EINHELL TE-TC 620/1 U Tile Cutting Machine Handleiding

Type
Handleiding
TE-TC 620/1 U
Art.-Nr.: 43.012.95 I.-Nr.: 21031
7
D Originalbetriebsanleitung
Fliesenschneidmaschine
GB Original operating instructions
Tile Cutting Machine
F Mode d’emploi d’origine
Machine coupe carrelage
I Istruzioni per l’uso originali
Tagliapiastrelle
NL Originele handleiding
Tegelsnijmachine
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Mηχανή κοπής πλακιδίων
P Manual de instruções original
Cortador de ladrilhos
DK/ Original betjeningsvejledning
N Fliseskæremaskine
S Original-bruksanvisning
Kakelsåg
BG Оригинално упътване за
употреба
Машина за рязане на плочки
CZ Originální návod k obsluze
Řezačka na obkladačky
SK Originálny návod na obsluhu
Rezačka na dlaždice
SLO Originalna navodila za uporabo
Stroja za rezanje ploščic
H Eredeti használati utasítás
Csempevágógép
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 1Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 1 16.08.2022 07:45:3016.08.2022 07:45:30
- 2 -
1
10
23
8
21
1
17
4
12
2 3
19
20
9 7 12
18
3 2 11 5 6
1 a
15
16
10
23
9
14
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 2Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 2 16.08.2022 07:45:5716.08.2022 07:45:57
- 3 -
4 5
6 7
8 9
3a 13
14
19 19a a
20 18
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 3Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 3 16.08.2022 07:46:0216.08.2022 07:46:02
- 4 -
10 11
12 13
14 15
6
9
5
a
b1.
2.
522
6
2 5
12
23
6
9
23
7
10
17
23
9
2
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 4Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 4 16.08.2022 07:46:1416.08.2022 07:46:14
- 5 -
16 816a
2
26
25
27
17
12
23
1
18
19
24
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 5Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 5 16.08.2022 07:46:2516.08.2022 07:46:25
D
- 6 -
Gefahr! Schnittgefahr
Vorsicht! Segmentierte Diamant Trennscheiben dürfen nicht verwendet werden
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Zulässig nur für Nassschneiden.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 6Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 6 16.08.2022 07:46:3016.08.2022 07:46:30
D
- 7 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Maschine auf ebenen, rutschfesten Boden
stellen. Die Maschine darf nicht wackeln.
Vergewissern Sie sich, dass die Spannung
auf dem Datenschild mit der vorhandenen
Spannung übereinstimmt. Dann erst Stecker
ans Stromnetz anschließen.
Schutzbrille aufsetzen.
Gehörschutz tragen.
Schutzhandschuhe tragen.
Rissige Diamanttrennscheiben nicht mehr
verwenden und auswechseln.
Schließen Sie die Kühlmittelversorgung vor
jeder Benutzung an die Wasserpumpe an.
Siehe unter Punkt 5. Vor Inbetriebnahme, den
Abschnitt Montage der Kühlwasserpumpe.
Benutzen Sie nur Wasser als Kühlmittel.
Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung die
Kühlwasserschläuche und die Kühlwasser-
pumpe auf Risse oder Beschädigungen.
Wechseln Sie das Kühlwasser, wenn das
Wasser zu stark verschmutz ist und die Wir-
kung des Kühlwasserpumpenfilters nachlässt.
Reinigen Sie zusätzlich den Behälter, in dem
die Kühlwasserpumpe befestigt ist.
Es dürfen keine segmentierten Trennschei-
ben verwendet werden.
Vorsicht! Trennscheibe läuft nach!
Diamanttrennscheibe nicht durch seitlichen
Druck abbremsen.
Hinweis! Diamanttrennscheibe muss immer
mit Wasser gekühlt werden.
Vor dem Wechseln der Trennscheibe Netzste-
cker ziehen.
Nur geeignete Diamanttrennscheiben ver-
wenden.
Maschine niemals unbeaufsichigt in Räumen
mit Kindern stehen lassen.
Vor der Kontrolle des elektr. Motorraumsys-
tems den Netzstecker ziehen.
Unordnung in Ihrem Arbeitsbereich führt
leicht zu Unfällen.
Achten Sie bei Ihrer Arbeit auf einen sicheren
und festen Stand. Vermeiden Sie abnormale
Körperhaltung, halten Sie immer das Gleich-
gewicht.
Beim Blockieren der Trennscheibe, Gerät
ausschalten und vom Netz nehmen, erst
dann das Werkstück entfernen.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung
1. Standfüße
2. Diamanttrennscheibe
3. Wanne
4. Arbeitstisch
5. Winkelanschlag
6. Anschlagschiene
7. Führungsschiene
8. Trennscheibenschutz
9. Handgri
10. Klemmschraube für Winkeleinstellung
11. Klemmschraube für Trennscheibenschutz
12. Klemmschraube
13. Kühlwasserpumpe
14. Schlauch
15. Motor
16. Ein-/Ausschalter
17. Winkelskala
18. Transportgri
19. Transporträder
20. Abstellfuß
21. Höhenverstellung
22. Gri schraube
23. Maschinenkopf
24. Fixierschraube für Scheibenschutz
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 7Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 7 16.08.2022 07:46:3216.08.2022 07:46:32
D
- 8 -
25. Gegenhalter
26. Ringschlüssel
27. Außen ansch
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Fliesenschneider
Wanne(3)
Kühlwasserpumpe (13)
Winkelanschlag (5)
Standfüße (1)
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Fliesenschneidmaschine kann für übliche
Schneidarbeiten an klein- und mittelgroßen Flie-
sen (Kacheln, Keramik oder ähnlichem) entspre-
chend der Maschinengröße verwendet werden.
Sie ist insbesondere für Heim- und Handwerk
konzipiert. Das Schneiden von Holz und Metall ist
nicht erlaubt.
Die Maschine darf nur nach Ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus-
gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge-
mäß. Für daraus hervorgehende Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie-
ner und nicht der Hersteller. Es dürfen nur für die
Maschine geeignete Trennscheiben verwendet
werden. Die Verwendung von Sägeblättern ist
untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen
Verwendung ist auch die Beachtung der Sicher-
heits-hinweise, sowie der Montageanleitung und
der Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und war-
ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli-
che Gefahren unterrichtet sein. Darüberhinaus
sind die geltenden UVV-Vorschriften genauestens
zu beachten. Sonstige allgemeine Regeln in
arbeits-medizinischer und sicherheitstechnischen
Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an
der Maschine schließen eine Haftung des Her-
stellers und daraus entstehenden Schäden gänz-
lich aus. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung
können bestimmte Restrisikofaktoren nicht
vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch
Konstruktion und Aufbau der Maschine können
folgende Punkte auftreten:
Berührung der Diamanttrennscheibe im nicht
abgedeckten Bereich.
Eingreifen in die laufende Diamanttrennschei-
be.
Herausschleudern eines fehlerhaften Dia-
mantaufsatzes der Trennscheibe.
Von Werkstücken und Werkstückteilen.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Motorleistung .............S1 800 W / S6 20% 900 W
Motordrehzahl ......................................2950 min-1
Wechselstrommotor ................220-240 V ~ 50 Hz
Schutzklasse ...........................................Klasse I
Schutzart ..................................................... IP 54
Länge des Schnittes ............................... 620 mm
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 8Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 8 16.08.2022 07:46:3216.08.2022 07:46:32
D
- 9 -
Länge Jolly ............................................. 620 mm
Schnitthöhe 90° ................................ max. 30 mm
Schnitthöhe 45° ................................ max. 25 mm
Schneidetisch
Abmessungen ....................... 610 mm x 325 mm
Arbeitshöhe: ............................................ 700 mm
Diamanttrennscheibe .............. ø 200 x ø 25,4 mm
Gewicht ........................................................ 34 kg
Betriebsart S6 20%: Durchlaufbetrieb mit Aus-
setzbelastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor
nicht unzulässig zu erwärmen darf der Motor 20%
der Spieldauer mit der angegebenen Nennleis-
tung betrieben werden und muss anschließend
80% der Spieldauer ohne Last weiterlaufen.
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräuschwerte wurden entsprechend
EN 62841-1 ermittelt.
Betrieb
Schalldruckpegel LpA .............................. 72 dB(A)
Unsicherheit KpA ............................................3 dB
Schallleistungspegel LWA ........................ 85 dB(A)
Unsicherheit KWA ........................................... 3 dB
Der angegebene Schwingungsgesamtwert und
der angegebene Geräuschemissionswert sind
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und können zum Vergleich eines Elektro-
werkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsgesamtwert und
der angegebene Geräusch-emissionswert kön-
nen auch zu einer vorläu gen Einschätzung der
Belastung verwendet werden.
Warnung!
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benut-
zung des Elektrowerkzeugs von den Angabe-
werten abweichen, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, insbesondere, welche Art von Werk-
stück bearbeitet wird.
Es ist notwendig, Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festzulegen, die
auf einer Abschätzung der Schwingungsbe-
lastung während der tatsächlichen Benut-
zungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle
Anteile des Betriebszyklus zu berücksich-
tigen, beispielsweise Zeiten, in denen das
Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche,
in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne
Belastung läuft).
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge-
wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden, d. h. auf einer Werkbank, dem seri-
enmäßigen Untergestell o. ä. festschrauben.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs-
gemäß montiert sein.
Die Trennscheibe muss frei laufen können.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 9Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 9 16.08.2022 07:46:3216.08.2022 07:46:32
D
- 10 -
Ausklappen des Untergestells (Bild 2)
Um das Gerät auf die Standfüße (1) zu-stellen,
drücken Sie den Einrastknopf (a) und bewegen
die jeweiligen Standfüße (1) nach unten, bis die-
se dort in der vorgesehenen Position einrasten.
Zum einklappen der Standfüße (1) gehen Sie
bitte in umgekehrter Reihenfolge vor.
Montage der Kühlwasserpumpe (Bild 4 - 6)
Bringen Sie zuerst den Behälter (a) für die
Kühlwasserpumpe (13) an der vorgesehenen
Position an der Wanne (3) an.
Stellen Sie dann die Kühlwasserpumpe (13)
mit den Saugnäpfen nach unten in den Be-
hälter (a).
Befestigen Sie dann wie in Bild 5 und 6 ge-
zeigt den Schlauch an den dafür vorgesehe-
nen Positionen.
Hinweis!
Achten Sie darauf, dass der Kühlwasserschlauch
(14) bei der Montage nicht knickt, sonst ist eine
einwandfreie Funktion nicht gewährleistet.
Gefahr!
Das Kabel und Kühlwasserschlauch dürfen nicht
in den Schnittbereich gelangen können.
6. Bedienung
6.1 Ein/Ausschalter (Bild 3/4)
Zum Einschalten auf die „I“ des Ein-/Aus-
schalters (16) drücken.
Vor Beginn des Schneidevorgangs ist abzu-
warten bis die Trennscheibe die max. Dreh-
zahl erreicht hat und die Kühlwasserpumpe
(13) das Wasser zur Trennscheibe befördert
hat.
Zum Ausschalten auf die „0“ des Schalters
(16) drücken.
6.2 Montage der Transporthilfen (Bild 7-9)
Montieren Sie die Transporträder (19), den Ab-
stellfuß (20) und den Transportgri (18) wie in Bild
7/8/9 dargestellt.
6.3 Montage der Anschlagschiene und des
Winkelanschlags (Bild 10)
Schieben Sie zu erst die Anschlagschiene (6)
wie gezeigt auf die Führungen (a) und befes-
tigen diese.
Anschließen können Sie den Winkelanschlag
(5) in die Führung (b) schieben und in beliebi-
ger Position befestigen.
6.4 90° Schnitte (Bild 11/12)
Griffschraube (22) lockern und Winkel-
anschlag (5) in die gewünschte Position
schieben und den Winkel auf 0° Grad stellen,
anschließend die Griffschraube (22) wieder
festziehen um den Winkelanschlag (5) zu
fixieren.
Danach lockern Sie die Klemmschraube
(12) und schieben diese auf die gewünschte
Position.
Anschließend können Sie den Maschinen-
kopf (23) am Handgriff (9) nach hinten schie-
ben.
Fliese an die Anschlagschiene (6) und den
Winkelanschlag (5) anlegen.
Maschine einschalten.
Achtung: Abwarten, bis das Kühlwasser die
Diamanttrennscheibe (2) erreicht hat.
Maschinenkopf (23) langsam und gleichmä-
ßig am Handgriff (9) nach vorne durch die
Fliese ziehen.
6.5 45° Diagonalschnitt (Abb. 11/13)
Winkelanschlag (5) auf 45° einstellen
Schnitt wie unter 6.4 erklärt, durchführen.
6.6 45° Längsschnitt, „Jollyschnitt“
(Abb. 14/15)
Klemmschraube (10) lockern
Führungsschiene (7) nach links auf 45° der
Winkelskala (17) neigen.
Klemmschraube (10) wieder festziehen.
Schnitt wie unter 6.4 erklärt, durchführen.
6.7 Diamantentrennscheibe wechseln
(Bild 16)
Netzstecker ziehen!
Die Fixierschraube (24) entfernen
Die Trennscheibenschutz (8) nach oben
klappen.
Gegenhalter (25) an der Motorwelle ansetzen
und halten.
Mit dem Ringschlüssel (26) die Flanschmut-
ter in Laufrichtung der Diamanttrennscheibe
(2) lösen.
(Hinweis! Linksgewinde)
Außenflansch (27) und Diamanttrennscheibe
(2) abnehmen.
Außenflansch (27) vor der Montage der neu-
en Diamanttrennscheibe sorgfältig reinigen.
Die neue Trennscheibe in umgehkehrter Rei-
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 10Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 10 16.08.2022 07:46:3316.08.2022 07:46:33
D
- 11 -
henfolge wieder einsetzen und festziehen.
Hinweis! Laufrichtung der Trennscheibe be-
achten!
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua-
li zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Staub und Verschmutzung sind regelmäßig
von der Maschine zu entfernen. Die Reini-
gung ist am besten mit einem Lappen oder
Pinsel durchzuführen.
Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes
keine ätzenden Mittel.
Die Wanne (3) und Kühlmittelpumpe (13) ist
regelmäßig von Verschmutzungen zu reini-
gen, da ansonsten die Kühlung der Diamant-
trennscheibe (2) nicht gewährleistet ist.
8.2 Wartung
Alle beweglichen Teile sind in periodischen Zeit-
abständen nachzuschmieren.
8.3 Transport (Bild 17)
Wenn Sie das Gerät an einen anderen Ort
transportieren wollen, lösen Sie zuerst die
Klemmschrauben (12) und schieben Sie
zusammen mit dem Maschinenkopf (23) auf
die Seite der Transporträder (19) und fixieren
anschließend die beiden Klemmschrauben
(12) wieder.
Klappen Sie dann nacheinander die Stellfüße
(1) ein, am besten beginnen Sie auf der Seite
der Transporträder (19), um den Transportgriff
(18) beim Ablegen nicht zu überlasten.
Nehmen Sie nun das Gerät am Transportgriff
(18) um das Gerät zu transportieren.
Sie können das Gerät platzsparend, wie dar-
gestellt abstellen, achten Sie dabei, dass Sie
den Fuß auf die Achse stellen um ein wegrol-
len zu vermeiden.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohsto und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohsto kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B.
Metall und Kunststo e. Führen Sie defekte Bau-
teile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung
nach!
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie
für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale
Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Origi-
nalverpackung auf.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 11Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 11 16.08.2022 07:46:3316.08.2022 07:46:33
D
- 12 -
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeau orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verp ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt-
schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betro en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Bitte beachten Sie bei der Entsorgung, dass Akkus und Leuchtmittel (z. B. Glühbirne) dem Gerät ent-
nommen werden.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 12Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 12 16.08.2022 07:46:3316.08.2022 07:46:33
D
- 13 -
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile*
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Trennscheibe
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu-
melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 13Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 13 16.08.2022 07:46:3416.08.2022 07:46:34
D
- 14 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beru ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
P ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos-
sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 14Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 14 16.08.2022 07:46:3416.08.2022 07:46:34
D
- 15 -
wir haben das Ziel, alles dar zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstzen. Dazu gert ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg-
barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
Einhell Service
Eschenstraße 6
94405 Landau an der Isar
Telefon: 09951 - 959 2000
Telefax: 09951 - 959 1700
E-Mail: Service-[email protected] Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
Einhell-Service.com
>>>
ERSATZTEILE
PREIS-
INFORMATIONEN VERFÜGBARKEITEN
PRODUKT-
INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
REPARATUR-
SERVICE SERVICE-STELLEN
VOR ORT
GARANTIEVER-
LÄNGERUNGEN
ZUBEHÖR
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 15Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 15 16.08.2022 07:46:3416.08.2022 07:46:34
GB
- 16 -
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Caution! Wear ear-mu s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted
by the device can cause loss of sight.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Danger! Risk of injury through cutting
Caution! Segmented diamond cutting wheels must not be used
Caution! Permitted only for wet cutting.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 16Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 16 16.08.2022 07:46:5916.08.2022 07:46:59
GB
- 17 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula-
tions and instructions may result in an electric
shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Additional safety instructions
Set up the machine on a level, non-slip floor.
Make sure that the machine does not wobble.
Check that the voltage on the rating plate is
the same as your supply voltage. Only then
are you to insert the power plug in the socket-
outlet.
Wear safety goggles.
Wear ear-muffs.
Wear safety gloves.
Never use cracked diamond cutting wheels.
Replace immediately.
Connect the coolant supply to the water
pump each time before use. See the section
“Fitting the cooling water pump” under point 5
“Before use”.
Use only water as coolant.
Each time before use, check the cooling
water hoses and the cooling water pump for
cracks or damage.
Replace the cooling water when the water be-
comes too dirty and the cooling water pump
filter is no longer so effective.
Also clean the container in which the cooling
water pump is fastened.
Never use segmented cutting wheels.
Caution! The cutting wheel runs on after the
machine is switched off!
Never apply side pressure to the diamond
cutting wheel in order to bring it to a halt.
Notice! The diamond cutting wheel must be
cooled with water at all times.
Always pull out the power plug before chan-
ging the cutting wheel.
Use only suitable diamond cutting wheels.
Never leave the machine unattended in
rooms with children.
Always pull out the power plug before exami-
ning the electric motor compartment system
Disorder in the work area can easily lead to
accidents.
Make sure that you stand squarely and solidly
while working. Avoid abnormal body positions
and always keep your balance.
If the cutting wheel becomes jammed, switch
off the equipment and disconnect it from the
power supply; only then are you to remove the
workpiece.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout
1. Feet
2. Diamond cutting wheel
3. Trough
4. Work table
5. Angle stop
6. Stop rail
7. Guide rail
8. Cutting wheel guard
9. Handle
10. Clamping screw for angle setting
11. Clamping screw for cutting wheel guard
12. Clamping screw
13. Cooling water pump
14. Hose
15. Motor
16. On/O switch
17. Angle scale
18. Transport handle
19. Transport wheels
20. Parking foot
21. Height adjustment
22. Handle screw
23. Machine head
24. Fastening screw for wheel guard
25. Counterholder
26. Ring spanner
27. Outer ange
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 17Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 17 16.08.2022 07:47:0016.08.2022 07:47:00
GB
- 18 -
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
speci ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or su ocating!
Tile cutting machine
Trough (3)
Cooling water pump (13)
Angle stop (5)
Feet (1)
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The tile cutting machine is designed for the
standard cutting of small and medium-size tiles
(glazed tiles, ceramic tiles or similar) which can
be accommodated by the size of the machine. It
is designed for DIY applications and craft busi-
nesses in particular. It should never be used for
cutting wood or metal.
The machine should be used exclusively for its
intended purpose. No other use is permitted
and the manufacturer will not accept liability for
any damages or injury resulting from any such
use; responsibility rests with the user/operator
in any such case. Only use cutting wheels which
are suitable for the machine. Saw blades should
never be used. Compliance with the safety inst-
ructions, the assembly instructions, and advice
and instructions on operation contained in the
operating instructions also falls under the terms
of intended use. All persons operating or carrying
out maintenance work on the machine must be
acquainted with the above and be aware of all
potential dangers.
In addition, strict compliance with the accident
prevention regulations in force in your area, as
well as all other general rules of health and safety
at work, is imperative. The manufacturer’s liability
shall be deemed void if the machine is modi ed in
any way and the manufacturer shall therefore ac-
cept no liability for any damages arising as a re-
sult of modi cations. Even if the machine is used
as intended, certain residual risk factors cannot
be completely eliminated. For reasons of design
and the construction of the machine, the following
eventualities are possible:
Contact with the diamond cutting wheel whe-
re it is not covered.
Contact with the diamond cutting wheel while
it is turning.
Defective diamond tips flying off the cutting
wheel.
Workpieces or parts of workpieces kicking
back.
Damage to hearing if the ear-muffs specified
are not used.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Motor rating ...............S1 800 W / S6 20% 900 W
Motor speed ......................................... 2950 rpm
AC motor ................................220-240 V ~ 50 Hz
Protection class ................................................. I
Protection type .............................................IP54
Table size ......................................610 x 325 mm
Working height: ...................................... 700 mm
Cut length .............................................. 620 mm
Jolly length .............................................. 620 mm
Max. workpiece thickness 90° .................. 30 mm
Max. workpiece thickness 45° .................. 25 mm
Diamond wheel .....................Ø 200 x Ø 25.4 mm
Weight .........................................................34 kg
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 18Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 18 16.08.2022 07:47:0016.08.2022 07:47:00
GB
- 19 -
Operating mode S6 20%: Continuous operation
with idling (cycle time 10 minutes). To ensure that
the motor does not become excessively hot, it
may only be operated for 20% of the cycle at the
speci ed rating and must then be allowed to idle
for 80% of the cycle.
Sound and vibration
The noise emission values were measured in ac-
cordance with EN 62841-1.
With-load operation
LpA sound pressure level ........................ 72 dB(A)
KpA uncertainty ............................................. 3 dB
LWA sound power level .......................... 85 dB(A)
KWA uncertainty .............................................3 dB
The quoted total vibration value and the
quoted noise emission value were measured in
accordance with standardized test procedures
and can be used to compare one electric tool with
another.
The quoted total vibration value and the quoted
noise emission value can also be used to make
an initial assessment of exposure.
Warning!
The vibration and noise emission levels during
actual use may vary from the values quoted,
depending on the way in which the electric tool is
used and, in particular, on the type of workpiece
being processed.
For the operator’s protection it is essential
to specify safety measures based on an
estimate of the exposure to vibrations during
the actual conditions of use (all stages of the
operating cycle must be considered in this
connection, e.g. times in which the electric
tool is OFF and times in which the tool is ON
but operating without load).
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain resi-
dual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib-
rations if the equipment is used over a pro-
longed period or is not properly guided and
maintained.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Warning!
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
The machine must be set up so that it stands
firmly, i.e. it must be securely screwed to a
work bench, the base frame supplied in deli-
very, or similar.
All covers and safety devices must be cor-
rectly attached before the machine is used for
the first time.
The cutting wheel must rotate smoothly.
Unfolding the base frame (Fig. 2)
To set up the equipment on its feet (1), press the
latching button (a) and lower the respective feet
(1) until they latch in the intended position. To fold
up the feet (1), proceed in reverse order.
Fitting the cooling water pump (Fig. 4 - 6)
First place the container (a) for the cooling water
pump (13) in the intended position on the trough
(3).
Place the cooling water pump (13) - with the suc-
tion cups pointing down - into the container (a).
Then fasten the hose to the intended positions as
shown in Fig. 5 and 6.
Notice!
To guarantee proper operation, the cooling water
hose (14) must not be kinked during installation.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 19Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 19 16.08.2022 07:47:0116.08.2022 07:47:01
GB
- 20 -
Danger!
It must be impossible for the cable and the coo-
ling water hose to get into the cutting area.
6. Operation
6.1 ON/OFF switch (Fig. 3/4)
To switch on, press the “I” on the ON/OFF
switch (16).
Before you begin cutting, wait until the cutting
wheel has reached maximum speed and the
cooling water pump (13) has started supply-
ing the cutting wheel with water.
To switch off, press the “0” on the switch (16).
6.2 Fitting the transport aids (Fig. 7 - 9)
Fit the transport wheels (19), the parking foot
(20) and the transport handle (18) as shown
in Figs. 7/8/9.
6.3 Fitting the stop rail and the angle stop
(Fig. 10)
First push the stop rail (6) onto the guides (a)
as shown and fasten.
Then you can push the angle stop (5) into the
guide (b) and fasten in any position.
6.4 Making 90° cuts (Fig. 11/12)
Slacken the handle screw (22) and push the
angle stop (5) into the required position and
set the angle to 0° degrees, then tighten the
handle screw (22) again in order to secure
the angle stop (5).
Then slacken the clamping screw (12) and
push it to the required position.
You can now move the machine head (23) by
the handle (9) to the rear.
Place a tile against the stop rail (6) and the
angle stop (5).
Switch on the machine.
Important: Wait until the cooling water has
reached the cutting wheel (2).
Move the machine head (23) by the handle
(9) slowly and smoothly forward through the
tile.
6.5 45° Diagonal cut (Fig. 11/13)
Set the angle stop (5) to 45°.
Cut as described in 6.4.
6.6 45° Lengthwise cut, “jolly cut” (Fig.14/15)
Loosen the star grip screw (10).
Tilt the guide rail (7) to the left to 45° on the
angle scale (17).
Retighten the star grip screw (10).
Cut as described in 6.4.
6.7 Changing the diamond cutting wheel
(Fig. 16)
Pull out the power plug!
Remove the screw (24).
Swing up the guard (8).
Place the wrench (25) on the motor shaft and
hold.
Using the wrench (26), loosen the flange nut
in the direction of rotation of the cutting wheel
(2). (Caution: Left-hand thread.)
Remove the outer flange (27) and the cutting
wheel (2).
Clean the mounting flange (27) thoroughly
before fitting the new cutting wheel.
Install the new cutting wheel in reverse order
and tighten.
Important: Pay attention to the direction of
rotation of the cutting wheel!
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star-
ting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Remove dust and dirt from the machine at
regular intervals. Cleaning is best carried out
with a rag or brush.
Never use caustic agents to clean plastic
parts.
The trough (3) and the cooling water pump
(13) must be cleaned at regular intervals or
proper cooling of the diamond cutting wheel
(2) will not be guaranteed.
8.2 Maintenance
Lubricate all moving parts at regular intervals.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 20Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 20 16.08.2022 07:47:0116.08.2022 07:47:01
GB
- 21 -
8.3 Transport (Fig. 17)
If you want to move the equipment to a
different location, first undo the clamping
screws (12) and push them together with the
machine head (23) to the same side as the
transport wheels (19), then fasten the two
clamping screws (12) again.
Fold up the feet (1) one after the other, star-
ting ideally on the same side as the transport
wheels (19) in order not to overload the trans-
port handle (18) when putting the equipment
down.
You can now transport the equipment by the
transport handle (18).
You can park the equipment in minimum
space as shown. When doing so, put your
foot on the axle to prevent the equipment
rolling away.
8.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its
being damaged in transit. This packaging is raw
material and can therefore be reused or can be
returned to the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic. De-
fective components must be disposed of as spe-
cial waste. Ask your dealer or your local council.
10. Storage
Store the equipment and accessories out of
children’s reach in a dark and dry place at above
freezing temperature. The ideal storage tempe-
rature is between 5 and 30 °C. Store the electric
tool in its original packaging.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 21Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 21 16.08.2022 07:47:0116.08.2022 07:47:01
GB
- 22 -
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac-
cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
Please note that batteries and lamps (e.g. light bulbs) must be removed from the tool before it is dispo-
sed of.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the ISC GmbH.
Subject to technical changes
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 22Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 22 16.08.2022 07:47:0216.08.2022 07:47:02
GB
- 23 -
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts*
Consumables* Cutting wheel
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the e ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com.
Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions
in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 23Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 23 16.08.2022 07:47:0216.08.2022 07:47:02
GB
- 24 -
Warranty certi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not a ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the recti cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica-
tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex-
posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex-
ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new
device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be
covered by the guarantee, because appropriate identi cation will not be possible. If the defect is co-
vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to
you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy o er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 24Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 24 16.08.2022 07:47:0216.08.2022 07:47:02
F
- 25 -
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de
l’amiante !
Danger ! Risque de coupure
Prudence ! Il ne faut pas utiliser de meules tronçonneuses diamant segmentées.
Prudence ! Autorisé uniquement pour la coupe humide.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 25Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 25 16.08.2022 07:47:0316.08.2022 07:47:03
F
- 26 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité a n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des bles-
sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultéri-
eure.
Consignes de sécurité supplémentaires
Placer la machine sur une surface plane et
antiglissante. La machine ne doit pas branler.
S’assurer que la tension indiquée sur la
plaque signalétique est identique à celle sur
place. Brancher seulement maintenant.
Mettre des lunettes de sécurité.
Porter un casque anti-bruit.
Porter des gants de protection.
Ne plus utiliser de meules de tronçonnage
diamantées fissurées. Les échanger.
Raccordez l’alimentation en agent réfrigérant
à la pompe à eau avant chaque utilisation. Cf.
point 5. Avant la mise en service, paragraphe
Montage de la pompe d’eau de refroidisse-
ment.
Utilisez uniquement de l’eau comme agent
réfrigérant.
Avant chaque utilisation, contrôlez si les
tuyaux d’eau de refroidissement et la pompe
d’eau de refroidissement ne sont pas fissurés
ou endommagés.
Remplacez l’eau de refroidissement lorsque
l’eau est trop sale et que l’efficacité du filtre
de la pompe d’eau de refroidissement dimi-
nue.
Nettoyez également le récipient, dans lequel
la pompe d’eau de refroidissement est fixée.
Il est interdit d’employer des meules de
tronçonnage segmentées.
Prudence ! La meule de tronçonnage conti-
nue à marcher après l’arrêt de la machine!
Ne pas freiner la meule de tronçonnage
diamantée en exercant une pression latérale.
Remarque ! la meule de tronçonnage dia-
mantée doit toujours être refroidie à l’eau.
Retirer la fiche de la prise de courant avant de
remplacer la meule de tronçonnage.
Utiliser uniquement des meules de tron-
çonnage diamantées appropriées.
Ne jamais laisser la machine sans surveil-
lance dans des locaux où se trouvent des
enfants.
Garder la machine hors de portée des en-
fants.
Débrancher la machine avant de contrôler le
système électrique du compartiment du mo-
teur.
Le désordre sur le lieu de travail entraîne faci-
lement des accidents.
Lors de votre travail, veillez à avoir une positi-
on stable et sûre. Évitez une tenue anormale
du corps, gardez toujours votre équilibre.
Si la meule tronçonneuse est bloquée, éteig-
nez l‘appareil et débranchez-le du réseau,
puis retirez la pièce à usiner.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil
1. Pieds
2. Meule tronçonneuse diamantée
3. Cuve
4. Table de travail
5. Butée en coin
6. Rail de butée
7. Rail de guidage
8. Protection de la meule tronçonneuse
9. Poignée
10. Vis de serrage pour le réglage d‘angle
11. Vis de serrage pour la protection de la meule
tronçonneuse
12. Vis de serrage
13. Pompe d‘eau de refroidissement
14. Tuyau
15. Moteur
16. Interrupteur marche/arrêt
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 26Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 26 16.08.2022 07:47:0316.08.2022 07:47:03
F
- 27 -
17. Graduation d‘angle
18. Poignée de transport
19. Roues de transport
20. Pied
21. Réglage de la hauteur
22. Vis de la poignée
23. Tête de la machine
24. Vis de xation pour protection de meule
25. Contre-appui
26. Clé polygonale
27. Bride extérieure
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala-
ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service après-
vente à la n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étou er !
Machine à découper les carreaux
Cuve (3)
Pompe d’eau de refroidissement (13)
Butée angulaire (5)
Pieds (1)
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’a ectation
Le coupe-carreaux peut être utilisé pour les
travaux de coupe habituels sur des carreaux
de petites et moyennes dimensions (carreaux,
céramique ou similaire) en fonction de la taille de
la machine. Il est particulièrement conçu pour les
travaux d’artisanat et de bricolage. Il est interdit
de découper du bois et des métaux.
Utilisez la machine exclusivement pour le but
pour lequel elle a été conçue. Toute autre utilisati-
on n’est pas conforme aux ns. L’utilisateur/opéra-
teur - et non le fabricant - est tenu responsable
pour des dégâts et des blessures résultant d’une
utilisation non conforme. Employez uniquement
des meules de tronçonnage appropriées pour la
machine. Il est interdit d’utiliser toutes sortes de
lames de scie. Le respect des consignes de sécu-
rité et des instructions de montage ainsi que des
informations de service dans le mode d’emploi
est également partie intégrale d’une utilisation
conforme aux ns. Les personnes qui manient et
entretiennent la machine, doivent se familiariser
avec celle-ci et s’informer sur les risques éven-
tuels.
En outre, les règlements de prévoyance contre
les accidents doivent être strictement respec-
tés. D’autre part, il faut suivre les autres règles
générales à l’égard de médecine du travail et de
sécurité. Des transformations e ectuées sur la
machine excluent entièrement la responsabilité
du fabricant pour des dégâts en résultant.
En dépit d’une utilisation selon les règles, il n’est
pas possible d’écarter complètement certains
facteurs de risques restants. Dûes à la construc-
tion et à la conception de la machine, les prob-
lèmes suivants peuvent apparaître:
Toucher la meule de tronçonnage diamantée
dans la partie non couverte.
Mettre la main dans la meule de tronçonnage
diamantée fonctionnante.
Ejection de la garniture diamantée défectueu-
se de la meule de tronçonnage.
Ejection de pièces à travailler ou de mor-
ceaux de pièces à travailler.
Baisse de l’ouïe dûe à la non-utilisation du
protège-oreilles nécessaire.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur a ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement profession-
nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 27Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 27 16.08.2022 07:47:0416.08.2022 07:47:04
F
- 28 -
responsabilité si l’appareil est utilisé profession-
nellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Puissance du moteur : S1 800 W / S6 20% 900 W
Vitesse de rotation du moteur : ...........2950 tr/min
Moteur à courant alternatif: .....220-240V ~ 50 Hz
Catégorie de protection ...................................... I
Indice de protection: ..................................... IP54
Taille de la table :............................610 x 325 mm
Hauteur de travail : ................................. 700 mm
Longueur de coupe: ................................ 620 mm
Longueur Jolly: ........................................ 620 mm
Epaisseur max. de la pièce à usiner 90°: .. 30 mm
Epaisseur max. de la pièce á usiner 45° : . 25 mm
Meule tronçonneuse diamantée: .........................
................................................ ø 200 x ø 25,4 mm
Poids ........................................................... 34 kg
Mode de fonctionnement S6 20 % : marche con-
tinue avec service discontinu (temps de marche
10 mn). A n de ne pas faire chau er le moteur de
façon inadmissible, il faut le faire fonctionner pen-
dant 20 % du temps de marche à la puissance
nominale indiquée et ensuite 80 % du temps de
marche sans charge.
Bruit et vibrations
Les valeurs de bruit ont été déterminées confor-
mément à EN 62841-1.
Service
Niveau de pression acoustique LpA ....... 72 dB(A)
Imprécision KpA ............................................3 dB
Niveau de puissance acoustique LWA ..... 85 dB(A)
Imprécision KWA ............................................3 dB
La valeur totale des vibrations indiquée et la
valeur d’émission de bruit indiquée ont été
mesurées selon une méthode d’essai normée et
peuvent être utilisées pour comparer di érents
outils électriques entre eux.
La valeur totale des vibrations indiquée et la
valeur d’émission de bruit indiquée peuvent
également être utilisées pour une estimation
provisoire de la sollicitation.
Prudence !
Les émissions de vibrations et les émissions
de bruit peuvent diverger des valeurs indi-
quées pendant l’utilisation effective de l’outil
électrique, en fonction du mode d’utilisation
de l’outil électrique, en particulier du type de
pièce à usiner.
Il est nécessaire de déterminer des mesures
de sécurité afin de protéger la personne
utilisatrice, lesquelles reposent sur une esti-
mation de la sollicitation due aux vibrations
pendant les conditions d’utilisation effectives
(pour cela tous les composants du cycle de
fonctionnement doivent être pris en compte,
par exemple les temps pendant lesquels
l’outil électrique est éteint, et ceux pendant
lesquels l’outil électrique est certes allumé
mais fonctionne sans sollicitation).
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique confor-
mément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la const-
ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 28Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 28 16.08.2022 07:47:0416.08.2022 07:47:04
F
- 29 -
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Prudence !
Enlevez systématiquement la che de con-
tact avant de paramétrer l’appareil.
La machine doit être implantée de façon sta-
ble, elle doit donc être vissée sur un établi, le
bâti de série ou sur un dispositif semblable.
Avant la mise en service, montez tous les ca-
pots et dispositifs de sécurité selon les règles
de l’art.
La meule de tronçonnage doit fonctionner
sans gêne.
Dépliage du support ( gure 2)
Pour mettre l‘appareil sur les pieds (1), appuyez
sur le bouton d‘enclenchement (a) et déplacez
chaque pied (1) vers le bas jusqu‘à ce que ceux-
ci s‘enclenchent dans la position prévue à cet
e et. Pour replier les pieds (1), procédez dans le
sens inverse des étapes.
Montage de la pompe d‘eau de refroidiss-
ment ( gure 4-6)
Montez tout d‘abord le récipient (a) pour la pom-
pe d‘eau de refroidissement (13) à l‘endroit de la
cuve prévu à cet e et (3).
Placez ensuite la pompe d‘eau de refroidisse-
ment (13) dans le récipient (a) avec les ventouses
vers le bas.
Puis xez le tuyau aux endroits prévus à cet e et
comme illustré sur les gures 5 et 6.
Remarque !
Veillez à ce que, lors du montage, le tuyau d‘eau
de refroidissement (14) ne se plie pas sinon il
n‘est pas garanti qu‘il fonctionne bien.
Danger !
Le câble et le tuyau d‘eau de refroidissement ne
doivent pas être présents dans la zone de coupe.
6. Commande
6.1. Interrupteur Marche/Arrêt ( g. 3/4)
Pour mettre la machine en circuit, appuyez
sur le „I“ de l’interrupteur Marche/Arrêt (16).
Avant de commencer à couper, attendez que
la meule de tronçonnage ait atteint la vitesse
de rotation maximale et que la pompe d’eau
de refroidissement (13) ait transporté l’eau à
la meule de tronçonnage.
Pour mettre la machine hors circuit, appuyez
sur le „0“ de l’interrupteur (16).
6.2 Montage des roues de transport
( gures 7-9)
Montez les roues de transport (19), le pied
(20) et la poignée de transport (18) comme
indiqué sur les figures 7/8/9.
6.3 Montage des rails de butée et de la butée
en coin ( gure 10)
Poussez d‘abord les rails de butée (6) sur les
guides (a) comme indiqué et fixez-les.
Ensuite, vous pouvez pousser la butée en
coin (5) dans le guide (b) et la fixer dans la
position souhaitée.
6.4 Coupes à 90° ( gures 11/12)
Desserrez la vis pour poignée (22) et placez
la butée en coin (5) dans la position souhai-
tée et réglez l‘angle sur 0°, ensuite resserrez
la vis pour poignée (22) afin de fixer la butée
en coin (5).
Ensuite desserrez la vis de serrage (12) et
placez celle-ci dans la position souhaitée.
Par la suite, vous pouvez pousser la tête de la
machine (23) vers l‘arrière en l‘attrapant par
la poignée (9).
Placez le carreau le long du rail de butée (6)
et de la butée en coin (5).
Mettre la machine en marche.
Attention : attendre que l‘eau de refroidis-
sement soit arrivée jusqu‘à la meule tron-
çonneuse (2).
Tirez la tête de la machine (23) lentement et
régulièrement vers l‘avant à travers le carreau
en la tenant par la poignée (9).
6.5 Coupe diagonale à 45° ( g. 11/13)
Réglez la butée angulaire (5) sur 45°.
Exécutez la coupe comme décrit au point 6.4.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 29Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 29 16.08.2022 07:47:0416.08.2022 07:47:04
F
- 30 -
6.6 Coupe longitudinale à 45° - „Coupe Jolly“
( g.14/15)
Relâchez les vis en étoile (10).
Inclinez le rail de guidage (7) vers la gauche à
45° de l’échelle d’angle (17).
Resserrez la vis en étoile (10).
Exécutez la coupe comme décrit au point 6.4.
6.7 Remplacement de la meule tronçonneuse
diamantée ( gure 16)
Débranchez la fiche de contact !
Enlevez la vis (24)
Repliez le recouvrement (8) vers le haut.
Placez la clé (25) sur l‘arbre du moteur et
tenez-là.
A l‘aide de la clé (26), desserrez l‘écrou de
bride dans le sens de rotation de la meule
tronçonneuse (2). (attention : filet à gauche)
Retirez la bride extérieure (27) et la meule
tronçonneuse (2).
Nettoyez soigneusement la bride du loge-
ment (27) avant le montage de la nouvelle
meule tronçonneuse.
Procédez au montage de la nouvelle meu-
le tronçonneuse dans le sens inverse des
étapes et fixez-là.
Attention : Respectez le sens de rotation !
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet ap-
pareil est endommagée, il faut la faire remplacer
par le producteur ou son service après-vente ou
par une personne de quali cation semblable a n
d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Il faut éliminer régulièrement la poussière et
les encrassements de la machine. Le nettoya-
ge s‘effectue au mieux à l‘aide d‘un chiffon ou
d‘un pinceau.
N‘utilisez pas de produits corrosifs pour le
nettoyage du plastique.
Il faut nettoyer régulièrement la cuve (3) et
la pompe d‘eau de refroidissement (13) des
saletés car sinon le refroidissement de la
meule tronçonneuse diamantée (2) n‘est pas
garanti.
8.2 Maintenance
Toutes les parties mobiles doivent être graissées
à intervalles périodiques.
8.3 Transport ( gure 17)
Lorsque vous voulez transporter l‘appareil à
un autre endroit, desserrez tout d‘abord les
vis de serrage (12) et poussez la table avec la
tête de machine (23) contre le côté des roues
de transport (19) et fixez ensuite à nouveau
les deux vis de serrage (12).
Repliez ensuite les deux pieds de réglage
(1), le mieux est de commencer du côté des
roues de transport (19), afin de ne pas trop
solliciter la poignée de transport lorsque vous
posez l‘appareil.
Prenez ensuite l‘appareil par la poignée de
transport (18) pour le transporter.
Vous pouvez entreposer l‘appareil en écono-
misant de la place comme illustré, veillez ce-
faisant à poser le pied sur l‘axe afin d‘éviter
que l‘appareil ne roule.
8.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 30Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 30 16.08.2022 07:47:0516.08.2022 07:47:05
F
- 31 -
9. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d’éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintro-
duit dans le circuit des matières premières.
L’appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes d’élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de l’administration de votre
commune !
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 31Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 31 16.08.2022 07:47:0516.08.2022 07:47:05
F
- 32 -
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu-
er à un recyclage e ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Veuillez noter que lors de la mise au rebut, les accumulateurs et les moyens d’éclairage (par ex. am-
poule) sont retirés de l’appareil.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modi cations techniques
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 32Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 32 16.08.2022 07:47:0516.08.2022 07:47:05
F
- 33 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure*
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Meule tronçonneuse
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les
cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 33Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 33 16.08.2022 07:47:0516.08.2022 07:47:05
F
- 34 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle-
mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres-
tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti-
lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in-
dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor-
males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du-
rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo-
yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga-
rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 34Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 34 16.08.2022 07:47:0616.08.2022 07:47:06
I
- 35 -
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cu e antirumore. L’e etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e
polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Pericolo! Rischio di ferite da taglio
Attenzione! Non devono essere usati dischi diamantati segmentati
Attenzione! Uso consentito solo per il taglio a umido.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 35Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 35 16.08.2022 07:47:0616.08.2022 07:47:06
I
- 36 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau-
sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Ulteriori avvertenze di sicurezza
Porre l’attrezzo su fondo piano e antiscivolo.
L’attrezzo non deve vacillare.
Verificare che la tensione di rete sulla targhet-
ta dei dati corrisponda a quella disponibile.
Solo dopo collegare la spina alla rete elettri-
ca.
Mettersi gli occhiali protettivi.
Portare il dispositivo proteggiudito.
Portare i guanti protettivi.
Non usare più i dischi troncatori screpolati, e
ricambiarli.
Prima dell’utilizzo collegate sempre
l’alimentazione di refrigerante alla pompa
dell’acqua. Vedi al punto 5. “Prima della mes-
sa in esercizio” la sezione Montaggio della
pompa dell’acqua di raffreddamento.
Come refrigerante utilizzate solo acqua.
Prima dell’utilizzo controllate sempre che i
tubi flessibili e la pompa dell’acqua di raffred-
damento non presentino fessure o danni.
Cambiate l’acqua di raffreddamento se è mol-
to sporca e se l’effetto del filtro della pompa
dell’acqua di raffreddamento si riduce.
Pulite anche il recipiente nel quale è fissata la
pompa dell’acqua di raffreddamento.
Non si deve usare nessun disco troncatore
segmentato.
Attenzione! il disco troncatore decelera
lentamente!
Non frenare il disco troncatore diamantato
esercitando su di esso una pressione laterale.
Avviso! il disco diamantato deve venire
sempre raffreddato a umido.
Avanti di ricambiare il disco troncatore, stac-
care la spina dalla presa di rete.
Utilizzare soltanto dischi troncatori adatti.
Non lasciare mai l’attrezzo insorvegliato in
ambienti con dentro dei bambini.
Non rendere l’attrezzo accessibile ai bambini.
Prima di controllare la sezione elettrica nel
vano del motore, staccare la spina dalla pre-
sa di rete.
Il disordine nella zona in cui lavorate causa
facilmente incidenti.
Mentre lavorate accertatevi sempre di essere
in una posizione stabile e sicura. Evitate posi-
zioni insolite, tenetevi sempre in equilibrio.
Se il disco si blocca, spegnete l‘apparecchio
e staccatelo dalla rete, togliete il pezzo da
lavorare solo dopo aver eseguito tale oper-
azione.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio
1. Piedi di appoggio
2. Disco diamantato
3. Vaschetta
4. Tavolo da lavoro
5. Guida ad angolo
6. Barra di battuta
7. Barra di guida
8. Coprilama
9. Impugnatura
10. Vite di serraggio per regolazione
dell‘inclinazione
11. Vite di serraggio per copridisco
12. Vite di serraggio
13. Pompa dell‘acqua di ra reddamento
14. Tubo essibile
15. Motore
16. Interruttore ON/OFF
17. Scala per l‘inclinazione
18. Impugnatura di trasporto
19. Ruote di trasporto
20. Base di appoggio
21. Regolazione dell’altezza
22. Vite dell’impugnatura
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 36Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 36 16.08.2022 07:47:0716.08.2022 07:47:07
I
- 37 -
23. Testa dell’apparecchio
24. Vite di ssaggio per protezione del disco
25. Chiave di fermo
26. Chiave ad anello
27. Flangia esterna
2.2 Elementi forniti
Veri cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As-
sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di ac-
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten-
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
so ocamento!
Tagliapiastrelle
Vaschetta (3)
Pompa dell’acqua di raffreddamento (13)
Guida ad angolo (5)
Piedi di appoggio (1)
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Il tagliapiastrelle può essere usato per i normali
lavori di taglio su piastrelle di piccole o medie di-
mensioni (piastrelle in ceramica o simili) in modo
corrispondente alle dimensioni dell’apparecchio.
È concepito in particolare per un uso da parte di
appassionati del fai-da-te e di artigiani. Non è per-
messo tagliare legno e metallo.
La macchina la si può usare soltanto per i lavori a
cui essa è destinata. Ogni altro esorbitante utiliz-
zo non è conforme al regolamento.
L’utente/l’operatore, e non il costruttore, è res-
ponsabile di tutti i danni o lesioni di ogni sorta da
esso derivanti.
Si devono usare soltanto dei dischi troncatori
adatti all’uso con questa macchina. È vietato
impiegare dischi di taglio per seghe. Parte costitu-
ente l’utilizzo regolamentare è anche l’osservanza
delle avvertenze sulla sicurezza, nonché le istru-
zioni per il montaggio e le avvertenze sul funzio-
namento integrate nelle istruzioni d’uso. Le per-
sone, manovranti e manutenzionanti la macchina,
devono saperla usare ed essere al corrente dei
pericoli incombenti. Oltracciò si devono minuzio-
samente osservare le vigenti disposizioni UVV. Si
devono osservare le ulteriori regole generali degli
ambiti medico-lavorativi e tecnico-precauzionali.
I cambiamenti e ettuati alla macchina escludono
totalmente la responsabilità, ed i risultanti danni,
da parte del costruttore. Nonostante la macchina
venga regolarmente utilizzata, non sono comple-
tamente esclusi certi pericoli e rischi. Per via della
costruzione e della con gurazione può succedere
quanto in seguito speci cato:
toccare colla mano il disco troncatore nella
superficie scoperta,
mettere la mano sul disco troncatore diaman-
tato rotante,
scaraventamento all’esterno di
un’applicazione diamantata del disco tronca-
tore difettosa,
di pezzi da lavorare e loro frazioni.
danni all’udito, se sprovvisti dei necessari
dispositivi proteggiudito.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 37Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 37 16.08.2022 07:47:0716.08.2022 07:47:07
I
- 38 -
4. Caratteristiche tecniche
Potenza del motore: ...S1 800 W / S6 20% 900 W
Numero dei giri del motore: ..................2950 min-1
Motore a corrente alternata: ...220-240 V ~ 50 Hz
Grado di protezione ........................................... I
Tipo di protezione: ....................................... IP54
Dimensioni del piano di lavoro: ......610 x 325 mm
Lunghezza taglio: .................................... 620 mm
Lunghezza jolly: ..................................... 620 mm
Spessore max. del pezzo da lavorare 90°: 30 mm
Spessore max. del pezzo da lavorare 45°: 25 mm
Altezza di lavoro: .................................... 700 mm
Disco diamantato: .................. ø 200 x ø 25,4 mm
Peso ............................................................34 kg
Modalità operativa S6 20%: funzionamento con-
tinuato con sollecitazione intermittente (durata di
ciclo 10 min). Per non surriscaldare eccessiva-
mente il motore, esso può essere fatto funzionare
con la potenza nominale indicata per il 20% della
durata del ciclo e poi deve continuare a funziona-
re senza carico per il 80% della durata del ciclo.
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore sono stati rilevati secondo la
norma EN 62841-1.
Operante
Livello di pressione acustica LpA ........... 72 dB (A)
Incertezza KpA ..............................................3 dB
Livello di potenza acustica LWA ............. 85 dB (A)
Incertezza KWA .............................................. 3 dB
Il valore complessivo delle vibrazioni e il valore di
emissione dei rumori indicati sono stati misurati
secondo un metodo di prova normalizzato
e possono essere usati per il confronto tra
elettroutensili di marchi diversi.
Il valore complessivo delle vibrazioni e il valore
di emissione dei rumori indicati possono essere
usati anche per una valutazione preliminare delle
sollecitazioni.
Avvertenza!
Le emissioni di vibrazioni e di rumori durante
l’utilizzo effettivo dell’elettroutensile possono
differire dai valori indicati a seconda del modo
in cui l’elettroutensile viene utilizzato, in parti-
colare a seconda del tipo di pezzo lavorato.
È necessario determinare delle misure di
sicurezza dell’operatore che si basino sulla
valutazione delle sollecitazioni dovute a vib-
razioni alle effettive condizioni di utilizzo (al ri-
guardo si devono prendere in considerazione
tutte le fasi del ciclo di esercizio, ad esempio
i periodi in cui l’elettroutensile è disinserito e
quelli in cui è inserito, ma funziona a vuoto).
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utiliz-
zato secondo le norme, continuano a sussis-
tere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol-
vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cu e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza!
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
La macchina deve venire installata in posi-
zione stabile, cioè su un banco di lavoro, sul
basamento di serie o un dispositivo simile.
Prima della messa in esercizio devono essere
regolarmente montate tutte le coperture ed i
dispositivi di sicurezza.
Il disco deve potersi muovere liberamente.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 38Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 38 16.08.2022 07:47:0716.08.2022 07:47:07
I
- 39 -
Ribaltamento del basamento (Fig. 2)
Per installare l‘apparecchio sui piedi di ap-
poggio (1), premete il bottone di fermo (a) e
muovete i relativi piedi appoggio (1) verso il
basso, fino a quando questi non scattino lì
nella posizione prevista. Per ripiegare i piedi
di appoggio (1) procedete nell‘ordine inverso.
Montaggio della pompa dell‘acqua di ra red-
damento (Fig. 4 - 6)
Mettete prima il recipiente (a) per la pompa
dell‘acqua di raffreddamento (13) nella posi-
zione prevista sulla vaschetta (3).
Mettete poi la pompa dell‘acqua di raffredda-
mento (13) con le ventose verso il basso nel
recipiente (a).
Fissate poi, come mostrato nelle Fig. 5 e 6, il
tubo flessibile nelle posizioni previste.
Avviso!
Fate attenzione che il tubo essibile dell‘acqua
di ra reddamento (14) non si pieghi durante il
montaggio, altrimenti non è garantito il perfetto
funzionamento.
Pericolo!
Cavo e tubo essibile dell‘acqua di ra reddamen-
to non devono poter arrivare nel settore di taglio.
6. Uso
6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 7)
Per accendere premete sull’ „I“
dell’interruttore ON/OFF (16).
Prima di iniziare l’operazione di taglio si deve
aspettare che il disco abbia raggiunto il nu-
mero max. di giri e che la pompa dell’acqua di
raffreddamento (13) abbia trasportato l’acqua
verso il disco.
Per spegnere premete sullo „0“
dell’interruttore (16).
6.2 Montaggio degli aiuti per il trasporto
(Fig. 7-9)
Montate le ruote di trasporto (19), la base di
appoggio (20) e la maniglia di trasporto (18)
come illustrato nelle Fig. 7/8/9.
6.3 Montaggio della barra di battuta e della
guida ad angolo (Fig. 10)
Spingete dapprima la barra di battuta (6) nel-
le guide (a) come mostrato e fissatela.
Poi potete spingere la guida ad angolo (5)
nella guida (b) e fissarla in qualsiasi posizi-
one.
6.4 Tagli a 90° (Fig. 11/12)
Allentate la vite dell‘impugnatura (22), spin-
gete la guida ad angolo (5) nella posizione
desiderata e posizionate l‘angolo su 0°, poi
per bloccare la guida ad angolo (5) serrate di
nuovo la vite dell‘impugnatura (22).
Poi allentate la vite di serraggio (12) e spinge-
tela nella posizione desiderata.
Ora potete con l‘impugnatura (9) spingere
indietro la testa dell‘apparecchio (23).
Posizionate la piastrella sulla guida di arresto
(6) e sulla guida ad angolo (5).
Inserite l‘apparecchio.
Attenzione: attendere che l‘acqua di raffred-
damento abbia raggiunto il disco (2).
Con l‘impugnatura (9) tirate lentamente e
regolarmente la testa dell‘apparecchio (23) in
avanti attraverso la piastrella.
6.5 Taglio diagonale a 45° (Fig. 11/13)
Regolare la guida ad angolo (5) su 45°.
Eseguire il taglio come spiegato al punto 6.4.
6.6 Taglio longitudinale, „taglio Jolly“ a 45°
(Fig. 14/15)
Allentare la vite con manopola a crociera (10)
Inclinare la guida (7) verso sinistra su 45° del-
la scala per inclinazione (17).
Serrare di nuovo la vite con la manopola a
crociera (10).
Eseguire il taglio come spiegato al punto 6.4.
6.7 Sostituzione del disco diamantato
(Fig. 16)
Staccate la spina dalla presa di corrente!
Togliete la vite (24).
Ribaltate verso l‘alto la copertura (8).
Fissate la chiave (25) all‘albero motore e te-
netela ferma.
Allentate con la chiave (26) il dado della
flangia nel senso di rotazione del disco (2).
(Attenzione: filettatura sinistrosa)
Togliete le flange esterne (27) e il disco (2).
Prima di montare il nuovo disco pulite accura-
tamente la sede a flangia (27).
Rimontate il nuovo disco eseguendo le oper-
azioni in ordine inverso e serratelo.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 39Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 39 16.08.2022 07:47:0716.08.2022 07:47:07
I
- 40 -
Attenzione: rispettare il senso di rotazione del
disco!
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari quali cata al ne di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi-
na dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
L‘apparecchio deve essere pulito regolar-
mente dalla polvere e dallo sporco. È consig-
liabile eseguire la pulizia con un panno o un
pennello.
Non usate sostanze caustiche per la pulizia
della parte in plastica.
La vaschetta (3) e la pompa per il refrigerante
(13) devono essere pulite regolarmente, alt-
rimenti non si assicura il raffreddamento del
disco diamantato (2).
8.2 Manutenzione
Tutte le parti mobili vanno lubri cate ad intervalli
regolari.
8.3 Trasporto (Fig. 17)
Se volete trasportare l‘apparecchio in un
altro luogo, allentate dapprima le viti di ser-
raggio (12) e spingetelo insieme alla testa
dell‘apparecchio (23) sul lato delle ruote di
trasporto (19) e fissate poi di nuovo entrambi
le viti di serraggio (12).
Ripiegate poi uno dopo l‘altro i piedi di ap-
poggio (1), meglio se cominciate sul lato delle
ruote di trasporto (19) per non sovraccaricare
la maniglia di trasporto (18) quando si depo-
ne.
Per trasportare l‘apparecchio prendetelo per
la maniglia di trasporto (18).
Come mostrato, potete deporre l‘apparecchio
occupando poco spazio, assicurandovi che il
piede sia messo sull‘asse per evitare che si
muova.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò es-
sere utilizzato di nuovo o riciclato.
L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di ma-
teriali diversi, per es. metallo e plastica. Conseg-
nate i pezzi difettosi allo smaltimento di ri uti spe-
ciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o all’amministrazione comunale!
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac-
cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori-
ginale.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 40Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 40 16.08.2022 07:47:0816.08.2022 07:47:08
I
- 41 -
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei ri uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec-
chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui ri uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
In caso di smaltimento fate attenzione che batterie e dispositivi di illuminazione (ad es. lampadine) ven-
gano rimossi dall‘apparecchio.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
ISC GmbH.
Con riserva di apportare modi che tecniche
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 41Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 41 16.08.2022 07:47:0816.08.2022 07:47:08
I
- 42 -
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura *
Materiale di consumo/parti di consumo * Disco
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet
www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris-
pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 42Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 42 16.08.2022 07:47:0816.08.2022 07:47:08
I
- 43 -
Certi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a in ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente e ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon-
do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 43Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 43 16.08.2022 07:47:0916.08.2022 07:47:09
NL
- 44 -
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en
stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Gevaar! Gevaar voor snijwonden
Voorzichtig! Gesegmenteerde diamantsnijschijven mogen niet worden gebruikt
Voorzichtig! Alleen toegelaten voor nat snijden.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 44Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 44 16.08.2022 07:47:0916.08.2022 07:47:09
NL
- 45 -
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
Machine op effen slipvaste grond plaatsen.
De machine mag niet wiebelen.
Vergewis u zich ervan dat de spanning
vemeld op het kenplaatje overeenkomt met
de voorhanden zijnde spanning. Dan pas de
stekker aansluiten op het stroomnet.
Veiligheidsbril dragen.
Gehoorbeschermer dragen.
Veiligheidshandschoenen dragen.
Diamantschijven vol scheuren niet meer ge-
bruiken. Ze moeten worden vervangen.
Sluit de koelmiddeltoevoer vóór elk gebruik
aan op de waterpomp. Zie onder punt 5. Vóór
inbedrijfstelling, de alinea Montage van de
koelwaterpomp.
Gebruik alleen water als koelmiddel.
Controleer vóór elk gebruik de koelwaters-
langen en de koelwaterpomp op scheuren of
beschadigingen.
Ververs het koelwater als het water te sterk
vervuild is en de werking van het filter van de
koelwaterpomp afneemt.
Reinig bovendien het reservoir, waarin de
koelwaterpomp is bevestigd.
Geen gesegmenteerde snijschijven gebrui-
ken.
Let op: diamantschijf blijft nog een tijdje draai-
en totdat ze tot stilstand komt!
De diamantschijf geenszins afremmen door
er zijdelings tegen te duwen.
Let op! Diamantsnijschijf moet altijd met wa-
ter worden gekoeld.
Netstekker uittrekken alvorens de snijschijf te
verwisselen.
Gebruik alleen gepaste diamantschijven.
Machine nooit zonder toezicht in vertrekken
laten staan waarin kinderen aanwezig zijn.
Machine ontoegankelijk voor kinderen bewa-
ren.
Vóór de controle van het elektrisch systeem
van de motorkamer netstekker uittrekken.
Wanorde op uw werkplaats leidt gemakkelijk
tot ongevallen.
Let er tijdens uw werk op dat u veilig en sta-
biel staat. Vermijd een abnormale lichaams-
houding, bewaar steeds uw evenwicht.
Als de snijschijf vastkomt, het toestel uitscha-
kelen en scheiden van het stroomnet; dan
pas het werkstuk verwijderen.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
1. Standvoeten
2. Diamantsnijschijf
3. Kuip
4. werktafel
5. Hoekaanslag
6. Aanslagrail
7. Geleiderail
8. Beschermkap van de snijschijf
9. Handgreep
10. Klemschroef voor hoekafstelling
11. Klemschroef voor beschermkap van de snij-
schijf
12. Klemschroef
13. Koelwaterpomp
14. Slang
15. Motor
16. AAN/UIT-schakelaar
17. Schaal met hoekmaten
18. Transportgreep
19. Transportwielen
20. Afstelvoet
21. Hoogteverstelling
22. Greepschroef
23. Machinekop
24. Fixeerschroef voor schijfbescherming
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 45Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 45 16.08.2022 07:47:0916.08.2022 07:47:09
NL
- 46 -
25. Tegenhouder
26. Ringsleutel
27. Buiten ens
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro-
leren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge-
kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de service-
informatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
kingsgevaar!
Tegelsnijmachine
Kuip (3)
Koelwaterpomp (13)
Hoekaanslag (5)
Standvoeten (1)
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De tegelsnijmachine kan worden gebruikt voor
gewone snijwerkzaamheden op kleine of middel-
grote tegels (ceramiek of dergelijke) conform de
grootte van de machine. Ze is vooral bedoeld voor
de doe-het-zelver en voor handwerk. Het is niet
toegestaan om ermee hout en metaal te snijden.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor zij bedoeld is. Elk
verder gaand gebruik is niet doelmatig. Voor
eventueel daaruit voortvloeiende schade of
verwondingen is de gebruiker/bediener, niet de
fabrikant, aansprakelijk. Alleen de voor de machi-
ne gepaste snijschijven mogen worden gebruikt.
Het gebruik van zaagbladen is verboden. Het
naleven van de veiligheidsvoorschriften alsook
van de montage- en bedrijfsvoorschriften van
deze gebruiksaanwijzing hoort eveneens tot het
doelmatig gebruik. Personen, die de machine
bedienen en onderhouden, moeten met haar
vertrouwd en op de hoogte zijn van eventuele
gevaren. Bovendien dienen de geldende voor-
schriften ter voorkoming van ongevallen strikt te
worden opgevolgd. Andere algemene regels qua
arbeidsgeneeskunde en veiligheid dienen in acht
te worden genomen. Wijzigingen aan de machine
sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant en
daaruit voortvloeiende schade helemaal uit. On-
danks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde
resterende risicofactoren niet volledig uit de weg
worden geruimd. Ten gevolge van de constructie
en de opbouw van de machine kunnen zich de
volgende punten voordoen:
Raken van de diamantschijf in het niet afge-
dekt zaagbereik.
Grijpen in de draaiende diamantschijf.
Wegspringen van een defect diamantop-
zetstuk van de diamantschijf.
Van werkstukken en werkstukdelen.
Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
gehoorbeschermer.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe-
enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge-
reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij-
ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 46Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 46 16.08.2022 07:47:1016.08.2022 07:47:10
NL
- 47 -
4. Technische gegevens
Motorvermogen: ....... S1 800 W / S6 20% 900 W
Motortoeren: ......................................2950 t/min.
Wisselstroommotor: ...............220-240 V ~ 50 Hz
Bescherming klasse ........................................... I
Bescherming type: ....................................... IP54
Tafelafmetingen: ............................610 x 325 mm
Werkhoogte: ........................................... 700 mm
Snijlengte: ............................................... 620 mm
Lengte jolly: ............................................. 620 mm
max. dikte van het werkstuk 90°: .............. 30 mm
max. dikte van het werkstuk 45°: .............. 25 mm
Diamantsnijschijf: ................... ø 200 x ø 25,4 mm
Gewicht .......................................................34 kg
Bedrijfsmodus S6 20%: ononderbroken bedrijf
met intermitterende belasting (cyclusduur 10
min.). Om te voorkomen dat de motor ontoelaat-
baar warm wordt mag de motor 20% van de cyc-
lusduur met het opgegeven nominale vermogen
draaien en moet daarna 80% van de cyclusduur
zonder belasting verder draaien.
Geluid en vibratie
De geluidswaarden zijn bepaald conform
EN 62841-1.
Bedrijf
Geluidsdrukniveau LpA .......................... 72 dB (A)
Onzekerheid KpA ...........................................3 dB
Geluidsvermogen LWA ........................... 85 dB (A)
Onzekerheid KWA ..........................................3 dB
De opgegeven trillingsemissiewaarde en de
vermelde geluidsemissiewaarde zijn gemeten
volgens een genormaliseerde testprocedure
en kunnen worden gebruikt om elektrische
gereedschappen onderling te vergelijken.
De opgegeven trillingsemissiewaarde en de
vermelde geluidsemissiewaarde kunnen ook
worden gebruikt voor een voorlopige inschatting
van de belasting.
Waarschuwing!
De trillings- en geluidsemissies kunnen tij-
dens de inzet van het elektrisch gereedschap
afwijken van de vermelde waarden, afhanke-
lijk van de manier waarop het wordt gebruikt,
en met name van wat voor soort werkstuk
wordt bewerkt.
Het is noodzakelijk om veiligheidsmaatre-
gelen ter bescherming van de bediener vast
te leggen die berusten op een inschatting
van de trillingsbelasting tijdens de werkelijke
gebruiksvoorwaarden (hierbij moet rekening
worden gehouden met alle aandelen van de
bedrijfscyclus, bijvoorbeeld tijden waarin het
elektrisch gereedschap is uitgeschakeld, en
tijden waarin het weliswaar is ingeschakeld,
maar loopt zonder belasting).
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Draag handschoenen.
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren be-
diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo-
en in verband met de bouwwijze en uitvoe-
ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onder-
houden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het ken-
plaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Waarschuwing!
Verwijder altijd de netstekker uit het stop-
contact voordat u het gereedschap anders
afstelt.
De machine moet worden opgesteld zodat ze
veilig staat, d.w.z. ze moet op een werkbank,
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 47Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 47 16.08.2022 07:47:1016.08.2022 07:47:10
NL
- 48 -
het standaardonderstel of dgl. worden vast-
geschroefd.
Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen
en veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn
gemonteerd.
De snijschijf moet vrij kunnen draaien.
Uitklappen van het onderstel ( g. 2)
Om het toestel op de standvoeten (1) te zetten
drukt u op de vastklikknop (a) en beweegt u tel-
kens de standvoeten (1) omlaag tot die aldaar in
de voorziene positie vastklikken. Om de stand-
voeten (1) in te klappen gaat u in omgekeerde
volgorde te werk.
Montage van de koelwaterpomp ( g. 4 - 6)
Breng eerst het reservoir (a) voor de koelwater-
pomp (13) in de voorziene positie aan op de kuip
(3).
Zet dan de koelwaterpomp (13) met de zuig-
napjes naar beneden het reservoir (a) in.
Maak dan de slang in de ervoor voorziene posi-
ties vast zoals getoond in g. 5 en 6.
Aanwijzing!
Zorg ervoor dat de koelwaterslang (14) bij de
montage niet knikt, anders is een perfecte wer-
king niet verzekerd.
Gevaar!
De kabel en de koelwaterslang mogen niet in het
snijbereik terechtkomen!
6. Bediening
6.1 Aan-/uitschakelaar ( g. 3/4)
Om de machine aan te zetten drukt u op „I“
van de AAN- / UIT-schakelaar (16).
Voordat u met het snijden begint dient u te
wachten tot de snijschijf het maximumtoeren-
tal heeft bereikt en de koelwaterpomp (13)
water naar de snijschijf heeft gebracht.
Om de machine uit te zetten drukt u op „0“
van de schakelaar (16).
6.2 Montage van de transporthulpmiddelen
( g. 7-9)
Monteer de transportwielen (19), de afzetvoet
(20) en de transportgreep (18) zoals voorge-
steld in fig. 7/8/9.
6.3 Montage van de aanslagrail en de
hoekaanslag ( g. 10)
Schuif eerst de aanslagrail (6), zoals ge-
toond, de geleidingen (a) op en maak die
vast.
Daarna kunt u de hoekaanslag (5) de gelei-
ding ( b) in schuiven en in eender welke posi-
tie bevestigen.
6.4 Sneden van 90° ( g. 11/12)
Greepschroef (22) losdraaien en hoekaans-
lag (5) naar de gewenste positie schuiven
en de hoek afstellen op 0°, daarna de
greepschroef (22) opnieuw aanhalen om de
hoekaanslag (5) te fixeren.
Daarna draait u de klemschroef (12) los en
schuift u die naar de gewenste positie.
Vervolgens kunt u de machinekop (23) met
de handgreep (9) naar achteren schuiven
Tegel tegen de aanslagrail (6) en de
hoekaanslag (5) schuiven.
Machine inschakelen.
Let op: Wacht af tot het koelwater de snijschijf
(2) heeft bereikt.
Machinekop (23) langzaam en gelijkmatig
aan de handgreep (9) door de tegel heen
naar voren trekken.
6.5 45° Diagonale snede ( g. 11/13)
Hoekaanslag (5) op 45° afstellen.
Snede uitvoeren zoals beschreven onder 6.4.
6.6 45° Langssnede „jollysnede“ ( g. 14/15)
Schroef met stervormige handgreep (10) los-
draaien.
Geleiderail (7) naar links schuin zetten op 45°
van de schaal (17) met hoekmaten.
Schroef met stervormige handgreep (10)
opnieuw aanhalen.
Snede uitvoeren zoals beschreven onder 6.4.
6.7 Verwisselen van diamantsnijschijf ( g. 16)
Netstekker uit het stopcontact trekken!
De schroef (24) verwijderen.
De beschermkap (8) omhoogklappen.
Sleutel (25) op de motoras zetten en tegen-
houden.
De flensmoer in draairichting van de snijschijf
(2) losdraaien m.b.v. de sleutel (26). (Let op :
linkse schroefdraad)
Buitenflens (27) en snijschijf (2) wegnemen.
Opnameflens (27) zorgvuldig schoonmaken
alvorens de nieuwe snijschijf te monteren.
De nieuwe snijschijf in omgekeerde volgorde
hermonteren en aanhalen.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 48Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 48 16.08.2022 07:47:1016.08.2022 07:47:10
NL
- 49 -
Let op: Draairichting van de snijschijf in acht
nemen!
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat be-
schadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwali ceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Machine regelmatig van stof en verontrei-
nigingen ontdoen. Voor het schoonmaken
gebruikt u best een doek of borstel.
Gebruik voor het schoonmaken van het
kunststofgedeelte geen bijtende middelen.
De kuip (3) en de koelmiddelpomp (13)
regelmatig van vuil ontdoen omdat anders
de koeling van de diamantsnijschijf (2) niet
verzekerd is.
8.2 Onderhoud
Alle bewegende onderdelen moeten periodiek
worden nagesmeerd.
8.3 Transport ( g. 17)
Als u het toestel naar een andere plaats wilt
brengen, draait u eerst de klemschroeven
(12) los en schuift u die samen met de ma-
chinekop (23) naar de kant van de transport-
wielen (19); daarna haalt u de beide klem-
schroeven (12) opnieuw aan.
Klap dan één voor één de afzetvoeten (1)
in; begin liefst aan de kant van de transport-
wielen (19) om de transportgreep (18) bij het
afzetten niet te overbelasten.
Neem dan het toestel aan de transportgreep
(18) vast om het toestel te transporteren.
U kunt het toestel plaatsbesparend afzetten,
zoals voorgesteld; zorg ervoor dat u uw voet
op de as zet om het wegrollen te voorkomen.
8.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol-
gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
9. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
de grondstofkringloop terug worden ingebracht.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit di-
verse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de
inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalsto en mag
afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw
gemeentebestuur!
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg-
temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele ver-
pakking.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 49Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 49 16.08.2022 07:47:1016.08.2022 07:47:10
NL
- 50 -
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver-
zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Zorg er bij de verwerking voor dat accu’s en lichtmiddelen (bijv. gloeilampen) uit het apparaat worden
genomen.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge-
deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 50Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 50 16.08.2022 07:47:1116.08.2022 07:47:11
NL
- 51 -
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart-
ners, wier contactgegevens u kunt a eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verscha en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken*
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Doorslijpschijf
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder
www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij
in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 51Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 51 16.08.2022 07:47:1116.08.2022 07:47:11
NL
- 52 -
Garantiebewijs
Geachte klant,
Onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter
ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze ser-
vicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst
via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht op garantie geldt het
volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden op mail adres:
[email protected]. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe
apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden
teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen
uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie,
dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver-
helpen die buiten de garantieomvang vallen. Indien u hiervan gebruik wenst te maken, neem dan con-
tact met ons op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 52Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 52 16.08.2022 07:47:1116.08.2022 07:47:11
GR
- 53 -
Κίνδυνος! Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την
απώλεια της ακοής.
Προσοχή! Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά. Οι σπινθήρες που δημιουργούνται
κατά την εργασία ή τα εκσφενδονιζόμενα κομμάτια, ροκανίδια και σκόνες μπορούν να προκαλέσουν
απώλεια της όρασης.
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και
άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η
επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο!
Προσοχή! Δεν επιτρέπεται η χρήση διαμαντόδισκων με διαιρέσεις.
Κίνδυνος! Κίνδυνος τραυματισμού
Προσοχή! Κατάλληλο μόνο για υγρή κοπή.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 53Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 53 16.08.2022 07:47:1216.08.2022 07:47:12
GR
- 54 -
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Κίνδυνος!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάν δεν ακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
Πρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας
Tοποθετήστε τη μ,ηχανή σε επίπεδη,
όχι ολισθηρή επιφάνεια. Η μηχανή δεν
επιτρέπεται να κουνιέται.
Σιγουρευτείτε πως η τάση στην πινακίδα της
μηχανής συμφωνεί με την υπάρχουσα τάση.
Μόνο τώρα θα βάλετε το βύσμα στην πρίζα.
Φορέστε προστατευτικά γυαλιά
Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες.
Να φοράτε προστατευτικά γάντια.
Να μη χρησιμοποιούνται διαμαντένιοι
διαχωριστικοί δίσκοι, να αντικαθίστανται.
Πριν από κάθε χρήση συνδέστε την παροχή
ψυκτικού μέσου με την αντλία νερού. Βλέπε
εδάφιο 5. Πριν την έναρξη λειτουργίας
διαβάστε το εδάφιο Συναρμολόγηση της
αντλίας νερού ψύξης.
Να χρησιμοποιείτε μόνο νερό ως ψυκτικό
μέσο.
Πριν από κάθε χρήση να ελέγχετε τους
σωλήνες του νερού ψύξης και την αντλία
νερού ψύξης για ενδεχόμενες ρωγμές ή
φθορές.
Να αλλάζετε το νερό ψύξης όταν το νερό
είναι πολύ ακάθαρτο και μειώνεται η δράση
του φίλτρου της αντλίας νερού ψύξης.
Επιπροσθέτως να καθαρίζετε το δοχείο
στο οποίο είναι στερεωμένη η αντλία νερού
ψύξης.
Δεν επιτρέπεται η χρήση τροχών κοπής με
διαιρέσεις.
Προσοχή: Παρατεταμένη λειτουργία
εργαλείου!
Μην φρενάρετε το διαμαντένιο δίσκο με
πίεση από το πλάι.
Προσοχή: Ο διαμαντόδισκος να ψύχεται
πάντα με νερό.
Πριν την αλλαγή του δίσκου κοπής να
βγάζετε το βύσμα από την πρίζα.
Να χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλους
διαμαντόδισκους κοπής.
Μην αφήνετε ποτέ τη μηχανή χωρίς
επίβλεψη σε χώρους με παιδιά.
Πριν το έλεγχο του ηλεκτρ. συστήματος
χώρου κινητήρα, βγάλτε το βύσμα σύνδεσης
με το δίκτυο από την πρίζα.
Όταν δεν είναι υπάρχει τάξη στο χώρο
εργασίας, συμβαίνουν συχνά ατυχήματα.
Κατά την εργασία να προσέχετε πάντα
την ασφάλεια και την ευστάθειά σας. Να
αποφεύγετε μία όχι φυσιολογική στάση του
σώματος και να κρατάτε πάντα ισορροπία.
Εάν μπλοκάρει ο δίσκος κοπής,
απενεργοποιήστε τη συσκευή, διακόψτε την
παροχή ρεύματος και μετά αφαιρέστε το
αντικείμενο που κατεργάζεστε.
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής
1. Πόδια
2. Διαμαντόδισκος
3. Λεκάνη
4. Πάγκος εργασίας
5. Οδηγός γωνίας
6. Ράβδος-οδηγός
7. Οδηγός
8. Προστασία δίσκου κοπής:
9. Χειρολαβή
10. Κοχλίας σύσφιξης για ρύθμιση γωνίας
11. Κοχλίας σύσφιξης για προστασία δίσκου
κοπής
12. Βίδα σύσφιξης
13. Αντλία νερού ψύξης
14. Σωλήνας
15. Μοτέρ
16. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 54Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 54 16.08.2022 07:47:1216.08.2022 07:47:12
GR
- 55 -
17. Κλίμακα γωνιών
18. Χειρολαβή μεταφοράς
19. Τρ οχοί μεταφοράς
20. Πόδι
21. Ρύθμιση ύψους
22. Βίδα λαβής
23. Κεφαλή μηχανής
24. Βίδα στερέωσης για προστασία τζαμιού.
25. Αντιστήριγμα
26. Δακτυλιοειδές κλειδί
27. Εξωτερική φλάντζα
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι
παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες
και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος
κατάποσης και ασφυξίας!
Πρωτότυπο Οδηγιών χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
Mηχανή κοπής πλακιδίων
Λεκάνη (3)
Αντλία νερού ψύξης (13)
Οδηγός γωνίας (5)
Πόδια βάσης (1)
3. Ενδεδειγμένη χρήση
Η μηχανή κοπής πλακιδίων μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για το κόψιμο μικρών
πλακιδίων και πλακιδίων μεσαίου μεγέθους
(πλακάκια, κεραμικά ή παρόμοια), ανάλογα με
το μέγεθος της μηχανής. Προβλέπεται ειδικά
για εργασίες οικιακές και εργασίες βιοτεχνιών.
Δεν επιτρέπεται η κοπή ξύλου και μετάλλου. Η
μηχανή να χρησιμοποιείται μόνο για το σκοπό
για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου
χρήση δεν είναι ενδεδειγμένη. Για ζημιές παντός
είδους που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη
χρήση ευθύνεται ο χειριστή/χρήστης και
όχι ο κατασκευαστής. Επιτρέπεται μόνο η
χρήση των για τη μηχανή αυτή κατάλληλων
διαχωριστικών δίσκων. Απαγορεύεται η χρήση
πριονολαμών παντός είδους. Αναπόσπαστο
μέρος της ενδεδειγμένης χρήσης είναι και
η ακολούθηση των υποδείξεων ασφαλείας,
καθώς και οι οδηγίες συναρμολόγησης και οι
υποδείξεις χειρισμού στις Οδηγίες χρήσης. Τα
άτομα που χειρίζονται τη μηχανή, πρέπει να
είναι εξοικειωμένα με το χειρισμό της και να
ενημερωθούν για ενδεχόμενους κινδύνους.
Πέραν τούτου πρέπει να ακολουθούνται
αυστηρά οι διατάξεις πρόληψης ατυχημάτων.
Να ακολουθούνται επίσης και οι άλλοι γενικοί
κανόνες ιατρικής εργασίας και τεχνικής
ασφάλειας. Τροποποιήσεις στη μηχανή
αποκλείουν την ευθύνη του κατασκευαστή από
τις ζημιές που προκύπτουν από τη χρήση αυτή.
Παρ΄όλη την ενδεδειγμένη χρήση δεν μπορούν
να αποκλειστούν τελείως ορισμένοι κίνδυνοι.
Εξαιτίας της κατασκευής και της δομής της
μηχανής δεν αποκλείονται τα εξής:
Επαφή με τον διαμαντόδισκο στα σημεία
χωρίς κάλυμμα.
Πιάσιμο με τα χέρια στον κινούμενο
διαμαντόδισκο.
Εκσφενδονισμός ελαττωματικού διαμαντιού
του δίσκου κοπής ή των κατεργαζόμενων
αντικειμένων ή τμημάτων τους.
Βλάβη της ακοής όταν δεν
χρησιμοποιούνται οι απαιτούμενες
ωτοασπίδες.
Παρακαλούμε να προσέξετε, πως οι
συσκευές μας δεν έχουν κατασκευαστεί για
επαγγελματική, βιοτεχνική και βιομηχανική
χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε καμία εγγύηση,
εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε βιοτεχνίες ή
βιομηχανίες ή σε παρόμοιες εργασίες.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 55Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 55 16.08.2022 07:47:1216.08.2022 07:47:12
GR
- 56 -
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά:
Ισχύς κινητήρα: ........S1 800 W / S6 20% 900 W
Αριθμός στροφών κινητήρα: ..............2950 min-1
Κινητήρας εναλλασσόμενου ρεύματος: .............
................................................220-240 V ~ 50 Hz
Κλάση προστασίας ............................................ I
Είδος προστασίας: ...................................... IP 54
Μέγεθος πάγκου εργασίας ...........610 x 325 mm
Ύψος εργασίας: ..................................... 700 mm
Μήκος της κοπής: .................................. 620 mm
Μήκος Jolly: ........................................... 620 mm
μέγ. πάχος κατεργαζόμενου ...............................
αντικειμένου 90°: ...................................... 30 mm
μέγ. πάχος κατεργαζόμενου ...............................
αντικειμένου 45°: ..................................... 25 mm
Διαμαντόδισκος κοπής: ......... ø 200 x ø 25,4 mm
Βάρος .........................................................34 kg
Είδος λειτουργίας S6 20%: Συνεχής περιοδική
λειτουργία (διάρκεια κύκλου 10 λεπτά). Γι α
να μη θερμανθεί υπερβολικά ο κινητήρας
επιτρέπεται να λειτουργεί ο κινητήρας 20%
της διάρκειας του κύκλου με την αναφερόμενη
ονομαστική ισχύ και πρέπει κατόπιν να συνεχίσει
να λειτουργεί 80% της διάρκειας κύκλου χωρίς
φορτίο.
Κίνδυνος!
Θόρυβος και δονήσεις
Οι τιμές θορύβων και δονήσεων διαπιστώθηκαν
σύμφωνα με το πρότυπο ΕΝ 62841-1.
Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA .................. 72 dB(A)
Αβεβαιότητα KpA ..........................................3 dB
Στάθμη ακουστικής ισχύος LWA ............. 85 dB(A)
Αβεβαιότητα KWA .........................................3 dB
Οι αναφερόμενες συνολικές τιμές μετάδοσης
δόνησης και οι τιμές εκπομπής θορύβου
μετρήθηκαν βάσει τυποποιημένης μεθόδου
δοκιμής και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για
τη σύγκριση μίας ηλεκτρικής συσκευής με μία
άλλη.
Οι αναφερόμενες συνολικές τιμές μετάδοσης
δόνησης και οι τιμές εκπομπής θορύβου
μπορούν να χρησιμοποιηθούν και για προσωρινή
εκτίμηση της σχετικής επιβάρυνσης.
Προειδοποίηση!
Η τιμή μετάδοσης της δόνησης και θορύβου
μπορεί να διαφέρει κατά την πραγματική
χρήση της ηλεκτρικής συσκευής από την
αναφερόμενη τιμή, ανάλογα με τον τρόπο
χρήσης της, ιδιαίτερα ανάλογα με το είδος
του κατεργαζόμενου αντικειμένου.
Είναι απαραίτητο να καθορισθούν τα
μέτρα ασφαλείας για την προστασία του
χειριστή που βασίζονται σε εκτίμηση
της επιβάρυνσης από δονήσεις κατά τη
διάρκεια της πραγματικής χρήσης (εδώ να
ληφθούν υπόψη όλα τα τμήματα του κύκλου
λειτουργίας, όπως χρόνοι ακινητοποίησης
του ηλεκτρικού εργαλείου και χρόνοι κατά
τους οποίους είναι μεν ενεργοποιημένο
αλλά λειτουργεί χωρίς φορτίο).
Περιορίστε τη δημιουργία θορύβου και
δόνησης στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση.
Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συσκευή.
Προσαρμόστε τον τρόπο εργασίας σας στη
συσκευή.
Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
συσκευή.
Ενδεχομένως δώστε τη συσκευή για έλεγχο.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή όταν δεν
χρησιμοποιείται.
Να φοράτε γάντια.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Aκόμη και σε περίπτωση σωστής
και κανονικής χρήσης αυτού του
ηλεκτρικού εργαλείου, υφίστανται πάντα
υπόλειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι
κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν
ανάλογα με το είδος κατασκευής και το
μοντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες
προστασίας από σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες ωτοασπίδες.
3. Βλάβες της υγείας που προκαλούνται από
δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή
χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται
σωστά.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 56Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 56 16.08.2022 07:47:1316.08.2022 07:47:13
GR
- 57 -
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία
στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του
δικτύου.
Προειδοποίηση!
Πριν κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή να
βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα.
H μηχανή πρέπει να τοποθετηθεί έτσι
ώστε να έχει απόλυτη ευστάθεια, δηλ. να
βιδωθεί σε πάγκο εργασίας, σε βάση ή κάτι
παρόμοιο.
Πριν τη θέση σε λειτουργία πρέπει να έχουν
τοποθετηθεί σωστά όλα τα καλύμματα και οι
διατάξεις ασφαλείας.
Ο δίσκος κοπής πρέπει να μπορεί να
περιστρέφεται ελεύθερα.
Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα
στοιχεία στην ετικέτα του συμφωνούν με τα
στοιχεία του δικτύου.
5.1 Συναρμολόγηση της βάσης (εικ. 2)
Για να τοποθετήσετε τη συσκευή στα πόδια
βάσης (1) πιέστε το κουμπί ασφάλισης
(a) και κινήστε τα ανάλογα πόδια (1)
προς τα κάτω μέχρι να κουμπώσουν στην
προβλεπόμενη θέση. Γι α να διπλώσετε τα
πόδια βάσης (1) ακολουθήστε τις πιο πάνω
οδηγίες στην αντίστροφη σειρά.
5.2 Τοποθέτηση της αντλίας νερού ψύξης
(εικ. 4 - 6)
Τοποθετήστε πρώτα το δοχείο (a) για
την αντλία νερού ψύξης (13) στην
προβλεπόμενη θέση στη λεκάνη (3).
Τοποθετήστε μέσα στο δοχείο (a) την αντλία
νερού ψύξης (13) με τα βεντουζάκια προς
τα κάτω.
Όπως φαίνεται στην εικόνα 5 και 6
στερεώστε τον σωλήνα στα σημεία που
προβλέπονται για τη στερέωσή του.
Προσοχή!
Προσέξτε να μη τσακιστεί ο σωλήνας νερού
ψύξης (14) κατά την τοποθέτηση, διότι
διαφορετικά δεν είναι δυνατή η άψογη
λειτουργία.
Προσοχή!
Το καλώδιο και ο σωλήνας του νερού ψύξης
δεν επιτρέπεται να εισέλθουν στην περιοχή της
κοπής.
6. Χειρισμός
6.1 Διακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (εικ. 3/4)
Για την ενεργοποίηση πιέστε το „1“ στον
διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(16).
Πριν την αρχή της κοπής περιμένετε να
φτάσει ο δίσκος κοπής τον μέγιστο αριθμό
στροφών και να μεταφέρει η αντλία νερού
ψύξης (13) το νερό στον δίσκο κοπής.
Για την απενεργοποίηση πιέστε το „0“ στον
διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(16).
6.2 Τοποθέτηση των βοηθημάτων
μεταφοράς (εικ. 7-9)
Τοποθετήστε τους τροχούς μεταφοράς (19),
το πόδι (20) και τη χειρολαβή μεταφοράς
(18) όπως φαίνεται στην εικόνα 7/8/9.
6.3 Τοποθέτηση του ράβδου-οδηγού και του
οδηγού γωνίας (εικ. 10)
Σπρώξτε πρώτα τη ράβδο-οδηγό (6) όπως
φαίνεται στην εικόνα πάνω στους οδηγούς
(a) και στερεώστε την.
Κατόπιν μπορείτε να σπρώξετε τον οδηγό
γωνίας (5) στον οδηγό (b) και να τον
στερεώσετε σε οποιαδήποτε θέση.
6.4 Τομές σε γωνία 90° (εικ. 11/12)
Λασκάρετε την πτερυγωτή βίδα (22) και
φέρτε τον οδηγό γωνίας (5) στη θέση που
θέλετε ρυθμίζοντας τη γωνία σε 0°. Κατόπιν
σφίγγετε πάλι την πτερυγωτή βίδα (22) για
να ασφαλίσετε τον οδηγό γωνίας (5).
Κατόπιν λασκάρετε τη βίδα σύσφιξης (12)
και τη φέρνετε στην επιθυμούμενη θέση.
Τώρα μπορείτε να φέρετε την κεφαλή της
μηχανής (23) προς τα πίσω κρατώντας της
από τη χειρολαβή (9).
Ακουμπήστε το πλακίδιο στη ράβδο-οδηγό
(6) και στον οδηγό γωνίας (5).
Ενεργοποιήστε τη μηχανή.
Προσοχή: Περιμένετε μέχρι να φτάσει το
νερό ψύξης τον δίσκο κοπής (2).
Πιάνοντας από τη χειρολαβή (9) ωθείτε
αργά και ομοιόμορφα την κεφαλή της
μηχανής (23) προς τα εμπρός κόβοντας το
πλακίδιο.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 57Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 57 16.08.2022 07:47:1316.08.2022 07:47:13
GR
- 58 -
6.5 45° Διαγώνια κοπή (εικ. 11/13)
Ρυθμίστε τον οδηγό γωνίας (5) σε 45°.
Εκτελέστε την κοπή όπως περιγράφεται στο
εδάφιο 7.6.
6.6 Επιμήκης κοπή 45°, „τύπου Jolly“
(εικ.14/15)
Λασκάρετε τη βίδα σύσφιξης (10)
Δώστε αριστερή κλίση στην ράβδο-οδηγό
(7) μέχρι να φτάσετε 45° στην κλίμακα
γωνιών (17).
Ξανασφίξτε τη βίδα σύσφιξης (10).
Εκτελέστε την κοπή όπως περιγράφεται στο
εδάφιο 7.6.
6.7 Αλλαγή διαμαντόδισκου κοπής (εικ. 16)
Βγάλτε το βύσμα σύνδεσης με το δίκτυο από
την πρίζα!
Αφαιρέστε τη βίδα (24)
Ξεδιπλώστε το κάλυμμα (8) προς τα επάνω.
Βάλτε το κλειδί (25) στον άξονα του
κινητήρα και κρατήστε το εκεί.
Με το κλειδί (26) χαλαρώστε το παξιμάδι
της φλάντζας προς την κατεύθυνση
κίνησης του δίσκου κοπής (2). (Προσοχή:
αριστερόστροφο σπείρωμα)
Αφαιρέστε την εξωτερική φλάντζα (27) και
τον δίσκο κοπής (2).
Καθαρίστε προσεκτικά την φλάντζα
υποδοχής (27) πριν την τοποθέτησης του
νέου δίσκου κοπής.
Τοποθετήστε το νέο δίσκο κοπής στην
αντίστροφη σειρά και ασφαλίστε τον.
Προσοχή: Προσέξτε την κατεύθυνση
κίνησης του δίσκου κοπής!
7. Αντικατάσταση του αγωγού
σύνδεσης με το δίκτυο
Κίνδυνος!
Εάν πάθει βλάβη το καλώδιο σύνδεση της
συσκευής με το δίκτυο, πρέπει προς αποφυγή
κινδύνου, να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή το τμήμα του εξυπηρέτησης
πελατών ή από παρόμοια εξειδικευμένο
πρόσωπο.
8. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Πριν από όλες τις εργασίες τοποθέτησης να
βγάζετε το φις από την πρίζα
8.1 Συντήρηση
Να καθαρίζετε τακτικά τη μηχανή από σκόνη
και ακαθαρσίες. Ο καθαρισμός να γίνεται
κατά προτίμηση με ένα πανί ή με πινέλο.
Να επαναλαδώνονται κατά διαστήματα όλα
τα κινούμενα τμήματα.
Για τον καθαρισμό του πλαστικού τμήματος
μη χρησιμοποιείτε καυστικά μέσα.
Να καθαρίζετε τακτικά τη λεκάνη (3) και
την αντλία του ψυκτικού μέσου (13) από
ακαθαρσίες, διαφορετικά δεν μπορεί να
εξασφαλιστεί η ψύξη του διαμαντένιου
διαχωριστικού δίσκου (2).
8.2 Συντήρηση
Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν
εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
8.3 Μεταφορά (εικ. 17)
Εάν θέλετε να μεταφέρετε τη συσκευή
σε άλλο σημείο, λασκάρετε πρώτα τις
βίδες σύσφιξης (12), σπρώξτε τις μαζί με
την κεφαλή της μηχανής (23) προς την
πλευρά των τροχών μεταφοράς (19) και
επαναασφαλίστε τις βίδες σύσφιξης (12).
Κατόπιν διπλώστε τα πόδια βάσης (1) το
ένα μετά το άλλο α΄χίζοντας καλύτερα από
την πλευρά των τροχών μεταφοράς (19),
για να μην υπερφορτώσετε την χειρολαβή
μεταφοράς (18) όταν φυλάξετε τη μηχανή.
Όταν μεταφέρετε τη μηχανή να την πιάνετε
από τη χειρολαβή μεταφοράς (18).
Μπορείτε να φυλάξετε τη συσκευή
εξοικονομώντας χώρο όπως φαίνεται στην
εικόνα, προσέχοντας όμως να βρίσκονται
το πόδι στον άξονα ώστε να μην κυλίσει η
συσκευή.
8.4 Παραγγελία ανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 58Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 58 16.08.2022 07:47:1316.08.2022 07:47:13
GR
- 59 -
9. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
10. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ
της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό,
και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία
αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να
φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην
πρωτότυπη συσκευασία της.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 59Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 59 16.08.2022 07:47:1416.08.2022 07:47:14
GR
- 60 -
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να
συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή
Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή
ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί
να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων
ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών
και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Παρακαλούμε κατά την διάθεση στα απορρίμματα να προσέξετε να αφαιρεθούν οι μπαταρίες και
ταείδη φωτισμού από τη συσκευή (π.χ. λάμπες).
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της ISC GmbH.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 60Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 60 16.08.2022 07:47:1416.08.2022 07:47:14
GR
- 61 -
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
Κατηγορία Παράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα*
Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα*Δίσκος κοπής
Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.Einhell-Service.com. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και
απαντήστε στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 61Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 61 16.08.2022 07:47:1416.08.2022 07:47:14
GR
- 62 -
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που υπόσχεται ο
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο:
www.Einhell-Service.com. Να έχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα ελαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Γι α το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 62Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 62 16.08.2022 07:47:1416.08.2022 07:47:14
P
- 63 -
Perigo! Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instruções
Cuidado! Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos no aparelho auditivo.
Cuidado! Use óculos de protecção. As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estil-
haços e a poeira que saem do aparelho podem provocar cegueira.
Cuidado! Use uma máscara de protecção para pó. Durante os trabalhos em madeira e outros
materiais pode formar-se pó prejudicial à saúde. Os materiais que contenham amianto não podem ser
trabalhados!
Cuidado! Não utilize discos de corte de diamante segmentados
Perigo! Perigo de corte
Cuidado! Permitido apenas para cortar a húmido.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 63Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 63 16.08.2022 07:47:1516.08.2022 07:47:15
P
- 64 -
Perigo!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para preve-
nir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções / estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre que
necessário. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de in-
struções / estas instruções de segurança. Não
nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste manual e
das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
Perigo!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
Instruções de segurança complementares
Coloque a máquina sobre uma superfície
plana e antiderrapante. A máquina não pode
abanar.
Certifique-se de que a tensão da instalação
doméstica corresponde à que é indicada na
chapa de características. Em seguida, ligue a
ficha à rede eléctrica.
Coloque os óculos de protecção.
Use protecção auditiva.
Use luvas de protecção.
Não utilize os discos de corte de diamante
que estiverem rachados. Eles devem ser
substituídos.
Ligue a alimentação de líquido de arrefe-
cimento à bomba de água antes de cada
utilização. Ver no ponto 5. Antes da colocação
em funcionamento, a secção montagem da
bomba de água de refrigeração.
Utilize apenas água como líquido de arrefe-
cimento.
Antes de cada utilização, controle os tubos
da água de refrigeração e a bomba de água
de refrigeração quanto a fissuras ou danos.
Mude a água de refrigeração quando a água
estiver muito suja ou quando o efeito do filtro
da bomba de água de refrigeração diminuir.
Limpe adicionalmente o reservatório no qual
a bomba de água de refrigeração está fixa.
Não é permitida a utilização de discos de cor-
te segmentados.
Atenção: o disco de corte continua a funcio-
nar por inércia depois de desligado!
Não trave o disco de corte de diamante
premindo-o lateralmente.
Atenção: o disco de corte de diamante tem
de ser sempre arrefecido com água.
Antes de substituir o disco de corte, retire a
ficha da tomada.
Utilize apenas discos de corte de diamante
adequados.
Nunca deixe a máquina em locais sem vi-
gilância e com crianças.
Antes de controlar o sistema eléctrico do
compartimento do motor, retire a ficha da
tomada.
Uma área de trabalho desarrumada aumenta
o perigo de acidentes.
Certifique-se de que dispõe sempre de uma
base segura e sólida para efectuar os trabal-
hos Evite posições impróprias e mantenha
sempre o equilíbrio.
Ao bloquear o disco de corte, desligue o apa-
relho, desconecte-o da corrente e só depois
retire a peça.
2. Descrição do aparelho e material
a fornecer
2.1 Descrição do aparelho
1. Apoios
2. Disco de corte de diamante
3. Tina
4. Mesa de trabalho
5. Batente angular
6. Barra de encosto
7. Barra-guia
8. Protecção do disco de corte
9. Punho
10. Parafuso de aperto para o ajuste do ângulo
11. Parafuso de aperto para a protecção do disco
de corte
12. Parafuso de aperto
13. Bomba de água de refrigeração
14. Mangueira
15. Motor
16. Interruptor para ligar/desligar
17. Escala do ângulo
18. Pega de transporte
19. Rodas de transporte
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 64Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 64 16.08.2022 07:47:1516.08.2022 07:47:15
P
- 65 -
20. Base de apoio
21. Regulação em altura
22. Parafuso de pega
23. Cabeça da máquina
24. Parafuso de retenção para a proteção do dis-
co
25. Contra-chave
26. Chave de luneta
27. Flange exterior
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer,
veri que se o artigo se encontra completo. Caso
faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5
dias úteis após a compra do artigo a um dos nos-
sos Service Center ou ao ponto de venda onde
adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de
um talão de compra válido. Para o efeito, consulte
a tabela da garantia que se encontra nas infor-
mações do serviço de assistência técnica no m
do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho.
Remova o material da embalagem, assim
como os dispositivos de segurança da emba-
lagem e de transporte (caso existam).
Verifique se o material a fornecer está com-
pleto
Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
as apresentam danos de transporte.
Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
mo do período de garantia.
Perigo!
O aparelho e o material da embalagem não
são brinquedos! As crianças não devem
brincar com sacos de plástico, películas ou
peças de pequena dimensão! Existe o perigo
de deglutição e as xia!
Manual de instruções original
Instruções de segurança
Cortador de ladrilhos
Tina (3)
Bomba de água de refrigeração (13)
Batente angular (5)
Apoios (1)
3. Utilização adequada
O cortador de ladrilhos pode ser utilizado para
trabalhos de corte normais, de ladrilhos pe-
quenos e de média dimensão (azulejos normais e
de cerâmica) em função do tamanho da máquina.
O cortador não concebido para ns pro ssionais.
Não é permitido o corte de madeira e de metal.
A máquina só pode ser utilizada para os ns a
que se destina. Qualquer outro tipo de utilização
é considerado inadequado. Os danos ou feri-
mentos de qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante. Só podem ser utilizados os discos de
corte próprios para a máquina. Não é permitida
a utilização de discos de serra. Uma utilização
adequada passa por respeitar as instruções de
segurança, assim como as instruções de mon-
tagem e as indicações de funcionamento do
manual de instruções. As pessoas responsáveis
pela operação e manutenção da máquina têm
de estar familiarizadas com a mesma e ter con-
hecimento dos possíveis perigos. Além disso, as
normas para prevenção de acidentes actualmen-
te em vigor devem ser estritamente respeitadas.
Deverão ser respeitadas igualmente todas as
demais regras gerais no domínio da medicina do
trabalho e segurança no trabalho. O fabricante
não se responsabiliza por alterações arbitrárias
efectuadas na máquina, nem pelos danos daí re-
sultantes. Mesmo que a máquina seja utilizada da
forma prevista, não são de excluir por completo
factores de risco residual. Devido à construção
e à estrutura da máquina podem ocorrer as se-
guintes situações:
Contacto do disco de corte de diamante na
zona destapada.
Aproximação das mãos ao disco de corte de
diamante em movimento.
Projecção do acoplamento defeituoso do
diamante do disco de corte ou de peças ou
partes de peças.
Lesões auditivas devido à não utilização da
protecção auditiva necessária.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumi-
mos qualquer responsabilidade se o aparelho for
utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou
em actividades equiparáveis.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 65Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 65 16.08.2022 07:47:1516.08.2022 07:47:15
P
- 66 -
4. Dados técnicos:
Potência do motor: ....S1 800 W / S6 20% 900 W
Rotações do motor: ............................2950 r.p.m.
Motor de corrente alternada: ..220-240 V ~ 50 Hz
Classe de proteção ............................................ I
Grau de protecção: ..................................... IP 54
Tamanho da bancada: ...................610 x 325 mm
Altura de trabalho: .................................. 700 mm
Comprimento do corte: .......................... 620 mm
Comprimento de meia-esquadria: .......... 620 mm
Espessura máxima das peças 90°: ........... 30 mm
Espessura máxima das peças 45°: ........... 25 mm
Disco de corte de diamante ... ø 200 x ø 25,4 mm
Peso ............................................................34 kg
Modo de funcionamento S6 20%: funcionamento
contínuo com corte em caso de sobrecarga (du-
ração da manobra 10 min.). Para não sobreaque-
cer, o motor só deverá funcionar com a potência
nominal indicada durante 20% da duração da
manobra e continuar em seguida sem carga du-
rante os restantes 80%.
Perigo!
Ruído e vibração
Os valores de ruído são medidos de acordo com
a EN 62841-1.
Nível de pressão acústica LpA ................ 72 dB(A)
Incerteza KpA ................................................ 3 dB
Nível de potência acústica LWA ............... 85 dB(A)
Incerteza KWA ............................................... 3 dB
O valor total de vibração e o valor de emissão
de ruídos indicados foram medidos segundo
um método de ensaio normalizado e podem ser
utilizados para a comparação de uma ferramenta
elétrica com outra.
O valor total de vibração e o valor de emissão de
ruídos indicados também podem ser utilizados
para um cálculo provisório da carga.
Aviso!
As emissões de vibração e de ruído podem
divergir dos valores indicados durante a
utilização efetiva da ferramenta elétrica,
consoante o tipo de utilização da mesma, em
especial, o tipo de peça a trabalhar.
É necessário estabelecer medidas de se-
gurança para proteção do operador que
tenham por base uma avaliação da carga
vibratória durante as condições de utilização
reais (aqui, deve-se ter em atenção todos os
momentos do ciclo de operação, como por
exemplo, os períodos em que a ferramenta
elétrica está desligada e aqueles em que
está de facto ligada, mas a funcionar sem
carga).
Reduza a produção de ruído e de vibração
para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
Limpe e faça a manutenção da ferramenta
regularmente.
Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
Não sobrecarregue o aparelho.
Se necessário, submeta o aparelho a uma
verificação.
Desligue o aparelho, quando este não estiver
a ser utilizado.
Use luvas.
Riscos residuais
Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é
utilizada adequadamente, existem sempre
riscos residuais. Dependendo do formato e
do modelo desta ferramenta eléctrica, podem
ocorrer os seguintes perigos:
1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada
uma máscara de protecção para pó adequa-
da.
2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma
protecção auditiva adequada.
3. Danos para a saúde resultantes das vib-
rações na mão e no braço, caso o aparelho
seja utilizado durante um longo período de
tempo ou não for operado e feita a manu-
tenção de forma adequada.
5. Antes da colocação em
funcionamento
Antes de ligar a máquina, certi que-se de que
os dados constantes da placa de características
correspondem aos dados de rede.
Aviso!
Retire sempre a cha de alimentação da cor-
rente eléctrica antes de efectuar ajustes no
aparelho.
A máquina tem de ser colocada de um modo
seguro, ou seja numa bancada de trabalho,
para isso aparafuse bem a substrutura de
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 66Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 66 16.08.2022 07:47:1616.08.2022 07:47:16
P
- 67 -
série.
Antes da colocação em funcionamento, todas
as coberturas e dispositivos de segurança
têm de estar montados de forma adequada.
O disco de corte tem de ter uma marcha de-
simpedida.
Antes de ligar a máquina, certifique-se de
que os dados constantes da placa de carac-
terísticas correspondem aos valores de rede.
5.1 Rebater a substrutura ( gura 2)
Para colocar o aparelho sobre os apoios (1),
prima o botão de engate (a) e desloque os
respectivos apoios (1) para baixo, até estes
engatarem na posição prevista. Para rebater
os apoios (1), efectue o processo inverso.
5.2 Montagem da bomba de água de refrige-
ração ( guras 4 - 6)
Coloque primeiro o reservatório (a) para a
bomba de água de refrigeração (13) na tina
(3), na posição prevista.
Coloque então a bomba de água de refrige-
ração (13) com as ventosas para baixo no
reservatório (a).
Fixe depois a mangueira nas posições previs-
tas para o efeito, como indicado nas figuras
5 e 6.
Nota!
Certi que-se de que o tubo da água de refrige-
ração (14) não dobra durante a montagem, caso
contrário, não é assegurado um funcionamento
correcto.
Perigo!
O cabo e o tubo da água de refrigeração não po-
dem entrar na zona de corte.
6. Operação
6.1 Interruptor para ligar/desligar ( gura 3/4)
Para ligar, prima 1 do interruptor para ligar/
desligar (16).
Antes do início do processo de corte, deve
aguardar até que o disco de corte tenha atin-
gido a velocidade de rotação máxima e que a
bomba de água de refrigeração (13) direccio-
ne a água para o disco de corte.
Para desligar, prima „0“ do interruptor para
ligar/desligar (16).
6.2 Montagem dos auxiliares de transporte
( guras 7-9)
Monte as rodas de transporte (19), a base de
apoio (20) e a pega de transporte (18), como
representado nas figuras 7/8/9.
6.3 Montagem da barra de encosto e do ba-
tente angular ( gura 10)
Desloque primeiro a barra de encosto (6),
como indicado nas guias (a) e fixe-as.
De seguida, pode deslocar o batente angu-
lar (5) na guia (b) e fixá-lo numa posição à
escolha.
6.4 Cortes a 90° ( guras 11/12)
Solte o parafuso da pega (22), desloque o
batente angular (5) para a posição pretendida
e coloque o ângulo em 0° graus. De seguida,
volte a apertar o parafuso da pega (22) para
fixar o batente angular (5).
Solte depois o parafuso de aperto (12) e
desloque-o para a posição pretendida.
A seguir, pode deslocar a cabeça da máqui-
na (23) para trás no punho (9).
Coloque o ladrilho junto à barra de encosto
(6) e ao batente angular (5).
Ligue a máquina.
Atenção: Aguarde até que a água de refrige-
ração tenha alcançado o disco de corte (2).
Com ajuda do punho (9), puxe de forma lenta
e uniforme a cabeça da máquina (23) para a
frente através do ladrilho.
6.5 Corte diagonal a 45° ( guras 11/13)
Regule o batente angular (5) para 45°
Execute o corte como descrito no ponto 7.6.
6.6 Corte longitudinal a 45°, „corte de meia-
esquadria“( guras 14/15)
Solte o parafuso de aperto (10)
Incline a barra-guia (7) para a esquerda, a
45° da escala do ângulo (17).
Aperte novamente o parafuso de aperto (10).
Execute o corte como descrito no ponto 7.6.
6.7 Substituir o disco de corte de diamante
( gura 16)
Retire a ficha da tomada!
Retire o parafuso (24)
Rebata a cobertura (8) para cima.
Coloque a chave (25) no eixo do motor e
mantenha-a nessa posição.
Com a chave (26) solte a porca flangeada
no sentido de rotação do disco de corte (2).
(Atenção: rosca à esquerda)
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 67Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 67 16.08.2022 07:47:1616.08.2022 07:47:16
P
- 68 -
Retire o flange exterior (27) e o disco de corte
(2).
Limpe cuidadosamente o flange receptor (27)
antes da montagem do novo disco de corte.
Volte a colocar o novo disco de corte na se-
quência inversa e aperte-o bem.
Atenção: Observe o sentido de rotação do
disco de corte!
7. Substituição do cabo de ligação à
rede
Perigo!
Para evitar perigos, sempre que o cabo de li-
gação à rede deste aparelho for dani cado, é
necessário que seja substituído pelo fabricante
ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por
uma pessoa com quali cação.
8. Limpeza, manutenção
e encomenda de peças
sobressalentes
Perigo!
Retire a cha da corrente antes de qualquer tra-
balho de limpeza.
8.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança,
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor
o mais limpo possível. Esfregue o aparelho
com um pano limpo ou sopre com ar compri-
mido a baixa pres são.
Aconselhamos a limpar o aparelho directa-
mente após cada utilização.
Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e um pouco de sabão. Não utilize
detergentes ou solventes; estes podem
corroer as peças de plástico do aparelho.
Certifique-se de que não entra água para o
interior do aparelho. A entrada de água num
aparelho eléctrico aumenta o risco de choque
eléctrico.
8.2 Manutenção
No interior do aparelho não existem quaisquer
peças que necessitem de manutenção.
Elimine regularmente todas as poeiras e
sujidades da máquina. A limpeza deve ser
efectuada, de preferência, com um pano e
um pincel.
Todas as peças móveis devem ser lubrifica-
das periodicamente.
Não utilize produtos abrasivos para limpar as
partes em plástico.
Para garantir o arrefecimento do disco de
corte de diamante (2) é necessário limpar
regularmente a tina (3) e a bomba de refrige-
ração (13).
8.3 Transporte ( gura 17)
Se quiser transportar o aparelho para outro
local, solte primeiro os parafusos de aperto
(12), desloque-os juntamente com a cabeça
da máquina (23) para o lado das rodas de
transporte (19) e volte a fixar de seguida os
dois parafusos de aperto (12).
Rebata então as bases de apoio (1) uma a
seguir à outra, começando de preferência
pelo lado das rodas de transporte (19), de
modo a não sobrecarregar a pega de trans-
porte (18) ao pousar.
Coloque agora o aparelho na pega de trans-
porte (18) para o transportar.
Pode arrumar o aparelho, tal como represen-
tado, de modo a poupar espaço, certificando-
se de que coloca o pé nos eixos e assim
evitar que role.
8.4 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
Número de artigo da máquina
Número de identificação da máquina
Número da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais
em www.isc-gmbh.info
9. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embala-
gem para evitar danos de transporte. Esta emba-
lagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada
ou reciclada. O aparelho e os respectivos aces-
sórios são de diferentes materiais, como p. ex.
o metal e o plástico. Não deite os aparelhos de-
feituosos para o lixo doméstico. Para uma elimi-
nação ecologicamente correcta, o aparelho deve
ser entregue num local de recolha adequado.
Se não tiver conhecimento de nenhum local de
recolha, informe-se junto da sua administração
autárquica.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 68Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 68 16.08.2022 07:47:1616.08.2022 07:47:16
P
- 69 -
10. Armazenagem
Guarde o aparelho e os respectivos acessórios
em local escuro, seco e sem risco de formação
de gelo, fora do alcance das crianças. A tempe-
ratura ideal de armazenamento situa-se entre os
5 e os 30 ˚C. Guarde a ferramenta eléctrica na
embalagem original.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 69Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 69 16.08.2022 07:47:1616.08.2022 07:47:16
P
- 70 -
Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electró-
nicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser
recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar ade-
quadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto
de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e
respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes
electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
Na eliminação, certi que-se de que a bateria e a lâmpada (p. ex. lâmpada incandescente) foram retira-
das do aparelho.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece
da autorização expressa da ISC GmbH.
Reservado o direito a alterações técnicas
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 70Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 70 16.08.2022 07:47:1716.08.2022 07:47:17
P
- 71 -
Informações do serviço de assistência técnica
Estamos representados em todos os países mencionados no certi cado de garantia por agentes auto-
rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certi cado de garantia. Estes encontram-se
ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças
sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural
ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
Categoria Exemplo
Peças de desgaste*
Consumíveis/peças consumíveis* Disco de corte
Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de de ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de Inter-
net www.Einhell-Service.com. Certi que-se de que faz uma descrição exacta do problema, responden-
do sempre às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Descreva este erro de funcionamento.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 71Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 71 16.08.2022 07:47:1716.08.2022 07:47:17
P
- 72 -
Certi cado de garantia
Estimado(a) cliente,
os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho
não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso ser-
viço de assistência técnica na morada indicada no presente certi cado de garantia. Se preferir, também
pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício
dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pes-
soas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial
quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações
de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos
legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus
direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as de ciências num novo aparelho adquirido do fabri-
cante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados,
e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou pro ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso
de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial,
artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma ins-
talação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão
de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da
exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção
insu cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga
do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração
de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de
força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um
desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de ga-
rantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter
sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do perío-
do de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período
de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para
eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência
técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.Einhell-Service.com. Tenha à
disposição o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem
o respectivo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de ga-
rantia devido à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de
garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de
estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para
este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com
as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 72Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 72 16.08.2022 07:47:1716.08.2022 07:47:17
DK/N
- 73 -
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv,
som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundheds-
skadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Fare! Fare for at skære sig
Forsigtig! Segmenterede diamantskæreskiver må ikke anvendes
Forsigtig! Må kun bruges til vådskæring.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 73Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 73 16.08.2022 07:47:1716.08.2022 07:47:17
DK/N
- 74 -
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo-
ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor bet-
jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin-
gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis-
ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an-
visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Yderligere sikkerhedsanvisninger
Stil maskinen på et plant, skridsikkert
underlag. Maskinen må ikke vakle.
Kontroller, at netspændingen, som
står angivet på mærkepladen, svarer til
den forhåndenværende netspænding.
Først herefter forbinder du stikket med
strømforsyningsnettet.
Tag sikkerhedsbriller på.
Brug høreværn.
Brug sikkerhedshandsker.
Diamantskæreskiver med revner må ikke
mere benyttes og skal skiftes ud.
Forbind altid kølemiddelforsyningen med
vandpumpen, før arbejdet startes. Se under
punkt 5 Før ibrugtagning, afsnittet Montering
af kølevandspumpen.
Brug kun vand som kølemiddel.
Kontroller altid kølevandsslangerne og køle-
vandspumpen for revner eller beskadigelser
før brug.
Skift kølevandet, når det er alt for snavset, og
effekten fra kølevandspumpefilteret forringes.
Rengør desuden beholderen, som kølevands-
pumpen er fastgjort i.
Segmenterede skæreskiver må ikke benyttes.
Forsigtig! Skæreskive har efterløb!
Brems ikke diamantskæreskiven ned ved at
trykke ind på siden.
Bemærk! Diamantskæreskiven skal altid
køles med vand.
Træk stikket ud af stikkontakten, før du
udskifter skæreskiven.
Brug kun formålsegnede diamantskæreskiver.
Lad aldrig maskinen stå uden opsyn i rum,
hvor der opholder sig børn.
Træk stikket ud af stikkontakten, før du
kontrollerer det elektriske motorrumssystem.
Uorden på arbejdsstedet øger risikoen for
uheld.
Sørg for at stå stabilt, og vær altid i god
balance under arbejdet. Undgå abnorme
kropsholdninger.
Hvis skæreskiven blokerer, skal maskinen
slukkes og kobles fra strømforsyningsnettet;
først herefter må arbejdsemnet fjernes.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Oversigt over maskinen
1. Støttefødder
2. Diamantskæreskive
3. Bakke
4. Arbejdsbord
5. Vinkelanslag
6. Anslagsskinne
7. Styreskinne
8. Skæreskiveværn
9. Håndtag
10. Klemmeskrue til vinkelindstilling
11. Klemmeskrue til skæreskiveværn
12. Klemmeskrue
13. Kølevandspumpe
14. Slange
15. Motor
16. Tænd/sluk-knap
17. Vinkelskala
18. Transportgreb
19. Transporthjul
20. Frastillingsfod
21. Højdeindstilling
22. Grebskrue
23. Overdel
24. Fikseringsskrue til skiveværn
25. Modhold
26. Ringnøgle
27. Udvendig ange
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 74Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 74 16.08.2022 07:47:1816.08.2022 07:47:18
DK/N
- 75 -
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve-
ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecen-
ter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op-
mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin-
des).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Fliseskærer
Bakke (3)
Kølevandspumpe (13)
Vinkelanslag (5)
Standfødder (1)
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Fliseskæremaskinen kan benyttes til almindelige
skærearbejder på små og mellemstore iser (kak-
ler, keramik eller lignende) under hensyntagen
til maskinens størrelse. Maskinen er specielt ud-
viklet og konstrueret til hjemme- og håndværks-
mæssig brug. Må ikke anvendes til skæring i træ
og metal.
Maskinen må kun anvendes i overensstemmelse
med det tilsigtede formål. Enhver anden form for
anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert
ansvar for skader, det være sig på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at mas-
kinen ikke er er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
herfor bæres alene af brugeren/ejeren. Brug kun
skæreskiver, som er beregnet til maskinen. Brug
af savklinger er ikke tilladt. Med til korrekt brug af
maskinen hører også, at samtlige sikkerheds-,
monterings- og driftsanvisninger i betjeningsvej-
ledningen overholdes. Personer, som er beskæf-
tiget med betjening og vedligeholdelse, skal have
et godt kendskab til maskinen og dens funktioner
og være instrueret i de risici, der er forbundet
med at omgås maskinen. Der henvises endvidere
til gældende sikkerhedsbestemmelser. Øvrige
almindelige arbejdsmedicinske og sikkerhedste-
kniske bestemmelser skal ligeledes overholdes.
Foretages der ændringer på maskinen, mister ga-
rantien sin gyldighed. Selv ved korrekt anvendel-
se af maskinen er der stadig nogle risikofaktorer,
du skal være opmærksom på. Følgende punkter
skal nævnes, afhængig af maskinens konstrukti-
on og opbygning:
Berøring af diamantskæreskiven i uafdækket
område.
Indgriben i den roterende diamantskæreskive.
Udslyngning af fejlbehæftet diamantpåsats til
skæreskive.
Af arbejdsemner og dele heraf.
Risiko for høreskader ved arbejde uden brug
af høreværn.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus-
triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd-
værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Motore ekt ............... S1 800 W / S6 20% 900 W
Motoromdrejningstal ...........................2950 min-1
Vekselstrømmotor ................. 220-240 V ~ 50 Hz
Kapslingsklasse .................................................. I
Kapslingsklasse ......................................... IP 54
Skærelængde ........................................ 620 mm
Længde Jolly ......................................... 620 mm
Skærehøjde 90° ............................. maks. 30 mm
Skærehøjde 45° ............................. maks. 25 mm
Savebord
Mål ........................................ 610 mm x 325 mm
Arbejdshøjde: ......................................... 700 mm
Diamant-skæreskive ............. ø 200 x ø 25,4 mm
Vægt ...........................................................34 kg
Driftsmodus S6 20%: Kontinuerlig drift med
intermitterende belastning (cyklusvarighed 10
min). For at undgå overophedning af motoren må
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 75Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 75 16.08.2022 07:47:1816.08.2022 07:47:18
DK/N
- 76 -
den køre med den angivne mærkee ekt i 20% af
cyklussens varighed og skal herefter køre videre
uden belastning i 80% af cyklussens varighed.
Fare!
Støj og vibration
Støjværdierne er beregnet iht. EN 62841-1.
Drift
Lydtryksniveau LpA .............................. 72 dB(A)
Usikkerhed KpA ...........................................3 dB
Lyde ektniveau LWA ............................ 85 dB(A)
Usikkerhed KWA ..........................................3 dB
Den angivede samlede svingningsværdi og den
angivede støjemissionsværdi er blevet målt iht. en
standardiseret analyseproces og kan anvendes til
at sammenligne el-værktøj indbyrdes.
Den angivede, samlede svingningsværdi og
den angivede støjemissionsværdi kan også
bruges til at gennemføre en foreløbig vurdering af
belastningen.
Advarsel!
Svingnings- og støjemissionerne kan afvige
fra de angivede værdier, når el-værktøjet
bruges, dette afhænger af den måde, el-
værktøjet bruges på, og især af, hvilke type
emne der bearbejdes.
Det er nødvendigt at fastlægge sikkerheds-
foranstaltninger for at beskytte betjenings-
personen, der baserer på en vurdering af
svingningsbelastningen under de faktiske
brugerbetingelser (her skal der tages højde
for alle andele af driftscyklussen f.eks. tider,
hvor el-værktøjet er slukket, og tider, hvor det
godt nok er tændt, men hvor det kører uden
belastning).
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet fors-
kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko-
faktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konst-
ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm-
vibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli-
geholdes forskriftsmæssigt.
5. Inden ibrugtagning
Inden produktet sluttes til strømforsyningsnettet,
skal det kontrolleres, at angivelserne på mærke-
pladen svarer til strømforsyningsnettets data.
Advarsel!
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden
du foretager indstillinger på produktet.
Maskinen skal opstilles, så den står stabilt,
dvs. den skal påskrues en arbejdsbænk, det
serieproducerede understel el. lign.
Alle afskærmninger og sikkerhedsanordnin-
ger skal være korrekt påmonterede, inden
maskinen tages i brug.
Skæreskiven skal kunne rotere frit.
Udklapning af understel ( g. 2)
For at stille maskinen ordentligt på standfødderne
(1) trykker du på indgrebsknappen (a) og bevæ-
ger de pågældende standfødder (1) nedad, indtil
de går i indgreb i den ønskede position. Samme
arbejdstrin i modsat rækkefølge, når standfødder-
ne (1) skal klappes ind.
Montering af kølevandspumpe ( g. 4 - 6)
Placer først beholderen (a) til kølevandspum-
pen (13) på bakken (3) i den ønskede positi-
on.
Stil så kølevandspumpen (13) i beholderen
(a) med sugekopperne nedad.
Fastgør herefter slangen i de pågældende
positioner som vist på fig. 5 og 6.
Bemærk!
Pas på, at der ikke opstår knæk på kølevands-
slangen (14), da det vil hindre en fejlfri funktion.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 76Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 76 16.08.2022 07:47:1816.08.2022 07:47:18
DK/N
- 77 -
Fare!
Kabel og kølevandsslange må ikke kunne komme
ind i skæreområdet.
6. Betjening
6.1 Tænd/Sluk-knap ( g. 3/4)
Tryk på „I“ på tænd/sluk-knappen (16) for at
tænde.
Vent med at skære, indtil skæreskiven har
nået sit maksimale omdrejningstal og køle-
vandspumpen (13) har ledt vandet ud til skæ-
reskiven.
Tryk på „0“ på knappen (16) for at slukke.
6.2 Montering af transportindretninger ( g.
7-9)
Monter transporthjulene (19), parkeringsstøtten
(20) og transportgrebet (18) som vist på g. 7/8/9.
6.3 Montering af anslagsskinne og vinkelans-
lag ( g. 10)
Skub først anslagsskinnen (6) på føringerne
(a) som vist, og fastgør dem.
Herefter kan du skubbe vinkelanslaget (5) ind
i føringen (b) og fastgøre det i den ønskede
position.
6.4 90°-snit ( g. 11/12)
Løsn grebskruen (22), og skub vinkelanslaget
(5) i den ønskede position, og stil vinklen på
0°, hvorefter du spænder grebskruen (22) fast
igen for at fiksere vinkelanslaget (5).
Herefter løsner du klemmeskruen (12) og
skubber den hen på den ønskede position.
Nu kan maskinens overdel (23) skubbes ba-
gud med håndtaget (9).
Læg emnet, f.eks. en flise, op mod anslags-
skinnen (6) og vinkelanslaget (5).
Tænd for maskinen.
Vigtigt: Vent, indtil kølevandet har nået skæ-
reskiven (2).
Træk overdelen (23) frem og gennem flisen,
langsomt og jævnt, med håndtaget (9).
6.5 45°-diagonalsnit ( g. 11/13)
Indstil vinkelanslaget (5) til 45°
Udfør snit som beskrevet i pkt. 6.4.
6.6 45°-længdesnit, „jollysnit“ ( g. 14/15)
Skru stjernegrebsskruen (10) løs.
Hæld ledeskinnen (7) mod venstre svarende
til 45° på vinkelskalaen (17).
Spænd stjernegrebsskruen (10) til igen.
•Udfør snit som beskrevet i pkt. 6.4.
6.7 Skift af diamantskæreskive ( g. 16)
Træk stikket ud af stikkontakten!
Fjern skruen (24)
Klap afdækningen (8) op.
Sæt nøglen (25) ind på motorakslen, og hold
fast.
Med nøglen (26) løsner du flangemøtrikken i
skæreskivens (2) omløbsretning. (Bemærk!
Venstregevind)
Tag yderflangen (27) og skæreskiven (2) af.
Rengør holdeflangen (27) grundigt, inden du
monterer den nye skæreskive.
Sæt den nye skæreskive på (samme frem-
gangsmåde, omvendt rækkefølge), og spænd
den fast.
Bemærk! Bemærk skæreskivens omløbsret-
ning!
7. Udskiftning af
nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadi-
ges, skal den skiftes ud af producenten eller den-
nes kundeservice eller af person med lignende
kvali kationer for at undgå fare for personskade.
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligehol-
delsesarbejde.
8.1 Rengøring
Støv og snavs skal fjernes fra maskinen med
jævne mellemrum. Maskinen rengøres bedst
med en klud eller en pensel.
Undgå brug af ætsende midler, når du rengør
kunststofdelene.
For at sikre en konstant køling af diamants-
kæreskiven (2) skal bakken (3) og køle-
middelpumpen (13) rengøres med jævne
mellemrum.
8.2 Vedligeholdelse
Alle bevægelige dele skal smøres med jævne
mellemrum.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 77Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 77 16.08.2022 07:47:1916.08.2022 07:47:19
DK/N
- 78 -
8.3 Transport ( g. 17)
Hvis maskinen skal transporteres et andet
sted hen, skal klemmeskruerne (12) løsnes
først og sammen med maskinens overdel
(23) skubbes til den side, hvor transporthjule-
ne (19) befinder sig; herefter spændes de to
klemmeskruer (12) fast igen.
Klap så stillefødderne (1) ind en ad gangen;
begynd i den side, hvor transporthjulene (19)
befinder sig, så transportgrebet (18) ikke
overbelastes under fralægningen.
Tag nu fat i transportgrebet (18), og transpor-
ter maskinen.
Maskinen kan frastilles pladsbesparende
som vist; vær opmærksom på at stille foden
på akslen, så maskinen ikke kan rulle.
8.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende
oplyst:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrige oplysninger nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
9. Bortska else og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transports-
kader. Emballagen består af råmaterialer og kan
således genanvendes eller indleveres på gen-
brugsstation. Maskinen og dens tilbehør består
af forskellige materialer, f.eks. metal og plast. De-
fekte komponenter skal kasseres ifølge miljøfors-
krifterne og må ikke smides ud som almindeligt
husholdningsa ald. Hvis du er i tvivl: Spørg din
forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
10. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk-
kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 78Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 78 16.08.2022 07:47:1916.08.2022 07:47:19
DK/N
- 79 -
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsa ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om a ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortska e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Kontroller før bortska elsen, at akkuer og lyskilder (f.eks. glødepære) er taget ud af produktet.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 79Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 79 16.08.2022 07:47:1916.08.2022 07:47:19
DK/N
- 80 -
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anska else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele*
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Skæreskive
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det
er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 80Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 80 16.08.2022 07:47:1916.08.2022 07:47:19
DK/N
- 81 -
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service-
nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn-
digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel-
ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net-
spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli-
geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur-
ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det-
te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til:
www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af
købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el-
ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identi cering. Er defekten
omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat-
tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen-
hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 81Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 81 16.08.2022 07:47:1916.08.2022 07:47:19
S
- 82 -
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget nns det risk för att gnistor uppstår
eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material nns det risk för att hälsovåd-
ligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Fara! Risk för skärskador!
Obs! Segmenterade diamantklingor får inte användas
Obs! Endast tillåten för våtsågning.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 82Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 82 16.08.2022 07:47:2016.08.2022 07:47:20
S
- 83 -
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksan-
visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti-
oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror-
saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Extra säkerhetsanvisningar
Ställ maskinen på ett jämnt, halkfritt underlag.
Maskinen får inte stå ostadigt.
Försäkra dig om att spänningen på maski-
nens typskylt stämmer överens med näts-
pänningen. Anslut först därefter maskinen till
nätet.
Sätt på skyddsglasögon.
Bär hörselskydd.
Bär skyddshandskar.
Spruckna diamantdelningsklingor skall inte
användas längre utan bytas ut.
Anslut alltid kylmedelsförsörjningen till vat-
tenpumpen inför användning. Se punkt 5.
Avsnittet ”Montera kylvattenpumpen” innan
maskinen tas i drift.
Använd endast vatten som kylmedel.
Kontrollera kylvattenslangarna och kylvatten-
pumpen på sprickor eller skador inför varje
användning.
Byt ut kylvattnet om vattnet är mycket smut-
sigt och om kylvattenpumpfiltrets verkan
avtar.
Rengör dessutom behållaren där kylvatten-
pumpen är monterad.
Obs! Delningsklingan roterar efter det att
maskinen har slagits ifrån!
Bromsa inte diamantdelningsklingan genom
att trycka på sidorna.
Märk! Diamantdelningsskivan måste alltid
kylas med vatten.
Drag ut nätkontakten innan du byter ut
delningsklingan.
Använd endast lämpade diamantdelningsklin-
gor.
Låt aldrig maskinen stå utan uppsikt i rum där
barn befinner sig.
Skydda maskinen mot ingrepp av barn.
Drag ut nätkontakten innan det elektriska
systemet i motorrummet kontrolleras.
Dålig ordning på arbetsplatsen leder ofta till
olyckor.
Se till att du står säkert och stabilt medan du
arbetar. Undvik onormala kroppshållningar
och håll alltid balansen.
Om klingan blockeras måste maskinen slås
ifrån och kopplas bort från nätet. Först däref-
ter får arbetsstycket tas bort.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen
1. Stöd
2. Diamantklinga
3. Tråg
4. Arbetsbord
5. Vinkelanslag
6. Anslagslist
7. Styrskena
8. Klingskydd
9. Handtag
10. Klämskruv för vinkelinställning
11. Klämskruv för klingskydd
12. Klämskruv
13. Kylvattenpump
14. Slang
15. Motor
16. Strömbrytare
17. Vinkelskala
18. Transporthandtag
19. Transporthjul
20. Stödfot
21. Höjdinställning
22. Stjärnvred
23. Maskinens överdel
24. Fixeringsskruv för klingskydd
25. Mothållare
26. Ringnyckel
27. Ytter äns
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 83Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 83 16.08.2022 07:47:2016.08.2022 07:47:20
S
- 84 -
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita-
bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan-
visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan-
den).
Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plast-
påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Kakelsåg
Tråg (3)
Kylvattenpump (13)
Vinkelanhåll (5)
Stöd (1)
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Kakelsågen kan användas till normal sågning av
små och medelstora plattor (kakel, keramik eller
liknande) med hänsyn till maskinens mått. Mas-
kinen är särskilt avsedd för såväl gör-det-självare
som professionella hantverkare. Sågen får inte
användas till sågning av trä eller metall.
Maskinen får endast användas i enlighet med
dess ändamålsenliga användning. All annan
slags användning som överskrider ovanstående
uppgifter är ej ändamålsenlig. För allt slags ska-
dor på egendom resp. personskador som uppstår
av sådan användning ansvarar användaren och
inte tillverkaren. Endast delningsklingor som är
avsedda för maskinen får användas. Använd-
ning av allt slags sågklingor är förbjudet. Den
ändamålsenliga användningen omfattar även att
säkerhetsanvisningarna samt monterings- och
driftsanvisningarna i bruksanvisningen beaktas.
Personer som använder och genomför service på
maskinen måste känna till maskinen samt vara
informerade om eventuella faror. Dessutom måste
de gällande arbetarskydds-föreskrifterna följas
exakt. Övriga allmänna regler inom de arbetsme-
dicinska och säkerhetstekniska områdena skall
beaktas. Förändringar på maskinen leder till att
tillverkarens ansvarighet för skador som uppstår
som följd därav bortfaller helt. Trots ändamål-
senlig användning kan särskilda återstående
riskfaktorer inte uteslutas. På grund av maskinens
konstruktion och uppbyggnad kan följande punk-
ter komma att bli aktuella:
Användaren rör vid diamantdelningsklingan
inom oskyddat område.
Användaren griper in i den roterande
diamantdelningsklingan.
Defekta diamantdelar av delningsklingan
slungas ut.
Från arbetsstycken eller delar av arbetssty-
cken.
Hörselskador ifall erforderligt hörselskydd inte
används.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om pro-
dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant-
verksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Motore ekt: ...............S1 800 W / S6 20% 900 W
Motorvarvtal: .......................................2950 min-1
Växelströmsmotor ..................220-240 V ~ 50 Hz
Skyddsklass ........................................................ I
Kapslingsklass ............................................. IP54
Bordets storlek ..............................610 x 325 mm
Skärningslängd ....................................... 620 mm
Snedskärningslängd ............................... 620 mm
Max. tjocklek på arbetsstycke 90°: ........... 30 mm
Max. tjocklek på arbetsstycke 45°: ........... 25 mm
Arbetshöjd ............................................. 700 mm
Diamantdelningsklinga ...........ø 200 x ø 25,4 mm
Vikt: .............................................................34 kg
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 84Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 84 16.08.2022 07:47:2016.08.2022 07:47:20
S
- 85 -
Driftslag S6 20%: Kontinuerlig drift med inter-
mittent belastning (arbetscykel 10 min). För att
undvika att motorn värms upp till otillåtet höga
temperaturer, får motorn köra med angiven nomi-
nell e ekt 20% av arbetscykeln, och därefter 80%
av arbetscykeln utan belastning.
Buller och vibration
Bullervärden har bestämts enligt EN 62841-1.
Drift
Ljudtrycksnivå LpA ................................. 72 dB(A)
Osäkerhet KpA .............................................. 3 dB
Ljude ektnivå LWA .................................. 85 dB(A)
Osäkerhet KWA ..............................................3 dB
Angivet vibrationsemissionsvärde och
angivet bullervärde har mätts upp enligt en
standardiserad provningsmetod och kan
användas om man vill jämföra olika elverktyg.
Angivet vibrationsemissionsvärde och angivet
emissionsvärde kan även användas till en
preliminär bedömning av belastningen.
Varning!
Beroende på hur elverktyget används, och
särskilt vilken typ av arbetsstycke som be-
arbetas, kan de vibrationsemissions- och
bullervärden som uppstår under den faktiska
användningen av elverktyget avvika från an-
givna värden.
Det är nödvändigt att fastlägga säkerhetsåt-
gärder för att skydda användaren och som
baseras på en bedömning av vibrations-
belastningen under de egentliga använd-
ningsvillkoren (i detta sammanhang ska alla
moment under användningens gång beaktas,
t.ex. tider när elverktyget har slagits ifrån, och
sådana tider när det visserligen slagits på,
men kör utan belastning).
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl-
jande risker kan uppstå på grund av elverkty-
gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig damm lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och un-
derhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga
dig om att uppgifterna på typskylten stämmer
överens med nätets data.
Varning!
Dra alltid ut stickkontakten innan du gör någ-
ra inställningar på maskinen.
Se till att maskinen står stabilt, dvs. fastskru-
vad på en arbetsbänk, det seriemässiga un-
derbordet eller liknande.
Innan maskinen tas i drift måste alla skydd
och säkerhetsanordningar ha monterats på
avsett vis.
Klingan måste kunna rotera fritt.
Fälla ut understället (bild 2)
För att kunna ställa maskinen på stöden (1),
tryck in spärrknoppen (a) och för ned varje
stöd (1) tills det snäpper in i detta läge. Gör
på omvänt sätt för att fälla in stöden (1).
Montera kylvattenpumpen (bild 4 - 6)
Placera först behållaren (a) för kylvattenpum-
pen (13) vid den avsedda platsen vid tråget
(3).
Ställ kylvattenpumpen (13) med sugproppar-
na nedåt i behållaren (a).
Fäst slangen vid de ställen som visas i bild 5
och 6.
Märk!
Se till att kylvattenslangen (14) inte viks vid mon-
teringen eftersom en fullgod funktion annars inte
kan garanteras.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 85Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 85 16.08.2022 07:47:2116.08.2022 07:47:21
S
- 86 -
Fara!
Kabeln och kylvattenslangen får inte komma in i
sågningszonen.
6. Använda
6.1 Strömbrytare (bild 3/4)
Tryck på „I“ på strömbrytaren (16) för att slå
på kakelsågen.
Innan du börjar såga kakel måste du se till att
delningsklingan har nått sitt maximala varvtal
och kylvattenpumpen (13) har pumpat vatten
till delningsklingan.
Tryck på „0“ på strömbrytaren (16) för att slå
ifrån kakelsågen.
6.2 Montera transporthjälpen (bild 7-9)
Montera transporthjulen (19), stödet (20) och
transporthandtaget (18) enligt beskrivningen
i bild 7/8/9.
6.3 Montera anslagslisten och vinkelanslaget
(bild 10)
Skjut först in anslagslisten (6) på gejderna
(a) enligt beskrivningen i bilden och fäst den
därefter.
Därefter kan vinkelanslaget (5) skjutas in i
gejden (b) och fästas i valfritt läge.
6.4 90°-snitt (bild 11/12)
Lossa på stjärnvredet (22) och skjut vin-
kelanslaget (5) till avsett läge. Ställ vinkeln
på 0° och dra åt stjärnvredet (22) igen för att
fixera vinkelanslaget (5).
Lossa därefter på klämskruven (12) och skjut
den till avsett läge.
Därefter kan maskinens överdel (23) skjutas
bakåt med handtaget (9).
Lägg in kakelplattan mot anslagslisten (6) och
vinkelanslaget (5).
Slå på maskinen.
Obs! Vänta tills kylvattnet har nått fram till
klingan (2).
Dra maskinens överdel (23) långsamt framåt
med konstant hastighet med handtaget (9)
och vidare igenom kakelplattan.
6.5 45°-diagonalsnitt (bild 11/13)
Ställ in vinkelanhållet (5) på 45°.
Såga kakelplattan enligt beskrivningen under
6.4.
6.6 45°-längssnitt, geringssnitt (bild 14/15)
Lossa på stjärnskruven (10).
Luta styrskenan (7) åt vänster till 45° på
vinkelskalan (17).
Dra åt stjärnskruven (10) på nytt.
Såga kakelplattan enligt beskrivningen under
6.4.
6.7 Byta ut diamantskivan (bild 16)
Dra ut stickkontakten.
Ta bort skruven (24).
Fäll upp skyddet (8).
Sätt in nyckeln (25) vid motoraxeln och håll
emot.
Lossa på flänsmuttern i delningsklingans (2)
rotationsriktning med hjälp av nyckeln (26).
(Obs! Vänstergänga)
Ta av ytterflänsen (27) och klingan (2).
Rengör monteringsflänsen (27) noggrant in-
nan du monterar den nya klingan.
Sätt in den nya klingan i omvänd ordningsföl-
jd och dra sedan åt.
Obs! Beakta klingans rotationsriktning!
7. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats mås-
te den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av
en annan person med liknande behörighet efter-
som det annars nns risk för personskador.
8. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengörings-
arbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Ta regelbundet bort damm och smuts från
maskinen. Rengör helst med en tygduk eller
en pensel.
Använd inga frätande medel när du rengör
plastdelarna.
Rengör tråget (3) och kylvattenpumpen (13)
i regelbundna intervaller för att garantera att
diamantklingan (2) alltid kyls i tillräcklig mån.
8.2 Underhåll
Smörj in alla rörliga delar i regelbundna intervaller.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 86Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 86 16.08.2022 07:47:2116.08.2022 07:47:21
S
- 87 -
8.3 Transport (bild 17)
Om maskinen ska transporteras till en annan
plats, lossa först på klämskruvarna (12), skjut
samman med maskinens överdel (23) på
samma sida som transporthjulen (19) och
fixera därefter de båda klämskruvarna (12).
Fäll därefter in stödfötterna (1) efter varandra.
Börja helst på samma sida som transporth-
julen (19) så att transporthandtaget (18) inte
överbelastas när maskinen läggs ned.
Fatta tag i transporthandtaget (18) för att
transportera maskinen.
Se efter i bilden hur maskinen kan förvaras
utan att den tar för mycket plats. Håll foten
mot axeln så att maskinen inte plötsligt rullar
iväg.
8.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser-
vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information nns på
www.isc-gmbh.info
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpack-
ning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe
för återvinning. Produkten och tillbehören består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Lämna in defekta komponenter till ett godkänt
insamlingsställe i din kommun. Hör efter med din
kommun eller med försäljaren i din specialbutik.
10. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack-
ningen.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 87Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 87 16.08.2022 07:47:2116.08.2022 07:47:21
S
- 88 -
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av-
fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin-
ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen-
ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Tänk på att ta ut batterier och ljuskällor (t.ex. glödlampor) innan kompressorn skrotas.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från ISC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 88Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 88 16.08.2022 07:47:2116.08.2022 07:47:21
S
- 89 -
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part-
ners nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar*
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Klinga
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal-
jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 89Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 89 16.08.2022 07:47:2216.08.2022 07:47:22
S
- 90 -
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto-
rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över-
belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem-
besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin:
www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att
du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt
täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identi eras. Om defekten i produkten täcks av
våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 90Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 90 16.08.2022 07:47:2216.08.2022 07:47:22
BG
- 91 -
Опасност! - За намаляване на опасността от нараняване, прочетете инструкцията за
експлоатация
Внимание! Носете предпазно средство за слуха. Въздействието на шума може да
предизвика загуба на слуха.
Внимание! Носете предпазни очила. Възникващите по време на работа искри или
излизащите от уреда трески, стружки и прах могат да доведат до загуба на зрение.
Внимание! Носете предпазна маска против прах. При обработка на дърво и други материали
може да се появи вреден за здравето прах. Не трябва да се обработва материал, съдържащ
азбест!
Опасност! Опасност от порязване.
Внимание! Не използвайте диамантени отрезни дискове със сегменти.
Внимание! Допустимо само за мокро рязане.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 91Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 91 16.08.2022 07:47:2216.08.2022 07:47:22
BG
- 92 -
Опасност!
При използването на уредите трябва се
спазват някои предпазни мерки, свързани
с безопасността, за да се предотвратят
наранявания и щети. За целта внимателно
прочетете това упътване за употреба/
указания за безопасност. Пазете го добре,
за да разполагате с информацията по всяко
време. В случай, че трябва да предадете
уреда на други лица, моля, предайте им
й това упътване за употреба/указания за
безопасност. Ние не поемаме отговорност
за злополуки или щети, които възникват
вследствие на несъблюдаването на това
упътване и на указанията за безопасност.
1. Инструкции за безопасност
Съответните инструкции за безопасност ще
намерите в приложената брошура.
Опасност!
Прочетете всички указания за
безопасност и инструкции. Пропуските при
спазването на указанията за безопасност и
инструкциите могат да имат като последица
електрически удар, пожар и/или тежки
наранявания. Съхранете за в бъдеще
всички указания за безопасност и
инструкции.
Допълнителни указания за безопасност
Машината да се постави на здрав под,
устойчив на хлъзгане. Машината не
трябва да се клати.
Уверете се, че напрежението на табелката
с техническите данни съответства на
съществуващото напрежение. Едва тогава
свържете щепсела към мрежата.
Да се носят защитни очила.
Да се носят предпазни средства на слуха.
Да се носят защитни ръкавици.
Да не се използват диамантени
отрязващи дискове с пукнатини, а да се
подменят.
Преди всяка употреба затворете
снабдяването с охлаждаща течност
на водната помпа. Виж точка 5. Преди
пускане в експлоатация, раздел монтаж
на помпа за охлаждаща течност.
Като охлаждаща течност използвайте
само вода.
Преди всяка употреба проверявайте
маркучите и помпата за охлаждаща
течност да няма скъсвания или
повреждания.
Сменете охлаждащата течност, когато
водата е замърсена твърде силно и
действието на филтъра на помпата за
охлаждаща течност е намалено.
Почиствайте допълнително контейнера, в
който е закрепена помпата за охлаждаща
течност.
Да не се използват сегментирани
отрязващи дискове.
Внимание: Отрязващият диск се движи по
инерция!
Не спирайте диамантения отрязващ диск
чрез страничен натиск.
Внимание: Диамантеният отрязващ диск
винаги да се охлажда с вода.
Преди смяна на отрязващ диск да се
издърпа щепсела.
Да се използват само подходящи
диамантени отрязващи дискове.
Никога да не се оставя машината без
надзор в помещения с деца.
Преди проверка на електрическата
система на електромотора да се издърпа
щепсела.
Неподреденото работно място е
предпоставка за злополуки.
Заемете безопасно и стабилно положение
по време на работа. Избягвайте
неестествено положение на тялото,
винаги заставайте в равновесно
положение.
Ако отрезният диск блокира, спрете
машината и я изключете от захранващата
мрежа. Едва тогава отстранете детайла.
2. Описание на уреда и обем на
доставка
2.1 Описание на уреда
1. Крака
2. Диамантен отрезен диск
3. Вана
4. Работен плот
5. Приспособление за регулиране на ъгъла
на рязане
6. Ограничителна шина
7. Направляваща шина
8. Предпазител на отрезния диск
9. Дръжка
10. Затегателен винт за регулиране на ъгъла
11. Затегателен винт за предпазителя на
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 92Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 92 16.08.2022 07:47:2216.08.2022 07:47:22
BG
- 93 -
отрезния диск
12. Затегателен винт
13. Помпа за водно охлаждане
14. Маркуч
15. Двигател
16. Превключвател за включване/изключване
17. Ъглова скала
18. Дръжка за преместване на машината
19. Транспортни колела
20. Подпорен крак
21. Настройване на височина
22. Винт с дръжка
23. Глава на машината
24. Фиксиращ винт за защита със стъклото
25. Контра държач
26. Глух гаечен ключ
27. Външен фланец
2.2 Обем на доставка
Моля, проверете окомплектоваността на
артикула с помощта на описания обем
на доставка. При липсващи части, моля,
обърнете се най-късно в рамките на 5
работни дни след покупка на артикула
към нашия център за обслужване или към
пункта на продажба, като представите
валидна разписка за покупка респ. платежен
документ. Моля, обърнете внимание за целта
на гаранционната таблица в информацията
относно обслужването в края на упътването.
Отворете опаковката и внимателно
извадете уреда от опаковката.
Отстранете опаковъчния материал както
и опаковъчните/и транспортни осигуровки
(ако има такива).
Проверете дали обемът на доставка е
пълен.
Проверете дали уредът и
принадлежностите нямат повреди от
транспортиране.
По възможност запазете опаковката до
изтичане на гаранционния срок.
Внимание!
Уредът и опаковъчният материал не са
детски играчки! Деца не бива да играят
с пластмасови торбички, фолио малки
детайли! Съществува опасност да ги
глътнат и да се задушат!
Резачна машина за керамични плочи
Вана (3)
Помпа за охлаждаща вода (13)
Ъглов ограничител (5)
Крака (1)
Оригинално упътване за употреба
Указания за техника на безопасност
3. Употреба по предназначение
Резачната машина за керамични плочи
може да се използва за обичайни работи,
свързани с рязането на малки и средно
големи плочи (кахли, керамика или подобни)
съобразно големината на машината. Тя е
замислена особено за домашна употреба и
занаятчийството. Рязането на дърво и метал
не е разрешено.
Машината трябва да се използва само
според нейното предназначение. Всяка друга
употреба, различна от тази, не е според
предназначението. За възникващи от това
щети или наранявания от всякакъв вид
отговаря потребителят/обслужващото лице,
а не производителят. Могат да се използват
само подходящи за машината режещи
дискове. Използването на циркулярни
дискове е забранено. Част от употребата
по предназначение е също и спазването
на указанията за безопасност, както и на
упътването за монтаж и указанията за
експлоатация в упътването за употреба.
Лица, които обслужват и поддържат
машината, трябва да са запознати с нея и да
са информирани за възможните опасности.
Освен това трябва най-точно да се спазват
валидните наредби за предотвратяване на
злополуки. Други общи правила в областите
на трудовата медицина и техническата
безопасност трябва да се спазват. Промени
по машината изключват напълно евентуална
отговорност на производителя и възникващи
от това щети. Въпреки употребата по
предназначение някои други рискови фактори
не могат напълно да бъдат отстранени.
Обусловени от конструкцията и монтажа
на машината могат да се появят следните
рискове:
Докосване на диамантения режещ диск в
непокритата зона.
Докосване на работещия диамантен
режещ диск.
Изхвърляне на дефектна диамантена част
на режещия диск.
На обработваеми детайли и части от
обработваеми детайли.
Увреждане на слуха при неизползване на
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 93Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 93 16.08.2022 07:47:2316.08.2022 07:47:23
BG
- 94 -
необходимата защита за слуха.
Моля, имайте предвид, че нашите уреди
съгласно предназначението си не са
произведени за промишлена, занаятчийска
или индустриална употреба. Ние не поемаме
отговорност, ако уредът се използва в
промишлени, занаятчийски или индустриални
предприятия, както и при равностойни
дейности.
4. Технически данни
Мощност на електромотора: ............................
...................................S1 800 W / S6 20% 900 W
Обороти на електромотора: .........2950 об/мин
Двигател за променлив ток: .220-240 V~ 50 Hz
Клас защита ...................................................... I
Защита: ....................................................... IP 54
Големина на масата: ....................610 x 325 мм
Дължина на рязане: ...............................620 мм
Дължина на рязане Jolly: .......................620 мм
Макс. дебелина на детайла 90°: ..............30 мм
Макс. дебелина на детайла 45°: ..............25 мм
Диамантен отрязващ диск: . ø 200 x ø 25,4 mm
Те гло ........................................................... 34 кг
Режим на работа S6 20 %: Непрекъсната
работа с периодично натоварване
(продължителност на цикъла 10 мин.) За да
не се загрява недопустимо двигателят, той
може 20 % от продължителността на цикъла
да работи с посочената номинална мощност и
след това трябва 80 % от продължителността
на цикъла да продължи да работи без товар.
Шум и вибрации
Стойностите на шум са изчислени съгласно
стандарта EN 62841-1.
Режим
Ниво на звуково налягане LpA ........... 72 dB (A)
Колебание KpA ............................................3 dB
Ниво на звукова мощност LWA ........... 85 dB (A)
Колебание KWA ............................................3 dB
Посочените общи стойности на вибрациите
и посочената стойност на шумови емисии се
измерени съгласно стандартизиран метод
за изпитване и могат да се използват за
сравняване на един електроинструмент с
друг.
Посочената обща стойност на пулсация и
посочената стойност на шумови емисии могат
да бъдат използвани и при предварителна
оценка на натоварването.
Предупреждение!
Излъчените вибрации и шумовите емисии
могат да се отклоняват по време на
използването на електроинструмента
от посочените стойности в зависимост
от начина, по който се използва
инструмента, по -специално от вида на
обработвания детайл.
Необходимо е да установите предпазни
мерки за защита на обслужващото
лице, които се базират на оценка на
натоварването на пулсациите по време на
действителните условия на използване
(тук трябва да се вземат пред вид всички
части от производствения цикъл, напр.
време, в което електроинструментът е
изключен, както и време, в което той е
включен, но работи без натоварване).
Ограничете образуването на шум и
вибрацията до минимум!
Използвайте само безупречно
функциониращи уреди.
Поддържайте и почиствайте уреда
редовно.
Пригодете начина си на работа спрямо
уреда.
Не претоварвайте уреда.
Носете уреда при необходимост за
проверка.
Изключвайте уреда, ако не се използва.
Носете ръкавици.
Внимание!
Остатъчни рискове
Дори ако обслужвате този електрически
инструмент съгласно предписанията,
винаги съществуват остатъчни
рискове. Могат да възникнат следните
опасности във връзка с конструкцията
и изпълнението на този електрически
инструмент:
1. Увреждане на белите дробове, ако не се
носи подходяща защитна маска против
прах.
2. Увреждане на слуха, ако не се носи
подходяща слухова защита.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 94Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 94 16.08.2022 07:47:2316.08.2022 07:47:23
BG
- 95 -
3. Увреждания на здравето, резултиращи от
вибрациите върху ръката, ако уредът се
използва продължително време и не се
води и поддържа както трябва.
5. Преди пускане в експлоатация
Преди свързването се убедете, че данните
върху типовата табелка отговарят на данните
от мрежата.
Предупреждение!
Преди да предприемете настройки на
уреда винаги издърпвайте мрежовия
щепсел.
Машината трябва да бъде поставена
устойчиво, т.е. да се закрепи върху
работна маса, подставка от серията или
подобни.
Преди пускане в експлоатация всички
капаци и защитни приспособления трябва
да бъдат правилно монтирани.
Циркулярният диск трябва да може да се
движи свободно.
Разтваряне на рамката (фигура 2)
За да разположите машината върху
краката (1), натиснете фиксиращия бутон
(а) и разтворете краката (1) надолу,
докато се фиксират в съответното
положение. Краката (1) се прибират в
обратна последователност.
Монтиране на помпата за водно
охлаждане (фигура 4 – 6)
Първо поставете резервоара (а) на
помпата за водно охлаждане (13) на
предвиденото за целта място на ваната
(3).
Поставете помпата за водно охлаждане
(13) в резервоара (а) с фиксаторите
надолу.
Поставете маркуча на предвидените за
целта места, както е показано на фигура
5 и 6.
Предупредителна бележка!
Когато монтирате маркуча за водно
охлаждане (14), внимавайте маркучът да не
се пречупи. В противен случай маркучът няма
да работи изправно.
Опасност!
Кабелът и маркучът за водно охлаждане не
трябва да попадат в зоната на рязане.
6. Обслужване
6.1 Включвател/изключвател (фиг. 3/4)
За включване натиснете „I“ върху
включвател/изключвател (16).
Преди започване на процеса рязане
трябва да се изчака, докато отрязващият
диск достигне макс. обороти и
охлаждащата помпа (13) е подала водата
до отрязващия диск.
За изключване натиснете „0“ върху
превключвателя (16).
6.2 Монтиране на транспортните
приспособления (фигура 7 – 9)
Монтирайте транспортните колела (19),
опорния крак (20) и дръжката (18), както е
показано на фигура 7, 8 и 9.
6.3 Монтиране на ограничителната шина и
на приспособлението за регулиране на
ъгъла на рязане (фигура 10)
Пъхнете ограничителната шина (6) във
водачите (а) и я закрепете, както е
показано на фигурата.
След това поставете приспособлението
за регулиране на ъгъла на рязане (5) във
водача (b) и го закрепете в произволно
положение.
6.4 Рязане под ъгъл от 90° (фигура 11/12)
Развийте винта на дръжката (22).
Преместете приспособлението за
регулиране на ъгъла на рязане (5) в
съответното положение и настройте
ъгъла на 0°. След това затегнете отново
винта на дръжката (22), за да фиксирате
приспособлението за регулиране на ъгъла
на рязане (5).
Развийте затегателния винт (12) и го
преместете в съответното положение.
С помощта на дръжката (9) преместете
назад машинния блок (23).
Поставете плочката до ограничителната
шина (6) и приспособлението за
регулиране на ъгъла на рязане (5).
Включете машината.
Внимание: Изчакайте, докато водата
достигне до отрезния диск (2).
С помощта на дръжката (9) придвижете
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 95Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 95 16.08.2022 07:47:2316.08.2022 07:47:23
BG
- 96 -
бавно и постепенно машинния блок (23)
напред през плочката.
6.5 45° Диагонален разрез (фиг. 11/13)
Настройте ъгловия ограничител (5) на 45°
Изпълнете разреза, както е обяснено в т.
6.4.
6.6 45° Надлъжен разрез, „Jolly-разрез
(фиг. 14/15)
Разхлабете звездообразния крилчат винт
(10)
Наклонете направляващата шина (7)
наляво на 45° от скалата на ъгъла (17).
Отново здраво затегнете звездообразния
крилчат винт (10).
Изпълнете разреза, както е обяснено в т.
6.4.
6.7 Смяна на диамантения отрезен диск
(фигура 16)
Извадете щепсела от контакта!
Развийте винта (24).
Повдигнете нагоре предпазителя (8).
Поставете ключа (25) на вала на двигателя
и го задръжте.
С ключа (26) развийте фланцовата гайка
по посока на въртене на отрезния диск (2).
(Внимание: лява резба).
Отстранете крепежния фланец (27) и
отрезния диск (2).
Почистете основно крепежния фланец
(27), преди да монтирате новия отрезен
диск.
Сглобете новия отрезен диск в обратна
последователност и го затегнете.
Внимание: Спазвайте посоката на въртене
на отрезния диск!
7. Смяна на мрежовия
съединителен проводник
Опасност!
Ако мрежовият съединителен проводник
на този уред се повреди, то той трябва да
се смени от производителя или от неговата
сервизна служба за обслужване на клиенти
или от подобно квалифицирано лице, за да се
избегнат излагания на опасност.
8. Почистване, поддръжка и
поръчка на резервни части
Опасност!
Преди всички дейности по почистване
издърпвайте щепсела.
8.1 Почистване
Почиствайте машината редовно от прах
и замърсявания. Най-подходящо е да
почиствате машината с кърпа или с четка.
Не почиствайте пластмасовите части с
разяждащи вещества.
Почиствайте редовно ваната (3) и помпата
за водно охлаждане (13) от замърсявания.
В противен случай диамантеният отрезен
диск (2) няма да се охлажда достатъчно.
8.2 Поддръжка
Всички движещи се части трябва да се
смазват през определен интервал от време.
8.3 Преместване на машината (фигура 17)
Ако искате да преместите машината
на друго място, първо развийте
затегателните винтове (12). Преместете
машинния блок (23) от страната на
транспортните колела (19) и затегнете
отново двата затегателни винта (12).
След това приберете последователно
краката (1). Препоръчително е да
започнете от страната на транспортните
колела (19), за да не се претовари
дръжката (18) при поставяне на машината
на земята.
Хванете машината за дръжката (18) и я
преместете.
Можете да съхранявате машината в
компактен вид, както е показано на
фигурата. Имайте предвид, че трябва
да поставите крака върху оста, за да не
падне машината.
8.4 Поръчка на резервни части:
При поръчката на резервни части трябва да
се посочат следните данни:
Ти п уред
Артикулен номер на уред
Идентификационен номер на уред
Номер на необходимата резервна част
Актуални цени и информация ще откриете на
www.isc-gmbh.info
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 96Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 96 16.08.2022 07:47:2316.08.2022 07:47:23
BG
- 97 -
9. Извозване и повторна употреба
Уредът се намира в опаковка, за да се
предотвратят щети при транспортирането.
Тази опаковка представлява суровина
и следователно може да се използва
повторно или да се върне към цикъла за
повторна преработка на суровините. Уредът
и неговите части са съставени от различни
материали, като например метал и пластмаси.
Изхвърлете дефектните монтажни части за
екологосъобразно отстраняване на отровни
отпадъци. Осведомете се в специализиран
магазин или в общинската администрация!
10. Съхранение на склад
Складирайте уреда и принадлежностите му
на тъмно, сухо място, където няма опасност
от замръзване и което да е недостъпно
за деца. Оптималната температура на
складиране е между 5 и 30 ˚C. Съхранявайте
електрическия инструмент в оригиналната му
опаковка.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 97Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 97 16.08.2022 07:47:2416.08.2022 07:47:24
BG
- 98 -
Само за страни от ЕС
Не изхвърляйте електроинструментите при битовите отпадъциl!
Съгласно Европейската директива 2012/19/ЕО за електрически и електронни стари уреди и
прилагането в националното право употребените електроинструменти трябва да се събират
отделно и да се доставят за екологична повторна употреба.
Алтернатива за рециклиране по отношение на призива за връщане:
Собственикът на електроуреда вместо връщане алтернативно с цел съдействие е задължен
по отношение на целесъобразното оползотворяване в случай на отказ от собственост.
Старият уред за целта също така може да се предостави в пункт за обратно вземане, където
се извършва отстраняване по смисъла на националните закони за събирането, извозването,
складирането и рециклирането на отпадъци. Това не засяга приложените към старите уреди
отделни части от принадлежностите и помощни средства без електрически компоненти.
Моля, имайте предвид при изхвърлянето, че батериите и осветителните средства (напр. крушки)
трябва да са извадени от устройството.
Препечатването или друг вид размножаване на документация и съпроводителни документи
на продуктите, също така на части е допустимо само с изричното съгласие на ISC GmbH /ИСК
ГмбХ/.
Запазено е правото за извършване на технически промени
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 98Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 98 16.08.2022 07:47:2416.08.2022 07:47:24
BG
- 99 -
Информация относно обслужването
Във всички държави, които са упоменати в гаранционната карта, ние разполагаме с
компетентни в обслужването партньори, чиито контакти ще намерите в гаранционната карта.
Същите са на Ваше разположение за всякакъв вид сервизни работи като ремонт, набавяне на
резервни и износващи се части или снабдяване с консумативи.
Необходимо е да се вземе под внимание, че следните части при този продукт подлежат
на естествено износване или такова вследствие на употребата им респ. следните части са
необходими като консумативи.
Категория Пример
Износващи се части*
Консумативни материали/консумативи*Отрезна шлифовъчна шайба
Липсващи части
* Не се включват задължително в доставения комплект!
При недостатъци или дефекти Ви молим да уведомите за случая на дефект в интернет на
www.Einhell-Service.com. Моля, обърнете внимание на точното описание на дефекта и във всеки
случай отговорете за целта на следните въпроси:
Уредът работил ли е вече или дефектът се е проявил в самото начало?
Нещо направило ли Ви е впечатление преди да се прояви дефектът (индикация за дефекта)?
Според Вас в какво се състои дефектът на уреда (основна индикация)?
Опишете дефекта.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 99Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 99 16.08.2022 07:47:2416.08.2022 07:47:24
BG
- 100 -
Гаранционна карта
Уважаеми клиенти,
нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това този уред
някога не функционира безупречно, то много съжаляваме за това и Ви молим да се обърнете
към нашата сервизна служба на адреса, посочен в тази гаранционна карта. С удоволствие сме
на Ваше разположение също и по телефона на посочения телефонен номер за обслужване.
Относно предявяването на гаранционни претенции е в сила следното:
1. Гаранционните условия се отнасят само за потребители, тоест за физически лица, които
няма да използват уреда нито за производствени цели, нито за друг вид самостоятелна
дейност. Тези гаранционни условия регламентират допълнителни гаранционни услуги, които
по-долу посоченият производител допълнително обещава към законовата гаранция на
купувачите на неговите нови уреди. Вашите законови гаранционни права не се засягат от
тази гаранция. Нашата гаранционна услуга е безплатна за Вас.
2. Гаранционната услуга обхваща само недостатъци по закупен от Вас нов уред на
долупосочения производител, които доказуемо се дължат на производствен или отнасящ
се до материала дефект, и по наш избор се ограничава до отстраняването на такива
недостатъци по уреда или до подмяната на уреда. Моля, имайте предвид, че нашите
уреди според предназначението си не са конструирани за промишлена, занаятчийска или
индустриална употреба. Гаранционен договор поради това не се реализира тогава, когато
уредът е бил използван в рамките на гаранционния период в промишлени, занаятчийски или
индустриални предприятия или е бил изложен на подобен вид натоварване.
3. От нашата гаранция се изключват:
- Щети по уреда, възникнали вследствие на несъблюдаването на упътването за монтаж или
въз основа на техничеки некомпетента инсталация, на неспазването на ръководството за
употреба (като напр. посредством свързване към неправилно мрежово линейно напрежение
или вид електричество) или вследствие на несъблюдаването на разпоредбите за поддръжка
и техника на безопасност или посредством излагането на уреда на анормални условия,
характерни за околната среда или поради липсваща поддръжка и обслужване.
- Щети по уреда, възникнали вследствие на непозволена или професионално некомпетентна
употреба (като напр. претоварване на уреда или използване на неразрешени инструменти
за употреба или оборудване), проникване на чужди тела в уреда (като напр. пясък, камъни
или прах, транспортни щети), прилагане на сила или чужди въздействия (като напр. щети
вследствие на падане).
- Щети по уреда или по части на уреда, дължащи се на износване вследствие на ползване,
на обичайно или друго естествено износване.
4. Гаранционният период възлиза на 24 месеца и започва да тече от датата на покупка на
уреда. Гаранционни претенции следва да се предявяват преди изтичането на гаранционния
период в рамките на две седмици, след като сте открили дефекта. Предявяването на
гаранционни претенции след изтичане на гаранционния период е изключено. Ремонтът или
подмяната на уреда нито води до удължаване на гаранционния период, нито се стартира
нов гаранционен период в резултат на тази услуга, извършена по отношение на уреда
или евентуално монтирани резервни части. Това важи също при ползването на сервизно
обслужване на място.
5. За да предявите гаранционна претенция, трябва да регистрирате повредения уред на
www.Einhell-Service.com. Подгответе касовата бележка или други документи,
удостоверяващи покупката на уреда. Уреди, които бъдат изпратени без съответните
документи или без фабрична табелка, няма да бъдат взети под внимание за гаранционно
обслужване поради невъзможност за идентифицирането им. След като нашият гаранционен
сервиз установи повредата, веднага ще Ви изпратим поправения уред или нов уред.
Разбира се, срещу възстановяване на разходите ние отстраняваме с удоволствие също така
дефекти по уреда, които не са включени или вече не се включват в обхвата на гаранцията. За
целта, изпратете, моля, уреда на нашия сервизен адрес.
По отношение на износващи се, употребявани или дефектни части обръщаме внимание на
ограниченията на тази гаранция съобразно информацията относно обслужването в това
упътване за употреба.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 100Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 100 16.08.2022 07:47:2416.08.2022 07:47:24
CZ
- 101 -
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystu-
pující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni-
kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Nebezpečí! Nebezpečí pořezání
Pozor! Segmentované diamantované dělicí kotouče nesmějí být používány.
Opatrně! Přípustné pouze pro řezání za mokra.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 101Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 101 16.08.2022 07:47:2516.08.2022 07:47:25
CZ
- 102 -
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní poky-
ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
Dodatečné bezpečnostní pokyny
Stroj postavit na rovný, nekluzký podklad.
Stroj se nesmí viklat.
P řesvědčte se, zda napětí na datovém štítku
souhlasí s napětím, které je k dispozici. Te-
prve poté připojit zástrčku na síť.
Nasadit ochranné brýle.
Nosit ochranu sluchu.
Nosit ochranné rukavice.
Diamantové kotouče s trhlinkami již
nepoužívat a vyměnit.
Před každým použitím připojte napájení
chladivem na vodní čerpadlo. Viz bod 5. Před
uvedením do provozu, část Montáž čerpadla
chladicí vody.
Jako chladivo používejte jen vodu.
Před každým použitím zkontrolujte hadice
chladicí vody a čerpadlo chladicí vody, jestli
nevykazují praskliny nebo poškození.
Pokud je voda příliš znečištěná a účinek filtru
v čerpadle chladicí vody klesá, chladicí vodu
vyměňte.
Navíc vyčistěte nádobu, v níž je čerpadlo
chladicí vody upevněné.
Nesmí být používány segmentované dělicí
kotouče.
Pozor! dělicí kotouč dobíhá!
Diamantový dělicí kotouč nebrzdit postranním
tlakem.
Upozornění! diamantový dělicí kotouč musí
být vždy chlazen vodou.
P řed výměnou dělicího kotouče vytáhnout
ťovou zástrčku.
Používat pouze vhodné diamantové dělicí
kotouče.
Stroj nikdy nenechat bez dozoru v místnosti s
dětmi.
P řed kontrolou elektr. systému motorového
prostoru vytáhnout síťovou zástrčku.
Nepořádek na pracovišti vede lehce k
úrazům.
Při práci dbejte na bezpečný a pevný postoj.
Vyhýbejte se abnormálnímu držení těla, vždy
udržujte rovnováhu.
Při zablokování dělicího kotouče vypnout
přístroj a oddělit ho od sítě, teprve poté od-
stranit obrobek.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje
1. Nohy
2. Diamantový dělicí kotouč
3. Vana
4. Pracovní stůl
5. Úhlový doraz
6. Dorazová lišta
7. Vodicí lišta
8. Ochrana dělicího kotouče
9. Rukojeť
10. Svěrací šroub pro nastavení úhlu
11. Svěrací šroub pro ochranu dělicího kotouče
12. Svěrací šroub
13. Čerpadlo chladicí vody
14. Hadice
15. Motor
16. Za-/vypínač
17. Úhlová stupnice
18. Přepravní rukojeť
19. Přepravní kolečka
20. Opěrná nožka
21. Přestavení výšky
22. Šroub pro rukojeť
23. Hlava stroje
24. Fixační šroub ochrany kotouče
25. Přidržovák
26. Klíč s očkem
27. Vnější příruba
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 102Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 102 16.08.2022 07:47:2516.08.2022 07:47:25
CZ
- 103 -
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
čky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Řezačka na obkladačky
Vana (3)
Čerpadlo chladicí vody (13)
Úhlový doraz (5)
Nohy (1)
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Řezačka na obkladačky může být použita na
běžné řezací práce malých a středně velkých
obkladaček (dlaždic, keramiky nebo podobně)
podle velikosti stroje. Je obzvlášť koncipována
pro řemeslníky a domácí kutily. Řezání dřeva a
kovů není dovoleno.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu
použití. Každé toto překračující použití neodpo-
vídá účelu určení. Za z toho vyplývající škody a
zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluha a ne
výrobce. Používat se smí pouze pro stroj vhodné
dělicí kotouče. Používání pilových kotoučů je
zakázáno. Součástí použití podle účelu určení je
také dodržování bezpečnostních pokynů, jako též
montážního návodu a provozních pokynů v návo-
du k použití. Osoby, které stroj obsluhují a udržují,
musí být se strojem obeznámeny a musí být infor-
movány o možných nebezpečích.
Kromě toho musí být přesně dodržovány
bezpečnostní předpisy. Také je třeba dbát ostat-
ních všeobecných pravidel v pracovnělékařských
a bezpečnostně technických oblastech. Změny
na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z toho vz-
niklé škody. I přes použití podle účelu určení nelze
zcela vyloučit určité rizikové faktory. Podmíněno
konstrukcí a uspořádáním stroje se mohou vysky-
tnout následující rizika:
Dotyk diamantového dělicího kotouče v neza-
kryté oblasti řezání.
Zásah do běžícího diamantového dělicího
kotouče.
Vymrštění chybné diamantové vrstvy dělicího
kotouče.
Vymrštění obrobků nebo částí obrobků.
Poškození sluchu při nepoužívání ochrany
sluchu.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je
přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
4. Technická data
Výkon motoru: ...........S1 800 W / S6 20% 900 W
Počet otáček motoru: ..........................2950 min-1
Motor na střídavý proud: .........220-240 V~ 50 Hz
Třída ochrany ..................................................... I
Druh ochrany: .............................................. IP 54
Délka řezu: .............................................. 620 mm
Délka Jolly:.............................................. 620 mm
Max. tloušťka obrobku 90°: ....................... 30 mm
Max. tloušťka obrobku 45°: ....................... 25 mm
Velikost stolu: ................................610 x 325 mm
Pracovní výška: ...................................... 700 mm
Diamantový dělicí kotouč: .....Ø 200 x Ø 25,4 mm
Hmotnost ....................................................34 kg
Druh provozu S6 20%: Trvalý chod s
přerušovaným zatížením (trvání cyklu 10 min).
Aby se motor nepřípustně nezahřál, smí být motor
20% trvání cyklu provozován s uvedeným jme-
novitým výkonem a poté musí 80% trvání cyklu
běžet dál bez zátěže.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 103Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 103 16.08.2022 07:47:2516.08.2022 07:47:25
CZ
- 104 -
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hluk změřen podle normy EN 62841-1.
Chod naprázdno
Hladina akustického tlaku LpA ................ 72 dB(A)
Nejistota KpA .................................................3 dB
Hladina akustického výkonu LWA ............ 85 dB(A)
Nejistota KWA ................................................3 dB
Udaná emisní hodnota vibrací a udaná emisní
hodnota hluku byly změřeny podle normovaného
zkušebního postupu a lze je použít pro srovnání
elektrického nástroje s jiným elektrickým
nástrojem.
Udaná celková emisní hodnota vibrací a udaná
emisní hodnota hluku mohou být využity také pro
předběžný odhad zatížení.
Varování!
Emise vibrací a hluku se mohou během
skutečného používání elektrického nářadí
lišit od udaných hodnot, protože závisejí
na způsobu používání elektrického nářadí,
zejména na tom, jaký druh obrobku se zpra-
covává.
Je nutné stanovit bezpečnostní opatření na
ochranu obsluhující osoby, která spočívají na
odhadu zatížení vibracemi během skutečných
podmínek používání (přitom je třeba zohlednit
všechny části pracovního cyklu, například
doby, ve kterých je elektrický přístroj vypnut, a
takové, ve kterých je přístroj zapnut, ale běží
bez zatížení).
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čiště
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
Pozor!
Zbývající rizika
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizi-
ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod-
ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi-
brací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typo-
vém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení,
vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Stroj musí být stabilně postaven, tzn.
přišroubován na pracovním stole nebo pev-
ném univerzálním podstavci.
P řed uvedením do provozu musí být všechny
kryty a bezpečnostní zařízení správně na-
montovány.
D ělicí kotouč musí být volně otočný.
Vyklopení podstavce (obr. 2)
Abyste mohli postavit přístroj na nohy (1),
stiskněte zajišťovací kno ík (a) a vyklopte
příslušné nohy (1) směrem dolů, dokud tyto
nezaskočí v určené poloze. Na zaklopení nohou
(1) postupujte prosím v opačném pořadí.
Montáž čerpadla chladicí vody (obr. 4 - 6)
Nejprve nasaďte nádobu (a) pro čerpadlo chladicí
vody (13) do určené polohy na vaně (3).
Poté postavte čerpadlo chladicí vody (13) do
nádoby (a) přísavkami směrem dolů.
Upevněte pak hadici na určených místech tak, jak
je znázorněno na obr. 5 a 6.
Upozornění!
Dbejte na to, aby se hadice chladicí vody (14)
při montáži nezlomila, protože jinak nemůže být
zajištěna bezvadná funkce.
Nebezpečí!
Kabel a hadice chladicí vody se nesmí dostat do
oblasti řezání.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 104Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 104 16.08.2022 07:47:2516.08.2022 07:47:25
CZ
- 105 -
6. Obsluha
6.1 Za-/vypínač (obr. 3/4)
K zapnutí stisknout „I“ za-/vypínače (16).
P řed začátkem řezání je třeba vyčkat, až
dělicí kotouč dosáhne max. počtu otáček, a
čerpadlo chladicí vody (13) dopraví vodu k
dělicímu kotouči.
K vypnutí stisknout „0“ spínače (16).
6.2 Montáž přepravních pomůcek (obr. 7-9)
Namontujte přepravní kolečka (19), opěrnou
nožku (20) a přepravní rukojeť (18) tak, jak je
znázorněno na obr. 7/8/9.
6.3 Montáž dorazové lišty a úhlového dorazu
(obr. 10)
Nejprve nasuňte dorazovou lištu (6) na ve-
dení (a) tak, jak je znázorněno, a upevněte ji.
Poté můžete úhlový doraz (5) zasunout do
vedení (b) a upevnit v libovolné poloze.
6.4 90° řezy (obr. 11/12)
Šroub pro rukojeť (22) povolit, úhlový doraz
(5) posunout do požadované polohy a úhel
nastavit na 0°, poté opět šroub pro rukojeť
(22) utáhnout, aby mohl být zafixován úhlo
doraz (5).
Pak povolte svěrací šroub (12) a posuňte ho
do požadované polohy.
Nakonec můžete posunout hlavu stroje (23)
pomocí rukojeti (9) směrem dozadu.
Obkladačku přiložit na dorazovou lištu (6) a
úhlový doraz (5).
Stroj zapnout.
Pozor: Počkat, až se chladicí voda dostane k
dělicímu kotouči (2).
Hlavu stroje (23) vést pomalu a rovnoměrně
pomocí rukojeti (9) směrem dopředu na
obkladačku.
6.5 45° diagonální řez (obr. 11/13)
Úhlový doraz (5) nastavit na 45°.
Řez provést podle popisu v bodě 6.4.
6.6 45°podélný řez, „ Jolly řez“ (obr. 14/15)
Šroub s hvězdicovým kolečkem (10) povolit.
Vodicí lištu (7) naklonit doleva na 45° úhlové
stupnice (17).
Šroub s hvězdicovým kolečkem (10) opět
utáhnout.
Řez provést podle popisu v bodě 6.4.
6.7 Výměna diamantového dělicího kotouče
(obr. 16)
Vytáhnout síťovou zástrčku!
Odstranit šroub (24).
Kryt (8) vyklopit směrem nahoru.
Nasadit klíč (25) na hřídel motoru a držet.
Pomocí klíče (26) uvolnit přírubovou matici ve
směru otáčení dělicího kotouče (2). (Pozor:
levý závit)
Odebrat vnější přírubu (27) a dělicí kotouč (2).
Před montáží nového dělicího kotouče
pečlivě vyčistit upínací přírubu (27).
Nový dělicí kotouč v opačném pořadí opět
nasadit a utáhnout.
Pozor: Dbát na směr otáčení dělicího
kotouče!
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí
být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvali kovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
8.1 Čiště
Prach a nečistoty musí být pravidelně ze
stroje odstraňovány. Čištění provádět nejlépe
hadrem nebo štětcem.
K čištění plastu nepoužívejte žádné žíra
látky.
Z vany (3) a čerpadla chladicí vody (13)
je třeba pravidelně odstraňovat nečistoty,
protože jinak není zaručeno chlazení diaman-
tového dělicího kotouče (2).
8.2 Údržba
Všechny pohyblivé díly mazat v pravidelných
intervalech.
í
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 105Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 105 16.08.2022 07:47:2616.08.2022 07:47:26
CZ
- 106 -
8.3 Transport (obr. 17)
Pokud chcete přístroj transportovat na jiné
místo, povolte nejdříve svěrací šrouby (12)
a posuňte je spolu s hlavou stroje (23) na
stranu přepravních koleček (19) a poté oba
svěrací šrouby (12) opět zafixujte.
Poté postupně zaklapněte podpěrné nohy (1),
nejlépe když začnete na straně přepravních
koleček (19), abyste při položení přístroje na
zem nepřetížili přepravní rukojeť (18).
Nyní uchopte přístroj za přepravní rukojeť
(18), abyste ho mohli transportovat.
Přístroj můžete úsporně uložit tak, jak je
znázorněno, dbejte přitom na to, abyste Vaši
nohu postavili na osu, tím zabráníte pojíždě
přístroje.
8.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikaččíslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět
do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství
jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např.
kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k
likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné
prodejně nebo na místním zastupitelství!
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a
30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním ba-
lení.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 106Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 106 16.08.2022 07:47:2616.08.2022 07:47:26
CZ
- 107 -
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa-
dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Při likvidaci dbejte na to, aby byly akumulátory a svítidla (např. žárovka) vyjmuty z přístroje.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem rmy ISC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 107Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 107 16.08.2022 07:47:2616.08.2022 07:47:26
CZ
- 108 -
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob-
jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly*
Spotřební materiál/spotřební díly* Dělicí kotouč
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě
na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 108Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 108 16.08.2022 07:47:2616.08.2022 07:47:26
CZ
- 109 -
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod-
nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na:
www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu.
Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního
plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt
přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej-
sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 109Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 109 16.08.2022 07:47:2616.08.2022 07:47:26
SK
- 110 -
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z
prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Nebezpečenstvo! Nebezpečenstvo porezania
Pozor! Segmentované diamantové rozbrusovacie kotúče sa nesmú používať.
Opatrne! Povolené len na rezanie za mokra.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 110Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 110 16.08.2022 07:47:2716.08.2022 07:47:27
SK
- 111 -
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná-
vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz-
niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pred-
pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz-
nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
Dodatočné bezpečnostné pokyny
Stroj postaviť na rovnej, proti-šmykovej podla-
he.
Stroj sa nesmie kývať.
Presvedčite sa o tom, že sa elektrické napätie
uvedené na typovom štítku zhoduje s prí-
tomným sieťovým napätím. Až potom zapojiť
zástrčku na elektrickú sieť.
Nasaďte si ochranné okuliare.
Používajte ochranu sluchu.
Používajte ochranné rukavice.
Pred každým použitím pripojte prívod chla-
diaceho prostriedku na vodné čerpadlo. Pozri
bod 5. Pred uvedením do prevádzky, kapitola
Montáž čerpadla chladiacej kvapaliny.
Ako chladiaci prostriedok používajte len vodu.
Pred každým použitím skontrolujte, či na
hadiciach chladiacej kvapaliny a čerpadle
chladiacej kvapaliny nie sú prítomné trhliny
alebo iné poškodenia.
Chladiacu kvapalinu vymeňte, keď je voda
príliš znečistená a klesá účinnosť filtra chla-
diacej kvapaliny.
Vyčistite aj nádrž, v ktorej je pripevnené
čerpadlo chladiacej kvapaliny.
Nepoužívajte popraskané diamanto
rozbrusovacie kotúče a vymeňte ich.
Nesmú sa používať segmentované rozbruso-
vacie kotúče.
Pozor: Rozbrusovací kotúč sa po vypnutí
dotáča zotrvačnosťou!
Nebrzdiť diamantový rozbrusovací kotúč
postranným zatlačením.
Pozor: Diamantový rozbrusovací kotúč musí
byť počas prevádzky stále chladený vodou.
Pred výmenou rozbrusovacieho kotúča
vytiahnuť elektrický kábel zo siete.
Používať len vhodné diamantové rozbrusova-
cie kotúče.
Prístroj nikdy nenechať bez dozoru v
miestnostiach v dosahu detí.
Pred kontrolou elektrického systému motoro-
vého priestoru vytiahnuť kábel zo siete.
Neporiadok na vašom pracovisku môže ľahko
viesť k úrazom.
Dbajte počas vašej práce na bezpečný a
stabilný postoj. Vystríhajte sa abnormálnemu
držaniu tela, vždy udržiavajte rovnováhu.
Pri zablokovaní rozbrusovacieho kotúča vyp-
nite prístroj a odpojte ho zo siete, až potom
odstráňte obrábaný materiál.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja
1. Podstavcové nohy
2. Diamantový rozbrusovací kotúč
3. Vaňa
4. Pracovný stôl
5. Uhlový doraz
6. Dorazová lišta
7. Vodiaca koľajnica
8. Ochrana rozbrusovacieho kotúča
9. Rukoť
10. Aretačná skrutka pre nastavenie uhla
11. Aretačná skrutka pre ochranu rozbrusovacie-
ho kotúča
12. Aretačná skrutka
13. Čerpadlo chladiacej kvapaliny
14. Hadica
15. Motor
16. Vypínač zap/vyp
17. Uhlová stupnica
18. Transportná rukoť
19. Transportné kolieska
20. Odstavná noha
21. Prestavenie výšky
22. Skrutka s rukoväťou
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 111Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 111 16.08.2022 07:47:2716.08.2022 07:47:27
SK
- 112 -
23. Hlava stroja
24. Fixačná skrutka na ochranu kotúča
25. Pridržiavač
26. Zatvorený kľúč
27. Vonkajšia príruba
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záruč
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Rezačka na dlaždice
Vvaňa (3)
Čerpadlo chladiacej tekutiny (13)
Uuhlový doraz (5)
Podstavcové nohy (1)
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
3. Správne použitie prístroja
Rezačka na dlaždice môže byť použitá na bežné
rezacie práce malých a stredne veľkých dlaždíc
(kachličiek, keramiky a podobne) vhodných
pre danú veľkosť stroja. Stroj je koncipovaný
predovšetkým na domáce a remeselné použitie.
Rezanie dreva a kovov nie je dovolené.
Prístroj smie byť použitý len pre ten účel, na ktorý
bol určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
týmto nesprávnym používaním ručí používateľ/
obsluhujúca osoba, nie však výrobca. Pri rozbru-
sovaní smú byť použité len rozbrusovacie kotúče,
ktoré sú vhodné pre tento stroj. Používanie
pílových kotúčov je zakázané.časťou správ-
neho účelového použitia prístroja je taktiež
dodržiavanie bezpečnostných predpisov, ako aj
návodu na montáž a pokyny k prevádzke nachád-
zajúce sa v tomto návode na obsluhu.
Osoby, ktoré obsluhujú prístroj a vykonávajú jeho
údržbu, musia byť s týmto oboznámené a infor-
mované o možných nebezpečenstvách. Okrem
toho sa musia čo najpresnejšie dodržiavať platné
bezpečnostné predpisy proti úrazom. Musia sa
taktiež dodržiavať ďalšie všeobecné pravidlá v
oblastiach pracovnej medicíny a bezpečnostnej
techniky. Zmeny vykonané na stroji celkom anulu-
jú ručenie výrobcu a ručenie za škody týmto spô-
sobené. Napriek správnemu účelovému použitiu
sa nemôžu niektoré špeci cké rizikové faktory
celkom vylúčiť. Z dôvodu danej konštrukcie a
stavby tohto stroja sa môžu vyskytnúť nasledu-
júce body:
Kontakt s diamantovým rozbrusovacím
kotúčom v oblasti, ktorá nie je prikrytá.
Siahnutie do bežiaceho diamantového
rozbrusovacieho kotúča.
Vymrštenie poškodeného diamantového
nástavca rozbrusovacieho kotúča.
Spätný úder obrobkov a častí obrobkov.
Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej
ochrany sluchu.
Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spô-
sob prevádzky našich prístrojov nie je na profe-
sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, reme-
selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 112Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 112 16.08.2022 07:47:2716.08.2022 07:47:27
SK
- 113 -
4. Technické údaje
Výkon motoru: ...........S1 800 W / S6 20% 900 W
Otáčky motora: ....................................2950 min-1
Motor na striedavý prúd: .........220-240 V~ 50 Hz
Trieda ochrany ................................................... I
Druh ochrany: .............................................. IP 54
Dĺžka rezu: .............................................. 620 mm
Dĺžka jolly: ............................................... 620 mm
max. hrúbka obrobku 90°: ........................ 30 mm
max. hrúbka obrobku 45°: ........................ 25 mm
Veľkosť stola: .................................610 x 325 mm
Pracovná výška: ..................................... 700 mm
Diamantový rozbrusovací kotúč: ....ø 200 x ø 25,4
Hmotnosť ....................................................34 kg
Pracovný režim S6 20%: Priebežná prevádzka
s prerušovaným zaťažením (pracovný cyklus 10
min). Aby sa motor neprehrieval nad prípustnú
hodnotu, smie byť motor počas 20% pracovného
cyklu prevádzkovaný na uvedený nominálny vý-
kon a musí následne bežať počas 80% pracovné-
ho cyklu bez zaťaženia.
Nebezpečenstvo!
Hluk a vibrácia
Hodnoty hluku boli merané podľa EN 62841-1.
Prevádzka
Hladina akustického tlaku LpA ............... 72 dB (A)
Nepresnosť KpA ............................................3 dB
Hladina akustického výkonu LWA ........... 85 dB (A)
Nepresnosť KWA ...........................................3 dB
Uvedená celková hodnota vibrácií a uvedená
emisná hodnota hluku boli namerané podľa
normovaného skúšobného postupu a môžu
sa použiť na porovnanie elektrického prístroja
s inými prístrojmi.
Uvedená celková hodnota vibrácií a uvedená
emisná hodnota hluku sa môžu použiť aj na
predbežné posúdenia zaťaženia.
Výstraha!
Emisie vibrácií a hluku sa môžu počas
skutočného používania elektrického prístroja
líšiť od uvedených hodnôt, v závislosti od
príslušného spôsobu, akým sa elektrický
prístroj bude používať, predovšetkým od toho,
aký druh obrobku sa obrába.
Je potrebné definovať bezpečnostné opat-
renia na ochranu obsluhy, ktoré sa zakladajú
na zhodnotení vystavenia vibráciám počas
skutočných podmienok používania (pritom sa
musia zohľadniť všetky časti prevádzkového
cyklu, napríklad doba, počas ktorej je prístroj
vypnutý, ako aj doba, počas ktorej je prístroj
síce zapnutý, ale beží bez zaťaženia).
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini-
mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi-
brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhla-
sia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha!
Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek
nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický
kábel.
Stroj musí byť stabilne postavený, t.j. pevne
priskrutkovať na pracovnom stole, na sério-
vom podstavci alebo podobne.
Pred uvedením do prevádzky sa musia všetky
kryty a bezpečnostné prípravky správne
namontovať.
Rozbrusovací kotúč musí môcť voľne bežať.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 113Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 113 16.08.2022 07:47:2716.08.2022 07:47:27
SK
- 114 -
Vyklopenie podstavcového rámu (obr. 2)
Aby bolo možné postaviť prístroj na podstavco
nohy (1), stlačte aretačný gombík (a) a vyklopte
jednotlivé podstavcové nohy (1) nadol tak, aby sa
za xovali v príslušnej polohe. Pri sklopení pods-
tavcových nôh (1) prosím postupujte v opačnom
poradí.
Montáž čerpadla chladiacej kvapaliny (obr.
4 - 6)
Najskôr umiestnite nádobu (a) pre čerpadlo
chladiacej kvapaliny (13) do príslušnej polohy
na vani (3).
Potom postavte čerpadlo chladiacej kvapaliny
(13) s prísavkami smerom nadol do nádoby
(a).
Upevnite potom podľa znázornenia na
obrázkoch 5 a 6 hadicu na príslušných
miestach.
Dôležité!
Dbajte na to, aby sa hadica chladiacej kvapaliny
(14) pri montáži nezalomila, pretože by v
opačnom prípade nebola zaručená bezchybná
funkcia.
Pozor!
Kábel a hadica chladiacej kvapaliny sa nesmú
dostať do oblasti rezania.
6. Obsluha
6.1 Vypínač zap/vyp (obr. 3/4)
Zapnutie prístroja stlačením vypínača (16) do
polohy „I“.
Pred zahájením procesu rezania sa musí
vyčkať, kým rozbrusovací kotúč nedosiahne
max. počet otáčok a čerpadlo chladiacej te-
kutiny (13) nerozprúdi vodu k rozbrusovacie-
mu kotúču.
Vypnutie prístroja stlačením vypínača (16) do
polohy „0“.
6.2 Montáž prepravných pomôcok (obr. 7-9)
Namontujte transportné kolieska (19), odkladaciu
nohu (20) a transportnú rukoť (18) tak, ako to je
znázornené na obrázkoch 7/8/9.
6.3 Montáž dorazovej lišty a uhlového dorazu
(obr. 10)
Najskôr podľa znázornenia nasuňte dorazovú
lištu (6) na vedenia (a) a pripevnite ju.
Následne môžete nasunúť uhlový doraz (5)
do vedenia (b) a pripevniť ho v ľubovoľnej
polohe.
6.4 90° rezy (obr. 11/12)
Povoľte skrutku s rukoťou (22) a posuňte
uhlový doraz (5) do požadovanej polohy a
nastavte uhol na 0° stupňov, nakoniec znovu
dotiahnite skrutku s rukoťou (22), aby sa
uhlový doraz (5) zafixoval.
Potom uvoľnite aretačnú skrutku (12) a
posuňte ju do požadovanej polohy.
Následne môžete hlavu stroja (23) posunúť
pomocou rukoväte (9) dozadu.
Kachličku priložiť na dorazovú lištu (6) a uhlo-
vý doraz (5).
Zapnúť stroj.
Pozor: Počkať, kým nedosiahne chladiaca
kvapalina rozbrusovací kotúč (2).
Hlavu stroja (23) posúvajte pomaly a rovno-
merne pomocou rukoväte (9) dopredu skrz
dlaždicu.
6.5 45° diagonálny rez (obr. 11/13)
Nastaviť uhlový doraz (5) na 45°.
Rez uskutočniť tak, ako to je vysvetlené v
bode 6.4.
6.6 45° Pozdĺžny rez „Jolly rez“ (obr. 14/15)
Uvoľniť hviezdicovú úchytkovú skrutku (10).
Vodiacu lištu (7) nakloniť doľava na 45° uhlo-
vej stupnice (17).
Znovu dotiahnuť hviezdicovú úchytkovú skrut-
ku (10).
Rez uskutočniť tak, ako to je vysvetlené v
bode 6.4.
6.7 Výmena diamantového rozbrusovacieho
kotúča (obr. 16)
Vytiahnuť kábel zo siete!
Odskrutkovať skrutku (24).
Vyklopiť kryt (8) nahor.
Nasadiť kľúč (25) na motorový hriadeľ a
držať.
Pomocou kľúča (26) uvoľniť prírubovú maticu
v smere otáčania rozbrusovacieho kotúča (2).
(Upozornenie! Ľavotočivý závit)
Odobrať vonkajšiu prírubu (27) a rozbruso-
vací kotúč (2).
Upínaciu prírubu (27) starostlivo vyčistiť pred
montážou nového rozbrusovacieho kotúča.
Nový rozbrusovací kotúč znovu nasadiť v
opačnom poradí a pevne dotiahnuť.
Upozornenie! Dbať na smer pohybu rozbru-
sovacieho kotúča!
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 114Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 114 16.08.2022 07:47:2816.08.2022 07:47:28
SK
- 115 -
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného
vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrob-
com alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo
podobne kvali kovanou osobou, aby sa zabránilo
rizikám.
8. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Prach a nečistoty je potrebné z prístroja pra-
videlne odstraňovať. Čistenie vykonávajte
najlepšie pomocou utierky alebo štetca.
Nepoužívajte k čisteniu plastových dielov na
výrobku žiadne žieraviny.
Vaňa (3) a čerpadlo chladiacej tekutiny (13)
sa musia pravidelne čistiť od nečistôt, pretože
v opačnom prípade nie je zaručené riadne
chladenie diamantového rozbrusovacieho
kotúča (2).
8.2 Údržba
Všetky pohyblivé časti je potrebné premazať v
pravidelných časových intervaloch.
8.3 Transport (obr. 17)
Keď chcete prístroj prepraviť na iné miesto,
uvoľnite najskôr aretačné skrutky (12) a
posuňte ich spoločne s hlavou stroja (23) na
stranu transportných koliesok (19) a následne
obidve aretačné skrutky (12) zafixujte.
Sklopte potom postupne všetky podstavcové
nohy (1), najlepšie začnite na strane trans-
portných koliesok (19), aby ste zbytočne
nepreťažovali transportnú rukoväť (18) pri
ukladaní.
Vezmite teraz prístroj za transportnú rukoť
(18) a prístroj môžete prepravovať.
Prístroj môžete skladovať s malými
požiadavkami na priestor podľa obrázku,
dbajte pritom na to, aby ste postavili nohu na
nápravu, aby ste zabránili odrolovaniu.
8.4 Objednávanie náhradných dielov
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikaččíslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne-
nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro-
bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvi-
dáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbor-
nej predajni alebo na miestnych úradoch!
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori-
ginálnom balení.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 115Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 115 16.08.2022 07:47:2816.08.2022 07:47:28
SK
- 116 -
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špeci cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad-
nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po-
mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Vezmite na vedomie, že pri likvidácii je potrebné odobrať akumulátory a osvetľovacie prostriedky (napr.
žiarovka) z náradia.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti ISC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 116Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 116 16.08.2022 07:47:2816.08.2022 07:47:28
SK
- 117 -
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu.Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu*
Spotrebný materiál / spotrebné diely* Rozbrusovací kotúč
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese
www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade
na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 117Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 117 16.08.2022 07:47:2816.08.2022 07:47:28
SK
- 118 -
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser-
visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst-
roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo-
dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku.
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst-
roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese:
www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení
nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku,
budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identi kácie. Ak spadá defekt
prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 118Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 118 16.08.2022 07:47:2816.08.2022 07:47:28
SLO
- 119 -
Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo!
Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Pozor! Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki,
ostružki in prah lahko povzročijo izgubo vida.
Pozor! Uporabljajte protiprašno zčitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride
do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati!
Nevarnost! Nevarnost ureznin
Pozor! Segmentiranih diamantnih rezilnih kolutov ni dovoljeno uporabiti
Pozor! Dopustno le za mokro rezanje.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 119Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 119 16.08.2022 07:47:2916.08.2022 07:47:29
SLO
- 120 -
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko prebere-
te v priloženi knjižici!
Nevarnost!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
Dodatni varnostni napotki
Postavite stroj na ravna in pred zdrsom varna
tla. Stroj se ne sme majati.
Prepričajte se, če se napetost na podatkovni
tablici sklada z omrežno napetostjo. Šele po-
tem priključite električni vtikač na električno
omrežje.
Namestite si zaščitna očala.
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Uporabljajte zaščitne rokavice.
Ne uporabljajte poškodovanih diamantnih
rezalnih plošč. Takšne plošče zamenjajte.
Pred vsako uporabo priključite dovod hladilne
tekočine na vodno črpalko. Glejte tudi točko
5. Pred zagonom preberite razdelek Montaža
črpalke hladilne vode.
Kot hladilno tekočino uporabljajte samo vodo.
Pred vsako uporabo preverite cevi za hladilno
vodo in črpalko hladilne vode za razpoke ali
poškodbe.
Zamenjajte hladilno vodo, če je voda preveč
umazana in se učinkovitost filtra črpalke hla-
dilne vode poslabša.
Očistite tudi posodo, v kateri je pritrjena
črpalka hladilne vode.
Prepovedano je uporabljati segmentirane
rezalne plošče.
Pozor! Rezalna plošča se bo še nekaj časa
vrtela po izklopu.
Diamantne rezalne plošče ne zaustavljajte s
pritiskanjem na ploščo iz strani.
Opomba! Diamantna rezalna plošča se mora
ves čas hladiti z vodo.
Pred zamenjavo diamantne rezalne plošče
potegnite električni vtikač iz omrežja.
Uporabljajte samo predpisane diamantne
rezalne plošče.
Stroja nikoli nepuščajte brez nadzora v pros-
toru z otroki.
Pred kontrolo delov električnega motorske-
ga sistema potegnite električni vtikač iz
električnega omrežja.
Nered na delovnem območju lahko povzroči
nesreče.
Pri delu stojte varno in trdo na tleh. Izogibajte
se neobičajni drži telesa in vedno ohranjajte
ravnotežje.
Ko rezilni kolut blokira, napravo izklopite,
ločite od omrežja in šele nato odstranite ob-
delovanec.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave
1. Oporne noge
2. Diamantni rezilni kolut
3. Kad
4. Delovna miza
5. Kotno omejilo
6. Omejilna tirnica
7. Vodilna tračnica
8. Zaščita rezilnega koluta
9. Ročaj
10. Privojni vijak za nastavitev kota
11. Privojni vijak za zaščito rezilnega koluta
12. Spenjalni vijak
13. Črpalka hladilne vode
14. Cev
15. Motor
16. Stikalo za vklop/izklop
17. Kotna skala
18. Transportni ročaj
19. Transportna kolesa
20. Odstavna noga
21. Višinska nastavitev
22. Vijak ročaja
23. Glava stroja
24. Vijak za pritrditev zaščite rezalnih plošč
25. Protidržalo
26. Očesni ključ
27. Zunanja prirobnica
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 120Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 120 16.08.2022 07:47:2916.08.2022 07:47:29
SLO
- 121 -
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se naj-
kasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja-
jo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta-
ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Stroj za rezanje ploščic
Posoda (3)
Hladilna vodna črpalka (13)
Kotni naslon (5)
Podnožje (1)
Originalna navodila za uporabo
Varnostni napotki
3. Predpisana namenska uporaba
Stroj za rezanje ploščic se lahko uporablja za
običajna rezalna dela na majhnih in srednje ve-
likih ploščicah (keramične ploščice ali podobno)
odgovarjajoče velikosti stroja. Stroj je posebej iz-
delani za domačo in rokodelsko uporabo. Rezanje
lesa in kovine ni dovoljeno.
Stroj se lahko uporablja samo za namen, za
katerega je izdelani. Vsaka druga vrsta uporabe,
ki ni v skladu z namensko uporabo te žage, ni
namenska uporaba. V primeru kakršnih koli škod
ali poškodb v primeru nenamenske uporabe nosi
vso odgovornost uporabnik/upravljalec žage in ne
proizvajalec. Uporabljati se smejo samo za ta stroj
določene rezalne plošče. Sestavni del namenske
uporabe je tudi spoštovanje varnostnih napotkov
pri delu z žago kot tudi navodil za montažo in
napotkov za delo z žago, ki so navedeni v navo-
dilih za uporabo. Osebe, ki delajo s strojem in
ga vzdržujejo, morajo poznati ta navodila in biti
poučeni o možnih nevarnostih. Natančno je treba
upoštevati veljavne UVV predpise.
Upoštevati je treba ostale splošne predpise na
področju medicine dela in tehnične varnosti.
Spreminjanje stroja v celoti izključuje jamstvo
proizvajalca in njegovo odgovornost za nastalo
škodo zaradi izvedenih sprememb na stroju. Kljub
spoštovanju namenske uporabe pa ni možno v
celoti izključiti vseh faktorjev tveganja.
Zaradi konstrukcije in sestave stroja se lahko zgo-
di sledeče :
Kontakt z diamantno rezalno ploščo v nepo-
kritem območju.
Poseganje v vrtečo se diamantno rezalno
ploščo.
Izmet delčkov diamantne prevleke na rezalni
plošči.
Izmet obdelovanca in delov obdelovanca.
Poškodbe ušes zaradi neuporabe potrebne
zaščite za ušesa.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene profesionalne,
obrtniške ali industrijske uporabe. Ne prevzema-
mo nobenega jamstva, če se naprava uporablja
za profesionalne, obrtniške ali industrijske na-
mene ali za izvajanje podobnih dejavnosti.
4. Tehnični podatki
Moč motorja: .............S1 800 W / S6 20% 900 W
Število vrtljajev motorja: ......................2950 min-1
Motor na izmenični tok: ...........220-240 V~ 50 Hz
Razred zčite ................................................... I
Vrsta zaščite: ............................................... IP 54
Dolžina reza: ........................................... 620 mm
Dolžina Jolly: ........................................... 620 mm
max. debelina obdelovanca 90°: .............. 30 mm
max. debelina obdelovanca 45°: .............. 25 mm
Velikost mize: ................................610 x 325 mm
Delovna višina: ........................................ 700 mm
Diamantna rezalna plošča: .......... Ø 200 x Ø 25,4
Teža ............................................................ 34 kg
Način obratovanja S6 20 %: Trajno obratovanje
s prekinjajočo obremenitvijo (trajanje vklopa 10
min). Da preprečite nepotrebno ogrevanje mo-
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 121Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 121 16.08.2022 07:47:2916.08.2022 07:47:29
SLO
- 122 -
torja, lahko motor 20 % trajanja vklopa deluje le
z navedeno nazivno močjo, nato pa mora 80 %
trajanja vklopa delovati brez obremenitve.
Nevarnost!
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa so bile ugotovljene v skladu z EN
62841-1.
Obratovanje
Nivo zvočnega tlaka LpA ....................... 72 dB (A)
Negotovost KpA .............................................3 dB
Nivo zvočne moči LWA ............................ 85 dB (A)
Negotovost KWA ............................................3 dB
Navedena skupna vrednost nihanja in navedena
vrednost emisij hrupa sta bili izmerjeni po
standardiziranem testnem postopku in ju je
mogoče za primerjavo električnega orodja
primerjati z drugo vrednostjo.
Navedeno skupno vrednost nihanja in navedeno
vrednost emisij hrupa je možno uporabiti tudi za
predhodno oceno obremenitve.
Nevarnost!
Vrednosti nihanj in emisij hrupa se lahko med
dejansko uporabo električnega orodja razliku-
jejo od navedenih vrednosti, kar je odvisno od
načina uporabe električnega orodja, zlasti od
vrste obdelovanca.
Določiti je treba varnostne ukrepe, namenje-
ne zaščiti upravljavcev, ki temeljijo na oceni
obremenitve zaradi nihanja med dejanskimi
pogoji uporabe (pri čemer je treba upoštevati
vse dele obratovalnega cikla, na primer čase,
v katerih je električno orodje izklopljeno, in
čase, v katerih je sicer vklopljeno, a dela brez
obremenitve).
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
Redno vzdržujte in čistite napravo.
V način dela prilagodite napravi.
Ne preobremenjujte naprave.
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
Uporabljajte rokavice.
Pozor!
Ostala tveganja
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevar-
nosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zčitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev
rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je
ne uporabljate in vzdržujete pravilno.
5. Pred uporabo
Pred priklopom se prepričajte, če se podatki
na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o
električnem omrežju.
Nevarnost!
Zmeraj izvlecite električni priključni vtikač
preden začnete izvajati nastavitve na
skobljiču.
Stroj mora biti stabilno postavljeni, t. p. na
delovni mizi, pritrjeni na serijsko podnožje ali
podobno.
Pred zagonom morajo biti vsi pokrovi in var-
nostna oprema pravilno montirani.
Rezalna plošča se mora prosto vrteti.
Raztegnitev podstavka (slika 2)
Za postavitev naprave na oporne noge (1)
pritisnite gumb za zaskočitev (a) in premi-
kajte oporne noge (1) navzdol, dokler se ne
zaskoči v predvidenem položaju. Oporne
noge (1) pospravite v nasprotnem vrstnem
redu.
Montaža črpalke hladilne vode (slike 4-6)
Najprej namestite vsebnik (a) za črpalko hla-
dilne vode (13) na predvideno mesto v kadi
(3).
Nato postavite črpalko hladilne vode (13) s
sesalnimi nastavki navzdol v vsebnik (a).
Nato pritrdite cev na predviden položaj, kot
prikazujeta sliki 5 in 6.
Opomba!
Pazite, da se cev za hladilno vodo (14) pri
montaži ne upogne, saj v tem primeru več ni za-
gotovljeno brezhibno delovanje.
Nevarnost!
Kabel in cev za hladilno vodo ne smeta zaiti v
območje rezanja.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 122Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 122 16.08.2022 07:47:2916.08.2022 07:47:29
SLO
- 123 -
6. Uporaba
6.1 Stikalo za vklop / izklop (Slika 3,4)
Za vklop stroja pritisnite na „I“ na stikalu za
vklop/izklop (16).
Pred začetkom rezanja je treba počakati, da
dobi rezalna plošča max. število vrtljajev in,
da je začela hladilna vodna črpalka (13) po-
ganjati vodo na rezalno ploščo.
Za izklop stroja pritisnite „0“ na stikalu (16).
6.2 Montaža transportnega pripomočka (slike
7-9)
Montirajte transportna kolesa (19), odstavno
nogo (20) in transportni ročaj (18), kot prika-
zujejo slike 7/8/9.
6.3 Montaža omejilne tirnice in kotnega ome-
jila (slika 10)
Najpre potisnite omejilno tirnico (6) na vodila
(a), kot je prikazano, in jo pritrdite.
Nato lahko potisnete kotno omejilo (5) v vodi-
lo (b) in ga pritrdite v poljubnem položaju.
6.4 90° rezi (sliki 11/12)
Odpustite vijak ročaja (22) in kotno omejilo
(5) potisnite v želeni položaj ter nastavite kot
na 0°, nato pa vijak ročaja (22) ponovno pri-
tegnite in fiksirajte kotno omejilo (5).
Nato zrahljajte privojni vijak (12) in ga potisni-
te na želeni položaj.
Nato lahko glavo stroja (23) z ročajem (9)
potisnete nazaj.
Ploščico položite na omejilno tirnico (6) in
kotno omejilo (5).
Vklopite stroj.
Pozor: Počakajte, da hladilna voda doseže
rezilni kolut (2).
Glavo stroja (23) počasi in enakomerno po-
tiskajte z ročajem (9) naprej skozi ploščico.
6.5 Diagonalni rez 45° (Slika 11/13)
Kotni naslon (5) nastavite na 45°.
Izvršite rez kot je navedeno v točki 6.4.
6.6 Vzdolžno rezanje „rez Jolly“ 45°
(Slika 14/15)
Odvijte zvezdasti ročajni vijak (10)
Nagnite vodilo (7) v levo na 45° na kotni skali
(17).
Ponovno zategnite zvezdasti ročajni vijak
(10).
Izvršite rez kot je navedeno v točki 6.4.
6.7 Menjava diamantnega rezilnega koluta
(slika 16)
Potegnite električni omrežni vtikač iz
električne priključne vtičnice.
Odstranite vijak (24).
Pokrov (8) odprite navzgor.
Ključ (25) nastavite na gred motorja in ga
držite.
S ključem (26) odpustite matico prirobnice
v smeri teka rezilnega koluta (2). (Pozor: levi
navoj)
Snemite zunanjo prirobnico (27) in rezilni
kolut (2).
Sprejemno prirobnico (27) pred montažo no-
vega rezilnega koluta skrbno očistite.
Nov rezilni kolut vstavite v nasprotnem vrst-
nem redu in ga ponovno pritegnite.
Pozor: Upoštevajte smer poteka rezilnega
koluta!
7. Zamenjava električnega
priključnega kabla
Nevarnost!
Če se električni priključni kabel te naprave
poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali
njegova servisna služba ali podobno strokovno
usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje
varnosti.
8. Ččenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite
električni priključni kabel.
8.1 Ččenje
S stroja redno čistite prah in umazanijo.
Ččenje je najuspešnejše s krpo ali čopičem.
Za ččenje plastike ne uporabljajte jedkih
snovi.
S kadi (3) in črpalke hladilnega sredstva (13)
redno čistite umazanijo, sicer hlajenje dia-
mantnega rezilnega koluta (2) ni zagotovljeno.
8.2 Vzdrževanje
Vse premične dele redno mažite v časovnih in-
tervalih.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 123Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 123 16.08.2022 07:47:2916.08.2022 07:47:29
SLO
- 124 -
8.3 Transport (slika 17)
Če želite napravo transportirati na drugi kraj,
najprej odpustite privojne vijake (12) in jih
potisnite skupaj z glavo stroja (23) na stran
transportnih koles (19), nato pa jih ponovno
pritrdite z obema privojnima vijakom (12).
Zložite eno za drugo oporne noge (1), naj-
bolje, da začnete na strani transportnih koles
(19), da pri odlaganju ne preobremenite
transportnega ročaja (18).
Sedaj napravo primite za transportni ročaj
(18) za transport naprave.
Napravo lahko odložite prostorsko varčno,
kot je prikazano, pri tem pa pazite, da nogo
odložite na os, da se ne odkotali.
8.4 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na-
vesti naslednje navedbe:
Tip naprave
Art. številko naprave
Ident- številko naprave
Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.isc-gmbh.info
9. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovi-
na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Pokvarjene sestavne dele odstranite med poseb-
ne odpadke. V ta namen povprašajte v tehnični
trgovini ali na občinski upravi!
10. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na
temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem
in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna
skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 124Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 124 16.08.2022 07:47:3016.08.2022 07:47:30
SLO
- 125 -
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z iz-
vajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljs-
ko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih kom-
ponent.
Pred odstranjevanjem, iz naprave odstranite akumulator in svetilo (npr. žarnico).
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 125Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 125 16.08.2022 07:47:3016.08.2022 07:47:30
SLO
- 126 -
Servisne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so neka-
teri deli potrošni material.
Kategorija Primer
Obrabni deli*
Obrabni material/ obrabni deli* Rezalni kolut
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.Einhell-Service.com. Napako
kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 126Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 126 16.08.2022 07:47:3016.08.2022 07:47:30
SLO
- 127 -
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib-
no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav do-
datno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedene-
ga proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklic-
no uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve na-
prave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobre-
menitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zah-
tevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijs-
kega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na:
www.Einhell-Service.com. Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Nap-
rave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih
ni možno uvrstiti. Če je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali
novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s ser-
visnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 127Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 127 16.08.2022 07:47:3016.08.2022 07:47:30
H
- 128 -
Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást
Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipat-
tanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros
por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni!
Veszély! Megvágás veszélye
Vigyázat! Nem szabad szegmensbetétes gyémánt vágótárcsákat használni.
Vigyázat! Csak vizes vágásra engedélyezve.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 128Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 128 16.08.2022 07:47:3016.08.2022 07:47:30
H
- 129 -
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt fü-
zetecskében találhatóak!
Veszély!
Olvason minden biztonsági utalást és utasí-
tást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehet-
nek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
Kiegészítő biztonsági utasítások
A gépet egy egyenes, nem csúszós padlóra
állítani. A gépnek nem szabad inognia.
Bizonyosodjon meg arról, hogy az adattáblán
megadott feszültség megegyezik a fennálló
feszültségnek. Csak ezután csatlakoztatni rá
a dugót az áramhálózatra.
Feltenni a védőszemüveget.
Zajcsökkentő fülvédőt hordani.
Védőkesztyűket hordani.
Repedt gyémánt vágótárcsákat nem használ-
ni többet és kicserélni őket.
Minden használat előtt rácsatlakoztatni a
vízszivattyúra a hűtőszer ellátást. Lásd az 5.
Üzembe vétel előtt pont alatt, a hűtővízszi-
vattyú felszerelése szakaszt.
Hűtőszerként csak vizet használni.
Ellenőrizze minden használat előtt le repedé-
sekre vagy károsulásokra a hűtővíztömlőket
és a hűtővíz szivattyút.
Cserélje ki a hűtővizet, ha túlságosan szeny-
nyezett a víz és ha alábbhagy a hűtővízszi-
vattyú szűrőjének a hatása.
Kiegészítően még megtisztítani a tartályt,
amelyben fel van erősítve a hűtővíz szivattyú.
Nem szabad szegmensbetétes vágótárcsákat
használni.
Vigyázat! Utánfut a vágótárcsa!
Ne fékezze le oldali elennyomással a
gyémánt vágótárcsát.
Utalás! A gyémánt vágótárcsát mindig hűteni
kell vízzel.
A vágótárcsa kicserélése előtt kihúzni a há-
lózati dugót.
Csak megfelelő gyémánt vágótárcsákat has-
ználni.
Ne hagyja a gépet sohasem felügyelet nélkül
egy teremben ahol gyerekek vannak.
A gépházteremszisztémának a leellenőrzése
előtt kihúzni a hálózati dugót.
Rendetlenség a munkakörben könnyen bale-
setekhez vezet.
Ügyeljen a munkájánál mindig egy biztos
és feszes állásra. Kerülje el az abnormális
testtartásokat, tartsa mindig az egyensúlyt.
A vágótárcsa blokkolásánál kikapcsolni a
készüléket és levállasztani a hálózatról, és
csak azután távolítani el a munkadarabot.
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása
1. Állólábak
2. Gyémánt szétválasztótárcsa
3. Kád
4. Munkaasztal
5. Szögletütköző
6. Ütközősín
7. Vezetősín
8. Vágótárcsavédő
9. Fogantyú
10. Szorítócsavar a szöglet beállításához
11. Szorítócsavar a vágótárcsavédőhöz
12. Szorítócsavar
13. Hűtővízszivattyú
14. Tömlő
15. Motor
16. Be- /Kikapcsoló
17. Szögletskála
18. Szállítófogantyú
19. Szállítási károk
20. Leállító láb
21. Magasságelállítás
22. Fogantyúcsavar
23. Gépfej
24. Fixáló csavar a korongvédőhöz
25. Ellentartó
26. Csillagkulcs
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 129Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 129 16.08.2022 07:47:3116.08.2022 07:47:31
H
- 130 -
27. Külső karima
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez gyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészek-
kel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg-
fulladás veszélye!
Csempevágógép
Kád (3)
H űtővízszivattyú (13)
Szögletütköző (5)
Állólábak (1)
Eredeti használati utasítás
Biztonsági utasítások
3. Rendeltetésszerűi használat
A csempevágógépet, a gép nagyságának
megfelelő kis és közepes csempéken (kályhac-
serépen, kerámián vagy hasonlóakon) történő
szokásos vágási munkákra lehet alkalmazni.
Különösen a ház- és a kézműiparra lett tervezve.
Fa és fém vágása nem engedélyezett.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad al-
kalmazni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért
a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Csak a gépnek megfelelő vágótárcsákat szabad
használni. Tilos fűrészlaponak a használata. A
rendeltetésszerűi alkalmazás része a biztonsá-
gi utasítások gyelembe vétele is, valamint
az összeszerelési és a használati utasításban
levő üzemeltetési utasítások. A gépet kezelő és
karbantartó személyeknek ezekben jártasaknak
és a lehetséges veszélyekkel kapcsolatban kiok-
tatottaknak kell lenniük. Azon kívül még pontosan
be kell tartani a balesetvédelmi előírásokat. Fi-
gyelembe kell venni a munkaegészségügy és a
biztonságtechnika terén fennálló balesetvédelmi
szabályokat. A gépen történő változtatások telje-
sen kizárják, a gyártó szavatolását, és az ebből
adódó károk megtérítését. Bizonyos fennmaradt
rizikótényezőket rendeltetésszerű használat ese-
tén sem lehet teljes mértékben kizárni. A gép kon-
strukciója és felépítése által a következő pontok
léphetnek fel:
A gyémánt vágótárcsa megérintése a nem
lefedett részen.
Belenyúlás a futó gyémánt vágótárcsába.
A vágótárcsának egy hibás gyémántrátété-
nek a kivetése.
A munkadarabok és munkadarabrészek el-
hajítása.
A szükséges zajcsökkentő füllvédő használa-
tának mellőzésekor a hallás károdása.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári bevetésre lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van hasz-
nálva.
4. Technikai adatok
Motorteljesítmény: .....S1 800 W / S6 20% 900 W
Motorfordulatszám: ........................... 2950 perc-1
Váltakozóáramú motor: ......... 220-240 V ~ 50 Hz-
Védelmi osztály .................................................. I
Védelmi rendszer: ...................................... IP 54
A vágás hossza: ..................................... 620 mm
Jolly hossz: ............................................ 620 mm
Max. munkadarabvastagság 90°: ............. 30 mm
Max. munkadarabvastagság 45°: ............. 25 mm
Asztalnagyság: ..............................610 x 325 mm
Munkamagasság: ................................... 700 mm
Gyémánt vágótárcsa: ....................ø 200 x ø 25,4
Súly ............................................................ 34 kg
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 130Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 130 16.08.2022 07:47:3116.08.2022 07:47:31
H
- 131 -
Üzemmód S6 20%: Folyamatos üzem megszakí-
tásos megterheléssel (játéktartam 10 perc). An-
nak érdekében, hogy ne melegedjen fel a motor
az engedélyezetten felülre, a játéktartam 20%-át
szabad a megadott névleges teljesítménnyel
üzemeltetni és utánna a játéktartam 80%-át meg-
terhelés nélkül kell tovább futtatni.
Veszély!
Zaj és vibrálás
A zajértékek az EN 62841-1 szerint lettek mérve.
Üzemeltetés
Hangnyomásmérték LpA ........................ 72 dB(A)
Bizonytalanság KpA .......................................3 dB
Hangteljesítménymérték LWA .................. 85 dB(A)
Bizonytalanság KWA ......................................3 dB
A megadott rezgésösszérték és a megadott
zajkibocsátási érték egy normált ellenőrzési
folyamat szerint lett mérve és fel lehet használni
az egyik elektromos szerszámnak egy másikkal
való összehasonlítására.
A megadott rezgésösszértéket és a megadott
készülék zajkibocsátási értékét fel lehet használni
a megterhelés ideiglenes felbecsülésére is.
Figyelmeztetés!
A rezgési és a zajkibocsátási értékek az
elektromos szerszám valódi használatánál
eltérhetnek a megadott értékektől, függően
attól, hogy milyen módon lesz az elektromos
szerszám használva, különössen a megmun-
kált munkadarab fajtájától.
A kezelő személy védelmére szükséges, a
valódi használati körülmények ideje alatti
rezgésmegterhelések felbecsülésén alapuló
biztonsági intézkedések megszabása (ennél
az üzemciklus minden részét figyelembe kell
venni, mint például az időket, amelyekben az
elektromos szerszám le van kapcsolva, és
olyanokat, amelyekben habár be van kapcsol-
va, de mégis megterhelés nélkül fut).
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást
egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.
Ne terhelje túl a készüléket.
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
léket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Hordjon kesztyűket.
Vigyázat!
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektro-
mos szerszámot, mégis maradnak fennma-
radó rizikók. Ennek az elektromos szerszám-
nak az építésmódjával és kivitelézésével
kapcsolatban a következő veszélyek léphet-
nek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
3. Egészségi károk, amelyek a kéz-kar-
rezgésekből adódnak, ha a készülék hossz-
abb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz
szabályszerűen vezetve és karbantartva.
5. Beüzemeltetés előtt
Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy
a típustáblán megadott adatok megegyeznek a
hálózati adatokkal.
Figyelmeztetés!
Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót,
mielőtt beállításokat végezne el a készüléken.
A gépet stabilan kell felállítani, ez annyit jelent
hogy egy munkapadra, a szériaszerűi állvány-
ra vagy hasonlóra erősen oda kell csavarozni.
A beüzemeltetés előtt minden burkolatnak és
biztonsági berendezésnek szabályszerűen
fell kell szerelve lennie.
A vágótárcsának szabadon kell tudni futnia.
Az állvány kihajtása (2-es kép)
Ahhoz hogy az állólábakra (1) állítsa a készüléket,
nyomja megy a bereteszelő gombot (a) és hajtsa
a megfelelő állólábakat (1) addig lefelé, amig
azok be nem reteszelnek az előrelátott pozíci-
ókban. Az állólábak (1) behajtásához járjon az
ellenkező sorrendben el.
A hűtővízszivattyú felszerelése (képek 4-től
– 6-ig)
Elősször tegye fel a hűtővízszivattyú (13) tartályát
(a) a kádon (3) arra előrelátott pozícióra.
Azután a szívókorongokkal lefelé a tartályba (a)
tenni a hűtővízszivattyút (13).
Majd az 5-ös és a 6-os képen mutatottak szerint
felerősíteni a tömlőt az arra előrelátott pozíciókba.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 131Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 131 16.08.2022 07:47:3116.08.2022 07:47:31
H
- 132 -
Utalás!
Ügyeljen arra, hogy az összeszerelésnél ne
törődjön meg a hűtővíztömlő (14), mert különben
nincs biztosítva a kifogástalan működés.
Veszély!
Nem szabad, hogy a kábel és a hűtővíztömlő a
vágási körbe kerülhessen.
6. Kezelés
6.1 Be- / kikapcsoló (3/4)
Bekapcsoláshoz megnyomni a be-/kikapcso-
lón (16) az „I”-st.
A vágási folyamat elkezdése előtt meg kell
várni amig a vágótárcsa el nem érte a ma-
ximális fordulatszámot és a hűtővízszivattyú
(13) el nem szálította a vízet a vágótárcsához.
Kikapcsoláshoz megnyomni a kapcsolón (16)
a „0”-át.
6.2 A szállítási segítségek felszerelése (ké-
pek 7-től – 9-ig)
A 7/8/9-es képeken mutatottak szerint felsze-
relni a szállítási kerekeket (19), a leállító lábat
(20) és a szállítófület (18).
6.3 Az ütközősín és a szögletütköző felszere-
lése (10-es kép)
Elősször a mutatottak szerint feltolni
az ütközősínt (6) a vezetőkre (a) majd
odaerősítse őket.
Azután be tudja tolni a szögletütközőt (5) a
vezetőbe (b) és egy tetszés serinti pozícióban
fixálni.
6.4 90°-ú vágások (11/12-es kép)
Meglazítani a fogantyúcsavart (22) és a kívánt
pozícióba tolni a szögletütközőt és a 0°-ra
állítani a szögletet, azután a szögletütköző (5)
fixálásához ismét feszesre húzni a fogantyúc-
savart (22).
Lazítsa azután meg a szorítócsavart (12) és
tolja a kívánt pozícióba.
Azután a fogantyúnál (9) fogva hátra tolhatja
gépfejet (23).
Nekifektetni a csempét az ütközősínhez (6)
és a szögletütközhöz (5).
Bekapcsolni a gépet.
Figyelem: Megvárni amig a hűtővíz el nem
érte a vágótárcsát (2).
Lassan és egyenletesen a fogantyúnál (9)
fogva előre a csmpén keresztül húzni a gép-
fejet (23).
6.5 45° diagonálisvágás (Ábra 11/13)
A szögletütközőt (5) 45°-ra beállítani.
A vágást a 6.4 alatt elmagyarázottak szerint
elvégezni.
6.6 45° Hosszvágás, „Jollyvágás“ (Ábra
14/15)
Meglazítani a csillag markolat alakú csavart
(10)
A vezetősínt (7) balra, a szögletskála (17)
45°-ára dönteni.
Ismét feszesre húzni a csillag markolat alakú
csavart (10).
A vágást a 6.4 alatt elmagyarázottak szerint
elvégezni.
6.7 A gyémánt vágótárcsa kicserélése (16-os
kép)
Kihúzni a hálózati csatlakozót!
Eltávolítani a csavart (24).
Felhajtani a burkolatot (8).
Rátenni a kulcsot (25) a motortengelyre és
tartani.
A vágótárcsa (2) futásirányába megereszteni
a kulccsal (26) a karimaanyát. (Figyelem:
Balmenet)
Levenni a külső karimát (27) és a vágótárcsát
(2).
Az új vágótárcsa felszerelése előtt a fűrészlap
befogadó karimáját (27) gondosan megtisz-
títani.
Az új vágótárcsát az ellenkező sorrendben
ismét berakni és feszesre húzni.
Figyelem: Figyelembe venni a vágótárcsa
forgási irányát!
7. A hálózati csatlakozásvezeték
kicserélése
Veszély!
Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatla-
koztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó
vagy annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hason-
lóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni,
azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 132Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 132 16.08.2022 07:47:3116.08.2022 07:47:31
H
- 133 -
8. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatla-
kozót.
8.1 Tisztítás
A port és a szennyeződéseket a gépről rends-
zeresen el kell távolítani. A tisztítást legjobb
egy ronggyal vagy egy ecsettel elvégezni.
Ne használjon a műanyag tisztítására maró
hatású szereket.
Rendzseresen meg kell tisztítani a ká-
dat (3) és a hűtőszerszivattyút (13) a
szennyeződésektől, mivel különben nincs ga-
rantálva a gyémánt vágótárcsa (2) hűtése.
8.2 Karbantartás
Minden mozgatható részt periodikus
időszakaszokban utánna kell kenni.
8.3 Szállítás (17-es kép)
Ha egy másik helyre akarja szállítani a készü-
léket, akkor lazítsa meg elősször a szorítóc-
savarokat (12) és tolja azokat a gépfejjel
(23) együtt a szállítókerekek oldalára (19) és
azután ismét mind a két szorítócsavart (12)
fixálni.
Hajtsa azután egymás után be az állólábakat
(1), a legjobb ha a szállítókerekek (19) olda-
lán levökkel kezd, azért hogy a behajtáskor
ne terhelje túl a szállítófogantyút (18).
A készülék szállításhoz fogja most a készü-
léket a szállítófogantyúnál (18) fogva meg.
A mutatottak szerint helyspórlóan le lehet
állítani a készüléket, ügyeljen ennél arra,
hogy a lábat a tengelyre állítsa azért, hogy
elkerülje az elgurulást.
8.4 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adato-
kat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info
alatt találhatóak.
9. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozására a készülék
egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgás-
hoz. A készülék és annak a tartozékai különböző
anyagokból állnak, mint például fémből és
műanyagokból. Vigye a károsult alkatrésze-
ket a különhulladék megsemmisítési helyhez.
Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a közsé-
gi közigazgatásnál!
10. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét,
száraz és fagymentes valamint gyerekek számára
nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az
elektromos szerszámot az eredeti csomagolás-
ban őrizni.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 133Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 133 16.08.2022 07:47:3216.08.2022 07:47:32
H
- 134 -
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való
átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell
vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alter-
nativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő
helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében
levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tarto-
zékait és segítőeszközeit
Kérjük vegye gyelembe a megsemmisítésnél, hogy ki legyenek véve a készülékből az akkuk és a vi-
lágító szerek (mint például villanykörte).
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az ISC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 134Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 134 16.08.2022 07:47:3216.08.2022 07:47:32
H
- 135 -
Szervíz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapc-
solatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy termés-
zetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Kategória Példa
Gyorsan kopó részek*
Fogyóeszköz/ fogyórészek* Vágótárcsa
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.Einhell-Service.com alatt bejelenteni. Kérjük
ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Írja le ezt a hibás működést.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 135Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 135 16.08.2022 07:47:3216.08.2022 07:47:32
H
- 136 -
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefo-
non is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy ter-
mészetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garan-
ciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárí-
tására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás gyelmen kívül hagyása vagy ame-
lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás gyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvé-
nyes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.Einhell-Service.com. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a
bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla
nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehetőség miatt ki vannak zárva a garnci-
ateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal vissza-
kap egy megjavított vagy egy új készüléket.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garan-
cia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 136Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 136 16.08.2022 07:47:3216.08.2022 07:47:32
Dong/Product-Management
Andreas Weichselgartner/General-Manager
- 137 -
D Konformitätserklärung: Wir erklären Konformität gemäß EU-
Richtlinie und Normen für Artikel
GB Declaration of conformity: We declare conformity in accordance
with the EU directive and standards for article
F Déclaration de conformité : Nous déclarons la conformité confor-
mément aux directives et normes UE pour l‘article
I Dichiarazione di conformità: dichiariamo la conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l‘articolo
DK Overensstemmelseserklæring: Vi attesterer overensstemmelse iht.
EU-direktiv samt standarder for artikel
S Försäkran om överensstämmelse: Vi förklarar följande överens-
stämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln
CZ Prohlášení o shodě: Prohlašujeme shodu podle směrnice EU a
norem pro výrobek
SK Vyhlásenie o zhode: Vyhlasujeme zhodu podľa smernice EÚ a
noriem pre výrobok
NL Conformiteitsverklaring: wij verklaren conformiteit conform EU-
richtlijn en normen voor artikel
E Declaración de conformidad: declaramos la conformidad a tenor
de la directiva y normas de la UE para el artículo
FIN Standardinmukaisuustodistus: Me vakuutamme, että EU-direktiivin
ja standardien vaatimukset täyttyvät tuotteelle
SLO IZJAVA O SKLADNOSTI potrjuje sledečo skladnost s smernico EU
in standardi za izdelek
H Konformitási nyilatkozat: Az EU-irányvonal és normák szerinti
konformitást jelentjük ki a cikkekhez
RO Declaraţie de conformitate: Declarăm conformitate conform
directivei şi normelor UE pentru articolul
GR Δήλωση συμμόρφωσης: Δηλώνουμε συμμόρφωση σύμφωνα με
Οδηγία Εε και πρότυπα για τα προϊόντα
P Declaração de conformidade: Declaramos a conformidade de
acordo com a diretiva CE e normas para o artigo
HR IZJAVA O SUKLADNOSTI potvrđuje sljedeću usklađenost prema
smjernicama EU i normama za artikl
BIH IZJAVA O SUKLADNOSTI potvrđuje sljedeću usklađenost prema
smjernicama EU i normamaza artikl
RS DEKLARACIJA O USUGLAŠENOST potvrđuje sledeću
usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal
TR Uygunluk Deklarasyonu: AB direkti ve ürün standartları uyarınca
uygunluğunu beyan ederiz
RUS Заявление о соответствии товара: Настоящим
удостоверяется, что следующие продукты соответствуют
директивам и нормам ЕС
EE Vastavusdeklaratsioon: Tõendame toote vastavust EL direktiivile ja
standarditele
LV Atbilstības deklarācija: Mēs apliecinām atbilstību ES direktīvai un
standartiem tālāk minētajām precēm
LT Atitikties deklaracija: deklaruojame, kad gaminys atitinka ES
direktyvą ir standartus
PL Deklaracja Zgodności - deklarujemy zgodność wymienionego
poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie
dyrektywy EU
BG Декларация за съответствие: Ние декларираме съответствие
на Директивите и нормите (ЕС) за изделия
UKR Декларація відповідності: ми заявляємо про відповідність
згідно з Директивою ЄС та стандартами стосовно артикула
MK Изјава за сообразност: Изјавуваме сообразност со
регулативата и со нормите на ЕУ за артикли
N Samsvarserklæring: Vi erklærer samsvar i henhold til EU-direktiv
og standarder for artikkel
IS Samræmisy rlýsing: Við útskurðum samræmi við EU-reglugerð og
stöðlum fyrir vörutegund
Fliesenschneidmaschine* TE-TC 620/1 U (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188
2014/35/EU
2006/28/EC
X 2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EU
2014/68/EU
(EU)2016/426
Noti ed Body:
(EU)2016/425
X 2011/65/EU_(EU)2015/863
X 2006/42/EC
Annex IV
Noti ed Body:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = kW; L/Ø = cm
Noti ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
Standard references: EN 62841-1; EN 12418; EN 60825-1;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 28.05.2021
First CE: 21 Archive-File/Record: NAPR026185
Art.-No.: 43.012.95 I.-No.: 21031 Documents registrar: Felix Hofner
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
* GB Tile Cutting Machine · F Machine coupe carrelage · I Tagliapiastrelle · DK/N Fliseskæremaskine · S Kakelsåg · CZ Řezačka na obkladačky · SK Rezačka na dlaždice · NL Tegelsnijmachine · E
Cortador de baldosas · FIN Laatanleikkauskone · SLO Stroja za rezanje ploščic · H Csempevágógép · RO Maşină de tăiat faianţă · GR Mηχανή κοπής πλακιδίων · P Cortador de ladrilhos · HR/BIH Stroj
za rezanje keramičkih pločica · RS Mašina za rezanje keramičkih obloga · PL Przecinarka do glazury · TR Fayans Kesme Makinesi · RUS Устройство для резки керамической плитки · EE Plaadilõikur
· LV Flīžu griezējs · LT Plaadilõikur · BG Машина за рязане на плочки · UKR Машина для різання керамічної плитки · MK Машина за сечење плочки · NO Fliseskjærer · IS Flísaskurðarvél
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 137Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 137 16.08.2022 07:47:3216.08.2022 07:47:32
Tom Chambers, Managing Director Einhell UK Ltd.
- 138 -
Declaration of conformity
Radial Tile Cutting Machine TE-TC 620/1 U (Einhell)
Standards: BS 62841-1; BS 12418; BS 60825-1; BS 55014-1; BS 55014-2;
BS 61000-3-2; BS 61000-3-3
Wirral, 2021.05.28
Archive-File/Record: NAPR026185
Article Number: 43.012.95 I.-No.: 21031 Documents registrar: Hofner Felix
Subject to change without notice Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar, Germany
We, Einhell UK Ltd
Champions Business Park, First Floor Unit 10, Arrowe Brook Rd, Upton, Wirral CH49 0AB,
United Kingdom
declare the conformity to UK standards and legislation was assessed for:
Simple Pressure Vessels (Safety) Regulation
X Electromagnetic Compatibility Regulation
Electrical Equipment (Safety) Regulation Measuring Instruments Regulation
Radio Equipment Regulation Pressure Equipment (Safety) Regulation
Personal Protective Equipment Regulation
The Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Information Regulation
X The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulation
Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulation
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = kW; L/Ø = cm
UK Approved Body:
X Supply of Machinery (Safety) Regulation
Annex IV
UK Approved Body:
UKTE Certi cate No.:
UK legislation
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 138Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 138 16.08.2022 07:47:3216.08.2022 07:47:32
- 139 -
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 139Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 139 16.08.2022 07:47:3316.08.2022 07:47:33
EH 08/2022 (02)
Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 140Anl_TE_TC_620_1_U_SPK7.indb 140 16.08.2022 07:47:3316.08.2022 07:47:33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

EINHELL TE-TC 620/1 U Tile Cutting Machine Handleiding

Type
Handleiding