EINHELL TE-TC 920 UL Handleiding

Type
Handleiding
TE-TC 920 UL
Art.-Nr.: 43.012.20 I.-Nr.: 21031
9
D Originalbetriebsanleitung
Fliesenschneidmaschine
GB Original operating instructions
Tile Cutting Machine
F Instructions d’origine
Machine coupe carrelage
I Istruzioni per l’uso originali
Tagliapiastrelle
DK/ Original betjeningsvejledning
N Fliseskæremaskine
CZ Originální návod k obsluze
Řezačka na obkladačky
SK Originálny návod na obsluhu
Rezačka na dlaždice
NL Originele handleiding
Tegelsnijmachine
E Manual de instrucciones original
Cortador de baldosas
RUS Оригинальное руководство по
эксплуатации
Устройство для резки
керамической плитки
SLO Originalna navodila za uporabo
Stroja za rezanje ploščic
H Eredeti használati utasítás
Csempevágógép
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Mηχανή κοπής πλακιδίων
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 1Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 1 16.08.2022 08:50:0116.08.2022 08:50:01
- 2 -
1
2
19
23 5 6
1
10
12 14
3
116 15
7 8 9 12 21
18
23
423
20
11
a
17
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 2Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 2 16.08.2022 08:50:1216.08.2022 08:50:12
- 3 -
4A 4B
4C 5
6 7
13
a
23 23 19
a
3
14
a
9
19
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 3Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 3 16.08.2022 08:50:1716.08.2022 08:50:17
- 4 -
8 9
20
18
10 11
b
5
6
12 13
12
2
55
a
a
6
a
6
5
1.
2.
24
9
30
6
9
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 4Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 4 16.08.2022 08:50:2516.08.2022 08:50:25
- 5 -
14 15
2
16A 16B
27
11
17 18
9
19
22
10
17
7
25
8
26
2
28
12
12
18
129
21
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 5Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 5 16.08.2022 08:50:3316.08.2022 08:50:33
- 6 -
19 20
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 6Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 6 16.08.2022 08:50:4316.08.2022 08:50:43
D
- 7 -
Gefahr! Schnittgefahr
Vorsicht! Segmentierte Diamant Trennscheiben dürfen nicht verwendet werden
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 7Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 7 16.08.2022 08:50:4616.08.2022 08:50:46
D
- 8 -
Hinweis! Demontieren Sie den Laser, bevor Sie die Maschine mit Wasser reinigen.
Gefahr! Laserstrahlung. Nicht in den Strahl blicken.
Vorsicht! Zulässig nur für Nassschneiden.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 8Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 8 16.08.2022 08:50:4716.08.2022 08:50:47
D
- 9 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Spezielle Hinweise zum Laser
Gefahr! Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LMM650P01
Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
Nicht direkt mit ungeschützten Augen in den
Laserstrahl blicken.
Niemals direkt in den Strahlengang blicken.
Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flä-
chen und Personen oder Tiere richten. Auch
ein Laserstrahl mit geringer Leistung kann
Schäden am Auge verursachen.
Vorsicht - wenn andere als die hier angege-
benen Verfahrensweisen ausgeführt werden,
kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsex-
position führen.
Lasermodul niemals öffnen.
Wenn das Messwerkzeug längere Zeit nicht
benutzt wird, sollten die Batterien entfernt
werden.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Stellen Sie die Maschine auf einem ebenen
und stabilen Untergrund, der frei von Hinder-
nissen ist (außer Materialien, die getrennt
werden sollen) und gut beleuchtet ist. Die
Maschine darf nicht wackeln.
Vergewissern Sie sich, dass die Spannung
auf dem Datenschild mit der vorhandenen
Spannung übereinstimmt. Dann erst Stecker
ans Stromnetz anschließen.
Schutzbrille aufsetzen.
Gehörschutz tragen.
Schutzhandschuhe tragen.
Rissige Diamanttrennscheiben nicht mehr
verwenden und auswechseln.
Schließen Sie die Kühlmittelversorgung vor
jeder Benutzung an die Wasserpumpe an.
Siehe unter Punkt 5. Vor Inbetriebnahme, den
Abschnitt Montage der Kühlwasserpumpe.
Benutzen Sie nur Wasser als Kühlmittel.
Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung die
Kühlwasserschläuche und die Kühlwasser-
pumpe auf Risse oder Beschädigungen.
Wechseln Sie das Kühlwasser, wenn das
Wasser zu stark verschmutz ist und die Wir-
kung des Kühlwasserpumpenfilters nachlässt.
Reinigen Sie zusätzlich den Behälter, in dem
die Kühlwasserpumpe befestigt ist.
Es dürfen keine segmentierten Trennschei-
ben verwendet werden.
Vorsicht! Trennscheibe läuft nach!
Diamanttrennscheibe nicht durch seitlichen
Druck abbremsen.
Hinweis! Diamanttrennscheibe muss immer
mit Wasser gekühlt werden.
Vor dem Wechseln der Trennscheibe Netzste-
cker ziehen.
Nur geeignete Diamanttrennscheiben ver-
wenden.
Maschine niemals unbeaufsichigt in Räumen
mit Kindern stehen lassen.
Vor der Kontrolle des elektr. Motorraumsys-
tems den Netzstecker ziehen.
Unordnung in Ihrem Arbeitsbereich führt
leicht zu Unfällen.
Achten Sie bei Ihrer Arbeit auf einen sicheren
und festen Stand. Vermeiden Sie abnormale
Körperhaltung, halten Sie immer das Gleich-
gewicht.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 9Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 9 16.08.2022 08:50:4816.08.2022 08:50:48
D
- 10 -
Beim Blockieren der Trennscheibe, Gerät
ausschalten und vom Netz nehmen, erst
dann das Werkstück entfernen.
Wählen Sie eine Bedienposition, in der alle
Bedienelemente in Reichweite sind und der
Schnitt gut sichtbar ist.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung
(Bild 1/3/4A/14/18)
1. Standfüße
2. Diamanttrennscheibe
3. Wanne
4. Arbeitstisch
5. Winkelanschlag
6. Anschlagschiene
7. Führungsschiene
8. Trennscheibenschutz
9. Handgri
10. Klemmschraube für Winkeleinstellung
11. Klemmschraube für Trennscheibenschutz
12. Klemmschraube
13. Kühlwasserpumpe
14. Schlauch
15. Motor
16. Ein-/Ausschalter
17. Winkelskala
18. Transportgri
19. Transporträder
20. Abstellfuß
21. Laser
22. Ein-/ Ausschalter Laser
23. Seitentische
24. Gri schraube
25. Fixierschraube für Scheibenschutz
26. Gegenhalter
27. Ringschlüssel
28. Außen ansch
29. Justierschraube für Laser
30. Maschinenkopf
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Fliesenschneidmaschine kann für übliche
Schneidarbeiten an klein- und mittelgroßen Flie-
sen (Kacheln, Keramik oder ähnlichem) entspre-
chend der Maschinengröße verwendet werden.
Sie ist insbesondere für Heim- und Handwerk
konzipiert. Das Schneiden von Holz und Metall ist
nicht erlaubt.
Die Maschine darf nur nach Ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus-
gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge-
mäß. Für daraus hervorgehende Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie-
ner und nicht der Hersteller. Es dürfen nur für die
Maschine geeignete Trennscheiben verwendet
werden. Die Verwendung von Sägeblättern ist
untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen
Verwendung ist auch die Beachtung der Sicher-
heitshinweise, sowie der Montageanleitung und
der Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und war-
ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli-
che Gefahren unterrichtet sein. Darüberhinaus
sind die geltenden UVV-Vorschriften genauestens
zu beachten. Sonstige allgemeine Regeln in ar-
beitsmedizinischer und sicherheitstechnischen
Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 10Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 10 16.08.2022 08:50:4916.08.2022 08:50:49
D
- 11 -
der Maschine schließen eine Haftung des Her-
stellers und daraus entstehenden Schäden gänz-
lich aus. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung
können bestimmte Restrisikofaktoren nicht
vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch
Konstruktion und Aufbau der Maschine können
folgende Punkte auftreten:
Berührung der Diamanttrennscheibe im nicht
abgedeckten Bereich.
Eingreifen in die laufende Diamanttrennschei-
be.
Herausschleudern eines fehlerhaften Dia-
mantaufsatzes der Trennscheibe.
Bei unsachgemäßer Handhabung Rück-
schlag von Werkstücken und Werkstückteilen.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Motorleistung ..............S1 800 W / S6 20% 900 W
Motordrehzahl ......................................2950 min-1
Wechselstrommotor ................220-240 V ~ 50 Hz
Schutzklasse ...........................................Klasse I
Schutzart ..................................................... IP 54
Länge des Schnittes ............................... 920 mm
Länge Jolly ............................................. 920 mm
Schnitthöhe 90° ................................ max. 36 mm
Schnitthöhe 45° ................................ max. 29 mm
Schneidetisch
Abmessungen ....................... 890 mm x 475 mm
Arbeitshöhe: ............................................ 700 mm
Diamanttrennscheibe .....................ø 200 x ø 25,4
Gewicht (ohne Trennscheibe und
mit leerem Wasserbehälter) .................ca.43,5 kg
Max. Betriebsgewicht (mit Trennscheibe
und gefülltem Wasserbehälter) ................ca.85kg
Max. Gewicht/Abmessungen
des Werkstücks ......................56kg / 92 x 60,5 cm
Betriebsart S6 20%: Durchlaufbetrieb mit Aus-
setzbelastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor
nicht unzulässig zu erwärmen darf der Motor 20%
der Spieldauer mit der angegebenen Nennleis-
tung betrieben werden und muss anschließend
80% der Spieldauer ohne Last weiterlaufen.
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräuschwerte wurden entsprechend
EN 62841-1 ermittelt.
Betrieb
Schalldruckpegel LpA .............................. 72 dB(A)
Unsicherheit KpA ............................................3 dB
Schallleistungspegel LWA ........................ 85 dB(A)
Unsicherheit KWA ........................................... 3 dB
Der angegebene Schwingungsgesamtwert und
der angegebene Geräuschemissionswert sind
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und können zum Vergleich eines Elektro-
werkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsgesamtwert und
der angegebene Geräuschemissionswert können
auch zu einer vorläu gen Einschätzung der Be-
lastung verwendet werden.
Warnung!
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benut-
zung des Elektrowerkzeugs von den Angabe-
werten abweichen, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, insbesondere, welche Art von Werk-
stück bearbeitet wird.
Es ist notwendig, Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festzulegen, die
auf einer Abschätzung der Schwingungsbe-
lastung während der tatsächlichen Benut-
zungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle
Anteile des Betriebszyklus zu berücksich-
tigen, beispielsweise Zeiten, in denen das
Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche,
in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne
Belastung läuft).
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 11Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 11 16.08.2022 08:50:4916.08.2022 08:50:49
D
- 12 -
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge-
wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs-
gemäß montiert sein.
Die Trennscheibe muss frei laufen können.
Ausklappen des Untergestells (Bild 2)
Um das Gerät auf die Standfüße (1) zustellen,
drücken Sie den Einrastknopf (a) und bewegen
Sie die jeweiligen Standfüße (1) nach unten, bis
diese dort in der vorgesehenen Position einras-
ten. Zum einklappen der Standfüße (1) gehen Sie
bitte in umgekehrter Reihenfolge vor.
Montage der Kühlwasserpumpe (Bild 4A-4C)
Stellen Sie die Kühlwasserpumpe (13) mit
den Saugnäpfen nach unten in den Behälter
(a).
Befestigen Sie dann wie in Bild 4B und 4C
gezeigt den Schlauch an den dafür vorgese-
henen Positionen.
Hinweis!
Achten Sie darauf, dass der Kühlwasserschlauch
(14) bei der Montage nicht knickt, sonst ist eine
einwandfreie Funktion nicht gewährleistet.
Gefahr!
Das Kabel und Kühlwasserschlauch dürfen nicht
in den Schnittbereich gelangen können.
Montage Handgri (Bild 5)
Montieren Sie den Handgri (9) mit den Schrau-
ben (a) wie in Abbildung 5 dargestellt.
Montage Seitentische (Bild 6)
Montieren Sie die Seitentische (23) wie in Abbil-
dung 6 dargestellt.
6. Bedienung
6.1 Ein/Ausschalter (Bild 3/4A)
Zum Einschalten auf die „I“ des Ein-/Aus-
schalters (16) drücken.
Vor Beginn des Schneidevorgangs ist abzu-
warten bis die Trennscheibe die max. Dreh-
zahl erreicht hat und die Kühlwasserpumpe
(13) das Wasser zur Trennscheibe befördert
hat.
Zum Ausschalten auf die „0“ des Schalters
(16) drücken.
6.2 Montage der Transporthilfen (Bild 7-9)
Montieren Sie die Transporträder (19), den Ab-
stellfuß (20) und den Transportgri (18) wie in Bild
7/8/9 dargestellt.
6.3 Montage der Anschlagschiene und des
Winkelanschlags (Bild 10)
Schieben Sie zu erst die Anschlagschiene (6)
wie gezeigt auf die Führungen (a) und befes-
tigen diese.
Anschließend können Sie den Winkelan-
schlag (5) in die Führung (b) schieben und in
beliebiger Position befestigen.
6.4 90° Schnitte (Bild 11/12)
Griffschraube (24) lockern und Winkel-
anschlag (5) in die gewünschte Position
schieben und den Winkel auf 0° Grad stellen,
anschließend die Griffschraube (24) wieder
festziehen um den Winkelanschlag (5) zu
fixieren.
Danach lockern Sie die Klemmschraube
(12) und schieben diese auf die gewünschte
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 12Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 12 16.08.2022 08:50:4916.08.2022 08:50:49
D
- 13 -
Position.
Anschließend können Sie den Maschinen-
kopf (30) am Handgriff (9) nach hinten schie-
ben.
Fliese an die Anschlagschiene (6) und den
Winkelanschlag (5) anlegen.
Maschine einschalten.
Hinweis! Abwarten, bis das Kühlwasser die
Diamanttrennscheibe (2) erreicht hat.
Maschinenkopf langsam und gleichmäßig
am Handgriff (9) nach vorne durch die Fliese
ziehen.
6.5 45° Diagonalschnitt (Abb. 11/13)
Winkelanschlag (5) auf 45° einstellen
Schnitt wie unter 6.4 erklärt, durchführen.
6.6 45° Längsschnitt, „Jollyschnitt“
(Abb. 14/15)
Klemmschraube (10) lockern
Führungsschiene (7) nach links auf 45° der
Winkelskala (17) neigen.
Klemmschraube (10) wieder festziehen.
Schnitt wie unter 6.4 erklärt, durchführen.
6.7 Diamantentrennscheibe wechseln
(Bild 16A/16B)
Netzstecker ziehen!
Die Fixierschraube (25) entfernen
Den Diamanttrennscheibenschutz (8) nach
oben klappen.
Gegenhalter (26) an der Motorwelle ansetzen
und halten.
Mit dem Ringschlüssel (27) die Flanschmut-
ter in Laufrichtung der Diamanttrennscheibe
(2) lösen.
(Hinweis! Linksgewinde)
Außenflansch (28) und Diamanttrennscheibe
(2) abnehmen.
Außenflansch (28) vor der Montage der neu-
en Diamanttrennscheibe sorgfältig reinigen.
Die neue Diamanttrennscheibe und Trenn-
scheibenschutz in umgehkehrter Reihenfolge
wieder einsetzen und festziehen.
Hinweis! Laufrichtung der Diamanttrennschei-
be beachten!
6.8 Betrieb Laser (Bild 18)
Einschalten: Den Ein/-Ausschalter (22) in Stel-
lung „I“ bewegen.
Ausschalten: Den Ein/-Ausschalter (22) in Stel-
lung „0“ bewegen.
Schalten Sie den Laser (21) ein. Eine Laserlinie
wird auf das zu bearbeitende Material projiziert
und zeigt Ihnen die exakte Schnittführung an. Mit
Hilfe der Justierschraube (29) kann der Laser zu-
sätzlich einjustiert werden.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua-
li zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsar-
beiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Staub und Verschmutzung sind regelmäßig
von der Maschine zu entfernen. Die Reini-
gung ist am besten mit einem Lappen oder
Pinsel durchzuführen.
Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes
keine ätzenden Mittel.
Die Wanne (3) und Kühlwasserpumpe (13) ist
regelmäßig von Verschmutzungen zu reini-
gen, da ansonsten die Kühlung der Diamant-
trennscheibe (2) nicht gewährleistet ist.
8.2 Wartung
Alle beweglichen Teile sind in periodischen Zeit-
abständen nachzuschmieren.
8.3 Transport (Bild 17)
Entleeren Sie den Wasserbehälter, bevor Sie
das Gerät transportieren.
Wenn Sie das Gerät an einen anderen Ort
transportieren wollen, lösen Sie zuerst die
Klemmschrauben (12) und schieben Sie
zusammen mit dem Maschinenkopf auf die
Seite der Transporträder (19) und fixieren
anschließend die beiden Klemmschrauben
(12) wieder.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 13Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 13 16.08.2022 08:50:5016.08.2022 08:50:50
D
- 14 -
Klappen Sie dann nacheinander die Stand-
füße (1) ein, am besten beginnen Sie auf
der Seite der Transporträder (19), um den
Transportgriff (18) beim Ablegen nicht zu
überlasten.
Nehmen Sie nun das Gerät am Transportgriff
(18) um das Gerät zu transportieren.
Sie können das Gerät platzsparend, wie dar-
gestellt abstellen, achten Sie dabei, dass Sie
den Fuß auf die Achse stellen um ein wegrol-
len zu vermeiden.
Hinweis! Befestigen Sie das Gerät mit einem
Gurt, wenn Sie das Gerät wie in Abb. 17 ge-
zeigt aufbewahren.
8.4 Montage/Demontage Laser (Abb. 19/20)
Demontieren Sie den Laser wie in Abb. 19/20 ge-
zeigt, bevor Sie das Gerät mit Wasser reinigen.
8.5 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohsto und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohsto kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B.
Metall und Kunststo e. Führen Sie defekte Bau-
teile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung
nach!
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie
für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale
Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Origi-
nalverpackung auf.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 14Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 14 16.08.2022 08:50:5016.08.2022 08:50:50
D
- 15 -
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeau orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verp ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt-
schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betro en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Bitte beachten Sie bei der Entsorgung, dass Akkus und Leuchtmittel (z. B. Glühbirne) dem Gerät ent-
nommen werden.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 15Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 15 16.08.2022 08:50:5016.08.2022 08:50:50
D
- 16 -
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile*
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Trennscheibe
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu-
melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 16Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 16 16.08.2022 08:50:5116.08.2022 08:50:51
D
- 17 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beru ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
P ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos-
sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 17Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 17 16.08.2022 08:50:5116.08.2022 08:50:51
D
- 18 -
wir haben das Ziel, alles dar zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstzen. Dazu gert ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg-
barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
Einhell Service
Eschenstraße 6
94405 Landau an der Isar
Telefon: 09951 - 959 2000
Telefax: 09951 - 959 1700
E-Mail: Service-[email protected] Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
Einhell-Service.com
>>>
ERSATZTEILE
PREIS-
INFORMATIONEN VERFÜGBARKEITEN
PRODUKT-
INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
REPARATUR-
SERVICE SERVICE-STELLEN
VOR ORT
GARANTIEVER-
LÄNGERUNGEN
ZUBEHÖR
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 18Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 18 16.08.2022 08:50:5116.08.2022 08:50:51
GB
- 19 -
Caution! Wear ear-mu s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted
by the device can cause loss of sight.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Danger! Risk of injury through cutting
Caution! Segmented diamond cutting wheels must not be used
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Caution! Wear gloves.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 19Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 19 16.08.2022 08:51:1216.08.2022 08:51:12
GB
- 20 -
Notice! Dismantle the laser before you clean the machine with water.
Danger! Laser radiation. Do not look into the beam
Caution! Permitted only for wet cutting.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 20Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 20 16.08.2022 08:51:1216.08.2022 08:51:12
GB
- 21 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula-
tions and instructions may result in an electric
shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Special information about the laser
Danger! Laser radiation
Do not look into the beam
Laser class 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LMM650P01
Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
Do not look directly into the laser beam with
the naked eye.
Never look directly into the laser path.
Never direct the laser beam at reflecting sur-
faces, persons or animals. Even a low output
laser beam can inflict injury on the eye.
Caution: It is vital to follow the work procedu-
res described in these instructions. Using the
tool in any other way may result in hazardous
exposure to laser radiation.
Never open laser module.
When the tool is not going to be used for an
extended period of time, the batteries should
be removed.
Additional safety instructions
Place the machine on a level and stable sur-
face that is free of obstacles (apart from the
materials to be cut) and is well illuminated.
Make sure that the machine does not wobble.
Check that the voltage on the rating plate is
the same as your supply voltage. Only then
are you to insert the power plug in the socket-
outlet.
Wear safety goggles.
Wear ear-muffs.
Wear safety gloves.
Never use cracked diamond cutting wheels.
Replace immediately.
Connect the coolant supply to the water
pump each time before use. See the section
“Fitting the cooling water pump” under point 5
“Before use”.
Use only water as coolant.
Each time before use, check the cooling
water hoses and the cooling water pump for
cracks or damage.
Replace the cooling water when the water be-
comes too dirty and the cooling water pump
filter is no longer so effective.
Also clean the container in which the cooling
water pump is fastened.
Never use segmented cutting wheels.
Caution! The cutting wheel runs on after the
machine is switched off!
Never apply side pressure to the diamond
cutting wheel in order to bring it to a halt.
Notice! The diamond cutting wheel must be
cooled with water at all times.
Always pull out the power plug before chan-
ging the cutting wheel.
Use only suitable diamond cutting wheels.
Never leave the machine unattended in
rooms with children.
Always pull out the power plug before exami-
ning the electric motor compartment system
Disorder in the work area can easily lead to
accidents.
Make sure that you stand squarely and solidly
while working. Avoid abnormal body positions
and always keep your balance.
If the cutting wheel becomes jammed, switch
off the equipment and disconnect it from the
power supply; only then are you to remove the
workpiece.
Choose an operating position which enables
you to reach all the control elements and pro-
vides a good view of the cut.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 21Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 21 16.08.2022 08:51:1316.08.2022 08:51:13
GB
- 22 -
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/3/4A/14/18)
1. Feet
2. Diamond cutting wheel
3. Trough
4. Work table
5. Angle stop
6. Stop rail
7. Guide rail
8. Cutting wheel guard
9. Handle
10. Clamping screw for angle setting
11. Clamping screw for cutting wheel guard
12. Clamping screw
13. Cooling water pump
14. Hose
15. Motor
16. On/O switch
17. Angle scale
18. Transport handle
19. Transport wheels
20. Parking foot
21. Laser
22. On/O switch for laser
23. Side tables
24. Handle screw
25. Fastening screw for wheel guard
26. Counterholder
27. Ring spanner
28. Outer ange
29. Adjustment screw for laser
30. Machine head
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
speci ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or su ocating!
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The tile cutting machine is designed for the
standard cutting of small and medium-size tiles
(glazed tiles, ceramic tiles or similar) which can
be accommodated by the size of the machine. It
is designed for DIY applications and craft busi-
nesses in particular. It should never be used for
cutting wood or metal.
The machine should be used exclusively for its
intended purpose. No other use is permitted
and the manufacturer will not accept liability for
any damages or injury resulting from any such
use; responsibility rests with the user/operator
in any such case. Only use cutting wheels which
are suitable for the machine. Saw blades should
never be used. Compliance with the safety inst-
ructions, the assembly instructions, and advice
and instructions on operation contained in the
operating instructions also falls under the terms
of intended use. All persons operating or carrying
out maintenance work on the machine must be
acquainted with the above and be aware of all
potential dangers.
In addition, strict compliance with the accident
prevention regulations in force in your area, as
well as all other general rules of health and safety
at work, is imperative. The manufacturer’s liability
shall be deemed void if the machine is modi ed in
any way and the manufacturer shall therefore ac-
cept no liability for any damages arising as a re-
sult of modi cations. Even if the machine is used
as intended, certain residual risk factors cannot
be completely eliminated. For reasons of design
and the construction of the machine, the following
eventualities are possible:
Contact with the diamond cutting wheel whe-
re it is not covered.
Contact with the diamond cutting wheel while
it is turning.
Defective diamond tips flying off the cutting
wheel.
Workpieces or parts of workpieces kicking
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 22Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 22 16.08.2022 08:51:1316.08.2022 08:51:13
GB
- 23 -
back.
Damage to hearing if the ear-muffs specified
are not used.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Motor rating ...............S1 800 W / S6 20% 900 W
Motor speed ......................................... 2950 rpm
AC motor ................................220-240 V ~ 50 Hz
Protection class ................................................. I
Protection type .............................................IP54
Cut length .............................................. 920 mm
Jolly length .............................................. 920 mm
Max. workpiece thickness 90° .................. 36 mm
Max. workpiece thickness 45° .................. 29 mm
Table size ......................................890 x 475 mm
Working height: ...................................... 700 mm
Diamond wheel ........................... Ø 200 x Ø 25.4
Weight (without cutting wheel and
with an empty water container) .... approx. 43.5 kg
Max. operating weight
(with cutting wheel and a
lled water container) ...................... approx. 85 kg
Max. weight/dimensions
of the workpiece ....................56 kg / 92 x 60.5 cm
Operating mode S6 20%: Continuous operation
with idling (cycle time 10 minutes). To ensure that
the motor does not become excessively hot, it
may only be operated for 20% of the cycle at the
speci ed rating and must then be allowed to idle
for 80% of the cycle.
Danger! Sound and vibration
The noise emission values were measured in ac-
cordance with EN 62841-1.
With-load operation
LpA sound pressure level ........................ 72 dB(A)
KpA uncertainty ............................................. 3 dB
LWA sound power level .......................... 85 dB(A)
KWA uncertainty .............................................3 dB
The quoted total vibration value and the
quoted noise emission value were measured in
accordance with standardized test procedures
and can be used to compare one electric tool with
another.
The quoted total vibration value and the quoted
noise emission value can also be used to make
an initial assessment of exposure.
Warning!
The vibration and noise emission levels
during actual use may vary from the values
quoted, depending on the way in which the
electric tool is used and, in particular, on the
type of workpiece being processed.
For the operator’s protection it is essential
to specify safety measures based on an
estimate of the exposure to vibrations during
the actual conditions of use (all stages of the
operating cycle must be considered in this
connection, e.g. times in which the electric
tool is OFF and times in which the tool is ON
but operating without load).
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain resi-
dual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib-
rations if the equipment is used over a pro-
longed period or is not properly guided and
maintained.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 23Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 23 16.08.2022 08:51:1316.08.2022 08:51:13
GB
- 24 -
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Warning!
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
The equipment has to be set up where it can
stand securely.
All covers and safety devices must be cor-
rectly attached before the machine is used for
the first time.
The cutting wheel must rotate smoothly.
Unfolding the base frame (Fig. 2)
To set up the equipment on its feet (1), press the
latching button (a) and lower the respective feet
(1) until they latch in the intended position. To fold
up the feet (1), proceed in reverse order.
Fitting the cooling water pump (Fig. 4A - 4C)
Place the cooling water pump (13) - with the
suction cups pointing down - into the contai-
ner (a).
Then fasten the hose to the intended posi-
tions as shown in Fig. 4B and 4C.
Notice!
To guarantee proper operation, the cooling water
hose (14) must not be kinked during installation.
Danger!
It must be impossible for the cable and the coo-
ling water hose to get into the cutting area.
Fitting the handle (Fig. 5)
Fit the handle (9) with the screws (a) as shown in
Fig. 5.
Fitting the side tables (Fig. 6)
Fit the side tables (23) as shown in Fig. 6.
6. Operation
6.1 ON/OFF switch (Fig. 3/4A)
To switch on, press the “I” on the ON/OFF
switch (16).
Before you begin cutting, wait until the cutting
wheel has reached maximum speed and the
cooling water pump (13) has started supply-
ing the cutting wheel with water.
To switch off, press the “0” on the switch (16).
6.2 Fitting the transport aids (Fig. 7 - 9)
Fit the transport wheels (19), the parking foot
(20) and the transport handle (18) as shown
in Figs. 7/8/9.
6.3 Fitting the stop rail and the angle stop
(Fig. 10)
First push the stop rail (6) onto the guides (a)
as shown and fasten.
Then you can push the angle stop (5) into the
guide (b) and fasten in any position.
6.4 Making 90° cuts (Fig. 11/12)
Slacken the handle screw (24) and push the
angle stop (5) into the required position and
set the angle to 0° degrees, then tighten the
handle screw (24) again in order to secure
the angle stop (5).
Then slacken the clamping screw (12) and
push it to the required position.
You can now move the machine head by the
handle (9) to the rear.
Place a tile against the stop rail (6) and the
angle stop (5).
Switch on the machine.
Notice! Wait until the cooling water has
reached the cutting wheel (2).
Move the machine head by the handle (9)
slowly and smoothly forward through the tile.
6.5 45° Diagonal cut (Fig. 11/13)
Set the angle stop (5) to 45°.
Cut as described in 6.4.
6.6 45° Lengthwise cut, “jolly cut” (Fig.14/15)
Slacken the clamping screw (10).
Tilt the guide rail (7) to the left to 45° on the
angle scale (17).
Retighten the clamping screw (10).
Make the cut as described in 6.4.
6.7 Changing the diamond cutting wheel
(Fig. 16A-16B)
Pull out the power plug!
Remove the screw (25).
Swing up the cutting wheel guard (8).
Place the wrench (26) on the motor shaft and
hold.
Using the wrench (27), loosen the flange nut
in the direction of rotation of the cutting wheel
(2). (Caution: Left-hand thread.)
Remove the outer flange (28) and the cutting
wheel (2).
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 24Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 24 16.08.2022 08:51:1416.08.2022 08:51:14
GB
- 25 -
Clean the mounting flange (28) thoroughly
before fitting the new cutting wheel.
Install the new cutting wheel and cutting
wheel guard in reverse order and tighten.
Important: Pay attention to the direction of
rotation of the cutting wheel!
6.8 Operating the laser (Fig. 18)
To switch on: Move the ON/OFF switch (22) to
the “I” position.
To switch o : Move the ON/OFF switch (22) to
the “0” position.
Switch on the laser (21). A laser line is projected
onto the material you wish to process, providing
an exact guide for the cut. You can additionally
adjust the laser with the screw (29).
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star-
ting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Remove dust and dirt from the machine at
regular intervals. Cleaning is best carried out
with a rag or brush.
Never use caustic agents to clean plastic
parts.
The trough (3) and the cooling water pump
(13) must be cleaned at regular intervals or
proper cooling of the diamond cutting wheel
(2) will not be guaranteed.
8.2 Maintenance
Lubricate all moving parts at regular intervals.
8.3 Transport (Fig. 17)
Empty the water container before you trans-
port the equipment.
If you want to move the equipment to a diffe-
rent location, first undo the clamping screws
(12) and push them together with the machi-
ne head to the same side as the transport
wheels (19), then fasten the two clamping
screws (12) again.
Fold up the legs (1) one after the other, star-
ting ideally on the same side as the transport
wheels (19) in order not to overload the trans-
port handle (18) when putting the equipment
down.
You can now transport the equipment by the
transport handle (18).
You can park the equipment in minimum
space as shown. When doing so, put your
foot on the axle to prevent the equipment
rolling away.
Important! Secure the equipment with a strap
if you store it as shown in Fig. 17.
8.4 Fitting/removing the laser (Fig. 19/20)
Remove the laser as shown in Fig. 19/20 before
cleaning the equipment with water.
8.5 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.Einhell-Service.com
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its
being damaged in transit. This packaging is raw
material and can therefore be reused or can be
returned to the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic. De-
fective components must be disposed of as spe-
cial waste. Ask your dealer or your local council.
10. Storage
Store the equipment and accessories out of
children’s reach in a dark and dry place at above
freezing temperature. The ideal storage tempe-
rature is between 5 and 30 °C. Store the electric
tool in its original packaging.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 25Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 25 16.08.2022 08:51:1416.08.2022 08:51:14
GB
- 26 -
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac-
cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
Please note that batteries and lamps (e.g. light bulbs) must be removed from the tool before it is dispo-
sed of.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac-
companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 26Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 26 16.08.2022 08:51:1416.08.2022 08:51:14
GB
- 27 -
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts*
Consumables* Cutting wheel
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the e ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com.
Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions
in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 27Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 27 16.08.2022 08:51:1516.08.2022 08:51:15
GB
- 28 -
Warranty certi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not a ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the recti cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica-
tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex-
posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex-
ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new
device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be
covered by the guarantee, because appropriate identi cation will not be possible. If the defect is co-
vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to
you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy o er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 28Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 28 16.08.2022 08:51:1516.08.2022 08:51:15
F
- 29 -
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de
l’amiante !
Danger ! Risque de coupure
Prudence ! Il ne faut pas utiliser de meules tronçonneuses diamant segmentées.
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Attention ! Portez des gants de protection.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 29Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 29 16.08.2022 08:51:1516.08.2022 08:51:15
F
- 30 -
Remarque ! Démontez le laser avant de nettoyer la machine à l’eau.
Danger ! Rayon laser. Ne pas regarder en direction du rayon
Prudence ! Autorisé uniquement pour la coupe humide.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 30Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 30 16.08.2022 08:51:1616.08.2022 08:51:16
F
- 31 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité a n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des bles-
sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultéri-
eure.
Indications particulières relatives au laser
Danger ! Rayon laser
Ne pas regarder en direction du rayon
Classe de laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LMM650P01
Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
Ne fixez pas le rayon laser des yeux sans
protection.
Ne regardez jamais directement dans le fais-
ceau des rayons.
Le rayon laser ne doit jamais être dirigé sur
des surfaces réverbérantes, ni sur des ani-
maux ou personnes. Même un rayon laser de
faible puissance peut occasionner des dom-
mages aux yeux.
Attention - si vous procédez d’autre manière
que celle indiquée ici, cela peut entraîner une
exposition dangereuse au rayon.
Ne jamais ouvrir le module du laser.
Retirez les batteries de l’appareil s’il reste
longtemps inutilisé.
Consignes de sécurité supplémentaires
Placez la machine sur un support plat et sta-
ble, exempt d‘obstacles (mis à part les maté-
riaux qui doivent être sciés) et bien éclairé. La
machine ne doit pas être bancale.
S’assurer que la tension indiquée sur la
plaque signalétique est identique à celle sur
place. Brancher seulement maintenant.
Mettre des lunettes de sécurité.
Porter un casque anti-bruit.
Porter des gants de protection.
Ne plus utiliser de meules de tronçonnage
diamantées fissurées. Les échanger.
Raccordez l’alimentation en agent réfrigérant
à la pompe à eau avant chaque utilisation. Cf.
point 5. Avant la mise en service, paragraphe
Montage de la pompe d’eau de refroidisse-
ment.
Utilisez uniquement de l’eau comme agent
réfrigérant.
Avant chaque utilisation, contrôlez si les
tuyaux d’eau de refroidissement et la pompe
d’eau de refroidissement ne sont pas fissurés
ou endommagés.
Remplacez l’eau de refroidissement lorsque
l’eau est trop sale et que l’efficacité du filtre
de la pompe d’eau de refroidissement dimi-
nue.
Nettoyez également le récipient, dans lequel
la pompe d’eau de refroidissement est fixée.
Il est interdit d’employer des meules de
tronçonnage segmentées.
Prudence ! La meule de tronçonnage conti-
nue à marcher après l’arrêt de la machine!
Ne pas freiner la meule de tronçonnage
diamantée en exercant une pression latérale.
Remarque ! la meule de tronçonnage dia-
mantée doit toujours être refroidie à l’eau.
Retirer la fiche de la prise de courant avant de
remplacer la meule de tronçonnage.
Utiliser uniquement des meules de tron-
çonnage diamantées appropriées.
Ne jamais laisser la machine sans surveil-
lance dans des locaux où se trouvent des
enfants.
Garder la machine hors de portée des en-
fants.
Débrancher la machine avant de contrôler le
système électrique du compartiment du mo-
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 31Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 31 16.08.2022 08:51:1616.08.2022 08:51:16
F
- 32 -
teur.
Le désordre sur le lieu de travail entraîne faci-
lement des accidents.
Lors de votre travail, veillez à avoir une positi-
on stable et sûre. Évitez une tenue anormale
du corps, gardez toujours votre équilibre.
Si la meule tronçonneuse est bloquée, éteig-
nez l‘appareil et débranchez-le du réseau,
puis retirez la pièce à usiner.
Choisissez une fonction d‘utilisation dans la-
quelle tous les éléments de commande sont
accessibles et la coupe bien visible.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil
( gure 1/3/4A/14/18)
1. Pieds
2. Meule tronçonneuse diamantée
3. Cuve
4. Table de travail
5. Butée en coin
6. Rail de butée
7. Rail de guidage
8. Protection de la meule tronçonneuse
9. Poignée
10. Vis de serrage pour le réglage d‘angle
11. Vis de serrage pour la protection de la meule
tronçonneuse
12. Vis de serrage
13. Pompe d‘eau de refroidissement
14. Tuyau
15. Moteur
16. Interrupteur marche/arrêt
17. Graduation d‘angle
18. Poignée de transport
19. Roues de transport
20. Pied
21. Laser
22. Interrupteur marche/arrêt laser
23. Tables latérales
24. Vis de la poignée
25. Vis de xation pour protection de meule
26. Contre-appui
27. Clé polygonale
28. Bride extérieure
29. Vis d’ajustage pour laser
30. Tête de la machine
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala-
ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service après-
vente à la n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étou er !
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’a ectation
Le coupe-carreaux peut être utilisé pour les
travaux de coupe habituels sur des carreaux
de petites et moyennes dimensions (carreaux,
céramique ou similaire) en fonction de la taille de
la machine. Il est particulièrement conçu pour les
travaux d’artisanat et de bricolage. Il est interdit
de découper du bois et des métaux.
Utilisez la machine exclusivement pour le but
pour lequel elle a été conçue. Toute autre utilisati-
on n’est pas conforme aux ns. L’utilisateur/opéra-
teur - et non le fabricant - est tenu responsable
pour des dégâts et des blessures résultant d’une
utilisation non conforme. Employez uniquement
des meules de tronçonnage appropriées pour la
machine. Il est interdit d’utiliser toutes sortes de
lames de scie. Le respect des consignes de sécu-
rité et des instructions de montage ainsi que des
informations de service dans le mode d’emploi
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 32Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 32 16.08.2022 08:51:1616.08.2022 08:51:16
F
- 33 -
est également partie intégrale d’une utilisation
conforme aux ns. Les personnes qui manient et
entretiennent la machine, doivent se familiariser
avec celle-ci et s’informer sur les risques éven-
tuels.
En outre, les règlements de prévoyance contre
les accidents doivent être strictement respec-
tés. D’autre part, il faut suivre les autres règles
générales à l’égard de médecine du travail et de
sécurité. Des transformations e ectuées sur la
machine excluent entièrement la responsabilité
du fabricant pour des dégâts en résultant.
En dépit d’une utilisation selon les règles, il n’est
pas possible d’écarter complètement certains
facteurs de risques restants. Dûes à la construc-
tion et à la conception de la machine, les prob-
lèmes suivants peuvent apparaître:
Toucher la meule de tronçonnage diamantée
dans la partie non couverte.
Mettre la main dans la meule de tronçonnage
diamantée fonctionnante.
Ejection de la garniture diamantée défectueu-
se de la meule de tronçonnage.
Ejection de pièces à travailler ou de mor-
ceaux de pièces à travailler.
Baisse de l’ouïe dûe à la non-utilisation du
protège-oreilles nécessaire.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur a ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement profession-
nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé profession-
nellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Puissance du moteur : S1 800 W / S6 20% 900 W
Vitesse de rotation du moteur : ...........2950 tr/min
Moteur à courant alternatif: ....220-240 V ~ 50 Hz
Catégorie de protection ...................................... I
Indice de protection: ..................................... IP54
Longueur de coupe: ................................ 920 mm
Longueur Jolly: ........................................ 920 mm
Epaisseur max. de la pièce à usiner 90°: .. 36 mm
Epaisseur max. de la pièce á usiner 45 : .. 29 mm
Taille de la table :............................890 x 475 mm
Hauteur de travail : ................................. 700 mm
Meule tronçonneuse diamantée: ...ø 200 x ø 25,4
Poids (sans meule tronçonneuse et
avec réservoir d‘eau vide) ..................env. 43,5 kg
Poids de service max. (avec tronçonneuse
et réservoir d‘eau plein) ........................env. 85 kg
Poids max./Dimensions
de la pièce à usiner ................. 56kg/92 x 60,5 cm
Mode de fonctionnement S6 20 % : marche con-
tinue avec service discontinu (temps de marche
10 mn). A n de ne pas faire chau er le moteur de
façon inadmissible, il faut le faire fonctionner pen-
dant 20 % du temps de marche à la puissance
nominale indiquée et ensuite 80 % du temps de
marche sans charge.
Danger !
Bruit et vibrations
Les valeurs de bruit ont été déterminées confor-
mément à EN 62841-1.
Service
Niveau de pression acoustique LpA ....... 72 dB(A)
Imprécision KpA ............................................3 dB
Niveau de puissance acoustique LWA ..... 85 dB(A)
Imprécision KWA ............................................3 dB
La valeur totale des vibrations indiquée et la
valeur d’émission de bruit indiquée ont été
mesurées selon une méthode d’essai normée et
peuvent être utilisées pour comparer di érents
outils électriques entre eux.
La valeur totale des vibrations indiquée et la
valeur d’émission de bruit indiquée peuvent
également être utilisées pour une estimation
provisoire de la sollicitation.
Prudance !
Les émissions de vibrations et les émissions
de bruit peuvent diverger des valeurs indi-
quées pendant l’utilisation effective de l’outil
électrique, en fonction du mode d’utilisation
de l’outil électrique, en particulier du type de
pièce à usiner.
Il est nécessaire de déterminer des mesures
de sécurité afin de protéger la personne
utilisatrice, lesquelles reposent sur une esti-
mation de la sollicitation due aux vibrations
pendant les conditions d’utilisation effectives
(pour cela tous les composants du cycle de
fonctionnement doivent être pris en compte,
par exemple les temps pendant lesquels
l’outil électrique est éteint, et ceux pendant
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 33Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 33 16.08.2022 08:51:1716.08.2022 08:51:17
F
- 34 -
lesquels l’outil électrique est certes allumé
mais fonctionne sans sollicitation).
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique confor-
mément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la const-
ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Prudence !
Enlevez systématiquement la che de con-
tact avant de paramétrer l’appareil.
La machine doit être installée de manière
stable.
Avant la mise en service, montez tous les ca-
pots et dispositifs de sécurité selon les règles
de l’art.
La meule de tronçonnage doit fonctionner
sans gêne.
Dépliage du support ( gure 2)
Pour mettre l‘appareil sur les pieds (1), appuyez
sur le bouton d‘enclenchement (a) et déplacez
chaque pied (1) vers le bas jusqu‘à ce que ceux-
ci s‘enclenchent dans la position prévue à cet
e et. Pour replier les pieds (1), procédez dans le
sens inverse des étapes.
Montage de la pompe d‘eau de refroidiss-
ment ( gure 4A-4C)
Placez la pompe d‘eau de refroidissement
(13) dans le récipient (a) avec les ventouses
vers le bas.
Puis fixez le tuyau aux endroits prévus à cet
effet comme illustré sur les figures 4B et 4C.
Remarque !
Veillez à ce que, lors du montage, le tuyau d‘eau
de refroidissement (14) ne se plie pas sinon il
n‘est pas garanti qu‘il fonctionne bien.
Danger !
Le câble et le tuyau d‘eau de refroidissement ne
doivent pas être présents dans la zone de coupe.
Montage poignée ( gure 5)
Montez la poignée (9) avec les vis (a) comme
représenté sur la gure 5.
Montage tables latérales ( gure 6)
Montez les tables latérales (23) comme représen-
té sur la gure 6.
6. Commande
6.1. Interrupteur Marche/Arrêt ( g. 3/4A)
Pour mettre la machine en circuit, appuyez
sur le „I“ de l’interrupteur Marche/Arrêt (16).
Avant de commencer à couper, attendez que
la meule de tronçonnage ait atteint la vitesse
de rotation maximale et que la pompe d’eau
de refroidissement (13) ait transporté l’eau à
la meule de tronçonnage.
Pour mettre la machine hors circuit, appuyez
sur le „0“ de l’interrupteur (16).
6.2 Montage des roues de transport
( gures 7-9)
Montez les roues de transport (19), le pied
(20) et la poignée de transport (18) comme
indiqué sur les figures 7/8/9.
6.3 Montage des rails de butée et de la butée
en coin ( gure 10)
Poussez d‘abord les rails de butée (6) sur les
guides (a) comme indiqué et fixez-les.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 34Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 34 16.08.2022 08:51:1716.08.2022 08:51:17
F
- 35 -
Ensuite, vous pouvez pousser la butée en
coin (5) dans le guide (b) et la fixer dans la
position souhaitée.
6.4 Coupes à 90° ( gures 11/12)
Desserrez la vis pour poignée (24) et placez
la butée en coin (5) dans la position souhai-
tée et réglez l‘angle sur 0°, ensuite resserrez
la vis pour poignée (24) afin de fixer la butée
en coin (5).
Ensuite desserrez la vis de serrage (12) et
placez celle-ci dans la position souhaitée.
Par la suite, vous pouvez pousser la tête de
la machine vers l‘arrière en l‘attrapant par la
poignée (9).
Placez le carreau le long du rail de butée (6)
et de la butée en coin (5).
Mettre la machine en marche.
Remarque ! attendre que l‘eau de refroidis-
sement soit arrivée jusqu‘à la meule tron-
çonneuse (2).
Tirez la tête de la machine lentement et régu-
lièrement vers l‘avant à travers le carreau en
la tenant par la poignée (9).
6.5 Coupe diagonale à 45° ( g. 11/13)
Réglez la butée angulaire (5) sur 45°.
Exécutez la coupe comme décrit au point 6.4.
6.6 Coupe longitudinale à 45° - „Coupe Jolly“
( g.14/15)
Desserrez la vis de serrage (10).
Penchez le rail de guidage (7) vers la gauche
à 45° de la graduation (17).
Resserrez la vis de serrage (10).
Procédez à la coupe comme expliqué au
point 6.4.
6.7 Remplacement de la meule tronçonneuse
diamantée ( gure 16A-16B)
Débranchez la fiche de contact !
Enlevez la vis (25)
Repliez la protection de la meule tronçonneu-
se (8) vers le haut.
Placez la clé (26) sur l‘arbre du moteur et
tenez-là.
A l‘aide de la clé (27), desserrez l‘écrou de
bride dans le sens de rotation de la meule
tronçonneuse (2). (attention : filet à gauche)
Retirez la bride extérieure (28) et la meule
tronçonneuse (2).
Nettoyez soigneusement la bride du loge-
ment (28) avant le montage de la nouvelle
meule tronçonneuse.
Insérez la nouvelle meule tronçonneuse et
la protection de meule tronçonneuse dans le
sens inverse des étapes et serrez-les.
Attention : Respectez le sens de rotation !
6.8 Fonctionnement laser ( gure 18)
Mise en circuit : mettre l’interrupteur Marche/
Arrêt (22) en position “I”.
Mise hors circuit : mettre l’interrupteur Marche/
Arrêt (22) en position “0”.
Mettez le laser (21) en circuit. Une ligne laser est
projetée sur le matériau à traiter et vous indique
exactement le tracé de la coupe. A l’aide de la vis
(29), on peut régler le laser en plus.
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet ap-
pareil est endommagée, il faut la faire remplacer
par le producteur ou son service après-vente ou
par une personne de quali cation semblable a n
d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Il faut éliminer régulièrement la poussière et
les encrassements de la machine. Le nettoya-
ge s‘effectue au mieux à l‘aide d‘un chiffon ou
d‘un pinceau.
N‘utilisez pas de produits corrosifs pour le
nettoyage du plastique.
Il faut nettoyer régulièrement la cuve (3) et
la pompe d‘eau de refroidissement (13) des
saletés car sinon le refroidissement de la
meule tronçonneuse diamantée (2) n‘est pas
garanti.
8.2 Maintenance
Toutes les parties mobiles doivent être graissées
à intervalles périodiques.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 35Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 35 16.08.2022 08:51:1716.08.2022 08:51:17
F
- 36 -
8.3 Transport ( gure 17)
Videz le réservoir d‘eau avant de transporter
l‘appareil.
Lorsque vous voulez transporter l‘appareil à
un autre endroit, desserrez tout d‘abord les
vis de serrage (12) et poussez la table avec
la tête de machine sur le côté des roues de
transport (19), fixez ensuite les deux vis de
serrage (12).
Repliez ensuite les deux pieds (1), le mieux
est de commencer du côté des roues de
transport (19), afin de ne pas trop solliciter la
poignée de transport (18) lorsque vous posez
l‘appareil.
Prenez ensuite l‘appareil par la poignée de
transport (18) pour le transporter.
Vous pouvez entreposer l‘appareil en éco-
nomisant de la place comme représenté ci-
présent, veillez cependant à poser le pied sur
l‘axe afin d‘éviter que l‘appareil ne roule.
Remarque ! Fixez l‘appareil à l‘aide d‘une
courroie lorsque vous stockez l‘appareil com-
me représenté sur la fig. 17.
8.4 Montage/Démontage laser ( g. 19/20)
Démontez le laser comme représenté sur la g.
19/20 avant de nettoyer l‘appareil avec de l‘eau.
8.5 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.Einhell-Service.com
9. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d’éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintro-
duit dans le circuit des matières premières.
L’appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes d’élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de l’administration de votre
commune !
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 36Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 36 16.08.2022 08:51:1816.08.2022 08:51:18
F
- 37 -
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu-
er à un recyclage e ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Veuillez noter que lors de la mise au rebut, les accumulateurs et les moyens d’éclairage (par ex. am-
poule) sont retirés de l’appareil.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte-
nu.
Sous réserve de modi cations techniques
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 37Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 37 16.08.2022 08:51:1816.08.2022 08:51:18
F
- 38 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure*
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Meule tronçonneuse
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les
cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 38Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 38 16.08.2022 08:51:1816.08.2022 08:51:18
F
- 39 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle-
mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres-
tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti-
lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in-
dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor-
males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du-
rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo-
yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga-
rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 39Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 39 16.08.2022 08:51:1916.08.2022 08:51:19
I
- 40 -
Attenzione! Portate cu e antirumore. L’e etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e
polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Pericolo! Rischio di ferite da taglio
Attenzione! Non devono essere usati dischi diamantati segmentati
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Indossate i guanti protettivi.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 40Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 40 16.08.2022 08:51:1916.08.2022 08:51:19
I
- 41 -
Avviso! Smontate il laser prima di pulire l’apparecchio con acqua.
Pericolo! raggio laser. Non rivolgete lo sguardo verso il raggio laser
Attenzione! Uso consentito solo per il taglio a umido.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 41Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 41 16.08.2022 08:51:1916.08.2022 08:51:19
I
- 42 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau-
sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Avvertenze speciali per il laser
Pericolo! raggio laser
Non rivolgete lo sguardo verso il raggio laser
Classe del laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LMM650P01
Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
Non guardate direttamente nel raggio laser
senza occhiali protettivi.
Non rivolgete mai lo sguardo direttamente
verso il foro di uscita del raggio laser.
Non dirigete mai il raggio laser né verso su-
perfici riflettenti né verso persone o animali.
Anche un raggio laser con potenza minima
può causare delle lesioni all’occhio.
Attenzione - se vengono usate delle proce-
dure diverse da quelle indicate può verificarsi
un’esposizione ai raggi pericolosa.
Non aprite mai il modulo laser.
Se l’utensile di misurazione non viene usato
per un periodo piutt
Ulteriori avvertenze di sicurezza
Mettete l‘apparecchio su una superficie pi-
ana e stabile, che sia libera da ostacoli (ad
eccezione dei materiali che devono essere
tagliati) e ben illuminata. L‘apparecchio non
deve traballare.
Verificare che la tensione di rete sulla targhet-
ta dei dati corrisponda a quella disponibile.
Solo dopo collegare la spina alla rete elettri-
ca.
Mettersi gli occhiali protettivi.
Portare il dispositivo proteggiudito.
Portare i guanti protettivi.
Non usare più i dischi troncatori screpolati, e
ricambiarli.
Prima dell’utilizzo collegate sempre
l’alimentazione di refrigerante alla pompa
dell’acqua. Vedi al punto 5. “Prima della mes-
sa in esercizio” la sezione Montaggio della
pompa dell’acqua di raffreddamento.
Come refrigerante utilizzate solo acqua.
Prima dell’utilizzo controllate sempre che i
tubi flessibili e la pompa dell’acqua di raffred-
damento non presentino fessure o danni.
Cambiate l’acqua di raffreddamento se è mol-
to sporca e se l’effetto del filtro della pompa
dell’acqua di raffreddamento si riduce.
Pulite anche il recipiente nel quale è fissata la
pompa dell’acqua di raffreddamento.
Non si deve usare nessun disco troncatore
segmentato.
Attenzione! il disco troncatore decelera
lentamente!
Non frenare il disco troncatore diamantato
esercitando su di esso una pressione laterale.
Avviso! il disco diamantato deve venire
sempre raffreddato a umido.
Avanti di ricambiare il disco troncatore, stac-
care la spina dalla presa di rete.
Utilizzare soltanto dischi troncatori adatti.
Non lasciare mai l’attrezzo insorvegliato in
ambienti con dentro dei bambini.
Non rendere l’attrezzo accessibile ai bambini.
Prima di controllare la sezione elettrica nel
vano del motore, staccare la spina dalla pre-
sa di rete.
Il disordine nella zona in cui lavorate causa
facilmente incidenti.
Mentre lavorate accertatevi sempre di essere
in una posizione stabile e sicura. Evitate posi-
zioni insolite, tenetevi sempre in equilibrio.
Se il disco si blocca, spegnete l‘apparecchio
e staccatelo dalla rete, togliete il pezzo da
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 42Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 42 16.08.2022 08:51:2016.08.2022 08:51:20
I
- 43 -
lavorare solo dopo aver eseguito tale oper-
azione.
Scegliete una posizione di lavoro in cui tutti
gli elementi di comando siano facilmente rag-
giungibili e il taglio sia ben visibile.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio
(Fig. 1/3/4A/14/18)
1. Piedi di appoggio
2. Disco diamantato
3. Vaschetta
4. Tavolo da lavoro
5. Guida ad angolo
6. Barra di battuta
7. Barra di guida
8. Coprilama
9. Impugnatura
10. Vite di serraggio per regolazione
dell‘inclinazione
11. Vite di serraggio per copridisco
12. Vite di serraggio
13. Pompa dell‘acqua di ra reddamento
14. Tubo essibile
15. Motore
16. Interruttore ON/OFF
17. Scala per l‘inclinazione
18. Impugnatura di trasporto
19. Ruote di trasporto
20. Base di appoggio
21. Laser
22. Interruttore ON/OFF laser
23. Piani laterali
24. Vite dell’impugnatura
25. Vite di ssaggio per protezione del disco
26. Chiave di fermo
27. Chiave ad anello
28. Flangia esterna
29. Vite di regolazione per laser
30. Testa dell’apparecchio
2.2 Elementi forniti
Veri cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As-
sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di ac-
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten-
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
so ocamento!
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Il tagliapiastrelle può essere usato per i normali
lavori di taglio su piastrelle di piccole o medie di-
mensioni (piastrelle in ceramica o simili) in modo
corrispondente alle dimensioni dell’apparecchio.
È concepito in particolare per un uso da parte di
appassionati del fai-da-te e di artigiani. Non è per-
messo tagliare legno e metallo.
La macchina la si può usare soltanto per i lavori a
cui essa è destinata. Ogni altro esorbitante utiliz-
zo non è conforme al regolamento.
L’utente/l’operatore, e non il costruttore, è res-
ponsabile di tutti i danni o lesioni di ogni sorta da
esso derivanti.
Si devono usare soltanto dei dischi troncatori
adatti all’uso con questa macchina. È vietato
impiegare dischi di taglio per seghe. Parte costitu-
ente l’utilizzo regolamentare è anche l’osservanza
delle avvertenze sulla sicurezza, nonché le istru-
zioni per il montaggio e le avvertenze sul funzio-
namento integrate nelle istruzioni d’uso. Le per-
sone, manovranti e manutenzionanti la macchina,
devono saperla usare ed essere al corrente dei
pericoli incombenti. Oltracciò si devono minuzio-
samente osservare le vigenti disposizioni UVV. Si
devono osservare le ulteriori regole generali degli
ambiti medico-lavorativi e tecnico-precauzionali.
I cambiamenti e ettuati alla macchina escludono
totalmente la responsabilità, ed i risultanti danni,
da parte del costruttore. Nonostante la macchina
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 43Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 43 16.08.2022 08:51:2016.08.2022 08:51:20
I
- 44 -
venga regolarmente utilizzata, non sono comple-
tamente esclusi certi pericoli e rischi. Per via della
costruzione e della con gurazione può succedere
quanto in seguito speci cato:
toccare colla mano il disco troncatore nella
superficie scoperta,
mettere la mano sul disco troncatore diaman-
tato rotante,
scaraventamento all’esterno di
un’applicazione diamantata del disco tronca-
tore difettosa
in caso d’uso improprio contraccolpo dei pez-
zi e delle parti da lavorare.
danni all’udito, se sprovvisti dei necessari
dispositivi proteggiudito.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Potenza del motore: ...S1 800 W / S6 20% 900 W
Numero dei giri del motore: ..................2950 min-1
Motore a corrente alternata: ...220-240 V ~ 50 Hz
Grado di protezione ........................................... I
Tipo di protezione: ....................................... IP54
Lunghezza taglio: .................................... 920 mm
Lunghezza jolly: ..................................... 920 mm
Spessore max. del pezzo da lavorare 90°: 36 mm
Spessore max. del pezzo da lavorare 45°: 29 mm
Dimensioni del piano di lavoro: ......890 x 475 mm
Altezza di lavoro: .................................... 700 mm
Disco diamantato: .........................ø 200 x ø 25,4
Peso (senza disco troncatore e
con recipiente dell‘acqua vuoto) ........ ca. 43,5 kg
Peso in esercizio max.
(con disco troncatore e recipiente
dell‘acqua pieno) .................................... ca. 85kg
Peso/dimensioni max. del
pezzo da lavorare ...................56kg / 92 x 60,5 cm
Modalità operativa S6 20%: funzionamento con-
tinuato con sollecitazione intermittente (durata di
ciclo 10 min). Per non surriscaldare eccessiva-
mente il motore, esso può essere fatto funzionare
con la potenza nominale indicata per il 20% della
durata del ciclo e poi deve continuare a funziona-
re senza carico per il 80% della durata del ciclo.
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore sono stati rilevati secondo la
norma EN 62841-1.
Operante
Livello di pressione acustica LpA ........... 72 dB (A)
Incertezza KpA ..............................................3 dB
Livello di potenza acustica LWA ............. 85 dB (A)
Incertezza KWA ..............................................3 dB
Il valore complessivo delle vibrazioni e il valore di
emissione dei rumori indicati sono stati misurati
secondo un metodo di prova normalizzato
e possono essere usati per il confronto tra
elettroutensili di marchi diversi.
Il valore complessivo delle vibrazioni e il valore
di emissione dei rumori indicati possono essere
usati anche per una valutazione preliminare delle
sollecitazioni.
Avvertenza!
Le emissioni di vibrazioni e di rumori durante
l’utilizzo effettivo dell’elettroutensile possono
differire dai valori indicati a seconda del modo
in cui l’elettroutensile viene utilizzato, in parti-
colare a seconda del tipo di pezzo lavorato.
È necessario determinare delle misure di
sicurezza dell’operatore che si basino sulla
valutazione delle sollecitazioni dovute a vib-
razioni alle effettive condizioni di utilizzo (al ri-
guardo si devono prendere in considerazione
tutte le fasi del ciclo di esercizio, ad esempio
i periodi in cui l’elettroutensile è disinserito e
quelli in cui è inserito, ma funziona a vuoto).
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 44Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 44 16.08.2022 08:51:2016.08.2022 08:51:20
I
- 45 -
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utiliz-
zato secondo le norme, continuano a sussis-
tere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol-
vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cu e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza!
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
L‘apparecchio deve trovarsi in posizione
sicura.
Prima della messa in esercizio devono essere
regolarmente montate tutte le coperture ed i
dispositivi di sicurezza.
Il disco deve potersi muovere liberamente.
Ribaltamento del basamento (Fig. 2)
Per installare l‘apparecchio sui piedi di appoggio
(1), premete il bottone di fermo (a) e muovete
i relativi piedi appoggio (1) verso il basso, no
a quando questi non scattino lì nella posizione
prevista. Per ripiegare i piedi di appoggio (1) pro-
cedete nell‘ordine inverso.
Montaggio della pompa dell‘acqua di ra red-
damento (Fig. 4A - 4C)
Mettete la pompa dell‘acqua di raffredda-
mento (13) con le ventose verso il basso nel
recipiente (a).
Fissate poi, come mostrato nelle Fig. 4B e
4C, il tubo flessibile nelle posizioni previste.
Avviso!
Fate attenzione che il tubo essibile dell‘acqua
di ra reddamento (14) non si pieghi durante il
montaggio, altrimenti non è garantito il perfetto
funzionamento.
Pericolo!
Cavo e tubo essibile dell‘acqua di ra reddamen-
to non devono poter arrivare nel settore di taglio.
Montaggio dell‘impugnatura (Fig. 5)
Montate la maniglia (9) utilizzando le viti (a) come
mostrato nella Fig. 5.
Montaggio dei piani laterali (Fig. 6)
Montate i piani laterali (23) come mostrato nella
Fig. 6.
6. Uso
6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 3/4A)
Per accendere premete sull’ „I“
dell’interruttore ON/OFF (16).
Prima di iniziare l’operazione di taglio si deve
aspettare che il disco abbia raggiunto il nu-
mero max. di giri e che la pompa dell’acqua di
raffreddamento (13) abbia trasportato l’acqua
verso il disco.
Per spegnere premete sullo „0“
dell’interruttore (16).
6.2 Montaggio degli aiuti per il trasporto
(Fig. 7-9)
Montate le ruote di trasporto (19), la base di
appoggio (20) e la maniglia di trasporto (18)
come illustrato nelle Fig. 7/8/9.
6.3 Montaggio della barra di battuta e della
guida ad angolo (Fig. 10)
Spingete dapprima la barra di battuta (6) nel-
le guide (a) come mostrato e fissatela.
Poi potete spingere la guida ad angolo (5)
nella guida (b) e fissarla in qualsiasi posizi-
one.
6.4 Tagli a 90° (Fig. 11/12)
Allentate la vite dell‘impugnatura (24), spin-
gete la guida ad angolo (5) nella posizione
desiderata e posizionate l‘angolo su 0°, poi
per bloccare la guida ad angolo (5) serrate di
nuovo la vite dell‘impugnatura (24).
Poi allentate la vite di serraggio (12) e spinge-
tela nella posizione desiderata.
Ora potete con l‘impugnatura (9) spingere
indietro la testa dell‘apparecchio.
Posizionate la piastrella sulla guida di arresto
(6) e sulla guida ad angolo (5).
Inserite l‘apparecchio.
Avviso! attendere che l‘acqua di raffredda-
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 45Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 45 16.08.2022 08:51:2116.08.2022 08:51:21
I
- 46 -
mento abbia raggiunto il disco (2).
Con l‘impugnatura (9) tirate lentamente e re-
golarmente la testa dell‘apparecchio in avanti
attraverso la piastrella.
6.5 Taglio diagonale a 45° (Fig. 11/13)
Regolare la guida ad angolo (5) su 45°.
Eseguire il taglio come spiegato al punto 6.4.
6.6 Taglio longitudinale, „taglio Jolly“ a 45°
(Fig. 14/15)
Allentate la vite di serraggio (10).
Inclinate la barra di guida (7) verso sinistra su
45° della scala per l‘inclinazione (17).
Serrate di nuovo la vite di serraggio (10).
Eseguite il taglio come spiegato al punto 6.4.
6.7 Sostituzione del disco diamantato
(Fig. 16A-16B)
Staccate la spina dalla presa di corrente!
Togliete la vite (25).
Ribaltate verso l‘alto il copridisco (8).
Fissate la chiave (26) all‘albero motore e te-
netela ferma.
Allentate con la chiave (27) il dado della
flangia nel senso di rotazione del disco (2).
(Attenzione: filettatura sinistrosa)
Togliete le flange esterne (28) e il disco (2).
Prima di montare il nuovo disco pulite accura-
tamente la sede a flangia (28).
Montate il nuovo disco e rimontate il copridis-
co eseguendo le operazioni in ordine inverso
e serrateli.
Attenzione: rispettare il senso di rotazione del
disco!
6.8 Esercizio laser (Fig. 18)
Accensione: portate l’interruttore ON/OFF (22) in
posizione “I”.
Spegnimento: portate l’interruttore ON/OFF (22)
in posizione “0”.
Mettete in funzione il laser (21). Una linea laser vi-
ene proiettata sul materiale da lavorare e indica la
linea di taglio esatta. Mediante la vite (29) si può
inoltre regolare il laser.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari quali cata al ne di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi-
na dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
L‘apparecchio deve essere pulito regolar-
mente dalla polvere e dallo sporco. È consig-
liabile eseguire la pulizia con un panno o un
pennello.
Non usate sostanze caustiche per la pulizia
della parte in plastica.
La vaschetta (3) e la pompa per il refrigerante
(13) devono essere pulite regolarmente, alt-
rimenti non si assicura il raffreddamento del
disco diamantato (2).
8.2 Manutenzione
Tutte le parti mobili vanno lubri cate ad intervalli
regolari.
8.3 Trasporto (Fig. 17)
Svuotate il recipiente dell‘acqua prima di tras-
portare l‘apparecchio.
Se volete trasportare l‘apparecchio in un
altro luogo, allentate dapprima le viti di ser-
raggio (12), spingetele insieme alla testa
dell‘apparecchio sul lato delle ruote di tras-
porto (19) e fissate poi di nuovo entrambe le
viti di serraggio (12).
Ripiegate poi una dopo l‘altra le basi di ap-
poggio (1), meglio se cominciate sul lato delle
ruote di trasporto (19) per non sovraccaricare
la maniglia di trasporto (18) quando si depo-
ne.
Per trasportare l‘apparecchio prendetelo per
la maniglia di trasporto (18).
Come mostrato, potete riporre l‘apparecchio
occupando poco spazio, assicurandovi che il
piede sia messo sull‘asse per evitare che si
muova.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 46Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 46 16.08.2022 08:51:2116.08.2022 08:51:21
I
- 47 -
Avvertenza! Fissate l‘apparecchio con una
cinghia se lo conservate come mostrato nella
Fig. 17.
8.4 Montaggio/smontaggio del laser (Fig.
19/20)
Smontate il laser come mostrato in Fig. 19/20 pri-
ma di pulire l‘apparecchio con acqua.
8.5 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com
9. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò es-
sere utilizzato di nuovo o riciclato.
L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di ma-
teriali diversi, per es. metallo e plastica. Conseg-
nate i pezzi difettosi allo smaltimento di ri uti spe-
ciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o all’amministrazione comunale!
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac-
cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori-
ginale.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 47Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 47 16.08.2022 08:51:2116.08.2022 08:51:21
I
- 48 -
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei ri uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec-
chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui ri uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
In caso di smaltimento fate attenzione che batterie e dispositivi di illuminazione (ad es. lampadine) ven-
gano rimossi dall‘apparecchio.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell
Germany AG.
Con riserva di apportare modi che tecniche
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 48Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 48 16.08.2022 08:51:2116.08.2022 08:51:21
I
- 49 -
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura *
Materiale di consumo/parti di consumo * Disco
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet
www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris-
pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 49Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 49 16.08.2022 08:51:2216.08.2022 08:51:22
I
- 50 -
Certi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a in ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente e ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon-
do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 50Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 50 16.08.2022 08:51:2216.08.2022 08:51:22
DK/N
- 51 -
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv,
som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundheds-
skadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Fare! Fare for at skære sig
Forsigtig! Segmenterede diamantskæreskiver må ikke anvendes
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Bær beskyttelseshandsker.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 51Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 51 16.08.2022 08:51:2216.08.2022 08:51:22
DK/N
- 52 -
Bemærk! Afmonter laseren, inden du rengør maskinen med vand.
Fare! Laserstråling. Kig ikke ind i strålen
Forsigtig! Må kun bruges til vådskæring.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 52Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 52 16.08.2022 08:51:2316.08.2022 08:51:23
DK/N
- 53 -
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo-
ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor bet-
jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin-
gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis-
ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an-
visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Særlige anvisninger vedrørende laser
Fare! Laserstråling
Kig ikke ind i strålen
Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LMM650P01
Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
Kig ikke direkte ind i laserstrålen uden øjen-
beskyttelse.
Kig ikke direkte ind i strålegangen.
Ret aldrig laserstrålen mod reflekterende
flader eller mod personer og dyr. Også en la-
serstråle med lav effekt kan give øjenskader.
Pas på – afvigelser fra den her anførte
fremgangsmåde kan medføre farlig stråling-
seksponering.
Åbn aldrig lasermodulet.
Hvis måleinstrumentet ikke bruges over læn-
gere tid, skal batterierne tages ud.
Supplerende sikkerhedsanvisninger
Stil maskinen på et lige og stabilt underlag,
der er fri for forhindringer (undtagen mate-
rialer, der skal skæres over) og som er godt
belyst. Maskinen må ikke vakle.
Kontroller, at netspændingen, som står an-
givet på mærkepladen, svarer til den forhån-
denværende netspænding. Først herefter for-
binder du stikket med strømforsyningsnettet.
Tag sikkerhedsbriller på.
Brug høreværn.
Brug sikkerhedshandsker.
Diamantskæreskiver med revner må ikke
mere benyttes og skal skiftes ud.
Forbind altid kølemiddelforsyningen med
vandpumpen, før arbejdet startes. Se under
punkt 5 Før ibrugtagning, afsnittet Montering
af kølevandspumpen.
Brug kun vand som kølemiddel.
Kontroller altid kølevandsslangerne og køle-
vandspumpen for revner eller beskadigelser
før brug.
Skift kølevandet, når det er alt for snavset, og
effekten fra kølevandspumpefilteret forringes.
Rengør desuden beholderen, som kølevands-
pumpen er fastgjort i.
Segmenterede skæreskiver må ikke benyttes.
Forsigtig! Skæreskive har efterløb!
Brems ikke diamantskæreskiven ned ved at
udøve tryk ind på siden.
Bemærk! Diamantskæreskiven skal altid kø-
les med vand.
Træk stikket ud af stikkontakten, før du udskif-
ter skæreskiven.
Brug kun formålsegnede diamantskæreski-
ver.
Lad aldrig maskinen stå uden opsyn i rum,
hvor der opholder sig børn.
Træk stikket ud af stikkontakten, før du kont-
rollerer det elektriske motorrumssystem.
Uorden på arbejdsstedet øger risikoen for
uheld.
Sørg for at stå stabilt, og vær altid i god
balance under arbejdet. Undgå abnorme
kropsholdninger.
Hvis skæreskiven blokerer, skal maskinen
slukkes og kobles fra strømforsyningsnettet;
først herefter må arbejdsemnet fjernes.
Vælg en betjeningsposition, hvor alle betje-
ningselementer er inden for rækkevidde, og
hvor snittet ses tydeligt.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 53Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 53 16.08.2022 08:51:2316.08.2022 08:51:23
DK/N
- 54 -
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse ( g. 1/3/4A/14/18)
1. Standfødder
2. Diamantskæreskive
3. Bakke
4. Arbejdsbord
5. Vinkelanslag
6. Anslagsskinne
7. Styreskinne
8. Skæreskiveværn
9. Håndtag
10. Klemmeskrue til vinkelindstilling
11. Klemmeskrue til skæreskiveværn
12. Klemmeskrue
13. Kølevandspumpe
14. Slange
15. Motor
16. Tænd/Sluk-knap
17. Vinkelskala
18. Transportgreb
19. Transporthjul
20. Frastillingsfod
21. Laser
22. Tænd/sluk-knap laser
23. Sideborde
24. Grebskrue
25. Fikseringsskrue til skiveværn
26. Modhold
27. Ringnøgle
28. Udvendig ange
29. Justeringsskrue til laser
30. Overdel
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve-
ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecen-
ter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op-
mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin-
des).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Fliseskæremaskinen kan benyttes til almindelige
skærearbejder på små og mellemstore iser (kak-
ler, keramik eller lignende) under hensyntagen
til maskinens størrelse. Maskinen er specielt ud-
viklet og konstrueret til hjemme- og håndværks-
mæssig brug. Må ikke anvendes til skæring i træ
og metal.
Saven må kun benyttes til de formål, den er be-
regnet til. Hvis saven anvendes til andre formål, er
der tale om misbrug. Brugeren og ikke producen-
ten bærer ansvaret for eventuelle skader og alle
former for kvæstelser som følge heraf.
Der må kun anvendes skæreskiver, der egner sig
til maskinen. Det er forbudt at benytte savblade af
nogen som helst art. Korrekt anvendelse af saven
betyder også, at sikkerhedsinstruktionerne samt
vejledningen m.h.t. samlingen og anvendelsen
af saven i instruktionsbogen overholdes. De per-
soner, der arbejder med saven og vedligeholder
den, skal kende den og være instrueret om den
mulige risiko ved at benytte den. Derudover skal
de gældende bestemmelser til forebyggelse af
ulykker overholdes nøje. Der skal også tages høj-
de for andre eksisterende generelle retningslinjer
m.h.t. arbejdsmiljø og sikkerhed. Hvis der foreta-
ges ændringer på maskinen, bortfalder ethvert
ansvar for eventuelle skader som følge heraf fra
producentens side. Også ved korrekt anvendelse
af saven kan bestemte restrisikofaktorer ikke
udelukkes fuldstændigt. Det drejer sig som følge
af maskinens konstruktion og opbygning især om
følgende:
Berøring af diamantskæreskiven uden for det
afskærmede område.
Snitsår som følge af kontakt med den roteren-
de diamantskæreskive.
Udslyngning af fejlbehæftet diamantbelæg-
ning fra skæreskiven
Tilbageslag fra arbejdsemner og dele heraf
ved forkert håndtering.
Høreskader som følge af manglende anven-
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 54Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 54 16.08.2022 08:51:2316.08.2022 08:51:23
DK/N
- 55 -
delse af høreværn.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus-
triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd-
værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Motorydelse: .............S1 800 W / S6 20% 900 W
Motorhastighed: ..................................2950 min-1
Vekselstrømsmotor ................220-240 V ~ 50 Hz
Kapslingsklasse .................................................. I
Kapslingsklasse ...........................................IP54
Savningens længde ................................ 920 mm
Jollyens længde ..................................... 920 mm
Maks. emnetykkelse 90°: ......................... 36 mm
Maks. emnetykkelse 45°: ......................... 29 mm
Bordstørrelse ................................890 x 475 mm
Arbejdshøjde: .......................................... 700 mm
Diamantskæreskive ......................ø 200 x ø 25,4
Vægt (uden skæreskive og med
tom vandbeholder) .............................. ca. 43,5 kg
Maks. driftsvægt (med skæreskive
og fyldt vandbeholder) ........................... ca. 85 kg
Emnets maks. vægt/mål ........56 kg / 92 x 60,5 cm
Driftsmodus S6 20%: Kontinuerlig drift med
intermitterende belastning (cyklusvarighed 10
min). For at undgå overophedning af motoren må
den køre med den angivne mærkee ekt i 20% af
cyklussens varighed og skal herefter køre videre
uden belastning i 80% af cyklussens varighed.
Fare!
Støj og vibration
Støjværdierne er beregnet iht. EN 62841-1.
Drift
Lydtryksniveau LpA ................................. 72 dB(A)
Usikkerhed KpA .............................................3 dB
Lyde ektniveau LWA ............................... 85 dB(A)
Usikkerhed KWA ............................................3 dB
Den angivede samlede svingningsværdi og den
angivede støjemissionsværdi er blevet målt iht. en
standardiseret analyseproces og kan anvendes til
at sammenligne el-værktøj indbyrdes.
Den angivede, samlede svingningsværdi og
den angivede støjemissionsværdi kan også
bruges til at gennemføre en foreløbig vurdering af
belastningen.
Advarsel!
Svingnings- og støjemissionerne kan afvige
fra de angivede værdier, når el-værktøjet
bruges, dette afhænger af den måde, el-
værktøjet bruges på, og især af, hvilke type
emne der bearbejdes.
Det er nødvendigt at fastlægge sikkerheds-
foranstaltninger for at beskytte betjenings-
personen, der baserer på en vurdering af
svingningsbelastningen under de faktiske
brugerbetingelser (her skal der tages højde
for alle andele af driftscyklussen f.eks. tider,
hvor el-værktøjet er slukket, og tider, hvor det
godt nok er tændt, men hvor det kører uden
belastning).
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet fors-
kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko-
faktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konst-
ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm-
vibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli-
geholdes forskriftsmæssigt.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 55Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 55 16.08.2022 08:51:2416.08.2022 08:51:24
DK/N
- 56 -
5. Inden ibrugtagning
Inden produktet sluttes til strømforsyningsnettet,
skal det kontrolleres, at angivelserne på mærke-
pladen svarer til strømforsyningsnettets data.
Advarsel!
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden
du foretager indstillinger på produktet.
Maskinen skal opstilles, så den står stabilt.
Før maskinen tages i brug, skal alle afdæk-
ninger og sikkerhedsanordninger være rigtigt
påmonterede.
Kapskiven skal kunne køre frit.
Udklapning af understel ( g. 2)
For at stille maskinen ordentligt på standfødderne
(1) trykker du på indgrebsknappen (a) og bevæ-
ger de pågældende standfødder (1) nedad, indtil
de går i indgreb i den ønskede position. Samme
arbejdstrin i modsat rækkefølge, når standfødder-
ne (1) skal klappes ind.
Montering af kølevandspumpe ( g. 4A - 4C)
Stil kølevandspumpen (13) i beholderen (a)
med sugekopperne nedad.
Fastgør herefter slangen i de pågældende
positioner som vist på fig. 4B og 4C.
Bemærk!
Pas på, at der ikke opstår knæk på kølevands-
slangen (14) under montagen, da det vil hindre
en fejlfri funktion.
Fare!
Kabel og kølevandsslange må ikke kunne komme
ind i skæreområdet.
Montering af håndtag ( g. 5)
Monter håndtaget (9) med skruerne (a) som vist
gur 5.
Montering af sideborde ( g. 6)
Monter sidebordene (23) som vist på gur 6.
6. Betjening
6.1 Tænd/sluk-knap ( g. 3/4A)
For at tænde skal du trykke på „I“ på afbryde-
ren (16).
Før skærearbejdet påbegyndes skal du vente
på, at kapskiven har nået det maksimale om-
drejningstal, og kølevandspumpen (13) har
transporteret vandet til kapskiven.
For at slukke skal du trykke på „0“ på afbryde-
ren (16).
6.2 Montering af transportindretninger ( g.
7-9)
Monter transporthjulene (19), parkeringsstøt-
ten (20) og transportgrebet (18) som vist på
fig. 7/8/9.
6.3 Montering af anslagsskinne og vinkelans-
lag ( g. 10)
Skub føst anslagsskinnen (6) på føringerne
(a) som vist, og fastgør dem.
Herefter kan du skubbe vinkelanslaget (5) ind
i føringen (b) og fastgøre det i den ønskede
position.
6.4 90°-snit ( g. 11/12)
Løsn grebskruen (24), og skub vinkelanslaget
(5) i den ønskede position, og stil vinklen på
0°, hvorefter du spænder grebskruen (24) fast
igen for at fiksere vinkelanslaget (5).
Herefter løsner du klemmeskruen (12) og
skubber den hen på den ønskede position.
Nu kan maskinens overdel skubbes bagud
med håndtaget (9).
Læg emnet, f.eks. en flise, op mod anslags-
skinnen (6) og vinkelanslaget (5).
Tænd for maskinen.
Bemærk! Vent, indtil kølevandet har nået
skæreskiven (2).
Træk overdelen frem og gennem flisen,
langsomt og jævnt, med håndtaget (9).
6.5 45° Diagonalsnit ( g. 11/13)
Indstil vinkelansats (5) til 45°
Foretag snit som beskrevet i 6.4.
6.6 45° Langsgående snit, „Jolly-snit“
( g. 14/15)
Skru klemmeskruen (10) løs.
Hæld ledeskinnen (7) mod venstre svarende
til 45° på vinkelskalaen (17).
Spænd klemmeskruen (10) til igen.
Udfør snit som beskrevet i pkt. 6.4.
6.7 Skift af diamentskæreskive ( g. 16A-16B)
Træk stikket ud af stikkontakten!
Fjern skruen (25)
Klap skæreskivebeskyttelsen (8) op.
Sæt nøglen (26) ind på motorakslen, og hold
fast.
Med nøglen (27) løsner du flangemøtrikken
i skæreskivens (2) omløbsretning. (Vigtigt:
Venstregevind)
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 56Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 56 16.08.2022 08:51:2416.08.2022 08:51:24
DK/N
- 57 -
Tag yderflangen (28) og skæreskiven (2) af.
Rengør holdeflangen (28) grundigt, inden du
monterer den nye skæreskive.
Sæt den nye skæreskive og skæreski-
vebeskyttelsen på (samme fremgangsmåde,
omvendt rækkefølge), og spænd dem fast.
Vigtigt: Bemærk skæreskivens omløbsret-
ning!
6.8 Laserdrift ( g. 18)
Tænde: Sæt tænd/sluk-knappen (22) på “I”.
Slukke: Sæt tænd/sluk-knappen (22) på “0”.
Tænd for laseren (21). En laserlinie projiceres ind
på materialet og angiver den nøjagtige skæreba-
ne. Laseren kan efterjusteres med skruen (29).
7. Udskiftning af
nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadi-
ges, skal den skiftes ud af producenten eller den-
nes kundeservice eller af person med lignende
kvali kationer for at undgå fare for personskade.
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligehol-
delsesarbejde.
8.1 Rengøring
Støv og snavs skal fjernes fra maskinen med
jævne mellemrum. Maskinen rengøres bedst
med en klud eller en pensel.
Undgå brug af ætsende midler, når du rengør
kunststofdelene.
For at sikre en konstant køling af diamants-
kæreskiven (2) skal bakken (3) og køle-
middelpumpen (13) rengøres med jævne
mellemrum.
8.2 Vedligeholdelse
Alle bevægelige dele skal smøres med jævne
mellemrum.
8.3 Transport ( g. 17)
Tøm vandbeholderen, før apparatet trans-
porteres.
Hvis apparatet skal transporteres et andet
sted hen, skal klemmeskruerne (12) løsnes
først og sammen med apparatets overdel
skubbes til den side, hvor transporthjulene
(19) befinder sig; herefter spændes de to
klemmeskruer (12) fast igen.
Klap så standerfødderne (1) ind en ad gan-
gen; begynd i den side, hvor transporthjulene
(19) befinder sig, så transportgrebet (18) ikke
overbelastes under fralægningen.
Tag nu fat i transportgrebet (18), og transpor-
ter apparatet.
Apparatet kan henstilles pladsbesparende
som vist; vær opmærksom på at stille foden
på akslen, så apparatet ikke kan rulle.
Bemærk! Fastgør apparatet med et bælte,
hvis apparatet opbevares som vist på fig. 17.
8.4 Montering/afmontering af laser ( g.
19/20)
Afmonter laseren som vist på g. 19/20, før appa-
ratet rengøres med vand.
8.5 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende
oplyst:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrige oplysninger nder du på
internetadressen www.Einhell-Service.com
9. Bortska else og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transports-
kader. Emballagen består af råmaterialer og kan
således genanvendes eller indleveres på gen-
brugsstation. Maskinen og dens tilbehør består
af forskellige materialer, f.eks. metal og plast. De-
fekte komponenter skal kasseres ifølge miljøfors-
krifterne og må ikke smides ud som almindeligt
husholdningsa ald. Hvis du er i tvivl: Spørg din
forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
10. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk-
kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 57Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 57 16.08.2022 08:51:2416.08.2022 08:51:24
DK/N
- 58 -
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsa ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om a ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortska e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Kontroller før bortska elsen, at akkuer og lyskilder (f.eks. glødepære) er taget ud af produktet.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 58Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 58 16.08.2022 08:51:2416.08.2022 08:51:24
DK/N
- 59 -
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anska else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele*
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Skæreskive
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det
er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 59Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 59 16.08.2022 08:51:2516.08.2022 08:51:25
DK/N
- 60 -
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service-
nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn-
digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel-
ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net-
spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli-
geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur-
ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det-
te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til:
www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af
købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el-
ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identi cering. Er defekten
omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat-
tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen-
hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 60Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 60 16.08.2022 08:51:2516.08.2022 08:51:25
CZ
- 61 -
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystu-
pující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni-
kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Nebezpečí! Nebezpečí pořezání
Pozor! Segmentované diamantované dělicí kotouče nesmějí být používány.
Pozor! Noste ochranné rukavice.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 61Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 61 16.08.2022 08:51:2516.08.2022 08:51:25
CZ
- 62 -
Upozornění! Než budete stroj čistit vodou, demontujte laser.
Nebezpečí! laserové záření. Nedívejte se do paprsku
Opatrně! Přípustné pouze pro řezání za mokra.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 62Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 62 16.08.2022 08:51:2616.08.2022 08:51:26
CZ
- 63 -
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní poky-
ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
Speciální pokyny k laseru
Nebezpečí! laserové záření
Nedívejte se do paprsku
Třída laseru 2
Nedívat se nechráněnýma očima přímo do
laserového paprsku.
Nikdy se nedívejte přímo do dráhy paprsků.
Laserový paprsek nikdy nesměrujte na plochy
odrážející světelné záření a na osoby nebo
zvířata. Také laserový paprsek s nízkým výko-
nem může vážně poškodit oko.
Pozor – pokud se postupuje jinak než zde
uvedeným způsobem, může to vést k
nebezpečnému vystavení paprskům.
Laserový modul nikdy neotvírejte.
Pokud není delší dobu používán měřicí nást-
roj, měly by být odstraněny baterie
Dodatečné bezpečnostní pokyny
Přístroj postavte na rovný a stabilní podklad,
na němž se nevyskytují překážky (mimo ma-
teriálů, které chcete řezat), a který je dobře
osvětlený. Stroj se nesmí kývat.Stroj postavit
na rovný, nekluzký podklad. Stroj se nesmí
viklat.
P řesvědčte se, zda napětí na datovém štítku
souhlasí s napětím, které je k dispozici. Te-
prve poté připojit zástrčku na síť.
Nasadit ochranné brýle.
Nosit ochranu sluchu.
Nosit ochranné rukavice.
Diamantové kotouče s trhlinkami již
nepoužívat a vyměnit.
Před každým použitím připojte napájení
chladivem na vodní čerpadlo. Viz bod 5. Před
uvedením do provozu, část Montáž čerpadla
chladicí vody.
Jako chladivo používejte jen vodu.
Před každým použitím zkontrolujte hadice
chladicí vody a čerpadlo chladicí vody, jestli
nevykazují praskliny nebo poškození.
Pokud je voda příliš znečištěná a účinek filtru
v čerpadle chladicí vody klesá, chladicí vodu
vyměňte.
Navíc vyčistěte nádobu, v níž je čerpadlo
chladicí vody upevněné.
Nesmí být používány segmentované dělicí
kotouče.
Pozor! dělicí kotouč dobíhá!
Diamantový dělicí kotouč nebrzdit postranním
tlakem.
Upozornění! diamantový dělicí kotouč musí
být vždy chlazen vodou.
P řed výměnou dělicího kotouče vytáhnout
ťovou zástrčku.
Používat pouze vhodné diamantové dělicí
kotouče.
Stroj nikdy nenechat bez dozoru v místnosti s
dětmi.
P řed kontrolou elektr. systému motorového
prostoru vytáhnout síťovou zástrčku.
Nepořádek na pracovišti vede lehce k
úrazům.
Při práci dbejte na bezpečný a pevný postoj.
Vyhýbejte se abnormálnímu držení těla, vždy
udržujte rovnováhu.
Při zablokování dělicího kotouče vypnout
přístroj a oddělit ho od sítě, teprve poté od-
stranit obrobek.
Zvolte takovou polohu pro obsluhu přístroje,
při níž máte veškeré ovládací prvky na dosah
a řez je dobře viditelný
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LMM650P01
Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 63Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 63 16.08.2022 08:51:2616.08.2022 08:51:26
CZ
- 64 -
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje
1. Nohy
2. Diamantový dělicí kotouč
3. Vana
4. Pracovní stůl
5. Úhlový doraz
6. Dorazová lišta
7. Vodicí lišta
8. Ochrana dělicího kotouče
9. Rukojeť
10. Svěrací šroub pro nastavení úhlu
11. Svěrací šroub pro ochranu dělicího kotouče
12. Svěrací šroub
13. Čerpadlo chladicí vody
14. Hadice
15. Motor
16. Za-/vypínač
17. Úhlová stupnice
18. Přepravní rukojeť
19. Přepravní kolečka
20. Opěrná nožka
21. Laser
22. Za-/vypínač laseru
23. Boční stoly
24. Šroub pro rukojeť
25. Fixační šroub ochrany kotouče
26. Přidržovák
27. Klíč s očkem
28. Vnější příruba
29. Seřizovací šroub laseru
30. Hlava stroje
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
čky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Řezačka na obkladačky může být použita na
běžné řezací práce malých a středně velkých
obkladaček (dlaždic, keramiky nebo podobně)
podle velikosti stroje. Je obzvlášť koncipována
pro řemeslníky a domácí kutily. Řezání dřeva a
kovů není dovoleno.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu
použití. Každé toto překračující použití neodpo-
vídá účelu určení. Za z toho vyplývající škody a
zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluha a ne
výrobce. Používat se smí pouze pro stroj vhodné
dělicí kotouče. Používání pilových kotoučů je
zakázáno. Součástí použití podle účelu určení je
také dodržování bezpečnostních pokynů, jako též
montážního návodu a provozních pokynů v návo-
du k použití. Osoby, které stroj obsluhují a udržují,
musí být se strojem obeznámeny a musí být infor-
movány o možných nebezpečích.
Kromě toho musí být přesně dodržovány
bezpečnostní předpisy. Také je třeba dbát ostat-
ních všeobecných pravidel v pracovnělékařských
a bezpečnostně technických oblastech. Změny
na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z toho vz-
niklé škody. I přes použití podle účelu určení nelze
zcela vyloučit určité rizikové faktory. Podmíněno
konstrukcí a uspořádáním stroje se mohou vysky-
tnout následující rizika:
Dotyk diamantového dělicího kotouče v neza-
kryté oblasti řezání.
Zásah do běžícího diamantového dělicího
kotouče.
Vymrštění chybné diamantové vrstvy dělicího
kotouče.
Vymrštění obrobků nebo částí obrobků.
Poškození sluchu při nepoužívání ochrany
sluchu.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je
přístroj používán v živnostenských, řemeslných
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 64Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 64 16.08.2022 08:51:2616.08.2022 08:51:26
CZ
- 65 -
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
4. Technická data
Výkon motoru: ...........S1 800 W / S6 20% 900 W
Počet otáček motoru: ..........................2950 min-1
Motor na střídavý proud: .........220-240 V~ 50 Hz
Třída ochrany ..................................................... I
Druh ochrany: .............................................. IP 54
Délka řezu: .............................................. 920 mm
Délka Jolly:.............................................. 920 mm
Max. tloušťka obrobku 90°: ....................... 36 mm
Max. tloušťka obrobku 45°: ....................... 29 mm
Velikost stolu: ................................890 x 475 mm
Pracovní výška: ...................................... 700 mm
Diamantový dělicí kotouč: .....Ø 200 x Ø 25,4 mm
Hmotnost (bez rozbrušovacího kotouče a s prázd-
nou nádrží na vodu) ........................... cca 43,5 kg
Max. provozní hmotnost (s rozbrušovacím
kotoučem a plnou nádrží na vodu) ........ cca 85 kg
Max. hmotnost/rozměry obrobku .........................
..............................................56 kg / 92 x 60,5 cm
Druh provozu S6 20%: Trvalý chod s
přerušovaným zatížením (trvání cyklu 10 min).
Aby se motor nepřípustně nezahřál, smí být motor
20% trvání cyklu provozován s uvedeným jme-
novitým výkonem a poté musí 80% trvání cyklu
běžet dál bez zátěže.
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hluk změřen podle normy EN 62841-1.
Chod naprázdno
Hladina akustického tlaku LpA ................ 72 dB(A)
Nejistota KpA .................................................3 dB
Hladina akustického výkonu LWA ............ 85 dB(A)
Nejistota KWA ................................................3 dB
Udaná emisní hodnota vibrací a udaná emisní
hodnota hluku byly změřeny podle normovaného
zkušebního postupu a lze je použít pro srovnání
elektrického nástroje s jiným elektrickým
nástrojem.
Udaná celková emisní hodnota vibrací a udaná
emisní hodnota hluku mohou být využity také pro
předběžný odhad zatížení.
Varování!
Emise vibrací a hluku se mohou během
skutečného používání elektrického nářadí
lišit od udaných hodnot, protože závisejí
na způsobu používání elektrického nářadí,
zejména na tom, jaký druh obrobku se zpra-
covává.
Je nutné stanovit bezpečnostní opatření na
ochranu obsluhující osoby, která spočívají na
odhadu zatížení vibracemi během skutečných
podmínek používání (přitom je třeba zohlednit
všechny části pracovního cyklu, například
doby, ve kterých je elektrický přístroj vypnut, a
takové, ve kterých je přístroj zapnut, ale běží
bez zatížení).
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čiště
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
Pozor!
Zbývající rizika
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizi-
ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod-
ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi-
brací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typo-
vém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení,
vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Stroj musí být stabilně postaven, tzn.
přišroubován na pracovním stole nebo pev-
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 65Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 65 16.08.2022 08:51:2716.08.2022 08:51:27
CZ
- 66 -
ném univerzálním podstavci.
P řed uvedením do provozu musí být všechny
kryty a bezpečnostní zařízení správně na-
montovány.
D ělicí kotouč musí být volně otočný.
Vyklopení podstavce (obr. 2)
Abyste mohli postavit přístroj na nohy (1),
stiskněte zajišťovací kno ík (a) a vyklopte
příslušné nohy (1) směrem dolů, dokud tyto
nezaskočí v určené poloze. Na zaklopení nohou
(1) postupujte prosím v opačném pořadí.
Montáž čerpadla chladicí vody (obr. 4A-4C)
Poté postavte čerpadlo chladicí vody (13) do
nádoby (a) přísavkami směrem dolů.
Upevněte pak hadici na určených místech tak, jak
je znázorněno na obr. 4B a 4C.
Upozornění!
Dbejte na to, aby se hadice chladicí vody (14)
při montáži nezlomila, protože jinak nemůže být
zajištěna bezvadná funkce.
Nebezpečí!
Kabel a hadice chladicí vody se nesmí dostat do
oblasti řezání.
Montáž rukojeti (5)
Rukojeť (9) namontujte pomocí šroubů (a) tak, jak
je znázorněno na obr. 5.
Montáž bočních stolů (6)
Boční stoly (23) namontujte tak, jak je znázorněno
na obrázku 6.
6. Obsluha
6.1 Za-/vypínač (obr. 3/4A)
K zapnutí stisknout „I“ za-/vypínače (16).
P řed začátkem řezání je třeba vyčkat, až
dělicí kotouč dosáhne max. počtu otáček, a
čerpadlo chladicí vody (13) dopraví vodu k
dělicímu kotouči.
K vypnutí stisknout „0“ spínače (16).
6.2 Montáž přepravních pomůcek (obr. 7-9)
Namontujte přepravní kolečka (19), opěrnou
nožku (20) a přepravní rukojeť (18) tak, jak je
znázorněno na obr. 7/8/9.
6.3 Montáž dorazové lišty a úhlového dorazu
(obr. 10)
Nejprve nasuňte dorazovou lištu (6) na ve-
dení (a) tak, jak je znázorněno, a upevněte ji.
Poté můžete úhlový doraz (5) zasunout do
vedení (b) a upevnit v libovolné poloze.
6.4 90° řezy (obr. 11/12)
Šroub pro rukojeť (24) povolit, úhlový doraz
(5) posunout do požadované polohy a úhel
nastavit na 0°, poté opět šroub pro rukojeť
(24) utáhnout, aby mohl být zafixován úhlo
doraz (5).
Pak povolte svěrací šroub (12) a posuňte ho
do požadované polohy.
Nakonec můžete posunout hlavu stroje po-
mocí rukojeti (9) směrem dozadu.
Obkladačku přiložit na dorazovou lištu (6) a
úhlový doraz (5).
Stroj zapnout.
Pozor: Počkat, až se chladicí voda dostane k
dělicímu kotouči (2).
Hlavu stroje vést pomalu a rovnoměrně
pomocí rukojeti (9) směrem dopředu na
obkladačku.
6.5 45° diagonální řez (obr. 11/13)
Úhlový doraz (5) nastavit na 45°.
Řez provést podle popisu v bodě 6.4.
6.6 45°podélný řez, „ Jolly řez“ (obr. 14/15)
Šroub s hvězdicovým kolečkem (10) povolit.
Vodicí lištu (7) naklonit doleva na 45° úhlové
stupnice (17).
Šroub s hvězdicovým kolečkem (10) opět
utáhnout.
Řez provést podle popisu v bodě 6.4.
6.7 Výměna diamantového dělicího kotouče
(obr. 16A/16B)
Vytáhnout síťovou zástrčku!
Odstranit šroub (25).
Kryt (8) vyklopit směrem nahoru.
Nasadit klíč (26) na hřídel motoru a držet.
Pomocí klíče (27) uvolnit přírubovou matici ve
směru otáčení dělicího kotouče (2). (Pozor:
levý závit)
Odebrat vnější přírubu (28) a dělicí kotouč (2).
Před montáží nového dělicího kotouče
pečlivě vyčistit upínací přírubu (28).
Nový dělicí kotouč v opačném pořadí opět
nasadit a utáhnout.
Pozor: Dbát na směr otáčení dělicího
kotouče!
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 66Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 66 16.08.2022 08:51:2716.08.2022 08:51:27
CZ
- 67 -
6.8 Provoz laseru (obr. 18)
Zapnutí: Za-/vypínač (22) nastavte do polohy „I“.
Vypnutí: Za-/vypínač (22) nastavte do polohy „0“.
Zapněte laser (21). Na zpracovávaný materiál
je promítána laseročára, která vám ukazuje
přesné vedení řezu. Pomocí šroubu (29) může být
laser dodatečně seřízen.
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí
být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvali kovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
8.1 Čiště
Prach a nečistoty musí být pravidelně ze
stroje odstraňovány. Čištění provádět nejlépe
hadrem nebo štětcem.
K čištění plastu nepoužívejte žádné žíra
látky.
Z vany (3) a čerpadla chladicí vody (13)
je třeba pravidelně odstraňovat nečistoty,
protože jinak není zaručeno chlazení diaman-
tového dělicího kotouče (2).
8.2 Údržba
Všechny pohyblivé díly mazat v pravidelných
intervalech.
8.3 Transport (obr. 17)
Než budete přístroj přepravovat, vyprázdněte
nádrž na vodu.
Pokud chcete přístroj transportovat na jiné
místo, povolte nejdříve svěrací šrouby (12)
a posuňte je spolu s hlavou stroje na stranu
přepravních koleček (19) a poté oba svěrací
šrouby (12) opět zafixujte.
Poté postupně zaklapněte podpěrné nohy (1),
nejlépe když začnete na straně přepravních
koleček (19), abyste při položení přístroje na
zem nepřetížili přepravní rukojeť (18).
Nyní uchopte přístroj za přepravní rukojeť
(18), abyste ho mohli transportovat.
Přístroj můžete úsporně uložit tak, jak je
znázorněno, dbejte přitom na to, abyste Vaši
nohu postavili na osu, tím zabráníte pojíždě
přístroje.
Upozornění! Pokud přístroj uchováváte tak,
jak je znázorněno na obr. 17, upevněte ho
pomocí popruhu.
8.4 Montáž/demontáž laseru (obr. 19/20)
Než začnete přístroj čistit vodou, demontujte laser
tak, jak je znázorněno na obr. 19/20.
8.5 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikaččíslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.Einhell-Service.com
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět
do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství
jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např.
kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k
likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné
prodejně nebo na místním zastupitelství!
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a
30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním ba-
lení.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 67Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 67 16.08.2022 08:51:2716.08.2022 08:51:27
CZ
- 68 -
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa-
dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Při likvidaci dbejte na to, aby byly akumulátory a svítidla (např. žárovka) vyjmuty z přístroje.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem rmy Einhell Germany AG.
Technické změny vyhrazeny
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 68Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 68 16.08.2022 08:51:2716.08.2022 08:51:27
CZ
- 69 -
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob-
jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly*
Spotřební materiál/spotřební díly* Dělicí kotouč
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě
na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 69Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 69 16.08.2022 08:51:2816.08.2022 08:51:28
CZ
- 70 -
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod-
nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení no
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na:
www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu.
Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního
plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt
přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej-
sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 70Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 70 16.08.2022 08:51:2816.08.2022 08:51:28
SK
- 71 -
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z
prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Nebezpečenstvo! Nebezpečenstvo porezania
Pozor! Segmentované diamantové rozbrusovacie kotúče sa nesmú používať.
Opatrne! Používajte ochranné rukavice.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 71Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 71 16.08.2022 08:51:2816.08.2022 08:51:28
SK
- 72 -
Upozornenie! Predtým, ako budete stroj čistiť vodou, laser demontujte.
Nebezpečenstvo! Laserové žiarenie. Nepozerať sa priamo do lúča
Opatrne! Povolené len na rezanie za mokra.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 72Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 72 16.08.2022 08:51:2916.08.2022 08:51:29
SK
- 73 -
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná-
vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz-
niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pred-
pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz-
nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
Špeciálne upozornenia pre laser
Nebezpečenstvo! Laserové žiarenie
Nepozerať sa priamo do lúča
Trieda lasera 2
Nepozerajte sa priamo nechránenými očami
na laserový lúč.
Nepozerať sa v žiadnom prípade priamo do
ča.
V žiadnom prípade nesmerovať laserový lúč
na reflektujúce plochy, na osoby alebo na
zvieratá. Aj laserový lúč s nízkym výkonom
môže spôsobiť vážne poškodenie zraku.
Pozor – ak sa budú používať iné pracovné
postupy, ako sú uvedené v tomto návode,
môže to viesť k vystaveniu sa nebezpečnému
žiareniu.
Nikdy neotvárať laserový modul.
Keď sa merací prístroj dlhší čas nepoužíva,
mali by z neho byť vybrané batérie.
Dodatočné bezpečnostné pokyny
Umiestnite stroj na rovný a stabilný podklad,
na ktorom nie sú žiadne prekážky (okrem ma-
teriálov, ktoré majú byť rozbrusované) a ktorý
je dobre osvetlený. Stroj sa nesmie kývať.
Stroj postaviť na rovnej, proti-šmykovej podla-
he.
Stroj sa nesmie kývať.
Presvedčite sa o tom, že sa elektrické napätie
uvedené na typovom štítku zhoduje s prí-
tomným sieťovým napätím. Až potom zapojiť
zástrčku na elektrickú sieť.
Nasaďte si ochranné okuliare.
Používajte ochranu sluchu.
Pred každým použitím pripojte prívod chla-
diaceho prostriedku na vodné čerpadlo. Pozri
bod 5. Pred uvedením do prevádzky, kapitola
Montáž čerpadla chladiacej kvapaliny.
Ako chladiaci prostriedok používajte len vodu.
Pred každým použitím skontrolujte, či na
hadiciach chladiacej kvapaliny a čerpadle
chladiacej kvapaliny nie sú prítomné trhliny
alebo iné poškodenia.
Chladiacu kvapalinu vymeňte, keď je voda
príliš znečistená a klesá účinnosť filtra chla-
diacej kvapaliny.
Vyčistite aj nádrž, v ktorej je pripevnené
čerpadlo chladiacej kvapaliny.
Používajte ochranné rukavice.
Nepoužívajte popraskané diamanto
rozbrusovacie kotúče a vymeňte ich.
Nesmú sa používať segmentované rozbruso-
vacie kotúče.
Pozor: Rozbrusovací kotúč sa po vypnutí
dotáča zotrvačnosťou!
Nebrzdiť diamantový rozbrusovací kotúč
postranným zatlačením.
Pozor: Diamantový rozbrusovací kotúč musí
byť počas prevádzky stále chladený vodou.
Pred výmenou rozbrusovacieho kotúča
vytiahnuť elektrický kábel zo siete.
Používať len vhodné diamantové rozbrusova-
cie kotúče.
Prístroj nikdy nenechať bez dozoru v
miestnostiach v dosahu detí.
Pred kontrolou elektrického systému motoro-
vého priestoru vytiahnuť kábel zo siete.
Neporiadok na vašom pracovisku môže ľahko
viesť k úrazom.
Dbajte počas vašej práce na bezpečný a
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LMM650P01
Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 73Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 73 16.08.2022 08:51:2916.08.2022 08:51:29
SK
- 74 -
stabilný postoj. Vystríhajte sa abnormálnemu
držaniu tela, vždy udržiavajte rovnováhu.
Pri zablokovaní rozbrusovacieho kotúča vyp-
nite prístroj a odpojte ho zo siete, až potom
odstráňte obrábaný materiál.
Zvoľte si obslužnú polohu, v ktorej sú všetky
ovládacie prvky v dosahu a rez je dobre
viditeľný.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja
1. Podstavcové nohy
2. Diamantový rozbrusovací kotúč
3. Vaňa
4. Pracovný stôl
5. Uhlový doraz
6. Dorazová lišta
7. Vodiaca koľajnica
8. Ochrana rozbrusovacieho kotúča
9. Rukoť
10. Aretačná skrutka pre nastavenie uhla
11. Aretačná skrutka pre ochranu rozbrusovacie-
ho kotúča
12. Aretačná skrutka
13. Čerpadlo chladiacej kvapaliny
14. Hadica
15. Motor
16. Vypínač zap/vyp
17. Uhlová stupnica
18. Transportná rukoť
19. Transportné kolieska
20. Odstavná noha
21. Laser
22. Vypínač zap/vyp laseru
23. Bočné stoly
24. Skrutka s rukoťou
25. Fixačná skrutka na ochranu kotúča
26. Pridržiavač
27. Zatvorený kľúč
28. Vonkajšia príruba
29. Nastavovacia skrutka pre laser
30. Hlava stroja
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záruč
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
3. Správne použitie prístroja
Rezačka na dlaždice môže byť použitá na bežné
rezacie práce malých a stredne veľkých dlaždíc
(kachličiek, keramiky a podobne) vhodných
pre danú veľkosť stroja. Stroj je koncipovaný
predovšetkým na domáce a remeselné použitie.
Rezanie dreva a kovov nie je dovolené.
Prístroj smie byť použitý len pre ten účel, na ktorý
bol určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
týmto nesprávnym používaním ručí používateľ/
obsluhujúca osoba, nie však výrobca. Pri rozbru-
sovaní smú byť použité len rozbrusovacie kotúče,
ktoré sú vhodné pre tento stroj. Používanie
pílových kotúčov je zakázané.časťou správ-
neho účelového použitia prístroja je taktiež
dodržiavanie bezpečnostných predpisov, ako aj
návodu na montáž a pokyny k prevádzke nachád-
zajúce sa v tomto návode na obsluhu.
Osoby, ktoré obsluhujú prístroj a vykonávajú jeho
údržbu, musia byť s týmto oboznámené a infor-
mované o možných nebezpečenstvách. Okrem
toho sa musia čo najpresnejšie dodržiavať platné
bezpečnostné predpisy proti úrazom. Musia sa
taktiež dodržiavať ďalšie všeobecné pravidlá v
oblastiach pracovnej medicíny a bezpečnostnej
techniky. Zmeny vykonané na stroji celkom anulu-
jú ručenie výrobcu a ručenie za škody týmto spô-
sobené. Napriek správnemu účelovému použitiu
sa nemôžu niektoré špeci cké rizikové faktory
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 74Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 74 16.08.2022 08:51:2916.08.2022 08:51:29
SK
- 75 -
celkom vylúčiť. Z dôvodu danej konštrukcie a
stavby tohto stroja sa môžu vyskytnúť nasledu-
júce body:
Kontakt s diamantovým rozbrusovacím
kotúčom v oblasti, ktorá nie je prikrytá.
Siahnutie do bežiaceho diamantového
rozbrusovacieho kotúča.
Vymrštenie poškodeného diamantového
nástavca rozbrusovacieho kotúča.
Spätný úder obrobkov a častí obrobkov.
Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej
ochrany sluchu.
Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spô-
sob prevádzky našich prístrojov nie je na profe-
sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, reme-
selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Výkon motoru: ...........S1 800 W / S6 20% 900 W
Otáčky motora: ....................................2950 min-1
Motor na striedavý prúd: .........220-240 V~ 50 Hz
Trieda ochrany ................................................... I
Druh ochrany: .............................................. IP 54
Dĺžka rezu: .............................................. 920 mm
Dĺžka jolly: ............................................... 920 mm
max. hrúbka obrobku 90°: ........................ 36 mm
max. hrúbka obrobku 45°: ........................ 29 mm
Veľkosť stola: .................................890 x 475 mm
Pracovná výška: ..................................... 700 mm
Diamantový rozbrusovací kotúč: ....ø 200 x ø 25,4
Hmotnosť (bez rozbrusovacieho kotúča a s prázd-
nou nádržou na vodu) ....................... cca 43,5 kg
Max. prevádzková hmotnosť (s rozbrusovacím
kotúčom a naplnenou nádržou na vodu) cca 85 kg
Max. hmotnosť/rozmery obrobku ........................
..............................................56 kg / 92 x 60,5 cm
Pracovný režim S6 20%: Priebežná prevádzka
s prerušovaným zaťažením (pracovný cyklus 10
min). Aby sa motor neprehrieval nad prípustnú
hodnotu, smie byť motor počas 20% pracovného
cyklu prevádzkovaný na uvedený nominálny vý-
kon a musí následne bežať počas 80% pracovné-
ho cyklu bez zaťaženia.
Nebezpečenstvo!
Hluk a vibrácia
Hodnoty hluku boli merané podľa EN 62841-1.
Prevádzka
Hladina akustického tlaku LpA ............... 72 dB (A)
Nepresnosť KpA ............................................3 dB
Hladina akustického výkonu LWA ........... 85 dB (A)
Nepresnosť KWA ...........................................3 dB
Uvedená celková hodnota vibrácií a uvedená
emisná hodnota hluku boli namerané podľa
normovaného skúšobného postupu a môžu
sa použiť na porovnanie elektrického prístroja
s inými prístrojmi.
Uvedená celková hodnota vibrácií a uvedená
emisná hodnota hluku sa môžu použiť aj na
predbežné posúdenia zaťaženia.
Výstraha!
Emisie vibrácií a hluku sa môžu počas
skutočného používania elektrického prístroja
líšiť od uvedených hodnôt, v závislosti od
príslušného spôsobu, akým sa elektrický
prístroj bude používať, predovšetkým od toho,
aký druh obrobku sa obrába.
Je potrebné definovať bezpečnostné opat-
renia na ochranu obsluhy, ktoré sa zakladajú
na zhodnotení vystavenia vibráciám počas
skutočných podmienok používania (pritom sa
musia zohľadniť všetky časti prevádzkového
cyklu, napríklad doba, počas ktorej je prístroj
vypnutý, ako aj doba, počas ktorej je prístroj
síce zapnutý, ale beží bez zaťaženia).
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini-
mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 75Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 75 16.08.2022 08:51:2916.08.2022 08:51:29
SK
- 76 -
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi-
brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhla-
sia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha!
Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek
nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický
kábel.
Stroj musí byť stabilne postavený, t.j. pevne
priskrutkovať na pracovnom stole, na sério-
vom podstavci alebo podobne.
Pred uvedením do prevádzky sa musia všetky
kryty a bezpečnostné prípravky správne
namontovať.
Rozbrusovací kotúč musí môcť voľne bežať.
Vyklopenie podstavcového rámu (obr. 2)
Aby bolo možné postaviť prístroj na podstavco
nohy (1), stlačte aretačný gombík (a) a vyklopte
jednotlivé podstavcové nohy (1) nadol tak, aby sa
za xovali v príslušnej polohe. Pri sklopení pods-
tavcových nôh (1) prosím postupujte v opačnom
poradí.
Montáž čerpadla chladiacej kvapaliny (obr.
4A - 4C)
Potom postavte čerpadlo chladiacej kvapaliny
(13) s prísavkami smerom nadol do nádoby
(a).
Upevnite potom podľa znázornenia na
obrázkoch 4B a 4C hadicu na príslušných
miestach.
Dôležité!
Dbajte na to, aby sa hadica chladiacej kvapaliny
(14) pri montáži nezalomila, pretože by v
opačnom prípade nebola zaručená bezchybná
funkcia.
Pozor!
Kábel a hadica chladiacej kvapaliny sa nesmú
dostať do oblasti rezania.
Montáž rukoväti (obr. 5)
Namontujte rukoť (9) pomocou skrutiek (a) tak,
ako je to znázornené na obrázku 5.
Montáž bočných stolov (obr. 6)
Namontujte bočné stoly (23) tak, ako je to
znázornené na obrázku 6.
6. Obsluha
6.1 Vypínač zap/vyp (obr. 3/4A)
Zapnutie prístroja stlačením vypínača (16) do
polohy „I“.
Pred zahájením procesu rezania sa musí
vyčkať, kým rozbrusovací kotúč nedosiahne
max. počet otáčok a čerpadlo chladiacej te-
kutiny (13) nerozprúdi vodu k rozbrusovacie-
mu kotúču.
Vypnutie prístroja stlačením vypínača (16) do
polohy „0“.
6.2 Montáž prepravných pomôcok (obr. 7-9)
Namontujte transportné kolieska (19), odkladaciu
nohu (20) a transportnú rukoť (18) tak, ako to je
znázornené na obrázkoch 7/8/9.
6.3 Montáž dorazovej lišty a uhlového dorazu
(obr. 10)
Najskôr podľa znázornenia nasuňte dorazovú
lištu (6) na vedenia (a) a pripevnite ju.
Následne môžete nasunúť uhlový doraz (5)
do vedenia (b) a pripevniť ho v ľubovoľnej
polohe.
6.4 90° rezy (obr. 11/12)
Povoľte skrutku s rukoťou (24) a posuňte
uhlový doraz (5) do požadovanej polohy a
nastavte uhol na 0° stupňov, nakoniec znovu
dotiahnite skrutku s rukoťou (24), aby sa
uhlový doraz (5) zafixoval.
Potom uvoľnite aretačnú skrutku (12) a
posuňte ju do požadovanej polohy.
Následne môžete hlavu stroja posunúť pomo-
cou rukoväte (9) dozadu.
Kachličku priložiť na dorazovú lištu (6) a uhlo-
vý doraz (5).
Zapnúť stroj.
Pozor: Počkať, kým nedosiahne chladiaca
kvapalina rozbrusovací kotúč (2).
Hlavu stroja posúvajte pomaly a rovnomerne
pomocou rukoväte (9) dopredu skrz dlaždicu.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 76Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 76 16.08.2022 08:51:3016.08.2022 08:51:30
SK
- 77 -
6.5 45° diagonálny rez (obr. 11/13)
Nastaviť uhlový doraz (5) na 45°.
Rez uskutočniť tak, ako to je vysvetlené v
bode 6.4.
6.6 45° Pozdĺžny rez „Jolly rez“ (obr. 14/15)
Uvoľniť hviezdicovú úchytkovú skrutku (10).
Vodiacu lištu (7) nakloniť doľava na 45° uhlo-
vej stupnice (17).
Znovu dotiahnuť hviezdicovú úchytkovú skrut-
ku (10).
Rez uskutočniť tak, ako to je vysvetlené v
bode 6.4.
6.7 Výmena diamantového rozbrusovacieho
kotúča (obr. 16A/16B)
Vytiahnuť kábel zo siete!
Odskrutkovať skrutku (25).
Vyklopiť kryt (8) nahor.
Nasadiť kľúč (26) na motorový hriadeľ a
držať.
Pomocou kľúča (27) uvoľniť prírubovú maticu
v smere otáčania rozbrusovacieho kotúča (2).
(Upozornenie! Ľavotočivý závit)
Odobrať vonkajšiu prírubu (28) a rozbruso-
vací kotúč (2).
Upínaciu prírubu (28) starostlivo vyčistiť pred
montážou nového rozbrusovacieho kotúča.
Nový rozbrusovací kotúč znovu nasadiť v
opačnom poradí a pevne dotiahnuť.
Upozornenie! Dbať na smer pohybu rozbru-
sovacieho kotúča!
6.8 Prevádzka lasera (obr. 18)
Zapnutie: Vypínač zap/vyp (22) prepnite do
polohy „I“.
Vypnutie: Vypínač zap/vyp (22) prepnite do „0“.
Zapnite laser (21). Laserová čiara sa premieta
na opracovávaný materiál a ukazuje vám presné
vedenie rezu. Pomocou skrutky (29) sa dá laser
dodatočne nastaviť.
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného
vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrob-
com alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo
podobne kvali kovanou osobou, aby sa zabránilo
rizikám.
8. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Prach a nečistoty je potrebné z prístroja pra-
videlne odstraňovať. Čistenie vykonávajte
najlepšie pomocou utierky alebo štetca.
Nepoužívajte k čisteniu plastových dielov na
výrobku žiadne žieraviny.
Vaňa (3) a čerpadlo chladiacej tekutiny (13)
sa musia pravidelne čistiť od nečistôt, pretože
v opačnom prípade nie je zaručené riadne
chladenie diamantového rozbrusovacieho
kotúča (2).
8.2 Údržba
Všetky pohyblivé časti je potrebné premazať v
pravidelných časových intervaloch.
8.3 Transport (obr. 17)
Pred prepravovaním nástroja vyprázdnite
nádrž na vodu.
Keď chcete prístroj prepraviť na iné miesto,
uvoľnite najskôr aretačné skrutky (12) a
posuňte ich spoločne s hlavou stroja na stra-
nu transportných koliesok (19) a následne
obidve aretačné skrutky (12) zafixujte.
Sklopte potom postupne všetky podstavcové
nohy (1), najlepšie začnite na strane trans-
portných koliesok (19), aby ste zbytočne
nepreťažovali transportnú rukoväť (18) pri
ukladaní.
Vezmite teraz prístroj za transportnú rukoť
(18) a prístroj môžete prepravovať.
Prístroj môžete skladovať s malými
požiadavkami na priestor podľa obrázku,
dbajte pritom na to, aby ste postavili nohu na
nápravu, aby ste zabránili odrolovaniu.
Upozornenie! Ak chcete prístroj uskladniť tak,
ako je to zobrazené na obr. 17, upevnite ho
pomocou popruhu.
8.4 Montáž/demontáž lasera (obr. 19/20)
Predtým, ako budete prístroj čistiť vodou, laser
demontujte tak, ako je to zobrazené na obr. 19/20.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 77Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 77 16.08.2022 08:51:3016.08.2022 08:51:30
SK
- 78 -
8.5 Objednávanie náhradných dielov
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikaččíslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.Einhell-Service.com
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne-
nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro-
bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvi-
dáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbor-
nej predajni alebo na miestnych úradoch!
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori-
ginálnom balení.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 78Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 78 16.08.2022 08:51:3016.08.2022 08:51:30
SK
- 79 -
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špeci cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad-
nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po-
mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Vezmite na vedomie, že pri likvidácii je potrebné odobrať akumulátory a osvetľovacie prostriedky (napr.
žiarovka) z náradia.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 79Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 79 16.08.2022 08:51:3016.08.2022 08:51:30
SK
- 80 -
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu.Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu*
Spotrebný materiál / spotrebné diely* Rozbrusovací kotúč
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese
www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade
na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 80Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 80 16.08.2022 08:51:3116.08.2022 08:51:31
SK
- 81 -
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser-
visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst-
roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo-
dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku.
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst-
roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese:
www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení
nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku,
budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identi kácie. Ak spadá defekt
prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 81Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 81 16.08.2022 08:51:3116.08.2022 08:51:31
NL
- 82 -
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en
stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Gevaar! Gevaar voor snijwonden
Voorzichtig! Gesegmenteerde diamantsnijschijven mogen niet worden gebruikt
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag beschermende handschoenen.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 82Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 82 16.08.2022 08:51:3116.08.2022 08:51:31
NL
- 83 -
Aanwijzing! Demonteer de laser voordat u de machine met water schoonmaakt.
Gevaar! Laserstraling. Niet in de straal kijken
Voorzichtig! Alleen toegelaten voor nat snijden.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 83Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 83 16.08.2022 08:51:3216.08.2022 08:51:32
NL
- 84 -
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Speciale aanwijzingen omtrent de laser
Gevaar! Laserstraling
Niet in de straal kijken
Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LMM650P01
Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
Niet met blote ogen rechtstreeks in de laser-
straalkijken.
Nooit rechtstreeks in de stralengang kijken.
De laserstraal nooit richten op weerkaatsen-
de oppervlakken, personen of dieren. Ook
een laserstraal met een gering vermogen kan
schade berokkenen aan het oog.
Voorzichtig – als u anders te werk gaat dan-
hier beschreven kan dit leiden tot een bloot-
stelling aan gevaarlijke straling.
Lasermodule nooit openen.
Als het meetinstrument een tijdje niet wordt-
gebruikt, is het aan te raden de batterijen te
verwijderen.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
Stel de machine op op een vlakke en stabiele
ondergrond, die vrij is van hindernissen (be-
halve materialen die moeten worden doorge-
sneden), en die goed verlicht is. De machine
mag niet wankelen.
Vergewis u zich ervan dat de spanning
vemeld op het kenplaatje overeenkomt met
de voorhanden zijnde spanning. Dan pas de
stekker aansluiten op het stroomnet.
Veiligheidsbril dragen.
Gehoorbeschermer dragen.
Veiligheidshandschoenen dragen.
Diamantschijven vol scheuren niet meer ge-
bruiken. Ze moeten worden vervangen.
Sluit de koelmiddeltoevoer vóór elk gebruik
aan op de waterpomp. Zie onder punt 5. Vóór
inbedrijfstelling, de alinea Montage van de
koelwaterpomp.
Gebruik alleen water als koelmiddel.
Controleer vóór elk gebruik de koelwaters-
langen en de koelwaterpomp op scheuren of
beschadigingen.
Ververs het koelwater als het water te sterk
vervuild is en de werking van het filter van de
koelwaterpomp afneemt.
Reinig bovendien het reservoir, waarin de
koelwaterpomp is bevestigd.
Geen gesegmenteerde snijschijven gebrui-
ken.
Let op: diamantschijf blijft nog een tijdje draai-
en totdat ze tot stilstand komt!
De diamantschijf geenszins afremmen door
er zijdelings tegen te duwen.
Let op! Diamantsnijschijf moet altijd met wa-
ter worden gekoeld.
Netstekker uittrekken alvorens de snijschijf te
verwisselen.
Gebruik alleen gepaste diamantschijven.
Machine nooit zonder toezicht in vertrekken
laten staan waarin kinderen aanwezig zijn.
Machine ontoegankelijk voor kinderen bewa-
ren.
Vóór de controle van het elektrisch systeem
van de motorkamer netstekker uittrekken.
Wanorde op uw werkplaats leidt gemakkelijk
tot ongevallen.
Let er tijdens uw werk op dat u veilig en sta-
biel staat. Vermijd een abnormale lichaams-
houding, bewaar steeds uw evenwicht.
Als de snijschijf vastkomt, het toestel uitscha-
kelen en scheiden van het stroomnet; dan
pas het werkstuk verwijderen.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 84Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 84 16.08.2022 08:51:3216.08.2022 08:51:32
NL
- 85 -
Kies een bedieningspositie waarin alle bedie-
ningselementen binnen reikwijdte zijn, en de
snede goed zichtbaar is.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
( g. 1/3/4A/14/18)
1. Standvoeten
2. Diamantsnijschijf
3. Kuip
4. werktafel
5. Hoekaanslag
6. Aanslagrail
7. Geleiderail
8. Beschermkap van de snijschijf
9. Handgreep
10. Klemschroef voor hoekafstelling
11. Klemschroef voor beschermkap van de snij-
schijf
12. Klemschroef
13. Koelwaterpomp
14. Slang
15. Motor
16. AAN/UIT-schakelaar
17. Schaal met hoekmaten
18. Transportgreep
19. Transportwielen
20. Afstelvoet
21. Laser
22. Aan/Uit-schakelaar laser
23. Zijtafels
24. Greepschroef
25. Fixeerschroef voor schijfbescherming
26. Tegenhouder
27. Ringsleutel
28. Buiten ens
29. Afstelschroef voor laser
30. Machinekop
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro-
leren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge-
kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de service-
informatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
kingsgevaar!
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De tegelsnijmachine kan worden gebruikt voor
gewone snijwerkzaamheden op kleine of middel-
grote tegels (ceramiek of dergelijke) conform de
grootte van de machine. Ze is vooral bedoeld voor
de doe-het-zelver en voor handwerk. Het is niet
toegestaan om ermee hout en metaal te snijden.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor zij bedoeld is. Elk
verder gaand gebruik is niet doelmatig. Voor
eventueel daaruit voortvloeiende schade of
verwondingen is de gebruiker/bediener, niet de
fabrikant, aansprakelijk. Alleen de voor de machi-
ne gepaste snijschijven mogen worden gebruikt.
Het gebruik van zaagbladen is verboden. Het
naleven van de veiligheidsvoorschriften alsook
van de montage- en bedrijfsvoorschriften van
deze gebruiksaanwijzing hoort eveneens tot het
doelmatig gebruik. Personen, die de machine
bedienen en onderhouden, moeten met haar
vertrouwd en op de hoogte zijn van eventuele
gevaren. Bovendien dienen de geldende voor-
schriften ter voorkoming van ongevallen strikt te
worden opgevolgd. Andere algemene regels qua
arbeidsgeneeskunde en veiligheid dienen in acht
te worden genomen. Wijzigingen aan de machine
sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant en
daaruit voortvloeiende schade helemaal uit. On-
danks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde
resterende risicofactoren niet volledig uit de weg
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 85Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 85 16.08.2022 08:51:3216.08.2022 08:51:32
NL
- 86 -
worden geruimd. Ten gevolge van de constructie
en de opbouw van de machine kunnen zich de
volgende punten voordoen:
Raken van de diamantschijf in het niet afge-
dekt zaagbereik.
Grijpen in de draaiende diamantschijf.
Wegspringen van een defect diamantop-
zetstuk van de diamantschijf.
Van werkstukken en werkstukdelen.
Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
gehoorbeschermer.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe-
enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge-
reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij-
ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Motorvermogen: ....... S1 800 W / S6 20% 900 W
Motortoeren: ......................................2950 t/min.
Wisselstroommotor: ...............220-240 V ~ 50 Hz
Bescherming klasse ........................................... I
Bescherming type: ....................................... IP54
Snijlengte: ............................................... 920 mm
Lengte jolly: ............................................. 920 mm
max. dikte van het werkstuk 90°: .............. 36 mm
max. dikte van het werkstuk 45°: .............. 29 mm
Tafelafmetingen: ............................890 x 475 mm
Werkhoogte: ........................................... 700 mm
Diamantsnijschijf: .......................... ø 200 x ø 25,4
Gewicht (zonder doorslijpschijf en
met leeg waterreservoir) ..................... ca. 43,5 kg
Max. bedrijfsgewicht (met doorslijpschijf
en gevuld waterreservoir)........................ca. 85kg
Max. gewicht/Afmetingen van
het werkstuk ...........................56kg / 92 x 60,5 cm
Bedrijfsmodus S6 20%: ononderbroken bedrijf
met intermitterende belasting (cyclusduur 10
min.). Om te voorkomen dat de motor ontoelaat-
baar warm wordt mag de motor 20% van de cyc-
lusduur met het opgegeven nominale vermogen
draaien en moet daarna 80% van de cyclusduur
zonder belasting verder draaien.
Gevaar!
Geluid en vibratie
De geluidswaarden zijn bepaald conform EN
62841-1.
Bedrijf
Geluidsdrukniveau LpA .......................... 72 dB (A)
Onzekerheid KpA ...........................................3 dB
Geluidsvermogen LWA ........................... 85 dB (A)
Onzekerheid KWA ..........................................3 dB
De opgegeven trillingsemissiewaarde en de
vermelde geluidsemissiewaarde zijn gemeten
volgens een genormaliseerde testprocedure
en kunnen worden gebruikt om elektrische
gereedschappen onderling te vergelijken.
De opgegeven trillingsemissiewaarde en de
vermelde geluidsemissiewaarde kunnen ook
worden gebruikt voor een voorlopige inschatting
van de belasting.
Waarschuwing!
De trillings- en geluidsemissies kunnen tij-
dens de inzet van het elektrisch gereedschap
afwijken van de vermelde waarden, afhanke-
lijk van de manier waarop het wordt gebruikt,
en met name van wat voor soort werkstuk
wordt bewerkt.
Het is noodzakelijk om veiligheidsmaatre-
gelen ter bescherming van de bediener vast
te leggen die berusten op een inschatting
van de trillingsbelasting tijdens de werkelijke
gebruiksvoorwaarden (hierbij moet rekening
worden gehouden met alle aandelen van de
bedrijfscyclus, bijvoorbeeld tijden waarin het
elektrisch gereedschap is uitgeschakeld, en
tijden waarin het weliswaar is ingeschakeld,
maar loopt zonder belasting).
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Draag handschoenen.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 86Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 86 16.08.2022 08:51:3216.08.2022 08:51:32
NL
- 87 -
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren be-
diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo-
en in verband met de bouwwijze en uitvoe-
ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onder-
houden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het ken-
plaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Waarschuwing!
Verwijder altijd de netstekker uit het stop-
contact voordat u het gereedschap anders
afstelt.
De machine moet stabiel worden opgesteld.
Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen
en veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn
gemonteerd.
De snijschijf moet vrij kunnen draaien.
Uitklappen van het onderstel ( g. 2)
Om het toestel op de standvoeten (1) te zetten
drukt u op de vastklikknop (a) en beweegt u tel-
kens de standvoeten (1) omlaag tot die aldaar in
de voorziene positie vastklikken. Om de stand-
voeten (1) in te klappen gaat u in omgekeerde
volgorde te werk.
Montage van de koelwaterpomp ( g. 4A - 4C)
Zet de koelwaterpomp (13) met de zuignap-
pen naar beneden in het reservoir (a).
Maak dan de slang in de ervoor voorziene
posities vast zoals getoond in fig. 4B en 4C.
Aanwijzing!
Zorg ervoor dat de koelwaterslang (14) bij de
montage niet knikt, anders is een perfecte wer-
king niet verzekerd.
Gevaar!
De kabel en de koelwaterslang mogen niet in het
snijbereik terechtkomen!
Montage handvat ( g. 5)
Monteer de handgreep (9) met de schroeven (a)
zoals voorgesteld in afbeelding 5.
Montage zijtafels (afbeelding 6)
Monteer de zijtafels (23) zoals voorgesteld in
afbeelding 6.
6. Bediening
6.1 Aan-/uitschakelaar ( g. 3/4A)
Om de machine aan te zetten drukt u op „I“
van de AAN- / UIT-schakelaar (16).
Voordat u met het snijden begint dient u te
wachten tot de snijschijf het maximumtoeren-
tal heeft bereikt en de koelwaterpomp (13)
water naar de snijschijf heeft gebracht.
Om de machine uit te zetten drukt u op „0“
van de schakelaar (16).
6.2 Montage van de transporthulpmiddelen
( g. 7-9)
Monteer de transportwielen (19), de afzetvoet
(20) en de transportgreep (18) zoals voorge-
steld in fig. 7/8/9.
6.3 Montage van de aanslagrail en de
hoekaanslag ( g. 10)
Schuif eerst de aanslagrail (6), zoals ge-
toond, de geleidingen (a) op en maak die
vast.
Daarna kunt u de hoekaanslag (5) de gelei-
ding ( b) in schuiven en in eender welke posi-
tie bevestigen.
6.4 Sneden van 90° ( g. 11/12)
Greepschroef (24) losdraaien en hoekaans-
lag (5) naar de gewenste positie schuiven
en de hoek afstellen op 0°, daarna de
greepschroef (24) opnieuw aanhalen om de
hoekaanslag (5) te fixeren.
Daarna draait u de klemschroef (12) los en
schuift u die naar de gewenste positie.
Vervolgens kunt u de machinekop met de
handgreep (9) naar achteren schuiven
Tegel tegen de aanslagrail (6) en de
hoekaanslag (5) schuiven.
Machine inschakelen.
Let op: Wacht af tot het koelwater de snijschijf
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 87Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 87 16.08.2022 08:51:3316.08.2022 08:51:33
NL
- 88 -
(2) heeft bereikt.
Machinekop langzaam en gelijkmatig aan de
handgreep (9) door de tegel heen naar voren
trekken.
6.5 45° Diagonale snede ( g. 11/13)
Hoekaanslag (5) op 45° afstellen.
Snede uitvoeren zoals beschreven onder 6.4.
6.6 45° Langssnede „jollysnede“ ( g. 14/15)
Klemschroef (10) losdraaien.
Geleiderail (7) naar links op 45° van de hoek-
schaal (17) neigen.
Klemschroef (10) weer vastdraaien.
Snede uitvoeren zoals beschreven onder 6.4.
6.7 Verwisselen van diamantsnijschijf ( g.
16A-16B)
Netstekker uit het stopcontact trekken!
De schroef (25) verwijderen.
De afdekking van de doorslijpschijf (8) naar
boven klappen.
Sleutel (26) op de motoras zetten en tegen-
houden.
De flensmoer in draairichting van de snijschijf
(2) losdraaien m.b.v. de sleutel (27). (Let op :
linkse schroefdraad)
Buitenflens (28) en snijschijf (2) wegnemen.
Opnameflens (28) zorgvuldig schoonmaken
alvorens de nieuwe snijschijf te monteren.
De nieuwe doorslijpschijf en afdekking van de
doorslijpschijf in omgekeerde volgorde weer
monteren en vastdraaien.
Let op: Draairichting van de snijschijf in acht
nemen!
6.8 Werking laser ( g. 18)
Inschakelen: de Aan/Uit-schakelaar (22) naar de
stand “I” brengen.
Uitschakelen: de Aan/Uit-schakelaar (22) naar
de stand “0” brengen.
Schakel de laser (21) in. Een laserlijn wordt op het
te bewerken materiaal geprojecteerd en duidt ex-
act aan langs waar het snijden dient te gebeuren.
Met behulp van de schroef (29) kan de laser extra
worden gejusteerd.
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat be-
schadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwali ceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Machine regelmatig van stof en verontrei-
nigingen ontdoen. Voor het schoonmaken
gebruikt u best een doek of borstel.
Gebruik voor het schoonmaken van het
kunststofgedeelte geen bijtende middelen.
De kuip (3) en de koelmiddelpomp (13)
regelmatig van vuil ontdoen omdat anders
de koeling van de diamantsnijschijf (2) niet
verzekerd is.
8.2 Onderhoud
Alle bewegende onderdelen moeten periodiek
worden nagesmeerd.
8.3 Transport ( g. 17)
Maak het waterreservoir leeg, voordat u het
apparaat transporteert.
Wanneer u het apparaat naar een andere
plaats wilt transporteren, dan draait u eerst
de klemschroeven (12) los en schuift u deze
samen met de machinekop naar de kant van
de transportwielen (19), en vervolgens fixeert
u de beide klemschroeven (12) weer.
Klap dan na elkaar de standvoeten (1) in (u
begint het best aan de kant van de transport-
wielen (19)), om de transportgreep (18) bij
het wegleggen niet te overbelasten.
Neem nu het apparaat vast aan de transport-
greep (18) om het te transporteren.
U kunt het apparaat plaatsbesparend, zoals
voorgesteld, wegzetten, maar let er daarbij
op dat u de voet op de as zet om te vermijden
dat het wegrolt.
Aanwijzing! Bevestig het apparaat met een
riem, wanneer u het opbergt zoals getoond
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 88Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 88 16.08.2022 08:51:3316.08.2022 08:51:33
NL
- 89 -
in fig. 17.
8.4 Montage/Demontage laser ( g. 19/20)
Demonteer de laser zoals getoond in g. 19/20,
voordat u het apparaat reinigt met water.
8.5 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol-
gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.Einhell-Service.com
9. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
de grondstofkringloop terug worden ingebracht.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit di-
verse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de
inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalsto en mag
afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw
gemeentebestuur!
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg-
temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele ver-
pakking.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 89Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 89 16.08.2022 08:51:3316.08.2022 08:51:33
NL
- 90 -
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver-
zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Zorg er bij de verwerking voor dat accu’s en lichtmiddelen (bijv. gloeilampen) uit het apparaat worden
genomen.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge-
deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 90Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 90 16.08.2022 08:51:3316.08.2022 08:51:33
NL
- 91 -
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart-
ners, wier contactgegevens u kunt a eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verscha en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken*
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Doorslijpschijf
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder
www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij
in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 91Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 91 16.08.2022 08:51:3416.08.2022 08:51:34
NL
- 92 -
Garantiebewijs
Geachte klant,
Onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter
ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze ser-
vicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst
via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht op garantie geldt het
volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden op mail adres:
[email protected]. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe
apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden
teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen
uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie,
dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver-
helpen die buiten de garantieomvang vallen. Indien u hiervan gebruik wenst te maken, neem dan con-
tact met ons op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 92Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 92 16.08.2022 08:51:3416.08.2022 08:51:34
E
- 93 -
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y
polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con materi-
al que contenga asbesto!
Peligro! Peligro de corte
Cuidado! No utilizar muelas de tronzar diamantadas segmentadas.
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
¡Cuidado! Llevar guantes de protección.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 93Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 93 16.08.2022 08:51:3416.08.2022 08:51:34
E
- 94 -
Advertencia! Desmontar el láser antes de limpiar la máquina con agua.
Peligro! Radiación láser. No mirar directamente el trayecto del rayo
¡Cuidado! Solo permitido para cortar en húmedo.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 94Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 94 16.08.2022 08:51:3416.08.2022 08:51:34
E
- 95 -
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar le-
siones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual-
quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci-
as de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar-
gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio-
nes para posibles consultas posteriores.
Advertencias especiales sobre el láser
Peligro! Radiación láser
No mirar directamente el trayecto del rayo
Clase de láser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LMM650P01
Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
No mirar directamente el trayecto del rayo
láser sin gafas protectoras.
No mirar jamás directamente en el canal de
salida del rayo.
No dirigir nunca el rayo láser sobre superfi-
cies reflectantes, ni tampoco sobre personas
o animales. Incluso un rayo láser de baja
potencia puede provocar lesiones oculares.
Atención: si no se siguen estas instrucciones
al pie de la letra se podría producir una expo-
sición peligrosa a las radiaciones.
Jamás abrir el módulo láser.
Si la máquina deja de utilizarse por un espa-
cio prolongado de tiempo, se deberían retirar
las baterías.
Instrucciones de seguridad adicionales
Colocar la máquina en una base plana y es-
table, libre de obstáculos (excepto el material
que se desee tronzar) y bien iluminado. La
máquina no debe tambalearse.
Compruebe que la tensión de la placa de da-
tos corresponde con la tensión prevista. No
enchufe el aparato sin antes haber compro-
bado estps datos.
Lleve gafas de protección.
Lleve protectores de oidos.
Lleve guantes de protección.
Deje de utilizar y sustituya los discos de
tronzar agrietados.
Conectar el suministro de refrigerante a la
bomba de agua antes de cada uso. Ver en
el punto 5 “Antes de la puesta en marcha”,
el apartado Montaje de la bomba de agua
refrigerante.
Utilizar solo agua como refrigerante.
Antes de cada uso, comprobar que ni las
mangueras de agua refrigerante ni la bomba
de agua refrigerante presenten grietas o
daños.
Cambiar el agua refrigerante cuando el agua
esté demasiado sucia y el efecto del filtro de
la bomba de agua refrigerante disminuya.
Limpiar también el recipiente en el que está
montada la bomba de agua refrigerante.
No utilice los discos de tronzar diamantados
que estén segmentados.
Cuidado! ¡El disco de tronzar sigue funcio-
nando por inercia!
No frene nunca el disco diamantado hacien-
do una presión lateral.
Advertencia! La muela de tronzar adiamanta-
da debe enfriarse siempre con agua.
Antes de cambiar el disco, desenchufe el in-
terruptor de contacto a la red.
Utilice sólo discos de tronzar diamantados
adecuados.
No deje nunca el aparato sin vigilancia en
lugares donde haya menores.
No deje el aparato al alcance de los niños.
Desenchufe el contacto a la red antes de
controlar motor eléctrico.
El desorden en la zona de trabajo puede ori-
ginar accidentes.
Al trabajar, procurar mantener siempre una
posición fija y segura. Evitar una posición
corporal inadecuada, mantener siempre el
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 95Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 95 16.08.2022 08:51:3516.08.2022 08:51:35
E
- 96 -
equilibrio.
Si la muela de tronzar se bloquea, en primer
lugar desconectar el aparato y desenchufarlo
de la red eléctrica, y después retirar la pieza
a trabajar.
Elegir una posición de mando desde la que
se puedan operar todos los elementos de
mando y se pueda examinar bien el corte.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato
( g. 1/3/4A/14/18)
1. Patas de apoyo
2. Muela de tronzar de diamante
3. Bandeja
4. Mesa de trabajo
5. Tope angular
6. Guía de corte
7. Riel guía
8. Dispositivo de protección para la muela de
tronzar
9. Empuñadura
10. Tornillo de sujeción para ajuste de ángulo
11. Tornillo de sujeción para dispositivo de pro-
tección para la muela de tronzar
12. Tornillo de sujeción
13. Bomba de agua de refrigeración
14. Tubo de goma
15. Motor
16. Interruptor ON/OFF
17. Escala angular
18. Empuñadura para transporte
19. Ruedas de transporte
20. Pie de apoyo
21. Láser
22. Interruptor ON/OFF láser
23. Mesas laterales
24. Tornillo moleteado
25. Tornillo de jación para protección para la
muela
26. Contrasoporte
27. Llave de anillo
28. Brida exterior
29. Tornillo de reglaje para láser
30. Cabezal de máquina
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cer-
cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jue-
guen con bolsas de plástico, láminas y pie-
zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y as xia!
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
Dependiendo del tamaño del cortador de baldo-
sas, se podrá emplear para trabajos de corte con-
vencionales en enlosados de tamaño pequeño y
mediano (azulejos, cerámica o similares). Ha sido
diseñada especialmente para el uso doméstico y
profesional. No se permite cortar madera o metal.
El aparato sólo debe utilizarse para su uso previs-
to. Cualquier otro uso no es reglamentario. La re-
sponsabilidad de toda clase de daños o lesiones
derivados del uso no reglamentario recae sobre
el usuario y no sobre el fabricante. En el aparato
sólo se deben utilizar discos de tronzar adecu-
ados. Está prohibido el uso de hojas de sierra.
Para el uso reglamentario, es también impres-
cindible observar las normas de seguridad, así
como las instrucciones de montaje y de servicio
en este manual. Las personas que utilicen y man-
tengan el aparato deben estar familiarizadas con
él y conocer los posibles peligros. Por demás, se
observarán con la mayor exactitud posible, las
disposiciones para la prevención de accidentes.
Hay que respetar cualquier otra norma general
en el campo de la seguridad y medicina en el
trabajo. El fabricante no se hace responsable de
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 96Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 96 16.08.2022 08:51:3516.08.2022 08:51:35
E
- 97 -
los cambios realizados en el aparato así como de
los daños derivados de éstos. No obstante, no
se excluyen totalmente ciertos peligros y riesgos,
aunque el aparato sea correctamente utilizado.
Dependiendo de la construcción y la con gura-
ción del aparato, pueden aparecer los siguientes
puntos de peligro:
El disco de tronzar diamantado toca en la
zona descubierta.
Meter la mano en el disco de tronzar diaman-
tado en funcionamiento.
Una pieza diamantada del disco de tronzar
defectuosa sale proyectada.
Rebote de las piezas con las que se está tra-
bajando o de algunas de sus partes.
Lesiones en el aparato auditivo por no utilizar
los protectores de oidos necesarios.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Potencia del motor: ...S1 800 W / S6 20% 900 W
Revoluciones del motor: ....................2950 r.p.m-1
Motor de corriente alterna: ......220-240V ~ 50Hz
Clase de protección ........................................... I
Categoría de protección: ............................... IP54
Longitud de corte: ................................... 920 mm
Longitud corte diagonal:.......................... 920 mm
Máx. grosor pieza de trabajo 90°: ............. 36 mm
Máx. grosor pieza de trabajo 45°: ............. 29 mm
Tamaño de la mesa: ......................890 x 475 mm
Altura de trabajo : .................................... 700 mm
Muela de tronzar adiamantada: .....ø 200 x ø 25,4
Peso (sin muela de tronzar y con
el depósito de agua vacío) ............. aprox. 43,5 kg
Peso de servicio máx. (con muela de tronzar y
con el depósito de agua lleno ) ......... aprox. 85 kg
Peso/dimensiones
máx. de la pieza ....................56 kg / 92 x 60,5 cm
Modo de servicio S6 20%: Funcionamiento en
servicio permanente con carga intermitente (Ciclo
de trabajo 10 min). Para no calentar el motor más
de lo permitido, este puede funcionar durante el
20% del ciclo de trabajo con la potencia nominal
indicada y, seguidamente, debe continuar funci-
onando el 80% restante del ciclo de trabajo sin
carga.
Peligro!
Ruido y vibración
La emisión de ruidos se ha determinado confor-
me a la norma EN 62841-1.
En funcion amiento
Nivel de presión acústica LpA ................. 72 dB(A)
Imprecisión KpA ............................................3 dB
Nivel de potencia acústica LWA .............. 85 dB(A)
Imprecisión KWA ............................................ 3 dB
El valor total de vibración y el valor de emisión
de ruidos indicados se han calculado conforme a
un método de ensayo normalizado y se pueden
utilizar para comparar una herramienta eléctrica
con otra.
El valor total de vibración y el valor de emisión de
ruidos indicados se pueden utilizar también para
valorar provisionalmente la carga.
Aviso!
Las emisiones de vibraciones y ruidos pue-
den diferir de los valores indicados durante
el uso real de la herramienta eléctrica en
función del modo en el que se utiliza la mis-
ma, especialmente del tipo de pieza que se
mecaniza.
Es necesario establecer medidas de seguri-
dad para proteger al operario basadas en la
estimación de la carga por vibraciones du-
rante las condiciones de uso reales (para ello
deben tenerse en cuenta todas las partes del
ciclo de servicio como, por ejemplo, los tiem-
pos en los que la herramienta eléctrica está
desconectada y los tiempos en los que está
conectada pero funciona sin carga).
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio-
nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Llevar guantes.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 97Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 97 16.08.2022 08:51:3516.08.2022 08:51:35
E
- 98 -
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecua-
damente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producir-
se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio-
nes de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identi cación coinci-
dan con los datos de la red eléctrica.
Aviso!
Desenchufar el aparato antes de realizar
ajustes.
Colocar la máquina en una posición estable.
Antes de la puesta en marcha debe instalar
debidamente todas las cubiertas y dispositi-
vos de seguridad.
La muela de tronzar debe poder funcionar sin
ningún tipo de obstáculos.
Desplegar el soporte inferior ( g. 2)
Para colocar el aparato sobre las patas de apoyo
(1), presionar el botón de enclavamiento (a) y mo-
ver hacia abajo la pata de apoyo correspondiente
(1) hasta que encaje en la posición prevista. Para
plegar las patas de apoyo (1) seguir la misma
secuencia en orden inverso.
Montaje de la bomba de agua de refrigeraci-
ón ( g. 4A - 4C)
A continuación, colocar la bomba de agua
de refrigeración (13) con las ventosas hacia
abajo en el recipiente (a).
Seguidamente, fijar la manguera en las posi-
ciones previstas para ello como se indica en
las figuras 4B y 4C.
Advertencia!
Asegurarse de que la manguera de refrigeración
(14) no se doble durante el montaje, ya que de lo
contrario no podría garantizarse un funcionamien-
to correcto de la máquina.
Peligro!
El cable y la manguera de refrigeración no deben
hallarse en la zona de corte.
Montaje empuñadura ( g. 5)
Montar la empuñadura (9) con los tornillos (a)
según se muestra en la gura 5.
Montaje mesas laterales ( g. 6)
Montar las mesas laterales (23) como se descri-
be en la gura 6.
6. Manejo
6.1 Interruptor ON/OFF (Fig. 3/4A)
Presione el „I“ del interruptor ON/OFF (16)
para conectar la máquina.
Antes de iniciar el proceso de corte, es
preciso esperar a que la muela de tronzar
alcance la velocidad máxima y la bomba de
agua (13) haya hecho llegar agua a la muela.
Presione el „0“ del interruptor ON/OFF (16)
para conectar la máquina.
6.2 Montaje de los medios auxiliares de
transporte ( g. 7-9)
Montar las ruedas de transporte (19), el pie de
apoyo (20) y la empuñadura para transporte (18)
como se muestra en las guras 7/8/9.
6.3 Montaje de la guía de corte y del tope an-
gular ( g. 10)
Primero deslizar la guía de corte (6) sobre
las guías (a) y fijarla como se muestra en la
figura.
A continuación se puede introducir el tope
angular (5) en la guía (b) y fijarlo en la posici-
ón deseada.
6.4 Cortes de 90° ( g. 11/12)
Soltar el tornillo moleteado (24), llevar el tope
angular (5) a la posición deseada y ajustar el
ángulo a 0° grados; a continuación, volver a
apretar el tornillo moleteado (24) para fijar el
tope angular (5).
Después, aflojar el tornillo de sujeción (12) y
llevarlo a la posición deseada.
A continuación puede deslizar hacia atrás
el cabezal de la máquina sujetándolo por la
empuñadura (9).
Coloque la pieza a cortar sobre el raíl (6) y el
tope angular (5).
Conecte el aparato.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 98Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 98 16.08.2022 08:51:3516.08.2022 08:51:35
E
- 99 -
Advertencia! Antes de empezar a cortar,
espere hasta que el agua haya llegado a la
muela de tronzar (2).
Desplace el cabezal de la máquina tirando
hacia adelante de forma lenta y uniforme por
la empuñadura (9) para cortar la cerámica.
6.5 Corte diagonal de 45° (Fig. 11/13)
Coloque el tope angular (5) a 45°
Realice el corte tal y como se describe en el
punto 6.4.
6.6 Corte longitudinal de 45°: „corte Jolly“
(Fig. 14/15)
Aflojar el tornillo de apriete (10)
Inclinar el riel guía (7) hacia la izquierda a 45°
de la escala angular (17).
Volver a fijar el tornillo de sujeción (10).
Realizar el corte tal y como se describe en el
punto 6.4.
6.7 Cambiar la muela de tronzar de diamante
( g. 16A-16B)
¡Desenchufar el aparato!
Extraer el tornillo (25)
Plegar hacia arriba el dispositivo de protecci-
ón para la muela de tronzar (8).
Colocar la llave (26) en el árbol del motor y
sostenerla.
Soltar la tuerca de brida en el sentido de
marcha de la muela (2) con ayuda de la llave
(27). (Atención: rosca a la izquierda)
Extraer la brida exterior (28) y la muela de
tronzar (2).
Limpiar a fondo la brida receptora (28) antes
de montar la nueva muela.
Volver a ajustar y apretar la nueva muela y el
dispositivo de protección para la muela de
tronzar repitiendo la secuencia de pasos a la
inversa.
Atención: ¡Tener en cuenta el sentido de mar-
cha de la muela!
6.8 Funcionamiento en modo láser
( g. 18)
Conexión: Poner el interruptor ON/OFF (22) en
la posición “I”.
Desconexión: Poner el interruptor ON/OFF (22)
en la posición “0”.
Conectar el láser (21). Se proyecta una línea
de láser sobre el material a trabajar indicando
exactamente el trayecto del corte. El tornillo (29)
permite ajustar adicionalmente el láser.
7. Cambio del cable de conexión a
la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante o su servicio de asistencia técnica
o por una persona cuali cada para ello, evitando
así cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún tra-
bajo de limpieza.
8.1 Limpieza
Eliminar el polvo y las impurezas de la máqui-
na con regularidad. Se recomienda limpiar la
máquina con un paño o un pincel.
No utilizar ningún producto corrosivo para
limpiar las piezas de plástico.
Es preciso extraer periódicamente las im-
purezas de la bandeja (3) y la bomba de
refrigerante (13), ya que de lo contrario no se
puede garantizar la refrigeración de la muela
de tronzar diamantada (2).
8.2 Mantenimiento
Las piezas móviles han de lubricarse periódica-
mente.
8.3 Transporte ( g. 17)
Vaciar el depósito de agua antes de trans-
portar el aparato.
Para transportar el aparato a otro lugar,
soltar primero los tornillos de sujeción (12),
desplazar el aparato junto con el cabezal de
la máquina hacia el lado de las ruedas de
transporte (19) y volver a fijar a continuación
los dos tornillos de sujeción (12).
Plegar consecutivamente los pies de apoyo
(1). Se recomienda comenzar por el lado de
las ruedas de transporte (19) para no sobre-
cargar la empuñadura para transporte (18) al
depositar el aparato.
A continuación, sujetar el aparato por la em-
puñadura para transporte para desplazarlo
(18).
El aparato puede colocarse de forma que no
ocupe mucho espacio, como se muestra en
la figura. Al hacerlo, asegurarse de colocar el
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 99Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 99 16.08.2022 08:51:3616.08.2022 08:51:36
E
- 100 -
pie sobre el eje para evitar que se desplace
accidentalmente.
¡Advertencia! Fijar el aparato con una correa
si se guarda el aparato como se muestra en
la figura 17.
8.4 Montaje/desmontaje del láser ( g. 19/20)
Desmontar el láser como se muestra en las g.
19/20 antes de limpiar el aparato con agua.
8.5 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si-
guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.Einhell-Service.com
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contene-
dor destinado a residuos industriales. Informarse
en el organismo responsable al respecto en su
municipio o en establecimientos especializados.
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 100Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 100 16.08.2022 08:51:3616.08.2022 08:51:36
E
- 101 -
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi-
co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade-
cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Al desechar el aparato, asegurarse de retirar las baterías y los medios luminosos (por ejemplo, la bom-
billa) del aparato.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modi caciones técnicas
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 101Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 101 16.08.2022 08:51:3616.08.2022 08:51:36
E
- 102 -
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste*
Material de consumo/Piezas de consumo* Muela de tronzar
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de de ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De-
scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 102Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 102 16.08.2022 08:51:3616.08.2022 08:51:36
E
- 103 -
Certi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci-
ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno-
ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra-
dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre-
carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o in uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ-
cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta-
das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en:
www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que
acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el
comprobante pertinente o sin la placa de identi cación puesto que resulta difícil clasi carlos del
modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato,
recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 103Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 103 16.08.2022 08:51:3716.08.2022 08:51:37
RUS
- 104 -
Осторожно! Используйте средства защиты слуха. Воздействие шума может вызвать потерю
слуха.
Осторожно! Используйте защитные очки. Возникающие во время работы искры или
выделяющиеся из устройства обломки, опилки и пыль могут повредить органы зрения.
Осторожно! Используйте респиратор. При обработке древесины и других материалов может
образоваться вредная для здоровья пыль. Запрещено обрабатывать предметы содержащие
асбест!
Опасность! Опасность получить порезы
Осторожно! Запрещено использовать сегментированные алмазные отрезные диски
Опасность! - для уменьшения опасности получить травму прочтите руководство по
эксплуатации
Осторожно! Используйте защитные перчатки.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 104Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 104 16.08.2022 08:51:3716.08.2022 08:51:37
RUS
- 105 -
Указание! Перед очисткой устройства водой удалите с него лазер.
Опасность! лазерное излучение. Запрещено смотреть в направлении источника
излучения
Осторожно! Инструмент предназначен только для выполнения мокрой резки.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 105Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 105 16.08.2022 08:51:3716.08.2022 08:51:37
RUS
- 106 -
Опасность!
При использовании устройств необходимо
соблюдать определенные правила техники
безопасности для того, чтобы избежать
травм и предотвратить ущерб. Поэтому
внимательно прочитайте настоящее
руководство по эксплуатации / указания по
технике безопасности полностью. Храните
их в надежном месте для того, чтобы иметь
необходимую информацию, когда она
понадобится. Если Вы даете устройство
другим для пользования, то приложите к нему
это руководство по эксплуатации / указания
по технике безопасности. Мы не несем
никакой ответственности за травмы и ущерб,
которые были получены или причинены
в результате несоблюдения указаний
этого руководства и указаний по технике
безопасности.
1. Указания по технике
безопасности
Соответствующие указания по технике
безопасности находятся в приложенных
брошюрах!
Опасность!
Прочитайте все указания по технике
безопасности и технические требования.
При невыполнении указаний по технике
безопасности и технических требований
возможно получение удара током,
возникновение пожара и/или получение
серьезных травм. Храните все указания
по технике безопасности и технические
требования для того, чтобы было
возможно воспользоваться ими в
будущем.
Специальные указания по использованию
лазера
Опасность! лазерное излучение
Запрещено смотреть в направлении
источника излучения
Класс лазера 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LMM650P01
Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
Не смотрите без приспособлений для
защиты глаз в направлении луча лазера.
Запрещено смотреть прямо по ходу луча.
Запрещено направлять лазерный луч на
отражающие поверхности, людей или
животных. Лазерный луч даже малой
мощности может повредить зрение.
Осторожно! - Если вы будете действовать
не по приведенным в этом руководстве
указаниям, то это может привести к
опасной экспозиции излучения.
Запрещено открывать лазерный модуль.
Если измерительный инструмент не
используется длительное время, то из
него необходимо вынуть батареи.
Дополнительные указания по технике
безопасности
Поместите станок на хорошо освещенную
ровную устойчивую поверхность,
свободную от посторонних предметов
(кроме подлежащих резке материалов).
Станок не должен качаться.
Удостоверьтесь в том, что напряжение
на заводской табличке соответствует
имеющемуся напряжению. Только после
этого подключайте штекер к электросети.
Используйте защитные очки.
Используйте защитные наушники.
Используйте защитные перчатки.
Не используйте алмазные отрезные диски
с трещинами, замените их.
Перед каждым использованием
подключайте систему подачи
охлаждающей жидкости к водяному
насосу. См. также раздел 5 «Перед
вводом в эксплуатацию», пункт «Монтаж
насоса для подачи охлаждающей воды».
В качестве охлаждающей жидкости
используйте только воду.
Перед каждым использованием
проверяйте шланги и насос для подачи
охлаждающей воды на наличие трещин
или повреждений.
Выполняйте замену охлаждающей
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 106Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 106 16.08.2022 08:51:3716.08.2022 08:51:37
RUS
- 107 -
жидкости при сильном загрязнении воды
и снижении эффективности фильтра
насоса для подачи охлаждающей воды.
Также проведите очистку емкости, в
которой закреплен насос для подачи
охлаждающей воды
Осторожно! отрезной диск продолжает
вращаться по инерции после выключения!
Не останавливайте алмазный отрезной
диск путем надавливания на него сбоку.
Указание! алмазный отрезной диск всегда
должен охлаждаться водой.
Перед заменой отрезного диска вытащите
штекер для подключения к сети из
розетки.
Используйте только подходящие
алмазные отрезные диски.
Никогда не оставляйте станок без
присмотра в помещениях с детьми.
Перед проверкой электрической системы
моторного отделения вытащите штекер
для подключения к сети из розетки.
Беспорядок на Вашем рабочем месте
может легко привести к несчастному
случаю.
Следите за безопасным и устойчивым
положением тела во время работы.
Избегайте неестественного положения
тела, всегда сохраняйте равновесие.
При блокировке отрезного диска
выключите устройство и отсоедините
его от сети. Только после этого удаляйте
обрабатываемую деталь.
Выберите рабочее положение, при
котором все элементы управления
находятся в пределах доступности и
хорошо виден разрез.
2. Состав устройства и состав
упаковки
2.1 Состав устройства (рисунки
1/3/4A/14/18)
1. Опорные ножки
2. Алмазный отрезной диск
3. Ванночка
4. Стол изделия
5. Угловой упор
6. Упорная шина
7. Направляющая
8. Защита отрезного диска
9. Рукоятка
10. Зажимный винт для регулировки угла
11. Зажимный винт для защиты отрезного
диска
12. Зажимный винт
13. Насос для подачи охлаждающей воды
14. Шланг
15. Двигатель
16. Переключатель включено-выключено
17. Угловая шкала
18. Рукоятка для транспортировки
19. Колеса для транспортировки устройства
20. Опора
21. Лазер
22. Переключатель «включено-выключено»
для лазера
23. Боковые столики
24. Винт с рукояткой
25. Стопорный винт для защиты диска
26. Контропора
27. Накидной гаечный ключ
28. Внешний фланец
29. Юстировочный винт для лазера
30. Головка устройства
2.2 Состав комплекта устройства
Проверьте комплектность изделия на
основании описанного объема поставки.
При обнаружении недостатка компонентов
обратитесь в наш сервисный центр
или магазин, в котором Вы приобрели
устройство, не позднее чем в течение 5-ти
рабочих дней после приобретения изделия,
предъявив действительную квитанцию о
покупке. Обратите внимание на таблицу с
указанием гарантийных сроков в документе с
информацией о сервисном обслуживании.
Откройте упаковку и выньте осторожно из
упаковки устройство.
Удалите упаковочный материал, а также
приспособления защиты устройства при
упаковывании и транспортировке (при
наличии).
Проверьте комплектность устройства.
Проверьте устройство и принадлежности
на наличие возникших при
транспортировке повреждений.
Сохраняйте упаковку по возможности
до истечения срока гарантийных
обязательств.
Опасность!
Устройство и упаковка не являются
детскими игрушками! Запрещено детям
играть с пластиковыми пакетами,
пленками и мелкими деталями! Опасность
заключается в том, что они могут
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 107Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 107 16.08.2022 08:51:3816.08.2022 08:51:38
RUS
- 108 -
проглотить или погибнуть от удушья!
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Указания по технике безопасности
3. Использование в соответствии
с предназначением
Устройство для резки керамической плитки
может быть использованно для обычных
работ по резке керамической плитки малого
и среднего размера (кафель, керамика
или подобное) в соответствии с размерами
устройства. Оно предназначено прежде
всего для работ по дому и для ремесла.
Запрещается резка древесины и металла.
Устройство разрешается использовать только
согласно его назначению. Любое другое
выходящее за эти рамки использование
не отвечает предписанию. За возникший в
результате ущерб или травмы любого рода
ответственность несет пользователь, а не
изготовитель. Разрешается использовать
только подходящие для устройства отрезные
диски. Запрещено использование пильных
полотен. В использование согласно с
предписанием входит также соблюдение
указаний по технике безопасности, а также
руководство по монтажу и эксплуатации.
Лица, работающие с устройством и
проводящие техобслуживание, должны
иметь соответствующий навык и иметь
сведения о возможных опасностях. Кроме
того необходимо соблюдать действующие
предписания по предотвращению
травматизма. Учитывайте также общие
правила производственной медицины и
технике безопасности. Производственные
изменения на устройстве полностью
исключают ответственность изготовителя
за возникший в результате этого ущерб.
Несмотря на соответствующее предписанию
использование невозможно избежать
определенных факторов риска полностью.
В зависимости от конструкции и строения
устройства могут возникнуть следующие
опасности:
Контакт с алмазным диском в незакрытой
пильной зоне.
Прикосновение к вращающемуся
алмазному диску.
Выброс недоброкачественной алмазной
насадки отрезного диска.
При неправильном обращении отдача
изделий и частей изделий.
Повреждение органов слуха при не
использовании необходимых средст
защиты органов слуха.
Необходимо учесть, что наши устройства
согласно предписанию не рассчитаны
для использования в промышленной,
ремесленной или индустриальной
области. Мы не предоставляем гарантий,
если устройство будет использоваться
в промышленной, ремесленной или
индустриальной, а также подобной
деятельности.
4. Технические данные
Мощность двигателя: ........................................
............................S1 800 ватт / S6 20% 900 ватт
Скорость вращения двигателя: ...... 2950 мин.-1
Электродвигатель
переменного тока ................. 220-240 в - 50 Гц
Класс изоляции материала ................. класс В
Тип защиты ................................................. IP54
Длина реза: ............................................920 мм
Продольная длина: .................................920 мм
Пиломатериал 90°: .........................макс. 36 мм
Пиломатериал 45°: .........................макс. 29 мм
Стол для резки Размеры ....... 890 мм х 475 мм
Алмазный отрезной диск ...........ø 200 х ø 25,4
Масса (без отрезного диска
и с пустой емкостью для воды) ........ ок. 43,5 кг
Макс. рабочая масса (с отрезным диском и
заполненной емкостью для воды) ...... ок. 85 кг
Макс. масса и размеры
обрабатываемого изделия ..56 кг, 92 x 60,5 см
Режим работы S6 20 %: непрерывный
режим работы с прерывистой нагрузкой
(длительность цикла 10 мин). Во избежание
недопустимого нагрева двигателя его можно
эксплуатировать с указанной номинальной
мощностью 20 %продолжительности цикла,
а затем 80 %продолжительности цикла он
должен работать без нагрузки.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 108Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 108 16.08.2022 08:51:3816.08.2022 08:51:38
RUS
- 109 -
Опасность!
Шумы и вибрация
Шумы настоящего станка были измерены
согласно EN 62841-1.
Рабочий режим
Уровень давления шума LpA ................ 72 дБ(A)
Неопределенность KpA ...............................3 дБ
Уровень мощности шума LWA ............. 85 дБ(A)
Неопределенность KWA .............................. 3 дБ
Приведенное суммарное значение вибрации
и параметр эмиссии шума получены в
результате применения стандартного метода
испытания и могут быть использованы
для сравнения одного электрического
инструмента с другим.
Приведенное суммарное значение вибрации
и параметр эмиссии шума могут также
использоваться для предварительной оценки
уровня нагрузки.
Предупреждение!
значения вибрации и уровни шума во
время эксплуатации электроинструмента
могут отличаться от приведенных
значений в зависимости от способа
использования устройства, в частности от
вида обрабатываемого изделия.
Необходимо принять меры безопасности
для защиты оператора, основанные
на оценке вибрационной нагрузки
в реальных условиях эксплуатации
(с учетом всех процессов рабочего
цикла, например времени, когда
электроинструмент выключен, и времени,
когда он включен, но работает без
нагрузки).
Сведите образование шумов и вибрации к
минимуму!
Используйте только безукоризненно
работающие устройства.
Регулярно проводите техническое
обслуживание и очистку устройства.
При работе учитывайте особенности
Вашего устройства.
Не подвергайте устройство перегрузке.
При необходимости дайте проверить
устройство специалистам.
Отключайте устройство, если вы его не
используете.
Используйте перчатки.
Осторожно!
Остаточные опасности
Даже в том случае, если Вы используете
описываемый электрический инструмент
в соответствии с предписанием, то и тогда
всегда остается место для риска. Ниже
приведен список остаточных опасностей,
связанных с конструкцией настоящего
электрического инструмента:
1. Заболевание легких, в том случае если
не используется соответствующий
респиратор.
2. Повреждение слуха, в том случае если не
используется соответствующее средство
защиты слуха.
3. Нарушения здоровья в результате
воздействия вибрации на руку при
длительном использовании устройства
или при неправильном пользовании и
ненадлежащем техническом уходе.
5. Перед вводом в эксплуатацию
Убедитесь перед подключением, что
данные на типовой табличке соответствуют
параметрам сети.
Предупреждение!
Всегда вынимайте штекер из розетки
прежде, чем осуществлять настройки
устройства.
Необходимо надежно установить станок.
Перед первым пуском необходимо все
кожухи и защитные устройства установить
надлежащим образом.
Отрезной диск должен свободно
вращаться.
Установка подставки (рис. 2)
Для установки устройства на опорные
ножки (1) нажмите фиксирующую кнопку (a)
и перемещайте соответствующие опорные
ножки (1) вниз, пока они не зафиксируются в
предусмотренном положении. Чтобы убрать
опорные ножки (1), выполните указанные
действия в обратной последовательности.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 109Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 109 16.08.2022 08:51:3816.08.2022 08:51:38
RUS
- 110 -
Монтаж насоса для подачи охлаждающей
воды (рис. 4A- 4C)
Затем установите насос для подачи
охлаждающей воды (13) в емкость (a)
вакуумными присосками вниз.
После этого закрепите шланг в
соответствующих местах, как показано на
рис. 4B. и 4C.
Указание!
Следите за тем, чтобы шланг для
охлаждающей воды (14) не перегибался
во время монтажа, так как в противном
случае нельзя гарантировать безупречное
функционирование.
Опасность!
Необходимо устранить возможность
попадания кабеля и шланга для охлаждающей
воды в зону резания.
Установка рукоятки (рисунок 5)
Установите рукоятку (9) с помощью винтов
так, как это показано на рисунке 5.
Установка боковых столиков (рисунок 6)
Установите боковые столики (23) так, как
показано на рисунке 6.
6. Работа с устройством
6.1 Переключатель «включено-
выключено» (рис. 3/4A)
Для включения нажмите на «I»
переключателя «включено-выключено»
(16).
Перед началом резки подождите,
пока отрезной диск не достигнет
максимального числа оборотов и насос
для подачи охлаждающей воды (13) не
подаст воду к отрезному диску.
Для выключения нажмите на «0»
переключателя (16).
6.2 Монтаж вспомогательных устройств
для транспортировки (рис. 7-9)
Смонтируйте колеса для транспортировки
устройства (19), опору (20) и рукоятку для
транспортировки (18), как показано на
рис. 7/8/9.
6.3 Монтаж упорной шины и углового
упора (рис. 10)
Начала передвиньте упорную шину (6)
на направляющие (а), как показано на
иллюстрации, и закрепите ее.
Затем можно передвинуть угловой упор
(5) в направляющую (b) и закрепить его в
любом положении.
6.4 Резка под углом 90° (рис. 11/12)
Отвинтите винт с рукояткой (24)
и передвиньте угловой упор (5) в
необходимое положение, установите угол
0°, затем снова затяните винт с рукояткой
(24), чтобы зафиксировать угловой упор
(5).
После этого отвинтите зажимный винт
(12) и передвиньте его в необходимое
положение.
Теперь можно передвинуть верхнюю
часть станка при помощи рукоятки (9) в
направлении назад.
Поместите плитку к упорной шине (6) и
угловому упору (5).
Включите станок.
Указание! подождите, пока охлаждающая
вода не достигнет отрезного диска (2).
Медленно и равномерно проведите
верхнюю часть станка при помощи
рукоятки (9) в направлении вперед через
плитку.
6.5 Диагональная резка под углом 45°
(рис. 11/13)
Установите угловой упор (5) на 45°.
Выполните резку, как описано в разделе
6.4.
6.6 Продольная резка под углом 45° (косая
распиловка) (рис. 14/15)
Ослабить зажимный винт (10).
Наклоните направляющую (7) влево под
углом 45° в соответствии с угловой шкалой
(17).
Снова затяните зажимный винт (10).
Выполните резку, как описано в разделе
6.4.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 110Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 110 16.08.2022 08:51:3816.08.2022 08:51:38
RUS
- 111 -
6.7 Замена алмазного отрезного диска
(рис. 16A-16B)
извлеките штекер для подключения к сети
из розетки!
Удалите винт (25).
Откиньте защиту отрезного диска (8)
вверх.
Установите ключ (26) на вал двигателя и
удерживайте вал.
Отвинтите при помощи ключа (27) гайку
с фланцем в направлении вращения
отрезного диска (2). (Внимание: левая
резьба).
Снимите внешний фланец (28) и отрезной
диск (2).
Тщательно очистите крепежный фланец
(28) перед монтажом нового отрезного
диска.
Установите новый отрезной диск и защиту
отрезного диска, выполнив действия в
обратной последовательности, и зажмите
их.
Внимание: соблюдайте направление
вращения отрезного диска!
6.8 Использование лазера (рис. 18)
Включение: установите переключатель
«включено-выключено» (22) в положение «I».
Выключение: Перевести переключатель вкл/
выкл (22) в позицию „0“.
Включите лазер (21). Лазерная линия
проецируется на обрабатываемый материал
и указывает точную линию ведения резки.
При помощи винта (29) можно выполнить
дополнительную юстировку лазера.
7. Замена кабеля питания
электросети
Опасность!
Если будет поврежден кабель питания от
электросети этого устройства, то его должен
заменить изготовитель устройства, его
служба сервиса или другое лицо с подобной
квалификацией для того, чтобы избежать
опасностей.
8. Очистка, техобслуживание и
заказ запасных деталей
Опасность!
Перед всеми работами по очистке необходимо
вынуть штекер из розетки электросети.
8.1 Чистка
Регулярно удаляйте со станка пыль и
грязь. Чистку лучше всего производить
при помощи тряпки или кисти.
Не используйте для очистки
пластмассовых деталей едкие вещества.
Бак (3) и охлаждающий насос (13)
необходимо регулярно очищать от
загрязнений, так как в противном случае
не будет осуществляться охлаждение
алмазного диска (2).
8.2 Техническое обслуживание
Необходимо все подвижные детали регулярно
смазывать смазкой.
8.3 Транспортировка (рис. 17)
Опорожните емкость для воды, прежде
чем транспортировать устройство.
Если вы хотите транспортировать
устройство в другое место, сначала
ослабьте зажимные винты (12),
переместите их вместе с верхней
частью станка на сторону колес для
транспортировки устройства (19) и затем
снова зафиксируйте оба зажимных винта
(12).
По очереди уберите опорные ножки (1).
Лучше всего начните со стороны колес
для транспортировки устройства (19),
чтобы не перегружать рукоятку для
транспортировки (18) при опускании на
землю.
Для транспортировки возьмитесь за
рукоятку для транспортировки устройства
(18).
Вы можете устанавливать устройство, не
занимая много места, как показано на
иллюстрации. При этом помещайте ногу
на ось для предотвращения откатывания.
Указание! Закрепите устройство с
помощью ремня на время хранения
устройства в соответствии с рис. 17.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 111Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 111 16.08.2022 08:51:3916.08.2022 08:51:39
RUS
- 112 -
8.4 Установка и демонтаж лазера (рис.
19–20)
Демонтируйте лазер, как показано на рис.
19–20, прежде чем чистить устройство водой.
8.5 Заказ запасных деталей:
При заказе запасных деталей необходимо
указать следующие данные;
Тип устройства
Номер артикула устройства
Идентификационный номер устройства
Номер необходимой запасной детали
Актуальные цены и информация находятся на
странице www.Einhell-Service.com
9. Утилизация и вторичное
использование
Устройство поставляется в упаковке
для предотвращения повреждений при
транспортировке. Эта упаковка является
сырьем и поэтому может быть использована
вновь или направлена на повторную
переработку сырья. Устройство и его
принадлежности изготовлены из различных
материалов, например, металла и пластмасс.
Не выбрасывайте дефектные устройства
вместе с бытовыми отходами. Для правильной
утилизации устройство необходимо сдать в
подходящий пункт приема. Если Вы не знаете,
где находится пункт приема, уточните это в
органах коммунального управления.
10. Хранение
Храните устройство и его принадлежности
в темном, сухом и неподверженном
воздействию мороза, а также недоступном
для детей месте. Оптимальная температура
хранения находится между 5 ˚C и 30 ˚C.
Храните электроинструмент в оригинальной
упаковке.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 112Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 112 16.08.2022 08:51:3916.08.2022 08:51:39
RUS
- 113 -
Только для стран ЕС
Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор.
Согласно европейской директиве 2012/19/EG об использованных электрических и электронных
устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо
использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную
переработку для охраны окружающей среды.
Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю:
Владелец электрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан,в
качестве альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации.
Пришедшее в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который
осуществит ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве
и обращении с мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность
оборудованию дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим
электрические части.
При утилизации устройства убедитесь, что из него извлечены аккумуляторы и осветительные
приборы (например, лампочки).
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов
продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного
разрешения Einhell Germany AG.
Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 113Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 113 16.08.2022 08:51:3916.08.2022 08:51:39
RUS
- 114 -
Информация о сервисном обслуживании
Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные
сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве.
Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием,
например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также
приобретения расходных материалов.
Следует обратить внимание на то, что в этом изделии следующие детали подвержены
естественному износу или износу в связи с эксплуатацией / следующие детали требуются в
качестве расходных материалов.
Категория Пример
Быстроизнашивающиеся детали*
Расходный материал/расходные части*Отрезные диски
Недостающие компоненты
* Не обязательно входят в объем поставки!
При обнаружении дефектов или неисправностей мы просим Вас заявить о таком случае в
сети Интернет на сайте www.Einhell-Service.com. Обратите внимание на точное описание
неисправности и в любом случае ответьте на следующие вопросы:
Устройство уже работало или оно было неисправным с самого начала?
Вам бросилось что-либо в глаза перед возникновением неисправности (признак перед
неисправностью)?
Какую неисправность имеет устройство, по Вашему мнению (основной признак)?
Опишите эту неисправность.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 114Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 114 16.08.2022 08:51:3916.08.2022 08:51:39
RUS
- 115 -
Гарантийное свидетельство
Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель,
наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет
функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу,
указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону,
номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований действуют следующие
условия.
1. Настоящие правила гарантии действуют исключительно в отношении пользователей, т.е.
физических лиц, которые не намереваются использовать настоящее изделие в рамках своей
профессиональной или другой самостоятельной деятельности. Настоящие правила гарантии
регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг, которые нижеупомянутый
производитель обеспечивает покупателям своих новых устройств в дополнение к условиям
гарантии в соответствии с законом. Эти гарантийные обязательства не затрагивают Ваши
законные гарантийные требования. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны.
2. Гарантийные услуги распространяются только на дефекты нового устройства нижеупомянутого
производителя, которое вы приобрели, связанные с недостатком материала или
производственным браком, и ограничиваются по нашему выбору устранением таких дефектов
устройства или заменой устройства. Учтите, что наши устройства не предназначены для
использования в промышленных целях, в ремесленном производстве и на профессиональной
основе. Поэтому гарантийный договор считается недействительным, если устройство
использовалось в течение гарантийного срока на кустарных, промышленных предприятиях или
в ремесленном производстве, а также подвергалось сопоставимой нагрузке.
3. Наша гарантия не распространяется на:
- повреждения устройства, возникшие в результате несоблюдения руководства по монтажу
или неправильного монтажа, несоблюдения руководства по эксплуатации (например, при
подключении к сети с неправильным напряжением или родом тока), несоблюдения требований
касательно технического обслуживания и требований техники безопасности, воздействия на
устройство аномальных условий окружающей среды или недостаточного ухода и технического
обслуживания;
- повреждения устройства, возникшие в результате неправильного или ненадлежащего
использования (например, перегрузка устройства или применение не допущенных к
использованию насадок или принадлежностей), попадания в устройство посторонних
предметов (например, песка, камней или пыли, повреждения при транспортировке),
применения силы или внешних воздействий (например, повреждения при падении);
- повреждения устройства или частей устройства, связанные с износом в связи с
эксплуатацией, обычным или другим естественным износом.
4. Гарантийный срок составляет 24 месяца, отсчет начинается со дня покупки устройства.
Гарантийные права необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении
двух недель после того как будет обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное
обслуживание после истечения срока гарантии не принимаются. Ремонт или замена
устройства не ведет к продлению гарантийного срока, также при оказании такой услуги отсчет
нового гарантийного срока на устройство или возможно установленные детали не начинается
заново. Это условие действует также при обращении в местный сервисный отдел.
5. Для предъявления гарантийных требований сообщите о неисправности устройства на
сайте www.Einhell-Service.com. Приготовьте квитанцию о покупке или другие доказательства
приобретения Вами нового устройства. Оказание гарантийных услуг применительно к
устройствам, направленным на рассмотрение без соответствующих доказательств или
фирменной таблички, исключается ввиду недостатка данных для идентификации таких
устройств. Если наша гарантия распространяется на неисправность устройства, Вы
немедленно получите отремонтированное или новое устройство.
Само собой разумеется, мы можем также устранить при оплате затрат неисправности устройства,
которые не входят в объем гарантийных услуг или при истечении срока гарантии. Для этого Вам
необходимо выслать устройство на адрес нашей службы сервиса.
Что касается быстроизнашивающихся, расходных деталей и недостающих компонентов,
мы обращаем внимание на ограничения этой гарантии согласно информации о сервисном
обслуживании настоящего руководства по эксплуатации.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 115Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 115 16.08.2022 08:51:3916.08.2022 08:51:39
SLO
- 116 -
Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo!
Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Pozor! Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki,
ostružki in prah lahko povzročijo izgubo vida.
Pozor! Uporabljajte protiprašno zčitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride
do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati!
Nevarnost! Nevarnost ureznin
Pozor! Segmentiranih diamantnih rezilnih kolutov ni dovoljeno uporabiti
Pozor! Nosite rokavice za zaščito rok.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 116Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 116 16.08.2022 08:51:4016.08.2022 08:51:40
SLO
- 117 -
Napotek! Odstranite laser, preden čistite napravo z vodo.
Nevarnost! Lasersko sevanje. Ne glejte v laserski žarek
Pozor! Dopustno le za mokro rezanje.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 117Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 117 16.08.2022 08:51:4016.08.2022 08:51:40
SLO
- 118 -
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko prebere-
te v priloženi knjižici!
Nevarnost!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
Posebni napotki za laser
Nevarnost! Lasersko sevanje
Ne glejte v laserski žarek
Varnostni razred laserja 2
Z nezaščitenim očesom ne glejte neposredno
v laserski žarek.
Nikoli ne glejte neposredno v smeri žarka.
Laserskega žarka nikoli ne usmerjajte na
odbojne površine, ljudi ali živali. Tudi laserski
žarek z majhno močjo lahko poškoduje oko.
Pozor - če izvajate postopke, ki niso navedeni
tukaj, lahko to privede do nevarne izpostavlje-
nosti sevanju.
Nikoli ne odpirajte laserskega modula.
Če merilnega orodja ne uporabljate dlje časa,
je treba baterije odstraniti.
Dodatni varnostni napotki
Stroj postavite na ravno, stabilno površino, ki
je neovirana (razen materialov, ki jih name-
ravate rezati), in je dobro osvetljena. Stroj ne
sme nihati.
Postavite stroj na ravna in pred zdrsom varna
tla. Stroj se ne sme majati.
Prepričajte se, če se napetost na podatkovni
tablici sklada z omrežno napetostjo. Šele po-
tem priključite električni vtikač na električno
omrežje.
Namestite si zaščitna očala.
Uporabljajte zčito za ušesa.
Uporabljajte zčitne rokavice.
Pred vsako uporabo priključite dovod hladilne
tekočine na vodno črpalko. Glejte tudi točko
5. Pred zagonom preberite razdelek Montaža
črpalke hladilne vode.
Kot hladilno tekočino uporabljajte samo vodo.
Pred vsako uporabo preverite cevi za hladilno
vodo in črpalko hladilne vode za razpoke ali
poškodbe.
Zamenjajte hladilno vodo, če je voda preveč
umazana in se učinkovitost filtra črpalke hla-
dilne vode poslabša.
Očistite tudi posodo, v kateri je pritrjena
črpalka hladilne vode.
Ne uporabljajte poškodovanih diamantnih
rezalnih plošč. Takšne plošče zamenjajte.
Prepovedano je uporabljati segmentirane
rezalne plošče.
Pozor! Rezalna plošča se bo še nekaj časa
vrtela po izklopu.
Diamantne rezalne plošče ne zaustavljajte s
pritiskanjem na ploščo iz strani.
Opomba! Diamantna rezalna plošča se mora
ves čas hladiti z vodo.
Pred zamenjavo diamantne rezalne plošče
potegnite električni vtikač iz omrežja.
Uporabljajte samo predpisane diamantne
rezalne plošče.
Stroja nikoli nepuščajte brez nadzora v pros-
toru z otroki.
Pred kontrolo delov električnega motorske-
ga sistema potegnite električni vtikač iz
električnega omrežja.
Nered na delovnem območju lahko povzroči
nesreče.
Pri delu stojte varno in trdo na tleh. Izogibajte
se neobičajni drži telesa in vedno ohranjajte
ravnotežje.
Ko rezilni kolut blokira, napravo izklopite,
ločite od omrežja in šele nato odstranite ob-
delovanec.
Izberite upravljalni položaj, kjer so vsi gumbi
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LMM650P01
Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 118Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 118 16.08.2022 08:51:4016.08.2022 08:51:40
SLO
- 119 -
na dosegu roke in je rez dobro viden.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave
1. Oporne noge
2. Diamantni rezilni kolut
3. Kad
4. Delovna miza
5. Kotno omejilo
6. Omejilna tirnica
7. Vodilna tračnica
8. Zaščita rezilnega koluta
9. Ročaj
10. Privojni vijak za nastavitev kota
11. Privojni vijak za zaščito rezilnega koluta
12. Spenjalni vijak
13. Črpalka hladilne vode
14. Cev
15. Motor
16. Stikalo za vklop/izklop
17. Kotna skala
18. Transportni ročaj
19. Transportna kolesa
20. Odstavna noga
21. Laser
22. Stikalo za vklop/izklop laserja
23. Stranske mize
24. Vijak ročaja
25. Vijak za pritrditev zaščite rezalnih plošč
26. Protidržalo
27. Očesni ključ
28. Zunanja prirobnica
29. Nastavitveni vijak za laser
30. Glava stroja
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se naj-
kasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja-
jo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta-
ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Originalna navodila za uporabo
Varnostni napotki
3. Predpisana namenska uporaba
Stroj za rezanje ploščic se lahko uporablja za
običajna rezalna dela na majhnih in srednje ve-
likih ploščicah (keramične ploščice ali podobno)
odgovarjajoče velikosti stroja. Stroj je posebej iz-
delani za domačo in rokodelsko uporabo. Rezanje
lesa in kovine ni dovoljeno.
Stroj se lahko uporablja samo za namen, za
katerega je izdelani. Vsaka druga vrsta uporabe,
ki ni v skladu z namensko uporabo te žage, ni
namenska uporaba. V primeru kakršnih koli škod
ali poškodb v primeru nenamenske uporabe nosi
vso odgovornost uporabnik/upravljalec žage in ne
proizvajalec. Uporabljati se smejo samo za ta stroj
določene rezalne plošče. Sestavni del namenske
uporabe je tudi spoštovanje varnostnih napotkov
pri delu z žago kot tudi navodil za montažo in
napotkov za delo z žago, ki so navedeni v navo-
dilih za uporabo. Osebe, ki delajo s strojem in
ga vzdržujejo, morajo poznati ta navodila in biti
poučeni o možnih nevarnostih. Natančno je treba
upoštevati veljavne UVV predpise.
Upoštevati je treba ostale splošne predpise na
področju medicine dela in tehnične varnosti.
Spreminjanje stroja v celoti izključuje jamstvo
proizvajalca in njegovo odgovornost za nastalo
škodo zaradi izvedenih sprememb na stroju. Kljub
spoštovanju namenske uporabe pa ni možno v
celoti izključiti vseh faktorjev tveganja.
Zaradi konstrukcije in sestave stroja se lahko zgo-
di sledeče :
Kontakt z diamantno rezalno ploščo v nepo-
kritem območju.
Poseganje v vrtečo se diamantno rezalno
ploščo.
Izmet delčkov diamantne prevleke na rezalni
plošči.
Izmet obdelovanca in delov obdelovanca.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 119Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 119 16.08.2022 08:51:4116.08.2022 08:51:41
SLO
- 120 -
Poškodbe ušes zaradi neuporabe potrebne
zaščite za ušesa.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene profesionalne,
obrtniške ali industrijske uporabe. Ne prevzema-
mo nobenega jamstva, če se naprava uporablja
za profesionalne, obrtniške ali industrijske na-
mene ali za izvajanje podobnih dejavnosti.
4. Tehnični podatki
Moč motorja: .............S1 800 W / S6 20% 900 W
Število vrtljajev motorja: ......................2950 min-1
Motor na izmenični tok: ...........220-240 V~ 50 Hz
Razred zčite ................................................... I
Vrsta zaščite: ............................................... IP 54
Dolžina reza: ........................................... 920 mm
Dolžina Jolly: ........................................... 920 mm
max. debelina obdelovanca 90°: .............. 36 mm
max. debelina obdelovanca 45°: .............. 29 mm
Velikost mize: ................................890 x 475 mm
Delovna višina: ........................................ 700 mm
Diamantna rezalna plošča: .......... Ø 200 x Ø 25,4
Teža (brez rezalnega koluta in s praznim rezer-
voarjem za vodo) ............................. pribl. 43,5 kg
Najv. obratovalna teža (z rezalnim kolutom in pol-
nim rezervoarjem za vodo) .................. pribl. 85kg
Najv. teža/dimenzije obdelovanca .......................
...............................................56kg / 92 x 60,5 cm
Način obratovanja S6 20 %: Trajno obratovanje
s prekinjajočo obremenitvijo (trajanje vklopa 10
min). Da preprečite nepotrebno ogrevanje mo-
torja, lahko motor 20 % trajanja vklopa deluje le
z navedeno nazivno močjo, nato pa mora 80 %
trajanja vklopa delovati brez obremenitve.
Nevarnost!
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa so bile ugotovljene v skladu z EN
62841-1.
Obratovanje
Nivo zvočnega tlaka LpA ....................... 72 dB (A)
Negotovost KpA .............................................3 dB
Nivo zvočne moči LWA ............................ 85 dB (A)
Negotovost KWA ............................................3 dB
Navedena skupna vrednost nihanja in navedena
vrednost emisij hrupa sta bili izmerjeni po
standardiziranem testnem postopku in ju je
mogoče za primerjavo električnega orodja
primerjati z drugo vrednostjo.
Navedeno skupno vrednost nihanja in navedeno
vrednost emisij hrupa je možno uporabiti tudi za
predhodno oceno obremenitve.
Nevarnost!
Vrednosti nihanj in emisij hrupa se lahko med
dejansko uporabo električnega orodja razliku-
jejo od navedenih vrednosti, kar je odvisno od
načina uporabe električnega orodja, zlasti od
vrste obdelovanca.
Določiti je treba varnostne ukrepe, namenje-
ne zaščiti upravljavcev, ki temeljijo na oceni
obremenitve zaradi nihanja med dejanskimi
pogoji uporabe (pri čemer je treba upoštevati
vse dele obratovalnega cikla, na primer čase,
v katerih je električno orodje izklopljeno, in
čase, v katerih je sicer vklopljeno, a dela brez
obremenitve).
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
Redno vzdržujte in čistite napravo.
V način dela prilagodite napravi.
Ne preobremenjujte naprave.
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
Uporabljajte rokavice.
Pozor!
Ostala tveganja
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevar-
nosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zčitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev
rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je
ne uporabljate in vzdržujete pravilno.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 120Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 120 16.08.2022 08:51:4116.08.2022 08:51:41
SLO
- 121 -
5. Pred uporabo
Pred priklopom se prepričajte, če se podatki
na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o
električnem omrežju.
Nevarnost!
Zmeraj izvlecite električni priključni vtikač
preden začnete izvajati nastavitve na
skobljiču.
Stroj mora biti stabilno postavljeni, t. p. na
delovni mizi, pritrjeni na serijsko podnožje ali
podobno.
Pred zagonom morajo biti vsi pokrovi in var-
nostna oprema pravilno montirani.
Rezalna plošča se mora prosto vrteti.
Raztegnitev podstavka (slika 2)
Za postavitev naprave na oporne noge (1)
pritisnite gumb za zaskočitev (a) in premi-
kajte oporne noge (1) navzdol, dokler se ne
zaskoči v predvidenem položaju. Oporne
noge (1) pospravite v nasprotnem vrstnem
redu.
Montaža črpalke hladilne vode (slike 4A-4C)
Nato postavite črpalko hladilne vode (13) s
sesalnimi nastavki navzdol v vsebnik (a).
Nato pritrdite cev na predviden položaj, kot
prikazujeta sliki 4B in 4C.
Opomba!
Pazite, da se cev za hladilno vodo (14) pri
montaži ne upogne, saj v tem primeru več ni za-
gotovljeno brezhibno delovanje.
Nevarnost!
Kabel in cev za hladilno vodo ne smeta zaiti v
območje rezanja.
Montaža ročaja (slika 5)
Montirajte ročaj (9) z vijaki (a), kot je
predstavljeno na sliki 5.
Montaža stranskih miz (slika 6)
Montirajte stranski mizi (23), kot je prikazano na
sliki 6.
6. Uporaba
6.1 Stikalo za vklop / izklop (Slika 3/4A)
Za vklop stroja pritisnite na „I“ na stikalu za
vklop/izklop (16).
Pred začetkom rezanja je treba počakati, da
dobi rezalna plošča max. število vrtljajev in,
da je začela hladilna vodna črpalka (13) po-
ganjati vodo na rezalno ploščo.
Za izklop stroja pritisnite „0“ na stikalu (16).
6.2 Montaža transportnega pripomočka (slike
7-9)
Montirajte transportna kolesa (19), odstavno
nogo (20) in transportni ročaj (18), kot prika-
zujejo slike 7/8/9.
6.3 Montaža omejilne tirnice in kotnega ome-
jila (slika 10)
Najpre potisnite omejilno tirnico (6) na vodila
(a), kot je prikazano, in jo pritrdite.
Nato lahko potisnete kotno omejilo (5) v vodi-
lo (b) in ga pritrdite v poljubnem položaju.
6.4 90° rezi (sliki 11/12)
Odpustite vijak ročaja (24) in kotno omejilo
(5) potisnite v želeni položaj ter nastavite kot
na 0°, nato pa vijak ročaja (24) ponovno pri-
tegnite in fiksirajte kotno omejilo (5).
Nato zrahljajte privojni vijak (12) in ga potisni-
te na želeni položaj.
Nato lahko glavo stroja z ročajem (9) potisne-
te nazaj.
Ploščico položite na omejilno tirnico (6) in
kotno omejilo (5).
Vklopite stroj.
Pozor: Počakajte, da hladilna voda doseže
rezilni kolut (2).
Glavo stroja počasi in enakomerno potiskajte
z ročajem (9) naprej skozi ploščico.
6.5 Diagonalni rez 45° (Slika 11/13)
Kotni naslon (5) nastavite na 45°.
Izvršite rez kot je navedeno v točki 6.4.
6.6 Vzdolžno rezanje „rez Jolly“ 45°
(Slika 14/15)
Odvijte zvezdasti ročajni vijak (10)
Nagnite vodilo (7) v levo na 45° na kotni skali
(17).
Ponovno zategnite zvezdasti ročajni vijak
(10).
Izvršite rez kot je navedeno v točki 6.4.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 121Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 121 16.08.2022 08:51:4116.08.2022 08:51:41
SLO
- 122 -
6.7 Menjava diamantnega rezilnega koluta
(slika 16A/16B)
Potegnite električni omrežni vtikač iz
električne priključne vtičnice.
Odstranite vijak (25).
Pokrov (8) odprite navzgor.
Ključ (26) nastavite na gred motorja in ga
držite.
S ključem (27) odpustite matico prirobnice
v smeri teka rezilnega koluta (2). (Pozor: levi
navoj)
Snemite zunanjo prirobnico (28) in rezilni
kolut (2).
Sprejemno prirobnico (28) pred montažo no-
vega rezilnega koluta skrbno očistite.
Nov rezilni kolut vstavite v nasprotnem vrst-
nem redu in ga ponovno pritegnite.
Pozor: Upoštevajte smer poteka rezilnega
koluta!
6.8 Delovanje laserja (slika 18)
Vklop: Preklopite stikalo za vklop/izklop (22) v
položaj »I«.
Izklop: Preklopite stikalo za vklop/izklop (22) v
položaj »0«.
Vklopite laser (21). Na material, ki ga želite
obdelati, se projicira laserska črta, ki prikazuje
natančno linijo rezanja. Laser lahko dodatno
nastavite tudi z vijakom (29).
7. Zamenjava električnega
priključnega kabla
Nevarnost!
Če se električni priključni kabel te naprave
poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali
njegova servisna služba ali podobno strokovno
usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje
varnosti.
8. Ččenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite
električni priključni kabel.
8.1 Ččenje
S stroja redno čistite prah in umazanijo.
Ččenje je najuspešnejše s krpo ali čopičem.
Za ččenje plastike ne uporabljajte jedkih
snovi.
S kadi (3) in črpalke hladilnega sredstva (13)
redno čistite umazanijo, sicer hlajenje dia-
mantnega rezilnega koluta (2) ni zagotovljeno.
8.2 Vzdrževanje
Vse premične dele redno mažite v časovnih in-
tervalih.
8.3 Transport (slika 17)
Pred prevozom naprave izpraznite rezervoar
za vodo.
Če želite napravo transportirati na drugi kraj,
najprej odpustite privojne vijake (12) in jih po-
tisnite skupaj z glavo stroja na stran transport-
nih koles (19), nato pa jih ponovno pritrdite z
obema privojnima vijakom (12).
Zložite eno za drugo oporne noge (1), naj-
bolje, da začnete na strani transportnih koles
(19), da pri odlaganju ne preobremenite
transportnega ročaja (18).
Sedaj napravo primite za transportni ročaj
(18) za transport naprave.
Napravo lahko odložite prostorsko varčno,
kot je prikazano, pri tem pa pazite, da nogo
odložite na os, da se ne odkotali.
Napotek! Ko želite shraniti napravo, jo zava-
rujte z jermenom, kot je prikazano na sliki 17.
8.4 Montaža/demontaža laserja (sl. 19/20)
Demontirajte laser, kot je prikazano na slikah
19/20, preden napravo čistite z vodo.
8.5 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na-
vesti naslednje navedbe:
Tip naprave
Art. številko naprave
Ident- številko naprave
Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.Einhell-Service.com
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 122Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 122 16.08.2022 08:51:4116.08.2022 08:51:41
SLO
- 123 -
9. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovi-
na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Pokvarjene sestavne dele odstranite med poseb-
ne odpadke. V ta namen povprašajte v tehnični
trgovini ali na občinski upravi!
10. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na
temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem
in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna
skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 123Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 123 16.08.2022 08:51:4116.08.2022 08:51:41
SLO
- 124 -
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z iz-
vajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljs-
ko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih kom-
ponent.
Pred odstranjevanjem, iz naprave odstranite akumulator in svetilo (npr. žarnico).
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem Einhell Germany AG.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 124Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 124 16.08.2022 08:51:4216.08.2022 08:51:42
SLO
- 125 -
Servisne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so neka-
teri deli potrošni material.
Kategorija Primer
Obrabni deli*
Obrabni material/ obrabni deli* Rezalni kolut
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.Einhell-Service.com. Napako
kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 125Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 125 16.08.2022 08:51:4216.08.2022 08:51:42
SLO
- 126 -
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib-
no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav do-
datno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedene-
ga proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklic-
no uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve na-
prave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobre-
menitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zah-
tevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijs-
kega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na:
www.Einhell-Service.com. Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Nap-
rave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih
ni možno uvrstiti. Če je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali
novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s ser-
visnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 126Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 126 16.08.2022 08:51:4216.08.2022 08:51:42
H
- 127 -
Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást
Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipat-
tanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros
por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni!
Veszély! Megvágás veszélye
Vigyázat! Nem szabad szegmensbetétes gyémánt vágótárcsákat használni.
Vigyázat! Hordjon védőkesztyűket.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 127Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 127 16.08.2022 08:51:4216.08.2022 08:51:42
H
- 128 -
Utasítás! Szerelje le a lézert, mielőtt vízzel tisztítaná a gépet.
Veszély! Lézersugárzás. Ne tekintsen a sugárba
Vigyázat! Csak vizes vágásra engedélyezve.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 128Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 128 16.08.2022 08:51:4216.08.2022 08:51:42
H
- 129 -
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt fü-
zetecskében találhatóak!
Veszély!
Olvason minden biztonsági utalást és utasí-
tást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehet-
nek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
Speciális utasítások a lézerhez
Veszély! Lézersugárzás
Ne tekintsen a sugárba
Lézerosztály 2
Ne tekintsen védtelen szemekkel közvetlenül
a lézersugárba.
Ne tekintsen sohasem közvetlenül a sugár-
menetbe.
Soha ne irányítsa a lézersugarat visszaverő
felületekre és személyekre vagy állatokra.
Egy kis teljesítményű lézersugár is károkat
tud okozni a szemen.
Vigyázat - ha az itt megadott eljárási módtól
eltérő lesz végezve, akkor ez egy veszélyes
sugárzási expozícióhoz vezethet.
Ne nyissa ki sohasem a lézermodult.
Ha a mérőszerszámot hosszabb ideig nem
használja, akkor az elemeket el kell távolítani
belőle.
Kiegészítő biztonsági utasítások
A gépet egy sík és stabil talajra állítani, amely
akadálymentes (kívéve az anyagokat, ame-
lyeket el kell vágni) és jól meg van világítva. A
gépnek nem szabad inognia.
A gépet egy egyenes, nem csúszós padlóra
állítani. A gépnek nem szabad inognia.
Bizonyosodjon meg arról, hogy az adattáblán
megadott feszültség megegyezik a fennálló
feszültségnek. Csak ezután csatlakoztatni rá
a dugót az áramhálózatra.
Feltenni a védőszemüveget.
Zajcsökkentő fülvédőt hordani.
Védőkesztyűket hordani.
Minden használat előtt rácsatlakoztatni a
vízszivattyúra a hűtőszer ellátást. Lásd az 5.
Üzembe vétel előtt pont alatt, a hűtővízszi-
vattyú felszerelése szakaszt.
Hűtőszerként csak vizet használni.
Ellenőrizze minden használat előtt le repedé-
sekre vagy károsulásokra a hűtővíztömlőket
és a hűtővíz szivattyút.
Cserélje ki a hűtővizet, ha túlságosan szeny-
nyezett a víz és ha alábbhagy a hűtővízszi-
vattyú szűrőjének a hatása.
Kiegészítően még megtisztítani a tartályt,
amelyben fel van erősítve a hűtővíz szivattyú.
Repedt gyémánt vágótárcsákat nem használ-
ni többet és kicserélni őket.
Nem szabad szegmensbetétes vágótárcsákat
használni.
Vigyázat! Utánfut a vágótárcsa!
Ne fékezze le oldali elennyomással a
gyémánt vágótárcsát.
Utalás! A gyémánt vágótárcsát mindig hűteni
kell vízzel.
A vágótárcsa kicserélése előtt kihúzni a há-
lózati dugót.
Csak megfelelő gyémánt vágótárcsákat has-
ználni.
Ne hagyja a gépet sohasem felügyelet nélkül
egy teremben ahol gyerekek vannak.
A gépházteremszisztémának a leellenőrzése
előtt kihúzni a hálózati dugót.
Rendetlenség a munkakörben könnyen bale-
setekhez vezet.
Ügyeljen a munkájánál mindig egy biztos
és feszes állásra. Kerülje el az abnormális
testtartásokat, tartsa mindig az egyensúlyt.
A vágótárcsa blokkolásánál kikapcsolni a
készüléket és levállasztani a hálózatról, és
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LMM650P01
Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 129Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 129 16.08.2022 08:51:4316.08.2022 08:51:43
H
- 130 -
csak azután távolítani el a munkadarabot.
Válasszon ki egy olyan kezelési pozíciót,
amelynél minden kezelő elem elérhető és jól
belátható a vágás.
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása
1. Állólábak
2. Gyémánt szétválasztótárcsa
3. Kád
4. Munkaasztal
5. Szögletütköző
6. Ütközősín
7. Vezetősín
8. Vágótárcsavédő
9. Fogantyú
10. Szorítócsavar a szöglet beállításához
11. Szorítócsavar a vágótárcsavédőhöz
12. Szorítócsavar
13. Hűtővízszivattyú
14. Tömlő
15. Motor
16. Be- /Kikapcsoló
17. Szögletskála
18. Szállítófogantyú
19. Szállítási károk
20. Leállító láb
21. Lézer
22. Lézer be- / kikapcsoló
23. Oldali asztalok
24. Fogantyúcsavar
25. Fixáló csavar a korongvédőhöz
26. Ellentartó
27. Csillagkulcs
28. Külső karima
29. Jusztírozó csavar a lézerhez
30. Gépfej
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez gyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészek-
kel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg-
fulladás veszélye!
Eredeti használati utasítás
Biztonsági utasítások
3. Rendeltetésszerűi használat
A csempevágógépet, a gép nagyságának
megfelelő kis és közepes csempéken (kályhac-
serépen, kerámián vagy hasonlóakon) történő
szokásos vágási munkákra lehet alkalmazni.
Különösen a ház- és a kézműiparra lett tervezve.
Fa és fém vágása nem engedélyezett.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad al-
kalmazni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért
a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Csak a gépnek megfelelő vágótárcsákat szabad
használni. Tilos fűrészlaponak a használata. A
rendeltetésszerűi alkalmazás része a biztonsá-
gi utasítások gyelembe vétele is, valamint
az összeszerelési és a használati utasításban
levő üzemeltetési utasítások. A gépet kezelő és
karbantartó személyeknek ezekben jártasaknak
és a lehetséges veszélyekkel kapcsolatban kiok-
tatottaknak kell lenniük. Azon kívül még pontosan
be kell tartani a balesetvédelmi előírásokat. Fi-
gyelembe kell venni a munkaegészségügy és a
biztonságtechnika terén fennálló balesetvédelmi
szabályokat. A gépen történő változtatások telje-
sen kizárják, a gyártó szavatolását, és az ebből
adódó károk megtérítését. Bizonyos fennmaradt
rizikótényezőket rendeltetésszerű használat ese-
tén sem lehet teljes mértékben kizárni. A gép kon-
strukciója és felépítése által a következő pontok
léphetnek fel:
A gyémánt vágótárcsa megérintése a nem
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 130Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 130 16.08.2022 08:51:4316.08.2022 08:51:43
H
- 131 -
lefedett részen.
Belenyúlás a futó gyémánt vágótárcsába.
A vágótárcsának egy hibás gyémántrátété-
nek a kivetése.
A munkadarabok és munkadarabrészek el-
hajítása.
A szükséges zajcsökkentő füllvédő használa-
tának mellőzésekor a hallás károdása.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári bevetésre lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van hasz-
nálva.
4. Technikai adatok
Motorteljesítmény: .....S1 800 W / S6 20% 900 W
Motorfordulatszám: ........................... 2950 perc-1
Váltakozóáramú motor: ......... 220-240 V ~ 50 Hz
Védőosztály ....................................................... I
Védelmi rendszer: ...................................... IP 54
A vágás hossza: ..................................... 920 mm
Jolly hossz: ............................................ 920 mm
Max. munkadarabvastagság 90°: ............. 36 mm
Max. munkadarabvastagság 45°: ............. 29 mm
Asztalnagyság: ..............................890 x 475 mm
Munkamagasság: ................................... 700 mm
Gyémánt vágótárcsa: ....................ø 200 x ø 25,4
Súly (vágókorong nélkül és üres víztartállyal) ......
............................................................ kb. 43,5 kg
Max. üzemsúly (vágókoronggal
és töltött víztartállyal) .............................. kb. 85kg
A munkadarab max. súlya/méretei ......................
...............................................56kg / 92 x 60,5 cm
Üzemmód S6 20%: Folyamatos üzem megszakí-
tásos megterheléssel (játéktartam 10 perc). An-
nak érdekében, hogy ne melegedjen fel a motor
az engedélyezetten felülre, a játéktartam 20%-át
szabad a megadott névleges teljesítménnyel
üzemeltetni és utánna a játéktartam 80%-át meg-
terhelés nélkül kell tovább futtatni.
Veszély!
Zaj és vibrálás
A zajértékek az EN 62841-1 szerint lettek mérve.
Üzemeltetés
Hangnyomásmérték LpA ........................ 72 dB(A)
Bizonytalanság KpA .......................................3 dB
Hangteljesítménymérték LWA .................. 85 dB(A)
Bizonytalanság KWA ......................................3 dB
A megadott rezgésösszérték és a megadott
zajkibocsátási érték egy normált ellenőrzési
folyamat szerint lett mérve és fel lehet használni
az egyik elektromos szerszámnak egy másikkal
való összehasonlítására.
A megadott rezgésösszértéket és a megadott
készülék zajkibocsátási értékét fel lehet használni
a megterhelés ideiglenes felbecsülésére is.
Figyelmeztetés!
A rezgési és a zajkibocsátási értékek az
elektromos szerszám valódi használatánál
eltérhetnek a megadott értékektől, függően
attól, hogy milyen módon lesz az elektromos
szerszám használva, különössen a megmun-
kált munkadarab fajtájától.
A kezelő személy védelmére szükséges, a
valódi használati körülmények ideje alatti
rezgésmegterhelések felbecsülésén alapuló
biztonsági intézkedések megszabása (ennél
az üzemciklus minden részét figyelembe kell
venni, mint például az időket, amelyekben az
elektromos szerszám le van kapcsolva, és
olyanokat, amelyekben habár be van kapcsol-
va, de mégis megterhelés nélkül fut).
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást
egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.
Ne terhelje túl a készüléket.
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
léket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Hordjon kesztyűket.
Vigyázat!
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektro-
mos szerszámot, mégis maradnak fennma-
radó rizikók. Ennek az elektromos szerszám-
nak az építésmódjával és kivitelézésével
kapcsolatban a következő veszélyek léphet-
nek fel:
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 131Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 131 16.08.2022 08:51:4316.08.2022 08:51:43
H
- 132 -
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
3. Egészségi károk, amelyek a kéz-kar-
rezgésekből adódnak, ha a készülék hossz-
abb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz
szabályszerűen vezetve és karbantartva.
5. Beüzemeltetés előtt
Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy
a típustáblán megadott adatok megegyeznek a
hálózati adatokkal.
Figyelmeztetés!
Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót,
mielőtt beállításokat végezne el a készüléken.
A gépet stabilan kell felállítani, ez annyit jelent
hogy egy munkapadra, a szériaszerűi állvány-
ra vagy hasonlóra erősen oda kell csavarozni.
A beüzemeltetés előtt minden burkolatnak és
biztonsági berendezésnek szabályszerűen
fell kell szerelve lennie.
A vágótárcsának szabadon kell tudni futnia.
Az állvány kihajtása (2-es kép)
Ahhoz hogy az állólábakra (1) állítsa a készüléket,
nyomja megy a bereteszelő gombot (a) és hajtsa
a megfelelő állólábakat (1) addig lefelé, amig
azok be nem reteszelnek az előrelátott pozíci-
ókban. Az állólábak (1) behajtásához járjon az
ellenkező sorrendben el.
A hűtővízszivattyú felszerelése (képek 4A-től
– 4C-ig)
Azután a szívókorongokkal lefelé a tartályba
(a) tenni a hűtővízszivattyút (13).
Majd az 4B-ös és a 4C-os képen mutatottak
szerint felerősíteni a tömlőt az arra előrelátott
pozíciókba.
Utalás!
Ügyeljen arra, hogy az összeszerelésnél ne
törődjön meg a hűtővíztömlő (14), mert különben
nincs biztosítva a kifogástalan működés.
Veszély!
Nem szabad, hogy a kábel és a hűtővíztömlő a
vágási körbe kerülhessen.
A fogantyú felszerelése (5-ös kép)
Az 5-ös ábrán ábrázoltak szerint felszerelni a
csavarokkal (a) a fogantyút (9).
Az oldali asztalok felszerelése (6-os kép)
Szerelje fel a 6-os ábrán ábrázoltak szerint az
oldali asztalokat (23).
6. Kezelés
6.1 Be- / kikapcsoló (3/4A)
Bekapcsoláshoz megnyomni a be-/kikapcso-
lón (16) az „I”-st.
A vágási folyamat elkezdése előtt meg kell
várni amig a vágótárcsa el nem érte a ma-
ximális fordulatszámot és a hűtővízszivattyú
(13) el nem szálította a vízet a vágótárcsához.
Kikapcsoláshoz megnyomni a kapcsolón (16)
a „0”-át.
6.2 A szállítási segítségek felszerelése (ké-
pek 7-től – 9-ig)
A 7/8/9-es képeken mutatottak szerint felsze-
relni a szállítási kerekeket (19), a leállító lábat
(20) és a szállítófület (18).
6.3 Az ütközősín és a szögletütköző felszere-
lése (10-es kép)
Elősször a mutatottak szerint feltolni
az ütközősínt (6) a vezetőkre (a) majd
odaerősítse őket.
Azután be tudja tolni a szögletütközőt (5) a
vezetőbe (b) és egy tetszés serinti pozícióban
fixálni.
6.4 90°-ú vágások (11/12-es kép)
Meglazítani a fogantyúcsavart (24) és a kívánt
pozícióba tolni a szögletütközőt és a 0°-ra
állítani a szögletet, azután a szögletütköző (5)
fixálásához ismét feszesre húzni a fogantyúc-
savart (24).
Lazítsa azután meg a szorítócsavart (12) és
tolja a kívánt pozícióba.
Azután a fogantyúnál (9) fogva hátra tolhatja
gépfejet.
Nekifektetni a csempét az ütközősínhez (6)
és a szögletütközhöz (5).
Bekapcsolni a gépet.
Figyelem: Megvárni amig a hűtővíz el nem
érte a vágótárcsát (2).
Lassan és egyenletesen a fogantyúnál (9)
fogva előre a csmpén keresztül húzni a gép-
fejet.
6.5 45° diagonálisvágás (Ábra 11/13)
A szögletütközőt (5) 45°-ra beállítani.
A vágást a 6.4 alatt elmagyarázottak szerint
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 132Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 132 16.08.2022 08:51:4316.08.2022 08:51:43
H
- 133 -
elvégezni.
6.6 45° Hosszvágás, „Jollyvágás“ (Ábra
14/15)
Meglazítani a csillag markolat alakú csavart
(10)
A vezetősínt (7) balra, a szögletskála (17)
45°-ára dönteni.
Ismét feszesre húzni a csillag markolat alakú
csavart (10).
A vágást a 6.4 alatt elmagyarázottak szerint
elvégezni.
6.7 A gyémánt vágótárcsa kicserélése (16A-
16B os kép)
Kihúzni a hálózati csatlakozót!
Eltávolítani a csavart (25).
Felhajtani a burkolatot (8).
Rátenni a kulcsot (26) a motortengelyre és
tartani.
A vágótárcsa (2) futásirányába megereszteni
a kulccsal (27) a karimaanyát. (Figyelem:
Balmenet)
Levenni a külső karimát (28) és a vágótárcsát
(2).
Az új vágótárcsa felszerelése előtt a fűrészlap
befogadó karimáját (28) gondosan megtisz-
títani.
Az új vágótárcsát az ellenkező sorrendben
ismét berakni és feszesre húzni.
Figyelem: Figyelembe venni a vágótárcsa
forgási irányát!
6.8 Lézer üzem (18-as kép)
Bekapcsolni: A be-/kikapcsolót (22) a „I” állásba
tenni.
Kikapcsolni: A be-/kikapcsolót (22) a „0” állásba
tenni.
Kapcsolja be a lézert (21). A megdolgozandó
anyagra egy lézersugár lesz rávetítve és mutatja
Önnek a pontos vágás vezetést. A csavar (29)
által lehet a lézert kiegészítően beigazítani.
7. A hálózati csatlakozásvezeték
kicserélése
Veszély!
Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatla-
koztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó
vagy annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hason-
lóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni,
azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket.
8. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatla-
kozót.
8.1 Tisztítás
Ürítse ki a víztartályt, mielőtt szállítaná a
készüléket A port és a szennyeződéseket a
gépről rendszeresen el kell távolítani. A tisz-
títást legjobb egy ronggyal vagy egy ecsettel
elvégezni.
Ne használjon a műanyag tisztítására maró
hatású szereket.
Rendzseresen meg kell tisztítani a ká-
dat (3) és a hűtőszerszivattyút (13) a
szennyeződésektől, mivel különben nincs ga-
rantálva a gyémánt vágótárcsa (2) hűtése.
8.2 Karbantartás
Minden mozgatható részt periodikus
időszakaszokban utánna kell kenni.
8.3 Szállítás (17-es kép)
Ürítse ki a víztartályt, mielőtt szállítaná a ké-
szüléket
Ha egy másik helyre akarja szállítani a készü-
léket, akkor lazítsa meg elősször a szorítócs-
avarokat (12) és tolja azokat a gépfejjel együtt
a szállítókerekek oldalára (19) és azután
ismét mind a két szorítócsavart (12) fixálni.
Hajtsa azután egymás után be az állólábakat
(1), a legjobb ha a szállítókerekek (19) olda-
lán levökkel kezd, azért hogy a behajtáskor
ne terhelje túl a szállítófogantyút (18).
A készülék szállításhoz fogja most a készü-
léket a szállítófogantyúnál (18) fogva meg.
A mutatottak szerint helyspórlóan le lehet
állítani a készüléket, ügyeljen ennél arra,
hogy a lábat a tengelyre állítsa azért, hogy
elkerülje az elgurulást.
Utasítás! Ha a 17-es ábrán mutatottak szerint
tárolná a készüléket, akkor rögzítse egy gurt-
nival a készüléket.
8.4 A lézer felszerelése/leszerelése (ábrák
19/20)
Mielőtt vízzel tisztítaná a készüléket, szerelje le a
lézert a 19/20-as ábrákon mutatottak szerint.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 133Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 133 16.08.2022 08:51:4416.08.2022 08:51:44
H
- 134 -
8.5 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adato-
kat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát
Aktuális árak és inforációk a www.Einhell-Service.
com alatt találhatóak.
9. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozására a készülék
egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgás-
hoz. A készülék és annak a tartozékai különböző
anyagokból állnak, mint például fémből és
műanyagokból. Vigye a károsult alkatrésze-
ket a különhulladék megsemmisítési helyhez.
Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a közsé-
gi közigazgatásnál!
10. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét,
száraz és fagymentes valamint gyerekek számára
nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az
elektromos szerszámot az eredeti csomagolás-
ban őrizni.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 134Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 134 16.08.2022 08:51:4416.08.2022 08:51:44
H
- 135 -
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való
átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell
vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alter-
nativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő
helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében
levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tarto-
zékait és segítőeszközeit
Kérjük vegye gyelembe a megsemmisítésnél, hogy ki legyenek véve a készülékből az akkuk és a vi-
lágító szerek (mint például villanykörte).
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az Einhell Germany AG kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 135Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 135 16.08.2022 08:51:4416.08.2022 08:51:44
H
- 136 -
Szervíz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapc-
solatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy termés-
zetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Kategória Példa
Gyorsan kopó részek*
Fogyóeszköz/ fogyórészek* Vágótárcsa
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.Einhell-Service.com alatt bejelenteni. Kérjük
ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Írja le ezt a hibás működést.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 136Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 136 16.08.2022 08:51:4416.08.2022 08:51:44
H
- 137 -
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefo-
non is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy ter-
mészetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garan-
ciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárí-
tására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás gyelmen kívül hagyása vagy ame-
lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás gyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvé-
nyes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.Einhell-Service.com. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a
bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla
nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehetőség miatt ki vannak zárva a garnci-
ateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal vissza-
kap egy megjavított vagy egy új készüléket.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garan-
cia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 137Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 137 16.08.2022 08:51:4416.08.2022 08:51:44
GR
- 138 -
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την
απώλεια της ακοής.
Προσοχή! Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά. Οι σπινθήρες που δημιουργούνται
κατά την εργασία ή τα εκσφενδονιζόμενα κομμάτια, ροκανίδια και σκόνες μπορούν να προκαλέσουν
απώλεια της όρασης.
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και
άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η
επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο!
Κίνδυνος!Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης
Κίνδυνος! Κίνδυνος τραυματισμού
Προσοχή! Δεν επιτρέπεται η χρήση διαμαντόδισκων με διαιρέσεις
Προσοχή! Να φοράτε προστατευτικά γάντια
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 138Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 138 16.08.2022 08:51:4416.08.2022 08:51:44
GR
- 139 -
Υπόδειξη! Αποσυναρμολογήστε το λέιζερ πριν καθαρίσετε τη μηχανή με νερό
Κίνδυνος! Ακτινοβολία λέιζερ. Μη κοιτάζετε στην ακτίνα
Προσοχή! Κατάλληλο μόνο για υγρή κοπή.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 139Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 139 16.08.2022 08:51:4516.08.2022 08:51:45
GR
- 140 -
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Κίνδυνος!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάν δεν ακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
Ειδικές υποδείξεις για το λέιζερ
Κίνδυνος! Ακτινοβολία λέιζερ
Μη κοιτάζετε στην ακτίνα
Κατηγορία λέιζερ 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LMM650P01
Ǹ: 650 nm; P0Ɠ̞ʸÃ
nach EN 60825-1: 2014
N Μη κοιτάζετε χωρίς προστασία ματιών
απευθείας στην ακτίνα λέιζερ.
Μη κοιτάζετε ποτέ άμεσα στην διαδρομή
της ακτίνας.
Μη τείνετε την ακτίνα λέιζερ ποτέ σε
αντανακλούσες επιφάνειες, σε πρόσωπα
ή ζώα. Ακόμη και ακτίνα λέιζερ χαμηλής
ισχύος μπορεί να προκαλέσει βλάβες στα
μάτια.
Προσοχή - εάν εκτελούνται άλλες από
τις μεθόδους που αναφέρονται εδώ,
δεν αποκλείεται επικίνδυνη έκθεση σε
ακτινοβολία.
Ποτέ μην ανοίγετε το μοντούλ του λέιζερ.
Εάν δεν χρησιμοποιηθούν για μεγαλύτερο
χρονικό διάστημα τα κοπτικά εργαλεία,
αφαιρέστε τις μπαταρίες.
Πρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας
Τοποθετήστε τη μηχανή σε επίπεδη σταθερή
επιφάνεια, χωρίς εμπόδια (εκτός από υλικά
που πρέπει να διαχωριστούν) και με καλό
φωτισμό. Η μηχανή δεν επιτρέπεται να
κουνιέται.
Σιγουρευτείτε πως η τάση στην πινακίδα της
μηχανής συμφωνεί με την υπάρχουσα τάση.
Μόνο τώρα θα βάλετε το βύσμα στην πρίζα.
Φορέστε προστατευτικά γυαλιά.
Να χρησιμοποιείτε ωτοπροστασία.
Να φοράτε προστατευτικά γάντια.
Να μη χρησιμοποιούνται διαμαντένιοι
διαχωριστικοί δίσκοι, να αντικαθίστανται.
Πριν από κάθε χρήση συνδέστε την παροχή
ψυκτικού μέσου με την αντλία νερού. Βλέπε
εδάφιο 5. Πριν την έναρξη λειτουργίας
διαβάστε το εδάφιο Συναρμολόγηση της
αντλίας νερού ψύξης.
Να χρησιμοποιείτε μόνο νερό ως ψυκτικό
μέσο.
Πριν από κάθε χρήση να ελέγχετε τους
σωλήνες του νερού ψύξης και την αντλία
νερού ψύξης για ενδεχόμενες ρωγμές ή
φθορές.
Να αλλάζετε το νερό ψύξης όταν το νερό
είναι πολύ ακάθαρτο και μειώνεται η δράση
του φίλτρου της αντλίας νερού ψύξης.
Επιπροσθέτως να καθαρίζετε το δοχείο
στο οποίο είναι στερεωμένη η αντλία νερού
ψύξης.
Δεν επιτρέπεται η χρήση τροχών κοπής με
διαιρέσεις.
Προσοχή! Παρατεταμένη λειτουργία
εργαλείου! Μην φρενάρετε το διαμαντένιο
δίσκο με πίεση από το πλαϊ.
Υπόδειξη! Ο διαμαντόδισκος να ψύχεται
πάντα με νερό.
Πριν την αλλαγή του δίσκου κοπής να
βγάζετε το βύσμα από την πρίζα.
Να χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλους
διαμαντόδισκους κοπής.
Μην αφήνετε ποτέ τη μηχανή χωρίς
επίβλεψη σε χώρους με παιδιά.
Πριν το έλεγχο του ηλεκτρ. συστήματος
χώρου κινητήρα, βγάλτε το βύσμα σύνδεσης
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 140Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 140 16.08.2022 08:51:4516.08.2022 08:51:45
GR
- 141 -
με το δίκτυο από την πρίζα.
Όταν δεν είναι υπάρχει τάξη στο χώρο
εργασίας, συμβαίνουν συχνά ατυχήματα.
Κατά την εργασία να προσέχετε πάντα
την ασφάλεια και την ευστάθειά σας. Να
αποφεύγετε μία όχι φυσιολογική στάση του
σώματος και να κρατάτε πάντα ισορροπία.
Εάν μπλοκάρει ο δίσκος κοπής,
απενεργοποιήστε τη συσκευή, διακόψτε την
παροχή ρεύματος και μετά αφαιρέστε το
αντικείμενο που κατεργάζεστε.
Επιλέξτε μία θέση χειρισμού από την οποία
έχετε καλή πρόσβαση σε όλα τα εξαρτήματα
χειρισμού και βλέπετε καλά το σημείο
κοπής.
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής
(εικ. 1/3/4A/14/18)
1. Πόδια
2. Διαμαντόδισκος
3. Λεκάνη
4. Πάγκος εργασίας
5. Οδηγός γωνίας
6. Ράβδος-οδηγός
7. Οδηγός
8. Προστασία δίσκου κοπής
9. Χειρολαβή
10. Κοχλίας σύσφιξης για ρύθμιση γωνίας
11. Κοχλίας σύσφιξης για προστασία δίσκου
κοπής
12. Βίδα σύσφιξης
13. Αντλία νερού ψύξης
14. Σωλήνας
15. Μοτέρ
16. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
17. Κλίμακα γωνιών
18. Χειρολαβή μεταφοράς
19. Τροχοί μεταφοράς
20. Πόδι
21. Λέιζερ
22. Διακότπης ενεργοποίησης /
απενεργοποίησης λέιζερ
23. Πλευρικά τραπέζια
24. Βίδα λαβής
25. Βίδα στερέωσης για προστασία τζαμιού.
26. Αντιστήριγμα
27. Δακτυλιοειδές κλειδί
28. Εξωτερική φλάντζα
29. Βίδα ρύθμισης για λέιζερ
30. Κεφαλή μηχανής
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν
είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται
να παίζουν με πλαστικές σακούλες,
πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα!
Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και
ασφυξίας!
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
3. Σωστή χρήση
Η μηχανή κοπής πλακιδίων μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για το κόψιμο μικρών πλακιδίων
και πλακιδίων μεσαίου μεγέθους (πλακάκια,
κεραμικά ή παρόμοια), ανάλογα με το μέγεθος
της μηχανής.
Προβλέπεται ειδικά για εργασίες οικιακές και
εργασίες βιοτεχνιών. Δεν επιτρέπεται η κοπή
ξύλου και μετάλλου.
Η μηχανή να χρησιμοποιείται μόνο για το σκοπό
για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου
χρήση δεν είναι ενδεδειγμένη. Γι α ζημιές παντός
είδους που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη
χρήση ευθύνεται ο χειριστή/χρήστης και
όχι ο κατασκευαστής. Επιτρέπεται μόνο η
χρήση των για τη μηχανή αυτή κατάλληλων
διαχωριστικών δίσκων. Απαγορεύεται η χρήση
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 141Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 141 16.08.2022 08:51:4516.08.2022 08:51:45
GR
- 142 -
πριονολαμών νπαντός είδους. Αναπόσπαστο
μέρος της ενδεδειγμένης χρήσης είναι και
η ακολούθηση των υποδείξεων ασφαλείας,
καθώς και οι οδηγίες συναρμολόγησης και οι
υποδείξεις χειρισμού στις Οδηγίες χρήσης. Τα
άτομα που χειρίζονται τη μηχανή, πρέπει να
είναι εξοικειωμένα με το χειρισμό της και να
ενημερωθούν για ενδεχόμενους κινδύνους.
Πέραν τούτου πρέπει να ακολουθούνται
αυστηρά οι διατάξεις πρόληψης ατυχημάτων.
Να ακολουθούνται επίσης και οι άλλοι γενικοί
κανόνες ιατρικής εργασίας και τεχνικής
ασφάλειας. Τροποποιήσεις στη μηχανή
αποκλείουν την ευθύνη του κατασκευαστή από
τις ζημιές που προκύπτουν από τη χρήση αυτή.
Παρ΄όλη την ενδεδειγμένη χρήση δεν μπορούν
να αποκλειστούν τελείως ορισμένοι κίνδυνοι.
Εξαιτίας της κατασκευής και της δομής της
μηχανής δεν αποκλείονται τα εξής:
Επαφή με τον διαμαντόδισκο στα σημεία
χωρίς κάλυμμα.
Πιάσιμο στον κινούμενο διαμαντόδισκο.
Εκσφενδονισμός ελαττωματικού διαμαντιού
του δίσκου κοπής.
Αντίκρουση κατεργαζόμενων αντικειμένων
ή τμημάτων τους.
Βλάβη της ακοής όταν δεν
χρησιμοποιούνται οι απαιτούμενες
ωτοασπίδες.
Παρακαλούμε να προσέξετε, πως οι
συσκευές μας δεν έχουν κατασκευαστεί για
επαγγελματική, βιοτεχνική και βιομηχανική
χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε καμία εγγύηση,
εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε βιοτεχνίες ή
βιομηχανίες ή σε παρόμοιες εργασίες.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ισχύς κινητήρα ..........S1 800 W / S6 20% 900 W
Αριθμός στροφών κινητήρα ................ 2950 min-1
Κινητήρας εναλλασσόμενου
ρεύματος ................................220-240 V ~ 50 Hz
Κλάση προστασίας ............................................ I
Είδος προστασίας........................................ IP 54
Μήκος της κοπής ................................... 920 mm
Μήκος Jolly ............................................. 920 mm
Ύψος κοπής 90° ................................μέγ. 36 mm
Ύψος κοπής 45° ................................μέγ. 29 mm
Πάγκος κοπής Διαστάσεις ......890 mm x 475 mm
Ύψος εργασίας: ...................................... 700 mm
Διαμαντόδισκος .............................ø 200 x ø 25,4
Βάρος (χωρίς δίσκο διαχωρισμού και
με άδειο δοχείο νερού) ..................... περ. 43,5 kg
Μέγ. Βάρος λειτουργίας (με δίσκο διαχωρισμού
και με γεμάτο δοχείο νερού) .................περ.85kg
Μέγ. Βάρος/διαστάσεις του κατεργ
αζόμενου αντικειμένου .........56kg / 92 x 60,5 cm
Είδος λειτουργίας S6 20%: Συνεχής περιοδική
λειτουργία (διάρκεια κύκλου 10 λεπτά). Γι α
να μη θερμανθεί υπερβολικά ο κινητήρας
επιτρέπεται να λειτουργεί ο κινητήρας 20%
της διάρκειας του κύκλου με την αναφερόμενη
ονομαστική ισχύ και πρέπει κατόπιν να συνεχίσει
να λειτουργεί 80% της διάρκειας κύκλου χωρίς
φορτίο.
Κίνδυνος!
Θόρυβος και δόνηση
Η εκπομπή θορύβων διαπιστώθηκε σύμφωνα με
το ΕΝ 62841-1.
Λειτουργία
Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA ................. 72 dB(A)
Αβεβαιότητα KpA ..........................................3 dB
Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA ................. 85 dB(A)
Αβεβαιότητα KWA .......................................... 3 dB
Οι αναφερόμενες συνολικές τιμές μετάδοσης
δόνησης και οι τιμές εκπομπής θορύβου
μετρήθηκαν βάσει τυποποιημένης μεθόδου
δοκιμής και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για
τη σύγκριση μίας ηλεκτρικής συσκευής με μία
άλλη.
Οι αναφερόμενες συνολικές τιμές μετάδοσης
δόνησης και οι τιμές εκπομπής θορύβου
μπορούν να χρησιμοποιηθούν και για προσωρινή
εκτίμηση της σχετικής επιβάρυνσης.
Προειδοποίηση!
Η τιμή μετάδοσης της δόνησης και θορύβου
μπορεί να διαφέρει κατά την πραγματική
χρήση της ηλεκτρικής συσκευής από την
αναφερόμενη τιμή, ανάλογα με τον τρόπο
χρήσης της, ιδιαίτερα ανάλογα με το είδος
του κατεργαζόμενου αντικειμένου.
Είναι απαραίτητο να καθορισθούν τα
μέτρα ασφαλείας για την προστασία του
χειριστή που βασίζονται σε εκτίμηση
της επιβάρυνσης από δονήσεις κατά τη
διάρκεια της πραγματικής χρήσης (εδώ να
ληφθούν υπόψη όλα τα τμήματα του κύκλου
λειτουργίας, όπως χρόνοι ακινητοποίησης
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 142Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 142 16.08.2022 08:51:4616.08.2022 08:51:46
GR
- 143 -
του ηλεκτρικού εργαλείου και χρόνοι κατά
τους οποίους είναι μεν ενεργοποιημένο
αλλά λειτουργεί χωρίς φορτίο).
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις
δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση.
Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συκσευή.
Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
εργασίας σας.
Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
συσκευή.
Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη.
Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
την χρησιμοποιείτε.
Να φοράτε γάντια.
Προσοχή!
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και
κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού
εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι
κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν
ανάλογα με το είδος κατασκευής και το
μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες
προστασίας από σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί
κατάλληλη ηχοπροστασίας.
3. Βλάβες της υγείας που προκαλούνται από
δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή
χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται
σωστά.
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία
στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του
δικτύου.
Προειδοποίηση!
Πριν κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή να
βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα.
Η μηχανή να τοποθετηθεί σε σταθερό
μέρος.
Πριν τη θέση σε λειτουργία πρέπει να έχουν
τοποθετηθεί σωστά όλα τα καλύμματα και οι
διατάξεις ασφαλείας.
Ο δίσκος κοπής πρέπει να μπορεί να
περιστρέφεται ελεύθερα.
Άνοιγμα του κάτω τμήματος (εικ. 2)
Για να τοποθετήσετε τη συσκευή στα πόδια
βάσης (1) πιέστε το κουμπί ασφάλισης (a) και
κινήστε τα ανάλογα πόδια (1) προς τα κάτω
μέχρι να κουμπώσουν στην προβλεπόμενη θέση.
Για να διπλώσετε τα πόδια βάσης (1)
ακολουθήστε τις πιο πάνω οδηγίες στην
αντίστροφη σειρά.
Συναρμολόγηση της αντλία νερού ψύξης
(εικ. 4A-4C)
Τοποθετήστε μέσα στο δοχείο (a) την αντλία
νερού ψύξης (13) με τα βεντουζάκια προς τα
κάτω.
Όπως φαίνεται στην εικόνα 4B και 4C
στερεώστε τον σωλήνα στα σημεία που
προβλέπονται για τη στερέωσή του.
Υπόδειξη!
Προσέξτε να μη τσακιστεί ο σωλήνας νερού
ψύξης (14) κατά την τοποθέτηση, διότι
διαφορετικά δεν είναι δυνατή η άψογη
λειτουργία.
Κίνδυνος!
Το καλώδιο και ο σωλήνας του νερού ψύξης
δεν επιτρέπεται να εισέλθουν στην περιοχή της
κοπής.
Τοποθέτηση χειρολαβής (Εικ. 5)
Τοποθετήστε τη χειρολαβή (9) με τις βίδες (a)
όπως φαίνεται στην εικόνα 5.
Συναρμολόγηση των πλευρικών τραπεζιών
(εικ. 6)
Τοποθετήστε τα πλευρικά τραπέζια (23) όπως
φαίνεται στην εικόνα 6.
6. Χειρισμός
6.1 Διακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (εικ. 3/4A)
Για την ενεργοποίηση πιέστε στο „I“ του
διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(16).
Πριν την αρχή της κοπής περιμένετε να
φτάσει ο δίσκος κοπής τον μέγιστο αριθμό
στροφών και να μεταφέρει η αντλία νερού
ψύξης (13) το νερό στον δίσκο κοπής.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 143Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 143 16.08.2022 08:51:4616.08.2022 08:51:46
GR
- 144 -
Για την απενεργοποίηση πιέστε το „0“ στον
διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(16).
6.2 Συναρμολόγηση των βοηθητικών
μεταφοράς (εικ. 7-9)
Τοποθετήστε τους τροχούς μεταφοράς (19), το
πόδι (20) και τη χειρολαβή μεταφοράς (18) όπως
φαίνεται στην εικόνα 7/8/9.
6.3 Τοποθέτηση της ράβδου- οδηγού και του
οδηγού γωνίας (εικ. 10)
Σπρώξτε πρώτα τη ράβδο-οδηγό (6) όπως
φαίνεται στην εικόνα πάνω στους οδηγούς
(a) και στερεώστε την.
Κατόπιν μπορείτε να σπρώξετε τον οδηγό
γωνίας (5) στον οδηγό (b) και να τον
στερεώσετε σε οποιαδήποτε θέση.
6.4 Κοπές 90° (εικ. 11/12)
Λασκάρετε την πτερυγωτή βίδα (24) και
φέρτε τον οδηγό γωνίας (5) στη θέση που
θέλετε ρυθμίζοντας τη γωνία σε 0°. Κατόπιν
σφίγγετε πάλι την πτερυγωτή βίδα (24) για
να ασφαλίσετε τον οδηγό γωνίας (5).
Κατόπιν λασκάρετε τη βίδα σύσφιξης (12)
και τη φέρνετε στην επιθυμούμενη θέση.
Τώρα μπορείτε να φέρετε την κεφαλή της
μηχανής προς τα πίσω κρατώντας την από
τη χειρολαβή (9).
Ακουμπήστε το πλακίδιο στη ράβδο του
οδηγού (6) και στον οδηγό γωνίας (5).
Ενεργοποιήστε τη μηχανή.
Υπόδειξη! Περιμένετε μέχρι να φτάσει το
νερό ψύξης τον δίσκο κοπής (2).
Ωθείτε αργά και ομοιόμορφα την κεφαλή
της μηχανής κρατώντας την από τη
χειρολαβή (9) προς τα εμπρός κόβοντας το
πλακίδιο.
6.5 45° Διαγώνια κοπή (εικ. 11/13)
Ρυθμίστε τον οδηγό γωνίας (5) σε 45°.
Εκτελέστε την κοπή όπως περιγράφεται στο
εδάφιο 6.4.
6.6 45° Κατά μήκος κοπή, „κοπή Jolly“ (εικ.
14/15)
Λασκάρετε τη βίδα σύσφιξης (10)
Δώστε αριστερή κλίση στην ράβδο-οδηγό
(7) μέχρι να φτάσετε 45° στην κλίμακα
γωνιών (17).
Ξανασφίξτε τη βίδα σύσφιξης (10).
Εκτελέστε την κοπή όπως περιγράφεται στο
εδάφιο 6.4.
6.7 Αλλαγή του διαμαντόδισκουυ (εικ.
16Α/16Β)
Βγάλτε το βύσμα σύνδεσης με το δίκτυο από
την πρίζα!
Αφαιρέστε τη βίδα (25).
Ανακλίνετε προς τα επάνω το σύστημα
προστασίας του δίσκου κοπής (8).
Βάλτε το κλειδί (26) στον άξονα του
κινητήρα και κρατήστε το εκεί.
Με το κλειδί (27) χαλαρώστε το παξιμάδι
της φλάντζας προς την κατεύθυνση
κίνησης του δίσκου κοπής (2). (Υπόδειξη!
αριστερόστροφο σπείρωμα).
Αφαιρέστε την εξωτερική φλάντζα (28) και
τον δίσκο κοπής (2).
Καθαρίστε προσεκτικά την φλάντζα
υποδοχής (28) πριν την τοποθέτησης του
νέου δίσκου κοπής.
Τοποθετήστε το νέο δίσκο κοπής και το
σύστημα προστασίας του δίσκου κοπής στην
αντίστροφη σειρά και ασφαλίστε τον.
Υπόδειξη! Προσέξτε την κατεύθυνση
κίνησης του δίσκου κοπής!
6.8 Λειτουργία λέιζερ (εικ. 18)
Ενεργοποίηση: Φέρτε τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (22) στη θέση
„I“
Απενεργοποίηση: Φέρτε τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (22) στη θέση
„0“.
Ενεργοποιήστε το λέιζερ (21). Προβάλλεται μία
ακτίνα λέιζερ στο υλικό που επεξεργάζεστε και
σας δείχνει την ακριβή διαδρομή της κοπής.
Με τη βοήθεια της βίδας (29) μπορείτε να
ρυθμίσετε πρόσθετα το λέιζερ.
7. Αντικατάσταση του αγωγού
σύνδεσης με το δίκτυο
Κίνδυνος!
Εάν πάθει βλάβη το καλώδιο σύνδεση της
συσκευής με το δίκτυο, πρέπει προς αποφυγή
κινδύνου, να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή το τμήμα του εξυπηρέτησης
πελατών ή από παρόμοια εξειδικευμένο
πρόσωπο.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 144Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 144 16.08.2022 08:51:4616.08.2022 08:51:46
GR
- 145 -
8. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Πριν από όλες τις εργασίες καθαρισμού και
συντήρησης να βγάζετε το βύσμα του δικτύου.
8.1 Καθαρισμός
Να καθαρίζετε τακτικά τη μηχανή από σκόνη
και ακαθαρσίες. Ο καθαρισμός να γίνεται
κατά προτίμηση με ένα πανί ή με πινέλο.
Για τον καθαρισμό του πλαστικού τμήματος
μη χρησιμοποιείτε καυστικά μέσα.
Να καθαρίζετε τακτικά τη λεκάνη (3) και
την αντλία του ψυκτικού μέσου (13) από
ακαθαρσίες, διαφορετικά δεν μπορεί να
εξασφαλιστεί η ψύξη του διαμαντένιου
διαχωριστικού δίσκου (2).
8.2 Συντήρηση
Να επαναλαδώνονται κατά διαστήματα όλα τα
κινούμενα τμήματα.
8.3 Μεταφοράς (εικ. 17)
Προτού μεταφέρετε τη συσκευή, αδειάστε
το δοχείο νερού.
Εάν θέλετε να μεταφέρετε τη συσκευή
σε άλλο σημείο, λασκάρετε πρώτα τις
βίδες σύσφιξης (12), σπρώξτε τις μαζί
με την κεφαλή της μηχανής προς την
πλευρά των τροχών μεταφοράς (19) και
επαναασφαλίστε τις βίδες σύσφιξης (12).
Κατόπιν διπλώστε τα πόδια βάσης (1) το
ένα μετά το άλλο αρχίζοντας καλύτερα από
την πλευρά των τροχών μεταφοράς (19),
για να μην υπερφορτώσετε την χειρολαβή
μεταφοράς (18) όταν φυλάξετε τη μηχανή.
Όταν μεταφέρετε τη μηχανή να την πιάνετε
από τη χειρολαβή μεταφοράς (18).
Μπορείτε να φυλάξετε τη συσκευή
εξοικονομώντας χώρο όπως φαίνεται στην
εικόνα, προσέχοντας όμως να βάλετε το
πόδι στον άξονα ώστε να μην κυλίσει η
συσκευή.
Υπόδειξη! Στερεώστε τη συσκευή με ζώνη
όταν φυλάσσετε τη συσκευή όπως φαίνεται
στην εικ. 17.
8.4 Συναρμολόγηση/αποσυναρμολόγηση
(εικ. 19/20)
Αφαιρέστε το λέιζερ όπως φαίνεται στην εικ. 19-
20 προτού καθαρίσετε τη συσκευή με νερό.
8.5 Παραγγελία ανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.Einhell-Service.com
9. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
10. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ
της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό,
και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία
αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να
φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην
πρωτότυπη συσκευασία της.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 145Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 145 16.08.2022 08:51:4616.08.2022 08:51:46
GR
- 146 -
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να
συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή
Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή
ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί
να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων
ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών
και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Παρακαλούμε κατά την διάθεση στα απορρίμματα να προσέξετε να αφαιρεθούν οι μπαταρίες και
ταείδη φωτισμού από τη συσκευή (π.χ. λάμπες).
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της Einhell Germany AG.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 146Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 146 16.08.2022 08:51:4616.08.2022 08:51:46
GR
- 147 -
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
Κατηγορία Παράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα*
Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα*Δίσκος κοπής
Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.Einhell-Service.com. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και
απαντήστε στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 147Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 147 16.08.2022 08:51:4716.08.2022 08:51:47
GR
- 148 -
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που υπόσχεται ο
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο:
www.Einhell-Service.com. Να έχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα ελαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 148Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 148 16.08.2022 08:51:4716.08.2022 08:51:47
Dong/Product-Management
Andreas Weichselgartner/General-Manager
- 149 -
D Konformitätserklärung: Wir erklären Konformität gemäß EU-
Richtlinie und Normen für Artikel
GB Declaration of conformity: We declare conformity in accordance
with the EU directive and standards for article
F Déclaration de conformité : Nous déclarons la conformité confor-
mément aux directives et normes UE pour l‘article
I Dichiarazione di conformità: dichiariamo la conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l‘articolo
DK Overensstemmelseserklæring: Vi attesterer overensstemmelse iht.
EU-direktiv samt standarder for artikel
S Försäkran om överensstämmelse: Vi förklarar följande överens-
stämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln
CZ Prohlášení o shodě: Prohlašujeme shodu podle směrnice EU a
norem pro výrobek
SK Vyhlásenie o zhode: Vyhlasujeme zhodu podľa smernice EÚ a
noriem pre výrobok
NL Conformiteitsverklaring: wij verklaren conformiteit conform EU-
richtlijn en normen voor artikel
E Declaración de conformidad: declaramos la conformidad a tenor
de la directiva y normas de la UE para el artículo
FIN Standardinmukaisuustodistus: Me vakuutamme, että EU-direktiivin
ja standardien vaatimukset täyttyvät tuotteelle
SLO IZJAVA O SKLADNOSTI potrjuje sledečo skladnost s smernico EU
in standardi za izdelek
H Konformitási nyilatkozat: Az EU-irányvonal és normák szerinti
konformitást jelentjük ki a cikkekhez
RO Declaraţie de conformitate: Declarăm conformitate conform
directivei şi normelor UE pentru articolul
GR Δήλωση συμμόρφωσης: Δηλώνουμε συμμόρφωση σύμφωνα με
Οδηγία Εε και πρότυπα για τα προϊόντα
P Declaração de conformidade: Declaramos a conformidade de
acordo com a diretiva CE e normas para o artigo
HR IZJAVA O SUKLADNOSTI potvrđuje sljedeću usklađenost prema
smjernicama EU i normama za artikl
BIH IZJAVA O SUKLADNOSTI potvrđuje sljedeću usklađenost prema
smjernicama EU i normamaza artikl
RS DEKLARACIJA O USUGLAŠENOST potvrđuje sledeću
usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal
TR Uygunluk Deklarasyonu: AB direkti ve ürün standartları uyarınca
uygunluğunu beyan ederiz
RUS Заявление о соответствии товара: Настоящим
удостоверяется, что следующие продукты соответствуют
директивам и нормам ЕС
EE Vastavusdeklaratsioon: Tõendame toote vastavust EL direktiivile ja
standarditele
LV Atbilstības deklarācija: Mēs apliecinām atbilstību ES direktīvai un
standartiem tālāk minētajām precēm
LT Atitikties deklaracija: deklaruojame, kad gaminys atitinka ES
direktyvą ir standartus
PL Deklaracja Zgodności - deklarujemy zgodność wymienionego
poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie
dyrektywy EU
BG Декларация за съответствие: Ние декларираме съответствие
на Директивите и нормите (ЕС) за изделия
UKR Декларація відповідності: ми заявляємо про відповідність
згідно з Директивою ЄС та стандартами стосовно артикула
MK Изјава за сообразност: Изјавуваме сообразност со
регулативата и со нормите на ЕУ за артикли
N Samsvarserklæring: Vi erklærer samsvar i henhold til EU-direktiv
og standarder for artikkel
IS Samræmisy rlýsing: Við útskurðum samræmi við EU-reglugerð og
stöðlum fyrir vörutegund
Fliesenschneidmaschine* TE-TC 920 UL (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188
2014/35/EU
2006/28/EC
X 2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EU
2014/68/EU
(EU)2016/426
Noti ed Body:
(EU)2016/425
X 2011/65/EU_(EU)2015/863
X 2006/42/EC
Annex IV
Noti ed Body:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = kW; L/Ø = cm
Noti ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
Standard references: EN 62841-1; EN 12418; EN 60825-1;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62321
Landau/Isar, den 27.05.2021
First CE: 18 Archive-File/Record: NAPR026057
Art.-No.: 43.012.20 I.-No.: 21031 Documents registrar: Felix Hofner
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
* GB Tile Cutting Machine · F Machine coupe carrelage · I Tagliapiastrelle · DK/N Fliseskæremaskine · S Kakelsåg · CZ Řezačka na obkladačky · SK Rezačka na dlaždice · NL Tegelsnijmachine · E
Cortador de baldosas · FIN Laatanleikkauskone · SLO Stroja za rezanje ploščic · H Csempevágógép · RO Maşină de tăiat faianţă · GR Mηχανή κοπής πλακιδίων · P Cortador de ladrilhos · HR/BIH Stroj
za rezanje keramičkih pločica · RS Mašina za rezanje keramičkih obloga · PL Przecinarka do glazury · TR Fayans Kesme Makinesi · RUS Устройство для резки керамической плитки · EE Plaadilõikur
· LV Flīžu griezējs · LT Plaadilõikur · BG Машина за рязане на плочки · UKR Машина для різання керамічної плитки · MK Машина за сечење плочки · NO Fliseskjærer · IS Flísaskurðarvél
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 149Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 149 16.08.2022 08:51:4716.08.2022 08:51:47
Tom Chambers, Managing Director Einhell UK Ltd.
- 150 -
Declaration of conformity
Radial Tile Cutting Machine TE-TC920 UL (Einhell)
Standards: BS 62841-1; BS 12418; BS 60825-1; BS 55014-1; BS 55014-2;
BS 61000-3-2; BS 61000-3-3; BS 62321
Wirral, 2021.05.28
Archive-File/Record: NAPR026057
Article Number: 43.012.20 I.-No.: 21031 Documents registrar: Hofner Felix
Subject to change without notice Wiesenweg 22, 94405 Landau/Isar, Germany
We, Einhell UK Ltd
Champions Business Park, First Floor Unit 10, Arrowe Brook Rd, Upton, Wirral CH49 0AB,
United Kingdom
declare the conformity to UK standards and legislation was assessed for:
Simple Pressure Vessels (Safety) Regulation
X Electromagnetic Compatibility Regulation
Electrical Equipment (Safety) Regulation Measuring Instruments Regulation
Radio Equipment Regulation Pressure Equipment (Safety) Regulation
Personal Protective Equipment Regulation
The Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Information Regulation
X The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulation
Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulation
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = kW; L/Ø = cm
UK Approved Body:
X Supply of Machinery (Safety) Regulation
Annex IV
UK Approved Body:
UKTE Certi cate No.:
UK legislation
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 150Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 150 16.08.2022 08:51:4716.08.2022 08:51:47
- 151 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 151Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 151 16.08.2022 08:51:4716.08.2022 08:51:47
- 152 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 152Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 152 16.08.2022 08:51:4716.08.2022 08:51:47
- 153 -
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 153Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 153 16.08.2022 08:51:4816.08.2022 08:51:48
EH 08/2022 (02)
Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 154Anl_TE_TC_920_UL_SPK9.indb 154 16.08.2022 08:51:4816.08.2022 08:51:48
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154

EINHELL TE-TC 920 UL Handleiding

Type
Handleiding