Documenttranscriptie
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 609 929 S13 (2009.01) O / 150 WEU
PKS
55 | 55 A | 66 A | 66 AF
de
en
fr
es
pt
it
nl
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
2|
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
6
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
18
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
28
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
40
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
52
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
63
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
75
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
86
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida
96
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 106
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 116
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 126
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 138
1 609 929 S13 | (28.1.09)
Bosch Power Tools
|3
1
2
3
PKS 55
4
16
15
4
5
6
14
13
12
7
8
9
11
10
PKS 66 AF
A
4
20
6
Bosch Power Tools
17
18
21
19
1 609 929 S13 | (28.1.09)
4|
B
D
22
23
24
C
16
16
24
16
E
25
F
26
1 609 929 S13 | (28.1.09)
27
Bosch Power Tools
|5
G
H
28
29
9
10
J
I
31
31
30
K
32
L
31 30
30
Bosch Power Tools
30
1 609 929 S13 | (28.1.09)
Deutsch | 11
29 Schnittmarkierung 0°
32 Taste für Führungsschienenverriegelung
30 Schraubzwinge*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
31 Führungsschiene*
Technische Daten
Handkreissäge
PKS 55
PKS 55 A
PKS 66 A
PKS 66 AF*
3 603 E00 0..
3 603 E01 0..
3 603 E02 0..
W
1200
1200
1600
-1
5600
5600
5000
mm
mm
55
38
55
38
66
48
Spindelarretierung
z
z
z
CutControl
–
z
z
Staub-/Spänebox
–
z
z
Sachnummer
Nennaufnahmeleistung
Leerlaufdrehzahl
min
max. Schnitttiefe
– bei Gehrungswinkel 0°
– bei Gehrungswinkel 45°
Abmessungen Grundplatte
mm
288 x 153
288 x 153
327 x 160
max. Sägeblattdurchmesser
mm
160
160
190
min. Sägeblattdurchmesser
mm
150
150
184
max. Stammblattdicke
mm
1,8
1,8
1,8
Aufnahmebohrung
mm
20
20
30
kg
3,9
3,9
5,4
/ II
/ II
/ II
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure
01/2003
Schutzklasse
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
PKS 66 A/PKS 66 AF: Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,36 Ohm sind keine
Störungen zu erwarten.
* PKS 66 AF mit Führungsschiene
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 101 dB(A); Schallleistungspegel
112 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Bosch Power Tools
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert ah =4,0 m/s2, Unsicherheit K =1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
1 609 929 S13 | (28.1.09)
22 | English
Technical Data
Circular Saw
PKS 55
PKS 55 A
PKS 66 A
PKS 66 AF*
3 603 E00 0..
3 603 E01 0..
3 603 E02 0..
W
1200
1200
1600
min-1
5600
5600
5000
mm
mm
55
38
55
38
66
48
Spindle lock
z
z
z
CutControl
–
z
z
Dust/chip box
–
z
z
Article number
Rated power input
No-load speed
Cutting depth, max.
– for 0° bevel angle
– for 45° bevel angle
Base plate dimensions
mm
288 x 153
288 x 153
327 x 160
Saw blade diameter, max.
mm
160
160
190
Saw blade diameter, min.
mm
150
150
184
Blade thickness, max.
mm
1.8
1.8
1.8
Mounting bore
mm
20
20
30
kg
3.9
3.9
5.4
/ II
/ II
/ II
Weight according to EPTA-Procedure
01/2003
Protection class
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries,
these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines
may vary.
PKS 66 A/PKS 66 AF: Starting cycles generate brief voltage drops. Interference with other equipment/machines may
occur in case of unfavourable mains system conditions. Malfunctions are not to be expected for system impedances
below 0.36 ohm.
* PKS 66 AF with guide rail
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to
EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the
product are: Sound pressure level 101 dB(A);
Sound power level 112 dB(A). Uncertainty
K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Vibration emission value ah =4.0 m/s2, Uncertainty K =1.5 m/s2.
1 609 929 S13 | (28.1.09)
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total
working period.
Bosch Power Tools
Français | 33
Caractéristiques techniques
Scie circulaire
PKS 55
PKS 55 A
PKS 66 A
PKS 66 AF*
3 603 E00 0..
3 603 E01 0..
3 603 E02 0..
W
1200
1200
1600
tr/min
5600
5600
5000
mm
mm
55
38
55
38
66
48
Blocage de la broche
z
z
z
CutControl
–
z
z
N° d’article
Puissance absorbée nominale
Vitesse de rotation en marche à vide
Profondeur de coupe max.
– pour un angle d’onglet de 0°
– pour un angle d’onglet de 45°
Boîte de récupération de poussières/
de copeaux
–
z
z
Dimensions de la plaque de base
mm
288 x 153
288 x 153
327 x 160
Diamètre max. de la lame de scie
mm
160
160
190
Diamètre min. de la lame de scie
mm
150
150
184
Epaisseur max. de la lame
mm
1,8
1,8
1,8
Perçage de positionnement
mm
20
20
30
kg
3,9
3,9
5,4
/ II
/ II
/ II
Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003
Classe de protection
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des
tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les
désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
PKS 66 A/PKS 66 AF : Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses de tension momentanées.
En cas de conditions défavorables de secteur, il peut y avoir des répercussions sur d’autres appareils. Pour des impédances de secteur inférieures à 0,36 ohms, il est assez improbable que des perturbations se produisent.
* PKS 66 AF avec rail de guidage
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément
à EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
101 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
112 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs de trois sens) relevé conformément à
EN 60745 :
Valeur d’émission vibratoire ah =4,0 m/s2, Incertitude K =1,5 m/s2.
Bosch Power Tools
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée
pour une comparaison d’outils électroportatifs.
Elle est également appropriée pour une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation représente les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électroportatif est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, l’amplitude d’oscillation peut être différente. Ceci
peut augmenter considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail.
1 609 929 S13 | (28.1.09)
Español | 45
17 Tornillo de sujeción con arandela
18 Brida de apriete
26 Palanca para preselección de la profundidad
de corte
19 Hoja de sierra*
27 Escala de profundidad de corte
20 Brida de apoyo
28 Marca de posición para 45°
21 Husillo de la sierra
29 Marca de posición para 0°
22 Manguera de aspiración*
30 Tornillo de apriete*
23 Deflector
31 Carril guía*
24 Caja colectora de polvo/virutas*
32 Botón de bloqueo del carril guía
25 Corredera de caja colectora de
polvo/virutas
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
Datos técnicos
Sierra circular portátil
PKS 55
PKS 55 A
PKS 66 A
PKS 66 AF*
3 603 E00 0..
3 603 E01 0..
3 603 E02 0..
W
1200
1200
1600
min-1
5600
5600
5000
mm
mm
55
38
55
38
66
48
Bloqueador del husillo
z
z
z
CutControl
–
z
z
Caja colectora de polvo/virutas
–
z
z
Nº de artículo
Potencia absorbida nominal
Revoluciones en vacío
Profundidad de corte máx.
– con ángulo de inglete de 0°
– con ángulo de inglete de 45°
Dimensiones de la placa base
mm
288 x 153
288 x 153
327 x 160
Diámetro de la hoja de sierra, máx.
mm
160
160
190
Diámetro de la hoja de sierra, mín.
mm
150
150
184
Grosor del disco base, máx.
mm
1,8
1,8
1,8
Diámetro del orificio
mm
20
20
30
kg
3,9
3,9
5,4
/ II
/ II
/ II
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Clase de protección
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese
inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales
de algunos aparatos pueden variar.
PKS 66 A/PKS 66 AF: Los procesos de conexión provocan una breve caída de la tensión. Si las condiciones de la red
fuesen desfavorables, ello puede llegar a afectar a otros aparatos. En redes con impedancias inferiores a 0,36 ohmios
es improbable que lleguen a perturbarse otros aparatos.
* PKS 66 AF con carril guía
Bosch Power Tools
1 609 929 S13 | (28.1.09)
Português | 57
Dados técnicos
Serra circular manual
PKS 55
PKS 55 A
PKS 66 A
PKS 66 AF*
3 603 E00 0..
3 603 E01 0..
3 603 E02 0..
W
1200
1200
1600
min-1
5600
5600
5000
mm
mm
55
38
55
38
66
48
Bloqueio do fuso
z
z
z
CutControl
–
z
z
Caixa de pó/de aparas
–
z
z
N° do produto
Potência nominal consumida
N° de rotações em ponto morto
máx. profundidade de corte
– em ângulos de meia-esquadria de 0°
– em ângulos de meia-esquadria de 45°
Dimensões da placa de base
mm
288 x 153
288 x 153
327 x 160
máx. diâmetro dalâmina de serra
mm
160
160
190
min. diâmetro da lâmina de serra
mm
150
150
184
máx. espessura do corpo da serra
mm
1,8
1,8
1,8
Furo de centragem
mm
20
20
30
kg
3,9
3,9
5,4
/ II
/ II
/ II
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protecção
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões inferiores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das
ferramentas eléctricas individuais pode variar.
PKS 66 A/PKS 66 AF: Processos de ligação provocam uma breve redução de tensão. No caso de condições de rede
desfavoráveis, o funcionamento de outros aparelhos pode ser prejudicado. Em impedâncias de rede inferiores a
0,36 Ohm não se conta com avarias.
* PKS 66 AF com carril de guia
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme
EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é
tipicamente: Nível de pressão acústica
101 dB(A); Nível de potência acústica
112 dB(A). Incerteza K=3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores
de três direcções) determinados conforme
EN 60745:
valor de emissão de vibrações ah =4,0 m/s2,
incerteza K =1,5 m/s2.
Bosch Power Tools
O nível de oscilações indicado nestas instruções
de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma
EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para
uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a
ferramenta eléctrica for utilizada para outras
aplicações, com outras ferramentas de trabalho
ou com manutenção insuficiente, é possível que
o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para
o período completo de trabalho.
1 609 929 S13 | (28.1.09)
Português | 59
– Apertar o parafuso de aperto 17 com a chave
para parafusos sextavados internos 6 no sentido o. O binário de aperto deve ser de
6–9 Nm, o que corresponde ao aperto manual e um ¼ de volta.
Aspiração de pó/de aparas (veja
figuras B – E)
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f Pós de materiais como por exemplo, tintas
que contém chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à
saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças
nas vias respiratórias do utilizador ou das
pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos
com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira).
Material que contém asbesto só deve ser
processado por pessoal especializado.
– Se possível, utilizar uma aspiração de pó.
– Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de protecção respiratória com filtro da classe
P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país.
Nota: Ao serrar deverá sempre usar o tubo de
desvio 23 ou a caixa de pó/de aparas 24, para
não ser atingido por aparas.
O tubo de desvio 23 pode ser usado com ou sem
a aspiração de pó/de aparas conectada. Girar o
tubo de desvio 23 de acordo com a aplicação,
de modo que não seja atingido por aparas, e encaixe-o firmemente na expulsão de aparas 16.
Bosch Power Tools
Aspiração externa (veja figura B)
Introduzir a mangueira de aspiração 22 (acessório) na expulsão de aparas 16. Conectar a mangueira de aspiração 22 a um aspirador de pó
(acessório). Uma vista geral sobre a conexão a
diversos aspiradores de pó encontram-se no final desta instrução de serviço.
A ferramenta eléctrica pode ser conectada directamente à tomada de um aspirador universal
Bosch com dispositivo automático de ligação à
distância. O aspirador é ligado automaticamente, assim que a ferramenta eléctrica for ligada.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o
material a ser trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó
que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Aspiração própria (veja figuras C–E)
A caixa de pó/de aparas 24 pode ser utilizada
para pequenos trabalhos com a corrediça 25 fechada. Para maiores trabalhos deveria deixar a
corrediça 25 aberta, de modo que as aparas
possam cair para fora.
Encaixar a caixa de pó/de aparas 24 firmemente
na expulsão de aparas 16.
Esvaziar a tempo a caixa de pó/de aparas 24, para garantir uma absorção de pó eficiente.
Para esvaziar a caixa de pó/de aparas 24 deverá
puxá-la da expulsão de aparas 16. Premir a corrediça 25 para cima, girar a caixa de pó/de aparas 24 para o lado e esvaziá-la.
Limpar o bocal de conexão da caixa de pó/de
aparas 24 antes de encaixá-la.
Funcionamento
Tipos de funcionamento
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
1 609 929 S13 | (28.1.09)
68 | Italiano
13 Leva di regolazione per cuffia di protezione
oscillante
14 Vite ad alette per preselezione dell’angolo
obliquo
25 Scorrevole per cassetta di raccolta polvere/trucioli
15 Cuffia di protezione
16 Espulsione dei trucioli
27 Scala della profondità di taglio
17
18
19
20
21
22
23
24
29 Marcatura del taglio 0°
Vite di serraggio con disco
Flangia di serraggio
Lama per sega universale*
Flangia di alloggiamento
Alberino della sega
Tubo di aspirazione*
Tubo di deviazione per trucioli
Cassetta di raccolta polvere/trucioli*
26 Levetta di fissaggio per preselezione della
profondità di taglio
28 Marcatura del taglio 45°
30 Morsetto*
31 Binario di guida*
32 Tasto per bloccaggio binario di guida
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio
completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Sega circolare
Codice prodotto
Potenza nominale assorbita
PKS 55
PKS 55 A
PKS 66 A
PKS 66 AF*
3 603 E00 0..
3 603 E01 0..
3 603 E02 0..
W
1200
1200
1600
min-1
5600
5600
5000
mm
mm
55
38
55
38
66
48
Blocco dell’alberino
z
z
z
CutControl
–
z
z
Cassetta di raccolta polvere/trucioli
–
z
z
Numero di giri a vuoto
Max. profondità di taglio
– con angolo obliquo 0°
– con angolo obliquo 45°
Dimensioni pattino
mm
288 x 153
288 x 153
327 x 160
Max. diametro lama di taglio
mm
160
160
190
Min. diametro lama di taglio
mm
150
150
184
Max. spessore della lama originale
mm
1,8
1,8
1,8
Foro di montaggio
mm
20
20
30
kg
3,9
3,9
5,4
/ II
/ II
/ II
Peso in funzione della EPTA-Procedure
01/2003
Classe di sicurezza
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli
speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le
descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
PKS 66 A/PKS 66 AF: Le operazioni di accensione producono temporanei abbassamenti di tensione. In caso di reti
di alimentazioni che non siano in condizioni ottimali può capitare che altre macchine possono subire dei disturbi. In
caso di impedenze di rete minori di 0,36 Ohm non ci si aspetta nessuna disfunzione.
* PKS 66 AF con binario di guida
1 609 929 S13 | (28.1.09)
Bosch Power Tools
Nederlands | 75
Veiligheidsvoorschriften
nl
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
Bosch Power Tools
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico
van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
1 609 929 S13 | (28.1.09)
76 | Nederlands
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de
aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
1 609 929 S13 | (28.1.09)
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Bosch Power Tools
Nederlands | 77
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor cirkelzagen
f GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van
de zaagomgeving en het zaagblad. Houd met
uw andere hand de extra handgreep of het
motorhuis vast. Als u de zaagmachine met
beide handen vasthoudt, kunnen uw handen
niet door het zaagblad verwond worden.
f Grijp niet onder het werkstuk. De beschermkap kan u onder het werkstuk niet tegen het zaagblad beschermen.
f Pas de zaagdiepte aan de dikte van het
werkstuk aan. Er dient minder dan een volledige tandhoogte onder het werkstuk zichtbaar te zijn.
f Houdt het te zagen werkstuk nooit in uw
hand of op uw been vast. Zet het werkstuk
in een stabiele opname vast. Het is belangrijk om het werkstuk goed te bevestigen, om
het gevaar van contact met het lichaam, vastklemmen van het zaagblad of verlies van de
controle te minimaliseren.
f Houd het elektrische gereedschap alleen
vast aan de geïsoleerde greepvlakken als u
werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of
de eigen netkabel kan raken. Contact met
een onder spanning staande leiding zet ook
de metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning en leidt tot een elektrische schok.
Bosch Power Tools
f Gebruik bij het schulpen altijd een aanslag
of een rechte randgeleiding. Dit verbetert de
zaagnauwkeurigheid en verkleint de mogelijkheid dat het zaagblad vastklemt.
f Gebruik altijd zaagbladen met de juiste
maat en met een passende vorm van het opnameboorgat (bijv. stervormig of rond).
Zaagbladen die niet bij de montagedelen van
de zaagmachine passen, lopen niet rond en
leiden tot het verliezen van de controle.
f Gebruik nooit beschadigde of verkeerde onderlegringen of schroeven voor het zaagblad. De onderlegringen en schroeven voor
het zaagblad zijn speciaal geconstrueerd
voor deze zaagmachine, voor optimaal vermogen en optimale bedrijfszekerheid.
f Oorzaken en voorkoming van een terugslag:
– Een terugslag is de plotselinge reactie als
gevolg van een vasthakend, vastklemmend of
verkeerd gericht zaagblad. Deze reactie leidt
ertoe dat een ongecontroleerde zaagmachine uit het werkstuk omhoogkomt en in de
richting van de bedienende persoon beweegt.
– Als het zaagblad in de zich sluitende zaaggroef vasthaakt of vastklemt, wordt het geblokkeerd en slaat de motorkracht de zaagmachine in de richting van de bedienende
persoon terug.
– Als het zaagblad in de zaagopening wordt
gedraaid of verkeerd wordt gericht, kunnen
de tanden van de achterste zaagbladrand in
het oppervlak van het werkstuk vasthaken,
waardoor het zaagblad uit de zaagopening
beweegt en achteruitspringt in de richting
van de bedienende persoon.
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd
gebruik of onjuiste gebruiksomstandigheden
van de zaagmachine. Terugslag kan worden
voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven.
1 609 929 S13 | (28.1.09)
78 | Nederlands
f Houd de zaagmachine met beide handen
vast en breng uw armen in een stand waarin
u de terugslagkrachten kunt opvangen. Blijf
altijd opzij van het zaagblad en breng het
zaagblad nooit op één lijn met uw lichaam.
Bij een terugslag kan de zaagmachine naar
achteren springen. De bedienende persoon
kan de terugslagkrachten echter door geschikte voorzorgsmaatregelen beheersen.
f Als het zaagblad vastklemt of als u de werkzaamheden onderbreekt, schakelt u de
zaagmachine uit en houdt u deze rustig in
het werkstuk totdat het zaagblad tot stilstand is gekomen. Probeer nooit om de
zaagmachine uit het werkstuk te verwijderen of de machine achteruit te trekken zolang het zaagblad beweegt. Anders kan er
een terugslag optreden. Stel de oorzaak van
het vastklemmen van het zaagblad vast en
maak deze ongedaan.
f Als u een zaagmachine die in het werkstuk
steekt weer wilt starten, centreert u het
zaagblad in de zaaggroef en controleert u of
de zaagtanden niet in het werkstuk zijn
vastgehaakt. Als het zaagblad vastklemt, kan
het uit het werkstuk bewegen of een terugslag veroorzaken wanneer de zaagmachine
opnieuw wordt gestart.
f Ondersteun grote platen om het risico van
een terugslag door een vastklemmend zaagblad te verminderen. Grote platen kunnen
onder hun eigen gewicht doorbuigen. Platen
moeten aan beide zijden worden ondersteund, zowel in de buurt van de zaagopening als aan de rand.
f Gebruik geen stompe of beschadigde zaagbladen. Zaagbladen met stompe of verkeerd
gerichte tanden veroorzaken door een te
nauwe zaagopening een verhoogde wrijving,
vastklemmen van het zaagblad of terugslag.
f Draai voor het begin van de zaagwerkzaamheden de instellingen voor de zaagdiepte en
de zaaghoek vast. Als de instellingen tijdens
het zagen veranderen, kan het zaagblad vastklemmen en kan er een terugslag optreden.
f Wees bijzonder voorzichtig bij „invallend
zagen” in bestaande muren of andere plaatsen zonder voldoende zicht. Het invallende
zaagblad kan bij het zagen in niet-zichtbare
voorwerpen blokkeren en een terugslag veroorzaken.
f Controleer voor elk gebruik of de onderste
beschermkap correct sluit. Gebruik de
zaagmachine niet als de onderste beschermkap niet vrij kan bewegen en niet onmiddellijk sluit. Klem of bind de onderste
beschermkap nooit in de geopende stand
vast. Als de zaagmachine op de vloer valt,
kan de onderste beschermkap verbogen worden. Open de beschermkap met de terugtrekhendel en controleer dat de kap vrij beweegt en dat deze bij alle zaaghoeken en
zaagdiepten het zaagblad of andere delen
niet aanraakt.
f Controleer de functie van de veer voor de
onderste beschermkap. Als de onderste beschermkap en de veer niet correct werken,
dient u de zaagmachine te laten repareren
voordat u deze gebruikt. Beschadigde delen, plakkende aanslag of ophoping van spanen laten de onderste beschermkap vertraagd werken.
f Open de onderste beschermkap alleen met
de hand bij bijzondere zaagwerkzaamheden, zoals invallend zagen en haaks zagen.
Open de onderste beschermkap met de terugtrekhendel en laat deze los zodra het
zaagblad in het werkstuk is ingevallen. Bij
alle andere zaagwerkzaamheden moet de onderste beschermkap automatisch werken.
f Leg de zaagmachine niet op de werkbank of
op de vloer zonder dat de onderste beschermkap het zaagblad bedekt. Een onbeschermd uitlopend zaagblad beweegt de
zaagmachine tegen de zaagrichting en zaagt
wat er in de weg komt. Let op de uitlooptijd
van de zaagmachine.
f Grijp niet met uw handen in de spaanafvoer. U kunt zich aan ronddraaiende delen
verwonden.
f Werk met de zaagmachine niet boven uw
hoofd. Zo heeft u geen voldoende controle
over het elektrische gereedschap.
1 609 929 S13 | (28.1.09)
Bosch Power Tools
Nederlands | 79
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden.
Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok
veroorzaken.
Functiebeschrijving
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
stationair. Het is niet geconstrueerd voor gebruik met een zaagtafel.
Het elektrische gereedschap is bestemd voor
het met een vaste steun en een recht verlopende zaaglijn schulpen, afkorten en verstek zagen
in hout. Met geschikte zaagbladen kunnen ook
dunne non-ferrometalen worden gezaagd, bijvoorbeeld profielen.
Het bewerken van ijzermetaal is niet toegestaan.
f Gebruik geen zaagbladen van HSS-staal.
Dergelijke zaagbladen kunnen gemakkelijk
breken.
f Zaag geen ijzermetaal. Gloeiende spanen
kunnen de stofafzuiging doen ontbranden.
f Houd het elektrische gereedschap tijdens
de werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
Het elektrische gereedschap wordt met twee
handen veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
met uw hand kunt doen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit
kan tot het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap leiden.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stekker
uit het stopcontact als de kabel tijdens de
werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadigde kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de
afbeelding van het elektrische gereedschap op
de pagina met afbeeldingen.
1 Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar
2 Aan/uit-schakelaar
3 Extra handgreep
4 Blokkeerknop uitgaande as
5 Schaalverdeling verstekhoek
6 Inbussleutel
7 Vleugelschroef voor vooraf instelbare verstekhoek
8 Vleugelschroef voor parallelgeleider
9 Kijkvenster voor zaaglijn „CutControl”
(PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF)
10 Parallelgeleider
11 Pendelbeschermkap
12 Voetplaat
13 Verstelhendel voor pendelbeschermkap
14 Vleugelschroef voor vooraf instelbare verstekhoek
15 Beschermkap
16 Spaanafvoer
17 Spanschroef met ring
18 Spanflens
19 Cirkelzaagblad*
20 Opnameflens
Bosch Power Tools
1 609 929 S13 | (28.1.09)
80 | Nederlands
21 Uitgaande as
28 Zaagmarkering 45°
22 Afzuigslang*
29 Zaagmarkering 0°
23 Omkeerbuis voor spanen
30 Lijmklem*
24 Stof- en spanenbox*
31 Geleidingsrail*
25 Schuif voor stof- en spanenbox
32 Toets voor vergrendeling geleidingsrail
26 Spanhendel voor vooraf instelbare zaagdiepte
27 Zaagdiepteschaalverdeling
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren
vindt u in ons toebehorenprogramma.
Technische gegevens
Cirkelzaag
Zaaknummer
PKS 55
PKS 55 A
PKS 66 A
PKS 66 AF*
3 603 E00 0..
3 603 E01 0..
3 603 E02 0..
W
1200
1200
1600
min-1
5600
5600
5000
mm
mm
55
38
55
38
66
48
Blokkering uitgaande as
z
z
z
CutControl
–
z
z
Opgenomen vermogen
Onbelast toerental
Max. zaagdiepte
– bij verstekhoek 0°
– bij verstekhoek 45°
–
z
z
Afmetingen voetplaat
mm
288 x 153
288 x 153
327 x 160
Max. zaagbladdiameter
mm
160
160
190
Min. zaagbladdiameter
mm
150
150
184
Max. zaagbladdikte
mm
1,8
1,8
1,8
Opnameboorgat
mm
20
20
30
kg
3,9
3,9
5,4
/ II
/ II
/ II
Stof- en spanenbox
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Isolatieklasse
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige
elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
PKS 66 A/PKS 66 AF: Inschakeling veroorzaakt een kortdurende spanningsdaling. Bij ongunstige voorwaarden van
het stroomnet kunnen nadelige gevolgen voor andere machines of apparaten optreden. Bij netimpedanties kleiner
dan 0,36 ohm worden geen storingen verwacht.
* PKS 66 AF met geleidingsrail
1 609 929 S13 | (28.1.09)
Bosch Power Tools
Nederlands | 81
Informatie over geluid en trillingen
Conformiteitsverklaring
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
product voldoet aan de volgende normen en
normatieve documenten: EN 60745 volgens de
bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG,
98/37/EG (tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009).
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
101 dB(A); geluidsvermogenniveau 112 dB(A).
Onzekerheid K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Trillingsemissiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
trillingsemissiewaarde ah =4,0 m/s2, onzekerheid K =1,5 m/s2.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens
EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de
voornaamste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden
met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
gereedschappen en inzetgereedschappen,
warm houden van de handen, organisatie van
het arbeidsproces.
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.09.2008
Montage
Cirkelzaagblad inzetten of vervangen
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Draag werkhandschoenen bij de montage
van het zaagblad. Bij het aanraken van het
zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
f Gebruik alleen zaagbladen die voldoen aan
de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven
eisen.
f Gebruik in geen geval slijpschijven als inzetgereedschap.
Zaagblad kiezen
Een overzicht van geadviseerde zaagbladen
vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
Bosch Power Tools
1 609 929 S13 | (28.1.09)
82 | Nederlands
Zaagblad demonteren (zie afbeelding A)
Leg het elektrische gereedschap voor het wisselen van toebehoren bij voorkeur op de voorzijde
van het motorhuis.
– Druk op de asblokkeerknop 4 en houd deze
ingedrukt.
f Bedien de asblokkeerknop 4 alleen als de
uitgaande as stilstaat. Anders kan het elektrische gereedschap beschadigd raken.
– Draai met de inbussleutel 6 de spanschroef
17 in draairichting n naar buiten.
– Draai de pendelbeschermkap 11 terug en
houd deze vast.
– Neem de spanflens 18 en het zaagblad 19 van
de uitgaande as 21.
Zaagblad monteren (zie afbeelding A)
Leg het elektrische gereedschap voor het wisselen van toebehoren bij voorkeur op de voorzijde
van het motorhuis.
– Reinig het zaagblad 19 en alle te monteren
spandelen.
– Draai de pendelbeschermkap 11 terug en
houd deze vast.
– Zet het zaagblad 19 op de opnameflens 20.
De zaagrichting van de tanden (pijlrichting
op het zaagblad) en draairichtingspijl op de
beschermkap 15 moeten overeenkomen.
– Breng de spanflens 18 aan en draai de spanschroef 17 in draairichtng o in. Let op de
juiste inbouwpositie van opnameflens 20 en
spanflens 18.
– Druk op de asblokkeerknop 4 en houd deze
ingedrukt.
– Draai met de inbussleutel 6 de spanschroef
17 in draairichting o vast. Het aandraaimoment moet 6–9 Nm bedragen, dat komt overeen met handvast plus een ¼ omwenteling.
Afzuiging van stof en spanen
(zie afbeeldingen B – E)
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
1 609 929 S13 | (28.1.09)
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal
kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn.
Aanraking of inademing van stof kan leiden
tot allergische reacties en/of ziekten van de
ademwegen van de gebruiker of personen
die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met
toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen door
bepaalde vakmensen worden bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een stofafzuiging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften
voor de te bewerken materialen in acht.
Opmerking: Gebruik bij het zagen altijd de omkeerbuis 23 of de stof- en spanenbox 24 om niet
door rondvliegende spanen geraakt te worden.
De omkeerbuis 23 kan met of zonder aangesloten stof- en spanenafzuiging worden gebruikt.
Draai de omkeerbuis 23 afhankelijk van de toepassing zodanig dat u niet door de spanen geraakt wordt en steek de omkeerbuis stevig in de
spaanafvoer 16.
Externe afzuiging (zie afbeelding B)
Steek een afzuigslang 22 (toebehoren) op de
spaanafvoer 16. Verbind de afzuigslang 22 met
een stofzuiger (toebehoren). Een overzicht van
aansluitingen op verschillende stofzuigers vindt
u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
Het elektrische gereedshcap kan rechtstreeks
worden aangesloten op het stopcontact van een
Bosch-allroundzuiger met afstandsbediening.
Deze wordt bij het inschakelen van het elektrische gereedschap automatisch gestart.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid
bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of
droog stof een speciale zuiger.
Bosch Power Tools
Nederlands | 83
Eigen afzuiging (se billede C–E)
De stof- en spanenbox 24 kan voor kleine werkzaamheden met gesloten schuif 25 worden gebruikt. Bij grotere werkzaamheden dient u de
schuif 25 open te laten, zodat de spanen naar
buiten kunnen vallen.
Steek de stof- en spanenbox 24 stevig in de
spaanafvoer 16.
Maak de stof- en spanenbox 24 op tijd leeg, zodat de efficiënte werking bewaard blijft.
Als u de stof- en spanenbox 24 leeg wilt maken,
trekt u deze van de spaanafvoer 16 los. Duw de
schuif 25 omhoog, draai de stof- en spanenbox
24 opzij en maak deze leeg.
Zaagmarkeringen (zie afbeelding G)
(PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF)
Het naar voren toe uitklapbare kijkvenster „CutControl” 9 dient voor de nauwkeurige geleiding
van de cirkelzaag langs de op het werkstuk aangebrachte zaaglijn. Het kijkvenster „CutControl”
9 heeft een markering voor haaks zagen en voor
zagen op 45°.
De zaagmarkering 0° (29) geeft de stand van het
zaagblad bij haaks zagen aan. De zaagmarkering
45° (28) geeft de stand van het zaagblad bij het
zagen onder een hoek van 45° aan.
Reinig het aansluitstuk van de stof- en spanenbox 24 vóór het vaststeken.
Gebruik
Functies
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Zaagdiepte instellen (zie afbeelding F)
f Pas de zaagdiepte aan de dikte van het
werkstuk aan. Er dient minder dan een volledige tandhoogte onder het werkstuk zichtbaar te zijn.
Maak de spanhendel 26 los. Voor een kleinere
zaagdiepte trekt u de zaag van de voetplaat 12
weg, voor een grotere zaagdiepte duwt u de
zaag naar de voetplaat 12 toe. Stel de gewenste
maat op de zaagdiepteschaalverdeling in. Draai
de spanhendel 26 weer vast.
Zet de cirkelzaag zoals in de afbeelding aangegeven tegen het werkstuk om maatzuiver te zagen. U kunt het best eerst proefzagen.
Zaagmarkeringen (PKS 55)
De zaagmarkering 0° (29) geeft de stand van het
zaagblad bij haaks zagen aan. De zaagmarkering
45° (28) geeft de stand van het zaagblad bij het
zagen onder een hoek van 45° aan.
28
29
Verstekhoek instellen
Draai de vleugelschroeven 7 en 14 los. Draai de
zaag opzij. Stel de gewenste maat op de schaalverdeling 5 in. Draai de vleugelschroeven 7 en
14 weer vast.
Opmerking: Bij het verstekzagen is de zaagdiepte kleiner dan de op de zaagdiepteschaalverdeling 27 aangeven waarde.
Bosch Power Tools
Zet de cirkelzaag zoals in de afbeelding aangegeven tegen het werkstuk om maatzuiver te zagen. U kunt het best eerst proefzagen.
1 609 929 S13 | (28.1.09)
84 | Nederlands
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen bedient u eerst de inschakelblokkering 1 en
drukt u vervolgens de aan/uit-schakelaar 2 in en
houdt u deze ingedrukt.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de aan-/uitschakelaar 2 los.
Opmerking: Om veiligheidsredenen kan de
aan-/uitschakelaar 2 van de machine niet worden vergrendeld, maar moet deze tijdens het
gebruik voortdurend ingedrukt blijven.
Tips voor de werkzaamheden
Bescherm de zaagbladen tegen schokken en
stoten.
Geleid het elektrische gereedschap gelijkmatig
en licht duwend in de zaagrichting. Te sterk duwen vermindert de levensduur van de inzetgereedschappen aanzienlijk en kan het elektrische
gereedschap schaden.
De zaagcapaciteit en de zaagkwaliteit zijn in belangrijke mate afhankelijk van de toestand en de
tandvorm van het zaagblad. Gebruik daarom alleen scherpe en voor het te bewerken materiaal
geschikte zaagbladen.
Hout zagen
De juiste keuze van het zaagblad is afhankelijk
van de houtsoort en houtkwaliteit en van de
vraag of er moet worden geschulpt of afgekort.
Zagen met parallelgeleider (zie afbeelding H)
Met de parallelgeleider 10 kunt u nauwkeurig zagen langs een werkstukrand en stroken op dezelfde maat zagen.
Draai de vleugelschroef 8 los en schuif de
schaalverdeling van de parallelgeleider 10 door
de geleiding in de voetplaat 12. Stel de gewenste zaagbreedte als schaalverdelingswaarde bij
de desbetreffende zaagmarkering 29 of 28 in,
zie het gedeelte „Zaagmarkeringen”. Draai de
vleugelschroef 8 weer vast.
Zagen met hulpgeleider (zie afbeelding I)
Voor het bewerken van grote werkstukken of het
zagen van rechte randen kunt u een plank of een
plint als hulpgeleider op het werkstuk bevestigen en de cirkelzaag met de voetplaat langs de
hulpgeleider bewegen.
Zagen met geleidingsrail
(zie afbeeldingen J – L)
Met de geleidingsrail 31 kunt u in een rechte lijn
zagen.
De hechtlaag voorkomt wegglijden van de geleidingsrail en beschermt het werkstukoppervlak.
De geleidingsrail 31 kan verlengd worden. Draai
daarvoor de geleidingsrail 31 180° en steek de
beide geleidingsrails 31 vast. Druk op de knop
32 om te vergrendelen. Voor de demontage
drukt u op de toets 32 aan de andere zijde en
trekt u de geleidingsrails 31 uit elkaar.
De geleidingsrail 31 heeft aan de bovenzijde
twee markeringen. De zijde met de markering
„90°” gebruikt u voor haaks zagen, de zijde met
de markering „45°” gebruikt u voor het zagen
van verstek onder ander hoeken.
Bij het in de lengte zagen van vurenhout ontstaan lange, spiraalvormige spanen.
De rubber rand langs de geleidingsrail biedt bij
het zagen onder een hoek van 90° en 45° een
antisplinterbeveiliging die bij het zagen van
houtmaterialen uitsplinteren van het oppervlak
voorkomt.
Beuken- en eikenhoutstof is bijzonder gevaarlijk
voor de gezondheid. Werk daarom alleen met
stofafzuiging.
De rubber lip wordt bij de eerste keer zagen aan
uw cirkelzaag aangepast en wordt daarbij iets
afgezaagd.
Opmerking: De geleidingsrail 31 moet aan de
aan te zagen kant van het werkstuk altijd vlak tegen het werkstuk liggen en mag niet uitsteken.
1 609 929 S13 | (28.1.09)
Bosch Power Tools
Nederlands | 85
Als de geleidingsrail 31 aan het einde van het
werkstuk uitsteekt, mag u de de cirkelzaag niet
op de geleidingsrail 31 laten staan zonder de cirkelzaag vast te houden. De geleidingsrail 31 is
van kunststof en draagt de cirkelzaag niet.
Bevestig de geleidingsrail 31 met de speciale
lijmklemmen 30 op het werkstuk. Let erop dat
de welving aan de binnenzijde van de lijmklem
30 in de bijbehorende uitsparing van de geleidingsrail 31 zit.
Schakel het elektrische gereedschap in en geleid het gelijkmatig en licht duwend in de
zaagrichting.
Onderhoud en service
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail:
[email protected]
België en Luxemburg
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
en veilig te werken.
De pendelbeschermkap moet altijd vrij kunnen
bewegen en vanzelf kunnen sluiten. Houd daarom de omgeving rond de pendelbeschermkap
altijd schoon. Verwijder stof en spanen door uitblazen met perslucht of met een kwast.
Zaagbladen zonder bekledingslaag kunnen door
middel van een dunne laag zuurvrije olie worden
beschermd tegen roestaanslag. Verwijder de
olie weer voor het zagen, omdat het hout anders
vlekken krijgt.
Hars- of lijmresten op het zaagblad schaden de
zaagkwaliteit. Reinig daarom zaagbladen meteen na het gebruik.
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-mail:
[email protected]
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.
Bosch Power Tools
1 609 929 S13 | (28.1.09)
90 | Dansk
15 Beskyttelsesskærm
26 Spændegreb til indstilling af snitdybde
16 Spånudkast
27 Snitdybdeskala
17 Spændeskrue med skive
28 Snitmarkering 45°
18 Spændeflange
29 Snitmarkering 0°
19 Rundsavklinge*
30 Skruetvinge*
20 Holdeflange
31 Styreskinne*
21 Savespindel
32 Taste til styreskinnelås
22 Opsugningsslange*
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det
fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
23 Omdirigeringsrør til spåner
24 Støv-/spånebox*
25 Skyder til støv-/spånebox
Tekniske data
Håndrundsav
PKS 55
PKS 55 A
PKS 66 A
PKS 66 AF*
3 603 E00 0..
3 603 E01 0..
3 603 E02 0..
W
1200
1200
1600
-1
5600
5600
5000
mm
mm
55
38
55
38
66
48
Spindellås
z
z
z
CutControl
–
z
z
Støv-/spånebox
–
z
z
Typenummer
Nominel optagen effekt
Omdrejningstal, ubelastet
max. snitdybde
– ved geringsvinkel 0°
– ved geringsvinkel 45°
min
Mål grundplade
mm
288 x 153
288 x 153
327 x 160
max. savklingediameter
mm
160
160
190
min. savklingediameter
mm
150
150
184
max. savklingetykkelse
mm
1,8
1,8
1,8
Holdeboring
mm
20
20
30
kg
3,9
3,9
5,4
/ II
/ II
/ II
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og
i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
PKS 66 A/PKS 66 AF: Indkoblingsstrømstødet kan forårsage kortfristede spændingsfald. Under ugunstige netbetingelser i tyndtbefolket område kan andre apparater blive påvirket heraf. Hvis strømtilførslens systemimpedans er mindre end 0,36 Ohm, er det usandsynligt, at der opstår ulemper.
* PKS 66 AF med styreskinne
1 609 929 S13 | (28.1.09)
Bosch Power Tools
100 | Svenska
14 Vingskruv för geringsvinkelförval
25 Slid för damm-/spånbox
15 Klingskydd
26 Spännspak för sågdjupsförval
16 Spånutkast
27 Sågdjupsskala
17 Spännskruv med bricka
28 Märkning av snittlinje 45°
18 Spännfläns
29 Märkning av snittlinje 0°
19 Cirkelsågklinga*
30 Skruvtving*
20 Stödfläns
31 Styrskena*
21 Sågspindel
32 Knapp för styrskenans låsning
22 Utsugningsslang*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.
23 Vinkelrör för spån
24 Damm-/spånbox*
Tekniska data
Handcirkelsåg
PKS 55
PKS 55 A
PKS 66 A
PKS 66 AF*
3 603 E00 0..
3 603 E01 0..
3 603 E02 0..
W
1200
1200
1600
-1
5600
5600
5000
mm
mm
55
38
55
38
66
48
Spindellåsning
z
z
z
CutControl
–
z
z
Damm-/spånbox
–
z
z
Produktnummer
Upptagen märkeffekt
Tomgångsvarvtal
max. Sågdjup
– vid geringsvinkel 0°
– vid geringsvinkel 45°
min
Bottenplattans dimensioner
mm
288 x 153
288 x 153
327 x 160
max. sågklingsdiameter
mm
160
160
190
min. sågklingsdiameter
mm
150
150
184
max. stomtjocklek
mm
1,8
1,8
1,8
Klingans centrumhål
mm
20
20
30
kg
3,9
3,9
5,4
/ II
/ II
/ II
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
Skyddsklass
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna
variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
PKS 66 A/PKS 66 AF: Vid inkoppling uppstår kortvariga spänningsfall. Vid ogynnsamma nätförhållanden kan annan
utrustning påverkas. Vid nätimpedanser mindre än 0,36 ohm behöver man inte räkna med störning.
* PKS 66 AF med styrskena
1 609 929 S13 | (28.1.09)
Bosch Power Tools
110 | Norsk
16 Sponutkast
26 Spennarm for skjæredybdeforvalg
17 Spennskrue med skive
27 Skjæredybdeskala
18 Spennflens
28 Snittmarkering 45°
19 Sirkelsagblad*
29 Snittmarkering 0°
20 Festeflens
30 Skrutvinge*
21 Sagspindel
31 Føringsskinne*
22 Avsugslange*
32 Tast for føringsskinnelås
23 Lederør for spon
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i
vårt tilbehørsprogram.
24 Støv-/sponboks*
25 Skyver for støv/støvboks
Tekniske data
Håndsirkelsag
PKS 55
PKS 55 A
PKS 66 A
PKS 66 AF*
3 603 E00 0..
3 603 E01 0..
3 603 E02 0..
W
1200
1200
1600
-1
5600
5600
5000
mm
mm
55
38
55
38
66
48
Spindellås
z
z
z
CutControl
–
z
z
Støv-/sponboks
–
z
z
Produktnummer
Opptatt effekt
Tomgangsturtall
max. skjæredybde
– ved gjæringsvinkel 0°
– ved gjæringsvinkel 45°
min
Mål grunnplate
mm
288 x 153
288 x 153
327 x 160
max. sagbladdiameter
mm
160
160
190
min. sagbladdiameter
mm
150
150
184
max. stambladtykkelse
mm
1,8
1,8
1,8
Festeboring
mm
20
20
30
kg
3,9
3,9
5,4
/ II
/ II
/ II
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan
disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
PKS 66 A/PKS 66 AF: Innkoblinger fører til korte spenningsreduksjoner. Ved ugunstige nettvilkår kan det oppstå forstyrrelser på andre apparater. Ved nettimpedanser på mindre enn 0,36 Ohm forventes det ingen forstyrrelser.
* PKS 66 AF med føringsskinne
1 609 929 S13 | (28.1.09)
Bosch Power Tools
Norsk | 113
Bruk
Driftstyper
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Snittmarkeringer (PKS 55)
Snittmarkering 0° (29) viser sagbladets posisjon ved rettvinklet snitt. Snittmarkering 45°
(28) viser sagbladets posisjon ved 45°-snitt.
Innstilling av skjæredybden (se bilde F)
f Tilpass skjæredybden til tykkelsen på arbeidsstykket. Det skal være mindre enn en
full tannhøyde synlig under arbeidsstykket.
Løsne spennarmen 26. Til en mindre skjæredybde trekker du sagen bort fra grunnplaten 12, for
en større skjæredybde trykker du sagen mot
grunnplaten 12. Innstill ønsket mål på skjæredybdeskalaen. Trekk spennarmen 26 fast igjen.
Innstilling av gjæringsvinkelen
Løsne vingeskruene 7 og 14. Sving sagen mot siden. Innstill ønsket mål på skalaen 5. Skru vingeskruene 7 og 14 fast igjen.
Merk: Ved gjæringssnitt er skjæredybden mindre enn anvist verdi på skjæredybdeskalaen 27.
Snittmarkeringer (se bilde G)
(PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF)
Vinduet som kan slås ned fremover «CutControl» 9 er til en nøyaktig føring av sirkelsagen
langs skjærelinjen på arbeidsstykket. Vinduet
«CutControl» 9 har en markering for rettvinklet
snitt og for 45°-snitt.
Snittmarkering 0° (29) viser sagbladets posisjon ved rettvinklet snitt. Snittmarkering 45°
(28) viser sagbladets posisjon ved 45°-snitt.
28
29
For en målnøyaktig skjæring setter du sirkelsagen på arbeidsstykket som vist på bildet. Utfør
helst en prøveskjæring.
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt.
Elektroverktøy som er merket med 230 V
kan også brukes med 220 V.
Inn-/utkobling
Til igangsetting av elektroverktøyet trykker du
først på innkoblingssperren 1 og trykker deretter inn på-/av-bryteren 2 og holder den trykt
inne.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du
på-/av-bryteren 2.
Merk: Av sikkerhetsgrunner kan på-/av-bryteren
2 ikke låses, men må stadig holdes trykt inne i
løpet av driften.
Arbeidshenvisninger
Beskytt sagbladet mot slag og støt.
Før elektroverktøyet jevnt og med svak fremskyvning i skjæreretningen. For sterk fremskyvning reduserer innsatsverktøyenes levetid sterkt
og kan skade elektroverktøyet.
For en målnøyaktig skjæring setter du sirkelsagen på arbeidsstykket som vist på bildet. Utfør
helst en prøveskjæring.
Bosch Power Tools
Sageffekten og skjærekvaliteten er vesentlig avhengig av tilstanden og tannformen på sagbladet. Bruk derfor kun skarpe sagblad som er egnet for materialet som skal bearbeides.
1 609 929 S13 | (28.1.09)
120 | Suomi
11 Heilurisuojus
23 Ohjausputki lastuja varten
12 Pohjalevy
24 Pöly-/lastusäiliö*
13 Heilurisuojuksen säätövipu
25 Pöly-/lastusäiliön liuku
14 Jiirikulman asetuksen siipiruuvi
26 Vipu sahaussyvyyden asetukseen
15 Suojus
27 Leikkuusyvyysasteikko
16 Lastun poistoaukko
28 Sahausmerkki 45°
17 Kiristysruuvi ja laatta
29 Sahausmerkki 0°
18 Kiristyslaippa
30 Ruuvipuristin*
19 Pyörösahanterä*
31 Ohjauskisko*
20 Kiinnityslaippa
32 Ohjainkiskon lukituspainike
21 Kara
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.
22 Imuletku*
Tekniset tiedot
Käsipyörösaha
PKS 55
PKS 55 A
PKS 66 A
PKS 66 AF*
3 603 E00 0..
3 603 E01 0..
3 603 E02 0..
W
1200
1200
1600
-1
5600
5600
5000
mm
mm
55
38
55
38
66
48
Karan lukitus
z
z
z
CutControl
–
z
z
Pöly-/lastusäiliö
–
z
z
Tuotenumero
Ottoteho
Tyhjäkäyntikierrosluku
suurin sahaussyvyys
– jiirikulmalla 0°
– jiirikulmalla 45°
min
Pohjalevyn mitat
mm
288 x 153
288 x 153
327 x 160
maks. sahanterän halkaisija
mm
160
160
190
min. sahanterän halkaisija
mm
150
150
184
maks. sahanlehden paksuus
mm
1,8
1,8
1,8
Asennusreikä
mm
20
20
30
kg
3,9
3,9
5,4
/ II
/ II
/ II
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
Suojausluokka
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot
voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
PKS 66 A/PKS 66 AF: Kytkentätapahtumat aiheuttavat lyhytaikaisia jännitepudotuksia. Heikossa sähköverkossa saattaa tämä häiritä muita verkkoon kytkettyjä sähkölaitteita. Verkkoimpedanssin ollessa alle 0,36 Ohm, ei häiriöitä ole
odotettavissa.
* PKS 66 AF ohjauskiskolla
1 609 929 S13 | (28.1.09)
Bosch Power Tools
Eλληνικά | 131
9 Παράθυρο για παρατήρηση της γραμμής
κοπής «CutControl»
(PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF)
10 Οδηγός παραλλήλων
11 Παλινδρομικός προφυλακτήρας
12 Πέλμα
13 Μοχλός ρύθμισης για προφυλακτήρα
14 Βίδα μοχλού για προεπιλογή γωνίας
φαλτσοτομής
15 Προφυλακτήρας
16 Έξοδος ροκανιδιών
17 Βίδα σύσφιξης με ροδέλα
18 Φλάντζα σύσφιξης
19 Πριονόδισκος*
20 Φλάντζα υποδοχής
21 Άξονας δισκοπρίονου
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
Σωλήνας αναρρόφησης*
Σωλήνας οδήγησης για ροκανίδια
Κουτί σκόνης/πριονιδιών*
Σύρτης για κουτί σκόνης/πριονιδιών
Μοχλός σύσφιξης για προεπιλογή βάθους
κοπής
Κλίμακα βάθους κοπής
Σημάδι κοπής 45°
Σημάδι κοπής 0°
Νταβίδι*
Ράγα οδήγησης*
Πλήκτρο για ασφάλιση ράγας οδήγησης
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη
κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα
εξαρτημάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Φορητό δισκοπρίονο
PKS 55
PKS 55 A
PKS 66 A
PKS 66 AF*
3 603 E00 0..
3 603 E01 0..
3 603 E02 0..
W
1200
1200
1600
min-1
5600
5600
5000
mm
mm
55
38
55
38
66
48
Μανδάλωση άξονα
z
z
z
CutControl
–
z
z
Κουτί σκόνης/πριονιδιών
–
z
z
Αριθμός ευρετηρίου
Ονομαστική ισχύς
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο
μέγιστο βάθος κοπής
– υπό γωνία 0°
– υπό γωνία 45°
Διαστάσεις πέλματος
mm
288 x 153
288 x 153
327 x 160
μέγιστη διάμετρος πριονόδισκου
mm
160
160
190
ελάχιστη διάμετρος πριονόδισκου
mm
150
150
184
μέγιστο πάχος στελέχους δίσκου
mm
1,8
1,8
1,8
Τρύπα υποδοχής
mm
20
20
30
kg
3,9
3,9
5,4
/ II
/ II
/ II
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003
Κατηγορία μόνωσης
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230/240 V. Υπό χαμηλότερες τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις
διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτό μπορεί να διαφέρουν.
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι
εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.
PKS 66 A/PKS 66 AF: Οι ζεύξεις/αποζεύξεις προκαλούν σύντομες πτώσεις της τάσης. Υπό δυσμενείς συνθήκες στο
ηλεκτρικό δίκτυο μπορεί να επηρεαστούν αρνητικά άλλες ηλεκτρικές συσκευές. Σε περίπτωση που η σύνθετη αντίσταση
δικτύου είναι μικρότερη από 0,36 Ohm δεν αναμένονται παρεμβολές.
* PKS 66 AF με ράγα οδήγησης
Bosch Power Tools
1 609 929 S13 | (28.1.09)
142 | Türkçe
9 Kesme hatt dikiz penceresi “CutControl”
(PKS 55 A/PKS 66 A/PKS 66 AF)
22 Emme hortumu*
23 Talaş saptrma borusu
10 Paralellik mesnedi
24 Toz/talaş kutusu*
11 Pandül hareketli koruyucu kapak
25 Toz/talaş kutusu sürgüsü
12 Taban levhas
26 Kesme derinliği ön seçimi için germe kolu
13 Pandül hareketli koruyucu kapak ayar kolu
27 Kesme derinliği skalas
14 Gönye açs ön seçimi için kelebek vida
28 Kesme işareti 45°
15 Koruyucu kapak
29 Kesme işareti 0°
16 Talaş atma yeri
30 Vidal işkence*
17 Pullu germe vidas
31 Klavuz ray*
18 Bağlama flanş
32 Klavuz ray kilitleme düğmesi
19 Daire testere bçağ*
20 Bağlama flanş
21 Testere mili
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart
teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü
aksesuar programmzda bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Daire testere
Ürün kodu
PKS 55
PKS 55 A
PKS 66 A
PKS 66 AF*
3 603 E00 0..
3 603 E01 0..
3 603 E02 0..
W
1200
1200
1600
dev/dak
5600
5600
5000
mm
mm
55
38
55
38
66
48
Mil kilitleme
z
z
z
CutControl
–
z
z
Giriş gücü
Boştaki devir says
Maksimum kesme derinliği
– 0°’lik gönye açsnda
– 45°’lik gönye açsnda
–
z
z
Taban levhas ölçüleri
mm
288 x 153
288 x 153
327 x 160
Maksimum testere bçağ çap
mm
160
160
190
Minimum testere bçağ çap
mm
150
150
184
Maksimum gövde kalnlğ
mm
1,8
1,8
1,8
Giriş deliği
mm
20
20
30
kg
3,9
3,9
5,4
/ II
/ II
/ II
Toz/talaş kutusu
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
Koruma snf
Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler
değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik
olabilir.
PKS 66 A/PKS 66 AF: Kapama işlemleri srasnda ksa süreli gerilim düşmeleri olabilir. Elverişsiz şebeke koşullarnda
diğer aletler etkilenebilir. 0,36 Ohm’den daha küçük şebeke empedanslarnda hatalar ortaya çkmaz.
* PKS 66 AF klavuz rayl
1 609 929 S13 | (28.1.09)
Bosch Power Tools
148 |
2 608 000 442
2 608 005 018
2 605 411 227
Ø 35 mm
3 m 2 600 002 149
5 m 1 610 002 150
1 609 929 S13 | (28.1.09)
PAS 11-21
PAS 12-27
PAS 12-27 F
Bosch Power Tools
| 149
CORIAN
VARIOCOR
Bosch Power Tools
1 609 929 S13 | (28.1.09)