vedení. Řiďte se vždy platnými
místními anebo národními předpisy, zákony a normami. V každém případě se doporučuje instalovat před a
za stanicí zpětné a přepouštěcí ventily. V kapitole č. 4 je uveden příklad instalace.
Potrubní vedení musí být instalováno tak, aby nedocházelo k jeho namáhání. Potrubní vedení
nesmí způsobovat namáhání stanice. Zkontrolujte, zda je elektročerpadlo k potrubí dobře
upevněno a zda jsou veškeré rozvody utaženy a utěsněny.
Kde je to nezbytné, zajistěte vhodné prostředky k odstranění přenosu vibrací a k ochraně potrubí při vzniku
ledu.
5.1 Umístění nádrže uvnitř objektu
Nádrž může být ustavena volně na podlaze, pod zemí, nebo ve vyzděné šachtě. Obr.2, Obr.3
V každém případě musí být podklad, na který se nádrž ustaví, dostatečně nosný a dokonale vodo
rovný. Musí být zajištěno, že celé dno nádrže bude v kontaktu s podkladem.
U FEKABOX 200 a FEKABOX 280 je víko nádrže je pochozí (max. hmotnost 100 kg, viz
obr. 1).
U vnitřních instalací (garáž, suterén, technická místnost) musí být nádrž upevněna k podlaze
příslušnými otvory, jak je znázorněno na obrázku 4, aby se zabránilo případným rotacím.
Ponechte kolem a nad stanicí alespoň 60 cm volného prostoru kvůli instalaci a údržbě.
5.2 Umístění nádrže mimo objekt
V případě, že nádrž nebude osazená v terénu, se doporučuje takové umístění, aby nebyla vystavená
přímým zdrojům tepla jako například sluneční záření v letním období, neboť poškozuje samotnou nádrž a její
těsnění.
Neumisťujte přečerpávací stanici přímo na zem. Zvolený terén nesmí vykazovat spodní vody a
být ohrožen záplavami. Stanici odpovídajícím způsobem zajistěte, abyste zabránili její rotaci a
plavání. Můžete použít otvory nacházející se v podstavci nádrže.
Musí být připravena horizontální základna schopná odolat hmotnosti stanice během provozu.
Podle charakteru terénu může být nezbytná výstavba stěn z cihel, prefabrikátů nebo betonu.
Prostor mezi šachtou a stanicí vyplňte pískem, který odpovídajícím způsobem zhutněte.
Chraňte stanici vhodným způsobem před mrazem.
Nepřejíždějte víko motorovými vozidly (viz obr. 3). Fekabox / Fekafos: v případě osazení v
terénu je schopna nádrž odolat průchozímu zatížení 100 kg.
Šachtu můžete uzavřít víkem (poklopem) nebo jiným způsobem, abyste usnadnili následnou údržbu.
Zabezpečte vhodné označení, které upozorní na přítomnost stanice, aby se zabránilo možným škodám z
důvodu chybějící signalizace. Zajistěte dostatečný prostor kolem a shora přečerpávací stanice pro instalaci
a údržbu.
Případný držák kondenzátoru anebo elektrický rozvaděč uložte na místě chráněném před
nepřízní počasí.
Po dokončení rozvodů vody a elektřiny se kolem nádrže doporučuje umístit čistý písek, aby se zamezilo
případným posuvům způsobeným zařízením anebo okolním terénem.
Obr. 4
NÁDRŽ PŘED POUŽITÍM UPEVNĚTE
K PODLAZE
Použijte šrouby M8 s šestihrannou
hlavou a odpovídající hmoždinkou,
speciální podložky pro měkké materiály
dle ISO 7093
ČESK JAZYK
118
5.3 Otvor pro sběrné a odvětrávací potrubí
Zvolte již připravený vstup pro přívodní potrubí, aby přiváděná kapalina neohrožovala chod plováků (jak u
čerpadla, tak u nádrže, jsou-li součástí zařízení).
Nádrže Fekabox-Fekafos jsou vybaveny několika vstupy, které jsou všechny označeny symbolem
Vyvrtejte v nádrži otvor v určených místech označených výše uvedenými symboly.
K vrtání použijte talířovou frézu, jak je znázorněno na obrázku 5 (ilustrační vyobrazení)
5.4 Lepení sběrného a odvětrávacího potrubí
Před lepením je třeba, aby bylo potrubí z PVC zbaveno otřepů a očištěno vhodným rozpouštědlem v celé
ploše, která přijde do kontaktu s nádrží.
Aby spoj těsnil, musí být lepidlo naneseno alespoň jednou po celém obvodu právě zbaveném otřepů.
Pozor: K lepení materiálů z PVC s PE používejte vhodná lepidla. Zkontrolujte mimo jiné i dobu
schnutí uvedenou v pokynech k použití daného lepidla.
Pro odtokové potrubí 2PP (Fekabox 200) použijte nylonovou vícevláknovou těsnicí šňůru Loctite 55,
vytvrzující gel Loctite 5331 nebo teflon. Na ocelovou trubku znb 2 a další přívodní spoje použijte
nejvhodnější lepidlo dle předpisů na místním trhu.
5.5 Napojení výtlačného potrubí na kanalizační síť
Nádrže Fekabox 200 a Fekafos 280 jsou opatřeny výstupem 2 GAS.
Aby bylo zajištěno dokonalé utěsnění, doporučuje se použít teflon či případně lepidla podle toho, zda se lepí
plast (PP nebo PVC) nebo kov.
5.6 Napojení odvětrávacího potrubí
Nezapomeňte zajistit odvětrávací potrubí, aby se zabránilo vzniku hořlavých, výbušných či toxických směsí.
Vyhledejte u stanice uložení odvětrávacího potrubí, označené symbolem
. Potrubní vedení otevřete,
jak je uvedeno v bodě 5.3 a napojte odvětrávací potrubí, tak aby mohl být ze stanice odveden případný
kondenzát. Zkontrolujte, zda je spoj utěsněn.
Různé národní normy mohou vyžadovat odlišné poměry mezi průměry výpustného a odvětrávacího potrubí.
Ujistěte se, že potrubí ústí do okolního otevřeného prostoru (například nad hřeben střechy, je-li stanice
instalována uvnitř objektu) a že vypouštěné plyny nemohou vniknout do jiných objektů, jako budov, pokojů a
podobně. Vyhněte se u odvětrávacího potrubí vodorovným úsekům.
Model nádrže
Průměr
vstupu
Průměr
odvětrávání
Průměr
frézy
Fekabox 200
DN50 DN50 DN 44
DN110 - DN100
Fekafos 280
DN50 DN50 DN 44
DN110 - DN 100
Obr. 5
ČESK JAZYK
119
5.7 Uzavření víka
Před našroubováním víka na nádrž se ujistěte, zda jeho těsnění není zkroucené a zda dobře přiléhá k
dosedací ploše.Nádrž je expedována s již osazeným těsněním pod víkem.
Zkontrolujte, aby se těsnění během zašroubování nesmeklo do závitu. V případě instalace uvnitř objektů
musí být víko zašroubováno až na doraz, dokud se dosedací plocha se závitem neobjeví utvnitř otvoru
vyznačeného na obrázku, aby byla zabezpečena vodotěsnost a plynotěsnost stanice.
Aby se zabránilo neoprávněnému otevření víka, doporučuje se víko upevnit ke stanici pomocí
šroubu a kovové svorky dodávaných se zařízením (viz obr. 6B).
Šroub musí projít otvorem nacházejícím se na vnějším okraji víka a musí se našroubovat do dosedací plochy
v nádrži.
Na víku se nacházejí dva válcovité otvory, které mohou být použity pro usnadnění uzavření víka pomocí
vhodných přípravků sloužících jako páky (viz obr. 6A).
5.8 Příprava pro nouzový odtok
Na zadní straně, u podstavce stanice, se nachází vstup pro připojení systému nouzového odtoku, označený
symbolem
. Vstup můžete využít k zapojení druhého čerpadla (například ručního membránového
čerpadla), jehož výpustné potrubí musí být nezávislé na výpustném potrubí vnitřního elektročerpadla stanice.
Vyhledejte u paty stanice uložení vstupu, otevřete jej a připojte nouzové odtokové potrubí. Zkontrolujte, zda
spoj těsní..
5.9 Zpětný ventil
Osaďte napojovací potrubí na veřejnou/soukromou kanalizační síť zpětným ventilem. Zabráníte tak
zpětnému vtoku kapaliny. Umístěte ventil ve vzdálenosti alespoň 1 metr od přečerpávací stanice, abyste
umožnili proudu kapaliny, vyvolanému čerpadlem, otevřít uzávěr ventilu (pokud není výrobcem uvedeno
jinak). Řiďte se vždy platnými místními anebo národními nařízeními, zákony a normami.
Zpětné ventily jsou dodávány jako sada příslušenství.
Obr. 6A Obr. 6B
ČESK JAZYK
120
5.10 Šoupátkový přepouštěcí ventil
Osaďte jak přívodní, tak výtlačné potrubí přepouštěcím ventilem (napojení na veřejnou/soukromou
kanalizační síť). Takto může být prováděna údržba bez nutnosti vyprázdnit celé zařízení. Mohou být použity
šoupátkové nebo kulové ventily.
Přepouštěcí ventily jsou dodávány jako sada příslušenství.
Viz příklad instalace kapitola 4.
6. INSTALACE ČERPADLA
Zvolte takové čerpadlo, které dopraví kapalinu instalovaným výtlačným potrubím s použitými
armaturami na potřebnou vzdálenost a výšku při požadovaném průtoku.
Fekabox da 200 l: Detaily viz schema na str.121
Řada Fekabox je vybavena spouštěcím zařízením z polypropylénu o 2 a 11/4 s antirotační konzolou a je
tudíž připravena k osazení jedním jednofázovým automatickým čerpadlem s plovákem 20Kg.
A. Demontujte víko nádrže.
B. Vyjměte suport (3) z uložení patky (5)
C. U FEKA 600: našroubujte speciální šroubení 2”F-1”1/4 M (2.1) na zvedací suport (3) čerpadla ( viz obr. 7 )
D. U FEKA VS-VX
Našroubujte saně (3) na těleso čerpadla (viz obr. 7)
vyjměte šroub (1) z tělesa čerpadla.
Zkompletujte antirotační konzolu (2) na suportu a poté znovu našroubujte šroub (1)
zkontrolujte, zda je délka plováku 250 mm (viz str.121 obr. 8A).
E. Uložte znovu celek saně/čerpadlo na patku (5) již upevněnou uvnitř nádrže.
Obr. 7
1
2
3
5
Feka VS-
V
X Feka 600
3
5
2.1
ČESK JAZYK
121
FEKABOX 200 l = FEKA 600 / FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200
FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200
PŘÍPRAVA PRO NÁSLEDUJÍCÍ ČERPADLA
FEKABOX 200
FEKA 600 MA
FEKA VS-VX 550 MA
FEKA VS-VX 750 MA
FEKA VS-VX 1000 MA
FEKA VS-VX 1200 MA
Obr. 8A
Obr. 8B
Obr. 8
FEKA 600
FEKA VS
FEKA VX
ČESK JAZYK
122
Fekafos 280 - Fekafos 280 Double:
Sestavení a popis dílů: viz vyobrazení na str. 123
Řada Fekafos je vybavena spouštěcím zařízením z litiny a tudíž je připravena k použití jednoho nebo dvou
jednofázových neautomatických čerpadel (modely Double) nebo trojfázových bez plováku, které musí být
instalovány společně s ovládacím panelem.
A. Demontujte víko nádrže.
B. FEKA VS-VX: Zkontrolujte, zda je délka plováku čerpadla 250 mm (viz str.121 Obr. 8A).
Z příruby motoru vymontujte šroub (1) nad výtlačným hrdlem.
Zajišťovací konzolu (2) při- šroubujte vyjmutým šroubem (1) na přírubu motoru čerpadla.
Vyjměte z nádrže pohyblivý díl (5) – kulisu zdvihacího zařízení a namontujte jej na výtlačné hrdlo
čerpadla. Šroubem (6) a maticí (4) zajistěte čerpadlo ve vzpřímené poloze.Viz vyobrazení na str. 9.
C. GRINDER 1400 -1800 Vyjměte z nádrže pohyblivý díl (5) – kulisu zdvihacího zařízení a namontujte jej
na výtlačné hrdlo čerpadla: sroubem (6) M10X25.
D. OSTATNÍ ČERPADLA (seznam v tabulce na str. 123) Vyjměte saně z patky spojení (5) a připojte je na
výtlačné hrdlo pomocí příruby se šroubením dodávané spolu se zařízením.
E. Kulisu s čerpadlem nasuňte na patní díl (5).
U všech ostatních čerpadel uvedených na str.123 bude stačit namontovat suport č. (3) a poté čerpadlo
spu
stit až zapadne do patky, která byla v nádrži již instalována.
1
Obr. 9
6
4
2
5
3
Feka VS-
V
X
ČESK JAZYK
123
FEKAFOS 280 l = FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200
FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200
PŘÍPRAVA PRO NÁSLEDUJÍCÍ TYPY ČERPADEL
FEKAFOS
280
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA
FEKA-GRINDER 1400 M
FEKA-GRINDER 1800 T
GRINDER 1000-1200-1600
MNA-TNA
FEKA 2015.2 MNA-TNA – 2025.2
– 2030.2 TNA
PŘÍPRAVA PRO NÁSLEDUJÍCÍ TYPY ČERPADEL
FEKAFOS
280
DOUBLE
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA
FEKA-GRINDER 1400 M
FEKA-GRINDER 1800 T
GRINDER 1000-1200-1600 MNA-
TNA
FEKA 2015.2 MNA-TNA – 2025.2
– 2030.2 TNA
FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE
FEKA VS
FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE
FEKA VX
ČESK JAZYK
124
7. ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ A REGULACE PLOVÁKŮ
7.1 Výběr ovládacího panelu
Následně jsou uvedeny pokyny pro výběr ovládacího panelu pouze pro modely Fekafos 280 a 280 Double,
protože u modelů Fekabox je čerpadlo automatické.
Stanice musí být vhodným způsobem chráněna proti přepětí a zkratu.
Zkontrolujte, zda jsou v souladu parametry elektrického zařízení panelu a elektrického čerpadla.
Nevhodná kombinace může způsobovat problémy a nemusí být garantována ochrana
elektromotoru.
Řiďte se vždy návodem k elektrickému čerpadlu a pokyny dodávanými k elektrickému rozvaděči.
Elektrické zapojení musí být provedeno dle platných místních bezpečnostních norem a výhradně
kvalifikovaným personálem.
Uvedení do provozu
Před uvedením do provozu si přečtěte tento návod k obsluze, návod k elektrickému čerpadlu a
elektrickému rozvaděči. Manuály pečlivě uložte.
Uvedení do provozu může provádět výlučně odborný a kvalifikovaný personál, přičemž musí
dodržovat platné normy.
Řiďte se vždy platnými místními anebo národními předpisy, zákony a normami.
Doporučujeme, abyste se pro uvedení zařízení do provozu obrátili na Servisní středisko firmy Dab.
Při zapojení systému se doporučuje používat výhradně výrobcem určené rozvaděče, které jsou dodávány včetně
detailních pokynů pro elektrické zapojení a použití.
FEKAFOS 280 l:
MODEL ČERPADLA JEDNOFÁZOVÉ TROJFÁZOVÉ
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1 T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1 T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 1400 M ED 1,3 M / E-BOX 2D 40 uF - -
GRINDER 1400 M ED 3 MHS - -
FEKA 1800 T - - ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
GRINDER 1800 T - - ED 1,5 T/ E-BOX 2D M/T
GRINDER 1000 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
GRINDER 1200 MNA-TNA ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
GRINDER 1600 MNA-TNA ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2015.2 MNA-TNA ED 1,3 M/ E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2025.2 TNA - - ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2030.2 TNA - - ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
ČESK JAZYK
125
FEKAFOS 280 l DOUBLE:
MODEL ČERPADLA JEDNOFÁZOVÉ TROJFÁZOVÉ
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/ T
FEKA 1400 M E2D2,6M / E-BOX 2D 40 uF - -
GRINDER 1400 M E2D6MHS - -
FEKA 1800 T - - E2D3T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1800 T - - E2D3T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1000 MNA-TNA E2D2,6M/ E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1200 MNA-TNA E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1600 MNA-TNA E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/ T
FEKA 2015.2 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2025.2 TNA - - E2D5T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2030.2 TNA - - E2D5T / E-BOX 2D M/T
Čerpadla jsou vybavena kabelem opatřeným uzemněním; ujistěte se, zda je zemnicí systém účinný. Před
zapojením systému k síti se ujistěte, zda hodnota napětí v síti odpovídá hodnotě uvedené na výrobním štítku
vlastního čerpadla a zda lze provést uzemnění účinným způsobem.
Doporučujeme umístit štítek s údaji čerpadla (dodaný v obalu kromě štítku již aplikovaného na čerpadle
výrobcem) na dobře viditelné místo na nádrži nebo na ovládací jednotce.
Zapojení se provádí následovně:
Čerpadlo:
Protáhněte kabel čerpadla průchodkou předmontovanou na nádrži, označenou symbolem
utáhněte objímku a kabel zapojte v rozvaděči tak, jak je to uvedeno v příslušném manuálu.
Aby bylo zajištěné pevné spojení kabelů pomocí kabelové spojky u čerpadel Dab a všech těch, která
používají kabely s průřezem od 4G1,5 mm2 a větším, doporučuje se vyměnit gumové těsnění kabelových
spojek za těsnění dodávané v balení spolu s nádrží. Podrobnější informace na obrázku 10, který slouží jako
příklad výměny gumového těsnění u nádrže Fekafos 280.
KS KABELOVÝCH SPOJEK
FEKABOX 200 1
FEKAFOS 280 4
FEAKAFOS 280 DOUBLE 6
Obr. 10
Pro Fekafos 280/280D na kabely o průřezu 4G1.5mm
2
7
ČESK JAZYK
126
Plováky:
Plováky (dva pro FEKAFOS 280 l tři pro FEKAFOS 280 DOUBLE) jsou již instalovány a nastaveny na výšku
uvnitř nádrže.
Protáhněte kabely plováků průchodkami předmontovanými na nádrži (detail 7, obr. 10 ), utáhněte objímku a
zapojte kabely v rozvaděči tak, jak je to uvedeno v příslušném manuálu, přičemž dbejte, aby souhlasily
svorky v rozvaděči s příslušnými kabely plováků.
DVA PLOVÁKY TŘI PLOVÁKY
2
1
NON UTILIZZATO
GRIGIO
NON UTILIZZATO
GRIGIO
NERO
MARRONE
NERO
MARRONE
NERO
MARRONE
QUADRO
MAX
MIN
AB
34
NON UTILIZZATONON UTILIZZATO
NERO
MARRONE
NERO
MARRONE
NERO
MARRONE
QUADRO
MAX
MIN
2
341
NON UTILIZZATO
GRIGIO
NON UTILIZZATO
GRIGIO
NERO
MARRONE
NERO
MARRONE
NERO
MARRONE
QUADRO
MIN
A
B
MAX
MED
NON UTILIZZATO
GRIGIO
5
6
MARRONE
NERO
Každý jednotlivý kabel plováků se skládá ze třech vodičů: ČERNÉHO-HNĚDÉHO-MODRÉHO. MODRÝ
vodič se nepoužívá a jeho izolování musí zajistit uživatel.
8. PŘÍPRAVA PRO ZABEZPEČOVACÍ ZAŘÍZENÍ PRO FEKAFOS 280 A 280 DOUBLE (PRO
FEKABOX 200 DODÁVÁNO POUZE NA VYŽÁDÁNÍ )
Příprava spočívá v dodání držáku k plováku tvořeného trubkou z PP,
obr.11 který musí být zkrácen dle používané nádrže na následující
rozměry: 184 mm pro Fekabox 200 a 270 mm pro Fekafos 280-280
Double.
Nezapomeňte vždy ověřit délku potrubí, protože v budoucnu
bude pravděpodobně dodávané již ve správné délce 270mm a proto
nebude třeba u modelu Fekafos 280D jej upravovat.
Dodržujte striktně délky uvedené na obrázku.
Protáhněte kabel plováku předmontovanou průchodkou
, na
nádrži, utáhněte objímku a zapojte jej k ovládacímu panelu. U všech
Fekabox 200 v balení dodávaném spolu s alarmovou sondou plováku
naleznete také kabelovou spojku navíc, která slouží k připojení kabelu
plováku.
Před naplněním nádrže plovák ručně aktivujte, abyste ověřili funkci
zabezpečovacího systému.
zkrátit trubky
měnit úroveň
alarmu
MODRÝ
NEPOUŽITÝ
Obr. 11
HNĚDÉHO
ČERNÉHO
HNĚDÉHO
ČERNÉHO
HNĚDÉHO
HNĚDÉHO HNĚDÉHO
ČERNÉHO
ČERNÉHO
ČERNÉHO
MODRÝ
NEPOUŽITÝ
MODRÝ
NEPOUŽITÝ
MODRÝ
NEPOUŽITÝ
MODRÝ
NEPOUŽITÝ
ALARMOVÝ PLOVÁK
ČESK JAZYK
127
Proveďte zkoušku systému naplněného čistou vodou, přičemž ověřte, zda zabezpečovací systém zasáhne
pouze v případě poruchy čerpadla nebo výpadku elektrického proudu.
Postupujte následujícím způsobem:
1. Naplňte nádrž až po hladinu spuště čerpadla a odpojte napájení čerpadla. Za těchto podmínek by
zabezpečovací systém neměl zasáhnout.
2. Pokračujte v plnění nádrže až do úrovně zásahu zabezpečovacího systému. Zkontrolujte, zda je za
těchto podmínek hladina vody o několik centimetrů níže než je MAXimální nouzová hladina 510 mm pro
Fekabox 200 a 680 mm pro Fekafos 280 – 280 D.
Pokud tyto podmínky nenastanou, zkraťte délku kabelu mezi koncovkou kabelu a bezpečnostním plovákem.
Systém bezpečnostního plováku maximální hladiny lze ovládat jak pomocí panelů řady ED, E2D, E-BOX a
Control AS1. Posledně jmenovaná je elektronická jednotka s rezervním napájením, již vybavená plovákem.
9. PRVNÍ SPUŠTĚ
Před spuštěním elektrického čerpadla zkontrolujte, zda systém nádrže neobsahuje zbytky či
jiný materiál, jejichž přítomnost by mohla ohrozit správnou funkci vlastního zařízení.
V této fázi můžete nechat uzavřený přepouštěcí ventil umístěný v přívodním potrubí a napustit čistou vodou
přečerpávací stanici. Otevřete přepouštěcí ventil nacházející se ve výtlačném potrubí a zkontrolujte utažení
a dokonalé utěsnění potrubí, jakož i správnou funkci elektrického čerpadla. Kromě toho zkontrolujte, zda je
elektrické čerpadlo zaplaveno. Otevřete přepouštěcí ventil umístěný v přívodním potrubí a zkontrolujte
správnou funkci stanice.
Proudění kapaliny pocházející z různých míst spotřeby nesmí bránit správné funkci plováků
nacházejících se v nádrži.
V případě trojfázového elektročerpadla zkontrolujte správný směr rotace oběžného kola. Prostudujte rovněž
návod k obsluze elektročerpadla. Zkontrolujte, zda jsou správné bezpečnostní hladiny plováků a případně je
seřiďte podle skutečné potřeby zařízení. Jsou-li instalována dvě elektročerpadla, seřizují se plováky tak, aby
se druhé elektročerpadlo spouštělo po prvním a pouze tehdy, není-li toto schopno odvést do odpadního
potrubí tolik kapaliny, kolik je jí přiváděno z různých míst spotřeby. Zkontrolujte, aby během provozu
nemohlo dojít k odplavení elektročerpadla. Ověřte, zda počet spuštění za hodinu je kompatibilní s parametry
Obr. 12
ČESK JAZYK
128
komponentů zařízení. Zkontrolujte správnou funkci zařízení a uveďte je do provozu. Uzavřete víko či víka
stanice našroubováním do uložení. Jestliže je to nezbytné, víko v uložení zabezpečte, abyste předešli
neoprávněnému otevření vlastního víka (viz kapitola 5.7).
9.1 Provozní průtok
Je třeba zajistit, aby byl průtok kapaliny ve výtlačném potrubí alespoň 0,7 m/s a ne více než 2,3 m/s.
9.2 Funkce
Jakmile dosáhne hladina kapaliny v nádrži hodnoty pro sepnutí kontaktu plováku ovládání elektročerpadla,
toto se spustí a postupně nádrž vyprázdní. Elektročerpadlo se zastaví, jakmile hladina kapaliny dosáhne
minimální hodnoty pro rozepnutí kontaktu plováku. Jsou-li instalována dvě elektročerpadla, druhé
elektročerpadlo se spustí po prvním a pouze tehdy, není-li toto schopno odvést do odpadního potrubí tolik
kapaliny, kolik je jí přiváděno z různých míst spotřeby. Čerpací stanice může být vybavena plovákem
umístěným výše než ostatní, který slouží k signalizaci anomálně vysoké hladiny kapaliny v nádrži.
10. ÚDRŽBA
Po uvedení zařízení do provozu, je zapotřebí každé tři měsíce kontrolovat a čistit zpětnou klapku. Tento
interval může být zvětšen, budou-li první inspekce s příznivým výsledkem.
Čerpadlo pečlivě čistěte a odstraňujte z něj jakákoliv ulpělá cizí tělesa. Kontrolujte čistotu, plovatelnost a
volnost pohybu plováků. Bude-li to nezbytné, vyjměte čerpadlo z nádrže.
Doporučujeme čistit systém nejméně jednou za rok čistou tekoucí vodou, s opakovaným spouštěním
čerpadla.
11. ZÁVADY A JEJICH ODSTRANĚ
ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ODSTRANĚ
1. Voda přetéká z
nádrže, čerpadlo
pracuje.
(Varovný systém se musí
aktivovat, jinak je nutné
jeho nové nastavení a
kontrola dle tohoto návodu,
nebo návodu k)
A. Výtlačné potrubí je zanesené
B. Čerpadlo není správně připojeno
C. Zpětná klapka je zablokována.
D. Uzavírací ventil je zavřený.
E. Charakteristika čerpadla je
nevyhovující.
F. Sací hrdlo čerpadla je zaneseno.
G. Čerpadlo je opotřebené, nebo
zanesené.
A. Výtlačné potrubí vyčistěte.
B. Zajistěte správné dosednutí
čerpadla s kulisou (pouze
BOX 280).
C. Vyčistěte zpětnou klapku.
D. Otevřete uzavírací ventil
E. Použijte čerpadlo jiných
parametrů.
F. Uvolněte sací hrdlo čerpadla.
G. Proveďte revizi čerpadla.
1. Varovný systém (pokud
je nainstalován) se
aktivuje, zařízení jinak
pracuje správně.
A. Nesprávné nastavení alarmového
plováku.
A. Nastavte a zkontrolujte
plovák dle návodu
12. ODSTRAŇOVÁNÍ
Odstraňování tohoto výrobku nebo jeho části se musí provést vyhovujícím způsobem:
1. Využívejte na sběr odpadu veřejné a soukromé místní systémy.
2. V případě, že by to nebylo možné, kontaktujte Dab Pumps nebo nejbližší servisní opravnu.
POLSKI
129
SPIS TREŚCI
1. OSTRZEżENIA ....................................................................................................................................... 130
2. ODPOWIEDZIALNOŚĆ ......................................................................................................................... 130
3. ZARZĄDZANIE ...................................................................................................................................... 130
3.1 Magazynowanie ............................................................................................................................. 130
3.2 Transport ........................................................................................................................................ 130
4. PRZYKŁAD INSTALACJI ...................................................................................................................... 131
4.1 Wymiary i ciężar ............................................................................................................................ 132
5. INSTALACJA ZBIORNIKA .................................................................................................................... 133
5.1 Umieszczenie zbiornika wewnątrz budynku .............................................................................. 133
5.2 Umieszczenie zbiornika na zewnątrz budynku .......................................................................... 133
5.3 Przebicie otworów dla przewodów zbiorczych i wentylacyjnych ............................................ 134
5.4 Klejenie rur zbiorczych i wentylacyjnych ................................................................................... 134
5.5 Podłączenie rur tłocznych do sieci kanalizacyjnej .................................................................... 134
5.6 Podłączenie rur wentylacyjnych .................................................................................................. 134
5.7 Zamknięcie pokrywy ..................................................................................................................... 135
5.8 Przystosowanie do awaryjnego drenażu .................................................................................... 135
5.9 Zawór zwrotny ............................................................................................................................... 135
5.10 Zawór odcinający zasuwowy ....................................................................................................... 136
6. INSTALACJA POMPY ........................................................................................................................... 136
7. PODŁąCZENIA ELEKTRYCZNE I REGULACJA PŁYWAKóW .......................................................... 140
7.1 Wybór tablicy elektrycznej sterującej ......................................................................................... 140
8. PRZYSTOSOWANIE instalacji alarmowej dla FEKAFOS 280 i 280 DOUBLE (dostarczonej tylko na
zamówienie fekabox 200) ............................................................................................................................ 142
9. PIERWSZY ROZRUCH .......................................................................................................................... 143
9.1 Natężenie przepływu działania..................................................................................................... 144
9.2 Działanie ......................................................................................................................................... 144
10. KONSERWACJA ................................................................................................................................... 144
11. KONTROLA I ROZWIĄZANIE PROBLEMÓW ..................................................................................... 144
12. UNIESZKODLIWIANIE .......................................................................................................................... 144
POLSKI
130
1. OSTRZEŻENIA
1.1
Przed przystąpieniem do montażu przeczytać dokładnie niniejszą dokumentację i
instrukcję pompy.
Koniecznym jest, aby podłączenia elektryczne i hydrauliczne zostały wykonany przez
wykwalifikowany personel będący w posiadaniu wymagań technicznych zgodnych z
obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa dotyczącymi projektowania, montażu i
konserwacji instalacji technicznych kraju, w którym produkt jest instalowany.
Nieprzestrzeganie norm bezpieczeństwa, oprócz możliwego stworzenia zagrożenia dla
bezpieczeństwa osób i uszkodzenia aparatury spowoduje unieważnienie wszystkich praw do
interwencji objętych gwarancją.
1.2
Przez personel wykwalifikowany rozumie się osoby, które dzięki ich wykształceniu,
przygotowaniu, doświadczeniu, a także znajomości odpowiednich norm, przepisów i
wytycznych co do uniknięcia nieszczęśliwych wypadków i warunków pracy zostały
upoważnione, przez odpowiedzialnego pracownika za bezpieczeństwo instalacji, do
wykonania koniecznych prac i podczas nich do rozpoznania i uniknięcia jakiegokolwiek
zagrożenia. (Definicja dotycząca personelu technicznego IEC 364).
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych, a także przez osoby nie posiadające
wiedzy lub doświadczenia chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na
temat korzystania z urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Dzieci
powinny znajdować się pod nadzorem, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem.
1.3
Sprawdzić, czy instalacja nie została uszkodzona podczas transportu lub magazynowania. W
szczególności należy skontrolować, czy zewnętrzna powłoka jest nieuszkodzona i w dobrym
stanie. Zweryfikować efektywność elementów zbiornika, jeśli konieczne, wymienić części,
które nie są w perfekcyjnym stanie.
1.4
Nie używać łatwopalnych cieczy lub wysoce korozyjnych lub innych cieczy niezgodnych z
przepisami En 12050-1.
1.5
Jeżeli montaż zostaje wykonany wewnątrz pomieszczenia należy upewnić się, aby w razie
przecieku ze zbiornika był odpowiedni drenaż.
1.6
W ramach prawidłowej instalacji postępować zgodnie wytycznymi zawartymi w rozdziałach 3-
4-5. W momencie zainstalowania zbiorników przepompowni Fekabox – Fekafos poza domem
należy pamiętać, że maksymalne, dopszczalne obciążenie na pokrywie wynosi 100 Kg
(patrz symbole znajdujące się na pokrywie).
2. ODPOWIEDZIALNOŚĆ
Producent nie odpowiada za prawidłowe funkcjonowanie maszyny lub za ewentualne szkody spowodowane
przez nie, jeśli ona sama zostanie naruszona, zmodyfikowana i/lub użyta poza zalecaną strefą pracy lub
niezgodnie z innymi wytycznymi znajdującymi się w niniejszej instrukcji.
3. ZARZĄDZANIE
3.1 Magazynowanie
Wszystkie produkty muszą być magazynowane w miejscu zadaszonym, suchym i przy stałej wilgotności
powietrza, bez wibracji i pyłów. Zostają dostarczone w ich oryginalnym opakowaniu, w którym muszą
pozostać, aż do momentu montażu.
3.2 Transport
Unikać uderzań i ocierań produktów. W celu przenoszenia i transportu zbiornika wykorzystywać podnośniki
używając palety będącej na wyposażeniu (gdzie przewidziano).
.
POLSKI
131
4. PRZYKŁAD INSTALACJI
FEKABOX-FEKAFOS to systemy wstępnie montowane, gotowe do instalacji, bez potrzeby regulacji, idealne
do zbiórki i unieszkodliwiania brudnej wody i ścieków domowych z pomieszczeń piwnicznych znajdujących
się pod poziomem sieci kanalizacyjnej. Zgodnie z obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa pracy
FEKABOX-FEKAFOS nie mogą być wykorzystywane do przepompowywania cieczy łatwopalnych lub
wybuchowych takich jak benzyna, gaz płynny, olej napędowy, rozpuszczalniki, itp.
1 – Zawór kulowy odcinający lub zasuwowy 5 - Kabel zasilający
2 – Rura tłoczna 6 – Rura zbiorcza
3 - Syfon 7 - Zawór zwrotny
4 - Wentylacja 8 – Tablica sterująca e-box (tylko dla modeli fekafos)
4
2
1
8
5
7
3
6
R
y
s. 1 R
y
s. 2
R
y
s. 3
POLSKI
132
4.1 Wymiary i ciężar
Nalepka znajdująca się na opakowaniu wskazuje całkowity ciężar.
Wymiary poniżej wskazane są wyrażone w milimetrach.
Legenda Symboli
Złącze rury tłocznej lub wyjście awaryjne
Wlot rury zbiorczej
Wyjście przewodów zasilania i przewodów pływaków
Złącze rury wentylacyjnej
Materiał do recyklingu
Fekabox 200
Fekafos 280 – Fekafos 280 Double
DN50/110
295
85
G2
520
555
779
750
600
117
85
DN50
DN50/110
125
125
DN50/110
600
DN50/110
DN50/110
DN50
84
116
125
125
99
DN110
940
730
716
DN50/110
G2
690
750
DN50/110
Tylko dla
Fekabos
280 Double
POLSKI
133
5. INSTALACJA ZBIORNIKA
Stacje do zbierania i podnoszenia ścieków serii Fekabox – Fekafos posiadają liczne wejścia i wyjścia dla
kompleksu przewodów. W zależności od typologii instalacji i obowiązujących przepisów lokalnych można
zainstalować syfon, zawór zwrotny na przewodzie łączącym z siecią kanalizacji publicznej /prywatnej lub na
innych przewodach. Należy zawsze przestrzegać obowiązujących regulaminów, ustaw, przepisów lokalnych
i/lub krajowych. Zaleca się instalację zaworu zwrotnego i odcinającego na początku i na końcu stacji. W
rozdziale 4 znajduje się przykład instalacji.
Wszystkie przewody muszą być montowane tak, aby nie były obciążone. Przewody nie mogą
obciążać stacji. Sprawdzić, czy elektropompa jest dobrze zamocowana do przewodów i czy
wszystkie połączenia hyrauliczne są odpowiednio dokręcone i szczelne.
Gdzie konieczne zainstalować odpowiednie środki, aby uniknąć przenoszenia wibracji i zainstalować
zabezpieczenia przewodów przed ewentualnym działaniem mrozu.
5.1 Umieszczenie zbiornika wewnątrz budynku
Zbiornik może zostać ustawiony na podłodze, zabudowanej lub umieszczonej w studzience w obudowie
murowanej.
Rys.2, Rys.3
W każdym razie przy pierwszym ustawieniu musi być on perfekcyjnie poziomy i należy
zagwarantować, aby dno opierało się na całej powierzchni.
Po pokrywie zbiornika Fekabox 200 i Fekafos 280 można chodzić (ciężar max. 100 kg, patrz
rys. 1).
Dla instalacji wewnętrznych (garaż, podpiwniczenie, pomieszczenie techniczne), zbiornik musi
być przymocowany do ziemi za pomocą odpowiednich otworów tak, aby uniknąć
ewentualnych rotacji, jak pokazuje rysunek 4
Pozostawić co najmniej 60 cm wolnego miejsca wokół i nad stacją w ramach czynności
montażu i konserwacji.
5.2 Umieszczenie zbiornika na zewnątrz budynku
W przypadku, gdy zbiornik nie zostanie zainstalowany pod ziemią, aby uniknąć jego uszkodzenia i jego
uszczelnień, nie należy narażać go na bezpośrednie działanie źródeł ciepła, w tym na działanie promieni
słonecznych w niektórych porach roku.
Nie stawiać stacji podnoszenia bezpośrednio na ziemi. Wybrany teren nie może mieć wód
podziemnych i być narażonym na zalania. Należy umocować stacje tak, aby uniknąć rotacji
lub ich pływania. Do mocowania można wykorzystać otwory znajdujące się w podstawie
zbiornika.
Musi być odpowiednia pozioma podstawa i musi ona utrzymać ciężar stacji podczas jej
działania. W zależności od właściwości terenu możliwe, iż zajdzie konieczność zbudowania
ścian z cegły, prefabrykatów lub z betonu. Wypełnić przestrzeń pomiędzy dołem, a stacją
piaskiem i odpowiednio go ubić. Chronić w prawidłowy sposób stację przed mrozem.
Nie przejeżdżać po jej pokrywie samochodem (patrz rys. 3). Fekabox / Fekafos: pojemnik
może utrzymać przejściowy ciężar około
100 kg w przypadku instalacji pod ziemią.
Można zamknąćł przy pomocą pokrywy (włazu kanałowego) lub innego elementu ułatwiającego
ewentualne czynności konserwacjne. Zadbać o odpowiednie sygnalizacje, które oznaczają obecność stacji
w celu uniknięcia możliwych szkód spowodowanych przypadkowo. Dodatkowo zadbać o wystarczające
miejsce w ramach czynności instalacji i konserwacji wokół i nad stacją do zbierania i podnoszenia ścieków.
Rys. 4
PRZED UŻYCIEM PRZYMOCOWAĆ
ZBIORNIK DO ZIEMI
Użyć śrub TE M8 z odpowiednim
kołkiem, użyć podkładek odpowiednich
do miękkich materiałów ISO 7093
POLSKI
134
Umieścić ewentualnie suport kondensatora i/lub tablicy elektrycznej w miejscu z dala od
niekorzystnych warunków atmosferycznych.
Po wykonaniu podłączenia hydraulicznego i elektrycznego zaleca się umieścić czysty piasek wokół
pojemnika w celu ograniczenia ewentualnych ruchów wywołanych pracą instalacji i/lub otaczającej jej ziemi.
5.3 Przebicie otworów dla przewodów zbiorczych i wentylacyjnych
Wybrać przewód wejścia już przystosowany do rury wlotu tak, aby dopływ cieczy nie zakłócił działania
pływaków (tak pompy jak i zbiornika jeśli przewidziane).
Zbiorniki Fekabox-Fekafos są wyposażone w wiele wejść wszystkie oznaczone symbolami:
Przebić zbiornik w strefach oznaczonych przez powyższe symbole.
Do przebicia użyć frezu kubkowego jak wskazuje rysunek 5 (figura poniżej)
5.4 Klejenie rur zbiorczych i wentylacyjnych
Przed klejeniem krawędzie rury PVC muszą zostać odpowiednio ukosowane i wyczyszczone przy pomocy
odpowiedniego rozpuszczalnika na całej powierzchni, która będzie w kontakcie ze zbiornikiem.
Aby przyklejenie nastąpiło prawidłowo klej musi zostać nałożony na całej powierzchni ukosowanej, dookoła.
Uwaga: Używać klejów odpowiednich do klejenia materiałów takich jak PVC z PE. Dodatkowo
sprawdzić czas suszenia wskazany w specyfiacjach stosowanego kleju.
Dla rury ściekowej 2PP (Fekabox 200) użyć uszczelniacza w formie nici nylonowej Loctite 55, uszczelniacza
GEI polimerowego Loctite 5331 lub teflonu. Dla rury ze stali znb 2 i dla innych przyłączy wlotu używać
odpowiedniego kleju zgodnie z lokalnymi przepisami.
5.5 Podłączenie rur tłocznych do sieci kanalizacyjnej
Zbiorniki Fekabox 200 i Fekafos 280 są wyposażone w wyjście z przyłączem 2 GAS.
Aby było zagwarantowane perfekcyjne uszczelnienie zaleca się użyć teflonu lub ewentualnie kleju w ścisłej
zależności od rodzaju klejonego materiału: plastikowego (PP lub PVC) lub metalowego.
5.6 Podłączenie rur wentylacyjnych
Zadbać o zainstalowanie rury wentylacyjnej w celu uniknięcia tworzenia się mieszanek łatwopalnych,
wybuchowych lub toksycznych. Odnaleźć na stacji gniazdo do rury wentylacyjnej, oznaczając je symbolem
. Otworzyć rurę jak wskazuje punkt 5.3 połączyć rurę wentylacyjną tak, aby mogła usuwać
ewentualne skropliny w stacji. Sprawdzić, czy połączenie jest szczelne.
Odmienne przepisy krajowe mogą wymagaćżnych wariantów pomiędzy średnicą rury wylotu i tej
odpowietrzającej. Upewnić się, aby ujście rury było otwarty (na przykład na grzbiecie dachu, gdy stacja jest
zainstalowana wewnątrz budynku) i aby odprowadzane gazy nie dostawały się do budynków, pomieszczeń
i tym podobnych. Unikać odcinków poziomych w rurze wentylacyjnej.
Model zbiornika
Średnica wejścia
Średnica
wentylacji
Średnica
frezu
Fekabox 200
DN50 DN50 DN 44
DN110 - DN100
Fekafos 280
DN50 DN50 DN 44
DN110 - DN 100
Rys. 5
POLSKI
135
5.7 Zamknięcie pokrywy
Sprawdzić, czy uszczelnienie pokrywy jest oparte na dnie jego gniazda i czy nie jest zwinięte przed
dokręceniem pokrywy zbiornika. Zbiornik zostaje wysłany z uszczelnieniem już zamontowanym pod
pokrywą.
Sprawdzić, aby uszczelnienie nie przesunęło się w gwincie podczas zakręcania. W przypadku instalacji
wewnątrz budynków pokrywa musi być dokręcona do końca tak, aby gniazdo gwintowane pojawiło się
wewnątrz otworu ukazanego na rysunku, gwarantując tym samym wodoszczelność i gazoszczelność stacji.
W celu nie dopuszczenia do nieautoryzowanego otwarcia pokrywy zalec się przymocować
pokrywę do stacji za pomocą śruby i metalowej płytki będących na wyposażeniu (patrz rys. 6B).
Śruba musi przejść przez otwór znajdujący się na zewnętrznym brzegu pokrywy i należy ją wkręcić do
odpowiedniego gniazda znajdującego się na zbiorniku.
Na pokrywie znajdują się dwa gniazda cylindryczne, które mogą być użyte do ułatwieni
a zamknięcia pokrywy
podnosząc ją przy pomocy odpowiednich narzędzi (patrz rys. 6A).
5.8 Przystosowanie do awaryjnego drenażu
Z tyłu, na dole stacji, jest możliwość przystosowania do podłączenia systemu opróżniania awaryjnego,
oznaczonego symbolem
. Można użyć przyłącza do podłączenia drugiej pompy (na przykład pompy
ręcznej diafragmowej), której przewód odprowadzający musi być zamontowany niezależnie od tej
elektropompy znajdującej się wewnątrz stacji. Odszukać na dnie gniazdo do przewodu, otworzyć przewód i
podłączyć do rury opróżnienia awaryjnego. Sprawdzić, aby było prawidłowe uszczelnienie.
5.9 Zawór zwrotny
Zamontować zawór zwrotny na rurze łączącej z siecią kanalizacyjną publiczną / prywatną. W ten sposób nie
dopuszcza się do odpływu cieczy. Umieścić zawór na co najmniej 1 metr od stacji podnoszenia, aby
pozwolić strumieniowi cieczy, poruszanemu przez pompę, otworzyć zatyczkę zaworu (chyba, że inaczej
określa producent). Postępować zgodnie z regulaminami, ustawami, i obowiązującymi przepisami lokalnymi
i/lub krajowymi.
Zawory zwrotne są dostępne w zestawie akcesoriów.
Rys. 6A Rys. 6B
POLSKI
136
5.10 Zawór odcinający zasuwowy
Zamontować zawór odcinający tak na rurze wlotu jak i po stronie tłocznej (połączenie z siecią kanalizacyjną
publiczną / prywatną). W taki sposób będzie można wykonać interwencje konserwacji bez potrzeby
opróżniania instalacji. Mogą być wykorzystane zawory zwrotne lub zawory kulowe.
Zawory odcinające są dostępne w zestawie akcesoriów.
Patrz przykład instalacji rozdział 4.
6. INSTALACJA POMPY
Upewnić się, czy różnica poziomów między pompą, a siecią kanalizacyjną jest kompatybilna z
osiągami pompy.
Fekabox na 200 l: W celu zapoznania się z częściami patrz schemat str. 137
Gama Fekabox jest wyposażona w urządzenie opuszczające z propylenu na 2 i 11/4 z elementem
antyrotacyjnym, czyli więc przystosowanym tylko do jednej pompy, jednofazowej, automatycznej z
pływakiem 20Kg.
A. Odkręcić pokrywę zbiornika.
B. Wyciągnąć suport przesuwny (3) ze stopy sprzęgającej (5)
C. Dla FEKA 600: przykręcić część złączki 2”F-1”1/4 M (2.1) do suportu przesuwnego podnoszącego (3)
do pompy ( patrz rys. 7 )
D. Dla FEKA VS-VX
przykręcić suport (3) do korpusu pompy (patrz rys. 7)
usunąć śrubę (1) z korpusu pompy
Połączyć element antyrotacyjny (2) na suporcie przesuwnym, a następnie przykręcić śru
bę (1)
sprawdzić, czy długość pływaka pompy wynosi 250 mm (patrz str. 137, rys. 8A).
E. Ponownie ustawić razem suport/pompę na nóżce (5) już zamontowanej wewnątrz zbiornika.
Rys. 7
1
2
3
5
Feka VS-
V
X Feka 600
3
5
2.1
POLSKI
137
FEKABOX 200 l = FEKA 600 / FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200
FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200
PRZYSTOSOWANA DO PONIŻSZYCH POMP
FEKABOX 200
FEKA 600 MA
FEKA VS-VX 550 MA
FEKA VS-VX 750 MA
FEKA VS-VX 1000 MA
FEKA VS-VX 1200 MA
FEKA VS
Rys. 8A
Rys. 8B
FEKA 600
Rys. 8
FEKA VX
POLSKI
138
Fekafos 280 - Fekafos 280 Double:
W celu zapoznania się z częściami patrz schemat str. 139
Gama Fekafos jest wyposażona w urządzenie opuszczające z żeliwa na 2 czyli więc przystowana do
użycie jednej lub dwóch pomp (modele Double) jednofazowych, nieautomatycznych lub trójfazowych bez
pływaka, które muszą być montowane wraz z tablicą sterującą.
A. Odkręcić pokrywę zbiornika.
B. FEKA VS-VX:
Sprawdzić, czy długość pływaka pompy wynosi 250 mm (patrz. 137,
Rys 8A).
Zdjąć górną śrubę z kołnierza boku strony tłocznej (1).
Połączyć element antyrotacyjny (2).
Założyć ponownie śrubę (1).
Wyciągnąć suport przesuwny stopy sprzęgającej (5) i połączyć go z wlotem tłocznym pompy.
Używając śruby (6) i nakrętki (4) przymocować suport przesuwny pompy jak wskazuje rysunek 9.
C. GRINDER 1400 -1800 Wyciągnąć suport przesuwny stopy sprzęgającej (5) i połączyć go z wlotem
tłocznym pompy: używając śruby (6) M10X25
D. INNE POMPY (spis tabela str. 139) Wyciągnąć suport z nóżki łączącej (5) i połączyć go z wlotem po
stronie tłocznej pompy za pomocą kołni
erza gwintowanego będącego na wyposażeniu.
E. Ponownie nałożyć suport przesuwny/pompę na stopę (5)
Dla wszystkich innych pomp opisanych w tabeli str. 139 wystarczy zamontować suport przesuwny (3) i
następnie opuścić pompę, aż do zablokowania jej na stopie już zamontowanej wewnątrz zbiornika.
1
Rys. 9
6
4
2
5
3
Feka VS-
V
X
POLSKI
139
FEKAFOS 280 l = FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200
FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200
PRZYSTOSOWANIE DO PONIŻSZYCH POMP
FEKAFOS
280
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA
FEKA-GRINDER 1400 M
FEKA-GRINDER 1800 T
GRINDER 1000-1200-1600
MNA-TNA
FEKA 2015.2 MNA-TNA – 2025.2
– 2030.2 TNA
PRZYSTOSOWANIE DO PONIŻSZYCH POMP
FEKAFOS
280
DOUBLE
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA
FEKA-GRINDER 1400 M
FEKA-GRINDER 1800 T
GRINDER 1000-1200-1600
MNA-TNA
FEKA 2015.2 MNA-TNA –
2025.2 – 2030.2 TNA
FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE
FEKA VS
FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE
FEKA VX
POLSKI
140
7. PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE I REGULACJA PŁYWAKÓW
7.1 Wybór tablicy elektrycznej sterującej
Poniżej zostały przedstawione symbole do pomocy w wyborze tablicy sterującej tylko dla modeli Fekafos 280
i 280 Double jako, że dla modeli Fekabox pompa jest automatyczna.
Stacja musi być odpowiednio zabezpieczona przed przeciążeniami i zwarciami.
Sprawdzić prawidłową kompatybilność danych elektrycznych pomiędzy tablicą, a elektropompą.
Niewłaściwy dobór może naruszyć prawidłowe działanie i nie zapewnić zabezpieczenia silnika
elektrycznego.
Postępować zgodnie ze wskazówkami zawartymi w instrukcji elektropompy i w instrukcjach
załączonych do tablicy elektrycznej.
Połączenie elektryczne musi być wykonane przez wykwalifikowany personel zgodnie z
obowiązującymi, lokalnymi przepisami bezpieczeństwa.
Uruchomienie
Przed uruchomieniem przeczytać dokładnie niniejszą instrukcję obsługi tak elektropompy jak i
tablicy elektrycznej. Przechowywać w bezpiecznym miejscu instrukcje.
Czynności uruchomienia muszą być wykonane wyłączenie przez osoby wyspecjalizowane i
wykwalifikowane zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Należy zawsze przestrzegać obowiązujących regulaminów, ustaw, przepisów lokalnych i/lub krajowych.
W ramach uruchomienia instalacji zwrócić się z prośbą do Serwisu Technicznego Dab.
W ramach podłączenia systemu zaleca się wyłączne zastosowanie tablic wskazanych przez producenta,
dostarczonych wraz ze szczegółowymi instrukcjami co do podłączeń elektrycznych i zastosowania:
FEKAFOS 280 l:
MODEL POMPY JEDNOFAZOWY TRÓJFAZOWY
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1 T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1 T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 1400 M ED 1,3 M / E-BOX 2D 40 uF - -
GRINDER 1400 M ED 3 MHS - -
FEKA 1800 T - - ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
GRINDER 1800 T - - ED 1,5 T/ E-BOX 2D M/T
GRINDER 1000 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
GRINDER 1200 MNA-TNA ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
GRINDER 1600 MNA-TNA ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2015.2 MNA-TNA ED 1,3 M/ E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2025.2 TNA - - ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2030.2 TNA - - ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
POLSKI
141
FEKAFOS 280 l DOUBLE:
MODEL POMPY JEDNOFAZOWY TRÓJFAZOWY
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/ T
FEKA 1400 M E2D2,6M / E-BOX 2D 40 uF - -
GRINDER 1400 M E2D6MHS - -
FEKA 1800 T - - E2D3T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1800 T - - E2D3T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1000 MNA-TNA E2D2,6M/ E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1200 MNA-TNA E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1600 MNA-TNA E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/ T
FEKA 2015.2 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2025.2 TNA - - E2D5T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2030.2 TNA - - E2D5T / E-BOX 2D M/T
Pompy są wyposażone w kable z wtyczką uziemiającą; upewnić się, aby uziemienie było odpowiednie. Na
wstępie wykonać podłączenie systemu do sieci; sprawdzić, czy napięcie sieci odpowiada temu na tabliczce
pompy, i czy uziemienie jest odpowiednio wykonane.
Zaleca się przyczepienie tabliczki znamionowej z danymi pompy (dostarczonej w opakowaniu oprócz tej już
przyczepionej na pompie przez producenta) na zbiorniku, w widocznej pozycji lub na urządzeniu sterującym.
Podłączenie należy wykonać w następujący sposób:
Pompa:
Przełożyć kabel przez przepust kablowy wcześniej zamontowany na zbiorniku oznaczony symbolem
dokręcić pierścień i podłączyć kable do tablicy zgodnie ze wskazówkami w odpowiednich
instrukcjach.
Dla pomp Dab i dla jakichkolwiek pomp, które wykorzystują kabel o przekroju równym lub większym niż
4G1,5 mm2, aby zagwarantować przejście i uszczelnienie przepustów kablowych, należy wymienić wkład
gumowy już zamontowany wewnątrz nich na wkład gumowy będący na wyposażeniu wewnątrz zestawu
zbiornika. W ramach informacji o częściach rysunek 10 przedstawia przykładową wymianę wkładu
gumowego na zbiorniku Fekafos 280.
ILOŚĆ MONTOWANYCH PRZEPUSTÓW KABLOWYCH
FEKABOX 200 1
FEKAFOS 280 4
FEAKAFOS 280 DOUBLE 6
Rys. 10
Dla Fekafos 280/280D dla kabli przek 4G1.5mm
2
7
POLSKI
142
Pływaki:
Pływaki (dwa dla FEKAFOS 280 l trzy dla FEKAFOS 280 DOUBLE) są zainstalowane i umieszczone na
odpowiedniej wysokości wewnątrz zbiornika.
Przełożyć kable pływaków przez przepusty kablowe wcześniej zamontowane na zbiorniku (część 7,
Rys.10),
dokręcić pierścień i podłączyć kable do tablicy zgodnie ze wskazówkami w odpowiednich instrukcjach,
zwrócić szczególną uwagę, aby zaciski tablicy odpowiadały kablom pływaków.
DWA PŁYWAKI TRZY PŁYWAKI
2
1
NON UTILIZZATO
GRIGIO
NON UTILIZZATO
GRIGIO
NERO
MARRONE
NERO
MARRONE
NERO
MARRONE
QUADRO
MAX
MIN
AB
34
NON UTILIZZATONON UTILIZZATO
NERO
MARRONE
NERO
MARRONE
NERO
MARRONE
QUADRO
MAX
MIN
2
341
NON UTILIZZATO
GRIGIO
NON UTILIZZATO
GRIGIO
NERO
MARRONE
NERO
MARRONE
NERO
MARRONE
QUADRO
MIN
A
B
MAX
MED
NON UTILIZZATO
GRIGIO
5
6
MARRONE
NERO
Każdy pojedynczy kabel pływaków jest zbudowany z trzech pojedynczych przewodów: CZARNEGO-
BRĄZOWEGO-NIEBIESKIEGO. Przewód NIEBIESKI nie jest używany i jego izolacja pozostaje w
kwestii klienta.
8. PRZYSTOSOWANIE INSTALACJI ALARMOWEJ DLA FEKAFOS 280 I 280 DOUBLE
(dostarczonej tylko na zamówienie fekabox 200)
W ramach przystosowania na wyposażeniu zostaje przekazany suport dla
pływaka składający się z rury PP, Rys 11, która musi zostać skrócona w
zależności od zbiornika użycia do poniższych wielkości: 184 mm dla
Fekabox 200 i 270 mm dla Fekafos 280-280 Double.
Zawsze sprawdzić długość rury jako, że może zdarzyć się w
przyszłości, że rura będzie długa już 270mm, czyli nie będzie potrzeby jej
skracania dla Fekafos 280D.
Ściśle przestrzegać długości przedstawionej na rysunku.
Wyciągnąć kable pływaka ze zbiornika, poprzez przepust kablowy
wcześniej zamontowany
, dokręcić pierścień i połączyć z
urządzeniem sterującym. Dla Fekabox 200 w zestawie, który zostanie
dostarczony wraz z suportem pływającym alarmu, będzie obecny
przepust kablowy extra konieczny do wyścia na zewnątrz kabla pływaka.
Przed wypełnieniem zbiornika uruchomić ręcznie pływak w celu
sprawdzenia działania systemu alarmu.
skrócić rurę w
celu zmiany
poziomu
alarmu
NIEBIESKI
NIEUŻYTY
NIEBIESKI
NIEUŻYTY
NIEBIESKI
NIEUŻYTY
NIEBIESKI
NIEUŻYTY
NIEBIESKI
NIEUŻYTY
BRĄZOWEGO
CZARNEGO
Rys. 11
BRĄZOWEGO
BRĄZOWEGO
BRĄZOWEGO
BRĄZOWEGO
CZARNEGO
CZARNEGO
CZARNEGO CZARNEGO
PŁYWAK ALARM
POLSKI
143
Wykonać próbę całego systemu z czystą wodą, sprawdzając czy system alarmu zadziała tylko w przypadku
uszkodzenia pompy lub w razie braku prądu.
Aby wykonać próbę postępować jak poniżej:
1. Napełnić zbiornik, aż do poziomu interwencji pompy i przerwać zasilanie pompy. W tej sytuacji system
alarmu nie musi zadziałać.
2. Kontynuować napełnienie zbiornika, aż do zadziałania systemu alarmu. Sprawdzić, czy przy takich
warunkach poziom wody jest poniżej linii alarmu MAX 510 mm dla Fekabox 200 i 680 mm dla Fekafos
280-280 D.
Jeśli nie będzie miało to miejsca skrócić długość kabla pomiędzy przymocowaniem kabla i pływakiem
bezpieczeństwa.
Zarządzanie instalacją pływaka alarmu maksymalnego poziomu może być wykonane przez tablice serii ED,
E2D, E-BOX i przez Control AS1.
Ten ostatni jest urządzeniem elektronicznym z rezerwą działania wyposażoną w
pływak.
9. PIERWSZY ROZRUCH
Przed uruchomieniem elektropompy sprawdzić, czy w instalacji zbiornika nie ma pozostałości
lub innych materiałów, które mogą wpłynąć niekorzystnie na prawidłowe działanie tejże
instalacji.
W tej fazie można pozostawić zamknięty zawór odcinający na przewodach wlotowych i napełnić czystą wodą
stację podnoszenia. Otworzyć zawory odcinające znajdujące się przewodach wlotowych i sprawdzić
dokręcenie i odpowiednią szczelność rur, a także prawidłowe działanie elektropompy. Oprócz tego
sprawdzić, czy elektropompa jest zalana. Otworzyć zawór odcinający znajdujący się na przewodach
wlotowych i sprawdzić prawidłowe działanie stacji.
Strumień cieczy pochodzący od różnych jednostek nie może blokować prawidłowego działania
pływaków obecnych w zbiorniku.
W przypadku elektropompy trójfazowej sprawdzić prawidłowy kierunek obrotu wirnika. Sprawdzić tryb ręczny
elektropompy. Sprawdzić, czy poziomy zadziałania pływaków są prawidłowe, i ewentualnie wyregulować je
zgodnie z rzeczywistym wymogami instalacji. Gdy są obecne dwie elektropompy, pływaki są regulowane tak,
aby druga elektropompa uruchamiała się po pierwszej i tylko gdy nie jest ona w stanie przelać do przewodu
kanalizacyjnego tyle cieczy ile dochodzi ze wszystkich jednostek. Sprawdzić, czy podczas działania nie
może nastąpić utrata zalania elektropompy. Sprawdzić, czy ilość rozruchów na godzinę jest kompatybilna z
Rys. 12
POLSKI
144
właściwościami technicznymi wszystkich elementów instalacji. Sprawdzić prawidłowe działanie instalacji i
uruchomić ją. Zamknąć pokrywę lub pokrywy stacji dokręcając je w ich gniazdach. Jeśli konieczne
przymocować pokrywę w jej gnieździe, aby nie dopuścić do nieautoryzowanego otwarcia pokrywy (patrz
rozdział 5.7).
9.1 Natężenie przepływu działania
Zagwarantować w przewodach tłocznych prędkość cieczy na co najmniej 0,7 m/s, i mniej niż 2,3 m/s.
9.2 Działanie
Gdy ciecz wewnątrz zbiornika osiągnie poziomu odpowiadający zamknięciu styku pływaka sterującego
elektropompą, elektropompa uruchomi się opróżniając stopniowo zbiornik. Elektropompa zatrzyma się, gdy
ciecz osiągnie minimalny poziom odpowiadający otwarciu styku pływaka. Gdy są obecne dwie elektropompy,
druga elektropompa uruchamia się po pierwszej i tylko gdy nie jest ona w stanie przelać do przewodu
kanalizacyjnego tyle cieczy ile dochodzi ze wszystkich jednostek. Może być obecny pływak umieszczony
wyżej niż inne w stacji pompowania, który sygnalizuje obecność anomalii, czyli obecność zbyt dużej ilości
cieczy w zbiorniku.
10. KONSERWACJA
Po uruchomieniu instalacji zaleca wykonać inspekcję i ewentualnie wyczyścić, w szczególności zawór
zwrotny, co około trzy miesiące. Ten okres czasu może być zwiększony po pierwszej kontroli, która
zakończy się pozytywnie.
Wyczyścić dokładnie pompę wyciągając każde obce ciało zablokowane w kratce i sprawdzić wolny ruch
pływaka. Jeżeli konieczne wyciągnąć pompę ze zbiornika.
Zaleca się wykonań choć jeden raz czyszczenie instalacji pod bieżącą wodą, uruchamiając wielokrotnie
pompę.
11. KONTROLA I ROZWIĄZANIE PROBLEMÓW
PROBLEMY KONTROLE (możliwe przyczyny) ŚRODKI ZARADCZE
1. Woda przelewa się ze
zbiornika i pompa
pracuje.
(W tym przypadku alarm,
jeśli zainstalowany,
powinien zadziałać. W
przeciwnym wypadku
sprawdzić instrukcje
instalacji systemu alarmu.)
A. Przewód tłoczny zatkany.
B. Pompa nie jest prawidłowo połączona z
przewodem tłocznym.
C. Zawór zwrotny zablokowany.
D. Zawór odcinający zamknięty.
E. Niewystarczające właściwości pompy.
F. Kratka ssąca pompy jest zatkana.
G. Wirnik jest zużyty lub zablokowany
przez obce ciała.
A. Usunąć zanieczyszczenia.
B. Sprawdzić, czy suport
przesuwny utrzymujący pompę
dochodzi do końca. (tylko dla
wersji 280 l ).
C. Wyczyścić zawór.
D. Otworzyć zawór.
F. Usunąć zanieczyszczenia.
G. Usunąć zanieczyszczenia.
2. Alarm jeśli
zainstalowany zadziała,
ale system pracuje
regularnie.
A. Sprawdzić prawidłową pozycję
pływaka.
A. Powtórzyć czynności kontrolne
i instalacji.
12. UNIESZKODLIWIANIE
Unieszkodliwienie niniejszego produktu lub jego części musi być wykonane w odpowiedni sposób:
1. Wykorzystywać systemy lokalne, publiczno-prywatne zbiórki odpadów.
2. W przypadku, gdy nie będzie to możliwe, skontaktować się z Dab Pumps lub z jak najbliższym,
autoryzowanym serwisem technicznym.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
145
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
1. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ..................................................................................................................... 146
2. ΕΥΘΥΝΗ ................................................................................................................................................ 146
3. ∆ΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ........................................................................................................................................... 146
3.1 Αποθήκευση .................................................................................................................................. 146
3.2 Μεταφορά ....................................................................................................................................... 146
4. ΠΑΡΑ∆ΕΙΓΜΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗς .......................................................................................................... 147
4.1 ∆ιαστάσεις και βάρη ..................................................................................................................... 148
5. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ της ∆ΕΞΑΜΕΝΗΣ ....................................................................................................... 149
5.1 Τοποθέτηση δεξαμενής στο εσωτερικό του κτιρίου .................................................................. 149
5.2 Τοποθέτηση της δεξαμενής έξω από κτίριο ............................................................................... 149
5.3 ∆ιάτρηση για τους σωλήνες συλλογής και εξαερισμού ............................................................ 150
5.4 Κόλληση σωλήνων συλλογής και εξαερισμού .......................................................................... 150
5.5 Σύνδεση σωλήνα κατάθλιψης με το αποχετευτικό δίκτυο ....................................................... 150
5.6 Σύνδεση σωλήνα εξαερισμού ...................................................................................................... 150
5.7 Κλείσιμο καπακιού ........................................................................................................................ 151
5.8 Αναμονή για αποστράγγιση έκτακτης ανάγκης ........................................................................ 151
5.9 Βάνα αντεπιστροφής .................................................................................................................... 151
5.10 Βάνα απομόνωσης ή δικλείδα .................................................................................................... 152
6. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ της ΑΝΤΛΙΑς .............................................................................................................. 152
7. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝ∆ΕΣΜΟΛΟΓΙΑ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΛΩΤΗΡΩΝ ............................................................ 156
7.1 Επιλογή του ηλεκτρικού πίνακα ελέγχου ................................................................................... 156
8. ΑΝΑΜΟΜΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ ΓΙΑ FEKAFOS 280 ΚΑΙ 280 DOUBLE
(ΠΡΟΜΗΘΕΥΕΤΑΙ ΜΟΝΑΧΑ ΚΑΤΟΠΙΝ ΖΗΤΗΣΗΣ ΓΙΑ Fekabox 200) ..................................................... 158
9. ΠΡΩΤΗ ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ............................................................................................................ 159
9.1 Παροχή λειτουργίας ...................................................................................................................... 160
9.2 Λειτουργία ...................................................................................................................................... 160
10. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ .......................................................................................................................................... 160
11. ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΑΝΩΜΑΛΙΩΝ .................................................................................................................. 160
12. ∆ΙΑΘΕΣΗ ............................................................................................................................................... 160
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
146
1. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
1.1
Πριν προχωρήσετε στην εγκατάσταση, διαβάστε προσεκτικά το παρόν έντυπο και το εγχειρίδιο
της αντλίας.
Η ηλεκτρική και η υδραυλική σύνδεση πρέπει οπωσδήποτε να εκτελούνται από καταρτισμέ-νους
τεχνικούς, που γνωρίζουν τους γενικούς κανόνες ασφαλείας για τη μελέτη, την εγκατάσταση και τη
συντήρηση, όπως ισχύουν στη χώρα εγκατάστασης των μηχανημάτων.
Η μη τήρηση των οδηγιών αυτών, όχι μόνο δημιουργεί κίνδυνο για τη σωματική ακεραιότητα των ατόμων
και ζημιάς στις συσκευές, αλλά έχει σαν συνέπεια την διακοπή ισχύος της εγγύησης.
1.2
Ως κατηρτισμένο προσωπικό νοούνται τα άτομα που έχουν κατάρτιση και πείρα, γνωρίζουν τις
κείμενες διατάξεις ασφαλείας, τις προδιαγραφές και τους κανονισμούς για την πρόληψη ατυχημάτων και
τις συνθήκες λειτουργίας. Επιπλέον τα άτομα αυτά είναι εξουσιοδοτημένα από τον υπεύθυνο ασφαλείας
της εγκατάστασης, να εκτελέσουν οποιανδήποτε εργασία, έχοντας γνώση των κινδύνων και πώς να τους
αποφύγουν. (Ορισμός τεχνικού προσωπικού σύμφωνα με IEC 364).
Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβάνονται τα παιδιά) με ειδικές ανάγκες, ή
που δεν διαθέτουν την απαιτούμενη πείρα και κατάρτιση, εκτός και αν παρευρίσκεται ένα άτομο
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή υπάρχει επιτήρηση, ή έχουν λάβει τις κατάλληλες οδηγίες για τη
χρήση της συσκευή
ς. Πρέπει πάντα να επιτηρείτε τα παιδιά, ώστε να αποκλείσετε το ενδεχόμενο να
παίξουν με τη συσκευή.
1.3
Βεβαιωθείτε πως το μηχάνημα δεν έχει υποστεί ζημιές κατά της διάρκεια της μεταφοράς ή της
αποθήκευσης. Βεβαιωθείτε πως το εξωτερικό περίβλημα είναι ακέραιο και σε άριστη κατάσταση. Ελέγξτε
την κατάσταση όλων των εξαρτημάτων της δεξαμενής και αν χρειάζεται, αντικαταστήστε τα εξαρτήματα
που δεν εμφανίζουν άριστη κατάσταση.
1.4
Μην χρησιμοποιείτε υγρά εύφλεκτα, ή πολύ διαβρωτικά ή διαφορετικά από αυτά που υποδεικνύονται
στον κανονισμό En 12050-1
1.5
Αν η εγκατάσταση γίνει σε εσωτερικό χώρο, πρέπει να βεβαιωθείτε πως σε περίπτωση διαρροής στην
δεξαμενή, υπάρχει κατάλληλο σύστημα αποστράγγισης.
1.6
Για να γίνει σωστά η εγκατάσταση, ακολουθήστε την διαδικασία που περιγράφεται στα κεφάλαια 3-4-5.
Σε περίπτωση που θέλετε να εγκαταστήσετε τις δεξαμενές ανύψωσης Fekabox – Fekafos έξω από το
οικιακό περιβάλλον, πρέπει να λάβετε υπόψη πως το μέγιστο επιτρεπτό φορτίο στο καπάκι είναι
100 Kg (παραπέμπουμε στη σήμανση που αναγράφεται στο καπάκι).
2. ΕΥΘΥΝΗ
Ο κατασκευαστικός οίκος δεν φέρει ευθύνη για την καλή λειτουργία του μηχανήματος ή για ενδεχόμενες
ζημιές που θα προκαλέσει, σε περίπτωση που τροποποιηθεί ή/και χρησιμοποιηθεί εκτός του συνιστώμενου
πεδίου εργασίας ή παραβιάζοντας τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου.
3. ∆ΙΑΧΕΙΡΙΣΗ
3.1 Αποθήκευση
Όλα τα μηχανήματα πρέπει να αποθηκεύονται σε σκεπαστό, στεγνό χώρο, με σταθερή υγρασία αέρα αν είναι
δυνατόν και χωρίς κραδασμούς και σκόνη.
Προμηθεύονται στην αρχική τους συσκευασία, στην οποία πρέπει να παραμείνουν μέχρι τη στιγμή εγκατάστασης.
3.2 Μεταφορά
Αποφύγετε να υποβάλλετε τα μηχανήματα σε άσκοπα κτυπήματα και προσκρούσεις. Για την ανύψωση και τη
μετακίνηση της δεξαμενής να χρησιμοποιείτε ανυψωτικά μέσα και την παλέτα που τον συνοδεύει (αν
προβλέπεται).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
147
4. ΠΑΡΑ∆ΕΙΓΜΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Τα FEKABOX-FEKAFOS είναι προσυναρμολογημένα συστήματα, έτοιμα για την τοποθέτηση χωρίς να
απατούνται ρυθμίσεις. Τα συστήματα αυτά είναι ιδανικά για τη συλλογή και την διάθεση ακάθαρτων υδάτων
από ημι-υπόγεια, που βρίσκονται κάτω από την στάθμη του αποχετευτικού δικτύου. Τηρώντας τις κείμενες
διατάξεις πρόληψης ατυχημάτων, τα FEKABOX-FEKAFOS δεν επι
τρέπεται να χρησιμοποιηθούν για την
προσαγωγή εύφλεκτων ή εκρηκτικών υγρών, όπως βενζίνη, πετρέλαιο, καυσέλαια, διαλύτες, κ.λπ..
1 – Σφαιροειδής απομόνωσης ή δικλείδα 5 Καλώδιο τροφοδοσίας
2 - Κατάθλιψη 6 Σωλήνες συλλογής
3 - Σιφόνι 7 Βάνα αντεπιστροφής
4 - Εξαερισμός 8 Πίνακας ελέγχου και e-box (μονάχα για τα μοντέλα
fekafos)
4
2
1
8
5
7
3
6
Εικ. 1 Εικ. 2
Εικ.3
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
148
4.1 ∆ιαστάσεις και βάρη
Η αυτοκόλλητη πινακίδα που υπάρχει στη συσκευασία αναφέρει το συνολικό βάρος της εγκατάστασης.
Οι αναγραφόμενες διαστάσεις είναι σε χιλιοστά.
Υπόμνημα Συμβόλων
Σύνδεσμος σωλήνα κατάθλιψης ή έξοδος έκτακτης ανάγκης
Είσοδος σωλήνα συλλογής
Έξοδος καλωδίων τροφοδοσίας και καλωδίων των πλωτήρων
Σύνδεσμος σωλήνα εξαερισμού
Ανακυκλώσιμο υλικό
Fekabox 200
Fekafos 280 – Fekafos 280 Double
DN50/110
295
85
G2
520
555
779
750
600
117
85
DN50
DN50/110
125
125
DN50/110
600
DN50/110
DN50/110
DN50
84
116
125
125
99
DN110
940
730
716
DN50/110
G2
690
750
DN50/110
Μονάχα για
Fekabos
280 Double
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
149
5. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ∆ΕΞΑΜΕΝΗΣ
Οι σταθμοί ανύψωσης της σειράς Fekabox – Fekafos έχουν διάφορες δυνατότητες εισόδου και εξόδου των
σωλήνων. Ανάλογα με τον τύπο της εγκατάστασης και των κείμενων τοπικών κανονισμών, μπορεί να
χρειάζεται ένα σιφόνι και μια βάνα αντεπιστροφής στο σωλήνα σύνδεσης με το δημόσιο αποχετευτικό δίκτυο
ή σε άλλους αγωγούς. Να λαμβάνετε πάντα υπόψη τους κανονισμούς, τους νόμους κα
ι τις διατάξεις που
ισχύουν στη χώρα σας σε εθνικό ή τοπικό επίπεδο. Συνιστάται σε κάθε περίπτωση η εγκατάσταση
ανασταλτικών βαλβίδων και βαλβίδων απομόνωσης ανάντη και κατάντη του σταθμού. Στο κεφάλαιο 4
περιγράφεται ένα παράδειγμα εγκατάστασης.
Όλοι οι αγωγοί πρέπει να είναι εγκατεστημένοι έτσι ώστε να μην καταπονούνται. Επίσης οι
αγωγοί δεν πρέπει να καταπονούν το σταθμό. Βεβαιωθείτε πως η ηλεκτροκίνητη αντλία είναι
καλά στερεωμένη στους σωλήνες και πως όλες οι υδραυλικές συνδέσεις είναι στεγανές και
καλά συσφιγμένες.
Όπου απαιτείται, πρέπει να προβλέψετε κατάλληλα μέσα για να αποφύγ
ετε τη μετάδοση των κραδασμών και
να προστατεύσετε τις σωλήνες από το σχηματισμό πάγου
5.1 Τοποθέτηση δεξαμενής στο εσωτερικό του κτιρίου
Η δεξαμενή μπορεί να εδράζεται στο δάπεδο ενταφιασμένη ή τοποθετημένη σε πλινθόκτιστο φρεάτιο. Εικ. 2,
Εικ. 3
Σε κάθε περίπτωση, το επίπεδο έδρασης πρέπει να είναι απόλυτα οριζόντιο, έτσι ώστε ο πυθμένας
της δεξαμενής να εδράζεται σε όλη την επιφάνεια.
Για τον Fekabox 200 και Fekafos 280, το καπάκι της δεξαμενής είναι προσπελάσιμο (μέγιστο
βάρος 100 Kg, βλέπε εικ. 1).
Στις εσωτερικές εγκαταστάσεις (γκαράζ, ημι-υπόγεια, μηχανοστάσια), η δεξαμενή πρέπει να
στερεώνεται στο έδαφος μέσω των ειδικών εσοχών, έτσι ώστε να εμποδίζεται οποιαδήποτε
περιστροφή, όπως φαίνεται στην εικόνα 4).
Αφήστε τουλάχιστον 60 cm ελεύθερου χώρου γύρω και πάνω από τον σταθμό για την
εγκατάσταση και τις εργασίες συντήρησης.
5.2 Τοποθέτηση της δεξαμενής έξω από κτίριο
Σε περίπτωση που δεν ενταφιάσετε την δεξαμενή, προκειμένου να αποφύγετε ζημιές στην δεξαμενή και τα
παρεμβύσματα της, συνιστάται να μην είναι άμεσα εκτεθειμένη σε πηγές θερμότητας, όπως η ηλιακή
ακτινοβολία, σε κάποιες περιόδους.
Μην τοποθετείτε τον σταθμό ανύψωσης κατευθείαν στο έδαφος. Το επιλεγμένο έδαφος δεν
πρέπει να έχει υπόγεια ύδατα και να υπόκειται σε πλημμύρες. Στερεώστε κατάλληλα τον
σταθμό, ώστε να μην επιπλέει και να μην περιστρέφεται. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις
ειδικές εσοχές που υπάρχουν στη βάση της δεξαμενής.
Πρέπει να υπάρχει μια οριζόντια βάσ
η κατάλληλη να υποβαστάζει το βάρος του σταθμού όταν
λειτουργεί. Ανάλογα με τα χαρακτηριστικά του εδάφους, μπορεί να χρειαστεί η κατασκευή
τοιχίων με τούβλα ή άλλα δομικά στοιχεία προκατασκευασμένα ή από σκυρόδεμα. Γεμίστε το
χώρο ανάμεσα στην τάφρο και τον σταθμό με άμμο που θα έχετε συμπιέσει επαρκώς.
Προστατέψτε τον σταθμό από τον παγετό.
Μην περνάτε με μηχανοκίνητα οχήματα πάνω από το καπάκι (βλέπε εικ. 3). Fekabox /
Fekafos: η δεξαμενή μπορεί να σηκώσει βάση διέλευσης 100 Kg σε περίπτωση που είναι
ενταφιασμένη.
Μπορείτε να κλείσετε την τάφρο με ένα καπάκι ή άλλο μέσο, ώστε να διευκολύνονται οι μελλοντικές
εργασίες συντήρησης. Τοποθετήστε κατάλληλη σήμανση για την παρουσία του σταθμού, ώστε να
αποφύγε
τε πιθανές απρόοπτες ζημιές. Εξασφαλίστε επαρκή χώρο για την τοποθέτηση και τη συντήρηση,
γύρω και πάνω από το σταθμό ανύψωσης.
Εικ. 4
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΣΤΕΡΕΩΣΤΕ
ΤΗΝ ∆ΕΞΑΜΕΝΗ ΣΤΟ Ε∆ΑΦΟΣ
Χρησιμοποιήστε βίδες TE M8 με τα
σχετικά ούπα και ροδέλες
κατάλληλες για μαλακά υλικά ISO
7093
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
150
Τοποθετήστε την ενδεχόμενη βάση πυκνωτή ή/και τον ηλεκτρικό πίνακα σε ένα σημείο
προστατευμένο από τη βροχή και το χιόνι.
Αφού ολοκληρώσετε την υδραυλική και την ηλεκτρική σύνδεση, συνιστούμε να βάλετε καθαρή άμμο γύρω
από τη δεξαμενή, ώστε να μειωθούν οι τυχόν μετακινήσεις από την εγκατάσταση ή/και το πέριξ έδαφος.
5.3 ∆ιάτρηση για τους σωλήνες συλλογής και εξαερισμού
Επιλέξτε τον αγωγό εισόδου που υπάρχει ήδη για το σωλήνα εισόδου, έτσι ώστε η εισροή του υγρού να μη
διαταράσσει τη λειτουργία των πλωτήρων (της αντλίας και της δεξαμενήςόπου υπάρχουν).
Οι δεξαμενές Fekabox-Fekafos είναι εφοδιασμένες με πολλαπλές εισόδους που σημειώνονται με το σύμβολο
Τρυπήστε τη δεξαμενή στα προκαθορισμένα σημεία που φέρουν τα παραπάνω σύμβολα.
Για τη διάτρηση, χρησιμοποιήστε μια φρέζα, όπως φαίνεται στην εικόνα 5 (είναι ενδεικτική).
5.4 Κόλληση σωλήνων συλλογής και εξαερισμού
Πριν εκτελέσετε την κόλληση, πρέπει να τρίψετε και να καθαρίσετε το σωλήνα PVC με ένα κατάλληλο
διαλύτη, σε όλη την επιφάνεια που θα έλθει σε επαφή με τη δεξαμενή.
Προκειμένου να είναι στεγανή η συγκόλληση, η κόλλα πρέπει να εφαρμοσθεί στην καθαρισμένη επιφάνεια,
τουλάχιστον για έναν πλήρη γύρο.
Προσοχή: Χρησιμοποιήστε κόλλες κατάλληλες για υλικά από PVC με PE. Τηρήστε επίσης τους
χρόνους για το στέγνωμα που αναφέρονται στη συσκευασία της χρησιμοποιούμενης κόλλας.
Για το σωλήνα εκροής 2 από PP (Fekabox 200), χρησιμοποιήστε το σφραγιστικό πολλαπλών ινών Νάιλον
Loctite 55, το σφραγιστικό GEI Loctite 5331 ή το τεφλόν. Για το γαλβανισμένο χαλύβδινο σωλήνα 2 και τις
άλλες συνδέσεις εισόδου, χρησ
ιμοποιήστε την πιο κατάλληλη κόλλα, ανάλογα με τις κείμενες διατάξεις στη
χώρα σας.
5.5 Σύνδεση σωλήνα κατάθλιψης με το αποχετευτικό δίκτυο
Οι δεξαμενές Fekabox 200 και Fekafos 280 έχουν στην έξοδο ένα σύνδεσμο 2 - GAS.
Προκειμένου να εξασφαλίσετε μια τέλεια στεγανότητα, συνιστούμε τη χρήση τεφλόν ή κόλλας, ανάλογα με το
αν πρόκειται για πλαστικό υλικό (PP ή PVC) ή μεταλλικό.
5.6 Σύνδεση σωλήνα εξαερισμού
Υπενθυμίζουμε την τοποθέτηση ενός σωλήνα εξαερισμού, για να αποφεύγεται η δημιουργία εύφλεκτων,
εκρηκτικών ή τοξικών μιγμάτων. Εντοπίστε στο σταθμό, την έδρα για τον αγωγό εξαέρωσης, που φέρει το
σύμβολο
. Ανοίξτε τον αγωγό, όπως περιγράφεται στο σημείο 5.3 και συνδέστε το σωλήνα
εξαερισμού έτσι ώστε να μπορεί να απομακρύνει τα τυχόν συμπυκνώματα του σταθμού. Βεβαιωθείτε πως η
σύζευξη είναι στεγανή.
Οι διάφορες κρατικές διατάξεις μπορεί να απαιτούν διαφορετικές διαμέτρους για το σωλήνα εξόδου και το
σωλήνα εξαέρωσης. Βεβαιωθείτε πως είναι ανοικτό το άκ
ρο του σωλήνα (για παράδειγμα, πάνω από την
επιφάνεια της στέγης, αν ο σταθμός είναι εγκατεστημένος μέσα σε ένα κτίριο) και πως τα απόβλητα αέρια
δεν μπορούν να διεισδύσουν σε άλλους προσκείμενους χώρους, όπως κτίρια, δωμάτια και παρόμοια.
Αποφύγετε τα οριζόντια τμήματα στο σωλήνα εξαερισμού.
Μοντέλο
δεξαμενής
∆ιάμετρος
εισόδου
∆ιάμετρος
εξαερισμού
∆ιάμετρος
φρέζας
Fekabox 200
DN50 DN50 DN 44
DN110 - DN100
Fekafos 280
DN50 DN50 DN 44
DN110 - DN 100
Εικ. 5
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
151
5.7 Κλείσιμο καπακιού
Βεβαιωθείτε πως η φλάντζα του καπακιού εφαρμόζει καλά στον πυθμένα της έδρας της και πως δεν είναι
στριφογυρισμένη, πριν βιδώσετε το καπάκι στη δεξαμενή. Η δεξαμενή φεύγει από το εργοστάσιο με τη
φλάντζα ήδη συναρμολογημένη κάτω από το καπάκι.
Βεβαιωθείτε πως κατά τη διάρκεια του βιδώματος η φλάντζα δεν ολισθαίνει στο σπεί
ρωμα. Σε περίπτωση
εγκατάστασης μέσα σε κτίρια, το καπάκι πρέπει να βιδωθεί τέρμα μέχρι να εμφανιστεί στη σχισμή που
φαίνεται στην εικόνα η σπειροτομημένη έδρα, ώστε να εξασφαλίζεται η στεγανότητα του σταθμού σε υγρά
και αέρια.
Για να αποφύγετε το μη εξουσιοδοτημένο άνοιγμα του καπακιού, συνιστούμε να στερεώσετε
το καπάκι του σταθμού με τη βίδα και το μεταλλικό έλασμα που θα βρείτε στα παρελκόμενα. (βλέπε
εικ. 6B).
Η βίδα πρέπει να περάσει από τη σχισμή που υπάρχει στο εξωτερικό περίγραμμα του καπακιού και πρέπει
να βιδωθεί στην αντίστοιχη έδρα που υπάρχει στη δεξαμενή.
Πάνω στο καπάκι υπάρχουν δύο κυλινδρικές έδρες που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να διευκολύνεται
το κλείσιμο του καπακιού, κάνοντας μοχλό με κατάλληλα εργαλεία (βλέπε εικ. 6A).
5.8 Αναμονή για αποστράγγιση έκτακτης ανάγκης
Στο πίσω μέρος, στο ύψος της βάσης του σταθμού, υπάρχει μια σύνδεση για ένα σύστημα εκκένωσης
έκτακτης ανάγκης που φέρει το σύμβολο
. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη σύνδεση αυτή για μια
βοηθητική αντλία (για παράδειγμα, μια φορητή αντλία διαφράγματος), της οποίας ο αγωγός εκκένωσης
πρέπει να είναι ανεξάρτητος από τον αγωγό της ηλεκτροκίνητης αντλίας στο εσωτερικού του σταθμού.
Εντοπίστε στον πυθμένα του σταθμού την έδρα του αγωγού, ανοίξτε τον αγωγό, και συνδέστε το σωλήνα
ε
κκένωσης έκτακτης ανάγκης. Βεβαιωθείτε πως η σύζευξη είναι στεγανή.
5.9 Βάνα αντεπιστροφής
Τοποθετήστε τη βάνα αντεπιστροφής στη σωλήνα σύνδεσης με το ιδιωτικό/δημόσιο αποχετευτικό δίκτυο.
Έτσι αποφεύγετε την αντίστροφη ροή του υγρού. Τοποθετήστε τη βάνα σε απόσταση τουλάχιστον ενός
μέτρου από το σταθμό ανύψωσης, για να μπορεί η ροή του υγρού, που τίθεται σε κίνηση από την αντλία, να
ανοίγει το διάφραγμα της βά
νας (εκτός αν υποδεικνύει κάτι άλλο ο κατασκευαστικός οίκος). Να λαμβάνετε
πάντα υπόψη τους κανονισμούς και τις κείμενες διατάξεις σε εθνικό και τοπικό επίπεδο.
Οι βάνες αντεπιστροφής διατίθενται ως βοηθητικά εξαρτήματα.
Εικ. 6A
Εικ. 6B
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
152
5.10 Βάνα απομόνωσης ή δικλείδα
Τοποθετήστε μια βάνα απομόνωσης στο σωλήνα εισόδου και στο σωλήνα κατάθλιψης (σύνδεση με το
ιδιωτικό/δημόσιο δίκτυο αποχέτευσης). Έτσι θα είναι εφικτές οι επεμβάσεις συντήρησης, χωρίς να χρειάζεται
εκκένωση ολόκληρου του δικτύου. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε δικλείδες ή σφαιροειδείς βάνες.
Οι βάνες απομόνωσης διατίθενται ως βοηθητικά εξαρτήματα.
Παραπέμπουμε στο παράδειγμα εγκατάστασηςΚεφάλαιο 4.
6. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΑΝΤΛΙΑΣ
Βεβαιωθείτε πως η διαφορά στάθμης ανάμεσα στην αντλία και το αποχετευτικό δίκτυο είναι
συμβατή με τις επιδόσεις της αντλίας.
Fekabox 200 l: Παραπέμπουμε στο σχεδιάγραμμα της σελ. 153 για τις διάφορες λεπτομέρειες.
Η γκάμα Fekabox είναι εφοδιασμένη με μια διάταξη καθόδου από πολυπροπυλένιο 2 και 11/4 με έλασμα
αντεπιστροφής και συνεπώς κατάλληλη για μον
άχα μια αυτόματη μονοφασική αντλία με πλωτήρα 20Kg.
A. Αποσυναρμολογήστε το καπάκι της δεξαμενής.
B. Αφαιρέστε τη γλίστρα (3) από το πόδι σύζευξης (5).
C. Για το FEKA 600: βιδώστε το ειδικό ρακόρ 2”F-1”1/4 M (2.1) στη γλίστρα ανύψωσης (3) στην αντλία (βλέπε
εικ. 7).
D. Για το FEKA VS-VX,
Βιδώστε τη γλίστρα (3) στο σώμα της αντλίας (βλέπε εικ. 7)
Αφαιρέστε τη βίδα (1
) από το σώμα της αντλίας.
Συναρμολογήστε το έλασμα αντι-περιστροφής (2) πάνω στη γλίστρα και στη συνέχεια βιδώστε
ξανά τη βίδα (1).
βεβαιωθείτε πως το μήκος του πλωτήρα της αντλίας είναι 250 mm (βλέπε σελ. 153,
Εικ. 8A).
E. οποθετήστε στο πόδι το συγκρότημα γλίστρα/αντλία (5) που είναι ήδη στερεωμένο στο εσωτερικό της
δεξαμενής.
Εικ. 7
1
2
3
5
Feka VS-
V
X Feka 600
3
5
2.1
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
153
FEKABOX 200 l = FEKA 600 / FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200
FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200
ΑΝΑΜΟΝΗ ΓΙΑ ΤΙΣ ΕΞΗΣ ΑΝΤΛΙΕΣ
FEKABOX 200
FEKA 600 MA
FEKA VS-VX 550 MA
FEKA VS-VX 750 MA
FEKA VS-VX 1000 MA
FEKA VS-VX 1200 MA
Εικ. 8A
Εικ. 8B
FEKA 600
Εικ. 8
FEKA VS
FEKA VX
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
154
Fekafos 280 - Fekafos 280 Double:
Παραπέμπουμε στο σχεδιάγραμμα της σελ. 155 για τις διάφορες λεπτομέρειες.
Η γκάμα Fekafos είναι εφοδιασμένη με μια διάταξη καθόδου από χυτοσίδηρο 2 και συνεπώς κατάλληλη για
τη χρήση μίας ή δύο αντλιών (μοντέλα Double ) μονοφασικές, μη αυτόματες ή τριφασικές χωρίς πλωτήρα,
που πρέπει να εγκατασταθούν συνδυασμένες με έναν ηλεκτρικό πίνακα.
A. Αποσυναρμολογήστε το κα
πάκι της δεξαμενής.
B. Για το FEKA VS-VX,
βεβαιωθείτε πως το μήκος του πλωτήρα της αντλίας είναι 250 mm (βλέπε σελ. 153,
Εικ. 8A).
Αφαιρέστε την πάνω βίδα από την φλάντζαμεριά κατάθλιψης (1).
Συναρμολογήστε το έλασμα αντι-περιστροφής (2)
Βιδώστε ξανά τη βίδα (1).
Αφαιρέστε τη γλίστρα από το πόδι (5) σύζευξης και συνδέστε την στο στόμιο κατάθλιψης της
αντλίας. Χρησιμοποιώντας τη βίδα (6) και το παξιμάδι (4) στερεώστε τη γλίστρα στην αντλία
όπως φαίνεται στην εικ
όνα 9.
C. GRINDER 1400 -1800 Αφαιρέστε τη γλίστρα από το πόδι (5) σύζευξης και συνδέστε την στο στόμιο
κατάθλιψης της αντλίας: xρησιμοποιώντας τη βίδα (6) M10X25.
D. ΑΛΛΕΣ ΑΝΤΛΙΕΣ (κατάλογος στον πίνακα 155) Αφαιρέστε τη γλίστρα από το πόδι σύζευξης (5) και
συνδέστε την στο στόμιο κατάθλιψης δια μέσου της σπειροτομημένης φλάντζας που θα βρείτε στα
παρελκόμενα της αντλίας.
E. Τοποθετήσ
τε στο πόδι το συγκρότημα γλίστρα/αντλία (5).
Για όλες τις άλλες αντλίες που αναφέρονται στον πίνακα της σελ. 155 αρκεί να συναρμολογήσετε την γλίστρα
(3) και στη συνέχεια να κατεβάσετε την αντλία μέχρι να κουμπώσει με το πόδι σύζευξης που υπάρχει ήδη
στο εσωτερικό της δεξαμενής.
1
6
4
2
5
3
Feka VS-
V
X
Εικ. 9
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
155
FEKAFOS 280 l = FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200
FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200
ΑΝΑΜΟΝΗ ΓΙΑ ΤΙΣ ΕΞΗΣ ΑΝΤΛΙΕΣ
FEKAFOS
280
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA
FEKA-GRINDER 1400 M
FEKA-GRINDER 1800 T
GRINDER 1000-1200-1600
MNA-TNA
FEKA 2015.2 MNA-TNA –
2025.2 – 2030.2 TNA
ΑΝΑΜΟΝΗ ΓΙΑ ΤΙΣ ΕΞΗΣ ΑΝΤΛΙΕΣ
FEKAFOS
280
DOUBLE
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA
FEKA-GRINDER 1400 M
FEKA-GRINDER 1800 T
GRINDER 1000-1200-1600
MNA-TNA
FEKA 2015.2 MNA-TNA –
2025.2 – 2030.2 TNA
FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE
FEKA VS
FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE
FEKA VX
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
156
7. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝ∆ΕΣΜΟΛΟΓΙΑ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΛΩΤΗΡΩΝ
7.1 Επιλογή του ηλεκτρικού πίνακα ελέγχου
Παρακάτω δίνονται υποδείξεις για την επιλογή ενός πίνακα ελέγχου, μονάχα για τα μοντέλα Fekafos 280 και
280 Double δεδομένου ότι στα μοντέλα Fekabox η αντλία είναι αυτόματη.
Ο σταθμός πρέπει να προστατεύεται κατάλληλα από τα υπερφορτία και τα βραχυκυκλώματα.
Να λαμβάνετε πάντα υπόψη τους κανονισμούς, τους νόμους και τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας σε
εθνι
κό ή τοπικό επίπεδο.
Βεβαιωθείτε πως υπάρχει σωστή αντιστοιχία των ηλεκτρικών χαρακτηριστικών ανάμεσα στην
ηλεκτροκίνητη αντλία και τον ηλεκτρικό πίνακα. Μια ακατάλληλη αντιστοιχία μπορεί να
προκαλέσει ανωμαλίες και να μην προστατεύεται επαρκώς ο ηλεκτροκινητήρας.
∆ιαβάστε το εγχειρίδιο της ηλεκτροκίνητης αντλίας και τις οδηγίες που συνοδεύουν τον ηλεκτρικό
πίνακα.
Η ηλεκτρική συνδεσμολογία πρέπει να εκτελεστεί από αδειούχους ηλεκτρολόγους, που θα
τηρήσουν τους ισχύοντες κανόνες ασφαλείας.
Θέση σε λειτουργία
Πριν τη θέση σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης, το εγχειρίδιο της
ηλεκτροκίνητης αντλίας και τις οδηγίες του ηλεκτρικού πίνακα. Φυλάξτε τα έντυπα αυτά.
Οι εργασίες θέσης σε λειτουργία πρέπει να εκτελεστούν από καταρτισμένους τεχνικούς που θα
τηρήσουν τις κείμενες διατάξεις.
Οι εργασίες θέσης σε λειτουργία πρέπει να εκτελεστούν από καταρτισμένους τεχνικούς που τηρήσουν τις
κείμενες διατάξεις.
Για τη σύνδεση του συστήματος συνιστάται αποκλειστική χρήση των πινάκων που υποδεικνύει ο κατασκευαστικός
οίκος. Οι πίνακες αυτοί προ
μηθεύονται με πλήρεις οδηγίες για την ηλεκτρική συνδεσμολογία και τη χρήση:
FEKAFOS 280 l:
ΜΟΝΤΕΛΟ ΑΝΤΛΙΑΣ ΜΟΝΟΦΑΣΙΚΕΣ ΤΡΙΦΑΣΙΚΕΣ
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1 T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1 T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 1400 M ED 1,3 M / E-BOX 2D 40 uF - -
GRINDER 1400 M ED 3 MHS - -
FEKA 1800 T - - ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
GRINDER 1800 T - - ED 1,5 T/ E-BOX 2D M/T
GRINDER 1000 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
GRINDER 1200 MNA-TNA ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
GRINDER 1600 MNA-TNA ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2015.2 MNA-TNA ED 1,3 M/ E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2025.2 TNA - - ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2030.2 TNA - - ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
157
FEKAFOS 280 l DOUBLE:
ΜΟΝΤΕΛΟ ΑΝΤΛΙΑΣ ΜΟΝΟΦΑΣΙΚΕΣ ΤΡΙΦΑΣΙΚΕΣ
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/ T
FEKA 1400 M E2D2,6M / E-BOX 2D 40 uF - -
GRINDER 1400 M E2D6MHS - -
FEKA 1800 T - - E2D3T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1800 T - - E2D3T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1000 MNA-TNA E2D2,6M/ E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1200 MNA-TNA E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1600 MNA-TNA E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/ T
FEKA 2015.2 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2025.2 TNA - - E2D5T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2030.2 TNA - - E2D5T / E-BOX 2D M/T
Οι αντλίες είναι εφοδιασμένες με γειωμένο καλώδιο. Βεβαιωθείτε για την επάρκεια του συστήματος γείωσης. Πριν
εκτελέσετε τη σύνδεση του συστήματος με το δίκτυο, βεβαιωθείτε πως η τάση του δικτύου αντιστοιχεί στην τάση που
αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών της αντλίας και πως η σύνδεση γνώσης μπορεί να εκτελεστεί με
αποτελεσματικό τρόπο.
Συνιστούμε τη
ν τοποθέτηση στη δεξαμενή της πινακίδας δεδομένων της αντλίας (που προμηθεύεται στη συσκευασία
εκτός από την πινακίδα που υπάρχει ήδη πάνω στην αντλία). Η πινακίδα αυτή πρέπει να τοποθετηθεί σε εμφανές σημείο
ή στη μονάδα ελέγχου.
Η συνδεσμολογία πρέπει να γίνει ως εξής:
Αντλία:
Περάστε το καλώδιο της αντλίας από την υποδ
οχή καλωδίου που υπάρχει ήδη στη δεξαμενή και εντοπίζεται από το
σύμβολο
. Συσφίξτε τη ροδέλα και συνδέστε το καλώδιο στον ηλεκτρικό πίνακα, όπως αναφέρεται στο σχετικό
εγχειρίδιο.
Στις αντλίες Dab και σε οποιανδήποτε άλλη αντλία που φέρει ένα καλώδιο διατομής μεγαλύτερης ή ίσης με 4G1,5 mm2,
προκειμένου να εξασφαλίζεται το πέρασμα και η συγκράτηση στις ασφάλειες καλωδίων, συνιστάται να αντικαταστήσετε
το λαστιχάκι που υπάρχει ήδη στο εσωτερικό τους με το λαστιχάκι που θα βρείτε στα παρελκόμενα μέσα στην δεξαμενή.
Όσον αφορά στην τοποθέτηση των εξαρτημάτων, παραπέμπουμε στην εικόνα 10 που δείχνει ένα παράδειγμα
αντικατάστασης στο λαστιχάκι της δεξαμενής Fekafos 280.
ΠΛΗΘΟΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΩΝ ΚΑΛΩ∆ΙΩΝ
FEKABOX 200 1
FEKAFOS 280 4
FEAKAFOS 280 DOUBLE 6
Εικ. 10
Στις Fekafos 280/280D για καλώδια διατομής 4G1.5mm
2
7
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
158
Πλωτήρες:
Οι πλωτήρες (δύο για τα FEKAFOS 280 l τρεις για τα FEKAFOS 280 DOUBLE) είναι ήδη τοποθετημένοι και
με ρυθμισμένο ύψος μέσα στη δεξαμενή.
Για να περάσετε τα καλώδια των πλωτήρων από τις υποδοχές καλωδίων που είναι ήδη συναρμολογημένες
στη δεξαμενή (λεπτομέρεια 7
Εικ. 10), συσφίξτε τη ροδέλα και συνδέστε τα καλώδια στον πίνακα όπως
περιγράφεται στο σχετικό εγχειρίδιο, προσέχοντας την αντιστοιχία των ακροδεκτών του πίνακα με τα
αντίστοιχα καλώδια των πλωτήρων.
∆ΥΟ ΠΛΩΤΗΡΕΣ ΤΡΕΙΣ ΠΛΩΤΗΡΕΣ
2
1
NON UTILIZZATO
GRIGIO
NON UTILIZZATO
GRIGIO
NERO
MARRONE
NERO
MARRONE
NERO
MARRONE
QUADRO
MAX
MIN
AB
34
NON UTILIZZATONON UTILIZZATO
NERO
MARRONE
NERO
MARRONE
NERO
MARRONE
QUADRO
MAX
MIN
2
341
NON UTILIZZATO
GRIGIO
NON UTILIZZATO
GRIGIO
NERO
MARRONE
NERO
MARRONE
NERO
MARRONE
QUADRO
MIN
A
B
MAX
MED
NON UTILIZZATO
GRIGIO
5
6
MARRONE
NERO
Κάθε καλώδιο των πλωτήρων αποτελείται από τρία σύρματα: ΜΑΥΡΟΚΑΦΕΜΠΛΕ. Το ΜΠΛΕ
σύρμα δεν χρησιμοποιείται και πρέπει να μονωθεί από τον ηλεκτρολόγο σας.
8. ΑΝΑΜΟΜΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ ΓΙΑ FEKAFOS 280 ΚΑΙ 280 DOUBLE
(ΠΡΟΜΗΘΕΥΕΤΑΙ ΜΟΝΑΧΑ ΚΑΤΟΠΙΝ ΖΗΤΗΣΗΣ ΓΙΑ FEKABOX 200)
Η αναμονή συνίσταται σε μια υποδοχή στον πλωτήρα που αποτελείται
από ένα σωλήνα PP – Εικ. 10. Ο σωλήνας αυτός πρέπει να κοπεί στο
μήκος που ταιριάζει στη δεξαμενή και συγκεκριμένα: 184 mm για Fekabox
200 και 270 mm για Fekafos 280-280 Double.
Να ελέγχετε πάντα το μήκος του σωλήνα, δεδομένου ότι μπορεί
στο μέλλον να παρουσιαστεί το ενδεχόμενο το μήκος του σωλήνα να
είναι ήδη 270mm και συνεπώς δεν θα χρειαστεί να το κόψετε για τις
Fekafos 280D.
Τηρήστε αυστηρά τις διαστάσεις που αναγράφονται στην εικόνα.
Περάστε το καλώδιο του πλωτήρα από την υποδοχή καλωδίου που
σημει
ώνεται με το σύμβολο
και βγάλτε το έξω από τη δεξαμενή.
Συσφίξτε τη ροδέλα και συνδέστε το καλώδιο στη μονάδα ελέγχου. Στις
Fekabox 200, στο kit που προμηθεύεται μαζί με τη βάση του πλωτήρα
συναγερμού, θα υπάρχει και μια επιπρόσθετη ασφάλεια καλωδίων που
χρειάζεται για την έξοδο του καλωδίου του πλωτήρα.
ΜΠΛΕ ∆ΕΝ
ΧΡΗΣΙΜΟΠ.
ΜΠΛΕ ∆ΕΝ
ΧΡΗΣΙΜΟΠ.
ΜΠΛΕ ∆ΕΝ
ΧΡΗΣΙΜΟΠ.
ΜΠΛΕ ∆ΕΝ
ΧΡΗΣΙΜΟΠ.
ΜΠΛΕ ∆ΕΝ
ΧΡΗΣΙΜΟΠ.
κοντύνετε το
σωλήνα για να
μεταβάλλετε τη
στάθμη του
συναγερμού
ΜΑΥΡΟ
ΚΑΦΕ
Εικ. 11
ΚΑΦΕ
ΜΑΥΡΟ
ΚΑΦΕ
ΚΑΦΕ
ΚΑΦΕ
ΜΑΥΡΟ
ΜΑΥΡΟ
ΜΑΥΡΟ
ΠΛΩΤΗΡΑΣ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
159
Πριν γεμίσετε τη δεξαμενή, κινήστε με το χέρι τον πλωτήρα, για να ελέγξετε τη λειτουργία του συστήματος
συναγερμού.
Εκτελέστε μια δοκιμαστική λειτουργία ολόκληρου του συστήματος με καθαρό νερό και βεβαιωθείτε πως το σύστημα
επεμβαίνει μονάχα σε περίπτωση βλάβης της αντλίας ή διακοπής ρεύματος.
Ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία:
1. Γεμίστε τη δεξαμενή μέ
χρι τη στάθμη επέμβασης της αντλίας και διακόψτε την τροφοδοσία της αντλίας. Υπό
αυτή τη συνθήκη δεν πρέπει να επεμβαίνει το σύστημα συναγερμού.
2. Συνεχίστε την πλήρωση της δεξαμενής μέχρι την επέμβαση του συστήματος συναγερμού. Βεβαιωθείτε πως με
αυτή τη συνθήκη, η στάθμη του νερού είναι μερικά εκατοστά χαμηλότερη από τη ΜΕΓ στ
άθμη έκτακτης
ανάγκης: 510 mm για το Fekabox 200 και 680 mm για το Fekafos 280-280 D.
Αν δεν πραγματοποιείται αυτή η συνθήκη, μειώστε το μήκος του καλωδίου ανάμεσα στην υποδοχή καλωδίου και τον
πλωτήρα ασφαλείας.
Η διαχείριση της εγκατάστασης από τον πλωτήρα συναγερμού μέγιστης στάθμης μπορεί να γίνει και με τους
πίνακες της οικογένειας ED, E2D, E-BOX και με τη μονάδα Ελ
έγχου AS1.
Η μονάδα ελέγχου είναι μια ηλεκτρονική με εφεδρική φόρτιση και εφοδιασμένη με πλωτήρα.
9. ΠΡΩΤΗ ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Πριν θέσετε σε λειτουργία την ηλεκτροκίνητη αντλία, βεβαιωθείτε πως στην εγκατάσταση της
δεξαμενής δεν υπάρχουν κατάλοιπα ή άλλα υλικά που μπορεί να επηρεάσουν τη σωστή λειτουργία
της εγκατάστασης.
Στη φάση αυτή μπορείτε να αφήσετε κλειστή τη βάνα απομόνωσης που υπάρχει στο σωλήνα εισόδου και να
γεμίσετε με καθαρό νερό το σταθμό ανύ
ψωσης. Ανοίξτε τη βάνα απομόνωσης που υπάρχει στο σωλήνα
κατάθλιψης και ελέγξτε τη σύσφιξη και την άριστη στεγανότητα των σωληνώσεων, καθώς και τη σωστή λειτουργία
της ηλεκτροκίνητης αντλίας. Βεβαιωθείτε επίσης πως η ηλεκτροκίνητη αντλία έχει ενεργοποιηθεί. Ανοίξτε τη βάνα
απομόνωσης που υπάρχει στο σωλήνα εισόδου και ελέγξτε αν λειτουργεί σωστά ο στ
αθμός.
Η ροή του υγρού που προέρχεται από τις διάφορες χρήσεις δεν πρέπει να εμποδίζει τη σωστή
λειτουργία των πλωτήρων που υπάρχουν στη δεξαμενή.
Σε περίπτωση τριφασικής ηλεκτροκίνητης αντλίας ελέγξτε αν είναι σωστή η περιστροφή της φτερωτής.
Συμβουλευθείτε επίσης το εγχειρίδιο της ηλεκτροκίνητης αντλίας. Βεβαιωθείτε πως είναι σωστές οι στάθμες
επέμβασης των πλωτ
ήρων και, αν χρειάζεται, ρυθμίστε το σύμφωνα με τις πραγματικές ανάγκες της
εγκατάστασης. Όταν υπάρχουν δύο ηλεκτροκίνητες αντλίες, οι πλωτήρες πρέπει να ρυθμίζονται έτσι ώστε η
Εικ. 12
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
160
δεύτερη ηλεκτροκίνητη αντλία να τίθεται σε λειτουργία μετά την πρώτη και μονάχα αν η πρώτη δεν είναι σε θέση
να διοχετεύσει στον αποχετευτικό αγωγό την ποσότητα υγρού που εισρέει από τις διάφορες χρήσεις. Βεβαιωθείτε
πως κατά τη διάρκεια λειτουργίας η ηλεκτροκίνητη αντλία δεν μπορεί να απενεργοποιηθεί. Ελέγξτε αν είναι σωστή
η λειτουργία της εγ
κατάστασης. Κλείστε το καπάκι ή τα καπάκια του σταθμού, βιδώνοντάς τα στην έδρα τους. Αν
χρειάζεται, στερεώστε το καπάκι στην έδρα του για να αποτρέψετε απροσδόκητα ανοίγματα του καπακιού
(παραπέμπουμε στο κεφάλαιο 5.7).
9.1 Παροχή λειτουργίας
Πρέπει να εξασφαλίζεται στο σωλήνα κατάθλιψης ταχύτητα υγρού ίση τουλάχιστον με 0,7 m/s και χαμηλότερη από
2,3 m/s.
9.2 Λειτουργία
Όταν το υγρό μέσα στη δεξαμενή φτάνει τη στάθμη που αντιστοιχεί στο κλείσιμο της επαφής του πλωτήρα ελέγχου
της ηλεκτροκίνητης αντλίας, η αντλία τίθεται σε λειτουργία και αδειάζει βαθμηδόν τη δεξαμενή. Η ηλεκτροκίνητη
αντλία σταματάει όταν το υγρό κατέβει στην ελάχιστη στάθμη που αντιστοιχεί στο άνοιγμα της επαφής του
πλωτήρα. Όταν υπ
άρχουν δύο ηλεκτροκίνητες αντλίες, η δεύτερη τίθεται σε λειτουργία μετά την πρώτη και μονάχα
αν η πρώτη αντλία δεν είναι σε θέση να διοχετεύσει στον αποχετευτικό αγωγό την ποσότητα του υγρού που
εισρέει από τις διάφορες χρήσεις. Μπορεί να υπάρχει ένας πλωτήρας τοποθετημένος πιο πάνω από τους άλλους
στον αντλητικό σταθμό, πο
υ χρησιμεύει για να επισημαίνει την παρουσία υπερβολικής (ανώμαλης) στάθμης υγρού
στη δεξαμενή.
10. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Μετά τη θέση σε λειτουργία της εγκατάστασης, συνιστάται να την επιθεωρήσετε και, αν χρειάζεται, να την
καθαρίσετε, ιδιαίτερα τη βάνα αντεπιστροφής (εργασία που πρέπει να γίνεται κάθε τρεις μήνες). Αυτό το χρονικό
διάστημα μπορεί να είναι μεγαλύτερο, εφόσον δεν παρουσιάζονται ανωμαλίες στις πρώτες επιθεωρήσεις.
Καθαρίστε προσεκτικά την αντλία, απομακρύνοντας κάθε ξένο σώ
μα που έχει παρακρατηθεί στη σχάρα
απορρόφησης και βεβαιωθείτε για την απρόσκοπτη κίνηση του πλωτήρα. Αφαιρέστε την αντλία από τη δεξαμενή,
αν χρειάζεται.
Συνιστούμε να καθαρίζετε την εγκατάσταση με νερό της βρύσης τουλάχιστον μια φορά το χρόνο, θέτοντας σε
λειτουργία την αντλία πολλές φορές.
11. ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΑΝΩΜΑΛΙΩΝ
ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ΕΛΕΓΧΟΙ
(ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ)
∆ΙΟΡΘΩΤΙΚΗ ΕΠΕΜΒΑΣΗ
1. Η αντλία λειτουργεί και το
νερό μεταφέρεται από τη
δεξαμενή.
(Σαυτή την κατάσταση, αν
είναι εγκατεστημένος ο
συναγερμός, πρέπει να
επέμβει. ∆ιαφορετικά,
διαβάστε τις οδηγίες
εγκατάστασης του
συστήματος συναγερμού.)
Α. Φραγμένος σωλήνας κατάθλιψης.
Β. Η αντλία δεν είναι σωστά συνδεδεμένη
στο σωλήνα κατάθλιψης.
Γ. Είναι μπλοκαρισμένη η βάνα
αντεπιστροφής.
. Είναι κλ
ειστή η βάνα απομόνωσης.
Ε. Ανεπαρκείς επιδόσεις της αντλίας.
Στ. Η σχάρα αναρρόφησης της αντλίας είναι
φραγμένη.
Ζ. Η φτερωτή είναι φθαρμένη ή
μπλοκαρισμένη από ξένα σώματα.
Α. Αφαιρέστε τα ξένα σώματα.
Β. Βεβαιωθείτε πως είναι στο τέρμα
διαδρομής η γλίστρα που φέρει
την αντλία (μονάχα για
δεξαμενές 280 λίτρων).
Γ. Καθ
αρίστε τη βάνα.
. Ανοίξτε τη βάνα.
-
Στ. Αφαιρέστε τα ξένα σώματα.
Ζ. Αφαιρέστε τα ξένα σώματα.
2. Ο συναγερμός, αν
υπάρχει, επεμβαίνει μεν
αλλά το σύστημα δεν
λειτουργεί κανονικά.
A. Βεβαιωθείτε πως είναι σωστή η θέση του
πλωτήρα συναγερμού.
A. Επαναλάβετε τις εργασίες
έλεγχου και εγκατάστασης.
12. ∆ΙΑΘΕΣΗ
Η διάθεση αυτού του μηχανήματος ή εξαρτημάτων του πρέπει να γίνει ως εξής:
1. Απευθυνθείτε στα τοπικά ιδιωτικά ή δημόσια συνεργεία αποκομιδής απορριμμάτων.
2. Αν δεν υπάρχει τέτοια δυνατότητα, επικοινωνήστε με το εργοστάσιο Dab Pumps ή με το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης.
TÜRKÇE
161
İÇİNDEKİLER
1. UYARILAR ............................................................................................................................................. 162
2. SORUMLULUK ...................................................................................................................................... 162
3. YÖNETİM ............................................................................................................................................... 162
3.1 Depolama ....................................................................................................................................... 162
3.2 Taşıma ............................................................................................................................................ 162
4. MONTAJ ÖRNEKLERİ .......................................................................................................................... 163
4.1 Ölçüler ve ağırlıklar ....................................................................................................................... 164
5. HAVUZ KURULUMU ............................................................................................................................. 165
5.1 Havuzun bina içine yerleştirilmesi .............................................................................................. 165
5.2 Havuzun bina dışına yerleştirilmesi ............................................................................................ 165
5.3 Toplama ve havalandırma boruları için delik açılması .............................................................. 166
5.4 Toplama ve havalandırma borularının yapıştırılması ................................................................ 166
5.5 Çıkış borusunun kanalizasyon şebekesine bağlanması ........................................................... 166
5.6 Havalandırma borusu bağlantısı.................................................................................................. 166
5.7 Kapak kapama ............................................................................................................................... 167
5.8 Acil drenaj için hazırlama ............................................................................................................. 167
5.9 Çek vanası ...................................................................................................................................... 167
5.10 Sürgülü durdurma vanası ............................................................................................................. 168
6. POMPA KURULUMU ............................................................................................................................ 168
7. ELEKTRİK BAĞLANTILARI VE ŞAMANDIRALARIN AYARI ............................................................. 172
7.1 Elektrik kumanda panelinin seçimi ............................................................................................. 172
8. FEKAFOS 280 VE 280 DOUBLE İÇİN ALARM SİSTEMİNİN HAZIRLANMASI (Fekabox 200 İÇİN
sadece talep üzerine tedarik edilir) ............................................................................................................ 174
9. İLK ÇALIŞTIRMA ................................................................................................................................... 175
9.1 İşleme debisi .................................................................................................................................. 176
9.2 İşleme ............................................................................................................................................. 176
10. BAKIM .................................................................................................................................................... 176
11. ARIZA ARAMA ...................................................................................................................................... 176
12. BERTARAF ETME ................................................................................................................................. 176
TÜRKÇE
162
1. UYARILAR
1.1
Kurmaya geçmeden önce bu dokümantasyon ile pompa kılavuzunda yer alan bilgileri
dikkatle okuyunuz.
Elektrik ve hidrolik bağlantılarının, kalifiye ve ürünün kurulacağı ülkede teknik sistemlerin
tasarımı, kurulması ve bakımı ile ilgili güvenlik mevzuatları tarafından belirtilen teknik
niteliklere sahip olan personel tarafından yapılması şarttır.
Güvenlik kurallarına uyulmaması, kişilerin can güvenliği açısından tehlike yaratmaktan ve
cihazları zarara uğratmaktan başka, garanti çerçevesinde yapılacak her türlü müdahale
hakkının kayıp edilmesine sebep olacaktır.
1.2
Uzman personel terimi ile mesleksel yetiştirilmeleri, deneyimleri ve eğitimleri ve kazaların
önlenmesine ilişkin kurallar, talimatlar ve önlemler ve hizmet şartları hakkındaki bilgilerine
dayanarak tesis güvenlik sorumlusu tarafından gerekli her türlü faaliyeti gerçekleştirmeleri
doğrultusunda yetkilendirilmiş ve bu bağlamda her türlü tehlikeyi anlama ve bunlardan
kaçınma yetkinliğine sahip olan kişiler kastedilmektedir. (IEC 364 teknik personel
tanımlaması).
Aparat, yanlarında güvenliklerinden sorumlu bir kişi aracılığı ile denetim altında tutulmadıkları
veya aparatın kullanımıyla ilgili talimatlar aracılığı ile bilgilendirilmemiş oldukları takdirde
fiziksel, duyusal ve zihinsel yeteneklerinde eksiklik bulunan veya bilgisiz ya da deneyimsiz
olan kişiler (çocuklar dâhil) tarafından kullanılmak için tasarlanmamıştır. Çocuklar, aparat ile
oynamadıklarından emin olmak için denetim altında tutulmalıdırlar.
1.3
Tesisin nakliye veya depolamadan kaynaklanan hasarlara uğramamış olduğunu kontrol ediniz.
Özellikle dış kaplamanın sağlam ve mükemmel şartlarda olduğunun kontrol edilmesi gerekir;
havuz parçalarının hepsinin etkinliğini gözden geçiriniz ve gerekli olması halinde, mükemmel
etkin olmadıkları tespit edilen kısımları değiştiriniz.
1.4
Parlayabilir sıvıları veya yüksek derecede aşındırıcı sıvıları veya En 12050-1 standardı
çerçevesinde belirtilenlerden farklı sıvıları kullanmayınız.
1.5
Kurulmanın bir iç mekânda yapılması durumunda, havuzdan kaçak olması halinde uygun bir
drenajın sağlanmış olduğu garanti edilmelidir.
1.6
Doğru bir kurulma yapılması için aşağıda yer alan 3-4-5 başlıklarında belirtilenleri izleyiniz.
Fekabox – Fekafos lift havuzlarının ev ortamı dışında kurulmalarının istenmesi halinde, kapak
üzerinde izin verilen maksimum yükün 100 Kg olduğuna dikkat edilmesi gerekir (kapak
üzerinde gösterilen simgelere de bakılması tavsiye edilir).
2. SORUMLULUK
Ürün kurcalanmış, tadil edilmiş ve/veya önerilen iş alanı dışında veya işbu kılavuzda yer alan diğer hükümler
ile çelişkili şekilde çalıştırılmış ise üretici, makinenin iyi işlemesi veya yukarıda belirtilenlerce neden olunmuş
olası hasarlara ilişkin sorumluluk kabul etmez.
3. YÖNETİM
3.1 Depolama
Tüm ürünler; kapalı, kuru ve hava nemi mümkün olduğunca sabit olan, titreşim ve toz bulundurmayan
mekânlarda depolanmalıdır. Kurulma anına kadar içinde kalmaları gereken orijinal ambalajlarında teslim
edilirler.
3.2 Taşıma
Ürünlerin gereksiz darbe ve çarpışmalara maruz kalmasından kaçınınız. Havuzu kaldırmak ve taşımak için
seri fabrikasyon bağlamında ikmal edilen paleti (öngörülmüş ise) kullanınız.
TÜRKÇE
163
4. MONTAJ ÖRNEKLERİ
FEKABOX-FEKAFOS; önceden montajlı, yerleştirilmeye hazır, ayarlama gerektirmeyen, kanalizasyon
şebekesi seviyesinin altında konumlandırılmış bodrum katlarındaki mekânlardan atıksuların ve evsel atıksu
tahliyelerinin toplanması ve imha edilmesi için ideal sistemlerdir. Yürürlükte bulunan iş kazalarını önleme
yönetmeliklerine uygun olarak FEKABOX-FEKAFOS sistemleri, benzin, mazot, yanıcı yağlar, solventler ve
benzerleri gibi parlayıcı veya patlayıcı sıvıların sevk edilmesi için kullanılamazlar.
1 - Bilyeli durdurma vanası veya sürgülü vana 5 - Enerji besleme kablosu
2 - Çıkış borusu 6 - Toplama boruları
3 - Sifon 7 - Çek vanası
4 - Havalandırma 8 - e-box kumanda paneli (sadece Fekafos modelleri
için)
4
2
1
8
5
7
3
6
Res. 1 Res. 2
Res. 3
TÜRKÇE
164
4.1 Ölçüler ve ağırlıklar
Ambalaj üzerinde bulunan yapışkan plaka etiketi, sistemin toplam ağırlığını belirtir.
Aşağıda belirtilen ölçüler milimetre olarak ifade edilmiştir.
Sembollerin anlamı
Çıkış borusu veya acil çıkışının bağlantısı
Toplama borusu girişi
Besleme kablolarının ve şamandıra kablolarının çıkışı
Havalandırma borusu bağlantısı
Geri dönüştürülebilir materyal
Fekabox 200
Fekafos 280 – Fekafos 280 Double
DN50/110
295
85
G2
520
555
779
750
600
117
85
DN50
DN50/110
125
125
DN50/110
600
DN50/110
DN50/110
DN50
84
116
125
125
99
DN110
940
730
716
DN50/110
G2
690
750
DN50/110
Sadece
Fekafos 280
Double için
TÜRKÇE
165
5. HAVUZ KURULUMU
Fekabox – Fekafos serilerinin lift istasyonları, boru hatları için çeşitli giriş ve çıkış imkânları sunarlar. Kurulum
tipi ve yürürlükte bulunan yerel yönetmeliklere göre kamu / özel kanalizasyon şebekesi veya diğer kanallara
bağlantı borusu üzerinde bir sifon, bir çek vanasının öngörülmesi gerekli olabilir. Daima yürürlükte bulunan
yerel ve/veya milli yönetmelikleri, kaideleri, kanunları referans olarak alınız. Her halükarda, istasyon girişinde
ve çıkışında durdurma vanalarının ve çek vanalarının kurulması önemle tavsiye edilir. Bir kurulum örneği
4.üncü başlıkta sunulmuştur.
Bütün kanalların zorlanmayacakları şekilde kurulmaları zorunludur. Kanalların istasyonu
zorlamamaları zorunludur. Elektro pompanın borulara iyice sabitlenmiş ve bütün hidrolik
bağlantıların kilitlenmiş ve su geçirmez olduklarını kontrol ediniz.
Gerekli olan noktalarda, titreşimlerin iletilmesini önlemek için uygun araçları ve buz oluşmasına karşı
boruların korunmasını öngörünüz.
5.1 Havuzun bina içine yerleştirilmesi
Havuz zemin üzerinde konumlandırılabilir, zemine gömülebilir veya örülü duvar kuyular içine yerleştirilebilir.
Res. 2, Res. 3
Her halükarda havuzu oturtma düzleminin mükemmel yataylıkta olduğu ve tabanın bütün yüzey
üzerine oturduğu garanti edilmelidir.
Fekabox 200 ve Fekafos 280 sistemlerinin havuzunun kapaklarının üzerine ayakla basılabilir
(max. ağırlık 100 Kg, bakınız res. 1).
Bina içinde yapılan kurulumlarda (garaj, bodrum katı, teknik daire) havuzun, olası rotasyonlar
engellenecek şekilde, resim 4 bağlamında gösterilmiş olduğu gibi özel delikler kullanılarak
zemine sabitlenmesi gerekir.
İstasyon etrafında ve yukarısında kurulum ve bakım işlemlerini gerçekleştirebilmek için en az
60 cm bir boş alan bırakınız.
5.2 Havuzun bina dışına yerleştirilmesi
Havuzun yere gömülmemesi halinde, havuza ve contalarına zarar gelmesini önlemek üzere, bunun
doğrudan, örneğin yılın bazı dönemlerinde güneş ışınlarının olabilecekleri gibi ısı kaynaklarına maruz
bırakılmaması daha uygundur.
Lift istasyonunu doğrudan zemin üzerinde konumlandırmayınız. Seçilen zeminin yeraltı suyu
bulundurmaması ve su baskını riskine tabi olmaması gerekir. İstasyonu, rotasyonları
engelleyecek ve su üstünde yüzmesinin önlenmesini sağlayacak uygun şekilde sabitleyiniz.
Tank tabanında bulunan delikleri bu amaçla kullanabilirsiniz.
İşlemesi esnasında istasyonun ağırlığını kaldırabilmeye uygun yatay bir tabanın mevcut
olması gerekir. Zeminin özelliklerine göre, tuğla veya prefabrike komponentler veya betondan
yapılmış duvarların yaratılması gerekli olabilir. Hendek ile istasyon arasındaki boşluğu kum ile
doldurup, uygun şekilde kompaktlaştırınız. İstasyonu buzlanmaya karşı uygun şekilde
koruyunuz.
Kapak üzerinden motorlu taşıtlarla geçmeyiniz (bakınız res. 3). Fekabox / Fekafos: yere
gömülü ol
arak kurulmuş olması halinde kapak 100 Kg ağırlığında üzerinden geçiş yapan
yükleri taşıyabilir.
Hendeği, daha sonra yapılacak bakım müdahalelerini kolaylaştırmak için bir kapak (lağım kapağı) veya
başka bir tertibatla kapatabilirsiniz. Kazara verilebilecek olası hasarları önlemek için istasyonun mevcudiyeti
belirtilen uygun işaretlerin konulmasını sağlayınız. Kurulum ve bakım işlemlerini gerçekleştirebilmek için lift
istasyonu etrafında ve yukarısında yeterli boş bir alanın bırakılmasını garanti ediniz.
Res. 4
TANKIN ZEMİNE SABİTLENMESİ
KULLANMADAN ÖNCE
Dübelleriyle birlikte TE M8 vidalarını
kullanınız, ISO 7093 yumuşak
materyaller için özel rondelaları
kullanınız
TÜRKÇE
166
Olası yoğuşma ünitesini ve/veya elektrik panelini dış etkenlerden korunan bir yerde
konumlandırınız.
Hidrolik ve elektrik bağlantıları tamamlandıktan sonra, sistemin kendisi ve/veya etrafındaki zeminden
kaynaklanan olası hareketleri azaltmak için kap etrafına temiz kum konulması tavsiye edilir.
5.3 Toplama ve havalandırma boruları için delik açılması
Sıvı gelişi (öngörülmüş olmaları halinde gerek pompa gerekse havuzun) şamandıraların işlemesini
etkilemeyecek şekilde, giriş borusu için önceden hazırlanmış giriş kanalını seçin.
Fekabox-Fekafos havuzları, hepsi de aşağıdaki sembol ile işaretlenmiş olan çok sayıda giriş ile
düzenlenmiştir.
Yukarıdaki semboller ile vurgulanan önceden belirlenmiş bölgelerde havuza delik açın.
Delme işlemi için 5 sayılı resim (bilgi verme niteliğinde resim) bağlamında gösterilmiş olduğu gibi oyuk bıçaklı
bir freze kullanınız.
5.4 Toplama ve havalandırma borularının yapıştırılması
Yapıştırma öncesinde PVC boruların çapaklarının alınması ve havuz ile temas edecek olan bütün yüzey
üzerinde uygun bir solvent ile temizlik yapılması gerekir.
Yapıştırmanın etkili olması için tutkalın en az bir komple bir tur olmak üzere, hemen önce çapakları alınmış
bütün yüzey üzerine uygulanması gerekir.
Dikkat: PE ile PVC materyallerin yapıştırılması için uygun tutkal kullanınız. Kullanılan tutkalın
spesifik talimatlarında belirtilen kuruma sürelere de ayrıca dikkat ediniz.
Tahliye borusu 2PP (Fekabox 200) için çok elyaflı Naylon sızdırmazlık malzemesi Loctite 55, polimere
dönüşen GEI sızdırmazlık malzemesi Loctite 5331 veya Teflon kullanınız. Çelik boru znb 2 ve diğer giriş
bağlantıları için, yerel piyasa yönetmeliklerini dikkate alarak en uygun tutkalı kullanınız.
5.5 Çıkış borusunun kanalizasyon şebekesine bağlanması
Fekabox 200 ve Fekafos 280 havuzları, 2 GAS çıkış bağlantısı ile donatılmışlardır.
Mükemmel bir yalıtma sağlanması için teflon kullanılması veya plastik (PP veya PCV) veya metal malzeme
yapıştırılmasının söz konusu olmasına göre olası tutkal kullanılması tavsiye edilir.
5.6 Havalandırma borusu bağlantısı
Parlayıcı, patlayıcı veya zehirli karışımların oluşmasının önlenmesi için bir havalandırma borusunun
öngörülmesi gerektiği unutulmamalıdır. İstasyon üzerinde havalandırma kanalının konumunu belirleyiniz,
yandaki sembol ile işaretlenmiştir
. Havalandırma kanalını 5.3 sayılı maddede belirtildiği gibi açınız
ve havalandırma borusunu, istasyonda oluşan olası yoğuşmaları tahliye edebilecek şekilde bağlayınız.
Kenetlemenin su geçirmez özellikte olduğunu kontrol ediniz.
Muhtelif milli düzenlemeler, çıkış borusu çapı ile havalandırma borusu çapı arasında farklı oranlara
uyulmasını gerekli kılabilirler. Boru çıkışının açık olduğunu (örneğin istasyonun bir bina içine kurulmuş
olması halinde, çatı mahyası üzerinde) ve tahliye edilen gazların bina, odalar ve benzerleri gibi diğer
alanlara sızmasının önlenmiş olduğunu kontrol ederek emin olunuz. Havalandırma kanalında yatay
bölümle
rin olmasından kaçınınız.
Havuz modeli
Çap
giriş
Çap
havalandırm
Çap
freze
Fekabox 200
DN50 DN50 DN 44
DN110 - DN100
Fekafos 280
DN50 DN50 DN 44
DN110 - DN 100
Res. 5
TÜRKÇE
167
5.7 Kapak kapama
Tank üzerine kapağı vidalama öncesinde, kapak contasının kendi yuvasının dibine oturtulmuş ve
dolanmamış olduğunu kontrol ediniz. Havuz, kapak altına önceden monte edilmiş olan contası ile birlikte
sevk edilir.
Vidalama esnasında contanın yiv içine kaymadığını kontrol ediniz. Bina içine kurulma halinde kapak,
istasyonun sıvılara ve gaza karşı sızdırmaz şekilde yalıtılmış olduğunu garanti etmek üzere yivli yuvanın
resimde vurgulanan delik içine girmiş olduğu görülene kadar iyice vidalanmalıdır.
Kapağın izinsiz olarak açılmasının önlenmesi için kapağın, tedarik dâhilinde bulunan vida ve
metal braket ile istasyona sabitlenmesi önemle tavsiye edilir (bakınız res. 6B).
Vidanın kapağın dış kenarında mevcut olan delik aracılığı ile sokulması gerekir ve tankta bulunan özel
yuvaya vidalanması gerekir.
Kapak üzerinde, uygun aletler ile baskı uygulayarak kapağın kapanmasını kolaylaştırmak için
kullanılabilecek silindirik iki yuva mevcuttur (bakınız res. 6A)
5.8 Acil drenaj için hazırlama
İstasyon tabanında, arka tarafta, bir acil boşaltma sistemi için bir bağlantı öngörülmüş olup, bu sistem yanda
belirtilen sembol ile işaretlenmiştir
. Bu bağlantıyı ikinci bir pompayı bağlamak için kullanabilirsiniz
(örneğin diyaframlı manuel pompa); bu ikinci pompanın tahliye kanalının, istasyon içindeki elektro pompanın
tahliye kanalından bağımsız olması gerekir. İstasyon dibinde kanal için yuvayı belirledikten sonra kanalıın
ve acil tahliye borusunu bağlayın. Kenetlemenin su geçirmez özellikte olduğunu kontrol ediniz.
5.9 Çek vanası
Kamu / özel kanalizasyon şebekesi ile bağlantı borusuna bir çek vanası kurun. Bu şekilde sıvıların geri
akışını önlemiş olursunuz. Pompa tarafından harekete geçirilen sıvı akışının vana obtüratörünü açmasına
izin vermek için vanayı lift istasyonundan en az 1 metre mesafede yerleştirin (üretici tarafından farklı bilgi
verilmiş olması hariç). Daima yürürlükte bulunan yerel ve/veya milli yönetmelikleri, kaideleri, kanunları
referans olarak alınız.
Çek vanaları, aksesuar takımları olarak tedarik edilebilirler.
Res. 6A Res. 6B
TÜRKÇE
168
5.10 Sürgülü durdurma vanası
Gerek giriş gerekse çıkış borusuna bir durdurma vanası kurun (kamu / özel kanalizasyon şebekesi ile
bağlantı). Bu şekilde, bütün sistemin boşaltılmasına gerek kalmadan bakım müdahalelerinin yapılması
mümkün olacaktır. Sürgülü vanalar veya bilyeli vanalar kullanılabilir.
Durdurma vanaları, aksesuar takımları olarak tedarik edilebilirler.
Kurma örneği için 4.üncü başlığa bakınız.
6. POMPA KURULUMU
Pompa ile kanalizasyon şebekesi arasındaki kota farkının pompa performansı ile uyumlu
olduğunu kontrol ederek emin olunuz
Fekabox 200 l: Ayrıntılarla ilgili referanslar için bakınız şema sayfa 169.
Fekabox ürün serisi, rotasyon önleyen braket ile 2 ve 11/4 propilenden bir indirme tertibatı ile donatılmıştır
ve bu doğrultuda şamandıralı otomatik monofaze tek bir pompa için düzenlenmiştir 20Kg.
A. Havuz kapağını sökün.
B. Kızağı (3) kenetleme ayağından (5) çekerek çıkarın
C. FEKA 600 için: özel 2”F-1”1/4 M rakoru (2.1) pompanın lift kızağına (3) vidalayın (bakınız res. 7 )
D. FEKA VS-VX
kızağı (3) pompa gövdesine vidalayın (bakınız res.
7)
vidayı(1) pompa gövdesinden çıkarın.
için pompa şamandırasının boyunun 250 mm olduğunu kontrol ediniz (bakınız sayfa 169 res.
8A).
Rotasyon önleme braketini (2) kızağa takın ve bundan sonra vidayı (1) yeniden vidalayın
E. Havuz içine önceden sabitlenmiş olan ayak (5) üzerinde kızak/pompa bileşiğini yeniden konumlandırınız.
Res. 7
1
2
3
5
Feka VS-
V
X Feka 600
3
5
2.1
TÜRKÇE
169
FEKABOX 200 l = FEKA 600 / FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200
FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200
AŞAĞIDAKİ POMPALAR İÇİN DÜZENLENMİŞTİR
FEKABOX 200
FEKA 600 MA
FEKA VS-VX 550 MA
FEKA VS-VX 750 MA
FEKA VS-VX 1000 MA
FEKA VS-VX 1200 MA
FEKA VS
FEKA VX
Res. 8A
Res. 8B
FEKA 600
Res. 8
TÜRKÇE
170
Fekafos 280 - Fekafos 280 Double:
Ayrıntılarla ilgili referanslar için bakınız şema sayfa 171.
Fekafos ürün serisi 2 dökme demirden bir indirme tertibatı ile donatılmış olduğundan, bir kontrol paneli ile
eşleştirilmiş olarak kurulmaları gereken, otomatik olmayan bir veya iki monofaze (Double modeli) veya
şamandırasız trifaze pompa ile kullanılmak üzere düzenlenmiştir.
A. Havuz kapağını sökün.
B. Feka VS-VX:
Pompa şamandırasının boyunun 250 mm olduğunu kontrol ediniz (bakınız sayfa 169
Res. 8A).
Çıkış tarafındaki flanşdan üst vidayı sökün (1).
Rotasyon önleyici braketi birleştirin (2).
Vidayı yeniden takın (1).
Kenetleme ayağından kızağı çıkarın ve kızağı pompa çıkış ağzına bağlayın. Vidayı (6) ve
somunu (4) kullanarak, resimde (9) belirtildiği gibi pompayı kızağa sabitleyin
C. GRINDER 1400 -1800 Kenetleme ayağından kızağı çıkarın ve kızağı pompa çıkış ağzına bağlayın.
Vidayı (6) M10X25
D. DİĞER POM
PALAR (liste tablosu sayfa 171) Kızağı, kenetleme ayağından (5) çekerek çıkarınız ve
pompa donatımı ile birlikte tedarik edilen dişli flanş aracılığı ile besleme ağzı üzerine bağlayınız.
E. Kızak/pompa bileşiğini ayak üzerine yeniden yerleştirin (5).
Sayfa 171'de gösterilen bütün diğer pompalar için (3) numaralı kızağın monte edilmesi ve daha sonra
pompayı, havuz içinde önceden kurulmuş olan ayak üzerinde oturtana kadar aşağıya indirmek yeterli
olacaktır.
1
6
4
2
5
3
Feka VS-
V
X
Res. 9
TÜRKÇE
171
FEKAFOS 280 l = FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200
FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200
AŞAĞIDAKİ POMPALAR İÇİN DÜZENLENMİŞTİR
FEKAFOS
280
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA
FEKA-GRINDER 1400 M
FEKA-GRINDER 1800 T
GRINDER 1000-1200-1600
MNA-TNA
FEKA 2015.2 MNA-TNA –
2025.2 – 2030.2 TNA
AŞAĞIDAKİ POMPALAR İÇİN
DÜZENLENMİŞTİR
FEKAFOS
280
DOUBLE
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA
FEKA-GRINDER 1400 M
FEKA-GRINDER 1800 T
GRINDER 1000-1200-1600
MNA-TNA
FEKA 2015.2 MNA-TNA –
2025.2 – 2030.2 TNA
FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE
FEKA VS
FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE
FEKA VX
TÜRKÇE
172
7. ELEKTRİK BAĞLANTILARI VE ŞAMANDIRALARIN AYARI
7.1 Elektrik kumanda panelinin seçimi
Burada aşağıda, sadece Fekafos 280 ve 280 Double modelleri için bir kontrol panelinin seçimiyle ilgili bilgiler
verilmektedir; Fekabox modelleri için ise, pompa otomatiktir.
İstasyonun, aşırı yük ve kısa devreye karşı uygun şekilde korunmuş olması gerekir.
Panel ile elektro pompa arasında elektrik verilerinin doğru şekilde eşleştirilmiş olduklarını kontrol
ediniz. Uygun olmayan bir kombinasyon elverişsizliklerin oluşmasına neden olur ve elektrik
motorunun korunmasını garanti etmez.
Daima elektro pompanın kılavuzunu ve elektrik paneli beraberindeki talimatları referans olarak
alınız.
Elektrik bağlantısı, sadece ve münhasıran nitelikli personel tarafından ve yürürlükte bulunan yerel
güvenlik mevzuatına uygun şekilde yapılmalıdır.
İşletmeye alma
İşletmeye alma öncesinde bu kullanım kılavuzunu, elektro pompanın kılavuzunu ve elektrik
panelinin kılavuzunu okuyunuz. Kılavuzları özenle saklayınız.
İşletmeye alma işlemleri sadece ve münhasıran yürürlükte bulunan kurallara dair tecrübe sahibi
ve nitelikli personel tarafından gerçekleştirilmelidir.
Daima yürürlükte bulunan yerel ve/veya milli yönetmelikleri, kaideleri, kanunları referans olarak alınız.
Sistemin işletmeye alınması için Dab Teknik Servis Birimine başvurulması önemle tavsiye edilir.
Sistemin bağlanması için sadece ve münhasıran üretici tarafından belirtilen panellerin kullanılması önemle tavsiye
edilir; bunlar, elektrik bağlantıları ve kullanımla ilgili detaylı talimatlar ile birlikte tedarik edilirler.
FEKAFOS 280 l:
POMPA MODELİ MONOFAZE TRİFAZE
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1 T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1 T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 1400 M ED 1,3 M / E-BOX 2D 40 uF - -
GRINDER 1400 M ED 3 MHS - -
FEKA 1800 T - - ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
GRINDER 1800 T - - ED 1,5 T/ E-BOX 2D M/T
GRINDER 1000 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
GRINDER 1200 MNA-TNA ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
GRINDER 1600 MNA-TNA ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2015.2 MNA-TNA ED 1,3 M/ E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2025.2 TNA - - ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2030.2 TNA - - ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
TÜRKÇE
173
FEKAFOS 280 l DOUBLE:
POMPA MODELİ MONOFAZE TRİFAZE
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/ T
FEKA 1400 M E2D2,6M / E-BOX 2D 40 uF - -
GRINDER 1400 M E2D6MHS - -
FEKA 1800 T - - E2D3T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1800 T - - E2D3T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1000 MNA-TNA E2D2,6M/ E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1200 MNA-TNA E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1600 MNA-TNA E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/ T
FEKA 2015.2 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2025.2 TNA - - E2D5T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2030.2 TNA - - E2D5T / E-BOX 2D M/T
Pompalar topraklama kablosu ile donatılmıştır, topraklama sisteminin etkin olduğu kontrol edilmelidir. Sistemin
şebekeye bağlantısı yapılmadan önce, şebeke geriliminin pompanın veri etiketi üzerinde belirtilen gerilime uygun
olduğu ve toprak bağlantısının etkin şekilde gerçekleştirilebildiği kontrol edilmelidir.
Pompa (üretici tarafından pompa üzerine önceden uygulanmış olan etiket haricinde ambalaj içinde tedarik edilmiş)
veri etiketinin iyi görülür bir pozisyonda havuz üzerine veya kontrol paneli üzerine uygulanması önemle tavsiye edilir.
Bağlantı aşağıdaki belirtildiği gibi gerçekleştirilmelidir:
Pompa:
Pompa kablosunu havuz üzerine önceden monte edilmiş olan kablo kenedi aracılığıyla geçiriniz, bu,
sembolü ile belirtilmiştir, bileziği kilitleyiniz ve kabloyu, kendi kılavuzunda belirtilenleri izleyerek panele bağlayınız.
Dab pompaları ve kesiti 4G1,5 mm2 ölçüsüne eşit veya bundan daha yüksek bir kablo taşıyan her türlü pompa için,
geçiş ve tutmanın kablo kelepçeleri tarafından garanti edilmesi doğrultusunda bunların içine önceden monte edilmiş
ufak kauçuk parçasının havuz kiti içinde tedarik edilmiş olan küçük kauçuk parça ile değiştirilmesinde yarar görülür.
Parçalarla ilgili referans olarak, resim 10 bağlamında Fekafos 280 havuz üzerinde küçük kauçuk parçanın
değiştirilmesi ile ilgili bir örnek gösterilmiştir.
MONTE EDİLMİŞ KABLO KENET ADETİ
FEKABOX 200 1
FEKAFOS 280 4
FEAKAFOS 280 DOUBLE 6
Res.10
Fekafos 280/280D için, kesitleri 4G1.5mm
2
olan
kablolar için
7
TÜRKÇE
174
Şamandıralar:
Şamandıralar (iki adet FEKAFOS 280 için l üç adet FEKAFOS 280 DOUBLE için) önceden monte edilmiş ve
yükseklikleri havuz içinde ayarlanmışlardır.
Şamandıraların kablolarını havuz üzerine önceden monte edilmiş olan kablo kenetleri aracılığı ile geçiriniz
(detay 7,
Res.10), bileziği kilitleyiniz ve kabloları özel kılavuzda gösterilmiş olduğu gibi panele bağlayınız, bu
işlemi yaparken panel klemensleri ile ilgili şamandıra kabloları arasındaki birbirlerine karşılıklılığa dikkat ediniz.
İKİ ŞAMANDIRA ÜÇ ŞAMANDIRA
2
1
NON UTILIZZATO
GRIGIO
NON UTILIZZATO
GRIGIO
NERO
MARRONE
NERO
MARRONE
NERO
MARRONE
QUADRO
MAX
MIN
AB
34
NON UTILIZZATONON UTILIZZATO
NERO
MARRONE
NERO
MARRONE
NERO
MARRONE
QUADRO
MAX
MIN
2
341
NON UTILIZZATO
GRIGIO
NON UTILIZZATO
GRIGIO
NERO
MARRONE
NERO
MARRONE
NERO
MARRONE
QUADRO
MIN
A
B
MAX
MED
NON UTILIZZATO
GRIGIO
5
6
MARRONE
NERO
Şamandıraların her tek bir kablosu üç küçük kablodan oluşur: SİYAH-KAHVERENGİ-MAVİ. MAVİ
kablo kullanılmamalıdır ve bunun yalıtılması kullanıcı müdahalesi ile yapılır.
8. FEKAFOS 280 VE 280 DOUBLE İÇİN ALARM SİSTEMİNİN HAZIRLANMASI (FEKABOX 200
İÇİN SADECE TALEP ÜZERİNE TEDARİK EDİLİR)
Hazırlık faaliyeti, bir PP borudan oluşan, Res 11, şamandıra desteğinin
mevcut kılınmasından ibarettir; bunun, kullanılan havuza bağlı olarak
aşağıda belirtilen ölçüler dikkate alınarak kısaltılması gerekir: 184 mm
Fekabox 200 için ve 270 mm Fekafos 280-280 Double için.
Gelecekte boru uzunluğunun önceden 270mm olarak
düzenlenmiş olması olasılığı mevcut olabileceğinden ve bu doğrultuda
Fekafos 280D modelleri için kısaltılması gerekmeyeceğinden boru
uzunluğunu daima kontrol ediniz.
Resimde gösterilen uzunluklara özenle uyulması gerekir.
Önceden monte edilmiş olan kablo kenedi aracılığı ile şamandıranın
kablosunu havuzdan çıkarınız
, bileziği kilitleyiniz ve bunu
kontrol paneline bağlayınız.
Fekabox 200 modelleri için, alarm şamandırası mesnedi ile birlikte teslim
edilecek kit içine, şamandıra kablosunun dışarı çıkışı için gerekli olan
ilave bir kablo kelepçesi dâhil edilmiş olacaktır.
alarm
seviyesini
değiştirmek
için boruyu
kısaltınız
MAVİ
KULLANILMIYOR
MAVİ
KULLANILMIYOR
MAVİ
KULLANILMIYOR
MAVİ
KULLANILMIYOR
MAVİ
KULLANILMIYOR
KAHVERENGİ
SİYAH
Res. 11
KAHVERENGİ
KAHVERENGİ
KAHVERENGİ KAHVERENGİ
SİYAH
SİYAH
SİYAH
SİYAH
ŞAMANDIRA ALARM
TÜRKÇE
175
Havuzu doldurmadan önce, alarm sisteminin işlemesini kontrol etmek için el yordamıyla şamandırayı
harekete geçiriniz.
Temiz su ile sistemin komple bir denenmesini gerçekleştiriniz, bu çerçevede, alarm sisteminin sadece
pompanın arızalanması halinde veya şebekeden akım gelmediğinde müdahale ettiğini kontrol ediniz.
Bunu yapmak için aşağıda belirtildiği gibi işlem görünüz:
1. Havuzu pompanın müdahale seviyesine kadar doldurduktan sonra, pompaya güç vermeyi durdurun. Bu
durumda alarm sistemi müdahalede bulunmamalıdır.
2. Havuzu, alarm sistemi müdahalesine kadar doldurmaya devam edin. Bu şartlarda su seviyesinin, 510
mm Fekabox 200 için ve 680 mm Fekafos 280 – 280D için olan MAX acil seviyesinden birkaç santimetre
daha alçak olduğunu kontrol ediniz.
Bu şartlar meydana gelmediğinde, kablo kovanı ile emniyet şamandırası arasındaki kablo uzunluğunu kısaltın.
Maksimum seviye şamandıra alarm sisteminin yönetimi, gerek ED, E2D, E-BOX serisi panellerinden gerekse
Control AS1 tarafından yapılabilir.
Control AS1, önceden şamandıra ile donatılmış bir yük yedeği ile elektronik bir kontrol ünitesidir.
9. İLK ÇALIŞTIRMA
Elektro pompayı çalıştırmaya başlamadan önce, havuz sistemi içinde sistemin doğru işlemesini
tehlikeye atabilecek artıkların veya diğer malzemelerin mevcut olmadığını kontrol ediniz.
Bu aşamada, giriş borusuna yerleştirilmiş durdurma vanasını kapalı olarak bırakabilirsiniz; lift istasyonuna
temiz su doldurunuz. Çıkış borusuna yerleştirilmiş olan durdurma vanasınıınız ve kilitlilik durumunu,
boruların mükemmel sızdırmazlığını ve elektro pompanın doğru işlediğini kontrol ediniz. Elektro pompanın
emiş yaptığını ayrıca kontrol ediniz. Giriş borusuna yerleştirilmiş olan d
urdurma vanasınıınız ve
istasyonun doğru işlediğini kontrol ediniz.
Muhtelif tertibatlardan gelen sıvı akışı, kap içinde bulunan şamandıraların doğru işlemesine ket
vurmamalıdır.
Trifaze elektro pompa halinde, pervanenin doğru yönde döndüğünü kontrol ediniz. Elektro pompanın
kılavuzunu da kontrol ediniz. Şamandıraların müdahale seviyelerinin doğru olduklarını kontrol ediniz ve
gerekli olması halinde bunları sistemin efektif ihtiyaçlarına göre ayarlayınız. İki elektro pompa mevcut olduğu
durumlarda, şamandıraların ikinci elektro pompa birinci elektro pompadan sonra harekete geçecek ve
sadece birinci elektro pompa muhtelif araçlardan gelen sıvı kadar sıvıyı lağım kanalına gönderebilecek
kapasitede olmadığında devreye girmesini sağlayacak şekilde ayarlanmaları gerekir. İşleme esnasında
Res. 12
TÜRKÇE
176
elektro pompanın emiş yapmayı durdurmayacağını kontrol ediniz. Saatte yol vermelerin sayısının sistem
komponentlerinin özellikleri ile uyumlu olduğunu kontrol ediniz. Sistemin doğru işlediğini kontrol ediniz ve
sistemi hizmete alınız. Yuvalarına vidalayarak istasyonun kapağını veya kapaklarını kapatınız. Gerekli
olması halinde, kapağın izinsiz açılmasını önlemek için kapağı yuvasına sabitleyiniz (konuyla ilgili olarak
bakınız başlık 5.7).
9.1 İşleme debisi
Çıkış borusunda sıvı hızının en az 0,7 m/s değerine eşit ve 2,3 m/s değerinden daha az olduğunun garanti
edilmesi gerekir.
9.2 İşleme
Tank içindeki sıvı, elektro pompanın kumanda şamandırasının kontağının kapanmasına karşılık gelen
seviyeye ulaştığında, elektro pompa ilerleyici şekilde kabı boşaltarak harekete geçer. Sıvı, şamandıra
kontağının açılmasına karşılık gelen minimum seviyeye ulaştığında elektro pompa durur. İki elektro pompa
mevcut olduğu durumlarda, ikinci elektro pompa birinci elektro pompadan sonra harekete geçer ve sadece,
birinci elektro pompa muhtelif araçlardan gelen sıvı kadar sıvıyı lağım kanalına gönderebilecek kapasitede
olmadığında devreye girer. Pompalama istasyonunda şamandıralardan bir tanesi diğerlerinden daha
yüksekte yerleştirilmiş olabilir; bu, tank içinde sıvı seviyesi an
ormal bir aşırılıkta olduğunda, durumu
bildirmeye yarar.
10. BAKIM
Sistem çalıştırıldıktan sonra, yaklaşık her üç ayda bir defa bir kontrol yapılması ve özellikle durdurma vanası
olmak üzere sistemin temizlenmesi tavsiye edilir. Bu zaman aralığı, olumlu sonuç vermiş olan ilk
kontrollerden sonra, daha uzunlaştırılabilir.
Emiş ızgarasına sıkışmış her türlü yabancı cismi gidererek pompayı özenle temizleyiniz ve şamandıranın
serbest hareket ettiğini kontrol edin. Gerekli olması halinde, pompayı havuzdan çıkarınız.
Yılda en az bir defa sistemin musluk suyu ile temizlenmesi ve bu sırada pompanın tekrarlayıcı şekilde
işletilmesi tavsiye edilir.
11. ARIZA ARAMA
ARIZALAR KONTROLLER
(OLASI NEDENLER)
MÜDAHALE TİPİ
1. Havuzdan su taşıyor ve
pompa işliyor.
(Bu durumda alarm sistemi,
kurulu ise, müdahalede
bulunmalıdır. Aksi takdirde,
alarm sisteminin kurulum
talimatlarını kontrol ediniz.)
A. Çıkış borusu tıkalı.
B. Pompa çıkış borusuna doğru olarak
rakorlanmamış.
C. Çek vanası kilitlenmiş.
D. Durdurma vanası kapalı.
E. Pompa özellikleri yetersiz.
F. Pompanın emiş ızgarası tıkalı.
G. Pervane aşınmış veya yabancı cisimler
nedeni bloke olmuş.
A. Tıkanıklıkları gideriniz.
B. Pompa taşıyıcı kızağın strok
sonunda olduğunu kontrol
ediniz. (sadece 280 l havuzlar
için).
C. Vanayı temizleyiniz.
D. Vanayıınız.
F. Tıkanıklıkları gideriniz.
G. Tıkanıklıkları gideriniz.
2. Kurulu ise, alarm sistemi
müdahale ediyor, ancak
sistem düzenli olarak
çalışıyor.
A. Alarm şamandırasının tam
pozisyonunu kontrol edin.
A. Kontrol kurma işlemlerini tekrar
edin.
12. BERTARAF ETME
Bu ürünün veya bunun bir parçasının bertaraf edilmesi uygun şekilde gerçekleştirilmelidir:
1. Yerel, kamu veya özel çöp toplama sistemlerini kullanınız
2. Bunun mümkün olmaması halinde, Dab Pumps veya en yakın yetkili teknik servis kuruluşu ile iletişim
kurunuz.
УКРАЇНСЬКА
177
ЗМІСТ
1. ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ .............................................................................................................................. 178
2. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ........................................................................................................................... 178
3. КЕРУВАННЯ ......................................................................................................................................... 178
3.1 Зберігання ..................................................................................................................................... 178
3.2 Транспортування ......................................................................................................................... 179
4. ПРИКЛАД ВСТАНОВЛЕННЯ .............................................................................................................. 179
4.1 Розміри і вагові характеристики .............................................................................................. 180
5. Встановлення резервуара ................................................................................................................ 181
5.1 Встановлення резервуара всередині будівлі ........................................................................ 181
5.2 Встановлення резервуара за межами будівлі ....................................................................... 181
5.3 Отвори для трубопроводів колектора і вентиляції .............................................................. 182
5.4 Проклеювання трубопроводів колектора і вентиляції ........................................................ 182
5.5 З'єднання випускних трубопроводів із каналізаційною мережею .................................... 182
5.6 Приєднання вентиляційного трубопроводу .......................................................................... 182
5.7 Закриття кришки .......................................................................................................................... 183
5.8 Засоби аварійного дренажу ...................................................................................................... 183
5.9 Зворотний клапан ....................................................................................................................... 183
5.10 Відсічний вентиль (шиберна заслінка) ................................................................................... 184
6. ВСТАНОВЛЕННЯ НАСОСА ................................................................................................................ 184
7. ЕЛЕКТРИЧНІ З'ЄДНАННЯ І РЕГУЛЮВАННЯ ПОПЛАВКА ............................................................. 188
7.1 Вибір електричного щита керування ....................................................................................... 188
8. АВАРІЙНИЙ ПРИСТРІЙ ДЛЯ МОДЕЛІ FEKAFOS 280 і 280 DOUBLE (постачається виключно за
запитом для моделі Fekabox 200) ........................................................................................................... 190
9. ПЕРШИЙ ЗАПУСК ................................................................................................................................ 191
9.1 Продуктивність роботи .............................................................................................................. 192
9.2 Робота установки ........................................................................................................................ 192
10. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ......................................................................................................... 192
11. ПОШУК НЕСПРАВНОСТЕЙ ................................................................................................................ 192
12. УТИЛІЗАЦІЯ .......................................................................................................................................... 192
УКРАЇНСЬКА
178
1. ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
1.1
Перш ніж розпочати встановлення, уважно прочитайте цю документацію, а також
посібник з експлуатації насоса.
Безумовною вимогою є виконання електричних і гідравлічних з'єднань кваліфікованим
персоналом із виконанням вимог, викладених у нормативних документах із техніки
безпеки, які стосуються проектування, встановлення та технічного обслуговування
технічних пристроїв на території країни, де встановлюється виріб.
Н
ехтування правилами техніки безпеки призводить не лише до виникнення загрози
здоров'ю людини та цілісності апаратури, але й до анулювання права на гарантійне
обслуговування.
1.2
Поняття «кваліфікований персонал» означає осіб, які відповідно до їхніх освіти,
досвіду та обізнаності, а також знань відповідних нормативних документів, приписів
щодо запобігання нещасним випадкам і умов експлуатації обладнання, мають дозволи
від відповідального за безпеку установки на виконання необхідних робіт і відповідним
чином ознайомлені з можливими аварійними ситуаціями та здатні забезпечити їх
уникнення. (Визначення технічного персоналу згі
дно з IEC 364).
Установка не призначена для експлуатації особами (включно з дітьми), чия фізична,
сенсорна чи ментальна спроможність є зниженою, або які не мають достатнього досвіду
чи обізнаності, за винятком випадків, коли їм може бути надано допомогу з боку особи,
яка несе відповідальність за безпеку таких осіб, зд
ійснюючи нагляд або надаючи
команди щодо використання установки. Діти потребують нагляду, аби гарантувати, що
вони не влаштують ігри з використанням установки.
1.3
Переконайтеся, що установка не отримала пошкоджень під час транспортування або
зберігання. Зокрема, необхідно проконтролювати, щоб зовнішня оболонка зберігала
повну цілісність та знаходилась у належному стані; перевірте працездатність кожного
елемента резервуара і за необхідності проведіть заміну тих деталей, які не є повністю
придатними для роботи.
1.4
Забороняється використання займистих або агресивних, а також інших рідин, зазначених
у стандарті EN 12050-1
1.5
Якщо монтаж установки виконується в закритому приміщенні, необхідно забезпечити,
щоб на випадок витоку з резервуара можна було виконати дренаж
1.6
Для належного монтажу виконуйте вимоги, зазначені в главах 3, 4, 5. У разі бажання
встановити резервуари станції перекачування Fekabox — Fekafos за межами закритого
приміщення слід проявити обережність, щоб максимально допустиме
навантаження на кришку становило 100 кг (див. також знаки, нанесені на кришку).
2. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ
Виробник не несе відповідальності ні за належне функціонування машини, ні за можливі ушкодження,
отримані внаслідок її діяльності, якщо машина піддавалась модифікаціям, внесенню змін до конструкції
та (або) застосуванню не за рекомендованим призначенням чи експлуатації у протиріч іншим
положенням цього посібника.
3. КЕРУВАННЯ
3.1 Зберігання
Усі вироби необхідно зберігати в закритих сухих приміщеннях, бажано із постійним рівнем вологості
повітря, де відсутній пил і вплив вібрацій. Вироби постачаються в оригінальній упаковці, в якій вони
повинні залишатися до початку встановлення.
УКРАЇНСЬКА
179
3.2 Транспортування
Слід уникати впливу на вироби надлишкових ударних навантажень та зіткнень з іншими предметами.
Для здійснення підйомно-транспортних операцій із резервуаром слід використовувати піддони, які
постачаються серійно (якщо передбачено).
4. ПРИКЛАД ВСТАНОВЛЕННЯ
FEKABOX-FEKAFOS є попередньо змонтованими системами, готовими до встановлення без
налагоджування, що є ідеальним варіантом для збору та переробки побутових стічних вод та
каналізації з напівпідвальних приміщень, розташованих нижче рівня каналізаційної мережі. З огляду на
виконання вимог з техніки безпеки не допускається використання систем FEKABOX-FEKAFOS для
транспортування зай
мистих або вибухонебезпечних рідин, таких як бензин, дизельне пальне, нафтове
паливо, розчинники і т. ін.
1 — Сферичний відсічний вентиль (шиберна заслінка) 5 Кабель живлення
2 — Випуск 6 Колектор
3 — Сифон 7 Зворотний клапан
4 — Вентиляція 8 Панель керування електронного блока
(тільки для моделі Fekafos)
4
2
1
8
5
7
3
6
Рис. 1 Рис. 2
Рис. 3
УКРАЇНСЬКА
180
4.1 Розміри і вагові характеристики
На наліпній табличці, яка наноситься на упаковку, наводиться сумарна вага установки.
Нижченаведені розміри вказані в міліметрах.
Символи умовних позначень
З'єднання випускної труби або труби аварійного випуску
Вхід колекторного трубопроводу
Виходи кабелів живлення і кабелів поплавків
З'єднання вентиляційного трубопроводу
Матеріал, що підлягає переробці
Fekabox 200
Fekafos 280 — Fekafos 280 Double
Ду 50/110
295
85
G2
520
555
779
750
600
117
85
Ду 50
Ду 50/110
125
125
Ду 50/110
600
Ду 50/110
Ду 50/110
Ду 50
84
116
125
125
99
Ду 110
940
730
716
Ду 50/110
G2
690
750
Ду 50/110
Тільки для
моделі
Fekafos 280
Double
УКРАЇНСЬКА
181
5. ВСТАНОВЛЕННЯ РЕЗЕРВУАРА
Станції перекачування серії Fekabox — Fekafos надають різноманітні можливості щодо приєднання впускних і
випускних трубопроводів. Залежно від типу установки та від діючих місцевих норм і правил може з'явитися
необхідність передбачити встановлення сифона і зворотного клапана на з'єднувальному трубопроводі з
комунальною/приватною каналізаційною мережею або з іншими трубопроводами. Обов'язково слід дотримуватися
положень чинних місцевих та (або) державних регламентуючих, законодавчих і нормативних документів. Таким
чином, рекомендується встановлення запірних вентилів і відсічних клапанів перед станцією та за нею. У главі 4
наводиться приклад встановлення.
Усі трубопроводи повинні встановлюватися таким чином, аби не допустити їх
напруженого стану. Трубопроводи не повинні викликати напруження в станції.
Переконайтеся в тому, що трубопроводи добре закріплені, а гідравлічні підключення
щільно з'єднані з електричним насосом, і забезпечується герметичність.
За необхідності слід передбачити належні заходи для недопущення передачі вібрації та для зах
исту
трубопроводів від обледеніння.
5.1 Встановлення резервуара всередині будівлі
Резервуар може встановлюватися на підлогу, на землю або в заглиблення у стіні Рис. 2, Рис. 3
У будь-якому випадку площина, на яку він спирається, повинна бути ідеально горизонтальною і
забезпечувати повний контакт донної частини резервуара з опорною поверхнею.
Для моделей Fekabox 200 і Fekafos 280 кришка резервуара має витримувати
навантаження від ваги людини (не більше 100 кг, див. Рис. 1).
Якщо установка монтується в приміщенні (гаражі, напівпідвалі або на технічному
поверсі), резервуар слід закріпити до ґрунту за допомогою спеціального кріплення, яке
забезпечує відсутність повертання, як показано на Рис. 4
Залиште зазор щонайменше 60 см навколо станції та над нею для монтажу і технічного
обслуговування.
5.2 Встановлення резервуара за межами будівлі
У випадку якщо резервуар не планується заглиблювати, для запобігання ушкодження згаданого
резервуара та ущільнень доцільно не піддавати їх впливу з боку джерел тепла, якими в деякі періоди
року може виступати сонячне промінн
я.
Забороняється встановлення станції перекачування безпосередньо на землю. Вибрана ділянка
землі не повинна бути заводненою і з'єднаною з водоносним пластом. Станція повинна бути
закріплена належним чином, щоб не допустити її повертання і спливання. Для цього можна
скористатися вирізами, які передбачені на донній поверхні бака.
Встановлення повинно відбуватися на горизонтальній основі, щоб забезпечити по
вне сприйняття
ваги станції протягом її роботи. Відповідно до характеристик ґрунту може з'явитися необхідність у
спорудженні стін із цегли або готових конструкцій чи бетону. Простір між станцією і дном приямку
слід заповнити піском і належним чином утрамбувати. Станцію необхідно захистити від
обледеніння.
Не допускається наїзд на кришку станції автотранспортом (див. Рис. 3). Моделі Fekabox/Fekafos:
контейнер у випадку його встановлення на ґрунт може сприймати навантаження при проходженні
людини вагою 100 кг.
Приямок можна закрити кришкою (люком) або іншим чином, щоб спростити проведення наступного технічного
обслуговування. Слід передбачити відповідні знаки для попередження про знаходження станції під кришкою, щоб
ун
икнути можливих травм і пошкоджень через відсутність попередження. Необхідно забезпечити достатній зазор
для проведення встановлення та технічного обслуговування навколо станції перекачування та над нею.
Рис. 4
Закріплення бака до полу
ЗАХОДИ ПЕРЕД ЗАПУСКОМ В
ЕКСПЛУАТАЦІЮ
Скористайтеся гвинтами TE M8 з
відповідними дюбелями і
спеціальними шайбами для м'яких
матеріалів відповідно до ISO 7093
УКРАЇНСЬКА
182
За необхідності слід розташувати тримач конденсатора та (або) електричний щит у
спеціальній шафі, яка б захищала від впливу погодних факторів.
Після завершення гідравлічних та електричних з'єднань рекомендується засипати навколо контейнера
чистий пісок, щоб зменшити таким чином можливість переміщення під впливом установки та (або)
ґрунту біля неї.
5.3 Отвори для трубопроводів кол
ектора і вентиляції
Виберіть вхідний канал, призначений для впускної труби, щоб надходження потоку води не порушувало
функціонування поплавків (як насоса, так і резервуара, якщо вони передбачені конструкцією).
Резервуари моделей Fekabox-Fekafos оснащені кількома входами, позначеними знаками
Зробіть отвори у резервуарі в зонах, указаних знаками, про які йдеться вище.
Для свердління отвору скористайтеся коронкою, яку показано на Рис. 5 (зображення наводиться як
приклад)
5.4 Проклеювання трубопроводів колектора і вентиляції
Перш ніж розпочати проклеювання, необхідно відшліфувати і очистити трубопроводи з ПВХ
відповідним розчинником по всій поверхні, яка контактує з резе
рвуаром.
Для того щоб проклеювання трималося, необхідно, щоб клей було нанесено рівномірним шаром по всій
поверхні після шліфування щонайменше на один повний оберт.
Увага! Використовуйте клеї, придатні для проклеювання матеріалів із ПВХ із ПЕ. Перевірте
необхідний час висихання, вказаний у характеристиках, наведених для використовуваного клею.
Для стічної труби з ПП 2 (Fekabox 200) слід використовувати волокнистий герметик Nylon Loctite 55,
полімерний герметик GEI Loctite 5331 або тефлон. Для сталевих труб ZNB 2 та інших впускних з'єднань
слід використовувати найбільш придатний клей відповідно до нормативних вимог мі
сцевого ринку.
5.5 З'єднання випускних трубопроводів із каналізаційною мережею
Резервуари моделі Fekabox 200 і Fekafos 280 мають на випуску з'єднання з газовою різьбою 2.
З метою гарантування високої герметичності рекомендується використовувати тефлоновий або інший
клей, придатний для проклеювання пластикових матеріалів (ПП або ПВХ) чи металу.
5.6 Приєднання вентиляційного трубопроводу
Переконайтеся в тому, що передба
чено вентиляційний трубопровід для запобігання утворенню
займистих, вибухонебезпечних або токсичних сумішей. Знайдіть на станції гніздо для приєднання
вентиляційного трубопроводу, позначене знаком
. Відкрийте трубопровід, як указано в розділі
5.3, і приєднайте вентиляційну трубу таким чином, щоб через неї можна було відводити конденсат зі
станції. Переконайтеся, що з'єднання затягнуто із забезпеченням герметичності.
Різні національні норми можуть потребувати використання різних за діаметром з'єднань для випускної і
вентиляційної труби. Забезпечте, щоб випускний отвір труби бу
в відкритий (наприклад, над вершиною
даху, якщо станція встановлена всередині будівлі), а також щоб гази з цієї труби не могли потрапити в
інші приміщення кабінети, кімнати і т. ін. Вентиляційний трубопровід не повинен мати
горизонтальних ділянок.
Модель
Діаметр
впускного
Діаметр
вентиляційн
Діаметр
коронки
Fekabox 200
Ду 50 Ду 50 Ду 44
Ду 110 - Ду 100
Fekafos 280
Ду 50 Ду 50 Ду 44
Ду 110 - Ду 100
Рис. 5
УКРАЇНСЬКА
183
5.7 Закриття кришки
Перед тим як закріпити кришку на бак, переконайтеся в тому, що ущільнення кришки спирається на
своє посадкове місце і не перекручене. Резервуар постачається з ущільненням, попередньо
встановленим під кришкою.
Переконайтеся, що ущільнення не вислизнуло з канавки протягом операції закріплення. У разі монтажу
установки всередині будівлі кришку слід загвинчувати в дно, доки різь
бове гніздо не з'явиться всередині
вирізу, який показано на рисунку, щоб гарантувати герметичність з'єднання і відсутність витоків рідини й
газу.
З метою запобігання несанкціонованому відкриттю кришки рекомендується
закріплювати її на станції за допомогою гвинта і металевого хомута, які входять до комплекту
постачання (див. Рис. 6B).
Гвинт необхідно провести через виріз на зовнішньому краю кришки і загвинтити у відповідне різьбове
гніздо, передбачене у баку.
На кришці передбачено дві циліндричні вставки з гніздами, які можна використовувати для спрощення
операції закриття кришки через утворення важеля за допомогою спеціальних пристосувань (див.
Рис. 6A).
5.8 Засоби ава
рійного дренажу
На тильному боці в донній частині станції передбачено з'єднання для системи аварійного опорожнення,
позначене знаком
. Це з'єднання може використовуватися для підключення допоміжного насоса
(наприклад, діафрагмового насоса з ручним приводом), для якого розвантажувальний трубопровід
повинен бути незалежним від трубопроводу внутрішнього електричного насоса станції. Знайдіть у днищі
станції гніздо для приєднання трубопроводу, відкрийте зовнішній отвір і приєднайте трубу для
аварійного опорожнення. Переконайтеся, що з'єднання затягнуто із заб
езпеченням герметичності.
5.9 Зворотний клапан
Установіть зворотний клапан у трубопровід, який з'єднує станцію з комунальною/приватною
каналізаційною мережею. Це надасть можливість уникнути зворотного потоку рідини. Встановіть клапан
на відстані щонайменше 1 м від станції перекачування, щоб надати можливість запустити потік рідини з
насоса, відкрити закрив клапана (якщо виробник не надав інши
х вказівок). Обов'язково слід
дотримуватися положень чинних місцевих та (або) державних регламентуючих, законодавчих і
нормативних документів.
Рис. 6A Рис. 6B
УКРАЇНСЬКА
184
Зворотні клапани можна придбати в комплекті допоміжного обладнання.
5.10 Відсічний вентиль (шиберна заслінка)
Установіть відсічний вентиль як у впускний, так і в випускний трубопровід (з'єднання станції з
комунальною/приватною каналізаційною мережею). Це надає можливість проведення технічного
обслуговування без опорожнення всієї установки. З цією метою можна використовувати як сферичні вентилі,
так і шиберні заслінки. Відсічні вентилі можна придбати в комплекті допоміжного обладнання
Приклад встановлення див. у главі 4.
6. ВСТАНОВЛЕННЯ НАСОСА
Переконайтеся в тому, що різниця в рівнях між насосом і каналізаційною мережею є
сумісною з експлуатаційними характеристиками насоса
Fekabox моделі 200 l: Позначки внутрішніх деталей див. на схемі, наведеній на Рис. 184
Модельний ряд Fekabox оснащується захисним пристосуванням із поліпропілену діаметром 2 або 11/4, до
складу якого входить стопор вала. Воно призначається для використання лише на однофазному
автоматичному насосі з поплавком 20Kg.
A. Зніміть кришку резервуара.
B. Витягніть опору (3) зі стикувального пристосування основи (5)
C. Модель FEKA 600: загвинтіть спеціальний патрубок 2”F-1”1/4 M (2.1) в опорі станції перекачування (3) до
насоса (див. Рис. 7)
D. На моделі FEKA VS-VX
пригвинтіть опору (3) до корпусу насоса (див. Рис. 7)
видаліть гвинти (1) з корпусу насоса.
Установіть стопор вала (2) на опору, після чого загвинтіть гвинти (1)
забезпечте, щоб до
вжина поплавка насоса становила 250 мм (див. стор. 184, Рис. 8A)
E. Знову встановіть складання опора/насос на основу (5) прикріплені до резервуара.
Рис. 7
1
2
3
5
Feka VS-
V
X Feka 600
3
5
2.1
УКРАЇНСЬКА
185
FEKABOX 200 l = FEKA 600 / FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200
FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200
ПРИЗНАЧАЄТЬСЯ ДЛЯ ТАКИХ НАСОСІВ
FEKABOX 200
FEKA 600 MA
FEKA VS-VX 550 MA
FEKA VS-VX 750 MA
FEKA VS-VX 1000 MA
FEKA VS-VX 1200 MA
FEKA VS
Рис. 8A
Рис. 8B
FEKA 600
Рис. 8
FEKA VX
УКРАЇНСЬКА
186
Fekafos 280 - Fekafos 280 Double
Позначки внутрішніх деталей див. на схемі, наведеній на Рис. 186
Модельний ряд Fekafos оснащується чавунним пристроєм для опускання розміром 2. За його
допомогою надається можливість використання одного чи двох однофазних неавтоматичних насосів
або трьохфазних безпоплавкових насосів (моделі Double), призначених для встановлення разом із
панеллю керування.
A. Зніміть кришку резервуара.
B. FEKA VS-VX:
забезпечте, щоб довжина поплавка насо
са становила 250 мм (див. стор. 184, Рис.8A).
Видаліть верхній гвинт із фланця на стороні випуску (1).
Встановіть стопор вала (2).
Встановіть на місце гвинти (1).
Витягніть опору зі з'єднувальної основи (5) і приєднайте до випускного отвору насоса. За
допомогою гвинта (6) і гайки (4) закріпіть опору до насоса, як показано на рисунку 9.
C. GRINDER 1400 -1800 Витягніть опору зі з'єднувальної основи (5) і приєднайте до випускного отво
ру
насоса. За допомогою гвинта (6) M10X25
D. ІНШІ НАСОСИ (список у таблиці на стор. 186). Витягніть опору зі з'єднувальної основи (5) і
приєднайте до випускного отвору насоса за допомогою різьбового фланця, який входить до
комплекту постачання насоса.
E. Знову встановіть складання опора/насос на основу (5).
Для всіх інших насосів, указаних у таблиці на ст
ор. 186, буде достатньо змонтувати опору (3) і після
цього спустити насос до фіксації в основі, попередньо встановленій в резервуарі.
1
6
4
2
5
3
Feka VS-
V
X
Рис. 9
УКРАЇНСЬКА
187
FEKAFOS 280 l = FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200
FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200
ПРИЗНАЧАЄТЬСЯ ДЛЯ ТАКИХ НАСОСІВ
FEKAFOS
280
FEKA VS-VX 550 MNA-TNA
FEKA VS-VX 750 MNA-TNA
FEKA VS-VX 1000 MNA-TNA
FEKA VS-VX 1200 MNA-TNA
FEKA-GRINDER 1400 M
FEKA-GRINDER 1800 T
GRINDER 1000-1200-1600
MNA-TNA
FEKA 2015.2 MNA-TNA –
2025.2 – 2030.2 TNA
ПРИЗНАЧАЄТЬСЯ ДЛЯ ТАКИХ НАСОСІВ
FEKAFOS
280
DOUBLE
FEKA VS-VX 550 MNA-TNA
FEKA VS-VX 750 MNA-TNA
FEKA VS-VX 1000 MNA-TNA
FEKA VS-VX 1200 MNA-TNA
FEKA-GRINDER 1400 M
FEKA-GRINDER 1800 T
GRINDER 1000-1200-1600 MNA-
TNA
FEKA 2015.2 MNA-TNA – 2025.2
– 2030.2 TNA
FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE
FEKA VS
FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE
FEKA VX
УКРАЇНСЬКА
188
7. ЕЛЕКТРИЧНІ З'ЄДНАННЯ І РЕГУЛЮВАННЯ ПОПЛАВКА
7.1 Вибір електричного щита керування
Далі наводяться вказівки щодо вибору панелі керування лише для моделей Fekafos 280 і 280 Double,
тоді як для моделей Fekabox застосовується автоматичний насос.
Станція повинна бути належним чином захищеною від перевантаження і короткого замикання.
Переконайтеся в правильному виконанні електричних з'єднань між панеллю і
електронасосом. Неналежне з'єднання може спричинити неполадки і не гарантуватиме
захист електричного двигуна.
За допоміжною інформацією звертайтеся до посібника з експлуатації електричного насоса,
а також до інструкції з комплекту електричного щита
Електричне з'єднання повинне бути виконаним відповідно до чинних місцевих правил
техніки безпеки і виключно кваліфікованим персоналом.
Введення в експлуатацію
Перед введенням в експлуатацію прочитайте цей посібник з експлуатації, посібники з
експлуатації електричного насоса й електричного щита. Посібники мають зберігатися з
додержання відповідних вимог.
Операції з введення в експлуатацію повинні виконуватися лише досвідченим і
кваліфікованим персоналом відповідно до чинної нормативної документації.
Обов'язково слід дотримуватися положень чинних місцевих та (або) державних регламентуючих,
законодавчих і нормативних документів.
Для введення станції в експлуатацію рекомендується звернутися до сервісного центру компанії Dab.
Для підключення системи рекомендується використовувати лише щити, вказані виро
бником, в комплекті з
якими постачаються докладні інструкції з електричних з'єднань і застосування.
FEKAFOS 280 l
МОДЕЛЬ НАСОСА ОДНОФАЗНИЙ ТРЬОХФАЗНИЙ
FEKA VS-VX 550 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1 T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS-VX 750 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1 T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS-VX 1000 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS-VX 1200 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 1400 M ED 1,3 M / E-BOX 2D 40 uF - -
GRINDER 1400 M ED 3 MHS - -
FEKA 1800 T - - ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
GRINDER 1800 T - - ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
GRINDER 1000 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
GRINDER 1200 MNA-TNA ED 2,4 M / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
GRINDER 1600 MNA-TNA ED 2,4 M / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2015.2 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2025.2 TNA - - ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2030.2 TNA - - ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
УКРАЇНСЬКА
189
FEKAFOS 280 l DOUBLE
МОДЕЛЬ НАСОСА ОДНОФАЗНИЙ ТРЬОХФАЗНИЙ
FEKA VS-VX 550 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS-VX 750 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS-VX 1000 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS-VX 1200 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/ T
FEKA 1400 M E2D2,6M / E-BOX 2D 40 uF - -
GRINDER 1400 M E2D6MHS - -
FEKA 1800 T - - E2D3T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1800 T - - E2D3T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1000 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1200 MNA-TNA E2D4,8M / E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1600 MNA-TNA E2D4,8M / E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/ T
FEKA 2015.2 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2025.2 TNA - - E2D5T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2030.2 TNA - - E2D5T / E-BOX 2D M/T
Насоси оснащуються кабелями з клемою заземлення; переконайтеся в ефективності системи
заземлення. Перш ніж виконати підключення системи до мережі, переконайтеся в тому, що напруга у
мережі відповідає значенню, вказаному на табличці з паспортними даними насоса, а також у тому, що
заземлення працює ефективно.
Рекомендується нанести на резервуар на видному місці або на панель керуван
ня табличку з
паспортними даними насоса (знаходиться в упаковці, окрім вже наклеєної на насос виробником).
Підключення має здійснюватися описаним далі чином.
Насос
Протягніть шнур живлення насоса через кабельну муфту, встановлену на резервуарі й означену знаком
, затягніть затисне кільце і з'єднайте кабель із щитом, як указано у відповідному посібнику.
Для насосів Dab та для будь-яких інших насосів, оснащених кабелем з перерізом 4G1,5 мм2 або більше,
з метою гарантування розміру прохідного отвору та герметичності кабельних муфт доцільно замінити вже
встановлену всередині них гумову прокладку іншою гумовою прокладкою, яка п
остачається у комплекті
запасних частин, що знаходиться всередині резервуара. Для надання детальніших відомостей на Рис. 10
наводиться приклад заміни гумової прокладки на резервуарі Fekafos 280.
КІЛЬКІСТЬ ВСТАНОВЛЕНИХ КАБЕЛЬНИХ МУФТ
FEKABOX 200 1
FEKAFOS 280 4
FEAKAFOS 280 DOUBLE 6
Рис. 10
Для Fekafos 280/280D з кабелем перерізом
4G1,5 мм
2
7
УКРАЇНСЬКА
190
Поплавки
Поплавки (двадля FEKAFOS 280 l тридля FEKAFOS 280 DOUBLE) вже встановлені і
проградуйовані за висотою всередині резервуара.
Протягніть кабелі поплавків через кабельні муфти, попередньо встановлені на резервуарі (поз 7,
Рис.
10
), затягніть затисне кільце і з'єднайте кабель із щитом, як указано у відповідному посібнику,
приділяючи увагу правильності з'єднання клем щита з відповідними дротами поплавків.
ДВА ПОПЛАВКА ТРИ ПОПЛАВКА
2
1
NON UTILIZZATO
GRIGIO
NON UTILIZZATO
GRIGIO
NERO
MARRONE
NERO
MARRONE
NERO
MARRONE
QUADRO
MAX
MIN
AB
34
NON UTILIZZATONON UTILIZZATO
NERO
MARRONE
NERO
MARRONE
NERO
MARRONE
QUADRO
MAX
MIN
2
341
NON UTILIZZATO
GRIGIO
NON UTILIZZATO
GRIGIO
NERO
MARRONE
NERO
MARRONE
NERO
MARRONE
QUADRO
MIN
A
B
MAX
MED
NON UTILIZZATO
GRIGIO
5
6
MARRONE
NERO
Кожний окремий кабель поплавка складається з трьох дротів: ЧОРНИЙ-КОРИЧНЕВИЙ-СИНІЙ.
СИНІЙ дріт не використовується, а його ізоляція знаходиться на відповідальності користувача.
8. АВАРІЙНИЙ ПРИСТРІЙ ДЛЯ МОДЕЛІ FEKAFOS 280 І 280 DOUBLE (ПОСТАЧАЄТЬСЯ
ВИКЛЮЧНО ЗА ЗАПИТОМ ДЛЯ МОДЕЛІ FEKABOX 200)
Пристрій призначається для використання в якості опори поплавка і
складається з труби із ПП
Рис. 11, яку слід укоротити відповідно до
розмірів резервуара до такої довжини: 184 мм - для Fekabox 200 і
270 мм - для Fekafos 280 - 280 Double.
Обовязково перевірте довжину труби, оскільки в
майбутньому може виявитися, що її довжина вже становить 270 мм, і,
таким чином, немає необхідності укорочувати її для використання із
Fekafos 280D.
Необхідно суворо дотримуватися значень довжини, які наводяться на
рисунку.
Протягніть кабель поплавка з резервуара через попередньо
встановлену кабельну муфту
, затягніть затисне кільце і
з'єднайте кабель із панеллю керування. Для моделей Fekabox 200 у
комплекті аксесуарів, який має постачатися разом із запчастинами
поплавка аварійної системи, повинна знаходитися додаткова
кабельна муфта, яка необхідна для виходу кабелю поплавка.
Укоротіть
трубу з метою
зміни рівня
спрацювання
аварійної
системи
СИНІЙ - НЕ
ВИКОРИСТОВУЄ
ТЬСЯ
СИНІЙ - НЕ
ВИКОРИСТОВУЄ
ТЬСЯ
СИНІЙ - НЕ
ВИКОРИСТОВУЄ
ТЬСЯ
СИНІЙ - НЕ
ВИКОРИСТОВУЄ
ТЬСЯ
СИНІЙ - НЕ
ВИКОРИСТОВУ
ЄТЬСЯ
КОРИЧНЕВИЙ
КОРИЧНЕВИЙ
КОРИЧНЕВИЙ
КОРИЧНЕВИЙ
КОРИЧНЕВИЙ
ЧОРНИЙ Й
ЧОРНИЙ Й
ЧОРНИЙ Й
ЧОРНИЙ Й
ЧОРНИЙ Й
ПОПЛАВОК АВАРІЙНОЇ СИСТЕМИ
Рис. 11
УКРАЇНСЬКА
191
Перед заповненням резервуара вручну приведіть у дію поплавок для перевірки працездатності аварійної
системи.
Проведіть випробування готової системи чистою водою і переконайтеся в тому, що аварійна система
спрацьовує лише у випадку виходу з ладу насоса або внаслідок вимкнення електричного живлення.
Ці дії виконуються таким способом.
1. Заповніть резервуар до рівня спрацювання насоса і перервіть подачу стр
уму на насос. У такій ситуації
аварійна система не повинна спрацьовувати.
2. Продовжуйте заповнення резервуара до рівня спрацювання аварійної системи. Забезпечте, щоб за
таких умов рівень води був нижчим на кілька сантиметрів аварійного рівня, позначеного відміткою MAX.
Для Fekabox 200 це 510 мм, а для Fekafos 280 – 280D — 680 мм.
У випадку, якщо не вдалося підтвердити належ
не спрацювання системи за таких умов, укоротіть довжину
кабелю між кабельною муфтою і поплавком системи безпеки.
Керування установкою з аварійним поплавком, що сигналізує про максимальний рівень рідини, може
здійснюватися як зі щитів модельного ряду ED, E2D, E-BOX, так і з панелі керування AS1.
Остання являє собою електронну панель з резервом по навантаженню, в якої є свій поплавок.
9. ПЕРШИЙ ЗАПУСК
Перш ніж запустити електричний насос, переконайтеся в тому, що у пристрої, встановленому
в резервуарі, немає залишків води або інших матеріалів, які можуть зашкодити нормальному
функціонуванню пристрою.
На цьому етапі можна залишити закритим відсічний вентиль, встановлений на впускному трубопроводі,
подати чисту воду в станцію перекачування. Відкрийте відсічний вентиль, встановлений на випускному
трубопроводі, і проконтролюйте момент затяжки і герметичність трубопроводів, а також належне
функціонування електричного насоса. Переконайтеся в тому, що було виконано заливку електричного
насоса. Відкрийте відсічний вентиль, встановлений у впус
кному трубопроводі, й перевірте належне
функціонування станції.
Потік рідини, що надходить із різних точок, не повинен перешкоджати нормальному
функціонуванню поплавків, встановлених у контейнері.
У разі використання трьохфазного електричного насоса переконайтеся в належному напрямку обертання
крильчатки. Перечитайте також посібник з експлуатації. Переконайтеся в тому, що рівні спрацювання
поплавкових систем налаштовані правильно, а в разі необхідності виконайте регулювання для задоволення
пот
очних вимог установки. У разі встановлення двох електричних насосів, поплавки налаштовуються таким
чином, щоб другий електричний насос запускався після першого і лише в тому випадку, якщо перший не
здатен подавати в каналізаційний колектор обсяг рідини, який надходить з різних точок. Переконайтеся в
Рис. 12
УКРАЇНСЬКА
192
тому, що протягом функціонування електричний насос не втратить заливку. Переконайтеся в тому, що
кількість планових включень відповідає характеристикам компонентів установки. Переконайтеся в
належному функціонуванні установки і введіть її в експлуатацію. Закрийте кришки станції, притягнувши їх
гвинтами до посадкового місця. За необхідності зафіксуйте кришку на її посадковому місці для уникнення
несанкціонованого відкриття (див. главу 5.7).
9.1 Продуктивність роботи
Необхідно забезпечити, щоб у випускному трубопроводі швидкість руху рідини становила щонайменше 0,7
м/с, але не більше 2,3 м/с.
9.2 Робота установки
Коли рівень рідини всередині бака сягає рівня, який викликає замикання контакту поплавка системи
керування електричного насоса, насос запускається, поступово опорожнюючи контейнер. Електричний
насос зупиняється після того, як рівень рідини сягає мінімального значення, який викликає розмикання
контакту поплавка. У разі встановлення двох електричних насосів, другий електричний насос запускається
після першого і лише в тому випадку, якщо перший не зда
тен подавати в каналізаційний колектор обсяг
рідини, який надходить із різних точок. Станція перекачування може оснащуватися поплавком, який
встановлюється вище інших і використовується для сигналізації про наявність аномально високого рівня
рідини в баку.
10. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Після запуску установки рекомендується кожні три місяці проводити її огляд і (за необхідності) очищення,
зокрема зворотного клапана. Цей період часу можна подовжити після перших оглядів, якщо результати
були сприятливими.
Прискіпливо очищуйте насос, видаляючи усі сторонні предмети, які залишаються на решітці системи
всмоктування, а також перевіряйте вільний рух поплавка. За необхідності насос можна витягти з
резервуара.
Рекомендується щона
йменше один раз на рік чистити установку проточною водою, кілька разів запускаючи
насос.
11. ПОШУК НЕСПРАВНОСТЕЙ
НЕСПРАВНОСТІ ПЕРЕВІРКИ
(МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ)
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТІ
1. Вода переливається з
резервуара, а насос не
працює.
(У такому випадку повинна
спрацювати аварійна
система, якщо вона
встановлена. Якщо ні
перечитайте інструкції зі
встановлення аварійної
системи.)
A. Засмічена випускна труба.
B. Приєднання насоса до випускного
трубопроводу виконано неналежним
чином.
C. Заблокований зворотний клапан.
D. Відсічний вентиль закритий.
E. Характеристики насоса не відповідають
експлуатаційним вимогам.
F. Решіт
ка системи всмоктування насоса
засмічена.
G. Крильчатка засмічена або заблокована
сторонніми об'єктами.
A. Видалити сторонні об'єкти.
B. Переконатися в тому, що опора
тримача насоса знаходиться у
кінцевому положенні (тільки
для резервуарів на 280 л).
C. Очистити вентиль.
D. Відкрити вентиль.
F. Видалити сторонні об'єкти.
G. Видалити сторонні об'єкти.
2. Аварійна система, якщо
вона встановлена,
спрацьовує, але агрегат
працює у звичайному
режимі.
A. Переконайтеся в точності
позиціонування поплавків аварійної
системи.
A. Повторити операції контролю і
монтажу.
12. УТИЛІЗАЦІЯ
Утилізація цього виробу або його частини повинна здійснюватись відповідним способом:
1. для утилізації відходів слід використовувати місцеві державні або приватні системи збору;
2. у випадку відсутності такої можливості зверніться до компанії Dab Pumps або до найближчого
офіційного сервісного центру.
ROMÂNĂ
193
INDICE
1. AVERTIZĂRI .......................................................................................................................................... 194
2. RĂSPUNDERI ........................................................................................................................................ 194
3. GESTIUNE ............................................................................................................................................. 194
3.1 Inmagazinare ................................................................................................................................. 194
3.2 Transport ........................................................................................................................................ 194
4. EXEMPLU DE INSTALARE .................................................................................................................. 195
4.1 Dimensini şi greutăţi ..................................................................................................................... 196
5. INSTALARE BAZIN ............................................................................................................................... 197
5.1 Aşezare bazin în exteriorul clădirii .............................................................................................. 197
5.2 Aşezare bazin în exteriorul clădirii .............................................................................................. 197
5.3 Foraj pentru tubaturile de colectare şi de ventilaţie .................................................................. 198
5.4 Lipire tubaturi de colectare şi de ventilaţie ................................................................................ 198
5.5 Conectare tubatura de trimitere cu canalizarea ......................................................................... 198
5.6 Conectarea tubatură de ventilaţie ............................................................................................... 198
5.7 Inchidere capac ............................................................................................................................. 199
5.8 Pregătirea pentru scurgerea de urgenţă ..................................................................................... 199
5.9 Valva de nu retur ........................................................................................................................... 199
5.10 Valva cu bilă de interceptare cu clapetă ..................................................................................... 200
6. Instalarea pompei ................................................................................................................................. 200
7. COENXIUNI ELECTRICE SI REGLARE PLUTITORI ........................................................................... 204
7.1 Alegerea panoului electric de comandă ..................................................................................... 204
8. PREGATIRE INSTALATIE DE ALARMA PENTRU FEKAFOS 280 SI 280 DOUBLE (FURNIZAT DOAR
LA CERERE PENTRU FEKABOX 200). ...................................................................................................... 206
9. primA pornirE ....................................................................................................................................... 207
9.1 Proba de funcţionare .................................................................................................................... 208
9.2 Funcţionare .................................................................................................................................... 208
10. INTREŢINERE ........................................................................................................................................ 208
11. CERCETARE INCONVENIENŢE .......................................................................................................... 208
12. ARUNCARE ........................................................................................................................................... 208
ROMÂNĂ
194
1. AVERTIZĂRI
1.1
Inainte de a efectua instalarea citiţi cu atenţie acest document şi cel din manualul
pompei.
Este indispensabil ca conexiunile electrice şi hidraulice să fie realizate de personal calificat şi
cu cerinţele tehnice indicate de standardele de siguranţă referitoare la proiectarea, instalarea
şi întreţinerea instalaţiilor tehnice din ţara de instalare a produsului.
Nerespectare normelor de securitate, în afară de faptul că crează pericol pentru integritatea
persoanelor şi daune aparaturilor, va duce la negarea oricarui drept de a interveni în garanţie.
1.2
Prin personal calificat se înţeleg acele persoane care prin formarea, experienţa şi instruirea
lor, precum şi cunoaşterea respectivelor norme, decizii, prevederi pentru prevenirea
accidentelor şi privind condiţiile de serviciu, au fost autorizate de responsabilul cu securitatea
instalaţiei să execute orice activitate necesară pentru care să fie în măsură să cunoască şi să
evite orice pericol. (Definiţia personalului tehnic IEC 364).
Aparatul nu este destinat folosului de către persoane (copiii incluşi) ale căror capacităţi fizice,
senzoriale şi mentale sunt reduse, sau cu lipsă de experientă sau de cunoaştere, doar dacă
acestea au putut beneficia, printr-o persoană responsabilă de siguranţa lor, de o supraveghere
sau de instrucţiuni privind folosul aparatului. Copiii trebuie să fie supravegheaţi pentru a vă
asigura că nu se joacă cu aparatul.
1.3
Verificaţi că instalaţia nu a suportat daune cauzate de transport sau de magazinaj. Trebuie in
special să controlaţi ca carcasa exterioară este perfect întreagă şi în bune condiţii, sa verificaţi
eficienţa tuturor componentelor bazinului, dacă este necesar, să înlocuiţi părţile care nu sunt
perfect eficiente.
1.4
Nu folosiţi lichide inflamabile sau foarte corozive sau diferite faţă de ceea ce este indicat de
standardul En 12050-1.
1.5
Dacă instalarea este efectuată în interior trebuie să vă asiguraţi că în caz de pierdere din
bazin se face o drenare adecvată.
1.6
Pentru o instalare corectă urmaţi instrucţiunile din următoarele capitole 3-4-5. In cazul în care
se vrea instalarea bazinelor de ridicare Fekabox – Fekafos în afara mediului casnic trebuie
să daţi atenţie ca încărcătura admisibilă maximă pe capac este de 100 kg (a se vedea şi
simbolurile de pe capac).
2. RĂSPUNDERI
Producătorul nu este responsabil de buna funcţionare a maşinii sau de orice eventuale daune cauzate de
aceasta, în cazul în care va fi alterată, modificată şi/sau pusă în funcţiune în afara spaţiului de lucru
recomandat sau în contrast cu alte dispoziţii conţinute în acest manual.
3. GESTIUNE
3.1 Inmagazinare
Toate produsele trebuie să fie inmagazinaţi in loc acoperit, uscat şi cu umiditatea aerului dacă este posibil
constantă, fără vibraţii şi praf. Sunt livraţi in ambalajul original in care trebuie să ramână până in momentul
instalării.
3.2 Transport
Evitaţi să supuneţi produsele la lovituri şi ciocniri inutile. Pentru a ridica şi transporta bazinul folosiţi stivuitori
utilizând paletul furnizat de serie (daca există).
ROMÂNĂ
195
4. EXEMPLU DE INSTALARE
FEKABOX-FEKAFOS sunt sisteme premontate, gata de instalare, fără ajustări, ideale pentru colectarea şi
evacuarea apelor uzate şi a canalizărilor menajere din subsoluri, situate sub nivelul de canalizare. In
conformitate cu normele de siguranţă, FEKABOX-FEKAFOS nu pot fi utilizate pentru transportul lichidelor
infamabile sau explozive, ca benzina, motorina, uleiuri combustibile, solvenţi etc.
1 - Valva cu bilă de interceptare cu clapetă 5 - Cablu de alimentare
2 - Trimitere 6 - Tubatură de colectare
3 - Sifon 7 - Valva de nu retur
4 - Ventilare 8 - Panou de comandă e-box (doar pentru modelele
fekafos)
Fi
g
. 1 Fi
g
. 2
Fi
g
. 3
4
2
1
8
5
7
3
6
ROMÂNĂ
196
4.1 Dimensini şi greutăţi
Eticheta de pe ambalaj indică greutatea totală a instalaţiei.
Dimensiunile mai jos indicate sunt exprimate în milimetri.
Legenda Simboluri
Atac tubatură de trimitere sau ieşire de urgenţă
Intrare tubatură de colectare
Ieşire cabluri de alimentare şi cablurile plutitoarelor.
Atac tubatură de ventilaţie
Material riciclabil
Fekabox 200
Fekafos 280 – Fekafos 280 Double
DN50/110
295
85
G2
520
555
779
750
600
117
85
DN50
DN50/110
125
125
DN50/110
600
DN50/110
DN50/110
DN50
84
116
125
125
99
DN110
940
730
716
DN50/110
G2
690
750
DN50/110
Doar pentru
Fekabos
280 Double
ROMÂNĂ
197
5. INSTALARE BAZIN
Staţiile de ridicare dn seria Fekabox – Fekafos au varie posibilităţi de intrare şi de ieşire pentru tubaturi. In
funcţie de tipul de instalare şi de standardele locale în vigoare poate fi necesar să prevedeţi un sifon, o valvă
de nu retur pe tubul de conexiune cu canalizarea publică/privată sau pe alte conducte. Faceţi mereu
referire la regulamentele, legile, standardele locale şi/sau naţionale în vigoare. Se recomandă oricum
instalarea de valve de reţinere şi valve de interceptare în amonte şi în avale a staţiei. In capitolul 4 există un
exemplu de instalare.
Toate conductele trebuie instalate astfel încât să nu fie solicitate. Conductele n u trebuie să
solicite staţia. Verificaţi ca electropompa să fie bine fixată la tubaturi şi ca toate conexiunile
hidraulice să fie strânse şi etanşe.
Dacă este necesar furnizaţi mijloace pentru a evita transmiterea vibraţiilor şi protecţiilor tubaturilor împotriva
formării de ghiaţă.
5.1 Aşezare bazin în exteriorul clădirii
Bazinul poate fi pus pe jos, îngropat sau instalat în puţ zidit. Fig. 2, Fig. 3
In orice caz suprafaţa de sprijin trebuie să fie perfect orizontală şi trebuie să se garanteze că fondul
se bazează pe întreaga suprafaţă.
Pentru Fekabox 200 şi Fekafos 280 pe capacul bazinului se poate merge (greutate max. 100
Kg, a se vedea fig. 1).
In instalaţiile interne (garaj, subsol, local tehnic), bazinul trebuie fixat pe pământ în orificiile
corespunzătoare astfel încât sunt împiedicate eventuale rotaţii, după cum este indicat în figura 4
Lăsaţi cel puţin 60 cm spaţiu liber în jur şi deasupra staţiei pentru instalare şi întreţinere.
5.2 Aşezare bazin în exteriorul clădirii
Dacă bazinul nu este subteran, pentru a evita daune la acesta şi la garnituri, nu trebuie expus direct la surse
de încălzire ca razele soalare în unele perioade ale anului.
Nu poziţionaţi staţia de ridicare direct pe teren. Terenul ales nu trebuie să aibă ape subterane
şi să facă obiectul inundaţiilor. Fixaţi în mod corect staţia pentru a evita rotaţii şi plutire. Puteţi
utiliza fantele prezente pe baza rezervorului.
Trebuie să fie prezentă o bază orizontală adecvată suportării greutăţii staţiei în timpul
funcţionării. In funcţie de caracteristicile terenului, poate fi necesar să se creeze pereţi cu
cărămidă sau componente prefabricate sau din beton. Umpleţi spaţiul dintre groapă şi staţia
cu nisip şi compactaţi-l în mod adecvat. Protejaţi în mod adecvat staţia de ger. Nu treceţi cu
vehicule cu motor deasupra capacului (a se vedea fig. 3). Fekabox / Fekafos: recipientul
poate susţine încărcături de trecere de 100 kg în caz de instalare subterană.
Nu treceţi cu vehicule cu motor deasupra capacului (a se vedea fig. 3). Fekabox / Fekafos:
reci
pientul poate susţine încărcături de trecere de 100 kg în caz de instalare subterană.
Puteţi închide groapa cu un capac (uşă) sau alt mijloc pentru a facilita următoarea întreţinere. Planificaţi
semne corespunzătoare care semnalizează prezenţa staţiei pentru a evita daunele cauzate accidenta.
Garantaţi un spaţiu suficient pentru instalare şi întreţinere în jurul şi deasupra staţiei de ridicare.
Poziţionaţi eventualul condensator şi/sau panoul electric la adăpost.
După ce aţi completat conexiunea hidraulică şi electrică, se recomandă să puneţi nisip curat în jurul
recipientului pentru a reduce eventualele mişcări provenite de la instalaţie şi/sau de la terenul înconjurător.
Fig. 4
FIXATI PE PAMANT REZERVORUL
INAINTE DE UTILIZARE
Utilizaţi şuruburi TE M8 cu respectiva
diblură, utilizaţi rozete specifice pentru
materiale moi ISO 7093
ROMÂNĂ
198
5.3 Foraj pentru tubaturile de colectare şi de ventilaţie
Alegeţi conducta de intrare deja predispusă pentru tubul de intrare astfel încât sosirea lichidului să nu
deranjeze funcţionarea plutitorilor (atât ai pompei cât şi ai bazinului dacă există).
Bazinele Fekabox-Fekafos sunt dotate cu multiple intrări toate marcate cu simbolul
Foraţi bazinul în zonele prestabilite evidenţiate de simbolurile de mai sus.
Pentru forare utilizaţi o carotă aşa cum se arată în figura 5 (figura indicativă)
5.4 Lipire tubaturi de colectare şi de ventilaţie
Inainte de lipire este necesar ca tubatura din PVC să fie debavurată şi curăţată cu un solvent adecvat pe
toată suprafaţa care va fi în contact cu bazinul.
Astfel încât lipirea să aibe etanşare, lipiciul trebuie să fie aplicat pe toată suprafaţa care a fost debavurată cel
puţin o rotaţie completă.
Atenţie: Utilizaţi lipici adevcat pentru lipirea de materiale din PVC cu PE. Verficiaţi şi timpul de
uscare indicat în prevederile lipiciului utilizat.
Pentru tubul de descărcare 2PP (Fekabox 200) utilizaţi muti fibra din Nailon Loctite 55, sigilantul GEI
polimerizant Loctite 5331 sau teflon. Pentru tubul de oţel znb 2 şi alte conexiuni de intrare utilizaţi lipiciul mai
potrivit conform standardelor pieţei locale.
5.5 Conectare tubatura de trimitere cu canalizarea
Bazinele Fekabox 200 şi Fekafos 280 au ca ieşire o conexiune 2 GAZ.
In scopul de a se asigura o potrivire perfectă, se recomandă utilizarea teflonului sau eventual lipici dacă se
tratează de lipire material plastic (PP sau PVC) sau metalic.
5.6 Conectarea tubatură de ventilaţie
Amintiţi-vă să furnizaţi o tubatură de ventilaţie pentru a evita formarea de amestecuri inflamabile, explozive
sau toxice. Identificaţi pe staţie locul pentru conducta de ventilaţie, marcat cu simbolul
. Deschideţi
conducta cum este indicat în punctul 5.3 şi conectaţi tubul de ventilaţie astfel încât să se poată evacua
eventualul condens în staţie. Verificaţi ca cuplajul să fie strâns.
Diversele norme naţionale pot cere raporturi diferite între diametrele tubului de ieşire şi cel de aerisire.
Asiguraţi-vă că deblocarea tubaturii este deschisă (de exemplu deasupra coamei acoperişului dacă staţia
este instalată într-un edificiu) şi gazele evacuate nu pot să intre în alte locuri ca edificii, camere şi altele
asemănătoare. Evitaţi secţiunile orizontale în conducta de ventilaţie.
Model bazin
Diametru
intrare
Diametru
ventilaţie
Diametru
tăietor
Fekabox 200
DN50 DN50 DN 44
DN110 - DN100
Fekafos 280
DN50 DN50 DN 44
DN110 - DN 100
Fig. 5
ROMÂNĂ
199
5.7 Inchidere capac
Verificaţi ca sigilul capacului este aşezat pe fondul locului său i nu este răsucit înainte de a înşuruba
capacul rezervorului. Bazinul este trimis cu sigilul deja montat sub capac.
Verificaţi că sigilul nu alunecă în filet în timpul înşurubării. In caz de instalare in edificii, capacul trebuie
înşurubat până când locaşul filetat apare în fantă, pentru a garanta etanşarea staţiei cu lichide şi gaz.
Pentru a împiedica deschiderea neautorizată a capacului, se recomandă fixarea capacului la
staţie prin şurubul şi suportul metalic din dotare (a se vedea fig. 6B).
Surubul trebuie să treacă prin fanta de pe marginea exterioară a capacului, şi este înşurubat pe locaşul
relevant în rezervor.
Pe capac există doi lectori cilindrici care pot fi utilizaţi pentru a facilita închiderea capacului ridicăndu-se cu
instrumente adecvate (a se vedea fig. 6A).
5.8 Pregătirea pentru scurgerea de urgenţă
Pe partea din spate, la baza staţiei, este prevăzută o conexiune pentru un sistem de golire de urgenţă,
marcată cu símbolul
. Puteţi utiliza conexiunea pentru a conecta o pompă secundară (de exemplu o
pompă manuală cu diafragmă), a cărei conductă de descărcare trebuie să fie independentă de cea a
electropompei interne la staţie. Identificaţi pe fundul staţiei locaşul pentru conducta, deschideţi conducta şi
conectaţi tubul pentru golirea de urgenţă. Verificaţi ca cuplajul să fie strâns.
5.9 Valva de nu retur
Instalaţi o valva de nu retur in tubatura de conectare cu canalizarea publică/privată. Astfel evitaţi refluxul de
lichid. Puneţi valva la cel puţin 1 metru de distanţă de la staţia de ridicare pentru a permite fluxului lichidului,
pus in mişcarea pompei, să deschidă obturatorul valvei (în lipsa unor dispoziţii diferite de către producător)
Faceţi mereu referire la regulamentele, legile, standardele locale şi/sau naţionale în vigoare.
Valvele de nu intoarcere sunt disponibile ca un set de accesorii.
Fig. 6A Fig. 6B
ROMÂNĂ
200
5.10 Valva cu bilă de interceptare cu clapetă
Instalaţi o valvă de interceptare atât în tubatura de intrare cât şi în cea de trimitere (conectare cu canalizarea
publică/privată). Astfel se vor putea efectua intervenţii de întreţinere fără a trebui să se golească întreaga
instalaţie. Pot fi utilizate doar valve cu clapetă sau valve cu bilă.
Valvele de interceptare sunt disponibile ca un set de accesorii.
A se vedea exemplul de instalare capitol 4
6. INSTALAREA POMPEI
Asiguraţi-vă că diferenţa de nivel între pompă şi canalizare este compatibilă cu prestaţiile
pompei.
Fekabox da 200 l: Pentru referinţe la detalii a se vedea schema pag. 200
Gama Fekabox este dotată cu un dispozitiv de coborâre din prolipropilen de 2 şi 11/4 cu suportul
antirotaţional şi astfel predispusă pentru o singură pompa monofazică automatică cu putitor 20Kg.
A. Demontaţi capacul bazinului.
B. Extrageţi dispozitivul (3) de la piciorul de cuplare (5).
C. Pentru FEKA 600: înşurubaţi in special racord 2”F-1”1/4 M (2.1) la dispozitivul de ridicare (3) la pompa (a
se vedea fig. 7)
D. Pentru FEKA VS-VX
înubai dispozitivul (3) la corpul pompei (a se vedea fig. 7)
Indepărtţi şurubul (1) de la corpul pompei..
Asamblţi suportul antirotare (2) pe dispozitiv şi apoi reînşurubaţi şurubul (1)
controlaţi ca lungimea plutitorului pompă este de 250 mm (a se vedea pag. 200, fig. 8A).
E. Repoziţionaţi întregul dispozitiv/pompa pe picior (5) deja fixaţi în bazinul.
Fig. 7
1
2
3
5
Feka VS-
V
X Feka 600
3
5
2.1
ROMÂNĂ
201
FEKABOX 200 l = FEKA 600 / FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200
FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200
PREDISPUSA PENTRU URMATOARELE POMPE
FEKABOX 200
FEKA 600 MA
FEKA VS-VX 550 MA
FEKA VS-VX 750 MA
FEKA VS-VX 1000 MA
FEKA VS-VX 1200 MA
FEKA VS
FEKA VX
Fig. 8A
Fig. 8B
FEKA 600
Fig. 8
ROMÂNĂ
202
Fekafos 280 - Fekafos 280 Double:
Pentru referinţe la detalii a se vedea schema pag. 202
Gama Fekafos este dotată cu un dispozitiv de coborâre din fontă de 2 şi aşadar predispusă la utilizare de
una sau două pompe (modele Double) monofazică neautomatice sau trifazică fără plutitor care trebuie să fie
instalate împreună cu un panou de comandă.
A. Demontaţi capacul bazinului.
B. FEKA VS-VX:
Controlaţi ca lungimea plutitorului pompă este de 250 mm (a se vedea pag. 200, fig. 8A).
Indepărtaţi şurubul superior de la flanşa pe partea de trimitere (1).
Asamblaţi suportul antirotare (2).
Indepărtţi şurubul (1).
Extrageţi dispozitivul de la piciorul de cuplare (5) şi conectaţi-l la gura de trimitere a pompei.
Utilizând şurubul (6) şi piuliţa (4) fixaţi dispozitivul la pompă ca indicat in figura 9.
C. GRINDER 1400 -1800 Extrageţi dispozitivul de la piciorul de cuplare (5) şi conectaţi-l la gura de trimitere
a pompei: utilizând şurubul (6) M10X25
D. ALTE POMPE (lista tabel pag. 202) Extragei dispozitivul de la piciorul de cuplare (5) i con
ectai-l la
gura de trimitere prin flana filetată din dotarea pompei.
E. Repoziţionaţi întregul dispozitiv/pompa pe picior (5).
Pentru celellate pompe din tabel pag. 202 va fi suficient să montaţi dispozitivul (3) şi scădeţi ulterior
pompa până o incastra pe piciorul deja instalat în bazin.
1
Fig. 9
6
4
2
5
3
Feka VS-
V
X
ROMÂNĂ
203
FEKAFOS 280 l = FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200
FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200
PREDISPUSA PENTRU URMATOARELE POMPE
FEKAFOS
280
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA
FEKA-GRINDER 1400 M
FEKA-GRINDER 1800 T
GRINDER 1000-1200-1600
MNA-TNA
FEKA 2015.2 MNA-TNA – 2025.2
– 2030.2 TNA
PREDISPUSA PENTRU URMATOARELE POMPE
FEKAFOS
280
DOUBLE
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA
FEKA-GRINDER 1400 M
FEKA-GRINDER 1800 T
GRINDER 1000-1200-1600 MNA-
TNA
FEKA 2015.2 MNA-TNA – 2025.2 –
2030.2 TNA
FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE
FEKA VS
FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE
FEKA VX
ROMÂNĂ
204
7. COENXIUNI ELECTRICE SI REGLARE PLUTITORI
7.1 Alegerea panoului electric de comandă
Mai jos sunt arătate indicaţiile pentru alegerea unui panou de control doar pentru modelele Fekafos 280 şi
280 Double deoarece pentru modelele Fekabox pompa este automatică.
Staţia trebuie să fie protejată în mod corect împotriva supraîncărcării şi scurtcircuitului.
Verificaţi potrivirea corectă a datelor electrice între panou şi electropompă. O potrivire incorectă
poate cauza inconveniente şi nu garantează protecţia motorului electric.
Faceţi mereu referire la manualul electropompei şi la instrucţiunile furnizate împreună cu panoul
electric.
Conectarea electrică trebuie să fie efectuată conform standardelor de siguranţă locale în vigoare
şi doar de personal calificat.
Punerea în funcţiune
Inaintede punerea în funcţiune citiţi acest manual de utilizare, cel al electropompei şi cel al
panoului electric. Păstraţi cu grijă manualele.
Operaţiunile de punere in funcţiune trebuie să fie efectuate exclusiv de personal exper şi calificat
în conformitate cu normele în vigoare.
Faceţi mereu referire la regulamentele, legile, normele locale şi/sau naţionale în vigoare.
Se recomandă să vă adresaţi Serviciului de Asistenţă Dab pentru punerea în funcţiune a instalaţiei.
Pentru conectarea sistemului, se recomandă utilizarea exclusivă a imaginilor furnizate de producător, livrate cu
instrucţiuni detaliate pentru conectările electrice şi utilizare.
FEKAFOS 280 l:
MODEL POMPA MONOFAZICA TRIFAZICA
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1 T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1 T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 1400 M ED 1,3 M / E-BOX 2D 40 uF - -
GRINDER 1400 M ED 3 MHS - -
FEKA 1800 T - - ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
GRINDER 1800 T - - ED 1,5 T/ E-BOX 2D M/T
GRINDER 1000 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
GRINDER 1200 MNA-TNA ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
GRINDER 1600 MNA-TNA ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2015.2 MNA-TNA ED 1,3 M/ E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2025.2 TNA - - ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2030.2 TNA - - ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
ROMÂNĂ
205
FEKAFOS 280 l DOUBLE:
MODEL POMPA MONOFAZICA TRIFAZICA
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/ T
FEKA 1400 M E2D2,6M / E-BOX 2D 40 uF - -
GRINDER 1400 M E2D6MHS - -
FEKA 1800 T - - E2D3T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1800 T - - E2D3T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1000 MNA-TNA E2D2,6M/ E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1200 MNA-TNA E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1600 MNA-TNA E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/ T
FEKA 2015.2 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2025.2 TNA - - E2D5T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2030.2 TNA - - E2D5T / E-BOX 2D M/T
Pompele sunt doate cu cablu cu priză de împământare, asiguraţi-vă că împământarea este eficientă. Inainte de a
efectua conectarea sistemului la reţea, asiguraţi-vă că tensiunea de reţea corespunde celei indicate pe plăcuţa de
date a pompei, şi că conectarea la pământ poate fi efectuată în mod eficient.
Se recomandă aplicarea plăcuţei de date a pompei (furnizată ambalată precum şi cea deja aplicată pe pompa
producătorului) pe bazin, în poziţie bine vizibilă, sau pe unitatea de control.
Conectarea se efectuează după cum urmează:
Pompa:
Treceţi cablul pompei prin clama cablurilor premontată pe bazin recunoscut prin simbolul
, strângeţi
piuliţa de blocare şi conectaţi cablul cum este indicat în manualul respectiv.
Pentru pompele Dab i pentru orice pompă care montează un cablu cu seciune egală sau mai mare decât
4G1,5 mm2, pentru a se asigura trecerea i etanarea de la clemele cablurilor este necesar să înlocuii cauciucul
deja montat în interiorul acestora cu cauciucul din dotare din kitul bazinului. Pentru referine la detalli, figura 11
prezintă un exemplu de înlocuire cauciuc pe bazin Fekafos 280.
NR. CLEME CABLURI MONTATE
FEKABOX 200 1
FEKAFOS 280 4
FEAKAFOS 280 DOUBLE 6
Fig. 10
Pentru Fekafos 280/280D pentru cabluri seciunea
4G1.5mm
2
7
ROMÂNĂ
206
Plutitori:
Plutitorii (doi pentru FEKAFOS 280 l trei pentru FEKAFOS 280 DOUBLE) sunt deja instalaţi şi taraţi în înălţime în
interiorul bazinului.
Pentru a trece cablurile plutitorilor prin clamele cablurilor premontate pe bazin (detaliu 7, Fig. 10), strângeţi piuliţa
de blocare şi conectaţi cablurile la panoul cum este indicat in manual, dând atenţie corespondenţei între bornele
panoului şi cablurile respective ale plutitorilor.
DOI PLUTITORI TREI PLUTITORI
2
1
NON UTILIZZATO
GRIGIO
NON UTILIZZATO
GRIGIO
NERO
MARRONE
NERO
MARRONE
NERO
MARRONE
QUADRO
MAX
MIN
AB
34
NON UTILIZZATONON UTILIZZATO
NERO
MARRONE
NERO
MARRONE
NERO
MARRONE
QUADRO
MAX
MIN
2
341
NON UTILIZZATO
GRIGIO
NON UTILIZZATO
GRIGIO
NERO
MARRONE
NERO
MARRONE
NERO
MARRONE
QUADRO
MIN
A
B
MAX
MED
NON UTILIZZATO
GRIGIO
5
6
MARRONE
NERO
Fiecare cablu al plutitorilor este compus din trei fire: NEGRU-MARO-ALBASTRU. Cablul ALBASTRU
nu este utilizat şi izolarea sa este în grija utlizatorului.
8. PREGATIRE INSTALATIE DE ALARMA PENTRU FEKAFOS 280 SI 280 DOUBLE (FURNIZAT
DOAR LA CERERE PENTRU FEKABOX 200).
Pregătirea constă în a avea în dotare un suport în plutitor format dintr-un
tub in PP fig. 11 care trebuie să fie scurtat în funcţie de bazin de utlizat cu
următoarele măsuri: 184 mm pentru Fekabox 200 şi 270 mm pentru
Fekafos 280-280 Double.
Verificai mereu lungimea tubului deoarece există posibilitatea in
viitor ca lungimea tubului să fie deja 270 mm i să nu fie necesar să fie
răsucit pentru Fekafos 280D.
Respectţi cu rigurozitate lungimile din figură.
Scoateţi cablul plutitorului din bazin, prin clama cablurilor premontată
, strângeţi piuliţa de blocare şi conectaţi-l la unitatea de control.
Pentru Fekabox 200 în kitul care va fi livrat împreună cu suportul plutitor
al alarmei, va exista o clamă de cabluri extra necesară pentru ieirea
cablului plutitorului.
Inainte de a umple bazinul acţionaţi manual plutitorul pentru a verifica
fuincţionarea sistemului de alarmă.
Efectuaţi o probă a sistemului complet cu apă curată, verificând că
sistemul de alarmă intervine doar în caz de eşec a pompei sau lipsa curentului de reţea.
ALBASTRU
NEUTILIZATE
ALBASTRU
NEUTILIZATE
ALBASTRU
NEUTILIZATE
ALBASTRU
NEUTILIZATE
ALBASTRU
NEUTILIZATE
scurtaţi tubul
pentru a varia
nivelul de
alarmă
MARO
MARO
MARO
MARO
MARO
NEGRU
NEGRU
NEGRU
NEGRU
NEGRU
Fig. 11
PLUTITOR ALARMA
ROMÂNĂ
207
Pentru a face asta operaţi după cum urmează:
1. Umpleţi bazinul până la nivelul de intervenţie a pompei şi întrerupeţi alimentarea pompei. In această
situaţie, sistemul de alarmă nu trebuie să intervină.
2. Continuaţi umplerea bazinului până la intervenţia sistemului de alarmă. Verificaţi că în această condiţie
nivelul apei este mai mic cu câţiva centimetri la nivelul de urgenţă MAX 510 mm pentru Fekabox 200 şi
680 mm pentru Fekafos 280 – 280 D.
Dacă nu se verifică această condiţie, scurtaţi lungimea cablului între clemă şi plutitorul de siguranţă.
Gestiunea instalaţiei plutitorului alarmă de maxim nivel poate fi făcută atât de la panourile familiei ED, E2D,
E-BOX şi de la Control AS1.
Cel din urmă este o unitate electronică cu rezervă de încărcare deja dotată cu plutitor.
9. PRIMA PORNIRE
Inainte de a porni electropompa verificaţi ca în instalaţia rezervorului nu există resturi sau alte
materiale care pot fi dăunătoare pentru buna funcţionare a instalaţiei.
In această fază puteţi lăsa închisă valva de interceptare pusă pe tubatura de intrare şi umple cu apă curată
staţia de ridicare. Deschideţi valva de interceptare pusă în tubatura de trimitere şi controlaţi strîngerea şi
etanşarea perfectă a tubaturilor şi funcţionarea corectă a electropompei. Verificaţi deasemenea că
electropompa este pregătită. Deschideţi valva de interceptare pusă în tubatura de intrare şi verificaţi
funcţionarea corectă a staţiei.
Fluxul de lichid care provine de la diversele dispozitive nu trebuie să împiedice buna
funcţionare a plutitorilor prezenţi în recipient.
In caz de electropompă trifazică, verificaţi sensul de rotaţie corect a rotorului. Verificaţi şi manualul
electropompei. Verificaţi ca nivelurile pliutitorilor sunt corecte, şi eventual reglaţile în funcţie de necesităţile
efective ale instalaţiei. Când sunt prezente două electropompe, plutitorii sunt reglaţi asrfel încât a doua
electropompă porneşte după prima şi doar dacă aceasta nu poate să trimită la canalizare la fel de mutl lichid
ca cea care vine de la diverse utilităţi. Verificaţi ca în timpul funcţionării electropompa nu poate fi golită.
Verificaţi că numarul de porniri orare este compatibil cu caracteristicile componentelor instalaţiei. Verificaţi
corecta funcţionare a instalaţiei şi porniţi-o. Inchideţi capacul sau capacele staţiei înşurubându-le în locul lor.
Fig. 12
ROMÂNĂ
208
Dacă este necesar, fixaţi capacul în locul lui pentru a preveni deschideri neautorizate ale capacului (a se
vedea capitolul 5.7).
9.1 Proba de funcţionare
Trebuie garantat ca în tubatura de trimitere viteza lichidului este egală cu cel puţin 0,7 m/s, şi mai mică decât
2,3 m/s.
9.2 Funcţionare
Când lichidul din rezervor ajunge la nivelul corespunzător închiderii contactului plutitorului de comandă a
electropompei, aceasta se porneşte golind treptat recipientul. Electropompa se opreşte când ajunge nivelul
minim corespunător dewschiderii contactului plutitorului. Când sunt prezente două electropompe, a doua
electropompă se porneşte după prima şi doar dacă aceasta nu poate să trimită la canalizare la fel de mutl
lichid ca cea care vine de la diverse utilităţi. Poate fi prezent un plutitor poziţionat mai sus faţă de alţii în
staţia de pompare, care serveşte pentru a semnala prezenţa unui nivel anormal de excesiv de lichid în
rezervor.
10. INTREŢINERE
După pornirea instalaţiei, se recomandă efectuarea inspecţiei şi eventual curăţirea acesteia, în special a
valvei de nu intoarcere, aproximativ la trei luni. Acest interval de timp poate fi mărit după primele inspecţii cu
rezultat favorabil.
Curăţaţi bine pompa scoţând orice corp străin ancorat la grila de aspiraţie şi verificaţi libera circulaţie a
plutitorului. Dacă este necesar, extrageţi pompa din bazin.
Se recomandă să efectuaţi măcar o dată pe an curăţirea instalaţiei cu apă curentă, acţionând pompa în mod
repetat.
11. CERCETARE INCONVENIENŢE
INCONVENIENTE VERIFICĂRI
(POSIBILE CAUZE)
TIP DE INTERVENTIE
1. Apa trece de la bazin şi
pompa funcţionează.
(In această situaţie alarma,
dacă etse instalată, trebuie
să intervină. In caz contrar
verificaţi instrucţiunile de
instalare a sistemului de
alarmă).
A. Tub de trimitere blocat.
B. Pompa nu este corect racordată la
tubul de trimitere.
C. Valva de nu retur blocată.
D. Valvă de interceptare închisă.
E. Caracteristicile pompei insuficiente.
F. Tubul de aspirare al pompei este
blocat.
G. Rotorul este uzat sau blocat de reziduri.
A. Rimuovere le ostruzioni.
B. Verificare che la slitta porta
pompa sia a fine corsa. (solo
per vasche da 280 l ).
C. Curăţaţi valva.
D. Deschideţi valva.
F. Inlăturaţi obstacolele.
G. Inlăturaţi obstacolele.
2. Alarma, dacă este
instalată, intervine, dar
sistemul funcţionează
corect.
A. Verificaţi poziţia exactă a plutitorului de
alarmă.
A. Repetaţi operaţiunile de
control şi instalare.
12. ARUNCARE
Aruncarea acestui produs sau a unei părţi din acesta trebuie efectuată in mod corespunzător:
1. Folosiţi sistemele locale, public private, de colectare de gunoi
2. In cazul în care este posibil, contactaţi Dab Pumps sau cel mai apropiat servis autorizat
SRPSKI
209
SADRŽAJ
SADRŽAJ ...................................................................................................................................................... 209
1. NAPOMENE ........................................................................................................................................... 210
2. ODGOVORNOST ................................................................................................................................... 210
3. UPRAVLJANJE ..................................................................................................................................... 210
3.1 Skladištenje ................................................................................................................................... 210
3.2 Prevoz ............................................................................................................................................. 210
4. PRIMER INSTALACIJE ......................................................................................................................... 211
4.1 Dimenzije i težine .......................................................................................................................... 212
5. INSTALIRANJE STANICE .................................................................................................................... 213
5.1 Postavljanje stanice unutar objekta ............................................................................................ 213
5.2 Postavljanje stanice spolja objekta ............................................................................................. 213
5.3 Bušenje za cevi za skupljanje i ventilaciju ................................................................................. 214
5.4 Lepljenje cevi za skupljanje i ventilacione cevi ......................................................................... 214
5.5 Povezivanje odlazne cevi s kanalizacijom .................................................................................. 214
5.6 Povezivanje ventilacione cevi ...................................................................................................... 214
5.7 Zatvaranje poklopca ..................................................................................................................... 215
5.8 Priprema za hitnu drenažu ........................................................................................................... 215
5.9 Nepovratni ventil ........................................................................................................................... 215
5.10 Pregradni zaporni ventil ............................................................................................................... 216
6. INSTALACIJA PUMPE .......................................................................................................................... 216
7. ELEKTRIČNO POVEZIVANJE I REGULISANJE PLOVAKA .............................................................. 220
7.1 Izbor električne komandne table ................................................................................................. 220
8. POSTAVLJANJE ALARMNOG SISTEMA ZA FEKAFOS 280 I 280 DOUBLE (KOJI SE ISPORUČUJE
SAMO NA ZAHTEV ZA Fekabox 200) ......................................................................................................... 222
9. PRVO STARTANJE ............................................................................................................................... 223
9.1 Kapacitet rada................................................................................................................................ 224
9.2 Rad sistema ................................................................................................................................... 224
10. ODRŽAVANJE ....................................................................................................................................... 224
11. TRAŽENJE PROBLEMA ....................................................................................................................... 224
12. ODLAGANJE ......................................................................................................................................... 224
SRPSKI
210
1. NAPOMENE
1.1
Pre nego započnete s instalacijom pažljivo pročitati ovu dokumentaciju i onu sadržanu
u priručniku pumpe.
Električne i vodovodne instalacije mora da vrši kvalifikovani kadar koji zadovoljava sve
tehničke uslove mera bezbednosti vezanih za projektovanje, instalaciju i održavanje tehničkih
instalacija u državi u kojoj se vrši instalacija proizvoda.
Nepoštovanje mera bezbednosti, ne samo predstavlja opasnost po život lica i šteti stvarima,
nego će i da ukine svako pravo na intervenciju pod garancijom.
1.2
Pod kvalifikovanim kadrom podrazumevaju se ona lica koja su ovlašćena, zbog svoje
struke, obuke i iskustva kao i poznavanja zakona, propisa i mera predostrožnosti za prevenciju
nesreća i uslova rada, od strane odgovornog lica za bezbednost mašine, za vršenje tih
potrebnih intervencija uz poznavanje i izbegavanje opasnosti. (Definicija za tehnički kadar IEC
364).
Aparat nije namenjen za upotrebu od strane onih lica (uključujući decu) sa smanjenom
fizičkom, osetnom ili mentalnom sposobnosti, ili s nedostatkom iskustva ili znanja, osim u
slučaju da ih nadzire ili da im se daju uputstva za upotrebu aparata, uz posredovanje lica
odgovornog za bezbednost istih. Deca moraju da budu pod nadzorom da bi se uverili da se ne
igraju s aparatom.
1.3
Proveriti da mašina nije oštećena usled prevoza ili skladištenja. Konkretno je potrebno
proveriti da je spoljašnje pakovanje netaknuto i da je u odličnom stanju; proveriti efikasnost
svih komponenti kade, ako je potrebno zameniti sve delove koji nisu u savršenom stanju.
1.4
Ne koristiti zapaljive tečnosti ili visoko korozivne ili koji se razlikuju od propisa En 12050-1
1.5
Ako se instalacija vrši u zatvorenom prostoru potrebno je obezbediti odgovorajuću drenažu za
slučaj puštanja posude
1.6
Za pravilnu instalaciju, pratite uputstva u sledećim poglavljima 3-4-5 . U slučaju da želite da
instalirate pumpne stanice Fekabox - Fekafos van kućnog okruženja potrebno je da obratite
pažnju na to da je maksimalno dozvoljeno opterećenje na poklopcu 100 kg (videti
takođe simbole koji se nalaze na poklopcu).
2.
ODGOVORNOST
Proizvođač ne odgovara za pravilno funkcionisanje mašine ili bilo kakvu štetu nastalu zbog iste, ukoliko se
mašina bude prepravljala, modifikovala i/ili puštala da radi van preporučenog radnog opsega ili koje nije u
skladu sa drugim odredbama sadržanim u ovom priručniku.
3. UPRAVLJANJE
3.1 Skladištenje
Svi proizvodi moraju se skladištiti u pokrivenom, suvom mestu na kojem je po mogućnosti vlažnost
konstantna, bez vibracija i prašine. Isporučuju se u originalnom pakovanju u kome moraju ostati sve do
trenutka instalacije.
3.2
Prevoz
Izbegavajte izlaganje proizvoda nepotrebnim udarcima. Za podizanje i prenošenje rezervoara koristiti dizala i
serijski dostavljene palete (ako su predviđene).
SRPSKI
211
4. PRIMER INSTALACIJE
FEKABOX-FEKAFOS su unapred montirani sistemi, spremni za ugradnju, bez potrebe za prilagođavanjem,
idealni za prikupljanje i odlaganje otpadnih voda i kanalizacije iz podruma, koji se nalazi ispod nivoa
kanalizacije
. U skladu sa važećim propisima o bezbednosti, FEKABOX - FEKAFOS ne mogu da se koriste
za prenošenje zapaljivih ili eksplozivnih tečnosti, kao što su benzin, dizel goriva, lož ulja, rastvarači, itd.
1 – Zaporni ventil kuglasti ili pregradni 5 – Kabl za napajanje
2 – Odlazna cev 6 – Cevovod za skupljanje
3 - Sifon 7 – Nepovratni ventil
4 - Ventilacija 8 – E-box komandna tabla (samo za modele fekafos)
4
2
1
8
5
7
3
6
Slika 1 Slika 2
Slika 3
SRPSKI
212
4.1
Dimenzije i težine
Nalepnica na pakovanju pokazuje ukupnu težinu sistema.
Veličine navedene u nastavku izražene su u milimetrima.
Legenda Simbola
Priključak odlazne cevi ili hitni izlaz
Ulaz cevovoda za skupljanje
Izlaz kabla za napajanje i kabla plovaka
Priključak ventilacionog cevovoda
Materijal za recikliranje
Fekabox 200
Fekafos 280 – Fekafos 280 Double
DN50/110
295
85
G2
52
0
55
5
77
9
750
60
0
117
85
DN50
DN50/110
12
5
12
5
DN50/110
60
0
DN50/110
DN50/110
DN50
84
116
12
5
12
5
99
DN110
94
0
73
0
71
6
DN50/110
G2
69
0
750
DN50/110
Samo za
Fekabos 280
Double
SRPSKI
213
5.
INSTALIRANJE STANICE
Stanice za podizanje nivoa serije Fekabox – Fekafos imaju mnoge mogućnosti za ulaz i izlaz cevi. U
zavisnosti od vrste instalacije i lokalnih propisa može da bude neophodno da se obezbedi sifon, nepovratni
ventil na cevi koja se povezuje na javnu/privatnu kanalizaciju ili na druge vodove. Uvek se pridržavajte
lokalnih/nacionalnih propisa, zakona i pravila. Preporučujemo u svakom slučaju instalaciju nepovratnih
ventila i zaustavnog ventila pre i posle stanice. U poglavlju 4 prikazan je primer instalacije.
Svi vodovi moraju da budu instalirani tako da se ne podražavaju. Vodovi ne smeju da
podražuju stanicu. Proveriti da je elektro pumpa dobro pričvršćena za cevi i da su svi
hidraulični spojevi čvrsto zatvoreni i da su nepropusni.
Kada je potrebno predvidite adekvatna sredstva za izbegavanje prenosa vibracija i zaštite cevi od formiranja
leda.
5.1 Postavljanje stanice unutar objekta
Rezervoar može da se položi na pod, ukopa ili postavi u zidani kokpit. Slika 2, Slika 3
U svakom slučaju površina na koju se postavlja mora da bude savršeno horizontalna i mora da se
obezbedi da se dno prisloni čitavom površinom.
Za Fekabox 200 i Fekafos 280 poklopac rezervoara može da se gazi (maksimalna težina 100
Kg, vidi sliku 1).
Kod instalacija u zatvorenom (garaža, podrum, ostave), rezervoar bi morao da bude
pričvršćen za pod kroz predviđene prstenove, tako da se spreči eventualna rotacija, kao što je
je prikazano na slici 4
Ostavite najmanje 60 cm slobodnog prostora oko i iznad stanice za instalaciju i održavanje.
5.2 Postavljanje stanice spolja objekta
U slučaju da se rezervoar ne ukopa, kako bi se izbegla oštećenja na istom i na brtvilu, preporučuje se ne
izlagati ga direktno izvorima toplote i zagrejavanja kao što može da bude sunce u određenim periodima
godine.
Ne postavljajte stanicu za podizanje direktno na teren. Izabran teren ne sme imati podzemne
vode i biti podložan poplavama. Adekvatno pričvrstiti stanicu kako bi se izbegla rotacija i
flotacija. Možete da koristite otvore na dnu rezervoara. Mora da postoji horizontalna baza koja
izdržava težinu stanice tokom rada iste. U zavisnosti od karakteristika tla može biti neophodno
izgraditi zidove od cigli ili betona ili montažnih elemenata. Popunite prostor između jame i
stanice peskom i pravilno ga kompaktirajte. Adekvatno zaštitite stanicu od mraza.
Ne prelazite motornim vozilima preko poklopca (vidi sliku 3). Fekabox / Fekafos: rezervoar
može da izdrži prolazni teret od 100 Kg u slučaju podzemne instalacije.
Jamu možete da zatvorite poklopcem (šahtom) ili drugim elementom da bi naknadno održavanje bilo lakše.
Planirajte odgovarajuće oznake kao signal za prisustvo stanice da bi izbegli moguću slučajno
prouzrokovanu štetu. Mora da bude zagarantovan pogodan prostor za ugradnju i održavanje oko i iznad lift
stanice.
Postavite eventualni držač kondenzatora i/ili električnu komandnu tablu na mesto zaštićeno od
loših vremenskih uslova.
Posle završetka vodovodnog i električnog priključivanja, preporučuje se da se stavi čisti pesak oko
kontejnera za smanjenje eventualnih pokreta koji potiču iz sistema i/ili okolnog zemljišta okolnog.
Slika 4
PRIČVRSTITI ZA POD REZERVOARA PRE
UPOTREBE
Koristite šrafove TE M8 sa svojim
umetkom, koristite posebne rozete za
mekane materijale ISO 7093
SRPSKI
214
5.3 Bušenje za cevi za skupljanje i ventilaciju
Odabrati ulazni vod već priremljen za ulaznu cev kako dolazak tečnosti ne bi ometao rad plovaka (pumpe i
rezervoara ako su predviđeni).
Rezervoari Fekabox-Fekafos opremljeni su s više ulaza koji su svi označeni simbolom
Probušiti rezervoar na predviđenim mestima koja su označena gornjim simbolima.
Za bušenje koristiti glodalicu kao što je prikazano na slici 5 (slika kao primer)
5.4 Lepljenje cevi za skupljanje i ventilacione cevi
Pre lepljenja, potrebno je da se PVC cev poravna i očisti adekvatnim rastvaračem po čitavoj površini koja će
da bude u dodiru s rezervoarom.
Kako bi lepljenje dobro držalo, lepak mora da se nanese po čitavoj površini koja je tek očćena/poravnata
najmanje za jedan kompletan okret.
Pažnja: Koristiti adekvatne lepke za lepljenje PVC materijala sa PE. Proveriti i vreme koje je
potrebno za sušenje navedeno na uputstvu korišćenog lepka.
Za odvodnu cev 2PP (Fekabox 200) koristiti zaptivač multivlaknasti od Nylon Loctite 55, ili polimerizacioni
zaptivač GEI Loctite 5331 ili teflon. Za čeličnu cev znb 2 i druge ulazne spojeve koristite odgovarajući lepak
prema propisima lokalnog tržišta.
5.5 Povezivanje odlazne cevi s kanalizacijom
Rezervoari Fekabox 200 i Fekafos 280 navode kao izlaz vezu 2 GAS.
Da bi savršena nepropusnost bila zagarantovana, preporučuje se upotreba teflona ili lepka u zavisnosti od
toga da li se koristi plastični (PP o PVC) ili metalni materijal.
5.6 Povezivanje ventilacione cevi
Ne zaboravite da predvidite ventilacionu cev da biste sprečili stvaranje zapaljivih, eksplozivnih ili toksičnih
mešavina. Pronađite na stanici mesto za ventilacionu cev koje je označeno simbolom
. Otvorite vod
prema uputstvu navedenom u tački 5.3 i spojite ventilacionu cev da bi se ispraznio eventualni kondenzat iz
stanice. Proverite da je spoj nepropusan.
Razni nacionalni standardi mogu zahtevati različit odnos između prečnika odvodne cevi i ventilacione cevi.
Uverite se da je izlaz iz cevi na otvorenom (na primer, iznad gornje tačke krova ukoliko je stanica instalirana
unutar zgrade) i da izduvni gasovi ne mogu da prodru u druga mesta, kao što su zgrade, prostorije, i slično.
Izbegavajte horizontalne dionice u ventilacionom vodu.
Model rezerv.
Promer
ulaza
Promer
ventilacije
Promer
glodalice
Fekabox 200
DN50 DN50 DN 44
DN110 - DN100
Fekafos 280
DN50 DN50 DN 44
DN110 - DN 100
Slika 5
SRPSKI
215
5.7 Zatvaranje poklopca
Proverite da je zaptivka poklopca dobro položena na svoje mesto i da nije zapetljana pre nego zašarafite
poklopac na rezervoaru. Rezervoar se isporučuje sa zaptivkom već postavljenom ispod poklopca.
Proverite da zaptivač ne skliže u navoj kad zašarafite. U slučaju instalacije unutar zgrade, poklopac mora da
se zašarafi do kraja sve dok se sedište s navojem ne pojavi unutar otvora koji je označen na slici, da bi
garantovali nepropusnost za tečnosti i gas.
Da bi sprečili neovlašćeno otvaranje poklopca, preporučujemo da se poklopac pričvrsti za
stanicu pomoću šrafa i metalne spojnice koji su deo opreme (videti sliku 6B).
Šraf mora da prođe kroz otvor koji se nalazi na spoljnjoj ivici poklopca i mora da se zašarafi u posebnom
sedištu koje se nalazi na rezervoaru.
Na poklopcu se nalaze dva cilindrična otvora koji mogu da se koriste da bi se olakšalo zatvaranje poklopca
uz pomoć odgovarajućeg alata (videti sliku 6A).
5.8 Priprema za hitnu drenažu
Na stražnjoj strani, na podnožju stanice, predviđen je priključak za sistem hitnog pražnjenja, označen
simbolom
. Možete da koristite priključak za povezivanje sekundarne pumpe (na primer ručna
membranska pumpa), čiji odvodni vod mora da bude nezavisan od odvoda elektro pumpe unutar stanice.
Pronađite na dnu stanice sedište za vod, otvorite vod i spojite cev za hitno pražnjenje. Proverite da je spoj
nepropusan.
5.9
Nepovratni ventil
Instalirajte nepovratni ventil u cevi koja povezuje sa javnim/privatnim kanalizacionim sistemom. To će sprečiti
povratni tok tečnosti. Postavite ventil najmanje 1 metar dalje od lift pumpne stanice da dozvoli protoku
tečnosti, koji pokreće pumpa, da otvori zatvarač ventila (osim ako nije drugačije naznačeno od strane
proizvođača). Uvek imajte u vidu važeće lokalne/državne propise, zakone i pravila.
Nepovratni ventili su dostupni kao komplet pribora.
Slika 6A Slika 6B
SRPSKI
216
5.10 Pregradni zaporni ventil
Instalirajte zaporni ventil na ulaznoj i na odvodnoj cevi (povezivanje s javnom/privatnom kanalizacionom
mrežom). Na taj način mogu da se vrše intervencije održavanja bez da se prazni čitav sustav. Mogu se
koristiti pregradni zaporni ventili ili kuglasti ventili.
Zaporni ventili dostupni su kao komplet pribora
Videti primer instalacije u poglavlju 4.
6. INSTALACIJA PUMPE
Uverite se da je razlika između nivoa visine pumpe i kanalizacione mreže kompatibilna s
kapacitetom pumpe
Fekabox da 200 l: Za informacije o detaljima videti šemu na stranici 216
Serija Fekabox opremljena je silaznim uređajem od polipropilena od 2 i 11/4 sa spojnicom protiv rotacije i
stoga dizajnirana za samo jednu automatsku monofaznu pumpu s plovkom 20Kg.
A. Demontirati poklopac rezervoara.
B. Izvaditi klizni element (3) s podnožja za spajanje (5).
C. Za FEKA 600: zašarafite poseban spoj 2”F-1”1/4 M (2.1) za klizni podizač (3) za pumpu (videti sliku 7 )
D. Za FEKA VS-VX
zašarafiti klizni element (3) za trup pumpe (vidi sl. 7)
Ukloniti šraf (1) s trupa pumpe.
Složiti spojnicu protiv rotacija (2) na klizni element i zatim zašarafiti šraf (1)
proveriti da je dužina plovka pumpe 250 mm (videti stranicu 216 sliku 8A).
E. Vratiti sklop klizni element/pumpa na podnožje (5) koje je već pričvršćeno u unutrašnjosti rezervoara.
Slika 7
1
2
3
5
Feka VS-
V
X Feka 600
3
5
2.1
SRPSKI
217
FEKABOX 200 l = FEKA 600 / FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200
FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200
DIZAJNIRAN ZA SLEDEĆE PUMPE
FEKABOX 200
FEKA 600 MA
FEKA VS-VX 550 MA
FEKA VS-VX 750 MA
FEKA VS-VX 1000 MA
FEKA VS-VX 1200 MA
FEKA VS
Slika 8A
Slika 8B
FEKA 600
Slika 8
FEKA VX
SRPSKI
218
Fekafos 280 - Fekafos 280 Double:
Za informacije o detaljima videti šemu na stranici 218
Serija Fekafos opremljena je silaznim uređajem od gize od 2 i pripremljena za upotrebu jedne ili dve
monofazne neautomatske ili trofazne pumpe (modeli Double) bez plovka koje moraju da budu instalirane u
kombinaciji s komandnom tablom.
A. Demontirati poklopac rezervoara.
B. FEKA VS-VX:
Proveriti da je dužina plovka pumpe 250 mm (videti stranicu 216 sliku 8A).
Izvaditi gornji šraf s prirubnice na odlaznoj strani (1).
Složiti spojnicu protiv rotacija (2).
Ponovno montirati šraf (1).
Izvaditi klizni element s podnožja (5) za spajanje i povezati s odvodnim otvorom pumpe.
Koristeći šraf (6) i maticu (4) pričvrstiti klizni element kao što je prikazano na slici 9.
C. GRINDER 1400 -1800 Izvaditi klizni element s podnožja (5) za spajanje i povezati s odvodnim otvorom
pumpe. Koristeći šraf (6) M10x25
D. DRUGE PUMPE (spisak tabela str pag 217) Izvaditi klizni element s podnožja za spajanje (5) i spojiti s
odlaznim otvorom pomoću prirubnice s navojima koja se dostavlja u kompletu s pumom.
E. Ponovno postaviti sklop klizni element/pumpa na podnožje (5).
Za sve druge pumpe navedene na tabeli na str. 218 biće dovoljno montirati klizni element br.(3) i spustiti
naknadno pumpu dok se ne zakači za već instalirano podnožje unutar rezervoara.
1
6
4
2
5
3
Feka VS-
V
X
Slika 9
SRPSKI
219
FEKAFOS 280 l = FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200
FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200
PRIPREMLJENA ZA SLEDEĆE PUMPE
FEKAFOS 280
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA
FEKA-GRINDER 1400 M
FEKA-GRINDER 1800 T
GRINDER 1000-1200-1600 MNA-
TNA
FEKA 2015.2 MNA-TNA – 2025.2
– 2030.2 TNA
PRIPREMLJENA ZA SLEDEĆE PUMPE
FEKAFOS
280
DOUBLE
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA
FEKA-GRINDER 1400 M
FEKA-GRINDER 1800 T
GRINDER 1000-1200-1600 MNA-
TNA
FEKA 2015.2 MNA-TNA – 2025.2
– 2030.2 TNA
FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE
FEKA VS
FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE
FEKA VX
SRPSKI
220
7. ELEKTRIČNO POVEZIVANJE I REGULISANJE PLOVAKA
7.1 Izbor električne komandne table
U nastavku se navode uputstva za izbor električne komandne table samo za modele Fekafos 280 e 280
Double jer je za modele Fekabox pumpa automatska.
Stanica mora da bude adekvatno zaštićena od preopterećenja i od kratkog spoja.
Proverite ispravnost usklađivanja podataka između električne komandne table i pumpe.
Neispravna kombinacija može da izazove probleme i ne garantuje zaštitu elektromotora.
Uvek imajte u vidu uputstvo elektro pumpe i uputstvo koje je deo opreme električne komandne
table
Električno povezivanje mora da se sprovodi u skladu sa važećim lokalnim propisima o bezbednosti.
Isto mora da vrši samo kvalifikovani kadar.
Puštanje u rad
Pre puštanja u rad pročitajte ovo uputstvo i ono koje se odnosi na elektro pumpu i električnu
komandnu tablu. Pažljivo sačuvajte uputstva.
Radnje puštanja u rad mora da sprovodi samo iskusni kadar kvalifikovan u skladu s važećim
propisima.
Uvek imajte u vidu važeće državne i/ili lokalne propise, zakone i pravila.
Preporučuje se da se obratite Servis službi Dab za puštanje sistema u rad.
Za povezivanje sistema, preporučuje se isključiva upotreba komandnih tabli koje preporučuje proizvođač, i koji se
isporučuju u kompletu sa detaljnim uputstvima za električno povezivanje i upotrebu uopšte
FEKAFOS 280 l:
MODEL PUMPE MONOFAZNI TROFAZNI
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1 T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1 T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 1400 M ED 1,3 M / E-BOX 2D 40 uF - -
GRINDER 1400 M ED 3 MHS - -
FEKA 1800 T - - ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
GRINDER 1800 T - - ED 1,5 T/ E-BOX 2D M/T
GRINDER 1000 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
GRINDER 1200 MNA-TNA ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
GRINDER 1600 MNA-TNA ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2015.2 MNA-TNA ED 1,3 M/ E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2025.2 TNA - - ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2030.2 TNA - - ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
SRPSKI
221
FEKAFOS 280 l DOUBLE:
MODEL PUMPE MONOFAZNI TROFAZNI
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/ T
FEKA 1400 M E2D2,6M / E-BOX 2D 40 uF - -
GRINDER 1400 M E2D6MHS - -
FEKA 1800 T - - E2D3T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1800 T - - E2D3T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1000 MNA-TNA E2D2,6M/ E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1200 MNA-TNA E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1600 MNA-TNA E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/ T
FEKA 2015.2 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2025.2 TNA - - E2D5T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2030.2 TNA - - E2D5T / E-BOX 2D M/T
Pumpe su opremljene kablom s uzemljenjem; uverite se da je sistem uzemljenja efikasan. Pre povezivanja
sistema na mrežu, proverite da napon odgovara onom navedenom na tablici same pumpe, i da uzemljenje može
da se efikasno sprovodi.
Preporučuje se postavljanje tablice s podacima pumpe (koja je isporučena u pakovanju pored one koju na
na pumpu postavlja sam proizvođač) na rezervoar, na vidnom mestu, ili na kontrolnu jedinicu.
Povezivanje se sprovodi na sledeći način:
Pumpa:
Provucite kabl pumpe kroz unapred sastavljen prolaz na rezervoaru prepoznatljiv po simbolu
zatvorite
otvor i povežite kabl s tablom kao što je navedeno u odgovarajućem priručniku.
Za pumpe Dab i za bilo koje druge pumpe koje montiraju kable od više ili jednako 4G1,5 mm2, da bi prolaz i
držanje prolaza za kabel bilo zagarantovano, preporučuje se zameniti gumicu koja je već montirana unutar istih s
gumicom koja se dostavlja u kompletu rezervoara. Za informacije o detaljima, slika 10 pokazuje primer zamene
gumice na sistemu Fekafos 280.
BR° MONTIRANIH PROLAZA ZA KABL
FEKABOX 200 1
FEKAFOS 280 4
FEAKAFOS 280 DOUBLE 6
Slika 10
Za Fekafos 280/280D za kabele pres 4G1.5mm
2
7
SRPSKI
222
lovci:
Plovci (dva za FEKAFOS 280 l tri za FEKAFOS 280 DOUBLE) su već instalirani i kalibrisani po visini unutar
rezervoara.
Provucite kablove plovaka kroz unapred montirane prolaze na rezervoaru (detalj 7, fig. 10), stisnite otvor i
povežite kablove s tablom kao što je navedeno u odgovarajućem priručniku, obračajući pražnju na podudarnost
izmežu stega komandne table i odnosnih kabela plovaka.
DVA PLOVKA TRI PLOVKA
2
1
NON UTILIZZATO
GRIGIO
NON UTILIZZATO
GRIGIO
NERO
MARRONE
NERO
MARRONE
NERO
MARRONE
QUADRO
MAX
MIN
AB
34
NON UTILIZZATONON UTILIZZATO
NERO
MARRONE
NERO
MARRONE
NERO
MARRONE
QUADRO
MAX
MIN
2
341
NON UTILIZZATO
GRIGIO
NON UTILIZZATO
GRIGIO
NERO
MARRONE
NERO
MARRONE
NERO
MARRONE
QUADRO
MIN
A
B
MAX
MED
NON UTILIZZATO
GRIGIO
5
6
MARRONE
NERO
Svaki kabl plovaka sastoji se od tri žice: CRNA-SMEĐA-PLAVA. PLAVA žica se ne koristi i za izolaciju
iste brine se korisnik.
8. POSTAVLJANJE ALARMNOG SISTEMA ZA FEKAFOS 280 I 280 DOUBLE (KOJI SE
ISPORUČUJE SAMO NA ZAHTEV ZA FEKABOX 200)
Priprema se sastoji u tome da se isporučuje nosač plovka koji se
sastoji od PP cevi Slika 11 koji mora da se skrati u zavisnosti od
rezervoara koji se koristi u ove mere: 184 mm za Fekabox 200 i 270
mm za Fekafos 280-280 Double.
Uvek proveriti dužinu cevi jer postoji mogućnost da u
budućnosti dužina cevi bude već 270mm pa ista ne mora da se skrati
za Fekafos 280D.
Strogo se pridržavajte dužina datih na slici.
Izvaditi kabl plovka iz rezervoara, kroz unapred sastavljen prolaz
, zategnuti otvor i spojiti s kontrolnom jedinicom. Kod
Fekabox 200 u kompletu koji će da se dostavi s nosačem plovka za
alarm, biće i dodatni prolaz za kabl koji je potreban za izlaz kabla iz
plovka.
Pre nego napunite rezervoar ručno aktivirajte plovak za proveru rada
alarmnog sistema. Obavite test kompletnog sistema sa čistom
vodom, pazeći da alarmni sistem interveniše samo u slučaju kvara
pumpe ili nestanka struje.
PLAVA NE
KORIŠĆENA
PLAVA NE
KORIŠĆENA
PLAVA NE
KORIŠĆENA
PLAVA NE
KORIŠĆENA
PLAVA NE
KORIŠĆENA
SMEĐA
CRNA
Skratiti cev
za promenu
nivoa alarma
PLOVAK ALARMA
Slika 11
CRNA
SMEĐA
SMEĐA
SMEĐA
SMEĐA
CRNA
CRNA
CRNA
SRPSKI
223
Da biste to uradili, postupite na sledeći način:
1. Napunite rezervoar do nivoa intervencije pumpe i isključite napajanje pumpe. U ovoj situaciji, alarmni
sistem ne treba da interveniše.
2. Nastaviti punjenje rezervoara do intervencije alarmnog sistema. Proverite da je u ovom stanju nivo vode
niži za nekoliko centimetara od nivoa za hitnost MAX 510 mm za Fekabox 200 i 680 mm za Fekafos 280
– 280 D.
Ako do tog stanja ne dođe, skratite dužinu kabla između spone kabla i plovka za bezbednost.
Upravljanje sistemom alarmnog plovka za maksimalni nivo može da se radi pomoću komandnih tabli serija
ED, E2D, E-BOX i Control AS1.
Ovo poslednje je elektronska jedinica s rezervom već opremljena plovkom.
9. PRVO STARTANJE
Pre startanja pumpe proverite da u sistemu rezervoara nema ostataka ili bilo kojeg materijala
koji bi mogao da bude štetan za pravilno funkcionisanje samog sistema.
U ovoj fazi možete da ostavite zatvorenim zaustavni ventil koji se nalazi u ulaznoj cevi i napuniti čistom
vodom lift pumpnu stanicu. Otvorite zaustavni ventil koji se nalazi u odlaznom cevovodu i proverite
sposobnost zatvoranja odnosno da cevi ne propuštaju kao i pravilno funkcionisanje elektro pumpe. Takođe,
proverite da li je pumpa napunjena. Otvorite zaustavni ventil koji se nalazi u ulaznoj cevi i proverite pravilan
rad stanice.
Protok tečnosti koja dolazi iz raznih uređaja ne sme ometati pravilno funkcionisanje plovaka u
posudi.
U slučaju trofazne električne pumpe, proverite pravilan smer rotacije rotora. Takođe, pregledajte uputstvo
elektro pumpe. Proverite da li su nivoi intervencije plovaka adekvatni, a ako je potrebno, prilagodite u skladu
sa stvarnim potrebama sistema. Kada postoje dve pumpe, plovci moraju da budu prilagođeni tako da druga
pumpa starta nakon prve i to samo ako prva nije u stanju da pošalje u kanalizacioni sistem onoliko tečnosti
koliko dolazi iz raznih cevi. Uverite se da u toku rada pumpa ne može da se isprazni. Proverite da je broj
startanja po satu kompatibilan sa karakteristikama komponenta sistema. Proverite ispravan rad sistema i
stavite ga u upotrebu. Zatvorite poklopac ili poklopce stanice i zašarafite ih na mestu istih. Ako je potrebno,
blokirajte poklopac na svom mestu kako bi se sprečilo neovlašćeno otvaranje poklopca (videti poglavlje 5.7).
Slika 12
SRPSKI
224
9.1 Kapacitet rada
Potrebno je obezbediti da je u odlaznim cevima brzina tečnosti najmanje 0,7 m/s, a najviše 2,3 m/s.
9.2
Rad sistema
Kada tečnost unutar rezervoara dostigne nivo koji odgovara zatvaranju kontakta plovka komande elektro
pumpe, potonja starta uz postepeno pražnjenje kontejnera. Elektro pumpa se zaustavlja kada tečnost
dostigne minimalni nivo koji odgovara otvaranju kontakta plovka. Kada postoje dve elektro pumpe, druga
pumpa starta nakon prve i samo ako ista nije u stanju da pošalje u kanalizacioni vod onoliko tečnosti koliko
dolazi do različitih korisnika. Na većoj visini u odnosu na druge u pumpnoj stanici, može da se nalazi plovak
koji služi da ukaže na prisustvo abnormalno prekomernog nivoa tečnosti u rezervoaru.
10.
ODRŽAVANJE
Posle startovanja sistema, preporučljivo je da se izvrši pregled i eventualno čćenje istog, posebno
nepovratnog ventila, otprilike svaka tri meseca. Taj interval može da se produži posle prvih nekoliko
inspekcija pozitivnog ishoda.
Očistite pažljivo pumpu i uklonite eventualna strana tela s usisne rešetke i proverite slobodno kretanje
plovka. Ako je potrebno, ukloniti pumpu iz rezervoara.
Preporučuje se da se najmanje jednom godišnje izvrši čćenje sistema vodom, aktiviranjem pumpe u više
navrata.
11. TRAŽENJE PROBLEMA
*PROBLEMI PROVERE
(MOGUĆI UZROCI)
TIP INTERVENCIJE
1. Voda pušta iz
rezervoara i pumpa radi.
(U ovoj situaciji, ako je
alarm instaliran, mora da
interveniše. U protivnom
proverite uputstva alarmnog
sistema.)
A. Blokirana dolazna cev.
B. Pumpa nije pravilno spojena na
odlaznu cev.
C. Zaglavljen nepovratni ventil.
D. Zaustavni ventil zatvoren.
E. Nedovoljne karakteristike pumpe.
F. Usisna rešetka je začepljena.
G. Rotor je istrošen ili začepljeno stranim
telima.
A. Uklonite prepreke.
B. Proverite da je klizni element
koji nosi pumpu na zadnjem
kraju. (samo za rezervoare od
280 l ).
C. Očistite ventil.
D. Otvorite ventil.
F. Uklonite prekreke.
G. Uklonite prepreke.
2. Alarm ako je instaliran ,
interveniše, ali sistem
radi normalno.
A. Proveriti tačnu lokaciju plovak alarma. A. Ponovite proveru i instalaciju.
12. ODLAGANJE
Odlaganje ovog proizvoda ili delova istog mora da se se sprovodi na odgovarajući način:
1. Koristiti lokalne sisteme, javne i privatne, za sakupljanje otpada
2. U slučaju da to nije moguće, obratiti se Dab Pumps ili najbližem ovlašćenom servisu
中文
225
目录
1. 警告 ........................................................................................................................................................ 226
2. 责任 ........................................................................................................................................................ 226
3. 管理 ........................................................................................................................................................ 226
3.1 储存 ................................................................................................................................................. 226
3.2 运输 ................................................................................................................................................. 226
4. 安装示例 ................................................................................................................................................. 227
4.1 尺寸和重量 ...................................................................................................................................... 228
5. 水箱安装 ................................................................................................................................................. 229
5.1 在室内安装沉淀箱 ........................................................................................................................... 229
5.2 在室外安装沉淀箱 ........................................................................................................................... 229
5.3 集水管和通风管钻孔 ........................................................................................................................ 230
5.4 粘合集水管和通风管 ........................................................................................................................ 230
5.5 连接输送管和下水道管网 ................................................................................................................ 230
5.6 连接通风管 ...................................................................................................................................... 230
5.7 关闭盖子 .......................................................................................................................................... 231
5.8 设置紧急排水 ................................................................................................................................... 231
5.9 止回阀 .............................................................................................................................................. 231
5.10 闸阀 ................................................................................................................................................. 231
6. 水泵安装 ................................................................................................................................................. 232
7. 连接电气件和调整浮子 ........................................................................................................................... 236
7.1 选择电气控制面板 ........................................................................................................................... 236
8. 设置 FEKAFOS 280 280 双重警报系统(仅用于 FEKABOX 200 要求) ......................................... 238
9. 首次启动 ................................................................................................................................................. 239
9.1 工作负荷 .......................................................................................................................................... 239
9.2 操作 ................................................................................................................................................. 240
10. 维护 ........................................................................................................................................................ 240
11. 故障排除 ................................................................................................................................................. 240
12. 丢弃 ........................................................................................................................................................ 240
中文
226
1. 警告
1.
1
安装前,请仔细阅读本文件和随泵和配电板提供的说明书
电气连接和液压连接作
业必须由持有产品安装地国家有关技术设备的设计、安装和维护的现行安全标准规定的技术资
格证书的技术人员进行。
违反安全操作规程不仅会危及人身安全和损坏设备,而且会失去保修权。
1.
2
“技术人员”是指其培训、经验和指导以及所具备的有关事故预防和工作条件的标准和要求的
知识均已获得设备安全负责人的认可,并获得了执行其能够发现和避免一切危险的所有必需
动的授权的人员。(IEC 364 对技术人员的定义)。
本设备不供具有限制行为、感觉或智力能力、缺乏经验和知识的人员(包括儿童)使用,除
已经获得了其安全责任人有关使用本设备的指导。儿童须在监督下使用,以确保不会将其当
玩具。
1.
3
检查确认系统在运输或存放过程中未被损坏。特别要确保外壳完好且状态优良;
检查水箱各部件的效率;更换效率不高的部件。
1.
4
请勿使用易燃、高腐蚀性或者不同于标准 En 12050-1 规定的液体。
1.
5
如果水箱安装在室内,要确保在水箱翻倒的情况下能够紧急排水。
1.
6
请遵照以下章节 3-4-5 的内容来进行正确安装。如果您要在室外安装吊装水箱 Fekabox
Fekafos,需要注意盖子能承受的最大负荷是 100 公斤(请看盖子上的标识)。
2. 责任
制造商对机器的正常运行或由此造成的任何损害不承担责任,如果机器被改装、修改和/或在超出建议工作范围
外使用,操作与说明手册的规定内容相违背等情况,厂家概不负责。
3. 管理
3.1
储存
所有产品必须室内存放,环境要干燥,无震动,无灰尘,如果可能的话,要经常通风。
原包装一定在安装前保持完好。
3.2
运输
避免产品受到不必要的摇晃和撞击。
水箱的运输必须使用起重装备和标准托盘(如果可行)。
中文
227
4. 安装示例
FEKABOX-FEKAFOS 系统是预先装配,随时安装,不需要调整,非常适合于家居收集和处理生活污水,
安装在地下室下水道管网的下方。完全符合现行的防意外安全法规,FEKABOX-FEKAFOS 不能用于输送易燃
或易爆的液体,如汽油、柴油、燃料油和溶剂等。
1 -球阀或闸阀 5 -
电源线
2 - 排水管 6 - 集水管
3 -
虹吸管 7 - 止回阀
4 -
通风管 8 - 电箱控制面板(仅用于 fekafos 型号
4
2
1
8
5
7
3
6
1 2
3
中文
228
4.1
尺寸和重量
包装箱上的胶粘标签标有系统的总重量。下图中尺寸以毫米为单位。
符号解释
输送管接口或紧急出口
集水管入口
电线和浮子线出口
通风管接口
可回收材料
Fekabox 200
Fekafos 280 – Fekafos 280 Double
DN50/110
295
85
G2
520
555
779
750
600
117
85
DN50
DN50/110
125
125
DN50/110
600
DN50/110
DN50/110
DN50
84
116
125
125
99
DN110
940
730
716
DN50/110
G2
690
750
DN50/110
仅用于
fekafos 280
双重
中文
229
5. 水箱安装
Fekabox – Fekafos 系列处理站台有多种方案来接入和输出管道。根据安装类型和地方现行法规,必须提供一
根虹吸管,连接到公共/私人下水道管网的连接管或者其它连接管都要有止回阀装置。要时常参照现行的国家或
地方规定、法律和条列。我们建议止回阀和闸阀安装在站台的顶部和底部位置。第 4 节显示了安装的示范例子
所有连接管安装不能受到压力。连接管不能给站台施加压力。检查电动泵是否与水管连接牢固,所有
的水管必须密封不漏水。
需要采用适当方法来避免振动的传递,并保护水管,防止结冰。
5.1
在室内安装沉淀箱
水箱可以放置于地面、地下或砖石坑内。 2 3
在任何情况下,放置水箱的表面必须是完全水平的,且必须确保水箱的整个底部与表面接触。
水箱盖可承受脚踏(承受重量最大 100 公斤,见图 1)。
在室内安装(车库、地下室和杂物间),必须用专门的锁具将水箱固定在地面上,防止转动,
如图 4 所示。
站台周围和上方至少保留 60cm 的空间,以便安装和维修。
5.2
在室外安装沉淀箱
浴缸不能被埋没,以避免损坏浴缸本身及其密封件,也不宜直接暴露于热源,如一年中短时间的阳光照射也不
允许。
请勿将站台直接放到地面上。选择的地面不能有地下水和浸水。用合适的方法固定站台,防止
转动和浮动。能够使用水箱底部的锁扣。
在工作过程中必须有一个合适的水平底座来支撑站台重量。根据地面的特性,有必要使用砖或
混凝土来搭建墙壁。站台和填坑之间的间隙用沙子来填满并压实。保护站台不被霜冻。
机动车辆不能压到盖子(见图 3)。Fekabox / Fekafos:在地下安装的情况下需要能承受 100
公斤的容器。
可以用盖子(下水道盖子)或者其他工具来封上填坑,方便日后维护。可以标记站台存在的位置以避免意外造
成的损害。站台周围和上方要留有足够的空间来进行安装和维修。
电容器和电路板需放在防风雨的地方
在完成管道和电气连接后,建议在容器周围放置干净的沙子,以减少设备附近土地上的活动。
4
使用前将水箱固定在地面上
使用 TE M8 的自锁螺丝,使用 ISO7093 规格
的软质垫
中文
230
5.3
集水管和通风管钻孔
选择已经接好进水管的导管直到注入液体而不影响浮子的工作(无论是水泵还是水箱的,如果有)。
Fekabox-Fekafos 水箱配备的多极入口都带有标示
在有上述标示符号的区域进行钻孔。
使用如图 5 所示(图指示)的钻铣床杯来钻孔。
5.4
粘合集水管和通风管
在粘合前,需要去除 PVC 管的毛边,并用合适的溶剂清洗所有表面,再粘合到水箱上。
在粘合的时候,去除了毛边的管道表面至少要涂满一圈胶水。
注意:使用适合粘合 PVC PE 材料的胶水。确认所使用胶水规定的具体干涸时间。
排水管 2”PP(Fekabox 200)使用多纤维密封胶尼龙乐泰 55、密封胶固化乐泰 5331 或者特氟隆。对于钢管
znb2”和其他的进水口连接使用当地市场规定的合适的粘合剂。
5.5
连接输送管和下水道管网
Fekabox 200Fekafos 280 水箱连接起来成为 2GAS 的出口。
因此要保证有良好的密封性,建议使用特氟隆或者与粘合材料塑料(PP PVC)或者金属特性相适应的胶水
5.6
连接通风管
记得要预设一条通风管,避免形成易燃、易爆或有毒的混合物。在站台找出通风管,标记为 。如 5.3
所述打开管道和连接通风管,要能排出站台的冷凝物。检查连接是否密封不漏水。
不同国家标准要求出水管和排气孔之间的直径比率不同。要确保出水管的口是打开的(例如在屋顶,如果站台
是安装在室内),气体不能够排到其他地方,例如建筑物及房间等类似的地方。通风管要避免被堵塞。
水箱型号 入口直径 通风直径 钻铣直径
Fekabox 200
DN50 DN50 DN 44
DN110 - DN100
Fekafos 280
DN50 DN50 DN 44
DN110 - DN 100
5
中文
231
5.7
关闭盖子
在拧紧水箱盖子之前检查盖子底部是否装有垫片并且垫片没有扭曲。在发送水箱时垫片已经装在盖子底部
向下移动时,确保垫片不会滑入螺旋。在室内安装的情况下,盖子盖上要插到底座,不能漏出螺纹,如图
示,保证站台的密封性,不漏水漏气
为了防止盖子随意打开,建议使用提供的螺丝和金属支架固定盖子(见图6B)。螺丝要穿过盖子外部
边板的螺孔,固定在站台相应的位置上。
盖子上有两个圆柱座,用工具撬动能加快盖子关闭(见图6A)。
5.8
设置紧急排水
在背后,站台底座,有紧急排水的连接系统,带有标记
该系统能连接副水泵(例如手动膜片水泵),排水管不能连接站台内的电动泵。从站台底部分辨连接管的底座
,打开管道并连接紧急排水管。检查连接密封不漏水。
5.9
止回阀
在连接公共/私人下水道管网的连接管上安装止回阀。防止污水回流。止回阀要放置在距离站台至少 1 米的位
置,以便使液体可以流通,液体流动靠泵驱动,打开阀门开关(除非制造商另行通知)。要遵照国家和/或地方
现行的法律、法规和规定。
止回阀作为配件套装提供。
5.10
闸阀
在输送管和进水管(连接公共/私人下水道管网)安装闸阀门。能够不用排空内部管道而进行修理维护。能够使
用闸阀或者球阀。
闸阀作为配件套装提供。
参见第 4 节的安装例子
6A 6B
中文
232
6. 水泵安装
确保泵与污水管网的高度差与泵的性能兼容。
Fekabox da 200 l: 对于图片,参考 232 页的表格,查看详细内容。
系列配备了带 2″ 和 1″1/4 防旋转托架的下降聚丙烯装置,要设置一个单相自动带浮子的水泵。 20Kg
A. 卸下水箱盖子
B. 从明细图(3)装配的明细图(5)底部取出箔片
C. 对于 FEKA 600:用螺丝固定水管 2”F-1”1/4 M 明细图 2.1 到水泵明的箔片细图 3(见图 7)
D. 对于 FEKA VS-VX
拧紧泵体的滑动件(3)(参见图 7
从泵体上卸下螺丝(1)。
接着安装防转动架(2),拧紧螺丝(1)
检查水泵浮子的长度是否为 250 mm(见图 232 见图 8A)。
E. 重新放置已经固定在罐内的脚(5)的滑动组件/泵。
7
1
2
3
5
Feka VS-
V
X Feka 600
3
5
2.1
中文
233
FEKABOX 200 l = FEKA 600 / FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200
FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200
设置下列水泵
FEKABOX 200
FEKA 600 MA
FEKA VS-VX 550 MA
FEKA VS-VX 750 MA
FEKA VS-VX 1000 MA
FEKA VS-VX 1200 MA
FEKA VX
8
A
8
B
FEKA 600
8
FEKA VS
中文
234
Fekafos 280 - Fekafos 280 Double:
部件参考信息见 234 页图。
Fekafos 系列使用 2″铸铁下降装置,因此设置使用一个或者两个(双重型号)单相非自动或者三相无浮子水泵
,要配备使用控制面板。
A. 卸下水箱盖子。
B. FEKA VS-VX:
检查水泵浮子的长度是否为 250 mm(见图 232 见图 8A )。
取下出水侧法兰的顶部螺钉(1).
安装防转支夹 (2).
更换螺钉(1).
抽出联轴节下端内的滑块(5),将其连接到泵的出水口上。如图所示, 用螺钉(6) 和螺母(4),按 9
图所示将滑块固定到泵上。
C. GRINDER 1400 -1800 抽出联轴节下端内的滑块(5),将其连接到泵的出水口上。如图所示, 用螺钉
(6)M10X25
D. 其它泵(第 233 页的清单表)从肘管管托(5)拔出滑动件,通过供给泵支撑螺母将其连接到泵排放口
E. 还原滑块/泵组件在支脚(5)上的位置。
页面 234 表格所示的所有水泵都有装配(3)型号箔片,接着水泵下降直到接入到水箱内已安装的底座。
1
6
4
2
5
3
Feka VS-
V
X
9
中文
235
FEKAFOS 280 l = FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200
FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200
设置下列水泵
FEKAFOS
280
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA
FEKA-GRINDER 1400 M
FEKA-GRINDER 1800 T
GRINDER 1000-1200-1600
MNA-TNA
FEKA 2015.2 MNA-TNA –
2025.2 – 2030.2 TNA
设置下列水泵
FEKAFOS
280
DOUBLE
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA
FEKA-GRINDER 1400 M
FEKA-GRINDER 1800 T
GRINDER 1000-1200-1600
MNA-TNA
FEKA 2015.2 MNA-TNA –
2025.2 – 2030.2 TNA
FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE
FEKA VS
FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE
FEKA VX
中文
236
7. 连接电气件和调整浮子
7.1
选择电气控制面板
下述电气控制面板的选择说明仅适用 Fekafos 280 280 双重这两个型号,而且配用了 Fekabox 型号的自
动水泵。
站台带有电流过量和短路的保护装置
检查控制面板和电动泵之间的电气数据是否匹配。如果不匹配会造成意外而不能保护电机。
要参照电动水泵使用手册和电路板说明书。
电气连接作业必须根据当地现行的安全规定进行,且仅由合格人员操作。
启动
在使用之前请仔细阅读本使用手册,以及电动水泵和电路板的说明书。要保存好所有说明书。
使用操作必须由专业合格人员执行,参照现行法律条例。
参照国家现行规定、法律和/或法规。
建议联系 DAB 服务中心来开始使用机器。
进行系统连接时,建议仅使用制造商指定的并配有详细的电气连接和使用说明的配电板。
FEKAFOS 280 l:
泵型号 单相 三相
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1 T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1 T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 1400 M ED 1,3 M / E-BOX 2D 40 uF - -
GRINDER 1400 M ED 3 MHS - -
FEKA 1800 T - - ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
GRINDER 1800 T - - ED 1,5 T/ E-BOX 2D M/T
GRINDER 1000 MNA-TNA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
GRINDER 1200 MNA-TNA ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
GRINDER 1600 MNA-TNA ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2015.2 MNA-TNA ED 1,3 M/ E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2025.2 TNA - - ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2030.2 TNA - - ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T
中文
237
FEKAFOS 280 l DOUBLE:
泵型号 单相 三相
FEKA VS - VX 550 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 750 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/T
FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/ T
FEKA 1400 M E2D2,6M / E-BOX 2D 40 uF - -
GRINDER 1400 M E2D6MHS - -
FEKA 1800 T - - E2D3T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1800 T - - E2D3T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1000 MNA-TNA E2D2,6M/ E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1200 MNA-TNA E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/ T
GRINDER 1600 MNA-TNA E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/ T
FEKA 2015.2 MNA-TNA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2025.2 TNA - - E2D5T / E-BOX 2D M/T
FEKA 2030.2 TNA - - E2D5T / E-BOX 2D M/T
泵配有接地电缆;确保接地系统安全有效。接通系统电源前,确保电源电压是泵铭牌所示值,且可以有效接地。
建议将泵铭牌(除制造商附于泵上的外又配套提供的)置于水箱或控制箱上的显著位置。
须按下列要求进行连接:
泵:
把水泵电缆插到水箱上的电缆密封套,见标示
,按照说明手册指示,锁紧螺母,连接电路板电缆。
对于安装有横截面积等于或大4G1,5 方毫米的电缆的泵 DAB,因此,为了确保通行和电缆接头的密封性有必
要按照内垫圈槽盒中提供的数据更换已安装的橡胶垫圈。对于具体的参考图示 11 在缸 Fekafos 280 更换垫圈的一
个例子。
电缆密封套安装编号
FEKABOX 200 1
FEKAFOS 280 4
FEAKAFOS 280 DOUBLE 6
1
0
对于 Fekafos 280/280D 电缆截面≥ 4G1.5mm
2
7
中文
238
浮子:
浮子(FEKAFOS 280 两个和 FEKAFOS 280 双重三个)都安装在水箱内并校对了高度。
按照各自说明书的指示,将泵电缆穿过预先安装于水箱上的引线孔(明细图 7,
10),拧紧环形螺母,将电
缆连接到配电板上,注意配电板上的接线端子对应各浮子电缆。
三个浮子 个浮子
2
1
AB
34
2
341
A
B
5
6
浮子的每单根电缆由3根电线组成:黑色-棕色-蓝色。蓝色电线不使用,使用者要注意绝缘。
8. 设置 FEKAFOS 280 280 双重警报系统(仅用于 FEKABOX 200 要求)
查看配备的浮子支架,一根 PP 管明细图图11,可以根据水箱来缩短长度,
使用下列的尺寸:Fekabox 200 使用 184mm Fekafos 280-280 双重使
270 mm
经常检查管的长度,有可能该管的长度已经是 270 毫米,因此将
来并不需要为 Fekafos 280D 而缩短。
严格遵照图片中给出的长度。
浮子电缆插入水箱的电缆密封套标有
,锁紧螺母连接到主控制面
在水箱加水之前,手动调整浮子,检查警报系统是否运行。对于套件中的
Fekabox 200 ,将连同浮动报警支持一起被交付,对于浮动电缆的漏电将
需要额外的电缆密封套。加入干净水来运行整个系统测试,检查警报系统
是否仅在水泵损坏或者停电的时候报警。
按以下规定进行操作:
1. 水箱加水到水泵指示线,切断水泵电源。这种情况下警报系统不报警。
2. 继续加水直到报警系统介入。检查这时的水位是否稍低于最大紧急水
位几厘米,Fekabox 200 510 mm Fekafos 280 – 280D
680mm
缩短管道长度
来设置不同级
别的警报
报浮子
蓝色不使用
蓝色不使用
蓝色不使用
蓝色不使用
蓝色不使用
棕色
棕色
棕色
棕色
棕色
黑色
黑色
黑色
黑色
黑色
11
中文
239
如果不是这种情况,则要缩短浮子安全电缆保持器的长度
浮子警报最大水位管理能够在 EDE2D、电气箱和 AS1 的控制面板上进行。
最后一个是浮子配备的加载中央电子装置。
9. 首次启动
在启动电动水泵之前要检查水箱里没有杂碎或其他任何会造成损害的材料。
这个时候可以关闭进水管上的闸阀,往站台注入干净水。打开输送管上闸阀,检查管道密封不漏水,站台正常
运行。还要检查水泵处于待发状态。打开进水管上的闸阀,检查站台正常运行。
用户的其他水流不能影响到水箱浮子的正常运行。
三相的电动水泵,检查转子的转动方向正确。检查电动水泵的说明书。检查浮子的介入水位正确,如果有需要
按照实际情况进行调整。如果有两个电动水泵,若一个水泵不能向污水管排放大量污水,则可以对浮子进行调
整,第二个电动水泵在第一个水泵工作后启动。检查在工作过程水泵工作正常。检查机器每小时开启的数量能
够对应设设备的特性。检测机器正常工作和启动。关闭站台的盖子,将它们拧紧到位。。如果有需要,固定盖
子的底座防止盖子自行打开。(参见章节 5.7)
9.1
工作负荷
保证输送管的水流速度至少要 0.7 米/秒,要低于 2.3 米/秒。
Fig. 12
中文
240
9.2
操作
当水箱内的水位到达电动水泵浮子设定的水位时,就会启动清空水箱的程序。当水位到达浮子设定最低水位时
,电动水泵会停止工作。当有两个电动水泵的情况,若一个水泵不能向污水管排放大量污水,则第二个电动水
泵在第一个水泵工作后启动。能调整站台内的浮子到最高的位置,表示水箱内的水位在一个不正常的位置
10. 维护
设备启动后,建议每三个月进行一次检查和清洁,特别没有止回阀的情况下。若第一次的检查结果较好,则可
以延长检查和清洁的时间间隔。
正确地对泵进行清洁,清除粘在入口网上的异物,检查确认浮子可自由浮动。必要时,将泵从水箱上拆下
建议每年至少对泵进行一次清洁,清洁时用流动的水并反复运转泵。
11. 故障排除
故障 检查
(可能原因)
故障排除
1. 水箱溢水且泵不工作。
(在这种情况下,装有报警
系统时,则应干预。若没有
报警,应查看报警系统的安
装说明)
A. 出水管堵塞。
B. 泵与出水管未正确连接。
C. 止回阀堵塞。
D. 截流阀闭合。
E. 泵性能不足。
F. 泵入口网堵塞。
G. 叶轮磨损或被异物挡住。
A. 清除堵塞物。
B. 检查泵滑块是否处于运行极限
状态(仅 280-550 升水
C. 清理阀。
D. 打开阀。
F. 清除堵塞物。
G. 清除堵塞物。
2. 装有报警系统时,报警
器干预,但系统仍正常
运转
A. 检查报警浮子的精确位置。 A. 重新检查和安装。
12. 丢弃
该产品或者部件的丢弃要遵循以下:
1. 使用当地的公共/私人的废品回收系统
2. 在没有废品回收系统时,请联系 Dab Pumps 服务站或者附近的指定办事处。
中文
241
DAB PUMPS S.p.A.
Via M. Polo, 14 - 35035 Mestrino (PD) - Italy
Tel. +39 049 5125000 - Fax +39 049 5125950
www.dabpumps.com
07/14 cod.60163748
DAB PUMPS LTD.
Units 4 & 5, Stortford Hall Industrial Park,
Dunmow Road, Bishop’s Stortford, Herts
CM23 5GZ - UK
Tel.: +44 1279 652 776
Fax: +44 1279 657 727
DAB PUMPEN DEUTSCHLAND GmbH
Tackweg 11
D - 47918 Tönisvorst - Germany
Tel.: +49 2151 82136-0
Fax: +49 2151 82136-36
DAB UKRAINE Representative Office
Regus Horizon Park
4M. Hrinchenka St, suit 147
03680 Kiev. UKRAINE
Tel. +38 044 391 59 43
DAB PRODUCTION HUNGARY KFT.
H-8800
NAGYKANIZSA, Buda Ernó u.5
HUNGARY
Tel. +36.93501700
DAB PUMPS B.V.
Albert Einsteinweg, 4
5151 DL Drunen - Nederland
Tel.: +31 416 387280
Fax: +31 416 387299
DAB PUMPS B.V.
Brusselstraat 150
B-1702 Groot-Bijgaarden - Belgium
Tel.: +32 2 4668353
Fax: +32 2 4669218
DAB PUMPS IBERICA S.L.
Avenida de Castilla nr.1 Local 14
28830 - San Fernando De Henares - Madrid
Spain
Ph.: +34 91 6569545
Fax: +34 91 6569676
PUMPS AMERICA, INC. DAB PUMPS DIVISION
3226 Benchmark Drive
Ladson, SC 29456 USA
Ph. : 1-843-824-6332
Toll Free : 1-866-896-4DAB (4322)
Fax : 1-843-797-3366
OOO DWT GROUP
100 bldg. 3 Dmitrovskoe highway,
127247 Moscow - Russia
Tel.: +7 495 739 52 50
Fax: +7 495 485-3618
DAB PUMPS CHINA
No.40 Kaituo Road, Qingdao Economic &
Technological Development Zone
Qingdao City, Shandong Province, China
PC: 266500
Tel.: +8653286812030-6270
Fax: +8653286812210
DWT South Africa
Podium at Menlyn, 3rd Floor, Unit 3001b,
43 Ingersol Road, C/O Lois and Atterbury,
Menlyn, Pretoria, 0181 South-Africa
Tel +27 12 361 3997
Fax +27 12 361 3137
DAB POLAND - Representative Office
Mokotow Marynarska
Ul. Postepu 15c - 3rd Floor
02-676 Warsaw - POLAND
Tel. +48 223 81 6085

Documenttranscriptie

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D'ENTRETIEN INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL MANTENIMIENTO ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΤΗΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ KURMA VE BAKIM BİLGİLERİ ІНСТРУКЦІЇ ЗІ ВСТАНОВЛЕННЯ ТА ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ INSTRUCŢIUNI PENTRU INSTALARE ŞI ÎNTREŢINERE UPUTSTVO ZA INSTALACIJU I ODRŽAVANJE 安装和维护说明 FEKABOX 200 FEKAFOS 280 / 280 Double NEW EN 12050/1 ITALIANO pag 1 FRANÇAIS page 17 ENGLISH page 33 DEUTSCH Seite 49 NEDERLANDS Bladz 65 ESPAÑOL pág 81 РУССКИЙ стр. 97 ČESKỲ JAZYK str. 113 POLSKI str. 129 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σελ. 145 TÜRKÇE sf. 161 УКРАЇНСЬКА стор. 177 ROMÂNĂ pag 193 SRPSKI Str 209 中文 页码 225 ITALIANO INDICE 1. 2. 3. AVVERTENZE ........................................................................................................................................... 2 RESPONSABILITÀ .................................................................................................................................... 2 GESTIONE ................................................................................................................................................. 2 3.1 Immagazzinaggio .............................................................................................................................. 2 3.2 Trasporto............................................................................................................................................ 2 4. ESEMPIO DI INSTALLAZIONE................................................................................................................. 3 4.1 Dimensioni e pesi .............................................................................................................................. 4 5. INSTALLAZIONE VASCA ......................................................................................................................... 5 5.1 Posatura vasca all’interno dell’edificio........................................................................................... 5 5.2 Posatura vasca all’esterno dell’edificio .......................................................................................... 5 5.3 Foratura per le tubazioni di raccolta e di ventilazione .................................................................. 6 5.4 Incollaggio tubazioni di raccolta e di ventilazione ........................................................................ 6 5.5 Collegamento tubazione di mandata con la rete fognaria ............................................................ 6 5.6 Collegamento tubazione di ventilazione ......................................................................................... 6 5.7 Chiusura coperchio .......................................................................................................................... 7 5.8 Predisposizione per drenaggio d’emergenza ................................................................................ 7 5.9 Valvola di non ritorno ....................................................................................................................... 7 5.10 Valvola di intercettazione a saracinesca ........................................................................................ 8 6. INSTALLAZIONE DELLA POMPA ........................................................................................................... 8 7. COLLEGAMENTI ELETTRICI E REGOLAZIONE GALLEGGIANTI...................................................... 12 7.1 Scelta del quadro elettrico di comando ........................................................................................ 12 8. PREDISPOSIZIONE IMPIANTO D’ALLARME PER FEKAFOS 280 E 280 DOUBLE (Fornito solo su richiesta per Fekabox 200 l ) ........................................................................................................................ 14 9. PRIMO AVVIAMENTO ............................................................................................................................. 15 9.1 Portata di funzionamento ............................................................................................................... 16 9.2 Funzionamento ................................................................................................................................ 16 10. MANUTENZIONE..................................................................................................................................... 16 11. RICERCA INCONVENIENTI .................................................................................................................... 16 12. SMALTIMENTO ....................................................................................................................................... 16 1 ITALIANO 1. AVVERTENZE 1.1 1.2 1.3 1.4 Prima di procedere all’installazione leggere attentamente questa documentazione e quella contenuta nel manuale della pompa. E’ indispensabile che i collegamenti elettrici e idraulici vengano realizzati da personale qualificato ed in possesso dei requisiti tecnici indicati dalle norme di sicurezza riguardanti la progettazione, l’installazione e la manutenzione degli impianti tecnici del paese di installazione del prodotto. Il mancato rispetto delle norme di sicurezza, oltre a creare pericolo per l’incolumità delle persone e danneggiare le apparecchiature, farà decadere ogni diritto di intervento in garanzia. Per personale qualificato si intendono quelle persone che per la loro formazione, esperienza ed istruzione, nonché le conoscenze delle relative norme, prescrizioni provvedimenti per la prevenzione degli incidenti e sulle condizioni di servizio, sono stati autorizzati dal responsabile della sicurezza dell’impianto ad eseguire qualsiasi necessaria attività ed in questa essere in grado di conoscere ed evitare qualsiasi pericolo. (Definizione per il personale tecnico IEC 364). L’apparecchio non è destinato a essere usato da persone (bambini compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l’apparecchio. Verificare che l’impianto non abbia subito danni dovuti al trasporto o al magazzinaggio. In particolare occorre controllare che l’involucro esterno sia perfettamente integro ed in ottime condizioni; verificare l’efficienza di tutti i componenti della vasca, se necessario, sostituire le parti che non risultassero in perfetta efficienza. Non usare liquidi infiammabili o altamente corrosivi o differenti da quanto indicato dalla normativa En 12050-1 1.5 Se l'installazione viene fatta in ambiente interno si deve assicurare che in caso di perdita dalla vasca vi sia un adeguato drenaggio 1.6 Per una corretta installazione seguire quanto riportato nel capitoli a seguire 3-4-5. Nel caso in cui si volessero installare le vasche di sollevamento Fekabox – Fekafos al di fuori dell’ambiente domestico è da porre attenzione che il massimo carico ammissibile sul coperchio è di 100 Kg (vedere anche simbologia riportata sul coperchio). 2. RESPONSABILITÀ Il costruttore non risponde del buon funzionamento della macchina o di eventuali danni da questa provocati, qualora la stessa venga manomessa, modificata e/o fatta funzionare fuori dal campo di lavoro consigliato o in contrasto con altre disposizioni contenute in questo manuale. 3. GESTIONE 3.1 Immagazzinaggio Tutti i prodotti devono essere immagazzinati in luogo coperto, asciutto e con umidità dell’aria possibilmente costante, privo di vibrazioni e polveri. Vengono forniti nel loro imballo originale nel quale devono rimanere fino al momento dell’installazione. 3.2 Trasporto Evitare di sottoporre i prodotti ad inutili urti e collisioni. Per sollevare e trasportare la vasca avvalersi di sollevatori utilizzando il pallet fornito di serie (se previsto). 2 ITALIANO 4. ESEMPIO DI INSTALLAZIONE 3 4 8 5 2 1 7 6 FEKABOX-FEKAFOS sono sistemi premontati, pronti alla posa, senza bisogno di regolazioni, ideale per la raccolta e lo smaltimento di acque nere e scarichi domestici da locali seminterrati, situati sotto il livello della rete fognaria. In ottemperanza alle vigenti norme antinfortunistiche, le FEKABOX-FEKAFOS non possono essere impiegate per il convogliamento di liquidi infiammabili o esplosivi, quali benzina, gasolio, oli combustibili, solventi, ecc. 1 - Valvola di intercettazione a sfera o a saracinesca 2 - Mandata 3 - Sifone 4 - Ventilazione Fig. 1 5 - Cavo alimentazione 6 - Tubazione di raccolta 7 - Valvola di non ritorno 8 - Quadro di comando e-box (solo per modelli fekafos) Fig. 2 Fig. 3 3 ITALIANO 4.1 Dimensioni e pesi La targhetta adesiva posta sull’imballo riporta l’indicazione del peso totale dell’impianto. Le dimensioni sotto indicate sono espresse in millimetri. Fekabox 200 295 DN50/110 117 DN50/110 85 G2″ 85 DN50 125 125 555 520 600 779 DN50/110 DN50/110 750 Fekafos 280 – Fekafos 280 Double DN50/110 DN50/110 99 125 125 690 716 730 600 940 G2″ DN110 84 DN50/110 DN50 750 Legenda Simboli Attacco tubazione di mandata o uscita di emergenza Ingresso tubazione di raccolta Uscita cavi di alimentazione e cavi dei galleggianti Attacco tubazione di ventilazione Materiale riciclabile 4 116 Solo per Fekabos 280 Double ITALIANO 5. INSTALLAZIONE VASCA Le stazioni di sollevamento della serie Fekabox – Fekafos hanno varie possibilità di entrata e di uscita per le tubazioni. A seconda della tipologia di installazione e delle norme locali vigenti può essere necessario prevedere un sifone, una valvola di non ritorno sul tubo di collegamento con la rete fognaria pubblica / privata o su altri condotti. Fate sempre riferimento ai regolamenti, leggi, norme locali e/o nazionali vigenti. Si raccomanda comunque l’installazione di valvole di ritegno e valvole di intercettazione a monte e a valle della stazione. Nel capitolo 4 è riportato un esempio di installazione. Tutti i condotti devono essere installati in modo da non essere sollecitati. I condotti non devono sollecitare la stazione. Verificate che l’elettropompa sia ben fissata alle tubazioni e che tutti i collegamenti idraulici siano serrati e stagni. Ove necessario prevedete idonei mezzi per evitare la trasmissione delle vibrazioni e protezioni delle tubazioni nei confronti della formazione del ghiaccio. 5.1 Posatura vasca all’interno dell’edificio La vasca può essere poggiata su pavimento, interrata o alloggiata in pozzetto in muratura. Fig.2, Fig.3 In ogni caso il piano di appoggio deve essere perfettamente orizzontale e si deve garantire che il fondo poggi su tutta la superficie. Per Fekabox 200 e Fekafos 280 il coperchio della vasca è calpestabile (peso max. 100 Kg, vedi fig. 1). Nelle installazioni interne (garage, seminterrato, locale tecnico), la vasca dev’essere fissata a terra dalle apposite asole in modo che siano impedite eventuali rotazioni, come indicato in figura 4 FISSARE A TERRA IL SERBATOIO PRIMA DELL’USO Utilizzare viti TE M8 con relativo tassello, utilizzare rosette specifiche per materiali teneri ISO 7093 Fig. 4 Lasciate almeno 60 cm di spazio libero intorno e sopra alla stazione per l’installazione e la manutenzione. 5.2 Posatura vasca all’esterno dell’edificio Nel caso la vasca non venisse interrata, onde evitare danni alla stessa e alle guarnizioni, è opportuno non esporla direttamente a fonti di riscaldamento come possano essere i raggi solari in alcuni periodi dell’anno. Non posizionate la stazione di sollevamento direttamete sul terreno. Il terreno scelto non deve avere acque di falda ed essere soggetto ad allagamenti. Fissate adeguatamente la stazione in modo da evitare rotazioni e il galleggiamento. Potete utilizzare le asole presenti sulla base del serbatoio. Deve essere presente una base orizzontale idonea a sopportare il peso della stazione durante il suo funzionamento. A seconda delle caratteristiche del terreno può rendersi necessario creare delle pareti con mattoni o componenti prefabbricati oppure in calcestruzzo. Riempire lo spazio tra la fossa e la stazione con sabbia e compattarla adeguatamente. Proteggete adeguatamente la stazione dal gelo. Non passate con veicoli a motore sopra il coperchio (vedi fig. 3). Fekabox / Fekafos: il contenitore può sostenere carichi di passaggio di 100 Kg nel caso di installazione interrata Potete chiudere la fossa con un coperchio (chiusino) o altro mezzo per facilitare la successiva manutenzione. Prevedete idonee segnaletiche che segnalino la presenza della stazione per evitare possibili danni causati inavvertitamente. Garantite uno spazio sufficente all’installazione e manutanzione attorno e sopra la stazione di sollevamento. Posizionate l’eventuale portacondensatore e/o quadro elettrico in un luogo riparato dalle intemperie. Dopo aver completato l’allacciamento idraulico ed elettrico, si consiglia di porre della sabbia pulita attorno al contenitore per ridurre eventuali movimenti originati dall’impianto e/o dal terreno circostante. 5 ITALIANO 5.3 Foratura per le tubazioni di raccolta e di ventilazione Scegliere il condotto di entrata già predisposto per il tubo di ingresso affinchè l’arrivo del liquido non perturbi il funzionamento dei galleggianti (sia della pompa che della vasca se previsti). Le vasche Fekabox-Fekafos sono dotate di molteplici ingressi tutti contrassegnati dal simbolo: Forare la vasca nelle zone prestabilite evidenziate dai simboli soprastanti. Per la foratura utilizzare una fresa a tazza come riportato in figura 5 (figura indicativa) Diametro ingresso DN50 DN110 DN50 DN110 Modello vasca Fekabox 200 Fekafos 280 Diametro ventilazione DN50 DN50 - Diametro fresa DN 44 DN100 DN 44 DN 100 Fig. 5 5.4 Incollaggio tubazioni di raccolta e di ventilazione Prima dell’incollaggio è necessario che la tubazione in PVC venga sbavata e pulita con un solvente idoneo su tutta la superficie che andrà in contatto con la vasca. In modo che l’incollaggio abbia tenuta, la colla deve essere applicata su tutta la superficie appena sbavata almeno per un giro completo. Attenzione: Utilizzare colle adatte per l’incollaggio di materiali in PVC con PE. Verificare inoltre i tempi di asciugatura indicati nelle specifiche prescrizioni della colla utilizzata. Per il tubo di scarico 2″PP (Fekabox 200) utilizzare il sigillante multifibra in Nylon Loctite 55, il sigillante GEL polimerizzante Loctite 5331 o il teflon. Per il tubo di acciaio znb 2″ e le altre connessioni di ingresso utilizzare il collante più adatto in base alle normative del mercato locale. 5.5 Collegamento tubazione di mandata con la rete fognaria Le vasce Fekabox 200 e Fekafos 280 riportano come uscita una connessione 2″ GAS. Affinchè sia garantita una perfetta tenuta, si consiglia l’uso di teflon o eventuali colle a seconda che si tratti di incollaggio materiale plastico (PP o PVC) o metallico. 5.6 Collegamento tubazione di ventilazione Ricordatevi di prevedere una tubazione di ventilazione per evitare la formazione di miscele infiammabili, esplosive o tossiche. Identificate sulla stazione la sede per il condotto di ventilazione, contrassegnato dal . Aprite il condotto come indicato nel punto 5.3 e collegate il tubo di ventilazione in modo che simbolo possa evacuare l’eventuale condensato nella stazione. Verificate che l’accoppiamento sia a tenuta stagna. Le varie norme nazionali possono richiedere rapporti diversi tra i diametri del tubo di uscita e quello di sfiato. Assicuratevi che lo sbocco della tubazione sia all’aperto (ad esempio sopra il colmo del tetto se la stazione è installata all’interno di un edificio) e che i gas scaricati non possano penetrare in altri luoghi come edifici, stanze e similari. Evitare tratti orizzontali nel condotto di ventilazione. 6 ITALIANO 5.7 Chiusura coperchio Verificate che la guarnizione del coperchio sia appoggiata sul fondo della sua sede e non sia attorcigliata prima di avvitare il coperchio sul serbatoio. La vasca viene spedita con la guarnizione già montata al di sotto del coperchio. Verificate che la guarnizione non scivoli nel filetto durante l’avvitatura. In caso di installazione all’interno degli edifici, il coperchio deve essere avvitato a fondo fino a che la sede filettata non compaia alll’interno dell’ asola evidenziata in figura, per garantire la tenuta stagna della stazione a liquidi e gas. Per impedire l’apertura non autorizzata del coperchio, si raccomanda di fissare il coperchio alla stazione mediante la vite e la staffa metallica formite in dotazione (vedi fig. 6B). La vite deve essere fatta passare attraverso l’asola presente sul bordo esterno del coperchio, e va avvitata sull’apposita sede presente nel serbaotio. Sul coperchio sono presenti due sedi cilindriche che possono essere utilizzate per agevolare la chiusura del coperchio facendo leva con attrezzi idonei (vedi fig. 6A). Fig. 6A Fig. 6B 5.8 Predisposizione per drenaggio d’emergenza Sul retro, alla base della stazione, è prevista una connessione per un sistema di svuotamento di emergenza, contrassegnata dal símbolo . Potete utilizzare la connessione per collegare una pompa secondaria (ad esempio una pompa a mano a diaframma), la cui condotta di scarico deve essere indipendente da quella dell’elettropompa interna alla stazione. Identificate sul fondo della stazione la sede per il condotto, aprite il condotto e collegate il tubo per lo svuotamento di emergenza. Verificate che l’accoppiamento sia a tenuta stagna. 5.9 Valvola di non ritorno Installate una valvola di non ritorno nella tubazione di collegamento con la rete fognaria pubblica / privata. In tal modo eviterete il riflusso del liquido. Ponete la valvola ad almeno 1 metro di distanza dalla stazione di sollevamento per consentire al flusso del liquido, posto in movimento dalla pompa, di aprire l’otturatore della valvola (salvo indicazioni diverse del costruttore). Fate sempre riferimento ai regolamenti, leggi, norme locali e/o nazionali vigenti. Le valvole di non ritorno sono disponibili come kit accessori. 7 ITALIANO 5.10 Valvola di intercettazione a saracinesca Installate una valvola di intercettazione sia nella tubazione di ingresso che in quella di mandata (collegamento con la rete fognaria pubblica / privata). In tal modo si potranno effettuare interventi di manutenzione senza dover svuotare l’intero impianto. Possono essere usate valvole a saracinesca oppure valvole a sfera. Le valvole di intercettazione sono disponibili come kit accessori Vedere esempio di installazione capitolo 4. 6. INSTALLAZIONE DELLA POMPA Assicurarsi che il dislivello tra pompa e rete fognaria sia compatibile con le prestazioni della pompa Fekabox da 200 l: Per riferimenti dei particolari vedere schema pag. 9 La gamma Fekabox è dotata di un dispositivo di discesa in prolipropilene da 2″ e 1″1/4 m con staffa antirotazionale e quindi predisposta per una sola pompa monofase automatica con galleggiante ≤ 20Kg. A. Smontare il coperchio della vasca. B. Estrarre la slitta (3) dal piede di accoppiamento (5) C. Per FEKA 600: avvitare il particolare raccordo 2”F-1”1/4 M (2.1) alla slitta di sollevamento (3) e alla pompa (vedi fig.7) D. Per FEKA VS-VX:  avvitare la slitta (3) al corpo pompa (vedi fig. 7)  rimuovere la vite (1) dal corpo pompa.  assemblare la staffa antirotazione (2) sulla slitta e successivamente riavvitare la vite (1)  controllare che la lunghezza del galleggiante pompa sia di 250 mm (vedi pag. 9 fig 8A). E. Riposizionare l’assieme slitta/pompa sul piede (5) già fissato all’interno della vasca. 1 2 3 2.1 3 5 Fig. 7 5 Feka VS-VX Feka 600 8 ITALIANO FEKABOX 200 l = FEKA 600 / FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKA VS Fig. 8A FEKA VX Fig. 8B FEKA 600 Fig. 8 PREDISPOSTA PER LE SEGUENTI POMPE FEKABOX 200 FEKA 600 MA FEKA VS-VX 550 MA FEKA VS-VX 750 MA FEKA VS-VX 1000 MA FEKA VS-VX 1200 MA 9 ITALIANO Fekafos 280 - Fekafos 280 Double: Per riferimenti dei particolari vedere schema pag.11 La gamma Fekafos è dotata di un dispositivo di discesa in ghisa da 2″ e quindi predisposta per l’utilizzo di una o due pompe (modelli Double) monofase non automatiche o trifase senza gallaggiante che devono essere installate in abbinata ad un quadro di comando. A. Smontare il coperchio della vasca. B. FEKA VS-VX:  Controllare che la lunghezza del galleggiante pompa sia di 250 mm (vedi pag. 9 Fig. 8A).  Togliere la vite superiore dalla flangia dal lato mandata (1).  Assemblare la staffa antirotazione (2).  Rimontare la vite (1).  Estrarre la slitta dal piede di accoppiamento (5) e collegarla alla bocca di mandata della pompa. Utilizzando la vite (6) e il dado (4) fissare la slitta alla pompa come indicato in figura 9. C. GRINDER 1400 -1800 Estrarre la slitta dal piede di accoppiamento (5) e collegarla alla bocca di mandata della pompa: utilizzando la vite (6) M10X25. D. ALTRE POMPE (elenco tabella pag 11) Estrarre la slitta dal piede di accoppiamento (5) e collegarla alla bocca di mandata per mezzo della flangia filettata data in dotazione alla pompa. E. Riposizionare l’assieme slitta/pompa sul piede (5). Per tutte le altre pompe riportate nella tabella pag. 11 sarà sufficente montare la slitta (3) e calare successivamente la pompa fino ad incastrarla sul piede già installato all’interno della vasca. 1 4 2 3 6 5 Feka VS-VX Fig. 9 10 ITALIANO FEKAFOS 280 l = FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE FEKA VS FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE FEKA VX PREDISPOSTA PER LE SEGUENTI POMPE PREDISPOSTA PER LE SEGUENTI POMPE FEKAFOS 280 FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA-GRINDER 1400 M FEKA-GRINDER 1800 T GRINDER 1000-1200-1600 MNA-TNA FEKA 2015.2 MNA-TNA – 2025.2 – 2030.2 TNA FEKAFOS 280 DOUBLE 11 FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA-GRINDER 1400 M FEKA-GRINDER 1800 T GRINDER 1000-1200-1600 MNA-TNA FEKA 2015.2 MNA-TNA – 2025.2 – 2030.2 TNA ITALIANO 7. COLLEGAMENTI ELETTRICI E REGOLAZIONE GALLEGGIANTI 7.1 Scelta del quadro elettrico di comando Di seguito vengono riportate le indicazioni per la scelta di un quadro di controllo solo per i modelli Fekafos 280 e 280 Double in quanto per i modelli Fekabox la pompa è automática. La stazione deve essere adeguatamente protetta contro il sovraccarico ed il cortocircuito. Verificate il corretto abbinamento dei dati elettrici tra il quadro e l’elettropompa. Un abbinamento improrio può causare inconvenienti e non garantire la protezione del motore elettrico. Fate sempre riferimento al manuale dell’elettropompa e alle istruzioni a corredo del quadro elettrico Il collegamento elettrico deve essere eseguito nel rispetto delle normative di sicurezza locali vigenti ed esclusivamente da personale qualificato. Messa in funzione Prima della messa in funzione leggete questo manuale d’uso, quello dell’elettropompa e quello del quadro elettrico. Conservate con cura i manuali. Le operazioni di messa in funzione devono esere eseguite esclusivamente da personale esperto e qualificato nel rispetto delle norme vigenti. Fate sempre riferimento ai regolamenti, leggi, norme e/o nazionali vigente. Si raccomanda di rivolgersi al Servizio Assistenza Dab per la messa in funzione dell’impianto. Per il collegamento del sistema si raccomanda l’impiego esclusivo dei quadri indicati dal costruttore, forniti completi di istruzioni dettagliate per i collegamenti elettrici e l’impiego: FEKAFOS 280 l: MODELLO POMPA FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA 1400 M GRINDER 1400 M FEKA 1800 T GRINDER 1800 T GRINDER 1000 MNA-TNA GRINDER 1200 MNA-TNA GRINDER 1600 MNA-TNA FEKA 2015.2 MNA-TNA FEKA 2025.2 TNA FEKA 2030.2 TNA MONOFASE ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D 40 uF ED 3 MHS --ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 1,3 M/ E-BOX 2D M/T --- 12 TRIFASE ED 1 T / E-BOX 2D M/T ED 1 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T --ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T/ E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T ITALIANO FEKAFOS 280 l DOUBLE: MODELLO POMPA FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA 1400 M GRINDER 1400 M FEKA 1800 T GRINDER 1800 T GRINDER 1000 MNA-TNA GRINDER 1200 MNA-TNA GRINDER 1600 MNA-TNA FEKA 2015.2 MNA-TNA FEKA 2025.2 TNA FEKA 2030.2 TNA MONOFASE E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D 40 uF E2D6MHS --E2D2,6M/ E-BOX 2D M/T E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T --- TRIFASE E2D2T / E-BOX 2D M/T E2D2T / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/ T --E2D3T / E-BOX 2D M/ T E2D3T / E-BOX 2D M/ T E2D3T / E-BOX 2D M/ T E2D5T / E-BOX 2D M/ T E2D5T / E-BOX 2D M/ T E2D3T / E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/T Le pompe sono dotate di cavo con presa di terra; accertarsi che il sitema di messa a terra sia efficiente. Prima di effettuare il collegamento del sistema alla rete, accertare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targa dati della pompa stessa, e che il collegamento a terra possa essere effettuato in modo efficiente. Si raccomanda l’applicazione della targhetta dati della pompa (fornita nell’imballo oltre quella già applicata sulla pompa dal costruttore) sulla vasca, in posizione ben visibile, o sulla centralina di controllo. Il collegamento va effettuato come segue: Pompa: Far passare il cavo della pompa attraverso il pressacavo premontato sulla vasca riconoscibile dal simbolo , serrare la ghiera e collegare il cavo al quadro come indicato nel rispettivo manuale. Per le pompe Dab e per qualsiasi pompa che monti un cavo con sezione pari o superiore a 4G1,5 mm2, affinchè venga garantito il passaggio e la tenuta dai pressacavi è opportuno sostituire il gommino già montato all’interno degli stessi con il gommino dato in dotazione all’interno del kit della vasca. Per riferimenti dei particolari la figura 11 riporta un esempio della sostituzione gommino sulla vasca Fekafos 280. Per Fekafos 280/280D per cavi sez ≥ 4G1.5mm2 7 Fig. 10 N° PRESSACAVI MONTATI FEKABOX 200 1 FEKAFOS 280 4 FEAKAFOS 280 DOUBLE 6 13 ITALIANO Galleggianti: I galleggianti (due per FEKAFOS 280 l tre per FEKAFOS 280 DOUBLE) sono già installati e tarati in altezza all’interno della vasca. Far passare i cavi dei galleggianti attraverso i pressacavi premontati sulla vasca (dettaglio 7, fig.10), serrare la ghiera e collegare i cavi al quadro come indicato nell’apposito manuale, prestando attenzione alla corrispondenza tra i morsetti del quadro ed i rispettivi cavi dei galleggianti. DUE GALLEGGIANTI TRE GALLEGGIANTI QUADRO 1 2 QUADRO 3 4 1 A B BLU NON GRIGIO UTILIZZATO NON UTILIZZATO 3 4 A B NERO MARRONE NERO 2 MARRONE MARRONE NERO BLU NON GRIGIO UTILIZZATO NON UTILIZZATO NERO NERO MARRONE BLU NON GRIGIO UTILIZZATO NON UTILIZZATO BLU NON GRIGIO UTILIZZATO NON UTILIZZATO 5 6 MAX MARRONE BLU NON GRIGIO UTILIZZATO NON UTILIZZATO MAX MED MIN MIN Ogni singolo cavo dei galleggianti è composto da tre cavetti: NERO-MARRONE-BLU. Il cavetto BLU non va utilizzato ed il suo isolamento è a cura dell’utente. 8. PREDISPOSIZIONE IMPIANTO D’ALLARME PER FEKAFOS 280 E 280 DOUBLE (FORNITO SOLO SU RICHIESTA PER FEKABOX 200) La predisposizione consiste nell’avere in dotazione un supporto in galleggiante cositituito da un tubo in PP fig. 11 che deve essere accorciato a seconda della vasca di utilizzo alle seguenti misure:184 mm per Fekabox 200 e 270 mm per Fekafos 280-280 Double. Verificare sempre la lunghezza del tubo in quanto potrà esserci l’eventualità in futuro che la lunghezza del tubo sia già 270mm e che quindi non necessiti di essere accorciato per le Fekafos 280D. Rispettare rigorosamente le lunghezze riportate in figura. Far uscire il cavo del galleggiante dalla vasca, attraverso il pressacavo , serrare la ghiera e collegarlo alla centralina di premontato controllo. Per le Fekabox 200 nel kit che verrà consegnato insieme al supporto galleggiante d’allarme, sarà presente un pressacavo extra necessario per la fuoriuscita del cavo del galleggiante. Prima di riempire la vasca azionare manualmente il galleggiante per verificare il funzionamento del sistema di allarme. Effettuare una prova del sistema completo con acqua pulita, verificando 14 accorciare il tubo per variare il livello d’allarme GALLEGGIANTE ALLARME Fig. 11 ITALIANO che il sistema di allarme intervenga solo in caso di guasto della pompa o mancanza della corrente di rete. Per far questo operare come segue: 1. Riempire la vasca fino a livello di intervento della pompa e interrompere l’alimentazione della pompa. In questa situazione il sistema di allarme non deve intervenire. 2. Continuare il riempimento della vasca fino all’intervento del sistema d’allarme. Verificare che in questa condizione il livello dell’acqua sia inferiore di alcuni centimetri al livello di emergenza MAX 510 mm per Fekabox 200 e 680 mm per Fekafos 280 - 280 D. Qualora non si verifichi questa condizione, accorciare la lunghezza del cavo tra fissacavo e galleggiante di sicurezza. La gestione dell’impianto del galleggiante allarme di massimo livello può essere fatta sia dai quadri della famiglia ED, E2D, E-BOX e dal Control AS1. Quest’ultimo è una centralina elettronica con riserva di carica già dotata di gallaggiante. Fig. 12 9. PRIMO AVVIAMENTO Prima di avviare l’elettropompa verificate che nell’impianto del serbatoio non siano presenti residui o altro materiale che possono nuocere al corretto funzionamento dell’impianto stesso. In questa fase potete lasciare chiusa la valvola di intercettazione posta nella tubazione di entrata e riempire d’acqua pulita la stazione di sollevamento. Aprite la valvola di intercettazione posta nella tubazione di mandata e controllate il serraggio e la perfetta tenuta delle tubazioni nonchè il corretto funzionamento dell’elettropompa. Verificate inoltre che l’elettropompa sia adescata. Aprite la valvola di intercettazione posta nella tubazione di entrata e verificate il corretto funzionamento della stazione. Il flusso di liquido proveniente dalle varie utenze non deve ostacolare il corretto funzionamento dei galleggianti presenti nel contenitore. In caso di elettropompa trifase, verificate il corretto senso di rotazione della girante. Verificate anche il manuale dell’elettropompa. Verificate che i livelli di intervento dei galleggianti siano corretti, ed eventualmente regolateli secondo le effettive necessità dell’impianto. Quando sono presenti due elettropompe, i galleggianti vanno regolati in modo che la seconda elettropompa si avvii dopo la prima e solo se questa non è in grado di inviare alla condotta fognaria tanto liquido quanto quello che giunge dalle varie utenze. Verificate che durante il funzionamento l’elettropompa non si possa disadescare. Verificate che il 15 ITALIANO numero di avviamenti orari sia compatibile con le caratteristiche dei componenti dell’impianto. Verificate il corretto funzionamento dell’impianto e mettetelo in servizio. Chiudete il coperchio o i coperchi della stazione avvitandoli nella loro sede. Se necessario, fissate il coperchio nella sua sede per prevenire aperture non autorizzate del coperchio stesso (si veda il capitolo 5.7). 9.1 Portata di funzionamento Bisogna garantire che nella tubazione di mandata la velocità del liquido sia pari ad almeno 0,7 m/s, ed inferiore a 2,3 m/s. 9.2 Funzionamento Quando il liquido all’interno del serbatoio raggiunge il livello corrispondente alla chiusura del contatto del galleggiante di comando dell’elettropompa, quest’ultima si avvia svuotando progressivamente il contenitore. L’elettropompa si ferma quando il liquido raggiunge il livello minimo corrispondente all’apertura del contatto del galleggiante. Quando sono presenti due elettropompe, la seconda elettropompa si avvia dopo la prima e solo se questa non è in grado di inviare alla condotta fognaria tanto liquido quanto quello che giunge alle varie utenze. Può essere presente un galleggiante posto più alto degli altri nella stazione di pompaggio, che serve per segnalare la presenza di un anomalo eccessivo livello del liquido nel serbatoio. 10. MANUTENZIONE Dopo l’avviamento dell’impianto, si consiglia di effettuare l’ispezione ed eventualmente la pulizia dello stesso, in particolare della valvola di non ritorno, ogni tre mesi circa. Questo intervallo di tempo potrà essere aumentato dopo le prime ispezioni con esito favorevole. Pulire la pompa accuratamente asportando ogni corpo estraneo ancorato alla griglia di aspirazione e verificare il movimento libero del galleggiante. Se necessario, estrarre la pompa dalla vasca. Si consiglia di effettuare almeno una volta l’anno la pulizia dell’impianto con acqua corrente, azionando ripetutamente la pompa. 11. RICERCA INCONVENIENTI INCONVENIENTI VERIFICHE TIPO DI INTERVENTO (POSSIBILI CAUSE) 1. L’acqua travasa dalla A. Tubo di mandata ostruito. A. Rimuovere le ostruzioni. vasca e la pompa B. La pompa non è correttamente B. Verificare che la slitta porta funziona. raccordata al tubo di mandata. pompa sia a fine corsa. (solo (In questa situazione per vasche da 280 l ). l’allarme, se installato, deve C. Valvola di non ritorno bloccata. C. Pulire la valvola. intervenire. In caso D. Valvola di intercettazione chiusa. D. Aprire la valvola. contrario verificare le E. Caratteristiche della pompa insufficienti. istruzioni di installazione del F. La griglia di aspirazione della pompa è sistema d’allarme.) ostruita. F. Rimuovere le ostruzioni. G. La girante è usurata o bloccata da corpi estranei. G. Rimuovere le ostruzioni. 2. L’allarme, se installato, A. Verificare l’esatta posizione interviene, ma il sistema galleggiante d’allarme. funziona regolarmente. del A. Ripetere le operazioni controllo e installazione. di 12. SMALTIMENTO Lo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso deve essere effettuata in modo consono: 1. Usare i sistemi locali, pubblico privati, di raccolta dei rifiuti 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Dab Pumps o l’officina di assistenza autorizzata più vicina 16 FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES 1. 2. 3. AVERTISSEMENTS................................................................................................................................. 18 RESPONSABILITÉS................................................................................................................................ 18 GESTION ................................................................................................................................................. 18 3.1 Stockage .......................................................................................................................................... 18 3.2 Transport.......................................................................................................................................... 18 4. EXEMPLE D’INSTALLATION ................................................................................................................ 19 4.1 Dimensions et poids ....................................................................................................................... 20 5. INSTALLATION CUVE ............................................................................................................................ 21 5.1 Pose de la cuve à l’intérieur de l’édifice ....................................................................................... 21 5.2 Pose de la cuve à l’extérieur de l’édifice ...................................................................................... 21 5.3 Perçage des trous pour les tuyaux collecteurs et de ventilation............................................... 22 5.4 Collage des tuyaux collecteurs et de ventilation ......................................................................... 22 5.5 Raccordement du tuyau de refoulement au réseau d’égout ...................................................... 22 5.6 Raccordement du tuyau de ventilation ......................................................................................... 22 5.7 Fermeture couvercle ....................................................................................................................... 23 5.8 Pré-équipement pour drainage d’urgence.................................................................................... 23 5.9 Clapet anti-retour ............................................................................................................................ 23 5.10 Vanne d’arrêt type robinet-vanne .................................................................................................. 24 6. INSTALLATION DE LA POMPE ............................................................................................................. 24 7. BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ET RÉGLAGE FLOTTEURS ......................................................... 28 7.1 Choix du coffret électrique de commande ................................................................................... 28 8. PRÉ-ÉQUIPEMENT SYSTÈME D’ALARME POUR FEKAFOS 280 ET 280 DOUBLE (FOURNI UNIQUEMENT SUR DEMANDE POUR FEKABOX 200) .............................................................................. 30 9. PREMIÈRE MISE EN SERVICE .............................................................................................................. 31 9.1 Débit de fonctionnement ................................................................................................................ 32 9.2 Fonctionnement .............................................................................................................................. 32 10. MAINTENANCE ....................................................................................................................................... 32 11. RECHERCHE DES INCONVÉNIENTS.................................................................................................... 32 12. MISE AU REBUT ..................................................................................................................................... 32 17 FRANÇAIS 1. AVERTISSEMENTS 1.1 1.2 1.3 1.4 Avant de procéder à l'installation, lire attentivement cette documentation et celle qui est contenue dans le manuel de la pompe et du coffret. Il est indispensable que les connexions électriques et les raccordements hydrauliques soient réalisés par du personnel qualifié et en possession des caractéristiques techniques indiquées par les normes de sécurité en matière de projet, installation et entretien des installations techniques du pays d'installation du produit. Le non respect des normes de sécurité, en plus de créer un danger pour les personnes et d'endommager les appareils, fera perdre tout droit d'intervention sous garantie. Par personnel qualifié on entend les personnes qui de par leur formation, leur expérience et leur instruction ainsi que leur connaissance des normes, des prescriptions, des mesures pour la prévention des accidents et leur connaissance des conditions de service, ont été autorisées par le responsable de la sécurité de l'installation à effectuer n'importe quelle activité nécessaire et dans ce cadre, sont en mesure de connaître et d'éviter tout risque. (Définition pour le personnel technique IEC 364). L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissance, à moins qu’elles aient pu bénéficier, à travers l’intervention d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil. Il faut surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil Vérifier que l’installation n’a pas subi de dommages durant le transport ou le stockage. En particulier, il faut contrôler si l’enveloppe extérieure est intacte et en parfait état ; vérifier le bon fonctionnement de tous les composants de la cuve, si nécessaire, remplacer les parties défectueuses. Ne pas utiliser de liquides inflammables ou hautement corrosifs ou différents de ce qui est indiqué par la norme EN 12050-1 1.5 Si l’installation est faite dans un espace interne, il faut s’assurer que le drainage est efficace en cas de fuite de la cuve 1.6 Pour une installation correcte, suivre les indications des chapitres 3-4-5 ci-après. Si l’on souhaite installer les cuves de relevage Fekabox – Fekafos hors de l’environnement domestique il faut faire attention que la charge maximale admissible sur le couvercle est de 100 kg (voir aussi les symboles présents sur le couvercle). 2. RESPONSABILITÉS Le constructeur ne répond pas du bon fonctionnement de la machine ou d’éventuels dommages provoqués par cette dernière si elle a été manipulée, modifiée et/ou si on l’a fait fonctionner sans respecter les limites conseillées ou d’autres dispositions contenues dans ce manuel. 3. GESTION 3.1 Stockage Toutes les produits doivent être stockées dans un endroit couvert, sec et avec une humidité de l’air constante si possible, sans vibrations et non poussiéreux. Elles sont fournies dans leur emballage d’origine dans lequel elles doivent rester jusqu’au moment de l’installation. 3.2 Transport Eviter de soumettre les produits à des chocs inutiles et à des collisions. Pour le levage et le transport de la cuve, se servir de chariots élévateurs en utilisant la palette fournie de série (si elle est prévue). 18 FRANÇAIS 4. EXEMPLE D’INSTALLATION 3 4 8 5 2 1 7 6 FEKABOX-FEKAFOS sont des systèmes prémontés, prêts à la pose, sans besoin de réglages, parfaits pour la collecte et la mise à l’égout d’eaux-vannes et d’eaux usées domestiques provenant de locaux semienterrés situés sous le niveau du réseau d’égout. Dans le respect des normes de prévention des accidents en vigueur, les FEKABOX-FEKAFOS ne peuvent pas être utilisées pour le pompage de liquides inflammables ou explosifs comme l’essence, le gazole, les huiles combustibles, les solvants, etc. 1 - Robinet d’arrêt à boisseau sphérique ou robinet-vanne 2 - Refoulement 3 - Siphon 4 - Aération Fig. 1 5 - Câble D’alimentation 6 - Tuyau collecteur 7 - Clapet Anti-Retour 8 - Coffret de commande e-box (uniquement pour modèles Fekafos) Fig. 2 19 Fig. 3 FRANÇAIS 4.1 Dimensions et poids La plaquette adhésive située sur l’emballage indique le poids total de l’installation. Les dimensions indiquées ci-après sont exprimées en millimètres. Fekabox 200 295 DN50/110 117 DN50/110 G2″ 85 85 DN50 125 125 555 520 600 779 DN50/110 DN50/110 750 Fekafos 280 – Fekafos 280 Double DN50/110 DN50/110 99 125 125 690 716 730 600 940 G2″ DN110 84 DN50/110 DN50 750 116 Uniquement pour Fekafos 280 Double Légende Symboles Raccord tuyau de refoulement ou sortie d’urgence Entrée tuyau collecteur Sortie câbles d’alimentation et câbles des flotteurs Raccord tuyau de ventilation Matériau recyclable 20 FRANÇAIS 5. INSTALLATION CUVE Les stations de relevage de la série Fekabox – Fekafos ont différentes possibilités d’entrée et de sortie pour les tuyaux. Suivant la typologie d’installation et des normes locales en vigueur, il peut être nécessaire de prévoir un siphon, un clapet anti-retour sur le tuyau de raccordement au réseau d’égout public/privé ou sur d’autres conduits. Faire toujours référence aux règlements, lois, normes locales et/ou nationales en vigueur. Il est recommandé dans tous les cas d’installer des clapets anti-retour et des robinets d’arrêt en amont et en aval de la station. Un exemple d’installation est fourni dans le chapitre 4. Tous les conduits doivent être installés de manière à ne pas être soumis à des efforts. Les conduits ne doivent pas solliciter la station. Vérifiez que l’électropompe est correctement fixée aux tuyaux et que tous les raccords hydrauliques sont serrés et étanches. Si nécessaire, adopter les moyens appropriés pour éviter la transmission des vibrations et des protections des tuyaux pour éviter la formation de givre. 5.1 Pose de la cuve à l’intérieur de l’édifice La cuve peut être placée sur le sol, enterrée ou placée dans un puisard en maçonnerie. Fig.2, Fig.3 Dans tous les cas, le plan d’appui de la cuve doit être parfaitement horizontal et on doit faire en sorte que le fond appuie sur toute la surface. Pour Fekabox 200 et Fekabox 280 le couvercle de la cuve est circulable (poids max. 100 kg, voir fig. 1). Dans les installations internes (garage, sous-sol, local technique), la cuve doit être fixée au sol avec des brides spéciales, de manière à empêcher les rotations, comme l’indique la figure 4. FIXER LE RÉSERVOIR AU SOL AVANT L’UTILISATION Utiliser des vis hexagonales M8 avec cheville, utiliser des rondelles spécifiques pour matériaux tendres ISO 7093. Fig. 4 Laisser au moins 60 cm d’espace libre autour et au-dessus de la station pour l’installation et la maintenance. 5.2 Pose de la cuve à l’extérieur de l’édifice Si le réservoir n'a pas été enterré, pour éviter d'endommager lui-même et pour les joints, vous ne devez pas l'exposer à des sources de chaleur telles que lumière directe du soleil peut être à certains moments de l'année. Ne pas installer la station de relevage directement sur le sol. Le terrain choisi ne doit pas contenir des eaux de nappe phréatique ni être sujet à des inondations. Fixer correctement la station de manière à éviter les rotations et le flottement. Il est possible d’utiliser les brides présentes sur la base du réservoir. Il faut prévoir un socle horizontal en mesure de supporter le poids de la station pendant son fonctionnement. Suivant les caractéristiques du terrain, il peut se révéler nécessaire de construire des murs avec des briques, des éléments préfabriqués ou bien en béton. Remplir l’espace entre la fosse et la station avec du sable et compacter de manière appropriée. Protéger correctement la station contre le gel. Ne pas rouler avec des véhicules à moteur sur le couvercle (voir fig. 3). Fekabox / Fekafos : la cuve peut supporter des charges de passage de 100 kg en cas d’installation enterrée. La fosse peut être fermée par un couvercle (regard) ou avec un autre moyen pour faciliter la maintenance. Prévoir une signalisation adéquate avertissant de la présence de la station pour éviter les risques de dommages accidentels. Garantir un espace suffisant pour l’installation et la maintenance autour et audessus de la station de relevage. Positionner l’éventuel support du condensateur et/ou coffret électrique dans un endroit à l’abri des intempéries. 21 FRANÇAIS Après avoir terminé le raccordement hydraulique et électrique, il est conseillé de mettre du sable propre autour de la cuve pour réduire les éventuels mouvements provoqués par l’installation et/ou le terrain environnant. 5.3 Perçage des trous pour les tuyaux collecteurs et de ventilation Choisir le point de raccordement prévu pour recevoir le tuyau d’arrivée, pour que l’arrivée du liquide ne gêne pas le fonctionnement des flotteurs (tant de la pompe que de la cuve s’ils sont prévus). Les cuves Fekabox-Fekafos sont munies de plusieurs entrées, toutes indiquées par le symbole Percer la cuve dans les zones préétablies indiquées par les symboles susdits. Pour faire le trou, utiliser une scie-cloche du type indiqué figure 5 (figure indicative). Diamètre entrée DN50 DN110 DN50 DN110 Modèle cuve Fekabox 200 Fekafos 280 Diamètre ventilation DN50 DN50 - Diamètre scie-cloche DN 44 DN100 DN 44 DN 100 Fig. 5 5.4 Collage des tuyaux collecteurs et de ventilation Avant le collage, il faut que le tuyau en PVC soit ébavuré et nettoyé avec un solvant approprié sur toute la surface qui entrera en contact avec la cuve. Pour que le collage soit étanche, la colle doit être appliquée sur toute la surface que l’on vient d’ébavurer sur au moins un tour complet. Attention: Utiliser des colles adaptées pour le collage du PVC avec le PE. Vérifier par ailleurs les temps de séchage indiqués dans les prescriptions spécifiques de la colle utilisée. Pour le tuyau d’échappement 2″PP (Fekabox 200), utiliser le mastic multifibre en Nylon Loctite 55, le mastic GEI polymérisant Loctite 5331 ou le téflon. Pour le tuyau en acier znb 2″ et les autres raccords d’entrée, utiliser la colle la plus adaptée suivant les normes du marché local. 5.5 Raccordement du tuyau de refoulement au réseau d’égout Les cuves Fekabox 200 et Fekafos 280 présentent en sortie un raccord 2″ GAZ. Pour garantir une étanchéité parfaite, il est conseillé d’utiliser du téflon ou des colles suivant le type de collage à effectuer : matière plastique (PP ou PVC) ou métal. 5.6 Raccordement du tuyau de ventilation Ne pas oublier de prévoir un tuyau de ventilation pour éviter la formation de mélanges inflammables, explosifs ou toxiques. Identifier sur la station le point de raccordement du tuyau de ventilation, indiqué par . Percer le trou suivant les indications du point 5.3 et raccorder le tuyau de ventilation de le symbole manière à pouvoir évacuer l’éventuel condensat dans la station. Vérifier que le raccord est parfaitement étanche. Les différentes normes nationales peuvent demander des rapports différents entre les diamètres du tuyau de sortie et de celui d’évent. Contrôler que le tuyau débouche bien à l’air libre (par exemple au-dessus du faîte du toit si la station est installée à l’intérieur d’un édifice) et que les gaz évacués ne peuvent pas pénétrer dans d’autres endroits comme les édifices, les pièces et similaires. Éviter les segments horizontaux pour le tuyau de ventilation. 22 FRANÇAIS 5.7 Fermeture couvercle Vérifiez que le joint du couvercle est bien en place dans son logement et n’est pas tordu avant de visser le couvercle sur le réservoir. La cuve est expédiée avec le joint déjà monté sous le couvercle. Vérifier que le joint ne glisse pas sur le filet au cours du vissage. En cas d’installation à l’intérieur des édifices, le couvercle doit être vissé à fond jusqu’à ce que le logement fileté apparaisse à l’intérieur du trou visible sur la figure, pour garantir l’herméticité de la station aux liquides et aux gaz. Pour empêcher l’ouverture non autorisée du couvercle, il est recommandé de le fixer à la station en utilisant la vis et la patte métallique fournies (voir fig. 6B). La vis doit passer à travers la bride présente sur le bord extérieur du couvercle, et doit être vissée dans le logement présent sur le réservoir. Deux trous cylindriques sont présents sur le couvercle et peuvent être utilisés pour faciliter la fermeture du couvercle en faisant levier avec des outils adéquats (voir fig. 6A). Fig. 6A Fig. 6B 5.8 Pré-équipement pour drainage d’urgence Dans la partie arrière, à la base de la station se trouve un raccord pour un système de vidage d’urgence, identifié par le symbole . Il peut être utilisé pour raccorder une pompe secondaire (par exemple une pompe manuelle à membrane), dont le tuyau d’évacuation doit être indépendant de celui de l’électropompe située à l’intérieur de la station. Après avoir identifié le point de raccordement sur le fond de la station, percer le trou et raccorder le tuyau pour le vidage d’urgence. Vérifier que le raccord est parfaitement étanche. 5.9 Clapet anti-retour Installer un clapet anti-retour sur le tuyau de raccordement avec le réseau d’égout public/privé. Cela permet d’éviter le reflux du liquide. Placer le clapet à au moins 1 mètre de distance de la station de relevage pour permettre au flux du liquide, mis en mouvement par la pompe, d’ouvrir l’obturateur de la vanne (sauf indications différentes du constructeur). Faire toujours référence aux règlements, lois, normes locales et/ou nationales en vigueur. Les clapets anti-retour sont disponibles comme kit accessoires. 23 FRANÇAIS 5.10 Vanne d’arrêt type robinet-vanne Installer une vanne d’arrêt aussi bien sur le tuyau d’entrée que sur celui de refoulement (raccordement au réseau d’égout public/privé). Cela permettra d’effectuer des interventions de maintenance sans devoir vider toute l’installation. On peut utiliser un robinet-vanne ou un robinet à boisseau sphérique. Les vannes d’arrêt sont disponibles comme kit accessoires Voir exemple d’installation chapitre 4. 6. INSTALLATION DE LA POMPE S’assurer que la différence de niveau entre la pompe et le réseau d’égout est compatible avec les performances de la pompe Fekabox de 200 l: Pour les références des pièces voir schéma page. 25 La gamme Fekabox est équipée d’un dispositif de calage en polypropylène de 2″ et 1″1/4 avec bride antirotation et elle est prévue pour une seule pompe monophasée automatique avec flotteur ≤ 20Kg. A. Démonter le couvercle de la cuve. B. Extraire le coulisseau 3 du pied d’assise 5 C. Pour FEKA 600: visser le raccord 2”F-1”1/4 M (2.1) au coulisseau détail 3 et à la pompe (voir fig. 7) D. Pour FEKA VS-VX:  visser le coulisseau (3) au corps de pompe (voir fig. 7)  enlever la vis (1) du corps de pompe  Assembler la bride antirotation (2) sur le coulisseau puis revisser la vis (1)  contrôler que la longueur du flotteur de la pompe est de 250 mm (voir page 9, fig. 8A). E. Remettre en place l’ensemble coulisse/pompe sur le pied (5) déjà fixé à l’intérieur de la cuve. 1 2 3 2.1 3 5 Fig. 7 5 Feka VS-VX Feka 600 24 FRANÇAIS FEKABOX 200 l = FEKA 600 / FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKA VS Fig. 8A FEKA VX Fig. 8B FEKA 600 Fig. 8 PRÉ-ÉQUIPÉE POUR LES POMPES SUIVANTES FEKABOX 200 FEKA 600 MA FEKA VS-VX 550 MA FEKA VS-VX 750 MA FEKA VS-VX 1000 MA FEKA VS-VX 1200 MA 25 FRANÇAIS Fekafos 280 - Fekafos 280 Double: Pour les positions des pièces, se référer au schéma page. 27 La gamme Fekafos est équipée d’un dispositif de calage en fonte de 2″ et est prévue pour l’utilisation d’une ou de deux pompes (modèles Double) monophasées non automatiques ou triphasées sans flotteur qui doivent être installées associées à un coffret de commande. A. Démonter le couvercle de la cuve. B. FEKA VS-VX:  Contrôler que la longueur du flotteur de la pompe est de 250 mm (voir page 25 Fig. 8A).  Enlever la vis supérieure de la bride côté refoulement (1).  Assembler la patte antirotation (2).  Remonter la vis (1).  Extraire la coulisse du pied d’accouplement (5) et la raccorder à l’orifice de refoulement de la pompe. En utilisant la vis 6 et l’écrou 4, fixer la coulisse à la pompe comme l’indique la figure 9. C. GRINDER 1400-1800 Extraire la coulisse du pied d’accouplement (5) et la raccorder à l’orifice de refoulement de la pompe: en utilisant la vis (6) M10x25 D. AUTRES POMPES (liste tableau page 27) Extraire le coulisseau du pied d’assise (5) et le raccorder à l’orifice de refoulement au moyen de la bride filetée fournie avec la pompe. E. Remettre en place l’ensemble coulisse/pompe sur le pied (5). Pour toutes les autres pompes indiquées dans le tableau page 27 il suffira de monter le coulisseau (3) puis de caler la pompe jusqu’à ce qu’elle s’encastre sur le pied déjà installé à l’intérieur de la cuve. 1 4 2 3 6 Feka VS-VX Fig. 9 5 26 FRANÇAIS FEKAFOS 280 l = FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE FEKA VS FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE FEKA VX PRÉ-ÉQUIPÉE POUR LES POMPES SUIVANTES FEKAFOS 280 FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA-GRINDER 1400 M FEKA-GRINDER 1800 T GRINDER 1000-1200-1600 MNA-TNA FEKA 2015.2 MNA-TNA – 2025.2 – 2030.2 TNA 27 PRÉ-ÉQUIPÉE POUR LES POMPES SUIVANTES FEKAFOS 280 DOUBLE FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA-GRINDER 1400 M FEKA-GRINDER 1800 T GRINDER 1000-1200-1600 MNATNA FEKA 2015.2 MNA-TNA – 2025.2 – 2030.2 TNA FRANÇAIS 7. BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ET RÉGLAGE FLOTTEURS 7.1 Choix du coffret électrique de commande Nous donnons ci-après les indications pour le choix d’un coffret de commande uniquement pour les modèles Fekafos 280 et 280 Double dans la mesure où pour les modèles Fekabox la pompe est automatique. La station doit être correctement protégée contre la surcharge et le court-circuit. Vérifier que les données électriques du coffret correspondent à celles de l’électropompe. Une association erronée peut provoquer des inconvénients et ne pas garantir la protection du moteur électrique. Se référer toujours au manuel de l’électropompe et aux instructions fournies avec le coffret électrique. Le branchement électrique doit être effectué dans le respect des normes de sécurité locales en vigueur et exclusivement par du personnel qualifié. Mise en service Avant la mise en service lire ce mode d’emploi, celui de l’électropompe et celui du coffret électrique. Conserver avec soin les manuels. Les opérations de mise en service doivent être effectuées exclusivement par du personnel expert et qualifié dans le respect des normes en vigueur. Faire toujours référence aux règlements, lois, normes locales et/ou nationales en vigueur. Il est recommandé de s’adresser au Service Après-Vente Dab pour la mise en service de l’installation. Pour le branchement du système, il est recommandé d’utiliser exclusivement les coffrets indiqués par le constructeur, fournis avec les instructions détaillées pour les connexions électriques et l’utilisation: FEKAFOS 280 l: MODÈLE POMPE FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA 1400 M GRINDER 1400 M FEKA 1800 T GRINDER 1800 T GRINDER 1000 MNA-TNA GRINDER 1200 MNA-TNA GRINDER 1600 MNA-TNA FEKA 2015.2 MNA-TNA FEKA 2025.2 TNA FEKA 2030.2 TNA MONOPHASÉE ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D 40 uF ED 3 MHS --ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 1,3 M/ E-BOX 2D M/T --- 28 TRIPHASÉE ED 1 T / E-BOX 2D M/T ED 1 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T --ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T/ E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T FRANÇAIS FEKAFOS 280 l DOUBLE: MODÈLE POMPE FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA 1400 M GRINDER 1400 M FEKA 1800 T GRINDER 1800 T GRINDER 1000 MNA-TNA GRINDER 1200 MNA-TNA GRINDER 1600 MNA-TNA FEKA 2015.2 MNA-TNA FEKA 2025.2 TNA FEKA 2030.2 TNA MONOPHASÉE E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D 40 uF E2D6MHS --E2D2,6M/ E-BOX 2D M/T E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T --- TRIPHASÉE E2D2T / E-BOX 2D M/T E2D2T / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/ T --E2D3T / E-BOX 2D M/ T E2D3T / E-BOX 2D M/ T E2D3T / E-BOX 2D M/ T E2D5T / E-BOX 2D M/ T E2D5T / E-BOX 2D M/ T E2D3T / E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/T Les pompes sont munies de câble avec fiche de terre; s’assurer que le système de mise à la terre est efficace. Avant de brancher le système, contrôler que la tension du secteur correspond à celle qui est indiquée sur la plaque de la pompe et que la mise à la terre peut être effectuée de manière efficace. Il est conseillé d’appliquer la plaquette de la pompe (fournie dans l’emballage en plus de celle qui est déjà appliquée sur la pompe par le constructeur) sur la cuve, dans une position bien visible, ou sur le coffret de commande. Le branchement doit être effectué de la façon suivante: Pompe: Faire passer le câble de la pompe à travers le serre-câble prémonté sur la cuve identifié par le symbole serrer la bague et raccorder le câble au coffret suivant les indications du manuel correspondant. Pour les pompes Dab et pour n’importe quelle pompe équipée d’un câble de section égale ou supérieure à 4G 1,5 mm2, pour que le passage et l’étanchéité soient garantis par les presse-étoupes, il faut remplacer la garniture en caoutchouc montée à l’intérieur de ces derniers en utilisant celle qui est incluse dans le kit de la cuve. Pour tout détail, la figure 10 donne un exemple du remplacement de la garniture sur la cuve Fekafos 280. Pour Fekafos 280/280D pour câbles sect. ≥ 4G 1,5 mm2 7 Fig. 10 NOMBRE DE PRESSE-ÉTOUPES MONTÉS FEKABOX 200 1 FEKAFOS 280 4 FEAKAFOS 280 DOUBLE 6 29 FRANÇAIS Flotteurs: Les flotteurs (deux pour FEKAFOS 280 l trois pour FEKAFOS 280 DOUBLE) sont déjà installés et réglés en hauteur à l’intérieur de la cuve. Faire passer les câbles des flotteurs à travers les serre-câbles prémontés sur la cuve (détail 7, fig.10), serrer la bague et connecter les câbles au coffret comme l’indique le manuel spécifique, en veillant à la correspondance entre les bornes du coffret et les câbles respectifs des flotteurs. DEUX FLOTTEURS TROIS FLOTTEURS CARRE’ 1 2 CARRE’ 3 4 1 A B NOIR BRUN NOIR GRIS 5 6 3 4 BRUN BLEUGRIS NON UTILISÉ NON UTILISE’ NOIR NOIR NOIR BRUN GRIS NON BLEU NON UTILISE’ UTILISÉ BLEU NON NON UTILISE’ UTILISÉ 2 A B BRUN BRUN BLEU GRIS NON UTILISÉ NON UTILISE’ BLEU GRIS NON UTILISÉ NON UTILISE’ MAX MAX MED MIN MIN Chaque câble des flotteurs est composé de trois brins: NOIR-MARRON-BLEU. Le brin BLEU ne doit pas être utilisé et son isolation est à la charge de l’utilisateur. 8. PRÉ-ÉQUIPEMENT SYSTÈME D’ALARME POUR FEKAFOS 280 ET 280 DOUBLE (FOURNI UNIQUEMENT SUR DEMANDE POUR FEKABOX 200) Le pré-équipement consiste en un support flottant constitué d’un tuyau en PP fig. 11 qui doit être raccourci suivant la cuve d’utilisation aux dimensions suivantes:184mm pour Fekabox 200 et 270mm pour Fekafos 280-280 Double Vérifier toujours la longueur du tuyau dans la mesure où il se pourrait que dans le futur la longueur du tuyau soit déjà de 270 mm et qu’il ne soit donc pas nécessaire de le raccourcir pour les Fekafos 280D. Respecter rigoureusement les longueurs indiquées dans la figure. Faire sortir le câble du flotteur de la cuve, à travers le serre-câble , serrer la bague et le raccorder au coffret de prémonté commande. Pour les Fekabox 200, le kit qui sera livré avec le support flotteur d’alarme contiendra un presse-étoupe supplémentaire nécessaire pour la sortie du câble du flotteur. Avant de remplir la cuve actionner manuellement le flotteur pour vérifier le fonctionnement du système d’alarme. Faire un essai du système complet avec de l’eau propre, en vérifiant que 30 raccourcir le tuyau pour modifier le niveau d’alarme. FLOTTEUR D’ALARME Fig. 11 FRANÇAIS le système d’alarme intervient uniquement en cas de panne de la pompe ou d’absence du courant. Pour cela, opérer comme suit : 1. Remplir la cuve jusqu’au niveau d’intervention de la pompe et interrompre l’alimentation de la pompe. Dans cette situation le système de alarme ne doit pas intervenir. 2. Continuer le remplissage de la cuve jusqu’à l’intervention du système d’alarme. Vérifier que dans cette condition, le niveau de l’eau est inférieur de quelques centimètres au niveau d’urgence MAX 510 mm pour Fekabox 200 et 680 mm pour Fekafos 280 - 280 D. Si cette condition ne se vérifie pas, raccourcir la longueur du câble entre serre-câble et flotteur de sécurité. La gestion de l’installation du flotteur alarme de niveau maximal peut être assurée par les coffrets de la famille ET, E2D, E-BOX et par le Control AS1. Ce dernier est un coffret électronique avec réserve de charge déjà équipée de flotteur. Fig. 12 9. PREMIÈRE MISE EN SERVICE Avant de faire démarrer l’électropompe, vérifier qu’ il n’y a pas dans le circuit du réservoir des résidus ou d’autres matériaux qui peuvent compromettre le fonctionnement de l’installation proprement dite. Dans cette phase, il est possible de laisser fermé le robinet d’arrêt situé dans le tuyau d’entrée et de remplir la station de relevage avec de l’eau propre. Ouvrir le robinet d’arrêt situé sur le tuyau de refoulement et contrôler le serrage et l’étanchéité parfaite des tuyaux ainsi que le fonctionnement correct de l’électropompe. Vérifier également que l’électropompe est amorcée. Ouvrir le robinet d’arrêt situé sur le tuyau d’entrée et vérifier le fonctionnement correct de la station. Le flux de liquide provenant des différentes utilisations ne doit pas gêner le fonctionnement correct des flotteurs présents dans la cuve. En cas d’électropompe triphasée, vérifier le sens de rotation correct de la roue de la pompe. Vérifier également le manuel de l’électropompe. Vérifier que les niveaux d’intervention des flotteurs sont corrects, et éventuellement les régler suivant les besoins effectifs de l’installation. Quand il y a deux électropompes, les flotteurs doivent être réglés de manière que la deuxième électropompe se mette en marche après la première et uniquement si celle-ci n’est pas en mesure d’envoyer à l’égout tout le volume de liquide qui provient des différentes utilisations. Vérifier que pendant le fonctionnement l’électropompe ne peut pas se désamorcer. Vérifier que le nombre de démarrages horaires est compatible avec les caractéristiques des composants de l’installation. Vérifier le fonctionnement correct de l’installation et la mettre en service. Fermer 31 FRANÇAIS le couvercle ou les couvercles de la station en les vissant dans leur logement. Si nécessaire, fixer le couvercle dans son logement pour prévenir des ouvertures non autorisées du couvercle lui-même (voir le chapitre 5.7). 9.1 Débit de fonctionnement Il faut garantir que dans le tuyau de refoulement la vitesse du liquide est d’au moins 0,7 m/s, et inférieur à 2,3 m/s. 9.2 Fonctionnement Quand le liquide à l’intérieur du réservoir atteint le niveau correspondant à la fermeture du contact du flotteur de commande de l’électropompe, cette dernière démarre en vidant progressivement la cuve. L’électropompe s’arrête quand le liquide atteint le niveau minimal correspondant à l’ouverture du contact du flotteur. Quand il y a deux électropompes, la deuxième électropompe se met en marche après la première et uniquement si celle-ci n’est pas en mesure d’envoyer à l’égout tout le volume de liquide qui provient des différentes utilisations. Il peut y avoir un flotteur situé plus haut que les autres dans la station de pompage, qui sert à signaler la présence d’un niveau anormal et excessif du liquide dans le réservoir. 10. MAINTENANCE Après la mise en service de l’installation, il est conseillé d’effectuer un contrôle et éventuellement son lavage, en particulier du clapet anti-retour, tous les trois mois environ. Cet intervalle pourra être augmenté après les premier contrôles donnant un résultat positif. Nettoyer soigneusement la pompe en éliminant les éventuels corps étrangers qui bloquent la crépine d’aspiration et vérifier que le flotteur bouge librement. Si nécessaire extraire la pompe de la cuve. Au moins une fois par an, il est conseillé de laver l’installation à l’eau courante en actionnant plusieurs fois la pompe. 11. RECHERCHE DES INCONVÉNIENTS INCONVÉNIENTS VÉRIFICATIONS TYPE D’INTERVENTION (CAUSES POSSIBLES) 1. L’eau déborde de la A. Tuyau de refoulement bouché. A. Éliminer les obstructions. cuve et la pompe B. La pompe n’est pas correctement B. Vérifier que la coulisse fonctionne. raccordée au tuyau de refoulement. supportant la pompe est bien (Dans cette situation, en fin de course. (seulement l’alarme si elle est installée, C. Clapet anti-retour bloqué. pour cuves de 280 l ). doit intervenir. En cas D. Robinet fermé. C. Laver le clapet. contraire, vérifier les E. Caractéristiques de la pompe D. Ouvrir le robinet.. instructions d’installation du insuffisantes. système d’alarme). F. La crépine d’aspiration de la pompe est bouchée. F. Éliminer les obstructions.. G. La roue est usée ou bloquée par des corps étrangers. G. Éliminer les obstructions. 2. L’alarme, si elle est A. Vérifier que la position du flotteur est A. Répéter les opérations installée, intervient mais correcte.. contrôle et d’installation. le système fonctionne régulièrement. de 12. MISE AU REBUT La mise au rebut de ce produit ou d’une de ses parties doit etre effectuee de maniere adequate: 1. Utiliser les systèmes locaux, publics ou privés, de collecte des déchets. 2. Si cela n’est pas possible, contacter Dab Pumps ou le centre de service-après-vente agréé le plus proche. 32 ENGLISH CONTENTS 1. 2. 3. WARNINGS.............................................................................................................................................. 34 Responsibility ......................................................................................................................................... 34 MANAGEMENT ....................................................................................................................................... 34 3.1 Storage ............................................................................................................................................. 34 3.2 Transport.......................................................................................................................................... 34 4. EXAMPLE OF INSTALLATION.............................................................................................................. 35 4.1 Dimensions and weights ................................................................................................................ 36 5. TANK INSTALLATION ............................................................................................................................ 37 5.1 Placing the tank inside the building .............................................................................................. 37 5.2 Placing the tank outside the building ........................................................................................... 37 5.3 Making holes for the collection and ventilation pipes ................................................................ 38 5.4 Gluing the collection and ventilation pipes.................................................................................. 38 5.5 Connecting the delivery pipe to the sewer network .................................................................... 38 5.6 Connecting the ventilation pipe..................................................................................................... 38 5.7 Closing the cover ............................................................................................................................ 39 5.8 Provision for emergency drainage ................................................................................................ 39 5.9 Non-return valve .............................................................................................................................. 39 5.10 Interception gate valve ................................................................................................................... 39 6. PUMP INSTALLATION ............................................................................................................................ 40 7. ELECTRICAL CONNECTIONS AND ADJUSTMENT OF FLOATS ....................................................... 44 7.1 Choice of the electric control panel .............................................................................................. 44 8. PREPARATION OF THE ALARM SYSTEM FOR FEKAFOS 280 AND 280 DOUBLE (SUPPLIED ONLY ON REQUEST FOR FEKABOX 200) .................................................................................................. 46 9. FIRST START-UP .................................................................................................................................... 47 9.1 Operating flow rate ......................................................................................................................... 48 9.2 Operation ......................................................................................................................................... 48 10. MAINTENANCE ....................................................................................................................................... 48 11. TROUBLESHOOTING ............................................................................................................................. 48 12. DISPOSAL ............................................................................................................................................... 48 33 ENGLISH 1. WARNINGS 1.1 1.2 1.3 1.4 Before installation, carefully read this documentation and that supplied with the pump manual and the control panel. It is indispensable to have the electric and hydraulic connections made by skilled personnel, in possession of the technical qualifications indicated by the safety standards concerning the design, installation and maintenance of technical plants, in force in the country where the product is to be installed. Failure to comply with the safety regulations not only causes risk to personal safety and damage to the equipment, but invalidates every right to assistance under guarantee. The term skilled personnel means persons whose training, experience and instruction, as well as their knowledge of the respective standards and requirements for accident prevention and working conditions, have been approved by the person in charge of plant safety, authorizing them to perform all the necessary activities, during which they are able to recognize and avoid all dangers. (Definition for technical personnel IEC 364). The appliance is not intendend for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsable for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance Check that the system has suffered no damage during transport or storage. In particular, ensure that the external casing is perfectly entire and in excellent condition; check the efficiency of all the tank components; replace any parts that are not perfectly efficient. Do not use inflammable or highly corrosive liquids or anything other than indicated by standard En 12050-1 1.5 If the installation is indoors, adequate drainage must be ensured in the event of leakage from the tank 1.6 For correct installation, follow the instructions in chapters 3-4-5 below. If you want to install the Fekabox – Fekafos lifting tanks outside the home, attention must be paid because the maximum admissible load on the cover is 100 kg (see also the symbols on the cover). 2. RESPONSIBILITY The Manufacturer does not vouch for correct operation of the machine or answer for any damage that it may cause if it has been tampered with, modified and/or run outside the recommended work range or in contrast with other indications given in this manual. 3. MANAGEMENT 3.1 Storage All the products must be stored indoors, in a dry, vibration-free and dust-free environment, possibly with constant air humidity. 3.2 Transport Avoid subjecting the products to needless jolts or collisions. To lift and transport the tank, use lifting equipment and the pallet supplied standard (if applicable). 34 ENGLISH 4. EXAMPLE OF INSTALLATION 3 4 8 5 2 1 6 7 FEKABOX-FEKAFOS are preassembled systems, ready for installation, requiring no adjustment, ideal for collecting and disposing of sewage and domestic waste water from basement rooms, situated below the level of the sewer network. In compliance with the accident-prevention regulations in force, the FEKABOXFEKAFOS cannot be used for conveying inflammable or explosive liquids, such as petrol, diesel fuel, combustible oils, solvents, etc. 1 - Interception ball or gate valve 2 - Delivery 3 - Siphon 4 - Ventilation Fig. 1 5 - Power Cable 6 - Collecting pipe 7 - No Return Valve 8 - e-box control panel (only for fekafos models) Fig. 2 Fig. 3 35 ENGLISH 4.1 Dimensions and weights The adhesive label on the package indicates the total weight of the system. The dimensions below are given in millimetres. Fekabox 200 295 DN50/110 117 DN50/110 85 G2″ 85 DN50 125 125 555 520 600 779 DN50/110 DN50/110 750 Fekafos 280 – Fekafos 280 Double DN50/110 DN50/110 99 125 125 690 716 730 600 940 G2″ DN110 84 DN50/110 DN50 750 Key to Symbols Connection of delivery pipe or emergency outlet Collection pipe inlet Outlet of power cables and float cables Connection of ventilation pipe Recyclable material 36 116 Only for Fekabos 280 Double ENGLISH 5. TANK INSTALLATION The lifting stations of the Fekabox – Fekafos series have various inlet and outlet possibilities for the pipes. Depending on the type of installation and on the local standards in force it may be necessary to provide a siphon, a non-return valve on the pipe connecting to the public/private sewer network or to other ducts. Always refer to the local and/or national regulations, laws and standards in force. Anyway it is recommended to install check valves and interception valves upstream and downstream from the station. An example of installation is shown in chapter 4. All the ducts must be installed in such a way that they are not stressed. The ducts must not exert stress on the station. Check that the electropump is securely fixed to the pipes and that all the hydraulic connections are tightened and watertight. Where necessary provide suitable means for avoiding the transmission of vibrations and for protecting the pipes against the formation of ice. 5.1 Placing the tank inside the building The tank may be laid on the floor, under the ground or housed in a masonry pit. Fig.2, Fig.3 In any case the surface on which it is laid must be perfectly horizontal and it must be ensured that the whole bottom of the tank is in contact with the surface. For Fekabox 200 l and Fekabox 280 l the cover of the tank is trafficable (max. weight 100 Kg, see fig. 1). In indoor installations (garage, basement, technical room), the tank must be fixed to the ground using the slots provided to prevent rotations, as indicated in figure 4. FIX THE TANK TO THE GROUND BEFORE USE Use screws TE M8 with respective fixture, use specific washers for soft materials ISO 7093 Fig. 4 Leave a free space of at least 60 cm around and above the station for installation and maintenance. 5.2 Placing the tank outside the building If the tank would not buried, to prevent damage to itself and to the seals, you should not expose it to heat sources such as direct sunlight can be at certain times of the year. Do not position the lifting station directly on the ground. The site chosen must not have ground water and must not be subject to flooding. Suitable anchor the station so as to avoid rotation and floating. For this you can use the slots on the base of the tank. There must be a horizontal base suitable to bear the weight of the station during its operation. Depending on the characteristics of the terrain it may be necessary to create walls with bricks, prefabricated components or concrete. Fill the space between the ditch and the station with sand and compact it suitably. Protect the station suitably against frost. Do not drive vehicles over the cover (see fig. 3). Fekabox / Fekafos: the cover can bear passing loads of 100 kg if installed underground. You can close the ditch with a cover (manhole) or other means for facilitating subsequent maintenance. Put up suitable signals indicating the presence of the station so as to avoid possible damage caused unintentionally. Ensure that there is sufficient space for installation and maintenance around and above the lifting station. Position any capacitor holder and/or electric control panel in a place sheltered from the elements. After having completed the hydraulic and electric connection, it is recommended to place clean sand around the container to reduce any movements caused by the system and/or by the surrounding terrain. 37 ENGLISH 5.3 Making holes for the collection and ventilation pipes Choose the inlet duct already prepared for the inlet pipe so that the arrival of the liquid does not disturb the operation of the floats (of both the pump and the tank, if provided). The Fekabox-Fekafos tanks have multiple inlets, all marked with the symbol: Make a hole in the tank in the determined areas, indicated by the symbols shown above. To make the hole use a hollow cutter as shown in figure 5 (indicative figure). Inlet diameter DN50 DN110 DN50 DN110 Tank model Fekabox 200 Fekafos 280 Ventilation diameter DN50 DN50 - Cutter diameter DN 44 DN100 DN 44 DN 100 Fig. 5 5.4 Gluing the collection and ventilation pipes Before gluing the PVC pipe must be deburred and cleaned with a suitable solvent on the whole surface that will be in contact with the tank. To ensure that it sticks firmly, the glue must be applied on the whole newly deburred surface, at least for a complete round. Attention: Use glue suitable for sticking PVC materials with PE. Also check the drying times indicated in the specific instructions for the glue used. For the discharge pipe 2”PP (Fekabox 200) use the multifibre nylon sealant Loctite 55, the polymerising GEI sealant Loctite 5331 or Teflon. For the steel pipe znb 2” and the other inlet connections use the most suitable glue in accordance with the standards of the local market. 5.5 Connecting the delivery pipe to the sewer network Fekabox 200 and Fekafos 280 tanks have a 2” GAS outlet connection. To guarantee a perfect seal it is recommended to use Teflon or suitable glues depending on whether the material being glued is plastic (PP or PVC) or metal. 5.6 Connecting the ventilation pipe Remember to provide a ventilation pipe to avoid the formation of inflammable, explosive or toxic mixtures. On the station identify the seat for the ventilation duct, marked with the symbol . Open the duct as indicated in point 5.3 and connect the ventilation pipe so that it can evacuate any condensate from the station. Check that the coupling is watertight. The various national regulations may require different ratios between the diameter of the outlet pipe and that of the ventilation pipe. Ensure that the pipe outlet is in the open (for example, above the ridge of the roof if the station is installed inside a building) and that the exhaust gases cannot get into other places such as buildings, rooms and similar. Avoid horizontal stretches in the ventilation duct. 38 ENGLISH 5.7 Closing the cover Check that the gasket of the cover is lying in the bottom of its seat and is not twisted before screwing the cover onto the tank. The tank is shipped with the gasket already fitted under the cover. Check that the gasket does not slip in the thread during screwing. In case of installation inside buildings, the cover must be screwed right down until the threaded seat appears in the slot shown in the figure, to guarantee that the station is hermetically sealed against liquids and gas. To prevent unauthorised opening of the cover, it is recommended to fix it to the station with the screw and the metal bracket provided. (see fig. 6B). The screw must be passed through the slot on the outer edge of the cover, and screwed into the seat in the tank. There are two cylindrical seats on the cover which can be used to facilitate closing of the cover by levering with suitable tools (see fig. 6A). Fig. 6A Fig. 6B 5.8 Provision for emergency drainage On the rear, at the base of the station, is a connection for an emergency drainage system, marked by the symbol . You can use the connection to attach a secondary pump (for example a manual diaphragm pump), the discharge pipe of which must be independent from that of the internal electropump in the station. Identify the seat for the duct on the bottom of the station, open the duct and connect the emergency drainage pipe. Check that the coupling is watertight. 5.9 Non-return valve Install a non-return valve in the pipe connecting to the public/private sewer network. This will avoid the reflux of liquid. Place the valve at a distance of at least 1 metre from the lifting station to allow the flow of liquid, moved by the pump, to open the shutter of the valve (unless indicated otherwise by the manufacturer). Always refer to the local and/or national regulations, laws and standards in force. The non-return valves are available as accessory kits. 5.10 Interception gate valve Install an interception valve in both the inlet pipe and the delivery pipe (connection to the public/private sewer network). In this way maintenance work can be carried out without having to drain the whole system. Gate valves or ball valves may be used. 39 ENGLISH The interception valves are available as accessory kits. See example of installation in chapter 4. 6. PUMP INSTALLATION Ensure that the difference in level between the pump and the sewage network is compatible with the pump performance. Fekabox 200 l: For references of the details see diagram on page 41 The Fekabox range is equipped with a 2″ and 1″1/4 polypropylene lowering device with anti-rotation bracket, and therefore intended for only one automatic single-phase pump with float ≤ 20Kg. A. Remove the tank cover. B. Extract the slide (3) from the coupling foot (5) C. For FEKA 600: screw the special 2”F-1”1/4 M coupling (2.1), onto the lifting slide (3), and of the pump (see fig. 7) D. For FEKA VS-VX  the slide (3) onto the pump body (see fig. 7)  Remove the screw (1) from the pump body  Assemble the anti-rotation bracket (2) on the slide and then re-tighten the screw (1)  check that the length of the pump float is 250 mm (see page 41, fig 8A). E. Reposition the slide/pump assembly on the foot (5) already fixed inside the tank. 1 2 3 2.1 3 5 5 Fig. 7 Feka 600 Feka VS-VX 40 ENGLISH FEKABOX 200 l = FEKA 600 / FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKA VS Fig. 8A FEKA VX Fig. 8B FEKA 600 Fig. 8 PREPARED FOR THE FOLLOWING PUMPS FEKABOX 200 FEKA 600 MA FEKA VS-VX 550 MA FEKA VS-VX 750 MA FEKA VS-VX 1000 MA FEKA VS-VX 1200 MA 41 ENGLISH Fekafos 280 - Fekafos 280 Double: For the parts references, see the diagram on page 43 The Fekafos range is equipped with a 2″ cast iron lowering device and is therefore intended for use with one or two non automatic single-phase pumps (Double models) or three-phase without float, which must be installed in combination with a control panel. A. Remove the tank cover. B. FEKA VS-VX:  Check that the length of the pump float is 250 mm (see page 41, fig 8A).  Remove the top screw from the flange on the delivery side (1).  Assemble the anti-rotation bracket (2).  Replace the screw (1).  Extract the slide from the coupling foot (5) and connect it to the delivery port of the pump. Using the screw (6) and the nut (4), fix the slide to the pump as indicated in the figure 9. C. GRINDER 1400-1800: Extract the slide from the coupling foot (5) and connect it to the delivery port of the pump: using the screw (6) M10X25 D. OTHER PUMPS (list in table page 43). Extract the slide from the coupling foot (5) and connect it to the delivery outlet by means of the threaded flange supplied with the pump. E. Reposition the slide/pump assembly on the foot (5). For all the other pumps shown in the table on page 43 it will be sufficient to fit the slide (3) and then lower the pump until it couples with the foot already installed inside the tank. 1 4 2 3 6 Feka VS-VX Fig. 9 5 42 ENGLISH FEKAFOS 280 l = FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE FEKA VS FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE FEKA VX PREPARED FOR THE FOLLOWING PUMPS PREPARED FOR THE FOLLOWING PUMPS FEKAFOS 280 FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA-GRINDER 1400 M FEKA-GRINDER 1800 T GRINDER 1000-1200-1600 MNA-TNA FEKA 2015.2 MNA-TNA – 2025.2 – 2030.2 TNA FEKAFOS 280 DOUBLE 43 FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA-GRINDER 1400 M FEKA-GRINDER 1800 T GRINDER 1000-1200-1600 MNA-TNA FEKA 2015.2 MNA-TNA – 2025.2 – 2030.2 TNA ENGLISH 7. ELECTRICAL CONNECTIONS AND ADJUSTMENT OF FLOATS 7.1 Choice of the electric control panel Below are the indications for the choice of a control panel only for Fekafos 280 and 280 Double models because for Fekabox models the pump is automatic. The station must be adequately protected against overload and short-circuit. Check the correct combination of electrical data between the control panel and the electropump. An improper combination can cause problems and not guarantee the protection of the electric motor. Always refer to the electropump manual and to the instructions supplied with the electric panel. The electrical connection must be made in accordance with the local safety regulations in force, and exclusively by qualified personnel. Commissioning Before commissioning, read this instructions manual, that of the electropump and that of the electric panel. Keep the manuals with care. The commissioning operations must be performed exclusively by expert and qualified personnel, in compliance with the regulations in force. Always refer to the local and/or national regulations, laws and standards in force. It is recommended to contact the Dab Assistance Service for the commissioning of the system. For connecting the system it is recommended to use exclusively the panels indicated by the manufacturer, supplied complete with detailed instructions for electrical connection and use. FEKAFOS 280 l: PUMP MODEL FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA 1400 M GRINDER 1400 M FEKA 1800 T GRINDER 1800 T GRINDER 1000 MNA-TNA GRINDER 1200 MNA-TNA GRINDER 1600 MNA-TNA FEKA 2015.2 MNA-TNA FEKA 2025.2 TNA FEKA 2030.2 TNA SINGLE PHASE ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D 40 uF ED 3 MHS --ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 1,3 M/ E-BOX 2D M/T --- 44 THREE PHASE ED 1 T / E-BOX 2D M/T ED 1 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T --ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T/ E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T ENGLISH FEKAFOS 280 l DOUBLE: PUMP MODEL FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA 1400 M GRINDER 1400 M FEKA 1800 T GRINDER 1800 T GRINDER 1000 MNA-TNA GRINDER 1200 MNA-TNA GRINDER 1600 MNA-TNA FEKA 2015.2 MNA-TNA FEKA 2025.2 TNA FEKA 2030.2 TNA SINGLE PHASE E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D 40 uF E2D6MHS --E2D2,6M/ E-BOX 2D M/T E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T --- THREE PHASE E2D2T / E-BOX 2D M/T E2D2T / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/ T --E2D3T / E-BOX 2D M/ T E2D3T / E-BOX 2D M/ T E2D3T / E-BOX 2D M/ T E2D5T / E-BOX 2D M/ T E2D5T / E-BOX 2D M/ T E2D3T / E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/T The pumps are provided with an earthed cable; ensure that the earth system is efficient. Before connecting the system to the mains, ensure that the mains voltage is the same as the value indicated on the pump data plate and that the earth connection can be made efficiently. It is recommended to apply the pump data plate (supplied in the package in addition to the one already applied on the pump by the manufacturer) on the tank, in a clearly visible position, or on the control box. The connection must be made as follows: Pump: , tighten Pass the pump cable through the cable gland fitted on the tank, recognisable by the symbol the ring nut and connect the cable to the panel as indicated in the respective manual. For Dab pumps and for any pump fitted with a cable having a section of 4G1.5 mm2 or larger, to ensure that the passage and seal are guaranteed by the cable clamps, it is advisable to replace the grommet already fitted in the clamps with the grommet supplied in the tank kit. For references to the details, figure 10 shows an example of the replacement of the grommet on the Fekafos 280 tank. For Fekafos 280/280D for cables sec ≥ 4G1.5mm2 7 Fig. 10 No. CABLE CLAMPS FITTED FEKABOX 200 1 FEKAFOS 280 4 FEAKAFOS 280 DOUBLE 6 45 ENGLISH Floats: The floats (two for FEKAFOS 280 l three for FEKAFOS 280 DOUBLE) are already installed and with their height set inside the tank. Pass the float connecting cables through the fairleads preassembled on the tank (detail 7, fig. 10), tighten the ring nut and connect the cable to the control panel as indicated in the respective manual, taking care that the terminals on the panel correspond to the respective float cables. TWO FLOATS THREE FLOATS CONTROL PANEL 1 CONTROL PANEL 2 3 4 1 2 A B BROWN BLACK BLACK GREY BLUE NOT NOT USED USED 3 4 A B BROWN BROWN BLACK BLUEGREY NOT NOT USED USED GREY BLUE NOTNOT USED USED 5 BLACK BROWN 6 BROWN BLACK GREY BLUE NOT NOT USED USED GREY BLUE NOT NOT USED USED MAX MAX MED MIN MIN Every single cable of the floats is composed of three leads: BLACK-BROWN-BLUE. The BLUE lead is not used and must be insulated by the user. 8. PREPARATION OF THE ALARM SYSTEM FOR FEKAFOS 280 AND 280 DOUBLE (SUPPLIED ONLY ON REQUEST FOR FEKABOX 200) The preparation consists of having a float support composed of a PP pipe, fig. 11, which must be shortened according to the tank used to the following measurements: 184mm for Fekabox 200 and 270mm for Fekafos 280-280 Double. Always check the length of the pipe as in future it may occur that the length of the pipe is already 270mm, so it will not be necessary to shorten it for the Fekafos 280D. Strictly respect the lengths shown in the figure. Pass the float cable out of the tank, through the preassembled grommet shorten the pipe to vary the alarm level. , tighten the ring nut and connect it to the control unit. For Fekabox 200, in the kit supplied, along with the alarm floating support there will be an extra cable clamp, necessary for the float cable to come out. Before filling the tank, activate the float manually to check the operation of the alarm system. 46 ALARM FLOAT Fig. 11 ENGLISH Make a test of the complete system with clean water, checking that the alarm system intervenes only in the case of a pump malfunction or lack of power in the mains. To do this, proceed as follows: 1. Fill the tank up to pump intervention level and interrupt the power supply to the pump. In this situation the alarm system must not intervene. 2. Continue filling the tank until the alarm system intervenes. Check that in this condition the water level is a few centimetres below the MAX emergency level 510 mm for Fekabox 200 and 680 mm for Fekafos 280 – 280 D. If this condition does not occur, shorten the length of the cable between the cable grommet and the safety float. The maximum level alarm float system can be managed by panels of the ED, E2D, E-BOX family and by the Control AS1. The latter is an electronic control unit with charge reserve already equipped with a float. Fig. 12 9. FIRST START-UP Before starting up the electropump check that in the tank system there is no residue or other material that could harm the correct operation of the system. In this phase you can leave the interception valve in the inlet pipe closed and fill the lifting station with clean water. Open the interception valve in the delivery pipe and check that the pipes are tightened and perfectly sealed and that the electropump is working correctly. Check also that the electropump is primed. Open the interception valve in the inlet pipe and check that the station is working correctly. The flow of liquid coming from the various utilities must not prevent the correct operation of the floats present in the container. In the case of a three-phase electropump, check that the impeller is turning in the correct direction. Check also the electropump manual. Check that the levels of float intervention are correct, and if necessary adjust them to suit the actual needs of the system. When there are two electropumps, the floats must be adjusted so that the second pump starts after the first and only if the first is not able to send to the sewer duct as much liquid as arrives from the various utilities. Check that the electropump cannot become unprimed during operation. Check that the number of starts per hour is compatible with the characteristics of the system components. Check that the system is working correctly and put it into service. Close the cover or covers of 47 ENGLISH the station, screwing them into place. If necessary, fix the cover in its seat in such a way as to prevent unauthorised opening of the cover (see chapter 5.7). 9.1 Operating flow rate It must be guaranteed that the speed of the liquid in the delivery pipe is at least 0.7 m/s and lower than 2.3 m/s. 9.2 Operation When the liquid in the tank reaches the level corresponding to the closure of the float contact that commands the electropump, the pump starts and gradually empties the container. The electropump stops when the liquid reaches the minimum level corresponding to the opening of the float contact. When there are two electropumps, the floats must be adjusted so that the second pump starts after the first and only if the first is not able to send to the sewer duct as much liquid as arrives from the various utilities. There may be a float placed higher than the others in the pumping station, its function is to indicated the presence of an abnormally high level of the liquid in the tank. 10. MAINTENANCE After starting up the plant, it is advisable to inspect and clean it, especially the no return valve, about every three months. This interval may be increased after the first inspections have given a favourable outcome. Clean the pump accurately, removing any foreign bodies stuck in the intake grille and check that the float moves freely. If necessary, remove the pump from the tank. It is recommended to clean the system at least once a year with running water, operating the pump repeatedly. 11. TROUBLESHOOTING FAULTS CHECK (POSSIBLE CAUSES) 1. Water is overflowing A. Delivery pipe blocked.. from the tank and the B. The pump is not correctly connected to pump is not working. the delivery pipe. (In this situation the alarm, if installed, must intervene. C. No return valve blocked. Otherwise check the alarm D. Interception valve closed. system installation E. Pump characteristics are insufficient. instructions.) F. The pump intake grille is blocked. G. The impeller is worn or blocked by foreign bodies. REMEDY A. Remove the obstructions. B. Check that the pump slide is at its full limit (only for 280 l tanks). C. Clean the valve. D. Open the valve. F. Remove the obstructions. G. Remove the obstructions. 2. The alarm, if installed, intervenes, but the system operates regularly. A. Check the exact position of the alarm A. Repeat the checking float. installation operations. 12. DISPOSAL This product or any part of it must be disposed of correctly: 1. Use public or private local systems for waste collection. 2. If that is not possible, contact Dab Pumps or the nearest authorised service workshop. 48 and DEUTSCH INHALT 1. 2. 3. HINWEISE ................................................................................................................................................ 50 HAFTPFLICHT ......................................................................................................................................... 50 HANDHABUNG ....................................................................................................................................... 50 3.1 Lagerung .......................................................................................................................................... 50 3.2 Transport.......................................................................................................................................... 50 4. INSTALLATIONSBEISPIEL ................................................................................................................... 51 4.1 Abmessungen und gewicht ........................................................................................................... 52 5. INSTALLATION DES BECKENS ............................................................................................................ 53 5.1 Einbauen des Beckens innenräumen des Gebäudes ................................................................. 53 5.2 Einbauen des Beckens außerhalb des Gebäudes ....................................................................... 53 5.3 Bohrungen für die Sammel- und Belüftungsrohre ...................................................................... 54 5.4 Verleimen der Sammel- und Belüftungsrohre.............................................................................. 54 5.5 Verbindung der Druckleitung mit der Kanalisation ..................................................................... 54 5.6 Anschluss der Belüftungsleitung .................................................................................................. 54 5.7 Verschluss des Deckels ................................................................................................................. 55 5.8 Vorbereitung für die Notfalldränage ............................................................................................. 55 5.9 Rückschlagventil ............................................................................................................................. 55 5.10 Absperrschieber .............................................................................................................................. 56 6. INSTALLATION DER PUMPE................................................................................................................. 56 7. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE UND SCHWIMMEREINSTELLUNG .................................................... 60 7.1 Wahl der Schalttafel ........................................................................................................................ 60 8. VORBEREITUNG DER ALARMANLAGE FÜR FEKAFOS 280 UND 280 DOUBLE (NUR AUF WUNSCH FÜR FEKABOX 200 LIEFERBAR)................................................................................................ 62 9. ERSTMALIGES EINSCHALTEN ............................................................................................................. 63 9.1 Betriebsfördermenge ...................................................................................................................... 64 9.2 Funktionsweise ............................................................................................................................... 64 10. WARTUNG ............................................................................................................................................... 64 11. STÖRUNGSSUCHE................................................................................................................................. 64 12. ENTSORGUNG ........................................................................................................................................ 64 49 DEUTSCH 1. HINWEISE 1.1 1.2 1.3 1.4 Vor der Installation unbedingt diese und die im Handbuch der Pumpe und der Schalttafel enthaltenen Anleitungen lesen. Die Elektrik und die Anschlüsse müssen unbedingt von Fachpersonal ausgeführt werden, das im Besitz der in den Sicherheitsvorschriften über Planung, Installation und Wartung von Elektroanlagen des Anwenderlandes vorgegebenen technischen Anforderungen ist. Die Nichtbefolgung dieser Sicherheitsvorschriften gefährdet nicht nur die Sicherheit von Personen und kann die Beschädigung der Geräte verursachen, sondern läßt auch jeden Garantieanspruch verfallen. Unter Fachpersonal werden jene Personen verstanden, die aufgrund ihrer Ausbildung, Erfahrung und Schulung, sowie die Kenntnis der betreffenden Normen, Vorschriften und Maßnahmen für den Unfallschutz und die Betriebsbedingungen von der für die Sicherheit der Anlage verantwortlichen Person dazu befugt wurden, alle erforderlichen Arbeiten auszuführen, und die außerdem in der Lage sind, jede Art von Risiko zu erkennen und zu vermeiden. (Definition des technischen Personals IEC 364). Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) benutzt werden, deren physische, sensorische oder mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind, oder denen es an Erfahrung oder Kenntnissen mangelt, sofern ihnen nicht eine für ihre Sicherheit verantwortliche Personen zur Seite steht, die sie überwacht oder beim Gebrauch des Gerätes anleitet. Kinder nicht unbeaufsichtigt in die Nähe des Gerätes lassen und sicherstellen, dass sie nicht damit herumspielen Prüfen, ob die Anlage während des Transports oder der Lagerung beschädigt worden ist. Im besonderen muß kontrolliert werden, ob die äußere Hülle vollständig ist und sich in einwandfreiem Zustand befindet; die Leistungsfähigkeit aller Komponenten des Beckens prüfen und falls erforderlich mangelhafte Teile auswechseln. Keine entzündlichen, hoch korrosiven, oder von den Vorgaben der EN 12050-1 abweichenden Flüssigkeiten verwenden. 1.5 Wird in einem Innenraum installiert, muss sichergestellt werden, dass für den Fall eines Lecks am Becken eine ausreichende Drainage vorhanden ist. 1.6 Für die korrekte Installation die Anweisungen der folgenden Kapitel 3-4-5 befolgen. Falls die Becken der Hebeanlage Fekabox – Fekafos außerhalb des Haushalts installiert werden soll, muss beachtet werden, dass der Deckel mit maximal 100 kg belastet werden darf (siehe auch Symbole auf dem Deckel). 2. HAFTPFLICHT Der Hersteller haftet nicht für die mangelhafte Funktion der Maschine oder etwaige von ihr verursachte Schäden, wenn diese manipuliert, verändert oder über die Daten des Geräteschilds hinaus betrieben wurde, oder andere in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen nicht befolgt wurden. 3. HANDHABUNG 3.1 Lagerung Alle Produkte müssen an einem überdachten, trockenen Ort, mit möglichst konstanter Luftfeuchtigkeit, ohne Vibrationen und Staubentwicklung gelagert werden. Sie werden in der Originalverpackung geliefert, in der sie bis zur Installation verwahrt werden müssen. 3.2 Transport Überflüssige Stoßeinwirkungen und Kollisionen vermeiden Für Heben und Transport des Beckens die serienmäßig gelieferte (falls vorgesehen) Palette verwenden und entsprechendes Hebezeug einsetzen. 50 DEUTSCH 4. INSTALLATIONSBEISPIEL 3 4 8 5 2 1 7 6 FEKABOX-FEKAFOS sind vormontierte, installationsfertige Systeme, die nicht reguliert werden müssen und die sich ideal zum Sammeln und Abführen von Haushaltsabwässern aus Untergeschossen, die unter dem Niveau der Kanalisation liegen. Gemäß der einschlägigen Normen zur Unfallverhütung dürfen die FEKABOX-FEKAFOS nicht für die Förderung von entzündlichen oder explosiven Flüssigkeiten, wie Benzin, Gasöl, Heizölen, Lösemitteln, usw. eingesetzt werden. 1 - Kugelabsperrventil oder Absperrschieber 2 - Auslass 3 - Geruchverschluss 4 - Belüftung Abb. 1 5 - Stromkabel 6 - Sammelleitung 7 - Rückschlagventil 8 - Schalttafel E-Box (nur für Modelle Fekafos) Abb. 2 Abb. 3 51 DEUTSCH 4.1 Abmessungen und gewicht Das Gesamtgewicht der Anlage ist auf dem Aufkleber an der Verpackung angegeben. Die nachstehend angeführten Abmessungen sind in Millimetern Fekabox 200 295 DN50/110 117 DN50/110 G2″ 85 85 DN50 125 125 555 520 600 779 DN50/110 DN50/110 750 Fekafos 280 – Fekafos 280 Double DN50/110 DN50/110 99 125 125 690 716 730 600 940 G2″ DN110 84 DN50/110 DN50 750 Verzeichnis der Symbole Notanschluss für Druckleitung oder Rücklauf Eingang Sammelleitung Ausgang Versorgungs- und Schwimmerkabel Anschluss Belüftungsleitung Recycelbares Material 52 116 Nur für Fekabos 280 Double DEUTSCH 5. INSTALLATION DES BECKENS Die Hebeanlagen der Serie Fekabox – Fekafos bieten verschiedene Möglichkeiten des Ein- und Ausgangs der Leitungen. Je nach Art der Installation und der lokal geltenden Normen kann ein Siphon, ein Rückschlagventil an der Verbindungsleitung zur öffentlichen oder privaten Kanalisation oder andere Kanäle erforderlich sein. Stets die Reglements, Gesetze, lokalen und/oder nationalen einschlägigen Normen beachten. Der Hebeanlage sollten in jedem Fall Rückschlagventile und Sperrventile vor- und nachgeschaltet werden. Im Kapitel 4 ist ein Installationsbeispiel angeführt. Alle Kanäle müssen so installiert sein, dass sich nicht belastet werden. Die Kanäle dürfen nicht auf der Hebeanlage lasten. Kontrollieren, ob die Elektropumpe sicher mit den Leitungen verbunden ist und die Hydraulikanschlüsse festgezogen und dicht sind. Im Bedarfsfall die geeigneten Maßnahmen ergreifen, um die Übertragung von Vibrationen zu vermeiden und die Leitungen gegen Frosteinwirkung schützen. 5.1 Einbauen des Beckens innenräumen des Gebäudes Das Becken kann auf dem Fußboden aufgestellt, eingegraben oder in einem gemauerten Schacht untergebracht werden. Abb.2, Abb.3 Die Aufstellfläche muß in jedem Fall perfekt gerade sein und die ganzflächige Auflage sicherstellen. Bei der 200 Liter Fekabox und der 280 Liter Fekabox ist der Deckel des Deckel des Bechens begehbar (max. Gewicht 100 kg, siehe Abb. 1). Bei Installationen in Innenräumen (Garage, Souterrain, Technikraum) wird das Becken mittels der speziellen Ösen am Boden fixiert, damit Drehungen (siehe Abb.4) vermieden werden. VOR DEM GEBRAUCH DEN TANK AM BODEN BEFESTIGEN Schrauben TE M8 mit Dübel verwenden, spezielle Unterlgescheiben für weiches Material ISO 7093 verwenden. Abb.. 4 Um und über der Hebeanlage muss für Installation und Wartung ein Freiraum von mindestens 60 cm belassen bleiben. 5.2 Einbauen des Beckens außerhalb des Gebäudes Damit das Becken und die Dichtungen bei nicht unterirdischer Installation keinen Schaden erleiden, ist die direkte Einwirkung von Wärmequellen, wie z.B. Sonneneinstrahlung im Sommer, zu vermeiden Die Hebeanlage nicht direkt auf dem Erdboden aufstellen. Der gewählte Untergrund muss frei von Grundwasser und darf nicht überschwemmungsgefährdet sein. Die Hebeanlage ausreichend befestigen, damit Drehungen und Aufschwimmen vermieden werden. Zu diesem Zweck befinden sich an der Unterseite des Tanks spezielle Ösen. Die Hebeanlage muss auf einer geraden, für das zu erwartende Gewicht geeigneten Fläche aufgestellt werden. Je nach Beschaffenheit des Geländes müssen eventuell Wände aus Bausteinen oder Fertigelementen oder aus Beton gebaut werden. Den Hohlraum zwischen Grube und Hebeanlage mit Sand auffüllen und diesen sorgfältig verdichten. Die Hebeanlage muss ausreichend gegen Frost geschützt werden. Nicht mit Motorfahrzeugen über den Deckel fahren (siehe Abb. 3). Fekabox / Fekafos: bei unterirdischer Installation kann der Behälter Durchgangslasten bis 100 kg tragen. Die Grube kann mit einem Deckel (Schachtabdeckung) abgedeckt werden, um spätere Wartungseingriffe erleichtert werden. Für Hinweisschilder sorgen, die auf das Vorhandensein der Hebeanlage aufmerksam machen, damit diese nicht ungewollt beschädigt werden kann. Um und über der Hebeanlage ausreichend Platz für Installation und Wartungsarbeiten lassen. Die eventuelle Kondensatorhalterung und/oder Witterungseinflüsse geschützten Ort positionieren. 53 die Schalttafel an einem gegen DEUTSCH Nach Fertigstellung der hydraulischen und elektrischen Anschlüsse sauberen Sand um den Behälter anhäufen, damit etwaige von der Anlage und/oder dem umgebenden Gelände ausgehende Bewegungen gedämpft werden. 5.3 Bohrungen für die Sammel- und Belüftungsrohre Den Zuflusskanal bereits für das Zuflussrohr vorbereitet wählen, damit die ankommende Flüssigkeit nicht die Funktion der Schwimmer von Pumpe und Becken, falls vorgesehen, beeinflusst. Die Becken Fekabox-Fekafos verfügen über mehrere Eingänge, die alle durch das nachstehende Symbol bezeichnet sind. Das Becken an den zuvor festgelegten und von den obigen Symbolen bezeichneten Stellen bohren. Für die Bohrung einen Spiralfräser wie der in der Abbildung 5 gezeigte (hinweisende Abbildung). Modell Fekabox 200 Fekafos 280 Durchmesser Eingang Durchmesser Belüftung Durchmesser Fräser DN50 DN110 DN50 DN110 DN50 DN50 - DN 44 DN100 DN 44 DN 100 Abb. 5 5.4 Verleimen der Sammel- und Belüftungsrohre Vor dem Kleben müssen die PVC Rohre entgratet und mit einem geeigneten Lösemittel an der gesamten Kontaktfläche mit dem Becken gesäubert werden. Damit die Verleimung gut hält, muss mindestens eine umlaufende Kleberschicht an der gesamten, zuvor entgrateten Oberfläche aufgetragen werden. Achtung: Einen für Material aus PVC mit PE geeigneten Kleber benutzen. Daneben sind die in den Anweisungen des betreffenden Klebers angegebenen Trockenzeiten beachten. Für das Abflussrohr 2″PP (Fekabox 200) den Gewindedichtfaden aus Nylon Loctite 55, das Dichtungsgel Loctite 5331 oder Teflon verwenden. Für das Rohr aus Stahl znb 2″ und die anderen Eingangsanschlüsse den am besten geeigneten Klebstoff auf Grundlage der Normen des lokalen Markts verwenden. 5.5 Verbindung der Druckleitung mit der Kanalisation Die Becken Fekabox 200 und Fekafos 280 haben als Ausgang einen Anschluss 2″ GAS. Für perfekten Halt empfiehlt sich die Verwendung von Teflon oder eventuellen Klebstoffen, je nachdem, ob Kunststoff (PP oder PVC) oder Metall geklebt werden soll. 5.6 Anschluss der Belüftungsleitung Daran denken, dass eine Belüftungsleitung vorgesehen werden muss, damit die Bildung von entzündlichen, explosiven oder toxischen Mischungen vermieden wird. Die Stelle für den Belüftungskanal bestimmen, die . bezeichnet ist. Den Kanal öffnen, wie unter Punkt 5.3 angegeben, und das mit dem Symbol Belüftungsrohr so anschließen, dass eventuell in der Anlage vorhandenes Kondensat abgeführt wir. Sicherstellen, dass die Verbindung dicht ist. Die nationalen Normen können unter Umständen abweichende Verhältnisse zwischen Durchmesser des Abflussrohrs und des Entlüftungsrohrs erfordern. Sicherstellen, dass sich der Austritt der Rohrleitung nach Außen führt (zum Beispiel über dem Dachfirst, wenn die Anlage innerhalb eines Gebäudes installiert ist) und die Abgase nicht in andere Räume, wie Gebäude, Zimmer oder ähnliches eindringen können. Waagrechte Abschnitte der Belüftungskanäle vermeiden. 54 DEUTSCH 5.7 Verschluss des Deckels Prüfen, ob die Dichtung des Deckels am Boden eingelegt und nicht verdreht ist, bevor der Deckel am Tank angeschraubt wird. Das Becken wird mit bereits unter dem Deckel montierter Dichtung geliefert. Sicherstellen, dass die Dichtung während dem Einschrauben nicht am Gewinde verrutscht. Bei Installation innerhalb von Gebäuden muss der Deckel so weit eingeschraubt werden, dass der Gewindesitz nicht im Innern der in der Abbildung sichtbaren Öse sichtbar wird, damit die Dichtigkeit der Anlage gegen Flüssigkeiten und Gase gewährleistet wird. Damit das unbefugte Öffnen des Deckels verhindert wird, muss dieser mit der mitgelieferten Schraube und dem Metallbügel fixiert werden (siehe Abb. 6B). Die Schraube muss durch die Öse am Außenrand des Deckels gesteckt und im dafür vorgesehenen Sitz am Tank eingeschraubt werden. Am Deckel befinden sich zwei zylinderförmige Sitze, die verwendet werden können, um den Verschluss des Deckels zu erleichtern, indem geeignete Werkzeuge an ihnen angesetzt werden (siehe Abb. 6A). Abb. 6A Abb. 6B 5.8 Vorbereitung für die Notfalldränage An der Rückseite der Anlagenbasis ist ein Anschluss für eine Vorrichtung zur Notfallentleerung angebracht, der mit dem Symbol . bezeichnet ist. An diesen Anschluss kann eine Zweitpumpe angeschlossen werden (zum Beispiel eine handbetriebene Membranpumpe), deren Abfluss von jenem der Elektropumpe in der Anlage getrennt sein muss. Am Boden der Anlage den Sitz des Kanals ausfindig machen, den Kanal öffnen und das Rohr für die Notfallentleerung anschließen. Sicherstellen, dass die Verbindung dicht ist. 5.9 Rückschlagventil An der Verbindung zur öffentlichen/privaten Kanalisation ein Rückschlagventil installieren. Auf diese Weise wird der Rückfluss der Flüssigkeit vermieden. Das Ventil in einem Abstand von mindestens 1 Meter von der Hebeanlage installieren. damit der von der Pumpe erzeugte Flüssigkeitsfluss den Schieber des Ventils öffnen kann (sofern vom Hersteller nicht anders angegeben). Stets die Reglements, Gesetze, lokalen und/oder nationalen einschlägigen Normen beachten. Die Rückschlagventile sind als Zubehör-Kit erhältlich. 55 DEUTSCH 5.10 Absperrschieber Ein Absperrventil an der Zulauf- und an der Druckleitung installieren (Anschluss an die öffentliche/private Kanalisation). Auf diese Weise können Wartungsarbeiten durchgeführt werden, ohne die gesamte Anlage entleeren zu müssen. Dazu können Absperrschieber oder Kugelventile verwendet werden. Die Absperrventile sind als Zubehör-Kit erhältlich. Siehe das Installationsbeispiel im Kapitel 4. 6. INSTALLATION DER PUMPE Sicherstellen, daß der Höhenunterschied zwischen Pumpe und Abwassernetz mit den Leistungen der Pumpe kompatibel ist. Fekabox zu 200 l: Für Einzelheiten das Schema auf Seite 57 konsultieren. Die Serie Fekabox ist mit einer Rutsche aus Polypropylen zu 2″ und 1″1/4 mit Drehschutz ausgestattet und folglich für nur eine einphasige automatische Pumpe mit Schwimmer angelegt ≤ 20Kg. A. Den Deckel des Beckens ausbauen. B. Den Schlitten, (3) vom Kupplungsfuß, (5) abziehen C. Für FEKA 600 den Spezialanschluss 2”F-1”1/4 M (2.1) am Hebeschlitten, (3), und an der Pumpe anschrauben, siehe Abb. 7. D. Für FEKA VS-VX  den Schlitten (3) am Pumpenkörper anschrauben (siehe Abb. 7)  Die Schraube (1) vom Pumpenkörper ausbauen.  Den Drehscutzbügel (2) wieder am Schlitten anbauen und anschließend die Schraube (1) wieder einschrauben.  Kontrollieren, ob die Länge des Pumpenschwimmers 250 mm beträgt (siehe Seite 57, Abb. 8A) E. Die Klaue/Pumpen-Einheit wieder an dem bereits im Tank befestigten Fuß (5) positionieren. 1 2 3 2.1 3 5 Abb. 7 5 Feka VS-VX Feka 600 56 DEUTSCH FEKABOX 200 l = FEKA 600 / FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKA VS Abb. 8A FEKA VX Abb. 8B FEKA 600 Abb. 8 VORBEREITET FÜR FOLGENDE PUMPEN FEKABOX 200 FEKA 600 MA FEKA VS-VX 550 MA FEKA VS-VX 750 MA FEKA VS-VX 1000 MA FEKA VS-VX 1200 MA 57 DEUTSCH Fekafos 280 - Fekafos 280 Double: Für die Details siehe Schema auf Seite 59 Die Serie Fekafos ist mit einer Rutsche aus Guss zu 2″ ausgestattet und folglich für den Einsatz von einer oder zwei einphasigen, nicht automatischen Pumpen (Modelle Double) oder dreiphasigen Pumpen ohne Schwimmer vorbereitet, die mit einer Schalttafel kombiniert werden müssen. A. Den Deckel des Beckens ausbauen. B. FEKA VS-VX:  Kontrollieren, ob die Länge des Pumpenschwimmers 250 mm beträgt (siehe Seite 57, Abb. 8A).  Die obere Schraube des Flanschs von der Seite des Auslasses (1) her ausbauen.  Die Drehsperre (2) einbauen.  Die Schraube (1) wieder einschrauben.  Den Schlitten vom Kopplungsfuß (5) ausbauen und mit der Auslassmündung der Pumpe verbinden. Unter Verwendung der Schraube (6) und der Mutter (4) den Schlitten an der Pumpe befestigen, wie in der Abbildung 9 gezeigt. C. GRINDER 1400-1800 Den Schlitten vom Kopplungsfuß (5) ausbauen und mit der Auslassmündung der Pumpe verbinden: unter Verwendung der Schraube (6) M10X25 D. ANDERE PUMPEN (Liste Tabelle Seite 59) Die Klaue vom Kupplungsfuß (5) nehmen und mit Hilfe des mitgelieferten Gewindeflansches mit dem Druckstutzen verbinden. E. Die Gruppe bestehend aus Schlitten/Pumpe wieder am Fuß (5) positionieren. Für alle anderen, in der Tabelle auf Seite 59 aufgeführten Pumpen, reicht es aus, den Schlitten (3) zu montieren und danach die Pumpe abzulassen, bis sie an dem bereits in dem Becken installierten Fuß einrastet. 1 4 2 3 6 5 Feka VS-VX Abb. 9 58 DEUTSCH FEKAFOS 280 l = FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE FEKA VS FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE FEKA VX VORBEREITET FÜR FOLGENDE PUMPEN VORBEREITET FÜR FOLGENDE PUMPEN FEKAFOS 280 FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA-GRINDER 1400 M FEKA-GRINDER 1800 T GRINDER 1000-1200-1600 MNA-TNA FEKA 2015.2 MNA-TNA – 2025.2 – 2030.2 TNA FEKAFOS 280 DOUBLE 59 FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA-GRINDER 1400 M FEKA-GRINDER 1800 T GRINDER 1000-1200-1600 MNA-TNA FEKA 2015.2 MNA-TNA – 2025.2 – 2030.2 TNA DEUTSCH 7. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE UND SCHWIMMEREINSTELLUNG 7.1 Wahl der Schalttafel Nachstehend werden die Anleitungen für die Wahl einer passenden Schalttafel für nur die Modelle Fekafos 280 e 280 Double, da die Pumpe für die Modelle Fekabox automatisch ist. Die Hebeanlage muss ausreichend gegen Überlastung und Kurzschluss gesichert sein. Die korrekte Übereinstimmung der elektrischen Daten von Schalttafel und Elektropumpe kontrollieren. Stets das Handbuch der Elektropumpe und die der Schalttafel beiliegenden Anleitungen konsultieren. Der Elektroanschluß muß unter Einhaltung der einschlägigen Sicherheitsvorschriften und ausschließlich von Fachpersonal ausgeführt werden. Inbetriebnahme Vor der Inbetriebsetzung das vorliegend Handbuch und die Handbücher von Elektropumpe und Schalttafel lesen. Die Handbücher sind sorgfältig zu verwahren. Die Vorgänge für die Inbetriebnahme dürfen ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal entsprechend der einschlägigen Vorschriften ausgeführt werden. Stets die Reglements, Gesetze, lokalen und/oder nationalen einschlägigen Normen beachten. Am besten für die Inbetriebnahme der Anlage den Dab-Kundendienst hinzuziehen. Für den Anschluß des Systems wird die ausschließliche Verwendung der vom Hersteller angegebenen Schalttafeln empfohlen, die komplett mit den detaillierten Anleitungen für die Elektroanschlüsse und den Betrieb geliefert werden: FEKAFOS 280 l: PUMPENMODELL FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA 1400 M GRINDER 1400 M FEKA 1800 T GRINDER 1800 T GRINDER 1000 MNA-TNA GRINDER 1200 MNA-TNA GRINDER 1600 MNA-TNA FEKA 2015.2 MNA-TNA FEKA 2025.2 TNA FEKA 2030.2 TNA EINPHASIG ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D 40 uF ED 3 MHS --ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 1,3 M/ E-BOX 2D M/T --- 60 DREIPHASIG ED 1 T / E-BOX 2D M/T ED 1 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T --ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T/ E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T DEUTSCH FEKAFOS 280 l DOUBLE: PUMPENMODELL FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA 1400 M GRINDER 1400 M FEKA 1800 T GRINDER 1800 T GRINDER 1000 MNA-TNA GRINDER 1200 MNA-TNA GRINDER 1600 MNA-TNA FEKA 2015.2 MNA-TNA FEKA 2025.2 TNA FEKA 2030.2 TNA EINPHASIG E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D 40 uF E2D6MHS --E2D2,6M/ E-BOX 2D M/T E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T --- DREIPHASIG E2D2T / E-BOX 2D M/T E2D2T / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/ T --E2D3T / E-BOX 2D M/ T E2D3T / E-BOX 2D M/ T E2D3T / E-BOX 2D M/ T E2D5T / E-BOX 2D M/ T E2D5T / E-BOX 2D M/ T E2D3T / E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/T Die Pumpen sind mit einem geerdeten Kabel ausgestattet; sicherstellen, daß die Erdungsanlage effizient ist. Bevor das System an das Netz angeschlossen wird, muß sichergestellt werden, ob die Netzspannung den Daten des Typenschilds der Pumpe entspricht, und das eine effiziente Erdung erstellt werden kann. Es empfiehlt sich, das Datenschild der Pumpe (neben dem bereits vom Hersteller an der Pumpe angebrachten Typenschild in der Verpackung enthalten) gut sichtbar am Becken oder am Steuergerät anzubringen. Für den Anschluß wie folgt vorgehen: Pumpe: , PompaDas Kabel der Pumpe durch die Kabelklemme am Becken ziehen, die an dem Symbol erkennbar ist, die Nutmutter festziehen und das Kabel an die Schalttafel anschließen, wie im entsprechenden Handbuch beschrieben ist. Damit bei den Pumpen von Dab und allen anderen Pumpen mit einem Kabel mit Querschnitt ab 4G1,5 mm2 und darüber der Durchgang und der Halt der Kabelklemmen gesichert wird, empfiehlt es sich den bereits im Innern montierten Gummi durch den mit dem Tank-Kit mitgelieferten Gummi zu ersetzen. Für die Bezugnahme auf die Einzelteile ist in der Abbildung 10 ein Beispiel für den Ersatz des Gummis am Tank Fekafos 280 zu sehen. Für Fekafos 280/280D für Kabelquerschnitt ≥ 4G1.5 mm2 7 Abb. 10 ZAHL DER MONTIERTEN KABELKLEMMEN FEKABOX 200 1 FEKAFOS 280 4 FEAKAFOS 280 DOUBLE 6 61 DEUTSCH Schwimmer: Die Schwimmer (zwei für FEKAFOS 280 l drei für FEKAFOS 280 DOUBLE) sind bereits installiert und höhenmäßig im Innern des Beckens justiert. Die Kabel der Schwimmer durch die am Becken vormontierten Kabelschellen (detail 7, abb.10) führen, die Zwinge festziehen und die Kabel an die Schalttafel anschließen, wie im entsprechenden Handbuch beschrieben. Dabei auf die Übereinstimmung zwischen den Klemmen der Schalttafel und den entsprechenden Schwimmerkabeln achten. ZWEI SCHWIMMER DREI SCHWIMMER SCHALTTAFEL SCHALTTAFEL 1 2 3 4 1 2 A B SCHWARZ BRAUN SCHWARZ GRAU BLAU FREI FREI 3 4 A B BRAUN SCHWARZ BRAUN GRAU BLAU FREI FREI SCHWARZ BRAUN GRAU BLAU FREI FREI GRAU BLAU FREI FREI 5 6 BRAUN SCHWARZ GRAU BLAU FREI FREI MAX MAX MED MIN MIN Jedes Schwimmerkabel besteht aus drei Drähten: SCHWARZ-BRAUN-BLAU. Der BLAUE Draht bleibt unbenutzt und muss vom Kunden abisoliert werden. 8. VORBEREITUNG DER ALARMANLAGE FÜR FEKAFOS 280 UND 280 DOUBLE (NUR AUF WUNSCH FÜR FEKABOX 200 LIEFERBAR) Die Vorbereitung ist eine mitgelieferte Schwimmerhalterung, die aus einem PP-Rohr Abb. 11 besteht, das je nach verwendetem Becken auf das folgende Maß zu kürzen ist: 184mm für Fekabox 200 und 270mm für Fekafos 280-280 Double. Stets die Rohrlänge kontrollieren, weil es sein kann, dass die Rohrlänge zukünftig bereits 270 mm beträgt und folglich für die Fekafos 280D nicht gekürzt werden muss. Die in der Abbildung angeführten Längen genau einhalten. Das Kabel des Schwimmers über die vormontierte Zum Verändern des Alarmpegels den Schlauch kürzen. , aus dem Becken führen, die Nutmutter festziehen Kabelklemme und das Kabel an die Schalttafel anschließen. Für die Fekabox 200 enthält das zusammen mit dem Alarmschwimmer gelieferte Set eine extra Kabelklemme für den Austritt des Schwimmerkabels. Vor dem Füllen des Beckens den Schwimmer von Hand auslösen. um zu kontrollieren, ob das Alarmsystem funktioniert. 62 ALARMSCHWIMMER Abb. 11 DEUTSCH Mit sauberem Wasser eine Probe des gesamten Systems durchführen und prüfen, ob das Alarmsystem nur bei einem Defekt der Pumpe oder Stromausfall ausgelöst wird. Dazu wie folgt vorgehen: 1. Das Becken bis zum Auslösestand der Pumpe auffüllen und die Speisung der Pumpe unterbrechen. In einem solchen Fall darf das Alarmsystem nicht ausgelöst werden. 2. Das Becken weiter füllen, bis das Alarmsystem ausgelöst wird. 3. Sicherstellen, dass der Wasserstand unter dieser Bedingung um einige Zentimeter unterhalb des MAX. Notfallpegels bleibt, 510 mm für Fekabox 200 und 680 mm für Fekafos 280 – 280 D. Sollte dies nicht der Fall sein, muss das Kabel zwischen Kabelschelle und Sicherheits-Schwimmer gekürzt werden. Die Anlage des Höchststand-Alarmschwimmers kann über die Schalttafeln der Familie ED, E2D, E-BOX und über Control AS1 gesteuert werden. Letztere ist ein elektronisches Steuergerät mit Ladereserve, das bereits mit einem Schwimmer versehen ist. Abb. 12 9. ERSTMALIGES EINSCHALTEN Vor dem Einschalten der Elektropumpe kontrollieren, ob in der Tankanlage Reste oder andere Materialien vorhanden sind, die die korrekte Funktion der Anlage beeinträchtigen könnten. In dieser Phase kann das Absperrventil am Zulauf geschlossen bleiben und die Hebeanlage mit sauberem Wasser gefüllt werden. Das Absperrventil an der Druckleitung öffnen und den Anzug und die perfekte Dichtigkeit der Leitungen, sowie die korrekte Funktion der Elektropumpe kontrollieren. Außerdem sicherstellen, dass die Elektropumpe gefüllt ist. Das Absperrventil am Zulauf öffnen und die korrekte Funktion der Hebeanlage prüfen. Der Fluss der von den verschiedenen Verbrauchern kommenden Flüssigkeiten darf nicht die korrekte Funktion der im Behälter vorhandenen Schwimmer behindern. Bei dreiphasigen Elektropumpen die Drehrichtung des Schwimmers kontrollieren. Auch das Handbuch der Elektropumpe konsultieren. Prüfen, ob die Auslösepegel der Schwimmer korrekt sind und eventuell nach den effektiven Erfordernissen der Anlage regulieren. Sind zwei Elektropumpen vorhanden, sind die Schwimmer so einzustellen, dass die zweite Pumpe nach der ersten startet, und zwar nur wenn diese nicht in der Lage ist, die gesamte von der Verbrauchern zufließenden Flüssigkeiten in die Kanalisation zu leiten. Sicherstellen, dass sich die Elektropumpe während des Betriebs nicht entleeren kann. 63 DEUTSCH Kontrollieren, ob die Zahl der stündlichen Anlaufvorgänge mit den Merkmalen der Anlage kompatibel ist Sofern die Anlage korrekt funktioniert, kann sie jetzt in Betrieb gesetzt werden. Den oder die Deckel der Anlage auflegen und in ihren Sitz einschrauben. Falls notwendig den Deckel so in seinem Sitz fixieren, dass nicht von Unbefugten geöffnet werden kann (siehe Kapitel 5.7). 9.1 Betriebsfördermenge Es muss sicher gestellt werden, dass die Strömungsgeschwindigkeit der Flüssigkeit in der Druckleitung mindestens 0,7 m/s und höchstens 2,3 m/s beträgt. 9.2 Funktionsweise Wenn die Flüssigkeit im Tank den Stand erreicht, an dem der Kontakt des Steuerschwimmers der Elektropumpe schließt, läuft die Pumpe an und entleert den Behälter fortschreitend. Die Elektropumpe hält an, wenn die Flüssigkeit den Mindeststand erreicht hat, der dem Öffnen des Schwimmerkontakts entspricht. Sind zwei Elektropumpen vorhanden, läuft die zweite Pumpe nach der ersten an, und zwar nur wenn diese nicht in der Lage ist, die gesamte von der Verbrauchern zufließenden Flüssigkeiten in die Kanalisation zu leiten. Es kann ein Schwimmer vorhanden sein, der höher als die anderen in der Pumpstation angebracht ist, um das Vorhandensein eines anomal hohen Stands der Flüssigkeit im Tank anzuzeigen. 10. WARTUNG Nachdem die Anlage in Betrieb gesetzt wurde, sollte sie ungefähr alle drei Monate inspektioniert und eventuell gereinigt werden (besonders das Rückschlagventil). Sofern die ersten Inspektionen positiv verlaufen sind, kann der Intervall verlängert werden. Die Pumpe gründlich reinigen, wobei alle Fremdkörper am Ansauggitter zu entfernen sind, und die freie Beweglichkeit des Schwimmers kontrollieren. Falls erforderlich die Pumpe aus dem Becken nehmen. Es empfiehlt sich, die Anlage mindestens einmal jährlich mit Fließendwasser durchzuspülen, wobei die Pumpe mehrmals zu betätigen ist. 11. STÖRUNGSSUCHE STÖRUNGEN KONTROLLEN (MÖGLICHE URSACHEN) 1. Das Wasser läuft aus A. Auslaßrohr verstopft. dem Becken, während B. Die Pumpe ist nicht korrekt an den Auslaß angeschlossen. die Pumpe funktioniert. (In dieser Situation muß der Alarm, sofern installiert, ausgelöst C. Rückschlagventil blockiert. werden. Andernfalls die D. Sperrventil geschlossen. Installationsanweisungen E. Pumpenmerkmale unzureichend. des Alarmsystems F. Ansauggitter der Pumpe verstopft. G. Läufer verschlissen oder durch nachprüfen.). Fremdkörper blockiert. 2. Der Alarm (sofern A. Die korrekte Position des installiert) wird Alarmschwimmers kontrollieren. ausgelöst, obwohl das System regulär funktioniert. ART DES EINGRIFFS A. Verstopfungen beseitigen. B. Kontrollieren, ob sich der Pumpenschlitten am Endanschlag befindet. (Nur bei Becken mit Inhalt 280 l). C. Ventil reinigen. D. Ventil öffnen. F. Verstopfungen beseitigen. G. Verstopfungen beseitigen. A. Die Operationen für Kontrolle und Installation wiederholen. 12. ENTSORGUNG Dieses Produkt oder Teile desselben müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden: 1. Die lokalen öffentlichen oder privaten Sammelstellen nutzen. 2. Wenn dies nicht möglich sein sollte, wenden Sie sich an die Firma Dab Pumps oder die nächstgelegene Vertragswerkstatt. 64 NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE 1. 2. 3. RICHTLIJNEN .......................................................................................................................................... 66 VERANTWOORDELIJKHEID.................................................................................................................. 66 BEHEER................................................................................................................................................... 66 3.1 Opslag .............................................................................................................................................. 66 3.2 Transport.......................................................................................................................................... 66 4. ESEMPIO DI INSTALLAZIONE............................................................................................................... 67 4.1 Afmetingen en gewichten............................................................................................................... 68 5. INSTALLATIE VAN DE TANK ................................................................................................................ 69 5.1 Plaatsing van de tank in het gebouw ............................................................................................ 69 5.2 Plaatsing van de tank buiten het gebouw .................................................................................... 69 5.3 Boringen voor de opvang- en ventilatiebuizen ............................................................................ 70 5.4 Verlijming van de verzamel- en ventilatiebuizen ......................................................................... 70 5.5 Verbinding van de persleiding met de riolering........................................................................... 70 5.6 Verbinding van de ventilatiebuis ................................................................................................... 70 5.7 Sluiting van het deksel ................................................................................................................... 71 5.8 Voorbereiding voor nooddrainage ................................................................................................ 71 5.9 Terugslagklep .................................................................................................................................. 71 5.10 Afsluitklep met schuif ..................................................................................................................... 72 6. INSTALLATIE VAN DE POMP ................................................................................................................ 72 7. ELEKTRISCHE VERBINDINGEN EN REGELING VAN DE VLOTTERS .............................................. 76 7.1 Keuze van het elektrische bedieningspaneel............................................................................... 76 8. VOORBEREIDING VAN HET ALARMSYSTEEM VOOR FEKAFOS 280 EN 280 DOUBLE (ALLEEN GELEVERD OP BESTELLING VOOR FEKABOX 200 ) ............................................................................... 78 9. EERSTE START ...................................................................................................................................... 79 9.1 Werkingsdebiet ............................................................................................................................... 80 9.2 Werking ............................................................................................................................................ 80 10. ONDERHOUD .......................................................................................................................................... 80 11. HET OPSPOREN VAN STORINGEN ...................................................................................................... 80 12. INZAMELING ........................................................................................................................................... 80 65 NEDERLANDS 1. RICHTLIJNEN 1.1 1.2 1.3 1.4 Lees deze documentatie en de informatie uit de handleidingen van de pomp en het schakelpaneel aandachtig door alvorens over te gaan tot de installatie. De elektrische en hydraulische aansluitingen mogen uitsluitend worden aangelegd door gekwalificeerd personeel, dat beschikt over de technische kwalificaties die worden vereist door de veiligheidsvoorschriften inzake het ontwerp, de installatie en het onderhoud van technische installaties die van kracht zijn in het land waar het product wordt geïnstalleerd. Het veronachtzamen van de veiligheidsvoorschriften kan letsel aan personen en schade aan de apparatuur tot gevolg hebben en doet bovendien de garantie vervallen. Onder gekwalificeerd personeel verstaat men personen die op grond van hun vorming, ervaring en opleiding en op grond van hun kennis van de betreffende normen, voorschriften, maatregelen voor het voorkomen van ongevallen en van de bedrijfsomstandigheden, door de verantwoordelijke voor de veiligheid van de installatie zijn geautoriseerd om alle noodzakelijke werkzaamheden te verrichten en die bij het uitvoeren van deze werkzaamheden elk gevaar weten te herkennen en vermijden (definitie technisch personeel IEC 364). Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met beperkte lichamelijke, sensoriële of mentale vermogens, of die onvoldoende ervaring of kennis ervan hebben, tenzij zij bij het gebruik van het apparaat onder toezicht staan van of geïnstrueerd worden door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten in het oog gehouden worden om erop toe te zien dat ze niet met het apparaat spelen Controleer of het systeem tijdens het transport en de opslag niet is beschadigd. Controleer met name of de externe verpakking onbeschadigd en in perfecte staat is; controleer of alle onderdelen van de bak goed werken en vervang zo nodig de onderdelen die gebreken vertonen. Gebruik geen ontvlambare of sterk corrosieve vloeistoffen, of vloeistoffen die afwijken van de bepalingen van de norm EN 12050-1 1.5 Als het product binnen wordt geïnstalleerd, moet een goede afvoer worden verzekerd voor als de tank zou lekken 1.6 Volg voor een correcte installatie de aanwijzingen in de onderstaande hoofdstukken 3-4-5. Als installatie van de opvoertanks Fekabox – Fekafos buitenshuis gewenst wordt, moet er zeer goed op worden gelet dat de maximaal toegestane belasting van het deksel 100 kg bedraagt (zie ook de symbolen op het deksel). 2. VERANTWOORDELIJKHEID De fabrikant is niet aansprakelijk voor de goede werking van de machine of eventuele schade die hierdoor wordt veroorzaakt, indien zij onklaar gemaakt of gewijzigd wordt en/of als zij gebruikt wordt buiten het aanbevolen werkveld of in strijd met andere voorschriften die in deze handleiding worden gegeven. 3. BEHEER 3.1 Opslag Alle producten moeten op een overdekte, droge plaats met een liefst constante luchtvochtigheid, trilling- en stofvrij, opgeslagen worden. Zij worden in hun oorspronkelijke verpakking geleverd, waar ze in moeten blijven tot het moment van installatie. 3.2 Transport Vermijden de producten aan onnodig stoten en botsen te onderwerpen. Om de tank op te tillen en te transporteren hefmachines en de (indien voorzien) standaard bijgeleverde pallet gebruiken. 66 NEDERLANDS 4. ESEMPIO DI INSTALLAZIONE 3 4 8 5 2 1 7 6 FEKABOX-FEKAFOS zijn voorgemonteerde systemen die rechtstreeks kunnen worden geplaatst. Ze behoeven geen regelingen, en zijn ideaal voor de opvang en verwerking van vervuild afvalwater en van afgevoerd water in huis uit souterrains die gesitueerd zijn onder het niveau van de riolering. Om te voldoen aan de normen voor ongevallenpreventie mogen de FEKABOX-FEKAFOS-apparaten niet worden gebruikt voor de afvoer van ontvlambare of explosieve vloeistoffen zoals benzine, diesel, gasolie, stookolie, oplosmiddelen enz. 1 - Kogelafsluitklep met schuif 2 - Toevoer 3 - Sifon 4 - Ventilatie Afb. 1 5 - Voedingskabel 6 - Verzamelbuis 7 - Terugslagklep 8 - Bedieningspaneel e-box (alleen voor Fekafosmodellen) Afb. 2 67 Afb. 3 NEDERLANDS 4.1 Afmetingen en gewichten Op de sticker op de verpakking is het totale gewicht van het systeem vermeld. De hieronder aangegeven afmetingen zijn in millimeters. Fekabox 200 295 DN50/110 117 DN50/110 85 G2″ 85 DN50 125 125 555 520 600 779 DN50/110 DN50/110 750 Fekafos 280 – Fekafos 280 Double DN50/110 DN50/110 99 125 125 690 716 730 600 940 G2″ DN110 84 DN50/110 DN50 750 Verklaring van de symbolen Aansluiting persbuis of nooduitlaat Ingang verzamelbuis Uitgang voedingskabels en vlotterkabels Aansluiting ventilatiebuis Recyclebaar materiaal 68 116 Alleen voor Fekabox 280 Double NEDERLANDS 5. INSTALLATIE VAN DE TANK De opvoerstations van de serie Fekabox – Fekafos hebben verschillende mogelijkheden voor de in- en uitgang van de buizen. Afhankelijk van het type installatie en de geldende plaatselijke normen, kan het zijn dat er een sifon of een terugslagklep op de verbindingsbuis met de openbare/particuliere riolering of op andere leidingen moet worden gemonteerd. Neem altijd de verordeningen, wetten, plaatselijke en/of nationale normen die van kracht zijn in acht. Geadviseerd wordt om hoe dan ook terugslagkleppen en afsluitkleppen voor en na het station te plaatsen. In hoofdstuk 4 wordt een installatievoorbeeld gegeven. Alle leidingen moeten zodanig worden geïnstalleerd dat ze niet worden belast. De leidingen mogen geen belastingen uitoefenen op het station. Controleer of de elektropomp goed is vastgezet aan de buizen en of alle hydraulische verbindingen goed vast zitten en dicht zijn. Zorg waar nodig voor geschikte middelen om overdracht van trillingen te voorkomen, en bescherm de buizen tegen ijsvorming. 5.1 Plaatsing van de tank in het gebouw De bak kan op de vloer worden geplaatst, worden ingegraven of in een put van metselwerk worden geïnstalleerd. Afb. 2, Afb. 3 In elk geval moet de ondergrond waarop de bak wordt geplaatst perfect horizontaal zijn en dient men ervoor te zorgen dat de bodem op het hele oppervlak rust. Bij de Fekabox 200 liter en Fekabox 280 liter kan over het deksel van het bassin worder gelopen (max. gewicht 100 kg, zie afb. 1). Bij installatie binnenshuis (garage, kelder, technische ruimte) moet de tank aan de grond worden vastgezet in de hiervoor bestemde openingen, om te voorkomen dat hij kan draaien, zoals wordt aangegeven op afbeelding 4 ZET DE TANK VOOR HET GEBRUIK AAN DE GROND VAST Gebruik TE M8 schroeven met bijbehorende pluggen, gebruik specifieke ringen voor zachte materialen ISO 7093 Afb. 4 Laat minstens 60 cm ruimte vrij rondom en boven het station, voor installatie en onderhoud. 5.2 Plaatsing van de tank buiten het gebouw Als de tank niet ingegraven wordt, is het om schade aan de tank en de afdichtingen te voorkomen wenselijk hem niet rechtstreeks bloot te stellen aan warmtebronnen, zoals bijvoorbeeld zonnestralen in bepaalde periodes van het jaar. Plaats het opvoerstation niet rechtstreeks op de grond. Het gekozen terrein mag geen grondwater bevatten en mag niet onder water kunnen lopen. Veranker het station goed genoeg om rotaties en drijven te voorkomen. U kunt hiervoor de uitsparingen aan de onderkant van de tank gebruiken. Er moet een horizontale basis aanwezig zijn die geschikt is om het gewicht van het station tijdens de werking ervan te verdragen. Afhankelijk van de kenmerken van het terrein kan het nodig zijn om muren te bouwen van bakstenen of geprefabriceerde componenten of beton. Vul de ruimte tussen de put en het station op met zand en duw dit voldoende aan. Bescherm het station voldoende tegen vorst. Rijd niet met motorvoertuigen over het deksel (zie afb. 3). Fekabox / Fekafos: het reservoir kan doorgaande belastingen verdragen van 100 kg, als het in de grond is geïnstalleerd. De put kan worden gesloten met een deksel (putdeksel) of ander middel om onderhoud naderhand te vergemakkelijken. Zorg voor geschikte borden die de aanwezigheid van het station signaleren, om mogelijke onverwacht veroorzaakte schade te vermijden. Verzeker dat er voldoende ruimte voor de installatie en het onderhoud aanwezig is rondom en boven het opvoerstation. Plaats de eventuele condensatorhouder en/of het schakelpaneel op een plaats waar ze beschermd zijn tegen weersinvloeden. 69 NEDERLANDS Nadat de hydraulische en elektrische aansluiting tot stand zijn gebracht, wordt geadviseerd schoon zand rondom de tank te storten om eventuele bewegingen die worden veroorzaakt door de installatie en/of het omliggende terrein te reduceren. 5.3 Boringen voor de opvang- en ventilatiebuizen Kies de buisingang die al is voorbereid voor de inlaatbuis, zodat de arriverende vloeistof de werking van de vlotters niet hindert (zowel die van de pomp als van de tank, indien aanwezig). De Fekabox-Fekafos tanks hebben meerdere inlaten, die elk zijn gemarkeerd door een symbool Boor gaten in de tank in de hiervoor vastgestelde gebieden, die worden aangegeven door de symbolen erboven. Gebruik voor het boren een gatenboor, zoals is weergegeven op afbeelding 5 (deze geldt slechts bij benadering) Diameter inlaat DN50 DN110 DN50 DN110 Tankmodel Fekabox 200 Fekafos 280 Diameter ventilatie DN50 DN50 - Diameter frees DN 44 DN100 DN 44 DN 100 Afb. 5 5.4 Verlijming van de verzamel- en ventilatiebuizen Vóór het verlijmen moet de PVC-buis ontbraamd en schoongemaakt worden met een geschikt oplosmiddel over het hele oppervlak dat in aanraking zal komen met de tank. Voor een goede grip van de verlijming, moet de lijm worden aangebracht over de hele omtrek van het zojuist ontbraamde oppervlak. Let op: gebruik lijm die geschikt is voor het verlijmen van PVC-materialen aan PE. Controleer bovendien de droogtijden die worden vermeld in de specifieke aanwijzingen van de gebruikte lijm. Gebruik voor de 2″PP (Fekabox 200) afvoerbuis de nylon multivezelafdichting Loctite 55, de polymeriserende GEI afdichting Loctite 5331 of teflon. Gebruik voor de stalen znb-buis van 2″ en de andere inlaatverbindingen de lijm die het meest geschikt is volgens de voorschriften die gelden op de plaatselijke markt. 5.5 Verbinding van de persleiding met de riolering De tanks Fekabox 200 en Fekafos 280 hebben als uitgang een verbinding van 2″ GAS. Om een perfecte afdichting te waarborgen wordt geadviseerd om teflon of eventueel geschikte lijm te gebruiken, afhankelijk daarvan of er kunststof materiaal (PP of PVS) of metaal moet worden verlijmd. 5.6 Verbinding van de ventilatiebuis Denk eraan om een ventilatiebuis aan te brengen, om te voorkomen dat er ontvlambare, explosieve of giftige mengsels kunnen ontstaan. Zoek op het station de plaats voor de ventilatieopening op, die wordt . Boor de opening zoals aangegeven in punt 5.3 en verbind de gemarkeerd door het symbool ventilatiebuis zodanig dat eventueel condensaat uit het station kan worden afgevoerd. Controleer of de verbinding hermetisch gesloten is. De verschillende nationale normen kunnen verschillende verhoudingen tussen de diameter van de uitlaatbuis en die van de ontluchtingsbuis voorschrijven. Zorg dat de buisuitgang zich buiten bevindt (bijvoorbeeld boven de nok van het dak, als het station in een gebouw is geïnstalleerd) en dat de uitlaatgassen niet in andere ruimten, zoals gebouwen, kamers en dergelijke, kunnen binnendringen. De ventilatiebuis mag geen horizontale delen hebben. 70 NEDERLANDS 5.7 Sluiting van het deksel Controleer of de afdichting van het deksel op de bodem van zijn behuizing zit en niet gedraaid is, alvorens het deksel op de tank vast te schroeven.Wanneer de tank verzonden wordt is de afdichting al onder het deksel gemonteerd. Controleer of de afdichting tijdens het vastschroeven niet in het schroefdraad glijdt. Als het station in een gebouw wordt geïnstalleerd, moet het deksel helemaal worden vastgeschroefd totdat de zitting met schroefdraad te zien is in de uitsparing die op de afbeelding wordt aangegeven, om een hermetische afdichting van het station voor vloeistoffen en gassen te waarborgen. Om opening van het deksel door onbevoegden te verhinderen, wordt aanbevolen het deksel aan het station te bevestigen met de meegeleverde schroef en metalen beugel (zie afb. 6B). De schroef moet door de uitsparing in de buitenrand van het deksel heen worden gestoken, en moet worden aangehaald in de hiervoor bestemde opening in de tank. In het deksel zitten twee cilindervormige behuizingen die kunnen worden gebruikt om het deksel gemakkelijker te sluiten, door oplichten met geschikte instrumenten (zie afb. 6A). Afb. 6A Afb. 6B 5.8 Voorbereiding voor nooddrainage Beneden aan de achterkant van het station is een aansluiting voorbereid voor een noodaftapsysteem. Deze wordt gemarkeerd door het symbool . U kunt de aansluiting gebruiken om een secundaire pomp te verbinden (bijvoorbeeld een handmembraampomp), waarvan de afvoerbuis onafhankelijk moet zijn van de elektropomp in het station. Zoek op de bodem van het station de doorgang voor de buis, open de doorgang en sluit de noodaftapbuis aan. Controleer of de verbinding hermetisch gesloten is. 5.9 Terugslagklep Monteer een terugslagklep in de verbindingsbuis met de openbare/particuliere riolering. Op deze manier wordt voorkomen dat er vloeistof kan terugstromen. Plaats de klep op een afstand van minstens 1 meter van het opvoerstation, zodat de vloeistofstroom die door de pomp in beweging wordt gebracht de klepsluiter kan openen (tenzij anders aangegeven door de fabrikant). Neem altijd de verordeningen, wetten, plaatselijke en/of nationale normen die van kracht zijn in acht. De terugslagkleppen zijn verkrijgbaar als accessoirekits. 71 NEDERLANDS 5.10 Afsluitklep met schuif Monteer een afsluitklep zowel in de inlaatbuis alsook in de persleiding (verbinding met de openbare/particuliere riolering. Op deze manier zijn onderhoudswerkzaamheden mogelijk zonder dat het hele systeem hoeft te worden geleegd. Er kunnen schuifkleppen of kogelkleppen worden gebruikt. De afsluitkleppen zijn verkrijgbaar als accessoirekits. Zie het installatievoorbeeld in hoofdstuk 4. 6. INSTALLATIE VAN DE POMP Verzeker u ervan dat het niveauverschil tussen de pomp en het riool compatibel is met de prestaties van de pomp Fekabox van 200 l: zie voor referenties van de onderdelen het schema op pag. 73 Het Fekabox assortiment heeft een daalinrichting van polypropyleen van 2″ en 1″1/4 met een antirotatiebeugel en is dus geschikt voor één automatische monofasepomp met vlotter ≤ 20Kg. A. Demonteer het tankdeksel. B. Haal de slede, (3) van de verbindingsvoet (5) C. Voor FEKA 600: schroef het speciale verbindingsstuk 2”F-1”1/4 M (2.1) op de opvoerslede (3) en aan de pomp (zie afb. 7) D. Voor FEKA VS-VX  schroef de slede (3) aan het pomphuis (zie afb. 7)  Verwijder de schroef (1) van het pomphuis.  Assembleer de anti-rotatiebeugel (2) op de slede, en draai daarna de schroef (1) vervolgens vast  controleer of de lengte van de pompvlotter 250 mm is (zie pag. 73 afb 8A). E. Plaats het samenstel slede/pomp terug op de voet (5) die al bevestigd is in de tank 1 2 3 2.1 3 5 Afb. 7 5 Feka VS-VX Feka 600 72 NEDERLANDS FEKABOX 200 l = FEKA 600 / FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKA VS Afb. 8A FEKA VX Afb. 8B FEKA 600 Afb. 8 VOORBEREID VOOR DE VOLGENDE POMPEN FEKABOX 200 FEKA 600 MA FEKA VS-VX 550 MA FEKA VS-VX 750 MA FEKA VS-VX 1000 MA FEKA VS-VX 1200 MA 73 NEDERLANDS Fekafos 280 - Fekafos 280 Double: Zie voor details het schema op pag. 75 Het Fekafos assortiment heeft een gietijzeren daalinrichting van 2″ en is dus voorbereid voor het gebruik van een of twee (Double modellen) niet-automatische monofasepompen of driefasepompen zonder vlotter, die moeten worden geïnstalleerd in combinatie met een bedieningspaneel. A. Demonteer het deksel van de tank. B. FEKA VS-VX:  controleer of de lengte van de pompvlotter 250 mm is (zie pag. 75 Afb. 8A).  Verwijder de bovenste schroef van de flens aan perszijde (1).  Assembleer de antirotatie-beugel (2).  Plaats de schroef (1) terug.  Trek de slede van de verbindings voet (5) en verbind hem met de persopening van de pomp. Bevestig de slede met behulp van de schroef (6) en de moer (4) aan de pomp, zoals op de afbeelding 9 is aangegeven. C. GRINDER 1400-1800 Trek de slede van de verbindings voet (5) en verbind hem met de persopening van de pomp: bevestig de slede met behulp van de schroef (6) M10X25 D. ANDERE POMPEN (lijst van de tabel op pag. 75) Haal de slede uit de verbindingsvoet (5) en verbind hem met de persopening door middel van de flens met schroefdraad die bij de pomp geleverd is. E. Plaats het samenstel slede/pomp terug op de voet (5). Voor alle andere pompen in de tabel op pag. 75 is het voldoende de slede (3) te monteren en vervolgens de pomp te laten zakken tot hij vast komt te zitten op de pomp die al in de tank is gemonteerd. 1 4 2 3 6 Feka VS-VX Afb. 9 5 74 NEDERLANDS FEKAFOS 280 l = FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE FEKA VS FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE FEKA VX VOORBEREID VOOR DE VOLGENDE POMPEN VOORBEREID VOOR DE VOLGENDE POMPEN FEKAFOS 280 FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA-GRINDER 1400 M FEKA-GRINDER 1800 T GRINDER 1000-1200-1600 MNA-TNA FEKA 2015.2 MNA-TNA – 2025.2 – 2030.2 TNA FEKAFOS 280 DOUBLE 75 FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA-GRINDER 1400 M FEKA-GRINDER 1800 T GRINDER 1000-1200-1600 MNATNA FEKA 2015.2 MNA-TNA – 2025.2 – 2030.2 TNA NEDERLANDS 7. ELEKTRISCHE VERBINDINGEN EN REGELING VAN DE VLOTTERS 7.1 Keuze van het elektrische bedieningspaneel Hieronder vindt u de aanwijzingen voor het kiezen van een bedieningspaneel, alleen voor de modellen Fekafos 280 en 280 Double, aangezien de pomp van de Fekabox automatisch is. Het station moet naar behoren zijn beschermd tegen overbelastingen en kortsluiting. Controleer of de elektrische kenmerken van het paneel en de elektropomp compatibel met elkaar zijn. Als ze niet compatibel zijn, kunnen er storingen worden veroorzaakt en wordt de bescherming van de elektromotor niet gewaarborgd. Raadpleeg altijd de handleiding van de elektropomp en de instructies die bij het schakelpaneel zijn geleverd De elektrische aansluiting mag uitsluitend door gekwalificeerd personeel en overeenkomstig de geldende plaatselijke veiligheidsvoorschriften tot stand worden gebracht. Inbedrijfstelling Lees deze gebruikshandleiding, de handleiding van de elektropomp en die van het schakelpaneel door voor de inbedrijfstelling. Bewaar de handleidingen zorgvuldig. De inbedrijfstelling mag uitsluitend worden verricht door ervaren, gekwalificeerd personeel, in overeenstemming met de geldende normen. Raadpleeg altijd de verordeningen, wetten, plaatselijke en/of nationale normen die van kracht zijn. Geadviseerd wordt om voor de inbedrijfstelling contact op te nemen met de Dab assistentiedienst. Het wordt aanbevolen voor de aansluiting van het systeem uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen schakelpanelen te gebruiken; deze worden compleet met gedetailleerde instructies voor de elektrische aansluitingen en het gebruik geleverd: FEKAFOS 280 l: MODEL POMP FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA 1400 M GRINDER 1400 M FEKA 1800 T GRINDER 1800 T GRINDER 1000 MNA-TNA GRINDER 1200 MNA-TNA GRINDER 1600 MNA-TNA FEKA 2015.2 MNA-TNA FEKA 2025.2 TNA FEKA 2030.2 TNA MONOFASE ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D 40 uF ED 3 MHS --ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 1,3 M/ E-BOX 2D M/T --- 76 DRIEFASE ED 1 T / E-BOX 2D M/T ED 1 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T --ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T/ E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T NEDERLANDS FEKAFOS 280 l DOUBLE: MODEL POMP FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA 1400 M GRINDER 1400 M FEKA 1800 T GRINDER 1800 T GRINDER 1000 MNA-TNA GRINDER 1200 MNA-TNA GRINDER 1600 MNA-TNA FEKA 2015.2 MNA-TNA FEKA 2025.2 TNA FEKA 2030.2 TNA MONOFASE E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D 40 uF E2D6MHS --E2D2,6M/ E-BOX 2D M/T E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T --- DRIEFASE E2D2T / E-BOX 2D M/T E2D2T / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/ T --E2D3T / E-BOX 2D M/ T E2D3T / E-BOX 2D M/ T E2D3T / E-BOX 2D M/ T E2D5T / E-BOX 2D M/ T E2D5T / E-BOX 2D M/ T E2D3T / E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/T De pompen zijn voorzien van een kabel met aarding; verzeker u ervan dat het aardingssysteem goed werkt. Alvorens het systeem op het elektriciteitsnet aan te sluiten, dient u te controleren of de netspanning overeenkomt met de spanning die vermeld is op het typeplaatje van de pomp en of het systeem goed geaard kan worden. Het wordt aanbevolen het typeplaatje van de pomp (naast het plaatje dat reeds door de fabrikant op de pomp is aangebracht, zit er nog een typeplaatje los in de verpakking) op een goed zichtbaar punt op de bak te bevestigen, of op de bedieningscentrale. De aansluiting dient als volgt te worden uitgevoerd: Pomp: Voer de pompkabel door de kabelwartel die voorgemonteerd is op de tank, en herkenbaar aan het symbool , draai de ringmoer vast en verbind de kabel met het paneel, zoals aangegeven in de handleiding. Voor Dab pompen en elke andere pomp met een kabel met een doorsnede van 4G1,5 mm2 of groter, moet het rubber dat hierin voorgemonteerd is worden vervangen door het rubber dat meegeleverd is in de kit van de tank, om te waarborgen dat de overgang en de dichtheid van de kabeldoorgangen geschikt is. Ter verwijzingen naar de onderdelen geeft afbeelding 10 een voorbeeld van de vervanging van het rubber op de Fekafos 280 tank. Voor Fekafos 280/280D voor kabels met een doorsnede ≥ 4G1,5mm2 7 Afb. 10 AANT. GEMONTEERDE KABELDOORGANGEN FEKABOX 200 1 FEKAFOS 280 4 FEAKAFOS 280 DOUBLE 6 77 NEDERLANDS Vlotters: De vlotters (twee voor FEKAFOS 280 l drie voor FEKAFOS 280 DOUBLE) zijn al gemonteerd en in hoogte afgesteld in de tank. Voer de kabels van de vlotters door de reeds op de bak gemonteerde kabelwartels (detail 7, afb 10), draai de ring vast en sluit de kabels aan op het paneel zoals in het betreffende handboek wordt beschreven, en let er hierbij op de correspondentie tussen de klemmen van het paneel en de bijbehorende kabels van de vlotters. TWEE VLOTTERS DRIE VLOTTERS PANEEL PANEEL 1 2 3 4 A 1 2 3 4 5 6 B A B ZWART BRUIN ZWART BLAUW NIET BLAUW GRIJS NIET NIET GEBRUIKT GEBRUIKT GRIJS GEBRUIKT NIET GEBRUIKT BRUIN BLAUW NIET GRIJS GEBRUIKT BRUIN BLAUW GRIJS NIETNIET GEBRUIKT NIETGEBRUIKT ZWART ZWART ZWART BRUIN GEBRUIKT MAX BRUIN BLAUW GRIJS NIET NIET GEBRUIKT GEBRUIKT MAX MED MIN MIN Elke afzonderlijke kabel van de vlotters bestaat uit drie kabeltjes: ZWART-BRUIN-BLAUW. Het BLAUWE kabeltje mag niet worden gebruikt en moet door de gebruiker worden geïsoleerd. 8. VOORBEREIDING VAN HET ALARMSYSTEEM VOOR FEKAFOS 280 EN 280 DOUBLE (ALLEEN GELEVERD OP BESTELLING VOOR FEKABOX 200 ) De voorbereiding bestaat uit een vlottersteun, bestaande uit een PP-buis, afb.11 die moet worden ingekort tot de volgende afmetingen, afhankelijk van de gebruikte tank:184mm voor Fekabox 200 en 270mm voor Fekafos 280-280 Double. Controleer altijd de lengte van de slang, aangezien het in de toekomst kan voorkomen dat de lengte van de slang al 270 mm is, en hij dus niet hoeft te worden ingekort voor de Fekafos 280D tanks. Neem de lengten die op de afbeelding worden aangegeven nauwgezet in aanmerking. Laat de vlotterkabel uit de tank komen door de voorgemonteerde , haal de ringmoer aan en verbind de kabel met de kabelklem besturingseenheid. Voor de Fekabox 200 zit er in de kit die samen met de alarmvlotterdrager wordt overhandigd een extra kabeldoorgang die nodig is om de kabel uit de vlotter te laten komen. Alvorens de tank te vullen moet de vlotter met de hand worden bewogen om te controleren of het alarmsysteem goed functioneert. Test het volledige systeem met schoon water en ga na of het 78 kort de slang in om het alarmniveau te veranderen. ALARMVLOTTER Afb. 11 NEDERLANDS alarmsysteem alleen ingrijpt bij een probleem met de pomp of als er geen netstroom is. Doe hiervoor het volgende: 1. Vul de tank tot het interventieniveau van de pomp, en schakel de pompvoeding uit. Het alarmsysteem hoort in deze situatie niet in te grijpen. 2. Ga door met het vullen van de tank totdat het alarmsysteem geactiveerd wordt. Controleer of in deze conditie het waterniveau enkele centimeters onder het MAX noodniveau van 510 mm staat voor Fekabox 200, en van 680 mm voor Fekafos 280-280D. Is deze conditie niet aanwezig, dan moet de kabel tussen de kabelklem en de veiligheidsvlotter worden ingekort. Het alarmvlottersysteem voor het maximale niveau kan zowel worden beheerd vanaf de panelen van de familie ED, E2D, E-BOX als door Control AS1. Laatstgenoemde is een elektronische besturingseenheid met een ladingreserve die al een vlotter heeft. Afb. 12 9. EERSTE START Controleer voordat u de elektropomp start of er geen residuen of ander materiaal in het tanksysteem aanwezig zijn waardoor de juiste werking van het systeem kan worden beïnvloed. In deze fase kan de afsluitklep in de inlaatbuis dicht worden gelaten en het opvoerstation worden gevuld met schoon water. Open de afsluitklep in de persleiding en controleer of de buizen goed vastzitten en perfect dicht zijn. Controleer tevens of de elektropomp correct functioneert. Ga verder na of de elektropomp vooraangezogen is. Open de afsluitklep in de inlaatbuis en controleer of het station goed functioneert. De vloeistofstroom die afkomstig is van de diverse gebruikspunten mag geen obstakel vormen voor de juiste werking van de vlotters in de tank. Controleer bij systemen met driefasige elektropompen of de waaier in de juiste richting draait. Controleer ook de handleiding van de elektropomp. Ga na of de interventieniveaus van de vlotters correct zijn, en regel deze eventueel bij naar behoefte van het systeem. Wanneer er twee elektropompen zijn, moeten de vlotters zo worden geregeld dat de tweede elektropomp start na de eerste, en alleen wanneer deze niet in staat is om net zoveel vloeistof naar de riolering te stuwen als er arriveert van de diverse gebruikspunten. Zorg dat de vooraanzuiging van de elektropomp niet kan wegvallen tijdens de werking. Controleer of het aantal starts per uur compatibel is met de kenmerken van de componenten van het systeem. Controleer of het systeem goed functioneert, en stel het in werking. Sluit de deksel(s) van het station door hem/hen op zijn plaats vast 79 NEDERLANDS te schroeven. Zet indien nodig het deksel op zijn plaats vast om opening van het deksel door onbevoegden te voorkomen (zie hoofdstuk 5.7). 9.1 Werkingsdebiet Gewaarborgd moet worden dat de vloeistofsnelheid in de persleiding gelijk is aan minstens 0,7 m/s, en lager dan 2,3 m/s. 9.2 Werking Wanneer de vloeistof in de tank het niveau bereikt waarbij het contact van de bedieningsvlotter van de elektropomp wordt gesloten, start deze pomp zodat de tank geleidelijk aan wordt geleegd. De elektropomp stopt wanneer de vloeistof het minimumpeil bereikt, hetgeen overeenstemt met opening van het vlottercontact. Wanneer er twee elektropompen zijn, start de tweede elektropomp na de eerste, maar alleen wanneer deze niet in staat is net zoveel vloeistof naar de riolering te stuwen als er arriveert van de diverse gebruikspunten. Een van vlotters kan hoger zitten dan de andere in het pompstation, deze dient om een al te sterk afwijkend vloeistofniveau in de tank te signaleren. 10. ONDERHOUD Nadat u het systeem gestart heeft, is het raadzaam het iedere drie maanden te inspecteren en schoon te maken; dit geldt met name voor de terugslagklep. Dit mag iets minder vaak gebeuren indien de eerste inspecties allemaal een positief resultaat opleverden. Maak de pomp zorgvuldig schoon en verwijder alle deeltjes die vastzitten op het aanzuigrooster en controleer of de vlotter vrij kan bewegen. Haal de pomp zo nodig uit de bak. Het is raadzaam het systeem tenminste eens per jaar schoon te maken met schoon water en de pomp hierbij herhaaldelijk te laten draaien. 11. HET OPSPOREN VAN STORINGEN STORING CONTROLES (MOGELIJKE OORZAKEN) 1. Er stroomt water uit de A. Persleiding verstopt. bak en de pomp is in B. De pomp is niet correct aangesloten op werking. de persleiding. (In deze situatie hoort het alarmsysteem, indien geïnstalleerd, in werking te treden. Als dit niet gebeurt, C. Terugslagklep geblokkeerd. dient u de installatie- D. Afsluiter gesloten. instructies van het E. Pompkarakteristieken onvoldoende. alarmsysteem te F. Het aanzuigrooster van de pomp is controleren.) verstopt. G. De waaier is versleten of wordt geblokkeerd door vreemde voorwerpen. 2. Het alarmsysteem, A. Controleer de exacte positie van de indien geïnstalleerd, alarmvlotter. treedt in werking, terwijl het systeem normaal functioneert. HANDELING A. Elimineer de verstopping. B. Controleer of de slede waarop de pomp gemonteerd is zich aan het einde van de slag bevindt. (alleen voor bakken van 280 l ) C. Maak de klep schoon. D. Open de afsluiter. F. Elimineer de verstopping. G. Elimineer de verstopping. A. Herhaal de controles en installatiewerkzaamheden. 12. INZAMELING De inzameling van dit product, of van een deel van dit product, moet als volgt uitgevoerd worden: 1. Maak gebruik van plaatselijke, openbare en/of private diensten voor de gescheiden afvalinzameling. 2. Indien dit niet mogelijk zou zijn, moet Dab Pumps of een erkende assistentiedienst gecontacteerd worden. 80 ESPAÑOL ÍNDICE 1. 2. 3. ADVERTENCIAS ..................................................................................................................................... 82 RESPONSABILIDAD ............................................................................................................................... 82 GESTION ................................................................................................................................................. 82 3.1 Almacenaje ...................................................................................................................................... 82 3.2 Transporte........................................................................................................................................ 82 4. EJEMPLO DE INSTALACION................................................................................................................ 83 4.1 Dimensiones y pesos ..................................................................................................................... 84 5. INSTALACIÓN DEL TANQUE ................................................................................................................ 85 5.1 Colocación del tanque dentro del edificio.................................................................................... 85 5.2 Colocación del tanque fuera del edificio ...................................................................................... 85 5.3 Agujero para los tubos de recogida y de ventilación ................................................................. 86 5.4 Encolado de los tubos de recogida y de ventilación .................................................................. 86 5.5 Empalme del tubo de impulsión con la red de alcantarillado .................................................... 86 5.6 Empalme del tubo de ventilación .................................................................................................. 86 5.7 Cierre de la tapa .............................................................................................................................. 87 5.8 Preparación para el drenaje de emergencia................................................................................. 87 5.9 Válvula de retención ....................................................................................................................... 87 5.10 Válvula de aislamiento de compuerta ........................................................................................... 88 6. INSTALACIÓN DE LA BOMBA .............................................................................................................. 88 7. CONEXIONES ELÉCTRICAS Y REGULACIÓN DE LOS FLOTADORES ............................................ 92 7.1 Elección del cuadro eléctrico de mandos .................................................................................... 92 8. PREPARACIÓN DE LA INSTALACIÓN DE ALARMA PARA FEKAFOS 280 Y 280 DOUBLE (SUMINISTRADO SÓLO SOBRE DEMANDA PARA FEKABOX 200) ......................................................... 94 9. PRIMERA PUESTA EN MARCHA .......................................................................................................... 95 9.1 Caudal de funcionamiento ............................................................................................................. 96 9.2 Funcionamiento .............................................................................................................................. 96 10. MANTENIMIENTO ................................................................................................................................... 96 11. BUSQUEDA DE LOS INCONVENIENTES ............................................................................................. 96 12. ELIMINACIÓN .......................................................................................................................................... 96 81 ESPAÑOL 1. ADVERTENCIAS 1.1 1.2 1.3 1.4 Antes de llevar a cabo la instalación, leer detenidamente esta documentación y la información contenida en el manual de la bomba y del cuadro. Es imprescindible que tanto la instalación eléctrica como las conexiones hidráulicas sean realizadas por personal cualificado que posea los requisitos técnicos exigidos en las normas de seguridad específicas del proyecto, instalación y mantenimiento de las instalaciones técnicas del país donde se monta el producto. El incumplimiento de las normas de seguridad, además de constituir un peligro para la incolumidad de las personas y provocar daños a los aparatos, anulará todo derecho a intervenciones cubiertas por la garantía. Por personal cualificado se entiende aquellas personas que, gracias a su formación, experiencia e instrucción, además de conocer las normas correspondientes, prescripciones y disposiciones para prevenir accidentes y sobre las condiciones de servicio, han sido autorizados por el responsable de la seguridad de la instalación, a realizar cualquier actividad necesaria de la cual conozcan todos los peligros y la forma de evitarlos. (Definición para el personal técnico cualificado IEC 364). El aparato no deberá ser utilizado por personas (tampoco niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o bien sin la debida experiencia o conocimientos, salvo que un responsable de su seguridad les haya explicado las instrucciones y supervisado el manejo de la máquina. Se deberá prestar atención a los niños para que no jueguen con el aparato Comprobar que la instalación no haya recibido daños debidos al transporte o al almacenaje. En especial hay que controlar que el cuerpo exterior esté íntegro y en perfectas condiciones; comprobar la eficiencia de todos los componentes del tanque y, si es necesario, sustituir las partes que no resultasen perfectamente eficientes. No utilizar líquidos inflamables ni extremadamente corrosivos o diferentes de lo dispuesto en la norma En 12050-1 1.5 Si la instalación se monta en locales internos, hay que asegurarse de que en caso de pérdidas del tanque se disponga de drenaje apropiado 1.6 Para una correcta instalación seguir las indicaciones de los capítulos 3-4-5. De montar los tanques de elevación Fekabox – Fekafos fuera del edificio, hay que prestar atención a que la máxima carga admitida en la tapa es de 100 Kg (ver también la simbología puesta en la misma). 2. RESPONSABILIDAD El fabricante no será responsable del buen funcionamiento de la máquina ni de posibles daños a la misma ocasionados por manipulación indebida, modificaciones y/o funcionamiento diferente del destino de uso aconsejado o en contraste con otras disposiciones de este manual. 3. GESTION 3.1 Almacenaje Todos los productos deben ser almacenados en locales cubiertos, secos y si es posible con humedad relativa del aire constante, sin vibraciones ni polvo. Se suministran con su embalaje original, donde se pueden conservar hasta su instalación. 3.2 Transporte Evitar que los productos sufran golpes o choques innecesarios. Al izar y transportar el tanque, es necesario utilizar izadores, y usar el pallet suministrado en serie (si está previsto). 82 ESPAÑOL 4. EJEMPLO DE INSTALACION 3 4 8 5 2 1 7 6 FEKABOX-FEKAFOS son sistemas premontados y listos para su colocación inmediata; no requieren regulaciones y son ideales para la recogida y eliminación de aguas residuales y descargas domésticas de sótanos situados por debajo del nivel del alcantarillado. En observancia de las vigentes normas de prevención de accidentes, no se deberán utilizar los FEKABOX-FEKAFOS para transportar líquidos inflamables ni explosivos como gasolina, gasóleo, aceites combustibles, disolventes, etc. 1 - Válvula de retención de bolas o de compuerta 2 - Tubo de alimentacion 3 - Sifon 4 - Ventilacion Fig. 1 5 - Cable de alimentacion 6 - Tubería de recogida 7 - Valvula de retencion 8 - Cuadro de mandos e-box (sólo para modelos fekafos) Fig. 2 Fig. 3 83 ESPAÑOL 4.1 Dimensiones y pesos La placa adhesiva colocada en el embalaje indica el peso total de la instalación. Las dimensiones que figuran a continuación se indican en milímetros. Fekabox 200 295 DN50/110 117 DN50/110 85 G2″ 85 DN50 125 125 555 520 600 779 DN50/110 DN50/110 750 Fekafos 280 – Fekafos 280 Double DN50/110 DN50/110 99 125 125 690 716 730 600 940 G2″ DN110 84 DN50/110 DN50 750 Leyenda de los símbolos Unión tubo de impulsión o salida de emergencia Entrada tubo de recogida Salida cables de alimentación y cables de los flotadores Unión tubo de ventilación Material reciclable 84 116 Sólo para Fekabos 280 Double ESPAÑOL 5. INSTALACIÓN DEL TANQUE Las estaciones de elevación de la serie Fekabox – Fekafos disponen de diferentes posibilidades de entrada y salida de los tubos. La necesidad de instalar un sifón y una válvula de retención en el tubo de empalme a la red de alcantarillado pública / privada o en otros tubos dependerá del tipo de instalación y también de las normas locales en vigor. Tener siempre como referencia los reglamentos, leyes, normas locales y/o nacionales en vigor. De todos modos se recomienda instalar válvulas de retención y de aislamiento antes y después de la estación. Se proporciona en el capítulo 4 un ejemplo de instalación. Hay que instalar todos los tubos de manera tal que no estén sometidos a esfuerzo alguno. Los tubos no deben esforzar la estación. Verificar que la electrobomba esté bien sujeta a los tubos y que todos los acoplamientos hidráulicos estén bien apretados y que resulten herméticos. Hay que dotar los puntos necesarios con medios idóneos para que no se transmitan las vibraciones, así como proteger los tubos contra la formación de hielo. 5.1 Colocación del tanque dentro del edificio Se puede colocar el tanque en el pavimento, soterrado o dentro de una poceta de albañilería Fig.2, Fig.3 De cualquier modo la superficie de apoyo será perfectamente horizontal, con la garantía que el fondo se apoye completamente en ésta. Respecto de Fekabox 200 y Fekafos 280, se puede pisar sobre la tapa del tanque (peso máx. 100 Kg, ver fig. 1). Por lo que respecta las instalaciones internas (garaje, sótano, local técnico), hay que fijar el tanque al suelo mediante los ojales correspondientes, a fin de impedir rotaciones como se indica en la figura 4 ANTES DE USAR EL DEPÓSITO FIJARLO AL PAVIMENTO Utilizar tornillos TE M8 con relativo taco de expansión, utilizar arandelas específicas para materiales blandos ISO 7093 Fig. 4 Dejar al menos 60 cm de espacio libre en torno y encima de la estación para las operaciones de instalación y de mantenimiento. 5.2 Colocación del tanque fuera del edificio En caso de no soterrarse el depósito y a fin de impedir que se dañe así como las juntas, no deberá ser expuesto directamente a fuentes de calentamiento como los rayos de sol en algunos periodos del año. No colocar la estación de elevación directamente en el suelo. El terreno elegido no deberá tener faldas acuíferas ni estar sujeto a inundaciones. Fijar la estación de forma apropiada para que flote y posibles rotaciones. Utilizar los ojales situados en la base del tanque. Hay que disponer de una base horizontal idónea que soporte el peso de la estación durante su funcionamiento. Según las características del terreno podrá ser necesario construir paredes de ladrillos o componentes prefabricados o de hormigón. Llenar con arena el espacio entre la zanja y la estación, compactándola bien. Proteger bien la estación contra el hielo. No pasar sobre la tapa con vehículos de motor (ver fig. 3). Fekabox / Fekafos: el contenedor puede sostener cargas de pasaje de 100 kg en caso de instalación soterrada. Se cierra la zanja con una tapa (tapa de registro) u otro medio para facilitar el mantenimiento. Disponer señalizaciones adecuadas para indicar la presencia de la estación y evitar posibles daños ocasionados inadvertidamente. Hay que dejar un espacio suficiente para la instalación y mantenimiento alrededor y encima de la estación de elevación. Montar el posible portacondensador y/o cuadro eléctrico en un lugar protegido contra los agentes atmosféricos. Tras las conexiones hidráulica y eléctrica es aconsejable poner arena limpia alrededor del contenedor para reducir posible movimientos causados por la instalación y/o por el terreno circundante. 85 ESPAÑOL 5.3 Agujero para los tubos de recogida y de ventilación Elegir el conducto de entrada ya preparado para el tubo de entrada evitando así que la llegada del líquido moleste el funcionamiento de los flotadores (tanto de la bomba como del tanque, de existir). Los tanques Fekabox-Fekafos están equipados con múltiples entradas contramarcadas con un símbolo Hacer el agujero en las partes establecidas del tanque, señaladas con símbolos puestos arriba. Para ello, utilizar una fresa de taza como se indica en la 5 (figura indicativa) Modelo tanque Fekabox 200 Fekafos 280 Diámetro entrada DN50 DN110 DN50 DN110 Diámetro ventilación DN50 DN50 - Diámetro fresa DN44 DN100 DN44 DN100 Fig. 5 5.4 Encolado de los tubos de recogida y de ventilación Antes de efectuar dicha operación es necesario desbarbar y limpiar toda la superficie del tubo de PVC que entra en contacto con el tanque con un disolvente adecuado. Para la completa estanqueidad del encolado hay que aplicar la cola en toda la superficie recién desbarbada por al menos un giro completo. Atención: Utilizar colas aptas para pegar materiales de PVC con PE. Verificar también los tiempos de secado indicados en los prospectos de la cola empleada. Para el tubo de descarga 2″PP (Fekabox 200) utilizar el sellante multifibra en nylon Loctite 55, el sellante GEI polimerizante Loctite 5331 o el teflón. Para el tubo de acero znb 2″ y las otras conexiones de entrada, usar la cola más adecuada según la normas del mercado local. 5.5 Empalme del tubo de impulsión con la red de alcantarillado Los tanques Fekabox 200 y Fekafos 280 están provistos para la salida con una conexión 2″ GAS. Para conseguir una perfecta hermeticidad, se aconseja utilizar teflón o colas según se pegue material plástico (PP o PVC) o metálico. 5.6 Empalme del tubo de ventilación Recordar montar un tubo de ventilación a fin de impedir que se formen mezclas inflamables, explosivas o tóxicas. Identificar el alojamiento para el tubo de ventilación en la estación, que está contramarcado con el . Abrir el tubo tal como se indica en el apartado 5.3 y conectar el conducto de ventilación símbolo de tal manera que sea posible evacuar la condensación de la estación. Verificar que el acoplamiento sea hermético. Las diferentes normas nacionales pueden disponer relaciones diversas entre los diámetros del tubo de salida y el de venteo. La boca de la tubería deberá hallarse al aire libre (por ejemplo, sobre la cumbrera del tejado si la estación está en el interior de un edificio) y los gases descargados no deberán poder penetrar en otros lugares como edificios, habitaciones y similares. Evitar tramos horizontales en el tubo de ventilación. 86 ESPAÑOL 5.7 Cierre de la tapa Antes de enroscar la tapa del tanque, verificar que la junta de la misma esté apoyada en el fondo de su asiento y que no esté enrollada. Éste se envía con la junta ya montada debajo de la tapa. Verificar que la junta no se desplace en la rosca al enroscar. De tratarse de instalación interna la tapa deberá ser enroscada a fondo hasta que el alojamiento roscado aparezca dentro del ojal señalado en la figura, para garantizar la estanqueidad de la estación a líquidos y gases. Para no abrir la tapa sin contar con la autorización, se recomienda fijarla a la estación con el tornillo y el estribo metálico en equipamiento (ver fig. 6B). Hay que pasar el tornillo a través del ojal situado en el borde exterior de la tapa y atornillarlo en el agujero correspondiente del tanque. Hay dos sedes cilíndricas en la tapa a utilizar para facilitar el cierre de la tapa haciendo palanca con herramientas adecuadas (ver fig. 6A). Fig. 6A Fig. 6B 5.8 Preparación para el drenaje de emergencia Está prevista en la parte posterior de la base de la estación una conexión para un sistema de vaciado de emergencia, contramarcada con el símbolo . Se utiliza para conectar una bomba secundaria (por ejemplo, una bomba manual de diafragma), con tubo de descarga independiente del tubo de la electrobomba interna de la estación. Identificar en el fondo de la estación la sede para el tubo, abrirla y empalmar el tubo de vaciado de emergencia. Comprobar que el acoplamiento sea hermético . 5.9 Válvula de retención Instalar una válvula de retención en la tubería de acoplamiento con la red de alcantarillado pública / privada. De esta forma se evitará el reflujo del liquido. Montar la válvula a al menos 1 metro de distancia de la estación de elevación, para que el caudal de líquido puesto en movimiento por la bomba abra el obturador de la válvula (salvo indicaciones diferentes del fabricante). Tener siempre como referencia tanto los reglamentos como las leyes, normas locales y/o nacionales en vigor. Las válvulas de retención están disponibles como kit accesorios. 87 ESPAÑOL 5.10 Válvula de aislamiento de compuerta Instalar una válvula de aislamiento tanto en la tubería de entrada como en la de impulsión (acoplamiento con la red de alcantarillado pública / privada). De esta manera será posible efectuar operaciones de mantenimiento sin tener que vaciar toda la instalación. Se pueden usar válvulas de compuerta o válvulas de bolas. Las válvulas de aislamiento están disponibles como kit accesorios Ver ejemplo de instalación en el capítulo 4. 6. INSTALACIÓN DE LA BOMBA Comprobar que el desnivel entre la bomba y la red de alcantarillado sea compatible con las prestaciones de la bomba Fekabox da 200 l: Para referencias de los detalles ver el esquema en la pág. 89 La gama Fekabox está equipada con un dispositivo de bajada en polipropileno de 2″ y 1″1/4 con estribo antirrotación, dispueto para una sola bomba monofásica automática con flotador ≤ 20Kg. A. Desmontar la tapa del tanque. B. Extraer el patín (3) del pie de acoplamiento (5) C. Para FEKA 600: enroscar el empalme especial 2”F-1”1/4 M (2.1) en el patín de elevación (3) y de la bomba ( ver fig. 7 ). D. Para FEKA VS-VX  Enroscar el patín (3) en el cuerpo de la bomba (ver fig. 7)  Extraer el tornillo (1) del cuerpo de la bomba.  Ensamblar el estribo antirrotación (2) en el patín y luego volver a atornillar el tornillo (1)  controlar que la largura del flotador de la bomba sea de 250 mm (ver pág. 89 Fig. 8A). E. Colocar otra vez el conjunto corredera/bomba en el pie (5) ya fijado en el interior del tanque. 1 2 3 2.1 3 5 Fig. 7 5 Feka VS-VX Feka 600 88 ESPAÑOL FEKABOX 200 l = FEKA 600 / FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKA VS Fig. 8A FEKA VX Fig. 8B FEKA 600 Fig. 8 PREPARADA PARA LAS SIGUIENTES BOMBAS FEKABOX 200 FEKA 600 MA FEKA VS-VX 550 MA FEKA VS-VX 750 MA FEKA VS-VX 1000 MA FEKA VS-VX 1200 MA 89 ESPAÑOL Fekafos 280 - Fekafos 280 Double: Para las referencias de las piezas, ver el esquema pág. 91 La gama Fekafos está dotada de un dispositivo de bajada en fundición de 2″, por lo que está preparada para el uso de una o dos bombas (modelos Double) monofásicas no automáticas o trifásicas sin flotador a instalar acopladas a un cuadro de mandos. A. Desmontar la tapa del tanque. B. FEKA VS-VX:  Controlar que la largura del flotador de la bomba sea de 250 mm (ver pág.89 Fig. 8A).  Extraer el tornillo superior de la brida situada en el lado de impulsión (1).  Ensamblar el estribo anti-rotación (2).  Volver a poner el tornillo (1).  Extraer la corredera del pie de acoplamiento (5) y montarla en la boca de impulsión de la bomba. Utilizando el tornillo (6) y la tuerca (4), fijar la corredera de la bomba como se indica en la figura 9. C. GRINDER 1400-1800 Extraer la corredera del pie de acoplamiento (5) y montarla en la boca de impulsión de la bomba: utilizando el tornillo (6) M10X25. D. OTRAS BOMBAS (listado tabla pág 91). Extraer el patín del pie de acoplamiento (5) y montarlo en la boca de impulsión mediante la brida roscada en equipamiento con la bomba. E. Colocar otra vez el conjunto corredera/bomba en el pie (5). Para las demás bombas de la tabla pág. 91, será suficiente montar el patín (3) y bajar luego la bomba hasta encajarla en el pie ya montado en el interior del tanque. 1 4 2 3 6 Feka VS-VX Fig. 9 5 90 ESPAÑOL FEKAFOS 280 l = FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE FEKA VS FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE FEKA VX PREPARADA PARA LAS SIGUIENTES BOMBAS PREPARADA PARA LAS SIGUIENTES BOMBAS FEKAFOS 280 FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA-GRINDER 1400 M FEKA-GRINDER 1800 T GRINDER 1000-1200-1600 MNA-TNA FEKA 2015.2 MNA-TNA – 2025.2 – 2030.2 TNA FEKAFOS 280 DOUBLE 91 FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA-GRINDER 1400 M FEKA-GRINDER 1800 T GRINDER 1000-1200-1600 MNA-TNA FEKA 2015.2 MNA-TNA – 2025.2 – 2030.2 TNA ESPAÑOL 7. CONEXIONES ELÉCTRICAS Y REGULACIÓN DE LOS FLOTADORES 7.1 Elección del cuadro eléctrico de mandos Se facilitan a continuación las indicaciones para elegir un cuadro de control sólo para los modelos Fekafos 280 y 280 Double, ya que para los modelos Fekabox la bomba es automática. Hay que proteger la estación de manera adecuada contra sobrecargas y cortacircuitos. Verificar la combinación correcta de los datos eléctricos entre el cuadro y la electrobomba. Una combinación incorrecta puede ocasionar inconvenientes y no garantizar la protección del motor eléctrico. Tener siempre como referencia el manual de la electrobomba y las instrucciones que acompañan el cuadro eléctrico. La conexión eléctrica será realizada única y exclusivamente por personal cualificado, en el cumplimiento de las normativas de seguridad locales en vigor. Puesta en funcionamiento Antes de la puesta en funcionamiento leer este manual de uso y el de la electrobomba además de la guía del cuadro eléctrico. Conservar el manual con cuidado. Las operaciones de puesta en funcionamiento deberán ser llevadas a cabo única y exclusivamente por personal experto y calificado, en el cumplimiento de las normas en vigor. Tener siempre como referencia los reglamentos, leyes, normas locales y/o nacionales en vigor. Se recomienda contactar con el Servicio de Asistencia Dab para la puesta en marcha de la instalación. Respecto a las conexiones del sistema, se recomienda el uso exclusivo de los cuadros indicados por el Fabricante, entregados con las instrucciones detalladas de las conexiones eléctricas y del empleo: FEKAFOS 280 l: MODELO DE LA BOMBA FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA 1400 M GRINDER 1400 M FEKA 1800 T GRINDER 1800 T GRINDER 1000 MNA-TNA GRINDER 1200 MNA-TNA GRINDER 1600 MNA-TNA FEKA 2015.2 MNA-TNA FEKA 2025.2 TNA FEKA 2030.2 TNA MONOFASE ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D 40 uF ED 3 MHS --ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 1,3 M/ E-BOX 2D M/T --- 92 TRIFASE ED 1 T / E-BOX 2D M/T ED 1 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T --ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T/ E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T ESPAÑOL FEKAFOS 280 l DOUBLE: MODELO DE LA BOMBA FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA 1400 M GRINDER 1400 M FEKA 1800 T GRINDER 1800 T GRINDER 1000 MNA-TNA GRINDER 1200 MNA-TNA GRINDER 1600 MNA-TNA FEKA 2015.2 MNA-TNA FEKA 2025.2 TNA FEKA 2030.2 TNA MONOFASE E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D 40 uF E2D6MHS --E2D2,6M/ E-BOX 2D M/T E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T --- TRIFASE E2D2T / E-BOX 2D M/T E2D2T / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/ T --E2D3T / E-BOX 2D M/ T E2D3T / E-BOX 2D M/ T E2D3T / E-BOX 2D M/ T E2D5T / E-BOX 2D M/ T E2D5T / E-BOX 2D M/ T E2D3T / E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/T Las bombas están provistas de cable con toma de tierra; comprobar que el sistema de tierra sea eficiente. Antes de conectar el sistema a la red, verificar que coincidan la tensión de red con la indicada en la placa de características de la bomba, y que la conexión de tierra pueda ser ejecutada de forma eficiente. Recordamos que hay que montar en el tanque la placa de características de la bomba (la cual cuenta con otra placa de datos, montada por el Fabricante) en un lugar bien visible, o en la centralita de control. La conexión se ejecuta de esta forma: Bomba: Hacer pasar el cable de la bomba a través del sujeta-cables premontado en el tanque señalado con el símbolo , apretar la virola y conectar el cable al cuadro tal como se indica en el manual correspondiente. Respecto a las bombas Dab y también a cualquier bomba con cable de sección igual o superior a 4G1,5 mm2, será necesario sustituir la arandela de goma ya montada en el interior de éstos con la arandela de goma en equipamiento en el kit del tanque con el fin de que esté garantizado el paso y la estanqueidad de los sujetacables. Como referencias de las piezas, en la figura 10 se indica un ejemplo de sustitución de la arandela de goma en el tanque Fekafos 280. Para Fekafos 280/280D con cables de secc. ≥ 4G1.5mm2 7 Fig. 10 CANTIDAD DE SUJETA-CABLES MONTADOS FEKABOX 200 1 FEKAFOS 280 4 FEAKAFOS 280 DOUBLE 6 93 ESPAÑOL Flotadores: Los flotadores (dos para FEKAFOS 280 l tres para FEKAFOS 280 DOUBLE) están ya instalados y regulados en altura dentro del tanque. Pasar los cables de los flotadores a través de los sujetacables ya montados en el tanque (detalle 7, fig 10), cerrar la virola y conectar los cables al cuadro, como consta en el respectivo manual. Hay que prestar atención para que correspondan los bornes del cuadro con los respectivos cables de los flotadores. DOS FLOTADORES TRES FLOTADORES CUADRO 1 2 CUADRO 3 4 1 2 3 4 A B A B MARRON MARRON NEGRO NEGRO MARRON NEGRO GRIS AZUL NO NO UT ILIZADO UTILIZADO GRIS NO AZUL NO UTILIZADO UTILIZADO GRIS AZUL NO NO UTILIZADO UTILIZADO 5 6 NEGRO MARRON GRIS AZUL NO NO UTILIZADO UTILIZADO NEGRO MARRON GRIS AZUL NO NO UTILIZADO UTILIZADO MAX MAX MED MIN MIN Cada cable del flotador está conformado por tres cables de colores NEGRO-MARRÓN-AZUL. El cable AZUL no se utiliza y el usuario se encargará de aislarlo. 8. PREPARACIÓN DE LA INSTALACIÓN DE ALARMA PARA FEKAFOS 280 Y 280 DOUBLE (SUMINISTRADO SÓLO SOBRE DEMANDA PARA FEKABOX 200) La preparación consiste en disponer como equipamiento de un soporte de flotador conformado por un tubo de PP fig. 11 que deberá ser acortado con arreglo a las medidas del tanque a utilizar, o sea:184mm para Fekabox 200 y 270mm para Fekafos 280-280 Double. Verificar siempre la largura del tubo, ya que pudiera ser que en el futuro el tubo midiera 270mm, por lo que no haría falta acortarlo para las Fekafos 280D. Respetar rigurosamente las larguras indicadas en la figura. Hacer salir el cable del flotador del tanque a través del sujeta-cables , apretar la virola y conectarlo a la centralita de premontado control. Respecto a las Fekabox 200, el kit que se entrega junto al soporte flotante de alarma contiene también un sujeta-cables extra para su uso en la salida del cable del flotador. Antes de llenar el tanque accionar el flotador manualmente a fin de comprobar el funcionamiento del sistema de alarma. 94 acortar el tubo para modificar el nivel de alarma. FLOTADOR DE ALARMA Fig. 11 ESPAÑOL Efectuar una prueba de todo el sistema con agua limpia, verificando que el sistema de alarma intervenga sólo si la bomba se avería o en caso de falta de corriente de red. Para ello hay que hacer lo siguiente: 1. Llenar el tanque hasta el nivel de intervención de la bomba e interrumpir la alimentación de la misma. En estas condiciones la alarma no deberá dispararse. 2. Seguir llenando el tanque hasta que intervenga el sistema de alarma. Verificar que en esta condición el nivel del agua sea algunos centímetros inferior al nivel de emergencia MÁX 510 mm para Fekabox 200 y 680 mm para Fekafos 280 – 280 D. De no verificarse esta condición, acortar la largura del cable entre el sujeta-cables y el flotador de seguridad. Se puede gestionar la instalación del flotador alarma de nivel máximo desde los cuadros de la familia ED, E2D, E-BOX y también desde el Control AS1. Dicho control es una centralita electrónica con reserva de carga dotada de flotador. Fig. 12 9. PRIMERA PUESTA EN MARCHA Antes de poner en marcha la electrobomba comprobar que no haya residuos ni otros materiales en el sistema del tanque, pues podrían perjudicar el buen funcionamiento de la instalación. En esta fase se puede dejar cerrada la válvula de aislamiento situada en la tubería de entrada y llenar con agua limpia la estación de elevación. Abrir la válvula de aislamiento colocada en la tubería de impulsión y controlar el apriete y la perfecta estanqueidad de los tubos, así como el buen funcionamiento de la electrobomba. Verificar además que la electrobomba esté cebada. Abrir la válvula de aislamiento montada en la tubería de entrada y comprobar el funcionamiento correcto de la estación. El caudal de líquido procedente de los diferentes usuarios no debe obstaculizar el funcionamiento correcto de los flotadores montados en el contenedor. Si se trata de electrobomba trifásica, verificar que el sentido de rotación del rotor sea correcto. Además, consultar el manual de la electrobomba. Verificar que los niveles de intervención de los flotadores sean correctos y, de ser necesario, regularlos con arreglo a las necesidades efectivas de la instalación. De haber dos electrobombas, hay que regular los flotadores de manera tal que la segunda electrobomba arranque después de la primera, solamente en el caso de que ésta no sea capaz de enviar al tubo de alcantarillado la misma cantidad de líquido que llega desde los diferentes usuarios. Verificar que la electrobomba no pueda 95 ESPAÑOL descebarse durante el funcionamiento. Comprobar que el número de arranques horarios sea compatible con las características de los componentes de la instalación. Controlar que la instalación funcione correctamente y ponerla en servicio. Cerrar la tapa o las tapas de la estación atornillándolas en su alojamiento. De ser necesario, fijar la tapa en su alojamiento para prevenir su apertura no autorizada (ver capítulo 5.7). 9.1 Caudal de funcionamiento Hay que garantizar que la velocidad del líquido dentro de la tubería de impulsión sea de por lo menos 0,7 m/s, e inferior a 2,3 m/s. 9.2 Funcionamiento Al alcanzar el líquido del tanque el nivel para el cierre del contacto del flotador de accionamiento de la electrobomba, ésta se pone en marcha vaciando progresivamente el contenedor. La electrobomba se para cuando el líquido llega al nivel mínimo para la apertura del contacto del flotador. De haber dos electrobombas, la segunda electrobomba se pondrá en funcionamiento después de la primera y únicamente si ésta no es capaz de enviar al tubo de la alcantarilla la misma cantidad de líquido que llega de los diferentes usuarios. En la estación de bombeo puede estar incorporado un flotador puesto más arriba que los demás. Sirve para señalar un anómalo nivel de líquido excesivo en el tanque. 10. MANTENIMIENTO Tras poner en marcha la instalación, es conveniente cada tres meses, más o menos, inspeccionarla y, de ser necesario, limpiarla, en especial la válvula de retención. Si el resultado de tales operaciones fuera positivo, podrá alargarse el intervalo de tiempo. Limpiar la bomba muy bien, eliminando todos los cuerpos extraños pegados en la rejilla de aspiración y comprobar que el flotador se mueva sin impedimentos. De ser necesario, sacar la bomba del tanque. Se aconseja limpiar al menos una vez al año la instalación, con agua corriente, accionando la bomba repetidamente. 11. BUSQUEDA DE LOS INCONVENIENTES INCONVENIENTES COMPROBACIONES (CAUSAS REMEDIOS POSIBLES) 1. El agua rebosa del A. Tubo de alimentación obstruido. A. Eliminar las obstrucciones. tanque y la bomba B. La bomba no está empalmada B. Verificar que el patín porta funciona. correctamente al tubo de alimentación. bomba esté en el final de (De estar instalada la carrera. (sólo para tanques de alarma, en esta situación 280 l ). debería activarse. De no C. Válvula de retención bloqueada. C. Limpiar la válvula. ser así, consultar las D. Válvula de aislamiento cerrada. D. Abrir la válvula. instrucciones de instalación E. Características de la bomba del sistema de alarma.) insuficientes. F. La rejilla de aspiración de la bomba F. Eliminar las obstrucciones. está obstruida. G. El rodete está desgastado o bloqueado G. Eliminar las obstrucciones. por cuerpos extraños. 2. Si la alarma está A. Verificar la posición exacta del flotador A. Repetir las operaciones de montada, interviene, de alarma. control e instalación. pero el sistema funciona bien. 12. ELIMINACIÓN El producto o sus partes deberán ser eliminados de manera adecuada y para ello: 1. Usar sistemas de eliminación locales, públicos o privados, de recogida de residuos. 2. De no ser posible, contactar con Dab Pumps o el taller de asistencia autorizado más cercano 96 РУССКИЙ СОДЕРЖАНИЕ 1. 2. 3. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ .............................................................................................................................. 98 ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ............................................................................................................................ 98 ОБРАЩЕНИЕ.......................................................................................................................................... 98 3.1 Складирование .............................................................................................................................. 98 3.2 Перевозка........................................................................................................................................ 98 4. ESEMPIO DI INSTALLAZIONE............................................................................................................... 99 4.1 Габаритные размеры и вес ....................................................................................................... 100 5. МОНТАЖ БАКА .................................................................................................................................... 101 5.1 Установка бака внутри здания.................................................................................................. 101 5.2 Установка бака снаружи здания ............................................................................................... 101 5.3 Отверстия под трубопроводы сбора сливов и вентиляции .............................................. 102 5.4 Склеивание трубопроводов сбора стоков и вентиляции ................................................... 102 5.5 Подсоединение нагнетательного трубопровода к канализации ....................................... 102 5.6 Подсоединение вентиляционного трубопровода ................................................................ 102 5.7 Закрывание крышки ................................................................................................................... 103 5.8 Подготовка для аварийного дренажа ..................................................................................... 103 5.9 Обратный клапан ........................................................................................................................ 103 5.10 Отсечной клапан-заслонка ........................................................................................................ 104 6. МОНТАЖ НАСОСА .............................................................................................................................. 104 7. ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ И НАСТРОЙКА ПОПЛАВКОВ .............................................. 108 7.1 Выбор электрического щита управления .............................................................................. 108 8. ПОДГОТОВКА СИСТЕМЫ СИГНАЛИЗАЦИИ ДЛЯ FEKAFOS 280 И 280 DOUBLE (ПОСТАВЛЯЕТСЯ ТОЛЬКО ПО ТРЕБОВАНИЮ ДЛЯ FEKABOX 200 ) ................................................ 110 9. ПЕРВЫЙ ЗАПУСК ................................................................................................................................ 111 9.1 Рабочий расход ........................................................................................................................... 112 9.2 Рабочий режим ............................................................................................................................ 112 10. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ .................................................................................................... 112 11. ОБНАРУЖЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ .............................................................................................. 112 12. УТИЛИЗАЦИЯ ....................................................................................................................................... 112 97 РУССКИЙ 1. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ 1.1 1.2 1.3 1.4 Перед осуществлением монтажа внимательно ознакомьтесь с данными инструкциями, а также с техническим руководством к насосу. Важно, чтобы электропроводка и водопроводные соединения выполнялись квалифицированным персоналом, владеющим техническими навыками в соответствии с нормативами по безопасности проектирования, монтажа и технического обслужиания технологических установок, действующими в стране эксплуатации агрегата. Несоблюдение правил безопасности, помимо риска для безопасности персонала и повреждения оборудования, ведет к анулированию гарантийного обслуживания. Под квалифицированным персоналом подразумеваются лица, которые согласно их образованию, опыту и обучению, а также благодаря знаниям соответствующих нормативов, правил и директив в области предотвращения несчастных случаев и условий эксплуатации были уполномочены ответственным за безопасность на предприятии выполнять любую деятельность, в процессе осуществления которой они могут распознавать и избежать любой опасности. (Определение технического персонала IEC 364). Агрегат не предназначен для использования лицами (включая детей) с физическими, сенсорными или умственными ограничениями, или же не имеющими опыта или знания обращения с агрегатом, если это использование не осуществляется под контролем лиц, ответственных за их безопасность, или после обучения использованию агрегата. Следите, чтобы дети не играли с агрегатом. Проверить, чтобы агрегат не был поврежден в процессе перевозки или складирования. В частности необходимо проверить, чтобы внешняя упаковка была целой и в хорошем состоянии. Проверить исправности всех комплектующих чана и при необходимости заменить все детали, которые будут признаны неисправными. Неиспользовать возгораемые или сильно коррозивные жидкости или вещества, отличные от указанных в нормативе En 12050-1 1.5 В случае монтажа внутри помещения необходимо обеспечить надлежащий дренаж на случай утечки из бака. 1.6 Для правильного монтажа следовать инструкциям, приведенным в главах 3-4-5. При необходимости установки выкачивающих баков Fekabox – Fekafos вне дома, следует обращать внимание на макимальную допустимую нагрузку 100 кг на крышку (смотреть также обозначения на крышке). 2. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ Производитель не несет ответственности за исправную работу агрегата или за возможный причиненный имуществу в случае неуполномоченного вмешательства, модификаций и\или эксплуатации с превышением рекомендуемых рабочих параметров или вопреки другим инструкциям, приведенным в настоящем тех. руководстве. 3. ОБРАЩЕНИЕ 3.1 Складирование Все изделия должны храниться в крытом, сухом помещении, по возможности с неизменной влажностью воздуха, без вибраций и пыли. Насосы поставляются в оригинальной упаковке, в которой они должны оставаться вплоть до момента их монтажа. 3.2 Перевозка Избегать лишних ударов и столкновений изделий. Для подъема и перемещения бакаиспользовать автопогрузчики с прилагающимся стандартным поддоном (если он предусмотрен). 98 РУССКИЙ 4. ESEMPIO DI INSTALLAZIONE 3 4 8 5 2 1 7 6 FEKABOX - FEKAFOS являются уже собранными системами, готовыми к монтажу, не нуждаются в настройках, идеально подходят для сбора и утилизации черных вод и бытовых сливов из полуподвальных помещений, расположенных ниже уровня канализации. В соответствии с действующими нормативами по предотвращению несчастных случаев FEKABOX-FEKAFOS нельзя использовать для перекачивания возгораемых или взрывоопасных жидкостей, таких какбензин, дизель, горючее масло, растворителии т.п. 1 - Стопорный шаровой кран и/или дроссельная 5 - Кабель Электропитания заслонка 2 - Подача 6 - Трубопровод сбора сливов 3 - Сильфон 7 - Обратный Клапан 4 - Вентиляция 8 - Эл. Щит управленияe-box (только для моделей fekafos) Схема 1 Схема 2 Схема 3 99 РУССКИЙ 4.1 Габаритные размеры и вес На табличке, наклеенной на упаковке, указывается общий вес агрегата. Указанные ниже размеры выражены в миллиметрах. Fekabox 200 295 DN50/110 117 DN50/110 85 G2″ 85 DN50 125 125 555 520 600 779 DN50/110 DN50/110 750 Fekafos 280 – Fekafos 280 Double DN50/110 DN50/110 99 125 125 690 716 730 600 940 G2″ DN110 84 DN50/110 DN50 750 Условные обозначения Подсоединение нагнетательного трубопровода или предохранительного слива Подсоединение трубопровода сбора стоков Выход сетевых проводов и проводов поплавков Подсоединение вентиляционного трубопровода Повторно утилизируемый материал 100 116 Только для Fekabos 280 Double РУССКИЙ 5. МОНТАЖ БАКА Насосные станции серии Fekabox – Fekafos имеют различные возможности входа и выхода трубопроводов. В зависимости от типа монтажа и действующих нормативов может потребоваться установка сифона, обратного клапана на трубе соединения с городской / частной канализацией или другими сетями. Всегда соблюдайте правила, законодательства, местные и/или международные действующие нормативы. В любом случае рекомендуется установить стопорные клапаны и отсечные клапаны перед станцией и после нее. В главе 4 приводится пример монтажа. Все трубопроводы должны быть установлены таким образом, чтобы на них не оказывалось нагрузки. Станция не должна оказывать нагрузку на трубопроводы. Проверить, чтобы электронасос был прочно прикреплен к трубопроводам, и чтобы все водопроводные соединения были прочно закручены и не имели протечек. Там, где это требуется, предусмотреть надлежащие средства во избежание сообщения вибраций и защиту трубопроводов от размерзания. 5.1 Установка бака внутри здания Чан может быть установлен на полу, может быть вкопан в землю или помещен в мурованный колодец. Схема 2, Схема 3 В любом случае опорная поверхность должна быть идеально горизонтальной, и дно чана должно полностью опираться на всю площадь опорной поверхности. В моделях Fekabox 200 литров и Fekabox 280 литров можно ходить по крышке резервуара (макс.вес 100 кг, см. схему 1). При монтаже в помещениях (гараж, полу-подвальное помещение, технические помещения) бак необходимо прикрепить к полу чере зспециальные проушины таким образом, чтобы предотвратить возможные вращения, как показано на схеме 4 ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ ПРИКРЕПИТЬ К ГРУНТУ РЕЗЕРВУАР Использоватьвинты TEM8 с соответствующим вкладышем, использовать специальные кольцевые прокладки для мягких материалов ISO 7093 Схема 4 Оставить примерно 60 см свободного пространства вокруг и над станцией для монтажа и обслуживания. 5.2 Установка бака снаружи здания Если бак не устанавливается под землей, во избежание его повреждения и повреждения уплотнений не следует подвергать его воздействию источников прямого нагрева, таких как солнечные лучи в некоторые сезоны года. Не устанавливать насосную станцию непосредственно на землю. Выбранный участок не должен быть подвержен затоплению и не должен быть мокрым. Закрепить станцию надлежащим образом во избежание вращений и качания. С этой целью можно использовать проушины, расположенные в основании бака. Необходимо предусмотреть платформу, рассчитанную на вес станции в процессе ее эксплуатации. В зависисмости от характеристик грунта может потребоваться построить кирпичные, сборные панельные или ж/б стены. Заполнить пространство между колодцем и станцией песком и плотно его утрамбовать. Обеспечить надлежащую защиту станции от размерзания. Не проезжать на двигательном транспорте по крышке (см. схему 3). Fekabox / Fekafos: бак может выдерживать временную нагрузку сверху вплоть до 100 кг в случае подземного монтажа. Колодец может быть закрыт крышкой (люком) или иным образом для облегчения последующего обслуживания. Предусмотреть надлежащие предупреждающие таблички, обозначающие наличие станции, во избежание возможного случайного повреждения. Обеспечить достаточное пространство для монтажа и обслуживания вокруг насосной станции. При необходимости установить кронштейн для конденсатора и/или электрического щита в месте, защищенном от атмосферных осадков. 101 РУССКИЙ По завершении водопроводных и электрических подсоединений рекомендуется насыпать чистый песок вокруг бака для сокращения возможных смещений, вызванных системой и/или прилегающим грунтом. 5.3 Отверстия под трубопроводы сбора сливов и вентиляции Выбрать входной трубопровод, уже рассчитанный на входную трубу с тем, чтобы поступающая жидкость не нарушала работу поплавков (как насоса, так и бака, если они предусмотрены). Баки Fekabox-Fekafos укомплектованы множественными входными подсоединенями, все обозначены символом Просверлить отверстие в баке в местах, обозначенных вышеуказанными символами. Для сверления использовать чашевидную фрезу, как показано на схеме 5 (изображение приведено в качестве примера) Модель бака Входной диаметр Диаметр вентиляции DN50 DN110 DN50 DN110 DN50 DN50 - Fekabox 200 Fekafos 280 Диаметр фрезы DN 44 DN100 DN 44 DN 100 Схема 5 5.4 Склеивание трубопроводов сбора стоков и вентиляции Перед склеиванием необходимо зачистить трубопровод из ПВХ и промыть подходящим растворителем всю поверхность, контактирующую с баком. Для прочного склеивания необходимо, чтобы клей наносился по всей только что зачищенной поверхности по крайней мере одним полным циклом. Внимание: Использовать клей, пригодный для склеивания материалов ПВХ с РЕ. Проверить также время высыхания, указанное в спецификации к используемому клею. Для сливной трубы 2″PP (Fekabox 200) использовать многоволоконный герметик из Nylon Loctite 55, полимеризующий герметик GEI Loctite 5331 или тефлон. Для стальной трубы znb 2″ и других входных соединений использовать более подходящий клей в соответствии с нормативами местного рынка. 5.5 Подсоединение нагнетательного трубопровода к канализации Баки Fekabox 200 и Fekafos 280 имеют выходное соединение 2″ GAS. Для обеспечения полной герметичности рекомендуется использовать тефлон или возможный клей в зависимости от склеивания пластикового (PP или ПВХ) или металлического материала. 5.6 Подсоединение вентиляционного трубопровода Необходимо предусмотреть вентиляционный трубопровод во избежание образования возгораемых, взрывоопасных или токсичных смесей. Обозначить на станции место для вентиляционного . Открыть канал, как показано на схеме в пункте 5.3, и трубопровода, обозначенного символом подсоединить вентиляционную трубу таким образом, чтобы можно было удалять возможный конденсат из станции. Проверить, чтобы соединение было герметичным. Различные национальные нормативы могут предписывать другие соотношения между диаметром выходной трубы и диаметром вентиляционной трубы. Проверьте, чтобы выходное отверстие трубы было свободным (например, над крышей, если станция установлена внутри здания), и чтобы удаляемые газы не могли проникнуть в такие места как здания, комнаты и подобные помещения. Избегайте горизонтальных отрезков вентиляционного трубопровода. 102 РУССКИЙ 5.7 Закрывание крышки Проверьте, чтобы уплотнение крышки до упора опиралось в свое гнездо и не было перекручено, перед закручиванием крышки на баке. Бак поставляется с уже установленным уплотнением под крышкой. Проверьте, чтобы уплотнение не соскользнуло на резьбу в процессе закручивания. В случае установки внутри здания крышка должна быть закручена до упора до тех пор, пока резьбовое гнездо не покажется из петли, показанной на схеме, для обеспечения герметичности станции для жидкостей и газов. Во избежание неуполномоченного открывания крышки рекомендуется прикрепить крышку к станции прилагающимися винтом с шайбой и металлической скобой (см. схему 6B). Винт должен быть пропущен через отверстие на внешнем краю крышки и закручен в специальном отверстии на баке. В крышке имеются два цилиндрических гнезда, которые можно использовать для облегчения закрывания крышки, используя в качестве рычага надлежащие инструменты (см. схему 6A). Схема. 6A Схема 6B 5.8 Подготовка для аварийного дренажа В задней части основания станции предусмотрено подсоединение для аварийной дренажной системы, обозначенное символом . Можно использовать это соединение для подсоединения вспомогательного насоса (например, ручного мембранного насоса), сливной трубопровод которого должен быть независимым от электронасоса внутри странции. Найдите на дне станции канал для трубопровода, откройте канал и подсоедините трубу для аварийного дренажа. Проверьте, чтобы соединение было герметичным. 5.9 Обратный клапан Установите обратный клапан на соединительном трубопроводе с городской / частной канализацией. Таким образом гарантируется препятствие возврату жидкости. Установите клапан на расстоянии не менее 1 метра от насосной станции для того, чтобы поток жидкости, перекачиваемый насосом, мог открыть затвор клапана (если производителем не указано иное). Всегда следуйте правилам, законодательствам, местным и/или национальным действующим нормативам. Обратные клапаны поставляются в качестве вспомогательных комплектов. 103 РУССКИЙ 5.10 Отсечной клапан-заслонка Установите отсечной клапан как на входном трубопроводе, так и на нагнетательном (соединение с с городской / частной канализацией). Таким образом можно выполнять работы по обслуживанию без необходимости сливать жидкость из системы. Можно использовать дроссельные клапаны или шаровые. Отсечные клапаны поставляются в качестве вспомогательных комплектов. Смотреть пример монтажа в главе 4. 6. МОНТАЖ НАСОСА Проверить, чтобы разница уровней насоса и канализационной сети соответствовала рабочим параметрам насоса. Fekabox 200 l: Ссылки на детали смотреть на схеме на стр. 105 Гамма Fekabox укомплектована устройством опускания из полипропилена по 2″и 1″1/4 с кронштейном против вращения и, следовательно, рассчитана только на однофазный автоматический насос с поплавком ≤ 20Kg. A. Снять крышку с бака. B. Выдвинуть направляющую (3) с соединительной ножки (5) C. Для FEKA 600: прикрутить деталь патрубок 2”F-1”1/4 M (2.1) к подъемной направляющей деталь (3) к насосу ( см. схему 7 ) D. Для FEKAVS-VX проверить  прикрутить каретку (3) к корпусу насоса (см. схему 7)  снять винт (1) с корпуса насоса.  Собрать кронштейн против вращения (2) на направляющей и затем закрутить винт (1)  чтобы длина поплавка насоса была 250 мм (см. стр. 105 Схема 8A). E. Установить узел суппорт/насос на ножку (5) уже закрепленную внутри ака. 1 2 3 2.1 3 5 Схема 7 5 Feka VS-VX Feka 600 104 РУССКИЙ FEKABOX 200 l = FEKA 600 / FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKA VS Схема 8A FEKA VX Схема 8B FEKA 600 Схема 8 РАССЧИТАНО НА СЛЕДУЮЩИЕ НАСОСЫ FEKABOX 200 FEKA 600 MA FEKA VS-VX 550 MA FEKA VS-VX 750 MA FEKA VS-VX 1000 MA FEKA VS-VX 1200 MA 105 РУССКИЙ Fekafos 280 - Fekafos 280 Double: Ссылки к комплектующим смотреть на чертеже на стр. 107 Гамма Fekafos укомплектована устройством опускания из чугуна 2″ и, следовательно, рассчитана на использование одного или двух однофазных неавтоматических насосов с поплавком (модели Double) однофазных неавтоматических или трехфазных без поплавка, которые должны быть установлены вместе с эл. щитом управления. A. Снять крышку с бака. B. FEKAVS-VX:  Проверить, чтобы длина поплавка насоса была 250 мм (см. стр.105 Схема. 8A).  Вынуть верхний болт из фланца с нагнетательной стороны (1).  Установить блокировочную скобу против вращения (2).  Восстановить болт на место (1).  Снять суппорт с соединительной ножки (5) и соединить его с нагнетательным отверстием насоса. При помощи болта (6) и гайки (4) прикрепить суппорт к насосу,как показано на схеме 9. C. GRINDER 1400-1800 Снять суппорт с соединительной ножки (5) и соединить его с нагнетательным отверстием насоса. При помощи болта (6) M10X25 D. ДРУГИЕ НАСОСЫ (перечень в таблице на стр. 107) Вынуть каретку из соединительной ножки (5) и подсоединить ее к нагнетательному отверстию посредством резьбового фланца, прилагающегося к насосу. E. Установить узел суппорт/насос на ножку (5). Для всех других насосов, указанных в таблице на стр. 107, достаточно установить направляющую (3) и затем спустить насос вплоть до его закрепления на ножке, уже установленной внутри бака. 1 4 2 3 6 5 Feka VS-VX Схема 9 106 РУССКИЙ FEKAFOS 280 l = FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE FEKA VS FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE FEKA VX РАССЧИТАНО НА СЛЕДУЮЩИЕ НАСОСЫ РАССЧИТАНО НА СЛЕДУЮЩИЕ НАСОСЫ FEKAFOS 280 FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA-GRINDER 1400 M FEKA-GRINDER 1800 T GRINDER 1000-1200-1600 MNA-TNA FEKA 2015.2 MNA-TNA – 2025.2 – 2030.2 TNA FEKAFOS 280 DOUBLE 107 FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA-GRINDER 1400 M FEKA-GRINDER 1800 T GRINDER 1000-1200-1600 MNA-TNA FEKA 2015.2 MNA-TNA – 2025.2 – 2030.2 TNA РУССКИЙ 7. ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ И НАСТРОЙКА ПОПЛАВКОВ 7.1 Выбор электрического щита управления Ниже приводятся инструкции для выбора щита управления только для моделей Fekafos 280 и 280 Double, так как для моделей Fekabox насос является автоматическим. Необходимо обеспечить надлежащую защиту станции от перегрузки и короткого замыкания. Проверить соответствие электрических характеристик щита управления и насоса. Несоответствие может привести к неисправностям и не гарантирует защиту электродвигателя. Всегда соблюдайте указания, приведенные в тех. руководстве к электронасосу, и инструкции, прилагающиеся к электрическому щиту. Электропроводка должна выполняться в соответствии с местными действующими нормативами по безопасности и исключительно квалифицированным персоналом. Запуск в эксплуатацию Перед запуском в эксплуатацию прочитайте настоящее тех. руководство, инструкции к электронасосу и кэлектрическомущиту. Бережно храните тех. руководства. Работы по запуску в эксплуатацию должны выполняться только опытным и квалифицированным техником с соблюдением действующих нормативов. Всегда соблюдайте действующие правила, законодательства и/или национальные нормативы. Рекомендуется обратиться в Сервисный Центр Dab для запуска системы в эксплуатацию. Для подсоединения системы следует использовать исключительно электрические распределительные щиты, рекомендованные производителем, поставляемые вместе с подробными инструкциями по осуществлению электропроводки и эксплуатации: FEKAFOS 280 l: МОДЕЛЬ НАСОСА FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA 1400 M GRINDER 1400 M FEKA 1800 T GRINDER 1800 T GRINDER 1000 MNA-TNA GRINDER 1200 MNA-TNA GRINDER 1600 MNA-TNA FEKA 2015.2 MNA-TNA FEKA 2025.2 TNA FEKA 2030.2 TNA МОНОФАЗНЫЙ ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D 40 uF ED 3 MHS --ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 1,3 M/ E-BOX 2D M/T --- 108 ТРЕХФАЗНЫЙ ED 1 T / E-BOX 2D M/T ED 1 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T --ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T/ E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T РУССКИЙ FEKAFOS 280 l DOUBLE: МОДЕЛЬ НАСОСА FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA 1400 M GRINDER 1400 M FEKA 1800 T GRINDER 1800 T GRINDER 1000 MNA-TNA GRINDER 1200 MNA-TNA GRINDER 1600 MNA-TNA FEKA 2015.2 MNA-TNA FEKA 2025.2 TNA FEKA 2030.2 TNA МОНОФАЗНЫЙ E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D 40 uF E2D6MHS --E2D2,6M/ E-BOX 2D M/T E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T --- ТРЕХФАЗНЫЙ E2D2T / E-BOX 2D M/T E2D2T / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/ T --E2D3T / E-BOX 2D M/ T E2D3T / E-BOX 2D M/ T E2D3T / E-BOX 2D M/ T E2D5T / E-BOX 2D M/ T E2D5T / E-BOX 2D M/ T E2D3T / E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/T Насосы оснащены кабелем электропитания с контактом заземления. Необходимо проверить, чтобы система заземления была исправна. Перед осуществлением подсоединения системы к сети электропитания необходимо проверить, чтобы сетевое напряжение соответствовало значению, указанному на заводской табличке насоса, а также надежность соединения с заземлением. Рекомендуется поместить табличку с данными насоса (дополнительно прилагающуюся к насосу помимо уже имеющейся на самом насосе) на чан в хорошо видимом месте или на распределительный щит. Порядок подсоединения системы является следующим: Насос: Пропустить кабель насоса через кабельный сальник, уже установленный на баке, обозначенный ,закрутить блокировочную гайку и подсоединить кабель к эл. щиту согласно символом инструкциям, приведенным в тех. руководстве. Для насосов Dab и для любого насоса с кабелем сечения, равным или больше 4G1,5 мм2, для обеспечения прохода и герметичности кабельных сальников необходимо заменить резиновую прокладку, установленную внутри, на резинову прокладку, входящую в комплект к баку. Для ссылок на детали на схеме 10 приводится пример замены резиновой прокладки на баке Fekafos 280. Для Fekafos 280/280D для кабелей сечения ≥ 4G1.5 мм2 7 Схема 10 КОЛ-ВО УСТАНОВЛЕННЫХ КАБЕЛЬНЫХ САЛЬНИКОВ FEKABOX 200 1 FEKAFOS 280 4 FEAKAFOS 280 DOUBLE 6 109 РУССКИЙ Поплавки: Поплавки (два для FEKAFOS 280 l три для FEKAFOS 280 DOUBLE) уже установлены и настроены по высоте внутри бака. Пропустить провода поплавков через кабельные сальники, уже имеющиеся на чане (деталь 7 Схема 10), закрутить блокировочную гайку и подсоединить кабели к распределительному щиту, как описано в соответствующем техническом руководстве, обращая внимание на соответствие зажимов электрического щита и соответствующих проводов поплавков. ДВА ПОПЛАВКА ТРИ ПОПЛАВКА ЩИТ 1 2 ЩИТ 3 4 1 A B КОРИЧНЕВЫЙ ЧЕРНЫЙ 5 6 3 4 КОРИЧНЕВЫЙ ЧЕРНЫЙ КОРИЧНЕВЫЙ СИНИЙ НЕ Серый 2 A B СИНИЙ НЕ Серый СИНИЙ СерыйНЕ ИСПОЛЬЗ. НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ ИСПОЛЬЗ. НЕИСПОЛЬЗ. ИСПОЛЬЗУЕТСЯ НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ ЧЕРНЫЙ ЧЕРНЫЙ ЧЕРНЫЙ КОРИЧНЕВЫЙ СИНИЙ НЕ Серый НЕИСПОЛЬЗ. ИСПОЛЬЗУЕТСЯ MAX КОРИЧНЕВЫЙ СИНИЙ НЕ Серый ИСПОЛЬЗ. НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ MAX MED MIN MIN Каждый отдельный провод поплавков состоит из трех проводов: ЧЕРНЫЙ-КОРИЧНЕВЫЙСИНИЙ. СИНИЙ провод не используется, и его изоляцию должен обеспечить пользователь. 8. ПОДГОТОВКА СИСТЕМЫ СИГНАЛИЗАЦИИ ДЛЯ FEKAFOS 280 И 280 DOUBLE (ПОСТАВЛЯЕТСЯ ТОЛЬКО ПО ТРЕБОВАНИЮ ДЛЯ FEKABOX 200 ) Подготовка заключается в наличии кронштейна для поплавка, состоящего из трубы из PP Схема 11, которая должна быть укорочена в соответствии с используемым баком до следующей длины: 184mm для Fekabox 200 и 270mm для Fekafos 280-280 Double. Всегда проверять длину трубы, такак в будущем длина трубы может стать уже 270 мм, и, следовательно, ее не нужно будет укорачивать для Fekafos 280D. Строго соблюдать значения длины, указанные на схеме. Проустить провод поплавка бака через установленный кабельный , закрутить блокировочную гайку и подсоединить сальник его к блоку управления. Для Fekabox 200 в комплекте, поставляемом вместе с креплением поплавка сигнализации, имеется дополнительный кабельный сальник, необходимый для выхода провода поплавка. 110 сократить длину трубы для изменения порога срабатывания сигнализации ПОПЛАВОК СИГНАЛИЗАЦИИ Схема 10 РУССКИЙ Перед наполнением бака привести в действие вручную поплавок для проверки срабатывания системы сигнализации. Произвести тестирование всей системы с чистой водой, проверяя, чтобы система сигнализации срабатывала только в случае неисправности насоса или отсутствия напряжения в сети. С этой целью выполнить следующее: 1. Наполнить бак до уровня срабатывания насоса и отключить электропитание насоса. В таком состоянии система сигнализации не должна сработать. 2. Продолжить наполнять бак вплоть до срабатывания системы сигнализации. Проверить, чтобы в таком состоянии уровень воды был ниже на несколько сантиметров МАКС аварийного уровня 510 мм для Fekabox 200 и 680 мм для Fekafos 280 – 280 D. В случае отсутствия этого состояния сократить длину провода между кабельным сальником и предохранительным поплавком. Управление системой поплавка сигнализации максимального уровня может выполняться некоторыми эл. щитами серии ED, E2D, E-BOX и посредством ControlAS1. Последнее устройство является электронным блоком управления с запасом зарядки, уже укомплектованное поплавком. Схема 12 9. ПЕРВЫЙ ЗАПУСК Перед запуском электронасоса проверьте, чтобы в системе бака не был оостатков или иных материалов, которые могут нарушить его исправную работу. На данном этапе можно оставить закрытым отсечной клапан, расположенный на входном трубопроводе, и наполнить насосную станцию чистой водой. Открыть отсечной клапан, расположенный на входном трубопроводе, и проверить плотность и герметичность трубопроводов, а также исправную работу электронасоса. Проверить также, чтобы электронасос был залит водой. Открыть отсечной клапан, расположенный на входном трубопроводе, и проверить исправную работу станции. Поток жидкости, поступающий от разных пользователей, не должен препятствовать исправной работе поплавков, установленных в баке. В случае трехфазного электронасоса проверить правильное направление вращения рабочего колеса. Свериться также с тех. руководством к электронасосу. Проверить, чтобы уровни срабатывания поплавков были правильными и при необходимости настроить их в соответствии с фактическими условиями системы. При наличии двух электронасосов поплавки настраиваются таким образом, чтобы второй электронасос 111 РУССКИЙ запускался после первого, и только если последний нев состоянии направить в канализациюстолько жидкости, сколько поступает от разных пользователей. Проверить, чтобы в процессе работы электронасос не мог отключиться. Проверить, чтобы число запусков в час соответствовало характеристикам комплектующих системы. Проверить исправную работу системы и запустить ее. Закрыть крышку или крышки станции, прикрутив их к своим гнездам. При необходимости прикрепить крышку к своему гнезду во избежание ее неуполномоченного открывания (см. главу 5.7). 9.1 Рабочий расход Необходимо обеспечить, чтобы в нагнетательном трубопроводе скорость жидкости соответствовала не менее 0,7 м/сек, и была ниже 2,3 м/сек. 9.2 Рабочий режим Когда жидкость в баке достигает уровня, соответствующего замыканию контакта поплавка управления электронасоса, последний запускается, постепенно опорожняя бак.Электронасос останавливается, когда жидкость достигает минимального уровня, соответствующего размыканию контакта поплавка. При наличии двух электронасосов второй электронасос запускается после первого, и только если последний не в состоянии направить в канализацию столько жидкости, сколько поступает от разных пользователей. Может быть установлен поплавок, расположенный в более верхнем положении по отношению к другим поплавкам насосной станции, служащий для сигнализации аномально высокого уровня жидкости в баке. 10. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ После запуска установки рекомендуется примерно каждые три месяца производить ее контроль и при необходимости чистку, в частности, обратного клапана. Интервалы между проверками могут быть увеличены после положительного результата первых проверок. Тщательно прочищать насос, удаляя все посторонние частицы, забившиеся в приточную решетку, и проверять, чтобы поплавок не был заблокирован. При необходимости вынуть насос из чана. По крайней мере один раз в год рекомендуется производить чистку установки проточной водой, включая насос несколько раз. 11. ОБНАРУЖЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ НЕИСПРАВНОСТЬ ПРОВЕРКИ (ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ) ПОРЯДОК УСТРАНЕНИЯ 1. Вода переливается из чана, и насос включается. (В такой ситуации сигнализация, если она установлена, должна сработать. В противном случае проверить по инструкциям монтажа системы сигнализации.) A. Удалить засорение. A. Засорена напорная труба. B. Насос неправильно подсоединен к B. Проверить, чтобы опорный суппорт насоса находился в напорной трубе. конце пробега. (только для чанов емкостью 280 л) C. Заблокирован обратный клапан. C. Прочистить клапан. D. Перекрыт отсечной вентиль. E. Недостаточные характеристики D. Открыть вентиль. насоса. F. Засорена приточная решетка насоса. F. Удалить засорение. G. Крыльчатка изношена или заблокирована посторонними G. Удалить засорение. предметами. 2. Сигнализация A. Проверить точное положение A. Повторить проверку и срабатывает, если она поплавка сигнализации. монтаж. установлена, но система продолжает функционировать. 12. УТИЛИЗАЦИЯ Утилизация данного изделия или его комплектующих должна выполняться в правильном порядкe: 1. Обратитесь в местные государственные или частные организации, занимающиеся утилизацией отходов. 2. Если это невозможно, обратитесь в Компанию Dab Pumps или в ближайшую уполномоченную мастерскую тех. сервиса. 112 ČESKỲ JAZYK OBSAH 1. 2. 3. UPOZORNĚNÍ........................................................................................................................................ 114 ZÁRUKA ................................................................................................................................................ 114 SPRÁVA ZAŘÍZENÍ ............................................................................................................................... 114 3.1 Skladování ..................................................................................................................................... 114 3.2 Doprava .......................................................................................................................................... 114 4. PŘÍKLAD INSTALACE ......................................................................................................................... 115 4.1 Rozměry a hmotnosti.................................................................................................................... 116 5. INSTALACE NÁDRŽE ........................................................................................................................... 117 5.1 Umístění nádrže uvnitř objektu.................................................................................................... 117 5.2 Umístění nádrže mimo objekt ...................................................................................................... 117 5.3 Otvor pro sběrné a odvětrávací potrubí ..................................................................................... 118 5.4 Lepení sběrného a odvětrávacího potrubí ................................................................................. 118 5.5 Napojení výtlačného potrubí na kanalizační síť ........................................................................ 118 5.6 Napojení odvětrávacího potrubí .................................................................................................. 118 5.7 Uzavření víka ................................................................................................................................. 119 5.8 Příprava pro nouzový odtok......................................................................................................... 119 5.9 Zpětný ventil .................................................................................................................................. 119 5.10 Šoupátkový přepouštěcí ventil .................................................................................................... 120 6. INSTALACE ČERPADLA ...................................................................................................................... 120 7. ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ A REGULACE PLOVÁKŮ .......................................................................... 124 7.1 Výběr ovládacího panelu .............................................................................................................. 124 8. PŘÍPRAVA PRO ZABEZPEČOVACÍ ZAŘÍZENÍ PRO FEKAFOS 280 A 280 DOUBLE (PRO FEKABOX 200 DODÁVÁNO POUZE NA VYŽÁDÁNÍ )............................................................................... 126 9. PRVNÍ SPUŠTĚNÍ.................................................................................................................................. 127 9.1 Provozní průtok ............................................................................................................................. 128 9.2 Funkce ............................................................................................................................................ 128 10. ÚDRŽBA ................................................................................................................................................ 128 11. ZÁVADY A JEJICH ODSTRANĚNÍ....................................................................................................... 128 12. ODSTRAŇOVÁNÍ .................................................................................................................................. 128 113 ČESKỲ JAZYK 1. UPOZORNĚNÍ 1.1 1.2 1.3 1.4 Před instalací zařízení pečlivě prostuduje tuto dokumentaci včetně dokumentace čerpadla a případného řídicího systému. Je nezbytně nutné, aby instalace, elektrické a hydraulické připojení i uvedení zařízení do provozu bylo provedeno odborníky s kvalifikací požadovanou předpisy jednotlivých oborů a to za předpokladu dodržení všech platných montážních a bezpečnostních předpisů a norem pro tuto činnost včetně instrukcí v tomto návodu. V opačném případě dochází k zániku práva na záruku výrobku a může dojít nejen k ohrožení života a zdraví osob, ale i k poškození zařízení a ke škodám na okolí. Kvalifikovanými pracovníky jsou osoby, které s ohledem na vlastní vzdělání, zkušenosti a provedené školení znalostí souvisejících norem, předpisů a opatření platných v oblasti prevence bezpečnosti práce, jakož i provozních podmínek, oprávnil pracovník, který odpovídá za bezpečnost provozu zařízení, aby vykonávali kteroukoliv nutnou činnost a v rámci jí rozpoznali jakékoliv nebezpečí a předcházeli jeho vzniku. (definice odborného personálu dle IEC 364). Přístroj není určený osobám (včetně dětí), které mají snížené fyzické, smyslové nebo mentální schopnosti nebo mající nedostatočné zkušenosti či znalosti o přístroji. Vyjímku mohou tvořit pouze ty případy, kde tyto osoby mohou využít dozoru nebo pokynů, týkajících se používání přístroje, prostřednictvím osoby zodpovědné za jejich bezpečnost. Děti musí být pod dohledem, aby bylo zaručené, že si s přístrojem nehrají. Zkontrolujte, že zařízení nebylo při dopravě nebo skladování poškozeno; zkontrolujte stav a neporušenost obalu; zkontrolujte těsnost nádrže a funkčnost komponentů; nepoužívejte díly, které nejsou dokonale funkční. Nepoužívejte hořlavé, vysoce korozivní nebo od ustanovení normy En 12050-1 se odlišující kapaliny. 1.5 Jestliže se instalace provádí ve vnitřním prostoru, je třeba se ujistit, že v případě úniku z nádrže je k dispozici vhodný odtok. 1.6 Pro zabezpečení správné instalace se řiďte pokyny uvedenými v následujících kapitolách 3-45. V případě instalace přečerpávacích nádrží Fekabox – Fekafos mimo prostředí domácnosti, je třeba věnovat pozornost tomu, že maximální přípustné zatížení víka je 100 kg (viz rovněž symbol uvedený na víku). 2. ZÁRUKA Výrobce neodpovídá za správnou funkci zařízení nebo případné škody jím způsobené, pokud do něho bude neoprávněně zasahováno, pokud bude upravováno anebo provozováno mimo doporučenou oblast použití nebo v rozporu s dalšími ustanoveními obsaženými v tomto návodu. 3. SPRÁVA ZAŘÍZENÍ 3.1 Skladování Všechny výrobky musí být uloženy v krytém, suchém prostoru, pokud možno s konstantní vlhkostí vzduchu, bez vibrací a v bezprašném prostředí. Jsou dodávány v originálním obalu, ve kterém čerpadla zůstanou, až do doby instalace. 3.2 Doprava Nevystavujte výrobky zbytečným nárazům či kolizím. Pro zvedání a přepravu nádrže používejte zdvihací zařízení a sériově dodávanou paletu (pokud je součástí dodávky). 114 ČESKỲ JAZYK 4. PŘÍKLAD INSTALACE 3 4 8 5 2 1 7 6 FEKABOX-FEKAFOS jsou předmontované systémy připravené k osazení, bez nutnosti regulace, ideální ke shromažďování a likvidaci odpadních vod a domovních odpadů ze suterénních prostor nacházejících se pod úrovní kanalizační sítě. V souladu s platnými bezpečnostními normami nemohou být systémy FEKABOXFEKAFOS používány k přečerpávání hořlavých nebo výbušných kapalin, jako benzínu, nafty, topných olejů, rozpouštědel atd. 1 - Kulový přepouštěcí šoupátkový ventil 2 - Výtlačné potrubí 3 - Sifon 4 - Odvětrání Obr. 1 5 - Napájecí kabel 6 - Sběrné potrubí 7 - Zpětná klapka 8 - Ovládací panel e-box (pouze u modelů Fekafos) Obr. 2 Obr. 3 115 ČESKỲ JAZYK 4.1 Rozměry a hmotnosti Hmotnost je uvedena na nálepce obalu výrobku. Rozměry dole jsou dány v milimetrech Fekabox 200 295 DN50/110 117 DN50/110 85 G2″ 85 DN50 125 125 555 520 600 779 DN50/110 DN50/110 750 Fekafos 280 – Fekafos 280 Double DN50/110 DN50/110 99 125 125 690 716 730 600 940 G2″ DN110 84 DN50/110 DN50 750 Legenda k symbolům Připojení výtlačného potrubí nebo nouzového odtoku Vstup sběrného potrubí Výstup napájecích kabelů a kabelů plováků Připojení odvětrávacího potrubí Recyklovatelný materiál 116 116 Pouze pro Fekabos 280 Double ČESKỲ JAZYK 5. INSTALACE NÁDRŽE Přečerpávací stanice řady Fekabox – Fekafos mají různé možnosti potrubních vtoků a odtoků. Podle způsobu instalace a platných místních norem může být nutné zajistit sifon, zpětný ventil u napojovacího potrubí na veřejnou/soukromou kanalizační sítí nebo u dalších potrubních vedení. Řiďte se vždy platnými místními anebo národními předpisy, zákony a normami. V každém případě se doporučuje instalovat před a za stanicí zpětné a přepouštěcí ventily. V kapitole č. 4 je uveden příklad instalace. Potrubní vedení musí být instalováno tak, aby nedocházelo k jeho namáhání. Potrubní vedení nesmí způsobovat namáhání stanice. Zkontrolujte, zda je elektročerpadlo k potrubí dobře upevněno a zda jsou veškeré rozvody utaženy a utěsněny. Kde je to nezbytné, zajistěte vhodné prostředky k odstranění přenosu vibrací a k ochraně potrubí při vzniku ledu. 5.1 Umístění nádrže uvnitř objektu Nádrž může být ustavena volně na podlaze, pod zemí, nebo ve vyzděné šachtě. Obr.2, Obr.3 V každém případě musí být podklad, na který se nádrž ustaví, dostatečně nosný a dokonale vodo rovný. Musí být zajištěno, že celé dno nádrže bude v kontaktu s podkladem. U FEKABOX 200 a FEKABOX 280 je víko nádrže je pochozí (max. hmotnost 100 kg, viz obr. 1). U vnitřních instalací (garáž, suterén, technická místnost) musí být nádrž upevněna k podlaze příslušnými otvory, jak je znázorněno na obrázku 4, aby se zabránilo případným rotacím. NÁDRŽ PŘED POUŽITÍM UPEVNĚTE K PODLAZE Použijte šrouby M8 s šestihrannou hlavou a odpovídající hmoždinkou, speciální podložky pro měkké materiály dle ISO 7093 Obr. 4 Ponechte kolem a nad stanicí alespoň 60 cm volného prostoru kvůli instalaci a údržbě. 5.2 Umístění nádrže mimo objekt V případě, že nádrž nebude osazená v terénu, se doporučuje takové umístění, aby nebyla vystavená přímým zdrojům tepla jako například sluneční záření v letním období, neboť poškozuje samotnou nádrž a její těsnění. Neumisťujte přečerpávací stanici přímo na zem. Zvolený terén nesmí vykazovat spodní vody a být ohrožen záplavami. Stanici odpovídajícím způsobem zajistěte, abyste zabránili její rotaci a plavání. Můžete použít otvory nacházející se v podstavci nádrže. Musí být připravena horizontální základna schopná odolat hmotnosti stanice během provozu. Podle charakteru terénu může být nezbytná výstavba stěn z cihel, prefabrikátů nebo betonu. Prostor mezi šachtou a stanicí vyplňte pískem, který odpovídajícím způsobem zhutněte. Chraňte stanici vhodným způsobem před mrazem. Nepřejíždějte víko motorovými vozidly (viz obr. 3). Fekabox / Fekafos: v případě osazení v terénu je schopna nádrž odolat průchozímu zatížení 100 kg. Šachtu můžete uzavřít víkem (poklopem) nebo jiným způsobem, abyste usnadnili následnou údržbu. Zabezpečte vhodné označení, které upozorní na přítomnost stanice, aby se zabránilo možným škodám z důvodu chybějící signalizace. Zajistěte dostatečný prostor kolem a shora přečerpávací stanice pro instalaci a údržbu. Případný držák kondenzátoru anebo elektrický rozvaděč uložte na místě chráněném před nepřízní počasí. Po dokončení rozvodů vody a elektřiny se kolem nádrže doporučuje umístit čistý písek, aby se zamezilo případným posuvům způsobeným zařízením anebo okolním terénem. 117 ČESKỲ JAZYK 5.3 Otvor pro sběrné a odvětrávací potrubí Zvolte již připravený vstup pro přívodní potrubí, aby přiváděná kapalina neohrožovala chod plováků (jak u čerpadla, tak u nádrže, jsou-li součástí zařízení). Nádrže Fekabox-Fekafos jsou vybaveny několika vstupy, které jsou všechny označeny symbolem Vyvrtejte v nádrži otvor v určených místech označených výše uvedenými symboly. K vrtání použijte talířovou frézu, jak je znázorněno na obrázku 5 (ilustrační vyobrazení) Průměr vstupu DN50 DN110 DN50 DN110 Model nádrže Fekabox 200 Fekafos 280 Průměr odvětrávání DN50 DN50 - Průměr frézy DN 44 DN100 DN 44 DN 100 Obr. 5 5.4 Lepení sběrného a odvětrávacího potrubí Před lepením je třeba, aby bylo potrubí z PVC zbaveno otřepů a očištěno vhodným rozpouštědlem v celé ploše, která přijde do kontaktu s nádrží. Aby spoj těsnil, musí být lepidlo naneseno alespoň jednou po celém obvodu právě zbaveném otřepů. Pozor: K lepení materiálů z PVC s PE používejte vhodná lepidla. Zkontrolujte mimo jiné i dobu schnutí uvedenou v pokynech k použití daného lepidla. Pro odtokové potrubí 2″PP (Fekabox 200) použijte nylonovou vícevláknovou těsnicí šňůru Loctite 55, vytvrzující gel Loctite 5331 nebo teflon. Na ocelovou trubku znb 2″ a další přívodní spoje použijte nejvhodnější lepidlo dle předpisů na místním trhu. 5.5 Napojení výtlačného potrubí na kanalizační síť Nádrže Fekabox 200 a Fekafos 280 jsou opatřeny výstupem 2″ GAS. Aby bylo zajištěno dokonalé utěsnění, doporučuje se použít teflon či případně lepidla podle toho, zda se lepí plast (PP nebo PVC) nebo kov. 5.6 Napojení odvětrávacího potrubí Nezapomeňte zajistit odvětrávací potrubí, aby se zabránilo vzniku hořlavých, výbušných či toxických směsí. Vyhledejte u stanice uložení odvětrávacího potrubí, označené symbolem . Potrubní vedení otevřete, jak je uvedeno v bodě 5.3 a napojte odvětrávací potrubí, tak aby mohl být ze stanice odveden případný kondenzát. Zkontrolujte, zda je spoj utěsněn. Různé národní normy mohou vyžadovat odlišné poměry mezi průměry výpustného a odvětrávacího potrubí. Ujistěte se, že potrubí ústí do okolního otevřeného prostoru (například nad hřeben střechy, je-li stanice instalována uvnitř objektu) a že vypouštěné plyny nemohou vniknout do jiných objektů, jako budov, pokojů a podobně. Vyhněte se u odvětrávacího potrubí vodorovným úsekům. 118 ČESKỲ JAZYK 5.7 Uzavření víka Před našroubováním víka na nádrž se ujistěte, zda jeho těsnění není zkroucené a zda dobře přiléhá k dosedací ploše.Nádrž je expedována s již osazeným těsněním pod víkem. Zkontrolujte, aby se těsnění během zašroubování nesmeklo do závitu. V případě instalace uvnitř objektů musí být víko zašroubováno až na doraz, dokud se dosedací plocha se závitem neobjeví utvnitř otvoru vyznačeného na obrázku, aby byla zabezpečena vodotěsnost a plynotěsnost stanice. Aby se zabránilo neoprávněnému otevření víka, doporučuje se víko upevnit ke stanici pomocí šroubu a kovové svorky dodávaných se zařízením (viz obr. 6B). Šroub musí projít otvorem nacházejícím se na vnějším okraji víka a musí se našroubovat do dosedací plochy v nádrži. Na víku se nacházejí dva válcovité otvory, které mohou být použity pro usnadnění uzavření víka pomocí vhodných přípravků sloužících jako páky (viz obr. 6A). Obr. 6A Obr. 6B 5.8 Příprava pro nouzový odtok Na zadní straně, u podstavce stanice, se nachází vstup pro připojení systému nouzového odtoku, označený symbolem . Vstup můžete využít k zapojení druhého čerpadla (například ručního membránového čerpadla), jehož výpustné potrubí musí být nezávislé na výpustném potrubí vnitřního elektročerpadla stanice. Vyhledejte u paty stanice uložení vstupu, otevřete jej a připojte nouzové odtokové potrubí. Zkontrolujte, zda spoj těsní.. 5.9 Zpětný ventil Osaďte napojovací potrubí na veřejnou/soukromou kanalizační síť zpětným ventilem. Zabráníte tak zpětnému vtoku kapaliny. Umístěte ventil ve vzdálenosti alespoň 1 metr od přečerpávací stanice, abyste umožnili proudu kapaliny, vyvolanému čerpadlem, otevřít uzávěr ventilu (pokud není výrobcem uvedeno jinak). Řiďte se vždy platnými místními anebo národními nařízeními, zákony a normami. Zpětné ventily jsou dodávány jako sada příslušenství. 119 ČESKỲ JAZYK 5.10 Šoupátkový přepouštěcí ventil Osaďte jak přívodní, tak výtlačné potrubí přepouštěcím ventilem (napojení na veřejnou/soukromou kanalizační síť). Takto může být prováděna údržba bez nutnosti vyprázdnit celé zařízení. Mohou být použity šoupátkové nebo kulové ventily. Přepouštěcí ventily jsou dodávány jako sada příslušenství. Viz příklad instalace kapitola 4. 6. INSTALACE ČERPADLA Zvolte takové čerpadlo, které dopraví kapalinu instalovaným výtlačným potrubím s použitými armaturami na potřebnou vzdálenost a výšku při požadovaném průtoku. Fekabox da 200 l: Detaily viz schema na str.121 Řada Fekabox je vybavena spouštěcím zařízením z polypropylénu o 2″ a 1″1/4 s antirotační konzolou a je tudíž připravena k osazení jedním jednofázovým automatickým čerpadlem s plovákem ≤ 20Kg. A. Demontujte víko nádrže. B. Vyjměte suport (3) z uložení patky (5) C. U FEKA 600: našroubujte speciální šroubení 2”F-1”1/4 M (2.1) na zvedací suport (3) čerpadla ( viz obr. 7 ) D. U FEKA VS-VX  Našroubujte saně (3) na těleso čerpadla (viz obr. 7)  vyjměte šroub (1) z tělesa čerpadla.  Zkompletujte antirotační konzolu (2) na suportu a poté znovu našroubujte šroub (1)  zkontrolujte, zda je délka plováku 250 mm (viz str.121 obr. 8A). E. Uložte znovu celek saně/čerpadlo na patku (5) již upevněnou uvnitř nádrže. 1 2 3 2.1 3 5 Obr. 7 5 Feka VS-VX 120 Feka 600 ČESKỲ JAZYK FEKABOX 200 l = FEKA 600 / FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKA VS Obr. 8A FEKA VX Obr. 8B FEKA 600 Obr. 8 PŘÍPRAVA PRO NÁSLEDUJÍCÍ ČERPADLA FEKABOX 200 FEKA 600 MA FEKA VS-VX 550 MA FEKA VS-VX 750 MA FEKA VS-VX 1000 MA FEKA VS-VX 1200 MA 121 ČESKỲ JAZYK Fekafos 280 - Fekafos 280 Double: Sestavení a popis dílů: viz vyobrazení na str. 123 Řada Fekafos je vybavena spouštěcím zařízením z litiny a tudíž je připravena k použití jednoho nebo dvou jednofázových neautomatických čerpadel (modely Double) nebo trojfázových bez plováku, které musí být instalovány společně s ovládacím panelem. A. Demontujte víko nádrže. B. FEKA VS-VX: Zkontrolujte, zda je délka plováku čerpadla 250 mm (viz str.121 Obr. 8A).  Z příruby motoru vymontujte šroub (1) nad výtlačným hrdlem.  Zajišťovací konzolu (2) při- šroubujte vyjmutým šroubem (1) na přírubu motoru čerpadla.  Vyjměte z nádrže pohyblivý díl (5) – kulisu zdvihacího zařízení a namontujte jej na výtlačné hrdlo čerpadla. Šroubem (6) a maticí (4) zajistěte čerpadlo ve vzpřímené poloze.Viz vyobrazení na str. 9. C. GRINDER 1400 -1800 Vyjměte z nádrže pohyblivý díl (5) – kulisu zdvihacího zařízení a namontujte jej na výtlačné hrdlo čerpadla: sroubem (6) M10X25. D. OSTATNÍ ČERPADLA (seznam v tabulce na str. 123) Vyjměte saně z patky spojení (5) a připojte je na výtlačné hrdlo pomocí příruby se šroubením dodávané spolu se zařízením. E. Kulisu s čerpadlem nasuňte na patní díl (5). U všech ostatních čerpadel uvedených na str.123 bude stačit namontovat suport č. (3) a poté čerpadlo spustit až zapadne do patky, která byla v nádrži již instalována. 1 4 2 3 6 5 Feka VS-VX Obr. 9 122 ČESKỲ JAZYK FEKAFOS 280 l = FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE FEKA VS FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE FEKA VX PŘÍPRAVA PRO NÁSLEDUJÍCÍ TYPY ČERPADEL FEKAFOS 280 PŘÍPRAVA PRO NÁSLEDUJÍCÍ TYPY ČERPADEL FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA-GRINDER 1400 M FEKA-GRINDER 1800 T GRINDER 1000-1200-1600 MNA-TNA FEKA 2015.2 MNA-TNA – 2025.2 – 2030.2 TNA FEKAFOS 280 DOUBLE 123 FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA-GRINDER 1400 M FEKA-GRINDER 1800 T GRINDER 1000-1200-1600 MNATNA FEKA 2015.2 MNA-TNA – 2025.2 – 2030.2 TNA ČESKỲ JAZYK 7. ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ A REGULACE PLOVÁKŮ 7.1 Výběr ovládacího panelu Následně jsou uvedeny pokyny pro výběr ovládacího panelu pouze pro modely Fekafos 280 a 280 Double, protože u modelů Fekabox je čerpadlo automatické. Stanice musí být vhodným způsobem chráněna proti přepětí a zkratu. Zkontrolujte, zda jsou v souladu parametry elektrického zařízení panelu a elektrického čerpadla. Nevhodná kombinace může způsobovat problémy a nemusí být garantována ochrana elektromotoru. Řiďte se vždy návodem k elektrickému čerpadlu a pokyny dodávanými k elektrickému rozvaděči. Elektrické zapojení musí být provedeno dle platných místních bezpečnostních norem a výhradně kvalifikovaným personálem. Uvedení do provozu Před uvedením do provozu si přečtěte tento návod k obsluze, návod k elektrickému čerpadlu a elektrickému rozvaděči. Manuály pečlivě uložte. Uvedení do provozu může provádět výlučně odborný a kvalifikovaný personál, přičemž musí dodržovat platné normy. Řiďte se vždy platnými místními anebo národními předpisy, zákony a normami. Doporučujeme, abyste se pro uvedení zařízení do provozu obrátili na Servisní středisko firmy Dab. Při zapojení systému se doporučuje používat výhradně výrobcem určené rozvaděče, které jsou dodávány včetně detailních pokynů pro elektrické zapojení a použití. FEKAFOS 280 l: MODEL ČERPADLA FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA 1400 M GRINDER 1400 M FEKA 1800 T GRINDER 1800 T GRINDER 1000 MNA-TNA GRINDER 1200 MNA-TNA GRINDER 1600 MNA-TNA FEKA 2015.2 MNA-TNA FEKA 2025.2 TNA FEKA 2030.2 TNA JEDNOFÁZOVÉ ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D 40 uF ED 3 MHS --ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 1,3 M/ E-BOX 2D M/T --- 124 TROJFÁZOVÉ ED 1 T / E-BOX 2D M/T ED 1 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T --ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T/ E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T ČESKỲ JAZYK FEKAFOS 280 l DOUBLE: MODEL ČERPADLA FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA 1400 M GRINDER 1400 M FEKA 1800 T GRINDER 1800 T GRINDER 1000 MNA-TNA GRINDER 1200 MNA-TNA GRINDER 1600 MNA-TNA FEKA 2015.2 MNA-TNA FEKA 2025.2 TNA FEKA 2030.2 TNA JEDNOFÁZOVÉ E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D 40 uF E2D6MHS --E2D2,6M/ E-BOX 2D M/T E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T --- TROJFÁZOVÉ E2D2T / E-BOX 2D M/T E2D2T / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/ T --E2D3T / E-BOX 2D M/ T E2D3T / E-BOX 2D M/ T E2D3T / E-BOX 2D M/ T E2D5T / E-BOX 2D M/ T E2D5T / E-BOX 2D M/ T E2D3T / E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/T Čerpadla jsou vybavena kabelem opatřeným uzemněním; ujistěte se, zda je zemnicí systém účinný. Před zapojením systému k síti se ujistěte, zda hodnota napětí v síti odpovídá hodnotě uvedené na výrobním štítku vlastního čerpadla a zda lze provést uzemnění účinným způsobem. Doporučujeme umístit štítek s údaji čerpadla (dodaný v obalu kromě štítku již aplikovaného na čerpadle výrobcem) na dobře viditelné místo na nádrži nebo na ovládací jednotce. Zapojení se provádí následovně: Čerpadlo: Protáhněte kabel čerpadla průchodkou předmontovanou na nádrži, označenou symbolem utáhněte objímku a kabel zapojte v rozvaděči tak, jak je to uvedeno v příslušném manuálu. Aby bylo zajištěné pevné spojení kabelů pomocí kabelové spojky u čerpadel Dab a všech těch, která používají kabely s průřezem od 4G1,5 mm2 a větším, doporučuje se vyměnit gumové těsnění kabelových spojek za těsnění dodávané v balení spolu s nádrží. Podrobnější informace na obrázku 10, který slouží jako příklad výměny gumového těsnění u nádrže Fekafos 280. Pro Fekafos 280/280D na kabely o průřezu ≥ 4G1.5mm2 7 Obr. 10 KS KABELOVÝCH SPOJEK FEKABOX 200 1 FEKAFOS 280 4 FEAKAFOS 280 DOUBLE 6 125 ČESKỲ JAZYK Plováky: Plováky (dva pro FEKAFOS 280 l tři pro FEKAFOS 280 DOUBLE) jsou již instalovány a nastaveny na výšku uvnitř nádrže. Protáhněte kabely plováků průchodkami předmontovanými na nádrži (detail 7, obr. 10 ), utáhněte objímku a zapojte kabely v rozvaděči tak, jak je to uvedeno v příslušném manuálu, přičemž dbejte, aby souhlasily svorky v rozvaděči s příslušnými kabely plováků. DVA PLOVÁKY TŘI PLOVÁKY QUADRO 1 2 QUADRO 3 4 1 A B MARRONE HNĚDÉHO NERO ČERNÉHO 5 6 3 4 MARRONE HNĚDÉHO NERO MAR RONE HNĚDÉHO ČERNÉHO ČERNÉHO NERO NERO MAR RONE HNĚDÉHO ČERNÉHO MODRÝ GRIGIO NEPOUŽITÝ NON UTILIZZATO MODRÝ GRIGIO NEPOUŽITÝ NON UTILIZZATO 2 A B MODRÝ GRIGIO NEPOUŽITÝ NON UTILIZZATO MODRÝ GRIGIO NEPOUŽITÝ NON UTILIZZATO NERO ČERNÉHO MARRONE HNĚDÉHO MODRÝ GRIGIO NEPOUŽITÝ NON UTILIZZATO MAX MAX MED MIN MIN Každý jednotlivý kabel plováků se skládá ze třech vodičů: ČERNÉHO-HNĚDÉHO-MODRÉHO. MODRÝ vodič se nepoužívá a jeho izolování musí zajistit uživatel. 8. PŘÍPRAVA PRO ZABEZPEČOVACÍ ZAŘÍZENÍ PRO FEKAFOS 280 A 280 DOUBLE (PRO FEKABOX 200 DODÁVÁNO POUZE NA VYŽÁDÁNÍ ) Příprava spočívá v dodání držáku k plováku tvořeného trubkou z PP, obr.11 který musí být zkrácen dle používané nádrže na následující rozměry: 184 mm pro Fekabox 200 a 270 mm pro Fekafos 280-280 Double. Nezapomeňte vždy ověřit délku potrubí, protože v budoucnu bude pravděpodobně dodávané již ve správné délce 270mm a proto nebude třeba u modelu Fekafos 280D jej upravovat. Dodržujte striktně délky uvedené na obrázku. , na Protáhněte kabel plováku předmontovanou průchodkou nádrži, utáhněte objímku a zapojte jej k ovládacímu panelu. U všech Fekabox 200 v balení dodávaném spolu s alarmovou sondou plováku naleznete také kabelovou spojku navíc, která slouží k připojení kabelu plováku. Před naplněním nádrže plovák ručně aktivujte, abyste ověřili funkci zabezpečovacího systému. zkrátit trubky měnit úroveň alarmu ALARMOVÝ PLOVÁK Obr. 11 126 ČESKỲ JAZYK Proveďte zkoušku systému naplněného čistou vodou, přičemž ověřte, zda zabezpečovací systém zasáhne pouze v případě poruchy čerpadla nebo výpadku elektrického proudu. Postupujte následujícím způsobem: 1. Naplňte nádrž až po hladinu spuštění čerpadla a odpojte napájení čerpadla. Za těchto podmínek by zabezpečovací systém neměl zasáhnout. 2. Pokračujte v plnění nádrže až do úrovně zásahu zabezpečovacího systému. Zkontrolujte, zda je za těchto podmínek hladina vody o několik centimetrů níže než je MAXimální nouzová hladina 510 mm pro Fekabox 200 a 680 mm pro Fekafos 280 – 280 D. Pokud tyto podmínky nenastanou, zkraťte délku kabelu mezi koncovkou kabelu a bezpečnostním plovákem. Systém bezpečnostního plováku maximální hladiny lze ovládat jak pomocí panelů řady ED, E2D, E-BOX a Control AS1. Posledně jmenovaná je elektronická jednotka s rezervním napájením, již vybavená plovákem. Obr. 12 9. PRVNÍ SPUŠTĚNÍ Před spuštěním elektrického čerpadla zkontrolujte, zda systém nádrže neobsahuje zbytky či jiný materiál, jejichž přítomnost by mohla ohrozit správnou funkci vlastního zařízení. V této fázi můžete nechat uzavřený přepouštěcí ventil umístěný v přívodním potrubí a napustit čistou vodou přečerpávací stanici. Otevřete přepouštěcí ventil nacházející se ve výtlačném potrubí a zkontrolujte utažení a dokonalé utěsnění potrubí, jakož i správnou funkci elektrického čerpadla. Kromě toho zkontrolujte, zda je elektrické čerpadlo zaplaveno. Otevřete přepouštěcí ventil umístěný v přívodním potrubí a zkontrolujte správnou funkci stanice. Proudění kapaliny pocházející z různých míst spotřeby nesmí bránit správné funkci plováků nacházejících se v nádrži. V případě trojfázového elektročerpadla zkontrolujte správný směr rotace oběžného kola. Prostudujte rovněž návod k obsluze elektročerpadla. Zkontrolujte, zda jsou správné bezpečnostní hladiny plováků a případně je seřiďte podle skutečné potřeby zařízení. Jsou-li instalována dvě elektročerpadla, seřizují se plováky tak, aby se druhé elektročerpadlo spouštělo po prvním a pouze tehdy, není-li toto schopno odvést do odpadního potrubí tolik kapaliny, kolik je jí přiváděno z různých míst spotřeby. Zkontrolujte, aby během provozu nemohlo dojít k odplavení elektročerpadla. Ověřte, zda počet spuštění za hodinu je kompatibilní s parametry 127 ČESKỲ JAZYK komponentů zařízení. Zkontrolujte správnou funkci zařízení a uveďte je do provozu. Uzavřete víko či víka stanice našroubováním do uložení. Jestliže je to nezbytné, víko v uložení zabezpečte, abyste předešli neoprávněnému otevření vlastního víka (viz kapitola 5.7). 9.1 Provozní průtok Je třeba zajistit, aby byl průtok kapaliny ve výtlačném potrubí alespoň 0,7 m/s a ne více než 2,3 m/s. 9.2 Funkce Jakmile dosáhne hladina kapaliny v nádrži hodnoty pro sepnutí kontaktu plováku ovládání elektročerpadla, toto se spustí a postupně nádrž vyprázdní. Elektročerpadlo se zastaví, jakmile hladina kapaliny dosáhne minimální hodnoty pro rozepnutí kontaktu plováku. Jsou-li instalována dvě elektročerpadla, druhé elektročerpadlo se spustí po prvním a pouze tehdy, není-li toto schopno odvést do odpadního potrubí tolik kapaliny, kolik je jí přiváděno z různých míst spotřeby. Čerpací stanice může být vybavena plovákem umístěným výše než ostatní, který slouží k signalizaci anomálně vysoké hladiny kapaliny v nádrži. 10. ÚDRŽBA Po uvedení zařízení do provozu, je zapotřebí každé tři měsíce kontrolovat a čistit zpětnou klapku. Tento interval může být zvětšen, budou-li první inspekce s příznivým výsledkem. Čerpadlo pečlivě čistěte a odstraňujte z něj jakákoliv ulpělá cizí tělesa. Kontrolujte čistotu, plovatelnost a volnost pohybu plováků. Bude-li to nezbytné, vyjměte čerpadlo z nádrže. Doporučujeme čistit systém nejméně jednou za rok čistou tekoucí vodou, s opakovaným spouštěním čerpadla. 11. ZÁVADY A JEJICH ODSTRANĚNÍ ZÁVADA 1. Voda přetéká z nádrže, čerpadlo pracuje. (Varovný systém se musí aktivovat, jinak je nutné jeho nové nastavení a kontrola dle tohoto návodu, nebo návodu k) 1. Varovný systém (pokud je nainstalován) se aktivuje, zařízení jinak pracuje správně. PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA A. Výtlačné potrubí je zanesené B. Čerpadlo není správně připojeno C. Zpětná klapka je zablokována. D. Uzavírací ventil je zavřený. E. Charakteristika čerpadla je nevyhovující. F. Sací hrdlo čerpadla je zaneseno. G. Čerpadlo je opotřebené, nebo zanesené. A. Nesprávné nastavení alarmového plováku. ODSTRANĚNÍ A. Výtlačné potrubí vyčistěte. B. Zajistěte správné dosednutí čerpadla s kulisou (pouze BOX 280). C. Vyčistěte zpětnou klapku. D. Otevřete uzavírací ventil E. Použijte čerpadlo jiných parametrů. F. Uvolněte sací hrdlo čerpadla. G. Proveďte revizi čerpadla. A. Nastavte a zkontrolujte plovák dle návodu 12. ODSTRAŇOVÁNÍ Odstraňování tohoto výrobku nebo jeho části se musí provést vyhovujícím způsobem: 1. Využívejte na sběr odpadu veřejné a soukromé místní systémy. 2. V případě, že by to nebylo možné, kontaktujte Dab Pumps nebo nejbližší servisní opravnu. 128 POLSKI SPIS TREŚCI 1. 2. 3. OSTRZEżENIA....................................................................................................................................... 130 ODPOWIEDZIALNOŚĆ ......................................................................................................................... 130 ZARZĄDZANIE ...................................................................................................................................... 130 3.1 Magazynowanie ............................................................................................................................. 130 3.2 Transport........................................................................................................................................ 130 4. PRZYKŁAD INSTALACJI ...................................................................................................................... 131 4.1 Wymiary i ciężar ............................................................................................................................ 132 5. INSTALACJA ZBIORNIKA .................................................................................................................... 133 5.1 Umieszczenie zbiornika wewnątrz budynku .............................................................................. 133 5.2 Umieszczenie zbiornika na zewnątrz budynku .......................................................................... 133 5.3 Przebicie otworów dla przewodów zbiorczych i wentylacyjnych ............................................ 134 5.4 Klejenie rur zbiorczych i wentylacyjnych ................................................................................... 134 5.5 Podłączenie rur tłocznych do sieci kanalizacyjnej .................................................................... 134 5.6 Podłączenie rur wentylacyjnych .................................................................................................. 134 5.7 Zamknięcie pokrywy ..................................................................................................................... 135 5.8 Przystosowanie do awaryjnego drenażu .................................................................................... 135 5.9 Zawór zwrotny ............................................................................................................................... 135 5.10 Zawór odcinający zasuwowy ....................................................................................................... 136 6. INSTALACJA POMPY ........................................................................................................................... 136 7. PODŁąCZENIA ELEKTRYCZNE I REGULACJA PŁYWAKóW .......................................................... 140 7.1 Wybór tablicy elektrycznej sterującej ......................................................................................... 140 8. PRZYSTOSOWANIE instalacji alarmowej dla FEKAFOS 280 i 280 DOUBLE (dostarczonej tylko na zamówienie fekabox 200) ............................................................................................................................ 142 9. PIERWSZY ROZRUCH .......................................................................................................................... 143 9.1 Natężenie przepływu działania..................................................................................................... 144 9.2 Działanie ......................................................................................................................................... 144 10. KONSERWACJA ................................................................................................................................... 144 11. KONTROLA I ROZWIĄZANIE PROBLEMÓW ..................................................................................... 144 12. UNIESZKODLIWIANIE .......................................................................................................................... 144 129 POLSKI 1. OSTRZEŻENIA 1.1 1.2 1.3 1.4 Przed przystąpieniem do montażu przeczytać dokładnie niniejszą dokumentację i instrukcję pompy. Koniecznym jest, aby podłączenia elektryczne i hydrauliczne zostały wykonany przez wykwalifikowany personel będący w posiadaniu wymagań technicznych zgodnych z obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa dotyczącymi projektowania, montażu i konserwacji instalacji technicznych kraju, w którym produkt jest instalowany. Nieprzestrzeganie norm bezpieczeństwa, oprócz możliwego stworzenia zagrożenia dla bezpieczeństwa osób i uszkodzenia aparatury spowoduje unieważnienie wszystkich praw do interwencji objętych gwarancją. Przez personel wykwalifikowany rozumie się osoby, które dzięki ich wykształceniu, przygotowaniu, doświadczeniu, a także znajomości odpowiednich norm, przepisów i wytycznych co do uniknięcia nieszczęśliwych wypadków i warunków pracy zostały upoważnione, przez odpowiedzialnego pracownika za bezpieczeństwo instalacji, do wykonania koniecznych prac i podczas nich do rozpoznania i uniknięcia jakiegokolwiek zagrożenia. (Definicja dotycząca personelu technicznego IEC 364). Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych, a także przez osoby nie posiadające wiedzy lub doświadczenia chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem. Sprawdzić, czy instalacja nie została uszkodzona podczas transportu lub magazynowania. W szczególności należy skontrolować, czy zewnętrzna powłoka jest nieuszkodzona i w dobrym stanie. Zweryfikować efektywność elementów zbiornika, jeśli konieczne, wymienić części, które nie są w perfekcyjnym stanie. Nie używać łatwopalnych cieczy lub wysoce korozyjnych lub innych cieczy niezgodnych z przepisami En 12050-1. 1.5 Jeżeli montaż zostaje wykonany wewnątrz pomieszczenia należy upewnić się, aby w razie przecieku ze zbiornika był odpowiedni drenaż. 1.6 W ramach prawidłowej instalacji postępować zgodnie wytycznymi zawartymi w rozdziałach 34-5. W momencie zainstalowania zbiorników przepompowni Fekabox – Fekafos poza domem należy pamiętać, że maksymalne, dopszczalne obciążenie na pokrywie wynosi 100 Kg (patrz symbole znajdujące się na pokrywie). 2. ODPOWIEDZIALNOŚĆ Producent nie odpowiada za prawidłowe funkcjonowanie maszyny lub za ewentualne szkody spowodowane przez nie, jeśli ona sama zostanie naruszona, zmodyfikowana i/lub użyta poza zalecaną strefą pracy lub niezgodnie z innymi wytycznymi znajdującymi się w niniejszej instrukcji. 3. ZARZĄDZANIE 3.1 Magazynowanie Wszystkie produkty muszą być magazynowane w miejscu zadaszonym, suchym i przy stałej wilgotności powietrza, bez wibracji i pyłów. Zostają dostarczone w ich oryginalnym opakowaniu, w którym muszą pozostać, aż do momentu montażu. 3.2 Transport Unikać uderzań i ocierań produktów. W celu przenoszenia i transportu zbiornika wykorzystywać podnośniki używając palety będącej na wyposażeniu (gdzie przewidziano). . 130 POLSKI 4. PRZYKŁAD INSTALACJI 3 4 8 5 2 1 7 6 FEKABOX-FEKAFOS to systemy wstępnie montowane, gotowe do instalacji, bez potrzeby regulacji, idealne do zbiórki i unieszkodliwiania brudnej wody i ścieków domowych z pomieszczeń piwnicznych znajdujących się pod poziomem sieci kanalizacyjnej. Zgodnie z obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa pracy FEKABOX-FEKAFOS nie mogą być wykorzystywane do przepompowywania cieczy łatwopalnych lub wybuchowych takich jak benzyna, gaz płynny, olej napędowy, rozpuszczalniki, itp. 1 – Zawór kulowy odcinający lub zasuwowy 2 – Rura tłoczna 3 - Syfon 4 - Wentylacja Rys. 1 5 - Kabel zasilający 6 – Rura zbiorcza 7 - Zawór zwrotny 8 – Tablica sterująca e-box (tylko dla modeli fekafos) Rys. 2 Rys. 3 131 POLSKI 4.1 Wymiary i ciężar Nalepka znajdująca się na opakowaniu wskazuje całkowity ciężar. Wymiary poniżej wskazane są wyrażone w milimetrach. Fekabox 200 295 DN50/110 117 DN50/110 85 G2″ 85 DN50 125 125 555 520 600 779 DN50/110 DN50/110 750 Fekafos 280 – Fekafos 280 Double DN50/110 DN50/110 99 125 125 690 716 730 600 940 G2″ DN110 84 DN50/110 DN50 750 Legenda Symboli Złącze rury tłocznej lub wyjście awaryjne Wlot rury zbiorczej Wyjście przewodów zasilania i przewodów pływaków Złącze rury wentylacyjnej Materiał do recyklingu 132 116 Tylko dla Fekabos 280 Double POLSKI 5. INSTALACJA ZBIORNIKA Stacje do zbierania i podnoszenia ścieków serii Fekabox – Fekafos posiadają liczne wejścia i wyjścia dla kompleksu przewodów. W zależności od typologii instalacji i obowiązujących przepisów lokalnych można zainstalować syfon, zawór zwrotny na przewodzie łączącym z siecią kanalizacji publicznej /prywatnej lub na innych przewodach. Należy zawsze przestrzegać obowiązujących regulaminów, ustaw, przepisów lokalnych i/lub krajowych. Zaleca się instalację zaworu zwrotnego i odcinającego na początku i na końcu stacji. W rozdziale 4 znajduje się przykład instalacji. Wszystkie przewody muszą być montowane tak, aby nie były obciążone. Przewody nie mogą obciążać stacji. Sprawdzić, czy elektropompa jest dobrze zamocowana do przewodów i czy wszystkie połączenia hyrauliczne są odpowiednio dokręcone i szczelne. Gdzie konieczne zainstalować odpowiednie środki, aby uniknąć przenoszenia wibracji i zainstalować zabezpieczenia przewodów przed ewentualnym działaniem mrozu. 5.1 Umieszczenie zbiornika wewnątrz budynku Zbiornik może zostać ustawiony na podłodze, zabudowanej lub umieszczonej w studzience w obudowie murowanej. Rys.2, Rys.3 W każdym razie przy pierwszym ustawieniu musi być on perfekcyjnie poziomy i należy zagwarantować, aby dno opierało się na całej powierzchni. Po pokrywie zbiornika Fekabox 200 i Fekafos 280 można chodzić (ciężar max. 100 kg, patrz rys. 1). Dla instalacji wewnętrznych (garaż, podpiwniczenie, pomieszczenie techniczne), zbiornik musi być przymocowany do ziemi za pomocą odpowiednich otworów tak, aby uniknąć ewentualnych rotacji, jak pokazuje rysunek 4 PRZED UŻYCIEM PRZYMOCOWAĆ ZBIORNIK DO ZIEMI Użyć śrub TE M8 z odpowiednim kołkiem, użyć podkładek odpowiednich do miękkich materiałów ISO 7093 Rys. 4 Pozostawić co najmniej 60 cm wolnego miejsca wokół i nad stacją w ramach czynności montażu i konserwacji. 5.2 Umieszczenie zbiornika na zewnątrz budynku W przypadku, gdy zbiornik nie zostanie zainstalowany pod ziemią, aby uniknąć jego uszkodzenia i jego uszczelnień, nie należy narażać go na bezpośrednie działanie źródeł ciepła, w tym na działanie promieni słonecznych w niektórych porach roku. Nie stawiać stacji podnoszenia bezpośrednio na ziemi. Wybrany teren nie może mieć wód podziemnych i być narażonym na zalania. Należy umocować stacje tak, aby uniknąć rotacji lub ich pływania. Do mocowania można wykorzystać otwory znajdujące się w podstawie zbiornika. Musi być odpowiednia pozioma podstawa i musi ona utrzymać ciężar stacji podczas jej działania. W zależności od właściwości terenu możliwe, iż zajdzie konieczność zbudowania ścian z cegły, prefabrykatów lub z betonu. Wypełnić przestrzeń pomiędzy dołem, a stacją piaskiem i odpowiednio go ubić. Chronić w prawidłowy sposób stację przed mrozem. Nie przejeżdżać po jej pokrywie samochodem (patrz rys. 3). Fekabox / Fekafos: pojemnik może utrzymać przejściowy ciężar około 100 kg w przypadku instalacji pod ziemią. Można zamknąć dół przy pomocą pokrywy (włazu kanałowego) lub innego elementu ułatwiającego ewentualne czynności konserwacjne. Zadbać o odpowiednie sygnalizacje, które oznaczają obecność stacji w celu uniknięcia możliwych szkód spowodowanych przypadkowo. Dodatkowo zadbać o wystarczające miejsce w ramach czynności instalacji i konserwacji wokół i nad stacją do zbierania i podnoszenia ścieków. 133 POLSKI Umieścić ewentualnie suport kondensatora i/lub tablicy elektrycznej w miejscu z dala od niekorzystnych warunków atmosferycznych. Po wykonaniu podłączenia hydraulicznego i elektrycznego zaleca się umieścić czysty piasek wokół pojemnika w celu ograniczenia ewentualnych ruchów wywołanych pracą instalacji i/lub otaczającej jej ziemi. 5.3 Przebicie otworów dla przewodów zbiorczych i wentylacyjnych Wybrać przewód wejścia już przystosowany do rury wlotu tak, aby dopływ cieczy nie zakłócił działania pływaków (tak pompy jak i zbiornika jeśli przewidziane). Zbiorniki Fekabox-Fekafos są wyposażone w wiele wejść wszystkie oznaczone symbolami: Przebić zbiornik w strefach oznaczonych przez powyższe symbole. Do przebicia użyć frezu kubkowego jak wskazuje rysunek 5 (figura poniżej) Model zbiornika Średnica wejścia Średnica wentylacji Średnica frezu DN50 DN110 DN50 DN110 DN50 DN50 - DN 44 DN100 DN 44 DN 100 Fekabox 200 Fekafos 280 Rys. 5 5.4 Klejenie rur zbiorczych i wentylacyjnych Przed klejeniem krawędzie rury PVC muszą zostać odpowiednio ukosowane i wyczyszczone przy pomocy odpowiedniego rozpuszczalnika na całej powierzchni, która będzie w kontakcie ze zbiornikiem. Aby przyklejenie nastąpiło prawidłowo klej musi zostać nałożony na całej powierzchni ukosowanej, dookoła. Uwaga: Używać klejów odpowiednich do klejenia materiałów takich jak PVC z PE. Dodatkowo sprawdzić czas suszenia wskazany w specyfiacjach stosowanego kleju. Dla rury ściekowej 2″PP (Fekabox 200) użyć uszczelniacza w formie nici nylonowej Loctite 55, uszczelniacza GEI polimerowego Loctite 5331 lub teflonu. Dla rury ze stali znb 2″ i dla innych przyłączy wlotu używać odpowiedniego kleju zgodnie z lokalnymi przepisami. 5.5 Podłączenie rur tłocznych do sieci kanalizacyjnej Zbiorniki Fekabox 200 i Fekafos 280 są wyposażone w wyjście z przyłączem 2″ GAS. Aby było zagwarantowane perfekcyjne uszczelnienie zaleca się użyć teflonu lub ewentualnie kleju w ścisłej zależności od rodzaju klejonego materiału: plastikowego (PP lub PVC) lub metalowego. 5.6 Podłączenie rur wentylacyjnych Zadbać o zainstalowanie rury wentylacyjnej w celu uniknięcia tworzenia się mieszanek łatwopalnych, wybuchowych lub toksycznych. Odnaleźć na stacji gniazdo do rury wentylacyjnej, oznaczając je symbolem . Otworzyć rurę jak wskazuje punkt 5.3 połączyć rurę wentylacyjną tak, aby mogła usuwać ewentualne skropliny w stacji. Sprawdzić, czy połączenie jest szczelne. Odmienne przepisy krajowe mogą wymagać różnych wariantów pomiędzy średnicą rury wylotu i tej odpowietrzającej. Upewnić się, aby ujście rury było otwarty (na przykład na grzbiecie dachu, gdy stacja jest zainstalowana wewnątrz budynku) i aby odprowadzane gazy nie dostawały się do budynków, pomieszczeń i tym podobnych. Unikać odcinków poziomych w rurze wentylacyjnej. 134 POLSKI 5.7 Zamknięcie pokrywy Sprawdzić, czy uszczelnienie pokrywy jest oparte na dnie jego gniazda i czy nie jest zwinięte przed dokręceniem pokrywy zbiornika. Zbiornik zostaje wysłany z uszczelnieniem już zamontowanym pod pokrywą. Sprawdzić, aby uszczelnienie nie przesunęło się w gwincie podczas zakręcania. W przypadku instalacji wewnątrz budynków pokrywa musi być dokręcona do końca tak, aby gniazdo gwintowane pojawiło się wewnątrz otworu ukazanego na rysunku, gwarantując tym samym wodoszczelność i gazoszczelność stacji. W celu nie dopuszczenia do nieautoryzowanego otwarcia pokrywy zalec się przymocować pokrywę do stacji za pomocą śruby i metalowej płytki będących na wyposażeniu (patrz rys. 6B). Śruba musi przejść przez otwór znajdujący się na zewnętrznym brzegu pokrywy i należy ją wkręcić do odpowiedniego gniazda znajdującego się na zbiorniku. Na pokrywie znajdują się dwa gniazda cylindryczne, które mogą być użyte do ułatwienia zamknięcia pokrywy podnosząc ją przy pomocy odpowiednich narzędzi (patrz rys. 6A). Rys. 6A Rys. 6B 5.8 Przystosowanie do awaryjnego drenażu Z tyłu, na dole stacji, jest możliwość przystosowania do podłączenia systemu opróżniania awaryjnego, oznaczonego symbolem . Można użyć przyłącza do podłączenia drugiej pompy (na przykład pompy ręcznej diafragmowej), której przewód odprowadzający musi być zamontowany niezależnie od tej elektropompy znajdującej się wewnątrz stacji. Odszukać na dnie gniazdo do przewodu, otworzyć przewód i podłączyć do rury opróżnienia awaryjnego. Sprawdzić, aby było prawidłowe uszczelnienie. 5.9 Zawór zwrotny Zamontować zawór zwrotny na rurze łączącej z siecią kanalizacyjną publiczną / prywatną. W ten sposób nie dopuszcza się do odpływu cieczy. Umieścić zawór na co najmniej 1 metr od stacji podnoszenia, aby pozwolić strumieniowi cieczy, poruszanemu przez pompę, otworzyć zatyczkę zaworu (chyba, że inaczej określa producent). Postępować zgodnie z regulaminami, ustawami, i obowiązującymi przepisami lokalnymi i/lub krajowymi. Zawory zwrotne są dostępne w zestawie akcesoriów. 135 POLSKI 5.10 Zawór odcinający zasuwowy Zamontować zawór odcinający tak na rurze wlotu jak i po stronie tłocznej (połączenie z siecią kanalizacyjną publiczną / prywatną). W taki sposób będzie można wykonać interwencje konserwacji bez potrzeby opróżniania instalacji. Mogą być wykorzystane zawory zwrotne lub zawory kulowe. Zawory odcinające są dostępne w zestawie akcesoriów. Patrz przykład instalacji rozdział 4. 6. INSTALACJA POMPY Upewnić się, czy różnica poziomów między pompą, a siecią kanalizacyjną jest kompatybilna z osiągami pompy. Fekabox na 200 l: W celu zapoznania się z częściami patrz schemat str. 137 Gama Fekabox jest wyposażona w urządzenie opuszczające z propylenu na 2″ i 1″1/4 z elementem antyrotacyjnym, czyli więc przystosowanym tylko do jednej pompy, jednofazowej, automatycznej z pływakiem ≤ 20Kg. A. Odkręcić pokrywę zbiornika. B. Wyciągnąć suport przesuwny (3) ze stopy sprzęgającej (5) C. Dla FEKA 600: przykręcić część złączki 2”F-1”1/4 M (2.1) do suportu przesuwnego podnoszącego (3) do pompy ( patrz rys. 7 ) D. Dla FEKA VS-VX  przykręcić suport (3) do korpusu pompy (patrz rys. 7)  usunąć śrubę (1) z korpusu pompy  Połączyć element antyrotacyjny (2) na suporcie przesuwnym, a następnie przykręcić śrubę (1)  sprawdzić, czy długość pływaka pompy wynosi 250 mm (patrz str. 137, rys. 8A). E. Ponownie ustawić razem suport/pompę na nóżce (5) już zamontowanej wewnątrz zbiornika. 1 2 3 2.1 3 5 Rys. 7 5 Feka VS-VX 136 Feka 600 POLSKI FEKABOX 200 l = FEKA 600 / FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKA VS Rys. 8A FEKA VX Rys. 8B FEKA 600 Rys. 8 PRZYSTOSOWANA DO PONIŻSZYCH POMP FEKABOX 200 FEKA 600 MA FEKA VS-VX 550 MA FEKA VS-VX 750 MA FEKA VS-VX 1000 MA FEKA VS-VX 1200 MA 137 POLSKI Fekafos 280 - Fekafos 280 Double: W celu zapoznania się z częściami patrz schemat str. 139 Gama Fekafos jest wyposażona w urządzenie opuszczające z żeliwa na 2″ czyli więc przystowana do użycie jednej lub dwóch pomp (modele Double) jednofazowych, nieautomatycznych lub trójfazowych bez pływaka, które muszą być montowane wraz z tablicą sterującą. A. Odkręcić pokrywę zbiornika. B. FEKA VS-VX:  Sprawdzić, czy długość pływaka pompy wynosi 250 mm (patrz. 137, Rys 8A).  Zdjąć górną śrubę z kołnierza boku strony tłocznej (1).  Połączyć element antyrotacyjny (2).  Założyć ponownie śrubę (1).  Wyciągnąć suport przesuwny stopy sprzęgającej (5) i połączyć go z wlotem tłocznym pompy. Używając śruby (6) i nakrętki (4) przymocować suport przesuwny pompy jak wskazuje rysunek 9. C. GRINDER 1400 -1800 Wyciągnąć suport przesuwny stopy sprzęgającej (5) i połączyć go z wlotem tłocznym pompy: używając śruby (6) M10X25 D. INNE POMPY (spis tabela str. 139) Wyciągnąć suport z nóżki łączącej (5) i połączyć go z wlotem po stronie tłocznej pompy za pomocą kołnierza gwintowanego będącego na wyposażeniu. E. Ponownie nałożyć suport przesuwny/pompę na stopę (5) Dla wszystkich innych pomp opisanych w tabeli str. 139 wystarczy zamontować suport przesuwny (3) i następnie opuścić pompę, aż do zablokowania jej na stopie już zamontowanej wewnątrz zbiornika. 1 4 2 3 6 Feka VS-VX Rys. 9 5 138 POLSKI FEKAFOS 280 l = FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE FEKA VS FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE FEKA VX PRZYSTOSOWANIE DO PONIŻSZYCH POMP PRZYSTOSOWANIE DO PONIŻSZYCH POMP FEKAFOS 280 FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA-GRINDER 1400 M FEKA-GRINDER 1800 T GRINDER 1000-1200-1600 MNA-TNA FEKA 2015.2 MNA-TNA – 2025.2 – 2030.2 TNA FEKAFOS 280 DOUBLE 139 FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA-GRINDER 1400 M FEKA-GRINDER 1800 T GRINDER 1000-1200-1600 MNA-TNA FEKA 2015.2 MNA-TNA – 2025.2 – 2030.2 TNA POLSKI 7. PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE I REGULACJA PŁYWAKÓW 7.1 Wybór tablicy elektrycznej sterującej Poniżej zostały przedstawione symbole do pomocy w wyborze tablicy sterującej tylko dla modeli Fekafos 280 i 280 Double jako, że dla modeli Fekabox pompa jest automatyczna. Stacja musi być odpowiednio zabezpieczona przed przeciążeniami i zwarciami. Sprawdzić prawidłową kompatybilność danych elektrycznych pomiędzy tablicą, a elektropompą. Niewłaściwy dobór może naruszyć prawidłowe działanie i nie zapewnić zabezpieczenia silnika elektrycznego. Postępować zgodnie ze wskazówkami zawartymi w instrukcji elektropompy i w instrukcjach załączonych do tablicy elektrycznej. Połączenie elektryczne musi być wykonane przez wykwalifikowany personel zgodnie z obowiązującymi, lokalnymi przepisami bezpieczeństwa. Uruchomienie Przed uruchomieniem przeczytać dokładnie niniejszą instrukcję obsługi tak elektropompy jak i tablicy elektrycznej. Przechowywać w bezpiecznym miejscu instrukcje. Czynności uruchomienia muszą być wykonane wyłączenie przez osoby wyspecjalizowane i wykwalifikowane zgodnie z obowiązującymi przepisami. Należy zawsze przestrzegać obowiązujących regulaminów, ustaw, przepisów lokalnych i/lub krajowych. W ramach uruchomienia instalacji zwrócić się z prośbą do Serwisu Technicznego Dab. W ramach podłączenia systemu zaleca się wyłączne zastosowanie tablic wskazanych przez producenta, dostarczonych wraz ze szczegółowymi instrukcjami co do podłączeń elektrycznych i zastosowania: FEKAFOS 280 l: MODEL POMPY FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA 1400 M GRINDER 1400 M FEKA 1800 T GRINDER 1800 T GRINDER 1000 MNA-TNA GRINDER 1200 MNA-TNA GRINDER 1600 MNA-TNA FEKA 2015.2 MNA-TNA FEKA 2025.2 TNA FEKA 2030.2 TNA JEDNOFAZOWY ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D 40 uF ED 3 MHS --ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 1,3 M/ E-BOX 2D M/T --- 140 TRÓJFAZOWY ED 1 T / E-BOX 2D M/T ED 1 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T --ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T/ E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T POLSKI FEKAFOS 280 l DOUBLE: MODEL POMPY FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA 1400 M GRINDER 1400 M FEKA 1800 T GRINDER 1800 T GRINDER 1000 MNA-TNA GRINDER 1200 MNA-TNA GRINDER 1600 MNA-TNA FEKA 2015.2 MNA-TNA FEKA 2025.2 TNA FEKA 2030.2 TNA JEDNOFAZOWY E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D 40 uF E2D6MHS --E2D2,6M/ E-BOX 2D M/T E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T --- TRÓJFAZOWY E2D2T / E-BOX 2D M/T E2D2T / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/ T --E2D3T / E-BOX 2D M/ T E2D3T / E-BOX 2D M/ T E2D3T / E-BOX 2D M/ T E2D5T / E-BOX 2D M/ T E2D5T / E-BOX 2D M/ T E2D3T / E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/T Pompy są wyposażone w kable z wtyczką uziemiającą; upewnić się, aby uziemienie było odpowiednie. Na wstępie wykonać podłączenie systemu do sieci; sprawdzić, czy napięcie sieci odpowiada temu na tabliczce pompy, i czy uziemienie jest odpowiednio wykonane. Zaleca się przyczepienie tabliczki znamionowej z danymi pompy (dostarczonej w opakowaniu oprócz tej już przyczepionej na pompie przez producenta) na zbiorniku, w widocznej pozycji lub na urządzeniu sterującym. Podłączenie należy wykonać w następujący sposób: Pompa: Przełożyć kabel przez przepust kablowy wcześniej zamontowany na zbiorniku oznaczony symbolem dokręcić pierścień i podłączyć kable do tablicy zgodnie ze wskazówkami w odpowiednich instrukcjach. Dla pomp Dab i dla jakichkolwiek pomp, które wykorzystują kabel o przekroju równym lub większym niż 4G1,5 mm2, aby zagwarantować przejście i uszczelnienie przepustów kablowych, należy wymienić wkład gumowy już zamontowany wewnątrz nich na wkład gumowy będący na wyposażeniu wewnątrz zestawu zbiornika. W ramach informacji o częściach rysunek 10 przedstawia przykładową wymianę wkładu gumowego na zbiorniku Fekafos 280. Dla Fekafos 280/280D dla kabli przek ≥ 4G1.5mm2 7 Rys. 10 ILOŚĆ MONTOWANYCH PRZEPUSTÓW KABLOWYCH FEKABOX 200 1 FEKAFOS 280 4 FEAKAFOS 280 DOUBLE 6 141 POLSKI Pływaki: Pływaki (dwa dla FEKAFOS 280 l trzy dla FEKAFOS 280 DOUBLE) są zainstalowane i umieszczone na odpowiedniej wysokości wewnątrz zbiornika. Przełożyć kable pływaków przez przepusty kablowe wcześniej zamontowane na zbiorniku (część 7, Rys.10), dokręcić pierścień i podłączyć kable do tablicy zgodnie ze wskazówkami w odpowiednich instrukcjach, zwrócić szczególną uwagę, aby zaciski tablicy odpowiadały kablom pływaków. DWA PŁYWAKI TRZY PŁYWAKI QUADRO 1 2 QUADRO 3 4 1 A B BRĄZOWEGO MARRONE NERO CZARNEGO 3 4 A B NERO CZARNEGO MARRONE BRĄZOWEGO 5 6 NIEBIESKI GRIGIO NIEUŻYTY NON UTILIZZATO NIEBIESKI GRIGIO NIEUŻYTY NON UTILIZZATO NERO CZARNEGO NERO CZARNEGO BRĄZOWEGO MARRONE NERO CZARNEGO MARRONE BRĄZOWEGO NIEBIESKI GRIGIO NIEUŻYTY NON UTILIZZATO NIEBIESKI GRIGIO NIEUŻYTY NON UTILIZZATO 2 MAX MARRONE BRĄZOWEGO NIEBIESKI GRIGIO NIEUŻYTY NON UTILIZZATO MAX MED MIN MIN Każdy pojedynczy kabel pływaków jest zbudowany z trzech pojedynczych przewodów: CZARNEGOBRĄZOWEGO-NIEBIESKIEGO. Przewód NIEBIESKI nie jest używany i jego izolacja pozostaje w kwestii klienta. 8. PRZYSTOSOWANIE INSTALACJI ALARMOWEJ DLA FEKAFOS 280 I 280 DOUBLE (dostarczonej tylko na zamówienie fekabox 200) W ramach przystosowania na wyposażeniu zostaje przekazany suport dla pływaka składający się z rury PP, Rys 11, która musi zostać skrócona w zależności od zbiornika użycia do poniższych wielkości: 184 mm dla Fekabox 200 i 270 mm dla Fekafos 280-280 Double. Zawsze sprawdzić długość rury jako, że może zdarzyć się w przyszłości, że rura będzie długa już 270mm, czyli nie będzie potrzeby jej skracania dla Fekafos 280D. Ściśle przestrzegać długości przedstawionej na rysunku. Wyciągnąć kable pływaka ze zbiornika, poprzez przepust kablowy , dokręcić pierścień i połączyć z wcześniej zamontowany urządzeniem sterującym. Dla Fekabox 200 w zestawie, który zostanie dostarczony wraz z suportem pływającym alarmu, będzie obecny przepust kablowy extra konieczny do wyścia na zewnątrz kabla pływaka. Przed wypełnieniem zbiornika uruchomić ręcznie pływak w celu sprawdzenia działania systemu alarmu. skrócić rurę w celu zmiany poziomu alarmu PŁYWAK ALARM Rys. 11 142 POLSKI Wykonać próbę całego systemu z czystą wodą, sprawdzając czy system alarmu zadziała tylko w przypadku uszkodzenia pompy lub w razie braku prądu. Aby wykonać próbę postępować jak poniżej: 1. Napełnić zbiornik, aż do poziomu interwencji pompy i przerwać zasilanie pompy. W tej sytuacji system alarmu nie musi zadziałać. 2. Kontynuować napełnienie zbiornika, aż do zadziałania systemu alarmu. Sprawdzić, czy przy takich warunkach poziom wody jest poniżej linii alarmu MAX 510 mm dla Fekabox 200 i 680 mm dla Fekafos 280-280 D. Jeśli nie będzie miało to miejsca skrócić długość kabla pomiędzy przymocowaniem kabla i pływakiem bezpieczeństwa. Zarządzanie instalacją pływaka alarmu maksymalnego poziomu może być wykonane przez tablice serii ED, E2D, E-BOX i przez Control AS1. Ten ostatni jest urządzeniem elektronicznym z rezerwą działania wyposażoną w pływak. Rys. 12 9. PIERWSZY ROZRUCH Przed uruchomieniem elektropompy sprawdzić, czy w instalacji zbiornika nie ma pozostałości lub innych materiałów, które mogą wpłynąć niekorzystnie na prawidłowe działanie tejże instalacji. W tej fazie można pozostawić zamknięty zawór odcinający na przewodach wlotowych i napełnić czystą wodą stację podnoszenia. Otworzyć zawory odcinające znajdujące się przewodach wlotowych i sprawdzić dokręcenie i odpowiednią szczelność rur, a także prawidłowe działanie elektropompy. Oprócz tego sprawdzić, czy elektropompa jest zalana. Otworzyć zawór odcinający znajdujący się na przewodach wlotowych i sprawdzić prawidłowe działanie stacji. Strumień cieczy pochodzący od różnych jednostek nie może blokować prawidłowego działania pływaków obecnych w zbiorniku. W przypadku elektropompy trójfazowej sprawdzić prawidłowy kierunek obrotu wirnika. Sprawdzić tryb ręczny elektropompy. Sprawdzić, czy poziomy zadziałania pływaków są prawidłowe, i ewentualnie wyregulować je zgodnie z rzeczywistym wymogami instalacji. Gdy są obecne dwie elektropompy, pływaki są regulowane tak, aby druga elektropompa uruchamiała się po pierwszej i tylko gdy nie jest ona w stanie przelać do przewodu kanalizacyjnego tyle cieczy ile dochodzi ze wszystkich jednostek. Sprawdzić, czy podczas działania nie może nastąpić utrata zalania elektropompy. Sprawdzić, czy ilość rozruchów na godzinę jest kompatybilna z 143 POLSKI właściwościami technicznymi wszystkich elementów instalacji. Sprawdzić prawidłowe działanie instalacji i uruchomić ją. Zamknąć pokrywę lub pokrywy stacji dokręcając je w ich gniazdach. Jeśli konieczne przymocować pokrywę w jej gnieździe, aby nie dopuścić do nieautoryzowanego otwarcia pokrywy (patrz rozdział 5.7). 9.1 Natężenie przepływu działania Zagwarantować w przewodach tłocznych prędkość cieczy na co najmniej 0,7 m/s, i mniej niż 2,3 m/s. 9.2 Działanie Gdy ciecz wewnątrz zbiornika osiągnie poziomu odpowiadający zamknięciu styku pływaka sterującego elektropompą, elektropompa uruchomi się opróżniając stopniowo zbiornik. Elektropompa zatrzyma się, gdy ciecz osiągnie minimalny poziom odpowiadający otwarciu styku pływaka. Gdy są obecne dwie elektropompy, druga elektropompa uruchamia się po pierwszej i tylko gdy nie jest ona w stanie przelać do przewodu kanalizacyjnego tyle cieczy ile dochodzi ze wszystkich jednostek. Może być obecny pływak umieszczony wyżej niż inne w stacji pompowania, który sygnalizuje obecność anomalii, czyli obecność zbyt dużej ilości cieczy w zbiorniku. 10. KONSERWACJA Po uruchomieniu instalacji zaleca wykonać inspekcję i ewentualnie wyczyścić, w szczególności zawór zwrotny, co około trzy miesiące. Ten okres czasu może być zwiększony po pierwszej kontroli, która zakończy się pozytywnie. Wyczyścić dokładnie pompę wyciągając każde obce ciało zablokowane w kratce i sprawdzić wolny ruch pływaka. Jeżeli konieczne wyciągnąć pompę ze zbiornika. Zaleca się wykonań choć jeden raz czyszczenie instalacji pod bieżącą wodą, uruchamiając wielokrotnie pompę. 11. KONTROLA I ROZWIĄZANIE PROBLEMÓW PROBLEMY 1. Woda przelewa się ze zbiornika i pompa pracuje. (W tym przypadku alarm, jeśli zainstalowany, powinien zadziałać. W przeciwnym wypadku sprawdzić instrukcje instalacji systemu alarmu.) KONTROLE (możliwe przyczyny) ŚRODKI ZARADCZE A. Przewód tłoczny zatkany. A. Usunąć zanieczyszczenia. B. Pompa nie jest prawidłowo połączona z B. Sprawdzić, czy suport przewodem tłocznym. przesuwny utrzymujący pompę dochodzi do końca. (tylko dla C. Zawór zwrotny zablokowany. wersji 280 l ). D. Zawór odcinający zamknięty. C. Wyczyścić zawór. E. Niewystarczające właściwości pompy. D. Otworzyć zawór. F. Kratka ssąca pompy jest zatkana. G. Wirnik jest zużyty lub zablokowany przez obce ciała. F. Usunąć zanieczyszczenia. G. Usunąć zanieczyszczenia. 2. Alarm jeśli A. Sprawdzić zainstalowany zadziała, pływaka. ale system pracuje regularnie. prawidłową pozycję A. Powtórzyć czynności kontrolne i instalacji. 12. UNIESZKODLIWIANIE Unieszkodliwienie niniejszego produktu lub jego części musi być wykonane w odpowiedni sposób: 1. Wykorzystywać systemy lokalne, publiczno-prywatne zbiórki odpadów. 2. W przypadku, gdy nie będzie to możliwe, skontaktować się z Dab Pumps lub z jak najbliższym, autoryzowanym serwisem technicznym. 144 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. 2. 3. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ..................................................................................................................... 146 ΕΥΘΥΝΗ ................................................................................................................................................ 146 ∆ΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ........................................................................................................................................... 146 3.1 Αποθήκευση .................................................................................................................................. 146 3.2 Μεταφορά....................................................................................................................................... 146 4. ΠΑΡΑ∆ΕΙΓΜΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗς .......................................................................................................... 147 4.1 ∆ιαστάσεις και βάρη ..................................................................................................................... 148 5. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ της ∆ΕΞΑΜΕΝΗΣ ....................................................................................................... 149 5.1 Τοποθέτηση δεξαμενής στο εσωτερικό του κτιρίου.................................................................. 149 5.2 Τοποθέτηση της δεξαμενής έξω από κτίριο ............................................................................... 149 5.3 ∆ιάτρηση για τους σωλήνες συλλογής και εξαερισμού ............................................................ 150 5.4 Κόλληση σωλήνων συλλογής και εξαερισμού .......................................................................... 150 5.5 Σύνδεση σωλήνα κατάθλιψης με το αποχετευτικό δίκτυο ....................................................... 150 5.6 Σύνδεση σωλήνα εξαερισμού ...................................................................................................... 150 5.7 Κλείσιμο καπακιού........................................................................................................................ 151 5.8 Αναμονή για αποστράγγιση έκτακτης ανάγκης ........................................................................ 151 5.9 Βάνα αντεπιστροφής .................................................................................................................... 151 5.10 Βάνα απομόνωσης ή δικλείδα .................................................................................................... 152 6. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ της ΑΝΤΛΙΑς .............................................................................................................. 152 7. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝ∆ΕΣΜΟΛΟΓΙΑ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΛΩΤΗΡΩΝ ............................................................ 156 7.1 Επιλογή του ηλεκτρικού πίνακα ελέγχου................................................................................... 156 8. ΑΝΑΜΟΜΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ ΓΙΑ FEKAFOS 280 ΚΑΙ 280 DOUBLE (ΠΡΟΜΗΘΕΥΕΤΑΙ ΜΟΝΑΧΑ ΚΑΤΟΠΙΝ ΖΗΤΗΣΗΣ ΓΙΑ Fekabox 200) ..................................................... 158 9. ΠΡΩΤΗ ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ............................................................................................................ 159 9.1 Παροχή λειτουργίας ...................................................................................................................... 160 9.2 Λειτουργία ...................................................................................................................................... 160 10. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ .......................................................................................................................................... 160 11. ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΑΝΩΜΑΛΙΩΝ .................................................................................................................. 160 12. ∆ΙΑΘΕΣΗ ............................................................................................................................................... 160 145 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 1.1 Πριν προχωρήσετε στην εγκατάσταση, διαβάστε προσεκτικά το παρόν έντυπο και το εγχειρίδιο της αντλίας. Η ηλεκτρική και η υδραυλική σύνδεση πρέπει οπωσδήποτε να εκτελούνται από καταρτισμέ-νους τεχνικούς, που γνωρίζουν τους γενικούς κανόνες ασφαλείας για τη μελέτη, την εγκατάσταση και τη συντήρηση, όπως ισχύουν στη χώρα εγκατάστασης των μηχανημάτων. Η μη τήρηση των οδηγιών αυτών, όχι μόνο δημιουργεί κίνδυνο για τη σωματική ακεραιότητα των ατόμων και ζημιάς στις συσκευές, αλλά έχει σαν συνέπεια την διακοπή ισχύος της εγγύησης. 1.2 1.3 1.4 Ως κατηρτισμένο προσωπικό νοούνται τα άτομα που έχουν κατάρτιση και πείρα, γνωρίζουν τις κείμενες διατάξεις ασφαλείας, τις προδιαγραφές και τους κανονισμούς για την πρόληψη ατυχημάτων και τις συνθήκες λειτουργίας. Επιπλέον τα άτομα αυτά είναι εξουσιοδοτημένα από τον υπεύθυνο ασφαλείας της εγκατάστασης, να εκτελέσουν οποιανδήποτε εργασία, έχοντας γνώση των κινδύνων και πώς να τους αποφύγουν. (Ορισμός τεχνικού προσωπικού σύμφωνα με IEC 364). Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβάνονται τα παιδιά) με ειδικές ανάγκες, ή που δεν διαθέτουν την απαιτούμενη πείρα και κατάρτιση, εκτός και αν παρευρίσκεται ένα άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή υπάρχει επιτήρηση, ή έχουν λάβει τις κατάλληλες οδηγίες για τη χρήση της συσκευής. Πρέπει πάντα να επιτηρείτε τα παιδιά, ώστε να αποκλείσετε το ενδεχόμενο να παίξουν με τη συσκευή. Βεβαιωθείτε πως το μηχάνημα δεν έχει υποστεί ζημιές κατά της διάρκεια της μεταφοράς ή της αποθήκευσης. Βεβαιωθείτε πως το εξωτερικό περίβλημα είναι ακέραιο και σε άριστη κατάσταση. Ελέγξτε την κατάσταση όλων των εξαρτημάτων της δεξαμενής και αν χρειάζεται, αντικαταστήστε τα εξαρτήματα που δεν εμφανίζουν άριστη κατάσταση. Μην χρησιμοποιείτε υγρά εύφλεκτα, ή πολύ διαβρωτικά ή διαφορετικά από αυτά που υποδεικνύονται στον κανονισμό En 12050-1 1.5 Αν η εγκατάσταση γίνει σε εσωτερικό χώρο, πρέπει να βεβαιωθείτε πως σε περίπτωση διαρροής στην δεξαμενή, υπάρχει κατάλληλο σύστημα αποστράγγισης. 1.6 Για να γίνει σωστά η εγκατάσταση, ακολουθήστε την διαδικασία που περιγράφεται στα κεφάλαια 3-4-5. Σε περίπτωση που θέλετε να εγκαταστήσετε τις δεξαμενές ανύψωσης Fekabox – Fekafos έξω από το οικιακό περιβάλλον, πρέπει να λάβετε υπόψη πως το μέγιστο επιτρεπτό φορτίο στο καπάκι είναι 100 Kg (παραπέμπουμε στη σήμανση που αναγράφεται στο καπάκι). 2. ΕΥΘΥΝΗ Ο κατασκευαστικός οίκος δεν φέρει ευθύνη για την καλή λειτουργία του μηχανήματος ή για ενδεχόμενες ζημιές που θα προκαλέσει, σε περίπτωση που τροποποιηθεί ή/και χρησιμοποιηθεί εκτός του συνιστώμενου πεδίου εργασίας ή παραβιάζοντας τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου. 3. ∆ΙΑΧΕΙΡΙΣΗ 3.1 Αποθήκευση Όλα τα μηχανήματα πρέπει να αποθηκεύονται σε σκεπαστό, στεγνό χώρο, με σταθερή υγρασία αέρα αν είναι δυνατόν και χωρίς κραδασμούς και σκόνη. Προμηθεύονται στην αρχική τους συσκευασία, στην οποία πρέπει να παραμείνουν μέχρι τη στιγμή εγκατάστασης. 3.2 Μεταφορά Αποφύγετε να υποβάλλετε τα μηχανήματα σε άσκοπα κτυπήματα και προσκρούσεις. Για την ανύψωση και τη μετακίνηση της δεξαμενής να χρησιμοποιείτε ανυψωτικά μέσα και την παλέτα που τον συνοδεύει (αν προβλέπεται). 146 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4. ΠΑΡΑ∆ΕΙΓΜΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ 3 4 8 5 2 1 7 6 Τα FEKABOX-FEKAFOS είναι προσυναρμολογημένα συστήματα, έτοιμα για την τοποθέτηση χωρίς να απατούνται ρυθμίσεις. Τα συστήματα αυτά είναι ιδανικά για τη συλλογή και την διάθεση ακάθαρτων υδάτων από ημι-υπόγεια, που βρίσκονται κάτω από την στάθμη του αποχετευτικού δικτύου. Τηρώντας τις κείμενες διατάξεις πρόληψης ατυχημάτων, τα FEKABOX-FEKAFOS δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν για την προσαγωγή εύφλεκτων ή εκρηκτικών υγρών, όπως βενζίνη, πετρέλαιο, καυσέλαια, διαλύτες, κ.λπ.. 1 – Σφαιροειδής απομόνωσης ή δικλείδα 2 - Κατάθλιψη 3 - Σιφόνι 4 - Εξαερισμός Εικ. 1 5 – Καλώδιο τροφοδοσίας 6 – Σωλήνες συλλογής 7 – Βάνα αντεπιστροφής 8 – Πίνακας ελέγχου και e-box (μονάχα για τα μοντέλα fekafos) Εικ. 2 Εικ. 3 147 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4.1 ∆ιαστάσεις και βάρη Η αυτοκόλλητη πινακίδα που υπάρχει στη συσκευασία αναφέρει το συνολικό βάρος της εγκατάστασης. Οι αναγραφόμενες διαστάσεις είναι σε χιλιοστά. Fekabox 200 295 DN50/110 117 DN50/110 G2″ 85 85 DN50 125 125 555 520 600 779 DN50/110 DN50/110 750 Fekafos 280 – Fekafos 280 Double DN50/110 DN50/110 99 125 125 690 716 730 600 940 G2″ DN110 84 DN50/110 DN50 750 Υπόμνημα Συμβόλων Σύνδεσμος σωλήνα κατάθλιψης ή έξοδος έκτακτης ανάγκης Είσοδος σωλήνα συλλογής Έξοδος καλωδίων τροφοδοσίας και καλωδίων των πλωτήρων Σύνδεσμος σωλήνα εξαερισμού Ανακυκλώσιμο υλικό 148 116 Μονάχα για Fekabos 280 Double ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ∆ΕΞΑΜΕΝΗΣ Οι σταθμοί ανύψωσης της σειράς Fekabox – Fekafos έχουν διάφορες δυνατότητες εισόδου και εξόδου των σωλήνων. Ανάλογα με τον τύπο της εγκατάστασης και των κείμενων τοπικών κανονισμών, μπορεί να χρειάζεται ένα σιφόνι και μια βάνα αντεπιστροφής στο σωλήνα σύνδεσης με το δημόσιο αποχετευτικό δίκτυο ή σε άλλους αγωγούς. Να λαμβάνετε πάντα υπόψη τους κανονισμούς, τους νόμους και τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας σε εθνικό ή τοπικό επίπεδο. Συνιστάται σε κάθε περίπτωση η εγκατάσταση ανασταλτικών βαλβίδων και βαλβίδων απομόνωσης ανάντη και κατάντη του σταθμού. Στο κεφάλαιο 4 περιγράφεται ένα παράδειγμα εγκατάστασης. Όλοι οι αγωγοί πρέπει να είναι εγκατεστημένοι έτσι ώστε να μην καταπονούνται. Επίσης οι αγωγοί δεν πρέπει να καταπονούν το σταθμό. Βεβαιωθείτε πως η ηλεκτροκίνητη αντλία είναι καλά στερεωμένη στους σωλήνες και πως όλες οι υδραυλικές συνδέσεις είναι στεγανές και καλά συσφιγμένες. Όπου απαιτείται, πρέπει να προβλέψετε κατάλληλα μέσα για να αποφύγετε τη μετάδοση των κραδασμών και να προστατεύσετε τις σωλήνες από το σχηματισμό πάγου 5.1 Τοποθέτηση δεξαμενής στο εσωτερικό του κτιρίου Η δεξαμενή μπορεί να εδράζεται στο δάπεδο ενταφιασμένη ή τοποθετημένη σε πλινθόκτιστο φρεάτιο. Εικ. 2, Εικ. 3 Σε κάθε περίπτωση, το επίπεδο έδρασης πρέπει να είναι απόλυτα οριζόντιο, έτσι ώστε ο πυθμένας της δεξαμενής να εδράζεται σε όλη την επιφάνεια. Για τον Fekabox 200 και Fekafos 280, το καπάκι της δεξαμενής είναι προσπελάσιμο (μέγιστο βάρος 100 Kg, βλέπε εικ. 1). Στις εσωτερικές εγκαταστάσεις (γκαράζ, ημι-υπόγεια, μηχανοστάσια), η δεξαμενή πρέπει να στερεώνεται στο έδαφος μέσω των ειδικών εσοχών, έτσι ώστε να εμποδίζεται οποιαδήποτε περιστροφή, όπως φαίνεται στην εικόνα 4). ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΣΤΕΡΕΩΣΤΕ ΤΗΝ ∆ΕΞΑΜΕΝΗ ΣΤΟ Ε∆ΑΦΟΣ Χρησιμοποιήστε βίδες TE M8 με τα σχετικά ούπα και ροδέλες κατάλληλες για μαλακά υλικά ISO 7093 Εικ. 4 Αφήστε τουλάχιστον 60 cm ελεύθερου χώρου γύρω και πάνω από τον σταθμό για την εγκατάσταση και τις εργασίες συντήρησης. 5.2 Τοποθέτηση της δεξαμενής έξω από κτίριο Σε περίπτωση που δεν ενταφιάσετε την δεξαμενή, προκειμένου να αποφύγετε ζημιές στην δεξαμενή και τα παρεμβύσματα της, συνιστάται να μην είναι άμεσα εκτεθειμένη σε πηγές θερμότητας, όπως η ηλιακή ακτινοβολία, σε κάποιες περιόδους. Μην τοποθετείτε τον σταθμό ανύψωσης κατευθείαν στο έδαφος. Το επιλεγμένο έδαφος δεν πρέπει να έχει υπόγεια ύδατα και να υπόκειται σε πλημμύρες. Στερεώστε κατάλληλα τον σταθμό, ώστε να μην επιπλέει και να μην περιστρέφεται. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις ειδικές εσοχές που υπάρχουν στη βάση της δεξαμενής. Πρέπει να υπάρχει μια οριζόντια βάση κατάλληλη να υποβαστάζει το βάρος του σταθμού όταν λειτουργεί. Ανάλογα με τα χαρακτηριστικά του εδάφους, μπορεί να χρειαστεί η κατασκευή τοιχίων με τούβλα ή άλλα δομικά στοιχεία προκατασκευασμένα ή από σκυρόδεμα. Γεμίστε το χώρο ανάμεσα στην τάφρο και τον σταθμό με άμμο που θα έχετε συμπιέσει επαρκώς. Προστατέψτε τον σταθμό από τον παγετό. Μην περνάτε με μηχανοκίνητα οχήματα πάνω από το καπάκι (βλέπε εικ. 3). Fekabox / Fekafos: η δεξαμενή μπορεί να σηκώσει βάση διέλευσης 100 Kg σε περίπτωση που είναι ενταφιασμένη. Μπορείτε να κλείσετε την τάφρο με ένα καπάκι ή άλλο μέσο, ώστε να διευκολύνονται οι μελλοντικές εργασίες συντήρησης. Τοποθετήστε κατάλληλη σήμανση για την παρουσία του σταθμού, ώστε να αποφύγετε πιθανές απρόοπτες ζημιές. Εξασφαλίστε επαρκή χώρο για την τοποθέτηση και τη συντήρηση, γύρω και πάνω από το σταθμό ανύψωσης. 149 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τοποθετήστε την ενδεχόμενη βάση πυκνωτή ή/και τον ηλεκτρικό πίνακα σε ένα σημείο προστατευμένο από τη βροχή και το χιόνι. Αφού ολοκληρώσετε την υδραυλική και την ηλεκτρική σύνδεση, συνιστούμε να βάλετε καθαρή άμμο γύρω από τη δεξαμενή, ώστε να μειωθούν οι τυχόν μετακινήσεις από την εγκατάσταση ή/και το πέριξ έδαφος. 5.3 ∆ιάτρηση για τους σωλήνες συλλογής και εξαερισμού Επιλέξτε τον αγωγό εισόδου που υπάρχει ήδη για το σωλήνα εισόδου, έτσι ώστε η εισροή του υγρού να μη διαταράσσει τη λειτουργία των πλωτήρων (της αντλίας και της δεξαμενής – όπου υπάρχουν). Οι δεξαμενές Fekabox-Fekafos είναι εφοδιασμένες με πολλαπλές εισόδους που σημειώνονται με το σύμβολο Τρυπήστε τη δεξαμενή στα προκαθορισμένα σημεία που φέρουν τα παραπάνω σύμβολα. Για τη διάτρηση, χρησιμοποιήστε μια φρέζα, όπως φαίνεται στην εικόνα 5 (είναι ενδεικτική). Μοντέλο δεξαμενής ∆ιάμετρος εισόδου ∆ιάμετρος εξαερισμού ∆ιάμετρος φρέζας DN50 DN110 DN50 DN110 DN50 DN50 - DN 44 DN100 DN 44 DN 100 Fekabox 200 Εικ. 5 Fekafos 280 5.4 Κόλληση σωλήνων συλλογής και εξαερισμού Πριν εκτελέσετε την κόλληση, πρέπει να τρίψετε και να καθαρίσετε το σωλήνα PVC με ένα κατάλληλο διαλύτη, σε όλη την επιφάνεια που θα έλθει σε επαφή με τη δεξαμενή. Προκειμένου να είναι στεγανή η συγκόλληση, η κόλλα πρέπει να εφαρμοσθεί στην καθαρισμένη επιφάνεια, τουλάχιστον για έναν πλήρη γύρο. Προσοχή: Χρησιμοποιήστε κόλλες κατάλληλες για υλικά από PVC με PE. Τηρήστε επίσης τους χρόνους για το στέγνωμα που αναφέρονται στη συσκευασία της χρησιμοποιούμενης κόλλας. Για το σωλήνα εκροής 2″ από PP (Fekabox 200), χρησιμοποιήστε το σφραγιστικό πολλαπλών ινών Νάιλον Loctite 55, το σφραγιστικό GEI Loctite 5331 ή το τεφλόν. Για το γαλβανισμένο χαλύβδινο σωλήνα 2″ και τις άλλες συνδέσεις εισόδου, χρησιμοποιήστε την πιο κατάλληλη κόλλα, ανάλογα με τις κείμενες διατάξεις στη χώρα σας. 5.5 Σύνδεση σωλήνα κατάθλιψης με το αποχετευτικό δίκτυο Οι δεξαμενές Fekabox 200 και Fekafos 280 έχουν στην έξοδο ένα σύνδεσμο 2″ - GAS. Προκειμένου να εξασφαλίσετε μια τέλεια στεγανότητα, συνιστούμε τη χρήση τεφλόν ή κόλλας, ανάλογα με το αν πρόκειται για πλαστικό υλικό (PP ή PVC) ή μεταλλικό. 5.6 Σύνδεση σωλήνα εξαερισμού Υπενθυμίζουμε την τοποθέτηση ενός σωλήνα εξαερισμού, για να αποφεύγεται η δημιουργία εύφλεκτων, εκρηκτικών ή τοξικών μιγμάτων. Εντοπίστε στο σταθμό, την έδρα για τον αγωγό εξαέρωσης, που φέρει το . Ανοίξτε τον αγωγό, όπως περιγράφεται στο σημείο 5.3 και συνδέστε το σωλήνα σύμβολο εξαερισμού έτσι ώστε να μπορεί να απομακρύνει τα τυχόν συμπυκνώματα του σταθμού. Βεβαιωθείτε πως η σύζευξη είναι στεγανή. Οι διάφορες κρατικές διατάξεις μπορεί να απαιτούν διαφορετικές διαμέτρους για το σωλήνα εξόδου και το σωλήνα εξαέρωσης. Βεβαιωθείτε πως είναι ανοικτό το άκρο του σωλήνα (για παράδειγμα, πάνω από την επιφάνεια της στέγης, αν ο σταθμός είναι εγκατεστημένος μέσα σε ένα κτίριο) και πως τα απόβλητα αέρια δεν μπορούν να διεισδύσουν σε άλλους προσκείμενους χώρους, όπως κτίρια, δωμάτια και παρόμοια. Αποφύγετε τα οριζόντια τμήματα στο σωλήνα εξαερισμού. 150 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5.7 Κλείσιμο καπακιού Βεβαιωθείτε πως η φλάντζα του καπακιού εφαρμόζει καλά στον πυθμένα της έδρας της και πως δεν είναι στριφογυρισμένη, πριν βιδώσετε το καπάκι στη δεξαμενή. Η δεξαμενή φεύγει από το εργοστάσιο με τη φλάντζα ήδη συναρμολογημένη κάτω από το καπάκι. Βεβαιωθείτε πως κατά τη διάρκεια του βιδώματος η φλάντζα δεν ολισθαίνει στο σπείρωμα. Σε περίπτωση εγκατάστασης μέσα σε κτίρια, το καπάκι πρέπει να βιδωθεί τέρμα μέχρι να εμφανιστεί στη σχισμή που φαίνεται στην εικόνα η σπειροτομημένη έδρα, ώστε να εξασφαλίζεται η στεγανότητα του σταθμού σε υγρά και αέρια. Για να αποφύγετε το μη εξουσιοδοτημένο άνοιγμα του καπακιού, συνιστούμε να στερεώσετε το καπάκι του σταθμού με τη βίδα και το μεταλλικό έλασμα που θα βρείτε στα παρελκόμενα. (βλέπε εικ. 6B). Η βίδα πρέπει να περάσει από τη σχισμή που υπάρχει στο εξωτερικό περίγραμμα του καπακιού και πρέπει να βιδωθεί στην αντίστοιχη έδρα που υπάρχει στη δεξαμενή. Πάνω στο καπάκι υπάρχουν δύο κυλινδρικές έδρες που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να διευκολύνεται το κλείσιμο του καπακιού, κάνοντας μοχλό με κατάλληλα εργαλεία (βλέπε εικ. 6A). Εικ. 6B Εικ. 6A 5.8 Αναμονή για αποστράγγιση έκτακτης ανάγκης Στο πίσω μέρος, στο ύψος της βάσης του σταθμού, υπάρχει μια σύνδεση για ένα σύστημα εκκένωσης έκτακτης ανάγκης που φέρει το σύμβολο . Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη σύνδεση αυτή για μια βοηθητική αντλία (για παράδειγμα, μια φορητή αντλία διαφράγματος), της οποίας ο αγωγός εκκένωσης πρέπει να είναι ανεξάρτητος από τον αγωγό της ηλεκτροκίνητης αντλίας στο εσωτερικού του σταθμού. Εντοπίστε στον πυθμένα του σταθμού την έδρα του αγωγού, ανοίξτε τον αγωγό, και συνδέστε το σωλήνα εκκένωσης έκτακτης ανάγκης. Βεβαιωθείτε πως η σύζευξη είναι στεγανή. 5.9 Βάνα αντεπιστροφής Τοποθετήστε τη βάνα αντεπιστροφής στη σωλήνα σύνδεσης με το ιδιωτικό/δημόσιο αποχετευτικό δίκτυο. Έτσι αποφεύγετε την αντίστροφη ροή του υγρού. Τοποθετήστε τη βάνα σε απόσταση τουλάχιστον ενός μέτρου από το σταθμό ανύψωσης, για να μπορεί η ροή του υγρού, που τίθεται σε κίνηση από την αντλία, να ανοίγει το διάφραγμα της βάνας (εκτός αν υποδεικνύει κάτι άλλο ο κατασκευαστικός οίκος). Να λαμβάνετε πάντα υπόψη τους κανονισμούς και τις κείμενες διατάξεις σε εθνικό και τοπικό επίπεδο. Οι βάνες αντεπιστροφής διατίθενται ως βοηθητικά εξαρτήματα. 151 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5.10 Βάνα απομόνωσης ή δικλείδα Τοποθετήστε μια βάνα απομόνωσης στο σωλήνα εισόδου και στο σωλήνα κατάθλιψης (σύνδεση με το ιδιωτικό/δημόσιο δίκτυο αποχέτευσης). Έτσι θα είναι εφικτές οι επεμβάσεις συντήρησης, χωρίς να χρειάζεται εκκένωση ολόκληρου του δικτύου. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε δικλείδες ή σφαιροειδείς βάνες. Οι βάνες απομόνωσης διατίθενται ως βοηθητικά εξαρτήματα. Παραπέμπουμε στο παράδειγμα εγκατάστασης – Κεφάλαιο 4. 6. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΑΝΤΛΙΑΣ Βεβαιωθείτε πως η διαφορά στάθμης ανάμεσα στην αντλία και το αποχετευτικό δίκτυο είναι συμβατή με τις επιδόσεις της αντλίας. Fekabox 200 l: Παραπέμπουμε στο σχεδιάγραμμα της σελ. 153 για τις διάφορες λεπτομέρειες. Η γκάμα Fekabox είναι εφοδιασμένη με μια διάταξη καθόδου από πολυπροπυλένιο 2″ και 1″1/4 με έλασμα αντεπιστροφής και συνεπώς κατάλληλη για μονάχα μια αυτόματη μονοφασική αντλία με πλωτήρα ≤ 20Kg. A. Αποσυναρμολογήστε το καπάκι της δεξαμενής. B. Αφαιρέστε τη γλίστρα (3) από το πόδι σύζευξης (5). C. Για το FEKA 600: βιδώστε το ειδικό ρακόρ 2”F-1”1/4 M (2.1) στη γλίστρα ανύψωσης (3) στην αντλία (βλέπε εικ. 7). D. Για το FEKA VS-VX,  Βιδώστε τη γλίστρα (3) στο σώμα της αντλίας (βλέπε εικ. 7)  Αφαιρέστε τη βίδα (1) από το σώμα της αντλίας.  Συναρμολογήστε το έλασμα αντι-περιστροφής (2) πάνω στη γλίστρα και στη συνέχεια βιδώστε ξανά τη βίδα (1).  βεβαιωθείτε πως το μήκος του πλωτήρα της αντλίας είναι 250 mm (βλέπε σελ. 153, Εικ. 8A). E. οποθετήστε στο πόδι το συγκρότημα γλίστρα/αντλία (5) που είναι ήδη στερεωμένο στο εσωτερικό της δεξαμενής. 1 2 3 2.1 3 5 Εικ. 7 5 Feka VS-VX 152 Feka 600 ΕΛΛΗΝΙΚΑ FEKABOX 200 l = FEKA 600 / FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKA VS Εικ. 8A FEKA VX Εικ. 8B FEKA 600 Εικ. 8 ΑΝΑΜΟΝΗ ΓΙΑ ΤΙΣ ΕΞΗΣ ΑΝΤΛΙΕΣ FEKABOX 200 FEKA 600 MA FEKA VS-VX 550 MA FEKA VS-VX 750 MA FEKA VS-VX 1000 MA FEKA VS-VX 1200 MA 153 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Fekafos 280 - Fekafos 280 Double: Παραπέμπουμε στο σχεδιάγραμμα της σελ. 155 για τις διάφορες λεπτομέρειες. Η γκάμα Fekafos είναι εφοδιασμένη με μια διάταξη καθόδου από χυτοσίδηρο 2″ και συνεπώς κατάλληλη για τη χρήση μίας ή δύο αντλιών (μοντέλα Double ) μονοφασικές, μη αυτόματες ή τριφασικές χωρίς πλωτήρα, που πρέπει να εγκατασταθούν συνδυασμένες με έναν ηλεκτρικό πίνακα. A. Αποσυναρμολογήστε το καπάκι της δεξαμενής. B. Για το FEKA VS-VX,  βεβαιωθείτε πως το μήκος του πλωτήρα της αντλίας είναι 250 mm (βλέπε σελ. 153, Εικ. 8A).  Αφαιρέστε την πάνω βίδα από την φλάντζα – μεριά κατάθλιψης (1).  Συναρμολογήστε το έλασμα αντι-περιστροφής (2)  Βιδώστε ξανά τη βίδα (1).  Αφαιρέστε τη γλίστρα από το πόδι (5) σύζευξης και συνδέστε την στο στόμιο κατάθλιψης της αντλίας. Χρησιμοποιώντας τη βίδα (6) και το παξιμάδι (4) στερεώστε τη γλίστρα στην αντλία όπως φαίνεται στην εικόνα 9. C. GRINDER 1400 -1800 Αφαιρέστε τη γλίστρα από το πόδι (5) σύζευξης και συνδέστε την στο στόμιο κατάθλιψης της αντλίας: xρησιμοποιώντας τη βίδα (6) M10X25. D. ΑΛΛΕΣ ΑΝΤΛΙΕΣ (κατάλογος στον πίνακα 155) Αφαιρέστε τη γλίστρα από το πόδι σύζευξης (5) και συνδέστε την στο στόμιο κατάθλιψης δια μέσου της σπειροτομημένης φλάντζας που θα βρείτε στα παρελκόμενα της αντλίας. E. Τοποθετήστε στο πόδι το συγκρότημα γλίστρα/αντλία (5). Για όλες τις άλλες αντλίες που αναφέρονται στον πίνακα της σελ. 155 αρκεί να συναρμολογήσετε την γλίστρα (3) και στη συνέχεια να κατεβάσετε την αντλία μέχρι να κουμπώσει με το πόδι σύζευξης που υπάρχει ήδη στο εσωτερικό της δεξαμενής. 1 4 2 3 6 Feka VS-VX Εικ. 9 5 154 ΕΛΛΗΝΙΚΑ FEKAFOS 280 l = FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE FEKA VS FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE FEKA VX ΑΝΑΜΟΝΗ ΓΙΑ ΤΙΣ ΕΞΗΣ ΑΝΤΛΙΕΣ ΑΝΑΜΟΝΗ ΓΙΑ ΤΙΣ ΕΞΗΣ ΑΝΤΛΙΕΣ FEKAFOS 280 FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA-GRINDER 1400 M FEKA-GRINDER 1800 T GRINDER 1000-1200-1600 MNA-TNA FEKA 2015.2 MNA-TNA – 2025.2 – 2030.2 TNA FEKAFOS 280 DOUBLE 155 FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA-GRINDER 1400 M FEKA-GRINDER 1800 T GRINDER 1000-1200-1600 MNA-TNA FEKA 2015.2 MNA-TNA – 2025.2 – 2030.2 TNA ΕΛΛΗΝΙΚΑ 7. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝ∆ΕΣΜΟΛΟΓΙΑ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΛΩΤΗΡΩΝ 7.1 Επιλογή του ηλεκτρικού πίνακα ελέγχου Παρακάτω δίνονται υποδείξεις για την επιλογή ενός πίνακα ελέγχου, μονάχα για τα μοντέλα Fekafos 280 και 280 Double δεδομένου ότι στα μοντέλα Fekabox η αντλία είναι αυτόματη. Ο σταθμός πρέπει να προστατεύεται κατάλληλα από τα υπερφορτία και τα βραχυκυκλώματα. Να λαμβάνετε πάντα υπόψη τους κανονισμούς, τους νόμους και τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας σε εθνικό ή τοπικό επίπεδο. Βεβαιωθείτε πως υπάρχει σωστή αντιστοιχία των ηλεκτρικών χαρακτηριστικών ανάμεσα στην ηλεκτροκίνητη αντλία και τον ηλεκτρικό πίνακα. Μια ακατάλληλη αντιστοιχία μπορεί να προκαλέσει ανωμαλίες και να μην προστατεύεται επαρκώς ο ηλεκτροκινητήρας. ∆ιαβάστε το εγχειρίδιο της ηλεκτροκίνητης αντλίας και τις οδηγίες που συνοδεύουν τον ηλεκτρικό πίνακα. Η ηλεκτρική συνδεσμολογία πρέπει να εκτελεστεί από αδειούχους ηλεκτρολόγους, που θα τηρήσουν τους ισχύοντες κανόνες ασφαλείας. Θέση σε λειτουργία Πριν τη θέση σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης, το εγχειρίδιο της ηλεκτροκίνητης αντλίας και τις οδηγίες του ηλεκτρικού πίνακα. Φυλάξτε τα έντυπα αυτά. Οι εργασίες θέσης σε λειτουργία πρέπει να εκτελεστούν από καταρτισμένους τεχνικούς που θα τηρήσουν τις κείμενες διατάξεις. Οι εργασίες θέσης σε λειτουργία πρέπει να εκτελεστούν από καταρτισμένους τεχνικούς που τηρήσουν τις κείμενες διατάξεις. Για τη σύνδεση του συστήματος συνιστάται αποκλειστική χρήση των πινάκων που υποδεικνύει ο κατασκευαστικός οίκος. Οι πίνακες αυτοί προμηθεύονται με πλήρεις οδηγίες για την ηλεκτρική συνδεσμολογία και τη χρήση: FEKAFOS 280 l: ΜΟΝΤΕΛΟ ΑΝΤΛΙΑΣ FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA 1400 M GRINDER 1400 M FEKA 1800 T GRINDER 1800 T GRINDER 1000 MNA-TNA GRINDER 1200 MNA-TNA GRINDER 1600 MNA-TNA FEKA 2015.2 MNA-TNA FEKA 2025.2 TNA FEKA 2030.2 TNA ΜΟΝΟΦΑΣΙΚΕΣ ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D 40 uF ED 3 MHS --ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 1,3 M/ E-BOX 2D M/T --- 156 ΤΡΙΦΑΣΙΚΕΣ ED 1 T / E-BOX 2D M/T ED 1 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T --ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T/ E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T ΕΛΛΗΝΙΚΑ FEKAFOS 280 l DOUBLE: ΜΟΝΤΕΛΟ ΑΝΤΛΙΑΣ FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA 1400 M GRINDER 1400 M FEKA 1800 T GRINDER 1800 T GRINDER 1000 MNA-TNA GRINDER 1200 MNA-TNA GRINDER 1600 MNA-TNA FEKA 2015.2 MNA-TNA FEKA 2025.2 TNA FEKA 2030.2 TNA ΜΟΝΟΦΑΣΙΚΕΣ E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D 40 uF E2D6MHS --E2D2,6M/ E-BOX 2D M/T E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T --- ΤΡΙΦΑΣΙΚΕΣ E2D2T / E-BOX 2D M/T E2D2T / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/ T --E2D3T / E-BOX 2D M/ T E2D3T / E-BOX 2D M/ T E2D3T / E-BOX 2D M/ T E2D5T / E-BOX 2D M/ T E2D5T / E-BOX 2D M/ T E2D3T / E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/T Οι αντλίες είναι εφοδιασμένες με γειωμένο καλώδιο. Βεβαιωθείτε για την επάρκεια του συστήματος γείωσης. Πριν εκτελέσετε τη σύνδεση του συστήματος με το δίκτυο, βεβαιωθείτε πως η τάση του δικτύου αντιστοιχεί στην τάση που αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών της αντλίας και πως η σύνδεση γνώσης μπορεί να εκτελεστεί με αποτελεσματικό τρόπο. Συνιστούμε την τοποθέτηση στη δεξαμενή της πινακίδας δεδομένων της αντλίας (που προμηθεύεται στη συσκευασία – εκτός από την πινακίδα που υπάρχει ήδη πάνω στην αντλία). Η πινακίδα αυτή πρέπει να τοποθετηθεί σε εμφανές σημείο ή στη μονάδα ελέγχου. Η συνδεσμολογία πρέπει να γίνει ως εξής: Αντλία: Περάστε το καλώδιο της αντλίας από την υποδοχή καλωδίου που υπάρχει ήδη στη δεξαμενή και εντοπίζεται από το . Συσφίξτε τη ροδέλα και συνδέστε το καλώδιο στον ηλεκτρικό πίνακα, όπως αναφέρεται στο σχετικό σύμβολο εγχειρίδιο. Στις αντλίες Dab και σε οποιανδήποτε άλλη αντλία που φέρει ένα καλώδιο διατομής μεγαλύτερης ή ίσης με 4G1,5 mm2, προκειμένου να εξασφαλίζεται το πέρασμα και η συγκράτηση στις ασφάλειες καλωδίων, συνιστάται να αντικαταστήσετε το λαστιχάκι που υπάρχει ήδη στο εσωτερικό τους με το λαστιχάκι που θα βρείτε στα παρελκόμενα μέσα στην δεξαμενή. Όσον αφορά στην τοποθέτηση των εξαρτημάτων, παραπέμπουμε στην εικόνα 10 που δείχνει ένα παράδειγμα αντικατάστασης στο λαστιχάκι της δεξαμενής Fekafos 280. Στις Fekafos 280/280D για καλώδια διατομής ≥ 4G1.5mm2 7 Εικ. 10 ΠΛΗΘΟΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΩΝ ΚΑΛΩ∆ΙΩΝ FEKABOX 200 1 FEKAFOS 280 4 FEAKAFOS 280 DOUBLE 6 157 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πλωτήρες: Οι πλωτήρες (δύο για τα FEKAFOS 280 l τρεις για τα FEKAFOS 280 DOUBLE) είναι ήδη τοποθετημένοι και με ρυθμισμένο ύψος μέσα στη δεξαμενή. Για να περάσετε τα καλώδια των πλωτήρων από τις υποδοχές καλωδίων που είναι ήδη συναρμολογημένες στη δεξαμενή (λεπτομέρεια 7 Εικ. 10), συσφίξτε τη ροδέλα και συνδέστε τα καλώδια στον πίνακα όπως περιγράφεται στο σχετικό εγχειρίδιο, προσέχοντας την αντιστοιχία των ακροδεκτών του πίνακα με τα αντίστοιχα καλώδια των πλωτήρων. ∆ΥΟ ΠΛΩΤΗΡΕΣ ΤΡΕΙΣ ΠΛΩΤΗΡΕΣ QUADRO 1 2 QUADRO 3 4 1 A B ΚΑΦΕ MAR RONE ΚΑΦΕ ΜΠΛΕ GRIGIO∆ΕΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠ. NON UTILIZZATO 5 6 ΜΑΥΡΟ NERO NERO ΜΑΥΡΟ NERO ΜΑΥΡΟ ΜΠΛΕ GRIGIO∆ΕΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠ. NON UTILIZZATO ΜΠΛΕ ∆ΕΝ GRIGIO ΧΡΗΣΙΜΟΠ. NON UTILIZZATO 3 4 ΚΑΦΕ MAR RONE ΜΑΥΡΟ NERO MARRONE NERO ΜΑΥΡΟ 2 A B ΚΑΦΕ MAR RONE ΜΠΛΕ GRIGIO∆ΕΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠ. NON UTILIZZATO MAX MAR RONE ΚΑΦΕ ΜΠΛΕ GRIGIO∆ΕΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠ. NON UTILIZZATO MAX MED MIN MIN Κάθε καλώδιο των πλωτήρων αποτελείται από τρία σύρματα: ΜΑΥΡΟ – ΚΑΦΕ – ΜΠΛΕ. Το ΜΠΛΕ σύρμα δεν χρησιμοποιείται και πρέπει να μονωθεί από τον ηλεκτρολόγο σας. 8. ΑΝΑΜΟΜΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ ΓΙΑ FEKAFOS 280 ΚΑΙ 280 DOUBLE (ΠΡΟΜΗΘΕΥΕΤΑΙ ΜΟΝΑΧΑ ΚΑΤΟΠΙΝ ΖΗΤΗΣΗΣ ΓΙΑ FEKABOX 200) Η αναμονή συνίσταται σε μια υποδοχή στον πλωτήρα που αποτελείται από ένα σωλήνα PP – Εικ. 10. Ο σωλήνας αυτός πρέπει να κοπεί στο μήκος που ταιριάζει στη δεξαμενή και συγκεκριμένα: 184 mm για Fekabox 200 και 270 mm για Fekafos 280-280 Double. Να ελέγχετε πάντα το μήκος του σωλήνα, δεδομένου ότι μπορεί στο μέλλον να παρουσιαστεί το ενδεχόμενο το μήκος του σωλήνα να είναι ήδη 270mm και συνεπώς δεν θα χρειαστεί να το κόψετε για τις Fekafos 280D. Τηρήστε αυστηρά τις διαστάσεις που αναγράφονται στην εικόνα. Περάστε το καλώδιο του πλωτήρα από την υποδοχή καλωδίου που κοντύνετε το σωλήνα για να μεταβάλλετε τη στάθμη του συναγερμού και βγάλτε το έξω από τη δεξαμενή. σημειώνεται με το σύμβολο Συσφίξτε τη ροδέλα και συνδέστε το καλώδιο στη μονάδα ελέγχου. Στις Fekabox 200, στο kit που προμηθεύεται μαζί με τη βάση του πλωτήρα συναγερμού, θα υπάρχει και μια επιπρόσθετη ασφάλεια καλωδίων που χρειάζεται για την έξοδο του καλωδίου του πλωτήρα. 158 ΠΛΩΤΗΡΑΣ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ Εικ. 11 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πριν γεμίσετε τη δεξαμενή, κινήστε με το χέρι τον πλωτήρα, για να ελέγξετε τη λειτουργία του συστήματος συναγερμού. Εκτελέστε μια δοκιμαστική λειτουργία ολόκληρου του συστήματος με καθαρό νερό και βεβαιωθείτε πως το σύστημα επεμβαίνει μονάχα σε περίπτωση βλάβης της αντλίας ή διακοπής ρεύματος. Ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία: 1. Γεμίστε τη δεξαμενή μέχρι τη στάθμη επέμβασης της αντλίας και διακόψτε την τροφοδοσία της αντλίας. Υπό αυτή τη συνθήκη δεν πρέπει να επεμβαίνει το σύστημα συναγερμού. 2. Συνεχίστε την πλήρωση της δεξαμενής μέχρι την επέμβαση του συστήματος συναγερμού. Βεβαιωθείτε πως με αυτή τη συνθήκη, η στάθμη του νερού είναι μερικά εκατοστά χαμηλότερη από τη ΜΕΓ στάθμη έκτακτης ανάγκης: 510 mm για το Fekabox 200 και 680 mm για το Fekafos 280-280 D. Αν δεν πραγματοποιείται αυτή η συνθήκη, μειώστε το μήκος του καλωδίου ανάμεσα στην υποδοχή καλωδίου και τον πλωτήρα ασφαλείας. Η διαχείριση της εγκατάστασης από τον πλωτήρα συναγερμού μέγιστης στάθμης μπορεί να γίνει και με τους πίνακες της οικογένειας ED, E2D, E-BOX και με τη μονάδα Ελέγχου AS1. Η μονάδα ελέγχου είναι μια ηλεκτρονική με εφεδρική φόρτιση και εφοδιασμένη με πλωτήρα. Εικ. 12 9. ΠΡΩΤΗ ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Πριν θέσετε σε λειτουργία την ηλεκτροκίνητη αντλία, βεβαιωθείτε πως στην εγκατάσταση της δεξαμενής δεν υπάρχουν κατάλοιπα ή άλλα υλικά που μπορεί να επηρεάσουν τη σωστή λειτουργία της εγκατάστασης. Στη φάση αυτή μπορείτε να αφήσετε κλειστή τη βάνα απομόνωσης που υπάρχει στο σωλήνα εισόδου και να γεμίσετε με καθαρό νερό το σταθμό ανύψωσης. Ανοίξτε τη βάνα απομόνωσης που υπάρχει στο σωλήνα κατάθλιψης και ελέγξτε τη σύσφιξη και την άριστη στεγανότητα των σωληνώσεων, καθώς και τη σωστή λειτουργία της ηλεκτροκίνητης αντλίας. Βεβαιωθείτε επίσης πως η ηλεκτροκίνητη αντλία έχει ενεργοποιηθεί. Ανοίξτε τη βάνα απομόνωσης που υπάρχει στο σωλήνα εισόδου και ελέγξτε αν λειτουργεί σωστά ο σταθμός. Η ροή του υγρού που προέρχεται από τις διάφορες χρήσεις δεν πρέπει να εμποδίζει τη σωστή λειτουργία των πλωτήρων που υπάρχουν στη δεξαμενή. Σε περίπτωση τριφασικής ηλεκτροκίνητης αντλίας ελέγξτε αν είναι σωστή η περιστροφή της φτερωτής. Συμβουλευθείτε επίσης το εγχειρίδιο της ηλεκτροκίνητης αντλίας. Βεβαιωθείτε πως είναι σωστές οι στάθμες επέμβασης των πλωτήρων και, αν χρειάζεται, ρυθμίστε το σύμφωνα με τις πραγματικές ανάγκες της εγκατάστασης. Όταν υπάρχουν δύο ηλεκτροκίνητες αντλίες, οι πλωτήρες πρέπει να ρυθμίζονται έτσι ώστε η 159 ΕΛΛΗΝΙΚΑ δεύτερη ηλεκτροκίνητη αντλία να τίθεται σε λειτουργία μετά την πρώτη και μονάχα αν η πρώτη δεν είναι σε θέση να διοχετεύσει στον αποχετευτικό αγωγό την ποσότητα υγρού που εισρέει από τις διάφορες χρήσεις. Βεβαιωθείτε πως κατά τη διάρκεια λειτουργίας η ηλεκτροκίνητη αντλία δεν μπορεί να απενεργοποιηθεί. Ελέγξτε αν είναι σωστή η λειτουργία της εγκατάστασης. Κλείστε το καπάκι ή τα καπάκια του σταθμού, βιδώνοντάς τα στην έδρα τους. Αν χρειάζεται, στερεώστε το καπάκι στην έδρα του για να αποτρέψετε απροσδόκητα ανοίγματα του καπακιού (παραπέμπουμε στο κεφάλαιο 5.7). 9.1 Παροχή λειτουργίας Πρέπει να εξασφαλίζεται στο σωλήνα κατάθλιψης ταχύτητα υγρού ίση τουλάχιστον με 0,7 m/s και χαμηλότερη από 2,3 m/s. 9.2 Λειτουργία Όταν το υγρό μέσα στη δεξαμενή φτάνει τη στάθμη που αντιστοιχεί στο κλείσιμο της επαφής του πλωτήρα ελέγχου της ηλεκτροκίνητης αντλίας, η αντλία τίθεται σε λειτουργία και αδειάζει βαθμηδόν τη δεξαμενή. Η ηλεκτροκίνητη αντλία σταματάει όταν το υγρό κατέβει στην ελάχιστη στάθμη που αντιστοιχεί στο άνοιγμα της επαφής του πλωτήρα. Όταν υπάρχουν δύο ηλεκτροκίνητες αντλίες, η δεύτερη τίθεται σε λειτουργία μετά την πρώτη και μονάχα αν η πρώτη αντλία δεν είναι σε θέση να διοχετεύσει στον αποχετευτικό αγωγό την ποσότητα του υγρού που εισρέει από τις διάφορες χρήσεις. Μπορεί να υπάρχει ένας πλωτήρας τοποθετημένος πιο πάνω από τους άλλους στον αντλητικό σταθμό, που χρησιμεύει για να επισημαίνει την παρουσία υπερβολικής (ανώμαλης) στάθμης υγρού στη δεξαμενή. 10. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Μετά τη θέση σε λειτουργία της εγκατάστασης, συνιστάται να την επιθεωρήσετε και, αν χρειάζεται, να την καθαρίσετε, ιδιαίτερα τη βάνα αντεπιστροφής (εργασία που πρέπει να γίνεται κάθε τρεις μήνες). Αυτό το χρονικό διάστημα μπορεί να είναι μεγαλύτερο, εφόσον δεν παρουσιάζονται ανωμαλίες στις πρώτες επιθεωρήσεις. Καθαρίστε προσεκτικά την αντλία, απομακρύνοντας κάθε ξένο σώμα που έχει παρακρατηθεί στη σχάρα απορρόφησης και βεβαιωθείτε για την απρόσκοπτη κίνηση του πλωτήρα. Αφαιρέστε την αντλία από τη δεξαμενή, αν χρειάζεται. Συνιστούμε να καθαρίζετε την εγκατάσταση με νερό της βρύσης τουλάχιστον μια φορά το χρόνο, θέτοντας σε λειτουργία την αντλία πολλές φορές. 11. ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΑΝΩΜΑΛΙΩΝ ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ΕΛΕΓΧΟΙ (ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ) ∆ΙΟΡΘΩΤΙΚΗ ΕΠΕΜΒΑΣΗ 1. Η αντλία λειτουργεί και το νερό μεταφέρεται από τη δεξαμενή. (Σ’ αυτή την κατάσταση, αν είναι εγκατεστημένος ο συναγερμός, πρέπει να επέμβει. ∆ιαφορετικά, διαβάστε τις οδηγίες εγκατάστασης του συστήματος συναγερμού.) Α. Αφαιρέστε τα ξένα σώματα. Α. Φραγμένος σωλήνας κατάθλιψης. Β. Η αντλία δεν είναι σωστά συνδεδεμένη Β. Βεβαιωθείτε πως είναι στο τέρμα διαδρομής η γλίστρα που φέρει στο σωλήνα κατάθλιψης. την αντλία (μονάχα για δεξαμενές 280 λίτρων). Γ. Είναι μπλοκαρισμένη η βάνα Γ. Καθαρίστε τη βάνα. αντεπιστροφής. ∆. Ανοίξτε τη βάνα. ∆. Είναι κλειστή η βάνα απομόνωσης. Ε. Ανεπαρκείς επιδόσεις της αντλίας. Στ. Η σχάρα αναρρόφησης της αντλίας είναι Στ. Αφαιρέστε τα ξένα σώματα. φραγμένη. Ζ. Η φτερωτή είναι φθαρμένη ή Ζ. Αφαιρέστε τα ξένα σώματα. μπλοκαρισμένη από ξένα σώματα. 2. Ο συναγερμός, αν A. Βεβαιωθείτε πως είναι σωστή η θέση του A. Επαναλάβετε τις εργασίες υπάρχει, επεμβαίνει μεν πλωτήρα συναγερμού. έλεγχου και εγκατάστασης. αλλά το σύστημα δεν λειτουργεί κανονικά. 12. ∆ΙΑΘΕΣΗ Η διάθεση αυτού του μηχανήματος ή εξαρτημάτων του πρέπει να γίνει ως εξής: 1. Απευθυνθείτε στα τοπικά ιδιωτικά ή δημόσια συνεργεία αποκομιδής απορριμμάτων. 2. Αν δεν υπάρχει τέτοια δυνατότητα, επικοινωνήστε με το εργοστάσιο Dab Pumps ή με το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης. 160 TÜRKÇE İÇİNDEKİLER 1. 2. 3. UYARILAR ............................................................................................................................................. 162 SORUMLULUK ...................................................................................................................................... 162 YÖNETİM ............................................................................................................................................... 162 3.1 Depolama ....................................................................................................................................... 162 3.2 Taşıma ............................................................................................................................................ 162 4. MONTAJ ÖRNEKLERİ .......................................................................................................................... 163 4.1 Ölçüler ve ağırlıklar ....................................................................................................................... 164 5. HAVUZ KURULUMU ............................................................................................................................. 165 5.1 Havuzun bina içine yerleştirilmesi .............................................................................................. 165 5.2 Havuzun bina dışına yerleştirilmesi ............................................................................................ 165 5.3 Toplama ve havalandırma boruları için delik açılması .............................................................. 166 5.4 Toplama ve havalandırma borularının yapıştırılması ................................................................ 166 5.5 Çıkış borusunun kanalizasyon şebekesine bağlanması ........................................................... 166 5.6 Havalandırma borusu bağlantısı.................................................................................................. 166 5.7 Kapak kapama ............................................................................................................................... 167 5.8 Acil drenaj için hazırlama ............................................................................................................. 167 5.9 Çek vanası...................................................................................................................................... 167 5.10 Sürgülü durdurma vanası............................................................................................................. 168 6. POMPA KURULUMU ............................................................................................................................ 168 7. ELEKTRİK BAĞLANTILARI VE ŞAMANDIRALARIN AYARI ............................................................. 172 7.1 Elektrik kumanda panelinin seçimi ............................................................................................. 172 8. FEKAFOS 280 VE 280 DOUBLE İÇİN ALARM SİSTEMİNİN HAZIRLANMASI (Fekabox 200 İÇİN sadece talep üzerine tedarik edilir) ............................................................................................................ 174 9. İLK ÇALIŞTIRMA................................................................................................................................... 175 9.1 İşleme debisi .................................................................................................................................. 176 9.2 İşleme ............................................................................................................................................. 176 10. BAKIM .................................................................................................................................................... 176 11. ARIZA ARAMA ...................................................................................................................................... 176 12. BERTARAF ETME ................................................................................................................................. 176 161 TÜRKÇE 1. UYARILAR 1.1 1.2 1.3 1.4 Kurmaya geçmeden önce bu dokümantasyon ile pompa kılavuzunda yer alan bilgileri dikkatle okuyunuz. Elektrik ve hidrolik bağlantılarının, kalifiye ve ürünün kurulacağı ülkede teknik sistemlerin tasarımı, kurulması ve bakımı ile ilgili güvenlik mevzuatları tarafından belirtilen teknik niteliklere sahip olan personel tarafından yapılması şarttır. Güvenlik kurallarına uyulmaması, kişilerin can güvenliği açısından tehlike yaratmaktan ve cihazları zarara uğratmaktan başka, garanti çerçevesinde yapılacak her türlü müdahale hakkının kayıp edilmesine sebep olacaktır. Uzman personel terimi ile mesleksel yetiştirilmeleri, deneyimleri ve eğitimleri ve kazaların önlenmesine ilişkin kurallar, talimatlar ve önlemler ve hizmet şartları hakkındaki bilgilerine dayanarak tesis güvenlik sorumlusu tarafından gerekli her türlü faaliyeti gerçekleştirmeleri doğrultusunda yetkilendirilmiş ve bu bağlamda her türlü tehlikeyi anlama ve bunlardan kaçınma yetkinliğine sahip olan kişiler kastedilmektedir. (IEC 364 teknik personel tanımlaması). Aparat, yanlarında güvenliklerinden sorumlu bir kişi aracılığı ile denetim altında tutulmadıkları veya aparatın kullanımıyla ilgili talimatlar aracılığı ile bilgilendirilmemiş oldukları takdirde fiziksel, duyusal ve zihinsel yeteneklerinde eksiklik bulunan veya bilgisiz ya da deneyimsiz olan kişiler (çocuklar dâhil) tarafından kullanılmak için tasarlanmamıştır. Çocuklar, aparat ile oynamadıklarından emin olmak için denetim altında tutulmalıdırlar. Tesisin nakliye veya depolamadan kaynaklanan hasarlara uğramamış olduğunu kontrol ediniz. Özellikle dış kaplamanın sağlam ve mükemmel şartlarda olduğunun kontrol edilmesi gerekir; havuz parçalarının hepsinin etkinliğini gözden geçiriniz ve gerekli olması halinde, mükemmel etkin olmadıkları tespit edilen kısımları değiştiriniz. Parlayabilir sıvıları veya yüksek derecede aşındırıcı sıvıları veya En 12050-1 standardı çerçevesinde belirtilenlerden farklı sıvıları kullanmayınız. 1.5 Kurulmanın bir iç mekânda yapılması durumunda, havuzdan kaçak olması halinde uygun bir drenajın sağlanmış olduğu garanti edilmelidir. 1.6 Doğru bir kurulma yapılması için aşağıda yer alan 3-4-5 başlıklarında belirtilenleri izleyiniz. Fekabox – Fekafos lift havuzlarının ev ortamı dışında kurulmalarının istenmesi halinde, kapak üzerinde izin verilen maksimum yükün 100 Kg olduğuna dikkat edilmesi gerekir (kapak üzerinde gösterilen simgelere de bakılması tavsiye edilir). 2. SORUMLULUK Ürün kurcalanmış, tadil edilmiş ve/veya önerilen iş alanı dışında veya işbu kılavuzda yer alan diğer hükümler ile çelişkili şekilde çalıştırılmış ise üretici, makinenin iyi işlemesi veya yukarıda belirtilenlerce neden olunmuş olası hasarlara ilişkin sorumluluk kabul etmez. 3. YÖNETİM 3.1 Depolama Tüm ürünler; kapalı, kuru ve hava nemi mümkün olduğunca sabit olan, titreşim ve toz bulundurmayan mekânlarda depolanmalıdır. Kurulma anına kadar içinde kalmaları gereken orijinal ambalajlarında teslim edilirler. 3.2 Taşıma Ürünlerin gereksiz darbe ve çarpışmalara maruz kalmasından kaçınınız. Havuzu kaldırmak ve taşımak için seri fabrikasyon bağlamında ikmal edilen paleti (öngörülmüş ise) kullanınız. 162 TÜRKÇE 4. MONTAJ ÖRNEKLERİ 3 4 8 5 2 1 7 6 FEKABOX-FEKAFOS; önceden montajlı, yerleştirilmeye hazır, ayarlama gerektirmeyen, kanalizasyon şebekesi seviyesinin altında konumlandırılmış bodrum katlarındaki mekânlardan atıksuların ve evsel atıksu tahliyelerinin toplanması ve imha edilmesi için ideal sistemlerdir. Yürürlükte bulunan iş kazalarını önleme yönetmeliklerine uygun olarak FEKABOX-FEKAFOS sistemleri, benzin, mazot, yanıcı yağlar, solventler ve benzerleri gibi parlayıcı veya patlayıcı sıvıların sevk edilmesi için kullanılamazlar. 1 - Bilyeli durdurma vanası veya sürgülü vana 2 - Çıkış borusu 3 - Sifon 4 - Havalandırma Res. 1 5 - Enerji besleme kablosu 6 - Toplama boruları 7 - Çek vanası 8 - e-box kumanda paneli (sadece Fekafos modelleri için) Res. 2 Res. 3 163 TÜRKÇE 4.1 Ölçüler ve ağırlıklar Ambalaj üzerinde bulunan yapışkan plaka etiketi, sistemin toplam ağırlığını belirtir. Aşağıda belirtilen ölçüler milimetre olarak ifade edilmiştir. Fekabox 200 295 DN50/110 117 DN50/110 85 G2″ 85 DN50 125 125 555 520 600 779 DN50/110 DN50/110 750 Fekafos 280 – Fekafos 280 Double DN50/110 DN50/110 99 125 125 690 716 730 600 940 G2″ DN110 84 DN50/110 DN50 750 Sembollerin anlamı Çıkış borusu veya acil çıkışının bağlantısı Toplama borusu girişi Besleme kablolarının ve şamandıra kablolarının çıkışı Havalandırma borusu bağlantısı Geri dönüştürülebilir materyal 164 116 Sadece Fekafos 280 Double için TÜRKÇE 5. HAVUZ KURULUMU Fekabox – Fekafos serilerinin lift istasyonları, boru hatları için çeşitli giriş ve çıkış imkânları sunarlar. Kurulum tipi ve yürürlükte bulunan yerel yönetmeliklere göre kamu / özel kanalizasyon şebekesi veya diğer kanallara bağlantı borusu üzerinde bir sifon, bir çek vanasının öngörülmesi gerekli olabilir. Daima yürürlükte bulunan yerel ve/veya milli yönetmelikleri, kaideleri, kanunları referans olarak alınız. Her halükarda, istasyon girişinde ve çıkışında durdurma vanalarının ve çek vanalarının kurulması önemle tavsiye edilir. Bir kurulum örneği 4.üncü başlıkta sunulmuştur. Bütün kanalların zorlanmayacakları şekilde kurulmaları zorunludur. Kanalların istasyonu zorlamamaları zorunludur. Elektro pompanın borulara iyice sabitlenmiş ve bütün hidrolik bağlantıların kilitlenmiş ve su geçirmez olduklarını kontrol ediniz. Gerekli olan noktalarda, titreşimlerin iletilmesini önlemek için uygun araçları ve buz oluşmasına karşı boruların korunmasını öngörünüz. 5.1 Havuzun bina içine yerleştirilmesi Havuz zemin üzerinde konumlandırılabilir, zemine gömülebilir veya örülü duvar kuyular içine yerleştirilebilir. Res. 2, Res. 3 Her halükarda havuzu oturtma düzleminin mükemmel yataylıkta olduğu ve tabanın bütün yüzey üzerine oturduğu garanti edilmelidir. Fekabox 200 ve Fekafos 280 sistemlerinin havuzunun kapaklarının üzerine ayakla basılabilir (max. ağırlık 100 Kg, bakınız res. 1). Bina içinde yapılan kurulumlarda (garaj, bodrum katı, teknik daire) havuzun, olası rotasyonlar engellenecek şekilde, resim 4 bağlamında gösterilmiş olduğu gibi özel delikler kullanılarak zemine sabitlenmesi gerekir. TANKIN ZEMİNE SABİTLENMESİ KULLANMADAN ÖNCE Dübelleriyle birlikte TE M8 vidalarını kullanınız, ISO 7093 yumuşak materyaller için özel rondelaları kullanınız Res. 4 İstasyon etrafında ve yukarısında kurulum ve bakım işlemlerini gerçekleştirebilmek için en az 60 cm bir boş alan bırakınız. 5.2 Havuzun bina dışına yerleştirilmesi Havuzun yere gömülmemesi halinde, havuza ve contalarına zarar gelmesini önlemek üzere, bunun doğrudan, örneğin yılın bazı dönemlerinde güneş ışınlarının olabilecekleri gibi ısı kaynaklarına maruz bırakılmaması daha uygundur. Lift istasyonunu doğrudan zemin üzerinde konumlandırmayınız. Seçilen zeminin yeraltı suyu bulundurmaması ve su baskını riskine tabi olmaması gerekir. İstasyonu, rotasyonları engelleyecek ve su üstünde yüzmesinin önlenmesini sağlayacak uygun şekilde sabitleyiniz. Tank tabanında bulunan delikleri bu amaçla kullanabilirsiniz. İşlemesi esnasında istasyonun ağırlığını kaldırabilmeye uygun yatay bir tabanın mevcut olması gerekir. Zeminin özelliklerine göre, tuğla veya prefabrike komponentler veya betondan yapılmış duvarların yaratılması gerekli olabilir. Hendek ile istasyon arasındaki boşluğu kum ile doldurup, uygun şekilde kompaktlaştırınız. İstasyonu buzlanmaya karşı uygun şekilde koruyunuz. Kapak üzerinden motorlu taşıtlarla geçmeyiniz (bakınız res. 3). Fekabox / Fekafos: yere gömülü olarak kurulmuş olması halinde kapak 100 Kg ağırlığında üzerinden geçiş yapan yükleri taşıyabilir. Hendeği, daha sonra yapılacak bakım müdahalelerini kolaylaştırmak için bir kapak (lağım kapağı) veya başka bir tertibatla kapatabilirsiniz. Kazara verilebilecek olası hasarları önlemek için istasyonun mevcudiyeti belirtilen uygun işaretlerin konulmasını sağlayınız. Kurulum ve bakım işlemlerini gerçekleştirebilmek için lift istasyonu etrafında ve yukarısında yeterli boş bir alanın bırakılmasını garanti ediniz. 165 TÜRKÇE Olası yoğuşma ünitesini ve/veya elektrik panelini dış etkenlerden korunan bir yerde konumlandırınız. Hidrolik ve elektrik bağlantıları tamamlandıktan sonra, sistemin kendisi ve/veya etrafındaki zeminden kaynaklanan olası hareketleri azaltmak için kap etrafına temiz kum konulması tavsiye edilir. 5.3 Toplama ve havalandırma boruları için delik açılması Sıvı gelişi (öngörülmüş olmaları halinde gerek pompa gerekse havuzun) şamandıraların işlemesini etkilemeyecek şekilde, giriş borusu için önceden hazırlanmış giriş kanalını seçin. Fekabox-Fekafos havuzları, hepsi de aşağıdaki sembol ile işaretlenmiş olan çok sayıda giriş ile düzenlenmiştir. Yukarıdaki semboller ile vurgulanan önceden belirlenmiş bölgelerde havuza delik açın. Delme işlemi için 5 sayılı resim (bilgi verme niteliğinde resim) bağlamında gösterilmiş olduğu gibi oyuk bıçaklı bir freze kullanınız. Çap giriş Havuz modeli DN50 DN110 DN50 DN110 Fekabox 200 Res. 5 Fekafos 280 Çap havalandırm DN50 DN50 - Çap freze DN 44 DN100 DN 44 DN 100 5.4 Toplama ve havalandırma borularının yapıştırılması Yapıştırma öncesinde PVC boruların çapaklarının alınması ve havuz ile temas edecek olan bütün yüzey üzerinde uygun bir solvent ile temizlik yapılması gerekir. Yapıştırmanın etkili olması için tutkalın en az bir komple bir tur olmak üzere, hemen önce çapakları alınmış bütün yüzey üzerine uygulanması gerekir. Dikkat: PE ile PVC materyallerin yapıştırılması için uygun tutkal kullanınız. Kullanılan tutkalın spesifik talimatlarında belirtilen kuruma sürelere de ayrıca dikkat ediniz. Tahliye borusu 2″PP (Fekabox 200) için çok elyaflı Naylon sızdırmazlık malzemesi Loctite 55, polimere dönüşen GEI sızdırmazlık malzemesi Loctite 5331 veya Teflon kullanınız. Çelik boru znb 2″ ve diğer giriş bağlantıları için, yerel piyasa yönetmeliklerini dikkate alarak en uygun tutkalı kullanınız. 5.5 Çıkış borusunun kanalizasyon şebekesine bağlanması Fekabox 200 ve Fekafos 280 havuzları, 2″ GAS çıkış bağlantısı ile donatılmışlardır. Mükemmel bir yalıtma sağlanması için teflon kullanılması veya plastik (PP veya PCV) veya metal malzeme yapıştırılmasının söz konusu olmasına göre olası tutkal kullanılması tavsiye edilir. 5.6 Havalandırma borusu bağlantısı Parlayıcı, patlayıcı veya zehirli karışımların oluşmasının önlenmesi için bir havalandırma borusunun öngörülmesi gerektiği unutulmamalıdır. İstasyon üzerinde havalandırma kanalının konumunu belirleyiniz, . Havalandırma kanalını 5.3 sayılı maddede belirtildiği gibi açınız yandaki sembol ile işaretlenmiştir ve havalandırma borusunu, istasyonda oluşan olası yoğuşmaları tahliye edebilecek şekilde bağlayınız. Kenetlemenin su geçirmez özellikte olduğunu kontrol ediniz. Muhtelif milli düzenlemeler, çıkış borusu çapı ile havalandırma borusu çapı arasında farklı oranlara uyulmasını gerekli kılabilirler. Boru çıkışının açık olduğunu (örneğin istasyonun bir bina içine kurulmuş olması halinde, çatı mahyası üzerinde) ve tahliye edilen gazların bina, odalar ve benzerleri gibi diğer alanlara sızmasının önlenmiş olduğunu kontrol ederek emin olunuz. Havalandırma kanalında yatay bölümlerin olmasından kaçınınız. 166 TÜRKÇE 5.7 Kapak kapama Tank üzerine kapağı vidalama öncesinde, kapak contasının kendi yuvasının dibine oturtulmuş ve dolanmamış olduğunu kontrol ediniz. Havuz, kapak altına önceden monte edilmiş olan contası ile birlikte sevk edilir. Vidalama esnasında contanın yiv içine kaymadığını kontrol ediniz. Bina içine kurulma halinde kapak, istasyonun sıvılara ve gaza karşı sızdırmaz şekilde yalıtılmış olduğunu garanti etmek üzere yivli yuvanın resimde vurgulanan delik içine girmiş olduğu görülene kadar iyice vidalanmalıdır. Kapağın izinsiz olarak açılmasının önlenmesi için kapağın, tedarik dâhilinde bulunan vida ve metal braket ile istasyona sabitlenmesi önemle tavsiye edilir (bakınız res. 6B). Vidanın kapağın dış kenarında mevcut olan delik aracılığı ile sokulması gerekir ve tankta bulunan özel yuvaya vidalanması gerekir. Kapak üzerinde, uygun aletler ile baskı uygulayarak kapağın kapanmasını kolaylaştırmak için kullanılabilecek silindirik iki yuva mevcuttur (bakınız res. 6A) Res. 6A Res. 6B 5.8 Acil drenaj için hazırlama İstasyon tabanında, arka tarafta, bir acil boşaltma sistemi için bir bağlantı öngörülmüş olup, bu sistem yanda belirtilen sembol ile işaretlenmiştir . Bu bağlantıyı ikinci bir pompayı bağlamak için kullanabilirsiniz (örneğin diyaframlı manuel pompa); bu ikinci pompanın tahliye kanalının, istasyon içindeki elektro pompanın tahliye kanalından bağımsız olması gerekir. İstasyon dibinde kanal için yuvayı belirledikten sonra kanalı açın ve acil tahliye borusunu bağlayın. Kenetlemenin su geçirmez özellikte olduğunu kontrol ediniz. 5.9 Çek vanası Kamu / özel kanalizasyon şebekesi ile bağlantı borusuna bir çek vanası kurun. Bu şekilde sıvıların geri akışını önlemiş olursunuz. Pompa tarafından harekete geçirilen sıvı akışının vana obtüratörünü açmasına izin vermek için vanayı lift istasyonundan en az 1 metre mesafede yerleştirin (üretici tarafından farklı bilgi verilmiş olması hariç). Daima yürürlükte bulunan yerel ve/veya milli yönetmelikleri, kaideleri, kanunları referans olarak alınız. Çek vanaları, aksesuar takımları olarak tedarik edilebilirler. 167 TÜRKÇE 5.10 Sürgülü durdurma vanası Gerek giriş gerekse çıkış borusuna bir durdurma vanası kurun (kamu / özel kanalizasyon şebekesi ile bağlantı). Bu şekilde, bütün sistemin boşaltılmasına gerek kalmadan bakım müdahalelerinin yapılması mümkün olacaktır. Sürgülü vanalar veya bilyeli vanalar kullanılabilir. Durdurma vanaları, aksesuar takımları olarak tedarik edilebilirler. Kurma örneği için 4.üncü başlığa bakınız. 6. POMPA KURULUMU Pompa ile kanalizasyon şebekesi arasındaki kota farkının pompa performansı ile uyumlu olduğunu kontrol ederek emin olunuz Fekabox 200 l: Ayrıntılarla ilgili referanslar için bakınız şema sayfa 169. Fekabox ürün serisi, rotasyon önleyen braket ile 2″ ve 1″1/4 propilenden bir indirme tertibatı ile donatılmıştır ve bu doğrultuda şamandıralı otomatik monofaze tek bir pompa için düzenlenmiştir ≤ 20Kg. A. Havuz kapağını sökün. B. Kızağı (3) kenetleme ayağından (5) çekerek çıkarın C. FEKA 600 için: özel 2”F-1”1/4 M rakoru (2.1) pompanın lift kızağına (3) vidalayın (bakınız res. 7 ) D. FEKA VS-VX  kızağı (3) pompa gövdesine vidalayın (bakınız res. 7)  vidayı(1) pompa gövdesinden çıkarın.  için pompa şamandırasının boyunun 250 mm olduğunu kontrol ediniz (bakınız sayfa 169 res. 8A).  Rotasyon önleme braketini (2) kızağa takın ve bundan sonra vidayı (1) yeniden vidalayın E. Havuz içine önceden sabitlenmiş olan ayak (5) üzerinde kızak/pompa bileşiğini yeniden konumlandırınız. 1 2 3 2.1 3 5 Res. 7 5 Feka VS-VX 168 Feka 600 TÜRKÇE FEKABOX 200 l = FEKA 600 / FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKA VS Res. 8A FEKA VX Res. 8B FEKA 600 Res. 8 AŞAĞIDAKİ POMPALAR İÇİN DÜZENLENMİŞTİR FEKABOX 200 FEKA 600 MA FEKA VS-VX 550 MA FEKA VS-VX 750 MA FEKA VS-VX 1000 MA FEKA VS-VX 1200 MA 169 TÜRKÇE Fekafos 280 - Fekafos 280 Double: Ayrıntılarla ilgili referanslar için bakınız şema sayfa 171. Fekafos ürün serisi 2″ dökme demirden bir indirme tertibatı ile donatılmış olduğundan, bir kontrol paneli ile eşleştirilmiş olarak kurulmaları gereken, otomatik olmayan bir veya iki monofaze (Double modeli) veya şamandırasız trifaze pompa ile kullanılmak üzere düzenlenmiştir. A. Havuz kapağını sökün. B. Feka VS-VX:  Pompa şamandırasının boyunun 250 mm olduğunu kontrol ediniz (bakınız sayfa 169 Res. 8A).  Çıkış tarafındaki flanşdan üst vidayı sökün (1).  Rotasyon önleyici braketi birleştirin (2).  Vidayı yeniden takın (1).  Kenetleme ayağından kızağı çıkarın ve kızağı pompa çıkış ağzına bağlayın. Vidayı (6) ve somunu (4) kullanarak, resimde (9) belirtildiği gibi pompayı kızağa sabitleyin C. GRINDER 1400 -1800 Kenetleme ayağından kızağı çıkarın ve kızağı pompa çıkış ağzına bağlayın. Vidayı (6) M10X25 D. DİĞER POMPALAR (liste tablosu sayfa 171) Kızağı, kenetleme ayağından (5) çekerek çıkarınız ve pompa donatımı ile birlikte tedarik edilen dişli flanş aracılığı ile besleme ağzı üzerine bağlayınız. E. Kızak/pompa bileşiğini ayak üzerine yeniden yerleştirin (5). Sayfa 171'de gösterilen bütün diğer pompalar için (3) numaralı kızağın monte edilmesi ve daha sonra pompayı, havuz içinde önceden kurulmuş olan ayak üzerinde oturtana kadar aşağıya indirmek yeterli olacaktır. 1 4 2 3 6 Feka VS-VX Res. 9 5 170 TÜRKÇE FEKAFOS 280 l = FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE FEKA VS FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE FEKA VX AŞAĞIDAKİ POMPALAR İÇİN DÜZENLENMİŞTİR AŞAĞIDAKİ POMPALAR İÇİN DÜZENLENMİŞTİR FEKAFOS 280 FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA-GRINDER 1400 M FEKA-GRINDER 1800 T GRINDER 1000-1200-1600 MNA-TNA FEKA 2015.2 MNA-TNA – 2025.2 – 2030.2 TNA FEKAFOS 280 DOUBLE 171 FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA-GRINDER 1400 M FEKA-GRINDER 1800 T GRINDER 1000-1200-1600 MNA-TNA FEKA 2015.2 MNA-TNA – 2025.2 – 2030.2 TNA TÜRKÇE 7. ELEKTRİK BAĞLANTILARI VE ŞAMANDIRALARIN AYARI 7.1 Elektrik kumanda panelinin seçimi Burada aşağıda, sadece Fekafos 280 ve 280 Double modelleri için bir kontrol panelinin seçimiyle ilgili bilgiler verilmektedir; Fekabox modelleri için ise, pompa otomatiktir. İstasyonun, aşırı yük ve kısa devreye karşı uygun şekilde korunmuş olması gerekir. Panel ile elektro pompa arasında elektrik verilerinin doğru şekilde eşleştirilmiş olduklarını kontrol ediniz. Uygun olmayan bir kombinasyon elverişsizliklerin oluşmasına neden olur ve elektrik motorunun korunmasını garanti etmez. Daima elektro pompanın kılavuzunu ve elektrik paneli beraberindeki talimatları referans olarak alınız. Elektrik bağlantısı, sadece ve münhasıran nitelikli personel tarafından ve yürürlükte bulunan yerel güvenlik mevzuatına uygun şekilde yapılmalıdır. İşletmeye alma İşletmeye alma öncesinde bu kullanım kılavuzunu, elektro pompanın kılavuzunu ve elektrik panelinin kılavuzunu okuyunuz. Kılavuzları özenle saklayınız. İşletmeye alma işlemleri sadece ve münhasıran yürürlükte bulunan kurallara dair tecrübe sahibi ve nitelikli personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Daima yürürlükte bulunan yerel ve/veya milli yönetmelikleri, kaideleri, kanunları referans olarak alınız. Sistemin işletmeye alınması için Dab Teknik Servis Birimine başvurulması önemle tavsiye edilir. Sistemin bağlanması için sadece ve münhasıran üretici tarafından belirtilen panellerin kullanılması önemle tavsiye edilir; bunlar, elektrik bağlantıları ve kullanımla ilgili detaylı talimatlar ile birlikte tedarik edilirler. FEKAFOS 280 l: POMPA MODELİ FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA 1400 M GRINDER 1400 M FEKA 1800 T GRINDER 1800 T GRINDER 1000 MNA-TNA GRINDER 1200 MNA-TNA GRINDER 1600 MNA-TNA FEKA 2015.2 MNA-TNA FEKA 2025.2 TNA FEKA 2030.2 TNA MONOFAZE ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D 40 uF ED 3 MHS --ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 1,3 M/ E-BOX 2D M/T --- 172 TRİFAZE ED 1 T / E-BOX 2D M/T ED 1 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T --ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T/ E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T TÜRKÇE FEKAFOS 280 l DOUBLE: POMPA MODELİ FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA 1400 M GRINDER 1400 M FEKA 1800 T GRINDER 1800 T GRINDER 1000 MNA-TNA GRINDER 1200 MNA-TNA GRINDER 1600 MNA-TNA FEKA 2015.2 MNA-TNA FEKA 2025.2 TNA FEKA 2030.2 TNA MONOFAZE E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D 40 uF E2D6MHS --E2D2,6M/ E-BOX 2D M/T E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T --- TRİFAZE E2D2T / E-BOX 2D M/T E2D2T / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/ T --E2D3T / E-BOX 2D M/ T E2D3T / E-BOX 2D M/ T E2D3T / E-BOX 2D M/ T E2D5T / E-BOX 2D M/ T E2D5T / E-BOX 2D M/ T E2D3T / E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/T Pompalar topraklama kablosu ile donatılmıştır, topraklama sisteminin etkin olduğu kontrol edilmelidir. Sistemin şebekeye bağlantısı yapılmadan önce, şebeke geriliminin pompanın veri etiketi üzerinde belirtilen gerilime uygun olduğu ve toprak bağlantısının etkin şekilde gerçekleştirilebildiği kontrol edilmelidir. Pompa (üretici tarafından pompa üzerine önceden uygulanmış olan etiket haricinde ambalaj içinde tedarik edilmiş) veri etiketinin iyi görülür bir pozisyonda havuz üzerine veya kontrol paneli üzerine uygulanması önemle tavsiye edilir. Bağlantı aşağıdaki belirtildiği gibi gerçekleştirilmelidir: Pompa: Pompa kablosunu havuz üzerine önceden monte edilmiş olan kablo kenedi aracılığıyla geçiriniz, bu, sembolü ile belirtilmiştir, bileziği kilitleyiniz ve kabloyu, kendi kılavuzunda belirtilenleri izleyerek panele bağlayınız. Dab pompaları ve kesiti 4G1,5 mm2 ölçüsüne eşit veya bundan daha yüksek bir kablo taşıyan her türlü pompa için, geçiş ve tutmanın kablo kelepçeleri tarafından garanti edilmesi doğrultusunda bunların içine önceden monte edilmiş ufak kauçuk parçasının havuz kiti içinde tedarik edilmiş olan küçük kauçuk parça ile değiştirilmesinde yarar görülür. Parçalarla ilgili referans olarak, resim 10 bağlamında Fekafos 280 havuz üzerinde küçük kauçuk parçanın değiştirilmesi ile ilgili bir örnek gösterilmiştir. Fekafos 280/280D için, kesitleri ≥ 4G1.5mm2 olan kablolar için 7 Res.10 MONTE EDİLMİŞ KABLO KENET ADETİ FEKABOX 200 1 FEKAFOS 280 4 FEAKAFOS 280 DOUBLE 6 173 TÜRKÇE Şamandıralar: Şamandıralar (iki adet FEKAFOS 280 için l üç adet FEKAFOS 280 DOUBLE için) önceden monte edilmiş ve yükseklikleri havuz içinde ayarlanmışlardır. Şamandıraların kablolarını havuz üzerine önceden monte edilmiş olan kablo kenetleri aracılığı ile geçiriniz (detay 7, Res.10), bileziği kilitleyiniz ve kabloları özel kılavuzda gösterilmiş olduğu gibi panele bağlayınız, bu işlemi yaparken panel klemensleri ile ilgili şamandıra kabloları arasındaki birbirlerine karşılıklılığa dikkat ediniz. İKİ ŞAMANDIRA ÜÇ ŞAMANDIRA QUADRO 1 2 QUADRO 3 4 1 A B MARRONE KAHVERENGİ NERO SİYAH MAVİ GRIGIO KULLANILMIYOR NON UTILIZZATO 2 5 6 3 4 A B SİYAH NERO MARRONE KAHVERENGİ MAVİ GRIGIO KULLANILMIYOR NON UTILIZZATO MAVİ GRIGIO KULLANILMIYOR NON UTILIZZATO SİYAH NERO SİYAH NERO SİYAH NERO KAHVERENGİ MARRONE MARRONE KAHVERENGİ MAVİ GRIGIO KULLANILMIYOR NON UTILIZZATO MARRONE KAHVERENGİ MAVİ GRIGIO KULLANILMIYOR NON UTILIZZATO MAX MAX MED MIN MIN Şamandıraların her tek bir kablosu üç küçük kablodan oluşur: SİYAH-KAHVERENGİ-MAVİ. MAVİ kablo kullanılmamalıdır ve bunun yalıtılması kullanıcı müdahalesi ile yapılır. 8. FEKAFOS 280 VE 280 DOUBLE İÇİN ALARM SİSTEMİNİN HAZIRLANMASI (FEKABOX 200 İÇİN SADECE TALEP ÜZERİNE TEDARİK EDİLİR) Hazırlık faaliyeti, bir PP borudan oluşan, Res 11, şamandıra desteğinin mevcut kılınmasından ibarettir; bunun, kullanılan havuza bağlı olarak aşağıda belirtilen ölçüler dikkate alınarak kısaltılması gerekir: 184 mm Fekabox 200 için ve 270 mm Fekafos 280-280 Double için. Gelecekte boru uzunluğunun önceden 270mm olarak düzenlenmiş olması olasılığı mevcut olabileceğinden ve bu doğrultuda Fekafos 280D modelleri için kısaltılması gerekmeyeceğinden boru uzunluğunu daima kontrol ediniz. Resimde gösterilen uzunluklara özenle uyulması gerekir. Önceden monte edilmiş olan kablo kenedi aracılığı ile şamandıranın alarm seviyesini değiştirmek için boruyu kısaltınız , bileziği kilitleyiniz ve bunu kablosunu havuzdan çıkarınız kontrol paneline bağlayınız. Fekabox 200 modelleri için, alarm şamandırası mesnedi ile birlikte teslim edilecek kit içine, şamandıra kablosunun dışarı çıkışı için gerekli olan ilave bir kablo kelepçesi dâhil edilmiş olacaktır. ŞAMANDIRA ALARM 174 Res. 11 TÜRKÇE Havuzu doldurmadan önce, alarm sisteminin işlemesini kontrol etmek için el yordamıyla şamandırayı harekete geçiriniz. Temiz su ile sistemin komple bir denenmesini gerçekleştiriniz, bu çerçevede, alarm sisteminin sadece pompanın arızalanması halinde veya şebekeden akım gelmediğinde müdahale ettiğini kontrol ediniz. Bunu yapmak için aşağıda belirtildiği gibi işlem görünüz: 1. Havuzu pompanın müdahale seviyesine kadar doldurduktan sonra, pompaya güç vermeyi durdurun. Bu durumda alarm sistemi müdahalede bulunmamalıdır. 2. Havuzu, alarm sistemi müdahalesine kadar doldurmaya devam edin. Bu şartlarda su seviyesinin, 510 mm Fekabox 200 için ve 680 mm Fekafos 280 – 280D için olan MAX acil seviyesinden birkaç santimetre daha alçak olduğunu kontrol ediniz. Bu şartlar meydana gelmediğinde, kablo kovanı ile emniyet şamandırası arasındaki kablo uzunluğunu kısaltın. Maksimum seviye şamandıra alarm sisteminin yönetimi, gerek ED, E2D, E-BOX serisi panellerinden gerekse Control AS1 tarafından yapılabilir. Control AS1, önceden şamandıra ile donatılmış bir yük yedeği ile elektronik bir kontrol ünitesidir. Res. 12 9. İLK ÇALIŞTIRMA Elektro pompayı çalıştırmaya başlamadan önce, havuz sistemi içinde sistemin doğru işlemesini tehlikeye atabilecek artıkların veya diğer malzemelerin mevcut olmadığını kontrol ediniz. Bu aşamada, giriş borusuna yerleştirilmiş durdurma vanasını kapalı olarak bırakabilirsiniz; lift istasyonuna temiz su doldurunuz. Çıkış borusuna yerleştirilmiş olan durdurma vanasını açınız ve kilitlilik durumunu, boruların mükemmel sızdırmazlığını ve elektro pompanın doğru işlediğini kontrol ediniz. Elektro pompanın emiş yaptığını ayrıca kontrol ediniz. Giriş borusuna yerleştirilmiş olan durdurma vanasını açınız ve istasyonun doğru işlediğini kontrol ediniz. Muhtelif tertibatlardan gelen sıvı akışı, kap içinde bulunan şamandıraların doğru işlemesine ket vurmamalıdır. Trifaze elektro pompa halinde, pervanenin doğru yönde döndüğünü kontrol ediniz. Elektro pompanın kılavuzunu da kontrol ediniz. Şamandıraların müdahale seviyelerinin doğru olduklarını kontrol ediniz ve gerekli olması halinde bunları sistemin efektif ihtiyaçlarına göre ayarlayınız. İki elektro pompa mevcut olduğu durumlarda, şamandıraların ikinci elektro pompa birinci elektro pompadan sonra harekete geçecek ve sadece birinci elektro pompa muhtelif araçlardan gelen sıvı kadar sıvıyı lağım kanalına gönderebilecek kapasitede olmadığında devreye girmesini sağlayacak şekilde ayarlanmaları gerekir. İşleme esnasında 175 TÜRKÇE elektro pompanın emiş yapmayı durdurmayacağını kontrol ediniz. Saatte yol vermelerin sayısının sistem komponentlerinin özellikleri ile uyumlu olduğunu kontrol ediniz. Sistemin doğru işlediğini kontrol ediniz ve sistemi hizmete alınız. Yuvalarına vidalayarak istasyonun kapağını veya kapaklarını kapatınız. Gerekli olması halinde, kapağın izinsiz açılmasını önlemek için kapağı yuvasına sabitleyiniz (konuyla ilgili olarak bakınız başlık 5.7). 9.1 İşleme debisi Çıkış borusunda sıvı hızının en az 0,7 m/s değerine eşit ve 2,3 m/s değerinden daha az olduğunun garanti edilmesi gerekir. 9.2 İşleme Tank içindeki sıvı, elektro pompanın kumanda şamandırasının kontağının kapanmasına karşılık gelen seviyeye ulaştığında, elektro pompa ilerleyici şekilde kabı boşaltarak harekete geçer. Sıvı, şamandıra kontağının açılmasına karşılık gelen minimum seviyeye ulaştığında elektro pompa durur. İki elektro pompa mevcut olduğu durumlarda, ikinci elektro pompa birinci elektro pompadan sonra harekete geçer ve sadece, birinci elektro pompa muhtelif araçlardan gelen sıvı kadar sıvıyı lağım kanalına gönderebilecek kapasitede olmadığında devreye girer. Pompalama istasyonunda şamandıralardan bir tanesi diğerlerinden daha yüksekte yerleştirilmiş olabilir; bu, tank içinde sıvı seviyesi anormal bir aşırılıkta olduğunda, durumu bildirmeye yarar. 10. BAKIM Sistem çalıştırıldıktan sonra, yaklaşık her üç ayda bir defa bir kontrol yapılması ve özellikle durdurma vanası olmak üzere sistemin temizlenmesi tavsiye edilir. Bu zaman aralığı, olumlu sonuç vermiş olan ilk kontrollerden sonra, daha uzunlaştırılabilir. Emiş ızgarasına sıkışmış her türlü yabancı cismi gidererek pompayı özenle temizleyiniz ve şamandıranın serbest hareket ettiğini kontrol edin. Gerekli olması halinde, pompayı havuzdan çıkarınız. Yılda en az bir defa sistemin musluk suyu ile temizlenmesi ve bu sırada pompanın tekrarlayıcı şekilde işletilmesi tavsiye edilir. 11. ARIZA ARAMA ARIZALAR KONTROLLER (OLASI NEDENLER) 1. Havuzdan su taşıyor ve A. Çıkış borusu tıkalı. pompa işliyor. B. Pompa çıkış borusuna doğru olarak (Bu durumda alarm sistemi, rakorlanmamış. kurulu ise, müdahalede bulunmalıdır. Aksi takdirde, C. Çek vanası kilitlenmiş. alarm sisteminin kurulum D. Durdurma vanası kapalı. talimatlarını kontrol ediniz.) E. Pompa özellikleri yetersiz. F. Pompanın emiş ızgarası tıkalı. G. Pervane aşınmış veya yabancı cisimler nedeni bloke olmuş. MÜDAHALE TİPİ A. Tıkanıklıkları gideriniz. B. Pompa taşıyıcı kızağın strok sonunda olduğunu kontrol ediniz. (sadece 280 l havuzlar için). C. Vanayı temizleyiniz. D. Vanayı açınız. F. Tıkanıklıkları gideriniz. G. Tıkanıklıkları gideriniz. 2. Kurulu ise, alarm sistemi A. Alarm şamandırasının müdahale ediyor, ancak pozisyonunu kontrol edin. sistem düzenli olarak çalışıyor. tam A. Kontrol kurma işlemlerini tekrar edin. 12. BERTARAF ETME Bu ürünün veya bunun bir parçasının bertaraf edilmesi uygun şekilde gerçekleştirilmelidir: 1. Yerel, kamu veya özel çöp toplama sistemlerini kullanınız 2. Bunun mümkün olmaması halinde, Dab Pumps veya en yakın yetkili teknik servis kuruluşu ile iletişim kurunuz. 176 УКРАЇНСЬКА ЗМІСТ 1. 2. 3. ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ .............................................................................................................................. 178 ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ........................................................................................................................... 178 КЕРУВАННЯ ......................................................................................................................................... 178 3.1 Зберігання ..................................................................................................................................... 178 3.2 Транспортування ......................................................................................................................... 179 4. ПРИКЛАД ВСТАНОВЛЕННЯ .............................................................................................................. 179 4.1 Розміри і вагові характеристики .............................................................................................. 180 5. Встановлення резервуара ................................................................................................................ 181 5.1 Встановлення резервуара всередині будівлі........................................................................ 181 5.2 Встановлення резервуара за межами будівлі ....................................................................... 181 5.3 Отвори для трубопроводів колектора і вентиляції .............................................................. 182 5.4 Проклеювання трубопроводів колектора і вентиляції ........................................................ 182 5.5 З'єднання випускних трубопроводів із каналізаційною мережею .................................... 182 5.6 Приєднання вентиляційного трубопроводу .......................................................................... 182 5.7 Закриття кришки .......................................................................................................................... 183 5.8 Засоби аварійного дренажу ...................................................................................................... 183 5.9 Зворотний клапан ....................................................................................................................... 183 5.10 Відсічний вентиль (шиберна заслінка) ................................................................................... 184 6. ВСТАНОВЛЕННЯ НАСОСА ................................................................................................................ 184 7. ЕЛЕКТРИЧНІ З'ЄДНАННЯ І РЕГУЛЮВАННЯ ПОПЛАВКА ............................................................. 188 7.1 Вибір електричного щита керування ....................................................................................... 188 8. АВАРІЙНИЙ ПРИСТРІЙ ДЛЯ МОДЕЛІ FEKAFOS 280 і 280 DOUBLE (постачається виключно за запитом для моделі Fekabox 200) ........................................................................................................... 190 9. ПЕРШИЙ ЗАПУСК ................................................................................................................................ 191 9.1 Продуктивність роботи .............................................................................................................. 192 9.2 Робота установки ........................................................................................................................ 192 10. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ......................................................................................................... 192 11. ПОШУК НЕСПРАВНОСТЕЙ ................................................................................................................ 192 12. УТИЛІЗАЦІЯ .......................................................................................................................................... 192 177 УКРАЇНСЬКА 1. ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ 1.1 1.2 1.3 1.4 Перш ніж розпочати встановлення, уважно прочитайте цю документацію, а також посібник з експлуатації насоса. Безумовною вимогою є виконання електричних і гідравлічних з'єднань кваліфікованим персоналом із виконанням вимог, викладених у нормативних документах із техніки безпеки, які стосуються проектування, встановлення та технічного обслуговування технічних пристроїв на території країни, де встановлюється виріб. Нехтування правилами техніки безпеки призводить не лише до виникнення загрози здоров'ю людини та цілісності апаратури, але й до анулювання права на гарантійне обслуговування. Поняття «кваліфікований персонал» означає осіб, які відповідно до їхніх освіти, досвіду та обізнаності, а також знань відповідних нормативних документів, приписів щодо запобігання нещасним випадкам і умов експлуатації обладнання, мають дозволи від відповідального за безпеку установки на виконання необхідних робіт і відповідним чином ознайомлені з можливими аварійними ситуаціями та здатні забезпечити їх уникнення. (Визначення технічного персоналу згідно з IEC 364). Установка не призначена для експлуатації особами (включно з дітьми), чия фізична, сенсорна чи ментальна спроможність є зниженою, або які не мають достатнього досвіду чи обізнаності, за винятком випадків, коли їм може бути надано допомогу з боку особи, яка несе відповідальність за безпеку таких осіб, здійснюючи нагляд або надаючи команди щодо використання установки. Діти потребують нагляду, аби гарантувати, що вони не влаштують ігри з використанням установки. Переконайтеся, що установка не отримала пошкоджень під час транспортування або зберігання. Зокрема, необхідно проконтролювати, щоб зовнішня оболонка зберігала повну цілісність та знаходилась у належному стані; перевірте працездатність кожного елемента резервуара і за необхідності проведіть заміну тих деталей, які не є повністю придатними для роботи. Забороняється використання займистих або агресивних, а також інших рідин, зазначених у стандарті EN 12050-1 1.5 Якщо монтаж установки виконується в закритому приміщенні, необхідно забезпечити, щоб на випадок витоку з резервуара можна було виконати дренаж 1.6 Для належного монтажу виконуйте вимоги, зазначені в главах 3, 4, 5. У разі бажання встановити резервуари станції перекачування Fekabox — Fekafos за межами закритого приміщення слід проявити обережність, щоб максимально допустиме навантаження на кришку становило 100 кг (див. також знаки, нанесені на кришку). 2. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ Виробник не несе відповідальності ні за належне функціонування машини, ні за можливі ушкодження, отримані внаслідок її діяльності, якщо машина піддавалась модифікаціям, внесенню змін до конструкції та (або) застосуванню не за рекомендованим призначенням чи експлуатації у протиріч іншим положенням цього посібника. 3. КЕРУВАННЯ 3.1 Зберігання Усі вироби необхідно зберігати в закритих сухих приміщеннях, бажано із постійним рівнем вологості повітря, де відсутній пил і вплив вібрацій. Вироби постачаються в оригінальній упаковці, в якій вони повинні залишатися до початку встановлення. 178 УКРАЇНСЬКА 3.2 Транспортування Слід уникати впливу на вироби надлишкових ударних навантажень та зіткнень з іншими предметами. Для здійснення підйомно-транспортних операцій із резервуаром слід використовувати піддони, які постачаються серійно (якщо передбачено). 4. ПРИКЛАД ВСТАНОВЛЕННЯ 3 4 8 5 2 1 7 6 FEKABOX-FEKAFOS є попередньо змонтованими системами, готовими до встановлення без налагоджування, що є ідеальним варіантом для збору та переробки побутових стічних вод та каналізації з напівпідвальних приміщень, розташованих нижче рівня каналізаційної мережі. З огляду на виконання вимог з техніки безпеки не допускається використання систем FEKABOX-FEKAFOS для транспортування займистих або вибухонебезпечних рідин, таких як бензин, дизельне пальне, нафтове паливо, розчинники і т. ін. 1 — Сферичний відсічний вентиль (шиберна заслінка) 2 — Випуск 3 — Сифон 4 — Вентиляція Рис. 1 5 — Кабель живлення 6 — Колектор 7 — Зворотний клапан 8 — Панель керування електронного блока (тільки для моделі Fekafos) Рис. 2 179 Рис. 3 УКРАЇНСЬКА 4.1 Розміри і вагові характеристики На наліпній табличці, яка наноситься на упаковку, наводиться сумарна вага установки. Нижченаведені розміри вказані в міліметрах. Fekabox 200 295 Ду 50/110 117 Ду 50/110 85 G2″ 85 Ду 50 125 125 555 520 600 779 Ду 50/110 Ду 50/110 750 Fekafos 280 — Fekafos 280 Double Ду 50/110 Ду 50/110 99 125 125 690 716 730 600 940 G2″ Ду 110 84 Ду 50/110 Ду 50 750 Символи умовних позначень З'єднання випускної труби або труби аварійного випуску Вхід колекторного трубопроводу Виходи кабелів живлення і кабелів поплавків З'єднання вентиляційного трубопроводу Матеріал, що підлягає переробці 180 116 Тільки для моделі Fekafos 280 Double УКРАЇНСЬКА 5. ВСТАНОВЛЕННЯ РЕЗЕРВУАРА Станції перекачування серії Fekabox — Fekafos надають різноманітні можливості щодо приєднання впускних і випускних трубопроводів. Залежно від типу установки та від діючих місцевих норм і правил може з'явитися необхідність передбачити встановлення сифона і зворотного клапана на з'єднувальному трубопроводі з комунальною/приватною каналізаційною мережею або з іншими трубопроводами. Обов'язково слід дотримуватися положень чинних місцевих та (або) державних регламентуючих, законодавчих і нормативних документів. Таким чином, рекомендується встановлення запірних вентилів і відсічних клапанів перед станцією та за нею. У главі 4 наводиться приклад встановлення. Усі трубопроводи повинні встановлюватися таким чином, аби не допустити їх напруженого стану. Трубопроводи не повинні викликати напруження в станції. Переконайтеся в тому, що трубопроводи добре закріплені, а гідравлічні підключення щільно з'єднані з електричним насосом, і забезпечується герметичність. За необхідності слід передбачити належні заходи для недопущення передачі вібрації та для захисту трубопроводів від обледеніння. 5.1 Встановлення резервуара всередині будівлі Резервуар може встановлюватися на підлогу, на землю або в заглиблення у стіні Рис. 2, Рис. 3 У будь-якому випадку площина, на яку він спирається, повинна бути ідеально горизонтальною і забезпечувати повний контакт донної частини резервуара з опорною поверхнею. Для моделей Fekabox 200 і Fekafos 280 кришка резервуара має витримувати навантаження від ваги людини (не більше 100 кг, див. Рис. 1). Якщо установка монтується в приміщенні (гаражі, напівпідвалі або на технічному поверсі), резервуар слід закріпити до ґрунту за допомогою спеціального кріплення, яке забезпечує відсутність повертання, як показано на Рис. 4 Закріплення бака до полу ЗАХОДИ ПЕРЕД ЗАПУСКОМ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ Скористайтеся гвинтами TE M8 з відповідними дюбелями і спеціальними шайбами для м'яких матеріалів відповідно до ISO 7093 Рис. 4 Залиште зазор щонайменше 60 см навколо станції та над нею для монтажу і технічного обслуговування. 5.2 Встановлення резервуара за межами будівлі У випадку якщо резервуар не планується заглиблювати, для запобігання ушкодження згаданого резервуара та ущільнень доцільно не піддавати їх впливу з боку джерел тепла, якими в деякі періоди року може виступати сонячне проміння. Забороняється встановлення станції перекачування безпосередньо на землю. Вибрана ділянка землі не повинна бути заводненою і з'єднаною з водоносним пластом. Станція повинна бути закріплена належним чином, щоб не допустити її повертання і спливання. Для цього можна скористатися вирізами, які передбачені на донній поверхні бака. Встановлення повинно відбуватися на горизонтальній основі, щоб забезпечити повне сприйняття ваги станції протягом її роботи. Відповідно до характеристик ґрунту може з'явитися необхідність у спорудженні стін із цегли або готових конструкцій чи бетону. Простір між станцією і дном приямку слід заповнити піском і належним чином утрамбувати. Станцію необхідно захистити від обледеніння. Не допускається наїзд на кришку станції автотранспортом (див. Рис. 3). Моделі Fekabox/Fekafos: контейнер у випадку його встановлення на ґрунт може сприймати навантаження при проходженні людини вагою 100 кг. Приямок можна закрити кришкою (люком) або іншим чином, щоб спростити проведення наступного технічного обслуговування. Слід передбачити відповідні знаки для попередження про знаходження станції під кришкою, щоб уникнути можливих травм і пошкоджень через відсутність попередження. Необхідно забезпечити достатній зазор для проведення встановлення та технічного обслуговування навколо станції перекачування та над нею. 181 УКРАЇНСЬКА За необхідності слід розташувати тримач конденсатора та (або) електричний щит у спеціальній шафі, яка б захищала від впливу погодних факторів. Після завершення гідравлічних та електричних з'єднань рекомендується засипати навколо контейнера чистий пісок, щоб зменшити таким чином можливість переміщення під впливом установки та (або) ґрунту біля неї. 5.3 Отвори для трубопроводів колектора і вентиляції Виберіть вхідний канал, призначений для впускної труби, щоб надходження потоку води не порушувало функціонування поплавків (як насоса, так і резервуара, якщо вони передбачені конструкцією). Резервуари моделей Fekabox-Fekafos оснащені кількома входами, позначеними знаками Зробіть отвори у резервуарі в зонах, указаних знаками, про які йдеться вище. Для свердління отвору скористайтеся коронкою, яку показано на Рис. 5 (зображення наводиться як приклад) Модель Fekabox 200 Рис. 5 Fekafos 280 Діаметр впускного Діаметр вентиляційн Ду 50 Ду 110 Ду 50 Ду 110 Ду 50 Ду 50 - Діаметр коронки Ду 44 Ду 100 Ду 44 Ду 100 5.4 Проклеювання трубопроводів колектора і вентиляції Перш ніж розпочати проклеювання, необхідно відшліфувати і очистити трубопроводи з ПВХ відповідним розчинником по всій поверхні, яка контактує з резервуаром. Для того щоб проклеювання трималося, необхідно, щоб клей було нанесено рівномірним шаром по всій поверхні після шліфування щонайменше на один повний оберт. Увага! Використовуйте клеї, придатні для проклеювання матеріалів із ПВХ із ПЕ. Перевірте необхідний час висихання, вказаний у характеристиках, наведених для використовуваного клею. Для стічної труби з ПП 2″ (Fekabox 200) слід використовувати волокнистий герметик Nylon Loctite 55, полімерний герметик GEI Loctite 5331 або тефлон. Для сталевих труб ZNB 2″ та інших впускних з'єднань слід використовувати найбільш придатний клей відповідно до нормативних вимог місцевого ринку. 5.5 З'єднання випускних трубопроводів із каналізаційною мережею Резервуари моделі Fekabox 200 і Fekafos 280 мають на випуску з'єднання з газовою різьбою 2″. З метою гарантування високої герметичності рекомендується використовувати тефлоновий або інший клей, придатний для проклеювання пластикових матеріалів (ПП або ПВХ) чи металу. 5.6 Приєднання вентиляційного трубопроводу Переконайтеся в тому, що передбачено вентиляційний трубопровід для запобігання утворенню займистих, вибухонебезпечних або токсичних сумішей. Знайдіть на станції гніздо для приєднання . Відкрийте трубопровід, як указано в розділі вентиляційного трубопроводу, позначене знаком 5.3, і приєднайте вентиляційну трубу таким чином, щоб через неї можна було відводити конденсат зі станції. Переконайтеся, що з'єднання затягнуто із забезпеченням герметичності. Різні національні норми можуть потребувати використання різних за діаметром з'єднань для випускної і вентиляційної труби. Забезпечте, щоб випускний отвір труби був відкритий (наприклад, над вершиною даху, якщо станція встановлена всередині будівлі), а також щоб гази з цієї труби не могли потрапити в інші приміщення — кабінети, кімнати і т. ін. Вентиляційний трубопровід не повинен мати горизонтальних ділянок. 182 УКРАЇНСЬКА 5.7 Закриття кришки Перед тим як закріпити кришку на бак, переконайтеся в тому, що ущільнення кришки спирається на своє посадкове місце і не перекручене. Резервуар постачається з ущільненням, попередньо встановленим під кришкою. Переконайтеся, що ущільнення не вислизнуло з канавки протягом операції закріплення. У разі монтажу установки всередині будівлі кришку слід загвинчувати в дно, доки різьбове гніздо не з'явиться всередині вирізу, який показано на рисунку, щоб гарантувати герметичність з'єднання і відсутність витоків рідини й газу. З метою запобігання несанкціонованому відкриттю кришки рекомендується закріплювати її на станції за допомогою гвинта і металевого хомута, які входять до комплекту постачання (див. Рис. 6B). Гвинт необхідно провести через виріз на зовнішньому краю кришки і загвинтити у відповідне різьбове гніздо, передбачене у баку. На кришці передбачено дві циліндричні вставки з гніздами, які можна використовувати для спрощення операції закриття кришки через утворення важеля за допомогою спеціальних пристосувань (див. Рис. 6A). Рис. 6A Рис. 6B 5.8 Засоби аварійного дренажу На тильному боці в донній частині станції передбачено з'єднання для системи аварійного опорожнення, позначене знаком . Це з'єднання може використовуватися для підключення допоміжного насоса (наприклад, діафрагмового насоса з ручним приводом), для якого розвантажувальний трубопровід повинен бути незалежним від трубопроводу внутрішнього електричного насоса станції. Знайдіть у днищі станції гніздо для приєднання трубопроводу, відкрийте зовнішній отвір і приєднайте трубу для аварійного опорожнення. Переконайтеся, що з'єднання затягнуто із забезпеченням герметичності. 5.9 Зворотний клапан Установіть зворотний клапан у трубопровід, який з'єднує станцію з комунальною/приватною каналізаційною мережею. Це надасть можливість уникнути зворотного потоку рідини. Встановіть клапан на відстані щонайменше 1 м від станції перекачування, щоб надати можливість запустити потік рідини з насоса, відкрити закрив клапана (якщо виробник не надав інших вказівок). Обов'язково слід дотримуватися положень чинних місцевих та (або) державних регламентуючих, законодавчих і нормативних документів. 183 УКРАЇНСЬКА Зворотні клапани можна придбати в комплекті допоміжного обладнання. 5.10 Відсічний вентиль (шиберна заслінка) Установіть відсічний вентиль як у впускний, так і в випускний трубопровід (з'єднання станції з комунальною/приватною каналізаційною мережею). Це надає можливість проведення технічного обслуговування без опорожнення всієї установки. З цією метою можна використовувати як сферичні вентилі, так і шиберні заслінки. Відсічні вентилі можна придбати в комплекті допоміжного обладнання Приклад встановлення див. у главі 4. 6. ВСТАНОВЛЕННЯ НАСОСА Переконайтеся в тому, що різниця в рівнях між насосом і каналізаційною мережею є сумісною з експлуатаційними характеристиками насоса Fekabox моделі 200 l: Позначки внутрішніх деталей див. на схемі, наведеній на Рис. 184 Модельний ряд Fekabox оснащується захисним пристосуванням із поліпропілену діаметром 2″ або 1″1/4, до складу якого входить стопор вала. Воно призначається для використання лише на однофазному автоматичному насосі з поплавком ≤ 20Kg. A. Зніміть кришку резервуара. B. Витягніть опору (3) зі стикувального пристосування основи (5) C. Модель FEKA 600: загвинтіть спеціальний патрубок 2”F-1”1/4 M (2.1) в опорі станції перекачування (3) до насоса (див. Рис. 7) D. На моделі FEKA VS-VX  пригвинтіть опору (3) до корпусу насоса (див. Рис. 7)  видаліть гвинти (1) з корпусу насоса.  Установіть стопор вала (2) на опору, після чого загвинтіть гвинти (1)  забезпечте, щоб довжина поплавка насоса становила 250 мм (див. стор. 184, Рис. 8A) E. Знову встановіть складання опора/насос на основу (5) прикріплені до резервуара. 1 2 3 2.1 3 5 Рис. 7 5 Feka VS-VX 184 Feka 600 УКРАЇНСЬКА FEKABOX 200 l = FEKA 600 / FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKA VS Рис. 8A FEKA VX Рис. 8B FEKA 600 Рис. 8 ПРИЗНАЧАЄТЬСЯ ДЛЯ ТАКИХ НАСОСІВ FEKABOX 200 FEKA 600 MA FEKA VS-VX 550 MA FEKA VS-VX 750 MA FEKA VS-VX 1000 MA FEKA VS-VX 1200 MA 185 УКРАЇНСЬКА Fekafos 280 - Fekafos 280 Double Позначки внутрішніх деталей див. на схемі, наведеній на Рис. 186 Модельний ряд Fekafos оснащується чавунним пристроєм для опускання розміром 2″. За його допомогою надається можливість використання одного чи двох однофазних неавтоматичних насосів або трьохфазних безпоплавкових насосів (моделі Double), призначених для встановлення разом із панеллю керування. A. Зніміть кришку резервуара. B. FEKA VS-VX:  забезпечте, щоб довжина поплавка насоса становила 250 мм (див. стор. 184, Рис.8A).  Видаліть верхній гвинт із фланця на стороні випуску (1).  Встановіть стопор вала (2).  Встановіть на місце гвинти (1).  Витягніть опору зі з'єднувальної основи (5) і приєднайте до випускного отвору насоса. За допомогою гвинта (6) і гайки (4) закріпіть опору до насоса, як показано на рисунку 9. C. GRINDER 1400 -1800 Витягніть опору зі з'єднувальної основи (5) і приєднайте до випускного отвору насоса. За допомогою гвинта (6) M10X25 D. ІНШІ НАСОСИ (список у таблиці на стор. 186). Витягніть опору зі з'єднувальної основи (5) і приєднайте до випускного отвору насоса за допомогою різьбового фланця, який входить до комплекту постачання насоса. E. Знову встановіть складання опора/насос на основу (5). Для всіх інших насосів, указаних у таблиці на стор. 186, буде достатньо змонтувати опору (3) і після цього спустити насос до фіксації в основі, попередньо встановленій в резервуарі. 1 4 2 3 6 Feka VS-VX Рис. 9 5 186 УКРАЇНСЬКА FEKAFOS 280 l = FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE FEKA VS FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE FEKA VX ПРИЗНАЧАЄТЬСЯ ДЛЯ ТАКИХ НАСОСІВ ПРИЗНАЧАЄТЬСЯ ДЛЯ ТАКИХ НАСОСІВ FEKAFOS 280 FEKA VS-VX 550 MNA-TNA FEKA VS-VX 750 MNA-TNA FEKA VS-VX 1000 MNA-TNA FEKA VS-VX 1200 MNA-TNA FEKA-GRINDER 1400 M FEKA-GRINDER 1800 T GRINDER 1000-1200-1600 MNA-TNA FEKA 2015.2 MNA-TNA – 2025.2 – 2030.2 TNA FEKAFOS 280 DOUBLE 187 FEKA VS-VX 550 MNA-TNA FEKA VS-VX 750 MNA-TNA FEKA VS-VX 1000 MNA-TNA FEKA VS-VX 1200 MNA-TNA FEKA-GRINDER 1400 M FEKA-GRINDER 1800 T GRINDER 1000-1200-1600 MNATNA FEKA 2015.2 MNA-TNA – 2025.2 – 2030.2 TNA УКРАЇНСЬКА 7. ЕЛЕКТРИЧНІ З'ЄДНАННЯ І РЕГУЛЮВАННЯ ПОПЛАВКА 7.1 Вибір електричного щита керування Далі наводяться вказівки щодо вибору панелі керування лише для моделей Fekafos 280 і 280 Double, тоді як для моделей Fekabox застосовується автоматичний насос. Станція повинна бути належним чином захищеною від перевантаження і короткого замикання. Переконайтеся в правильному виконанні електричних з'єднань між панеллю і електронасосом. Неналежне з'єднання може спричинити неполадки і не гарантуватиме захист електричного двигуна. За допоміжною інформацією звертайтеся до посібника з експлуатації електричного насоса, а також до інструкції з комплекту електричного щита Електричне з'єднання повинне бути виконаним відповідно до чинних місцевих правил техніки безпеки і виключно кваліфікованим персоналом. Введення в експлуатацію Перед введенням в експлуатацію прочитайте цей посібник з експлуатації, посібники з експлуатації електричного насоса й електричного щита. Посібники мають зберігатися з додержання відповідних вимог. Операції з введення в експлуатацію повинні виконуватися лише досвідченим і кваліфікованим персоналом відповідно до чинної нормативної документації. Обов'язково слід дотримуватися положень чинних місцевих та (або) державних регламентуючих, законодавчих і нормативних документів. Для введення станції в експлуатацію рекомендується звернутися до сервісного центру компанії Dab. Для підключення системи рекомендується використовувати лише щити, вказані виробником, в комплекті з якими постачаються докладні інструкції з електричних з'єднань і застосування. FEKAFOS 280 l МОДЕЛЬ НАСОСА FEKA VS-VX 550 MNA-TNA FEKA VS-VX 750 MNA-TNA FEKA VS-VX 1000 MNA-TNA FEKA VS-VX 1200 MNA-TNA FEKA 1400 M GRINDER 1400 M FEKA 1800 T GRINDER 1800 T GRINDER 1000 MNA-TNA GRINDER 1200 MNA-TNA GRINDER 1600 MNA-TNA FEKA 2015.2 MNA-TNA FEKA 2025.2 TNA FEKA 2030.2 TNA ОДНОФАЗНИЙ ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D 40 uF ED 3 MHS --ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 2,4 M / E-BOX 2D M/T ED 2,4 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T --- 188 ТРЬОХФАЗНИЙ ED 1 T / E-BOX 2D M/T ED 1 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T --ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T УКРАЇНСЬКА FEKAFOS 280 l DOUBLE МОДЕЛЬ НАСОСА FEKA VS-VX 550 MNA-TNA FEKA VS-VX 750 MNA-TNA FEKA VS-VX 1000 MNA-TNA FEKA VS-VX 1200 MNA-TNA FEKA 1400 M GRINDER 1400 M FEKA 1800 T GRINDER 1800 T GRINDER 1000 MNA-TNA GRINDER 1200 MNA-TNA GRINDER 1600 MNA-TNA FEKA 2015.2 MNA-TNA FEKA 2025.2 TNA FEKA 2030.2 TNA ОДНОФАЗНИЙ E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D 40 uF E2D6MHS --E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D4,8M / E-BOX 2D M/T E2D4,8M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T --- ТРЬОХФАЗНИЙ E2D2T / E-BOX 2D M/T E2D2T / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/ T --E2D3T / E-BOX 2D M/ T E2D3T / E-BOX 2D M/ T E2D3T / E-BOX 2D M/ T E2D5T / E-BOX 2D M/ T E2D5T / E-BOX 2D M/ T E2D3T / E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/T Насоси оснащуються кабелями з клемою заземлення; переконайтеся в ефективності системи заземлення. Перш ніж виконати підключення системи до мережі, переконайтеся в тому, що напруга у мережі відповідає значенню, вказаному на табличці з паспортними даними насоса, а також у тому, що заземлення працює ефективно. Рекомендується нанести на резервуар на видному місці або на панель керування табличку з паспортними даними насоса (знаходиться в упаковці, окрім вже наклеєної на насос виробником). Підключення має здійснюватися описаним далі чином. Насос Протягніть шнур живлення насоса через кабельну муфту, встановлену на резервуарі й означену знаком , затягніть затисне кільце і з'єднайте кабель із щитом, як указано у відповідному посібнику. Для насосів Dab та для будь-яких інших насосів, оснащених кабелем з перерізом 4G1,5 мм2 або більше, з метою гарантування розміру прохідного отвору та герметичності кабельних муфт доцільно замінити вже встановлену всередині них гумову прокладку іншою гумовою прокладкою, яка постачається у комплекті запасних частин, що знаходиться всередині резервуара. Для надання детальніших відомостей на Рис. 10 наводиться приклад заміни гумової прокладки на резервуарі Fekafos 280. Для Fekafos 280/280D з кабелем перерізом ≥ 4G1,5 мм2 7 Рис. 10 КІЛЬКІСТЬ ВСТАНОВЛЕНИХ КАБЕЛЬНИХ МУФТ FEKABOX 200 1 FEKAFOS 280 4 FEAKAFOS 280 DOUBLE 6 189 УКРАЇНСЬКА Поплавки Поплавки (два — для FEKAFOS 280 l три — для FEKAFOS 280 DOUBLE) вже встановлені і проградуйовані за висотою всередині резервуара. Протягніть кабелі поплавків через кабельні муфти, попередньо встановлені на резервуарі (поз 7, Рис. 10), затягніть затисне кільце і з'єднайте кабель із щитом, як указано у відповідному посібнику, приділяючи увагу правильності з'єднання клем щита з відповідними дротами поплавків. ДВА ПОПЛАВКА ТРИ ПОПЛАВКА QUADRO 1 2 QUADRO 3 4 1 A B MARRONE КОРИЧНЕВИЙ NERO ЧОРНИЙ Й СИНІЙ - НЕ GRIGIO ВИКОРИСТОВУЄ NON UTILIZZATO ТЬСЯ 2 3 4 A B NERO Й ЧОРНИЙ MARRONE КОРИЧНЕВИЙ MARRONE КОРИЧНЕВИЙ СИНІЙ - НЕ GRIGIO ВИКОРИСТОВУЄ NON UTILIZZATO ТЬСЯ NEROЙ ЧОРНИЙ СИНІЙ - НЕ GRIGIO ВИКОРИСТОВУЄ NON UTILIZZATO ТЬСЯ 5 6 ЧОРНИЙ NEROЙ КОРИЧНЕВИЙ MARRONE СИНІЙ - НЕ GRIGIO ВИКОРИСТОВУЄ NON UTILIZZATO ТЬСЯ MAX ЧОРНИЙ NERO Й КОРИЧНЕВИЙ MARRONE СИНІЙ - НЕ GRIGIO ВИКОРИСТОВУ NON UTILIZZATO ЄТЬСЯ MAX MED MIN MIN Кожний окремий кабель поплавка складається з трьох дротів: ЧОРНИЙ-КОРИЧНЕВИЙ-СИНІЙ. СИНІЙ дріт не використовується, а його ізоляція знаходиться на відповідальності користувача. 8. АВАРІЙНИЙ ПРИСТРІЙ ДЛЯ МОДЕЛІ FEKAFOS 280 І 280 DOUBLE (ПОСТАЧАЄТЬСЯ ВИКЛЮЧНО ЗА ЗАПИТОМ ДЛЯ МОДЕЛІ FEKABOX 200) Пристрій призначається для використання в якості опори поплавка і складається з труби із ПП Рис. 11, яку слід укоротити відповідно до розмірів резервуара до такої довжини: 184 мм - для Fekabox 200 і 270 мм - для Fekafos 280 - 280 Double. Обов’язково перевірте довжину труби, оскільки в майбутньому може виявитися, що її довжина вже становить 270 мм, і, таким чином, немає необхідності укорочувати її для використання із Fekafos 280D. Необхідно суворо дотримуватися значень довжини, які наводяться на рисунку. Протягніть кабель поплавка з резервуара через попередньо , затягніть затисне кільце і встановлену кабельну муфту з'єднайте кабель із панеллю керування. Для моделей Fekabox 200 у комплекті аксесуарів, який має постачатися разом із запчастинами поплавка аварійної системи, повинна знаходитися додаткова кабельна муфта, яка необхідна для виходу кабелю поплавка. 190 Укоротіть трубу з метою зміни рівня спрацювання аварійної системи ПОПЛАВОК АВАРІЙНОЇ СИСТЕМИ Рис. 11 УКРАЇНСЬКА Перед заповненням резервуара вручну приведіть у дію поплавок для перевірки працездатності аварійної системи. Проведіть випробування готової системи чистою водою і переконайтеся в тому, що аварійна система спрацьовує лише у випадку виходу з ладу насоса або внаслідок вимкнення електричного живлення. Ці дії виконуються таким способом. 1. Заповніть резервуар до рівня спрацювання насоса і перервіть подачу струму на насос. У такій ситуації аварійна система не повинна спрацьовувати. 2. Продовжуйте заповнення резервуара до рівня спрацювання аварійної системи. Забезпечте, щоб за таких умов рівень води був нижчим на кілька сантиметрів аварійного рівня, позначеного відміткою MAX. Для Fekabox 200 це 510 мм, а для Fekafos 280 – 280D — 680 мм. У випадку, якщо не вдалося підтвердити належне спрацювання системи за таких умов, укоротіть довжину кабелю між кабельною муфтою і поплавком системи безпеки. Керування установкою з аварійним поплавком, що сигналізує про максимальний рівень рідини, може здійснюватися як зі щитів модельного ряду ED, E2D, E-BOX, так і з панелі керування AS1. Остання являє собою електронну панель з резервом по навантаженню, в якої є свій поплавок. Рис. 12 9. ПЕРШИЙ ЗАПУСК Перш ніж запустити електричний насос, переконайтеся в тому, що у пристрої, встановленому в резервуарі, немає залишків води або інших матеріалів, які можуть зашкодити нормальному функціонуванню пристрою. На цьому етапі можна залишити закритим відсічний вентиль, встановлений на впускному трубопроводі, подати чисту воду в станцію перекачування. Відкрийте відсічний вентиль, встановлений на випускному трубопроводі, і проконтролюйте момент затяжки і герметичність трубопроводів, а також належне функціонування електричного насоса. Переконайтеся в тому, що було виконано заливку електричного насоса. Відкрийте відсічний вентиль, встановлений у впускному трубопроводі, й перевірте належне функціонування станції. Потік рідини, що надходить із різних точок, не повинен перешкоджати нормальному функціонуванню поплавків, встановлених у контейнері. У разі використання трьохфазного електричного насоса переконайтеся в належному напрямку обертання крильчатки. Перечитайте також посібник з експлуатації. Переконайтеся в тому, що рівні спрацювання поплавкових систем налаштовані правильно, а в разі необхідності виконайте регулювання для задоволення поточних вимог установки. У разі встановлення двох електричних насосів, поплавки налаштовуються таким чином, щоб другий електричний насос запускався після першого і лише в тому випадку, якщо перший не здатен подавати в каналізаційний колектор обсяг рідини, який надходить з різних точок. Переконайтеся в 191 УКРАЇНСЬКА тому, що протягом функціонування електричний насос не втратить заливку. Переконайтеся в тому, що кількість планових включень відповідає характеристикам компонентів установки. Переконайтеся в належному функціонуванні установки і введіть її в експлуатацію. Закрийте кришки станції, притягнувши їх гвинтами до посадкового місця. За необхідності зафіксуйте кришку на її посадковому місці для уникнення несанкціонованого відкриття (див. главу 5.7). 9.1 Продуктивність роботи Необхідно забезпечити, щоб у випускному трубопроводі швидкість руху рідини становила щонайменше 0,7 м/с, але не більше 2,3 м/с. 9.2 Робота установки Коли рівень рідини всередині бака сягає рівня, який викликає замикання контакту поплавка системи керування електричного насоса, насос запускається, поступово опорожнюючи контейнер. Електричний насос зупиняється після того, як рівень рідини сягає мінімального значення, який викликає розмикання контакту поплавка. У разі встановлення двох електричних насосів, другий електричний насос запускається після першого і лише в тому випадку, якщо перший не здатен подавати в каналізаційний колектор обсяг рідини, який надходить із різних точок. Станція перекачування може оснащуватися поплавком, який встановлюється вище інших і використовується для сигналізації про наявність аномально високого рівня рідини в баку. 10. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ Після запуску установки рекомендується кожні три місяці проводити її огляд і (за необхідності) очищення, зокрема зворотного клапана. Цей період часу можна подовжити після перших оглядів, якщо результати були сприятливими. Прискіпливо очищуйте насос, видаляючи усі сторонні предмети, які залишаються на решітці системи всмоктування, а також перевіряйте вільний рух поплавка. За необхідності насос можна витягти з резервуара. Рекомендується щонайменше один раз на рік чистити установку проточною водою, кілька разів запускаючи насос. 11. ПОШУК НЕСПРАВНОСТЕЙ НЕСПРАВНОСТІ ПЕРЕВІРКИ (МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ) УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТІ 1. Вода переливається з резервуара, а насос не працює. (У такому випадку повинна спрацювати аварійна система, якщо вона встановлена. Якщо ні — перечитайте інструкції зі встановлення аварійної системи.) A. Видалити сторонні об'єкти. A. Засмічена випускна труба. B. Приєднання насоса до випускного B. Переконатися в тому, що опора тримача насоса знаходиться у трубопроводу виконано неналежним кінцевому положенні (тільки чином. для резервуарів на 280 л). C. Очистити вентиль. C. Заблокований зворотний клапан. D. Відкрити вентиль. D. Відсічний вентиль закритий. E. Характеристики насоса не відповідають експлуатаційним вимогам. F. Решітка системи всмоктування насоса F. Видалити сторонні об'єкти. засмічена. G. Крильчатка засмічена або заблокована G. Видалити сторонні об'єкти. сторонніми об'єктами. 2. Аварійна система, якщо A. Переконайтеся в точності A. Повторити операції контролю і вона встановлена, позиціонування поплавків аварійної монтажу. спрацьовує, але агрегат системи. працює у звичайному режимі. 12. УТИЛІЗАЦІЯ Утилізація цього виробу або його частини повинна здійснюватись відповідним способом: 1. для утилізації відходів слід використовувати місцеві державні або приватні системи збору; 2. у випадку відсутності такої можливості зверніться до компанії Dab Pumps або до найближчого офіційного сервісного центру. 192 ROMÂNĂ INDICE 1. 2. 3. AVERTIZĂRI .......................................................................................................................................... 194 RĂSPUNDERI ........................................................................................................................................ 194 GESTIUNE ............................................................................................................................................. 194 3.1 Inmagazinare ................................................................................................................................. 194 3.2 Transport........................................................................................................................................ 194 4. EXEMPLU DE INSTALARE .................................................................................................................. 195 4.1 Dimensini şi greutăţi ..................................................................................................................... 196 5. INSTALARE BAZIN ............................................................................................................................... 197 5.1 Aşezare bazin în exteriorul clădirii .............................................................................................. 197 5.2 Aşezare bazin în exteriorul clădirii .............................................................................................. 197 5.3 Foraj pentru tubaturile de colectare şi de ventilaţie .................................................................. 198 5.4 Lipire tubaturi de colectare şi de ventilaţie ................................................................................ 198 5.5 Conectare tubatura de trimitere cu canalizarea ......................................................................... 198 5.6 Conectarea tubatură de ventilaţie ............................................................................................... 198 5.7 Inchidere capac ............................................................................................................................. 199 5.8 Pregătirea pentru scurgerea de urgenţă ..................................................................................... 199 5.9 Valva de nu retur ........................................................................................................................... 199 5.10 Valva cu bilă de interceptare cu clapetă ..................................................................................... 200 6. Instalarea pompei ................................................................................................................................. 200 7. COENXIUNI ELECTRICE SI REGLARE PLUTITORI ........................................................................... 204 7.1 Alegerea panoului electric de comandă ..................................................................................... 204 8. PREGATIRE INSTALATIE DE ALARMA PENTRU FEKAFOS 280 SI 280 DOUBLE (FURNIZAT DOAR LA CERERE PENTRU FEKABOX 200). ...................................................................................................... 206 9. primA pornirE ....................................................................................................................................... 207 9.1 Proba de funcţionare .................................................................................................................... 208 9.2 Funcţionare .................................................................................................................................... 208 10. INTREŢINERE........................................................................................................................................ 208 11. CERCETARE INCONVENIENŢE .......................................................................................................... 208 12. ARUNCARE ........................................................................................................................................... 208 193 ROMÂNĂ 1. AVERTIZĂRI 1.1 1.2 1.3 1.4 Inainte de a efectua instalarea citiţi cu atenţie acest document şi cel din manualul pompei. Este indispensabil ca conexiunile electrice şi hidraulice să fie realizate de personal calificat şi cu cerinţele tehnice indicate de standardele de siguranţă referitoare la proiectarea, instalarea şi întreţinerea instalaţiilor tehnice din ţara de instalare a produsului. Nerespectare normelor de securitate, în afară de faptul că crează pericol pentru integritatea persoanelor şi daune aparaturilor, va duce la negarea oricarui drept de a interveni în garanţie. Prin personal calificat se înţeleg acele persoane care prin formarea, experienţa şi instruirea lor, precum şi cunoaşterea respectivelor norme, decizii, prevederi pentru prevenirea accidentelor şi privind condiţiile de serviciu, au fost autorizate de responsabilul cu securitatea instalaţiei să execute orice activitate necesară pentru care să fie în măsură să cunoască şi să evite orice pericol. (Definiţia personalului tehnic IEC 364). Aparatul nu este destinat folosului de către persoane (copiii incluşi) ale căror capacităţi fizice, senzoriale şi mentale sunt reduse, sau cu lipsă de experientă sau de cunoaştere, doar dacă acestea au putut beneficia, printr-o persoană responsabilă de siguranţa lor, de o supraveghere sau de instrucţiuni privind folosul aparatului. Copiii trebuie să fie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. Verificaţi că instalaţia nu a suportat daune cauzate de transport sau de magazinaj. Trebuie in special să controlaţi ca carcasa exterioară este perfect întreagă şi în bune condiţii, sa verificaţi eficienţa tuturor componentelor bazinului, dacă este necesar, să înlocuiţi părţile care nu sunt perfect eficiente. Nu folosiţi lichide inflamabile sau foarte corozive sau diferite faţă de ceea ce este indicat de standardul En 12050-1. 1.5 Dacă instalarea este efectuată în interior trebuie să vă asiguraţi că în caz de pierdere din bazin se face o drenare adecvată. 1.6 Pentru o instalare corectă urmaţi instrucţiunile din următoarele capitole 3-4-5. In cazul în care se vrea instalarea bazinelor de ridicare Fekabox – Fekafos în afara mediului casnic trebuie să daţi atenţie ca încărcătura admisibilă maximă pe capac este de 100 kg (a se vedea şi simbolurile de pe capac). 2. RĂSPUNDERI Producătorul nu este responsabil de buna funcţionare a maşinii sau de orice eventuale daune cauzate de aceasta, în cazul în care va fi alterată, modificată şi/sau pusă în funcţiune în afara spaţiului de lucru recomandat sau în contrast cu alte dispoziţii conţinute în acest manual. 3. GESTIUNE 3.1 Inmagazinare Toate produsele trebuie să fie inmagazinaţi in loc acoperit, uscat şi cu umiditatea aerului dacă este posibil constantă, fără vibraţii şi praf. Sunt livraţi in ambalajul original in care trebuie să ramână până in momentul instalării. 3.2 Transport Evitaţi să supuneţi produsele la lovituri şi ciocniri inutile. Pentru a ridica şi transporta bazinul folosiţi stivuitori utilizând paletul furnizat de serie (daca există). 194 ROMÂNĂ 4. EXEMPLU DE INSTALARE 3 4 8 5 2 1 7 6 FEKABOX-FEKAFOS sunt sisteme premontate, gata de instalare, fără ajustări, ideale pentru colectarea şi evacuarea apelor uzate şi a canalizărilor menajere din subsoluri, situate sub nivelul de canalizare. In conformitate cu normele de siguranţă, FEKABOX-FEKAFOS nu pot fi utilizate pentru transportul lichidelor infamabile sau explozive, ca benzina, motorina, uleiuri combustibile, solvenţi etc. 1 - Valva cu bilă de interceptare cu clapetă 2 - Trimitere 3 - Sifon 4 - Ventilare Fig. 1 5 - Cablu de alimentare 6 - Tubatură de colectare 7 - Valva de nu retur 8 - Panou de comandă e-box (doar pentru modelele fekafos) Fig. 2 Fig. 3 195 ROMÂNĂ 4.1 Dimensini şi greutăţi Eticheta de pe ambalaj indică greutatea totală a instalaţiei. Dimensiunile mai jos indicate sunt exprimate în milimetri. Fekabox 200 295 DN50/110 117 DN50/110 G2″ 85 85 DN50 125 125 555 520 600 779 DN50/110 DN50/110 750 Fekafos 280 – Fekafos 280 Double DN50/110 DN50/110 99 125 125 690 716 730 600 940 G2″ DN110 84 DN50/110 DN50 750 Legenda Simboluri Atac tubatură de trimitere sau ieşire de urgenţă Intrare tubatură de colectare Ieşire cabluri de alimentare şi cablurile plutitoarelor. Atac tubatură de ventilaţie Material riciclabil 196 116 Doar pentru Fekabos 280 Double ROMÂNĂ 5. INSTALARE BAZIN Staţiile de ridicare dn seria Fekabox – Fekafos au varie posibilităţi de intrare şi de ieşire pentru tubaturi. In funcţie de tipul de instalare şi de standardele locale în vigoare poate fi necesar să prevedeţi un sifon, o valvă de nu retur pe tubul de conexiune cu canalizarea publică/privată sau pe alte conducte. Faceţi mereu referire la regulamentele, legile, standardele locale şi/sau naţionale în vigoare. Se recomandă oricum instalarea de valve de reţinere şi valve de interceptare în amonte şi în avale a staţiei. In capitolul 4 există un exemplu de instalare. Toate conductele trebuie instalate astfel încât să nu fie solicitate. Conductele n u trebuie să solicite staţia. Verificaţi ca electropompa să fie bine fixată la tubaturi şi ca toate conexiunile hidraulice să fie strânse şi etanşe. Dacă este necesar furnizaţi mijloace pentru a evita transmiterea vibraţiilor şi protecţiilor tubaturilor împotriva formării de ghiaţă. 5.1 Aşezare bazin în exteriorul clădirii Bazinul poate fi pus pe jos, îngropat sau instalat în puţ zidit. Fig. 2, Fig. 3 In orice caz suprafaţa de sprijin trebuie să fie perfect orizontală şi trebuie să se garanteze că fondul se bazează pe întreaga suprafaţă. Pentru Fekabox 200 şi Fekafos 280 pe capacul bazinului se poate merge (greutate max. 100 Kg, a se vedea fig. 1). In instalaţiile interne (garaj, subsol, local tehnic), bazinul trebuie fixat pe pământ în orificiile corespunzătoare astfel încât sunt împiedicate eventuale rotaţii, după cum este indicat în figura 4 FIXATI PE PAMANT REZERVORUL INAINTE DE UTILIZARE Utilizaţi şuruburi TE M8 cu respectiva diblură, utilizaţi rozete specifice pentru materiale moi ISO 7093 Fig. 4 Lăsaţi cel puţin 60 cm spaţiu liber în jur şi deasupra staţiei pentru instalare şi întreţinere. 5.2 Aşezare bazin în exteriorul clădirii Dacă bazinul nu este subteran, pentru a evita daune la acesta şi la garnituri, nu trebuie expus direct la surse de încălzire ca razele soalare în unele perioade ale anului. Nu poziţionaţi staţia de ridicare direct pe teren. Terenul ales nu trebuie să aibă ape subterane şi să facă obiectul inundaţiilor. Fixaţi în mod corect staţia pentru a evita rotaţii şi plutire. Puteţi utiliza fantele prezente pe baza rezervorului. Trebuie să fie prezentă o bază orizontală adecvată suportării greutăţii staţiei în timpul funcţionării. In funcţie de caracteristicile terenului, poate fi necesar să se creeze pereţi cu cărămidă sau componente prefabricate sau din beton. Umpleţi spaţiul dintre groapă şi staţia cu nisip şi compactaţi-l în mod adecvat. Protejaţi în mod adecvat staţia de ger. Nu treceţi cu vehicule cu motor deasupra capacului (a se vedea fig. 3). Fekabox / Fekafos: recipientul poate susţine încărcături de trecere de 100 kg în caz de instalare subterană. Nu treceţi cu vehicule cu motor deasupra capacului (a se vedea fig. 3). Fekabox / Fekafos: recipientul poate susţine încărcături de trecere de 100 kg în caz de instalare subterană. Puteţi închide groapa cu un capac (uşă) sau alt mijloc pentru a facilita următoarea întreţinere. Planificaţi semne corespunzătoare care semnalizează prezenţa staţiei pentru a evita daunele cauzate accidenta. Garantaţi un spaţiu suficient pentru instalare şi întreţinere în jurul şi deasupra staţiei de ridicare. Poziţionaţi eventualul condensator şi/sau panoul electric la adăpost. După ce aţi completat conexiunea hidraulică şi electrică, se recomandă să puneţi nisip curat în jurul recipientului pentru a reduce eventualele mişcări provenite de la instalaţie şi/sau de la terenul înconjurător. 197 ROMÂNĂ 5.3 Foraj pentru tubaturile de colectare şi de ventilaţie Alegeţi conducta de intrare deja predispusă pentru tubul de intrare astfel încât sosirea lichidului să nu deranjeze funcţionarea plutitorilor (atât ai pompei cât şi ai bazinului dacă există). Bazinele Fekabox-Fekafos sunt dotate cu multiple intrări toate marcate cu simbolul Foraţi bazinul în zonele prestabilite evidenţiate de simbolurile de mai sus. Pentru forare utilizaţi o carotă aşa cum se arată în figura 5 (figura indicativă) Model bazin Fekabox 200 Fekafos 280 Diametru intrare DN50 DN110 DN50 DN110 Diametru ventilaţie DN50 DN50 - Diametru tăietor DN 44 DN100 DN 44 DN 100 Fig. 5 5.4 Lipire tubaturi de colectare şi de ventilaţie Inainte de lipire este necesar ca tubatura din PVC să fie debavurată şi curăţată cu un solvent adecvat pe toată suprafaţa care va fi în contact cu bazinul. Astfel încât lipirea să aibe etanşare, lipiciul trebuie să fie aplicat pe toată suprafaţa care a fost debavurată cel puţin o rotaţie completă. Atenţie: Utilizaţi lipici adevcat pentru lipirea de materiale din PVC cu PE. Verficiaţi şi timpul de uscare indicat în prevederile lipiciului utilizat. Pentru tubul de descărcare 2″PP (Fekabox 200) utilizaţi muti fibra din Nailon Loctite 55, sigilantul GEI polimerizant Loctite 5331 sau teflon. Pentru tubul de oţel znb 2″ şi alte conexiuni de intrare utilizaţi lipiciul mai potrivit conform standardelor pieţei locale. 5.5 Conectare tubatura de trimitere cu canalizarea Bazinele Fekabox 200 şi Fekafos 280 au ca ieşire o conexiune 2″ GAZ. In scopul de a se asigura o potrivire perfectă, se recomandă utilizarea teflonului sau eventual lipici dacă se tratează de lipire material plastic (PP sau PVC) sau metalic. 5.6 Conectarea tubatură de ventilaţie Amintiţi-vă să furnizaţi o tubatură de ventilaţie pentru a evita formarea de amestecuri inflamabile, explozive sau toxice. Identificaţi pe staţie locul pentru conducta de ventilaţie, marcat cu simbolul . Deschideţi conducta cum este indicat în punctul 5.3 şi conectaţi tubul de ventilaţie astfel încât să se poată evacua eventualul condens în staţie. Verificaţi ca cuplajul să fie strâns. Diversele norme naţionale pot cere raporturi diferite între diametrele tubului de ieşire şi cel de aerisire. Asiguraţi-vă că deblocarea tubaturii este deschisă (de exemplu deasupra coamei acoperişului dacă staţia este instalată într-un edificiu) şi gazele evacuate nu pot să intre în alte locuri ca edificii, camere şi altele asemănătoare. Evitaţi secţiunile orizontale în conducta de ventilaţie. 198 ROMÂNĂ 5.7 Inchidere capac Verificaţi ca sigilul capacului este aşezat pe fondul locului său ṣi nu este răsucit înainte de a înşuruba capacul rezervorului. Bazinul este trimis cu sigilul deja montat sub capac. Verificaţi că sigilul nu alunecă în filet în timpul înşurubării. In caz de instalare in edificii, capacul trebuie înşurubat până când locaşul filetat apare în fantă, pentru a garanta etanşarea staţiei cu lichide şi gaz. Pentru a împiedica deschiderea neautorizată a capacului, se recomandă fixarea capacului la staţie prin şurubul şi suportul metalic din dotare (a se vedea fig. 6B). Surubul trebuie să treacă prin fanta de pe marginea exterioară a capacului, şi este înşurubat pe locaşul relevant în rezervor. Pe capac există doi lectori cilindrici care pot fi utilizaţi pentru a facilita închiderea capacului ridicăndu-se cu instrumente adecvate (a se vedea fig. 6A). Fig. 6A Fig. 6B 5.8 Pregătirea pentru scurgerea de urgenţă Pe partea din spate, la baza staţiei, este prevăzută o conexiune pentru un sistem de golire de urgenţă, . Puteţi utiliza conexiunea pentru a conecta o pompă secundară (de exemplu o marcată cu símbolul pompă manuală cu diafragmă), a cărei conductă de descărcare trebuie să fie independentă de cea a electropompei interne la staţie. Identificaţi pe fundul staţiei locaşul pentru conducta, deschideţi conducta şi conectaţi tubul pentru golirea de urgenţă. Verificaţi ca cuplajul să fie strâns. 5.9 Valva de nu retur Instalaţi o valva de nu retur in tubatura de conectare cu canalizarea publică/privată. Astfel evitaţi refluxul de lichid. Puneţi valva la cel puţin 1 metru de distanţă de la staţia de ridicare pentru a permite fluxului lichidului, pus in mişcarea pompei, să deschidă obturatorul valvei (în lipsa unor dispoziţii diferite de către producător) Faceţi mereu referire la regulamentele, legile, standardele locale şi/sau naţionale în vigoare. Valvele de nu intoarcere sunt disponibile ca un set de accesorii. 199 ROMÂNĂ 5.10 Valva cu bilă de interceptare cu clapetă Instalaţi o valvă de interceptare atât în tubatura de intrare cât şi în cea de trimitere (conectare cu canalizarea publică/privată). Astfel se vor putea efectua intervenţii de întreţinere fără a trebui să se golească întreaga instalaţie. Pot fi utilizate doar valve cu clapetă sau valve cu bilă. Valvele de interceptare sunt disponibile ca un set de accesorii. A se vedea exemplul de instalare capitol 4 6. INSTALAREA POMPEI Asiguraţi-vă că diferenţa de nivel între pompă şi canalizare este compatibilă cu prestaţiile pompei. Fekabox da 200 l: Pentru referinţe la detalii a se vedea schema pag. 200 Gama Fekabox este dotată cu un dispozitiv de coborâre din prolipropilen de 2″ şi 1″1/4 cu suportul antirotaţional şi astfel predispusă pentru o singură pompa monofazică automatică cu putitor ≤ 20Kg. A. Demontaţi capacul bazinului. B. Extrageţi dispozitivul (3) de la piciorul de cuplare (5). C. Pentru FEKA 600: înşurubaţi in special racord 2”F-1”1/4 M (2.1) la dispozitivul de ridicare (3) la pompa (a se vedea fig. 7) D. Pentru FEKA VS-VX  înṣubaṭi dispozitivul (3) la corpul pompei (a se vedea fig. 7)  Indepărtţi şurubul (1) de la corpul pompei..  Asamblţi suportul antirotare (2) pe dispozitiv şi apoi reînşurubaţi şurubul (1)  controlaţi ca lungimea plutitorului pompă este de 250 mm (a se vedea pag. 200, fig. 8A). E. Repoziţionaţi întregul dispozitiv/pompa pe picior (5) deja fixaţi în bazinul. 1 2 2.1 3 5 Fig. 7 5 Feka VS-VX Feka 600 200 3 ROMÂNĂ FEKABOX 200 l = FEKA 600 / FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKA VS Fig. 8A FEKA VX Fig. 8B FEKA 600 Fig. 8 PREDISPUSA PENTRU URMATOARELE POMPE FEKABOX 200 FEKA 600 MA FEKA VS-VX 550 MA FEKA VS-VX 750 MA FEKA VS-VX 1000 MA FEKA VS-VX 1200 MA 201 ROMÂNĂ Fekafos 280 - Fekafos 280 Double: Pentru referinţe la detalii a se vedea schema pag. 202 Gama Fekafos este dotată cu un dispozitiv de coborâre din fontă de 2″ şi aşadar predispusă la utilizare de una sau două pompe (modele Double) monofazică neautomatice sau trifazică fără plutitor care trebuie să fie instalate împreună cu un panou de comandă. A. Demontaţi capacul bazinului. B. FEKA VS-VX:  Controlaţi ca lungimea plutitorului pompă este de 250 mm (a se vedea pag. 200, fig. 8A).  Indepărtaţi şurubul superior de la flanşa pe partea de trimitere (1).  Asamblaţi suportul antirotare (2).  Indepărtţi şurubul (1).  Extrageţi dispozitivul de la piciorul de cuplare (5) şi conectaţi-l la gura de trimitere a pompei. Utilizând şurubul (6) şi piuliţa (4) fixaţi dispozitivul la pompă ca indicat in figura 9. C. GRINDER 1400 -1800 Extrageţi dispozitivul de la piciorul de cuplare (5) şi conectaţi-l la gura de trimitere a pompei: utilizând şurubul (6) M10X25 D. ALTE POMPE (lista tabel pag. 202) Extrageṭi dispozitivul de la piciorul de cuplare (5) ṣi conectaṭi-l la gura de trimitere prin flanṣa filetată din dotarea pompei. E. Repoziţionaţi întregul dispozitiv/pompa pe picior (5). Pentru celellate pompe din tabel pag. 202 va fi suficient să montaţi dispozitivul (3) şi scădeţi ulterior pompa până o incastra pe piciorul deja instalat în bazin. 1 4 2 3 6 Feka VS-VX Fig. 9 5 202 ROMÂNĂ FEKAFOS 280 l = FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE FEKA VS FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE FEKA VX PREDISPUSA PENTRU URMATOARELE POMPE FEKAFOS 280 FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA-GRINDER 1400 M FEKA-GRINDER 1800 T GRINDER 1000-1200-1600 MNA-TNA FEKA 2015.2 MNA-TNA – 2025.2 – 2030.2 TNA PREDISPUSA PENTRU URMATOARELE POMPE FEKAFOS 280 DOUBLE 203 FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA-GRINDER 1400 M FEKA-GRINDER 1800 T GRINDER 1000-1200-1600 MNATNA FEKA 2015.2 MNA-TNA – 2025.2 – 2030.2 TNA ROMÂNĂ 7. COENXIUNI ELECTRICE SI REGLARE PLUTITORI 7.1 Alegerea panoului electric de comandă Mai jos sunt arătate indicaţiile pentru alegerea unui panou de control doar pentru modelele Fekafos 280 şi 280 Double deoarece pentru modelele Fekabox pompa este automatică. Staţia trebuie să fie protejată în mod corect împotriva supraîncărcării şi scurtcircuitului. Verificaţi potrivirea corectă a datelor electrice între panou şi electropompă. O potrivire incorectă poate cauza inconveniente şi nu garantează protecţia motorului electric. Faceţi mereu referire la manualul electropompei şi la instrucţiunile furnizate împreună cu panoul electric. Conectarea electrică trebuie să fie efectuată conform standardelor de siguranţă locale în vigoare şi doar de personal calificat. Punerea în funcţiune Inaintede punerea în funcţiune citiţi acest manual de utilizare, cel al electropompei şi cel al panoului electric. Păstraţi cu grijă manualele. Operaţiunile de punere in funcţiune trebuie să fie efectuate exclusiv de personal exper şi calificat în conformitate cu normele în vigoare. Faceţi mereu referire la regulamentele, legile, normele locale şi/sau naţionale în vigoare. Se recomandă să vă adresaţi Serviciului de Asistenţă Dab pentru punerea în funcţiune a instalaţiei. Pentru conectarea sistemului, se recomandă utilizarea exclusivă a imaginilor furnizate de producător, livrate cu instrucţiuni detaliate pentru conectările electrice şi utilizare. FEKAFOS 280 l: MODEL POMPA FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA 1400 M GRINDER 1400 M FEKA 1800 T GRINDER 1800 T GRINDER 1000 MNA-TNA GRINDER 1200 MNA-TNA GRINDER 1600 MNA-TNA FEKA 2015.2 MNA-TNA FEKA 2025.2 TNA FEKA 2030.2 TNA MONOFAZICA ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D 40 uF ED 3 MHS --ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 1,3 M/ E-BOX 2D M/T --- 204 TRIFAZICA ED 1 T / E-BOX 2D M/T ED 1 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T --ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T/ E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T ROMÂNĂ FEKAFOS 280 l DOUBLE: MODEL POMPA FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA 1400 M GRINDER 1400 M FEKA 1800 T GRINDER 1800 T GRINDER 1000 MNA-TNA GRINDER 1200 MNA-TNA GRINDER 1600 MNA-TNA FEKA 2015.2 MNA-TNA FEKA 2025.2 TNA FEKA 2030.2 TNA MONOFAZICA E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D 40 uF E2D6MHS --E2D2,6M/ E-BOX 2D M/T E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T --- TRIFAZICA E2D2T / E-BOX 2D M/T E2D2T / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/ T --E2D3T / E-BOX 2D M/ T E2D3T / E-BOX 2D M/ T E2D3T / E-BOX 2D M/ T E2D5T / E-BOX 2D M/ T E2D5T / E-BOX 2D M/ T E2D3T / E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/T Pompele sunt doate cu cablu cu priză de împământare, asiguraţi-vă că împământarea este eficientă. Inainte de a efectua conectarea sistemului la reţea, asiguraţi-vă că tensiunea de reţea corespunde celei indicate pe plăcuţa de date a pompei, şi că conectarea la pământ poate fi efectuată în mod eficient. Se recomandă aplicarea plăcuţei de date a pompei (furnizată ambalată precum şi cea deja aplicată pe pompa producătorului) pe bazin, în poziţie bine vizibilă, sau pe unitatea de control. Conectarea se efectuează după cum urmează: Pompa: , strângeţi Treceţi cablul pompei prin clama cablurilor premontată pe bazin recunoscut prin simbolul piuliţa de blocare şi conectaţi cablul cum este indicat în manualul respectiv. Pentru pompele Dab ṣi pentru orice pompă care montează un cablu cu secṭiune egală sau mai mare decât 4G1,5 mm2, pentru a se asigura trecerea ṣi etanṣarea de la clemele cablurilor este necesar să înlocuiṭi cauciucul deja montat în interiorul acestora cu cauciucul din dotare din kitul bazinului. Pentru referinṭe la detalli, figura 11 prezintă un exemplu de înlocuire cauciuc pe bazin Fekafos 280. Pentru Fekafos 280/280D pentru cabluri secṭiunea ≥ 4G1.5mm2 7 Fig. 10 NR. CLEME CABLURI MONTATE FEKABOX 200 1 FEKAFOS 280 4 FEAKAFOS 280 DOUBLE 6 205 ROMÂNĂ Plutitori: Plutitorii (doi pentru FEKAFOS 280 l trei pentru FEKAFOS 280 DOUBLE) sunt deja instalaţi şi taraţi în înălţime în interiorul bazinului. Pentru a trece cablurile plutitorilor prin clamele cablurilor premontate pe bazin (detaliu 7, Fig. 10), strângeţi piuliţa de blocare şi conectaţi cablurile la panoul cum este indicat in manual, dând atenţie corespondenţei între bornele panoului şi cablurile respective ale plutitorilor. DOI PLUTITORI TREI PLUTITORI QUADRO 1 2 QUADRO 3 4 1 A B NEGRU NERO MARO MAR RONE 5 6 3 4 MARO MAR RONE NEGRU MARO NERO MAR RONE ALBASTRU GRIGIO NEUTILIZATE NON UTILIZZATO 2 A B ALBASTRU GRIGIO NEUTILIZATE NON UTILIZZATO NEGRU NERO ALBASTRU GRIGIO NEUTILIZATE NON UTILIZZATO NEGRU NERO NEGRU NERO MAR RONE MARO MAR RONE MARO ALBASTRU GRIGIO NEUTILIZATE NON UTILIZZATO ALBASTRU GRIGIO NEUTILIZATE NON UTILIZZATO MAX MAX MED MIN MIN Fiecare cablu al plutitorilor este compus din trei fire: NEGRU-MARO-ALBASTRU. Cablul ALBASTRU nu este utilizat şi izolarea sa este în grija utlizatorului. 8. PREGATIRE INSTALATIE DE ALARMA PENTRU FEKAFOS 280 SI 280 DOUBLE (FURNIZAT DOAR LA CERERE PENTRU FEKABOX 200). Pregătirea constă în a avea în dotare un suport în plutitor format dintr-un tub in PP fig. 11 care trebuie să fie scurtat în funcţie de bazin de utlizat cu următoarele măsuri: 184 mm pentru Fekabox 200 şi 270 mm pentru Fekafos 280-280 Double. Verificaṭi mereu lungimea tubului deoarece există posibilitatea in viitor ca lungimea tubului să fie deja 270 mm ṣi să nu fie necesar să fie răsucit pentru Fekafos 280D. Respectţi cu rigurozitate lungimile din figură. Scoateţi cablul plutitorului din bazin, prin clama cablurilor premontată , strângeţi piuliţa de blocare şi conectaţi-l la unitatea de control. Pentru Fekabox 200 în kitul care va fi livrat împreună cu suportul plutitor al alarmei, va exista o clamă de cabluri extra necesară pentru ieṣirea cablului plutitorului. Inainte de a umple bazinul acţionaţi manual plutitorul pentru a verifica fuincţionarea sistemului de alarmă. scurtaţi tubul pentru a varia nivelul de alarmă PLUTITOR ALARMA Fig. 11 Efectuaţi o probă a sistemului complet cu apă curată, verificând că sistemul de alarmă intervine doar în caz de eşec a pompei sau lipsa curentului de reţea. 206 ROMÂNĂ Pentru a face asta operaţi după cum urmează: 1. Umpleţi bazinul până la nivelul de intervenţie a pompei şi întrerupeţi alimentarea pompei. In această situaţie, sistemul de alarmă nu trebuie să intervină. 2. Continuaţi umplerea bazinului până la intervenţia sistemului de alarmă. Verificaţi că în această condiţie nivelul apei este mai mic cu câţiva centimetri la nivelul de urgenţă MAX 510 mm pentru Fekabox 200 şi 680 mm pentru Fekafos 280 – 280 D. Dacă nu se verifică această condiţie, scurtaţi lungimea cablului între clemă şi plutitorul de siguranţă. Gestiunea instalaţiei plutitorului alarmă de maxim nivel poate fi făcută atât de la panourile familiei ED, E2D, E-BOX şi de la Control AS1. Cel din urmă este o unitate electronică cu rezervă de încărcare deja dotată cu plutitor. Fig. 12 9. PRIMA PORNIRE Inainte de a porni electropompa verificaţi ca în instalaţia rezervorului nu există resturi sau alte materiale care pot fi dăunătoare pentru buna funcţionare a instalaţiei. In această fază puteţi lăsa închisă valva de interceptare pusă pe tubatura de intrare şi umple cu apă curată staţia de ridicare. Deschideţi valva de interceptare pusă în tubatura de trimitere şi controlaţi strîngerea şi etanşarea perfectă a tubaturilor şi funcţionarea corectă a electropompei. Verificaţi deasemenea că electropompa este pregătită. Deschideţi valva de interceptare pusă în tubatura de intrare şi verificaţi funcţionarea corectă a staţiei. Fluxul de lichid care provine de la diversele dispozitive nu trebuie să împiedice buna funcţionare a plutitorilor prezenţi în recipient. In caz de electropompă trifazică, verificaţi sensul de rotaţie corect a rotorului. Verificaţi şi manualul electropompei. Verificaţi ca nivelurile pliutitorilor sunt corecte, şi eventual reglaţile în funcţie de necesităţile efective ale instalaţiei. Când sunt prezente două electropompe, plutitorii sunt reglaţi asrfel încât a doua electropompă porneşte după prima şi doar dacă aceasta nu poate să trimită la canalizare la fel de mutl lichid ca cea care vine de la diverse utilităţi. Verificaţi ca în timpul funcţionării electropompa nu poate fi golită. Verificaţi că numarul de porniri orare este compatibil cu caracteristicile componentelor instalaţiei. Verificaţi corecta funcţionare a instalaţiei şi porniţi-o. Inchideţi capacul sau capacele staţiei înşurubându-le în locul lor. 207 ROMÂNĂ Dacă este necesar, fixaţi capacul în locul lui pentru a preveni deschideri neautorizate ale capacului (a se vedea capitolul 5.7). 9.1 Proba de funcţionare Trebuie garantat ca în tubatura de trimitere viteza lichidului este egală cu cel puţin 0,7 m/s, şi mai mică decât 2,3 m/s. 9.2 Funcţionare Când lichidul din rezervor ajunge la nivelul corespunzător închiderii contactului plutitorului de comandă a electropompei, aceasta se porneşte golind treptat recipientul. Electropompa se opreşte când ajunge nivelul minim corespunător dewschiderii contactului plutitorului. Când sunt prezente două electropompe, a doua electropompă se porneşte după prima şi doar dacă aceasta nu poate să trimită la canalizare la fel de mutl lichid ca cea care vine de la diverse utilităţi. Poate fi prezent un plutitor poziţionat mai sus faţă de alţii în staţia de pompare, care serveşte pentru a semnala prezenţa unui nivel anormal de excesiv de lichid în rezervor. 10. INTREŢINERE După pornirea instalaţiei, se recomandă efectuarea inspecţiei şi eventual curăţirea acesteia, în special a valvei de nu intoarcere, aproximativ la trei luni. Acest interval de timp poate fi mărit după primele inspecţii cu rezultat favorabil. Curăţaţi bine pompa scoţând orice corp străin ancorat la grila de aspiraţie şi verificaţi libera circulaţie a plutitorului. Dacă este necesar, extrageţi pompa din bazin. Se recomandă să efectuaţi măcar o dată pe an curăţirea instalaţiei cu apă curentă, acţionând pompa în mod repetat. 11. CERCETARE INCONVENIENŢE INCONVENIENTE VERIFICĂRI (POSIBILE CAUZE) 1. Apa trece de la bazin şi A. Tub de trimitere blocat. pompa funcţionează. B. Pompa nu este corect racordată la (In această situaţie alarma, tubul de trimitere. dacă etse instalată, trebuie să intervină. In caz contrar C. Valva de nu retur blocată. verificaţi instrucţiunile de D. Valvă de interceptare închisă. instalare a sistemului de E. Caracteristicile pompei insuficiente. alarmă). F. Tubul de aspirare al pompei este blocat. G. Rotorul este uzat sau blocat de reziduri. TIP DE INTERVENTIE A. Rimuovere le ostruzioni. B. Verificare che la slitta porta pompa sia a fine corsa. (solo per vasche da 280 l ). C. Curăţaţi valva. D. Deschideţi valva. F. Inlăturaţi obstacolele. G. Inlăturaţi obstacolele. 2. Alarma, dacă este A. Verificaţi poziţia exactă a plutitorului de A. Repetaţi operaţiunile instalată, intervine, dar alarmă. control şi instalare. sistemul funcţionează corect. 12. ARUNCARE Aruncarea acestui produs sau a unei părţi din acesta trebuie efectuată in mod corespunzător: 1. Folosiţi sistemele locale, public private, de colectare de gunoi 2. In cazul în care este posibil, contactaţi Dab Pumps sau cel mai apropiat servis autorizat 208 de SRPSKI SADRŽAJ SADRŽAJ ...................................................................................................................................................... 209 1. NAPOMENE ........................................................................................................................................... 210 2. ODGOVORNOST ................................................................................................................................... 210 3. UPRAVLJANJE ..................................................................................................................................... 210 3.1 Skladištenje ................................................................................................................................... 210 3.2 Prevoz............................................................................................................................................. 210 4. PRIMER INSTALACIJE ......................................................................................................................... 211 4.1 Dimenzije i težine .......................................................................................................................... 212 5. INSTALIRANJE STANICE .................................................................................................................... 213 5.1 Postavljanje stanice unutar objekta ............................................................................................ 213 5.2 Postavljanje stanice spolja objekta ............................................................................................. 213 5.3 Bušenje za cevi za skupljanje i ventilaciju ................................................................................. 214 5.4 Lepljenje cevi za skupljanje i ventilacione cevi ......................................................................... 214 5.5 Povezivanje odlazne cevi s kanalizacijom.................................................................................. 214 5.6 Povezivanje ventilacione cevi ...................................................................................................... 214 5.7 Zatvaranje poklopca ..................................................................................................................... 215 5.8 Priprema za hitnu drenažu ........................................................................................................... 215 5.9 Nepovratni ventil ........................................................................................................................... 215 5.10 Pregradni zaporni ventil ............................................................................................................... 216 6. INSTALACIJA PUMPE .......................................................................................................................... 216 7. ELEKTRIČNO POVEZIVANJE I REGULISANJE PLOVAKA .............................................................. 220 7.1 Izbor električne komandne table ................................................................................................. 220 8. POSTAVLJANJE ALARMNOG SISTEMA ZA FEKAFOS 280 I 280 DOUBLE (KOJI SE ISPORUČUJE SAMO NA ZAHTEV ZA Fekabox 200)......................................................................................................... 222 9. PRVO STARTANJE ............................................................................................................................... 223 9.1 Kapacitet rada................................................................................................................................ 224 9.2 Rad sistema ................................................................................................................................... 224 10. ODRŽAVANJE ....................................................................................................................................... 224 11. TRAŽENJE PROBLEMA ....................................................................................................................... 224 12. ODLAGANJE ......................................................................................................................................... 224 209 SRPSKI 1. NAPOMENE 1.1 1.2 1.3 1.4 Pre nego započnete s instalacijom pažljivo pročitati ovu dokumentaciju i onu sadržanu u priručniku pumpe. Električne i vodovodne instalacije mora da vrši kvalifikovani kadar koji zadovoljava sve tehničke uslove mera bezbednosti vezanih za projektovanje, instalaciju i održavanje tehničkih instalacija u državi u kojoj se vrši instalacija proizvoda. Nepoštovanje mera bezbednosti, ne samo predstavlja opasnost po život lica i šteti stvarima, nego će i da ukine svako pravo na intervenciju pod garancijom. Pod kvalifikovanim kadrom podrazumevaju se ona lica koja su ovlašćena, zbog svoje struke, obuke i iskustva kao i poznavanja zakona, propisa i mera predostrožnosti za prevenciju nesreća i uslova rada, od strane odgovornog lica za bezbednost mašine, za vršenje tih potrebnih intervencija uz poznavanje i izbegavanje opasnosti. (Definicija za tehnički kadar IEC 364). Aparat nije namenjen za upotrebu od strane onih lica (uključujući decu) sa smanjenom fizičkom, osetnom ili mentalnom sposobnosti, ili s nedostatkom iskustva ili znanja, osim u slučaju da ih nadzire ili da im se daju uputstva za upotrebu aparata, uz posredovanje lica odgovornog za bezbednost istih. Deca moraju da budu pod nadzorom da bi se uverili da se ne igraju s aparatom. Proveriti da mašina nije oštećena usled prevoza ili skladištenja. Konkretno je potrebno proveriti da je spoljašnje pakovanje netaknuto i da je u odličnom stanju; proveriti efikasnost svih komponenti kade, ako je potrebno zameniti sve delove koji nisu u savršenom stanju. Ne koristiti zapaljive tečnosti ili visoko korozivne ili koji se razlikuju od propisa En 12050-1 1.5 Ako se instalacija vrši u zatvorenom prostoru potrebno je obezbediti odgovorajuću drenažu za slučaj puštanja posude 1.6 Za pravilnu instalaciju, pratite uputstva u sledećim poglavljima 3-4-5 . U slučaju da želite da instalirate pumpne stanice Fekabox - Fekafos van kućnog okruženja potrebno je da obratite pažnju na to da je maksimalno dozvoljeno opterećenje na poklopcu 100 kg (videti takođe simbole koji se nalaze na poklopcu). 2. ODGOVORNOST Proizvođač ne odgovara za pravilno funkcionisanje mašine ili bilo kakvu štetu nastalu zbog iste, ukoliko se mašina bude prepravljala, modifikovala i/ili puštala da radi van preporučenog radnog opsega ili koje nije u skladu sa drugim odredbama sadržanim u ovom priručniku. 3. UPRAVLJANJE 3.1 Skladištenje Svi proizvodi moraju se skladištiti u pokrivenom, suvom mestu na kojem je po mogućnosti vlažnost konstantna, bez vibracija i prašine. Isporučuju se u originalnom pakovanju u kome moraju ostati sve do trenutka instalacije. 3.2 Prevoz Izbegavajte izlaganje proizvoda nepotrebnim udarcima. Za podizanje i prenošenje rezervoara koristiti dizala i serijski dostavljene palete (ako su predviđene). 210 SRPSKI 4. PRIMER INSTALACIJE 3 4 8 5 2 1 6 7 FEKABOX-FEKAFOS su unapred montirani sistemi, spremni za ugradnju, bez potrebe za prilagođavanjem, idealni za prikupljanje i odlaganje otpadnih voda i kanalizacije iz podruma, koji se nalazi ispod nivoa kanalizacije. U skladu sa važećim propisima o bezbednosti, FEKABOX - FEKAFOS ne mogu da se koriste za prenošenje zapaljivih ili eksplozivnih tečnosti, kao što su benzin, dizel goriva, lož ulja, rastvarači, itd. 1 – Zaporni ventil kuglasti ili pregradni 2 – Odlazna cev 3 - Sifon 4 - Ventilacija Slika 1 5 – Kabl za napajanje 6 – Cevovod za skupljanje 7 – Nepovratni ventil 8 – E-box komandna tabla (samo za modele fekafos) Slika 2 Slika 3 211 SRPSKI 4.1 Dimenzije i težine Nalepnica na pakovanju pokazuje ukupnu težinu sistema. Veličine navedene u nastavku izražene su u milimetrima. Fekabox 200 295 DN50/110 117 DN50/110 85 G2″ 85 DN50 DN50/110 12 5 77 9 60 0 12 5 52 0 55 5 DN50/110 750 Fekafos 280 – Fekafos 280 Double DN50/110 DN50/110 99 G2″ 12 5 60 0 94 0 12 5 69 0 71 6 73 0 DN110 84 DN50/110 DN50 116 Samo za Fekabos 280 Double 750 Legenda Simbola Priključak odlazne cevi ili hitni izlaz Ulaz cevovoda za skupljanje Izlaz kabla za napajanje i kabla plovaka Priključak ventilacionog cevovoda Materijal za recikliranje 212 SRPSKI 5. INSTALIRANJE STANICE Stanice za podizanje nivoa serije Fekabox – Fekafos imaju mnoge mogućnosti za ulaz i izlaz cevi. U zavisnosti od vrste instalacije i lokalnih propisa može da bude neophodno da se obezbedi sifon, nepovratni ventil na cevi koja se povezuje na javnu/privatnu kanalizaciju ili na druge vodove. Uvek se pridržavajte lokalnih/nacionalnih propisa, zakona i pravila. Preporučujemo u svakom slučaju instalaciju nepovratnih ventila i zaustavnog ventila pre i posle stanice. U poglavlju 4 prikazan je primer instalacije. Svi vodovi moraju da budu instalirani tako da se ne podražavaju. Vodovi ne smeju da podražuju stanicu. Proveriti da je elektro pumpa dobro pričvršćena za cevi i da su svi hidraulični spojevi čvrsto zatvoreni i da su nepropusni. Kada je potrebno predvidite adekvatna sredstva za izbegavanje prenosa vibracija i zaštite cevi od formiranja leda. 5.1 Postavljanje stanice unutar objekta Rezervoar može da se položi na pod, ukopa ili postavi u zidani kokpit. Slika 2, Slika 3 U svakom slučaju površina na koju se postavlja mora da bude savršeno horizontalna i mora da se obezbedi da se dno prisloni čitavom površinom. Za Fekabox 200 i Fekafos 280 poklopac rezervoara može da se gazi (maksimalna težina 100 Kg, vidi sliku 1). Kod instalacija u zatvorenom (garaža, podrum, ostave), rezervoar bi morao da bude pričvršćen za pod kroz predviđene prstenove, tako da se spreči eventualna rotacija, kao što je je prikazano na slici 4 PRIČVRSTITI ZA POD REZERVOARA PRE UPOTREBE Koristite šrafove TE M8 sa svojim umetkom, koristite posebne rozete za mekane materijale ISO 7093 Slika 4 Ostavite najmanje 60 cm slobodnog prostora oko i iznad stanice za instalaciju i održavanje. 5.2 Postavljanje stanice spolja objekta U slučaju da se rezervoar ne ukopa, kako bi se izbegla oštećenja na istom i na brtvilu, preporučuje se ne izlagati ga direktno izvorima toplote i zagrejavanja kao što može da bude sunce u određenim periodima godine. Ne postavljajte stanicu za podizanje direktno na teren. Izabran teren ne sme imati podzemne vode i biti podložan poplavama. Adekvatno pričvrstiti stanicu kako bi se izbegla rotacija i flotacija. Možete da koristite otvore na dnu rezervoara. Mora da postoji horizontalna baza koja izdržava težinu stanice tokom rada iste. U zavisnosti od karakteristika tla može biti neophodno izgraditi zidove od cigli ili betona ili montažnih elemenata. Popunite prostor između jame i stanice peskom i pravilno ga kompaktirajte. Adekvatno zaštitite stanicu od mraza. Ne prelazite motornim vozilima preko poklopca (vidi sliku 3). Fekabox / Fekafos: rezervoar može da izdrži prolazni teret od 100 Kg u slučaju podzemne instalacije. Jamu možete da zatvorite poklopcem (šahtom) ili drugim elementom da bi naknadno održavanje bilo lakše. Planirajte odgovarajuće oznake kao signal za prisustvo stanice da bi izbegli moguću slučajno prouzrokovanu štetu. Mora da bude zagarantovan pogodan prostor za ugradnju i održavanje oko i iznad lift stanice. Postavite eventualni držač kondenzatora i/ili električnu komandnu tablu na mesto zaštićeno od loših vremenskih uslova. Posle završetka vodovodnog i električnog priključivanja, preporučuje se da se stavi čisti pesak oko kontejnera za smanjenje eventualnih pokreta koji potiču iz sistema i/ili okolnog zemljišta okolnog. 213 SRPSKI 5.3 Bušenje za cevi za skupljanje i ventilaciju Odabrati ulazni vod već priremljen za ulaznu cev kako dolazak tečnosti ne bi ometao rad plovaka (pumpe i rezervoara ako su predviđeni). Rezervoari Fekabox-Fekafos opremljeni su s više ulaza koji su svi označeni simbolom Probušiti rezervoar na predviđenim mestima koja su označena gornjim simbolima. Za bušenje koristiti glodalicu kao što je prikazano na slici 5 (slika kao primer) Promer ulaza DN50 DN110 DN50 DN110 Model rezerv. Fekabox 200 Fekafos 280 Promer ventilacije DN50 DN50 - Promer glodalice DN 44 DN100 DN 44 DN 100 Slika 5 5.4 Lepljenje cevi za skupljanje i ventilacione cevi Pre lepljenja, potrebno je da se PVC cev poravna i očisti adekvatnim rastvaračem po čitavoj površini koja će da bude u dodiru s rezervoarom. Kako bi lepljenje dobro držalo, lepak mora da se nanese po čitavoj površini koja je tek očišćena/poravnata najmanje za jedan kompletan okret. Pažnja: Koristiti adekvatne lepke za lepljenje PVC materijala sa PE. Proveriti i vreme koje je potrebno za sušenje navedeno na uputstvu korišćenog lepka. Za odvodnu cev 2″PP (Fekabox 200) koristiti zaptivač multivlaknasti od Nylon Loctite 55, ili polimerizacioni zaptivač GEI Loctite 5331 ili teflon. Za čeličnu cev znb 2″ i druge ulazne spojeve koristite odgovarajući lepak prema propisima lokalnog tržišta. 5.5 Povezivanje odlazne cevi s kanalizacijom Rezervoari Fekabox 200 i Fekafos 280 navode kao izlaz vezu 2″ GAS. Da bi savršena nepropusnost bila zagarantovana, preporučuje se upotreba teflona ili lepka u zavisnosti od toga da li se koristi plastični (PP o PVC) ili metalni materijal. 5.6 Povezivanje ventilacione cevi Ne zaboravite da predvidite ventilacionu cev da biste sprečili stvaranje zapaljivih, eksplozivnih ili toksičnih mešavina. Pronađite na stanici mesto za ventilacionu cev koje je označeno simbolom . Otvorite vod prema uputstvu navedenom u tački 5.3 i spojite ventilacionu cev da bi se ispraznio eventualni kondenzat iz stanice. Proverite da je spoj nepropusan. Razni nacionalni standardi mogu zahtevati različit odnos između prečnika odvodne cevi i ventilacione cevi. Uverite se da je izlaz iz cevi na otvorenom (na primer, iznad gornje tačke krova ukoliko je stanica instalirana unutar zgrade) i da izduvni gasovi ne mogu da prodru u druga mesta, kao što su zgrade, prostorije, i slično. Izbegavajte horizontalne dionice u ventilacionom vodu. 214 SRPSKI 5.7 Zatvaranje poklopca Proverite da je zaptivka poklopca dobro položena na svoje mesto i da nije zapetljana pre nego zašarafite poklopac na rezervoaru. Rezervoar se isporučuje sa zaptivkom već postavljenom ispod poklopca. Proverite da zaptivač ne skliže u navoj kad zašarafite. U slučaju instalacije unutar zgrade, poklopac mora da se zašarafi do kraja sve dok se sedište s navojem ne pojavi unutar otvora koji je označen na slici, da bi garantovali nepropusnost za tečnosti i gas. Da bi sprečili neovlašćeno otvaranje poklopca, preporučujemo da se poklopac pričvrsti za stanicu pomoću šrafa i metalne spojnice koji su deo opreme (videti sliku 6B). Šraf mora da prođe kroz otvor koji se nalazi na spoljnjoj ivici poklopca i mora da se zašarafi u posebnom sedištu koje se nalazi na rezervoaru. Na poklopcu se nalaze dva cilindrična otvora koji mogu da se koriste da bi se olakšalo zatvaranje poklopca uz pomoć odgovarajućeg alata (videti sliku 6A). Slika 6A Slika 6B 5.8 Priprema za hitnu drenažu Na stražnjoj strani, na podnožju stanice, predviđen je priključak za sistem hitnog pražnjenja, označen simbolom . Možete da koristite priključak za povezivanje sekundarne pumpe (na primer ručna membranska pumpa), čiji odvodni vod mora da bude nezavisan od odvoda elektro pumpe unutar stanice. Pronađite na dnu stanice sedište za vod, otvorite vod i spojite cev za hitno pražnjenje. Proverite da je spoj nepropusan. 5.9 Nepovratni ventil Instalirajte nepovratni ventil u cevi koja povezuje sa javnim/privatnim kanalizacionim sistemom. To će sprečiti povratni tok tečnosti. Postavite ventil najmanje 1 metar dalje od lift pumpne stanice da dozvoli protoku tečnosti, koji pokreće pumpa, da otvori zatvarač ventila (osim ako nije drugačije naznačeno od strane proizvođača). Uvek imajte u vidu važeće lokalne/državne propise, zakone i pravila. Nepovratni ventili su dostupni kao komplet pribora. 215 SRPSKI 5.10 Pregradni zaporni ventil Instalirajte zaporni ventil na ulaznoj i na odvodnoj cevi (povezivanje s javnom/privatnom kanalizacionom mrežom). Na taj način mogu da se vrše intervencije održavanja bez da se prazni čitav sustav. Mogu se koristiti pregradni zaporni ventili ili kuglasti ventili. Zaporni ventili dostupni su kao komplet pribora Videti primer instalacije u poglavlju 4. 6. INSTALACIJA PUMPE Uverite se da je razlika između nivoa visine pumpe i kanalizacione mreže kompatibilna s kapacitetom pumpe Fekabox da 200 l: Za informacije o detaljima videti šemu na stranici 216 Serija Fekabox opremljena je silaznim uređajem od polipropilena od 2″ i 1″1/4 sa spojnicom protiv rotacije i stoga dizajnirana za samo jednu automatsku monofaznu pumpu s plovkom ≤ 20Kg. A. Demontirati poklopac rezervoara. B. Izvaditi klizni element (3) s podnožja za spajanje (5). C. Za FEKA 600: zašarafite poseban spoj 2”F-1”1/4 M (2.1) za klizni podizač (3) za pumpu (videti sliku 7 ) D. Za FEKA VS-VX  zašarafiti klizni element (3) za trup pumpe (vidi sl. 7)  Ukloniti šraf (1) s trupa pumpe.  Složiti spojnicu protiv rotacija (2) na klizni element i zatim zašarafiti šraf (1)  proveriti da je dužina plovka pumpe 250 mm (videti stranicu 216 sliku 8A). E. Vratiti sklop klizni element/pumpa na podnožje (5) koje je već pričvršćeno u unutrašnjosti rezervoara. 1 2 3 2.1 3 5 5 Slika 7 Feka VS-VX Feka 600 216 SRPSKI FEKABOX 200 l = FEKA 600 / FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKA VS Slika 8A FEKA VX Slika 8B FEKA 600 Slika 8 DIZAJNIRAN ZA SLEDEĆE PUMPE FEKABOX 200 FEKA 600 MA FEKA VS-VX 550 MA FEKA VS-VX 750 MA FEKA VS-VX 1000 MA FEKA VS-VX 1200 MA 217 SRPSKI Fekafos 280 - Fekafos 280 Double: Za informacije o detaljima videti šemu na stranici 218 Serija Fekafos opremljena je silaznim uređajem od gize od 2″ i pripremljena za upotrebu jedne ili dve monofazne neautomatske ili trofazne pumpe (modeli Double) bez plovka koje moraju da budu instalirane u kombinaciji s komandnom tablom. A. Demontirati poklopac rezervoara. B. FEKA VS-VX:  Proveriti da je dužina plovka pumpe 250 mm (videti stranicu 216 sliku 8A).  Izvaditi gornji šraf s prirubnice na odlaznoj strani (1).  Složiti spojnicu protiv rotacija (2).  Ponovno montirati šraf (1).  Izvaditi klizni element s podnožja (5) za spajanje i povezati s odvodnim otvorom pumpe. Koristeći šraf (6) i maticu (4) pričvrstiti klizni element kao što je prikazano na slici 9. C. GRINDER 1400 -1800 Izvaditi klizni element s podnožja (5) za spajanje i povezati s odvodnim otvorom pumpe. Koristeći šraf (6) M10x25 D. DRUGE PUMPE (spisak tabela str pag 217) Izvaditi klizni element s podnožja za spajanje (5) i spojiti s odlaznim otvorom pomoću prirubnice s navojima koja se dostavlja u kompletu s pumom. E. Ponovno postaviti sklop klizni element/pumpa na podnožje (5). Za sve druge pumpe navedene na tabeli na str. 218 biće dovoljno montirati klizni element br.(3) i spustiti naknadno pumpu dok se ne zakači za već instalirano podnožje unutar rezervoara. 1 4 2 3 6 5 Feka VS-VX Slika 9 218 SRPSKI FEKAFOS 280 l = FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE FEKA VS FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE FEKA VX PRIPREMLJENA ZA SLEDEĆE PUMPE PRIPREMLJENA ZA SLEDEĆE PUMPE FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKAFOS FEKA-GRINDER 1400 M 280 FEKA-GRINDER 1800 T DOUBLE GRINDER 1000-1200-1600 MNATNA FEKA 2015.2 MNA-TNA – 2025.2 – 2030.2 TNA FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA-GRINDER 1400 M FEKAFOS 280 FEKA-GRINDER 1800 T GRINDER 1000-1200-1600 MNATNA FEKA 2015.2 MNA-TNA – 2025.2 – 2030.2 TNA 219 SRPSKI 7. ELEKTRIČNO POVEZIVANJE I REGULISANJE PLOVAKA 7.1 Izbor električne komandne table U nastavku se navode uputstva za izbor električne komandne table samo za modele Fekafos 280 e 280 Double jer je za modele Fekabox pumpa automatska. Stanica mora da bude adekvatno zaštićena od preopterećenja i od kratkog spoja. Proverite ispravnost usklađivanja podataka između električne komandne table i pumpe. Neispravna kombinacija može da izazove probleme i ne garantuje zaštitu elektromotora. Uvek imajte u vidu uputstvo elektro pumpe i uputstvo koje je deo opreme električne komandne table Električno povezivanje mora da se sprovodi u skladu sa važećim lokalnim propisima o bezbednosti. Isto mora da vrši samo kvalifikovani kadar. Puštanje u rad Pre puštanja u rad pročitajte ovo uputstvo i ono koje se odnosi na elektro pumpu i električnu komandnu tablu. Pažljivo sačuvajte uputstva. Radnje puštanja u rad mora da sprovodi samo iskusni kadar kvalifikovan u skladu s važećim propisima. Uvek imajte u vidu važeće državne i/ili lokalne propise, zakone i pravila. Preporučuje se da se obratite Servis službi Dab za puštanje sistema u rad. Za povezivanje sistema, preporučuje se isključiva upotreba komandnih tabli koje preporučuje proizvođač, i koji se isporučuju u kompletu sa detaljnim uputstvima za električno povezivanje i upotrebu uopšte FEKAFOS 280 l: MODEL PUMPE FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA 1400 M GRINDER 1400 M FEKA 1800 T GRINDER 1800 T GRINDER 1000 MNA-TNA GRINDER 1200 MNA-TNA GRINDER 1600 MNA-TNA FEKA 2015.2 MNA-TNA FEKA 2025.2 TNA FEKA 2030.2 TNA MONOFAZNI ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D 40 uF ED 3 MHS --ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 1,3 M/ E-BOX 2D M/T --- 220 TROFAZNI ED 1 T / E-BOX 2D M/T ED 1 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T --ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T/ E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T SRPSKI FEKAFOS 280 l DOUBLE: MODEL PUMPE FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA 1400 M GRINDER 1400 M FEKA 1800 T GRINDER 1800 T GRINDER 1000 MNA-TNA GRINDER 1200 MNA-TNA GRINDER 1600 MNA-TNA FEKA 2015.2 MNA-TNA FEKA 2025.2 TNA FEKA 2030.2 TNA MONOFAZNI E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D 40 uF E2D6MHS --E2D2,6M/ E-BOX 2D M/T E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T --- TROFAZNI E2D2T / E-BOX 2D M/T E2D2T / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/ T --E2D3T / E-BOX 2D M/ T E2D3T / E-BOX 2D M/ T E2D3T / E-BOX 2D M/ T E2D5T / E-BOX 2D M/ T E2D5T / E-BOX 2D M/ T E2D3T / E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/T Pumpe su opremljene kablom s uzemljenjem; uverite se da je sistem uzemljenja efikasan. Pre povezivanja sistema na mrežu, proverite da napon odgovara onom navedenom na tablici same pumpe, i da uzemljenje može da se efikasno sprovodi. Preporučuje se postavljanje tablice s podacima pumpe (koja je isporučena u pakovanju pored one koju na na pumpu postavlja sam proizvođač) na rezervoar, na vidnom mestu, ili na kontrolnu jedinicu. Povezivanje se sprovodi na sledeći način: Pumpa: zatvorite Provucite kabl pumpe kroz unapred sastavljen prolaz na rezervoaru prepoznatljiv po simbolu otvor i povežite kabl s tablom kao što je navedeno u odgovarajućem priručniku. Za pumpe Dab i za bilo koje druge pumpe koje montiraju kable od više ili jednako 4G1,5 mm2, da bi prolaz i držanje prolaza za kabel bilo zagarantovano, preporučuje se zameniti gumicu koja je već montirana unutar istih s gumicom koja se dostavlja u kompletu rezervoara. Za informacije o detaljima, slika 10 pokazuje primer zamene gumice na sistemu Fekafos 280. Za Fekafos 280/280D za kabele pres ≥ 4G1.5mm2 7 Slika 10 BR° MONTIRANIH PROLAZA ZA KABL FEKABOX 200 1 FEKAFOS 280 4 FEAKAFOS 280 DOUBLE 6 221 SRPSKI lovci: Plovci (dva za FEKAFOS 280 l tri za FEKAFOS 280 DOUBLE) su već instalirani i kalibrisani po visini unutar rezervoara. Provucite kablove plovaka kroz unapred montirane prolaze na rezervoaru (detalj 7, fig. 10), stisnite otvor i povežite kablove s tablom kao što je navedeno u odgovarajućem priručniku, obračajući pražnju na podudarnost izmežu stega komandne table i odnosnih kabela plovaka. DVA PLOVKA TRI PLOVKA QUADRO QUADRO 1 2 3 4 1 A B PLAVA NE GRIGIO KORIŠĆENA NON UTILIZZATO 5 6 3 4 A B CRNA NERO MAR RONE SMEĐA CRNA NERO 2 MARRONE SMEĐA CRNA NERO MARRONE SMEĐA PLAVA NE GRIGIO KORIŠĆENA NON UTILIZZATO PLAVA NE GRIGIO KORIŠĆENA NON UTILIZZATO PLAVA NE GRIGIO KORIŠĆENA NON UTILIZZATO CRNA NERO NERO CRNA MAR RONE SMEĐA MARRONE SMEĐA PLAVA NE GRIGIO KORIŠĆENA NON UTILIZZATO MAX MAX MED MIN MIN Svaki kabl plovaka sastoji se od tri žice: CRNA-SMEĐA-PLAVA. PLAVA žica se ne koristi i za izolaciju iste brine se korisnik. 8. POSTAVLJANJE ALARMNOG SISTEMA ZA FEKAFOS 280 I 280 DOUBLE (KOJI SE ISPORUČUJE SAMO NA ZAHTEV ZA FEKABOX 200) Priprema se sastoji u tome da se isporučuje nosač plovka koji se sastoji od PP cevi Slika 11 koji mora da se skrati u zavisnosti od rezervoara koji se koristi u ove mere: 184 mm za Fekabox 200 i 270 mm za Fekafos 280-280 Double. Uvek proveriti dužinu cevi jer postoji mogućnost da u budućnosti dužina cevi bude već 270mm pa ista ne mora da se skrati za Fekafos 280D. Strogo se pridržavajte dužina datih na slici. Izvaditi kabl plovka iz rezervoara, kroz unapred sastavljen prolaz , zategnuti otvor i spojiti s kontrolnom jedinicom. Kod Fekabox 200 u kompletu koji će da se dostavi s nosačem plovka za alarm, biće i dodatni prolaz za kabl koji je potreban za izlaz kabla iz plovka. Pre nego napunite rezervoar ručno aktivirajte plovak za proveru rada alarmnog sistema. Obavite test kompletnog sistema sa čistom vodom, pazeći da alarmni sistem interveniše samo u slučaju kvara pumpe ili nestanka struje. 222 Skratiti cev za promenu nivoa alarma PLOVAK ALARMA Slika 11 SRPSKI Da biste to uradili, postupite na sledeći način: 1. Napunite rezervoar do nivoa intervencije pumpe i isključite napajanje pumpe. U ovoj situaciji, alarmni sistem ne treba da interveniše. 2. Nastaviti punjenje rezervoara do intervencije alarmnog sistema. Proverite da je u ovom stanju nivo vode niži za nekoliko centimetara od nivoa za hitnost MAX 510 mm za Fekabox 200 i 680 mm za Fekafos 280 – 280 D. Ako do tog stanja ne dođe, skratite dužinu kabla između spone kabla i plovka za bezbednost. Upravljanje sistemom alarmnog plovka za maksimalni nivo može da se radi pomoću komandnih tabli serija ED, E2D, E-BOX i Control AS1. Ovo poslednje je elektronska jedinica s rezervom već opremljena plovkom. Slika 12 9. PRVO STARTANJE Pre startanja pumpe proverite da u sistemu rezervoara nema ostataka ili bilo kojeg materijala koji bi mogao da bude štetan za pravilno funkcionisanje samog sistema. U ovoj fazi možete da ostavite zatvorenim zaustavni ventil koji se nalazi u ulaznoj cevi i napuniti čistom vodom lift pumpnu stanicu. Otvorite zaustavni ventil koji se nalazi u odlaznom cevovodu i proverite sposobnost zatvoranja odnosno da cevi ne propuštaju kao i pravilno funkcionisanje elektro pumpe. Takođe, proverite da li je pumpa napunjena. Otvorite zaustavni ventil koji se nalazi u ulaznoj cevi i proverite pravilan rad stanice. Protok tečnosti koja dolazi iz raznih uređaja ne sme ometati pravilno funkcionisanje plovaka u posudi. U slučaju trofazne električne pumpe, proverite pravilan smer rotacije rotora. Takođe, pregledajte uputstvo elektro pumpe. Proverite da li su nivoi intervencije plovaka adekvatni, a ako je potrebno, prilagodite u skladu sa stvarnim potrebama sistema. Kada postoje dve pumpe, plovci moraju da budu prilagođeni tako da druga pumpa starta nakon prve i to samo ako prva nije u stanju da pošalje u kanalizacioni sistem onoliko tečnosti koliko dolazi iz raznih cevi. Uverite se da u toku rada pumpa ne može da se isprazni. Proverite da je broj startanja po satu kompatibilan sa karakteristikama komponenta sistema. Proverite ispravan rad sistema i stavite ga u upotrebu. Zatvorite poklopac ili poklopce stanice i zašarafite ih na mestu istih. Ako je potrebno, blokirajte poklopac na svom mestu kako bi se sprečilo neovlašćeno otvaranje poklopca (videti poglavlje 5.7). 223 SRPSKI 9.1 Kapacitet rada Potrebno je obezbediti da je u odlaznim cevima brzina tečnosti najmanje 0,7 m/s, a najviše 2,3 m/s. 9.2 Rad sistema Kada tečnost unutar rezervoara dostigne nivo koji odgovara zatvaranju kontakta plovka komande elektro pumpe, potonja starta uz postepeno pražnjenje kontejnera. Elektro pumpa se zaustavlja kada tečnost dostigne minimalni nivo koji odgovara otvaranju kontakta plovka. Kada postoje dve elektro pumpe, druga pumpa starta nakon prve i samo ako ista nije u stanju da pošalje u kanalizacioni vod onoliko tečnosti koliko dolazi do različitih korisnika. Na većoj visini u odnosu na druge u pumpnoj stanici, može da se nalazi plovak koji služi da ukaže na prisustvo abnormalno prekomernog nivoa tečnosti u rezervoaru. 10.ODRŽAVANJE Posle startovanja sistema, preporučljivo je da se izvrši pregled i eventualno čišćenje istog, posebno nepovratnog ventila, otprilike svaka tri meseca. Taj interval može da se produži posle prvih nekoliko inspekcija pozitivnog ishoda. Očistite pažljivo pumpu i uklonite eventualna strana tela s usisne rešetke i proverite slobodno kretanje plovka. Ako je potrebno, ukloniti pumpu iz rezervoara. Preporučuje se da se najmanje jednom godišnje izvrši čišćenje sistema vodom, aktiviranjem pumpe u više navrata. 11. TRAŽENJE PROBLEMA *PROBLEMI 1. Voda pušta iz rezervoara i pumpa radi. (U ovoj situaciji, ako je alarm instaliran, mora da interveniše. U protivnom proverite uputstva alarmnog sistema.) A. B. C. D. E. F. G. PROVERE (MOGUĆI UZROCI) Blokirana dolazna cev. Pumpa nije pravilno spojena na odlaznu cev. Zaglavljen nepovratni ventil. Zaustavni ventil zatvoren. Nedovoljne karakteristike pumpe. Usisna rešetka je začepljena. Rotor je istrošen ili začepljeno stranim telima. TIP INTERVENCIJE A. Uklonite prepreke. B. Proverite da je klizni element koji nosi pumpu na zadnjem kraju. (samo za rezervoare od 280 l ). C. Očistite ventil. D. Otvorite ventil. F. Uklonite prekreke. G. Uklonite prepreke. 2. Alarm ako je instaliran , A. Proveriti tačnu lokaciju plovak alarma. interveniše, ali sistem radi normalno. A. Ponovite proveru i instalaciju. 12. ODLAGANJE Odlaganje ovog proizvoda ili delova istog mora da se se sprovodi na odgovarajući način: 1. Koristiti lokalne sisteme, javne i privatne, za sakupljanje otpada 2. U slučaju da to nije moguće, obratiti se Dab Pumps ili najbližem ovlašćenom servisu 224 中文 目录 1. 警告 ........................................................................................................................................................ 226 2. 责任 ........................................................................................................................................................ 226 3. 管理 ........................................................................................................................................................ 226 3.1 储存 ................................................................................................................................................. 226 3.2 运输 ................................................................................................................................................. 226 4. 安装示例 ................................................................................................................................................. 227 4.1 尺寸和重量 ...................................................................................................................................... 228 5. 水箱安装 ................................................................................................................................................. 229 5.1 在室内安装沉淀箱 ........................................................................................................................... 229 5.2 在室外安装沉淀箱 ........................................................................................................................... 229 5.3 集水管和通风管钻孔 ........................................................................................................................ 230 5.4 粘合集水管和通风管 ........................................................................................................................ 230 5.5 连接输送管和下水道管网 ................................................................................................................ 230 5.6 连接通风管 ...................................................................................................................................... 230 5.7 关闭盖子 .......................................................................................................................................... 231 5.8 设置紧急排水 ................................................................................................................................... 231 5.9 止回阀.............................................................................................................................................. 231 5.10 闸阀 ................................................................................................................................................. 231 6. 水泵安装 ................................................................................................................................................. 232 7. 连接电气件和调整浮子 ........................................................................................................................... 236 7.1 选择电气控制面板 ........................................................................................................................... 236 8. 设置 FEKAFOS 280 和 280 双重警报系统(仅用于 FEKABOX 200 要求) ......................................... 238 9. 首次启动 ................................................................................................................................................. 239 9.1 工作负荷 .......................................................................................................................................... 239 9.2 操作 ................................................................................................................................................. 240 10. 维护 ........................................................................................................................................................ 240 11. 故障排除 ................................................................................................................................................. 240 12. 丢弃 ........................................................................................................................................................ 240 225 中文 1. 警告 安装前,请仔细阅读本文件和随泵和配电板提供的说明书。 电气连接和液压连接作 业必须由持有产品安装地国家有关技术设备的设计、安装和维护的现行安全标准规定的技术资 格证书的技术人员进行。 违反安全操作规程不仅会危及人身安全和损坏设备,而且会失去保修权。 “技术人员”是指其培训、经验和指导以及所具备的有关事故预防和工作条件的标准和要求的 知识均已获得设备安全负责人的认可,并获得了执行其能够发现和避免一切危险的所有必需活 动的授权的人员。(IEC 364 对技术人员的定义)。 本设备不供具有限制行为、感觉或智力能力、缺乏经验和知识的人员(包括儿童)使用,除非 已经获得了其安全责任人有关使用本设备的指导。儿童须在监督下使用,以确保不会将其当作 玩具。 检查确认系统在运输或存放过程中未被损坏。特别要确保外壳完好且状态优良; 检查水箱各部件的效率;更换效率不高的部件。 1. 1 1. 2 1. 3 1. 4 请勿使用易燃、高腐蚀性或者不同于标准 En 12050-1 规定的液体。 1. 5 如果水箱安装在室内,要确保在水箱翻倒的情况下能够紧急排水。 1. 6 请遵照以下章节 3-4-5 的内容来进行正确安装。如果您要在室外安装吊装水箱 Fekabox – Fekafos,需要注意盖子能承受的最大负荷是 100 公斤(请看盖子上的标识)。 2. 责任 制造商对机器的正常运行或由此造成的任何损害不承担责任,如果机器被改装、修改和/或在超出建议工作范围 外使用,操作与说明手册的规定内容相违背等情况,厂家概不负责。 3. 管理 3.1 储存 所有产品必须室内存放,环境要干燥,无震动,无灰尘,如果可能的话,要经常通风。 原包装一定在安装前保持完好。 3.2 运输 避免产品受到不必要的摇晃和撞击。 水箱的运输必须使用起重装备和标准托盘(如果可行)。 226 中文 4. 安装示例 3 4 8 5 2 1 7 6 FEKABOX-FEKAFOS 系统是预先装配,随时安装,不需要调整,非常适合于家居收集和处理生活污水, 安装在地下室下水道管网的下方。完全符合现行的防意外安全法规,FEKABOX-FEKAFOS 不能用于输送易燃 或易爆的液体,如汽油、柴油、燃料油和溶剂等。 1 2 3 4 -球阀或闸阀 - 排水管 - 虹吸管 - 通风管 图1 5 6 7 8 - 电源线 - 集水管 - 止回阀 - 电箱控制面板(仅用于 fekafos 型号) 图2 227 图3 中文 4.1 尺寸和重量 包装箱上的胶粘标签标有系统的总重量。下图中尺寸以毫米为单位。 Fekabox 200 295 DN50/110 117 DN50/110 85 G2″ 85 DN50 125 555 520 600 779 125 DN50/110 750 DN50/110 Fekafos 280 – Fekafos 280 Double DN50/110 DN50/110 99 125 125 600 690 716 730 940 G2″ DN110 84 DN50/110 DN50 750 符号解释 输送管接口或紧急出口 集水管入口 电线和浮子线出口 通风管接口 可回收材料 228 116 仅用于 fekafos 280 双重 型号 中文 5. 水箱安装 Fekabox – Fekafos 系列处理站台有多种方案来接入和输出管道。根据安装类型和地方现行法规,必须提供一 根虹吸管,连接到公共/私人下水道管网的连接管或者其它连接管都要有止回阀装置。要时常参照现行的国家或 地方规定、法律和条列。我们建议止回阀和闸阀安装在站台的顶部和底部位置。第 4 节显示了安装的示范例子 。 所有连接管安装不能受到压力。连接管不能给站台施加压力。检查电动泵是否与水管连接牢固,所有 的水管必须密封不漏水。 需要采用适当方法来避免振动的传递,并保护水管,防止结冰。 5.1 在室内安装沉淀箱 水箱可以放置于地面、地下或砖石坑内。图 2 图 3 在任何情况下,放置水箱的表面必须是完全水平的,且必须确保水箱的整个底部与表面接触。 水箱盖可承受脚踏(承受重量最大 100 公斤,见图 1)。 在室内安装(车库、地下室和杂物间),必须用专门的锁具将水箱固定在地面上,防止转动, 如图 4 所示。 使用前将水箱固定在地面上 使用 TE M8 的自锁螺丝,使用 ISO7093 规格 的软质垫圈 图4 站台周围和上方至少保留 60cm 的空间,以便安装和维修。 5.2 在室外安装沉淀箱 浴缸不能被埋没,以避免损坏浴缸本身及其密封件,也不宜直接暴露于热源,如一年中短时间的阳光照射也不 允许。 请勿将站台直接放到地面上。选择的地面不能有地下水和浸水。用合适的方法固定站台,防止 转动和浮动。能够使用水箱底部的锁扣。 在工作过程中必须有一个合适的水平底座来支撑站台重量。根据地面的特性,有必要使用砖或 混凝土来搭建墙壁。站台和填坑之间的间隙用沙子来填满并压实。保护站台不被霜冻。 机动车辆不能压到盖子(见图 3)。Fekabox / Fekafos:在地下安装的情况下需要能承受 100 公斤的容器。 可以用盖子(下水道盖子)或者其他工具来封上填坑,方便日后维护。可以标记站台存在的位置以避免意外造 成的损害。站台周围和上方要留有足够的空间来进行安装和维修。 电容器和电路板需放在防风雨的地方。 在完成管道和电气连接后,建议在容器周围放置干净的沙子,以减少设备附近土地上的活动。 229 中文 5.3 集水管和通风管钻孔 选择已经接好进水管的导管直到注入液体而不影响浮子的工作(无论是水泵还是水箱的,如果有)。 Fekabox-Fekafos 水箱配备的多极入口都带有标示 在有上述标示符号的区域进行钻孔。 使用如图 5 所示(图指示)的钻铣床杯来钻孔。 水箱型号 入口直径 通风直径 钻铣直径 DN50 DN110 DN50 DN110 DN50 DN50 - DN 44 DN100 DN 44 DN 100 Fekabox 200 Fekafos 280 图5 5.4 粘合集水管和通风管 在粘合前,需要去除 PVC 管的毛边,并用合适的溶剂清洗所有表面,再粘合到水箱上。 在粘合的时候,去除了毛边的管道表面至少要涂满一圈胶水。 注意:使用适合粘合 PVC 和 PE 材料的胶水。确认所使用胶水规定的具体干涸时间。 排水管 2”PP(Fekabox 200)使用多纤维密封胶尼龙乐泰 55、密封胶固化乐泰 5331 或者特氟隆。对于钢管 znb2”和其他的进水口连接使用当地市场规定的合适的粘合剂。 5.5 连接输送管和下水道管网 Fekabox 200 和 Fekafos 280 水箱连接起来成为 2”GAS 的出口。 因此要保证有良好的密封性,建议使用特氟隆或者与粘合材料塑料(PP 或 PVC)或者金属特性相适应的胶水。 5.6 连接通风管 记得要预设一条通风管,避免形成易燃、易爆或有毒的混合物。在站台找出通风管,标记为 。如 5.3 点 所述打开管道和连接通风管,要能排出站台的冷凝物。检查连接是否密封不漏水。 不同国家标准要求出水管和排气孔之间的直径比率不同。要确保出水管的口是打开的(例如在屋顶,如果站台 是安装在室内),气体不能够排到其他地方,例如建筑物及房间等类似的地方。通风管要避免被堵塞。 230 中文 5.7 关闭盖子 在拧紧水箱盖子之前检查盖子底部是否装有垫片并且垫片没有扭曲。在发送水箱时垫片已经装在盖子底部。 向下移动时,确保垫片不会滑入螺旋。在室内安装的情况下,盖子盖上要插到底座,不能漏出螺纹,如图所 示,保证站台的密封性,不漏水漏气。 为了防止盖子随意打开,建议使用提供的螺丝和金属支架固定盖子(见图6B)。螺丝要穿过盖子外部 边板的螺孔,固定在站台相应的位置上。 盖子上有两个圆柱座,用工具撬动能加快盖子关闭(见图6A)。 图 6A 图 6B 5.8 设置紧急排水 在背后,站台底座,有紧急排水的连接系统,带有标记 。 该系统能连接副水泵(例如手动膜片水泵),排水管不能连接站台内的电动泵。从站台底部分辨连接管的底座 ,打开管道并连接紧急排水管。检查连接密封不漏水。 5.9 止回阀 在连接公共/私人下水道管网的连接管上安装止回阀。防止污水回流。止回阀要放置在距离站台至少 1 米的位 置,以便使液体可以流通,液体流动靠泵驱动,打开阀门开关(除非制造商另行通知)。要遵照国家和/或地方 现行的法律、法规和规定。 止回阀作为配件套装提供。 5.10 闸阀 在输送管和进水管(连接公共/私人下水道管网)安装闸阀门。能够不用排空内部管道而进行修理维护。能够使 用闸阀或者球阀。 闸阀作为配件套装提供。 参见第 4 节的安装例子。 231 中文 6. 水泵安装 确保泵与污水管网的高度差与泵的性能兼容。 Fekabox da 200 l: 对于图片,参考第 232 页的表格,查看详细内容。 系列配备了带 2″ 和 1″1/4 防旋转托架的下降聚丙烯装置,要设置一个单相自动带浮子的水泵。≤ 20Kg A. 卸下水箱盖子 B. 从明细图(3)装配的明细图(5)底部取出箔片 C. 对于 FEKA 600:用螺丝固定水管 2”F-1”1/4 M 明细图 2.1 到水泵明的箔片细图 3(见图 7) D. 对于 FEKA VS-VX  拧紧泵体的滑动件(3)(参见图 7)  从泵体上卸下螺丝(1)。  接着安装防转动架(2),拧紧螺丝(1)  检查水泵浮子的长度是否为 250 mm(见图 232 见图 8A)。 E. 重新放置已经固定在罐内的脚(5)的滑动组件/泵。 1 2 3 2.1 3 5 图7 5 Feka VS-VX Feka 600 232 中文 FEKABOX 200 l = FEKA 600 / FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKA VS 图 8A FEKA VX 图 8B FEKA 600 图8 设置下列水泵 FEKABOX 200 FEKA 600 MA FEKA VS-VX 550 MA FEKA VS-VX 750 MA FEKA VS-VX 1000 MA FEKA VS-VX 1200 MA 233 中文 Fekafos 280 - Fekafos 280 Double: 部件参考信息见 234 页图。 Fekafos 系列使用 2″铸铁下降装置,因此设置使用一个或者两个(双重型号)单相非自动或者三相无浮子水泵 ,要配备使用控制面板。 A. 卸下水箱盖子。 B. FEKA VS-VX:  检查水泵浮子的长度是否为 250 mm(见图 232 见图 8A )。  取下出水侧法兰的顶部螺钉(1).  安装防转支夹 (2).  更换螺钉(1).  抽出联轴节下端内的滑块(5),将其连接到泵的出水口上。如图所示, 用螺钉(6) 和螺母(4),按 9 图所示将滑块固定到泵上。 C. GRINDER 1400 -1800 抽出联轴节下端内的滑块(5),将其连接到泵的出水口上。如图所示, 用螺钉 (6)M10X25 D. 其它泵(第 233 页的清单表)从肘管管托(5)拔出滑动件,通过供给泵支撑螺母将其连接到泵排放口。 E. 还原滑块/泵组件在支脚(5)上的位置。 页面 234 表格所示的所有水泵都有装配(3)型号箔片,接着水泵下降直到接入到水箱内已安装的底座。 1 4 2 3 6 5 Feka VS-VX 图9 234 中文 FEKAFOS 280 l = FEKA VS 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKA VX 550 – 750 – 1000 – 1200 FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE FEKA VS FEKAFOS 280 / 280 DOUBLE FEKA VX 设置下列水泵 FEKAFOS 280 设置下列水泵 FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA-GRINDER 1400 M FEKA-GRINDER 1800 T GRINDER 1000-1200-1600 MNA-TNA FEKA 2015.2 MNA-TNA – 2025.2 – 2030.2 TNA FEKAFOS 280 DOUBLE 235 FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA-GRINDER 1400 M FEKA-GRINDER 1800 T GRINDER 1000-1200-1600 MNA-TNA FEKA 2015.2 MNA-TNA – 2025.2 – 2030.2 TNA 中文 7. 连接电气件和调整浮子 7.1 选择电气控制面板 下述电气控制面板的选择说明仅适用于 Fekafos 280 和 280 双重这两个型号,而且配用了 Fekabox 型号的自 动水泵。 站台带有电流过量和短路的保护装置。 检查控制面板和电动泵之间的电气数据是否匹配。如果不匹配会造成意外而不能保护电机。 要参照电动水泵使用手册和电路板说明书。 电气连接作业必须根据当地现行的安全规定进行,且仅由合格人员操作。 启动 在使用之前请仔细阅读本使用手册,以及电动水泵和电路板的说明书。要保存好所有说明书。 使用操作必须由专业合格人员执行,参照现行法律条例。 参照国家现行规定、法律和/或法规。 建议联系 DAB 服务中心来开始使用机器。 进行系统连接时,建议仅使用制造商指定的并配有详细的电气连接和使用说明的配电板。 FEKAFOS 280 l: 泵型号 FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA 1400 M GRINDER 1400 M FEKA 1800 T GRINDER 1800 T GRINDER 1000 MNA-TNA GRINDER 1200 MNA-TNA GRINDER 1600 MNA-TNA FEKA 2015.2 MNA-TNA FEKA 2025.2 TNA FEKA 2030.2 TNA 单相 ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 1,3 M / E-BOX 2D 40 uF ED 3 MHS --ED 1,3 M / E-BOX 2D M/T ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 2,4 M/ E-BOX 2D M/T ED 1,3 M/ E-BOX 2D M/T --- 236 三相 ED 1 T / E-BOX 2D M/T ED 1 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T --ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T/ E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T ED 1,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T ED 2,5 T / E-BOX 2D M/T 中文 FEKAFOS 280 l DOUBLE: 泵型号 FEKA VS - VX 550 MNA-TNA FEKA VS - VX 750 MNA-TNA FEKA VS - VX 1000 MNA-TNA FEKA VS - VX 1200 MNA-TNA FEKA 1400 M GRINDER 1400 M FEKA 1800 T GRINDER 1800 T GRINDER 1000 MNA-TNA GRINDER 1200 MNA-TNA GRINDER 1600 MNA-TNA FEKA 2015.2 MNA-TNA FEKA 2025.2 TNA FEKA 2030.2 TNA 单相 E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D 40 uF E2D6MHS --E2D2,6M/ E-BOX 2D M/T E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D4,8M/ E-BOX 2D M/T E2D2,6M / E-BOX 2D M/T --- 三相 E2D2T / E-BOX 2D M/T E2D2T / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/T E2D3T / E-BOX 2D M/ T --E2D3T / E-BOX 2D M/ T E2D3T / E-BOX 2D M/ T E2D3T / E-BOX 2D M/ T E2D5T / E-BOX 2D M/ T E2D5T / E-BOX 2D M/ T E2D3T / E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/T E2D5T / E-BOX 2D M/T 泵配有接地电缆;确保接地系统安全有效。接通系统电源前,确保电源电压是泵铭牌所示值,且可以有效接地。 建议将泵铭牌(除制造商附于泵上的外又配套提供的)置于水箱或控制箱上的显著位置。 须按下列要求进行连接: 泵: 把水泵电缆插到水箱上的电缆密封套,见标示 ,按照说明手册指示,锁紧螺母,连接电路板电缆。 对于安装有横截面积等于或大于 4G1,5 平方毫米的电缆的泵 DAB,因此,为了确保通行和电缆接头的密封性有必 要按照内垫圈槽盒中提供的数据更换已安装的橡胶垫圈。对于具体的参考图示 11 在缸 Fekafos 280 更换垫圈的一 个例子。 对于 Fekafos 280/280D 电缆截面≥ 4G1.5mm2 7 图 10 电缆密封套安装编号 FEKABOX 200 FEKAFOS 280 FEAKAFOS 280 DOUBLE 237 1 4 6 中文 浮子: 浮子(FEKAFOS 280 两个和 FEKAFOS 280 双重三个)都安装在水箱内并校对了高度。 按照各自说明书的指示,将泵电缆穿过预先安装于水箱上的引线孔(明细图 7, 图 10),拧紧环形螺母,将电 缆连接到配电板上,注意配电板上的接线端子对应各浮子电缆。 三个浮子 1 2 两个浮子 1 3 4 A B 3 4 5 6 黑色 棕色 棕色 黑色 黑色 蓝色不使用 2 A B 黑色 棕色 蓝色不使用 黑色 蓝色不使用 蓝色不使用 棕色 棕色 蓝色不使用 浮子的每单根电缆由3根电线组成:黑色-棕色-蓝色。蓝色电线不使用,使用者要注意绝缘。 8. 设置 FEKAFOS 280 和 280 双重警报系统(仅用于 FEKABOX 200 要求) 查看配备的浮子支架,一根 PP 管明细图图 11,可以根据水箱来缩短长度, 使用下列的尺寸:Fekabox 200 使用 184mm 而 Fekafos 280-280 双重使 用 270 mm。 经常检查管的长度,有可能该管的长度已经是 270 毫米,因此将 来并不需要为 Fekafos 280D 而缩短。 严格遵照图片中给出的长度。 浮子电缆插入水箱的电缆密封套标有 。 ,锁紧螺母连接到主控制面板 缩短管道长度 来设置不同级 在水箱加水之前,手动调整浮子,检查警报系统是否运行。对于套件中的 Fekabox 200 ,将连同浮动报警支持一起被交付,对于浮动电缆的漏电将 需要额外的电缆密封套。加入干净水来运行整个系统测试,检查警报系统 是否仅在水泵损坏或者停电的时候报警。 按以下规定进行操作: 1. 水箱加水到水泵指示线,切断水泵电源。这种情况下警报系统不报警。 2. 继续加水直到报警系统介入。检查这时的水位是否稍低于最大紧急水 位几厘米,Fekabox 200 为 510 mm 而 Fekafos 280 – 280D 为 680mm。 238 别的警报 警报浮子 图 11 中文 如果不是这种情况,则要缩短浮子安全电缆保持器的长度。 浮子警报最大水位管理能够在 ED、E2D、电气箱和 AS1 的控制面板上进行。 最后一个是浮子配备的加载中央电子装置。 Fig. 12 9. 首次启动 在启动电动水泵之前要检查水箱里没有杂碎或其他任何会造成损害的材料。 这个时候可以关闭进水管上的闸阀,往站台注入干净水。打开输送管上闸阀,检查管道密封不漏水,站台正常 运行。还要检查水泵处于待发状态。打开进水管上的闸阀,检查站台正常运行。 用户的其他水流不能影响到水箱浮子的正常运行。 三相的电动水泵,检查转子的转动方向正确。检查电动水泵的说明书。检查浮子的介入水位正确,如果有需要 按照实际情况进行调整。如果有两个电动水泵,若一个水泵不能向污水管排放大量污水,则可以对浮子进行调 整,第二个电动水泵在第一个水泵工作后启动。检查在工作过程水泵工作正常。检查机器每小时开启的数量能 够对应设设备的特性。检测机器正常工作和启动。关闭站台的盖子,将它们拧紧到位。。如果有需要,固定盖 子的底座防止盖子自行打开。(参见章节 5.7) 9.1 工作负荷 保证输送管的水流速度至少要 0.7 米/秒,要低于 2.3 米/秒。 239 中文 9.2 操作 当水箱内的水位到达电动水泵浮子设定的水位时,就会启动清空水箱的程序。当水位到达浮子设定最低水位时 ,电动水泵会停止工作。当有两个电动水泵的情况,若一个水泵不能向污水管排放大量污水,则第二个电动水 泵在第一个水泵工作后启动。能调整站台内的浮子到最高的位置,表示水箱内的水位在一个不正常的位置。 10. 维护 设备启动后,建议每三个月进行一次检查和清洁,特别没有止回阀的情况下。若第一次的检查结果较好,则可 以延长检查和清洁的时间间隔。 正确地对泵进行清洁,清除粘在入口网上的异物,检查确认浮子可自由浮动。必要时,将泵从水箱上拆下。 建议每年至少对泵进行一次清洁,清洁时用流动的水并反复运转泵。 11. 故障排除 故障 1. 水箱溢水且泵不工作。 (在这种情况下,装有报警 系统时,则应干预。若没有 报警,应查看报警系统的安 装说明) 检查 (可能原因) A. 出水管堵塞。 B. 泵与出水管未正确连接。 C. D. E. F. G. 止回阀堵塞。 截流阀闭合。 泵性能不足。 泵入口网堵塞。 叶轮磨损或被异物挡住。 2. 装 有 报 警 系 统 时 , 报 警 A. 检查报警浮子的精确位置。 器干预,但系统仍正常 运转 故障排除 A. 清除堵塞物。 B. 检查泵滑块是否处于运行极限 状态(仅 280-550 升水箱) C. 清理阀。 D. 打开阀。 F. 清除堵塞物。 G. 清除堵塞物。 A. 重新检查和安装。 12. 丢弃 该产品或者部件的丢弃要遵循以下: 1. 使用当地的公共/私人的废品回收系统 2. 在没有废品回收系统时,请联系 Dab Pumps 服务站或者附近的指定办事处。 240 中文 241 DAB PUMPS IBERICA S.L. Avenida de Castilla nr.1 Local 14 28830 - San Fernando De Henares - Madrid Spain [email protected] Ph.: +34 91 6569545 Fax: +34 91 6569676 DAB PUMPS B.V. Brusselstraat 150 B-1702 Groot-Bijgaarden - Belgium [email protected] Tel.: +32 2 4668353 Fax: +32 2 4669218 DAB PUMPS B.V. Albert Einsteinweg, 4 5151 DL Drunen - Nederland [email protected] Tel.: +31 416 387280 Fax: +31 416 387299 PUMPS AMERICA, INC. DAB PUMPS DIVISION 3226 Benchmark Drive Ladson, SC 29456 USA [email protected] Ph. : 1-843-824-6332 Toll Free : 1-866-896-4DAB (4322) Fax : 1-843-797-3366 DWT South Africa Podium at Menlyn, 3rd Floor, Unit 3001b, 43 Ingersol Road, C/O Lois and Atterbury, Menlyn, Pretoria, 0181 South-Africa [email protected] Tel +27 12 361 3997 Fax +27 12 361 3137 OOO DWT GROUP 100 bldg. 3 Dmitrovskoe highway, 127247 Moscow - Russia [email protected] Tel.: +7 495 739 52 50 Fax: +7 495 485-3618 DAB PUMPEN DEUTSCHLAND GmbH Tackweg 11 D - 47918 Tönisvorst - Germany [email protected] Tel.: +49 2151 82136-0 Fax: +49 2151 82136-36 DAB POLAND - Representative Office Mokotow Marynarska Ul. Postepu 15c - 3rd Floor 02-676 Warsaw - POLAND Tel. +48 223 81 6085 DAB UKRAINE Representative Office Regus Horizon Park 4M. Hrinchenka St, suit 147 03680 Kiev. UKRAINE Tel. +38 044 391 59 43 DAB PUMPS CHINA No.40 Kaituo Road, Qingdao Economic & Technological Development Zone Qingdao City, Shandong Province, China PC: 266500 [email protected] Tel.: +8653286812030-6270 Fax: +8653286812210 DAB PRODUCTION HUNGARY KFT. H-8800 NAGYKANIZSA, Buda Ernó u.5 HUNGARY Tel. +36.93501700 DAB PUMPS S.p.A. Via M. Polo, 14 - 35035 Mestrino (PD) - Italy Tel. +39 049 5125000 - Fax +39 049 5125950 www.dabpumps.com 07/14 cod.60163748 DAB PUMPS LTD. Units 4 & 5, Stortford Hall Industrial Park, Dunmow Road, Bishop’s Stortford, Herts CM23 5GZ - UK [email protected] Tel.: +44 1279 652 776 Fax: +44 1279 657 727
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244

DAB FEKAFOS 280 Instruction For Installation And Maintenance

Type
Instruction For Installation And Maintenance
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen