Bosch WEU, PKS Circular Saw Handleiding

Categorie
Cirkelzagen
Type
Handleiding
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 205 (2014.11) O / 112 WEU
WEU WEU
PKS
55 | 55 A | 55-2 A | 66 A | 66 AF | 66-2 AF
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperรคiset ohjeet
el ฮ ฯฯ‰ฯ„ฯŒฯ„ฯ…ฯ€ฮฟ ฮฟฮดฮทฮณฮนฯŽฮฝ ฯ‡ฯฮฎฯƒฮทฯ‚
tr Orijinal iลŸletme talimatฤฑ
ar
ฯ‚ะขะŽฯฉะฅส‰ ะŒะขฯพฯฆฯ†ะส‰ สŒฮผะ’ะขะŽฯบฯ…
OBJ_DOKU-14771-008.fm Page 1 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
2 |
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13
Franรงais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 20
Espaรฑol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pรกgina 28
Portuguรชs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pรกgina 36
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 44
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 52
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 59
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 66
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 73
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 79
ฮ•ฮปฮปฮทฮฝฮนฮบฮฌ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ฮฃฮตฮปฮฏฮดฮฑ 86
Tรผrkรงe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 94
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
OBJ_BUCH-841-008.book Page 2 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
| 3
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
A
PKS 66 AF
PKS 66-2 AF
PKS 55
21 3
6
16
15
12
11
10
14
13
8
9
4
7
4
618 19
22
5
4
20
21
17 3
OBJ_BUCH-841-008.book Page 3 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
4 |
F
ED
CB
2827
23 25
25
24 16
16
26
16
OBJ_BUCH-841-008.book Page 4 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
| 5
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
J
I
HG
30
29
33
33
31
33
9 10
31
32
31
K
OBJ_BUCH-841-008.book Page 5 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
6 | Deutsch
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise fรผr Elektrowerk-
zeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versรคumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kรถnnen
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
fรผr die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff โ€žElektro-
werkzeugโ€œ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
๏‚„Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
kรถnnen zu Unfรคllen fรผhren.
๏‚„Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefรคhrdeter Umgebung, in der sich brennbare Flรผs-
sigkeiten, Gase oder Stรคube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dรคmpfe
entzรผnden kรถnnen.
๏‚„Halten Sie Kinder und andere Personen wรคhrend der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
kรถnnen Sie die Kontrolle รผber das Gerรคt verlieren.
Elektrische Sicherheit
๏‚„Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verรคndert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
gen. Unverรคnderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
๏‚„Vermeiden Sie Kรถrperkontakt mit geerdeten Oberflรค-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kรผhl-
schrรคnken. Es besteht ein erhรถhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Kรถrper geerdet ist.
๏‚„Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nรคsse
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhรถht das Risiko eines elektrischen Schlages.
๏‚„Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhรคngen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, ร–l, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Gerรคteteilen. Beschรคdigte oder verwickelte Kabel erhรถ-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
๏‚„Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlรคngerungskabel, die auch
fรผr den AuรŸenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes fรผr den AuรŸenbereich geeigneten Verlรคngerungska-
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
๏‚„Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
๏‚„Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie mรผde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen fรผhren.
๏‚„Tragen Sie persรถnliche Schutzausrรผstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persรถnlicher Schutzausrรผs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehรถrschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-
gen.
๏‚„Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschlieรŸen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerรคt eingeschaltet an
die Stromversorgung anschlieรŸen, kann dies zu Unfรคllen
fรผhren.
๏‚„Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlรผssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlรผssel, der sich in einem drehenden
Gerรคteteil befindet, kann zu Verletzungen fรผhren.
๏‚„Vermeiden Sie eine abnormale Kรถrperhaltung. Sorgen
Sie fรผr einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch kรถnnen Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
๏‚„Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare kรถnnen von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
๏‚„Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden kรถnnen, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefรคhrdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
๏‚„รœberlasten Sie das Gerรคt nicht. Verwenden Sie fรผr Ihre
Arbeit das dafรผr bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
cherer im angegebenen Leistungsbereich.
๏‚„Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lรคsst, ist gefรคhrlich und muss repariert
werden.
WARNUNG
OBJ_BUCH-841-008.book Page 6 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
๏‚„Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Gerรคteeinstellungen
vornehmen, Zubehรถrteile wechseln oder das Gerรคt
weglegen. Diese VorsichtsmaรŸnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
๏‚„Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge auรŸer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-
nen das Gerรคt nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefรคhrlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
๏‚„Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
schรคdigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-
ges beeintrรคchtigt ist. Lassen Sie beschรคdigte Teile vor
dem Einsatz des Gerรคtes reparieren. Viele Unfรคlle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
๏‚„Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fรคltig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu fรผh-
ren.
๏‚„Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehรถr, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berรผcksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszufรผhrende Tรคtigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen fรผr andere als die vorgesehenen Anwendun-
gen kann zu gefรคhrlichen Situationen fรผhren.
Service
๏‚„Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise fรผr Kreissรคgen
Sรคgeverfahren
๏‚„GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Hรคnden nicht in den
Sรคgebereich und an das Sรคgeblatt. Halten Sie mit Ihrer
zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehรคuse.
Wenn beide Hรคnde die Sรคge halten, kรถnnen diese vom Sรค-
geblatt nicht verletzt werden.
๏‚„Greifen Sie nicht unter das Werkstรผck. Die Schutzhaube
kann Sie unter dem Werkstรผck nicht vor dem Sรคgeblatt
schรผtzen.
๏‚„Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werk-
stรผcks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhรถhe unter
dem Werkstรผck sichtbar sein.
๏‚„Halten Sie das zu sรคgende Werkstรผck niemals in der
Hand oder รผber dem Bein fest. Sichern Sie das Werk-
stรผck an einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig, das
Werkstรผck gut zu befestigen, um die Gefahr von Kรถrper-
kontakt, Klemmen des Sรคgeblattes oder Verlust der Kont-
rolle zu minimieren.
๏‚„Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griffflรคchen an, wenn Sie Arbeiten ausfรผhren, bei de-
nen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen
oder das eigene Netzkabel treffen kann. Kontakt mit ei-
ner spannungsfรผhrenden Leitung setzt auch die Metallteile
des Elektrowerkzeugs unter Spannung und fรผhrt zu einem
elektrischen Schlag.
๏‚„Verwenden Sie beim Lรคngsschneiden immer einen An-
schlag oder eine gerade Kantenfรผhrung. Dies verbes-
sert die Schnittgenauigkeit und verringert die Mรถglichkeit,
dass das Sรคgeblatt klemmt.
๏‚„Verwenden Sie immer Sรคgeblรคtter in der richtigen Grรถ-
รŸe und mit passender Aufnahmebohrung (z. B. rauten-
fรถrmig oder rund). Sรคgeblรคtter, die nicht zu den Montage-
teilen der Sรคge passen, laufen unrund und fรผhren zum
Verlust der Kontrolle.
๏‚„Verwenden Sie niemals beschรคdigte oder falsche Sรคge-
blatt-Unterlegscheiben oder -Schrauben. Die Sรคgeblatt-
Unterlegscheiben und -Schrauben wurden speziell fรผr Ihre
Sรคge konstruiert, fรผr optimale Leistung und Betriebssi-
cherheit.
๏‚„Rรผckschlag โ€“ Ursachen und entsprechende Sicher-
heitshinweise
โ€“ ein Rรผckschlag ist die plรถtzliche Reaktion infolge eines
hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sรคge-
blattes, die dazu fรผhrt, dass eine unkontrollierte Sรคge ab-
hebt und sich aus dem Werkstรผck heraus in Richtung der
Bedienperson bewegt;
โ€“ wenn sich das Sรคgeblatt in dem sich schlieรŸenden Sรคge-
spalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motor-
kraft schlรคgt die Sรคge in Richtung der Bedienperson zu-
rรผck;
โ€“ wird das Sรคgeblatt im Sรคgeschnitt verdreht oder falsch
ausgerichtet, kรถnnen sich die Zรคhne der hinteren Sรคge-
blattkante in der Oberflรคche des Werkstรผcks verhaken,
wodurch sich das Sรคgeblatt aus dem Sรคgespalt herausbe-
wegt und die Sรคge in Richtung der Bedienperson zurรผck-
springt.
Ein Rรผckschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaf-
ten Gebrauchs der Sรคge. Er kann durch geeignete Vor-
sichtsmaรŸnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhin-
dert werden.
๏‚„Halten Sie die Sรคge mit beiden Hรคnden fest und brin-
gen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rรผck-
schlagkrรคfte abfangen kรถnnen. Halten Sie sich immer
seitlich des Sรคgeblattes, nie das Sรคgeblatt in eine Linie
mit Ihrem Kรถrper bringen. Bei einem Rรผckschlag kann
die Sรคge rรผckwรคrts springen, jedoch kann die Bedienper-
son durch geeignete VorsichtsmaรŸnahmen die Rรผck-
schlagkrรคfte beherrschen.
๏‚„Falls das Sรคgeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit un-
terbrechen, schalten Sie die Sรคge aus und halten Sie
sie im Werkstoff ruhig, bis das Sรคgeblatt zum Stillstand
gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Sรคge aus dem
Werkstรผck zu entfernen oder sie rรผckwรคrts zu ziehen,
solange das Sรคgeblatt sich bewegt, sonst kann ein
Rรผckschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ur-
sache fรผr das Verklemmen des Sรคgeblattes.
OBJ_BUCH-841-008.book Page 7 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
8 | Deutsch
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
๏‚„Wenn Sie eine Sรคge, die im Werkstรผck steckt, wieder
starten wollen, zentrieren Sie das Sรคgeblatt im Sรคge-
spalt und รผberprรผfen Sie, ob die Sรคgezรคhne nicht im
Werkstรผck verhakt sind. Klemmt das Sรคgeblatt, kann es
sich aus dem Werkstรผck herausbewegen oder einen Rรผck-
schlag verursachen, wenn die Sรคge erneut gestartet wird.
๏‚„Stรผtzen Sie groรŸe Platten ab, um das Risiko eines Rรผck-
schlags durch ein klemmendes Sรคgeblatt zu vermin-
dern. GroรŸe Platten kรถnnen sich unter ihrem Eigengewicht
durchbiegen. Platten mรผssen auf beiden Seiten abgestรผtzt
werden, sowohl in Nรคhe des Sรคgespalts als auch an der
Kante.
๏‚„Verwenden Sie keine stumpfen oder beschรคdigten Sรค-
geblรคtter. Sรคgeblรคtter mit stumpfen oder falsch ausge-
richteten Zรคhnen verursachen durch einen zu engen Sรคge-
spalt eine erhรถhte Reibung, Klemmen des Sรคgeblattes und
Rรผckschlag.
๏‚„Ziehen Sie vor dem Sรคgen die Schnitttiefen- und
Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich wรคhrend
des Sรคgens die Einstellungen verรคndern, kann sich das Sรค-
geblatt verklemmen und ein Rรผckschlag auftreten.
๏‚„Seien Sie besonders vorsichtig beim Sรคgen in beste-
hende Wรคnde oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Das eintauchende Sรคgeblatt kann beim Sรคgen in verborge-
ne Objekte blockieren und einen Rรผckschlag verursachen.
Funktion der unteren Schutzhaube
๏‚„รœberprรผfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere
Schutzhaube einwandfrei schlieรŸt. Verwenden Sie die
Sรคge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei be-
weglich ist und sich nicht sofort schlieรŸt. Klemmen
oder binden Sie die untere Schutzhaube niemals in ge-
รถffneter Position fest. Sollte die Sรคge unbeabsichtigt zu
Boden fallen, kann die untere Schutzhaube verbogen wer-
den. ร–ffnen Sie die Schutzhaube mit dem Rรผckziehhebel
und stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei al-
len Schnittwinkeln und -tiefen weder das Sรคgeblatt noch
andere Teile berรผhrt.
๏‚„รœberprรผfen Sie die Funktion der Feder fรผr die untere
Schutzhaube. Lassen Sie die Sรคge vor dem Gebrauch
warten, wenn untere Schutzhaube und Feder nicht ein-
wandfrei arbeiten. Beschรคdigte Teile, klebrige Ablage-
rungen oder Anhรคufungen von Spรคnen lassen die untere
Schutzhaube verzรถgert arbeiten.
๏‚„ร–ffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand nur bei
besonderen Schnitten, wie โ€žTauch- und Winkelschnit-
tenโ€œ. ร–ffnen Sie die untere Schutzhaube mit dem Rรผck-
ziehhebel und lassen Sie diesen los, sobald das Sรคge-
blatt in das Werkstรผck eintaucht. Bei allen anderen
Sรคgearbeiten soll die untere Schutzhaube automatisch ar-
beiten.
๏‚„Legen Sie die Sรคge nicht auf der Werkbank oder dem
Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube das Sรคge-
blatt bedeckt. Ein ungeschรผtztes, nachlaufendes Sรคge-
blatt bewegt die Sรคge entgegen der Schnittrichtung und
sรคgt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlauf-
zeit der Sรคge.
Zusรคtzliche Sicherheitshinweise
๏‚„Greifen Sie nicht mit den Hรคnden in den Spanauswurf.
Sie kรถnnen sich an rotierenden Teilen verletzen.
๏‚„Arbeiten Sie mit der Sรคge nicht รผber Kopf. Sie haben so
keine ausreichende Kontrolle รผber das Elektrowerkzeug.
๏‚„Verwenden Sie geeignete Suchgerรคte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspรผren, oder ziehen Sie
die รถrtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
fรผhren. Beschรคdigung einer Gasleitung kann zur Explosion
fรผhren. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach-
beschรคdigung oder kann einen elektrischen Schlag verur-
sachen.
๏‚„Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht stationรคr. Es
ist fรผr einen Betrieb mit Sรคgetisch nicht ausgelegt.
๏‚„Verwenden Sie keine Sรคgeblรคtter aus HSS-Stahl. Sol-
che Sรคgeblรคtter kรถnnen leicht brechen.
๏‚„Sรคgen Sie keine Eisenmetalle. Glรผhende Spรคne kรถnnen
die Staubabsaugung entzรผnden.
๏‚„Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Hรคnden und sorgen Sie fรผr einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Hรคnden siche-
rer gefรผhrt.
๏‚„Sichern Sie das Werkstรผck. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstรผck ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
๏‚„Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle รผber das
Elektrowerkzeug fรผhren.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versรคumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
kรถnnen elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
BestimmungsgemรครŸer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage Lรคngs-
und Querschnitte mit geradem Schnittverlauf und auf Geh-
rung in Holz auszufรผhren. Mit entsprechenden Sรคgeblรคttern
kรถnnen auch dรผnnwandige Nichteisenmetalle, z.B. Profile,
gesรคgt werden.
Das Bearbeiten von Eisenmetallen ist nicht zulรคssig.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafik-
seite.
1Einschaltsperre fรผr Ein-/Ausschalter
2Ein-/Ausschalter
3Zusatzgriff (isolierte Griffflรคche)
4Spindel-Arretiertaste
5Skala Gehrungswinkel
6Innensechskantschlรผssel
OBJ_BUCH-841-008.book Page 8 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
7Flรผgelschraube fรผr Gehrungswinkelvorwahl
8Flรผgelschraube fรผr Parallelanschlag
9Sichtfenster fรผr Schnittlinie โ€žCutControlโ€œ
(PKS 55 A/PKS 55-2 A/PKS 66 A/PKS 66 AF/
PKS 66-2 AF)
10 Parallelanschlag
11 Pendelschutzhaube
12 Grundplatte
13 Verstellhebel fรผr Pendelschutzhaube
14 Flรผgelschraube fรผr Gehrungswinkelvorwahl
15 Schutzhaube
16 Spanauswurf
17 Handgriff (isolierte Griffflรคche)
18 Spannschraube mit Scheibe
19 Spannflansch
20 Kreissรคgeblatt*
21 Aufnahmeflansch
22 Sรคgespindel
23 Absaugschlauch*
24 Umlenkrohr fรผr Spรคne
25 Staub-/Spรคnebox*
26 Schieber fรผr Staub-/Spรคnebox
27 Spannhebel fรผr Schnitttiefenvorwahl
28 Schnitttiefenskala
29 Schnittmarkierung 45ยฐ
30 Schnittmarkierung 0ยฐ
31 Fรผhrungsschiene*
32 Taste fรผr Fรผhrungsschienenverriegelung
33 Schraubzwinge*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehรถr gehรถrt nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollstรคndige Zubehรถr finden Sie in
unserem Zubehรถrprogramm.
Technische Daten
Gerรคusch-/Vibrationsinformation
Gerรคuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN 60745-2-5.
Der A-bewertete Gerรคuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
trรคgt typischerweise: Schalldruckpegel 92 dB(A); Schallleis-
tungspegel 103 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehรถrschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
Sรคgen von Holz: ah=4,0m/s2, K=1,5 m/s2,
Sรคgen von Metall: ah=3,0m/s2, K=1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-
ren gemessen worden und kann fรผr den Vergleich von Elek-
trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
Handkreissรคge PKS 55 PKS 55 A
PKS 55-2 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
PKS 66-2 AF*
Sachnummer 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Nennaufnahmeleistung W12001200 1600
Leerlaufdrehzahl min-1 5600 5600 5000
max. Schnitttiefe
โ€“ bei Gehrungswinkel 0ยฐ
โ€“ bei Gehrungswinkel 45ยฐ mm
mm 55
38 55
38 66
48
Spindelarretierung ๏ฌ๏ฌ๏ฌ
CutControl โ€“๏ฌ๏ฌ
Staub-/Spรคnebox โ€“๏ฌ๏ฌ
Abmessungen Grundplatte mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
max. Sรคgeblattdurchmesser mm 160 160 190
min. Sรคgeblattdurchmesser mm 150 150 184
max. Stammblattdicke mm 1,8 1,8 1,8
Aufnahmebohrung mm 20 20 30
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,9 3,9 5,4
Schutzklasse / II / II / II
Die Angaben gelten fรผr eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in lรคnderspezifischen Ausfรผhrungen kรถnnen diese An-
gaben variieren.
Einschaltvorgรคnge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei ungรผnstigen Netzbedingungen kรถnnen Beeintrรคchtigungen anderer Gerรคte auf-
treten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,36 Ohm sind keine Stรถrungen zu erwarten.
* PKS 66 AF/PKS 66-2 AF mit Fรผhrungsschiene
OBJ_BUCH-841-008.book Page 9 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
10 | Deutsch
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
auch fรผr eine vorlรคufige Einschรคtzung der Schwingungsbelas-
tung.
Der angegebene Schwingungspegel reprรคsentiert die haupt-
sรคchlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
dings das Elektrowerkzeug fรผr andere Anwendungen, mit un-
terschiedlichen Zubehรถren, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenรผgender Wartung eingesetzt
wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung รผber den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhรถhen.
Fรผr eine genaue Abschรคtzung der Schwingungsbelastung soll-
ten auch die Zeiten berรผcksichtigt werden, in denen das Ge-
rรคt abgeschaltet ist oder zwar lรคuft, aber nicht tatsรคchlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung รผber den ge-
samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusรคtzliche SicherheitsmaรŸnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
zeugen, Warmhalten der Hรคnde, Organisation der Arbeitsab-
lรคufe.
Konformitรคtserklรคrung
Wir erklรคren in alleiniger Verantwortung, dass das unter
โ€žTechnische Datenโ€œ beschriebene Produkt allen einschlรคgi-
gen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EG einschlieรŸlich ihrer ร„nderungen
entspricht und mit folgenden Normen รผbereinstimmt:
EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 50581.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Montage
Kreissรคgeblatt einsetzen/wechseln
๏‚„Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
๏‚„Tragen Sie bei der Montage des Sรคgeblattes Schutz-
handschuhe. Bei Berรผhrung des Sรคgeblattes besteht Ver-
letzungsgefahr.
๏‚„Verwenden Sie nur Sรคgeblรคtter, die den in dieser Be-
triebsanleitung angegebenen Kenndaten entsprechen.
๏‚„Verwenden Sie keinesfalls Schleifscheiben als Einsatz-
werkzeug.
Sรคgeblatt auswรคhlen
Eine รœbersicht empfohlener Sรคgeblรคtter finden Sie am Ende
dieser Anleitung.
Sรคgeblatt demontieren (siehe Bild A)
Legen Sie das Elektrowerkzeug zum Werkzeugwechsel am
besten auf die Stirnseite des Motorgehรคuses.
โ€“ Drรผcken Sie die Spindel-Arretiertaste 4 und halten Sie die-
se gedrรผckt.
๏‚„Betรคtigen Sie die Spindel-Arretiertaste 4 nur bei still-
stehender Sรคgespindel. Das Elektrowerkzeug kann sonst
beschรคdigt werden.
โ€“ Drehen Sie mit dem Innensechskantschlรผssel 6 die Spann-
schraube 18 in Drehrichtung ๏‚Œ heraus.
โ€“ Schwenken Sie die Pendelschutzhaube 11 zurรผck und hal-
ten Sie diese fest.
โ€“ Nehmen Sie den Spannflansch 19 und das Sรคgeblatt 20
von der Sรคgespindel 22 ab.
Sรคgeblatt montieren (siehe Bild A)
Legen Sie das Elektrowerkzeug zum Werkzeugwechsel am
besten auf die Stirnseite des Motorgehรคuses.
โ€“ Reinigen Sie das Sรคgeblatt 20 und alle zu montierenden
Spannteile.
โ€“ Schwenken Sie die Pendelschutzhaube 11 zurรผck und hal-
ten Sie diese fest.
โ€“ Setzen Sie das Sรคgeblatt 20 auf den Aufnahmeflansch 21
auf. Die Schneidrichtung der Zรคhne (Pfeilrichtung auf dem
Sรคgeblatt) und der Drehrichtungspfeil auf der Schutz-
haube 15 mรผssen รผbereinstimmen.
โ€“ Setzen Sie den Spannflansch 19 auf und schrauben Sie die
Spannschraube 18 in Drehrichtung ๏‚ ein. Achten Sie auf
die richtige Einbaulage von Aufnahmeflansch 21 und
Spannflansch 19.
โ€“ Drรผcken Sie die Spindel-Arretiertaste 4 und halten Sie die-
se gedrรผckt.
โ€“ Ziehen Sie mit dem Innensechskantschlรผssel 6 die Spann-
schraube 18 in Drehrichtung ๏‚ fest. Das Anzugsmoment
soll 6โ€“9 Nm betragen, das entspricht handfest zzgl. ยผ Um-
drehung.
Staub-/Spรคneabsaugung (siehe Bilder Bโ€“E)
๏‚„Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
๏‚„Stรคube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall kรถnnen gesundheits-
schรคdlich sein. Berรผhren oder Einatmen der Stรคube kรถn-
nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran-
kungen des Benutzers oder in der Nรคhe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stรคube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-
stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
โ€“ Benutzen Sie mรถglichst eine fรผr das Material geeignete
Staubabsaugung.
โ€“ Sorgen Sie fรผr gute Belรผftung des Arbeitsplatzes.
โ€“ Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gรผltige Vorschriften fรผr die zu be-
arbeitenden Materialien.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-841-008.book Page 10 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
Deutsch | 11
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
๏‚„Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stรคube kรถnnen sich leicht entzรผnden.
Hinweis: Verwenden Sie beim Sรคgen immer das Umlenkrohr
24 oder die Staub-/Spรคnebox 25, um nicht von umherfliegen-
den Spรคnen getroffen zu werden.
Das Umlenkrohr 24 kann mit oder ohne angeschlossene
Staub-/Spรคneabsaugung verwendet werden. Drehen Sie das
Umlenkrohr 24 je nach Anwendung so, dass Sie nicht von den
Spรคnen getroffen werden und stecken Sie es fest in den Span-
auswurf 16.
Fremdabsaugung (siehe Bild B)
Stecken Sie einen Absaugschlauch 23 (Zubehรถr) auf den
Spanauswurf 16. Verbinden Sie den Absaugschlauch 23 mit
einem Staubsauger (Zubehรถr). Eine รœbersicht zum Anschluss
an verschiedene Staubsauger finden Sie am Ende dieser An-
leitung.
Das Elektrowerkzeug kann direkt an die Steckdose eines
Bosch-Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung angeschlos-
sen werden. Dieser wird beim Einschalten des Elektrowerk-
zeuges automatisch gestartet.
Der Staubsauger muss fรผr den zu bearbeitenden Werkstoff
geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-
gefรคhrdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stรคuben
einen Spezialsauger.
Eigenabsaugung (siehe Bilder Cโ€“E)
Die Staub-/Spรคnebox 25 kann fรผr kleinere Arbeiten mit ge-
schlossenem Schieber 26 benutzt werden. Bei grรถรŸeren Ar-
beiten sollten Sie den Schieber 26 offen lassen, so dass die
Spรคne herausfallen kรถnnen.
Stecken Sie die Staub-/Spรคnebox 25 fest in den Spanauswurf
16.
Entleeren Sie die Staub-/Spรคnebox 25 rechtzeitig, damit die
Effizienz erhalten bleibt.
Zum Entleeren der Staub-/Spรคnebox 25 ziehen Sie diese vom
Spanauswurf 16 ab. Drรผcken Sie Schieber 26 nach oben,
drehen Sie die Staub-/Spรคnebox 25 auf die Seite und entlee-
ren Sie diese.
Reinigen Sie den Anschlussstutzen der Staub-/Spรคnebox 25
vor dem Aufstecken.
Betrieb
Betriebsarten
๏‚„Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Schnitttiefe einstellen (siehe Bild F)
๏‚„Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werk-
stรผcks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhรถhe unter
dem Werkstรผck sichtbar sein.
Lรถsen Sie den Spannhebel 27. Fรผr eine kleinere Schnitttiefe
ziehen Sie die Sรคge von der Grundplatte 12 weg, fรผr eine grรถ-
รŸere Schnitttiefe drรผcken Sie die Sรคge zur Grundplatte 12
hin. Stellen Sie das gewรผnschte MaรŸ an der Schnitttiefenska-
la ein. Ziehen Sie den Spannhebel 27 wieder fest.
Gehrungswinkel einstellen
Lรถsen Sie die Flรผgelschrauben 7 und 14. Schwenken Sie die
Sรคge seitlich. Stellen Sie das gewรผnschte MaรŸ an der Skala 5
ein. Schrauben Sie die Flรผgelschrauben 7 und 14 wieder fest.
Hinweis: Bei Gehrungsschnitten ist die Schnitttiefe kleiner
als der angezeigte Wert auf der Schnitttiefenskala 28.
Schnittmarkierungen (siehe Bild G)
(PKS 55 A/PKS 55-2 A/PKS 66 A/PKS 66 AF/
PKS 66-2 AF)
Das nach vorn ausklappbare Sichtfenster โ€žCutControlโ€œ 9
dient der prรคzisen Fรผhrung der Kreissรคge an der auf dem
Werkstรผck aufgebrachten Schnittlinie. Das Sichtfenster โ€žCut-
Controlโ€œ 9 hat je eine Markierung fรผr den rechtwinkligen
Schnitt und fรผr den 45ยฐ-Schnitt.
Die Schnittmarkierung 0ยฐ 30 zeigt die Position des Sรคgeblat-
tes bei rechtwinkligem Schnitt. Die Schnittmarkierung 45ยฐ
29 zeigt die Position des Sรคgeblattes bei 45ยฐ-Schnitt.
Fรผr einen maรŸgenauen Schnitt setzen Sie die Kreissรคge wie
im Bild gezeigt an das Werkstรผck. Fรผhren Sie am besten einen
Probeschnitt durch.
Schnittmarkierungen (PKS 55)
Die Schnittmarkierung 0ยฐ 30 zeigt die Position des Sรคgeblat-
tes bei rechtwinkligem Schnitt. Die Schnittmarkierung 45ยฐ
29 zeigt die Position des Sรคgeblattes bei 45ยฐ-Schnitt.
Fรผr einen maรŸgenauen Schnitt setzen Sie die Kreissรคge wie
im Bild gezeigt an das Werkstรผck. Fรผhren Sie am besten einen
Probeschnitt durch.
Inbetriebnahme
๏‚„Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Elektrowerkzeuges รผbereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge kรถnnen
auch an 220 V betrieben werden.
3029
OBJ_BUCH-841-008.book Page 11 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
12 | Deutsch
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
Ein-/Ausschalten
Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges betรคtigen Sie
zuerst die Einschaltsperre 1 und drรผcken anschlieรŸend den
Ein-/Ausschalter 2 und halten ihn gedrรผckt.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter 2 los.
Hinweis: Aus Sicherheitsgrรผnden kann der Ein-/Ausschalter
2 nicht arretiert werden, sondern muss wรคhrend des Betrie-
bes stรคndig gedrรผckt bleiben.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
ein, wenn Sie es benutzen.
Arbeitshinweise
๏‚„Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Schรผtzen Sie Sรคgeblรคtter vor StoรŸ und Schlag.
Fรผhren Sie das Elektrowerkzeug gleichmรครŸig und mit leich-
tem Schub in Schnittrichtung. Zu starker Vorschub verringert
die Lebensdauer der Einsatzwerkzeuge erheblich und kann
dem Elektrowerkzeug schaden.
Die Sรคgeleistung und die Schnittqualitรคt hรคngen wesentlich
vom Zustand und der Zahnform des Sรคgeblattes ab. Verwen-
den Sie deshalb nur scharfe und fรผr den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignete Sรคgeblรคtter.
Sรคgen von Holz
Die richtige Wahl des Sรคgeblattes richtet sich nach Holzart,
Holzqualitรคt und danach, ob Lรคngs- oder Querschnitte gefor-
dert sind.
Bei Lรคngsschnitten von Fichte entstehen lange, spiralfรถrmige
Spรคne.
Buchen- und Eichenstรคube sind besonders gesundheitsge-
fรคhrdend, arbeiten Sie deshalb nur mit Staubabsaugung.
Sรคgen von Nichteisenmetall
Hinweis: Verwenden Sie nur ein fรผr Nichteisenmetall geeig-
netes, scharfes Sรคgeblatt. Dies gewรคhrleistet einen sauberen
Schnitt und verhindert das Klemmen des Sรคgeblattes.
Fรผhren Sie das Elektrowerkzeug eingeschaltet gegen das
Werkstรผck und sรคgen Sie es vorsichtig an. Arbeiten Sie an-
schlieรŸend mit wenig Vorschub und ohne Unterbrechung wei-
ter.
Beginnen Sie den Schnitt bei Profilen immer an der schmalen
Seite, bei U-Profilen nie an der offenen Seite. Stรผtzen Sie lan-
ge Profile ab, um das Klemmen des Sรคgeblattes und einen
Rรผckschlag des Elektrowerkzeuges zu vermeiden.
Sรคgen mit Parallelanschlag (siehe Bild H)
Der Parallelanschlag 10 ermรถglicht exakte Schnitte entlang
einer Werkstรผckkante beziehungsweise das Schneiden maรŸ-
gleicher Streifen.
Lรถsen Sie die Flรผgelschraube 8 und schieben Sie die Skala
des Parallelanschlags 10 durch die Fรผhrung in der Grundplat-
te 12. Stellen Sie die gewรผnschte Schnittbreite als Skalen-
wert an der entsprechenden Schnittmarkierung 30 bzw. 29
ein, siehe Abschnitt โ€žSchnittmarkierungenโ€œ. Drehen Sie die
Flรผgelschraube 8 wieder fest.
Sรคgen mit Fรผhrungsschiene (siehe Bilder Iโ€“K)
Mithilfe der Fรผhrungsschiene 31 kรถnnen Sie geradlinige
Schnitte durchfรผhren.
Der Haftbelag verhindert das Verrutschen der Fรผhrungsschie-
ne und schont die Werkstรผckoberflรคche.
Die Fรผhrungsschiene 31 lรคsst sich verlรคngern. Drehen Sie da-
zu die Fรผhrungsschiene 31 um 180ยฐ und stecken Sie die bei-
den Fรผhrungsschienen 31 zusammen. Drรผcken Sie zum Arre-
tieren die Taste 32. Zum Demontieren drรผcken Sie die Taste
32 auf der anderen Seite und ziehen die Fรผhrungsschienen
31 auseinander.
Die Fรผhrungsschiene 31 hat auf der Oberseite zwei Markie-
rungen. Die Seite mit der Markierung โ€ž90ยฐโ€œ verwenden Sie fรผr
rechtwinklige Schnitte, die Seite mit der Markierung โ€ž45ยฐโ€œ
verwenden Sie fรผr alle anderen Gehrungsschnitte.
Die Gummilippe an der Fรผhrungsschiene bietet bei 90ยฐ- und
45ยฐ-Schnitten einen SpanreiรŸschutz, der beim Sรคgen von
Holzwerkstoffen ein AusreiรŸen der Oberflรคche verhindert.
Die Gummilippe wird beim ersten Sรคgevorgang auf Ihre Kreis-
sรคge angepasst und dabei etwas abgesรคgt.
Hinweis: Die Fรผhrungsschiene 31 muss an der anzusรคgenden
Werkstรผckseite stets bรผndig am Werkstรผck anliegen und darf
nicht รผberstehen.
Sollte die Fรผhrungsschiene 31 am Werkstรผckende รผberste-
hen, lassen Sie die Kreissรคge nicht auf der Fรผhrungsschiene
31 stehen, ohne die Kreissรคge festzuhalten. Die Fรผhrungs-
schiene 31 ist aus Kunststoff und trรคgt die Kreissรคge nicht.
Befestigen Sie die Fรผhrungsschiene 31 mit den speziellen
Schraubzwingen 33 auf dem Werkstรผck. Achten Sie darauf,
dass die Wรถlbung an der Innenseite der Schraubzwinge 33 in
der entsprechenden Aussparung der Fรผhrungsschiene 31
sitzt.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und fรผhren Sie es
gleichmรครŸig und mit leichtem Schub in Schnittrichtung.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
๏‚„Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
๏‚„Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lรผftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei bewegen und
selbsttรคtig schlieรŸen kรถnnen. Halten Sie deshalb den Bereich
um die Pendelschutzhaube stets sauber. Entfernen Sie Staub
und Spรคne durch Ausblasen mit Druckluft oder mit einem Pin-
sel.
Nicht beschichtete Sรคgeblรคtter kรถnnen durch eine dรผnne
Schicht sรคurefreies ร–l vor Korrosionsansatz geschรผtzt wer-
den. Entfernen Sie vor dem Sรคgen das ร–l wieder, weil Holz
sonst fleckig wird.
Harz- oder Leimreste auf dem Sรคgeblatt beeintrรคchtigen die
Schnittqualitรคt. Reinigen Sie deshalb Sรคgeblรคtter gleich nach
dem Gebrauch.
OBJ_BUCH-841-008.book Page 12 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
English | 13
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-
le fรผr Bosch-Elektrowerkzeuge auszufรผhren, um Sicherheits-
gefรคhrdungen zu vermeiden.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehรถr.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal fรผr Heimwerker und
Gartenfreunde.
www.1-2-do.com
In der Heimwerker-Community 1-2-do.com kรถnnen Sie
Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen
Heimwerkern austauschen.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen
Heimwerker Akademie.
Geben Sie bei allen Rรผckfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld โ€“ Willershausen
Unter www.bosch-pt.de kรถnnen Sie online Ersatzteile
bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Ele[email protected]
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsbe[email protected]ch.com
ร–sterreich
Unter www.bosch-pt.at kรถnnen Sie online Ersatzteile bestel-
len.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de kรถnnen Sie online Ersatz-
teile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: [email protected]h.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gere[email protected]osch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehรถr und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugefรผhrt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmรผll!
Nur fรผr EU-Lรคnder:
GemรครŸ der Europรคischen Richtlinie
2012/19/EU รผber Elektro- und Elektronik-
Altgerรคte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht mรผssen nicht mehr gebrauchsfรคhige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugefรผhrt werden.
ร„nderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri-
ous injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term โ€œpower toolโ€ in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
๏‚„Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
๏‚„Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
๏‚„Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
๏‚„Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
๏‚„Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
๏‚„Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
๏‚„Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
WARNING
OBJ_BUCH-841-008.book Page 13 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
14 | English
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
๏‚„When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
๏‚„If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
๏‚„Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
๏‚„Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal inju-
ries.
๏‚„Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
๏‚„Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
๏‚„Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
๏‚„Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
๏‚„If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
๏‚„Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
๏‚„Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
๏‚„Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
๏‚„Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
๏‚„Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power toolโ€™s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
๏‚„Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
๏‚„Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
๏‚„Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Circular Saws
Cutting procedures
๏‚„DANGER: Keep hands away from cutting area and the
blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or
motor housing. If both hands are holding the saw, they
cannot be cut by the blade.
๏‚„Do not reach underneath the workpiece. The guard can-
not protect you from the blade below the workpiece.
๏‚„Adjust the cutting depth to the thickness of the work-
piece. Less than a full tooth of the blade teeth should be
visible below the workpiece.
๏‚„Never hold piece being cut in your hands or across your
leg. Secure the workpiece to a stable platform. It is im-
portant to support the work properly to minimize body ex-
posure, blade binding, or loss of control.
๏‚„Hold the power tool by insulated gripping surfaces on-
ly, when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact
with a โ€œliveโ€ wire will also make exposed metal parts of the
power tool โ€œliveโ€ and could give the operator an electric
shock.
๏‚„When ripping, always use a rip fence or straight edge
guide. This improves the accuracy of cut and reduces the
chance of blade binding.
๏‚„Always use blades with correct size and shape (dia-
mond versus round) of arbour holes. Blades that do not
match the mounting hardware of the saw will run eccentri-
cally, causing loss of control.
๏‚„Never use damaged or incorrect blade washers or bolt.
The blade washers and bolt were specially designed for
your saw, for optimum performance and safety of opera-
tion.
๏‚„Kickback causes and related warnings
โ€“ Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift
up and out of the workpiece toward the operator;
OBJ_BUCH-841-008.book Page 14 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
English | 15
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
โ€“ When the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator;
โ€“ If the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into the top
surface of the wood causing the blade to climb out of the
kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect oper-
ating procedures or conditions and can be avoided by tak-
ing proper precautions as given below.
๏‚„Maintain a firm grip with both hands on the saw and po-
sition your arms to resist kickback forces. Position
your body to either side of the blade, but not in line with
the blade. Kickback could cause the saw to jump back-
wards, but kickback forces can be controlled by the opera-
tor, if proper precautions are taken.
๏‚„When blade is binding, or when interrupting a cut for
any reason, release the trigger and hold the saw mo-
tionless in the material until the blade comes to a com-
plete stop. Never attempt to remove the saw from the
work or pull the saw backward while the blade is in mo-
tion or kickback may occur. Investigate and take correc-
tive actions to eliminate the cause of blade binding.
๏‚„When restarting a saw in the workpiece, centre the saw
blade in the kerf and check that saw teeth are not en-
gaged into the material. If saw blade is binding, it may
walk up or kickback from the workpiece as the saw is re-
started.
๏‚„Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under the pan-
el on both sides, near the line of cut and near the edge of
the panel.
๏‚„Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or im-
properly set blades produce narrow kerf causing excessive
friction, blade binding and kickback.
๏‚„Blade depth and bevel adjusting locking levers must be
tight and secure before making cut. If blade adjustment
shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
๏‚„Use extra caution when sawing into existing walls or
other blind areas. The protruding blade may cut objects
that can cause kickback.
Lower guard function
๏‚„Check lower guard for proper closing before each use.
Do not operate the saw if lower guard does not move
freely and close instantly. Never clamp or tie the lower
guard into the open position. If saw is accidentally
dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard
with the retracting handle and make sure it moves freely
and does not touch the blade or any other part, in all angles
and depths of cut.
๏‚„Check the operation of the lower guard spring. If the
guard and the spring are not operating properly, they
must be serviced before use. Lower guard may operate
sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a
build-up of debris.
๏‚„The lower guard may be retracted manually only for
special cuts such as โ€œplunge cuts and angle cutsโ€. Raise
the lower guard by retracting the handle and as soon as
the blade enters the material, release the lower guard.
For all other sawing operations, the lower guard should op-
erate automatically.
๏‚„Always observe that the lower guard is covering the
blade before placing saw down on bench or floor. An un-
protected, coasting blade will cause the saw to walk back-
wards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time
it takes for the blade to stop after switch is released.
Additional safety warnings
๏‚„Do not reach into the chip ejector with your hands. They
could be injured by rotating parts.
๏‚„Do not work overhead with the saw. In this manner you
do not have sufficient control over the power tool.
๏‚„Use suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility company
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo-
sion. Penetrating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
๏‚„Do not operate the power tool stationary. It is not de-
signed for operation with a saw table.
๏‚„Do not use high speed steel (HSS) saw blades. Such saw
blades can easily break.
๏‚„Do not saw ferrous metals. Red hot chips can ignite the
dust extraction.
๏‚„When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
๏‚„Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
๏‚„Always wait until the machine has come to a complete
stop before placing it down. The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-
ised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains sock-
et elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de-
vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and Specifica-
tions
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
OBJ_BUCH-841-008.book Page 15 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
16 | English
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
Intended Use
The machine is intended for lengthways and crossways cut-
ting of wood with straight cutting lines as well as mitre cuts in
wood while resting firmly on the workpiece. With suitable saw
blades, thin-walled non-ferrous metals, e. g., profiles, can al-
so be sawed.
Working ferrous metals is not permitted.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra-
tion of the machine on the graphics page.
1Lock-off button for On/Off switch
2On/Off switch
3Auxiliary handle (insulated gripping surface)
4Spindle lock button
5Scale for mitre angle
6Hex key
7Wing bolt for bevel-angle preselection
8Wing bolt for parallel guide
9โ€œCutControlโ€ โ€“ Viewing window for cutting line
(PKS 55 A/PKS 55-2 A/PKS 66 A/PKS 66 AF/
PKS 66-2 AF)
10 Parallel guide
11 Retracting blade guard
12 Base plate
13 Lever for retracting blade guard
14 Wing bolt for bevel-angle preselection
15 Blade guard
16 Chip ejector
17 Handle (insulated gripping surface)
18 Clamping bolt with washer
19 Clamping flange
20 Saw blade*
21 Mounting flange
22 Saw spindle
23 Vacuum hose*
24 Deflection tube for chips
25 Dust/chip box*
26 Slider of dust/chip box
27 Clamping lever for cutting-depth preselection
28 Cutting-depth scale
29 Cutting mark, 45ยฐ
30 Cutting mark, 0ยฐ
31 Guide rail*
32 Button for guide-rail lock
33 Material clamp*
*Accessories shown or described are not part of the standard de-
livery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Technical Data
Circular Saw PKS 55 PKS 55 A
PKS 55-2 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
PKS 66-2 AF*
Article number 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Rated power input W12001200 1600
No-load speed min-1 5600 5600 5000
Cutting depth, max.
โ€“for 0ยฐ bevel angle
โ€“for 45ยฐ bevel angle mm
mm 55
38 55
38 66
48
Spindle lock ๏ฌ๏ฌ๏ฌ
CutControl โ€“๏ฌ๏ฌ
Dust/chip box โ€“๏ฌ๏ฌ
Base plate dimensions mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
Saw blade diameter, max. mm 160 160 190
Saw blade diameter, min. mm 150 150 184
Blade thickness, max. mm 1.8 1.8 1.8
Mounting bore mm 20 20 30
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 kg 3.9 3.9 5.4
Protection class / II / II / II
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
Starting cycles generate brief voltage drops. Interference with other equipment/machines may occur in case of unfavourable mains system conditions.
Malfunctions are not to be expected for system impedances below 0.36 ohm.
* PKS 66 AF/PKS 66-2 AF with guide rail
OBJ_BUCH-841-008.book Page 16 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
English | 17
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to
EN 60745-2-5.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 92 dB(A); Sound power level
103 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 60745:
Cutting wood: ah=4.0m/s2, K=1.5 m/s2,
Cutting metal: ah=3.0m/s2, K=1.5m/s2.
The vibration level given in this information sheet has been
measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with anoth-
er. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main ap-
plications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or insertion tools or is
poorly maintained, the vibration emission may differ. This
may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the total working
period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work pat-
terns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de-
scribed under โ€œTechnical Dataโ€ is in conformity with all rele-
vant provisions of the directives 2011/65/EU, 2014/30/EU,
2006/42/EC including their amendments and complies with
the following standards: EN 60745-1, EN 60745-2-5,
EN 50581.
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Assembly
Mounting/Replacing the Saw Blade
๏‚„Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
๏‚„When mounting the saw blade, wear protective gloves.
Danger of injury when touching the saw blade.
๏‚„Only use saw blades that correspond with the charac-
teristic data given in the operating instructions.
๏‚„Do not under any circumstances use grinding discs as
the cutting tool.
Selecting a Saw Blade
An overview of recommended saw blades can be found at the
end of this manual.
Removal of the Saw Blade (see figure A)
For changing the cutting tool, it is best to place the machine
on the face side of the motor housing.
โ€“ Press the spindle lock button 4 and keep it pressed.
๏‚„The spindle lock button 4 may be actuated only when
the saw spindle is at a standstill. Otherwise, the power
tool can be damaged.
โ€“With the Hex key 6, unscrew the clamping bolt 18 turning
in rotation direction ๏‚Œ.
โ€“ Tilt back the retracting blade guard 11 and hold firmly.
โ€“ Remove the clamping flange 19 and the saw blade 20 from
the saw spindle 22.
Mounting the Saw Blade (see figure A)
For changing the cutting tool, it is best to place the machine
on the face side of the motor housing.
โ€“ Clean the saw blade 20 and all clamping parts to be assem-
bled.
โ€“ Tilt back the retracting blade guard 11 and hold firmly.
โ€“Place the saw blade 20 on to the mounting flange 21. The
cutting direction of the teeth (direction or arrow on saw
blade) and the direction-of-rotation arrow on the blade
guard 15 must correspond.
โ€“Mount the clamping flange 19 and screw in the clamping
bolt 18 turning in rotation direction ๏‚. Observe correct
mounting position of mounting flange 21 and clamping
flange 19.
โ€“ Press the spindle lock button 4 and keep it pressed.
โ€“With the Hex key 6, tighten the clamping bolt 18 turning in
rotation direction ๏‚. The tightening torque is between
6โ€“9 Nm, which corresponds to hand tight plus ยผ turn.
Dust/Chip Extraction (see figures Bโ€“E)
๏‚„Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
๏‚„Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
oneโ€™s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-
ment additives (chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by specialists.
โ€“ As far as possible, use a dust extraction system suitable
for the material.
โ€“ Provide for good ventilation of the working place.
โ€“ It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-841-008.book Page 17 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
18 | English
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
Observe the relevant regulations in your country for the mate-
rials to be worked.
๏‚„Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
Note: While sawing, always use the deflection tube 24 or the
dust/chip box 25 so that you will not be hit by thrown about
chips.
The deflection tube 24 can be used with or without dust/chip
extraction. Depending on the application, turn the deflection
tube 24 in such a manner that you are not hit by chips and in-
sert it firmly into the sawdust ejector 16.
External Dust Extraction (see figure B)
Mount the vacuum hose 23 (accessory) on to the chip ejector
16. Connect the vacuum hose 23 to a vacuum cleaner (acces-
sory). An overview for connecting to various vacuum cleaners
can be found at the end of this manual.
The machine can be plugged directly into the receptacle of a
Bosch all-purpose vacuum cleaner with remote starting con-
trol. The vacuum cleaner starts automatically when the ma-
chine is switched on.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being
worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Integrated Dust Extraction (see figures Cโ€“E)
For smaller jobs, the dust/chip box 25 can be used with the
slider 26 shut. For larger jobs, the slider 26 should be open so
that the chips can fall out.
Insert the dust/chip box 25 firmly into the chip ejector 16.
Empty the dust/chip box 25 in time to maintain optimum effi-
ciency.
To empty the dust/chip box 25, pull it off of the chip ejector
16. Press the slider 26 upward, turn the dust/chip box 25
aside and empty it.
Before reattaching, clean the connection sleeve of the
dust/chip box 25.
Operation
Operating Modes
๏‚„Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Adjusting the Cutting Depth (see figure F)
๏‚„Adjust the cutting depth to the thickness of the work-
piece. Less than a full tooth of the blade teeth should be
visible below the workpiece.
Loosen the clamping lever 27. For a smaller cutting depth,
pull the saw away from the base plate 12; for a larger cutting
depth, push the saw toward the base plate 12. Adjust the de-
sired cutting depth at the cutting-depth scale. Tighten the
clamping lever 27 again.
Adjusting the Cutting Angle
Loosen the wing bolts 7 and 14. Tilt the saw sidewards. Ad-
just the desired measure on the scale 5. Tighten the wing
bolts 7 and 14 again.
Note: For bevel cuts, the cutting depth is smaller than the set-
ting indicated on the cutting-depth scale 28.
Cutting Marks (see figure G)
(PKS 55 A/PKS 55-2 A/PKS 66 A/PKS 66 AF/
PKS 66-2 AF)
The โ€œCutControlโ€ 9 viewing window, which folds out to the
front, is used for precise guiding of the circular saw alongside
the cutting line on the workpiece. The โ€œCutControlโ€ 9 viewing
window has a mark each for right-angled cuts and for 45ยฐ
cuts.
The 0ยฐ cutting mark 30 indicates the position of the saw blade
for right-angled cuts. The 45ยฐ cutting mark 29 indicates the
position of the saw blade for 45ยฐ cuts.
For precise cuts, position the circular saw against the work-
piece as shown in the figure. It is best to carry out a trial cut.
Cutting Marks (PKS 55)
The 0ยฐ cutting mark 30 indicates the position of the saw blade
for right-angled cuts. The 45ยฐ cutting mark 29 indicates the
position of the saw blade for 45ยฐ cuts.
For precise cuts, position the circular saw against the work-
piece as shown in the figure. It is best to carry out a trial cut.
Starting Operation
๏‚„Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, first push the lock-off button for the
On/Off switch 1 and then press the On/Off switch 2 and keep
it pressed.
To switch off the machine, release the On/Off switch 2.
3029
OBJ_BUCH-841-008.book Page 18 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
English | 19
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
Note: For safety reasons, the On/Off switch 2 cannot be
locked; it must remain pressed during the entire operation.
To save energy, only switch the power tool on when using it.
Working Advice
๏‚„Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Protect saw blades against impact and shock.
Guide the machine evenly and with light feed in the cutting di-
rection. Excessive feed significantly reduces the service life of
the saw blade and can cause damage to the power tool.
Sawing performance and cutting quality depend essentially
on the condition and the tooth form of the saw blade. There-
fore, use only sharp saw blades that are suited for the material
to be worked.
Sawing Wood
The correct selection of the saw blade depends on the type
and quality of the wood and whether lengthway or crossway
cuts are required.
When cutting spruce lengthways, long spiral chips are
formed.
Beech and oak dusts are especially detrimental to health.
Therefore, work only with dust extraction.
Sawing Non-ferrous Metals
Note: Use only a sharp saw blade that is suitable for non-fer-
rous metals. This ensures a clean cut and prevents blade bind-
ing.
Guide the switched on power tool against the workpiece and
carefully start the cut. Continue the cut with low feed and
without interruption.
When sawing profiles, always begin the cut from the narrow
side; when sawing U-profiles, never start the cut from the
open side. Support long profiles in order to avoid blade bind-
ing and kickback of the power tool.
Sawing with Parallel Guide (see figure H)
The parallel guide 10 enables exact cuts along a workpiece
edge and cutting strips of the same dimension.
Loosen wing bolt 8 and slide the scale of the parallel guide 10
through the guide in the base plate 12. Adjust the desired cut-
ting width as the scale setting at the respective cutting mark
30 or 29; see Section โ€œCutting Marksโ€. Tighten wing bolt 8
again.
Sawing with Guide Rail (see figures Iโ€“K)
The guide rail 31 is used to carry out straight cuts.
The adhesive coating prevents the guide rail from slipping and
protects the surface of the workpiece.
The guide rail 31 can be extended. For this, turn around both
guide rails 31 by 180ยฐ and connect both guide rails 31 by in-
serting them. Press button 32 to lock the guide rails. To disas-
semble the guide rails, press the opposite button 32 and pull
the guide rails 31 apart.
The guide rail 31 has two marks on the top side. The side with
the โ€œ90ยฐโ€ mark is used for right-angled cuts, and the side with
the โ€œ45ยฐโ€ mark is used for all other mitre cuts.
The rubber lip on the guide rail acts as a splinter guard for 90ยฐ
and 45ยฐ cuts; it prevents fraying of the surface while sawing
wooden materials.
Upon initial sawing, the rubber lip is adapted to your circular
saw, and slightly cut off in this process.
Note: On the workpiece side where the cut is being started,
the guide rail 31 must always face flush against the work-
piece, and may not project beyond it.
Should the guide rail 31 project beyond the workpiece end,
do not rest the circular saw on the guide rail 31 without hold-
ing the circular saw. The guide rail 31 is made of plastic and
cannot hold the circular saw.
Fasten the guide rail 31 to the workpiece using the special
screw clamps 33. Take care that the cam on the inside of the
screw clamp 33 is seated in the corresponding recess of the
guide rail 31.
Switch the machine on and guide it in the cutting direction ap-
plying moderate and steady feed.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
๏‚„Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
๏‚„For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
The retracting blade guard must always be able to move freely
and retract automatically. Therefore, always keep the area
around the retracting blade guard clean. Remove dust and
chips by blowing out with compressed air or with a brush.
Saw blades that are not coated can be protected against cor-
rosion with a thin coat of acid-free oil. Before use, the oil must
be removed again, otherwise the wood will become soiled.
Resin and glue residue on the saw blade produces poor cuts.
Therefore, clean the saw blade immediately after use.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-
der to avoid a safety hazard.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Boschโ€™s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts order, please always in-
clude the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
OBJ_BUCH-841-008.book Page 19 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
20 | Franรงais
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0844) 7360109
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng โ€“ BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
KZN โ€“ BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
Western Cape โ€“ BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pt[email protected]
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Directive
2012/19/EU for Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally cor-
rect manner.
Subject to change without notice.
Franรงais
Avertissements de sรฉcuritรฉ
Avertissements de sรฉcuritรฉ gรฉnรฉraux pour lโ€™outil
Lire tous les avertissements
de sรฉcuritรฉ et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu ร  un choc รฉlectrique, un incendie et/ou une
blessure sรฉrieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir sโ€™y reporter ultรฉrieurement.
Le terme ยซ outil ยป dans les avertissements fait rรฉfรฉrence ร 
votre outil รฉlectrique alimentรฉ par le secteur (avec cordon
dโ€™alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon dโ€™alimentation).
Sรฉcuritรฉ de la zone de travail
๏‚„Conserver la zone de travail propre et bien รฉclairรฉe. Les
zones en dรฉsordre ou sombres sont propices aux acci-
dents.
๏‚„Ne pas faire fonctionner les outils รฉlectriques en at-
mosphรจre explosive, par exemple en prรฉsence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussiรจres. Les ou-
tils รฉlectriques produisent des รฉtincelles qui peuvent
enflammer les poussiรจres ou les fumรฉes.
๏‚„Maintenir les enfants et les personnes prรฉsentes ร 
lโ€™รฉcart pendant lโ€™utilisation de lโ€™outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrรดle de lโ€™outil.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-841-008.book Page 20 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
Franรงais | 21
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
Sรฉcuritรฉ รฉlectrique
๏‚„Il faut que les fiches de lโ€™outil รฉlectrique soient adap-
tรฉes au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-
รงon que ce soit. Ne pas utiliser dโ€™adaptateurs avec des
outils ร  branchement de terre. Des fiches non modifiรฉes
et des socles adaptรฉs rรฉduiront le risque de choc รฉlec-
trique.
๏‚„Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliรฉes ร 
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
niรจres et les rรฉfrigรฉrateurs. Il existe un risque accru de
choc รฉlectrique si votre corps est reliรฉ ร  la terre.
๏‚„Ne pas exposer les outils ร  la pluie ou ร  des conditions
humides. La pรฉnรฉtration dโ€™eau ร  lโ€™intรฉrieur dโ€™un outil aug-
mentera le risque de choc รฉlectrique.
๏‚„Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou dรฉbrancher lโ€™outil. Maintenir le
cordon ร  lโ€™รฉcart de la chaleur, du lubrifiant, des arรชtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagรฉs
ou emmรชlรฉs augmentent le risque de choc รฉlectrique.
๏‚„Lorsquโ€™on utilise un outil ร  lโ€™extรฉrieur, utiliser un pro-
longateur adaptรฉ ร  lโ€™utilisation extรฉrieure. Lโ€™utilisation
dโ€™un cordon adaptรฉ ร  lโ€™utilisation extรฉrieure rรฉduit le risque
de choc รฉlectrique.
๏‚„Si lโ€™usage dโ€™un outil dans un emplacement humide est
inรฉvitable, utiliser une alimentation protรฉgรฉe par un
dispositif ร  courant diffรฉrentiel rรฉsiduel (RCD). Lโ€™usage
dโ€™un RCD rรฉduit le risque de choc รฉlectrique.
Sรฉcuritรฉ des personnes
๏‚„Rester vigilant, regarder ce que vous รชtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans lโ€™utilisation de
lโ€™outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous รชtes fatiguรฉ
ou sous lโ€™emprise de drogues, dโ€™alcool ou de mรฉdica-
ments. Un moment dโ€™inattention en cours dโ€™utilisation
dโ€™un outil peut entraรฎner des blessures graves des per-
sonnes.
๏‚„Utiliser un รฉquipement de sรฉcuritรฉ. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les รฉquipements de sรฉcu-
ritรฉ tels que les masques contre les poussiรจres, les chaus-
sures de sรฉcuritรฉ antidรฉrapantes, les casques ou les pro-
tections acoustiques utilisรฉs pour les conditions
appropriรฉes rรฉduiront les blessures des personnes.
๏‚„Eviter tout dรฉmarrage intempestif. Sโ€™assurer que lโ€™in-
terrupteur est en position arrรชt avant de brancher lโ€™ou-
til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur lโ€™in-
terrupteur ou brancher des outils dont lโ€™interrupteur est en
position marche est source dโ€™accidents.
๏‚„Retirer toute clรฉ de rรฉglage avant de mettre lโ€™outil en
marche. Une clรฉ laissรฉe fixรฉe sur une partie tournante de
lโ€™outil peut donner lieu ร  des blessures de personnes.
๏‚„Ne pas se prรฉcipiter. Garder une position et un รฉqui-
libre adaptรฉs ร  tout moment. Cela permet un meilleur
contrรดle de lโ€™outil dans des situations inattendues.
๏‚„Sโ€™habiller de maniรจre adaptรฉe. Ne pas porter de vรชte-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vรช-
tements et les gants ร  distance des parties en mouve-
ment. Des vรชtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent รชtre pris dans des parties en mouvement.
๏‚„Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
dโ€™รฉquipements pour lโ€™extraction et la rรฉcupรฉration des
poussiรจres, sโ€™assurer quโ€™ils sont connectรฉs et correcte-
ment utilisรฉs. Utiliser des collecteurs de poussiรจre peut
rรฉduire les risques dus aux poussiรจres.
Utilisation et entretien de lโ€™outil
๏‚„Ne pas forcer lโ€™outil. Utiliser lโ€™outil adaptรฉ ร  votre appli-
cation. Lโ€™outil adaptรฉ rรฉalisera mieux le travail et de ma-
niรจre plus sรปre au rรฉgime pour lequel il a รฉtรฉ construit.
๏‚„Ne pas utiliser lโ€™outil si lโ€™interrupteur ne permet pas de
passer de lโ€™รฉtat de marche ร  arrรชt et vice versa. Tout ou-
til qui ne peut pas รชtre commandรฉ par lโ€™interrupteur est
dangereux et il faut le faire rรฉparer.
๏‚„Dรฉbrancher la fiche de la source dโ€™alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de lโ€™outil avant tout rรฉ-
glage, changement dโ€™accessoires ou avant de ranger
lโ€™outil. De telles mesures de sรฉcuritรฉ prรฉventives rรฉ-
duisent le risque de dรฉmarrage accidentel de lโ€™outil.
๏‚„Conserver les outils ร  lโ€™arrรชt hors de la portรฉe des en-
fants et ne pas permettre ร  des personnes ne connais-
sant pas lโ€™outil ou les prรฉsentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
dโ€™utilisateurs novices.
๏‚„Observer la maintenance de lโ€™outil. Vรฉrifier quโ€™il nโ€™y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des piรจces cassรฉes ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de lโ€™outil. En cas de
dommages, faire rรฉparer lโ€™outil avant de lโ€™utiliser. De
nombreux accidents sont dus ร  des outils mal entretenus.
๏‚„Garder affรปtรฉs et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinรฉs ร  couper correctement entretenus
avec des piรจces coupantes tranchantes sont moins sus-
ceptibles de bloquer et sont plus faciles ร  contrรดler.
๏‚„Utiliser lโ€™outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mรฉment ร  ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail ร  rรฉaliser. Lโ€™utilisation
de lโ€™outil pour des opรฉrations diffรฉrentes de celles prรฉvues
pourrait donner lieu ร  des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
๏‚„Faire entretenir lโ€™outil par un rรฉparateur qualifiรฉ utili-
sant uniquement des piรจces de rechange identiques.
Cela assurera que la sรฉcuritรฉ de lโ€™outil est maintenue.
Instructions de sรฉcuritรฉ pour scies circulaires
Procรฉdures de coupe
๏‚„DANGER : Nโ€™approchez pas les mains de la zone de
coupe et de la lame. Gardez la deuxiรจme main sur la poi-
gnรฉe auxiliaire ou sur le boรฎtier du moteur. Si les deux
mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas รชtre coupรฉes
par la lame.
OBJ_BUCH-841-008.book Page 21 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
22 | Franรงais
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
๏‚„Nโ€™exposez aucune partie de votre corps sous la piรจce ร 
travailler. Le protecteur ne peut pas vous protรฉger de la
lame sous la piรจce ร  travailler.
๏‚„Ajustez la profondeur de coupe ร  lโ€™รฉpaisseur de la piรจce
ร  travailler. Il convient que moins de la totalitรฉ dโ€™une dent
parmi toutes les dents de la lame soit visible sous la piรจce
ร  travailler.
๏‚„Ne tenez jamais la piรจce ร  dรฉbiter dans vos mains ou sur
vos jambes. Assurez-vous que la piรจce ร  travailler se
trouve sur une plate-forme stable. Il est important que la
piรจce ร  travailler soit soutenue convenablement, afin de
minimiser lโ€™exposition du corps, le grippage de la lame, ou
la perte de contrรดle.
๏‚„Maintenez lโ€™outil uniquement par les surfaces de prise
isolantes, si lโ€™outil coupant, en marche, peut รชtre en
contact avec des conducteurs cachรฉs ou avec son
propre cordon dโ€™alimentation. Le contact avec un fil
ยซ sous tension ยป mettra รฉgalement ยซ sous tension ยป les par-
ties mรฉtalliques exposรฉes de lโ€™outil et provoquera un choc
รฉlectrique sur lโ€™opรฉrateur.
๏‚„Lors dโ€™une coupe, utilisez toujours un guide parallรจle
ou un guide ร  bords droits. Cela amรฉliore la prรฉcision de
la coupe et rรฉduit les risques de grippage de la lame.
๏‚„Toujours utiliser des lames de scie de la bonne taille, de
forme adaptรฉe ร  lโ€™alรฉsage de fixation (par ex. en lo-
sange ou rondes). Des lames ne convenant pas aux piรจces
de montage de la scie ne tournent pas rond et conduisent
ร  une perte de contrรดle.
๏‚„Nโ€™utilisez jamais de rondelles ou de boulons de lames
endommagรฉs ou inadaptรฉs. Les rondelles et les boulons
de lames ont รฉtรฉ spรฉcialement conรงus pour votre scie, afin
de garantir une performance optimale et une sรฉcuritรฉ de
fonctionnement.
๏‚„Causes du recul et mises en garde correspondantes
โ€“ le recul est une rรฉaction soudaine observรฉe sur une lame
de scie pincรฉe, bloquรฉe ou mal alignรฉe, faisant sortir la scie
de la piรจce ร  travailler de maniรจre incontrรดlรฉe dans la di-
rection de lโ€™opรฉrateur ;
โ€“ lorsque la lame est pincรฉe ou bloquรฉe fermement par le
fond du trait de scie, la lame se bloque et le moteur fait re-
tourner brutalement le bloc ร  lโ€™opรฉrateur ;
โ€“ si la lame se tord ou est mal alignรฉe lors de la coupe, les
dents sur le bord arriรจre de la lame peuvent creuser la face
supรฉrieure du bois, ce qui fait que la lame sort du trait de
scie et est projetรฉe sur lโ€™opรฉrateur.
Le recul est le rรฉsultat dโ€™un mauvais usage de la scie et/ou
de procรฉdures ou de conditions de fonctionnement incor-
rectes et peut รชtre รฉvitรฉ en prenant les prรฉcautions adรฉ-
quates spรฉcifiรฉes ci-dessous.
๏‚„Maintenez fermement la scie avec les deux mains et po-
sitionnez vos bras afin de rรฉsister aux forces de recul.
Positionnez votre corps de chaque cรดtรฉ de la lame,
mais pas dans lโ€™alignement de la lame. Le recul peut faire
revenir la scie en arriรจre, mais les forces de recul peuvent
รชtre maรฎtrisรฉes par lโ€™opรฉrateur, si les prรฉcautions adรฉ-
quates sont prises.
๏‚„Lorsque la lame est grippรฉe ou lorsquโ€™une coupe est in-
terrompue pour quelque raison que ce soit, relรขchez le
bouton de commande et maintenez la scie immobile
dans le matรฉriau, jusquโ€™ร  ce que la lame arrรชte complรจ-
tement de fonctionner. Nโ€™essayez jamais de retirer la
scie de la piรจce ร  travailler ou de tirer la scie en arriรจre
pendant que la lame est en mouvement ou que le recul
peut se produire. Recherchez et prenez des mesures cor-
rectives afin dโ€™empรชcher que la lame ne se grippe.
๏‚„Lorsque vous remettez en marche une scie dans la
piรจce ร  travailler, centrez la lame de scie dans le trait
de scie et vรฉrifiez que les dents de la scie ne soient pas
rentrรฉes dans le matรฉriau. Si la lame de scie est grippรฉe,
elle peut venir chevaucher la piรจce ร  travailler ou en sortir
lorsque la scie est remise en fonctionnement.
๏‚„Placez des panneaux de grande taille sur un support
afin de minimiser les risques de pincement de la lame
et de recul. Les grands panneaux ont tendance ร  flรฉchir
sous leur propre poids. Les supports doivent รชtre placรฉs
sous le panneau des deux cotรฉs, prรจs de la ligne de coupe
et prรจs du bord du panneau.
๏‚„Nโ€™utilisez pas de lames รฉmoussรฉes ou endommagรฉes.
Des lames non aiguisรฉes ou mal fixรฉes entraรฎnent un trait
de scie rรฉtrรฉci, provoquant trop de frottements, un grip-
page de la lame et un recul.
๏‚„La profondeur de la lame et les leviers de verrouillage
et de rรฉglage du biseau doivent รชtre solides et stables
avant de rรฉaliser la coupe. Si lโ€™ajustement de la lame dรฉ-
rive pendant la coupe, cela peut provoquer un grippage et
un recul.
๏‚„Soyez dโ€™autant plus prudent lorsque vous dรฉcoupez
des parois existantes ou dโ€™autres zones sans visibilitรฉ.
La lame saillante peut couper des objets qui peuvent en-
traรฎner un recul.
Fonctionnement du protecteur infรฉrieur
๏‚„Vรฉrifiez que le protecteur infรฉrieur soit bien fermรฉ
avant chaque utilisation. Ne mettez pas la scie en
marche si le protecteur infรฉrieur ne se dรฉplace pas li-
brement et ne se ferme pas instantanรฉment. Ne serrez
jamais ou nโ€™attachez jamais le protecteur infรฉrieur en
position ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le
protecteur infรฉrieur peut se tordre. Soulevez le protecteur
infรฉrieur avec la poignรฉe rรฉtractive et assurez-vous quโ€™il
bouge librement et nโ€™est pas en contact avec la lame ou
toute autre partie, ร  tous les angles et profondeurs de
coupe.
๏‚„Vรฉrifiez le fonctionnement du ressort du protecteur in-
fรฉrieur. Si le protecteur et le ressort ne fonctionnent
pas correctement, ils doivent รชtre rรฉvisรฉs avant utilisa-
tion. Le protecteur infรฉrieur peut fonctionner lentement
en raison dโ€™รฉlรฉments endommagรฉs, de dรฉpรดts collants ou
de lโ€™accumulation de dรฉbris.
๏‚„Nโ€™ouvrez le protecteur infรฉrieur ร  la main que pour cer-
taines coupes particuliรจres, notamment les ยซ coupes
plongeantes ou angulaires ยป. Ouvrez alors le protecteur
infรฉrieur avec le levier de basculement et relรขchez-le
dรจs que la lame a plongรฉ dans la piรจce. Pour tous les
autres travaux de sciage, laissez le protecteur infรฉrieur
fonctionner automatiquement.
OBJ_BUCH-841-008.book Page 22 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
Franรงais | 23
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
๏‚„Vรฉrifiez toujours que le protecteur infรฉrieur recouvre
la lame avant de poser la scie sur un รฉtabli ou sur le sol.
Une lame non protรฉgรฉe et continuant ร  fonctionner par
inertie entraรฎnera la scie en arriรจre, et coupera alors tout ce
qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez conscient du temps
nรฉcessaire ร  la lame pour sโ€™arrรชter aprรจs que lโ€™interrupteur
est relรขchรฉ.
Avertissements supplรฉmentaires
๏‚„Ne pas mettre les mains dans lโ€™รฉjecteur de copeaux. Il y
a risque de blessures avec les parties en rotation.
๏‚„Ne pas travailler avec la scie au-dessus de la tรชte. Dans
cette position, vous nโ€™avez pas suffisamment de contrรดle
sur lโ€™appareil รฉlectroportatif.
๏‚„Utiliser des dรฉtecteurs appropriรฉs afin de dรฉceler des
conduites cachรฉes ou consulter les entreprises dโ€™ap-
provisionnement locales. Un contact avec des lignes
รฉlectriques peut provoquer un incendie ou un choc รฉlec-
trique. Un endommagement dโ€™une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation dโ€™une conduite
dโ€™eau provoque des dรฉgรขts matรฉriels et peut provoquer un
choc รฉlectrique.
๏‚„Ne pas utiliser lโ€™outil electroportatif de maniere
stationnaire ! Il nโ€™est pas conรงu pour une utilisation avec
table de sciage.
๏‚„Ne pas utiliser de lames en acier HSS (aciers super ra-
pides). De telles lames se cassent facilement.
๏‚„Ne pas scier de mรฉtaux ferreux. Les copeaux incandes-
cents peuvent enflammer lโ€™aspiration des copeaux.
๏‚„Toujours bien tenir lโ€™outil รฉlectroportatif des deux
mains et veiller ร  toujours garder une position de tra-
vail stable. Avec les deux mains, lโ€™outil รฉlectroportatif est
guidรฉ de maniรจre plus sรปre.
๏‚„Bloquer la piรจce ร  travailler. Une piรจce ร  travailler serrรฉe
par des dispositifs de serrage appropriรฉs ou dans un รฉtau
est fixรฉe de maniรจre plus sรปre que tenue dans les mains.
๏‚„Avant de dรฉposer lโ€™outil รฉlectroportatif, attendre que
celui-ci soit complรจtement ร  lโ€™arrรชt. Lโ€™outil risque de se
coincer, ce qui entraรฎnerait une perte de contrรดle de lโ€™outil
รฉlectroportatif.
Description et performances du
produit
Il est impรฉratif de lire toutes les consignes
de sรฉcuritรฉ et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc-
tions indiquรฉs ci-aprรจs peut conduire ร  une
รฉlectrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Utilisation conforme
Lโ€™outil รฉlectroportatif, รฉquipรฉ dโ€™un support stable, est conรงu
pour effectuer dans le bois des coupes droites longitudinales
et transversales ainsi que des angles dโ€™onglet. Avec des lames
de scie correspondantes, il est รฉgalement possible de scier
des mรฉtaux non ferreux ร  paroi mince, p. ex. des profilรฉs.
Travailler des mรฉtaux ferreux nโ€™est pas admissible.
Elรฉments de lโ€™appareil
La numรฉrotation des รฉlรฉments de lโ€™appareil se rรฉfรจre ร  la re-
prรฉsentation de lโ€™outil รฉlectroportatif sur la page graphique.
1Dรฉverrouillage de mise en fonctionnement de
lโ€™interrupteur Marche/Arrรชt
2Interrupteur Marche/Arrรชt
3Poignรฉe supplรฉmentaire (surface de prรฉhension
isolante)
4Dispositif de blocage de broche
5Echelle de graduation des angles de coupes biaises
6Clรฉ mรขle coudรฉe pour vis ร  six pans creux
7Vis papillon pour prรฉsรฉlection de lโ€™angle dโ€™onglet
8Vis papillon pour la butรฉe parallรจle
9Voyant de contrรดle du tracรฉ ยซ CutControl ยป
(PKS 55 A/PKS 55-2 A/PKS 66 A/PKS 66 AF/
PKS 66-2 AF)
10 Butรฉe parallรจle
11 Capot de protection ร  mouvement pendulaire
12 Plaque de base
13 Levier de prรฉsรฉlection du capot de protection ร 
mouvement pendulaire
14 Vis papillon pour prรฉsรฉlection de lโ€™angle dโ€™onglet
15 Capot de protection
16 Ejection des copeaux
17 Poignรฉe (surface de prรฉhension isolante)
18 Vis de serrage avec rondelle
19 Bride de serrage
20 Lame de scie circulaire*
21 Bride porte-outil
22 Broche de scie
23 Tuyau dโ€™aspiration*
24 Tuyau de dรฉviation pour copeaux
25 Boรฎte de rรฉcupรฉration de poussiรจres/de copeaux*
26 Coulisseau de la boรฎte de rรฉcupรฉration de poussiรจres/
de copeaux
27 Levier de serrage pour prรฉsรฉlection de la profondeur de
coupe
28 Graduation de la profondeur de coupe
29 Marquage de la coupe 45ยฐ
30 Marquage de la coupe 0ยฐ
31 Rail de guidage*
32 Touche de verrouillage du rail de guidage
33 Serre-joint ร  serrage par vis*
*Les accessoires dรฉcrits ou illustrรฉs ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme dโ€™accessoires.
OBJ_BUCH-841-008.book Page 23 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
24 | Franรงais
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
Caractรฉristiques techniques
Niveau sonore et vibrations
Valeurs dโ€™รฉmissions sonores dรฉterminรฉes selon la norme
EN 60745-2-5.
Les mesures rรฉelles (A) des niveaux sonores de lโ€™appareil
sont : niveau de pression acoustique 92 dB(A) ; niveau dโ€™in-
tensitรฉ acoustique 103 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois
axes directionnels) et incertitude K relevรฉes conformรฉment ร 
la norme EN 60745 :
Sciage du bois : ah=4,0m/s2, K =1,5 m/s2,
Sciage du mรฉtal : ah=3,0m/s2, K =1,5 m/s2.
Le niveau dโ€™oscillation indiquรฉ dans ces instructions dโ€™utilisa-
tion a รฉtรฉ mesurรฉ conformรฉment ร  la norme EN 60745 et peut
รชtre utilisรฉ pour une comparaison dโ€™outils รฉlectroportatifs. Il
est รฉgalement appropriรฉ pour une estimation prรฉliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau dโ€™oscillation correspond aux utilisations principales
de lโ€™outil รฉlectroportatif. Si lโ€™outil รฉlectrique est nรฉanmoins
utilisรฉ pour dโ€™autres applications, avec diffรฉrents accessoires
ou dโ€™autres outils de travail ou sโ€™il est mal entretenu, le niveau
dโ€™oscillation peut รชtre diffรฉrent. Ceci peut augmenter consi-
dรฉrablement la charge vibratoire pendant toute la durรฉe de
travail.
Pour une estimation prรฉcise de la charge vibratoire, il est re-
commandรฉ de prendre aussi en considรฉration les pรฉriodes
pendant lesquelles lโ€™appareil est รฉteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisรฉ. Ceci peut rรฉduire considรฉrable-
ment la charge vibratoire pendant toute la durรฉe de travail.
Dรฉterminez des mesures de protection supplรฉmentaires pour
protรฉger lโ€™utilisateur des effets des vibrations, telles que par
exemple : Entretien de lโ€™outil รฉlectrique et des outils de tra-
vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opรฉra-
tions de travail.
Dรฉclaration de conformitรฉ
Nous dรฉclarons sous notre propre responsabilitรฉ que le pro-
duit dรฉcrit sous ยซ Caractรฉristiques techniques ยป est en confor-
mitรฉ avec toutes les dispositions des directives 2011/65/UE,
2014/30/UE, 2006/42/CE et leurs modifications ainsi
quโ€™avec les normes suivantes : EN 60745-1, EN 60745-2-5,
EN 50581.
Dossier technique (2006/42/CE) auprรจs de :
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Scie circulaire PKS 55 PKS 55 A
PKS 55-2 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
PKS 66-2 AF*
Nยฐ dโ€™article 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Puissance nominale absorbรฉe W12001200 1600
Vitesse ร  vide tr/min 5600 5600 5000
Profondeur de coupe max.
โ€“ pour un angle dโ€™onglet de 0ยฐ
โ€“ pour un angle dโ€™onglet de 45ยฐ mm
mm 55
38 55
38 66
48
Blocage de la broche ๏ฌ๏ฌ๏ฌ
CutControl โ€“๏ฌ๏ฌ
Boรฎte de rรฉcupรฉration de poussiรจres/de copeaux โ€“๏ฌ๏ฌ
Dimensions de la plaque de base mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
Diamรจtre max. de la lame de scie mm 160 160 190
Diamรจtre min. de la lame de scie mm 150 150 184
Epaisseur max. de la lame mm 1,8 1,8 1,8
Perรงage de positionnement mm 20 20 30
Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,9 3,9 5,4
Classe de protection / II / II / II
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spรฉcifiques ร  certains pays.
Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses de tension momentanรฉes. En cas de conditions dรฉfavorables de secteur, il peut y
avoir des rรฉpercussions sur dโ€™autres appareils. Pour des impรฉdances de secteur infรฉrieures ร  0,36 ohms, il est assez improbable que des perturbations
se produisent.
* PKS 66 AF/PKS 66-2 AF avec rail de guidage
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-841-008.book Page 24 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
Franรงais | 25
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
Montage
Montage/Changement de la lame de scie circu-
laire
๏‚„Avant dโ€™effectuer des travaux sur lโ€™outil รฉlectroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
๏‚„Portez toujours des gants de protection pour monter la
lame de scie. Lors dโ€™un contact avec la lame de scie, il y a
un risque de blessures.
๏‚„Nโ€™utilisez que des lames de scie dont les caractรฉris-
tiques techniques correspondent ร  ceux indiquรฉs dans
les instructions dโ€™utilisation.
๏‚„Nโ€™utilisez jamais de meules comme outil de travail.
Choix de la lame de scie
Vous trouverez un tableau des lames de scie recommandรฉes ร 
la fin de ces instructions dโ€™utilisation.
Dรฉmontage de la lame de scie (voir figure A)
Pour changer lโ€™outil, le mieux est de poser lโ€™outil รฉlectroporta-
tif sur la partie avant du carter moteur.
โ€“ Appuyez sur la touche de blocage de la broche 4 et mainte-
nez-la dans cette position.
๏‚„Nโ€™appuyez sur la touche de blocage de la broche 4 que
lorsque la broche de scie est ร  lโ€™arrรชt. Sinon, lโ€™outil รฉlec-
troportatif pourrait รชtre endommagรฉ.
โ€“ A lโ€™aide de la clรฉ pour vis ร  six pans creux 6, dรฉvissez la vis
de serrage 18 dans le sens de rotation ๏‚Œ.
โ€“ Faites basculer le capot de protection ร  mouvement pen-
dulaire 11 vers lโ€™arriรจre et tenez-le dans cette position.
โ€“ Enlevez la bride de serrage 19 et la lame de scie 20 de la
broche de scie 22.
Montage de la lame de scie (voir figure A)
Pour changer lโ€™outil, le mieux est de poser lโ€™outil รฉlectroporta-
tif sur la partie avant du carter moteur.
โ€“ Nettoyez la lame de scie 20 ainsi que toutes les piรจces de
serrage ร  monter.
โ€“ Faites basculer le capot de protection ร  mouvement pen-
dulaire 11 vers lโ€™arriรจre et tenez-le dans cette position.
โ€“ Placez la lame de scie 20 sur la bride porte-outil 21. Le
sens de coupe des dents (direction de la flรจche se trouvant
sur la lame de scie) et la flรจche se trouvant sur le capot de
protection 15 doivent coรฏncider.
โ€“ Posez la bride de serrage 19 et vissez la vis de serrage 18
dans le sens de rotation ๏‚. Veillez ร  la bonne position de
montage de la bride porte-outil 21 et de la bride de serrage
19.
โ€“ Appuyez sur la touche de blocage de la broche 4 et mainte-
nez-la dans cette position.
โ€“ A lโ€™aide de la clรฉ pour vis ร  six pans creux 6, vissez la vis de
serrage 18 dans le sens de rotation ๏‚. Le couple de ser-
rage doit รชtre de 6โ€“9 Nm, ce qui correspond ร  un serrage
ร  la main plus ยผ tour.
Aspiration de poussiรจres/de copeaux
(voir figures Bโ€“E)
๏‚„Avant dโ€™effectuer des travaux sur lโ€™outil รฉlectroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
๏‚„Les poussiรจres de matรฉriaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minรฉraux ou mรฉtaux, peuvent รชtre
nuisibles ร  la santรฉ. Entrer en contact ou aspirer les pous-
siรจres peut entraรฎner des rรฉactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprรจs de lโ€™utilisateur ou de per-
sonnes se trouvant ร  proximitรฉ.
Certaines poussiรจres telles que les poussiรจres de chรชne ou
de hรชtre sont considรฉrรฉes comme cancรฉrigรจnes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matรฉriaux contenant de lโ€™amiante
ne doivent รชtre travaillรฉs que par des personnes qualifiรฉes.
โ€“ Si possible, utilisez un dispositif dโ€™aspiration des pous-
siรจres appropriรฉ au matรฉriau.
โ€“ Veillez ร  bien aรฉrer la zone de travail.
โ€“ Il est recommandรฉ de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les rรจglements spรฉcifiques aux matรฉriaux ร  traiter
en vigueur dans votre pays.
๏‚„Evitez toute accumulation de poussiรจres ร  lโ€™emplace-
ment de travail. Les poussiรจres peuvent facilement sโ€™en-
flammer.
Note : Lors du sciage, utilisez toujours le tuyau de dรฉviation
24 ou la boรฎte de rรฉcupรฉration de poussiรจres/de copeaux 25
afin dโ€™รฉviter dโ€™รชtre touchรฉ par des copeaux qui se dรฉtachent.
Il est possible dโ€™utiliser le tuyau de dรฉviation 24 avec ou sans
aspiration de poussiรจres/de copeaux raccordรฉe. Suivant lโ€™uti-
lisation, tournez le tuyau de dรฉviation 24 de sorte ร  ne pas
รชtre touchรฉ par des copeaux et enfoncez-le fermement dans
lโ€™รฉjection des copeaux 16.
Aspiration externe de copeaux (voir figure B)
Montez un tuyau dโ€™aspiration 23 (accessoire) sur lโ€™รฉjecteur de
copeaux 16. Raccordez le tuyau dโ€™aspiration 23 ร  un aspira-
teur (accessoire). Vous trouverez un tableau pour le raccor-
dement aux diffรฉrents aspirateurs ร  la fin des ces instructions
dโ€™utilisation.
Lโ€™outil รฉlectroportatif peut รชtre branchรฉ directement sur la
prise dโ€™un aspirateur universel Bosch avec commande ร  dis-
tance. Lโ€™aspirateur se met automatiquement en marche dรจs
que lโ€™outil รฉlectroportatif est mis en service.
Lโ€™aspirateur doit รชtre appropriรฉ au matรฉriau ร  travailler.
Pour lโ€™aspiration de poussiรจres particuliรจrement nuisibles ร  la
santรฉ, cancรฉrigรจnes ou sรจches, utilisez des aspirateurs spรฉci-
fiques.
Aspiration interne (voir figures Cโ€“E)
Pour de petits travaux, il est possible dโ€™utiliser la boรฎte de rรฉ-
cupรฉration de poussiรจres/de copeaux 25 avec coulisseau 26
fermรฉ. Pour les travaux plus importants, il est recommandรฉ
de laisser ouvert le coulisseau 26 de sorte que les copeaux
puissent tomber.
Introduisez la boรฎte de rรฉcupรฉration de poussiรจres/de co-
peaux 25 fermement dans lโ€™รฉjection des copeaux 16.
OBJ_BUCH-841-008.book Page 25 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
26 | Franรงais
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
Videz ร  temps la boรฎte de rรฉcupรฉration de poussiรจres/de co-
peaux 25 afin de toujours disposer dโ€™une efficacitรฉ optimale.
Pour vider la boรฎte de rรฉcupรฉration de poussiรจres/de copeaux
25, retirez-la de lโ€™รฉjection des copeaux 16. Poussez le coulis-
seau 26 vers le haut, tournez la boรฎte de rรฉcupรฉration de
poussiรจres/de copeaux 25 sur le cรดtรฉ et videz-la.
Nettoyez la tubulure de raccordement de la boรฎte de rรฉcupรฉ-
ration de poussiรจres/de copeaux 25 avant de la monter.
Mise en marche
Modes opรฉratoires
๏‚„Avant dโ€™effectuer des travaux sur lโ€™outil รฉlectroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Rรฉglage de la profondeur de coupe (voirfigure F)
๏‚„Ajustez la profondeur de coupe ร  lโ€™รฉpaisseur de la piรจce
ร  travailler. Il convient que moins de la totalitรฉ dโ€™une dent
parmi toutes les dents de la lame soit visible sous la piรจce
ร  travailler.
Desserrez le levier de serrage 27. Pour une profondeur de
coupe plus petite, รฉloignez la scie de la plaque de base 12,
pour une profondeur de coupe plus รฉlevรฉe, approchez la scie
de la plaque de base 12. Rรฉglez la mesure souhaitรฉe sur la
graduation de la profondeur de coupe. Resserrez le levier de
serrage 27.
Rรฉglage des angles de coupe biaises
Desserrez les vis papillon 7 et 14. Faites basculer la scie latรฉ-
ralement. Rรฉglez la mesure souhaitรฉe sur la graduation 5.
Resserrez bien les vis papillon 7 et 14.
Note : Dans des coupes dโ€™onglet, la profondeur de coupe est
moins importante que la valeur indiquรฉe sur la graduation de
la profondeur de coupe 28.
Marquages de la ligne de coupe (voir figure G)
(PKS 55 A/PKS 55-2 A/PKS 66 A/PKS 66 AF/
PKS 66-2 AF)
Le voyant de contrรดle ยซ CutControl ยป 9, dรฉpliable vers lโ€™avant,
sert au guidage prรฉcis de la scie circulaire le long du tracรฉ mar-
quรฉ sur la piรจce. Le voyant de contrรดle ยซ CutControl ยป 9 dis-
pose dโ€™un marquage pour la coupe ร  angle droite et un pour la
coupe ร  45ยฐ.
Le marquage de coupe 0 ยฐ 30 indique la position de la lame de
scie lors dโ€™une coupe ร  angle droit. Le marquage de coupe 45 ยฐ
29 indique la position de la lame de scie lors dโ€™une coupe ร 
45ยฐ.
Afin dโ€™obtenir une coupe de grande prรฉcision dimensionnelle,
positionnez la scie circulaire conformรฉment aux indications
sur la figure sur la piรจce ร  travailler. Le mieux est dโ€™effectuer
une coupe dโ€™essai.
Marquages de la ligne de coupe (PKS 55)
Le marquage de coupe 0 ยฐ 30 indique la position de la lame de
scie lors dโ€™une coupe ร  angle droit. Le marquage de coupe 45 ยฐ
29 indique la position de la lame de scie lors dโ€™une coupe ร 
45ยฐ.
Afin dโ€™obtenir une coupe de grande prรฉcision dimensionnelle,
positionnez la scie circulaire conformรฉment aux indications
sur la figure sur la piรจce ร  travailler. Le mieux est dโ€™effectuer
une coupe dโ€™essai.
Mise en service
๏‚„Tenez compte de la tension du rรฉseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalรฉtique de lโ€™outil รฉlectro-
portatif. Les outils รฉlectroportatifs marquรฉs 230 V
peuvent รฉgalement fonctionner sur 220 V.
Mise en Marche/Arrรชt
Pour la mise en service de lโ€™outil รฉlectroportatif, poussez
dโ€™abord le dispositif de dรฉverrouillage de mise en marche 1
vers lโ€™arriรจre ; appuyez ensuite sur lโ€™interrupteur Marche/Ar-
rรชt 2 et maintenez-le appuyรฉ.
Pour arrรชter lโ€™outil รฉlectroportatif, relรขchez lโ€™interrupteur
Marche/Arrรชt 2.
Note : Pour des raisons de sรฉcuritรฉ, il nโ€™est pas possible de
verrouiller lโ€™interrupteur Marche/Arrรชt 2, mais celui-ci doit
rester constamment appuyรฉ pendant le travail de sciage.
Afin dโ€™รฉconomiser lโ€™รฉnergie, ne mettez lโ€™outil รฉlectroportatif
en marche que quand vous lโ€™utilisez.
Instructions dโ€™utilisation
๏‚„Avant dโ€™effectuer des travaux sur lโ€™outil รฉlectroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Protรฉgez les lames contre les chocs et les coups.
Guidez lโ€™outil รฉlectroportatif de faรงon rรฉguliรจre et en effec-
tuant une avance modรฉrรฉe dans le sens de la coupe. Une
avance trop forte rรฉduit considรฉrablement la durรฉe de vie des
outils รฉlectroportatifs et peut endommager lโ€™outil รฉlectropor-
tatif.
3029
OBJ_BUCH-841-008.book Page 26 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
Franรงais | 27
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
La puissance et la qualitรฉ de la coupe dรฉpendent dans une
large mesure de lโ€™รฉtat et de la forme des dents de la lame de
scie. En consรฉquence, nโ€™utilisez que des lames de scie aigui-
sรฉes et appropriรฉes aux matรฉriaux ร  travailler.
Sciage de bois
Le bon choix de la lame de scie dรฉpend de la nature et de la
qualitรฉ du bois et du type de coupe ร  savoir longitudinale ou
transversale.
La dรฉcoupe longitudinale de lโ€™รฉpicรฉa entraรฎne la formation de
longs copeaux en spirale.
Les poussiรจres de hรชtre et de chรชne sont particuliรจrement
nuisibles ร  la santรฉ, en consรฉquence, travaillez toujours avec
une aspiration de copeaux.
Sciage de mรฉtaux non-ferreux
Note : Nโ€™utilisez quโ€™une lame des scie aiguisรฉe et appropriรฉe
pour les mรฉtaux non-ferreux. Ceci assure une coupe lisse et
empรชche le coinรงage de la lame de scie.
Guidez lโ€™outil รฉlectroportatif contre la piรจce ร  travailler
lorsque lโ€™appareil est en marche et commencez le sciage avec
prรฉcaution. Ensuite, continuez le travail avec peu dโ€™avance et
sans interruption.
Commencez le sciage des profilรฉs toujours du cรดtรฉ รฉtroit,
pour les profilรฉs en forme de U, ne commencez jamais du cรดtรฉ
ouvert. Soutenez les profilรฉs longs pour รฉviter un coinรงage de
la lame de scie et un contrecoup de lโ€™outil รฉlectroportatif.
Sciage avec butรฉe parallรจle (voir figure H)
La butรฉe parallรจle 10 permet des coupes prรฉcises le long dโ€™un
bord ou des coupes dโ€™une mรชme largeur.
Desserrez la vis papillon 8 et faites passer la graduation de la
butรฉe parallรจle 10 ร  travers le guidage de la plaque de base
12. Rรฉglez lโ€™รฉpaisseur de coupe souhaitรฉe sur la graduation
se trouvant sur le marquage de coupe correspondant 30 ou
29, voir chapitre ยซ Marquages de la ligne de coupe ยป. Resser-
rez bien la vis papillon 8.
Sciage avec rail de guidage (voir figures Iโ€“K)
A lโ€™aide du rail de guidage 31, il est possible dโ€™effectuer des
coupes rectilignes.
Le revรชtement adhรฉsif รฉvite le glissement du rail de guidage et
mรฉnage la surface de la piรจce ร  travailler.
Il est possible de prolonger le rail de guidage 31. Tournez ร  cet
effet le rail de guidage 31 de 180ยฐ et connectez les deux rails
de guidage 31. Pour bloquer, appuyez sur la touche 32. Pour
dรฉmonter, appuyez sur la touche 32 se trouvant de lโ€™autre cรด-
tรฉ et รฉcartez les deux rails de guidage 31.
Sur la face supรฉrieure du rail de guidage 31 se trouvent deux
marquages. Utilisez le cรดtรฉ avec le marquage ยซ 90ยฐ ยป pour les
coupes ร  angle droit et le cรดtรฉ avec le marquage ยซ 45ยฐ ยป pour
toutes les autres coupes dโ€™onglet.
La garniture en caoutchouc se trouvant sur le rail de guidage
constitue un pare-รฉclats pour les coupes de 90ยฐ et de 45ยฐ
destinรฉ ร  รฉviter que la surface ne se dรฉtache lors du sciage de
matรฉriaux en bois.
Lors de la premiรจre opรฉration de sciage, la garniture en caout-
chouc sโ€™adapte ร  votre scie circulaire ; elle est lรฉgรจrement
sciรฉe.
Note : Le rail de guidage 31 doit toujours reposer correcte-
ment au cรดtรฉ ร  scier de la piรจce ร  travailler et ne doit pas dรฉ-
passer celle-ci.
Au cas oรน le rail de guidage 31 dรฉpasserait la piรจce ร  travail-
ler, ne laissez pas la scie circulaire sur le rail de guidage 31
sans bien tenir la scie circulaire. Le rail de guidage 31 est en
matiรจre plastique et ne peut pas porter la scie circulaire.
Attacher le rail de guidage 31 au moyen des serre-joints 33
spรฉciaux sur la piรจce. Veillez ร  ce que la face bombรฉe ร  lโ€™intรฉ-
rieur du serre-joint 33 repose dans lโ€™encoche correspondante
du rail de guidage 31.
Mettez lโ€™appareil รฉlectroportatif en marche et guidez-le de fa-
รงon rรฉguliรจre et en effectuant une avance modรฉrรฉe dans le
sens de la coupe.
Entretien et Service Aprรจs-Vente
Nettoyage et entretien
๏‚„Avant dโ€™effectuer des travaux sur lโ€™outil รฉlectroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
๏‚„Veillez ร  ce que lโ€™outil รฉlectroportatif ainsi que les ouรฏes
de ventilation soient toujours propres afin dโ€™obtenir un
travail impeccable et sรปr.
Le capot de protection ร  mouvement pendulaire doit toujours
pouvoir bouger librement et fermer automatiquement. En
consรฉquence, tenez toujours propre les abords du capot de
protection ร  mouvement pendulaire. Enlevez les poussiรจres
et les copeaux en soufflant avec de lโ€™air comprimรฉ ou ร  lโ€™aide
dโ€™un pinceau.
Pour protรฉger de la corrosion les lames de scie sans revรชte-
ment, il est recommandรฉ dโ€™appliquer une mince couche
dโ€™huile exempte dโ€™acide. Avant le sciage, enlevez lโ€™huile pour
ne pas encrasser le bois.
Les restes de rรฉsine ou de colle se trouvant sur la lame de scie
entravent la qualitรฉ de coupe. En consรฉquence, nettoyez les
lames de scie immรฉdiatement aprรจs utilisation.
Dans le cas oรน un remplacement de la fiche de raccordement
sโ€™avรจre nรฉcessaire, ceci ne doit รชtre effectuรฉ que par Bosch
ou une station de Service Aprรจs-Vente agrรฉรฉe pour outillage
Bosch afin dโ€™รฉviter des dangers de sรฉcuritรฉ.
Service Aprรจs-Vente et Assistance
Notre Service Aprรจs-Vente rรฉpond ร  vos questions concer-
nant la rรฉparation et lโ€™entretien de votre produit et les piรจces
de rechange. Vous trouverez des vues รฉclatรฉes ainsi que des
informations concernant les piรจces de rechange รฉgalement
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont ร  votre
disposition pour rรฉpondre ร  vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
piรจces de rechange, prรฉcisez-nous impรฉrativement le numรฉro
dโ€™article ร  dix chiffres de lโ€™outil รฉlectroportatif indiquรฉ sur la
plaque signalรฉtique.
OBJ_BUCH-841-008.book Page 27 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
28 | Espaรฑol
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
France
Passez votre commande de piรจces dรฉtachรฉes directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous รชtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientรจle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coรปt dโ€™une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-el[email protected]
Vous รชtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Aprรจs-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cรฉdex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-elec[email protected]
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.ge[email protected]osch.com
Suisse
Passez votre commande de piรจces dรฉtachรฉes directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
ร‰limination des dรฉchets
Les outils รฉlectroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriรฉe.
Ne jetez pas les outils รฉlectroportatifs avec les ordures
mรฉnagรจres !
Seulement pour les pays de lโ€™Union Europรฉenne :
Conformรฉment ร  la directive europรฉenne
2012/19/UE relative aux dรฉchets dโ€™รฉqui-
pements รฉlectriques et รฉlectroniques et sa
mise en vigueur conformรฉment aux lรฉgisla-
tions nationales, les outils รฉlectroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent รชtre
isolรฉs et suivre une voie de recyclage appropriรฉe.
Sous rรฉserve de modifications.
Espaรฑol
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra-
mientas elรฉctricas
Lea รญntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-
nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga elรฉctrica,
un incendio y/o lesiรณn grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El tรฉrmino herramienta elรฉctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas elรฉctricas
de conexiรณn a la red (con cable de red) y a herramientas elรฉc-
tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
๏‚„Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminaciรณn deficiente en las รกreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
๏‚„No utilice la herramienta elรฉctrica en un entorno con
peligro de explosiรณn, en el que se encuentren combus-
tibles lรญquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas elรฉctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
๏‚„Mantenga alejados a los niรฑos y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta elรฉctrica.
Una distracciรณn le puede hacer perder el control sobre la
herramienta elรฉctrica.
Seguridad elรฉctrica
๏‚„El enchufe de la herramienta elรฉctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas elรฉctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga elรฉctrica.
๏‚„Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberรญas, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida elรฉctrica es ma-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
๏‚„No exponga la herramienta elรฉctrica a la lluvia y evite
que penetren lรญquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga elรฉctrica si penetran ciertos lรญquidos
en la herramienta elรฉctrica.
๏‚„No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta elรฉctrica, ni tire de รฉl para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
mรณviles. Los cables de red daรฑados o enredados pueden
provocar una descarga elรฉctrica.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-841-008.book Page 28 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
Espaรฑol | 29
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
๏‚„Al trabajar con la herramienta elรฉctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongaciรณn apropiados
para su uso en exteriores. La utilizaciรณn de un cable de
prolongaciรณn adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga elรฉctrica.
๏‚„Si fuese imprescindible utilizar la herramienta elรฉctri-
ca en un entorno hรบmedo, es necesario conectarla a
travรฉs de un fusible diferencial. La aplicaciรณn de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
elรฉctrica.
Seguridad de personas
๏‚„Estรฉ atento a lo que hace y emplee la herramienta elรฉc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta elรฉctrica
si estuviese cansado, ni tampoco despuรฉs de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta elรฉctrica puede
provocarle serias lesiones.
๏‚„Utilice un equipo de protecciรณn personal y en todo caso
unas gafas de protecciรณn. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicaciรณn
de la herramienta elรฉctrica empleada, se utiliza un equipo
de protecciรณn adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
๏‚„Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta elรฉctrica estรฉ desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta elรฉctrica sujetรกndola por el interrup-
tor de conexiรณn/desconexiรณn, o si alimenta la herramienta
elรฉctrica estando รฉsta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
๏‚„Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta elรฉctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta elรฉctri-
ca.
๏‚„Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirรก controlar mejor la herramienta elรฉctrica en caso
de presentarse una situaciรณn inesperada.
๏‚„Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas mรณviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
ganchar con las piezas en movimiento.
๏‚„Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
raciรณn o captaciรณn de polvo, asegรบrese que รฉstos estรฉn
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol-
vo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas elรฉctricas
๏‚„No sobrecargue la herramienta elรฉctrica. Use la herra-
mienta elรฉctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrรก trabajar mejor y mรกs segu-
ro dentro del margen de potencia indicado.
๏‚„No utilice herramientas elรฉctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas elรฉctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
se reparar.
๏‚„Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta elรฉctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta elรฉc-
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta elรฉctrica.
๏‚„Guarde las herramientas elรฉctricas fuera del alcance
de los niรฑos. No permita la utilizaciรณn de la herramienta
elรฉctrica a aquellas personas que no estรฉn familiariza-
das con su uso o que no hayan leรญdo estas instruccio-
nes. Las herramientas elรฉctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
๏‚„Cuide la herramienta elรฉctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mรณ-
viles de la herramienta elรฉctrica, y si existen partes ro-
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
miento de la herramienta elรฉctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
mienta elรฉctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas elรฉctricas con un mantenimiento deficiente.
๏‚„Mantenga los รบtiles limpios y afilados. Los รบtiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
๏‚„Utilice la herramienta elรฉctrica, accesorios, รบtiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas elรฉctricas para trabajos diferentes de aque-
llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
Servicio
๏‚„รšnicamente haga reparar su herramienta elรฉctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente asรญ se mantiene la seguri-
dad de la herramienta elรฉctrica.
Instrucciones de seguridad para sierras
circulares
Procedimientos de serrado
๏‚„PELIGRO: Mantener las manos alejadas del รกrea de cor-
te y de la hoja de sierra. Sujete con la otra mano la em-
puรฑadura adicional o la carcasa motor. Si la sierra circu-
lar se sujeta con ambas manos, รฉstas no pueden lesionarse
con la hoja de sierra.
๏‚„No toque por debajo de la pieza de trabajo. La caperuza
protectora no le protege del contacto con la hoja de sierra
por la parte inferior de la pieza de trabajo.
๏‚„Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pieza de
trabajo. La hoja de sierra no deberรก sobresalir mรกs de un
diente de la pieza de trabajo.
๏‚„Jamรกs sujete la pieza de trabajo con la mano o colocรกn-
dola sobre sus piernas. Fije la pieza de trabajo sobre
una plataforma estable. Es importante que la pieza de
trabajo quede bien sujeta para reducir el riesgo a acciden-
tarse, a que se atasque la hoja de sierra, o a perder del con-
trol sobre el aparato.
OBJ_BUCH-841-008.book Page 29 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
30 | Espaรฑol
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
๏‚„Sujete la herramienta elรฉctrica sรณlo por las empuรฑadu-
ras aisladas al realizar trabajos en los que el รบtil pueda
llegar a tocar conductores elรฉctricos ocultos o el propio
cable de la red. El contacto con un conductor bajo tensiรณn
pone tambiรฉn bajo tensiรณn las partes metรกlicas de la herra-
mienta elรฉctrica y conduce a una descarga elรฉctrica.
๏‚„Al realizar cortes longitudinales emplear siempre un
tope, o una guรญa recta. Esto permite un corte mรกs exacto
y ademรกs reduce el riesgo a que se atasque la hoja de sie-
rra.
๏‚„Utilice siempre las hojas de sierra con las dimensiones
correctas y el orificio adecuado (p. ej. en forma de rom-
bo o redondo). Las hojas de sierra que no ajusten correc-
tamente en los elementos de acoplamiento a la sierra, gi-
ran excรฉntricas y pueden hacerle perder el control sobre la
sierra.
๏‚„Jamรกs utilice arandelas o tornillos daรฑados o incorrec-
tos para sujetar la hoja de sierra. Las arandelas y torni-
llos de sujeciรณn de la hoja de sierra fueron especialmente
diseรฑados para obtener unas prestaciones y seguridad de
trabajo mรกximas.
๏‚„Retroceso โ€“ Causas del retroceso (rebote) y adverten-
cias al respecto
โ€“ El retroceso es una fuerza de reacciรณn brusca que se
provoca al engancharse, atascarse o guiar incorrectamen-
te la hoja de sierra, lo que hace que la sierra se salga de for-
ma incontrolada de la pieza de trabajo y resulte impulsada
hacia el usuario;
โ€“ si la hoja de sierra se engancha o atasca al cerrarse la ra-
nura de corte, la hoja de sierra se bloquea y el motor impul-
sa el aparato hacia el usuario;
โ€“ si la hoja de sierra se gira lateralmente o se desalinea, los
dientes de la parte posterior de la hoja de sierra pueden
engancharse en la cara superior de la pieza de trabajo ha-
ciendo que la hoja de sierra se salga de la ranura de corte,
y el aparato salga despedido hacia atrรกs en direcciรณn al
usuario.
El retroceso es ocasionado por la aplicaciรณn o manejo inco-
rrecto de la herramienta elรฉctrica. Es posible evitarlo ate-
niรฉndose a las medidas preventivas que a continuaciรณn se
detallan.
๏‚„Sujete firmemente la sierra con ambas manos mante-
niendo los brazos en una posiciรณn que le permita opo-
nerse a la fuerza de reacciรณn. Mantenga el cuerpo a un
lado de la hoja de sierra y jamรกs colocรกndose en lรญnea
con ella. Aunque la sierra pueda retroceder bruscamente
al ser rechazada, el usuario puede controlar esta fuerza de
reacciรณn tomando unas precauciones adecuadas.
๏‚„Si la hoja de sierra se atasca o si tuviese que interrum-
pir su trabajo, desconecte y mantenga inmรณvil la sierra
hasta que la hoja de sierra se haya detenido completa-
mente. Jamรกs intente sacar la sierra de la pieza de tra-
bajo o tirar de ella hacia atrรกs con la hoja de sierra en
funcionamiento, puesto que podrรญa retroceder brusca-
mente. Investigue y subsane convenientemente la causa
del atasco de la hoja de sierra.
๏‚„Para continuar el trabajo con la sierra, centrar primero
la hoja de sierra en la ranura y cerciorarse de que los
dientes de sierra no toquen la pieza de trabajo. Si la hoja
de sierra estรก atascada, la sierra puede llegar a salirse de la
pieza de trabajo o retroceder bruscamente al ponerse en
marcha.
๏‚„Soporte los tableros grandes para evitar que se atas-
que la hoja de sierra y provoque un retroceso. Los table-
ros grandes pueden moverse por su propio peso. Sopor-
tarlos a ambos lados, tanto cerca de la lรญnea de corte como
por los bordes.
๏‚„No use hojas de sierra melladas ni daรฑadas. Las hojas de
sierra con dientes mellados o incorrectamente triscados
producen una ranura de corte demasiado estrecha, lo que
provoca una fricciรณn excesiva y el atasco o retroceso brus-
co de la hoja de sierra.
๏‚„Apriete firmemente los dispositivos de ajuste de la pro-
fundidad y รกngulo de corte antes de comenzar a serrar.
Si la sierra llegase a desajustarse durante el trabajo puede
que la hoja de sierra se atasque y retroceda bruscamente.
๏‚„Proceda con especial cautela al serrar en paredes o su-
perficies similares. Al ir penetrando la hoja de sierra, รฉsta
puede ser bloqueada por objetos ocultos en el material y
hacer que la sierra retroceda bruscamente.
Funciรณn de la caperuza protectora inferior
๏‚„Antes de cada utilizaciรณn cerciรณrese de que la caperuza
protectora inferior cierre perfectamente. No use la sie-
rra si la caperuza protectora inferior no gira libremente
o no se cierra de forma instantรกnea. Jamรกs bloquee o
ate la caperuza protectora con la hoja de sierra descu-
bierta. Si la sierra se le cae puede que se deforme la cape-
ruza protectora. Abra la caperuza protectora inferior con la
palanca y cerciรณrese de que se mueva libremente sin que
llegue a tocar la hoja de sierra ni otras partes en cualquiera
de los รกngulos y profundidades de corte.
๏‚„Controlar el buen funcionamiento del muelle de recu-
peraciรณn de la caperuza protectora inferior. Antes de
su uso haga reparar el aparato si la caperuza protectora
inferior o el resorte no funcionasen correctamente. Las
piezas deterioradas, el material adherido pegajoso, o las
virutas acumuladas pueden hacer que la caperuza protec-
tora se mueva con dificultad.
๏‚„Abra la caperuza protectora inferior con la mano sola-
mente al realizar cortes especiales, como โ€œcortes de in-
mersiรณn y angularesโ€. Abra la caperuza protectora in-
ferior con la palanca de retiro y dรฉjela suelta, tan
pronto se haya sumergido la hoja de sierra en la pieza
de trabajo. En todos los demรกs trabajos de serrado debe
funcionar automรกticamente la caperuza protectora infe-
rior.
๏‚„No depositar la sierra sobre una base si la caperuza pro-
tectora inferior no cubre la hoja de sierra. Una hoja de
sierra sin proteger, que no estรฉ completamente detenida,
hace que la sierra salga despedida hacia atrรกs, cortando
todo lo que encuentra a su paso. Considerar el tiempo de
marcha por inercia hasta la detenciรณn de la sierra.
OBJ_BUCH-841-008.book Page 30 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
Espaรฑol | 31
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
Instrucciones de seguridad adicionales
๏‚„No introduzca los dedos en el expulsor de virutas. Po-
drรญa lesionarse con las piezas en rotaciรณn.
๏‚„No trabaje con la sierra por encima de la cabeza. Esta
posiciรณn no le permite controlar suficientemente la herra-
mienta elรฉctrica.
๏‚„Utilice unos aparatos de exploraciรณn adecuados para
detectar posibles tuberรญas de agua y gas o cables elรฉc-
tricos ocultos, o consulte a la compaรฑรญa local que le
abastece con energรญa. El contacto con cables elรฉctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al daรฑar las tu-
berรญas de gas, ello puede dar lugar a una explosiรณn. La per-
foraciรณn de una tuberรญa de agua puede redundar en daรฑos
materiales o provocar una electrocuciรณn.
๏‚„No utilice la herramienta elรฉctrica de forma estaciona-
ria. ร‰sta no ha sido concebida para ser utilizada en una me-
sa de corte.
๏‚„No use hojas de sierra de acero HSS. Las hojas de sierra
de este tipo pueden romperse fรกcilmente.
๏‚„No sierre metales fรฉrricos. Las virutas incandescentes
pueden llegar a incendiar el equipo para aspiraciรณn de pol-
vo.
๏‚„Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
ta elรฉctrica con ambas manos. La herramienta elรฉctrica
es guiada de forma mรกs segura con ambas manos.
๏‚„Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeciรณn, o en un tornillo de ban-
co, se mantiene sujeta de forma mucho mรกs segura que
con la mano.
๏‚„Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta elรฉctrica. El รบtil puede engancharse y hacer-
le perder el control sobre la herramienta elรฉctrica.
๏‚„El enchufe macho de conexiรณn, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
ticas tรฉcnicas del enchufe macho en materia.
Descripciรณn y prestaciones del pro-
ducto
Lea รญntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instruc-
ciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga elรฉctrica, un incendio y/o lesiรณn gra-
ve.
Utilizaciรณn reglamentaria
La herramienta elรฉctrica ha sido proyectada para trabajar so-
bre una base firme y realizar cortes longitudinales o transver-
sales perpendiculares, o a inglete, en madera. Con las hojas
de sierra apropiadas pueden serrarse tambiรฉn piezas de me-
tal no fรฉrrico de reducido espesor como, p. ej., perfiles.
No es permisible procesar metales fรฉrricos.
Componentes principales
La numeraciรณn de los componentes estรก referida a la imagen
de la herramienta elรฉctrica en la pรกgina ilustrada.
1Bloqueo de conexiรณn para interruptor de conexiรณn/des-
conexiรณn
2Interruptor de conexiรณn/desconexiรณn
3Empuรฑadura adicional (zona de agarre aislada)
4Botรณn de bloqueo del husillo
5Escala para el รกngulo de inglete
6Llave macho hexagonal
7Tornillo de mariposa para preselecciรณn del รกngulo de
inglete
8Tornillo de mariposa de tope paralelo
9Mirilla โ€œCutControlโ€ para la lรญnea de corte
(PKS 55 A/PKS 55-2 A/PKS 66 A/PKS 66 AF/
PKS 66-2 AF)
10 Tope paralelo
11 Caperuza protectora pendular
12 Placa base
13 Palanca de ajuste de la caperuza protectora pendular
14 Tornillo de mariposa para preselecciรณn del รกngulo de
inglete
15 Caperuza protectora
16 Expulsor de virutas
17 Empuรฑadura (zona de agarre aislada)
18 Tornillo de sujeciรณn con arandela
19 Brida de apriete
20 Hoja de sierra*
21 Brida de apoyo
22 Husillo de la sierra
23 Manguera de aspiraciรณn*
24 Deflector
25 Caja colectora de polvo/virutas*
26 Corredera de caja colectora de polvo/virutas
27 Palanca para preselecciรณn de la profundidad de corte
28 Escala de profundidad de corte
29 Marca de posiciรณn para 45ยฐ
30 Marca de posiciรณn para 0ยฐ
31 Carril guรญa*
32 Botรณn de bloqueo del carril guรญa
33 Tornillo de apriete*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
OBJ_BUCH-841-008.book Page 31 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
32 | Espaรฑol
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
Datos tรฉcnicos
Informaciรณn sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisiรณn de ruidos determinados segรบn
EN 60745-2-5.
El nivel de presiรณn sonora tรญpico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presiรณn sonora 92 dB(A); ni-
vel de potencia acรบstica 103dB(A). Tolerancia K=3dB.
ยกUsar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direccio-
nes) y tolerancia K determinados segรบn EN 60745:
serrado de madera: ah=4,0m/s2, K =1,5 m/s2,
serrado de metal: ah=3,0m/s2, K =1,5 m/s2.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado segรบn el procedimiento de mediciรณn fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparaciรณn
con otras herramientas elรฉctricas. Tambiรฉn es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitaciรณn experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta elรฉctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
elรฉctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios di-
ferentes, con รบtiles divergentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drรกs-
tico de la solicitaciรณn por vibraciones durante el tiempo total
de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitaciรณn experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar tambiรฉn aquellos
tiempos en los que el aparato estรฉ desconectado, o bien, estรฉ
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
de suponer una disminuciรณn drรกstica de la solicitaciรณn por vi-
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta elรฉctrica y de los รบtiles, con-
servar calientes las manos, organizaciรณn de las secuencias de
trabajo.
Declaraciรณn de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el
producto descrito en los โ€œDatos tรฉcnicosโ€ cumple con todas
las disposiciones correspondientes de las directivas
2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE inclusive sus mo-
dificaciones y estรก en conformidad con las siguientes normas:
EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 50581.
Expediente tรฉcnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Sierra circular portรกtil PKS 55 PKS 55 A
PKS 55-2 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
PKS 66-2 AF*
Nยบ de artรญculo 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Potencia absorbida nominal W12001200 1600
Revoluciones en vacรญo min-1 5600 5600 5000
Profundidad de corte mรกx.
โ€“ con รกngulo de inglete de 0ยฐ
โ€“ con รกngulo de inglete de 45ยฐ mm
mm 55
38 55
38 66
48
Bloqueo del husillo ๏ฌ๏ฌ๏ฌ
CutControl โ€“๏ฌ๏ฌ
Caja colectora de polvo/virutas โ€“๏ฌ๏ฌ
Dimensiones de la placa base mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
Diรกmetro de la hoja de sierra, mรกx. mm 160 160 190
Diรกmetro de la hoja de sierra, mรญn. mm 150 150 184
Grosor del disco base, mรกx. mm 1,8 1,8 1,8
Diรกmetro del orificio mm 20 20 30
Peso segรบn EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,9 3,9 5,4
Clase de protecciรณn / II / II / II
Estos datos son vรกlidos para una tensiรณn nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones especรญficas para cier-
tos paรญses.
Los procesos de conexiรณn provocan una breve caรญda de la tensiรณn. Si las condiciones de la red fuesen desfavorables, ello puede llegar a afectar a otros
aparatos. En redes con impedancias inferiores a 0,36 ohmios es improbable que lleguen a perturbarse otros aparatos.
* PKS 66 AF/PKS 66-2 AF con carril guรญa
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-841-008.book Page 32 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
Espaรฑol | 33
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
Montaje
Montaje y cambio de la hoja de sierra
๏‚„Antes de cualquier manipulaciรณn en la herramienta
elรฉctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
๏‚„Al montar la hoja de sierra utilice unos guantes de pro-
tecciรณn. Podrรญa accidentarse en caso de tocar la hoja de
sierra.
๏‚„รšnicamente emplee hojas de sierra que cumplan con
los datos tรฉcnicos indicados en estas instrucciones de
manejo.
๏‚„Jamรกs utilice discos amoladores como รบtil.
Selecciรณn de la hoja de sierra
Al final de estas instrucciones encontrarรก una relaciรณn de las
hojas de sierra recomendadas.
Desmontaje de la hoja de sierra (ver figura A)
Para cambiar el รบtil se recomienda depositar la herramienta
elรฉctrica sobre el frente de la carcasa del motor.
โ€“ Accione el botรณn de bloqueo del husillo 4 y mantรฉngalo
presionado.
๏‚„Solamente accione el botรณn de bloqueo del husillo 4 es-
tando detenido el husillo de la sierra. En caso contrario
podrรญa daรฑarse la herramienta elรฉctrica.
โ€“ Afloje el tornillo de sujeciรณn 18 girรกndolo con la llave ma-
cho hexagonal 6 en direcciรณn ๏‚Œ.
โ€“ Abata hacia atrรกs la caperuza protectora pendular 11 y
mantรฉngala en esa posiciรณn.
โ€“ Retire la brida de apriete 19 y la hoja de sierra 20 del husi-
llo de la sierra 22.
Montaje de la hoja de sierra (ver figura A)
Para cambiar el รบtil se recomienda depositar la herramienta
elรฉctrica sobre el frente de la carcasa del motor.
โ€“ Limpie la hoja de sierra 20 y todas las demรกs piezas de su-
jeciรณn a montar.
โ€“ Abata hacia atrรกs la caperuza protectora pendular 11 y
mantรฉngala en esa posiciรณn.
โ€“ Monte la hoja de sierra 20 en la brida de apoyo 21. Deberรก
coincidir el sentido de corte de los dientes (flecha marcada
sobre la hoja de sierra) con la flecha de sentido de giro que
lleva la caperuza protectora 15.
โ€“ Monte la brida de apriete 19 y enrosque el tornillo de suje-
ciรณn 18 girรกndolo en direcciรณn ๏‚. Cuide que sea correcta
la posiciรณn de montaje de la brida de apoyo 21 y de la brida
de apriete 19.
โ€“ Accione el botรณn de bloqueo del husillo 4 y mantรฉngalo
presionado.
โ€“ Apriete el tornillo de sujeciรณn 18 girรกndolo con la llave ma-
cho hexagonal 6 en direcciรณn ๏‚. El par de apriete deberรก
ser de 6โ€“9 Nm, lo cual equivale a un apriete previo a ma-
no, mรกs ยผ de vuelta.
Aspiraciรณn de polvo y virutas (ver figuras Bโ€“E)
๏‚„Antes de cualquier manipulaciรณn en la herramienta
elรฉctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
๏‚„El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiraciรณn de estos polvos pueden provocar en el usuario
o en las personas circundantes reacciones alรฉrgicas y/o
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-
derados como cancerรญgenos, especialmente en combina-
ciรณn con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro-
matos, conservantes de la madera). Los materiales que
contengan amianto solamente deberรกn ser procesados
por especialistas.
โ€“ A ser posible utilice un equipo para aspiraciรณn de polvo
apropiado para el material a trabajar.
โ€“ Observe que estรฉ bien ventilado el puesto de trabajo.
โ€“ Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su paรญs sobre los ma-
teriales a trabajar.
๏‚„Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fรกcilmente.
Observaciรณn: Al serrar emplee siempre el deflector 24 o la
caja colectora de polvo/virutas 25 para evitar que las virutas
sean proyectadas contra Ud.
El deflector 24 puede emplearse teniendo conectado, o no,
un equipo para aspiraciรณn de polvo/virutas. Oriente el deflec-
tor 24 de manera que las virutas no sean dirigidas contra Ud.
e introdรบzcalo firmemente en el expulsor de virutas 16.
Aspiraciรณn externa (ver figura B)
Inserte la manguera de aspiraciรณn 23 (accesorio especial) en
la boca del expulsor de virutas 16. Conecte el otro extremo de
la manguera de aspiraciรณn 23 a un aspirador (accesorio espe-
cial). Una relaciรณn de los elementos para la conexiรณn a diver-
sos aspiradores la encuentra al final de estas instrucciones.
La herramienta elรฉctrica puede conectarse directamente a la
toma de corriente de un aspirador universal Bosch de co-
nexiรณn automรกtica a distancia. ร‰ste se conecta automรกtica-
mente al conectar la herramienta elรฉctrica.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
rรญgeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Aspiraciรณn propia (ver figuras Cโ€“E)
La caja colectora de polvo/virutas 25 puede utilizarse tenien-
do cerrada la corredera 26 al realizar pequeรฑos trabajos. Al
realizar trabajos de mayor envergadura, la corredera 26 de-
berรก quedar abierta para permitir que salgan las virutas.
Inserte con firmeza la caja colectora de polvo/virutas 25 en el
expulsor de virutas 16.
Vacรญe a tiempo la caja colectora de polvo/virutas 25 para con-
seguir una aspiraciรณn efectiva.
OBJ_BUCH-841-008.book Page 33 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
34 | Espaรฑol
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
Para vaciar la caja colectora de polvo/virutas 25 sรกquela del
expulsor de virutas 16. Empuje hacia arriba la corredera 26 y
vacรญe la caja colectora de polvo/virutas 25 colocรกndola de la-
do.
Limpie la boca de conexiรณn de la caja colectora de polvo/viru-
tas 25 antes de insertarla.
Operaciรณn
Modos de operaciรณn
๏‚„Antes de cualquier manipulaciรณn en la herramienta
elรฉctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
Ajuste de la profundidad de corte (ver figura F)
๏‚„Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pieza de
trabajo. La hoja de sierra no deberรก sobresalir mรกs de un
diente de la pieza de trabajo.
Afloje la palanca de fijaciรณn 27. Para efectuar cortes menos
profundos, alce la sierra respecto a la placa base 12, y para
realizar cortes mรกs profundos, empuje la sierra hacia la placa
base 12. Ajuste la medida deseada en la escala de profundi-
dad de corte. Vuelva a apretar la palanca de fijaciรณn 27.
Ajuste del รกngulo de inglete
Afloje los tornillos de mariposa 7 y 14. Incline lateralmente la
sierra. Ajuste la medida deseada en la escala 5. Apriete nue-
vamente los tornillos de mariposa 7 y 14.
Observaciรณn: En los cortes a inglete, la profundidad de corte
obtenida es inferior al valor indicado en la escala de profundi-
dad de corte 28.
Marcas de posiciรณn (ver figura G)
(PKS 55 A/PKS 55-2 A/PKS 66 A/PKS 66 AF/
PKS 66-2 AF)
La mirilla desplegable โ€œCutControlโ€ 9 permite guiar de forma
precisa la sierra circular a lo largo del trazo de corte marcado
sobre la pieza de trabajo. La mirilla โ€œCutControlโ€ 9 lleva dos
marcas, una para el corte perpendicular y otra para el corte a
45ยฐ.
La marca de posiciรณn 0ยฐ 30 indica la posiciรณn de la hoja de sie-
rra al efectuar cortes perpendiculares. La marca de posiciรณn
45ยฐ 29 indica la posiciรณn de la hoja de sierra al efectuar cortes
a 45ยฐ.
Para obtener un pieza con las medidas correctas, alinee la sie-
rra respecto al trazo segรบn se muestra en la figura. Se reco-
mienda realizar un corte de prueba.
Marcas de posiciรณn (PKS 55)
La marca de posiciรณn 0ยฐ 30 indica la posiciรณn de la hoja de sie-
rra al efectuar cortes perpendiculares. La marca de posiciรณn
45ยฐ 29 indica la posiciรณn de la hoja de sierra al efectuar cortes
a 45ยฐ.
Para obtener un pieza con las medidas correctas, alinee la sie-
rra respecto al trazo segรบn se muestra en la figura. Se reco-
mienda realizar un corte de prueba.
Puesta en marcha
๏‚„ยกObserve la tensiรณn de red! La tensiรณn de alimentaciรณn
deberรก coincidir con las indicaciones en la placa de ca-
racterรญsticas de la herramienta elรฉctrica. Las herra-
mientas elรฉctricas marcadas con 230 V pueden funcio-
nar tambiรฉn a 220 V.
Conexiรณn/desconexiรณn
Para la puesta en marcha de la herramienta elรฉctrica accio-
nar primero el bloqueo de conexiรณn 1 y presionar a continua-
ciรณn el interruptor de conexiรณn/desconexiรณn 2 y mantenerlo
accionado.
Para desconectar la herramienta elรฉctrica soltar el interrup-
tor de conexiรณn/desconexiรณn 2.
Observaciรณn: Por motivos de seguridad, no es posible encla-
var el interruptor de conexiรณn/desconexiรณn 2, por lo que de-
berรก mantenerse accionado durante todo el tiempo de funcio-
namiento.
Para ahorrar energรญa, solamente conecte la herramienta elรฉc-
trica cuando vaya a utilizarla.
Instrucciones para la operaciรณn
๏‚„Antes de cualquier manipulaciรณn en la herramienta
elรฉctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
Proteja las hojas de sierra de los choques y golpes.
Guรญe la herramienta elรฉctrica uniformemente, ejerciendo una
leve fuerza de empuje en la direcciรณn de corte. Una fuerza de
avance excesiva reduce fuertemente la duraciรณn de los รบtiles
y puede daรฑar a la herramienta elรฉctrica.
El rendimiento y calidad alcanzados en el corte dependen en
gran medida del estado y de la forma del diente de la hoja de
sierra. Por ello, solamente utilice hojas de sierra afiladas y
adecuadas al material a trabajar.
3029
OBJ_BUCH-841-008.book Page 34 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
Espaรฑol | 35
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
Serrado de madera
La selecciรณn de la hoja de sierra correcta depende del tipo y
calidad de la madera, y si el corte a realizar es longitudinal o
transversal.
Al realizar cortes longitudinales en abeto se forman virutas
largas en forma de espiral.
El polvo de haya y de encina son especialmente nocivos para
la salud, lo que requiere trabajar siempre con aspiraciรณn de
polvo.
Serrado de metales no fรฉrricos
Observaciรณn: Utilice una hoja de sierra con buen filo adecua-
da para metales no fรฉrricos. De esta manera se consigue un
corte limpio y se evita que se atasque la hoja de sierra.
Aproxime la herramienta elรฉctrica conectada contra la pieza
de trabajo e inicie el corte cuidadosamente. Seguidamente,
sierre con un avance reducido y sin interrupciรณn.
Al serrar perfiles, siempre inicie el corte por el lado estrecho,
y en perfiles en U, jamรกs por el lado abierto. Soporte los ma-
teriales perfilados largos para evitar que puedan doblarse y
atasquen la hoja de sierra, o que retroceda bruscamente la
herramienta elรฉctrica.
Serrado con tope paralelo (ver figura H)
El tope paralelo 10 permite obtener cortes exactos a lo largo
del canto de la pieza, o bien, serrar franjas de igual anchura.
Afloje el tornillo de mariposa 8 e inserte la escala del tope pa-
ralelo 10 por la guรญa de la placa base 12. Ajuste la anchura de
corte deseada segรบn la escala de acuerdo a la respectiva mar-
ca de posiciรณn 30 รณ 29, ver apartado โ€œMarcas de posiciรณnโ€.
Apriete nuevamente el tornillo de mariposa 8.
Serrado con carril guรญa (ver figuras Iโ€“K)
El carril guรญa 31 le permite realizar cortes rectilรญneos.
El revestimiento antideslizante que lleva evita que el carril
guรญa deslice y, ademรกs, protege la superficie de la pieza.
El carril guรญa 31 puede prolongarse. Para ello, gire 180ยฐ el ca-
rril guรญa 31 y acople ambos carriles guรญa 31. Asegรบrelos pre-
sionando el botรณn 32. Para desmontarlos, accione el botรณn
32 al otro lado y separe los carriles guรญa 31 tirando de ellos.
El carril guรญa 31 lleva dos marcas en la cara superior. El lado
con la marca de โ€œ90ยฐโ€ deberรก usarse para cortes perpendicu-
lares, y el lado con la marca de โ€œ45ยฐโ€ para cortes a inglete de
todo tipo.
El labio obturador del carril guรญa protege la superficie contra
astillamiento al realizar cortes a 90ยฐ y 45ยฐ en madera.
Al efectuar el primer corte, la sierra circular corta el exceden-
te del labio obturador, dejรกndolo a la medida exacta.
Observaciรณn: El carril guรญa 31 deberรก colocarse siempre a ras
con el extremo previsto para iniciar el corte, no debiendo por
lo tanto sobresalir de la pieza.
Si el carril guรญa 31 llegase a sobresalir del extremo de la pieza
de trabajo no deje colocada la sierra circular sobre el carril
guรญa 31 sin mantenerla sujeta. Ya que el carril guรญa 31 es de
plรกstico, no soportarรญa el peso de la sierra circular.
Fije el carril guรญa 31 a la pieza de trabajo con los tornillos de
apriete especiales 33. Preste atenciรณn a que el resalte en la
cara interior del tornillo de apriete 33 quede alojado en el re-
baje correspondiente del carril guรญa 31.
Conecte la herramienta elรฉctrica, y guรญela uniformemente
ejerciendo leve presiรณn en el sentido de corte.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
๏‚„Antes de cualquier manipulaciรณn en la herramienta
elรฉctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
๏‚„Mantenga limpia la herramienta elรฉctrica y las rejillas
de refrigeraciรณn para trabajar con eficacia y seguridad.
La caperuza protectora pendular deberรก poder moverse y ce-
rrarse siempre por sรญ sola. Por ello, es necesario mantener
limpio siempre el รกrea en torno a la caperuza protectora pen-
dular. Limpie el polvo y las virutas soplando aire comprimido,
o con un pincel.
Las hojas de sierra sin revestir pueden protegerse de la oxida-
ciรณn aplicando un capa ligera de aceite neutro. Antes de se-
rrar, retirar la capa de aceite para no manchar la madera.
Las deposiciones de resina o cola sobre la hoja de sierra redu-
cen la calidad del corte. Por ello, limpie las hojas de sierra in-
mediatamente despuรฉs de su uso.
La sustituciรณn de un cable de conexiรณn deteriorado deberรก
ser realizada por Bosch o por un servicio tรฉcnico autorizado
para herramientas elรฉctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato.
Servicio tรฉcnico y atenciรณn al cliente
El servicio tรฉcnico le asesorarรก en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparaciรณn y mantenimiento de su produc-
to, asรญ como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrรก ob-
tener tambiรฉn en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores tรฉcnicos le orientarรก gustosa-
mente en cuanto a la adquisiciรณn, aplicaciรณn y ajuste de los
productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el nยบ de artรญculo de 10 dรญgitos que figura
en la placa de caracterรญsticas de la herramienta elรฉctrica.
Espaรฑa
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Elรฉctricas
C/Hermanos Garcรญa Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
da para la reparaciรณn de su mรกquina, entre en la pรกgina
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
OBJ_BUCH-841-008.book Page 35 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
36 | Portuguรชs
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
Mรฉxico
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de Mรฉxico
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernand[email protected]
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Cรณrdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autรณnoma de Buenos Aires
Atenciรณn al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: [email protected]sch.com
Perรบ
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzรณn Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia โ€“ Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Eliminaciรณn
Recomendamos que las herramientas elรฉctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperaciรณn que
respete el medio ambiente.
ยกNo arroje las herramientas elรฉctricas a la basura!
Sรณlo para los paรญses de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2012/19/UE sobre aparatos elรฉctricos y
electrรณnicos inservibles, tras su transposi-
ciรณn en ley nacional, deberรกn acumularse
por separado las herramientas elรฉctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecolรณgico.
Reservado el derecho de modificaciรณn.
El sรญmbolo es solamente vรกlido, si tambiรฉn se encuentra sobre la
placa de caracterรญsticas del producto/fabricado.
Portuguรชs
Indicaรงรตes de seguranรงa
Indicaรงรตes gerais de advertรชncia para ferramen-
tas elรฉctricas
Devem ser lidas todas as indicaรงรตes de
advertรชncia e todas as instruรงรตes. O
desrespeito das advertรชncias e instruรงรตes apresentadas
abaixo pode causar choque elรฉctrico, incรชndio e/ou graves le-
sรตes.
Guarde bem todas as advertรชncias e instruรงรตes para futu-
ra referรชncia.
O termo โ€œFerramenta elรฉctricaโ€ utilizado a seguir nas indica-
รงรตes de advertรชncia, refere-se a ferramentas elรฉctricas ope-
radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen-
tas elรฉctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Seguranรงa da รกrea de trabalho
๏‚„Mantenha a sua รกrea de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou รกreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
๏‚„Nรฃo trabalhar com a ferramenta elรฉctrica em รกreas
com risco de explosรฃo, nas quais se encontrem lรญqui-
dos, gases ou pรณs inflamรกveis. Ferramentas elรฉctricas
produzem faรญscas, que podem inflamar pรณs ou vapores.
๏‚„Manter crianรงas e outras pessoas afastadas da ferra-
menta elรฉctrica durante a utilizaรงรฃo. No caso de distrac-
รงรฃo รฉ possรญvel que perca o controlo sobre o aparelho.
Seguranรงa elรฉctrica
๏‚„A ficha de conexรฃo da ferramenta elรฉctrica deve caber
na tomada. A ficha nรฃo deve ser modificada de maneira
alguma. Nรฃo utilizar uma ficha de adaptaรงรฃo junto com
ferramentas elรฉctricas protegidas por ligaรงรฃo ร  terra.
Fichas nรฃo modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque elรฉctrico.
๏‚„Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfรญcies ligadas ร  terra, como tubos, aquecimentos,
fogรตes e frigorรญficos. Hรก um risco elevado devido a cho-
que elรฉctrico, se o corpo estiver ligado ร  terra.
๏‚„Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltraรงรฃo de รกgua numa ferramenta elรฉctrica aumenta o
risco de choque elรฉctrico.
๏‚„Nรฃo deverรก utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta elรฉc-
trica, para pendurรก-la, nem para puxar a ficha da toma-
da. Manter o cabo afastado de calor, รณleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-
que elรฉctrico.
๏‚„Se trabalhar com uma ferramenta elรฉctrica ao ar livre,
sรณ deverรก utilizar cabos de extensรฃo apropriados para
รกreas exteriores. A utilizaรงรฃo de um cabo de extensรฃo
apropriado para รกreas exteriores reduz o risco de um cho-
que elรฉctrico.
ATENร‡รƒO
OBJ_BUCH-841-008.book Page 36 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
Portuguรชs | 37
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
๏‚„Se nรฃo for possรญvel evitar o funcionamento da ferra-
menta elรฉctrica em รกreas hรบmidas, deverรก ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilizaรงรฃo de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
elรฉctrico.
Seguranรงa de pessoas
๏‚„Esteja atento, observe o que estรก a fazer e tenha pru-
dรชncia ao trabalhar com a ferramenta elรฉctrica. Nรฃo
utilizar uma ferramenta elรฉctrica quando estiver fati-
gado ou sob a influรชncia de drogas, รกlcool ou medica-
mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta elรฉctrica, pode levar a lesรตes graves.
๏‚„Utilizar equipamento de protecรงรฃo pessoal e sempre
รณculos de protecรงรฃo. A utilizaรงรฃo de equipamento de pro-
tecรงรฃo pessoal, como mรกscara de protecรงรฃo contra pรณ, sa-
patos de seguranรงa antiderrapantes, capacete de segu-
ranรงa ou protecรงรฃo auricular, de acordo com o tipo e
aplicaรงรฃo da ferramenta elรฉctrica, reduz o risco de lesรตes.
๏‚„Evitar uma colocaรงรฃo em funcionamento involuntรกria.
Assegure-se de que a ferramenta elรฉctrica esteja desli-
gada, antes de conectรก-la ร  alimentaรงรฃo de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantรก-la ou de transportรก-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
elรฉctrica ou se o aparelho for conectado ร  alimentaรงรฃo de
rede enquanto estiver ligado, poderรฃo ocorrer acidentes.
๏‚„Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta elรฉctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
mento pode levar a lesรตes.
๏‚„Evite uma posiรงรฃo anormal. Mantenha uma posiรงรฃo fir-
me e mantenha sempre o equilรญbrio. Desta forma รฉ mais
fรกcil controlar a ferramenta elรฉctrica em situaรงรตes inespe-
radas.
๏‚„Usar roupa apropriada. Nรฃo usar roupa larga nem jรณias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jรณias podem ser agarrados por peรงas em movimento.
๏‚„Se for possรญvel montar dispositivos de aspiraรงรฃo ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
lizados correctamente. A utilizaรงรฃo de uma aspiraรงรฃo de
pรณ pode reduzir o perigo devido ao pรณ.
Utilizaรงรฃo e manuseio cuidadoso de ferramentas
elรฉctricas
๏‚„Nรฃo sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
elรฉctrica apropriada para o seu trabalho. ร‰ melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta elรฉctrica apro-
priada na รกrea de potรชncia indicada.
๏‚„Nรฃo utilizar uma ferramenta elรฉctrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta elรฉctrica que nรฃo pode
mais ser ligada nem desligada, รฉ perigosa e deve ser repa-
rada.
๏‚„Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessรณrios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
guranรงa evita o arranque involuntรกrio da ferramenta elรฉc-
trica.
๏‚„Guardar ferramentas elรฉctricas nรฃo utilizadas fora do
alcance de crianรงas. Nรฃo permita que pessoas que nรฃo
estejam familiarizadas com o aparelho ou que nรฃo te-
nham lido estas instruรงรตes, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas elรฉctricas sรฃo perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
๏‚„Tratar a ferramenta elรฉctrica com cuidado. Controlar
se as partes mรณveis do aparelho funcionam perfeita-
mente e nรฃo emperram, e se hรก peรงas quebradas ou da-
nificadas que possam prejudicar o funcionamento da
ferramenta elรฉctrica. Permitir que peรงas danificadas
sejam reparadas antes da utilizaรงรฃo. Muitos acidentes
tรชm como causa, a manutenรงรฃo insuficiente de ferramen-
tas elรฉctricas.
๏‚„Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequรชncia e po-
dem ser conduzidas com maior facilidade.
๏‚„Utilizar a ferramenta elรฉctrica, acessรณrios, ferramen-
tas de aplicaรงรฃo, etc. conforme estas instruรงรตes. Con-
siderar as condiรงรตes de trabalho e a tarefa a ser execu-
tada. A utilizaรงรฃo de ferramentas elรฉctricas para outras
tarefas a nรฃo ser as aplicaรงรตes previstas, pode levar a situ-
aรงรตes perigosas.
Serviรงo
๏‚„Sรณ permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e sรณ com peรงas de reposi-
รงรฃo originais. Desta forma รฉ assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicaรงรตes de seguranรงa para serras circulares
Procedimento de serrar
๏‚„PERIGO: As suas mรฃos nรฃo devem entrar na รกrea de
corte nem em contacto com a lรขmina de serra. Segurar
o punho adicional ou a carcaรงa do motor com a outra
mรฃo. Se as mรฃos estiverem a segurar a serra, nรฃo poderรฃo
ser feridas pela lรขmina de serra.
๏‚„Nรฃo tocar na peรงa a ser trabalhada pelo lado de baixo. A
cobertura de protecรงรฃo nรฃo poderรก protegรช-lo contra a lรข-
mina de serra por debaixo da peรงa a ser trabalhada.
๏‚„Adaptar a profundidade de corte ร  espessura da peรงa a
ser trabalhada. Deveria estar visรญvel, menos do que uma
completa altura de dente por debaixo da peรงa a ser traba-
lhada.
๏‚„Jamais segurar a peรงa a ser serrada com a mรฃo ou com
a perna. Fixar a peรงa a ser trabalhada numa admissรฃo
firme. ร‰ importante fixar bem a peรงa a ser trabalhada, pa-
ra minimizar o perigo de contacto com o corpo, de emper-
ramento da lรขmina de serra ou perda de controlo.
๏‚„Ao executar trabalhos durante os quais podem ser atin-
gidos cabos elรฉctricos ou o prรณprio cabo de rede sรณ de-
verรก segurar a ferramenta elรฉctrica pelas superfรญcies
de punho isoladas. O contacto com um cabo sob tensรฃo
tambรฉm pode colocar sob tensรฃo as peรงas metรกlicas da
ferramenta elรฉctrica e levar a um choque elรฉctrico.
OBJ_BUCH-841-008.book Page 37 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
38 | Portuguรชs
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
๏‚„Sempre utilizar um esbarro ou um guia recto de cantos
ao serrar longitudinalmente. Isto aumenta a exactidรฃo
de corte e reduz a possibilidade de um emperramento da
lรขmina de serra.
๏‚„Utilizar sempre lรขminas de serra do tamanho correcto e
com orifรญcio de admissรฃo apropriado (p. ex. em forma
de losango ou redondo). Lรขminas de serra nรฃo apropria-
das para as peรงas de montagem da lรขmina funcionam de-
sequilibradamente e levam ร  perda de controlo.
๏‚„Jamais utilizar arruelas planas ou parafusos de lรขmina
de serra incorrectos ou danificados. As arruelas planas e
os parafusos da lรขmina de serra foram especialmente
construรญdos para a sua serra e para uma potรชncia e segu-
ranรงa de trabalho optimizadas.
๏‚„Contra-golpe โ€“ Causas e respectivas indicaรงรตes de se-
guranรงa
โ€“ Um contra-golpe รฉ uma reacรงรฃo repentina devido a um
emperramento, ou alinhamento incorrecto da lรขmina de
serra, que faz com que a lรขmina de serra seja elevada de
modo descontrolado e se movimente no sentido da pessoa
a operar o aparelho;
โ€“ se a lรขmina de serra for emperrada ou enganchada na
fenda de serra, ela รฉ bloqueada, e a forรงa do motor atira a
serra na direcรงรฃo da pessoa a operar o aparelho;
โ€“ se a lรขmina de serra for torcida na fenda de corte ou ali-
nhada de forma incorrecta, รฉ possรญvel que os dentes do
canto traseiro da lรขmina de serrar se enganchem na super-
fรญcie da peรงa a ser trabalhada, de modo que a lรขmina de
serra se movimente para fora da fenda de corte e a ferra-
menta salte na direcรงรฃo da pessoa a operรก-la.
Um contra-golpe รฉ a consequรชncia de uma utilizaรงรฃo erra-
da ou incorrecta da serra. Ele pode ser evitado por medi-
das de seguranรงa apropriadas, como descrito a seguir.
๏‚„Segurar a serra firmemente com ambas as mรฃos e colo-
car os braรงos numa posiรงรฃo em que possa suportar as
forรงas de contra-golpe. Sempre manter o corpo na late-
ral da lรขmina de serra, jamais colocar a lรขmina de serra
numa linha com o corpo. No caso de um contra-golpe รฉ
possรญvel que a serra pule para trรกs, no entanto a pessoa a
operar poderรก controlar as forรงas de contra-golpe atravรฉs
de apropriadas medidas de seguranรงa.
๏‚„Se a lรขmina de serra emperrar ou se o trabalho for inter-
rompido, deverรก desligar a serra e mantรช-la inerte na
peรงa a ser trabalhada, atรฉ a lรขmina de serra parar. Ja-
mais tente remover a serra da peรงa a ser trabalhada,
nem puxรก-la para trรกs enquanto a lรขmina de serra esti-
ver em movimento, caso contrรกrio poderรก ocorrer um
contragolpe. Verificar e eliminar a causa do emperramen-
to da lรขmina de serra.
๏‚„Se desejar recolocar em funcionamento uma serra em-
perrada, deverรก centrar a lรขmina de serra na fenda de
corte e verificar se os dentes da serra nรฃo estรฃo emper-
rados na peรงa a ser trabalhada. Se a lรขmina de serra esti-
ver emperrada, poderรก movimentar-se para fora da peรงa a
ser trabalhada ou causar um contra-golpe se a serra for re-
ligada.
๏‚„Apoiar placas grandes, para reduzir um risco de contra-
golpe devido a uma lรขmina de serra emperrada. Placas
grandes podem curvar-se devido ao prรณprio peso. Placas
devem ser apoiadas de ambos os lados, tanto nas proximi-
dades do corte, como nos cantos.
๏‚„Nรฃo utilizar lรขminas de serra embotadas ou danifica-
das. Lรขminas de serra com dentes embotados ou incorrec-
tamente alinhados causam um atrito maior, um contra-gol-
pe e emperram devido ร  fenda de corte apertada.
๏‚„Antes de serrar, deverรก apertar os ajustes de profundi-
dade de corte de รขngulo de corte. Se ao serrar forem al-
terados ajustes, รฉ possรญvel que a lรขmina de serra seja em-
perrada ou que ocorra um contragolpe.
๏‚„Tenha extremamente cuidado ao serrar em paredes
existentes ou em outras superfรญcies, onde nรฃo รฉ possรญ-
vel reconhecer o que hรก por detrรกs. Ao imergir, a lรขmina
de serra pode ser bloqueada por objectos escondidos e
causar um contragolpe.
Funรงรฃo da capa de protecรงรฃo inferior
๏‚„Verificar antes de cada utilizaรงรฃo, se a cobertura de
protecรงรฃo inferior fecha perfeitamente. Nรฃo utilizar a
serra, se a cobertura de protecรงรฃo inferior nรฃo se movi-
mentar livremente e se nรฃo se fechar imediatamente.
Jamais fixar ou amarrar a cobertura de protecรงรฃo infe-
rior na posiรงรฃo aberta. Se a serra cair inesperadamente
no chรฃo, รฉ possรญvel que a capa de protecรงรฃo inferior seja
entortada. Abrir a capa de protecรงรฃo com a alavanca para
puxar para trรกs, e assegurar que se movimente livremente
e nรฃo entre em contacto com a lรขmina de serra nem com
outras partes ao efectuar todos os tipos de cortes angula-
res e em todas profundidades de corte.
๏‚„Controlar a funรงรฃo da mola para a cobertura de protec-
รงรฃo inferior. Permita que seja efectuada uma manuten-
รงรฃo da serra antes de utilizรก-la, caso a cobertura de pro-
tecรงรฃo inferior e a mola nรฃo estiverem funcionando
perfeitamente. Peรงas danificadas, resรญduos aderentes ou
acumulaรงรตes de aparas fazem com que a cobertura de pro-
tecรงรฃo inferior trabalhe com atraso.
๏‚„Abra a cobertura de protecรงรฃo inferior ร  mรฃo apenas
em casos especiais de corte, como โ€œcortes de imersรฃo
e angularesโ€. Abra a cobertura de protecรงรฃo inferior
com a alavanca de retracรงรฃo e liberte-a assim que a lรข-
mina de serra penetrar na peรงa. Em todos os outros tra-
balhos de serragem, a cobertura de protecรงรฃo inferior de-
ve trabalhar automaticamente.
๏‚„Nรฃo depositar a serra sobre a bancada de trabalho nem
sobre o chรฃo, sem que a cobertura de protecรงรฃo infe-
rior encubra a lรขmina de serra. Uma lรขmina de serra des-
protegida, e funcionando por inรฉrcia, movimenta a serra
no sentido contrรกrio do corte e serra tudo que estiver pela
frente. Observe o tempo de funcionamento por inรฉrcia da
serra.
OBJ_BUCH-841-008.book Page 38 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
Portuguรชs | 39
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
Advertรชncias de seguranรงa adicionais
๏‚„Nรฃo colocar as mรฃos na expulsรฃo de aparas. Poderรก ser
ferido pelas peรงas em rotaรงรฃo.
๏‚„Nรฃo trabalhar com a serra por cima da cabeรงa. Esta po-
siรงรฃo de trabalho nรฃo oferece controlo suficiente sobre
ferramenta elรฉctrica.
๏‚„Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia elรฉctrica local. O
contacto com cabos elรฉctricos pode provocar fogo e cho-
ques elรฉctricos. Danos em tubos de gรกs podem levar ร  ex-
plosรฃo. A penetraรงรฃo num cano de รกgua causa danos mate-
riais ou pode provocar um choque elรฉctrico.
๏‚„Nรฃo operar a ferramenta elรฉctrica de forma estacionรก-
ria. Esta nรฃo รฉ destinada para o funcionamento com uma
mesa de serra.
๏‚„Nรฃo utilizar lรขminas de serra de aรงo HSS. Estas lรขminas
de serra podem quebrar facilmente.
๏‚„Nรฃo serrar metais ferrosos. Aparas incandescentes po-
dem inflamar a aspiraรงรฃo de pรณ.
๏‚„Segurar a ferramenta elรฉctrica firmemente com ambas
as mรฃos durante o trabalho e manter uma posiรงรฃo fir-
me. A ferramenta elรฉctrica รฉ conduzida com seguranรงa
com ambas as mรฃos.
๏‚„Fixar a peรงa a ser trabalhada. Uma peรงa a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
estรก mais firme do que segurada com a mรฃo.
๏‚„Espere a ferramenta elรฉctrica parar completamente,
antes de depositรก-la. A ferramenta de aplicaรงรฃo pode em-
perrar e levar ร  perda de controlo sobre a ferramenta elรฉc-
trica.
Descriรงรฃo do produto e da potรชncia
Devem ser lidas todas as indicaรงรตes de ad-
vertรชncia e todas as instruรงรตes. O desres-
peito das advertรชncias e instruรงรตes apresen-
tadas abaixo pode causar choque elรฉctrico,
incรชndio e/ou graves lesรตes.
Utilizaรงรฃo conforme as disposiรงรตes
A ferramenta elรฉctrica รฉ destinada para executar cortes longi-
tudinais e transversais rectos sobre uma base firme e para
cortes de meia-esquadria em madeira. Com as respectivas lรข-
minas de serra tambรฉm รฉ possรญvel serrar metais nรฃo ferrosos
finos, como p. ex. perfรญs.
Nรฃo รฉ permitido trabalhar metais ferrosos.
Componentes ilustrados
A numeraรงรฃo dos componentes ilustrados refere-se ร  apre-
sentaรงรฃo da ferramenta elรฉctrica na pรกgina de esquemas.
1Bloqueio de ligaรงรฃo para o interruptor de ligar-desligar
2Interruptor de ligar-desligar
3Punho adicional (superfรญcie isolada)
4Tecla de bloqueio do veio
5Escala de รขngulo de chanfradura
6Chave de sextavado interno
7Parafuso de orelha para prรฉ-selecรงรฃo de รขngulos de
meia-esquadria
8Parafuso de orelhas para limitador paralelo
9Visor para linha de corte โ€œCutControlโ€
(PKS 55 A/PKS 55-2 A/PKS 66 A/PKS 66 AF/
PKS 66-2 AF)
10 Limitador paralelo
11 Capa de protecรงรฃo pendular
12 Placa de base
13 Alavanca de ajuste para a cobertura de protecรงรฃo
pendular
14 Parafuso de orelhas para prรฉ-selecรงรฃo de รขngulos de
meia-esquadria
15 Capa de protecรงรฃo
16 Expulsรฃo de aparas
17 Punho (superfรญcie isolada)
18 Parafuso de aperto com arruela
19 Flange de aperto
20 Lรขmina de serra circular*
21 Flange de admissรฃo
22 Veio da serra
23 Mangueira de aspiraรงรฃo*
24 Tubo de desvio para aparas
25 Caixa de pรณ/de aparas*
26 Corrediรงa para a caixa de pรณ/de aparas
27 Alavanca de aperto para prรฉ-selecรงรฃo da profundidade
do corte
28 Escala de profundidade de corte
29 Marcaรงรฃo de corte de 45ยฐ
30 Marcaรงรฃo de corte de 0ยฐ
31 Carril de guia*
32 Tecla para o travamento do carril de guia
33 Sargento*
*Acessรณrios apresentados ou descritos nรฃo pertencem ao volume
de fornecimento padrรฃo. Todos os acessรณrios encontram-se no
nosso programa de acessรณrios.
OBJ_BUCH-841-008.book Page 39 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
40 | Portuguรชs
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
Dados tรฉcnicos
Informaรงรฃo sobre ruรญdos/vibraรงรตes
Os valores de emissรฃo de ruรญdo determinados de acordo com
EN 60745-2-5.
O nรญvel de ruรญdo avaliado como A do aparelho รฉ tipicamente:
Nรญvel de pressรฃo acรบstica 92 dB(A); Nรญvel de potรชncia acรบsti-
ca 103 dB(A). Incerteza K=3 dB.
Usar protecรงรฃo auricular!
Valores totais de vibraรงรฃo ah (soma de vectores em trรชs direc-
รงรตes) e incerteza K determinadas conforme EN 60745:
Serrar madeira: ah=4,0m/s2, K =1,5 m/s2,
Serrar metal: ah=3,0m/s2, K =1,5 m/s2.
O nรญvel de vibraรงรตes indicado nestas instruรงรตes foi medido de
acordo com um processo de mediรงรฃo normalizado pela nor-
ma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparaรงรฃo de fer-
ramentas elรฉctricas. Ele tambรฉm รฉ apropriado para uma ava-
liaรงรฃo provisรณria da carga de vibraรงรตes.
O nรญvel de vibraรงรตes indicado representa as aplicaรงรตes princi-
pais da ferramenta elรฉctrica. Se, contudo, a ferramenta elรฉc-
trica for utilizada para outras aplicaรงรตes, com acessรณrios dife-
rentes, com outras ferramentas de trabalho ou com
manutenรงรฃo insuficiente, รฉ possรญvel que o nรญvel de vibraรงรตes
seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de
vibraรงรตes para o perรญodo completo de trabalho.
Para uma estimaรงรฃo exacta da carga de vibraรงรตes, tambรฉm
deveriam ser considerados os perรญodos nos quais o aparelho
estรก desligado ou funciona, mas nรฃo estรก sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibraรงรตes durante o completo perรญo-
do de trabalho.
Alรฉm disso tambรฉm deverรฃo ser estipuladas medidas de se-
guranรงa para proteger o operador contra o efeito de vibra-
รงรตes, como por exemplo: manutenรงรฃo de ferramentas elรฉctri-
cas e de ferramentas de trabalho, manter as mรฃos quentes e
organizaรงรฃo dos processos de trabalho.
Declaraรงรฃo de conformidade
Declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o pro-
duto descrito nos โ€œDados tรฉcnicosโ€ estรก em conformidade
com todas as disposiรงรตes pertinentes das Directivas
2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE incluindo suas
alteraรงรตes, e em conformidade com as seguintes normas:
EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 50581.
Processo tรฉcnico (2006/42/CE) em:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Serra circular manual PKS 55 PKS 55 A
PKS 55-2 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
PKS 66-2 AF*
Nยฐ do produto 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Potรชncia nominal consumida W12001200 1600
Nยฐ de rotaรงรตes em ponto morto min-1 5600 5600 5000
mรกx. profundidade de corte
โ€“ em รขngulos de meia-esquadria de 0ยฐ
โ€“ em รขngulos de meia-esquadria de 45ยฐ mm
mm 55
38 55
38 66
48
Bloqueio do fuso ๏ฌ๏ฌ๏ฌ
CutControl โ€“๏ฌ๏ฌ
Caixa de pรณ/de aparas โ€“๏ฌ๏ฌ
Dimensรตes da placa de base mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
mรกx. diรขmetro dalรขmina de serra mm 160 160 190
min. diรขmetro da lรขmina de serra mm 150 150 184
mรกx. espessura do corpo da serra mm 1,8 1,8 1,8
Furo de centragem mm 20 20 30
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,9 3,9 5,4
Classe de proteรงรฃo / II / II / II
As indicaรงรตes valem para tensรตes nominais [U] de 230 V. Estas indicaรงรตes podem variar dependendo de tensรตes inferiores e dos modelos especรญficos
dos paรญses.
Processos de ligaรงรฃo provocam uma breve reduรงรฃo de tensรฃo. No caso de condiรงรตes de rede desfavorรกveis, o funcionamento de outros aparelhos pode
ser prejudicado. Em impedรขncias de rede inferiores a 0,36 Ohm nรฃo se conta com avarias.
* PKS 66 AF/PKS 66-2 AF com carril de guia
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-841-008.book Page 40 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
Portuguรชs | 41
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
Montagem
Introduzir/substituir a lรขmina da serra circular
๏‚„Antes de todos trabalhos na ferramenta elรฉctrica deve-
rรก puxar a ficha de rede da tomada.
๏‚„Para a montagem da lรขmina de serra รฉ necessรกrio usar
luvas de protecรงรฃo. Hรก perigo de lesรตes no caso de um
contacto com a lรขmina de serra.
๏‚„Sรณ utilizar lรขminas de serra correspondentes aos dados
caracterรญsticos indicados nesta instruรงรฃo de serviรงo.
๏‚„Jamais utilizar discos abrasivos como ferramentas de
trabalho.
Seleccionar a lรขmina de serra
No final desta instruรงรฃo de serviรงo encontra-se uma vista ge-
ral das lรขminas de serra recomendadas.
Desmontar a lรขmina de serra (veja figura A)
Para trocar a ferramenta de trabalho, รฉ recomendรกvel colocar
a ferramenta elรฉctrica sobre o lado da frente do cรกrter do mo-
tor.
โ€“ Premir a tecla de bloqueio do veio 4 e mantรช-la premida.
๏‚„Sรณ accionar a tecla de bloqueio do veio 4 com o veio de
rectificaรงรฃo parado. Caso contrรกrio รฉ possรญvel que a fer-
ramenta elรฉctrica seja danificada.
โ€“ Desatarraxar o parafuso de aperto 18 com a chave para
parafusos sextavados internos 6 no sentido ๏‚Œ.
โ€“ Deslocar a capa de protecรงรฃo pendular 11 para trรกs e se-
gurรก-la.
โ€“ Retirar o flange de aperto 19 e a lรขmina de serra 20 do veio
de serra 22.
Montar a lรขmina de serra (veja figura A)
Para trocar a ferramenta de trabalho, รฉ recomendรกvel colocar
a ferramenta elรฉctrica sobre o lado da frente do cรกrter do mo-
tor.
โ€“ Limpar a lรขmina de serra 20 e todas as peรงas de aperto a
serem montadas.
โ€“ Deslocar a capa de protecรงรฃo pendular 11 para trรกs e se-
gurรก-la.
โ€“ Colocar a lรขmina de serra 20 no flange de admissรฃo 21. O
sentido de corte dos dentes (sentido da seta sobre a lรขmi-
na de corte) e a seta do sentido de rotaรงรฃo na capa de pro-
tecรงรฃo 15 devem coincidir.
โ€“ Colocar o flange de aperto 19 e atarraxar o parafuso de
aperto 18 no sentido ๏‚. Observar a posiรงรฃo de montagem
correcta do flange de admissรฃo 21 e do flange de aperto
19.
โ€“ Premir a tecla de bloqueio do veio 4 e mantรช-la premida.
โ€“ Apertar o parafuso de aperto 18 com a chave para parafu-
sos sextavados internos 6 no sentido ๏‚. O binรกrio de aper-
to deve ser de 6โ€“9 Nm, o que corresponde ao aperto ma-
nual e um ยผ de volta.
Aspiraรงรฃo de pรณ/de aparas (veja figuras Bโ€“E)
๏‚„Antes de todos trabalhos na ferramenta elรฉctrica deve-
rรก puxar a ficha de rede da tomada.
๏‚„Pรณs de materiais como por exemplo, tintas que contรฉm
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po-
dem ser nocivos ร  saรบde. O contacto ou a inalaรงรฃo dos pรณs
pode provocar reaรงรตes alรฉrgicas e/ou doenรงas nas vias
respiratรณrias do utilizador ou das pessoas que se encon-
trem por perto.
Certos pรณs, como por exemplo pรณ de carvalho e faia sรฃo
considerados como sendo cancerรญgenos, especialmente
quando juntos com substรขncias para o tratamento de ma-
deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
contรฉm asbesto sรณ deve ser processado por pessoal espe-
cializado.
โ€“ Se possรญvel deverรก usar um dispositivo de aspiraรงรฃo
apropriado para o material.
โ€“ Assegurar uma boa ventilaรงรฃo do local de trabalho.
โ€“ ร‰ recomendรกvel usar uma mรกscara de protecรงรฃo respi-
ratรณria com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados,
vigentes no seu paรญs.
๏‚„Evite o acรบmulo de pรณ no local de trabalho. Pรณs podem
entrar levemente em igniรงรฃo.
Nota: Ao serrar deverรก sempre usar o tubo de desvio 24 ou a
caixa de pรณ/de aparas 25, para nรฃo ser atingido por aparas.
O tubo de desvio 24 pode ser usado com ou sem a aspiraรงรฃo
de pรณ/de aparas conectada. Girar o tubo de desvio 24 de
acordo com a aplicaรงรฃo, de modo que nรฃo seja atingido por
aparas, e encaixe-o firmemente na expulsรฃo de aparas 16.
Aspiraรงรฃo externa (veja figura B)
Introduzir a mangueira de aspiraรงรฃo 23 (acessรณrio) na expul-
sรฃo de aparas 16. Conectar a mangueira de aspiraรงรฃo 23 a
um aspirador de pรณ (acessรณrio). Uma vista geral sobre a cone-
xรฃo a diversos aspiradores de pรณ encontram-se no final desta
instruรงรฃo de serviรงo.
A ferramenta elรฉctrica pode ser conectada directamente ร  to-
mada de um aspirador universal Bosch com dispositivo auto-
mรกtico de ligaรงรฃo ร  distรขncia. O aspirador รฉ ligado automati-
camente, assim que a ferramenta elรฉctrica for ligada.
O aspirador de pรณ deve ser apropriado para o material a ser
trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pรณ que seja extre-
mamente nocivo ร  saรบde, cancerรญgeno ou seco.
Aspiraรงรฃo prรณpria (veja figuras Cโ€“E)
A caixa de pรณ/de aparas 25 pode ser utilizada para pequenos
trabalhos com a corrediรงa 26 fechada. Para maiores traba-
lhos deveria deixar a corrediรงa 26 aberta, de modo que as
aparas possam cair para fora.
Encaixar a caixa de pรณ/de aparas 25 firmemente na expulsรฃo
de aparas 16.
Esvaziar a tempo a caixa de pรณ/de aparas 25, para garantir
uma absorรงรฃo de pรณ eficiente.
Para esvaziar a caixa de pรณ/de aparas 25 deverรก puxรก-la da
expulsรฃo de aparas 16. Premir a corrediรงa 26 para cima, girar
a caixa de pรณ/de aparas 25 para o lado e esvaziรก-la.
Limpar o bocal de conexรฃo da caixa de pรณ/de aparas 25 antes
de encaixรก-la.
OBJ_BUCH-841-008.book Page 41 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
42 | Portuguรชs
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
Funcionamento
Tipos de funcionamento
๏‚„Antes de todos trabalhos na ferramenta elรฉctrica deve-
rรก puxar a ficha de rede da tomada.
Ajustar a profundidade de corte (veja figura F)
๏‚„Adaptar a profundidade de corte ร  espessura da peรงa a
ser trabalhada. Deveria estar visรญvel, menos do que uma
completa altura de dente por debaixo da peรงa a ser traba-
lhada.
Soltar a alavanca de aperto 27. Para uma menor profundida-
de de corte, deverรก puxar a lรขmina de serra da placa de base
12, para maiores profundidades de corte, deverรก premir a lรข-
mina de serra na direcรงรฃo da placa de base 12. Ajustar a me-
dida desejada na escala de profundidade de corte. Reapertar
a alavanca de aperto 27.
Ajustar ao รขngulo de chanfradura
Soltar os parafusos de orelhas 7 e 14. Deslocar lateralmente
a lรขmina de serra. Ajustar a medida desejada na escala 5. Re-
apertar as porcas de orelhas 7 e 14.
Nota: Em cortes de meia-esquadria, a profundidade de corte
รฉ menor do que o valor indicado na escala de profundidade de
corte 28.
Marcaรงรตes de corte (vejafiguraG)
(PKS 55 A/PKS 55-2 A/PKS 66 A/PKS 66 AF/
PKS 66-2 AF)
O visor โ€œCutControlโ€ 9 basculante para frente serve para guiar
a serra circular com exactidรฃo ao longo da linha desenhada
sobre a peรงa a ser trabalhada. O visor โ€œCutControlโ€ 9 tem uma
marcaรงรฃo para o corte perpendicular e para o corte de 45ยฐ.
A marcaรงรฃo de corte de 0ยฐ 30 indica a posiรงรฃo da lรขmina de
serra para cortes perpendiculares. A marcaรงรฃo de corte de
45ยฐ 29 indica a posiรงรฃo da lรขmina de corte para cortes de
45ยฐ.
Para um corte exacto, deverรก colocar a lรขmina de corte sobre
a peรงa, como indicado na figura. Executar, de preferรชncia, um
corte de ensaio.
Marcaรงรตes de corte (PKS 55)
A marcaรงรฃo de corte de 0ยฐ 30 indica a posiรงรฃo da lรขmina de
serra para cortes perpendiculares. A marcaรงรฃo de corte de
45ยฐ 29 indica a posiรงรฃo da lรขmina de corte para cortes de
45ยฐ.
Para um corte exacto, deverรก colocar a lรขmina de corte sobre
a peรงa, como indicado na figura. Executar, de preferรชncia, um
corte de ensaio.
Colocaรงรฃo em funcionamento
๏‚„Observar a tensรฃo de rede! A tensรฃo da fonte de corren-
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica-
รงรฃo da ferramenta elรฉctrica. Ferramentas elรฉctricas
marcadas para 230 V tambรฉm podem ser operadas
com 220 V.
Ligar e desligar
Para a colocaรงรฃo em funcionamento da ferramenta elรฉctri-
ca, deverรก primeiramente premir o bloqueio de ligaรงรฃo 1 pa-
ra trรกs e premir em seguida o interruptor de ligar-desligar 2 e
mantรช-lo premido.
Para desligar a ferramenta elรฉctrica, deverรก soltar novamen-
te o interruptor de ligar-desligar 2.
Nota: Por motivos de seguranรงa o interruptor de ligar-desli-
gar 2 nรฃo pode ser travado, mas deve permanecer premido
durante o funcionamento.
Para poupar energia sรณ deverรก ligar a ferramenta elรฉctrica
quando ela for utilizada.
Indicaรงรตes de trabalho
๏‚„Antes de todos trabalhos na ferramenta elรฉctrica deve-
rรก puxar a ficha de rede da tomada.
Proteger as lรขminas de serra contra golpes e pancadas.
Conduzir a ferramenta elรฉctrica uniformemente e com avanรงo
moderado no sentido de corte. Um avanรงo muito forte reduz
substancialmente a vida รบtil da ferramenta de trabalho e pode
danificar a ferramenta elรฉctrica.
A potรชncia de serragem e a qualidade de corte dependem do
estado e da forma dos dentes da lรขmina de serra. Portanto sรณ
deverรก utilizar lรขminas de serra afiadas e apropriadas para o
material a ser trabalhado.
Serrar madeira
A selecรงรฃo correcta da lรขmina de serra depende do tipo e da
qualidade da madeira e se devem ser executados cortes lon-
gitudinais ou transversais.
Cortes longitudinais em abeto sรฃo produzidas aparas em for-
mato espiral.
Pรณs de faia e de carvalho sรฃo extremamente nocivos ร  saรบde,
portanto sรณ deverรก trabalhar com a aspiraรงรฃo de pรณ.
3029
OBJ_BUCH-841-008.book Page 42 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
Portuguรชs | 43
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
Serrar metais nรฃo ferrosos
Nota: Sรณ utilizar uma lรขmina de serra afiada e apropriada para
metais nรฃo ferrosos. Isto assegura um corte impecรกvel e evita
que a lรขmina de serra emperre.
Conduzir a ferramenta elรฉctrica ligada em direcรงรฃo da peรงa a
ser trabalhada e serrar com cuidado. Em seguida deverรก con-
tinuar a trabalhar com pouco avanรงo e sem interrupรงรฃo.
Ao cortar perfรญs, deverรก comeรงar a cortar pelo lado estreito;
perfรญs em forma de U nunca devem ser cortados pelo lado
aberto. Perfรญs longos devem ser apoiados para evitar que a lรข-
mina de serra seja emperrada e que haja um contragolpe da
ferramenta elรฉctrica.
Serrar com limitador paralelo (veja figura H)
O limitador paralelo 10 possibilita cortes exactos ao longo
dos lados do material a ser trabalhado, ou o corte de tiras com
as mesmas medidas.
Soltar o parafuso de orelhas 8 e introduzir a escala do limita-
dor paralelo 10 pelo guia da placa de base 12. Ajustar a largu-
ra de corte desejada como valor de escala na respectiva mar-
caรงรฃo de corte 30 ou 29, veja capรญtulo โ€œMarcaรงรตes de corteโ€.
Reapertar a porca de orelhas 8.
Serrar com carril de guia (veja figuras Iโ€“K)
Com auxรญlio do carril de guia 31 podem ser executados cortes
rectos.
O revestimento adesivo evita que o carril de guia possa escor-
regar e poupa a superfรญcie da peรงa a ser trabalhada.
O carril de guia 31 pode ser alongado. Para tal deverรก girar o
carril de guia 31 180ยฐ e encaixar os dois carris de guia 31.
Premir a tecla 32 para travar. Para desmontar deverรก premir
a tecla 32 do outro lado e puxar os carris de guia 31 para se-
parar.
O carril de guia 31 tem duas marcas marcas no lado de cima.
O lado com a marcaรงรฃo โ€œ90ยฐโ€ deve ser usado para cortes per-
pendiculares, o lado com a marcaรงรฃo โ€œ45ยฐโ€ deve ser utilizado
para todos os outros cortes de meia-esquadria.
O lรกbio de borracha no carril de guia oferece uma protecรงรฃo
contra formaรงรฃo de aparas para cortes de 90 ยฐ e 45ยฐ, evitando
que a superfรญcie de materiais de madeira possa ser lascada
durante a serragem.
Durante o primeiro corte o lรกbio de borracha รฉ adaptado ร  sua
serra circular e cortado um pouco.
Nota: O carril de guia 31 deve sempre estar alinhado ao lado
da peรงa a ser cortado e nรฃo deve sobressair.
Se o carril de guia 31 sobressair da extremidade da peรงa a ser
trabalhada, nรฃo deixe a serra circular sobre o carril de guia
31, sem segurar a serra circular. O carril de guia 31 รฉ de plรกs-
tico e nรฃo รฉ capaz de suportar a serra circular.
Fixar o carril de guia 31 com sargentos especiais 33 ร  peรงa a
ser trabalhada. Observe que a convexidade no lado interior
do sargento 33 encaixe no respectivo entalhe do carril de guia
31.
Ligar a ferramenta elรฉctrica e conduzรญ-la uniformemente e
com avanรงo moderado no sentido de corte.
Manutenรงรฃo e serviรงo
Manutenรงรฃo e limpeza
๏‚„Antes de todos trabalhos na ferramenta elรฉctrica deve-
rรก puxar a ficha de rede da tomada.
๏‚„Manter a ferramenta elรฉctrica e as aberturas de venti-
laรงรฃo sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se-
gura.
A capa de protecรงรฃo pendular deve sempre movimentar-se li-
vremente e fechar-se automaticamente. Portanto deverรก
manter a รกrea em volta da capa de protecรงรฃo pendular sem-
pre limpa. Remover o pรณ e as aparas, soprando com ar com-
primido ou limpando com um pincel.
Lรขminas de serra nรฃo revestidas podem ser protegidas contra
surgimento de corrosรฃo por uma fina camada de รณleo livre de
รกcido. Remover o รณleo antes de serrar, caso contrรกrio pode-
rรฃo surgir nรณdoas na madeira.
Resรญduos de resina ou de aglutinante na lรขmina de serra redu-
zem a qualidade de corte. Portanto deverรก sempre limpar a lรข-
mina de serra imediatamente apรณs a utilizaรงรฃo.
Se for necessรกrio substituir o cabo de conexรฃo, isto deverรก
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviรงo pรณs-
venda autorizada para todas as ferramentas elรฉctricas Bosch
para evitar riscos de seguranรงa.
Serviรงo pรณs-venda e consultoria de aplicaรงรฃo
O serviรงo pรณs-venda responde ร s suas perguntas a respeito
de serviรงos de reparaรงรฃo e de manutenรงรฃo do seu produto,
assim como das peรงas sobressalentes. Desenhos explodidos
e informaรงรตes sobre peรงas sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicaรงรฃo Bosch esclarecem
com prazer todas as suas dรบvidas a respeito da compra, apli-
caรงรฃo e ajuste dos produtos e acessรณrios.
Para todas as questรตes e encomendas de peรงas sobressalen-
tas รฉ imprescindรญvel indicar o nรบmero de produto de
10 dรญgitos como consta na placa de caracterรญsticas da ferra-
menta elรฉctrica.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E โ€“ 3E
1800 Lisboa
Para efectuar o seu pedido online de peรงas entre na pรกgina
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
OBJ_BUCH-841-008.book Page 43 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
44 | Italiano
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
Eliminaรงรฃo
Ferramentas elรฉctricas, acessรณrios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecolรณgica de matรฉrias primas.
Nรฃo deitar ferramentas elรฉctricas no lixo domรฉstico!
Apenas paรญses da Uniรฃo Europeia:
De acordo com a directiva europeia
2012/19/UE para aparelhos elรฉctricos e
electrรณnicos velhos, e com as respectivas
realizaรงรตes nas leis nacionais, as ferramen-
tas elรฉctricas que nรฃo servem mais para a
utilizaรงรฃo, devem ser enviadas separada-
mente a uma reciclagem ecolรณgica.
Sob reserva de alteraรงรตes.
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze di pe-
ricolo e le istruzioni operative. In
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrร  creare il pericolo di scosse elettri-
che, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine ยซelettroutensileยป utilizzato nelle avvertenze di peri-
colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li-
nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-
teria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
๏‚„Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
๏‚„Evitare dโ€™impiegare lโ€™elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
๏‚„Tenere lontani i bambini ed altre persone durante lโ€™im-
piego dellโ€™elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sullโ€™elettroutensile.
Sicurezza elettrica
๏‚„La spina di allacciamento alla rete dellโ€™elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
๏‚„Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-
ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo รจ messo a massa.
๏‚„Custodire lโ€™elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dallโ€™umiditร . La penetrazione dellโ€™acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
๏‚„Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-
dere lโ€™elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-
re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-
na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio dโ€™insorgenza di scosse
elettriche.
๏‚„Qualora si voglia usare lโ€™elettroutensile allโ€™aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-
ano adatti per lโ€™impiego allโ€™esterno. Lโ€™uso di un cavo di
prolunga omologato per lโ€™impiego allโ€™esterno riduce il ri-
schio dโ€™insorgenza di scosse elettriche.
๏‚„Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare lโ€™elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-
re di sicurezza. Lโ€™uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
๏‚„รˆ importante concentrarsi su ciรฒ che si sta facendo e
maneggiare con giudizio lโ€™elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai lโ€™elettroutensi-
le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
lโ€™effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante lโ€™uso dellโ€™elettroutensile puรฒ
essere causa di gravi incidenti.
๏‚„Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
duale nonchรฉ occhiali protettivi. Indossando abbiglia-
mento di protezione personale come la maschera per pol-
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
e dellโ€™applicazione dellโ€™elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
๏‚„Evitare lโ€™accensione involontaria dellโ€™elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che lโ€™elet-
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra lโ€™interruttore
mentre si trasporta lโ€™elettroutensile oppure collegandolo
allโ€™alimentazione di corrente con lโ€™interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-
ficarsi seri incidenti.
๏‚„Prima di accendere lโ€™elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi-
na puรฒ provocare seri incidenti.
๏‚„Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere lโ€™equilibrio
in ogni situazione. In questo modo รจ possibile controllare
meglio lโ€™elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-841-008.book Page 44 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
Italiano | 45
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
๏‚„Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, nรฉ portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
๏‚„In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret-
tamente. Lโ€™utilizzo di unโ€™aspirazione polvere puรฒ ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
๏‚„Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente lโ€™elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatto si lavora in modo migliore e piรน sicuro nellโ€™ambi-
to della sua potenza di prestazione.
๏‚„Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con lโ€™interruttore rotto รจ pericoloso
e deve essere aggiustato.
๏‚„Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterร 
che lโ€™elettroutensile possa essere messo in funzione invo-
lontariamente.
๏‚„Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare lโ€™elettroutensile a persone che non siano abi-
tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-
zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
๏‚„Eseguire la manutenzione dellโ€™elettroutensile operan-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-
li della macchina funzionino perfettamente, che non
sโ€™inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dellโ€™elettroutensile
stesso. Prima di iniziare lโ€™impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione รจ stata effettuata poco ac-
curatamente.
๏‚„Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati sโ€™inceppano meno frequentemente e sono
piรน facili da condurre.
๏‚„Utilizzare lโ€™elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-
nendosi alle presenti istruzioni. Cosรฌ facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. Lโ€™impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrร  dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
๏‚„Fare riparare lโ€™elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrร  essere salvaguar-
data la sicurezza dellโ€™elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per seghe circolari
Procedure di taglio
๏‚„PERICOLO: Mai avvicinare le mani alla zona operativa e
neppure alla lama di taglio. Utilizzare la seconda mano
per afferrare lโ€™impugnatura supplementare oppure la
carcassa del motore. Tenendo la sega con entrambe le
mani si evita che la lama di taglio possa diventare un peri-
colo per le mani.
๏‚„Mai afferrare con le mani la parte inferiore del pezzo in
lavorazione. Nella zona al di sotto del pezzo in lavorazione
la calotta di protezione non presenta alcuna protezione
contro la lama di taglio.
๏‚„Adattare la profonditร  di taglio allo spessore del pezzo
in lavorazione. Nella parte inferiore del pezzo in lavorazio-
ne la lama deve uscire in misura inferiore allโ€™altezza del
dente.
๏‚„Non tenere mai con le mani il pezzo in lavorazione che
si intende tagliare e non appoggiarlo neppure sulla
gamba. Assicurare il pezzo in lavorazione su un suppor-
to stabile. Per ridurre al minimo possibile il pericolo di un
contatto con il corpo, la possibilitร  di un blocco della lama
di taglio oppure la perdita del controllo, รจ importante fissa-
re bene il pezzo in lavorazione.
๏‚„Afferrare lโ€™elettroutensile esclusivamente dalle super-
fici isolate dellโ€™impugnatura qualora venissero effet-
tuati lavori durante i quali lโ€™utensile da taglio potrebbe
venire a contatto con cavi elettrici nascosti oppure con
il cavo di alimentazione dellโ€™elettroutensile stesso. Il
contatto con un cavo sotto tensione trasmette la tensione
anche alle parti metalliche dellโ€™elettroutensile, causando
una scossa elettrica.
๏‚„In caso di taglio longitudinale utilizzare sempre una
battuta oppure una guida angolare diritta. In questo mo-
do รจ possibile migliorare la precisione del taglio riducendo
il pericolo che la lama di taglio possa incepparsi.
๏‚„Utilizzare sempre lame per seghe che abbiano la misura
corretta ed il foro di montaggio adatto (p. es. a rombo
oppure rotondo). In caso di lame per sega inadatte ai rela-
tivi pezzi di montaggio, la rotazione non sarร  perfettamen-
te circolare e si crea il pericolo di una perdita di controllo.
๏‚„Mai utilizzare rondelle oppure viti per lama di taglio che
non dovessero essere in perfetto stato o che non do-
vessero essere adatte. Le rondelle e le viti per lama di ta-
glio sono appositamente previste per la Vostra sega e sono
state realizzate per raggiungere ottimali prestazioni e mas-
sima sicurezza di utilizzo.
๏‚„Contraccolpo โ€“ Cause e relative indicazioni di
sicurezza
โ€“ Un contraccolpo รจ lโ€™improvvisa reazione in seguito ad ag-
ganciamento, blocco oppure allineamento errato della la-
ma di taglio. Lo stesso puรฒ causare che una sega incontrol-
lata si sollevi e, uscendo dal pezzo in lavorazione, si muova
in direzione dellโ€™operatore;
โ€“ Se la lama di taglio rimane agganciata oppure bloccata
nella fessura di taglio che si chiude, la stessa si blocca e la
forza motore spinge indietro la sega in direzione dellโ€™ope-
ratore;
OBJ_BUCH-841-008.book Page 45 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
46 | Italiano
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
โ€“ Se la lama di taglio viene allineata ruotata oppure in mo-
do non corretto nel taglio, i denti del bordo posteriore della
lama di taglio rimangono agganciati nella superficie del
pezzo in lavorazione causando la fuoriuscita della lama di
taglio della fessura di taglio e la sega si muove improvvisa-
mente indietro in direzione dellโ€™operatore.
Un contraccolpo รจ la conseguenza di un uso errato oppure
non corretto della sega. Lo stesso puรฒ essere evitato pren-
dendo misure precauzionali come descritto di seguito.
๏‚„Tenere la sega ben ferma afferrandola con entrambe le
mani e portare le braccia in una posizione che Vi per-
metta di controllare bene le forze di contraccolpi. Tene-
re sempre una posizione laterale rispetto alla lama di
taglio e mai mettere la lama di taglio in una linea con il
Vostro corpo. In caso di un contraccolpo la lama di taglio
puรฒ balzare allโ€™indietro; comunque, prendendo misure
precauzionali adatte lโ€™operatore puรฒ essere in grado di
controllare le forze di contraccolpo.
๏‚„Qualora la lama di taglio dovesse bloccarsi oppure do-
vesse essere interrotto il lavoro, spegnere la sega e te-
nerla ferma in posizione nel pezzo in lavorazione fino a
quando la lama non si sarร  fermata completamente.
Non tentare mai di togliere la sega dal pezzo in lavora-
zione e neppure tirarla allโ€™indietro fintanto che la lama
di taglio si muove. In caso contrario si crea il pericolo di
un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa per il bloc-
co della lama di taglio.
๏‚„Volendo avviare nuovamente una sega che ancora si
trova nel pezzo in lavorazione, centrare la lama nella
fessura di taglio ed accertarsi che la dentatura della se-
ga non sia rimasta agganciata nel pezzo in lavorazione.
Una lama di taglio inceppata puรฒ balzare fuori dal pezzo in
lavorazione oppure provocare un contraccolpo nel mo-
mento in cui si avvia nuovamente la sega.
๏‚„Per eliminare il rischio di un contraccolpo dovuto al
blocco di una lama di taglio, assicurare bene pannelli di
dimensioni maggiori. Pannelli di dimensioni maggiori
possono piegarsi sotto il peso proprio. In caso di pannelli รจ
necessario munirli di supporti adatti su entrambi i lati, sia
in vicinanza della fessura di taglio che a margine.
๏‚„Non utilizzare mai lame per seghe che non siano piรน af-
filate oppure il cui stato generale non dovesse essere
piรน perfetto. Lame per seghe non piรน affilate oppure de-
formate implicano un maggiore attrito nella fessura di ta-
glio aumentando il pericolo di blocchi e di contraccolpi del-
la lama di taglio.
๏‚„Prima di eseguire lโ€™operazione di taglio, determinare la
profonditร  e lโ€™angolatura del taglio. Se durante lโ€™opera-
zione di taglio si modificano le registrazioni รจ possibile che
la lama di taglio si blocchi e che si abbia un contraccolpo.
๏‚„Procedere con particolare cautela effettuando tagli in
pareti esistenti oppure in altri settori che non possono
essere controllati. Durante il taglio la lama di taglio che
penetra in oggetti nascosti puรฒ bloccarsi e causare un con-
traccolpo.
Funzione della calotta di protezione inferiore
๏‚„Prima di ogni intervento operativo accertarsi che la ca-
lotta di protezione chiuda perfettamente. Non utilizza-
re la sega in caso non fosse possibile muovere libera-
mente la calotta di protezione inferiore e non potesse
essere chiusa immediatamente. Mai bloccare oppure
legare la calotta di protezione inferiore in posizione
aperta. Se la sega dovesse accidentalmente cadere a terra
รจ possibile che la calotta di protezione inferiore subisca
una deformazione. Operando con la leva di ritorno, aprire
la calotta di protezione ed accertarsi che possa muoversi li-
beramente in ogni angolazione e profonditร  di taglio senza
toccare nรฉ lama nรฉ nessun altro pezzo.
๏‚„Controllare il funzionamento della molla per la calotta
di protezione inferiore. Qualora la calotta di protezione
e la molla non dovessero funzionare correttamente,
sottoporre la lama di taglio ad un servizio di manuten-
zione prima di utilizzarla. Componenti danneggiati, de-
positi di sporcizia appiccicosi oppure accumuli di trucioli
comportano una riduzione della funzionalitร  della calotta
inferiore di protezione.
๏‚„Aprire manualmente la cuffia di protezione inferiore
soltanto in caso di tagli particolari, ad esempio ยซtagli ad
immersione o dal pienoยป. Aprire la cuffia di protezione
inferiore con la leva di retrazione e rilasciare la leva
stessa non appena la lama si inserisca nel pezzo in lavo-
razione. Per tutte le altre operazioni di taglio, la cuffia di
protezione inferiore dovrร  operare automaticamente.
๏‚„Non poggiare la sega sul banco di lavoro oppure sul pa-
vimento se la calotta inferiore di protezione non copre
completamente la lama di taglio. Una lama di taglio non
protetta ed ancora in fase di arresto sposta la sega in senso
contrario a quello della direzione di taglio e taglia tutto ciรฒ
che incontra. Tenere quindi sempre in considerazione la
fase di arresto della sega.
Ulteriori avvertenze di pericolo
๏‚„Non avvicinare mai le mani allโ€™espulsione dei trucioli.
Le parti in rotazione costituiscono un concreto pericolo.
๏‚„Non lavorare con la sega sovra testa. In questa posiziona
non si ha un sufficiente controllo sullโ€™elettroutensile.
๏‚„Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol-
gersi alla locale societร  erogatrice. Un contatto con linee
elettriche puรฒ provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
elettriche. Danneggiando linee del gas si puรฒ creare il peri-
colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dellโ€™acqua si
provocano seri danni materiali oppure vi รจ il pericolo di
provocare una scossa elettrica.
๏‚„Non utilizzare lโ€™elettroutensile stazionariamente. Non
ne รจ prevista lโ€™utilizzazione con un tavolo per troncare mul-
tiuso.
๏‚„Non utilizzare lame in acciaio extrarapido. Questo tipo
di lame possono rompersi facilmente.
๏‚„Non tagliare metalli ferrosi. Trucioli incandescenti pos-
sono incendiare lโ€™aspirazione polvere.
OBJ_BUCH-841-008.book Page 46 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
Italiano | 47
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
๏‚„Durante le operazioni di lavoro รจ necessario tenere
lโ€™elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adot-
tare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicu-
rezza lโ€™elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le
mani.
๏‚„Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
ne puรฒ essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti-
lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
๏‚„Prima di posare lโ€™elettroutensile, attendere sempre fi-
no a quando si sarร  fermato completamente. Lโ€™accesso-
rio puรฒ incepparsi e comportare la perdita di controllo
dellโ€™elettroutensile.
Descrizione del prodotto e caratteri-
stiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrร  creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra-
vi.
Uso conforme alle norme
Utilizzandolo su appoggi fissi, lโ€™elettroutensile รจ idoneo per
eseguire nel legno tagli longitudinali e trasversali sia in linea
retta sia obliqui. Utilizzando lame adeguate, รจ possibile taglia-
re anche metalli non ferrosi a parete sottile, p. es. profili.
La lavorazione di metalli ferrosi non รจ permessa.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce allโ€™illu-
strazione dellโ€™elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
1Pulsante di sicurezza dellโ€™interruttore di avvio/arresto
2Interruttore di avvio/arresto
3Impugnatura supplementare (superficie di presa isolata)
4Tasto di bloccaggio dellโ€™alberino
5Scala angolo obliquo
6Chiave per vite a esagono cavo
7Vite ad alette per preselezione dellโ€™angolo obliquo
8Vite ad alette per guida parallela
9Finestrino di controllo per linea di taglio ยซCutControlยป
(PKS 55 A/PKS 55-2 A/PKS 66 A/PKS 66 AF/
PKS 66-2 AF)
10 Guida parallela
11 Cuffia di protezione oscillante
12 Pattino
13 Leva di regolazione per cuffia di protezione oscillante
14 Vite ad alette per preselezione dellโ€™angolo obliquo
15 Cuffia di protezione
16 Espulsione dei trucioli
17 Impugnatura (superficie di presa isolata)
18 Vite di serraggio con disco
19 Flangia di serraggio
20 Lama per sega universale*
21 Flangia di alloggiamento
22 Alberino della sega
23 Tubo di aspirazione*
24 Tubo di deviazione per trucioli
25 Cassetta di raccolta polvere/trucioli*
26 Scorrevole per cassetta di raccolta polvere/trucioli
27 Levetta di fissaggio per preselezione della profonditร  di
taglio
28 Scala della profonditร  di taglio
29 Marcatura del taglio 45ยฐ
30 Marcatura del taglio 0ยฐ
31 Binario di guida*
32 Tasto per bloccaggio binario di guida
33 Morsetto*
*Lโ€™accessorio illustrato oppure descritto non รจ compreso nel volu-
me di fornitura standard. Lโ€™accessorio completo รจ contenuto nel
nostro programma accessori.
OBJ_BUCH-841-008.book Page 47 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
48 | Italiano
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
Dati tecnici
Informazioni sulla rumorositร  e sulla vibrazione
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
EN 60745-2-5.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am-
monta a dB(A): livello di rumorositร  92 dB(A); livello di poten-
za acustica 103 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme-
mente alla norma EN 60745:
Taglio di legno: ah=4,0m/s2, K=1,5 m/s2,
Taglio di metallo: ah=3,0m/s2, K=1,5 m/s2.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni รจ stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al-
la norma EN 60745 e puรฒ essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso รจ idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-
pali dellโ€™elettroutensile. Qualora lโ€™elettroutensile venisse uti-
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e utensili da
innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il li-
vello di vibrazioni puรฒ differire. Questo puรฒ aumentare sensi-
bilmente la sollecitazione da vibrazioni per lโ€™intero periodo di
tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui lโ€™apparecchio
รจ spento oppure รจ acceso ma non รจ utilizzato effettivamente.
Questo puรฒ ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-
ni per lโ€™intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dellโ€™operatore dallโ€™effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-
tenzione dellโ€™elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-
ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformitร 
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilitร  che il pro-
dotto descritto nella sezione ยซDati tecniciยป รจ conforme a tutte
le disposizioni pertinenti delle Direttive 2011/65/UE,
2014/30/UE, 2006/42/CE e alle relative modifiche, nonchรฉ
alle seguenti Normative: EN 60745-1, EN 60745-2-5,
EN 50581.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Sega circolare PKS 55 PKS 55 A
PKS 55-2 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
PKS 66-2 AF*
Codice prodotto 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Potenza nominale assorbita W12001200 1600
Numero di giri a vuoto min-1 5600 5600 5000
Max. profonditร  di taglio
โ€“ con angolo obliquo 0ยฐ
โ€“ con angolo obliquo 45ยฐ mm
mm 55
38 55
38 66
48
Blocco dellโ€™alberino ๏ฌ๏ฌ๏ฌ
CutControl โ€“๏ฌ๏ฌ
Cassetta di raccolta polvere/trucioli โ€“๏ฌ๏ฌ
Dimensioni pattino mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
Max. diametro lama di taglio mm 160 160 190
Min. diametro lama di taglio mm 150 150 184
Max. spessore della lama originale mm 1,8 1,8 1,8
Foro di montaggio mm 20 20 30
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,9 3,9 5,4
Classe di sicurezza / II / II / II
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.
Le operazioni di accensione producono temporanei abbassamenti di tensione. In caso di reti di alimentazioni che non siano in condizioni ottimali puรฒ
capitare che altri apparecchi possono subire dei disturbi. In caso di impedenze di rete minori di 0,36 Ohm non ci si aspetta nessuna disfunzione.
* PKS 66 AF/PKS 66-2 AF con binario di guida
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-841-008.book Page 48 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
Italiano | 49
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
Montaggio
Inserimento/sostituzione della lama per sega uni-
versale
๏‚„Prima di qualunque intervento sullโ€™elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
๏‚„Montando la lama portare sempre guanti di protezione.
Toccando la lama vi รจ il pericolo di incidenti.
๏‚„Utilizzare esclusivamente lame che corrispondono ai
dati caratteristici contenuti nelle presenti Istruzioni
per lโ€™uso.
๏‚„Non utilizzare in nessun caso mole abrasive come uten-
sile accessorio.
Selezione della lama
Uno schema con pittogrammi applicazioni si trova alla fine di
queste istruzioni.
Smontaggio della lama (vedi figura A)
Per eseguire la sostituzione degli utensili accessori, poggiare
lโ€™elettroutensile preferibilmente sul lato frontale della carcas-
sa del motore.
โ€“ Premere il tasto di bloccaggio alberino 4 e tenerlo premu-
to.
๏‚„Azionare il tasto di bloccaggio dellโ€™alberino solo ed
esclusivamente quando lโ€™alberino della sega 4 รจ fermo.
In caso contrario lโ€™elettroutensile potrebbe subire dei dan-
ni.
โ€“ Con lโ€™ausiliio della chiave per vite a esagono cavo 6 svitare
la vite di serraggio 18 nel senso di rotazione ๏‚Œ.
โ€“ Ribaltare allโ€™indietro la cuffia di protezione oscillante 11 e
tenerla ben fissa.
โ€“ Togliere la flangia di serraggio 19 e la lama di taglio 20
dallโ€™alberino della sega 22.
Montaggio della lama (vedi figura A)
Per eseguire la sostituzione degli utensili accessori, poggiare
lโ€™elettroutensile preferibilmente sul lato frontale della carcas-
sa del motore.
โ€“ Pulire la lama di taglio 20 e tutte le parti di serraggio da
montare.
โ€“ Ribaltare allโ€™indietro la cuffia di protezione oscillante 11 e
tenerla ben fissa.
โ€“ Applicare la lama di taglio 20 sulla flangia di serraggio 21.
La direzione di taglio della dentatura (direzione della frec-
cia sulla lama) deve corrispondere alla freccia del verso di
rotazione sulla cuffia di protezione 15.
โ€“ Applicare la flangia di serraggio 19 ed avvitare la vite di ser-
raggio 18 nel senso di rotazione ๏‚. Prestare attenzione al-
la posizione corretta di montaggio della flangia di alloggia-
mento 21 e della flangia di serraggio 19.
โ€“ Premere il tasto di bloccaggio alberino 4 e tenerlo premu-
to.
โ€“ Con lโ€™ausiliio della chiave per vite a esagono cavo 6 serrare
bene la vite di serraggio 18 nel senso di rotazione ๏‚. La
coppia di serraggio deve essere di 6โ€“9 Nm, questo corri-
sponde allโ€™avvitamento manuale della vite di serraggio con
lโ€™aggiunta di ยผ di rotazione.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
(vedi figure Bโ€“E)
๏‚„Prima di qualunque intervento sullโ€™elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
๏‚„Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
per la salute. Il contatto oppure lโ€™inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
respiratorie dellโ€™operatore oppure delle persone che si tro-
vano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti-
colare insieme ad additivi per il trattamento del legname
(cromato, protezione per legno). Materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona-
le specializzato.
โ€“ Utilizzare possibilmente unโ€™aspirazione polvere adatta
per il materiale.
โ€“ Provvedere per una buona aerazione del posto di lavo-
ro.
โ€“ Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali
da lavorare.
๏‚„Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
veri si possono incendiare facilmente.
Nota bene: Durante il taglio utilizzare sempre il tubo di devia-
zione 24 oppure la cassetta di raccolta polvere/trucioli 25 per
non essere colpiti dai trucioli che vengono espulsi.
Il tubo di deviazione 24 puรฒ essere utilizzato con o senza aspi-
razione di polvere/trucioli collegata. Ruotare il tubo di devia-
zione 24 a seconda dellโ€™impiego in modo da non venire colpiti
dai trucioli ed inserirlo saldamente nellโ€™espulsione dei trucioli
16.
Aspirazione esterna (vedi figura B)
Applicare un tubo di aspirazione 23 (accessorio opzionale)
sullโ€™espulsione dei trucioli 16. Collegare il tubo di aspirazione
23 con un aspirapolvere (accessorio opzionale). Una visione
dโ€™insieme relativa al collegamento con diversi tipi di aspira-
polvere si trova alla fine di queste istruzioni.
Lโ€™elettroutensile puรฒ essere collegato direttamente ad un
aspiratore multiuso della Bosch munito di dispositivo automa-
tico di teleinserimento. Questo entra automaticamente in
azione al momento in cui si avvia lโ€™elettroutensile.
Lโ€™aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavora-
re.
Utilizzare un aspiratore speciale per lโ€™aspirazione di polveri
particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
polveri asciutte.
Aspirazione propria (vedi figure Cโ€“E)
Per piccoli lavori la cassetta di raccolta polvere/trucioli 25
puรฒ essere utilizzata con scorrevole 26 chiuso. In caso di lavo-
ri grandi lo scorrevole 26 deve rimanere aperto in modo da
consentire la fuoriuscita dei trucioli.
Inserire saldamente la cassetta di raccolta polvere/trucioli 25
nellโ€™espulsione dei trucioli 16.
OBJ_BUCH-841-008.book Page 49 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
50 | Italiano
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
Svuotare per tempo la cassetta di raccolta polvere/trucioli 25
affinchรฉ lโ€™efficienza rimanga ottimale.
Per svuotare la cassetta di raccolta polvere/trucioli 25 rimuo-
verla dallโ€™espulsione dei trucioli 16. Premere verso lโ€™alto lo
scorrevole 26, ruotare lateralmente la cassetta di raccolta
polvere/trucioli 25 e svuotarla.
Prima del reinserimento pulire i perni di collegamento della
cassetta di raccolta polvere/trucioli 25.
Uso
Modi operativi
๏‚„Prima di qualunque intervento sullโ€™elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Regolazione della profonditร  di taglio (vedi figura F)
๏‚„Adattare la profonditร  di taglio allo spessore del pezzo
in lavorazione. Nella parte inferiore del pezzo in lavorazio-
ne la lama deve uscire in misura inferiore allโ€™altezza del
dente.
Sblocco della levetta di fissaggio 27. Per una profonditร  di ta-
glio minore, allontanare la sega dal pattino 12 per una mag-
giore profonditร  di taglio, avvicinare la sega al pattino 12. Re-
golare la misura richiesta operando con la scala della
profonditร  di taglio. Stringere di nuovo forte la levetta di fis-
saggio 27.
Impostazione dellโ€™angolo obliquo
Allentare le viti ad alette 7 e 14. Ribaltare la sega lateralmen-
te. Regolare la misura richiesta alla scala 5. Avvitare di nuovo
forte le viti ad alette 7 e 14.
Nota bene: In caso di tagli con pezzo obliquo, la profonditร  di
taglio รจ minore del valore visualizzato sulla scala della profon-
ditร  di taglio 28.
Marcature del taglio (vedi figura G)
(PKS 55 A/PKS 55-2 A/PKS 66 A/PKS 66 AF/
PKS 66-2 AF)
Il finestrino di controllo ยซCutControlยป 9 ribaltabile in avanti ha
la funzione di consentire la guida precisa della sega circolare
sulla linea di taglio riportata sul pezzo in lavorazione. Il fine-
strino di controllo ยซCutControlยป 9 รจ dotato di una marcatura
per il taglio ad angolo retto e per il taglio a 45ยฐ.
La marcatura del taglio 0ยฐ 30 indica la posizione della lama di
taglio in caso di taglio ad angolo retto. La marcatura del taglio
45ยฐ 29 indica la posizione della lama di taglio in caso di taglio
ad angolo retto da 45ยฐ.
Per eseguire un taglio preciso, applicare la sega circolare sul
pezzo in lavorazione come indicato nellโ€™illustrazione. รˆ prefe-
ribile eseguire prima un taglio di prova.
Marcature del taglio (PKS 55)
La marcatura del taglio 0ยฐ 30 indica la posizione della lama di
taglio in caso di taglio ad angolo retto. La marcatura del taglio
45ยฐ 29 indica la posizione della lama di taglio in caso di taglio
ad angolo retto da 45ยฐ.
Per eseguire un taglio preciso, applicare la sega circolare sul
pezzo in lavorazione come indicato nellโ€™illustrazione. รˆ prefe-
ribile eseguire prima un taglio di prova.
Messa in funzione
๏‚„Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
dellโ€™elettroutensile. Gli elettroutensili con lโ€™indicazio-
ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Accendere/spegnere
Per accendere lโ€™elettroutensile azionare prima il pulsante di
sicurezza 1 e premere poi lโ€™interruttore di avvio/arresto 2 te-
nendolo premuto.
Per spegnere lโ€™elettroutensile rilasciare di nuovo lโ€™interrutto-
re di avvio/arresto 2.
Nota bene: Per motivi di sicurezza non รจ possibile bloccare
lโ€™interruttore avvio/arresto 2 che deve essere tenuto sempre
premuto durante lโ€™esercizio.
Per risparmiare energia accendere lโ€™elettroutensile solo se lo
stesso viene utilizzato.
Indicazioni operative
๏‚„Prima di qualunque intervento sullโ€™elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Proteggere le lame di taglio da battute e da colpi.
Operare con lโ€™elettroutensile spingendolo in modo uniforme
in direzione di taglio ed esercitando una leggera pressione. Un
avanzamento eccessivo contribuisce a ridurre sensibilmente
la durata degli utensili accessori e puรฒ danneggiare lโ€™elettrou-
tensile.
La prestazione di taglio e la qualitร  del taglio dipendono con-
siderevolmente dallo stato e dalla forma dei denti della lama
di taglio. Per questo motivo, utilizzare esclusivamente lame
da taglio che siano taglienti ed adatte al materiale in lavorazio-
ne.
3029
OBJ_BUCH-841-008.book Page 50 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
Italiano | 51
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
Taglio di legname
La corretta selezione della lama viene basata sul tipo di legno,
sulla qualitร  del legno e sul fatto se i tagli richiesti debbano es-
sere longitudinali oppure trasversali.
Eseguendo tagli longitudinali nellโ€™abete si producono trucioli
lunghi ed a forma di spirale.
Le polveri da legname di faggio e di quercia sono particolar-
mente pericolose per la salute. Per questo motivo lavorare
esclusivamente utilizzando unโ€™aspirazione polvere.
Taglio di metallo non ferroso
Nota bene: Utilizzare esclusivamente una lama di taglio che
sia tagliente ed adatta per metallo non ferroso. Questo garan-
tisce un taglio preciso ed impedisce il blocco della lama di ta-
glio.
Operare con lโ€™elettroutensile acceso spingendolo in direzione
del pezzo in lavorazione ed eseguire i tagli con particolare at-
tenzione. Continuare a lavorare quindi con avanzamento mi-
nimo e senza interruzioni.
In caso di profilati iniziare il taglio sempre sul lato stretto, nei
profilati a U non effettuare mai il primo taglio sul lato aperto.
Assicurare bene profilati lunghi per evitare il blocco della lama
di taglio ed un contraccolpo dellโ€™elettroutensile.
Tagli con guida parallela (vedi figura H)
La guida parallela 10 permette di eseguire tagli precisi lungo
un bordo di un pezzo in lavorazione, oppure il taglio di strisce
di identico spessore.
Allentare la vite ad alette 8 e spingere la scala della guida pa-
rallela 10 attraverso la guida nel pattino 12. Regolare la lar-
ghezza richiesta del taglio come valore della scala alla rispet-
tiva marcatura del taglio 30 oppure 29; vedere paragrafo
ยซMarcature del taglioยป. Avvitare di nuovo forte la vite ad alette
8.
Tagli con binario di guida (vedi figure Iโ€“K)
Tramite il binario di guida 31 รจ possibile eseguire tagli in sen-
so rettilineo.
Il rivestimento adesivo impedisce che il binario di guida possa
spostarsi e protegge la superficie del pezzo in lavorazione.
รˆ possibile allungare il binario di guida 31. Per effettuare que-
sta operazione ruotare il binario di guida 31 di 180ยฐ ed inseri-
re uno nellโ€™altro i due binari di guida 31. Per il bloccaggio pre-
mere il tasto 32. Per lo smontaggio premere il tasto 32
sullโ€™altro lato e tirando, separare i binari di guida 31.
Il binario di guida 31 ha sul lato superiore due marcature. Uti-
lizzare il lato con la marcatura ยซ90ยฐยป per tagli ad angolo retto,
mentre il lato con la marcatura ยซ45ยฐยป deve essere impiegato
per tutti gli altri tagli obliqui.
Il labbro di gomma sul binario di guida consente per i tagli a
90ยฐ e a 45ยฐ una protezione contro strappamento dei trucioli
che impedisce, durante il taglio di materiali legnosi, uno
strappo della superficie.
Il labbro di gomma viene adattato alla Vostra sega circolare
durante la prima operazione di taglio ed in tale occasione vie-
ne tagliato.
Nota bene: Il binario di guida 31 deve appoggiare sempre a li-
vello sul lato da tagliare del pezzo in lavorazione e non deve
sporgere.
Qualora il binario di guida 31 dovesse sporgere dallโ€™estremitร 
del pezzo in lavorazione, non lasciare la sega circolare sul bi-
nario di guida 31 senza tenere saldamente la sega stessa. Il bi-
nario di guida 31 รจ di plastica e non puรฒ sostenere la sega cir-
colare.
Fissare il binario di guida 31 sul pezzo in lavorazione con i
morsetti speciali 33. Prestare attenzione affinchรฉ la bomba-
tura sul lato interno del morsetto 33 sia posizionata nel relati-
vo incavo del binario di guida 31.
Accendere lโ€™elettroutensile e condurlo nella direzione di taglio
in modo uniforme e spingendolo leggermente.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
๏‚„Prima di qualunque intervento sullโ€™elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
๏‚„Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti lโ€™elettroutensile e le prese di ven-
tilazione.
La cuffia oscillante di protezione deve poter sempre muoversi
liberamente e deve poter chiudersi sempre autonomamente.
Per questo motivo, tenere sempre pulito il campo intorno alla
cuffia di protezione oscillante. Eliminare sempre polvere e
trucioli soffiando aria compressa oppure utilizzando un pen-
nello.
Lame non rivestite possono essere protette contro la corro-
sione tramite un leggero strato di olio esente da acidi. Per non
macchiare il legno in lavorazione, prima di riutilizzare le lame
sarร  necessario pulirle bene dallโ€™olio.
Resti di resina oppure di colla sulla lama di taglio compromet-
tono la qualitร  del taglio. Per questo motivo pulire sempre le
lame per sega subito dopo lโ€™utilizzo.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet-
troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonchรฉ concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu-
terร  in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dellโ€™elettroutensile!
OBJ_BUCH-841-008.book Page 51 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
52 | Nederlands
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettro[email protected]
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it รจ possible ordinare diretta-
mente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: [email protected]h.com
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dellโ€™ambiente gli imballag-
gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed allโ€™at-
tuazione del recepimento nel diritto nazio-
nale, gli elettroutensili diventati inservibili
devono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek-
trische gereedschappen
Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle voor-
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor-
den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip โ€želektrisch ge-
reedschapโ€ heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net-
snoer).
Veiligheid van de werkomgeving
๏‚„Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
๏‚„Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
๏‚„Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
๏‚„De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
๏‚„Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
๏‚„Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
schap vergroot het risico van een elektrische schok.
๏‚„Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
๏‚„Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
๏‚„Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische
schok.
Veiligheid van personen
๏‚„Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-
wondingen leiden.
๏‚„Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin-
gen.
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-841-008.book Page 52 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
Nederlands | 53
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
๏‚„Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-
geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
๏‚„Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
๏‚„Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter onder controle houden.
๏‚„Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
๏‚„Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek-
trische gereedschappen
๏‚„Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-
teitsbereik.
๏‚„Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
๏‚„Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereed-
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
๏‚„Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
๏‚„Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-
rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde-
len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de
werking van het elektrische gereedschap nadelig
wordt beรฏnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen
voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschap-
pen.
๏‚„Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
๏‚„Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
๏‚„Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor cirkelzagen
Zaagmethode
๏‚„GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van de zaagom-
geving en het zaagblad. Houd met uw andere hand de
extra handgreep of het motorhuis vast. Als u de zaagma-
chine met beide handen vasthoudt, kunnen uw handen
niet door het zaagblad verwond worden.
๏‚„Grijp niet onder het werkstuk. De beschermkap kan u
onder het werkstuk niet tegen het zaagblad beschermen.
๏‚„Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan.
Er dient minder dan een volledige tandhoogte onder het
werkstuk zichtbaar te zijn.
๏‚„Houdt het te zagen werkstuk nooit in uw hand of op uw
been vast. Zet het werkstuk in een stabiele opname
vast. Het is belangrijk om het werkstuk goed te bevesti-
gen, om het gevaar van contact met het lichaam, vastklem-
men van het zaagblad of verlies van de controle te minima-
liseren.
๏‚„Raak het elektrische gereedschap alleen aan de geรฏso-
leerde greepvlakken aan als u werkzaamheden uit-
voert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroom-
leidingen of de eigen stroomkabel kan raken. Contact
met een spanningvoerende leiding zet ook de metalen de-
len van het elektrische gereedschap onder spanning en
leidt tot een elektrische schok.
๏‚„Gebruik bij het schulpen altijd een aanslag of een rech-
te randgeleiding. Dit verbetert de zaagnauwkeurigheid en
verkleint de mogelijkheid dat het zaagblad vastklemt.
๏‚„Gebruik altijd zaagbladen met de juiste maat en vorm
(ruitvormig of rond) van het opnameboorgat. Zaagbla-
den die niet bij de montagedelen van de zaagmachine pas-
sen, lopen niet rond en leiden tot het verliezen van de con-
trole.
๏‚„Gebruik nooit beschadigde of verkeerde onderlegrin-
gen of schroeven voor het zaagblad. De onderlegringen
en schroeven voor het zaagblad zijn speciaal geconstru-
eerd voor deze zaagmachine, voor optimaal vermogen en
optimale bedrijfszekerheid.
OBJ_BUCH-841-008.book Page 53 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
54 | Nederlands
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
๏‚„Terugslag โ€“ Oorzaken en bijbehorende veiligheids-
voorschriften
โ€“ Een terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een
vasthakend, vastklemmend of verkeerd gericht zaagblad,
die ertoe leidt dat een ongecontroleerde zaagmachine uit
het werkstuk omhoogkomt en in de richting van de bedie-
nende persoon beweegt;
โ€“ Als het zaagblad in de zich sluitende zaaggroef vasthaakt
of vastklemt, wordt het geblokkeerd en slaat de motor-
kracht de zaagmachine in de richting van de bedienende
persoon terug;
โ€“ Als het zaagblad in de zaaggroef wordt gedraaid of ver-
keerd wordt gericht, kunnen de tanden van de achterste
zaagbladrand in het oppervlak van het werkstuk vastha-
ken, waardoor het zaagblad uit de zaaggroef beweegt en
de zaagmachine terugspringt in de richting van de bedie-
nende persoon.
Een terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik of onjuiste
gebruiksomstandigheden van de zaagmachine. Terugslag
kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatre-
gelen, zoals hieronder beschreven.
๏‚„Houd de zaagmachine met beide handen vast en breng
uw armen in een stand waarin u de terugslagkrachten
kunt opvangen. Blijf altijd opzij van het zaagblad en
breng het zaagblad nooit op รฉรฉn lijn met uw lichaam. Bij
een terugslag kan de zaagmachine naar achteren springen.
De bedienende persoon kan de terugslagkrachten echter
door geschikte voorzorgsmaatregelen beheersen.
๏‚„Als het zaagblad vastklemt of als u de werkzaamheden
onderbreekt, schakelt u de zaagmachine uit en houdt u
deze rustig in het werkstuk totdat het zaagblad tot stil-
stand is gekomen. Probeer nooit om de zaagmachine
uit het werkstuk te verwijderen of de machine achter-
uit te trekken zolang het zaagblad beweegt. Anders
kan er een terugslag optreden. Stel de oorzaak van het
vastklemmen van het zaagblad vast en maak deze onge-
daan.
๏‚„Als u een zaagmachine die in het werkstuk steekt weer
wilt starten, centreert u het zaagblad in de zaaggroef
en controleert u of de zaagtanden niet in het werkstuk
zijn vastgehaakt. Als het zaagblad vastklemt, kan het uit
het werkstuk bewegen of een terugslag veroorzaken wan-
neer de zaagmachine opnieuw wordt gestart.
๏‚„Ondersteun grote platen om het risico van een terug-
slag door een vastklemmend zaagblad te verminderen.
Grote platen kunnen onder hun eigen gewicht doorbuigen.
Platen moeten aan beide zijden worden ondersteund, zo-
wel in de buurt van de zaagopening als aan de rand.
๏‚„Gebruik geen stompe of beschadigde zaagbladen.
Zaagbladen met stompe of verkeerd gerichte tanden ver-
oorzaken door een te nauwe zaagopening een verhoogde
wrijving, vastklemmen van het zaagblad of terugslag.
๏‚„Draai voor het begin van de zaagwerkzaamheden de in-
stellingen voor de zaagdiepte en de zaaghoek vast. Als
de instellingen tijdens het zagen veranderen, kan het zaag-
blad vastklemmen en kan er een terugslag optreden.
๏‚„Wees bijzonder voorzichtig bij zaagwerkzaamheden in
bestaande muren of andere plaatsen zonder voldoende
zicht. Het invallende zaagblad kan bij zaagwerkzaamhe-
den in niet-zichtbare voorwerpen blokkeren en een terug-
slag veroorzaken.
Functie van onderste beschermkap
๏‚„Controleer voor elk gebruik of de onderste bescherm-
kap correct sluit. Gebruik de zaagmachine niet als de
onderste beschermkap niet vrij kan bewegen en niet
onmiddellijk sluit. Klem of bind de onderste bescherm-
kap nooit in de geopende stand vast. Als de zaagmachi-
ne op de vloer valt, kan de onderste beschermkap verbo-
gen worden. Open de beschermkap met de
terugtrekhendel en controleer dat de kap vrij beweegt en
dat deze bij alle zaaghoeken en zaagdiepten het zaagblad
of andere delen niet aanraakt.
๏‚„Controleer de functie van de veer voor de onderste be-
schermkap. Als de onderste beschermkap en de veer
niet correct werken, dient u de zaagmachine te laten
repareren voordat u deze gebruikt. Beschadigde delen,
plakkende aanslag of ophoping van spanen laten de onder-
ste beschermkap vertraagd werken.
๏‚„Open de onderste beschermkap met de hand alleen bij
bijzondere snedes, zoals โ€žinval- en haakse snedesโ€.
Open de onderste beschermkap met de terugtrekhen-
del en laat deze los zodra het zaagblad in het werkstuk
valt. Bij alle andere zaagwerkzaamheden moet de onder-
ste beschermkap automatisch werken.
๏‚„Leg de zaagmachine niet op de werkbank of op de vloer
zonder dat de onderste beschermkap het zaagblad be-
dekt. Een onbeschermd uitlopend zaagblad beweegt de
zaagmachine tegen de zaagrichting en zaagt wat er in de
weg komt. Let op de uitlooptijd van de zaagmachine.
Extra waarschuwingen
๏‚„Grijp niet met uw handen in de spaanafvoer. U kunt zich
aan ronddraaiende delen verwonden.
๏‚„Werk met de zaagmachine niet boven uw hoofd. Zo
heeft u geen voldoende controle over het elektrische ge-
reedschap.
๏‚„Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiรซle schade en kan een elektrische
schok veroorzaken.
๏‚„Gebruik het elektrische gereedschap niet stationair.
Het is niet geconstrueerd voor gebruik met een zaagtafel.
๏‚„Gebruik geen zaagbladen van HSS-staal. Dergelijke
zaagbladen kunnen gemakkelijk breken.
๏‚„Zaag geen ijzermetaal. Gloeiende spanen kunnen de stof-
afzuiging doen ontbranden.
OBJ_BUCH-841-008.book Page 54 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
Nederlands | 55
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
๏‚„Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-
zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er-
voor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
๏‚„Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge-
houden dan u met uw hand kunt doen.
๏‚„Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap
kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle
over het elektrische gereedschap leiden.
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-
le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het met een
vaste steun en een recht verlopende zaaglijn schulpen, afkor-
ten en verstek zagen in hout. Met geschikte zaagbladen kun-
nen ook dunne non-ferrometalen worden gezaagd, bijvoor-
beeld profielen.
Het bewerken van ijzermetaal is niet toegestaan.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar
2Aan/uit-schakelaar
3Extra handgreep (geรฏsoleerd greepvlak)
4Blokkeerknop uitgaande as
5Schaalverdeling verstekhoek
6Inbussleutel
7Vleugelschroef voor vooraf instelbare verstekhoek
8Vleugelschroef voor parallelgeleider
9Kijkvenster voor zaaglijn โ€žCutControlโ€
(PKS 55 A/PKS 55-2 A/PKS 66 A/PKS 66 AF/
PKS 66-2 AF)
10 Parallelgeleider
11 Pendelbeschermkap
12 Voetplaat
13 Verstelhendel voor pendelbeschermkap
14 Vleugelschroef voor vooraf instelbare verstekhoek
15 Beschermkap
16 Spaanafvoer
17 Handgreep (geรฏsoleerd greepvlak)
18 Spanschroef met ring
19 Spanflens
20 Cirkelzaagblad*
21 Opnameflens
22 Uitgaande as
23 Afzuigslang*
24 Omkeerbuis voor spanen
25 Stof- en spanenbox*
26 Schuif voor stof- en spanenbox
27 Spanhendel voor vooraf instelbare zaagdiepte
28 Zaagdiepteschaalverdeling
29 Zaagmarkering 45ยฐ
30 Zaagmarkering 0ยฐ
31 Geleidingsrail*
32 Toets voor vergrendeling geleidingsrail
33 Lijmklem*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
programma.
Technische gegevens
Cirkelzaag PKS 55 PKS 55 A
PKS 55-2 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
PKS 66-2 AF*
Productnummer 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Opgenomen vermogen W12001200 1600
Onbelast toerental min-1 5600 5600 5000
Max. zaagdiepte
โ€“ bij verstekhoek 0ยฐ
โ€“ bij verstekhoek 45ยฐ mm
mm 55
38 55
38 66
48
Blokkering uitgaande as ๏ฌ๏ฌ๏ฌ
CutControl โ€“๏ฌ๏ฌ
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.
Inschakeling veroorzaakt een kortdurende spanningsdaling. Bij ongunstige voorwaarden van het stroomnet kunnen nadelige gevolgen voor andere ma-
chines of apparaten optreden. Bij netimpedanties kleiner dan 0,36 ohm worden geen storingen verwacht.
* PKS 66 AF/PKS 66-2 AF met geleidingsrail
OBJ_BUCH-841-008.book Page 55 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
56 | Nederlands
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
Informatie over geluid en trillingen
Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens EN 60745-2-5.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
kenmerkend: geluidsdrukniveau 92 dB(A); geluidsvermogen-
niveau 103 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en
onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
zagen van hout: ah=4,0m/s2, K=1,5 m/s2,
zagen van metaal: ah=3,0m/s2, K=1,5 m/s2.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge-
meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho-
de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo-
pige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam-
ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-
passingen, met verschillende accessoire, met afwijkende in-
zetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het tril-
lingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-
belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-
minderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-
pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar-
beidsproces.
Conformiteitsverklaring
We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder
โ€žTechnische gegevensโ€ beschreven product aan alle desbe-
treffende bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EG inclusief van de wijzigingen er-
van voldoet en met de volgende normen overeenstemt
EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 50581.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Montage
Cirkelzaagblad inzetten of vervangen
๏‚„Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
๏‚„Draag werkhandschoenen bij de montage van het zaag-
blad. Bij het aanraken van het zaagblad bestaat verwon-
dingsgevaar.
๏‚„Gebruik alleen zaagbladen die voldoen aan de in deze
gebruiksaanwijzing aangegeven eisen.
๏‚„Gebruik in geen geval slijpschijven als inzetgereed-
schap.
Zaagblad kiezen
Een overzicht van geadviseerde zaagbladen vindt u aan het
einde van deze gebruiksaanwijzing.
Stof- en spanenbox โ€“๏ฌ๏ฌ
Afmetingen voetplaat mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
Max. zaagbladdiameter mm 160 160 190
Min. zaagbladdiameter mm 150 150 184
Max. zaagbladdikte mm 1,8 1,8 1,8
Opnameboorgat mm 20 20 30
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,9 3,9 5,4
Isolatieklasse / II / II / II
Cirkelzaag PKS 55 PKS 55 A
PKS 55-2 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
PKS 66-2 AF*
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.
Inschakeling veroorzaakt een kortdurende spanningsdaling. Bij ongunstige voorwaarden van het stroomnet kunnen nadelige gevolgen voor andere ma-
chines of apparaten optreden. Bij netimpedanties kleiner dan 0,36 ohm worden geen storingen verwacht.
* PKS 66 AF/PKS 66-2 AF met geleidingsrail
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-841-008.book Page 56 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
Nederlands | 57
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
Zaagblad demonteren (zie afbeelding A)
Leg het elektrische gereedschap voor het wisselen van toebe-
horen bij voorkeur op de voorzijde van het motorhuis.
โ€“ Druk op de asblokkeerknop 4 en houd deze ingedrukt.
๏‚„Bedien de asblokkeerknop 4 alleen als de uitgaande as
stilstaat. Anders kan het elektrische gereedschap bescha-
digd raken.
โ€“ Draai met de inbussleutel 6 de spanschroef 18 in draai-
richting ๏‚Œ naar buiten.
โ€“ Draai de pendelbeschermkap 11 terug en houd deze vast.
โ€“ Neem de spanflens 19 en het zaagblad 20 van de uitgaan-
de as 22.
Zaagblad monteren (zie afbeelding A)
Leg het elektrische gereedschap voor het wisselen van toebe-
horen bij voorkeur op de voorzijde van het motorhuis.
โ€“ Reinig het zaagblad 20 en alle te monteren spandelen.
โ€“ Draai de pendelbeschermkap 11 terug en houd deze vast.
โ€“ Zet het zaagblad 20 op de opnameflens 21. De zaagrich-
ting van de tanden (pijlrichting op het zaagblad) en draai-
richtingspijl op de beschermkap 15 moeten overeenko-
men.
โ€“Breng de spanflens 19 aan en draai de spanschroef 18 in
draairichtng ๏‚ in. Let op de juiste inbouwpositie van opna-
meflens 21 en spanflens 19.
โ€“ Druk op de asblokkeerknop 4 en houd deze ingedrukt.
โ€“ Draai met de inbussleutel 6 de spanschroef 18 in draai-
richting ๏‚ vast. Het aandraaimoment moet 6โ€“9 Nm be-
dragen, dat komt overeen met handvast plus een ยผ om-
wenteling.
Afzuiging van stof en spanen
(zie afbeeldingen Bโ€“E)
๏‚„Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
๏‚„Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de
gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei-
den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe-
gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving
bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in
combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou-
dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor-
den bewerkt.
โ€“ Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschik-
te stofafzuiging.
โ€“ Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
โ€“ Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
klasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewer-
ken materialen in acht.
๏‚„Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Opmerking: Gebruik bij het zagen altijd de omkeerbuis 24 of
de stof- en spanenbox 25 om niet door rondvliegende spanen
geraakt te worden.
De omkeerbuis 24 kan met of zonder aangesloten stof- en
spanenafzuiging worden gebruikt. Draai de omkeerbuis 24 af-
hankelijk van de toepassing zodanig dat u niet door de spanen
geraakt wordt en steek de omkeerbuis stevig in de spaanaf-
voer 16.
Externe afzuiging (zie afbeelding B)
Steek een afzuigslang 23 (toebehoren) op de spaanafvoer
16. Verbind de afzuigslang 23 met een stofzuiger (toebeho-
ren). Een overzicht van aansluitingen op verschillende stof-
zuigers vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
Het elektrische gereedshcap kan rechtstreeks worden aange-
sloten op het stopcontact van een Bosch-allroundzuiger met
afstandsbediening. Deze wordt bij het inschakelen van het
elektrische gereedschap automatisch gestart.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materi-
aal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder ge-
vaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Eigen afzuiging (zie afbeeldingen Cโ€“E)
De stof- en spanenbox 25 kan voor kleine werkzaamheden
met gesloten schuif 26 worden gebruikt. Bij grotere werk-
zaamheden dient u de schuif 26 open te laten, zodat de spa-
nen naar buiten kunnen vallen.
Steek de stof- en spanenbox 25 stevig in de spaanafvoer 16.
Maak de stof- en spanenbox 25 op tijd leeg, zodat de efficiรซn-
te werking bewaard blijft.
Als u de stof- en spanenbox 25 leeg wilt maken, trekt u deze
van de spaanafvoer 16 los. Duw de schuif 26 omhoog, draai
de stof- en spanenbox 25 opzij en maak deze leeg.
Reinig het aansluitstuk van de stof- en spanenbox 25 vรณรณr het
vaststeken.
Gebruik
Functies
๏‚„Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Zaagdiepte instellen (zie afbeelding F)
๏‚„Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan.
Er dient minder dan een volledige tandhoogte onder het
werkstuk zichtbaar te zijn.
Maak de spanhendel 27 los. Voor een kleinere zaagdiepte
trekt u de zaag van de voetplaat 12 weg, voor een grotere
zaagdiepte duwt u de zaag naar de voetplaat 12 toe. Stel de
gewenste maat op de zaagdiepteschaalverdeling in. Draai de
spanhendel 27 weer vast.
Verstekhoek instellen
Draai de vleugelschroeven 7 en 14 los. Draai de zaag opzij.
Stel de gewenste maat op de schaalverdeling 5 in. Draai de
vleugelschroeven 7 en 14 weer vast.
Opmerking: Bij het verstekzagen is de zaagdiepte kleiner dan
de op de zaagdiepteschaalverdeling 28 aangeven waarde.
OBJ_BUCH-841-008.book Page 57 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
58 | Nederlands
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
Zaagmarkeringen (zie afbeelding G)
(PKS 55 A/PKS 55-2 A/PKS 66 A/PKS 66 AF/
PKS 66-2 AF)
Het naar voren toe uitklapbare kijkvenster โ€žCutControlโ€ 9
dient voor de nauwkeurige geleiding van de cirkelzaag langs
de op het werkstuk aangebrachte zaaglijn. Het kijkvenster
โ€žCutControlโ€ 9 heeft een markering voor haaks zagen en voor
zagen op 45ยฐ.
De zaagmarkering 0ยฐ 30 geeft de stand van het zaagblad bij
haaks zagen aan. De zaagmarkering 45ยฐ 29 geeft de stand van
het zaagblad bij het zagen onder een hoek van 45ยฐ aan.
Zet de cirkelzaag zoals in de afbeelding aangegeven tegen het
werkstuk om maatzuiver te zagen. U kunt het best eerst proef-
zagen.
Zaagmarkeringen (PKS 55)
De zaagmarkering 0ยฐ 30 geeft de stand van het zaagblad bij
haaks zagen aan. De zaagmarkering 45ยฐ 29 geeft de stand van
het zaagblad bij het zagen onder een hoek van 45ยฐ aan.
Zet de cirkelzaag zoals in de afbeelding aangegeven tegen het
werkstuk om maatzuiver te zagen. U kunt het best eerst proef-
zagen.
Ingebruikneming
๏‚„Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het type-
plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen bedient u
eerst de inschakelblokkering 1 en drukt u vervolgens de
aan/uit-schakelaar 2 in en houdt u deze ingedrukt.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de
aan/uit-schakelaar 2 los.
Opmerking: Om veiligheidsredenen kan de aan-/uitschake-
laar 2 van de machine niet worden vergrendeld, maar moet
deze tijdens het gebruik voortdurend ingedrukt blijven.
Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed-
schap alleen in wanneer u het gebruikt.
Tips voor de werkzaamheden
๏‚„Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Bescherm de zaagbladen tegen schokken en stoten.
Geleid het elektrische gereedschap gelijkmatig en licht du-
wend in de zaagrichting. Te sterk duwen vermindert de le-
vensduur van de inzetgereedschappen aanzienlijk en kan het
elektrische gereedschap schaden.
De zaagcapaciteit en de zaagkwaliteit zijn in belangrijke mate
afhankelijk van de toestand en de tandvorm van het zaagblad.
Gebruik daarom alleen scherpe en voor het te bewerken ma-
teriaal geschikte zaagbladen.
Hout zagen
De juiste keuze van het zaagblad is afhankelijk van de hout-
soort en houtkwaliteit en van de vraag of er moet worden ge-
schulpt of afgekort.
Bij het in de lengte zagen van vurenhout ontstaan lange, spi-
raalvormige spanen.
Beuken- en eikenhoutstof is bijzonder gevaarlijk voor de ge-
zondheid. Werk daarom alleen met stofafzuiging.
Zagen van non-ferrometaal
Opmerking: Gebruik een voor non-ferrometaal geschikt,
scherp zaagblad. Dit staat garant voor zuiver zagen en voor-
komt vastklemmen van het zaagblad.
Geleid het elektrische gereedschap ingeschakeld naar het
werkstuk en zaag het voorzichtig aan. Werk vervolgens met
weinig voorwaartse kracht en zonder onderbreking verder.
Begin bij profielen altijd te zagen aan de smalle zijde, bij U-pro-
fielen nooit aan de open zijde. Ondersteun lange profielen om
het vastklemmen van het zaagblad en een terugslag van het
elektrische gereedschap te voorkomen.
Zagen met parallelgeleider (zie afbeelding H)
Met de parallelgeleider 10 kunt u nauwkeurig zagen langs een
werkstukrand en stroken op dezelfde maat zagen.
Draai de vleugelschroef 8 los en schuif de schaalverdeling van
de parallelgeleider 10 door de geleiding in de voetplaat 12.
Stel de gewenste zaagbreedte als schaalverdelingswaarde bij
de desbetreffende zaagmarkering 30 of 29 in, zie het gedeel-
te โ€žZaagmarkeringenโ€. Draai de vleugelschroef 8 weer vast.
Zagen met geleidingsrail (zie afbeeldingen Iโ€“K)
Met de geleidingsrail 31 kunt u in een rechte lijn zagen.
De hechtlaag voorkomt wegglijden van de geleidingsrail en
beschermt het werkstukoppervlak.
De geleidingsrail 31 kan verlengd worden. Draai daarvoor de
geleidingsrail 31 180ยฐ en steek de beide geleidingsrails 31
vast. Druk op de knop 32 om te vergrendelen. Voor de de-
montage drukt u op de toets 32 aan de andere zijde en trekt u
de geleidingsrails 31 uit elkaar.
3029
OBJ_BUCH-841-008.book Page 58 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
Dansk | 59
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
De geleidingsrail 31 heeft aan de bovenzijde twee markerin-
gen. De zijde met de markering โ€ž90ยฐโ€ gebruikt u voor haaks
zagen, de zijde met de markering โ€ž45ยฐโ€ gebruikt u voor het za-
gen van verstek onder ander hoeken.
De rubber rand langs de geleidingsrail biedt bij het zagen on-
der een hoek van 90ยฐ en 45ยฐ een antisplinterbeveiliging die
bij het zagen van houtmaterialen uitsplinteren van het opper-
vlak voorkomt.
De rubber lip wordt bij de eerste keer zagen aan uw cirkelzaag
aangepast en wordt daarbij iets afgezaagd.
Opmerking: De geleidingsrail 31 moet aan de aan te zagen
kant van het werkstuk altijd vlak tegen het werkstuk liggen en
mag niet uitsteken.
Als de geleidingsrail 31 aan het einde van het werkstuk uit-
steekt, mag u de de cirkelzaag niet op de geleidingsrail 31 la-
ten staan zonder de cirkelzaag vast te houden. De geleidings-
rail 31 is van kunststof en draagt de cirkelzaag niet.
Bevestig de geleidingsrail 31 met de speciale lijmklemmen 33
op het werkstuk. Let erop dat de welving aan de binnenzijde
van de lijmklem 33 in de bijbehorende uitsparing van de gelei-
dingsrail 31 zit.
Schakel het elektrische gereedschap in en geleid het gelijk-
matig en licht duwend in de zaagrichting.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
๏‚„Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
๏‚„Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
De pendelbeschermkap moet altijd vrij kunnen bewegen en
vanzelf kunnen sluiten. Houd daarom de omgeving rond de
pendelbeschermkap altijd schoon. Verwijder stof en spanen
door uitblazen met perslucht of met een kwast.
Zaagbladen zonder bekledingslaag kunnen door middel van
een dunne laag zuurvrije olie worden beschermd tegen roest-
aanslag. Verwijder de olie weer voor het zagen, omdat het
hout anders vlekken krijgt.
Hars- of lijmresten op het zaagblad schaden de zaagkwaliteit.
Reinig daarom zaagbladen meteen na het gebruik.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd
om veiligheidsrisicoโ€™s te voorkomen.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-
gen over onze producten en toebehoren.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
gens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
Belgiรซ
Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.ger[email protected]
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
over elektrische en elektronische oude ap-
paraten en de omzetting van de richtlijn in
nationaal recht moeten niet meer bruikbare
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu ver-
antwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-vรฆrktรธj
Lรฆs alle sikkerhedsinstrukser og an-
visninger. I tilfรฆlde af manglende over-
holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der ri-
siko for elektrisk stรธd, brand og/eller alvorlige kvรฆstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-
nere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb โ€žel-vรฆrktรธjโ€œ
refererer til netdrevet el-vรฆrktรธj (med netkabel) og akkudre-
vet el-vรฆrktรธj (uden netkabel).
Sikkerhed pรฅ arbejdspladsen
๏‚„Sรธrg for, at arbejdsomrรฅdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsomrรฅder รธger faren for
uheld.
๏‚„Brug ikke el-vรฆrktรธjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brรฆndbare vรฆsker, gasser eller stรธv.
El-vรฆrktรธj kan slรฅ gnister, der kan antรฆnde stรธv eller dam-
pe.
๏‚„Sรธrg for, at andre personer og ikke mindst bรธrn holdes
vรฆk fra arbejdsomrรฅdet, nรฅr maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-841-008.book Page 59 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
60 | Dansk
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
Elektrisk sikkerhed
๏‚„El-vรฆrktรธjets stik skal passe til kontakten. Stikket mรฅ
under ingen omstรฆndigheder รฆndres. Brug ikke adap-
terstik sammen med jordforbundet el-vรฆrktรธj. Uรฆn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsรฆtter risikoen
for elektrisk stรธd.
๏‚„Undgรฅ kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rรธr, radiatorer, komfurer og kรธleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, รธges risikoen for elektrisk stรธd.
๏‚„Maskinen mรฅ ikke udsรฆttes for regn eller fugt. Ind-
trรฆngning af vand i et el-vรฆrktรธj รธger risikoen for elektrisk
stรธd.
๏‚„Brug ikke ledningen til formรฅl, den ikke er beregnet til
(f.eks. mรฅ man aldrig bรฆre el-vรฆrktรธjet i ledningen,
hรฆnge el-vรฆrktรธjet op i ledningen eller rykke i lednin-
gen for at trรฆkke stikket ud af kontakten). Beskyt led-
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde-
le, der er i bevรฆgelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger รธger risikoen for elektrisk stรธd.
๏‚„Hvis el-vรฆrktรธjet benyttes i det fri, mรฅ der kun benyt-
tes en forlรฆngerledning, der er egnet til udendรธrs
brug. Brug af forlรฆngerledning til udendรธrs brug nedsรฆt-
ter risikoen for elektrisk stรธd.
๏‚„Hvis det ikke kan undgรฅs at bruge el-vรฆrktรธjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relรฆ. Brug af et
HFI-relรฆ reducerer risikoen for at fรฅ elektrisk stรธd.
Personlig sikkerhed
๏‚„Det er vigtigt at vรฆre opmรฆrksom, se, hvad man laver,
og bruge el-vรฆrktรธjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-vรฆrktรธj, hvis du er trรฆt, har nydt alkohol eller er pรฅ-
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Fรฅ
sekunders uopmรฆrksomhed ved brug af el-vรฆrktรธjet kan
fรธre til alvorlige personskader.
๏‚„Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler pรฅ. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. stรธvmaske,
skridsikkert fodtรธj, beskyttelseshjelm eller hรธrevรฆrn af-
hรฆngig af maskintype og anvendelse nedsรฆtter risikoen
for personskader.
๏‚„Undgรฅ utilsigtet igangsรฆtning. Kontrollรฉr, at el-vรฆrktรธ-
jet er slukket, fรธr du tilslutter det til strรธmtilfรธrslen
og/eller akkuen, lรธfter eller bรฆrer det. Undgรฅ at bรฆre
el-vรฆrktรธjet med fingeren pรฅ afbryderen og sรธrg for, at
el-vรฆrktรธjet ikke er tรฆndt, nรฅr det sluttes til nettet, da det-
te รธger risikoen for personskader.
๏‚„Gรธr det til en vane altid at fjerne indstillingsvรฆrktรธj el-
ler skruenรธgle, fรธr el-vรฆrktรธjet tรฆndes. Hvis et stykke
vรฆrktรธj eller en nรธgle sidder i en roterende maskindel, er
der risiko for personskader.
๏‚„Undgรฅ en anormal legemsposition. Sรธrg for at stรฅ sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-vรฆrk-
tรธjet, hvis der skulle opstรฅ uventede situationer.
๏‚„Brug egnet arbejdstรธj. Undgรฅ lรธse beklรฆdningsgen-
stande eller smykker. Hold hรฅr, tรธj og handsker vรฆk fra
dele, der bevรฆger sig. Dele, der er i bevรฆgelse, kan gribe
fat i lรธstsiddende tรธj, smykker eller langt hรฅr.
๏‚„Hvis stรธvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-
rekt. Brug af en stรธvopsugning kan reducere stรธvmรฆng-
den og dermed den fare, der er forbundet stรธv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-vรฆrktรธj
๏‚„Undgรฅ overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-vรฆrktรธj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udfรธres. Med det passende el-vรฆrktรธj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektomrรฅde.
๏‚„Brug ikke et el-vรฆrktรธj, hvis afbryder er defekt. Et
el-vรฆrktรธj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
๏‚„Trรฆk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehรธrsdele, el-
ler maskinen lรฆgges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-vรฆrktรธjet.
๏‚„Opbevar ubenyttet el-vรฆrktรธj uden for bรธrns rรฆkke-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlรฆst disse instrukser,
benytte maskinen. El-vรฆrktรธj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
๏‚„El-vรฆrktรธjet bรธr vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
ler, om bevรฆgelige maskindele fungerer korrekt og ik-
ke sidder fast, og om delene er brรฆkket eller beskadi-
get, sรฅledes at el-vรฆrktรธjets funktion pรฅvirkes. Fรฅ
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i
brug. Mange uheld skyldes dรฅrligt vedligeholdte el-vรฆrktรธ-
jer.
๏‚„Sรธrg for, at skรฆrevรฆrktรธjer er skarpe og rene. Omhyg-
geligt vedligeholdte skรฆrevรฆrktรธjer med skarpe skรฆre-
kanter sรฆtter sig ikke sรฅ hurtigt fast og er nemmere at fรธre.
๏‚„Brug el-vรฆrktรธj, tilbehรธr, indsatsvรฆrktรธj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udfรธres. Anvendelse af el-vรฆrktรธjet til
formรฅl, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
rรฅde, kan fรธre til farlige situationer.
Service
๏‚„Sรธrg for, at el-vรฆrktรธj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres stรธrst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsforskrifter for rundsave
Savning
๏‚„FARE: Hold fingrene vรฆk fra saveomrรฅdet og savklin-
gen. Hold pรฅ ekstragrebet eller motorhuset med den
anden hรฅnd. Holdes saven med begge hรฆnder, kan disse
ikke kvรฆstes af savklingen.
๏‚„Stik ikke fingrene ind under emnet. Beskyttelsesskรฆr-
men kan ikke beskytte dig mod savklingen under emnet.
๏‚„Tilpas snitdybden i forhold til emnets tykkelse. Mindre
end en hel tandhรธjde skal kunne ses under emnet.
๏‚„Hold aldrig det emne, der skal saves i, i hรฅnden eller
hen over benet. Sikre emnet pรฅ en stabil holder. Det er
vigtigt at fastgรธre emnet godt for at minimere fare for
kropskontakt, klemning af savkling eller tab af kontrol.
OBJ_BUCH-841-008.book Page 60 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
Dansk | 61
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
๏‚„Hold altid elvรฆrktรธjet i de isolerede gribeflader, nรฅr du
udfรธrer arbejde, hvor indsatsvรฆrktรธjet kan ramme
skjulte strรธmledninger eller maskinens eget kabel. Ved
berรธring med spรฆndingsfรธrende ledninger bliver ogsรฅ el-
vรฆrktรธjets metaldele spรฆndingsfรธrende, hvilket kan fรธre
til stรธd.
๏‚„Anvend altid et anslag eller en lige kantfรธring til lรฆng-
deskรฆring. Dette forbedrer snitnรธjagtigheden og reduce-
rer muligheden for, at savklingen sรฆtter sig i klemme.
๏‚„Brug altid savklinger i den rigtige stรธrrelse og med pas-
sende holderform (f.eks. rombisk eller rund). Savklin-
ger, der ikke passer til savens monteringsdele, gรธr, at du
mister kontrollen over maskinen.
๏‚„Anvend aldrig beskadigede eller forkerte savklinge-
spรฆndeskiver eller -skruer. Savklinge-spรฆndeskiverne
og -skruerne er konstrueret specielt til din sav for at sikre
optimal ydelse og driftssikkerhed.
๏‚„Tilbageslag โ€“ ร…rsager og tilsvarende sikkerhedsin-
strukser
โ€“ et tilbageslag er den pludselig reaktion som fรธlge af en
fastsiddende, fastklemmende eller forkert indstillet sav-
klinge, der medfรธrer, at en ukontrolleret sav lรธfter sig og
bevรฆger sig ud hen imod betjeningspersonen;
โ€“ hvis savklingen sรฆtter sig fast eller kommer i klemme i
den lukkende savspalte, blokerer den, og motorkraften
slรฅr saven tilbage hen imod betjeningspersonen;
โ€“ drejes savklingen i savsnittet eller indstilles den forkert
der, kan tรฆnderne i den bageste kant pรฅ savklingen sรฆtte
sig fast i emnets overflade, hvorved savklingen bevรฆger
sig ud af savspalten, og saven springer tilbage hen imod
betjeningspersonen.
Et tilbageslag er en fรธlge af en forkert eller fejlagtig brug af
saven. Det kan forhindres ved at trรฆffe egnede sikker-
hedsforanstaltninger, der beskrives i det fรธlgende.
๏‚„Hold saven fast med begge hรฆnder og hold dine arme i
en position, hvor du kan modstรฅ tilbageslagskrรฆfter-
ne. Sรธrg altid for at stรฅ pรฅ siden af savklingen, savklin-
gen mรฅ aldrig befinde sig i en linje med din krop. Ved et
tilbageslag kan saven springe tilbage, dog kan betjenings-
personen beherske tilbageslagskrรฆfterne, hvis egnede
foranstaltninger er truffet.
๏‚„Sidder savklingen i klemme eller afbryder du arbejdet,
slukkes saven og saven holdes roligt i emnet, til sav-
klingen er stoppet. Forsรธg aldrig at fjerne saven fra
emnet eller at trรฆkke den tilbage, sรฅ lรฆnge savklingen
bevรฆger sig, ellers kan der opstรฅ et tilbageslag. Lokali-
sรฉr og afhjรฆlp รฅrsagen til, at savklingen sidder i klemme.
๏‚„ร˜nsker du at starte en sav, der sidder i emnet, centre-
res savklingen i savspalten, hvorefter det kontrolleres,
at savtรฆnderne ikke sidder fast i emnet. Sidder savklin-
gen i klemme, kan den bevรฆge sig ud af emnet eller fรธre til
et tilbageslag, hvis saven startes igen.
๏‚„Understรธt store plader for at reducere risikoen for et
tilbageslag som fรธlge af en fastsiddende savklinge.
Store plader kan bรธje sig under deres egen vรฆgt. Plader
skal stรธttes pรฅ begge sider, bรฅde i nรฆrheden af savspalten
og ved kanten.
๏‚„Anvend ikke uskarpe eller beskadigede savklinger.
Savklinger med uskarpe eller forkert indstillede tรฆnder fรธ-
rer til รธget friktion, fastklemning af savklingen og tilbage-
slag, fordi savspalten er for smal.
๏‚„Spรฆnd snitdybde- og snitvinkelindstillingerne, fรธr sa-
vearbejdet pรฅbegyndes. ร†ndrer indstillingerne sig under
savearbejdet, kan savklingen sรฆtte sig i klemme, hvilket
kan fรธre til et tilbageslag.
๏‚„Vรฆr sรฆrlig forsigtig, nรฅr der saves i bestรฅende vรฆgge
eller andre omrรฅder, hvor man ikke har direkte indblik.
Den neddykkende savklinge kan blokere i forbindelse med
savning i skjulte genstande, hvilket kan fรธre til et tilbage-
slag.
Funktion af den nederste beskyttelsesskรฆrm
๏‚„Kontrollรฉr altid fรธr brug, at den nederste beskyttelses-
skรฆrm lukker korrekt. Anvend ikke saven, hvis den ne-
derste beskyttelsesskรฆrm ikke kan bevรฆges frit og
den ikke lukker med det samme. Klem eller bind aldrig
den nederste beskyttelsesskรฆrm fast i รฅben position.
Falder saven utilsigtet ned pรฅ jorden, kan den nederste be-
skyttelsesskรฆrm deformeres. ร…ben beskyttelsesskรฆrmen
med tilbagetrรฆksarmen og sรธrg for at sikre, at den bevรฆ-
ger sig frit og at hverken savklingen eller andre dele berรธ-
res, uafhรฆngigt af snitvinklerne.
๏‚„Kontrollรฉr fjederfunktionen for den nederste beskyt-
telsesskรฆrm. Sรธrg for at fรฅ saven vedligeholdt fรธr
brug, hvis den nederste beskyttelsesskรฆrm og fjede-
ren ikke fungerer korrekt. Beskadigede dele, klรฆbrige
aflejringer eller ophobede spรฅner er med til, at den neder-
ste beskyttelsesskรฆrm arbejder forsinket.
๏‚„ร…bn kun den nederste beskyttelsesskรฆrm i sรฆrlige si-
tuationer som f.eks. โ€ždyk- og vinkelsnitโ€œ. ร…bn den ne-
derste beskyttelsesskรฆrm med tilbagetrรฆknings-
hรฅndtaget, og slip det, sรฅ snart savklingen er dykket
ned i emnet. Ved alle andre saveopgaver skal den neder-
ste beskyttelsesskรฆrm fungere automatisk.
๏‚„Saven mรฅ kun lรฆgges fra pรฅ vรฆrktรธjsbรฆnken eller gul-
vet, hvis den nederste beskyttelsesskรฆrm dรฆkker
over savklingen. En ubeskyttet, efterlรธbende savklinge
bevรฆger saven mod snitretningen og saver i alt, hvad der
kommer i nรฆrheden af saven. Overhold savens efterlรธbs-
tid.
Ekstra advarselshenvisinnger
๏‚„Stik ikke fingrene ind i spรฅnudkastningsรฅbningen. Du
kan blive kvรฆstet af roterende dele.
๏‚„Arbejd ikke med saven over hovedhรธjde. Da du i denne
position ikke har nogen tilstrรฆkkelig kontrol over el-vรฆrk-
tรธjet.
๏‚„Anvend egnede sรธgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
fรธre til brand og elektrisk stรธd. Beskadigelse af en gasled-
ning kan fรธre til eksplosion. Brud pรฅ et vandrรธr kan fรธre til
materiel skade eller elektrisk stรธd.
๏‚„Anvend ikke el-vรฆrktรธjet stationรฆrt. Det er ikke bereg-
net til drift med savebord.
OBJ_BUCH-841-008.book Page 61 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
62 | Dansk
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
๏‚„Anvend ikke savklinger af HSS-stรฅl. Sรฅdanne savklinger
kan let brรฆkke.
๏‚„Sav ikke i jernmetaller. Glรธdende spรฅner kan antรฆnde
stรธvopsugning.
๏‚„Hold altid maskinen fast med begge hรฆnder og sรธrg for
at stรฅ sikkert under arbejdet. El-vรฆrktรธjet fรธres sikkert
med to hรฆnder.
๏‚„Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spรฆndean-
ordninger eller skruestik end med hรฅnden.
๏‚„El-vรฆrktรธjet mรฅ fรธrst lรฆgges fra, nรฅr det stรฅr helt stil-
le. Indsatsvรฆrktรธjet kan sรฆtte sig i klemme, hvilket kan
medfรธre, at man taber kontrollen over el-vรฆrktรธjet.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Lรฆs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger. I tilfรฆlde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stรธd, brand og/eller al-
vorlige kvรฆstelser.
Beregnet anvendelse
El-vรฆrktรธjet er bestemt til- pรฅ fast underlag โ€“ at udfรธre lรฆng-
de- og tvรฆrsnit med lige snitforlรธb og pรฅ gering i trรฆ. Med til-
svarende savklinger kan der ogsรฅ saves i tyndvรฆggede ikke-
jernholdige metaller som f.eks. profiler.
Det er ikke tilladt at bearbejde jernholdige metaller.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el-vรฆrktรธjet pรฅ illustrationssiden.
1Kontaktspรฆrre til start-stop-kontakt
2Start-stop-kontakt
3Ekstrahรฅndtag (isoleret gribeflade)
4Spindel-lรฅsetaste
5Skala geringsvinkel
6Unbraconรธglen
7Vingeskrue til indstilling af geringsvinkel
8Vingeskrue til parallelanslag
9Vindue til snitlinje โ€žCutControlโ€œ
(PKS 55 A/PKS 55-2 A/PKS 66 A/PKS 66 AF/
PKS 66-2 AF)
10 Parallelanslag
11 Pendulbeskyttelsesskรฆrm
12 Grundplade
13 Indstillingsarm til pendulbeskyttelseskappe
14 Vingeskrue til indstilling af geringsvinkel
15 Beskyttelsesskรฆrm
16 Spรฅnudkast
17 Hรฅndgreb (isoleret gribeflade)
18 Spรฆndeskrue med skive
19 Spรฆndeflange
20 Rundsavklinge*
21 Holdeflange
22 Savespindel
23 Opsugningsslange*
24 Omdirigeringsrรธr til spรฅner
25 Stรธv-/spรฅnebox*
26 Skyder til stรธv-/spรฅnebox
27 Spรฆndegreb til indstilling af snitdybde
28 Snitdybdeskala
29 Snitmarkering 45ยฐ
30 Snitmarkering 0ยฐ
31 Styreskinne*
32 Taste til styreskinnelรฅs
33 Skruetvinge*
*Tilbehรธr, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstรฆndige tilbehรธr findes i vo-
res tilbehรธrsprogram.
Tekniske data
Hรฅndrundsav PKS 55 PKS 55 A
PKS 55-2 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
PKS 66-2 AF*
Typenummer 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Nominel optagen effekt W12001200 1600
Omdrejningstal, ubelastet min-1 5600 5600 5000
max. snitdybde
โ€“ ved geringsvinkel 0ยฐ
โ€“ ved geringsvinkel 45ยฐ mm
mm 55
38 55
38 66
48
Spindellรฅs ๏ฌ๏ฌ๏ฌ
CutControl โ€“๏ฌ๏ฌ
Stรธv-/spรฅnebox โ€“๏ฌ๏ฌ
Angivelserne gรฆlder for en nominel spรฆnding [U] pรฅ 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spรฆndinger og i landespecifikke udfรธrelser.
Indkoblingsstrรธmstรธdet kan forรฅrsage kortfristede spรฆndingsfald. Under ugunstige netbetingelser i tyndtbefolket omrรฅde kan andre apparater blive
pรฅvirket heraf. Hvis strรธmtilfรธrslens systemimpedans er mindre end 0,36 Ohm, er det usandsynligt, at der opstรฅr ulemper.
* PKS 66 AF/PKS 66-2 AF med styreskinne
OBJ_BUCH-841-008.book Page 62 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
Dansk | 63
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
Stรธj-/vibrationsinformation
Stรธjemissionsvรฆrdier bestemt iht. EN 60745-2-5.
Vรฆrktรธjets A-vรฆgtede stรธjniveau er typisk: Lydtryksniveau
92 dB(A); lydeffektniveau 103 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
Brug hรธrevรฆrn!
Samlede vibrationsvรฆrdier ah (vektorsum for tre retninger)
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:
savning i trรฆ: ah=4,0m/s2, K=1,5 m/s2,
savning i metal: ah=3,0m/s2, K=1,5 m/s2.
Det svingningsniveau, der er angivet i nรฆrvรฆrende instruktio-
ner, er blevet mรฅlt iht. en standardiseret mรฅleproces i
EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-vรฆrktรธjer. Det
er ogsรฅ egnet til en forelรธbig vurdering af svingningsbelast-
ningen.
Det angivede svingningsniveau reprรฆsenterer de vรฆsentlige
anvendelser af el-vรฆrktรธjet. Hvis el-vรฆrktรธjet dog anvendes
til andre formรฅl, med forskellige tilbehรธrsdele, med afvigende
indsatsvรฆrktรธj eller utilstrรฆkkelig vedligeholdelse, kan sving-
ningsniveauet afvige. Dette kan fรธre til en betydelig forรธgelse
af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nรธjagtig vurdering af svingningsbelastningen bรธr der
ogsรฅ tages hรธjde for de tider, i hvilke vรฆrktรธjet er slukket eller
godt nok kรธrer, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fรธ-
re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlรฆg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
delse af el-vรฆrktรธj og indsatsvรฆrktรธj, holde hรฆnder varme,
organisation af arbejdsforlรธb.
Overensstemmelseserklรฆring
Vi erklรฆrer som eneansvarlig, at det produkt, der er beskrevet
under โ€žTekniske dataโ€œ, opfylder alle bestemmelser i direkti-
verne 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EF med tilhรธ-
rende รฆndringer samt fรธlgende standarder: EN 60745-1,
EN 60745-2-5, EN 50581.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Montering
Isรฆtning/udskiftning af rundsavklinge
๏‚„Trรฆk stikket ud af stikkontakten, fรธr der udfรธres arbej-
de pรฅ el-vรฆrktรธjet.
๏‚„Brug beskyttelseshandsker, nรฅr savklingen monteres.
Berรธring med savklingen er forbundet med kvรฆstelsesfa-
re.
๏‚„Benyt kun savklinger, der lever op til de tekniske data i
denne betjeningsvejledning.
๏‚„Anvend under ingen omstรฆndigheder slibeskiver som
indsatsvรฆrktรธj.
Savklinge vรฆlges
En oversigt over anbefalede savklinger findes bag i denne vej-
ledning.
Savklinge demonteres (se Fig. A)
El-vรฆrktรธjet skal helst lรฆgges fra pรฅ motorhusets frontside,
nรฅr vรฆrktรธj skal skiftes.
โ€“ Tryk tasten til spindellรฅsen 4 og hold den trykket ned.
๏‚„Betjen kun spindellรฅsetasten 4, nรฅr savspindlen stรฅr
stille. Ellers kan el-vรฆrktรธjet blive beskadiget.
โ€“Drej spรฆndeskruen 18 ud i drejeretningen ๏‚Œ med unbra-
konรธglen 6.
โ€“ Sving pendulbeskyttelsesskรฆrmen 11 tilbage og hold fast
i den.
โ€“ Fjern spรฆndeflangen 19 og savklingen 20 fra savspindlen
22.
Mรฅl grundplade mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
max. savklingediameter mm 160 160 190
min. savklingediameter mm 150 150 184
max. savklingetykkelse mm 1,8 1,8 1,8
Holdeboring mm 20 20 30
Vรฆgt svarer til EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,9 3,9 5,4
Beskyttelsesklasse / II / II / II
Hรฅndrundsav PKS 55 PKS 55 A
PKS 55-2 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
PKS 66-2 AF*
Angivelserne gรฆlder for en nominel spรฆnding [U] pรฅ 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spรฆndinger og i landespecifikke udfรธrelser.
Indkoblingsstrรธmstรธdet kan forรฅrsage kortfristede spรฆndingsfald. Under ugunstige netbetingelser i tyndtbefolket omrรฅde kan andre apparater blive
pรฅvirket heraf. Hvis strรธmtilfรธrslens systemimpedans er mindre end 0,36 Ohm, er det usandsynligt, at der opstรฅr ulemper.
* PKS 66 AF/PKS 66-2 AF med styreskinne
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-841-008.book Page 63 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
64 | Dansk
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
Savklinge monteres (se Fig. A)
El-vรฆrktรธjet skal helst lรฆgges fra pรฅ motorhusets frontside,
nรฅr vรฆrktรธj skal skiftes.
โ€“ Rengรธr savklingen 20 og alle spรฆndedele, der skal monte-
res.
โ€“ Sving pendulbeskyttelsesskรฆrmen 11 tilbage og hold fast
i den.
โ€“ Anbring savklingen 20 pรฅ holdeflangen 21. Tรฆndernes
skรฆreretning (pilretning pรฅ savklingen) og drejeret-
ningspilen pรฅ beskyttelsesskรฆrmen 15 skal stemme over-
ens.
โ€“ Sรฆt spรฆndeflangen 19 pรฅ og skru spรฆndeskruen 18 i i
drejeretningen ๏‚. Kontrollรฉr, at holdeflange 21 og spรฆn-
deflange 19 er monteret rigtigt.
โ€“ Tryk tasten til spindellรฅsen 4 og hold den trykket ned.
โ€“ Spรฆnd spรฆndeskruen 18 fast i drejeretning ๏‚ med un-
brakonรธglen 6. Fastspรฆndingsmomentet skal vรฆre
6โ€“9 Nm, det svarer til hรฅndfast plus ยผ omdrejning.
Stรธv-/spรฅnudsugning (se Fig. Bโ€“E)
๏‚„Trรฆk stikket ud af stikkontakten, fรธr der udfรธres arbej-
de pรฅ el-vรฆrktรธjet.
๏‚„Stรธv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle trรฆ-
sorter, mineraler og metal kan vรฆre sundhedsfarlige. Be-
rรธring eller indรฅnding af stรธv kan fรธre til allergiske reaktio-
ner og/eller รฅndedrรฆtssygdomme hos brugeren eller
personer, der opholder sig i nรฆrheden af arbejdspladsen.
Bestemt stรธv som f.eks. ege- eller bรธgestรธv gรฆlder som
krรฆftfremkaldende, isรฆr i forbindelse med ekstra stoffer
til trรฆbehandling (chromat, trรฆbeskyttelsesmiddel). As-
bestholdigt materiale mรฅ kun bearbejdes af fagfolk.
โ€“ Brug helst en stรธvopsugning, der egner sig til materia-
let.
โ€“ Sรธrg for god udluftning af arbejdspladsen.
โ€“ Det anbefales at bรฆre รฅndevรฆrn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gรฆlder i dit land vedr. de materia-
ler, der skal bearbejdes.
๏‚„Undgรฅ at der samler sig stรธv pรฅ arbejdspladsen. Stรธv
kan let antรฆnde sig selv.
Bemรฆrk: Brug under savearbejdet altid omdirigeringsrรธret
24 eller stรธv-/spรฅneboxen 25 for at undgรฅ at blive ramt af om-
kringflyvende spรฅner.
Omdirigeringsrรธret 24 kan bruges med eller uden tilsluttet
stรธv-/spรฅneopsugning. Drej omdirigeringsrรธret 24 afhรฆngigt
af brugen, sรฅ du ikke rammes af spรฅnerne, og stik det fast i
spรฅnudkastet 16.
Opsugning med fremmed stรธvsuger (se Fig. B)
Anbring en opsugningsslange 23 (tilbehรธr) pรฅ spรฅnudkastet
16. Forbind opsugningsslangen 23 med en stรธvsuger (tilbe-
hรธr). En oversigt over tilslutning af forskellige stรธvsugere fin-
des bagest i denne vejledning.
Eรฆl-vรฆrktรธjet kan tilsluttes direkte til stikdรฅsen pรฅ en almin-
delig Bosch stรธvsuger med fjernbetjening. Denne starter
automatisk, nรฅr el-vรฆrktรธjet tรฆndes.
Stรธvsugeren skal vรฆre egnet til det materiale, som skal opsu-
ges.
Anvend en specialstรธvsuger til opsugning af sรฆrligt sund-
hedsfarligt, krรฆftfremkaldende eller tรธrt stรธv.
Egen opsugning (se Fig. Cโ€“E)
Stรธv-/spรฅneboxen 25 kan bruges til smรฅt arbejde med lukket
skyder 26. Til stรธrre arbejde bรธr ud lade skyderen 26 vรฆre
รฅben, sรฅ spรฅnerne kan falde ud.
Stik stรธv-/spรฅneboxen 25 fast ind i spรฅnudkastet 16.
Tรธm stรธv-/spรฅneboxen 25 rettidigt, sรฅ arbejdet forbliver ef-
fektivt.
Stรธv-/spรฅneboxen 25 tรธmmes ved at trรฆkke den af spรฅnud-
kastet 16. Tryk skyderen 26 opad, drej stรธv-/spรฅneboxen 25
ud til siden og tรธm den.
Rengรธr tilslutningsstudsen pรฅ stรธv-/spรฅneboxen 25, fรธr den
sรฆttes pรฅ.
Brug
Funktioner
๏‚„Trรฆk stikket ud af stikkontakten, fรธr der udfรธres arbej-
de pรฅ el-vรฆrktรธjet.
Snitdybde indstilles (se Fig. F)
๏‚„Tilpas snitdybden i forhold til emnets tykkelse. Mindre
end en hel tandhรธjde skal kunne ses under emnet.
Lรธsne spรฆndegrebet 27. Til en mindre snitdybde fjernes sa-
ven fra grundpladen 12, til en stรธrre snitdybde trykkes saven
hen mod grundpladen 12. Indstil det รธnskede mรฅl pรฅ snitdyb-
deskalaen. Spรฆnd spรฆndegrebet 27 igen.
Indstilling af geringsvinkel
Lรธsne vingeskruerne 7 og 14. Sving saven ud til siden. Indstil
det รธnskede mรฅl pรฅ skalaen 5. Skru vingeskruerne 7 og 14
fast igen.
Bemรฆrk: Ved geringssnit er snitdybden mindre end den viste
vรฆrdi pรฅ snitdybdeskalaen 28.
Snitmarkeringer (se Fig. G)
(PKS 55 A/PKS 55-2 A/PKS 66 A/PKS 66 AF/
PKS 66-2 AF)
Vinduet โ€žCutControlโ€œ 9, der kan klappes udad, bruges til at
sikre en prรฆcis fรธring af rundsaven i den snitlinje, der er an-
bragt pรฅ emnet. Vinduet โ€žCutControlโ€œ 9 har en markering for
det retvinklede snit og en markering for 45ยฐ-snittet.
Snitmarkeringen 0ยฐ 30 viser savklingens position ved et ret-
vinklet snit. Snitmarkeringen 45ยฐ 29 viser savklingens positi-
on ved 45ยฐ-snit.
OBJ_BUCH-841-008.book Page 64 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
Dansk | 65
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
Til et mรฅlnรธjagtigt snit positioneres rundsaven pรฅ emnet, som
vist pรฅ billedet. Du skal helst gennemfรธre et prรธvesnit.
Snitmarkeringer (PKS 55)
Snitmarkeringen 0ยฐ 30 viser savklingens position ved et ret-
vinklet snit. Snitmarkeringen 45ยฐ 29 viser savklingens positi-
on ved 45ยฐ-snit.
Til et mรฅlnรธjagtigt snit positioneres rundsaven pรฅ emnet, som
vist pรฅ billedet. Du skal helst gennemfรธre et prรธvesnit.
Ibrugtagning
๏‚„Kontrollรฉr netspรฆndingen! Strรธmkildens spรฆnding
skal stemme overens med angivelserne pรฅ el-vรฆrktรธ-
jets typeskilt. El-vรฆrktรธj til 230 V kan ogsรฅ tilsluttes
220 V.
Tรฆnd/sluk
El-vรฆrktรธjet tages i brug ved fรธrst at aktivere kontaktspรฆr-
ren 1 og herefter trykke pรฅ start-stop-kontakten 2 og holde
den nede.
El-vรฆrktรธjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 2.
Bemรฆrk: Af sikkerhedstekniske grunde kan start-stop-kon-
takten 2 ikke fastlรฅses; den skal trykkes ned og holdes nede,
sรฅ lรฆnge saven er i drift.
For at spare pรฅ energien bรธr du kun tรฆnde for el-vรฆrktรธjet,
nรฅr du bruger det.
Arbejdsvejledning
๏‚„Trรฆk stikket ud af stikkontakten, fรธr der udfรธres arbej-
de pรฅ el-vรฆrktรธjet.
Beskyt savklingerne mod stรธd og slag.
Fรธr el-vรฆrktรธjet jรฆvnt og med let skub i snitretning. For stรฆrk
fremfรธring forringer indsatsvรฆrktรธjets levetid betydeligt og
kan beskadige el-vรฆrktรธjet.
Saveevnen og snitkvaliteten afhรฆnger i vรฆsentlig grad af sav-
klingens tilstand og tandform. Anvend derfor kun skarpe sav-
klinger, som er egnet til det materiale, som der skal saves i.
Savning i trรฆ
Det rigtige valg af savklingen retter sig efter trรฆart, trรฆkvali-
tet og om der skal gennemfรธres lรฆngde- eller tvรฆrsnit.
Ved lรฆngdesavning af gran opstรฅr der lange, spiralformede
spรฅner.
Bรธge- og egestรธv er specielt sundhedsfarligt, arbejd derfor
kun med stรธvopsugning.
Savning i ikke-jernholdigt metal
Bemรฆrk: Anvend kun en skarp savklinge, der er egnet til ik-
ke-jernholdigt metal. Dette sikrer et rent snit og forhindrer, at
savklingen sammenklรฆbes.
Fรธr el-vรฆrktรธjet i tรฆndt tilstand mod emnet og forsav det for-
sigtigt. Fortsรฆt herefter arbejdet med lille fremfรธring og uden
afbrydelse.
Start altid snittet ved profiler ved den smalle side, ved U-pro-
filer aldrig pรฅ den รฅbne side. Understรธt lange profiler for at
undgรฅ en fastklemning af savklingen og et tilbageslag af
el-vรฆrktรธjet.
Savning med parallelanslag (se Fig. H)
Parallelanslaget 10 gรธr det muligt at udfรธre nรธjagtige snit
langs med en emnekant og save striber med ens mรฅl.
Lรธsne vingeskruen 8 og skub parallelanslagets skala 10 gen-
nem fรธringen i grundpladen 12. Indstil den รธnskede snitbred-
de som skalavรฆrdi pรฅ den tilsvarende snitmarkering 30 hhv.
29, se afsnit โ€žSnitmarkeringerโ€œ. Spรฆnd vingeskruen 8 igen.
Savning med styreskinne (se Fig. Iโ€“K)
Ved hjรฆlp af styreskinnen 31 kan man gennemfรธre snit, der
forlรธber i en lige linje.
Den skridsikre belรฆgning forhindrer, at styreskinnen glider,
og skรฅner emneoverfladen.
Styreskinnen 31 kan forlรฆnges. Drej styreskinnen 31 180ยฐ
og samle de to styreskinner 31. Tryk til lรฅsning pรฅ tasten 32.
Tryk til demontering pรฅ tasten 32 pรฅ den anden side og trรฆk
styreskinnerne 31 ud af hinanden.
Styreskinnen 31 har to markeringer pรฅ oversiden. Siden med
markeringen โ€ž90ยฐโ€œ bruges til retvinklede snit, siden med mar-
keringen โ€ž45ยฐโ€œ bruges til alle andre geringssnit.
Gummilรฆben pรฅ styreskinnen er ved 90ยฐ- og 45ยฐ-snit en
spรฅnbeskyttelse, der forhindrer en beskadigelse af overfla-
den, nรฅr der saves i trรฆmaterialer.
Gummilรฆben tilpasses i forbindelse med det fรธrste savear-
bejde, sรฅ den passer til rundsaven, og saves en smule af.
Bemรฆrk: Styreskinnen 31 skal altid ligge op ad emnets kant,
der hvor der skal saves, og mรฅ ikke rage ud over kanten.
Rager styreskinnen 31 ud over emnets ende, mรฅ rundsaven
ikke stรฅ pรฅ styreskinnen 31, uden at man holder fast i den.
Styreskinnen 31 er af kunststof og bรฆrer ikke rundsaven.
Fastgรธr styreskinnen 31 pรฅ emnet med de specielle skrue-
tvinger 33. Sรธrg for, at den buede del pรฅ den indvendige side
af skruetvingen 33 sidder i styreskinnens udsparing 31.
Tรฆnd for el-vรฆrktรธjet og fรธr det jรฆvnt og med let skub i snit-
retningen.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengรธring
๏‚„Trรฆk stikket ud af stikkontakten, fรธr der udfรธres arbej-
de pรฅ el-vรฆrktรธjet.
๏‚„El-vรฆrktรธj og el-vรฆrktรธjets ventilationsรฅbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
3029
OBJ_BUCH-841-008.book Page 65 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
66 | Svenska
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
Pendulbeskyttelsesskรฆrmen skal altid kunne bevรฆges frit og
lukkes automatisk. Derfor skal omrรฅdet omkring beskyttel-
sesskรฆrmen altid vรฆre rent. Fjern stรธv og spรฅner med tryk-
luft eller en pensel.
Savklinger uden belรฆgning kan beskyttes mod korrosion med
et tyndt lag syrefri olie. Fjern olien igen fรธr savearbejdet pรฅbe-
gyndes, da trรฆ ellers bliver plettet.
Harpiks- eller limrester pรฅ savklingen forringer snitkvaliteten.
Rengรธr derfor savklinger umiddelbart efter brug.
Hvis det er nรธdvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
dette arbejde udfรธres af Bosch eller pรฅ et autoriseret service-
vรฆrksted for Bosch el-vรฆrktรธj for at undgรฅ farer.
Kundeservice og brugerrรฅdgivning
Kundeservice besvarer dine spรธrgsmรฅl vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions-
tegninger og informationer om reservedele findes ogsรฅ un-
der:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrรฅdgivningsteamet vil gerne hjรฆlpe dig med at
besvare spรธrgsmรฅl vedr. vores produkter og deres tilbehรธr.
El-vรฆrktรธjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespรธrgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Pรฅ www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaer[email protected]ch.com
Bortskaffelse
El-vรฆrktรธj, tilbehรธr og emballage skal genbruges pรฅ en miljรธ-
venlig mรฅde.
Smid ikke el-vรฆrktรธj ud sammen med det almindelige hus-
holdningsaffald!
Gรฆlder kun i EU-lande:
Iht. det europรฆiske direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-
parat og genbruges iht. gรฆldende miljรธfor-
skrifter.
Ret til รฆndringer forbeholdes.
Svenska
Sรคkerhetsanvisningar
Allmรคnna sรคkerhetsanvisningar fรถr elverktyg
Lรคs noga igenom alla sรคkerhetsanvis-
ningar och instruktioner. Fel som uppstรฅr
till fรถljd av att sรคkerhetsanvisningarna och instruktionerna
inte fรถljts kan orsaka elstรถt, brand och/eller allvarliga person-
skador.
Fรถrvara alla varningar och anvisningar fรถr framtida bruk.
Nedan anvรคnt begrepp โ€Elverktygโ€ hรคnfรถr sig till nรคtdrivna
elverktyg (med nรคtsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlรถsa).
Arbetsplatssรคkerhet
๏‚„Hรฅll arbetsplatsen ren och vรคlbelyst. Oordning pรฅ
arbetsplatsen och dรฅligt belyst arbetsomrรฅde kan leda till
olyckor.
๏‚„Anvรคnd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brรคnnbara vรคtskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antรคnda dammet eller gaserna.
๏‚„Hรฅll under arbetet med elverktyget barn och obehรถriga
personer pรฅ betryggande avstรฅnd. Om du stรถrs av obe-
hรถriga personer kan du fรถrlora kontrollen รถver elverktyget.
Elektrisk sรคkerhet
๏‚„Elverktygets stickpropp mรฅste passa till vรคgguttaget.
Stickproppen fรฅr absolut inte fรถrรคndras. Anvรคnd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Ofรถrรคndrade stickproppar och passande vรคgg-
uttag reducerar risken fรถr elstรถt.
๏‚„Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rรถr,
vรคrmeelement, spisar och kylskรฅp. Det finns en stรถrre
risk fรถr elstรถt om din kropp รคr jordad.
๏‚„Skydda elverktyget mot regn och vรคta. Trรคnger vatten in
i ett elverktyg รถkar risken fรถr elstรถt.
๏‚„Missbruka inte nรคtsladden och anvรคnd den inte fรถr att
bรคra eller hรคnga upp elverktyget och inte heller fรถr att
dra stickproppen ur vรคgguttaget. Hรฅll nรคtsladden pรฅ
avstรฅnd frรฅn vรคrme, olja, skarpa kanter och rรถrliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar รถkar
risken fรถr elstรถt.
๏‚„Nรคr du arbetar med ett elverktyg utomhus anvรคnd
endast fรถrlรคngningssladdar som รคr avsedda fรถr utom-
husbruk. Om en lรคmplig fรถrlรคngningssladd fรถr utomhus-
bruk anvรคnds minskar risken fรถr elstรถt.
๏‚„Anvรคnd ett felstrรถmsskydd om det inte รคr mรถjligt att
undvika elverktygets anvรคndning i fuktig miljรถ. Fel-
strรถmsskyddet minskar risken fรถr elstรถt.
Personsรคkerhet
๏‚„Var uppmรคrksam, kontrollera vad du gรถr och anvรคnd
elverktyget med fรถrnuft. Anvรคnd inte elverktyg nรคr du
รคr trรถtt eller om du รคr pรฅverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under anvรคndning av elverktyg kan รคven en
kort ouppmรคrksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
VARNING
OBJ_BUCH-841-008.book Page 66 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
Svenska | 67
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
๏‚„Bรคr alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
รถgon. Anvรคndning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria sรคkerhetsskor, skydds-
hjรคlm och hรถrselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och anvรคndning risken fรถr kroppsskada.
๏‚„Undvik oavsiktlig igรฅngsรคttning. Kontrollera att
elverktyget รคr frรฅnkopplat innan du ansluter stickprop-
pen till vรคgguttaget och/eller ansluter/tar bort batte-
riet, tar upp eller bรคr elverktyget. Om du bรคr elverktyget
med fingret pรฅ strรถmstรคllaren eller ansluter pรฅkopplat
elverktyg till nรคtstrรถmmen kan olycka uppstรฅ.
๏‚„Ta bort alla instรคllningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar pรฅ elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medfรถra kroppsskada.
๏‚„Undvik onormala kroppsstรคllningar. Se till att du stรฅr
stadigt och hรฅller balansen. I detta fall kan du lรคttare kon-
trollera elverktyget i ovรคntade situationer.
๏‚„Bรคr lรคmpliga arbetsklรคder. Bรคr inte lรถst hรคngande klรค-
der eller smycken. Hรฅll hรฅret, klรคderna och handskarna
pรฅ avstรฅnd frรฅn rรถrliga delar. Lรถst hรคngande klรคder,
lรฅngt hรฅr och smycken kan dras in av roterande delar.
๏‚„Nรคr elverktyg anvรคnds med dammutsugnings- och -upp-
samlingsutrustning, se till att dessa รคr rรคtt monterade
och anvรคnds pรฅ korrekt sรคtt. Anvรคndning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt anvรคndning och hantering av elverktyg
๏‚„ร–verbelasta inte elverktyget. Anvรคnd fรถr aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lรคmpligt elverktyg kan
du arbeta bรคttre och sรคkrare inom angivet effektomrรฅde.
๏‚„Ett elverktyg med defekt strรถmstรคllare fรฅr inte lรคngre
anvรคndas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur รคr
farligt och mรฅste repareras.
๏‚„Dra stickproppen ur vรคgguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan instรคllningar utfรถrs, tillbehรถrsdelar byts ut
eller elverktyget lagras. Denna skyddsรฅtgรคrd fรถrhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
๏‚„Fรถrvara elverktygen oรฅtkomliga fรถr barn. Lรฅt elverkty-
get inte anvรคndas av personer som inte รคr fรถrtrogna
med dess anvรคndning eller inte lรคst denna anvisning.
Elverktygen รคr farliga om de anvรคnds av oerfarna personer.
๏‚„Skรถt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rรถrliga
komponenter fungerar felfritt och inte kรคrvar, att kom-
ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner pรฅverkas menligt.
Lรฅt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk. Mรฅnga olyckor orsakas av dรฅligt skรถtta elverktyg.
๏‚„Hรฅll skรคrverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skรถtta
skรคrverktyg med skarpa eggar kommer inte sรฅ lรคtt i klรคm
och gรฅr lรคttare att styra.
๏‚„Anvรคnd elverktyget, tillbehรถr, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hรคnsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget anvรคnds pรฅ ett sรคtt
som det inte รคr avsett fรถr kan farliga situationer uppstรฅ.
Service
๏‚„Lรฅt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att elverktygets sรคkerhet upprรคtthรฅlls.
Sรคkerhetsanvisningar fรถr cirkelsรฅgar
Sรฅgmetod
๏‚„FARA: Hรฅll hรคnderna pรฅ betryggande avstรฅnd frรฅn sรฅg-
omrรฅdet och sรฅgklingan. Hรฅll andra handen pรฅ stรถd-
handtaget eller motorhuset. Om bรฅda hรคnderna hรฅlls pรฅ
sรฅgen kan de inte skadas av sรฅgklingan.
๏‚„Fรถr inte in handen under arbetsstycket. Klingskyddet
kan under arbetsstycket inte skydda handen mot sรฅg-
klingan.
๏‚„Anpassa sรฅgdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Den
synliga delen av en tand under arbetsstycket mรฅste vara
mindre รคn en hel tand.
๏‚„Arbetsstycket som ska sรฅgas fรฅr aldrig hรฅllas i handen
eller รถver benen. Sรคkra arbetsstycket pรฅ ett stabilt
stรถd. Det รคr viktigt att arbetsstycket hรฅlls fast ordentligt
fรถr undvikande av kontakt med kroppen, inklรคmning av
sรฅgklinga eller fรถrlorad kontroll รถver sรฅgen.
๏‚„Hรฅll fast elverktyg och vinkelborrhuvud endast vid de
isolerade greppytorna nรคr arbeten utfรถrs pรฅ stรคllen dรคr
insatsverktyget kan skada dolda elledningar eller egen
nรคtsladd. Kontakt med en spรคnningsfรถrande ledning kan
sรคtta elverktygets metalldelar under spรคnning och leda till
elstรถt.
๏‚„Vid lรคngsriktad sรฅgning ska alltid ett anslag eller en rak
kantstyrning anvรคndas. Detta fรถrbรคttrar snittnoggrann-
heten och minskar risken fรถr att sรฅgklingan kommer i klรคm.
๏‚„Anvรคnd alltid sรฅgklingor i rรคtt storlek och med lรคmpligt
infรคstningshรฅl (t. ex. rutformat eller runt). Sรฅgklingor
som inte passar till sรฅgens monteringskomponenter rote-
rar orunt och leder till att kontrollen fรถrloras รถver sรฅgen.
๏‚„Anvรคnd aldrig skadade eller felaktiga underlรคggs-
brickor eller skruvar fรถr sรฅgklingan. Underlรคggsbrick-
orna och skruvarna fรถr sรฅgklingan har konstruerats speci-
ellt fรถr denna sรฅg och har dรฅ optimal effekt och
driftsรคkerhet.
๏‚„Bakslag โ€“ Orsaker och motsvarande sรคkerhetsanvis-
ningar
โ€“ ett bakslag รคr en plรถtslig reaktion nรคr sรฅgklingan hakar
upp sig, kommer i klรคm eller รคr felaktigt inriktad, som
sedan leder till att en okontrollerad sรฅg lyfts upp ur arbets-
stycket och rรถr sig mot anvรคndaren;
โ€“ sรฅgklingan hakar upp sig, kommer i klรคm eller blockerar
nรคr sรฅgspรฅret sluter sig och motorkraften slรฅr sรฅgen i rikt-
ning mot anvรคndaren;
โ€“ nรคr sรฅgklingan snedvrids i sรฅgspรฅret eller har fel inrikt-
ning, kan tรคnderna i sรฅgklingans bakre kant haka upp sig i
arbetsstyckets yta, varvid sรฅgklingan gรฅr upp ur sรฅgspรฅret
och sedan hoppar รฅter mot anvรคndaren.
Ett bakslag orsakas av en felaktigt anvรคnd sรฅg. Detta kan
undvikas med lรคmpliga skyddsรฅtgรคrder som beskrivs
nedan.
OBJ_BUCH-841-008.book Page 67 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
68 | Svenska
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
๏‚„Hรฅll stadigt i sรฅgen med bรฅda hรคnderna och hรฅll
armarna i ett lรคge som mรถjliggรถr att hรฅlla stรฅnd mot de
bakslagskrafter som eventuellt uppstรฅr. Stรฅ alltid pรฅ
sidan om sรฅgklingan; hรฅll aldrig sรฅgklingan i linje med
kroppen. Vid ett bakslag kan sรฅgen hoppa bakรฅt men
anvรคndaren kan behรคrska bakslagskraften om lรคmpliga
รฅtgรคrder vidtagits.
๏‚„Om sรฅgklingan kommer i klรคm eller arbetet avbryts,
koppla frรฅn sรฅgen och hรฅll sรฅgklingan i arbetsstycket
tills den stannat fullstรคndigt. Fรถrsรถk aldrig dra sรฅgen ur
arbetsstycket eller bakรฅt sรฅ lรคnge sรฅgklingan roterar
eller risk finns fรถr att bakslag uppstรฅr. Lokalisera och
รฅtgรคrda orsaken fรถr inklรคmning av sรฅgklingan.
๏‚„Vill du รฅterstarta en sรฅg som sitter i arbetsstycket cen-
trera sรฅgklingan i sรฅgspรฅret och kontrollera att sรฅg-
klingans tรคnder inte hakat upp sig i arbetsstycket. ร„r
sรฅgklingan inklรคmd kan den gรฅ upp ur arbetsstycket eller
orsaka bakslag vid รฅterstart av sรฅgen.
๏‚„Stรถd stora skivor fรถr att reducera risken fรถr ett bakslag
till fรถljd av inklรคmd sรฅgklinga. Stora och tunga skivor kan
bรถjas ut. Skivorna mรฅste dรคrfรถr stรถdas pรฅ bรฅda sidorna
bรฅde i nรคrheten av sรฅgspรฅret och vid skivans kanter.
๏‚„Anvรคnd inte oskarpa eller skadade sรฅgklingor. Sรฅg-
klingor med oskarpa eller fel inriktade tรคnder medfรถr till
fรถljd av ett fรถr smalt sรฅgspรฅr รถkad friktion, inklรคmning av
sรฅgklingan och bakslag.
๏‚„Fรถre sรฅgning pรฅbรถrjas dra stadigt fast instรคllningsan-
ordningarna fรถr sรฅgdjup och snittvinkel. Om instรคllning-
arna fรถrรคndras under sรฅgning kan sรฅgklingan klรคmmas fast
och orsaka bakslag.
๏‚„Var speciellt fรถrsiktig vid sรฅgning i existerande vรคggar
eller andra dolda omrรฅden. Den intrรคngande sรฅgklingan
kan blockera vid sรฅgning i dolda objekt och fรถrorsaka bak-
slag.
Undre klingskyddets funktion
๏‚„Kontrollera innan sรฅgen anvรคnds att det undre kling-
skyddet stรคnger felfritt. Sรฅgen fรฅr inte tas i bruk om det
undre klingskyddet inte รคr fritt rรถrligt och inte stรคngs
omedelbart. Klรคm eller bind inte fast det undre kling-
skyddet i รถppet lรคge. Om sรฅgen av misstag faller ner pรฅ
golvet kan det undre klingskyddet deformeras. ร–ppna
klingskyddet med รฅterdragningsspaken och kontrollera att
det รคr fritt rรถrligt och att det vid alla snittvinklar och snitt-
djup varken berรถr sรฅgklingan eller andra delar.
๏‚„Kontrollera funktionen pรฅ fjรคdern till det undre kling-
skyddet. Lรฅt sรฅgen repareras innan den tas i bruk om
undre klingskyddet eller fjรคdern inte fungerar felfritt.
Skadade delar, klibbiga avlagringar eller anhopning av
spรฅn kan hindra det undre klingskyddets rรถrelse.
๏‚„ร–ppna den undre skyddshuven manuellt endast vid
speciella sรฅgningar, som โ€insticks- och vinkelsรฅg-
ningarโ€. ร–ppna den undre skyddshuven med returspa-
ken och slรคpp den sรฅ snart sรฅgklingan sticker in i
arbetsstycket. Vid alla andra sรฅgarbeten ska den undre
skyddshuven arbeta automatiskt.
๏‚„Se till att sรฅgklingan skyddas av det undre klingskyd-
det nรคr sรฅgen lรคggs bort pรฅ arbetsbรคnk eller golv. En
oskyddad och roterande sรฅgklinga fรถrflyttar sรฅgen bakรฅt
och kan sรฅga allt som รคr i vรคgen. Beakta รคven sรฅgens efter-
gรฅng.
Extra sรคkerhetsanvisningar
๏‚„Fรถr inte in hรคnderna i spรฅnutkastet. Risk finns fรถr att
roterande delar skadar hรคnderna.
๏‚„Arbeta inte med sรฅgen รถver huvudet. I detta fall finns
ingen mรถjlighet att kontrollera elverktygets styrning.
๏‚„Anvรคnd lรคmpliga detektorer fรถr att lokalisera dolda fรถr-
sรถrjningsledningar eller konsultera det lokala eldistri-
butionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka
brand och elstรถt. En skadad gasledning kan leda till explo-
sion. Intrรคngning i en vattenledning kan orsaka materiell
skada eller elstรถt.
๏‚„Elverktyget fรฅr inte anvรคndas stationรคrt. Sรฅgen รคr inte
konstruerad fรถr drift pรฅ sรฅgbord.
๏‚„Anvรคnd inte sรฅgklingor i HSS-stรฅl. Dessa sรฅgklingor kan
lรคtt brytas sรถnder.
๏‚„Sรฅga inte jรคrnmetaller. Glรถdande spรฅn kan antรคnda utsu-
get damm.
๏‚„Hรฅll i elverktyget med bรฅda hรคnderna under arbetet
och se till att du stรฅr stadigt. Elverktyget kan styras sรคk-
rare med tvรฅ hรคnder.
๏‚„Sรคkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som รคr fastspรคnt i
en uppspรคnningsanordning eller ett skruvstycke hรฅlls sรคk-
rare รคn med handen.
๏‚„Vรคnta tills elverktyget stannat helt innan du lรคgger bort
det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du
kan fรถrlora kontrollen รถver elverktyget.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Lรคs noga igenom alla sรคkerhetsanvis-
ningar och instruktioner. Fel som uppstรฅr
till fรถljd av att sรคkerhetsanvisningarna och
instruktionerna inte fรถljts kan orsaka elstรถt,
brand och/eller allvarliga personskador.
ร„ndamรฅlsenlig anvรคndning
Elverktyget รคr avsett fรถr lรคngs- och tvรคrsรฅgning i rak vinkel och
geringsvinkel i trรค med arbetsstycket pรฅ fast underlag. Med
lรคmpliga sรฅgklingor kan รคven tunna icke-jรคrnmetaller t. ex.
profiler sรฅgas.
Sรฅgen fรฅr inte anvรคndas fรถr sรฅgning av jรคrnmetall.
OBJ_BUCH-841-008.book Page 68 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
Svenska | 69
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hรคnvisar till illustration av
elverktyget pรฅ grafiksida.
1Inkopplingsspรคrr fรถr strรถmstรคllaren Till/Frรฅn
2Strรถmstรคllare Till/Frรฅn
3Stรถdhandtag (isolerad greppyta)
4Spindellรฅsknapp
5Skala fรถr geringsvinkel
6Sexkantnyckel
7Vingskruv fรถr geringsvinkelfรถrval
8Vingskruv fรถr parallellanslag
9Synglas fรถr snittlinje โ€CutControlโ€
(PKS 55 A/PKS 55-2 A/PKS 66 A/PKS 66 AF/
PKS 66-2 AF)
10 Parallellanslag
11 Pendlande klingskydd
12 Fotplatta
13 Justerarm fรถr pendlande klingskydd
14 Vingskruv fรถr geringsvinkelfรถrval
15 Klingskydd
16 Spรฅnutkast
17 Handgrepp (isolerad greppyta)
18 Spรคnnskruv med bricka
19 Spรคnnflรคns
20 Cirkelsรฅgklinga*
21 Stรถdflรคns
22 Sรฅgspindel
23 Utsugningsslang*
24 Vinkelrรถr fรถr spรฅn
25 Damm-/spรฅnbox*
26 Slid fรถr damm-/spรฅnbox
27 Spรคnnspak fรถr sรฅgdjupsfรถrval
28 Sรฅgdjupsskala
29 Mรคrkning av snittlinje 45ยฐ
30 Mรคrkning av snittlinje 0ยฐ
31 Styrskena*
32 Knapp fรถr styrskenans lรฅsning
33 Skruvtving*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehรถr ingรฅr inte i
standardleveransen. I vรฅrt tillbehรถrsprogram beskrivs allt tillbe-
hรถr som finns.
Tekniska data
Handcirkelsรฅg PKS 55 PKS 55 A
PKS 55-2 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
PKS 66-2 AF*
Produktnummer 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Upptagen mรคrkeffekt W12001200 1600
Tomgรฅngsvarvtal min-1 5600 5600 5000
Max. sรฅgdjup
โ€“ vid geringsvinkel 0ยฐ
โ€“ vid geringsvinkel 45ยฐ mm
mm 55
38 55
38 66
48
Spindellรฅsning ๏ฌ๏ฌ๏ฌ
CutControl โ€“๏ฌ๏ฌ
Damm-/spรฅnbox โ€“๏ฌ๏ฌ
Bottenplattans dimensioner mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
Max. sรฅgklingsdiameter mm 160 160 190
Min. sรฅgklingsdiameter mm 150 150 184
Max. stomtjocklek mm 1,8 1,8 1,8
Klingans centrumhรฅl mm 20 20 30
Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,9 3,9 5,4
Skyddsklass / II / II / II
Uppgifterna gรคller fรถr en mรคrkspรคnning pรฅ [U] 230 V. Vid avvikande spรคnning och fรถr utfรถranden i vissa lรคnder kan uppgifterna variera.
Vid inkoppling uppstรฅr kortvariga spรคnningsfall. Vid ogynnsamma nรคtfรถrhรฅllanden kan annan utrustning pรฅverkas. Vid nรคtimpedanser mindre รคn
0,36 ohm behรถver man inte rรคkna med stรถrning.
* PKS 66 AF/PKS 66-2 AF med styrskena
OBJ_BUCH-841-008.book Page 69 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
70 | Svenska
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
Buller-/vibrationsdata
Bullernivรฅvรคrde fรถrmedlas enligt EN 60745-2-5.
Maskinens A-vรคgda ljudnivรฅ uppnรฅr i typiska fall: Ljudtryck-
snivรฅ 92 dB(A); ljudeffektnivรฅ 103 dB(A). Onoggrannhet
K=3dB.
Anvรคnd hรถrselskydd!
Totala vibrationsemissionsvรคrden ah (vektorsumma ur tre
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:
sรฅgning i trรค: ah=4,0m/s2, K=1,5 m/s2,
sรฅgning i metall: ah =3,0m/s2, K =1,5 m/s2.
Mรคtningen av den vibrationsnivรฅ som anges i denna anvisning
har utfรถrts enligt en mรคtmetod som รคr standardiserad i
EN 60745 och kan anvรคndas vid jรคmfรถrelse av olika elverk-
tyg. Mรคtmetoden รคr รคven lรคmplig fรถr preliminรคr bedรถmning av
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivรฅn representerar den huvudsakliga
anvรคndningen av elverktyget. Om dรคremot elverktyget
anvรคnds fรถr andra รคndamรฅl, med olika tillbehรถr, med andra
insatsverktyg eller inte underhรฅllits ordentligt kan vibrations-
nivรฅn avvika. Hรคrvid kan vibrationsbelastningen under
arbetsperioden รถka betydligt.
Fรถr en exakt bedรถmning av vibrationsbelastningen bรถr รคven
de tider beaktas nรคr elverktyget รคr frรฅnkopplat eller รคr igรฅng,
men inte anvรคnds. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast-
ningen fรถr den totala arbetsperioden.
Bestรคm extra sรคkerhetsรฅtgรคrder fรถr att skydda operatรถren
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhรฅll av elverktyget
och insatsverktygen, att hรฅlla hรคnderna varma, organisation
av arbetsfรถrloppen.
Fรถrsรคkran om รถverensstรคmmelse
Vi intygar under ensamt ansvar att den produkt som beskrivs
under โ€Tekniska dataโ€ uppfyller alla gรคllande bestรคmmelser i
direktiven 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG inklu-
sive รคndringar och stรคmmer รถverens med fรถljande standar-
der: EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 50581.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fรฅs frรฅn:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Montage
Insรคttning och byte av sรฅgklinga
๏‚„Dra stickproppen ur nรคtuttaget innan arbeten utfรถrs pรฅ
elverktyget.
๏‚„Anvรคnd skyddshandskar vid montering av sรฅgklingan.
Om sรฅgklingan berรถrs finns risk fรถr personskada.
๏‚„Anvรคnd endast sรฅgklingor som motsvarar i instruk-
tionsboken angivna specifikationer.
๏‚„Slipskivor fรฅr absolut inte anvรคndas fรถr sรฅgning.
Val av sรฅgklinga
En รถversikt av rekommenderade sรฅgklingor finns i slutet av
denna bruksanvisning.
Demontering av sรฅgklinga (se bild A)
Vi rekommenderar att vid verktygsbyte stรคlla elverktyget att
stรฅ pรฅ motorhusets framsida.
โ€“ Tryck ned spindellรฅsknappen 4 och hรฅll den nedtryckt.
๏‚„Spindellรฅsknappen 4 fรฅr manรถvreras endast nรคr sรฅg-
spindeln stรฅr stilla. I annat fall kan elverktyget skadas.
โ€“ Skruva med sexkantnyckeln 6 bort spรคnnskruven 18 i rota-
tionsriktning ๏‚Œ.
โ€“ Svรคng det pendlande klingskyddet 11 bakรฅt och hรฅll fast.
โ€“ Ta bort spรคnnflรคnsen 19 och sรฅgklingan 20 frรฅn sรฅgspin-
deln 22.
Montering av sรฅgklinga (se bild A)
Vi rekommenderar att vid verktygsbyte stรคlla elverktyget att
stรฅ pรฅ motorhusets framsida.
โ€“ Rengรถr sรฅgklingan 20 och alla delar som skall monteras.
โ€“ Svรคng det pendlande klingskyddet 11 bakรฅt och hรฅll fast.
โ€“ Placera sรฅgklingan 20 pรฅ stรถdflรคnsen 21. Tรคndernas
sรฅgriktning (se pilen pรฅ sรฅgklingan) och rotationspilen pรฅ
klingskyddet 15 mรฅste stรคmma รถverens.
โ€“ Lรคgg upp spรคnnflรคnsen 19 och skruva in spรคnnskruven 18
i rotationsriktning ๏‚. Kontrollera att stรถdflรคnsen 21 och
spรคnnflรคnsen 19 รคr monterade i rรคtt lรคge.
โ€“ Tryck ned spindellรฅsknappen 4 och hรฅll den nedtryckt.
โ€“ Dra med sexkantnyckeln 6 fast spรคnnskruven 18 i rota-
tionsriktning ๏‚. ร…tdragningsmomentet ska vara 6โ€“9 Nm
som motsvarar รฅtdragning fรถr hand plus ยผ varv.
Damm-/spรฅnutsugning (se bilder Bโ€“E)
๏‚„Dra stickproppen ur nรคtuttaget innan arbeten utfรถrs pรฅ
elverktyget.
๏‚„Dammet frรฅn material som t. ex. blyhaltig mรฅlning, vissa
trรคslag, mineraler och metall kan vara hรคlsovรฅdligt. Berรถ-
ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak-
tioner och/eller andningsbesvรคr hos anvรคndaren eller per-
soner som uppehรฅller sig i nรคrheten.
Vissa damm frรฅn ek eller bok anses vara cancerogena, spe-
ciellt dรฅ i fรถrbindelse med tillsatsรคmnen fรถr trรคbehandling
(kromat, trรคkonserveringsmedel). Endast yrkesmรคn fรฅr
bearbeta asbesthaltigt material.
โ€“ Anvรคnd om mรถjligt en fรถr materialet lรคmplig dammut-
sugning.
โ€“ Se till att arbetsplatsen รคr vรคl ventilerad.
โ€“ Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de fรถreskrifter som i aktuellt land gรคller fรถr bearbetat
material.
๏‚„Undvik dammanhopning pรฅ arbetsplatsen. Damm kan
lรคtt sjรคlvantรคndas.
Anvisning: Anvรคnd alltid vid sรฅgning vinkelrรถret 24 eller
damm-/spรฅnboxen 25 fรถr undvikande av att spรฅn slungas mot
din kropp.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-841-008.book Page 70 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
Svenska | 71
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
Vinkelrรถret 24 kan anvรคndas med eller utan damm-/spรฅnut-
sugning. Vrid vinkelrรถret 24 sรฅ att spรฅn inte slungas mot krop-
pen och stick stadigt in det i spรฅnutkastet 16.
Extern utsugning (se bild B)
Skjut upp utsugningsslangen 23 (tillbehรถr) pรฅ spรฅnutkastet
16. Koppla utsugningsslangen 23 till en dammsugare (tillbe-
hรถr). En รถversikt รถver hur slangen kopplas till olika dammsu-
gare lรคmnas i slutet av denna bruksanvisning.
Elverktyget kan anslutas direkt till apparatuttaget pรฅ en Bosch
universaldammsugare med fjรคrrkopplingsanordning. Damm-
sugaren startar automatiskt nรคr elverktyget slรฅs pรฅ.
Dammsugaren mรฅste vara lรคmplig fรถr det material som ska
bearbetas.
Anvรคnd fรถr utsugning av hรคlsovรฅdligt och cancerframkallande
eller torrt damm en specialdammsugare.
Sjรคlvsugande (se bilder Cโ€“E)
Damm-/spรฅnboxen 25 kan fรถr smรฅ arbeten anvรคndas med
sluten slid 26. Vid stรถrre arbeten ska sliden 26 lรคmnas รถppen
sรฅ att spรฅnen kan fall ut.
Stick stadigt in damm-/spรฅnboxen 25 i spรฅnutkastet 16.
Optimal dammutsugning kan garanteras om damm-/spรฅn-
boxen 25 tรถms i god tid.
Fรถr tรถmning av damm-/spรฅnboxen 25 dra bort den frรฅn
spรฅnutkastet 16. Tryck sliden 26 uppรฅt, vrid damm-/spรฅn-
boxen 25 รฅt sidan och tรถm den.
Rengรถr anslutningsstutsen fรถr damm-/spรฅnboxen 25 innan
boxen รฅteranslutes.
Drift
Driftsรคtt
๏‚„Dra stickproppen ur nรคtuttaget innan arbeten utfรถrs pรฅ
elverktyget.
Instรคllning av sรฅgdjup (se bild F)
๏‚„Anpassa sรฅgdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Den
synliga delen av en tand under arbetsstycket mรฅste vara
mindre รคn en hel tand.
Lossa spรคnnspaken 27. Fรถr att minska sรฅgdjupet dra bort
sรฅgen frรฅn bottenplattan 12, fรถr att รถka sรฅgdjupet tryck sรฅgen
mot bottenplattan 12. Stรคll in รถnskat mรฅtt pรฅ sรฅgdjupsskalan.
Dra รฅter fast spรคnnspaken 27.
Instรคllning av geringsvinkel
Lossa vingskruvarna 7 och 14. Svรคng sรฅgen รฅt sidan. Stรคll in
รถnskat mรฅtt pรฅ skalan 5. Dra รฅter fast vingskruvarna 7 och 14.
Anvisning: Vid geringssnitt รคr sรฅgdjupet mindre รคn vad som
visas pรฅ sรฅgdjupsskalan 28.
Mรคrkning av snittlinje (se bild G)
(PKS 55 A/PKS 55-2 A/PKS 66 A/PKS 66 AF/
PKS 66-2 AF)
Synglaset โ€CutControlโ€ 9 som kan fรคllas ned framรฅt anvรคnds
fรถr exakt styrning av cirkelsรฅgen lรคngs snittlinjen pรฅ arbets-
stycket. Synglaset โ€CutControlโ€ 9 har varsin markering fรถr
rรคtvinkliga och 45ยฐ snitt.
Mรคrkningen 0ยฐ 30 visar sรฅgklingans lรคge vid rรคtvinklig sรฅg-
ning. Mรคrkningen 45ยฐ 29 visar sรฅgklingans lรคge vid 45ยฐ sรฅg-
ning.
Fรถr mรฅttriktig sรฅgning placera cirkelsรฅgen pรฅ arbetsstycket
som bilden visar. Provsรฅga.
Mรคrkning av snittlinje (PKS 55)
Mรคrkningen 0ยฐ 30 visar sรฅgklingans lรคge vid rรคtvinklig sรฅg-
ning. Mรคrkningen 45ยฐ 29 visar sรฅgklingans lรคge vid 45ยฐ sรฅg-
ning.
Fรถr mรฅttriktig sรฅgning placera cirkelsรฅgen pรฅ arbetsstycket
som bilden visar. Provsรฅga.
Driftstart
๏‚„Beakta nรคtspรคnningen! Kontrollera att strรถmkรคllans
spรคnning รถverensstรคmmer med uppgifterna pรฅ elverk-
tygets typskylt. Elverktyg mรคrkta med 230 V kan รคven
anslutas till 220 V.
In- och urkoppling
Fรถr start av elverktyget tryck fรถrst pรฅ inkopplingsspรคrren 1
och dรคrefter pรฅ strรถmstรคllaren Till/Frรฅn 2 och hรฅll den ned-
tryckt.
Fรถr frรฅnkoppling av elverktyget slรคpp strรถmstรคllaren
Till/Frรฅn 2.
Anvisning: Av sรคkerhetsskรคl kan elverktygets strรถmstรคllare
Till/Frรฅn 2 inte lรฅsas, utan mรฅste under drift hรฅllas nedtryckt.
Fรถr att spara energi, koppla pรฅ elverktyget endast nรคr du vill
anvรคnda det.
Arbetsanvisningar
๏‚„Dra stickproppen ur nรคtuttaget innan arbeten utfรถrs pรฅ
elverktyget.
Skydda sรฅgklingorna mot stรถtar och slag.
3029
OBJ_BUCH-841-008.book Page 71 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
72 | Svenska
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
Fรถr elverktyget jรคmnt och med lรคtt frammatning i skรคrrikt-
ningen. En fรถr kraftig frammatning reducerar betydligt elverk-
tygets livslรคngd och kan dessutom skada elverktyget.
Sรฅgeffekten och snittkvaliteten รคr i hรถg grad beroende av
klingans tillstรฅnd och tรคndernas form. Anvรคnd dรคrfรถr endast
skarpa och fรถr aktuellt material lรคmpliga sรฅgklingor.
Sรฅgning i trรค
Vid val av sรฅgklinga ta hรคnsyn till trรคslag, trรคkvalitet och om
sรฅgning ska utfรถras pรฅ lรคngden eller tvรคren.
Vid lรคngdsnitt i gran uppstรฅr lรฅnga spรฅn i spiralform.
Damm frรฅn bok och ek รคr speciellt hรคlsovรฅdligt; anvรคnd dรคrfรถr
dammutsugning fรถr bearbetning av dessa material.
Sรฅgning i icke-jรคrnmetaller
Anvisning: Anvรคnd endast vรคlslipade sรฅgklingor som รคr
avsedda fรถr icke-jรคrnmetaller. Detta garanterar en ren snitt-
yta och fรถrhindrar att sรฅgklingan kommer i klรคm.
Fรถr det pรฅkopplade elverktyget mot arbetsstycket och inled
sรฅgningen fรถrsiktigt. Utfรถr dรคrefter arbetet med lรฅg matning
och utan avbrott.
Bรถrja alltid sรฅgsnittet vid sรฅgning av profiler med den smala
sidan och aldrig med den รถppna sidan nรคr U-profiler sรฅgas.
Stรถtta lรฅnga profiler fรถr att undvika att sรฅgklingan kommer i
klรคm och att elverktyget slรฅr tillbaka.
Sรฅgning med parallellanslag (se bild H)
Med parallellanslaget 10 kan exakta snitt utfรถras lรคngs arbets-
styckets kant och lister med lika mรฅtt sรฅgas.
Lossa vingskruven 8 och skjut parallellanslagets skala 10
genom gejden i bottenplattan 12. Stรคll in รถnskad snittbredd
som skalvรคrde vid respektive sรฅgmรคrkning 30 resp. 29, se
avsnitt โ€Mรคrkning av snittlinjeโ€. Dra รฅter fast vingskruven 8.
Sรฅgning med styrskena (se bilder Iโ€“K)
Med hjรคlp av styrskenan 31 kan linjรคr sรฅgning utfรถras.
Vidhรคftningsbelรคggningen fรถrhindrar att styrskenan fรถrskjuts
och skonar samtidigt arbetsstyckets yta.
Styrskenan 31 kan fรถrlรคngas. Vrid styrskenan 31 180ยฐ och
skjut ihop bรฅda styrskenorna 31. Tryck fรถr lรฅsning pรฅ knap-
pen 32. Fรถr demontering tryck pรฅ knappen 32 pรฅ andra sidan
och dra isรคr styrskenorna 31.
Styrskenan 31 har pรฅ รถvre sidan tvรฅ markeringar. Anvรคnd
sidan med markeringen โ€90ยฐโ€ fรถr rรคtvinkliga snitt och sidan
med markeringen โ€45ยฐโ€ fรถr alla andra geringssnitt.
Styrskenans gummitunga skyddar vid 90ยฐ och 45ยฐ snitt i trรค-
material mot spjรคlking och upprivning av arbetsstyckets yta.
Vid fรถrsta sรฅgningen anpassas gummitungan till cirkelsรฅgen
och kapas hรคrvid en aning.
Anvisning: Styrskenan 31 mรฅste alltid ligga plant an mot
arbetsstycket och fรฅr inte stรฅ รถver.
Om styrskenan 31 stรฅr รถver arbetsstyckets รคnda lรฅt inte cir-
kelsรฅgen stรฅ pรฅ styrskenan 31 utan att hรฅlla i cirkelsรฅgen.
Styrskenan 31 รคr av plast och kan inte bรคra cirkelsรฅgen.
Fรคst styrskenan 31 pรฅ arbetsstycket med de speciella skruv-
tvingarna 33. Kontrollera att inre bรฅgen pรฅ skruvtvingen 33
sitter i urtaget pรฅ styrskenan 31.
Koppla pรฅ elverktyget och mata fram det i snittriktningen med
jรคmn och lรฅg kraft.
Underhรฅll och service
Underhรฅll och rengรถring
๏‚„Dra stickproppen ur nรคtuttaget innan arbeten utfรถrs pรฅ
elverktyget.
๏‚„Hรฅll elverktyget och dess ventilationsรถppningar rena
fรถr bra och sรคkert arbete.
Pendlande klingskyddet mรฅste alltid vara fritt rรถrligt och
stรคnga automatiskt. Hรฅll dรคrfรถr omrรฅdet kring pendlande
klingskyddet rent. Avlรคgsna damm och spรฅn genom renblรฅs-
ning med tryckluft eller med en pensel.
Sรฅgklingor utan belรคggning kan skyddas mot korrosion med
ett tunt skikt syrafri olja. Innan klingan anvรคnds ska oljan tor-
kas av dรฅ den kan alstra flรคckar pรฅ trรคvirket.
Harts- och limrester pรฅ sรฅgklingan nedsรคtter snittkvaliteten.
Rengรถr sรฅgklingorna genast efter avslutad anvรคndning.
Om nรคtsladden fรถr bibehรฅllande av verktygets sรคkerhet
mรฅste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
serviceverkstad fรถr Bosch-elverktyg.
Kundtjรคnst och anvรคndarrรฅdgivning
Kundservicen ger svar pรฅ frรฅgor betrรคffande reparation och
underhรฅll av produkter och reservdelar. Sprรคngskisser och
information om reservdelar hittar du pรฅ:
www.bosch-pt.com
Bosch anvรคndarrรฅdgivningsteamet hjรคlper gรคrna vid frรฅgor
som gรคller vรฅra produkter och tillbehรถr.
Ange alltid vid fรถrfrรฅgningar och reservdelsbestรคllningar det
10-siffriga produktnumret som finns pรฅ elverktygets typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehรถr och fรถrpackning ska omhรคndertas pรฅ
miljรถvรคnligt sรคtt fรถr รฅtervinning.
Slรคng inte elverktyg i hushรฅllsavfall!
Endast fรถr EU-lรคnder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
fรถr kasserade elektriska och elektroniska
apparater och dess modifiering till nationell
rรคtt mรฅste obrukbara elverktyg omhรคnder-
tas separat och pรฅ miljรถvรคnligt sรคtt lรคmnas
in fรถr รฅtervinning.
ร„ndringar fรถrbehรฅlles.
OBJ_BUCH-841-008.book Page 72 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
Norsk | 73
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktรธy
Les gjennom alle advarslene og anvis-
ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
varslene og nedenstรฅende anvisninger kan medfรธre elektris-
ke stรธt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare pรฅ alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstรฅende anvendte uttrykket ยซelektroverktรธyยป gjel-
der for strรธmdrevne elektroverktรธy (med ledning) og batteri-
drevne elektroverktรธy (uten ledning).
Sikkerhet pรฅ arbeidsplassen
๏‚„Hold arbeidsomrรฅdet rent og ryddig og sรธrg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsomrรฅder eller arbeidsomrรฅder
uten lys kan fรธre til ulykker.
๏‚„Ikke arbeid med elektroverktรธyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser โ€“ der det befinner seg brennbare vรฆsker,
gass eller stรธv. Elektroverktรธy lager gnister som kan an-
tenne stรธv eller damper.
๏‚„Hold barn og andre personer unna nรฅr elektroverktรธy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktรธyet.
Elektrisk sikkerhet
๏‚„Stรธpselet til elektroverktรธyet mรฅ passe inn i stikkon-
takten. Stรธpselet mรฅ ikke forandres pรฅ noen som helst
mรฅte. Ikke bruk adapterstรธpsler sammen med jordede
elektroverktรธy. Bruk av stรธpsler som ikke er forandret pรฅ
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-
ke stรธt.
๏‚„Unngรฅ kroppskontakt med jordede overflater slik som
rรธr, ovner, komfyrer og kjรธleskap. Det er stรธrre fare ved
elektriske stรธt hvis kroppen din er jordet.
๏‚„Hold elektroverktรธyet unna regn eller fuktighet. Der-
som det kommer vann i et elektroverktรธy, รธker risikoen for
elektriske stรธt.
๏‚„Ikke bruk ledningen til andre formรฅl, f. eks. til รฅ bรฆre
elektroverktรธyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-
pe kanter eller verktรธydeler som beveger seg. Med ska-
dede eller opphopede ledninger รธker risikoen for elektris-
ke stรธt.
๏‚„Nรฅr du arbeider utendรธrs med et elektroverktรธy, mรฅ du
kun bruke en skjรธteledning som er egnet til utendรธrs
bruk. Nรฅr du bruker en skjรธteledning som er egnet for
utendรธrs bruk, reduseres risikoen for elektriske stรธt.
๏‚„Hvis det ikke kan unngรฅs รฅ bruke elektroverktรธyet i
fuktige omgivelser, mรฅ du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske stรธt.
Personsikkerhet
๏‚„Vรฆr oppmerksom, pass pรฅ hva du gjรธr, gรฅ fornuftig
frem nรฅr du arbeider med et elektroverktรธy. Ikke bruk
elektroverktรธy nรฅr du er trett eller er pรฅvirket av nar-
kotika, alkohol eller medikamenter. Et รธyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktรธyet kan fรธre til al-
vorlige skader.
๏‚„Bruk personlig verneutstyr og husk alltid รฅ bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som stรธv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hรธrselvern โ€“ av-
hengig av type og bruk av elektroverktรธyet โ€“ reduserer
risikoen for skader.
๏‚„Unngรฅ รฅ starte verktรธyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktรธyet er slรฅtt av fรธr du kobler det
til strรธmmen og/eller batteriet, lรธfter det opp eller bรฆ-
rer det. Hvis du holder fingeren pรฅ bryteren nรฅr du bรฆrer
elektroverktรธyet eller kobler elektroverktรธyet til strรธm-
men i innkoblet tilstand, kan dette fรธre til uhell.
๏‚„Fjern innstillingsverktรธy eller skrunรธkler fรธr du slรฅr pรฅ
elektroverktรธyet. Et verktรธy eller en nรธkkel som befinner
seg i en roterende verktรธydel, kan fรธre til skader.
๏‚„Unngรฅ en unormal kroppsholdning. Sรธrg for รฅ stรฅ stรธ-
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
tรธyet bedre i uventede situasjoner.
๏‚„Bruk alltid egnede klรฆr. Ikke bruk vide klรฆr eller smyk-
ker. Hold hรฅr, tรธy og hansker unna deler som beveger
seg. Lรธstsittende tรธy, smykker eller langt hรฅr kan komme
inn i deler som beveger seg.
๏‚„Hvis det kan monteres stรธvavsug- og oppsamlingsinn-
retninger, mรฅ du for visse deg om at disse er tilkoblet og
brukes pรฅ korrekt mรฅte. Bruk av et stรธvavsug reduserer
farer pรฅ grunn av stรธv.
Omhyggelig bruk og hรฅndtering av elektroverktรธy
๏‚„Ikke overbelast verktรธyet. Bruk et elektroverktรธy som
er beregnet til den type arbeid du vil utfรธre. Med et pas-
sende elektroverktรธy arbeider du bedre og sikrere i det an-
gitte effektomrรฅdet.
๏‚„Ikke bruk elektroverktรธy med defekt pรฅ-/av-bryter. Et
elektroverktรธy som ikke lenger kan slรฅs av eller pรฅ, er farlig
og mรฅ repareres.
๏‚„Trekk stรธpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
teriet fรธr du utfรธrer innstillinger pรฅ elektroverktรธyet,
skifter tilbehรธrsdeler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktรธy-
et.
๏‚„Elektroverktรธy som ikke er i bruk mรฅ oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktรธy er farlige nรฅr de bru-
kes av uerfarne personer.
๏‚„Vรฆr nรธye med vedlikeholdet av elektroverktรธyet. Kon-
troller om bevegelige verktรธydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker pรฅ elektroverktรธyets funksjon.
La disse skadede delene repareres fรธr elektroverktรธy-
et brukes. Dรฅrlig vedlikeholdte elektroverktรธy er รฅrsaken
til mange uhell.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-841-008.book Page 73 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
74 | Norsk
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
๏‚„Hold skjรฆreverktรธyene skarpe og rene. Godt stelte
skjรฆreverktรธy med skarpe skjรฆr setter seg ikke sรฅ ofte
fast og er lettere รฅ fรธre.
๏‚„Bruk elektroverktรธy, tilbehรธr, verktรธy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utfรธres. Bruk av elektroverktรธy til an-
dre formรฅl enn det som er angitt kan fรธre til farlige situasjo-
ner.
Service
๏‚„Elektroverktรธyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktรธyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for sirkelsager
Saging
๏‚„FARE: Pass pรฅ at hendene ikke kommer inn i sagomrรฅ-
det og opp i sagbladet. Hold ekstrahรฅndtaket eller mot-
orhuset fast med den andre hรฅnden. Nรฅr begge hendene
holder sagen, kan sagbladet ikke skade hendene.
๏‚„Ikke grip under arbeidsstykket. Vernedekselet kan ikke
beskytte deg mot sagbladet under arbeidsstykket.
๏‚„Tilpass skjรฆredybden til tykkelsen pรฅ arbeidsstykket.
Det skal vรฆre mindre enn en full tannhรธyde synlig under ar-
beidsstykket.
๏‚„Hold aldri arbeidsstykket som skal sages fast med hรฅn-
den eller over benet. Du mรฅ sikre arbeidsstykket pรฅ et
stabilt feste. Det er viktig รฅ feste arbeidsstykket godt for รฅ
minimere faren ved kroppskontakt, fastklemming av sag-
bladet eller hvis du mister kontrollen.
๏‚„Hold elektroverktรธyet kun pรฅ de isolerte gripeflatene,
hvis du utfรธrer arbeid der innsatsverktรธyet kan treffe
pรฅ skjulte strรธmledninger eller den egne strรธmlednin-
gen. Kontakt med en strรธmfรธrende ledning setter ogsรฅ
metalldelene under spenning og fรธrer til elektrisk stรธt.
๏‚„Ved langsskjรฆring mรฅ du alltid bruke et anlegg eller en
rett kantfรธring. Dette forbedrer skjรฆrenรธyaktigheten og
reduserer muligheten til at sagbladet klemmer.
๏‚„Bruk alltid sagblad med rett stรธrrelse og med passende
festehull (f. eks. firkantet eller rundt). Sagblad som ikke
passer sammen med sagens montasjedeler, gรฅr urundt og
fรธrer til tap av kontrollen.
๏‚„Bruk aldri skadede eller gale sagblad-underlagsskiver
eller -skruer. Sagblad-underlagsskivene og -skruene ble
spesielt konstruert for denne sagen, slik at det oppnรฅs en
optimal ytelse og driftssikkerhet.
๏‚„Tilbakeslag โ€“ ร…rsaker og tilsvarende sikkerhetstiltak
โ€“ Et tilbakeslag er en plutselig reaksjon fra et sagblad som
har hengt seg opp, klemt seg fast eller er galt innrettet, og
som fรธrer til at en ukontrollert sag lรธftes opp og beveger
seg ut av arbeidsstykket og i retning av brukeren;
โ€“ hvis et sagblad henger seg opp eller klemmer seg fast i
en sagespalte som lukkes, blokkerer sagen og motorkraf-
ten slรฅr sagen tilbake i retning av brukeren;
โ€“ hvis et sagblad dreies galt eller rettes galt opp i sagsnit-
tet, kan tennene til bakre sagbladkant kile seg fast i overfla-
ten til arbeidsstykket, slik at sagbladet beveger seg ut av
sagespalten og sagen springer tilbake i retning av bruke-
ren.
Tilbakeslag er resultatet av gal eller feilaktig bruk av sagen.
Det kan unngรฅs ved รฅ fรธlge egnede sikkerhetstiltak som be-
skrevet nedenstรฅende.
๏‚„Hold sagen godt fast og plasser armene dine i en stilling
som kan ta imot tilbakeslagskrefter. Opphold deg alltid
pรฅ siden av et sagblad, la aldri sagbladet vรฆre i en linje
med kroppen din. Ved et tilbakeslag kan sagen rykke bak-
over, men brukeren kan beherske tilbakeslagskreftene,
hvis det ble utfรธrt egnede sikkerhetstiltak.
๏‚„Hvis sagbladet blokkerer eller du avbryter arbeidet,
slรฅr du av sagen og holder den rolig i arbeidsstykket til
sagbladet er stanset helt. Forsรธk aldri รฅ fjerne sagen
fra et arbeidsstykke eller trekke den bakover sรฅ lenge
sagbladet beveger seg eller det kan oppstรฅ et tilbake-
slag. Finn og fjern รฅrsaken til blokkeringen av sagbladet.
๏‚„Hvis du vil starte en sag som stรฅr fast i arbeidsstykket
igjen, sentrerer du sagbladet i sagespalten og kontrol-
lerer om sagtennene ikke har kilt seg fast i arbeidsstyk-
ket. Hvis sagbladet klemmer seg fast, kan det bevege seg
ut av arbeidsstykket eller forรฅrsake et tilbakeslag nรฅr sa-
gen starter igjen.
๏‚„Stรธtt store plater for รฅ redusere risikoen for tilbake-
slag fra et fastklemt sagblad. Store plater kan bรธyes av
sin egen vekt. Platene mรฅ stรธttes pรฅ begge sider, bรฅde i
nรฆrheten av sagespalten og pรฅ kanten.
๏‚„Bruk ikke butte eller skadede sagblad. I en for smal sa-
gespalte forรฅrsaker sagblad med butte eller galt opprette-
de tenner stor friksjon, fastklemming av sagbladet eller til-
bakeslag.
๏‚„Trekk fast skjรฆredybde- og skjรฆrevinkelinnstillingene
fรธr sagingen. Hvis innstillingene forandrer seg i lรธpet av
sagingen, kan sagbladet klemmes fast og det kan oppstรฅ et
tilbakeslag.
๏‚„Vรฆr spesielt forsiktig ved saging i vegger eller andre
uoversiktelige omrรฅder. Det innstikkende sagbladet kan
blokkere ved saging i skjulte objekter og forรฅrsake et tilba-
keslag.
Funksjoner for nedre vernedeksel
๏‚„Fรธr hver bruk mรฅ du kontrollere om det nedre verne-
dekselet stenger helt. Ikke bruk sagen hvis det nedre
vernedekselet ikke kan beveges fritt og ikke stenger
straks. Klem og bind nedre vernedeksel aldri fast i รฅp-
net posisjon. Hvis sagen skulle falle ned pรฅ bakken ved en
feiltagelse, kan det nedre vernedekselet bรธyes. ร…pne ver-
nedekselet med tilbaketrekkingsarmen og pass pรฅ at det
kan beveges fritt og ikke berรธrer verken sagblad eller an-
dre deler i alle skjรฆrevinkler og -dybder.
๏‚„Kontroller fjรฆrens funksjon for nedre vernedeksel. La
sagen gjennomgรฅ service fรธr bruk, hvis nedre verne-
deksel og fjรฆr ikke virker feilfritt. Skadede deler, klebri-
ge avleiringer eller sponhauger medfรธrer at nedre verne-
deksel reagerer forsinket.
OBJ_BUCH-841-008.book Page 74 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
Norsk | 75
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
๏‚„Det nedre vernedekselet mรฅ bare รฅpnes for hรฅnd i for-
bindelse med spesielle snitt som ยซdykk- og vinkel-
snittยป. ร…pne nedre vernedeksel med bakoverspaken,
og slipp den straks sagbladet trenger inn i arbeidsstyk-
ket. Til alt annet sagearbeid skal nedre vernedeksel funge-
re automatisk.
๏‚„Legg ikke sagen pรฅ arbeidsbenken eller gulvet uten at
nedre vernedeksel dekker over sagbladet. Et ubeskyt-
tet sagblad som fortsatt roterer, beveger sagen i motsatt
retning av skjรฆreretningen og sager alt som er i veien. Ta
hensyn til tiden sagen fortsatt roterer etter at den er slรฅtt
av.
Ekstra advarsler
๏‚„Ikke grip inn i sponutkastet med hendene. Du kan ska-
des av de roterende delene.
๏‚„Arbeid ikke over hodet med sagen. Slik har du ikke til-
strekkelig kontroll over elektroverktรธyet.
๏‚„Bruk egnede detektorer til รฅ finne skjulte strรธm-/gass-/
vannledninger, eller spรธr hos det lokale el-/gass-/vann-
verket. Kontakt med elektriske ledninger kan medfรธre
brann og elektrisk stรธt. Skader pรฅ en gassledning kan fรธre
til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forรฅrsaker ma-
terielle skader og kan medfรธre elektriske stรธt.
๏‚„Ikke bruk elektroverktรธyet stasjonรฆrt. Det er ikke be-
regnet til bruk med sagbord.
๏‚„Ikke bruk sagblad av HSS-stรฅl. Slike sagblad kan lett
brekke.
๏‚„Ikke sag jernmetaller. Glรธdende spon kan antenne
stรธvavsuget.
๏‚„Hold elektroverktรธyet fast med begge hender under ar-
beidet og sรธrg for รฅ stรฅ stรธdig. Elektroverktรธyet fรธres
sikrere med to hender.
๏‚„Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
enn med hรฅnden.
๏‚„Vent til elektroverktรธyet er stanset helt fรธr du legger
det ned. Innsatsverktรธyet kan kile seg fast og fรธre til at du
mister kontrollen over elektroverktรธyet.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisnin-
gene. Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstรฅende anvisninger kan medfรธre
elektriske stรธt, brann og/eller alvorlige ska-
der.
Formรฅlsmessig bruk
Elektroverktรธyet er beregnet til รฅ utfรธre langs- og tverrgรฅende
snitt pรฅ fast flate med rett skjรฆring og med gjรฆring i tre. Med
tilsvarende sagblad kan det ogsรฅ sages ikke-jernholdige me-
taller med tynne vegger, f. eks. profiler.
Det er ikke tillatt รฅ bearbeide jernholdige metaller.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktรธyet pรฅ illustrasjonssiden.
1Innkoblingssperre for pรฅ-/av-bryter
2Pรฅ-/av-bryter
3Ekstrahรฅndtak (isolert grepflate)
4Spindel-lรฅsetast
5Skala gjรฆringsvinkel
6Umbrakonรธkkel
7Vingeskrue for gjรฆringsvinkelforvalg
8Vingeskrue for parallellanlegg
9Vindu for skjรฆrelinje ยซCutControlยป
(PKS 55 A/PKS 55-2 A/PKS 66 A/PKS 66 AF/
PKS 66-2 AF)
10 Parallellanlegg
11 Vernedeksel
12 Grunnplate
13 Justeringsspak for vernedeksel
14 Vingeskrue for gjรฆringsvinkelforvalg
15 Vernedeksel
16 Sponutkast
17 Hรฅndtak (isolert grepflate)
18 Spennskrue med skive
19 Spennflens
20 Sirkelsagblad*
21 Festeflens
22 Sagspindel
23 Avsugslange*
24 Lederรธr for spon
25 Stรธv-/sponboks*
26 Skyver for stรธv/stรธvboks
27 Spennarm for skjรฆredybdeforvalg
28 Skjรฆredybdeskala
29 Snittmarkering 45ยฐ
30 Snittmarkering 0ยฐ
31 Fรธringsskinne*
32 Tast for fรธringsskinnelรฅs
33 Skrutvinge*
*Illustrert eller beskrevet tilbehรธr inngรฅr ikke i standard-leveran-
sen. Det komplette tilbehรธret finner du i vรฅrt tilbehรธrsprogram.
OBJ_BUCH-841-008.book Page 75 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
76 | Norsk
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
Tekniske data
Stรธy-/vibrasjonsinformasjon
Stรธyutslippsverdier mรฅlt i henhold til EN 60745-2-5.
Maskinens typiske A-bedรธmte stรธynivรฅ er: Lydtrykknivรฅ
92 dB(A); lydeffektnivรฅ 103 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.
Bruk hรธrselvern!
Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og
usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:
Saging av tre: ah=4,0m/s2, K=1,5 m/s2,
Saging av metall: ah=3,0m/s2, K=1,5 m/s2.
Vibrasjonsnivรฅet som er angitt i disse anvisningene, er mรฅlt
iht. en mรฅlemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av elektroverktรธy med hverandre.
Det egner seg ogsรฅ til en forelรธpig vurdering av vibrasjonsbe-
lastningen.
Det angitte vibrasjonsnivรฅet representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktรธyet. Men hvis elektroverktรธyet
brukes til andre anvendelser, med forskjellig tilbehรธr eller
utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivรฅet avvike. Dette
kan fรธre til en tydelig รธking av vibrasjonsbelastningen over he-
le arbeidstidsrommet.
Til en nรธyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen skal det
ogsรฅ tas hensyn til de tidene maskinen er slรฅtt av eller gรฅr,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere vibra-
sjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
elektroverktรธy og innsatsverktรธy, holde hendene varme, or-
ganisere arbeidsforlรธpene.
Samsvarserklรฆring
Vi erklรฆrer under eneansvar at produktet som er beskrevet
under ยซTekniske dataยป er i overensstemmelse med alle rele-
vante bestemmelser i direktivene 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EC inkludert endringer, og fรธlgende
standarder: EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 50581.
Tekniske data (2006/42/EC) hos:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Montering
Innsetting/utskifting av sirkelsagblad
๏‚„Fรธr alle arbeider pรฅ elektroverktรธyet utfรธres mรฅ stรธp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
๏‚„Bruk vernehansker ved montering av sagbladet. Ved
berรธring av sagbladet er det fare for skader.
Hรฅndsirkelsag PKS 55 PKS 55 A
PKS 55-2 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
PKS 66-2 AF*
Produktnummer 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Opptatt effekt W12001200 1600
Tomgangsturtall min-1 5600 5600 5000
max. skjรฆredybde
โ€“ ved gjรฆringsvinkel 0ยฐ
โ€“ ved gjรฆringsvinkel 45ยฐ mm
mm 55
38 55
38 66
48
Spindellรฅs ๏ฌ๏ฌ๏ฌ
CutControl โ€“๏ฌ๏ฌ
Stรธv-/sponboks โ€“๏ฌ๏ฌ
Mรฅl grunnplate mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
max. sagbladdiameter mm 160 160 190
min. sagbladdiameter mm 150 150 184
max. stambladtykkelse mm 1,8 1,8 1,8
Festeboring mm 20 20 30
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,9 3,9 5,4
Beskyttelsesklasse / II / II / II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] pรฅ 230 V. Ved avvikende spenning og pรฅ visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere
noe.
Innkoblinger fรธrer til korte spenningsreduksjoner. Ved ugunstige nettvilkรฅr kan det oppstรฅ forstyrrelser pรฅ andre apparater. Ved nettimpedanser pรฅ
mindre enn 0,36 Ohm forventes det ingen forstyrrelser.
* PKS 66 AF/PKS 66-2 AF med fรธringsskinne
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-841-008.book Page 76 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
Norsk | 77
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
๏‚„Bruk kun sagblad som tilsvarer de tekniske dataene
som er angitt i denne bruksanvisningen.
๏‚„Ikke bruk slipeskiver som innsatsverktรธy.
Valg av sagblad
En oversikt over anbefalte sagblad finner du bak i denne in-
struksen.
Demontering av sagbladet (se bilde A)
Til verktรธyskifte legger du elektroverktรธyet helst pรฅ frontsi-
den av motorhuset.
โ€“ Trykk pรฅ spindel-lรฅsetasten 4 og hold denne trykt inne.
๏‚„Trykk pรฅ spindellรฅsetasten 4 kun nรฅr sagspindelen stรฅr
stille. Elektroverktรธyet kan ellers ta skade.
โ€“ Med umbrakonรธkkelen 6 skrur du spennskruen 18 ut i
dreieretning ๏‚Œ.
โ€“ Sving vernedekselet 11 tilbake og hold det fast.
โ€“ Ta spennflensen 19 og sagbladet 20 av fra sagspindelen
22.
Montering av sagbladet (se bilde A)
Til verktรธyskifte legger du elektroverktรธyet helst pรฅ frontsi-
den av motorhuset.
โ€“ Rengjรธr sagbladet 20 og alle spenndelene som skal monte-
res.
โ€“ Sving vernedekselet 11 tilbake og hold det fast.
โ€“ Sett sagbladet 20 pรฅ festeflensen 21. Tennenes skjรฆre-
retning (pilretning pรฅ sagbladet) og dreieretningspilen pรฅ
vernedekselet 15 mรฅ stemme overens.
โ€“ Sett spennflensen 19 pรฅ og skru spennskruen 18 inn i
dreieretning ๏‚. Pass pรฅ riktig innbyggingsposisjon for fes-
teflensen 21 og spennflensen 19.
โ€“ Trykk pรฅ spindel-lรฅsetasten 4 og hold denne trykt inne.
โ€“ Med umbrakonรธkkelen 6 trekker du spennskruen 18 fast i
dreieretning ๏‚. Tiltrekkingsmomentet skal vรฆre 6โ€“9 Nm,
det tilsvarer hรฅndfast pluss ยผ omdreining.
Stรธv-/sponavsuging (se bildene Bโ€“E)
๏‚„Fรธr alle arbeider pรฅ elektroverktรธyet utfรธres mรฅ stรธp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
๏‚„Stรธv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan vรฆre helsefarlige. Berรธring eller
innรฅnding av stรธv kan utlรธse allergiske reaksjoner og/eller
รฅndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
befinner seg i nรฆrheten.
Visse typer stรธv som eik- eller bรธkstรธv gjelder som kreft-
fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof-
fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale mรฅ kun bearbeides av fagfolk.
โ€“ Bruk helst et stรธvavsug som er egnet for dette materia-
let.
โ€“ Sรธrg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
โ€“ Det anbefales รฅ bruke en stรธvmaske med filterklasse
P2.
Fรธlg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal
bearbeides.
๏‚„Unngรฅ stรธv pรฅ arbeidsplassen. Stรธv kan lett antennes.
Merk: Ved saging mรฅ du alltid bruke lederรธret 24 eller stรธv-/
sponboksen 25, slik at du ikke treffes av spon som slynges
omkring.
Lederรธret 24 kan brukes med eller uten tilkoplet stรธv-/spon-
avsuging. Drei lederรธret 24 avhengig av anvendelsen slik at
du ikke treffes av spon, og sett det godt inn i sponutkastet 16.
Ekstern avsuging (se bilde B)
Sett avsugslangen 23 (tilbehรธr) pรฅ sponutkastet 16. Forbind
avsugslangen 23 med en stรธvsuger (tilbehรธr). En oversikt
over tilkobling til forskjellige stรธvsugere finner du pรฅ slutten
av denne instruksen.
Elektroverktรธyet kan kobles direkte til stikkontakten pรฅ en
Bosch-universalsuger med fjernstart. Denne starter automa-
tisk nรฅr elektroverktรธyet kobles inn.
Stรธvsugeren mรฅ vรฆre egnet til materialet som skal bearbei-
des.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller
tรธrt stรธv mรฅ du bruke en spesialstรธvsuger.
Egenavsuging (se bildene Cโ€“E)
Stรธv-/sponboksen 25 kan brukes til mindre arbeider med luk-
ket skyver 26. Ved stรธrre arbeider mรฅ du la skyveren 26 vรฆre
รฅpen, slik at spon kan falle ut.
Sett stรธv-/sponboksen 25 godt inn i sponutkastet 16.
Tรธm stรธv-/sponboksen 25 i tide, slik at det alltid suges opti-
malt opp.
Til tรธmming av stรธv-/sponboksen 25 trekker du denne av fra
sponutkastet 16. Trykk skyveren 26 oppover, snu stรธv-/spon-
boksen 25 mot siden og tรธm den.
Rengjรธr koplingsstussen til stรธv-/sponboksen 25 fรธr den set-
tes pรฅ.
Bruk
Driftstyper
๏‚„Fรธr alle arbeider pรฅ elektroverktรธyet utfรธres mรฅ stรธp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Innstilling av skjรฆredybden (se bilde F)
๏‚„Tilpass skjรฆredybden til tykkelsen pรฅ arbeidsstykket.
Det skal vรฆre mindre enn en full tannhรธyde synlig under ar-
beidsstykket.
Lรธsne spennarmen 27. Til en mindre skjรฆredybde trekker du
sagen bort fra grunnplaten 12, for en stรธrre skjรฆredybde
trykker du sagen mot grunnplaten 12. Innstill รธnsket mรฅl pรฅ
skjรฆredybdeskalaen. Trekk spennarmen 27 fast igjen.
Innstilling av gjรฆringsvinkelen
Lรธsne vingeskruene 7 og 14. Sving sagen mot siden. Innstill
รธnsket mรฅl pรฅ skalaen 5. Skru vingeskruene 7 og 14 fast igjen.
Merk: Ved gjรฆringssnitt er skjรฆredybden mindre enn anvist
verdi pรฅ skjรฆredybdeskalaen 28.
OBJ_BUCH-841-008.book Page 77 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
78 | Norsk
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
Snittmarkeringer (se bilde G)
(PKS 55 A/PKS 55-2 A/PKS 66 A/PKS 66 AF/
PKS 66-2 AF)
Vinduet som kan slรฅs ned fremover ยซCutControlยป 9 er til en
nรธyaktig fรธring av sirkelsagen langs skjรฆrelinjen pรฅ arbeids-
stykket. Vinduet ยซCutControlยป 9 har en markering for rettvin-
klet snitt og for 45ยฐ-snitt.
Snittmarkering 0ยฐ 30 viser sagbladets posisjon ved rettvin-
klet snitt. Snittmarkering 45ยฐ 29 viser sagbladets posisjon
ved 45ยฐ-snitt.
For en mรฅlnรธyaktig skjรฆring setter du sirkelsagen pรฅ arbeids-
stykket som vist pรฅ bildet. Utfรธr helst en prรธveskjรฆring.
Snittmarkeringer (PKS 55)
Snittmarkering 0ยฐ 30 viser sagbladets posisjon ved rettvin-
klet snitt. Snittmarkering 45ยฐ 29 viser sagbladets posisjon
ved 45ยฐ-snitt.
For en mรฅlnรธyaktig skjรฆring setter du sirkelsagen pรฅ arbeids-
stykket som vist pรฅ bildet. Utfรธr helst en prรธveskjรฆring.
Igangsetting
๏‚„Ta hensyn til strรธmspenningen! Spenningen til strรธm-
kilden mรฅ stemme overens med angivelsene pรฅ elek-
troverktรธyets typeskilt. Elektroverktรธy som er merket
med 230 V kan ogsรฅ brukes med 220 V.
Inn-/utkobling
Til igangsetting av elektroverktรธyet trykker du fรธrst pรฅ inn-
koblingssperren 1 og trykker deretter inn pรฅ-/av-bryteren 2
og holder den trykt inne.
Til utkobling av elektroverktรธyet slipper du pรฅ-/av-bryteren
2.
Merk: Av sikkerhetsgrunner kan pรฅ-/av-bryteren 2 ikke lรฅses,
men mรฅ stadig holdes trykt inne i lรธpet av driften.
Slรฅ elektroverktรธyet kun pรฅ nรฅr du bruker det for รฅ spare ener-
gi.
Arbeidshenvisninger
๏‚„Fรธr alle arbeider pรฅ elektroverktรธyet utfรธres mรฅ stรธp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Beskytt sagbladet mot slag og stรธt.
Fรธr elektroverktรธyet jevnt og med svak fremskyvning i skjรฆ-
reretningen. For sterk fremskyvning reduserer innsatsverk-
tรธyenes levetid sterkt og kan skade elektroverktรธyet.
Sageffekten og skjรฆrekvaliteten er vesentlig avhengig av til-
standen og tannformen pรฅ sagbladet. Bruk derfor kun skarpe
sagblad som er egnet for materialet som skal bearbeides.
Saging av tre
Riktig valg av sagblad retter seg etter tretype, trekvalitet og
om det er nรธdvendig med langsgรฅende eller tverrgรฅende
snitt.
Ved langsgรฅende snitt i furu oppstรฅr lange, spiralformede
spon.
Bรธk- og eikstรธv er spesielt helsefarlig, pass derfor pรฅ รฅ arbei-
de med stรธvavsug.
Saging av ikkejernmetaller
Merk: Bruk kun et skarpt sagblad som er egnet for ikkejern-
metall. Dette sikrer et rent snitt og forhindrer at sagbladet
klemmes.
Fรธr elektroverktรธyet innkoplet inn mot arbeidsstykket og
start sagingen forsiktig. Arbeid deretter videre med svak
fremskyving og uten avbrudd.
Pรฅ profiler mรฅ du alltid begynne snittet pรฅ den smale siden, pรฅ
U-profiler aldri pรฅ den รฅpne siden. Stรธtt lange profiler for รฅ
unngรฅ at sagbladet klemmer og at det oppstรฅr tilbakeslag pรฅ
elektroverktรธyet.
Saging med parallellanlegg (se bilde H)
Parallellanlegg 10 muliggjรธr eksakte snitt langs kanten av et
arbeidsstykke, hhv. skjรฆring av like store striper.
Lรธsne vingeskruen 8 og skyv skalaen til parallellanlegget 10
gjennom fรธringen i grunnplaten 12. Innstill รธnsket snittbred-
de som skalaverdi pรฅ tilsvarende snittmarkering 30 hhv. 29,
se avsnitt ยซSnittmarkeringerยป. Skru vingeskruen 8 fast igjen.
Saging med fรธringsskinne (se bildene Iโ€“K)
Med fรธringsskinnen 31 kan du utfรธre rette snitt.
Heftbelegget forhindrer at fรธringsskinnen sklir og skรฅner
overflaten til arbeidsstykket.
Fรธringsskinnen 31 kan forlenges. Drei fรธringsskinnen 31
180ยฐ og sett de to fรธringsskinnene 31 sammen. Til lรฅsing tryk-
ker du pรฅ tasten 32. Til demontering trykker du pรฅ tasten 32
pรฅ den andre siden og trekker fรธringsskinnene 31 fra hveran-
dre.
Fรธringsskinnen 31 har to markeringer pรฅ oversiden. Siden
med markeringen ยซ90ยฐยป bruker du til rettvinklede snitt, siden
med markeringen ยซ45ยฐยป bruker du til alle andre gjรฆringssnitt.
Gummilippen pรฅ fรธringsskinnen er et flisvern ved 90ยฐ- og 45ยฐ-
snitt, som forhindrer at overflaten revner ved saging av trema-
terialer.
Gummilippen tilpasses til sirkelsagen ved fรธrste saging og sa-
ges da litt av.
3029
OBJ_BUCH-841-008.book Page 78 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
Suomi | 79
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
Merk: Fรธringsskinnen 31 mรฅ ligge godt mot den siden av ar-
beidsstykket som skal sages og mรฅ ikke peke ut over kanten.
Hvis fรธringsskinnen 31 peker ut over arbeidsstykkeenden,
mรฅ sirkelsagen ikke bli stรฅende pรฅ fรธringsskinnen 31 uten รฅ
holde sirkelsagen fast. Fรธringsskinnen 31 er av kunststoff og
kan ikke holde sirkelsagen.
Fest fรธringsskinnen 31 med de spesielle skrutvingene 33 pรฅ
arbeidsstykket. Pass pรฅ at buen pรฅ innsiden av skrutvingen
33 sitter godt i den tilsvarende utsparingen i fรธringsskinnen
31.
Slรฅ pรฅ elektroverktรธyet og fรธr det jevnt og med svak fremsky-
ving i skjรฆreretningen.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjรธring
๏‚„Fรธr alle arbeider pรฅ elektroverktรธyet utfรธres mรฅ stรธp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
๏‚„Hold elektroverktรธyet og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for รฅ kunne arbeide bra og sikkert.
Vernedekselet mรฅ alltid bevege seg fritt og kunne stenges au-
tomatisk. Hold derfor omrรฅdet rundt vernedekselet alltid
rent. Fjern stรธv og spon ved รฅ blรฅse gjennom med trykkluft el-
ler bruk en pensel.
Ikke besjiktede sagblad kan beskyttes mot korrosjon med et
tynt sjikt syrefri olje. Fjern oljen igjen fรธr sagingen, slik at treet
ikke blir flekkete.
Harpiks- eller limrester pรฅ sagbladet innskrenker snittkvalite-
ten. Rengjรธr derfor sagbladene rett etter bruk.
Hvis det er nรธdvendig รฅ skifte ut tilkoplingsledningen, mรฅ det-
te gjรธres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det
ikke oppstรฅr fare for sikkerheten.
Kundeservice og rรฅdgivning ved bruk
Kundeservicen svarer pรฅ dine spรธrsmรฅl om reparasjon og
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
skisser og informasjon om reservedeler finner du ogsรฅ pรฅ:
www.bosch-pt.com
Bosch rรฅdgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spรธrsmรฅl an-
gรฅende vรฅre produkter og deres tilbehรธr.
Ved alle forespรธrsler og reservedelsbestillinger mรฅ du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt pรฅ elektro-
verktรธyets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Deponering
Elektroverktรธy, tilbehรธr og emballasje mรฅ leveres inn til miljรธ-
vennlig gjenvinning.
Elektroverktรธy mรฅ ikke kastes i vanlig sรธppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU
vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-
parater og tilpassingen til nasjonale lover
mรฅ gammelt elektroverktรธy som ikke lenger
kan brukes samles inn og leveres inn til en
miljรธvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sรคhkรถtyรถkalujen yleiset turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyรถnti saattaa johtaa sรคhkรถiskuun, tulipaloon ja/tai va-
kavaan loukkaantumiseen.
Sรคilytรค kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
Turvallisuusohjeissa kรคytetty kรคsite โ€sรคhkรถtyรถkaluโ€ kรคsittรครค
verkkokรคyttรถisiรค sรคhkรถtyรถkaluja (verkkojohdolla) ja akku-
kรคyttรถisiรค sรคhkรถtyรถkaluja (ilman verkkojohtoa).
Tyรถpaikan turvallisuus
๏‚„Pidรค tyรถskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Tyรถpaikan epรคjรคrjestys tai valaisemattomat tyรถalueet voi-
vat johtaa tapaturmiin.
๏‚„ร„lรค tyรถskentele sรคhkรถtyรถkalulla rรคjรคhdysalttiissa ym-
pรคristรถssรค, jossa on palavaa nestettรค, kaasua tai pรถlyรค.
Sรคhkรถtyรถkalu muodostaa kipinรถitรค, jotka saattavat sytyt-
tรครค pรถlyn tai hรถyryt.
๏‚„Pidรค lapset ja sivulliset loitolla sรคhkรถtyรถkalua kรคyttรค-
essรคsi. Voit menettรครค laitteesi hallinnan huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Sรคhkรถturvallisuus
๏‚„Sรคhkรถtyรถkalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millรครคn tavalla. ร„lรค kรคytรค
mitรครคn pistorasia-adaptereita maadoitettujen sรคhkรถ-
tyรถkalujen kanssa. Alkuperรคisessรค kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vรคhentรคvรคt sรคhkรถiskun vaaraa.
๏‚„Vรคltรค koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
kia, pattereita, liesiรค tai jรครคkaappeja. Sรคhkรถiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
๏‚„ร„lรค aseta sรคhkรถtyรถkalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le. Veden tunkeutuminen sรคhkรถtyรถkalun sisรครคn kasvattaa
sรคhkรถiskun riskiรค.
๏‚„ร„lรค kรคytรค verkkojohtoa vรครคrin. ร„lรค kรคytรค sitรค sรคhkรถtyรถ-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-
rottamiseen pistorasiasta vetรคmรคllรค. Pidรค johto loitolla
kuumuudesta, รถljystรค, terรคvistรค reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sรคhkรถiskun vaaraa.
VAROITUS
OBJ_BUCH-841-008.book Page 79 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
80 | Suomi
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
๏‚„Kรคyttรคessรคsi sรคhkรถtyรถkalua ulkona kรคytรค ainoastaan
ulkokรคyttรถรถn soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokรคyttรถรถn so-
veltuvan jatkojohdon kรคyttรถ pienentรครค sรคhkรถiskun vaaraa.
๏‚„Jos sรคhkรถtyรถkalun kรคyttรถ kosteassa ympรคristรถssรค ei
ole vรคltettรคvissรค, tulee kรคyttรครค vikavirtasuojakytkintรค.
Vikavirtasuojakytkimen kรคyttรถ vรคhentรครค sรคhkรถiskun vaa-
raa.
Henkilรถturvallisuus
๏‚„Ole valpas, kiinnitรค huomiota tyรถskentelyysi ja nouda-
ta tervettรค jรคrkeรค sรคhkรถtyรถkalua kรคyttรคessรคsi. ร„lรค kรคy-
tรค mitรครคn sรคhkรถtyรถkalua, jos olet vรคsynyt tai huumei-
den, alkoholin tahi lรครคkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sรคhkรถtyรถkalua kรคytettรคessรค
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
๏‚„Kรคytรค suojavarusteita. Kรคytรค aina suojalaseja. Henkilรถ-
kohtaisen suojavarustuksen kรคyttรถ, kuten pรถlynaamarin,
luistamattomien turvakenkien, suojakypรคrรคn tai kuulon-
suojaimien, riippuen sรคhkรถtyรถkalun lajista ja kรคyttรถtavas-
ta, vรคhentรครค loukkaantumisriskiรค.
๏‚„Vรคltรค tahatonta kรคynnistรคmistรค. Varmista, ettรค sรคhkรถ-
tyรถkalu on poiskytkettynรค, ennen kuin liitรคt sen sรคhkรถ-
verkkoon ja/tai liitรคt akun, otat sen kรคteen tai kannat
sitรค. Jos kannat sรคhkรถtyรถkalua sormi kรคynnistyskytkimellรค
tai kytket sรคhkรถtyรถkalun pistotulpan pistorasiaan kรคyn-
nistyskytkimen ollessa kรคyntiasennossa, altistat itsesi on-
nettomuuksille.
๏‚„Poista kaikki sรครคtรถtyรถkalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
kรคynnistรคt sรคhkรถtyรถkalun. Tyรถkalu tai avain, joka sijait-
see laitteen pyรถrivรคssรค osassa, saattaa johtaa loukkaantu-
miseen.
๏‚„Vรคltรค epรคnormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Tรคten voit pa-
remmin hallita sรคhkรถtyรถkalua odottamattomissa tilanteis-
sa.
๏‚„Kรคytรค tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. ร„lรค kรคytรค
lรถysiรค tyรถvaatteita tai koruja. Pidรค hiukset, vaatteet ja
kรคsineet loitolla liikkuvista osista. Vรคljรคt vaatteet, korut
ja pitkรคt hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
๏‚„Jos pรถlynimu- ja kerรคilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, ettรค ne on liitetty ja ettรค niitรค kรคyte-
tรครคn oikealla tavalla. Pรถlynimulaitteiston kรคyttรถ vรคhentรครค
pรถlyn aiheuttamia vaaroja.
Sรคhkรถtyรถkalujen huolellinen kรคyttรถ ja kรคsittely
๏‚„ร„lรค ylikuormita laitetta. Kรคytรค kyseiseen tyรถhรถn tarkoi-
tettua sรคhkรถtyรถkalua. Sopivaa sรคhkรถtyรถkalua kรคyttรคen
tyรถskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sรคhkรถtyรถkalu on tarkoitettu.
๏‚„ร„lรค kรคytรค sรคhkรถtyรถkalua, jota ei voida kรคynnistรครค ja py-
sรคyttรครค kรคynnistyskytkimestรค. Sรคhkรถtyรถkalu, jota ei
enรครค voida kรคynnistรครค ja pysรคyttรครค kรคynnistyskytkimellรค,
on vaarallinen ja se tรคytyy korjata.
๏‚„Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
sรครคtรถjรค, vaihdat tarvikkeita tai siirrรคt sรคhkรถtyรถkalun
varastoitavaksi. Nรคmรค turvatoimenpiteet estรคvรคt sรคhkรถ-
tyรถkalun tahattoman kรคynnistyksen.
๏‚„Sรคilytรค sรคhkรถtyรถkalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
tรค ei kรคytetรค. ร„lรค anna sellaisten henkilรถiden kรคyttรครค
sรคhkรถtyรถkalua, jotka eivรคt tunne sitรค tai jotka eivรคt ole
lukeneet tรคtรค kรคyttรถohjetta. Sรคhkรถtyรถkalut ovat vaaralli-
sia, jos niitรค kรคyttรคvรคt kokemattomat henkilรถt.
๏‚„Hoida sรคhkรถtyรถkalusi huolella. Tarkista, ettรค liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivรคtkรค ole puristukses-
sa sekรค, ettรค siinรค ei ole murtuneita tai vahingoittunei-
ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sรคhkรถ-
tyรถkalun toimintaan. Anna korjata nรคmรค vioittuneet
osat ennen kรคyttรถรค. Monen tapaturman syyt lรถytyvรคt huo-
nosti huolletuista laitteista.
๏‚„Pidรค leikkausterรคt terรคvinรค ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyรถkalut, joiden leikkausreunat ovat terรค-
viรค, eivรคt tartu helposti kiinni ja niitรค on helpompi hallita.
๏‚„Kรคytรค sรคhkรถtyรถkaluja, tarvikkeita, vaihtotyรถkaluja jne.
nรคiden ohjeiden mukaisesti. Ota tรคllรถin huomioon tyรถ-
olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sรคhkรถtyรถkalun
kรคyttรถ muuhun kuin sille mรครคrรคttyyn kรคyttรถรถn saattaa joh-
taa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto
๏‚„Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilรถiden
korjata sรคhkรถtyรถkalusi ja hyvรคksy korjauksiin vain al-
kuperรคisiรค varaosia. Tรคten varmistat, ettรค sรคhkรถtyรถkalu
sรคilyy turvallisena.
Pyรถrรถsahojen turvallisuusohjeet
Sahausmenetelmรค
๏‚„VAARA: Pidรค kรคdet loitolla sahausalueelta ja sahante-
rรคstรค. Pidรค toinen kรคsi lisรคkahvassa tai moottorikote-
lossa. Kun molemmat kรคdet pitelevรคt pyรถrรถsahaa, sahan-
terรค ei pysty vahingoittamaan niitรค.
๏‚„ร„lรค pane kรคsiรค tyรถkappaleen alle. Suojus ei pysty suojaa-
maan kรคsiรค sahanterรคltรค, jos ne ovat tyรถkappaleen alapuo-
lella.
๏‚„Aseta sahaussyvyys tyรถkappaleen paksuuden mukaan.
Tyรถkappaleen alla tulisi terรครค nรคkyรค korkeintaan tรคysi ham-
maskorkeus.
๏‚„ร„lรค koskaan pidรค sahattavaa tyรถkappaletta kรคdessรค tai
jalkojen pรครคllรค. Tue tyรถkappaletta tukevaa alustaa vas-
ten. On tรคrkeรครค kiinnittรครค tyรถkappale hyvin, jotta kosketus
kehoon, sahanterรคn jรครคminen puristukseen ja hallinnan
menettรคminen estyisi.
๏‚„Pidรค sรคhkรถtyรถkalusta kiinni vain sen eristetyistรค kah-
vapinnoista, kun teet sellaisia tรถitรค, joissa kรคyttรถtarvi-
ke voi osua piilossa oleviin sรคhkรถjohtoihin tai sรคhkรถ-
tyรถkalun omaan virtajohtoon. Kosketus jรคnnitteiseen
johtoon tekee myรถs sรคhkรถtyรถkalun metalliosat jรคnnitteisik-
si ja aiheuttaa sรคhkรถiskun.
๏‚„Kรคytรค pitkittรคissahauksissa aina ohjainta tai suoraa
reunaohjausta. Tรคmรค parantaa sahaustarkkuutta ja pie-
nentรครค riskiรค, ettรค sahanterรค jรครค puristukseen.
๏‚„Kรคytรค aina oikean kokoisia ja sopivalla kiinnitysreiรคllรค
varustettuja sahanteriรค (esim. vinoneliรถn muotoinen
tai pyรถreรค). Sahanterรคt, jotka eivรคt sovi sahan asennus-
osiin, pyรถrivรคt epรคkeskeisesti ja johtavat sahan hallinnan
menettรคmiseen.
OBJ_BUCH-841-008.book Page 80 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
Suomi | 81
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
๏‚„ร„lรค koskaan kรคytรค vaurioituneita tai vรครคrรคnlaisia sa-
hanterรคn aluslaattoja tai -pultteja. Sahanterรคn aluslaa-
tat ja -pultit on erityisesti suunniteltu sahaasi varten, anta-
en parasta mahdollista tehokkuutta ja toimintavarmuutta.
๏‚„Takaisku โ€“ Syy ja vastaavat turvallisuusohjeet
โ€“Takaisku on รคkillinen reaktio, joka johtuu kiinni tarttu-
neesta, puristukseen jรครคneestรค tai vรครคrin suunnatusta sa-
hanterรคstรค, joka saa hallitsemattoman sahan ponnahtele-
maan ylรถs tyรถkappaleesta kรคyttรคjรครค kohti;
โ€“ jos sahanterรค tarttuu tai jรครค puristukseen sulkeutuvaan
sahausuraan, sitรค jarrutetaan voimakkaasti ja moottorin
voima saattaa sahan ponnahtamaan taaksepรคin kรคyttรคjรครค
kohti;
โ€“ jos sahanterรค kรครคntyy tai suunnataan vรครคrin sahausuras-
sa, saattavat sahanterรคn takareunan hampaat tarttua tyรถ-
kappaleen ylรคpintaan, jolloin sahanterรค ponnahtaa ylรถs
urasta ja hypรคhtรครค kรคyttรคjรครค kohti.
Takaisku johtuu sahan vรครคrรคstรค tai virheellisestรค kรคytรถstรค.
Se voidaan estรครค sopivin varotoimin, joita selostetaan seu-
raavassa.
๏‚„Pidรค sahaa tukevasti kaksin kรคsin ja saata kรคsivarret
asentoon, jossa voit ottaa vastaan takaiskun voiman.
Pidรค kehosi jommallakummalla puolella sahanterรครค,
mutta ei linjalla sahanterรคn kanssa. Takaiskussa pyรถrรถ-
saha sinkoutuu taaksepรคin, kรคyttรคjรค voi kuitenkin hallita
takaiskuvoimia noudattamalla mรครคrรคttyjรค varotoimia.
๏‚„Jos sahanterรค joutuu puristukseen tai keskeytรคt tyรถn,
tulee sinun pysรคyttรครค saha ja pitรครค se rauhallisesti pai-
koillaan tyรถkappaleessa, kunnes sahanterรค on pysรคh-
tynyt. ร„lรค koskaan koeta vetรครค sahanterรครค ylรถs tyรถkap-
paleesta tai taaksepรคin niin kauan kuin sahanterรค
pyรถrii, se saattaa johtaa takaiskuun. Mรครคrittele ja poista
sahanterรคn puristukseen joutumisen syy.
๏‚„Kun tahdot kรคynnistรครค uudelleen sahan, joka on tyรถ-
kappaleessa, keskitรค sahanterรค sahausurassa ja tarkis-
ta, ettรค hampaat eivรคt ole tarttuneet tyรถkappaleeseen.
Jos sahanterรค on puristuksessa, se saattaa kiivetรค ylรถs tyรถ-
kappaleesta tai aiheuttaa takaiskun, kun saha kรคynniste-
tรครคn.
๏‚„Tue isot levyt, sahanterรคn puristuksen aiheuttaman ta-
kaiskuvaaran minimoimiseksi. Suurilla levyillรค on taipu-
mus taipua oman painonsa takia. Levyt tulee tukea molem-
milta puolilta, sekรค sahanterรคn vierestรค, ettรค reunoista.
๏‚„ร„lรค kรคytรค tylsiรค tai vaurioituneita sahanteriรค. Sahante-
rรคt, joissa on tylsรคt tai vรครคrin suunnatut hampaat, tekevรคt
liian ahtaan sahausuran, mikรค johtaa liialliseen kitkaan, sa-
hanterรคn puristukseen ja takaiskuun.
๏‚„Kiristรค sahaussyvyyden ja leikkauskulman sรครคtรถruuvit
kiinni. Jos muutat sรครคtรถjรค sahauksen aikana, saattaa se
johtaa sahanterรคn puristukseen ja takaiskuun.
๏‚„Ole erityisen varovainen sahauksissa seiniin tai muihin
alueisiin, joiden taustaa tai rakennetta et pysty nรคke-
mรครคn. Sahanterรค saattaa upotessaan osua piilossa oleviin
kohteisiin, jotka aiheuttavat takaiskun.
Sahanterรคn alasuojuksen toiminta
๏‚„Tarkista ennen jokaista kรคyttรถรค, ettรค alempi suojus sul-
keutuu moitteettomasti. ร„lรค kรคytรค sahaa, jos alempi
suojus ei liiku vapaasti ja sulkeudu vรคlittรถmรคsti. ร„lรค
koskaan purista tai sido alempaa suojusta auki-asen-
toon. Jos saha tahattomasti putoaa lattiaan, saattaa alem-
pi suojus taipua. Nosta suojusta nostovivulla ja varmista,
ettรค suojus liikkuu vapaasti, eikรค kosketa sahanterรครค tai
muita osia missรครคn sahauskulmassa.
๏‚„Tarkista alemman suojuksen jousen toiminta. Anna
huoltaa saha ennen kรคyttรถรค, jos alempi suojus tai jousi
ei toimi moitteettomasti. Alempi suojus saattaa toimia
jรคykkรคliikkeisesti johtuen vioittuneista osista, tahmeista
kerrostumista tai lastukasaantumista.
๏‚„Avaa alempi suojus kรคdellรค vain erikoissahauksissa,
kutenโ€upotus- ja kulmasahauksissaโ€. Avaa alempi suo-
jus nostovivulla ja vapauta se heti, kun sahanterรค on
uponnut tyรถkappaleeseen. Kaikissa muissa sahaustรถissรค
alemman suojuksen pitรครค toimia automaattisesti.
๏‚„ร„lรค aseta sahaa tyรถpenkille tai lattialle, ellei alempi
suojus peitรค sahanterรครค. Suojaamaton jรคlkikรคyvรค sahan-
terรค kuljettaa sahaa taaksepรคin ja sahaa kaiken, mikรค osuu
sen tielle. Ota huomioon, ettรค kestรครค vรคhรคn aikaa ennen
kuin sahanterรค pysรคhtyy, virran katkaisun jรคlkeen.
Lisรคvaro-ohjeita
๏‚„ร„lรค tartu kรคsin lastunpoistoaukkoon. Pyรถrivรคt osat voi-
vat aiheuttaa loukkaantumista.
๏‚„ร„lรค koskaan tyรถskentele sahan kanssa pรครคn ylรคpuolel-
la. Sinรค et silloin riittรคvรคsti pysty hallitsemaan sรคhkรถtyรถka-
lua.
๏‚„Kรคytรค sopivia etsintรคlaitteita piilossa olevien syรถttรถ-
johtojen paikallistamiseksi tai kรครคnny paikallisen jake-
luyhtiรถn puoleen. Kosketus sรคhkรถjohtoon saattaa johtaa
tulipaloon ja sรคhkรถiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen
saattaa johtaa rรคjรคhdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen
aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sรคhkรถis-
kuun.
๏‚„ร„lรค kรคytรค sรคhkรถtyรถkalua kiinteรคsti asennettuna. Sitรค ei
ole suunniteltu kรคytettรคvรคksi sahapรถydรคssรค.
๏‚„ร„lรค kรคytรค HSS-sahanteriรค. Nรคmรค sahanterรคt voivat hel-
posti murtua.
๏‚„ร„lรค sahaa rautametallia. Hehkuvat lastut voivat sytyttรครค
pรถlynimulaitteen.
๏‚„Pidรค tyรถn aikana sรคhkรถtyรถkalua kaksin kรคsin ja ota tu-
keva seisoma-asento. Sรคhkรถtyรถkalua pystyy ohjaamaan
varmemmin kahdella kรคdellรค.
๏‚„Varmista tyรถkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin
kiinnitetty tyรถkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin
kรคdessรค pidettynรค.
๏‚„Odota, kunnes sรคhkรถtyรถkalu on pysรคhtynyt, ennen
kuin asetat sen pois kรคsistรคsi. Vaihtotyรถkalu saattaa juut-
tua kiinni johtaen sรคhkรถtyรถkalun hallinnan menettรคmi-
seen.
OBJ_BUCH-841-008.book Page 81 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
82 | Suomi
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyรถnti
saattaa johtaa sรคhkรถiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Mรครคrรคyksenmukainen kรคyttรถ
Sรคhkรถtyรถkalu on tarkoitettu puun pituus- ja poikittaissahauk-
seen suoralla sahauksella ja viistosahauksella kiinteรคllรค alus-
talla. Vastaavilla sahanterillรค voidaan myรถs sahata ohutseinรคi-
siรค ei-rautametalleja, esim. profiileja.
Rautametallien tyรถstรถ ei ole sallittua.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-
vaan sรคhkรถtyรถkalun kuvaan.
1Kรคynnistyskytkimen kรคynnistysvarmistin
2Kรคynnistyskytkin
3Lisรคkahva (eristetty kรคdensija)
4Karan lukituspainike
5Jiirikulma-asteikko
6Kuusiokoloavain
7Jiirikulman asetuksen siipiruuvi
8Suuntaisohjaimen siipiruuvi
9Sahausviivan tarkkailuikkuna โ€CutControlโ€
(PKS 55 A/PKS 55-2 A/PKS 66 A/PKS 66 AF/
PKS 66-2 AF)
10 Suuntaisohjain
11 Heilurisuojus
12 Pohjalevy
13 Heilurisuojuksen sรครคtรถvipu
14 Jiirikulman asetuksen siipiruuvi
15 Suojus
16 Lastun poistoaukko
17 Kahva (eristetty kรคdensija)
18 Kiristysruuvi ja laatta
19 Kiristyslaippa
20 Pyรถrรถsahanterรค*
21 Kiinnityslaippa
22 Kara
23 Imuletku*
24 Ohjausputki lastuja varten
25 Pรถly-/lastusรคiliรถ*
26 Pรถly-/lastusรคiliรถn liuku
27 Vipu sahaussyvyyden asetukseen
28 Sahaussyvyysasteikko
29 Sahausmerkki 45ยฐ
30 Sahausmerkki 0ยฐ
31 Ohjauskisko*
32 Ohjainkiskon lukituspainike
33 Ruuvipuristin*
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvรค lisรคtarvike ei kuulu vakiotoi-
mitukseen. Lรถydรคt tรคydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
tamme.
Tekniset tiedot
Kรคsipyรถrรถsaha PKS 55 PKS 55 A
PKS 55-2 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
PKS 66-2 AF*
Tuotenumero 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
Ottoteho W12001200 1600
Tyhjรคkรคyntikierrosluku min-1 5600 5600 5000
suurin sahaussyvyys
โ€“jiirikulmalla 0ยฐ
โ€“jiirikulmalla 45ยฐ mm
mm 55
38 55
38 66
48
Karan lukitus ๏ฌ๏ฌ๏ฌ
CutControl โ€“๏ฌ๏ฌ
Pรถly-/lastusรคiliรถ โ€“๏ฌ๏ฌ
Pohjalevyn mitat mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
maks. sahanterรคn halkaisija mm 160 160 190
min. sahanterรคn halkaisija mm 150 150 184
maks. runkoterรคn paksuus mm 1,8 1,8 1,8
Asennusreikรค mm 20 20 30
Paino vastaa EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,9 3,9 5,4
Suojausluokka / II / II / II
Tiedot koskevat 230V nimellisjรคnnitettรค [U]. Poikkeavilla jรคnnitteillรค ja maakohtaisissa malleissa nรคmรค tiedot voivat vaihdella.
Kytkentรคtapahtumat aiheuttavat lyhytaikaisia jรคnnitepudotuksia. Heikossa sรคhkรถverkossa saattaa tรคmรค hรคiritรค muita verkkoon kytkettyjรค sรคhkรถlaittei-
ta. Verkkoimpedanssin ollessa alle 0,36 ohmia ei hรคiriรถitรค ole odotettavissa.
* PKS 66 AF/PKS 66-2 AF ohjauskiskolla
OBJ_BUCH-841-008.book Page 82 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
Suomi | 83
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
Melu-/tรคrinรคtiedot
Melun mittausarvot on mรครคritetty EN 60745-2-5 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu รครคnen painetaso on: ร„รคnen
painetaso 92 dB(A); รครคnen tehotaso 103 dB(A). Epรคvarmuus
K=3dB.
Kรคytรค kuulonsuojaimia!
Vรคrรคhtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja
epรคvarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:
Puun sahaus: ah =4,0m/s2, K =1,5 m/s2,
Metallin sahaus: ah =3,0m/s2, K =1,5 m/s2.
Nรคissรค ohjeissa mainittu vรคrรคhtelytaso on mitattu normissa
EN 60745 standardoidun mittausmenetelmรคn mukaisesti ja
sitรค voidaan kรคyttรครค sรคhkรถtyรถkalujen keskinรคiseen vertailuun.
Se soveltuu myรถs vรคrรคhtelyrasituksen vรคliaikaiseen arvioin-
tiin.
Ilmoitettu vรคrรคhtelytaso vastaa sรคhkรถtyรถkalun pรครคasiallisia
kรคyttรถtapoja. Jos sรคhkรถtyรถkalua kรคytetรครคn kuitenkin muihin
kรคyttรถtarkoituksiin, erilaisilla lisรคvarusteilla, poikkeavilla
kรคyttรถtarvikkeilla tai riittรคmรคttรถmรคsti huollettuna, silloin vรค-
rรคhtelytaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tรคmรค saat-
taa kasvattaa koko tyรถaikajakson vรคrรคhtelyrasitusta huomat-
tavasti.
Vรคrรคhtelyrasituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida
myรถs ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjรคkรคynnillรค.
Tรคmรค voi selvรคsti pienentรครค koko tyรถaikajakson vรคrรคhtelyrasi-
tusta.
Mรครคrittele tarvittavat lisรคvarotoimenpiteet kรคyttรคjรคn suojele-
miseksi vรคrรคhtelyn vaikutuksilta, esimerkiksi: Sรคhkรถtyรถkalu-
jen ja kรคyttรถtarvikkeiden huolto, kรคsien pitรคminen lรคmpiminรค,
tyรถprosessien organisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksinomaisella vastuulla, ettรค kohdassa โ€Tekni-
set tiedotโ€ kuvattu tuote vastaa direktiivien 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EY kaikkia asiaankuuluvia vaatimuk-
sia ja direktiiveihin tehtyjรค muutoksia ja on seuraavien stan-
dardien mukainen: EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 50581.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Asennus
Sahanterรคn asennus/vaihto
๏‚„Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sรคhkรถ-
tyรถkaluun kohdistuvia tรถitรค.
๏‚„Kรคytรค suojakรคsineitรค sahanterรครค asentaessasi. Sahan-
terรครค kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara.
๏‚„Kรคytรค ainoastaan sahanteriรค, jotka vastaavat tรคssรค
kรคyttรถohjeessa mainittuja ominaistietoja.
๏‚„ร„lรค koskaan kรคytรค hiomalaikkoja vaihtotyรถkaluina.
Sahanterรคn valinta
Lรถydรคt katsauksen suositeltavista sahanteristรค tรคmรคn ohjeen
lopusta.
Sahanterรคn irrotus (katso kuva A)
Tyรถkalun vaihdon ajaksi kone on paras asettaa alustalle moot-
torin pรครคtypuoli alustaa vasten.
โ€“ Paina karan lukituspainiketta 4 ja pidรค se alhaalla.
๏‚„Karan lukituspainiketta 4 ei saa painaa karan vielรค pyรถ-
riessรค. Kone voi silloin vioittua.
โ€“ Kierrรค kuusiokoloavaimella 6 ulos kiristysruuvi 18 suun-
taan ๏‚Œ.
โ€“Kรครคnnรค heilurisuojus 11 takaisin ja pidรค se paikallaan.
โ€“Irrota kiristyslaippa 19 ja sahanterรค 20 karasta 22.
Sahanterรคn asennus (katso kuva A)
Tyรถkalun vaihdon ajaksi kone on paras asettaa alustalle moot-
torin pรครคtypuoli alustaa vasten.
โ€“Puhdista sahanterรค 20 ja kaikki asennettavat kiinnitys-
osat.
โ€“Kรครคnnรค heilurisuojus 11 takaisin ja pidรค se paikallaan.
โ€“Aseta sahanterรค 20 kiinnityslaippaan 21. Hampaiden leik-
kaussuunnan (nuoli sahanterรคssรค) ja suojahupussa 15 ole-
van pyรถrimissuuntaa osoittavan nuolen tulee tรคsmรคtรค.
โ€“ Asenna kiristyslaippa 19 paikoilleen ja kierrรค kiristysruuvi
18 sisรครคn kiertosuuntaan ๏‚. Varmista kiinnityslaipan 21
ja kiristyslaipan 19 oikea asento.
โ€“ Paina karan lukituspainiketta 4 ja pidรค se alhaalla.
โ€“ Kiristรค kuusiokoloavaimella 6 kiristysruuvi 18 suuntaan ๏‚.
Kiristysmomentin tulee olla 6โ€“9 Nm, tamรค vastaa sormi-
voiman lisรคksi ยผ kierrosta.
Pรถlyn ja lastun poistoimu (katso kuvat Bโ€“E)
๏‚„Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sรคhkรถ-
tyรถkaluun kohdistuvia tรถitรค.
๏‚„Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
puulaatujen, kivennรคispรถlyt ja metallipรถlyt voivat olla ter-
veydelle vaarallisia. Pรถlyn kosketus tai hengitys saattaa ai-
heuttaa kรคyttรคjรคlle tai lรคhellรค oleville henkilรถille allergisia
reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Mรครคrรคttyjรค pรถlyjรค, kuten tammen- tai pyรถkinpรถlyรค pidetรครคn
karsinogeenisina, eritoten yhdessรค puukรคsittelyssรค kรคy-
tettyjen lisรคaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat kรคsitellรค vain ammattilaiset.
โ€“ Kรคytรค materiaalille soveltuvaa pรถlynimua, jos se on
mahdollista.
โ€“ Huolehdi tyรถkohteen hyvรคstรค tuuletuksesta.
โ€“ Suosittelemme kรคyttรคmรครคn suodatusluokan P2 hengi-
tyssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat sรครคnnรถkset koskien
kรคsiteltรคviรค materiaaleja.
๏‚„Vรคltรค pรถlynkertymรครค tyรถpaikalla. Pรถly saattaa helposti
syttyรค palamaan.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-841-008.book Page 83 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
84 | Suomi
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
Huomio: Kรคytรค aina sahattaessa ohjausputkea 24 tai pรถly-/
lastusรคiliรถtรค 25, jotta eivรคt ympรคristรถรถn sinkoutuvat lastut
osuisi sinuun.
Ohjausputkea 24 voidaan kรคyttรครค pรถlyn-/lastunimun kanssa
tai ilman sitรค. Kรครคnnรค ohjausputkea 24 riippuen kรคytรถstรค niin,
ettรค lastut eivรคt osu sinuun, ja tyรถnnรค se tiukasti lastun poisto-
aukkoon 16.
Ulkopuolinen poistoimu (katso kuva B)
Tyรถnnรค imuletku 23 (lisรคtarvike) lastun poistoaukkoon 16.
Liitรค imuletku 23 pรถlynimuriin (lisรคtarvike). Katsauksen liittรค-
misestรค eri pรถlynimureihin lรถydรคt tรคmรคn ohjeen lopusta.
Sรคhkรถtyรถkalu voidaan liittรครค suoraan kaukokรคynnistyksellรค
varustetun Bosch-yleisimurin pistorasiaan. Yleisimuri kรคyn-
nistyy automaattisesti sรคhkรถtyรถkalua kรคynnistettรคessรค.
Pรถlynimurin tulee soveltua tyรถstettรคvรคlle materiaalille.
Kรคytรค erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsino-
geenisten tai kuivien pรถlyjen imurointiin.
Sisรคinen pรถlynimu (ks. kuvat Cโ€“E)
Pรถly-/lastusรคiliรถ 25 voidaan suljetulla liuโ€™ulla 26 kรคyttรครค pie-
nempiin tรถihin. Suuremmissa tรถissรค tulisi jรคttรครค liuku 26 auki,
jotta lastut voivat pudota ulos.
Tyรถnnรค pรถly-/lastusรคiliรถ 25 tiukasti lastun poistoaukkoon 16.
Tyhjennรค pรถlypussi 25 ajoissa, jotta sen teho pysyy mahdolli-
simman hyvรคnรค.
Tyhjennรค pรถlysรคiliรถ 25 vetรคmรคllรค se irti lastun poistoaukosta
16. Paina liukua 26 ylรถspรคin, kรครคnnรค pรถly/lastusรคiliรถ 25 sivul-
le ja tyhjennรค se.
Puhdista pรถly-/lastusรคiliรถn 25 liitรคntรคnysรค ennen asennusta.
Kรคyttรถ
Kรคyttรถmuodot
๏‚„Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sรคhkรถ-
tyรถkaluun kohdistuvia tรถitรค.
Sahaussyvyyden asetus (katso kuva F)
๏‚„Aseta sahaussyvyys tyรถkappaleen paksuuden mukaan.
Tyรถkappaleen alla tulisi terรครค nรคkyรค korkeintaan tรคysi ham-
maskorkeus.
Lรถysรครค kiristinvipu 27. Kun tarvitaan pienempi sahauassy-
vyys, sahaa vedetรครคn poispรคin pohjalevystรค 12, kun sahaus-
syvyyden taas on oltava suurempi, sahaa painetaan pohjale-
vyyn 12 pรคin. Aseta haluttu mitta sahaussyvyyden asteikolle.
Vedรค sitten kiristinvipu 27 kiinni.
Jiirikulman asetus
Lรถysรครค siipiruuveja 7 ja 14. Kรครคnnรค sahaa sivusuunnassa.
Aseta haluttu mitta asteikolle 5. Kiristรค sitten siipiruuvit 7 ja
14 uudelleen kiinni.
Huomio: Jiirisahauksissa sahaussyvyys on sahaussyvyysas-
teikon 28 arvoa pienempi.
Sahausmerkit (katso kuva G)
(PKS 55 A/PKS 55-2 A/PKS 66 A/PKS 66 AF/
PKS 66-2 AF)
Eteenpรคin kรครคnnettรคvรค tarkkailuikkuna โ€CutControlโ€ 9 on
pyรถrรถsahan tarkkaa ohjausta varten tyรถkappaleeseen piirret-
tyรค sahausviivaa pitkin. โ€CutControlโ€-tarkkailuikkunassa 9 on
merkki sekรค pystysuoraa ettรค 45ยฐ-sahausta varten.
Sahausmerkki 0ยฐ 30 nรคyttรครค sahanterรคn sijainnin suorakul-
maisessa sahauksessa. Sahausmerkki 45ยฐ 29 nรคyttรครค sahan-
terรคn sijainnin 45ยฐ-sahauksessa.
Mittatarkkaa sahausta varten tulee pyรถrรถsaha asettaa tyรถkap-
paleelle kuvan osoittamalla tavalla. Kannattaa suorittaa
koesahaus.
Sahausmerkit (PKS 55)
Sahausmerkki 0ยฐ 30 nรคyttรครค sahanterรคn sijainnin suorakul-
maisessa sahauksessa. Sahausmerkki 45ยฐ 29 nรคyttรครค sahan-
terรคn sijainnin 45ยฐ-sahauksessa.
Mittatarkkaa sahausta varten tulee pyรถrรถsaha asettaa tyรถkap-
paleelle kuvan osoittamalla tavalla. Kannattaa suorittaa
koesahaus.
Kรคyttรถรถnotto
๏‚„Ota huomioon verkkojรคnnite! Virtalรคhteen jรคnnitteen
tulee vastata laitteen tyyppikilvessรค olevia tietoja.
230 V merkittyjรค laitteita voidaan kรคyttรครค myรถs 220 V
verkoissa.
Kรคynnistys ja pysรคytys
Sรคhkรถtyรถkalun kรคyttรถรถnotto painamalla ensin kรคynnistys-
varmistinta 1 ja painamalla samalla kรคynnistyskytkintรค 2 sekรค
pitรคmรคllรค se painettuna.
3029
OBJ_BUCH-841-008.book Page 84 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
Suomi | 85
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
Sรคhkรถtyรถkalu pysรคhtyy, kun pรครคstรคt kรคynnistyskytkimen 2
vapaaksi.
Huomio: Turvallisuussyistรค laitteen kรคynnistyskytkintรค 2 ei
voida lukita, vaan sitรค on painettava koko kรคytรถn ajan.
Kรคynnistรค energiansรครคstรถn takia sรคhkรถtyรถkalu vain, kun kรคy-
tรคt sitรค.
Tyรถskentelyohjeita
๏‚„Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sรคhkรถ-
tyรถkaluun kohdistuvia tรถitรค.
Suojele sahanteriรค iskuilta ja kolhuilta.
Liikuta sรคhkรถtyรถkalua tasaisesti ja kevyesti syรถttรคen sahaus-
suuntaan. Liian voimakas syรถttรถ lyhentรครค vaihtotyรถkalun elin-
ikรครค huomattavasti ja saattaa vahingoittaa sรคhkรถtyรถkalua.
Sahausteho ja sahausjรคlki ovat pitkรคlti riippuvaisia sahante-
rรคn kunnosta ja terรคhampaiden muodosta. Kรคytรค siksi ainoas-
taan terรคviรค ja tyรถstettรคvรครคn materiaaliin soveltuvia sahante-
riรค.
Puun sahaus
Sahanterรคn oikea valinta riippuu puun lajista ja puun laadusta
sekรค siitรค, sahataanko syiden suuntaan tai poikittain syitรค
kohti.
Sahattaessa kuusta pitkittรคin, syntyy pitkiรค kierukkamaisia
lastuja.
Pyรถkki- ja tammipรถlyt ovat erityisen vaarallisia terveydelle,
tyรถskentele siksi aina pรถlynimua kรคyttรคen.
Ei-rautametallin sahaus
Huomio: Kรคytรค ei-rautametallille tarkoitettua, terรคvรครค sahan-
terรครค. Tรคmรค takaa puhtaan sahausjรคljen ja estรครค sahanterรคn
joutumista puristukseen.
Vie kรคynnissรค oleva sรคhkรถtyรถkalu tyรถkappaletta vasten ja aloi-
ta sahaus varovasti. Tyรถskentele sitten kevyellรค syรถtรถllรค ja
keskeytyksittรค.
Aloita aina profiilien sahaus kapealta sivulta, ja U-profiilit avoi-
melta puolelta. Tue pitkรคt profiilit, jotta sahanterรคn puristuk-
seen joutumisesta ja sรคhkรถtyรถkalun takaiskulta vรคltyttรคisiin.
Sahaus suuntaisohjaimella (katso kuva H)
Suuntaisohjain 10 mahdollistaa tarkkaa sahausta tyรถkappa-
leen reunaa pitkin, tai samanlaisten suikaleiden sahaamista.
Avaa siipiruuvi 8 ja tyรถnnรค suuntaisohjaimen 10 asteikko poh-
jalevyn 12 ohjaimen lรคpi. Aseta haluttu sahausleveys asteik-
koon vastaavaan sahausmerkkiin 30 tai 29, katso kappale
โ€Sahausmerkitโ€. Kiristรค siipiruuvi 8 uudelleen.
Sahaus ohjauskiskolla (katso kuvat Iโ€“K)
Ohjauskiskon 31 avulla voit suorittaa suoraviivaisia sahauk-
sia.
Tartuntapinnoite estรครค ohjauskiskon luisumisen ja suojaa tyรถ-
kappaleen pintaa.
Ohjauskiskoa 31 voi pidentรครค. Kรครคnnรค sitรค varten ohjauskisko
31 180ยฐ ja tyรถnnรค kaksi ohjauskiskoa 31 yhteen. Lukitse pai-
namalla painiketta 32. Pura painamalla painiketta 32 toiselle
puolelle ja vetรคmรคllรค ohjauskiskot 31 erilleen toisistaan.
Ohjauskiskon 31 ylรคpinnassa on kaksi merkkiรค. Sivua, jossa
on merkki โ€90ยฐโ€ kรคytรคt pystysuoriin sahauksiin ja sivua, jossa
on merkki โ€45ยฐโ€ kรคytรคt kaikkiin jiirisahauksiin.
Ohjauskiskon kumihuuli toimii 90ยฐ- ja 45ยฐ-sahauksissa repi-
missuojana, joka puuta sahattaessa estรครค pinnan repeรคmi-
sen.
Kumihuuli sovitetaan pyรถrรถsahaasi ensimmรคisen sahausker-
ran yhteydessรค, jolloin siitรค sahautuu vรคhรคn pois.
Huomio: Ohjauskiskon 31 on aina oltava tasassa kiinni tyรถ-
kappaleen reunassa eikรค saa ylittรครค sitรค.
Jos ohjauskisko 31 ylittรครค tyรถkappaleen pรครคn, ei saa antaa
pyรถrรถsahan nojata ohjauskiskoon 31 pitรคmรคttรค sahasta kiin-
ni. Ohjauskisko 31 on muovia eikรค jaksa kantaa pyรถrรถsahaa.
Kiinnitรค ohjauskisko 31 erikoisilla ruuvipuristimilla 33 tyรถkap-
paleeseen. Varmista, ettรค ruuvipuristimen 33 sisรคpinnassa
oleva kaarevuus asettuu ohjauskiskon 31 vastaavaan syven-
nykseen.
Kรคynnistรค sรคhkรถtyรถkalu ja liikuta sitรค tasaisesti ja kevyesti
syรถttรคen sahaussuuntaan.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
๏‚„Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sรคhkรถ-
tyรถkaluun kohdistuvia tรถitรค.
๏‚„Pidรค aina sรคhkรถtyรถkalua ja sรคhkรถtyรถkalun tuuletusau-
kot puhtaina, jotta voit tyรถskennellรค hyvin ja turvalli-
sesti.
Heilurisuojuksen tulee aina voida liikkua vapaasti ja sulkeutua
itsestรครคn. Pidรค sen tรคhden aina aluetta heilurisuojuksen ym-
pรคrillรค puhtaana. Poista pรถly ja lastut paineilmalla puhaltaen
tai siveltimellรค.
Pinnoittamattomat sahanterรคt voidaan suojata hapettumista
vastaan ohuella kerroksella happovapaata รถljyรค. Poista taas
รถljy ennen sahausta, koska puuhun muutoin saattaa tulla รถljy-
lรคikkiรค.
Sahanterรคssรค olevat hartsi- tai liimajรครคnnรถkset johtavat huo-
noon sahausjรคlkeen. Puhdista sen tรคhden aina sahanterรคt heti
kรคytรถn jรคlkeen.
Jos liitรคntรคjohdon vaihto on vรคlttรคmรคtรถn, tulee tรคmรคn suorit-
taa Bosch tai Bosch-sรคhkรถtyรถkalujen sopimushuolto turvalli-
suuden vaarantamisen vรคlttรคmiseksi.
Asiakaspalvelu ja kรคyttรถneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekรค va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Rรคjรคhdyspiirustuksia ja tietoja
varaosista lรถydรคt myรถs osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellรครคn sinua tuotteitamme
ja niiden lisรคtarvikkeita koskevissa kysymyksissรค.
Ilmoita kaikissa kyselyissรค ja varaosatilauksissa 10-numeroi-
nen tuotenumero, joka lรถytyy laitteen mallikilvestรค.
OBJ_BUCH-841-008.book Page 85 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
86 | ฮ•ฮปฮปฮทฮฝฮนฮบฮฌ
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi
Hรคvitys
Sรคhkรถtyรถkalu, lisรคtarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympรคristรถystรคvรคlliseen uusiokรคyttรถรถn.
ร„lรค heitรค sรคhkรถtyรถkaluja talousjรคtteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sรคhkรถ- ja elektro-
niikkalaitteita koskevan direktiivin
2012/19/EU ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan tulee kรคyttรถkelvotto-
mat sรคhkรถtyรถkalut kerรคtรค erikseen ja toimit-
taa ympรคristรถystรคvรคlliseen uusiokรคyttรถรถn.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidรคtetรครคn.
ฮ•ฮปฮปฮทฮฝฮนฮบฮฌ
ฮฅฯ€ฮฟฮดฮตฮฏฮพฮตฮนฯ‚ ฮฑฯƒฯ†ฮฑฮปฮตฮฏฮฑฯ‚
ฮ“ฮตฮฝฮนฮบฮญฯ‚ ฯ…ฯ€ฮฟฮดฮตฮฏฮพฮตฮนฯ‚ ฮฑฯƒฯ†ฮฑฮปฮตฮฏฮฑฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฮฌ ฮตฯฮณฮฑ-
ฮปฮตฮฏฮฑ
ฮ”ฮนฮฑฮฒฮฌฯƒฯ„ฮต ฯŒฮปฮตฯ‚ ฯ„ฮนฯ‚ ฯ…ฯ€ฮฟฮดฮตฮฏฮพฮตฮนฯ‚
ฮฑฯƒฯ†ฮฑฮปฮตฮฏฮฑฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮนฯ‚ ฮฟฮดฮทฮณฮฏฮตฯ‚. ฮ‘ฮผฮญ-
ฮปฮตฮนฮตฯ‚ ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮทฮฝ ฯ„ฮฎฯฮทฯƒฮท ฯ„ฯ‰ฮฝ ฯ…ฯ€ฮฟฮดฮตฮฏฮพฮตฯ‰ฮฝ ฮฑฯƒฯ†ฮฑฮปฮตฮฏฮฑฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฟฮดฮท-
ฮณฮนฯŽฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯ€ฯฮฟฮบฮฑฮปฮญฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮฟฯ€ฮปฮทฮพฮฏฮฑ, ฯ€ฯ…ฯฮบฮฑฮณฮนฮฌ ฮฎ/ฮบฮฑฮน
ฯƒฮฟฮฒฮฑฯฮฟฯฯ‚ ฯ„ฯฮฑฯ…ฮผฮฑฯ„ฮนฯƒฮผฮฟฯฯ‚.
ฮฆฯ…ฮปฮฌฮพฯ„ฮต ฯŒฮปฮตฯ‚ ฯ„ฮนฯ‚ ฯ€ฯฮฟฮตฮนฮดฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฯ„ฮนฮบฮญฯ‚ ฯ…ฯ€ฮฟฮดฮตฮฏฮพฮตฮนฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฟฮดฮทฮณฮฏฮตฯ‚
ฮณฮนฮฑ ฮบฮฌฮธฮต ฮผฮตฮปฮปฮฟฮฝฯ„ฮนฮบฮฎ ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท.
ฮŸ ฮฟฯฮนฯƒฮผฯŒฯ‚ ยซฮ—ฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟยป ฯ€ฮฟฯ… ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮนฯ‚ ฯ€ฯฮฟ-
ฮตฮนฮดฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฯ„ฮนฮบฮญฯ‚ ฯ…ฯ€ฮฟฮดฮตฮฏฮพฮตฮนฯ‚ ฮฑฮฝฮฑฯ†ฮญฯฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฮต ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฮฌ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฑ
ฯ€ฮฟฯ… ฯ„ฯฮฟฯ†ฮฟฮดฮฟฯ„ฮฟฯฮฝฯ„ฮฑฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮดฮฏฮบฯ„ฯ…ฮฟ (ฮผฮต ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮบฮฑ-
ฮปฯŽฮดฮนฮฟ) ฮบฮฑฮธฯŽฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯƒฮต ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฮฌ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฯ„ฯฮฟฯ†ฮฟฮดฮฟฯ„ฮฟฯฮฝฯ„ฮฑฮน
ฮฑฯ€ฯŒ ฮผฯ€ฮฑฯ„ฮฑฯฮฏฮฑ (ฯ‡ฯ‰ฯฮฏฯ‚ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮบฮฑฮปฯŽฮดฮนฮฟ).
ฮ‘ฯƒฯ†ฮฌฮปฮตฮนฮฑ ฯƒฯ„ฮฟ ฯ‡ฯŽฯฮฟ ฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮฑฯ‚
๏‚„ฮ”ฮนฮฑฯ„ฮทฯฮตฮฏฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฯ„ฮฟฮผฮญฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮตฯฮณฮฌฮถฮตฯƒฮธฮต ฮบฮฑฮธฮฑฯฯŒ ฮบฮฑฮน ฮบฮฑฮปฮฌ
ฯ†ฯ‰ฯ„ฮนฯƒฮผฮญฮฝฮฟ. ฮ‘ฯ„ฮฑฮพฮฏฮฑ ฮฎ ฯƒฮบฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฮญฯ‚ ฯ€ฮตฯฮนฮฟฯ‡ฮญฯ‚ ฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮฑฯ‚ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ
ฮฝฮฑ ฮฟฮดฮทฮณฮฎฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฯƒฮต ฮฑฯ„ฯ…ฯ‡ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ.
๏‚„ฮœฮทฮฝ ฮตฯฮณฮฌฮถฮตฯƒฮธฮต ฮผฮต ฯ„ฮฟ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟ ฯƒฮต ฯ€ฮตฯฮนฮฒฮฌฮป-
ฮปฮฟฮฝ ฯŒฯ€ฮฟฯ… ฯ…ฯ€ฮฌฯฯ‡ฮตฮน ฮบฮฏฮฝฮดฯ…ฮฝฮฟฯ‚ ฮญฮบฯฮทฮพฮทฯ‚, ฯƒฯ„ฮฟ ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮฟ ฯ…ฯ€ฮฌฯ-
ฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮตฯฯ†ฮปฮตฮบฯ„ฮฑ ฯ…ฮณฯฮฌ, ฮฑฮญฯฮนฮฑ ฮฎ ฯƒฮบฯŒฮฝฮตฯ‚. ฮคฮฑ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฮฌ ฮตฯฮณฮฑ-
ฮปฮตฮฏฮฑ ฮดฮทฮผฮนฮฟฯ…ฯฮณฮฟฯฮฝ ฯƒฯ€ฮนฮฝฮธฮทฯฮนฯƒฮผฯŒ ฮฟ ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮฟฯ‚ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮฑฮฝฮฑฯ†ฮปฮญ-
ฮพฮตฮน ฯ„ฮท ฯƒฮบฯŒฮฝฮท ฮฎ ฯ„ฮนฯ‚ ฮฑฮฝฮฑฮธฯ…ฮผฮนฮฌฯƒฮตฮนฯ‚.
๏‚„ฮŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟ ฮบฯฮฑฯ„ฮฌฯ„ฮต
ฮผฮฑฮบฯฮนฮฌ ฮฑฯ€โ€™ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯ„ฮฑ ฯ€ฮฑฮนฮดฮนฮฌ ฮบฮน ฮฌฮปฮปฮฑ ฯ„ฯ…ฯ‡ฯŒฮฝ ฯ€ฮฑฯฮตฯ…ฯฮนฯƒฮบฯŒฮผฮต-
ฮฝฮฑ ฮฌฯ„ฮฟฮผฮฑ. ฮฃฮต ฯ€ฮตฯฮฏฯ€ฯ„ฯ‰ฯƒฮท ฮฑฯ€ฯŒฯƒฯ€ฮฑฯƒฮทฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฯฮฟฯƒฮฟฯ‡ฮฎฯ‚ ฯƒฮฑฯ‚ ฮผฯ€ฮฟ-
ฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯ‡ฮฌฯƒฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮญฮปฮตฮณฯ‡ฮฟ ฯ„ฮฟฯ… ฮผฮทฯ‡ฮฑฮฝฮฎฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚.
ฮ—ฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฮฎ ฮฑฯƒฯ†ฮฌฮปฮตฮนฮฑ
๏‚„ฮคฮฟ ฯ†ฮนฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฮฟฯ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟฯ… ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ„ฮฑฮนฯฮนฮฌฮถฮตฮน
ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯฮฏฮถฮฑ. ฮ”ฮตฮฝ ฮตฯ€ฮนฯ„ฯฮญฯ€ฮตฯ„ฮฑฮน ฮผฮต ฮบฮฑฮฝฮญฮฝฮฑฮฝ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ ฮท ฮผฮตฯ„ฮฑ-
ฯ„ฯฮฟฯ€ฮฎ ฯ„ฮฟฯ… ฯ†ฮนฯ‚. ฮœฮท ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏฯ„ฮต ฯ€ฯฮฟฯƒฮฑฯฮผฮฟฯƒฯ„ฮนฮบฮฌ ฯ†ฮนฯ‚
ฯƒฮต ฯƒฯ…ฮฝฮดฯ…ฮฑฯƒฮผฯŒ ฮผฮต ฮณฮตฮนฯ‰ฮผฮญฮฝฮฑ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฮฌ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฑ. ฮ‘ฮผฮตฯ„ฮฑ-
ฯ€ฮฟฮฏฮทฯ„ฮฑ ฯ†ฮนฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮบฮฑฯ„ฮฌฮปฮปฮทฮปฮตฯ‚ ฯ€ฯฮฏฮถฮตฯ‚ ฮผฮตฮนฯŽฮฝฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฮฏฮฝฮดฯ…ฮฝฮฟ
ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮฟฯ€ฮปฮทฮพฮฏฮฑฯ‚.
๏‚„ฮ‘ฯ€ฮฟฯ†ฮตฯฮณฮตฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮตฯ€ฮฑฯ†ฮฎ ฯ„ฮฟฯ… ฯƒฯŽฮผฮฑฯ„ฯŒฯ‚ ฯƒฮฑฯ‚ ฮผฮต ฮณฮตฮนฯ‰ฮผฮญฮฝฮตฯ‚
ฮตฯ€ฮนฯ†ฮฌฮฝฮตฮนฮตฯ‚ ฯŒฯ€ฯ‰ฯ‚ ฯƒฯ‰ฮปฮฎฮฝฮตฯ‚, ฮธฮตฯฮผฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮฌ ฯƒฯŽฮผฮฑฯ„ฮฑ (ฮบฮฑฮปฮฟ-
ฯฮนฯ†ฮญฯ), ฮบฮฟฯ…ฮถฮฏฮฝฮตฯ‚ ฮฎ ฯˆฯ…ฮณฮตฮฏฮฑ. ฮŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ„ฮฟ ฯƒฯŽฮผฮฑ ฯƒฮฑฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮณฮตฮนฯ‰-
ฮผฮญฮฝฮฟ ฮฑฯ…ฮพฮฌฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฮฟ ฮบฮฏฮฝฮดฯ…ฮฝฮฟฯ‚ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮฟฯ€ฮปฮทฮพฮฏฮฑฯ‚.
๏‚„ฮœฮทฮฝ ฮตฮบฮธฮญฯ„ฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฑ ฮผฮทฯ‡ฮฑฮฝฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯƒฯ„ฮท ฮฒฯฮฟฯ‡ฮฎ ฮฎ ฯ„ฮทฮฝ ฯ…ฮณฯฮฑฯƒฮฏฮฑ.
ฮ— ฮดฮนฮตฮฏฯƒฮดฯ…ฯƒฮท ฮฝฮตฯฮฟฯ ฯƒโ€™ ฮญฮฝฮฑ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟ ฮฑฯ…ฮพฮฌฮฝฮตฮน ฯ„ฮฟฮฝ
ฮบฮฏฮฝฮดฯ…ฮฝฮฟ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮฟฯ€ฮปฮทฮพฮฏฮฑฯ‚.
๏‚„ฮœฮท ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮบฮฑฮปฯŽฮดฮนฮฟ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮผฮตฯ„ฮฑ-
ฯ†ฮญฯฮตฯ„ฮต ฮฎ ฮฝฮฑ ฮฑฮฝฮฑฯฯ„ฮฎฯƒฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟ, ฮฎ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ
ฮฒฮณฮฌฮปฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯ†ฮนฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯฮฏฮถฮฑ. ฮšฯฮฑฯ„ฮฌฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮบฮฑ-
ฮปฯŽฮดฮนฮฟ ฮผฮฑฮบฯฮนฮฌ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ…ฯ€ฮตฯฮฒฮฟฮปฮนฮบฮญฯ‚ ฮธฮตฯฮผฮฟฮบฯฮฑฯƒฮฏฮตฯ‚, ฮบฮฟฯ†ฯ„ฮต-
ฯฮญฯ‚ ฮฑฮบฮผฮญฯ‚ ฮบฮฑฮน/ฮฎ ฮฑฯ€ฯŒ ฮบฮนฮฝฮทฯ„ฮฌ ฮตฮพฮฑฯฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ. ฮคฯ…ฯ‡ฯŒฮฝ ฯ‡ฮฑฮปฮฑฯƒฮผฮญ-
ฮฝฮฑ ฮฎ ฯ€ฮตฯฮนฯ€ฮปฮตฮณฮผฮญฮฝฮฑ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฮฌ ฮบฮฑฮปฯŽฮดฮนฮฑ ฮฑฯ…ฮพฮฌฮฝฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฮฏฮฝฮดฯ…-
ฮฝฮฟ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮฟฯ€ฮปฮทฮพฮฏฮฑฯ‚.
๏‚„ฮŒฯ„ฮฑฮฝ ฮตฯฮณฮฌฮถฮตฯƒฮธฮต ฮผโ€™ ฮญฮฝฮฑ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟ ฯƒฯ„ฮฟ ฯฯ€ฮฑฮนฮธฯฮฟ
ฮฝฮฑ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏฯ„ฮต ฮบฮฑฮปฯŽฮดฮนฮฑ ฮตฯ€ฮนฮผฮฎฮบฯ…ฮฝฯƒฮทฯ‚ (ฮผฯ€ฮฑฮปฮฑฮฝฯ„ฮญฮถฮตฯ‚)
ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮบฮฑฯ„ฮฌฮปฮปฮทฮปฮฑ ฮบฮฑฮน ฮณฮนฮฑ ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท ฯƒฯ„ฮฟ ฯฯ€ฮฑฮนฮธฯฮฟ. ฮ—ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท
ฮบฮฑฮปฯ‰ฮดฮฏฯ‰ฮฝ ฮตฯ€ฮนฮผฮฎฮบฯ…ฮฝฯƒฮทฯ‚ ฮบฮฑฯ„ฮฌฮปฮปฮทฮปฯ‰ฮฝ ฮณฮนฮฑ ฯ…ฯ€ฮฑฮฏฮธฯฮนฮฟฯ…ฯ‚ ฯ‡ฯŽฯฮฟฯ…ฯ‚
ฮตฮปฮฑฯ„ฯ„ฯŽฮฝฮตฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฮฏฮฝฮดฯ…ฮฝฮฟ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮฟฯ€ฮปฮทฮพฮฏฮฑฯ‚.
๏‚„ฮŒฯ„ฮฑฮฝ ฮท ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฮฟฯ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟฯ… ฯƒฮต ฯ…ฮณฯฯŒ ฯ€ฮตฯฮน-
ฮฒฮฌฮปฮปฮฟฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฮฝฮฑฯ€ฯŒฯ†ฮตฯ…ฮบฯ„ฮท, ฯ„ฯŒฯ„ฮต ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฯ„ฮต ฮญฮฝฮฑฮฝ
ฯ€ฯฮฟฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮตฯ…ฯ„ฮนฮบฯŒ ฮดฮนฮฑฮบฯŒฯ€ฯ„ฮท ฮดฮนฮฑฯฯฮฟฮฎฯ‚ (ฮดฮนฮฑฮบฯŒฯ€ฯ„ฮท FI/RCD).
ฮ— ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท ฮตฮฝฯŒฯ‚ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮตฯ…ฯ„ฮนฮบฮฟฯ ฮดฮนฮฑฮบฯŒฯ€ฯ„ฮท ฮดฮนฮฑฯฯฮฟฮฎฯ‚ ฮตฮปฮฑฯ„ฯ„ฯŽฮฝฮตฮน
ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฮฏฮฝฮดฯ…ฮฝฮฟ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮฟฯ€ฮปฮทฮพฮฏฮฑฯ‚.
ฮ‘ฯƒฯ†ฮฌฮปฮตฮนฮฑ ฯ€ฯฮฟฯƒฯŽฯ€ฯ‰ฮฝ
๏‚„ฮฮฑ ฮตฮฏฯƒฯ„ฮต ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฟฯ„ฮต ฯ€ฯฮฟฯƒฮตฮบฯ„ฮนฮบฯŒฯ‚/ฯ€ฯฮฟฯƒฮตฮบฯ„ฮนฮบฮฎ, ฮฝฮฑ ฮดฮฏฮฝฮตฯ„ฮต
ฯ€ฯฮฟฯƒฮฟฯ‡ฮฎ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮบฮฌฮฝฮตฯ„ฮต ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฯ‡ฮตฮนฯฮฏฮถฮตฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ
ฮผฮทฯ‡ฮฌฮฝฮทฮผฮฑ ฮผฮต ฯ€ฮตฯฮฏฯƒฮบฮตฯˆฮท. ฮœฮท ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮตฯ„ฮต ฮญฮฝฮฑ ฮทฮปฮต-
ฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮตฮฏฯƒฯ„ฮต ฮบฮฟฯ…ฯฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮฟฯ‚/ฮบฮฟฯ…ฯฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮท ฮฎ
ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮตฯƒฯ„ฮต ฯ…ฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮตฯ€ฮฎฯฮตฮนฮฑ ฮฝฮฑฯฮบฯ‰ฯ„ฮนฮบฯŽฮฝ, ฮฟฮนฮฝฮฟฯ€ฮฝฮตฯ-
ฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฮฎ ฯ†ฮฑฯฮผฮฌฮบฯ‰ฮฝ. ฮœฮนฮฑ ฯƒฯ„ฮนฮณฮผฮนฮฑฮฏฮฑ ฮฑฯ€ฯฮฟฯƒฮตฮพฮฏฮฑ ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮฟ ฯ‡ฮตฮนฯฮน-
ฯƒฮผฯŒ ฯ„ฮฟฯ… ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฮฟฯ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟฯ… ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮฟฮดฮทฮณฮฎฯƒฮตฮน ฯƒฮต ฯƒฮฟฮฒฮฑ-
ฯฮฟฯฯ‚ ฯ„ฯฮฑฯ…ฮผฮฑฯ„ฮนฯƒฮผฮฟฯฯ‚.
๏‚„ฮฆฮฟฯฮฌฯ„ฮต ฮญฮฝฮฑฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฌฮปฮปฮทฮปฮฟ ฮณฮนฮฑ ฯƒฮฑฯ‚ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮตฯ…ฯ„ฮนฮบฯŒ ฮตฮพฮฟฯ€ฮปฮน-
ฯƒฮผฯŒ ฮบฮฑฮน ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฟฯ„ฮต ฯ€ฯฮฟฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮตฯ…ฯ„ฮนฮบฮฌ ฮณฯ…ฮฑฮปฮนฮฌ. ฮŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ†ฮฟฯฮฌฯ„ฮต
ฮญฮฝฮฑฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฌฮปฮปฮทฮปฮฟ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮตฯ…ฯ„ฮนฮบฯŒ ฮตฮพฮฟฯ€ฮปฮนฯƒฮผฯŒ ฯŒฯ€ฯ‰ฯ‚ ฮผฮฌฯƒฮบฮฑ ฯ€ฯฮฟ-
ฯƒฯ„ฮฑฯƒฮฏฮฑฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฯƒฮบฯŒฮฝฮท, ฮฑฮฝฯ„ฮนฮฟฮปฮนฯƒฮธฮทฯ„ฮนฮบฮฌ ฯ…ฯ€ฮฟฮดฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮฑฯƒฯ†ฮฑฮปฮตฮฏฮฑฯ‚,
ฯ€ฯฮฟฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮตฯ…ฯ„ฮนฮบฯŒ ฮบฯฮฌฮฝฮฟฯ‚ ฮฎ ฯ‰ฯ„ฮฑฯƒฯ€ฮฏฮดฮตฯ‚, ฮฑฮฝฮฌฮปฮฟฮณฮฑ ฮผฮต ฯ„ฮฟ ฮตฮบฮฌฯƒฯ„ฮฟฯ„ฮต
ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮท ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ…, ฮตฮปฮฑฯ„ฯ„ฯŽฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฮฟ ฮบฮฏฮฝฮดฯ…ฮฝฮฟฯ‚ ฯ„ฯฮฑฯ…ฮผฮฑ-
ฯ„ฮนฯƒฮผฯŽฮฝ.
๏‚„ฮ‘ฯ€ฮฟฯ†ฮตฯฮณฮตฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮธฮญฮปฮทฯ„ฮท ฮตฮบฮบฮฏฮฝฮทฯƒฮท. ฮ’ฮตฮฒฮฑฮนฯ‰ฮธฮตฮฏฯ„ฮต ฯŒฯ„ฮน ฯ„ฮฟ
ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟ ฮญฯ‡ฮตฮน ฮฑฯ€ฮฟฮถฮตฯ…ฯ‡ฯ„ฮตฮฏ ฯ€ฯฮนฮฝ ฯ„ฮฟ ฯƒฯ…ฮฝฮดฮญฯƒฮตฯ„ฮต
ฮผฮต ฯ„ฮฟ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮดฮฏฮบฯ„ฯ…ฮฟ ฮฎ ฮผฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮผฯ€ฮฑฯ„ฮฑฯฮฏฮฑ ฮบฮฑฮธฯŽฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ€ฯฮนฮฝ
ฯ„ฮฟ ฯ€ฮฑฯฮฑฮปฮฌฮฒฮตฯ„ฮต ฮฎ ฯ„ฮฟ ฮผฮตฯ„ฮฑฯ†ฮญฯฮตฯ„ฮต. ฮŒฯ„ฮฑฮฝ ฮผฮตฯ„ฮฑฯ†ฮญฯฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟ
ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟ ฮญฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟ ฮดฮฌฯ‡ฯ„ฯ…ฮปฯŒ ฯƒฮฑฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟ ฮดฮนฮฑฮบฯŒฯ€ฯ„ฮท ฮฎ
ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฯƒฯ…ฮฝฮดฮญฯƒฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮผฮทฯ‡ฮฌฮฝฮทฮผฮฑ ฮผฮต ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮทฮณฮฎ ฯฮตฯฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮฑฯ…-
ฯ„ฯŒ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฮบฯŒฮผฮท ฯƒฯ„ฮท ฮธฮญฯƒฮท ฮŸฮ, ฯ„ฯŒฯ„ฮต ฮดฮทฮผฮนฮฟฯ…ฯฮณฮตฮฏฯ„ฮฑฮน ฮบฮฏฮฝฮดฯ…ฮฝฮฟฯ‚
ฯ„ฯฮฑฯ…ฮผฮฑฯ„ฮนฯƒฮผฯŽฮฝ.
OBJ_BUCH-841-008.book Page 86 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
ฮ•ฮปฮปฮทฮฝฮนฮบฮฌ | 87
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
๏‚„ฮ‘ฯ†ฮฑฮนฯฮตฮฏฯ„ฮต ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฑ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฮฌ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฑ ฯ„ฯ…ฯ‡ฯŒฮฝ ฯƒฯ…ฮฝฮฑฯฮผฮฟ-
ฮปฮฟฮณฮทฮผฮญฮฝฮฑ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฑ ฯฯฮธฮผฮนฯƒฮทฯ‚ ฮฎ ฮบฮปฮตฮนฮดฮนฮฌ ฯ€ฯฮนฮฝ ฮธฮญฯƒฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟ
ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟ ฯƒฮต ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ. ฮˆฮฝฮฑ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟ ฮฎ ฮบฮปฮตฮนฮดฮฏ
ฯƒฯ…ฮฝฮฑฯฮผฮฟฮปฮฟฮณฮทฮผฮญฮฝฮฟ ฯƒโ€™ ฮญฮฝฮฑ ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯ„ฯฮตฯ†ฯŒฮผฮตฮฝฮฟ ฯ„ฮผฮฎฮผฮฑ ฮตฮฝฯŒฯ‚
ฮผฮทฯ‡ฮฑฮฝฮฎฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮฟฮดฮทฮณฮฎฯƒฮตฮน ฯƒฮต ฯ„ฯฮฑฯ…ฮผฮฑฯ„ฮนฯƒฮผฮฟฯฯ‚.
๏‚„ฮœฮทฮฝ ฯ…ฯ€ฮตฯฮตฮบฯ„ฮนฮผฮฌฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮตฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฯƒฮฑฯ‚. ฮฆฯฮฟฮฝฯ„ฮฏฮถฮตฯ„ฮต ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ
ฮฑฯƒฯ†ฮฑฮปฮฎ ฯƒฯ„ฮฌฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฯƒฯŽฮผฮฑฯ„ฯŒฯ‚ ฯƒฮฑฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮดฮนฮฑฯ„ฮทฯฮตฮฏฯ„ฮต ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฟฯ„ฮต
ฯ„ฮทฮฝ ฮนฯƒฮฟฯฯฮฟฯ€ฮฏฮฑ ฯƒฮฑฯ‚. ฮˆฯ„ฯƒฮน ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ„ฮต ฮฝฮฑ ฮตฮปฮญฮณฮพฮตฯ„ฮต ฮบฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮฑ ฯ„ฮฟ
ฮผฮทฯ‡ฮฌฮฝฮทฮผฮฑ ฯƒฮต ฯ€ฮตฯฮนฯ€ฯ„ฯŽฯƒฮตฮนฯ‚ ฮฑฯ€ฯฮฟฯƒฮดฯŒฮบฮทฯ„ฯ‰ฮฝ ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯ„ฮฌฯƒฮตฯ‰ฮฝ.
๏‚„ฮฆฮฟฯฮฌฯ„ฮต ฮบฮฑฯ„ฮฌฮปฮปฮทฮปฮฑ ฮตฮฝฮดฯฮผฮฑฯ„ฮฑ. ฮœฮท ฯ†ฮฟฯฮฌฯ„ฮต ฯ†ฮฑฯฮดฮนฮฌ ฯฮฟฯ-
ฯ‡ฮฑ ฮฎ ฮบฮฟฯƒฮผฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ. ฮšฯฮฑฯ„ฮฌฯ„ฮต ฯ„ฮฑ ฮผฮฑฮปฮปฮนฮฌ ฯƒฮฑฯ‚, ฯ„ฮฑ ฯฮฟฯฯ‡ฮฑ ฯƒฮฑฯ‚
ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฑ ฮณฮฌฮฝฯ„ฮนฮฑ ฯƒฮฑฯ‚ ฮผฮฑฮบฯฮนฮฌ ฮฑฯ€ฯŒ ฮบฮนฮฝฮฟฯฮผฮตฮฝฮฑ ฮตฮพฮฑฯฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ. ฮงฮฑ-
ฮปฮฑฯฮฎ ฮตฮฝฮดฯ…ฮผฮฑฯƒฮฏฮฑ, ฮบฮฟฯƒฮผฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮฎ ฮผฮฑฮบฯฮนฮฌ ฮผฮฑฮปฮปฮนฮฌ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ
ฮตฮผฯ€ฮปฮฑฮบฮฟฯฮฝ ฯƒฯ„ฮฑ ฮบฮนฮฝฮฟฯฮผฮตฮฝฮฑ ฮตฮพฮฑฯฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ.
๏‚„ฮŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ…ฯ€ฮฌฯฯ‡ฮตฮน ฮท ฮดฯ…ฮฝฮฑฯ„ฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฯƒฯ…ฮฝฮฑฯฮผฮฟฮปฯŒฮณฮทฯƒฮทฯ‚ ฮดฮนฮฑฯ„ฮฌฮพฮต-
ฯ‰ฮฝ ฮฑฮฝฮฑฯฯฯŒฯ†ฮทฯƒฮทฯ‚ ฮฎ ฯƒฯ…ฮปฮปฮฟฮณฮฎฯ‚ ฯƒฮบฯŒฮฝฮทฯ‚, ฮฒฮตฮฒฮฑฮนฯ‰ฮธฮตฮฏฯ„ฮต ฯŒฯ„ฮน
ฮฑฯ…ฯ„ฮญฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯƒฯ…ฮฝฮดฮตฮผฮญฮฝฮตฯ‚ ฮผฮต ฯ„ฮฟ ฮผฮทฯ‡ฮฌฮฝฮทฮผฮฑ ฮบฮฑฮธฯŽฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯŒฯ„ฮน
ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮฟฯฮฝฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ‰ฯƒฯ„ฮฌ. ฮ— ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท ฮผฮนฮฑฯ‚ ฮฑฮฝฮฑฯฯฯŒฯ†ฮทฯƒฮทฯ‚
ฯƒฮบฯŒฮฝฮทฯ‚ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮตฮปฮฑฯ„ฯ„ฯŽฯƒฮตฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฮฏฮฝฮดฯ…ฮฝฮฟ ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฯฮฟฮบฮฑฮปฮตฮฏฯ„ฮฑฮน
ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮท ฯƒฮบฯŒฮฝฮท.
ฮ•ฯ€ฮนฮผฮตฮปฮฎฯ‚ ฯ‡ฮตฮนฯฮนฯƒฮผฯŒฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŽฮฝ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฯ‰ฮฝ
๏‚„ฮœฮทฮฝ ฯ…ฯ€ฮตฯฯ†ฮฟฯฯ„ฯŽฮฝฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮผฮทฯ‡ฮฌฮฝฮทฮผฮฑ. ฮงฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏฯ„ฮต ฮณฮนฮฑ
ฯ„ฮทฮฝ ฮตฮบฮฌฯƒฯ„ฮฟฯ„ฮต ฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฮฟ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟ ฯ€ฮฟฯ…
ฯ€ฯฮฟฮฟฯฮฏฮถฮตฯ„ฮฑฮน ฮณฮนโ€™ ฮฑฯ…ฯ„ฮฎฮฝ. ฮœฮต ฯ„ฮฟ ฮบฮฑฯ„ฮฌฮปฮปฮทฮปฮฟ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮตฯฮณฮฑ-
ฮปฮตฮฏฮฟ ฮตฯฮณฮฌฮถฮตฯƒฯ„ฮต ฮบฮฑฮปฯฯ„ฮตฯฮฑ ฮบฮฑฮน ฮฑฯƒฯ†ฮฑฮปฮญฯƒฯ„ฮตฯฮฑ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮฝฮฑฯ†ฮตฯฯŒ-
ฮผฮตฮฝฮท ฯ€ฮตฯฮนฮฟฯ‡ฮฎ ฮนฯƒฯ‡ฯฮฟฯ‚.
๏‚„ฮœฮท ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮตฯ„ฮต ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฮญฮฝฮฑ ฮผฮทฯ‡ฮฌฮฝฮทฮผฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮญฯ‡ฮตฮน ฯ‡ฮฑฮปฮฑ-
ฯƒฮผฮญฮฝฮฟ ฮดฮนฮฑฮบฯŒฯ€ฯ„ฮท. ฮˆฮฝฮฑ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟ ฯ€ฮฟฯ… ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ„ฮต
ฯ€ฮปฮญฮฟฮฝ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฮธฮญฯƒฮตฯ„ฮต ฯƒฮต ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ ฮบฮฑฮน/ฮฎ ฮตฮบฯ„ฯŒฯ‚ ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑฯ‚ ฮตฮฏ-
ฮฝฮฑฮน ฮตฯ€ฮนฮบฮฏฮฝฮดฯ…ฮฝฮฟ ฮบฮฑฮน ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮตฯ€ฮนฯƒฮบฮตฯ…ฮฑฯƒฯ„ฮตฮฏ.
๏‚„ฮ’ฮณฮฌฮปฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯ†ฮนฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯฮฏฮถฮฑ ฮบฮฑฮน/ฮฎ ฮฑฯ†ฮฑฮนฯฮญฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮผฯ€ฮฑฯ„ฮฑ-
ฯฮฏฮฑ ฯ€ฯฮนฮฝ ฮดฮนฮตฮพฮฌฮณฮตฯ„ฮต ฯƒฯ„ฮฟ ฮผฮทฯ‡ฮฌฮฝฮทฮผฮฑ ฮผฮนฮฑ ฮฟฯ€ฮฟฮนฮฑฮดฮฎฯ€ฮฟฯ„ฮต ฮตฯฮณฮฑ-
ฯƒฮฏฮฑ ฯฯฮธฮผฮนฯƒฮทฯ‚, ฯ€ฯฮนฮฝ ฮฑฮปฮปฮฌฮพฮตฯ„ฮต ฮญฮฝฮฑ ฮตฮพฮฌฯฯ„ฮทฮผฮฑ ฮฎ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ€ฯฯŒ-
ฮบฮตฮนฯ„ฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮดฮนฮฑฯ†ฯ…ฮปฮฌฮพฮตฯ„ฮต/ฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฮธฮทฮบฮตฯฯƒฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮผฮทฯ‡ฮฌฮฝฮทฮผฮฑ.
ฮ‘ฯ…ฯ„ฮฌ ฯ„ฮฑ ฯ€ฯฮฟฮปฮทฯ€ฯ„ฮนฮบฮฌ ฮผฮญฯ„ฯฮฑ ฮฑฯƒฯ†ฮฑฮปฮตฮฏฮฑฯ‚ ฮผฮตฮนฯŽฮฝฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฮฏฮฝฮดฯ…ฮฝฮฟ
ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฯ…ฯ‡ฯŒฮฝ ฮฑฮธฮญฮปฮทฯ„ฮท ฮตฮบฮบฮฏฮฝฮทฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฮฟฯ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟฯ….
๏‚„ฮ”ฮนฮฑฯ†ฯ…ฮปฮฌฮณฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฑ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฮฌ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮดฮต ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮน-
ฮตฮฏฯ„ฮต ฮผฮฑฮบฯฮนฮฌ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ€ฮฑฮนฮดฮนฮฌ. ฮœฮทฮฝ ฮตฯ€ฮนฯ„ฯฮญฯˆฮตฯ„ฮต ฯ„ฮท ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ…
ฮผฮทฯ‡ฮฑฮฝฮฎฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฯƒฮต ฮฌฯ„ฮฟฮผฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮดฮตฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮตฮพฮฟฮนฮบฮตฮนฯ‰ฮผฮญฮฝฮฑ ฮผโ€™
ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮฎ ฮดฮตฮฝ ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฮดฮนฮฑฮฒฮฌฯƒฮตฮน ฯ„ฮนฯ‚ ฯ€ฮฑฯฮฟฯฯƒฮตฯ‚ ฮฟฮดฮทฮณฮฏฮตฯ‚. ฮคฮฑ ฮทฮปฮต-
ฮบฯ„ฯฮนฮบฮฌ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮตฯ€ฮนฮบฮฏฮฝฮดฯ…ฮฝฮฑ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮฟฯฮฝฯ„ฮฑฮน
ฮฑฯ€ฯŒ ฮฌฯ€ฮตฮนฯฮฑ ฯ€ฯฯŒฯƒฯ‰ฯ€ฮฑ.
๏‚„ฮฮฑ ฯ€ฮตฯฮนฯ€ฮฟฮนฮตฮฏฯƒฯ„ฮต ฯ€ฯฮฟฯƒฮตฮบฯ„ฮนฮบฮฌ ฯ„ฮฟ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟ.
ฮ•ฮปฮญฮณฯ‡ฮตฯ„ฮต, ฮฑฮฝ ฯ„ฮฑ ฮบฮนฮฝฮฟฯฮผฮตฮฝฮฑ ฮตฮพฮฑฯฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฟฯฮฝ
ฮฌฯˆฮฟฮณฮฑ, ฯ‡ฯ‰ฯฮฏฯ‚ ฮฝฮฑ ฮผฯ€ฮปฮฟฮบฮฌฯฮฟฯ…ฮฝ, ฮฎ ฮผฮฎฯ€ฯ‰ฯ‚ ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฯƒฯ€ฮฌฯƒฮตฮน ฮฎ
ฯ†ฮธฮฑฯฮตฮฏ ฯ„ฯ…ฯ‡ฯŒฮฝ ฮตฮพฮฑฯฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯ„ฮฑ ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮฑ ฮตฯ€ฮทฯฮตฮฌฮถฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮฟฮฝ ฯ„ฯฯŒ-
ฯ€ฮฟ ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฮฟฯ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟฯ…. ฮ”ฯŽฯƒฯ„ฮต ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ
ฯ„ฮฑ ฯ‡ฮฑฮปฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮฑ ฮตฮพฮฑฯฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮตฯ€ฮนฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฯ€ฯฮนฮฝ ฯ„ฮฑ ฮพฮฑฮฝฮฑ-
ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮตฯ„ฮต. ฮ— ฮบฮฑฮบฮฎ ฯƒฯ…ฮฝฯ„ฮฎฯฮทฯƒฮท ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŽฮฝ ฮตฯ-
ฮณฮฑฮปฮตฮฏฯ‰ฮฝ ฮฑฯ€ฮฟฯ„ฮตฮปฮตฮฏ ฮฑฮนฯ„ฮฏฮฑ ฯ€ฮฟฮปฮปฯŽฮฝ ฮฑฯ„ฯ…ฯ‡ฮทฮผฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ.
๏‚„ฮ”ฮนฮฑฯ„ฮทฯฮตฮฏฯ„ฮต ฯ„ฮฑ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฑ ฮบฮฟฯ€ฮฎฯ‚ ฮบฮฟฯ†ฯ„ฮตฯฮฌ ฮบฮฑฮน ฮบฮฑฮธฮฑฯฮฌ.
ฮ ฯฮฟฯƒฮตฮบฯ„ฮนฮบฮฌ ฯƒฯ…ฮฝฯ„ฮทฯฮทฮผฮญฮฝฮฑ ฮบฮฟฯ€ฯ„ฮนฮบฮฌ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฑ ฯƒฯ†ฮทฮฝฯŽฮฝฮฟฯ…ฮฝ
ฮดฯ…ฯƒฮบฮฟฮปฯŒฯ„ฮตฯฮฑ ฮบฮฑฮน ฮฟฮดฮทฮณฮฟฯฮฝฯ„ฮฑฮน ฮตฯ…ฮบฮฟฮปฯŒฯ„ฮตฯฮฑ.
๏‚„ฮงฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏฯ„ฮต ฯ„ฮฑ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฮฌ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฑ, ฮตฮพฮฑฯฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ, ฯ€ฮฑ-
ฯฮตฮปฮบฯŒฮผฮตฮฝฮฑ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฑ ฮบฯ„ฮป. ฯƒฯฮผฯ†ฯ‰ฮฝฮฑ ฮผฮต ฯ„ฮนฯ‚ ฯ€ฮฑฯฮฟฯฯƒฮตฯ‚
ฮฟฮดฮทฮณฮฏฮตฯ‚. ฮ›ฮฑฮผฮฒฮฌฮฝฮตฯ„ฮต ฮตฯ€ฮฏฯƒฮทฯ‚ ฯ…ฯ€ฯŒฯˆฮท ฯƒฮฑฯ‚ ฯ„ฮนฯ‚ ฮตฮบฮฌฯƒฯ„ฮฟฯ„ฮต ฯƒฯ…ฮฝ-
ฮธฮฎฮบฮตฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮทฮฝ ฯ…ฯ€ฯŒ ฮตฮบฯ„ฮญฮปฮตฯƒฮท ฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮฑ. ฮ— ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮฏฮทฯƒฮท
ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŽฮฝ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฯ‰ฮฝ ฮณฮนฮฑ ฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮตฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮดฮตฮฝ ฯ€ฯฮฟฮฒฮปฮญฯ€ฮฟ-
ฮฝฯ„ฮฑฮน ฮณฮนโ€™ ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮดฮทฮผฮนฮฟฯ…ฯฮณฮฎฯƒฮตฮน ฮตฯ€ฮนฮบฮฏฮฝฮดฯ…ฮฝฮตฯ‚ ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฯ„ฮฌ-
ฯƒฮตฮนฯ‚.
Service
๏‚„ฮ”ฯŽฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟ ฯƒฮฑฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฮตฯ€ฮนฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฌฯฮน-
ฯƒฯ„ฮฑ ฮตฮบฯ€ฮฑฮนฮดฮตฯ…ฮผฮญฮฝฮฟ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ‰ฯ€ฮนฮบฯŒ ฮบฮฑฮน ฮผฮต ฮณฮฝฮฎฯƒฮนฮฑ ฮฑฮฝฯ„ฮฑฮปฮปฮฑฮบฯ„ฮน-
ฮบฮฌ. ฮˆฯ„ฯƒฮน ฮตฮพฮฑฯƒฯ†ฮฑฮปฮฏฮถฮตฯ„ฮต ฯ„ฮท ฮดฮนฮฑฯ„ฮฎฯฮทฯƒฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฮฑฯƒฯ†ฮฌฮปฮตฮนฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮผฮท-
ฯ‡ฮฑฮฝฮฎฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚.
ฮฅฯ€ฮฟฮดฮตฮฏฮพฮตฮนฯ‚ ฮฑฯƒฯ†ฮฑฮปฮตฮฏฮฑฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฮดฮนฯƒฮบฮฟฯ€ฯฮฏฮฟฮฝฮฑ
ฮ”ฮนฮฑฮดฮนฮบฮฑฯƒฮฏฮฑ ฮบฮฟฯ€ฮฎฯ‚
๏‚„ฮšฮ™ฮฮ”ฮฅฮฮŸฮฃ: ฮœฮท ฮฒฮฌฮปฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฑ ฯ‡ฮญฯฮนฮฑ ฯƒฮฑฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฯ„ฮฟฮผฮญฮฑ ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฮฏ-
ฯƒฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮนฯƒฮบฮฟ. ฮšฯฮฑฯ„ฮฌฯ„ฮต ฮผฮต ฯ„ฮฟ ฮดฮตฯฯ„ฮตฯฮฟ (ฯ„ฮฟ
ฮฌฮปฮปฮฟ) ฯ‡ฮญฯฮน ฯƒฮฑฯ‚ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯฯŒฯƒฮธฮตฯ„ฮท ฮปฮฑฮฒฮฎ ฮฎ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮตฯฮฏฮฒฮปฮทฮผฮฑ ฯ„ฮฟฯ…
ฮบฮนฮฝฮทฯ„ฮฎฯฮฑ. ฮŒฯ„ฮฑฮฝ ฮบฯฮฑฯ„ฮฌฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯ€ฯฮนฯŒฮฝฮน ฮบฮฑฮน ฮผฮต ฯ„ฮฑ ฮดฯ…ฮฟ ฯƒฮฑฯ‚ ฯ‡ฮญฯฮนฮฑ
ฯ„ฯŒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯ€ฯฮนฯŒฮฝฮน ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯƒฮฑฯ‚ ฯ„ฯฮฑฯ…ฮผฮฑฯ„ฮฏฯƒฮตฮน.
๏‚„ฮœฮท ฮฒฮฌฮถฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฑ ฯ‡ฮญฯฮนฮฑ ฯƒฮฑฯ‚ ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯ…ฯ€ฯŒ ฮบฮฑฯ„ฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฮต-
ฮผฮฌฯ‡ฮนฮฟ. ฮŸ ฯ€ฯฮฟฯ†ฯ…ฮปฮฑฮบฯ„ฮฎฯฮฑฯ‚ ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯƒฮฑฯ‚ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮญฯˆฮตฮน
ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯ…ฯ€ฯŒ ฮบฮฑฯ„ฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฮตฮผฮฌฯ‡ฮนฮฟ.
๏‚„ฮ ฯฮฟฯƒฮฑฯฮผฯŒฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮฒฮฌฮธฮฟฯ‚ ฮบฮฟฯ€ฮฎฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟ ฯ€ฮฌฯ‡ฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฯ…ฯ€ฯŒ ฮบฮฑฯ„ฮตฯ-
ฮณฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฮตฮผฮฑฯ‡ฮฏฮฟฯ…. ฮšฮฌฯ„ฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯ…ฯ€ฯŒ ฮบฮฑฯ„ฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฮตฮผฮฌฯ‡ฮนฮฟ ฮธฮฑ
ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ†ฮฑฮฏฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฮปฮนฮณฯŒฯ„ฮตฯฮฟ ฮฑฯ€ฯŒ ฮญฮฝฮฑ ฮฟฮปฯŒฮบฮปฮทฯฮฟ ฮดฯŒฮฝฯ„ฮน.
๏‚„ฮฮฑ ฮผฮทฮฝ ฮบฯฮฑฯ„ฮฌฯ„ฮต ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฯ„ฮฟ ฯ…ฯ€ฯŒ ฮบฮฟฯ€ฮฎ ฯ„ฮตฮผฮฌฯ‡ฮนฮฟ ฮผฮต ฯ„ฮฟ ฯ‡ฮญฯฮน ฮบฮฑฮน
ฮฝฮฑ ฮผฮทฮฝ ฯ„ฮฟ ฮฑฮบฮฟฯ…ฮผฯ€ฮฌฯ„ฮต ฮตฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฯƒฯ„ฮฑ ฯƒฮบฮญฮปฮท ฯƒฮฑฯ‚. ฮฮฑ ฮฑฯƒฯ†ฮฑฮปฮฏ-
ฮถฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯ…ฯ€ฯŒ ฮบฮฑฯ„ฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฮตฮผฮฌฯ‡ฮนฮฟ ฮตฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฯƒฮต ฮผฮนฮฑ ฯƒฯ„ฮตฯฮตฮฎ
ฮตฯ€ฮนฯ†ฮฌฮฝฮตฮนฮฑ. ฮ— ฮบฮฑฮปฮฎ ฯƒฯ„ฮตฯฮญฯ‰ฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฯ…ฯ€ฯŒ ฮบฮฑฯ„ฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฮตฮผฮฑฯ‡ฮฏฮฟฯ…
ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯƒฮทฮผฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮฎ ฮตฯ€ฮตฮนฮดฮฎ ฮญฯ„ฯƒฮน ฯ€ฮตฯฮนฮฟฯฮฏฮถฮตฯ„ฮต ฯƒฯ„ฮฟ ฮตฮปฮฌฯ‡ฮนฯƒฯ„ฮฟ ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฮฏฮฝ-
ฮดฯ…ฮฝฮฟ ฯ„ฮทฯ‚ ฮตฯ€ฮฑฯ†ฮฎฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮผฮต ฯ„ฮฟ ฯƒฯŽฮผฮฑ ฯƒฮฑฯ‚, ฯ„ฮฟฯ… ฯƒฯ†ฮทฮฝฯŽฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…
ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮนฯƒฮบฮฟฯ… ฮฎ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฑฯ€ฯŽฮปฮตฮนฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮตฮปฮญฮณฯ‡ฮฟฯ….
๏‚„ฮšฯฮฑฯ„ฮฌฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟ ฮผฯŒฮฝฮฟ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮนฯ‚ ฮผฮฟฮฝฯ‰ฮผฮญฮฝฮตฯ‚
ฮตฯ€ฮนฯ†ฮฌฮฝฮตฮนฮตฯ‚ ฮปฮฑฮฒฮฎฯ‚, ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮตฮบฯ„ฮตฮปฮตฮฏฯ„ฮต ฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮตฯ‚, ฯƒฯ„ฮนฯ‚ ฮฟฯ€ฮฟฮฏฮตฯ‚
ฯ„ฮฟ ฮตฮพฮฌฯฯ„ฮทฮผฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮญฯฮธฮตฮน ฯƒฮต ฮตฯ€ฮฑฯ†ฮฎ ฮผฮต ฮผฮท ฮฟฯฮฑฯ„ฮฟฯฯ‚
ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮฟฯ†ฯŒฯฮฟฯ…ฯ‚ ฮฑฮณฯ‰ฮณฮฟฯฯ‚ ฮฎ ฮผฮต ฯ„ฮฟ ฮดฮนฮบฯŒ ฯ„ฮฟฯ… ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮบฮฑ-
ฮปฯŽฮดฮนฮฟ. H ฮตฯ€ฮฑฯ†ฮฎ ฮผฮต ฮญฮฝฮฑฮฝ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮฟฯ†ฯŒฯฮฟ ฮฑฮณฯ‰ฮณฯŒ ฮธฮญฯ„ฮตฮน ฮตฯ€ฮฏฯƒฮทฯ‚
ฯ„ฮฑ ฮผฮตฯ„ฮฑฮปฮปฮนฮบฮฌ ฮผฮญฯฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฮฟฯ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟฯ… ฯ…ฯ€ฯŒ ฯ„ฮฌฯƒฮท ฮบฮฑฮน
ฯ€ฯฮฟฮบฮฑฮปฮตฮฏ ฮผฮนฮฑ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮฟฯ€ฮปฮทฮพฮฏฮฑ.
๏‚„ฮšฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮท ฮดฮนฮตฮพฮฑฮณฯ‰ฮณฮฎ ฮดฮนฮฑฮผฮทฮบฯŽฮฝ ฮบฮฟฯ€ฯŽฮฝ ฮฝฮฑ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏฯ„ฮต
ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฟฯ„ฮต ฮญฮฝฮฑฮฝ ฮฟฮดฮทฮณฯŒ ฮฎ ฮผฮนฮฑ ฮตฯ…ฮธฮตฮฏฮฑ ฮฑฮบฮผฮฎ ฯ‰ฯ‚ ฮฒฮฟฮฎฮธฮทฮผฮฑ ฮฟฮดฮฎ-
ฮณฮทฯƒฮทฯ‚. ฮˆฯ„ฯƒฮน ฮฒฮตฮปฯ„ฮนฯŽฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฮท ฮฑฮบฯฮฏฮฒฮตฮนฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮบฮฟฯ€ฮฎฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฯ‡ฯฮฟ-
ฮฝฮฑ ฮผฮตฮนฯŽฮฝฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮฟฮน ฯ€ฮนฮธฮฑฮฝฯŒฯ„ฮทฯ„ฮตฯ‚ ฯƒฯ†ฮทฮฝฯŽฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮน-
ฯƒฮบฮฟฯ….
๏‚„ฮงฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏฯ„ฮต ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฟฯ„ฮต ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮนฯƒฮบฮฟฯ…ฯ‚ ฮผฮต ฯ„ฮฟ ฯƒฯ‰ฯƒฯ„ฯŒ ฮผฮญ-
ฮณฮตฮธฮฟฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮผฮต ฯ„ฮท ฯƒฯ‰ฯƒฯ„ฮฎ ฯ„ฯฯฯ€ฮฑ ฯ…ฯ€ฮฟฮดฮฟฯ‡ฮฎฯ‚ (ฯ€. ฯ‡. ฯฮฟฮผฮฒฮฟฮตฮนฮดฮฎ
ฮฎ ฯƒฯ„ฯฮฟฮณฮณฯ…ฮปฮฎ). ฮ ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮนฯƒฮบฮฟฮน ฯ€ฮฟฯ… ฮดฮตฮฝ ฯ„ฮฑฮนฯฮนฮฌฮถฮฟฯ…ฮฝ ฯƒฯ„ฮฑ ฯ„ฮผฮฎฮผฮฑ-
ฯ„ฮฑ ฯƒฯ…ฮฝฮฑฯฮผฮฟฮปฯŒฮณฮทฯƒฮทฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฮนฮฟฯ ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯ„ฯฮญฯ†ฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮฑฮฝฮฟฮผฮฟฮนฯŒ-
ฮผฮฟฯฯ†ฮฑ ฮบฮฑฮน ฮฟฮดฮทฮณฮฟฯฮฝ ฯƒฮต ฮฑฯ€ฯŽฮปฮตฮนฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮตฮปฮญฮณฯ‡ฮฟฯ….
๏‚„ฮœฮท ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮตฯ„ฮต ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฯ‡ฮฑฮปฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮตฯ‚ ฮฎ ฮฑฮบฮฑฯ„ฮฌฮปฮปฮทฮปฮตฯ‚
ฯฮฟฮดฮญฮปฮตฯ‚ ฮฎ ฮฒฮฏฮดฮตฯ‚ ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮนฯƒฮบฮฟฯ…. ฮŸฮน ฯฮฟฮดฮญฮปฮตฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฟฮน ฮฒฮฏฮดฮตฯ‚
ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮนฯƒฮบฮฟฯ… ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฮบฮตฯ…ฮฌฯƒฯ„ฮทฮบฮฑฮฝ ฮตฮนฮดฮนฮบฮฌ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ€ฯฮนฯŒฮฝฮน ฯƒฮฑฯ‚ ฮบฮฑฮน
ฮตฮพฮฑฯƒฯ†ฮฑฮปฮฏฮถฮฟฯ…ฮฝ ฮฌฯฮนฯƒฯ„ฮท ฮฑฯ€ฯŒฮดฮฟฯƒฮท ฮบฮฑฮน ฮฑฯƒฯ†ฮฌฮปฮตฮนฮฑ ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑฯ‚.
OBJ_BUCH-841-008.book Page 87 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
88 | ฮ•ฮปฮปฮทฮฝฮนฮบฮฌ
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
๏‚„ฮšฮปฯŒฯ„ฯƒฮทฮผฮฑ โ€“ ฮ‘ฮนฯ„ฮฏฮตฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯƒฯ‡ฮตฯ„ฮนฮบฮญฯ‚ ฯ…ฯ€ฮฟฮดฮตฮฏฮพฮตฮนฯ‚ ฮฑฯƒฯ†ฮฑฮปฮตฮฏฮฑฯ‚
โ€“ ฮคฮฟ ฮบฮปฯŒฯ„ฯƒฮทฮผฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮผฮนฮฑ ฮฑฯ€ฯฮฟฯƒฮดฯŒฮบฮทฯ„ฮท ฮฑฮฝฯ„ฮฏฮดฯฮฑฯƒฮท ฮตฮพฮฑฮนฯ„ฮฏฮฑฯ‚
ฮตฮฝฯŒฯ‚ ฯƒฯ†ฮทฮฝฯ‰ฮผฮญฮฝฮฟฯ… ฮฎ ฮปฮฌฮธฮฟฯ‚ ฮตฯ…ฮธฯ…ฮณฯฮฑฮผฮผฮนฯƒฮผฮญฮฝฮฟฯ… ฯ€ฯฮฟฮฝฯŒฮดฮน-
ฯƒฮบฮฟฯ…, ฮผฮต ฯƒฯ…ฮฝฮญฯ€ฮตฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฮฑฮฝฮตฮพฮญฮปฮตฮณฮบฯ„ฮฟ ฯ„ฮฏฮฝฮฑฮณฮผฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฮนฮฟฯ ฮญฮพฯ‰
ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯ…ฯ€ฯŒ ฮบฮฑฯ„ฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฮตฮผฮฌฯ‡ฮนฮฟ ฮผฮต ฮบฮฑฯ„ฮตฯฮธฯ…ฮฝฯƒฮท ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟ ฯ‡ฮตฮนฯฮน-
ฯƒฯ„ฮฎ/ฯ„ฮท ฯ‡ฮตฮนฯฮฏฯƒฯ„ฯฮนฮฑ.
โ€“ ฮŒฯ„ฮฑฮฝ ฮฟ ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮนฯƒฮบฮฟฯ‚ ฯƒฯ†ฮทฮฝฯŽฯƒฮตฮน ฮฎ ฯƒฮบฮฟฮฝฯ„ฮฌฯˆฮตฮน ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฯ„ฮทฮฝ
ฯƒฯ‡ฮนฯƒฮผฮฎ ฮบฮฟฯ€ฮฎฯ‚, ฯ„ฯŒฯ„ฮต ฮฟ ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯ„ฯฮตฯ†ฯŒฮผฮตฮฝฮฟฯ‚ ฮบฮนฮฝฮทฯ„ฮฎฯฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮทฮปฮต-
ฮบฯ„ฯฮนฮบฮฟฯ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟฯ… ฯ‰ฮธฮตฮฏ ฯ„ฮฟ ฯ€ฯฮนฯŒฮฝฮน ฮผฮต ฮฟฯฮผฮฎ ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮฑ ฯ€ฮฏฯƒฯ‰, ฮผฮต
ฮบฮฑฯ„ฮตฯฮธฯ…ฮฝฯƒฮท ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟ ฯ‡ฮตฮนฯฮนฯƒฯ„ฮฎ/ฯ„ฮท ฯ‡ฮตฮนฯฮฏฯƒฯ„ฯฮนฮฑ.
โ€“ ฮŒฯ„ฮฑฮฝ ฮฟ ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮนฯƒฮบฮฟฯ‚ ฯƒฯ„ฯฮตฮฒฮปฯŽฯƒฮตฮน ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ„ฮฟฮผฮฎ ฮบฮฟฯ€ฮฎฯ‚ ฮฎ
ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮปฮฌฮธฮฟฯ‚ ฮตฯ…ฮธฯ…ฮณฯฮฑฮผฮผฮนฯƒฮผฮญฮฝฮฟฯ‚, ฯ„ฯŒฯ„ฮต ฯ„ฮฑ ฮดฯŒฮฝฯ„ฮนฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฮฏฯƒฯ‰
ฮฑฮบฮผฮฎฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮนฯƒฮบฮฟฯ… ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯƒฯ†ฮทฮฝฯŽฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮตฯ€ฮนฯ†ฮฌ-
ฮฝฮตฮนฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฯ…ฯ€ฯŒ ฮบฮฑฯ„ฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฮตฮผฮฑฯ‡ฮฏฮฟฯ…, ฮฟฯ€ฯŒฯ„ฮต ฯ…ฯ€ฮฌฯฯ‡ฮตฮน ฮบฮฏฮฝฮดฯ…ฮฝฮฟฯ‚ ฮฟ
ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮนฯƒฮบฮฟฯ‚ ฮฝฮฑ ฮฒฮณฮตฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮท ฯƒฯ‡ฮนฯƒฮผฮฎ ฮบฮฟฯ€ฮฎฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฯ„ฮนฮฝฮฑฯ‡ฯ„ฮตฮฏ ฮผฮต
ฮฟฯฮผฮฎ ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮฑ ฯ€ฮฏฯƒฯ‰, ฮผฮต ฮบฮฑฯ„ฮตฯฮธฯ…ฮฝฯƒฮท ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟ ฯ‡ฮตฮนฯฮนฯƒฯ„ฮฎ/ฯ„ฮท ฯ‡ฮตฮนฯฮฏ-
ฯƒฯ„ฯฮนฮฑ.
ฮคฮฟ ฮบฮปฯŒฯ„ฯƒฮทฮผฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฮฑฯ€ฮฟฯ„ฮญฮปฮตฯƒฮผฮฑ ฮตฮฝฯŒฯ‚ ฮตฯƒฯ†ฮฑฮปฮผฮญฮฝฮฟฯ… ฮฎ ฮตฮปฮปฮนฯ€ฮฎ
ฯ‡ฮตฮนฯฮนฯƒฮผฮฟฯ ฯ„ฮฟฯ… ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฮฟฯ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฯ†ฮตฯ…-
ฯ‡ฮธฮตฮฏ ฮผฮต ฮปฮฎฯˆฮท ฮบฮฑฯ„ฮฌฮปฮปฮทฮปฯ‰ฮฝ ฯ€ฯฮฟฮปฮทฯ€ฯ„ฮนฮบฯŽฮฝ ฮผฮญฯ„ฯฯ‰ฮฝ, ฯƒฮฑฮฝ ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ
ฯ€ฮฟฯ… ฯ€ฮตฯฮนฮณฯฮฌฯ†ฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯ€ฮฑฯฮฑฮบฮฌฯ„ฯ‰.
๏‚„ฮฮฑ ฯƒฯ…ฮณฮบฯฮฑฯ„ฮตฮฏฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟ ฯƒฯ„ฮฑฮธฮตฯฮฌ ฮบฮฑฮน ฮผฮต
ฯ„ฮฑ ฮดฯ…ฮฟ ฯƒฮฑฯ‚ ฯ‡ฮญฯฮนฮฑ ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฯ†ฯฮฟฮฝฯ„ฮฏฮถฮตฯ„ฮต, ฮท ฮธฮญฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฯƒฯŽฮผฮฑฯ„ฯŒฯ‚
ฯƒฮฑฯ‚ ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮบฮฑฯ„ฮฌฮปฮปฮทฮปฮท ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮผฮตฯ„ฯ‰ฯ€ฮฏฯƒฮตฯ„ฮต ฯ„ฯ…ฯ‡ฯŒฮฝ
ฮฑฮฝฯ„ฮนฮดฯฮฑฯƒฯ„ฮนฮบฮญฯ‚ ฮดฯ…ฮฝฮฌฮผฮตฮนฯ‚ (ฮบฮปฮฟฯ„ฯƒฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ). ฮฮฑ ฯ€ฮฑฮฏฯฮฝฮตฯ„ฮต ฮธฮญ-
ฯƒฮท ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฟฯ„ฮต ฮดฮฏฯ€ฮปฮฑ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮนฯƒฮบฮฟ ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮผฮทฮฝ ฮตฯ…ฮธฯ…-
ฮณฯฮฑฮผฮผฮฏฮถฮตฯ„ฮต ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฯ„ฮฟ ฯƒฯŽฮผฮฑ ฯƒฮฑฯ‚ ฮผโ€™ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮฝ. ฮฃฮต ฯ€ฮตฯฮฏฯ€ฯ„ฯ‰ฯƒฮท ฮบฮปฮฟ-
ฯ„ฯƒฮฎฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟ ฮดฮนฯƒฮบฮฟฯ€ฯฮฏฮฟฮฝฮฟ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮผฮตฮฝ ฮฝฮฑ ฮตฮบฯ„ฮนฮฝฮฑฯ‡ฮธฮตฮฏ ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮฑ
ฯ€ฮฏฯƒฯ‰, ฯ€ฮปฮทฮฝ ฯŒฮผฯ‰ฯ‚, ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮญฯ‡ฮฟฯ…ฮฝ ฯ€ฮฑฯฮธฮตฮฏ ฯ„ฮฑ ฮบฮฑฯ„ฮฌฮปฮปฮทฮปฮฑ ฯ€ฯฮฟฮปฮทฯ€ฯ„ฮน-
ฮบฮฌ ฮผฮญฯ„ฯฮฑ, ฮฟ ฯ‡ฮตฮนฯฮนฯƒฯ„ฮฎฯ‚ ฮธฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮญฯƒฮตฮน ฮฝฮฑ ฮฑฮฝฯ„ฮนฯƒฯ„ฮฑฮธฮตฮฏ ฮฑฯ€ฮฟฯ„ฮตฮปฮต-
ฯƒฮผฮฑฯ„ฮนฮบฮฌ ฯƒฯ„ฮนฯ‚ ฮฑฮฝฮฑฯ€ฯ„ฯ…ฯƒฯƒฯŒฮผฮตฮฝฮตฯ‚ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮดฯฮฑฯƒฯ„ฮนฮบฮญฯ‚ ฮดฯ…ฮฝฮฌฮผฮตฮนฯ‚.
๏‚„ฮฃฮต ฯ€ฮตฯฮฏฯ€ฯ„ฯ‰ฯƒฮท ฯƒฯ†ฮทฮฝฯŽฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮนฯƒฮบฮฟฯ… ฮฎ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮดฮน-
ฮฑฮบฯŒฯ€ฯ„ฮตฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯƒฮฑฯ‚, ฮฝฮฑ ฮธฮญฯ„ฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯ€ฯฮนฯŒฮฝฮน ฮตฮบฯ„ฯŒฯ‚ ฮปฮตฮน-
ฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮบฯฮฑฯ„ฮฌฯ„ฮต ฮผฮต ฮทฯƒฯ…ฯ‡ฮฏฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ…ฯ€ฯŒ ฮบฮฑฯ„ฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฮต-
ฮผฮฌฯ‡ฮนฮฟ ฮผฮญฯ‡ฯฮน ฮฝฮฑ ฯƒฯ„ฮฑฮผฮฑฯ„ฮฎฯƒฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฏฮฝฮทฯƒฮฎ ฯ„ฮฟฯ… ฮฟ ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮน-
ฯƒฮบฮฟฯ‚. ฮœฮทฮฝ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ€ฮฑฮธฮฎฯƒฮตฯ„ฮต ฯ€ฮฟฯ„ฮญ, ฯŒฯƒฮฟ ฮบฮนฮฝฮตฮฏฯ„ฮฑฮน ฮฟ ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮน-
ฯƒฮบฮฟฯ‚, ฮฝฮฑ ฮฒฮณฮฌฮปฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯ€ฯฮนฯŒฮฝฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯ…ฯ€ฯŒ ฮบฮฑฯ„ฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฮตฮผฮฌ-
ฯ‡ฮนฮฟ ฮฎ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ„ฯฮฑฮฒฮฎฮพฮตฯ„ฮต ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮฑ ฯ€ฮฏฯƒฯ‰, ฮณฮนฮฑฯ„ฮฏ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ
ฮฟฮดฮทฮณฮฎฯƒฮตฮน ฯƒฮต ฮบฮปฯŒฯ„ฯƒฮทฮผฮฑ. ฮ•ฮพฮฑฮบฯฮนฮฒฯŽฯƒฯ„ฮต ฮบฮฑฮน ฮตฮพฮฟฯ…ฮดฮตฯ„ฮตฯฯŽฯƒฯ„ฮต
ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮนฯ„ฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฯƒฯ†ฮทฮฝฯŽฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚.
๏‚„ฮŒฯ„ฮฑฮฝ ฮธฮญฮปฮตฯ„ฮต ฮฝฮฑ ฮธฮญฯƒฮตฯ„ฮต ฯ€ฮฌฮปฮน ฯƒฮต ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ ฮญฮฝฮฑ ฯ€ฯฮนฯŒฮฝฮน
ฯ€ฮฟฯ… ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮตฯ„ฮฑฮน ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฯ„ฮฟ ฯ…ฯ€ฯŒ ฮบฮฑฯ„ฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฮตฮผฮฌฯ‡ฮนฮฟ, ฯ„ฯŒฯ„ฮต
ฮบฮตฮฝฯ„ฯฮฌฯฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮนฯƒฮบฮฟ ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฯ„ฮท ฯƒฯ‡ฮนฯƒฮผฮฎ ฮบฮฟฯ€ฮฎฯ‚ ฮบฮฑฮน
ฮฒฮตฮฒฮฑฮนฯ‰ฮธฮตฮฏฯ„ฮต ฯŒฯ„ฮน ฯ„ฮฑ ฮดฯŒฮฝฯ„ฮนฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮนฯƒฮบฮฟฯ… ฮดฮตฮฝ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน
ฯƒฯ†ฮทฮฝฯ‰ฮผฮญฮฝฮฑ ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฯ„ฮฟ ฯ…ฯ€ฯŒ ฮบฮฑฯ„ฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฮตฮผฮฌฯ‡ฮนฮฟ. ฮ‘ฮฝ ฮฟ ฯ€ฯฮน-
ฮฟฮฝฯŒฮดฮนฯƒฮบฮฟฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯƒฯ†ฮทฮฝฯ‰ฮผฮญฮฝฮฟฯ‚, ฯ„ฯŒฯ„ฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฯ‚ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ, ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮธฮญฯƒฮต-
ฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯ€ฯฮนฯŒฮฝฮน ฯ€ฮฌฮปฮน ฯƒฮต ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ, ฮฝฮฑ ฮฒฮณฮตฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯ…ฯ€ฯŒ ฮบฮฑฯ„ฮตฯฮณฮฑ-
ฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฮตฮผฮฌฯ‡ฮนฮฟ ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮบฮปฮฟฯ„ฯƒฮฎฯƒฮตฮน.
๏‚„ฮฮฑ ฯ…ฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮทฯฮฏฮถฮตฯ„ฮต ฮผฮตฮณฮฌฮปฮตฯ‚ ฯ…ฯ€ฯŒ ฮบฮฑฯ„ฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯ€ฮปฮฌฮบฮตฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ
ฮตฮปฮฑฯ„ฯ„ฯŽฯƒฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฮฏฮฝฮดฯ…ฮฝฮฟ ฮบฮปฮฟฯ„ฯƒฮฎฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฯƒฮต ฯ€ฮตฯฮฏฯ€ฯ„ฯ‰ฯƒฮท ฯ€ฮฟฯ…
ฯƒฯ†ฮทฮฝฯŽฯƒฮตฮน ฮฟ ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮนฯƒฮบฮฟฯ‚. ฮŸฮน ฮผฮตฮณฮฌฮปฮตฯ‚ ฯ€ฮปฮฌฮบฮตฯ‚ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ
ฮปฯ…ฮณฮฏฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮฏฮดฮนฮฟ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ„ฮฟ ฮฒฮฌฯฮฟฯ‚. ฮŸฮน ฯ€ฮปฮฌฮบฮตฯ‚ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน
ฮฝฮฑ ฯ…ฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮทฯฮฏฮถฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮบฮฑฮน ฯƒฯ„ฮนฯ‚ ฮดฯ…ฮฟ ฯ€ฮปฮตฯ…ฯฮญฯ‚, ฮบฮฑฮน ฮบฮฟฮฝฯ„ฮฌ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฯฮน-
ฮฟฮฝฯŒฮดฮนฯƒฮบฮฟ ฮบฮฑฮน ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮฌฮปฮปฮท ฮฌฮบฯฮท ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚.
๏‚„ฮœฮท ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏฯ„ฮต ฮฑฮผฮฒฮปฮตฮฏฯ‚ ฮฎ ฯ‡ฮฑฮปฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮฟฯ…ฯ‚ ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮน-
ฯƒฮบฮฟฯ…ฯ‚. ฮ ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮนฯƒฮบฮฟฮน ฮผฮต ฮผฮท ฮบฮฟฯ†ฯ„ฮตฯฮฌ ฮฎ ฮปฮฌฮธฮฟฯ‚ ฮตฯ…ฮธฯ…ฮณฯฮฑฮผฮผฮน-
ฯƒฮผฮญฮฝฮฑ ฮดฯŒฮฝฯ„ฮนฮฑ ฯ€ฯฮฟฮบฮฑฮปฮฟฯฮฝ, ฮผฮญฯƒฮฑ ฯƒฮต ฮผฮนฮฑ ฯ€ฮฟฮปฯ ฯƒฯ„ฮตฮฝฮฎ ฯƒฯ‡ฮนฯƒฮผฮฎ ฮบฮฟ-
ฯ€ฮฎฯ‚, ฯ…ฯˆฮทฮปฮฎ ฯ„ฯฮนฮฒฮฎ, ฯƒฯ†ฮฎฮฝฯ‰ฮผฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮนฯƒฮบฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฮบฮปฯŒฯ„ฯƒฮท-
ฮผฮฑ.
๏‚„ฮฃฯ†ฮฏฮพฯ„ฮต ฮบฮฑฮปฮฌ ฯ„ฮนฯ‚ ฮดฮนฮฑฯ„ฮฌฮพฮตฮนฯ‚ ฯฯฮธฮผฮนฯƒฮทฯ‚ ฮฒฮฌฮธฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮณฯ‰ฮฝฮฏฮฑฯ‚
ฮบฮฟฯ€ฮฎฯ‚ ฯ€ฯฮนฮฝ ฮฑฯฯ‡ฮฏฯƒฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯ€ฯฮนฯŒฮฝฮนฯƒฮผฮฑ. ฮ‘ฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮท ฮดฮนฮฌฯฮบฮตฮนฮฑ
ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฮฏฯƒฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฮผฮตฯ„ฮฑฮฒฮปฮทฮธฮฟฯฮฝ ฮฟฮน ฯฯ…ฮธฮผฮฏฯƒฮตฮนฯ‚, ฮฟ ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮน-
ฯƒฮบฮฟฯ‚ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯƒฯ†ฮทฮฝฯŽฯƒฮตฮน ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮฟฮดฮทฮณฮฎฯƒฮตฮน ฯƒฮต ฮบฮปฯŒฯ„ฯƒฮทฮผฮฑ.
๏‚„ฮฮฑ ฮตฮฏฯƒฯ„ฮต ฮนฮดฮนฮฑฮฏฯ„ฮตฯฮฑ ฯ€ฯฮฟฯƒฮตฮบฯ„ฮนฮบฯŒฯ‚/ฯ€ฯฮฟฯƒฮตฮบฯ„ฮนฮบฮฎ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮบฯŒฮฒฮต-
ฯ„ฮต ฯƒฮต ฮฎฮดฮท ฯ…ฯ€ฮฌฯฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮตฯ‚ ฯ„ฮฟฮฏฯ‡ฮฟฯ…ฯ‚ ฮฎ ฯƒฮต ฮฌฮปฮปฮฟฯ…ฯ‚ ฮผฮท ฮตฯ€ฮนฮฒฮปฮตฯ€ฯŒ-
ฮผฮตฮฝฮฟฯ…ฯ‚ ฯ„ฮฟฮผฮตฮฏฯ‚. ฮŸ ฮฒฯ…ฮธฮนฮถฯŒฮผฮตฮฝฮฟฯ‚ ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮนฯƒฮบฮฟฯ‚ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ
ฯ€ฯฮฟฯƒฮบฯฮฟฯฯƒฮตฮน ฮฎ ฮฝฮฑ ฮผฯ€ฮปฮฟฮบฮฌฯฮตฮน ฯƒฮต ฮผฮท ฮฟฯฮฑฯ„ฮฌ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮตฮฏฮผฮตฮฝฮฑ ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ
ฯ€ฯฮฟฮบฮฑฮปฮญฯƒฮตฮน ฮบฮปฯŒฯ„ฯƒฮทฮผฮฑ.
ฮ›ฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฯ€ฯฮฟฯ†ฯ…ฮปฮฑฮบฯ„ฮฎฯฮฑ
๏‚„ฮ ฯฮนฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฮบฮฌฮธฮต ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮฒฮตฮฒฮฑฮนฯŽฮฝฮตฯƒฯ„ฮต ฯŒฯ„ฮน ฮฟ ฮบฮฌฯ„ฯ‰
ฯ€ฯฮฟฯ†ฯ…ฮปฮฑฮบฯ„ฮฎฯฮฑฯ‚ ฮบฮปฮตฮฏฮฝฮตฮน ฮฌฯˆฮฟฮณฮฑ. ฮœฮท ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟ
ฯ€ฯฮนฯŒฮฝฮน ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮฟ ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฯ€ฯฮฟฯ†ฯ…ฮปฮฑฮบฯ„ฮฎฯฮฑฯ‚ ฮดฮตฮฝ ฮบฮนฮฝฮตฮฏฯ„ฮฑฮน ฮตฮปฮตฯฮธฮต-
ฯฮฑ ฮบฮฑฮน ฮดฮตฮฝ ฮบฮปฮตฮฏฮฝฮตฮน ฮฑฮผฮญฯƒฯ‰ฯ‚. ฮฮฑ ฮผฮท ฯƒฯ†ฮทฮฝฯŽฮฝฮตฯ„ฮต ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮผฮท
ฯ€ฯฮฟฯƒฮดฮญฯƒฮตฯ„ฮต ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฯ€ฯฮฟฯ†ฯ…ฮปฮฑฮบฯ„ฮฎฯฮฑ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯ€ฮฑฯฮฑ-
ฮผฮตฮฏฮฝฮตฮน ฮฑฮฝฮฟฮนฯ‡ฯ„ฯŒฯ‚. ฮŸ ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฯ€ฯฮฟฯ†ฯ…ฮปฮฑฮบฯ„ฮฎฯฮฑฯ‚ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯƒฯ„ฯฮต-
ฮฒฮปฯŽฯƒฮตฮน ฯƒฮต ฯ€ฮตฯฮฏฯ€ฯ„ฯ‰ฯƒฮท ฯ€ฮฟฯ… ฯ„ฮฟ ฯ€ฯฮนฯŒฮฝฮน ฯ€ฮญฯƒฮตฮน ฮฑฮธฮญฮปฮทฯ„ฮฑ ฯƒฯ„ฮฟ ฮญฮดฮฑ-
ฯ†ฮฟฯ‚. ฮ‘ฮฝฮฟฮฏฮพฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฯฮฟฯ†ฯ…ฮปฮฑฮบฯ„ฮฎฯฮฑ ฮผฮต ฯ„ฮฟ ฮผฮฟฯ‡ฮปฯŒ ฮตฯ€ฮฑฮฝฮฑฯ†ฮฟฯฮฌฯ‚
ฮบฮฑฮน ฮฒฮตฮฒฮฑฮนฯ‰ฮธฮตฮฏฯ„ฮต ฯŒฯ„ฮน ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฯ‚ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮบฮฑฮน ฮบฮนฮฝฮตฮฏฯ„ฮฑฮน ฮตฮปฮตฯฮธฮตฯฮฑ ฮบฮฑ-
ฮธฯŽฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯŒฯ„ฮน, ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮท ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ ฯƒฮต ฯŒฮปฮตฯ‚ ฯ„ฮนฯ‚ ฮณฯ‰ฮฝฮฏฮตฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯƒฮต ฯŒฮปฮฑ
ฯ„ฮฑ ฮฒฮฌฮธฮท ฮบฮฟฯ€ฮฎฯ‚, ฮดฮตฮฝ ฮฑฮณฮณฮฏฮถฮตฮน ฮฟฯฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮนฯƒฮบฮฟ ฮฟฯฯ„ฮต ฮบฮฌ-
ฯ€ฮฟฮนฮฑ ฮฌฮปฮปฮฑ ฮตฮพฮฑฯฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ.
๏‚„ฮ•ฮปฮญฮณฮพฯ„ฮต ฯ„ฮท ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮตฮปฮฑฯ„ฮทฯฮฏฮฟฯ… ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฯ€ฯฮฟฯ†ฯ…-
ฮปฮฑฮบฯ„ฮฎฯฮฑ. ฮฃฮต ฯ€ฮตฯฮฏฯ€ฯ„ฯ‰ฯƒฮท ฯ€ฮฟฯ… ฮดฮต ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฟฯฮฝ ฮฌฯˆฮฟฮณฮฑ ฮฟ ฮบฮฌ-
ฯ„ฯ‰ ฯ€ฯฮฟฯ†ฯ…ฮปฮฑฮบฯ„ฮฎฯฮฑฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฮตฮปฮฑฯ„ฮฎฯฮนฮฟ ฮดฯŽฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯ€ฯฮนฯŒฮฝฮน ฮณฮนฮฑ
ฯƒฯ…ฮฝฯ„ฮฎฯฮทฯƒฮท ฯ€ฯฮนฮฝ ฯ„ฮฟ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮตฯ„ฮต. ฮงฮฑฮปฮฑฯƒฮผฮญฮฝฮฑ ฮตฮพฮฑฯฯ„ฮฎ-
ฮผฮฑฯ„ฮฑ, ฮบฮฟฮปฮปฯŽฮดฮท ฮนฮถฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮฎ ฯƒฯ…ฯƒฯƒฯ‰ฯฮตฯฯƒฮตฮนฯ‚ ฮณฯฮตฮถฮนฯŽฮฝ/ฯฮฟฮบฮฑฮฝฮนฮดฮน-
ฯŽฮฝ ฮตฯ€ฮนฮฒฯฮฑฮดฯฮฝฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮท ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฯ€ฯฮฟฯ†ฯ…ฮปฮฑฮบฯ„ฮฎฯฮฑ.
๏‚„ฮ‘ฮฝฮฟฮฏฮพฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฯ€ฯฮฟฯ†ฯ…ฮปฮฑฮบฯ„ฮฎฯฮฑ ฮผฮต ฯ„ฮฟ ฯ‡ฮญฯฮน ฮผฯŒฮฝฮฟ ฯƒฮต ฯ€ฮต-
ฯฮฏฯ€ฯ„ฯ‰ฯƒฮท ฮนฮดฮนฮฑฮฏฯ„ฮตฯฯ‰ฮฝ ฮบฮฟฯ€ฯŽฮฝ, ฯŒฯ€ฯ‰ฯ‚ ยซฮฒฯ…ฮธฮนฮถฯŒฮผฮตฮฝฮตฯ‚ ฮบฮฟฯ€ฮญฯ‚
ฮบฮฑฮน ฮบฮฟฯ€ฮญฯ‚ ฮณฯ‰ฮฝฮนฯŽฮฝยป. ฮ‘ฮฝฮฟฮฏฮพฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฯ€ฯฮฟฯ†ฯ…ฮปฮฑฮบฯ„ฮฎฯฮฑ ฮผฮต
ฯ„ฮฟ ฮผฮฟฯ‡ฮปฯŒ ฮตฯ€ฮฑฮฝฮฑฯ†ฮฟฯฮฌฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฑฯ†ฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฮตฮปฮตฯฮธฮตฯฮฟ, ฮผฯŒฮปฮนฯ‚ ฮฟ
ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮนฯƒฮบฮฟฯ‚ ฮฒฯ…ฮธฮนฯƒฯ„ฮตฮฏ ฯƒฯ„ฮฟ ฮตฯ€ฮตฮพฮตฯฮณฮฑฮถฯŒฮผฮตฮฝฮฟ ฮบฮฟฮผฮผฮฌฯ„ฮน. ฮฃฮต
ฯŒฮปฮตฯ‚ ฯ„ฮนฯ‚ ฮฌฮปฮปฮตฯ‚ ฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮตฯ‚ ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฮฏฯƒฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮตฯฮณฮฌฮถฮตฯ„ฮฑฮน
ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮฟ ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฯ€ฯฮฟฯ†ฯ…ฮปฮฑฮบฯ„ฮฎฯฮฑฯ‚.
๏‚„ฮœฮทฮฝ ฮฑฮบฮฟฯ…ฮผฯ€ฮฎฯƒฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯ€ฯฮนฯŒฮฝฮน ฮตฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฮฌฮณฮบฮฟ ฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮฑฯ‚
ฮฎ ฯƒฯ„ฮฟ ฮดฮฌฯ€ฮตฮดฮฟ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮฟ ฮบฮฌฯ„ฯ‰ ฯ€ฯฮฟฯ†ฯ…ฮปฮฑฮบฯ„ฮฎฯฮฑฯ‚ ฮดฮตฮฝ ฮบฮฑฮปฯฯ€ฯ„ฮตฮน
ฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮนฯƒฮบฮฟ. ฮˆฮฝฮฑ ฮฑฮบฮฌฮปฯ…ฯ€ฯ„ฮฟฯ‚ ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮนฯƒฮบฮฟฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฯƒฯ…ฮฝฮตฯ‡ฮฏ-
ฮถฮตฮน ฮฝฮฑ ฮบฮนฮฝฮตฮฏฯ„ฮฑฮน (ฮนฯ‡ฮฝฮทฮปฮฑฯ„ฮตฮฏ) ฯƒฯ€ฯฯŽฯ‡ฮฝฮตฮน ฯ„ฮฟ ฯ€ฯฮนฯŒฮฝฮน ฮผฮต ฯ†ฮฟฯฮฌ ฮฑฮฝฯ„ฮฏ-
ฮธฮตฯ„ฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฯ†ฮฟฯฮฌฯ‚ ฮบฮฟฯ€ฮฎฯ‚ ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฮฏฮถฮฟฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯŒ, ฯ„ฮน ฯƒฯ…ฮฝฮฑฮฝฯ„ฮฎฯƒฮตฮน ฯƒฯ„ฮฟ
ฮดฯฯŒฮผฮฟ ฯ„ฮฟฯ…. ฮ“ฮนโ€™ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮฝฮฑ ฮดฮฏฮฝฮตฯ„ฮต ฯ€ฯฮฟฯƒฮฟฯ‡ฮฎ ฯƒฯ„ฮฟ ฯ‡ฯฯŒฮฝฮฟ ฮนฯ‡ฮฝฮทฮปฮฑฯƒฮฏฮฑฯ‚
ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฮนฮฟฯ.
ฮฃฯ…ฮผฯ€ฮปฮทฯฯ‰ฮผฮฑฯ„ฮนฮบฮญฯ‚ ฯ€ฯฮฟฮตฮนฮดฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฯ„ฮนฮบฮญฯ‚ ฯ…ฯ€ฮฟฮดฮตฮฏฮพฮตฮนฯ‚
๏‚„ฮœฮท ฮฒฮฌฮถฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฑ ฯ‡ฮญฯฮนฮฑ ฯƒฮฑฯ‚ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮญฮพฮฟฮดฮฟ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฯฮฟฮบฮฑฮฝฮนฮดฮนฯŽฮฝ/ฮณฯฮต-
ฮถฮนฯŽฮฝ. ฮœฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯƒฮฑฯ‚ ฯ„ฯฮฑฯ…ฮผฮฑฯ„ฮฏฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮฑ ฯ€ฮตฯฮนฯƒฯ„ฯฮตฯ†ฯŒฮผฮตฮฝฮฑ
ฮตฮพฮฑฯฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ.
๏‚„ฮœฮทฮฝ ฮตฯฮณฮฌฮถฮตฯƒฮธฮต ฮบฯฮฑฯ„ฯŽฮฝฯ„ฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟ ฯ€ฯฮนฯŒฮฝฮน ฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮบฮตฯ†ฮฌ-
ฮปฮน ฯƒฮฑฯ‚. ฮˆฯ„ฯƒฮน ฮดฮตฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ„ฮต ฮฝฮฑ ฮตฮปฮญฮณฮพฮตฯ„ฮต ฮนฮบฮฑฮฝฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฯ„ฮนฮบฮฌ ฯ„ฮฟ ฮทฮปฮต-
ฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟ.
๏‚„ฮงฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏฯ„ฮต ฮบฮฑฯ„ฮฌฮปฮปฮทฮปฮตฯ‚ ฮฑฮฝฮนฯ‡ฮฝฮตฯ…ฯ„ฮนฮบฮญฯ‚ ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮญฯ‚ ฮณฮนฮฑ
ฮฝฮฑ ฮตฮฝฯ„ฮฟฯ€ฮฏฯƒฮตฯ„ฮต ฯ„ฯ…ฯ‡ฯŒฮฝ ฮผฮท ฮฟฯฮฑฯ„ฮญฯ‚ ฯ„ฯฮฟฯ†ฮฟฮดฮฟฯ„ฮนฮบฮญฯ‚ ฮณฯฮฑฮผฮผฮญฯ‚ ฮฎ
ฮฝฮฑ ฯƒฯ…ฮผฮฒฮฟฯ…ฮปฮตฯฮตฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฯ„ฮฟฯ€ฮนฮบฮฎ ฮตฯ„ฮฑฮนฯฮฏฮฑ ฯ€ฮฑฯฮฟฯ‡ฮฎฯ‚ ฮตฮฝฮญฯฮณฮตฮน-
ฮฑฯ‚. ฮ— ฮตฯ€ฮฑฯ†ฮฎ ฮผฮต ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฮญฯ‚ ฮณฯฮฑฮผฮผฮญฯ‚ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮฟฮดฮทฮณฮฎฯƒฮตฮน ฯƒฮต
ฯ€ฯ…ฯฮบฮฑฮณฮนฮฌ ฮบฮฑฮน ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮฟฯ€ฮปฮทฮพฮฏฮฑ. ฮ— ฯ€ฯฯŒฮบฮปฮทฯƒฮท ฮถฮทฮผฮนฮฌฯ‚ ฯƒโ€™ ฮญฮฝฮฑฮฝ
ฮฑฮณฯ‰ฮณฯŒ ฯ†ฯ‰ฯ„ฮฑฮตฯฮฏฮฟฯ… (ฮณฮบฮฑฮถฮนฮฟฯ) ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮฟฮดฮทฮณฮฎฯƒฮตฮน ฯƒฮต ฮญฮบฯฮทฮพฮท.
ฮคฮฟ ฯ„ฯฯฯ€ฮทฮผฮฑ ฮตฮฝฯŒฯ‚ ฯƒฯ‰ฮปฮฎฮฝฮฑ ฮฝฮตฯฮฟฯ ฯ€ฯฮฟฮบฮฑฮปฮตฮฏ ฮถฮทฮผฮนฮฌ ฯƒฮต ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑฯ„ฮฑ
ฮฎ/ฮบฮฑฮน ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮฟฮดฮทฮณฮฎฯƒฮตฮน ฯƒฮต ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮฟฯ€ฮปฮทฮพฮฏฮฑ.
OBJ_BUCH-841-008.book Page 88 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
ฮ•ฮปฮปฮทฮฝฮนฮบฮฌ | 89
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
๏‚„ฮœฮท ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟ ฯƒฮฑ ฯƒฯ„ฮฑฮธฮตฯฯŒ.
ฮ”ฮตฮฝ ฯ€ฯฮฟฮฟฯฮฏฮถฮตฯ„ฮฑฮน ฮณฮนฮฑ ฯƒฯ„ฮฑฮธฮตฯฮฎ ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท.
๏‚„ฮœฮท ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏฯ„ฮต ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮนฯƒฮบฮฟฯ…ฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ‡ฮฌฮปฯ…ฮฒฮฑ HSS. ฮคฮญ-
ฯ„ฮฟฮนฮฟฮน ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮนฯƒฮบฮฟฮน ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯƒฯ€ฮฌฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฮตฯฮบฮฟฮปฮฑ.
๏‚„ฮœฮทฮฝ ฮบฯŒฮฒฮตฯ„ฮต ฯƒฮนฮดฮทฯฮฟฯฯ‡ฮฑ ฮผฮญฯ„ฮฑฮปฮปฮฑ. ฮคฯ…ฯ‡ฯŒฮฝ ฮบฮฑฯ…ฯ„ฮฌ ฮณฯฮญฮถฮนฮฑ ฮผฯ€ฮฟ-
ฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮฑฮฝฮฑฯ†ฮปฮญฮพฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮฝฮฑฯฯฯŒฯ†ฮทฯƒฮท ฯƒฮบฯŒฮฝฮทฯ‚.
๏‚„ฮŒฯ„ฮฑฮฝ ฮตฯฮณฮฌฮถฮตฯƒฮธฮต ฮฝฮฑ ฮบฯฮฑฯ„ฮฌฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟ ฮบฮฑ-
ฮปฮฌ ฮบฮฑฮน ฮผฮต ฯ„ฮฑ ฮดฯ…ฮฟ ฯƒฮฑฯ‚ ฯ‡ฮญฯฮนฮฑ ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฯ†ฯฮฟฮฝฯ„ฮฏฮถฮตฯ„ฮต ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ
ฮฑฯƒฯ†ฮฑฮปฮฎ ฮธฮญฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฯƒฯŽฮผฮฑฯ„ฯŒฯ‚ ฯƒฮฑฯ‚. ฮคฮฟ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟ
ฮฟฮดฮทฮณฮตฮฏฯ„ฮฑฮน ฮฑฯƒฯ†ฮฑฮปฮญฯƒฯ„ฮตฯฮฑ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ„ฮฟ ฮบฯฮฑฯ„ฮฌฯ„ฮต ฮบฮฑฮน ฮผฮต ฯ„ฮฑ ฮดฯ…ฮฟ ฯƒฮฑฯ‚
ฯ‡ฮญฯฮนฮฑ.
๏‚„ฮ‘ฯƒฯ†ฮฑฮปฮฏฮถฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯ…ฯ€ฯŒ ฮบฮฑฯ„ฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฮตฮผฮฌฯ‡ฮนฮฟ. ฮˆฮฝฮฑ ฯ…ฯ€ฯŒ ฮบฮฑฯ„ฮตฯ-
ฮณฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฮตฮผฮฌฯ‡ฮนฮฟ ฯƒฯ…ฮณฮบฯฮฑฯ„ฮนฮญฯ„ฮฑฮน ฮฑฯƒฯ†ฮฑฮปฮญฯƒฯ„ฮตฯฮฑ ฮผฮต ฮผฮนฮฑ ฮดฮนฮฌฯ„ฮฑฮพฮท ฯƒฯ-
ฯƒฯ†ฮนฮณฮพฮทฯ‚ ฮฎ ฮผฮต ฮผฮนฮฑ ฮผฮญฮณฮณฮตฮฝฮท ฯ€ฮฑฯฮฌ ฮผฮต ฯ„ฮฟ ฯ‡ฮญฯฮน ฯƒฮฑฯ‚.
๏‚„ฮ ฯฮนฮฝ ฮฑฯ€ฮฟฮธฮญฯƒฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟ ฯ€ฮตฯฮนฮผฮญฮฝฮตฯ„ฮต ฯ€ฯฯŽ-
ฯ„ฮฑ ฮฝฮฑ ฯƒฯ„ฮฑฮผฮฑฯ„ฮฎฯƒฮตฮน ฮตฮฝฯ„ฮตฮปฯŽฯ‚ ฮฝฮฑ ฮบฮนฮฝฮตฮฏฯ„ฮฑฮน. ฮคฮฟ ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮธฮตฯ„ฮทฮผฮญฮฝฮฟ
ฮตฮพฮฌฯฯ„ฮทฮผฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯƒฯ†ฮทฮฝฯŽฯƒฮตฮน ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮฟฮดฮทฮณฮฎฯƒฮตฮน ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮฑฯ€ฯŽ-
ฮปฮตฮนฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮตฮปฮญฮณฯ‡ฮฟฯ… ฯ„ฮฟฯ… ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฮฟฯ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟฯ….
ฮ ฮตฯฮนฮณฯฮฑฯ†ฮฎ ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฯฮฟฯŠฯŒฮฝฯ„ฮฟฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮทฯ‚
ฮนฯƒฯ‡ฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฯ…
ฮ”ฮนฮฑฮฒฮฌฯƒฯ„ฮต ฯŒฮปฮตฯ‚ ฯ„ฮนฯ‚ ฯ…ฯ€ฮฟฮดฮตฮฏฮพฮตฮนฯ‚ ฮฑฯƒฯ†ฮฑฮปฮตฮฏฮฑฯ‚ ฮบฮฑฮน
ฯ„ฮนฯ‚ ฮฟฮดฮทฮณฮฏฮตฯ‚. ฮ‘ฮผฮญฮปฮตฮนฮตฯ‚ ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮทฮฝ ฯ„ฮฎฯฮทฯƒฮท ฯ„ฯ‰ฮฝ
ฯ…ฯ€ฮฟฮดฮตฮฏฮพฮตฯ‰ฮฝ ฮฑฯƒฯ†ฮฑฮปฮตฮฏฮฑฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฟฮดฮทฮณฮนฯŽฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ
ฮฝฮฑ ฯ€ฯฮฟฮบฮฑฮปฮญฯƒฮฟฯ…ฮฝ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮฟฯ€ฮปฮทฮพฮฏฮฑ, ฯ€ฯ…ฯฮบฮฑฮณฮนฮฌ
ฮฎ/ฮบฮฑฮน ฯƒฮฟฮฒฮฑฯฮฟฯฯ‚ ฯ„ฯฮฑฯ…ฮผฮฑฯ„ฮนฯƒฮผฮฟฯฯ‚.
ฮงฯฮฎฯƒฮท ฯƒฯฮผฯ†ฯ‰ฮฝฮฑ ฮผฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฯฮฟฮฟฯฮนฯƒฮผฯŒ
ฮคฮฟ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟ ฯ€ฯฮฟฮฟฯฮฏฮถฮตฯ„ฮฑฮน, ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮธฮตฯ„ฮทฮผฮญฮฝฮฟ ฮตฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฯƒฮต
ฮผฮนฮฑ ฯƒฯ„ฮตฯฮตฮฎ ฮฒฮฌฯƒฮท, ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮท ฮดฮนฮตฮพฮฑฮณฯ‰ฮณฮฎ ฮฏฯƒฮนฯ‰ฮฝ ฮบฮฑฮน ฮปฮฟฮพฯŽฮฝ ฮผฮฑฮบฯฮฟฯ…ฮปฯŽฮฝ
ฮบฮฑฮน ฮตฮณฮบฮฌฯฯƒฮนฯ‰ฮฝ ฯƒฮต ฮพฯฮปฮฟ ฮบฮฟฯ€ฯŽฮฝ. ฮ•ฮพฮฟฯ€ฮปฮนฯƒฮผฮญฮฝฮฟ ฮผฮต ฮบฮฑฯ„ฮฌฮปฮปฮทฮปฮตฯ‚ ฯ€ฯฮน-
ฮฟฮฝฯŒฮปฮฑฮผฮตฯ‚ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮตฯ€ฮฏฯƒฮทฯ‚ ฮฝฮฑ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฮธฮตฮฏ ฮณฮนฮฑ ฮบฮฟฯ€ฮญฯ‚ ฯƒฮต ฮผฮท ฯƒฮน-
ฮดฮทฯฮฟฯฯ‡ฮฑ ฮผฮญฯ„ฮฑฮปฮปฮฑ ฮผฮต ฮปฮตฯ€ฯ„ฮฌ ฯ„ฮฟฮนฯ‡ฯŽฮผฮฑฯ„ฮฑ, ฯ€. ฯ‡. ฯƒฮต ฮดฮนฮฑฯ„ฮฟฮผฮญฯ‚.
ฮ”ฮตฮฝ ฮตฯ€ฮนฯ„ฯฮญฯ€ฮตฯ„ฮฑฮน ฮท ฮบฮฑฯ„ฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯƒฮนฮดฮทฯฮฟฯฯ‡ฯ‰ฮฝ ฮผฮตฯ„ฮฌฮปฮปฯ‰ฮฝ.
ฮ‘ฯ€ฮตฮนฮบฮฟฮฝฮนฮถฯŒฮผฮตฮฝฮฑ ฯƒฯ„ฮฟฮนฯ‡ฮตฮฏฮฑ
ฮ— ฮฑฯ€ฮฑฯฮฏฮธฮผฮทฯƒฮท ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฑฯ€ฮตฮนฮบฮฟฮฝฮนฮถฯŒฮผฮตฮฝฯ‰ฮฝ ฯƒฯ„ฮฟฮนฯ‡ฮตฮฏฯ‰ฮฝ ฮฑฮฝฮฑฯ†ฮญฯฮตฯ„ฮฑฮน
ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮฑฯ€ฮตฮนฮบฯŒฮฝฮนฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฮฟฯ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟฯ… ฯƒฯ„ฮท ฯƒฮตฮปฮฏฮดฮฑ ฮณฯฮฑฯ†ฮน-
ฮบฯŽฮฝ.
1ฮ‘ฯ€ฮฟฮบฮปฮตฮนฯƒฮผฯŒฯ‚ ฮฑฮธฮญฮปฮทฯ„ฮทฯ‚ ฮถฮตฯฮพฮทฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฮดฮนฮฑฮบฯŒฯ€ฯ„ฮท ON/OFF
2ฮ”ฮนฮฑฮบฯŒฯ€ฯ„ฮทฯ‚ ON/OFF
3ฮ ฯฯŒฯƒฮธฮตฯ„ฮท ฮปฮฑฮฒฮฎ (ฮผฮฟฮฝฯ‰ฮผฮญฮฝฮท ฮตฯ€ฮนฯ†ฮฌฮฝฮตฮนฮฑ ฯ€ฮนฮฑฯƒฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚)
4ฮ ฮปฮฎฮบฯ„ฯฮฟ ฮผฮฑฮฝฮดฮฌฮปฯ‰ฯƒฮทฯ‚ ฮฌฮพฮฟฮฝฮฑ
5ฮšฮปฮฏฮผฮฑฮบฮฑ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮท ฮณฯ‰ฮฝฮฏฮฑ ฯ†ฮฑฮปฯ„ฯƒฮฟฯ„ฮฟฮผฮฎฯ‚
6ฮšฮปฮตฮนฮดฮฏ ฮตฯƒฯ‰ฯ„ฮตฯฮนฮบฮฟฯ ฮตฮพฮฑฮณฯŽฮฝฮฟฯ…
7ฮ’ฮฏฮดฮฑ ฮผฮต ฮผฮฟฯ‡ฮปฯŒ ฮณฮนฮฑ ฯ€ฯฮฟฮตฯ€ฮนฮปฮฟฮณฮฎ ฮณฯ‰ฮฝฮฏฮฑฯ‚ ฯ†ฮฑฮปฯ„ฯƒฮฟฯ„ฮฟฮผฮฎฯ‚
8ฮ’ฮฏฮดฮฑ ฮผฮต ฮผฮฟฯ‡ฮปฯŒ ฮณฮนฮฑ ฮฟฮดฮทฮณฯŒ ฯ€ฮฑฯฮฑฮปฮปฮฎฮปฯ‰ฮฝ
9ฮ ฮฑฯฮฌฮธฯ…ฯฮฟ ฮณฮนฮฑ ฯ€ฮฑฯฮฑฯ„ฮฎฯฮทฯƒฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฮณฯฮฑฮผฮผฮฎฯ‚ ฮบฮฟฯ€ฮฎฯ‚
ยซCutControlยป
(PKS 55 A/PKS 55-2 A/PKS 66 A/PKS 66 AF/
PKS 66-2 AF)
10 ฮŸฮดฮทฮณฯŒฯ‚ ฯ€ฮฑฯฮฑฮปฮปฮฎฮปฯ‰ฮฝ
11 ฮ ฮฑฮปฮนฮฝฮดฯฮฟฮผฮนฮบฯŒฯ‚ ฯ€ฯฮฟฯ†ฯ…ฮปฮฑฮบฯ„ฮฎฯฮฑฯ‚
12 ฮ ฮญฮปฮผฮฑ
13 ฮœฮฟฯ‡ฮปฯŒฯ‚ ฯฯฮธฮผฮนฯƒฮทฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ€ฯฮฟฯ†ฯ…ฮปฮฑฮบฯ„ฮฎฯฮฑ
14 ฮ’ฮฏฮดฮฑ ฮผฮฟฯ‡ฮปฮฟฯ ฮณฮนฮฑ ฯ€ฯฮฟฮตฯ€ฮนฮปฮฟฮณฮฎ ฮณฯ‰ฮฝฮฏฮฑฯ‚ ฯ†ฮฑฮปฯ„ฯƒฮฟฯ„ฮฟฮผฮฎฯ‚
15 ฮ ฯฮฟฯ†ฯ…ฮปฮฑฮบฯ„ฮฎฯฮฑฯ‚
16 ฮˆฮพฮฟฮดฮฟฯ‚ ฯฮฟฮบฮฑฮฝฮนฮดฮนฯŽฮฝ
17 ฮ›ฮฑฮฒฮฎ (ฮผฮฟฮฝฯ‰ฮผฮญฮฝฮท ฮตฯ€ฮนฯ†ฮฌฮฝฮตฮนฮฑ ฯ€ฮนฮฑฯƒฮฏฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚)
18 ฮ’ฮฏฮดฮฑ ฯƒฯฯƒฯ†ฮนฮพฮทฯ‚ ฮผฮต ฯฮฟฮดฮญฮปฮฑ
19 ฮฆฮปฮฌฮฝฯ„ฮถฮฑ ฯƒฯฯƒฯ†ฮนฮพฮทฯ‚
20 ฮ ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮนฯƒฮบฮฟฯ‚*
21 ฮฆฮปฮฌฮฝฯ„ฮถฮฑ ฯ…ฯ€ฮฟฮดฮฟฯ‡ฮฎฯ‚
22 ฮ†ฮพฮฟฮฝฮฑฯ‚ ฮดฮนฯƒฮบฮฟฯ€ฯฮฏฮฟฮฝฮฟฯ…
23 ฮฃฯ‰ฮปฮฎฮฝฮฑฯ‚ ฮฑฮฝฮฑฯฯฯŒฯ†ฮทฯƒฮทฯ‚*
24 ฮฃฯ‰ฮปฮฎฮฝฮฑฯ‚ ฮฟฮดฮฎฮณฮทฯƒฮทฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯฮฟฮบฮฑฮฝฮฏฮดฮนฮฑ
25 ฮšฮฟฯ…ฯ„ฮฏ ฯƒฮบฯŒฮฝฮทฯ‚/ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฮนฮดฮนฯŽฮฝ*
26 ฮฃฯฯฯ„ฮทฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฮบฮฟฯ…ฯ„ฮฏ ฯƒฮบฯŒฮฝฮทฯ‚/ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฮนฮดฮนฯŽฮฝ
27 ฮœฮฟฯ‡ฮปฯŒฯ‚ ฯƒฯฯƒฯ†ฮนฮพฮทฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ€ฯฮฟฮตฯ€ฮนฮปฮฟฮณฮฎ ฮฒฮฌฮธฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮฟฯ€ฮฎฯ‚
28 ฮšฮปฮฏฮผฮฑฮบฮฑ ฮฒฮฌฮธฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮฟฯ€ฮฎฯ‚
29 ฮฃฮทฮผฮฌฮดฮน ฮบฮฟฯ€ฮฎฯ‚ 45ยฐ
30 ฮฃฮทฮผฮฌฮดฮน ฮบฮฟฯ€ฮฎฯ‚ 0ยฐ
31 ฮกฮฌฮณฮฑ ฮฟฮดฮฎฮณฮทฯƒฮทฯ‚*
32 ฮ ฮปฮฎฮบฯ„ฯฮฟ ฮณฮนฮฑ ฮฑฯƒฯ†ฮฌฮปฮนฯƒฮท ฯฮฌฮณฮฑฯ‚ ฮฟฮดฮฎฮณฮทฯƒฮทฯ‚
33 ฮฯ„ฮฑฮฒฮฏฮดฮน*
*ฮ•ฮพฮฑฯฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฮฑฯ€ฮตฮนฮบฮฟฮฝฮฏฮถฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮฎ ฯ€ฮตฯฮนฮณฯฮฌฯ†ฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮดฮตฮฝ ฯ€ฮตฯฮนฮญฯ‡ฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน
ฯƒฯ„ฮท ฯƒฯ„ฮฌฮฝฯ„ฮฑฯ ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฑฯƒฮฏฮฑ. ฮ“ฮนฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฮปฮฎฯฮท ฮบฮฑฯ„ฮฌฮปฮฟฮณฮฟ ฮตฮพฮฑฯฯ„ฮทฮผฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ ฮบฮฟฮฏ-
ฯ„ฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ€ฯฯŒฮณฯฮฑฮผฮผฮฑ ฮตฮพฮฑฯฯ„ฮทฮผฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ.
OBJ_BUCH-841-008.book Page 89 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
90 | ฮ•ฮปฮปฮทฮฝฮนฮบฮฌ
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
ฮคฮตฯ‡ฮฝฮนฮบฮฌ ฯ‡ฮฑฯฮฑฮบฯ„ฮทฯฮนฯƒฯ„ฮนฮบฮฌ
ฮ ฮปฮทฯฮฟฯ†ฮฟฯฮฏฮตฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฮธฯŒฯฯ…ฮฒฮฟ ฮบฮฑฮน ฮดฮฟฮฝฮฎฯƒฮตฮนฯ‚
ฮคฮนฮผฮญฯ‚ ฮตฮบฯ€ฮฟฮผฯ€ฮฎฯ‚ ฮธฮฟฯฯฮฒฮฟฯ…, ฯ…ฯ€ฮฟฮปฮฟฮณฮนฯƒฮผฮญฮฝฮตฯ‚ ฮบฮฑฯ„ฮฌ EN 60745-2-5.
ฮ— ฯ‡ฮฑฯฮฑฮบฯ„ฮทฯฮนฯƒฯ„ฮนฮบฮฎ ฯƒฯ„ฮฌฮธฮผฮท ฮตฮบฯ€ฮฟฮผฯ€ฮฎฯ‚ ฮธฮฟฯฯฮฒฯ‰ฮฝ ฯ„ฮฟฯ… ฮผฮทฯ‡ฮฑฮฝฮฎฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚
ฮตฮบฯ„ฮนฮผฮฎฮธฮทฮบฮต ฯƒฯฮผฯ†ฯ‰ฮฝฮฑ ฮผฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฑฮผฯ€ฯฮปฮท ฮ‘ ฮบฮฑฮน ฮฑฮฝฮญฯฯ‡ฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฮต: ฮฃฯ„ฮฌฮธ-
ฮผฮท ฮฑฮบฮฟฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฮฎฯ‚ ฯ€ฮฏฮตฯƒฮทฯ‚ 92 dB(A). ฮฃฯ„ฮฌฮธฮผฮท ฮฑฮบฮฟฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฮฎฯ‚ ฮนฯƒฯ‡ฯฮฟฯ‚
103 dB(A). ฮ‘ฮฝฮฑฯƒฯ†ฮฌฮปฮตฮนฮฑ ฮผฮญฯ„ฯฮทฯƒฮทฯ‚ K=3 dB.
ฮฆฮฟฯฮฌฯ„ฮต ฯ‰ฯ„ฮฑฯƒฯ€ฮฏฮดฮตฯ‚!
ฮŸฮน ฯƒฯ…ฮฝฮฟฮปฮนฮบฮญฯ‚ ฯ„ฮนฮผฮญฯ‚ ฮบฯฮฑฮดฮฑฯƒฮผฯŽฮฝ ah (ฮฌฮธฯฮฟฮนฯƒฮผฮฑ ฮฑฮฝฯ…ฯƒฮผฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ ฯ„ฯฮนฯŽฮฝ
ฮบฮฑฯ„ฮตฯ…ฮธฯฮฝฯƒฮตฯ‰ฮฝ) ฮบฮฑฮน ฮท ฮฑฮฝฮฑฯƒฯ†ฮฌฮปฮตฮนฮฑ ฮš ฮตฮพฮฑฮบฯฮนฮฒฯ‰ฮธฮฎฮบฮฑฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฌ
EN 60745:
ฮ ฯฮนฯŒฮฝฮนฯƒฮผฮฑ ฮพฯฮปฮฟฯ…: ah=4,0m/s2, K=1,5 m/s2,
ฮ ฯฮนฯŒฮฝฮนฯƒฮผฮฑ ฮผฮตฯ„ฮฌฮปฮปฮฟฯ…: ah=3,0m/s2, K=1,5 m/s2.
ฮ— ฯƒฯ„ฮฌฮธฮผฮท ฮบฯฮฑฮดฮฑฯƒฮผฯŽฮฝ ฯ€ฮฟฯ… ฮฑฮฝฮฑฯ†ฮญฯฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒโ€™ ฮฑฯ…ฯ„ฮญฯ‚ ฯ„ฮนฯ‚ ฮฟฮดฮทฮณฮฏฮตฯ‚ ฮญฯ‡ฮตฮน
ฮผฮตฯ„ฯฮทฮธฮตฮฏ ฯƒฯฮผฯ†ฯ‰ฮฝฮฑ ฮผฮต ฮผฮนฮฑ ฮดฮนฮฑฮดฮนฮบฮฑฯƒฮฏฮฑ ฮผฮญฯ„ฯฮทฯƒฮทฯ‚ ฯ„ฯ…ฯ€ฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฮผฮญฮฝฮท
ฯƒฯ„ฮฟ ฯ€ฯฯŒฯ„ฯ…ฯ€ฮฟ EN 60745 ฮบฮฑฮน ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฮธฮตฮฏ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮท ฯƒฯ-
ฮณฮบฯฮนฯƒฮท ฮดฮนฮฑฯ†ฯŒฯฯ‰ฮฝ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŽฮฝ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฯ‰ฮฝ. ฮ•ฮฏฮฝฮฑฮน ฮตฯ€ฮฏฯƒฮทฯ‚ ฮบฮฑฯ„ฮฌฮปฮปฮท-
ฮปฮท ฮณฮนฮฑ ฮญฮฝฮฑฮฝ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ‰ฯฮนฮฝฯŒ ฯ…ฯ€ฮฟฮปฮฟฮณฮนฯƒฮผฯŒ ฯ„ฮทฯ‚ ฮตฯ€ฮนฮฒฮฌฯฯ…ฮฝฯƒฮทฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚
ฮบฯฮฑฮดฮฑฯƒฮผฮฟฯฯ‚.
ฮ— ฯƒฯ„ฮฌฮธฮผฮท ฮบฯฮฑฮดฮฑฯƒฮผฯŽฮฝ ฯ€ฮฟฯ… ฮฑฮฝฮฑฯ†ฮญฯฮตฯ„ฮฑฮน ฮฑฮฝฯ„ฮนฯ€ฯฮฟฯƒฯ‰ฯ€ฮตฯฮตฮน ฯ„ฮนฯ‚ ฮฒฮฑ-
ฯƒฮนฮบฮญฯ‚ ฯ‡ฯฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฮฟฯ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟฯ…. ฮฃฮต ฯ€ฮตฯฮฏฯ€ฯ„ฯ‰ฯƒฮท ฯŒฮผฯ‰ฯ‚
ฯ€ฮฟฯ… ฯ„ฮฟ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฮธฮตฮฏ ฮณฮนฮฑ ฮฌฮปฮปฮตฯ‚ ฮตฯ†ฮฑฯฮผฮฟ-
ฮณฮญฯ‚, ฮผฮต ฮดฮนฮฑฯ†ฮฟฯฮตฯ„ฮนฮบฮฌ ฮฎ ฮฑฯ€ฮฟฮบฮปฮฏฮฝฮฟฮฝฯ„ฮฑ ฮตฮพฮฑฯฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮฎ ฯ‡ฯ‰ฯฮฏฯ‚ ฮตฯ€ฮฑฯฮบฮฎ
ฯƒฯ…ฮฝฯ„ฮฎฯฮทฯƒฮท, ฯ„ฯŒฯ„ฮต ฮท ฯƒฯ„ฮฌฮธฮผฮท ฮบฯฮฑฮดฮฑฯƒฮผฯŽฮฝ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฮบฮปฮฏฮฝฮตฮน ฮบฮฑฮน
ฮฑฯ…ฯ„ฮฎ. ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮฑฯ…ฮพฮฎฯƒฮตฮน ฯƒฮทฮผฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮฌ ฯ„ฮทฮฝ ฮตฯ€ฮนฮฒฮฌฯฯ…ฮฝฯƒฮท ฮฑฯ€ฯŒ
ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฯฮฑฮดฮฑฯƒฮผฮฟฯฯ‚ ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮท ฯƒฯ…ฮฝฮฟฮปฮนฮบฮฎ ฮดฮนฮฌฯฮบฮตฮนฮฑ ฮฟฮปฯŒฮบฮปฮทฯฮฟฯ… ฯ„ฮฟฯ…
ฯ‡ฯฮฟฮฝฮนฮบฮฟฯ ฮดฮนฮฑฯƒฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮตฯฮณฮฌฮถฮตฯƒฮธฮต.
ฮ“ฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮบฯฮนฮฒฮฎ ฮตฮบฯ„ฮฏฮผฮทฯƒฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฮตฯ€ฮนฮฒฮฌฯฯ…ฮฝฯƒฮทฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฯฮฑฮดฮฑฯƒฮผฮฟฯฯ‚
ฮธฮฑ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮปฮฑฮผฮฒฮฌฮฝฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮตฯ€ฮฏฯƒฮทฯ‚ ฯ…ฯ€ฯŒฯˆฮท ฮบฮฑฮน ฮฟฮน ฯ‡ฯฯŒฮฝฮฟฮน ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮท
ฮดฮนฮฌฯฮบฮตฮนฮฑ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฟฯ€ฮฟฮฏฯ‰ฮฝ ฯ„ฮฟ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟ ฮฒฯฮฏฯƒฮบฮตฯ„ฮฑฮน ฮตฮบฯ„ฯŒฯ‚ ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑฯ‚ ฮฎ
ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮตฮฏ, ฯ‡ฯ‰ฯฮฏฯ‚ ฯŒฮผฯ‰ฯ‚ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯฮฑฮณฮผฮฑฯ„ฮนฮบฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮฝฮฑ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏ-
ฯ„ฮฑฮน. ฮ‘ฯ…ฯ„ฯŒ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮผฮตฮนฯŽฯƒฮตฮน ฯƒฮทฮผฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮฌ ฯ„ฮทฮฝ ฮตฯ€ฮนฮฒฮฌฯฯ…ฮฝฯƒฮท ฮฑฯ€ฯŒ
ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฯฮฑฮดฮฑฯƒฮผฮฟฯฯ‚ ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮท ฮดฮนฮฌฯฮบฮตฮนฮฑ ฮฟฮปฯŒฮบฮปฮทฯฮฟฯ… ฯ„ฮฟฯ… ฯ‡ฯฮฟฮฝฮนฮบฮฟฯ
ฮดฮนฮฑฯƒฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮตฯฮณฮฌฮถฮตฯƒฮธฮต.
ฮ“ฮนโ€™ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ, ฯ€ฯฮนฮฝ ฮฑฯฯ‡ฮฏฯƒฮตฮน ฮท ฮดฯฮฌฯƒฮท ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮบฯฮฑฮดฮฑฯƒฮผฯŽฮฝ, ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮบฮฑฮธฮฟ-
ฯฮฏฮถฮตฯ„ฮต ฯƒฯ…ฮผฯ€ฮปฮทฯฯ‰ฮผฮฑฯ„ฮนฮบฮฌ ฮผฮญฯ„ฯฮฑ ฮฑฯƒฯ†ฮฑฮปฮตฮฏฮฑฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ„ฮฑฯƒฮฏฮฑ
ฯ„ฮฟฯ… ฯ‡ฮตฮนฯฮนฯƒฯ„ฮฎ ฯŒฯ€ฯ‰ฯ‚: ฮฃฯ…ฮฝฯ„ฮฎฯฮทฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฮฟฯ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟฯ… ฮบฮฑฮน
ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮตฮพฮฑฯฯ„ฮทฮผฮฌฯ„ฯ‰ฮฝ ฯ€ฮฟฯ… ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏฯ„ฮต, ฮดฮนฮฑฯ„ฮฎฯฮทฯƒฮท ฮถฮตฯƒฯ„ฯŽฮฝ ฯ„ฯ‰ฮฝ
ฯ‡ฮตฯฮนฯŽฮฝ, ฮฟฯฮณฮฌฮฝฯ‰ฯƒฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฮตฮบฯ„ฮญฮปฮตฯƒฮทฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮดฮนฮฌฯ†ฮฟฯฯ‰ฮฝ ฮตฯฮณฮฑฯƒฮนฯŽฮฝ.
ฮ”ฮฎฮปฯ‰ฯƒฮท ฯƒฯ…ฮผฮฒฮฑฯ„ฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑฯ‚
ฮ”ฮทฮปฯŽฮฝฮฟฯ…ฮผฮต ฮผฮต ฮฑฯ€ฮฟฮบฮปฮตฮนฯƒฯ„ฮนฮบฮฎ ฮผฮฑฯ‚ ฮตฯ…ฮธฯฮฝฮท, ฯŒฯ„ฮน ฯ„ฮฟ ฯ€ฯฮฟฯŠฯŒฮฝ ฯ€ฮฟฯ…
ฯ€ฮตฯฮนฮณฯฮฌฯ†ฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮฑ ยซฮคฮตฯ‡ฮฝฮนฮบฮฌ ฯ‡ฮฑฯฮฑฮบฯ„ฮทฯฮนฯƒฯ„ฮนฮบฮฌยป ฮฑฮฝฯ„ฮนฯƒฯ„ฮฟฮนฯ‡ฮตฮฏ ฯƒฮต ฯŒฮปฮตฯ‚
ฯ„ฮนฯ‚ ฯƒฯ‡ฮตฯ„ฮนฮบฮญฯ‚ ฮดฮนฮฑฯ„ฮฌฮพฮตฮนฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฟฮดฮทฮณฮนฯŽฮฝ 2011/65/ฮ•ฮ•, 2014/30/ฮ•E,
2006/42/ฮ•ฮš ฯƒฯ…ฮผฯ€ฮตฯฮนฮปฮฑฮผฮฒฮฑฮฝฮฟฮผฮญฮฝฯ‰ฮฝ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฑฮปฮปฮฑฮณฯŽฮฝ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮฑฮน
ฯ„ฮฑฯ…ฯ„ฮฏฮถฮตฯ„ฮฑฮน ฮผฮต ฯ„ฮฑ ฮฑฮบฯŒฮปฮฟฯ…ฮธฮฑ ฯ€ฯฯŒฯ„ฯ…ฯ€ฮฑ: EN 60745-1,
EN 60745-2-5, EN 50581
ฮคฮตฯ‡ฮฝฮนฮบฯŒฯ‚ ฯ†ฮฌฮบฮตฮปฮฟฯ‚ (2006/42/Eฮš) ฮฑฯ€ฯŒ:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
ฮฆฮฟฯฮทฯ„ฯŒ ฮดฮนฯƒฮบฮฟฯ€ฯฮฏฮฟฮฝฮฟ PKS 55 PKS 55 A
PKS 55-2 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
PKS 66-2 AF*
ฮ‘ฯฮนฮธฮผฯŒฯ‚ ฮตฯ…ฯฮตฯ„ฮทฯฮฏฮฟฯ… 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
ฮŸฮฝฮฟฮผฮฑฯƒฯ„ฮนฮบฮฎ ฮนฯƒฯ‡ฯฯ‚ W12001200 1600
ฮ‘ฯฮนฮธฮผฯŒฯ‚ ฯƒฯ„ฯฮฟฯ†ฯŽฮฝ ฯ‡ฯ‰ฯฮฏฯ‚ ฯ†ฮฟฯฯ„ฮฏฮฟ min-1 5600 5600 5000
ฮผฮญฮณฮนฯƒฯ„ฮฟ ฮฒฮฌฮธฮฟฯ‚ ฮบฮฟฯ€ฮฎฯ‚
โ€“ฯ…ฯ€ฯŒ ฮณฯ‰ฮฝฮฏฮฑ 0ยฐ
โ€“ฯ…ฯ€ฯŒ ฮณฯ‰ฮฝฮฏฮฑ 45ยฐ mm
mm 55
38 55
38 66
48
ฮœฮฑฮฝฮดฮฌฮปฯ‰ฯƒฮท ฮฌฮพฮฟฮฝฮฑ ๏ฌ๏ฌ๏ฌ
CutControl โ€“๏ฌ๏ฌ
ฮšฮฟฯ…ฯ„ฮฏ ฯƒฮบฯŒฮฝฮทฯ‚/ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฮนฮดฮนฯŽฮฝ โ€“๏ฌ๏ฌ
ฮ”ฮนฮฑฯƒฯ„ฮฌฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ€ฮญฮปฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
ฮผฮญฮณฮนฯƒฯ„ฮท ฮดฮนฮฌฮผฮตฯ„ฯฮฟฯ‚ ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮนฯƒฮบฮฟฯ… mm 160 160 190
ฮตฮปฮฌฯ‡ฮนฯƒฯ„ฮท ฮดฮนฮฌฮผฮตฯ„ฯฮฟฯ‚ ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮนฯƒฮบฮฟฯ… mm 150 150 184
ฮผฮญฮณฮนฯƒฯ„ฮฟ ฯ€ฮฌฯ‡ฮฟฯ‚ ฯƒฯ„ฮตฮปฮญฯ‡ฮฟฯ…ฯ‚ ฮดฮฏฯƒฮบฮฟฯ… mm 1,8 1,8 1,8
ฮคฯฯฯ€ฮฑ ฯ…ฯ€ฮฟฮดฮฟฯ‡ฮฎฯ‚ mm 20 20 30
ฮ’ฮฌฯฮฟฯ‚ ฯƒฯฮผฯ†ฯ‰ฮฝฮฑ ฮผฮต EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,9 3,9 5,4
ฮšฮฑฯ„ฮทฮณฮฟฯฮฏฮฑ ฮผฯŒฮฝฯ‰ฯƒฮทฯ‚ / II / II / II
ฮคฮฑ ฯƒฯ„ฮฟฮนฯ‡ฮตฮฏฮฑ ฮนฯƒฯ‡ฯฮฟฯ…ฮฝ ฮณฮนฮฑ ฮฟฮฝฮฟฮผฮฑฯƒฯ„ฮนฮบฮญฯ‚ ฯ„ฮฌฯƒฮตฮนฯ‚ [U] 230 V. ฮฅฯ€ฯŒ ฮดฮนฮฑฯ†ฮฟฯฮตฯ„ฮนฮบฮญฯ‚ ฯ„ฮฌฯƒฮตฮนฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯƒฮต ฮตฮบฮดฯŒฯƒฮตฮนฯ‚ ฮตฮนฮดฮนฮบฮญฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮนฯ‚ ฮดฮนฮฌฯ†ฮฟฯฮตฯ‚ ฯ‡ฯŽฯฮตฯ‚ ฯ„ฮฑ ฯƒฯ„ฮฟฮนฯ‡ฮตฮฏฮฑ ฮฑฯ…ฯ„ฮฌ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ
ฮดฮนฮฑฯ†ฮญฯฮฟฯ…ฮฝ.
ฮŸฮน ฮถฮตฯฮพฮตฮนฯ‚/ฮฑฯ€ฮฟฮถฮตฯฮพฮตฮนฯ‚ ฯ€ฯฮฟฮบฮฑฮปฮฟฯฮฝ ฯƒฯฮฝฯ„ฮฟฮผฮตฯ‚ ฯ€ฯ„ฯŽฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฯ„ฮฌฯƒฮทฯ‚. ฮฅฯ€ฯŒ ฮดฯ…ฯƒฮผฮตฮฝฮตฮฏฯ‚ ฯƒฯ…ฮฝฮธฮฎฮบฮตฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮดฮฏฮบฯ„ฯ…ฮฟ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮตฯ€ฮทฯฮตฮฑฯƒฯ„ฮฟฯฮฝ ฮฑฯฮฝฮทฯ„ฮนฮบฮฌ ฮฌฮปฮปฮตฯ‚ ฮทฮปฮต-
ฮบฯ„ฯฮนฮบฮญฯ‚ ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮญฯ‚. ฮฃฮต ฯ€ฮตฯฮฏฯ€ฯ„ฯ‰ฯƒฮท ฯ€ฮฟฯ… ฮท ฯƒฯฮฝฮธฮตฯ„ฮท ฮฑฮฝฯ„ฮฏฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท ฮดฮนฮบฯ„ฯฮฟฯ… ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮผฮนฮบฯฯŒฯ„ฮตฯฮท ฮฑฯ€ฯŒ 0,36 Ohm ฮดฮตฮฝ ฮฑฮฝฮฑฮผฮญฮฝฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯ€ฮฑฯฮตฮผฮฒฮฟฮปฮญฯ‚.
* PKS 66 AF/PKS 66-2 AF ฮผฮต ฯฮฌฮณฮฑ ฮฟฮดฮฎฮณฮทฯƒฮทฯ‚
OBJ_BUCH-841-008.book Page 90 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
ฮ•ฮปฮปฮทฮฝฮนฮบฮฌ | 91
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
ฮฃฯ…ฮฝฮฑฯฮผฮฟฮปฯŒฮณฮทฯƒฮท
ฮคฮฟฯ€ฮฟฮธฮญฯ„ฮทฯƒฮท/ฮ‘ฮปฮปฮฑฮณฮฎ ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮนฯƒฮบฮฟฯ…
๏‚„ฮ’ฮณฮฌฮถฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯ†ฮนฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯฮฏฮถฮฑ ฯ€ฯฮนฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฟฯ€ฮฟฮนฮฑฮดฮฎฯ€ฮฟฯ„ฮต ฮตฯ-
ฮณฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯƒฯ„ฮฟ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟ.
๏‚„ฮฮฑ ฯ†ฮฟฯฮฌฯ„ฮต ฯ€ฯฮฟฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮตฯ…ฯ„ฮนฮบฮฌ ฮณฮฌฮฝฯ„ฮนฮฑ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฯƒฯ…ฮฝฮฑฯฮผฮฟฮปฮฟฮณฮตฮฏฯ„ฮต
ฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮนฯƒฮบฮฟ. ฮšฮฏฮฝฮดฯ…ฮฝฮฟฯ‚ ฯ„ฯฮฑฯ…ฮผฮฑฯ„ฮนฯƒฮผฮฟฯ ฯƒฮต ฯ€ฮตฯฮฏฯ€ฯ„ฯ‰ฯƒฮท
ฮตฯ€ฮฑฯ†ฮฎฯ‚ ฮผฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮนฯƒฮบฮฟ.
๏‚„ฮงฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏฯ„ฮต ฮผฯŒฮฝฮฟ ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮนฯƒฮบฮฟฯ…ฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮดฮนฮฑฮธฮญฯ„ฮฟฯ…ฮฝ ฯ„ฮฑ
ฯ‡ฮฑฯฮฑฮบฯ„ฮทฯฮนฯƒฯ„ฮนฮบฮฌ ฯ€ฮฟฯ… ฮฑฮฝฮฑฯ†ฮญฯฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฯƒโ€™ ฮฑฯ…ฯ„ฮญฯ‚ ฯ„ฮนฯ‚ ฮฟฮดฮทฮณฮฏฮตฯ‚
ฯ‡ฮตฮนฯฮนฯƒฮผฮฟฯ.
๏‚„ฮœฮทฮฝ ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮธฮตฯ„ฮฎฯƒฮตฯ„ฮต ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฮดฮฏฯƒฮบฮฟฯ…ฯ‚ ฮปฮตฮฏฮฑฮฝฯƒฮทฯ‚.
ฮ•ฯ€ฮนฮปฮฟฮณฮฎ ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮนฯƒฮบฮฟฯ…
ฮฃฯ„ฮฟ ฯ„ฮญฮปฮฟฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฯŽฮฝ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฟฮดฮทฮณฮนฯŽฮฝ ฮธฮฑ ฮฒฯฮตฮฏฯ„ฮต ฮผฮนฮฑ ฮตฯ€ฮนฯƒฮบฯŒฯ€ฮทฯƒฮท ฯ„ฯ‰ฮฝ
ฯ€ฯฮฟฯ„ฮตฮนฮฝฯŒฮผฮตฮฝฯ‰ฮฝ ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮนฯƒฮบฯ‰ฮฝ.
ฮ‘ฯ€ฮฟฯƒฯ…ฮฝฮฑฯฮผฮฟฮปฯŒฮณฮทฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮนฯƒฮบฮฟฯ… (ฮฒฮปฮญฯ€ฮต ฮตฮนฮบฯŒฮฝฮฑ A)
ฮฃฮฑฯ‚ ฯƒฯ…ฮผฮฒฮฟฯ…ฮปฮตฯฮฟฯ…ฮผฮต, ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮฑฮปฮปฮฌฮพฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟ ฮฑฮบฮฟฯ…ฮผฯ€ฮฎฯƒฯ„ฮต
ฯ„ฮฟ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟ ฮตฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฯƒฯ„ฮท ฮผฮตฯ„ฯ‰ฯ€ฮนฮบฮฎ ฯ€ฮปฮตฯ…ฯฮฌ ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮตฯฮน-
ฮฒฮปฮฎฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮนฮฝฮทฯ„ฮฎฯฮฑ.
โ€“ ฮ ฮฑฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯ€ฮปฮฎฮบฯ„ฯฮฟ ฮผฮฑฮฝฮดฮฌฮปฯ‰ฯƒฮทฯ‚ ฮฌฮพฮฟฮฝฮฑ 4 ฮบฮฑฮน ฮบฯฮฑฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ
ฯ€ฮฑฯ„ฮทฮผฮญฮฝฮฟ.
๏‚„ฮคฮฟ ฯ€ฮฌฯ„ฮทฮผฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮปฮฎฮบฯ„ฯฮฟฯ… ฮผฮฑฮฝฮดฮฌฮปฯ‰ฯƒฮทฯ‚ ฮฌฮพฮฟฮฝฮฑ 4 ฮตฯ€ฮนฯ„ฯฮญฯ€ฮต-
ฯ„ฮฑฮน ฮผฯŒฮฝฮฟ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฮฟ ฮฌฮพฮฟฮฝฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮดฮนฯƒฮบฮฟฯ€ฯฮฏฮฟฮฝฮฟฯ… ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฮบฮฏฮฝฮท-
ฯ„ฮฟฯ‚. ฮ”ฮนฮฑฯ†ฮฟฯฮตฯ„ฮนฮบฮฌ ฯ„ฮฟ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯ…ฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮตฮฏ
ฮฒฮปฮฌฮฒฮท.
โ€“ ฮžฮตฮฒฮนฮดฯŽฯƒฯ„ฮต ฮผฮต ฯ„ฮฟ ฮบฮปฮตฮนฮดฮฏ ฯ„ฯฯ€ฮฟฯ… ฮ†ฮปฮตฮฝ 6 ฯ„ฮท ฮฒฮฏฮดฮฑ ฯƒฯฯƒฯ†ฮนฮพฮทฯ‚ 18
ฮณฯ…ฯฮฏฮถฮฟฮฝฯ„ฮฌฯ‚ ฯ„ฮทฮฝ ฮผฮต ฯ†ฮฟฯฮฌ ๏‚Œ.
โ€“ ฮŸฮดฮทฮณฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฮฑฮปฮนฮฝฮดฯฮฟฮผฮนฮบฯŒ ฯ€ฯฮฟฯ†ฯ…ฮปฮฑฮบฯ„ฮฎฯฮฑ 11 ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮฑ ฯ€ฮฏฯƒฯ‰
ฮบฮฑฮน ฯƒฯ…ฮณฮบฯฮฑฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฯƒโ€™ ฮฑฯ…ฯ„ฮฎฮฝ ฯ„ฮท ฮธฮญฯƒฮท.
โ€“ ฮ‘ฯ†ฮฑฮนฯฮญฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮท ฯ†ฮปฮฌฮฝฯ„ฮถฮฑ ฯƒฯฯƒฯ†ฮนฮพฮทฯ‚ 19 ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮนฯƒฮบฮฟ 20
ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฌฮพฮฟฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮดฮนฯƒฮบฮฟฯ€ฯฮฏฮฟฮฝฮฟฯ… 22.
ฮฃฯ…ฮฝฮฑฯฮผฮฟฮปฯŒฮณฮทฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮนฯƒฮบฮฟฯ… (ฮฒฮปฮญฯ€ฮต ฮตฮนฮบฯŒฮฝฮฑ A)
ฮฃฮฑฯ‚ ฯƒฯ…ฮผฮฒฮฟฯ…ฮปฮตฯฮฟฯ…ฮผฮต, ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮฑฮปฮปฮฌฮพฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟ ฮฑฮบฮฟฯ…ฮผฯ€ฮฎฯƒฯ„ฮต
ฯ„ฮฟ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟ ฮตฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฯƒฯ„ฮท ฮผฮตฯ„ฯ‰ฯ€ฮนฮบฮฎ ฯ€ฮปฮตฯ…ฯฮฌ ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮตฯฮน-
ฮฒฮปฮฎฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮนฮฝฮทฯ„ฮฎฯฮฑ.
โ€“ ฮšฮฑฮธฮฑฯฮฏฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮนฯƒฮบฮฟ 20 ฮบฮฑฮน ฯŒฮปฮฑ ฯ„ฮฑ ฯ…ฯ€ฯŒ ฯƒฯ…ฮฝฮฑฯฮผฮฟฮปฯŒ-
ฮณฮทฯƒฮท ฮตฮพฮฑฯฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯƒฯฯƒฯ†ฮนฮพฮทฯ‚.
โ€“ ฮŸฮดฮทฮณฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฮฑฮปฮนฮฝฮดฯฮฟฮผฮนฮบฯŒ ฯ€ฯฮฟฯ†ฯ…ฮปฮฑฮบฯ„ฮฎฯฮฑ 11 ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮฑ ฯ€ฮฏฯƒฯ‰
ฮบฮฑฮน ฯƒฯ…ฮณฮบฯฮฑฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฯƒโ€™ ฮฑฯ…ฯ„ฮฎฮฝ ฯ„ฮท ฮธฮญฯƒฮท.
โ€“ ฮคฮฟฯ€ฮฟฮธฮตฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮนฯƒฮบฮฟ 20 ฮตฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฯƒฯ„ฮท ฯ†ฮปฮฌฮฝฯ„ฮถฮฑ ฯ…ฯ€ฮฟ-
ฮดฮฟฯ‡ฮฎฯ‚ 21. ฮ— ฯ†ฮฟฯฮฌ ฮบฮฟฯ€ฮฎฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮดฮฟฮฝฯ„ฮนฯŽฮฝ (ฮบฮฑฯ„ฮตฯฮธฯ…ฮฝฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮฒฮญ-
ฮปฮฟฯ…ฯ‚ ฮตฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮนฯƒฮบฮฟ) ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ„ฮฑฯ…ฯ„ฮนฯƒฯ„ฮตฮฏ ฮผฮต ฯ„ฮท ฯ†ฮฟ-
ฯฮฌ ฯ„ฮฟฯ… ฮฒฮญฮปฮฟฯ‚ ฮตฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฯฮฟฯ†ฯ…ฮปฮฑฮบฯ„ฮฎฯฮฑ 15.
โ€“ ฮคฮฟฯ€ฮฟฮธฮตฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮท ฯ†ฮปฮฌฮฝฯ„ฮถฮฑ ฯƒฯฯƒฯ†ฮนฮพฮทฯ‚ 19 ฮบฮฑฮน ฮฒฮนฮดฯŽฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮท ฮฒฮฏฮดฮฑ
ฯƒฯฯƒฯ†ฮนฮพฮทฯ‚ 18 ฮณฯ…ฯฮฏฮถฮฟฮฝฯ„ฮฌฯ‚ ฯ„ฮทฮฝ ฮผฮต ฯ†ฮฟฯฮฌ ๏‚. ฮ”ฯŽฯƒฯ„ฮต ฯ€ฯฮฟฯƒฮฟฯ‡ฮฎ
ฯƒฯ„ฮท ฯƒฯ‰ฯƒฯ„ฮฎ ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮธฮญฯ„ฮทฯƒฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฯ†ฮปฮฌฮฝฯ„ฮถฮฑฯ‚ ฯ…ฯ€ฮฟฮดฮฟฯ‡ฮฎฯ‚ 21 ฮบฮฑฮน ฯ„ฮทฯ‚
ฯ†ฮปฮฌฮฝฯ„ฮถฮฑฯ‚ ฯƒฯฯƒฯ†ฮนฮพฮทฯ‚ 19.
โ€“ ฮ ฮฑฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯ€ฮปฮฎฮบฯ„ฯฮฟ ฮผฮฑฮฝฮดฮฌฮปฯ‰ฯƒฮทฯ‚ ฮฌฮพฮฟฮฝฮฑ 4 ฮบฮฑฮน ฮบฯฮฑฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ
ฯ€ฮฑฯ„ฮทฮผฮญฮฝฮฟ.
โ€“ ฮฃฯ†ฮฏฮพฯ„ฮต ฮผฮต ฯ„ฮฟ ฮบฮปฮตฮนฮดฮฏ ฯ„ฯฯ€ฮฟฯ… ฮ†ฮปฮตฮฝ 6 ฯ„ฮท ฮฒฮฏฮดฮฑ ฯƒฯฯƒฯ†ฮนฮพฮทฯ‚ 18 ฮณฯ…ฯฮฏ-
ฮถฮฟฮฝฯ„ฮฌฯ‚ ฯ„ฮทฮฝ ฮผฮต ฯ†ฮฟฯฮฌ ๏‚. ฮ— ฯฮฟฯ€ฮฎ ฯƒฯ„ฯฮญฯˆฮทฯ‚ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮบฯ…ฮผฮฑฮฏฮฝฮต-
ฯ„ฮฑฮน ฮผฮตฯ„ฮฑฮพฯ 6โ€“9 Nm, ฯ€ฯฮฌฮณฮผฮฑ ฯ€ฮฟฯ… ฯƒฮทฮผฮฑฮฏฮฝฮตฮน ฯƒฯ†ฮฏฮพฮนฮผฮฟ ฮผฮต ฯ„ฮฟ ฯ‡ฮญฯฮน
ฯƒฯ…ฮฝ ยผ ฯƒฯ„ฯฮฟฯ†ฮฎ.
ฮ‘ฮฝฮฑฯฯฯŒฯ†ฮทฯƒฮท ฯƒฮบฯŒฮฝฮทฯ‚/ฯฮฟฮบฮฑฮฝฮนฮดฮนฯŽฮฝ
(ฮฒฮปฮญฯ€ฮต ฮตฮนฮบฯŒฮฝฮตฯ‚ Bโ€“E)
๏‚„ฮ’ฮณฮฌฮถฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯ†ฮนฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯฮฏฮถฮฑ ฯ€ฯฮนฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฟฯ€ฮฟฮนฮฑฮดฮฎฯ€ฮฟฯ„ฮต ฮตฯ-
ฮณฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯƒฯ„ฮฟ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟ.
๏‚„ฮ— ฯƒฮบฯŒฮฝฮท ฮฑฯ€ฯŒ ฮฟฯฮนฯƒฮผฮญฮฝฮฑ ฯ…ฮปฮนฮบฮฌ. ฯ€.ฯ‡. ฮฑฯ€ฯŒ ฮผฮฟฮปฯ…ฮฒฮดฮฟฯฯ‡ฮตฯ‚ ฮผฯ€ฮฟฮณฮน-
ฮญฯ‚, ฮฑฯ€ฯŒ ฮผฮตฯฮนฮบฮฌ ฮตฮฏฮดฮท ฮพฯฮปฮฟฯ…, ฮฑฯ€ฯŒ ฮฟฯฯ…ฮบฯ„ฮฌ ฯ…ฮปฮนฮบฮฌ ฮบฮฑฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฮผฮญฯ„ฮฑฮป-
ฮปฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฮฝฮธฯ…ฮณฮนฮตฮนฮฝฮฎ. ฮ— ฮตฯ€ฮฑฯ†ฮฎ ฮผฮต ฯ„ฮท ฯƒฮบฯŒฮฝฮท ฮฎ/ฮบฮฑฮน ฮท
ฮตฮนฯƒฯ€ฮฝฮฟฮฎ ฯ„ฮทฯ‚ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯ€ฯฮฟฮบฮฑฮปฮญฯƒฮตฮน ฮฑฮปฮปฮตฯฮณฮนฮบฮญฯ‚ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮดฯฮฌฯƒฮตฮนฯ‚
ฮฎ/ฮบฮฑฮน ฮฑฯƒฮธฮญฮฝฮตฮนฮตฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฑฮฝฮฑฯ€ฮฝฮตฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฯŽฮฝ ฮฟฮดฯŽฮฝ ฯ„ฮฟฯ… ฯ‡ฯฮฎฯƒฯ„ฮท ฮฎ ฯ„ฯ…-
ฯ‡ฯŒฮฝ ฯ€ฮฑฯฮตฯ…ฯฮนฯƒฮบฮฟฮผฮญฮฝฯ‰ฮฝ ฮฑฯ„ฯŒฮผฯ‰ฮฝ.
ฮŸฯฮนฯƒฮผฮญฮฝฮฑ ฮตฮฏฮดฮท ฯƒฮบฯŒฮฝฮทฯ‚, ฯ€.ฯ‡. ฯƒฮบฯŒฮฝฮท ฮฑฯ€ฯŒ ฮพฯฮปฮฟ ฮฒฮตฮปฮฑฮฝฮนฮดฮนฮฌฯ‚ ฮฎ
ฮฟฮพฮนฮฌฯ‚ ฮธฮตฯ‰ฯฮฟฯฮฝฯ„ฮฑฮน ฯƒฮฑฮฝ ฮบฮฑฯฮบฮนฮฝฮฟฮณฯŒฮฝฮฑ, ฮนฮดฮนฮฑฮฏฯ„ฮตฯฮฑ ฯƒฮต ฯƒฯ…ฮฝฮดฯ…ฮฑ-
ฯƒฮผฯŒ ฮผฮต ฮดฮนฮฌฯ†ฮฟฯฮฑ ฯƒฯ…ฮผฯ€ฮปฮทฯฯ‰ฮผฮฑฯ„ฮนฮบฮฌ ฯ…ฮปฮนฮบฮฌ ฯ€ฮฟฯ… ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮฟฯ-
ฮฝฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮฑ ฮพฯฮปฯ‰ฮฝ (ฮตฮฝฯŽฯƒฮตฮนฯ‚ ฯ‡ฯฯ‰ฮผฮฏฮฟฯ…, ฮพฯ…ฮปฮฟฯ€ฯฮฟฯƒฯ„ฮฑ-
ฯ„ฮตฯ…ฯ„ฮนฮบฮฌ ฮผฮญฯƒฮฑ). ฮ— ฮบฮฑฯ„ฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮฑ ฮฑฮผฮนฮฑฮฝฯ„ฮฟฯฯ‡ฯ‰ฮฝ ฯ…ฮปฮนฮบฯŽฮฝ ฮตฯ€ฮนฯ„ฯฮญฯ€ฮต-
ฯ„ฮฑฮน ฮผฯŒฮฝฮฟ ฯƒฮต ฮตฮนฮดฮนฮบฮฌ ฮตฮบฯ€ฮฑฮนฮดฮตฯ…ฮผฮญฮฝฮฑ ฮฌฯ„ฮฟฮผฮฑ.
โ€“ ฮฮฑ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏฯ„ฮต ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮฟ ฮดฯ…ฮฝฮฑฯ„ฯŒ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ ฮตฮบฮฌฯƒฯ„ฮฟฯ„ฮต ฯ…ฮปฮนฮบฯŒ
ฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฌฮปฮปฮทฮปฮท ฮฑฮฝฮฑฯฯฯŒฯ†ฮทฯƒฮท.
โ€“ ฮฮฑ ฯ†ฯฮฟฮฝฯ„ฮฏฮถฮตฯ„ฮต ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮบฮฑฮปฯŒ ฮฑฮตฯฮนฯƒฮผฯŒ ฯ„ฮฟฯ… ฯ‡ฯŽฯฮฟฯ… ฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮฑฯ‚.
โ€“ ฮฃฮฑฯ‚ ฯƒฯ…ฮผฮฒฮฟฯ…ฮปฮตฯฮฟฯ…ฮผฮต ฮฝฮฑ ฯ†ฮฟฯฮฌฯ„ฮต ฮผฮฌฯƒฮบฮตฯ‚ ฮฑฮฝฮฑฯ€ฮฝฮตฯ…ฯƒฯ„ฮนฮบฮฎฯ‚
ฯ€ฯฮฟฯƒฯ„ฮฑฯƒฮฏฮฑฯ‚ ฮผฮต ฯ†ฮฏฮปฯ„ฯฮฟ ฮบฮฑฯ„ฮทฮณฮฟฯฮฏฮฑฯ‚ P2.
ฮฮฑ ฯ„ฮทฯฮตฮฏฯ„ฮต ฯ„ฮนฯ‚ ฮดฮนฮฑฯ„ฮฌฮพฮตฮนฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฮนฯƒฯ‡ฯฮฟฯ…ฮฝ ฯƒฯ„ฮท ฯ‡ฯŽฯฮฑ ฯƒฮฑฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฑ ฮดฮนฮฌฯ†ฮฟ-
ฯฮฑ ฯ…ฯ€ฯŒ ฮบฮฑฯ„ฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯ…ฮปฮนฮบฮฌ.
๏‚„ฮฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฯ†ฮตฯฮณฮตฯ„ฮต ฯ„ฮท ฮดฮทฮผฮนฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ ฯƒฯ…ฯƒฯƒฯŽฯฮตฯ…ฯƒฮทฯ‚ ฯƒฮบฯŒฮฝฮทฯ‚
ฯƒฯ„ฮฟ ฯ‡ฯŽฯฮฟ ฯ€ฮฟฯ… ฮตฯฮณฮฌฮถฮตฯƒฯ„ฮต. ฮŸฮน ฯƒฮบฯŒฮฝฮตฯ‚ ฮฑฮฝฮฑฯ†ฮปฮญฮณฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮตฯฮบฮฟฮปฮฑ.
ฮฅฯ€ฯŒฮดฮตฮนฮพฮท: ฮฮฑ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏฯ„ฮต ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฟฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯƒฯ‰ฮปฮฎฮฝฮฑ ฮฟฮดฮฎฮณฮทฯƒฮทฯ‚ 24
ฮฎ ฯ„ฮฟ ฮบฮฟฯ…ฯ„ฮฏ ฯƒฮบฯŒฮฝฮทฯ‚/ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฮนฮดฮนฯŽฮฝ 25 ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮผฮทฮฝ ฯƒฮฑฯ‚ ฯ‡ฯ„ฯ…ฯ€ฮฟฯฮฝฮต ฯ„ฮฑ ฮตฮบ-
ฯƒฯ†ฮตฮฝฮดฮฟฮฝฮนฮถฯŒฮผฮตฮฝฮฑ ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฮฏฮดฮนฮฑ.
ฮŸ ฯƒฯ‰ฮปฮฎฮฝฮฑฯ‚ ฮฟฮดฮฎฮณฮทฯƒฮทฯ‚ 24 ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฮธฮตฮฏ ฮบฮฑฮน ฮผฮต ฯƒฯ…-
ฮฝฮฑฯฮผฮฟฮปฮฟฮณฮทฮผฮญฮฝฮฟ ฯ„ฮฟ ฮบฮฟฯ…ฯ„ฮฏ ฯƒฮบฯŒฮฝฮทฯ‚/ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฮนฮดฮนฯŽฮฝ ฮฑฮปฮปฮฌ ฮบฮฑฮน ฯ‡ฯ‰ฯฮฏฯ‚ ฮฑฯ…-
ฯ„ฯŒ. ฮ“ฯ…ฯฮฏฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯƒฯ‰ฮปฮฎฮฝฮฑ ฮฟฮดฮฎฮณฮทฯƒฮทฯ‚ 24 ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮญฯ„ฮฟฮนฮฟ ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ ฯƒฯฮผฯ†ฯ‰-
ฮฝฮฑ ฮผฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮฝฯ„ฮฏฯƒฯ„ฮฟฮนฯ‡ฮท ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท, ฯƒฯฮผฯ†ฯ‰ฮฝฮฑ ฮผฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮฝฯ„ฮฏฯƒฯ„ฮฟฮนฯ‡ฮท ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท,
ฯŽฯƒฯ„ฮต ฮฝฮฑ ฮผฮทฮฝ ฯƒฮฑฯ‚ ฯ‡ฯ„ฯ…ฯ€ฮฟฯฮฝฮต ฯ„ฮฑ ฮตฮบฯƒฯ†ฮตฮฝฮดฮฟฮฝฮนฮถฯŒฮผฮตฮฝฮฑ ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฮฏฮดฮนฮฑ, ฮบฮฑฮน
ฮฑฮบฮฟฮปฮฟฯฮธฯ‰ฯ‚ ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮธฮตฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮณฮตฯฮฌ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮญฮพฮฟฮดฮฟ ฯฮฟฮบฮฑฮฝฮนฮดฮนฯŽฮฝ 16.
ฮ•ฮพฯ‰ฯ„ฮตฯฮนฮบฮฎ ฮฑฮฝฮฑฯฯฯŒฯ†ฮทฯƒฮท (ฮฒฮปฮญฯ€ฮต ฮตฮนฮบฯŒฮฝฮฑ B)
ฮคฮฟฯ€ฮฟฮธฮตฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฮญฮฝฮฑ ฯƒฯ‰ฮปฮฎฮฝฮฑ ฮฑฮฝฮฑฯฯฯŒฯ†ฮทฯƒฮทฯ‚ 23 (ฮตฮนฮดฮนฮบฯŒ ฮตฮพฮฌฯฯ„ฮทฮผฮฑ)
ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮญฮพฮฟฮดฮฟ ฯฮฟฮบฮฑฮฝฮนฮดฮนฯŽฮฝ 16. ฮฃฯ…ฮฝฮดฮญฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯƒฯ‰ฮปฮฎฮฝฮฑ ฮฑฮฝฮฑฯฯฯŒฯ†ฮทฯƒฮทฯ‚
23 ฯƒโ€™ ฮญฮฝฮฑฮฝ ฮฑฯ€ฮฟฯฯฮฟฯ†ฮทฯ„ฮฎฯฮฑ ฯƒฮบฯŒฮฝฮทฯ‚ (ฮตฮนฮดฮนฮบฯŒ ฮตฮพฮฌฯฯ„ฮทฮผฮฑ). ฮœฮนฮฑ ฮตฯ€ฮน-
ฯƒฮบฯŒฯ€ฮทฯƒฮท ฯƒฯ‡ฮตฯ„ฮนฮบฮฌ ฮผฮต ฯ„ฮท ฯƒฯฮฝฮดฮตฯƒฮท ฯƒฮต ฮดฮนฮฌฯ†ฮฟฯฮฟฯ…ฯ‚ ฮฑฯ€ฮฟฯฯฮฟฯ†ฮทฯ„ฮฎฯฮตฯ‚
ฯƒฮบฯŒฮฝฮทฯ‚ ฮธฮฑ ฮฒฯฮตฮฏฯ„ฮต ฯƒฯ„ฮฟ ฯ„ฮญฮปฮฟฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฯŽฮฝ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮฟฮดฮทฮณฮนฯŽฮฝ.
ฮคฮฟ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮธฮตฯ„ฮทฮธฮตฮฏ ฮบฮฑฯ„ฮตฯ…ฮธฮตฮฏฮฑฮฝ ฯƒฯ„ฮทฮฝ
ฯ€ฯฮฏฮถฮฑ ฮตฮฝฯŒฯ‚ ฮฑฯ€ฮฟฯฯฮฟฯ†ฮทฯ„ฮฎฯฮฑ ฯƒฮบฯŒฮฝฮทฯ‚ ฮณฮตฮฝฮนฮบฮฎฯ‚ ฯ‡ฯฮฎฯƒฮทฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ Bosch,
ฮตฮพฮฟฯ€ฮปฮนฯƒฮผฮญฮฝฮฟฯ… ฮผฮต ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮท ฮดฮนฮฌฯ„ฮฑฮพฮท ฮตฮบฮบฮฏฮฝฮทฯƒฮทฯ‚. ฮŸ ฮฑฯ€ฮฟฯฯฮฟฯ†ฮทฯ„ฮฎ-
ฯฮฑฯ‚ ฯƒฮบฯŒฮฝฮทฯ‚ ฮพฮตฮบฮนฮฝฮฌ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮผฯŒฮปฮนฯ‚ ฯ„ฮตฮธฮตฮฏ ฯƒฮต ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ ฯ„ฮฟ ฮทฮปฮต-
ฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟ.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-841-008.book Page 91 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
92 | ฮ•ฮปฮปฮทฮฝฮนฮบฮฌ
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
ฮŸ ฮฑฯ€ฮฟฯฯฮฟฯ†ฮทฯ„ฮฎฯฮฑฯ‚ ฯƒฮบฯŒฮฝฮทฯ‚ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮบฮฑฯ„ฮฌฮปฮปฮทฮปฮฟฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ
ฮตฮบฮฌฯƒฯ„ฮฟฯ„ฮต ฯ…ฯ€ฯŒ ฮบฮฑฯ„ฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯ…ฮปฮนฮบฯŒ.
ฮ“ฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮฝฮฑฯฯฯŒฯ†ฮทฯƒฮท ฮนฮดฮนฮฑฮฏฯ„ฮตฯฮฑ ฮฑฮฝฮธฯ…ฮณฮนฮตฮนฮฝฮฎฯ‚, ฮบฮฑฯฮบฮนฮฝฮฟฮณฯŒฮฝฮฟฯ… ฮฎ ฮพฮท-
ฯฮฎฯ‚ ฯƒฮบฯŒฮฝฮทฯ‚ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏฯ„ฮต ฮตฮนฮดฮนฮบฮฟฯฯ‚ ฮฑฯ€ฮฟฯฯฮฟฯ†ฮทฯ„ฮฎฯฮตฯ‚
ฯƒฮบฯŒฮฝฮทฯ‚.
ฮ•ฯƒฯ‰ฯ„ฮตฯฮนฮบฮฎ ฮฑฮฝฮฑฯฯฯŒฯ†ฮทฯƒฮท ฯƒฮบฯŒฮฝฮทฯ‚ (ฮฒฮปฮญฯ€ฮต ฮตฮนฮบฯŒฮฝฮตฯ‚ Cโ€“E)
ฮคฮฟ ฮบฮฟฯ…ฯ„ฮฏ ฯƒฮบฯŒฮฝฮทฯ‚/ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฮนฮดฮนฯŽฮฝ 25 ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ, ฮณฮนฮฑ ฮผฮนฮบฯฮฟฮดฮฟฯ…ฮปฮตฮนฮญฯ‚, ฮฝฮฑ
ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮทฮธฮตฮฏ ฮผฮต ฮบฮปฮตฮนฯƒฯ„ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯƒฯฯฯ„ฮท 26. ฮŒฯ„ฮฑฮฝ ฮดฮนฮตฮพฮฌฮณฮตฯ„ฮต ฮตฮบฯ„ฮต-
ฯ„ฮฑฮผฮญฮฝฮตฯ‚ ฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮตฯ‚ ฮธฮฑ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฑฮฝ ฮฑฯ†ฮฎฮฝฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯƒฯฯฯ„ฮท 26 ฮฑฮฝฮฟฮนฯ‡ฯ„ฯŒ
ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฮฝ ฯ„ฮฑ ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฮฏฮดฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮฒฮณฮฑฮฏฮฝฮฟฯ…ฮฝ ฮญฮพฯ‰.
ฮคฮฟฯ€ฮฟฮธฮตฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮบฮฟฯ…ฯ„ฮฏ ฯƒฮบฯŒฮฝฮทฯ‚/ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฮนฮดฮนฯŽฮฝ 25 ฮณฮตฯฮฌ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮญฮพฮฟฮดฮฟ
ฯฮฟฮบฮฑฮฝฮนฮดฮนฯŽฮฝ 16.
ฮฮฑ ฮฑฮดฮตฮนฮฌฮถฮตฯ„ฮต ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฟฯ„ฮต ฮญฮณฮบฮฑฮนฯฮฑ ฯ„ฮฟ ฮบฮฟฯ…ฯ„ฮฏ ฯƒฮบฯŒฮฝฮทฯ‚/ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฮนฮดฮนฯŽฮฝ 25
ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮดฮนฮฑฯ„ฮทฯฮตฮฏฯ„ฮฑฮน ฮท ฮฑฯ€ฮฟฯ„ฮตฮปฮตฯƒฮผฮฑฯ„ฮนฮบฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ.
ฮ“ฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮฑฮดฮตฮนฮฌฯƒฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮบฮฟฯ…ฯ„ฮฏ ฯƒฮบฯŒฮฝฮทฯ‚/ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฮนฮดฮนฯŽฮฝ 25 ฮฑฯ†ฮฑฮนฯฮญฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ
ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮญฮพฮฟฮดฮฟ ฯฮฟฮบฮฑฮฝฮนฮดฮนฯŽฮฝ 16. ฮ ฮฑฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯƒฯฯฯ„ฮท 26 ฮณฯ…ฯฮฏฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ
ฮบฮฟฯ…ฯ„ฮฏ ฯƒฮบฯŒฮฝฮทฯ‚/ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฮนฮดฮนฯŽฮฝ 25 ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮฑ ฮดฮฏฯ€ฮปฮฑ ฮบฮฑฮน ฮฑฮดฮตฮนฮฌฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ.
ฮšฮฑฮธฮฑฯฮฏฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯƒฯ„ฮฎฯฮนฮณฮผฮฑ ฮฑฮฝฮฑฯฯฯŒฯ†ฮทฯƒฮทฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮบฮฟฯ…ฯ„ฮนฮฟฯ ฯƒฮบฯŒฮฝฮทฯ‚/ฯ€ฯฮน-
ฮฟฮฝฮนฮดฮนฯŽฮฝ 25 ฯ€ฯฮนฮฝ ฯ„ฮฟ ฯ„ฮฟฯ€ฮฟฮธฮตฯ„ฮฎฯƒฮตฯ„ฮต.
ฮ›ฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ
ฮคฯฯŒฯ€ฮฟฮน ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑฯ‚
๏‚„ฮ’ฮณฮฌฮถฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯ†ฮนฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯฮฏฮถฮฑ ฯ€ฯฮนฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฟฯ€ฮฟฮนฮฑฮดฮฎฯ€ฮฟฯ„ฮต ฮตฯ-
ฮณฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯƒฯ„ฮฟ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟ.
ฮกฯฮธฮผฮนฯƒฮท ฮฒฮฌฮธฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮฟฯ€ฮฎฯ‚ (ฮฒฮปฮญฯ€ฮต ฮตฮนฮบฯŒฮฝฮฑ F)
๏‚„ฮ ฯฮฟฯƒฮฑฯฮผฯŒฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮฒฮฌฮธฮฟฯ‚ ฮบฮฟฯ€ฮฎฯ‚ ฯƒฯ„ฮฟ ฯ€ฮฌฯ‡ฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฯ…ฯ€ฯŒ ฮบฮฑฯ„ฮตฯ-
ฮณฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฮตฮผฮฑฯ‡ฮฏฮฟฯ…. ฮšฮฌฯ„ฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯ…ฯ€ฯŒ ฮบฮฑฯ„ฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฮตฮผฮฌฯ‡ฮนฮฟ ฮธฮฑ
ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ†ฮฑฮฏฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฮปฮนฮณฯŒฯ„ฮตฯฮฟ ฮฑฯ€ฯŒ ฮญฮฝฮฑ ฮฟฮปฯŒฮบฮปฮทฯฮฟ ฮดฯŒฮฝฯ„ฮน.
ฮ›ฯฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮผฮฟฯ‡ฮปฯŒ ฯƒฯฯƒฯ†ฮนฮพฮทฯ‚ 27. ฮ“ฮนฮฑ ฯ„ฮท ฮดฮนฮตฮพฮฑฮณฯ‰ฮณฮฎ ฮบฮฟฯ€ฯŽฮฝ ฮผฮนฮบฯฮฟฯ
ฮฒฮฌฮธฮฟฯ…ฯ‚ ฯ„ฯฮฑฮฒฮฎฮพฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯ€ฯฮนฯŒฮฝฮน ฮผฮฑฮบฯฮนฮฌ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮญฮปฮผฮฑ 12, ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮท ฮดฮนฮต-
ฮพฮฑฮณฯ‰ฮณฮฎ ฮบฮฟฯ€ฯŽฮฝ ฮผฮตฮณฮฌฮปฮฟฯ… ฮฒฮฌฮธฮฟฯ…ฯ‚ ฮฝฮฑ ฯ€ฮฑฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯ€ฯฮนฯŒฮฝฮน ฮผฮต ฯ†ฮฟฯฮฌ
ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮญฮปฮผฮฑ 12. ฮฮฑ ฯฯ…ฮธฮผฮฏฮถฮตฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮตฯ€ฮนฮธฯ…ฮผฮทฯ„ฮฎ ฯ„ฮนฮผฮฎ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮบฮปฮฏฮผฮฑ-
ฮบฮฑ ฮฒฮฌฮธฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮฟฯ€ฮฎฯ‚. ฮฃฯ†ฮฏฮพฯ„ฮต ฯ€ฮฌฮปฮน ฯ„ฮฟ ฮผฮฟฯ‡ฮปฯŒ ฯƒฯฯƒฯ†ฮนฮพฮทฯ‚ 27.
ฮกฯฮธฮผฮนฯƒฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฮณฯ‰ฮฝฮฏฮฑฯ‚ ฯ†ฮฑฮปฯ„ฯƒฮฟฯ„ฮฟฮผฮฎฯ‚
ฮ›ฯฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮนฯ‚ ฮฒฮฏฮดฮตฯ‚ ฮผฮฟฯ‡ฮปฮฟฯ 7 ฮบฮฑฮน 14. ฮฉฮธฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯ€ฯฮนฯŒฮฝฮน ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮฑ ฯ€ฮปฮฌ-
ฮณฮนฮฑ. ฮกฯ…ฮธฮผฮฏฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮตฯ€ฮนฮธฯ…ฮผฮทฯ„ฮฎ ฯ„ฮนฮผฮฎ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮบฮปฮฏฮผฮฑฮบฮฑ 5. ฮฃฯ†ฮฏฮพฯ„ฮต ฯ€ฮฌฮปฮน
ฮบฮฑฮปฮฌ ฯ„ฮนฯ‚ ฮฒฮฏฮดฮตฯ‚ ฮผฮฟฯ‡ฮปฮฟฯ 7 ฮบฮฑฮน 14.
ฮฅฯ€ฯŒฮดฮตฮนฮพฮท: ฮฃฯ„ฮนฯ‚ ฯ†ฮฑฮปฯ„ฯƒฮฟฯ„ฮฟฮผฮญฯ‚ ฯ„ฮฟ ฮฒฮฌฮธฮฟฯ‚ ฮบฮฟฯ€ฮฎฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮผฮนฮบฯฯŒฯ„ฮตฯฮฟ
ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฯ„ฮนฮผฮฎ ฯ€ฮฟฯ… ฮดฮตฮฏฯ‡ฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮบฮปฮฏฮผฮฑฮบฮฑ ฮฒฮฌฮธฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮฟฯ€ฮฎฯ‚ 28.
ฮฃฮทฮผฮฌฮดฮนฮฑ ฮบฮฟฯ€ฮฎฯ‚ (ฮฒฮปฮญฯ€ฮต ฮตฮนฮบฯŒฮฝฮฑ G)
(PKS 55 A/PKS 55-2 A/PKS 66 A/PKS 66 AF/
PKS 66-2 AF)
ฮคฮฟ ฯ€ฮฑฯฮฌฮธฯ…ฯฮฟ ฮณฮนฮฑ ฯ€ฮฑฯฮฑฯ„ฮฎฯฮทฯƒฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฮณฯฮฑฮผฮผฮฎฯ‚ ฮบฮฟฯ€ฮฎฯ‚ ยซCutControlยป
9 ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮฑฮฝฮฑฯƒฮทฮบฯ‰ฮธฮตฮฏ ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮฑ ฮตฮผฯ€ฯฯŒฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏฯ„ฮฑฮน ฮณฮนฮฑ
ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮบฯฮนฮฒฮฎ ฮฟฮดฮฎฮณฮทฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮดฮนฯƒฮบฮฟฯ€ฯฮฏฮฟฮฝฮฟฯ… ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฮผฮฎฮบฮฟฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮณฯฮฑฮผฮผฮฎฯ‚
ฮบฮฟฯ€ฮฎฯ‚ ฯ€ฮฟฯ… ฯƒฮทฮผฮฑฮดฮตฯฯ„ฮทฮบฮต ฮตฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฯƒฯ„ฮฟ ฯ…ฯ€ฯŒ ฮบฮฑฯ„ฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฮตฮผฮฌฯ‡ฮนฮฟ. ฮคฮฟ
ฯ€ฮฑฯฮฌฮธฯ…ฯฮฟ ฮณฮนฮฑ ฯ€ฮฑฯฮฑฯ„ฮฎฯฮทฯƒฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฮณฯฮฑฮผฮผฮฎฯ‚ ฮบฮฟฯ€ฮฎฯ‚ ยซCutControlยป 9
ฮดฮนฮฑฮธฮญฯ„ฮตฮน ฮดฯ…ฮฟ ฯƒฮทฮผฮฌฮดฮนฮฑ: ฯ„ฮฟ ฮญฮฝฮฑ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮท ฮดฮนฮตฮพฮฑฮณฯ‰ฮณฮฎ ฮฟฯฮธฮฟฮณฯŽฮฝฮนฯ‰ฮฝ ฮบฮฟ-
ฯ€ฯŽฮฝ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฮฌฮปฮปฮฟ ฮณฮนฮฑ ฮบฮฟฯ€ฮญฯ‚ ฯ…ฯ€ฯŒ ฮณฯ‰ฮฝฮฏฮฑ 45ยฐ.
ฮคฮฟ ฯƒฮทฮผฮฌฮดฮน ฮบฮฟฯ€ฮฎฯ‚ 0ยฐ 30 ฮดฮตฮฏฯ‡ฮฝฮตฮน ฯ„ฮท ฮธฮญฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮนฯƒฮบฮฟฯ… ฮบฮฑฯ„ฮฌ
ฯ„ฮท ฮดฮนฮตฮพฮฑฮณฯ‰ฮณฮฎ ฮฟฯฮธฮฟฮณฯŽฮฝฮนฮฑฯ‚ ฮบฮฟฯ€ฮฎฯ‚. ฮคฮฟ ฯƒฮทฮผฮฌฮดฮน ฮบฮฟฯ€ฮฎฯ‚ 45ยฐ 29 ฮดฮตฮฏ-
ฯ‡ฮฝฮตฮน ฯ„ฮท ฮธฮญฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮนฯƒฮบฮฟฯ… ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮท ฮดฮนฮตฮพฮฑฮณฯ‰ฮณฮฎ ฮบฮฟฯ€ฮฎฯ‚ 45ยฐ.
ฮ“ฮนฮฑ ฯ„ฮท ฮดฮนฮตฮพฮฑฮณฯ‰ฮณฮฎ ฮผฮนฮฑฯ‚ ฮฑฮบฯฮนฮฒฮฟฯฯ‚ ฮบฮฟฯ€ฮฎฯ‚ ฮฟฮดฮทฮณฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮดฮนฯƒฮบฮฟฯ€ฯฮฏฮฟฮฝฮฟ
ฯƒฯ„ฮฟ ฯ…ฯ€ฯŒ ฮบฮฑฯ„ฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฮตฮผฮฌฯ‡ฮนฮฟ ฯŒฯ€ฯ‰ฯ‚ ฯ†ฮฑฮฏฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮตฮนฮบฯŒฮฝฮฑ. ฮšฮฑฮปฯŒ
ฮธฮฑ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฯŒฮผฯ‰ฯ‚, ฮฝฮฑ ฮดฮนฮตฮพฮฌฮณฮตฯ„ฮต ฯ€ฯฮฟฮทฮณฮฟฯ…ฮผฮญฮฝฯ‰ฯ‚ ฮผฮนฮฑ ฮดฮฟฮบฮนฮผฮฑฯƒฯ„ฮนฮบฮฎ ฮบฮฟ-
ฯ€ฮฎ.
ฮฃฮทฮผฮฌฮดฮนฮฑ ฮบฮฟฯ€ฮฎฯ‚ (PKS 55)
ฮคฮฟ ฯƒฮทฮผฮฌฮดฮน ฮบฮฟฯ€ฮฎฯ‚ 0ยฐ 30 ฮดฮตฮฏฯ‡ฮฝฮตฮน ฯ„ฮท ฮธฮญฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮนฯƒฮบฮฟฯ… ฮบฮฑฯ„ฮฌ
ฯ„ฮท ฮดฮนฮตฮพฮฑฮณฯ‰ฮณฮฎ ฮฟฯฮธฮฟฮณฯŽฮฝฮนฮฑฯ‚ ฮบฮฟฯ€ฮฎฯ‚. ฮคฮฟ ฯƒฮทฮผฮฌฮดฮน ฮบฮฟฯ€ฮฎฯ‚ 45ยฐ 29 ฮดฮตฮฏ-
ฯ‡ฮฝฮตฮน ฯ„ฮท ฮธฮญฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮนฯƒฮบฮฟฯ… ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮท ฮดฮนฮตฮพฮฑฮณฯ‰ฮณฮฎ ฮบฮฟฯ€ฮฎฯ‚ 45ยฐ.
ฮ“ฮนฮฑ ฯ„ฮท ฮดฮนฮตฮพฮฑฮณฯ‰ฮณฮฎ ฮผฮนฮฑฯ‚ ฮฑฮบฯฮนฮฒฮฟฯฯ‚ ฮบฮฟฯ€ฮฎฯ‚ ฮฟฮดฮทฮณฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮดฮนฯƒฮบฮฟฯ€ฯฮฏฮฟฮฝฮฟ
ฯƒฯ„ฮฟ ฯ…ฯ€ฯŒ ฮบฮฑฯ„ฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฮตฮผฮฌฯ‡ฮนฮฟ ฯŒฯ€ฯ‰ฯ‚ ฯ†ฮฑฮฏฮฝฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮตฮนฮบฯŒฮฝฮฑ. ฮšฮฑฮปฯŒ
ฮธฮฑ ฮฎฯ„ฮฑฮฝ ฯŒฮผฯ‰ฯ‚, ฮฝฮฑ ฮดฮนฮตฮพฮฌฮณฮตฯ„ฮต ฯ€ฯฮฟฮทฮณฮฟฯ…ฮผฮญฮฝฯ‰ฯ‚ ฮผฮนฮฑ ฮดฮฟฮบฮนฮผฮฑฯƒฯ„ฮนฮบฮฎ ฮบฮฟ-
ฯ€ฮฎ.
ฮ•ฮบฮบฮฏฮฝฮทฯƒฮท
๏‚„ฮ”ฯŽฯƒฯ„ฮต ฯ€ฯฮฟฯƒฮฟฯ‡ฮฎ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ„ฮฌฯƒฮท ฮดฮนฮบฯ„ฯฮฟฯ…! ฮ— ฯ„ฮฌฯƒฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮน-
ฮบฮฎฯ‚ ฯ€ฮทฮณฮฎฯ‚ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฯ„ฮฑฯ…ฯ„ฮฏฮถฮตฯ„ฮฑฮน ฮผฮต ฯ„ฮทฮฝ ฯ„ฮฌฯƒฮท ฯ€ฮฟฯ… ฮตฮฏฮฝฮฑฮน
ฮฑฮฝฮฑฮณฯฮฑฮผฮผฮญฮฝฮท ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮนฮฝฮฑฮบฮฏฮดฮฑ ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฮบฮตฯ…ฮฑฯƒฯ„ฮฎ ฯ„ฮฟฯ… ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮน-
ฮบฮฟฯ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟฯ…. ฮ—ฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฮฌ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฑ ฮผฮต ฯ‡ฮฑฯฮฑฮบฯ„ฮทฯฮนฯƒฯ„ฮนฮบฮฎ
ฯ„ฮฌฯƒฮท 230 V ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฟฯฮฝ ฮบฮฑฮน ฮผฮต ฯ„ฮฌฯƒฮท 220 V.
ฮ˜ฮญฯƒฮท ฯƒฮต ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ ฮบฮน ฮตฮบฯ„ฯŒฯ‚ ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑฯ‚
ฮ“ฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮธฮญฯƒฮตฯ„ฮต ฯƒฮต ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ ฯ„ฮฟ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟ ฯ€ฮฑฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต
ฯ€ฯฯŽฯ„ฮฑ ฯ„ฮฟฮฝ ฮฑฯ€ฮฟฮบฮปฮตฮนฯƒฮผฯŒ ฮฑฮธฮญฮปฮทฯ„ฮทฯ‚ ฮถฮตฯฮพฮทฯ‚ 1 ฮบฮฑฮน ฮฑฮบฮฟฮปฮฟฯฮธฯ‰ฯ‚ ฯ€ฮฑ-
ฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฮบฮฑฮน ฮบฯฮฑฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ€ฮฑฯ„ฮทฮผฮญฮฝฮฟ ฯ„ฮฟ ฮดฮนฮฑฮบฯŒฯ€ฯ„ฮท ON/OFF 2.
ฮ“ฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮธฮญฯƒฮตฯ„ฮต ฮตฮบฯ„ฯŒฯ‚ ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑฯ‚ ฯ„ฮฟ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟ ฮฑฯ†ฮฎ-
ฯƒฯ„ฮต ฮตฮปฮตฯฮธฮตฯฮฟ ฯ„ฮฟ ฮดฮนฮฑฮบฯŒฯ€ฯ„ฮท ON/OFF 2.
ฮฅฯ€ฯŒฮดฮตฮนฮพฮท: ฮšฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮท ฮดฮนฮฌฯฮบฮตฮนฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑฯ‚ ฮฟ ฮดฮนฮฑฮบฯŒฯ€ฯ„ฮทฯ‚
ON/OFF 2 ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน, ฮณฮนฮฑ ฮปฯŒฮณฮฟฯ…ฯ‚ ฮฑฯƒฯ†ฮฑฮปฮตฮฏฮฑฯ‚, ฮฝฮฑ ฮผฮท ฮผฮฑฮฝฮดฮฑฮปฯŽฮฝฮตฯ„ฮฑฮน,
ฮฑฮปฮปฮฌ ฮฝฮฑ ฮบฯฮฑฯ„ฮนฮญฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ…ฮฝฮตฯ‡ฯŽฯ‚ ฯ€ฮฑฯ„ฮทฮผฮญฮฝฮฟฯ‚.
ฮฮฑ ฮธฮญฯ„ฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟ ฯƒฮต ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ ฮผฯŒฮฝฮฟ ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ€ฯฯŒ-
ฮบฮตฮนฯ„ฮฑฮน ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮฎฯƒฮตฯ„ฮต. ฮˆฯ„ฯƒฮน ฮตฮพฮฟฮนฮบฮฟฮฝฮฟฮผฮตฮฏฯ„ฮต ฮตฮฝฮญฯฮณฮตฮนฮฑ.
3029
OBJ_BUCH-841-008.book Page 92 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
ฮ•ฮปฮปฮทฮฝฮนฮบฮฌ | 93
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
ฮฅฯ€ฮฟฮดฮตฮฏฮพฮตฮนฯ‚ ฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮฑฯ‚
๏‚„ฮ’ฮณฮฌฮถฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯ†ฮนฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯฮฏฮถฮฑ ฯ€ฯฮนฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฟฯ€ฮฟฮนฮฑฮดฮฎฯ€ฮฟฯ„ฮต ฮตฯ-
ฮณฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯƒฯ„ฮฟ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟ.
ฮ ฯฮฟฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮตฯฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮนฯƒฮบฮฟฯ…ฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ€ฯฮฟฯƒฮบฯฮฟฯฯƒฮตฮนฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ‡ฯ„ฯ…-
ฯ€ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ.
ฮฮฑ ฮฟฮดฮทฮณฮตฮฏฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟ ฮฟฮผฮฟฮนฯŒฮผฮฟฯฯ†ฮฑ ฮบฮฑฮน ฮผฮต ฮตฮปฮฑฯ†ฯฮนฮฌ
ฯ€ฯฮฟฯŽฮธฮทฯƒฮท ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮตฯฮธฯ…ฮฝฯƒฮท ฮบฮฟฯ€ฮฎฯ‚. ฮ ฮฟฮปฯ ฮนฯƒฯ‡ฯ…ฯฮฎ ฯ€ฯฮฟฯŽฮธฮท-
ฯƒฮท ฮตฮปฮฑฯ„ฯ„ฯŽฮฝฮตฮน ฯ„ฮท ฮดฮนฮฌฯฮบฮตฮนฮฑ ฮถฯ‰ฮฎฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฯ‰ฮฝ ฮบฮฑฮน ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ
ฮฒฮปฮฌฯˆฮตฮน ฯ„ฮฟ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟ.
ฮ— ฮนฯƒฯ‡ฯฯ‚ ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฮฏฯƒฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮท ฯ€ฮฟฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮบฮฟฯ€ฮฎฯ‚ ฮตฮพฮฑฯฯ„ฯŽฮฝฯ„ฮฑฮน ฮบฯ…ฯฮฏฯ‰ฯ‚
ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท ฮบฮฑฮน ฯ„ฮท ฮผฮฟฯฯ†ฮฎ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฟฮดฯŒฮฝฯ„ฯ‰ฯƒฮทฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮน-
ฯƒฮบฮฟฯ…. ฮ“ฮนโ€™ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮฝฮฑ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏฯ„ฮต ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฟฯ„ฮต ฮบฮฟฯ†ฯ„ฮตฯฮฟฯฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฟ
ฮตฮบฮฌฯƒฯ„ฮฟฯ„ฮต ฯ…ฮปฮนฮบฯŒ ฮบฮฑฯ„ฮฌฮปฮปฮทฮปฮฟฯ…ฯ‚ ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮนฯƒฮบฮฟฯ…ฯ‚.
ฮ ฯฮนฯŒฮฝฮนฯƒฮผฮฑ ฮพฯฮปฯ‰ฮฝ
ฮ— ฯƒฯ‰ฯƒฯ„ฮฎ ฮตฯ€ฮนฮปฮฟฮณฮฎ ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮนฯƒฮบฮฟฯ… ฮตฮพฮฑฯฯ„ฮฌฯ„ฮฑฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟ ฮตฮฏฮดฮฟฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ
ฯ„ฮฟ ฮตฮฏฮดฮฟฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮฟฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮพฯฮปฮฟฯ… ฮบฮฑฮธฯŽฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฑฮฝ ฯ€ฯฯŒฮบฮตฮนฯ„ฮฑฮน ฮณฮนฮฑ
ฮดฮนฮฑฮผฮฎฮบฮตฮนฯ‚ ฮฎ ฮตฮณฮบฮฌฯฯƒฮนฮตฯ‚ ฯ„ฮฟฮผฮญฯ‚.
ฮšฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮท ฮดฮนฮฑฮผฮฎฮบฮท ฮบฮฟฯ€ฮฎ ฯ€ฮตฯฮบฯ‰ฮฝ ฮดฮทฮผฮนฮฟฯ…ฯฮณฮฟฯฮฝฯ„ฮฑฮน ฮผฮฑฮบฯฮนฮฌ ฯ€ฮปฮฑฮฝฮฏฮดฮนฮฑ
ฮผฮต ฮผฮฟฯฯ†ฮฎ ฮตฮปฮฑฯ„ฮทฯฮฏฮฟฯ….
ฮ— ฯƒฮบฯŒฮฝฮท ฮฑฯ€ฯŒ ฮพฯฮปฮฟ ฮฒฮตฮปฮฑฮฝฮนฮดฮนฮฌฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮฟฮพฮนฮฌฯ‚ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮนฮดฮนฮฑฮฏฯ„ฮตฯฮฑ ฮฑฮฝฮธฯ…ฮณฮนฮตฮน-
ฮฝฮฎ, ฮณฮนโ€™ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮฝฮฑ ฮตฯฮณฮฌฮถฮตฯƒฮธฮต ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฟฯ„ฮต ฮผฮต ฮฑฮฝฮฑฯฯฯŒฯ†ฮทฯƒฮท ฯƒฮบฯŒฮฝฮทฯ‚.
ฮšฮฟฯ€ฮฎ ฮผฮท ฯƒฮนฮดฮทฯฮฟฯฯ‡ฯ‰ฮฝ ฮผฮตฯ„ฮฌฮปฮปฯ‰ฮฝ
ฮฅฯ€ฯŒฮดฮตฮนฮพฮท: ฮฮฑ ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏฯ„ฮต ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฟฯ„ฮต ฮบฮฟฯ†ฯ„ฮตฯฮฟฯฯ‚ ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮน-
ฯƒฮบฮฟฯ…ฯ‚, ฮบฮฑฯ„ฮฌฮปฮปฮทฮปฮฟฯ…ฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฟฯ€ฮฎ ฮผฮท ฯƒฮนฮดฮทฯฮฟฯฯ‡ฯ‰ฮฝ ฮผฮตฯ„ฮฌฮปฮปฯ‰ฮฝ.
ฮˆฯ„ฯƒฮน ฮตฮพฮฑฯƒฯ†ฮฑฮปฮฏฮถฮตฯ„ฮฑฮน ฮท ฮฌฯˆฮฟฮณฮท ฮบฮฟฯ€ฮฎ ฮบฮฑฮน ฮฑฯ€ฮฟฯ†ฮตฯฮณฮตฯ„ฮฑฮน ฯ„ฮฟ ฯƒฯ†ฮฎฮฝฯ‰ฮผฮฑ
ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮนฯƒฮบฮฟฯ….
ฮ˜ฮญฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟ ฯƒฮต ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ, ฮฟฮดฮทฮณฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯƒฯ„ฮฟ
ฯ…ฯ€ฯŒ ฮบฮฑฯ„ฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฮตฮผฮฌฯ‡ฮนฮฟ ฮบฮฑฮน ฮฑฯฯ‡ฮฏฯƒฮตฯ„ฮต ฮฝฮฑ ฮบฯŒฮฒฮตฯ„ฮต ฯ€ฯฮฟฯƒฮตฮบฯ„ฮนฮบฮฌ.
ฮ‘ฮบฮฟฮปฮฟฯฮธฯ‰ฯ‚ ฯƒฯ…ฮฝฮตฯ‡ฮฏฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯƒฮฑฯ‚ ฮผฮต ฮผฮนฮบฯฮฎ ฯ€ฯฮฟฯŽฮธฮทฯƒฮท ฮบฮฑฮน
ฯ‡ฯ‰ฯฮฏฯ‚ ฮดฮนฮฑฮบฮฟฯ€ฮญฯ‚.
ฮŒฯ„ฮฑฮฝ ฮบฯŒฮฒฮตฯ„ฮต ฮดฮนฮฑฯ„ฮฟฮผฮญฯ‚ (ฯ€ฯฮฟฯ†ฮฏฮป) ฮฝฮฑ ฮฑฯฯ‡ฮฏฮถฮตฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฟฯ€ฮฎ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮท ฮผฮน-
ฮบฯฯŒฯ„ฮตฯฮท ฮดฮนฮฑฯ„ฮฟฮผฮฎ ฮบฮฑฮน ฯƒฮต ฮดฮนฮฑฯ„ฮฟฮผฮญฯ‚ ฯƒฯ‡ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ U ฯ€ฮฟฯ„ฮญ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮฝฮฟฮน-
ฯ‡ฯ„ฮฎ ฯ€ฮปฮตฯ…ฯฮฌ. ฮฮฑ ฯ…ฯ€ฮฟฯƒฯ„ฮทฯฮฏฮถฮตฯ„ฮต ฯ„ฯ…ฯ‡ฯŒฮฝ ฮผฮฑฮบฯฮนฮญฯ‚ ฯ…ฯ€ฯŒ ฮบฮฑฯ„ฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮฑ ฮดฮน-
ฮฑฯ„ฮฟฮผฮญฯ‚. ฮˆฯ„ฯƒฮน ฮตฮผฯ€ฮฟฮดฮฏฮถฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯƒฯ†ฮฎฮฝฯ‰ฮผฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮนฯƒฮบฮฟฯ… ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฟ
ฮบฮปฯŒฯ„ฯƒฮทฮผฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฮฟฯ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟฯ….
ฮ ฯฮนฯŒฮฝฮนฯƒฮผฮฑ ฮผฮต ฮฟฮดฮทฮณฯŒ ฯ€ฮฑฯฮฑฮปฮปฮฎฮปฯ‰ฮฝ (ฮฒฮปฮญฯ€ฮต ฮตฮนฮบฯŒฮฝฮฑ H)
ฮŸ ฮฟฮดฮทฮณฯŒฯ‚ ฯ€ฮฑฯฮฑฮปฮปฮฎฮปฯ‰ฮฝ 10 ฮตฯ€ฮนฯ„ฯฮญฯ€ฮตฮน ฯ„ฮท ฮดฮนฮตฮพฮฑฮณฯ‰ฮณฮฎ ฮฑฮบฯฮนฮฒฯŽฮฝ ฮบฮฟ-
ฯ€ฯŽฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฮผฮฎฮบฮฟฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฑฮบฮผฮฎฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฯ…ฯ€ฯŒ ฮบฮฑฯ„ฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฮตฮผฮฑฯ‡ฮฏฮฟฯ… ฮฎ, ฮฑฮฝฮฌ-
ฮปฮฟฮณฮฑ, ฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฟฯ€ฮฎ ฮนฯƒฮฟฮผฮทฮบฯŽฮฝ ฮปฯ‰ฯฮฏฮดฯ‰ฮฝ.
ฮ›ฯฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮท ฮฒฮฏฮดฮฑ ฮผฮต ฮผฮฟฯ‡ฮปฯŒ 8 ฮบฮฑฮน ฯ€ฮตฯฮฌฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮบฮปฮฏฮผฮฑฮบฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฮฟฮดฮทฮณฮฟฯ
ฯ€ฮฑฯฮฑฮปฮปฮฎฮปฯ‰ฮฝ 10 ฮผฮญฯƒฮฑ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฮฟฮดฮฎฮณฮทฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฮญฮปฮผฮฑฯ„ฮฟฯ‚ 12. ฮกฯ…ฮธ-
ฮผฮฏฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮทฮฝ ฯ„ฮนฮผฮฎ ฯ„ฮฟฯ… ฮตฯ€ฮนฮธฯ…ฮผฮทฯ„ฮฟฯ ฯ€ฮปฮฌฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฮบฮฟฯ€ฮฎฯ‚ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮฑฮฝฯ„ฮฏฯƒฯ„ฮฟฮนฯ‡ฮฟ
ฯƒฮทฮผฮฌฮดฮน ฮบฮฟฯ€ฮฎฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮบฮปฮฏฮผฮฑฮบฮฑฯ‚ 30 ฮฎ 29, ฮฒฮปฮญฯ€ฮต ฮบฮตฯ†ฮฌฮปฮฑฮนฮฟ ยซฮฃฮทฮผฮฌฮดฮนฮฑ
ฮบฮฟฯ€ฮฎฯ‚ยป. ฮฃฯ†ฮฏฮพฯ„ฮต ฯ€ฮฌฮปฮน ฮบฮฑฮปฮฌ ฯ„ฮท ฮฒฮฏฮดฮฑ ฮผฮต ฮผฮฟฯ‡ฮปฯŒ 8.
ฮ ฯฮนฯŒฮฝฮนฯƒฮผฮฑ ฮผฮต ฯฮฌฮณฮฑ ฮฟฮดฮฎฮณฮทฯƒฮทฯ‚ (ฮฒฮปฮญฯ€ฮต ฮตฮนฮบฯŒฮฝฮตฯ‚ Iโ€“K)
ฮœฮต ฯ„ฮท ฮฒฮฟฮฎฮธฮตฮนฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฯฮฌฮณฮฑฯ‚ ฮฟฮดฮฎฮณฮทฯƒฮทฯ‚ 31 ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ„ฮต ฮฝฮฑ ฮดฮนฮตฮพฮฌฮณฮตฯ„ฮต
ฮตฯ…ฮธฮตฮฏฮตฯ‚ ฮบฮฟฯ€ฮญฯ‚.
ฮ— ฯ€ฯฯŒฯƒฯ†ฯ…ฯƒฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฮตฯ€ฮฏฯƒฯ„ฯฯ‰ฯƒฮทฯ‚ ฮตฮผฯ€ฮฟฮดฮฏฮถฮตฮน ฯ„ฮฟ ฮณฮปฮฏฯƒฯ„ฯฮทฮผฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฯฮฌฮณฮฑฯ‚
ฮฟฮดฮฎฮณฮทฯƒฮทฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ€ฯฮฟฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮตฯฮตฮน ฯ„ฮทฮฝ ฮตฯ€ฮนฯ†ฮฌฮฝฮตฮนฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฯ…ฯ€ฯŒ ฮบฮฑฯ„ฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮฑ
ฯ„ฮตฮผฮฑฯ‡ฮฏฮฟฯ….
ฮ— ฯฮฌฮณฮฑ ฮฟฮดฮฎฮณฮทฯƒฮทฯ‚ 31. ฮ“ฮนโ€™ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮณฯ…ฯฮฏฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮท ฯฮฌฮณฮฑ ฮฟฮดฮฎฮณฮทฯƒฮทฯ‚ 31 ฮบฮฑ-
ฯ„ฮฌ 180ยฐ ฮบฮฑฮน ฮฑฮบฮฟฮปฮฟฯฮธฯ‰ฯ‚ ฯƒฯ…ฮฝฮดฮญฯƒฯ„ฮต ฮผฮตฯ„ฮฑฮพฯ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ„ฮนฯ‚ ฯฮฌฮณฮตฯ‚ ฮฟฮดฮฎฮณฮท-
ฯƒฮทฯ‚ 31. ฮ“ฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฯ„ฮนฯ‚ ฮฑฯƒฯ†ฮฑฮปฮฏฯƒฮตฯ„ฮต ฯ€ฮฑฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯ€ฮปฮฎฮบฯ„ฯฮฟ 32. ฮ“ฮนฮฑ ฯ„ฮทฮฝ
ฮฑฯ€ฮฟฯƒฯ…ฮฝฮฑฯฮผฮฟฮปฯŒฮณฮทฯƒฮท ฯ€ฮฑฯ„ฮฎฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯ€ฮปฮฎฮบฯ„ฯฮฟ 32 ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮฌฮปฮปฮท ฯ€ฮปฮตฯ…ฯฮฌ
ฮบฮฑฮน ฮฑฮบฮฟฮปฮฟฯฮธฯ‰ฯ‚ ฯ„ฯฮฑฮฒฮฎฮพฯ„ฮต ฯ„ฮนฯ‚ ฯฮฌฮณฮตฯ‚ ฮฟฮดฮฎฮณฮทฯƒฮทฯ‚ 31 ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮฑ ฮญฮพฯ‰.
ฮ— ฯฮฌฮณฮฑ ฮฟฮดฮฎฮณฮทฯƒฮทฯ‚ 31 ฮดฮนฮฑฮธฮญฯ„ฮตฮน ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮตฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฯ€ฮปฮตฯ…ฯฮฌ ฯ„ฮทฯ‚ ฮดฯ…ฮฟ ฯƒฮท-
ฮผฮฌฮดฮนฮฑ. ฮ— ฯ€ฮปฮตฯ…ฯฮฌ ฮผฮต ฯ„ฮฟ ฯƒฮทฮผฮฌฮดฮน ยซ90ยฐยป ฯ‡ฯฮทฯƒฮนฮผฮฟฯ€ฮฟฮนฮตฮฏฯ„ฮฑฮน ฮณฮนฮฑ ฮฟฯฮธฮฟ-
ฮณฯŽฮฝฮนฮตฯ‚ ฮบฮฟฯ€ฮญฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮท ฯ€ฮปฮตฯ…ฯฮฌ ฮผฮต ฯ„ฮฟ ฯƒฮทฮผฮฌฮดฮน ยซ45ยฐยป ฮณฮนฮฑ ฯŒฮปฮตฯ‚ ฯ„ฮนฯ‚ ฮฌฮปฮปฮตฯ‚
ฮปฮฟฮพฮฟฮบฮฟฯ€ฮญฯ‚.
ฮคฮฟ ฮตฮปฮฑฯƒฯ„ฮนฮบฯŒ ฯ‡ฮตฮฏฮปฮฟฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฯฮฌฮณฮฑฯ‚ ฮฟฮดฮฎฮณฮทฯƒฮทฯ‚ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮตฯฮตฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฯƒฮบฮปฮฎ-
ฮธฯฮตฯ‚ ฯƒฯ„ฮนฯ‚ ฮบฮฟฯ€ฮญฯ‚ 90ยฐ ฮบฮฑฮน 45ยฐ, ฮตฯ€ฮตฮนฮดฮฎ ฮตฮผฯ€ฮฟฮดฮฏฮถฮตฮน ฯ„ฮฟ ฯƒฯ‡ฮฏฯƒฮนฮผฮฟ ฯ„ฮนฯ‚ ฮตฯ€ฮน-
ฯ†ฮฌฮฝฮตฮนฮฑฯ‚ ฯ„ฯ‰ฮฝ ฮพฯฮปฮนฮฝฯ‰ฮฝ ฯ…ฯ€ฯŒ ฮบฮฑฯ„ฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯ…ฮปฮนฮบฯŽฮฝ.
ฮคฮฟ ฮตฮปฮฑฯƒฯ„ฮนฮบฯŒ ฯ‡ฮตฮฏฮปฮฟฯ‚ ฯ€ฯฮฟฯƒฮฑฯฮผฯŒฮถฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮฟ ฮดฮนฯƒฮบฮฟฯ€ฯฮฏฮฟฮฝฯŒ ฯƒฮฑฯ‚ ฮบฮฑฯ„ฮฌ ฯ„ฮท
ฮดฮนฮตฮพฮฑฮณฯ‰ฮณฮฎ ฯ„ฮทฯ‚ ฯ€ฯฯŽฯ„ฮทฯ‚ ฮบฮฟฯ€ฮฎฯ‚, ฮฟฯ€ฯŒฯ„ฮต ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฮฏฮถฮตฯ„ฮฑฮน ฮปฮฏฮณฮฟ ฮท ฮฑฮบฮผฮฎ
ฯ„ฮฟฯ….
ฮฅฯ€ฯŒฮดฮตฮนฮพฮท: ฮ— ฯฮฌฮณฮฑ ฮฟฮดฮฎฮณฮทฯƒฮทฯ‚ 31 ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮตฯ…ฮธฯ…ฮณฯฮฑฮผฮผฮฏฮถฮตฯ„ฮฑฮน ฯ€ฮฌ-
ฮฝฯ„ฮฑ ฮผฮต ฯ„ฮทฮฝ ฯ…ฯ€ฯŒ ฮบฮฟฯ€ฮฎ ฯ€ฮปฮตฯ…ฯฮฌ ฯ„ฮฟฯ… ฯ…ฯ€ฯŒ ฮบฮฑฯ„ฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฮตฮผฮฑฯ‡ฮฏฮฟฯ… ฮบฮฑฮน
ฮดฮตฮฝ ฮตฯ€ฮนฯ„ฯฮญฯ€ฮตฯ„ฮฑฮน ฮฝฮฑ ฯ€ฯฮฟฮตฮพฮญฯ‡ฮตฮน ฮฑฯ€โ€™ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ.
ฮฃฮต ฯ€ฮตฯฮฏฯ€ฯ„ฯ‰ฯƒฮท ฯ€ฮฟฯ… ฮท ฯฮฌฮณฮฑ ฮฟฮดฮฎฮณฮทฯƒฮทฯ‚ 31 ฮธฮฑ ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮผฮฑฮบฯฯฯ„ฮตฯฮท ฮฑฯ€ฯŒ
ฯ„ฮฟ ฯ…ฯ€ฯŒ ฮบฮฑฯ„ฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฮตฮผฮฌฯ‡ฮนฮฟ, ฯ„ฯŒฯ„ฮต ฮผฮทฮฝ ฮฑฯ†ฮฎฯƒฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮดฮนฯƒฮบฮฟฯ€ฯฮฏฮฟฮฝฮฟ
ฮตฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฯƒฯ„ฮท ฯฮฌฮณฮฑ ฮฟฮดฮฎฮณฮทฯƒฮทฯ‚ 31 ฯ‡ฯ‰ฯฮฏฯ‚ ฮฝฮฑ ฯ„ฮฟ ฮบฯฮฑฯ„ฮฎฯƒฮตฯ„ฮต ฮผฮต ฯ„ฮฟ ฯ‡ฮญฯฮน.
ฮ— ฯฮฌฮณฮฑ ฮฟฮดฮฎฮณฮทฯƒฮทฯ‚ 31 ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฮฑฯ€ฯŒ ฯ€ฮปฮฑฯƒฯ„ฮนฮบฯŒ ฮบฮฑฮน ฮดฮตฮฝ ฮฑฮฝฯ„ฮญฯ‡ฮตฮน ฯƒฯ„ฮฟ ฮฒฮฌ-
ฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟฯ… ฮดฮนฯƒฮบฮฟฯ€ฯฮฏฮฟฮฝฮฟฯ….
ฮฮฑ ฯƒฯ„ฮตฯฮตฯŽฮฝฮตฯ„ฮต ฯ„ฮท ฯฮฌฮณฮฑ ฮฟฮดฮฎฮณฮทฯƒฮทฯ‚ 31 ฮตฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฯƒฯ„ฮฟ ฯ…ฯ€ฯŒ ฮบฮฑฯ„ฮตฯฮณฮฑ-
ฯƒฮฏฮฑ ฯ„ฮตฮผฮฌฯ‡ฮนฮฟ ฮผฮต ฯ„ฮฑ ฮตฮนฮดฮนฮบฮฌ ฮฝฯ„ฮฑฮฒฮฏฮดฮนฮฑ 33. ฮฮฑ ฯ†ฯฮฟฮฝฯ„ฮฏฮถฮตฯ„ฮต, ฮท ฮบฯฯฯ„ฯ‰ฯƒฮท
ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฮตฯƒฯ‰ฯ„ฮตฯฮนฮบฮฎ ฯ€ฮปฮตฯ…ฯฮฌ ฯ„ฮฟฯ… ฮฝฯ„ฮฑฮฒฮนฮดฮนฮฟฯ 33 ฮฝฮฑ ฮผฯ€ฮฑฮฏฮฝฮตฮน ฯƒฯ„ฮฟ ฮฑฮฝฯ„ฮฏ-
ฯƒฯ„ฮฟฮนฯ‡ฮฟ ฮฌฮฝฮฟฮนฮณฮผฮฑ ฯ„ฮทฯ‚ ฯฮฌฮณฮฑฯ‚ ฮฟฮดฮฎฮณฮทฯƒฮทฯ‚ 31.
ฮ˜ฮญฯƒฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟ ฯƒฮต ฮปฮตฮนฯ„ฮฟฯ…ฯฮณฮฏฮฑ ฮบฮฑฮน ฮฟฮดฮทฮณฮตฮฏฯ„ฮต ฯ„ฮฟ
ฮฟฮผฮฟฮนฯŒฮผฮฟฯฯ†ฮฑ ฮบฮฑฮน ฮผฮต ฮตฮปฮฑฯ†ฯฮนฮฌ ฯ€ฯฮฟฯŽฮธฮทฯƒฮท ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮทฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮตฯฮธฯ…ฮฝฯƒฮท
ฮบฮฟฯ€ฮฎฯ‚.
ฮฃฯ…ฮฝฯ„ฮฎฯฮทฯƒฮท ฮบฮฑฮน Service
ฮฃฯ…ฮฝฯ„ฮฎฯฮทฯƒฮท ฮบฮฑฮน ฮบฮฑฮธฮฑฯฮนฯƒฮผฯŒฯ‚
๏‚„ฮ’ฮณฮฌฮถฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฯ†ฮนฯ‚ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฯฮฏฮถฮฑ ฯ€ฯฮนฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ ฮฟฯ€ฮฟฮนฮฑฮดฮฎฯ€ฮฟฯ„ฮต ฮตฯ-
ฮณฮฑฯƒฮฏฮฑ ฯƒฯ„ฮฟ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟ.
๏‚„ฮ”ฮนฮฑฯ„ฮทฯฮตฮฏฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฯŒ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฟ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮนฯ‚ ฯƒฯ‡ฮนฯƒฮผฮญฯ‚ ฮฑฮตฯฮน-
ฯƒฮผฮฟฯ ฮบฮฑฮธฮฑฯฮญฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏฯ„ฮต ฮฝฮฑ ฮตฯฮณฮฌฮถฮตฯƒฮธฮต ฮบฮฑฮปฮฌ ฮบฮฑฮน
ฮฑฯƒฯ†ฮฑฮปฯŽฯ‚.
ฮŸ ฯ€ฮฑฮปฮนฮฝฮดฯฮฟฮผฮนฮบฯŒฯ‚ ฯ€ฯฮฟฯ†ฯ…ฮปฮฑฮบฯ„ฮฎฯฮฑฯ‚ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮผฯ€ฮฟฯฮตฮฏ ฮฝฮฑ ฮบฮนฮฝฮตฮฏฯ„ฮฑฮน
ฯ€ฮฌฮฝฯ„ฮฟฯ„ฮต ฮตฮปฮตฯฮธฮตฯฮฑ ฮบฮฑฮน ฮฝฮฑ ฮบฮปฮตฮฏฮฝฮตฮน ฮฑฯ…ฯ„ฯŒฮผฮฑฯ„ฮฑ. ฮ“ฮนโ€™ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮฝฮฑ ฮดฮนฮฑฯ„ฮท-
ฯฮตฮฏฯ„ฮต ฮบฮฑฮธฮฑฯฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฯ„ฮฟฮผฮญฮฑ ฮตฯฮณฮฑฯƒฮฏฮฑฯ‚ ฮณฯฯฯ‰ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฮฑฮปฮนฮฝฮดฯฮฟฮผฮนฮบฯŒ
ฯ€ฯฮฟฯ†ฯ…ฮปฮฑฮบฯ„ฮฎฯฮฑ. ฮฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฮผฮฑฮบฯฯฮฝฮตฯ„ฮต ฯ„ฯ…ฯ‡ฯŒฮฝ ฯƒฮบฯŒฮฝฮตฯ‚ ฮฎ/ฮบฮฑฮน ฯฮฟฮบฮฑฮฝฮฏ-
ฮดฮนฮฑ ฮผฮต ฯ€ฮตฯ€ฮนฮตฯƒฮผฮญฮฝฮฟ ฮฑฮญฯฮฑ ฮฎ ฮผโ€™ ฮญฮฝฮฑ ฯ€ฮนฮฝฮญฮปฮฟ.
ฮ ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮนฯƒฮบฮฟฮน ฯ‡ฯ‰ฯฮฏฯ‚ ฮตฯ€ฮฏฯƒฯ„ฯฯ‰ฯƒฮท ฮผฯ€ฮฟฯฮฟฯฮฝ ฮฝฮฑ ฯ€ฯฮฟฯƒฯ„ฮฑฯ„ฮตฯ…ฯ„ฮฟฯฮฝ ฮฑฯ€ฯŒ
ฯ„ฮทฮฝ ฮฟฮพฮตฮฏฮดฯ‰ฯƒฮท ฮผโ€™ ฮญฮฝฮฑ ฮปฮตฯ€ฯ„ฯŒ ฯƒฯ„ฯฯŽฮผฮฑ ฮปฮฑฮดฮนฮฟฯ ฯ‡ฯ‰ฯฮฏฯ‚ ฮฟฮพฮญฮฑ. ฮ ฯฮนฮฝ ฯ„ฮฟ
ฯ€ฯฮนฯŒฮฝฮนฯƒฮผฮฑ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน, ฯŒฮผฯ‰ฯ‚, ฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฮผฮฑฮบฯฯฮฝฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฟ ฮปฮฌฮดฮน ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮผฮท ฮปฮต-
ฯฯ‰ฮธฮตฮฏ ฯ„ฮฟ ฮพฯฮปฮฟ.
ฮคฯ…ฯ‡ฯŒฮฝ ฮบฮฑฯ„ฮฌฮปฮฟฮนฯ€ฮฑ ฯฮทฯ„ฮฏฮฝฮทฯ‚ ฮฎ/ฮบฮฑฮน ฮบฯŒฮปฮปฮฑฯ‚ ฮตฯ€ฮฌฮฝฯ‰ ฯƒฯ„ฮฟฮฝ ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮนฯƒฮบฮฟ
ฮตฯ€ฮนฮดฯฮฟฯฮฝ ฮฑฯฮฝฮทฯ„ฮนฮบฮฌ ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮฟฮนฯŒฯ„ฮทฯ„ฮฑ ฮบฮฟฯ€ฮฎฯ‚. ฮ“ฮนโ€™ ฮฑฯ…ฯ„ฯŒ ฮฝฮฑ ฮบฮฑฮธฮฑฯฮฏฮถฮตฯ„ฮต
ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚ ฯ€ฯฮนฮฟฮฝฯŒฮดฮนฯƒฮบฮฟฯ…ฯ‚ ฮฑฮผฮญฯƒฯ‰ฯ‚ ฮผฮตฯ„ฮฌ ฯ„ฮท ฯ‡ฯฮฎฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚.
ฮœฮนฮฑ ฯ„ฯ…ฯ‡ฯŒฮฝ ฮฑฮฝฮฑฮณฮบฮฑฮฏฮฑ ฮฑฮฝฯ„ฮนฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮฑฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฮฟฯ ฮบฮฑฮปฯ‰ฮดฮฏฮฟฯ…
ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮดฮนฮตฮพฮฑฯ‡ฮธฮตฮฏ ฮฑฯ€ฯŒ ฯ„ฮทฮฝ Bosch ฮฎ ฮฑฯ€ฯŒ ฮญฮฝฮฑ ฮตฮพฮฟฯ…ฯƒฮนฮฟฮดฮฟฯ„ฮทฮผฮญฮฝฮฟ
ฮบฮฑฯ„ฮฌฯƒฯ„ฮทฮผฮฑ Service ฯ„ฮทฯ‚ Bosch, ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฯ†ฮตฯ…ฯ‡ฮธฮตฮฏ ฮญฯ„ฯƒฮน ฮบฮฌฮธฮต ฮดฮน-
ฮฑฮบฮนฮฝฮดฯฮฝฮตฯ…ฯƒฮท ฯ„ฮทฯ‚ ฮฑฯƒฯ†ฮฌฮปฮตฮนฮฑฯ‚.
OBJ_BUCH-841-008.book Page 93 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
94 | Tรผrkรงe
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
Service ฮบฮฑฮน ฯ€ฮฑฯฮฟฯ‡ฮฎ ฯƒฯ…ฮผฮฒฮฟฯ…ฮปฯŽฮฝ ฯ‡ฯฮฎฯƒฮทฯ‚
ฮคฮฟ Service ฮฑฯ€ฮฑฮฝฯ„ฮฌ ฯƒฯ„ฮนฯ‚ ฮตฯฯ‰ฯ„ฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฯƒฮฑฯ‚ ฯƒฯ‡ฮตฯ„ฮนฮบฮฌ ฮผฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮตฯ€ฮนฯƒฮบฮตฯ…ฮฎ
ฮบฮฑฮน ฯ„ฮท ฯƒฯ…ฮฝฯ„ฮฎฯฮทฯƒฮท ฯ„ฮฟฯ… ฯ€ฯฮฟฯŠฯŒฮฝฮฟฯ‚ ฯƒฮฑฯ‚ ฮบฮฑฮธฯŽฯ‚ ฮณฮนฮฑ ฯ„ฮฑ ฮบฮฑฯ„ฮฌฮปฮปฮทฮปฮฑ
ฮฑฮฝฯ„ฮฑฮปฮปฮฑฮบฯ„ฮนฮบฮฌ:
www.bosch-pt.com
ฮ— ฮฟฮผฮฌฮดฮฑ ฯ€ฮฑฯฮฟฯ‡ฮฎฯ‚ ฯƒฯ…ฮผฮฒฮฟฯ…ฮปฯŽฮฝ ฯ„ฮทฯ‚ Bosch ฮฑฯ€ฮฑฮฝฯ„ฮฌ ฮตฯ…ฯ‡ฮฑฯฮฏฯƒฯ„ฯ‰ฯ‚
ฯƒฯ„ฮนฯ‚ ฮตฯฯ‰ฯ„ฮฎฯƒฮตฮนฯ‚ ฯƒฮฑฯ‚ ฯƒฯ‡ฮตฯ„ฮนฮบฮฌ ฮผฮต ฯ„ฮฑ ฯ€ฯฮฟฯŠฯŒฮฝฯ„ฮฑ ฮผฮฑฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮฑ ฮฑฮฝฯ„ฮฑฮปฮปฮฑ-
ฮบฯ„ฮนฮบฮฌ ฯ„ฮฟฯ…ฯ‚.
ฮŒฯ„ฮฑฮฝ ฮถฮทฯ„ฮฌฯ„ฮต ฮดฮนฮฑฯƒฮฑฯ†ฮทฯ„ฮนฮบฮญฯ‚ ฯ€ฮปฮทฯฮฟฯ†ฮฟฯฮฏฮตฯ‚ ฮบฮฑฮธฯŽฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯŒฯ„ฮฑฮฝ ฯ€ฮฑฯฮฑฮณ-
ฮณฮญฮปฮฝฮตฯ„ฮต ฮฑฮฝฯ„ฮฑฮปฮปฮฑฮบฯ„ฮนฮบฮฌ ฯ€ฯฮญฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮฑฮฝฮฑฯ†ฮญฯฮตฯ„ฮต ฮฟฯ€ฯ‰ฯƒฮดฮฎฯ€ฮฟฯ„ฮต ฯ„ฮฟ
10ฯˆฮฎฯ†ฮนฮฟ ฮฑฯฮนฮธฮผฯŒ ฮตฯ…ฯฮตฯ„ฮทฯฮฏฮฟฯ… ฯ€ฮฟฯ… ฮฑฮฝฮฑฮณฯฮฌฯ†ฮตฯ„ฮฑฮน ฯƒฯ„ฮทฮฝ ฯ€ฮนฮฝฮฑฮบฮฏฮดฮฑ
ฮบฮฑฯ„ฮฑฯƒฮบฮตฯ…ฮฑฯƒฯ„ฮฎ.
ฮ•ฮปฮปฮฌฮดฮฑ
Robert Bosch A.E.
ฮ•ฯฯ‡ฮตฮฏฮฑฯ‚ 37
19400 ฮšฮฟฯฯ‰ฯ€ฮฏ โ€“ ฮ‘ฮธฮฎฮฝฮฑ
ฮคฮทฮป.: 210 5701258
ฮฆฮฑฮพ: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
ฮคฮทฮป.: 210 5701380
ฮฆฮฑฮพ: 210 5701607
ฮ‘ฯ€ฯŒฯƒฯ…ฯฯƒฮท
ฮคฮฑ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฮฌ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฑ, ฯ„ฮฑ ฮตฮพฮฑฯฯ„ฮฎฮผฮฑฯ„ฮฑ ฮบฮฑฮน ฮฟฮน ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮฑฯƒฮฏฮตฯ‚ ฯ€ฯฮญ-
ฯ€ฮตฮน ฮฝฮฑ ฮฑฮฝฮฑฮบฯ…ฮบฮปฯŽฮฝฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮผฮต ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ ฯ†ฮนฮปฮนฮบฯŒ ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮตฯฮนฮฒฮฌฮปฮปฮฟฮฝ.
ฮœฮทฮฝ ฯฮฏฯ‡ฮฝฮตฯ„ฮต ฯ„ฮฑ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮนฮบฮฌ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฑ ฯƒฯ„ฮฑ ฮฑฯ€ฮฟฯฯฮฏฮผฮผฮฑฯ„ฮฑ ฯ„ฮฟฯ… ฯƒฯ€ฮนฯ„ฮน-
ฮฟฯ ฯƒฮฑฯ‚!
ฮœฯŒฮฝฮฟ ฮณฮนฮฑ ฯ‡ฯŽฯฮตฯ‚ ฯ„ฮทฯ‚ ฮ•ฮ•:
ฮฃฯฮผฯ†ฯ‰ฮฝฮฑ ฮผฮต ฯ„ฮทฮฝ ฮšฮฟฮนฮฝฮฟฯ„ฮนฮบฮฎ ฮŸฮดฮทฮณฮฏฮฑ
2012/19/EE ฯƒฯ‡ฮตฯ„ฮนฮบฮฌ ฮผฮต ฯ„ฮนฯ‚ ฯ€ฮฑฮปฮฑฮนฮญฯ‚ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮน-
ฮบฮญฯ‚ ฮบฮฑฮน ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮฟฮฝฮนฮบฮญฯ‚ ฯƒฯ…ฯƒฮบฮตฯ…ฮญฯ‚ ฮบฮฑฮน ฯ„ฮท ฮผฮตฯ„ฮฑ-
ฯ†ฮฟฯฮฌ ฯ„ฮทฯ‚ ฮฟฮดฮทฮณฮฏฮฑฯ‚ ฮฑฯ…ฯ„ฮฎฯ‚ ฯƒฮต ฮตฮธฮฝฮนฮบฯŒ ฮดฮฏฮบฮฑฮนฮฟ ฮดฮตฮฝ
ฮตฮฏฮฝฮฑฮน ฯ€ฮปฮญฮฟฮฝ ฯ…ฯ€ฮฟฯ‡ฯฮตฯ‰ฯ„ฮนฮบฯŒ ฯ„ฮฑ ฮฌฯ‡ฯฮทฯƒฯ„ฮฑ ฮทฮปฮตฮบฯ„ฯฮน-
ฮบฮฌ ฮตฯฮณฮฑฮปฮตฮฏฮฑ ฮฝฮฑ ฯƒฯ…ฮปฮปฮญฮณฮฟฮฝฯ„ฮฑฮน ฮพฮตฯ‡ฯ‰ฯฮนฯƒฯ„ฮฌ ฮณฮนฮฑ ฮฝฮฑ
ฮฑฮฝฮฑฮบฯ…ฮบฮปฯ‰ฮธฮฟฯฮฝ ฮผฮต ฯ„ฯฯŒฯ€ฮฟ ฯ†ฮนฮปฮนฮบฯŒ ฯ€ฯฮฟฯ‚ ฯ„ฮฟ ฯ€ฮตฯฮนฮฒฮฌฮปฮปฮฟฮฝ.
ฮคฮทฯฮฟฯฮผฮต ฯ„ฮฟ ฮดฮนฮบฮฑฮฏฯ‰ฮผฮฑ ฮฑฮปฮปฮฑฮณฯŽฮฝ.
Tรผrkรงe
Gรผvenlik Talimatฤฑ
Elektrikli El Aletleri ฤฐรงin Genel Uyarฤฑ Talimatฤฑ
Bรผtรผn uyarฤฑlarฤฑ ve talimat hรผkรผmlerini oku-
yun. Aรงฤฑklanan uyarฤฑlara ve talimat hรผkรผmlerine
uyulmadฤฑฤŸฤฑ takdirde elektrik รงarpmalarฤฑna, yangฤฑnlara ve/veya
aฤŸฤฑr yaralanmalara neden olunabilir.
Bรผtรผn uyarฤฑlarฤฑ ve talimat hรผkรผmlerini ileride kullanmak
รผzere saklayฤฑn.
Uyarฤฑ ve talimat hรผkรผmlerinde kullanฤฑlan โ€œElektrikli El Aletiโ€
kavramฤฑ, akฤฑm ลŸebekesine baฤŸlฤฑ (ลŸebeke baฤŸlantฤฑ kablosu ile)
aletlerle akรผ ile รงalฤฑลŸan aletleri (akฤฑm ลŸebekesine baฤŸlantฤฑsฤฑ ol-
mayan aletler) kapsamaktadฤฑr.
ร‡alฤฑลŸma yeri gรผvenliฤŸi
๏‚„ร‡alฤฑลŸtฤฑฤŸฤฑnฤฑz yeri temiz tutun ve iyi aydฤฑnlatฤฑn. ร‡alฤฑลŸtฤฑฤŸฤฑnฤฑz
yer dรผzensiz ise ve iyi aydฤฑnlatฤฑlmamฤฑลŸsa kazalar ortaya รงฤฑ-
kabilir.
๏‚„Yakฤฑnฤฑnda patlayฤฑcฤฑ maddeler, yanฤฑcฤฑ sฤฑvฤฑ, gaz veya toz-
larฤฑn bulunduฤŸu yerlerde elektrikli el aleti ile รงalฤฑลŸma-
yฤฑn. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarฤฑn tutuลŸmasฤฑna
neden olabilecek kฤฑvฤฑlcฤฑmlar รงฤฑkarฤฑrlar.
๏‚„Elektrikli el aleti ile รงalฤฑลŸฤฑrken รงocuklarฤฑ ve baลŸkalarฤฑnฤฑ
uzakta tutun. Dikkatiniz daฤŸฤฑlacak olursa aletin kontrolรผnรผ
kaybedebilirsiniz.
Elektrik GรผvenliฤŸi
๏‚„Elektrikli el aletinin baฤŸlantฤฑ fiลŸi prize uymalฤฑdฤฑr. FiลŸi
hiรงbir zaman deฤŸiลŸtirmeyin. Koruyucu topraklanmฤฑลŸ
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptรถr fiลŸ kullanmayฤฑn.
DeฤŸiลŸtirilmemiลŸ fiลŸ ve uygun priz elektrik รงarpma tehlikesi-
ni azaltฤฑr.
๏‚„Borular, kalorifer petekleri, ฤฑsฤฑtฤฑcฤฑlar ve buzdolaplarฤฑ gi-
bi topraklanmฤฑลŸ yรผzeylerle bedensel temasa gelmek-
ten kaรงฤฑnฤฑn. Bedeniniz topraklandฤฑฤŸฤฑ anda bรผyรผk bir elek-
trik รงarpma tehlikesi ortaya รงฤฑkar.
๏‚„Aleti yaฤŸmur altฤฑnda veya nemli ortamlarda bฤฑrakma-
yฤฑn. Suyun elektrikli el aleti iรงine sฤฑzmasฤฑ elektrik รงarpma
tehlikesini artฤฑrฤฑr.
๏‚„Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taลŸฤฑmayฤฑn,
kabloyu kullanarak asmayฤฑn veya kablodan รงekerek fiลŸi
รงฤฑkarmayฤฑn. Kabloyu ฤฑsฤฑdan, yaฤŸdan, keskin kenarlฤฑ ci-
simlerden veya aletin hareketli parรงalarฤฑndan uzak tu-
tun. Hasarlฤฑ veya dolaลŸmฤฑลŸ kablo elektrik รงarpma tehlikesi-
ni artฤฑrฤฑr.
๏‚„Bir elektrikli el aleti ile aรงฤฑk havada รงalฤฑลŸฤฑrken, mutlaka
aรงฤฑk havada kullanฤฑlmaya uygun uzatma kablosu kulla-
nฤฑn. Aรงฤฑk havada kullanฤฑlmaya uygun uzatma kablosunun
kullanฤฑlmasฤฑ elektrik รงarpma tehlikesini azaltฤฑr.
๏‚„Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda รงalฤฑลŸtฤฑrฤฑlmasฤฑ
ลŸartsa, mutlaka arฤฑza akฤฑmฤฑ koruma ลŸalteri kullanฤฑn. Arฤฑ-
za akฤฑmฤฑ koruma ลŸalterinin kullanฤฑmฤฑ elektrik รงarpma tehli-
kesini azaltฤฑr.
UYARI
OBJ_BUCH-841-008.book Page 94 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
Tรผrkรงe | 95
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
KiลŸilerin GรผvenliฤŸi
๏‚„Dikkatli olun, ne yaptฤฑฤŸฤฑnฤฑza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile iลŸinizi makul bir tempo ve yรถntemle yรผrรผtรผn.
Yorgunsanฤฑz, aldฤฑฤŸฤฑnฤฑz haplarฤฑn, ilaรงlarฤฑn veya alkolรผn
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayฤฑn. Aleti
kullanฤฑrken bir anki dikkatsizlik รถnemli yaralanmalara ne-
den olabilir.
๏‚„Daima kiลŸisel koruyucu donanฤฑm ve bir koruyucu gรถz-
lรผk kullanฤฑn. Elektrikli el aletinin tรผrรผ ve kullanฤฑmฤฑna uygun
olarak; toz maskesi, kaymayan iลŸ ayakkabฤฑlarฤฑ, koruyucu
kask veya koruyucu kulaklฤฑk gibi koruyucu donanฤฑm kullanฤฑ-
mฤฑ yaralanma tehlikesini azalttฤฑr.
๏‚„Aleti yanlฤฑลŸlฤฑkla รงalฤฑลŸtฤฑrmaktan kaรงฤฑnฤฑn. Akฤฑm ikmal ลŸe-
bekesine ve/veya akรผye baฤŸlamadan, elinize alฤฑp taลŸฤฑ-
madan รถnce elektrikli el aletinin kapalฤฑ olduฤŸundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmaฤŸฤฑnฤฑz ลŸalter รผzerinde
dururken taลŸฤฑrsanฤฑz ve alet aรงฤฑkken fiลŸi prize sokarsanฤฑz ka-
zalara neden olabilirsiniz.
๏‚„Elektrikli el aletini รงalฤฑลŸtฤฑrmadan รถnce ayar aletlerini
veya anahtarlarฤฑ aletten รงฤฑkarฤฑn. Aletin dรถnen parรงalarฤฑ
iรงinde bulunabilecek bir yardฤฑmcฤฑ alet yaralanmalara ne-
den olabilir.
๏‚„ร‡alฤฑลŸฤฑrken bedeniniz anormal durumda olmasฤฑn. ร‡alฤฑ-
ลŸฤฑrken duruลŸunuz gรผvenli olsun ve dengenizi her zaman
koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha
iyi kontrol edebilirsiniz.
๏‚„Uygun iลŸ elbiseleri giyin. GeniลŸ giysiler giymeyin ve ta-
kฤฑ takmayฤฑn. Saรงlarฤฑnฤฑzฤฑ, giysileriniz ve eldivenlerinizi
aletin hareketli parรงalarฤฑndan uzak tutun. Bol giysiler,
uzun saรงlar veya takฤฑlar aletin hareketli parรงalarฤฑ tarafฤฑndan
tutulabilir.
๏‚„Toz emme donanฤฑmฤฑ veya toz tutma tertibatฤฑ kullanฤฑr-
ken, bunlarฤฑn baฤŸlฤฑ olduฤŸundan ve doฤŸru kullanฤฑldฤฑฤŸฤฑn-
dan emin olun. Toz emme donanฤฑmฤฑnฤฑn kullanฤฑmฤฑ tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltฤฑr.
Elektrikli el aletlerinin รถzenle kullanฤฑmฤฑ ve bakฤฑmฤฑ
๏‚„Aleti aลŸฤฑrฤฑ รถlรงede zorlamayฤฑn. YaptฤฑฤŸฤฑnฤฑz iลŸe uygun elek-
trikli el aletleri kullanฤฑn. Uygun performanslฤฑ elektrikli el
aleti ile, belirlenen รงalฤฑลŸma alanฤฑnda daha iyi ve gรผvenli รงa-
lฤฑลŸฤฑrsฤฑnฤฑz.
๏‚„ลžalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayฤฑn. Aรงฤฑ-
lฤฑp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarฤฑl-
malฤฑdฤฑr.
๏‚„Alette bir ayarlama iลŸlemine baลŸlamadan ve/veya akรผ-
yรผ รงฤฑkarmadan รถnce, herhangi bir aksesuarฤฑ deฤŸiลŸtirir-
ken veya aleti elinizden bฤฑrakฤฑrken fiลŸi prizden รงekin.
Bu รถnlem, elektrikli el aletinin yanlฤฑลŸlฤฑkla รงalฤฑลŸmasฤฑnฤฑ รถnler.
๏‚„Kullanฤฑm dฤฑลŸฤฑ duran elektrikli el aletlerini รงocuklarฤฑn
ulaลŸamayacaฤŸฤฑ bir yerde saklayฤฑn. Aleti kullanmayฤฑ bil-
meyen veya bu kullanฤฑm kฤฑlavuzunu okumayan kiลŸilerin
aletle รงalฤฑลŸmasฤฑna izin vermeyin. Deneyimsiz kiลŸiler tara-
fฤฑndan kullanฤฑldฤฑฤŸฤฑnda elektrikli el aletleri tehlikelidir.
๏‚„Elektrikli el aletinizin bakฤฑmฤฑnฤฑ รถzenle yapฤฑn. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak iลŸlev gรถrmesini engelleye-
bilecek bir durumun olup olmadฤฑฤŸฤฑnฤฑ, hareketli parรงa-
larฤฑn kusursuz olarak iลŸlev gรถrรผp gรถrmediklerini ve sฤฑkฤฑ-
ลŸฤฑp sฤฑkฤฑลŸmadฤฑklarฤฑnฤฑ, parรงalarฤฑn hasarlฤฑ olup olmadฤฑฤŸฤฑnฤฑ
kontrol edin. Aleti kullanmaya baลŸlamadan รถnce hasar-
lฤฑ parรงalarฤฑ onartฤฑn. Birรงok iลŸ kazasฤฑ elektrikli el aletlerinin
kรถtรผ bakฤฑmฤฑndan kaynaklanฤฑr.
๏‚„Kesici uรงlarฤฑ daima keskin ve temiz tutun. ร–zenle bakฤฑmฤฑ
yapฤฑlmฤฑลŸ keskin kenarlฤฑ kesme uรงlarฤฑnฤฑn malzeme iรงinde sฤฑ-
kฤฑลŸma tehlikesi daha azdฤฑr ve daha rahat kullanฤฑm olanaฤŸฤฑ
saฤŸlarlar.
๏‚„Elektrikli el aletini, aksesuarฤฑ, uรงlarฤฑ ve benzerlerini, bu
รถzel tip alet iรงin รถngรถrรผlen talimata gรถre kullanฤฑn. Bu sฤฑ-
rada รงalฤฑลŸma koลŸullarฤฑnฤฑ ve yaptฤฑฤŸฤฑnฤฑz iลŸi dikkate alฤฑn.
Elektrikli el aletlerinin kendileri iรงin รถngรถrรผlen alanฤฑn dฤฑลŸฤฑn-
da kullanฤฑlmasฤฑ tehlikeli durumlara neden olabilir.
Servis
๏‚„Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parรงa kullanma koลŸulu ile onartฤฑn. Bu sayede ale-
tin gรผvenliฤŸini sรผrekli hale getirirsiniz.
Daire testereler iรงin gรผvenlik talimatฤฑ
Kesme yรถntemi
๏‚„TEHLฤฐKE: Ellerinizi kesme yapฤฑlan yere ve testere bฤฑรงa-
ฤŸฤฑna yaklaลŸtฤฑrmayฤฑn. ฤฐkinci elinizle ek tutamaฤŸฤฑ veya
motor gรถvdesini tutun. ฤฐki elinizle testereyi tuttuฤŸunuzda
ellerinizin testere bฤฑรงaฤŸฤฑ tarafฤฑndan yaralanma tehlikesini
รถnlersiniz.
๏‚„ฤฐลŸ parรงasฤฑnฤฑ alttan tutmayฤฑn. Koruyucu kapak sizi iลŸ par-
รงasฤฑnฤฑn altฤฑnda koruyamaz.
๏‚„Kesme derinliฤŸini iลŸ parรงasฤฑ kalฤฑnlฤฑฤŸฤฑna uyarlayฤฑn. ฤฐลŸ
parรงasฤฑ altฤฑnda tam bir diลŸ boyundan daha kฤฑsa bir kฤฑsฤฑm gรถ-
rรผlmelidir.
๏‚„Kesilecek iลŸ parรงasฤฑnฤฑ hiรงbir zaman elinizde veya baca-
ฤŸฤฑnฤฑzฤฑn รผzerinde tutmayฤฑn. ฤฐลŸ parรงasฤฑnฤฑ saฤŸlam bir terti-
batla emniyete alฤฑn. Testerenin bedeninizle temasa gel-
mesinin, testere bฤฑรงaฤŸฤฑnฤฑn sฤฑkฤฑลŸmasฤฑnฤฑn veya aletin kontro-
lรผnรผn kaybedilmesinin รถnรผne geรงmek iรงin iลŸ parรงasฤฑnฤฑn iyi
bir biรงimde tespit edilmesi รถnemlidir.
๏‚„Ucun gรถrรผnmeyen elektrik kablolarฤฑna veya aletin ken-
di ลŸebeke baฤŸlantฤฑ kablosuna temas etme olasฤฑlฤฑฤŸฤฑnฤฑn
bulunduฤŸu iลŸleri yaparken elektrikli el aletini sadece
izolasyonlu tutamak yรผzeylerinden tutun. Gerilim ileten
kablolarla temas elektrikli el aletinin metal parรงalarฤฑnฤฑ da
elektrik akฤฑmฤฑna maruz bฤฑrakabilir ve elektrik รงarpmasฤฑna
neden olabilir.
๏‚„Uzunlamasฤฑna kesme yaparken daima bir dayamak ve-
ya dรผz kenar kฤฑlavuzu kullanฤฑn. Bu yolla kesme hassaslฤฑ-
ฤŸฤฑnฤฑ artฤฑrฤฑr, testere bฤฑรงaฤŸฤฑnฤฑn sฤฑkฤฑลŸma olasฤฑlฤฑฤŸฤฑnฤฑ azaltฤฑrsฤฑnฤฑz.
๏‚„Daima doฤŸru bรผyรผklรผkte ve uygun giriลŸ deliฤŸi olan tes-
tere bฤฑรงaklarฤฑnฤฑ kullanฤฑn (รถrneฤŸin eลŸkenar dikdรถrtgen
biรงimli veya yuvarlak). Testerenin montaj parรงalarฤฑna uy-
mayan testere bฤฑรงaklarฤฑ balanssฤฑz dรถnerler ve aletin kon-
trolรผnรผn kaybedilmesine neden olabilirler.
๏‚„Hiรงbir zaman hasarlฤฑ veya yanlฤฑลŸ testere bฤฑรงaฤŸฤฑ besleme
diski veya vidasฤฑ kullanmayฤฑn. Testere bฤฑรงaฤŸฤฑ besleme
diskleri ve vidalarฤฑ optimum performans ve iลŸletim gรผvenli-
ฤŸi saฤŸlamak รผzere testereniz iรงin รถzel olarak tasarlanmฤฑลŸtฤฑr.
OBJ_BUCH-841-008.book Page 95 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
96 | Tรผrkรงe
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
๏‚„Geri tepme โ€“ Nedenleri ve ilgili gรผvenlik talimatฤฑ
โ€“ Bir geri tepme, takฤฑlan, sฤฑkฤฑลŸan veya yanlฤฑลŸ doฤŸrultulan
testere bฤฑรงaฤŸฤฑnฤฑn ani reaksiyonu olup, testerenin kontrol
dฤฑลŸฤฑnda yukarฤฑ kalkmasฤฑna ve kullanฤฑcฤฑ yรถnรผnde hareket et-
mesine neden olur;
โ€“ Testere bฤฑรงaฤŸฤฑ kesme yarฤฑฤŸฤฑ iรงinde takฤฑlacak veya sฤฑkฤฑลŸa-
cak olursa bloke olur ve motor kuvveti testereyi kullanฤฑcฤฑya
doฤŸru geri iter;
โ€“ Testere bฤฑรงaฤŸฤฑ kesme hattฤฑnda dรถner veya yanlฤฑลŸ doฤŸrul-
tulursa, testere bฤฑรงaฤŸฤฑnฤฑn arka kenarฤฑndaki diลŸler iลŸ parรงasฤฑ-
nฤฑn รผst yรผzeyine takฤฑlabilir ve bunun sonucunda testere bฤฑ-
รงaฤŸฤฑ kesme yarฤฑฤŸฤฑndan dฤฑลŸarฤฑ รงฤฑkabilir ve testere kullanฤฑcฤฑ
yรถnรผnde geri hareket edebilir.
Geri tepme testerenin yanlฤฑลŸ veya hatalฤฑ kullanฤฑmฤฑndan kay-
naklanฤฑr. Geri tepme kuvvetleri aลŸaฤŸฤฑda belirtilen gรผvenlik
รถnlemlerinin alฤฑnmasฤฑyla รถnlenebilir.
๏‚„Testereyi iki elinizle sฤฑkฤฑca tutun ve kollarฤฑnฤฑzฤฑ geri tep-
me kuvvetlerini karลŸฤฑlayabilecek bir konuma getirin.
Daima testere bฤฑรงaฤŸฤฑnฤฑn yan tarafฤฑnda durun, hiรงbir za-
man bedeninizi testere bฤฑรงaฤŸฤฑ ile aynฤฑ doฤŸrultuya getir-
meyin. Geri tepme olduฤŸunda testere geriye doฤŸru savru-
labilir, ancak kullanฤฑcฤฑ uygun รถnlemlerle geri tepme kuvvet-
lerini karลŸฤฑlayabilir.
๏‚„Testere bฤฑรงaฤŸฤฑ sฤฑkฤฑลŸtฤฑฤŸฤฑnda veya iลŸe ara verdiฤŸinizde
testereyi kapatฤฑn ve testere bฤฑรงaฤŸฤฑ tam olarak durunca-
ya kadar iลŸ parรงasฤฑ iรงinde tutun. Testere bฤฑรงaฤŸฤฑ hareket
ettiฤŸi sรผrece hiรงbir zaman testereyi iลŸ parรงasฤฑndan รงฤฑ-
karmayฤฑ veya geri รงekmeyi denemeyin, aksi takdirde
geri tepme kuvveti oluลŸabilir. Testere bฤฑรงaฤŸฤฑnฤฑn sฤฑkฤฑลŸma
nedenini tespit edin ve bu nedeni ortadan kaldฤฑrฤฑn.
๏‚„ฤฐลŸ parรงasฤฑ iรงindeki testereyi tekrar รงalฤฑลŸtฤฑrmak isterse-
niz รถnce testere bฤฑรงaฤŸฤฑnฤฑ kesme aralฤฑฤŸฤฑnda merkezleyin
ve testere bฤฑรงaฤŸฤฑ diลŸlerinin iลŸ parรงasฤฑna takฤฑlฤฑ olup ol-
madฤฑฤŸฤฑnฤฑ kontrol edin. Testere bฤฑรงaฤŸฤฑ sฤฑkฤฑลŸtฤฑฤŸฤฑnda testere-
yi te kra r รงa lฤฑลŸ tฤฑ rac ak o lu rsa nฤฑz te st ere bฤฑรง aฤŸฤฑ iลŸ par รงas ฤฑn dan
รงฤฑkabilir veya bir geri tepme oluลŸabilir.
๏‚„Testere bฤฑรงaฤŸฤฑnฤฑn sฤฑkฤฑลŸmasฤฑndan kaynaklanacak geri
tepmeleri รถnlemek iรงin bรผyรผk levhalarฤฑ destekleyin.
Bรผyรผk levhalar kendi aฤŸฤฑrlฤฑklarฤฑ ile bรผkรผlebilir. Levhalar
hem kesme yeri yakฤฑnฤฑndan hem de kenardan olmak รผzere
iki taraftan da desteklenmelidir.
๏‚„KรถrelmiลŸ veya hasar gรถrmรผลŸ testere bฤฑรงaklarฤฑnฤฑ kullan-
mayฤฑn. Kรถr veya yanlฤฑลŸ doฤŸrultulmuลŸ diลŸlere sahip testere
bฤฑรงaklarฤฑ dar kesme aralฤฑklarฤฑnda yรผksek sรผrtรผnmeye ne-
den olurlar, sฤฑkฤฑลŸฤฑrlar ve geri tepme kuvvetlerinin oluลŸmasฤฑ-
na neden olabilirler.
๏‚„Kesme iลŸlemine baลŸlamadan รถnce kesme derinliฤŸi ve
kesme aรงฤฑsฤฑ ayar tertibatlarฤฑnฤฑ sฤฑkฤฑn. Kesme sฤฑrasฤฑnda
ayarlar deฤŸiลŸecek olursa testere bฤฑรงaฤŸฤฑ sฤฑkฤฑลŸabilir ve geri
tepme kuvvetleri oluลŸabilir.
๏‚„ร–zellikle mevcut duvarlarda ve diฤŸer gรถrรผnmeyen yer-
lerde kesme yaparken dikkatli olun. Malzeme iรงine giren
testere bฤฑรงaฤŸฤฑ gรถrรผnmeyen nesneler iรงinde bloke olabilir ve
geri tepme kuvvetlerinin ortaya รงฤฑkmasฤฑna neden olabilir.
Alt koruyucu kapaฤŸฤฑn fonksiyonu
๏‚„Her kullanฤฑmdan รถnce alt koruyucu kapaฤŸฤฑn kusursuz
biรงimde kapanฤฑp kapanmadฤฑฤŸฤฑnฤฑ kontrol edin. Alt koru-
yucu kapak serbest olarak hareket etmiyorsa veya he-
men kapanmฤฑyorsa testereyi kullanmayฤฑn. Alt koruyu-
cu kapaฤŸฤฑ hiรงbir zaman aรงฤฑk durumda sฤฑkฤฑลŸtฤฑrmayฤฑn ve-
ya baฤŸlamayฤฑn. Testere istenmeden yere dรผลŸecek olursa
alt koruyucu kapak bรผkรผlebilir. Koruyucu kapaฤŸฤฑ geri รงek-
me kolu ile aรงฤฑn ve serbest olarak hereket edip etemdiฤŸini,
bรผtรผn kesme derinlikleri ile kesme aรงฤฑlarฤฑnda testere bฤฑรงa-
ฤŸฤฑna veya baลŸka parรงalara temas edip etmediฤŸini kontrol
edin.
๏‚„Alt koruyucu kapak yayฤฑnฤฑn fonksiyonunu kontrol edin.
Alt koruyucu kapak ve yay kusursuz olarak รงalฤฑลŸmฤฑyor-
sa testereyi bakฤฑma gรถnderin. Hasarlฤฑ parรงalar, talaลŸlarฤฑn
yapฤฑลŸkan birikimi koruyucu kapaฤŸฤฑn รงalฤฑลŸmasฤฑnฤฑ engelleye-
bilir.
๏‚„Alt koruyucu kapaฤŸฤฑ รถrneฤŸin sadece โ€œmalzeme iรงine
dalma ve kรถลŸeli kesmeโ€ iลŸleri gibi รถzel kesme iลŸlerinde
elle aรงฤฑn. Alt koruyucu kapaฤŸฤฑ geri รงekme kolu ile aรงฤฑn
ve testere bฤฑรงaฤŸฤฑ malzeme iรงinde dalฤฑnca kolu bฤฑrakฤฑn.
DiฤŸer bรผtรผn kesme iลŸlerinde alt koruyucu kapak otomatik
รงalฤฑลŸmalฤฑdฤฑr.
๏‚„Alt koruyucu kapak testere bฤฑรงaฤŸฤฑnฤฑ kapatmadan teste-
reyi tezgaha veya yere bฤฑrakmayฤฑn. KapatฤฑlmamฤฑลŸ ve ser-
bet dรถnรผลŸ halindeki testere bฤฑรงaฤŸฤฑ kesme yรถnรผnรผn tersine
doฤŸru hareket eder ve รถnรผne gelen her ลŸeyi keser. Bu ne-
denle testerenin serbest dรถnรผลŸ sรผresine dikkat edin.
Ek uyarฤฑlar
๏‚„TalaลŸ atma yerini ellerinizle tutmayฤฑn. Dรถnen parรงalar
tarafฤฑndan yaralanabilirsiniz.
๏‚„Testereyi baลŸฤฑnฤฑz รผzerinde tutarak รงalฤฑลŸmayฤฑn. BaลŸ รผs-
tรผnde elektrikli el aletini yeterli รถlรงรผde kontrol edemezsi-
niz.
๏‚„Gรถrรผnmeyen ikmal hatlarฤฑnฤฑ tespit etmek รผzere uygun
tarama cihazlarฤฑ kullanฤฑn veya mahalli ikmal ลŸirketle-
rinden yardฤฑm alฤฑn. Elektrik kablolarฤฑyla temas yanฤฑklara
ve elektrik รงarpmasฤฑna neden olabilir. Bir gaz borusuna ha-
sar vermek patlamalar ortaya รงฤฑkarabilir. Bir su borusuna
girmek maddi hasara veya elektrik รงarpmasฤฑna neden ola-
bilir.
๏‚„Elektrikli el aletini sabit olarak kullanmayฤฑn. Bu alet kes-
me masasฤฑnda kullanฤฑlmaya uygun deฤŸildir.
๏‚„HSS-ร‡elikten yapฤฑlma testere bฤฑรงaklarฤฑ kullanmayฤฑn.
Bu testere bฤฑรงaklarฤฑ รงabuk kฤฑrฤฑlฤฑr.
๏‚„Demir iรงerikli metalleri kesmeyin. Akkor halindeki talaลŸ-
lar toz emme sisteminde tutuลŸmaya neden olabilir.
๏‚„ร‡alฤฑลŸฤฑrken elektrikli el aletini iki elinizle sฤฑkฤฑca tutun ve
duruลŸ pozisyonunuzun gรผvenli olmasฤฑna dikkat edin.
Elektrikli el aleti iki elle daha gรผvenli kullanฤฑlฤฑr.
๏‚„ฤฐลŸ parรงasฤฑnฤฑ emniyete alฤฑn. Bir germe tertibatฤฑ veya men-
gene ile sabitlenen iลŸ parรงasฤฑ elle tutmaya oranla daha gรผ-
venli tutulur.
๏‚„Elinizden bฤฑrakmadan รถnce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasฤฑnฤฑ bekleyin. Alete takฤฑlan uรง sฤฑkฤฑลŸabilir ve
elektrikli el aletinin kontrolรผnรผ kaybedebilirsiniz.
OBJ_BUCH-841-008.book Page 96 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
Tรผrkรงe | 97
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
รœrรผn ve iลŸlev tanฤฑmฤฑ
Bรผtรผn uyarฤฑlarฤฑ ve talimat hรผkรผmlerini oku-
yun. Aรงฤฑklanan uyarฤฑlara ve talimat hรผkรผmleri-
ne uyulmadฤฑฤŸฤฑ takdirde elektrik รงarpmalarฤฑna,
yangฤฑnlara ve/veya aฤŸฤฑr yaralanmalara neden
olunabilir.
Usulรผne uygun kullanฤฑm
Bu elektrikli el aleti; saฤŸlam bir zemin รผzerinde ahลŸap malze-
mede uzunlamasฤฑna ve enine dรผz hatlฤฑ kesme iลŸleri ile gรถnyeli
kesme iลŸleri iรงin geliลŸtirilmiลŸtir. Uygun testere bฤฑรงaklarฤฑ ile รถr-
neฤŸin profiller gibi ince kenarlฤฑ demir dฤฑลŸฤฑ metaller de kesilebi-
lir.
Bu aletle demir iรงerikli metallerin kesilmesine mรผsaade yok-
tur.
ลžekli gรถsterilen elemanlar
ลžekli gรถsterilen elemanlarฤฑn numaralarฤฑ grafik sayfasฤฑndaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynฤฑdฤฑr.
1Aรงma/kapama ลŸalteri emniyeti
2Aรงma/kapama ลŸalteri
3Ek tutamak (izolasyonlu tutamak yรผzeyi)
4Mil kilitleme dรผฤŸmesi
5Skala gรถnye aรงฤฑsฤฑ
6ฤฐรง altฤฑgen anahtar
7Gรถnye aรงฤฑsฤฑ รถn seรงimi iรงin kelebek vida
8Paralellik mesnedi kelebek vidasฤฑ
9Kesme hattฤฑ dikiz penceresi โ€œCutControlโ€
(PKS 55 A/PKS 55-2 A/PKS 66 A/PKS 66 AF/
PKS 66-2 AF)
10 Paralellik mesnedi
11 Pandรผl hareketli koruyucu kapak
12 Taban levhasฤฑ
13 Pandรผl hareketli koruyucu kapak ayar kolu
14 Gรถnye aรงฤฑsฤฑ รถn seรงimi iรงin kelebek vida
15 Koruyucu kapak
16 TalaลŸ atma yeri
17 Tutamak (izolasyonlu tutamak yรผzeyi)
18 Pullu germe vidasฤฑ
19 BaฤŸlama flanลŸฤฑ
20 Daire testere bฤฑรงaฤŸฤฑ*
21 BaฤŸlama flanลŸฤฑ
22 Testere mili
23 Emme hortumu*
24 TalaลŸ saptฤฑrma borusu
25 Toz/talaลŸ kutusu*
26 Toz/talaลŸ kutusu sรผrgรผsรผ
27 Kesme derinliฤŸi รถn seรงimi iรงin germe kolu
28 Kesme derinliฤŸi skalasฤฑ
29 Kesme iลŸareti 45ยฐ
30 Kesme iลŸareti 0ยฐ
31 Kฤฑlavuz ray*
32 Kฤฑlavuz ray kilitleme dรผฤŸmesi
33 Vidalฤฑ iลŸkence*
*ลžekli gรถsterilen veya tanฤฑmlanan aksesuar standart teslimat kap-
samฤฑnda deฤŸildir. Aksesuarฤฑn tรผmรผnรผ aksesuar programฤฑmฤฑzda bu-
labilirsiniz.
Teknik veriler
Daire testere PKS 55 PKS 55 A
PKS 55-2 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
PKS 66-2 AF*
รœrรผn kodu 3 603 E00 0.. 3 603 E01 0.. 3 603 E02 0..
GiriลŸ gรผcรผ W12001200 1600
BoลŸtaki devir sayฤฑsฤฑ dev/dak 5600 5600 5000
Maksimum kesme derinliฤŸi
โ€“ 0ยฐโ€™lik gรถnye aรงฤฑsฤฑnda
โ€“45ยฐโ€™lik gรถnye aรงฤฑsฤฑnda mm
mm 55
38 55
38 66
48
Mil kilitleme ๏ฌ๏ฌ๏ฌ
CutControl โ€“๏ฌ๏ฌ
Toz/talaลŸ kutusu โ€“๏ฌ๏ฌ
Taban levhasฤฑ รถlรงรผleri mm 288 x 153 288 x 153 327 x 160
Maksimum testere bฤฑรงaฤŸฤฑ รงapฤฑ mm 160 160 190
Minimum testere bฤฑรงaฤŸฤฑ รงapฤฑ mm 150 150 184
Maksimum gรถvde kalฤฑnlฤŸฤฑ mm 1,8 1,8 1,8
Veriler 230 Vโ€™luk bir anma gerilimi [U] iรงin geรงerlidir. Farklฤฑ gerilimlerde ve farklฤฑ รผlkelere รถzgรผ tiplerde bu veriler deฤŸiลŸebilir.
Kapama iลŸlemleri sฤฑrasฤฑnda kฤฑsa sรผreli gerilim dรผลŸmeleri olabilir. ElveriลŸsiz ลŸebeke koลŸullarฤฑnda diฤŸer aletler etkilenebilir. 0,36 Ohmโ€™den daha kรผรงรผk ลŸe-
beke empedanslarฤฑnda hatalar ortaya รงฤฑkmaz.
* PKS 66 AF/PKS 66-2 AF kฤฑlavuz raylฤฑ
OBJ_BUCH-841-008.book Page 97 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
98 | Tรผrkรงe
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
Gรผrรผltรผ/TitreลŸim bilgisi
Gรผrรผltรผ emisyon deฤŸerleri EN 60745-2-5 uyarฤฑnca belirlen-
mektedir.
Aletin A olarak deฤŸerlendirilen gรผrรผltรผ seviyesi tipik olarak
ลŸรถyledir: Ses basฤฑncฤฑ seviyesi 92 dB(A); gรผrรผltรผ emisyonu se-
viyesi 103 dB(A). Tolerans K=3 dB.
Koruyucu kulaklฤฑk kullanฤฑn!
Toplam titreลŸim deฤŸeri ah (รผรง yรถnรผn vektรถr toplamฤฑ) ve tole-
rans K, EN 60745 uyarฤฑnca belirlenmektedir:
AhลŸapta kesme: ah=4,0m/s2, K=1,5 m/s2,
Metalde kesme: ah=3,0m/s2, K=1,5 m/s2.
Bu talimatta belirtilen titreลŸim seviyesi EN 60745โ€™e gรถre
normlandฤฑrฤฑlmฤฑลŸ bir รถlรงme yรถntemi ile tespit edilmiลŸtir ve ha-
valฤฑ aletlerin karลŸฤฑlaลŸtฤฑrฤฑlmasฤฑnda kullanฤฑlabilir. Bu deฤŸer geรงici
olarak titreลŸim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur.
Belirtilen titreลŸim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanฤฑm
alanlarฤฑnฤฑ temsil eder. Ancak elektrikli el aleti baลŸka kullanฤฑm
alanlarฤฑnda, farklฤฑ aksesuarla, farklฤฑ uรงlarla kullanฤฑlฤฑrken veya
yetersiz bakฤฑmla kullanฤฑlฤฑrken, titreลŸim seviyesi belirtilen de-
ฤŸerden farklฤฑ olabilir. Bu da toplam รงalฤฑลŸma sรผresi iรงindeki tit-
reลŸim yรผkรผnรผ รถnemli รถlรงรผde artฤฑrabilir.
TitreลŸim yรผkรผnรผ tam olarak tahmin edebilmek iรงin aletin kapa-
lฤฑ olduฤŸu veya รงalฤฑลŸtฤฑฤŸฤฑ halde kullanฤฑlmadฤฑฤŸฤฑ sรผreler de dikkate
alฤฑnmalฤฑdฤฑr. Bu, toplam รงalฤฑลŸma sรผresi iรงindeki titreลŸim yรผkรผ-
nรผ รถnemli รถlรงรผde azaltabilir.
TitreลŸimin kullanฤฑcฤฑya bindirdiฤŸi yรผk iรงin รถnceden ek gรผvenlik
รถnlemleri alฤฑn. ร–rneฤŸin: Elektrikli el aletinin ve uรงlarฤฑn bakฤฑmฤฑ,
ellerin sฤฑcak tutulmasฤฑ, iลŸ aลŸamalarฤฑnฤฑn organize edilmesi.
Uygunluk beyanฤฑ
Tek sorumlu olarak โ€œTeknik verilerโ€ bรถlรผmรผnde tanฤฑmlanan
รผrรผnรผn, deฤŸiลŸiklikleri de dahil olmak รผzere 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EC yรถnergelerinin geรงerli bรผtรผn
hรผkรผmlerini karลŸฤฑladฤฑฤŸฤฑnฤฑ ve aลŸaฤŸฤฑdaki standartlarla uyumlu
olduฤŸunu beyan ederiz: EN 60745-1, EN 60745-2-5,
EN 50581.
Teknik belgelerin bulunduฤŸu merkez (2006/42/EC):
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Montaj
Daire testere bฤฑรงaklarฤฑnฤฑn takฤฑlmasฤฑ/
deฤŸiลŸtirilmesi
๏‚„Elektrikli el aletinin kendinde bir รงalฤฑลŸma yapmadan
รถnce her defasฤฑnda fiลŸi prizden รงekin.
๏‚„Testere bฤฑรงaฤŸฤฑnฤฑ takarken koruyucu eldiven kullanฤฑn.
Testere bฤฑรงaฤŸฤฑna temas ederseniz yaralanabilirsiniz.
๏‚„Sadece bu kullanฤฑm kฤฑlavuzunda belirtilen verilere uy-
gun testere bฤฑรงaklarฤฑ kullanฤฑn.
๏‚„Uรง olarak hiรงbir zaman zฤฑmpara diski kullanmayฤฑn.
Testere bฤฑรงaฤŸฤฑnฤฑn seรงimi
Tavsiye edilin testere bฤฑรงaklarฤฑnฤฑn genel gรถrรผnรผลŸรผnรผ bu kฤฑlavu-
zun sonunda bulabilirsiniz.
Testere bฤฑรงaฤŸฤฑnฤฑn takฤฑlmasฤฑ (Bakฤฑnฤฑz: ลžekil A)
Uรง deฤŸiลŸtirmek iรงin elektrikli el aletini motor gรถvdesinin รถn ta-
rafฤฑ รผzerine yatฤฑrฤฑn.
โ€“ Mil kilitleme dรผฤŸmesine 4 basฤฑn ve dรผฤŸmeyi basฤฑlฤฑ tutun.
๏‚„Mil kilitleme dรผฤŸmesini 4 sadece testere mili dururken
kullanฤฑn. Aksi takdirde elektrikli el aleti hasar gรถrebilir.
โ€“ ฤฐรง altฤฑgen anahtarla 6 germe vidasฤฑnฤฑ 18 ๏‚Œ yรถnรผnde รงevire-
rek รงฤฑkarฤฑn.
โ€“ Pandรผl hareketli koruyucu kapaฤŸฤฑ 11 geri รงekin ve o ko-
numda tutun.
โ€“Germe flanลŸฤฑ 19 ile testere bฤฑรงaฤŸฤฑnฤฑ 20 testere milinden 22
รงฤฑkarฤฑn.
GiriลŸ deliฤŸi mm 20 20 30
AฤŸฤฑrlฤฑฤŸฤฑ EPTA-Procedure 01:2014โ€™e gรถre kg 3,9 3,9 5,4
Koruma sฤฑnฤฑfฤฑ / II / II / II
Daire testere PKS 55 PKS 55 A
PKS 55-2 A PKS 66 A
PKS 66 AF*
PKS 66-2 AF*
Veriler 230 Vโ€™luk bir anma gerilimi [U] iรงin geรงerlidir. Farklฤฑ gerilimlerde ve farklฤฑ รผlkelere รถzgรผ tiplerde bu veriler deฤŸiลŸebilir.
Kapama iลŸlemleri sฤฑrasฤฑnda kฤฑsa sรผreli gerilim dรผลŸmeleri olabilir. ElveriลŸsiz ลŸebeke koลŸullarฤฑnda diฤŸer aletler etkilenebilir. 0,36 Ohmโ€™den daha kรผรงรผk ลŸe-
beke empedanslarฤฑnda hatalar ortaya รงฤฑkmaz.
* PKS 66 AF/PKS 66-2 AF kฤฑlavuz raylฤฑ
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-841-008.book Page 98 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
Tรผrkรงe | 99
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
Testere bฤฑรงaฤŸฤฑnฤฑn takฤฑlmasฤฑ (Bakฤฑnฤฑz: ลžekil A)
Uรง deฤŸiลŸtirmek iรงin elektrikli el aletini motor gรถvdesinin รถn ta-
rafฤฑ รผzerine yatฤฑrฤฑn.
โ€“Testere bฤฑรงaฤŸฤฑnฤฑ 20 ve takฤฑlacak bรผtรผn baฤŸlama parรงalarฤฑnฤฑ
temizleyin.
โ€“ Pandรผl hareketli koruyucu kapaฤŸฤฑ 11 geri รงekin ve o ko-
numda tutun.
โ€“Testere bฤฑรงaฤŸฤฑnฤฑ 20 baฤŸlama flanลŸฤฑna 21 yerleลŸtirin. DiลŸle-
rin kesme yรถnรผ (testere bฤฑรงaฤŸฤฑndaki ok yรถnรผ) ve koruyucu
kapaฤŸฤฑn 15 dรถnme yรถnรผ oku birbirine uymalฤฑdฤฑr.
โ€“Germe flanลŸฤฑnฤฑ 19 yerine yerleลŸtirin ve germe vidasฤฑnฤฑ 18
๏‚ yรถnรผnde รงevirerek takฤฑn. BaฤŸlama flanลŸฤฑ 21 ile germe
flanลŸฤฑnฤฑn 19 konumunun doฤŸru olmasฤฑna dikkat edin.
โ€“ Mil kilitleme dรผฤŸmesine 4 basฤฑn ve dรผฤŸmeyi basฤฑlฤฑ tutun.
โ€“ ฤฐรง altฤฑgen anahtarla 6 germe vidasฤฑnฤฑ 18 ๏‚ yรถnรผnde sฤฑkฤฑn.
Sฤฑkma torku 6โ€“9 Nm olmalฤฑdฤฑr, bu elle sฤฑkmaya veya ยผ dรถ-
nรผลŸe denktir.
Toz ve talaลŸ emme (Bakฤฑnฤฑz: ลžekiller Bโ€“E)
๏‚„Elektrikli el aletinin kendinde bir รงalฤฑลŸma yapmadan
รถnce her defasฤฑnda fiลŸi prizden รงekin.
๏‚„KurลŸun iรงeren boyalar, bazฤฑ ahลŸap tรผrleri, mineraller ve me-
taller gibi maddeler iลŸlenirken ortaya รงฤฑkan toz saฤŸlฤฑฤŸa za-
rarlฤฑ olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlarฤฑ solu-
mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanฤฑcฤฑnฤฑn veya onun
yakฤฑnฤฑndaki kiลŸilerin nefes alma yollarฤฑndaki hastalฤฑklara
neden olabilir.
Kayฤฑn veya meลŸe gibi bazฤฑ aฤŸaรง tozlarฤฑ kanserojen etkiye sa-
hiptir, รถzellikle de ahลŸap iลŸleme sanayiinde kullanฤฑlan katkฤฑ
maddeleri (kromat, ahลŸap koruyucu maddeler) ile birlikte.
Asbest iรงeren malzemeler sadece uzmanlar tarafฤฑndan iลŸ-
lenmelidir.
โ€“ Mรผmkรผn olduฤŸu kadar iลŸlediฤŸiniz malzemeye uygun bir
toz emme tertibatฤฑ kullanฤฑn.
โ€“ ร‡alฤฑลŸma yerinizi iyi bir biรงimde havalandฤฑrฤฑn.
โ€“ P2 filtre sฤฑnฤฑfฤฑ filtre takฤฑlฤฑ soluk alma maskesi kullanmanฤฑ-
zฤฑ tavsiye ederiz.
ฤฐลŸlenen malzemelere ait รผlkenizdeki geรงerli yรถnetmelik hรผ-
kรผmlerine uyun.
๏‚„ร‡alฤฑลŸtฤฑฤŸฤฑnฤฑz yerde tozun birikmesini รถnleyin. Tozlar ko-
layca alevlenebilir.
Not: Etrafa savrulan talaลŸlardan korunmak iรงin kesme iลŸlemi
esnasฤฑnda daima saptฤฑrma borusu 24 veya toz/talaลŸ kutusu
25 kullanฤฑn.
Saptฤฑrma borusu 24 toz/talaลŸ kutusu baฤŸlฤฑ iken veya baฤŸlฤฑ de-
ฤŸilken kullanฤฑlabilir. Saptฤฑrma borusunu 24 yaptฤฑฤŸฤฑnฤฑz iลŸe gรถre,
talaลŸ size gelmeyecek biรงimde รงevirin ve talaลŸ atma yerine 16
sฤฑkฤฑca takฤฑn.
Harici toz emme (Bakฤฑnฤฑz: ลžekil B)
Bir emme hortumunu 23 (aksesuar) talaลŸ atma yerine 16 ta-
kฤฑn. Emme hortumunu 23 bir elektrik sรผpรผrgesi (aksesuar)
baฤŸlayฤฑn. BaฤŸlanabilecek elektrik sรผpรผrgelerinin genel gรถrรผ-
nรผลŸรผnรผ bu talimatฤฑn sonunda bulabilirsiniz.
Bu elektrikli el aleti direkt olarak uzaktan kumanda sistemli bir
Bosch รงok amaรงlฤฑ elektrik sรผpรผrgesinin prizine baฤŸlanabilir.
Bu elektrik sรผpรผrgesi elektrikli el aleti รงalฤฑลŸtฤฑrฤฑldฤฑฤŸฤฑnda otoma-
tik olarak รงalฤฑลŸฤฑr.
Elektrik sรผpรผrgesi iลŸlenen malzemeye uygun olmalฤฑdฤฑr.
ร–zellikle saฤŸlฤฑฤŸa zararlฤฑ, kanserojen veya kuru tozlarฤฑ emdirir-
ken รถzel elektrik sรผpรผrgesi (sanayi tipi elektrik sรผpรผrgesi) kul-
lanฤฑn.
Alete entegre toz emme (Bakฤฑnฤฑz: ลžekiller Cโ€“E)
Toz/talaลŸ kutusu 25 kรผรงรผk iลŸlerde sรผrgรผ 26 kapalฤฑ durumda
kullanฤฑlabilir. Bรผyรผk iลŸlerde sรผrgรผyรผ 26 talaลŸlar dรผลŸecek bi-
รงimde aรงฤฑk bฤฑrakmalฤฑsฤฑnฤฑz.
Toz/talaลŸ kutusunu 25 talaลŸ atma yerine 16 sฤฑkฤฑca takฤฑn.
ฤฐลŸlev gรถrebilmesi iรงin toz/talaลŸ kutusunu 25 zamanฤฑnda boลŸal-
tฤฑn.
Toz/talaลŸ kutusunu 25 boลŸaltmak iรงin talaลŸ atma yerinden 16
รงekerek รงฤฑkarฤฑn. Sรผrgรผyรผ 26 yukarฤฑ bastฤฑrฤฑn, toz/talaลŸ kutusu-
nu 25 yana รงevirin ve boลŸaltฤฑn.
Yerine takmadan รถnce toz/talaลŸ kutusunun 25 baฤŸlantฤฑ rakor-
larฤฑnฤฑ temizleyin.
ฤฐลŸletim
ฤฐลŸletim tรผrleri
๏‚„Elektrikli el aletinin kendinde bir รงalฤฑลŸma yapmadan
รถnce her defasฤฑnda fiลŸi prizden รงekin.
Kesme derinliฤŸinin ayarlanmasฤฑ (Bakฤฑnฤฑz: ลžekil F)
๏‚„Kesme derinliฤŸini iลŸ parรงasฤฑ kalฤฑnlฤฑฤŸฤฑna uyarlayฤฑn. ฤฐลŸ
parรงasฤฑ altฤฑnda tam bir diลŸ boyundan daha kฤฑsa bir kฤฑsฤฑm gรถ-
rรผlmelidir.
Germe kolunu 27 gevลŸetin. Kesme derinliฤŸini azaltmak iรงin
testereyi taban levhasฤฑndan 12 uzaklaลŸtฤฑrฤฑn, artฤฑrmak iรงin tes-
tereyi taban levhasฤฑna 12 yaklaลŸtฤฑrฤฑn. ฤฐstediฤŸiniz รถlรงรผyรผ kesme
derinliฤŸi sklasฤฑnda ayarlayฤฑn. Daha sonra germe kolunu 27
tekrar sฤฑkฤฑn.
Gรถnye aรงฤฑsฤฑnฤฑn ayarlanmasฤฑ
Kelebek vidalarฤฑ 7 ve 14 gevลŸetin. Testereyi yana hareket etti-
rin. ฤฐstediฤŸiniz รถlรงรผyรผ skalada 5 ayarlayฤฑn. Kelebek vidalarฤฑ 7
ve 14 tekrar sฤฑkฤฑn.
Not: Gรถnyeli kesmelerde kesme derinliฤŸi kesme derinliฤŸi ska-
lasฤฑnda 28 gรถsterilen deฤŸerden daha dรผลŸรผktรผr.
Kesme iลŸaretleri (Bakฤฑnฤฑz: ลžekil G)
(PKS 55 A/PKS 55-2 A/PKS 66 A/PKS 66 AF/
PKS 66-2 AF)
DฤฑลŸarฤฑ katlanabilir dikiz penceresi โ€œCutControlโ€ 9 daire teste-
renin รงizilmiลŸ bulunan kesme hattฤฑnda hassas biรงimde yรถnlen-
dirilmesine yarar. Dikiz penceresinin โ€œCutControlโ€ 9 dik aรงฤฑlฤฑ
kesme ve 45ยฐ-kesme iลŸlemleri iรงin iลŸareti vardฤฑr.
Kesme iลŸareti 0ยฐ 30 dik aรงฤฑlฤฑ kesmede testere bฤฑรงaฤŸฤฑnฤฑn pozis-
yonunu gรถsterir. Kesme iลŸareti 45ยฐ 29 testere bฤฑรงaฤŸฤฑnฤฑn 45ยฐ-
kesimdeki pozisyonunu gรถsterir.
OBJ_BUCH-841-008.book Page 99 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
100 | Tรผrkรงe
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
Tam รถlรงรผlรผ hassas kesme iรงin daire testereyi iลŸ parรงasฤฑna ลŸe-
kilde gรถsterildiฤŸi gibi yerleลŸtirin. Bir deneme kesmesi yapma-
nฤฑz her zaman yararlฤฑdฤฑr.
Kesme iลŸaretleri (PKS 55)
Kesme iลŸareti 0ยฐ 30 dik aรงฤฑlฤฑ kesmede testere bฤฑรงaฤŸฤฑnฤฑn pozis-
yonunu gรถsterir. Kesme iลŸareti 45ยฐ 29 testere bฤฑรงaฤŸฤฑnฤฑn 45ยฐ-
kesimdeki pozisyonunu gรถsterir.
Tam รถlรงรผlรผ hassas kesme iรงin daire testereyi iลŸ parรงasฤฑna ลŸe-
kilde gรถsterildiฤŸi gibi yerleลŸtirin. Bir deneme kesmesi yapma-
nฤฑz her zaman yararlฤฑdฤฑr.
ร‡alฤฑลŸtฤฑrma
๏‚„ลžebeke gerilimine dikkat edin! Akฤฑm kaynaฤŸฤฑnฤฑn gerili-
mi elektrikli el aletinin tip etiketi รผzerindeki verilere
uygun olmalฤฑdฤฑr. 230 V ile iลŸaretlenmiลŸ elektrikli el
aletleri 220 V ile de รงalฤฑลŸtฤฑrฤฑlabilir.
Aรงma/kapama
Elektrikli el aletini รงalฤฑลŸtฤฑrmak iรงin รถnce kapama/ลŸalteri emni-
yetine basฤฑn 1 ve sonra aรงma kapama ลŸalterine basฤฑn ve aรง-
ma/kapama ลŸalterini 2 basฤฑlฤฑ konumda tutun.
Elektrikli el aletini kapamak iรงin aรงma/kapama ลŸalterini 2 bฤฑ-
rakฤฑn.
Not: Gรผvenlik nedenleriyle aรงma/kapama ลŸalteri 2 kilitlenme-
meli, รงalฤฑลŸma sฤฑrasฤฑnda hep basฤฑlฤฑ tutulmalฤฑdฤฑr.
Enerjiden tasarruf etmek iรงin elektikli el aletini sadece kulla-
nacaฤŸฤฑnฤฑz zaman aรงฤฑn.
ร‡alฤฑลŸฤฑrken dikkat edilecek hususlar
๏‚„Elektrikli el aletinin kendinde bir รงalฤฑลŸma yapmadan
รถnce her defasฤฑnda fiลŸi prizden รงekin.
Testere bฤฑรงaฤŸฤฑnฤฑ รงarpma ve darbelerden koruyun.
Elektrikli el aletini kesme yรถnรผnde dรผzenli ve hafif bastฤฑrma
kuvveti ile yรถnlendirin. Fazla bastฤฑrma kuvvetinin uygulanmasฤฑ
ucun kullanฤฑm รถmrรผnรผ รถnemli รถlรงรผde kฤฑsaltฤฑr ve elektrikli el
aletinin hasar gรถrmesine neden olabilir.
Kesme performansฤฑ ve kesme kalitesi bรผyรผk รถlรงรผde testere bฤฑ-
รงaฤŸฤฑ diลŸlerinin biรงimine baฤŸlฤฑdฤฑr. Bu nedenle her zaman keskin
ve iลŸlenen malzemeye uygun testere bฤฑรงaklarฤฑ kullanฤฑn.
AhลŸabฤฑn kesilmesi
Testere bฤฑรงaฤŸฤฑnฤฑn doฤŸru olarak seรงilmesi ahลŸap tรผrรผne, ahลŸap
kalitesine ve yapฤฑlancak kesimin uzunlamasฤฑna mฤฑ yoksa enine
mi yapฤฑlacaฤŸฤฑna baฤŸlฤฑdฤฑr.
Ladin malzeme kesilirken uzun ve helezonik talaลŸlar ortaya รงฤฑ-
kar.
Kayฤฑn ve meลŸe tozlarฤฑ รถzellikle saฤŸlฤฑฤŸa zararlฤฑdฤฑr, bu nedenle bu
malzemeyi iลŸlerken daima toz emme donanฤฑmฤฑ kullanฤฑn.
Demir dฤฑลŸฤฑ metallerin kesilmesi
Not: Daima demir dฤฑลŸฤฑ metallere uygun keskin bir testere bฤฑรงa-
ฤŸฤฑ kullanฤฑn. Bu sayede temiz kesme yaparsฤฑnฤฑz ve testere bฤฑรงa-
ฤŸฤฑnฤฑn sฤฑkฤฑลŸmasฤฑnฤฑ รถnlersiniz.
Elektrikli el aletini รงalฤฑลŸฤฑr durumda iลŸ parรงasฤฑna yรถneltin ve dik-
katlice kesme yapฤฑn. Daha sonra az bastฤฑrma kuvveti ile ara
vermeden รงalฤฑลŸฤฑn.
Profillerdeki kesme iลŸlemine daima ince taraftan baลŸlayฤฑn ve
U-Profilleri keserken aรงฤฑk taraftan baลŸlamayฤฑn. Testere bฤฑรงaฤŸฤฑ-
nฤฑn sฤฑkฤฑลŸmasฤฑnฤฑ รถnlemek ve elektrikli el aletindeki geri tepmeyi
รถnlemek iรงin uzun profilleri destekleyin.
Paralellik mesnedi ile kesme (Bakฤฑnฤฑz: ลžekil H)
Paralellik mesnedi 10 iลŸ parรงasฤฑ kenarฤฑ boyunca veya รถlรงรผlรผ
ลŸerit biรงimli hassas kesme iลŸlemine olanak saฤŸlar.
Kelebek vidayฤฑ 8 gevลŸetin ve paralellik mesnedi 10 skalasฤฑnฤฑ
taban levhasฤฑ 12 kฤฑlavuzuna itin. ฤฐstediฤŸiniz kesme geniลŸliฤŸini
skala deฤŸeri olarak ilgili kesme iลŸaretinde 30 veya 29 ayarla-
yฤฑn, bu konuda bakฤฑnฤฑz bรถlรผm โ€œKesme iลŸaretleriโ€. Kelebek vi-
dayฤฑ 8 tekrar sฤฑkฤฑn.
Kฤฑlavuz rayla kesme (Bakฤฑnฤฑz: ลžekiller Iโ€“K)
Kฤฑlavuz ray 31 yardฤฑmฤฑ ile dรผz hatlฤฑ kesme yapabilirsiniz.
Kavrayฤฑcฤฑ kaplama kฤฑlavuz rayฤฑn kaymasฤฑnฤฑ รถnler ve iลŸ parรงasฤฑ-
nฤฑn yรผzeyini korur.
Kฤฑlavuz ray 31 uzatฤฑlabilir. Bunu yapmak iรงin kฤฑlavuz rayฤฑ 31
180ยฐ รงevirin ve her iki kฤฑlavuz rayฤฑ 31 birbirine takฤฑn. Kilitleme
yapmak iรงin dรผฤŸmeye 32 basฤฑn. Sรถkmek iรงin dรผฤŸmenin 32 di-
ฤŸer tarafฤฑna basฤฑn ve kฤฑlavuz rayฤฑ 31 birbirinden ayฤฑrฤฑn.
3029
OBJ_BUCH-841-008.book Page 100 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
Tรผrkรงe | 101
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
Kฤฑlavuz rayฤฑn 31 รผst tarafฤฑnda iki iลŸaret vardฤฑr. โ€œ90ยฐโ€ iลŸaretli ta-
rafฤฑ dik aรงฤฑlฤฑ kesme iรงin, โ€œ45ยฐโ€ iลŸaretli tarafฤฑ da diฤŸer gรถnyeli
kesme iลŸleri iรงin kullanฤฑn.
Kฤฑlavuz raydaki lastik bant 90ยฐ- ve 45ยฐ-kesme iลŸlerinde ahลŸap
yรผzeylerde talaลŸ kฤฑrฤฑlmasฤฑna karลŸฤฑ emniyet saฤŸlar.
Lastik bant ilk kesme iลŸleminizde daire testereye uyarlanฤฑr ve
biraz kesilir.
Not: Kฤฑlavuz ray 31 kesilecek iลŸ parรงasฤฑ tarafฤฑna tam hizalฤฑ ola-
rak dayanmalฤฑdฤฑr ve รงฤฑkฤฑntฤฑ yapmamalฤฑdฤฑr.
Kฤฑlavuz ray 31 iลŸ parรงasฤฑ sonunda รงฤฑkฤฑntฤฑ yapacak olursa, daire
testereyi tutmadan kฤฑlavuz ray รผzerine 31 dayamayฤฑn. Kฤฑlavuz
ray 31 plastikten yapฤฑlmadฤฑr ve daire testereyi taลŸฤฑyamaz.
Kฤฑlavuz rayฤฑ 31 รถzel vidalฤฑ iลŸkence 33 ile iลŸ parรงasฤฑna tespit
edin. Bunu yaparken vidalฤฑ iลŸkencenin 33 iรง tarafฤฑndaki รงฤฑkฤฑn-
tฤฑnฤฑn kฤฑlavuz raydaki 31 ilgili oluฤŸa oturmasฤฑna dikkat edin.
Elektrikli el aletini รงalฤฑลŸtฤฑrฤฑn ve dรผzenli tempoda, hafif bastฤฑr-
ma kuvveti ile kesme yรถnรผnde hareket ettirin.
Bakฤฑm ve servis
Bakฤฑm ve temizlik
๏‚„Elektrikli el aletinin kendinde bir รงalฤฑลŸma yapmadan
รถnce her defasฤฑnda fiลŸi prizden รงekin.
๏‚„ฤฐyi ve gรผvenli รงalฤฑลŸabilmek iรงin elektrikli el aletini ve ha-
valandฤฑrma deliklerini daima temiz tutun.
Pandรผl hareketli koruyucu kapak her zaman serbest hareket
edebilmeli ve kendiliฤŸinden kapanmalฤฑdฤฑr. Bu nedenle pandรผl
hareketli koruyucu kapaฤŸฤฑn รงevresini daima temiz tutunt. Toz
ve talaลŸlarฤฑ basฤฑnรงlฤฑ hava veya fฤฑrรงayla temizleyin.
Kaplamalฤฑ olmayan testere bฤฑรงaklarฤฑ ince bir tabaka asitsiz yaฤŸ
sรผrรผlerek paslanmaya karลŸฤฑ korunabilir. Her kesme iลŸlemin-
den รถnce yaฤŸฤฑ temizleyin, aksi takdirde ahลŸap lekelenir.
Testere bฤฑรงaฤŸฤฑ รผzerindeki reรงine veya tutkal kalฤฑntฤฑlarฤฑ kesme
kalitesini dรผลŸรผrรผr. Bu nedenle testere bฤฑรงaklarฤฑnฤฑ kullanฤฑmdan
hemen sonra temizleyin.
Yedek baฤŸlantฤฑ kablosu gerekli ise, gรผvenliฤŸin tehlikeye dรผลŸ-
memesi iรงin Boschโ€™tan veya yetkili bir servisten temin edilme-
lidir.
MรผลŸteri hizmeti ve uygulama danฤฑลŸmanlฤฑฤŸฤฑ
MรผลŸteri hizmeti รผrรผnรผnรผzรผn onarฤฑm, bakฤฑm ve yedek parรงala-
rฤฑna iliลŸkin sorularฤฑnฤฑzฤฑ yanฤฑtlandฤฑrฤฑr. Demonte gรถrรผnรผลŸler ve
yedek parรงalara iliลŸkin ayrฤฑntฤฑlฤฑ bilgiyi aลŸaฤŸฤฑdaki Web sayfasฤฑn-
da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danฤฑลŸmanlฤฑฤŸฤฑ ekibi รผrรผnlerimize ve ilgili akse-
suara iliลŸkin sorularฤฑnฤฑzda size memnuniyetle yardฤฑmcฤฑ olur.
Bรผtรผn baลŸvuru ve yedek parรงa sipariลŸlerinizde mutlaka aletini-
zin tip etiketindeki 10 haneli รผrรผn kodunu belirtiniz.
Sadece Tรผrkiye iรงin geรงerlidir: Bosch genel olarak yedek
parรงalarฤฑ 7 yฤฑl hazฤฑr tutar.
Tรผrkรงe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
IลŸฤฑklar LTD.ลžTฤฐ.
Kฤฑzฤฑlay Cad. No: 16/C Seyhan
Adana
Tel.: 0322 3599710
Tel.: 0322 3591379
ฤฐdeal Eletronik Bobinaj
Yeni San. Sit. Cami arkasฤฑ No: 67
Aksaray
Tel.: 0382 2151939
Tel.: 0382 2151246
Bulsan Elektrik
ฤฐstanbul Cad. Devrez Sok. ฤฐstanbul ร‡arลŸฤฑsฤฑ
No: 48/29 ฤฐskitler
Ankara
Tel.: 0312 3415142
Tel.: 0312 3410203
Faz Makine Bobinaj
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
Antalya
Tel.: 0242 3465876
Tel.: 0242 3462885
ร–rsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
Denizli
Tel.: 0258 2620666
Bulut Elektrik
ฤฐstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu KarลŸฤฑsฤฑ
ElazฤฑฤŸ
Tel.: 0424 2183559
Kรถrfez Elektrik
Sanayi ร‡arลŸฤฑsฤฑ 770 Sok. No: 71
Erzincan
Tel.: 0446 2230959
Ege Elektrik
ฤฐnรถnรผ Bulvaro No: 135 MuฤŸla Makasarasฤฑ Fethiye
Fethiye
Tel.: 0252 6145701
DeฤŸer ฤฐลŸ Bobinaj
ฤฐsmetpaลŸa Mah. ฤฐlk Belediye BaลŸkan Cad. 5/C ลžahinbey
Gaziantep
Tel.: 0342 2316432
ร‡รถzรผm Bobinaj
ฤฐsmetpaลŸa Mah. Eski ลžahinbey Belediyesi altฤฑ Cad. No: 3/C
Gaziantep
Tel.: 0342 2319500
Onarฤฑm Bobinaj
RaifpaลŸa Cad. No: 67 ฤฐskenderun
Hatay
Tel.: 0326 6137546
OBJ_BUCH-841-008.book Page 101 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
102 | Tรผrkรงe
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
GรผnลŸah Otomotiv
Beylikdรผzรผ Sanayi Sit. No: 210 Beylikdรผzรผ
ฤฐstanbul
Tel.: 0212 8720066
Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB ร‡iฤŸli
ฤฐzmir
Tel.: 0232 3768074
Sezmen Bobinaj
Ege ฤฐลŸ Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B YeniลŸehir
ฤฐzmir
Tel.: 0232 4571465
Ankaralฤฑ Elektrik
Eski Sanayi Bรถlgesi 3. Cad. No: 43
Kayseri
Tel.: 0352 3364216
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Samsun
Tel.: 0362 2289090
รœstรผndaฤŸ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyacฤฑlar AralฤฑฤŸฤฑ No: 9
TekirdaฤŸ
Tel.: 0282 6512884
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi รงevre dostu
bir yรถntemle tasfiye edilmek รผzere tekrar kazanฤฑm merkezine
gรถnderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel รงรถplerin iรงine atmayฤฑn!
Sadece AB รผyesi รผlkeler iรงin:
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletle-
re iliลŸkin 2012/19/EU sayฤฑlฤฑ Avrupa BirliฤŸi
yรถnetmeliฤŸi ve bunlarฤฑn tek tek รผlkelerin hu-
kuklarฤฑna uyarlanmasฤฑ uyarฤฑnca, kullanฤฑm
รถmrรผnรผ tamamlamฤฑลŸ elektrikli el aletleri ayrฤฑ
ayrฤฑ toplanmak ve รงevre dostu bir yรถntemle
tasfiye edilmek รผzere yeniden kazanฤฑm merkezlerine gรถnderil-
mek zorundadฤฑr.
DeฤŸiลŸiklik haklarฤฑmฤฑz saklฤฑdฤฑr.
OBJ_BUCH-841-008.book Page 102 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
๎ ๎Žฟ๎œ๎น | 103
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ10๎€ƒ๎Šง๎Š”๎Š‰๎œ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎˜๎ช๎‘๎€ƒ๎Š•๎Žผ๎ข๎†๎‘๎€ƒ๎ธ๎๎Š‘๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ8๎€ƒ๎๎–๎Ž๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Žพ๎๎œ๎Ž๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎‘
๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Š˜๎œ๎น๎€ƒ๎‚๎’๎ข๎…๎€ƒ๎ฐ๎€๎ญ๎Š‰๎€ƒ๎‘12๎€ƒ๎Š‹๎˜๎น๎Žผ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎’๎ข๎‚๎ช๎Žฟ๎€ƒ๎Œ๎ข๎๎˜๎๎Š‰๎€ƒ๎Šก๎ช๎•
๎€ƒ๎Š€29๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ30๎€ƒ๎๎Žน๎ช๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ข๎๎Š‘๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎Š•๎Žผ๎ข๎†๎’๎๎Žผ๎Žฟ๎€ƒ๎ŠŠ๎œ๎ฝ๎œ๎’๎๎Š‰
8๎€ƒ๎๎–๎Ž๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Žพ๎๎œ๎Ž๎๎Š‰๎€ƒ๎˜๎ฅ๎€ƒ๎˜๎น๎Š…๎€ƒ๎‘๎‚ด๎ธ๎ฑ๎Žผ๎†๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎๎ข๎Ž๎บ๎…๎‚ต๎€ƒ๎Š‹๎œ๎†๎‚๎๎Š‰๎€ƒ๎ธ๎๎Š‰๎œ๎…
๎‘๎Šข๎Žผ๎Š๎‘๎Žถ๎Žฟ
)Kโ€‰โ€“โ€‰I๎€ƒ๎Š“๎œ๎ช๎๎Š‰๎€ƒ๎ธ๎๎Š‰๎Š“๎€Œ๎€ƒ๎˜๎ข๎๎œ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎Š๎ก๎€ƒ๎ธ๎‘๎€ƒ๎œ๎ฆ๎–๎๎Š‰
๎€ƒ๎Š›๎œ๎ฒ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎š๎‚๎–๎…๎€ƒ๎Šฃ๎Š…๎€ƒ31๎€ƒ๎˜๎ข๎๎œ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎Š๎ข๎Žฟ๎€ƒ๎‚๎•๎Žผ๎บ๎†๎ก๎ฉ๎Žผ๎Žฟ๎€ƒ๎ˆ๎–๎Š๎’๎ก
๎‘๎‚๎’๎ข๎†๎†๎ข๎’๎๎Š‰
๎€ƒ๎๎ฒ๎ข๎๎Š‰๎€ƒ๎ ๎’๎’๎…๎Šฅ๎€ƒ๎˜๎ข๎๎œ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎Š๎ก๎€ƒ๎ŠŸ๎ฉ๎ž๎•๎Š‰๎€ƒ๎‚๎†๎ฉ๎ช๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎•๎Žผ๎ฒ๎€๎๎Š‰๎€ƒ๎„๎ข๎บ๎…
๎‘๎Œ๎พ๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎บ๎ฒ๎†๎๎€ƒ๎ ๎๎Š“๎Žผ๎–๎๎Š‰
๎€ƒ๎‚๎Š๎ก๎€ƒ๎Š“๎Š‘๎Š…๎€ƒ๎Š˜๎œ๎พ๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‰๎š๎š๎๎€ƒ๎‘31๎€ƒ๎˜๎ข๎๎œ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎Š๎ก๎€ƒ๎Œ๎ก๎œ๎ฒ๎…๎€ƒ๎”๎Š๎’๎ก
๎€ƒ๎ ๎๎€ƒ31๎€ƒ๎˜๎ข๎๎œ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎ ๎†๎Š๎ก๎€ƒ๎Œ๎•๎Š‘๎Š…๎Šฅ๎€ƒ180ยฐ๎€ƒ๎‚๎ก๎Šฅ๎Š‰๎ž๎Žฟ๎€ƒ31๎€ƒ๎˜๎ข๎๎œ๎†๎๎Š‰
๎€ƒ๎ฐ๎พ๎ญ๎Š‰๎€ƒ๎ˆ๎‚๎Ž๎๎€ƒ๎‘32๎€ƒ๎Š“๎ž๎๎Š‰๎€ƒ๎ž๎Ž๎น๎€ƒ๎ฐ๎พ๎ญ๎Š‰๎€ƒ๎„๎ข๎€๎Š๎†๎Ž๎๎€ƒ๎‘๎ฌ๎บ๎€๎๎Š‰๎€ƒ๎Žผ๎’๎š๎ฎ๎บ๎Žฟ
31๎€ƒ๎˜๎ข๎๎œ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎ ๎†๎Š๎ก๎€ƒ๎ˆ๎‚๎Žฟ๎€ƒ๎๎…๎Šฅ๎€ƒ๎œ๎•๎ฃ๎Š‰๎€ƒ๎Žพ๎•๎Žผ๎Ž๎๎Š‰๎€ƒ๎ž๎Ž๎น๎€ƒ32๎€ƒ๎Š“๎ž๎๎Š‰๎€ƒ๎ž๎Ž๎น
๎‘๎ฌ๎บ๎€๎๎Š‰๎€ƒ๎Žผ๎’๎š๎ฎ๎บ๎Žฟ๎€ƒ๎”๎‘
๎€ƒ๎‘๎Šง๎œ๎Ž๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎Žพ๎•๎Žผ๎Ž๎๎Žผ๎Žฟ๎€ƒ๎”๎ข๎†๎‘๎ช๎น๎€ƒ31๎€ƒ๎˜๎ข๎๎œ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎Š๎ก๎€ƒ๎ ๎๎€ƒ๎˜๎๎œ๎ก
๎€ƒ๎ŠŒ๎Š‰๎Š’๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎’๎น๎ฅ๎€ƒโ€œ90ยฐโ€๎€ƒ๎‚๎‘๎ช๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šฅ๎Š’๎€ƒ๎Žพ๎•๎Žผ๎Ž๎๎Š‰๎€ƒ๎Šข๎˜๎–๎†๎ข๎Šฌ๎ก
โ€œ45ยฐโ€๎€ƒ๎‚๎‘๎ช๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šฅ๎Š’๎€ƒ๎Žพ๎•๎Žผ๎Ž๎๎Š‰๎€ƒ๎Šข๎˜๎–๎†๎ข๎ก๎€ƒ๎Žผ๎’๎–๎ข๎Žฟ๎€ƒ๎Š€๎‚๎’๎Žน๎Žผ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎ก๎Šฅ๎Š‰๎ž๎๎Š‰
๎‘๎‚๎Ž๎Žน๎Žผ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎’๎น๎Š…๎€ƒ๎ธ๎ข๎’๎Ž๎
๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎’๎น๎Š…๎€ƒ๎ ๎๎€ƒ๎˜๎ข๎๎œ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎Š๎ข๎Žฟ๎€ƒ๎‚๎ข๎ฑ๎Žผ๎ฒ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎‚๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎œ๎๎œ๎…
๎€ƒ๎Š›๎ช๎†๎…๎Š‰๎€ƒ๎ธ๎–๎‘๎€ƒ๎ž๎Ž๎น๎€ƒ๎Œ๎’๎บ๎…๎€ƒ๎Š‹๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎‚๎ก๎Žผ๎…๎Šฅ๎€ƒ45ยฐ๎€ƒ๎Šฅ๎€ƒ90ยฐ๎€ƒ๎‚๎ก๎Šฅ๎Š‰๎ž๎Žฟ
๎‘๎Žพ๎ฆ๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎œ๎ฆ๎•๎€ƒ๎Šƒ๎Žผ๎–๎‰๎Š…๎€ƒ๎ ๎๎Š“๎Žผ๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎๎ฒ๎ข๎๎Š‰
๎€ƒ๎ธ๎‘๎€ƒ๎œ๎ฆ๎•๎€ƒ๎‚๎ข๎Ž๎’๎น๎€ƒ๎Šก๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎˜๎–๎น๎€ƒ๎‚๎ข๎ฑ๎Žผ๎ฒ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎‚๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎‘๎Šƒ๎Š‰๎œ๎‘๎€ƒ๎๎†๎…
๎‘๎Žผ๎š๎–๎‘๎€ƒ๎Šƒ๎ž๎๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎…๎€ƒ๎๎†๎ก๎€ƒ๎ˆ๎ข๎‘๎€ƒ๎Šง๎œ๎Žน๎Š‰๎˜๎๎Š‰๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰
๎€ƒ๎‚๎ข๎‘๎ช๎‘๎€ƒ31๎€ƒ๎˜๎ข๎๎œ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎Š๎ก๎€ƒ๎Šฃ๎œ๎Š๎…๎€ƒ๎Šฃ๎Š…๎€ƒ๎Žผ๎’๎Žน๎Š‰๎Š‘๎€ƒ๎Žพ๎Ž๎ก๎€ƒ๎€๎‚๎ถ๎‘๎ช๎‘
๎€ƒ๎ฉ๎Šฅ๎€ƒ๎Šฆ๎œ๎†๎ข๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎ ๎‚๎•๎€ƒ๎ž๎Ž๎น๎€ƒ๎Žผ๎™๎œ๎ฆ๎•๎€ƒ๎Š‘๎Š‰๎œ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎พ๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎บ๎ฒ๎…๎€ƒ๎‚๎š๎Ž๎
๎‘๎Žผ๎š๎…๎œ๎๎€ƒ๎Šฃ๎œ๎Š๎…๎€ƒ๎Šฃ๎Š…๎€ƒ๎Š”๎œ๎Ž๎ก
๎€ƒ๎Šž๎œ๎ฑ๎€ƒ๎ŠŸ๎œ๎๎€ƒ31๎€ƒ๎˜๎ข๎๎œ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎Š๎ก๎€ƒ๎Š‘๎œ๎๎œ๎๎€ƒ๎Š‹๎Š“๎Šฅ๎œ๎ญ๎€ƒ๎Š ๎Žผ๎–๎™๎€ƒ๎„๎•๎Žผ๎‰๎€ƒ๎Š‰๎Š’๎Š‡
๎€ƒ๎‚๎Š๎ก๎€ƒ๎ž๎Ž๎น๎€ƒ๎œ๎†๎†๎ข๎ก๎€ƒ๎Šง๎œ๎Žน๎Š‰๎˜๎๎Š‰๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Š›๎˜๎…๎€ƒ๎ช๎๎€ƒ๎Š€๎Œ๎พ๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎บ๎ฒ๎…
๎€ƒ๎˜๎ข๎๎œ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎Š๎ก๎€ƒ๎‘๎Šง๎œ๎Žน๎Š‰๎˜๎๎Š‰๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Žผ๎Žฟ๎€ƒ๎Š ๎Žผ๎ข๎‘๎ง๎Š‰๎€ƒ๎Šฃ๎Šฅ๎Š‘๎€ƒ31๎€ƒ๎˜๎ข๎๎œ๎†๎๎Š‰
๎‘๎Šง๎œ๎Žน๎Š‰๎˜๎๎Š‰๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎’๎’๎†๎…๎€ƒ๎ฉ๎Šฅ๎€ƒ๎ˆ๎ข๎†๎ก๎ช๎€๎๎Š‰๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎‚๎น๎œ๎–๎ช๎‘๎€ƒ31
๎€ƒ๎ŠŸ๎œ๎๎€ƒ33๎€ƒ๎‚๎ฉ๎Žผ๎•๎€ƒ๎Šข๎Š”๎ช๎‘๎€ƒ๎Šข๎Š‰๎˜๎–๎†๎ก๎Žผ๎Žฟ๎€ƒ31๎€ƒ๎˜๎ข๎๎œ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎Š๎ก๎€ƒ๎„๎ข๎€๎Š๎†๎Žฟ๎€ƒ๎๎…
๎€ƒ๎Žพ๎•๎Žผ๎Ž๎๎Š‰๎€ƒ๎ ๎๎€ƒ๎Š•๎œ๎†๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎œ๎†๎†๎ข๎ก๎€ƒ๎Šฃ๎Š…๎€ƒ๎ž๎Ž๎น๎€ƒ๎Š—๎œ๎‘๎Š‰๎€ƒ๎‘๎Œ๎พ๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎บ๎ฒ๎…
๎‘31๎€ƒ๎˜๎ข๎๎œ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎Š๎ข๎Žฟ๎€ƒ๎ ๎–๎บ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎€๎ก๎œ๎Ž๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎ ๎๎€ƒ33๎€ƒ๎‚๎‘๎ž๎Ž๎’๎Ž๎๎€ƒ๎ ๎Ž๎•๎Š‰๎˜๎๎Š‰
๎€ƒ๎œ๎’๎•๎€ƒ๎€๎ข๎‚๎•๎€ƒ๎ธ๎๎˜๎Žฟ๎Šฅ๎€ƒ๎Šข๎Žผ๎ถ๎†๎•๎Žผ๎Žฟ๎€ƒ๎Žผ๎š๎š๎๎Šฅ๎Šฅ๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎พ๎ฅ
๎‘๎ธ๎ฒ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Šค๎Žผ๎Ž๎…๎Š‰
๎‚๎‘๎˜๎–๎๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎‚๎•๎Žผ๎ข๎ช๎๎Š‰
๎€๎ข๎ถ๎–๎†๎๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎‚๎•๎Žผ๎ข๎ช๎๎Š‰
โ—€ ๎€ƒ๎Œ๎€๎…๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎Š๎€๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎ ๎€๎†๎‘๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎ ๎Žฟ๎Žผ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Žพ๎’๎ก๎Š‰
๎‘๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎ž๎Ž๎น๎€ƒ๎Œ๎’๎น๎€ƒ๎Šง๎Š…๎€ƒ๎Šƒ๎Š‰๎œ๎๎Š‡
โ—€ ๎€ƒ๎ŠŸ๎œ๎†๎ฅ๎Šฅ๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎๎Žผ๎ถ๎•๎€ƒ๎ž๎Ž๎น๎€ƒ๎ฒ๎’๎Žน๎Š‰๎Š‘๎€ƒ๎ด๎๎Žผ๎‘
๎‘๎”๎‘๎Š„๎Šฅ๎€ƒ๎˜๎ข๎๎€ƒ๎Œ๎Š๎ฆ๎Žฟ๎€ƒ๎Œ๎’๎บ๎Ž๎๎€ƒ๎‚๎ก๎œ๎š๎†๎๎Š‰
๎€ƒ๎‚๎…๎ช๎ฒ๎Žฟ๎€ƒ๎‚๎‰๎œ๎’๎Ž๎๎€ƒ๎ด๎Žฟ๎Žผ๎…๎€ƒ๎๎๎œ๎†๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎ก๎Žผ๎…๎œ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šƒ๎Žผ๎ฒ๎ฝ๎€ƒ๎Šฃ๎œ๎Š๎ก๎€ƒ๎Šฃ๎Š…๎€ƒ๎Žพ๎Ž๎ก
๎€ƒ๎‚๎ถ๎๎Žผ๎’๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎ ๎พ๎€๎–๎ก๎€ƒ๎ˆ๎๎š๎๎€ƒ๎Š€๎ฒ๎’๎Žน๎Š‰๎Š‘๎€ƒ๎˜๎ข๎‚๎•๎€ƒ๎Šƒ๎Žผ๎†๎Ž๎…๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎ŠŸ๎ช๎ฝ๎จ๎๎Šฅ
๎€ƒ๎‘๎ฒ๎’๎Žน๎Š‰๎Š‘๎€ƒ๎๎๎œ๎†๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎ก๎Žผ๎…๎œ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šƒ๎Žผ๎ฒ๎ฝ๎€ƒ๎Šก๎œ๎‘๎€ƒ๎Žผ๎‘๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎Ž๎‘๎€ƒ๎‚๎๎Žผ๎ถ๎•๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น
๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎Š™๎œ๎พ๎ฎ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Šƒ๎Š‰๎œ๎š๎๎Žผ๎Žฟ๎€ƒ๎”๎‚๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎Šก๎ช๎•๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎Š‹๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎€๎พ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šก๎Š”๎Š…
๎‘๎Š‹๎Žผ๎ฅ๎œ๎๎€ƒ๎‚๎ฒ๎ก๎Š‰๎œ๎Žฟ
๎€ƒ๎Š…๎˜๎ช๎๎Žผ๎Žฟ๎€ƒ๎Šˆ๎˜๎€๎๎Š‰๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎‚๎ข๎Ž๎ฒ๎‘๎€ƒ๎œ๎ข๎พ๎๎Š‰๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎ช๎•๎€ƒ๎‚๎ก๎Žผ๎…๎Šฅ๎€ƒ๎”๎Š๎’๎ก
๎€ƒ๎๎ข๎‘๎Š‰๎€ƒ๎‘๎Š˜๎œ๎’๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎ ๎๎Žผ๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎„๎ก๎ž๎๎Š‰๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎‚๎†๎ข๎…๎Š“๎€ƒ๎‚๎†๎€๎ฑ๎€ƒ๎‚๎ฒ๎ก๎Š‰๎œ๎Žฟ
๎‘๎ธ๎†๎€๎๎Žผ๎Žฟ๎€ƒ๎Žพ๎ฆ๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎”๎ข๎†๎ก๎€ƒ๎˜๎†๎๎€ƒ๎ฉ๎Š‡๎Šฅ๎€ƒ๎Œ๎พ๎ฆ๎๎Žผ๎Žฟ๎€ƒ๎Šˆ๎˜๎€๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎€๎…๎€ƒ๎„๎ก๎ž๎๎Š‰
๎€ƒ๎Ž–๎๎Š‡๎€ƒ๎Šง๎Š‘๎Žด๎…๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎ช๎•๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎Šƒ๎Š‰๎œ๎พ๎๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎Œ๎–๎…๎Š‰๎œ๎๎Š‰๎€ƒ๎Žผ๎ก๎Žผ๎†๎Žฟ๎€ƒ๎Šฃ๎Š‡
๎€ƒ๎˜๎บ๎Žฟ๎€ƒ๎ฌ๎Š“๎œ๎๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ช๎•๎€ƒ๎€๎ข๎ถ๎–๎…๎€ƒ๎ ๎พ๎€๎–๎ก๎€ƒ๎ˆ๎๎š๎๎€ƒ๎Š€๎‚๎Žบ๎ก๎Š‘๎œ๎๎Š‰๎€ƒ๎Š›๎œ๎ฒ๎†๎๎Š‰
๎‘๎Šก๎Žผ๎’๎บ๎†๎ก๎ฉ๎Š‰
๎€ƒ๎ˆ๎๎Š’๎€ƒ๎๎†๎ก๎€ƒ๎Šฃ๎Š…๎€ƒ๎ ๎พ๎€๎–๎ข๎๎€ƒ๎Š€๎Š‘๎Š‰๎˜๎‘๎ฉ๎Š‰๎€ƒ๎ฐ๎•๎€ƒ๎Šก๎Š‰๎˜๎€๎†๎ก๎Š‰๎€ƒ๎œ๎‘๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎Žพ๎Ž๎ฒ๎…๎€ƒ๎Šฃ๎Š‡
๎€ƒ๎‚๎๎Žผ๎‰๎Šฅ๎€ƒ๎”๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎Š”๎€ƒ๎‚๎‘๎˜๎•๎€ƒ๎ž๎‰๎œ๎‘๎€ƒ๎Œ๎€๎…๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎Š–๎œ๎Žฟ๎€ƒ๎‚๎‰๎œ๎ฅ๎€ƒ๎Œ๎€๎…๎€ƒ๎”๎‘
๎‘๎œ๎ฑ๎Žผ๎–๎’๎Ž๎๎€ƒ๎Š˜๎œ๎บ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Žพ๎–๎Ž๎†๎๎€ƒ๎Š€๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‘๎˜๎บ๎Ž๎๎€ƒ๎Š–๎œ๎Žฟ
๎Šข๎Š‰๎˜๎–๎†๎ก๎ฉ๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎Š“๎œ๎ฆ๎‘๎Šฅ๎€ƒ๎”๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎ž๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎‘๎˜๎•
๎€ƒ๎‚๎•๎Žผ๎ข๎ฉ๎Šฅ๎€ƒ๎๎ข๎Ž๎ช๎…๎€ƒ๎Š‘๎˜๎ช๎Žฟ๎€ƒ๎๎Š๎†๎Ž๎Žบ๎ก๎Š…๎€ƒ๎ž๎Ž๎น๎€ƒ๎”๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎ž๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎‘๎˜๎•๎€ƒ๎ž๎‰๎œ๎‘๎€ƒ๎Žพ๎ข๎Ž๎ก
๎€ƒ๎Šข๎œ๎ก๎œ๎๎Š‰๎€ƒ๎ž๎Ž๎น๎€ƒ๎œ๎Š๎บ๎ก๎€ƒ๎‘๎Š“๎Žผ๎ข๎พ๎๎Š‰๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎…๎€ƒ๎จ๎–๎ก๎€ƒ๎Žผ๎’๎Žฟ๎€ƒ๎Žผ๎ฎ๎ก๎Š…๎Šฅ๎€ƒ๎Œ๎†๎–๎’๎๎Š‰
๎€๎ธ๎…๎œ๎’๎Žฟ๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ข๎พ๎๎Š‰๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎…๎€ƒ๎”๎น๎€ƒ๎ŠŒ๎Žผ๎‘๎œ๎Ž๎บ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎ž๎Ž๎น๎Šฅ๎€ƒ๎Š‹๎Š‘๎˜๎’๎’๎๎Š‰
www.bosch-pt.com
๎€ƒ๎‚๎‰๎œ๎ฆ๎Žฟ๎€ƒ๎Šข๎Š‰๎˜๎–๎†๎ก๎ฉ๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎Š“๎œ๎ฆ๎‘๎€ƒ๎‚๎…๎œ๎๎€ƒ๎Š“๎Šฅ๎œ๎ก๎€ƒ๎ ๎น๎Š‰๎Šฅ๎Š‘๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎Šฃ๎œ๎Š๎ข๎ก
๎‘๎Žผ๎š๎บ๎Žฟ๎Š‰๎œ๎…๎Šฅ๎€ƒ๎Žผ๎–๎…๎Žผ๎Ž๎†๎–๎‘๎€ƒ๎”๎น๎€ƒ๎‚๎Ž๎Žบ๎ก๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎Š—๎œ๎ช๎–๎Žฟ๎€ƒ๎๎‰๎˜๎น๎Žผ๎ข๎…๎€ƒ๎Šฃ๎Š…๎€ƒ๎Š–๎œ๎Žฟ
๎€ƒ๎Š”๎Š‰๎œ๎ฑ๎€ƒ๎‚๎’๎Žน๎ฉ๎€ƒ๎Žพ๎ข๎‘๎€ƒ๎œ๎ฆ๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎Žพ๎…๎Š‰๎œ๎’๎๎Žผ๎Žฟ๎€ƒ๎€๎–๎ช๎๎Š‰๎€ƒ๎๎…๎Š“๎€ƒ๎œ๎‰๎Š’๎€ƒ๎Ž–๎๎œ๎ก
๎€ƒ๎˜๎–๎น๎Šฅ๎€ƒ๎Š‹๎Š“๎Žผ๎ฆ๎†๎ก๎ฉ๎Š‰๎€ƒ๎˜๎–๎น๎€ƒ๎Šง๎Š“๎Šฅ๎œ๎ญ๎€ƒ๎Œ๎Š๎ฆ๎Žฟ๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Š‰
๎‘๎Š“๎Žผ๎ข๎พ๎๎Š‰๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎…๎€ƒ๎ŠŒ๎Žผ๎ข๎€๎Ž๎ฑ๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎ก๎Š“๎Š‡
๎€ƒ๎Šฃ๎Žผ๎’๎ฎ๎๎Š‰๎€ƒ๎Š“๎œ๎‘๎Žฒ๎Žฟ๎€ƒ๎„๎Šฎ๎Ž๎บ๎†๎ก๎€ƒ๎Žผ๎’๎Žฟ๎€ƒ๎จ๎†๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎œ๎๎Žผ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Ž–๎๎Š‡๎€ƒ๎˜๎๎œ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Ž–๎๎œ๎ก
๎‘๎Š“๎Žผ๎ข๎พ๎๎Š‰๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎…๎€ƒ๎”๎ข๎‘๎Žฒ๎…๎Šฅ๎€ƒ๎๎ข๎Ž๎ช๎†๎๎Š‰๎Šฅ
๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎จ๎Ž๎–๎†๎๎Š‰
๎€ƒ๎Šž๎ช๎พ๎๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎ธ๎Žฟ๎Š‰๎œ๎†๎๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‘๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎จ๎Ž๎–๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎ ๎พ๎€๎–๎ก
๎€ƒ๎Š‹๎Š‘๎Žผ๎น๎ง๎€ƒ๎‚๎Ž๎Žฟ๎Žผ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎ŠŒ๎Žผ๎ก๎Žผ๎‚๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎„๎ก๎œ๎ฑ๎€ƒ๎”๎น๎€ƒ๎‚๎Žบ๎ข๎€๎Ž๎๎€ƒ๎‚๎‚๎ช๎–๎‘๎€ƒ๎‚๎†๎ก๎œ๎ฒ๎Žฟ
๎‘๎ธ๎ข๎–๎ช๎†๎๎Š‰
๎€„๎‚๎ข๎๎ž๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎ŠŒ๎Žผ๎ก๎Žผ๎‚๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎ ๎๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‘๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šข๎œ๎…๎€ƒ๎ฉ
๎€๎ฐ๎†๎๎€ƒ๎ ๎Žฟ๎Šฅ๎Š“๎Šฅ๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎Š‘๎Žผ๎’๎…๎ฉ๎Š‰๎€ƒ๎Šก๎Šฅ๎˜๎
2012/19/EU๎€ƒ๎ ๎Žฟ๎Šฅ๎Š“๎Šฅ๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎˜๎ข๎๎œ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Žพ๎ข๎’๎
๎€ƒ๎‚๎ข๎•๎Šฅ๎œ๎†๎Š๎๎ฉ๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎ž๎š๎๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎Š‘๎˜๎ช๎Žฟ
๎€ƒ๎Š€๎ ๎Ž๎’๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Šฃ๎œ๎•๎Žผ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎”๎’๎ญ๎€ƒ๎˜๎†๎ข๎€๎ฒ๎…๎Šฅ๎€ƒ๎‚๎’๎ก๎˜๎†๎๎Š‰
๎€ƒ๎ ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‘๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ช๎๎Šฅ๎€ƒ๎ธ๎’๎๎€ƒ๎ ๎พ๎€๎–๎ก
๎€ƒ๎Žผ๎š๎–๎‘๎€ƒ๎จ๎Ž๎–๎†๎๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎’๎บ๎†๎ก๎ช๎๎€ƒ๎‚๎’๎๎Žผ๎ฉ๎€ƒ๎˜๎บ๎…๎€ƒ๎๎
๎€ƒ๎‚๎†๎ก๎œ๎ฒ๎Žฟ๎€ƒ๎Žผ๎š๎๎Žผ๎’๎บ๎†๎ก๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎Š‘๎Žผ๎น๎Žถ๎Žฟ๎€ƒ๎Šข๎œ๎†๎ก๎€ƒ๎ž๎‰๎œ๎’๎
๎‘๎‚๎Žบ๎ข๎€๎๎Žผ๎Žฟ๎€ƒ๎‚๎‚๎ช๎–๎‘
๎‘๎ŠŒ๎ช๎ก๎˜๎บ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎•๎Š‘๎Š‡๎€ƒ๎„๎’๎Žฟ๎€ƒ๎ด๎‚๎†๎’๎•
104 | ๎ ๎Žฟ๎œ๎น
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
)F๎€ƒ๎Š‹๎Š“๎œ๎ช๎๎Š‰๎€ƒ๎ธ๎๎Š‰๎œ๎…๎€Œ๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎„๎’๎น๎€ƒ๎ฐ๎€๎ญ
โ—€ ๎€ƒ๎Šฃ๎Š…๎€ƒ๎ ๎พ๎€๎–๎ก๎€ƒ๎‘๎Œ๎พ๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎บ๎ฒ๎…๎€ƒ๎”๎–๎‰๎€ƒ๎ธ๎‘๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎„๎’๎น๎€ƒ๎๎Žน๎ฉ
๎€ƒ๎”๎ข๎๎Š‰๎€ƒ๎Š›๎Žผ๎‚๎…๎Š“๎Š‰๎€ƒ๎”๎น๎€ƒ๎Œ๎พ๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎บ๎ฒ๎…๎€ƒ๎„๎’๎…๎€ƒ๎˜๎†๎ก๎Š†๎Š“๎€ƒ๎”๎Š๎’๎ก๎€ƒ๎Žผ๎‘๎€ƒ๎Œ๎†๎ก
๎‘๎Œ๎‘๎Žผ๎Š๎๎Š‰
๎€ƒ๎Žพ๎’๎ข๎ก๎€ƒ๎œ๎ข๎พ๎ฉ๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎…๎€ƒ๎„๎’๎น๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎Šก๎œ๎ช๎’๎Ž๎๎€ƒ๎‘27๎€ƒ๎˜๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎Š›๎Š‰๎Š“๎Š’๎€ƒ๎Œ๎‘
๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎…๎€ƒ๎„๎’๎น๎€ƒ๎Ž–๎๎Š‡๎€ƒ๎Œ๎ฉ๎œ๎†๎Ž๎๎€ƒ๎Š€12๎€ƒ๎Š‹๎˜๎น๎Žผ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎’๎ข๎‚๎ฉ๎€ƒ๎”๎น๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰
๎€ƒ๎ฐ๎€๎ญ๎Š‰๎€ƒ๎‘12๎€ƒ๎Š‹๎˜๎น๎Žผ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎’๎ข๎‚๎ฉ๎€ƒ๎Šค๎Žผ๎Ž๎…๎Žผ๎Žฟ๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎ฐ๎พ๎ฎ๎ก๎€ƒ๎œ๎ข๎€๎‰
๎€ƒ๎Š›๎Š‰๎Š“๎Š’๎€ƒ๎˜๎ฅ๎€ƒ๎˜๎น๎Š…๎€ƒ๎‘๎ธ๎ฒ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎„๎’๎น๎€ƒ๎Š•๎Žผ๎ข๎†๎‘๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎ŠŠ๎œ๎ฝ๎œ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Š•๎Žผ๎ข๎†๎’๎๎Š‰
๎‘๎Šข๎Žผ๎Š๎‘๎Žถ๎Žฟ๎€ƒ27๎€ƒ๎˜๎ฆ๎๎Š‰
๎‚๎Ž๎Žน๎Žผ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Žพ๎ฒ๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎Žผ๎ก๎Š‰๎Šฅ๎Š”๎€ƒ๎ฐ๎€๎ญ
๎€ƒ๎‘๎Žพ๎•๎Žผ๎Ž๎๎Š‰๎€ƒ๎Ž–๎๎Š‡๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎๎๎Š“๎Š…๎€ƒ๎‘14๎€ƒ๎Šฅ๎€ƒ7๎€ƒ๎”๎ข๎’๎–๎Ž๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎”๎ข๎€๎๎œ๎Ž๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎‘
๎€ƒ๎”๎ข๎€๎๎œ๎Ž๎๎Š‰๎€ƒ๎ฐ๎Žฟ๎Š“๎€ƒ๎˜๎น๎Š…๎€ƒ๎‘5๎€ƒ๎Š•๎Žผ๎ข๎†๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎ŠŠ๎œ๎ฝ๎œ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Š•๎Žผ๎†๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎ฐ๎€๎ญ๎Š‰
๎‘๎Šข๎Žผ๎Š๎‘๎Žถ๎Žฟ๎€ƒ14๎€ƒ๎Šฅ๎€ƒ7๎€ƒ๎”๎ข๎’๎–๎Ž๎’๎๎Š‰
๎€ƒ๎„๎’๎น๎€ƒ๎Šฃ๎œ๎Š๎ก๎€ƒ๎‚๎Ž๎Žน๎Žผ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Žพ๎ฒ๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎Š›๎œ๎ฒ๎…๎€ƒ๎Šƒ๎Š‰๎œ๎๎Š‡๎€ƒ๎˜๎–๎น๎€ƒ๎€๎‚๎ถ๎‘๎ช๎‘
๎€ƒ๎„๎’๎น๎€ƒ๎Š•๎Žผ๎ข๎†๎‘๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎Žผ๎š๎ข๎๎Š‡๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎’๎ข๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎œ๎พ๎ฉ๎Š…๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎†๎๎Š‰
๎‘28๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎†๎๎Š‰
)G๎€ƒ๎Š‹๎Š“๎œ๎ช๎๎Š‰๎€ƒ๎ธ๎๎Š‰๎œ๎…๎€Œ๎€ƒ๎ธ๎ฑ๎Žผ๎†๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎๎ข๎Ž๎บ๎…
(PKS 55 Aโ€‰/โ€‰PKS 55-2 Aโ€‰/โ€‰PKS 66 Aโ€‰/โ€‰PKS 66 AFโ€‰/
PKS 66-2 AF)
โ€œCutControlโ€๎€ƒ๎Šข๎Žผ๎‘๎ฆ๎๎€ƒ๎ŠŽ๎Š‰๎œ๎•๎จ๎๎€ƒ๎‚๎Ž๎Žฟ๎Žผ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎ก๎Š†๎œ๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎š๎๎Žผ๎•๎€ƒ๎Šข๎˜๎–๎†๎ข๎Šฌ๎…
๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎ฐ๎•๎€ƒ๎Š‘๎Š‰๎˜๎†๎‘๎Š‰๎€ƒ๎ž๎Ž๎น๎€ƒ๎Šง๎œ๎Žน๎Š‰๎˜๎๎Š‰๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎Ž๎๎€ƒ๎„๎ข๎…๎˜๎๎Š‰๎€ƒ๎˜๎ข๎๎œ๎†๎Ž๎๎€ƒ9
๎‚๎ก๎Š†๎Š“๎€ƒ๎Š‹๎š๎๎Žผ๎•๎€ƒ๎Œ๎Š๎Žฟ๎€ƒ๎˜๎๎œ๎ก๎€ƒ๎‘๎Œ๎พ๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎บ๎ฒ๎…๎€ƒ๎ž๎Ž๎น๎€ƒ๎Š‘๎˜๎’๎’๎๎Š‰
๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎†๎Ž๎๎Šฅ๎€ƒ๎‚๎’๎Žน๎Žผ๎…๎€ƒ๎‚๎ก๎Šฅ๎Š‰๎ž๎Žฟ๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎†๎Ž๎๎€ƒ๎‚๎‘๎ช๎น๎€ƒ9 โ€œCutControlโ€
๎‘45ยฐ๎€ƒ๎‚๎ก๎Šฅ๎Š‰๎ž๎Žฟ
๎€ƒ๎Šƒ๎Š‰๎œ๎๎Š‡๎€ƒ๎˜๎–๎น๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ช๎•๎€ƒ๎ž๎‰๎œ๎‘๎€ƒ๎Ž–๎๎Š‡๎€ƒ30 0ยฐ๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎‘๎ช๎น๎€ƒ๎œ๎ข๎ฆ๎…
๎€ƒ๎Ž–๎๎Š‡๎€ƒ29 45ยฐ๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎‘๎ช๎น๎€ƒ๎œ๎ข๎ฆ๎…๎€ƒ๎‘๎‚๎ก๎Šฅ๎Š‰๎ž๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎’๎Žน๎Žผ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Š›๎œ๎ฒ๎†๎๎Š‰
๎‘45ยฐ๎€ƒ๎Žผ๎™๎Š“๎˜๎…๎€ƒ๎‚๎ก๎Šฅ๎Š‰๎ž๎Žฟ๎€ƒ๎Š›๎œ๎ฒ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Šƒ๎Š‰๎œ๎๎Š‡๎€ƒ๎˜๎–๎น๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ช๎•๎€ƒ๎ž๎‰๎œ๎‘
๎€ƒ๎ ๎๎€ƒ๎ˆ๎๎Š’๎€ƒ๎œ๎š๎ถ๎ก๎€ƒ๎Žผ๎’๎‰๎€ƒ๎Œ๎พ๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎บ๎ฒ๎…๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎Šง๎œ๎Žน๎Š‰๎˜๎๎Š‰๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎ž๎‰๎Š“
๎€ƒ๎Šƒ๎Š‰๎œ๎๎Š‡๎€ƒ๎Œ๎ฎ๎‚๎ก๎€ƒ๎‘๎„๎ข๎…๎Š‘๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎…๎€ƒ๎ฐ๎•๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎Šก๎œ๎ช๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎๎Š…๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎Š€๎Š‹๎Š“๎œ๎ช๎๎Š‰
๎‘๎ ๎€๎ก๎œ๎Ž๎…๎€ƒ๎œ๎ฆ๎•
(PKS 55)๎€ƒ๎ธ๎ฑ๎Žผ๎†๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎๎ข๎Ž๎บ๎…
๎€ƒ๎Šƒ๎Š‰๎œ๎๎Š‡๎€ƒ๎˜๎–๎น๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ช๎•๎€ƒ๎ž๎‰๎œ๎‘๎€ƒ๎Ž–๎๎Š‡๎€ƒ30 0ยฐ๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎‘๎ช๎น๎€ƒ๎œ๎ข๎ฆ๎…
๎€ƒ๎Ž–๎๎Š‡๎€ƒ29 45ยฐ๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎‘๎ช๎น๎€ƒ๎œ๎ข๎ฆ๎…๎€ƒ๎‘๎‚๎ก๎Šฅ๎Š‰๎ž๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎’๎Žน๎Žผ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Š›๎œ๎ฒ๎†๎๎Š‰
๎‘45ยฐ๎€ƒ๎Žผ๎™๎Š“๎˜๎…๎€ƒ๎‚๎ก๎Šฅ๎Š‰๎ž๎Žฟ๎€ƒ๎Š›๎œ๎ฒ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Šƒ๎Š‰๎œ๎๎Š‡๎€ƒ๎˜๎–๎น๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ช๎•๎€ƒ๎ž๎‰๎œ๎‘
3029
๎€ƒ๎ ๎๎€ƒ๎ˆ๎๎Š’๎€ƒ๎œ๎š๎ถ๎ก๎€ƒ๎Žผ๎’๎‰๎€ƒ๎Œ๎พ๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎บ๎ฒ๎…๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎Šง๎œ๎Žน๎Š‰๎˜๎๎Š‰๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎ž๎‰๎Š“
๎€ƒ๎Šƒ๎Š‰๎œ๎๎Š‡๎€ƒ๎Œ๎ฎ๎‚๎ก๎€ƒ๎‘๎„๎ข๎…๎Š‘๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎…๎€ƒ๎ฐ๎•๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎Šก๎œ๎ช๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎๎Š…๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎Š€๎Š‹๎Š“๎œ๎ช๎๎Š‰
๎‘๎ ๎€๎ก๎œ๎Ž๎…๎€ƒ๎œ๎ฆ๎•
๎Œ๎ข๎พ๎ฆ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Šƒ๎˜๎Žฟ
โ—€ ๎€ƒ๎„๎Žฟ๎Žผ๎ฒ๎†๎ก๎€ƒ๎Šฃ๎Š…๎€ƒ๎Žพ๎Ž๎ก๎€ƒ๎€„๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎Š๎€๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎˜๎š๎๎€ƒ๎Ž–๎๎Š‡๎€ƒ๎˜๎€๎†๎•๎Š‰
๎€ƒ๎‚๎’๎Žน๎ฉ๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎Š‹๎Š“๎œ๎‰๎š๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎ŠŒ๎Žผ๎‘๎œ๎Ž๎บ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎ธ๎‘๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ข๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎ธ๎€๎–๎‘๎€ƒ๎˜๎š๎
๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‘๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ข๎พ๎ฆ๎…๎€ƒ๎๎†๎ก๎€ƒ๎Šฃ๎Š…๎€ƒ๎”๎Š๎’๎ก๎€ƒ๎‘๎Š”๎Žผ๎š๎Ž๎๎Š‰๎€ƒ๎Š”๎Š‰๎œ๎ฑ
๎‘๎Žผ๎ฎ๎ก๎Š…๎€ƒ๎ฐ๎๎œ๎๎€ƒ220๎€ƒ๎Š๎Žฟ๎€ƒ๎ฐ๎๎œ๎๎€ƒ230๎€ƒ๎Š๎Žฟ๎€ƒ๎Š‹๎Š‘๎˜๎’๎’๎๎Š‰
๎Šƒ๎Žผ๎‚๎ฑ๎ง๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎Œ๎ข๎พ๎ฆ๎†๎๎Š‰
๎€ƒ๎Œ๎‚๎…๎€ƒ๎ฉ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎ ๎€๎Š๎ก๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ข๎พ๎ฆ๎…๎€ƒ๎Œ๎๎Š…๎€ƒ๎”๎‘
2๎€ƒ๎Šƒ๎Žผ๎‚๎ฑ๎ง๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎Œ๎ข๎พ๎ฆ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Š๎Žผ๎†๎‚๎‘๎€ƒ๎ˆ๎๎Š’๎€ƒ๎˜๎บ๎Žฟ๎€ƒ๎ฐ๎พ๎ฎ๎ก๎€ƒ๎๎‰๎€ƒ1๎€ƒ๎Œ๎ข๎พ๎ฆ๎†๎๎Š‰
๎‘๎ฒ๎ฑ๎œ๎พ๎ฎ๎‘๎€ƒ๎Šค๎Šƒ๎Žผ๎†๎Žฟ๎Š‡๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎ด๎๎Žผ๎’๎ก๎Šฅ
๎‘2๎€ƒ๎Šƒ๎Žผ๎‚๎ฑ๎ง๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎Œ๎ข๎พ๎ฆ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Š๎Žผ๎†๎‚๎‘๎€ƒ๎Š ๎œ๎†๎ก๎€ƒ๎Š€๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šƒ๎Žผ๎‚๎ฑ๎ง
๎€ƒ๎ŠŠ๎Žผ๎€๎ก๎ฅ๎€ƒ2๎€ƒ๎Šƒ๎Žผ๎‚๎ฑ๎ง๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎Œ๎ข๎พ๎ฆ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Š๎Žผ๎†๎‚๎‘๎€ƒ๎„๎ข๎€๎Š๎…๎€ƒ๎”๎Š๎’๎ก๎€ƒ๎ฉ๎€ƒ๎€๎‚๎ถ๎‘๎ช๎‘
๎€ƒ๎Š‹๎œ๎†๎๎€ƒ๎Šก๎Š‰๎œ๎ฑ๎€ƒ๎˜๎ฒ๎พ๎ญ๎€ƒ๎๎†๎ก๎€ƒ๎Šฃ๎Š…๎€ƒ๎Žพ๎Ž๎ก๎€ƒ๎Œ๎Žฟ๎€ƒ๎Š€๎Šฃ๎Žผ๎‘๎ฅ๎Žผ๎Žฟ๎€ƒ๎‚๎†๎Ž๎บ๎†๎‘
๎‘๎Œ๎ข๎พ๎ฆ๎†๎๎Š‰
๎€ƒ๎Œ๎๎Š…๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎Š€๎Žผ๎š๎‘๎˜๎–๎†๎ข๎…๎€ƒ๎Žผ๎‘๎˜๎–๎น๎€ƒ๎ฐ๎†๎๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎พ๎ฅ
๎‘๎‚๎…๎Žผ๎ฒ๎๎Š‰๎€ƒ๎œ๎ข๎๎œ๎…
๎Œ๎พ๎ฅ๎€ƒ๎ŠŒ๎Žผ๎ถ๎‘๎ช๎‘
โ—€ ๎€ƒ๎Œ๎€๎…๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎Š๎€๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎ ๎€๎†๎‘๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎ ๎Žฟ๎Žผ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Žพ๎’๎ก๎Š‰
๎‘๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎ž๎Ž๎น๎€ƒ๎Œ๎’๎น๎€ƒ๎Šง๎Š…๎€ƒ๎Šƒ๎Š‰๎œ๎๎Š‡
๎‘๎ŠŒ๎Žผ๎…๎œ๎ฒ๎๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎ŠŒ๎Žผ๎‘๎˜๎ช๎๎Š‰๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎ช๎•๎€ƒ๎‚๎ก๎Žผ๎…๎Šฅ๎€ƒ๎ ๎พ๎€๎–๎ก
๎€ƒ๎Ž–๎๎Š‡๎€ƒ๎€๎ข๎‚๎•๎€ƒ๎ธ๎๎˜๎Žฟ๎Šฅ๎€ƒ๎๎ถ๎†๎–๎‘๎€ƒ๎Œ๎Š๎ฆ๎Žฟ๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎˜๎๎Šฅ
๎€ƒ๎Š‹๎˜๎‘๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎œ๎ช๎†๎ก๎€ƒ๎Šข๎Žผ๎‘๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎Ž–๎๎Š‡๎€ƒ๎ธ๎๎˜๎๎Š‰๎€ƒ๎Š™๎œ๎๎€ƒ๎Šฃ๎Š‡๎€ƒ๎‘๎ธ๎ฒ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Šค๎Žผ๎Ž๎…๎Š‰
๎‘๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎œ๎ฎ๎ก๎€ƒ๎˜๎…๎Šฅ๎€ƒ๎ฌ๎œ๎ข๎Š๎‰๎€ƒ๎Œ๎พ๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎น๎€ƒ๎‚๎ข๎‘๎ช๎ฉ
๎€ƒ๎Œ๎Š๎ฆ๎Žฟ๎Šฅ๎€ƒ๎‚๎๎Žผ๎’๎Žฟ๎€ƒ๎œ๎ข๎€๎‰๎€ƒ๎Œ๎Š๎ฆ๎Žฟ๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎Š‘๎œ๎๎Šฅ๎€ƒ๎œ๎ฆ๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎Š“๎˜๎…๎€ƒ๎„๎Ž๎บ๎†๎…
๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎ช๎•๎€ƒ๎Šข๎Š‰๎˜๎–๎†๎ก๎Š‰๎€ƒ๎ ๎พ๎€๎–๎ก๎€ƒ๎ˆ๎๎š๎๎€ƒ๎Š€๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ช๎•๎€ƒ๎Šฃ๎Žผ๎–๎ก๎Š…
๎‘๎ฐ๎†๎๎€ƒ๎Žผ๎š๎†๎Ž๎๎Žผ๎บ๎‘๎€ƒ๎ŠŠ๎œ๎ฝ๎œ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎Š‘๎Žผ๎’๎Ž๎๎€ƒ๎‚๎’๎Žน๎ช๎’๎๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎Š‹๎Š‘๎Žผ๎’๎๎Š‰
๎Žพ๎ฆ๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎œ๎ฆ๎•
๎€ƒ๎Š‹๎Š‘๎œ๎Ž๎Žฟ๎Šฅ๎€ƒ๎Žพ๎ฆ๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎Š›๎œ๎–๎Žฟ๎€ƒ๎๎Žน๎ช๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ช๎•๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ข๎†๎•๎Š‰๎€ƒ๎„๎Ž๎บ๎†๎ก
๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎‚๎ข๎๎œ๎ฒ๎๎Š‰๎€ƒ๎Š›๎œ๎ฒ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Šƒ๎Š‰๎œ๎๎Š‡๎€ƒ๎ŠŠ๎œ๎Ž๎ฒ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎Šฃ๎Žผ๎‰๎€ƒ๎Šฃ๎Š‡๎Šฅ๎€ƒ๎Žพ๎ฆ๎–๎๎Š‰
๎‘๎‚๎ข๎ญ๎œ๎บ๎๎Š‰
๎€ƒ๎Š‹๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎”๎ข๎Žฟ๎œ๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎Žพ๎ฆ๎•๎€ƒ๎ ๎๎€ƒ๎‚๎ข๎๎œ๎ฒ๎๎Š‰๎€ƒ๎Š›๎œ๎ฒ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎”๎น๎€ƒ๎Œ๎†๎–๎…
๎‘๎Œ๎Š๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎ข๎•๎Šฅ๎ž๎Ž๎’๎๎Š‰
๎€ƒ๎ ๎พ๎€๎–๎ก๎€ƒ๎ˆ๎๎š๎๎€ƒ๎Š€๎‚๎’๎ช๎๎Žผ๎Žฟ๎€ƒ๎Š“๎œ๎ฎ๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎ก๎˜๎ฅ๎€ƒ๎Š™๎œ๎Ž๎€๎๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎Šฃ๎Š‰๎ž๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎œ๎€๎ฝ๎Š…๎€ƒ๎Šฃ๎Š‡
๎‘๎Š‹๎œ๎€๎ฝ๎ฆ๎๎€ƒ๎‚๎ฒ๎๎Žผ๎ฅ๎€ƒ๎ธ๎‘๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎ช๎…๎ฉ๎Žผ๎Žฟ๎€ƒ๎ฐ๎†๎๎€ƒ๎Œ๎’๎บ๎๎Š‰
๎‚๎ก๎˜๎ก๎˜๎‘๎€ƒ๎œ๎ข๎พ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šฃ๎Š‘๎Žผ๎บ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎œ๎ฆ๎•
๎€ƒ๎Šฃ๎Š‘๎Žผ๎บ๎’๎Ž๎๎€ƒ๎๎Žน๎ช๎‘๎Šฅ๎€ƒ๎Š‘๎Žผ๎‘๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎‘๎€ƒ๎Œ๎ช๎•๎€ƒ๎ฐ๎†๎๎€ƒ๎Šข๎˜๎–๎†๎ก๎Š‰๎€ƒ๎€๎‚๎ถ๎‘๎ช๎‘
๎€ƒ๎Œ๎ช๎•๎€ƒ๎Š™๎Žผ๎’๎†๎•๎Š‰๎€ƒ๎ธ๎–๎’๎ก๎Šฅ๎€ƒ๎€๎ข๎ถ๎•๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎…๎€ƒ๎ˆ๎๎Š’๎€ƒ๎”๎’๎ฎ๎ก๎€ƒ๎‘๎‚๎ก๎˜๎ก๎˜๎‘๎€ƒ๎œ๎ข๎พ๎๎Š‰
๎‘๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰
๎€ƒ๎Žผ๎š๎Ž๎ข๎พ๎ฆ๎…๎€ƒ๎˜๎บ๎Žฟ๎€ƒ๎Œ๎พ๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎บ๎ฒ๎…๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Žผ๎Žฟ๎€ƒ๎ŠŠ๎œ๎†๎…๎Š‰
๎€ƒ๎ ๎‘๎Žผ๎‘๎Š…๎€ƒ๎ธ๎๎˜๎Žฟ๎€ƒ๎ˆ๎๎Š’๎€ƒ๎˜๎บ๎Žฟ๎€ƒ๎Œ๎’๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎ธ๎Žฟ๎Žผ๎…๎€ƒ๎‘๎Š“๎š๎’๎Žฟ๎€ƒ๎Žผ๎™๎œ๎ฆ๎–๎Žฟ๎€ƒ๎Š…๎˜๎Žฟ๎Š‰๎Šฅ
๎‘๎Œ๎’๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎”๎น๎€ƒ๎Š›๎Žผ๎ฒ๎†๎•๎ฉ๎Š‰๎€ƒ๎Šฃ๎Šฅ๎Š‘๎Šฅ๎€ƒ๎Œ๎ข๎Žบ๎ญ
๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎Š๎ฅ๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎œ๎ฆ๎•๎€ƒ๎˜๎–๎น๎€ƒ๎„๎ข๎ฎ๎๎Š‰๎€ƒ๎Žพ๎•๎Žผ๎Ž๎๎Š‰๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎Žผ๎’๎Žน๎Š‰๎Š‘๎€ƒ๎œ๎ฆ๎–๎๎Žผ๎Žฟ๎€ƒ๎Š…๎˜๎Žฟ๎Š‰
๎€ƒ๎˜๎–๎น๎€ƒ๎Žผ๎…๎ช๎ฑ๎Š‡๎€ƒ๎Š๎œ๎†๎‚๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Žพ๎•๎Žผ๎Ž๎๎Š‰๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎œ๎ฆ๎–๎๎Žผ๎Žฟ๎€ƒ๎Š…๎˜๎€๎…๎€ƒ๎ฉ๎Šฅ๎€ƒ๎Š€๎‚๎’๎ข๎Ž๎’๎๎Š‰
๎‘U๎€ƒ๎Œ๎Š๎ฆ๎Žฟ๎€ƒ๎‚๎’๎ข๎Ž๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎Š๎ฅ๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎œ๎ฆ๎•
)H๎€ƒ๎Š‹๎Š“๎œ๎ช๎๎Š‰๎€ƒ๎ธ๎๎Š‰๎œ๎…๎€Œ๎€ƒ๎Šง๎Š”๎Š‰๎œ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎˜๎ช๎‘๎€ƒ๎ธ๎‘๎€ƒ๎œ๎ฆ๎–๎๎Š‰
๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ข๎‘๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎‚๎†๎ข๎…๎˜๎๎Š‰๎€ƒ๎Š›๎œ๎ฒ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Šƒ๎Š‰๎œ๎๎Žถ๎Žฟ๎€ƒ10๎€ƒ๎Šง๎Š”๎Š‰๎œ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎˜๎ช๎‘๎€ƒ๎๎’๎ข๎ก
๎‘๎‚๎ก๎Šฅ๎Žผ๎ข๎†๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Š™๎œ๎ฒ๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎†๎Žฟ๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎Œ๎พ๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎บ๎ฒ๎…๎€ƒ๎‚๎๎Žผ๎‘
๎ ๎Žฟ๎œ๎น | 105
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
๎Žพ๎ข๎‰๎œ๎†๎๎Š‰
๎Šง๎œ๎Žน๎Š‰๎˜๎๎Š‰๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ช๎•๎€ƒ๎Šก๎Š‰๎˜๎€๎†๎ก๎Š‰๎€’๎Žพ๎ข๎‰๎œ๎…
โ—€ ๎€ƒ๎Œ๎€๎…๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎Š๎€๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎ ๎€๎†๎‘๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎ ๎Žฟ๎Žผ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Žพ๎’๎ก๎Š‰
๎‘๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎ž๎Ž๎น๎€ƒ๎Œ๎’๎น๎€ƒ๎Šง๎Š…๎€ƒ๎Šƒ๎Š‰๎œ๎๎Š‡
โ—€ ๎€ƒ๎Šง๎Š‘๎Žด๎ก๎€ƒ๎‘๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ช๎•๎€ƒ๎Žพ๎ข๎‰๎œ๎…๎€ƒ๎˜๎–๎น๎€ƒ๎‚๎ข๎…๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎ŠŒ๎Š‰๎Š”๎Žผ๎‚๎…๎€ƒ๎˜๎…๎Š“๎Š‰
๎‘๎Š๎Šฅ๎œ๎Ž๎Žฟ๎€ƒ๎‚๎Žฟ๎Žผ๎ฉ๎ง๎Š‰๎€ƒ๎œ๎ฒ๎•๎€ƒ๎Œ๎Š๎ฆ๎…๎€ƒ๎Ž–๎๎Š‡๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ช๎•๎€ƒ๎‚๎ข๎‘๎ช๎‘
โ—€ ๎€ƒ๎ŠŒ๎Žผ๎•๎Žผ๎ข๎€๎๎Š‰๎€ƒ๎ธ๎‘๎€ƒ๎„๎๎Š‰๎œ๎†๎…๎€ƒ๎ ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎ช๎•๎€ƒ๎ฐ๎†๎๎€ƒ๎Šข๎˜๎–๎†๎ก๎Š‰
๎‘๎Šค๎š๎™๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎’๎บ๎†๎ก๎ฉ๎Š‰๎€ƒ๎‚๎ก๎Š‰๎œ๎‰๎€ƒ๎ ๎๎€ƒ๎Š‹๎Š“๎œ๎‰๎š๎’๎๎Š‰
โ—€ ๎€ƒ๎Œ๎พ๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‘๎˜๎น๎€ƒ๎”๎น๎€ƒ๎ฒ๎ญ๎œ๎น๎€ƒ๎”๎ข๎Ž๎Ž๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Š—๎Š‰๎œ๎…๎Š…๎€ƒ๎Šข๎˜๎–๎†๎ข๎…๎€ƒ๎ฉ
๎‘๎ฌ๎˜๎Žฟ๎Š…
๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ช๎•๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ข๎†๎•๎Š‰
๎€ƒ๎‚๎ก๎Žผ๎š๎–๎Žฟ๎€ƒ๎Žผ๎š๎๎Žผ๎’๎บ๎†๎ก๎Š‰๎€ƒ๎Š๎œ๎ช๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎ช๎–๎Žฟ๎€ƒ๎Šก๎Šฅ๎˜๎๎€ƒ๎˜๎Ž๎†๎ก
๎‘๎‚๎ก๎Š‰๎œ๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Šค๎š๎™
)A๎€ƒ๎Š‹๎Š“๎œ๎ช๎๎Š‰๎€ƒ๎ธ๎๎Š‰๎œ๎…๎€Œ๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ช๎•๎€ƒ๎ˆ๎
๎€ƒ๎Œ๎Š๎ข๎š๎๎€ƒ๎‚๎ข๎š๎€๎Ž๎๎Š‰๎‚๎š๎Ž๎๎Š‰๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎”๎‰๎Š“๎€ƒ๎Œ๎ฎ๎‚๎ก
๎‘๎Š‘๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šก๎Š‰๎˜๎€๎†๎ก๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎๎Š…๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎Š ๎œ๎’๎’๎๎Š‰
โˆ’ ๎€ƒ๎˜๎Žน๎Žผ๎†๎Žฟ๎Š‡๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎ด๎๎Žผ๎‘๎Šฅ๎€ƒ4๎€ƒ๎Šฃ๎Š‰๎Š“๎Šฅ๎˜๎๎Š‰๎€ƒ๎Š“๎œ๎’๎‘๎€ƒ๎„๎ข๎€๎Š๎…๎€ƒ๎Š“๎Š”๎€ƒ๎ ๎€๎‰๎Š‰
๎‘๎ฒ๎ก๎œ๎€๎Š๎‘
โ—€ ๎€ƒ๎Šฃ๎œ๎Š๎ก๎€ƒ๎Žผ๎‘๎˜๎–๎น๎€ƒ๎ฐ๎†๎๎€ƒ4๎€ƒ๎Šฃ๎Š‰๎Š“๎Šฅ๎˜๎๎Š‰๎€ƒ๎Š“๎œ๎’๎‘๎€ƒ๎„๎ข๎€๎Š๎…๎€ƒ๎Š“๎Š”๎€ƒ๎ ๎€๎‰๎Š‰
๎€ƒ๎˜๎†๎๎€ƒ๎ฉ๎Š‡๎Šฅ๎€ƒ๎‘๎‚๎‰๎œ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎”๎น๎€ƒ๎ฒ๎‚๎…๎œ๎†๎‘๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Šฃ๎Š‰๎Š“๎Šฅ๎Š‘๎€ƒ๎Š“๎œ๎’๎‘
๎‘๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎€๎Ž๎†๎…
โˆ’ 6๎€ƒ๎ฒ๎ข๎Ž๎•๎Š‰๎Š‘๎€ƒ๎Šž๎Š‰๎œ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎ ๎ก๎Š‰๎˜๎ข๎๎Š‰๎€ƒ๎ฐ๎Žฟ๎œ๎๎Š‰๎€ƒ๎Š๎Žผ๎†๎‚๎‘๎€ƒ๎‚๎ฒ๎ก๎Š‰๎œ๎Žฟ๎€ƒ๎ˆ๎
๎‘๏‚Œ๎€ƒ๎Šฃ๎Š‰๎Š“๎Šฅ๎˜๎๎Š‰๎€ƒ๎Šค๎Žผ๎Ž๎…๎Žผ๎Žฟ๎€ƒ๎˜๎Ž๎†๎‚๎Žฟ๎€ƒ18๎€ƒ๎˜๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎Žพ๎๎œ๎
โˆ’ ๎€ƒ๎˜๎Žฟ๎€ƒ๎ˆ๎ข๎‘๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎€๎Ž๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎Ž–๎๎Š‡๎€ƒ11๎€ƒ๎๎๎œ๎†๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎ก๎Žผ๎…๎œ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šƒ๎Žผ๎ฒ๎ฝ๎€ƒ๎Žพ๎Ž๎…๎Š‰
๎‘๎Šข๎Žผ๎Š๎‘๎Žถ๎Žฟ
โˆ’ ๎€ƒ๎Šฃ๎Š‰๎Š“๎Šฅ๎Š‘๎€ƒ๎Š“๎œ๎’๎‘๎€ƒ๎”๎น๎€ƒ20๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ช๎•๎Šฅ๎€ƒ19๎€ƒ๎˜๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎‚๎ฅ๎€ƒ๎Š›๎ž๎•๎Š‰
๎‘22๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰
)A๎€ƒ๎Š‹๎Š“๎œ๎ช๎๎Š‰๎€ƒ๎ธ๎๎Š‰๎œ๎…๎€Œ๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ช๎•๎€ƒ๎Žพ๎ข๎‰๎œ๎…
๎€ƒ๎Œ๎Š๎ข๎š๎๎€ƒ๎‚๎ข๎š๎€๎Ž๎๎Š‰๎‚๎š๎Ž๎๎Š‰๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎”๎‰๎Š“๎€ƒ๎Œ๎ฎ๎‚๎ก
๎‘๎Š‘๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šก๎Š‰๎˜๎€๎†๎ก๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎๎Š…๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎Š ๎œ๎’๎’๎๎Š‰
โˆ’ ๎€ƒ๎ŠŠ๎œ๎Ž๎ฒ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎˜๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎…๎€ƒ๎ธ๎ข๎’๎๎Šฅ๎€ƒ20๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ช๎•๎€ƒ๎€๎ถ๎•
๎‘๎Žผ๎š๎€๎ข๎‰๎œ๎…
โˆ’ ๎€ƒ๎˜๎Žฟ๎€ƒ๎ˆ๎ข๎‘๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎€๎Ž๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎Ž–๎๎Š‡๎€ƒ11๎€ƒ๎๎๎œ๎†๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎ก๎Žผ๎…๎œ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šƒ๎Žผ๎ฒ๎ฝ๎€ƒ๎Žพ๎Ž๎…๎Š‰
๎‘๎Šข๎Žผ๎Š๎‘๎Žถ๎Žฟ
โˆ’ ๎€ƒ๎Šฃ๎Š…๎€ƒ๎Žพ๎Ž๎ก๎€ƒ๎‘21๎€ƒ๎”๎ฎ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎‚๎ฅ๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ20๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ช๎•๎€ƒ๎ž๎‰๎Š“
๎€ƒ๎Œ๎ช๎•๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎๎š๎ข๎๎Š‰๎€ƒ๎Šค๎Žผ๎Ž๎…๎Š‰๎€Œ๎€ƒ๎Šฃ๎Žผ๎–๎ก๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎จ๎…๎€ƒ๎Šค๎Žผ๎Ž๎…๎Š‰๎€ƒ๎„๎๎Š‰๎œ๎†๎ก
๎‘15๎€ƒ๎‚๎ก๎Žผ๎…๎œ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šƒ๎Žผ๎ฒ๎ฝ๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎Šฃ๎Š‰๎Š“๎Šฅ๎˜๎๎Š‰๎€ƒ๎Šค๎Žผ๎Ž๎…๎Š‰๎€ƒ๎๎š๎ก๎€ƒ๎ธ๎‘๎€ƒ๎€‹๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰
โˆ’ ๎€ƒ๎Šค๎Žผ๎Ž๎…๎Žผ๎Žฟ๎€ƒ๎˜๎Ž๎†๎‚๎Žฟ๎€ƒ18๎€ƒ๎˜๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎Žพ๎๎œ๎๎€ƒ๎Žพ๎‰๎Š“๎Šฅ๎€ƒ19๎€ƒ๎˜๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎‚๎ฅ๎€ƒ๎Žพ๎‰๎Š“
๎€ƒ๎‚๎‚๎ฅ๎Šฅ๎€ƒ21๎€ƒ๎Œ๎ฉ๎œ๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎‚๎ฅ๎€ƒ๎Žพ๎ข๎‰๎œ๎…๎€ƒ๎Ž–๎๎Š‡๎€ƒ๎˜๎€๎†๎•๎Š‰๎€ƒ๎‘๏‚๎€ƒ๎Šฃ๎Š‰๎Š“๎Šฅ๎˜๎๎Š‰
๎‘๎๎ข๎’๎ช๎๎Š‰๎€ƒ๎ธ๎ญ๎œ๎๎Žผ๎Žฟ๎€ƒ19๎€ƒ๎˜๎ฆ๎๎Š‰
โˆ’ ๎€ƒ๎˜๎Žน๎Žผ๎†๎Žฟ๎Š‡๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎ด๎๎Žผ๎‘๎Šฅ๎€ƒ4๎€ƒ๎Šฃ๎Š‰๎Š“๎Šฅ๎˜๎๎Š‰๎€ƒ๎Š“๎œ๎’๎‘๎€ƒ๎„๎ข๎€๎Š๎…๎€ƒ๎Š“๎Š”๎€ƒ๎ ๎€๎‰๎Š‰
๎‘๎ฒ๎ก๎œ๎€๎Š๎‘
โˆ’ 6๎€ƒ๎ฒ๎ข๎Ž๎•๎Š‰๎Š‘๎€ƒ๎Šž๎Š‰๎œ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎ ๎ก๎Š‰๎˜๎ข๎๎Š‰๎€ƒ๎ฐ๎Žฟ๎œ๎๎Š‰๎€ƒ๎Š๎Žผ๎†๎‚๎‘๎€ƒ๎‚๎ฒ๎ก๎Š‰๎œ๎Žฟ๎€ƒ๎๎Š๎‘๎Š…
๎€ƒ๎Šฃ๎Š…๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎‘๏‚๎€ƒ๎Šฃ๎Š‰๎Š“๎Šฅ๎˜๎๎Š‰๎€ƒ๎Šค๎Žผ๎Ž๎…๎Žผ๎Žฟ๎€ƒ๎˜๎Ž๎†๎‚๎Žฟ๎€ƒ18๎€ƒ๎˜๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎Žพ๎๎œ๎๎€ƒ๎˜๎ฅ
๎€ƒ๎˜๎ข๎๎Š‰๎€ƒ๎˜๎ฅ๎€ƒ๎Š‹๎œ๎…๎€ƒ๎„๎๎Š‰๎œ๎ก๎€ƒ๎Žผ๎’๎‘๎€ƒ๎Š€๎œ๎†๎‘๎€ƒ๎”๎…๎œ๎ข๎•๎€ƒ9โ€‰โ€“โ€‰6๎€ƒ๎˜๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šข๎ž๎น๎€ƒ๎ผ๎Ž๎€๎ก
๎‘๎Š‹๎Š“๎Šฅ๎Š‘๎€ƒยผ๎€ƒ๎Žผ๎š๎ข๎๎Š‡๎€ƒ๎Šž๎Žผ๎ฎ๎ก
)Eโ€‰โ€“โ€‰B๎€ƒ๎Š“๎œ๎ช๎๎Š‰๎€ƒ๎œ๎ถ๎•๎Š‰๎€Œ๎€ƒ๎Š‹๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎๎Š‰๎€’๎Š“๎Žผ๎€๎พ๎๎Š‰๎€ƒ๎ฐ๎‚๎ฅ
โ—€ ๎€ƒ๎Œ๎€๎…๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎Š๎€๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎ ๎€๎†๎‘๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎ ๎Žฟ๎Žผ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Žพ๎’๎ก๎Š‰
๎‘๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎ž๎Ž๎น๎€ƒ๎Œ๎’๎น๎€ƒ๎Šง๎Š…๎€ƒ๎Šƒ๎Š‰๎œ๎๎Š‡
โ—€ ๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎Šง๎œ๎†๎’๎ก๎€ƒ๎Šง๎š๎๎Š‰๎€ƒ๎Šƒ๎ช๎ฒ๎๎Žผ๎‰๎€ƒ๎Š‘๎Š‰๎œ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎ฌ๎บ๎Žฟ๎€ƒ๎Š‹๎œ๎€๎ฝ๎Š…๎€ƒ๎Šฃ๎Š‡
๎€ƒ๎˜๎…๎€ƒ๎Š€๎Šฃ๎Š‘๎Žผ๎บ๎’๎๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎ŠŒ๎Š‰๎ž๎Ž๎‚๎๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎Žพ๎ฆ๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎Š›๎Š‰๎œ๎•๎Š…๎€ƒ๎ฌ๎บ๎Žฟ๎Šฅ๎€ƒ๎Š€๎Š—๎Žผ๎ฉ๎œ๎๎Š‰
๎€ƒ๎Š‹๎œ๎€๎ฝ๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎ŠŸ๎Žผ๎ฆ๎–๎†๎ก๎Š‰๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎‚๎ข๎‘๎ช๎‘๎€ƒ๎Šฃ๎Š‡๎€ƒ๎‘๎‚๎’๎ช๎๎Žผ๎Žฟ๎€ƒ๎Š‹๎œ๎ฎ๎‘๎€ƒ๎Šฃ๎œ๎Š๎…
๎€ƒ๎Ž–๎๎Š‡๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€’๎Šฅ๎€ƒ๎‚๎ข๎ก๎Žผ๎ข๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎Žน๎Š‰๎Š”๎€ƒ๎Œ๎บ๎๎€ƒ๎Š‘๎Šฅ๎Š‘๎Š“๎€ƒ๎Ž–๎๎Š‡๎€ƒ๎Šง๎Š‘๎Žด๎ก๎€ƒ๎˜๎…
๎€ƒ๎‹’๎˜๎๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎Šข๎˜๎–๎†๎ข๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎‹’๎˜๎๎€ƒ๎‚๎ข๎ข๎‚๎–๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Šง๎Š“๎Žผ๎Ž๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Š˜๎Š‰๎œ๎‘๎Š…
๎€ƒ๎€ƒ๎‘๎Šฃ๎Žผ๎Š๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎‚๎Žฟ๎œ๎†๎‘๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎”๎ก๎˜๎๎Š‰๎œ๎†๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Š—๎Žผ๎–๎ฅ๎ฅ๎Š‰
๎€ƒ๎Žผ๎š๎•๎Žฒ๎Žฟ๎€ƒ๎Šฃ๎Š‰๎ž๎๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎Š™๎œ๎Ž๎€๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎œ๎€๎ฝ๎Žฒ๎‰๎€ƒ๎Š€๎‚๎–๎ข๎บ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎œ๎€๎ฝ๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎ฌ๎บ๎Žฟ๎€ƒ๎œ๎€๎†๎บ๎…
๎€ƒ๎‚๎ข๎๎Žผ๎ญ๎ง๎Š‰๎€ƒ๎Š‘๎Š‰๎œ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎ธ๎‘๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎ช๎…๎ฉ๎Žผ๎Žฟ๎€ƒ๎Žผ๎’๎ข๎ก๎€ƒ๎ฉ๎Šฅ๎€ƒ๎Š€๎Šฃ๎Žผ๎ฑ๎œ๎ข๎Ž๎๎€ƒ๎‚๎€๎€๎ข๎‘
๎€ƒ๎‚๎ถ๎๎Žผ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‘๎Š‰๎œ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Š€๎ˆ๎ข๎‘๎Šฅ๎œ๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎ฌ๎‘๎Žผ๎‘๎€ƒ๎๎Ž๎‘๎€Œ๎€ƒ๎Žพ๎ฆ๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎Ž๎๎Žผ๎บ๎’๎
๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎Šง๎œ๎†๎’๎…๎€ƒ๎ ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‘๎Š‰๎œ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎Ž๎๎Žผ๎บ๎‘๎€ƒ๎๎†๎ก๎€ƒ๎Šฃ๎Š…๎€ƒ๎Š”๎œ๎Ž๎ก๎€ƒ๎‘๎€‹๎Žพ๎ฆ๎–๎Ž๎
๎€ƒ๎Šฃ๎Šฅ๎Š‘๎€ƒ๎ฐ๎†๎๎€ƒ๎”๎ข๎ช๎ช๎–๎†๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎’๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎€๎…๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎Š•๎œ๎†๎ข๎€๎ก๎ฅ๎Š‰
๎‘๎๎™๎œ๎ข๎ฝ
โˆ’ ๎‘๎Šฃ๎Žผ๎Š๎‘๎ง๎Š‰๎€ƒ๎Š“๎˜๎…๎€ƒ๎Š‹๎Š‘๎Žผ๎’๎Ž๎๎€ƒ๎‚๎’๎Žน๎ช๎‘๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎€๎ฝ๎€ƒ๎‚๎ฒ๎๎Žผ๎ฅ๎€ƒ๎Šข๎˜๎–๎†๎ก๎Š‰
โˆ’ ๎‘๎˜๎ข๎๎€ƒ๎Œ๎Š๎ฆ๎Žฟ๎€ƒ๎Œ๎พ๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šฃ๎Žผ๎Š๎‘๎€ƒ๎‚๎ก๎œ๎š๎…๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎ด๎๎Žผ๎‘
โˆ’ ๎‘P2๎€ƒ๎๎ฅ๎œ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎Žบ๎‚๎Žฟ๎€ƒ๎ ๎‚๎–๎†๎Ž๎๎€ƒ๎‚๎ก๎Žผ๎…๎Šฅ๎€ƒ๎Š›๎Žผ๎–๎…๎€ƒ๎Šƒ๎Š‰๎˜๎…๎Š“๎Žผ๎Žฟ๎€ƒ๎๎ช๎–๎ก
๎€ƒ๎ŠŠ๎œ๎ฝ๎œ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‘๎Š‰๎œ๎’๎Ž๎๎€ƒ๎‚๎€๎ข๎–๎๎Žผ๎Žฟ๎€ƒ๎๎‰๎˜๎Ž๎Žฟ๎€ƒ๎ ๎๎€ƒ๎‚๎ก๎Š“๎Žผ๎ข๎๎Š‰๎€ƒ๎Šข๎Žผ๎Š๎‘๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎Ž–๎น๎Š‰๎œ๎…
๎‘๎Žผ๎š๎†๎Ž๎๎Žผ๎บ๎‘
โ—€ ๎€ƒ๎Œ๎บ๎†๎ฆ๎…๎€ƒ๎Šฃ๎Š…๎€ƒ๎Š”๎œ๎Ž๎ก๎€ƒ๎‘๎Œ๎’๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šฃ๎Žผ๎Š๎’๎Žฟ๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎€๎พ๎๎Š‰๎€ƒ๎๎‰๎Š‰๎œ๎…๎€ƒ๎Žพ๎–๎Ž๎…
๎‘๎‚๎๎œ๎š๎ข๎Žฟ๎€ƒ๎Š‹๎œ๎€๎ฝ๎ฅ๎Š‰
24๎€ƒ๎˜๎ข๎๎œ๎…๎€ƒ๎ŠŠ๎œ๎€๎•๎Š…๎€ƒ๎Žผ๎’๎Žน๎Š‰๎Š‘๎€ƒ๎Šข๎˜๎–๎†๎ก๎Š‰๎€ƒ๎œ๎ฆ๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎˜๎–๎น๎€ƒ๎€๎‚๎ถ๎‘๎ช๎‘
๎€ƒ๎Š‹๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎ˆ๎€๎ข๎ช๎…๎€ƒ๎ฉ๎€ƒ๎ž๎†๎‘๎€ƒ25๎€ƒ๎Š‹๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎๎Š‰๎€’๎‚๎Žฟ๎œ๎…๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎ŠŸ๎Šฅ๎˜๎–๎ฉ๎€ƒ๎Šฅ๎Š…
๎‘๎Š‹๎œ๎ก๎Žผ๎ฒ๎†๎’๎๎Š‰
๎€ƒ๎Œ๎ข๎ฉ๎œ๎…๎€ƒ๎Šฃ๎Šฅ๎Š‘๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎ธ๎‘๎€ƒ24๎€ƒ๎˜๎ข๎๎œ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎ŠŠ๎œ๎€๎•๎Š…๎€ƒ๎Šข๎Š‰๎˜๎–๎†๎ก๎Š‰๎€ƒ๎”๎Š๎’๎ก
๎€ƒ๎Žพ๎ข๎‘๎€ƒ24๎€ƒ๎˜๎ข๎๎œ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎ŠŠ๎œ๎€๎•๎Š…๎€ƒ๎Š“๎Š‘๎Š…๎€ƒ๎‘๎Š‹๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎๎Š‰๎€’๎‚๎Žฟ๎œ๎…๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎‚๎ฒ๎๎Žผ๎ฅ
๎€ƒ๎Šข๎Žผ๎Š๎‘๎Žถ๎Žฟ๎€ƒ๎˜๎†๎€๎‰๎Šฅ๎€ƒ๎Š‹๎œ๎ก๎Žผ๎ฒ๎†๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎ˆ๎€๎ข๎ช๎…๎€ƒ๎ฉ๎€ƒ๎ˆ๎ข๎’๎Žฟ๎€ƒ๎Šข๎Š‰๎˜๎–๎†๎ก๎ฉ๎Š‰
๎‘16๎€ƒ๎Š‹๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎Šž๎š๎†๎‘๎€ƒ๎ ๎
)B๎€ƒ๎Š‹๎Š“๎œ๎ช๎๎Š‰๎€ƒ๎ธ๎๎Š‰๎œ๎…๎€Œ๎€ƒ๎ ๎๎Š“๎Žผ๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎ฐ๎‚๎ฆ๎๎Š‰
๎€ƒ๎‘16๎€ƒ๎Š‹๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎ŠŸ๎š๎†๎‘๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎€‹๎ธ๎Žฟ๎Š‰๎œ๎…๎€Œ๎€ƒ23๎€ƒ๎ฐ๎‚๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šข๎œ๎ฑ๎œ๎•๎€ƒ๎Š”๎œ๎ฝ๎Š‰
๎€ƒ๎‘๎€‹๎ธ๎Žฟ๎Š‰๎œ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎”๎‘๎€Œ๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Š‰๎œ๎•๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎€๎ฝ๎€ƒ๎‚๎ฒ๎๎Žผ๎ฆ๎Žฟ๎€ƒ23๎€ƒ๎ฐ๎‚๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šข๎œ๎ฑ๎œ๎•๎€ƒ๎ฐ๎Žฟ๎Š“๎Š‰
๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Š‰๎œ๎•๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎€๎ฝ๎€ƒ๎ŠŒ๎Žผ๎ฒ๎๎Žผ๎ฆ๎Žฟ๎€ƒ๎Œ๎ฉ๎œ๎Ž๎๎€ƒ๎ ๎๎Žผ๎’๎๎Š‡๎€ƒ๎Š˜๎œ๎น๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎œ๎Š๎บ๎ก
๎‘๎‚๎ก๎Š‰๎œ๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Šค๎š๎™๎€ƒ๎‚๎ก๎Žผ๎š๎–๎Žฟ๎€ƒ๎‚๎‚๎Ž๎†๎–๎‘
๎€ƒ๎Š–๎œ๎Žฟ๎€ƒ๎‚๎ฒ๎๎Žผ๎ฅ๎€ƒ๎ ๎€๎†๎’๎Žฟ๎€ƒ๎Š‹๎œ๎ฅ๎Žผ๎€๎‘๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎ฐ๎Žฟ๎Š“๎€ƒ๎”๎Š๎’๎ก
๎€ƒ๎Œ๎ข๎พ๎ฆ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎ž๎ข๎š๎Ž๎†๎Žฟ๎€ƒ๎Š‹๎Š‘๎Šฅ๎ž๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎’๎บ๎†๎ก๎ฉ๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎Š‘๎˜๎บ๎†๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Š‰๎œ๎–๎๎Š‰
๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ข๎พ๎ฆ๎…๎€ƒ๎˜๎–๎น๎€ƒ๎ ๎๎Š„๎€ƒ๎Œ๎Š๎ฆ๎Žฟ๎€ƒ๎Žผ๎š๎Ž๎ข๎พ๎ฆ๎…๎€ƒ๎๎†๎ก๎Šฅ๎€ƒ๎‘๎˜๎บ๎Žฟ๎€ƒ๎”๎น
๎‘๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰
๎€ƒ๎Š‹๎Š‘๎Žผ๎‘๎€ƒ๎ธ๎‘๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎’๎บ๎†๎ก๎ช๎๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Š‰๎œ๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎€๎พ๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎ฒ๎๎Žผ๎ฅ๎€ƒ๎๎Ž๎ช๎…๎€ƒ๎Šฃ๎Š…๎€ƒ๎Žพ๎Ž๎ก
๎‘๎Žผ๎š๎†๎Ž๎๎Žผ๎บ๎‘๎€ƒ๎ŠŠ๎œ๎ฝ๎œ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎พ๎ฆ๎๎Š‰
๎€ƒ๎Š‹๎œ๎€๎ฝ๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎ฐ๎‚๎ฅ๎€ƒ๎˜๎–๎น๎€ƒ๎‚๎ฉ๎Žผ๎•๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Š‰๎œ๎•๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎€๎ฝ๎€ƒ๎‚๎ฒ๎๎Žผ๎ฅ๎€ƒ๎Šข๎˜๎–๎†๎ก๎Š‰
๎‘๎Šž๎Žผ๎‚๎Ž๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎ก๎˜๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎Šฃ๎Žผ๎ฑ๎œ๎ข๎Ž๎๎€ƒ๎‚๎€๎€๎ข๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎‚๎’๎ช๎๎Žผ๎Žฟ๎€ƒ๎Š‹๎œ๎ฎ๎’๎๎Š‰
)Eโ€‰โ€“โ€‰C๎€ƒ๎Š“๎œ๎ช๎๎Š‰๎€ƒ๎ธ๎๎Š‰๎œ๎…๎€Œ๎€ƒ๎ ๎…๎Š‰๎š๎๎Š‰๎€ƒ๎ฐ๎‚๎ฆ๎๎Š‰
๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎’๎น๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎ ๎๎€ƒ25๎€ƒ๎Š‹๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎๎Š‰๎€’๎‚๎Žฟ๎œ๎…๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎ŠŸ๎Šฅ๎˜๎–๎ฉ๎€ƒ๎Šข๎Š‰๎˜๎–๎†๎ก๎Š‰๎€ƒ๎”๎Š๎’๎ก
๎€ƒ๎Š ๎œ๎…๎€ƒ๎ ๎พ๎€๎–๎ก๎€ƒ๎œ๎€๎‰๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎’๎น๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎ ๎๎€ƒ๎‘26๎€ƒ๎ŠŽ๎ฉ๎ž๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎„๎Ž๎ฝ๎€ƒ๎ธ๎‘๎€ƒ๎Š‹๎œ๎ข๎พ๎ช๎๎Š‰
๎‘๎ฐ๎†๎ข๎…๎€ƒ๎Šฃ๎Š…๎€ƒ๎Š‹๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎Ž๎๎€ƒ๎”๎Š๎’๎ก๎€ƒ๎ž๎†๎‘๎€ƒ๎Žผ๎‘๎œ๎†๎‚๎‘๎€ƒ26๎€ƒ๎ŠŽ๎ฉ๎ž๎’๎๎Š‰
๎€ƒ๎Šž๎š๎†๎‘๎€ƒ๎ ๎๎€ƒ๎Šข๎Žผ๎Š๎‘๎Žถ๎Žฟ๎€ƒ25๎€ƒ๎Š‹๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎๎Š‰๎€’๎‚๎Žฟ๎œ๎…๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎ŠŸ๎Šฅ๎˜๎–๎ฉ๎€ƒ๎„๎ข๎€๎Š๎†๎Žฟ๎€ƒ๎๎…
๎€ƒ๎‘16๎€ƒ๎Š‹๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎๎Š‰
๎€ƒ๎Žพ๎ก๎Žผ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎„๎…๎œ๎๎Š‰๎€ƒ๎ ๎๎€ƒ25๎€ƒ๎Š‹๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎๎Š‰๎€’๎‚๎Žฟ๎œ๎…๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎ŠŸ๎Šฅ๎˜๎–๎ฉ๎€ƒ๎ผ๎ก๎œ๎‚๎†๎Žฟ๎€ƒ๎๎…
๎‘๎Š‹๎œ๎๎œ๎†๎‘๎€ƒ๎‚๎ข๎๎Žผ๎บ๎‚๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ถ๎…๎€ƒ๎ž๎†๎‘
๎€ƒ๎Šž๎š๎†๎‘๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎˜๎บ๎Ž๎•๎Š‰๎€ƒ25๎€ƒ๎Š‹๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎๎Š‰๎€’๎‚๎Žฟ๎œ๎…๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎ŠŸ๎Šฅ๎˜๎–๎ฉ๎€ƒ๎ผ๎ก๎œ๎‚๎†๎
๎€ƒ๎ŠŸ๎Šฅ๎˜๎–๎ฉ๎€ƒ๎Š“๎Š‘๎Š…๎Šฅ๎€ƒ๎Š€๎ž๎Ž๎น๎Š…๎€ƒ๎ž๎๎Š‡๎€ƒ26๎€ƒ๎ŠŽ๎ฉ๎ž๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎ฐ๎พ๎ญ๎Š‰๎€ƒ๎‘16๎€ƒ๎Š‹๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎๎Š‰
๎‘๎˜๎พ๎ก๎œ๎‚๎†๎Žฟ๎€ƒ๎๎…๎Šฅ๎€ƒ๎Žผ๎€๎•๎Žผ๎๎€ƒ25๎€ƒ๎Š‹๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎๎Š‰๎€’๎‚๎Žฟ๎œ๎…๎ฅ๎Š‰
๎€ƒ๎Œ๎€๎…๎€ƒ25๎€ƒ๎Š‹๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎๎Š‰๎€’๎‚๎Žฟ๎œ๎…๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎ŠŸ๎Šฅ๎˜๎–๎ฉ๎€ƒ๎ฐ๎Žฟ๎Š“๎€ƒ๎‚๎Ž๎ฉ๎Šฅ๎€ƒ๎€๎ข๎ถ๎–๎†๎Žฟ๎€ƒ๎๎…
๎‘๎Žพ๎ข๎‰๎œ๎†๎๎Š‰
๎Œ๎ข๎พ๎ฆ๎†๎๎Š‰
๎Œ๎ข๎พ๎ฆ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Š›๎Š‰๎œ๎•๎Š…
โ—€ ๎€ƒ๎Œ๎€๎…๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎Š๎€๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎ ๎€๎†๎‘๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎ ๎Žฟ๎Žผ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Žพ๎’๎ก๎Š‰
๎‘๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎ž๎Ž๎น๎€ƒ๎Œ๎’๎น๎€ƒ๎Šง๎Š…๎€ƒ๎Šƒ๎Š‰๎œ๎๎Š‡
106 | ๎ ๎Žฟ๎œ๎น
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
๎‚๎ข๎–๎‚๎๎Š‰๎€ƒ๎ŠŒ๎Žผ๎•๎Žผ๎ข๎€๎๎Š‰
๎Šง๎œ๎Žน๎Š‰๎Š‘๎€ƒ๎Šง๎Šฅ๎˜๎ก๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎‘
PKS 55PKS 55 A
PKS 55-2 A
PKS 66 A
PKS 66 AF*
PKS 66-2 AF*
๎€๎–๎ช๎๎Š‰๎€ƒ๎๎…๎Š“3 603 E00 0..3 603 E01 0..3 603 E02 0..
๎‚๎ข๎–๎†๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎ข๎’๎ก๎ฉ๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎Š“๎˜๎†๎๎Š‰๎Š™๎Š‰๎Šฅ1โ€‰2001โ€‰2001โ€‰600
๎ ๎Ž๎’๎‘๎ช๎๎Š‰๎€ƒ๎Šฃ๎Š‰๎Š“๎Šฅ๎˜๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‘๎˜๎น
๎Šด-๎‚๎†๎ข๎…๎Š‘5โ€‰6005โ€‰6005โ€‰000
๎Ž–๎ช๎…๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎„๎’๎น
โˆ’ 0ยฐ๎€ƒ๎Žพ๎ฒ๎ฅ๎€ƒ๎‚๎ก๎Šฅ๎Š‰๎ž๎Žฟ
โˆ’ 45ยฐ๎€ƒ๎Žพ๎ฒ๎ฅ๎€ƒ๎‚๎ก๎Šฅ๎Š‰๎ž๎Žฟ
๎๎‘
๎๎‘
55
38
55
38
66
48
๎Šฃ๎Š‰๎Š“๎Šฅ๎˜๎๎Š‰๎€ƒ๎Š“๎œ๎’๎‘๎€ƒ๎„๎ข๎€๎Š๎…โ—โ—โ—
CutControl๎€ƒ๎‚๎ก๎Š†๎œ๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎š๎๎Žผ๎•โ€“โ—โ—
๎Š‹๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎๎Š‰๎€’๎‚๎Žฟ๎œ๎…๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎ŠŸ๎Šฅ๎˜๎–๎ฉโ€“โ—โ—
๎Š‹๎˜๎น๎Žผ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎’๎ข๎‚๎ฉ๎€ƒ๎ŠŒ๎Žผ๎ก๎Žผ๎†๎‘๎๎‘288 x 153288 x 153327 x 160
๎Ž–๎ช๎…๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ช๎•๎€ƒ๎œ๎ฒ๎…๎๎‘160160190
๎Ž–๎•๎Š‘๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ช๎•๎€ƒ๎œ๎ฒ๎…๎๎‘150150184
๎Ž–๎ช๎…๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ช๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎”๎–๎‰๎๎‘1,81,81,8
๎”๎ฎ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎œ๎Ž๎๎๎‘202030
EPTA-Procedure 01:2014๎€ƒ๎Žพ๎ข๎‘๎€ƒ๎Šฃ๎Š”๎œ๎๎Š‰๎ผ๎‰3,93,95,4
๎‚๎ก๎Žผ๎…๎œ๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎Žบ๎
๎€ƒ๎€’โ€‰II๎€ƒ๎€’โ€‰II๎€ƒ๎€’โ€‰II
๎€ƒ๎Šฃ๎Š‰๎˜๎Ž๎€๎Žฟ๎€ƒ๎‚๎ฉ๎Žผ๎•๎€ƒ๎ŠŒ๎Š‰๎Š”๎Š‰๎œ๎ฒ๎Žฟ๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎ˆ๎๎Š’๎€ƒ๎”๎น๎€ƒ๎˜๎š๎Ž๎๎Š‰๎€ƒ๎€๎Ž๎†๎–๎ก๎€ƒ๎Žผ๎‘๎˜๎–๎น๎€ƒ๎๎ข๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Šค๎š๎™๎€ƒ๎ŠŒ๎Šฅ๎Žผ๎‚๎†๎…๎€ƒ๎˜๎…๎€ƒ๎‘๎ฐ๎๎œ๎๎€ƒ230๎€ƒ๎Š“๎Š‰๎˜๎†๎’๎Žฟ๎€ƒ[U]๎€ƒ๎ ๎’๎ก๎Š‰๎€ƒ๎˜๎š๎Ž๎๎€ƒ๎Šก๎œ๎บ๎‚๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎ก๎Š“๎Žผ๎ก๎€ƒ๎๎ข๎†๎๎Š‰
๎‘๎‚๎–๎ข๎บ๎‘
๎€ƒ๎Šฃ๎Š‡๎€ƒ๎‘๎‚๎’๎Žน๎ช๎‘๎€ƒ๎œ๎ข๎ฝ๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎Š๎€๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šž๎Šฅ๎œ๎ต๎€ƒ๎„๎•๎Žผ๎‰๎€ƒ๎Šฃ๎Š‡๎€ƒ๎‹’๎œ๎•๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎ž๎š๎๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎ค๎ก๎œ๎ฆ๎…๎€ƒ๎Š…๎œ๎ฒ๎ก๎€ƒ๎˜๎…๎€ƒ๎‘๎ ๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎˜๎š๎Ž๎๎Žผ๎Žฟ๎€ƒ๎ž๎ข๎๎Šฅ๎€ƒ๎Š˜๎Žผ๎‚๎–๎•๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ข๎พ๎ฆ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎ŠŒ๎Š‰๎Š“๎Šฅ๎Š‘๎€ƒ๎Œ๎†๎–๎…
๎‘๎Œ๎Ž๎•๎€ƒ๎Šง๎Š…๎€ƒ๎ธ๎…๎œ๎†๎๎€ƒ๎Šญ๎Š›๎Š‰๎Š‘๎€ƒ๎ช๎๎€ƒ๎Š€๎Šข๎Šฅ๎Š…๎€ƒ0,36๎€ƒ๎”๎น๎€ƒ๎‚๎Š๎€๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎…๎Šฅ๎Žผ๎บ๎‘๎€ƒ๎„๎Ž๎…
๎˜๎ข๎๎œ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎Š๎ก๎€ƒ๎ธ๎‘๎€ƒPKS 66-2 AF/PKS 66 AF *
๎ŠŒ๎Š‰๎Š”๎Š‰๎ž๎†๎™๎ฉ๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎Œ๎ข๎Ž๎ฎ๎๎Š‰๎€ƒ๎”๎น๎€ƒ๎ŠŒ๎Žผ๎‘๎œ๎Ž๎บ๎‘
๎‘EN 60745-2-5๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ข๎บ๎’๎Ž๎๎€ƒ๎Žผ๎บ๎€๎…๎€ƒ๎‚๎€๎ข๎†๎’๎‘๎€ƒ๎Šƒ๎Žผ๎ญ๎œ๎ฎ๎๎Š‰๎€ƒ๎Š๎Žผ๎บ๎€๎•๎Š‰๎€ƒ๎๎ข๎…
๎€ƒ๎‹’๎œ๎†๎ข๎‘๎€ƒ๎€๎Š‹๎Š‘๎Žผ๎น๎€ƒ๎€‹A๎€ƒ๎Š›๎œ๎•๎€Œ๎€ƒ๎Š”๎Žผ๎š๎Ž๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ข๎Ž๎ญ๎€ƒ๎‹’๎œ๎†๎ข๎‘๎€ƒ๎‚๎’๎ข๎…๎€ƒ๎ผ๎Ž๎€๎…
๎€ƒ๎ŠŒ๎œ๎ช๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎Š“๎˜๎…๎€ƒ๎‹’๎œ๎†๎ข๎‘๎€ƒ๎‘๎€‹A๎€ƒ๎Š›๎œ๎•๎€Œ๎€ƒ๎Œ๎€๎ข๎ข๎ก๎Š‘๎€ƒ92๎€ƒ๎ŠŒ๎œ๎ช๎๎Š‰๎€ƒ๎ฐ๎พ๎ญ
๎‘๎Œ๎€๎ข๎ข๎ก๎Š‘ 3โ€‰=โ€‰K ๎Š•๎Žผ๎ข๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎ŠŠ๎Š‰๎œ๎ฒ๎ญ๎Š‰๎€ƒ๎‘๎€‹A๎€ƒ๎Š›๎œ๎•๎€Œ๎€ƒ๎Œ๎€๎ข๎ข๎ก๎Š‘๎€ƒ103
๎€„๎ธ๎’๎ก๎€ƒ๎‚๎ข๎…๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎˜๎…๎Š“๎Š‰
๎€ƒ๎ŠŒ๎Žผ๎š๎Ž๎†๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Š›๎œ๎’๎Ž๎‘๎€Œ๎€ƒah๎€ƒ๎‚๎ข๎๎Žผ๎’๎๎ฉ๎Š‰๎€ƒ๎ŠŒ๎Š‰๎Š”๎Š‰๎ž๎†๎™๎ฉ๎Š‰๎€ƒ๎๎ข๎…๎€ƒ๎ŠŠ๎Žผ๎ข๎‘๎€ƒ๎๎…
:EN 60745๎€ƒ๎Žพ๎ข๎‘๎€ƒK๎€ƒ๎ŠŒ๎Šฅ๎Žผ๎‚๎†๎๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎€‹๎ŠŒ๎Žผ๎™๎Žผ๎Ž๎…๎Š‰๎€ƒ๎‚๎‰๎ช๎Š๎Žฟ
,2๎Žผ๎‰๎€’๎Šข๎€ƒ1,5โ€‰=โ€‰K ๎Š€2๎Žผ๎‰๎€’๎Šข๎€ƒ4,0โ€‰=โ€‰ah๎€ƒ๎€๎Žพ๎ฆ๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎œ๎ฆ๎•
๎‘2๎Žผ๎‰๎€’๎Šข๎€ƒ1,5โ€‰=โ€‰K ๎Š€2๎Žผ๎‰๎€’๎Šข๎€ƒ3,0โ€‰=โ€‰ah๎€ƒ๎€๎Šฃ๎˜๎บ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎œ๎ฆ๎•
๎€ƒ๎ŠŒ๎Žผ๎’๎ข๎Ž๎บ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎ ๎๎€ƒ๎Š“๎œ๎‰๎š๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎ŠŒ๎Š‰๎Š”๎Š‰๎ž๎†๎™๎ฉ๎Š‰๎€ƒ๎‹’๎œ๎†๎ข๎‘๎€ƒ๎Š•๎Žผ๎ข๎…๎€ƒ๎๎…๎€ƒ๎˜๎†๎
๎€ƒ๎”๎Š๎’๎ก๎Šฅ๎€ƒEN 60745๎€ƒ๎”๎’๎ญ๎€ƒ๎œ๎ข๎บ๎‘๎€ƒ๎Š•๎Žผ๎ข๎…๎€ƒ๎ŠŠ๎œ๎Ž๎ก๎Š…๎€ƒ๎Žพ๎ข๎‘๎€ƒ๎Šค๎š๎™
๎€ƒ๎Žผ๎’๎‰๎€ƒ๎‘๎ฌ๎บ๎€๎๎Š‰๎€ƒ๎Žผ๎š๎ฎ๎บ๎€๎Žฟ๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‘๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎•๎Š“๎Žผ๎†๎’๎๎€ƒ๎˜๎‘๎Š‰๎˜๎–๎†๎ก๎Š‰
๎‘๎ ๎Žน๎˜๎€๎‘๎€ƒ๎Œ๎Š๎ฆ๎Žฟ๎€ƒ๎ŠŒ๎Š‰๎Š”๎Š‰๎ž๎†๎™๎ช๎๎€ƒ๎Š˜๎œ๎บ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎œ๎ก๎˜๎†๎†๎๎€ƒ๎๎Žน๎ช๎‘๎€ƒ๎˜๎•๎Š…
๎€ƒ๎‚๎ข๎ก๎Žผ๎ก๎ฉ๎Š‰๎€ƒ๎ŠŒ๎Žผ๎‘๎Š‰๎˜๎–๎†๎ก๎ฉ๎Š‰๎€ƒ๎Š“๎œ๎‰๎š๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎ŠŒ๎Š‰๎Š”๎Š‰๎ž๎†๎™๎ฉ๎Š‰๎€ƒ๎‹’๎œ๎†๎ข๎‘๎€ƒ๎Œ๎Š๎’๎ก
๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎’๎บ๎†๎ก๎Š‰๎€ƒ๎๎…๎€ƒ๎Šฃ๎Š‡๎€ƒ๎Žผ๎’๎–๎ข๎Žฟ๎€ƒ๎‘๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎Ž๎
๎€ƒ๎‚๎‚๎๎Žผ๎–๎‘๎€ƒ๎Œ๎พ๎ฅ๎€ƒ๎Š‘๎˜๎บ๎Žฟ๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎Š‹๎Š‘๎˜๎บ๎†๎‘๎€ƒ๎ŠŒ๎Žผ๎†๎’๎Ž๎’๎Žฟ๎€ƒ๎‹’๎œ๎•๎Š…๎€ƒ๎ŠŒ๎Žผ๎‘๎Š‰๎˜๎–๎†๎ก๎ฉ
๎€ƒ๎˜๎…๎Šฅ๎€ƒ๎‘๎ŠŒ๎Š‰๎Š”๎Š‰๎ž๎†๎™๎ฉ๎Š‰๎€ƒ๎‹’๎œ๎†๎ข๎‘๎€ƒ๎€๎Ž๎†๎–๎ก๎€ƒ๎˜๎†๎๎€ƒ๎Š€๎‚๎ข๎๎Žผ๎‰๎€ƒ๎œ๎ข๎ฝ๎€ƒ๎‚๎•๎Žผ๎ข๎ช๎Žฟ๎€ƒ๎Šฅ๎Š…
๎€ƒ๎Œ๎Š๎ฆ๎Žฟ๎€ƒ๎Œ๎พ๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎œ๎†๎๎€ƒ๎Šก๎Š‰๎œ๎ฑ๎€ƒ๎ŠŒ๎Š‰๎Š”๎Š‰๎ž๎†๎™๎ช๎๎€ƒ๎Š˜๎œ๎บ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎ˆ๎๎Š’๎€ƒ๎˜๎ก๎ž๎ก
๎‘๎๎ญ๎Š‰๎Šฅ
๎€ƒ๎Š€๎„๎ข๎…๎Š‘๎€ƒ๎Œ๎Š๎ฆ๎Žฟ๎€ƒ๎ŠŒ๎Š‰๎Š”๎Š‰๎ž๎†๎™๎ช๎๎€ƒ๎Š˜๎œ๎บ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎œ๎ก๎˜๎†๎…๎€ƒ๎Œ๎๎Š…๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎ ๎พ๎€๎–๎ก๎€ƒ๎Žผ๎’๎‰
๎€ƒ๎ ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎Š”๎Žผ๎š๎Ž๎๎Š‰๎€ƒ๎Žผ๎š๎๎ช๎•๎€ƒ๎Žฒ๎‚๎ฒ๎ก๎€ƒ๎ ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎ŠŒ๎Žผ๎…๎Šฅ๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎Žผ๎น๎Š‰๎œ๎‘๎€ƒ๎๎†๎ก๎€ƒ๎Šฃ๎Š…
๎€ƒ๎ˆ๎๎Š’๎€ƒ๎ฌ๎‚๎–๎ก๎€ƒ๎˜๎…๎Šฅ๎€ƒ๎‘๎ช๎บ๎๎€ƒ๎Œ๎’๎’๎Žฟ๎€ƒ๎˜๎Ž๎ข๎พ๎ฆ๎…๎€ƒ๎Šฃ๎Šฅ๎Š‘๎€ƒ๎”๎Š๎๎Šฅ๎€ƒ๎Žผ๎š๎Žฟ๎€ƒ๎Œ๎’๎บ๎ก
๎‘๎Œ๎’๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎‘๎€ƒ๎Œ๎‘๎Žผ๎‰๎€ƒ๎œ๎€๎น๎€ƒ๎๎ญ๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎Œ๎Š๎ฆ๎Žฟ๎€ƒ๎ŠŒ๎Š‰๎Š”๎Š‰๎ž๎†๎™๎ช๎๎€ƒ๎Š˜๎œ๎บ๎†๎๎Š‰
๎€ƒ๎œ๎ข๎‰๎Žฒ๎…๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎Šข๎˜๎–๎†๎ข๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎ก๎Žผ๎…๎œ๎๎€ƒ๎‚๎ข๎๎Žผ๎ญ๎Š‡๎€ƒ๎Šฃ๎Žผ๎‘๎Š…๎€ƒ๎ŠŒ๎Š‰๎Šƒ๎Š‰๎œ๎๎Š‡๎€ƒ๎Š‘๎˜๎‘
๎€ƒ๎Š€๎Œ๎พ๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‘๎˜๎น๎Šฅ๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎•๎Žผ๎ข๎ฉ๎€ƒ๎€๎ช๎Š๎‘๎€ƒ๎Š€๎ŠŒ๎Š‰๎Š”๎Š‰๎ž๎†๎™๎ฉ๎Š‰
๎‘๎Œ๎’๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎ŠŒ๎Žผ๎ก๎œ๎Ž๎‘๎€ƒ๎๎ข๎ถ๎–๎…๎Šฅ๎€ƒ๎”๎ก๎˜๎ข๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎Žบ๎๎˜๎…
๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎€ƒ๎„๎๎Š‰๎œ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎๎ก๎œ๎ช๎…
๎€ƒ๎„๎’๎…๎€ƒ๎Š๎Šฅ๎œ๎ฆ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎†๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Šฃ๎Š…๎€ƒ๎‚๎ฉ๎Žผ๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎Žผ๎–๎†๎ข๎๎Šฅ๎Žด๎ข๎‘๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎œ๎†๎•
๎€ƒ๎‚๎Ž๎ช๎๎Š‰๎€ƒ๎ŠŒ๎Š‰๎Š’๎€ƒ๎ŠŒ๎Š‰๎Š“๎œ๎†๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎ธ๎ข๎’๎๎€ƒ๎ธ๎‘๎€ƒ๎„๎๎Š‰๎œ๎†๎‘๎€ƒ๎‚ด๎‚๎ข๎–๎‚๎๎Š‰๎€ƒ๎ŠŒ๎Žผ๎•๎Žผ๎ข๎€๎๎Š‰๎‚ต
๎€ƒ๎ŠŒ๎Žผ๎‚๎ฉ๎Š‰๎œ๎’๎๎Žผ๎Žฟ๎€ƒ๎‚๎ฉ๎Žผ๎–๎๎Š‰
2006/42/EC๎€ƒ๎Š€2014/30/EU๎€ƒ๎Š€2011/65/EU
๎€ƒ๎ธ๎‘๎€ƒ๎„๎๎Š‰๎œ๎†๎‘๎Šฅ๎€ƒ๎Žผ๎š๎ข๎Ž๎น๎€ƒ๎ŠŒ๎Š…๎œ๎ฑ๎€ƒ๎ ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎ŠŒ๎ช๎ก๎˜๎บ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎ˆ๎๎Š’๎€ƒ๎ ๎๎€ƒ๎Žผ๎’๎Žฟ
๎‘EN 50581 ๎Š€EN 60745-2-5 ๎Š€EN 60745-1๎€ƒ๎€๎‚๎ข๎๎Žผ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎œ๎ข๎ก๎Žผ๎บ๎’๎๎Š‰
:(2006/42/EC)๎€ƒ๎‹’๎˜๎๎€ƒ๎‚๎ข๎–๎‚๎๎Š‰๎€ƒ๎ŠŸ๎Š‰๎Š“๎Šฅ๎ฅ๎Š‰
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certi๏ฌcation
PT/ETM9
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
๎ ๎Žฟ๎œ๎น | 107
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
๎€ƒ๎ ๎‘๎ช๎ก๎€ƒ๎ฉ๎€ƒ๎˜๎•๎Žฒ๎Žฟ๎Šฅ๎€ƒ๎‚๎…๎ช๎ฒ๎Žฟ๎€ƒ๎‚๎‰๎œ๎’๎Ž๎๎€ƒ๎Œ๎Žฟ๎Žผ๎…๎€ƒ๎˜๎•๎Š…๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎˜๎‰๎Žฒ๎…๎Šฅ๎€ƒ๎€๎Ž๎–๎Ž๎
๎€ƒ๎Žผ๎ก๎Š‰๎Šฅ๎Š”๎€ƒ๎Œ๎’๎Ž๎‘๎€ƒ๎˜๎–๎น๎€ƒ๎‹’๎œ๎•๎Š…๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎…๎€ƒ๎‚๎ก๎Š…๎€ƒ๎ฉ๎Šฅ๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ช๎•๎€ƒ๎ฉ
๎‘๎ธ๎ฒ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎ŠŸ๎Žผ๎’๎น๎Š…๎Šฅ
โ—€ ๎€ƒ๎Š˜๎œ๎น๎Š‰๎€ƒ๎‘๎ ๎Ž๎‚๎ข๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎ก๎Žผ๎…๎œ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šƒ๎Žผ๎ฒ๎ฝ๎€ƒ๎ฌ๎Žฟ๎Žผ๎•๎€ƒ๎Œ๎’๎น๎€ƒ๎จ๎’๎‚๎…
๎€ƒ๎Œ๎’๎บ๎ก๎€ƒ๎๎๎€ƒ๎Šฃ๎Š‡๎€ƒ๎˜๎‘๎Š‰๎˜๎–๎†๎ก๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎€๎…๎€ƒ๎‚๎•๎Žผ๎ข๎ช๎๎Š‰๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰
๎€ƒ๎˜๎…๎€ƒ๎‘๎๎ข๎Ž๎ก๎€ƒ๎Œ๎Š๎ฆ๎Žฟ๎€ƒ๎ฌ๎Žฟ๎Žผ๎–๎๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎ ๎Ž๎‚๎ข๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎ก๎Žผ๎…๎œ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šƒ๎Žผ๎ฒ๎ฝ
๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Žพ๎€๎ข๎Žฟ๎€ƒ๎Œ๎ฑ๎Žผ๎’๎‘๎€ƒ๎Œ๎Š๎ฆ๎Žฟ๎€ƒ๎ ๎Ž๎‚๎ข๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎ก๎Žผ๎…๎œ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šƒ๎Žผ๎ฒ๎ฝ๎€ƒ๎Œ๎’๎บ๎ก
๎‘๎Š‹๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎๎‰๎Š‰๎œ๎…๎€ƒ๎Žพ๎€๎ข๎Žฟ๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎‚๎…๎Š”๎ช๎๎Š‰๎€ƒ๎ŠŒ๎Žผ๎€๎ก๎œ๎†๎๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎‚๎‚๎๎Žผ๎†๎๎Š‰
โ—€ ๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎’๎น๎Š…๎€ƒ๎‚๎๎Žผ๎‘๎€ƒ๎ ๎๎€ƒ๎ฉ๎Š‡๎€ƒ๎Žผ๎ก๎Šฅ๎˜๎ก๎€ƒ๎ ๎Ž๎‚๎ข๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎ก๎Žผ๎…๎œ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šƒ๎Žผ๎ฒ๎ฝ๎€ƒ๎๎†๎‚๎…๎€ƒ๎ฉ
๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎ ๎ฑ๎Žผ๎พ๎๎Š‰๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎’๎น๎Š…๎‚ต๎€ƒ๎Œ๎Š๎‘๎€ƒ๎‚๎ฉ๎Žผ๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎†๎๎Š‰
๎€ƒ๎Š›๎Š‰๎Š“๎Š’๎€ƒ๎Šข๎Š‰๎˜๎–๎†๎ก๎Žผ๎Žฟ๎€ƒ๎ ๎Ž๎‚๎ข๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎ก๎Žผ๎…๎œ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šƒ๎Žผ๎ฒ๎ฝ๎€ƒ๎๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎‘๎‚ด๎Šง๎Šฅ๎Š‰๎ž๎๎Š‰
๎€ƒ๎ ๎๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ช๎•๎€ƒ๎ ๎ฒ๎ฝ๎€ƒ๎Š‘๎œ๎Ž๎’๎Žฟ๎€ƒ๎˜๎‰๎œ๎…๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎€๎Ž๎–๎Ž๎๎€ƒ๎Žพ๎’๎ข๎๎Š‰
๎€ƒ๎Šฃ๎Š…๎€ƒ๎ ๎พ๎€๎–๎ก๎€ƒ๎Šฆ๎œ๎•๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎œ๎ฆ๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎’๎น๎Š…๎€ƒ๎‚๎๎Žผ๎‰๎€ƒ๎ธ๎‘๎€ƒ๎‘๎Œ๎พ๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎บ๎ฒ๎…
๎‘๎Žผ๎ข๎Š๎ข๎…๎Žผ๎‘๎œ๎…๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎ ๎Ž๎‚๎ข๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎ก๎Žผ๎…๎œ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šƒ๎Žผ๎ฒ๎ฝ๎€ƒ๎Œ๎’๎บ๎ก
โ—€ ๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎Œ๎พ๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎ฎ๎–๎‘๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ช๎•๎€ƒ๎”๎‰๎œ๎…๎€ƒ๎ฉ
๎€ƒ๎‚๎ข๎ฒ๎พ๎†๎Žฟ๎€ƒ๎ ๎Ž๎‚๎ข๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎ก๎Žผ๎…๎œ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šƒ๎Žผ๎ฒ๎ฝ๎€ƒ๎Šข๎œ๎†๎ก๎€ƒ๎Šฃ๎Š…๎€ƒ๎Šฃ๎Šฅ๎Š‘๎€ƒ๎Š˜๎Š“๎ฅ๎Š‰
๎€ƒ๎˜๎†๎ก๎Žผ๎…๎Šฅ๎€ƒ๎๎†๎ก๎€ƒ๎๎๎€ƒ๎Šง๎š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ช๎•๎€ƒ๎Šฃ๎Š‡๎€ƒ๎‘๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ช๎•
๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Šค๎Žผ๎Ž๎…๎Š‰๎€ƒ๎ ๎Š๎บ๎Žฟ๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Š ๎œ๎’๎ก๎€ƒ๎˜๎•๎Š‰๎Š“๎Šฅ๎Š‘๎€ƒ๎ธ๎Žฟ๎Žผ๎†๎ก๎€ƒ๎Šง๎š๎๎Š‰๎Šฅ
๎€ƒ๎Š‹๎˜๎‘๎€ƒ๎ˆ๎๎Š’๎€ƒ๎˜๎–๎น๎€ƒ๎Ž–๎น๎Š‰๎œ๎…๎€ƒ๎‘๎˜๎†๎ก๎œ๎ฒ๎Žฟ๎€ƒ๎˜๎š๎๎Š‰๎œ๎ก๎€ƒ๎Žผ๎‘๎€ƒ๎Œ๎‰๎€ƒ๎œ๎ฆ๎–๎ก๎Šฅ
๎‘๎‚๎†๎‘๎ช๎๎Š‰๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Šฃ๎Š‰๎Š“๎Šฅ๎Š‘
๎‚๎ข๎๎Žผ๎ญ๎Š‡๎€ƒ๎œ๎ก๎š๎’๎…๎€ƒ๎ŠŒ๎Žผ๎’๎ข๎Ž๎บ๎…
โ—€ ๎€ƒ๎ŠŠ๎Žผ๎ช๎…๎€ƒ๎˜๎…๎€ƒ๎‘๎Š‹๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎Šž๎š๎†๎‘๎€ƒ๎Œ๎•๎Š‰๎Š‘๎€ƒ๎Ž–๎๎Š‡๎€ƒ๎Š ๎˜๎ก๎€ƒ๎˜๎’๎…๎€ƒ๎ฉ
๎‘๎Š‹๎Š“๎Š‰๎Šฅ๎˜๎๎Š‰๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎„๎ก๎œ๎ฑ๎€ƒ๎”๎น๎€ƒ๎Š๎Šฅ๎œ๎Ž๎Žฟ
โ—€ ๎€ƒ๎œ๎ฒ๎ข๎ข๎…๎€ƒ๎Šฃ๎Š…๎€ƒ๎ธ๎ข๎ฒ๎†๎ข๎…๎€ƒ๎”๎๎€ƒ๎‘๎Š•๎Š…๎œ๎๎Š‰๎€ƒ๎ŠŸ๎œ๎๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Žผ๎Žฟ๎€ƒ๎Œ๎พ๎†๎ฆ๎…๎€ƒ๎ฉ
๎‘๎ธ๎ญ๎œ๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‰๎š๎š๎Žฟ๎€ƒ๎Šž๎Žผ๎‰๎€ƒ๎Œ๎Š๎ฆ๎Žฟ๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น
โ—€ ๎€ƒ๎Š™๎œ๎ฒ๎•๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎Š“๎œ๎Š๎บ๎Ž๎๎€ƒ๎‚๎’๎Žน๎ช๎‘๎€ƒ๎Žพ๎ข๎†๎–๎…๎€ƒ๎Š‹๎ž๎š๎๎Š…๎€ƒ๎Šข๎˜๎–๎†๎ก๎Š‰
๎€ƒ๎‘๎‚๎ข๎Ž๎’๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‘๎Š‰๎˜๎‘๎ฉ๎Š‰๎€ƒ๎‚๎‰๎œ๎ฆ๎Žฟ๎€ƒ๎”๎บ๎†๎ก๎Š‰๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎‚๎ข๎‚๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‘๎Š‰๎˜๎‘๎ฉ๎Š‰
๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎Š›๎ฉ๎˜๎•๎Š‰๎€ƒ๎Ž–๎๎Š‡๎€ƒ๎Šง๎Š‘๎Žด๎ก๎€ƒ๎˜๎…๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š™๎œ๎ฒ๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎ข๎‘๎ช๎‘๎€ƒ๎Šฃ๎Š‡
๎€ƒ๎Ž–๎๎Š‡๎€ƒ๎Šง๎Š‘๎Žด๎ก๎€ƒ๎˜๎…๎€ƒ๎Š”๎Žผ๎พ๎๎Š‰๎€ƒ๎ฐ๎•๎€ƒ๎Šž๎ช๎…๎Š‡๎€ƒ๎‘๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎ŠŒ๎Žผ๎‘๎˜๎ช๎๎Š‰๎€ƒ๎Ž–๎๎Š‡๎Šฅ
๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎‚๎ก๎Š‘๎Žผ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Š“๎Š‰๎œ๎ญ๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎Š๎ฆ๎ก๎€ƒ๎Šƒ๎Žผ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎ฐ๎•๎€ƒ๎ŠŸ๎Š‰๎œ๎†๎•๎Š‰๎€ƒ๎‘๎ŠŒ๎Š‰๎Š“๎Žผ๎Ž๎‚๎•๎ฉ๎Š‰
๎‘๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎ŠŒ๎Žผ๎‘๎˜๎ช๎๎Š‰๎€ƒ๎Ž–๎๎Š‡๎€ƒ๎Šง๎Š‘๎Žด๎ก๎€ƒ๎˜๎…
โ—€ ๎€ƒ๎๎†๎ก๎€ƒ๎๎๎€ƒ๎‘๎Šง๎ž๎‰๎œ๎‘๎€ƒ๎Œ๎Š๎ฆ๎Žฟ๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šข๎˜๎–๎†๎ข๎…๎€ƒ๎ฉ
๎‘๎œ๎ฆ๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎ฎ๎–๎‘๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎Œ๎ข๎พ๎ฆ๎†๎Ž๎๎€ƒ๎Žผ๎š๎’๎ข๎’๎ช๎…
โ—€ HSS๎€ƒ๎Š’๎ฉ๎œ๎๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎‚๎น๎œ๎–๎ช๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎ช๎•๎€ƒ๎Œ๎’๎บ๎†๎ข๎…๎€ƒ๎ฉ
๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎ช๎•๎€ƒ๎Šฃ๎Š‡๎€ƒ๎‘๎€‹๎ธ๎ฒ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎ธ๎ก๎œ๎ข๎๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎Š‹๎Š“๎˜๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎ ๎๎Žผ๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎Š’๎ฉ๎œ๎‚๎๎Š‰๎€Œ
๎‘๎‚๎๎œ๎š๎ข๎Žฟ๎€ƒ๎œ๎ข๎Š๎…๎€ƒ๎˜๎…๎€ƒ๎Šค๎š๎™๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰
โ—€ ๎€ƒ๎˜๎…๎€ƒ๎‚๎Ž๎™๎œ๎†๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎Šฃ๎Š‡๎€ƒ๎‘๎‚๎ก๎˜๎ก๎˜๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Šฃ๎Š‘๎Žผ๎บ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎œ๎ฆ๎–๎…๎€ƒ๎ฉ
๎‘๎Š“๎Žผ๎€๎พ๎๎Š‰๎€ƒ๎ฐ๎‚๎ฅ๎€ƒ๎‚๎ข๎Ž๎’๎น๎€ƒ๎Œ๎บ๎ฆ๎…
โ—€ ๎€ƒ๎”๎ก๎˜๎ข๎๎Š‰๎€ƒ๎Žผ๎†๎Ž๎Š๎Žฟ๎€ƒ๎Œ๎พ๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šƒ๎Žผ๎–๎‰๎Š…๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎ฌ๎€๎…๎Š‰
๎€ƒ๎Žผ๎†๎Ž๎Š๎Žฟ๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎˜๎ข๎๎œ๎…๎€ƒ๎Šฎ๎๎†๎ก๎€ƒ๎‘๎ŠŒ๎Žผ๎€๎Š๎Žฟ๎€ƒ๎€๎…๎Šฅ๎€ƒ๎Šข๎Žผ๎Š๎‘๎Žถ๎Žฟ
๎‘๎œ๎€๎‰๎Š…๎€ƒ๎Šฃ๎Žผ๎‘๎Žฒ๎Žฟ๎€ƒ๎”๎ก๎˜๎ข๎๎Š‰
โ—€ ๎€ƒ๎ ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎พ๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎บ๎ฒ๎…๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎ฌ๎€๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Šฎ๎๎†๎ก๎€ƒ๎‘๎Œ๎พ๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎บ๎ฒ๎…๎€ƒ๎”๎‘๎Š…
๎€ƒ๎Šฃ๎Žผ๎‘๎Žฒ๎Žฟ๎€ƒ๎‚๎‘๎ž๎Ž๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎ฒ๎ก๎Š‰๎œ๎Žฟ๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎Šฎ๎˜๎ฅ๎€ƒ๎Š‹๎ž๎ข๎š๎Ž๎…๎€ƒ๎‚๎ฒ๎ก๎Š‰๎œ๎Žฟ๎€ƒ๎Žผ๎š๎†๎ข๎€๎Š๎…๎€ƒ ๎Šฎ๎๎…
๎‘๎Š ๎˜๎ก๎€ƒ๎‚๎ฒ๎ก๎Š‰๎œ๎Žฟ๎€ƒ๎Žผ๎š๎Žฟ๎€ƒ๎ˆ๎ข๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎๎…๎€ƒ๎œ๎๎€ƒ๎Žผ๎’๎‘๎€ƒ๎œ๎€๎‰๎Š…
โ—€ ๎€ƒ๎Œ๎€๎…๎€ƒ๎‚๎‰๎œ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎”๎น๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎€๎…๎œ๎†๎…๎€ƒ๎Šฃ๎Š…๎€ƒ๎ž๎๎Š‡๎€ƒ๎œ๎ถ๎†๎•๎Š‰
๎€ƒ๎ž๎๎Š‡๎€ƒ๎Šง๎Š‘๎Žด๎†๎๎€ƒ๎Œ๎พ๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎น๎€ƒ๎Žพ๎Ž๎Š๎†๎…๎€ƒ๎˜๎…๎€ƒ๎‘๎ฒ๎€๎•๎Žผ๎๎€ƒ๎Žผ๎š๎บ๎ฎ๎…๎€ƒ๎Šฃ๎Š…
๎‘๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎ž๎Ž๎น๎€ƒ๎Š‹๎œ๎ฒ๎ข๎ข๎๎Š‰๎€ƒ๎Šฃ๎Š‰๎˜๎†๎
๎Šƒ๎Š‰๎Š‘๎ฅ๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎Œ๎Šซ๎†๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎€๎ฉ๎Šฅ
๎€ƒ๎‚๎ก๎œ๎ก๎š๎’๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎ŠŒ๎Žผ๎ถ๎‘๎ช๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎ธ๎ข๎’๎๎€ƒ๎Š…๎œ๎…๎Š‰
๎€ƒ๎„๎ข๎€๎ฒ๎…๎€ƒ๎˜๎–๎น๎€ƒ๎Šƒ๎Žผ๎ฒ๎•๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎ŠŠ๎Žผ๎Š๎…๎Š“๎Š‰๎€ƒ๎Šฃ๎Š‡๎€ƒ๎‘๎ŠŒ๎Žผ๎’๎ข๎Ž๎บ๎†๎๎Š‰๎Šฅ
๎€ƒ๎Šง๎Š‘๎Žด๎ก๎€ƒ๎˜๎…๎€ƒ๎ŠŒ๎Žผ๎’๎ข๎Ž๎บ๎†๎๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎‚๎ก๎œ๎ก๎š๎’๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎ŠŒ๎Žผ๎ถ๎‘๎ช๎’๎๎Š‰
๎€ƒ๎„๎Žน๎Š‰๎œ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎ŠŠ๎œ๎ฆ๎•๎€ƒ๎Ž–๎๎Š‡๎€ƒ๎Š€๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎ŠŒ๎Žผ๎‘๎˜๎ช๎๎Š‰๎€ƒ๎Ž–๎๎Š‡
๎‘๎Š‹๎œ๎ข๎ฒ๎•๎€ƒ๎Š๎Šฅ๎œ๎Ž๎Žฟ๎€ƒ๎‚๎Žฟ๎Žผ๎ฉ๎ง๎Š‰๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€’๎Šฅ
๎จ๎ช๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎’๎บ๎†๎ก๎ฉ๎Š‰
๎€ƒ๎‚๎ข๎ญ๎œ๎บ๎๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎‚๎ข๎๎œ๎ฒ๎๎Š‰๎€ƒ๎Š›๎œ๎ฒ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Šƒ๎Š‰๎œ๎๎ง๎€ƒ๎‚๎ช๎ช๎–๎‘๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Š‰
๎€ƒ๎‚๎Ž๎Žน๎Žผ๎‘๎€ƒ๎Žพ๎ฒ๎ฅ๎€ƒ๎Žผ๎ก๎Š‰๎Šฅ๎ž๎Žฟ๎Šฅ๎€ƒ๎๎ข๎†๎†๎ข๎‘๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎…๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ข๎’๎Žฟ๎€ƒ๎„๎Žฟ๎Žผ๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎ž๎ข๎‰๎œ๎†๎๎Žผ๎Žฟ
๎€ƒ๎‚๎ก๎˜๎ก๎˜๎‘๎€ƒ๎œ๎ข๎พ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šฃ๎Š‘๎Žผ๎บ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎œ๎ฆ๎•๎€ƒ๎Žผ๎ฎ๎ก๎Š…๎€ƒ๎”๎Š๎’๎ก๎Šฅ๎€ƒ๎‘๎Žพ๎ฆ๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎ ๎
๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎ช๎•๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎’๎บ๎†๎ก๎Š‰๎€ƒ๎˜๎–๎น๎€ƒ๎Š€๎‚๎ข๎€๎•๎Žผ๎Ž๎๎Š‰๎€ƒ๎ธ๎ฑ๎Žผ๎†๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎€๎ช๎Š๎‘๎€ƒ๎Š€๎‚๎†๎ข๎…๎œ๎๎Š‰
๎‘๎‚๎’๎Žน๎ช๎’๎๎Š‰
๎‘๎‚๎ก๎˜๎ก๎˜๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Šฃ๎Š‘๎Žผ๎บ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎Ž๎๎Žผ๎บ๎‘๎€ƒ๎Š”๎œ๎Ž๎ก๎€ƒ๎ฉ
๎Š‹๎Š“๎œ๎ช๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Šƒ๎Š‰๎ž๎๎ฅ๎Š‰
๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šข๎œ๎ก๎Š“๎€ƒ๎Ž–๎๎Š‡๎€ƒ๎Š‹๎Š“๎œ๎ช๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Šƒ๎Š‰๎ž๎๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎๎ข๎…๎œ๎…๎€ƒ๎˜๎–๎†๎ข๎ก
๎‘๎‚๎ข๎ฒ๎ข๎ฒ๎–๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Šข๎œ๎ก๎œ๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎’๎‚๎ฉ๎€ƒ๎ ๎๎€ƒ๎Š‹๎Š‘๎œ๎๎œ๎’๎๎Š‰
๎Šƒ๎Žผ๎‚๎ฑ๎ง๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎Œ๎ข๎พ๎ฆ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Š๎Žผ๎†๎‚๎‘๎€ƒ๎Œ๎ข๎พ๎ฆ๎…๎€ƒ๎Œ๎‚๎… ๎€ƒ1
๎Šƒ๎Žผ๎‚๎ฑ๎ง๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎Œ๎ข๎พ๎ฆ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Š๎Žผ๎†๎‚๎‘ ๎€ƒ2
๎€‹๎Šก๎Šฅ๎ž๎บ๎‘๎€ƒ๎ฌ๎€๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎๎ฒ๎ก๎€Œ๎€ƒ๎ ๎๎Žผ๎ญ๎Š‡๎€ƒ๎ฌ๎€๎†๎‘ ๎€ƒ3
๎Šฃ๎Š‰๎Š“๎Šฅ๎˜๎๎Š‰๎€ƒ๎Š“๎œ๎’๎‘๎€ƒ๎„๎ข๎€๎Š๎…๎€ƒ๎Š“๎Š” ๎€ƒ4
๎‚๎Ž๎Žน๎Žผ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Žพ๎ฒ๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎Žผ๎ก๎Š‰๎Šฅ๎Š”๎€ƒ๎Š•๎Žผ๎ข๎†๎‘ ๎€ƒ5
๎ฒ๎ข๎Ž๎•๎Š‰๎Š‘๎€ƒ๎Šž๎Š‰๎œ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎ ๎ก๎Š‰๎˜๎ก๎€ƒ๎ฐ๎Žฟ๎Š“๎€ƒ๎Š๎Žผ๎†๎‚๎‘ ๎€ƒ6
๎ฒ๎†๎€๎ข๎‘๎€ƒ๎Žพ๎ฒ๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎ก๎Šฅ๎Š‰๎Š”๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ข๎†๎•๎ฉ๎€ƒ๎๎–๎Ž๎‘๎€ƒ๎Žพ๎๎œ๎ ๎€ƒ7
๎Šง๎Š”๎Š‰๎œ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎˜๎ช๎’๎๎€ƒ๎๎–๎Ž๎‘๎€ƒ๎Žพ๎๎œ๎ ๎€ƒ8
โ€œCutControlโ€๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎ฐ๎•๎€ƒ๎‚๎ก๎Š†๎Š“๎€ƒ๎Š‹๎š๎๎Žผ๎• ๎€ƒ9
(PKS 55 Aโ€‰/โ€‰PKS 55-2 Aโ€‰/โ€‰PKS 66 Aโ€‰/โ€‰PKS 66AF/
PKS 66-2 AF)
๎Šง๎Š”๎Š‰๎œ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎˜๎ช๎‘ ๎€ƒ10
๎๎๎œ๎†๎‘๎€ƒ๎‚๎ก๎Žผ๎…๎Šฅ๎€ƒ๎Šƒ๎Žผ๎ฒ๎ฝ ๎€ƒ11
๎Š‹๎˜๎น๎Žผ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎’๎ข๎‚๎ฉ ๎€ƒ12
๎๎๎œ๎†๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎ก๎Žผ๎…๎œ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šƒ๎Žผ๎ฒ๎ฝ๎€ƒ๎ฐ๎€๎ญ๎€ƒ๎Š›๎Š‰๎Š“๎Š’ ๎€ƒ13
๎ฒ๎†๎€๎ข๎‘๎€ƒ๎Žพ๎ฒ๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎ก๎Šฅ๎Š‰๎Š”๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ข๎†๎•๎ฉ๎€ƒ๎๎–๎Ž๎‘๎€ƒ๎Žพ๎๎œ๎ ๎€ƒ14
๎‚๎ก๎Žผ๎…๎Šฅ๎€ƒ๎Šƒ๎Žผ๎ฒ๎ฝ ๎€ƒ15
๎Š‹๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎Šž๎š๎†๎‘ ๎€ƒ16
๎€‹๎Šก๎Šฅ๎ž๎บ๎‘๎€ƒ๎ฌ๎€๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎๎ฒ๎ก๎€Œ๎€ƒ๎Šง๎Šฅ๎˜๎ก๎€ƒ๎ฌ๎€๎†๎‘ ๎€ƒ17
๎‚๎Š๎Ž๎๎€ƒ๎ธ๎‘๎€ƒ๎˜๎ฅ๎€ƒ๎Žพ๎๎œ๎ ๎€ƒ18
๎˜๎ฅ๎€ƒ๎‚๎‚๎ฅ ๎€ƒ19
๎€๎€ƒ๎Šง๎œ๎Žน๎Š‰๎˜๎๎Š‰๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ช๎• ๎€ƒ20
๎Œ๎ฉ๎Šฅ๎€ƒ๎‚๎‚๎ฅ ๎€ƒ21
๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Šฃ๎Š‰๎Š“๎Šฅ๎Š‘๎€ƒ๎Š“๎œ๎’๎‘ ๎€ƒ22
๎€๎€ƒ๎ฐ๎‚๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šข๎œ๎ฑ๎œ๎• ๎€ƒ23
๎Š‹๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎˜๎ข๎๎œ๎…๎€ƒ๎ŠŠ๎œ๎€๎•๎Š… ๎€ƒ24
๎€๎€ƒ๎Š‹๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎๎Š‰๎€’๎‚๎Žฟ๎œ๎…๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎ŠŸ๎Šฅ๎˜๎–๎ฉ ๎€ƒ25
๎Š‹๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎๎Š‰๎€’๎‚๎Žฟ๎œ๎…๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎ŠŸ๎Šฅ๎˜๎–๎ฉ๎€ƒ๎ŠŽ๎ฉ๎ž๎‘ ๎€ƒ26
๎ฒ๎†๎€๎ข๎‘๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎„๎’๎น๎€ƒ๎ฐ๎€๎ฎ๎๎€ƒ๎˜๎ฅ๎€ƒ๎Š›๎Š‰๎Š“๎Š’ ๎€ƒ27
๎ธ๎ฒ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎„๎’๎น๎€ƒ๎Š•๎Žผ๎ข๎†๎‘ ๎€ƒ28
45ยฐ๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎…๎€ƒ๎‚๎‘๎ช๎น ๎€ƒ29
0ยฐ๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎…๎€ƒ๎‚๎‘๎ช๎น ๎€ƒ30
๎€๎˜๎ข๎๎œ๎…๎€ƒ๎‚๎Š๎ก ๎€ƒ31
๎˜๎ข๎๎œ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎Š๎ก๎€ƒ๎Œ๎‚๎…๎€ƒ๎Š“๎Š” ๎€ƒ32
๎€๎‚๎‘๎ž๎Ž๎’๎๎Š‰ ๎€ƒ33
๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎Š‹๎Š“๎œ๎ช๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎ธ๎Žฟ๎Š‰๎œ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Šง๎Š‘๎Žผ๎ข๎†๎น๎ฉ๎Š‰๎€ƒ๎˜๎ก๎Š“๎œ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฑ๎Š‡๎€ƒ๎”๎’๎ฎ๎†๎ก๎€ƒ๎ฉ๎€ƒ๎€
๎‘๎ธ๎Žฟ๎Š‰๎œ๎†๎Ž๎๎€ƒ๎Žผ๎–๎Ž๎‘๎Žผ๎•๎œ๎Žฟ๎€ƒ๎ ๎๎€ƒ๎‚๎Ž๎‘๎Žผ๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎ธ๎Žฟ๎Š‰๎œ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎œ๎Š๎บ๎ก๎€ƒ๎‘๎‚๎๎œ๎ฉ๎œ๎’๎๎Š‰
108 | ๎ ๎Žฟ๎œ๎น
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
โ—€ ๎€ƒ๎Š‘๎˜๎น๎€ƒ๎Šฃ๎Š‡๎€ƒ๎‘๎Š‹๎Š‘๎Žผ๎‘๎Šฅ๎€ƒ๎‚๎‚๎ข๎ถ๎•๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‘๎˜๎น๎€ƒ๎Šƒ๎Žผ๎†๎Žฟ๎Š‡๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎ด๎๎Žผ๎‘
๎€ƒ๎‚๎ก๎Žผ๎–๎บ๎Žฟ๎€ƒ๎Žผ๎š๎†๎•๎Žผ๎ข๎ฉ๎€ƒ๎Šฎ๎๎…๎€ƒ๎ ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎Š‘๎Žผ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Šž๎Š‰๎œ๎‘๎€ƒ๎ŠŒ๎Š‰๎Š’๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎†๎๎Š‰
๎‘๎œ๎ข๎ก๎Š…๎€ƒ๎Œ๎Š๎ฆ๎Žฟ๎€ƒ๎Žผ๎š๎š๎ข๎๎œ๎…๎€ƒ๎”๎Š๎’๎ก๎Šฅ๎€ƒ๎Œ๎…๎Š…๎€ƒ๎Œ๎Š๎ฆ๎Žฟ๎€ƒ๎Žพ๎Ž๎Š๎†๎…
โ—€ ๎€ƒ๎Œ๎พ๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‘๎˜๎น๎Šฅ๎€ƒ๎ธ๎Žฟ๎Š‰๎œ๎†๎๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‘๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šข๎˜๎–๎†๎ก๎Š‰
๎€ƒ๎Š™๎Šฅ๎œ๎ฅ๎€ƒ๎ˆ๎๎Š’๎€ƒ๎Šƒ๎Žผ๎–๎‰๎Š…๎€ƒ๎Ž–๎น๎Š‰๎œ๎…๎€ƒ๎‘๎ŠŒ๎Žผ๎’๎ข๎Ž๎บ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Šค๎š๎™๎€ƒ๎Žพ๎ข๎‘๎€ƒ๎‘๎”๎๎Š‡๎Šฅ
๎€ƒ๎Š‘๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šข๎Š‰๎˜๎–๎†๎ก๎Š‰๎€ƒ๎‘๎Šค๎š๎ข๎‚๎–๎…๎€ƒ๎Š‘๎Š‰๎œ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎’๎บ๎๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎Œ๎พ๎ฆ๎๎Š‰
๎€ƒ๎Ž–๎๎Š‡๎€ƒ๎Šง๎Š‘๎Žด๎ก๎€ƒ๎˜๎…๎€ƒ๎Žผ๎š๎Ž๎๎ฅ๎€ƒ๎‚๎ช๎ช๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎พ๎ฅ๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎œ๎ข๎พ๎๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰
๎‘๎Š‹๎œ๎ข๎ฒ๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎ŠŒ๎ฉ๎Žผ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Š๎Šฅ๎˜๎‘
๎‚๎‘๎˜๎–๎๎Š‰
โ—€ ๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎’๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎€๎…๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎ฐ๎†๎๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎ˆ๎…๎˜๎น๎€ƒ๎๎ข๎Ž๎ช๎†๎Žฟ๎€ƒ๎๎’๎ก๎Š‰
๎€ƒ๎‘๎‚๎ข๎Ž๎ฉ๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ข๎พ๎๎Š‰๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎…๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎’๎บ๎†๎ก๎Žผ๎Žฟ๎€ƒ๎ฐ๎†๎๎Šฅ๎€ƒ๎”๎ข๎ช๎ช๎–๎†๎’๎๎Š‰
๎‘๎Š”๎Žผ๎š๎Ž๎๎Š‰๎€ƒ๎Šฃ๎Žผ๎‘๎Š…๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎‚๎ถ๎๎Žผ๎’๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎ˆ๎๎Š’๎€ƒ๎”๎‘๎Žด๎ก
๎‚๎ก๎œ๎Žน๎Š‰๎˜๎๎Š‰๎€ƒ๎œ๎ข๎ฅ๎Žผ๎–๎’๎Ž๎๎€ƒ๎Šฃ๎Žผ๎‘๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎ŠŒ๎Žผ๎’๎ข๎Ž๎บ๎…
๎œ๎ฆ๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎ŠŒ๎Š‰๎Šƒ๎Š‰๎œ๎๎Š‡
โ—€ ๎€ƒ๎Œ๎ช๎•๎€ƒ๎”๎‘๎Šฅ๎€ƒ๎œ๎ฆ๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎Ž๎‘๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎Š ๎˜๎ข๎Žฟ๎€ƒ๎ŠŠ๎œ๎†๎†๎…๎€ƒ๎ฉ๎€ƒ๎€๎œ๎ฒ๎•
๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎ ๎๎Žผ๎ญ๎ง๎Š‰๎€ƒ๎ฌ๎€๎†๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎‚๎ข๎•๎Žผ๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š ๎˜๎ข๎Žฟ๎€ƒ๎ฌ๎€๎…๎Š‰๎‘๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰
๎€ƒ๎‚๎ฒ๎ก๎Š‰๎œ๎Žฟ๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎ฌ๎€๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎˜๎–๎น๎€ƒ๎‘๎Š ๎œ๎’๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎Š๎ข๎™๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น
๎€ƒ๎Œ๎ช๎•๎€ƒ๎Œ๎€๎…๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎Žผ๎’๎š๎†๎Žฟ๎Žผ๎ฉ๎Š‡๎€ƒ๎š๎Žน๎˜๎–๎น๎€ƒ๎”๎Š๎’๎ก๎€ƒ๎ช๎๎€ƒ๎Š€๎”๎ข๎†๎–๎‰๎ฉ๎Š‰๎€ƒ๎”๎ก๎˜๎ข๎๎Š‰
๎‘๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰
โ—€ ๎€ƒ๎Šƒ๎Žผ๎ฒ๎พ๎๎€ƒ๎”๎Š๎’๎ก๎€ƒ๎ฉ๎€ƒ๎‘๎Œ๎พ๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎บ๎ฒ๎…๎€ƒ๎„๎’๎…๎€ƒ๎Š ๎˜๎ก๎€ƒ๎ธ๎ฎ๎…๎€ƒ๎ฉ
๎€ƒ๎‚๎บ๎ฒ๎…๎€ƒ๎„๎’๎…๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ช๎•๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎Žผ๎’๎š๎†๎ก๎Žผ๎…๎œ๎Žฟ๎€ƒ๎Šข๎œ๎†๎ก๎€ƒ๎Šฃ๎Š…๎€ƒ๎‚๎ก๎Žผ๎…๎œ๎๎Š‰
๎‘๎Œ๎พ๎ฆ๎๎Š‰
โ—€ ๎€ƒ๎Šฃ๎Š…๎€ƒ๎ ๎พ๎€๎–๎ก๎€ƒ๎‘๎Œ๎พ๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎บ๎ฒ๎…๎€ƒ๎”๎–๎‰๎€ƒ๎ธ๎‘๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎„๎’๎น๎€ƒ๎๎Žน๎ฉ
๎€ƒ๎”๎ข๎๎Š‰๎€ƒ๎Š›๎Žผ๎‚๎…๎Š“๎Š‰๎€ƒ๎”๎น๎€ƒ๎Œ๎พ๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎บ๎ฒ๎…๎€ƒ๎„๎’๎…๎€ƒ๎˜๎†๎ก๎Š†๎Š“๎€ƒ๎”๎Š๎’๎ก๎€ƒ๎Žผ๎‘๎€ƒ๎Œ๎†๎ก
๎‘๎Œ๎‘๎Žผ๎Š๎๎Š‰
โ—€ ๎€ƒ๎Žผ๎™๎œ๎ฆ๎•๎€ƒ๎ŠŠ๎œ๎ฝ๎œ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎พ๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎บ๎ฒ๎…๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎ฌ๎€๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎๎Š๎’๎…๎€ƒ๎ฉ
๎€ƒ๎Œ๎พ๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎บ๎ฒ๎…๎€ƒ๎”๎‘๎Š…๎€ƒ๎‘๎ฌ๎˜๎Žฟ๎Š…๎€ƒ๎ŠŸ๎Žผ๎ข๎๎Š‰๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎˜๎ข๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎ฒ๎ก๎Š‰๎œ๎Žฟ
๎€ƒ๎Œ๎Š๎ฆ๎Žฟ๎€ƒ๎Œ๎พ๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎บ๎ฒ๎…๎€ƒ๎„๎ข๎€๎Š๎…๎€ƒ๎Šฃ๎Š‡๎€ƒ๎‘๎‚๎–๎ข๎†๎‘๎€ƒ๎”๎ฎ๎‘๎€ƒ๎Š‹๎ž๎ข๎š๎Ž๎†๎Žฟ
๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎˜๎ข๎Ž๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎ข๎‘๎ช๎‘๎€ƒ๎œ๎ฑ๎Žผ๎–๎‘๎€ƒ๎ฌ๎ข๎‚๎–๎…๎€ƒ๎๎†๎ก๎€ƒ๎ ๎‰๎€ƒ๎Š€๎ฌ๎˜๎๎€ƒ๎Šข๎Žผ๎™๎€ƒ๎˜๎ข๎
๎‘๎๎Š๎’๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Šฃ๎Š‰๎˜๎†๎๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ช๎•๎€ƒ๎Šƒ๎Žผ๎ช๎บ๎†๎ก๎Š‰
โ—€ ๎€ƒ๎‚๎๎Šฅ๎ž๎บ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎ฌ๎€๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Š๎œ๎ฒ๎ก๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Žผ๎Žฟ๎€ƒ๎ˆ๎ข๎‘๎Š…
๎€ƒ๎ ๎‘๎ช๎…๎€ƒ๎Šฃ๎Š…๎€ƒ๎Œ๎’๎†๎’๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎ ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎’๎น๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎š๎ข๎‚๎–๎…๎€ƒ๎˜๎–๎น๎€ƒ๎ฐ๎†๎
๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎‚๎ข๎‚๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š ๎ช๎ก๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎Žผ๎š๎๎ช๎•๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‘๎˜๎น
๎€ƒ๎Šง๎œ๎ข๎ก๎€ƒ๎ˆ๎Ž๎ก๎€ƒ๎‚๎ข๎‘๎ช๎‘๎€ƒ๎Šฃ๎Š‡๎€ƒ๎ˆ๎ข๎‘๎€ƒ๎‘๎˜๎ข๎‚๎•๎€ƒ๎ ๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎Žฟ๎Žผ๎Š๎๎Š‰
๎€ƒ๎ ๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎˜๎š๎Ž๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎†๎–๎ก๎€ƒ๎Šฃ๎Š…๎€ƒ๎˜๎•๎Žฒ๎ฅ๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎ ๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ข๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎˜๎ข๎
๎€ƒ๎Šง๎Š‘๎Žด๎ก๎Šฅ๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Žผ๎Žฟ๎€ƒ๎‚๎๎œ๎ฆ๎Š๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎ข๎•๎˜๎บ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Šƒ๎Š‰๎ž๎๎ฆ๎
๎‘๎Œ๎พ๎ฆ๎’๎Ž๎๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎‰๎€ƒ๎‚๎‘๎˜๎ฉ๎€ƒ๎Š๎Šฅ๎˜๎’๎
โ—€ ๎€ƒ๎˜๎–๎น๎€ƒ๎๎ข๎†๎†๎ข๎‘๎€ƒ๎˜๎ข๎๎œ๎…๎€ƒ๎Œ๎ข๎๎Š‘๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎˜๎ช๎‘๎€ƒ๎ฒ๎’๎Žน๎Š‰๎Š‘๎€ƒ๎Šข๎˜๎–๎†๎ก๎Š‰
๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎…๎Š‘๎€ƒ๎ˆ๎๎Š’๎€ƒ๎”๎ข๎’๎ก๎€ƒ๎‘๎‚๎ข๎๎œ๎ฒ๎๎Š‰๎€ƒ๎ธ๎ฑ๎Žผ๎†๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎š๎ข๎‚๎–๎…
๎‘๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ช๎•๎€ƒ๎Š™๎Žผ๎’๎†๎•๎Š‰๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎’๎†๎‘๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎Ž๎†๎ก๎Šฅ
โ—€ ๎€ƒ๎๎ข๎’๎ช๎๎Š‰๎€ƒ๎Š•๎Žผ๎†๎’๎๎Žผ๎Žฟ๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎‘๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎ช๎•๎Š…๎€ƒ๎ฒ๎’๎Žน๎Š‰๎Š‘๎€ƒ๎Šข๎˜๎–๎†๎ก๎Š‰
๎€ƒ๎œ๎ก๎˜๎†๎ข๎‘๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎”๎ข๎บ๎‘๎€ƒ๎Œ๎Š๎ฅ๎€ƒ๎ž๎Ž๎น๎€Œ๎€ƒ๎Žพ๎ก๎Žผ๎–๎‘๎€ƒ๎Žพ๎ข๎‰๎œ๎…๎€ƒ๎€๎ก๎œ๎Ž๎†๎Žฟ๎Šฅ
๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Žพ๎ข๎‰๎œ๎…๎€ƒ๎Šƒ๎Š‰๎ž๎๎Š…๎€ƒ๎๎Žน๎ช๎…๎€ƒ๎ฉ๎€ƒ๎ ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎ช๎•๎€ƒ๎Šฃ๎Š‡๎€ƒ๎‘๎€‹๎ด๎Š๎‘
๎‘๎๎Š๎’๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Šฃ๎Š‰๎˜๎†๎๎€ƒ๎Ž–๎๎Š‡๎€ƒ๎Šง๎Š‘๎Žด๎…๎Šฅ๎€ƒ๎Šง๎œ๎Žน๎Š‰๎Š‘๎€ƒ๎œ๎ข๎ฝ๎€ƒ๎Œ๎Š๎ฆ๎Žฟ๎€ƒ๎Š“๎Šฅ๎˜๎…
โ—€ ๎€ƒ๎‚๎‚๎๎Žผ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎ช๎•๎€ƒ๎Žพ๎๎Š‰๎œ๎๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎ˆ๎Ž๎๎€ƒ๎Šข๎˜๎–๎†๎ข๎…๎€ƒ๎ฉ
๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎ช๎•๎€ƒ๎Žพ๎๎Š‰๎œ๎๎Šฅ๎€ƒ๎ˆ๎Ž๎๎€ƒ๎๎ข๎’๎ช๎…๎€ƒ๎๎…๎€ƒ๎˜๎†๎๎€ƒ๎‘๎ฌ๎˜๎Žฟ๎Š…๎€ƒ๎‚๎Žบ๎ฑ๎Žผ๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎Šฅ๎Š…
๎€ƒ๎ ๎๎Žผ๎Š๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Šƒ๎Š‰๎Š‘๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎๎ฅ๎€ƒ๎Š€๎Š—๎Žผ๎•๎€ƒ๎Œ๎Š๎ฆ๎Žฟ๎€ƒ๎Š‰๎š๎™๎€ƒ๎Š ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰
๎‘๎Œ๎ข๎พ๎ฆ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Šฃ๎Žผ๎‘๎Š…๎Šฅ
โ—€ ๎€ƒ๎Šฃ๎Žผ๎‘๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎ŠŒ๎Žผ๎ถ๎‘๎ช๎‘๎Šฅ๎€ƒ๎Žผ๎š๎Žฟ๎Žผ๎€๎ก๎Š…๎€ƒ๎‚ฒ๎€ƒ๎‚๎ก๎Š‘๎Š‰๎˜๎…๎Š“๎ฉ๎Š‰๎€ƒ๎‚๎‘๎˜๎ช๎๎Š‰
๎€ƒ๎Žผ๎š๎Žฟ๎€ƒ๎‚๎†๎Ž๎บ๎†๎’๎๎Š‰
๎€ƒ๎ ๎Žน๎Žผ๎Ž๎‚๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎บ๎‚๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‘๎Š“๎€ƒ๎”๎น๎€ƒ๎Š‹๎Š“๎Žผ๎€๎น๎€ƒ๎ ๎™๎€ƒ๎‚๎ก๎Š‘๎Š‰๎˜๎…๎Š“๎ฉ๎Š‰๎€ƒ๎‚๎‘๎˜๎ช๎๎Š‰๎€ƒ๎‚ฒ
๎€ƒ๎๎…๎€ƒ๎Šง๎š๎๎Š‰๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎Žพ๎Ž๎Š๎†๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎ˆ๎Žฟ๎Žผ๎ฆ๎†๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ช๎•๎€ƒ๎œ๎‰๎Š…๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น
๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎ŠŸ๎ช๎ฒ๎•๎Š‰๎€ƒ๎Ž–๎๎Š‡๎€ƒ๎Šง๎Š‘๎Žด๎ก๎€ƒ๎Žผ๎’๎‘๎€ƒ๎Š€๎Žธ๎ฑ๎Žผ๎•๎€ƒ๎Œ๎Š๎ฆ๎Žฟ๎€ƒ๎˜๎†๎ก๎œ๎ข๎…
๎€ƒ๎œ๎’๎•๎€ƒ๎ฒ๎š๎Ž๎†๎‘๎€ƒ๎Œ๎พ๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎บ๎ฒ๎…๎€ƒ๎”๎น๎€ƒ๎ฒ๎๎Š“๎Žผ๎•๎€ƒ๎˜๎Žฟ๎€ƒ๎๎Š๎’๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎˜๎†๎Šฌ๎๎€ƒ๎Šง๎š๎๎Š‰
๎Š€๎Šข๎˜๎–๎†๎ข๎’๎๎Š‰
๎€ƒ๎œ๎ฆ๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎„๎ฅ๎€ƒ๎ ๎๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ช๎•๎€ƒ๎ˆ๎Žฟ๎Žผ๎ฆ๎…๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎ฐ๎’๎†๎•๎Š‰๎€ƒ๎Šฃ๎Š‡๎€ƒ๎‚ฒ
๎€ƒ๎œ๎’๎•๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎˜๎…๎œ๎ก๎Šฅ๎€ƒ๎‚๎‰๎œ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎”๎น๎€ƒ๎ ๎ช๎บ๎†๎ข๎ก๎€ƒ๎˜๎†๎๎€ƒ๎Š€๎„๎Ž๎พ๎–๎’๎๎Š‰
๎Š€๎Šข๎˜๎–๎†๎ข๎’๎๎Š‰
๎€ƒ๎˜๎š๎ข๎๎œ๎…๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎œ๎ฆ๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎„๎ฅ๎€ƒ๎ ๎๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ช๎•๎€ƒ๎ ๎๎€ƒ๎๎…๎€ƒ๎Šฃ๎Š‡๎€ƒ๎‚ฒ
๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ช๎•๎€ƒ๎‚๎๎Žผ๎‘๎€ƒ๎Šฃ๎Žผ๎–๎ก๎Š…๎€ƒ๎Žพ๎Ž๎Š๎†๎…๎€ƒ๎˜๎†๎๎€ƒ๎Š€๎Žธ๎ฑ๎Žผ๎•๎€ƒ๎Œ๎Š๎ฆ๎Žฟ
๎€ƒ๎Š ๎œ๎’๎…๎€ƒ๎Ž–๎๎Š‡๎€ƒ๎Šง๎Š‘๎Žด๎ก๎€ƒ๎Žผ๎’๎‘๎€ƒ๎Š€๎Œ๎พ๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎บ๎ฒ๎…๎€ƒ๎๎ฒ๎ก๎€ƒ๎ ๎๎€ƒ๎‚๎ข๎‚๎Ž๎–๎๎Š‰
๎€ƒ๎Šค๎Žผ๎Ž๎…๎Žผ๎Žฟ๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎ž๎‚๎†๎ข๎๎€ƒ๎Š€๎œ๎ฆ๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎„๎ฅ๎€ƒ๎”๎น๎€ƒ๎ฒ๎๎Š“๎Žผ๎•๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ช๎•
๎‘๎Šข๎˜๎–๎†๎ข๎’๎๎Š‰
๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Šข๎Š‰๎˜๎–๎†๎ก๎ฉ๎€ƒ๎‚๎Ž๎ข๎†๎•๎€ƒ๎ ๎™๎€ƒ๎‚๎ก๎Š‘๎Š‰๎˜๎…๎Š“๎ฉ๎Š‰๎€ƒ๎‚๎‘๎˜๎ช๎๎Š‰๎€ƒ๎Šฃ๎Š‡
๎€ƒ๎Šก๎ช๎•๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎Žผ๎š๎€๎–๎Ž๎…๎€ƒ๎”๎Š๎’๎ก๎Šฅ๎€ƒ๎‘๎๎ข๎’๎ฉ๎€ƒ๎œ๎ข๎ฝ๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎Žธ๎ฑ๎Žผ๎•๎€ƒ๎Œ๎Š๎ฆ๎Žฟ
๎‘๎œ๎‰๎š๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎†๎‘๎ช๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎’๎Žน๎ช๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Š™๎Žผ๎ข๎†๎‘๎ฉ๎Š‰๎€ƒ๎ŠŒ๎Š‰๎Šƒ๎Š‰๎œ๎๎Š‡
โ—€ ๎€ƒ๎Šข๎Žผ๎Š๎‘๎Žถ๎Žฟ๎€ƒ๎”๎ข๎†๎–๎‰๎ฉ๎Š‰๎€ƒ๎ˆ๎ก๎˜๎ก๎€ƒ๎‚๎ฒ๎ก๎Š‰๎œ๎Žฟ๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎ฌ๎€๎…๎Š‰
๎€ƒ๎ŠŒ๎Žผ๎‘๎˜๎ช๎๎Š‰๎€ƒ๎‹’๎œ๎…๎€ƒ๎˜๎ช๎Žฟ๎€ƒ๎ˆ๎๎€ƒ๎๎’๎ข๎ก๎€ƒ๎ธ๎ญ๎œ๎Žฟ๎€ƒ๎ˆ๎ข๎น๎Š‰๎Š“๎Š’๎€ƒ๎ž๎‰๎Š“๎Šฅ
๎€ƒ๎Š€๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ช๎•๎€ƒ๎Žพ๎•๎Žผ๎๎€ƒ๎Ž–๎๎Š‡๎€ƒ๎ฒ๎’๎Žน๎Š‰๎Š‘๎€ƒ๎Ž–๎†๎Žฟ๎Š‰๎€ƒ๎‘๎‚๎ก๎Š‘๎Š‰๎˜๎…๎Š“๎ฉ๎Š‰
๎€ƒ๎ฐ๎•๎€ƒ๎ ๎‚๎•๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎˜๎๎Š‰๎œ๎†๎ก๎€ƒ๎ˆ๎ข๎’๎Žฟ๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ช๎•๎€ƒ๎ž๎‰๎œ๎…๎€ƒ๎ฉ
๎€ƒ๎‚๎‘๎˜๎ช๎๎Š‰๎€ƒ๎Šƒ๎Žผ๎–๎‰๎Š…๎€ƒ๎€๎Ž๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎Ž–๎๎Š‡๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎ž๎‚๎†๎ก๎€ƒ๎˜๎…๎€ƒ๎‘๎ฌ๎˜๎Žฟ๎Š…๎€ƒ๎Š ๎˜๎ข๎
๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎œ๎ฒ๎ข๎ข๎ก๎€ƒ๎Šฃ๎Š…๎€ƒ๎ธ๎ข๎ฒ๎†๎ข๎ก๎€ƒ๎Šข๎˜๎–๎†๎ข๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Šฃ๎Š…๎€ƒ๎ฉ๎Š‡๎€ƒ๎Š€๎‚๎ก๎Š‘๎Š‰๎˜๎…๎Š“๎ฉ๎Š‰
๎€ƒ๎Š™๎Žผ๎ข๎†๎‘๎ฉ๎Š‰๎€ƒ๎ŠŒ๎Š‰๎Šƒ๎Š‰๎œ๎๎Š‡๎€ƒ๎Šก๎ช๎•๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎‚๎ก๎Š‘๎Š‰๎˜๎…๎Š“๎ฉ๎Š‰๎€ƒ๎ŠŒ๎Žผ๎‘๎˜๎ช๎๎Š‰๎€ƒ๎‹’๎œ๎…
๎‘๎‚๎€๎ก๎Žผ๎–๎’๎๎Š‰
โ—€ ๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ช๎•๎€ƒ๎Šƒ๎Žผ๎ช๎บ๎†๎ก๎Š‰๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎‘๎€ƒ๎ ๎๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Žธ๎‚๎ฑ๎Š‰
๎€ƒ๎‚๎บ๎ฒ๎…๎€ƒ๎ ๎๎€ƒ๎Šƒ๎Šฅ๎˜๎š๎Žฟ๎€ƒ๎˜๎Š๎ข๎‘๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎Œ๎พ๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎”๎น๎€ƒ๎ˆ๎น๎Žผ๎ฒ๎†๎•๎Š‰
๎€ƒ๎ฉ๎€ƒ๎‘๎‚๎‰๎œ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎”๎น๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ช๎•๎€ƒ๎€๎…๎œ๎†๎ก๎€ƒ๎Šฃ๎Š…๎€ƒ๎Ž–๎๎Š‡๎€ƒ๎Œ๎พ๎ฆ๎๎Š‰
๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎†๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎ŠŽ๎Š“๎Žผ๎•๎€ƒ๎Ž–๎๎Š‡๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎€๎Ž๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎Ž–๎๎Š‡๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Žพ๎’๎ก๎€ƒ๎Šก๎Šฅ๎Žผ๎’๎…
๎€ƒ๎ˆ๎๎Š’๎€ƒ๎”๎น๎€ƒ๎Œ๎†๎–๎…๎€ƒ๎˜๎†๎๎€ƒ๎Š€๎Š ๎œ๎’๎†๎ก๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ช๎•๎€ƒ๎Šข๎Š‰๎Š‘๎Žผ๎‘๎€ƒ๎ฌ๎˜๎Žฟ๎Š…
๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ช๎•๎€ƒ๎Žพ๎Ž๎Š๎…๎€ƒ๎Žพ๎€๎ก๎€ƒ๎”๎น๎€ƒ๎ˆ๎’๎Žฟ๎Š‰๎€ƒ๎‘๎‚๎ก๎Š‘๎Š‰๎˜๎…๎Š“๎Š‰๎€ƒ๎‚๎‘๎˜๎ฉ
๎‘๎˜๎†๎๎Š‰๎Š”๎Š‡๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎Œ๎’๎น๎Š‰๎Šฅ
โ—€ ๎€ƒ๎‚๎บ๎ฒ๎…๎€ƒ๎ ๎๎€ƒ๎ ๎ฑ๎Žผ๎ฝ๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎‘๎€ƒ๎Œ๎ข๎พ๎ฆ๎…๎€ƒ๎Š‹๎Š‘๎Žผ๎น๎Š‡๎€ƒ๎ŠŒ๎˜๎ช๎…๎€ƒ๎Šฃ๎Š‡
๎€ƒ๎˜๎‰๎Žฒ๎…๎Šฅ๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎„๎ฅ๎€ƒ๎ ๎๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ช๎•๎€ƒ๎ž๎‰๎œ๎’๎๎€ƒ๎Š€๎Œ๎พ๎ฆ๎๎Š‰
๎€ƒ๎‘๎Œ๎พ๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎บ๎ฒ๎…๎€ƒ๎ ๎๎€ƒ๎œ๎ฆ๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎Šฃ๎Žผ๎–๎ก๎Š…๎€ƒ๎Žพ๎Ž๎Š๎…๎€ƒ๎Šข๎˜๎น๎€ƒ๎”๎‘
๎€ƒ๎‚๎บ๎ฒ๎…๎€ƒ๎ŠŽ๎Š“๎Žผ๎•๎€ƒ๎Ž–๎๎Š‡๎€ƒ๎Š ๎œ๎’๎†๎ก๎€ƒ๎˜๎†๎๎€ƒ๎Š€๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ช๎•๎€ƒ๎Žพ๎Ž๎Š๎…๎€ƒ๎Šฃ๎Š‡
๎€ƒ๎Œ๎ข๎พ๎ฆ๎…๎€ƒ๎Š‹๎Š‘๎Žผ๎น๎Š‡๎€ƒ๎˜๎–๎น๎€ƒ๎‚๎ก๎Š‘๎Š‰๎˜๎…๎Š“๎Š‰๎€ƒ๎‚๎‘๎˜๎ฉ๎€ƒ๎Žพ๎€๎ข๎ก๎€ƒ๎˜๎…๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎Œ๎พ๎ฆ๎๎Š‰
๎‘๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰
โ—€ ๎€ƒ๎ŠŒ๎Žผ๎‘๎˜๎ช๎๎Š‰๎€ƒ๎œ๎ฒ๎•๎€ƒ๎Œ๎Ž๎†๎…๎€ƒ๎ ๎Š๎๎€ƒ๎Š‹๎œ๎ข๎€๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎๎Žน๎Žผ๎‚๎ช๎๎Š‰๎€ƒ๎˜๎–๎ก๎Š‰
๎€ƒ๎ ๎–๎’๎–๎…๎€ƒ๎˜๎…๎€ƒ๎‘๎Žพ๎Ž๎Š๎†๎‘๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎‘๎€ƒ๎Œ๎ช๎•๎€ƒ๎”๎น๎€ƒ๎‚๎Ž๎…๎Žผ๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎ก๎Š‘๎Š‰๎˜๎…๎Š“๎ฉ๎Š‰
๎€ƒ๎˜๎–๎ข๎…๎€ƒ๎Šฃ๎Š…๎€ƒ๎Žพ๎Ž๎ก๎€ƒ๎‘๎ ๎…๎Š‰๎š๎๎Š‰๎€ƒ๎Žผ๎š๎•๎Š”๎Šฅ๎€ƒ๎Šƒ๎Š‰๎œ๎๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎Š‹๎œ๎ข๎€๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎๎Žน๎Žผ๎‚๎ช๎๎Š‰
๎€ƒ๎œ๎ฆ๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎„๎ฅ๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎‚๎Žฟ๎œ๎†๎‘๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎ฒ๎ฎ๎ก๎Š…๎Šฅ๎€ƒ๎”๎ข๎๎œ๎ฒ๎๎Š‰๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎๎Žน๎Žผ๎‚๎ช๎๎Š‰
๎‘๎‚๎๎Žผ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎”๎‘๎Šฅ
โ—€ ๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎ช๎•๎€ƒ๎Šฃ๎Š‡๎€ƒ๎‘๎‚๎‚๎๎Žผ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎‚๎’๎๎Žผ๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎ช๎•๎€ƒ๎Šข๎˜๎–๎†๎ข๎…๎€ƒ๎ฉ
๎€ƒ๎Žธ๎ฑ๎Žผ๎•๎€ƒ๎Œ๎Š๎ฆ๎Žฟ๎€ƒ๎‚๎ก๎Š’๎Žผ๎’๎†๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎‚๎’๎๎Žผ๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Šฃ๎Žผ๎–๎ก๎ฅ๎Žผ๎Žฟ๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰
๎€ƒ๎˜๎Žน๎Š‰๎ž๎๎Š‰๎€ƒ๎Š ๎Žผ๎Š๎†๎‘๎ฉ๎Š‰๎€ƒ๎Ž–๎๎Š‡๎€ƒ๎Šง๎Š‘๎Žด๎…๎Šฅ๎€ƒ๎‚๎†๎ข๎ฎ๎๎Š‰๎€ƒ๎œ๎ฆ๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎ŠŸ๎œ๎†๎ฅ๎€ƒ๎Œ๎Š๎ฆ๎…
๎‘๎‚๎ก๎Š‘๎Š‰๎˜๎…๎Š“๎Š‰๎€ƒ๎‚๎‘๎˜๎ฉ๎€ƒ๎Ž–๎๎Š‡๎Šฅ๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ช๎•๎€ƒ๎Š™๎Žผ๎’๎†๎•๎Š‰๎Šฅ
โ—€ ๎€ƒ๎Šˆ๎˜๎€๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎€๎…๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎ก๎Šฅ๎Š‰๎Š”๎Šฅ๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎„๎’๎น๎€ƒ๎ฐ๎€๎ญ๎€ƒ๎˜๎ฅ๎€ƒ๎๎Š๎‘๎Š…
๎€ƒ๎Œ๎ช๎•๎€ƒ๎ฐ๎’๎†๎–๎ก๎€ƒ๎˜๎†๎๎€ƒ๎Š€๎œ๎ฆ๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎Šƒ๎Žผ๎–๎‰๎Š…๎€ƒ๎ฐ๎€๎ฎ๎๎Š‰๎€ƒ๎œ๎ข๎พ๎…๎€ƒ๎Šฃ๎Š‡๎€ƒ๎‘๎œ๎ฆ๎–๎๎Žผ๎Žฟ
๎‘๎‚๎ก๎Š‘๎Š‰๎˜๎…๎Š“๎Š‰๎€ƒ๎‚๎‘๎˜๎ฉ๎€ƒ๎Œ๎†๎–๎†๎๎€ƒ๎Š€๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰
โ—€ ๎€ƒ๎‚๎’๎ก๎˜๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Šฃ๎Š‰๎Š“๎˜๎Ž๎๎Š‰๎€ƒ๎ ๎๎€ƒ๎œ๎ฆ๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎˜๎–๎น๎€ƒ๎˜๎ก๎˜๎ฅ๎€ƒ๎Œ๎Š๎ฆ๎Žฟ๎€ƒ๎Š•๎œ๎†๎‘๎Š‰
๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ช๎•๎€ƒ๎Šฃ๎Š‡๎€ƒ๎‘๎‚๎ข๎Žน๎œ๎‘๎€ƒ๎œ๎ข๎พ๎๎Š‰๎€ƒ๎‹’๎œ๎•๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎”๎‰๎Žผ๎‘๎ฅ๎Žผ๎Žฟ๎€ƒ๎Šฅ๎Š…
๎€ƒ๎ ๎๎€ƒ๎œ๎ฆ๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎˜๎–๎น๎€ƒ๎‚๎‰๎œ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎”๎น๎€ƒ๎ ๎ช๎บ๎†๎ข๎ก๎€ƒ๎˜๎…๎€ƒ๎ ๎ฑ๎Žผ๎พ๎๎Š‰
๎‘๎‚๎ก๎Š‘๎Š‰๎˜๎…๎Š“๎Š‰๎€ƒ๎‚๎‘๎˜๎ฉ๎€ƒ๎Žพ๎€๎ข๎ข๎๎€ƒ๎Š€๎‚๎ข๎‚๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Š˜๎Š‰๎œ๎ฝ๎ฅ๎Š‰
๎ ๎Ž๎‚๎ข๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎ก๎Žผ๎…๎œ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šƒ๎Žผ๎ฒ๎ฝ๎€ƒ๎‚๎‚๎ข๎ต๎Šฅ
โ—€ ๎€ƒ๎๎ข๎Ž๎ก๎€ƒ๎Œ๎Š๎ฆ๎Žฟ๎€ƒ๎ ๎Ž๎‚๎ข๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎ก๎Žผ๎…๎œ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šƒ๎Žผ๎ฒ๎ฝ๎€ƒ๎ŠŸ๎ช๎พ๎•๎Š‰๎€ƒ๎จ๎’๎‚๎…
๎€ƒ๎”๎Š๎ก๎€ƒ๎๎๎€ƒ๎Šฃ๎Š‡๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Šข๎˜๎–๎†๎ข๎…๎€ƒ๎ฉ๎€ƒ๎‘๎Šก๎Žผ๎’๎บ๎†๎ก๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎‰๎€ƒ๎Œ๎€๎…
๎€ƒ๎Šฃ๎Š‡๎Šฅ๎€ƒ๎‚๎…๎ช๎ฒ๎Žฟ๎€ƒ๎‚๎‰๎œ๎’๎Ž๎๎€ƒ๎Œ๎Žฟ๎Žผ๎…๎€ƒ๎ ๎Ž๎‚๎ข๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎ก๎Žผ๎…๎œ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šƒ๎Žผ๎ฒ๎ฝ
๎€ƒ๎‚๎ก๎Žผ๎…๎œ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šƒ๎Žผ๎ฒ๎ฝ๎€ƒ๎ฐ๎Žฟ๎Š“๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎ฐ๎’๎…๎€ƒ๎๎Š๎’๎…๎€ƒ๎ฉ๎€ƒ๎‘๎ฌ๎Š“๎œ๎๎€ƒ๎„๎Ž๎พ๎–๎ก๎€ƒ๎๎
๎€ƒ๎Šƒ๎Žผ๎ฒ๎ฝ๎€ƒ๎Šง๎œ๎†๎Ž๎ก๎€ƒ๎˜๎…๎€ƒ๎‘๎ฒ๎‘๎œ๎†๎‚๎‘๎€ƒ๎Šฃ๎œ๎Š๎ก๎€ƒ๎Žผ๎‘๎˜๎–๎น๎€ƒ๎ฌ๎˜๎Žฟ๎Š…๎€ƒ๎ ๎Ž๎‚๎ข๎๎Š‰
๎€ƒ๎œ๎ข๎ฝ๎€ƒ๎”๎น๎€ƒ๎Š˜๎Š“๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฆ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎ฐ๎†๎ก๎€ƒ๎Šฃ๎Š‡๎€ƒ๎ ๎Ž๎‚๎ข๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎ก๎Žผ๎…๎œ๎๎Š‰
๎€ƒ๎Žพ๎’๎ข๎๎Š‰๎€ƒ๎Š›๎Š‰๎Š“๎Š’๎€ƒ๎‚๎ฒ๎ก๎Š‰๎œ๎Žฟ๎€ƒ๎ ๎Ž๎‚๎ข๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎ก๎Žผ๎…๎œ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šƒ๎Žผ๎ฒ๎ฝ๎€ƒ๎๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎‘๎˜๎ช๎…
๎ ๎Žฟ๎œ๎น | 109
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
๎ ๎Žฟ๎œ๎น
๎Šฃ๎Žผ๎‘๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎ŠŒ๎Žผ๎’๎ข๎Ž๎บ๎…
๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‘๎˜๎บ๎Ž๎๎€ƒ๎‚๎‘๎Žผ๎น๎€ƒ๎‚๎ก๎œ๎ก๎š๎’๎…๎€ƒ๎ŠŒ๎Žผ๎ถ๎‘๎ช๎‘
๎€ƒ๎‘๎ŠŒ๎Žผ๎’๎ข๎Ž๎บ๎†๎๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎‚๎ก๎œ๎ก๎š๎’๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎ŠŒ๎Žผ๎ถ๎‘๎ช๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎ธ๎ข๎’๎๎€ƒ๎Š…๎œ๎…๎Š‰
๎€ƒ๎ŠŒ๎Žผ๎ถ๎‘๎ช๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎„๎ข๎€๎ฒ๎…๎€ƒ๎˜๎–๎น๎€ƒ๎Šƒ๎Žผ๎ฒ๎•๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎ŠŠ๎Žผ๎Š๎…๎Š“๎Š‰๎€ƒ๎Šฃ๎Š‡
๎€ƒ๎Š€๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎ŠŒ๎Žผ๎‘๎˜๎ช๎๎Š‰๎€ƒ๎Ž–๎๎Š‡๎€ƒ๎Šง๎Š‘๎Žด๎ก๎€ƒ๎˜๎…๎€ƒ๎ŠŒ๎Žผ๎’๎ข๎Ž๎บ๎†๎๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎‚๎ก๎œ๎ก๎š๎’๎†๎๎Š‰
๎‘๎Š‹๎œ๎ข๎ฒ๎•๎€ƒ๎Š๎Šฅ๎œ๎Ž๎Žฟ๎€ƒ๎‚๎Žฟ๎Žผ๎ฉ๎ง๎Š‰๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€’๎Šฅ๎€ƒ๎„๎Žน๎Š‰๎œ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎ŠŠ๎œ๎ฆ๎•๎€ƒ๎Ž–๎๎Š‡
๎€ƒ๎ŠŒ๎Žผ๎’๎ข๎Ž๎บ๎†๎๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎‚๎ก๎œ๎ก๎š๎’๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎ŠŒ๎Žผ๎ถ๎‘๎ช๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎ธ๎ข๎’๎Ž๎Žฟ๎€ƒ๎ด๎‚๎†๎‘๎Š‰
๎‘๎Œ๎€๎†๎†๎ข๎’๎Ž๎
๎€ƒ๎ ๎๎€ƒ๎Šข๎˜๎–๎†๎ข๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎‚ด๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Š‰๎‚ต๎€ƒ๎๎Ž๎ฒ๎ช๎’๎Žฟ๎€ƒ๎˜๎ช๎†๎ก
๎€ƒ๎‚๎Š๎€๎ฆ๎๎Žผ๎Žฟ๎€ƒ๎‚๎๎œ๎ฉ๎œ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‘๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎Š€๎‚๎ก๎œ๎ก๎š๎’๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎ŠŒ๎Žผ๎ถ๎‘๎ช๎’๎๎Š‰
๎€ƒ๎Š‘๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎ฒ๎ฎ๎ก๎Š…๎Šฅ๎€ƒ๎€‹๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎Š๎€๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎Žฟ๎Žผ๎‰๎€ƒ๎‚๎ฒ๎ก๎Š‰๎œ๎Žฟ๎€Œ๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰
๎‘๎€‹๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎Š๎€๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎Žฟ๎Žผ๎‰๎€ƒ๎Šฃ๎Šฅ๎Š‘๎€Œ๎€ƒ๎๎‰๎œ๎’๎Žฟ๎€ƒ๎Š‹๎Š‘๎Šฅ๎ž๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰
๎Œ๎พ๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šฃ๎Žผ๎Š๎’๎Žฟ๎€ƒ๎Šฃ๎Žผ๎‘๎ฅ๎Š‰
โ—€ ๎€ƒ๎Ž–๎ญ๎œ๎‚๎๎Š‰๎€ƒ๎‘๎ˆ๎Ž๎พ๎ฅ๎€ƒ๎Šฃ๎Žผ๎Š๎‘๎€ƒ๎Š‹๎Šƒ๎Žผ๎ญ๎Š‡๎€ƒ๎”๎ข๎‘๎Šฅ๎€ƒ๎‚๎๎Žผ๎ถ๎•๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎ด๎๎Žผ๎‘
๎€ƒ๎Šง๎Š‘๎Žด๎…๎€ƒ๎˜๎…๎€ƒ๎Š‹๎Šƒ๎Žผ๎ฎ๎‘๎€ƒ๎œ๎ข๎พ๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎’๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎ŠŒ๎ฉ๎Žผ๎Ž๎‘๎Šฅ๎€ƒ๎Œ๎พ๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šฃ๎Žผ๎Š๎‘๎€ƒ๎ ๎
๎‘๎Š๎Š‘๎Š‰๎œ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Š๎Šฅ๎˜๎‘๎€ƒ๎Ž–๎๎Š‡
โ—€ ๎€ƒ๎œ๎ฒ๎–๎๎€ƒ๎Š˜๎œ๎บ๎‘๎€ƒ๎ฐ๎ข๎’๎‘๎€ƒ๎ ๎๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Žผ๎Žฟ๎€ƒ๎Œ๎พ๎†๎ฆ๎…๎€ƒ๎ฉ
๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎ŠŒ๎Š‰๎Š”๎Žผ๎พ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎Œ๎Žน๎Š‰๎œ๎ข๎๎Š‰๎€ƒ๎˜๎ข๎๎€ƒ๎œ๎๎œ๎†๎…๎€ƒ๎Šง๎š๎๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎Ž๎‚๎•๎ฉ๎Š‰
๎€ƒ๎Œ๎Š๎ฆ๎…๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‘๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎‘๎Šก๎Žผ๎บ๎†๎ฅ๎ช๎๎€ƒ๎‚๎Ž๎Žฟ๎Žผ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎œ๎€๎ฝ๎ฅ๎Š‰
๎‘๎Š‹๎œ๎–๎Žฟ๎ฅ๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎Š‹๎œ๎€๎ฝ๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎บ๎ฆ๎ข๎๎€ƒ๎Š€๎œ๎ก๎Žผ๎ฒ๎†๎ก๎€ƒ๎˜๎…๎€ƒ๎Šง๎š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š“๎œ๎ฆ๎๎Š‰
โ—€ ๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎Š—๎Žผ๎–๎ฅ๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎๎™๎œ๎ข๎ฝ๎Šฅ๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎‚๎ฑ๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎Šƒ๎Žผ๎†๎Žฟ๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎ด๎๎Žผ๎‘
๎€ƒ๎˜๎†๎‚๎…๎€ƒ๎˜๎…๎€ƒ๎‘๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎’๎บ๎†๎ข๎…๎€ƒ๎Žผ๎‘๎˜๎–๎น๎€ƒ๎˜๎บ๎Žฟ
๎‘๎ ๎š๎Ž๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎˜๎–๎น๎€ƒ๎Š”๎Žผ๎š๎Ž๎๎Š‰๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎Š‹๎œ๎ฒ๎ข๎ข๎๎Š‰
๎ ๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Šฃ๎Žผ๎‘๎ฅ๎Š‰
โ—€ ๎€ƒ๎ธ๎‘๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ฉ๎Šฅ๎€ƒ๎ ๎Žฟ๎Žผ๎…๎€ƒ๎๎Žน๎ช๎†๎ก๎€ƒ๎Šฃ๎Š…๎€ƒ๎Žพ๎Ž๎ก
๎€ƒ๎‘๎Šก๎Š‰๎œ๎‘๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎‘๎€ƒ๎Šง๎Žฒ๎Žฟ๎€ƒ๎ ๎Žฟ๎Žผ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎œ๎ข๎ข๎พ๎…๎€ƒ๎Š”๎œ๎Ž๎ก๎€ƒ๎ฉ๎€ƒ๎‘๎ ๎€๎†๎’๎๎Š‰
๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‘๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎ธ๎‘๎€ƒ๎‚๎Žบ๎ก๎Žผ๎š๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎ ๎Žฟ๎Š‰๎œ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎’๎บ๎†๎ข๎…๎€ƒ๎ฉ
๎€ƒ๎๎๎€ƒ๎ ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎ ๎Žฟ๎Š‰๎œ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎ฌ๎Šฎ๎‚๎–๎…๎€ƒ๎‘๎ ๎Žน๎Žผ๎…๎Šฅ๎€ƒ๎ฌ๎ก๎Š“๎Žฒ๎…๎€ƒ๎‚๎ญ๎Š“๎Žด๎’๎๎Š‰
๎€ƒ๎ŠŒ๎Žผ๎‘๎˜๎ช๎๎Š‰๎€ƒ๎œ๎ฒ๎•๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎‚๎’๎Žน๎ช๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎ ๎Žฟ๎Žผ๎†๎’๎๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎Žผ๎™๎œ๎ข๎ข๎พ๎…๎€ƒ๎Šฎ๎๎†๎ก
๎‘๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰
โ—€ ๎€ƒ๎Žพ๎ข๎Žฟ๎Žผ๎•๎ฅ๎Žผ๎‰๎€ƒ๎‚๎ญ๎Š“๎Žด๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Š๎œ๎ฒ๎ข๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎ข๎‘๎ช๎‘๎€ƒ๎Žพ๎–๎Ž๎…
๎€ƒ๎‚๎ฒ๎ก๎Š‰๎œ๎Žฟ๎€ƒ๎ŠŒ๎Š‰๎Š‘๎Š‰๎œ๎€๎๎Š‰๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎Žธ๎๎Š‰๎˜๎’๎๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎‚๎Žบ๎๎˜๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎ŠŒ๎Š‰๎Š“๎œ๎…๎Žผ๎ก๎Š‘๎Š‰๎Š“๎Šฅ
๎€ƒ๎Šฃ๎œ๎Š๎ก๎€ƒ๎Žผ๎‘๎˜๎–๎น๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎ŠŒ๎Žผ๎‘๎˜๎ช๎๎Š‰๎€ƒ๎œ๎ฒ๎•๎€ƒ๎Š‘๎Š‰๎Š‘๎ž๎ก๎€ƒ๎‘๎ˆ๎’๎ข๎
๎‘๎Š˜๎Š“๎Žด๎‘๎€ƒ๎ˆ๎’๎ข๎
โ—€ ๎€ƒ๎Š‘๎Š‰๎Š‘๎ž๎ก๎€ƒ๎‘๎‚๎Žฟ๎œ๎ฑ๎œ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ฒ๎‘๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎”๎น๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎˜๎บ๎Žฟ๎Š…
๎€ƒ๎Œ๎•๎Š‰๎Š‘๎€ƒ๎Ž–๎๎Š‡๎€ƒ๎Šƒ๎Žผ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎ŠŠ๎œ๎ข๎…๎€ƒ๎Šฃ๎Š‡๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎ŠŒ๎Žผ๎‘๎˜๎ช๎๎Š‰๎€ƒ๎œ๎ฒ๎•
๎‘๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Š‰
โ—€ ๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎’๎’๎๎€ƒ๎Œ๎Žฟ๎Žผ๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎’๎บ๎†๎ก๎Š‰๎€ƒ๎Šƒ๎ ๎ข๎…๎€ƒ๎ฉ
๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎ด๎๎Žผ๎‘๎€ƒ๎‘๎ ๎€๎†๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎ ๎Žฟ๎Žผ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Žพ๎’๎ข๎๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎Žผ๎š๎†๎ข๎Ž๎บ๎†๎
๎€ƒ๎Š‹๎Š‘๎Žผ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Šž๎Š‰๎œ๎’๎๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎„๎ก๎ž๎๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎Š‹๎Š“๎Š‰๎œ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎”๎น๎€ƒ๎Œ๎Žฟ๎Žผ๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‘๎Žผ๎บ๎Žฟ๎Š‡
๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎‚๎‚๎๎Žผ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎ŠŒ๎ช๎Žฟ๎Žผ๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎˜๎ก๎ž๎…๎€ƒ๎‘๎‚๎‰๎œ๎’๎†๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Š”๎Žผ๎š๎Ž๎๎Š‰๎€ƒ๎Šƒ๎Š‰๎ž๎๎Š…๎€ƒ๎”๎น๎€ƒ๎Šฅ๎Š…
๎‘๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎ŠŒ๎Žผ๎‘๎˜๎ช๎๎Š‰๎€ƒ๎œ๎ฒ๎•๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎‚๎Š๎Žฟ๎Žผ๎ฆ๎†๎’๎๎Š‰
โ—€ ๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎’๎บ๎†๎ก๎ช๎๎€ƒ๎‚๎’๎๎Žผ๎ช๎๎Š‰๎€ƒ๎˜๎ก๎˜๎’๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎ŠŒ๎ช๎Žฟ๎Žผ๎‰๎€ƒ๎ฐ๎†๎๎€ƒ๎Šข๎˜๎–๎†๎ก๎Š‰
๎€ƒ๎ ๎๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Žผ๎Žฟ๎€ƒ๎Œ๎พ๎†๎ฆ๎…๎€ƒ๎Žผ๎‘๎˜๎–๎น๎€ƒ๎ฒ๎ฎ๎ก๎Š…๎€ƒ๎ ๎๎Š“๎Žผ๎–๎๎Š‰
๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎’๎บ๎†๎ก๎ช๎๎€ƒ๎จ๎ช๎–๎‘๎€ƒ๎˜๎ก๎˜๎’๎…๎€ƒ๎Œ๎Žฟ๎Žผ๎‰๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎’๎บ๎†๎ก๎Š‰๎€ƒ๎ฌ๎‚๎–๎ก๎€ƒ๎‘๎Šƒ๎ช๎–๎๎Š‰
๎‘๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎ŠŒ๎Žผ๎‘๎˜๎ช๎๎Š‰๎€ƒ๎œ๎ฒ๎•๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎ ๎๎Š“๎Žผ๎–๎๎Š‰
โ—€ ๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ข๎พ๎ฆ๎…๎€ƒ๎Žพ๎–๎Ž๎…๎€ƒ๎Šฃ๎Žผ๎Š๎‘๎ง๎Žผ๎Žฟ๎€ƒ๎”๎Š๎ก๎€ƒ๎๎๎€ƒ๎Šฃ๎Š‡
๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ข๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎‚๎ก๎Žผ๎…๎œ๎Ž๎๎€ƒ๎Š๎Žผ๎†๎‚๎‘๎€ƒ๎Šข๎˜๎–๎†๎ก๎Žผ๎๎€ƒ๎Š€๎‚๎€๎ฑ๎œ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šƒ๎Š‰๎œ๎๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎ ๎
๎€ƒ๎€๎Ž๎–๎†๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ข๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎‚๎ก๎Žผ๎…๎œ๎Ž๎๎€ƒ๎Š๎Žผ๎†๎‚๎‘๎€ƒ๎Šข๎Š‰๎˜๎–๎†๎ก๎Š‰๎€ƒ๎Šฃ๎Š‡๎€ƒ๎‘๎€๎Ž๎–๎†๎’๎๎Š‰
๎‘๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎ŠŒ๎Žผ๎‘๎˜๎ช๎๎Š‰๎€ƒ๎œ๎ฒ๎•๎€ƒ๎Œ๎Ž๎†๎ก
๎Š—๎Žผ๎–๎ฅ๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎Šฃ๎Žผ๎‘๎Š…
โ—€ ๎€ƒ๎‚๎ฒ๎ก๎Š‰๎œ๎Žฟ๎€ƒ๎Œ๎’๎บ๎๎Žผ๎Žฟ๎€ƒ๎๎…๎Šฅ๎€ƒ๎˜๎Ž๎บ๎‚๎…๎€ƒ๎Žผ๎‘๎€ƒ๎Ž–๎๎Š‡๎€ƒ๎˜๎€๎†๎•๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎ฒ๎ถ๎†๎ก๎€ƒ๎”๎‰
๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎น๎€ƒ๎Šข๎˜๎–๎†๎ข๎…๎€ƒ๎ฉ๎€ƒ๎‘๎Œ๎†๎บ๎†๎Žฟ๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Š‰
๎€ƒ๎œ๎ข๎‰๎Žฒ๎…๎€ƒ๎„๎’๎…๎€ƒ๎Šฃ๎œ๎Š๎…๎€ƒ๎Žผ๎‘๎˜๎–๎น๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎Žพ๎บ๎†๎‘๎€ƒ๎Šฃ๎œ๎Š๎…๎€ƒ๎Žผ๎‘๎˜๎–๎น
๎€ƒ๎‚๎ถ๎’๎Ž๎๎€ƒ๎Šค๎Žผ๎€๎†๎•๎ฉ๎Š‰๎€ƒ๎Šข๎˜๎น๎€ƒ๎‘๎‚๎ก๎Šฅ๎Š‘๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎Šก๎œ๎’๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎ŠŒ๎Š‰๎Š“๎˜๎–๎’๎๎Š‰
๎€ƒ๎Ž–๎๎Š‡๎€ƒ๎Šง๎Š‘๎Žด๎ก๎€ƒ๎˜๎…๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šข๎Š‰๎˜๎–๎†๎ก๎Š‰๎€ƒ๎˜๎–๎น๎€ƒ๎Š‹๎˜๎‘๎Š‰๎Šฅ
๎‘๎Š‹๎œ๎ข๎ฒ๎•๎€ƒ๎ŠŒ๎Žผ๎Žฟ๎Žผ๎ฉ๎Š‡
โ—€ ๎€ƒ๎‘๎‚๎ข๎…๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎ŠŒ๎Š‰๎Š“๎Žผ๎ถ๎•๎€ƒ๎ฒ๎’๎Žน๎Š‰๎Š‘๎€ƒ๎˜๎…๎Š“๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎Š—๎Žผ๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎ก๎Žผ๎…๎œ๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‘๎Žผ๎†๎น๎€ƒ๎˜๎…๎Š“๎Š‰
๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎€๎พ๎๎Š‰๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎‚๎ก๎Žผ๎…๎œ๎๎Š‰๎€ƒ๎Š›๎Žผ๎–๎†๎‰๎€ƒ๎Š€๎Š—๎Žผ๎–๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎ก๎Žผ๎…๎œ๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‘๎Žผ๎†๎น๎€ƒ๎Šƒ๎Š‰๎˜๎…๎Š“๎Š‰๎€ƒ๎˜๎’๎ก
๎€ƒ๎‚๎ข๎…๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎Š’๎œ๎–๎๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎ŠŸ๎ฉ๎ž๎•๎ฉ๎Š‰๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎‚๎ข๎…๎Š‰๎œ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šฃ๎Žผ๎‘๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎‚๎ก๎š๎‘๎Š…๎Šฅ
๎€ƒ๎œ๎ฒ๎•๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎Š€๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎’๎บ๎†๎ก๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎Š›๎œ๎•๎€ƒ๎Žพ๎ข๎‘๎€ƒ๎Š€๎”๎ข๎•๎Š’๎ฅ๎Š‰
๎‘๎Š๎Šฅ๎œ๎Ž๎Žฟ๎€ƒ๎‚๎Žฟ๎Žผ๎ฉ๎ง๎Š‰
โ—€ ๎€ƒ๎Šฃ๎œ๎‰๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎˜๎‰๎Žฒ๎…๎€ƒ๎‘๎Š‘๎œ๎ช๎†๎‘๎€ƒ๎œ๎ข๎ฝ๎€ƒ๎Œ๎Š๎ฆ๎Žฟ๎€ƒ๎Œ๎ข๎พ๎ฆ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Žพ๎–๎Ž๎…
๎€ƒ๎Š“๎Žผ๎ข๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‘๎Š‰๎˜๎‘๎Žถ๎Žฟ๎€ƒ๎Žผ๎š๎Ž๎ฉ๎Šฅ๎€ƒ๎Œ๎€๎…๎€ƒ๎Š‹๎Žฒ๎‚๎ฒ๎‘๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Š‰
๎€ƒ๎‘๎Žผ๎š๎Ž๎’๎‘๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎Žผ๎š๎บ๎๎Š“๎€ƒ๎Œ๎€๎…๎Šฅ๎€ƒ๎Š€๎๎‰๎œ๎’๎๎Žผ๎Žฟ๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€’๎Šฅ๎€ƒ๎ ๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰
๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎’๎‘๎€ƒ๎Šƒ๎Žผ๎–๎‰๎Š…๎€ƒ๎Š๎Žผ๎†๎‚๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎ˆ๎บ๎€๎ฉ๎Š‡๎€ƒ๎ธ๎ฎ๎…๎€ƒ๎„๎–๎‰๎€ƒ๎Šฃ๎Š‡
๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎Š๎€๎ฆ๎๎Žผ๎Žฟ๎€ƒ๎Š”๎Žผ๎š๎Ž๎๎Š‰๎€ƒ๎„๎Ž๎ฉ๎Šฅ๎€ƒ๎Šฃ๎Š‡๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰
๎€ƒ๎Š๎Šฅ๎˜๎‘๎€ƒ๎Ž–๎๎Š‡๎€ƒ๎ˆ๎๎Š’๎€ƒ๎Šง๎Š‘๎Žด๎ก๎€ƒ๎˜๎†๎๎€ƒ๎Š€๎Œ๎ข๎พ๎ฆ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎˜๎ข๎…๎€ƒ๎Šฃ๎œ๎Š๎ก๎€ƒ๎Žผ๎‘๎˜๎–๎น
๎‘๎Š๎Š‘๎Š‰๎œ๎’๎๎Š‰
โ—€ ๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ข๎พ๎ฆ๎…๎€ƒ๎Œ๎€๎…๎€ƒ๎ฐ๎Žฟ๎œ๎๎Š‰๎€ƒ๎Š๎Žผ๎†๎‚๎‘๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎ฐ๎€๎ฎ๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‘๎˜๎น๎€ƒ๎Š›๎ž๎•๎Š‰
๎€ƒ๎ ๎๎€ƒ๎˜๎๎Š‰๎œ๎†๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Š๎Žผ๎†๎‚๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šง๎Š‘๎Žด๎…๎€ƒ๎˜๎…๎€ƒ๎‘๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰
๎‘๎Š๎Šฅ๎œ๎Ž๎Žฟ๎€ƒ๎‚๎Žฟ๎Žผ๎ฉ๎ง๎Š‰๎€ƒ๎Ž–๎๎Š‡๎€ƒ๎Š”๎Žผ๎š๎Ž๎๎Š‰๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎Š“๎Š‰๎Šฅ๎Š‘๎€ƒ๎Šƒ๎ž๎
โ—€ ๎€ƒ๎ด๎๎Žผ๎‘๎Šฅ๎€ƒ๎Šฃ๎Žผ๎‘๎Žฒ๎Žฟ๎€ƒ๎€๎…๎€ƒ๎‘๎‚๎ข๎บ๎ข๎€๎ฑ๎€ƒ๎œ๎ข๎พ๎๎Š‰๎€ƒ๎˜๎ข๎Ž๎๎Š‰๎€ƒ๎Š›๎Žผ๎ญ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎Žพ๎–๎Ž๎…
๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎Š‹๎œ๎ฒ๎ข๎ข๎๎Š‰๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎ˆ๎๎Š’๎€ƒ๎ˆ๎๎€ƒ๎๎’๎ข๎ข๎ก๎€ƒ๎‘๎ฒ๎’๎Žน๎Š‰๎Š‘๎€ƒ๎ˆ๎•๎Š”๎Š‰๎œ๎…๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น
๎‘๎‚๎บ๎…๎œ๎†๎‘๎€ƒ๎œ๎ข๎พ๎๎Š‰๎€ƒ๎€๎…๎Š‰๎œ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎ ๎๎€ƒ๎Œ๎ฎ๎๎Š…๎€ƒ๎Œ๎Š๎ฆ๎Žฟ๎€ƒ๎Š”๎Žผ๎š๎Ž๎๎Š‰
โ—€ ๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎‚๎ญ๎Žผ๎‚๎ฎ๎‚๎๎Š‰๎€ƒ๎ŠŠ๎Žผ๎ข๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎˜๎…๎œ๎…๎€ƒ๎ฉ๎€ƒ๎‘๎‚๎€๎ก๎Žผ๎–๎‘๎€ƒ๎ŠŠ๎Žผ๎ข๎‰๎€ƒ๎˜๎…๎Š“๎Š‰
๎€ƒ๎ŠŒ๎Š‰๎Š”๎Žผ๎‚๎†๎๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎ŠŠ๎Žผ๎ข๎Š๎๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎œ๎บ๎ฆ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šƒ๎Žผ๎†๎Žฟ๎Š‡๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎ด๎๎Žผ๎‘๎€ƒ๎‘๎Ž–๎Ž๎’๎๎Š‰
๎€ƒ๎ŠŠ๎Žผ๎ข๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎ˆ๎Žฟ๎Žผ๎ฆ๎†๎…๎€ƒ๎˜๎…๎€ƒ๎‘๎‚๎‰๎œ๎’๎†๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Š”๎Žผ๎š๎Ž๎๎Š‰๎€ƒ๎Šƒ๎Š‰๎ž๎๎Š…๎€ƒ๎”๎น๎€ƒ๎˜๎บ๎Žฟ๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น
๎‘๎‚๎‰๎œ๎’๎†๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Šƒ๎Š‰๎ž๎๎ฅ๎Žผ๎Žฟ๎€ƒ๎Œ๎ก๎œ๎ฒ๎๎Š‰๎€ƒ๎œ๎บ๎ฆ๎๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎’๎๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎‚๎ญ๎Žผ๎‚๎ฎ๎‚๎๎Š‰
โ—€ ๎€ƒ๎˜๎‰๎Žฒ๎†๎๎€ƒ๎Š€๎Š“๎Žผ๎€๎พ๎๎Š‰๎€ƒ๎ธ๎ข๎’๎Ž๎…๎Šฅ๎€ƒ๎ฐ๎‚๎ฅ๎€ƒ๎ŠŒ๎Š‰๎ž๎ข๎š๎Ž๎…๎€ƒ๎Žพ๎ข๎‰๎œ๎…๎€ƒ๎Š”๎Žผ๎๎€ƒ๎Šฃ๎Š‡
๎€ƒ๎‘๎๎ข๎Ž๎ก๎€ƒ๎Œ๎Š๎ฆ๎Žฟ๎€ƒ๎Žผ๎š๎‘๎Š‰๎˜๎–๎†๎ก๎Š‰๎€ƒ ๎Šฎ๎๎†๎ก๎€ƒ๎˜๎•๎Žฒ๎Žฟ๎Šฅ๎€ƒ๎‚๎๎œ๎ฉ๎œ๎‘๎€ƒ๎Žผ๎š๎•๎Š…๎€ƒ๎”๎‘
๎€ƒ๎œ๎ฑ๎Žผ๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎Š‹๎œ๎€๎ฝ๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎ฐ๎‚๎ฆ๎๎€ƒ๎ŠŒ๎Š‰๎ž๎ข๎š๎Ž๎…๎€ƒ๎Šข๎Š‰๎˜๎–๎†๎ก๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎Ž๎†๎ก๎€ƒ๎˜๎…
๎‘๎Š‹๎œ๎€๎ฝ๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎”๎น๎€ƒ๎‚๎Ž๎…๎Žผ๎–๎๎Š‰
๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‘๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šข๎Š‰๎˜๎–๎†๎ก๎Š‰๎Šฅ๎€ƒ๎‚๎Ž๎‘๎Žผ๎บ๎‘๎€ƒ๎”๎ข๎‘
โ—€ ๎€ƒ๎ˆ๎๎Žผ๎พ๎ฅ๎Š…๎€ƒ๎š๎ข๎‚๎–๎†๎๎€ƒ๎Šข๎˜๎–๎†๎ก๎Š‰๎€ƒ๎‘๎Š”๎Žผ๎š๎Ž๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ข๎’๎’๎†๎Žฟ๎€ƒ๎Š™๎œ๎‚๎…๎€ƒ๎ฉ
๎€ƒ๎Œ๎Š๎ฆ๎Žฟ๎€ƒ๎Œ๎’๎บ๎…๎€ƒ๎ˆ๎•๎Š‡๎€ƒ๎‘๎ˆ๎๎š๎๎€ƒ๎‚๎ช๎ช๎–๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Š‰
๎€ƒ๎ ๎๎€ƒ๎‚๎’๎Žน๎ช๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎ฒ๎ก๎Š‰๎œ๎Žฟ๎€ƒ๎ฒ๎•๎Žผ๎‘๎Š…๎€ƒ๎œ๎Š๎‰๎Š…๎Šฅ๎€ƒ๎Œ๎ฎ๎๎Š…
๎‘๎Š“๎œ๎‰๎š๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Šƒ๎Š‰๎Š‘๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎Ž๎‘
โ—€ ๎€ƒ๎Žผ๎š๎Ž๎ข๎พ๎ฆ๎…๎€ƒ๎Š๎Žผ๎†๎‚๎‘๎€ƒ๎Šฃ๎Žผ๎‰๎€ƒ๎Šฃ๎Š‡๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šข๎˜๎–๎†๎ข๎…๎€ƒ๎ฉ
๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎Žผ๎š๎Ž๎ข๎พ๎ฆ๎†๎Žฟ๎€ƒ๎๎’๎ข๎…๎€ƒ๎˜๎บ๎…๎€ƒ๎๎๎€ƒ๎ ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎‘๎€๎๎Žผ๎…
๎‘๎Žผ๎š๎’๎ข๎Ž๎ช๎…๎€ƒ๎Šฎ๎๎†๎ก๎€ƒ๎Šฃ๎Š…๎€ƒ๎Žพ๎Ž๎ก๎Šฅ๎€ƒ๎Š‹๎œ๎ข๎ฒ๎•๎€ƒ๎Žผ๎š๎Žน๎Žผ๎‚๎ฑ๎Žถ๎Žฟ
โ—€ ๎€ƒ๎Œ๎€๎…๎€ƒ๎๎‰๎œ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Š›๎ž๎•๎Š‰๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€’๎Šฅ๎€ƒ๎ ๎€๎†๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎ ๎Žฟ๎Žผ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎Žพ๎’๎ก๎Š‰
๎€ƒ๎ธ๎ญ๎Šฅ๎€ƒ๎Œ๎€๎…๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎ธ๎Žฟ๎Š‰๎œ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎ธ๎ฒ๎…๎€ƒ๎Šก๎Š‰๎˜๎€๎†๎ก๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎€๎…๎Šฅ๎€ƒ๎Š”๎Žผ๎š๎Ž๎๎Š‰๎€ƒ๎ฐ๎€๎ญ
๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ข๎พ๎ฆ๎…๎€ƒ๎Šค๎š๎™๎€ƒ๎Š™๎Žผ๎ข๎†๎‘๎ฉ๎Š‰๎€ƒ๎ŠŒ๎Š‰๎Šƒ๎Š‰๎œ๎๎Š‡๎€ƒ๎ธ๎–๎’๎…๎€ƒ๎‘๎ฒ๎€๎•๎Žผ๎๎€ƒ๎Š”๎Žผ๎š๎Ž๎๎Š‰
๎‘๎Š‘๎œ๎ช๎†๎‘๎€ƒ๎œ๎ข๎ฝ๎€ƒ๎Œ๎Š๎ฆ๎Žฟ๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰
โ—€ ๎€ƒ๎Žผ๎š๎‘๎Š‰๎˜๎–๎†๎ก๎Š‰๎€ƒ ๎Šฎ๎๎†๎ก๎€ƒ๎ฉ๎€ƒ๎ ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‘๎˜๎บ๎๎Žผ๎Žฟ๎€ƒ๎ด๎‚๎†๎‘๎Š‰
๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šข๎Š‰๎˜๎–๎†๎ก๎Žผ๎Žฟ๎€ƒ๎๎’๎ข๎…๎€ƒ๎ฉ๎€ƒ๎‘๎Šก๎Žผ๎‚๎ฑ๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎Šก๎Žผ๎–๎‘๎€ƒ๎”๎น๎€ƒ๎ฌ๎˜๎ข๎บ๎Žฟ
๎€ƒ๎ˆ๎Ž๎…๎€ƒ๎Š…๎œ๎†๎ก๎€ƒ๎๎๎€ƒ๎”๎’๎๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎Žผ๎š๎Žฟ๎€ƒ๎˜๎๎€ƒ๎Š‹๎œ๎€๎•๎€ƒ๎ฉ๎€ƒ๎”๎’๎๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰
๎€ƒ๎Žผ๎š๎‘๎Š‰๎˜๎–๎†๎ก๎Š‰๎€ƒ๎Šฎ๎๎…๎€ƒ๎Šฃ๎Š‡๎€ƒ๎Š‹๎œ๎ข๎ฒ๎•๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‘๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎‘๎ŠŒ๎Žผ๎’๎ข๎Ž๎บ๎†๎๎Š‰
๎‘๎Š‹๎œ๎€๎•๎€ƒ๎Šฃ๎Šฅ๎Š‘๎€ƒ๎Š—๎Žผ๎–๎ฅ๎Š…๎€ƒ๎Œ๎€๎…๎€ƒ๎”๎‘
โ—€ ๎€ƒ๎Žผ๎’๎น๎€ƒ๎จ๎’๎‚๎…๎€ƒ๎‘๎˜๎ข๎๎€ƒ๎Œ๎Š๎ฆ๎Žฟ๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Žผ๎Žฟ๎€ƒ๎”๎†๎น๎Š‰
๎€ƒ๎๎ข๎Ž๎ก๎€ƒ๎Œ๎Š๎ฆ๎Žฟ๎€ƒ๎Œ๎’๎บ๎…๎€ƒ๎‚๎‰๎œ๎’๎†๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎Š”๎Žผ๎š๎Ž๎๎Š‰๎€ƒ๎Šƒ๎Š‰๎ž๎๎Š…๎€ƒ๎„๎•๎Žผ๎‰๎€ƒ๎Š‰๎Š’๎Š‡
๎€ƒ๎Š ๎Žผ๎–๎™๎€ƒ๎„๎•๎Žผ๎‰๎€ƒ๎Šฃ๎Š‡๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎‚๎‰๎œ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎”๎น๎€ƒ๎‚๎ข๎ช๎บ๎†๎ข๎‘๎€ƒ๎œ๎ข๎ฝ๎€ƒ๎Žผ๎š๎•๎Žฒ๎Žฟ๎Šฅ
๎€ƒ๎”๎ข๎‘๎€ƒ๎Ž–๎Ž๎น๎€ƒ๎Žผ๎š๎ข๎๎€ƒ๎œ๎‰๎Žด๎…๎€ƒ๎‚๎๎Š“๎˜๎๎€ƒ๎‚๎‚๎๎Žผ๎…๎€ƒ๎Šฅ๎Š…๎€ƒ๎Š‹๎Š“๎œ๎ข๎Š๎‘๎€ƒ๎Šƒ๎Š‰๎ž๎๎Š…
๎€ƒ๎Šƒ๎Š‰๎ž๎๎ฅ๎Š‰๎€ƒ๎Šค๎š๎™๎€ƒ๎๎ข๎Ž๎ช๎…๎€ƒ๎ ๎พ๎€๎–๎ก๎€ƒ๎‘๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‹๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎Šƒ๎Š‰๎Š‘๎Š…
๎€ƒ๎Š๎Š‘๎Š‰๎œ๎’๎๎Š‰๎€ƒ๎”๎‘๎€ƒ๎œ๎ข๎Š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎‘๎Š”๎Žผ๎š๎Ž๎๎Š‰๎€ƒ๎Œ๎ข๎พ๎ฆ๎…๎€ƒ๎Š‹๎Š‘๎Žผ๎น๎Š‡๎€ƒ๎Œ๎€๎…๎€ƒ๎‚๎‚๎๎Žผ๎†๎๎Š‰
๎‘๎Šƒ๎Šง๎Š‘๎Š“๎€ƒ๎Œ๎Š๎ฆ๎Žฟ๎€ƒ๎Žผ๎š๎†๎•๎Žผ๎ข๎ฉ๎€ƒ๎Šฎ๎๎…๎€ƒ๎ ๎†๎๎Š‰๎€ƒ๎‚๎ข๎Žน๎Žผ๎Žฟ๎œ๎š๎Š๎๎Š‰๎€ƒ๎Š‘๎˜๎บ๎๎Š‰๎€ƒ๎Žผ๎™๎Š“๎˜๎ช๎‘
1 609 92A 205 | (3.6.16) Bosch Power Tools
110 |
2 609 255 732
2 609 225 731
2 608 005 018
PAS 11-21
PAS 12-27
PAS 12-27 F
ร˜ 35 mm
3 m 2 600 002 149
5 m 1 610 002 150
OBJ_BUCH-841-008.book Page 110 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
| 111
Bosch Power Tools 1 609 92A 205 | (3.6.16)
CORIAN
VARIOCOR
OBJ_BUCH-841-008.book Page 111 Friday, June 3, 2016 11:57 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111

Bosch WEU, PKS Circular Saw Handleiding

Categorie
Cirkelzagen
Type
Handleiding