Bosch PKS 40 Handleiding

Categorie
Verstekzagen
Type
Handleiding
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 84F (2022.07) TAG / 103
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
ar   
1 609 92A 84F
PKS 40
2 |
Deutsch..................................................Seite 5
English ...................................................Page 12
Français..................................................Page 18
Español ................................................ Página 25
Português .............................................. Página 32
Italiano................................................. Pagina 39
Nederlands............................................. Pagina 46
Dansk .................................................... Side 52
Svensk .................................................. Sidan 58
Norsk..................................................... Side 64
Suomi.....................................................Sivu 70
Ελληνικά................................................ Σελίδα 76
Türkçe................................................... Sayfa 83
 ..................................................  91
.......................................................... I
1 609 92A 84F | (20.07.2022) Bosch Power Tools
| 3
PKS 40
A
(1) (2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
(15)
(16)
(17)
(5)
(4)
(18)
(19)
(20)
(21)
(22)(23)(3)
Bosch Power Tools 1 609 92A 84F | (20.07.2022)
4 |
B C
D E
(9)
(10)
(14)
(15)
(26) (27)
(24)
(25)
1 609 92A 84F | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 5
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se, Anweisungen, Bebilderungen
und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerk-
zeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektro-
werkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elek-
trowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit
uHalten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
uArbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
uHalten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie-
ren.
Elektrische Sicherheit
uDer Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Wei-
se verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
uVermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
uHalten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
uZweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kan-
ten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
uWenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungslei-
tung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
uWenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
uSeien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu-
ges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
uTragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet-
zungen.
uVermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Un-
fällen führen.
uEntfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
den Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
uVermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie-
ren.
uTragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Klei-
dung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewe-
genden Teilen erfasst werden.
uWenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, sind diese anzuschließen und
richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
uWiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und set-
zen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elek-
trowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 84F | (20.07.2022)
6 | Deutsch
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
uÜberlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
uBenutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
uZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Ge-
räteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile
wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
uBewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine
Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit die-
sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
uPflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Tei-
le gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funkti-
on des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes re-
parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
warteten Elektrowerkzeugen.
uHalten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich-
ter zu führen.
uVerwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen An-
wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
uHalten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen er-
lauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elek-
trowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Service
uLassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Kreissägen
Sägeverfahren
u GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in
den Sägebereich und an das Sägeblatt. Wenn beide
Hände die Säge halten, können diese vom Sägeblatt nicht
verletzt werden.
uGreifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzhau-
be kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt
schützen.
uPassen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werk-
stücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter
dem Werkstück sichtbar sein.
uHalten Sie das zu sägende Werkstück niemals in der
Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werk-
stück an einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig, das
Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körper-
kontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kon-
trolle zu minimieren.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen
oder die eigene Anschlussleitung treffen kann. Kon-
takt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch die
Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung und
führt zu einem elektrischen Schlag.
uVerwenden Sie beim Längsschneiden immer einen An-
schlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbes-
sert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglich-
keit, dass das Sägeblatt klemmt.
uVerwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen
Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z.B. rau-
tenförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den
Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen
zum Verlust der Kontrolle.
uVerwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Sä-
geblatt-Unterlegscheiben oder -Schrauben. Die Säge-
blatt-Unterlegscheiben und -Schrauben wurden speziell
für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Be-
triebssicherheit.
Rückschlag - Ursachen und entsprechende
Sicherheitshinweise
- Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines ha-
kenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblat-
tes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt
und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedien-
person bewegt;
- Wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Säge-
spalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motor-
kraft schlägt die Säge in Richtung der Bedienperson zurück;
- Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch
ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblatt-
kante in der Holz-Oberfläche verhaken, wodurch sich das
Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in
Richtung der Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaß-
nahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
uHalten Sie die Säge fest und bringen Sie Ihre Arme in
eine Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte abfan-
gen können. Halten Sie sich immer seitlich des Säge-
blattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Kör-
per bringen. Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge
1 609 92A 84F | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 7
rückwärts springen, jedoch kann die Bedienperson durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte be-
herrschen.
uFalls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit un-
terbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie
sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Still-
stand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus
dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu
ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt; sonst kann
ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die
Ursache für das Verklemmen des Sägeblattes.
uWenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder
starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Säge-
spalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im
Werkstück verhakt sind. Verhakt das Sägeblatt, kann es
sich aus dem Werkstück heraus bewegen oder einen
Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet
wird.
uStützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines
Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu ver-
mindern. Große Platten können sich unter ihrem Eigen-
gewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten
abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Sä-
gespalts als auch an der Kante.
uVerwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sä-
geblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausge-
richteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sä-
gespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes
und Rückschlag.
uZiehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und
Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich während
des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das
Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
uSeien Sie besonders vorsichtig beim Sägen in beste-
hende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in verbor-
gene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursa-
chen.
Funktion der unteren Schutzhaube
uÜberprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere
Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die
Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei
beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen
oder binden Sie die untere Schutzhaube niemals in ge-
öffneter Position fest. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu
Boden fallen, kann die untere Schutzhaube verbogen wer-
den. Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel
und stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei al-
len Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt noch an-
dere Teile berührt.
uÜberprüfen Sie die Funktion der Feder für die untere
Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor dem Gebrauch
warten, wenn untere Schutzhaube und Feder nicht
einwandfrei arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Ab-
lagerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die un-
tere Schutzhaube verzögert arbeiten.
uÖffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand nur bei
besonderen Schnitten, wie z.B. „Tauch- und Winkel-
schnitten“. Öffnen Sie die untere Schutzhaube mit
dem Rückziehhebel und lassen Sie diesen los, sobald
das Sägeblatt in das Werkstück eintaucht. Bei allen an-
deren Sägearbeiten soll die untere Schutzhaube automa-
tisch arbeiten.
uLegen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem
Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube das Sä-
geblatt bedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes Sä-
geblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung
und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die
Nachlaufzeit des Sägeblatts.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
uGreifen Sie nicht mit den Händen in den Spanauswurf.
Sie können sich an rotierenden Teilen verletzen.
uArbeiten Sie mit der Säge nicht über Kopf. Sie haben
so keine ausreichende Kontrolle über das Elektrowerk-
zeug.
uVerwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt
mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verur-
sacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen
Schlag verursachen.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest
mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
uBetreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht stationär. Es
ist für einen Betrieb mit Sägetisch nicht ausgelegt.
uSichern Sie beim „Tauchschnitt“, der nicht rechtwink-
lig ausgeführt wird, die Führungsplatte der Säge ge-
gen seitliches Verschieben. Ein seitliches Verschieben
kann zum Klemmen des Sägeblattes und damit zum Rück-
schlag führen.
uSichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
uWarten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerk-
zeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle
über das Elektrowerkzeug führen.
uVerwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS-Stahl. Sol-
che Sägeblätter können leicht brechen.
uSägen Sie keine Eisenmetalle. Glühende Späne können
die Staubabsaugung entzünden.
uTragen Sie eine Staubschutzmaske.
Bosch Power Tools 1 609 92A 84F | (20.07.2022)
8 | Deutsch
Produkt- und
Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be-
triebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage Längs-
und Querschnitte mit geradem Schnittverlauf und auf Geh-
rung in Holz auszuführen. Mit entsprechenden Sägeblättern
können auch dünnwandige Nichteisenmetalle, z.B. Profile,
gesägt werden.
Das Bearbeiten von Eisenmetallen ist nicht zulässig.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der
Grafikseite.
(1) Ein-/Ausschalter
(2) Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
(3) Innensechskantschlüssel
(4) Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)
(5) Spindel-Arretiertaste
(6) Skala Gehrungswinkel
(7) Flügelschraube für Gehrungswinkelvorwahl
(8) Flügelschraube für Parallelanschlag
(9) Sichtfenster für Schnittlinie „CutControl“
(10) Parallelanschlag
(11) Pendelschutzhaube
(12) Verstellhebel für Pendelschutzhaube
(13) Grundplatte
(14) Flügelschraube für Schnitttiefenvorwahl
(15) Schnitttiefenskala
(16) Spanauswurf
(17) Schutzhaube
(18) Handgriff (isolierte Grifffläche)
(19) Sägespindel
(20) Spannflansch
(21) Kreissägeblatt
(22) Aufnahmeflansch
(23) Spannschraube mit Scheibe
(24) Schnittmarkierung 45°
(25) Schnittmarkierung 0°
(26) Absaugschlaucha)
(27) Schraubzwingenpaara)
a) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden
Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Handkreissäge PKS 40
Sachnummer 3603CC50..
Nennaufnahmeleistung W 850
Abgabeleistung W 530
Leerlaufdrehzahl min-1 5300
max. Schnitttiefe
bei Gehrungswinkel 0° mm 40
bei Gehrungswinkel 45° mm 26
Spindelarretierung ●
CutControl ●
Abmessungen Grundplatte mm 135 x 260
max. Sägeblattdurchmesser mm 130
min. Sägeblattdurchmesser mm 122
max. Stammblattdicke mm 1,4
max. Zahndicke/-schränkung mm 2,7
min. Zahndicke/-schränkung mm 1,7
Aufnahmebohrung mm 16
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,6
Schutzklasse / II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230V. Bei abwei-
chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen kön-
nen diese Angaben variieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN62841-2-5.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 97dB(A); Schallleis-
tungspegel 108dB(A). Unsicherheit K=3dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN62841-2-5:
Sägen von Holz: ah=4,0m/s2, K=1,5m/s2
Sägen von Metall: ah=4,0m/s2, K=1,5m/s2
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
und der Geräuschemissionswert sind entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden und können für
den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwen-
det werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Ein-
schätzung der Schwingungs- und Geräuschemission.
Der angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemis-
sionswert repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen
des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug
1 609 92A 84F | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 9
für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk-
zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können
der Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert ab-
weichen. Dies kann die Schwingungs- und Geräusch-
emission über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhö-
hen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- und Ge-
räuschemissionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin-
gungs- und Geräuschemissionen über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz-
werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
beitsabläufe.
Montage
uVerwenden Sie nur Sägeblätter, deren maximal zuläs-
sige Geschwindigkeit höher ist als die Leerlaufdreh-
zahl Ihres Elektrowerkzeugs.
Kreissägeblatt einsetzen/wechseln
uZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
uTragen Sie bei der Montage des Sägeblattes Schutz-
handschuhe. Bei Berührung des Sägeblattes besteht Ver-
letzungsgefahr.
uVerwenden Sie keinesfalls Schleifscheiben als Ein-
satzwerkzeug.
uVerwenden Sie nur Sägeblätter, die den in dieser Be-
triebsanleitung und auf dem Elektrowerkzeug angege-
benen Kenndaten entsprechen und nach EN 847-1 ge-
prüft und entsprechend gekennzeichnet sind.
Sägeblatt auswählen
Eine Übersicht empfohlener Sägeblätter finden Sie am Ende
dieser Anleitung.
Sägeblatt demontieren (siehe Bild A)
Legen Sie das Elektrowerkzeug zum Werkzeugwechsel am
besten auf die Stirnseite des Motorgehäuses.
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste (5) und halten Sie
diese gedrückt.
uBetätigen Sie die Spindel-Arretiertaste (5) nur bei
stillstehender Sägespindel. Das Elektrowerkzeug kann
sonst beschädigt werden.
Drehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel (3) die
Spannschraube (23) in Drehrichtung heraus.
Schwenken Sie die Pendelschutzhaube (11) zurück und
halten Sie diese fest.
Nehmen Sie den Aufnahmeflansch (22) und das Säge-
blatt (21) von der Sägespindel (19) ab.
Sägeblatt montieren (siehe Bild A)
Legen Sie das Elektrowerkzeug zum Werkzeugwechsel am
besten auf die Stirnseite des Motorgehäuses.
Reinigen Sie das Sägeblatt (21) und alle zu montierenden
Spannteile.
Schwenken Sie die Pendelschutzhaube (11) zurück und
halten Sie diese fest.
Setzen Sie das Sägeblatt (21) auf den Spannflansch (20)
auf. Die Schneidrichtung der Zähne (Pfeilrichtung auf
dem Sägeblatt) und der Drehrichtungspfeil auf der
Schutzhaube (17) müssen übereinstimmen.
Setzen Sie den Aufnahmeflansch (22) auf und schrauben
Sie die Spannschraube (23) in Drehrichtung ein. Ach-
ten Sie auf die richtige Einbaulage von Aufnahmeflansch
(22) und Spannflansch (20).
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste (5) und halten Sie
diese gedrückt.
Ziehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel (3) die
Spannschraube (23) in Drehrichtung fest. Das Anzugs-
moment soll 6–9Nm betragen, das entspricht handfest
zzgl. ¼ Umdrehung.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd-
lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi-
sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Be-
nutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als
krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen
zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthal-
tiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas-
se P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
uVermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Fremdabsaugung
Stecken Sie den Absaugadapter (Zubehör) auf einen
Absaugschlauch(26) (Zubehör), sodass er hörbar einrastet.
Verbinden Sie den Absaugadapter mit dem
Spanauswurf(16) am Elektrowerkzeug und den
Absaugschlauch(26) mit einem Staubsauger (Zubehör).
Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staubsauger
finden Sie am Ende dieser Anleitung.
Das Elektrowerkzeug kann direkt an die Steckdose eines
Bosch-Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung ange-
schlossen werden. Dieser wird beim Einschalten des Elek-
trowerkzeuges automatisch gestartet.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
geeignet sein.
Bosch Power Tools 1 609 92A 84F | (20.07.2022)
10 | Deutsch
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-
gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
einen Spezialsauger.
In Deutschland werden für Holzstäube auf Grund TRGS 553
geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert, die Eigenabsau-
gung darf im gewerblichen Bereich nicht verwendet werden.
Für andere Materialien muss der gewerbliche Betreiber die
speziellen Anforderungen mit der zuständigen Berufsgenos-
senschaft klären.
Eigenabsaugung mit Staubsack
Bei kleineren Arbeiten können Sie einen Staubsack (Zube-
hör) anschließen. Stecken Sie den Staubsackstutzen fest in
den Spanauswurf (16). Entleeren Sie den Staubsack recht-
zeitig, damit die Staubaufnahme optimal erhalten bleibt.
Betrieb
uZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Betriebsarten
Schnitttiefe einstellen (siehe Bild B)
uPassen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werk-
stücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter
dem Werkstück sichtbar sein.
Lösen Sie die Flügelschraube (14). Für eine kleinere
Schnitttiefe ziehen Sie das Elektrowerkzeug von der Grund-
platte (13) weg, für eine größere Schnitttiefe drücken Sie
das Elektrowerkzeug zur Grundplatte (13) hin. Stellen Sie
das gewünschte Maß an der Schnitttiefenskala (15) ein. Zie-
hen Sie die Flügelschraube (14) wieder fest.
Gehrungswinkel einstellen
Lösen Sie die Flügelschraube (7). Schwenken Sie die Säge
seitlich. Stellen Sie das gewünschte Maß an der Skala (6)
ein. Schrauben Sie die Flügelschraube (7) wieder fest.
Hinweis: Bei Gehrungsschnitten ist die Schnitttiefe kleiner
als der angezeigte Wert auf der Schnitttiefenskala (15).
Schnittmarkierungen (siehe BildC)
Das nach vorn ausklappbare Sichtfenster „CutControl“ (9)
dient der präzisen Führung der Kreissäge an der auf dem
Werkstück aufgebrachten Schnittlinie. Das Sichtfenster
„CutControl“ (9) hat je eine Markierung für den rechtwinkli-
gen Schnitt und für den 45° Schnitt.
Die Schnittmarkierung 0° (25) zeigt die Position des Säge-
blattes bei rechtwinkligem Schnitt. Die Schnittmarkierung
45° (24) zeigt die Position des Sägeblattes bei 45°-Schnitt.
Für einen maßgenauen Schnitt setzen Sie die Kreissäge wie
im Bild gezeigt an das Werkstück. Führen Sie am besten
einen Probeschnitt durch.
Inbetriebnahme
uBeachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges betätigen Sie
zuerst die Einschaltsperre(2), drücken anschließend den
Ein-/Ausschalter(1) und halten ihn gedrückt.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter (1) los.
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter
(1) nicht arretiert werden, sondern muss während des Be-
triebes ständig gedrückt bleiben.
Arbeitshinweise
uZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Schützen Sie Sägeblätter vor Stoß und Schlag.
Führen Sie das Elektrowerkzeug gleichmäßig und mit leich-
tem Schub in Schnittrichtung. Zu starker Vorschub verrin-
gert die Lebensdauer der Einsatzwerkzeuge erheblich und
kann dem Elektrowerkzeug schaden.
Die Sägeleistung und die Schnittqualität hängen wesentlich
vom Zustand und der Zahnform des Sägeblattes ab. Verwen-
den Sie deshalb nur scharfe und für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignete Sägeblätter.
Sägen von Holz
Die richtige Wahl des Sägeblattes richtet sich nach Holzart,
Holzqualität und danach, ob Längs- oder Querschnitte gefor-
dert sind.
Bei Längsschnitten von Fichte entstehen lange, spiralförmi-
ge Späne.
Buchen- und Eichenstäube sind besonders gesundheitsge-
fährdend, arbeiten Sie deshalb nur mit Staubabsaugung.
Sägen von Nichteisenmetall
Hinweis: Verwenden Sie nur ein für Nichteisenmetall geeig-
netes, scharfes Sägeblatt. Dies gewährleistet einen saube-
ren Schnitt und verhindert das Klemmen des Sägeblattes.
1 609 92A 84F | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 11
Führen Sie das Elektrowerkzeug eingeschaltet gegen das
Werkstück und sägen Sie es vorsichtig an. Arbeiten Sie an-
schließend mit wenig Vorschub und ohne Unterbrechung
weiter.
Beginnen Sie den Schnitt bei Profilen immer an der schma-
len Seite, bei U-Profilen nie an der offenen Seite. Stützen Sie
lange Profile ab, um das Klemmen des Sägeblattes und einen
Rückschlag des Elektrowerkzeuges zu vermeiden.
Sägen mit Parallelanschlag (siehe Bild D)
Der Parallelanschlag (10) ermöglicht exakte Schnitte ent-
lang einer Werkstückkante beziehungsweise das Schneiden
maßgleicher Streifen.
Lösen Sie die Flügelschraube (8) und schieben Sie die Skala
des Parallelanschlags (10) durch die Führung in der Grund-
platte (13). Stellen Sie die gewünschte Schnittbreite als
Skalenwert an der entsprechenden Schnittmarkierung (25)
bzw. (24) ein, siehe Abschnitt „Schnittmarkierungen“. Dre-
hen Sie die Flügelschraube (8) wieder fest.
Sägen mit Hilfsanschlag (siehe Bild E)
Zur Bearbeitung großer Werkstücke oder zum Schneiden ge-
rader Kanten können Sie ein Brett oder eine Leiste als Hilfs-
anschlag am Werkstück befestigen und die Kreissäge mit der
Grundplatte am Hilfsanschlag entlangführen.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
uZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienst-
stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicher-
heitsgefährdungen zu vermeiden.
Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei bewegen und
selbsttätig schließen können. Halten Sie deshalb den Be-
reich um die Pendelschutzhaube stets sauber. Entfernen Sie
Staub und Späne mit einem Pinsel.
Nicht beschichtete Sägeblätter können durch eine dünne
Schicht säurefreien Öls vor Korrosionsansatz geschützt wer-
den. Entfernen Sie vor dem Sägen das Öl wieder, weil Holz
sonst fleckig wird.
Harz- oder Leimreste auf dem Sägeblatt beeinträchtigen die
Schnittqualität. Reinigen Sie deshalb Sägeblätter gleich
nach dem Gebrauch.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-
schild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Kundendienst: Tel.: (0711)40040480
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Anwendungsberatung:
Tel.: (0711)40040480
Fax: (0711)40040482
Weitere Serviceadressen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in natio-
nales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Bei unsachgemäßer Entsorgung können Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte aufgrund des möglichen Vorhandenseins ge-
fährlicher Stoffe schädliche Auswirkungen auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit haben.
Nur für Deutschland:
Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten für
private Haushalte
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Ver-
treiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten ver-
pflichtet.
Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektro-
nikgeräte von mindestens 400m² sowie Vertreiber von Le-
bensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens
800m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elek-
tro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereit-
stellen, sind verpflichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikge-
räts an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der
gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abga-
be oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zu-
rückzunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private
Haushalt, sofern dort durch Auslieferung die Abgabe er-
Bosch Power Tools 1 609 92A 84F | (20.07.2022)
12 | English
folgt: In diesem Fall ist die Abholung des Altgeräts für
den Endnutzer unentgeltlich; und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner
äußeren Abmessung größer als 25cm sind, im Einzel-
handelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu un-
entgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht
an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes ge-
knüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrags für das
neue Elektro- oder Elektronikgerät den Endnutzer über die
Möglichkeit zur unentgeltlichen Rückgabe bzw. Abholung
des Altgeräts zu informieren und den Endnutzer nach seiner
Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des neuen Ge-
räts ein Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkom-
munikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für
Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400m² betragen
oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens
800m² betragen, wobei die unentgeltliche Abholung auf
Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1 (Wärmeüber-
träger), 2 (Bildschirmgeräte) und 4 (Großgeräte mit mindes-
tens einer äußeren Abmessung über 50cm) beschränkt ist.
Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Ver-
treiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Ent-
fernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt
auch für Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25cm sind, die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein
neues Gerät zu kaufen.
English
Safety Instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Work area safety
uKeep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
uDo not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
uKeep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
uPower tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
uAvoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-
ors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
uDo not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
uDo not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
uWhen operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
uIf operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
uStay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
uUse personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
uPrevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
uRemove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
uDo not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
uDress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
1 609 92A 84F | (20.07.2022) Bosch Power Tools
English | 13
uIf devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
uDo not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe in-
jury within a fraction of a second.
Power tool use and care
uDo not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was de-
signed.
uDo not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
uDisconnect the plug from the power source and/or re-
move the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
uStore idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
uMaintain power tools and accessories. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
uKeep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
uUse the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into ac-
count the working conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
uKeep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
Service
uHave your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety instructions for circular saws
Cutting procedures
u DANGER: Keep hands away from cutting area and
the blade. If both hands are holding the saw, they cannot
be cut by the blade.
uDo not reach underneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below the workpiece.
uAdjust the cutting depth to the thickness of the work-
piece. Less than a full tooth of the blade teeth should be
visible below the workpiece.
uNever hold the workpiece in your hands or across your
leg while cutting. Secure the workpiece to a stable
platform. It is important to support the work properly to
minimise body exposure, blade binding, or loss of con-
trol.
uHold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord. Contact
with a "live" wire will also make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an electric
shock.
uWhen ripping always use a rip fence or straight edge
guide. This improves the accuracy of cut and reduces the
chance of blade binding.
uAlways use blades with correct size and shape (dia-
mond versus round) of arbour holes. Blades that do not
match the mounting hardware of the saw will run off-
centre, causing loss of control.
uNever use damaged or incorrect blade washers or
bolt. The blade washers and bolt were specially designed
for your saw, for optimum performance and safety of op-
eration.
Kickback causes and related warnings
- kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or mis-
aligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and
out of the workpiece toward the operator;
- when the blade is pinched or jammed tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction drives
the unit rapidly back toward the operator;
- if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the
teeth at the back edge of the blade can dig into the top sur-
face of the wood causing the blade to climb out of the kerf
and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operat-
ing procedures or conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below.
uMaintain a firm grip on the saw and position your arms
to resist kickback forces. Position your body to either
side of the blade, but not in line with the blade. Kick-
back could cause the saw to jump backwards, but kick-
back forces can be controlled by the operator, if proper
precautions are taken.
uWhen blade is binding, or when interrupting a cut for
any reason, release the trigger and hold the saw mo-
tionless in the material until the blade comes to a com-
plete stop. Never attempt to remove the saw from the
work or pull the saw backward while the blade is in
motion or kickback may occur. Investigate and take cor-
rective actions to eliminate the cause of blade binding.
uWhen restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf so that the saw teeth are not en-
Bosch Power Tools 1 609 92A 84F | (20.07.2022)
14 | English
gaged into the material. If a saw blade binds, it may walk
up or kickback from the workpiece as the saw is restar-
ted.
uSupport large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under the
panel on both sides, near the line of cut and near the edge
of the panel.
uDo not use dull or damaged blades. Unsharpened or im-
properly set blades produce narrow kerf causing excess-
ive friction, blade binding and kickback.
uBlade depth and bevel adjusting locking levers must
be tight and secure before making the cut. If blade ad-
justment shifts while cutting, it may cause binding and
kickback.
uUse extra caution when sawing into existing walls or
other blind areas. The protruding blade may cut objects
that can cause kickback.
Lower guard function
uCheck the lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if the lower guard does
not move freely and close instantly. Never clamp or tie
the lower guard into the open position.If the saw is ac-
cidentally dropped, the lower guard may be bent. Raise
the lower guard with the retracting handle and make sure
it moves freely and does not touch the blade or any other
part, in all angles and depths of cut.
uCheck the operation of the lower guard spring. If the
guard and the spring are not operating properly, they
must be serviced before use. Lower guard may operate
sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a
build-up of debris.
uThe lower guard may be retracted manually only for
special cuts such as "plunge cuts" and "compound
cuts”. Raise the lower guard by the retracting handle
and as soon as the blade enters the material, the lower
guard must be released.For all other sawing, the lower
guard should operate automatically.
uAlways observe that the lower guard is covering the
blade before placing the saw down on bench or
floor.An unprotected, coasting blade will cause the saw
to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be
aware of the time it takes for the blade to stop after
switch is released.
Additional safety warnings
uDo not allow the chip ejector to come into contact with
your hands. You may be injured by rotating parts.
uDo not use the saw above the level of your head. Doing
so will mean you have inadequate control of the power
tool.
uUse suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility com-
pany for assistance. Contact with electric lines can lead
to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to
explosion. Penetrating a water line causes property dam-
age or may cause an electric shock.
uHold the power tool firmly with both hands and make
sure you have a stable footing. The power tool can be
more securely guided with both hands.
uDo not operate the power tool when stationary . It is
not suitable for operation with a saw table.
uWhen performing plunge cuts which are not right-
angled, secure the guide plate of the saw so that it will
not shift sideways.In the event of a sideways shift, the
saw blade may become jammed, which could lead to kick-
back.
uSecure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than by
hand.
uAlways wait until the power tool has come to a com-
plete stop before placing it down. The application tool
can jam and cause you to lose control of the power tool.
uDo not use HSS saw blades. Such saw blades can easily
break.
uDo not saw any ferrous metals. Hot chips may ignite the
dust extractor.
uWear a dust mask.
Products sold in GB only:
Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric
plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an au-
thorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Product Description and
Specifications
Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.
Intended use
The power tool is intended for making straight cuts in wood
with and against the grain and mitre cuts in wood while rest-
ing firmly against the workpiece. With suitable saw blades,
you can also saw thin-walled non-ferrous metals, such as
profiles.
The power tool must not be used to cut ferrous metals.
Product features
The numbering of the product features refers to the diagram
of the power tool on the graphics page.
(1) On/off switch
(2) Lock-off function for on/off switch
1 609 92A 84F | (20.07.2022) Bosch Power Tools
English | 15
(3) Hex key
(4) Auxiliary handle (insulated gripping surface)
(5) Spindle lock button
(6) Scale for mitre/bevel angles
(7) Wing bolt for mitre/bevel angle preselection
(8) Wing bolt for parallel guide
(9) Viewing window for "CutControl"
(10) Parallel guide
(11) Retracting blade guard
(12) Adjusting lever for retracting blade guard
(13) Base plate
(14) Wing bolt for preselecting the cutting depth
(15) Cutting depth scale
(16) Chip ejector
(17) Protective guard
(18) Handle (insulated gripping surface)
(19) Saw spindle
(20) Clamping flange
(21) Circular saw blade
(22) Mounting flange
(23) Clamping bolt with washer
(24) 45° cut mark
(25) 0° cut mark
(26) Extraction hosea)
(27) Pair of screw clampsa)
a) Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
Technical data
Hand-held circular saw PKS 40
Article number 3603CC50..
Rated power input W 850
Power output W 530
No-load speed min-1 5300
Max. cutting depth
at a 0° mitre/bevel angle mm 40
at a 45° mitre/bevel angle mm 26
Spindle lock
CutControl ●
Base plate dimensions mm 135 x 260
Max. saw blade diameter mm 130
Min. saw blade diameter mm 122
Max. base blade thickness mm 1.4
Max. tooth thickness/offset mm 2.7
Min. tooth thickness/offset mm 1.7
Locating bore mm 16
Hand-held circular saw PKS 40
Weight according to
EPTA-Procedure 01:2014 kg 2.6
Protection class / II
The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. These spe-
cifications may vary at different voltages and in country-specific mod-
els.
Noise/vibration information
Noise emission values determined according to
EN62841-2-5.
Typically, the A-weighted noise level of the power tool is:
Sound pressure level 97dB(A); sound power level
108dB(A). Uncertainty K=3dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN62841-2-5:
Sawing wood: ah=4.0m/s2, K=1.5m/s2
Sawing metal: ah=4.0m/s2, K=1.5m/s2
The vibration level and noise emission value given in these
instructions have been measured in accordance with a
standardised measuring procedure and may be used to com-
pare power tools. They may also be used for a preliminary
estimation of vibration and noise emissions.
The stated vibration level and noise emission value repres-
ent the main applications of the power tool. However, if the
power tool is used for other applications, with different ap-
plication tools or is poorly maintained, the vibration level
and noise emission value may differ. This may significantly
increase the vibration and noise emissions over the total
working period.
To estimate vibration and noise emissions accurately, the
times when the tool is switched off or when it is running but
not actually being used should also be taken into account.
This may significantly reduce vibration and noise emissions
over the total working period.
Implement additional safety measures to protect the oper-
ator from the effects of vibration, such as servicing the
power tool and application tools, keeping their hands warm,
and organising workflows correctly.
Fitting
uOnly use saw blades the maximum permitted speed of
which is higher than the no-load speed of the power
tool.
Inserting/changing the circular saw blade
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
uWear protective gloves when fitting the saw blade.
Danger of injury when touching the saw blade.
uDo not use abrasive wheels as the application tool un-
der any circumstances.
Bosch Power Tools 1 609 92A 84F | (20.07.2022)
16 | English
uOnly use saw blades that match the specifications
given in this operating manual and that are tested and
marked in accordance with EN 847-1
Selecting the saw blade
You will find an overview of recommended saw blades at the
end of these operating instructions.
Removing the saw blade (see figure A)
To change tools, we recommend that you place the power
tool down on the front side of the motor housing.
Press and hold the spindle lock button (5).
uDo not press the spindle lock button (5) while the saw
spindle is moving. The power tool may become damaged
if this happens.
Use the hex key (3) to undo the clamping bolt (23) in ro-
tational direction .
Swing the retracting blade guard (11) back and hold on
to it firmly.
Remove the mounting flange (22) and the saw blade (21)
from the saw spindle (19).
Fitting the saw blade (see figure A)
To change tools, we recommend that you place the power
tool down on the front side of the motor housing.
Clean the saw blade (21) and all the clamping elements
to be fitted.
Swing the retracting blade guard (11) back and hold on
to it firmly.
Place the saw blade (21) on the clamping flange (20).
The cutting direction of the teeth (direction of the arrow
on the saw blade) must match the rotational direction of
the arrow on the protective guard (17).
Attach the mounting flange(22) and screw in the clamp-
ing bolt (23) in rotational direction . Ensure that the
mounting flange (22) and clamping flange (20) are in-
stalled in the correct position.
Press and hold the spindle lock button (5).
Use the hex key (3) to tighten the clamping bolt (23) in
rotational direction . The tightening torque should be
6–9Nm, which corresponds to hand-tight plus ¼ turn.
Dust/chip extraction
The dust from materials such as lead paint, some types of
wood, minerals and metal can be harmful to human health.
Touching or breathing in this dust can trigger allergic reac-
tions and/or cause respiratory illnesses in the user or in
people in the near vicinity.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as
carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment
additives (chromate, wood preservative). Materials contain-
ing asbestos may only be machined by specialists.
Use a dust extraction system that is suitable for the ma-
terial wherever possible.
Provide good ventilation at the workplace.
It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask.
The regulations on the material being machined that apply in
the country of use must be observed.
uAvoid dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
External dust extraction
Insert the dust extraction adapter (accessory) into an ex-
traction hose(26) (accessory) until you hear it click into
place. Connect the dust extraction adapter to the chip
ejector(16) on the power tool and the extraction hose(26)
to a vacuum cleaner (accessory).
You will find an overview of connecting to various dust ex-
tractors at the end of these operating instructions.
The power tool can be directly connected to the socket of a
Bosch all-purpose dust extractor with remote starter. This
dust extractor starts up automatically when the power tool is
switched on.
The dust extractor must be suitable for the material being
worked.
When extracting dry dust or dust that is especially detri-
mental to health or carcinogenic, use a special dust ex-
tractor.
In Germany, wood dust extraction requires extraction
devices that have been tested on the basis of TRGS 553;
self-generated dust extraction must not be used in the com-
mercial sector. Commercial operators must clarify the spe-
cific requirements for other materials with the responsible
trade association.
Self-generated dust extraction with dust bag
A dust bag (accessory) can be attached for smaller jobs. In-
sert the dust bag nozzle firmly into the chip ejector (16).
Empty the dust bag at regular intervals to maintain optimum
dust collection.
Operation
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
Operating modes
Setting the cutting depth (see figure B)
uAdapt the cutting depth to the thickness of the work-
piece. A space of less than the height of one full tooth
should be visible under the workpiece.
Loosen the wing bolt (14). For a smaller cutting depth, pull
the power tool away from the base plate (13); for a larger
cutting depth, push the power tool towards the base plate
(13). Set the required cutting depth on the scale (15).
Retighten the wing bolt (14).
Adjusting the mitre/bevel angle
Loosen the wing bolt(7). Swivel the saw to the side. Set the
required mitre/bevel angle on the scale(6). Retighten the
wing bolt(7).
Note: When making mitre cuts, the cutting depth is less than
the value shown on the cutting depth scale (15).
1 609 92A 84F | (20.07.2022) Bosch Power Tools
English | 17
Cut marks (see figure C)
The "CutControl" viewing window (9), which folds out to the
front, allows the circular saw to be guided precisely along
the cutting line that is applied to the workpiece. The "Cut-
Control" viewing window (9) has markings for right-angled
cuts and 45° cuts.
The 0° cut mark (25) indicates the position of the saw blade
when making a right-angled cut. The 45° cut mark (24) indic-
ates the position of the saw blade when making a 45° cut.
For a precise cut, place the circular saw against the work-
piece as shown in the figure. We recommend making a test
cut.
Start-up
uPay attention to the mains voltage. The voltage of the
power source must match the voltage specified on the
rating plate of the power tool. Power tools marked
with 230V can also be operated with 220V.
uProducts that are only sold in AUS and NZ: Use a resid-
ual current device (RCD) with a nominal residual current
of 30 mA or less.
Switching on/off
To start the power tool, first press the lock-off switch (2),
then press and hold the on/off switch (1).
To switch off the power tool, release the on/off switch (1).
Note: For safety reasons, the on/off switch (1) cannot be
locked; it must remain pressed during the entire operation.
Practical advice
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
Protect saw blades against shock and impact.
Guide the power tool evenly, pushing it gently in the cutting
direction. Applying too much pressure to the power tool
when moving it in the cutting direction significantly reduces
the service life of the application tools and can damage the
power tool.
The sawing performance and the quality of the cut essen-
tially depend on the condition and the tooth shape of the
saw blade. This is why you should only use sharp saw blades
that are suitable for the material being machined.
Sawing wood
Choosing the right saw blade depends on the wood type,
wood quality and whether cuts with or against the grain are
required.
Making cuts in spruce with the grain produces long, spiral-
shaped chips.
Beech and oak dust is especially detrimental to health.
Therefore, work only with dust extraction.
Sawing non-ferrous metal
Note: Only use a sharp saw blade that is suitable for non-fer-
rous metal. This guarantees a clean cut and will prevent the
saw blade from jamming.
Switch on the power tool and bring it into contact with the
workpiece, sawing it carefully. Then continue working with
less feed and without interruption.
For profiles, always begin the cut on the narrow side; for U-
shaped profiles, never begin the cut on the open side. Sup-
port long profiles to prevent the saw blade jamming and the
power tool kicking back.
Sawing with a parallel guide (see figure D)
The parallel guide (10) allows you to make precise cuts
along the edge of a workpiece and cut strips with the same
dimensions.
Loosen the wing bolt (8) and slide the scale of the parallel
guide (10) through the guide in the base plate (13). Adjust
the desired cutting width as a scale value at the correspond-
ing (25) or (24) cut mark, see the section "Cut marks".
Retighten the wing bolt (8).
Sawing with an auxiliary guide (see figure E)
For working on large workpieces or for cutting straight
edges, you can securely fasten a board or rail to the work-
piece as an auxiliary guide. The circular saw can be guided
along the path of this auxiliary guide with the base plate.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
uTo ensure safe and efficient operation, always keep
the power tool and the ventilation slots clean.
In order to avoid safety hazards, if the power supply cord
needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an
after-sales service centre that is authorised to repair Bosch
power tools.
The retracting blade guard must always be able to move
freely and retract automatically. It is therefore important to
keep the area around the retracting blade guard clean at all
times. Remove dust and chips with a paintbrush.
Non-coated saw blades can be protected against corrosion
using a thin layer of acid-free oil. Remove the oil again before
sawing as failure to do so will stain the wood.
Resin or glue residue on the saw blade has a detrimental ef-
fect on the quality of the cut. You should therefore clean saw
blades straight after use.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
Bosch Power Tools 1 609 92A 84F | (20.07.2022)
18 | Français
parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessor-
ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Disposal
The power tool, accessories and packaging should be re-
cycled in an environmentally friendly manner.
Do not dispose of power tools along with
household waste.
Only for EU countries:
According to the European Directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment and its implementation
into national law, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an environment-
ally friendly manner.
If disposed incorrectly, waste electrical and electronic
equipment may have harmful effects on the environment and
human health, due to the potential presence of hazardous
substances.
Only for United Kingdom:
According to The Waste Electrical and Electronic Equipment
Regulations 2013 (SI 2013/3113) (as amended), products
that are no longer usable must be collected separately and
disposed of in an environmentally friendly manner.
Français
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
électrique
AVERTISSE-
MENT
Lire tous les avertissements de sé-
curité, les instructions, les illustra-
tions et les spécifications fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
uConserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-
cidents.
uNe pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-
flammer les poussières ou les fumées.
uMaintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou-
til.
Sécurité électrique
uIl faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils électriques à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le
risque de choc électrique.
uÉviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
uNe pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
uNe pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri-
fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
uLorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
1 609 92A 84F | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Français | 19
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
uSi l'usage d'un outil électrique dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
gée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-
trique.
Sécurité des personnes
uRester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
uUtiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécuri-
té antidérapantes, les casques ou les protections audi-
tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent
les blessures.
uÉviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter. Porter les outils électriques en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
électriques dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
uRetirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par-
tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des
blessures.
uNe pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten-
dues.
uS’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
uSi des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
uRester vigilant et ne pas négliger les principes de sé-
curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude
de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut
provoquer une blessure grave.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
uNe pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec-
trique adapté à votre application. L’outil électrique
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
uNe pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in-
versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré-
parer.
uDébrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou
enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
uConserver les outils électriques à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
uObserver la maintenance des outils électriques et des
accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili-
ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
triques mal entretenus.
uGarder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement en-
tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
uUtiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à réali-
ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa-
tions dangereuses.
uIl faut que les poignées et les surfaces de préhension
restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de
graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes rendent impossibles la manipulation et le
contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in-
attendues.
Maintenance et entretien
uFaire entretenir l’outil électrique par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou-
til électrique.
Consignes de sécurité pour scies circulaires
Procédures de coupe
u DANGER : N’approchez pas les mains de la zone
de coupe et de la lame. Si les deux mains tiennent la
scie, elles ne peuvent pas être coupées par la lame.
uN’exposez aucune partie de votre corps sous la pièce à
travailler.Le protecteur ne peut pas vous protéger de la
lame sous la pièce.
Bosch Power Tools 1 609 92A 84F | (20.07.2022)
20 | Français
uAjustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la
pièce à travailler.Il convient que moins de la totalité
d’une dent parmi toutes les dents de la lame soit visible
sous la pièce.
uNe tenez jamais la pièce à travailler dans vos mains ou
sur vos jambes pendant la coupe. Assurez-vous que la
pièce à travailler se trouve sur une plate-forme
stable.Il est important que la pièce soit soutenue conve-
nablement, afin de minimiser l’exposition du corps, le
grippage de la lame, ou la perte de contrôle.
uMaintenez l’outil uniquement par les surfaces de prise
isolantes, si l’outil coupant, en marche, peut être en
contact avec des conducteurs cachés ou avec son
propre cordon d'alimentation. Le contact avec un fil
“sous tension” mettra également “sous tension” les par-
ties métalliques exposées de l’outil et pourrait provoquer
un choc électrique sur l’opérateur.
uLors d’une coupe, utilisez toujours un guide parallèle
ou un guide à bords droits. Cela améliore la précision de
la coupe et réduit les risques de grippage de la lame.
uUtilisez toujours des lames dont la taille et la forme
(diamant et rond) des alésages centraux sont conve-
nables.Les lames qui ne correspondent pas aux éléments
de montage de la scie se décentreront, provoquant une
perte de contrôle.
uN’utilisez jamais de rondelles ou de boulons de lames
endommagés ou inadaptés. Les rondelles et les boulons
de lames ont été spécialement conçus pour votre scie,
afin de garantir une performance optimale et une sécurité
de fonctionnement.
Causes du recul et mises en garde correspondantes
- le recul est une réaction soudaine observée sur une lame de
scie pincée, bloquée ou mal alignée, faisant sortir la scie de
la pièce à travailler de manière incontrôlée dans la direction
de l’opérateur;
– lorsque la lame est pincée ou bloquée fermement par le
fond du trait de scie, la lame se bloque et le moteur fait re-
tourner brutalement le bloc à l’opérateur;
– si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les
dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la face
supérieure du bois, ce qui fait que la lame sort du trait de
scie et est projetée sur l’opérateur.
Le recul est le résultat d’un mauvais usage de la scie et/ou de
procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes
et peut être évité en prenant les précautions adéquates spé-
cifiées ci-dessous.
uMaintenez fermement la scie et positionnez vos bras
afin de résister aux forces de recul. Positionnez votre
corps d’un côtés de la lame, mais pas dans l’aligne-
ment de la lame. Le recul peut faire revenir la scie en ar-
rière, mais les forces de recul peuvent être maîtrisées par
l’opérateur, si les précautions adéquates sont prises.
uLorsque la lame est grippée ou lorsqu’une coupe est
interrompue pour quelque raison que ce soit, relâchez
le bouton de commande et maintenez la scie immobile
dans le matériau, jusqu’à ce que la lame arrête com-
plètement de fonctionner. N’essayez jamais de retirer
la scie de la pièce à travailler ou tirez la scie en arrière
pendant que la lame est en mouvement ou que le recul
peut se produire. Recherchez et prenez des mesures
correctives afin d’empêcher que la lame ne se grippe.
uLorsque vous remettez en marche une scie dans la
pièce à travailler, centrez la lame de scie dans le trait
de scie, de sorte que les dents de la scie ne soient pas
rentrées dans le matériau. Si la lame de scie est grip-
pée, elle peut venir chevaucher la pièce à travailler ou en
sortir lorsque la scie est remise en fonctionnement.
uPlacez des panneaux de grande taille sur un support
afin de minimiser les risques de pincement de la lame
et de recul. Les grands panneaux ont tendance à fléchir
sous leur propre poids. Les supports doivent être placés
sous le panneau des deux cotés, près de la ligne de coupe
et près du bord du panneau.
uN’utilisez pas de lames émoussées ou endommagées.
Des lames non aiguisées ou mal fixées entraînent un trait
de scie rétréci, provoquant trop de frottements, un grip-
page de la lame et un recul.
uLa profondeur de la lame et les leviers de verrouillage
et de réglage du biseau doivent être solides et stables
avant de réaliser la coupe. Si l’ajustement de la lame dé-
rive pendant la coupe, cela peut provoquer un grippage et
un recul.
uSoyez d’autant plus prudent lorsque vous découpez
des parois existantes ou d’autres zones sans visibilité.
La lame saillante peut couper des objets qui peuvent en-
traîner un recul.
Fonctionnement du protecteur inférieur
uVérifiez que le protecteur inférieur soit bien fermé
avant chaque utilisation. Ne mettez pas la scie en
marche si le protecteur inférieur ne se déplace pas li-
brement et ne se ferme pas instantanément. Ne serrez
jamais ou n’attachez jamais le protecteur inférieur en
position ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le
protecteur inférieur peut se tordre. Soulevez le protec-
teur inférieur avec la poignée rétractive et assurez-vous
qu’il bouge librement et n’est pas en contact avec la lame
ou toute autre partie, à tous les angles et profondeurs de
coupe.
uVérifiez le fonctionnement du ressort du protecteur
inférieur. Si le protecteur et le ressort ne fonctionnent
pas correctement, ils doivent être révisés avant utili-
sation.Le protecteur inférieur peut fonctionner lente-
ment en raison d’éléments endommagés, de dépôts col-
lants ou de l’accumulation de débris.
uLe protecteur inférieur peut revenir se loger manuel-
lement uniquement pour les coupes particulières
telles que les «coupes plongeantes» et les «coupes
complexes». Soulevez le protecteur inférieur par la
poignée rétractive et, dès que la lame entre dans le
matériau, le protecteur inférieur doit être relâ-
ché.Pour toutes les autres découpes, il convient que le
protecteur inférieur fonctionne automatiquement.
1 609 92A 84F | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Français | 21
uVérifiez toujours que le protecteur inférieur recouvre
la lame avant de poser la scie sur un établi ou sur le
sol. Une lame non protégée et continuant à fonctionner
par inertie entraînera la scie en arrière, et coupera alors
tout ce qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez conscient
du temps nécessaire à la lame pour s’arrêter après que
l’interrupteur est relâché.
Consignes de sécurité additionnelles
uNe mettez jamais la main dans l’éjecteur de copeaux.
Vous risqueriez d’être blessé par des pièces en rotation.
uN’utilisez pas la scie pour effectuer des travaux en
hauteur. Il est alors difficile de bien maîtriser l’outil élec-
troportatif.
uUtilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a
pas de conduites cachées ou contactez votre société
de distribution d’eau locale. Tout contact avec des
câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz
peut provoquer une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut
provoquer un choc électrique.
uLors du travail, tenez fermement l’outil électroportatif
des deux mains et veillez à toujours garder une posi-
tion de travail stable. Avec les deux mains, l’outil élec-
troportatif est guidé en toute sécurité.
uN’utilisez pas l’outil électroportatif de manière sta-
tionnaire. Il n’est pas conçu pour être utilisé avec une
table de sciage.
uPour effectuer des coupes plongeantes non perpendi-
culaires, faites en sorte que la semelle de la scie ne
risque pas de se déplacer latéralement. Un déplace-
ment latéral risque de provoquer le blocage de la lame et
donc un phénomène de rebond.
uBloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser-
rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un
étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te-
nue avec une main.
uAvant de poser l’outil électroportatif, attendez que ce-
lui‑ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’ou-
til électroportatif.
uN’utilisez pas de lames en acier HSS (acier super ra-
pide). De telles lames se cassent facilement.
uNe sciez pas des métaux ferreux. Les copeaux incan-
descents risquent d’enflammer le dispositif d’aspiration
de poussières.
uPortez un masque anti-poussières.
Description des prestations et du
produit
Lisez attentivement toutes les instructions
et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut pro-
voquer un choc électrique, un incendie et/ou
entraîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la
notice d’utilisation.
Utilisation conforme
Avec un support stable, cet outil électroportatif permet des
coupes longitudinales et transversales dans le bois, avec une
découpe droite et en onglet. Avec les lames de scie corres-
pondantes, des pièces en métal non ferreux de faible épais-
seur comme les profilés peuvent aussi être sciés.
Il ne convient pas à la découpe de métaux ferreux.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
(1) Interrupteur Marche/Arrêt
(2) Verrouillage d’enclenchement de l’interrupteur
Marche/Arrêt
(3) Clé mâle pour vis à six pans creux
(4) Poignée supplémentaire (surface de préhension iso-
lée)
(5) Bouton de blocage de broche
(6) Échelle graduée d’angles d’inclinaison
(7) Vis papillon pour présélection de l’angle d’inclinaison
(8) Vis papillon de la butée parallèle
(9) Fenêtre de visualisation du guide de coupe«CutCon-
trol»
(10) Butée parallèle
(11) Capot de protection à mouvement pendulaire
(12) Levier de réglage du capot de protection à mouve-
ment pendulaire
(13) Socle
(14) Vis papillon pour présélection de la profondeur de
coupe
(15) Échelle graduée de profondeur de coupe
(16) Éjection des copeaux
(17) Capot de protection
(18) Poignée (surface de préhension isolée)
(19) Broche d’entraînement
(20) Flasque de serrage
(21) Lame de scie circulaire
(22) Flasque d’entraînement
(23) Vis de serrage avec rondelle
(24) Marquage pour coupe à 45°
(25) Marquage pour coupe à 0°
(26) Flexible d’aspirationa)
(27) Paire de serre-jointsa)
a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets
dans notre gamme d’accessoires.
Bosch Power Tools 1 609 92A 84F | (20.07.2022)
22 | Français
Caractéristiques techniques
Scie circulaire PKS 40
Référence 3603CC50..
Puissance absorbée nominale W 850
Puissance débitée W 530
Régime à vide tr/min 5300
Profondeur de coupe maxi
pour angle d’inclinaison de
mm 40
pour angle d’inclinaison de
45° mm 26
Blocage de broche
Guide CutControl
Dimensions de la plaque de
base mm 135 x 260
Diamètre de lame maxi mm 130
Diamètre de lame mini mm 122
Épaisseur de lame maxi mm 1,4
Épaisseur/avoyage maxi des
dents mm 2,7
Épaisseur/avoyage mini des
dents mm 1,7
Alésage mm 16
Poids selon
EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,6
Indice de protection / II
Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U]
de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette va-
leur et sur certaines versions destinées à certains pays.
Informations sur le niveau sonore/les vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément à
EN62841-2-5.
Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif
est de: niveau de pression acoustique 97dB(A); niveau de
puissance acoustique 108dB(A). Incertitude K=3dB.
Portez un casque antibruit!
Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les
trois axes) et incertitude K conformément à EN62841-2-5:
Sciage du bois: ah=4,0m/s2, K=1,5m/s2
Sciage du métal: ah=4,0m/s2, K=1,5m/s2
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés selon
une procédure de mesure normalisée et peuvent être utilisés
pour établir une comparaison entre différents outils électro-
portatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation
préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil
électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou
sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi-
bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il
peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette-
ment plus élevés pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni-
veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé-
riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche
sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni-
veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles
pendant toute la durée de travail.
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per-
mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par
exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces-
soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation
des procédures de travail.
Montage
uN’utilisez que des lames de scie dont la vitesse de ro-
tation maximale admissible est supérieure au régime
à vide de votre outil électroportatif.
Montage/changement de la lame de scie
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
uPortez toujours des gants de protection pour monter
la lame de scie. Lors d’un contact avec la lame de scie, il
y a un risque de blessures.
uN’utilisez jamais de roues abrasives comme acces-
soire de travail.
uN’utilisez que des lames de scie conformes aux carac-
téristiques techniques indiquées dans la présente no-
tice d’utilisation et sur l’outil électroportatif, qui ont
été contrôlées selon la norme EN847‑1 et qui dis-
posent du marquage correspondant.
Choix de la lame de scie
Vous trouverez une vue d’ensemble des lames de scie re-
commandées à la fin de cette notice d’utilisation.
Retrait de la lame de scie (voir figure A)
Pour changer de lame, le mieux est de poser l’outil électro-
portatif sur la partie avant du carter moteur.
Appuyez sur le bouton de blocage de broche (5) et main-
tenez-le enfoncé.
uN’actionnez la touche de blocage de broche (5) que
lorsque la broche d’entraînement est à l’arrêt. L’outil
électroportatif risque sinon d’être endommagé.
Dévissez avec la clé hexagonale mâle (3) la vis de serrage
(23) dans le sens de rotation .
Rabattez vers l’arrière le capot de protection à mouve-
ment pendulaire (11) et tenez-le fermement.
Dégagez le flasque porte-lame (22) et la lame de scie
(21) de la broche d’entraînement (19).
1 609 92A 84F | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Français | 23
Mise en place d’une lame de scie (voir figure A)
Pour changer de lame, le mieux est de poser l’outil électro-
portatif sur la partie avant du carter moteur.
Nettoyez la lame de scie (21) et toutes les pièces de fixa-
tion.
Rabattez vers l’arrière le capot de protection à mouve-
ment pendulaire (11) et tenez-le fermement.
Placez la lame de scie (21) sur le flasque de serrage (20).
Le sens de coupe des dents (sens de la flèche sur la lame
de scie) et la flèche indiquant le sens de rotation sur le ca-
pot de protection (17) doivent coïncider.
Placez le flasque porte-lame (22) et vissez la vis de ser-
rage (23) dans le sens de rotation . Veillez à bien posi-
tionner le flasque porte-lame (22) et le flasque de serrage
(20).
Appuyez sur le bouton de blocage de broche (5) et main-
tenez-le enfoncé.
Utilisez la clé hexagonale mâle (3) pour serrer la vis de
serrage (23) dans le sens de rotation . Le couple de ser-
rage doit être de 6 à 9Nm, ce qui correspond à un ser-
rage manuel plus ¼ de tour.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du
plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui-
sibles à la santé. Le contact avec les poussières ou leur inha-
lation peut entraîner des réactions allergiques et/ou des ma-
ladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou des personnes
se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en
association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lasure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec
un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter
en vigueur dans votre pays.
uÉvitez toute accumulation de poussières sur le lieu de
travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
Aspiration au moyen d’un aspirateur
Emboîtez l’adaptateur d’aspiration (accessoire) à l’extrémité
d’un flexible d’aspiration(26) (accessoire) en veillant à ce
qu’il s’enclenche de façon audible. Raccordez l’adaptateur
d’aspiration à l’éjecteur de copeaux(16) de l’outil électro-
portatif et le flexible d’aspiration(26) à un aspirateur (ac-
cessoire).
Vous trouverez à la fin de cette notice une vue d’ensemble
des aspirateurs auxquels peut être raccordé l’outil électro-
portatif.
Cet outil électroportatif peut être branché directement sur la
prise d’un aspirateur universel Bosch avec commande à dis-
tance. L’aspirateur se met alors automatiquement en marche
dès que l’outil électroportatif est mis en service.
L’aspirateur doit être conçu pour le type de matériau à aspi-
rer.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nocives,
cancérigènes ou sèches, utilisez un aspirateur spécial.
En Allemagne, la directive TRGS 553 impose l’utilisation de
dispositifs d’aspiration pour les poussières de bois : l’aspira-
tion directe au moyen de filtres est interdite dans le domaine
professionnel. Pour les autres matériaux, le professionnel
qui utilise l’outil professionnel doit se conformer aux exi-
gences spécifiques de l’association professionnelle compé-
tente.
Aspiration interne avec sac à poussières
Pour de petits travaux, il est possible de monter un sac à
poussières (accessoire). Insérez fermement la tubulure du
sac à poussière dans l’éjecteur de copeaux (16). Videz à
temps le sac à poussières afin de toujours disposer d’une
puissance d’aspiration optimale.
Utilisation
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
Modes de fonctionnement
Réglage de la profondeur de coupe (voir figure B)
uAdaptez la profondeur de coupe à l'épaisseur de la
pièce. Il convient que moins de la totalité d’une dent par-
mi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce à
travailler.
Desserrez la vis papillon (14). Pour les petites profondeurs
de coupe, éloignez l’outil électroportatif de la plaque de base
(13) ; pour les grandes profondeurs de coupe, rapprochez
l’outil électroportatif de la plaque de base (13). Réglez la
cote souhaitée sur l’échelle graduée de profondeurs de
coupe (15). Resserrez la vis papillon (14).
Réglage de l’angle d’inclinaison
Desserrez la vis papillon(7). Faites basculer la scie latérale-
ment. Réglez l’angle souhaité sur l’échelle graduée(6). Res-
serrez la vis papillon(7).
Remarque : Lors des coupes d’onglet, la profondeur de
coupe est plus faible que la valeur indiquée sur la graduation
de profondeur de coupe (15).
Marquages de coupe (voir C)
Le guide de coupe « CutControl » (9), dépliable vers l’avant,
permet un suivi précis de la ligne de coupe tracée sur la
pièce. Le guide de coupe « CutControl » (9) dispose de deux
repères de coupe : un pour des coupes perpendiculaires (à
90°) et un pour des coupes à 45°.
Le marquage de coupe 0° (25) indique la position de la lame
de scie lors d'une coupe à angle droit. Le marquage de coupe
45° (24) indique la position de la lame de scie lors d'une
coupe à angle de 45°.
Bosch Power Tools 1 609 92A 84F | (20.07.2022)
24 | Français
Afin d’obtenir une coupe de grande précision dimension-
nelle, positionnez la scie circulaire conformément aux indi-
cations sur la figure sur la pièce à travailler. Le mieux est
d’effectuer une coupe d’essai.
Mise en marche
uTenez compte de la tension du réseau! La tension de
la source de courant doit correspondre aux indica-
tions se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil
électroportatif. Les outils électroportatifs marqués
230V peuvent également fonctionner sur 220V.
Mise en marche/arrêt
Pour démarrer l'outil électroportatif, actionnez d’abord l'in-
terrupteur de déverrouillage (2) et appuyez ensuite sur l’in-
terrupteur Marche/Arrêt (1) en le maintenant enfoncé.
Pour arrêter l'outil électroportatif, l’interrupteur Marche/Ar-
rêt (1).
Remarque : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas pos-
sible de verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt (1), qui doit
rester constamment enfoncé pendant le travail de sciage.
Instructions d’utilisation
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
Protégez les lames contre les chocs et les coups.
Guider l’outil électroportatif de façon régulière et en effec-
tuant une avance modérée dans le sens de la coupe. Une
avance trop forte réduit considérablement la durée de vie
des outils électroportatifs et peut endommager l’outil élec-
troportatif.
La puissance et la qualité de la coupe dépendent dans une
large mesure de l’état et de la forme des dents de la lame de
scie. En conséquence, n’utilisez que des lames de scie aigui-
sées et appropriées aux matériaux à travailler.
Sciage de bois
Le bon choix de la lame de scie dépend de la nature et de la
qualité du bois et du type de coupe à savoir longitudinale ou
transversale.
La découpe longitudinale de l’épicéa entraîne la formation de
longs copeaux en spirale.
Les poussières de hêtre et de chêne étant particulièrement
toxiques, il est recommandé d'utiliser systématiquement un
système d'aspiration.
Sciage de métaux non-ferreux
Remarque : N’utilisez qu’une lame de scie bien aiguisée,
spécialement conçue pour les métaux non-ferreux. Une telle
lame réalise des coupes nettes sans risque de blocage dans
le matériau.
Mettez l’outil électroportatif en marche, amenez-le au ras de
la pièce et amorcez la coupe avec précaution. Réalisez en-
suite la coupe avec une avance modérée et sans interrup-
tion.
Pour scier des profilés, commencez toujours par le côté
étroit ; pour scier des profilés en U, ne commencez jamais la
coupe du côté ouvert. Dans le cas de profilés longs, utilisez
des cales pour empêcher le coincement de la lame et tout
contrecoup de l’outil électroportatif.
Sciage avec butée parallèle (voir figure D)
La butée parallèle (10) permet des coupes précises le long
du bord de la pièce ou la découpe de bandes régulières.
Desserrez les vis papillon (8) et faites passer la graduation
de la butée parallèle (10) à travers le guidage de la plaque de
base (13). Ajustez la largeur de coupe souhaitée sur l’échelle
graduée se trouvant sur le marquage de coupe (25) ou (24),
voir rubrique «Marquages de la ligne de coupe». Resserrez
bien la vis papillon (8).
Sciage avec butée auxiliaire (voir figure E)
Pour travailler des pièces de dimensions importantes ou
pour couper des bords droits, il est possible de monter une
planche ou une barre comme butée auxiliaire sur la pièce à
travailler et de guider la scie circulaire avec la plaque de base
le long de la butée auxiliaire.
Entretien et Service après‑vente
Nettoyage et entretien
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
uTenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que
les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im-
peccable et sûr.
Dans le cas où il s’avère nécessaire de remplacer le câble
d’alimentation, confiez le remplacement à Bosch ou une sta-
tion de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin
de ne pas compromettre la sécurité.
Le capot de protection à mouvement pendulaire doit tou-
jours pouvoir bouger librement et fermer automatiquement.
Veillez pour cela à ce que le pourtour du capot de protection
à mouvement pendulaire reste propre. Enlevez la poussière
et les copeaux à l’aide d’un pinceau.
Les lames de scie sans revêtement de protection peuvent
être protégées des risques de corrosion en appliquant une
fine couche d’huile non acide. Avant le sciage, enlevez l’huile
pour ne pas encrasser le bois.
Les restes de résine ou de colle se trouvant sur la lame de
scie entravent la qualité de coupe. En conséquence, net-
toyez les lames de scie immédiatement après utilisation.
1 609 92A 84F | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Español | 25
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor-
mations sur les pièces de rechange sur le site :
www.bosch-pt.com
L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo-
sition pour répondre à vos questions concernant nos pro-
duits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou toute commande
de pièces de rechange, précisez impérativement la réfé-
rence à 10chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du
produit.
France
Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en
moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de
retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet
www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez
également notre boutique de pièces détachées en ligne où
vous pouvez passer directement vos commandes.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle
Bosch Outillage Electroportatif
Tel.: 0970821299 (Numéro non surtaxé au prix d'un ap-
pel local)
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente
sous:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recy-
clage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les
ordures ménagères!
Seulement pour les pays de l’UE :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE rela-
tive aux déchets d’équipements électriques et électroniques
et sa mise en vigueur conformément aux législations natio-
nales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se ser-
vir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appro-
priée.
En cas de non-respect des consignes d’élimination, les dé-
chets d’équipements électriques et électroniques peuvent
avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé des
personnes du fait des substances dangereuses qu’ils
contiennent.
Valable uniquement pour la France:
Español
Indicaciones de seguridad
Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
ADVERTEN-
CIA
Lea íntegramente las advertencias
de peligro, las instrucciones, las
ilustraciones y las especificacio-
nes entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso
de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión
grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio-
nes para futuras consultas.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguien-
tes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctri-
cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas
eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
uMantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar acci-
dentes.
uNo utilice herramientas eléctricas en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
uMantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
uEl enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi-
ble modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecua-
dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
de una descarga eléctrica.
uEvite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
Bosch Power Tools 1 609 92A 84F | (20.07.2022)
26 | Español
uNo exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a con-
diciones húmedas. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herra-
mienta eléctrica.
uNo abuse del cable de red. No utilice el cable de red
para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corrien-
te. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite,
esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red
dañados o enredados pueden provocar una descarga
eléctrica.
uAl trabajar con la herramienta eléctrica a la intempe-
rie utilice solamente cables de prolongación apropia-
dos para su uso al aire libre. La utilización de un cable
de prolongación adecuado para su uso en exteriores re-
duce el riesgo de una descarga eléctrica.
uSi fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un dispositivo de corriente residual (RCD)
de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un
fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una des-
carga eléctrica.
Seguridad de personas
uEsté atento a lo que hace y emplee sentido común
cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la
herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampo-
co después de haber consumido drogas, alcohol o me-
dicamentos. El no estar atento durante el uso de la herra-
mienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
uUtilice un equipo de protección personal. Utilice siem-
pre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de
protección adecuado como una mascarilla antipolvo, za-
patos de seguridad con suela antideslizante, casco, o pro-
tectores auditivos.
uEvite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse
de que la herramienta eléctrica esté desconectada an-
tes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramien-
ta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar
a un accidente.
uRetire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede
producir lesiones al poner a funcionar la herramienta
eléctrica.
uEvite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello
le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
caso de presentarse una situación inesperada.
uLleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y
vestimenta alejados de las piezas móviles. La vesti-
menta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden engan-
char con las piezas en movimiento.
uSi se proporcionan dispositivos para la conexión de las
instalaciones de extracción y recogida de polvo, ase-
gúrese que éstos estén conectados y que sean utiliza-
dos correctamente. El empleo de estos equipos reduce
los riesgos derivados del polvo.
uNo permita que la familiaridad ganada por el uso fre-
cuente de herramientas eléctricas lo deje caer en la
complacencia e ignorar las normas de seguridad de
herramientas. Una acción negligente puede causar lesio-
nes graves en una fracción de segundo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
uNo sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la he-
rramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con
la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y
más seguro dentro del margen de potencia indicado.
uNo utilice la herramienta eléctrica si el interruptor es-
tá defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
uSaque el enchufe de la red y/o retire el acumulador
desmontable de la herramienta eléctrica, antes de re-
alizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la
herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctri-
ca.
uGuarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramien-
ta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
uCuide las herramientas eléctricas y los accesorios.
Controle la alineación de las piezas móviles, rotura de
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En ca-
so de daño, la herramienta eléctrica debe repararse
antes de su uso. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
uMantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles man-
tenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
uUtilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los úti-
les, etc. de acuerdo a estas instrucciones, consideran-
do en ello las condiciones de trabajo y la tarea a reali-
zar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos dife-
rentes de aquellos para los que han sido concebidas pue-
de resultar peligroso.
uMantenga las empuñaduras y las superficies de las
empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras
resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de
la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
Servicio
uÚnicamente deje reparar su herramienta eléctrica por
un experto cualificado, empleando exclusivamente
1 609 92A 84F | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Español | 27
piezas de repuesto originales. Solamente así se mantie-
ne la seguridad de la herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad pata sierras
circulares
Procedimientos de corte
u PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del área
de corte y de la hoja. Si las dos manos están sujetando
la sierra, no pueden sufrir cortes con la hoja.
uNo meta la mano por debajo de la pieza de trabajo. La
protección no le puede proteger de la hoja por debajo de
la pieza de trabajo.
uAjuste la profundidad de corte al grosor de la pieza de
trabajo. Por debajo de la pieza de trabajo debe sobresalir
menos de la superficie completa de los dientes de la hoja.
uNunca sostenga la pieza de trabajo en sus manos o so-
bre sus piernas durante el corte. Fije la pieza de traba-
jo a una plataforma estable. Es importante tener un apo-
yo adecuado durante el trabajo para minimizar la exposi-
ción del cuerpo, atascos de la hoja o la pérdida del con-
trol.
uSujete la herramienta eléctrica por las superficies de
agarre aislantes al realizar trabajos en los que el útil
de corte pueda llegar a tocar conductores eléctricos
ocultos o su propio cable. El contacto con conductores
"bajo tensión" puede hacer que las partes metálicas ex-
puestas queden "bajo tensión" y le provoquen una des-
carga eléctrica.
uAl ranurar, utilice siempre una protección para ranu-
rar o una guía de borde recto. Esto mejora la precisión
del corte y reduce la posibilidad de que la hoja se atas-
que.
uUtilice siempre hojas con agujeros de eje del tamaño y
la forma correctos (de diamante/redondas). Las hojas
que no coincidan con el mecanismo de montaje de la sie-
rra se descentrarán y provocarán una pérdida del control.
uNunca utilice arandelas o pernos dañados o incorrec-
tos. Las arandelas y los pernos de la hoja fueron diseña-
dos especialmente para su sierra, para el funcionamiento
óptimo y la seguridad del funcionamiento.
Causas del contragolpe y advertencias al respecto
- el contragolpe es una reacción repentina a una hoja de sie-
rra apretada, atascada o desalineada, causando que una sie-
rra incontrolada se levante y salga de la pieza de trabajo ha-
cia el operador;
- cuando la hoja se aprieta o atasca firmemente por el cierre
del corte, la hoja se detiene y la reacción del motor conduce
la unidad rápidamente hacia atrás al operador;
- si la hoja se tuerce o desalinea en el corte, los dientes de la
parte posterior de la hoja pueden cavar en la superficie su-
perior de la madera causando que la hoja salga del corte y
salte de regreso hacia el operador.
El retroceso es ocasionado por la mala aplicación y/o el inco-
rrecto manejo o condiciones de la sierra. Es posible evitarlo
ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación
se detallan.
uSujete la sierra firmemente y mantenga los brazos en
una posición propicia para resistir las fuerzas de reac-
ción. Colóquese con el cuerpo a uno u otro lado de la
hoja, pero no en línea con la misma. El retroceso podría
hacer que la hoja saltase hacia atrás, pero el usuario pue-
de controlar las fuerzas de retroceso si se toman las pre-
cauciones adecuadas.
uSi la hoja se atasca o si se interrumpe el corte por cual-
quier razón, suelte el gatillo y mantenga la sierra quie-
ta en el material hasta que se detenga completamente
la hoja. No intente nunca sacar la sierra de la pieza de
trabajo o tirar de la sierra hacia atrás con la hoja aún
en marcha; de lo contrario, puede tener lugar un con-
tragolpe. Determine la causa del atascamiento de la hoja
y tome medidas correctivas.
uAl reanudar el trabajo con la sierra en la pieza de tra-
bajo, centre la hoja de la sierra en el corte de forma
que los dientes de la sierra no queden clavados en el
material. Si se encasquilla la hoja, al volver a arrancar la
sierra podría salirse de la pieza de trabajo o retroceder
bruscamente.
uEn caso de utilizar paneles grandes, utilice apoyos pa-
ra minimizar el riesgo de que la hoja se atasque y re-
troceda. Los paneles grandes tienden a curvarse por su
propio peso. El panel deberá apoyarse por ambos lados
desde abajo tanto cerca de la línea de corte como cerca
del borde del panel.
uNo utilice hojas de sierra son filo o dañadas. Hojas de
sierra sin filo o mal colocadas producen un corte estrecho
que causa una fricción excesiva, el apriete de la hoja y el
retroceso.
uLas palancas de bloqueo del ajuste de la profundidad y
del bisel de la hoja deben estar aseguradas y firmes
antes de hacer el corte. Si el ajuste de la hoja se despla-
za al cortar, puede hacer que esta se atasque y retroceda.
uTenga mucho cuidado al serrar en paredes existentes
u otras zonas no visibles. La hoja de sierra sobresaliente
puede cortar objetos que pueden causar un contragolpe.
Función de la protección inferior
uCompruebe que la protección inferior esté bien cerra-
da antes de cada uso. No ponga en marcha la sierra si
la protección inferior no se mueve libremente y se cie-
rra de inmediato. Nunca sujete ni ate la protección in-
ferior en la posición abierta.Si la sierra se cae acciden-
talmente, la protección inferior puede doblarse. Levante
la protección inferior con el asa retráctil y asegúrese de
que se mueva libremente y de que no toque la hoja ni nin-
guna otra pieza en todos los ángulos y profundidades de
corte.
uCompruebe el funcionamiento del resorte de la pro-
tección inferior. Si la protección y el resorte no fun-
cionan correctamente, deben repararse antes de utili-
zarlos. Es posible que la protección inferior funcione con
Bosch Power Tools 1 609 92A 84F | (20.07.2022)
28 | Español
dificultades a causa de piezas dañadas, depósitos pegajo-
sos o acumulaciones de residuos.
uLa protección inferior puede retraerse manualmente
sólo para cortes especiales como "cortes por inmer-
sión" y "cortes compuestos". Levante la protección in-
ferior retrayendo el asa y en cuanto la hoja se intro-
duzca en el material, la protección inferior debe estar
liberada.Para todos los demás aserrados, la protección
inferior debe funcionar automáticamente.
uSiempre observe que la protección inferior cubra la
hoja antes de colocarla en un banco o piso.Una hoja
desprotegida puede causar que la sierra se mueva hacia
atrás, cortando lo que esté en su camino. Tenga en cuenta
el tiempo que tarda la hoja en pararse después de soltar
el interruptor.
Indicaciones de seguridad adicionales
uNo acerque sus manos a la expulsión de la viruta. Us-
ted puede sufrir lesiones en las partes rotatorias.
uNo trabaje por encima de la cabeza con la sierra. Así,
no tiene suficiente control sobre la herramienta eléctrica.
uUtilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-
tores eléctricos puede provocar un incendio o una elec-
trocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse
una explosión. La perforación de una tubería de agua pue-
de redundar en daños materiales o provocar una electro-
cución.
uDurante el trabajo, sostenga firmemente la herra-
mienta eléctrica con ambas manos y cuide una posi-
ción segura. Utilizando ambas manos la herramienta
eléctrica es guiada de forma más segura.
uNo opere la herramienta eléctrica de forma estaciona-
ria. No está diseñada para funcionar con una mesa de sie-
rra.
uEn un "corte por inmersión", que no se realiza en án-
gulo recto, asegure la placa guía de la sierra contra el
movimiento lateral. Un desplazamiento lateral puede
conducir al atascamiento de la hoja de sierra y así al retro-
ceso.
uAsegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
uEspere a que se haya detenido la herramienta eléctri-
ca antes de depositarla. El útil puede engancharse y ha-
cerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
uNo use hojas de sierra de acero HSS. Las hojas de sierra
de este tipo pueden romperse fácilmente.
uNo mecanice con la sierra metales ferrosos. Las virutas
calientes pueden encender los polvos aspirados.
uColóquese una mascarilla antipolvo.
Descripción del producto y servicio
Lea íntegramente estas indicaciones de se-
guridad e instrucciones. Las faltas de obser-
vación de las indicaciones de seguridad y de
las instrucciones pueden causar descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las
instrucciones de servicio.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido proyectada para trabajar
sobre una base firme y realizar cortes longitudinales o trans-
versales perpendiculares, o a inglete, en madera. Con las co-
rrespondientes hojas de sierra se pueden aserrar también
metales no férricos de paredes delgadas, p. ej. perfiles.
El mecanizado de metales férricos no es admisible.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
(1) Interruptor de conexión/desconexión
(2) Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/
desconexión
(3) Llave macho hexagonal
(4) Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)
(5) Tecla de bloqueo del husillo
(6) Escala para el ángulo de inglete
(7) Tornillo de mariposa para preselección del ángulo de
inglete
(8) Tornillo de mariposa de tope paralelo
(9) Mirilla de observación para línea de corte "CutCon-
trol"
(10) Tope paralelo
(11) Cubierta protectora pendular
(12) Palanca de ajuste de la caperuza protectora pendular
(13) Placa base
(14) Tornillo de mariposa para preselección de la profun-
didad de corte
(15) Escala de profundidad de corte
(16) Expulsor de virutas
(17) Cubierta protectora
(18) Empuñadura (zona de agarre aislada)
(19) Husillo de la sierra
(20) Brida de apriete
(21) Hoja de sierra
(22) Brida de apoyo
(23) Tornillo de sujeción con arandela
(24) Marca de posición para 45°
(25) Marca de corte para 0°
(26) Manguera de aspiracióna)
1 609 92A 84F | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Español | 29
(27) Pareja de tornillos de aprietea)
a) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al
material que se adjunta de serie. La gama completa de acce-
sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso-
rios.
Datos técnicos
Sierra circular portátil PKS 40
Número de artículo 3603CC50..
Potencia absorbida nominal W 850
Potencia útil W 530
Número de revoluciones en va-
cío min-1 5300
máx. profundidad de corte
con ángulo de inglete 0° mm 40
con ángulo de inglete 45° mm 26
Bloqueo del husillo
CutControl ●
Dimensiones de placa base mm 135 x 260
máx. diámetro del disco de sie-
rra mm 130
mín. diámetro del disco de sie-
rra mm 122
máx. grosor del disco base mm 1,4
máx. grosor del diente/triscado mm 2,7
mín. grosor del diente/triscado mm 1,7
Diámetro del orificio mm 16
Peso según
EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,6
Clase de protección / II
Las indicaciones son válidas para una tensión nominal [U] de 230 V.
Estas indicaciones pueden variar con tensiones divergentes y en eje-
cuciones específicas del país.
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados
segúnEN62841-2-5.
El nivel de ruidos valorado con A de la herramienta eléctrica
asciende típicamente a: nivel de presión acústica 97dB(A);
nivel de potencia acústica 108dB(A). Inseguridad K=3dB.
¡Usar protectores auditivos!
Valores totales de vibraciones ah (suma de vectores de tres
direcciones) e inseguridad K determinados según
EN62841-2-5:
Serrado de madera: ah=4,0m/s2, K=1,5m/s2
Aserrado de metal: ah=4,0m/s2, K=1,5m/s2
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi-
cados en estas instrucciones han sido determinados según
un procedimiento de medición normalizado y pueden servir
como base de comparación con otras herramientas eléctri-
cas. También son adecuados para estimar provisionalmente
la emisión de vibraciones y ruidos.
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi-
cados han sido determinados para las aplicaciones principa-
les de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
nes y el valor de emisiones de ruidos pueden ser diferentes
si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones,
con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fue-
se deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la
emisión de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de
trabajo.
Para determinar con exactitud las emisiones de vibraciones
y de ruidos, es necesario considerar también aquellos tiem-
pos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede
suponer una disminución drástica de las emisiones de vibra-
ciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles,
conservar calientes las manos, organización de las secuen-
cias de trabajo.
Montaje
uSolamente use hojas de sierra cuyas revoluciones má-
ximas admisibles sean superiores a las revoluciones
en vacío de la herramienta eléctrica.
Montaje y cambio del disco de sierra
uAntes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
rriente.
uAl montar la hoja de sierra utilice unos guantes de pro-
tección. Podría accidentarse en caso de tocar la hoja de
sierra.
uJamás utilice discos amoladores como útil.
uÚnicamente use hojas de sierra con los datos caracte-
rísticos indicados en estas instrucciones de servicio y
en la herramienta eléctrica que hayan sido ensayadas
y estén marcadas conforme a EN847‑1.
Selección de la hoja de sierra
Una vista de conjunto de hojas de sierra recomendadas se
encuentra al final de estas instrucciones.
Desmontaje del disco de sierra (vea la figura A)
Para cambiar el útil se recomienda depositar la herramienta
eléctrica sobre la parte frontal de la carcasa del motor.
Presione la tecla de bloqueo del husillo (5) y manténgala
presionada.
uAccione la tecla de bloqueo del husillo (5) solamente
con el husillo de la sierra parado. En caso contrario po-
dría dañarse la herramienta eléctrica.
Con la llave macho hexagonal (3), desenrosque el tornillo
de apriete (23) en el sentido de giro .
Mueva hacia atrás la cubierta protectora pendular (11) y
sosténgala firmemente.
Bosch Power Tools 1 609 92A 84F | (20.07.2022)
30 | Español
Quite la brida de sujeción (22) y el disco de sierra (21)
del husillo de la sierra (19).
Montaje del disco de sierra (vea la figura A)
Para cambiar el útil se recomienda depositar la herramienta
eléctrica sobre la parte frontal de la carcasa del motor.
Limpie el disco de sierra (21) y todas las demás piezas de
sujeción que se vayan a montar.
Mueva hacia atrás la cubierta protectora pendular (11) y
sosténgala firmemente.
Coloque el disco de sierra (21) sobre la brida de apriete
(20). La dirección de corte de los dientes (dirección de la
flecha sobre el disco de sierra) y la flecha de sentido de
giro en la caperuza (17) deben coincidir.
Coloque la brida de sujeción (22) y enrosque el tornillo
de apriete (23) en el sentido de giro . Preste atención a
la correcta posición de montaje de la brida de sujeción
(22) y la brida de apriete (20).
Presione la tecla de bloqueo del husillo (5) y manténgala
presionada.
Con la llave macho hexagonal (3) apriete el tornillo de
apriete (23) en el sentido de giro . El par de apriete de-
be ascender a 6–9Nm, lo que corresponde a apretado a
mano más ¼ de vuelta.
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan
plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y meta-
les, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspira-
ción de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las
personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermeda-
des respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son conside-
rados como cancerígenos, especialmente en combinación
con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos,
conservantes de la madera). Los materiales que contengan
amianto solamente deberán ser procesados por especialis-
tas.
A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar.
Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de
la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma-
teriales a trabajar.
uEvite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Aspiración externa
Inserte el adaptador de aspiración (accesorio) en una man-
guera de aspiración(26) (accesorio), de modo que encastre
de forma audible. Conecte el adaptador de aspiración con el
expulsor de virutas(16) en la herramienta eléctrica y la man-
guera de aspiración(26) con la aspiradora (accesorio).
Encontrará un resumen de las conexiones a distintas aspira-
doras al final de estas instrucciones.
La herramienta eléctrica se puede conectar directamente a
la caja de enchufe de un aspirador universal Bosch con dis-
positivo de arranque remoto. Este se conecta automática-
mente al arrancar la herramienta eléctrica.
El aspirador debe ser adecuado para el material con el que
se va a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, can-
cerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
En Alemania, se requieren extractores de polvo certificados
para polvos de madera basado en TRGS 553; la autoaspira-
ción no se debe utilizar en el en el sector comercial. Para
otros materiales, el operador comercial debe aclarar los re-
quisitos especiales con la asociación profesional responsa-
ble.
Aspiración propia con saco colector de polvo
Para trabajos más pequeños puede conectar un saco colec-
tor de polvo (accesorio). Acople el racor del saco colector al
expulsor de virutas (16). Vacíe el saco colector de polvo
oportunamente, para que la recepción de polvo se mantenga
de manera óptima.
Operación
uAntes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
rriente.
Modos de operación
Ajuste de la profundidad de corte (ver figura B)
uAdapte la profundidad de corte al espesor de la pieza
de trabajo. La hoja de sierra no deberá sobresalir más de
un diente de la pieza de trabajo.
Suelte el tornillo de mariposa (14). Para una profundidad de
corte más pequeña, tire de la herramienta eléctrica alejándo-
la de la placa base (13); para una mayor profundidad de cor-
te, empuje la herramienta eléctrica hacia la placa base (13).
Ajuste la medida deseada en la escala de profundidad de
corte (15). Apriete de nuevo firmemente el tornillo de mari-
posa (14).
Ajuste del ángulo de inglete
Suelte el tornillo de mariposa(7). Incline lateralmente la sie-
rra. Ajuste la medida deseada en la escala(6). Apriete de
nuevo firmemente el tornillo de mariposa(7).
Indicación: Para cortes a inglete, la profundidad de corte es
menor que el valor indicado en la escala de profundidad de
corte (15).
Marcas de corte (ver figuraC)
La ventana de observación abatible hacia delante "CutCon-
trol" (9) sirve para la guía precisa de la sierra circular a lo lar-
go de la línea de corte sobre la pieza de trabajo. La ventana
de observación "CutControl" (9) dispone de una marca para
el corte en ángulo recto y otra para el corte a 45°.
La marca de corte 0° (25) muestra la posición de la hoja de
sierra en caso de corte rectangular. La marca de corte 45°
1 609 92A 84F | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Español | 31
(24) muestra la posición de la hoja de sierra en caso de cor-
te de 45°.
Para obtener un corte preciso, coloque la sierra circular so-
bre la pieza de trabajo como se muestra en la imagen. Se re-
comienda realizar un corte de prueba.
Puesta en marcha
u¡Observe la tensión de alimentación! La tensión de ali-
mentación deberá coincidir con las indicaciones en la
placa de características de la herramienta eléctrica.
Las herramientas eléctricas marcadas con 230V pue-
den funcionar también a 220V.
Conexión/desconexión
Para la puesta en servicio de la herramienta eléctrica, ac-
cione primero el bloqueo de conexión (2) y presione luego
el interruptor de conexión/desconexión (1) y manténgalo
oprimido.
Para desconectar la herramienta eléctrica, suelte el inte-
rruptor de conexión/desconexión (1).
Indicación: Por motivos de seguridad, no se puede bloquear
el interruptor de conexión/desconexión (1), sino debe man-
tenerse pulsado permanentemente durante el servicio.
Instrucciones para la operación
uAntes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
rriente.
Proteja las hojas de sierra de los choques y golpes.
Guíe la herramienta eléctrica uniformemente, ejerciendo
una leve fuerza de empuje en la dirección de corte. Una fuer-
za de avance excesiva reduce fuertemente la duración de los
útiles y puede dañar a la herramienta eléctrica.
El rendimiento y calidad alcanzados en el corte dependen en
gran medida del estado y de la forma del diente de la hoja de
sierra. Por ello, solamente utilice hojas de sierra afiladas y
adecuadas al material a trabajar.
Serrado de madera
La selección de la hoja de sierra correcta depende del tipo y
calidad de la madera, y si el corte a realizar es longitudinal o
transversal.
Al realizar cortes longitudinales en abeto se forman virutas
largas en forma de espiral.
El polvo de haya y roble es particularmente peligroso para la
salud; por esta razón, trabaje sólo con aspiración de polvo.
Serrado de metales no férreos
Indicación: Utilice un disco de sierra afilado apropiado para
metales no férreos. De esta manera se consigue un corte lim-
pio y se evita que se atasque el disco de sierra.
Aproxime la herramienta eléctrica conectada a la pieza de
trabajo e inicie el corte cuidadosamente. A continuación, si-
ga trabajando con un avance reducido y sin interrupción.
Al serrar perfiles inicie siempre el corte por el lado estrecho;
y en perfiles en U, no comience nunca por el lado abierto.
Apoye los perfiles largos para evitar que puedan doblarse y
atasquen el disco de sierra, o que retroceda bruscamente la
herramienta eléctrica.
Serrado con tope paralelo (ver figura D)
El tope paralelo (10) permite obtener cortes exactos a lo lar-
go del canto de la pieza de trabajo, o bien, serrar franjas de
igual anchura.
Suelte el tornillo de mariposa (8) y desplace la escala del to-
pe paralelo (10) a través de la guía en la placa base (13).
Ajuste el ancho de corte deseado como valor de escala en la
respectiva marca de corte (25) o (24), ver apartado "Mar-
cas de posición". Apriete de nuevo firmemente el tornillo de
mariposa (8).
Serrado con tope auxiliar (ver figura E)
Para serrar piezas largas o cortar cantos rectos puede fijarse
a la pieza una tabla o listón que le sirva de guía al asentar la
placa base de la sierra circular contra este tope auxiliar.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
uAntes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
rriente.
uMantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguri-
dad.
Si es necesario reemplazar el cable de conexión, entonces
esto debe ser realizado por Bosch o por un servicio técnico
autorizado para herramientas eléctricas Bosch, para evitar
riesgos de seguridad.
La caperuza protectora pendular deberá poder moverse y
cerrarse siempre por sí sola. Por ello, es necesario mantener
limpio siempre el área en torno a la caperuza protectora pen-
dular. Limpie el polvo y las virutas con una brocha.
Las hojas de sierra sin recubrimiento se pueden proteger
mediante una delgada capa de aceite sin ácido ante el inicio
de corrosión. Elimine de nuevo el aceite antes de aserrar, ya
que si no se mancha la madera.
Las deposiciones de resina o cola sobre la hoja de sierra re-
ducen la calidad del corte. Por ello, limpie las hojas de sierra
inmediatamente después de su uso.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
Bosch Power Tools 1 609 92A 84F | (20.07.2022)
32 | Português
to, así como sobre piezas de recambio. Las representacio-
nes gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos
se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com
El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosa-
mente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus
accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es
imprescindible indicar el nº de artículo de 10dígitos que fi-
gura en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la reco-
gida para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios
y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación
que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basu-
ra!
Sólo para los países de laUE:
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre apara-
tos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposi-
ción en ley nacional, deberán acumularse por separado las
herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje
ecológico.
En el caso de una eliminación inadecuada, los aparatos eléc-
tricos y electrónicos pueden tener efectos nocivos para el
medio ambiente y la salud humana debido a la posible pre-
sencia de sustancias peligrosas.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra
sobre la placa de características del producto/fabricado.
Português
Instruções de segurança
Instruções gerais de segurança para
ferramentas eléctricas
AVISO Devem ser lidas todas as
indicações de segurança,
instruções, ilustrações e especificações desta
ferramenta eléctrica. O desrespeito das instruções
apresentadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas
indicações de advertência, refere‑se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de
rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador
(sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
uMantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho
insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
uNão trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas
eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou
vapores.
uManter crianças e outras pessoas afastadas da
ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de
distracção é possível que perca o controlo sobre o
aparelho.
Segurança eléctrica
uA ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de
maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação
junto com ferramentas eléctricas protegidas por
ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas
apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
uEvitar que o corpo possa entrar em contacto com
superfícies ligadas à terra, como tubos,
aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco
elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver
ligado à terra.
uManter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
uNão deverá utilizar o cabo para outras finalidades.
Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta
eléctrica, para pendurá‑la, nem para puxar a ficha da
tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de
arestas afiadas ou de peças em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
1 609 92A 84F | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Português | 33
uSe trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um
choque eléctrico.
uSe não for possível evitar o funcionamento da
ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser
utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A
utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o
risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas
uEsteja atento, observe o que está a fazer e tenha
prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver
fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a
ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
uUtilizar equipamento de protecção individual. Utilizar
sempre óculos de protecção. A utilização de
equipamento de protecção pessoal, como máscara de
protecção contra pó, sapatos de segurança
antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduz o risco de lesões.
uEvitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure‑se de que a ferramenta eléctrica esteja
desligada, antes de conectá‑la à alimentação de rede
e/ou ao acumulador, antes de levantá‑la ou de
transportá‑la. Se tiver o dedo no interruptor ao
transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for
conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado,
poderão ocorrer acidentes.
uRemover ferramentas de ajuste ou chaves de boca
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta
ou chave que se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
uEvite uma posição anormal. Mantenha uma posição
firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é
mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
uUsar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem
jóias. Mantenha os cabelos e roupas afastados de
peças em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos
ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
uSe for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure‑se de que estejam conectados e
utilizados correctamente. A utilização de uma
aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
uNão deixe que a familiaridade resultante de uma
utilização frequente de ferramentas permita que você
se torne complacente e ignore os princípios de
segurança da ferramenta. Uma acção descuidada pode
causar ferimentos graves numa fracção de segundo.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
eléctricas
uNão sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho.
É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta
eléctrica apropriada na área de potência indicada.
uNão utilizar uma ferramenta eléctrica com um
interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que
não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e
deve ser reparada.
uPuxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador,
se amovível, antes de executar ajustes na ferramenta
eléctrica, de substituir acessórios ou de guardar as
ferramentas eléctricas. Esta medida de segurança evita
o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
uGuardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças e não permitir que as pessoas que
não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções utilizem o aparelho.
Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas
por pessoas inexperientes.
uTratar a ferramenta eléctrica e os acessórios com
cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho
funcionam perfeitamente e não emperram, e se há
peças quebradas ou danificadas que possam
prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes
da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a
manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
uManter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com
cantos de corte afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
uUtilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,
ferramentas de aplicação, etc. conforme estas
instruções. Considerar as condições de trabalho e a
tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações
previstas, pode levar a situações perigosas.
uMantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas,
limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos e
superfícies de agarrar escorregadias não permitem o
manuseio e controle seguros da ferramenta em situações
inesperadas.
Serviço
uSó permita que o seu aparelho seja reparado por
pessoal especializado e qualificado e só com peças de
reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Instruções de segurança para serras circulares
Procedimentos de corte
u PERIGO: Mantenha as mãos afastadas da zona de
corte e do disco. Se usar ambas as mãos para segurar a
serra, estas não poderão ser cortadas pelo disco.
Bosch Power Tools 1 609 92A 84F | (20.07.2022)
34 | Português
uNão coloque as mãos por baixo da peça de trabalho. A
proteção não o protege do disco por baixo da peça de
trabalho.
uAjuste a profundidade de corte à espessura da peça de
trabalho. Deverá estar visível menos de um dente
completo dos dentes do disco por baixo da peça de
trabalho.
uNunca apoie a peça nas suas mãos ou sobre a perna
enquanto efetua o corte. Fixe a peça numa plataforma
estável. É importante suportar o corpo de forma
adequada para minimizar a exposição deste, o bloqueio
do disco ou a perda de controlo.
uSegure a ferramenta elétrica nas superfícies de
agarrar isoladas, ao executar uma operação onde a
ferramenta de corte possa entrar em contacto com
cabos escondidos ou com o próprio cabo. O contacto
com um fio "sob tensão" irá colocar as partes metálicas
expostas da ferramenta elétrica também "sob tensão" e
pode dar um choque elétrico ao operador.
uAo efetuar cortes longitudinais, utilize sempre a guia
de corte ou a guia de aresta reta. Isto melhora a
precisão de corte e reduz o risco de bloqueio do disco.
uUtilize sempre discos com furos interiores com
tamanho e forma corretos (diamante versus redondo).
Os discos que não coincidam com o hardware de
montagem da serra ficam descentrados, causando perda
de controlo.
uNunca utilize anilhas ou um parafuso de disco
danificados ou incorretos. As anilhas e o parafuso de
disco foram especialmente concebidos para a sua serra,
para excelente rendimento e uma operação segura.
Causas do efeito de coice e indicações relacionadas
- o efeito de coice é uma reação súbita a um disco de serra
entalado, bloqueado ou desalinhado, causando um
levantamento descontrolado da serra e a sua saída da peça
de trabalho em direção ao operador;
- quando o disco é entalado ou bloqueado fortemente pelo
corte a fechar, o disco para e a reação do motor aciona a
unidade rapidamente para trás, em direção ao operador;
- se o disco ficar torcido ou desalinhado no corte, os dentes
no chanfro posterior do disco podem entra na superfície
superior da madeira fazendo com que o disco suba para fora
do corte e salte para trás, em direção ao operador.
O efeito de coice é o resultado de uma utilização abusiva e/
ou condições ou procedimentos incorretos de utilização da
serra e pode ser evitado tomando as precauções indicadas
abaixo.
uSegure a serra com firmeza e posicione os braços de
forma a poder resistir ao efeito de coice. Posicione o
seu corpo de qualquer lado do disco, mas não em linha
com este. O efeito de coice pode fazer com que a serra
salte para trás, mas as forças do efeito de coice podem
ser controladas pelo operador se forem tomadas as
devidas precauções.
uQuando o disco está bloqueado ou se interromper um
corte por qualquer motivo, solte o botão e mantenha a
serra imóvel até que o disco pare por completo.
Nunca tente retirar a serra da peça ou puxar a serra
para trás enquanto o disco estiver em funcionamento,
caso contrário pode ocorrer efeito de coice. Investigue
e tome as medidas necessárias para eliminar a causa do
bloqueio do disco.
uQuando reiniciar a serra com o disco na peça, centre o
disco de serra no corte para que os dentes da serra
não fiquem engatados no material. Se um disco de
serra bloquear, pode subir ou ressaltar da peça quando a
serra é reiniciada.
uApoie painéis grandes para reduzir o risco de
entalamento e o efeito de coice do disco. Os painéis
grandes tendem a abater sob o seu próprio peso. Coloque
suportes sob o painel, de ambos os lados, junto à linha de
corte e junto da extremidade do painel.
uNão utilize discos rombos ou danificados. Os discos
não afiados ou mal ajustados produzem um corte
estreito, causando fricção excessiva, bloqueio do disco e
efeito de coice.
uAs alavancas de bloqueio do ajuste da profundidade
do disco e do chanfro têm de estar apertadas e fixas
antes de fazer o corte. Se o ajuste do disco se deslocar
durante o corte, pode causar o bloqueio e o efeito de
coice do disco.
uTenha especial cuidado ao efetuar cortes em paredes
existentes ou noutras áreas cegas. O disco
protuberante pode cortar objetos que podem provocar
um efeito de coice.
Função da proteção inferior
uVerifique se a proteção inferior está bem fechada
antes de cada utilização. Não opere a lâmina se a
proteção inferior não se deslocar livremente e fechar
de imediato. Nunca fixe ou prenda a proteção inferior
na posição aberta.Se a serra cair acidentalmente, a
proteção inferior pode ficar torcida. Levante a proteção
inferior com o punho retrátil e certifique-se de que se
desloca livremente e não toca no disco ou em qualquer
outra parte, em todos os ângulos e profundidades de
corte.
uVerifique a operação da mola da proteção inferior. Se
a proteção e a mola não estiverem a funcionar
corretamente, têm de ser reparadas antes da
utilização. A proteção inferior pode funcionar
lentamente devido a peças danificadas, depósitos
pegajosos ou acumulação de resíduos.
uA proteção inferior pode ser retraída manualmente
apenas para cortes especiais, como "cortes de
imersão" e "cortes compostos". Levante a proteção
inferior pelo punho retrátil e assim que o disco entrar
no material, a proteção inferior tem de ser solta.Para
todos os outros cortes, a proteção inferior deve operar
automaticamente.
uVerifique sempre se a proteção inferior está a cobrir o
disco antes de colocar a serra sobre a bancada ou no
chão.Um disco desprotegido, a rodar livremente, irá
1 609 92A 84F | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Português | 35
fazer com que a serra se desloque para trás, cortando
tudo o que estiver pelo caminho. Tenha atenção ao tempo
que leva o disco a parar depois de soltar o botão.
Instruções de segurança adicionais
uNão insira as mãos na remoção de aparas. Pode sofrer
ferimentos nas peças em rotação.
uNão trabalhe com a serra acima do nível da cabeça. Se
o fizer, não terá controlo suficiente sobre a ferramenta
elétrica.
uUtilizar detetores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O
contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e
choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à
explosão. A penetração num cano de água causa danos
materiais ou pode provocar um choque elétrico.
uDurante o trabalho, segure a ferramenta elétrica com
as duas mãos e providencie uma estabilidade segura.
A ferramenta elétrica é conduzida com maior segurança
com ambas as mãos.
uNão opere a ferramenta elétrica de forma
estacionária. Ela não é adequada para o funcionamento
com mesa de serrar.
uAo fazer um "corte de imersão" que não é executado
em ângulo reto, proteja a placa de guia contra
deslocamento lateral. Um deslocamento lateral pode
fazer com que o disco de serra emperre, provocando um
contragolpe.
uFixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno
de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
uEspere que a ferramenta elétrica pare
completamente, antes de depositá‑la. A ferramenta de
aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo
sobre a ferramenta elétrica.
uNão use discos de serra de aço HSS. Estes discos de
serra podem quebrar facilmente.
uNão serre metais ferrosos. As aparas quentes podem
incendiar o sistema de aspiração de pó.
uUsar uma máscara de proteção contra pó.
Descrição do produto e do serviço
Leia todas as instruções de segurança e
instruções. A inobservância das instruções de
segurança e das instruções pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Respeite as figuras na parte da frente do manual de
instruções.
Utilização adequada
A ferramenta elétrica é adequada para executar cortes
longitudinais e transversais sobre apoios fixos em madeira,
com um traçado de corte a direito ou em meia esquadria.
Com os respetivas discos de serra pode também serrar
metais não ferrosos finos, p. e.x perfis.
O processamento de metais ferrosos está interdito.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere‑se à
apresentação da ferramenta elétrica na página de
esquemas.
(1) Interruptor de ligar/desligar
(2) Bloqueio de ligação para o interruptor de ligar/
desligar
(3) Chave sextavada interior
(4) Punho adicional (superfície do punho isolada)
(5) Tecla de bloqueio do veio
(6) Escala do ângulo de meia-esquadria
(7) Parafuso borboleta para pré-seleção de ângulos de
meia-esquadria
(8) Parafuso de orelhas para limitador paralelo
(9) Visor de inspeção para linha de corte «CutControl»
(10) Guia paralela
(11) Cobertura de proteção pendular
(12) Alavanca de ajuste para a capa de proteção pendular
inferior
(13) Placa de base
(14) Parafuso de orelhas para pré-seleção da
profundidade de corte
(15) Escala de profundidade de corte
(16) Expulsão de aparas
(17) Tampa de proteção
(18) Punho (superfície do punho isolada)
(19) Veio da serra
(20) Flange de aperto
(21) Disco de serra circular
(22) Flange de admissão
(23) Parafuso de aperto com arruela
(24) Marcação de corte de 45°
(25) Marcação de corte 0°
(26) Mangueira de aspiraçãoa)
(27) Par de sargentosa)
a) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao
volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios
encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Serra circular manual PKS 40
Número de produto 3603CC50..
Potência nominal absorvida W 850
Potência útil W 530
N.° de rotações em vazio r.p.m. 5300
Máx. profundidade de corte
Bosch Power Tools 1 609 92A 84F | (20.07.2022)
36 | Português
Serra circular manual PKS 40
no ângulo de meia-esquadria
mm 40
no ângulo de meia-esquadria
45° mm 26
Bloqueio do veio
CutControl ●
Dimensões placa de base mm 135x260
Diâmetro máx. do disco de
serra mm 130
Diâmetro mín. do disco de
serra mm 122
Máx. espessura da base do
disco mm 1,4
Máx. espessura/torção dos
dentes mm 2,7
Mín. espessura/torção dos
dentes mm 1,7
Furo central mm 16
Peso conforme
EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,6
Classe de proteção / II
Os dados aplicam-se a uma tensão nominal [U] de 230 V. Com
tensões divergentes e em versões específicas do país, estes dados
podem variar.
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído foram determinados de
acordo com EN62841-2-5.
O nível sonoro avaliado como A da ferramenta elétrica é
normalmente de: nível de pressão sonora 97dB(A); nível de
potência sonora 108dB(A). Incerteza K=3dB.
Utilizar proteção auditiva!
Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três
direções) e incerteza K determinada segundo
EN62841-2-5:
Serrar madeira: ah=4,0m/s2, K=1,5m/s2
Serrar metal: ah=4,0m/s2, K=1,5m/s2
O nível de vibrações indicado nestas instruções e o valor de
emissões sonoras foram medidos de acordo com um
processo de medição normalizado e podem ser utilizados
para a comparação de ferramentas elétricas. Também são
adequados para uma avaliação provisória das emissões
sonoras e de vibrações.
O nível de vibrações indicado e o valor de emissões sonoras
representam as aplicações principais da ferramenta elétrica.
Se a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações,
com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção
insuficiente, é possível que o nível de vibrações e de
emissões sonoras seja diferente. Isto pode aumentar
sensivelmente a emissão sonora e de vibrações para o
período completo de trabalho.
Para uma estimação exata da emissão sonora e de
vibrações, também deveriam ser considerados os períodos
nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não
está sendo utilizado. Isto pode reduzir a emissão sonora e de
vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de
segurança para proteger o operador contra o efeito de
vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas
elétricas e acessórios, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Montagem
uSó utilizar discos de serra com uma máxima
velocidade admissível superior à velocidade da
marcha em vazio da ferramenta elétrica.
Introduzir/substituir o disco de serra circular
uAntes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
uPara a montagem do disco de serra é necessário usar
luvas de proteção. Há perigo de lesões no caso de um
contacto com o disco de serra.
uNunca utilizar discos abrasivos como ferramentas de
trabalho.
uSó utilizar discos de serra que correspondam aos
dados caraterísticos indicados nesta instrução de
serviço e na ferramenta elétrica e que sejam
controlados conforme EN847‑1 e respetivamente
marcados.
Selecionar disco de serra
Encontra um resumo dois discos de serra recomendados no
final destas instruções.
Desmontar disco de serra (ver figura A)
Coloque a ferramenta elétrica para a troca de ferramenta
sobre o topo da carcaça do motor.
Prima e mantenha premida a tecla de bloqueio do veio
(5).
uSó acione a tecla de bloqueio do veio (5) com o veio de
retificação parado. Caso contrário é possível que a
ferramenta elétrica seja danificada.
Desaperte com a chave sextavada interior (3) o parafusos
tensor (23) no sentido de rotação .
Vire a cobertura de proteção pendular (11) para trás e
segure a mesma.
Retire o flange de admissão (22) e o disco de serra (21)
do veio da serra (19).
Montar o disco de serra (ver figura A)
Coloque a ferramenta elétrica para a troca de ferramenta
sobre o topo da carcaça do motor.
Limpe o disco de serra (21) e todos os meus elementos
de aperto a montar.
Vire a cobertura de proteção pendular (11) para trás e
segure a mesma.
1 609 92A 84F | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Português | 37
Coloque o disco de serra (21) no flange de admissão
(20). O sentido de corte dos dentes (sentido das setas no
disco de serra) e a seta do sentido de rotação na tampa
de proteção (17) têm de coincidir.
Coloque o flange de admissão (22) e aperte o parafuso
tensor (23) no sentido de rotação . Certifique-se da
posição de montagem correta do flange de admissão
(22) e do flange de aperto (20).
Prima e mantenha premida a tecla de bloqueio do veio
(5).
Com uma chave de sextavado interior (3), aperte o
parafuso de aperto (23) no sentido de rotação . O
binário de aperto deve ser de 6–9Nm, o que
corresponde ao aperto manual mais ¼ de volta.
Aspiração de pó/de aparas
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem
ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode
provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem
por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de
madeiras (cromato, produtos de proteção da madeira).
Material que contém asbesto só deve ser processado por
pessoal especializado.
Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração de
pó apropriado para o material.
Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
É recomendável usar uma máscara de proteção
respiratória com filtro da classe P2.
Observe as diretivas para os materiais a serem processados,
vigentes no seu país.
uEvite a acumulação de pó no local de trabalho. Pós
podem entrar levemente em ignição.
Aspiração externa
Insira o adaptador de aspiração (acessório) numa
mangueira de aspiração(26) (acessório), de forma a que ele
engate de forma audível. Ligue o adaptador de aspiração à
expulsão de aparas(16) na ferramenta elétrica e a
mangueira de aspiração(26) ao aspirador (acessório).
Encontra um resumo da ligação aos diferentes aspiradores
no final deste manual.
A ferramenta elétrica pode ser ligada diretamente a uma
tomada de um aspirador universal Bosch com dispositivo de
arranque remoto. Este é iniciado automaticamente quando
se liga a ferramenta elétrica.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser
trabalhado.
Utilize um aspirador especial para aspirar pó que seja
extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Na Alemanha, o TRGS 553 (regulamento técnico para
substâncias perigosas alemão) requer dispositivos de
aspiração testados para pós de madeira, e a aspiração
integrada não pode ser usada no setor comercial. Para
outros materiais, o operador profissional deve esclarecer os
requisitos especiais com a associação profissional
responsável.
Aspiração própria com saco de pó
Nos trabalhos pequenos pode ligar um saco do pó
(acessório). Encaixe bem o bocal do saco do pó na remoção
de aparas (16). Esvazie atempadamente o saco do pó, para
que a recolha do pó se mantenha sem problemas.
Funcionamento
uAntes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Modos de operação
Ajustar profundidade de corte (ver figura B)
uAdapte a profundidade de corte à espessura da peça.
Deveria estar visível, menos do que uma completa altura
de dente por debaixo da peça a ser trabalhada.
Solte o parafuso de orelhas (14). Para profundidades de
corte mais pequenas puxe a ferramenta elétrica da placa de
base (13), para profundidades de corte maiores pressione a
ferramenta elétrica para a placa de base (13). Ajuste a
medida desejada na escala de profundidades de corte (15).
Aperte novamente o parafuso de orelhas (14).
Ajustar ao ângulo de meia-esquadria
Solte o parafuso de orelhas(7). Deslocar lateralmente o
disco de serra. Ajuste a medida desejada na escala(6).
Aperte novamente a porca de orelhas(7).
Nota: No caso de corte em meia-esquadria, a profundidade
de corte é inferior ao valor indicado na escala de
profundidades de corte (15).
Marcações de corte (ver figura C)
O visor de inspeção "CutControl" (9) rebatível destina-se à
introdução precisa da serra circular na linha de corte
colocada sobre a peça. O visor de inspeção "CutControl" (9)
tem uma marca para o corte em ângulo reto e em ângulo de
45°.
A marcação de corte 0° (25) indica a posição do disco de
serra num corte em ângulo reto. A marcação de corte 45°
(24) indica a posição do disco de serra num corte num
ângulo de 45°.
Bosch Power Tools 1 609 92A 84F | (20.07.2022)
38 | Português
Para um corte à medida, coloque a serra circular junto à
peça, tal como é ilustrado na imagem. É recomendável
executar um corte de teste.
Colocação em funcionamento
uObservar a tensão de rede! A tensão da fonte de
corrente elétrica deve coincidir com os dados que
constam na placa de características da ferramenta
elétrica. Ferramentas elétricas marcadas para 230V
também podem ser operadas com 220V.
Ligar/desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta
elétrica, acionar primeiro o bloqueio de ligação (2) e premir
de seguida o interruptor de ligar/desligar (1) e manter
premido.
Para desligar a ferramenta elétrica, liberte o interruptor de
ligar/desligar (1).
Nota: Por motivos de segurança o interruptor de ligar/
desligar (1) não pode ser travado, mas deve permanecer
premido durante o funcionamento.
Instruções de trabalho
uAntes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Proteger os discos de serra contra golpes e pancadas.
Desloque a ferramenta elétrica uniformemente e com ligeiro
avanço no sentido de corte. Um avanço muito forte reduz
consideravelmente a durabilidade dos acessórios e pode
prejudicar a ferramenta elétrica.
A potência de serragem e a qualidade de corte dependem do
estado e da forma dos dentes do disco de serra. Portanto só
deverá utilizar discos de serra afiados e apropriados para o
material a ser trabalhado.
Serrar madeira
A seleção correta do disco de serra depende do tipo de
madeira, da qualidade da madeira e se são necessários
cortes longitudinais ou transversais.
Cortes longitudinais em abeto são produzidas aparas em
formato espiral.
O pó de faia e carvalho são especialmente prejudiciais para a
saúde, por isso trabalhe sempre com aspiração de pó.
Serrar metais não ferrosos
Nota: Use apenas um disco de serra afiado próprio para
metal não-ferroso. Isto assegura um corte impecável e evita
que a lâmina de serra emperre.
Deslize a ferramenta elétrica ligada contra a peça e comece a
serrar com cuidado. A seguir continue a trabalhar com pouco
avanço e sem interrupção.
Comece o corte em perfis sempre do lado mais estreito, nos
perfis em U sempre no lado aberto. Apoie perfis compridos,
para evitar um contragolpe da ferramenta se o disco de serra
ficar preso.
Serrar com guia paralela (ver figura D)
A guia paralela (10) permite cortes exatos ao longo da aresta
da peça, ou seja, o corte de tiras iguais.
Solte a porca de orelhas (8) e empurre a escala da guia
paralela (10) pela guia da placa de base (13). Ajuste a
largura de corte desejada como valor de escala na respetiva
marcação de corte (25) ou (24), ver seção "Marcações de
corte". Aperte novamente a porca de orelhas (8).
Serrar com encosto auxiliar (ver figura E)
Para o processamento de peças maiores ou para cortar
arestas a direito, pode fixar uma tábua ou uma ripa como
encosto auxiliar na peça e introduzir a serra circular com a
placa de base ao longo do encosto auxiliar.
Manutenção e assistência técnica
Manutenção e limpeza
uAntes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
uManter a ferramenta elétrica e as aberturas de
ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de
forma segura.
Se for necessário instalar um cabo de ligação, a instalação
deve ser feita pela Bosch ou por um centro de serviço
autorizado para ferramentas elétricas Bosch, para evitar
perigos de segurança.
A cobertura de proteção pendular tem de poder
movimentar-se sempre livremente e fechar-se
automaticamente. Portanto, deverá manter a área em volta
da cobertura de proteção pendular sempre limpa. Elimine pó
e aparas com um pincel.
Os discos de serra não revestidos podem ser protegidos
contra a formação de corrosão com uma camada fina de
óleo. Remover o óleo antes de serrar, caso contrário
poderão surgir nódoas na madeira.
Resíduos de resina ou de aglutinante no disco de serra
reduzem a qualidade de corte. Portanto deverá sempre
limpar o disco de serra imediatamente após a utilização.
Serviço pós-venda e aconselhamento
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações acerca das peças sobressalentes também em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e
acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a
placa de caraterísticas do produto.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1 609 92A 84F | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 39
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Encontra outros endereços da assistência técnica em:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Eliminação
Ferramentas elétricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias-primas.
Não deitar ferramentas elétricas no lixo
doméstico!
Apenas para países da UE:
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE para
aparelhos elétricos e eletrónicos velhos, e com as respetivas
realizações nas leis nacionais, as ferramentas elétricas que
não servem mais para a utilização, devem ser enviadas
separadamente a uma reciclagem ecológica.
No caso de uma eliminação incorreta, os aparelhos elétricos
e eletrónicos antigos podem ter efeitos nocivos no ambiente
e na saúda humada devido à possível presença de
substâncias perigosas.
Italiano
Avvertenze di sicurezza
Avvertenze generali di sicurezza per
elettroutensili
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di pe-
ricolo, le istruzioni operative, le fi-
gure e le specifiche fornite in dotazione al presente elet-
troutensile. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni sottoe-
lencate potrà comportare il pericolo di scosse elettriche, in-
cendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine "elettroutensile" riportato nelle avvertenze fa rife-
rimento ai dispositivi dotati di alimentazione elettrica (a filo)
o a batteria (senza filo).
Sicurezza della postazione di lavoro
uConservare l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Zo-
ne disordinate o buie possono essere causa di incidenti.
uEvitare di impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti li-
quidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili pro-
ducono scintille che possono far infiammare la polvere o i
gas.
uTenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potran-
no comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
uLa spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente
di apportare qualsivoglia modifica alla spina. Non uti-
lizzare spine adattatrici con elettroutensili dotati di
collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
uEvitare il contatto fisico con superfici collegate a ter-
ra, come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
uCustodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità.. La penetrazione dell’acqua in un elettrou-
tensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
uNon usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti.
Non usare il cavo per trasportare o appendere l’elet-
troutensile, né per estrarre la spina dalla presa di cor-
rente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio,
spigoli taglienti e parti della macchina in movimento. I
cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’in-
sorgenza di scosse elettriche.
uSe si utilizza l’elettroutensile all’aperto, impiegare un
cavo di prolunga adatto per l’uso all’esterno. L’uso di
un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno ri-
duce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
uQualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in un ambiente umido, usare un interrutto-
re di protezione dalle correnti di guasto (RCD). L’uso
di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scos-
sa elettrica.
Sicurezza delle persone
uQuando si utilizza un elettroutensile è importante re-
stare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo ed
operare con giudizio. Non utilizzare l’elettroutensile
in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, alcool
o medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
uUtilizzare gli appositi dispositivi di protezione indivi-
duali. Indossare sempre gli occhiali protettivi. L'im-
piego, in condizioni appropriate, di dispositivi di protezio-
ne quali maschera antipolvere, scarpe antinfortunistiche
antiscivolo, elmetto di protezione, protezioni acustiche,
riduce il rischio di infortuni.
uEvitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione
di corrente e/o alla batteria, prima di prenderlo o tra-
sportarlo, assicurarsi che sia spento. Tenendo il dito
sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile
oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’in-
terruttore inserito, si vengono a creare situazioni perico-
lose in cui possono verificarsi seri incidenti.
uPrima di accendere l’elettroutensile togliere qualsiasi
attrezzo di regolazione o chiave utilizzata. Un accesso-
Bosch Power Tools 1 609 92A 84F | (20.07.2022)
40 | Italiano
rio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante del-
la macchina può provocare seri incidenti.
uEvitare di assumere posture anomale. Mantenere ap-
poggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. In
questo modo è possibile controllare meglio l’elettrouten-
sile in caso di situazioni inaspettate.
uIndossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti
larghi, né gioielli. Tenere capelli e vestiti lontani da
parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi
potranno impigliarsi in parti in movimento.
uSe l'utensile è dotato di un apposito attacco per dispo-
sitivi di aspirazione e raccolta polvere, accertarsi che
gli stessi siano collegati ed utilizzati in modo confor-
me. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svi-
lupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
uEvitare che la confidenza derivante da un frequente
uso degli utensili si trasformi in superficialità e venga-
no trascurate le principali norme di sicurezza. Una
mancanza di attenzione può causare gravi lesioni in una
frazione di secondo.
Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
uNon sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico. Utiliz-
zare l’elettroutensile adeguato per l'applicazione spe-
cifica. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo mi-
gliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di presta-
zione.
uNon utilizzare l'elettroutensile qualora l'interruttore
non consenta un'accensione/uno spegnimento corret-
ti. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
uPrima di eseguire eventuali regolazioni, sostituire ac-
cessori o riporre la macchina al termine del lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa di corrente e/o to-
gliere la batteria, se rimovibile. Tale precauzione evite-
rà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione in-
volontariamente.
uRiporre gli elettroutensili fuori della portata dei bam-
bini durante i periodi di inutilizzo e non consentire
l'uso degli utensili stessi a persone inesperte o che
non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettrouten-
sili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati
da persone non dotate di sufficiente esperienza.
uEseguire la manutenzione degli elettroutensili e relat-
vi accessori. Verificare la presenza di un eventuale di-
sallineamento o inceppamento delle parti mobili, la
rottura di componenti o qualsiasi altra condizione che
possa pregiudicare il corretto funzionamento
dell’elettroutensile stesso. Se danneggiato, l'elettrou-
tensile dovrà essere riparato prima dell'uso. Numerosi
incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manu-
tenzione è stata effettuata poco accuratamente.
uMantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
uUtilizzare sempre l’elettroutensile, gli accessori e gli
utensili specifici ecc. in conformità alle presenti istru-
zioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle
operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per
usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni
di pericolo.
uMantenere impugnature e superfici di presa asciutte,
pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici
di presa scivolose non consentono di manipolare e con-
trollare l'utensile in caso di situazioni inaspettate.
Assistenza
uFare riparare l’elettroutensile da personale specializ-
zato ed utilizzando solo parti di ricambio identiche. In
tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza per seghe circolari
Procedure di taglio
u PERICOLO: mantenere le mani a distanza dall’area
di taglio e dalla lama. Tenendo l’utensile da taglio con
entrambe le mani, si eviterà il rischio di lesioni da parte
della lama.
uNon inserire le mani sotto al pezzo in lavorazione. La
protezione non comprende la zona della lama sotto al pez-
zo in lavorazione.
uRegolare la profondità di taglio in base allo spessore
del pezzo in lavorazione. Nella zona sotto al pezzo in la-
vorazione dovrà essere visibile meno di un intero dente
della lama.
uNon tenere mai il pezzo in lavorazione fra le mani o
sulle gambe durante il taglio. Assicurare il pezzo in la-
vorazione su una superficie stabile. È importante soste-
nere correttamente il pezzo in lavorazione, in modo da ri-
durre al minimo rischi per l’incolumità, inceppamenti del-
la lama o perdite di controllo.
uAfferrare e tenere l’elettroutensile esclusivamente
sulle superfici isolate dell’impugnatura, qualora si
eseguano operazioni in cui l’utensile da taglio potreb-
be venire a contatto con cavi elettrici nascosti o con il
cavo di alimentazione dell’elettroutensile stesso. In
caso di contatto con un cavo sotto tensione, la tensione
potrebbe trasmettersi anche alle parti metalliche esposte
dell’elettroutensile, provocando la folgorazione dell’utiliz-
zatore.
uQuando si esegue un taglio longitudinale, utilizzare
sempre una guida parallela o una guida per bordi retti-
linei. In tale modo, il taglio risulterà più preciso e si ridur-
rà il rischio d’inceppamento della lama.
uUtilizzare sempre lame con foro per il mandrino di for-
ma e dimensioni corrette (forma quadrangolare o cir-
colare). L’utilizzo di lame non coincidenti con il fissaggio
della sega comporterebbe un funzionamento scentrato,
con conseguente perdita di controllo.
uNon utilizzare in alcun caso rondelle o bulloni per lame
danneggiati o di tipo non corretto. Le rondelle e il bullo-
ne delle lame sono stati progettati espressamente per
1 609 92A 84F | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 41
l’utensile da taglio del caso, per garantirne un funziona-
mento sicuro e prestazioni ottimali.
Cause dei contraccolpi e relative avvertenze
- I contraccolpi sono reazioni improvvise derivati da intrap-
polamento, inceppamento o disallineamento di una lama, a
causa dei quali la sega, fuori controllo, fuoriesce dal pezzo in
lavorazione in direzione dell’utilizzatore.
- Se la lama rimane intrappolata o fortemente inceppata
nell’intaglio, essa si arresterà e la reazione del motore farà
arretrare rapidamente l’unità in direzione dell’utilizzatore.
- Se la lama si torce o si disallinea all’interno del taglio, i denti
sul dorso della lama stessa potrebbero penetrare nella su-
perficie del materiale, facendola improvvisamente risalire
dall’intaglio e proiettandola all’indietro in direzione dell’utiliz-
zatore.
I contraccolpi sono causati da un impiego errato della sega
e/o da procedure o condizioni d’impiego non conformi e si
possono evitare adottando le precauzioni indicate di seguito.
uMantenere una salda presa sull’utensile da taglio e po-
sizionare le braccia in modo da poter contrastare
eventuali forze di contraccolpo. Posizionarsi sull’uno
o sull’altro lato rispetto alla lama, evitando di collocar-
si in linea con la lama stessa. Un contraccolpo potrebbe
proiettare l’utensile da taglio all’indietro; tuttavia, l’utiliz-
zatore può controllare le forze di contraccolpo, adottando
le opportune precauzioni.
uQualora la lama si inceppi, o se occorre interrompere
il taglio per qualsiasi ragione, rilasciare l’interruttore
e mantenere fermo l’utensile da taglio fino a quando la
lama non si sia completamente arrestata. Non tentare
in alcun caso di rimuovere l’utensile da taglio dal pez-
zo in lavorazione, né di estrarlo all’indietro, quando la
lama sia ancora in rotazione o possano verificarsi con-
traccolpi. Ricercare la causa dell’inceppamento della la-
ma e adottare gli opportuni provvedimenti.
uQuando si riavvia la sega nel pezzo in lavorazione, cen-
trare la lama nell’intaglio, affinché i denti siano inca-
strati nel materiale. Se una lama è inceppata, essa po-
trebbe risalire dal pezzo in lavorazione o provocare con-
traccolpi al riavvio dell’utensile da taglio.
uSostenere i pannelli di grandi dimensioni, per ridurre
al minimo gli inceppamenti e i contraccolpi della lama.
I pannelli di grandi dimensioni tendono a flettersi sotto il
loro peso. I supporti andranno posti sotto al pannello, su
entrambi i lati, in prossimità della linea di taglio e del bor-
do del pannello stesso.
uNon utilizzare lame che abbiano perso il filo, oppure
danneggiate. Lame non affilate o con dentatura non ap-
propriata creerebbero intagli troppo stretti, causando ec-
cessivo attrito, inceppamenti della lama e contraccolpi.
uLe leve di fissaggio, che regolano la profondità della
lama e l’inclinazione del taglio, dovranno essere serra-
te e ben salde in posizione prima d’iniziare il taglio.
Eventuali spostamenti della regolazione della lama duran-
te il taglio potrebbero causare inceppamenti e contraccol-
pi.
uAdottare particolare cautela nell’eseguire tagli su pa-
reti preesistenti o su altri punti non visibili. La parte
sporgente della lama potrebbe tagliare oggetti che causa-
no contraccolpi.
Funzione della protezione inferiore
uPrima di ogni utilizzo, controllare che la protezione in-
feriore sia chiusa correttamente. Non utilizzare la se-
ga se la protezione inferiore non si sposta liberamente
e non si chiude istantaneamente. Non fissare, né ser-
rare in alcun caso la protezione inferiore in posizione
aperta. In caso di caduta accidentale della sega, la prote-
zione inferiore potrebbe piegarsi. Sollevare la protezione
inferiore con l’impugnatura retrattile ed accertarsi che la
protezione si sposti liberamente e non entri in contatto
con la lama, né con alcuna altra parte, a tutti gli angoli e a
tutte le profondità di taglio.
uControllare la funzionalità della molla della protezione
inferiore. Qualora la protezione o la molla non funzio-
nino correttamente, prima di utilizzare l’utensile oc-
correrà sottoporle a manutenzione. La protezione infe-
riore potrebbe funzionare lentamente in caso di parti dan-
neggiate, depositi di gomma o accumuli di frammenti.
uLa protezione inferiore può essere retratta manual-
mente soltanto per eseguire tagli speciali, quali ad
esempio “tagli ad immersione” o “tagli misti”. Solleva-
re la protezione inferiore agendo sull’impugnatura re-
trattile; la protezione inferiore andrà rilasciata non
appena la lama penetra nel materiale.Per tutti gli altri
tipi di taglio, la protezione inferiore deve funzionare auto-
maticamente.
uAccertarsi sempre che la protezione inferiore copra la
lama, prima di sistemare la sega sul banco o sul pavi-
mento.Una lama non protetta che ruoti per inerzia farà
spostare all’indietro la sega, che taglierà qualunque cosa
si trovi sul percorso. Tenere presente il tempo di arresto
della lama successivamente al rilascio dell’interruttore.
Avvertenze di sicurezza supplementari
uNon inserire le mani nella zona di espulsione trucioli.
Le parti rotanti potrebbero causare lesioni.
uNon eseguire lavori verso l’alto con la sega. In questo
modo non si avrebbe sufficiente controllo sull’elettrouten-
sile stesso.
uAl fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare apparecchiature di ricerca adatte oppure rivol-
gersi alla società erogatrice locale. Un contatto con ca-
vi elettrici può provocare lo sviluppo di incendi e di scos-
se elettriche. Danneggiando una tubazione del gas si può
creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione
dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il
pericolo di provocare una scossa elettrica.
uDurante il lavoro, trattenere saldamente l’elettrouten-
sile con entrambe le mani ed assumere una posizione
sicura. Con entrambe le mani l’elettroutensile viene con-
dotto in modo più sicuro.
Bosch Power Tools 1 609 92A 84F | (20.07.2022)
42 | Italiano
uNon utilizzare l’elettroutensile in modo stazionario su
un banco. Non è concepito per l’impiego con un banco
sega.
uIn caso di tagli dal pieno eseguiti non ad angolo retto,
assicurare la piastra di guida della sega affinché non
possa spostarsi di lato. Uno spostamento laterale può
provocare l’inceppamento della lama e, di conseguenza,
un contraccolpo.
uFissare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione
può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utiliz-
zando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
uPrima di posare l’elettroutensile, attendere sempre
che si sia arrestato completamente. L’accessorio può
incepparsi e comportare la perdita di controllo dell’elet-
troutensile.
uNon utilizzare lame in acciaio HSS. Le lame di questo ti-
po possono rompersi facilmente.
uNon tagliare metalli ferrosi. I trucioli incandescenti pos-
sono incendiare il sistema di aspirazione della polvere.
uIndossare una maschera di protezione contro la polve-
re.
Descrizione del prodotto e dei
servizi forniti
Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di
sicurezza. La mancata osservanza delle avver-
tenze e disposizioni di sicurezza può causare
folgorazioni, incendi e/o lesioni di grave entità.
Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle
istruzioni per l’uso.
Utilizzo conforme
Utilizzandolo su appoggi fissi, l’elettroutensile è idoneo per
eseguire nel legno tagli longitudinali e trasversali sia in linea
retta sia obliqui. Con lame di tipo idoneo è inoltre possibile
tagliare metalli non ferrosi a pareti sottili, ad es. profilati.
La lavorazione di metalli ferrosi non è consentita.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
(1) Interruttore di avvio/arresto
(2) Dispositivo di blocco dell’interruttore di avvio/arresto
(3) Chiave a brugola
(4) Impugnatura supplementare (superficie di presa iso-
lata)
(5) Pulsante di bloccaggio dell’alberino
(6) Scala per angoli obliqui
(7) Vite ad alette per preselezione dell’angolo obliquo
(8) Vite ad alette per guida parallela
(9) Finestrella d’ispezione linea di taglio «CutControl»
(10) Guida parallela
(11) Cuffia di protezione oscillante
(12) Leva di regolazione per cuffia di protezione oscillante
(13) Piastra di base
(14) Vite ad alette per preselezione della profondità di ta-
glio
(15) Scala graduata della profondità di taglio
(16) Espulsione trucioli
(17) Cuffia di protezione
(18) Impugnatura (superficie di presa isolata)
(19) Alberino dell’utensile
(20) Flangia di serraggio
(21) Lama per sega circolare
(22) Flangia di montaggio
(23) Vite di serraggio con rondella
(24) Marcatura di taglio a 45°
(25) Marcatura di taglio a 0°
(26) Tubo di aspirazionea)
(27) Coppia di morsetti a vitea)
a) L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel
volume di fornitura standard. L’accessorio completo è con-
tenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Sega circolare PKS 40
Codice prodotto 3603CC50..
Potenza assorbita nominale W 850
Potenza erogata W 530
Numero di giri a vuoto min-1 5300
Profondità di taglio max.
con angolo obliquo di 0° mm 40
con angolo obliquo di 45° mm 26
Bloccaggio dell’alberino
CutControl ●
Dimensioni della piastra di base mm 135x260
Diametro max. della lama mm 130
Diametro min. della lama mm 122
Spessore max. del corpo lama mm 1,4
Spessore denti max./stradatura
denti max. mm 2,7
Spessore denti min./stradatura
denti min. mm 1,7
Foro di attacco mm 16
Peso secondo
EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,6
Classe di protezione / II
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di
tensioni differenti e di versioni per Paesi specifici, tali dati potranno
variare.
1 609 92A 84F | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 43
Informazioni su rumorosità e vibrazioni
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
EN62841-2-5.
Il livello di rumorosità ponderato A dell’elettroutensile è tipi-
camente di: Livello di pressione acustica 97dB(A); Livello di
potenza sonora 108dB(A). Grado d’incertezza K=3dB.
Indossare protezioni per l’udito!
Valori di oscillazione totali ah (somma vettoriale delle tre di-
rezioni) e grado d’incertezza K, rilevati conformemente a
EN62841-2-5:
Taglio di legno: ah=4,0m/s2, K=1,5m/s2
Taglio di metallo: ah=4,0m/s2, K=1,5m/s2
Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica indi-
cati nelle presenti istruzioni sono stati rilevati conformemen-
te ad una procedura di misurazione unificata e sono utilizza-
bili per confrontare gli elettroutensili. Le stesse procedure
sono idonee anche per una valutazione temporanea del livel-
lo di vibrazione e dell’emissione acustica.
Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica sono
riferiti agli impieghi principali dell’elettroutensile; qualora,
tuttavia, l’elettroutensile venisse utilizzato per altre applica-
zioni, oppure con accessori differenti o in caso di insufficien-
te manutenzione, il livello di vibrazione ed il valore di emis-
sione acustica potrebbero variare. Ciò potrebbe aumentare
sensibilmente l’emissione di vibrazioni e l’emissione acustica
sull’intero periodo di funzionamento.
Per valutare con precisione i valori di vibrazione e di emissio-
ne acustica, andranno considerati anche i periodi nei quali
l’utensile sia spento, oppure acceso, ma non utilizzato. Ciò
potrebbe ridurre sensibilmente l’emissione di vibrazioni e
l’emissione acustica sull’intero periodo di funzionamento.
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere
l’operatore dall’effetto delle vibrazioni: ad esempio, sottopo-
nendo a manutenzione l’elettroutensile e gli utensili accesso-
ri, mantenendo calde le mani e organizzando i vari processi
di lavoro.
Montaggio
uUtilizzare esclusivamente lame la cui velocità massi-
ma ammessa sia maggiore di quella del funzionamento
a vuoto dell’elettroutensile in dotazione.
Inserimento/sostituzione della lama circolare
uPrima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
uDurante il montaggio della lama, indossare guanti pro-
tettivi. Toccando la lama vi è il pericolo di incidenti.
uNon utilizzare in nessun caso mole abrasive come
utensile accessorio.
uUtilizzare esclusivamente lame che corrispondano ai
dati caratteristici indicati nelle presenti istruzioni
d’uso e riportati sull’elettroutensile, omologate secon-
do la norma EN847-1 e munite della rispettivo con-
trassegno.
Selezione della lama
Una panoramica dei tipi di lame consigliati è riportata all’ulti-
ma pagina delle presenti istruzioni.
Smontaggio della lama (vedere Fig. A)
Per eseguire la sostituzione degli utensili accessori, poggiare
l’elettroutensile preferibilmente sul lato frontale della car-
cassa del motore.
Premere il pulsante di bloccaggio dell’alberino (5) e te-
nerlo premuto.
uPremere il pulsante di bloccaggio dell’alberino (5)
esclusivamente ad alberino della sega fermo. In caso
contrario, l’elettroutensile potrebbe subire dei danni.
Utilizzando la chiave a brugola (3) svitare la vite di bloc-
caggio (23) nel senso di rotazione .
Ribaltare la cuffia di protezione oscillante (11) all’indietro
e tenerla ferma.
Rimuovere la flangia di montaggio (22) e la lama (21)
dall’alberino della sega (19).
Montaggio della lama (vedere Fig. A)
Per eseguire la sostituzione degli utensili accessori, poggiare
l’elettroutensile preferibilmente sul lato frontale della car-
cassa del motore.
Pulire la lama (21) e tutti gli elementi di serraggio da mon-
tare.
Ribaltare la cuffia di protezione oscillante (11) all’indietro
e tenerla ferma.
Applicare la lama (21) sulla flangia di serraggio (20). La
direzione di taglio dei denti (direzione della freccia sulla
lama) e la freccia del senso di rotazione sulla cuffia di pro-
tezione (17) devono coincidere.
Applicare la flangia di montaggio (22) ed avvitare la vite
di serraggio (23) nel senso di rotazione . Prestare at-
tenzione alla corretta posizione di montaggio della flangia
di montaggio (22) e della flangia di serraggio (20).
Premere il pulsante di bloccaggio dell’alberino (5) e te-
nerlo premuto.
Utilizzando la chiave a brugola (3), fissare la vite di ser-
raggio (23) nel senso di rotazione . La coppia di serrag-
gio dovrà essere di 6–9Nm, corrispondenti al serraggio
manuale più ¼ di giro.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni ti-
pi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per
la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono
causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie
dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vici-
nanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di
quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare
insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato,
protezione per legno). Materiale contenente amianto deve
essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
per il materiale.
Bosch Power Tools 1 609 92A 84F | (20.07.2022)
44 | Italiano
Provvedere ad una buona aerazione del posto di lavoro.
Si consiglia di portare una mascherina protettiva con clas-
se di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel vostro Paese per i materiali
da lavorare.
uEvitare accumuli di polvere nella postazione di lavoro.
Le polveri si possono incendiare facilmente.
Sistema di aspirazione esterno
Inserire l’adattatore di aspirazione (accessorio) in un tubo di
aspirazione(26) (accessorio) finché non scatta in posizione.
Collegare l’adattatore di aspirazione con l’espulsione
trucioli(16) sull’elettroutensile e il tubo di aspirazione(26)
con un aspiratore (accessorio).
Una panoramica dei collegamenti ai vari tipi di aspiratori è ri-
portata all’ultima pagina delle presenti istruzioni.
L’elettroutensile si potrà collegare direttamente alla presa di
corrente di un aspiratore universale Bosch con dispositivo di
avvio a distanza. Quest’ultimo verrà avviato automaticamen-
te all’accensione dell’elettroutensile.
L’aspiratore dovrà essere idoneo al materiale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale, qualora occorra aspirare
polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene o
asciutte.
In Germania, per le polveri di legno, il Regolamento Tecnico
per Sostanze Pericolose TRGS 553 richiede dispositivi di
aspirazione appositamente verificati; l’aspirazione propria
non è consentita in ambito professionale. Per altri materiali,
il gestore in ambito professionale dovrà chiarire gli appositi
requisiti con l’associazione di categoria di pertinenza.
Aspirazione propria con sacchetto raccoglipolvere
Per lavori di piccola entità, si potrà collegare un sacchetto
raccoglipolvere (accessorio). Innestare saldamente la boc-
chetta del sacchetto raccoglipolvere sull’espulsione trucioli
(16). Svuotare per tempo il sacchetto raccoglipolvere, al fi-
ne di mantenere un’ottimale raccolta della polvere.
Utilizzo
uPrima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Modalità di funzionamento
Regolazione della profondità di taglio (vedere Fig. B)
uAdattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo
in lavorazione. Nella parte inferiore del pezzo in lavora-
zione la lama deve uscire in misura inferiore all’altezza del
dente.
Allentare la vite ad alette (14). Per una profondità di taglio
inferiore, allontanare la lama dalla piastra di base (13), per
una profondità di taglio superiore, avvicinare la lama alla pia-
stra di base (13). Impostare la misura desiderata con l’ausi-
lio della scala per la profondità di taglio (15). Serrare nuova-
mente la vite ad alette (14).
Impostazione dell’angolo obliquo
Allentare la vite ad alette(7). Ribaltare la sega lateralmente.
Regolare la misura desiderata sull’apposita scala(6). Riavvi-
tare saldamente la vite ad alette(7).
Avvertenza: se si eseguono tagli smussati, la profondità di
taglio è inferiore rispetto al valore visualizzato sulla scala del-
la profondità di taglio (15).
Marcature di taglio (vedere Fig. C)
La finestrella d’ispezione «CutControl» (9), apribile in avanti,
consente di condurre con precisione la sega circolare sulla li-
nea di taglio tracciata sul pezzo in lavorazione. La finestrella
d’ispezione «CutControl» (9) presenta una marcatura per il
taglio ortogonale ed una per il taglio a 45°.
La marcatura di taglio a 0° (25) indica la posizione della lama
in caso di taglio ad angolo retto. La marcatura di taglio a 45°
(24) indica la posizione della lama in caso di taglio a 45°.
Per eseguire un taglio preciso, applicare la sega circolare sul
pezzo in lavorazione come indicato nell’illustrazione. È prefe-
ribile eseguire prima un taglio di prova.
Messa in funzione
uOsservare la tensione di rete! La tensione riportata
sulla targhetta di identificazione dell’elettroutensile
deve corrispondere alla tensione della rete elettrica di
alimentazione. Gli elettroutensili con l’indicazione di
230V possono essere collegati anche alla rete di
220V.
Avvio/arresto
Per la messa in funzione dell’elettroutensile, azionare dap-
prima il dispositivo di blocco (2) e successivamente preme-
re e l’interruttore di avvio/arresto (1) e tenerlo premuto.
Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore di av-
vio/arresto (1).
Avvertenza: Per ragioni di sicurezza, l’interruttore di avvio/
arresto (1) non può essere bloccato, ma deve invece restare
costantemente premuto durante il funzionamento.
Indicazioni operative
uPrima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Proteggere le lame da urti e da colpi.
Operare con l’elettroutensile spingendolo in modo uniforme
in direzione di taglio ed esercitando una leggera pressione.
Un avanzamento eccessivo contribuisce a ridurre sensibil-
1 609 92A 84F | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 45
mente la durata degli utensili e può danneggiare l’elettrou-
tensile.
La prestazione di taglio e la qualità del taglio dipendono con-
siderevolmente dallo stato e dalla forma dei denti della lama.
Per questo motivo, utilizzare esclusivamente lame che siano
taglienti e adatte al materiale in lavorazione.
Taglio del legno
La corretta selezione della lama viene basata sul tipo di le-
gno, sulla qualità del legno e sul fatto se i tagli richiesti deb-
bano essere longitudinali oppure trasversali.
Eseguendo tagli longitudinali nell’abete si producono trucioli
lunghi ed a forma di spirale.
La polvere di faggio e di quercia è particolarmente pericolo-
sa per la salute, per questo si raccomanda di lavorare esclu-
sivamente con un sistema di aspirazione della polvere.
Taglio su metalli non ferrosi
Avvertenza: Utilizzare esclusivamente una lama affilata e
idonea ai metalli non ferrosi. Ciò garantirà un taglio preciso,
impedendo inoltre il blocco della lama di taglio.
Operare con l’elettroutensile acceso spingendolo in direzio-
ne del pezzo in lavorazione ed eseguire i tagli con particolare
attenzione. Continuare a lavorare quindi con avanzamento
minimo e senza interruzioni.
In caso di profilati iniziare il taglio sempre sul lato stretto, nei
profilati a U non effettuare mai il primo taglio sul lato aperto.
Assicurare bene profilati lunghi per evitare il blocco della la-
ma di taglio ed un contraccolpo dell’elettroutensile.
Taglio con guida parallela (vedi fig. D)
La guida parallela (10) consente la realizzazione di tagli pre-
cisi lungo il bordo del pezzo in lavorazione o il taglio di stri-
sce identiche.
Allentare la vite ad alette (8) e spingere la scala della guida
parallela (10) nel basamento (13), attraverso la guida. Im-
postare la larghezza di taglio desiderata come valore della
scala sulla marcatura di taglio corrispondente (25) oppure
(24), vedere il paragrafo “Marcature di taglio”. Serrare nuo-
vamente la vite ad alette (8).
Taglio con battuta ausiliaria (vedi fig. E)
Per la lavorazione di grossi pezzi, o per tagliare spigoli diritti,
è possibile fissare al pezzo in lavorazione una tavola o un as-
se che fungano da battuta ausiliaria e operare quindi spin-
gendo la sega circolare con il pattino lungo la battuta ausilia-
ria.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
uPrima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
uPer poter garantire buone e sicure operazioni di lavo-
ro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e le fessure
di ventilazione.
Se fosse necessaria una sostituzione della linea di collega-
mento, questa dovrà essere eseguita da Bosch oppure da un
centro assistenza clienti autorizzato per elettroutensili
Bosch, al fine di evitare pericoli per la sicurezza.
La cuffia oscillante di protezione deve poter sempre muover-
si liberamente e deve poter chiudersi sempre autonoma-
mente. Per questo motivo, tenere sempre pulito il campo in-
torno alla cuffia di protezione oscillante. Rimuovere polvere
e trucioli con un pennello.
È possibile proteggere dalla corrosione le lame non rivestite
applicando un sottile strato di olio esente da acidi. Per non
macchiare il legno in lavorazione, prima di riutilizzare le lame
sarà necessario pulirle bene dall’olio.
Resti di resina oppure di colla sulla lama di taglio compro-
mettono la qualità del taglio. Per questo motivo pulire sem-
pre le lame subito dopo l’utilizzo.
Servizio di assistenza e consulenza tecnica
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relati-
ve alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista
esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono con-
sultabili anche sul sito www.bosch-pt.com
Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere
alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
municare sempre il codice prodotto a 10cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile.
Italia
Tel.: (02) 3696 2314
Per ulteriori indirizzi del servizio assistenza consultare:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imbal-
laggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti
domestici!
Solo per i Paesi dellaCE:
Conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiu-
ti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed
all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elet-
troutensili diventati inservibili devono essere raccolti sepa-
ratamente ed essere smaltiti/riciclati nel rispetto dell’am-
biente.
In caso di smaltimento improprio, le apparecchiature elettri-
che ed elettroniche potrebbero avere effetti nocivi sull'am-
biente e sulla salute umana a causa della possibile presenza
di sostanze nocive.
Bosch Power Tools 1 609 92A 84F | (20.07.2022)
46 | Nederlands
Nederlands
Veiligheidsaanwijzingen
Algemene veiligheidsaanwijzingen voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHU-
WING
Lees alle waarschuwingen, veilig-
heidsaanwijzingen, afbeeldingen
en specificaties die bij dit elektri-
sche gereedschap worden geleverd. Als de hieronder ver-
melde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elek-
trische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip elektrisch ge-
reedschap heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder
netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
uHoud uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
uWerk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
uHoud kinderen en andere personen tijdens het ge-
bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het ge-
reedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
uDe aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
uVoorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard
is.
uHoud het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
uGebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
uWanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verleng-
kabel beperkt het risico van een elektrische schok.
uAls het gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een
aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektri-
sche schok.
Veiligheid van personen
uWees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wan-
neer u moe bent of onder invloed staat van drugs, al-
cohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
uDraag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
trische gereedschap, vermindert het risico van verwon-
dingen.
uVoorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u
de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan-
sluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt.
Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereed-
schap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het
gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aan-
sluit, kan dit tot ongevallen leiden.
uVerwijder instelgereedschappen of schroefsleutels,
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van
het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
uVoorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter onder controle houden.
uDraag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lan-
ge haren en sieraden kunnen door bewegende delen wor-
den meegenomen.
uWanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
uOndanks het feit dat u eventueel heel goed vertrouwd
bent met het gebruik van gereedschappen, moet u er-
voor zorgen dat u niet nonchalant wordt en veilig-
1 609 92A 84F | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Nederlands | 47
heidsvoorschriften voor het gereedschap gaat nege-
ren. Een onoplettende handeling kan binnen een fractie
van een seconde ernstig letsel veroorzaken.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van
elektrische gereedschappen
uOverbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elek-
trische gereedschap. Met het passende elektrische ge-
reedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangege-
ven capaciteitsbereik.
uGebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
uTrek de stekker uit het stopcontact en/of neem de ac-
cu (indien uitneembaar) uit het elektrische gereed-
schap, voordat u het elektrische gereedschap instelt,
accessoires wisselt of het elektrische gereedschap
opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
uBewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elek-
trische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden gebruikt.
uPleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen en
accessoires. Controleer of bewegende delen van het
gereedschap correct functioneren en niet vastklem-
men en of onderdelen zodanig gebroken of bescha-
digd zijn dat de werking van het elektrische gereed-
schap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadig-
de onderdelen vóór gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
uHoud snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
uGebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
uHoud handgrepen en greepvlakken droog, schoon en
vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken
verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situa-
ties veilig kan worden gehanteerd en bediend.
Service
uLaat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Veiligheidsaanwijzingen voor cirkelzagen
Zaagwerkzaamheden
u GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van het
zaagvlak en het zaagblad. Als u met beide handen de
zaag vasthoudt, kunnen ze niet in aanraking komen met
het zaagblad.
uGrijp niet onder het werkstuk. De beschermkap kan u
onder het werkstuk niet beschermen tegen het zaagblad.
uStel de zaagdiepte overeenkomstig de dikte van het
werkstuk in. Er moet minder dan een volledige tand van
de zaagbladtanden onder het werkstuk zichtbaar zijn.
uHoud het werkstuk nooit in uw handen of over uw
been tijdens het zagen. Zet het werkstuk vast op een
stabiel platform. Het is belangrijk om het werkstuk goed
te ondersteunen om blootstelling van het lichaam, vast-
klemmen van het zaagblad of verlies van controle tot een
minimum te beperken.
uHoud het elektrische gereedschap vast aan de geïso-
leerde handgrepen, wanneer u werkzaamheden ver-
richt waarbij het snijgereedschap in aanraking kan ko-
men met verborgen bedrading of zijn eigen netsnoer.
Door aanraking met een spanningvoerende draad kunnen
de metalen delen van het elektrische gereedschap onder
spanning komen te staan en zou de gebruiker een elektri-
sche schok kunnen krijgen.
uGebruik bij het schulpen (in vezelrichting zagen) altijd
een trekgeleider of parallelgeleider. Dit verbetert de
zaagnauwkeurigheid en vermindert het risico dat het
zaagblad klem komt te zitten.
uGebruik altijd zaagbladen waarvan de asgaten de juis-
te afmeting en vorm (ruitvormig versus rond) hebben.
Zaagbladen die niet overeenkomen met de bevestigings-
middelen van de zaag kunnen uit balans raken en ervoor
zorgen dat u de controle over het gereedschap verliest.
uGebruik nooit beschadigde of verkeerde onderlegrin-
gen of schroeven. De onderlegringen en schroeven wer-
den speciaal voor uw zaag ontworpen, voor optimale
prestaties en gebruiksveiligheid.
Oorzaken voor terugslag en daarmee verwante
waarschuwingen
- terugslag is een plotselinge reactie van een zaagblad, als dit
bekneld raakt, vast blijft zitten of scheef zit, waardoor de
zaag ongecontroleerd uit het werkstuk wordt getild in de
richting van de gebruiker;
- wanneer het zaagblad bekneld raakt of stevig vast blijft zit-
ten doordat de zaagsnede zich sluit, blijft het zaagblad ste-
ken en de motorreactie drijft de eenheid snel terug in de
richting van de gebruiker;
- als het zaagblad verdraaid of scheef in de zaagsnede komt
te zitten, kunnen de tanden op de achterste rand van het
zaagblad in de bovenlaag van het hout grijpen, waardoor het
zaagblad uit de zaagsnede klimt en terugspringt in de rich-
ting van de gebruiker.
Terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik van de zaag en/
of onjuiste gebruiksprocedures of -omstandigheden. Met de
Bosch Power Tools 1 609 92A 84F | (20.07.2022)
48 | Nederlands
juiste maatregelen kan dit worden vermeden, zoals hieron-
der is beschreven.
uHoud de zaag stevig vast en plaats uw armen zodanig
dat u de krachten van de terugslag kunt weerstaan.
Plaats uw lichaam aan een van beide zijden van het
zaagblad, maar niet in één lijn met het zaagblad. Een
terugslag kan ervoor zorgen dat de zaag achteruit springt,
maar de gebruiker kan krachten van de terugslag beheer-
sen met de juiste voorzorgsmaatregelen.
uWanneer het zaagblad klem komt te zitten of wanneer
het zagen om een of andere reden wordt onderbroken,
laat de schakelaar dan los en houd de zaag stil in het
materiaal totdat het zaagblad helemaal tot stilstand is
gekomen. Probeer nooit de zaag uit het werkstuk te
halen of de zaag achteruit te trekken, terwijl het zaag-
blad nog draait. Dit zou namelijk een terugslag kunnen
veroorzaken. Onderzoek waarom het zaagblad klem is
komen te zitten, en tref maatregelen om het probleem te
verhelpen.
uBij het opnieuw starten van de zaag in het werkstuk
moet u het zaagblad in de zaagsnede centreren, zodat
de zaagtanden niet in het materiaal grijpen. Als een
zaagblad klem komt te zitten, kan het weglopen of terug-
slaan uit het werkstuk, zodra de zaag opnieuw wordt ge-
start.
uOndersteun grote panelen om het risico van vastklem-
men en terugslaan van het zaagblad tot een minimum
te beperken. Grote panelen hebben de neiging om onder
hun eigen gewicht door te zakken. Ondersteun het paneel
aan beide kanten, in de buurt van de zaaglijn en dichtbij
de rand van het paneel.
uGebruik geen botte of beschadigde zaagbladen. Onge-
slepen of verkeerd gezette zaagbladen produceren een
nauwe zaagsnede, wat resulteert in overmatige wrijving,
klem komen zitten van het zaagblad en een terugslag.
uDe hendels voor het vergrendelen van zaagdiepte en
schuinte moeten stevig vastzitten, voordat er wordt
begonnen met zagen. Als de instelling van het zaagblad
verandert tijdens het zagen, kan het zaagblad klem ko-
men te zitten en terugslaan.
uGa extra voorzichtig te werk bij het zagen in bestaan-
de muren of andere blinde zones. Het invallende zaag-
blad kan in voorwerpen zagen die een terugslag kunnen
veroorzaken.
Werking onderste beschermkap
uControleer vóór elk gebruik of de onderste bescherm-
kap correct is gesloten. Gebruik de zaag niet, als de
onderste beschermkap niet vrij kan bewegen en niet
onmiddellijk sluit. Klem of bind de onderste be-
schermkap nooit vast in geopende positie.Als u de zaag
per ongeluk laat vallen, kan de onderste beschermkap
worden verbogen. Zet de onderste beschermkap omhoog
met de terugtrekhendel en overtuig u ervan dat deze vrij
beweegt en in alle hoeken en bij alle zaagdieptes niet in
aanraking komt met het zaagblad of een ander deel van
de zaag.
uControleer de werking van de veer van de bescherm-
kap. Als de beschermkap en de veer niet correct func-
tioneren, dan moeten deze vóór gebruik worden gere-
pareerd. De onderste beschermkap kan traag functione-
ren door beschadigde onderdelen, kleverige afzettingen
of een opeenhoping van vuil.
uDe onderste beschermkap mag alleen handmatig wor-
den teruggetrokken voor speciale zaagwerkzaamhe-
den, zoals "invallend zagen" en "gecombineerd za-
gen". Zet de onderste beschermkap omhoog met de
terugtrekhendel en zodra het zaagblad in het materi-
aal grijpt, moet de onderste beschermkap worden los-
gelaten.Voor alle andere zaagwerkzaamheden moet u de
onderste beschermkap automatisch zijn werk laten doen.
uLet er altijd op dat de onderste beschermkap het zaag-
blad bedekt, voordat u de zaag op een werkbank of op
de grond legt.Een onbeschermd, uitlopend zaagblad
zorgt ervoor dat de zaag wegloopt en alles op zijn pad
doorzaagt. Denk eraan dat het even duurt, voordat het
zaagblad helemaal tot stilstand is gekomen na het loslaten
van de schakelaar.
Aanvullende veiligheidsaanwijzingen
uGrijp niet met uw handen in de spaanafvoer. U kunt
zich verwonden aan draaiende delen.
uVoer met de zaag geen bovenhandse werkzaamheden
uit. U hebt op deze manier onvoldoende controle over het
elektrische gereedschap.
uGebruik geschikte detectoren om verborgen elektrici-
teits-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
schok veroorzaken.
uHoud het elektrische gereedschap bij het werken ste-
vig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig
staat. Het elektrische gereedschap wordt met twee han-
den veiliger vastgehouden.
uGebruik het elektrische gereedschap niet stationair.
Het is niet ontworpen voor gebruik met een zaagtafel.
uBeveilig bij "invallend zagen" dat niet haaks gebeurt,
de geleideplaat van de zaag tegen zijdelings verschui-
ven. Zijdelings verschuiven kan leiden tot vastklemmen
van het zaagblad en zodoende tot een terugslag.
uZet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of
een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter
vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
uWacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen, voordat u het neerlegt. Het inzetgereed-
schap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de con-
trole over het elektrische gereedschap leiden.
uGebruik geen zaagbladen van HSS-staal. Dergelijke
zaagbladen kunnen gemakkelijk breken.
uZaag geen ferrometalen. Gloeiende spanen kunnen de
stofafzuiging ontsteken.
1 609 92A 84F | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Nederlands | 49
uDraag een stofmasker.
Beschrijving van product en werking
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en in-
structies. Het niet naleven van de veiligheids-
aanwijzingen en instructies kan elektrische
schokken, brand en/of zware verwondingen
veroorzaken.
Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van
de gebruiksaanwijzing.
Beoogd gebruik
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het met een
vaste steun en een recht verlopende zaaglijn schulpen, af-
korten en verstek zagen in hout. Met de betreffende zaagbla-
den kunnen ook dunwandige non-ferrometalen, bijv. profie-
len worden gezaagd.
Het bewerken van ferrometalen is niet toegestaan.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
(1) Aan/uit-schakelaar
(2) Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar
(3) Binnenzeskantsleutel
(4) Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak)
(5) Blokkeerknop uitgaande as
(6) Verdeelschaal verstekhoek
(7) Vleugelschroef voor verstekhoekinstelling
(8) Vleugelschroef voor parallelgeleider
(9) Kijkvenster voor zaaglijn „CutControl“
(10) Parallelgeleider
(11) Pendelbeschermkap
(12) Verstelhendel voor pendelbeschermkap
(13) Voetplaat
(14) Vleugelschroef voor instelling zaagdiepte
(15) Zaagdiepteverdeelschaal
(16) Spaanafvoer
(17) Beschermkap
(18) Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
(19) Zaagas
(20) Spanflens
(21) Cirkelzaagblad
(22) Opnameflens
(23) Spanschroef met ring
(24) Zaagmarkering 45°
(25) Zaagmarkering 0°
(26) Afzuigslanga)
(27) Paar lijmklemmena)
a) Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij
de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in
ons accessoireprogramma.
Technische gegevens
Cirkelzaag PKS 40
Productnummer 3603CC50..
Nominaal opgenomen vermo-
gen W 850
Afgegeven vermogen W 530
Onbelast toerental min-1 5300
Max. doorslijpdiepte
bij verstekhoek 0° mm 40
bij verstekhoek 45° mm 26
Blokkering van uitgaande as
CutControl ●
Afmetingen voetplaat mm 135 x260
Max. zaagbladdiameter mm 130
Min. zaagbladdiameter mm 122
Max. zaagbladdikte mm 1,4
Max. tanddikte/-zetting mm 2,7
Min. tanddikte/-zetting mm 1,7
Asgat mm 16
Gewicht volgens
EPTA-Procedure01:2014 kg 2,6
Isolatieklasse / II
De gegevens gelden voor een nominale spanning [U] van 230 V. Bij
afwijkende spanningen en in landspecifieke uitvoeringen kunnen deze
gegevens variëren.
Informatie over geluid en trillingen
Geluidsemissiewaarden bepaald conform EN62841-2-5.
Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereed-
schap bedraagt typisch: geluidsdrukniveau 97dB(A); ge-
luidsvermogenniveau 108dB(A). Onzekerheid K=3dB.
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en
onzekerheid K bepaald volgensEN62841-2-5:
Zagen van hout: ah=4,0m/s2, K=1,5m/s2
Zagen van metaal: ah=4,0m/s2, K=1,5m/s2
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau en
de geluidsemissiewaarde zijn gemeten met eengenormeer-
de meetmethode en kunnen worden gebruikt om elektrische
gereedschappen met elkaar te vergelijken. Ze zijn ook ge-
schikt voor een voorlopige inschatting van de trillings- en ge-
luidsemissie.
Het aangegeven trillingsniveau en de aangegeven ge-
luidsemissiewaarde representeren de voornaamste toepas-
singen van het elektrische gereedschap. Wanneer het elek-
trische gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toe-
Bosch Power Tools 1 609 92A 84F | (20.07.2022)
50 | Nederlands
passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-
doende onderhoud, dan kunnen het trillingsniveau en de ge-
luidsemissiewaarde afwijken. Dit kan de trillings- en ge-
luidsemissie gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk
verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings- en ge-
luidsemissies moet ook rekening worden gehouden met de
tijden waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin
het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt ge-
bruikt. Dit kan de trillings- en geluidsemissies gedurende de
gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming
van de gebruiker tegen het effect van trillingen vast, zoals:
onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereed-
schappen, warm houden van de handen, organisatie van het
arbeidsproces.
Montage
uGebruik alleen zaagbladen met een maximaal toege-
staan toerental dat hoger is dan het onbelaste toeren-
tal van het elektrische gereedschap.
Cirkelzaagblad inzetten of vervangen
uTrek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-
schap altijd de stekker uit het stopcontact.
uDraag werkhandschoenen bij de montage van het
zaagblad. Bij het aanraken van het zaagblad bestaat ver-
wondingsgevaar.
uGebruik in geen geval slijpschijven als inzetgereed-
schap.
uGebruik alleen zaagbladen die voldoen aan de in deze
gebruiksaanwijzing en op het elektrische gereed-
schap vermelde specificaties, volgens EN847‑1 zijn
gecontroleerd en overeenkomstig zijn gemarkeerd.
Zaagblad kiezen
Een overzicht van geadviseerde zaagbladen vindt u aan het
einde van deze gebruiksaanwijzing.
Zaagblad demonteren (zie afbeelding A)
Leg het elektrische gereedschap voor het wisselen van ac-
cessoires bij voorkeur op de voorzijde van de motorbehui-
zing.
Druk op de asblokkeerknop (5) en houd deze ingedrukt.
uDruk alleen op de asblokkeerknop (5) bij stilstaande
zaagas. Anders kan het elektrische gereedschap bescha-
digd raken.
Draai met de binnenzeskantsleutel (3) de spanschroef
(23) in draairichting eruit.
Zwenk de pendelbeschermkap (11) terug en houd deze
vast.
Verwijder de opnameflens (22) en het zaagblad (21) van
de zaagas (19).
Zaagblad monteren (zie afbeelding A)
Leg het elektrische gereedschap voor het wisselen van ac-
cessoires bij voorkeur op de voorzijde van de motorbehui-
zing.
Reinig het zaagblad (21) en alle te monteren spandelen.
Zwenk de pendelbeschermkap (11) terug en houd deze
vast.
Plaats het zaagblad (21) op de spanflens (20). De snij-
richting van de tanden (pijlrichting op het zaagblad) en de
pijlrichting op de beschermkap (17) moeten overeenko-
men.
Plaats de opnameflens (22) en schroef de spanschroef
(23) in draairichting erin. Zorg voor de juiste inbouw-
positie van de opnameflens (22) en de spanflens (20).
Druk op de asblokkeerknop (5) en houd deze ingedrukt.
Draai met de binnenzeskantsleutel (3) de spanschroef
(23) in draairichting vast. Het aanhaalmoment moet
6–9Nm zijn, dit komt overeen met handvast, plus ¼ slag.
Afzuiging van stof en spanen
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kan schadelijk voor de gezond-
heid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot al-
lergische reacties en/of luchtwegaandoeningen bij de ge-
bruiker of personen die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in com-
binatie met additieven voor houtbehandeling (chromaat en
houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal
mag alleen door gespecialiseerde vakmensen worden be-
werkt.
Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschikte
stofafzuiging.
Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
Er wordt geadviseerd om een stofmasker met filterklasse
P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-
werken materialen in acht.
uVermijd ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Externe afzuiging
Steek de afzuigadapter (accessoire) op een
afzuigslang(26) (accessoire), zodat deze hoorbaar vast-
klikt. Verbind de afzuigadapter met de spaanafvoer(16) op
het elektrische gereedschap en de afzuigslang(26) met een
stofzuiger (accessoire).
Een overzicht voor aansluiting op verschillende stofzuigers
vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
Het elektrisch gereedschap kan direct op een stopcontact
van een Bosch alleszuiger met een afstandsstartinrichting
worden aangesloten. Deze wordt bij het inschakelen van het
elektrische gereedschap automatisch gestart.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken mate-
riaal.
1 609 92A 84F | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Nederlands | 51
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder
gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zui-
ger.
In Duitsland worden voor houtstof op grond van technisch
voorschrift TRGS 553 gekeurde afzuigvoorzieningen geëist,
de eigen afzuiging mag in het professionele bereik niet ge-
bruikt worden. Voor andere materialen moet de professione-
le gebruiker bij de verantwoordelijke wettelijke ongevallen-
verzekering inlichtingen inwinnen over de speciale eisen.
Eigen afzuiging met stofzak
Bij kleinere werkzaamheden kunt u een stofzak (accessoire)
aansluiten. Steek het mondstuk van de stofzak stevig in de
spaanafvoer (16). Maak de stofzak op tijd leeg, zodat het
stof steeds optimaal kan worden opgenomen.
Gebruik
uTrek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-
schap altijd de stekker uit het stopcontact.
Modi
Zaagdiepte instellen (zie afbeelding B)
uDe zaagdiepte aanpassen aan de dikte van het werk-
stuk. Er dient minder dan een volledige tandhoogte onder
het werkstuk zichtbaar te zijn.
Draai de vleugelschroef (14) los. Voor een geringere zaag-
diepte trekt u het elektrische gereedschap van de voetplaat
(13) weg, voor een grotere zaagdiepte duwt u het elektri-
sche gereedschap naar de voetplaat (13) toe. Stel de ge-
wenste maat op de zaagdiepteverdeelschaal (15) in. Draai
de vleugelschroef (14) weer vast.
Verstekhoek instellen
Draai de vleugelschroef (7) los. Draai de zaag opzij. De ge-
wenste maat instellen op de schaalverdeling (6). Schroef de
vleugelschroef (7) weer vast.
Opmerking: Bij verstekzaagsneden, is de snijdiepte minder
dan de weergegeven waarde op de zaagdiepteschaalverde-
ling (15).
Zaagmarkeringen (zie afbeeldingC)
Het naar voren uitklapbare kijkvenster „CutControl“ (9)
dient voor de precieze geleiding van de cirkelzaag langs de
op het werkstuk aangebrachte zaaglijn. Het kijkvenster „Cut-
Control“ (9) heeft telkens een markering voor haaks zagen
en voor 45° zagen.
De zaagmarkering 0° (25) toont de positie van het zaagblad
bij het haaks zagen. De zaagmarkering 45° (24) toont de po-
sitie van het zaagblad bij een 45°-zaagsnede.
Zet de cirkelzaag zoals in de afbeelding aangegeven tegen
het werkstuk om maatzuiver te zagen. U kunt het best eerst
proefzagen.
Ingebruikname
uLet op de netspanning! De spanning van de stroom-
bron moet overeenkomen met de gegevens op het ty-
peplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220V worden gebruikt.
In- en uitschakelen
Voor de het in gebruik nemen van het elektrische gereed-
schap, eerst op de inschakelblokkering (2) drukken en daar-
na drukken op de aan-/uit-schakelaar (1) en deze ingedrukt
houden.
Om het elektrische gereedschap uit te schakelen laat u de
aan/uit-schakelaar (1) los.
Aanwijzing: Om veiligheidsredenen kan de aan/uit-schake-
laar (1) niet worden vergrendeld, maar moet tijdens het ge-
bruik voortdurend ingedrukt blijven.
Tips voor de werkzaamheden
uTrek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-
schap altijd de stekker uit het stopcontact.
Bescherm de zaagbladen tegen schokken en stoten.
Geleid het elektrische gereedschap gelijkmatig en licht du-
wend in de zaagrichting. Te sterk duwen vermindert de le-
vensduur van de inzetgereedschappen aanzienlijk en kan het
elektrische gereedschap schaden.
De zaagcapaciteit en de zaagkwaliteit zijn in belangrijke mate
afhankelijk van de toestand en de tandvorm van het zaag-
blad. Gebruik daarom alleen scherpe en voor het te bewer-
ken materiaal geschikte zaagbladen.
Hout zagen
De juiste keuze van het zaagblad is afhankelijk van de hout-
soort en houtkwaliteit en van de vraag of er moet worden ge-
schulpt of afgekort.
Bij het in de lengte zagen van vurenhout ontstaan lange, spi-
raalvormige spanen.
Beuken- en eikenstof zijn zeer schadelijk voor de gezond-
heid, werk daarom met stofafzuiging.
Zagen van non-ferrometaal
Aanwijzing: Gebruik alleen een voor non-ferrometaal ge-
schikt, scherp zaagblad. Dit staat garant voor zuiver zagen
en voorkomt vastklemmen van het zaagblad.
Bosch Power Tools 1 609 92A 84F | (20.07.2022)
52 | Dansk
Geleid het elektrische gereedschap ingeschakeld naar het
werkstuk en zaag het voorzichtig aan. Werk vervolgens met
weinig voorwaartse kracht en zonder onderbreking verder.
Begin bij profielen altijd te zagen aan de smalle zijde, bij
U‑profielen nooit aan de open zijde. Ondersteun lange pro-
fielen om het vastklemmen van het zaagblad en een terug-
slag van het elektrische gereedschap te voorkomen.
Zagen met parallelgeleider (zieafbeelding D)
De parallelgeleider (10) maakt nauwkeurige zaagsneden
langs een werkstukrand, rerp. het zagen van stroken met de-
zelfde maat mogelijk.
De vleugelschroef (8) losdraaien en de schaal van de paral-
lelgeleider (10) door de geleiding in de voetplaat (13) schui-
ven. De gewenste zaagbreedte als schaalwaarde bij de zaag-
markeringen (25) resp. (24) instellen, zie paragraaf "Zaag-
markeringen". De vleugelschroef (8) weer vastdraaien.
Zagen met hulpgeleider (zie afbeelding E)
Voor het bewerken van grote werkstukken of het zagen van
rechte randen kunt u een plank of een plint als hulpgeleider
op het werkstuk bevestigen en de cirkelzaag met de voet-
plaat langs de hulpgeleider bewegen.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
uTrek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-
schap altijd de stekker uit het stopcontact.
uHoud het elektrische gereedschap en de ventilatie-
openingen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Wanneer een vervanging van de aansluitkabel noodzakelijk
is, dan moet dit door Bosch of een geautoriseerde klanten-
service voor elektrische gereedschappen van Bosch worden
uitgevoerd om veiligheidsrisico's te vermijden.
De pendelbeschermkap moet altijd vrij kunnen bewegen en
vanzelf kunnen sluiten. Houd daarom de omgeving rond de
pendelbeschermkap altijd schoon. Verwijder stof en spanen
met een kwast.
Niet gecoate zaagbladen kunnen door een dunne laag zuur-
vrije olie tegen corrosie beschermd worden. Verwijder de
olie weer voor het zagen, omdat het hout anders vlekken
krijgt.
Hars- of lijmresten op het zaagblad schaden de zaagkwali-
teit. Reinig daarom zaagbladen meteen na het gebruik.
Klantenservice en gebruiksadvies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com
Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over
onze producten en accessoires.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
gens het typeplaatje van het product.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
Meer serviceadressen vindt u onder:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, accessoires en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
gerecycled.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het
huisvuil!
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende elek-
trische en elektronische oude apparaten en de omzetting
van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikba-
re elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en
op een voor het milieu verantwoorde wijze worden herge-
bruikt.
Bij een verkeerde afvoer kunnen afgedankte elektrische en
elektronische apparaten vanwege de mogelijke aanwezig-
heid van gevaarlijke stoffen schadelijke uitwerkingen op het
milieu en de gezondheid van mensen hebben.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsanvisninger for el-værktøj
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler, in-
struktioner, illustrationer og spe-
cifikationer, som følger med el-værktøjet. I tilfælde af
manglende overholdelse af anvisningerne nedenfor er der ri-
siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige per-
sonskader.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-
nere brug.
Betegnelsen "el-værktøj" i advarslerne refererer til dit (led-
ningsforbundne) el-værktøj tilsluttet lysnettet eller til batte-
ridrevet (ledningsfrit) el-værktøj.
Sikkerhed på arbejdspladsen
uHold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller
mørke områder kan medføre ulykker.
uBrug ikke el‑værktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller
støv. El‑værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv el-
ler dampe.
1 609 92A 84F | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Dansk | 53
uSørg for, at andre personer og ikke mindst børn hol-
des væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i
brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
uEl‑værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordforbundet el‑værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risi-
koen for elektrisk stød.
uUndgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
uEl-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængen af vand i el‑værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
uBrug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet
til. Du må aldrig bære el‑værktøjet i ledningen, hænge
el‑værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for
at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen
mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der
er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger
øger risikoen for elektrisk stød.
uHvis el‑værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug ned-
sætter risikoen for elektrisk stød.
uHvis det ikke kan undgås at bruge el‑værktøjet i fugti-
ge omgivelser, skal der bruges et HFI‑relæ. Brug af et
HFI‑relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
uDet er vigtigt at være opmærksom og holde øje med,
hvad man laver, og bruge el‑værktøjet fornuftigt.
Brug ikke el‑værktøj, hvis du er træt, har indtaget al-
kohol eller er påvirket af medikamenter eller euforise-
rende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug
af el‑værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
uBrug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid be-
skyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr som f. eks.
støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller
høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsæt-
ter risikoen for personskader.
uUndgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el‑værk-
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller batteriet, løfter eller bærer det. Undgå at bæ-
re el‑værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el‑værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da
dette øger risikoen for personskader.
uGør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj
eller skruenøgle, før el‑værktøjet startes. Hvis et styk-
ke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel,
er der risiko for personskader.
uUndgå en unormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
el‑værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
uBrug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår og tøj væk fra dele,
der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i
løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
uHvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan mon-
teres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støv-
mængden og dermed den fare, der er forbundet med
støv.
uSelvom du kender værktøjet godt og er vant til at
bruge det, skal du alligevel være opmærksom og
overholde sikkerhedsanvisningerne. Et øjebliks uop-
mærksomhed kan medføre alvorlige personskader.
Omhyggelig omgang med og brug af el‑værktøj
uUndgå overbelastning af el-værktøjet. Brug altid
el‑værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el‑værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområ-
de.
uBrug ikke el‑værktøj, hvis afbryderen er defekt.
El‑værktøj, der ikke kan startes eller stoppes, er farligt og
skal repareres.
uTræk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern batteri-
et, hvis det kan tages af, før el-værktøjet justeres, før
skift af tilbehørsdele og før el-værktøjet lægges til op-
bevaring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer
utilsigtet start af el‑værktøjet.
uOpbevar ubenyttet el‑værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
el‑værktøjet eller ikke har gennemlæst disse instruk-
ser, benytte el‑værktøjet. El‑værktøj er farligt, hvis det
benyttes af ukyndige personer.
uVedligehold el-værktøj og tilbehørsdele. Kontroller,
om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke
sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget,
således at el‑værktøjets funktion påvirkes. Få beska-
digede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt el‑værktøj.
uSørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Om-
hyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skæ-
rekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
uBrug el‑værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el‑værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
råde, kan føre til farlige situationer.
uHold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie
og smørefedt. Hvis håndtag og gribeflader er glatte, kan
værktøjet ikke håndteres og styres sikkert, hvis der sker
noget uventet.
Bosch Power Tools 1 609 92A 84F | (20.07.2022)
54 | Dansk
Service
uSørg for, at el‑værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsanvisninger til rundsave
Skæreprocedurer
u FARE: Undgå at røre ved skæreområdet og
klingen. Du kan ikke skære dig i hænderne, hvis du hol-
der saven med begge hænder.
uStik ikke hånden ned under arbejdsemnet. Skærmen
beskytter dig ikke mod klingen under arbejdsemnet.
uIndstil skæredybden efter arbejdsemnets tykkelse.
Der skal være mindre end en hel tand på klingen synlig un-
der arbejdsemnet.
uDu må aldrig holde arbejdsemnet i hånden eller lægge
det over dine ben. Fastgør arbejdsemnet til et stabilt
underlag. Det er vigtigt, at emnet understøttes godt. Det
minimerer risikoen for, at du kommer til skade, at klingen
kører fast, eller at du mister kontrollen over arbejdet.
uHold fast om el-værktøjets isolerede gribeflader, når
du udfører arbejde, hvor skæreværktøjet kan komme i
kontakt med skjulte kabler eller værktøjets egen led-
ning. Ved kontakt med en strømførende ledning kan blot-
tede metaldele på el-værktøjet også blive strømførende,
og der er risiko for elektrisk stød for brugeren.
uVed kløvning skal der altid benyttes et kløvestyr eller
et styr med lige kant. Dette forbedrer skærenøjagtighe-
den og nedsætter risikoen for, at klingen kører fast.
uBrug altid klinger med dornhuller i den rigtige stør-
relse og form (rombeformede, runde). Klinger, der ikke
passer til savens monteringsanordninger, vil køre skævt
og medføre, at du mister kontrollen.
uBrug aldrig beskadigede eller forkerte klingeskiver el-
ler bolte. Klingeskiver og bolte er specielt designede til
din sav, for at opnå bedst mulig ydelse og driftssikkerhed.
Årsager til tilbageslag og advarsler relateret til dette
- Tilbageslag er en pludselig reaktion, der sker, når sav-
klingen kører fast eller sidder skævt, og som får en sav, der
ikke er under kontrol, til at løfte sig opad og ud af arbejdsem-
net og mod brugeren.
- Når klingen kører fast, eller kommer i klemme, når savspo-
ret lukket sammen, standser klingen, og motorens reaktion
slynger saven hurtigt tilbage mod brugeren.
- Hvis klingen vrider sig eller kører skævt i savsporet, kan
tænderne på bagkanten bore sig ind i træets øverste flade,
hvilket får klingen til at springe op af savsporet og tilbage
mod brugeren.
Tilbageslag skyldes forkert brug af saven og/eller forkerte ar-
bejdsprocedurer eller arbejdsbetingelser og kan undgås ved
at træffe de relevante forholdsregler, som er angivet neden-
for.
uHold godt fast på saven, og placer armene, så de kan
modstå kraften fra tilbageslaget. Placer kroppen ved
siden af klingen, ikke ud for den. Tilbageslag kan få sa-
ven til at springe bagud, men brugeren kan styre kraften
fra tilbageslaget ved at træffe de rigtige forholdsregler.
uNår klingen sidder fast, eller hvis savningen afbrydes,
skal du slippe knappen og holde saven stille, til
klingen står helt stille. Forsøg aldrig at tage saven ud
af arbejdsemnet eller trække den bagud, mens
klingen kører, da dette kan medføre tilbageslag. Un-
dersøg og afhjælp årsagen til, at klingen sidder fast.
uNår saven startes igen i et arbejdsemne, skal saven
centreres i savsporet, så tænderne ikke griber fat i
materialet. Hvis en savklinge binder, kan den krybe op el-
ler slå tilbage fra arbejdsemnet, når saven startes igen.
uStore paneler skal understøttes for at minimere risi-
koen for, at klingen bliver klemt og slår tilbage. Store
paneler har en tendens til at bøje ned under deres egen
vægt. Der skal placeres støtter under panelet i begge si-
der tæt på skærelinjen og tæt på panelets kant.
uBrug ikke sløve eller beskadigede klinger. Uskarpe el-
ler ukorrekt indstillede klinger laver smalle savspor, som
kan medføre kraftig friktion, fastkøring og tilbageslag.
uKlingens dybde og låsegreb til justering af smigvinkel
skal være spændt til og fastgjort, før savningen påbe-
gyndes. Hvis klingens justering ændrer sig under savnin-
gen, kan den køre fast og slå tilbage.
uVær særligt forsigtig ved savning i eksisterende væg-
ge eller andre afdækkede områder. Den udragende
klinge kan skære i objekter, der kan forårsage tilbageslag.
Funktion af nederste skærm
uKontrollér altid, at den nederste skærm er lukket kor-
rekt, før saven bruges. Saven må ikke bruges, hvis
den nederste skærm ikke kan bevæge sig frit og lukke
med det samme. Den nederste skærm må aldrig
fastspændes eller fastgøres i åben position.Hvis saven
tabes ved et uheld, kan den nederste skærm blive bøjet.
Løft den nederste skærm ved hjælp af håndtaget, og kon-
trollér, at den kan bevæges frit og ikke berører klingen el-
ler andre dele i alle vinkler og skæredybder.
uKontrollér funktionen af den nederste skærms fjeder.
Hvis skærmen og fjederen ikke fungerer korrekt, skal
de repareres, før saven må bruges. Den nederste
skærm kan køre lidt trægt på grund af beskadigede dele,
klæbende aflejringer eller ophobet materiale.
uDen nederste skærm må kun trækkes tilbage manuelt
i forbindelse med særlige skæreopgaver som f.eks.
"stiksavning" og "sammensat geringssavning". Løft
den nederste skærm ved hjælp af håndtaget. Den ne-
derste skærm skal udløses, straks når klingen kører
ned i materialet.Ved alle andre typer savning skal den
nederste skærm fungere automatisk.
uKontrollér altid, at den nederste skærm dækker
klingen, før saven stilles på bordet eller gulvet.En ube-
skyttet klinge, der kører friløb, får saven til at bevæge sig
bagud og skære i underlaget. Vær opmærksom på den tid,
klingen bruger på at standse, efter du har sluppet knap-
pen.
1 609 92A 84F | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Dansk | 55
Ekstra sikkerhedsanvisninger
uKom ikke hænderne ind i spånudkastet. De kan blive
fanget og beskadiget af de roterende dele.
uBrug aldrig saven over hovedhøjde. Herved har du ikke
tilstrækkelig kontrol over el-værktøjet.
uAnvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger, eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
materiel skade eller elektrisk stød.
uHold godt fat om el-værktøjet med begge hænder un-
der arbejdet, og sørg for, at du står sikkert. El-værktø-
jet føres mere sikkert med to hænder.
uBrug ikke el-værktøjet stationært. Det er ikke beregnet
til brug med savebord.
uSørg for, at savens føringsplade ikke kan forskydes til
siden, når du laver dyksnit, som ikke er vinkelrette.
Hvis saven forskydes til siden, kan savbladet gå fast, så
saven kastes tilbage.
uFastgør emnet. Et emne holdes bedre fast med spænde-
anordninger eller skruestik end med hånden.
uVent, til el‑værktøjet står helt stille, før du lægger det
fra dig. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket
kan medføre, at man taber kontrollen over el‑værktøjet.
uBrug ikke savblade i HSS-stål. Sådanne savklinger kan
let brække.
uSav ikke jernholdige metaller. Glødende spåner kan an-
tænde støvudsuget.
uBrug beskyttelsesmaske.
Produkt- og ydelsesbeskrivelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og an-
visningerne ikke, er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del af
betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til længde- og tværsnit med lige
snitforløb samt geringssavning i træ med fast underlag. Med
de rigtige savklinger kan der også saves tynde ikke-jernholdi-
ge metaller som f.eks. profiler.
Der må ikke bearbejdes jernholdige metaller.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el‑værktøjet på illustrationssiden.
(1) Tænd/sluk-knap
(2) Kontaktspærre til tænd/sluk-knap
(3) Unbrakonøgle
(4) Ekstrahåndtag (isoleret grebsflade)
(5) Spindellåseknap
(6) Skala geringsvinkel
(7) Vingeskrue til indstilling af geringsvinkel
(8) Vingeskrue til parallelanslag
(9) Vindue til snitlinjen "CutControl"
(10) Parallelanslag
(11) Pendulbeskyttelsesskærm
(12) Indstillingsarm til pendulbeskyttelsesskærm
(13) Grundplade
(14) Vingeskrue til snitdybdeforvalg
(15) Snitdybdeskala
(16) Spånudkast
(17) Beskyttelsesskærm
(18) Håndgreb (isoleret grebsflade)
(19) Savespindel
(20) Spændeflange
(21) Rundsavsklinge
(22) Holdeflange
(23) Spændeskrue med skive
(24) Snitmarkering 45°
(25) Snitmarkering 0°
(26) Udsugningsslangea)
(27) Skruetvingepara)
a) Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejled-
ningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige til-
behør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Håndrundsav PKS 40
Varenummer 3603CC50..
Nominel optagen effekt W 850
Afgiven effekt W 530
Omdrejningstal, ubelastet o/min 5300
Maks. snitdybde
ved geringsvinkel 0° mm 40
ved geringsvinkel 45° mm 26
Spindellås ●
CutControl ●
Dimensioner grundplade mm 135x260
Maks. savklingediameter mm 130
Min. savklingediameter mm 122
Maks. savklingetykkelse mm 1,4
Maks. tandtykkelse/udlægning mm 2,7
Min. tandtykkelse/udlægning mm 1,7
Holdeboring mm 16
Vægt iht.
EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,6
Bosch Power Tools 1 609 92A 84F | (20.07.2022)
56 | Dansk
Håndrundsav PKS 40
Kapslingsklasse / II
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Ved afvi-
gende spændinger og i landespecifikke udførelser kan disse angivel-
ser variere.
Støj-/vibrationsinformation
Støjemissionsværdier fundet iht. EN62841-2-5.
El-værktøjets A‑vægtede støjniveau er typisk: Lydtrykniveau
97dB(A); lydeffektniveau 108dB(A). Usikkerhed K=3dB.
Brug høreværn!
Vibrationer samlet værdi ah (vektorsum af tre retninger) og
usikkerhed K fundet iht. EN62841-2-5:
Savning af træ: ah=4,0m/s2, K=1,5m/s2
Savning af metal: ah=4,0m/s2, K=1,5m/s2
Det svingningsniveau og støjemissionsniveau, der fremgår af
anvisningerne, er målt iht. en standardiseret måleværdi og
kan anvendes til sammenligning af elværktøj med hinanden.
De er også egnet til en foreløbig vurdering af svingnings- og
støjemissionen.
Det angivne svingnings- og støjemissionsniveau repræsente-
rer de væsentlige anvendelser af el‑værktøjet. Hvis el‑værk-
tøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsats-
værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingnings-
og støjemissionsniveauet afvige. Dette kan føre til en betyde-
lig forøgelse af svingnings- og støjemissionen i hele arbejds-
tidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingnings- og støjemissionen bør
der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er sluk-
ket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Det-
te kan føre til en betydelig reduktion af svingnings- og støje-
missionsniveauet i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
delse af el‑værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Montering
uAnvend kun savklinger, hvis max. tilladte hastighed er
højere end dit el‑værktøjs omdrejningstal i ubelastet
tilstand.
Isætning/skift af rundsavklinge
uTræk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
bejde på el‑værktøjet.
uBrug beskyttelseshandsker, når savklingen monteres.
Berøring med savklingen er forbundet med kvæstelsesfa-
re.
uBrug aldrig slibeskiver som indsatsværktøj.
uBrug kun savklinger, der svarer til de tekniske data,
der er angivet i denne vejledning og på elværktøjets
typeskilt, og som er kontrolleret og mærket tilsvaren-
de iht. EN847‑1.
Valg af savklinge
Du finder en oversigt over anbefalede savklinger i slutningen
af denne vejledning.
Afmontering af savklinge (se billede A)
Ved skift af værktøj anbefales det at lægge el-værktøjet på
forsiden af motorhuset.
Tryk på spindelåseknappen (5), og hold den inde.
uAktivér kun spindellåseknappen (5), når savspindlen
står stille. Ellers kan el‑værktøjet blive beskadiget.
Skru med unbrakonøglen (3) spændeskruen (23) ud i
drejeretningen .
Sving pendulbeskyttelsesskærmen (11) tilbage, og hold
den fast.
Tag holdeflangen (22) og savklingen (21) af savspindlen
(19).
Montering af savklinge (se billede A)
Ved skift af værktøj anbefales det at lægge el-værktøjet på
forsiden af motorhuset.
Rengør savklingen (21) og alle spændedele, der skal
monteres.
Sving pendulbeskyttelsesskærmen (11) tilbage, og hold
den fast.
Sæt savklingen (21) på spændeflangen (20). Tændernes
skæreretning (pilenes retning på savklingen) og drejeret-
ningspilen på beskyttelsesskærmen (17) skal stemme
overens.
Sæt holdeflangen (22) på, og skru spændeskruen (23)
fast i omløbsretningen . Sørg for, at holdeflange (22) og
spændeflange (20) monteres korrekt.
Tryk på spindelåseknappen (5), og hold den inde.
Spænd med unbrakonøglen (3) spændeskruen (23) fast i
drejeretningen . Tilspændingsmomentet skal være 6-9
Nm, hvilket svarer til håndfast plus ¼ omdrejning.
Støv-/spånudsugning
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berø-
ring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner
og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer,
der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til
træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbest-
holdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet.
Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materi-
aler, der skal bearbejdes.
uUndgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
Opsugning med fremmed støvsuger
Sæt udsugningsadapteren (tilbehør) på en
udsugningsslange(26) (tilbehør), så den går hørbart i ind-
1 609 92A 84F | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Dansk | 57
greb. Forbind udsugningsadapteren med spånudkastet(16)
på el-værktøjet og udsugningsslangen(26) med en støv-
suger (tilbehør).
Du finder en oversigt over tilslutning til forskellige støvsuge-
re i slutningen af denne vejledning.
El-værktøjet kan tilsluttes direkte til stikkontakten på en
Bosch-universalstøvsuger med fjernstartanordning. Denne
startes automatisk, når el-værktøjet tændes.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal op-
suges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund-
hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
I Tyskland kræves for træstøv på grund af TRGS 553 kontrol-
lerede udsugningsanordninger, og egen udsugning må ikke
benyttes under erhvervsmæssige forhold. For andre materi-
aler skal professionelle brugere afklare de specielle krav med
den ansvarlige brancheorganisation.
Egen udsugning med støvpose
Ved mindre arbejder kan du tilslutte en støvpose (tilbehør).
Sæt støvposestudsen fast i spånudkastet (16). Tøm støvpo-
sen i tide, så du bevarer en optimal støvopsamling.
Brug
uTræk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
bejde på el‑værktøjet.
Driftstilstande
Indstilling af snitdybde (se billede B)
uTilpas snitdybden til emnets tykkelse. Der bør være
mindre end en fuld tandhøjde synlig under emnet.
Løsn vingeskruen (14). For at få en mindre snitdybde træk-
ker du el-værktøjet væk fra bundpladen (13), og for at få en
større snitdybde trykker du el-værktøjet mod bundpladen
(13). Indstil det ønskede mål på snitdybdeskalaen (15).
Spænd vingeskruen (14) forsvarligt igen.
Indstilling af geringsvinkel
Løsn vingeskruen(7). Sving saven sideværts. Indstil det øn-
skede mål på skalaen(6). Spænd vingeskruen(7) forsvarligt
igen.
Bemærk: Ved geringssnit er snitdybden mindre end den vi-
ste værdi på snitdybdeskalaen (15).
Snitmarkeringer (se billede C)
Vinduet "CutControl" (9), som kan klappes frem og ud,
bruges til præcis føring af rundsaven langs snitlinjen på em-
net. Vinduet "CutControl" (9) har en markering til retvinkle-
de snit og en til 45°-snit.
Snitmarkeringen 0° (25) viser savklingens position ved
retvinklede snit. Snitmarkeringen 45° (24) viser savklingens
position ved 45°-snit.
For at opnå et nøjagtigt snit skal du sætte rundsaven an mod
emnet som vist på billedet. Det anbefales at lave et prøve-
snit.
Ibrugtagning
uKontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-
jets typeskilt. El‑værktøj til 230V kan også tilsluttes
220V.
Tænd/sluk
For ibrugtagning af el-værktøjet skal du først aktivere kon-
taktspærren (2) og derefter trykke på tænd/sluk-kontakten
(1) og holde den inde.
El‑værktøjet slukkes ved at slippe tænd/sluk-kontakten (1)
igen.
Bemærk: Af sikkerhedsgrunde kan tænd/sluk-kontakten (1)
ikke fastlåses, men skal trykkes ned og holdes nede, så læn-
ge saven er i drift.
Arbejdsvejledning
uTræk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
bejde på el‑værktøjet.
Beskyt savklinger mod stød og slag.
Før el-værktøet i snitretningen i et jævnt tempo og med et let
skub. En for kraftig fremføring kan forkorte indsatsværktø-
jernes levetid væsentligt og beskadige el-værktøjet.
Saveydelsen og snitkvaliteten afhænger i væsentlig grad af
savklingens tilstand og tandform. Brug derfor kun skarpe
savklinger, som er egnede til det materiale, der skal bear-
bejdes.
Savning af træ
Valget af korrekt savklinge afhænger af trætype, trækvalitet
og af, om der skal udføres længde- eller tværsnit.
Ved længdesnit af grantræ opstår der lange, spiralformede
spåner.
Bøgetræs- og egetræsstøv er særlig sundhedsskadeligt, og
arbejdet bør derfor kun udføres med støvudsugning.
Savning af ikke-jernholdige metaller
Bemærk: Brug kun skarpe savklinger, der er egnede til ikke-
jernholdige metaller. Dette sikrer et pænt snit og forhindrer
fastklemning af savklingen.
Før det tændte el-værktøj mod emnet, og start forsigtigt med
at save. Arbejd derefter videre med en smule fremføring og
uden afbrydelser.
Bosch Power Tools 1 609 92A 84F | (20.07.2022)
58 | Svensk
Start altid snittet på den smalle side ved profiler, aldrig på
den åbne side ved U-profiler. Understøt lange profiler for at
undgå fastklemning af savklingen og tilbageslag af el-værktø-
jet.
Savning med parallelanslag (se billede D)
Med parallelanslaget (10) kan du udføre præcise snit langs
med en emnekant eller skære tynde, aflange stykker med
samme størrelse.
Løsn vingeskruen (8), og skub parallelanslagets skala (10)
gennem føringen i bundpladen (13). Indstil den ønskede
snitbredde som skalaværdi på den pågældende snitmarke-
ring (25) eller (24), se afsnit "Snitmarkeringer". Skru vinge-
skruen (8) fast igen.
Savning med hjælpeanslag (se billede E)
Til bearbejdning af store emner eller til skæring af lige kanter
kan du fastgøre et bræt eller en liste som hjælpeanslag på
emnet og føre rundsaven hele vejen med grundpladen på
hjælpeanslaget.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
uTræk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
bejde på el‑værktøjet.
uEl‑værktøj og el‑værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert ar-
bejde.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret servi-
ceværksted for Bosch el‑værktøj for at undgå farer.
Pendulbeskyttelsesskærmen skal altid kunne bevæge sig frit
og lukke automatisk. Derfor skal området omkring beskyt-
telsesskærmen altid være rent. Fjern støv og spåner med en
pensel.
Ikke-coatede savklinger kan bestryges med et lag tyndt syre-
fri olie, så de beskyttes mod korrosion. Fjern olien igen før
savning, da træet ellers bliver plettet.
Harpiks- eller limrester på savklingen forringer snitkvalite-
ten. Rengør derfor savklinger straks efter brug.
Kundeservice og anvendelsesrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplo-
sionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også
på: www.bosch-pt.com
Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne,
hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele.
Produktets 10‑cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele el-
ler oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
Du finder adresser til andre værksteder på:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Bortskaffelse
El‑værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-
venlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det al-
mindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU‑lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elek-
trisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr ind-
samles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ved forkert bortskaffelse kan elektrisk og elektronisk affald
have skadelige virkninger på miljøet og menneskers sundhed
på grund af den mulige tilstedeværelse af farlige stoffer.
Svensk
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING Läs alla säkerhetsvarningar,
instruktioner och specifikationer
som tillhandahålls med detta elverktyg. Fel som uppstår
till följd av att instruktionerna nedan inte följts kan orsaka
elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Begreppet Elverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg (med
nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
uHåll ditt arbetsområde rent och väl upplyst. Ostädade
och mörka areor ökar olycksrisken.
uAnvänd inte elverktyget i explosionsfarliga
omgivningar när det t.ex. finns brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan
antända dammet eller gaserna.
uHåll under arbetet med elverktyget barn och
obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du
störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen
över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
uElverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
1 609 92A 84F | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Svensk | 59
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande
vägguttag reducerar risken för elstöt.
uUndvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
uSkydda elverktyg mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
uMissbruka inte nätsladden. Använd inte nätsladden
för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller
för att dra stickproppen ur vägguttaget. Skadade eller
tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
uNär du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för
utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för
utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
uAnvänd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika att elverktyget används i fuktig miljö.
Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
uVar uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte ett elverktyg
när du är trött eller om du är påverkad av droger,
alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg
kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
uAnvänd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning, som t. ex. dammfiltermask, halkfria
säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd, som är
anpassade för användningsområdet, reducerar risken för
kroppsskada.
uUndvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter
stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar
bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär
elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter
påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
uTa bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel
i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
uUndvik onormala kroppsställningar. Se till att du alltid
står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du
lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
uBär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande
kläder eller smycken. Håll håret och kläderna borta
från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och
smycken kan dras in av roterande delar.
uNär elverktyg används med dammsugnings- och
‑uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt
monterade och används på korrekt sätt. Användning
av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
uLåt inte vanan att ofta använda verktygen göra att du
blir slarvig och ignorerar verktygets
säkerhetsprinciper. En vårdslös åtgärd kan leda till
allvarlig personskada inom bråkdelen av en sekund.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
uÖverbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg
för det jobb du tänker göra. Med ett lämpligt elverktyg
kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet
effektområde.
uEtt elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur
är farligt och måste repareras.
uDra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort
batteriet, om det kan tas ut ur elverktyget, innan
inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller
elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
uFörvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt
elverktyget inte användas av personer som inte är
förtrogna med dess användning eller inte läst denna
anvisning. Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
uUnderhåll elverktyg och tillbehör omsorgsfullt.
Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt
och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller
skadats och kontrollera orsaker som kan leda till att
elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt
skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk.
Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
uHåll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt
skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i
kläm och går lättare att styra.
uAnvänd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till
arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget
används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga
situationer uppstå.
uHåll handtag och greppytor torra, rena och fria från
olja och fett. Hala handtag och greppytor ger ingen säker
hantering och kontroll över verktyget i oväntade
situationer.
Service
uLåt endast kvalificerad fackpersonal reparera
elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta
garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för cirkelsågar
Sågning
u FARA! Håll händerna borta från kapområdet och
bladet. Om båda händer håller i sågen kan de inte kapas
av bladet.
uBerör inte området under arbetsstycket. Skyddet kan
inte skydda dig från bladet under arbetsstycket.
uJustera snittdjupet efter arbetsstyckets storlek.
Mindre än en hel tand på sågen ska synas under
arbetsstycket.
uHåll aldrig arbetsstycket i handen eller över låret.
Fixera arbetsstycket till en stabil bänk. Det är viktigt
att arbeta med korrekt stöd för att undvika att kroppen
Bosch Power Tools 1 609 92A 84F | (20.07.2022)
60 | Svensk
exponeras, att bladet fastnar, eller att du tappar
kontrollen över verktyget.
uHåll endast elverktyget i de isolerade gripytorna när
du utför ett arbete där skärverktyget kan komma i
kontakt med dolda kablar eller den egna
elförsörjningskabeln. Vid kontakt med en strömförande
ledning kan oskyddade metalldelar på verktyget som är
strömförande ge användaren en elektrisk stöt.
uVid klyvning, använd alltid ett klyvningsstaket eller en
rak styrskena. Detta förbättrar kapningens noggrannhet
och minskar risken för att bladet fastnar.
uAnvänd alltid blad med korrekt storlek och form på
hålmarkeringen (diamant eller rund). Blad som inte
passar tillsammans med verktyget roterar ocentrerat och
gör att du tappar kontroll över verktyget.
uAnvänd aldrig skadade eller felaktiga sågbladsbrickor
eller bultar. Sågbladsbrickor och bultar är speciellt
utformade för din såg, för optimal prestanda och för att
den ska fungera säkert.
Orsaker till kast och relaterade varningar
- kast är en plötslig reaktion orsakat av ett nypt, fastnat eller
felriktat sågblad, vilket orsakar en okontrollerad såg som
lyfts upp och ut från arbetsstycket mot användaren
- när bladet nyps eller fastnar genom att tänderna sluts,
stoppas bladet och motorreaktionen driver verktyget snabbt
tillbaka mot användaren
- om bladet vrids eller hamnar snett vid kapningen, kan
tänderna i den bakre kanten av bladet hamna i ytan av träet
vilket gör att bladet hoppar ut ur arbetsstycket och upp mot
användaren.
Kast är resultatet av missbruk av elverktyget och/eller
felaktiga arbetsrutiner eller tillstånd och kan undvikas genom
att vidta lämpliga försiktighetsåtgärder som beskrivs nedan.
uHåll stadigt på sågen och placera armarna så att du
kan hålla emot kaströrelser. Stå på vilken sida du vill
om bladet, men inte direkt bakom. Kast kan göra att
sågen hoppar bakåt, men kaströrelserna kan kontrolleras
av användaren om lämpliga försiktighetsåtgärder har
tagits.
uNär bladet fastnar eller om du avbryter ett snitt av
någon anledning, släpp avtryckaren och håll sågen
stilla i materialet tills bladet har stannat helt. Försök
aldrig att ta bort sågen från arbetsstycket eller att dra
sågen bakåt medan bladet roterar, annars kan kast
uppstå. Undersök och korrigera orsaken till att bladet
fastnar.
uNär du startar sågen igen i arbetsstycket, centrera
bladet så att tänderna inte har tag i materialet. Om ett
sågblad fastnat kan det krypa upp eller kastas från
arbetsstycket när sågen startas på nytt.
uFixera större paneler för att minimera risken för att
bladet fastnar och för kast. Stora paneler har en
tendens att digna under sin egen vikt. Stöd måste
placeras under panelen på båda sidor, nära såglinjen och
nära kanten på panelen.
uAnvänd inte slöa eller skadade blad. Oskarpa eller
felaktigt inställda blad ger smalt sågspår vilket orsakar
onödig friktion, att bladet fastnar och kast.
uBladets djup- och avfasningsreglage måste sitta fast
ordentligt innan sågningen påbörjas. Om bladets
justering ändras under sågning kan bladet fastna eller
kast uppstå.
uVar extra försiktig när du sågar i befintliga vägar eller
andra blindareor. Det utskjutande bladet kan skära
objekt som kan förorsaka kast.
Nedre skyddsfunktion
uKontrollera det nedre skyddet så att det stängs
korrekt innan varje användning. Använd inte sågen
om det nedre skyddet inte kan flyttas fritt och stängs
omedelbart. Fixera aldrig det nedre skyddet i öppen
position.Om sågen tappas i golvet kan det nedre skyddet
böjas. Lyft det nedre skyddet med handtaget som kan
dras tillbaka och se till att det rör sig fritt och inte rör vid
bladet eller någon annan del, vid alla vinklar och sågdjup.
uKontrollera att det nedre skyddets fjäder fungerar.
Om skyddet och dess fjäder inte fungerar korrekt
måste de repareras innan användning. Det nedre
skyddet fungerar kanske dåligt på grund av skadade
delar, klibbiga avlagringar eller ansamling av smuts.
uDet nedre skyddet får endast dras tillbaka manuellt i
specialfall, som vid instickssågning och sammansatt
sågning. Lyft det nedre skyddet med handtaget som
kan dras tillbaka och när bladet går in i materialet
måste det nedre skyddet släppas.För alla andra typer
av sågning ska det nedre skyddet fungera automatiskt.
uSe alltid till att det nedre skyddet täcker bladet innan
du sätter ner sågen på bänken eller golvet.Ett
oskyddat, frigående blad gör att sågen går bakåt och
sågar allt som kommer i dess väg. Var medveten om tiden
det tar för bladet att stoppa efter att brytaren har släppts.
Ytterligare säkerhetsanvisningar
uStick inte in handen i spånutmatningen. Du kan skada
dig på roterande delar.
uArbeta inte med sågen när den är ovanför huvudhöjd.
Då har du inte tillräckligt med kontroll över elverktyget.
uAnvänd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda
försörjningsledningar eller konsultera det lokala
eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan
orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda
till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka
materiell skada eller elstöt.
uHåll i elverktyget stadigt med båda händerna och stå
stadigt. Elverktyget kan med två händer styras säkrare.
uAnvänd inte elverktyget stationärt. Det är inte
konstruerat för drift med sågbord.
uSäkra sågens styrplatta mot att förskjutas åt sidan vid
ett "doppsnitt", som inte utförs rätvinkligt. En
förskjutning åt sidan kan leda till att sågbladet kläms och
att ett backslag uppstår.
1 609 92A 84F | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Svensk | 61
uSäkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls
säkrare än med handen.
uVänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger
bort det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att
du kan förlora kontrollen över elverktyget.
uAnvänd inga sågblad i HSS-stål. Dessa sågklingor kan
lätt brytas sönder.
uSåga inga järnmetaller. Glödande spån kan antända
stoftbortsugningen.
uBär dammskyddsmask.
Produkt- och prestandabeskrivning
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner. Fel som uppstår till följd av att
säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller
allvarliga personskador.
Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för längs- och tvärgående raka
sågningar samt geringssågning i trä. Med lämpliga sågblad
kan även tunna järnfria metaller, t. ex. profiler, sågas.
Bearbetning av järnmetaller är inte tillåtet.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida.
(1) På-/av-strömbrytare
(2) Startspärr för på-/av-strömbrytare
(3) Insexnyckel
(4) Stödhandtag (isolerad greppyta)
(5) Spindellåsknapp
(6) Skala för geringsvinkel
(7) Vingskruv för val av geringsvinkel
(8) Vingskruv för parallellanslag
(9) Fönster för såglinje ”CutControl”
(10) Parallellanslag
(11) Pendlande klingskydd
(12) Justerarm för pendlande klingskydd
(13) Fotplatta
(14) Vingskruv för sågdjupsförval
(15) Sågdjupsskala
(16) Spånutkast
(17) Skyddskåpa
(18) Handtag (isolerad gripyta)
(19) Sågspindel
(20) Spännfläns
(21) Cirkelsågklinga
(22) Stödfläns
(23) Spännskruv med bricka
(24) Sågmarkering 45°
(25) Sågmarkering 0°
(26) Utsugsslanga)
(27) Skruvtvingpara)
a) I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår
inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs
allt tillbehör som finns.
Tekniska data
Handcirkelsåg PKS 40
Artikelnummer 3603CC50..
Nominell märkeffekt W 850
Utgångseffekt W 530
Tomgångsvarvtal min-1 5300
Max. sågdjup
vid geringsvinkel 0° mm 40
vid geringsvinkel 45° mm 26
Spindellås ●
CutControl ●
Mått fotplatta mm 135 x 260
max. sågbladsdiameter mm 130
min. sågbladsdiameter mm 122
max. stamklingetjocklek mm 1,4
max. tandtjocklek/-
snedställning mm 2,7
min. tandtjocklek/-
snedställning mm 1,7
Fästhål mm 16
Vikt enligt
EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,6
Skyddsklass / II
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230V. Vid avvikande
spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Buller-/vibrationsdata
Bullervärden beräknade enligt EN62841-2-5.
Den A-klassade bullernivån hos elverktyg ligger typiskt på:
bullertrycknivå 97dB(A); bullernivå 108dB(A). Osäkerhet
K=3dB.
Bär hörselskydd!
Totala vibrationsvärden ah (vektorsumma för tre riktningar)
och osäkerhet K beräknad enligt EN62841-2-5:
Sågning av trä: ah=4,0m/s2, K=1,5m/s2
Sågning av metall: ah=4,0m/s2, K=1,5m/s2
Den vibrationsnivå och det bullervärde som anges i dessa
anvisningar har uppmätts enligt en mätmetod som
normerats och kan användas för att jämföra elverktyg med
Bosch Power Tools 1 609 92A 84F | (20.07.2022)
62 | Svensk
varandra. Mätmetoden är även lämplig för preliminär
bedömning av vibrations- och bullernivån.
Den angivna vibrations- och bullernivån representerar den
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot
elverktyget används för andra ändamål, med andra
insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations-
och bullernivån avvika. Då kan vibrations- och bullernivån
under arbetsperioden öka betydligt under hela arbetstiden.
För en exakt bedömning av vibrations- och bullernivån bör
även de tider beaktas när elverktyget är avstängt eller är
igång, men inte används. Detta reducerar vibrations- och
bullerbelastningen för den totala arbetsperioden betydligt.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Montage
uAnvänd endast sågklingor vilkas högsta tillåtna
hastighet är högre än elverktygets tomgångsvarvtal.
Sätt i/byta ut cirkelsågklinga
uDra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs
på elverktyget.
uAnvänd skyddshandskar vid montering av sågklingan.
Om sågklingan berörs finns risk för personskada.
uAnvänd aldrig sliprondeller som tillsatsverktyg.
uAnvänd endast sågklingor som motsvarar de
specifikationer som anges i instruktionsboken och
som motsvarar specifikationerna i EN847‑1 och som
märkts i enlighet med detta.
Välja sågblad
En översikt över rekommenderade sågblad hittar du i slutet
av denna bruksanvisning.
Demontera sågblad (se bild A)
Lägg elverktyget på frontsidan av motorkåpan vid
verktygsbyte.
Tryck på spindellåsknappen (5) och håll den intryckt.
uAktivera endast spindellåsknappen (5) när
sågspindeln står stilla. I annat fall kan elverktyget
skadas.
Använd insexnyckeln (3) och skruva ut spännskruven
(23) i vridriktningen .
Sväng tillbaka pendelskyddskåpan (11) och håll fast den.
Ta av spännflänsen (22) och sågbladet (21) från
sågspindeln (19).
Montera sågbladet (se bild A)
Lägg elverktyget på frontsidan av motorkåpan vid
verktygsbyte.
Rengör sågbladet (21) och alla spänndelar som ska
monteras.
Sväng tillbaka pendelskyddskåpan (11) och håll fast den.
Sätt sågbladet (21) på spännflänsen (20). Tändernas
sågriktning (pilens riktning på sågbladet) och
rotationsriktningspilen på skyddskåpan (17) ska stämma
överens.
Sätt på spännflänsen (22) och skruva in spännskruven
(23) i rotationsriktningen . Se till att fästflänsen (22)
och spännflänsen (20) är monterade i rätt position.
Tryck på spindellåsknappen (5) och håll den intryckt.
Använd insexnyckeln (3) för att dra åt spännskruven (23)
i rotationsriktningen . Åtdragningsmomentet ska vara
6–9Nm, det, motsvarar åtdragning för hand plus ¼ varv.
Damm-/spånutsugning
Dammet från material som t.ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring
eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner
och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer
som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena,
speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för
träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast
yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material.
Använd om möjligt en för materialet lämplig
dammutsugning.
Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat
material.
uUndvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
Extern utsugning
Sätt på utsugsadaptern (tillbehör) på en utsugsslang(26)
(tillbehör), så att den hakar i hörbart. Anslut utsugsadaptern
till spånutmatningen(16) på elverktyget och
utsugsslangen(26) med en dammsugare (tillbehör).
En översikt över anslutning till olika sugare finns i slutet av
denna bruksanvisning.
Elverktyget kan anslutas direkt till uttaget på en universalsug
från Bosch med fjärrstartsanordning. Denna startas
automatiskt vid påslagning av elverktyget.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska
bearbetas.
Använd en specialsug för att suga hälsovådligt och
cancerframkallande eller torrt damm.
I Tyskland krävs utsugsanordningar för trädamm som är
testade enligt TRGS 553. Egna utsugsanordningar får inte
användas i kommersiella utrymmen. För andra material ska
driftsansvarig se till att de specifika kraven från ansvarig
institution uppfylls.
Eget utsug med dammpåse
Vid mindre arbeten kan du ansluta en dammpåse (tillbehör).
Sätt fast dammpåsens stuts i spånutkastet (16). Töm
dammpåsen i god tid så att dammutsuget förblir optimalt.
1 609 92A 84F | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Svensk | 63
Drift
uDra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs
på elverktyget.
Driftstyper
Ställa in sågdjup (se bild B)
uAnpassa sågdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Mindre
än en tandhöjd får vara synlig under arbetsstycket.
Lossa vingskruven (14). För ett mindre sågdjup, dra bort
elverktyget från grundplattan (13) för ett större sågdjup,
tryck elverktyget mot grundplattan (13). Ställ in önskat mått
på sågdjupsskalan (15). Dra åt vingskruven (14) igen.
Inställning av geringsvinkel
Lossa vingskruven(7). Sväng sågen åt sidan. Ställ in önskat
mått på skalan(6). Skruva fast vingskruven(7) igen.
Observera: vid geringssågningar är sågdjupet mindre än
visat värde på sågdjupsskalan (15).
Sågmarkeringar (se bildC)
Siktfönstret ”CutControl” (9) kan fällas framåt och är till för
precis styrning av cirkelsågen längs såglinjen på
arbetsstycket. Siktfönstret ”CutControl” (9) har en
markering för rätvinklig sågning och för 45°-sågning.
Sågningsmarkeringen 0° (25) visar positionen för sågbladet
vid rätvinklig sågning. Sågningsmarkeringen 45° (24) visar
positionen för sågbladet vid 45°-sågning.
För en precis sågning, sätt cirkelsågen på arbetsstycket
enligt bilden. Utför en provkapning.
Driftstart
uBeakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på
elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230V
kan även anslutas till 220V.
In- och urkoppling
För idrifttagning av elverktyget skjuter du först startspärren
(2) mot mitten och tryck därefter på strömbrytaren (1) och
håll den intryckt.
För att stänga av elverktyget släpper du till-/frånbrytaren
(1).
Anmärkning: Av säkerhetsskäl kan elverktygets
strömställare på-/av-knapp (1) inte låsas, utan måste under
drift hållas nedtryckt.
Arbetsanvisningar
uDra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs
på elverktyget.
Skydda sågbladen mot stötar och slag.
För elverktyget jämnt och med lätt tryck i sågriktningen. För
kraftig förskjutning minskar insatsverktygets livslängd
betydligt och kan skada elverktyget.
Sågeffekten och sågkvaliteten beror på sågbladets tillstånd
och tandform. Använd därför endast vassa sågblad som är
lämpliga för materialet som ska bearbetas.
Sågning i trä
Rätt val av sågblad beror på trätyp, träkvalitet och om längs-
eller tvärgående sågningar ska göras.
Vid längsgående sågningar i furu uppstår långa,
spiralformade spån.
Bok- och ekdamm är särskilt hälsovådligt, arbeta därför
endast med dammutsug.
Sågning av järnfri metall
Observera: använd endast ett vasst sågblad som är lämpligt
för järnfri metall. Detta garanterar ett rent snitt och
förhindrar att sågbladet fastnar.
För det påkopplade elverktyget mot arbetsstycket och inled
sågningen försiktigt. Arbeta med endast liten påskjutning
och utan avbrott.
Börja alltid på den smala sidan vid sågning i profiler, aldrig
på den öppna sidan i U-profiler. Stötta långa profiler för att
undvika att sågbladet fastnar och rekyl hos elverktyget.
Sågning med parallellanslag (se bild D)
Parallellanslaget (10) möjliggör exakta sågningar längs
kanten av ett arbetsstycke eller sågning av jämna remsor.
Lossa vingskruven (8) och skjut skalan för parallellanslaget
(10) genom skenan i grundplattan (13). Ställ in önskad
sågningsbredd som skalvärde på motsvarande sågmarkering
(25) resp. (24), se avsnitt ”Sågningsmarkeringar”. Skruva
fast vingskruven (8) igen.
Sågning med hjälpanslag (se bild E)
För bearbetning av stora arbetsstycken eller för sågning av
raka kanter kan du fästa en planka eller en list som
hjälpanslag på arbetsstycket och föra cirkelsågen med
grundplattan längs hjälpanslaget.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
uDra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs
på elverktyget.
uHåll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Pendelskyddskåpan måste alltid kunna röra sig fritt och
stänga sig automatiskt. Håll därför alltid området kring
Bosch Power Tools 1 609 92A 84F | (20.07.2022)
64 | Norsk
pendelskyddskåpan rent. Ta bort damm och spån med en
pensel.
Ej ytbehandlade sågblad kan skyddas mot korrosionsansats
med ett tunt skikt syrafri olja. Ta bort oljan igen innan
sågning, annars blir träet fläckigt.
Harts- eller limrester på sågbladet påverkar
sågningskvaliteten. Rengör därför sågblad direkt efter
användning.
Kundtjänst och applikationsrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar
och informationer om reservdelar hittar du också under:
www.bosch-pt.com
Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med
frågor om våra produkter och tillbehören till dem.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10‑siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Du hittar fler kontaktuppgifter till service här:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg bland hushållsavfallet!
Endast för EU‑länder:
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU om förbrukade
elektriska och elektroniska apparater och dess omsättning i
nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas
separat och på ett miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Vid felaktig avfallshantering kan elektriska och elektroniska
apparater orsaka skador på hälsa och miljö på grund av
potentiellt farliga ämnen.
Norsk
Sikkerhetsanvisninger
Generelle sikkerhetsanvisninger for
elektroverktøy
ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisningene,
instruksjonene, illustrasjonene og
spesifikasjonene som følger med dette
elektroverktøyet. Manglende overholdelse av
anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann og/
eller alvorlige personskader.
Ta godt vare på alle advarslene og all informasjonen.
Med begrepet "elektroverktøy" i advarslene menes
nettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller batteridrevne
(uten ledning) elektroverktøy.
Sikkerhet på arbeidsplassen
uSørg for at arbeidsplassen til enhver tid er ryddig og
har god belysning. Rot eller dårlig lys innebærer stor fare
for uhell.
uBruk ikke elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser, for eksempel der det finnes brennbare
væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister
som kan antenne støv eller damp.
uHold barn og andre personer unna når et
elektroverktøy brukes. Hvis du blir forstyrret under
arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
uStøpselet til elektroverktøyet må passe i
stikkontakten. Støpselet må ikke endres på noen
måte. Bruk ikke adapterstøpsler sammen med
jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er
forandret på og passende stikkontakter, reduserer
risikoen for elektrisk støt.
uUnngå kroppskontakt med jordede overflater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare
for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
uElektroverktøy må ikke utsettes for regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy,
øker risikoen for elektriske støt.
uIkke bruk ledningen til andre formål enn den er
beregnet for. Bruk aldri ledningen til å bære eller
trekke elektroverktøyet eller koble det fra
strømforsyningen. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller deler som beveger seg. Med
skadede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for
elektrisk støt.
uNår du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må
du bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
uHvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.
1 609 92A 84F | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Norsk | 65
Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk
støt.
Personsikkerhet
uVær oppmerksom, følg med på det du gjør og utvis
sunn fornuft når du arbeider med et elektroverktøy.
Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller er
påvirket av alkohol eller andre rusmidler eller
medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk
av elektroverktøyet kan føre til alvorlige personskader.
uBruk personlig verneutstyr. Bruk alltid
øyebeskyttelse. Bruk av egnet personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklisikre arbeidssko,
hjelm eller hørselvern reduserer risikoen for skader.
uUnngå utilsiktet start. Forviss deg om at
elektroverktøyet er slått av før du kobler det til
strømkilden og/eller batteriet, løfter det opp eller
bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du
bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til
strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
uFjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår
på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som
befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til
personskader.
uUnngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå
riktig og stødig. Dermed kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
uBruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker.
Hold hår og klær unna deler som beveger seg.
Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i
deler som beveger seg.
uHvis det kan monteres støvavsugs- og -
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes riktig. Bruk av et støvavsug
reduserer fare på grunn av støv.
uSelv om du begynner å bli vant til å bruke verktøyet,
må du ikke bli uoppmerksom og ignorere
sikkerhetsreglene for verktøyet. En uforsiktig handling
kan forårsake alvorlig personskade i løpet av et brøkdels
sekund.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
uIkke overbelast elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet for arbeidsoppgaven.
Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og
sikrere i det angitte effektområdet.
uIkke bruk elektroverktøyet hvis av/på-bryteren er
defekt. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av
eller på, er farlig og må repareres.
uTrekk støpselet ut av strømkilden og/eller fjern
batteriet (hvis demonterbart) før du utfører
innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehør eller
legger bort maskinen. Disse tiltakene forhindrer en
utilsiktet starting av elektroverktøyet.
uElektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er
fortrolige med elektroverktøyet eller ikke har lest
disse anvisningene bruke verktøyet. Elektroverktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
uVær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet og
tilbehøret. Kontroller om bevegelige verktøydeler
fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er
brukket eller har andre skader som virker inn på
elektroverktøyets funksjon. Få reparert
elektroverktøyet før det brukes igjen hvis det er
skadet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til
mange uhell.
uHold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
uBruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold
til disse anvisningene. Ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk
av elektroverktøy til andre formål enn de som er angitt,
kan føre til farlige situasjoner.
uHold håndtak og gripeflater tørre, rene og uten olje
eller fett. Glatte håndtak og gripeflater hindrer sikker
håndtering og styring av verktøyet i uventede situasjoner.
Service
uElektroverktøyet må kun repareres av kvalifiserte
fagpersoner og bare med originale reservedeler. Slik
opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsanvisninger for sirkelsager
Saging
u FARE: Hold hendene borte fra sageområdet og
bladet. Hvis du holder sagen med begge hendene,
risikerer du ikke å kutte hendene med sagbladet.
uDu må ikke stikke hendene under emnet. Vernet kan
ikke beskytte deg mot sagbladet under emnet.
uJuster sagedybden til tykkelsen på emnet. Mindre enn
én hel tann av tennene på sagbladet skal være synlig
under emnet.
uHold aldri stykket som sages, i hendene dine eller over
bena. Sikre stykket på et stabilt underlag. Det er viktig
å støtte opp emnet godt, for å minimere faren for
personskader og faren for at sagbladet setter seg fast, og
unngå å miste kontrollen.
uBruk de isolerte grepsflatene når du holder
elektroverktøyet under arbeid der skjæreverktøyet
kan komme borti skjulte ledninger eller verktøyets
ledning. Berøring av en strømførende ledning kan gjøre
eksponerte metalldeler på elektroverktøyet strømførende
og gi brukeren elektrisk støt.
uBruk alltid et anlegg for langsgående saging eller en
rett kantføring ved langsgående saging. Dette
forbedrer nøyaktigheten ved sagingen og reduserer faren
for at sagbladet setter seg fast.
uBruk alltid sagblader med riktig størrelse og form
(diamant eller runde) på spindelhullene. Sagblad som
ikke passer til sagens festesystem, blir usentrert, slik at
man mister kontrollen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 84F | (20.07.2022)
66 | Norsk
uBruk aldri skadde eller feil type sagbladskiver eller
bolter. Sagbladskivene og bolten er utviklet spesielt for
din sag, for optimal ytelse og driftssikkerhet.
Årsaker til tilbakeslag, og tilknyttede advarsler
- Tilbakeslag er en brå reaksjon på fastklemming, blokkering
eller forskyvning av sagbladet, og fører til at sagen løftes
ukontrollert opp og ut av emnet og mot brukeren.
- Når bladet blir fastklemt eller blokkert der snittet stopper,
stopper bladet, og motorreaksjonen kjører enheten raskt
tilbake mot brukeren.
- Hvis sagbladet blir vridd eller forskjøvet i kuttet, kan
tennene bak på sagbladet grave seg inn i overflaten på
treverket, slik at sagbladet beveger seg ut av snittet og
beveger seg brått mot brukeren.
Tilbakeslag skyldes feil bruk av sagen og/eller feil
driftsprosedyrer eller -betingelser og kan unngås ved å følge
sikkerhetsreglene nedenfor.
uHold hele tiden godt fast på sagen, og hold armene slik
at du er beskyttet mot kreftene ved tilbakeslag. Stå
på den ene siden av sagbladet, ikke på linje med
sagbladet. Tilbakeslag kan føre til at sagen beveger seg
brått bakover, men ved å sørge for ta de nødvendige
forholdsregler kan brukeren kontrollere
tilbakeslagskreftene.
uHvis bladet blokkeres eller du av en eller annen grunn
avbryter et kutt, må du slippe utløseren og holde
sagen i ro i materialet til bladet har stoppet helt. . Du
må aldri forsøke å fjerne sagen fra emnet eller trekke
sagen bakover mens bladet er i bevegelse, ettersom
det kan føre til tilbakeslag. Inspiser, og iverksett tiltak
for å eliminere årsaken til blokkeringen av bladet.
uNår du starter sagen på nytt i emnet, sentrerer du
sagbladet i snittet slik at sagtennene ikke stikker inn i
materialet. Hvis et sagblad blokkeres, kan det bevege
seg opp eller det kan oppstå tilbakeslag når sagen startes
igjen.
uStøtt store paneler for å minimere faren for
fastklemming av bladet og tilbakeslag. Store paneler
har en tendens til å sige ned av sin egen vekt. Det må
plasseres støtter på begge sider under panelet, nær
kuttelinjen og nær kanten av panelet.
uBruk ikke slitte eller skadde sagblad. Uskarpe eller
feilinnstilte sagblad gir trange snitt, noe som fører til økt
friksjon, blokkering av sagbladet og tilbakeslag.
uLåsehendler for bladdybde og skråsnitt må være
strammet og sikret før saging utføres. Hvis
bladjusteringen endres under saging, kan det oppstå
blokkering og tilbakeslag.
uVær ekstra forsiktig ved saging i eksisterende vegger
eller på steder som ikke er synlige. Sagbladet kan sage
objekter som kan føre til tilbakeslag.
Funksjonen til det nedre vernet
uFør bruk må du alltid kontrollere at det nedre vernet
lukker ordentlig. Bruk ikke sagen hvis det nedre
vernet ikke beveger seg fritt og lukkes umiddelbart.
Du må ikke låse det nedre vernet i åpen stilling ved å
spenne eller surre det fast.Hvis sagen skulle falle ned,
kan det nedre vernet bli bøyd. Løft det nedre vernet med
spennhåndtaket, og kontroller at det beveger seg fritt og
ikke berører bladet eller noen andre deler, i alle
kuttevinkler og -dybder.
uKontroller at fjæren til det nedre vernet fungerer som
den skal. Hvis vernet og fjæren ikke fungerer riktig,
må de settes i feilfri stand før bruk. Det nedre vernet
kan fungere tregt på grunn av skadde deler, klebrige
avleiringer eller opphoping av materialavfall.
uDet nedre vernet kan trekkes inn manuelt bare for
spesielle kutt som innstikk og sammensatte kutt. Løft
det nedre vernet med spennhåndtaket. Når bladet
kommer til materialet, må det nedre vernet
utløses.For all annen saging skal det nedre vernet
fungere automatisk.
uKontroller alltid at det nedre vernet dekker bladet før
du setter sagen ned på benken eller gulvet.Et
ubeskyttet blad som fortsatt ikke har stoppet, fører til at
sagen kjører bakover og kutter alt den kommer i kontakt
med. Husk at det tar en stund før bladet stopper etter at
bryteren er sluppet.
Ekstra sikkerhetsanvisninger
uIkke stikk hendene inn i sponutkastet. Du kan bli
skadet av roterende deler.
uIkke arbeid over hodehøyde med sagen. Du vil da ikke
ha tilstrekkelig kontroll over verktøyet.
uBruk egnede detektorer for å finne skjulte strøm‑/
gass‑/vannledninger, eller spør hos det lokale
forsyningsselskapet. Kontakt med elektriske ledninger
kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en
gassledning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en
vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre
elektriske støt.
uHold elektroverktøyet godt fast med megge hendene
under arbeidet, og pass på at du står stødig.
Elektroverktøyet føres sikrere med begge hender.
uBruk ikke elektroverktøyet som stasjonært verktøy.
Det er ikke konstruert for bruk med sagbord.
uSikre sagens styreplate mot å forskyves til siden ved
dykkutt som ikke utføres i rett vinkel. Hvis den
forskyves til siden, kan sagbladet komme i klem, og det
kan dermed oppstå tilbakeslag.
uSikre arbeidsemnet. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
enn med hånden.
uVent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det fra deg. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til
at du mister kontrollen over elektroverktøyet.
uBruk ikke sagblad av HSS-stål. Slike sagblad kan lett
brekke.
uSag ikke jernholdige metaller. Glødende spon kan
antenne støvavsuget.
uBruk en støvmaske.
1 609 92A 84F | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Norsk | 67
Produktbeskrivelse og
ytelsesspesifikasjoner
Les sikkerhetsanvisningene og instruksene.
Hvis ikke sikkerhetsanvisningene og
instruksene tas til følge, kan det oppstå
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Se illustrasjonene i begynnelsen av bruksanvisningen.
Forskriftsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet for utførelse av langsgående og
tverrgående rette snitt, med fast underlag, og gjæringssnitt i
tre. Med egnede sagblad kan det også brukes til saging av
tynne plater av ikke-jernholdige metaller, for eksempel
profiler.
Det er ikke tillatt til bearbeiding av jernmetaller.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
(1) Av/på-bryter
(2) Innkoblingssperre for av/på-bryter
(3) Unbrakonøkkel
(4) Ekstrahåndtak (isolert grepsflate)
(5) Spindellåseknapp
(6) Skala for gjæringsvinkel
(7) Vingeskrue for valg av gjæringsvinkel
(8) Vingeskrue for parallellanlegg
(9) Kontrollvindu for sagelinje CutControl
(10) Parallellanlegg
(11) Pendelvernedeksel
(12) Justeringsspak for vernedeksel
(13) Grunnplate
(14) Vingeskrue for sagedybdeinnstilling
(15) Skjæredybdeskala
(16) Sponutkast
(17) Vernedeksel
(18) Håndtak (isolert grepsflate)
(19) Sagspindel
(20) Spennflens
(21) Sirkelsagblad
(22) Festeflens
(23) Spennskrue med skive
(24) Snittmarkering 45°
(25) Snittmarkering 0°
(26) Sugeslangea)
(27) Skrutvingepara)
a) Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-
leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt
tilbehørsprogram.
Tekniske data
Håndsirkelsag PKS 40
Artikkelnummer 3603CC50..
Opptatt effekt W 850
Avgitt effekt W 530
Tomgangsturtall min-1 5300
Maks. sagedybde
ved gjæringsvinkel 0° mm 40
ved gjæringsvinkel 45° mm 26
Spindellås ●
CutControl ●
Mål på grunnplate mm 135 x 260
Maks. sagbladdiameter mm 130
Min. sagbladdiameter mm 122
Maks. stambladtykkelse mm 1,4
Maks. tanntykkelse/-vikking mm 2,7
Min. tanntykkelse/-vikking mm 1,7
Festehull mm 16
Vekt i samsvar med
EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,6
Kapslingsgrad / II
Angivelsene gjelder for merkespenning [U] på 230 V. Ved avvikende
spenning og på utførelser for bestemte land kan disse angivelsene
variere.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Støyemisjon målt i henhold til EN62841-2-5.
Vanlig A-støynivå for elektroverktøyet: lydtrykknivå
97dB(A); lydeffektnivå 108dB(A). Usikkerhet K=3dB.
Bruk hørselvern!
Vibrasjon totalt ah (vektorsum av tre retninger) og usikkerhet
K målt i henhold til EN62841-2-5:
Saging av tre: ah=4,0m/s2, K=1,5m/s2
Saging av metall: ah=4,0m/s2, K=1,5m/s2
Vibrasjonsnivået og støyemisjonen som er angitt i disse
anvisningene er målt i samsvar med en standardisert
målemetode og kan brukes til sammenligning av
elektroverktøy. Verdiene egner seg også til en foreløpig
estimering av vibrasjonsnivået og støyutslippet.
Angitt vibrasjonsnivå og støyutslipp representerer de
hovedsakelige bruksområdene til elektroverktøyet. Men hvis
elektroverktøyet brukes til andre formål, med andre
innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan
vibrasjonsnivået og støyutslippet avvike fra det som er
angitt. Dette kan føre til en betydelig økning av
vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele
arbeidstidsrommet.
For en nøyaktig vurdering av vibrasjonsnivået og
støyutslippet skal det også tas hensyn til de tidene verktøyet
er slått av, eller går, men ikke faktisk er i bruk. Dette kan
Bosch Power Tools 1 609 92A 84F | (20.07.2022)
68 | Norsk
redusere vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele
arbeidstidsrommet betraktelig.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren
mot vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold
av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme,
organisere arbeidsforløpene.
Montering
uBruk kun sagblad med en maksimal godkjent
hastighet som er høyere enn elektroverktøyets
tomgangsturtall.
Sette på / bytte sirkelsagblad
uFør alle arbeider på elektroverktøyet utføres må
støpselet trekkes ut av stikkontakten.
uBruk vernehansker ved montering av sagbladet. Ved
berøring av sagbladet er det fare for skader.
uBruk aldri slipeskiver som innsatsverktøy.
uBruk kun sagblad som tilsvarer de tekniske dataene
som er angitt i denne bruksanvisningen og på
elektroverktøyet og som er kontrollert jf. EN847‑1 og
tilsvarende markert.
Velge sagblad
Du finner en oversikt over anbefalte sagblad sist i denne
veiledningen.
Ta av sagblad (se bilde A)
Når du skal bytte verktøy, er det best å legge
elektroverktøyet på fronten av motorhuset.
Trykk på spindellåseknappen (5), og hold den inne.
uDu må bare trykke på spindellåseknappen (5) når
sagspindelen er stoppet. Elektroverktøyet kan ta skade
hvis det velter.
Skru spennskruen (23) ut i dreieretningen med
unbrakonøkkelen (3).
Sving pendelvernedekselet (11) tilbake, og hold det fast.
Ta festeflensen (22) og sagbladet (21) fra sagspindelen
(19).
Sette på sagblad (se bilde A)
Når du skal bytte verktøy, er det best å legge
elektroverktøyet på fronten av motorhuset.
Rengjør sagbladet (21) og alle fastspenningsdelene som
skal monteres.
Sving pendelvernedekselet (11) tilbake, og hold det fast.
Sett sagbladet (21) på spennflensen (20). Tennenes
kutteretning (pilens retning på sagbladet) og
dreieretningspilen på vernedekselet (17) må stemme
overens.
Sett på festeflensen (22), og skru inn spennskruen (23) i
dreieretningen . Vær oppmerksom på riktig
monteringsposisjon for festeflensen (22) og
spennflensen (20).
Trykk på spindellåseknappen (5), og hold den inne.
Stram spennskruen (23) i dreieretningen med
unbrakonøkkelen (3). Tiltrekkingsmomentet skal være 6–
9Nm, noe som tilsvarer fingerstramt i tillegg til ¼
omdreining.
Støv-/sponavsuging
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eike- eller bøkestøv gjelder som
kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med
tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat,
trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun
bearbeides av fagfolk.
Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materialet.
Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal
bearbeides.
uUnngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Eksternt avsug
Sett støvsugeradapteren (tilbehør) på en sugeslange(26)
(tilbehør). Den skal festes hørbart. Koble
støvsugeradapteren til sponutkastet(16)
elektroverktøyet og sugeslangen(26) til en støvsuger
(tilbehør).
Du finner en oversikt over tilkobling til forskjellige
støvsugere sist i denne veiledningen.
Elektroverktøyet kan kobles direkte til en stikkontakt på en
Bosch universalsuger med fjernstart. Denne starter
automatisk når elektroverktøyet slås på.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal
bearbeides.
Ved oppsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende
eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
I Tyskland kreves godkjente avsugsinnretninger for trestøv i
henhold til TRGS 553, tekniske regler for farlige stoffer
Vektøyets eget avsug får ikke brukes i næringsvirksomhet.
Når det gjelder andre materialer må den næringsdrivende
kontakte fagorganisasjonen for informasjon om hvilke
spesielle krav som gjelder.
Eget støvavsug med støvpose
Ved mindre arbeider kan du koble til en støvpose (tilbehør).
Fest stussen til støvposen i sponutkastet (16). Tøm
støvposen i tide, slik at støvoppsamlingen hele tiden
fungerer effektivt.
Bruk
uFør alle arbeider på elektroverktøyet utføres må
støpselet trekkes ut av stikkontakten.
1 609 92A 84F | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Norsk | 69
Driftsmoduser
Stille inn sagedybden (se bilde B)
uTilpass kuttedybden til tykkelsen på emnet. Mindre
enn en full tannhøyde bør være synlig under emnet.
Løsne vingeskruen (14). For mindre sagedybde trekker du
elektroverktøyet bort fra grunnplaten(13), og for større
sagedybde trykker du elektroverktøyet mot grunnplaten
(13). Still inn ønsket mål på skalaen for sagedybde (15).
Stram vingeskruen(14) igjen.
Innstilling av gjæringsvinkelen
Løsne vingeskruen(7). Sving sagen mot siden. Still inn
ønsket mål på skalaen(6). Stram vingeskruen(7) igjen.
Merknad: Ved gjæringssaging er kuttedybden mindre enn
den viste verdien på skalaen for kuttedybde (15).
Sagemarkeringer (se bildeC)
Kontrollvinduet CutControl (9) som kan vippes frem gjør det
lettere å styre sirkelsagen nøyaktig på sagelinjen som er
avmerket på emnet. Kontrollvinduet CutControl (9) har ett
merke for rette kutt og ett for 45°-kutt.
Sagemarkeringen 0° (25) viser posisjonen til sagbladet ved
kutt med rett vinkel. Sagemarkeringen 45° (24) viser
posisjonen til sagbladet ved 45°-kutt.
For at kuttet skal bli nøyaktig, setter du sirkelsagen inntil
emnet som vist på bildet. Det lønner seg å foreta et
prøvekutt først.
Igangsetting
uTa hensyn til strømspenningen! Spenningen til
strømkilden må stemme overens med angivelsene på
elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er
merket med 230V kan også brukes med 220V.
Inn-/utkobling
For å bruke elektroverktøyet trykker du på
innkoblingssperren (2), og deretter trykker du på av/på-
bryteren (1) og holder den inne.
For å slå av elektroverktøyet slipper du av/på-bryteren (1).
Merknad: Av sikkerhetsgrunner kan ikke av/på-bryteren (1)
låses, men må holdes kontinuerlig inne under drift.
Arbeidshenvisninger
uFør alle arbeider på elektroverktøyet utføres må
støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Beskytt sagbladene mot støt og slag.
Før elektroverktøyet jevnt med lett trykk forover i
sageretningen. Hvis du trykker det for hardt forover,
reduseres levetiden til innsatsverktøyet betraktelig, og
elektroverktøyet kan skades.
Kuttekapasiteten og -kvaliteten avhenger i stor grad av
tilstanden til og formen på tennene til sagbladet. Bruk derfor
bare skarpe sagblad som er egnet for det aktuelle materialet.
Saging av tre
Hvilket sagblad som egner seg, avhenger av treslaget,
trekvaliteten og av om du skal sage langsgående eller
tverrgående kutt.
Ved langsgående saging av gran oppstår det lange,
spiralformede spon.
Støv fra bøk og eik er spesielt helseskadelig, og du må derfor
alltid bruke støvavsug ved saging av disse treslagene.
Saging av ikke-jernholdig metall
Merknad: Bruk bare skarpe sagblad som er egnet for ikke-
jernholdig metall. Det sikrer rene snitt og hindrer at
sagbladet setter seg fast.
Slå på elektroverktøy. Før det mot emnet, og start sagingen
forsiktig. Fortsetter så med lite trykk forover og uten
avbrudd.
Begynn alltid på den smale siden ved saging av profiler, og
aldri på den åpne siden ved U-profiler. Støtt lange profiler,
slik at blokkering av sagbladet og tilbakeslag på
elektroverktøyet unngås.
Saging med parallellanlegg (se bilde D)
Parallellanlegget (10) gjør det mulig å sage nøyaktig langs
kanten på et emne eller sage like stykker.
Løsne vingeskruen (8), og skyv skalaen til parallellanlegget
(10) gjennom sporet i grunnplaten (13). Still inn ønsket
kuttbredde som skalaverdi på sagemarkeringen (25) eller
(24), se avsnittet "Sagemarkeringer". Stram vingeskruen (8)
igjen.
Saging med begrensningshjelp (se bilde E)
Ved bearbeiding av store emner eller kutting av rette kanter
kan du bruke en planke eller list som begrensningshjelp på
emnet og føre sirkelsagen med grunnplaten langs
begrensningshjelpen.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
uFør alle arbeider på elektroverktøyet utføres må
støpselet trekkes ut av stikkontakten.
uHold selve elektroverktøyet og ventilasjonsslissene
alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoblingsledningen, må
dette gjøres av Bosch eller godkjente Bosch-
serviceverksteder, slik at det ikke oppstår fare for
sikkerheten.
Pendelvernedekselet må alltid bevege seg fritt og kunne
stenges automatisk. Sørg derfor for at området rundt
Bosch Power Tools 1 609 92A 84F | (20.07.2022)
70 | Suomi
vernedekselet alltid er rent. Fjern støv og spon med en
pensel.
Sagblad uten belegg kan beskyttes mot begynnende
korrosjon med et tynt lag syrefri olje. Fjern oljen igjen før
sagingen, ettersom det ellers vil bli flekker på treverket.
Harpiks- eller limrester på sagbladet gir dårligere
kuttkvalitet. Rengjør derfor sagbladene umiddelbart etter
bruk.
Kundeservice og kundeveiledning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finner
også sprengskisser og informasjon om reservedeler på
www.bosch-pt.com
Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du har
spørsmål om våre produkter og tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10‑sifrede produktnummeret som er angitt på
produktets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Du finner adresser til andre verksteder på:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til
miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Bare for land i EU:
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU vedr. gamle
elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til
nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes, samles inn og leveres inn til en miljøvennlig
resirkulering.
Ikke-forskriftsmessig håndtering av elektrisk og elektronisk
avfall kan føre til miljø- og helseskader på grunn av
eventuelle farlige stoffer.
Suomi
Turvallisuusohjeet
Yleiset sähkötyökalujen turvaohjeet
VAROITUS Lue kaikki tämän sähkötyökalun
mukana toimitetut varoitukset, oh-
jeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla mainittujen ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tu-
lipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet tulevai-
suutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
uPidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
vat johtaa tapaturmiin.
uÄlä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pö-
lyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryn.
uPidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyt-
täessäsi. Voit menettää laitteen hallinnan, jos suuntaat
huomiosi muualle.
Sähköturvallisuus
uSähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
minkäänlaisia pistorasia-adaptereita maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa ole-
vat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköis-
kun vaaraa.
uVältä maadoitettujen pintojen, kuten putkien, patte-
reiden, liesien tai jääkaappien koskettamista. Säh-
köiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
uÄlä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Ve-
den pääsy sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun ris-
kiä.
uÄlä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä johtoa säh-
kötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotul-
pan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet joh-
dot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
uKäyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaa-
raa.
uJos sähkötyökalua on pakko käyttää kosteassa ympä-
ristössä, on käytettävä vikavirtasuojakytkintä. Vika-
virtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
uOle valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nou-
data tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä
käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu-
meiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alai-
sena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytet-
täessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
uKäytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen (esim.
pölynaamari, luistamattomat turvajalkineet, suojakypärä
1 609 92A 84F | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Suomi | 71
tai kuulonsuojaimet kulloisenkin tehtävän mukaan) käyttö
vähentää loukkaantumisriskiä.
uEstä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnis-
tyskytkin on kytketty pois päältä ennen kuin yhdistät
työkalun sähköverkkoon ja/tai akkuun, otat työkalun
käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan
pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasen-
nossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
uPoista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain en-
nen kuin käynnistät sähkötyökalun. Kiinnitysavain tai
säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun
pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman.
uVältä kurkottelua. Huolehdi aina tukevasta seisoma-
asennosta ja tasapainosta. Näin pystyt paremmin hallit-
semaan sähkötyökalun odottamattomissa tilanteissa.
uKäytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet
poissa liikkuvien osien ulottuvilta. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
uJos laitteissa on pölynpoistoliitäntä, varmista, että se
on kytketty oikein ja toimii kunnolla. Pölynpoistojär-
jestelmän käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
uTyöskentele keskittyneesti ja noudata aina turvalli-
suusmääräyksiä. Hetkellinenkin huolimattomuus voi ai-
heuttaa vakavia vammoja.
Sähkötyökalun käyttö ja huolto
uÄlä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tar-
koitettua sähkötyökalua. Sopivan tehoisella sähkötyö-
kalulla teet työt paremmin ja turvallisemmin.
uÄlä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
voi enää hallita käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja
täytyy korjauttaa.
uIrrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai irrota akku (jos
irrotettava) sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat sää-
töjä, vaihdat tarvikkeita tai viet sähkötyökalun varas-
toon. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun ta-
hattoman käynnistymisen.
uSäilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyt-
tää sähkötyökalua, joilla ei ole tarvittavaa käyttökoke-
musta tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät koke-
mattomat henkilöt.
uPidä sähkötyökalut ja tarvikkeet hyvässä kunnossa.
Tarkista liikkuvat osat virheellisen kohdistuksen tai
jumittumisen varalta. Varmista, ettei sähkötyökalussa
ole murtuneita osia tai muita toimintaa haittaavia vi-
koja. Jos havaitset vikoja, korjauta sähkötyökalu en-
nen käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolle-
tuista sähkötyökaluista.
uPidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Asianmukai-
sesti huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat
ovat teräviä, eivät jumitu herkästi ja niitä on helpompi hal-
lita.
uKäytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, ruuvauskärkiä jne.
näiden ohjeiden, käyttöolosuhteiden ja työtehtävän
mukaisesti. Sähkötyökalun määräystenvastainen käyttö
saattaa aiheuttaa vaaratilanteita.
uPidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina (öljyttö-
minä ja rasvattomina). Jos kahvat ja kädensijat ovat
liukkaita, et pysty yllättävissä tilanteissa ohjaamaan ja
hallitsemaan työkalua turvallisesti.
Huolto
uAnna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
kuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Pyörösahojen turvallisuusohjeet
Sahausprosessit
u VAARA: Pidä kädet poissa sahausalueen ja terän
läheltä. Kun pidät molemmin käsin kiinni sahasta, ne
ovat suojassa terältä.
uÄlä kosketa työkappaleen alapuolta. Suojus ei suojaa
kättäsi terältä työkappaleen alla.
uSäädä sahaussyvyys työkappaleen paksuuden mu-
kaan. Terä saa näkyä enintään terän hammaskorkeuden
verran työkappaleen alla.
uÄlä missään tapauksessa pidä sahattavaa työkappa-
letta käsissä tai jalkojen päällä. Kiinnitä työkappale
tukevalle alustalle. Työkappale on ehdottomasti tuet-
tava kunnolla. Tämän avulla minimoit tapaturman, terän
jumittumisen tai työkalun hallinnan menettämisen vaaran.
uPidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetyistä kahvapin-
noista, kun teet sellaisia töitä, joissa terä voi kosket-
taa piilossa olevia sähköjohtoja tai laitteen omaa vir-
tajohtoa. Jos terä koskettaa virrallista sähköjohtoa, tämä
voi tehdä sähkötyökalun suojaamattomat metalliosat vir-
rallisiksi ja aiheuttaa sähköiskun laitteen käyttäjälle.
uKäytä pitkittäissahauksissa aina suuntaisohjainta tai
reunaohjainta. Tämä parantaa sahaustarkkuutta ja vä-
hentää terän jumittumisvaaraa.
uKäytä aina teriä, joiden laikkareikä on oikean kokoi-
nen ja muotoinen (vinoneliö tai pyöreä). Jos terät eivät
ole yhteensopivia sahan kiinnityskohdan kanssa, ne pyö-
rivät epätasaisesti ja johtavat hallinnan menettämiseen.
uÄlä missään tapauksessa käytä vaurioituneita tai vir-
heellisiä terän aluslevyjä tai pultteja. Terän aluslevyt ja
pultti on suunniteltu varta vasten kyseiselle sahalle takaa-
maan optimaalinen suorituskyky ja turvallinen toiminta.
Takapotkun aiheuttaja ja siihen liittyvät varoitukset
-takapotku on äkillinen reaktio, joka aiheutuu, jos sahanterä
jumittuu, takertuu tai ohjautuu vinoon työkappaleessa. Täl-
löin saha irtoaa työkappaleesta ja tempautuu hallitsematto-
masti käyttäjän suuntaan;
- jos terä jumittuu tai takertuu tiukasti kiinni sahausuraan,
terä pysähtyy ja moottorin vääntömomentti tempaisee saha-
laitteen suurella vauhdilla käyttäjää kohti;
Bosch Power Tools 1 609 92A 84F | (20.07.2022)
72 | Suomi
- jos terä on taipunut tai vinosti sahausurassa, terän takareu-
nan hampaat saattavat pureutua puun pintaan. Tällöin on
vaara, että terä ponnahtaa pois sahausurasta ja sinkoutuu
taaksepäin käyttäjää kohti.
Takapotku johtuu sahan väärinkäytöstä ja/tai virheellisistä
käyttötavoista tai -olosuhteista ja sen voi välttää noudatta-
malla alla mainittuja varotoimenpiteitä.
uOta sahasta tukeva ote ja pidä käsivarsia sellaisessa
asennossa, jossa pystyt hallitsemaan takapotkusta ai-
heutuvia voimia. Työskentele terän oikealla tai va-
semmalla puolella, mutta älä asetu samaan linjaan te-
rän kanssa. Takapotku saattaa tempaista sahan taakse-
päin. Pystyt kuitenkin hallitsemaan takapotkuvoimia, mi-
käli olet suorittanut vaadittavat varotoimenpiteet.
uJos terä jumittuu tai keskeytät muusta syystä sahaus-
työn, vapauta käyttökytkin ja pidä sahaa liikuttamatta
materiaalissa, kunnes terä pysähtyy täydellisesti. Älä
missään tapauksessa yritä poistaa sahaa työkappa-
leesta tai vetää sahaa taaksepäin terän edelleen pyö-
riessä, koska tämä voi aiheuttaa takapotkun. Selvitä ja
poista terän jumittumisen aiheuttanut syy.
uKun käynnistät sahan uudelleen työkappaleessa, kes-
kitä terä uraan niin, että sahanterän hampaat eivät
kosketa materiaalia. Jos sahanterä juuttuu kiinni, tällöin
on vaara, että terä tempautuu pois työkappaleesta tai ai-
heuttaa takapotkun, kun saha käynnistetään uudelleen.
uTue pitkät paneelit, jotta saat minimoitua terän jumit-
tumis- ja takapotkuvaaran. Pitkät paneelit taipuvat her-
kästi oman painonsa vaikutuksesta. Tuet täytyy sijoittaa
paneelin alle lähelle leikkausuraa ja paneelin reunoja lai-
kan molemmille puolille.
uÄlä käytä tylsiä tai vaurioituneita teriä. Tylsät tai epä-
asianmukaisesti asennetut terät sahaavat liian kapean
uran. Tämä aiheuttaa voimakasta kitkaa, terän jumittumi-
sen ja takapotkun.
uTerän syvyyden ja kaltevuuden säädön lukitusvivut
täytyy kiristää ja lukita ennen sahauksen aloittamista.
Jos terän asento siirtyy sahauksen yhteydessä, tämä voi
johtaa jumittumiseen ja takapotkuun.
uNoudata erityistä varovaisuutta sahatessasi seinien
sisään tai muihin piilossa oleviin kohtiin. Materiaaliin
uppoava sahanterä voi osua takapotkun aiheuttaviin esi-
neisiin.
Alasuojuksen toiminta
uTarkasta ennen jokaista käyttökertaa, että alasuojus
sulkeutuu moitteettomasti. Älä käytä sahaa, jos sen
alasuojus ei liiku esteettömästi eikä sulkeudu välittö-
mästi. Älä missään tapauksessa lukitse alasuojusta
avattuun asentoon.Jos saha putoaa vahingossa lattialle,
sen alasuojus saattaa vääntyä. Nosta alasuojus ylös kor-
vakkeen avulla ja varmista, että se liikkuu vapaasti eikä
kosketa terää tai muita osia missään sahauskulmassa tai -
syvyydessä.
uTarkasta alasuojuksen jousen toimivuus. Jos suojus ja
jousi eivät toimi kunnolla, ne täytyy korjata ennen
käyttöä. Alasuojus saattaa toimia jäykkäliikkeisesti viallis-
ten osien tai siihen kertyneen purun tai tahmean lian ta-
kia.
uAlasuojuksen saa avata manuaalisesti vain erikoissa-
hauksissa (esimerkiksi upotussahaukset ja komposiit-
tilevyjen sahaukset). Nosta alasuojus korvakkeen
avulla. Vapauta alasuojus heti kun terä koskettaa ma-
teriaalia.Käytä kaikissa muissa sahaustöissä alasuojusta
aina automaattisesti.
uTarkasta aina, että alasuojus peittää terän, ennen kuin
asetat sahan työpenkille tai lattialle.Suojaamaton ja
edelleen pyörivä terä tempaisee sahan taaksepäin, jolloin
terä leikkaa kaiken tielleen osuvan. Muista, että vapautet-
tuasi käynnistyskytkimen kestää jonkin aikaa, ennen kuin
terä on pysähtynyt paikalleen.
Lisäturvallisuusohjeet
uÄlä kosketa purunpoistoaukkoa. Pyörivät osat aiheutta-
vat loukkaantumisvaaran.
uÄlä käytä sahaa pään yläpuolella olevassa työkoh-
teessa. Siinä tilanteessa et pysty hallitsemaan sähkötyö-
kalua riittävän luotettavasti.
uKäytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
johtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen ja-
keluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa joh-
taa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoitta-
minen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohdon puhkaisu
aiheuttaa aineellisia vahinkoja tai saattaa johtaa sähköis-
kuun.
uPidä sähkötyökalusta kunnolla kiinni molemmilla kä-
sillä ja seiso tukevassa asennossa. Sähkötyökalun oh-
jaus sujuu luotettavimmin kahdella kädellä.
uÄlä käytä sähkötyökalua kiinteäasenteisesti. Sitä ei ole
tarkoitettu käytettäväksi sahapöydän kanssa.
uVarmista kaltevassa upotussahauksessa, ettei sahan
ohjauslevy pääse siirtymään sivusuunnassa. Sivusuun-
tainen siirtyminen voi jumittaa sahanterän. Tämä voi joh-
taa takaiskuun.
uVarmista työkappaleen kiinnitys. Kädellä pidettynä työ-
kappale ei pysy luotettavasti paikallaan. Siksi se kannat-
taa kiinnittää ruuvipenkin tai puristimien avulla.
uOdota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen säilytysalustalle. Sähkötyökalun hallin-
nan menettämisen vaara, koska käyttötarvike voi pureu-
tua säilytysalustan pintaan.
uÄlä käytä HSS-teräksesta valmistettuja sahanteriä.
Nämä sahanterät voivat helposti murtua.
uÄlä sahaa rautametalleja. Hehkuvan kuumat purut voi-
vat sytyttää pölynpoistoputken.
uKäytä pölynsuojanaamaria.
Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Tur-
vallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jät-
täminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/
tai vakavaan loukkaantumiseen.
Huomioi käyttöohjeiden etuosan kuvat.
1 609 92A 84F | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Suomi | 73
Määräystenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu puun pituus- ja poikittaissahauk-
seen suoralla sahauksella ja viistosahauksella kiinteällä alus-
talla. Asiaankuuluvilla sahanterillä voidaan sahata myös
ohutseinämäisiä ei-rautametallista valmistettuja työkappa-
leita, esim. profiileja.
Rautametallien työstäminen on kiellettyä.
Kuvatut osat
Kuvattujen osien numerointi viittaa kuvasivulla olevaan säh-
kötyökalun kuvaan.
(1) Käynnistyskytkin
(2) Käynnistyskytkimen käynnistyssalpa
(3) Kuusiokoloavain
(4) Lisäkahva (eristetty kahvapinta)
(5) Karan lukituspainike
(6) Jiirikulma-asteikko
(7) Jiirikulman asetuksen siipiruuvi
(8) Suuntaisohjaimen siipiruuvi
(9) "CutControl"-ohjurin aukko
(10) Suuntaisohjain
(11) Heilurisuojus
(12) Heilurisuojuksen säätövipu
(13) Pohjalevy
(14) Sahaussyvyyden valinnan siipiruuvi
(15) Sahaussyvyysasteikko
(16) Purunpoistoputki
(17) Suojus
(18) Kahva (eristetty kahvapinta)
(19) Kara
(20) Kiristyslaippa
(21) Pyörösahanterä
(22) Kiinnityslaippa
(23) Kiinnitysruuvi ja aluslevy
(24) Sahausmerkki 45°
(25) Sahausmerkki 0°
(26) Imuletkua)
(27) Ruuvipuristinparia)
a) Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuulu
vakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa tar-
vikeohjelmastamme.
Tekniset tiedot
Käsipyörösaha PKS 40
Tuotenumero 3603CC50..
Nimellinen ottoteho W 850
Antoteho W 530
Tyhjäkäyntikierrosluku min-1 5300
Suurin sahaussyvyys
Käsipyörösaha PKS 40
kun jiirikulma on 0° mm 40
kun jiirikulma on 45° mm 26
Karalukitus ●
CutControl ●
Pohjalevyn mitat mm 135 x 260
Sahanterän maksimihalkaisija mm 130
Sahanterän minimihalkaisija mm 122
Terärungon maksimipaksuus mm 1,4
Hampaiden maks. paksuus/ha-
ritus mm 2,7
Hampaiden min. paksuus/hari-
tus mm 1,7
Asennusreikä mm 16
Paino
EPTA-Procedure 01:2014 -oh-
jeiden mukaan
kg 2,6
Suojausluokka / II
Tiedot koskevat 230V:n nimellisjännitettä [U]. Tästä poikkeavien jän-
nitteiden ja maakohtaisten mallien yhteydessä nämä tiedot voivat
vaihdella.
Melu-/tärinätiedot
Melupäästöarvot on määritetty standardin EN62841-2-5
mukaan.
Sähkötyökalun tyypillinen A‑painotettu melutaso: äänenpai-
netaso 97dB(A); äänentehotaso 108dB(A). Epävarmuus
K=3dB.
Käytä kuulosuojaimia!
Tärinän kokonaisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja
epävarmuus K on määritetty standardin EN62841-2-5 mu-
kaan:
Sahaaminen puuhun: ah=4,0m/s2, K=1,5m/s2
Sahaaminen metalliin: ah=4,0m/s2, K=1,5m/s2
Näissä käyttöohjeissa ilmoitetut tärinä- ja melupäästötiedot
on mitattu standardissa määritetyn mittausmenetelmän mu-
kaan ja niitä voi käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertai-
luun. Ne soveltuvat myös tärinä- ja melupäästöjen alustavaan
arviointiin.
Ilmoitetut tärinä- ja melupäästöt vastaavat sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötapoja. Tärinä- ja melupäästöt saattavat
kuitenkin poiketa ilmoitetuista arvoista, jos sähkötyökalua
käytetään toisiin töihin, muilla käyttötarvikkeilla tai riittämät-
tömästi huollettuna. Tämä saattaa suurentaa koko työsken-
telyajan tärinä- ja melupäästöjä huomattavasti.
Tärinä- ja melupäästöjen tarkaksi arvioimiseksi on huomioi-
tava myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjä-
käynnillä. Tämä voi vähentää huomattavasti koko työskente-
lyajan tärinä- ja melupäästöjä.
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele-
miseksi tärinän aiheuttamilta haitoilta (esimerkiksi sähkötyö-
kalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpi-
minä ja työprosessien organisointi).
Bosch Power Tools 1 609 92A 84F | (20.07.2022)
74 | Suomi
Asennus
uKäytä ainoastaan sahanteriä, joiden suurin sallittu no-
peus on sähkötyökalun tyhjäkäyntikierroslukua suu-
rempi.
Sahanterän asennus/vaihto
uIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
uKäytä työkäsineitä, kun asennat sahanterän. Sahante-
rää kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara.
uÄlä missään tapauksessa käytä hiomalaikkoja käyttö-
tarvikkeena.
uKäytä vain sahanteriä, jotka ovat tämän käyttöoppaan
ja sähkötyökalun tietojen mukaisia ja testattu ja mer-
kitty standardin EN847‑1 mukaan.
Sahanterän valinta
Tämän käyttöoppaan lopussa on suositeltavien sahanterien
yleiskatsaus.
Sahanterän irrotus (katso kuva A)
Kun vaihdat terän, aseta työkalu mieluiten moottorikotelon
päätypuolen varaan.
Paina karan lukituspainiketta (5) ja pidä sitä pohjassa.
uÄlä paina karan lukituspainiketta (5) ennen kuin sa-
han kara on pysähtynyt. Muussa tapauksessa sähkötyö-
kalu saattaa vaurioitua.
Irrota kuusiokoloavaimen (3) avulla kiinnitysruuvi (23)
kiertosuuntaan .
Käännä heilurisuojusta (11) taaksepäin ja pidä sitä paikal-
laan.
Irrota kiinnityslaippa (22) ja sahanterä (21) sahan ka-
rasta (19).
Sahanterän asentaminen (katso kuva A)
Kun vaihdat terän, aseta työkalu mieluiten moottorikotelon
päätypuolen varaan.
Puhdista sahanterä (21) ja kaikki asennettavat kiinnity-
sosat.
Käännä heilurisuojusta (11) taaksepäin ja pidä sitä paikal-
laan.
Aseta sahanterä (21) kiristyslaippaan (20). Hampaiden
leikkaussuunnan (sahanterän nuolen suunta) ja suojuksen
(17) pyörintäsuuntanuolen täytyy vastata toisiaan.
Aseta kiinnityslaippa (22) paikalleen ja kiinnitä kiinnitys-
ruuvi (23) kiertosuuntaan . Huomioi kiinnityslaipan
(22) ja kiristyslaipan (20) oikea asennusasento.
Paina karan lukituspainiketta (5) ja pidä sitä pohjassa.
Kiristä kuusiokoloavaimen (3) avulla kiinnitysruuvi (23)
kiertosuuntaan . Kiristystiukkuuden tulee olla 6–9Nm,
tämä vastaa käsitiukkuutta plus ¼ kierrosta.
Pölyn-/purunpoisto
Työstettävistä materiaaleista syntyvä pöly (esimerkiksi lyijy-
pitoinen pinnoite, tietyt puulaadut, kivi ja metalli) voi olla ter-
veydelle vaarallista. Pölyn koskettaminen tai hengittäminen
saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille al-
lergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Tiettyjen pölylaatujen (esimerkiksi tammi- tai pyökkipöly)
katsotaan aiheuttavan syöpää, varsikin puunsuojaukseen
käytettävien lisäaineiden yhteydessä (kromaatti, puunsuoja-
aine). Asbestipitoisia materiaaleja saavat käsitellä vain
asiantuntevat ammattilaiset.
Käytä mahdollisuuksien mukaan materiaalille soveltuvaa
pölynpoistoa.
Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengitys-
suojanaamaria.
Noudata käsiteltäviä materiaaleja koskevia maakohtaisia
määräyksiä.
uEstä pölyn kertyminen työpisteeseen. Pöly saattaa olla
herkästi syttyvää.
Ulkopuolinen pölynpoisto
Kytke imuadapteri (lisätarvike) imuletkuun(26) (lisätar-
vike) niin, että se lukittuu kuuluvasti paikalleen. Liitä imua-
dapteri sähkötyökalun purunpoistoputkeen(16) ja
imuletku(26) pölynimuriin (lisätarvike).
Tämän käyttöoppaan lopussa olevassa yleiskatsaus neuvoo,
miten sahan voi kytkeä erilaisiin pölynimureihin.
Sähkötyökalun voi liittää suoraan etäkäynnistyksellä varus-
tettuun Bosch-yleisimuriin. Yleisimuri käynnistyy automaatti-
sesti, kun kytket sähkötyökalun päälle.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
Käytä erikoisimuria, jos imuroit terveydelle erittäin haitalli-
sia, syöpää aiheuttavia tai kuivia pölylaatuja.
Saksassa puupölyn poistoon vaaditaan TRGS 553:n perus-
teella testattu imuri. Ammattikäytössä pölynpoistoon ei saa
käyttää koneen omaa pölypussia. Muiden pölylaatujen yhtey-
dessä ammattikäyttäjän tulee kysyä niitä koskevat erikois-
vaatimukset asianomaiselta ammattiliitolta.
Pölynpoisto koneen omaan pölypussiin
Pienimittaisissa töissä voit käyttää pölypussia (lisätarvike).
Kytke pölypussin istukka kunnolla kiinni purunpoistoputkeen
(16). Tyhjennä pölypussi ajoissa, jotta pölynpoisto toimii
aina tehokkaasti.
Käyttö
uIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Käyttötavat
Sahaussyvyyden asetus (katso kuva B)
uMukauta sahaussyvyys työkappaleen paksuuteen.
Työkappaleen alla tulisi terää näkyä korkeintaan täysi
hammaskorkeus.
Avaa siipiruuvi (14). Säädä sahaussyvyys pienemmäksi ve-
tämällä sähkötyökalua poispäin pohjalevystä (13). Säädä sa-
haussyvyys suuremmaksi painamalla sähkötyökalua pohjale-
vyä (13) kohden. Säädä haluttu mitta sahaussyvyyden as-
teikkoon (15). Kiristä siipiruuvi (14).
1 609 92A 84F | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Suomi | 75
Jiirikulman asetus
Avaa siipiruuvi(7). Kallista sahaa sivusuunnassa. Aseta ha-
luttu mitta asteikosta(6). Kiristä siipiruuvi(7).
Huomautus: jiirisahauksissa sahaussyvyys on pienempi kuin
sahaussyvyysasteikolla (15) näytetty arvo.
Sahausmerkit (katso kuvaC)
Eteen käännetyn "CutControl"-ohjurin aukon (9) avulla pys-
tyt ohjaamaan pyörösahaa tarkasti työkappaleen viivaa pit-
kin. "CutControl"-ohjurin aukossa (9) on merkinnät suorakul-
maiseen ja 45 asteen sahaukseen.
Sahausmerkki 0° (25) näyttää terän asennon suorakulmai-
sessa sahauksessa. Sahausmerkki 45° (24) näyttää terän
asennon 45 asteen sahauksessa.
Mittatarkkaa sahausta varten pyörösaha tulee asettaa työ-
kappaleelle kuvan osoittamalla tavalla. Suosittelemme teke-
mään koesahauksen.
Käyttöönotto
uHuomioi verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee
vastata sähkötyökalun laitekilvessä olevia tietoja.
230V-tunnuksella merkittyjä sähkötyökaluja voi käyt-
tää myös 220V verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys
Kun haluat käynnistää sähkötyökalun, paina ensin käynnis-
tyssalpaa (2) ja tämän jälkeen käynnistyskytkintä (1) ja
pidä sitä painettuna.
Sähkötyökalu sammuu, kun vapautat käynnistyskytkimen
(1).
Huomautus: turvallisuussyistä käynnistyskytkintä (1) ei voi
lukita päälle, vaan sitä on painettava jatkuvasti sahauksen ai-
kana.
Työskentelyohjeita
uIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Suojele sahanteriä iskuilta ja kolhuilta.
Liikuta sähkötyökalua tasaisesti ja kevyesti syöttäen leik-
kaussuuntaan. Liian voimakas syöttö lyhentää käyttötarvik-
keen elinikää huomattavasti ja saattaa vahingoittaa sähkö-
työkalua.
Sahausteho ja sahausjälki ovat pitkälti riippuvaisia sahante-
rän kunnosta ja terähampaiden muodosta. Käytä siksi ai-
noastaan teräviä ja työstettävään materiaaliin soveltuvia sa-
hanteriä.
Puun sahaus
Sahanterän valinta riippuu puutyypistä, puun laadusta sekä
siitä, vaaditaanko pitkittäis- vai poikittaissahausta.
Sahattaessa kuusta pitkittäin, syntyy pitkiä kierukkamaisia
lastuja.
Pyökki- ja tammipöly on erityisen haitallista terveydelle,
käytä tästä syystä aina pölynpoistoa.
Kirjometallin sahaus
Huomautus: käytä vain kirjometalleille soveltuvaa, terävää
sahanterää. Tämä takaa siistin sahausjäljen ja estää sahante-
rän jumittumisen.
Ohjaa käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaletta vasten ja
aloita sahaus varovasti. Liikuta sahaa tasaisen hitaasti ja il-
man keskeytyksiä.
Aloita profiilien sahaus aina kapealta puolelta, U-profiileissa
ei missään tapauksessa avoimelta puolelta. Tue pitkät profii-
lit, jotta sahanterä ei jumiudu ja saat vältettyä sähkötyökalun
takaiskun.
Sahaus suuntaisohjainta käyttäen (katso kuva D)
Suuntaisohjain (10) mahdollistaa tarkat sahaukset työkap-
paleen reunaa pitkin tai mitoiltaan samanlaisten liuskojen sa-
hauksen.
Avaa siipiruuvi (8) ja työnnä suuntaisohjaimen (10) asteikko
pohjalevyn (13) ohjaimen läpi. Aseta haluttu sahausleveys
vastaavan sahausmerkin (25) tai (24) asteikkoarvona, katso
kappale "Sahausmerkit". Kiristä siipiruuvi (8) jälleen.
Sahaus apuohjainta käyttäen (katso kuva E)
Suurien työkappaleiden tai suorien reunojen työstöä varten
voi kiinnittää työkappaleeseen avuksi laudan tai listan ja oh-
jata pyöräsahaa työntämällä pohjalevyä apuohjainta pitkin.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
uIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
uPidä sähkötyökalu ja tuuletusaukot puhtaina luotetta-
van ja turvallisen työskentelyn varmistamiseksi.
Jos virtajohto täytyy vaihtaa, turvallisuussyistä tämän saa
tehdä vain Bosch tai valtuutettu Bosch-sähkötyökalujen
huoltopiste.
Heilurisuojuksen täytyy aina liikkua esteettömästi ja sulkeu-
tua itsestään. Pidä siksi heilurisuojuksen ympäristö aina puh-
taana. Poista pöly ja purut siveltimellä.
Pinnoittamattomat sahanterät voidaan suojata korroosiolta
ohuella öljykerroksella (hapoton öljy). Poista taas öljy ennen
sahausta, koska puuhun muutoin saattaa tulla öljyläikkiä.
Sahanterässä olevat hartsi- tai liimajäännökset johtavat huo-
noon sahausjälkeen. Puhdista sen tähden aina sahanterät
heti käytön jälkeen.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatiedot
Bosch Power Tools 1 609 92A 84F | (20.07.2022)
76 | Ελληνικά
ovat myös verkko-osoitteessa: www.bosch-pt.com
Bosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tar-
vikkeita koskeviin kysymyksiin.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10‑numeroi-
nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch-pt.fi
Muut asiakaspalvelun yhteystiedot löydät kohdasta:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Koskee vain EU‑maita:
Eurooppalaisen käytöstä poistettuja sähkö- ja elektroniikka-
laitteita koskevan direktiivin 2012/19/EU ja sitä vastaavan
kansallisen lainsäädännön mukaan käyttökelvottomat sähkö-
työkalut tulee kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälli-
seen uusiokäyttöön.
Jos käytöstä poistetut sähkö- ja elektroniikkalaitteet hävite-
tään epäasianmukaisesti, niiden mahdollisesti sisältämät
vaaralliset aineet voivat aiheuttaa haittaa ympäristölle ja ih-
misten terveydelle.
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟ-
ΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφα-
λείας, οδηγίες, εικονογραφήσεις
και όλα τα τεχνικά στοιχεία, που συ-
νοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Αμέλειες κατά την
τήρηση των ακόλουθων υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προει-
δοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό κα-
λώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται
από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
uΔιατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτι-
σμένο. Ρύπανση ή σκοτεινές περιοχές προκαλούν ατυχήμα-
τα.
uΜην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ-
λον, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με την πα-
ρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλε-
κτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί
να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
uΌταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
μακριά τα παιδιά και άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτο-
μα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί να
χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
Ηλεκτρική ασφάλεια
uΤο φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
στην πρίζα. Μην τροποποιήσετε το φις με κανέναν
τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής σε συν-
δυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμεταποίητα
φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
uΑποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο-
ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω-
μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
uΜην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή στην
υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυ-
ξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
uΜην τραβάτε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε το κα-
λώδιο για τη μεταφορά ή το τράβηγμα για την αποσύν-
δεση του ηλεκτρικού εργαλείου. Κρατάτε το καλώδιο
μακριά από θερμότητα, λάδι, κοφτερές ακμές ή κινού-
μενα εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή περιπλεγμένα ηλε-
κτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
uΌταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στην ύπαι-
θρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης (μπαλαντέζα)
που είναι κατάλληλο και για εξωτερική χρήση. Ηχρήση
καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
uΌταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι-
βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτηςFI/
RCD). Ηχρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ασφάλεια προσώπων
uΝα είστε σε επαγρύπνηση, δίνετε προσοχή στην εργα-
σία που κάνετε και χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα-
λείο με περίσκεψη. Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια
ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία
απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπο-
ρεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
1 609 92A 84F | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 77
uΧρησιμοποιείτε τον προσωπικό εξοπλισμό προστασίας.
Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο κατάλληλος
προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα προστασίας από
σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτι-
κό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με τις εκάστοτε συνθήκες,
ελαττώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.
uΑποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε, ότι ο
διακόπτης είναι στη θέση Off, πριν συνδέσετε το ηλε-
κτρικό εργαλείο με την πηγή τροφοδοσίας και/ή την
μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μετα-
φέρετε. Όταν μεταφέρετε τα ηλεκτρικά εργαλεία έχοντας
το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε τα ηλεκτρι-
κά εργαλεία με την πηγή ρεύματος όταν αυτά είναι ακόμη
στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμών.
uΑπομακρύνετε από το ηλεκτρικό εργαλείο τυχόν εξαρ-
τήματα ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί συναρμο-
λογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
uΠροσέχετε πως στέκεστε. Φροντίζετε για την ασφαλή
στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισο-
ρροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το ηλε-
κτρικό εργαλείο σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσε-
ων.
uΦοράτε σωστή ενδυμασία. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή
κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα ρούχα σας μα-
κριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή ενδυμασία,
κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κι-
νούμενα εξαρτήματα.
uΌταν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης διατάξεων αναρ-
ρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές εί-
ναι συνδεδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η
χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον
κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
uΜην εφησυχάζετε σε μια λάθος ασφάλεια και μην αψη-
φάτε τους κανόνες ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργα-
λεία, ακόμα και όταν μετά από συχνή χρήση είστε εξοι-
κειωμένοι με το εργαλείο. Ένας απρόσεκτος χειρισμός
μπορεί μέσα σε κλάσματα του δευτερολέπτου να οδηγήσει
σε σοβαρούς τραυματισμούς.
Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων
uΜην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμο-
ποιήστε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την εφαρμο-
γή σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε
καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή
ισχύος.
uΜη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο που
έχει χαλασμένο διακόπτη On/Off. Ένα ηλεκτρικό εργα-
λείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία
και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επι-
σκευαστεί.
uΑποσυνδέστε το φις από την πρίζα και/ή απομακρύνετε
μια αποσπώμενη μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο,
προτού εκτελέσετε ρυθμίσεις, αλλάξετε εξαρτήματα ή
προτού φυλάξετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά τα προ-
ληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν
αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
uΦυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποιού-
νται μακριά από παιδιά και μην επιτρέψετε τη χρήση
του ηλεκτρικού εργαλείου σε άτομα που δεν είναι εξοι-
κειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή τις οδηγίες για τη
λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Τα ηλεκτρικά ερ-
γαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα
πρόσωπα.
uΣυντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα εξάρτημα.
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα είναι σωστά ευ-
θυγραμμισμένα και προσαρμοσμένα ή μήπως έχουν
σπάσει τυχόν εξαρτήματα ή οποιαδήποτε άλλη κατάστα-
ση, η οποία επηρεάζει τη λειτουργία του ηλεκτρικού ερ-
γαλείου. Σε περίπτωση βλάβης, επισκευάστε το ηλε-
κτρικό εργαλείο πριν τη χρήση. Η κακή συντήρηση των
ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
uΔιατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
uΧρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία τα εξαρτήματα
κτλ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας
υπόψη τις συνθήκες εργασίας και τις εργασίες που
πρέπει να εκτελεστούν. Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρι-
κών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά
μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
uΔιατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες λαβής στεγνές,
καθαρές και ελεύθερες από λάδι και γράσο. Οι ολισθη-
ρές λαβές και επιφάνειες λαβής δεν επιτρέπουν κανέναν
ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε
τυχόν απρόβλεπτες καταστάσεις.
Σέρβις
uΔώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για συντήρηση από
εξειδικευμένο προσωπικό, χρησιμοποιώντας μόνο γνή-
σια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της
ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Υποδείξεις ασφαλείας για δισκοπρίονα
Διαδικασίες κοπής
u ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κρατήστε τα χέρια σας μακριά από την
περιοχή κοπής και τον πριονόδισκο. Όταν και τα δύο
χέρια σας κρατούν το πριόνι, δεν μπορούν να κοπούν από
τον πριονόδισκο.
uΜην πιάνετε κάτω από το επεξεργαζόμενο κομμάτι. Ο
προφυλακτήρας δεν μπορεί να σας προστατέψει από τον
πριονόδισκο κάτω από το επεξεργαζόμενο κομμάτι.
uΡυθμίστε το βάθος κοπής στο πάχος του επεξεργαζόμε-
νου κομματιού. Το λιγότερο ένα ολόκληρο δόντι από τα
δόντια του πριονόδισκου πρέπει να είναι ορατό κάτω από το
επεξεργαζόμενο κομμάτι.
uΠοτέ μην κρατάτε το επεξεργαζόμενο κομμάτι στα
χέρια σας ή πάνω στο πόδι σας κατά τη διάρκεια της κο-
πής. Ασφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι σε μια στα-
θερή επιφάνεια. Είναι σημαντικό, να υποστηριχτεί το επε-
ξεργαζόμενο κομμάτι σωστά, για την ελαχιστοποίηση της
Bosch Power Tools 1 609 92A 84F | (20.07.2022)
78 | Ελληνικά
έκθεσης του σώματος, της εμπλοκής του πριονόδισκου ή
της απώλειας του ελέγχου.
uΚρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις μονω-
μένες επιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε μια εργασία,
κατά την οποία το εξάρτημα κοπής μπορεί να έρθει σε
επαφή με κρυμμένη καλωδίωσης ή με το ίδιο του το κα-
λώδιο. Η επαφή με ένα ηλεκτροφόρο σύρμα θα θέσει επί-
σης τα ακάλυπτα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου
υπό τάση και μπορεί να προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία του
χειριστή.
uΣτις κατά μήκος κοπές χρησιμοποιείτε πάντοτε έναν
οδηγό παραλλήλων ή έναν οδηγό ευθείας ακμής. Αυτό
βελτιώνει την ακρίβεια της κοπής και μειώνει την πιθανότη-
τα εμπλοκής του πριονόδισκου.
uΧρησιμοποιείτε πάντοτε πριονόδισκους με σωστό μέγε-
θος και σχήμα (ρομβοειδές σε αντίθεση με το κυκλικό)
οπών του άξονα υποδοχής. Οι πριονόδισκοι που δεν ται-
ριάζουν με τα υλικά στερέωσης του πριονιού θα περι-
στρέφονται έκκεντρα, προκαλώντας την απώλεια του ελέγ-
χου.
uΜη χρησιμοποιείτε ποτέ χαλασμένες ή λάθος ροδέλες
πριονόδισκων ή κατεστραμμένο μπουλόνι. Οι ροδέλες
πριονόδισκων και το μπουλόνι έχουν σχεδιαστεί ειδικά για
το πριόνι σας, για ιδανική απόδοση και ασφαλή εργασία.
Αιτίες ανάκρουσης και σχετικές υποδείξεις ασφαλείας
- Η ανάκρουση είναι η ξαφνική αντίδραση σε σφίξιμο, μπλο-
κάρισμα ή μη ευθυγράμμιση του πριονόδισκου, προκαλώντας
μια μη ελεγχόμενη κίνηση του πριονιού προς τα πάνω και έξω
από το επεξεργαζόμενο κομμάτι προς το χειριστή
- Όταν ο πριονόδισκος σφίξει ή μπλοκάρει δυνατά με το κλείσι-
μο της εγκοπής, ο πριονόδισκος ακινητοποιείται και η αντίδρα-
ση του κινητήρα σπρώχνει τη μονάδα γρήγορα προς τα πίσω
προς το χειριστή
- Εάν ο πριονόδισκος παραμορφωθεί ή λοξέψει μέσα στην κο-
πή, το δόντι στην πίσω ακμή του πριονόδισκου μπορεί να βυθι-
στεί στην επάνω επιφάνεια του ξύλου, προκαλώντας την έξοδο
του πριονόδισκου από την εγκοπή και το τίναγμα προς τα πίσω
προς το χειριστή.
Η ανάκρουση είναι το αποτέλεσμα λανθασμένης χρήσης του
πριονιού και/ή λάθος διαδικασίας χειρισμού ή συνθηκών και
μπορεί να αποφευχθεί, λαμβάνοντας τα κατάλληλα προληπτικά
μέτρα, όπως αναφέρονται παρακάτω.
uΚρατήστε σταθερά το πριόνι και τοποθετήστε τους βρα-
χίονές σας έτσι, ώστε να αντισταθούν στις δυνάμεις
ανάκρουσης. Τοποθετήστε το σώμα σας στη μια πλευρά
του πριονόδισκου, αλλά όχι στην ίδια ευθεία με τον
πριονόδισκο. Η ανάκρουση μπορεί να προκαλέσει το τί-
ναγμα του πριονιού προς τα πίσω, αλλά οι δυνάμεις
ανάκρουσης μπορούν να ελεγχθούν από το χειριστή, εάν
ληφθούν τα κατάλληλα μέτρα προφύλαξης.
uΣε περίπτωση εμπλοκής του πριονόδισκου ή όταν δια-
κοπεί μια εργασία κοπής για οποιονδήποτε λόγο, αφή-
στε τη σκανδάλη και κρατήστε ακίνητο το πριόνι στο
υλικό, μέχρι να σταματήσει εντελώς ο πριονόδισκος.
Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε το πριόνι από το
επεξεργαζόμενο κομμάτι ή να τραβήξετε το πριόνι προς
τα πίσω, όταν ο πριονόδισκος κινείται ή μπορεί να προ-
κύψει ανάκρουση. Βρείτε την αιτία και λάβετε διορθωτικά
μέτρα για να εξαλείψετε την αιτία της εμπλοκής του πριο-
νόδισκου.
uΌταν επανεκκινήσετε ένα πριόνι μέσα στο επεξεργα-
ζόμενο κομμάτι, κεντράρετε τον πριονόδισκο στην
εγκοπή, έτσι ώστε τα δόντια του πριονιού να μη μα-
γκώσουν μέσα στο υλικό. Εάν ένας πριονόδισκος μπλο-
κάρει, μπορεί να κινηθεί έξω από το επεξεργαζόμενο κομ-
μάτι ή να προκύψει ανάκρουση κατά την επανεκκίνηση του
πριονιού.
uΥποστηρίζετε τα μεγάλα πάνελ, για να ελαχιστοποιηθεί
ο κίνδυνος εμπλοκής του πριονόδισκου και ανάκρου-
σης. Τα μεγάλα πάνελ έχουν την τάση να παρουσιάζουν
κάμψη προς τα κάτω λόγω του βάρους τους. Πρέπει να το-
ποθετούνται στηρίγματα κάτω από το πάνελ και από τις δύο
πλευρές, κοντά στη γραμμή κοπής και κοντά στην άκρη του
πάνελ.
uΜη χρησιμοποιείτε αμβλείς ή χαλασμένους πριονόδι-
σκους. Οι μη τροχισμένοι και μη σωστά ρυθμισμένοι πριο-
νόδισκοι δημιουργούν στενό αυλάκι κοπής, προκαλώντας
υπερβολική τριβή, εμπλοκή του πριονόδισκου και ανάκρου-
ση.
uΟι μοχλοί ασφάλισης του βάθους του πριονόδισκου και
της ρύθμισης της γωνίας κλίσης πρέπει να είναι σφιγ-
μένοι και ασφαλισμένοι πριν την εκτέλεση μετά της κο-
πής. Εάν η ρύθμιση του πριονόδισκου μεταβληθεί κατά τη
διάρκεια της κοπής, μπορεί να προκαλέσει εμπλοκή και
ανάκρουση.
uΠροσέχετε ιδιαίτερα, όταν πριονίζετε σε υπάρχοντες
τοίχους ή σε άλλες τυφλές περιοχές. Ο προεξέχων πριο-
νόδισκος μπορεί να κόψει αντικείμενα, τα οποία προκα-
λούν ανάκρουση.
Λειτουργία του κάτω προφυλακτήρα
uΕλέγχετε τον κάτω προφυλακτήρα για σωστό κλείσιμο
πριν από κάθε χρήση. Μην λειτουργείτε το πριόνι, εάν
ο κάτω προφυλακτήρας δεν κινείται ελεύθερα και δεν
κλείνει αμέσως. Μη σφίξετε ή μη στερεώσετε ποτέ τον
κάτω προφυλακτήρα στην ανοιχτή θέση.Εάν το πριόνι
πέσει κατά λάθος, ο κάτω προφυλακτήρας μπορεί να λυγί-
σει. Ανεβάστε τον κάτω προφυλακτήρα με τη λαβή επανα-
φοράς και βεβαιωθείτε, ότι κινείται ελεύθερα και δεν αγγί-
ζει τον πριονόδισκο ή κάποιο άλλο μέρος, σε όλες τις γωνίες
και βάθη κοπής.
uΕλέγξτε τη λειτουργία του ελατηρίου του κάτω προφυ-
λακτήρα. Εάν ο προφυλακτήρας και το ελατήριο δε λει-
τουργούν σωστά, θα πρέπει να επισκευαστούν πριν από
τη χρήση. Ο κάτω προφυλακτήρας μπορεί να λειτουργεί
βραδυκίνητα λόγω φθαρμένων εξαρτημάτων, επικαθίσεων
κολλοειδών ουσιών, ή συσσώρευσης ρύπων.
uΟ κάτω προφυλακτήρας μπορεί να επαναφερθεί χειρο-
κίνητα μόνο για ειδικές κοπές, όπως «βυθιζόμενες κο-
πές» και «σύνθετες κοπές». Ανεβάστε τον κάτω προφυ-
λακτήρα με τη λαβή επαναφοράς και μόλις ο πριονόδι-
σκος εισέλθει στο υλικό, ο κάτω προφυλακτήρας
πρέπει να ελευθερωθεί.Για όλες τις άλλες κοπές, ο κάτω
προφυλακτήρας πρέπει να λειτουργεί αυτόματα.
1 609 92A 84F | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 79
uΠροσέχετε πάντοτε, να καλύπτει ο κάτω προφυλακτή-
ρας τον πριονόδισκο, προτού τοποθετήστε το πριόνι
στον πάγκο εργασίας ή στο δάπεδο.Ένας απροστάτευτος
πριονόδισκος, που συνεχίζει να κινείται, θα προκαλέσει την
κίνηση του πριονιού προς τα πίσω, κόβοντας ό,τι είναι στο
δρόμο του. Προσέξτε τον χρόνο που χρειάζεται, να σταμα-
τήσει ο πριονόδισκος μετά την απελευθέρωση του δια-
κόπτη.
Πρόσθετες υποδείξεις ασφάλειας
uΜη βάζετε τα χέρια σας στην απόρριψη των πριονι-
διών. Μπορεί να τραυματιστείτε στα περιστρεφόμενα
μέρη.
uΜην εργάζεστε με το πριόνι πάνω από το κεφάλι. Έτσι
δεν έχετε κανέναν επαρκή έλεγχο πάνω στο ηλεκτρικό ερ-
γαλείο.
uΧρησιμοποιείτε κατάλληλες συσκευές ανίχνευσης για
να εντοπίσετε τυχόν μη ορατούς αγωγούς τροφοδοσίας
ή συμβουλευτείτε την τοπική εταιρία παροχής ενέρ-
γειας. Ηεπαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να οδηγήσει
σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Ηπρόκληση ζημιάς σ’ έναν
αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη.
Το τρύπημα ενός σωλήνα νερού προκαλεί ζημιά σε πράγμα-
τα ή/και μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
uΚρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο κατά την εργασία στα-
θερά με τα δύο σας χέρια και φροντίζετε για μια ασφα-
λή στάση. Το ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται ασφαλέστερα,
όταν το κρατάτε και με τα δυο σας χέρια.
uΜη λειτουργείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σταθερά. Δεν
είναι κατασκευασμένο για λειτουργία σε τραπέζι πριονίσμα-
τος.
uΣτη "βυθιζόμενη κοπή", η οποία δεν εκτελείται κάθετα,
ασφαλίστε την πλάκα οδηγό του πριονιού από τυχόν
πλάγια μετατόπιση. Μια πλάγια μετατόπιση μπορεί να οδη-
γήσει στο μάγκωμα του πριονόδισκου και έτσι σε ανάδρα-
ση.
uΑσφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι. Ένα επεξεργα-
ζόμενο κομμάτι συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη
σύσφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.
uΠεριμένετε, μέχρι να ακινητοποιηθεί το ηλεκτρικό ερ-
γαλείο, προτού το εναποθέσετε. Το τοποθετημένο εξάρ-
τημα μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώλεια
του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
uΜη χρησιμοποιείτε κανέναν πριονόδισκο από χάλυβα
HSS. Τέτοιοι πριονόδισκοι μπορεί να σπάσουν εύκολα.
uΜην πριονίζετε σιδηρούχα μέταλλα. Τα πυρακτωμένα
γρέζια μπορούν να αναφλέξουν την αναρρόφηση σκόνης.
uΦοράτε μάσκα προστασίας από σκόνη.
Περιγραφή προϊόντος και ισχύος
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκα-
λέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς
τραυματισμούς.
Προσέξτε παρακαλώ τις εικόνες στο μπροστινό μέρος των οδη-
γιών λειτουργίας.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το ηλεκτρικό εργαλείο, σε περίπτωση σταθερής έδρασης, προ-
ορίζεται για την εκτέλεση ευθείων κατά μήκος και εγκάρσιων
κοπών και φαλτσογωνιών σε ξύλο. Με τους αντίστοιχους πριο-
νόδισκους μπορούν επίσης να κοπούν μη σιδηρούχα μέταλλα
με λεπτά τοιχώματα, π.χ. προφίλ.
Η επεξεργασία σιδηρούχων μετάλλων δεν επιτρέπεται.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφι-
κών.
(1) Διακόπτης On/Off
(2) Κλείδωμα ενεργοποίησης του διακόπτη On/Off
(3) Κλειδί εσωτερικού εξαγώνου
(4) Πρόσθετη λαβή (μονωμένη επιφάνεια λαβής)
(5) Πλήκτρο ακινητοποίησης του άξονα
(6) Κλίμακα φαλτσογωνιάς
(7) Βίδα τύπου πεταλούδας για την προεπιλογή φαλτσογω-
νιάς
(8) Βίδα τύπου πεταλούδας για οδηγό παραλλήλων
(9) Παράθυρο ελέγχου της γραμμή κοπής «CutControl»
(10) Οδηγός παραλλήλων
(11) Παλινδρομικός προφυλακτήρας
(12) Μοχλός ρύθμισης του παλινδρομικού προφυλακτήρα
(13) Πλάκα βάσης
(14) Βίδα τύπου πεταλούδας για την προεπιλογή του βάθους
κοπής
(15) Κλίμακα βάθους κοπής
(16) Απόρριψη πριονιδιών
(17) Προφυλακτήρας
(18) Χειρολαβή (μονωμένη επιφάνεια λαβής)
(19) Άξονας πριονιού
(20) Φλάντζα σύσφιγξης
(21) Πριονόδισκος
(22) Φλάντζα υποδοχής
(23) Βίδα σύσφιγξης με ροδέλα
(24) Μαρκάρισμα κοπής 45°
(25) Μαρκάρισμα κοπής 0°
(26) Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησηςa)
(27) Ζεύγος σφιγκτήρωνa)
a) Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν πε-
ριέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Τον πλήρη κατάλογο
εξαρτημάτων μπορείτε να τον βρείτε στο πρόγραμμα εξαρτη-
μάτων.
Bosch Power Tools 1 609 92A 84F | (20.07.2022)
80 | Ελληνικά
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Φορητό δισκοπρίονο PKS 40
Κωδικός αριθμός 3603CC50..
Ονομαστική ισχύς W 850
Αποδιδόμενη ισχύς W 530
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο min-1 5.300
Μέγιστο βάθος κοπής
στη φαλτσογωνιά0° mm 40
στη φαλτσογωνιά45° mm 26
Κλείδωμα του άξονα
CutControl ●
Διαστάσεις πλάκας βάσης mm 135x260
Μέγιστη διάμετρος πριονόδι-
σκου mm 130
Ελάχιστη διάμετρος πριονόδι-
σκου mm 122
Μέγιστο πάχος στελέχους δίσκου mm 1,4
μέγ. πάχος δοντιών/βήματος
οδόντωσης mm 2,7
ελάχ. πάχος δοντιών/βήματος
οδόντωσης mm 1,7
Οπή υποδοχής mm 16
Βάρος κατά
EPTA-Procedure01:2014 kg 2,6
Βαθμός προστασίας / II
Τα στοιχεία ισχύουν για μια ονομαστική τάση [U] 230 V. Σε περίπτωση
που υπάρχουν αποκλίνουσες τάσεις και στις ειδικές για κάθε χώρα εκ-
δόσεις αυτά τα στοιχεία μπορεί να διαφέρουν.
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Τιμές εκπομπής θορύβου υπολογισμένες κατά EN62841-2-5.
Η σταθμισμένη Α ηχητική στάθμη του ηλεκτρικού εργαλείου
ανέρχεται τυπικά στις ακόλουθες τιμές: Στάθμη ηχητικής πίε-
σης 97dB(A), στάθμη ηχητικής ισχύος 108dB(A). Ανα-
σφάλεια K=3dB.
Φοράτε προστασία ακοής!
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων ah (διανυσματικό άθροισμα
τριών κατευθύνσεων) και ανασφάλεια K υπολογισμένες κατά
EN62841-2-5:
Πριόνισμα ξύλου: ah=4,0m/s2, K=1,5m/s2
Πριόνισμα μετάλλου: ah=4,0m/s2, K=1,5m/s2
Η στάθμη κραδασμών και η τιμή εκπομπής θορύβου που ανα-
φέρονται σ’ αυτές τις οδηγίες έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μια
τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης και μπορούν να χρησιμοποιη-
θούν στη σύγκριση των διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Εί-
ναι επίσης κατάλληλες για μια προσωρινή εκτίμηση της εκπο-
μπής κραδασμών και θορύβου.
Η αναφερόμενη στάθμη κραδασμών και τιμή εκπομπής θορύ-
βου αντιπροσωπεύουν τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού ερ-
γαλείου. Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησι-
μοποιηθεί διαφορετικά με μη προτεινόμενα εξαρτήματα ή χω-
ρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών και η τιμή
εκπομπής θορύβου αποκλίνουν. Αυτό μπορεί να αυξήσει ση-
μαντικά την εκπομπή κραδασμών και θορύβου κατά τη συνολι-
κή διάρκεια του χρόνου εργασίας.
Για την ακριβή εκτίμηση των εκπομπών κραδασμών και θορύ-
βου θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κα-
τά τη διάρκεια των οποίων το εργαλείο είναι απενεργοποιη-
μένο ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησι-
μοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά τις εκπομπές
κραδασμών και θορύβου κατά τη συνολική διάρκεια του
χρόνου εργασίας.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσουν οι επιπτώσεις των κραδασμών, πρέπει
να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προ-
στασία του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλεί-
ου και των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζε-
στών των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων ερ-
γασιών.
Συναρμολόγηση
uΧρησιμοποιείτε μόνο πριονόδισκους, των οποίων η
μέγιστη επιτρεπόμενη ταχύτητα είναι υψηλότερη από
τον αριθμό στροφών χωρίς φορτίο του ηλεκτρικού σας
εργαλείου.
Τοποθέτηση/Αλλαγή πριονόδισκου
uΒγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
uΚατά τη συναρμολόγηση του πριονόδισκου φοράτε
προστατευτικά γάντια. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού,
όταν αγγίξετε την πριονόλαμα.
uΜη χρησιμοποιήσετε σε καμία περίπτωση δίσκους λεί-
ανσης ως εξάρτημα εργασίας.
uΧρησιμοποιείτε μόνο πριονόδισκους με τα χαρακτηρι-
στικά στοιχεία που αναφέρονται σε αυτές τις οδηγίες
λειτουργίας και πάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο και
έχουν ελεγχθεί σύμφωνα με το πρότυπο EN847‑1 και
χαρακτηρίζονται αντίστοιχα.
Επιλογή πριονόδισκου
Στο τέλος αυτών των οδηγιών χειρισμού θα βρείτε μια επι-
σκόπηση των προτεινόμενων πριονόδισκων.
Αποσυναρμολόγηση του πριονόδισκου (βλέπε εικόνα A)
Για να αλλάξετε το εξάρτημα, ακουμπήστε το ηλεκτρικό εργα-
λείο επάνω στη μετωπική πλευρά του περιβλήματος του κινη-
τήρα.
Πατήστε το κουμπί ακινητοποίησης του άξονα (5) και κρα-
τήστε το πατημένο.
uΠατήστε το πλήκτρο ακινητοποίησης του άξονα (5)
μόνο σε περίπτωση ακινητοποιημένου άξονα πριονιού.
Διαφορετικά μπορεί να υποστεί ζημιά το ηλεκτρικό εργα-
λείο.
Με το κλειδί εσωτερικού εξαγώνου (3) ξεβιδώστε τη βίδα
σύσφιγξης (23) στη φορά περιστροφής .
Στρέψτε τον παλινδρομικό προφυλακτήρα (11) ξανά στην
θέση του και κρατήστε τον σταθερά.
1 609 92A 84F | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 81
Αφαιρέστε τη φλάντζα υποδοχής (22) και τον πριονόδισκο
(21) από τον άξονα του πριονιού (19).
Συναρμολόγηση του πριονόδισκου (βλέπε εικόνα A)
Για να αλλάξετε το εξάρτημα, ακουμπήστε το ηλεκτρικό εργα-
λείο επάνω στη μετωπική πλευρά του περιβλήματος του κινη-
τήρα.
Καθαρίστε τον πριονόδισκο (21) και όλα τα προς συναρμο-
λόγηση εξαρτήματα σύσφιγξης.
Στρέψτε τον παλινδρομικό προφυλακτήρα (11) ξανά στην
θέση του και κρατήστε τον σταθερά.
Τοποθετήστε τον πριονόδισκο (21) πάνω στη φλάντζα σύ-
σφιγξης (20). Η κατεύθυνση κοπής των δοντιών (κατεύ-
θυνση του βέλους πάνω στον πριονόδισκο) και το βέλος
φοράς περιστροφής πάνω στον προφυλακτήρα (17) πρέπει
να ταυτίζονται.
Τοποθετήστε τη φλάντζα υποδοχής (22) και βιδώστε τη βί-
δα σύσφιγξης (23) στη φορά περιστροφής . Προσέξτε τη
σωστή θέση τοποθέτησης της φλάντζας υποδοχής (22) και
της φλάντζας σύσφιξγης (20).
Πατήστε το κουμπί ακινητοποίησης του άξονα (5) και κρα-
τήστε το πατημένο.
Με το κλειδί εσωτερικού εξαγώνου (3) σφίξτε τη βίδα σύ-
σφιγξης (23) στη φορά περιστροφής σταθερά. Η ροπή
σύσφιγξης πρέπει να ανέρχεται στα 6–9Nm, αυτό αντι-
στοιχεί σε ένα σφίξιμο με το χέρι συν ακόμη ¼ της περιστρο-
φής.
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π. χ. από μολυβδούχες μπογιές,
από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλλα
μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η ει-
σπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις ή/και
ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν πα-
ρευρισκομένων ατόμων.
Ορισμένα είδη σκόνης, π. χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή
οξιάς θεωρούνται καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με
διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται στην
κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστατευτικά
μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε
ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό για το εκάστοτε υλικό
την κατάλληλη αναρρόφηση.
Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής
προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα
διάφορα υπό κατεργασία υλικά.
uΑποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης στο
χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.
Εξωτερική αναρρόφηση
Τοποθετήστε τον προσαρμογέα αναρρόφησης (εξάρτημα) σε
ένα εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης(26) (εξάρτημα), έτσι
ώστε να ασφαλίσει με τον χαρακτηριστικό ήχο. Συνδέστε τον
προσαρμογέα αναρρόφησης με την απόρριψη των
πριονιδιών(16) στο ηλεκτρικό εργαλείο και τον εύκαμπτο σω-
λήνα αναρρόφησης(26) με έναν απορροφητήρα σκόνης
(εξάρτημα).
Μια επισκόπηση για τη σύνδεση σε διαφορετικούς απορροφη-
τήρες σκόνης θα βρείτε στο τέλος αυτών των οδηγιών.
Το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να συνδεθεί απευθείας στην
πρίζα ενός απορροφητήρα γενικής χρήσης Bosch με διάταξη
τηλε-εκκίνησης. Ο απορροφητήρας σκόνης ξεκινά αυτόματα
μόλις ενεργοποιηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το
εκάστοτε επεξεργαζόμενο κομμάτι.
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογόνου ή
ξηρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς απορροφητή-
ρες σκόνης.
Στη Γερμανία για τη σκόνη ξύλου απαιτούνται ελεγμένες δια-
τάξεις αναρρόφησης με βάση το TRGS 553 (Τεχνικοί κανόνες
για επικίνδυνες ουσίες), η αυτοαναρρόφηση δεν επιτρέπεται
να χρησιμοποιηθεί στον επαγγελματικό τομέα. Για άλλα υλικά
ο επαγγελματίας χρήστης πρέπει να διευκρινίσει τις ειδικές
απαιτήσεις με την αρμόδιες επαγγελματική ένωση.
Ενσωματωμένη αναρρόφηση σκόνης με σάκο σκόνης
Στις μικρότερες εργασίες μπορείτε να συνδέσετε έναν σάκο
σκόνης (εξάρτημα) . Τοποθετήστε το στόμιο του σάκου σκόνης
σταθερά στην απόρριψη των ροκανιδιών (16). Αδειάζετε
έγκαιρα τον σάκο σκόνης , για να διατηρείται ιδανική η συλλο-
γή της σκόνης.
Λειτουργία
uΒγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Τρόποι λειτουργίας
Ρύθμιση του βάθους κοπής (βλέπε εικόνα B)
uΠροσαρμόστε το βάθος κοπής στο πάχος του επεξεργα-
ζόμενου κομματιού. Κάτω από το επεξεργαζόμενο κομ-
μάτι θα πρέπει να φαίνεται λιγότερο από ένα ολόκληρο
δόντι.
Λύστε τη βίδα τύπου πεταλούδας (14). Για ένα μικρότερο
βάθος κοπής απομακρύνετε το πριόνι από την πλάκα βάσης
(13), για ένα μεγαλύτερο βάθος κοπής σπρώξτε το ηλεκτρικό
εργαλείο προς την πλάκα βάσης (13). Ρυθμίστε το επιθυμητό
βάθος στην κλίμακα βάθους κοπής (15). Σφίξτε ξανά τη βίδα
τύπου πεταλούδας (14) σταθερά.
Ρύθμιση της φαλτσογωνιάς
Λύστε τη βίδα τύπου πεταλούδας(7). Οδηγήστε το πριόνι
προς τα πλάγια. Ρυθμίστε το επιθυμητό μέτρο στην
κλίμακα(6). Βιδώστε τη βίδα τύπου πεταλούδας(7) ξανά στα-
θερά.
Υπόδειξη: Στις φαλτσοκοπές το βάθος κοπής είναι μικρότερο
από την εμφανιζόμενη τιμή στην κλίμακα βάθους κοπής (15).
Μαρκαρίσματα της κοπής (βλέπε εικόνα C)
Το προς τα εμπρός ανοιγόμενο παράθυρο ελέγχου
«CutControl» (9) χρησιμεύει για την ακριβή οδήγηση του δι-
σκοπρίονου στη σημαδεμένη πάνω στο επεξεργαζόμενο κομ-
μάτι γραμμή κοπής. Το παράθυρο ελέγχου «CutControl» (9)
Bosch Power Tools 1 609 92A 84F | (20.07.2022)
82 | Ελληνικά
έχει από ένα μαρκάρισμα για την κάθετη κοπή και για την κοπή
45°.
Το μαρκάρισμα της κοπής 0° (25) δείχνει τη θέση του πριο-
νόδισκου στην κάθετη κοπή. Το μαρκάρισμα της κοπής 45°
(24) δείχνει τη θέση του πριονόδισκου στην κοπή 45°.
Για μια κοπή ακριβείας τοποθετήστε το δισκοπρίονο στο επε-
ξεργαζόμενο κομμάτι, όπως φαίνεται στην εικόνα. Εκτελέστε
καλύτερα μια δοκιμαστική κοπή.
Θέση σε λειτουργία
uΠροσέξτε την τάση δικτύου! Τα στοιχεία της τάσης της
πηγής ρεύματος πρέπει να ταυτίζονται με τα αντίστοιχα
στοιχεία επάνω στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλε-
κτρικού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακτηρι-
στική τάση 230V λειτουργούν και με τάση 220V.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για τη θέση σε λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σπρώξτε
πρώτα το κλείδωμα ενεργοποίησης (2) και πατήστε στη συ-
νέχεια τον διακόπτη On/Off (1) και κρατήστε τον πατημένο.
Για την απενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου αφήστε
τον διακόπτη On/Off (1) ελεύθερο.
Υπόδειξη: Για λόγους ασφαλείας δεν μπορεί ο διακόπτης On/
Off (1) να κλειδωθεί, αλλά πρέπει κατά τη διάρκεια της λει-
τουργίας να κρατιέται συνεχώς πατημένος.
Υποδείξεις εργασίας
uΒγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Προστατεύετε τους πριονόδισκους από προσκρούσεις και χτυ-
πήματα.
Οδηγείτε το εργαλείο ομοιόμορφα και με ελαφριά προώθηση
προς την κατεύθυνση κοπής. Η πολύ ισχυρή προώθηση μειώνει
σημαντικά τη διάρκεια ζωής του τοποθετημένου εργαλείου και
μπορεί να βλάψει επίσης το ηλεκτρικό εργαλείο.
Η ισχύς πριονίσματος και η ποιότητα κοπής εξαρτώνται κυρίως
από την κατάσταση και τη μορφή της οδόντωσης του πριονόδι-
σκου. Γι’ αυτό χρησιμοποιείτε πάντοτε κοφτερούς και για το
εκάστοτε υλικό κατάλληλους πριονόδισκους.
Πριόνισμα ξύλων
Η σωστή επιλογή του πριονόδισκου εξαρτάται από το είδος
από το είδος και την ποιότητα του ξύλου καθώς και αν πρόκει-
ται για διαμήκεις ή εγκάρσιες κοπές.
Κατά τη διαμήκη κοπή πεύκων δημιουργούνται μακριά πριονί-
δια με σπειροειδή μορφή.
Η σκόνη οξιάς και δρυός είναι ιδιαίτερα επιβλαβή στην υγεία,
γι’ αυτό να εργάζεστε μόνο με αναρρόφηση της σκόνης.
Κοπή μη σιδηρούχων μετάλλων
Υπόδειξη: Χρησιμοποιείτε μόνο έναν κατάλληλο για μη σιδη-
ρούχα μέταλλα, κοφτερά πριονόδισκο. Έτσι εξασφαλίζεται η
άψογη κοπή και αποφεύγεται το σφήνωμα του πριονόδισκου.
Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία, οδηγήστε το στο
υπό κατεργασία τεμάχιο και αρχίσετε να κόβετε προσεκτικά.
Ακολούθως συνεχίστε την εργασία σας με μικρή προώθηση και
χωρίς διακοπές.
Όταν κόβετε διατομές (προφίλ) να αρχίζετε την κοπή από τη
μικρότερη διατομή και σε διατομές σχήματος U ποτέ από την
ανοιχτή πλευρά. Να υποστηρίζετε τυχόν μακριές υπό κατεργα-
σία διατομές. Έτσι εμποδίζετε το σφήνωμα του πριονόδισκου
και το κλότσημα του ηλεκτρικού εργαλείου.
Πριόνισμα με οδηγό παραλλήλων (βλέπε εικόνα D)
Ο οδηγός παραλλήλων (10) καθιστά δυνατές ακριβείς κοπές
κατά μήκος της ακμής του επεξεργαζόμενου κομματιού ή την
κοπή λωρίδων ίδιων διαστάσεων.
Λύστε τη βίδα τύπου πεταλούδας (8) και σπρώξτε την κλίμακα
του οδηγού παραλλήλων (10) μέσα από τον οδηγό στην πλάκα
βάσης (13). Ρυθμίστε το επιθυμητό πλάτος κοπής σαν τιμή κλί-
μακας στο αντίστοιχο μαρκάρισμα κοπής (25) ή (24), βλέπε
στην ενότητα «Μαρκαρίσματα κοπής». Σφίξτε τη βίδα τύπου
πεταλούδας (8) ξανά σταθερά.
Πριόνισμα με βοηθητικό οδηγό (βλέπε εικόνα E)
Για την κατεργασία μεγάλων τεμαχίων ή για την κοπή λείων ακ-
μών μπορείτε να συναρμολογήσετε στο επεξεργαζόμενο κομ-
μάτι μια σανίδα ή ένα λεπτό καδρόνι σαν βοηθητικό οδηγό για
να οδηγείτε το δισκοπρίονο με την πλάκα βάσης κατά μήκος
του βοηθητικού οδηγού.
Συντήρηση και σέρβις
Συντήρηση και καθαρισμός
uΒγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
uΝα διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αε-
ρισμού πάντοτε σε καθαρή κατάσταση για να μπορείτε
να εργάζεσθε καλά και με ασφάλεια.
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
πρέπει να διεξαχθεί από τη Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch, για να απο-
φευχθεί έτσι κάθε κίνδυνος της ασφάλειας.
Ο παλινδρομικός προφυλακτήρας πρέπει να μπορεί να κινείται
πάντοτε ελεύθερα και να κλείνει αυτόματα. Γι΄ αυτό να διατη-
ρείτε πάντοτε καθαρό τον χώρο γύρω από τον παλινδρομικό
προφυλακτήρα. Απομακρύνετε σκόνη και πριονίδια με ένα πι-
νέλο.
Οι μη επικαλυμμένοι πριονόδισκοι μπορεί να προστατευτούν
από την εμφάνιση διάβρωσης με μια λεπτή στρώση λαδιού κα-
θαρού από οξέα. Πριν το πριόνισμα πρέπει, όμως, να απομα-
κρύνετε το λάδι για να μη λερωθεί το ξύλο.
1 609 92A 84F | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 83
Τυχόν κατάλοιπα ρητίνης ή/και κόλλας επάνω στον πριονόδι-
σκο επιδρούν αρνητικά στην ποιότητα κοπής. Γι’ αυτό να καθα-
ρίζετε τους πριονόδισκους αμέσως μετά τη χρήση τους.
Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές εφαρμογής
Η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών απαντά στις ερωτήσεις σας
σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας
καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Σχέδια συναρμο-
λόγησης και πληροφορίες για τα ανταλλακτικα θα βρείτε επί-
σης κάτω από:
www.bosch‑pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
τις ερωτήσεις σας για τα προϊόντα μας και τα εξαρτήματά τους.
Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών
οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την πι-
νακίδα τύπου του προϊόντος.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258
Φαξ: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
Περαιτέρω διευθύνσεις σέρβις θα βρείτε στην
ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες
πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλ-
λον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμ-
ματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες τηςΕΕ:
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με
τις παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα-
φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο τα άχρηστα ηλεκτρι-
κά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά για να επανα-
χρησιμοποιηθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης απόσυρσης οι ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές συσκευές λόγω ενδεχομένης παρουσίας επικίν-
δυνων ουσιών μπορούν να έχουν επιβλαβείς επιπτώσεις στο
περιβάλλον και στην ανθρώπινη υγεία.
Türkçe
Güvenlik talimatı
Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları
UYARI Bu elektrikli el aletiyle birlikte
gelen tüm güvenlik uyarılarını,
talimatları, resim ve açıklamaları okuyun. Aşağıda
bulunan talimatlara uyulmaması halinde elektrik
çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
olabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan "elektrikli el aleti"
terimi, akım şebekesine bağlı (elektrikli) aletlerle akü ile
çalışan aletleri (akülü) kapsamaktadır.
Çalışma yeri güvenliği
uÇalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Dağınık
veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır.
uYakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya
tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile
çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların
tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
uElektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve etraftaki
kişileri uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği
uElektrikli el aletinin fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir
zaman değiştirmeyin. Korumalı (topraklanmış)
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş
kullanmayın. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
uBorular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas
etmesinden kaçının. Vücudunuz topraklandığı anda
büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
uElektrikli el aletlerini yağmur altında veya nemli
ortamlarda bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine
sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
uKabloya zarar vermeyin. Elektrikli el aletini
kablosundan tutarak taşımayın, kabloyu kullanarak
çekmeyin veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın.
Kabloyu ateş, yanıcı ve/veya keskin ve hareket eden
maddelerden uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo
elektrik çarpma tehlikesini artırır.
uBir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken mutlaka
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu
kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma
kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini
azaltır.
uElektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa mutlaka kaçak akım koruma rölesi kullanın.
Kaçak akım koruma rölesi şalterinin kullanımı elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
Bosch Power Tools 1 609 92A 84F | (20.07.2022)
84 | Türkçe
Kişilerin Güvenliği
uDikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanız, kullandığınız hapların, ilaçların veya
alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini
kullanmayın. Elektrikli el aletini kullanırken bir anki
dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
uDaima kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve
kullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş
ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi
koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azaltır.
uAleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Güç
kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp
taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı
olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız
şalter üzerinde dururken taşırsanız ve elektrikli el aleti
açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
uElektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarları aletten çıkarın. Elektrikli el aletinin
dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet
yaralanmalara neden olabilir.
uÇalışırken vücudunuz anormal durumda olmasın.
Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
zaman koruyun. Bu sayede elektrikli el aletini
beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
uUygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
takı takmayın. Saçlarınızı ve giysileriniz aletin
hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, uzun
saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
tutulabilir.
uToz emme donanımı veya toz tutma tertibatı
kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru
kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının
kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
uAletleri sık kullanmanız sebebiyle onlara alışmış
olmanız, güvenlik prensiplerine uymanızı
önlememelidir. Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddi
yaralanmalara yol açabilir.
Elektrikli el aletlerinin kullanımı ve bakımı
uElektrikli el aletini aşırı ölçüde zorlamayın. Yaptığınız
işe uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun
performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma
alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
uŞalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın.
Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
onarılmalıdır.
uElektrikli el aletinde bir ayarlama işlemine
başlamadan, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya
elektrikli el aletini elinizden bırakırken fişi güç
kaynağından çekin veya aküyü çıkarın. Bu önlem,
elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
uKullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı
bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan
kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz
kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri
tehlikelidir.
uElektrikli el aletinizin ve aksesuarlarınızın bakımını
özenle yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak
çalışmasını engelleyebilecek bir durumun olup
olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev
görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını,
parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin.
Elektrikli el aletini kullanmaya başlamadan önce
hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el
aletlerine yeterli bakım yapılmamasından kaynaklanır.
uKesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle
bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme
içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım
olanağı sağlarlar.
uElektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini,
bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın.
Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate
alın. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın
dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
uTutamak ve kavrama yüzeylerini kuru, yağsız ve temiz
tutun. Kaygan tutamak ve kavrama yüzeyleri, aletin
beklenmeyen durumlarda güvenli şekilde tutulmasını ve
kontrol edilmesini engeller.
Servis
uElektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve
orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu
sayede elektrikli el aletinin güvenliğini sürekli hale
getirirsiniz.
Daire testereler için güvenlik talimatı
Kesme prosedürleri
u TEHLİKE: Ellerinizi bıçağın kesme alanından uzak
tutun. İki elinizle birden testereyi tutarsanız bıçak
ellerinizi kesemez.
uİş parçasının altına elinizi uzatmayın. Koruma sizi iş
parçasının altındayken bıçaktan koruyamaz.
uKesme derinliğini iş parçasının kalınlığına göre
ayarlayın. İş parçasının altından bıçağın bir tam dişinden
daha az bir kısmı görünmelidir.
uKesim sırasında iş parçasını asla elinizde veya
bacaklarınızın arasında tutmayın. İş parçasını sabit bir
platformda emniyete alın. Vücudunuza gelmesini, bıçak
sıkışmasını veya kontrol kaybını en aza etmek için
çalışırken doğru biçimde desteklemek çok önemlidir.
uBir çalışma sırasında kesme aletinin gizli bir kablo
sistemi veya kendi kablosuyla temas etme ihtimali
varsa elektrikli el aletini izolasyonlu tutamak
yüzeylerinden tutun. "İçinden elektrik geçen" bir
kabloyla temas edilmesi, elektrikli el aletinin metal
parçalarının "elektriğe" maruz kalmasına ve operatöre
elektrik çarpmasına neden olabilir.
uYarma yaparken her zaman bir yarma çiti veya düz
kenar kılavuzu kullanın. Bu, kesimin doğruluğunu arttırır
ve bıçak sıkışması riskini azaltır.
1 609 92A 84F | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 85
uHer zaman mil deliklerine göre doğru boyutta ve
biçimde (elmas veya yuvarlak) olan bıçakları kullanın.
Testerenin montaj donanımına uymayan bıçaklar
merkezden kaçar ve kontrol kaybına neden olur.
uAsla hasarlı veya yanlış bıçak pulları veya somun
kullanmayın. Bıçak pulları ve somun optimum
performans ve işlem güvenliği sağlamak amacıyla
testereniz için özel olarak tasarlanmıştır.
Geri tepme nedenleri ve ilgili uyarılar
- geri tepme sıkışmış, takılmış veya kötü ayarlanmış bir
testere bıçağının ani tepkisidir ve testere kontrol
edilemiyorsa aniden iş parçasından çıkıp kalkmasına ve
kullanıcıya çarpmasına neden olur;
- çentik kapandığında bıçak sıkışır veya takılır, bıçak durur ve
motorun tepkisi makineyi aniden kullanıcıya doğru geri iter;
- kesme sırasında bıçak bükülürse veya ayarı bozulursa
bıçağın arka ucundaki diş ahşabın üst yüzeyine gömülür ve
bıçağın çentikten dışarı çıkmasına ve kullanıcıya doğru
sıçramasına neden olur.
Geri tepme, testerenin yanlış kullanımının ve/veya yanlış
çalışma prosedürlerinin ya da koşullarının bir sonucudur ve
aşağıdaki uygun önlemlerin alınması ile engellenebilir.
uTestereyi sıkıca tutun ve kollarınızı geri tepme
güçlerine direnebilecek biçimde konumlandırın.
Gövdenizi bıçağın herhangi bir yanında tutun ama
bıçak ile aynı hizada durmayın. Geri tepme bıçağın
arkaya doğru hareket etmesine neden olur, ama gerekli
önlemler alınırsa geri tepme kuvveti kullanıcı tarafından
kontrol edilebilir.
uBıçak sıkışmışsa veya kesme işlemine herhangi bir
nedenden dolayı ara verecekseniz tetiği serbest
bırakın ve bıçak tamamen durana kadar testereyi
malzeme içinde tutun. Testereyi kesinlikle hareket
halindeyken kesme noktasından çıkarmayı veya geri
çekmeyi denemeyin, aksi takdirde geri tepme
meydana gelebilir. Bıçağın sıkışmasının nedeni bulun ve
problemi çözmek için gereken önlemleri alın.
uTestereyi iş parçası içinde yeniden çalıştırdığınızda
testere bıçağını çentik içinde merkezleyin, böylece
testere dişi malzemeye temas etmez. Testere bıçağı
takılmışsa testere yeniden çalıştırıldığında yukarı doğru
hareket edebilir veya iş parçasından geri tepebilir.
uBüyük panellerle çalışırken bıçak sıkışması ve geri
tepme riskini en aza indirgemek için panelleri
destekleyin. Büyük paneller kendi ağırlıkları sayesinde
esnemeye meyillidir. Panelin altına her iki taraftan kesme
hattına yakın biçimde ve panelin kenarına yakın yerlere
destekler yerleştirilmelidir.
uKüt veya hasarlı bıçakları kullanmayın. Keskin olmayan
veya yanlış ayarlanan bıçaklar dar çentik oluşturur, bu da
fazla sürtünmeye, bıçak sıkışmasına ve geri tepmeye
neden olur.
uBıçak derinliği ve gönye ayarlama kilit kolları sıkı
olmalıdır ve kesmeye başlamadan önce emniyete
alınmalıdır. Eğer kesme sırasında bıçak ayarları
bozulursa bu durum sıkışmaya ve geri tepmeye neden
olabilir.
uMevcut duvarlarda veya kör alanlarda testereleme
yaparken özellikle dikkat edin. Çıkıntılı bıçak, geri
tepmeye neden olabilecek nesneleri kesebilir.
Alt koruma fonksiyonu
uHer kullanımdan önce alt korumanın doğru kapanıp
kapanmadığını kontrol edin. Eğer alt koruma
serbestçe hareket etmiyorsa ve hemen kapanmıyorsa
testereyi çalıştırmayın. Alt korumayı kesinlikle açık
pozisyonda sıkıştırmayın ve bağlamayın. Eğer testere
yanlışlıkla düşürülürse alt koruma bükülebilir. Çekme
tutamağıyla alt korumayı kaldırın ve serbestçe hareket
edip etmediğini, bıçağa ve diğer parçalara temas edip
etmediğini her açıda ve her kesme derinliğinde kontrol
edin.
uAlt koruma yayının çalışıp çalışmadığını kontrol edin.
Eğer koruma ve yay düzgün çalışmıyorsa el aletini
kullanmadan önce bakım yapılmalıdır. Hasarlı parçalar,
esnek birikintiler veya sıkışan artıklar nedeniyle alt
koruma zor hareket edebilir.
uAlt koruma sadece "daldırmalı kesimler" ve "bileşik
kesimler" gibi özel kesimlerde manuel olarak
çekilebilir. Alt korumayı çekme tutamağından çekerek
kaldırın ve bıçak malzemeye girer girmez alt korumayı
serbest bırakın. Tüm diğer testereleme işlerinde alt
koruma otomatik olarak çalışmalıdır.
uTestereyi tezgaha veya zemine yerleştirmeden önce
her zaman alt korumanın bıçağı örttüğünden emin
olun.Korumasız, desteksiz bir bıçak testerenin geriye
doğru hareket etmesine ve yoluna çıkan her şeyi
kesmesine neden olur. Anahtar serbest bırakıldıktan
sonra bıçağın durmasının ne kadar sürdüğüne dikkat edin.
Ek güvenlik talimatı
uTalaş atma yerini elinizle kavramayın. Dönen parçalar
tarafından yaralanabilirsiniz.
uTestereyi başınızın üstünde tutarak çalışmayın. Bu
şekilde elektrikli el aleti üzerinde yeterli kontrolü
sağlayamazsınız.
uGörünmeyen ikmal hatlarını belirlemek için uygun
tarama cihazları kullanın veya yerel tedarik şirketi ile
iletişime geçin. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara ve
elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar
vermek patlamaya neden olabilir. Su boruların hasar
görmesi maddi zararlara veya elektrik çarpmasına neden
olabilir.
uÇalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutun
ve duruşunuzun güvenli olmasına dikkat edin. Elektrikli
el aleti iki elle daha güvenli kullanılır.
uBu elektrikli el aletini sabit olarak kullanmayın. Bu alet
kesme masasında kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.
uDik açılı olmayan „Malzeme içine dalmalı“ kesme
işlerinde, testerenin kılavuz plakasının yana doğru
kaymaması için gerekli önlemi alın. Yana doğru kaydığı
takdirde testere bıçağı sıkışabilir ve geri tepme kuvveti
oluşabilir.
Bosch Power Tools 1 609 92A 84F | (20.07.2022)
86 | Türkçe
uİş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya
mengene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla
daha güvenli tutulur.
uElinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasını bekleyin. Uç takılabilir ve elektrikli el
aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
uHSS çelik testere bıçakları kullanmayın. Bu testere
bıçakları kolayca kırılabilir.
uDemir içeren metalleri kesmeyin. Akkor halindeki
talaşlar toz emme donanımında tutuşmaya neden olabilir.
uKoruyucu toz maskesi kullanın.
Ürün ve performans açıklaması
Bütün güvenlik talimatını ve uyarıları
okuyun. Güvenlik talimatlarına ve uyarılara
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmalara neden
olunabilir.
Lütfen kullanma kılavuzunun ön kısmındaki resimlere dikkat
edin.
Usulüne uygun kullanım
Bu elektrikli el aleti, sabit bir tabanda düz hatlı uzunlamasına
ve enine kesme işleri ile ahşapta gönyeli kesme işleri için
tasarlanmıştır. Uygun testere bıçakları ile örneğin profiller
gibi ince kenarlı demir dışı metaller de kesilebilir.
Bu aletle demirli metal malzemenin işlenmesine izin yoktur.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
(1) Açma/kapama şalteri
(2) Açma/kapama şalteri emniyeti
(3) İç altıgen anahtar
(4) İlave tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
(5) Mil kilitleme düğmesi
(6) Gönye açısı ölçeklendirme
(7) Gönye açısı ön seçimi için kelebek vida
(8) Paralellik mesnedi kelebek vidası
(9) "CutControl" kesme hattı için kontrol penceresi
(10) Paralellik mesnedi
(11) Pandül koruma kapağı
(12) Pandül koruma kapağı ayar kolu
(13) Taban levhası
(14) Kesme derinliği ön seçimi kelebek vida
(15) Kesme derinliği skalası
(16) Talaş atma yeri
(17) Koruyucu kapak
(18) Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
(19) Testere mili
(20) Sıkma flanşı
(21) Daire testere bıçağı
(22) Bağlama flanşı
(23) Pullu germe vidası
(24) Kesme işareti 45°
(25) Kesme işareti 0°
(26) Emme hortumua)
(27) Vida mengenesi çiftia)
a) Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat
kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar
programımızda bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Daire testere PKS 40
Malzeme numarası 3603CC50..
Giriş gücü W 850
Çıkış gücü W 530
Boştaki devir sayısı dev/dak 5300
Maks. kesme derinliği
0° gönye açısında mm 40
45° gönye açısında mm 26
Mil kilidi
CutControl ●
Taban levhası ölçüleri mm 135 x 260
Maks. testere bıçağı çapı mm 130
Min. testere bıçağı çapı mm 122
Maks. bıçak kalınlığı mm 1,4
Maks. diş kalınlığı/eğimi mm 2,7
Min. diş kalınlığı/eğimi mm 1,7
Bağlama deliği mm 16
Ağırlık
EPTA-Procedure 01:2014
uyarınca
kg 2,6
Koruma sınıfı / II
Veriler 230V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı
gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veril değişebilir.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültü emisyon değerleri EN62841-2-5 uyarınca
belirlenmektedir.
Elektrikli el aletinin A ağırlıklı gürültü seviyesi tipik olarak:
Ses basıncı seviyesi 97dB(A); ses gücü seviyesi 108dB(A).
Tolerans K=3dB.
Kulak koruması kullanın!
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve
tolerans K EN62841-2-5 uyarınca belirlenmektedir:
Ahşap testereleme: ah=4,0m/sn2, K=1,5m/sn2
Metal testereleme: ah=4,0m/sn2, K=1,5m/sn2
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon
değeri standartlaştırılmış ölçme yöntemine göre
1 609 92A 84F | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 87
belirlenmiştir ve elektrikli el aletlerinin birbirleri ile
kıyaslanmasında kullanılabilir. Bu değerler aynı zamanda
titreşim ve gürültü emisyonunun geçici olarak tahmin
edilmesine de uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon değeri
elektrikli el aletinin esas kullanımını temsil etmektedir. Ancak
elektrikli el aleti farkı uçlar veya yetersiz bakımla kullanılacak
olursa, titreşim seviyesi ve gürültü emisyonu farklılık
gösterebilir. Bu da titreşim ve gürültü emisyonunu bütün
kullanım süresince önemli ölçüde artırabilir.
Titreşim ve gürültü emisyonunun tam olarak tahmin
edilebilmesi için, aletin kapalı olduğu veya açık fakat
kullanımda olmadığı sürelerin de dikkate alınması gerekir.
Bu, titreşim ve gürültü emisyonunu bütün çalışma süresinde
önemli ölçüde düşürebilir.
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların
bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize
edilmesi.
Montaj
uSadece müsaade edilen maksimum hızları elektrikli el
aletinin boştaki devir sayısından yüksek olan testere
bıçaklarını kullanın.
Daire testere bıçağının takılması/değiştirilmesi
uElektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
uTestere bıçağını takarken koruyucu iş eldivenleri
kullanın. Testere bıçağına temas ederseniz
yaralanabilirsiniz.
uTaşlama disklerini hiçbir zaman uç olarak
kullanmayın.
uSadece bu kullanma kılavuzunda ve elektrikli el
aletinin üzerinde belirtilen tanıtım verilerine uygun ve
EN 847-1 uyarınca test edilmiş ve işaretlenmiş testere
bıçakları kullanın.
Testere bıçağı seçimi
Tavsiye edilen testere bıçaklarına ait genel görünüşü bu
kullanma kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Testere bıçağının sökülmesi (Bakınız: Resim A)
Uç değiştirmek için elektrikli el aletini motor gövdesi alın
tarafı üzerine yerleştirin.
Mil kilitleme tuşuna (5) basın ve tuşu basılı tutun.
uMil kilitleme tuşuna (5) sadece testere mili dururken
basın. Aksi takdirde elektrikli el aleti hasar görebilir.
İç altıgen anahtarla (3) sıkma vidasını (23) yönünde
çevirerek çıkarın.
Pandül koruma kapağını (11) geri getirin ve bu konumda
tutun.
Bağlantı flanşını (22) ve testere bıçağını (21) testere
milinden (19) çıkarın.
Testere bıçağının takılması (Bakınız: Resim A)
Uç değiştirmek için elektrikli el aletini motor gövdesi alın
tarafı üzerine yerleştirin.
Testere bıçağını (21) ve takılacak bütün sıkma parçalarını
temizleyin.
Pandül koruma kapağını (11) geri getirin ve bu konumda
tutun.
Testere bıçağını (21) sıkma flanşına (20) yerleştirin.
Dişlerin kesme yönü (testere bıçağı üzerindeki ok yönü)
ve koruma kapağı (17) üzerindeki dönme yönü oku birbiri
ile uyumlu olmalıdır.
Bağlantı flanşını (22) yerine yerleştirin ve sıkma vidasını
(23) yönünde çevirerek takın. Bağlantı flanşı (22) ile
sıkma flanşının (20) doğru konumda takılmasına dikkat
edin.
Mil kilitleme tuşuna (5) basın ve tuşu basılı tutun.
İç altıgen anahtarla (3) sıkma vidasını (23) yönünde
çevirerek sıkın. Sıkma torku 6–9Nm olmalıdır, bu elle
sıkma ek olarak ¼ çevirme demektir.
Toz ve talaş emme
Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve
metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa
zararlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları
solumak alerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun
yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara
neden olabilir.
Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye
sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı
maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.
Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından
işlenmelidir.
Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir toz
emme tertibatı kullanın.
Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanızı
tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik
hükümlerine uyun.
uÇalıştığınız yerde toz birikmemesine dikkat edin.
Tozlar kolayca alevlenebilir.
Harici toz emme
Emme adaptörünü (aksesuar) emme hortumuna(26)
(aksesuar) sesi duyana kadar yerleştirin. Emme adaptörünü
elektrikli el aletindeki talaş atma yerine(16) ve emme
hortumunu(26) bir toz emme makinesine (aksesuar)
bağlayın.
Çeşitli elektrikli süpürgelere bağlantıya ait genel görünüşü bu
kullanma kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Elektrikli el aleti doğrudan uzaktan kumandalı bir Bosch çok
amaçlı elektrik süpürgesinin prizine takılabilir. Bu toz emme
makinesi, elektrikli el aleti açılınca otomatik olarak çalışmaya
başlar.
Toz emme makinesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır.
Bosch Power Tools 1 609 92A 84F | (20.07.2022)
88 | Türkçe
Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozları
emdirirken özel toz emme makinesi (sanayi tipi toz emme
makinesi) kullanın.
Almanya'da ahşap tozları için TRGS 553 nedeniyle test
edilmiş emme donanımları istenmektedir, alete entegre toz
emme donanımları profesyonel alanda kullanılmamaktadır.
Diğer malzemeler için profesyonel kullanıcılar karşılanması
gerekli hususları yetkili meslek kuruluşları ile açıklığa
kavuşturmak zorundadır.
Toz torbalı alete entegre toz emme
Küçük çaplı işlerde bir toz torbası (aksesuar) takabilirsiniz.
Toz torbası rakorunu ilgili talaş çıkışına (16) sabitleyin. Toz
tutma kapasitesinin optimum düzeyde kalmasını sağlamak
için toz torbasını zamanında boşaltın.
İşletim
uElektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
İşletim türleri
Kesme derinliğinin ayarlanması (Bakınız: Resim B)
uKesme derinliğini iş parçasının kalınlığına uyarlayın. İş
parçasının altında tam bir diş yüksekliğinden daha azının
görünmesi gerekir.
Kelebek vidayı (14) gevşetin. Daha küçük kesme derinliği
için elektrikli el aletini taban plakasından (13) çekin, daha
büyük kesme derinliği için elektrikli el aletini taban plakasına
(13) doğru bastırın. Kesme derinliği skalasında (15)
istediğiniz ölçüyü ayarlayın. Kelebek vidayı (14) tekrar sıkın.
Gönye açısının ayarlanması
Kelebek vidayı(7) gevşetin. Testereyi yana hareket ettirin.
Ölçeklendirmede(6) istediğiniz ölçüyü ayarlayın. Kelebek
vidayı(7) tekrar sıkın.
Not: Gönyeli kesme işlerinde kesme derinliği kesme derinliği
skalasındaki (15) göstergeden daha küçüktür.
Kesme işaretleri (Bakınız: ResimC)
Öne doğru açılabilen kontrol penceresi "CutControl" (9)
daldırmalı daire testerenin iş parçası üzerine işaretlenen
kesme hattında hassas biçimde hareket ettirilmesine
yardımcı olur. Kontrol penceresi "CutControl" (9) dik açılı
kesim ve 45°'lik kesim için birer adet işarete sahiptir.
Kesme işareti 0° (25) dik açılı kesmede testere bıçağının
pozisyonunu gösterir. Kesme işareti 45° (24) 45° kesmedeki
testere bıçağının pozisyonunu gösterir.
Tam ölçülü kesme yapmak için daldırmalı daire testereyi
resimde görüldüğü gibi iş parçasına yerleştirin. Bir deneme
kesmesi yapmanızda yarar vardır.
Çalıştırma
uŞebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketinde belirtilen
gerilimle aynı olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş
elektrikli el aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini çalıştırmak için önce kapama emniyetine
(2) sonra açma/kapama şalterine (1) basın ve şalteri basılı
tutun.
Elektrikli el aletini kapatmak açma/kapama şalterini (1)
bırakın.
Not: Güvenlik nedenleriyle açma/kapama şalteri (1)
kilitlenemez, işleme esnasında sürekli basılı olmalıdır.
Enerjiden tasarruf etmek için elektrikli el aletini sadece
kullandığınızda açın.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
uElektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
Testere bıçağını darbe ve çarpmalara karşı koruyun.
Elektrikli el aletini kesme yönünde düzgün biçimde ve hafif
bastırma kuvveti ile hareket ettirin. Çok fazla besleme
kuvveti kullanılan uçların kullanım ömrünü önemli ölçüde
kısaltır ve elektrikli el aletinde hasara neden olabilir.
Kesme performansı ve kesme kalitesi esas olarak testere
bıçağının durumuna ve diş biçimine bağlıdır. Bu nedenle
sadece keskin ve işlenen malzemeye uygun testere bıçakları
kullanın.
Ahşapta kesme
Testere bıçağının doğru seçimi, ahşap türüne, ahşap
kalitesine ve uzunlama veya enine kesmeye göre yapılır.
Ladin ağacı kesilirken uzun, helezonik talaşlar oluşur.
Kayın ve meşe tozları özellikle sağlığa zararlıdır, bu nedenle
sadece toz emme donanımı ile çalışın.
Demir içermeyen metalin testerelenmesi
Not: Sadece demir içermeyen metal için uygun, keskin bir
testere bıçağı kullanın. Bu sayede temiz bir kesim elde edilir
ve testere bıçağının sıkışması önlenir.
Elektrikli el aletini açık şekilde iş parçasına doğru tutun ve
dikkatlice kesim yapın. Ardından küçük ilerlemeler ile ve
kesintisiz şekilde çalışın.
Profillerde kesim işlemine her zaman dar noktadan başlayın,
U profillerde asla açık taraftan başlamayın. Uzun profilleri
destekleyin, bu sayede testere bıçağının sıkışması ve
elektrikli el aletinin geri tepmesi engellenmiş olur.
Paralellik mesnedi ile kesme (Bakınız: Resim D)
Paralellik mesnedi (10) iş parçası kenarı boyunca hassas
kesme işlerine veya ölçülü şeritlerin kesilmesine olanak
sağlar.
1 609 92A 84F | (20.07.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 89
Kelebek vidayı (8) gevşetin ve paralellik mesnedi (10)
skalasını kılavuz içinde taban plakasına (13) itin. İlgili kesme
işaretinde (25) veya (24) skala değeri olarak istediğiniz
kesme genişliğini ayarlayın, bakınız: bölüm „Kesme
işaretleri“. Kelebek vidayı (8) tekrar sıkın.
Yardımcı dayamak ile kesme (Bakınız: Resim E)
Büyük boyutlu iş parçalarını işlerken veya düz kenarları
keserken iş parçasına bir tahta veya çıtayı yardımcı dayamak
olarak sabitleyebilirsiniz ve daire testere taban plakasını
yardımcı dayamak boyunca hareket ettirebilirsiniz.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
uElektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
uİyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve
havalandırma aralıklarını temiz tutun.
Bağlantı kablosunun değiştirilmesi gerekli ise, güvenlik
nedenlerinden dolayı bu tertibat Bosch'den veya Bosch
elektrikli el aletleri yetkili servisinden temin edilmelidir.
Pandül hareketli koruyucu kapak her zaman serbestçe
hareket edebilmeli ve kendiliğinden kapanmalıdır. Bu
nedenle pandül hareketli koruyucu kapağın çevresini her
zaman temiz tutun. Toz ve talaşları fırça ile temizleyin.
Kaplanmamış testere bıçakları asit içermeyen ince bir yağ
tabakası ile korozyona karşı korunabilir. Kesme işlemine
başlamadan önce yağı temizleyin, aksi takdirde ahşapta
lekeler oluşabilir.
Testere bıçağı üzerindeki reçine veya tutkal kalıntıları kesme
kalitesini düşürür. Bu nedenle testere bıçaklarını
kullandıktan hemen sonra temizleyin.
Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı
Müşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedek
parçalarına ait sorularınızı yanıtlandırır. Tehlike işaretlerini
ve yedek parçalara ait bilgileri şu sayfada da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışma ekibi ürünlerimiz ve aksesuarları
hakkındaki sorularınızda sizlere memnuniyetle yardımcı olur.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip
etiketi üzerindeki 10 haneli malzeme numarasını mutlaka
belirtin.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 7 yıl hazır tutar.
Türkiye
Marmara Elektrikli El Aletleri Servis Hizmetleri Sanayi ve
Ticaret Ltd. Şti.
Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy
Beyoğlu / İstanbul
Tel.: +90 212 2974320
Fax: +90 212 2507200
Bağrıaçıklar Oto Elektrik
Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9
Selçuklu / Konya
Tel.: +90 332 2354576
Tel.: +90 332 2331952
Fax: +90 332 2363492
Akgül Motor Bobinaj San. Ve Tİc. Ltd. Şti
Alaaddinbey Mahallesi 637. Sokak No:48/C
Nilüfer / Bursa
Tel: +902244435424
Fax: +902242710086
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kocasinan / KAYSERİ
Tel.: +90 352 3364216
Tel.: +90 352 3206241
Fax: +90 352 3206242
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C
Canik / Samsun
Tel.: +90 362 2289090
Fax: +90 362 2289090
Aygem Elektrik Makine Sanayi ve Tic. Ltd. Şti.
10021 Sok. No: 11 AOSB
Çiğli / İzmir
Tel.: +90232 3768074
Fax: +90 232 3768075
Bakırcıoğlu Elektrik Makine Hırdavat İnşaat Nakliyat Sanayi
ve Ticaret Ltd. Şti.
Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/4
Merkez / Erzincan
Tel.: +90 446 2230959
Fax: +90 446 2240132
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Elektrikli El Aletleri
Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20
Küçükyalı Ofis Park A Blok
34854 Maltepe-İstanbul
Tel.: 444 80 10
Fax: +90 216 432 00 82
www.bosch.com.tr
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ulus / Ankara
Tel.: +90 312 3415142
Tel.: +90 312 3410302
Fax: +90 312 3410203
Çözüm Bobinaj
Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A
Şehitkamil/Gaziantep
Tel.: +90 342 2351507
Bosch Power Tools 1 609 92A 84F | (20.07.2022)
90 | Türkçe
Fax: +90 342 2351508
Onarım Bobinaj
Raif Paşa Caddesi Çay Mahallesi No:67
İskenderun / HATAY
Tel:+903266137546
Faz Makine Bobinaj
Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor
İşleri Bölümü 663 Sk. No:18
Murat Paşa / Antalya
Tel.: +90 242 3465876
Tel.: +90 242 3462885
Fax: +90 242 3341980
Günşah Otomotiv Elektrik Endüstriyel Yapı Malzemeleri San
ve Tic. Ltd. Şti
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210
Beylikdüzü / İstanbul
Tel.: +90 212 8720066
Fax: +90 212 8724111
Sezmen Bobinaj Elektrikli El Aletleri İmalatı San ve Tic. Ltd.
Şti.
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B
Yenişehir / İzmir
Tel.: +90 232 4571465
Tel.: +90 232 4584480
Fax: +90 232 4573719
Üstündağ Bobinaj ve Soğutma Sanayi
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Çorlu / Tekirdağ
Tel.: +90 282 6512884
Fax: +90 282 6521966
IŞIKLAR ELEKTRİK BOBİNAJ
Karasoku Mahallesi 28028. Sokak No:20/A
Merkez / ADANA
Tel.: +903223599710 -3521379
Fax: +903223591323
Diğer servis adreslerini şurada bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine
gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine
atmayın!
Sadece AB ülkeleri için:
Eski elektrikli el aletleri ve elektronik aletlere ilişkin
2012/19/EU sayılı Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunların tek
tek ülkelerin hukuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım
ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı ayrı toplanmak
ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden
kazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır.
Atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar uygun şekilde imha
edilmezse olası tehlikeli maddelerin varlığı nedeniyle çevre
ve insan sağlığı üzerinde zararlı etkileri olabilir.
1 609 92A 84F | (20.07.2022) Bosch Power Tools
 | 91




ريذحت














t


t




t




t






t



t


t





t




t





t





t





t






t



t



t




t




t






t



t

Bosch Power Tools 1 609 92A 84F | (20.07.2022)
92 | 


t




t







t








t



t




t





t





t


t


t


t




t






t



t




t




















t






t







t


1 609 92A 84F | (20.07.2022) Bosch Power Tools
 | 93



t




t




t



t




t









t





t







t






t

t

t






t



t


t




t



t



t


t

t



















Bosch Power Tools 1 609 92A 84F | (20.07.2022)
94 | 

































PKS 40

3603CC50..

850

530

1-5300


40


26



260x135

130

122


1,4

PKS 40


2,7

1,7

16


2,6

II /
 .    230 [ U     ]
      .

t



t

t


t
t












t

 
 











1 609 92A 84F | (20.07.2022) Bosch Power Tools
 | 95





 





 




















t






























t



t



























Bosch Power Tools 1 609 92A 84F | (20.07.2022)
96 | 

t














t















































t

t




































1 609 92A 84F | (20.07.2022) Bosch Power Tools
 | 97





Bosch Power Tools 1 609 92A 84F | (20.07.2022)
98 |
2 608 000 426
2 608 005 018
1 605 411 029
1 609 92A 84F | (20.07.2022) Bosch Power Tools
| 99
Ø 35 mm:
2 609 256 F29 (2,2 m)
UniversalVac 15
0 603 3D1 1..
EasyVac 3
0 603 3D1 0.. AdvancedVac 20
0 603 3D1 2..
Ø 35 mm:
2 609 256 F30 (2,2 m)
Ø 19 mm:
2 609 256 F38 (2 m)
2 609 256 F28
2 609 256 F28
Bosch Power Tools 1 609 92A 84F | (20.07.2022)
100 |
CORIAN
VARIOCOR
1 609 92A 84F | (20.07.2022) Bosch Power Tools
I
de EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei: *
Handkreissäge Sachnummer
en EU Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the stated products comply
with all applicable provisions of the directives and regulations listed below
and are in conformity with the following standards.
Technical file at: *
Hand-held
circular saw
Article number
fr Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits
sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes
énumérés ci-dessous.
Dossier technique auprès de : *
Scie circulaire N° d’article
es Declaracion de conformidad UE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos
nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las
Directivas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en
conformidad con las siguientes normas.
Documentos técnicos de: *
Sierra circular
portátil
Nº de artículo
pt Declaração de Conformidade UE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos
mencionados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e
estão em conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente a: *
Serra circular
manual
N.° do produto
it Dichiarazione di conformita UE Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilita che i prodotti indicati sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti
elencati di seguito, nonche alle seguenti Normative.
Documentazione Tecnica presso: *
Sega circolare Codice prodotto
nl EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten
voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde
richtlijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij: *
Cirkelzaag Productnummer
da EU-overensstemmelseserklæring Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i
overensstemmelse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og
forordninger og opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved: *
Håndrundsav Typenummer
sv EU-konformitetsförklaring Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i
alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och
förordningarnas och att de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation: *
Handcirkelsåg Produktnummer
no EU-samsvarserklæring Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse
med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og
med følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos: *
Håndsirkelsag Produktnummer
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien
direktiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien
standardien vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana: *
Käsipyörösaha Tuotenumero
el Δήλωση πιστότητας ΕΕ Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη: *
Φορητό
δισκοπρίονο
Αριθμός ευρετηρίου
tr AB Uygunluk beyanı Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer: *
Daire testere Ürün kodu
Bosch Power Tools 1 609 92A 84F | (20.07.2022)
II
pl Deklaracja zgodności UE Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty
odpowiadają wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i
rozporządzeń, oraz że są zgodne z następującymi normami.
Dokumentacja techniczna: *
Ręczna pilarka
tarczowa
Numer katalogowy
cs EU prohlášení oshodě Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje
všechna příslušná ustanovení níže uvedených směrnic anařízení aje vsouladu
snásledujícími normami:
Technicke podklady u: *
Ruční okružní pila Objednací číslo
sk EÚ vyhlásenie ozhode Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc anariadení aje vsúlade
snasledujúcimi normami:
Technické podklady má spoločnosť: *
Ručná kotúčová
píla
Vecné číslo
hu EU konformitási nyilatkozat Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek
az alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi
idevágó előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: *
Kézi körfűrész Cikkszám
ru Заявление о соответствии ЕС Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
продукты соответствуют всем действующим предписаниям
нижеуказанных директив и распоряжений, а также нижеуказанных
норм.
Техническая документация хранится у: *
Ручная дисковая
пила
Товарный №
uk Заява про відповідність ЄС Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі
вироби відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив
і розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Технічна документація зберігається у: *
Ручна дискова
пилка
Товарний номер
kk ЕО сәйкестік мағлұмдамасы Өз жауапкершілікпен біз аталған өнімдер төменде жзылған
директикалар мен жарлықтардың тиісті қағидаларына сәйкестігін және
төмендегі нормаларға сай екенін білдіреміз.
Техникалық құжаттар: *
Қол дискілік
арасы
Өнім нөмірі
ro Declaraţie de conformitate UE Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund
tuturor dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în
cele ce urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la: *
Ferăstrău circular
manual
Număr de identificare
bg ЕС декларация за съответствие С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти
отговарят на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите
по-долу и съответства на следните стандарти.
Техническа документация при: *
Ръчен циркуляр Каталожен номер
mk EU-Изјава за сообразност Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и
прописи и се во согласност со следните норми.
Техничка документација кај: *
Рачна кружна
пила
Број на дел/артикл
sr EU-izjava o usaglašenosti Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju
svim dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u
skladu sa sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod: *
Ručna kružna
testera
Broj predmeta
sl Izjava o skladnosti EU Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z
vsemi relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim
standardom.
Tehnična dokumentacija pri: *
Ročna krožna
žaga
Številka artikla
hr EU izjava o sukladnosti Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju
svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i
da su sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: *
Ručna kružna pila Kataloški br.
1 609 92A 84F | (20.07.2022) Bosch Power Tools
III
et EL-vastavusdeklaratsioon Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt
loetletud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on
kooskõlas järgmiste normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval: *
Käsiketassaag Tootenumber
lv Deklarācija par atbilstību
ES standartiem Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem
tālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm,
kā arī sekojošiem standartiem.
Tehniskā dokumentācija no: *
Rokas ripzāģis Izstrādājuma numurs
lt ES atitikties deklaracija Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus
žemiau nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Techninė dokumentacija saugoma: *
Diskinis pjūklas Gaminio numeris
PKS 40 3603CC50.. 2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-5:2014
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN IEC 63000:2018
* Robert Bosch Power Tools GmbH
(PT/ECS)
70538 Stuttgart
GERMANY
Henk Becker
Chairman of
Executive Management
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 15.03.2021
Bosch Power Tools 1 609 92A 84F | (20.07.2022)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103

Bosch PKS 40 Handleiding

Categorie
Verstekzagen
Type
Handleiding