EINHELL TE-SC 570 L Handleiding

Type
Handleiding
TE-SC 570 L
Art.-Nr.: 43.014.44 I.-Nr.: 11046
9
D Originalbetriebsanleitung
Steintrennmaschine
GB Original operating instructions
Stone Cutting Machine
F Instructions d’origine
Coupe-carrelage
I Istruzioni per l’uso originali
Tagliapietre
DK/ Original betjeningsvejledning
N Stenkapmaskine
S Original-bruksanvisning
Stensåg
CZ Originální návod k obsluze
Řezačka na kámen
SK Originálny návod na obsluhu
Rozbrusovačka na kameň
NL Originele handleiding
Steensnijmachine
E Manual de instrucciones original
Cortadora profesional para piedras
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Kivi-/laattaleikkuri
SLO Originalna navodila za uporabo
Stroj za rezanje kamna
H Eredeti használati utasítás
Kőszétválasztógép
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Maşină de tăiat pietre
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Μηχανή κοπής πέτρας
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 1Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 1 03.03.2021 09:27:2403.03.2021 09:27:24
- 2 -
1
2
3
11
1
10
4
2
9
7
3
8
14
3
5
6
13
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 2Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 2 03.03.2021 09:27:2603.03.2021 09:27:26
- 3 -
4 5
6 7
8 9
5
27
12
16
6
28
40
27
27
6
29
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 3Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 3 03.03.2021 09:27:2703.03.2021 09:27:27
- 4 -
10 11
12 13
14 15
37
17
30
10
30
30
8
31
35
34
2
36
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 4Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 4 03.03.2021 09:27:2803.03.2021 09:27:28
- 5 -
16 17
18 19
20 21
45
46
51
48
46
47
50
49 49 46
49
49
49 49 46
50
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 5Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 5 03.03.2021 09:27:3003.03.2021 09:27:30
D
- 6 -
Gefahr! Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Gefahr! Schnittgefahr
Vorsicht! Segmentierte Diamant Trennscheiben dürfen nicht verwendet werden
Hinweis! Demontieren Sie den Laser, bevor Sie die Maschine mit Wasser reinigen.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 6Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 6 03.03.2021 09:27:3103.03.2021 09:27:31
D
- 7 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Spezielle Hinweise zum Laser
Gefahr! Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P
0
Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
Nicht direkt mit ungeschützten Augen in den
Laserstrahl blicken.
Niemals direkt in den Strahlengang blicken.
Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flä-
chen und Personen oder Tiere richten. Auch
ein Laserstrahl mit geringer Leistung kann
Schäden am Auge verursachen.
Vorsicht - wenn andere als die hier angege-
benen Verfahrensweisen ausgeführt werden,
kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsex-
position führen.
Lasermodul niemals öffnen.
Wenn das Messwerkzeug längere Zeit nicht
benutzt wird, sollten die Batterien entfernt
werden.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Maschine auf ebenen, rutschfesten Boden
stellen. Die Maschine darf nicht wackeln.
Vergewissern Sie sich, dass die Spannung
auf dem Datenschild mit der vorhandenen
Spannung übereinstimmt. Dann erst Stecker
ans Stromnetz anschließen.
Schutzbrille aufsetzen.
Gehörschutz tragen.
Schutzhandschuhe tragen.
Rissige Diamanttrennscheiben nicht mehr
verwenden und auswechseln.
Es dürfen keine segmentierten Trennschei-
ben verwendet werden.
Achtung: Trennscheibe läuft nach!
Diamanttrennscheibe nicht durch seitlichen
Druck abbremsen.
Achtung: Diamanttrennscheibe muss immer
mit Wasser gekühlt werden.
Vor dem Wechseln der Trennscheibe Netzste-
cker ziehen.
Nur geeignete Diamanttrennscheiben ver-
wenden.
Maschine niemals unbeaufsichigt in Räumen
mit Kindern stehen lassen.
Vor der Kontrolle des elektr. Motorraumsys-
tems den Netzstecker ziehen.
Unordnung in Ihrem Arbeitsbereich führt
leicht zu Unfällen.
Achten Sie bei Ihrer Arbeit auf einen sicheren
und festen Stand. Vermeiden Sie abnormale
Körperhaltung, halten Sie immer das Gleich-
gewicht.
Beim Blockieren der Trennscheibe, Gerät
ausschalten und vom Netz nehmen, erst
dann das Werkstück entfernen.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 7Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 7 03.03.2021 09:27:3103.03.2021 09:27:31
D
- 8 -
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/3)
1. Standfüße
2. Diamanttrennscheibe
3. Wanne
4. Arbeitstisch
5. Winkelanschlag
6. Anschlagschiene
7. Führungsschiene
8. Trennscheibenschutz
9. Handgri
10. Sterngri schraube für Winkeleinstellung
11. Sterngri schraube für Transportsicherung
12. Flügelschrauben
13. Kühlwasserpumpe
14. Schlauch
15. Motor
16. Ein-/Ausschalter
17. Winkelskala
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Steintrennmaschine
Wanne(3)
Kühlwasserpumpe (13)
Winkelanschlag (5)
Standfüße (1)
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Steintrennmaschine kann für übliche
Schneid-arbeiten an Betonplatten, P asterstei-
nen , Marmor- und Granitplatten, Ziegel, Fliesen
und ähnlichem entsprechend der Maschinen-
größe verwendet werden. Sie ist für Heim- und
Handwerk konzipiert. Das Schneiden von Holz
und Metall ist nicht erlaubt.
Die Maschine darf nur nach Ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus-
gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge-
mäß. Für daraus hervorgehende Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie-
ner und nicht der Hersteller. Es dürfen nur für die
Maschine geeignete Trennscheiben verwendet
werden. Die Verwendung von Sägeblättern ist
untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen
Verwendung ist auch die Beachtung der Sicher-
heitshinweise, sowie der Montageanleitung und
der Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und war-
ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli-
che Gefahren unterrichtet sein. Darüberhinaus
sind die geltenden UVV-Vorschriften genauestens
zu beachten. Sonstige allgemeine Regeln in ar-
beitsmedizinischer und sicherheitstechnischen
Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an
der Maschine schließen eine Haftung des Her-
stellers und daraus entstehenden Schäden gänz-
lich aus. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung
können bestimmte Restrisikofaktoren nicht
vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch
Konstruktion und Aufbau der Maschine können
folgende Punkte auftreten:
Berührung der Diamanttrennscheibe im nicht
abgedeckten Bereich.
Eingreifen in die laufende Diamanttrennschei-
be.
Herausschleudern eines fehlerhaften Dia-
mantaufsatzes der Trennscheibe.
Von Werkstücken und Werkstückteilen.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 8Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 8 03.03.2021 09:27:3203.03.2021 09:27:32
D
- 9 -
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Norm EN 61000-3-11,
d.h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohnberei-
chen, in denen die Stromversorgung über ein öf-
fentliches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen
Netzverhältnissen Störungen verursachen kann.
(Spannungsschwankungen).
In Industriegebieten oder anderen Bereichen,
in denen die Stromversorgung nicht über ein öf-
fentliches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß
den Angaben des Herstellers fachgerecht zu
installieren und zu nutzen. Soweit elektromagneti-
sche Störungen festgestellt werden sollten, liegt
es in der Verantwortung des Benutzers.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei
gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher
und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des
Gerätes.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Motorleistung .......................... 1500 W S2 20 min
Motordrehzahl ......................................3000 min
-1
Wechselstrommotor ...................... 230 V ~ 50 Hz
Isoliersto klasse .................................... Klasse B
Schutzart ..................................................... IP 54
Länge des Schnittes ............................... 570 mm
Länge Jolly ............................................. 570 mm
Schnitthöhe 90° ................................max. 60 mm
Schnitthöhe 45° ................................max. 48 mm
Schneidetisch
Abmessungen ......................... 630 mm x 450 mm
Diamanttrennscheibe ..................... ø 250 x ø 25,4
Laserklasse ....................................................... 2
Wellenlänge Laser ................................... 650 nm
Leistung Laser ......................................... < 1 mW
Stromversorgung Laser ............... 2 x 1,5 V (AAA)
Gewicht ........................................................ 47 kg
Einschaltdauer:
Die Einschaltdauer S2 20 min (Kurzzeitbetrieb)
sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung
(1500 W) nur für die auf dem Datenschild ange-
gebene Zeit (20 min) dauernd belastet werden
darf. Andernfalls würde er sich unzulässig erwär-
men. Während der Pause kühlt sich der Motor
wieder auf seine Ausgangstemperatur ab.
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent-
sprechend EN 61029 ermittelt.
Betrieb
Schalldruckpegel L
pA
.............................. 95 dB(A)
Unsicherheit K
pA
............................................3 dB
Schallleistungspegel L
WA
...................... 108 dB(A)
Unsicherheit K
WA
........................................... 3 dB
Leelauf
Schalldruckpegel L
pA
.............................. 76 dB(A)
Unsicherheit K
pA
............................................3 dB
Schallleistungspegel L
WA
........................ 89 dB(A)
Unsicherheit K
WA
........................................... 3 dB
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 9Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 9 03.03.2021 09:27:3203.03.2021 09:27:32
D
- 10 -
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge-
wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden, d. h. auf einer Werkbank, dem seri-
enmäßigen Untergestell o. ä. festschrauben.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs-
gemäß montiert sein.
Die Trennscheibe muss frei laufen können.
Montage Schlauch- und Kabelführung
(Abb. 16)
Montage Untergestell und Kühlwasserpumpe
(Abb. 2-4)
Standfüße (1) mit Flügelschrauben (12) an
die Wasserwanne schrauben.
Untergestell aufstellen.
Kompletten Fliesenschneider in die Wanne
(3) stellen.
Kühlwasserpumpe (13) an geeigneter Stelle
in die Wasserwanne legen und mit den Saug-
näpfen am Wannenboden fixieren. Pumpe,
Kabel und Kühlwasserschlauch (14) dürfen
nicht in den Schnittbereich gelangen können!
Wasser auffüllen bis Pumpe (13) vollständig
mit Wasser bedeckt ist.
Sterngriffschraube (11) und Distanzstück (40)
entfernen.
Achtung: Beim Herausheben der Maschine aus
der Wanne und beim Transport der Maschine
muss die Schneideinheit wieder mit der Stern-
gri schraube (11) und Distanzstück (40) gesi-
chert werden!
Hinweis!
Achten Sie darauf, dass der Kühlwasserschlauch
(14) bei der Montage nicht knickt, sonst ist eine
einwandfreie Funktion nicht gewährleistet.
Gefahr!
Das Kabel und Kühlwasserschlauch dürfen nicht
in den Schnittbereich gelangen können.
6. Bedienung
6.1 Ein/Ausschalter (Bild 6)
Zum Einschalten auf die „I“ des Ein-/Aus-
schalters (16) drücken.
Vor Beginn des Schneidevorgangs ist abzu-
warten bis die Trennscheibe die max. Dreh-
zahl erreicht hat und die Kühlwasserpumpe
(13) das Wasser zur Trennscheibe befördert
hat.
Zum Ausschalten auf die „0“ des Schalters
(16) drücken.
6.2 90° Schnitte (Abb. 7/8)
Sterngriffschraube (27) lockern
Winkelanschlag (5) auf 90° stellen und Stern-
griffschraube (27) wieder festziehen.
Schrauben (28) wieder anziehen um den
Winkelanschlag (5) zu fixieren.
Maschinenkopf (29) am Handgriff (9) nach
hinten schieben.
Fliese an die Anschlagschiene (6) an den
Winkelanschlag (5) anlegen.
Maschine einschalten.
Achtung: Abwarten, bis das Kühlwasser die
Trennscheibe (2) erreicht hat.
Maschinenkopf (29) langsam und gleichmä-
ßig am Handgriff (9) nach vorne durch die
Fliese ziehen.
Nach Schnittende die Maschine wieder aus-
schalten.
6.3 45° Diagonalschnitt (Abb. 9)
Winkelanschlag (5) auf 45° einstellen
Schnitt wie unter 6.2 erklärt, durchführen.
6.4 45° Längsschnitt, „Jollyschnitt“ (Abb. 10)
Sterngriffschraube (10) lockern
Führungsschiene (7) nach links auf 45° der
Winkelskala (17) neigen.
Stergriffschraube (10) wieder festziehen.
Schnitt wie unter 6.2 erklärt, durchführen.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 10Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 10 03.03.2021 09:27:3203.03.2021 09:27:32
D
- 11 -
6.4.1 Bearbeitung größerer Werkstücke
(Abb. 11/12)
Um größere Werkstücke bearbeiten zu können,
kann die Schneideinheit nach oben geklappt
werden. In dieser Position können Werkstücke mit
einer Länge von bis zu 570 mm (bis max. 38 mm
Werkstückdicke) bearbeitet werden.
Dazu Schraube (37) an Oberseite entfernen.
Schneideinheit klappt selbstständig nach
oben.
Jetzt können die gewünschten Schnitte wie
in Kap. 6.2 bis 6.4 beschrieben durchgeführt
werden. Es muss lediglich am Handgriff ein
zusätzlicher leichter Druck nach unten ausge-
übt werden.
6.5 Diamanttrennscheibe wechseln
(Abb. 13/14)
Netzstecker ziehen.
Die drei Schrauben (30) lösen und Sägeblatt-
schutz (8) abnehmen.
Schlüssel (31) an der Motorwelle ansetzen
und halten.
Mit dem Schlüssel (34) die Flanschmutter
in Laufrichtung der Trennscheibe (2) lösen.
(Achtung: Linksgewinde)
Außenflansche (35) und Trennscheibe (2)
abnehmen.
Aufnahmeflansch vor der Montage der neuen
Trennscheibe sorgfältig reinigen.
Die neue Trennscheibe in umgekehrter Rei-
henfolge wieder einsetzen und festziehen.
Achtung: Laufrichtung der Trennscheibe be-
achten!
Sägeblattschutz (8) wieder montieren.
6.6 Betrieb Laser (Bild 17-21)
6.6.1 Stationärer Betrieb (Bild 17/18)
Einschalten: Den Ein/-Ausschalter (46) in Stel-
lung „I“ bewegen.
Ausschalten: Den Ein/-Ausschalter (46) in Stel-
lung „0“ bewegen.
Schalten Sie den Laser (45) ein. Eine Laserlinie
wird auf das zu bearbeitende Material projiziert
und zeigt Ihnen die exakte Schnittführung an.
Mit Hilfe der Schraube (47) kann der Laser zu-
sätzlich einjustiert werden. Lösen Sie hierfür die
Schraube (47) einige Umdrehungen. Der Laser
(45) lässt sich nun auf dem Adapter (48) in ver-
tikaler und horizontaler Richtung bewegen und
ausrichten. Ziehen Sie die Schraube (47) wieder
fest, wenn die gewünschte Einstellung erreicht ist.
6.6.2 Betrieb als Lasernivelliergerät
(Bild 17-20)
Entfernen Sie die Schraube (47). Der Laser (45)
lässt sich nun vom Adapter (48) abnehmen und
kann als externes Lasernivelliergerät dienen. Der
Laser (45) ist mit zwei Wasserwaagenlibellen (49)
ausgestattet und kann somit horizontal und ver-
tikal ausgerichtet werden. Die Bodenplatte (50)
des Lasers ist magnetisch, so dass er sich auf
entsprechenden Untergründen befestigen lässt.
Bild 19 und 20 zeigt zwei Anwendungsbeispiele.
6.6.3 Batteriewechsel
Entfernen Sie die Bodenplatte (50), indem Sie
die 4 Schrauben (51) herausdrehen. Nehmen Sie
die verbrauchten Batterien heraus und ersetzen
Sie sie durch neue. Verschrauben Sie dann die
Bodenplatte (50) wieder.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua-
li zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Staub und Verschmutzung sind regelmäßig
von der Maschine zu entfernen. Die Reini-
gung ist am besten mit einem Lappen oder
Pinsel durchzuführen.
Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes
keine ätzenden Mittel.
Die Wanne (3) und Kühlmittelpumpe (13) ist
regelmäßig von Verschmutzungen zu reini-
gen, da ansonsten die Kühlung der Diamant-
trennscheibe (2) nicht gewährleistet ist.
8.2 Wartung
Alle beweglichen Teile sind in periodischen Zeit-
abständen nachzuschmieren.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 11Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 11 03.03.2021 09:27:3203.03.2021 09:27:32
D
- 12 -
8.3 Transport
Vor dem Transport muss das Kühlmittel voll-
ständig abgelassen werden.
Zum Anheben der Maschine keine Sicher-
heitsvorrichtungen benutzen.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohsto und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohsto kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B.
Metall und Kunststo e. Führen Sie defekte Bau-
teile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung
nach!
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie
für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale
Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Origi-
nalverpackung auf.
11. Entsorgung Batterien
Batterien beinhalten umweltgefährdende Materi-
alien. Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll,
ins Feuer oder ins Wasser. Batterien sollen ge-
sammelt, recycelt oder umweltfreundlich entsorgt
werden. Senden Sie verbrauchte Batterien an
die Einhell Germany AG, Wiesenweg 22, 94405
Landau/Isar, Germany. Dort wird vom Hersteller
eine fachgerechte Entsorgung gewährleistet.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 12Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 12 03.03.2021 09:27:3303.03.2021 09:27:33
D
- 13 -
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeau orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verp ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt-
schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betro en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedin-
gungen. Das heisst, dass eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht
zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
führen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Z 0,29 Ω nicht überschreiten, oder
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungs-
unternehmen, daß Ihr Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden
genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 13Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 13 03.03.2021 09:27:3303.03.2021 09:27:33
D
- 14 -
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile*
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Trennscheibe
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu-
melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 14Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 14 03.03.2021 09:27:3303.03.2021 09:27:33
D
- 15 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beru ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
P ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos-
sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 15Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 15 03.03.2021 09:27:3303.03.2021 09:27:33
D
- 16 -
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstzen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg-
barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
Einhell Service
Eschenstraße 6
94405 Landau an der Isar
Telefon: 09951 - 959 2000
Telefax: 09951 - 959 1700
E-Mail: Service[email protected]
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
Einhell-Service.com
>>>
ERSATZTEILE
PREIS-
INFORMATIONEN
VERFÜGBARKEITEN
PRODUKT-
INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
REPARATUR-
SERVICE
SERVICE-STELLEN
VOR ORT
GARANTIEVER-
LÄNGERUNGEN
ZUBEHÖR
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 16Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 16 03.03.2021 09:27:3403.03.2021 09:27:34
GB
- 17 -
Danger! Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Caution! Wear ear-mu s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted
by the device can cause loss of sight.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Danger! Risk of injury through cutting
Caution! Segmented diamond cutting wheels must not be used
Notice! Dismantle the laser before you clean the machine with water.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 17Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 17 03.03.2021 09:27:5303.03.2021 09:27:53
GB
- 18 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula-
tions and instructions may result in an electric
shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Special information about the laser
Danger! Laser radiation
Do not look into the beam
Laser class 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P
0
Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
Do not look directly into the laser beam with
the naked eye.
Never look directly into the laser path.
Never direct the laser beam at reflecting sur-
faces, persons or animals. Even a low output
laser beam can inflict injury on the eye.
Caution: It is vital to follow the work procedu-
res described in these instructions. Using the
tool in any other way may result in hazardous
exposure to laser radiation.
Never open laser module.
When the tool is not going to be used for an
extended period of time, the batteries should
be removed.
Additional safety instructions
Set up the machine on a level, non-slip floor.
Make sure that the machine does not wobble.
Check that the voltage on the rating plate is
the same as your supply voltage. Only then
are you to insert the power plug in the socket-
outlet.
Wear safety goggles.
Wear ear-muffs.
Wear safety gloves.
Never use cracked diamond cutting wheels.
Replace immediately.
Never use segmented cutting wheels.
Caution! The cutting wheel runs on after the
machine is switched off!
Never apply side pressure to the diamond
cutting wheel in order to bring it to a halt.
Caution! The diamond cutting wheel must be
cooled with water at all times.
Always pull out the power plug before chan-
ging the cutting wheel.
Use only suitable diamond cutting wheels.
Never leave the machine unattended in
rooms with children.
Always pull out the power plug before exami-
ning the electric motor compartment system
Disorder in the work area can easily lead to
accidents.
Make sure that you stand squarely and solidly
while working. Avoid abnormal body positions
and always keep your balance.
If the cutting wheel becomes jammed, switch
off the equipment and disconnect it from the
power supply; only then are you to remove the
workpiece.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/3)
1. Feet
2. Diamond wheel
3. Trough
4. Work table
5. Angle stop
6. Rail fence
7. Chain bar
8. Safety hood for the cutting wheel
9. Handle
10. Star grip screw for setting the angle
11. Star grip screw for securing during transpor-
tation
12. Thumb screws
13. Cooling water pump
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 18Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 18 03.03.2021 09:27:5303.03.2021 09:27:53
GB
- 19 -
14. Hose
15. Motor
16. ON/OFF switch
17. Angle scale
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
speci ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or su ocating!
Stone cutting machine
Trough (3)
Cooling water pump (13)
Angle stop (5)
Feet (1)
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The stone cutting machine can be used for nor-
mal cutting work on concrete slabs, cobblesto-
nes, marble and granite slabs, bricks, tiles, etc.
as long as the machine is large enough to take
them. It is designed for DIY applications and craft
businesses. It should never be used for cutting
wood or metal.
The machine should be used exclusively for its
intended purpose. No other use is permitted
and the manufacturer will not accept liability for
any damages or injury resulting from any such
use; responsibility rests with the user/operator
in any such case. Only use cutting wheels which
are suitable for the machine. Saw blades should
never be used. Compliance with the safety inst-
ructions, the assembly instructions, and advice
and instructions on operation contained in the
operating instructions also falls under the terms
of intended use. All persons operating or carrying
out maintenance work on the machine must be
acquainted with the above and be aware of all
potential dangers.
In addition, strict compliance with the accident
prevention regulations in force in your area, as
well as all other general rules of health and safety
at work, is imperative. The manufacturer’s liability
shall be deemed void if the machine is modi ed in
any way and the manufacturer shall therefore ac-
cept no liability for any damages arising as a re-
sult of modi cations. Even if the machine is used
as intended, certain residual risk factors cannot
be completely eliminated. For reasons of design
and the construction of the machine, the following
eventualities are possible:
Contact with the diamond cutting wheel whe-
re it is not covered.
Contact with the diamond cutting wheel while
it is turning.
Defective diamond tips flying off the cutting
wheel.
Workpieces or parts of workpieces kicking
back.
Damage to hearing if the ear-muffs specified
are not used.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 19Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 19 03.03.2021 09:27:5303.03.2021 09:27:53
GB
- 20 -
4. Technical data
Motor rating ............................ 1500 W S2 20 min
Motor speed ......................................... 3000 rpm
AC motor ...................................... 230 V ~ 50 Hz
Insulation material class .......................... Class B
Protection type .............................................IP54
Table size ......................................630 x 450 mm
Cut length .............................................. 570 mm
Jolly length .............................................. 570 mm
Max. workpiece thickness 90° .................. 60 mm
Max. workpiece thickness 45° .................. 48 mm
Diamond wheel ........................... Ø 250 x Ø 25.4
Laser class ........................................................ 2
Laser wavelength ..................................... 650 nm
Laser output ............................................. < 1 mW
Laser power supply ...................... 2 x 1.5 V (AAA)
Weight .........................................................47 kg
Load factor:
A load factor of S2 20 min (intermittent periodic
duty) means that you may operate the motor con-
tinuously at its nominal power level (1500 W) for
no longer than the time stipulated on the speci -
cations label (20 minutes ON period).
If you fail to observe this time limit the motor will
overheat. During the OFF period the motor will
cool again to its starting temperature.
Danger!
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 61029.
With-load operation
L
pA
sound pressure level ........................ 95 dB(A)
K
pA
uncertainty .............................................3 dB
L
WA
sound power level ......................... 108 dB(A)
K
WA
uncertainty .............................................3 dB
No-load operation
L
pA
sound pressure level ........................ 76 dB(A)
K
pA
uncertainty .............................................3 dB
L
WA
sound power level ........................... 89 dB(A)
K
WA
uncertainty .............................................3 dB
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain resi-
dual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib-
rations if the equipment is used over a pro-
longed period or is not properly guided and
maintained.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Warning!
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
The machine must be set up so that it stands
firmly, i.e. it must be securely screwed to a
work bench, the base frame supplied in deli-
very, or similar.
All covers and safety devices must be cor-
rectly attached before the machine is used for
the first time.
The cutting wheel must rotate smoothly.
Fitting the hose and cable guide (Fig. 16)
Assembly of the sub-frame and cooling water
pump (Fig. 2-4)
Secure the feet (1) to the water trough using
the thumb screws (12).
Place the complete tile cutter into the trough
(3).
Place the cooling water pump (13) in a suitab-
le position in the water trough and secure it to
the base of the trough with the suction cups.
The pump, cable and cooling water hose (14)
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 20Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 20 03.03.2021 09:27:5403.03.2021 09:27:54
GB
- 21 -
must not be able to get into the cutting area.
Fill with water until the pump (13) is complete-
ly immersed in water.
Remove the star handle screw (11) and spa-
cer (40).
Important: Before you lift the machine out of the
trough or transport it, the cutting unit must be se-
cured again with the star handle screw (11) and
spacer (40).
Notice!
To guarantee proper operation, the cooling water
hose (14) must not be kinked during installation.
Danger!
It must be impossible for the cable and the coo-
ling water hose to get into the cutting area.
6. Operation
6.1 ON/OFF switch (Fig. 6)
To switch on, press the “I” on the ON/OFF
switch (16).
Before you begin cutting, wait until the cutting
wheel has reached maximum speed and the
cooling water pump (13) has started supply-
ing the cutting wheel with water.
To switch off, press the “0” on the switch (16).
6.2 90° Cutting (Fig. 7/8)
Loosen the star grip screw (27).
Set the angle stop (5) to 90° and retighten the
star grip screw (27).
Retighten the screws (28) to fasten the angle
stop (5).
Move the machine head (29) to the far end
with the handle (9).
Position the tile against the rail fence (6) on
the angle stop (5).
Switch on the tile cutting machine.
Caution: Always wait until the cooling water
has reached the cutting wheel (2) first.
Move the machine head (29) slowly and
smoothly forward through the tile with the
handle (9).
Switch off the tile cutting machine after com-
pletion of cutting.
6.3 45° Diagonal cut (Fig. 9)
Set the angle stop (5) to 45°.
Cut as described in 6.2.
6.4 45° Lengthwise cut, “jolly cut” (Fig.10)
Loosen the star grip screw (10).
Tilt the guide rail (7) to the left to 45° on the
angle scale (17).
Retighten the star grip screw (10).
Cut as described in 6.2.
6.4.1 Machining large workpieces (Fig. 11/12)
To enable you to machine large workpieces, the
cutting unit can be pivoted upwards. In this posi-
tion you can machine workpieces with a length of
up to 570 mm (up to a max. workpiece thickness
of 38 mm).
Remove the screw (37) on the top for this
purpose.
The cutting until will pivot upwards automa-
tically.
You can now complete the required cuts as
described in sections 6.2 to 6.4. All that is
required is slight additional pressure down-
wards on the handle.
6.5 Changing the diamond cutting wheel
(Fig. 13/14)
Pull out the power plug.
Unscrew the 3 screws (30) and remove the
safety hood (8) for the blade.
Place the wrench (31) on the motor shaft and
hold.
Using the wrench (34), loosen the flange nut
in the direction of rotation of the cutting wheel
(2). (Caution: Left-hand screw-thread.)
Remove the outer flange (35) and cutting
wheel (2).
Clean the mounting flange thoroughly before
fitting the new cutting wheel.
Fit the new cutting wheel by following the
above procedures in reverse and then tighten.
Caution: Pay attention to the direction of rota-
tion of the cutting wheel!
Mount the safety hood (8) for the blade again.
6.6 Operating the laser (Fig. 17-21)
6.6.1 Stationary operation (Fig. 17/18)
To switch on: Move the ON/OFF switch (46) to
the “I” position.
To switch o : Move the ON/OFF switch (46) to
the “0” position.
Switch on the laser (45). A laser line is projected
onto the material you wish to process, providing
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 21Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 21 03.03.2021 09:27:5403.03.2021 09:27:54
GB
- 22 -
an exact guide for the cut. You can additionally ad-
just the laser with the screw (47). To do so, undo
the screw (47) by a few turns. The laser (45) can
now be moved and adjusted vertically and hori-
zontally on the adapter (48). Tighten screw (47)
again when you are satis ed with the adjustment.
6.6.2 Use as a laser level unit (Fig. 17-20)
Remove the screw (47). The laser (45) can now
be taken o the adapter (48) and used as an ex-
ternal laser level unit. The laser (45) is equipped
with two spirit levels (49) and can therefore be
adjusted both horizontally and vertically. The base
plate (50) of the laser is magnetic, enabling it to
be secured on suitable surfaces.
See Figures 19 and 20 for two examples of use.
6.6.3 Replacing the battery
Unscrew the 4 screws (51) and remove the base
plate (50). Take out the old batteries and replace
with new ones. Then screw the base plate (50)
back on.
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star-
ting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Remove dust and dirt from the machine at
regular intervals. Cleaning is best carried out
with a rag or brush.
Never use caustic agents to clean plastic
parts.
The trough (3) and the cooling water pump
(13) must be cleaned at regular intervals or
proper cooling of the diamond cutting wheel
(2) will not be guaranteed.
8.2 Maintenance
Lubricate all moving parts at regular intervals.
8.3 Transport
The coolant must be drained completely be-
fore transport.
Do not lift the machine by any of the safety
devices.
8.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.Einhell-Service.com
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its
being damaged in transit. This packaging is raw
material and can therefore be reused or can be
returned to the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic. De-
fective components must be disposed of as spe-
cial waste. Ask your dealer or your local council.
10. Storage
Store the equipment and accessories out of
children’s reach in a dark and dry place at above
freezing temperature. The ideal storage tempe-
rature is between 5 and 30 °C. Store the electric
tool in its original packaging.
11. Battery disposal
Batteries contain materials that are potentially
harmful to the environment. Never place batteries
in your household refuse, in re or in water. Bat-
teries should be collected, recycled or disposed
of by environment-friendly means. Send your old
batteries to Einhell Germany AG, Wiesenweg 22,
94405 Landau/Isar, Germany. You can then be
sure that the equipment will be correctly disposed
of by the manufacturer.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 22Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 22 03.03.2021 09:27:5403.03.2021 09:27:54
GB
- 23 -
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac-
cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac-
companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
The product meets the requirements of EN 61000-3-11 and is subject to special connection condi-
tions. This means that use of the product at any freely selectable connection point is not allowed.
Given unfavorable conditions in the power supply the product can cause the voltage to fluctuate
temporarily.
The product is intended solely for use at connection points that
a) do not exceed a maximum permitted mains system impedance of Z 0,29 Ω or
b) have a continuous current-carrying capacity of the mains of at least 100 A per phase.
As the user, you are required to ensure, in consultation with your electric power company if neces-
sary, that the connection point at which you wish to operate the product meets one of the two requi-
rements, a) or b), named above.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 23Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 23 03.03.2021 09:27:5403.03.2021 09:27:54
GB
- 24 -
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts*
Consumables* Cutting wheel
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the e ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com.
Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions
in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 24Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 24 03.03.2021 09:27:5503.03.2021 09:27:55
GB
- 25 -
Warranty certi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not a ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the recti cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica-
tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex-
posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex-
ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new
device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be
covered by the guarantee, because appropriate identi cation will not be possible. If the defect is co-
vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to
you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy o er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 25Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 25 03.03.2021 09:27:5503.03.2021 09:27:55
F
- 26 -
Danger ! Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence ! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence ! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Prudence ! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de
l’amiante !
Danger ! Risque de coupure
Prudence ! Il ne faut pas utiliser de meules tronçonneuses diamant segmentées.
Remarque ! Démontez le laser avant de nettoyer la machine à l’eau.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 26Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 26 03.03.2021 09:27:5503.03.2021 09:27:55
F
- 27 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité a n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des bles-
sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultéri-
eure.
Indications particulières relatives au laser
Danger ! Rayon laser
Ne pas regarder en direction du rayon
Classe de laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P
0
Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
Ne fixez pas le rayon laser des yeux sans
protection.
Ne regardez jamais directement dans le fais-
ceau des rayons.
Le rayon laser ne doit jamais être dirigé sur
des surfaces réverbérantes, ni sur des ani-
maux ou personnes. Même un rayon laser de
faible puissance peut occasionner des dom-
mages aux yeux.
Attention - si vous procédez d’autre manière
que celle indiquée ici, cela peut entraîner une
exposition dangereuse au rayon.
Ne jamais ouvrir le module du laser.
Retirez les batteries de l’appareil s’il reste
longtemps inutilisé.
Consignes de sécurité supplémentaires
Placer la machine sur une surface plane et
antiglissante. La machine ne doit pas branler.
S’assurer que la tension indiquée sur la
plaque signalétique est identique à celle sur
place. Brancher seulement maintenant.
Mettre des lunettes de sécurité.
Porter un casque anti-bruit.
Porter des gants de protection.
Ne plus utiliser de meules de tronçonnage
diamantées fissurées. Les échanger.
Il est interdit d’employer des meules de
tronçonnage segmentées.
Attention: La meule de tronçonnage continue
à marcher après l’arrêt de la machine!
Ne pas freiner la meule de tronçonnage
diamantée en exercant une pression latérale.
Attention: la meule de tronçonnage diaman-
tée doit toujours être refroidie à l’eau.
Retirer la fiche de la prise de courant avant de
remplacer la meule de tronçonnage.
Utiliser uniquement des meules de tron-
çonnage diamantées appropriées.
Ne jamais laisser la machine sans surveil-
lance dans des locaux où se trouvent des
enfants.
Garder la machine hors de portée des en-
fants.
Débrancher la machine avant de contrôler le
système électrique du compartiment du mo-
teur.
Le désordre sur le lieu de travail entraîne faci-
lement des accidents.
Lors de votre travail, veillez à avoir une positi-
on stable et sûre. Évitez une tenue anormale
du corps, gardez toujours votre équilibre.
Si la meule tronçonneuse est bloquée, éteig-
nez l‘appareil et débranchez-le du réseau,
puis retirez la pièce à usiner.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 27Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 27 03.03.2021 09:27:5503.03.2021 09:27:55
F
- 28 -
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil ( gure 1/3)
1. Pieds
2. Meule tronçonneuse diamantée
3. Cuve
4. Table de travail
5. Butée en coin
6. Rail de butée
7. Barre de guidage
8. Protection de la meule tronçonneuse
9. Poignée
10. Vis de poignée en étoile pour les réglages
d’angle
11. Vis de poignée en étoile pour le blocage de
transport
12. Vis à oreilles
13. Pompe d’eau de refroidissement
14. Tuyau
15. Moteur
16. Interrupteur Marche/Arrêt
17. Echelle d’angle
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala-
ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service après-
vente à la n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étou er !
Coupe-carrelage
Cuve(3)
Pompe d’eau de refroidissement (13)
Butée en coin (5)
Pieds (1)
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’a ectation
Il est uniquement autorisé d’utiliser ce coupe-
carrelage pour les travaux de coupe usuels sur
les dalles en béton, pavés, plaques de marbre
et de granite, tuiles, carreaux et autres objet du
même genre conformément à la taille de la ma-
chine. Il est conçu pour les travaux d’artisanat et
de bricolage. Il est interdit de découper du bois et
des métaux avec.
Utilisez la machine exclusivement pour le but
pour lequel elle a été conçue. Toute autre utilisati-
on n’est pas conforme aux ns. L’utilisateur/opéra-
teur - et non le fabricant - est tenu responsable
pour des dégâts et des blessures résultant d’une
utilisation non conforme. Employez uniquement
des meules de tronçonnage appropriées pour la
machine. Il est interdit d’utiliser toutes sortes de
lames de scie. Le respect des consignes de sécu-
rité et des instructions de montage ainsi que des
informations de service dans le mode d’emploi
est également partie intégrale d’une utilisation
conforme aux ns. Les personnes qui manient et
entretiennent la machine, doivent se familiariser
avec celle-ci et s’informer sur les risques éven-
tuels.
En outre, les règlements de prévoyance contre
les accidents doivent être strictement respec-
tés. D’autre part, il faut suivre les autres règles
générales à l’égard de médecine du travail et de
sécurité. Des transformations e ectuées sur la
machine excluent entièrement la responsabilité
du fabricant pour des dégâts en résultant.
En dépit d’une utilisation selon les règles, il n’est
pas possible d’écarter complètement certains
facteurs de risques restants. Dûes à la construc-
tion et à la conception de la machine, les prob-
lèmes suivants peuvent apparaître:
Toucher la meule de tronçonnage diamantée
dans la partie non couverte.
Mettre la main dans la meule de tronçonnage
diamantée fonctionnante.
Ejection de la garniture diamantée défectueu-
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 28Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 28 03.03.2021 09:27:5503.03.2021 09:27:55
F
- 29 -
se de la meule de tronçonnage.
Ejection de pièces à travailler ou de mor-
ceaux de pièces à travailler.
Baisse de l’ouïe dûe à la non-utilisation du
protège-oreilles nécessaire.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur a ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement profession-
nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé profession-
nellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Puissance du moteur : ............ 1500 W S2 20 min
Vitesse de rotation du moteur : ...........3000 tr/min
Moteur à courant alternatif: .......... 230 V ~ 50 Hz
Classe d’isolation: ............................. catégorie B
Indice de protection: ..................................... IP54
Taille de la table :............................630 x 450 mm
Longueur de coupe: ................................ 570 mm
Longueur Jolly: ........................................ 570 mm
Epaisseur max. de la pièce à usiner 90°: .. 60 mm
Epaisseur max. de la pièce á usiner 45 : .. 48 mm
Meule tronçonneuse diamantée: ...ø 250 x ø 25,4
Classe de laser ................................................. 2
Longueur d’onde du laser ....................... 650 nm
Puissance du laser .................................. < 1 mW
Alimentation en courant du laser . 2 x 1,5 V (AAA)
Poids ........................................................... 47 kg
Duré de mise en circuit:
La durée de mise en circuit S2 20 min. (service
bref) indique que le moteur de cette puissance
nominale (1500 W) ne doit être chargé en continu
que pour le temps (20 min.) indiqué sur la plaque
signalétique.
Sinon, il se réchau erait de façon inadmissible.
Pendant la pause, le moteur refroidit jusqu’à sa
température de départ.
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter-
minées conformément à la norme EN 61029.
Service
Niveau de pression acoustique L
pA
....... 95 dB(A)
Imprécision K
pA
............................................3 dB
Niveau de puissance acoustique L
WA
... 108 dB(A)
Imprécision K
WA
............................................3 dB
Marche à vide
Niveau de pression acoustique L
pA
....... 76 dB(A)
Imprécision K
pA
............................................3 dB
Niveau de puissance acoustique L
WA
..... 89 dB(A)
Imprécision K
WA
............................................3 dB
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
Prudence ! Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique confor-
mément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la const-
ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Avertissement !
Enlevez systématiquement la che de con-
tact avant de paramétrer l’appareil.
La machine doit être implantée de façon sta-
ble, elle doit donc être vissée sur un établi, le
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 29Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 29 03.03.2021 09:27:5603.03.2021 09:27:56
F
- 30 -
bâti de série ou sur un dispositif semblable.
Avant la mise en service, montez tous les ca-
pots et dispositifs de sécurité selon les règles
de l’art.
La meule de tronçonnage doit fonctionner
sans gêne.
Montage du cheminement de tuyau et de
câblage ( g.16)
Montage du support et de la pompe d’eau de
refroidissement ( g. 2-4)
Vissez les pieds (1) à la cuve à eau à l’aide
de vis à oreilles (12).
Mettez le support en place.
Placez le coupe-carrelage complet dans la
cuve (3).
Placez la pompe d’eau de refroidissement
(13) à l’endroit approprié dans la cuve à eau
et fixez-la au fond de la cuve à l’aide des
ventouses. La pompe, le câble et le tuyau de
l’eau de refroidissement (14) ne doivent pas
pouvoir tomber dans la zone de coupe !
Remplissez d’eau jusqu’à ce que la pompe
(13) soit complètement recouverte d’eau.
Retirez la vis de poignée en étoile (11) et la
pièce d’écartement (40).
Attention: Lorsque vous relevez la machine de la
cuve et que vous la transportez, l’unité de coupe
doit à nouveau être bloquée avec la vis de poig-
née en étoile (11) et la pièce d’écartement (40) !
Remarque !
Veillez à ce que, lors du montage, le tuyau d‘eau
de refroidissement (14) ne se plie pas sinon il
n‘est pas garanti qu‘il fonctionne bien.
Danger !
Le câble et le tuyau d‘eau de refroidissement ne
doivent pas être présents dans la zone de coupe.
6. Commande
6.1 Interrupteur Marche/Arrêt ( g. 6)
Pour mettre la machine en circuit, appuyez
sur le „I“ de l’interrupteur Marche/Arrêt (16).
Avant de commencer à couper, attendez que
la meule de tronçonnage ait atteint la vitesse
de rotation maximale et que la pompe d’eau
de refroidissement (13) ait transporté l’eau à
la meule de tronçonnage.
Pour mettre la machine hors circuit, appuyez
sur le „0“ de l’interrupteur (16).
6.2 Coupes à 90° ( g. 7/8)
Relâchez la vis en étoile (27).
Réglez la butée angulaire (5) sur 90° et res-
serrez la vis en étoile (27).
Resserrez les vis (28) pour fixer la butée
angulaire (5).
Faites glisser la tête de machine (29) vers
l’arrière à l’aide de la poignée (9).
Placez le carreau sur le rail de butée (6) de la
butée angulaire (5).
Mettez la machine à découper les carreaux
en circuit.
ATTENTION! Attendez que l’eau de
refroidissement ait atteint la meule de
tronçonnage (2).
Utilisez la poignée (9) pour faire passer
lentement et régulièrement la tête de machi-
ne (29) vers l’avant à travers le carreau.
Après avoir terminé la coupe, remettez la
machine à découper les carreaux hors circuit.
6.3 Coupe diagonale à 45° ( g. 9)
Réglez la butée angulaire (5) sur 45°.
Exécutez la coupe comme décrit au point 6.2.
6.4 Coupe longitudinale à 45° - „Coupe Jolly“
( g.10)
Relâchez les vis en étoile (10).
Inclinez le rail de guidage (7) vers la gauche à
45° de l’échelle d’angle (17).
Resserrez la vis en étoile (10).
Exécutez la coupe comme décrit au point 6.2.
6.4.1 Usinage de pièces de taille plus impor
tante ( g. 11/12)
Pour pouvoir usiner des pièces de plus grande
dimension, l’unité de coupe peut être rabattue
vers le haut. Dans cette position, il est possible
d’usiner des pièces d’une longueur pouvant att-
eindre 570 mm (jusqu’à max. 38 mm d’épaisseur
de pièce à usiner).
Pour ce faire, retirez la vis (37) côté supérieur
l’unité de coupe se rabat automatiquement
vers le haut.
Vous pouvez désormais effectuer les coupes
que vous désirez comme indiqué au chap.
6.2 à 6.4. Il suffit simplement d’exercer une
légère pression supplémentaire vers le bas
sur la poignée.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 30Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 30 03.03.2021 09:27:5603.03.2021 09:27:56
F
- 31 -
6.5 Changement de la meule de tronçonnage
diamantée ( g. 13/14)
Retirez la fiche de la prise de courant.
Desserrez les 3 vis (30) et retirez le capot de
protection de la lame de scie (8).
Mettez la clé (31) sur l’arbre moteur et main-
tenez-la.
Desserrez l’écrou à bride dans le sens de
rotation de la meule de tronçonnage (2) à
l’aide de la clé (34).
(Attention: filetage à gauche)
Retirez les brides extérieures (35) et la meule
de tronçonnage (2).
Nettoyez soigneusement la bride-support
avant de monter la nouvelle meule de tron-
çonnage.
Procédez dans l’ordre inverse pour remettre
la nouvelle meule de tronçonnage en place et
resserrez-la.
Attention: respectez le sens de rotation de la
meule de tronçonnage!
Montez de nouveau le capot de protection de
la lame de scie (8).
6.6 Fonctionnement laser ( gure 17-21)
6.6.1 Fonctionnement stationnaire
( gure 17/18)
Mise en circuit : mettre l’interrupteur Marche/
Arrêt (46) en position “I”.
Mise hors circuit : mettre l’interrupteur Marche/
Arrêt (46) en position “0”.
Mettez le laser (45) en circuit. Une ligne laser est
projetée sur le matériau à traiter et vous indique
exactement le tracé de la coupe. A l’aide de la vis
(47), on peut régler le laser en plus. Desserrez
la vis (47) de quelques tours. Le laser (45) peut
à présent être déplacé et réglé sur l’adaptateur
(48) sur la verticale et sur l’horizontale. Resserrez
la vis (47) à fond lorsque le réglage désiré est
atteint.
6.6.2 Fonctionnement comme appareil de ni-
vellement laser ( gure 17-20)
Retirez la vis (47). Le laser (45) peut à présent
être retiré de l’adaptateur (48) et peut servir
d’appareil de nivellement laser. Le laser (45) est
équipé de deux niveaux à bulle (49) et peut donc
être orienté horizontalement et verticalement. La
plaque de base (50) du laser est magnétique. Elle
peut donc être xée sur un support correspon-
dant. Les gures 19 et 20 montrent des exemples
d’application.
6.6.3 Changement de batterie
Retirez la plaque de base (50) en retirant les 4 vis
(51). Retirez les piles usées et remplacez-les par
des nouvelles. Vissez ensuite la plaque de base
(50) à nouveau.
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet ap-
pareil est endommagée, il faut la faire remplacer
par le producteur ou son service après-vente ou
par une personne de quali cation semblable a n
d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Il faut éliminer régulièrement la poussière et
les encrassements de la machine. Le nettoya-
ge s‘effectue au mieux à l‘aide d‘un chiffon ou
d‘un pinceau.
N‘utilisez pas de produits corrosifs pour le
nettoyage du plastique.
Il faut nettoyer régulièrement la cuve (3) et
la pompe d‘eau de refroidissement (13) des
saletés car sinon le refroidissement de la
meule tronçonneuse diamantée (2) n‘est pas
garanti.
8.2 Maintenance
Toutes les parties mobiles doivent être graissées
à intervalles périodiques.
8.3 Transport
Avant le transport, il faut faire couler l’agent
réfrigérant complètement.
Pour soulever la machine, n’utilisez pas les
dispositifs de sécurité.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 31Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 31 03.03.2021 09:27:5603.03.2021 09:27:56
F
- 32 -
8.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.Einhell-Service.com
9. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d’éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintro-
duit dans le circuit des matières premières.
L’appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes d’élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de l’administration de votre
commune !
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un
endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme
inaccessible aux enfants. La température de
stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C.
Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
11. Élimination des piles
Les piles comprennent des matériaux polluant
l’environnement. Ne jetez pas les piles dans les
ordures ménagères, dans le feu ni dans l’eau.
Les piles doivent être collectées, recyclées ou
éliminées dans le respect de l’environnement.
Envoyez vos piles usées à l’entreprise Einhell
Germany AG, Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar,
Germany. A cet endroit, une élimination selon les
règles de l’art peut être garantie par le producteur.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 32Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 32 03.03.2021 09:27:5603.03.2021 09:27:56
F
- 33 -
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu-
er à un recyclage e ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte-
nu.
Sous réserve de modi cations techniques
Le produit répond aux exigences de la norme EN 61000-3-11 et est soumis à des conditions de
raccordement spéciales. Cela signifie qu’il est interdit de l‘utiliser sur un point de raccordement ar-
bitraire.
L‘appareil peut entraîner des variations de tension passagères lorsque les conditions du réseau
sont défavorables.
Le produit est exclusivement prévu pour l‘utilisation aux points de raccordement qui
a) ne dépassent pas une impédance de réseau maximale autorisée Z 0,29 Ω, ou
b) qui ont une capacité de charge de courant permanent du réseau de 100 A au moins par phase.
En tant qu‘utilisateur, vous devez vous assurer, si nécessaire en consultant votre fournisseur
d‘électricité locale, que le point de raccordement avec lequel vous voulez exploiter le produit, ré-
pond à une des deux exigences a) ou b) citées.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 33Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 33 03.03.2021 09:27:5603.03.2021 09:27:56
F
- 34 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure*
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Meule tronçonneuse
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les
cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 34Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 34 03.03.2021 09:27:5703.03.2021 09:27:57
F
- 35 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle-
mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres-
tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti-
lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in-
dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor-
males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du-
rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo-
yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga-
rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 35Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 35 03.03.2021 09:27:5703.03.2021 09:27:57
I
- 36 -
Pericolo! Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cu e antirumore. L’e etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e
polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Pericolo! Rischio di ferite da taglio
Attenzione! Non devono essere usati dischi diamantati segmentati
Avviso! Smontate il laser prima di pulire l’apparecchio con acqua.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 36Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 36 03.03.2021 09:27:5703.03.2021 09:27:57
I
- 37 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau-
sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Avvertenze speciali per il laser
Pericolo! raggio laser
Non rivolgete lo sguardo verso il raggio laser
Classe del laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P
0
Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
Non guardate direttamente nel raggio laser
senza occhiali protettivi.
Non rivolgete mai lo sguardo direttamente
verso il foro di uscita del raggio laser.
Non dirigete mai il raggio laser né verso su-
perfici riflettenti né verso persone o animali.
Anche un raggio laser con potenza minima
può causare delle lesioni all’occhio.
Attenzione - se vengono usate delle proce-
dure diverse da quelle indicate può verificarsi
un’esposizione ai raggi pericolosa.
Non aprite mai il modulo laser.
Se l’utensile di misurazione non viene usato
per un periodo piutt
Ulteriori avvertenze di sicurezza
Porre l’attrezzo su fondo piano e antiscivolo.
L’attrezzo non deve vacillare.
Verificare che la tensione di rete sulla targhet-
ta dei dati corrisponda a quella disponibile.
Solo dopo collegare la spina alla rete elettri-
ca.
Mettersi gli occhiali protettivi.
Portare il dispositivo proteggiudito.
Portare i guanti protettivi.
Non usare più i dischi troncatori screpolati, e
ricambiarli.
Non si deve usare nessun disco troncatore
segmentato.
Attenzione: il disco troncatore decelera
lentamente!
Non frenare il disco troncatore diamantato
esercitando su di esso una pressione laterale.
Attenzione: il disco diamantato deve venire
sempre raffreddato a umido.
Avanti di ricambiare il disco troncatore, stac-
care la spina dalla presa di rete.
Utilizzare soltanto dischi troncatori adatti.
Non lasciare mai l’attrezzo insorvegliato in
ambienti con dentro dei bambini.
Non rendere l’attrezzo accessibile ai bambini.
Prima di controllare la sezione elettrica nel
vano del motore, staccare la spina dalla pre-
sa di rete.
Il disordine nella zona in cui lavorate causa
facilmente incidenti.
Mentre lavorate accertatevi sempre di essere
in una posizione stabile e sicura. Evitate posi-
zioni insolite, tenetevi sempre in equilibrio.
Se il disco si blocca, spegnete l‘apparecchio
e staccatelo dalla rete, togliete il pezzo da
lavorare solo dopo aver eseguito tale oper-
azione.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 37Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 37 03.03.2021 09:27:5803.03.2021 09:27:58
I
- 38 -
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/3)
1. Gambe
2. Disco diamantato
3. Vaschetta
4. Tavolo da lavoro
5. Guida ad angolo
6. Battuta
7. Barra di guida
8. Coprilama
9. Impugnatura
10. Manopola a crociera per regolazione
dell’inclinazione
11. Manopola a crociera per il bloccaggio per il
trasporto
12. Viti ad alette
13. Pompa dell’acqua di ra reddamento
14. Tubo essibile
15. Motore
16. Interruttore ON/OFF
17. Scala per l’inclinazione
2.2 Elementi forniti
Veri cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As-
sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di ac-
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten-
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
so ocamento!
Taglierina professionale
Vaschetta (3)
Pompa dell’acqua di raffreddamento (13)
Guida ad angolo (5)
Gambe (1)
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
La taglierina professionale può essere usata per i
normali lavori di taglio di lastre di cemento, pietre
da pavimentazione, lastre di marmo e granito,
laterizio, piastrelle e materiali simili in modo cor-
rispondente alle dimensioni dell’apparecchio. È
concepita per un uso da parte di appassionati del
fai-da-te e di artigiani. Non è permesso tagliare
legno e metallo.
La macchina la si può usare soltanto per i lavori a
cui essa è destinata. Ogni altro esorbitante utiliz-
zo non è conforme al regolamento.
L’utente/l’operatore, e non il costruttore, è res-
ponsabile di tutti i danni o lesioni di ogni sorta da
esso derivanti.
Si devono usare soltanto dei dischi troncatori
adatti all’uso con questa macchina. È vietato
impiegare dischi di taglio per seghe. Parte costitu-
ente l’utilizzo regolamentare è anche l’osservanza
delle avvertenze sulla sicurezza, nonché le istru-
zioni per il montaggio e le avvertenze sul funzio-
namento integrate nelle istruzioni d’uso. Le per-
sone, manovranti e manutenzionanti la macchina,
devono saperla usare ed essere al corrente dei
pericoli incombenti. Oltracciò si devono minuzio-
samente osservare le vigenti disposizioni UVV. Si
devono osservare le ulteriori regole generali degli
ambiti medico-lavorativi e tecnico-precauzionali.
I cambiamenti e ettuati alla macchina escludono
totalmente la responsabilità, ed i risultanti danni,
da parte del costruttore. Nonostante la macchina
venga regolarmente utilizzata, non sono comple-
tamente esclusi certi pericoli e rischi. Per via della
costruzione e della con gurazione può succedere
quanto in seguito speci cato:
toccare colla mano il disco troncatore nella
superficie scoperta,
mettere la mano sul disco troncatore diaman-
tato rotante,
scaraventamento all’esterno di
un’applicazione diamantata del disco tronca-
tore difettosa,
di pezzi da lavorare e loro frazioni.
danni all’udito, se sprovvisti dei necessari
dispositivi proteggiudito.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 38Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 38 03.03.2021 09:27:5803.03.2021 09:27:58
I
- 39 -
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Potenza del motore: ................ 1500 W S2 20 min
Numero dei giri del motore: ..................3000 min
-1
Motore a corrente alternata: ..........230 V ~ 50 Hz
Categoria del materiale isolante: ....... categoria B
Tipo di protezione: ....................................... IP54
Dimensioni del piano di lavoro: ......630 x 450 mm
Lunghezza taglio: .................................... 570 mm
Lunghezza jolly: ..................................... 570 mm
Spessore max. del pezzo da lavorare 90°: 60 mm
Spessore max. del pezzo da lavorare 45°: 48 mm
Disco diamantato: .........................ø 250 x ø 25,4
C lasse del laser ................................................ 2
Lunghezza d’onda del laser .................... 650 nm
Potenza laser ..........................................< 1 mW
Alimentazione corrente del laser . 2 x 1,5 V (AAA)
Peso ............................................................47 kg
Durata di accensione
La durata di accensione S2 20 min (servizio di
breve durata) indica che il motore con la potenza
nominale (1500 W) deve venire sottoposto ad un
carico continuo solo per il periodo indicato sulla
targhetta (20 min). Altrimenti si riscalderebbe
eccessivamente. Durante la pausa il motore si raf-
fredda ritornando alla temperatura iniziale.
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 61029.
Operante
Livello di pressione acustica L
pA
........... 95 dB (A)
Incertezza K
pA
..............................................3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
........... 108 dB (A)
Incertezza K
WA
.............................................. 3 dB
Corsa a vuoto
Livello di pressione acustica L
pA
........... 76 dB (A)
Incertezza K
pA
..............................................3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
............. 89 dB (A)
Incertezza K
WA
.............................................. 3 dB
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utiliz-
zato secondo le norme, continuano a sussis-
tere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol-
vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cu e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza!
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
La macchina deve venire installata in posi-
zione stabile, cioè su un banco di lavoro, sul
basamento di serie o un dispositivo simile.
Prima della messa in esercizio devono essere
regolarmente montate tutte le coperture ed i
dispositivi di sicurezza.
Il disco deve potersi muovere liberamente.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 39Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 39 03.03.2021 09:27:5803.03.2021 09:27:58
I
- 40 -
Montaggio del potatubo e del portacavo
(Fig. 16)
Montaggio del basamento e della pompa
dell’acqua di ra reddamento (Fig. 2-4)
Avvitate le gambe (1) alla vaschetta
dell’acqua mediante viti ad alette (12).
Installate il basamento.
Mettete la taglierina completamente nella
vaschetta (3).
Posate la pompa dell’acqua di raffreddamen-
to (13) nel punto apposito nella vaschetta
dell’acqua e fissatela con le ventose sul fondo
della vaschetta. Pompa, cavo e tubo flessibile
dell’acqua di raffreddamento (14) non devono
poter arrivare nel settore di taglio.
Riempite la vaschetta fino a quando la pompa
(13) sia completamente coperta d’acqua.
Togliete la vite con manopola a crociera (11)
e il distanziale (40).
Attenzione: quando si toglie l’apparecchio dalla
vaschetta e durante il trasporto, l’unità di taglio
deve essere ssata di nuovo mediante la vite con
manopola a crociera (11) e il distanziale (40)!
Avviso!
Fate attenzione che il tubo essibile dell‘acqua
di ra reddamento (14) non si pieghi durante il
montaggio, altrimenti non è garantito il perfetto
funzionamento.
Pericolo!
Cavo e tubo essibile dell‘acqua di ra reddamen-
to non devono poter arrivare nel settore di taglio.
6. Uso
6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 6)
Per accendere premete sull’ „I“
dell’interruttore ON/OFF (16).
Prima di iniziare l’operazione di taglio si deve
aspettare che il disco abbia raggiunto il nu-
mero max. di giri e che la pompa dell’acqua di
raffreddamento (13) abbia trasportato l’acqua
verso il disco.
Per spegnere premete sullo „0“
dell’interruttore (16).
6.2 Tagli a 90° (Fig. 7/8)
Allentare la vite con manopola a crociera (27)
Posizionare la guida ad angolo (5) su 90° e
avvitare di nuovo la vite con manopola a cro-
ciera (27).
Avvitare di nuovo le viti (28) per bloccare la
guida ad angolo (5).
Con l’impugnatura (9) spingere all’ indietro la
testa della macchina (29).
Posizionare la piastrella sulla guida di arresto
(6) della guida ad angolo (5).
Accendere il tagliapiastrelle.
Attenzione: attendere che l’acqua di raffred-
damento abbia raggiunta il disco (2).
Con l’impugnatura (9) tirare lentamente e
regolarmente la testa della macchina (29) in
avanti attraverso la piastrella.
Dopo aver eseguito il taglio spegnere il tagli-
apiastrelle.
6.3 Taglio diagonale a 45° (Fig. 9)
Regolare la guida ad angolo (5) su 45°.
Eseguire il taglio come spiegato al punto 6.2.
6.4 Taglio longitudinale, „taglio Jolly“ a 45°
(Fig. 10)
Allentare la vite con manopola a crociera (10)
Inclinare la guida (7) verso sinistra su 45° del-
la scala per inclinazione (17).
Serrare di nuovo la vite con la manopola a
crociera (10).
Eseguire il taglio come spiegato al punto 6.2.
6.4.1 Lavorazione di pezzi abbastanza grandi
(Fig. 11/12)
Per poter lavorare pezzi abbastanza grandi,
l’unità di taglio può essere ribaltata verso l’alto. In
questa posizione si possono lavorare pezzi con
una lunghezza no a 570 mm ( no a uno spesso-
re max. di 38 mm).
A tal fine togliete la vite (37) sul lato superiore.
L’unità di taglio si ribalta automaticamente
verso l’alto.
Ora potete eseguire i tagli desiderati come
descritto nei Cap. da 6.2 a 6.4. Si deve sola-
mente esercitare ancora un po’ di pressione
verso il basso sull’impugnatura.
6.5 Sostituire il disco diamantato (Fig. 13/14)
Staccare la spina dalla presa di corrente.
Allentare le 3 viti (30) e togliere il coprilama
(8).
Fissare la chiave (31) all’albero motore e
tenerla.
Allentare con la chiave (34) il dado della flan-
gia nel senso di rotazione del disco (2).
(Attenzione: filetto sinistro)
Togliere le flange esterne (35) e il disco (2).
Prima del montaggio del nuovo disco pulire
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 40Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 40 03.03.2021 09:27:5803.03.2021 09:27:58
I
- 41 -
accuratamente le sedi a flangia
Rimontare il nuovo disco nell’ordine inverso
e serrarlo.
Attenzione: Rispettare il senso di rotazione
del disco!
Rimontare il coprilama (8).
6.6 Esercizio laser (Fig. 17-21)
6.6.1 Esercizio sso (Fig. 17/18)
Accensione: portate l’interruttore ON/OFF (46) in
posizione “I”.
Spegnimento: portate l’interruttore ON/OFF (46)
in posizione “0”.
Mettete in funzione il laser (45). Una linea laser
viene proiettata sul materiale da lavorare e indica
la linea di taglio esatta. Mediante la vite (47) si
può inoltre regolare il laser. A tal scopo svitate la
vite (47) di qualche giri. Ora il laser (45) può es-
sere spostato e orientato in direzione verticale ed
orizzontale sull’adattatore (48). Serrate di nuovo
la vite (47) quando si è raggiunta l’impostazione
desiderata.
6.6.2 Esercizio come livella laser (Fig. 17-20)
Togliete la vite (47). Ora il laser (45) può essere
tolto dall’adattatore (48) e può essere usato come
livella laser esterna. Il laser (45) è dotato di due
bolle per livella (49) e può perciò essere orientato
in modo orizzontale e verticale. La piastra di base
(50) del laser è magnetica in modo da permettere
un montaggio sulle relative basi.
Le Fig. 19 e 20 mostrano due esempi per l’uso.
6.6.3 Sostituzione delle batterie
Togliete la piastra di base (50) svitando le 4 viti
(51). Togliete le batterie scariche e sostituirtele
con batterie nuove. Avvitate di nuovo la piastra di
base (50).
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari quali cata al ne di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi-
na dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
L‘apparecchio deve essere pulito regolar-
mente dalla polvere e dallo sporco. È consig-
liabile eseguire la pulizia con un panno o un
pennello.
Non usate sostanze caustiche per la pulizia
della parte in plastica.
La vaschetta (3) e la pompa per il refrigerante
(13) devono essere pulite regolarmente, alt-
rimenti non si assicura il raffreddamento del
disco diamantato (2).
8.2 Manutenzione
Tutte le parti mobili vanno lubri cate ad intervalli
regolari.
8.3 Trasporto
Prima del trasporto scaricate completamente
il refrigerante.
Non usate alcun dispositivo di sicurezza per
sollevare l’apparecchio.
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com
9. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò es-
sere utilizzato di nuovo o riciclato.
L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di ma-
teriali diversi, per es. metallo e plastica. Conseg-
nate i pezzi difettosi allo smaltimento di ri uti spe-
ciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o all’amministrazione comunale!
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 41Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 41 03.03.2021 09:27:5803.03.2021 09:27:58
I
- 42 -
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac-
cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori-
ginale.
11. Smaltimento delle batterie
La batterie contengono materiali che danneggia-
no l’ambiente. Non gettate le batterie nei ri uti
domestici, nel fuoco o in acqua. Le batterie devo-
no venire raccolte, riciclate o smaltite rispettando
l’ambiente. Inviate batterie usate alla Einhell
Germany AG, Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar,
Germany. Così il costruttore ne garantisce uno
smaltimento appropriato.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 42Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 42 03.03.2021 09:27:5903.03.2021 09:27:59
I
- 43 -
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei ri uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec-
chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui ri uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell
Germany AG.
Con riserva di apportare modi che tecniche
Il prodotto soddisfa i requisiti della norma EN 61000-3-11 ed è soggetto a condizioni speciali di
collegamento. Ciò significa che non ne è consentito l‘uso con collegamento a prese scelte a piaci-
mento.
In caso di condizioni di rete sfavorevoli l‘apparecchio può causare delle variazioni temporanee di
tensione.
Il prodotto è concepito solo per l‘utilizzo collegato a prese che
a) non superino una massima impedenza di rete Z 0,29 Ω oppure
b) che abbiano una resistenza di corrente continua della rete almeno di 100 A per fase.
In qualità di utilizzatore, dovete assicurare, se necessario rivolgendovi al vostro ente di fornitura
dell‘energia elettrica, che la presa di collegamento dalla quale volete azionare il prodotto soddisfi
uno dei due requisiti citati a) oppure b).
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 43Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 43 03.03.2021 09:27:5903.03.2021 09:27:59
I
- 44 -
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura *
Materiale di consumo/parti di consumo * Disco
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet
www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris-
pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 44Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 44 03.03.2021 09:27:5903.03.2021 09:27:59
I
- 45 -
Certi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a in ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente e ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon-
do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 45Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 45 03.03.2021 09:27:5903.03.2021 09:27:59
DK/N
- 46 -
Fare! Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv,
som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundheds-
skadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Fare! Fare for at skære sig
Forsigtig! Segmenterede diamantskæreskiver må ikke anvendes
Bemærk! Afmonter laseren, inden du rengør maskinen med vand.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 46Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 46 03.03.2021 09:27:5903.03.2021 09:27:59
DK/N
- 47 -
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo-
ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor bet-
jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin-
gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis-
ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige
anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sik-
kerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet,
kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstel-
ser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Særlige anvisninger vedrørende laser
Fare! Laserstråling
Kig ikke ind i strålen
Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P
0
Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
Kig ikke direkte ind i laserstrålen uden øjen-
beskyttelse.
Kig ikke direkte ind i strålegangen.
Ret aldrig laserstrålen mod reflekterende
flader eller mod personer og dyr. Også en la-
serstråle med lav effekt kan give øjenskader.
Pas på – afvigelser fra den her anførte
fremgangsmåde kan medføre farlig stråling-
seksponering.
Åbn aldrig lasermodulet.
Hvis måleinstrumentet ikke bruges over læn-
gere tid, skal batterierne tages ud.
Supplerende sikkerhedsanvisninger
Stil maskinen på et plant, skridsikkert under-
lag. Maskinen må ikke vakle.
Kontroller, at netspændingen, som står an-
givet på mærkepladen, svarer til den forhån-
denværende netspænding. Først herefter for-
binder du stikket med strømforsyningsnettet.
Tag sikkerhedsbriller på.
Brug høreværn.
Brug sikkerhedshandsker.
Diamantskæreskiver med revner må ikke
mere benyttes og skal skiftes ud.
Segmenterede skæreskiver må ikke benyttes.
Pas på: Skæreskive har efterløb!
Brems ikke diamantskæreskiven ned ved at
udøve tryk ind på siden.
Pas på: Diamantskæreskiven skal altid køles
med vand.
Træk stikket ud af stikkontakten, før du udskif-
ter skæreskiven.
Brug kun formålsegnede diamantskæreski-
ver.
Lad aldrig maskinen stå uden opsyn i rum,
hvor der opholder sig børn.
Træk stikket ud af stikkontakten, før du kont-
rollerer det elektriske motorrumssystem.
Uorden på arbejdsstedet øger risikoen for
uheld.
Sørg for at stå stabilt, og vær altid i god
balance under arbejdet. Undgå abnorme
kropsholdninger.
Hvis skæreskiven blokerer, skal maskinen
slukkes og kobles fra strømforsyningsnettet;
først herefter må arbejdsemnet fjernes.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse ( g. 1/3)
1. Bordben
2. Diamantskæreskive
3. Bakke
4. Arbejdsbord
5. Vinkelanslag
6. Anslagsskinne
7. Føreskinne
8. Skæreskiveværn
9. Håndtag
10. Stjernegrebsskrue til vinkelindstilling
11. Stjernegrebsskrue til transportsikring
12. Vingeskruer
13. Kølevandspumpe
14. Slange
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 47Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 47 03.03.2021 09:28:0003.03.2021 09:28:00
DK/N
- 48 -
15. Motor
16. Tænd-/slukkontakt
17. Vinkelskala
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve-
ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecen-
ter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op-
mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin-
des).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Stenskæremaskine
Bakke (3)
Kølevandspumpe (13)
Vinkelanslag (5)
Bordben (1)
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Fliseskæremaskinen kan benyttes til almindelige
skærearbejder på små og mellemstore iser (kak-
ler, keramik eller lignende) under hensyntagen
til maskinens størrelse. Maskinen er specielt ud-
viklet og konstrueret til hjemme- og håndværks-
mæssig brug. Må ikke anvendes til skæring i træ
og metal.
Saven må kun benyttes til de formål, den er be-
regnet til. Hvis saven anvendes til andre formål, er
der tale om misbrug. Brugeren og ikke producen-
ten bærer ansvaret for eventuelle skader og alle
former for kvæstelser som følge heraf.
Der må kun anvendes skæreskiver, der egner sig
til maskinen. Det er forbudt at benytte savblade af
nogen som helst art. Korrekt anvendelse af saven
betyder også, at sikkerhedsinstruktionerne samt
vejledningen m.h.t. samlingen og anvendelsen
af saven i instruktionsbogen overholdes. De per-
soner, der arbejder med saven og vedligeholder
den, skal kende den og være instrueret om den
mulige risiko ved at benytte den. Derudover skal
de gældende bestemmelser til forebyggelse af
ulykker overholdes nøje. Der skal også tages høj-
de for andre eksisterende generelle retningslinjer
m.h.t. arbejdsmiljø og sikkerhed. Hvis der foreta-
ges ændringer på maskinen, bortfalder ethvert
ansvar for eventuelle skader som følge heraf fra
producentens side. Også ved korrekt anvendelse
af saven kan bestemte restrisikofaktorer ikke
udelukkes fuldstændigt. Det drejer sig som følge
af maskinens konstruktion og opbygning især om
følgende:
Berøring af diamantskæreskiven uden for det
afskærmede område.
Snitsår som følge af kontakt med den roteren-
de diamantskæreskive.
Udslyngning af fejlbehæftet diamantbelæg-
ning fra skæreskiven.
Af arbejdsemner og dele heraf.
Høreskader som følge af manglende anven-
delse af høreværn.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus-
triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd-
værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Motorydelse: .......................... 1500 W S2 20 min
Motorhastighed: ..................................3000 min
-1
Vekselstrømsmotor ...................... 230 V ~ 50 Hz
Isoleringsklasse .................................... Klasse B
Kapslingsklasse ...........................................IP54
Bordstørrelse ................................630 x 450 mm
Savningens længde ................................ 570 mm
Jollyens længde ..................................... 570 mm
Maks. emnetykkelse 90°: ......................... 60 mm
Maks. emnetykkelse 45°: ......................... 48 mm
Diamantskæreskive ......................ø 250 x ø 25,4
Laserklasse ....................................................... 2
Bølgelængde, laser ................................. 650 nm
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 48Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 48 03.03.2021 09:28:0003.03.2021 09:28:00
DK/N
- 49 -
E ekt, laser ............................................. < 1 mW
Strømforsyning, laser .................. 2 x 1,5 V (AAA)
Vægt ...........................................................47 kg
Funktionstid:
En funktionstid på S2 20 min (korttidsdrift) bety-
der, at motoren – med den nominelle e ekt (1500
W) – højst må udsættes for vedvarende belast-
ning i så lang tid, som det står anført på datapla-
den (20 min.)
Ellers vil den blive overophedet. Under driftspau-
sen afkøles motoren til udgangstemperatur igen.
Fare!
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til
EN 61029.
Drift
Lydtryksniveau L
pA
................................. 95 dB(A)
Usikkerhed K
pA
.............................................3 dB
Lyde ektniveau L
WA
............................. 108 dB(A)
Usikkerhed K
WA
............................................3 dB
Tomgang
Lydtryksniveau L
pA
................................. 76 dB(A)
Usikkerhed K
pA
.............................................3 dB
Lyde ektniveau L
WA
............................... 89 dB(A)
Usikkerhed K
WA
............................................3 dB
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet fors-
kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko-
faktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konst-
ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm-
vibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli-
geholdes forskriftsmæssigt.
5. Inden ibrugtagning
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet,
skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen
stemmer overens med netdataene.
Advarsel!
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden
du foretager indstillinger på høvlen.
Maskinen skal stilles op, så den står sikkert,
dvs. at den skal skrues fast til en arbejds-
bænk, det tilhørende understel eller lign.
Før maskinen tages i brug, skal alle afdæk-
ninger og sikkerhedsanordninger være rigtigt
påmonterede.
Kapskiven skal kunne køre frit.
Montering slange- og kabelføring ( g. 16)
Montering af understel og kølevandspumpe
( g. 2-4)
Skru bordbenene (1) på vandbakken med
vingeskruerne (12).
Stil skæremaskinen komplet i bakken (3).
Læg kølevandspumpen (13) på et passende
sted i vandkarret, og fastgør den til bunden af
bakken med sugekopper. Pumpe, kabel og
kølevandsslange (14) må ikke kunne komme
ind i skæreområdet!
Fyld vand på, indtil pumpen (13) er dækket
helt af vand.
Fjern stjernegrebsskruen (11) og afstands-
stykket (40).
Bemærk!
Pas på, at der ikke opstår knæk på kølevands-
slangen (14) under montagen, da det vil hindre
en fejlfri funktion.
Fare!
Kabel og kølevandsslange må ikke kunne komme
ind i skæreområdet.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 49Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 49 03.03.2021 09:28:0003.03.2021 09:28:00
DK/N
- 50 -
6. Betjening
6.1 Tænd/sluk-knap ( g. 6)
For at tænde skal du trykke på „I“ på afbryde-
ren (16).
Før skærearbejdet påbegyndes skal du vente
på, at kapskiven har nået det maksimale om-
drejningstal, og kølevandspumpen (13) har
transporteret vandet til kapskiven.
For at slukke skal du trykke på „0“ på afbryde-
ren (16).
6.2 90° snit ( g. 7/8)
Løsn stjernegrebsskruen (27).
Vinkelansats (5) sættes til 90°, og stjerne-
grebsskruen (27) strammes til igen.
Skruerne (28) strammes til igen for at fiksere
vinkelansatsen (5).
Maskinhovedet (29) på håndtaget (9) skub-
bes bagud.
Flise lægges på ansatsskinnen (6) op ad vin-
kelansatsen (5).
Tænd for fliseskæreren.
Vigtigt: Vent, indtil kølevandet har nået kaps-
kiven (2).
Tag fat i håndtaget (9) og træk maskinhove-
det (29) langsomt og jævnt fremad gennem
flisen.
Efter at skærearbejdet er afsluttet, skal du
slukke for fliseskæreren.
6.3 45° Diagonalsnit ( g. 9)
Indstil vinkelansats (5) til 45°
Foretag snit som beskrevet i 6.2.
6.4 45° Langsgående snit, „Jolly-snit“
( g. 10)
Løsn stjernegrebsskruen (10)
Lad føringsskinnen (7) hælde 45° i forhold til
vinkelskalaen (17).
Stram stjernegrebsskruen (10) til igen.
Foretag snit som beskrevet i 6.2.
6.4.1 Bearbejdning af større emner
( g. 11/12)
Til bearbejdning af større emner kan skæreenhe-
den klappes op. I denne position kan emner med
en længde på op til 570 mm (op til maks. 38 mm
emnetykkelse) bearbejdes.
Til det fjernes skruen (37) på oversiden.
Skæreenheden klapper automatisk op.
Nu kan de ønskede snit udføres som beskre-
vet i kap. 6.2 - 6.4 Her kræves blot et let tryk
nedad på håndtaget.
6.5 Udskift diamantkapskiven ( g. 13/14)
Træk netstikket ud
Løsn de 3 skruer (30), og tag savbladsværnet
(8) af.
Sæt nøglen (31) på motorakslen, og hold den.
Ved hjælp af nøglen (34) løsnes flangemøtrik-
ken i kapskivens (2) løberetning.
(Vigtigt: venstregevind)
Yderflangen (35) og kapskiven (2) tages af.
Holderflangen rengøres grundigt, før den nye
kapskive sættes på.
Den nye kapskive sættes i igen i omvendt
rækkefølge og spændes fast.
Vigtigt: Bemærk kapskivens løberetning!
Savbladsværnet (8) sættes på igen.
6.6 Laserdrift ( g. 17-21)
6.6.1 Stationær laserdrift ( g. 17/18)
Tænde: Sæt tænd/sluk-knappen (46) på “I”.
Slukke: Sæt tænd/sluk-knappen (46) på “0”.
Tænd for laseren (45). En laserlinie projiceres
ind på materialet og angiver den nøjagtige skæ-
rebane. Laseren kan efterjusteres med skruen
(47). Det gøres ved at skrue skruen (47) nogle
omdrejninger løs. Laseren (45) kan nu bevæges
og rettes ind i vertikal og horisontal retning på
adapteren (48). Spænd skruen (47) fast igen, når
indstillingen er, som den skal være.
6.6.2 Anvendelse som lasernivelleringsappa-
rat ( g. 17-20)
Tag skruen ud (47). Nu kan laseren (45) tages af
adapteren (48) og anvendes som eksternt laser-
nivelleringsapparat. Laseren (45) er udstyret med
to lodstokslibeller (49) som en hjælp til at rette
laseren ind, horisontalt og vertikalt. Laseren har
en magnetisk fundamentplade (50) til praktisk
fastgørelse af laseren. Figur 19 og 20 viser to eks-
empler på anvendelse.
6.6.3 Skift af batteri
Skru de 4 skruer (51) ud, og fjern fundamentpla-
den (50). Tag de brugte batterier ud, og sæt nye i.
Skru fundamentpladen (50) fast igen.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 50Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 50 03.03.2021 09:28:0003.03.2021 09:28:00
DK/N
- 51 -
7. Udskiftning af
nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadi-
ges, skal den skiftes ud af producenten eller den-
nes kundeservice eller af person med lignende
kvali kationer for at undgå fare for personskade.
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligehol-
delsesarbejde.
8.1 Rengøring
Støv og snavs skal fjernes fra maskinen med
jævne mellemrum. Maskinen rengøres bedst
med en klud eller en pensel.
Undgå brug af ætsende midler, når du rengør
kunststofdelene.
For at sikre en konstant køling af diamants-
kæreskiven (2) skal bakken (3) og køle-
middelpumpen (13) rengøres med jævne
mellemrum.
8.2 Vedligeholdelse
Alle bevægelige dele skal smøres med jævne
mellemrum.
8.3 Transport
Kølemidlet skal tømmes helt ud inden trans-
porten.
Brug ikke sikkerhedsanordninger til at løfte
maskinen med.
8.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply-
ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger nder du på
internetadressen www.Einhell-Service.com
9. Bortska else og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transports-
kader. Emballagen består af råmaterialer og kan
således genanvendes eller indleveres på gen-
brugsstation. Maskinen og dens tilbehør består
af forskellige materialer, f.eks. metal og plast. De-
fekte komponenter skal kasseres ifølge miljøfors-
krifterne og må ikke smides ud som almindeligt
husholdningsa ald. Hvis du er i tvivl: Spørg din
forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
10. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk-
kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
11. Bortska else af batterier
Batterier indeholder miljøskadelige materialer.
Smid ikke batterier ud som husholdningsa ald;
batterier må ikke udsættes for ild eller vand. Bat-
terier skal bortska es miljømæssigt forsvarligt
efter brug; dvs. de skal indleveres på genbrugs-
station eller smides i særlige batterisorterings-
beholdere. Brugte batterier kan sendes til Einhell
Germany AG, Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar,
Germany. Producenten vil i så fald sørge for en
forskiftsmæssig bortska else.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 51Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 51 03.03.2021 09:28:0103.03.2021 09:28:01
DK/N
- 52 -
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsa ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om a ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortska e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Produktet opfylder EN 61000-3-11-standarden og er underlagt særlige betingelser vedrørende tils-
lutning. Det vil sige, at anvendelse på vilkårligt udvalgte tilslutningssteder ikke er tilladt.
Ved ugunstige netforhold kan maskinen forårsage forbigående spændingsvariation.
Produktet er udelukkende beregnet til anvendelse via tilslutningssteder, som
a) holder sig inden for en maksimal tilladt netimpedans på Z 0,29 Ω, eller
b) har en tilladelig strømstyrke for konstant netstrøm på mindst 100 A pr. fase.
Som bruger skal du sikre, om nødvendigt i samråd med dit energiforsyningsselskab, at det tilslut-
ningssted, du vil bruge til produktet, opfylder enten betingelse a) eller b).
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 52Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 52 03.03.2021 09:28:0103.03.2021 09:28:01
DK/N
- 53 -
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anska else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele*
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Skæreskive
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det
er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 53Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 53 03.03.2021 09:28:0103.03.2021 09:28:01
DK/N
- 54 -
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service-
nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn-
digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel-
ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net-
spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli-
geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur-
ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det-
te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til:
www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af
købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el-
ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identi cering. Er defekten
omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat-
tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen-
hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 54Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 54 03.03.2021 09:28:0103.03.2021 09:28:01
S
- 55 -
Fara! Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget nns det risk för att gnistor uppstår
eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material nns det risk för att hälsovåd-
ligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Fara! Risk för skärskador!
Obs! Segmenterade diamantklingor får inte användas
Märk! Demontera lasern innan maskinen rengörs med vatten.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 55Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 55 03.03.2021 09:28:0103.03.2021 09:28:01
S
- 56 -
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksan-
visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti-
oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror-
saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Särskilda instruktioner för laser
Fara! Laserstråle
Titta inte in i strålen
Laserklass 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P
0
Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
Titta inte direkt in i laserstrålen utan ögons-
kydd.
Titta inte direkt på strålen.
Rikta aldrig laserstrålen mot reflekterande
ytor, personer eller djur. Även en laserstråle
med låg effekt kan förorsaka skador på ögo-
nen.
Varning! Om metoderna som används avviker
från dem som beskrivs här, finns det risk för
farlig exponering av strålningen.
Öppna aldrig lasermodulen.
Ta ut batterierna om instrumentet inte ska an-
vändas under längre tid.
Extra säkerhetsanvisningar
Ställ maskinen på ett jämnt, halkfritt underlag.
Maskinen får inte stå ostadigt.
Försäkra dig om att spänningen på maski-
nens typskylt stämmer överens med näts-
pänningen. Anslut först därefter maskinen till
nätet.
Sätt på skyddsglasögon.
Bär hörselskydd.
Bär skyddshandskar.
Spruckna diamantdelningsklingor skall inte
användas längre utan bytas ut.
Varning! Delningsklingan roterar efter det att
maskinen har slagits ifrån!
Bromsa inte diamantdelningsklingan genom
att trycka på sidorna.
Obs! Diamantdelningsskivan måste alltid ky-
las med vatten.
Drag ut nätkontakten innan du byter ut
delningsklingan.
Använd endast lämpade diamantdelningsklin-
gor.
Låt aldrig maskinen stå utan uppsikt i rum där
barn befinner sig.
Skydda maskinen mot ingrepp av barn.
Drag ut nätkontakten innan det elektriska
systemet i motorrummet kontrolleras.
Dålig ordning på arbetsplatsen leder ofta till
olyckor.
Se till att du står säkert och stabilt medan du
arbetar. Undvik onormala kroppshållningar
och håll alltid balansen.
Om klingan blockeras måste maskinen slås
ifrån och kopplas bort från nätet. Först däref-
ter får arbetsstycket tas bort.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/3)
1. Maskinfötter
2. Diamantdelningsklinga
3. Tråg
4. Arbetsbord
5. Vinkelanhåll
6. Anslagslist
7. Styrskena
8. Klingskydd
9. Handtag
10. Stjärnskruv för vinkelinställning
11. Stjärnskruv för transportsäkring
12. Vingskruvar
13. Kylvattenpump
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 56Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 56 03.03.2021 09:28:0203.03.2021 09:28:02
S
- 57 -
14. Slang
15. Motor
16. Strömbrytare
17. Vinkelskala
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita-
bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan-
visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan-
den).
Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plast-
påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Stensåg
Tråg (3)
Kylvattenpump (13)
Vinkelanhåll (5)
Maskinfötter (1)
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Stensågen kan användas till normala sågarbeten
för betongplattor, stenläggning, marmor- och gra-
nitplattor, tegel, kakel och liknande material med
hänsyn till maskinens storlek. Maskinen är av-
sedd för såväl gör-det-självare som professionella
hantverkare. Sågen får inte användas till sågning
av trä eller metall.
Maskinen får endast användas i enlighet med
dess ändamålsenliga användning. All annan
slags användning som överskrider ovanstående
uppgifter är ej ändamålsenlig. För allt slags ska-
dor på egendom resp. personskador som uppstår
av sådan användning ansvarar användaren och
inte tillverkaren. Endast delningsklingor som är
avsedda för maskinen får användas. Använd-
ning av allt slags sågklingor är förbjudet. Den
ändamålsenliga användningen omfattar även att
säkerhetsanvisningarna samt monterings- och
driftsanvisningarna i bruksanvisningen beaktas.
Personer som använder och genomför service på
maskinen måste känna till maskinen samt vara
informerade om eventuella faror. Dessutom måste
de gällande arbetarskydds-föreskrifterna följas
exakt. Övriga allmänna regler inom de arbetsme-
dicinska och säkerhetstekniska områdena skall
beaktas. Förändringar på maskinen leder till att
tillverkarens ansvarighet för skador som uppstår
som följd därav bortfaller helt. Trots ändamål-
senlig användning kan särskilda återstående
riskfaktorer inte uteslutas. På grund av maskinens
konstruktion och uppbyggnad kan följande punk-
ter komma att bli aktuella:
Användaren rör vid diamantdelningsklingan
inom oskyddat område.
Användaren griper in i den roterande
diamantdelningsklingan.
Defekta diamantdelar av delningsklingan
slungas ut.
Från arbetsstycken eller delar av arbetssty-
cken.
Hörselskador ifall erforderligt hörselskydd inte
används.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om pro-
dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant-
verksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Motore ekt: ............................ 1500 W S2 20 min
Motorvarvtal: .......................................3000 min
-1
Växelströmsmotor ........................ 230 V ~ 50 Hz
Isoleringsmaterialklass ............................ Klass B
Kapslingsklass .............................................IP54
Bordets storlek ..............................630 x 450 mm
Skärningslängd ....................................... 570 mm
Snedskärningslängd ............................... 570 mm
Max. tjocklek på arbetsstycke 90°: ........... 60 mm
Max. tjocklek på arbetsstycke 45°: ........... 48 mm
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 57Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 57 03.03.2021 09:28:0203.03.2021 09:28:02
S
- 58 -
Diamantdelningsklinga ..................ø 250 x ø 25,4
Laserklass ......................................................... 2
Våglängd laser ........................................ 650 nm
Lasere ekt .............................................. < 1 mW
Strömförsörjning laser ................ 2 st 1,5 V (AAA)
Vikt: .............................................................47 kg
Inkopplingstid:
Inkopplingstiden S2 20 min (korttidsdrift) innebär
att motorn endast får belastas kontinuerligt med
märke ekten (1500 W) under den tid som anges
på typskylten (20 min).
I annat fall kommer motorn att värmas upp otillå-
tet mycket. Under pausen kyls motorn ned till sin
utgångstemperatur.
Fara!
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN 61029.
Drift
Ljudtrycksnivå L
pA
................................. 95 dB(A)
Osäkerhet K
pA
..............................................3 dB
Ljude ektnivå L
WA
................................ 108 dB(A)
Osäkerhet K
WA
.............................................. 3 dB
Tomgång
Ljudtrycksnivå L
pA
................................. 76 dB(A)
Osäkerhet K
pA
..............................................3 dB
Ljude ektnivå L
WA
.................................. 89 dB(A)
Osäkerhet K
WA
.............................................. 3 dB
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl-
jande risker kan uppstå på grund av elverkty-
gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig damm lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och un-
derhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga
dig om att uppgifterna på typskylten stämmer
överens med nätets data.
Varning!
Dra alltid ut stickkontakten innan du gör någ-
ra inställningar på maskinen.
Se till att maskinen står stabilt, dvs. fastskru-
vad på en arbetsbänk, det seriemässiga un-
derbordet eller liknande.
Innan maskinen tas i drift måste alla skydd
och säkerhetsanordningar ha monterats på
avsett vis.
Klingan måste kunna rotera fritt.
Montera slang- och kabelfäste (bild 16)
Montera underställ och kylvattenpump
(bild 2-4)
Skruva fast maskinfötterna (1) på vattentråget
med vingskruvarna (12).
Ställ upp understället.
Ställ den kompletta sågen i tråget (3).
Lägg kylvattenpumpen (13) på ett lämpligt
ställe i vattentråget och fixera på trågens bot-
ten med sugpropparna.
Pumpen, kabeln och kylvattenslangen (14)
får inte kunna rubbas och komma in i såg-
ningszonen!
Fyll på vatten tills pumpen (13) ligger helt un-
der vattenytan.
Ta bort stjärnskruven (11) och distansstycket
(40).
Obs! När maskinen lyfts upp ur tråget och när
maskinen ska transporteras, måste sågenheten
säkras igen med stjärnskruven (11) och distans-
stycket (40)!
Märk!
Se till att kylvattenslangen (14) inte viks vid mon-
teringen eftersom en fullgod funktion annars inte
kan garanteras.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 58Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 58 03.03.2021 09:28:0203.03.2021 09:28:02
S
- 59 -
Fara!
Kabeln och kylvattenslangen får inte komma in i
sågningszonen.
6. Använda
6.1 Strömbrytare (bild 6)
Tryck på „I“ på strömbrytaren (16) för att slå
på kakelsågen.
Innan du börjar såga kakel måste du se till att
delningsklingan har nått sitt maximala varvtal
och kylvattenpumpen (13) har pumpat vatten
till delningsklingan.
Tryck på „0“ på strömbrytaren (16) för att slå
ifrån kakelsågen.
6.2 90°-snitt (bild 7/8)
Lossa på stjärnskruven (27).
Ställ vinkelanhållet (5) på 90° och dra sedan
åt stjärnskruven (27) på nytt.
Dra åt skruvarna (28) på nytt för att fixera
vinkelanhållet (5).
Skjut maskinens överdel (29) ifrån dig med
handtaget (9).
Lägg in kakelplatta mot anslagslisten (6) vid
vinkelanhållet (5).
Slå maskinen.
Obs! Vänta tills kylvattnet har nått fram till del-
ningsklingan (2).
Dra maskinens överdel (29) långsamt mot dig
med konstant hastighet med handtaget (9)
och vidare igenom kakelplattan.
Slå ifrån kakelsågen när du har sågat igenom
plattan.
6.3 45°-diagonalsnitt (bild 9)
Ställ in vinkelanhållet (5) på 45°.
Såga kakelplattan enligt beskrivningen under
6.2.
6.4 45°-längssnitt, geringssnitt (bild 10)
Lossa på stjärnskruven (10).
Luta styrskenan (7) åt vänster till 45° på
vinkelskalan (17).
Dra åt stjärnskruven (10) på nytt.
Såga kakelplattan enligt beskrivningen under
6.2.
6.4.1 Bearbeta större arbetsstycken (bild
11/12)
Sågenheten kan fällas upp så att större arbets-
stycken ska kunna bearbetas. I detta läge kan
arbetsstycken med en maximal längd på 570 mm
(max. 38 mm tjocklek) bearbetas.
Ta först bort skruven (37) på ovansidan.
Sågenheten slår upp automatiskt.
Nu kan sågningarna utföras enligt
beskrivningarna i kap. 6.2 till 6.4. Det enda
som krävs ytterligare är att handtaget trycks
ned med svagt tryck.
6.5 Byta ut diamantklinga (bild 13/14)
Dra ut stickkontakten
Lossa de 3 skruvarna (30) och ta av klings-
kyddet (8).
Sätt in nyckeln (31) vid motoraxeln och håll
emot.
Lossa på flänsmuttern i delningsklingans (2)
rotationsriktning med hjälp av nyckeln (34).
(Obs! Vänstergänga)
Ta av ytterflänsen (35) och delningsklingan
(2).
Rengör monteringsflänsen noggrant innan du
monterar den nya delningsklingan.
Sätt in den nya delningsklingan i omvänd ord-
ningsföljd och dra sedan åt.
Obs! Beakta delningsklingans rotationsrikt-
ning!
Montera klingskyddet (8) på nytt.
6.6 Användning av laser (bild 17-21)
6.6.1 Stationär användning (bild 17/18)
Inkoppling: Ställ strömbrytaren (46) i läge “I”.
Frånkoppling: Ställ strömbrytaren (46) i läge “0”.
Slå på lasern (45). En laserlinje projiceras på
materialet som ska bearbetas och visar exakt var
såglinjen går. Använd skruven (47) om du måste
justera lasern. Lossa på skruven (47) genom att
vrida runt den med ett par varv. Därefter kan la-
sern (45) yttas och justeras in på adaptern (48) i
lodrät och vågrät riktning. Dra åt skruven (47) på
nytt när inställningen stämmer.
6.6.2 Använda lasern för nivellering
(bild 17-20)
Ta bort skruven (47). Lasen (45) kan nu tas av
från adaptern (48) och användas som externt
instrument för lasernivellering. Lasern (45) är
utrustad med två vattenpasslibeller (49) och
kan därmed justeras såväl vågrätt som lodrätt.
Laserns bottenplatta (50) är magnetisk och kan
därför fästas på underlaget.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 59Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 59 03.03.2021 09:28:0203.03.2021 09:28:02
S
- 60 -
I bild 19 och 20 visas två olika exempel på an-
vändningar.
6.6.3 Byta batterier
Skruva ut de fyra skruvarna (51) och ta sedan av
bottenplattan (50). Ta ut de förbrukade batterierna
och byt ut dem mot nya. Skruva därefter fast bot-
tenplattan (50) på nytt.
7. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats mås-
te den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av
en annan person med liknande behörighet efter-
som det annars nns risk för personskador.
8. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengörings-
arbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Ta regelbundet bort damm och smuts från
maskinen. Rengör helst med en tygduk eller
en pensel.
Använd inga frätande medel när du rengör
plastdelarna.
Rengör tråget (3) och kylvattenpumpen (13)
i regelbundna intervaller för att garantera att
diamantklingan (2) alltid kyls i tillräcklig mån.
8.2 Underhåll
Smörj in alla rörliga delar i regelbundna intervaller.
8.3 Transport
Innan maskinen transporteras måste allt kyl-
medel tappas av.
Lyft inte maskinen i säkerhetsanordningarna.
8.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser-
vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information nns på
www.Einhell-Service.com
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpack-
ning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe
för återvinning. Produkten och tillbehören består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Lämna in defekta komponenter till ett godkänt
insamlingsställe i din kommun. Hör efter med din
kommun eller med försäljaren i din specialbutik.
10. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack-
ningen.
11. Avfallshantering av batterier
Batterier innehåller miljöfarligt material. Kasta inte
batterierna i hushållssoporna, i eld eller i vatten.
Batterierna ska samlas och sedan lämnas in för
miljövänlig återvinning eller avfallshantering. Skic-
ka in förbrukade batterier till Einhell Germany AG,
Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar, Germany. Till-
verkaren ombesörjer föreskriven avfallshantering.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 60Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 60 03.03.2021 09:28:0303.03.2021 09:28:03
S
- 61 -
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av-
fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin-
ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen-
ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Produkten uppfyller kraven i EN 61000-3-11 och är underkastad särskilda anslutningsvillkor. Detta
betyder att produkten inte får anslutas till valfria anslutningspunkter.
Vid bristfälliga villkor i elnätet kan maskinen orsaka temporära spänningsvariationer.
Produkten får endast användas vid anslutningspunkter som
a) inte överskrider en max. tillåten nätimpedans Z 0,29 Ω eller
b) vars nät har en kontinuerlig strömbelastbarhet på minst 100 A för varje fas.
I din egenskap som användare måste du säkerställa, vid behov i samråd med elbolaget, att anslut-
ningspunkten där produkten ska användas uppfyller ett av ovan nämnda villkor a) eller b).
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 61Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 61 03.03.2021 09:28:0303.03.2021 09:28:03
S
- 62 -
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part-
ners nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar*
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Klinga
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal-
jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 62Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 62 03.03.2021 09:28:0303.03.2021 09:28:03
S
- 63 -
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto-
rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över-
belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem-
besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin:
www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att
du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt
täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identi eras. Om defekten i produkten täcks av
våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 63Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 63 03.03.2021 09:28:0303.03.2021 09:28:03
CZ
- 64 -
Nebezpečí! Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Pozor! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Pozor! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupu-
jící z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Pozor! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat
zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Nebezpečí! Nebezpečí pořezání
Pozor! Segmentované diamantované dělicí kotouče nesmějí být používány.
Upozornění! Než začnete stroj čistit vodou, demontujte laser.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 64Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 64 03.03.2021 09:28:0303.03.2021 09:28:03
CZ
- 65 -
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní poky-
ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
Speciální pokyny k laseru
Nebezpečí! laserové záření
Nedívat se do paprsku
Třída laseru 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P
0
Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
Nedívat se nechráněnýma očima do lasero-
vého paprsku.
Nedívat se nikdy přímo do dráhy paprsků.
Laserový paprsek nikdy nesměrovat na re-
flektující plochy a na osoby nebo zvířata. Také
laserový paprsek s nízkým výkonem může
poškodit oko.
Pozor - pokud jsou prováděny jiné, než
zde uvedené postupy, může to vést k
nebezpečnému vystavení paprskům.
Vodováhu a laserový modul nikdy neotvírat.
Pokud není měřicí nástroj delší dobu
používán, měly by být vyndány baterie.
Dodatečné bezpečnostní pokyny
Stroj postavit na rovný, nekluzký podklad.
Stroj se nesmí viklat.
P řesvědčte se, zda napětí na datovém štítku
souhlasí s napětím, které je k dispozici. Te-
prve poté připojit zástrčku na síť.
Nasadit ochranné brýle.
Nosit ochranu sluchu.
Nosit ochranné rukavice.
Diamantové kotouče s trhlinkami již
nepoužívat a vyměnit.
Nesmí být používány segmentované dělicí
kotouče.
Pozor: dělicí kotouč dobíhá!
Diamantový dělicí kotouč nebrzdit postranním
tlakem.
Pozor: diamantový dělicí kotouč musí být
vždy chlazen vodou.
P řed výměnou dělicího kotouče vytáhnout
ťovou zástrčku.
Používat pouze vhodné diamantové dělicí
kotouče.
Stroj nikdy nenechat bez dozoru v místnosti s
dětmi.
P řed kontrolou elektr. systému motorového
prostoru vytáhnout síťovou zástrčku.
Nepořádek na pracovišti vede lehce k
úrazům.
Při práci dbejte na bezpečný a pevný postoj.
Vyhýbejte se abnormálnímu držení těla, vždy
udržujte rovnováhu.
Při zablokování dělicího kotouče vypnout
přístroj a oddělit ho od sítě, teprve poté od-
stranit obrobek.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1/3)
1. Nohy
2. Diamantový dělicí kotouč
3. Vana
4. Pracovní stůl
5. Úhlový doraz
6. Dorazová lišta
7. Vodicí lišta
8. Ochrana dělicího kotouče
9. Rukojeť
10. Šroub s hvězdicovým kolečkem pro nastavení
úhlu
11. Šroub s hvězdicovým kolečkem pro dopravní
pojistku
12. Křídlové šrouby
13. Čerpadlo chladicí vody
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 65Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 65 03.03.2021 09:28:0403.03.2021 09:28:04
CZ
- 66 -
14. Hadice
15. Motor
16. Za-/vypínač
17. Úhlová stupnice
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
čky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Řezací stroj na kámen
Vana (3)
Čerpadlo chladicí vody (13)
Úhlový doraz (5)
Nohy (1)
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Řezací stroj na kámen může být příslušně podle
velikosti stroje používán na běžné řezání betono-
vých desek, dlažebních kostek, mramorových a
žulových desek, cihel, obkládaček a podobně. St-
roj je konstruován pro domácí kutily a řemeslníky.
Řezání dřeva a kovu není dovoleno.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu
použití. Každé toto překračující použití neodpo-
vídá účelu určení. Za z toho vyplývající škody a
zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluha a ne
výrobce. Používat se smí pouze pro stroj vhodné
dělicí kotouče. Používání pilových kotoučů je
zakázáno. Součástí použití podle účelu určení je
také dodržování bezpečnostních pokynů, jako též
montážního návodu a provozních pokynů v návo-
du k použití. Osoby, které stroj obsluhují a udržují,
musí být se strojem obeznámeny a musí být infor-
movány o možných nebezpečích.
Kromě toho musí být přesně dodržovány
bezpečnostní předpisy. Také je třeba dbát ostat-
ních všeobecných pravidel v pracovnělékařských
a bezpečnostně technických oblastech. Změny
na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z toho vz-
niklé škody. I přes použití podle účelu určení nelze
zcela vyloučit určité rizikové faktory. Podmíněno
konstrukcí a uspořádáním stroje se mohou vysky-
tnout následující rizika:
Dotyk diamantového dělicího kotouče v neza-
kryté oblasti řezání.
Zásah do běžícího diamantového dělicího
kotouče.
Vymrštění chybné diamantové vrstvy dělicího
kotouče.
Vymrštění obrobků nebo částí obrobků.
Poškození sluchu při nepoužívání ochrany
sluchu.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je
přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
4. Technická data
Výkon motoru: ........................ 1500 W S2 20 min
Počet otáček motoru: ..........................3000 min
-1
Motor na střídavý proud: .............. 230 V ~ 50 Hz
Třída izolace: .............................................třída B
Druh ochrany: .............................................. IP 54
Velikost stolu: ................................630 x 450 mm
Délka řezu: .............................................. 570 mm
Délka Jolly:.............................................. 570 mm
Max. tloušťka obrobku 90°: ....................... 60 mm
Max. tloušťka obrobku 45°: ....................... 48 mm
Diamantový dělicí kotouč: .....Ø 250 x Ø 25,4 mm
T řída laseru ........................................................ 2
Vlnová délka laseru ................................. 650 nm
Výkon laseru ...........................................< 1 mW
Zásobování laseru proudem ....... 2 x 1,5 V (AAA)
Hmotnost ....................................................47 kg
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 66Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 66 03.03.2021 09:28:0403.03.2021 09:28:04
CZ
- 67 -
Doba zapnutí:
Doba zapnutí S2 20 min (krátkodobý provoz)
říká, že motor se jmenovitým výkonem (1500 W)
může být trvale zatížen pouze po dobu udanou na
datovém štítku (20 min). Jinak by se nepřípustně
zahřál. Během přestávky se motor opět ochladí
na svoji výchozí teplotu.
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 61029.
Provoz
Hladina akustického tlaku L
pA
................ 95 dB(A)
Nejistota K
pA
................................................. 3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
.......... 108 dB(A)
Nejistota K
WA
................................................3 dB
Chod naprázdno
Hladina akustického tlaku L
pA
................ 76 dB(A)
Nejistota K
pA
................................................. 3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
............ 89 dB(A)
Nejistota K
WA
................................................3 dB
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čiště
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
Pozor!
Zbývající rizika
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizi-
ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod-
ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi-
brací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typo-
vém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení,
vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Stroj musí být stabilně postaven, tzn.
přišroubován na pracovním stole nebo pev-
ném univerzálním podstavci.
P řed uvedením do provozu musí být všechny
kryty a bezpečnostní zařízení správně na-
montovány.
D ělicí kotouč musí být volně otočný.
Montáž vedení hadice a kabelu (obr. 16)
Montáž podstavce a čerpadla chladicí vody
(obr. 2-4)
Nohy (1) našroubovat pomocí křídlových
šroubů (12) na vanu.
Podstavec postavit.
Kompletní řezací stroj postavit do vany (3).
Čerpadlo chladicí vody (13) vložit na vhod-
ném místě do vany a pomocí přísavek na dně
vany fixovat. Čerpadlo, kabel a hadice chla-
dicí vody (14) se nesmí dostat do prostoru
řezání!
Naplnit vodu, až je čerpadlo (13) zcela zakry-
té vodou.
Šroub s hvězdicovým kolečkem (11) a
distanční vložku (40) odstranit.
Pozor: Při vyjímání stroje z vany a při transportu
stroje musí být řezací jednotka opět zajištěna
šroubem s hvězdicovým kolečkem (11) a
distanční vložkou (40)!
Upozornění!
Dbejte na to, aby se hadice chladicí vody (14)
při montáži nezlomila, protože jinak nemůže být
zajištěna bezvadná funkce.
Nebezpečí!
Kabel a hadice chladicí vody se nesmí dostat do
oblasti řezání.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 67Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 67 03.03.2021 09:28:0403.03.2021 09:28:04
CZ
- 68 -
6. Obsluha
6.1 Za-/vypínač (obr. 6)
K zapnutí stisknout „I“ za-/vypínače (16).
P řed začátkem řezání je třeba vyčkat, až
dělicí kotouč dosáhne max. počtu otáček, a
čerpadlo chladicí vody (13) dopraví vodu k
dělicímu kotouči.
K vypnutí stisknout „0“ spínače (16).
6.2 90° řezy (obr. 7/8)
Šroub s hvězdicovým kolečkem (27) povolit.
Úhlový doraz (5) nastavit na 90° a šroub s
hvězdicovým kolečkem (27) opět utáhnout.
Šrouby (28) opět utáhnout, aby byl úhlo
doraz (5) fixován.
Hlavu stroje (29) za rukojeť (9) posouvat
směrem dozadu.
Obkladačku přiložit na dorazovou lištu (6) na
úhlový doraz (5).
Řezací stroj zapnout.
Pozor: vyčkat, až chladicí voda dosáhne
dělicího kotouče (2).
Hlavu stroje (29) pomalu a rovnoměrně za
rukojeť (9) táhnout vpřed skrz obkladačku.
Po ukončení řezu řezací stroj opět vypnout.
Stroj má vypínač na přetížení (16a). Pokud je
stroj přetížen, vypínač na přetížení (16a) zare-
aguje. Po ochlazení může být stroj stisknutím
vypínače na přetížení (16a) opět zapnut.
6.3 45° diagonální řez (obr. 9)
Úhlový doraz (5) nastavit na 45°.
Řez provést podle popisu v bodě 6.2.
6.4 45°podélný řez, „Jolly řez“ (obr. 10)
Šroub s hvězdicovým kolečkem (10) povolit.
Vodicí lištu (7) naklonit doleva na 45° úhlové
stupnice (17).
Šroub s hvězdicovým kolečkem (10) opět
utáhnout.
Řez provést podle popisu v bodě 6.2.
6.4.1 Opracování větších obrobků (obr. 11/12)
Aby bylo možné opracovat větší obrobky, může
být řezací jednotka překlopena směrem nahoru. V
této poloze mohou být řezány obrobky o délce až
570 mm (po max. 38 mm tloušťku obrobku).
K tomu šroub (37) na horní straně odstranit.
Řezací jednotka se samostatně překlopí
nahoru.
Nyní je možné provádět požadované řezy po-
dle popisu v kap. 6.2 až 6.4. Pouze je třeba na
rukojeti dodatečně lehce tlačit směrem dolů.
6.5 Výměna diamantového dělicího kotouče
(obr. 13/14)
Vytáhnout síťovou zástrčku
3 šrouby (30) povolit a odejmout ochranu
dělicího kotouče (8).
Klíč (31) nasadit na hřídel motoru a držet.
Klíčem (34) matku příruby povolit ve směru
dělicího kotouče (2). (Pozor: levý závit)
Vnější příruby (35) a dělicí kotouč (2) sejmout.
Upínací přírubu před montáží nového dělicího
kotouče pečlivě vyčistit.
Nový dělicí kotouč v opačném pořadí nasadit
a utáhnout.
Pozor: dbát na směr chodu/otáčení dělicího
kotouče!
Ochranu dělicího kotouče (8) opět namon-
tovat.
6.6 Provoz laseru (obr. 17-21)
6.6.1 Stacionární provoz (obr. 17/18)
Zapnout: za-/vypínač (46) nastavit do polohy „I”.
Vypnout: za-/vypínač (46) nastavit do polohy „0”.
Zapněte laser (45). Na opracovávaný objekt je
promítána laseročára, která Vám ukazuje
přesné
vedení řezu. Pomocí šroubu (47) může být laser
dodatečně seřízen. K tomu šroub (47) o několik
otočení povolte. Nyní je možné laserem (45) na
adaptéru (48) ve svislém a vodorovném směru
pohybovat a vyrovnat ho. Když je požadovaného
nastavení dosaženo, šroub (47) opět utáhněte.
6.6.2 Použití jako laserový nivelační přístroj
(obr. 17-20)
Odstraňte šroub (47). Laser (45) je nyní možné z
adaptéru (48) sejmout a používat ho jako externí
laserový nivelační přístroj. Laser (45) je vybaven
dvěma libelami (49) a může tím být vodorovně a
svisle vyrovnán. Základna (50) laseru je magne-
tická, takže je možné laser upevnit na odpovída-
jících
podkladech. Obrázky 19 a 20 ukazují příklady
použití.
6.6.3 Výměna baterií
Odstraňte základnu (50) tak, že vyšroubujete 4
šrouby (51). Vyjměte vypotřebované baterie a
nahraďte je novými. Poté základnu (50) opět
přišroubujte.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 68Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 68 03.03.2021 09:28:0403.03.2021 09:28:04
CZ
- 69 -
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí
být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvali kovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
8.1 Čiště
Prach a nečistoty musí být pravidelně ze
stroje odstraňovány. Čištění provádět nejlépe
hadrem nebo štětcem.
K čištění plastu nepoužívejte žádné žíra
látky.
Z vany (3) a čerpadla chladicí vody (13)
je třeba pravidelně odstraňovat nečistoty,
protože jinak není zaručeno chlazení diaman-
tového dělicího kotouče (2).
8.2 Údržba
Všechny pohyblivé díly mazat v pravidelných
intervalech.
8.3 Přeprava
P řed přepravou musí být chladivo zcela
vypuštěné.
Ke zvedání stroje nepoužívejte žádná
ochranná zařízení.
8.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikaččíslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.Einhell-Service.com
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět
do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství
jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např.
kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k
likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné
prodejně nebo na místním zastupitelství!
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5
a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním
balení.
11. Likvidace baterií
Baterie obsahují materiály ohrožující životní
prostředí. Neházejte baterie do domácího odpa-
du, ohně nebo vody. Baterie by měly být sbírány,
recyklovány nebo ekologicky neškodně zlikvido-
vány. Vypotřebované baterie zašlete na Einhell
Germany AG, Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar,
Germany. Zde je výrobcem zaručena odborná
likvidace.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 69Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 69 03.03.2021 09:28:0403.03.2021 09:28:04
CZ
- 70 -
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa-
dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem rmy Einhell Germany AG.
Technické změny vyhrazeny
Přístroj splňuje požadavky normy EN 61000-3-11 a podléhá speciálním podmínkám připojení. To
znamená, že není přípustné používání na libovolných přípojných bodech.
Přístroj může při nepříznivých síťových poměrech vést k dočasným kolísáním napětí.
Přístroj je určen výhradně pro použití na přípojných bodech, které
a) nepřekračují maximální přípustnou impedanci sítě Z 0,29 Ω nebo
b) mají dlouhodobé proudové zatížení sítě minimálně 100 A na fázi.
Coby uživatel musíte zabezpečit, pokud nutno za konzultace se svým energetickým podnikem,
aby Váš přípojný bod, na kterém chcete přístroj provozovat, splňoval jeden z obou jmenovaných
požadavků a) nebo b.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 70Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 70 03.03.2021 09:28:0503.03.2021 09:28:05
CZ
- 71 -
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob-
jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly*
Spotřební materiál/spotřební díly* Dělicí kotouč
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě
na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 71Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 71 03.03.2021 09:28:0503.03.2021 09:28:05
CZ
- 72 -
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod-
nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
čeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na:
www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu.
Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního
plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt
přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej-
sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 72Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 72 03.03.2021 09:28:0503.03.2021 09:28:05
SK
- 73 -
Nebezpečenstvo! Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z
prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Nebezpečenstvo! Nebezpečenstvo porezania
Pozor! Segmentované diamantové rozbrusovacie kotúče sa nesmú používať.
Upozornenie! Demontujte laser, predtým než začnete stroj čistiť vodou.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 73Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 73 03.03.2021 09:28:0503.03.2021 09:28:05
SK
- 74 -
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná-
vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz-
niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pred-
pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz-
nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
Špeciálne upozornenia pre laser
Nebezpečenstvo! Laserové žiarenie
Nepozerať sa priamo do lúča
Trieda laseru 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P
0
Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
Nepozerajte sa priamo nechránenými očami
na laserový lúč.
Nepozerajte sa v žiadnom prípade kolmo do
ča.
V žiadnom prípade nesmerujte laserový lúč
na reflektujúce plochy, na osoby alebo na
zvieratá. Aj laserový lúč s nízkym výkonom
môže spôsobiť vážne poškodenie zraku.
Pozor – ak sa budú používať iné pracovné
postupy ako sú uvedené v tomto návode,
môže to viesť k nebezpečnej expozícii
žiarenia.
Nikdy neotvárajte laserový modul.
Ak nebudete zariadenie dlhšiu dobu používať,
mali by ste z neho vybrať batérie.
Dodatočné bezpečnostné pokyny
Stroj postaviť na rovnej, proti-šmykovej podla-
he.
Stroj sa nesmie kývať.
Presvedčite sa o tom, že sa elektrické napätie
uvedené na typovom štítku zhoduje s prí-
tomným sieťovým napätím. Až potom zapojiť
zástrčku na elektrickú sieť.
Nasaďte si ochranné okuliare.
Používajte ochranu sluchu.
Používajte ochranné rukavice.
Nepoužívajte popraskané diamantové
rozbrusovacie kotúče a vymeňte ich.
Nesmú sa používať segmentované rozbruso-
vacie kotúče.
Pozor: Rozbrusovací kotúč sa po vypnutí
dotáča zotrvačnosťou!
Nebrzdiť diamantový rozbrusovací kotúč
postranným zatlačením.
Pozor: Diamantový rozbrusovací kotúč musí
byť počas prevádzky stále chladený vodou.
Pred výmenou rozbrusovacieho kotúča
vytiahnuť elektrický kábel zo siete.
Používať len vhodné diamantové rozbrusova-
cie kotúče.
Prístroj nikdy nenechať bez dozoru v
miestnostiach v dosahu detí.
Pred kontrolou elektrického systému motoro-
vého priestoru vytiahnuť kábel zo siete.
Neporiadok na vašom pracovisku môže ľahko
viesť k úrazom.
Dbajte počas vašej práce na bezpečný a
stabilný postoj. Vystríhajte sa abnormálnemu
držaniu tela, vždy udržiavajte rovnováhu.
Pri zablokovaní rozbrusovacieho kotúča vyp-
nite prístroj a odpojte ho zo siete, až potom
odstráňte obrábaný materiál.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 74Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 74 03.03.2021 09:28:0503.03.2021 09:28:05
SK
- 75 -
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1/3)
1. Podstavce
2. Diamantový rozbrusovací kotúč
3. Vaňa
4. hliníkový stôl
5. Uhlový doraz
6. Dorazová lišta
7. Vodiaca koľajnica
8. Ochrana rozbrusovacieho kotúča
9. Rukoväť
10. Hviezdicová skrutka pre uhlové nastavenie
11. Hviezdicová skrutka pre transportnú poistku
12. Krídlové skrutky
13. Čerpadlo chladiacej tekutiny
14. Hadica
15. Motor
16. Vypínač zap/vyp
17. Uhlová stupnica
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záruč
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Rozbrusovací stroj na kameň
Vaňa (3)
Čerpadlo chladiacej tekutiny (13)
Uhlový doraz (5)
Podstavce (1)
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
3. Správne použitie prístroja
Rozbrusovací stroj na kameň môže byť použitá
na bežné rozbrusovanie betónových dosiek,
dlažbových kameňov, mramorových a žulových
dosiek, tehál, kachličiek, dlaždíc a ďalších, podľa
veľkosti stroja. Stroj je koncipovaný na domáce a
remeselné použitie. Rezanie dreva a kovov nie je
dovolené.
Prístroj smie byť použitý len pre ten účel, na ktorý
bol určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
týmto nesprávnym používaním ručí používateľ/
obsluhujúca osoba, nie však výrobca. Pri rozbru-
sovaní smú byť použité len rozbrusovacie kotúče,
ktoré sú vhodné pre tento stroj. Používanie
pílových kotúčov je zakázané.časťou správ-
neho účelového použitia prístroja je taktiež
dodržiavanie bezpečnostných predpisov, ako aj
návodu na montáž a pokyny k prevádzke nachád-
zajúce sa v tomto návode na obsluhu.
Osoby, ktoré obsluhujú prístroj a vykonávajú jeho
údržbu, musia byť s týmto oboznámené a infor-
mované o možných nebezpečenstvách. Okrem
toho sa musia čo najpresnejšie dodržiavať platné
bezpečnostné predpisy proti úrazom. Musia sa
taktiež dodržiavať ďalšie všeobecné pravidlá v
oblastiach pracovnej medicíny a bezpečnostnej
techniky. Zmeny vykonané na stroji celkom anulu-
jú ručenie výrobcu a ručenie za škody týmto spô-
sobené. Napriek správnemu účelovému použitiu
sa nemôžu niektoré špeci cké rizikové faktory
celkom vylúčiť. Z dôvodu danej konštrukcie a
stavby tohto stroja sa môžu vyskytnúť
nasledu-
júce body:
Kontakt s diamantovým rozbrusovacím
kotúčom v oblasti, ktorá nie je prikrytá.
Siahnutie do bežiaceho diamantového
rozbrusovacieho kotúča.
Vymrštenie poškodeného diamantového
nástavca rozbrusovacieho kotúča.
Spätný úder obrobkov a častí obrobkov.
Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej
ochrany sluchu.
Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spô-
sob prevádzky našich prístrojov nie je na profe-
sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, reme-
selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 75Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 75 03.03.2021 09:28:0603.03.2021 09:28:06
SK
- 76 -
4. Technické údaje
Výkon motoru: ........................ 1500 W S2 20 min
Otáčky motora: ....................................3000 min
-1
Motor na striedavý prúd: .............. 230 V ~ 50 Hz
Trieda izolantu: ........................................ trieda B
Druh ochrany: .............................................. IP 54
Veľkosť stola: .................................630 x 450 mm
Dĺžka rezu: .............................................. 570 mm
Dĺžka jolly: ............................................... 570 mm
max. hrúbka obrobku 90°: ........................ 60 mm
max. hrúbka obrobku 45°: ........................ 48 mm
Diamantový rozbrusovací kotúč: ....ø 250 x ø 25,4
Trieda laseru ..................................................... 2
Vlnová dĺžka laseru ................................. 650 nm
Výkon laseru ............................................ 1 mW
Elektrické napájanie
laserového modulu ...................... 2 x 1,5 V (AAA)
Hmotnosť ....................................................47 kg
Doba zapnutia:
Doba zapnutia S2 20 minút (krátkodobá prevádz-
ka) znamená, že sa tento motor s menovitým
výkonom (1500 W) môže trvalo zaťažiť len po
dobu uvedenú na výrobnom štítku (20 minút). V
opačnom prípade by sa motor neprípustne zoh-
rial. Počas prestávky sa motor znovu ochladí na
svoju východziu teplotu.
Nebezpečenstvo!
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa
európskej normy EN 61029.
Prevádzka
Hladina akustického tlaku L
pA
............... 95 dB (A)
Nepresnosť K
pA
............................................3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
......... 108 dB (A)
Nepresnosť K
WA
...........................................3 dB
Voľnobeh
Hladina akustického tlaku L
pA
............... 76 dB (A)
Nepresnosť K
pA
............................................3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
........... 89 dB (A)
Nepresnosť K
WA
...........................................3 dB
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini-
mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi-
brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhla-
sia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha!
Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek
nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický
kábel.
Stroj musí byť stabilne postavený, t.j. pevne
priskrutkovať na pracovnom stole, na sério-
vom podstavci alebo podobne.
Pred uvedením do prevádzky sa musia všetky
kryty a bezpečnostné prípravky správne
namontovať.
Rozbrusovací kotúč musí môcť voľne bežať.
Montáž hadicového a káblového vedenia
(obr. 16)
Montáž podstavcového rámu a čerpadla chla-
diacej tekutiny (obr. 2-4)
Priskrutkovať podstavce (1) pomocou krídlo-
vých skrutiek (12) na vodnú vaňu.
Nasadiť podstavcový rám.
Kompletný rozbrusovací stroj postaviť do
vane (3).
Čerpadlo chladiacej tekutiny (13) položiť na
vhodnom mieste do vodnej vane a zafixovať
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 76Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 76 03.03.2021 09:28:0603.03.2021 09:28:06
SK
- 77 -
prísavkami na dno vane. Čerpadlo, kábel a
hadica chladiacej kvapaliny (14) sa nesmú
dostať do oblasti rezania.
Naplniť vodu, až kým sa čerpadlo (13) ne-
zaplní úplne vodou.
Odobrať hviezdicovú skrutku (11) a distanč
rozperku (40).
Pozor: Pri vyberaní stroja z vane a pri trans-
porte stroja musí byť rozbrusovacia jednotka
opäť zabezpečená poistnou hviezdicovou
skrutkou (11) a distančnou rozperkou (40)!
Upozornenie!
Dbajte na to, aby sa hadica chladiacej kvapa-
liny (14) pri montáži nezalomila, pretože by v
opačnom prípade nebola zaručená bezchybná
funkcia.
Nebezpečenstvo!
Kábel a hadica chladiacej kvapaliny sa nesmú
dostať do oblasti rezania.
6. Obsluha
6.1 Vypínač zap/vyp (obr. 6)
Zapnutie prístroja stlačením vypínača (16) do
polohy „I“.
Pred zahájením procesu rezania sa musí
vyčkať, kým rozbrusovací kotúč nedosiahne
max. počet otáčok a čerpadlo chladiacej te-
kutiny (13) nerozprúdi vodu k rozbrusovacie-
mu kotúču.
Vypnutie prístroja stlačením vypínača (16) do
polohy „0“.
6.2 90° rezy (obr. 7/8)
Uvoľniť hviezdicovú úchytkovú skrutku (27).
Nastaviť uhlový doraz (5) na 90° a hviezdico-
vú úchytkovú skrutku (27) znovu dotiahnuť.
Skrutky (28) opäť dotiahnuť, aby sa tak uhlo-
vý doraz (5) znovu zafixoval.
Hlavu stroja (29) posunúť za rukoť (9) sme-
rom dozadu.
Dlaždicu priložiť k dorazovej lište (6) na uhlo-
vý doraz (5).
Zapnúť rozbrusovací stroj.
Pozor: Vyčkajte dovtedy, kým nedosiahne
chladiaca kvapalina rozbrusovací kotúč (2).
Hlavu stroja (29) pomaly a rovnomerne
potiahnuť za rukoväť (9) smerom vpred cez
dlaždicu.
Po skončení rezu rezačku na dlaždice znovu
vypnúť.
6.3 45° diagonálny rez (obr. 9)
Nastaviť uhlový doraz (5) na 45°.
Rez uskutočniť tak, ako to je vysvetlené v
bode 6.2.
6.4 45° Pozdĺžny rez „Jolly rez“ (obr. 10)
Uvoľniť hviezdicovú úchytkovú skrutku (10).
Vodiacu lištu (7) nakloniť doľava na 45° uhlo-
vej stupnice (17).
Znovu dotiahnuť hviezdicovú úchytkovú skrut-
ku (10).
Rez uskutočniť tak, ako to je vysvetlené v
bode 6.2.
6.4.1 Spracovanie väčších obrobkov
(obr. 11/12)
Na spracovanie väčších obrobkov je možné
rozbrusovaciu jednotku vyklopiť smerom nahor.
V tejto pozícii sa môžu spracovávať obrobky s
dĺžkou do 570 mm (s max. hrúbkou obrobku 38
mm).
K tomu odskrutkovať skrutku (37) na hornej
strane.
Rozbrusovacia jednotka sa samostatne vyk-
lopí nahor.
Teraz je možné vykonať požadované rezy
tak, ako to je popísané v kap. 6.2 až 6.4. Pri
vykonávaní rezu sa musí dodatočne zľahka
zatlačiť zhora nadol na rukoväť.
6.5 Výmena diamantového rozbrusovacieho
kotúča (obr. 13/14)
Vytiahnuť kábel zo siete
Uvoľniť štyri skrutky (30) a odobrať ochranu
rozbrusovacieho kotúča (8).
Nasadiť kľúč (31) na hriadeli motora a
pridržať.
Pomocou kľúča (34) uvoľniť prírubovú skrutku
v smere otáčania rozbrusovacieho kotúča (2).
(Pozor: ľavotočivý závit)
Odobrať vonkajšie príruby (35) a rozbrusovací
kotúč (2).
Upínacie príruby sa musia pred montážou
nového rozbrusovacieho kotúča dôkladne
vyčistiť.
Nový rozbrusovací kotúč znovu nasadiť v ob-
rátenom poradí a pevne dotiahnuť.
Pozor: Dbať na správny smer otáčania
rozbrusovacieho kotúča!
Znovu namontovať ochranu kotúča (8).
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 77Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 77 03.03.2021 09:28:0603.03.2021 09:28:06
SK
- 78 -
6.6 Prevádzka lasera (obrázok 17-21)
6.6.1 Stacionárna prevádzka (obrázok 17/18)
Zapnutie: Dať zapínač/vypínač (46) do polohy „I”.
Vypnutie: Dať zapínač/vypínač (46) do polohy
„0”.
Zapnite laser (45). Na spracovávaný materiál sa
premietne laseročiara a ukáže Vám presné
vedenie rezu. Pomocou skrutky (47) je možné la-
ser dodatočne nastaviť. Povoľte na to skrutku (47)
o niekoľko otáčok. Laserom (45) sa dá teraz
pohybovať na adaptéri (48) vo vertikálnom a
horizontálnom smere a nastaviť ho. Keď dosiah-
nete požadované nastavenie, opäť dotiahnite
skrutku (47).
6.6.2 Prevádzka ako laserový nivelačný príst-
roj (obrázok 17-20)
Odoberte skrutku (47). Laser (45) je teraz možné
odobrať z adaptéra (48) a môže sa použiť ako
externý laserový nivelačný prístroj. Laser (45) je
vybavený dvomi vodováhami (49), a preto sa
môže použiť v horizontálnej aj vertikálnej polohe.
Spodná doska (50) lasera je magnetická, tak že
sa dá upevniť na príslušných podkladoch. Obrá-
zok 19 a 20 znázorňuje dva príklady použitia.
6.6.3 Výmena batérií
Odoberte spodnú dosku (50), pričom vyskrutku-
jete 4 skrutky (51). Vyberte použité batérie von a
nahraďte ich novými. Potom zaskrutkujte spodnú
dosku (50).
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného
vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrob-
com alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo
podobne kvali kovanou osobou, aby sa zabránilo
rizikám.
8. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Prach a nečistoty je potrebné z prístroja pra-
videlne odstraňovať. Čistenie vykonávajte
najlepšie pomocou utierky alebo štetca.
Nepoužívajte k čisteniu plastových dielov na
výrobku žiadne žieraviny.
Vaňa (3) a čerpadlo chladiacej tekutiny (13)
sa musia pravidelne čistiť od nečistôt, pretože
v opačnom prípade nie je zaručené riadne
chladenie diamantového rozbrusovacieho
kotúča (2).
8.2 Údržba
Všetky pohyblivé časti je potrebné premazať v
pravidelných časových intervaloch.
8.3 Transport
Pred transportom sa musí úplne vypustiť
chladiaca tekutina.
Na zdvíhanie stroja nevyužívajte jeho
bezpečnostné vybavenie.
8.4 Objednávanie náhradných dielov
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikaččíslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.Einhell-Service.com
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne-
nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro-
bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvi-
dáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbor-
nej predajni alebo na miestnych úradoch!
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 78Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 78 03.03.2021 09:28:0603.03.2021 09:28:06
SK
- 79 -
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori-
ginálnom balení.
11. Likvidácia batérií
Batérie obsahujú materiály poškodzujúce životné
prostredie. Neodstraňujte batérie v domovom
odpade, nehádžte ich do ohňa ani do vody. Baté-
rie sa musia zbierať, recyklovať alebo likvidovať
ekologickým spôsobom. Spotrebované batérie
pošlite na adresu Einhell Germany AG, Wie-
senweg 22, 94405 Landau/Isar, Germany. Tam
zaručuje výrobca ich odbornú likvidáciu.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 79Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 79 03.03.2021 09:28:0603.03.2021 09:28:06
SK
- 80 -
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špeci cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad-
nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po-
mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené
Výrobok spĺňa požiadavky smernice EN 61000-3-11 a podlieha zvláštnym podmienkam pre pripoje-
nie. To znamená, že nie je prípustné používanie na ľubovoľných prípojných bodoch.
Prístroj môže pri nepriaznivých sieťových podmienkach viesť k prechodným výkyvom napätia.
Výrobok je výhradne určený len pre používanie na takých prípojných bodoch, ktoré
a) neprekračujú maximálnu prípustnú sieťovú impedanciu Z 0,29 Ω alebo
b) majú hodnotu permanentnej elektrickej zaťažiteľnosti siete minimálne 100 A na každú fázu.
Ako prevádzkovateľ musíte zabezpečiť, v prípade potreby po konzultácii s Vašim dodávateľom
elektrickej energie, aby Váš prípojný bod, na ktorom chcete používať tento výrobok, spĺňal jeden z
oboch uvedených požiadaviek a) alebo b).
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 80Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 80 03.03.2021 09:28:0703.03.2021 09:28:07
SK
- 81 -
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu.Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu*
Spotrebný materiál / spotrebné diely* Rozbrusovací kotúč
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese
www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade
na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 81Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 81 03.03.2021 09:28:0703.03.2021 09:28:07
SK
- 82 -
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser-
visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst-
roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo-
dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd
ňov od zistenia nedostatku.
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst-
roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese:
www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení
nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku,
budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identi kácie. Ak spadá defekt
prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 82Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 82 03.03.2021 09:28:0703.03.2021 09:28:07
NL
- 83 -
Gevaar! Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en
stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Gevaar! Gevaar voor snijwonden
Voorzichtig! Gesegmenteerde diamantsnijschijven mogen niet worden gebruikt
Aanwijzing! Demonteer de laser voordat u de machine met water schoonmaakt.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 83Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 83 03.03.2021 09:28:0703.03.2021 09:28:07
NL
- 84 -
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Speciale aanwijzingen omtrent de laser
Gevaar! Laserstraling
Niet in de straal kijken
Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P
0
Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
Niet met blote ogen rechtstreeks in de laser-
straal kijken.
Nooit rechtstreeks in de stralengang kijken.
De laserstraal nooit richten op weerkaatsen-
de oppervlakken, personen of dieren. Ook
een laserstraal met een gering vermogen kan
schade berokkenen aan het oog.
Voorzichtig – als u anders te werk gaat dan
hier beschreven kan dit leiden tot een bloot-
stelling aan gevaarlijke straling.
Lasermodule nooit openen.
Als het meetinstrument een tijdje niet wordt
gebruikt, is het aan te raden de batterijen te
verwijderen.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
Machine op effen slipvaste grond plaatsen.
De machine mag niet wiebelen.
Vergewis u zich ervan dat de spanning
vemeld op het kenplaatje overeenkomt met
de voorhanden zijnde spanning. Dan pas de
stekker aansluiten op het stroomnet.
Veiligheidsbril dragen.
Gehoorbeschermer dragen.
Veiligheidshandschoenen dragen.
Diamantschijven vol scheuren niet meer ge-
bruiken. Ze moeten worden vervangen.
Geen gesegmenteerde snijschijven gebrui-
ken.
Let op: diamantschijf blijft nog een tijdje draai-
en totdat ze tot stilstand komt!
De diamantschijf geenszins afremmen door
er zijdelings tegen te duwen.
Let op! Diamantsnijschijf moet altijd met wa-
ter worden gekoeld.
Netstekker uittrekken alvorens de snijschijf te
verwisselen.
Gebruik alleen gepaste diamantschijven.
Machine nooit zonder toezicht in vertrekken
laten staan waarin kinderen aanwezig zijn.
Machine ontoegankelijk voor kinderen bewa-
ren.
Vóór de controle van het elektrisch systeem
van de motorkamer netstekker uittrekken.
Wanorde op uw werkplaats leidt gemakkelijk
tot ongevallen.
Let er tijdens uw werk op dat u veilig en sta-
biel staat. Vermijd een abnormale lichaams-
houding, bewaar steeds uw evenwicht.
Als de snijschijf vastkomt, het toestel uitscha-
kelen en scheiden van het stroomnet; dan
pas het werkstuk verwijderen.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 84Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 84 03.03.2021 09:28:0703.03.2021 09:28:07
NL
- 85 -
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
( g. 1/3)
1. Standvoeten
2. Diamantsnijschijf
3. Kuip
4. Werktafel
5. Hoekaanslag
6. Aanslagrail
7. Geleiderail
8. Beschermkap van de snijschijf
9. Handgreep
10. Schroef met stervormige handgreep voor
hoekafstelling
11. Schroef met stervormige handgreep als
transportborgelement
12. Vleugelschroeven
13. Koelwaterpomp
14. Slang
15. Motor
16. AAN/UIT-schakelaar
17. Schaal met hoekmaten
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro-
leren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge-
kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de service-
informatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
kingsgevaar!
Steensnijder
Kuip (3)
Koelwaterpomp (13)
Hoekaanslag (5)
Standvoeten (1)
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De steensnijder kan worden gebruikt voor gewo-
ne snijwerkzaamheden op betonplaten, straat-
klinkers, marmer- en granietplaten, bakstenen,
tegels en dergelijke materialen overeenkomstig
de grootte van de machine. Deze steensnijder is
voor de doe-het-zelver en voor het handwerk be-
doeld. Het is niet toegestaan om ermee hout en
metaal te snijden.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor zij bedoeld is. Elk
verder gaand gebruik is niet doelmatig. Voor
eventueel daaruit voortvloeiende schade of
verwondingen is de gebruiker/bediener, niet de
fabrikant, aansprakelijk. Alleen de voor de machi-
ne gepaste snijschijven mogen worden gebruikt.
Het gebruik van zaagbladen is verboden. Het
naleven van de veiligheidsvoorschriften alsook
van de montage- en bedrijfsvoorschriften van
deze gebruiksaanwijzing hoort eveneens tot het
doelmatig gebruik. Personen, die de machine
bedienen en onderhouden, moeten met haar
vertrouwd en op de hoogte zijn van eventuele
gevaren. Bovendien dienen de geldende voor-
schriften ter voorkoming van ongevallen strikt te
worden opgevolgd. Andere algemene regels qua
arbeidsgeneeskunde en veiligheid dienen in acht
te worden genomen. Wijzigingen aan de machine
sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant en
daaruit voortvloeiende schade helemaal uit. On-
danks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde
resterende risicofactoren niet volledig uit de weg
worden geruimd. Ten gevolge van de constructie
en de opbouw van de machine kunnen zich de
volgende punten voordoen:
Raken van de diamantschijf in het niet afge-
dekt zaagbereik.
Grijpen in de draaiende diamantschijf.
Wegspringen van een defect diamantop-
zetstuk van de diamantschijf.
Van werkstukken en werkstukdelen.
Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
gehoorbeschermer.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 85Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 85 03.03.2021 09:28:0803.03.2021 09:28:08
NL
- 86 -
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe-
enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge-
reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij-
ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Motorvermogen: .................... 1500 W S2 20 min
Motortoeren: ......................................3000 t/min.
Wisselstroommotor: ..................... 230 V ~ 50 Hz
Isolatieklasse: ....................................... Klasse B
Bescherming type: ....................................... IP54
Tafelafmetingen: ............................630 x 450 mm
Snijlengte: ............................................... 570 mm
Lengte jolly: ............................................. 570 mm
max. dikte van het werkstuk 90°: .............. 60 mm
max. dikte van het werkstuk 45°: .............. 48 mm
Diamantsnijschijf: ..........................ø 250 x ø 25,4
Laserklasse ....................................................... 2
Gol engte laser ....................................... 650 nm
Vermogen laser .......................................< 1 mW
Stroomtoevoer laser .................... 2 x 1,5 V (AAA)
Gewicht .......................................................47 kg
Inschakelduur :
De inschakelduur S 2 20 min (korte-tijdbedrijf) be-
tekent dat de motor met het nominaal vermogen
(1500 W) enkel voor de tijd (20 min) vermeld op
het kenplaatje voortdurend mag worden belast.
Anders zou hij ontoelaatbaar warm worden.
Tijdens de pauze koelt de motor weer af op zijn
oorspronkelijke temperatuur.
Gevaar!
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 61029.
Bedrijf
Geluidsdrukniveau L
pA
.......................... 95 dB (A)
Onzekerheid K
pA
...........................................3 dB
Geluidsvermogen L
WA
......................... 108 dB (A)
Onzekerheid K
WA
..........................................3 dB
Stationair
Geluidsdrukniveau L
pA
.......................... 76 dB (A)
Onzekerheid K
pA
...........................................3 dB
Geluidsvermogen L
WA
........................... 89 dB (A)
Onzekerheid K
WA
..........................................3 dB
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Draag handschoenen.
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren be-
diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo-
en in verband met de bouwwijze en uitvoe-
ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onder-
houden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het ken-
plaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Waarschuwing!
Verwijder altijd de netstekker uit het stop-
contact voordat u het gereedschap anders
afstelt.
De machine moet worden opgesteld zodat ze
veilig staat, d.w.z. ze moet op een werkbank,
het standaardonderstel of dgl. worden vast-
geschroefd.
Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen
en veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn
gemonteerd.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 86Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 86 03.03.2021 09:28:0803.03.2021 09:28:08
NL
- 87 -
De snijschijf moet vrij kunnen draaien.
Montage slang- en kabelgeleiding (Afb.16)
Montage van het onderstel en de koelwater-
pomp ( g. 2-4)
Standvoeten (1) vastschroeven op de water-
kuip m.b.v. vleugelschroeven (12).
Onderstel opstellen.
De volledige steensnijder de kuip (3) in plaat-
sen.
Koelwaterpomp (13) op een gepaste plaats
de waterkuip in leggen en vastmaken op de
bodem van de kuip d.m.v. zuignapjes. Pomp,
kabel en koelwaterslang (14) mogen niet in
het snijgebied terechtkomen!
In de kuip water vullen tot de pomp (13) hele-
maal onder water staat.
Stergreepschroef (11) en afstandsstuk (40)
verwijderen.
Let op: Als u het toestel de kuip uit heft en trans-
porteert dient het snijwerk opnieuw te worden
vastgezet m.b.v. de stergreepschroef (11) en het
afstandsstuk (40).
Aanwijzing!
Zorg ervoor dat de koelwaterslang (14) bij de
montage niet knikt, anders is een perfecte wer-
king niet verzekerd.
Gevaar!
De kabel en de koelwaterslang mogen niet in het
snijbereik terechtkomen!
6. Bediening
6.1 Aan-/uitschakelaar ( g. 6)
Om de machine aan te zetten drukt u op „I“
van de AAN- / UIT-schakelaar (16).
Voordat u met het snijden begint dient u te
wachten tot de snijschijf het maximumtoeren-
tal heeft bereikt en de koelwaterpomp (13)
water naar de snijschijf heeft gebracht.
Om de machine uit te zetten drukt u op „0“
van de schakelaar (16).
6.2 90° sneden ( g. 7/8)
Schroef met stervormige handgreep (27) los-
draaien.
Hoekaanslag (5) op 90° afstellen en schroef
met stervormige handgreep (27) terug aanha-
len.
Schroeven (28) opnieuw aanhalen teneinde
de hoekaanslag (5) vast te zetten.
Machine inschakelen.
Let op: Afwachten tot het koelwater de snij-
schijf (2) heeft bereikt.
Machinekop (29) langzaam en gelijkmatig
aan de handgreep (9) door de tegel heen
naar voren trekken.
Aan het einde van de snede de tegelsnijma-
chine opnieuw uitschakelen.
6.3 45° Diagonale snede ( g. 9)
Hoekaanslag (5) op 45° afstellen.
Snede uitvoeren zoals beschreven onder 6.2.
6.4 45° Langssnede „jollysnede“ ( g. 10)
Schroef met stervormige handgreep (10) los-
draaien.
Geleiderail (7) naar links schuin zetten op 45°
van de schaal (17) met hoekmaten.
Schroef met stervormige handgreep (10)
opnieuw aanhalen.
Snede uitvoeren zoals beschreven onder 6.2.
6.4.1 Bewerken van grotere werkstukken
( g. 11/12)
Om grotere werkstukken te kunnen bewerken kan
het snijwerk omhoog worden geklapt. In deze po-
sitie kunnen werkstukken met een lengte van ma-
ximaal 570 mm (dikte van het werkstuk maximaal
38 mm) worden bewerkt.
Te dien einde schroef (37) aan de bovenkant
verwijderen.
Het snijwerk klapt vanzelf omhoog.
U kunt dan de gewenste sneden uitvoeren
zoals beschreven in hoofdstuk 6.2 tot 6.4 U
dient alleen bovendien de handgreep lichtjes
omlaag te duwen.
6.5 Verwisselen van diamantsnijschijf
( g. 13/14)
Netstekker trekken
De 3 schroeven (30) losdraaien en bescherm-
kap (8) van het zaagblad verwijderen.
Sleutel (31) op de motoras zetten en tegen-
houden.
De flensmoer in draairichting van de snijschijf
(2) losdraaien m.b.v. de sleutel (34).
(Let op: linkse schroefdraad)
Buitenflenzen (35) en snijschijf (2) afnemen.
Montageflens zorgvuldig schoonmaken alvor-
ens de nieuwe snijschijf te monteren.
De nieuwe snijschijf in omgekeerde volgorde
monteren en aanhalen.
Let op: Draairichting van de snijschijf in acht
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 87Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 87 03.03.2021 09:28:0803.03.2021 09:28:08
NL
- 88 -
t
nemen!
Beschermkap (8) van het zaagblad opnieuw
monteren.
6.6 Werking laser ( g. 17-21)
6.6.1 Stationair gebruik ( g. 17/18)
Inschakelen: de Aan/Uit-schakelaar (46) naar de
stand “I” brengen.
Uitschakelen: de Aan/Uit-schakelaar (46) naar
de stand “0” brengen.
Schakel de laser (45) in. Een laserlijn wordt op het
te bewerken materiaal geprojecteerd en duidt ex-
act aan langs waar het snijden dient te gebeuren.
Met behulp van de schroef (47) kan de laser extra
worden gejusteerd. Draai te dien einde de schroef
(47) met enkele slagen los. De laser (45) kan dan
op de adapter (48) in verticale en horizontale
richting worden bewogen en in de juiste stand
worden gebracht. Haal de schroef (47) terug aan
als de gewenste instelling bereikt is.
6.6.2 Werking als lasernivelleertoestel
( g. 17-20)
Verwijder de schroef (47). U kan dan de laser
(45) wegnemen van de adapter (48) en als extern
lasernivelleertoestel gebruiken. De laser (45) is
voorzien van twee waterpaslibellen (49) en kan
bijgevolg horizontaal en verticaal in de juiste
stand worden gebracht. De onderplaat (50) van
de laser is magnetisch zodat hij op overeenkoms-
tige ondergronden vast kan worden gemaakt.
Fig. 19 en 20 stellen twee toepassingsvoorbeel-
den voor.
6.6.3 Verwisselen van batterij
Verwijder de onderplaat (50) door de 4 schroeven
(51) uit te draaien. Neem er de afgewerkte bat-
terijen uit en vervang deze door nieuwe. Breng
daarna de onderplaat (50) terug aan m.b.v. de 4
schroeven.
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat be-
schadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwali ceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Machine regelmatig van stof en verontrei-
nigingen ontdoen. Voor het schoonmaken
gebruikt u best een doek of borstel.
Gebruik voor het schoonmaken van het
kunststofgedeelte geen bijtende middelen.
De kuip (3) en de koelmiddelpomp (13)
regelmatig van vuil ontdoen omdat anders
de koeling van de diamantsnijschijf (2) niet
verzekerd is.
8.2 Onderhoud
Alle bewegende onderdelen moeten periodiek
worden nagesmeerd.
8.3 Tranport
Vóór het transport dient u al het koelmiddel af
te laten.
Voor het optillen van de machine geen veilig-
heidsvoorzieningen gebruiken.
8.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol-
gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.Einhell-Service.com
9. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
de grondstofkringloop terug worden ingebracht.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit di-
verse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de
inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalsto en mag
afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw
gemeentebestuur!
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 88Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 88 03.03.2021 09:28:0803.03.2021 09:28:08
NL
- 89 -
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg-
temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele ver-
pakking.
11. Verwijderen van batterijen
Batterijen bevatten materialen die schadelijk
zijn voor het milieu. Batterijen horen niet thuis
bij het huisvuil. Gooi ze niet in het vuur of in het
water. Batterijen moeten worden ingezameld,
gerecycleerd of milieuvriendelijk verwijderd. Stuur
afgedankte batterijen naar Einhell Germany AG,
Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar, Germany.
Daar is door de fabrikant een behoorlijke verwij-
dering verzekerd.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 89Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 89 03.03.2021 09:28:0803.03.2021 09:28:08
NL
- 90 -
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver-
zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge-
deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
Het product beantwoordt aan de eisen van EN 61000-3-11 en is onderworpen aan speciale aans-
luitvoorwaarden. Dat wil zeggen dat het gebruik op willekeurige vrij te kiezen aansluitpunten niet
toegestaan is.
Het toestel kan bij ongunstige netomstandigheden leiden tot tijdelijke spanningsschommelingen.
Het product is uitsluitend voorzien om op aansluitpunten te werken die
a) een maximaal toegestane netimpedantie Z 0,29 Ω niet overschrijden of
b) die een permanente stroombelastbaarheid van het net van minstens 100 A per fase hebben.
U dient er zich als gebruiker van te vergewissen, indien nodig in overleg met uw energievoorziening-
maatschappij, dat uw aansluitpunt waarop u uw product wilt gebruiken, één van de beide genoem-
de eisen a) of b) vervult.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 90Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 90 03.03.2021 09:28:0803.03.2021 09:28:08
NL
- 91 -
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart-
ners, wier contactgegevens u kunt a eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verscha en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken*
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Doorslijpschijf
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder
www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij
in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 91Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 91 03.03.2021 09:28:0903.03.2021 09:28:09
NL
- 92 -
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service-
dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder:
www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het ni-
euwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden
teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen
uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie,
dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver-
helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 92Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 92 03.03.2021 09:28:0903.03.2021 09:28:09
E
- 93 -
Peligro! Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y
polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con materi-
al que contenga asbesto!
Peligro! Peligro de corte
Cuidado! No utilizar muelas de tronzar diamantadas segmentadas.
Advertencia! Desmontar el láser antes de limpiar la máquina con agua.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 93Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 93 03.03.2021 09:28:0903.03.2021 09:28:09
E
- 94 -
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar le-
siones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual-
quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci-
as de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar-
gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio-
nes para posibles consultas posteriores.
Advertencias especiales sobre el láser
Peligro! Radiación láser
No mirar directamente el trayecto del rayo
Clase de láser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P
0
Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
No mirar directamente el trayecto del rayo
láser sin gafas protectoras.
No mirar jamás directamente en el canal de
salida del rayo.
No dirigir nunca el rayo láser sobre superfi-
cies reflectantes, ni tampoco sobre personas
o animales. Incluso un rayo láser de baja po-
tencia puede provocar lesiones oculares.
Atención: si no se siguen estas instrucciones
al pie de la letra se podría producir una expo-
sición peligrosa a las radiaciones.
Jamás abrir el módulo láser.
Si la máquina deja de utilizarse por un espa-
cio prolongado de tiempo, se deberían retirar
las baterías.
Instrucciones de seguridad adicionales
Coloque el aparato sobre una superfice plana
y antirresbaladiza. El aparato no debe tamba-
learse.
Compruebe que la tensión de la placa de da-
tos corresponde con la tensión prevista. No
enchufe el aparato sin antes haber compro-
bado estps datos.
Lleve gafas de protección.
Lleve protectores de oidos.
Lleve guantes de protección.
Deje de utilizar y sustituya los discos de
tronzar agrietados.
No utilice los discos de tronzar diamantados
que estén segmentados.
Atención: ¡El disco de tronzar sigue funcio-
nando por inercia!
No frene nunca el disco diamantado hacien-
do una presión lateral.
Atención: La muela de tronzar adiamantada
debe enfriarse siempre con agua.
Antes de cambiar el disco, desenchufe el in-
terruptor de contacto a la red.
Utilice sólo discos de tronzar diamantados
adecuados.
No deje nunca el aparato sin vigilancia en
lugares donde haya menores.
No deje el aparato al alcance de los niños.
Desenchufe el contacto a la red antes de
controlar motor eléctrico.
El desorden en la zona de trabajo puede ori-
ginar accidentes.
Al trabajar, procurar mantener siempre una
posición fija y segura. Evitar una posición
corporal inadecuada, mantener siempre el
equilibrio.
Si la muela de tronzar se bloquea, en primer
lugar desconectar el aparato y desenchufarlo
de la red eléctrica, y después retirar la pieza
a trabajar.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 94Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 94 03.03.2021 09:28:0903.03.2021 09:28:09
E
- 95 -
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato ( g. 1/3)
1. Patas de apoyo
2. Muela de tronzar adiamantada
3. Bandeja
4. Mesa de trabajo
5. Tope angular
6. Guía de corte
7. Riel guía
8. Dispositivo de protección para la muela de
tronzar
9. Empuñadura
10. Tornillo en estrella para ajuste angular
11. Tornillo en estrella para disp. seguridad de
transporte
12. Tornillos de orejetas
13. Bomba de agua de refrigeración
14. Tubo de goma
15. Motor
16. Interruptor ON/OFF
17. Escala angular
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cer-
cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jue-
guen con bolsas de plástico, láminas y pie-
zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y as xia!
Cortadora profesional
Bandeja (3)
Bomba de agua de refrigeración (13)
Tope angular (5)
Patas de apoyo (1)
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
La cortadora profesional se puede utilizar para
trabajos de corte convencionales en baldosas de
hormigón, adoquines, placas de granito y már-
mol, ladrillos, azulejos y similares de acuerdo con
el tamaño de la máquina. Ha sido diseñada tanto
para el uso doméstico como para el uso profesio-
nal. No se permite cortar madera o metal.
El aparato sólo debe utilizarse para su uso previs-
to. Cualquier otro uso no es reglamentario. La re-
sponsabilidad de toda clase de daños o lesiones
derivados del uso no reglamentario recae sobre
el usuario y no sobre el fabricante. En el aparato
sólo se deben utilizar discos de tronzar adecu-
ados. Está prohibido el uso de hojas de sierra.
Para el uso reglamentario, es también impres-
cindible observar las normas de seguridad, así
como las instrucciones de montaje y de servicio
en este manual. Las personas que utilicen y man-
tengan el aparato deben estar familiarizadas con
él y conocer los posibles peligros. Por demás, se
observarán con la mayor exactitud posible, las
disposiciones para la prevención de accidentes.
Hay que respetar cualquier otra norma general
en el campo de la seguridad y medicina en el
trabajo. El fabricante no se hace responsable de
los cambios realizados en el aparato así como de
los daños derivados de éstos. No obstante, no
se excluyen totalmente ciertos peligros y riesgos,
aunque el aparato sea correctamente utilizado.
Dependiendo de la construcción y la con gura-
ción del aparato, pueden aparecer los siguientes
puntos de peligro:
El disco de tronzar diamantado toca en la
zona descubierta.
Meter la mano en el disco de tronzar diaman-
tado en funcionamiento.
Una pieza diamantada del disco de tronzar
defectuosa sale proyectada.
Rebote de las piezas con las que se está tra-
bajando o de algunas de sus partes.
Lesiones en el aparato auditivo por no utilizar
los protectores de oidos necesarios.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 95Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 95 03.03.2021 09:28:0903.03.2021 09:28:09
E
- 96 -
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Potencia del motor: ................ 1500 W S2 20 min
Revoluciones del motor: ....................3000 r.p.m
-1
Motor de corriente alterna: ........... 230 V ~ 50 Hz
Clase de aislante: ....................................Clase B
Categoría de protección: ............................... IP54
Tamaño de la mesa: ......................630 x 450 mm
Longitud de corte: ................................... 570 mm
Longitud corte diagonal:.......................... 570 mm
Máx. grosor pieza de trabajo 90°: ............. 60 mm
Máx. grosor pieza de trabajo 45°: ............. 48 mm
Muela de tronzar adiamantada: ..... ø 250 x ø 25,4
Clase del láser .................................................. 2
Longitud de onda láser ........................... 650 nm
Potencia láser .........................................< 1 mW
Alimentación de corriente láser ... 2 x 1,5 V (AAA)
Peso ............................................................47 kg
Duración de funcionamiento:
La duración de funcionamiento S2 20 min (ser-
vicio de cortos espacios de tiempo) prevé que
el motor únicamente sea sometido a una carga
constante a potencia nominal (1500 W) durante
el tiempo indicado en la placa (20 min).
De lo contrario, se sobrepasarían los límites de
calentamiento admisibles. Durante el descanso el
motor se enfría volviendo a alcanzar su tempera-
tura de salida.
Peligro!
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 61029.
En funcion amiento
Nivel de presión acústica L
pA
................. 95 dB(A)
Imprecisión K
pA
............................................3 dB
Nivel de potencia acústica L
WA
............ 108 dB(A)
Imprecisión K
WA
............................................ 3 dB
Marcha en vacío
Nivel de presión acústica L
pA
................. 76 dB(A)
Imprecisión K
pA
............................................3 dB
Nivel de potencia acústica L
WA
.............. 89 dB(A)
Imprecisión K
WA
............................................ 3 dB
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio-
nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Llevar guantes.
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecua-
damente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producir-
se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio-
nes de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identi cación coinci-
dan con los datos de la red eléctrica.
Aviso!
Desenchufar el aparato antes de realizar
ajustes.
Proporciónele a la máquina una posición es-
table, es decir, fíjela con tornillos a un banco
de trabajo, a un bastidor de tipo universal o a
otro tipo de soporte.
Antes de la puesta en marcha debe instalar
debidamente todas las cubiertas y dispositi-
vos de seguridad.
La muela de tronzar debe poder funcionar sin
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 96Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 96 03.03.2021 09:28:1003.03.2021 09:28:10
E
- 97 -
ningún tipo de obstáculos.
Montaje de la guía de cable y de manguera
( g. 16)
Montaje del soporte inferior y la bomba de
agua de refrigeración (Fig. 2-4)
Atornillar patas de apoyo (1) con tornillos de
orejetas (12) a la cuba de agua.
Colocar soporte inferior.
Colocar la cortadora de cerámica completa
en la cuba (3).
Colocar la bomba de agua de refrigeración
(13) en lugar adecuado dentro de la cuba y
fijar con las ventosas al fondo de la misma.
¡La bomba, el cable y la manguera de refri-
geración (14) no deben hallarse en la zona
de corte!
Echar agua hasta que la bomba (13) se llene
por completo.
Retirar tornillo en estrella (11) y pieza distan-
ciadora (40).
Atención: ¡Al extraer la máquina de la cuba y
durante el transporte de la máquina se ha de ase-
gurar nuevamente la unidad de corte mediante
el tornillo en estrella (11) y la pieza distanciadora
(40)!
Advertencia!
Asegurarse de que la manguera de refrigeración
(14) no se doble durante el montaje, ya que de lo
contrario no podría garantizarse un funcionamien-
to correcto de la máquina.
Peligro!
El cable y la manguera de refrigeración no deben
hallarse en la zona de corte.
6. Manejo
6.1 Interruptor ON/OFF (Fig. 6)
Presione el „I“ del interruptor ON/OFF (16)
para conectar la máquina.
Antes de iniciar el proceso de corte, es
preciso esperar a que la muela de tronzar
alcance la velocidad máxima y la bomba de
agua (13) haya hecho llegar agua a la muela.
Presione el „0“ del interruptor ON/OFF (16)
para conectar la máquina.
6.2 Cortes de 90° (Fig. 7/8)
Afloje el tornillo en estrella (27)
Coloque el tope angular (5) a 90° y vuelva a
apretar el tornillo en estrella (27).
Vuelva a apretar los tornillos (28) para fijar el
tope angular (5).
Desplace hacia atrás el cabezal de la máqui-
na (29) con la empuñadura (9).
Coloque la cerámica sobre el raíl (6) en el
tope angular (5).
Ponga en marcha la cortadora de cerámica.
Atención: Antes de empezar a cortar, espere
hasta que el agua haya llegado a la muela de
tronzar (2).
Desplace el cabezal de la máquina (29)
tirando hacia adelante de forma lenta y uni-
forme por la empuñadura (9) para cortar la
cerámica.
Vuelva a desconectar la cortadora al finalizar
el corte.
6.3 Corte diagonal de 45° (Fig. 9)
Coloque el tope angular (5) a 45°
Realice el corte tal y como se describe en el
punto 7.4.
6.4 Corte longitudinal de 45°: „corte Jolly“
(Fig. 10)
Afloje los tornillos en estrella (10)
Incline el raíl guía (7) hacia la izquierda a 45°
de la escala angular (17).
Vuelva a apretar el tornillo en estrella (10).
Realice el corte tal y como se describe en el
punto 6.2.
6.4.1 Procesamiento de piezas mayores
(Fig. 11/12)
La unidad de corte se puede plegar hacia arriba
para poder procesar piezas de mayor tamaño. En
esta posición se pueden procesar piezas de una
longitud de hasta 570 mm (hasta máx. 38 mm de
grosor pieza de trabajo).
A tal efecto, retirar tornillo (37) de la parte
superior.
La unidad de corte se pliega hacia arriba de
forma automática.
A continuación se pueden practicar los cortes
deseados según se describe en el Cap.6.2
a 6.4 Para ello sólo se debe presionar ligera-
mente hacia abajo con la manivela.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 97Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 97 03.03.2021 09:28:1003.03.2021 09:28:10
E
- 98 -
6.5 Cambiar la muela de tronzar adiamantada
(Fig. 13/14)
Desenchufe el cable de la red
Suelte los 3 tornillos (30) y retire la cubierta
de protección de la muela (8).
Coloque la llave (31) en el eje del motor y
sosténgala.
Suelte la tuerca de brida en el sentido de
marcha de la muela (2) con ayuda de la llave
(34). (Atención: rosca a la izquierda)
Extraiga la brida exterior (35) y la muela de
tronzar (2).
Limpie a fondo la brida exterior antes de pro-
ceder al montaje de la nueva muela.
Vuelva a ajustar y apretar la nueva muela re-
pitiendo la secuencia de pasos a la inversa.
Atención: ¡Tenga en cuenta el sentido de
marcha de la muela!
Vuelva a colocar la cubierta de protección de
la muela (8).
6.6 Funcionamiento en modo láser
( g. 17-21)
6.6.1 Funcionamiento estacionario
( g. 17/18)
Conexión: Poner el interruptor ON/OFF (46) en
la posición “I”.
Desconexión: Poner el interruptor ON/OFF (46)
en la posición “0”.
Conectar el láser (45). Se proyecta una línea
de láser sobre el material a trabajar indicando
exactamente el trayecto del corte. El tornillo (47)
permite ajustar adicionalmente el láser. Para ello,
a ojar un poco el tornillo (47). Ahora se puede
mover y alinear el láser (45) en el adaptador (48)
en dirección vertical y horizontal. Volver a apretar
el tornillo (47) una vez conseguido el ajuste de-
seado.
6.6.2 Funcionamiento como aparato de nive-
lación por láser ( g. 17-20)
Retirar el tornillo (47). Al quitar el láser (45) del
adaptador (48) se podrá utilizar como aparato de
nivelación por láser. El láser (45) está provisto de
dos niveles de burbuja (49), por lo que se puede
alinear de forma horizontal y vertical. La placa
base (50) del láser es magnética, pudiéndose
jar a super cies que admitan magnetismo.
Las guras 19 y 20 muestran dos ejemplos de
aplicación.
6.6.3 Cambiar la pila
Quitar la placa base (50) soltando los 4 tornillos
(51). Sacar las pilas gastadas y poner pilas nue-
vas. Volver a atornillar la placa base (50).
7. Cambio del cable de conexión a
la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante o su servicio de asistencia técnica
o por una persona cuali cada para ello, evitando
así cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún tra-
bajo de limpieza.
8.1 Limpieza
Eliminar el polvo y las impurezas de la máqui-
na con regularidad. Se recomienda limpiar la
máquina con un paño o un pincel.
No utilizar ningún producto corrosivo para
limpiar las piezas de plástico.
Es preciso extraer periódicamente las im-
purezas de la bandeja (3) y la bomba de
refrigerante (13), ya que de lo contrario no se
puede garantizar la refrigeración de la muela
de tronzar diamantada (2).
8.2 Mantenimiento
Las piezas móviles han de lubricarse periódica-
mente.
8.3 Transporte
Purgar completamente el refrigerante antes
de transportar el aparato.
No utilizar dispositivos de seguridad para ele-
var la máquina.
8.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si-
guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 98Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 98 03.03.2021 09:28:1003.03.2021 09:28:10
E
- 99 -
Encontrará los precios y la información actual en
www.Einhell-Service.com
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contene-
dor destinado a residuos industriales. Informarse
en el organismo responsable al respecto en su
municipio o en establecimientos especializados.
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
11. Eliminar las pilas
Las pilas contienen materiales perjudiciales para
el medio ambiente. No tirar las pilas al cubo de la
basura, al fuego o al agua. Las pilas deben elimi-
narse o reciclarse de forma ecológica. Enviar las
pilas usadas a Einhell Germany AG, Wiesenweg
22, 94405 Landau/Isar, Germany. El fabricante
garantiza que así se eliminarán de forma adecu-
ada.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 99Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 99 03.03.2021 09:28:1003.03.2021 09:28:10
E
- 100 -
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi-
co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade-
cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modi caciones técnicas
El producto cumple los requisitos de la norma EN 61000-3-11 y debe someterse a condiciones es-
peciales de conexión. Es decir, los puntos de conexión no se pueden escoger libremente.
Se pueden producir oscilaciones de tensión en el aparato en caso de que la alimentación de red
sea desfavorable.
El producto ha sido previsto exclusivamente para el uso en puntos de conexión que
a) no superen la impedancia de red Z 0,29 Ω máxima permitida o
b) posean una potencia de corriente constante de la red de un mínimo de 100 A por fase.
El usuario deberá consultar a su empresa de suministro de energía para cerciorarse de que el pun-
to de conexión en el que se desee hacer funcionar el producto cumpla uno de los dos requisitos
mencionados, a) o b).
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 100Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 100 03.03.2021 09:28:1003.03.2021 09:28:10
E
- 101 -
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste*
Material de consumo/Piezas de consumo* Muela de tronzar
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de de ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De-
scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 101Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 101 03.03.2021 09:28:1003.03.2021 09:28:10
E
- 102 -
Certi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci-
ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno-
ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra-
dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre-
carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o in uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ-
cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta-
das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en:
www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que
acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el
comprobante pertinente o sin la placa de identi cación puesto que resulta difícil clasi carlos del
modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato,
recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 102Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 102 03.03.2021 09:28:1103.03.2021 09:28:11
FIN
- 103 -
Vaara! Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje
Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Huomio! Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut, lastut ja pölyt
saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen.
Huomio! Käytä pölynsuojanaamaria. Puuta tai muita materiaaleja työstettäessä saattaa syntyä ter-
veydelle haitallista pölyä. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää!
Vaara! Viiltohaavojen vaara
Huomio! Segmentoituja timanttikatkaisulaikkoja ei saa käyttää
Viite! Purkakaa laser, ennen kuin puhdistatte koneen vedellä.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 103Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 103 03.03.2021 09:28:1103.03.2021 09:28:11
FIN
- 104 -
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval-
lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli-
suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Vaara!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
Erikoisia ohjeita laseria varten
Vaara! Lasersäde
Älä katso säteeseen
Laserluokka 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P
0
Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
Älä katso suojaamattomin silmin suoraan
lasersäteeseen.
Älä koskaan katso suoraan sädekanavaan.
Älä koskaan kohdista lasersädettä heijastavi-
in pintoihin, ihmisiin tai eläimiin. Heikkotehoi-
nenkin lasersäde saattaa vahingoittaa silmiä.
Varo – jos menettelet toisin kuin tässä on
neuvottu, saattaa tästä aiheutua vaarallinen
säteilylle altistuminen.
Älä koskaan avaa lasermoduulia.
Jos mittauslaitetta ei käytetä pitempään ai-
kaan, tulee paristot ottaa pois laitteesta.
Laitekohtaiset turvallisuusmääräykset
Aseta kone tasaiselle, luistamattomalle alus-
talle. Kone ei saa huojahdella.
Varmista, että tyyppikilvessä ilmoitettu jännite
vastaa käytettävissä olevaa jännitettä. Liitä
vasta sitten pistoke sähköverkkoon.
Käytä suojalaseja.
Käytä kuulosuojuksia.
Käytä suojakäsineitä.
Älä käytä rikkinäisiä timanttikatkaisulaikkoja,
vaan vaihda ne uusiin.
Ei saa käyttää segmentoituja katkaisulaikkoja.
Huomio: Katkaisulaikka pyörii sammuttami-
sen jälkeen!
Älä jarruta timanttikatkaisulaikkaa painamalla
sitä sivusuunnassa.
Huomio: Timanttikatkaisulaikka täytyy aina
jäähdyttää vedellä.
Ennen katkaisulaikan vaihtoa täytyy verkko-
pistoke vetää irti.
Käytä vain sopivia timanttikatkaisulaikkoja.
Älä koskaan jätä konetta valvomatta tiloihin,
joissa on lapsia.
Vedä verkkopistoke irti ennen sähkömoottorin
tilajärjestelmän tarkastamista.
Työalueellasi vallitseva epäjärjestys aiheuttaa
helposti tapaturmia.
Huolehdi työssäsi aina varmasta, tukevasta
asennosta. Vältä luonnottomia asentoja, säi-
lytä aina tasapainosi.
Jos katkaisulaikka juuttuu kiinni, sammuta
laite ja irrota se sähköverkosta ja poista työst-
ökappale vasta sitten.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuvat 1/3)
1. Jalat
2. Timanttikatkaisulaikka
3. Allas
4. Sahauspöytä
5. Kulmavaste
6. Vastekisko
7. Ohjauskisko
8. Katkaisulaikan suojus
9. Kahva
10. Kulmansäädön tähtikahvaruuvi
11. Kuljetusvarmistuksen tähtikahvaruuvi
12. Siipiruuvit
13. Jäähdytysvesipumppu
14. Letku
15. Moottori
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 104Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 104 03.03.2021 09:28:1103.03.2021 09:28:11
FIN
- 105 -
16. Päälle-/pois-katkaisin
17. Kulma-asteikko
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul-
la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn-
tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi-
pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Kivenleikkauskone
Allas (3)
Jäähdytysvesipumppu (13)
Kulmavaste (5)
Jalat (1)
Alkuperäiskäyttöohje
Turvallisuusmääräykset
3. Määräysten mukainen käyttö
Kivenleikkauskonetta voidaan käyttää betonilaat-
tojen, mukulakivien, marmori- ja graniittilaattojen,
tiilien, keramiikkalaattojen yms. tavallisiin leik-
kaustöihin aina koneen koon mukaisesti. Se on
suunniteltu kotitalous- ja pienyrityskäyttöön. Puun
ja metallin leikkaamista ei ole sallittu.
Konetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituk sen
mukaisesti. Kaikkinainen muu käyttö on kielletty,
ja tästä aiheutuvista kaikenlaatuisista vahingoista
tai loukkaantumisista vastaa käyt täjä eikä valmis-
taja.
Koneessa saa käyttää vain siihen sopivia kat-
kaisulaikkoja. Sahanterien käyttö on kielletty.
Osana määräysten mukaista käyttöä on myös
turvallisuusmääräysten sekä asennusohjei den
ja käyttöohjeessa annettujen käyttömää räysten
noudattaminen. Konetta käyttävien ja huoltavien
henkilöiden tulee tutustua siihen ja olla selvillä
mahdollisista vaaroista. Tämän lisäksi on nou-
datettava kulloinkin voimassa olevia tapatur-
manehkäisymääräyksiä mitä tarkimmin. Muita
työterveydellisiä ja turvalli suusteknisiä yleisiä
määräyksiä on myös noudatettava.
Jos koneeseen tehdään muutoksia, niin val-
mistajan vastuu myös tästä aiheutuvista va-
hingoista raukeaa täysin.
Määräysten mukaisesta käytöstä huolimatta ei
tiettyjä jäämäriskejä voida täysin sulkea pois.
Koneen rakenteesta johtuen voi seuraa via vaara-
tilanteita esiintyä:
timanttikatkaisulaippaan koskettaminen sen
suojaamattomalla alueella
pyörivään timanttilaikkaan tarttuminen
katkaisulaikan virheellisen timanttiosan
poissinkoutuminen
työkappaleiden ja niiden osien takapotkut
niitä väärin pidettäessä
kuulovauriot, ellei noudateta tarvittavia
kuulonsuojatoimia.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol-
lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaiko-
illa tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Moottorin teho: ....................... 1500 W S2 20 min
Moottorin kierrosluku: .........................3000 min.
-1
Vaihtovirtamoottori ....................... 230 V ~ 50 Hz
Eristysluokka .........................................Luokka B
Suojatyyppi ................................................... IP54
Leikkauksen pituus ................................. 570 mm
Vinoleikkauksen pituus ........................... 570 mm
Työstökappaleen suurin paksuus 90°: ...... 60 mm
Työstökappaleen suurin paksuus 45°: ...... 48 mm
Pöydän koko .................................630 x 450 mm
Timanttikatkaisulaikka ...................ø 250 x ø 25,4
Laserluokka ...................................................... 2
Laserin aaltopituus .................................. 650 nm
Laserin teho ............................................< 1 mW
Laserin virransyöttö ..................... 2 x 1,5 V (AAA)
Paino ...........................................................47 kg
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 105Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 105 03.03.2021 09:28:1103.03.2021 09:28:11
FIN
- 106 -
Kytkentäaika:
Kytkentäaika S2 20 min (lyhytaikaiskäyttö) il-
moittaa, että moottoria, jonka nimellisteho on
(1500 W) vain saa kuormittaa tietokilvessä maini-
tun ajan (20 min) yhtäjaksoisesti.
Muuten se lämpenisi luvattomasti. Tauon aikana
moottori taas jäähtyy alkuperäislämpötilaan.
Vaara!
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN
61029 mukaisesti.
Käyttö
Äänen painetaso L
pA
............................. 95 dB(A)
Mittausvirhe K
pA
............................................3 dB
Äänen tehotaso L
WA
............................. 108 dB(A)
Mittausvirhe K
WA
...........................................3 dB
Joutokäynti
Äänen painetaso L
pA
............................. 76 dB(A)
Mittausvirhe K
pA
............................................3 dB
Äänen tehotaso L
WA
............................... 89 dB(A)
Mittausvirhe K
WA
...........................................3 dB
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisim-
man vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
Älä ylikuormita laitetta.
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
Käytä suojakäsineitä.
Huomio!
Jäämäriskit
Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua
määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty
jäämäriski. Tämän sähkötyökalun raken-
teesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä
seuraavia vaaroja:
1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pöly-
suojanaamaria.
2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulo-
suojaimia.
3. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat käden-
käsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään
pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta
määräysten mukaisesti.
5. Ennen käyttöönottoa
Tarkistakaa ennen käyttöönottoa, että tyyppikilven
tiedot täsmäävät verkkotietojen kanssa.
Varoitus!
Vetäkää aina vahvavirtapistoke pistorasiasta,
ennen kuin suoritatte laitteen säätöjä.
Kone on asennettava tukevasti, ts. ruuvat tava
kiinni työpöytään tai lujalle alustalle.
Ennen käyttöönottoa on kaikki suojukset ja
turvavarusteet asennettava asianmukai sesti
paikoilleen.
Timanttilaikan täytyy voida pyöriä esteettä.
Tarkasta ennen koneen liittämistä verk koon,
että tyyppikilven tiedot pitävät yhtä sähköver-
kon todellisten arvojen kanssa.
Asennus Letku- ja kaapelijohdotus (kuva 16)
Alustan ja jäähdytysvesipumpun asennus
(kuvat 2-4)
Ruuvaa jalat (1) siipimuttereilla (12) kiinni
vesialtaaseen.
Aseta alusta jaloilleen.
Aseta koko laatanleikkauskone altaaseen (3).
Aseta jäähdytysvesipumppu (13) sopivaan
paikkaan vesialtaaseen ja kiinnitä se altaan
pohjaan imukupeilla. Pumppu, johto ja jääh-
dytysvesiletku (14) eivät saa päästä leikkau-
salueelle!
Täytä altaaseen vettä, kunnes pumppu (13)
on täysin veden peitossa.
Ota tähtikahvaruuvi (11) ja välikekappale (40)
pois.
Huomio: Kun kone nostetaan pois altaasta tai kun
sitä kuljetetaan, tulee leikkausyksikkö varmistaa
jälleen tähtikahvaruuvilla (11) ja välikekappaleella
(40)!
Viite!
Huolehdi siitä, ettei jäähdytysveden letkuun (14)
synny taitetta asennuksen aikana, koska muuten
moitteetonta toimintaa ei voida taata.
Vaara!
Verkkojohto ja jäähdytysvesiletku eivät saa pääs-
tä leikkausaluelle !
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 106Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 106 03.03.2021 09:28:1103.03.2021 09:28:11
FIN
- 107 -
6. Käyttö
6.1 Päälle-/pois-katkaisin (kuva 6)
Käynnistä laite painamalla Päälle-/pois-
katkaisimen (16) merkkiä „I“.
Ennen leikkauksen aloittamista tulee odottaa,
kunnes katkaisulaikka on saavuttanut su-
urimman kierrosnopeutensa ja jäähdytysvesi-
pumppu (13) on pumpannut vettä katkaisu-
laikkaan.
Sammuta laite painamalla katkaisimen (16)
merkkiä „0“.
6.2 90°:en leikkaukset (kuvat 7/8)
Tähtisiipiruuvia (27) löysätään.
Kulmavaste (5) säädetään 90°:en kulmalle ja
tähtisiipiruuvi (27) ruuvataan taas kiinni.
Ruuvit (28) kiristetään taas kulmavasteen (5)
kiinnittämiseksi.
Koneen pää (29) työnnetään taaksepäin kah-
van (9) avulla.
Laatta asetetaan vastekiskoa (6) vasten kul-
mavasteen (5) kohdalla.
Käynnistä kone.
Huomio: Odota, kunnes jäähdytysvesi on tul-
lut katkaisulaikkaan (2) asti.
Vedä koneen pää (29) hitaasti ja tasaisesti
kahvasta (9) eteenpäin laatan läpi.
Sammuta kone, kun leikkaus on tehty.
6.3 45°:en vinoleikkaus (kuva 9)
Kulmavaste (5) säädetään 45°:en kulmalle.
Leikkaus suoritetaan kuten kohdassa 6.2 seli-
tetän.
6.4 45°:en pituusleikkaus, „Jolly-leikkaus“
(kuva 10)
Tähtisiipiruuvia (10) löysätään
Ohjauskisko (7) kallistetaan vasemmalle
45°:eseen kulma-asteikolla (17) .
Tähtisiipiruuvi (10) ruuvataan taas kiinni.
Leikkaus suoritetaan kuten kohdassa 6.2 seli-
tetän.
6.4.1 Suurempien työstökappaleiden käsitte-
ly (kuvat 11/12)
Jotta voit käsitellä suurempia työstökappa-
leita,
tulee leikkausyksikkö kääntää ylös. Tssä
asennossa voidaan sillä käsitellä
työstökappaleita, joiden pituus on kork. 570
mm (paksuus kork. 38 mm).
Irroita tätä varten yläsivulla oleva ruuvi (37).
Leikkausyksikkö kääntyy automaattisesti ylös.
Nyt voit tehdä halutut leikkaukset kuten koh-
dissa 6.2 - 6.4 selitetään. Sinun täytyy vain
painaa kahvaa lisäksi kevyesti alaspäin.
6.5 Timanttikatkaisulaikan vaihto
(kuvat 13/14)
Irroita verkkopistoke
Irroita kolme ruuvia (30) ja ota sahanterän
suojus
(8) pois.
Aseta avain (31) moottorin akseliin ja pidä se
siinä.
Irroita avaimella (34) laipan mutteri katkaisu-
laikan (2) kiertosuuntaan. (Huomio: kierteet
vasemmalle)
Ota ulkolaippa (35) ja katkaisulaikka (2) pois.
Puhdista kiinnityslaippa huolellisesti ennen
uuden katkaisulaikan asentamista.
Pane uusi katkaisulaikka paikalleen päinvas-
taisessa järjestyksessä ja kiristä hyvin.
Huomio: Pane katkaisulaikka paikalleen oike-
aan kiertosuuntaan!
Asenna sahanterän suojus (8) takaisin pai-
kalleen.
6.6 Laserin käyttö (kuvat 17-21)
6.6.1 Paikallinen käyttö (kuvat 17/18)
Kytkentä: Käynnistyskytkin/katkaisin (46) liiku-
tetaan asentoon „I“.
Irtikytkentä: Käynnistyskytkin/katkaisin (46) liiku-
tetaan asentoon „0“.
Kytkekää laser (45) päälle. Laservalolinja projiso-
ituu työstettävälle materiaalille ja näyttää tarkan
leikkuuohjauksen. Ruuvin (47) avulla laseria vo-
idaan lisäksi säätää. Löysätkää tätä varten ruuvi
(47) joitakin kierroksia. Laseria (45) voi nyt sovit-
timen (48) avulla liikuttaa ja kohdistaa pystysuo-
raan ja vaakasuoraan suuntaan. Kiristäkää ruuvi
(47) taas, kun toivottu säätö on saavutettu.
6.6.2 Käyttö laservaaituslaitteena
(kuvat 17-20)
Poistakaa ruuvi (47). Laserin (45) voi nyt irrottaa
sovittimesta (48) ja se voi toimia ulkopuolisena
laservaaituslaitteena. Laser (45) on varustettu
kahdella vesivaa’alla (49) ja sillä voi siten koh-
distaa vaakasuorassa ja pystysuorassa. Laserin
pohjalevy (50) on magneettinen, jotta sitä voi
kiinnittää vastaavanlaisiin perustuksiin. Kuvat 19
ja 20 näyttävät kaksi käyttöesimerkkiä.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 107Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 107 03.03.2021 09:28:1103.03.2021 09:28:11
FIN
- 108 -
6.6.3 Paristonvaihto
Poistakaa pohjalevy (50), ruuvaamalla irti neljä ru-
uvia (51). Poistakaa käytetyt paristot ja korvatkaa
ne uusilla. Ruuvatkaa sitten taas kiinni pohjalevy
(50).
7. Verkkojohdon vaihtaminen
Vaara!
Kun tämän laitteen verkkojohto vahingoittuu sen
on korvattava joko valmistaja tai hänen asiakas-,
huolto- ja varaosapalvelunsa tai vastaavan pä-
tevyyden omaava henkilö, jotta vaaratilanteita ei
pääse syntymään.
8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia
puhdistusstoimia.
8.1 Puhdistus
Pöly ja lika tulee poistaa koneesta säännölli-
sin väliajoin. Suorita puhdistaminen parhaiten
rievulla tai siveltimellä.
Älä käytä syövyttäviä aineita muovin puhdis-
tukseen.
Altaasta (3) ja jäähdytysainepumpusta (13)
tulee poistaa likaantumat säännöllisin välia-
join, koska muuten timanttikatkaisulaikan (2)
jäähdytystä ei voida taata.
8.2 Huolto
Kaikki liikkuvat osat tulee voidella säännöllisin
väliajoin.
8.3 Kuljetus
Ennen laitteen kuljetusta tulee jäähdytysaine
laskea täysin pois.
Älä nosta konetta sen turvavarusteista.
8.4 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit-
teesta www.Einhell-Service.com
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta
vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on
raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen
tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin
raaka-ainekiertoon. Laite on ja sen varusteet on
valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metal-
lista ja muoveista. Toimita vialliset rakenneosat
oneglmajätehävitykseen. Tiedustele asiaa alan
ammattiliikkeestä tai kunnanhallitukselta!
10. Säilytys
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta
ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten
ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C
välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauk-
sissaan.
11. Paristojen hävittäminen
Paristot sisältävät ympäristölle vaarallisia aineita.
Älä heitä paristoja kotitalousjätteisiin, tuleen tai
veteen. Paristot tulee kerätä, kierrättää tai hävittää
ympäristöystävällisesti. Lähetä käytetyt paristot
osoitteeseen Einhell Germany AG, Wiesenweg
22, 94405 Landau/Isar, Germany. Siellä valmista-
ja voi taata asianmukaisen hävittämisen.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 108Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 108 03.03.2021 09:28:1203.03.2021 09:28:12
FIN
- 109 -
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansallisek-
si laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle:
Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että
hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten
luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja
jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apu-
välineitä, joissa ei ole sähköosia.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monis-
taminen on sallittu ainoastaan Einhell Germany AG:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Tuote täyttää standardin EN 61000-3-11 asettamat vaatimukset ja sitä koskevat erityiset liitäntäeh-
dot. Tämä tarkoittaa sitä, että laitetta ei saa käyttää vapaasti valittavissa liitäntäkohdissa.
Laite saattaa aiheuttaa ohimeneviä jännitevaihteluita, jos verkko-olosuhteet ovat epäedulliset.
Tuote on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan liitäntäkohdissa, joissa
a) suurinta sallittua verkkoimpedanssia Z 0,29 Ω ei ylitetä, tai
b) verkon jatkuva jännitteenkestävyys on vähintään 100 A vaihetta kohti.
Käyttäjänä sinun tulee varmistaa, tarvittaessa tarkistamalla asia sähkölaitokseltasi, että se liitäntäsi,
jossa haluat käyttää laitetta, täyttää jommankumman yllämainituista vaatimuksista a) tai b).
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 109Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 109 03.03.2021 09:28:1203.03.2021 09:28:12
FIN
- 110 -
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kump-
paneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalve-
lut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji Esimerkki
Kuluvat osat*
Käyttömateriaali / käyttöosat* Katkaisulaikka
Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon
www.Einhell-Service.com. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa
seuraaviin kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 110Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 110 03.03.2021 09:28:1203.03.2021 09:28:12
FIN
- 111 -
Takuutodistus
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas-
palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä
tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä
takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien
laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritus-
vaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen
puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu
valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uu-
della.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsi-
työläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrat-
tavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asi-
antuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käy-
töstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää en-
nen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden
esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan
pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uu-
delleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.Einhell-Service.com. Pidä
uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meil-
le lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnista-
miseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite
viipymättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 111Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 111 03.03.2021 09:28:1203.03.2021 09:28:12
SLO
- 112 -
Nevarnost! Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo!
Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Pozor! Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki,
ostružki in prah lahko povzročijo izgubo vida.
Pozor! Uporabljajte protiprašno zaščitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride
do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati!
Nevarnost! Nevarnost ureznin
Pozor! Segmentiranih diamantnih rezilnih kolutov ni dovoljeno uporabiti
Opomba! Demontirajte laser preden čistite stroj z vodo.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 112Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 112 03.03.2021 09:28:1203.03.2021 09:28:12
SLO
- 113 -
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko prebere-
te v priloženi knjižici!
Nevarnost!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
Posebni napotki za laser
Nevarnost! Lasersko sevanje
Ne glejte v laserski žarek
Laserski razred 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P
0
Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
Ne glejte neposredno z nezaščitenimi očmi v
laserski žarek.
Nikoli ne glejte neposredno v potek laserske-
ga žarka.
Laserskega žarka nikoli ne usmerjajte na od-
bojne površine, osebe ali živali. Tudi laserski
žarek majhne moči lahko povzroči poškodbe
oči.
Previdno! Če se meritve izvajajo na drugačen
način kot je opisano v teh navodilih, lahko to
privede do nevarnega izpostavljanja laserske-
ga žarka.
Nikoli ne odpirajte laserskega modula.
Če dlje časa ne uporabljate merilnega orodja,
je potrebno odstraniti baterije iz naprave.
Dodatni varnostni napotki
Postavite stroj na ravna in pred zdrsom varna
tla. Stroj se ne sme majati.
Prepričajte se, če se napetost na podatkovni
tablici sklada z omrežno napetostjo. Šele po-
tem priključite električni vtikač na električno
omrežje.
Namestite si zaščitna očala.
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Uporabljajte zaščitne rokavice.
Ne uporabljajte poškodovanih diamantnih
rezalnih plošč. Takšne plošče zamenjajte.
Prepovedano je uporabljati segmentirane
rezalne plošče.
Pozor! Rezalna plošča se bo še nekaj časa
vrtela po izklopu.
Diamantne rezalne plošče ne zaustavljajte s
pritiskanjem na ploščo iz strani.
Pozor! Diamantna rezalna plošča se mora ves
čas hladiti z vodo.
Pred zamenjavo diamantne rezalne plošče
potegnite električni vtikač iz omrežja.
Uporabljajte samo predpisane diamantne
rezalne plošče.
Stroja nikoli nepuščajte brez nadzora v pros-
toru z otroki.
Pred kontrolo delov električnega motorske-
ga sistema potegnite električni vtikač iz
električnega omrežja.
Nered na delovnem območju lahko povzroči
nesreče.
Pri delu stojte varno in trdo na tleh. Izogibajte
se neobičajni drži telesa in vedno ohranjajte
ravnotežje.
Ko rezilni kolut blokira, napravo izklopite,
ločite od omrežja in šele nato odstranite ob-
delovanec.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1/3)
1. Podnožje
2. Diamantna rezalna plošča
3. Korito
4. Delovna miza
5. Kotni prislon
6. Prislonska tirnica
7. Vodilna tirnica
8. Zaščita rezalne plošče
9. Ročaj
10. Zvezdasti ročajni vijak za kotno nastavitev
11. Zvezdasti ročajni vijak za zavarovanje stroja
med transportom
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 113Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 113 03.03.2021 09:28:1203.03.2021 09:28:12
SLO
- 114 -
12. Krilnati vijaki
13. Črpalka za hladilno vodo
14. Cev
15. Motor
16. Stikalo za vklop / izklop
17. Kotna skala
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se naj-
kasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja-
jo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta-
ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Stroj za rezanje kamna
Kotrito (3)
Črpalka za hladilno vodo (13)
Kotni prislon (5)
Podnožje (1)
Originalna navodila za uporabo
Varnostni napotki
3. Predpisana namenska uporaba
Stroj za rezanje kamna se lahko uporablja za
običajna rezalna dela za rezanje betonskih plošč,
tlakovancev, marmornatih in granitnih plošč,
opeke, keramičnih ploščic in podobnih materialov
glede na velikost stroja. Stroj je konstruirani za
domačo in obrtniško uporabo. Rezanje lesa in
kovin ni dopustno.
Stroj se lahko uporablja samo za namen, za
katerega je izdelani. Vsaka druga vrsta uporabe,
ki ni v skladu z namensko uporabo te žage, ni
namenska uporaba. V primeru kakršnih koli škod
ali poškodb v primeru nenamenske uporabe nosi
vso odgovornost uporabnik/upravljalec žage in ne
proizvajalec. Uporabljati se smejo samo za ta stroj
določene rezalne plošče. Sestavni del namenske
uporabe je tudi spoštovanje varnostnih napotkov
pri delu z žago kot tudi navodil za montažo in
napotkov za delo z žago, ki so navedeni v navo-
dilih za uporabo. Osebe, ki delajo s strojem in
ga vzdržujejo, morajo poznati ta navodila in biti
poučeni o možnih nevarnostih. Natančno je treba
upoštevati veljavne UVV predpise.
Upoštevati je treba ostale splošne predpise na
področju medicine dela in tehnične varnosti.
Spreminjanje stroja v celoti izključuje jamstvo
proizvajalca in njegovo odgovornost za nastalo
škodo zaradi izvedenih sprememb na stroju. Kljub
spoštovanju namenske uporabe pa ni možno v
celoti izključiti vseh faktorjev tveganja.
Zaradi konstrukcije in sestave stroja se lahko zgo-
di sledeče :
Kontakt z diamantno rezalno ploščo v nepo-
kritem območju.
Poseganje v vrtečo se diamantno rezalno
ploščo.
Izmet delčkov diamantne prevleke na rezalni
plošči.
Izmet obdelovanca in delov obdelovanca.
Poškodbe ušes zaradi neuporabe potrebne
zaščite za ušesa.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene profesionalne,
obrtniške ali industrijske uporabe. Ne prevzema-
mo nobenega jamstva, če se naprava uporablja
za profesionalne, obrtniške ali industrijske na-
mene ali za izvajanje podobnih dejavnosti.
4. Tehnični podatki
M o č motorja: .......................... 1500 W S2 20 min
Število vrtljajev motorja: ......................3000 min
-1
Motor na izmenični tok: ................ 230 V ~ 50 Hz
Razred izolacije: ....................................Razred B
Vrsta zaščite: ............................................... IP 54
Velikost mize: ................................630 x 450 mm
Dolžina reza: ........................................... 570 mm
Dolžina Jolly: ........................................... 570 mm
max. debelina obdelovanca 90°: .............. 60 mm
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 114Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 114 03.03.2021 09:28:1303.03.2021 09:28:13
SLO
- 115 -
max. debelina obdelovanca 45°: .............. 48 mm
Diamantna rezalna plošča: .......... Ø 250 x Ø 25,4
Laserski razred ................................................. 2
Valovna dolžina laserja ........................... 650 nm
Moč laserja .............................................< 1 mW
Električno napajanje laserja ........ 2 x 1,5 V (AAA)
Teža ............................................................47 kg
Trajanje vklopa:
Trajanje vklopa S2 20 min (kratko obratovanje)
pomeni, da sme biti motor z nazivno močjo (1500
W) trajno obremenjen samo za čas, kot je na-
vedeno na tipski podatkovni tablici (20 min) .
V drugačnem primeru bi se nedopustno segrel.
Med pavzo se motor ponovno ohladi na njegovo
izhodiščno temperaturo.
Nevarnost!
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v
skladu z EN 61029.
Obratovanje
Nivo zvočnega tlaka L
pA
....................... 95 dB (A)
Negotovost K
pA
............................................. 3 dB
Nivo zvočne moči L
WA
.......................... 108 dB (A)
Negotovost K
WA
............................................3 dB
Prosti tek
Nivo zvočnega tlaka L
pA
....................... 76 dB (A)
Negotovost K
pA
............................................. 3 dB
Nivo zvočne moči L
WA
............................ 89 dB (A)
Negotovost K
WA
............................................3 dB
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
Redno vzdržujte in čistite napravo.
V način dela prilagodite napravi.
Ne preobremenjujte naprave.
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
Uporabljajte rokavice.
Pozor!
Ostala tveganja
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevar-
nosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zčitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev
rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je
ne uporabljate in vzdržujete pravilno.
5. Pred uporabo
Pred priklopom se prepričajte, če se podatki
na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o
električnem omrežju.
Opozorilo!
Zmeraj izvlecite električni priključni vtikač
preden začnete izvajati nastavitve na
skobljiču.
Stroj mora biti stabilno postavljeni, t. p. na
delovni mizi, pritrjeni na serijsko podnožje ali
podobno.
Pred zagonom morajo biti vsi pokrovi in var-
nostna oprema pravilno montirani.
Rezalna plošča se mora prosto vrteti.
Montaža cevnega in kabelskega vodila
(Slika 16)
Montaža podstavka in črpalke za hladilno
vodo (Slika 2-4)
Podnožje (1) privijte s krilnatimi vijaki (12) na
vodno korito.
Namestite podstavek.
Postavite celotni rezalnik ploščic v korito (3).
Položite črpalko za hladilno vodo (13) na
odgovarjajoče mesto v vodno korito in jo
fiksirajte s sesalnimi nastavki na dno korita.
Črpalka, kabel in cev hladilne vode (14) ne
smejo prihajati v območje rezanja!
Napolnite korito z vodo tako, da bo črpalka
(13) v celoti v vodi.
Odstranite zvezdasti ročajni vijak (11) in
distančnik (40).
Pozor: Pri dviganju stroja iz korita in med trans-
portom stroja je potrebno ponovno zavarovati
rezalno enoto z zvezdastim ročajnim vijakom (11)
in z distančnikom (40) !.
Opomba!
Pazite, da se cev za hladilno vodo (14) pri
montaži ne upogne, saj v tem primeru več ni za-
gotovljeno brezhibno delovanje.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 115Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 115 03.03.2021 09:28:1303.03.2021 09:28:13
SLO
- 116 -
Nevarnost!
Kabel in cev za hladilno vodo ne smeta zaiti v
območje rezanja.
6. Uporaba
6.1 Stikalo za vklop / izklop (Slika 6)
Za vklop stroja pritisnite na „I“ na stikalu za
vklop/izklop (16).
Pred začetkom rezanja je treba počakati, da
dobi rezalna plošča max. število vrtljajev in,
da je začela hladilna vodna črpalka (13) po-
ganjati vodo na rezalno ploščo.
Za izklop stroja pritisnite „0“ na stikalu (16).
6.2 Rezanje pod kotom 90° (Slika 7/8)
Odvijte zvezdasti ročajni vijak (27)
Postavite kotni naslon (5) na kot 90( in ponov-
no zategnite zvezdasti ročajni vijak (27).
Ponovno zategnite vijak (28) in fiksirajte kotni
naslon (5).
Potisnite galvo stroja (29) z ročajem (9) nazaj.
Položite keramično ploščico na naslonsko
podlago (6) na kotni naslon (5).
Vključite rezalnik za keramične ploščice.
Pozor! Počakajte dokler hladilna voda ne
priteče do rezalne plošče (2).
Glavo stroja (29) počasi in enakomerno po-
tiskajte za ročaj (9) naprej skozi keramično
ploščico.
Po končanem rezanju ponovno izključite
rezalnik za rezanje keramičnih ploščic.
6.3 Diagonalni rez 45° (Slika 9)
Kotni naslon (5) nastavite na 45°.
Izvršite rez kot je navedeno v točki 6.2.
6.4 Vzdolžno rezanje „rez Jolly“ 45°
(Slika 10)
Odvijte zvezdasti ročajni vijak (10)
Nagnite vodilo (7) v levo na 45° na kotni skali
(17).
Ponovno zategnite zvezdasti ročajni vijak
(10).
Izvršite rez kot je navedeno v točki 6.2.
6.4.1 Obdelava večjih obdelovancev
(Slika 11/12)
Da bi lahko obdelovali večje obdelovance, lahko
dvignete rezalno enoto navzgor. V tem položaju
lahko obdelujete obdelovance dolžine do 570 mm
(do max. 38 mm debeline obdelovanca).
V ta namen odstranite vijak (37) na zgornji
strani.
Rezalna enota se samodejno dvigne navzgor.
Sedaj lahko izvajate želene reze kot je opisa-
no v Poglavjih 6.2 do 6.4 Potrebno je izvajati
samo dodatno rahlo pritiskanje z ročajem.
6.5 Zamenjava diamantne rezalne plošče
(Slika 13/14)
Potegnite vtikač iz električnega omrežja.
Odvijte 4 vijake (30) in snemite zčito za
rezalno ploščo (8).
Namestite ključ (31) na motorsko gred in ga
držite.
S ključem (34) odvijajte prirobnično matico v
smeri vrtenja rezalne plošče (2).
(Pozor: levi navoj).
Snemite zunanjo prirobnico (35) in rezalno
ploščo (2).
Pred montažo neve rezalne plošče dobro
očistite sprejemno prirobnico.
Novo rezalno ploščo ponovno vstavite v ob-
ratnem vrstnem redu in jo zategnite.
Pozor: Upoštevajte smer vrtenja rezalne
plošče!
Ponovno montirajte zčito za rezalno ploščo
(8).
6.6 Uporaba laserja (Slika 17-21)
6.6.1 Stacionarna uporaba (Slika 17/18)
Vklop: Stikalo za vklop / izklop (46) pomaknite v
položaj „I“.
Izklop: Stikalo za vklop / izklop (46) pomaknite v
položaj „0“.
Vključite laser (45). Laserski žarek se projicira na
material, ki ga obdelujete in Vam pokaže natančni
potek rezanja. S pomočjo vijaka (47) lahko dodat-
no nastavljate laser. V ta namen odvijte za nekaj
obratov vijak (47). Laser (45) lahko sedaj premi-
kate in izravnavate na adapterju (48) v navpični in
vodoravni smeri. Ponovno zategnite vijak (47) , ko
dosežete želeno nastavitev.
6.6.2 Uporaba kot laserska nivelirna naprava
(Slika 17-20)
Odvijte vijak (47). Laser (45) lahko sedaj sna-
mete iz adapterja (48) in ga lahko uporabljate
kot eksterno lasersko nivelirno napravo. Laser
(45) je opremljen z dvema vodnima tehtnicama
/ libelama (49) in ga lahko tako izravnavate v
vodoravni in navpični smeri. Spodnja plošča (50)
laserja je magnetna in zato lahko laser pritrdite na
odgovarjajočo podlago.
Sliki 19 in 20 prikazujeta dva primera uporabe.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 116Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 116 03.03.2021 09:28:1303.03.2021 09:28:13
SLO
- 117 -
6.6.3 Zamenjava baterij
Odstranite spodnjo ploščo (50) tako, da odvijete
4 vijake (51). Vzemite ven stare baterije in jih
zamenjajte z novimi. Ponovno privijte spodnjo
ploščo (50).
7. Zamenjava električnega
priključnega kabla
Nevarnost!
Če se električni priključni kabel te naprave
poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali
njegova servisna služba ali podobno strokovno
usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje
varnosti.
8. Ččenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite
električni priključni kabel.
8.1 Ččenje
S stroja redno čistite prah in umazanijo.
Ččenje je najuspešnejše s krpo ali čopičem.
Za ččenje plastike ne uporabljajte jedkih
snovi.
S kadi (3) in črpalke hladilnega sredstva (13)
redno čistite umazanijo, sicer hlajenje dia-
mantnega rezilnega koluta (2) ni zagotovljeno.
8.2 Vzdrževanje
Vse premične dele redno mažite v časovnih in-
tervalih.
8.3 Transport
Pred transportom morate v celoti iztočiti hla-
dilno sredstvo.
Pri dviganju stroja ne uporabljajte nobenih
delov varnostne opreme.
8.4 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na-
vesti naslednje navedbe:
Tip naprave
Art. številko naprave
Ident- številko naprave
Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.Einhell-Service.com
9. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovi-
na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Pokvarjene sestavne dele odstranite med poseb-
ne odpadke. V ta namen povprašajte v tehnični
trgovini ali na občinski upravi!
10. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na
temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem
in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna
skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
11. Odstranjevanje baterij
Baterije vsebujejo snovi, ki so nevarne za okolje.
Baterij ne mečite med gospodinjske odpadke,
v ogenj ali v vodo. Baterije morate odstranjevati
tako, da jih zbirate, reciklirate ali odstranite v
skladu s predpisi o varovanju okolja. Stare bate-
rije pošljite Einhell Germany AG, Wiesenweg 22,
94405 Landau/Isar, Germany. Tam bo zagotovlje-
no strokovno ustrezno odstranjevanje.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 117Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 117 03.03.2021 09:28:1303.03.2021 09:28:13
SLO
- 118 -
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z iz-
vajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljs-
ko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih kom-
ponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem Einhell Germany AG.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
Izdelek izpolnjuje zahteve EN 61000-3-11 in je predmet posebnih pogojev za priključitev. To pomeni,
da uporaba s priključnimi točkami, ki bi si jih lahko prosto izbrali, ni dovoljena.
Naprava lahko pri neugodnih omrežnih razmerah povzroči prehodna nihanja v napetosti.
Izdelek je predviden izključno za uporabo na priključnih točkah, ki
a) ne prekoračujejo največje dovoljene omrežne impendance Z 0,29 Ω ali
b) z najmanjšo trajno električno obremenitvijo omrežja 100 A na fazo.
Kot uporabnik morate zagotoviti, po potrebi po posvetu z oskrbovalnim podjetjem za električno
energijo, da vaša priključna točka, na katero želite priključiti izdelek, izpolnjuje eno od navedenih
zahtev a) ali b).
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 118Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 118 03.03.2021 09:28:1303.03.2021 09:28:13
SLO
- 119 -
Servisne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so neka-
teri deli potrošni material.
Kategorija Primer
Obrabni deli*
Obrabni material/ obrabni deli* Rezalni kolut
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.Einhell-Service.com. Napako
kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 119Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 119 03.03.2021 09:28:1303.03.2021 09:28:13
SLO
- 120 -
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib-
no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav do-
datno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedene-
ga proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklic-
no uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve na-
prave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobre-
menitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zah-
tevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijs-
kega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na:
www.Einhell-Service.com. Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Nap-
rave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih
ni možno uvrstiti. Če je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali
novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s ser-
visnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 120Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 120 03.03.2021 09:28:1303.03.2021 09:28:13
H
- 121 -
Veszély! Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást
Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipat-
tanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros
por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni!
Veszély! Megvágás veszélye
Vigyázat! Nem szabad szegmensbetétes gyémánt vágótárcsákat használni.
Utalás! Szerelje le a lézert, mielőtt vízzel tisztítaná a gépet.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 121Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 121 03.03.2021 09:28:1403.03.2021 09:28:14
H
- 122 -
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt fü-
zetecskében találhatóak!
Veszély!
Olvason minden biztonsági utalást és utasí-
tást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehet-
nek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
Speciális utasítások a lézerhez
Veszély! Lézersugárzás
Ne tekintsen a sugárba
Lézerosztály 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P
0
Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
Ne tekintsen védetelen szemekkel közvetle-
nül a lézersugárba.
Ne tekintsen sohasem közvetlenül a
sugárzásba.
Soha sem irányítsa a lézersugarat visszaverő
felületekre, személyekre vagy álatokra. Egy
kis telyesítményű lézersugár is tud a szemen
károkat okozni.
Vigyázat, ha az itt megadott eljárási módoktól
eltérőeket végez el, akkor ezek egy veszélyes
sugárzási expozícióhoz vezethetnek
Ne nyissa sohasem ki a lézermodult.
Ha a mérőszerszámot hoszabb ideig nem
használja, akkor az elemeket el kellene tá-
volítani belőle.
Kiegészítő biztonsági utasítások
A gépet egy egyenes, nem csúszós padlóra
állítani. A gépnek nem szabad inognia.
Bizonyosodjon meg arról, hogy az adattáblán
megadott feszültség megegyezik a fennálló
feszültségnek. Csak ezután csatlakoztatni rá
a dugót az áramhálózatra.
Feltenni a védőszemüveget.
Zajcsökkentő fülvédőt hordani.
Védőkesztyűket hordani.
Repedt gyémánt vágótárcsákat nem használ-
ni többet és kicserélni őket.
Nem szabad szegmensbetétes vágótárcsákat
használni.
Figyelem: Utánfut a vágótárcsa!
Ne fékezze le oldali elennyomással a
gyémánt vágótárcsát.
Figyelem: A gyémánt vágótárcsát mindig
hűteni kell vízzel.
A vágótárcsa kicserélése előtt kihúzni a há-
lózati dugót.
Csak megfelelő gyémánt vágótárcsákat has-
ználni.
Ne hagyja a gépet sohasem felügyelet nélkül
egy teremben ahol gyerekek vannak.
A gépházteremszisztémának a leellenőrzése
előtt kihúzni a hálózati dugót.
Rendetlenség a munkakörben könnyen bale-
setekhez vezet.
Ügyeljen a munkájánál mindig egy biztos
és feszes állásra. Kerülje el az abnormális
testtartásokat, tartsa mindig az egyensúlyt.
A vágótárcsa blokkolásánál kikapcsolni a
készüléket és levállasztani a hálózatról, és
csak azután távolítani el a munkadarabot.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 122Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 122 03.03.2021 09:28:1403.03.2021 09:28:14
H
- 123 -
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (képek 1/3)
1. Állólábak
2. Gyémánt szétválasztótárcsa
3. Kád
4. Munkaasztal
5. Szögletütköző
6. Ütközősín
7. Vezetősín
8. Szétvállasztótárcsavédő
9. Fogantyú
10. Csillag markolat alakú csavar a szöglet
beállításához
11. Csillag markolat alakú csavar a
szállításbiztosításhoz
12. Szárnyascsavarok
13. Hűtővízszivattyú
14. Tömlő
15. Motor
16. Be- / Kikapcsoló
17. Szögletskála
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez gyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészek-
kel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg-
fulladás veszélye!
K őszétválasztógép
Kád (3)
Hűtővízszivattyú (13)
Szögletütköző (5)
Állólábak (1)
Eredeti használati utasítás
Biztonsági utasítások
3. Rendeltetésszerűi használat
A kőszétválasztó készüléket, a gépnagyság-
nak megfelelő betonlapokon, burkolatköveken,
márvány- és gránitlemezeken, téglákon, csem-
péken és hasonlóakon történő szokásos vágási
munkálatokra lehet felhasználni. A ház- és a
kézműiparra lett tervezve. Fa és fém vágása nem
engedélyezett.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad al-
kalmazni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért
a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Csak a gépnek megfelelő vágótárcsákat szabad
használni. Tilos fűrészlaponak a használata. A
rendeltetésszerűi alkalmazás része a biztonsá-
gi utasítások gyelembe vétele is, valamint
az összeszerelési és a használati utasításban
levő üzemeltetési utasítások. A gépet kezelő és
karbantartó személyeknek ezekben jártasaknak
és a lehetséges veszélyekkel kapcsolatban kiok-
tatottaknak kell lenniük. Azon kívül még pontosan
be kell tartani a balesetvédelmi előírásokat. Fi-
gyelembe kell venni a munkaegészségügy és a
biztonságtechnika terén fennálló balesetvédelmi
szabályokat. A gépen történő változtatások telje-
sen kizárják, a gyártó szavatolását, és az ebből
adódó károk megtérítését. Bizonyos fennmaradt
rizikótényezőket rendeltetésszerű használat ese-
tén sem lehet teljes mértékben kizárni. A gép kon-
strukciója és felépítése által a következő pontok
léphetnek fel:
A gyémánt vágótárcsa megérintése a nem
lefedett részen.
Belenyúlás a futó gyémánt vágótárcsába.
A vágótárcsának egy hibás gyémántrátété-
nek a kivetése.
A munkadarabok és munkadarabrészek el-
hajítása.
A szükséges zajcsökkentő füllvédő használa-
tának mellőzésekor a hallás károdása.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 123Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 123 03.03.2021 09:28:1403.03.2021 09:28:14
H
- 124 -
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári bevetésre lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van hasz-
nálva.
4. Technikai adatok
Motorteljesítmény: .................. 1500 W S2 20 min
Motorfordulatszám: ........................... 3000 perc
-1
Váltakozóáramú motor: ................ 230 V ~ 50 Hz
Izolálóanyag osztály: ............................ B osztály
Védelmi rendszer: ...................................... IP 54
Asztalnagyság: ..............................630 x 450 mm
A vágás hossza: ..................................... 570 mm
Jolly hossz: ............................................ 570 mm
Max. munkadarabvastagság 90°: ............. 60 mm
Max. munkadarabvastagság 45°: ............. 48 mm
Gyémánt vágótárcsa: ....................ø 250 x ø 25,4
Lézerosztály ...................................................... 2
Hullámhossz, lézer .................................. 650 nm
Teljesítmény, lézer .................................... < 1 mW
A lézermodul áramellátása ............2x1,5 V (AAA)
Súly ............................................................ 47 kg
Bekapcsolási időtartam:
A bekapcsolási idő S2 20 perc (rövid idejű üzem)
az azt jelenti, hogy a motort a névleges tejesít-
ménnyel (1500 W) csak az adattáblán megadott
időre (20 perc) szabad folyamatossan megter-
helni.
Mert különben nem engedélyezetten felmelege-
dne. A szünet alatt ismét lehül a motor a kiinduló
hőmérsékletére.
Veszély!
Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az EN 61029 szerint
lettek mérve.
Üzemeltetés
Hangnyomásmérték L
pA
........................ 95 dB(A)
Bizonytalanság K
pA
.......................................3 dB
Hangteljesítménymérték L
WA
................ 108 dB(A)
Bizonytalanság K
WA
......................................3 dB
Üresmenet
Hangnyomásmérték L
pA
........................ 76 dB(A)
Bizonytalanság K
pA
.......................................3 dB
Hangteljesítménymérték L
WA
.................. 89 dB(A)
Bizonytalanság K
WA
......................................3 dB
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást
egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.
Ne terhelje túl a készüléket.
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
léket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Hordjon kesztyűket.
Vigyázat!
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektro-
mos szerszámot, mégis maradnak fennma-
radó rizikók. Ennek az elektromos szerszám-
nak az építésmódjával és kivitelézésével
kapcsolatban a következő veszélyek léphet-
nek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
3. Egészségi károk, amelyek a kéz-kar-
rezgésekből adódnak, ha a készülék hossz-
abb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz
szabályszerűen vezetve és karbantartva.
5. Beüzemeltetés előtt
Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy
a típustáblán megadott adatok megegyeznek a
hálózati adatokkal.
Figyelmeztetés!
Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót,
mielőtt beállításokat végezne el a készüléken.
A gépet stabilan kell felállítani, ez annyit jelent
hogy egy munkapadra, a szériaszerűi állvány-
ra vagy hasonlóra erősen oda kell csavarozni.
A beüzemeltetés előtt minden burkolatnak és
biztonsági berendezésnek szabályszerűen
fell kell szerelve lennie.
A vágótárcsának szabadon kell tudni futnia.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 124Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 124 03.03.2021 09:28:1403.03.2021 09:28:14
H
- 125 -
A tömlő- és a kábelvezeték felszerelése
(16-es ábra)
Az állvány és a hűtővízszivattyú felszerelése
(ábrák 2-től – 4-ig)
Az állólábakat (1) a szárnyas csavarokkal (12)
a vízkádra csavarozni.
Felállítani az állványt.
Beállítani a komplett csempevágót a kádba
(3).
Egy megfelelő helyen befektetni a
hűtővízszivattyút (13) a vízkádba és szívókák-
kal a kádfenéken fixálni. Nem szabad, hogy
a szivattyú, kábel és a hűtővíztömlő (14) a
vágási részbe kerülhessen!
Vízzel addig feltölteni, amig a szivattyút (13)
teljesen be nem fedi a víz.
Eltávolítani a csillag markolat alakú csavart
(11) és a távolságtartó darabot (40).
Figyelem: A gépnek a kádból történő kiemelésé-
nél és a gép szállításánál a vágóegységet, a csil-
lag markolat alakú csavarral (11) és a távolságtar-
tó darabbal (40) ismét biztosítani kell!
Fontos!
Ügyeljen arra, hogy az összeszerelésnél ne
törődjön meg a hűtővíztömlő (14), mert különben
nincs biztosítva a kifogástalan működés.
Figyelem!
Nem szabad, hogy a kábel és a hűtővíztömlő a
vágási körbe kerülhessen.
6. Kezelés
6.1 Be- / kikapcsoló (6-es kép)
Bekapcsoláshoz megnyomni a be-/kikapcso-
lón (16) az „I”-st.
A vágási folyamat elkezdése előtt meg kell
várni amig a vágótárcsa el nem érte a ma-
ximális fordulatszámot és a hűtővízszivattyú
(13) el nem szálította a vízet a vágótárcsához.
Kikapcsoláshoz megnyomni a kapcsolón (16)
a „0”-át.
6.2 90° vágások (Ábra 7/8)
Meglazítani a csillag markolat alakú csavart
(27)
A szögletütközőt (5) 90°-ra állítani és a csillag
markolat alakú csavart (27) ismét feszesre
húzni.
A szögletütköző (5) fixálásához a csavarokat
(28) ismét meghúzni.
A gépfejet (29) a fogantyúnál (9) fogva hátra-
tolni.
Ráfektetni a csempét az ütközősínen (6) a
szögletütközőre (5).
Bekapcsolni a csempevágót.
Figyelem: Megvárni, amig a hűtővíz a szét-
választótárcsát (2) el nem érte.
A gépfejet (29) lassan és egyenletesen a
fogantyúnál (9) fogva a csempén keresztül
húzni.
A vágás vége után ismét kikapcsolni a csem-
pevágót.
6.3 45° diagonálisvágás (Ábra 9)
A szögletütközőt (5) 45°-ra beállítani.
A vágást a 6.2 alatt elmagyarázottak szerint
elvégezni.
6.4 45° Hosszvágás, „Jollyvágás“ (Ábra 10)
Meglazítani a csillag markolat alakú csavart
(10)
A vezetősínt (7) balra, a szögletskála (17)
45°-ára dönteni.
Ismét feszesre húzni a csillag markolat alakú
csavart (10).
A vágást a 6.2 alatt elmagyarázottak szerint
elvégezni.
6.4.1 Nagyobb munkadarbok megdolgozása
(ábrák 11/12)
Ahhoz hogy nagyobb munadarabokat meg
tudjon dolgozni, fel lehet hajtani a vágóegysé-
get. Ebben a helyzetben 570 mm hosszúsá-
gig (max. 38 mm munkadarabszélességig)
terjedő munkadarabokat lehet megdolgozni.
Ahhoz eltávolítani a felülső oldalon levő csa-
vart (37).
A vágóegység önnállóan felhajtódik.
Most a 6.2-as fejezettől a 6.4-os fejezetig
leírottak szerint el lehet végezni a kívánt
vágásokat. Csak a fogantyún kell egy
kiegészítő enyhe nyomást lefelé gyakorolni.
6.5 A gyémánt szétválasztotárcsa kicserélé-
se (13/14-os képek)
Kihúzni a hálózati dugót
Megereszteni a három csavart (30) és levenni
a fűrészlapvédőt (8).
Rátenni a kulcsot (31) a motortengelyre és
tartani.
A kulccsal (34) a szétválasztótárcsa (2) futási
irányába megereszteni a karimaanyát. (Figye-
lem: balmenet)
Levenni a külsőkarimát (35) és a szétválasz-
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 125Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 125 03.03.2021 09:28:1403.03.2021 09:28:14
H
- 126 -
tótárcsát (2).
Az új szétválasztótárcsa felszerelése előtt
gondossan megtisztítani a befogadókarimát.
Az új szétválasztó tárcsát az ellenkező sor-
rendben ismét berakni és feszesre húzni.
Figyelem: Figyelembe venni a szétválasztó
tárcsa futási irányát!
Ismét felszerelni a fűrészlapvédőt (8).
6.6 Lézer üzem (Képek 17-21)
6.6.1 Stacioneri üzem (képek 17/18)
Bekapcsolni: A be/-kikapcsolót (46) az „I“ állás-
ba mozdítani.
Kikapcsolni: A be/-kikapcsolót (46) az „0“ állás-
ba mozdítani.
Kapcsolja be a lézert (45). A megdolgozandó
anyagra egy lézersugár lessz rávetítve és mu-
tatja Önnek a pontos vágásvezetést. A csavar
segítségével (47) lehet kiegészítően beállítani a
lézert. Ehhez eressze meg a csavart (47) egy pár
fordulattal. Most a lézert (45) az adapteren (48)
vertikális és horizontális irányban mozgatni és
beállítani lehet. Ha elérte a kívánt beállítást, akkor
húzza ismét feszesre a csavart (47).
6.6.2 Lézer nivelláló készülékkénti használat
(képek 17-20)
Távolítsa el a csavart (47). Most le lehet venni a
lézert (45) az adapterről (48) és most externi lézer
nivelláló készülék szerint szolgálhat. A lézer (45)
két vízmértéklibellával (49) van felszerelve és
ezáltal horizontálisan és vertikálisan ki lehet iga-
zítani. A lézer fenéklemeze (50) mágneses, úgy
hogy fel lehet erősíteni a megfelelő alapzatokra.
A 19-as és a 20-es képek két alkalmazási példát
mutatnak.
6.6.3 Elemcsere
Távolítsa, azáltal hogy kicsavarozza a 4 csavart
(51) a fenéklapot (50) el. Vegye ki az elhasznált
elemeket és cserélje ki őket újakkal. Csavarozza
azután ismét rá a padlólemezt (50).
7. A hálózati csatlakozásvezeték
kicserélése
Veszély!
Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatla-
koztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó
vagy annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hason-
lóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni,
azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket.
8. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatla-
kozót.
8.1 Tisztítás
A port és a szennyeződéseket a gépről rends-
zeresen el kell távolítani. A tisztítást legjobb
egy ronggyal vagy egy ecsettel elvégezni.
Ne használjon a műanyag tisztítására maró
hatású szereket.
Rendzseresen meg kell tisztítani a ká-
dat (3) és a hűtőszerszivattyút (13) a
szennyeződésektől, mivel különben nincs ga-
rantálva a gyémánt vágótárcsa (2) hűtése.
8.2 Karbantartás
Minden mozgatható részt periodikus
időszakaszokban utánna kell kenni.
8.3 Szállítás
Minden szállítás előtt teljesen ki kell engedni
a hűtőszert.
Ne használjon biztonsági berendezéseket a
gép megemeléséhez
8.4 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adato-
kat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát
Aktuális árak és inforációk a www.Einhell-Service.
com alatt találhatóak.
9. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozására a készülék
egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgás-
hoz. A készülék és annak a tartozékai különböző
anyagokból állnak, mint például fémből és
műanyagokból. Vigye a károsult alkatrésze-
ket a különhulladék megsemmisítési helyhez.
Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a közsé-
gi közigazgatásnál!
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 126Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 126 03.03.2021 09:28:1403.03.2021 09:28:14
H
- 127 -
10. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét,
száraz és fagymentes valamint gyerekek számára
nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az
elektromos szerszámot az eredeti csomagolás-
ban őrizni.
11. Az elemek megsemmisítése
Az elemek környezetet veszélyeztető anyagokat
tartalmaznak. Ne dobja az elemet a háztartási
hulladékba, tűzbe vagy vízbe. Az elemeket össze
kell gyűjteni, újrahasznosítani vagy környezet-
barátian megsemmisíteni. Küldje az elhasznált
elemeket az Einhell Germany AG, Wiesenweg 22,
94405 Landau/Isar, Germany. Ott a gyártó által
garantálva lessz a szakszerű megsemmisítés.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 127Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 127 03.03.2021 09:28:1503.03.2021 09:28:15
H
- 128 -
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való
átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell
vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alter-
nativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő
helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében
levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tarto-
zékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az Einhell Germany AG kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
A termék teljesíti az EN 61000-3-11 követelményeit és a különcsatlakoztatási feltételek alá esik. Ez
annyit jelent, hogy nem engedélyezett a kedv szerinti szabadon vállasztható csatlakozási pontokon
levő használat.
Kedvezőtlen hálozati viszonyoknál a készülék átmenetileg feszültségingadozásokhoz vezethet.
A termék kizárólagossan olyan csatlakozási pontokon levő használatra van előrelátva, amelyek,
a) nem lépik túl a maximálisan engedélyezett Z 0,29 Ω os hálózati impedanciát, vagy
b) amelyek fázisokként legalább 100 A-os hálózati tartós árammegterheléssel rendelkeznek.
Önnek mint használónak biztosítani kell, ha szükséges akkor az energia ellátási válallattal való meg-
beszélés után, hogy az Ön csatlakozási pontja, amelyen üzemeltetni akarja a terméket, a megneve-
zett a) vagy b) követelményt teljesíti.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 128Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 128 03.03.2021 09:28:1503.03.2021 09:28:15
H
- 129 -
Szervíz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapc-
solatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy termés-
zetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Kategória Példa
Gyorsan kopó részek*
Fogyóeszköz/ fogyórészek* Vágótárcsa
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.Einhell-Service.com alatt bejelenteni. Kérjük
ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Írja le ezt a hibás működést.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 129Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 129 03.03.2021 09:28:1503.03.2021 09:28:15
H
- 130 -
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefo-
non is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy ter-
mészetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garan-
ciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárí-
tására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás gyelmen kívül hagyása vagy ame-
lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás gyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvé-
nyes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.Einhell-Service.com. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a
bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla
nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehet
őség miatt ki vannak zárva a garnci-
ateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal vissza-
kap egy megjavított vagy egy új készüléket.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garan-
cia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 130Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 130 03.03.2021 09:28:1503.03.2021 09:28:15
RO
- 131 -
Pericol! Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident
Atenţie! Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului.
Atenţie! Purtaţi ochelari de protecţie. Scânteile produse în timpul lucrului, schijele sau aşchiile ieşite
din aparat şi praful rezultat pot provoca pierderea vederii.
Atenţie! Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului. La prelucrarea lemnului şi a altor materiale
se poate produce praf dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea materialelor cu conţinut de azbest!
Pericol! Pericol de tăiere
Atenţie! Este interzisă utilizarea discurilor de separare cu diamant segmentate
Indicaţie! Demontaţi laserul, înainte de a curăţa maşina cu apă.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 131Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 131 03.03.2021 09:28:1503.03.2021 09:28:15
RO
- 132 -
Pericol!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva
măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele
şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile
de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aces-
te materiale în bune condiţii, pentru ca aceste
informaţii să e disponibile în orice moment.
Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţi-
le şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de
siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere
pentru accidente sau daune care rezultă din ne-
respectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a
indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi
în broşura anexată!
Pericol!
Citiţi indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a
îndrumărilor poate avea ca urmare electro-
cutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi
pentru viitor toate indicaţiile de siguranţă şi
îndrumările.
Indicaţii speciale privitoare la laser
Pericol! Fascicul laser
Nu priviţi direct spre rază
Clasa laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P
0
Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
Nu priviţi direct fără protecţie în raza laser.
Nu priviţi niciodată direct în direcţia razei la-
ser.
Nu orientaţi niciodată raza spre suprafeţe re-
flectorizante sau spre persoane sau animale.
Chiar şi o rază laser cu putere redusă poate
cauza afecţiuni oftalmologice.
Atenţie - dacă sunt efectuate alte proce-
duri în afară de cele prezentate în aceste
instrucţiuni, acest lucru poate duce la o expu-
nere periculoasă la iradiere.
Nu deschideţi niciodată modulul laser.
Atunci când instrumentul de măsurare nu
este utilizat mai mult timp, bateriile trebuie
îndepărtate.
Indicaţii de siguranţă suplimentare
Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă plană,
rezistentă la alunecare. Aparatul nu are voie
să prezinte oscilaţii.
Asiguraţi-vă că tensiunea de pe plăcuţa indi-
catoare corespunde cu tensiunea existentă
în reţea. Apoi racordaţi ştecherul la reţeaua
electrică.
Purtaţi ochelari de protecţie.
Purtaţi protecţii antifonice.
Purtaţi mănuşi de protecţie.
Discurile de separare cu diamant care
prezintă fisuri nu mai pot fi utilizate şi trebuie
înlocuite.
Este interzisă utilizarea discurilor de separare
segmentate.
Atenţie: Discul se opreşte cu o mişcare de
inerţie!
Discul de separare cu diamant nu poate fi
frânat prin aplicarea unei presiuni laterale.
Atenţie: Discul de separare cu diamant trebu-
ie răcit întotdeauna cu apă.
Înainte de înlocuirea discului de separare
scoateţi ştecherul din priză.
Utilizaţi numai discuri de separare cu diamant
adecvate.
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în încăperi
în care au acces copiii.
Înainte de controlul sistemului electric din ca-
mera motorului scoateţi ştecherul din priză.
Dezordine în zona de lucru poate provoca
accidente.
Fiţi atenţi în timpul lucrului la o poziţie sigură
şi stabilă. Evitaţi poziţia anormală a corpului şi
păstraţi-vă întotdeauna echilibrul.
În cazul blocării discului de separare, opriţi
întâi aparatul şi decuplaţi-l de la reţea, abia
după aceea îndepărtaţi piesa de prelucrat.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 132Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 132 03.03.2021 09:28:1503.03.2021 09:28:15
RO
- 133 -
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1/3)
1. Picioare
2. Disc de separare cu diamant
3. Cuvă
4. Masă de lucru
5. Opritor în unghi drept
6. Şină opritoare
7. Şină de ghidaj
8. Protecţie disc de separare
9. Mâner
10. Şurub mâner în formă de stea pentru setarea
unghiului
11. Şurub mâner în formă de stea pentru asigura-
rea pe timpul transportului
12. Şuruburi uture
13. Pompă pentru apă de răcire
14. Furtun
15. Motor
16. Întrerupător pornire/oprire
17. Raportor
2.2 Cuprinsul livrării
Vă rugăm să veri caţi integralitatea articolului în
baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care
lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval
de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea ar-
ticolului la centrul nostru de service sau la maga-
zinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în
acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm
să ţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în
informaţiile de service din capătul instrucţiunilor
de utilizare.
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
grijă.
Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
de ambalare şi de transport (dacă există).
Verificaţi dacă livrarea este completă.
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
prezintă pagube de transport.
P ăstraţi ambalajul după posibilitate, până la
expirarea duratei de garanţie.
Pericol!
Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru
copii! Copiilor le este interzis să se joace cu
pungi din material plastic, folii şi piese mici!
Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Aparat de debitat piatră
Cuvă (3)
Pompă pentru apă de răcire (13)
Opritor unghi drept (5)
Picioare de susţinere (1)
Instrucţiuni de utilizare originale
Indicaţii de siguranţă
3. Utilizarea conform scopului
Aparatul de debitat piatră poate utilizat pentru
lucrări obişnuite de tăiere în plăci de beton, piatră
de pavaj, plăci de marmură şi granit, ţiglă, gresie
şi faianţă precum şi alte materiale în funcţie de
dimensiunile aparatului. Acest aparat este con-
ceput pentru uz privat şi în manufacturi. Tăierea
lemnului şi a metalului este interzisă.
Maşina se va utiliza numai în conformitate cu
scopul pentru care a fost creată. Orice utilizare
care depăşeşte acest domeniu este considerată
neconformă. Pentru daunele sau accidentele de
orice tip rezultate de aici răspunde operatorul/
utilizatorul şi nu producătorul. Pot utilizate
discuri de separare adecvate pentru acest tip
de aparat. Utilizarea pânzelor de ferăstrău este
interzisă. O parte integrantă a utilizării conforme
este şi respectarea instrucţiunilor de siguranţă,
precum şi a instrucţiunilor de montaj şi indicaţiilor
de funcţionare din manualul de utilizare. Perso-
anele care operează şi întreţin maşina trebuie să
cunoască bine maşina şi să e informaţi despre
pericolele posibile. În afară de aceasta trebuie
respectate cu exactitate prevederile UVV. Trebuie
respectate de asemenea celelalte reguli generale
din domeniul medicinii muncii şi al siguranţei
tehnice. Modi cările aduse maşinii exclud com-
plet orice răspundere a producătorului şi orice
pretenţie de despăgubire rezultată de aici. În
po da utilizării în conformitate cu scopul, unii
factori de risc nu pot înlăturaţi cu desăvârşire.
În funcţie de construcţia şi structura maşinii pot
apare următoarele riscuri:
Atingerea discului de separare cu diamant în
zona neacoperită.
Accesul în zona discului de separare cu dia-
mant aflat în mişcare.
Aruncarea unei particule de diamant cu
aderenţă redusă de pe discul de separare.
Aruncarea pieselor şi a părţilor pieselor.
Afecţiuni auditive în cazul neutilizării protecţiei
auditive necesare.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul
că aparatele noastre nu sunt construite pentru
utilizare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 133Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 133 03.03.2021 09:28:1603.03.2021 09:28:16
RO
- 134 -
industriale. Nu ne asumăm nicio răspundere
pentru eventualele probleme survenite ca urmare
a utilizării aparatului în întreprinderi lucrative,
meşteşugăreşti sau industriale precum şi în alte
activităţi similare.
4. Date tehnice
Putere motor: ........................ 1500 W S2 20 min
Tu r a ţie motor: .................................. 3000 rot/min
Motor cu curent alternativ: ............ 230 V ~ 50 Hz
Clasa materialului de izolaţie: ................. Clasa B
Tip de protecţie: ......................................... IP 54
Lungimea tăieturii: .................................. 570 mm
Lungime Jolly: ........................................ 570 mm
Grosimea maximă a piesei 90°: ................ 60 mm
Grosimea maximă a piesei 45°: ................ 48 mm
Dimensiunea mesei: ......................630 x 450 mm
Disc de separare cu diamant: ........ø 250 x ø 25,4
Clasa laser ........................................................ 2
Lungimea undei laser .............................. 650 nm
Putere laser ............................................. < 1 mW
Alimentare energie
electrică laser .............................. 2 x 1,5 V (AAA)
Greutate: .................................................... 47 kg
Durata de conectare:
Durata de conectare S2 20 min (funcţionare de
scurtă durată) a rmă că motorul poate solicitat
la puterea nominală (1500 W) numai pe perioada
indicată pe plăcuţa indicatoare (20 min). În caz
contrar motorul se încălzeşte exagerat. În timpul
pauzei motorul se răceşte din nou la temperatura
de pornire.
Pericol!
Zgomote şi vibraţii
Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost
calculate conform EN 61029.
Funcţionare
Nivelul presiunii sonore L
pA
................... 95 dB (A)
Nesiguranţă K
pA
............................................3 dB
Nivelul capacităţii sonore L
WA
............. 108 dB (A)
Nesiguranţă K
WA
...........................................3 dB
Mers în gol
Nivelul presiunii sonore L
pA
................... 76 dB (A)
Nesiguranţă K
pA
............................................3 dB
Nivelul capacităţii sonore L
WA
............... 89 dB (A)
Nesiguranţă K
WA
...........................................3 dB
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel mi-
nim.
Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă.
Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate.
Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului.
Nu suprasolicitaţi aparatul.
Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie veri-
ficat.
Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu
este utilizat.
Purtaţi mănuşi!
Atenţie!
Riscuri reziduale
Riscurile reziduale nu pot eliminate com-
plet, chiar dacă manipulaţi această sculă
electrică în mod regulamentar. Următoarele
pericole pot apărea, dependente de tipul con-
structiv şi execuţia acestei scule electrice:
1. Afecţiuni pulmonare, în cazul în care nu se
poartă mască de protecţie împotriva prafului
adecvată.
2. Afecţiuni auditive, în cazul în care nu se
poartă protecţie antifonică corespunzătoare.
3. Afecţiuni ale sănătăţii rezultate din vibraţia
mână-braţ, în cazul utilizării timp mai înde-
lungat a aparatului sau a utilizării şi întreţinerii
sale necorespunzătoare.
5. Înainte de punerea în funcţiune
Înainte de racordarea la reţeaua electrică
asiguraţi-vă că datele de pe plăcuţa de identi -
care a maşinii corespund cu cele ale reţelei.
Avertisment!
Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză
înainte a executa reglaje la maşină.
Aparatul trebuie instalat stabil, adică trebuie
fixat cu şuruburi pe un banc de lucru, pe un
şasiu sau pe alt suport similar.
Înainte de punerea în funcţiune, toate ca-
pacele şi dispozitivele de siguranţă trebuie
montate corect.
Pânza de ferăstrău trebuie să se poată de-
plasa liber.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 134Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 134 03.03.2021 09:28:1603.03.2021 09:28:16
RO
- 135 -
Montajul ghidajului pentru furtun şi cablu
(Fig. 16)
Montajul şasiului şi a pompei cu apă de
răcire (Fig. 2-4)
Înşurubaţi picioarele de susţinere (1) cu
şuruburile fluture (12) pe cuva pentru apă.
Instalaţi şasiul.
Aşezaţi în cuvă sistemul complet de tăiere a
plăcilor de gresie şi faianţă (3).
Aşezaţi pompa pentru apă de răcire (13)
în locul adecvat din cuva de apă şi fixaţi cu
ventuzele pe pereţii cuvei. Pompa, cablul şi
furtunul pentru apa de răcire (14) nu au voie
să ajungă în zona de tăiere!
Umpleţi cu apă până când pompa (13) este
acoperită complet cu apă.
Îndepărtaţi şurubul cu mâner în stea (11) şi
distanţierul (40).
Atenţie: La ridicarea maşinii din cuvă şi la trans-
portul maşinii, unitatea de tăiere trebuie asigurată
din nou cu şurubul cu mâner în stea (11) şi cu
distanţierul (40)!
Indicaţie!
Aveţi grijă ca furtunul pentru apa de răcire (14) să
nu e frânt în timpul montajului, deoarece în acest
caz nu este garantată funcţionarea ireproşabilă a
aparatului.
Pericol!
Cablul şi furtunul pentru apa de răcire nu au voie
să ajungă în zona de tăiere.
6. Operare
6.1 Întrerupător pornire/oprire (Fig. 6)
Pentru pornire apăsaţi pe „I“ pe întrerupătorul
de pornire/oprire (16).
Înainte de începerea tăierii trebuie să
aşteptaţi până când discul de separare a
atins turaţia maximă şi pompa cu apă de
răcire (13) transportă apa până pe discul de
separare.
Pentru oprire apăsaţi pe „0“ pe întrerupătorul
de pornire/oprire (16).
6.2 Tăieturi la 90° (Fig. 7/8)
Slăbiţi şurubul cu mâner în stea (27).
Reglaţi opritorul unghiular (5) la 90° şi
strângeţi din nou şurubul cu mâner în stea
(27).
Strângeţi la loc şuruburile (28) pentru a fixa
opritorul unghiular (5).
Împingeţi capul maşinii (29) în spate folosind
mânerul (9).
A şezaţi faianţa pe şina opritoare (6) şi opri-
torul unghiular (5).
Porniţi aparatul.
Atenţie: Aşteptaţi până când apa de răcire
ajunge la discul de separare (2).
Trageţi capul aparatului (29) încet şi uniform
de mâner (9) în faţă prin placă.
După terminarea tăieturii opriţi din nou apa-
ratul.
6.3 Tăietură diagonală la 45° (Fig. 9)
Reglaţi opritorul unghiular (5) la 45°
Efectuaţi tăietura aşa cum este explicat la 6.2.
6.4 Tăietură longitudinală, „Jolly“ la 45°
(Fig. 10)
Desfaceţi şurubul cu mâner în stea (10)
Înclinaţi şina de ghidaj (7) în stânga la 45° pe
raportor (17).
Strângeţi la loc şurubul cu mâner în stea (10).
Efectuaţi tăietura aşa cum este explicat la 6.2.
6.4.1 Procesarea pieselor de mari dimensiuni
(Fig. 11/12)
Pentru a putea procesa piese de dimensiuni
mai mari, unitatea de tăiere poate fi rabatată
în sus. În această poziţie pot fi procesate pie-
se cu o lungime de până la 570 mm (până la
max. 38 mm grosime a piesei).
Pentru aceasta îndepărtaţi şurubul (37) de pe
latura superioară.
Unitatea de tăiere se rabatează automat în
sus.
Acum pot fi efectuate tăieturile dorite aşa cum
sunt descrise în capitolele 6.2 până la 6.4.
Pentru aceasta mânerul trebuie apăsat uşor
în jos.
6.5 Schimbarea discului de separare cu dia-
mant (Fig. 13/14)
Scoateţi ştecherul din priză.
Desfaceţi cele tre şuruburi (30) şi îndepărtaţi
protecţia discului (8).
Introduceţi cheia (31) în arborele motorului şi
ţineţi fix.
Cu ajutorul cheii (34) desfaceţi piuliţa flanşă
în direcţia de deplasare a discului de separa-
re (2). (Atenţie: filet spre stânga).
Îndepărtaţi flanşa exterioară (35) şi discul de
separare (2).
Curăţaţi flanşa de prindere înainte de monta-
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 135Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 135 03.03.2021 09:28:1603.03.2021 09:28:16
RO
- 136 -
jul unui nou disc de separare.
Montaţi şi fixaţi noul disc de separare în ordi-
nea inversă.
Atenţie: Respectaţi direcţia de rotire a discului
de separare!
Montaţi la loc protecţia discului (8).
6.6 Funcţionare laser (Figura 17 - 21)
6.6.1 Funcţionare staţionară (Figura 17/18)
Pornire: Deplasaţi întrerupătorul de pornire/oprire
(46) în poziţia „I“.
Oprire: Deplasaţi întrerupătorul de pornire/oprire
(46) în poziţia „0“.
Porniţi laserul (45). O rază laser este proiectată
pe materialul de prelucrat şi vă indică direcţia
exactă a tăieturii. Cu ajutorul şurubului (47) la-
serul poate reglat suplimentar. Pentru aceasta
desfaceţi şurubul (47) cu câteva ture. Laserul
(45) poate deplasat şi reglat pe adaptor (48)
în direcţie verticală şi orizontală. Strângeţi la loc
şurubul (47), după ce aţi realizat setarea dorită.
6.6.2 Funcţionarea ca aparat de nivelare cu
laser (Fig. 17 - 20)
Îndepărtaţi şurubul (47). Laserul (45) poate
îndepărtat de pe adaptor (48) şi poate utilizat
ca aparat extern de nivelare. Laserul (45) este
echipat cu 2 nivele cu bulă de aer (49) şi poate
reglat orizontal şi vertical. Placa de bază (50)
a laserului este magnetică, astfel încât se poate
xa pe suporturi corespunzătoare. Figura 19 şi 20
indică 2 exemple de utilizare.
6.6.3 Înlocuirea bateriei
Îndepărtaţi placa de bază (50), desfăcând cele 4
şuruburi (51). Scoateţi bateriile uzate şi înlocuiţi-le
cu baterii noi. Înşurubaţi la loc placa de bază (50).
7. Schimbarea cablului de racord la
reţea
Pericol!
În cazul deteriorării cablului de racord la reţea a
acestui aparat, pentru a evita pericolele acesta
trebuie înlocuit de către producător sau un scervi-
ce clienţi sau de opersoană cu cali care similară.
8. Curăţirea, întreţinerea şi comanda
pieselor de schimb
Pericol!
Înaintea tuturor lucrărilor de curăţire scoateţi
ştecherul din priză.
8.1 Curăţarea
Praful şi impurităţile trebuie îndepărtate
periodic de pe aparat. Curăţarea maşinii se
realizează cel mai bine cu o cârpă sau cu o
pensulă.
Nu utilizaţi produse iritante pentru curăţarea
elementelor din plastic.
Cuva (3) şi pompa pentru agent de răcire (13)
trebuie curăţate periodic, deoarece în caz
contrar răcirea discului de separare cu dia-
mant (2) nu este garantată.
8.2 Întreţinere
Toate părţile mobile trebuie lubri ate la intervale
periodice.
8.3 Transportul
Înainte de transport trebuie îndepărtat agen-
tul de răcire în întregime.
Nu folosiţi dispozitive de siguranţă pentru ridi-
carea maşinii.
8.4 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuie comuni-
cate următoarele informaţii;
Tipul aparatului
Numărul articolului aparatului
Numărul de identificare al aparatului
Numărul de piesă de schimb al piesei de
schimb necesare
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa
www.Einhell-Service.com
9. Eliminare şi reciclare
Aparatul se a ă într-un ambalaj pentru a împiedi-
ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o
materie primă şi este astfel refolosibil sau poate
readus în circuitul de revalori care a materiilor
prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt con-
struite din diferite materiale, cum ar de exemplu
metal sau material plastic. Expediaţi componen-
tele defecte la centrele de colectare ale deşeurilor
speciale. Interesaţi-vă în acest sens în magazine-
le de specialitate sau la administraţia comunală!
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 136Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 136 03.03.2021 09:28:1603.03.2021 09:28:16
RO
- 137 -
10. Lagăr
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc
întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inac-
cesibil copiilor. Temperatura de depozitare optimă
este între 5 şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul electric în
ambalajul original.
11. Eliminarea bateriilor
Bateriile conţin materiale dăunătoare mediului
înconjurător. Bateriile nu se vor arunca la gunoiul
menajer, în foc sau în apă. Ele trebuiesc colec-
tate, reciclate sau îndepărtate în mod ecologic.
Trimiteţi bateriile uzate la rma Einhell Germany
AG, Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar, Germany.
Acolo este garantată o eliminare corespunzătoare
de către producător.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 137Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 137 03.03.2021 09:28:1603.03.2021 09:28:16
RO
- 138 -
Numai pentru ţări ale UE
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea
în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu
de reciclare ecologic.
Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi:
Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valori care corectă a
acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate predat în acest sens
unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare
şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente
electrice.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar
şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a rmei Einhell Germany AG.
Ne rezervăm dreptul pentru modi cări de ordin tehnic
Produsul îndeplineşte cerinţele EN 61000-3-11 şi este supus unor condiţii de racordare speciale.
Asta înseamnă că, utilizarea în puncte de racord arbitrare nu este permisă.
În cazul unor condiţii de reţea nefavorabile, aparatul poate provoca temporar oscilaţii de tensiune.
Produsul este prevăzut pentru utilizare în exclusivitate la puncte de racord care:
a) nu depăşesc o impedanţă de reţea maximă admisă de Z 0,29 Ω sau
b) care au o capacitate de curent de durată a reţelei de cel puţin 100 A pe ecare fază.
Ca utilizator trebuie să vă asiguraţi şi dacă este necesar, să vă informaţi la firma de alimentare cu
energie, dacă punctul dumneavoastră de racord la care doriţi să exploataţi aparatul, îndeplineşte
una din cele două cerinţe a) sau b.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 138Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 138 03.03.2021 09:28:1603.03.2021 09:28:16
RO
- 139 -
Informaţii de service
În toate ţările menţionate în certi catul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele
de contact ale acestora le puteţi găsi în certi catul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie
pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu mate-
riale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau da-
torate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorie exemplu
Piese de uzură*
Material de consum/ Piese de consum* Disc de separare
Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet
www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în
orice caz la următoarele întrebări:
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Descrieţi această defecţiune.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 139Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 139 03.03.2021 09:28:1603.03.2021 09:28:16
RO
- 140 -
Certi cat de garanţie
Stimată clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu
va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la ad-
resa indicată la nalul acestui certi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la
dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut
cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor zice, care
nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesio-
nale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimen-
tare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor să
i la cumpărarea unui aparat nou,
suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această
garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de
dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se
limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utili-
zare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un con-
tract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative,
meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare
sau instalării necompetente (cum ar de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau
la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi
siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insu cientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar suprasolicitarea
aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în
aparat (cum ar nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau
in uenţe străine (cum ar de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală,
conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se
vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendica-
rea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului
nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va xa o durată de garanţie nouă pentru
prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil
şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la:
www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de
cumpărare a aparatului dvs. nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de
identi care sunt excluse de la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insu ciente de alocare.
Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi
aparatul reparat sau un aparat nou.
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cup-
rinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere
restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 140Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 140 03.03.2021 09:28:1603.03.2021 09:28:16
GR
- 141 -
Κίνδυνος! Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την
απώλεια της ακοής.
Προσοχή! Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά. Οι σπινθήρες που δημιουργούνται
κατά την εργασία ή τα εκσφενδονιζόμενα κομμάτια, ροκανίδια και σκόνες μπορούν να προκαλέσουν
απώλεια της όρασης.
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και
άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η
επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο!
Κίνδυνος! Κίνδυνος τραυματισμού
Προσοχή! Δεν επιτρέπεται η χρήση διαμαντόδισκων με διαιρέσεις.
Υπόδειξη! Αποσυναρμολογήστε το λέιζερ πριν καθαρίσετε τη μηχανή με νερό.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 141Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 141 03.03.2021 09:28:1603.03.2021 09:28:16
GR
- 142 -
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Κίνδυνος!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάν δεν ακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
Ειδικές υποδείξεις για το λέιζερ
Κίνδυνος! Ακτινοβολία λέιζερ
Μη κοιτάζετε στην ακτίνα
Κατηγορία λέιζερ 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; 1894S-8X17
Ǹ: 650 nm; P
0
Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
Μη κοιτάζετε χωρίς προστασία ματιών
απευθείας στην ακτίνα λέιζερ.
Μη κοιτάζετε ποτέ άμεσα στην διαδρομή
της ακτίνας.
Μη τείνετε την ακτίνα λέιζερ ποτέ σε
αντανακλούσες επιφάνειες, σε πρόσωπα
ή ζώα. Ακόμη και ακτίνα λέιζερ χαμηλής
ισχύος μπορεί να προκαλέσει βλάβες στα
μάτια.
Προσοχή - εάν εκτελούνται άλλες από
τις μεθόδους που αναφέρονται εδώ,
δεν αποκλείεται επικίνδυνη έκθεση σε
ακτινοβολία.
Ποτέ μην ανοίγετε το μοντούλ του λέιζερ.
Εάν δεν χρησιμοποιηθούν για μεγαλύτερο
χρονικό διάστημα τα εργαλεία μέτρησης,
αφαιρέστε τις μπαταρίες.
Πρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας
Τοποθετήστε τη μηχανή σε επίπεδη,
όχι ολισθηρή επιφάνεια. Η μηχανή δεν
επιτρέπεται να κουνιέται.
Σιγουρευτείτε πως η τάση στην πινακίδα της
μηχανής συμφωνεί με την υπάρχουσα τάση.
Μόνο τώρα θα βάλετε το βύσμα στην πρίζα.
Φορέστε προστατευτικά γυαλιά
Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες.
Να φοράτε προστατευτικά γάντια.
Να μη χρησιμοποιούνται διαμαντένιοι
διαχωριστικοί δίσκοι, να αντικαθίστανται.
Δεν επιτρέπεται η χρήση τροχών κοπής με
διαιρέσεις.
Προσοχή: Παρατεταμένη λειτουργία
εργαλείου!
Μην φρενάρετε το διαμαντένιο δίσκο με
πίεση από το πλάι.
Προσοχή: Ο διαμαντόδισκος να ψύχεται
πάντα με νερό.
Πριν την αλλαγή του δίσκου κοπής να
βγάζετε το βύσμα από την πρίζα.
Να χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλους
διαμαντόδισκους κοπής.
Μην αφήνετε ποτέ τη μηχανή χωρίς
επίβλεψη σε χώρους με παιδιά.
Πριν το έλεγχο του ηλεκτρ. συστήματος
χώρου κινητήρα, βγάλτε το βύσμα σύνδεσης
με το δίκτυο από την πρίζα.
Όταν δεν είναι υπάρχει τάξη στο χώρο
εργασίας, συμβαίνουν συχνά ατυχήματα.
Κατά την εργασία να προσέχετε πάντα
την ασφάλεια και την ευστάθειά σας. Να
αποφεύγετε μία όχι φυσιολογική στάση του
σώματος και να κρατάτε πάντα ισορροπία.
Εάν μπλοκάρει ο δίσκος κοπής,
απενεργοποιήστε τη συσκευή, διακόψτε την
παροχή ρεύματος και μετά αφαιρέστε το
αντικείμενο που κατεργάζεστε.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 142Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 142 03.03.2021 09:28:1703.03.2021 09:28:17
GR
- 143 -
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1/3)
1. Πόδια
2. Διαμαντόδισκος
3. Λεκάνη
4. Πάγκος εργασίας
5. Οδηγός γωνίας
6. Ράβδος-οδηγός
7. Οδηγός
8. Προστασία δίσκου κοπής:
9. Χειρολαβή
10. Βίδα σχήματος αστέρα για ρύθμιση γωνίας
11. Βίδα σχήματος αστέρα για ασφάλεια
μεταφοράς
12. Χειρόβιδες
13. Αντλία νερού ψύξης
14. Σωλήνας
15. Μοτέρ
16. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
17. Κλίμακα γωνιών
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν
είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται
να παίζουν με πλαστικές σακούλες,
πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα!
Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και
ασφυξίας!
Mηχανή κοπής πέτρας
Λεκάνη (3)
Αντλία νερού ψύξης (13)
Οδηγός γωνίας (5)
Πόδια βάσης (1)
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
3. Σωστή χρήση
Η μηχανή κοπής πέτρας μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για κοινές εργασίες σε πλάκες
από μπετόν, πέτρες για επίστρωση πεζοδρομίων
ή αυλών, πλάκες μάρμαρου ή γρανίτη, τούβλα,
πλακίδια και παρόμοια υλικά ανάλογα με το
μέγεθος της μηχανής. Προορίζεται για οικιακές
εργασίες και για τη βιοτεχνία. Δεν επιτρέπεται η
κοπή ξύλου και μετάλλου.
Η μηχανή να χρησιμοποιείται μόνο για το σκοπό
για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου
χρήση δεν είναι ενδεδειγμένη. Για ζημιές παντός
είδους που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη
χρήση ευθύνεται ο χειριστή/χρήστης και
όχι ο κατασκευαστής. Επιτρέπεται μόνο η
χρήση των για τη μηχανή αυτή κατάλληλων
διαχωριστικών δίσκων. Απαγορεύεται η χρήση
πριονολαμών παντός είδους. Αναπόσπαστο
μέρος της ενδεδειγμένης χρήσης είναι και
η ακολούθηση των υποδείξεων ασφαλείας,
καθώς και οι οδηγίες συναρμολόγησης και οι
υποδείξεις χειρισμού στις Οδηγίες χρήσης. Τα
άτομα που χειρίζονται τη μηχανή, πρέπει να
είναι εξοικειωμένα με το χειρισμό της και να
ενημερωθούν για ενδεχόμενους κινδύνους.
Πέραν τούτου πρέπει να ακολουθούνται
αυστηρά οι διατάξεις πρόληψης ατυχημάτων.
Να ακολουθούνται επίσης και οι άλλοι γενικοί
κανόνες ιατρικής εργασίας και τεχνικής
ασφάλειας. Τροποποιήσεις στη μηχανή
αποκλείουν την ευθύνη του κατασκευαστή από
τις ζημιές που προκύπτουν από τη χρήση αυτή.
Παρ΄όλη την ενδεδειγμένη χρήση δεν μπορούν
να αποκλειστούν τελείως ορισμένοι κίνδυνοι.
Εξαιτίας της κατασκευής και της δομής της
μηχανής δεν αποκλείονται τα εξής:
Επαφή με τον διαμαντόδισκο στα σημεία
χωρίς κάλυμμα.
Ιάσιμο στον κινούμενο διαμαντόδισκο.
Εκσφενδονισμός ελαττωματικού διαμαντιού
του δίσκου κοπής.
Αντίκρουση κατεργαζόμενων αντικειμένων
ή τμημάτων τους.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 143Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 143 03.03.2021 09:28:1703.03.2021 09:28:17
GR
- 144 -
Βλάβη της ακοής όταν δεν
χρησιμοποιούνται οι απαιτούμενες
ωτοασπίδες.
Παρακαλούμε να προσέξετε, πως οι
συσκευές μας δεν έχουν κατασκευαστεί για
επαγγελματική, βιοτεχνική και βιομηχανική
χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε καμία εγγύηση,
εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε βιοτεχνίες ή
βιομηχανίες ή σε παρόμοιες εργασίες.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ισχύ κινητήρα ......................... 1500 W S2 20 min
Αριθμός στροφών κινητήρα ................3000 min
-1
Κινητήρας εναλλασσόμενου
ρεύματος ...................................... 230 V ~ 50 Hz
Κλάση μόνωσης .................................... Κλάση Β
Είδος προστασίας........................................ IP 54
Μήκος της κοπής ................................... 570 mm
Μήκος Jolly ............................................ 570 mm
Ύψος κοπής 90° ................................μέγ. 60 mm
Ύψος κοπής 45° ................................μέγ. 48 mm
Πάγκος κοπήςΔιαστάσεις ......630 mm x 450 mm
Διαμαντόδισκος .............................ø 250 x ø 25,4
Κατηγορία λαίηζερ ............................................ 2
Μήκος κυμάτων λαίηζερ ......................... 650 nm
Ισχύς λαίηζερ ..........................................< 1 mW
Τροφοδοσία ρεύματος
μοντούλ λαίηζερ .......................... 2 x 1,5 V (AAA)
Βάρος ..........................................................47 kg
Κίνδυνος!
Θόρυβος και δονήσεις
Οι τιμές θορύβων και δονήσεων διαπιστώθηκαν
σύμφωνα με το πρότυπο EN 61029.
Λειτουργία
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
................. 95 dB(A)
Αβεβαιότητα K
pA
..........................................3 dB
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
............... 108 dB(A)
Αβεβαιότητα K
WA
..........................................3 dB
Λειτουργία ρελαντί
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
................. 76 dB(A)
Αβεβαιότητα K
pA
..........................................3 dB
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
................. 89 dB(A)
Αβεβαιότητα K
WA
..........................................3 dB
Διάρκεια ενεργοποίησης:
Η διάρκεια ενεργοποίησης S2 20 λεπτά
(σύντομη λειτουργία) σημαίνει, πως ο κινητήρας
με την ονομαστική τάση (2200 Watt) επιτρέπεται
να χρησιμοποιηθεί συνεχώς μόνο για τη
διάρκεια που αναφέρεται στην πινακίδα με τα
στοιχεία (20 λεπτά). Διαφορετικά θα ζεσταθεί
υπερβολικά.
Κατά τη διάρκεια του διαλείμματος κρυώνει
ο κινητήρας και επανέρχεται στην αρχική του
θερμοκρασία.
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις
δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση.
Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συκσευή.
Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
εργασίας σας.
Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
συσκευή.
Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη.
Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
την χρησιμοποιείτε.
Να φοράτε γάντια.
Προσοχή!
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και
κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού
εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι
κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν
ανάλογα με το είδος κατασκευής και το
μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες
προστασίας από σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί
κατάλληλη ηχοπροστασίας.
3. Βλάβες της υγείας που προκαλούνται από
δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή
χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται
σωστά.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 144Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 144 03.03.2021 09:28:1703.03.2021 09:28:17
GR
- 145 -
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία
στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του
δικτύου.
Προειδοποίηση!
Πριν κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή να
βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα.
H μηχανή πρέπει να τοποθετηθεί έτσι
ώστε να έχει απόλυτη ευστάθεια, δηλ. να
βιδωθεί σε πάγκο εργασίας, σε βάση ή κάτι
παρόμοιο.
Πριν τη θέση σε λειτουργία πρέπει να έχουν
τοποθετηθεί σωστά όλα τα καλύμματα και οι
διατάξεις ασφαλείας.
Ο δίσκος κοπής πρέπει να μπορεί να
περιστρέφεται ελεύθερα.
Τοποθέτηση σωλήνα και καλωδίου (εικ. 16)
Μοντάζ βάσης και αντλίας νερού ψύξης
(εικ. 2-4)
Βιδώστε τα πόδια (1) με χειρόβιδες (12) στη
λεκάνη νερού.
Στήστε τη βάση
Τοποθετήστε ολόκληρη τη συσκευή στη
λεκάνη (3).
Βάλτε την αντλία νερού ψύξης (13) στη
λεκάνη νερού και στερεώστε την με τα
βεντουζάκια στον πυθμένα της λεκάνης. Η
αντλία, το καλώδιο και ο σωλήνας του νερού
ψύξης (14) δεν επιτρέπεται να μπουν στην
περιοχή της κοπής.
Γεμίστε νερό μέχρι να καλυφθεί η αντλία
(13) τελείως από το νερό.
Αφαιρέστε τη βίδα με σχήμα αστεριού (11)
και απομακρύντε τον αποστάτη (40).
Προσοχή: Βγάζοντας τη μηχανή από τη λεκάνη
και κατά την μεταφορά της μηχανής πρέπει να
ασφαλιστεί πάλι η μονάδα κοπής με τη βίδα σε
σχήμα αστεριού (11) και με τον αποστάτη (40)!
Υπόδειξη!
Προσέξτε να μη τσακιστεί ο σωλήνας νερού
ψύξης (14) κατά την
τοποθέτηση, διότι
διαφορετικά δεν είναι δυνατή η άψογη
λειτουργία.
Κίνδυνος!
Το καλώδιο και ο σωλήνας του νερού ψύξης
δεν επιτρέπεται να εισέλθουν στην περιοχή της
κοπής.
6. Χειρισμός
6.1 Διακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (εικ. 6)
Για την ενεργοποίηση πιέστε το „I“ στον
διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(16).
Πριν την αρχή της κοπής περιμένετε να
φτάσει ο δίσκος κοπής τον μέγιστο αριθμό
στροφών και να μεταφέρει η αντλία νερού
ψύξης (13) το νερό στον δίσκο κοπής.
Για την απενεργοποίηση πιέστε το „0“ στον
διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(16).
6.2 90° κοπές (εικ. 7/8)
Λασκάρετε τη βίδα σε σχήμα αστεριού (27)
Ρυθμίστε τη γωνία (5) σε 90° και ξανασφίξτε
τη βίδα σε σχήμα αστεριού (27).
Ξανασφίξτε τις βίδες (28) και ασφαλίστε τον
οδηγό γωνίας (5).
Τώρα μπορείτε να φέρετε την κεφαλή της
μηχανής (29) προς τα πίσω κρατώντας την
από τη χειρολαβή (9).
Ακουμπήστε το πλακίδιο στον οδηγό (6)
στον οδηγό γωνίας (5).
Ενεργοποιήστε τη μηχανή.
Προσοχή: Περιμένετε μέχρι να φτάσει το
νερό ψύξης τον δίσκο κοπής (2).
Πιάνοντας από τη χειρολαβή (9) ωθείτε
αργά και ομοιόμορφα την κεφαλή της
μηχανής (29) προς τα εμπρός κόβοντας το
πλακίδιο.
Μετά το τέλος της κοπής
επαναπενεργοποιήστε τη μηχανή.
6.3 45° διαγώνια κοπή (εικ. 9)
Ρυθμίστε τον οδηγό γωνίας (5) σε 45°.
Εκτελέστε την κοπή όπως περιγράφεται στο
εδάφιο 6.2.
6.4 45° κατά μήκος κοπή, „κοπή Jolly“
(εικ. 10)
Λασκάρετε τη βίδα σχήματος αστεριού (10).
Δώστε αριστερή κλίση στην ράβδο-οδηγό
(7) μέχρι να φτάσετε 45° στην κλίμακα
γωνιών (17).
Ξανασφίξτε τη βίδα σε σχήμα αστεριού (10).
Εκτελέστε την κοπή όπως περιγράφεται στο
εδάφιο 6.2.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 145Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 145 03.03.2021 09:28:1703.03.2021 09:28:17
GR
- 146 -
6.4.1 Επεξεργασία μεγαλύτερων
αντικειμένων (εικ. 11/12)
Για την επεξεργασία μεγαλύτερων αντικειμένων
μπορεί να διπλωθεί η μονάδα κοπής προς
τα επάνω. Στη θέση αυτή μπορείτε να
επεξεργασθείτε αντικείμενα μήκους από 570
mm (έως το ανώτερο 38 mm πάχος).
Για το σκοπό αυτό αφαιρέστε τη βίδα (37)
στην επάνω πλευρά.
Η μονάδα κοπής διπλώνει αυτόνομα προς
τα επάνω.
Τώρα μπορείτε να εκτελέσετε τις
επιθυμούμενες κοπές όπως περιγράφεται
στο κεφ. 6.2 έως 6.4. Δεν χρειάζεται παρά
απλή πρόσθετη ελαφριά πίεση προς τα
κάτω.
6.5 Αντικατάσταση του διαμαντόδισκου
(εικ. 13/14)
Βγάλτε το βύσμα από την πρίζα.
Χαλαρώστε τις τρεις βίδες (30) και
αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα της
λάμας του πριονιού (8).
Βάλτε το κλειδί (31) στον άξονα του
κινητήρα και κρατήστε το εκεί.
Με το κλειδί (34) χαλαρώστε το παξιμάδι
της φλάντζας προς την κατεύθυνση
κίνησης του δίσκου κοπής (2). (Προσοχή:
αριστερόστροφο σπείρωμα)
Αφαιρέστε την εξωτερική φλάντζα (35) και
τον δίσκο κοπής (2).
Καθαρίστε προσεκτικά την φλάντζα
υποδοχής πριν την τοποθέτησης του νέου
δίσκου κοπής.
Τοποθετήστε το νέο δίσκο κοπής στην
αντίστροφη σειρά και ασφαλίστε τον.
Προσοχή: Προσέξτε την κατεύθυνση
κίνησης του δίσκου κοπής!
Επανατοποθετήστε το προστατευτικό
κάλυμμα της πριονολάμας (8).
6.6 Λειτουργία λέιζερ (εικ. 17-21)
6.6.1 Λειτουργία σε μόνιμη θέση (εικ. 17/18)
Ενεργοποίηση: Φέρτε τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (46) στη θέση
„I“.
Απενεργοποίηση: Φέρτε τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (46) στη θέση
„0“.
Ενεργοποιήστε το λέιζερ (45). Προβάλλεται μία
ακτίνα λέιζερ στο υλικό που επεξεργάζεστε και
σας δείχνει την ακριβή διαδρομή της κοπής.
Με τη βοήθεια της βίδας (47) μπορείτε να
ρυθμίσετε πρόσθετα το λέιζερ. Για το σκοπό
αυτό λασκάρετε μερικές στροφές τη βίδα (47).
Το λέιζερ (45) μπορεί τώρα να κινηθεί πάνω
στον προσαρμογέα (48) σε κάθετη και οριζόντια
κατεύθυνση. Ξανασφίξτε τη βίδα (47) μόλις
επιτευχθί η επιθυμούμενη ρύθμιση.
6.6.2 Λειτουργία σαν συσκευή
χωροστάθμισης λέιζερ (εικ. 17-20)
Αφαιρέστε τη βίδα (47). Το λέιζερ (45) μπορεί
τώρα να αφαιρεθεί από τον προσαρμογέα (48)
και να χρησιμοποιηθεί σαν εξωτερική συσκευή
χωροστάθμισης λέιζερ. Το λέιζερ (45) είναι
εξοπλισμένο με δύο αλφάδια (49) και έτσι
μπορεί να ρυθμιστεί οριζόντια και κάθετα.
Η πλάκα του δαπέδου (50) του λέιζερ είναι
μαγνητική, έτσι ώστε μπορεί να σταθεροποιηθεί
σε ανάλογες επιφάνειες. Στις εικόνες 19 και 20
θα δείτε δύο παραδείγματα χρήσης.
6.6.3 Αλλαγή της μπαταρίας
Απομακρύντε την πλάκα (50) ξεβιδώνοντας
τις 4 βίδες (51). Αφαιρέστε τις εξαντλημένες
μπαταρίες και αντικαταστήστε της. Ξαναβιδώστε
τώρα την πλάκα (50).
7. Αντικατάσταση του αγωγού
σύνδεσης με το δίκτυο
Κίνδυνος!
Εάν πάθει βλάβη το καλώδιο σύνδεση
της συσκευής με το δίκτυο, πρέπει προς
αποφυγή κινδύνου, να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή το τμήμα του εξυπηρέτησης
πελατών ή από παρόμοια εξειδικευμένο
πρόσωπο.
8. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Πριν από όλες τις εργασίες τοποθέτησης να
βγάζετε το φις από την πρίζα
8.1 Καθαρισμός
Να καθαρίζετε τακτικά τη μηχανή από σκόνη
και ακαθαρσίες. Ο καθαρισμός να γίνεται
κατά προτίμηση με ένα πανί ή με πινέλο.
Για τον καθαρισμό του πλαστικού τμήματος
μη χρησιμοποιείτε καυστικά μέσα.
Να καθαρίζετε τακτικά τη λεκάνη (3) και
την αντλία του ψυκτικού μέσου (13) από
ακαθαρσίες, διαφορετικά δεν μπορεί να
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 146Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 146 03.03.2021 09:28:1703.03.2021 09:28:17
GR
- 147 -
εξασφαλιστεί η ψύξη του διαμαντένιου
διαχωριστικού δίσκου (2).
8.2 Συντήρηση
Να επαναλαδώνονται κατά διαστήματα όλα τα
κινούμενα τμήματα.
8.3 Μεταφορά
Πριν από τη μεταφορά να εκκενωθεί
τελείως το ψυκτικό υψρό.
Για την ανύψωση της μηχανής μη
χρησιμοποιείτε συστήματα ασφαλείας.
8.4 Παραγγελία ανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.Einhell-Service.com
9. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Να παραδίδετε τα
ελαττωματικά εξαρτήματα σε κέντρα συλλογής
ειδικών απορριμμάτων. Ενημερωθείτε στα
ειδικά καταστήματα ή στην διοίκηση της
κοινότητας!
10. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ
της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό,
και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία
αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να
φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην
πρωτότυπη συσκευασία της.
11. Απόσυρση μπαταριών
Οι μπαταρίες περιέχουν υλικά επιβλαβή για
το περιβάλλον. Μη πετάτε τις μπαταρίες στα
οικιακά απορρίμματα, στη φωτιά ή στο νερό. Οι
μπαταρίες να συλλέγονται, να ανακυκλώνονται
ή να διατίθενται σε τρόπο φιλικό για το
περιβάλλον. Στείλτε τις μεταχειρισμένες
μπαταρίες στην εταιρία Einhell Germany AG,
Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar, Germany.
Εκεί εξασφαλίζει ο κατασκευαστής την σωστή
απόσυρσή τους.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 147Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 147 03.03.2021 09:28:1703.03.2021 09:28:17
GR
- 148 -
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να
συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή
Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή
ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί
να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων
ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών
και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της Einhell Germany AG.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
Το προϊόν ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις του προτύπου EN 61000-3-11 και υπόκειται σε ειδικούς
όρους σύνδεσης. Αυτό σημαίνει πως δεν επιτρέπεται η χρήση με σύνδεση σε οποιαδήποτε,
ελεύθερα επιλεγόμενα σημεία.
Υπό δυσμενείς συνθήκες η συσκευή μπορεί να προκαλέσει διακυμάνσεις της τάσης.
To προϊόν προορίζεται αποκλειστικά και μόνο για σημεία σύνδεσης
α) με μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου Z 0,29 Ω ή
β) με ελάχιστη ικανότητα φορτίου διαρκείας του δικτύου 100 Α ανά φάση.
Σαν χρήστης πρέπει να εξασφαλίσετε, εν ανάγκει μετά από συνεννόηση με την αρμόδια
επιχείρηση παροχής ηλεκτρικής ενέργειας, πως το σημείο σύνδεσης, όπου θέλετε να
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας, πληροί αυτές τις απαιτήσεις α) και β).
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 148Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 148 03.03.2021 09:28:1703.03.2021 09:28:17
GR
- 149 -
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή
φθροά ή ότι
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
Κατηγορία Παράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα*
Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα* Δίσκος κοπής
Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.Einhell-Service.com. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και
απαντήστε στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 149Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 149 03.03.2021 09:28:1803.03.2021 09:28:18
GR
- 150 -
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό
σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που
υπόσχεται ο
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν
ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο:
www.Einhell-Service.com. Να έχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα
ελαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Γι α το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 150Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 150 03.03.2021 09:28:1803.03.2021 09:28:18
Schunk/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
- 151 -
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direkti eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Steintrennmaschine TE-SC 570 L (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
2014/35/EU
2006/28/EC
X
2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EC
2014/68/EU
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EU
X
2006/42/EC
Annex IV
Noti ed Body:
Noti ed Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Noti ed Body:
2004/26/EC
Emission No.:
Standard references: EN 61029-1; EN 12418; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-11; EN 60825-1
Landau/Isar, den 07.03.2016
First CE: 16 Archive-File/Record: NAPR014120
Art.-No.: 43.014.44 I.-No.: 11046 Documents registrar: Guggenberger Martin
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 151Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 151 03.03.2021 09:28:1803.03.2021 09:28:18
EH 03/2021 (02)
Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 152Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 152 03.03.2021 09:28:1803.03.2021 09:28:18

Documenttranscriptie

TE-SC 570 L D Originalbetriebsanleitung Steintrennmaschine NL Originele handleiding Steensnijmachine GB Original operating instructions Stone Cutting Machine E Manual de instrucciones original Cortadora profesional para piedras F Instructions d’origine Coupe-carrelage FIN Alkuperäiskäyttöohje Kivi-/laattaleikkuri I Istruzioni per l’uso originali Tagliapietre SLO Originalna navodila za uporabo Stroj za rezanje kamna DK/ Original betjeningsvejledning N Stenkapmaskine H Eredeti használati utasítás Kőszétválasztógép S Original-bruksanvisning Stensåg RO Instrucţiuni de utilizare originale Maşină de tăiat pietre CZ Originální návod k obsluze Řezačka na kámen GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Μηχανή κοπής πέτρας SK Originálny návod na obsluhu Rozbrusovačka na kameň 9 Art.-Nr.: 43.014.44 Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 1 I.-Nr.: 11046 03.03.2021 09:27:24 1 7 9 8 6 11 2 4 3 10 5 1 2 3 14 13 3 -2- Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 2 03.03.2021 09:27:26 4 5 27 12 40 6 7 28 6 27 5 16 8 9 29 6 27 -3- Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 3 03.03.2021 09:27:27 10 11 37 17 10 12 13 30 30 30 8 14 15 36 31 35 34 2 -4- Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 4 03.03.2021 09:27:28 16 17 48 45 46 47 50 18 19 49 49 46 46 49 49 20 21 49 49 46 51 50 -5- Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 5 03.03.2021 09:27:30 D Gefahr! Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken. Gefahr! Schnittgefahr Vorsicht! Segmentierte Diamant Trennscheiben dürfen nicht verwendet werden Hinweis! Demontieren Sie den Laser, bevor Sie die Maschine mit Wasser reinigen. -6- Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 6 03.03.2021 09:27:31 D • • Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen. Zusätzliche Sicherheitshinweise Maschine auf ebenen, rutschfesten Boden stellen. Die Maschine darf nicht wackeln. • Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem Datenschild mit der vorhandenen Spannung übereinstimmt. Dann erst Stecker ans Stromnetz anschließen. • Schutzbrille aufsetzen. • Gehörschutz tragen. • Schutzhandschuhe tragen. • Rissige Diamanttrennscheiben nicht mehr verwenden und auswechseln. • Es dürfen keine segmentierten Trennscheiben verwendet werden. • Achtung: Trennscheibe läuft nach! • Diamanttrennscheibe nicht durch seitlichen Druck abbremsen. • Achtung: Diamanttrennscheibe muss immer mit Wasser gekühlt werden. • Vor dem Wechseln der Trennscheibe Netzstecker ziehen. • Nur geeignete Diamanttrennscheiben verwenden. • Maschine niemals unbeaufsichigt in Räumen mit Kindern stehen lassen. • Vor der Kontrolle des elektr. Motorraumsystems den Netzstecker ziehen. • Unordnung in Ihrem Arbeitsbereich führt leicht zu Unfällen. • Achten Sie bei Ihrer Arbeit auf einen sicheren und festen Stand. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung, halten Sie immer das Gleichgewicht. • Beim Blockieren der Trennscheibe, Gerät ausschalten und vom Netz nehmen, erst dann das Werkstück entfernen. • 1. Sicherheitshinweise Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen! Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Spezielle Hinweise zum Laser  Gefahr! Laserstrahlung Nicht in den Strahl blicken Laserklasse 2 VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG ! Nicht in den Strahl blicken! Laserspezifikation Laser Klasse 2; 1894S-8X17 Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ nach EN 60825-1: 2014 • • • • Lasermodul niemals öffnen. Wenn das Messwerkzeug längere Zeit nicht benutzt wird, sollten die Batterien entfernt werden. Nicht direkt mit ungeschützten Augen in den Laserstrahl blicken. Niemals direkt in den Strahlengang blicken. Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flächen und Personen oder Tiere richten. Auch ein Laserstrahl mit geringer Leistung kann Schäden am Auge verursachen. Vorsicht - wenn andere als die hier angegebenen Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsexposition führen. -7- Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 7 03.03.2021 09:27:31 D • • • • • 2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang 2.1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Gerätebeschreibung (Bild 1/3) Standfüße Diamanttrennscheibe Wanne Arbeitstisch Winkelanschlag Anschlagschiene Führungsschiene Trennscheibenschutz Handgriff Sterngriffschraube für Winkeleinstellung Sterngriffschraube für Transportsicherung Flügelschrauben Kühlwasserpumpe Schlauch Motor Ein-/Ausschalter Winkelskala 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Steintrennmaschine kann für übliche Schneid-arbeiten an Betonplatten, Pflastersteinen , Marmor- und Granitplatten, Ziegel, Fliesen und ähnlichem entsprechend der Maschinengröße verwendet werden. Sie ist für Heim- und Handwerk konzipiert. Das Schneiden von Holz und Metall ist nicht erlaubt. Die Maschine darf nur nach Ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgehende Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Es dürfen nur für die Maschine geeignete Trennscheiben verwendet werden. Die Verwendung von Sägeblättern ist untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie der Montageanleitung und der Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüberhinaus sind die geltenden UVV-Vorschriften genauestens zu beachten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischer und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehenden Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten: • Berührung der Diamanttrennscheibe im nicht abgedeckten Bereich. • Eingreifen in die laufende Diamanttrennscheibe. • Herausschleudern eines fehlerhaften Diamantaufsatzes der Trennscheibe. • Von Werkstücken und Werkstückteilen. • Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen Gehörschutzes. 2.2 Lieferumfang Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der Anleitung. • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). • Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. • Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! • • Kühlwasserpumpe (13) Winkelanschlag (5) Standfüße (1) Originalbetriebsanleitung Sicherheitshinweise Steintrennmaschine Wanne(3) -8- Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 8 03.03.2021 09:27:32 D Stromversorgung Laser ............... 2 x 1,5 V (AAA) Gewicht........................................................47 kg Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss Das Gerät unterfällt der Norm EN 61000-3-11, d.h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohnbereichen, in denen die Stromversorgung über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen Netzverhältnissen Störungen verursachen kann. (Spannungsschwankungen). In Industriegebieten oder anderen Bereichen, in denen die Stromversorgung nicht über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, kann das Gerät verwendet werden. Einschaltdauer: Die Einschaltdauer S2 20 min (Kurzzeitbetrieb) sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung (1500 W) nur für die auf dem Datenschild angegebene Zeit (20 min) dauernd belastet werden darf. Andernfalls würde er sich unzulässig erwärmen. Während der Pause kühlt sich der Motor wieder auf seine Ausgangstemperatur ab. Gefahr! Geräusch und Vibration Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 61029 ermittelt. Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß den Angaben des Herstellers fachgerecht zu installieren und zu nutzen. Soweit elektromagnetische Störungen festgestellt werden sollten, liegt es in der Verantwortung des Benutzers. Betrieb Schalldruckpegel LpA.............................. 95 dB(A) Unsicherheit KpA ............................................ 3 dB Schallleistungspegel LWA ...................... 108 dB(A) Unsicherheit KWA ........................................... 3 dB Gewährleistung Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes. Leelauf Schalldruckpegel LpA.............................. 76 dB(A) Unsicherheit KpA ............................................ 3 dB Schallleistungspegel LWA ........................ 89 dB(A) Unsicherheit KWA ........................................... 3 dB Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum! • Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. • Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. • Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. • Überlasten Sie das Gerät nicht. • Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. • Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. • Tragen Sie Handschuhe. 4. Technische Daten Motorleistung .......................... 1500 W S2 20 min Motordrehzahl ......................................3000 min-1 Wechselstrommotor ...................... 230 V ~ 50 Hz Isolierstoffklasse .................................... Klasse B Schutzart ..................................................... IP 54 Länge des Schnittes ............................... 570 mm Länge Jolly ............................................. 570 mm Schnitthöhe 90° ................................ max. 60 mm Schnitthöhe 45° ................................ max. 48 mm Schneidetisch Abmessungen......................... 630 mm x 450 mm Diamanttrennscheibe ..................... ø 250 x ø 25,4 Laserklasse ....................................................... 2 Wellenlänge Laser ................................... 650 nm Leistung Laser ......................................... < 1 mW Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten: 1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird. 2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-9- Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 9 03.03.2021 09:27:32 D schutz getragen wird. 3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird. Hinweis! Achten Sie darauf, dass der Kühlwasserschlauch (14) bei der Montage nicht knickt, sonst ist eine einwandfreie Funktion nicht gewährleistet. Gefahr! Das Kabel und Kühlwasserschlauch dürfen nicht in den Schnittbereich gelangen können. 5. Vor Inbetriebnahme Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen. Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen. • • • Die Maschine muss standsicher aufgestellt werden, d. h. auf einer Werkbank, dem serienmäßigen Untergestell o. ä. festschrauben. Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein. Die Trennscheibe muss frei laufen können. 6.1 Ein/Ausschalter (Bild 6) • Zum Einschalten auf die „I“ des Ein-/Ausschalters (16) drücken. • Vor Beginn des Schneidevorgangs ist abzuwarten bis die Trennscheibe die max. Drehzahl erreicht hat und die Kühlwasserpumpe (13) das Wasser zur Trennscheibe befördert hat. • Zum Ausschalten auf die „0“ des Schalters (16) drücken. 6.2 90° Schnitte (Abb. 7/8) Sterngriffschraube (27) lockern Winkelanschlag (5) auf 90° stellen und Sterngriffschraube (27) wieder festziehen. • Schrauben (28) wieder anziehen um den Winkelanschlag (5) zu fixieren. • Maschinenkopf (29) am Handgriff (9) nach hinten schieben. • Fliese an die Anschlagschiene (6) an den Winkelanschlag (5) anlegen. • Maschine einschalten. • Achtung: Abwarten, bis das Kühlwasser die Trennscheibe (2) erreicht hat. • Maschinenkopf (29) langsam und gleichmäßig am Handgriff (9) nach vorne durch die Fliese ziehen. • Nach Schnittende die Maschine wieder ausschalten. • • Montage Schlauch- und Kabelführung (Abb. 16) Montage Untergestell und Kühlwasserpumpe (Abb. 2-4) • Standfüße (1) mit Flügelschrauben (12) an die Wasserwanne schrauben. • Untergestell aufstellen. • Kompletten Fliesenschneider in die Wanne (3) stellen. • Kühlwasserpumpe (13) an geeigneter Stelle in die Wasserwanne legen und mit den Saugnäpfen am Wannenboden fixieren. Pumpe, Kabel und Kühlwasserschlauch (14) dürfen nicht in den Schnittbereich gelangen können! • Wasser auffüllen bis Pumpe (13) vollständig mit Wasser bedeckt ist. • Sterngriffschraube (11) und Distanzstück (40) entfernen. Achtung: Beim Herausheben der Maschine aus der Wanne und beim Transport der Maschine muss die Schneideinheit wieder mit der Sterngriffschraube (11) und Distanzstück (40) gesichert werden! 6. Bedienung 6.3 45° Diagonalschnitt (Abb. 9) Winkelanschlag (5) auf 45° einstellen Schnitt wie unter 6.2 erklärt, durchführen. • • 6.4 45° Längsschnitt, „Jollyschnitt“ (Abb. 10) Sterngriffschraube (10) lockern Führungsschiene (7) nach links auf 45° der Winkelskala (17) neigen. • Stergriffschraube (10) wieder festziehen. • Schnitt wie unter 6.2 erklärt, durchführen. • • - 10 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 10 03.03.2021 09:27:32 D 6.4.1 Bearbeitung größerer Werkstücke (Abb. 11/12) Um größere Werkstücke bearbeiten zu können, kann die Schneideinheit nach oben geklappt werden. In dieser Position können Werkstücke mit einer Länge von bis zu 570 mm (bis max. 38 mm Werkstückdicke) bearbeitet werden. • Dazu Schraube (37) an Oberseite entfernen. • Schneideinheit klappt selbstständig nach oben. • Jetzt können die gewünschten Schnitte wie in Kap. 6.2 bis 6.4 beschrieben durchgeführt werden. Es muss lediglich am Handgriff ein zusätzlicher leichter Druck nach unten ausgeübt werden. 6.5 Diamanttrennscheibe wechseln (Abb. 13/14) • Netzstecker ziehen. • Die drei Schrauben (30) lösen und Sägeblattschutz (8) abnehmen. • Schlüssel (31) an der Motorwelle ansetzen und halten. • Mit dem Schlüssel (34) die Flanschmutter in Laufrichtung der Trennscheibe (2) lösen. (Achtung: Linksgewinde) • Außenflansche (35) und Trennscheibe (2) abnehmen. • Aufnahmeflansch vor der Montage der neuen Trennscheibe sorgfältig reinigen. • Die neue Trennscheibe in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen und festziehen. Achtung: Laufrichtung der Trennscheibe beachten! • Sägeblattschutz (8) wieder montieren. 6.6.2 Betrieb als Lasernivelliergerät (Bild 17-20) Entfernen Sie die Schraube (47). Der Laser (45) lässt sich nun vom Adapter (48) abnehmen und kann als externes Lasernivelliergerät dienen. Der Laser (45) ist mit zwei Wasserwaagenlibellen (49) ausgestattet und kann somit horizontal und vertikal ausgerichtet werden. Die Bodenplatte (50) des Lasers ist magnetisch, so dass er sich auf entsprechenden Untergründen befestigen lässt. Bild 19 und 20 zeigt zwei Anwendungsbeispiele. 6.6.3 Batteriewechsel Entfernen Sie die Bodenplatte (50), indem Sie die 4 Schrauben (51) herausdrehen. Nehmen Sie die verbrauchten Batterien heraus und ersetzen Sie sie durch neue. Verschrauben Sie dann die Bodenplatte (50) wieder. 7. Austausch der Netzanschlussleitung Gefahr! Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. 8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung 6.6 Betrieb Laser (Bild 17-21) 6.6.1 Stationärer Betrieb (Bild 17/18) Einschalten: Den Ein/-Ausschalter (46) in Stellung „I“ bewegen. Ausschalten: Den Ein/-Ausschalter (46) in Stellung „0“ bewegen. Schalten Sie den Laser (45) ein. Eine Laserlinie wird auf das zu bearbeitende Material projiziert und zeigt Ihnen die exakte Schnittführung an. Mit Hilfe der Schraube (47) kann der Laser zusätzlich einjustiert werden. Lösen Sie hierfür die Schraube (47) einige Umdrehungen. Der Laser (45) lässt sich nun auf dem Adapter (48) in vertikaler und horizontaler Richtung bewegen und ausrichten. Ziehen Sie die Schraube (47) wieder fest, wenn die gewünschte Einstellung erreicht ist. Gefahr! Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker. 8.1 Reinigung • Staub und Verschmutzung sind regelmäßig von der Maschine zu entfernen. Die Reinigung ist am besten mit einem Lappen oder Pinsel durchzuführen. • Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes keine ätzenden Mittel. • Die Wanne (3) und Kühlmittelpumpe (13) ist regelmäßig von Verschmutzungen zu reinigen, da ansonsten die Kühlung der Diamanttrennscheibe (2) nicht gewährleistet ist. 8.2 Wartung Alle beweglichen Teile sind in periodischen Zeitabständen nachzuschmieren. - 11 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 11 03.03.2021 09:27:32 D 11. Entsorgung Batterien 8.3 Transport • Vor dem Transport muss das Kühlmittel vollständig abgelassen werden. • Zum Anheben der Maschine keine Sicherheitsvorrichtungen benutzen. Batterien beinhalten umweltgefährdende Materialien. Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Batterien sollen gesammelt, recycelt oder umweltfreundlich entsorgt werden. Senden Sie verbrauchte Batterien an die Einhell Germany AG, Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar, Germany. Dort wird vom Hersteller eine fachgerechte Entsorgung gewährleistet. 8.4 Ersatzteilbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden; • Typ des Gerätes • Artikelnummer des Gerätes • Ident-Nummer des Gerätes • Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.Einhell-Service.com 9. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach! 10. Lagerung Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf. - 12 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 12 03.03.2021 09:27:33 D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile. Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig. Technische Änderungen vorbehalten • • • Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedingungen. Das heisst, dass eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist. Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen führen. Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Z ≤ 0,29 Ω nicht überschreiten, oder b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben. Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen, daß Ihr Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt. - 13 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 13 03.03.2021 09:27:33 D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Kategorie Beispiel Verschleißteile* Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Trennscheibe Fehlteile * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen: • • • Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt? Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)? Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)? Beschreiben Sie diese Fehlfunktion. - 14 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 14 03.03.2021 09:27:33 D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos. 2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war. 3. Von unserer Garantie ausgenommen sind: - Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind. - Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind. - Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind. 4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices. 5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung. Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland) - 15 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 15 03.03.2021 09:27:33 D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, LIEBE MÖGLICHMACHER, wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfügbarkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein flächendeckendes Service-Partnernetz. Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche. ERSATZTEILE ZUBEHÖR PRODUKTINFORMATIONEN PREISINFORMATIONEN VERFÜGBARKEITEN TRACK & TRACE GARANTIEVERLÄNGERUNGEN REPARATURSERVICE SERVICE-STELLEN VOR ORT Einhell-Service.com >>> Einhell Service Eschenstraße 6 94405 Landau an der Isar Telefon: Telefax: E-Mail: 09951 - 959 2000 09951 - 959 1700 [email protected] Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter - 16 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 16 03.03.2021 09:27:34 GB Danger! Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Caution! Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos! Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight. Danger! Risk of injury through cutting Caution! Segmented diamond cutting wheels must not be used Notice! Dismantle the laser before you clean the machine with water. - 17 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 17 03.03.2021 09:27:53 GB Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions. 1. Safety regulations The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet. Danger! Read all safety regulations and instructions. Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury. Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use. Special information about the laser  Danger! Laser radiation Do not look into the beam Laser class 2 VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG ! Nicht in den Strahl blicken! Laserspezifikation Laser Klasse 2; 1894S-8X17 Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ nach EN 60825-1: 2014 • • • • • • Do not look directly into the laser beam with the naked eye. Never look directly into the laser path. Never direct the laser beam at reflecting surfaces, persons or animals. Even a low output laser beam can inflict injury on the eye. Caution: It is vital to follow the work procedures described in these instructions. Using the tool in any other way may result in hazardous exposure to laser radiation. Never open laser module. When the tool is not going to be used for an extended period of time, the batteries should be removed. Additional safety instructions Set up the machine on a level, non-slip floor. Make sure that the machine does not wobble. • Check that the voltage on the rating plate is the same as your supply voltage. Only then are you to insert the power plug in the socketoutlet. • Wear safety goggles. • Wear ear-muffs. • Wear safety gloves. • Never use cracked diamond cutting wheels. Replace immediately. • Never use segmented cutting wheels. • Caution! The cutting wheel runs on after the machine is switched off! • Never apply side pressure to the diamond cutting wheel in order to bring it to a halt. • Caution! The diamond cutting wheel must be cooled with water at all times. • Always pull out the power plug before changing the cutting wheel. • Use only suitable diamond cutting wheels. • Never leave the machine unattended in rooms with children. • Always pull out the power plug before examining the electric motor compartment system • Disorder in the work area can easily lead to accidents. • Make sure that you stand squarely and solidly while working. Avoid abnormal body positions and always keep your balance. • If the cutting wheel becomes jammed, switch off the equipment and disconnect it from the power supply; only then are you to remove the workpiece. • 2. Layout and items supplied 2.1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Layout (Fig. 1/3) Feet Diamond wheel Trough Work table Angle stop Rail fence Chain bar Safety hood for the cutting wheel Handle Star grip screw for setting the angle Star grip screw for securing during transportation 12. Thumb screws 13. Cooling water pump - 18 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 18 03.03.2021 09:27:53 GB 14. 15. 16. 17. 3. Proper use Hose Motor ON/OFF switch Angle scale The stone cutting machine can be used for normal cutting work on concrete slabs, cobblestones, marble and granite slabs, bricks, tiles, etc. as long as the machine is large enough to take them. It is designed for DIY applications and craft businesses. It should never be used for cutting wood or metal. 2.2 Items supplied Please check that the article is complete as specified in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions. • Open the packaging and take out the equipment with care. • Remove the packaging material and any packaging and/or transportation braces (if available). • Check to see if all items are supplied. • Inspect the equipment and accessories for transport damage. • If possible, please keep the packaging until the end of the guarantee period. Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating! • • • • • • • Stone cutting machine Trough (3) Cooling water pump (13) Angle stop (5) Feet (1) Original operating instructions Safety instructions The machine should be used exclusively for its intended purpose. No other use is permitted and the manufacturer will not accept liability for any damages or injury resulting from any such use; responsibility rests with the user/operator in any such case. Only use cutting wheels which are suitable for the machine. Saw blades should never be used. Compliance with the safety instructions, the assembly instructions, and advice and instructions on operation contained in the operating instructions also falls under the terms of intended use. All persons operating or carrying out maintenance work on the machine must be acquainted with the above and be aware of all potential dangers. In addition, strict compliance with the accident prevention regulations in force in your area, as well as all other general rules of health and safety at work, is imperative. The manufacturer’s liability shall be deemed void if the machine is modified in any way and the manufacturer shall therefore accept no liability for any damages arising as a result of modifications. Even if the machine is used as intended, certain residual risk factors cannot be completely eliminated. For reasons of design and the construction of the machine, the following eventualities are possible: • Contact with the diamond cutting wheel where it is not covered. • Contact with the diamond cutting wheel while it is turning. • Defective diamond tips flying off the cutting wheel. • Workpieces or parts of workpieces kicking back. • Damage to hearing if the ear-muffs specified are not used. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes. - 19 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 19 03.03.2021 09:27:53 GB 4. Technical data Motor rating ............................ 1500 W S2 20 min Motor speed ......................................... 3000 rpm AC motor ...................................... 230 V ~ 50 Hz Insulation material class .......................... Class B Protection type ............................................. IP54 Table size ...................................... 630 x 450 mm Cut length .............................................. 570 mm Jolly length .............................................. 570 mm Max. workpiece thickness 90° .................. 60 mm Max. workpiece thickness 45° .................. 48 mm Diamond wheel ........................... Ø 250 x Ø 25.4 Laser class ........................................................ 2 Laser wavelength ..................................... 650 nm Laser output ............................................. < 1 mW Laser power supply ...................... 2 x 1.5 V (AAA) Weight .........................................................47 kg Load factor: A load factor of S2 20 min (intermittent periodic duty) means that you may operate the motor continuously at its nominal power level (1500 W) for no longer than the time stipulated on the specifications label (20 minutes ON period). If you fail to observe this time limit the motor will overheat. During the OFF period the motor will cool again to its starting temperature. Danger! Sound and vibration Sound and vibration values were measured in accordance with EN 61029. With-load operation LpA sound pressure level ........................ 95 dB(A) KpA uncertainty ............................................. 3 dB LWA sound power level ......................... 108 dB(A) KWA uncertainty ............................................. 3 dB No-load operation LpA sound pressure level ........................ 76 dB(A) KpA uncertainty ............................................. 3 dB LWA sound power level ........................... 89 dB(A) KWA uncertainty ............................................. 3 dB Keep the noise emissions and vibrations to a minimum. • Only use appliances which are in perfect working order. • Service and clean the appliance regularly. • • • • • Adapt your working style to suit the appliance. Do not overload the appliance. Have the appliance serviced whenever necessary. Switch the appliance off when it is not in use. Wear protective gloves. Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout: 1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used. 2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used. 3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and maintained. 5. Before starting the equipment Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data. Warning! Always pull the power plug before making adjustments to the equipment. • • • The machine must be set up so that it stands firmly, i.e. it must be securely screwed to a work bench, the base frame supplied in delivery, or similar. All covers and safety devices must be correctly attached before the machine is used for the first time. The cutting wheel must rotate smoothly. Fitting the hose and cable guide (Fig. 16) Assembly of the sub-frame and cooling water pump (Fig. 2-4) • Secure the feet (1) to the water trough using the thumb screws (12). • Place the complete tile cutter into the trough (3). • Place the cooling water pump (13) in a suitable position in the water trough and secure it to the base of the trough with the suction cups. The pump, cable and cooling water hose (14) - 20 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 20 03.03.2021 09:27:54 GB • • must not be able to get into the cutting area. Fill with water until the pump (13) is completely immersed in water. Remove the star handle screw (11) and spacer (40). Important: Before you lift the machine out of the trough or transport it, the cutting unit must be secured again with the star handle screw (11) and spacer (40). Notice! To guarantee proper operation, the cooling water hose (14) must not be kinked during installation. Danger! It must be impossible for the cable and the cooling water hose to get into the cutting area. 6. Operation 6.1 ON/OFF switch (Fig. 6) • To switch on, press the “I” on the ON/OFF switch (16). • Before you begin cutting, wait until the cutting wheel has reached maximum speed and the cooling water pump (13) has started supplying the cutting wheel with water. • To switch off, press the “0” on the switch (16). 6.2 90° Cutting (Fig. 7/8) Loosen the star grip screw (27). Set the angle stop (5) to 90° and retighten the star grip screw (27). • Retighten the screws (28) to fasten the angle stop (5). • Move the machine head (29) to the far end with the handle (9). • Position the tile against the rail fence (6) on the angle stop (5). • Switch on the tile cutting machine. • Caution: Always wait until the cooling water has reached the cutting wheel (2) first. • Move the machine head (29) slowly and smoothly forward through the tile with the handle (9). • Switch off the tile cutting machine after completion of cutting. • • 6.3 45° Diagonal cut (Fig. 9) Set the angle stop (5) to 45°. Cut as described in 6.2. • • 6.4 45° Lengthwise cut, “jolly cut” (Fig.10) Loosen the star grip screw (10). Tilt the guide rail (7) to the left to 45° on the angle scale (17). • Retighten the star grip screw (10). • Cut as described in 6.2. • • 6.4.1 Machining large workpieces (Fig. 11/12) To enable you to machine large workpieces, the cutting unit can be pivoted upwards. In this position you can machine workpieces with a length of up to 570 mm (up to a max. workpiece thickness of 38 mm). • Remove the screw (37) on the top for this purpose. • The cutting until will pivot upwards automatically. • You can now complete the required cuts as described in sections 6.2 to 6.4. All that is required is slight additional pressure downwards on the handle. 6.5 Changing the diamond cutting wheel (Fig. 13/14) • Pull out the power plug. • Unscrew the 3 screws (30) and remove the safety hood (8) for the blade. • Place the wrench (31) on the motor shaft and hold. • Using the wrench (34), loosen the flange nut in the direction of rotation of the cutting wheel (2). (Caution: Left-hand screw-thread.) • Remove the outer flange (35) and cutting wheel (2). • Clean the mounting flange thoroughly before fitting the new cutting wheel. • Fit the new cutting wheel by following the above procedures in reverse and then tighten. • Caution: Pay attention to the direction of rotation of the cutting wheel! • Mount the safety hood (8) for the blade again. 6.6 Operating the laser (Fig. 17-21) 6.6.1 Stationary operation (Fig. 17/18) To switch on: Move the ON/OFF switch (46) to the “I” position. To switch off: Move the ON/OFF switch (46) to the “0” position. Switch on the laser (45). A laser line is projected onto the material you wish to process, providing - 21 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 21 03.03.2021 09:27:54 GB an exact guide for the cut. You can additionally adjust the laser with the screw (47). To do so, undo the screw (47) by a few turns. The laser (45) can now be moved and adjusted vertically and horizontally on the adapter (48). Tighten screw (47) again when you are satisfied with the adjustment. 6.6.2 Use as a laser level unit (Fig. 17-20) Remove the screw (47). The laser (45) can now be taken off the adapter (48) and used as an external laser level unit. The laser (45) is equipped with two spirit levels (49) and can therefore be adjusted both horizontally and vertically. The base plate (50) of the laser is magnetic, enabling it to be secured on suitable surfaces. See Figures 19 and 20 for two examples of use. 6.6.3 Replacing the battery Unscrew the 4 screws (51) and remove the base plate (50). Take out the old batteries and replace with new ones. Then screw the base plate (50) back on. 7. Replacing the power cable Danger! If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger. 8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts Danger! Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work. 8.1 Cleaning • Remove dust and dirt from the machine at regular intervals. Cleaning is best carried out with a rag or brush. • Never use caustic agents to clean plastic parts. • The trough (3) and the cooling water pump (13) must be cleaned at regular intervals or proper cooling of the diamond cutting wheel (2) will not be guaranteed. 8.2 Maintenance Lubricate all moving parts at regular intervals. 8.3 Transport The coolant must be drained completely before transport. • Do not lift the machine by any of the safety devices. • 8.4 Ordering replacement parts: Please quote the following data when ordering replacement parts: • Type of machine • Article number of the machine • Identification number of the machine • Replacement part number of the part required For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com 9. Disposal and recycling The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council. 10. Storage Store the equipment and accessories out of children’s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging. 11. Battery disposal Batteries contain materials that are potentially harmful to the environment. Never place batteries in your household refuse, in fire or in water. Batteries should be collected, recycled or disposed of by environment-friendly means. Send your old batteries to Einhell Germany AG, Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar, Germany. You can then be sure that the equipment will be correctly disposed of by the manufacturer. - 22 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 22 03.03.2021 09:27:54 GB For EU countries only Never place any electric power tools in your household refuse. To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot. Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG. Subject to technical changes • • • The product meets the requirements of EN 61000-3-11 and is subject to special connection conditions. This means that use of the product at any freely selectable connection point is not allowed. Given unfavorable conditions in the power supply the product can cause the voltage to fluctuate temporarily. The product is intended solely for use at connection points that a) do not exceed a maximum permitted mains system impedance of Z ≤ 0,29 Ω or b) have a continuous current-carrying capacity of the mains of at least 100 A per phase. As the user, you are required to ensure, in consultation with your electric power company if necessary, that the connection point at which you wish to operate the product meets one of the two requirements, a) or b), named above. - 23 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 23 03.03.2021 09:27:54 GB Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables. Category Example Wear parts* Consumables* Cutting wheel Missing parts * Not necessarily included in the scope of delivery! In the effect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases: • • • Did the equipment work at all or was it defective from the beginning? Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure? What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)? Describe this malfunction. - 24 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 24 03.03.2021 09:27:55 GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not affected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you. 2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectification of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period. 3. The following are not covered by our guarantee: - Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance. - Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it). - Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device. 4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies if an on-site service is used. 5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identification will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement. Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address. Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions. - 25 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 25 03.03.2021 09:27:55 F Danger ! Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures Prudence ! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Prudence ! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante ! Prudence ! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue. Danger ! Risque de coupure Prudence ! Il ne faut pas utiliser de meules tronçonneuses diamant segmentées. Remarque ! Démontez le laser avant de nettoyer la machine à l’eau. - 26 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 26 03.03.2021 09:27:55 F Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité. 1. Consignes de sécurité Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe. Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure. Indications particulières relatives au laser  Danger ! Rayon laser Ne pas regarder en direction du rayon Classe de laser 2 VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG ! Nicht in den Strahl blicken! Laserspezifikation Laser Klasse 2; 1894S-8X17 Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ nach EN 60825-1: 2014 • • • • Ne fixez pas le rayon laser des yeux sans protection. Ne regardez jamais directement dans le faisceau des rayons. Le rayon laser ne doit jamais être dirigé sur des surfaces réverbérantes, ni sur des animaux ou personnes. Même un rayon laser de faible puissance peut occasionner des dommages aux yeux. Attention - si vous procédez d’autre manière que celle indiquée ici, cela peut entraîner une • • exposition dangereuse au rayon. Ne jamais ouvrir le module du laser. Retirez les batteries de l’appareil s’il reste longtemps inutilisé. Consignes de sécurité supplémentaires Placer la machine sur une surface plane et antiglissante. La machine ne doit pas branler. • S’assurer que la tension indiquée sur la plaque signalétique est identique à celle sur place. Brancher seulement maintenant. • Mettre des lunettes de sécurité. • Porter un casque anti-bruit. • Porter des gants de protection. • Ne plus utiliser de meules de tronçonnage diamantées fissurées. Les échanger. • Il est interdit d’employer des meules de tronçonnage segmentées. • Attention: La meule de tronçonnage continue à marcher après l’arrêt de la machine! • Ne pas freiner la meule de tronçonnage diamantée en exercant une pression latérale. • Attention: la meule de tronçonnage diamantée doit toujours être refroidie à l’eau. • Retirer la fiche de la prise de courant avant de remplacer la meule de tronçonnage. • Utiliser uniquement des meules de tronçonnage diamantées appropriées. • Ne jamais laisser la machine sans surveillance dans des locaux où se trouvent des enfants. • Garder la machine hors de portée des enfants. • Débrancher la machine avant de contrôler le système électrique du compartiment du moteur. • Le désordre sur le lieu de travail entraîne facilement des accidents. • Lors de votre travail, veillez à avoir une position stable et sûre. Évitez une tenue anormale du corps, gardez toujours votre équilibre. • Si la meule tronçonneuse est bloquée, éteignez l‘appareil et débranchez-le du réseau, puis retirez la pièce à usiner. • - 27 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 27 03.03.2021 09:27:55 F • • • • • • • 2. Description de l’appareil et volume de livraison 2.1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Description de l’appareil (figure 1/3) Pieds Meule tronçonneuse diamantée Cuve Table de travail Butée en coin Rail de butée Barre de guidage Protection de la meule tronçonneuse Poignée Vis de poignée en étoile pour les réglages d’angle Vis de poignée en étoile pour le blocage de transport Vis à oreilles Pompe d’eau de refroidissement Tuyau Moteur Interrupteur Marche/Arrêt Echelle d’angle 3. Utilisation conforme à l’affectation Il est uniquement autorisé d’utiliser ce coupecarrelage pour les travaux de coupe usuels sur les dalles en béton, pavés, plaques de marbre et de granite, tuiles, carreaux et autres objet du même genre conformément à la taille de la machine. Il est conçu pour les travaux d’artisanat et de bricolage. Il est interdit de découper du bois et des métaux avec. 2.2 Volume de livraison Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service aprèsvente à la fin du mode d‘emploi. • Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le sortant avec précaution de l’emballage. • Retirez le matériel d’emballage tout comme les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). • Vérifiez si la livraison est bien complète. • Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont pas endommagés par le transport. • Conservez l’emballage autant que possible jusqu’à la fin de la période de garantie. Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouffer ! Coupe-carrelage Cuve(3) Pompe d’eau de refroidissement (13) Butée en coin (5) Pieds (1) Mode d’emploi d’origine Consignes de sécurité Utilisez la machine exclusivement pour le but pour lequel elle a été conçue. Toute autre utilisation n’est pas conforme aux fins. L’utilisateur/opérateur - et non le fabricant - est tenu responsable pour des dégâts et des blessures résultant d’une utilisation non conforme. Employez uniquement des meules de tronçonnage appropriées pour la machine. Il est interdit d’utiliser toutes sortes de lames de scie. Le respect des consignes de sécurité et des instructions de montage ainsi que des informations de service dans le mode d’emploi est également partie intégrale d’une utilisation conforme aux fins. Les personnes qui manient et entretiennent la machine, doivent se familiariser avec celle-ci et s’informer sur les risques éventuels. En outre, les règlements de prévoyance contre les accidents doivent être strictement respectés. D’autre part, il faut suivre les autres règles générales à l’égard de médecine du travail et de sécurité. Des transformations effectuées sur la machine excluent entièrement la responsabilité du fabricant pour des dégâts en résultant. En dépit d’une utilisation selon les règles, il n’est pas possible d’écarter complètement certains facteurs de risques restants. Dûes à la construction et à la conception de la machine, les problèmes suivants peuvent apparaître: • Toucher la meule de tronçonnage diamantée dans la partie non couverte. • Mettre la main dans la meule de tronçonnage diamantée fonctionnante. • Ejection de la garniture diamantée défectueu- - 28 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 28 03.03.2021 09:27:55 F • • se de la meule de tronçonnage. Ejection de pièces à travailler ou de morceaux de pièces à travailler. Baisse de l’ouïe dûe à la non-utilisation du protège-oreilles nécessaire. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente. 4. Données techniques Puissance du moteur : ............ 1500 W S2 20 min Vitesse de rotation du moteur : ...........3000 tr/min Moteur à courant alternatif: .......... 230 V ~ 50 Hz Classe d’isolation: ............................. catégorie B Indice de protection: ..................................... IP54 Taille de la table :............................ 630 x 450 mm Longueur de coupe: ................................ 570 mm Longueur Jolly:........................................ 570 mm Epaisseur max. de la pièce à usiner 90°: .. 60 mm Epaisseur max. de la pièce á usiner 45 : .. 48 mm Meule tronçonneuse diamantée: ... ø 250 x ø 25,4 Classe de laser ................................................. 2 Longueur d’onde du laser ....................... 650 nm Puissance du laser .................................. < 1 mW Alimentation en courant du laser . 2 x 1,5 V (AAA) Poids ........................................................... 47 kg Duré de mise en circuit: La durée de mise en circuit S2 20 min. (service bref) indique que le moteur de cette puissance nominale (1500 W) ne doit être chargé en continu que pour le temps (20 min.) indiqué sur la plaque signalétique. Sinon, il se réchaufferait de façon inadmissible. Pendant la pause, le moteur refroidit jusqu’à sa température de départ. Danger ! Bruit et vibration Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 61029. Service Niveau de pression acoustique LpA ....... 95 dB(A) Imprécision KpA ............................................ 3 dB Niveau de puissance acoustique LWA ... 108 dB(A) Imprécision KWA ............................................ 3 dB Marche à vide Niveau de pression acoustique LpA ....... 76 dB(A) Imprécision KpA ............................................ 3 dB Niveau de puissance acoustique LWA ..... 89 dB(A) Imprécision KWA ............................................ 3 dB Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum ! • Utilisez exclusivement des appareils en excellent état. • Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement. • Adaptez votre façon de travailler à l’appareil. • Ne surchargez pas l’appareil. • Faites contrôler l’appareil le cas échéant. • Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’utilisez pas. • Portez des gants. Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique : 1. Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n’est porté. 2. Déficience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté. 3. Atteintes à la santé issues des vibrations main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art. 5. Avant la mise en service Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau. Avertissement ! Enlevez systématiquement la fiche de contact avant de paramétrer l’appareil. • La machine doit être implantée de façon stable, elle doit donc être vissée sur un établi, le - 29 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 29 03.03.2021 09:27:56 F • • bâti de série ou sur un dispositif semblable. Avant la mise en service, montez tous les capots et dispositifs de sécurité selon les règles de l’art. La meule de tronçonnage doit fonctionner sans gêne. Montage du cheminement de tuyau et de câblage (fig.16) Montage du support et de la pompe d’eau de refroidissement (fig. 2-4) • Vissez les pieds (1) à la cuve à eau à l’aide de vis à oreilles (12). • Mettez le support en place. • Placez le coupe-carrelage complet dans la cuve (3). • Placez la pompe d’eau de refroidissement (13) à l’endroit approprié dans la cuve à eau et fixez-la au fond de la cuve à l’aide des ventouses. La pompe, le câble et le tuyau de l’eau de refroidissement (14) ne doivent pas pouvoir tomber dans la zone de coupe ! • Remplissez d’eau jusqu’à ce que la pompe (13) soit complètement recouverte d’eau. • Retirez la vis de poignée en étoile (11) et la pièce d’écartement (40). Attention: Lorsque vous relevez la machine de la cuve et que vous la transportez, l’unité de coupe doit à nouveau être bloquée avec la vis de poignée en étoile (11) et la pièce d’écartement (40) ! Remarque ! Veillez à ce que, lors du montage, le tuyau d‘eau de refroidissement (14) ne se plie pas sinon il n‘est pas garanti qu‘il fonctionne bien. Danger ! Le câble et le tuyau d‘eau de refroidissement ne doivent pas être présents dans la zone de coupe. 6. Commande 6.1 Interrupteur Marche/Arrêt (fig. 6) • Pour mettre la machine en circuit, appuyez sur le „I“ de l’interrupteur Marche/Arrêt (16). • Avant de commencer à couper, attendez que la meule de tronçonnage ait atteint la vitesse de rotation maximale et que la pompe d’eau de refroidissement (13) ait transporté l’eau à la meule de tronçonnage. • Pour mettre la machine hors circuit, appuyez sur le „0“ de l’interrupteur (16). 6.2 Coupes à 90° (fig. 7/8) Relâchez la vis en étoile (27). Réglez la butée angulaire (5) sur 90° et resserrez la vis en étoile (27). • Resserrez les vis (28) pour fixer la butée angulaire (5). • Faites glisser la tête de machine (29) vers l’arrière à l’aide de la poignée (9). • Placez le carreau sur le rail de butée (6) de la butée angulaire (5). • Mettez la machine à découper les carreaux en circuit. • ATTENTION! Attendez que l’eau de refroidissement ait atteint la meule de tronçonnage (2). • Utilisez la poignée (9) pour faire passer lentement et régulièrement la tête de machine (29) vers l’avant à travers le carreau. • Après avoir terminé la coupe, remettez la machine à découper les carreaux hors circuit. • • 6.3 Coupe diagonale à 45° (fig. 9) Réglez la butée angulaire (5) sur 45°. Exécutez la coupe comme décrit au point 6.2. • • 6.4 Coupe longitudinale à 45° - „Coupe Jolly“ (fig.10) • Relâchez les vis en étoile (10). • Inclinez le rail de guidage (7) vers la gauche à 45° de l’échelle d’angle (17). • Resserrez la vis en étoile (10). • Exécutez la coupe comme décrit au point 6.2. 6.4.1 Usinage de pièces de taille plus impor tante (fig. 11/12) Pour pouvoir usiner des pièces de plus grande dimension, l’unité de coupe peut être rabattue vers le haut. Dans cette position, il est possible d’usiner des pièces d’une longueur pouvant atteindre 570 mm (jusqu’à max. 38 mm d’épaisseur de pièce à usiner). • Pour ce faire, retirez la vis (37) côté supérieur • l’unité de coupe se rabat automatiquement vers le haut. • Vous pouvez désormais effectuer les coupes que vous désirez comme indiqué au chap. 6.2 à 6.4. Il suffit simplement d’exercer une légère pression supplémentaire vers le bas sur la poignée. - 30 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 30 03.03.2021 09:27:56 F 6.5 Changement de la meule de tronçonnage diamantée (fig. 13/14) • Retirez la fiche de la prise de courant. • Desserrez les 3 vis (30) et retirez le capot de protection de la lame de scie (8). • Mettez la clé (31) sur l’arbre moteur et maintenez-la. • Desserrez l’écrou à bride dans le sens de rotation de la meule de tronçonnage (2) à l’aide de la clé (34). • (Attention: filetage à gauche) • Retirez les brides extérieures (35) et la meule de tronçonnage (2). • Nettoyez soigneusement la bride-support avant de monter la nouvelle meule de tronçonnage. • Procédez dans l’ordre inverse pour remettre la nouvelle meule de tronçonnage en place et resserrez-la. • Attention: respectez le sens de rotation de la meule de tronçonnage! • Montez de nouveau le capot de protection de la lame de scie (8). 6.6.3 Changement de batterie Retirez la plaque de base (50) en retirant les 4 vis (51). Retirez les piles usées et remplacez-les par des nouvelles. Vissez ensuite la plaque de base (50) à nouveau. 6.6 Fonctionnement laser (figure 17-21) Danger ! Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage. 6.6.1 Fonctionnement stationnaire (figure 17/18) Mise en circuit : mettre l’interrupteur Marche/ Arrêt (46) en position “I”. Mise hors circuit : mettre l’interrupteur Marche/ Arrêt (46) en position “0”. Mettez le laser (45) en circuit. Une ligne laser est projetée sur le matériau à traiter et vous indique exactement le tracé de la coupe. A l’aide de la vis (47), on peut régler le laser en plus. Desserrez la vis (47) de quelques tours. Le laser (45) peut à présent être déplacé et réglé sur l’adaptateur (48) sur la verticale et sur l’horizontale. Resserrez la vis (47) à fond lorsque le réglage désiré est atteint. 6.6.2 Fonctionnement comme appareil de nivellement laser (figure 17-20) Retirez la vis (47). Le laser (45) peut à présent être retiré de l’adaptateur (48) et peut servir d’appareil de nivellement laser. Le laser (45) est équipé de deux niveaux à bulle (49) et peut donc être orienté horizontalement et verticalement. La plaque de base (50) du laser est magnétique. Elle peut donc être fixée sur un support correspondant. Les figures 19 et 20 montrent des exemples d’application. 7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau Danger ! Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualification semblable afin d’éviter tout risque. 8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange 8.1 Nettoyage • Il faut éliminer régulièrement la poussière et les encrassements de la machine. Le nettoyage s‘effectue au mieux à l‘aide d‘un chiffon ou d‘un pinceau. • N‘utilisez pas de produits corrosifs pour le nettoyage du plastique. • Il faut nettoyer régulièrement la cuve (3) et la pompe d‘eau de refroidissement (13) des saletés car sinon le refroidissement de la meule tronçonneuse diamantée (2) n‘est pas garanti. 8.2 Maintenance Toutes les parties mobiles doivent être graissées à intervalles périodiques. 8.3 Transport Avant le transport, il faut faire couler l’agent réfrigérant complètement. • Pour soulever la machine, n’utilisez pas les dispositifs de sécurité. • - 31 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 31 03.03.2021 09:27:56 F 8.4 Commande de pièces de rechange : Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes: • Type de l’appareil • No. d’article de l’appareil • No. d’identification de l’appareil • No. de pièce de rechange de la pièce requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.Einhell-Service.com 9. Mise au rebut et recyclage L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune ! 10. Stockage Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine. 11. Élimination des piles Les piles comprennent des matériaux polluant l’environnement. Ne jetez pas les piles dans les ordures ménagères, dans le feu ni dans l’eau. Les piles doivent être collectées, recyclées ou éliminées dans le respect de l’environnement. Envoyez vos piles usées à l’entreprise Einhell Germany AG, Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar, Germany. A cet endroit, une élimination selon les règles de l’art peut être garantie par le producteur. - 32 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 32 03.03.2021 09:27:56 F Uniquement pour les pays de l’Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement. Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques. Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obtenu. Sous réserve de modifications techniques • • • Le produit répond aux exigences de la norme EN 61000-3-11 et est soumis à des conditions de raccordement spéciales. Cela signifie qu’il est interdit de l‘utiliser sur un point de raccordement arbitraire. L‘appareil peut entraîner des variations de tension passagères lorsque les conditions du réseau sont défavorables. Le produit est exclusivement prévu pour l‘utilisation aux points de raccordement qui a) ne dépassent pas une impédance de réseau maximale autorisée Z ≤ 0,29 Ω, ou b) qui ont une capacité de charge de courant permanent du réseau de 100 A au moins par phase. En tant qu‘utilisateur, vous devez vous assurer, si nécessaire en consultant votre fournisseur d‘électricité locale, que le point de raccordement avec lequel vous voulez exploiter le produit, répond à une des deux exigences a) ou b) citées. - 33 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 33 03.03.2021 09:27:56 F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation. Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables. Catégorie Exemple Pièces d‘usure* Matériel de consommation/ pièces de consommation* Meule tronçonneuse Pièces manquantes *Pas obligatoirement compris dans la livraison ! En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes : • • • est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ? avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ? quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ? Décrivez ce défaut de fonctionnement. - 34 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 34 03.03.2021 09:27:57 F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous. 2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie. 3. Sont exclus de notre garantie : - les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance. - les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes). - les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle. 4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile. 5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justificatif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justificatifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil. Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente. Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi. - 35 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 35 03.03.2021 09:27:57 I Pericolo! Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso Attenzione! Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto! Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista. Pericolo! Rischio di ferite da taglio Attenzione! Non devono essere usati dischi diamantati segmentati Avviso! Smontate il laser prima di pulire l’apparecchio con acqua. - 36 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 36 03.03.2021 09:27:57 I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. 1. Avvertenze sulla sicurezza Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato. Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.  Avvertenze speciali per il laser Pericolo! raggio laser Non rivolgete lo sguardo verso il raggio laser Classe del laser 2 VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG ! Nicht in den Strahl blicken! Laserspezifikation Laser Klasse 2; 1894S-8X17 Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ nach EN 60825-1: 2014 • • • • • • per un periodo piutt Ulteriori avvertenze di sicurezza Porre l’attrezzo su fondo piano e antiscivolo. L’attrezzo non deve vacillare. • Verificare che la tensione di rete sulla targhetta dei dati corrisponda a quella disponibile. Solo dopo collegare la spina alla rete elettrica. • Mettersi gli occhiali protettivi. • Portare il dispositivo proteggiudito. • Portare i guanti protettivi. • Non usare più i dischi troncatori screpolati, e ricambiarli. • Non si deve usare nessun disco troncatore segmentato. • Attenzione: il disco troncatore decelera lentamente! • Non frenare il disco troncatore diamantato esercitando su di esso una pressione laterale. • Attenzione: il disco diamantato deve venire sempre raffreddato a umido. • Avanti di ricambiare il disco troncatore, staccare la spina dalla presa di rete. • Utilizzare soltanto dischi troncatori adatti. • Non lasciare mai l’attrezzo insorvegliato in ambienti con dentro dei bambini. • Non rendere l’attrezzo accessibile ai bambini. • Prima di controllare la sezione elettrica nel vano del motore, staccare la spina dalla presa di rete. • Il disordine nella zona in cui lavorate causa facilmente incidenti. • Mentre lavorate accertatevi sempre di essere in una posizione stabile e sicura. Evitate posizioni insolite, tenetevi sempre in equilibrio. • Se il disco si blocca, spegnete l‘apparecchio e staccatelo dalla rete, togliete il pezzo da lavorare solo dopo aver eseguito tale operazione. • Non guardate direttamente nel raggio laser senza occhiali protettivi. Non rivolgete mai lo sguardo direttamente verso il foro di uscita del raggio laser. Non dirigete mai il raggio laser né verso superfici riflettenti né verso persone o animali. Anche un raggio laser con potenza minima può causare delle lesioni all’occhio. Attenzione - se vengono usate delle procedure diverse da quelle indicate può verificarsi un’esposizione ai raggi pericolosa. Non aprite mai il modulo laser. Se l’utensile di misurazione non viene usato - 37 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 37 03.03.2021 09:27:58 I • • • • • 2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti 2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/3) 1. Gambe 2. Disco diamantato 3. Vaschetta 4. Tavolo da lavoro 5. Guida ad angolo 6. Battuta 7. Barra di guida 8. Coprilama 9. Impugnatura 10. Manopola a crociera per regolazione dell’inclinazione 11. Manopola a crociera per il bloccaggio per il trasporto 12. Viti ad alette 13. Pompa dell’acqua di raffreddamento 14. Tubo flessibile 15. Motore 16. Interruttore ON/OFF 17. Scala per l’inclinazione 3. Utilizzo proprio La taglierina professionale può essere usata per i normali lavori di taglio di lastre di cemento, pietre da pavimentazione, lastre di marmo e granito, laterizio, piastrelle e materiali simili in modo corrispondente alle dimensioni dell’apparecchio. È concepita per un uso da parte di appassionati del fai-da-te e di artigiani. Non è permesso tagliare legno e metallo. 2.2 Elementi forniti Verificate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fine delle istruzioni. • Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparecchio dalla confezione. • Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di trasporto / imballo (se presenti). • Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti. • Verificate che l’apparecchio e gli accessori non presentino danni dovuti al trasporto. • Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia. Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento! • • Taglierina professionale Vaschetta (3) Pompa dell’acqua di raffreddamento (13) Guida ad angolo (5) Gambe (1) Istruzioni per l’uso originali Avvertenze di sicurezza La macchina la si può usare soltanto per i lavori a cui essa è destinata. Ogni altro esorbitante utilizzo non è conforme al regolamento. L’utente/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile di tutti i danni o lesioni di ogni sorta da esso derivanti. Si devono usare soltanto dei dischi troncatori adatti all’uso con questa macchina. È vietato impiegare dischi di taglio per seghe. Parte costituente l’utilizzo regolamentare è anche l’osservanza delle avvertenze sulla sicurezza, nonché le istruzioni per il montaggio e le avvertenze sul funzionamento integrate nelle istruzioni d’uso. Le persone, manovranti e manutenzionanti la macchina, devono saperla usare ed essere al corrente dei pericoli incombenti. Oltracciò si devono minuziosamente osservare le vigenti disposizioni UVV. Si devono osservare le ulteriori regole generali degli ambiti medico-lavorativi e tecnico-precauzionali. I cambiamenti effettuati alla macchina escludono totalmente la responsabilità, ed i risultanti danni, da parte del costruttore. Nonostante la macchina venga regolarmente utilizzata, non sono completamente esclusi certi pericoli e rischi. Per via della costruzione e della configurazione può succedere quanto in seguito specificato: • toccare colla mano il disco troncatore nella superficie scoperta, • mettere la mano sul disco troncatore diamantato rotante, • scaraventamento all’esterno di un’applicazione diamantata del disco troncatore difettosa, • di pezzi da lavorare e loro frazioni. • danni all’udito, se sprovvisti dei necessari dispositivi proteggiudito. - 38 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 38 03.03.2021 09:27:58 I Incertezza KWA .............................................. 3 dB Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti. Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni! • Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato. • Eseguite regolarmente la manutenzione e la pulizia dell’apparecchio. • Adattate il vostro modo di lavorare all’apparecchio. • Non sovraccaricate l’apparecchio. • Fate eventualmente controllare l’apparecchio. • Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate. • Indossate i guanti. 4. Caratteristiche tecniche Potenza del motore: ................ 1500 W S2 20 min Numero dei giri del motore: ..................3000 min-1 Motore a corrente alternata: .......... 230 V ~ 50 Hz Categoria del materiale isolante: ....... categoria B Tipo di protezione: ....................................... IP54 Dimensioni del piano di lavoro: ...... 630 x 450 mm Lunghezza taglio: .................................... 570 mm Lunghezza jolly: ..................................... 570 mm Spessore max. del pezzo da lavorare 90°: 60 mm Spessore max. del pezzo da lavorare 45°: 48 mm Disco diamantato: ......................... ø 250 x ø 25,4 Classe del laser ................................................ 2 Lunghezza d’onda del laser .................... 650 nm Potenza laser .......................................... < 1 mW Alimentazione corrente del laser . 2 x 1,5 V (AAA) Peso ............................................................47 kg Durata di accensione La durata di accensione S2 20 min (servizio di breve durata) indica che il motore con la potenza nominale (1500 W) deve venire sottoposto ad un carico continuo solo per il periodo indicato sulla targhetta (20 min). Altrimenti si riscalderebbe eccessivamente. Durante la pausa il motore si raffredda ritornando alla temperatura iniziale. Pericolo! Rumore e vibrazioni I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 61029. Operante Livello di pressione acustica LpA ........... 95 dB (A) Incertezza KpA .............................................. 3 dB Livello di potenza acustica LWA ........... 108 dB (A) Incertezza KWA .............................................. 3 dB Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli: 1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipolvere adeguata. 2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffie antirumore adeguate. 3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata. 5. Prima della messa in esercizio Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete. Avvertenza! Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile. • • • La macchina deve venire installata in posizione stabile, cioè su un banco di lavoro, sul basamento di serie o un dispositivo simile. Prima della messa in esercizio devono essere regolarmente montate tutte le coperture ed i dispositivi di sicurezza. Il disco deve potersi muovere liberamente. Corsa a vuoto Livello di pressione acustica LpA ........... 76 dB (A) Incertezza KpA .............................................. 3 dB Livello di potenza acustica LWA ............. 89 dB (A) - 39 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 39 03.03.2021 09:27:58 I Montaggio del potatubo e del portacavo (Fig. 16) • Montaggio del basamento e della pompa dell’acqua di raffreddamento (Fig. 2-4) • Avvitate le gambe (1) alla vaschetta dell’acqua mediante viti ad alette (12). • Installate il basamento. • Mettete la taglierina completamente nella vaschetta (3). • Posate la pompa dell’acqua di raffreddamento (13) nel punto apposito nella vaschetta dell’acqua e fissatela con le ventose sul fondo della vaschetta. Pompa, cavo e tubo flessibile dell’acqua di raffreddamento (14) non devono poter arrivare nel settore di taglio. • Riempite la vaschetta fino a quando la pompa (13) sia completamente coperta d’acqua. • Togliete la vite con manopola a crociera (11) e il distanziale (40). Attenzione: quando si toglie l’apparecchio dalla vaschetta e durante il trasporto, l’unità di taglio deve essere fissata di nuovo mediante la vite con manopola a crociera (11) e il distanziale (40)! Avviso! Fate attenzione che il tubo flessibile dell‘acqua di raffreddamento (14) non si pieghi durante il montaggio, altrimenti non è garantito il perfetto funzionamento. Pericolo! Cavo e tubo flessibile dell‘acqua di raffreddamento non devono poter arrivare nel settore di taglio. 6. Uso 6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 6) • Per accendere premete sull’ „I“ dell’interruttore ON/OFF (16). • Prima di iniziare l’operazione di taglio si deve aspettare che il disco abbia raggiunto il numero max. di giri e che la pompa dell’acqua di raffreddamento (13) abbia trasportato l’acqua verso il disco. • Per spegnere premete sullo „0“ dell’interruttore (16). 6.2 Tagli a 90° (Fig. 7/8) Allentare la vite con manopola a crociera (27) Posizionare la guida ad angolo (5) su 90° e avvitare di nuovo la vite con manopola a cro- • • • • • • • • ciera (27). Avvitare di nuovo le viti (28) per bloccare la guida ad angolo (5). Con l’impugnatura (9) spingere all’ indietro la testa della macchina (29). Posizionare la piastrella sulla guida di arresto (6) della guida ad angolo (5). Accendere il tagliapiastrelle. Attenzione: attendere che l’acqua di raffreddamento abbia raggiunta il disco (2). Con l’impugnatura (9) tirare lentamente e regolarmente la testa della macchina (29) in avanti attraverso la piastrella. Dopo aver eseguito il taglio spegnere il tagliapiastrelle. 6.3 Taglio diagonale a 45° (Fig. 9) Regolare la guida ad angolo (5) su 45°. Eseguire il taglio come spiegato al punto 6.2. • • 6.4 Taglio longitudinale, „taglio Jolly“ a 45° (Fig. 10) • Allentare la vite con manopola a crociera (10) • Inclinare la guida (7) verso sinistra su 45° della scala per inclinazione (17). • Serrare di nuovo la vite con la manopola a crociera (10). • Eseguire il taglio come spiegato al punto 6.2. 6.4.1 Lavorazione di pezzi abbastanza grandi (Fig. 11/12) Per poter lavorare pezzi abbastanza grandi, l’unità di taglio può essere ribaltata verso l’alto. In questa posizione si possono lavorare pezzi con una lunghezza fino a 570 mm (fino a uno spessore max. di 38 mm). • A tal fine togliete la vite (37) sul lato superiore. • L’unità di taglio si ribalta automaticamente verso l’alto. • Ora potete eseguire i tagli desiderati come descritto nei Cap. da 6.2 a 6.4. Si deve solamente esercitare ancora un po’ di pressione verso il basso sull’impugnatura. 6.5 Sostituire il disco diamantato (Fig. 13/14) Staccare la spina dalla presa di corrente. Allentare le 3 viti (30) e togliere il coprilama (8). • Fissare la chiave (31) all’albero motore e tenerla. • Allentare con la chiave (34) il dado della flangia nel senso di rotazione del disco (2). • (Attenzione: filetto sinistro) • Togliere le flange esterne (35) e il disco (2). • Prima del montaggio del nuovo disco pulire • • - 40 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 40 03.03.2021 09:27:58 I • • • 8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio accuratamente le sedi a flangia Rimontare il nuovo disco nell’ordine inverso e serrarlo. Attenzione: Rispettare il senso di rotazione del disco! Rimontare il coprilama (8). Pericolo! Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente. 6.6 Esercizio laser (Fig. 17-21) 6.6.1 Esercizio fisso (Fig. 17/18) Accensione: portate l’interruttore ON/OFF (46) in posizione “I”. Spegnimento: portate l’interruttore ON/OFF (46) in posizione “0”. Mettete in funzione il laser (45). Una linea laser viene proiettata sul materiale da lavorare e indica la linea di taglio esatta. Mediante la vite (47) si può inoltre regolare il laser. A tal scopo svitate la vite (47) di qualche giri. Ora il laser (45) può essere spostato e orientato in direzione verticale ed orizzontale sull’adattatore (48). Serrate di nuovo la vite (47) quando si è raggiunta l’impostazione desiderata. 6.6.2 Esercizio come livella laser (Fig. 17-20) Togliete la vite (47). Ora il laser (45) può essere tolto dall’adattatore (48) e può essere usato come livella laser esterna. Il laser (45) è dotato di due bolle per livella (49) e può perciò essere orientato in modo orizzontale e verticale. La piastra di base (50) del laser è magnetica in modo da permettere un montaggio sulle relative basi. Le Fig. 19 e 20 mostrano due esempi per l’uso. 6.6.3 Sostituzione delle batterie Togliete la piastra di base (50) svitando le 4 viti (51). Togliete le batterie scariche e sostituirtele con batterie nuove. Avvitate di nuovo la piastra di base (50). 7. Sostituzione del cavo di alimentazione Pericolo! Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualificata al fine di evitare pericoli. 8.1 Pulizia • L‘apparecchio deve essere pulito regolarmente dalla polvere e dallo sporco. È consigliabile eseguire la pulizia con un panno o un pennello. • Non usate sostanze caustiche per la pulizia della parte in plastica. • La vaschetta (3) e la pompa per il refrigerante (13) devono essere pulite regolarmente, altrimenti non si assicura il raffreddamento del disco diamantato (2). 8.2 Manutenzione Tutte le parti mobili vanno lubrificate ad intervalli regolari. 8.3 Trasporto Prima del trasporto scaricate completamente il refrigerante. • Non usate alcun dispositivo di sicurezza per sollevare l’apparecchio. • 8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio: Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue: • modello dell’apparecchio • numero dell’articolo dell’apparecchio • numero d’ident. dell’apparecchio • numero del pezzo di ricambio del ricambio necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.Einhell-Service.com 9. Smaltimento e riciclaggio L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all’amministrazione comunale! - 41 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 41 03.03.2021 09:27:58 I 10. Conservazione Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale. 11. Smaltimento delle batterie La batterie contengono materiali che danneggiano l’ambiente. Non gettate le batterie nei rifiuti domestici, nel fuoco o in acqua. Le batterie devono venire raccolte, riciclate o smaltite rispettando l’ambiente. Inviate batterie usate alla Einhell Germany AG, Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar, Germany. Così il costruttore ne garantisce uno smaltimento appropriato. - 42 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 42 03.03.2021 09:27:59 I Solo per paesi membri dell’UE Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile. Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi. La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG. Con riserva di apportare modifiche tecniche • • • • Il prodotto soddisfa i requisiti della norma EN 61000-3-11 ed è soggetto a condizioni speciali di collegamento. Ciò significa che non ne è consentito l‘uso con collegamento a prese scelte a piacimento. In caso di condizioni di rete sfavorevoli l‘apparecchio può causare delle variazioni temporanee di tensione. Il prodotto è concepito solo per l‘utilizzo collegato a prese che a) non superino una massima impedenza di rete Z ≤ 0,29 Ω oppure b) che abbiano una resistenza di corrente continua della rete almeno di 100 A per fase. In qualità di utilizzatore, dovete assicurare, se necessario rivolgendovi al vostro ente di fornitura dell‘energia elettrica, che la presa di collegamento dalla quale volete azionare il prodotto soddisfi uno dei due requisiti citati a) oppure b). - 43 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 43 03.03.2021 09:27:59 I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo. Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo. Categoria Esempio Parti soggette ad usura * Materiale di consumo/parti di consumo * Disco Parti mancanti * non necessariamente compreso tra gli elementi forniti! In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande: • • • L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio? Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)? A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)? Descrivete che cosa non funziona. - 44 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 44 03.03.2021 09:27:59 I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone fisiche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite. 2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti. 3. Sono esclusi dalla nostra garanzia: - Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione. - Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a influssi esterni (come per es. danni causati da caduta). - Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale. 4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto. 5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identificazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classificati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo. Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza. Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso. - 45 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 45 03.03.2021 09:27:59 DK/N Fare! Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab. Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale! Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab. Fare! Fare for at skære sig Forsigtig! Segmenterede diamantskæreskiver må ikke anvendes Bemærk! Afmonter laseren, inden du rengør maskinen med vand. - 46 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 46 03.03.2021 09:27:59 DK/N Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes. 1. Sikkerhedsanvisninger Relevante sikkerhedsanvisninger finder du i det medfølgende hæfte. Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal gemmes. Særlige anvisninger vedrørende laser  Fare! Laserstråling Kig ikke ind i strålen Laserklasse 2 VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG ! Nicht in den Strahl blicken! Laserspezifikation Laser Klasse 2; 1894S-8X17 Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ nach EN 60825-1: 2014 • • • • • • Kig ikke direkte ind i laserstrålen uden øjenbeskyttelse. Kig ikke direkte ind i strålegangen. Ret aldrig laserstrålen mod reflekterende flader eller mod personer og dyr. Også en laserstråle med lav effekt kan give øjenskader. Pas på – afvigelser fra den her anførte fremgangsmåde kan medføre farlig strålingseksponering. Åbn aldrig lasermodulet. Hvis måleinstrumentet ikke bruges over længere tid, skal batterierne tages ud. Supplerende sikkerhedsanvisninger Stil maskinen på et plant, skridsikkert underlag. Maskinen må ikke vakle. • Kontroller, at netspændingen, som står angivet på mærkepladen, svarer til den forhåndenværende netspænding. Først herefter forbinder du stikket med strømforsyningsnettet. • Tag sikkerhedsbriller på. • Brug høreværn. • Brug sikkerhedshandsker. • Diamantskæreskiver med revner må ikke mere benyttes og skal skiftes ud. • Segmenterede skæreskiver må ikke benyttes. • Pas på: Skæreskive har efterløb! • Brems ikke diamantskæreskiven ned ved at udøve tryk ind på siden. • Pas på: Diamantskæreskiven skal altid køles med vand. • Træk stikket ud af stikkontakten, før du udskifter skæreskiven. • Brug kun formålsegnede diamantskæreskiver. • Lad aldrig maskinen stå uden opsyn i rum, hvor der opholder sig børn. • Træk stikket ud af stikkontakten, før du kontrollerer det elektriske motorrumssystem. • Uorden på arbejdsstedet øger risikoen for uheld. • Sørg for at stå stabilt, og vær altid i god balance under arbejdet. Undgå abnorme kropsholdninger. • Hvis skæreskiven blokerer, skal maskinen slukkes og kobles fra strømforsyningsnettet; først herefter må arbejdsemnet fjernes. • 2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang 2.1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Produktbeskrivelse (fig. 1/3) Bordben Diamantskæreskive Bakke Arbejdsbord Vinkelanslag Anslagsskinne Føreskinne Skæreskiveværn Håndtag Stjernegrebsskrue til vinkelindstilling Stjernegrebsskrue til transportsikring Vingeskruer Kølevandspumpe Slange - 47 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 47 03.03.2021 09:28:00 DK/N 15. Motor 16. Tænd-/slukkontakt 17. Vinkelskala Der må kun anvendes skæreskiver, der egner sig til maskinen. Det er forbudt at benytte savblade af nogen som helst art. Korrekt anvendelse af saven betyder også, at sikkerhedsinstruktionerne samt vejledningen m.h.t. samlingen og anvendelsen af saven i instruktionsbogen overholdes. De personer, der arbejder med saven og vedligeholder den, skal kende den og være instrueret om den mulige risiko ved at benytte den. Derudover skal de gældende bestemmelser til forebyggelse af ulykker overholdes nøje. Der skal også tages højde for andre eksisterende generelle retningslinjer m.h.t. arbejdsmiljø og sikkerhed. Hvis der foretages ændringer på maskinen, bortfalder ethvert ansvar for eventuelle skader som følge heraf fra producentens side. Også ved korrekt anvendelse af saven kan bestemte restrisikofaktorer ikke udelukkes fuldstændigt. Det drejer sig som følge af maskinens konstruktion og opbygning især om følgende: • Berøring af diamantskæreskiven uden for det afskærmede område. • Snitsår som følge af kontakt med den roterende diamantskæreskive. • Udslyngning af fejlbehæftet diamantbelægning fra skæreskiven. • Af arbejdsemner og dele heraf. • Høreskader som følge af manglende anvendelse af høreværn. 2.2 Leveringsomfang Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen. • Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af emballagen. • Fjern emballagematerialet samt emballage-/ og transportsikringer (hvis sådanne forefindes). • Kontroller, at der ikke mangler noget. • Kontroller maskine og tilbehør for transportskader. • Opbevar så vidt muligt emballagen indtil garantiperiodens udløb. Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning! • • • • • • • Stenskæremaskine Bakke (3) Kølevandspumpe (13) Vinkelanslag (5) Bordben (1) Original betjeningsvejledning Sikkerhedsanvisninger Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed. 4. Tekniske data 3. Formålsbestemt anvendelse Fliseskæremaskinen kan benyttes til almindelige skærearbejder på små og mellemstore fliser (kakler, keramik eller lignende) under hensyntagen til maskinens størrelse. Maskinen er specielt udviklet og konstrueret til hjemme- og håndværksmæssig brug. Må ikke anvendes til skæring i træ og metal. Saven må kun benyttes til de formål, den er beregnet til. Hvis saven anvendes til andre formål, er der tale om misbrug. Brugeren og ikke producenten bærer ansvaret for eventuelle skader og alle former for kvæstelser som følge heraf. Motorydelse: .......................... 1500 W S2 20 min Motorhastighed: ..................................3000 min-1 Vekselstrømsmotor ...................... 230 V ~ 50 Hz Isoleringsklasse .................................... Klasse B Kapslingsklasse ........................................... IP54 Bordstørrelse ................................ 630 x 450 mm Savningens længde ................................ 570 mm Jollyens længde ..................................... 570 mm Maks. emnetykkelse 90°: ......................... 60 mm Maks. emnetykkelse 45°: ......................... 48 mm Diamantskæreskive ...................... ø 250 x ø 25,4 Laserklasse ....................................................... 2 Bølgelængde, laser ................................. 650 nm - 48 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 48 03.03.2021 09:28:00 DK/N Effekt, laser ............................................. < 1 mW Strømforsyning, laser .................. 2 x 1,5 V (AAA) Vægt ...........................................................47 kg Funktionstid: En funktionstid på S2 20 min (korttidsdrift) betyder, at motoren – med den nominelle effekt (1500 W) – højst må udsættes for vedvarende belastning i så lang tid, som det står anført på datapladen (20 min.) Ellers vil den blive overophedet. Under driftspausen afkøles motoren til udgangstemperatur igen. Fare! Støj og vibration Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN 61029. Drift Lydtryksniveau LpA ................................. 95 dB(A) Usikkerhed KpA ............................................. 3 dB Lydeffektniveau LWA ............................. 108 dB(A) Usikkerhed KWA ............................................ 3 dB Tomgang Lydtryksniveau LpA ................................. 76 dB(A) Usikkerhed KpA ............................................. 3 dB Lydeffektniveau LWA ............................... 89 dB(A) Usikkerhed KWA ............................................ 3 dB Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum! • Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner. • Vedligehold og rengør maskinen med jævne mellemrum. • Tilpas arbejdsmåden efter maskinen. • Overbelast ikke maskinen. • Lad i givet fald maskinen underkaste et eftersyn. • Sluk maskinen, når den ikke benyttes. • Bær handsker. Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde: 1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet støvmaske. 2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høreværn. 3. Helbredsskader, som følger af hånd-armvibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæssigt. 5. Inden ibrugtagning Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet, skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen stemmer overens med netdataene. Advarsel! Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger på høvlen. • • • Maskinen skal stilles op, så den står sikkert, dvs. at den skal skrues fast til en arbejdsbænk, det tilhørende understel eller lign. Før maskinen tages i brug, skal alle afdækninger og sikkerhedsanordninger være rigtigt påmonterede. Kapskiven skal kunne køre frit. Montering slange- og kabelføring (fig. 16) Montering af understel og kølevandspumpe (fig. 2-4) • Skru bordbenene (1) på vandbakken med • vingeskruerne (12). • Stil skæremaskinen komplet i bakken (3). • Læg kølevandspumpen (13) på et passende sted i vandkarret, og fastgør den til bunden af bakken med sugekopper. Pumpe, kabel og kølevandsslange (14) må ikke kunne komme ind i skæreområdet! • Fyld vand på, indtil pumpen (13) er dækket helt af vand. • Fjern stjernegrebsskruen (11) og afstandsstykket (40). Bemærk! Pas på, at der ikke opstår knæk på kølevandsslangen (14) under montagen, da det vil hindre en fejlfri funktion. Fare! Kabel og kølevandsslange må ikke kunne komme ind i skæreområdet. - 49 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 49 03.03.2021 09:28:00 DK/N 6. Betjening 6.1 Tænd/sluk-knap (fig. 6) • For at tænde skal du trykke på „I“ på afbryderen (16). • Før skærearbejdet påbegyndes skal du vente på, at kapskiven har nået det maksimale omdrejningstal, og kølevandspumpen (13) har transporteret vandet til kapskiven. • For at slukke skal du trykke på „0“ på afbryderen (16). 6.2 90° snit (fig. 7/8) Løsn stjernegrebsskruen (27). Vinkelansats (5) sættes til 90°, og stjernegrebsskruen (27) strammes til igen. • Skruerne (28) strammes til igen for at fiksere vinkelansatsen (5). • Maskinhovedet (29) på håndtaget (9) skubbes bagud. • Flise lægges på ansatsskinnen (6) op ad vinkelansatsen (5). • Tænd for fliseskæreren. • Vigtigt: Vent, indtil kølevandet har nået kapskiven (2). • Tag fat i håndtaget (9) og træk maskinhovedet (29) langsomt og jævnt fremad gennem flisen. • Efter at skærearbejdet er afsluttet, skal du slukke for fliseskæreren. • • 6.3 45° Diagonalsnit (fig. 9) • Indstil vinkelansats (5) til 45° • Foretag snit som beskrevet i 6.2. 6.4 45° Langsgående snit, „Jolly-snit“ (fig. 10) • Løsn stjernegrebsskruen (10) • Lad føringsskinnen (7) hælde 45° i forhold til vinkelskalaen (17). • Stram stjernegrebsskruen (10) til igen. • Foretag snit som beskrevet i 6.2. 6.4.1 Bearbejdning af større emner (fig. 11/12) Til bearbejdning af større emner kan skæreenheden klappes op. I denne position kan emner med en længde på op til 570 mm (op til maks. 38 mm emnetykkelse) bearbejdes. • Til det fjernes skruen (37) på oversiden. • Skæreenheden klapper automatisk op. • Nu kan de ønskede snit udføres som beskrevet i kap. 6.2 - 6.4 Her kræves blot et let tryk nedad på håndtaget. 6.5 Udskift diamantkapskiven (fig. 13/14) Træk netstikket ud Løsn de 3 skruer (30), og tag savbladsværnet (8) af. • Sæt nøglen (31) på motorakslen, og hold den. • Ved hjælp af nøglen (34) løsnes flangemøtrikken i kapskivens (2) løberetning. • (Vigtigt: venstregevind) • Yderflangen (35) og kapskiven (2) tages af. • Holderflangen rengøres grundigt, før den nye kapskive sættes på. • Den nye kapskive sættes i igen i omvendt rækkefølge og spændes fast. • Vigtigt: Bemærk kapskivens løberetning! • Savbladsværnet (8) sættes på igen. • • 6.6 Laserdrift (fig. 17-21) 6.6.1 Stationær laserdrift (fig. 17/18) Tænde: Sæt tænd/sluk-knappen (46) på “I”. Slukke: Sæt tænd/sluk-knappen (46) på “0”. Tænd for laseren (45). En laserlinie projiceres ind på materialet og angiver den nøjagtige skærebane. Laseren kan efterjusteres med skruen (47). Det gøres ved at skrue skruen (47) nogle omdrejninger løs. Laseren (45) kan nu bevæges og rettes ind i vertikal og horisontal retning på adapteren (48). Spænd skruen (47) fast igen, når indstillingen er, som den skal være. 6.6.2 Anvendelse som lasernivelleringsapparat (fig. 17-20) Tag skruen ud (47). Nu kan laseren (45) tages af adapteren (48) og anvendes som eksternt lasernivelleringsapparat. Laseren (45) er udstyret med to lodstokslibeller (49) som en hjælp til at rette laseren ind, horisontalt og vertikalt. Laseren har en magnetisk fundamentplade (50) til praktisk fastgørelse af laseren. Figur 19 og 20 viser to eksempler på anvendelse. 6.6.3 Skift af batteri Skru de 4 skruer (51) ud, og fjern fundamentpladen (50). Tag de brugte batterier ud, og sæt nye i. Skru fundamentpladen (50) fast igen. - 50 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 50 03.03.2021 09:28:00 DK/N 7. Udskiftning af nettilslutningsledning Fare! Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges, skal den skiftes ud af producenten eller dennes kundeservice eller af person med lignende kvalifikationer for at undgå fare for personskade. 8. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling Fare! Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde. 8.1 Rengøring • Støv og snavs skal fjernes fra maskinen med jævne mellemrum. Maskinen rengøres bedst med en klud eller en pensel. • Undgå brug af ætsende midler, når du rengør kunststofdelene. • For at sikre en konstant køling af diamantskæreskiven (2) skal bakken (3) og kølemiddelpumpen (13) rengøres med jævne mellemrum. 8.2 Vedligeholdelse Alle bevægelige dele skal smøres med jævne mellemrum. 8.3 Transport Kølemidlet skal tømmes helt ud inden transporten. • Brug ikke sikkerhedsanordninger til at løfte maskinen med. • 9. Bortskaffelse og genanvendelse Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan således genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Maskinen og dens tilbehør består af forskellige materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos din kommune! 10. Opbevaring Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage. 11. Bortskaffelse af batterier Batterier indeholder miljøskadelige materialer. Smid ikke batterier ud som husholdningsaffald; batterier må ikke udsættes for ild eller vand. Batterier skal bortskaffes miljømæssigt forsvarligt efter brug; dvs. de skal indleveres på genbrugsstation eller smides i særlige batterisorteringsbeholdere. Brugte batterier kan sendes til Einhell Germany AG, Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar, Germany. Producenten vil i så fald sørge for en forskiftsmæssig bortskaffelse. 8.4 Reservedelsbestilling: Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses: • Savens type. • Savens artikelnummer. • Savens identifikationsnummer. • Nummeret på den nødvendige reservedel. Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på internetadressen www.Einhell-Service.com - 51 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 51 03.03.2021 09:28:01 DK/N Kun for EU-lande Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald! I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis. Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaffe maskinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående. Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG. Ret til tekniske ændringer forbeholdes • • • • Produktet opfylder EN 61000-3-11-standarden og er underlagt særlige betingelser vedrørende tilslutning. Det vil sige, at anvendelse på vilkårligt udvalgte tilslutningssteder ikke er tilladt. Ved ugunstige netforhold kan maskinen forårsage forbigående spændingsvariation. Produktet er udelukkende beregnet til anvendelse via tilslutningssteder, som a) holder sig inden for en maksimal tilladt netimpedans på Z ≤ 0,29 Ω, eller b) har en tilladelig strømstyrke for konstant netstrøm på mindst 100 A pr. fase. Som bruger skal du sikre, om nødvendigt i samråd med dit energiforsyningsselskab, at det tilslutningssted, du vil bruge til produktet, opfylder enten betingelse a) eller b). - 52 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 52 03.03.2021 09:28:01 DK/N Serviceinformationer I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer. Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer. Kategori Eksempel Sliddele* Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Skæreskive Manglende dele * er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget! Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål: • • • Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen? Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)? Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)? Beskriv venligst fejlfunktionen. - 53 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 53 03.03.2021 09:28:01 DK/N Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis. 2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning. 3. Garantien dækker ikke følgende: - Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse. - Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes). - Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid. 4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet. 5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identificering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt. Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse. Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning. - 54 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 54 03.03.2021 09:28:01 S Fara! Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs. Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material finns det risk för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas! Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget finns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind. Fara! Risk för skärskador! Obs! Segmenterade diamantklingor får inte användas Märk! Demontera lasern innan maskinen rengörs med vatten. - 55 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 55 03.03.2021 09:28:01 S Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts. 1. Säkerhetsanvisningar Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade häftet. Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden. Särskilda instruktioner för laser  Fara! Laserstråle Titta inte in i strålen Laserklass 2 VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG ! Nicht in den Strahl blicken! Laserspezifikation Laser Klasse 2; 1894S-8X17 Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ nach EN 60825-1: 2014 • • • • • • Extra säkerhetsanvisningar Ställ maskinen på ett jämnt, halkfritt underlag. Maskinen får inte stå ostadigt. • Försäkra dig om att spänningen på maskinens typskylt stämmer överens med nätspänningen. Anslut först därefter maskinen till nätet. • Sätt på skyddsglasögon. • Bär hörselskydd. • Bär skyddshandskar. • Spruckna diamantdelningsklingor skall inte användas längre utan bytas ut. • Varning! Delningsklingan roterar efter det att maskinen har slagits ifrån! • Bromsa inte diamantdelningsklingan genom att trycka på sidorna. • Obs! Diamantdelningsskivan måste alltid kylas med vatten. • Drag ut nätkontakten innan du byter ut delningsklingan. • Använd endast lämpade diamantdelningsklingor. • Låt aldrig maskinen stå utan uppsikt i rum där barn befinner sig. • Skydda maskinen mot ingrepp av barn. • Drag ut nätkontakten innan det elektriska systemet i motorrummet kontrolleras. • Dålig ordning på arbetsplatsen leder ofta till olyckor. • Se till att du står säkert och stabilt medan du arbetar. Undvik onormala kroppshållningar och håll alltid balansen. • Om klingan blockeras måste maskinen slås ifrån och kopplas bort från nätet. Först därefter får arbetsstycket tas bort. • 2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning Titta inte direkt in i laserstrålen utan ögonskydd. Titta inte direkt på strålen. Rikta aldrig laserstrålen mot reflekterande ytor, personer eller djur. Även en laserstråle med låg effekt kan förorsaka skador på ögonen. Varning! Om metoderna som används avviker från dem som beskrivs här, finns det risk för farlig exponering av strålningen. Öppna aldrig lasermodulen. Ta ut batterierna om instrumentet inte ska användas under längre tid. 2.1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Beskrivning av maskinen (bild 1/3) Maskinfötter Diamantdelningsklinga Tråg Arbetsbord Vinkelanhåll Anslagslist Styrskena Klingskydd Handtag Stjärnskruv för vinkelinställning Stjärnskruv för transportsäkring Vingskruvar Kylvattenpump - 56 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 56 03.03.2021 09:28:02 S 14. 15. 16. 17. Slang Motor Strömbrytare Vinkelskala 2.2 Leveransomfattning Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen. • Öppna förpackningen och ta försiktigt ut produkten ur förpackningen. • Ta bort förpackningsmaterialet samt förpacknings- och transportsäkringar (om förhanden). • Kontrollera att leveransen är komplett. • Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelarna har skadats i transporten. • Spara om möjligt på förpackningen tills garantitiden har gått ut. Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs! • • • • • • • Stensåg Tråg (3) Kylvattenpump (13) Vinkelanhåll (5) Maskinfötter (1) Original-bruksanvisning Säkerhetsanvisningar Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. 3. Ändamålsenlig användning Stensågen kan användas till normala sågarbeten för betongplattor, stenläggning, marmor- och granitplattor, tegel, kakel och liknande material med hänsyn till maskinens storlek. Maskinen är avsedd för såväl gör-det-självare som professionella hantverkare. Sågen får inte användas till sågning av trä eller metall. Maskinen får endast användas i enlighet med dess ändamålsenliga användning. All annan slags användning som överskrider ovanstående uppgifter är ej ändamålsenlig. För allt slags ska- dor på egendom resp. personskador som uppstår av sådan användning ansvarar användaren och inte tillverkaren. Endast delningsklingor som är avsedda för maskinen får användas. Användning av allt slags sågklingor är förbjudet. Den ändamålsenliga användningen omfattar även att säkerhetsanvisningarna samt monterings- och driftsanvisningarna i bruksanvisningen beaktas. Personer som använder och genomför service på maskinen måste känna till maskinen samt vara informerade om eventuella faror. Dessutom måste de gällande arbetarskydds-föreskrifterna följas exakt. Övriga allmänna regler inom de arbetsmedicinska och säkerhetstekniska områdena skall beaktas. Förändringar på maskinen leder till att tillverkarens ansvarighet för skador som uppstår som följd därav bortfaller helt. Trots ändamålsenlig användning kan särskilda återstående riskfaktorer inte uteslutas. På grund av maskinens konstruktion och uppbyggnad kan följande punkter komma att bli aktuella: • Användaren rör vid diamantdelningsklingan inom oskyddat område. • Användaren griper in i den roterande diamantdelningsklingan. • Defekta diamantdelar av delningsklingan slungas ut. • Från arbetsstycken eller delar av arbetsstycken. • Hörselskador ifall erforderligt hörselskydd inte används. 4. Tekniska data Motoreffekt: ............................ 1500 W S2 20 min Motorvarvtal: .......................................3000 min-1 Växelströmsmotor ........................ 230 V ~ 50 Hz Isoleringsmaterialklass ............................ Klass B Kapslingsklass ............................................. IP54 Bordets storlek .............................. 630 x 450 mm Skärningslängd ....................................... 570 mm Snedskärningslängd ............................... 570 mm Max. tjocklek på arbetsstycke 90°: ........... 60 mm Max. tjocklek på arbetsstycke 45°: ........... 48 mm - 57 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 57 03.03.2021 09:28:02 S Diamantdelningsklinga .................. ø 250 x ø 25,4 Laserklass ......................................................... 2 Våglängd laser ........................................ 650 nm Lasereffekt .............................................. < 1 mW Strömförsörjning laser ................ 2 st 1,5 V (AAA) Vikt: .............................................................47 kg används. 3. Hälsoskador som uppstår av hand- och armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och underhålls enligt föreskrift. 5. Före användning Inkopplingstid: Inkopplingstiden S2 20 min (korttidsdrift) innebär att motorn endast får belastas kontinuerligt med märkeffekten (1500 W) under den tid som anges på typskylten (20 min). I annat fall kommer motorn att värmas upp otillåtet mycket. Under pausen kyls motorn ned till sin utgångstemperatur. Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data. Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du gör några inställningar på maskinen. • Fara! Buller och vibration Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN 61029. • • Drift Ljudtrycksnivå LpA ................................. 95 dB(A) Osäkerhet KpA .............................................. 3 dB Ljudeffektnivå LWA ................................ 108 dB(A) Osäkerhet KWA .............................................. 3 dB Montera slang- och kabelfäste (bild 16) Tomgång Ljudtrycksnivå LpA ................................. 76 dB(A) Osäkerhet KpA .............................................. 3 dB Ljudeffektnivå LWA .................................. 89 dB(A) Osäkerhet KWA .............................................. 3 dB Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum! • Använd endast intakta maskiner. • Underhåll och rengör maskinen regelbundet. • Anpassa ditt arbetssätt till maskinen. • Överbelasta inte maskinen. • Lämna in maskinen för översyn vid behov. • Slå ifrån maskinen om den inte används. • Bär handskar. Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande: 1. Lungskador om ingen lämplig dammfiltermask används. 2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd Se till att maskinen står stabilt, dvs. fastskruvad på en arbetsbänk, det seriemässiga underbordet eller liknande. Innan maskinen tas i drift måste alla skydd och säkerhetsanordningar ha monterats på avsett vis. Klingan måste kunna rotera fritt. Montera underställ och kylvattenpump (bild 2-4) • Skruva fast maskinfötterna (1) på vattentråget • med vingskruvarna (12). • Ställ upp understället. • Ställ den kompletta sågen i tråget (3). • Lägg kylvattenpumpen (13) på ett lämpligt ställe i vattentråget och fixera på trågens botten med sugpropparna. • Pumpen, kabeln och kylvattenslangen (14) får inte kunna rubbas och komma in i sågningszonen! • Fyll på vatten tills pumpen (13) ligger helt under vattenytan. • Ta bort stjärnskruven (11) och distansstycket (40). Obs! När maskinen lyfts upp ur tråget och när maskinen ska transporteras, måste sågenheten säkras igen med stjärnskruven (11) och distansstycket (40)! Märk! Se till att kylvattenslangen (14) inte viks vid monteringen eftersom en fullgod funktion annars inte kan garanteras. - 58 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 58 03.03.2021 09:28:02 S Fara! Kabeln och kylvattenslangen får inte komma in i sågningszonen. 6. Använda 6.1 Strömbrytare (bild 6) • Tryck på „I“ på strömbrytaren (16) för att slå på kakelsågen. • Innan du börjar såga kakel måste du se till att delningsklingan har nått sitt maximala varvtal och kylvattenpumpen (13) har pumpat vatten till delningsklingan. • Tryck på „0“ på strömbrytaren (16) för att slå ifrån kakelsågen. 6.2 90°-snitt (bild 7/8) Lossa på stjärnskruven (27). Ställ vinkelanhållet (5) på 90° och dra sedan åt stjärnskruven (27) på nytt. • Dra åt skruvarna (28) på nytt för att fixera vinkelanhållet (5). • Skjut maskinens överdel (29) ifrån dig med handtaget (9). • Lägg in kakelplatta mot anslagslisten (6) vid vinkelanhållet (5). • Slå på maskinen. • Obs! Vänta tills kylvattnet har nått fram till delningsklingan (2). • Dra maskinens överdel (29) långsamt mot dig med konstant hastighet med handtaget (9) och vidare igenom kakelplattan. • Slå ifrån kakelsågen när du har sågat igenom plattan. • • 6.3 45°-diagonalsnitt (bild 9) Ställ in vinkelanhållet (5) på 45°. Såga kakelplattan enligt beskrivningen under 6.2. • • 6.4 45°-längssnitt, geringssnitt (bild 10) Lossa på stjärnskruven (10). Luta styrskenan (7) åt vänster till 45° på vinkelskalan (17). • Dra åt stjärnskruven (10) på nytt. • Såga kakelplattan enligt beskrivningen under 6.2. • • 6.4.1 Bearbeta större arbetsstycken (bild 11/12) Sågenheten kan fällas upp så att större arbetsstycken ska kunna bearbetas. I detta läge kan arbetsstycken med en maximal längd på 570 mm (max. 38 mm tjocklek) bearbetas. • Ta först bort skruven (37) på ovansidan. • Sågenheten slår upp automatiskt. • Nu kan sågningarna utföras enligt • beskrivningarna i kap. 6.2 till 6.4. Det enda som krävs ytterligare är att handtaget trycks ned med svagt tryck. 6.5 Byta ut diamantklinga (bild 13/14) Dra ut stickkontakten Lossa de 3 skruvarna (30) och ta av klingskyddet (8). • Sätt in nyckeln (31) vid motoraxeln och håll emot. • Lossa på flänsmuttern i delningsklingans (2) rotationsriktning med hjälp av nyckeln (34). • (Obs! Vänstergänga) • Ta av ytterflänsen (35) och delningsklingan (2). • Rengör monteringsflänsen noggrant innan du monterar den nya delningsklingan. • Sätt in den nya delningsklingan i omvänd ordningsföljd och dra sedan åt. • Obs! Beakta delningsklingans rotationsriktning! • Montera klingskyddet (8) på nytt. • • 6.6 Användning av laser (bild 17-21) 6.6.1 Stationär användning (bild 17/18) Inkoppling: Ställ strömbrytaren (46) i läge “I”. Frånkoppling: Ställ strömbrytaren (46) i läge “0”. Slå på lasern (45). En laserlinje projiceras på materialet som ska bearbetas och visar exakt var såglinjen går. Använd skruven (47) om du måste justera lasern. Lossa på skruven (47) genom att vrida runt den med ett par varv. Därefter kan lasern (45) flyttas och justeras in på adaptern (48) i lodrät och vågrät riktning. Dra åt skruven (47) på nytt när inställningen stämmer. 6.6.2 Använda lasern för nivellering (bild 17-20) Ta bort skruven (47). Lasen (45) kan nu tas av från adaptern (48) och användas som externt instrument för lasernivellering. Lasern (45) är utrustad med två vattenpasslibeller (49) och kan därmed justeras såväl vågrätt som lodrätt. Laserns bottenplatta (50) är magnetisk och kan därför fästas på underlaget. - 59 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 59 03.03.2021 09:28:02 S 9. Skrotning och återvinning I bild 19 och 20 visas två olika exempel på användningar. Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och tillbehören består av olika material som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din kommun. Hör efter med din kommun eller med försäljaren i din specialbutik. 6.6.3 Byta batterier Skruva ut de fyra skruvarna (51) och ta sedan av bottenplattan (50). Ta ut de förbrukade batterierna och byt ut dem mot nya. Skruva därefter fast bottenplattan (50) på nytt. 7. Byta ut nätkabeln Fara! Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en annan person med liknande behörighet eftersom det annars finns risk för personskador. 8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning 10. Förvaring Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen. 11. Avfallshantering av batterier Fara! Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten. Batterier innehåller miljöfarligt material. Kasta inte batterierna i hushållssoporna, i eld eller i vatten. Batterierna ska samlas och sedan lämnas in för miljövänlig återvinning eller avfallshantering. Skicka in förbrukade batterier till Einhell Germany AG, Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar, Germany. Tillverkaren ombesörjer föreskriven avfallshantering. 8.1 Rengöra maskinen • Ta regelbundet bort damm och smuts från maskinen. Rengör helst med en tygduk eller en pensel. • Använd inga frätande medel när du rengör plastdelarna. • Rengör tråget (3) och kylvattenpumpen (13) i regelbundna intervaller för att garantera att diamantklingan (2) alltid kyls i tillräcklig mån. 8.2 Underhåll Smörj in alla rörliga delar i regelbundna intervaller. 8.3 Transport Innan maskinen transporteras måste allt kylmedel tappas av. • Lyft inte maskinen i säkerhetsanordningarna. • 8.4 Reservdelsbeställning Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar: • Maskintyp • Maskinens artikel-nr. • Maskinens ident-nr. • Reservdelsnummer för erforderlig reservdel Aktuella priser och ytterligare information finns på www.Einhell-Service.com - 60 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 60 03.03.2021 09:28:03 S Endast för EU-länder Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning. Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen. Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG. Med förbehåll för tekniska ändringar. • • • Produkten uppfyller kraven i EN 61000-3-11 och är underkastad särskilda anslutningsvillkor. Detta betyder att produkten inte får anslutas till valfria anslutningspunkter. Vid bristfälliga villkor i elnätet kan maskinen orsaka temporära spänningsvariationer. Produkten får endast användas vid anslutningspunkter som a) inte överskrider en max. tillåten nätimpedans Z ≤ 0,29 Ω eller b) vars nät har en kontinuerlig strömbelastbarhet på minst 100 A för varje fas. I din egenskap som användare måste du säkerställa, vid behov i samråd med elbolaget, att anslutningspunkten där produkten ska användas uppfyller ett av ovan nämnda villkor a) eller b). - 61 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 61 03.03.2021 09:28:03 S Serviceinformation I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial. Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial. Kategori Exempel Slitagedelar* Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Klinga Delar som saknas * ingår inte tvunget i leveransomfattningen! Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor: • • • Fungerade produkten först eller var den defekt från början? Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)? Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)? Beskriv den felaktiga funktionen. - 62 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 62 03.03.2021 09:28:03 S Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig. 2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning. 3. Garantin omfattar inte: - Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll. - Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned). - Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage . 4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök. 5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifieras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss. Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress. För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning. - 63 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 63 03.03.2021 09:28:03 CZ Nebezpečí! Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze Pozor! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Pozor! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván! Pozor! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti. Nebezpečí! Nebezpečí pořezání Pozor! Segmentované diamantované dělicí kotouče nesmějí být používány. Upozornění! Než začnete stroj čistit vodou, demontujte laser. - 64 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 64 03.03.2021 09:28:03 CZ Nebezpečí! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů. 1. Bezpečnostní pokyny Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce. Nebezpečí! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití. Speciální pokyny k laseru  Nebezpečí! laserové záření Nedívat se do paprsku Třída laseru 2 VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG ! Nicht in den Strahl blicken! Laserspezifikation Laser Klasse 2; 1894S-8X17 Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ nach EN 60825-1: 2014 • • • • • • Nedívat se nechráněnýma očima do laserového paprsku. Nedívat se nikdy přímo do dráhy paprsků. Laserový paprsek nikdy nesměrovat na reflektující plochy a na osoby nebo zvířata. Také laserový paprsek s nízkým výkonem může poškodit oko. Pozor - pokud jsou prováděny jiné, než zde uvedené postupy, může to vést k nebezpečnému vystavení paprskům. Vodováhu a laserový modul nikdy neotvírat. Pokud není měřicí nástroj delší dobu používán, měly by být vyndány baterie. Dodatečné bezpečnostní pokyny • Stroj postavit na rovný, nekluzký podklad. Stroj se nesmí viklat. • Přesvědčte se, zda napětí na datovém štítku souhlasí s napětím, které je k dispozici. Teprve poté připojit zástrčku na síť. • Nasadit ochranné brýle. • Nosit ochranu sluchu. • Nosit ochranné rukavice. • Diamantové kotouče s trhlinkami již nepoužívat a vyměnit. • Nesmí být používány segmentované dělicí kotouče. • Pozor: dělicí kotouč dobíhá! • Diamantový dělicí kotouč nebrzdit postranním tlakem. • Pozor: diamantový dělicí kotouč musí být vždy chlazen vodou. • Před výměnou dělicího kotouče vytáhnout síťovou zástrčku. • Používat pouze vhodné diamantové dělicí kotouče. • Stroj nikdy nenechat bez dozoru v místnosti s dětmi. • Před kontrolou elektr. systému motorového prostoru vytáhnout síťovou zástrčku. • Nepořádek na pracovišti vede lehce k úrazům. • Při práci dbejte na bezpečný a pevný postoj. Vyhýbejte se abnormálnímu držení těla, vždy udržujte rovnováhu. • Při zablokování dělicího kotouče vypnout přístroj a oddělit ho od sítě, teprve poté odstranit obrobek. 2. Popis přístroje a rozsah dodávky 2.1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Popis přístroje (obr. 1/3) Nohy Diamantový dělicí kotouč Vana Pracovní stůl Úhlový doraz Dorazová lišta Vodicí lišta Ochrana dělicího kotouče Rukojeť Šroub s hvězdicovým kolečkem pro nastavení úhlu 11. Šroub s hvězdicovým kolečkem pro dopravní pojistku 12. Křídlové šrouby 13. Čerpadlo chladicí vody - 65 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 65 03.03.2021 09:28:04 CZ 14. 15. 16. 17. Hadice Motor Za-/vypínač Úhlová stupnice 2.2 Rozsah dodávky Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu. • Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z balení. • Odstraňte obalový materiál a ochrany balení / dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). • Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný. • Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda nebyly při přepravě poškozeny. • Balení si pokud možno uložte až do uplynutí záruční doby. Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení! • • • • • • • Řezací stroj na kámen Vana (3) Čerpadlo chladicí vody (13) Úhlový doraz (5) Nohy (1) Originální návod k obsluze Bezpečnostní pokyny 3. Použití podle účelu určení Řezací stroj na kámen může být příslušně podle velikosti stroje používán na běžné řezání betonových desek, dlažebních kostek, mramorových a žulových desek, cihel, obkládaček a podobně. Stroj je konstruován pro domácí kutily a řemeslníky. Řezání dřeva a kovu není dovoleno. Stroj smí být používán pouze podle svého účelu použití. Každé toto překračující použití neodpovídá účelu určení. Za z toho vyplývající škody a zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluha a ne výrobce. Používat se smí pouze pro stroj vhodné dělicí kotouče. Používání pilových kotoučů je zakázáno. Součástí použití podle účelu určení je také dodržování bezpečnostních pokynů, jako též montážního návodu a provozních pokynů v návodu k použití. Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být se strojem obeznámeny a musí být informovány o možných nebezpečích. Kromě toho musí být přesně dodržovány bezpečnostní předpisy. Také je třeba dbát ostatních všeobecných pravidel v pracovnělékařských a bezpečnostně technických oblastech. Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z toho vzniklé škody. I přes použití podle účelu určení nelze zcela vyloučit určité rizikové faktory. Podmíněno konstrukcí a uspořádáním stroje se mohou vyskytnout následující rizika: • Dotyk diamantového dělicího kotouče v nezakryté oblasti řezání. • Zásah do běžícího diamantového dělicího kotouče. • Vymrštění chybné diamantové vrstvy dělicího kotouče. • Vymrštění obrobků nebo částí obrobků. • Poškození sluchu při nepoužívání ochrany sluchu. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. 4. Technická data Výkon motoru: ........................ 1500 W S2 20 min Počet otáček motoru: ..........................3000 min-1 Motor na střídavý proud: .............. 230 V ~ 50 Hz Třída izolace: ............................................. třída B Druh ochrany: .............................................. IP 54 Velikost stolu: ................................ 630 x 450 mm Délka řezu:.............................................. 570 mm Délka Jolly:.............................................. 570 mm Max. tloušťka obrobku 90°: ....................... 60 mm Max. tloušťka obrobku 45°: ....................... 48 mm Diamantový dělicí kotouč: .....Ø 250 x Ø 25,4 mm Třída laseru ........................................................ 2 Vlnová délka laseru ................................. 650 nm Výkon laseru ........................................... < 1 mW Zásobování laseru proudem ....... 2 x 1,5 V (AAA) Hmotnost ....................................................47 kg - 66 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 66 03.03.2021 09:28:04 CZ Doba zapnutí: Doba zapnutí S2 20 min (krátkodobý provoz) říká, že motor se jmenovitým výkonem (1500 W) může být trvale zatížen pouze po dobu udanou na datovém štítku (20 min). Jinak by se nepřípustně zahřál. Během přestávky se motor opět ochladí na svoji výchozí teplotu. Nebezpečí! Hluk a vibrace Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 61029. Provoz Hladina akustického tlaku LpA ................ 95 dB(A) Nejistota KpA ................................................. 3 dB Hladina akustického výkonu LWA .......... 108 dB(A) Nejistota KWA ................................................ 3 dB Chod naprázdno Hladina akustického tlaku LpA ................ 76 dB(A) Nejistota KpA ................................................. 3 dB Hladina akustického výkonu LWA ............ 89 dB(A) Nejistota KWA ................................................ 3 dB Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum! Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu. • Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje. • Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji. • Nepřetěžujte přístroj. • V případě potřeby nechte přístroj zkontrolovat. • Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte. • Noste rukavice. • Pozor! Zbývající rizika I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí: 1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu. 2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu. 3. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován. 5. Před uvedením do provozu Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě. Varování! Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. • • • Stroj musí být stabilně postaven, tzn. přišroubován na pracovním stole nebo pevném univerzálním podstavci. Před uvedením do provozu musí být všechny kryty a bezpečnostní zařízení správně namontovány. Dělicí kotouč musí být volně otočný. Montáž vedení hadice a kabelu (obr. 16) Montáž podstavce a čerpadla chladicí vody (obr. 2-4) • Nohy (1) našroubovat pomocí křídlových šroubů (12) na vanu. • Podstavec postavit. • Kompletní řezací stroj postavit do vany (3). • Čerpadlo chladicí vody (13) vložit na vhodném místě do vany a pomocí přísavek na dně vany fixovat. Čerpadlo, kabel a hadice chladicí vody (14) se nesmí dostat do prostoru řezání! • Naplnit vodu, až je čerpadlo (13) zcela zakryté vodou. • Šroub s hvězdicovým kolečkem (11) a distanční vložku (40) odstranit. Pozor: Při vyjímání stroje z vany a při transportu stroje musí být řezací jednotka opět zajištěna šroubem s hvězdicovým kolečkem (11) a distanční vložkou (40)! Upozornění! Dbejte na to, aby se hadice chladicí vody (14) při montáži nezlomila, protože jinak nemůže být zajištěna bezvadná funkce. Nebezpečí! Kabel a hadice chladicí vody se nesmí dostat do oblasti řezání. - 67 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 67 03.03.2021 09:28:04 CZ 6. Obsluha 6.1 Za-/vypínač (obr. 6) • K zapnutí stisknout „I“ za-/vypínače (16). • Před začátkem řezání je třeba vyčkat, až dělicí kotouč dosáhne max. počtu otáček, a až čerpadlo chladicí vody (13) dopraví vodu k dělicímu kotouči. • K vypnutí stisknout „0“ spínače (16). 6.2 90° řezy (obr. 7/8) Šroub s hvězdicovým kolečkem (27) povolit. Úhlový doraz (5) nastavit na 90° a šroub s hvězdicovým kolečkem (27) opět utáhnout. • Šrouby (28) opět utáhnout, aby byl úhlový doraz (5) fixován. • Hlavu stroje (29) za rukojeť (9) posouvat směrem dozadu. • Obkladačku přiložit na dorazovou lištu (6) na úhlový doraz (5). • Řezací stroj zapnout. • Pozor: vyčkat, až chladicí voda dosáhne dělicího kotouče (2). • Hlavu stroje (29) pomalu a rovnoměrně za rukojeť (9) táhnout vpřed skrz obkladačku. • Po ukončení řezu řezací stroj opět vypnout. • Stroj má vypínač na přetížení (16a). Pokud je stroj přetížen, vypínač na přetížení (16a) zareaguje. Po ochlazení může být stroj stisknutím vypínače na přetížení (16a) opět zapnut. • • 6.3 45° diagonální řez (obr. 9) • Úhlový doraz (5) nastavit na 45°. • Řez provést podle popisu v bodě 6.2. 6.4 45°podélný řez, „Jolly řez“ (obr. 10) Šroub s hvězdicovým kolečkem (10) povolit. Vodicí lištu (7) naklonit doleva na 45° úhlové stupnice (17). • Šroub s hvězdicovým kolečkem (10) opět utáhnout. • Řez provést podle popisu v bodě 6.2. • • 6.4.1 Opracování větších obrobků (obr. 11/12) Aby bylo možné opracovat větší obrobky, může být řezací jednotka překlopena směrem nahoru. V této poloze mohou být řezány obrobky o délce až 570 mm (po max. 38 mm tloušťku obrobku). • K tomu šroub (37) na horní straně odstranit. • Řezací jednotka se samostatně překlopí nahoru. • Nyní je možné provádět požadované řezy podle popisu v kap. 6.2 až 6.4. Pouze je třeba na rukojeti dodatečně lehce tlačit směrem dolů. 6.5 Výměna diamantového dělicího kotouče (obr. 13/14) • Vytáhnout síťovou zástrčku • 3 šrouby (30) povolit a odejmout ochranu dělicího kotouče (8). • Klíč (31) nasadit na hřídel motoru a držet. • Klíčem (34) matku příruby povolit ve směru dělicího kotouče (2). (Pozor: levý závit) • Vnější příruby (35) a dělicí kotouč (2) sejmout. • Upínací přírubu před montáží nového dělicího kotouče pečlivě vyčistit. • Nový dělicí kotouč v opačném pořadí nasadit a utáhnout. • Pozor: dbát na směr chodu/otáčení dělicího kotouče! • Ochranu dělicího kotouče (8) opět namontovat. 6.6 Provoz laseru (obr. 17-21) 6.6.1 Stacionární provoz (obr. 17/18) Zapnout: za-/vypínač (46) nastavit do polohy „I”. Vypnout: za-/vypínač (46) nastavit do polohy „0”. Zapněte laser (45). Na opracovávaný objekt je promítána laserová čára, která Vám ukazuje přesné vedení řezu. Pomocí šroubu (47) může být laser dodatečně seřízen. K tomu šroub (47) o několik otočení povolte. Nyní je možné laserem (45) na adaptéru (48) ve svislém a vodorovném směru pohybovat a vyrovnat ho. Když je požadovaného nastavení dosaženo, šroub (47) opět utáhněte. 6.6.2 Použití jako laserový nivelační přístroj (obr. 17-20) Odstraňte šroub (47). Laser (45) je nyní možné z adaptéru (48) sejmout a používat ho jako externí laserový nivelační přístroj. Laser (45) je vybaven dvěma libelami (49) a může tím být vodorovně a svisle vyrovnán. Základna (50) laseru je magnetická, takže je možné laser upevnit na odpovídajících podkladech. Obrázky 19 a 20 ukazují příklady použití. 6.6.3 Výměna baterií Odstraňte základnu (50) tak, že vyšroubujete 4 šrouby (51). Vyjměte vypotřebované baterie a nahraďte je novými. Poté základnu (50) opět přišroubujte. - 68 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 68 03.03.2021 09:28:04 CZ 7. Výměna síťového napájecího vedení Nebezpečí! Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím. 8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů Nebezpečí! Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku. 8.1 Čištění Prach a nečistoty musí být pravidelně ze stroje odstraňovány. Čištění provádět nejlépe hadrem nebo štětcem. • K čištění plastu nepoužívejte žádné žíravé látky. • Z vany (3) a čerpadla chladicí vody (13) je třeba pravidelně odstraňovat nečistoty, protože jinak není zaručeno chlazení diamantového dělicího kotouče (2). • 8.2 Údržba Všechny pohyblivé díly mazat v pravidelných intervalech. 9. Likvidace a recyklace Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství! 10. Skladování Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení. 11. Likvidace baterií Baterie obsahují materiály ohrožující životní prostředí. Neházejte baterie do domácího odpadu, ohně nebo vody. Baterie by měly být sbírány, recyklovány nebo ekologicky neškodně zlikvidovány. Vypotřebované baterie zašlete na Einhell Germany AG, Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar, Germany. Zde je výrobcem zaručena odborná likvidace. 8.3 Přeprava • Před přepravou musí být chladivo zcela vypuštěné. • Ke zvedání stroje nepoužívejte žádná ochranná zařízení. 8.4 Objednání náhradních dílů: Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje: • Typ přístroje • Číslo artiklu přístroje • Identifikační číslo přístroje • Číslo požadovaného náhradního dílu Aktuální ceny a informace naleznete na www.Einhell-Service.com - 69 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 69 03.03.2021 09:28:04 CZ Jen pro země EU Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu. Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům. Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem firmy Einhell Germany AG. Technické změny vyhrazeny • • • • Přístroj splňuje požadavky normy EN 61000-3-11 a podléhá speciálním podmínkám připojení. To znamená, že není přípustné používání na libovolných přípojných bodech. Přístroj může při nepříznivých síťových poměrech vést k dočasným kolísáním napětí. Přístroj je určen výhradně pro použití na přípojných bodech, které a) nepřekračují maximální přípustnou impedanci sítě Z ≤ 0,29 Ω nebo b) mají dlouhodobé proudové zatížení sítě minimálně 100 A na fázi. Coby uživatel musíte zabezpečit, pokud nutno za konzultace se svým energetickým podnikem, aby Váš přípojný bod, na kterém chcete přístroj provozovat, splňoval jeden z obou jmenovaných požadavků a) nebo b. - 70 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 70 03.03.2021 09:28:05 CZ Servisní informace Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů. Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál. Kategorie Příklad Rychle opotřebitelné díly* Spotřební materiál/spotřební díly* Dělicí kotouč Chybějící díly * není nutně obsaženo v rozsahu dodávky! V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky: • • • Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní? Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)? Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)? Popište tuto chybnou funkci. - 71 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 71 03.03.2021 09:28:05 CZ Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující: 1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná. 2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení. 3. Z naší záruky jsou vyloučeny: - Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou. - Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem). - Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením. 4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu. 5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj. Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu. V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze. - 72 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 72 03.03.2021 09:28:05 SK Nebezpečenstvo! Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný! Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku. Nebezpečenstvo! Nebezpečenstvo porezania Pozor! Segmentované diamantové rozbrusovacie kotúče sa nesmú používať. Upozornenie! Demontujte laser, predtým než začnete stroj čistiť vodou. - 73 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 73 03.03.2021 09:28:05 SK Nebezpečenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov. 1. Bezpečnostné pokyny Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke. Nebezpečenstvo! Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie. Špeciálne upozornenia pre laser  Nebezpečenstvo! Laserové žiarenie Nepozerať sa priamo do lúča Trieda laseru 2 VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG ! Nicht in den Strahl blicken! Laserspezifikation Laser Klasse 2; 1894S-8X17 Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ nach EN 60825-1: 2014 • • • • • • žiarenia. Nikdy neotvárajte laserový modul. Ak nebudete zariadenie dlhšiu dobu používať, mali by ste z neho vybrať batérie. Dodatočné bezpečnostné pokyny Stroj postaviť na rovnej, proti-šmykovej podlahe. • Stroj sa nesmie kývať. • Presvedčite sa o tom, že sa elektrické napätie uvedené na typovom štítku zhoduje s prítomným sieťovým napätím. Až potom zapojiť zástrčku na elektrickú sieť. • Nasaďte si ochranné okuliare. • Používajte ochranu sluchu. • Používajte ochranné rukavice. • Nepoužívajte popraskané diamantové rozbrusovacie kotúče a vymeňte ich. • Nesmú sa používať segmentované rozbrusovacie kotúče. • Pozor: Rozbrusovací kotúč sa po vypnutí dotáča zotrvačnosťou! • Nebrzdiť diamantový rozbrusovací kotúč postranným zatlačením. • Pozor: Diamantový rozbrusovací kotúč musí byť počas prevádzky stále chladený vodou. • Pred výmenou rozbrusovacieho kotúča vytiahnuť elektrický kábel zo siete. • Používať len vhodné diamantové rozbrusovacie kotúče. • Prístroj nikdy nenechať bez dozoru v miestnostiach v dosahu detí. • Pred kontrolou elektrického systému motorového priestoru vytiahnuť kábel zo siete. • Neporiadok na vašom pracovisku môže ľahko viesť k úrazom. • Dbajte počas vašej práce na bezpečný a stabilný postoj. Vystríhajte sa abnormálnemu držaniu tela, vždy udržiavajte rovnováhu. • Pri zablokovaní rozbrusovacieho kotúča vypnite prístroj a odpojte ho zo siete, až potom odstráňte obrábaný materiál. • Nepozerajte sa priamo nechránenými očami na laserový lúč. Nepozerajte sa v žiadnom prípade kolmo do lúča. V žiadnom prípade nesmerujte laserový lúč na reflektujúce plochy, na osoby alebo na zvieratá. Aj laserový lúč s nízkym výkonom môže spôsobiť vážne poškodenie zraku. Pozor – ak sa budú používať iné pracovné postupy ako sú uvedené v tomto návode, môže to viesť k nebezpečnej expozícii - 74 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 74 03.03.2021 09:28:05 SK 2. Popis prístroja a objem dodávky 3. Správne použitie prístroja 2.1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Rozbrusovací stroj na kameň môže byť použitá na bežné rozbrusovanie betónových dosiek, dlažbových kameňov, mramorových a žulových dosiek, tehál, kachličiek, dlaždíc a ďalších, podľa veľkosti stroja. Stroj je koncipovaný na domáce a remeselné použitie. Rezanie dreva a kovov nie je dovolené. Popis prístroja (obr. 1/3) Podstavce Diamantový rozbrusovací kotúč Vaňa hliníkový stôl Uhlový doraz Dorazová lišta Vodiaca koľajnica Ochrana rozbrusovacieho kotúča Rukoväť Hviezdicová skrutka pre uhlové nastavenie Hviezdicová skrutka pre transportnú poistku Krídlové skrutky Čerpadlo chladiacej tekutiny Hadica Motor Vypínač zap/vyp Uhlová stupnica Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia! Prístroj smie byť použitý len pre ten účel, na ktorý bol určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené týmto nesprávnym používaním ručí používateľ/ obsluhujúca osoba, nie však výrobca. Pri rozbrusovaní smú byť použité len rozbrusovacie kotúče, ktoré sú vhodné pre tento stroj. Používanie pílových kotúčov je zakázané. Súčasťou správneho účelového použitia prístroja je taktiež dodržiavanie bezpečnostných predpisov, ako aj návodu na montáž a pokyny k prevádzke nachádzajúce sa v tomto návode na obsluhu. Osoby, ktoré obsluhujú prístroj a vykonávajú jeho údržbu, musia byť s týmto oboznámené a informované o možných nebezpečenstvách. Okrem toho sa musia čo najpresnejšie dodržiavať platné bezpečnostné predpisy proti úrazom. Musia sa taktiež dodržiavať ďalšie všeobecné pravidlá v oblastiach pracovnej medicíny a bezpečnostnej techniky. Zmeny vykonané na stroji celkom anulujú ručenie výrobcu a ručenie za škody týmto spôsobené. Napriek správnemu účelovému použitiu sa nemôžu niektoré špecifické rizikové faktory celkom vylúčiť. Z dôvodu danej konštrukcie a stavby tohto stroja sa môžu vyskytnúť nasledujúce body: • Kontakt s diamantovým rozbrusovacím kotúčom v oblasti, ktorá nie je prikrytá. • Siahnutie do bežiaceho diamantového rozbrusovacieho kotúča. • Vymrštenie poškodeného diamantového nástavca rozbrusovacieho kotúča. • Spätný úder obrobkov a častí obrobkov. • Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej ochrany sluchu. • • • • • • • Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spôsob prevádzky našich prístrojov nie je na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. 2.2 Objem dodávky Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu. • Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von z balenia. • Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/ transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). • Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný. • Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístroja a príslušenstva transportom. • Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca záručnej doby. Rozbrusovací stroj na kameň Vaňa (3) Čerpadlo chladiacej tekutiny (13) Uhlový doraz (5) Podstavce (1) Originálny návod na obsluhu Bezpečnostné predpisy - 75 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 75 03.03.2021 09:28:06 SK 4. Technické údaje Výkon motoru: ........................ 1500 W S2 20 min Otáčky motora: ....................................3000 min-1 Motor na striedavý prúd: .............. 230 V ~ 50 Hz Trieda izolantu: ........................................ trieda B Druh ochrany: .............................................. IP 54 Veľkosť stola: ................................. 630 x 450 mm Dĺžka rezu: .............................................. 570 mm Dĺžka jolly:............................................... 570 mm max. hrúbka obrobku 90°: ........................ 60 mm max. hrúbka obrobku 45°: ........................ 48 mm Diamantový rozbrusovací kotúč: .... ø 250 x ø 25,4 Trieda laseru ..................................................... 2 Vlnová dĺžka laseru ................................. 650 nm Výkon laseru ............................................ ≤ 1 mW Elektrické napájanie laserového modulu ...................... 2 x 1,5 V (AAA) Hmotnosť ....................................................47 kg Doba zapnutia: Doba zapnutia S2 20 minút (krátkodobá prevádzka) znamená, že sa tento motor s menovitým výkonom (1500 W) môže trvalo zaťažiť len po dobu uvedenú na výrobnom štítku (20 minút). V opačnom prípade by sa motor neprípustne zohrial. Počas prestávky sa motor znovu ochladí na svoju východziu teplotu. Nebezpečenstvo! Hlučnosť a vibrácie Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa európskej normy EN 61029. Prevádzka Hladina akustického tlaku LpA ............... 95 dB (A) Nepresnosť KpA ............................................ 3 dB Hladina akustického výkonu LWA ......... 108 dB (A) Nepresnosť KWA ........................................... 3 dB Voľnobeh Hladina akustického tlaku LpA ............... 76 dB (A) Nepresnosť KpA ............................................ 3 dB Hladina akustického výkonu LWA ........... 89 dB (A) Nepresnosť KWA ........................................... 3 dB Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum! • Používajte len prístroje v bezchybnom stave. • Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie prístroja. • • • • • Prispôsobte spôsob práce prístroju. Prístroj nepreťažujte. V prípade potreby nechajte prístroj skontrolovať. Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate. Používajte rukavice. Pozor! Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev: 1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu. 2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu. 3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom. 5. Pred uvedením do prevádzky Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete. Výstraha! Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický kábel. • • • Stroj musí byť stabilne postavený, t.j. pevne priskrutkovať na pracovnom stole, na sériovom podstavci alebo podobne. Pred uvedením do prevádzky sa musia všetky kryty a bezpečnostné prípravky správne namontovať. Rozbrusovací kotúč musí môcť voľne bežať. Montáž hadicového a káblového vedenia (obr. 16) Montáž podstavcového rámu a čerpadla chladiacej tekutiny (obr. 2-4) • Priskrutkovať podstavce (1) pomocou krídlových skrutiek (12) na vodnú vaňu. • Nasadiť podstavcový rám. • Kompletný rozbrusovací stroj postaviť do vane (3). • Čerpadlo chladiacej tekutiny (13) položiť na vhodnom mieste do vodnej vane a zafixovať - 76 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 76 03.03.2021 09:28:06 SK • • prísavkami na dno vane. Čerpadlo, kábel a hadica chladiacej kvapaliny (14) sa nesmú dostať do oblasti rezania. Naplniť vodu, až kým sa čerpadlo (13) nezaplní úplne vodou. Odobrať hviezdicovú skrutku (11) a distančnú rozperku (40). Pozor: Pri vyberaní stroja z vane a pri transporte stroja musí byť rozbrusovacia jednotka opäť zabezpečená poistnou hviezdicovou skrutkou (11) a distančnou rozperkou (40)! Upozornenie! Dbajte na to, aby sa hadica chladiacej kvapaliny (14) pri montáži nezalomila, pretože by v opačnom prípade nebola zaručená bezchybná funkcia. Nebezpečenstvo! Kábel a hadica chladiacej kvapaliny sa nesmú dostať do oblasti rezania. 6. Obsluha 6.1 Vypínač zap/vyp (obr. 6) • Zapnutie prístroja stlačením vypínača (16) do polohy „I“. • Pred zahájením procesu rezania sa musí vyčkať, kým rozbrusovací kotúč nedosiahne max. počet otáčok a čerpadlo chladiacej tekutiny (13) nerozprúdi vodu k rozbrusovaciemu kotúču. • Vypnutie prístroja stlačením vypínača (16) do polohy „0“. 6.2 90° rezy (obr. 7/8) Uvoľniť hviezdicovú úchytkovú skrutku (27). Nastaviť uhlový doraz (5) na 90° a hviezdicovú úchytkovú skrutku (27) znovu dotiahnuť. • Skrutky (28) opäť dotiahnuť, aby sa tak uhlový doraz (5) znovu zafixoval. • Hlavu stroja (29) posunúť za rukoväť (9) smerom dozadu. • Dlaždicu priložiť k dorazovej lište (6) na uhlový doraz (5). • Zapnúť rozbrusovací stroj. • Pozor: Vyčkajte dovtedy, kým nedosiahne chladiaca kvapalina rozbrusovací kotúč (2). • Hlavu stroja (29) pomaly a rovnomerne potiahnuť za rukoväť (9) smerom vpred cez dlaždicu. • Po skončení rezu rezačku na dlaždice znovu • • vypnúť. 6.3 45° diagonálny rez (obr. 9) Nastaviť uhlový doraz (5) na 45°. Rez uskutočniť tak, ako to je vysvetlené v bode 6.2. • • 6.4 45° Pozdĺžny rez „Jolly rez“ (obr. 10) Uvoľniť hviezdicovú úchytkovú skrutku (10). Vodiacu lištu (7) nakloniť doľava na 45° uhlovej stupnice (17). • Znovu dotiahnuť hviezdicovú úchytkovú skrutku (10). • Rez uskutočniť tak, ako to je vysvetlené v bode 6.2. • • 6.4.1 Spracovanie väčších obrobkov (obr. 11/12) Na spracovanie väčších obrobkov je možné rozbrusovaciu jednotku vyklopiť smerom nahor. V tejto pozícii sa môžu spracovávať obrobky s dĺžkou do 570 mm (s max. hrúbkou obrobku 38 mm). • K tomu odskrutkovať skrutku (37) na hornej • strane. • Rozbrusovacia jednotka sa samostatne vyklopí nahor. • Teraz je možné vykonať požadované rezy tak, ako to je popísané v kap. 6.2 až 6.4. Pri vykonávaní rezu sa musí dodatočne zľahka zatlačiť zhora nadol na rukoväť. 6.5 Výmena diamantového rozbrusovacieho kotúča (obr. 13/14) • Vytiahnuť kábel zo siete • Uvoľniť štyri skrutky (30) a odobrať ochranu rozbrusovacieho kotúča (8). • Nasadiť kľúč (31) na hriadeli motora a pridržať. • Pomocou kľúča (34) uvoľniť prírubovú skrutku v smere otáčania rozbrusovacieho kotúča (2). • (Pozor: ľavotočivý závit) • Odobrať vonkajšie príruby (35) a rozbrusovací kotúč (2). • Upínacie príruby sa musia pred montážou nového rozbrusovacieho kotúča dôkladne vyčistiť. • Nový rozbrusovací kotúč znovu nasadiť v obrátenom poradí a pevne dotiahnuť. • Pozor: Dbať na správny smer otáčania rozbrusovacieho kotúča! • Znovu namontovať ochranu kotúča (8). - 77 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 77 03.03.2021 09:28:06 SK 6.6 Prevádzka lasera (obrázok 17-21) 6.6.1 Stacionárna prevádzka (obrázok 17/18) Zapnutie: Dať zapínač/vypínač (46) do polohy „I”. Vypnutie: Dať zapínač/vypínač (46) do polohy „0”. Zapnite laser (45). Na spracovávaný materiál sa premietne laserová čiara a ukáže Vám presné vedenie rezu. Pomocou skrutky (47) je možné laser dodatočne nastaviť. Povoľte na to skrutku (47) o niekoľko otáčok. Laserom (45) sa dá teraz pohybovať na adaptéri (48) vo vertikálnom a horizontálnom smere a nastaviť ho. Keď dosiahnete požadované nastavenie, opäť dotiahnite skrutku (47). 6.6.2 Prevádzka ako laserový nivelačný prístroj (obrázok 17-20) Odoberte skrutku (47). Laser (45) je teraz možné odobrať z adaptéra (48) a môže sa použiť ako externý laserový nivelačný prístroj. Laser (45) je vybavený dvomi vodováhami (49), a preto sa môže použiť v horizontálnej aj vertikálnej polohe. Spodná doska (50) lasera je magnetická, tak že sa dá upevniť na príslušných podkladoch. Obrázok 19 a 20 znázorňuje dva príklady použitia. 6.6.3 Výmena batérií Odoberte spodnú dosku (50), pričom vyskrutkujete 4 skrutky (51). Vyberte použité batérie von a nahraďte ich novými. Potom zaskrutkujte spodnú dosku (50). 7. Výmena sieťového prípojného vedenia Nebezpečenstvo! V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám. 8. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov Nebezpečenstvo! Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete. 8.1 Čistenie • Prach a nečistoty je potrebné z prístroja pravidelne odstraňovať. Čistenie vykonávajte najlepšie pomocou utierky alebo štetca. • Nepoužívajte k čisteniu plastových dielov na výrobku žiadne žieraviny. • Vaňa (3) a čerpadlo chladiacej tekutiny (13) sa musia pravidelne čistiť od nečistôt, pretože v opačnom prípade nie je zaručené riadne chladenie diamantového rozbrusovacieho kotúča (2). 8.2 Údržba Všetky pohyblivé časti je potrebné premazať v pravidelných časových intervaloch. 8.3 Transport Pred transportom sa musí úplne vypustiť chladiaca tekutina. • Na zdvíhanie stroja nevyužívajte jeho bezpečnostné vybavenie. • 8.4 Objednávanie náhradných dielov Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje: • Typ prístroja • Výrobné číslo prístroja • Identifikačné číslo prístroja • Číslo potrebného náhradného dielu Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.Einhell-Service.com 9. Likvidácia a recyklácia Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch! - 78 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 78 03.03.2021 09:28:06 SK 10. Skladovanie Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení. 11. Likvidácia batérií Batérie obsahujú materiály poškodzujúce životné prostredie. Neodstraňujte batérie v domovom odpade, nehádžte ich do ohňa ani do vody. Batérie sa musia zbierať, recyklovať alebo likvidovať ekologickým spôsobom. Spotrebované batérie pošlite na adresu Einhell Germany AG, Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar, Germany. Tam zaručuje výrobca ich odbornú likvidáciu. - 79 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 79 03.03.2021 09:28:06 SK Len pre krajiny EÚ Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad! Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifické spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recyklácia). Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov. Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG. Technické zmeny vyhradené • • • • Výrobok spĺňa požiadavky smernice EN 61000-3-11 a podlieha zvláštnym podmienkam pre pripojenie. To znamená, že nie je prípustné používanie na ľubovoľných prípojných bodoch. Prístroj môže pri nepriaznivých sieťových podmienkach viesť k prechodným výkyvom napätia. Výrobok je výhradne určený len pre používanie na takých prípojných bodoch, ktoré a) neprekračujú maximálnu prípustnú sieťovú impedanciu Z ≤ 0,29 Ω alebo b) majú hodnotu permanentnej elektrickej zaťažiteľnosti siete minimálne 100 A na každú fázu. Ako prevádzkovateľ musíte zabezpečiť, v prípade potreby po konzultácii s Vašim dodávateľom elektrickej energie, aby Váš prípojný bod, na ktorom chcete používať tento výrobok, spĺňal jeden z oboch uvedených požiadaviek a) alebo b). - 80 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 80 03.03.2021 09:28:07 SK Servisné informácie Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov. Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál. Kategória Príklad Diely podliehajúce opotrebeniu* Spotrebný materiál / spotrebné diely* Rozbrusovací kotúč Chýbajúce diely * nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky! V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky: • • • Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný? Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)? Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)? Popíšte túto chybnú funkciu. - 81 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 81 03.03.2021 09:28:07 SK Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo. 2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím. 3. Z našej záruky sú vylúčené: - Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou. - Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom). - Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu. 4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu. 5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifikácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj. Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu. Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu. - 82 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 82 03.03.2021 09:28:07 NL Gevaar! Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt! Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies. Gevaar! Gevaar voor snijwonden Voorzichtig! Gesegmenteerde diamantsnijschijven mogen niet worden gebruikt Aanwijzing! Demonteer de laser voordat u de machine met water schoonmaakt. - 83 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 83 03.03.2021 09:28:07 NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies. 1. Veiligheidsaanwijzingen De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure. Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst. Speciale aanwijzingen omtrent de laser  Gevaar! Laserstraling Niet in de straal kijken Laserklasse 2 VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG ! Nicht in den Strahl blicken! Laserspezifikation Laser Klasse 2; 1894S-8X17 Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ nach EN 60825-1: 2014 • • • • • • verwijderen. Aanvullende veiligheidsvoorschriften Machine op effen slipvaste grond plaatsen. De machine mag niet wiebelen. • Vergewis u zich ervan dat de spanning vemeld op het kenplaatje overeenkomt met de voorhanden zijnde spanning. Dan pas de stekker aansluiten op het stroomnet. • Veiligheidsbril dragen. • Gehoorbeschermer dragen. • Veiligheidshandschoenen dragen. • Diamantschijven vol scheuren niet meer gebruiken. Ze moeten worden vervangen. • Geen gesegmenteerde snijschijven gebruiken. • Let op: diamantschijf blijft nog een tijdje draaien totdat ze tot stilstand komt! • De diamantschijf geenszins afremmen door er zijdelings tegen te duwen. • Let op! Diamantsnijschijf moet altijd met water worden gekoeld. • Netstekker uittrekken alvorens de snijschijf te verwisselen. • Gebruik alleen gepaste diamantschijven. • Machine nooit zonder toezicht in vertrekken laten staan waarin kinderen aanwezig zijn. • Machine ontoegankelijk voor kinderen bewaren. • Vóór de controle van het elektrisch systeem van de motorkamer netstekker uittrekken. • Wanorde op uw werkplaats leidt gemakkelijk tot ongevallen. • Let er tijdens uw werk op dat u veilig en stabiel staat. Vermijd een abnormale lichaamshouding, bewaar steeds uw evenwicht. • Als de snijschijf vastkomt, het toestel uitschakelen en scheiden van het stroomnet; dan pas het werkstuk verwijderen. • Niet met blote ogen rechtstreeks in de laserstraal kijken. Nooit rechtstreeks in de stralengang kijken. De laserstraal nooit richten op weerkaatsende oppervlakken, personen of dieren. Ook een laserstraal met een gering vermogen kan schade berokkenen aan het oog. Voorzichtig – als u anders te werk gaat dan hier beschreven kan dit leiden tot een blootstelling aan gevaarlijke straling. Lasermodule nooit openen. Als het meetinstrument een tijdje niet wordt gebruikt, is het aan te raden de batterijen te - 84 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 84 03.03.2021 09:28:07 NL 2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang 2.1 Beschrijving van het gereedschap (fig. 1/3) 1. Standvoeten 2. Diamantsnijschijf 3. Kuip 4. Werktafel 5. Hoekaanslag 6. Aanslagrail 7. Geleiderail 8. Beschermkap van de snijschijf 9. Handgreep 10. Schroef met stervormige handgreep voor hoekafstelling 11. Schroef met stervormige handgreep als transportborgelement 12. Vleugelschroeven 13. Koelwaterpomp 14. Slang 15. Motor 16. AAN/UIT-schakelaar 17. Schaal met hoekmaten Steensnijder Kuip (3) Koelwaterpomp (13) Hoekaanslag (5) Standvoeten (1) Originele handleiding Veiligheidsinstructies 3. Reglementair gebruik De steensnijder kan worden gebruikt voor gewone snijwerkzaamheden op betonplaten, straatklinkers, marmer- en granietplaten, bakstenen, tegels en dergelijke materialen overeenkomstig de grootte van de machine. Deze steensnijder is voor de doe-het-zelver en voor het handwerk bedoeld. Het is niet toegestaan om ermee hout en metaal te snijden. 2.2 Leveringsomvang Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen. • Open de verpakking en neem het toestel voorzichtig uit de verpakking. • Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). • Controleer of de leveringsomvang compleet is. • Controleer het toestel en de accessoires op transportschade. • Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het verloop van de garantieperiode. Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar! • • • • • • • De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor zij bedoeld is. Elk verder gaand gebruik is niet doelmatig. Voor eventueel daaruit voortvloeiende schade of verwondingen is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. Alleen de voor de machine gepaste snijschijven mogen worden gebruikt. Het gebruik van zaagbladen is verboden. Het naleven van de veiligheidsvoorschriften alsook van de montage- en bedrijfsvoorschriften van deze gebruiksaanwijzing hoort eveneens tot het doelmatig gebruik. Personen, die de machine bedienen en onderhouden, moeten met haar vertrouwd en op de hoogte zijn van eventuele gevaren. Bovendien dienen de geldende voorschriften ter voorkoming van ongevallen strikt te worden opgevolgd. Andere algemene regels qua arbeidsgeneeskunde en veiligheid dienen in acht te worden genomen. Wijzigingen aan de machine sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant en daaruit voortvloeiende schade helemaal uit. Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde resterende risicofactoren niet volledig uit de weg worden geruimd. Ten gevolge van de constructie en de opbouw van de machine kunnen zich de volgende punten voordoen: • Raken van de diamantschijf in het niet afgedekt zaagbereik. • Grijpen in de draaiende diamantschijf. • Wegspringen van een defect diamantopzetstuk van de diamantschijf. • Van werkstukken en werkstukdelen. • Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige gehoorbeschermer. - 85 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 85 03.03.2021 09:28:08 NL Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Stationair Geluidsdrukniveau LpA .......................... 76 dB (A) Onzekerheid KpA ........................................... 3 dB Geluidsvermogen LWA ........................... 89 dB (A) Onzekerheid KWA .......................................... 3 dB Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum! • Gebruik enkel intacte toestellen. • Onderhoud en reinig het toestel regelmatig. • Pas uw manier van werken aan het toestel aan. • Overbelast het toestel niet. • Laat het toestel indien nodig nazien. • Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt. • Draag handschoenen. 4. Technische gegevens Motorvermogen: .................... 1500 W S2 20 min Motortoeren: ...................................... 3000 t/min. Wisselstroommotor: ..................... 230 V ~ 50 Hz Isolatieklasse: ....................................... Klasse B Bescherming type: ....................................... IP54 Tafelafmetingen: ............................ 630 x 450 mm Snijlengte: ............................................... 570 mm Lengte jolly:............................................. 570 mm max. dikte van het werkstuk 90°: .............. 60 mm max. dikte van het werkstuk 45°: .............. 48 mm Diamantsnijschijf: .......................... ø 250 x ø 25,4 Laserklasse ....................................................... 2 Golflengte laser ....................................... 650 nm Vermogen laser ....................................... < 1 mW Stroomtoevoer laser .................... 2 x 1,5 V (AAA) Gewicht .......................................................47 kg Inschakelduur : De inschakelduur S 2 20 min (korte-tijdbedrijf) betekent dat de motor met het nominaal vermogen (1500 W) enkel voor de tijd (20 min) vermeld op het kenplaatje voortdurend mag worden belast. Anders zou hij ontoelaatbaar warm worden. Tijdens de pauze koelt de motor weer af op zijn oorspronkelijke temperatuur. Gevaar! Geluid en vibratie De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 61029. Bedrijf Geluidsdrukniveau LpA .......................... 95 dB (A) Onzekerheid KpA ........................................... 3 dB Geluidsvermogen LWA ......................... 108 dB (A) Onzekerheid KWA .......................................... 3 dB Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap: 1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker wordt gedragen. 2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen. 3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden. 5. Vóór inbedrijfstelling Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten. Waarschuwing! Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders afstelt. • • De machine moet worden opgesteld zodat ze veilig staat, d.w.z. ze moet op een werkbank, het standaardonderstel of dgl. worden vastgeschroefd. Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen en veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn gemonteerd. - 86 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 86 03.03.2021 09:28:08 NL • De snijschijf moet vrij kunnen draaien. • Montage slang- en kabelgeleiding (Afb.16) • • Montage van het onderstel en de koelwaterpomp (fig. 2-4) • Standvoeten (1) vastschroeven op de waterkuip m.b.v. vleugelschroeven (12). • Onderstel opstellen. • De volledige steensnijder de kuip (3) in plaatsen. • Koelwaterpomp (13) op een gepaste plaats de waterkuip in leggen en vastmaken op de bodem van de kuip d.m.v. zuignapjes. Pomp, kabel en koelwaterslang (14) mogen niet in het snijgebied terechtkomen! • In de kuip water vullen tot de pomp (13) helemaal onder water staat. • Stergreepschroef (11) en afstandsstuk (40) verwijderen. • • 6.3 45° Diagonale snede (fig. 9) Hoekaanslag (5) op 45° afstellen. Snede uitvoeren zoals beschreven onder 6.2. • • 6.4 45° Langssnede „jollysnede“ (fig. 10) Schroef met stervormige handgreep (10) losdraaien. • Geleiderail (7) naar links schuin zetten op 45° van de schaal (17) met hoekmaten. • Schroef met stervormige handgreep (10) opnieuw aanhalen. • Snede uitvoeren zoals beschreven onder 6.2. • Let op: Als u het toestel de kuip uit heft en transporteert dient het snijwerk opnieuw te worden vastgezet m.b.v. de stergreepschroef (11) en het afstandsstuk (40). 6.4.1 Bewerken van grotere werkstukken (fig. 11/12) Om grotere werkstukken te kunnen bewerken kan het snijwerk omhoog worden geklapt. In deze positie kunnen werkstukken met een lengte van maximaal 570 mm (dikte van het werkstuk maximaal 38 mm) worden bewerkt. • Te dien einde schroef (37) aan de bovenkant verwijderen. • Het snijwerk klapt vanzelf omhoog. • U kunt dan de gewenste sneden uitvoeren zoals beschreven in hoofdstuk 6.2 tot 6.4 U dient alleen bovendien de handgreep lichtjes omlaag te duwen. Aanwijzing! Zorg ervoor dat de koelwaterslang (14) bij de montage niet knikt, anders is een perfecte werking niet verzekerd. Gevaar! De kabel en de koelwaterslang mogen niet in het snijbereik terechtkomen! 6. Bediening 6.1 Aan-/uitschakelaar (fig. 6) • Om de machine aan te zetten drukt u op „I“ van de AAN- / UIT-schakelaar (16). • Voordat u met het snijden begint dient u te wachten tot de snijschijf het maximumtoerental heeft bereikt en de koelwaterpomp (13) water naar de snijschijf heeft gebracht. • Om de machine uit te zetten drukt u op „0“ van de schakelaar (16). 6.2 90° sneden (fig. 7/8) Schroef met stervormige handgreep (27) losdraaien. • Hoekaanslag (5) op 90° afstellen en schroef met stervormige handgreep (27) terug aanhalen. • Schroeven (28) opnieuw aanhalen teneinde de hoekaanslag (5) vast te zetten. Machine inschakelen. Let op: Afwachten tot het koelwater de snijschijf (2) heeft bereikt. Machinekop (29) langzaam en gelijkmatig aan de handgreep (9) door de tegel heen naar voren trekken. Aan het einde van de snede de tegelsnijmachine opnieuw uitschakelen. 6.5 Verwisselen van diamantsnijschijf (fig. 13/14) • Netstekker trekken • De 3 schroeven (30) losdraaien en beschermkap (8) van het zaagblad verwijderen. • Sleutel (31) op de motoras zetten en tegenhouden. • De flensmoer in draairichting van de snijschijf (2) losdraaien m.b.v. de sleutel (34). • (Let op: linkse schroefdraad) • Buitenflenzen (35) en snijschijf (2) afnemen. • Montageflens zorgvuldig schoonmaken alvorens de nieuwe snijschijf te monteren. • De nieuwe snijschijf in omgekeerde volgorde monteren en aanhalen. • Let op: Draairichting van de snijschijf in acht - 87 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 87 03.03.2021 09:28:08 NL • 8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken nemen! Beschermkap (8) van het zaagblad opnieuw monteren. 6.6 Werking laser (fig. 17-21) 6.6.1 Stationair gebruik (fig. 17/18) Inschakelen: de Aan/Uit-schakelaar (46) naar de stand “I” brengen. Uitschakelen: de Aan/Uit-schakelaar (46) naar de stand “0” brengen. Schakel de laser (45) in. Een laserlijn wordt op het te bewerken materiaal geprojecteerd en duidt exact aan langs waar het snijden dient te gebeuren. Met behulp van de schroef (47) kan de laser extra worden gejusteerd. Draai te dien einde de schroef (47) met enkele slagen los. De laser (45) kan dan op de adapter (48) in verticale en horizontale richting worden bewogen en in de juiste stand worden gebracht. Haal de schroef (47) terug aan als de gewenste instelling bereikt is. 6.6.2 Werking als lasernivelleertoestel (fig. 17-20) Verwijder de schroef (47). U kan dan de laser (45) wegnemen van de adapter (48) en als extern lasernivelleertoestel gebruiken. De laser (45) is voorzien van twee waterpaslibellen (49) en kan bijgevolg horizontaal en verticaal in de juiste stand worden gebracht. De onderplaat (50) van de laser is magnetisch zodat hij op overeenkomstige ondergronden vast kan worden gemaakt. Fig. 19 en 20 stellen twee toepassingsvoorbeelden voor. 6.6.3 Verwisselen van batterij Verwijder de onderplaat (50) door de 4 schroeven (51) uit te draaien. Neem er de afgewerkte batterijen uit en vervang deze door nieuwe. Breng daarna de onderplaat (50) terug aan m.b.v. de 4 schroeven. 7. Vervanging van de netaansluitleiding Gevaar! Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden. Gevaar! Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact. 8.1 Reiniging • Machine regelmatig van stof en verontreinigingen ontdoen. Voor het schoonmaken gebruikt u best een doek of borstel. • Gebruik voor het schoonmaken van het kunststofgedeelte geen bijtende middelen. • De kuip (3) en de koelmiddelpomp (13) regelmatig van vuil ontdoen omdat anders de koeling van de diamantsnijschijf (2) niet verzekerd is. 8.2 Onderhoud Alle bewegende onderdelen moeten periodiek worden nagesmeerd. 8.3 Tranport Vóór het transport dient u al het koelmiddel af te laten. • Voor het optillen van de machine geen veiligheidsvoorzieningen gebruiken. • 8.4 Bestellen van wisselstukken: Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden: • Type van het toestel • Artikelnummer van het toestel • Ident-nummer van het toestel • Wisselstuknummer van het benodigd stuk Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.Einhell-Service.com 9. Afvalbeheer en recyclage Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur! - 88 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 88 03.03.2021 09:28:08 t NL 10. Opbergen Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele verpakking. 11. Verwijderen van batterijen Batterijen bevatten materialen die schadelijk zijn voor het milieu. Batterijen horen niet thuis bij het huisvuil. Gooi ze niet in het vuur of in het water. Batterijen moeten worden ingezameld, gerecycleerd of milieuvriendelijk verwijderd. Stuur afgedankte batterijen naar Einhell Germany AG, Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar, Germany. Daar is door de fabrikant een behoorlijke verwijdering verzekerd. - 89 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 89 03.03.2021 09:28:08 NL Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten. Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG. Technische wijzigingen voorbehouden • • • Het product beantwoordt aan de eisen van EN 61000-3-11 en is onderworpen aan speciale aansluitvoorwaarden. Dat wil zeggen dat het gebruik op willekeurige vrij te kiezen aansluitpunten niet toegestaan is. Het toestel kan bij ongunstige netomstandigheden leiden tot tijdelijke spanningsschommelingen. Het product is uitsluitend voorzien om op aansluitpunten te werken die a) een maximaal toegestane netimpedantie Z ≤ 0,29 Ω niet overschrijden of b) die een permanente stroombelastbaarheid van het net van minstens 100 A per fase hebben. U dient er zich als gebruiker van te vergewissen, indien nodig in overleg met uw energievoorzieningmaatschappij, dat uw aansluitpunt waarop u uw product wilt gebruiken, één van de beide genoemde eisen a) of b) vervult. - 90 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 90 03.03.2021 09:28:08 NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen. Categorie Voorbeeld Slijtstukken* Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Doorslijpschijf Ontbrekende onderdelen * niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen! Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden: • • • Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect? Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)? Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)? Beschrijf deze foutieve werkwijze. - 91 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 91 03.03.2021 09:28:09 NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis. 2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld. 3. Van onze garantie zijn uitgesloten: - Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging. - Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen). - Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage. 4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit. 5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug. Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op. Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding. - 92 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 92 03.03.2021 09:28:09 E Peligro! Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto! Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista. Peligro! Peligro de corte Cuidado! No utilizar muelas de tronzar diamantadas segmentadas. Advertencia! Desmontar el láser antes de limpiar la máquina con agua. - 93 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 93 03.03.2021 09:28:09 E • Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad. Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto. Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores. VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG ! Nicht in den Strahl blicken! Laserspezifikation Laser Klasse 2; 1894S-8X17 Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ nach EN 60825-1: 2014 • • • • • No mirar directamente el trayecto del rayo láser sin gafas protectoras. No mirar jamás directamente en el canal de salida del rayo. No dirigir nunca el rayo láser sobre superficies reflectantes, ni tampoco sobre personas o animales. Incluso un rayo láser de baja potencia puede provocar lesiones oculares. Atención: si no se siguen estas instrucciones al pie de la letra se podría producir una exposición peligrosa a las radiaciones. Jamás abrir el módulo láser. Instrucciones de seguridad adicionales Coloque el aparato sobre una superfice plana y antirresbaladiza. El aparato no debe tambalearse. • Compruebe que la tensión de la placa de datos corresponde con la tensión prevista. No enchufe el aparato sin antes haber comprobado estps datos. • Lleve gafas de protección. • Lleve protectores de oidos. • Lleve guantes de protección. • Deje de utilizar y sustituya los discos de tronzar agrietados. • No utilice los discos de tronzar diamantados que estén segmentados. • Atención: ¡El disco de tronzar sigue funcionando por inercia! • No frene nunca el disco diamantado haciendo una presión lateral. • Atención: La muela de tronzar adiamantada debe enfriarse siempre con agua. • Antes de cambiar el disco, desenchufe el interruptor de contacto a la red. • Utilice sólo discos de tronzar diamantados adecuados. • No deje nunca el aparato sin vigilancia en lugares donde haya menores. • No deje el aparato al alcance de los niños. • Desenchufe el contacto a la red antes de controlar motor eléctrico. • El desorden en la zona de trabajo puede originar accidentes. • Al trabajar, procurar mantener siempre una posición fija y segura. Evitar una posición corporal inadecuada, mantener siempre el equilibrio. • Si la muela de tronzar se bloquea, en primer lugar desconectar el aparato y desenchufarlo de la red eléctrica, y después retirar la pieza a trabajar. • 1. Instrucciones de seguridad Advertencias especiales sobre el láser  Peligro! Radiación láser No mirar directamente el trayecto del rayo Clase de láser 2 Si la máquina deja de utilizarse por un espacio prolongado de tiempo, se deberían retirar las baterías. - 94 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 94 03.03.2021 09:28:09 E • • • • • • • 2. Descripción del aparato y volumen de entrega 2.1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Descripción del aparato (fig. 1/3) Patas de apoyo Muela de tronzar adiamantada Bandeja Mesa de trabajo Tope angular Guía de corte Riel guía Dispositivo de protección para la muela de tronzar Empuñadura Tornillo en estrella para ajuste angular Tornillo en estrella para disp. seguridad de transporte Tornillos de orejetas Bomba de agua de refrigeración Tubo de goma Motor Interruptor ON/OFF Escala angular 3. Uso adecuado La cortadora profesional se puede utilizar para trabajos de corte convencionales en baldosas de hormigón, adoquines, placas de granito y mármol, ladrillos, azulejos y similares de acuerdo con el tamaño de la máquina. Ha sido diseñada tanto para el uso doméstico como para el uso profesional. No se permite cortar madera o metal. 2.2 Volumen de entrega Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al final del manual. • Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el aparato. • Retirar el material de embalaje, así como los dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). • Comprobar que el volumen de entrega esté completo. • Comprobar que el aparato y los accesorios no presenten daños ocasionados durante el transporte. • Si es posible, almacenar el embalaje hasta que transcurra el periodo de garantía. Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfixia! Cortadora profesional Bandeja (3) Bomba de agua de refrigeración (13) Tope angular (5) Patas de apoyo (1) Manual de instrucciones original Instrucciones de seguridad El aparato sólo debe utilizarse para su uso previsto. Cualquier otro uso no es reglamentario. La responsabilidad de toda clase de daños o lesiones derivados del uso no reglamentario recae sobre el usuario y no sobre el fabricante. En el aparato sólo se deben utilizar discos de tronzar adecuados. Está prohibido el uso de hojas de sierra. Para el uso reglamentario, es también imprescindible observar las normas de seguridad, así como las instrucciones de montaje y de servicio en este manual. Las personas que utilicen y mantengan el aparato deben estar familiarizadas con él y conocer los posibles peligros. Por demás, se observarán con la mayor exactitud posible, las disposiciones para la prevención de accidentes. Hay que respetar cualquier otra norma general en el campo de la seguridad y medicina en el trabajo. El fabricante no se hace responsable de los cambios realizados en el aparato así como de los daños derivados de éstos. No obstante, no se excluyen totalmente ciertos peligros y riesgos, aunque el aparato sea correctamente utilizado. Dependiendo de la construcción y la configuración del aparato, pueden aparecer los siguientes puntos de peligro: • El disco de tronzar diamantado toca en la zona descubierta. • Meter la mano en el disco de tronzar diamantado en funcionamiento. • Una pieza diamantada del disco de tronzar defectuosa sale proyectada. • Rebote de las piezas con las que se está trabajando o de algunas de sus partes. • Lesiones en el aparato auditivo por no utilizar los protectores de oidos necesarios. - 95 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 95 03.03.2021 09:28:09 E Marcha en vacío Nivel de presión acústica LpA ................. 76 dB(A) Imprecisión KpA ............................................ 3 dB Nivel de potencia acústica LWA .............. 89 dB(A) Imprecisión KWA ............................................ 3 dB Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. ¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo! • Emplear sólo aparatos en perfecto estado. • Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo con regularidad. • Adaptar el modo de trabajo al aparato. • No sobrecargar el aparato. • En caso necesario dejar que se compruebe el aparato. • Apagar el aparato cuando no se esté utilizando. • Llevar guantes. 4. Características técnicas Potencia del motor: ................ 1500 W S2 20 min Revoluciones del motor: ....................3000 r.p.m-1 Motor de corriente alterna: ........... 230 V ~ 50 Hz Clase de aislante: ....................................Clase B Categoría de protección:............................... IP54 Tamaño de la mesa: ...................... 630 x 450 mm Longitud de corte: ................................... 570 mm Longitud corte diagonal:.......................... 570 mm Máx. grosor pieza de trabajo 90°: ............. 60 mm Máx. grosor pieza de trabajo 45°: ............. 48 mm Muela de tronzar adiamantada: ..... ø 250 x ø 25,4 Clase del láser .................................................. 2 Longitud de onda láser ........................... 650 nm Potencia láser ......................................... < 1 mW Alimentación de corriente láser ... 2 x 1,5 V (AAA) Peso ............................................................47 kg Duración de funcionamiento: La duración de funcionamiento S2 20 min (servicio de cortos espacios de tiempo) prevé que el motor únicamente sea sometido a una carga constante a potencia nominal (1500 W) durante el tiempo indicado en la placa (20 min). De lo contrario, se sobrepasarían los límites de calentamiento admisibles. Durante el descanso el motor se enfría volviendo a alcanzar su temperatura de salida. Peligro! Ruido y vibración Los valores con respecto al ruido y la vibración se determinaron conforme a la norma EN 61029. En funcion amiento Nivel de presión acústica LpA ................. 95 dB(A) Imprecisión KpA ............................................ 3 dB Nivel de potencia acústica LWA ............ 108 dB(A) Imprecisión KWA ............................................ 3 dB Cuidado! Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos: 1. Lesiones pulmonares en caso de que no se utilice una mascarilla de protección antipolvo. 2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada. 3. Daños a la salud derivados de las vibraciones de las manos y los brazos si el aparato se utiliza durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adecuado. 5. Antes de la puesta en marcha Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identificación coincidan con los datos de la red eléctrica. Aviso! Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes. • • • Proporciónele a la máquina una posición estable, es decir, fíjela con tornillos a un banco de trabajo, a un bastidor de tipo universal o a otro tipo de soporte. Antes de la puesta en marcha debe instalar debidamente todas las cubiertas y dispositivos de seguridad. La muela de tronzar debe poder funcionar sin - 96 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 96 03.03.2021 09:28:10 E ningún tipo de obstáculos. 6.2 Cortes de 90° (Fig. 7/8) Afloje el tornillo en estrella (27) Coloque el tope angular (5) a 90° y vuelva a apretar el tornillo en estrella (27). • Vuelva a apretar los tornillos (28) para fijar el tope angular (5). • Desplace hacia atrás el cabezal de la máquina (29) con la empuñadura (9). • Coloque la cerámica sobre el raíl (6) en el tope angular (5). • Ponga en marcha la cortadora de cerámica. • Atención: Antes de empezar a cortar, espere hasta que el agua haya llegado a la muela de tronzar (2). • Desplace el cabezal de la máquina (29) tirando hacia adelante de forma lenta y uniforme por la empuñadura (9) para cortar la cerámica. • Vuelva a desconectar la cortadora al finalizar el corte. • • Montaje de la guía de cable y de manguera (fig. 16) Montaje del soporte inferior y la bomba de agua de refrigeración (Fig. 2-4) • Atornillar patas de apoyo (1) con tornillos de orejetas (12) a la cuba de agua. • Colocar soporte inferior. • Colocar la cortadora de cerámica completa en la cuba (3). • Colocar la bomba de agua de refrigeración (13) en lugar adecuado dentro de la cuba y fijar con las ventosas al fondo de la misma. ¡La bomba, el cable y la manguera de refrigeración (14) no deben hallarse en la zona de corte! • Echar agua hasta que la bomba (13) se llene por completo. • Retirar tornillo en estrella (11) y pieza distanciadora (40). Atención: ¡Al extraer la máquina de la cuba y durante el transporte de la máquina se ha de asegurar nuevamente la unidad de corte mediante el tornillo en estrella (11) y la pieza distanciadora (40)! Advertencia! Asegurarse de que la manguera de refrigeración (14) no se doble durante el montaje, ya que de lo contrario no podría garantizarse un funcionamiento correcto de la máquina. Peligro! El cable y la manguera de refrigeración no deben hallarse en la zona de corte. 6. Manejo 6.1 Interruptor ON/OFF (Fig. 6) • Presione el „I“ del interruptor ON/OFF (16) para conectar la máquina. • Antes de iniciar el proceso de corte, es preciso esperar a que la muela de tronzar alcance la velocidad máxima y la bomba de agua (13) haya hecho llegar agua a la muela. • Presione el „0“ del interruptor ON/OFF (16) para conectar la máquina. 6.3 Corte diagonal de 45° (Fig. 9) Coloque el tope angular (5) a 45° Realice el corte tal y como se describe en el punto 7.4. • • 6.4 Corte longitudinal de 45°: „corte Jolly“ (Fig. 10) • Afloje los tornillos en estrella (10) • Incline el raíl guía (7) hacia la izquierda a 45° de la escala angular (17). • Vuelva a apretar el tornillo en estrella (10). • Realice el corte tal y como se describe en el punto 6.2. 6.4.1 Procesamiento de piezas mayores (Fig. 11/12) La unidad de corte se puede plegar hacia arriba para poder procesar piezas de mayor tamaño. En esta posición se pueden procesar piezas de una longitud de hasta 570 mm (hasta máx. 38 mm de grosor pieza de trabajo). • A tal efecto, retirar tornillo (37) de la parte superior. • La unidad de corte se pliega hacia arriba de forma automática. • A continuación se pueden practicar los cortes deseados según se describe en el Cap.6.2 a 6.4 Para ello sólo se debe presionar ligeramente hacia abajo con la manivela. - 97 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 97 03.03.2021 09:28:10 E 6.5 Cambiar la muela de tronzar adiamantada (Fig. 13/14) • Desenchufe el cable de la red • Suelte los 3 tornillos (30) y retire la cubierta de protección de la muela (8). • Coloque la llave (31) en el eje del motor y sosténgala. • Suelte la tuerca de brida en el sentido de marcha de la muela (2) con ayuda de la llave (34). (Atención: rosca a la izquierda) • Extraiga la brida exterior (35) y la muela de tronzar (2). • Limpie a fondo la brida exterior antes de proceder al montaje de la nueva muela. • Vuelva a ajustar y apretar la nueva muela repitiendo la secuencia de pasos a la inversa. • Atención: ¡Tenga en cuenta el sentido de marcha de la muela! • Vuelva a colocar la cubierta de protección de la muela (8). 6.6.3 Cambiar la pila Quitar la placa base (50) soltando los 4 tornillos (51). Sacar las pilas gastadas y poner pilas nuevas. Volver a atornillar la placa base (50). 6.6 Funcionamiento en modo láser (fig. 17-21) Peligro! Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza. 6.6.1 Funcionamiento estacionario (fig. 17/18) Conexión: Poner el interruptor ON/OFF (46) en la posición “I”. Desconexión: Poner el interruptor ON/OFF (46) en la posición “0”. Conectar el láser (45). Se proyecta una línea de láser sobre el material a trabajar indicando exactamente el trayecto del corte. El tornillo (47) permite ajustar adicionalmente el láser. Para ello, aflojar un poco el tornillo (47). Ahora se puede mover y alinear el láser (45) en el adaptador (48) en dirección vertical y horizontal. Volver a apretar el tornillo (47) una vez conseguido el ajuste deseado. 6.6.2 Funcionamiento como aparato de nivelación por láser (fig. 17-20) Retirar el tornillo (47). Al quitar el láser (45) del adaptador (48) se podrá utilizar como aparato de nivelación por láser. El láser (45) está provisto de dos niveles de burbuja (49), por lo que se puede alinear de forma horizontal y vertical. La placa base (50) del láser es magnética, pudiéndose fijar a superficies que admitan magnetismo. Las figuras 19 y 20 muestran dos ejemplos de aplicación. 7. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica Peligro! Cuando el cable de conexión a la red de este aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio de asistencia técnica o por una persona cualificada para ello, evitando así cualquier peligro. 8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto 8.1 Limpieza • Eliminar el polvo y las impurezas de la máquina con regularidad. Se recomienda limpiar la máquina con un paño o un pincel. • No utilizar ningún producto corrosivo para limpiar las piezas de plástico. • Es preciso extraer periódicamente las impurezas de la bandeja (3) y la bomba de refrigerante (13), ya que de lo contrario no se puede garantizar la refrigeración de la muela de tronzar diamantada (2). 8.2 Mantenimiento Las piezas móviles han de lubricarse periódicamente. 8.3 Transporte Purgar completamente el refrigerante antes de transportar el aparato. • No utilizar dispositivos de seguridad para elevar la máquina. • 8.4 Pedido de piezas de recambio: Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes: • Tipo de aparato • No. de artículo del aparato • No. de identidad del aparato • No. del recambio de la pieza necesitada. - 98 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 98 03.03.2021 09:28:10 E Encontrará los precios y la información actual en www.Einhell-Service.com 9. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados. 10. Almacenamiento Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original. 11. Eliminar las pilas Las pilas contienen materiales perjudiciales para el medio ambiente. No tirar las pilas al cubo de la basura, al fuego o al agua. Las pilas deben eliminarse o reciclarse de forma ecológica. Enviar las pilas usadas a Einhell Germany AG, Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar, Germany. El fabricante garantiza que así se eliminarán de forma adecuada. - 99 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 99 03.03.2021 09:28:10 E Sólo para países miembros de la UE No tirar herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje. Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados. Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG. Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas • • • El producto cumple los requisitos de la norma EN 61000-3-11 y debe someterse a condiciones especiales de conexión. Es decir, los puntos de conexión no se pueden escoger libremente. Se pueden producir oscilaciones de tensión en el aparato en caso de que la alimentación de red sea desfavorable. El producto ha sido previsto exclusivamente para el uso en puntos de conexión que a) no superen la impedancia de red Z ≤ 0,29 Ω máxima permitida o b) posean una potencia de corriente constante de la red de un mínimo de 100 A por fase. El usuario deberá consultar a su empresa de suministro de energía para cerciorarse de que el punto de conexión en el que se desee hacer funcionar el producto cumpla uno de los dos requisitos mencionados, a) o b). - 100 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 100 03.03.2021 09:28:10 E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo. Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo. Categoría Ejemplo Piezas de desgaste* Material de consumo/Piezas de consumo* Muela de tronzar Falta de piezas *¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega! En caso de deficiencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas: • • • ¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio? ¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)? ¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)? Describa ese fallo en el funcionamiento. - 101 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 101 03.03.2021 09:28:10 E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma: 1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. 2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. 3. Nuestra garantía no cubre: - Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento. - Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas). - Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso. 4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ. 5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identificación puesto que resulta difícil clasificarlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta. Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico. Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones. - 102 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 102 03.03.2021 09:28:11 FIN Vaara! Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen. Huomio! Käytä pölynsuojanaamaria. Puuta tai muita materiaaleja työstettäessä saattaa syntyä terveydelle haitallista pölyä. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää! Huomio! Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut, lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen. Vaara! Viiltohaavojen vaara Huomio! Segmentoituja timanttikatkaisulaikkoja ei saa käyttää Viite! Purkakaa laser, ennen kuin puhdistatte koneen vedellä. - 103 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 103 03.03.2021 09:28:11 FIN Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä. 1. Turvallisuusmääräykset Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät oheistetusta vihkosesta. Vaara! Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet. Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten. Erikoisia ohjeita laseria varten  Vaara! Lasersäde Älä katso säteeseen Laserluokka 2 VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG ! Nicht in den Strahl blicken! Laserspezifikation Laser Klasse 2; 1894S-8X17 Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ nach EN 60825-1: 2014 • • • • • • Älä katso suojaamattomin silmin suoraan lasersäteeseen. Älä koskaan katso suoraan sädekanavaan. Älä koskaan kohdista lasersädettä heijastaviin pintoihin, ihmisiin tai eläimiin. Heikkotehoinenkin lasersäde saattaa vahingoittaa silmiä. Varo – jos menettelet toisin kuin tässä on neuvottu, saattaa tästä aiheutua vaarallinen säteilylle altistuminen. Älä koskaan avaa lasermoduulia. Jos mittauslaitetta ei käytetä pitempään aikaan, tulee paristot ottaa pois laitteesta. Laitekohtaiset turvallisuusmääräykset Aseta kone tasaiselle, luistamattomalle alustalle. Kone ei saa huojahdella. • Varmista, että tyyppikilvessä ilmoitettu jännite vastaa käytettävissä olevaa jännitettä. Liitä vasta sitten pistoke sähköverkkoon. • Käytä suojalaseja. • Käytä kuulosuojuksia. • Käytä suojakäsineitä. • Älä käytä rikkinäisiä timanttikatkaisulaikkoja, vaan vaihda ne uusiin. • Ei saa käyttää segmentoituja katkaisulaikkoja. • Huomio: Katkaisulaikka pyörii sammuttamisen jälkeen! • Älä jarruta timanttikatkaisulaikkaa painamalla sitä sivusuunnassa. • Huomio: Timanttikatkaisulaikka täytyy aina jäähdyttää vedellä. • Ennen katkaisulaikan vaihtoa täytyy verkkopistoke vetää irti. • Käytä vain sopivia timanttikatkaisulaikkoja. • Älä koskaan jätä konetta valvomatta tiloihin, joissa on lapsia. • Vedä verkkopistoke irti ennen sähkömoottorin tilajärjestelmän tarkastamista. • Työalueellasi vallitseva epäjärjestys aiheuttaa helposti tapaturmia. • Huolehdi työssäsi aina varmasta, tukevasta asennosta. Vältä luonnottomia asentoja, säilytä aina tasapainosi. • Jos katkaisulaikka juuttuu kiinni, sammuta laite ja irrota se sähköverkosta ja poista työstökappale vasta sitten. • 2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö 2.1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Laitteen kuvaus (kuvat 1/3) Jalat Timanttikatkaisulaikka Allas Sahauspöytä Kulmavaste Vastekisko Ohjauskisko Katkaisulaikan suojus Kahva Kulmansäädön tähtikahvaruuvi Kuljetusvarmistuksen tähtikahvaruuvi Siipiruuvit Jäähdytysvesipumppu Letku Moottori - 104 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 104 03.03.2021 09:28:11 FIN 16. Päälle-/pois-katkaisin 17. Kulma-asteikko 2.2 Toimituksen sisältö Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyntipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja takuusuoritustaulukko. • Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauksesta. • Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty). • Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen. • Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kuljetusvaurioita. • Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuuajan loppuun saakka. Vaara! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara! • • • • • • • turvallisuusmääräysten sekä asennusohjeiden ja käyttöohjeessa annettujen käyttömääräysten noudattaminen. Konetta käyttävien ja huoltavien henkilöiden tulee tutustua siihen ja olla selvillä mahdollisista vaaroista. Tämän lisäksi on noudatettava kulloinkin voimassaolevia tapaturmanehkäisymääräyksiä mitä tarkimmin. Muita työterveydellisiä ja turvallisuusteknisiä yleisiä määräyksiä on myös noudatettava. Jos koneeseen tehdään muutoksia, niin valmistajan vastuu myös tästä aiheutuvista vahingoista raukeaa täysin. Määräysten mukaisesta käytöstä huolimatta ei tiettyjä jäämäriskejä voida täysin sulkea pois. Koneen rakenteesta johtuen voi seuraavia vaaratilanteita esiintyä: • timanttikatkaisulaippaan koskettaminen sen suojaamattomalla alueella • pyörivään timanttilaikkaan tarttuminen • katkaisulaikan virheellisen timanttiosan poissinkoutuminen • työkappaleiden ja niiden osien takapotkut niitä väärin pidettäessä • kuulovauriot, ellei noudateta tarvittavia kuulonsuojatoimia. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa. Kivenleikkauskone Allas (3) Jäähdytysvesipumppu (13) Kulmavaste (5) Jalat (1) Alkuperäiskäyttöohje Turvallisuusmääräykset 4. Tekniset tiedot 3. Määräysten mukainen käyttö Kivenleikkauskonetta voidaan käyttää betonilaattojen, mukulakivien, marmori- ja graniittilaattojen, tiilien, keramiikkalaattojen yms. tavallisiin leikkaustöihin aina koneen koon mukaisesti. Se on suunniteltu kotitalous- ja pienyrityskäyttöön. Puun ja metallin leikkaamista ei ole sallittu. Konetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen mukaisesti. Kaikkinainen muu käyttö on kielletty, ja tästä aiheutuvista kaikenlaatuisista vahingoista tai loukkaantumisista vastaa käyttäjä eikä valmistaja. Koneessa saa käyttää vain siihen sopivia katkaisulaikkoja. Sahanterien käyttö on kielletty. Osana määräysten mukaista käyttöä on myös Moottorin teho: ....................... 1500 W S2 20 min Moottorin kierrosluku: .........................3000 min.-1 Vaihtovirtamoottori ....................... 230 V ~ 50 Hz Eristysluokka .........................................Luokka B Suojatyyppi ................................................... IP54 Leikkauksen pituus ................................. 570 mm Vinoleikkauksen pituus ........................... 570 mm Työstökappaleen suurin paksuus 90°: ...... 60 mm Työstökappaleen suurin paksuus 45°: ...... 48 mm Pöydän koko ................................. 630 x 450 mm Timanttikatkaisulaikka ................... ø 250 x ø 25,4 Laserluokka ...................................................... 2 Laserin aaltopituus .................................. 650 nm Laserin teho ............................................ < 1 mW Laserin virransyöttö ..................... 2 x 1,5 V (AAA) Paino ...........................................................47 kg - 105 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 105 03.03.2021 09:28:11 FIN Kytkentäaika: Kytkentäaika S2 20 min (lyhytaikaiskäyttö) ilmoittaa, että moottoria, jonka nimellisteho on (1500 W) vain saa kuormittaa tietokilvessä mainitun ajan (20 min) yhtäjaksoisesti. Muuten se lämpenisi luvattomasti. Tauon aikana moottori taas jäähtyy alkuperäislämpötilaan. 5. Ennen käyttöönottoa Vaara! Melu ja tärinä Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN 61029 mukaisesti. • Käyttö Äänen painetaso LpA ............................. 95 dB(A) Mittausvirhe KpA ............................................ 3 dB Äänen tehotaso LWA ............................. 108 dB(A) Mittausvirhe KWA ........................................... 3 dB • • Tarkistakaa ennen käyttöönottoa, että tyyppikilven tiedot täsmäävät verkkotietojen kanssa. Varoitus! Vetäkää aina vahvavirtapistoke pistorasiasta, ennen kuin suoritatte laitteen säätöjä. • Joutokäynti Äänen painetaso LpA ............................. 76 dB(A) Mittausvirhe KpA ............................................ 3 dB Äänen tehotaso LWA ............................... 89 dB(A) Mittausvirhe KWA ........................................... 3 dB Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisimman vähäisiksi! • Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita. • Huolla ja puhdista laite säännöllisesti. • Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi. • Älä ylikuormita laitetta. • Tarkastuta laite aina tarvittaessa. • Sammuta laite, kun sitä ei käytetä. • Käytä suojakäsineitä. Huomio! Jäämäriskit Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty jäämäriski. Tämän sähkötyökalun rakenteesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä seuraavia vaaroja: 1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pölysuojanaamaria. 2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulosuojaimia. 3. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat kädenkäsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta määräysten mukaisesti. Kone on asennettava tukevasti, ts. ruuvattava kiinni työpöytään tai lujalle alustalle. Ennen käyttöönottoa on kaikki suojukset ja turvavarusteet asennettava asianmukaisesti paikoilleen. Timanttilaikan täytyy voida pyöriä esteettä. Tarkasta ennen koneen liittämistä verkkoon, että tyyppikilven tiedot pitävät yhtä sähköverkon todellisten arvojen kanssa. Asennus Letku- ja kaapelijohdotus (kuva 16) Alustan ja jäähdytysvesipumpun asennus (kuvat 2-4) • Ruuvaa jalat (1) siipimuttereilla (12) kiinni vesialtaaseen. • Aseta alusta jaloilleen. • Aseta koko laatanleikkauskone altaaseen (3). • Aseta jäähdytysvesipumppu (13) sopivaan paikkaan vesialtaaseen ja kiinnitä se altaan pohjaan imukupeilla. Pumppu, johto ja jäähdytysvesiletku (14) eivät saa päästä leikkausalueelle! • Täytä altaaseen vettä, kunnes pumppu (13) on täysin veden peitossa. • Ota tähtikahvaruuvi (11) ja välikekappale (40) pois. Huomio: Kun kone nostetaan pois altaasta tai kun sitä kuljetetaan, tulee leikkausyksikkö varmistaa jälleen tähtikahvaruuvilla (11) ja välikekappaleella (40)! Viite! Huolehdi siitä, ettei jäähdytysveden letkuun (14) synny taitetta asennuksen aikana, koska muuten moitteetonta toimintaa ei voida taata. Vaara! Verkkojohto ja jäähdytysvesiletku eivät saa päästä leikkausaluelle ! - 106 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 106 03.03.2021 09:28:11 FIN • 6. Käyttö 6.1 Päälle-/pois-katkaisin (kuva 6) • Käynnistä laite painamalla Päälle-/poiskatkaisimen (16) merkkiä „I“. • Ennen leikkauksen aloittamista tulee odottaa, kunnes katkaisulaikka on saavuttanut suurimman kierrosnopeutensa ja jäähdytysvesipumppu (13) on pumpannut vettä katkaisulaikkaan. • Sammuta laite painamalla katkaisimen (16) merkkiä „0“. 6.2 90°:en leikkaukset (kuvat 7/8) Tähtisiipiruuvia (27) löysätään. Kulmavaste (5) säädetään 90°:en kulmalle ja tähtisiipiruuvi (27) ruuvataan taas kiinni. • Ruuvit (28) kiristetään taas kulmavasteen (5) kiinnittämiseksi. • Koneen pää (29) työnnetään taaksepäin kahvan (9) avulla. • Laatta asetetaan vastekiskoa (6) vasten kulmavasteen (5) kohdalla. • Käynnistä kone. • Huomio: Odota, kunnes jäähdytysvesi on tullut katkaisulaikkaan (2) asti. • Vedä koneen pää (29) hitaasti ja tasaisesti • kahvasta (9) eteenpäin laatan läpi. • Sammuta kone, kun leikkaus on tehty. • • 6.3 45°:en vinoleikkaus (kuva 9) Kulmavaste (5) säädetään 45°:en kulmalle. Leikkaus suoritetaan kuten kohdassa 6.2 selitetän. • • 6.4 45°:en pituusleikkaus, „Jolly-leikkaus“ (kuva 10) • Tähtisiipiruuvia (10) löysätään • Ohjauskisko (7) kallistetaan vasemmalle 45°:eseen kulma-asteikolla (17) . • Tähtisiipiruuvi (10) ruuvataan taas kiinni. • Leikkaus suoritetaan kuten kohdassa 6.2 selitetän. 6.4.1 Suurempien työstökappaleiden käsittely (kuvat 11/12) • Jotta voit käsitellä suurempia työstökappaleita, • tulee leikkausyksikkö kääntää ylös. Tssä • asennossa voidaan sillä käsitellä • työstökappaleita, joiden pituus on kork. 570 mm (paksuus kork. 38 mm). • Irroita tätä varten yläsivulla oleva ruuvi (37). • Leikkausyksikkö kääntyy automaattisesti ylös. Nyt voit tehdä halutut leikkaukset kuten kohdissa 6.2 - 6.4 selitetään. Sinun täytyy vain painaa kahvaa lisäksi kevyesti alaspäin. 6.5 Timanttikatkaisulaikan vaihto (kuvat 13/14) • Irroita verkkopistoke • Irroita kolme ruuvia (30) ja ota sahanterän suojus • (8) pois. • Aseta avain (31) moottorin akseliin ja pidä se siinä. • Irroita avaimella (34) laipan mutteri katkaisulaikan (2) kiertosuuntaan. (Huomio: kierteet vasemmalle) • Ota ulkolaippa (35) ja katkaisulaikka (2) pois. • Puhdista kiinnityslaippa huolellisesti ennen • uuden katkaisulaikan asentamista. • Pane uusi katkaisulaikka paikalleen päinvastaisessa järjestyksessä ja kiristä hyvin. • Huomio: Pane katkaisulaikka paikalleen oikeaan kiertosuuntaan! • Asenna sahanterän suojus (8) takaisin paikalleen. 6.6 Laserin käyttö (kuvat 17-21) 6.6.1 Paikallinen käyttö (kuvat 17/18) Kytkentä: Käynnistyskytkin/katkaisin (46) liikutetaan asentoon „I“. Irtikytkentä: Käynnistyskytkin/katkaisin (46) liikutetaan asentoon „0“. Kytkekää laser (45) päälle. Laservalolinja projisoituu työstettävälle materiaalille ja näyttää tarkan leikkuuohjauksen. Ruuvin (47) avulla laseria voidaan lisäksi säätää. Löysätkää tätä varten ruuvi (47) joitakin kierroksia. Laseria (45) voi nyt sovittimen (48) avulla liikuttaa ja kohdistaa pystysuoraan ja vaakasuoraan suuntaan. Kiristäkää ruuvi (47) taas, kun toivottu säätö on saavutettu. 6.6.2 Käyttö laservaaituslaitteena (kuvat 17-20) Poistakaa ruuvi (47). Laserin (45) voi nyt irrottaa sovittimesta (48) ja se voi toimia ulkopuolisena laservaaituslaitteena. Laser (45) on varustettu kahdella vesivaa’alla (49) ja sillä voi siten kohdistaa vaakasuorassa ja pystysuorassa. Laserin pohjalevy (50) on magneettinen, jotta sitä voi kiinnittää vastaavanlaisiin perustuksiin. Kuvat 19 ja 20 näyttävät kaksi käyttöesimerkkiä. - 107 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 107 03.03.2021 09:28:11 FIN 6.6.3 Paristonvaihto Poistakaa pohjalevy (50), ruuvaamalla irti neljä ruuvia (51). Poistakaa käytetyt paristot ja korvatkaa ne uusilla. Ruuvatkaa sitten taas kiinni pohjalevy (50). 7. Verkkojohdon vaihtaminen Vaara! Kun tämän laitteen verkkojohto vahingoittuu sen on korvattava joko valmistaja tai hänen asiakas-, huolto- ja varaosapalvelunsa tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö, jotta vaaratilanteita ei pääse syntymään. 9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite on ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Toimita vialliset rakenneosat oneglmajätehävitykseen. Tiedustele asiaa alan ammattiliikkeestä tai kunnanhallitukselta! 10. Säilytys 8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus Vaara! Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia puhdistusstoimia. 8.1 Puhdistus • Pöly ja lika tulee poistaa koneesta säännöllisin väliajoin. Suorita puhdistaminen parhaiten rievulla tai siveltimellä. • Älä käytä syövyttäviä aineita muovin puhdistukseen. • Altaasta (3) ja jäähdytysainepumpusta (13) tulee poistaa likaantumat säännöllisin väliajoin, koska muuten timanttikatkaisulaikan (2) jäähdytystä ei voida taata. Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauksissaan. 11. Paristojen hävittäminen Paristot sisältävät ympäristölle vaarallisia aineita. Älä heitä paristoja kotitalousjätteisiin, tuleen tai veteen. Paristot tulee kerätä, kierrättää tai hävittää ympäristöystävällisesti. Lähetä käytetyt paristot osoitteeseen Einhell Germany AG, Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar, Germany. Siellä valmistaja voi taata asianmukaisen hävittämisen. 8.2 Huolto Kaikki liikkuvat osat tulee voidella säännöllisin väliajoin. 8.3 Kuljetus Ennen laitteen kuljetusta tulee jäähdytysaine laskea täysin pois. • Älä nosta konetta sen turvavarusteista. • 8.4 Varaosatilaus: Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot: • Laitteen tyyppi • Laitteen tuotenumero • Laitteen tunnusnumero • Tarvittavan varaosan varaosanumero. Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta www.Einhell-Service.com - 108 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 108 03.03.2021 09:28:12 FIN Koskee ainoastaan EU-maita Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin! Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle: Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apuvälineitä, joissa ei ole sähköosia. Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monistaminen on sallittu ainoastaan Einhell Germany AG:n nimenomaisella luvalla. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään • • • Tuote täyttää standardin EN 61000-3-11 asettamat vaatimukset ja sitä koskevat erityiset liitäntäehdot. Tämä tarkoittaa sitä, että laitetta ei saa käyttää vapaasti valittavissa liitäntäkohdissa. Laite saattaa aiheuttaa ohimeneviä jännitevaihteluita, jos verkko-olosuhteet ovat epäedulliset. Tuote on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan liitäntäkohdissa, joissa a) suurinta sallittua verkkoimpedanssia Z ≤ 0,29 Ω ei ylitetä, tai b) verkon jatkuva jännitteenkestävyys on vähintään 100 A vaihetta kohti. Käyttäjänä sinun tulee varmistaa, tarvittaessa tarkistamalla asia sähkölaitokseltasi, että se liitäntäsi, jossa haluat käyttää laitetta, täyttää jommankumman yllämainituista vaatimuksista a) tai b). - 109 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 109 03.03.2021 09:28:12 FIN Asiakaspalvelutiedot Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset. Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina. Laji Esimerkki Kuluvat osat* Käyttömateriaali / käyttöosat* Katkaisulaikka Puuttuvat osat * ei välttämättä kuulu toimitukseen! Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www.Einhell-Service.com. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin kysymyksiin: • • • Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen? Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)? Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)? Kuvaa tätä toimintavirhettä. - 110 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 110 03.03.2021 09:28:12 FIN Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton. 2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrattavissa oleva rasitus. 3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita: - laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta. - laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä (esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käytöstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot). - laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta tai muuten tavallisesta kulumisesta. 4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja. 5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.Einhell-Service.com. Pidä uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipymättä. Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen. Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa. - 111 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 111 03.03.2021 09:28:12 SLO Nevarnost! Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo! Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha. Pozor! Uporabljajte protiprašno zaščitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati! Pozor! Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki, ostružki in prah lahko povzročijo izgubo vida. Nevarnost! Nevarnost ureznin Pozor! Segmentiranih diamantnih rezilnih kolutov ni dovoljeno uporabiti Opomba! Demontirajte laser preden čistite stroj z vodo. - 112 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 112 03.03.2021 09:28:12 SLO Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo in varnostnih napotkov. 1. Varnostni napotki Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici! Nevarnost! Preberite varnostne napotke in navodila. Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali hude poškodbe. Shranite vse varnostne napotke in navodila za kasnejšo uporabo. Posebni napotki za laser  Nevarnost! Lasersko sevanje Ne glejte v laserski žarek Laserski razred 2 VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG ! Nicht in den Strahl blicken! Laserspezifikation Laser Klasse 2; 1894S-8X17 Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ nach EN 60825-1: 2014 • • • • • • Ne glejte neposredno z nezaščitenimi očmi v laserski žarek. Nikoli ne glejte neposredno v potek laserskega žarka. Laserskega žarka nikoli ne usmerjajte na odbojne površine, osebe ali živali. Tudi laserski žarek majhne moči lahko povzroči poškodbe oči. Previdno! Če se meritve izvajajo na drugačen način kot je opisano v teh navodilih, lahko to privede do nevarnega izpostavljanja laserskega žarka. Nikoli ne odpirajte laserskega modula. Če dlje časa ne uporabljate merilnega orodja, je potrebno odstraniti baterije iz naprave. Dodatni varnostni napotki • Postavite stroj na ravna in pred zdrsom varna tla. Stroj se ne sme majati. • Prepričajte se, če se napetost na podatkovni tablici sklada z omrežno napetostjo. Šele potem priključite električni vtikač na električno omrežje. • Namestite si zaščitna očala. • Uporabljajte zaščito za ušesa. • Uporabljajte zaščitne rokavice. • Ne uporabljajte poškodovanih diamantnih rezalnih plošč. Takšne plošče zamenjajte. • Prepovedano je uporabljati segmentirane rezalne plošče. • Pozor! Rezalna plošča se bo še nekaj časa vrtela po izklopu. • Diamantne rezalne plošče ne zaustavljajte s pritiskanjem na ploščo iz strani. • Pozor! Diamantna rezalna plošča se mora ves čas hladiti z vodo. • Pred zamenjavo diamantne rezalne plošče potegnite električni vtikač iz omrežja. • Uporabljajte samo predpisane diamantne rezalne plošče. • Stroja nikoli nepuščajte brez nadzora v prostoru z otroki. • Pred kontrolo delov električnega motorskega sistema potegnite električni vtikač iz električnega omrežja. • Nered na delovnem območju lahko povzroči nesreče. • Pri delu stojte varno in trdo na tleh. Izogibajte se neobičajni drži telesa in vedno ohranjajte ravnotežje. • Ko rezilni kolut blokira, napravo izklopite, ločite od omrežja in šele nato odstranite obdelovanec. 2. Opis naprave na obseg dobave 2.1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Opis naprave (Slika 1/3) Podnožje Diamantna rezalna plošča Korito Delovna miza Kotni prislon Prislonska tirnica Vodilna tirnica Zaščita rezalne plošče Ročaj Zvezdasti ročajni vijak za kotno nastavitev Zvezdasti ročajni vijak za zavarovanje stroja med transportom - 113 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 113 03.03.2021 09:28:12 SLO 12. 13. 14. 15. 16. 17. Krilnati vijaki Črpalka za hladilno vodo Cev Motor Stikalo za vklop / izklop Kotna skala 2.2 Obseg dobave S pomočjo opisanega obsega dobave preverite, ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka obrnite na naš servisni center ali na prodajno mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun. Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob koncu tega navodila. • Odprite embalažo in previdno vzemite napravo iz embalaže. • Odstranite embalažni material in embalažne in transportne varovalne priprave (če obstajajo). • Preverite, če je obseg dobave popoln. • Preverite morebitne poškodbe naprave in delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med transportom. • Po možnosti shranite embalažo do poteka garancijskega roka. Nevarnost! Naprava in embalažni material nista igrača za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih delov materiala! • • • • • • • Stroj za rezanje kamna Kotrito (3) Črpalka za hladilno vodo (13) Kotni prislon (5) Podnožje (1) Originalna navodila za uporabo Varnostni napotki Stroj se lahko uporablja samo za namen, za katerega je izdelani. Vsaka druga vrsta uporabe, ki ni v skladu z namensko uporabo te žage, ni namenska uporaba. V primeru kakršnih koli škod ali poškodb v primeru nenamenske uporabe nosi vso odgovornost uporabnik/upravljalec žage in ne proizvajalec. Uporabljati se smejo samo za ta stroj določene rezalne plošče. Sestavni del namenske uporabe je tudi spoštovanje varnostnih napotkov pri delu z žago kot tudi navodil za montažo in napotkov za delo z žago, ki so navedeni v navodilih za uporabo. Osebe, ki delajo s strojem in ga vzdržujejo, morajo poznati ta navodila in biti poučeni o možnih nevarnostih. Natančno je treba upoštevati veljavne UVV predpise. Upoštevati je treba ostale splošne predpise na področju medicine dela in tehnične varnosti. Spreminjanje stroja v celoti izključuje jamstvo proizvajalca in njegovo odgovornost za nastalo škodo zaradi izvedenih sprememb na stroju. Kljub spoštovanju namenske uporabe pa ni možno v celoti izključiti vseh faktorjev tveganja. Zaradi konstrukcije in sestave stroja se lahko zgodi sledeče : • Kontakt z diamantno rezalno ploščo v nepokritem območju. • Poseganje v vrtečo se diamantno rezalno ploščo. • Izmet delčkov diamantne prevleke na rezalni plošči. • Izmet obdelovanca in delov obdelovanca. • Poškodbe ušes zaradi neuporabe potrebne zaščite za ušesa. Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene profesionalne, obrtniške ali industrijske uporabe. Ne prevzemamo nobenega jamstva, če se naprava uporablja za profesionalne, obrtniške ali industrijske namene ali za izvajanje podobnih dejavnosti. 4. Tehnični podatki 3. Predpisana namenska uporaba Stroj za rezanje kamna se lahko uporablja za običajna rezalna dela za rezanje betonskih plošč, tlakovancev, marmornatih in granitnih plošč, opeke, keramičnih ploščic in podobnih materialov glede na velikost stroja. Stroj je konstruirani za domačo in obrtniško uporabo. Rezanje lesa in kovin ni dopustno. Moč motorja: .......................... 1500 W S2 20 min Število vrtljajev motorja: ......................3000 min-1 Motor na izmenični tok: ................ 230 V ~ 50 Hz Razred izolacije: ....................................Razred B Vrsta zaščite: ............................................... IP 54 Velikost mize: ................................ 630 x 450 mm Dolžina reza: ........................................... 570 mm Dolžina Jolly:........................................... 570 mm max. debelina obdelovanca 90°: .............. 60 mm - 114 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 114 03.03.2021 09:28:13 SLO max. debelina obdelovanca 45°: .............. 48 mm Diamantna rezalna plošča: .......... Ø 250 x Ø 25,4 Laserski razred ................................................. 2 Valovna dolžina laserja ........................... 650 nm Moč laserja ............................................. < 1 mW Električno napajanje laserja ........ 2 x 1,5 V (AAA) Teža ............................................................47 kg 2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne zaščite za ušesa. 3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je ne uporabljate in vzdržujete pravilno. Trajanje vklopa: Trajanje vklopa S2 20 min (kratko obratovanje) pomeni, da sme biti motor z nazivno močjo (1500 W) trajno obremenjen samo za čas, kot je navedeno na tipski podatkovni tablici (20 min) . V drugačnem primeru bi se nedopustno segrel. Med pavzo se motor ponovno ohladi na njegovo izhodiščno temperaturo. Pred priklopom se prepričajte, če se podatki na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o električnem omrežju. Opozorilo! Zmeraj izvlecite električni priključni vtikač preden začnete izvajati nastavitve na skobljiču. Nevarnost! Hrup in vibracije Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v skladu z EN 61029. • Prosti tek Nivo zvočnega tlaka LpA ....................... 76 dB (A) Negotovost KpA ............................................. 3 dB Nivo zvočne moči LWA ............................ 89 dB (A) Negotovost KWA ............................................ 3 dB Pozor! Ostala tveganja Tudi, če delate s tem električnim orodjem po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevarnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega električnega orodja: 1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne protiprašne zaščitne maske. • • Obratovanje Nivo zvočnega tlaka LpA ....................... 95 dB (A) Negotovost KpA ............................................. 3 dB Nivo zvočne moči LWA .......................... 108 dB (A) Negotovost KWA ............................................ 3 dB Omejite hrupnost in vibracije na minimum! • Uporabljajte samo brezhibne naprave. • Redno vzdržujte in čistite napravo. • Vaš način dela prilagodite napravi. • Ne preobremenjujte naprave. • Po potrebi dajte napravo v preverjanje. • Izključite napravo, ko je ne uporabljate. • Uporabljajte rokavice. 5. Pred uporabo Stroj mora biti stabilno postavljeni, t. p. na delovni mizi, pritrjeni na serijsko podnožje ali podobno. Pred zagonom morajo biti vsi pokrovi in varnostna oprema pravilno montirani. Rezalna plošča se mora prosto vrteti. Montaža cevnega in kabelskega vodila (Slika 16) Montaža podstavka in črpalke za hladilno vodo (Slika 2-4) • Podnožje (1) privijte s krilnatimi vijaki (12) na vodno korito. • Namestite podstavek. • Postavite celotni rezalnik ploščic v korito (3). • Položite črpalko za hladilno vodo (13) na odgovarjajoče mesto v vodno korito in jo fiksirajte s sesalnimi nastavki na dno korita. Črpalka, kabel in cev hladilne vode (14) ne smejo prihajati v območje rezanja! • Napolnite korito z vodo tako, da bo črpalka (13) v celoti v vodi. • Odstranite zvezdasti ročajni vijak (11) in distančnik (40). Pozor: Pri dviganju stroja iz korita in med transportom stroja je potrebno ponovno zavarovati rezalno enoto z zvezdastim ročajnim vijakom (11) in z distančnikom (40) !. Opomba! Pazite, da se cev za hladilno vodo (14) pri montaži ne upogne, saj v tem primeru več ni zagotovljeno brezhibno delovanje. - 115 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 115 03.03.2021 09:28:13 SLO Nevarnost! Kabel in cev za hladilno vodo ne smeta zaiti v območje rezanja. • • 6. Uporaba 6.1 Stikalo za vklop / izklop (Slika 6) • Za vklop stroja pritisnite na „I“ na stikalu za vklop/izklop (16). • Pred začetkom rezanja je treba počakati, da dobi rezalna plošča max. število vrtljajev in, da je začela hladilna vodna črpalka (13) poganjati vodo na rezalno ploščo. • Za izklop stroja pritisnite „0“ na stikalu (16). 6.2 Rezanje pod kotom 90° (Slika 7/8) Odvijte zvezdasti ročajni vijak (27) Postavite kotni naslon (5) na kot 90( in ponovno zategnite zvezdasti ročajni vijak (27). • Ponovno zategnite vijak (28) in fiksirajte kotni naslon (5). • Potisnite galvo stroja (29) z ročajem (9) nazaj. • Položite keramično ploščico na naslonsko podlago (6) na kotni naslon (5). • Vključite rezalnik za keramične ploščice. • Pozor! Počakajte dokler hladilna voda ne priteče do rezalne plošče (2). • Glavo stroja (29) počasi in enakomerno potiskajte za ročaj (9) naprej skozi keramično ploščico. • Po končanem rezanju ponovno izključite rezalnik za rezanje keramičnih ploščic. • • 6.3 Diagonalni rez 45° (Slika 9) Kotni naslon (5) nastavite na 45°. Izvršite rez kot je navedeno v točki 6.2. • • 6.4 Vzdolžno rezanje „rez Jolly“ 45° (Slika 10) • Odvijte zvezdasti ročajni vijak (10) • Nagnite vodilo (7) v levo na 45° na kotni skali (17). • Ponovno zategnite zvezdasti ročajni vijak (10). • Izvršite rez kot je navedeno v točki 6.2. 6.4.1 Obdelava večjih obdelovancev (Slika 11/12) Da bi lahko obdelovali večje obdelovance, lahko dvignete rezalno enoto navzgor. V tem položaju lahko obdelujete obdelovance dolžine do 570 mm (do max. 38 mm debeline obdelovanca). • V ta namen odstranite vijak (37) na zgornji strani. Rezalna enota se samodejno dvigne navzgor. Sedaj lahko izvajate želene reze kot je opisano v Poglavjih 6.2 do 6.4 Potrebno je izvajati samo dodatno rahlo pritiskanje z ročajem. 6.5 Zamenjava diamantne rezalne plošče (Slika 13/14) • Potegnite vtikač iz električnega omrežja. • Odvijte 4 vijake (30) in snemite zaščito za rezalno ploščo (8). • Namestite ključ (31) na motorsko gred in ga držite. • S ključem (34) odvijajte prirobnično matico v smeri vrtenja rezalne plošče (2). • (Pozor: levi navoj). • Snemite zunanjo prirobnico (35) in rezalno ploščo (2). • Pred montažo neve rezalne plošče dobro očistite sprejemno prirobnico. • Novo rezalno ploščo ponovno vstavite v obratnem vrstnem redu in jo zategnite. • Pozor: Upoštevajte smer vrtenja rezalne plošče! • Ponovno montirajte zaščito za rezalno ploščo (8). 6.6 Uporaba laserja (Slika 17-21) 6.6.1 Stacionarna uporaba (Slika 17/18) Vklop: Stikalo za vklop / izklop (46) pomaknite v položaj „I“. Izklop: Stikalo za vklop / izklop (46) pomaknite v položaj „0“. Vključite laser (45). Laserski žarek se projicira na material, ki ga obdelujete in Vam pokaže natančni potek rezanja. S pomočjo vijaka (47) lahko dodatno nastavljate laser. V ta namen odvijte za nekaj obratov vijak (47). Laser (45) lahko sedaj premikate in izravnavate na adapterju (48) v navpični in vodoravni smeri. Ponovno zategnite vijak (47) , ko dosežete želeno nastavitev. 6.6.2 Uporaba kot laserska nivelirna naprava (Slika 17-20) Odvijte vijak (47). Laser (45) lahko sedaj snamete iz adapterja (48) in ga lahko uporabljate kot eksterno lasersko nivelirno napravo. Laser (45) je opremljen z dvema vodnima tehtnicama / libelama (49) in ga lahko tako izravnavate v vodoravni in navpični smeri. Spodnja plošča (50) laserja je magnetna in zato lahko laser pritrdite na odgovarjajočo podlago. Sliki 19 in 20 prikazujeta dva primera uporabe. - 116 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 116 03.03.2021 09:28:13 SLO 9. Odstranjevanje in ponovna uporaba 6.6.3 Zamenjava baterij Odstranite spodnjo ploščo (50) tako, da odvijete 4 vijake (51). Vzemite ven stare baterije in jih zamenjajte z novimi. Ponovno privijte spodnjo ploščo (50). Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine in plastika. Pokvarjene sestavne dele odstranite med posebne odpadke. V ta namen povprašajte v tehnični trgovini ali na občinski upravi! 7. Zamenjava električnega priključnega kabla Nevarnost! Če se električni priključni kabel te naprave poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna služba ali podobno strokovno usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje varnosti. 10. Skladiščenje Napravo in pribor za napravo skladiščite na temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C. Električno orodje shranjujte v originalni embalaži. 8. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov Nevarnost! Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite električni priključni kabel. 11. Odstranjevanje baterij 8.1 Čiščenje • S stroja redno čistite prah in umazanijo. Čiščenje je najuspešnejše s krpo ali čopičem. • Za čiščenje plastike ne uporabljajte jedkih snovi. • S kadi (3) in črpalke hladilnega sredstva (13) redno čistite umazanijo, sicer hlajenje diamantnega rezilnega koluta (2) ni zagotovljeno. Baterije vsebujejo snovi, ki so nevarne za okolje. Baterij ne mečite med gospodinjske odpadke, v ogenj ali v vodo. Baterije morate odstranjevati tako, da jih zbirate, reciklirate ali odstranite v skladu s predpisi o varovanju okolja. Stare baterije pošljite Einhell Germany AG, Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar, Germany. Tam bo zagotovljeno strokovno ustrezno odstranjevanje. 8.2 Vzdrževanje Vse premične dele redno mažite v časovnih intervalih. 8.3 Transport Pred transportom morate v celoti iztočiti hladilno sredstvo. • Pri dviganju stroja ne uporabljajte nobenih delov varnostne opreme. • 8.4 Naročanje nadomestnih delov: Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe: • Tip naprave • Art. številko naprave • Ident- številko naprave • Številka potrebnega nadomestnega dela Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.Einhell-Service.com - 117 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 117 03.03.2021 09:28:13 SLO Samo za dežele EU Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo. Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih komponent. Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem Einhell Germany AG. Pridržana pravica do tehničnih sprememb • • • • Izdelek izpolnjuje zahteve EN 61000-3-11 in je predmet posebnih pogojev za priključitev. To pomeni, da uporaba s priključnimi točkami, ki bi si jih lahko prosto izbrali, ni dovoljena. Naprava lahko pri neugodnih omrežnih razmerah povzroči prehodna nihanja v napetosti. Izdelek je predviden izključno za uporabo na priključnih točkah, ki a) ne prekoračujejo največje dovoljene omrežne impendance Z ≤ 0,29 Ω ali b) z najmanjšo trajno električno obremenitvijo omrežja 100 A na fazo. Kot uporabnik morate zagotoviti, po potrebi po posvetu z oskrbovalnim podjetjem za električno energijo, da vaša priključna točka, na katero želite priključiti izdelek, izpolnjuje eno od navedenih zahtev a) ali b). - 118 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 118 03.03.2021 09:28:13 SLO Servisne informacije V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali. Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material. Kategorija Primer Obrabni deli* Obrabni material/ obrabni deli* Rezalni kolut Manjkajoči deli * ni nujno, da je v obsegu dobave! Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.Einhell-Service.com. Napako kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja: Odgovorite na naslednja vprašanja: • Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena? • Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)? • Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)? Opišite to napačno delovanje. - 119 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 119 03.03.2021 09:28:13 SLO Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fizičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav dodatno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše garancijske storitve so za vas brezplačne. 2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedenega proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo. Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu enakovredna. 3. Iz garancije so izvzeti: - Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve naprave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja. - Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobremenitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr. peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri padcih). - Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne obrabe. 4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zahtevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro. Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijskega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja tudi pri servisih na kraju samem. 5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.Einhell-Service.com. Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo. Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa. Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s servisnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo. - 120 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 120 03.03.2021 09:28:13 H Veszély! Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet. Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni! Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipattanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat. Veszély! Megvágás veszélye Vigyázat! Nem szabad szegmensbetétes gyémánt vágótárcsákat használni. Utalás! Szerelje le a lézert, mielőtt vízzel tisztítaná a gépet. - 121 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 121 03.03.2021 09:28:14 H Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a figyelmen kívül hagyásából keletkeznek. 1. Biztonsági utasítások A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt füzetecskében találhatóak! Veszély! Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el. A biztonsági utalások és utasítások betartásán belüli mulasztások következménye áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és utasításokat a jövőre nézve. Speciális utasítások a lézerhez  Veszély! Lézersugárzás Ne tekintsen a sugárba Lézerosztály 2 VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG ! Nicht in den Strahl blicken! Laserspezifikation Laser Klasse 2; 1894S-8X17 Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ nach EN 60825-1: 2014 • • • • • • Ha a mérőszerszámot hoszabb ideig nem használja, akkor az elemeket el kellene távolítani belőle. Kiegészítő biztonsági utasítások A gépet egy egyenes, nem csúszós padlóra állítani. A gépnek nem szabad inognia. • Bizonyosodjon meg arról, hogy az adattáblán megadott feszültség megegyezik a fennálló feszültségnek. Csak ezután csatlakoztatni rá a dugót az áramhálózatra. • Feltenni a védőszemüveget. • Zajcsökkentő fülvédőt hordani. • Védőkesztyűket hordani. • Repedt gyémánt vágótárcsákat nem használni többet és kicserélni őket. • Nem szabad szegmensbetétes vágótárcsákat használni. • Figyelem: Utánfut a vágótárcsa! • Ne fékezze le oldali elennyomással a gyémánt vágótárcsát. • Figyelem: A gyémánt vágótárcsát mindig hűteni kell vízzel. • A vágótárcsa kicserélése előtt kihúzni a hálózati dugót. • Csak megfelelő gyémánt vágótárcsákat használni. • Ne hagyja a gépet sohasem felügyelet nélkül egy teremben ahol gyerekek vannak. • A gépházteremszisztémának a leellenőrzése előtt kihúzni a hálózati dugót. • Rendetlenség a munkakörben könnyen balesetekhez vezet. • Ügyeljen a munkájánál mindig egy biztos és feszes állásra. Kerülje el az abnormális testtartásokat, tartsa mindig az egyensúlyt. • A vágótárcsa blokkolásánál kikapcsolni a készüléket és levállasztani a hálózatról, és csak azután távolítani el a munkadarabot. • Ne tekintsen védetelen szemekkel közvetlenül a lézersugárba. Ne tekintsen sohasem közvetlenül a sugárzásba. Soha sem irányítsa a lézersugarat visszaverő felületekre, személyekre vagy álatokra. Egy kis telyesítményű lézersugár is tud a szemen károkat okozni. Vigyázat, ha az itt megadott eljárási módoktól eltérőeket végez el, akkor ezek egy veszélyes sugárzási expozícióhoz vezethetnek Ne nyissa sohasem ki a lézermodult. - 122 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 122 03.03.2021 09:28:14 H • • • • • • • 2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme 2.1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. A készülék leírása (képek 1/3) Állólábak Gyémánt szétválasztótárcsa Kád Munkaasztal Szögletütköző Ütközősín Vezetősín Szétvállasztótárcsavédő Fogantyú Csillag markolat alakú csavar a szöglet beállításához Csillag markolat alakú csavar a szállításbiztosításhoz Szárnyascsavarok Hűtővízszivattyú Tömlő Motor Be- / Kikapcsoló Szögletskála 3. Rendeltetésszerűi használat A kőszétválasztó készüléket, a gépnagyságnak megfelelő betonlapokon, burkolatköveken, márvány- és gránitlemezeken, téglákon, csempéken és hasonlóakon történő szokásos vágási munkálatokra lehet felhasználni. A ház- és a kézműiparra lett tervezve. Fa és fém vágása nem engedélyezett. 2.2 A szállítás terjedelme Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb 5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket. Kérjük vegye ehhez figyelembe az utasítás végén a szervíz-információkban található szavatossági táblázatot. • Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan a készüléket a csomagolásból. • Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik). • Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedelme. • Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrészeket szállítási károkra. • Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomagolást a garanciaidő lejáratának a végéig. Veszély! A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye! Kőszétválasztógép Kád (3) Hűtővízszivattyú (13) Szögletütköző (5) Állólábak (1) Eredeti használati utasítás Biztonsági utasítások A gépet csak rendeltetése szerint szabad alkalmazni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó. Csak a gépnek megfelelő vágótárcsákat szabad használni. Tilos fűrészlaponak a használata. A rendeltetésszerűi alkalmazás része a biztonsági utasítások figyelembe vétele is, valamint az összeszerelési és a használati utasításban levő üzemeltetési utasítások. A gépet kezelő és karbantartó személyeknek ezekben jártasaknak és a lehetséges veszélyekkel kapcsolatban kioktatottaknak kell lenniük. Azon kívül még pontosan be kell tartani a balesetvédelmi előírásokat. Figyelembe kell venni a munkaegészségügy és a biztonságtechnika terén fennálló balesetvédelmi szabályokat. A gépen történő változtatások teljesen kizárják, a gyártó szavatolását, és az ebből adódó károk megtérítését. Bizonyos fennmaradt rizikótényezőket rendeltetésszerű használat esetén sem lehet teljes mértékben kizárni. A gép konstrukciója és felépítése által a következő pontok léphetnek fel: • A gyémánt vágótárcsa megérintése a nem lefedett részen. • Belenyúlás a futó gyémánt vágótárcsába. • A vágótárcsának egy hibás gyémántrátétének a kivetése. • A munkadarabok és munkadarabrészek elhajítása. • A szükséges zajcsökkentő füllvédő használatának mellőzésekor a hallás károdása. - 123 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 123 03.03.2021 09:28:14 H Üresmenet Hangnyomásmérték LpA ........................ 76 dB(A) Bizonytalanság KpA ....................................... 3 dB Hangteljesítménymérték LWA .................. 89 dB(A) Bizonytalanság KWA ...................................... 3 dB Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári bevetésre lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva. 4. Technikai adatok Motorteljesítmény: .................. 1500 W S2 20 min Motorfordulatszám: ........................... 3000 perc-1 Váltakozóáramú motor: ................ 230 V ~ 50 Hz Izolálóanyag osztály: ............................ B osztály Védelmi rendszer: ...................................... IP 54 Asztalnagyság: .............................. 630 x 450 mm A vágás hossza: ..................................... 570 mm Jolly hossz: ............................................ 570 mm Max. munkadarabvastagság 90°: ............. 60 mm Max. munkadarabvastagság 45°: ............. 48 mm Gyémánt vágótárcsa: .................... ø 250 x ø 25,4 Lézerosztály ...................................................... 2 Hullámhossz, lézer .................................. 650 nm Teljesítmény, lézer .................................... < 1 mW A lézermodul áramellátása ............ 2x1,5 V (AAA) Súly ............................................................ 47 kg Bekapcsolási időtartam: A bekapcsolási idő S2 20 perc (rövid idejű üzem) az azt jelenti, hogy a motort a névleges tejesítménnyel (1500 W) csak az adattáblán megadott időre (20 perc) szabad folyamatossan megterhelni. Mert különben nem engedélyezetten felmelegedne. A szünet alatt ismét lehül a motor a kiinduló hőmérsékletére. Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást egy minimumra! • Csak kifogástalan készülékeket használni. • A készüléket rendszeresen karbantartani és megtisztítani. • Illessze a munkamódját a készülékhez. • Ne terhelje túl a készüléket. • Hagyja adott esetben leellenőrizni a készüléket. • Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja. • Hordjon kesztyűket. Vigyázat! Fennmaradt rizikók Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektromos szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizikók. Ennek az elektromos szerszámnak az építésmódjával és kivitelézésével kapcsolatban a következő veszélyek léphetnek fel: 1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő porvédőmaszkot. 2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő zajcsökkentő fülvédőt. 3. Egészségi károk, amelyek a kéz-karrezgésekből adódnak, ha a készülék hosszabb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz szabályszerűen vezetve és karbantartva. 5. Beüzemeltetés előtt Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy a típustáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati adatokkal. Figyelmeztetés! Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót, mielőtt beállításokat végezne el a készüléken. Veszély! Zaj és vibrálás A zaj és a vibrálási értékek az EN 61029 szerint lettek mérve. Üzemeltetés Hangnyomásmérték LpA ........................ 95 dB(A) Bizonytalanság KpA ....................................... 3 dB Hangteljesítménymérték LWA ................ 108 dB(A) Bizonytalanság KWA ...................................... 3 dB • • • A gépet stabilan kell felállítani, ez annyit jelent hogy egy munkapadra, a szériaszerűi állványra vagy hasonlóra erősen oda kell csavarozni. A beüzemeltetés előtt minden burkolatnak és biztonsági berendezésnek szabályszerűen fell kell szerelve lennie. A vágótárcsának szabadon kell tudni futnia. - 124 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 124 03.03.2021 09:28:14 H A tömlő- és a kábelvezeték felszerelése (16-es ábra) • Az állvány és a hűtővízszivattyú felszerelése (ábrák 2-től – 4-ig) • Az állólábakat (1) a szárnyas csavarokkal (12) a vízkádra csavarozni. • Felállítani az állványt. • Beállítani a komplett csempevágót a kádba (3). • Egy megfelelő helyen befektetni a hűtővízszivattyút (13) a vízkádba és szívókákkal a kádfenéken fixálni. Nem szabad, hogy a szivattyú, kábel és a hűtővíztömlő (14) a vágási részbe kerülhessen! • Vízzel addig feltölteni, amig a szivattyút (13) teljesen be nem fedi a víz. • Eltávolítani a csillag markolat alakú csavart (11) és a távolságtartó darabot (40). • Figyelem: A gépnek a kádból történő kiemelésénél és a gép szállításánál a vágóegységet, a csillag markolat alakú csavarral (11) és a távolságtartó darabbal (40) ismét biztosítani kell! • Fontos! Ügyeljen arra, hogy az összeszerelésnél ne törődjön meg a hűtővíztömlő (14), mert különben nincs biztosítva a kifogástalan működés. Figyelem! Nem szabad, hogy a kábel és a hűtővíztömlő a vágási körbe kerülhessen. 6. Kezelés 6.1 Be- / kikapcsoló (6-es kép) • Bekapcsoláshoz megnyomni a be-/kikapcsolón (16) az „I”-st. • A vágási folyamat elkezdése előtt meg kell várni amig a vágótárcsa el nem érte a maximális fordulatszámot és a hűtővízszivattyú (13) el nem szálította a vízet a vágótárcsához. • Kikapcsoláshoz megnyomni a kapcsolón (16) a „0”-át. 6.2 90° vágások (Ábra 7/8) Meglazítani a csillag markolat alakú csavart (27) • A szögletütközőt (5) 90°-ra állítani és a csillag markolat alakú csavart (27) ismét feszesre húzni. • A szögletütköző (5) fixálásához a csavarokat • • • • • (28) ismét meghúzni. A gépfejet (29) a fogantyúnál (9) fogva hátratolni. Ráfektetni a csempét az ütközősínen (6) a szögletütközőre (5). Bekapcsolni a csempevágót. Figyelem: Megvárni, amig a hűtővíz a szétválasztótárcsát (2) el nem érte. A gépfejet (29) lassan és egyenletesen a fogantyúnál (9) fogva a csempén keresztül húzni. A vágás vége után ismét kikapcsolni a csempevágót. 6.3 45° diagonálisvágás (Ábra 9) A szögletütközőt (5) 45°-ra beállítani. A vágást a 6.2 alatt elmagyarázottak szerint elvégezni. • • 6.4 45° Hosszvágás, „Jollyvágás“ (Ábra 10) Meglazítani a csillag markolat alakú csavart (10) • A vezetősínt (7) balra, a szögletskála (17) 45°-ára dönteni. • Ismét feszesre húzni a csillag markolat alakú csavart (10). • A vágást a 6.2 alatt elmagyarázottak szerint elvégezni. 6.4.1 Nagyobb munkadarbok megdolgozása (ábrák 11/12) • Ahhoz hogy nagyobb munadarabokat meg tudjon dolgozni, fel lehet hajtani a vágóegységet. Ebben a helyzetben 570 mm hosszúságig (max. 38 mm munkadarabszélességig) terjedő munkadarabokat lehet megdolgozni. • Ahhoz eltávolítani a felülső oldalon levő csavart (37). • A vágóegység önnállóan felhajtódik. • Most a 6.2-as fejezettől a 6.4-os fejezetig leírottak szerint el lehet végezni a kívánt vágásokat. Csak a fogantyún kell egy kiegészítő enyhe nyomást lefelé gyakorolni. 6.5 A gyémánt szétválasztotárcsa kicserélése (13/14-os képek) • Kihúzni a hálózati dugót • Megereszteni a három csavart (30) és levenni a fűrészlapvédőt (8). • Rátenni a kulcsot (31) a motortengelyre és tartani. • A kulccsal (34) a szétválasztótárcsa (2) futási irányába megereszteni a karimaanyát. (Figyelem: balmenet) • Levenni a külsőkarimát (35) és a szétválasz- - 125 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 125 03.03.2021 09:28:14 H • • • • 8. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés tótárcsát (2). Az új szétválasztótárcsa felszerelése előtt gondossan megtisztítani a befogadókarimát. Az új szétválasztó tárcsát az ellenkező sorrendben ismét berakni és feszesre húzni. Figyelem: Figyelembe venni a szétválasztó tárcsa futási irányát! Ismét felszerelni a fűrészlapvédőt (8). Veszély! Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót. 6.6 Lézer üzem (Képek 17-21) 6.6.1 Stacioneri üzem (képek 17/18) Bekapcsolni: A be/-kikapcsolót (46) az „I“ állásba mozdítani. Kikapcsolni: A be/-kikapcsolót (46) az „0“ állásba mozdítani. Kapcsolja be a lézert (45). A megdolgozandó anyagra egy lézersugár lessz rávetítve és mutatja Önnek a pontos vágásvezetést. A csavar segítségével (47) lehet kiegészítően beállítani a lézert. Ehhez eressze meg a csavart (47) egy pár fordulattal. Most a lézert (45) az adapteren (48) vertikális és horizontális irányban mozgatni és beállítani lehet. Ha elérte a kívánt beállítást, akkor húzza ismét feszesre a csavart (47). 6.6.2 Lézer nivelláló készülékkénti használat (képek 17-20) Távolítsa el a csavart (47). Most le lehet venni a lézert (45) az adapterről (48) és most externi lézer nivelláló készülék szerint szolgálhat. A lézer (45) két vízmértéklibellával (49) van felszerelve és ezáltal horizontálisan és vertikálisan ki lehet igazítani. A lézer fenéklemeze (50) mágneses, úgy hogy fel lehet erősíteni a megfelelő alapzatokra. A 19-as és a 20-es képek két alkalmazási példát mutatnak. 6.6.3 Elemcsere Távolítsa, azáltal hogy kicsavarozza a 4 csavart (51) a fenéklapot (50) el. Vegye ki az elhasznált elemeket és cserélje ki őket újakkal. Csavarozza azután ismét rá a padlólemezt (50). 8.1 Tisztítás • A port és a szennyeződéseket a gépről rendszeresen el kell távolítani. A tisztítást legjobb egy ronggyal vagy egy ecsettel elvégezni. • Ne használjon a műanyag tisztítására maró hatású szereket. • Rendzseresen meg kell tisztítani a kádat (3) és a hűtőszerszivattyút (13) a szennyeződésektől, mivel különben nincs garantálva a gyémánt vágótárcsa (2) hűtése. 8.2 Karbantartás Minden mozgatható részt periodikus időszakaszokban utánna kell kenni. 8.3 Szállítás Minden szállítás előtt teljesen ki kell engedni a hűtőszert. • Ne használjon biztonsági berendezéseket a gép megemeléséhez • 8.4 A pótalkatrész megrendelése: Pótalkatrész megrendésénél a következő adatokat kellene megadni: • A készülék típusát • A készülék cikk-számát • A készülék ident- számát • A szükséges pótalkatrész pótalkatrész számát Aktuális árak és inforációk a www.Einhell-Service. com alatt találhatóak. 9. Megsemmisítés és újrahasznosítás 7. A hálózati csatlakozásvezeték kicserélése Veszély! Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatlakoztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó vagy annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hasonlóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni, azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket. A szállítási károk megakadályozására a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál! - 126 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 126 03.03.2021 09:28:14 H 10. Tárolás A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét, száraz és fagymentes valamint gyerekek számára nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásban őrizni. 11. Az elemek megsemmisítése Az elemek környezetet veszélyeztető anyagokat tartalmaznak. Ne dobja az elemet a háztartási hulladékba, tűzbe vagy vízbe. Az elemeket össze kell gyűjteni, újrahasznosítani vagy környezetbarátian megsemmisíteni. Küldje az elhasznált elemeket az Einhell Germany AG, Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar, Germany. Ott a gyártó által garantálva lessz a szakszerű megsemmisítés. - 127 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 127 03.03.2021 09:28:15 H Csak az EU-országoknak Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz. Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz: Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alternativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tartozékait és segítőeszközeit A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az Einhell Germany AG kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett. Technikai változtatások jogát fenntartva • • • • A termék teljesíti az EN 61000-3-11 követelményeit és a különcsatlakoztatási feltételek alá esik. Ez annyit jelent, hogy nem engedélyezett a kedv szerinti szabadon vállasztható csatlakozási pontokon levő használat. Kedvezőtlen hálozati viszonyoknál a készülék átmenetileg feszültségingadozásokhoz vezethet. A termék kizárólagossan olyan csatlakozási pontokon levő használatra van előrelátva, amelyek, a) nem lépik túl a maximálisan engedélyezett Z ≤ 0,29 Ω os hálózati impedanciát, vagy b) amelyek fázisokként legalább 100 A-os hálózati tartós árammegterheléssel rendelkeznek. Önnek mint használónak biztosítani kell, ha szükséges akkor az energia ellátási válallattal való megbeszélés után, hogy az Ön csatlakozási pontja, amelyen üzemeltetni akarja a terméket, a megnevezett a) vagy b) követelményt teljesíti. - 128 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 128 03.03.2021 09:28:15 H Szervíz-információk A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak. Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség. Kategória Példa Gyorsan kopó részek* Fogyóeszköz/ fogyórészek* Vágótárcsa Hiányzó részek * nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében! Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.Einhell-Service.com alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket: • • • Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt? Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)? Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)? Írja le ezt a hibás működést. - 129 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 129 03.03.2021 09:28:15 H Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes: 1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy természetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes. 2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására vagy a készülék kicserélésére. Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha, egyenértékű igénybevételnek lett kitéve. 3. A szavatosságunk alol ki vannak véve: - olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági határozatok figyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek. - károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata), idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk), erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre. - károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza. 4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes. 5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím alatt: www.Einhell-Service.com. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehetőség miatt ki vannak zárva a garnciateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy megjavított vagy egy új készüléket. Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garancia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni. Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira. - 130 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 130 03.03.2021 09:28:15 RO Pericol! Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident Atenţie! Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului. Atenţie! Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului. La prelucrarea lemnului şi a altor materiale se poate produce praf dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea materialelor cu conţinut de azbest! Atenţie! Purtaţi ochelari de protecţie. Scânteile produse în timpul lucrului, schijele sau aşchiile ieşite din aparat şi praful rezultat pot provoca pierderea vederii. Pericol! Pericol de tăiere Atenţie! Este interzisă utilizarea discurilor de separare cu diamant segmentate Indicaţie! Demontaţi laserul, înainte de a curăţa maşina cu apă. - 131 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 131 03.03.2021 09:28:15 RO este utilizat mai mult timp, bateriile trebuie îndepărtate. Pericol! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere pentru accidente sau daune care rezultă din nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a indicaţiilor de siguranţă. Indicaţii de siguranţă suplimentare • Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă plană, rezistentă la alunecare. Aparatul nu are voie să prezinte oscilaţii. • Asiguraţi-vă că tensiunea de pe plăcuţa indicatoare corespunde cu tensiunea existentă în reţea. Apoi racordaţi ştecherul la reţeaua electrică. • Purtaţi ochelari de protecţie. • Purtaţi protecţii antifonice. • Purtaţi mănuşi de protecţie. • Discurile de separare cu diamant care prezintă fisuri nu mai pot fi utilizate şi trebuie înlocuite. • Este interzisă utilizarea discurilor de separare segmentate. • Atenţie: Discul se opreşte cu o mişcare de inerţie! • Discul de separare cu diamant nu poate fi frânat prin aplicarea unei presiuni laterale. • Atenţie: Discul de separare cu diamant trebuie răcit întotdeauna cu apă. • Înainte de înlocuirea discului de separare scoateţi ştecherul din priză. • Utilizaţi numai discuri de separare cu diamant adecvate. • Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în încăperi în care au acces copiii. • Înainte de controlul sistemului electric din camera motorului scoateţi ştecherul din priză. • Dezordine în zona de lucru poate provoca accidente. • Fiţi atenţi în timpul lucrului la o poziţie sigură şi stabilă. Evitaţi poziţia anormală a corpului şi păstraţi-vă întotdeauna echilibrul. • În cazul blocării discului de separare, opriţi întâi aparatul şi decuplaţi-l de la reţea, abia după aceea îndepărtaţi piesa de prelucrat. 1. Indicaţii de siguranţă Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi în broşura anexată! Pericol! Citiţi indicaţiile de siguranţă şi îndrumările. Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a îndrumărilor poate avea ca urmare electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi pentru viitor toate indicaţiile de siguranţă şi îndrumările. Indicaţii speciale privitoare la laser  Pericol! Fascicul laser Nu priviţi direct spre rază Clasa laser 2 VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG ! Nicht in den Strahl blicken! Laserspezifikation Laser Klasse 2; 1894S-8X17 Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ nach EN 60825-1: 2014 • • • • • • Nu priviţi direct fără protecţie în raza laser. Nu priviţi niciodată direct în direcţia razei laser. Nu orientaţi niciodată raza spre suprafeţe reflectorizante sau spre persoane sau animale. Chiar şi o rază laser cu putere redusă poate cauza afecţiuni oftalmologice. Atenţie - dacă sunt efectuate alte proceduri în afară de cele prezentate în aceste instrucţiuni, acest lucru poate duce la o expunere periculoasă la iradiere. Nu deschideţi niciodată modulul laser. Atunci când instrumentul de măsurare nu - 132 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 132 03.03.2021 09:28:15 RO 2. Descrierea aparatului şi cuprinsul livrării 2.1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Descrierea aparatului (Fig. 1/3) Picioare Disc de separare cu diamant Cuvă Masă de lucru Opritor în unghi drept Şină opritoare Şină de ghidaj Protecţie disc de separare Mâner Şurub mâner în formă de stea pentru setarea unghiului Şurub mâner în formă de stea pentru asigurarea pe timpul transportului Şuruburi fluture Pompă pentru apă de răcire Furtun Motor Întrerupător pornire/oprire Raportor • • • • Opritor unghi drept (5) Picioare de susţinere (1) Instrucţiuni de utilizare originale Indicaţii de siguranţă 3. Utilizarea conform scopului Aparatul de debitat piatră poate fi utilizat pentru lucrări obişnuite de tăiere în plăci de beton, piatră de pavaj, plăci de marmură şi granit, ţiglă, gresie şi faianţă precum şi alte materiale în funcţie de dimensiunile aparatului. Acest aparat este conceput pentru uz privat şi în manufacturi. Tăierea lemnului şi a metalului este interzisă. Pericol! Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru copii! Copiilor le este interzis să se joace cu pungi din material plastic, folii şi piese mici! Există pericolul de înghiţire şi sufocare! Maşina se va utiliza numai în conformitate cu scopul pentru care a fost creată. Orice utilizare care depăşeşte acest domeniu este considerată neconformă. Pentru daunele sau accidentele de orice tip rezultate de aici răspunde operatorul/ utilizatorul şi nu producătorul. Pot fi utilizate discuri de separare adecvate pentru acest tip de aparat. Utilizarea pânzelor de ferăstrău este interzisă. O parte integrantă a utilizării conforme este şi respectarea instrucţiunilor de siguranţă, precum şi a instrucţiunilor de montaj şi indicaţiilor de funcţionare din manualul de utilizare. Persoanele care operează şi întreţin maşina trebuie să cunoască bine maşina şi să fie informaţi despre pericolele posibile. În afară de aceasta trebuie respectate cu exactitate prevederile UVV. Trebuie respectate de asemenea celelalte reguli generale din domeniul medicinii muncii şi al siguranţei tehnice. Modificările aduse maşinii exclud complet orice răspundere a producătorului şi orice pretenţie de despăgubire rezultată de aici. În pofida utilizării în conformitate cu scopul, unii factori de risc nu pot fi înlăturaţi cu desăvârşire. În funcţie de construcţia şi structura maşinii pot apare următoarele riscuri: • Atingerea discului de separare cu diamant în zona neacoperită. • Accesul în zona discului de separare cu diamant aflat în mişcare. • Aruncarea unei particule de diamant cu aderenţă redusă de pe discul de separare. • Aruncarea pieselor şi a părţilor pieselor. • Afecţiuni auditive în cazul neutilizării protecţiei auditive necesare. • • • Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau 12. 13. 14. 15. 16. 17. 2.2 Cuprinsul livrării Vă rugăm să verificaţi integralitatea articolului în baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea articolului la centrul nostru de service sau la magazinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm să ţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în informaţiile de service din capătul instrucţiunilor de utilizare. • Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu grijă. • Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele de ambalare şi de transport (dacă există). • Verificaţi dacă livrarea este completă. • Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu prezintă pagube de transport. • Păstraţi ambalajul după posibilitate, până la expirarea duratei de garanţie. Aparat de debitat piatră Cuvă (3) Pompă pentru apă de răcire (13) - 133 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 133 03.03.2021 09:28:16 RO industriale. Nu ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele probleme survenite ca urmare a utilizării aparatului în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau industriale precum şi în alte activităţi similare. Mers în gol Nivelul presiunii sonore LpA ................... 76 dB (A) Nesiguranţă KpA ............................................ 3 dB Nivelul capacităţii sonore LWA ............... 89 dB (A) Nesiguranţă KWA ........................................... 3 dB 4. Date tehnice Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel minim. • Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă. • Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate. • Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului. • Nu suprasolicitaţi aparatul. • Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie verificat. • Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu este utilizat. • Purtaţi mănuşi! Putere motor: ........................ 1500 W S2 20 min Turaţie motor: .................................. 3000 rot/min Motor cu curent alternativ: ............ 230 V ~ 50 Hz Clasa materialului de izolaţie: ................. Clasa B Tip de protecţie: ......................................... IP 54 Lungimea tăieturii: .................................. 570 mm Lungime Jolly: ........................................ 570 mm Grosimea maximă a piesei 90°: ................ 60 mm Grosimea maximă a piesei 45°: ................ 48 mm Dimensiunea mesei: ...................... 630 x 450 mm Disc de separare cu diamant: ........ ø 250 x ø 25,4 Clasa laser ........................................................ 2 Lungimea undei laser .............................. 650 nm Putere laser ............................................. < 1 mW Alimentare energie electrică laser .............................. 2 x 1,5 V (AAA) Greutate: .................................................... 47 kg Durata de conectare: Durata de conectare S2 20 min (funcţionare de scurtă durată) afirmă că motorul poate fi solicitat la puterea nominală (1500 W) numai pe perioada indicată pe plăcuţa indicatoare (20 min). În caz contrar motorul se încălzeşte exagerat. În timpul pauzei motorul se răceşte din nou la temperatura de pornire. Atenţie! Riscuri reziduale Riscurile reziduale nu pot fi eliminate complet, chiar dacă manipulaţi această sculă electrică în mod regulamentar. Următoarele pericole pot apărea, dependente de tipul constructiv şi execuţia acestei scule electrice: 1. Afecţiuni pulmonare, în cazul în care nu se poartă mască de protecţie împotriva prafului adecvată. 2. Afecţiuni auditive, în cazul în care nu se poartă protecţie antifonică corespunzătoare. 3. Afecţiuni ale sănătăţii rezultate din vibraţia mână-braţ, în cazul utilizării timp mai îndelungat a aparatului sau a utilizării şi întreţinerii sale necorespunzătoare. 5. Înainte de punerea în funcţiune Pericol! Zgomote şi vibraţii Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost calculate conform EN 61029. Funcţionare Nivelul presiunii sonore LpA ................... 95 dB (A) Nesiguranţă KpA ............................................ 3 dB Nivelul capacităţii sonore LWA ............. 108 dB (A) Nesiguranţă KWA ........................................... 3 dB Înainte de racordarea la reţeaua electrică asiguraţi-vă că datele de pe plăcuţa de identificare a maşinii corespund cu cele ale reţelei. Avertisment! Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză înainte a executa reglaje la maşină. • • • Aparatul trebuie instalat stabil, adică trebuie fixat cu şuruburi pe un banc de lucru, pe un şasiu sau pe alt suport similar. Înainte de punerea în funcţiune, toate capacele şi dispozitivele de siguranţă trebuie montate corect. Pânza de ferăstrău trebuie să se poată deplasa liber. - 134 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 134 03.03.2021 09:28:16 RO • Montajul ghidajului pentru furtun şi cablu (Fig. 16) • Montajul şasiului şi a pompei cu apă de răcire (Fig. 2-4) • Înşurubaţi picioarele de susţinere (1) cu şuruburile fluture (12) pe cuva pentru apă. • Instalaţi şasiul. • Aşezaţi în cuvă sistemul complet de tăiere a plăcilor de gresie şi faianţă (3). • Aşezaţi pompa pentru apă de răcire (13) în locul adecvat din cuva de apă şi fixaţi cu ventuzele pe pereţii cuvei. Pompa, cablul şi furtunul pentru apa de răcire (14) nu au voie să ajungă în zona de tăiere! • Umpleţi cu apă până când pompa (13) este acoperită complet cu apă. • Îndepărtaţi şurubul cu mâner în stea (11) şi distanţierul (40). • • • • • 6.3 Tăietură diagonală la 45° (Fig. 9) Reglaţi opritorul unghiular (5) la 45° Efectuaţi tăietura aşa cum este explicat la 6.2. • • Atenţie: La ridicarea maşinii din cuvă şi la transportul maşinii, unitatea de tăiere trebuie asigurată din nou cu şurubul cu mâner în stea (11) şi cu distanţierul (40)! Indicaţie! Aveţi grijă ca furtunul pentru apa de răcire (14) să nu fie frânt în timpul montajului, deoarece în acest caz nu este garantată funcţionarea ireproşabilă a aparatului. Pericol! Cablul şi furtunul pentru apa de răcire nu au voie să ajungă în zona de tăiere. 6. Operare 6.1 Întrerupător pornire/oprire (Fig. 6) • Pentru pornire apăsaţi pe „I“ pe întrerupătorul de pornire/oprire (16). • Înainte de începerea tăierii trebuie să aşteptaţi până când discul de separare a atins turaţia maximă şi pompa cu apă de răcire (13) transportă apa până pe discul de separare. • Pentru oprire apăsaţi pe „0“ pe întrerupătorul de pornire/oprire (16). 6.2 Tăieturi la 90° (Fig. 7/8) • Slăbiţi şurubul cu mâner în stea (27). • Reglaţi opritorul unghiular (5) la 90° şi strângeţi din nou şurubul cu mâner în stea (27). Strângeţi la loc şuruburile (28) pentru a fixa opritorul unghiular (5). Împingeţi capul maşinii (29) în spate folosind mânerul (9). Aşezaţi faianţa pe şina opritoare (6) şi opritorul unghiular (5). Porniţi aparatul. Atenţie: Aşteptaţi până când apa de răcire ajunge la discul de separare (2). Trageţi capul aparatului (29) încet şi uniform de mâner (9) în faţă prin placă. După terminarea tăieturii opriţi din nou aparatul. 6.4 Tăietură longitudinală, „Jolly“ la 45° (Fig. 10) • Desfaceţi şurubul cu mâner în stea (10) • Înclinaţi şina de ghidaj (7) în stânga la 45° pe raportor (17). • Strângeţi la loc şurubul cu mâner în stea (10). • Efectuaţi tăietura aşa cum este explicat la 6.2. 6.4.1 Procesarea pieselor de mari dimensiuni (Fig. 11/12) • Pentru a putea procesa piese de dimensiuni mai mari, unitatea de tăiere poate fi rabatată în sus. În această poziţie pot fi procesate piese cu o lungime de până la 570 mm (până la max. 38 mm grosime a piesei). • Pentru aceasta îndepărtaţi şurubul (37) de pe latura superioară. • Unitatea de tăiere se rabatează automat în sus. • Acum pot fi efectuate tăieturile dorite aşa cum sunt descrise în capitolele 6.2 până la 6.4. Pentru aceasta mânerul trebuie apăsat uşor în jos. 6.5 Schimbarea discului de separare cu diamant (Fig. 13/14) • Scoateţi ştecherul din priză. • Desfaceţi cele tre şuruburi (30) şi îndepărtaţi protecţia discului (8). • Introduceţi cheia (31) în arborele motorului şi ţineţi fix. • Cu ajutorul cheii (34) desfaceţi piuliţa flanşă în direcţia de deplasare a discului de separare (2). (Atenţie: filet spre stânga). • Îndepărtaţi flanşa exterioară (35) şi discul de separare (2). • Curăţaţi flanşa de prindere înainte de monta- - 135 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 135 03.03.2021 09:28:16 RO • • • jul unui nou disc de separare. Montaţi şi fixaţi noul disc de separare în ordinea inversă. Atenţie: Respectaţi direcţia de rotire a discului de separare! Montaţi la loc protecţia discului (8). 6.6 Funcţionare laser (Figura 17 - 21) 6.6.1 Funcţionare staţionară (Figura 17/18) Pornire: Deplasaţi întrerupătorul de pornire/oprire (46) în poziţia „I“. Oprire: Deplasaţi întrerupătorul de pornire/oprire (46) în poziţia „0“. Porniţi laserul (45). O rază laser este proiectată pe materialul de prelucrat şi vă indică direcţia exactă a tăieturii. Cu ajutorul şurubului (47) laserul poate fi reglat suplimentar. Pentru aceasta desfaceţi şurubul (47) cu câteva ture. Laserul (45) poate fi deplasat şi reglat pe adaptor (48) în direcţie verticală şi orizontală. Strângeţi la loc şurubul (47), după ce aţi realizat setarea dorită. 6.6.2 Funcţionarea ca aparat de nivelare cu laser (Fig. 17 - 20) Îndepărtaţi şurubul (47). Laserul (45) poate fi îndepărtat de pe adaptor (48) şi poate fi utilizat ca aparat extern de nivelare. Laserul (45) este echipat cu 2 nivele cu bulă de aer (49) şi poate fi reglat orizontal şi vertical. Placa de bază (50) a laserului este magnetică, astfel încât se poate fixa pe suporturi corespunzătoare. Figura 19 şi 20 indică 2 exemple de utilizare. 6.6.3 Înlocuirea bateriei Îndepărtaţi placa de bază (50), desfăcând cele 4 şuruburi (51). Scoateţi bateriile uzate şi înlocuiţi-le cu baterii noi. Înşurubaţi la loc placa de bază (50). 7. Schimbarea cablului de racord la reţea 8. Curăţirea, întreţinerea şi comanda pieselor de schimb Pericol! Înaintea tuturor lucrărilor de curăţire scoateţi ştecherul din priză. 8.1 Curăţarea Praful şi impurităţile trebuie îndepărtate periodic de pe aparat. Curăţarea maşinii se realizează cel mai bine cu o cârpă sau cu o pensulă. • Nu utilizaţi produse iritante pentru curăţarea elementelor din plastic. • Cuva (3) şi pompa pentru agent de răcire (13) trebuie curăţate periodic, deoarece în caz contrar răcirea discului de separare cu diamant (2) nu este garantată. • 8.2 Întreţinere Toate părţile mobile trebuie lubrifiate la intervale periodice. 8.3 Transportul Înainte de transport trebuie îndepărtat agentul de răcire în întregime. • Nu folosiţi dispozitive de siguranţă pentru ridicarea maşinii. • 8.4 Comanda pieselor de schimb: La comanda pieselor de schimb trebuie comunicate următoarele informaţii; • Tipul aparatului • Numărul articolului aparatului • Numărul de identificare al aparatului • Numărul de piesă de schimb al piesei de schimb necesare Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa www.Einhell-Service.com 9. Eliminare şi reciclare Pericol! În cazul deteriorării cablului de racord la reţea a acestui aparat, pentru a evita pericolele acesta trebuie înlocuit de către producător sau un scervice clienţi sau de opersoană cu calificare similară. Aparatul se află într-un ambalaj pentru a împiedica pagubele de transport. Acest ambalaj este o materie primă şi este astfel refolosibil sau poate fi readus în circuitul de revalorificare a materiilor prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt construite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu metal sau material plastic. Expediaţi componentele defecte la centrele de colectare ale deşeurilor speciale. Interesaţi-vă în acest sens în magazinele de specialitate sau la administraţia comunală! - 136 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 136 03.03.2021 09:28:16 RO 10. Lagăr Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inaccesibil copiilor. Temperatura de depozitare optimă este între 5 şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul electric în ambalajul original. 11. Eliminarea bateriilor Bateriile conţin materiale dăunătoare mediului înconjurător. Bateriile nu se vor arunca la gunoiul menajer, în foc sau în apă. Ele trebuiesc colectate, reciclate sau îndepărtate în mod ecologic. Trimiteţi bateriile uzate la firma Einhell Germany AG, Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar, Germany. Acolo este garantată o eliminare corespunzătoare de către producător. - 137 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 137 03.03.2021 09:28:16 RO Numai pentru ţări ale UE Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer! Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu de reciclare ecologic. Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi: Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valorificare corectă a acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate fi predat în acest sens unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente electrice. Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a firmei Einhell Germany AG. Ne rezervăm dreptul pentru modificări de ordin tehnic • • • • Produsul îndeplineşte cerinţele EN 61000-3-11 şi este supus unor condiţii de racordare speciale. Asta înseamnă că, utilizarea în puncte de racord arbitrare nu este permisă. În cazul unor condiţii de reţea nefavorabile, aparatul poate provoca temporar oscilaţii de tensiune. Produsul este prevăzut pentru utilizare în exclusivitate la puncte de racord care: a) nu depăşesc o impedanţă de reţea maximă admisă de Z ≤ 0,29 Ω sau b) care au o capacitate de curent de durată a reţelei de cel puţin 100 A pe fiecare fază. Ca utilizator trebuie să vă asiguraţi şi dacă este necesar, să vă informaţi la firma de alimentare cu energie, dacă punctul dumneavoastră de racord la care doriţi să exploataţi aparatul, îndeplineşte una din cele două cerinţe a) sau b. - 138 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 138 03.03.2021 09:28:16 RO Informaţii de service În toate ţările menţionate în certificatul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele de contact ale acestora le puteţi găsi în certificatul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum. Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum. Categorie exemplu Piese de uzură* Material de consum/ Piese de consum* Disc de separare Piese lipsă * nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu! În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în orice caz la următoarele întrebări: • • • A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect? Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)? Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)? Descrieţi această defecţiune. - 139 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 139 03.03.2021 09:28:16 RO Certificat de garanţie Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele: 1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor fizice, care nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesionale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimentare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor săi la cumpărarea unui aparat nou, suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră. 2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului. Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un contract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare. 3. Excluse de la garanţie sunt următoarele: - Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insuficientă. - Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau influenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii). - Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală, conformă utilizării sau altă uzură naturală. 4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendicarea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fixa o durată de garanţie nouă pentru prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil şi în cazul unui service la faţa locului. 5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la: www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de cumpărare a aparatului dvs. nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de identificare sunt excluse de la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insuficiente de alocare. Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat nou. Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service: La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare. - 140 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 140 03.03.2021 09:28:16 GR Κίνδυνος! Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την απώλεια της ακοής. Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο! Προσοχή! Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά. Οι σπινθήρες που δημιουργούνται κατά την εργασία ή τα εκσφενδονιζόμενα κομμάτια, ροκανίδια και σκόνες μπορούν να προκαλέσουν απώλεια της όρασης. Κίνδυνος! Κίνδυνος τραυματισμού Προσοχή! Δεν επιτρέπεται η χρήση διαμαντόδισκων με διαιρέσεις. Υπόδειξη! Αποσυναρμολογήστε το λέιζερ πριν καθαρίσετε τη μηχανή με νερό. - 141 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 141 03.03.2021 09:28:16 GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων ασφαλείας. 1. Υποδείξεις ασφαλείας Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο! Κίνδυνος! Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας και τις Οδηγίες. Εάν δεν ακολουθήσετε τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις Οδηγίες για το μέλλον. Ειδικές υποδείξεις για το λέιζερ  Κίνδυνος! Ακτινοβολία λέιζερ Μη κοιτάζετε στην ακτίνα Κατηγορία λέιζερ 2 VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG ! Nicht in den Strahl blicken! Laserspezifikation Laser Klasse 2; 1894S-8X17 Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ nach EN 60825-1: 2014 • • • • Μη κοιτάζετε χωρίς προστασία ματιών απευθείας στην ακτίνα λέιζερ. Μη κοιτάζετε ποτέ άμεσα στην διαδρομή της ακτίνας. Μη τείνετε την ακτίνα λέιζερ ποτέ σε αντανακλούσες επιφάνειες, σε πρόσωπα ή ζώα. Ακόμη και ακτίνα λέιζερ χαμηλής ισχύος μπορεί να προκαλέσει βλάβες στα μάτια. Προσοχή - εάν εκτελούνται άλλες από τις μεθόδους που αναφέρονται εδώ, • • δεν αποκλείεται επικίνδυνη έκθεση σε ακτινοβολία. Ποτέ μην ανοίγετε το μοντούλ του λέιζερ. Εάν δεν χρησιμοποιηθούν για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα τα εργαλεία μέτρησης, αφαιρέστε τις μπαταρίες. Πρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας • Τοποθετήστε τη μηχανή σε επίπεδη, όχι ολισθηρή επιφάνεια. Η μηχανή δεν επιτρέπεται να κουνιέται. • Σιγουρευτείτε πως η τάση στην πινακίδα της μηχανής συμφωνεί με την υπάρχουσα τάση. Μόνο τώρα θα βάλετε το βύσμα στην πρίζα. • Φορέστε προστατευτικά γυαλιά • Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. • Να φοράτε προστατευτικά γάντια. • Να μη χρησιμοποιούνται διαμαντένιοι διαχωριστικοί δίσκοι, να αντικαθίστανται. • Δεν επιτρέπεται η χρήση τροχών κοπής με διαιρέσεις. • Προσοχή: Παρατεταμένη λειτουργία εργαλείου! • Μην φρενάρετε το διαμαντένιο δίσκο με πίεση από το πλάι. • Προσοχή: Ο διαμαντόδισκος να ψύχεται πάντα με νερό. • Πριν την αλλαγή του δίσκου κοπής να βγάζετε το βύσμα από την πρίζα. • Να χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλους διαμαντόδισκους κοπής. • Μην αφήνετε ποτέ τη μηχανή χωρίς επίβλεψη σε χώρους με παιδιά. • Πριν το έλεγχο του ηλεκτρ. συστήματος χώρου κινητήρα, βγάλτε το βύσμα σύνδεσης με το δίκτυο από την πρίζα. • Όταν δεν είναι υπάρχει τάξη στο χώρο εργασίας, συμβαίνουν συχνά ατυχήματα. • Κατά την εργασία να προσέχετε πάντα την ασφάλεια και την ευστάθειά σας. Να αποφεύγετε μία όχι φυσιολογική στάση του σώματος και να κρατάτε πάντα ισορροπία. • Εάν μπλοκάρει ο δίσκος κοπής, απενεργοποιήστε τη συσκευή, διακόψτε την παροχή ρεύματος και μετά αφαιρέστε το αντικείμενο που κατεργάζεστε. - 142 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 142 03.03.2021 09:28:17 GR 2. Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα 2.1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1/3) Πόδια Διαμαντόδισκος Λεκάνη Πάγκος εργασίας Οδηγός γωνίας Ράβδος-οδηγός Οδηγός Προστασία δίσκου κοπής: Χειρολαβή Βίδα σχήματος αστέρα για ρύθμιση γωνίας Βίδα σχήματος αστέρα για ασφάλεια μεταφοράς Χειρόβιδες Αντλία νερού ψύξης Σωλήνας Μοτέρ Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης Κλίμακα γωνιών 2.2 Συμπαραδιδόμενα Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός 5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους εγγύησης στο τέλος των οδηγιών. • Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε προσεκτικά τη συσκευή. • Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας καθώς και τα συστήματα προστασίας της συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν). • Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο. • Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά. • Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης. Κίνδυνος! H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας! • • • • • • • Mηχανή κοπής πέτρας Λεκάνη (3) Αντλία νερού ψύξης (13) Οδηγός γωνίας (5) Πόδια βάσης (1) Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Υποδείξεις ασφαλείας 3. Σωστή χρήση Η μηχανή κοπής πέτρας μπορεί να χρησιμοποιηθεί για κοινές εργασίες σε πλάκες από μπετόν, πέτρες για επίστρωση πεζοδρομίων ή αυλών, πλάκες μάρμαρου ή γρανίτη, τούβλα, πλακίδια και παρόμοια υλικά ανάλογα με το μέγεθος της μηχανής. Προορίζεται για οικιακές εργασίες και για τη βιοτεχνία. Δεν επιτρέπεται η κοπή ξύλου και μετάλλου. Η μηχανή να χρησιμοποιείται μόνο για το σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου χρήση δεν είναι ενδεδειγμένη. Για ζημιές παντός είδους που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ευθύνεται ο χειριστή/χρήστης και όχι ο κατασκευαστής. Επιτρέπεται μόνο η χρήση των για τη μηχανή αυτή κατάλληλων διαχωριστικών δίσκων. Απαγορεύεται η χρήση πριονολαμών παντός είδους. Αναπόσπαστο μέρος της ενδεδειγμένης χρήσης είναι και η ακολούθηση των υποδείξεων ασφαλείας, καθώς και οι οδηγίες συναρμολόγησης και οι υποδείξεις χειρισμού στις Οδηγίες χρήσης. Τα άτομα που χειρίζονται τη μηχανή, πρέπει να είναι εξοικειωμένα με το χειρισμό της και να ενημερωθούν για ενδεχόμενους κινδύνους. Πέραν τούτου πρέπει να ακολουθούνται αυστηρά οι διατάξεις πρόληψης ατυχημάτων. Να ακολουθούνται επίσης και οι άλλοι γενικοί κανόνες ιατρικής εργασίας και τεχνικής ασφάλειας. Τροποποιήσεις στη μηχανή αποκλείουν την ευθύνη του κατασκευαστή από τις ζημιές που προκύπτουν από τη χρήση αυτή. Παρ΄όλη την ενδεδειγμένη χρήση δεν μπορούν να αποκλειστούν τελείως ορισμένοι κίνδυνοι. Εξαιτίας της κατασκευής και της δομής της μηχανής δεν αποκλείονται τα εξής: • Επαφή με τον διαμαντόδισκο στα σημεία χωρίς κάλυμμα. • Ιάσιμο στον κινούμενο διαμαντόδισκο. • Εκσφενδονισμός ελαττωματικού διαμαντιού του δίσκου κοπής. • Αντίκρουση κατεργαζόμενων αντικειμένων ή τμημάτων τους. - 143 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 143 03.03.2021 09:28:17 GR • Βλάβη της ακοής όταν δεν χρησιμοποιούνται οι απαιτούμενες ωτοασπίδες. Διάρκεια ενεργοποίησης: Η διάρκεια ενεργοποίησης S2 20 λεπτά (σύντομη λειτουργία) σημαίνει, πως ο κινητήρας με την ονομαστική τάση (2200 Watt) επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί συνεχώς μόνο για τη διάρκεια που αναφέρεται στην πινακίδα με τα στοιχεία (20 λεπτά). Διαφορετικά θα ζεσταθεί υπερβολικά. Κατά τη διάρκεια του διαλείμματος κρυώνει ο κινητήρας και επανέρχεται στην αρχική του θερμοκρασία. Παρακαλούμε να προσέξετε, πως οι συσκευές μας δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική και βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε καμία εγγύηση, εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε βιοτεχνίες ή βιομηχανίες ή σε παρόμοιες εργασίες. 4. Τεχνικά χαρακτηριστικά Ισχύ κινητήρα ......................... 1500 W S2 20 min Αριθμός στροφών κινητήρα ................3000 min-1 Κινητήρας εναλλασσόμενου ρεύματος ...................................... 230 V ~ 50 Hz Κλάση μόνωσης .................................... Κλάση Β Είδος προστασίας........................................ IP 54 Μήκος της κοπής ................................... 570 mm Μήκος Jolly ............................................ 570 mm Ύψος κοπής 90° ................................ μέγ. 60 mm Ύψος κοπής 45° ................................ μέγ. 48 mm Πάγκος κοπήςΔιαστάσεις ...... 630 mm x 450 mm Διαμαντόδισκος ............................. ø 250 x ø 25,4 Κατηγορία λαίηζερ ............................................ 2 Μήκος κυμάτων λαίηζερ ......................... 650 nm Ισχύς λαίηζερ .......................................... < 1 mW Τροφοδοσία ρεύματος μοντούλ λαίηζερ .......................... 2 x 1,5 V (AAA) Βάρος ..........................................................47 kg Κίνδυνος! Θόρυβος και δονήσεις Οι τιμές θορύβων και δονήσεων διαπιστώθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 61029. Λειτουργία Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA ................. 95 dB(A) Αβεβαιότητα KpA .......................................... 3 dB Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA ............... 108 dB(A) Αβεβαιότητα KWA .......................................... 3 dB Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις δονήσεις στο ελάχιστο! • Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη κατάσταση. • Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη συκσευή. • Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο εργασίας σας. • Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. • Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη. • Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν την χρησιμοποιείτε. • Να φοράτε γάντια. Προσοχή! Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν ανάλογα με το είδος κατασκευής και το μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου: 1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες προστασίας από σκόνη. 2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί κατάλληλη ηχοπροστασίας. 3. Βλάβες της υγείας που προκαλούνται από δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται σωστά. Λειτουργία ρελαντί Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA ................. 76 dB(A) Αβεβαιότητα KpA .......................................... 3 dB Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA ................. 89 dB(A) Αβεβαιότητα KWA .......................................... 3 dB - 144 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 144 03.03.2021 09:28:17 GR 5. Πριν τη θέση σε λειτουργία 6. Χειρισμός Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του δικτύου. Προειδοποίηση! Πριν κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή να βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα. 6.1 Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (εικ. 6) • Για την ενεργοποίηση πιέστε το „I“ στον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (16). • Πριν την αρχή της κοπής περιμένετε να φτάσει ο δίσκος κοπής τον μέγιστο αριθμό στροφών και να μεταφέρει η αντλία νερού ψύξης (13) το νερό στον δίσκο κοπής. • Για την απενεργοποίηση πιέστε το „0“ στον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (16). • • • H μηχανή πρέπει να τοποθετηθεί έτσι ώστε να έχει απόλυτη ευστάθεια, δηλ. να βιδωθεί σε πάγκο εργασίας, σε βάση ή κάτι παρόμοιο. Πριν τη θέση σε λειτουργία πρέπει να έχουν τοποθετηθεί σωστά όλα τα καλύμματα και οι διατάξεις ασφαλείας. Ο δίσκος κοπής πρέπει να μπορεί να περιστρέφεται ελεύθερα. Τοποθέτηση σωλήνα και καλωδίου (εικ. 16) Μοντάζ βάσης και αντλίας νερού ψύξης (εικ. 2-4) • Βιδώστε τα πόδια (1) με χειρόβιδες (12) στη λεκάνη νερού. • Στήστε τη βάση • Τοποθετήστε ολόκληρη τη συσκευή στη λεκάνη (3). • Βάλτε την αντλία νερού ψύξης (13) στη λεκάνη νερού και στερεώστε την με τα βεντουζάκια στον πυθμένα της λεκάνης. Η αντλία, το καλώδιο και ο σωλήνας του νερού ψύξης (14) δεν επιτρέπεται να μπουν στην περιοχή της κοπής. • Γεμίστε νερό μέχρι να καλυφθεί η αντλία (13) τελείως από το νερό. • Αφαιρέστε τη βίδα με σχήμα αστεριού (11) και απομακρύντε τον αποστάτη (40). Προσοχή: Βγάζοντας τη μηχανή από τη λεκάνη και κατά την μεταφορά της μηχανής πρέπει να ασφαλιστεί πάλι η μονάδα κοπής με τη βίδα σε σχήμα αστεριού (11) και με τον αποστάτη (40)! Υπόδειξη! Προσέξτε να μη τσακιστεί ο σωλήνας νερού ψύξης (14) κατά την τοποθέτηση, διότι διαφορετικά δεν είναι δυνατή η άψογη λειτουργία. Κίνδυνος! Το καλώδιο και ο σωλήνας του νερού ψύξης δεν επιτρέπεται να εισέλθουν στην περιοχή της κοπής. 6.2 90° κοπές (εικ. 7/8) • Λασκάρετε τη βίδα σε σχήμα αστεριού (27) • Ρυθμίστε τη γωνία (5) σε 90° και ξανασφίξτε τη βίδα σε σχήμα αστεριού (27). • Ξανασφίξτε τις βίδες (28) και ασφαλίστε τον οδηγό γωνίας (5). • Τώρα μπορείτε να φέρετε την κεφαλή της μηχανής (29) προς τα πίσω κρατώντας την από τη χειρολαβή (9). • Ακουμπήστε το πλακίδιο στον οδηγό (6) στον οδηγό γωνίας (5). • Ενεργοποιήστε τη μηχανή. • Προσοχή: Περιμένετε μέχρι να φτάσει το νερό ψύξης τον δίσκο κοπής (2). • Πιάνοντας από τη χειρολαβή (9) ωθείτε αργά και ομοιόμορφα την κεφαλή της μηχανής (29) προς τα εμπρός κόβοντας το πλακίδιο. • Μετά το τέλος της κοπής επαναπενεργοποιήστε τη μηχανή. 6.3 45° διαγώνια κοπή (εικ. 9) • Ρυθμίστε τον οδηγό γωνίας (5) σε 45°. • Εκτελέστε την κοπή όπως περιγράφεται στο εδάφιο 6.2. 6.4 45° κατά μήκος κοπή, „κοπή Jolly“ (εικ. 10) • Λασκάρετε τη βίδα σχήματος αστεριού (10). • Δώστε αριστερή κλίση στην ράβδο-οδηγό (7) μέχρι να φτάσετε 45° στην κλίμακα γωνιών (17). • Ξανασφίξτε τη βίδα σε σχήμα αστεριού (10). • Εκτελέστε την κοπή όπως περιγράφεται στο εδάφιο 6.2. - 145 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 145 03.03.2021 09:28:17 GR 6.4.1 Επεξεργασία μεγαλύτερων αντικειμένων (εικ. 11/12) Για την επεξεργασία μεγαλύτερων αντικειμένων μπορεί να διπλωθεί η μονάδα κοπής προς τα επάνω. Στη θέση αυτή μπορείτε να επεξεργασθείτε αντικείμενα μήκους από 570 mm (έως το ανώτερο 38 mm πάχος). • Για το σκοπό αυτό αφαιρέστε τη βίδα (37) στην επάνω πλευρά. • Η μονάδα κοπής διπλώνει αυτόνομα προς τα επάνω. • Τώρα μπορείτε να εκτελέσετε τις επιθυμούμενες κοπές όπως περιγράφεται στο κεφ. 6.2 έως 6.4. Δεν χρειάζεται παρά απλή πρόσθετη ελαφριά πίεση προς τα κάτω. 6.5 Αντικατάσταση του διαμαντόδισκου (εικ. 13/14) • Βγάλτε το βύσμα από την πρίζα. • Χαλαρώστε τις τρεις βίδες (30) και αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα της λάμας του πριονιού (8). • Βάλτε το κλειδί (31) στον άξονα του κινητήρα και κρατήστε το εκεί. • Με το κλειδί (34) χαλαρώστε το παξιμάδι της φλάντζας προς την κατεύθυνση κίνησης του δίσκου κοπής (2). (Προσοχή: αριστερόστροφο σπείρωμα) • Αφαιρέστε την εξωτερική φλάντζα (35) και τον δίσκο κοπής (2). • Καθαρίστε προσεκτικά την φλάντζα υποδοχής πριν την τοποθέτησης του νέου δίσκου κοπής. • Τοποθετήστε το νέο δίσκο κοπής στην αντίστροφη σειρά και ασφαλίστε τον. Προσοχή: Προσέξτε την κατεύθυνση κίνησης του δίσκου κοπής! • Επανατοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα της πριονολάμας (8). 6.6 Λειτουργία λέιζερ (εικ. 17-21) 6.6.1 Λειτουργία σε μόνιμη θέση (εικ. 17/18) Ενεργοποίηση: Φέρτε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (46) στη θέση „I“. Απενεργοποίηση: Φέρτε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (46) στη θέση „0“. Ενεργοποιήστε το λέιζερ (45). Προβάλλεται μία ακτίνα λέιζερ στο υλικό που επεξεργάζεστε και σας δείχνει την ακριβή διαδρομή της κοπής. Με τη βοήθεια της βίδας (47) μπορείτε να ρυθμίσετε πρόσθετα το λέιζερ. Για το σκοπό αυτό λασκάρετε μερικές στροφές τη βίδα (47). Το λέιζερ (45) μπορεί τώρα να κινηθεί πάνω στον προσαρμογέα (48) σε κάθετη και οριζόντια κατεύθυνση. Ξανασφίξτε τη βίδα (47) μόλις επιτευχθί η επιθυμούμενη ρύθμιση. 6.6.2 Λειτουργία σαν συσκευή χωροστάθμισης λέιζερ (εικ. 17-20) Αφαιρέστε τη βίδα (47). Το λέιζερ (45) μπορεί τώρα να αφαιρεθεί από τον προσαρμογέα (48) και να χρησιμοποιηθεί σαν εξωτερική συσκευή χωροστάθμισης λέιζερ. Το λέιζερ (45) είναι εξοπλισμένο με δύο αλφάδια (49) και έτσι μπορεί να ρυθμιστεί οριζόντια και κάθετα. Η πλάκα του δαπέδου (50) του λέιζερ είναι μαγνητική, έτσι ώστε μπορεί να σταθεροποιηθεί σε ανάλογες επιφάνειες. Στις εικόνες 19 και 20 θα δείτε δύο παραδείγματα χρήσης. 6.6.3 Αλλαγή της μπαταρίας Απομακρύντε την πλάκα (50) ξεβιδώνοντας τις 4 βίδες (51). Αφαιρέστε τις εξαντλημένες μπαταρίες και αντικαταστήστε της. Ξαναβιδώστε τώρα την πλάκα (50). 7. Αντικατάσταση του αγωγού σύνδεσης με το δίκτυο Κίνδυνος! Εάν πάθει βλάβη το καλώδιο σύνδεση της συσκευής με το δίκτυο, πρέπει προς αποφυγή κινδύνου, να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα του εξυπηρέτησης πελατών ή από παρόμοια εξειδικευμένο πρόσωπο. 8. Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών Κίνδυνος! Πριν από όλες τις εργασίες τοποθέτησης να βγάζετε το φις από την πρίζα 8.1 Καθαρισμός • Να καθαρίζετε τακτικά τη μηχανή από σκόνη και ακαθαρσίες. Ο καθαρισμός να γίνεται κατά προτίμηση με ένα πανί ή με πινέλο. • Για τον καθαρισμό του πλαστικού τμήματος μη χρησιμοποιείτε καυστικά μέσα. • Να καθαρίζετε τακτικά τη λεκάνη (3) και την αντλία του ψυκτικού μέσου (13) από ακαθαρσίες, διαφορετικά δεν μπορεί να - 146 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 146 03.03.2021 09:28:17 GR 11. Απόσυρση μπαταριών εξασφαλιστεί η ψύξη του διαμαντένιου διαχωριστικού δίσκου (2). Οι μπαταρίες περιέχουν υλικά επιβλαβή για το περιβάλλον. Μη πετάτε τις μπαταρίες στα οικιακά απορρίμματα, στη φωτιά ή στο νερό. Οι μπαταρίες να συλλέγονται, να ανακυκλώνονται ή να διατίθενται σε τρόπο φιλικό για το περιβάλλον. Στείλτε τις μεταχειρισμένες μπαταρίες στην εταιρία Einhell Germany AG, Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar, Germany. Εκεί εξασφαλίζει ο κατασκευαστής την σωστή απόσυρσή τους. 8.2 Συντήρηση Να επαναλαδώνονται κατά διαστήματα όλα τα κινούμενα τμήματα. 8.3 Μεταφορά • Πριν από τη μεταφορά να εκκενωθεί τελείως το ψυκτικό υψρό. • Για την ανύψωση της μηχανής μη χρησιμοποιείτε συστήματα ασφαλείας. 8.4 Παραγγελία ανταλλακτικών: Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να αναφέρετε τα εξής: • Τύπος της συσκευής • Αριθμός είδους της συσκευής • Αριθμός ταύτισης της συσκευής • Αριθμός ανταλλακτικού Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες στην ιστοσελίδα www.Einhell-Service.com 9. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ. μέταλλο και πλαστικά υλικά. Να παραδίδετε τα ελαττωματικά εξαρτήματα σε κέντρα συλλογής ειδικών απορριμμάτων. Ενημερωθείτε στα ειδικά καταστήματα ή στην διοίκηση της κοινότητας! 10. Φύλαξη Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό, και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην πρωτότυπη συσκευασία της. - 147 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 147 03.03.2021 09:28:17 GR Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε. Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον. Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα. Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με ρητή συγκατάθεση της Einhell Germany AG. Mε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων • • • • Το προϊόν ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις του προτύπου EN 61000-3-11 και υπόκειται σε ειδικούς όρους σύνδεσης. Αυτό σημαίνει πως δεν επιτρέπεται η χρήση με σύνδεση σε οποιαδήποτε, ελεύθερα επιλεγόμενα σημεία. Υπό δυσμενείς συνθήκες η συσκευή μπορεί να προκαλέσει διακυμάνσεις της τάσης. To προϊόν προορίζεται αποκλειστικά και μόνο για σημεία σύνδεσης α) με μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου Z ≤ 0,29 Ω ή β) με ελάχιστη ικανότητα φορτίου διαρκείας του δικτύου 100 Α ανά φάση. Σαν χρήστης πρέπει να εξασφαλίσετε, εν ανάγκει μετά από συνεννόηση με την αρμόδια επιχείρηση παροχής ηλεκτρικής ενέργειας, πως το σημείο σύνδεσης, όπου θέλετε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας, πληροί αυτές τις απαιτήσεις α) και β). - 148 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 148 03.03.2021 09:28:17 GR Ενημέρωση για το σέρβις Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων. Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα. Κατηγορία Παράδειγμα Φθειρόμενα εξαρτήματα* Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα* Δίσκος κοπής Ελλείψεις * δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας! Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο ίντερνετ στο www.Einhell-Service.com. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε στις ακόλουθες ερωτήσεις: • • • Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα? Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)? Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)? Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία. - 149 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 149 03.03.2021 09:28:18 GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που υπόσχεται ο πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας παρέχεται δωρεάν. 2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω κατασκευαστή και που αφορούν ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση. 3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής: - Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας και συντήρησης. - Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ. υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση). - Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά. 4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην περίπτωση σέρβις επί τόπου. 5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο: www.Einhell-Service.com. Να έχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή. Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα ελαττώματα αυτά δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη διεύθυνση του σέρβις μας. Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης. - 150 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 150 03.03.2021 09:28:18 ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo P declara a seguinte conformidade, de acordo com as diretiva CE e normas para o artigo DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. BG декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб MK ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли TR Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Steintrennmaschine TE-SC 570 L (Einhell) 2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC 2014/35/EU 2006/28/EC X 2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EC 2014/68/EU 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC X 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body: 2004/26/EC Emission No.: X 2011/65/EU Standard references: EN 61029-1; EN 12418; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11; EN 60825-1 Landau/Isar, den 07.03.2016 Weichselgartner/General-Manager First CE: 16 Art.-No.: 43.014.44 I.-No.: 11046 Subject to change without notice Schunk/Product-Management Archive-File/Record: NAPR014120 Documents registrar: Guggenberger Martin Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar - 151 - Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 151 03.03.2021 09:28:18 EH 03/2021 (02) Anl_TE_SC_570_L_SPK9.indb 152 03.03.2021 09:28:18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

EINHELL TE-SC 570 L Handleiding

Type
Handleiding