High One HO-BL15P blanc 1.5L de handleiding

Categorie
Blenders
Type
de handleiding
Blender
Blender
Standmixer
Batidora de vaso
02/2016
945205 HO-BL15P
GUIDE D’UTILISATION 02
HANDLEIDING 14
GEBRAUCHSANLEITUNG 26
MANUAL DEL USUARIO 40
2 FR
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit HIGHONE.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
HIGHONE sont synonymes d’utilisation
simple, de performances fiables et de qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de l’appareil
Table des matières
4 Consignes de sécurité
8 Description de l’appareil
9 Installation de l’appareil
10 Utilisation
11 Entretien et nettoyage
13 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Lisez attentivement ce guide
avant d’utiliser l’appareil, et
conservez-le afin de pouvoir
le consulter ultérieurement.
Lors de l’utilisation de
cet appareil électrique,
veuillez toujours respecter
les consignes de sécurité
élémentaires, et notamment
les précautions suivantes :
Lisez toutes les
instructions.
Avant d’utiliser l’appareil,
vérifiez que la tension
indiquée sur le produit
correspond à celle de votre
alimentation électrique.
Ne laissez pas le cordon
pendre sur une surface
chaude ou sur le bord d’une
table ou d’un plan de travail.
N’utilisez pas l’appareil
si son cordon ou sa fiche
sont abîmés, en cas de
dysfonctionnement ou s’il
a été endommagé d’une
quelconque manière.
Rapportez l’appareil à votre
centre de service après-vente
agréé le plus proche, pour le
faire contrôler, réparer ou
régler.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son agent de maintenance ou
une personne de qualification
similaire, pour éviter tout
danger.
Cet appareil ne doit pas
être utilisé par des enfants.
Conservez l’appareil et son
cordon hors de portée des
enfants.
Évitez de toucher les pièces
mobiles. Mettre l’appareil
à l’arrêt et le déconnecter
de l’alimentation avant de
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
changer les accessoires
ou d’approcher les parties
qui sont mobiles lors du
fonctionnement.
N’insérez pas les mains
ou des ustensiles dans le
blender pendant qu’il
fonctionne, pour ne pas
risquer de provoquer des
blessures corporelles graves
ou d’endommager l’appareil.
Vous pouvez utiliser une
spatule, mais uniquement
lorsque le blender est éteint.
L’utilisation d’accessoires
qui ne sont pas recommandés
ou vendus par le fabricant
risque de provoquer des
incendies, des chocs
électriques ou des blessures.
Débranchez l’appareil de
l’alimentation électrique
lorsqu’il n’est pas utilisé,
avant de le nettoyer, ainsi
qu’avant d’ajouter ou de
retirer des pièces. Pour
l’éteindre, positionnez le
bouton de commande sur
«off », puis retirez la fiche de
la prise murale, en tenant la
fiche et non le cordon.
Pour limiter le risque de
blessure, ne placez jamais
le bloc de lames sur le
bloc moteur sans avoir
correctement fixé le bol.
Cet appareil peut être
utilisé par des personnes
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
réduites, ou dont l’expérience
et les connaissances sont
insuffisantes, à condition
qu’elles bénéficient d’une
surveillance ou aient reçu
des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et qu’elles
comprennent les risques
encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil.
• Débranchez toujours
l’appareil de l’alimentation
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
électrique si vous le laissez
sans surveillance, ainsi
qu’avant toute opération de
montage, de démontage ou
de nettoyage.
Surveillez les enfants pour
vous assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil
sans surveillance lorsqu’il
est allumé.
Avant de retirer le bol
du bloc moteur, attendez
que les lames se soient
complètement arrêtées.
• Faites toujours fonctionner
le blender avec son couvercle.
Utilisez toujours l’appareil
sur une surface plane, sèche
et sécurisée.
• N’installez jamais ce
blender sur ou à proximité
de plaques électriques ou de
brûleurs à gaz chauds, ni à
un endroit où il peut entrer
en contact avec un appareil
chaud.
Cet appareil est réservé
exclusivement à un usage
domestique et à l’intérieur.
Ne l’utilisez pas à l’extérieur!
N’employez pas cet appareil
à des fins autres que celles
auxquelles il est destiné.
Assurez-vous de laisser
l’appareil refroidir et de
le débrancher de la prise
murale avant de le nettoyer.
Pour que l’appareil reste
propre, essuyez l’extérieur
avec un chiffon humide,
puis séchez-le avec un
autre chiffon propre et sec.
N’immergez jamais le corps
de l’appareil dans de l’eau
pour le nettoyer!
Pour éviter les chocs
électriques, ne plongez pas
les parties principales du
produit, le cordon ou la fiche
dans de l’eau ou d’autres
liquides.
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Faites attention lorsque
vous manipulez les lames
tranchantes, quand vous
videz le bol et lors du
nettoyage.
Pour chaque utilisation,
le temps de fonctionnement
ininterrompu ne doit pas
dépasser 3 minutes. Un
temps de pause d’au moins
10 minutes est nécessaire
entre deux cycles successifs.
Laissez l’appareil revenir
à température ambiante
avant de l’utiliser à nouveau.
Concernant les durées
de fonctionnement et
les réglages de vitesse,
merci de vous référer au
paragraphe « UTILISATION
DE LAPPAREIL».
Concernant les
instructions de nettoyage
pour les surfaces entrant en
contact avec la nourriture,
merci de vous référer au
paragraphe « ENTRETIEN
ET NETTOYAGE».
MISE EN GARDE : Risque
de blessures en cas de
mauvaise utilisation de
l’appareil.
FR8
B
Français
Aperçu de l’appareil
Tasse graduée
Couvercle
Bol
Bloc de lames
Bague d’étanchéité
Support des lames
Bouton de vitesses
Bloc moteur
1
2
3
4
5
Description de l’appareil
1
2
3
4
5
6
7
8
6
7
8
7
Fig.1
Fig.2
FR 9
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation de l’appareil
• Avant la première utilisation, déballez l’appareil et posez toutes les pièces sur une surface
plane.
Contenu de votre emballage :
• 1 tasse graduée
• 1 couvercle
• 1 bague d’étanchéité 1
• 1 bol
• 1 bague d’étanchéité 2
• 1 bloc de lames
• 1 support du bol
L’ensemble du bol a déjà été monté et inséré dans le bloc moteur.
Démontez-le pour laver toutes les pièces amovibles, hormis le
bloc moteur. Veuillez vous référer à la rubrique «ENTRETIEN ET
NETTOYAGE » ci-après.
Une fois que toutes les pièces ont été nettoyées et complètement
séchées, remontez-les.
• Retournez le bol sur une surface plane, en tenant la poignée du
bol, puis placez la bague d’étanchéité 2 et le bloc de lames sur le
fond du support du bol. Fixez le bloc de lames en le tournant dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce qu’il soit
bien en place (voir Fig. 3).
Retournez le bol, de façon à ce
que son ouverture se retrouve à
nouveau vers le haut. Placez la bague
d’étanchéité 1 autour de la partie
inférieure du couvercle, puis mettez
le couvercle sur le bol. Positionnez
la tasse graduée avec précision dans
le couvercle, en insérant les petites
saillies de chaque côté de la tasse dans
les fentes du couvercle et en tournant
la tasse dans le sens des aiguilles
d’une montre, jusqu’à ce qu’elle soit
bien xée (voir Fig. 4).
Enfin, placez le bol assemblé sur
le bloc moteur en l’alignant avec
le marquage situé au bas du bol
assemblé (voir Fig. 5).
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 4
FR10
C
Français
Utilisation de l’appareil
ATTENTION
Le bol et le support du bol sont
maintenant fixés. N’essayez
pas de visser le bol et le support
du bol sur le bloc moteur.
Utilisation
Épluchez ou ôtez le cœur des fruits ou
légumes, puis coupez-les en petits dés.
Placez les aliments à mixer dans le bol
(voir Fig. 6). Il est généralement nécessaire
d’ajouter une certaine quantité d’eau
filtrée pour faciliter le bon fonctionnement
de l’appareil. Les proportions sont de 2
volumes d’aliments pour 3 volumes d’eau.
La quantité totale du mélange ne doit pas
dépasser le niveau maximum indiqué sur
le bol
Recette
Type d’aliment
Carottes (pommes,
poires, etc.)
Instructions
Coupez en cubes de
15mm de côté
Poids
Carottes : 600g
Eau : 900g
Vitesse Grande vitesse
Fig. 6
Avant de démarrer
l’appareil, placez les
aliments à mixer.
Fig. 7
Pendant le fonctionnement de
l’appareil, ajoutez les aliments
par l’ouverture du couvercle.
REMARQUE
N’utilisez jamais de liquides
bouillants et ne faites jamais
fonctionner l’appareil à vide.
Placez le couvercle sur le bol. Assurez-
vous que la tasse graduée est bien en place.
Branchez le cordon d’alimentation dans
une prise murale standard.
Positionnez le bouton sur la vitesse
adaptée à la tâche que vous souhaitez
effectuer.
Pour des aliments délicats ou pour mixer
rapidement, maintenez le bouton de vitesse
sur la position « P » pendant quelques
secondes, puis relâchez-le. Le bouton
reviendra automatiquement en position
«0». Réitérez l’opération jusqu’à obtenir la
consistance souhaitée.
Si vous souhaitez ajouter des aliments
pendant que le blender fonctionne, retirez la
tasse graduée et insérez-les par l’ouverture
du couvercle (voir Fig. 7).
Lorsque vous pilez de la glace ou des
aliments durs, gardez une main fermement
sur le couvercle.
• Une fois que vous avez obtenu la
consistance souhaitée, remettez le bouton
en position « 0 ».
FR 11
D
Français
Informations pratiques
REMARQUE
Pour chaque utilisation, le temps de fonctionnement ininterrompu ne
doit pas dépasser 3 minutes. Un temps de pause d’au moins 10 minutes
est nécessaire entre deux cycles successifs. Laissez l’appareil revenir à
température ambiante avant de l’utiliser à nouveau.
Si vous souhaitez arrêter l’appareil pendant son fonctionnement, vous
pouvez mettre le bouton en position « 0 » à tout moment.
• Pour une meilleure répartition d’aliments devant être mixés avec un liquide, versez
d’abord le liquide dans le bol, puis ajoutez les ingrédients solides.
Certaines tâches ne peuvent pas être réalisées efficacement avec un blender. Il
s’agit notamment des opérations suivantes : monter des blancs d’œufs en neige,
fouetter de la crème, préparer une purée de pommes de terre, hacher de la viande,
mélanger une pâte, extraire le jus de fruits et de légumes.
• Les aliments suivants ne doivent jamais être placés dans l’appareil, car ils risquent
de l’endommager : os, gros morceaux d’aliments solides congelés ou aliments durs,
comme des navets.
• Pour piler de la glace, ajoutez au maximum 6 glaçons. Si vous avez besoin de glace
supplémentaire, retirez la tasse et ajoutez des glaçons un par un à travers l’ouverture
du couvercle.
Entretien et nettoyage
Cet appareil ne contient
aucune pièce susceptible
d’être entretenue par
l’utilisateur. L’entretien doit
être confié à un personnel
de maintenance qualifié.
Avant de nettoyer le blender,
débranchez-le.
Lavez toujours l’appareil
immédiatement après
l’avoir utilisé pour faciliter
le nettoyage. Ne laissez pas
des aliments sécher dans
le bol, car cela rendrait le
nettoyage difficile.
Versez un peu d’eau tiède
savonneuse dans le bol et
mettez le bouton en position
« P » pendant quelques
secondes. Videz ensuite le
bol.
Démontez toutes les pièces
amovibles. Retirez le bol du
bloc moteur. Détachez le bloc
de lames en le tournant dans
le sens des aiguilles d’une
montre depuis le fond du
support du bol, puis enlevez
la bague d’étanchéité 2 et
le bloc de lames (voir Fig.
8). Détachez également la
bague d’étanchéité 1 du
couvercle du bol.
Rincez la tasse graduée,
le couvercle, les bagues
d’étanchéité 1 et 2, le bol
et le bloc de lames à la
main ou au lave-vaisselle,
puis séchez-les. Ces pièces
passent au lave-vaisselle, à
condition que la température
ne dépasse pas 70 °C.
Nettoyez les lames à la
brosse avec de l’eau tiède
savonneuse, puis rincez-
les bien à l’eau courante.
Ne touchez pas aux lames
tranchantes, manipulez-
les avec soin. N’immergez
pas le bloc de lames dans
l’eau. Laissez-le sécher à
l’envers et hors de portée
des enfants.
Essuyez le bloc moteur
avec un chiffon humide et
séchez-le complètement.
Éliminez les taches tenaces
en les frottant avec un produit
nettoyant non abrasif. Si des
liquides se répandent dans
le bloc moteur, commencez
par débrancher l’appareil,
puis essuyez-le avec un
chiffon humide et séchez-le
complètement.
FR12
D
Français
Informations pratiques
Fig. 8
ATTENTION
N’immergez pas le bloc moteur dans un liquide,
pour éviter un risque de choc électrique.
N’employez pas de produits nettoyants ou de
tampons à récurer abrasifs sur les pièces ou la
finition.
13
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement
Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit
pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri
de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à
préserver notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de
vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles
bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou
utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
FR
D
Français
Informations pratiques
14 NL
Bedankt!
Bedankt om voor dit product van HIGHONE gekozen
te hebben. Deze producten worden gekozen,
getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT; De
producten van het merk HIGHONE staan synoniem
voor eenvoud van gebruik, betrouwbare prestaties
en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
NL 15
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
16 Veiligheidsinstructies
20 Beschrijving van het toestel
21 Installatie van het toestel
22 Gebruik
23 Onderhoud en reiniging
25 Afdanken van uw oud toestel
NL16
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
Lees deze gids aandachtig
alvorens het toestel te
gebruiken en bewaar deze
om later te raadplegen.
Let er bij het gebruik
van dit elektrisch toestel
op de elementaire
veiligheidsinstructies en
met name de volgende
voorschriften na te leven:
• Lees alle instructies.
Controleer alvorens het
toestel te gebruiken of de
spanning die aangegeven
wordt op het toestel
overeenkomt met deze van
uw elektrische voeding.
• Laat het snoer niet hangen
over een warm oppervlak of
over de rand van een tafel of
een werkblad.
Gebruik het toestel niet
wanneer het snoer of de
stekker ervan beschadigd
zijn, in geval van defect
of wanneer het op welke
manier ook beschadigd
werd. Breng het toestel naar
uw dichtstbijzijnde dienst
na verkoop om het te laten
nakijken, herstellen of
afstellen.
Indien het voedingssnoer
beschadigd is, dient
het vervangen te worden
door de fabrikant, zijn
onderhoudsagent of een
gelijkaardig bevoegd persoon
om elk gevaar te vermijden.
Dit toestel mag niet door
kinderen gebruikt worden.
Bewaar het toestel en het
snoer ervan buiten het bereik
van kinderen.
Vermijd het aanraken van
de bewegende delen. Voordat
u de toebehoren verwisselt
of de delen aanraakt die
NL 17
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
bewegen tijdens de werking,
dient u het toestel steeds uit
te schakelen en de stekker uit
het stopcontact te trekken.
Steek uw handen of
keukengerei niet in de
blender wanneer deze in
werking is, zodat u geen
ernstige letsels of schade
aan het toestel riskeert. U
kunt een spatel gebruiken,
maar enkel wanneer de
blender uitgeschakeld is.
Het gebruik van toebehoren
die niet aanbevolen of
verkocht worden door
de fabrikant kan brand,
elektrische schokken of
letsels veroorzaken.
Trek de stekker uit het
stopcontact wanneer het
toestel niet gebruikt wordt,
alvorens het te reinigen
alsook om onderdelen toe te
voegen of te verwijderen. Om
het toestel uit te schakelen,
zet u de bedieningsknop
op 'off'. Daarna trekt u de
stekker uit het stopcontact
door het snoer bij de stekker
vast te houden en niet bij het
snoer zelf.
Om het risico op letsels
te voorkomen, plaatst u het
blok met mes nooit op het
motorblok zonder de kom
correct vastgezet te hebben.
Dit toestel mag gebruikt
worden door personen met
een fysieke, zintuiglijke
en mentale beperking of
waarvan de ervaring of
kennis onvoldoende is, op
voorwaarde dat ze begeleid
worden of instructies
gekregen hebben over het
veilige gebruik van het
toestel en dat ze de mogelijke
gevaren begrijpen. Kinderen
mogen niet spelen met het
toestel.
Trek de stekker steeds uit
het stopcontact wanneer
u het toestel onbewaakt
NL18
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
achterlaat, alsook voor elke
montage-, demontage- of
reinigingshandeling.
Houd uw kinderen steeds
in de gaten om er zeker van
te zijn dat ze niet met het
toestel spelen.
• Laat het toestel niet
onbeheerd achter wanneer
het aan staat.
Wacht tot de messen
volledig stilstaan
alvorens het motorblok te
verwijderen.
Stel de blender steeds met
deksel in werking.
Gebruik het toestel steeds
op een vlak, droog en veilig
oppervlak.
Installeer deze blender
nooit op of in de buurt van
warme elektrische platen of
gasbranders, ook niet op een
plek waar deze in contact
kan komen met een warm
toestel.
Dit toestel is bestemd
voor huishoudelijk gebruik
binnenhuis. Gebruik het
nooit buiten!
Gebruik dit toestel nooit
voor andere doeleinden dan
deze waarvoor ze bestemd
zijn.
Vergewis u ervan het toestel
te laten afkoelen en de
stekker uit het stopcontact te
trekken alvorens het toestel
te reinigen.
Opdat het toestel schoon zou
blijven, veegt u de buitenkant
af met een vochtige vod en
daarna droogt u het af met
een andere schone en droge
vod. Dompel de behuizing
van het toestel nooit in water
onder om het te reinigen!
Om elektrische schokken
te voorkomen, dompelt u de
NL 19
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
belangrijkste onderdelen van
het product, het snoer of de
stekker niet onder in water
of een andere vloeistof.
• Let op wanneer u de
scherpen lemmeten
vastneemt bij het ledigen van
de kom en bij het reinigen.
Bij elk gebruik mag
de ononderbroken
werkingstijd niet langer dan
3 minuten duren. Tussen
twee opeenvolgende cycli
is een pauze van ten minste
10 minuten noodzakelijk.
Laat het toestel opnieuw tot
kamertemperatuur komen
alvorens het opnieuw te
gebruiken.
• Gelieve de paragraaf
'GEBRUIK VAN HET
TOESTEL' te raadplegen
betreffende de werkingsduur
en de snelheidsregelingen.
Wat de instructies inzake de
reiniging van de oppervlakken
die in contact komen met
voedingsmiddelen betreft,
dient u de paragraaf
'ONDERHOUD EN
REINIGING' te raadplegen.
OPGELET: risico op letsels
bij verkeerd gebruik van het
toestel.
NL20
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
kopje met maatverdeling
Deksel
Kom
Messenblok
Dichtheidsring
Messensteun
Versnellingsknop
Motorblok
1
2
3
4
5
Beschrijving van het toestel
1
2
3
4
5
6
7
8
6
7
8
7
Afb.1
Afb.2
NL 21
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie van het toestel
Voor het eerste gebruik pakt u het toestel uit en plaatst u alle onderdelen op een vlakke
ondergrond.
Inhoud van uw verpakking:
• 1 kopje met maatverdeling
• 1 deksel
• 1 dichtheidsring 1
• 1 kom
• 1 dichtheidsring 2
• 1 messenblok
• 1 steun van kom
Het geheel van de kom werd reeds gemonteerd en in het
motorblok geplaatst. Demonteer deze om alle afneembare
stukken, met uitzondering van het motorblok, te wassen. Gelieve
de rubriek 'ONDERHOUD EN REINIGING' hierna te raadplegen.
Nadat de stukken gereinigd werden en volledig droog zijn,
monteert u ze opnieuw.
Draai de kom om op een vlak oppervlak door deze vast te
houden bij het handvat, plaats daarna de dichtheidsring 2 en het
messenblok op de onderkant van de steun van de kom. Zet het
messenblok vast door het in tegenwijzerzin te draaien tot het goed
vast zit (zie Afb. 3).
Draai de kom zodat de opening
zich opnieuw naar boven toe bevindt.
Plaats de dichtheidsring 1 rond het
onderste deel van het deksel en plaats
het deksel daarna op de kom. Plaats
het kopje met maatverdeling met
precisie in het deksel, door de kleine
uitsteeksels aan elke kant van het
kopje in de openingen van het deksel
te steken en het kopje in wijzerzin te
draaien tot het goed vast zit (zie Afb. 4).
Plaats tot slot de gemonteerde kom
op het motorblok door deze gelijk te
plaatsen met de markering aan de
onderkant van de gemonteerde kom
(zie Afb. 5).
Afb. 3
Afb. 5
Afb. 4
NL22
D
Nederlands
Praktische informatie
OPGELET
De kom en de steun van de kom
zitten nu vast. Probeer de kom
en de steun van de kom niet op
het motorblok te schroeven.
Gebruik
• Schil de groenten en het fruit en verwijder
de harde delen, snijd ze daarna in kleine
stukjes.
Doe de te mixen ingrediënten in de kom
(zie Afb. 6). Over het algemeen is het
noodzakelijk een bepaalde hoeveelheid
gefilterd water toe te voegen om de goede
werking van het toestel te bevorderen. De
verhoudingen zijn 2 volumes ingrediënten
voor 3 volumes water. De totale hoeveelheid
van de mengeling mag het maximumniveau
dat aangegeven wordt op de kom niet
overschrijden
Recept
Type
voedingsmiddel
Wortels (appels,
peren, enz.)
Instructies
Snijd in blokjes van
15 mm
Gewicht
Wortels: 600g
Water: 900g
Snelheid Hoge snelheid
Afb. 6
Alvorens het
toestel te starten,
stopt u er de te
mixen ingrediënten
in.
Afb. 7
Tijdens de werking van het
toestel voegt u ingrediënten
toe door de opening in het
deksel.
OPMERKING
Gebruik nooit kokende
vloeistoffen en stel het toestel
nooit leeg in werking.
Plaats het deksel op de kom. Vergewis u
ervan dat het kopje met maatverdeling goed
op zijn plaats zit.
Steek de stekker in een standaard
wandstopcontact.
Plaats de knop op de snelheid die
aangepast is aan de taak die u wenst uit te
voeren.
Voor delicate voedingsmiddelen of om
snel te mixen, houdt u de gedurende enkele
snelheidsknop op de positie 'P' en daarna
laat u deze los. De knop zal automatisch
terugkeren naar de positie '0'. Herhaal deze
handeling tot u de gewenste consistentie
heeft verkregen.
Indien u de ingrediënten wenst toe
te voegen wanneer de blender werkt,
verwijdert u het kopje met maatverdeling en
steekt u ze door de opening van het deksel
(zie Afb. 7).
• Wanneer er ijs of harde ingrediënten in de
blender zitten, houd u één hand stevig op
het deksel.
Eenmaal u de gewenste consistentie
verkregen hebt, zet u de knop terug op de
positie '0'.
NL 23
D
Nederlands
Praktische informatie
OPMERKING
Bij elk gebruik mag de ononderbroken werkingstijd niet langer dan 3
minuten duren. Tussen twee opeenvolgende cycli is een pauze van ten minste
10 minuten noodzakelijk. Laat het toestel opnieuw tot kamertemperatuur
komen alvorens het opnieuw te gebruiken.
Indien u het toestel wenst te stoppen tijdens de werking, kunt u de knop op
elk moment op de positie '0' zetten.
Voor een betere verdeling van de ingrediënten alvorens ze gemengd worden met
een vloeistof, giet u eerst de vloeistof in de kom en daarna pas de vaste ingrediënten.
Bepaalde taken kunnen niet doeltreffend uitgevoerd worden met een blender. Het
betreft in het bijzonder de volgende handelingen: eiwit tot sneeuw kloppen, slagroom
opkloppen, aardappelpuree bereiden, vlees hakken, een deeg mengen, het sap uit
vruchten en groenten halen.
De volgende ingrediënten mogen nooit in het toestel gedaan worden omdat ze het
toestel kunnen beschadigen: beenderen, grote stukken diepgevroren ingrediënten of
harde ingrediënten zoals knollen.
Om crushed ice te maken, voegt u maximaal 6 ijsblokjes toe. Wanneer u nog meer
ijs nodig hebt, verwijdert u het kopje en voegt u de ijsblokjes één voor één toe via de
opening in het deksel.
Onderhoud en reiniging
Dit toestel bevat geen enkel
onderdeel dat onderhouden
kan worden door de
gebruiker. Het onderhoud
dient aan een erkend
vakman toevertrouwd te
worden.
Trek de stekker uit het
stopcontact alvorens de
blender te reinigen.
Was het toestel steeds
onmiddellijk na het
gebruik om de reiniging te
vereenvoudigen. Laat de
ingrediënten niet drogen
in de kom want dit zal de
reiniging moeilijk maken.
• Giet een beetje lauw
zeephoudend water in de
kom en zet deze gedurende
enkele seconden in de positie
'P'. Maak de kom vervolgens
leeg.
Demonteer alle afneembare
onderdelen. Haal de kom
van het motorblok. Maak
het messenblok los door
het in wijzerzin te draaien
vanop de steun van de
kom en verwijder daarna
de dichtheidsring 2 en het
messenblok (zie Afb. 8).
Verwijder ook dichtheidsring
1 van het deksel van de kom.
Spoel het kopje met
maatverdeling, het deksel,
de dichtheidsringen 1 en 2, de
kom en het messenblok met
de hand of in de vaatwasser
en droog ze af. Deze stukken
zijn vaatwasserbestendig,
op voorwaarde dat de
temperatuur niet warmer
wordt dan 70 °C.
Reinig de messen met een
borsten en lauw zeephoudend
water en spoel ze daarna af
onder stromend water. Raak
de scherpe messen niet aan,
ga er voorzichtig mee om.
Dompel het messenblok niet
onder in het water. Laat het
omgekeerd en buiten het
bereik van kinderen drogen.
Veeg het motorblok
schoon met een vochtige
doek en droog het volledig
af. Verwijder hardnekkige
vlekken door erover te wrijven
met een niet schurend
reinigingsmiddel. Indien er
vloeistof op het motorblok
lekt, trekt u eerst de stekker
uit het stopcontact, en
daarna droogt u het toestel
af met een vochtige doek en
laat u het volledig drogen.
NL24
D
Nederlands
Praktische informatie
Afb. 8
OPGELET
Dompel het motorblok niet onde rin een
vloeistof om het risico op een elektrische schok te
voorkomen.
Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of
schuursponsjes op de onderdelen of de afwerking.
25
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden.
De gebruiker heeft het recht
om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking
te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden
voor toepassingen conform de richtlijn.
NL
D
Nederlands
Praktische informatie
26 DE
Vielen Dank!
Vielen Dank, dass Sie dieses HIGHONE- Produkt gewählt
haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen durch
ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke HIGHONE
garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit,
zuverlässige Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie
jeder Gebrauch zufriedenstellt.
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.fr.
DE 27
Deutsch
A
Vor der
Inbetriebnahme des
Geräts
C
Verwendung des
Geräts
D
Praktische Hinweise
B
Übersicht über Ihr
Gerät
Inhaltsverzeichnis
28 Sicherheitsvorschriften
32 Beschreibung des Geräts
33 Installation des Geräts
34 Gebrauch
35 Wartung und Reinigung
37 Entsorgung Ihres Altgeräts
DE28
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Sicherheitsvorschriften
Lesen Sie diese Anleitung
vor dem Gebrauch des
Geräts aufmerksam durch
und bewahren Sie sie für
spätere Einsichtnahme auf.
Bei Gebrauch dieses
elektrischen Geräts
beachten Sie immer
die grundlegenden
Sicherheitsvorschriften,
vor allem die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen:
Lesen Sie alle Anweisungen
durch.
Vor Gebrauch des Geräts
vergewissern Sie sich,
dass die auf dem Produkt
angegebene Spannung Ihrer
Stromversorgung entspricht.
Lassen Sie das Kabel nicht
auf eine heiße Oberfläche
oder über eine Tischkante
oder eine Arbeitsplatte
hinaus hängen.
Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn sein
Stromkabel oder sein
Stecker beschädigt ist, wenn
es eine Funktionsstörung
aufweist oder in irgendeiner
anderen Weise beschädigt
wurde. Bringen Sie das Gerät
zur Kontrolle, Reparatur
oder Einstellung zu einem
anerkannten Kundendienst
in Ihrer Nähe.
Ein beschädigtes
Stromkabel muss
vom Hersteller, dem
Kundendienst oder einer
ähnlich qualifizierten
Fachkraft werden, um
jegliche Gefahr zu vermeiden.
Dieses Gerät darf nicht
von Kindern benutzt werden.
Bewahren Sie das Gerät und
das dazugehörige Kabel
außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
DE 29
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Berühren Sie die
beweglichen Teile nicht.
Schalten Sie das Gerät
aus und trennen Sie es
vom Stromnetz, bevor Sie
Zubehör wechseln oder die
bei Betrieb beweglichen
Teile berühren.
Langen Sie mit den
Händen bei Betrieb nicht
in das Gerät und führen Sie
keine Utensilien darin ein,
um schwere Verletzungen
oder Beschädigungen am
Gerät zu vermeiden. Sie
können einen Teigschaber
verwenden, aber erst, wenn
der Mixer ausgeschaltet ist.
Bei Verwendung von
Zubehör, das nicht vom
Hersteller empfohlen oder
verkauft wird, besteht
Brand-, Stromschlag- oder
Verletzungsgefahr.
Trennen Sie das Gerät
vom Stromnetz, wenn es
nicht verwendet wird, bevor
Sie es reinigen und bevor
Sie Zubehör aufsetzen bzw.
abnehmen. Um das Gerät
auszuschalten, stellen Sie
den Bedienknopf auf "Aus",
dann ziehen Sie den Stecker
aus der Wandsteckdose.
Halten Sie dabei den Stecker
fest, ziehen Sie nicht am
Kabel.
• Um das Risiko einer
Verletzung zu vermindern,
platzieren Sie die Klingen nie
auf dem Motorblock, wenn
die Schüssel nicht korrekt
aufgesetzt ist.
Dieses Gerät darf
von Personen mit
eingeschränkten
körperlichen, Sinnes-
und geistigen Fähigkeiten
oder von Personen mit
unausreichender Kenntnis
und Erfahrung benutzt
werden, sofern sie
beaufsichtigt werden oder
in den sicheren Gebrauch
des Geräts eingewiesen
DE30
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
worden sind und die
potentiellen Gefahren gut
verstehen. Das Gerät ist kein
Kinderspielzeug.
Trennen Sie das Gerät immer
vom Stromnetz, wenn Sie es
unbeaufsichtigt lassen, bevor
Sie es zusammensetzen,
auseinandernehmen oder
reinigen.
Beaufsichtigen Sie Kinder,
um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie das Gerät bei
Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
Nehmen Sie die Schüssel
erst vom Motorblock ab,
wenn die Klingen sich nicht
mehr bewegen.
Verwenden Sie den Mixer
nur mit aufgesetztem Deckel.
Stellen Sie Ihr Gerät immer
auf eine ebene, trockene,
stabile Oberfläche auf.
Installieren Sie diesen
Mixer nie auf elektrischen
Kochfeldern oder heißen
Gasherden oder in deren
Nähe sowie an Standorten,
wo er in Kontakt mit einem
heißen Gerät kommen
könnte.
Dieses Gerät ist
ausschließlich für den
Privatgebrauch im Haus
bestimmt. Nicht im Freien
verwenden!
Verwenden Sie dieses Gerät
ausschließlich für seinen
vorgesehenen Zweck.
Lassen Sie das Gerät
abkühlen und ziehen Sie
seinen Stecker aus der
Wandsteckdose, bevor Sie es
reinigen.
Damit das Gerät immer
sauber ist, wischen Sie
die Außenseite mit einem
feuchten Tuch ab, dann
trocknen Sie sie mit einem
DE 31
B
Deutsch
Übersicht über Ihr Gerät
sauberen, trockenen
Tuch ab. Tauchen Sie den
Gerätekörper zum Reinigen
nie in Wasser ein!
Zum Schutz vor
Stromschlägen tauchen Sie
die Hauptbestandteile des
Produkts, das Kabel oder
den Stecker nie in Wasser
oder andere Flüssigkeiten
ein.
Handhaben Sie die scharfen
Klingen beim Leeren der
Schüssel oder bei der
Reinigung mit Vorsicht.
Sie sollten das Gerät nie
über 3 Minuten fortlaufend
in Betrieb nehmen.
Zwischen zwei aufeinander
folgenden Zyklen müssen
Sie mindestens 10
Minuten Pause einlegen.
Lassen Sie das Gerät auf
Umgebungstemperatur
abkühlen, bevor Sie es
erneut verwenden.
Zu den Gebrauchsdauern
und Geschwindigkeitsein-
stellungen beachten Sie bitte
den Abschnitt "VERWEND-
UNG DES GERÄTS".
Anweisungen zur
Reinigung von Teilen, die in
Kontakt mit Lebensmitteln
kommen, finden Sie im
Abschnitt "WARTUNG UND
REINIGUNG".
ACHTUNG: Bei
unsachgemäßer
Handhabung des Geräts
besteht Verletzungsgefahr.
DE32
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Messbecher
Deckel
Schüssel
Klingenblock
Dichtungsring
Klingenhalterung
Geschwindigkeitsschalter
Motorblock
1
2
3
4
5
Beschreibung des Geräts
1
2
3
4
5
6
7
8
6
7
8
7
Abb. 1
Abb. 2
DE 33
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Installation des Geräts
Vor dem ersten Gebrauch packen Sie das Gerät aus und legen Sie alle Bestandteile auf
eine ebene Oberfläche.
Inhalt Ihrer Verpackung:
• 1 Messbecher
• 1 Deckel
• 1 Dichtungsring 1
• 1 Schüssel
• 1 Dichtungsring 2
• 1 Klingenblock
• 1 Schüsselhalterung
Die Schüsselanordnung ist vormontiert und im Motorblock
eingesetzt. Nehmen Sie sie ab, um alle beweglichen Teile mit
Ausnahme des Motorblocks zu reinigen. Beachten Sie dazu den
Abschnitt "WARTUNG UND REINIGUNG" unten.
Sobald alle Teile gereinigt und vollständig getrocknet sind,
montieren Sie sie wieder.
Drehen Sie dazu die Schüssel auf einer ebenen Oberfläche
am Griff um, dann setzen Sie den Dichtungsring 2 und den
Klingenblock auf der Unterseite der Schüsselhalterung ein.
Fixieren Sie den Klingenblock, indem Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn drehen, bis er gut sitzt (s. Abb. 3).
Drehen Sie die Schüssel nun wieder
um, sodass sich ihre Öffnung oben
befindet. Setzen Sie den Dichtungsring
1 auf dem unteren Deckelrand, dann
setzen Sie den Deckel auf die Schüssel.
Passen Sie den Messbecher genau in
den Deckel ein, indem Sie die kleinen
Vorsprünge auf beiden Becherseiten
in die Aussparungen im Deckel setzen
und den Becher im Uhrzeigersinn
drehen, bis er gut sitzt (s. Abb. 4).
Dann setzen Sie die
zusammengesetzte Schüssel
auf, indem Sie sie anhand der
Markierung am unteren Rand der
zusammengesetzten Schüssel
ausrichten (s. Abb. 5).
Abb. 3
Abb. 5
Abb. 4
DE34
D
Deutsch
Praktische Hinweise
ACHTUNG
Die Schüssel und die
Schüsselhalterung sind nun
befestigt. Versuchen Sie
nicht, die Schüssel und die
Schüsselhalterung auf den
Motorblock zu schrauben.
Gebrauch
Schälen Sie Obst und Gemüse bzw.
entfernen Sie ihren Kern, dann schneiden
Sie es in kleine Würfel.
• Geben Sie die Lebensmittel, die Sie mixen
möchten, in die Schüssel (s. Abb. 6). Generell
muss eine gewisse Menge an gefiltertem
Wasser hinzugefügt werden, damit das Gerät
gut funktioniert. Es gilt ein Mischverhältnis
von 2 Volumen Lebensmitteln zu 3 Volumen
Wasser. Die Gesamtmenge der Mischung
darf den maximalen auf der Schüssel
markierten Füllstand nicht überschreiten.
Rezept
Art des
Lebensmittels
Karotten (Äpfel,
Birnen, usw.)
Anweisungen
In Würfel mit 15mm
Seitenlänge schneiden
Gewicht
Karotten: 600 g
Wasser: 900 g
Geschwindigkeit Hohe Geschwindigkeit
Abb. 6
Bevor Sie das
Gerät einschalten,
geben Sie die
Lebensmittel, die
Sie mixen möchten,
hinein.
Abb. 7
Während dem Betrieb des Geräts
können Sie durch die Öffnung im
Deckel Lebensmittel hinzufügen.
ANMERKUNG
Verwenden Sie niemals
kochende Flüssigkeiten und
lassen Sie das Gerät nicht leer
laufen.
Setzen Sie den Deckel auf die Schüssel.
Vergewissern Sie sich, dass der Messbecher
gut eingesetzt ist.
Schließen Sie Stromkabel an einer
Standard-Wandsteckdose an.
Stellen Sie den Schalter auf die für Ihr
Vorhaben geeignete Geschwindigkeit.
Für empfindliche Lebensmittel oder
zum schnellen Mixen stellen Sie den
Geschwindigkeitsschalter für einige
Sekunden auf die Position "P", dann lassen
Sie ihn los. Der Schalter kehrt automatisch
auf "0" zurück. Wiederholen Sie diesen
Vorgang, bis die gewünschte Konsistenz
erreicht ist.
Wenn Sie während dem Mixen Lebensmittel
hinzufügen möchten, nehmen Sie den
Messbecher ab und geben Sie die Zutaten
durch die Öffnung im Deckel dazu (s. Abb. 7).
Wenn Sie Eis oder harte Lebensmittel
zerkleinern, halten Sie den Deckel mit der
Hand fest.
Sobald die gewünschte Konsistenz erreicht
ist, stellen Sie den Schalter wieder auf "0".
DE 35
D
Deutsch
Praktische Hinweise
ANMERKUNG
Sie sollten das Gerät nie über 3 Minuten fortlaufend in Betrieb nehmen.
Zwischen zwei aufeinander folgenden Zyklen müssen Sie mindestens 10
Minuten Pause einlegen. Lassen Sie das Gerät auf Umgebungstemperatur
abkühlen, bevor Sie es erneut verwenden.
Wenn Sie das Gerät während dem Betrieb ausschalten möchten, können
Sie jederzeit den Schalter auf "0" stellen.
Damit Lebensmittel, die mit einer Flüssigkeit gemixt werden müssen, besser zu
verteilen, geben Sie zunächst die Flüssigkeit in die Schüssel, dann fügen Sie die
festen Zutaten hinzu.
Für gewisse Vorgänge eignet sich ein Mixer nicht optimal. Normalerweise handelt es
sich um folgende Vorgänge: Eiweiß schlagen, Schlagsahne schlagen, Kartoffelpüree
zubereiten, Fleisch hacken, Teig rühren, Früchte und Gemüse entsaften.
Die folgenden Lebensmittel dürfen nicht Gerät verarbeitet werden, da sie es
beschädigen könnten: Knochen, große Stücke fester tiefgekühlter oder harter
Lebensmittel wie Rüben.
Um Eis zu zerkleinern, geben Sie höchstens 6 Eiswürfel in die Schüssel. Wenn Sie
zusätzliches Eis benötigen, entfernen Sie den Becher und geben Sie die Eiswürfel
einzeln durch die Deckelöffnung in die Schüssel.
Wartung und Reinigung
Dieses Gerät enthält keine
Bestandteile, die der
Benutzer selbst warten
kann. Die Wartung muss von
qualifiziertem Fachpersonal
durchgeführt werden.
Vor dem Reinigen trennen
Sie den Mixer vom Strom.
Waschen Sie das Gerät
immer sofort nach dem
Gebrauch, um die Reinigung
zu erleichtern. Lassen Sie
keine Lebensmittel in der
Schüssel antrocknen, da dies
die Reinigung erschwert.
Geben Sie etwas warmes
Seifenwasser in die Schüssel
und stellen Sie den Schalter
für einige Sekunden auf "P".
Dann leeren Sie die Schüssel.
Nehmen Sie alle
beweglichen Teile ab.
Nehmen Sie die Schüssel
vom Motorblock. Lösen Sie
den Klingenblock von der
Schüsselhalterung, indem
Sie ihn im Uhrzeigersinn
drehen, dann nehmen Sie
den Dichtungsring 2 und
den Klingenblock ab (s.
Abb. 8). Entfernen Sie auch
den Dichtungsring 1 vom
Schüsseldeckel.
Spülen Sie den
Messbecher, den Deckel,
die Dichtungsringe 1 und
2, die Schüssel und den
Klingenblock von Hand oder
in der Geschirrspülmaschine,
dann trocknen Sie diese.
Diese Teile können in der
Geschirrspülmaschine
gereinigt werden, sofern
die Temperatur 70°C nicht
übersteigt.
Reinigen Sie die Klingen mit
einer Bürste und warmem
Seifenwasser, dann spülen
Sie sie gut unter laufendem
Wasser ab. Berühren Sie
die scharfen Klingen nicht,
handhaben Sie diese mit
Vorsicht. Tauchen Sie
den Klingenblock nicht in
Wasser ein. Lassen Sie ihn
umgedreht und außerhalb
der Reichweite von Kindern
trocknen.
Reinigen Sie den Motorblock
mit einem feuchten Tuch und
trocknen Sie ihn vollständig
ab. Entfernen Sie hartnäckige
Flecken, indem Sie sie mit
einem nicht scheuernden
Reinigungsmittel abreiben.
Wenn Flüssigkeiten in den
Motorblock laufen, trennen
Sie das Gerät zunächst vom
Strom, dann wischen Sie es
mit einem feuchten Tuch ab
und trocknen es vollständig.
DE36
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Abb. 8
37
Entsorgung Ihres Altgeräts
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oderelektronisches
Altgerät), was bedeutet, das es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern dem örtlichen
Abfallsortierstelle zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt
zum Schutz der Umwelt bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EU
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und
elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden,
die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung
mit dem Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen
Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät
den örtlichen Abfall- Sortierstellen zum Recycling oder Wiederverwendung
zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben.
DE
D
Deutsch
Praktische Hinweise
ACHTUNG
Tauchen Sie den Motorblock nicht in Flüssigkeiten
ein, um das Risiko eines Stromschlags zu
vermeiden.
Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Schwämme auf den
Bestandteilen oder der Außenbeschichtung.
38
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN
39
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN
40 ES
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto HIGHONE.
Los productos de la marca HIGHONE, elegidos,
probados y recomendados por ELECTRO DEPOT,
son sinónimo de utilización fácil, rendimientos
fiables y calidad impecable.
Quedará muy satisfecho cada vez que utilice
este aparato.
Le damos la bienvenida a ELECTRO DEPOT.
Consulte nuestra página web: www.electrodepot.fr
ES 41
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Informaciones
prácticas
B
Descripción del
aparato
Índice
42 Instrucciones de seguridad
46 Descripción del aparato
47 Instalación del aparato
48 Utilización
49 Limpieza y mantenimiento
51 Cómo desechar su antiguo aparato
ES42
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
Lea atentamente este
manual antes de utilizar
el aparato y consérvelo
para poder consultarlo más
adelante.
Respete las consignas de
seguridad elementales
cuando utilice este aparato
y, fundamentalmente, tenga
en cuenta las siguientes
precauciones:
Lea todas las instrucciones.
Compruebe que la tensión
indicada en el producto es la
misma que la alimentación
eléctrica de su hogar antes
de utilizar el aparato.
No deje el cable suspendido
en el borde de una mesa o de
una encimera.
No utilice el aparato si
el cable o el enchufe
están dañados por un
mal funcionamiento o por
cualquier otra causa. Lleve el
aparato al centro de servicio
de postventa autorizado más
cercano para que lo revisen,
reparen o ajusten.
Si el cable de alimentación
está dañado, sólo el
fabricante, el servicio
de mantenimiento o una
persona de cualificación
similar deberá sustituirlo
para evitar riesgos.
Los niños no deben usar
este aparato. Conserve el
aparato y su cable alejado
del alcance de los niños.
Evite tocar las piezas
móviles. Pare el aparato
y desconéctelo de la
alimentación eléctrica antes
de cambiar los accesorios
o aproximarse a las partes
móviles.
ES 43
A
Español
Antes de utilizar el aparato
No meta las manos
ni ningún utensilio en el
aparato mientras esté
en funcionamiento, ya
que podría sufrir heridas
corporales graves o dañar el
aparato. Puede utilizar una
espátula pero sólo cuando
la batidora de vaso esté
apagada.
La utilización de accesorios
no recomendados o
vendidos por el fabricante
pueden provocar incendios,
descargas eléctricas o
heridas.
Desenchufe el aparato de
la alimentación eléctrica
cuando no lo esté utilizando,
antes de limpiarlo y cuando
quiera añadir o retirar alguna
de sus piezas. Para apagar el
aparato, ponga el botón de
control en la posición "off"
y luego retire el enchufe de
la toma de la pared, tirando
directamente del enchufe y
no del cable.
Para limitar el riesgo de
heridas, no coloque jamás
el bloque de cuchillas sobre
el bloque motor sin haber
fijado correctamente la jarra
batidora.
Este aparato puede ser
utilizado por personas con
sus capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos y
la experiencia necesarios,
siempre y cuando sean
supervisados e instruidos
para el uso del aparato de
forma segura y siempre que
conozcan los riesgos que
conlleva su uso. No deje
que los niños jueguen con el
aparato.
Desenchufe siempre el
aparato de la alimentación
eléctrica cuando lo deje
sin supervisión, y antes
de cualquier operación
de montaje, desmontaje o
limpieza.
ES44
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Vigile que sus hijos no
jueguen con este aparato.
No deje el aparato
en funcionamiento sin
supervisión.
• Espere que las cuchillas se
hayan parado completamente
antes de retirar el bloque
motor.
Siempre haga funcionar la
batidora de vaso con su tapa
correctamente colocada.
Utilice siempre el aparato
en una superficie plana, seca
y protegida.
No instale jamás esta
batidora encima de placas
eléctricas o cerca de ellas, ni
cerca de quemadores a gas
o en lugares donde pueda
estar en contacto con un
aparato caliente.
Este aparato se ha diseñado
exclusivamente para un uso
doméstico y para un uso en
interior. ¡No lo utilice en el
exterior!
No utilice este aparato
con otros fines que no sean
aquellos para los que ha sido
diseñado.
Compruebe que el aparato
esté frío y que no es
enchufado a la corriente
antes de limpiarlo.
Para que el aparato
permanezca limpio, lave el
exterior con un paño húmedo
y, luego séquelo con otro
paño limpio y seco. ¡No
sumerja jamás el cuerpo
del aparato en el agua para
limpiarlo!
Para evitar descargas
eléctricas, no sumerja
las partes principales del
producto, el cable o el
enchufe en agua u otros
líquidos.
ES 45
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Tenga cuidado cuando
manipule las cuchillas,
cuando vacíe la jarra y
durante su limpieza.
No debe utilizarlo de forma
continua durante más de
3 minutos. Se deben hacer
pausas de 10 minutos entre
dos ciclos sucesivos. Deje
que el aparato se enfríe
antes de volver a utilizarlo.
Consulte el párrafo
"UTILIZACIÓN DEL
APARATO" para encontrar las
instrucciones relativas a la
duración de funcionamiento
y los ajustes de la velocidad.
Consulte el
párrafo "LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO" para
encontrar las instrucciones
relativas a la limpieza de las
superficies en contacto con
los alimentos.
PRECAUCIÓN: puede
sufrir heridas si no utiliza
correctamente el aparato.
ES46
B
Español
Descripción del aparato
Vaso dosificador
Tapa
Jarra
Bloque de cuchillas
Aro de estanqueidad
Soporte de cuchillas
Botón de velocidades
Bloque motor
1
2
3
4
5
Descripción del aparato
1
2
3
4
5
6
7
8
6
7
8
7
Fig. 1
Fig. 2
ES 47
C
Español
Utilización del aparato
Instalación del aparato
Desembale el aparato y coloque todas las piezas sobre una supercie plana antes de la
primera utilización.
Contenido del paquete:
• 1 vaso dosicador
• 1 tapa
• 1 aro de estanqueidad 1
• 1 jarra
• 1 aro de estanqueidad 2
• 1 bloque de cuchillas
• 1 soporte para jarra
El conjunto de la jarra ya viene montado e insertado en el
bloque motor. Desmóntelo para lavar todas las piezas amovibles
excepto el bloque motor. Consulte la sección "LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO" a continuación.
• Vuelva a montar las piezas una vez limpias.
Coloque la jarra boca abajo sobre una superficie plana
agarrándola por el asa y luego, coloque el aro de estanqueidad 2
y el bloque de cuchillas en el fondo del soporte de la jarra. Fije el
bloque de cuchillas girándolo en el sentido inverso de las agujas
del reloj hasta que esté colocado correctamente (véase Fig. 3).
Gire la jarra para que la apertura se encuentre de nuevo hacia
arriba. Coloque el aro de estanqueidad
1 alrededor de la parte inferior de
la tapa y luego ponga la tapa sobre
la jarra. Coloque el vaso dosificador
sobre la tapa insertando las pequeñas
pestañas de cada lado del vaso en las
hendiduras de la tapa y girando el vaso
en el sentido de las agujas del reloj
hasta que esté bien jado (véase Fig.
4).
Finalmente coloque la jarra ya
montada sobre el bloque motor
alineándola con la marca situada en la
parte de abajo de la jarra (véase Fig. 5).
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 4
ES48
C
Español
Utilización del aparato
ADVERTENCIA
Ahora la jarra y el soporte de
la jarra están fijados entre sí.
No intente enroscar la jarra y
el soporte de la jarra sobre el
bloque motor.
Utilización
Pele las frutas o verduras y quíteles el
hueso o las semillas y luego córtelas en
pequeños dados.
Coloque los alimentos que desea mezclar
en la jarra (véase Fig. 6). Generalmente es
necesario añadir un poco de agua filtrada
para facilitar el correcto funcionamiento del
aparato. La proporción es de 3 volúmenes
de agua por cada 2 volúmenes de alimentos.
La cantidad total de la mezcla no debe
sobrepasar el nivel máximo indicado en la
jarra
Receta
Tipo de alimento
Zanahorias
(manzanas, peras,
etc.)
Instrucciones
Córtelas en dados
de 15 mm de lado
Peso
Zanahorias: 600 g
Agua: 900 g
Velocidad Alta velocidad
Fig. 7
Añada los alimentos por la
apertura de la tapa durante el
funcionamiento del aparato.
Fig. 6
Antes de poner en
funcionamiento el
aparato, coloque los
alimentos que desea
mezclar.
OBSERVACIONES
No utilice jamás líquidos
hirviendo y no haga funcionar
el aparato en vacío.
Ponga la tapa en la jarra. Compruebe que
el vaso dosificador está bien colocado.
Enchufe el cable de alimentación en una
toma estándar.
Coloque el botón de la velocidad en la
posición adecuada según lo que quiera
preparar.
Para los alimentos más delicados o para
mezclar más rápido, mantenga el botón
de la velocidad en la posición "P" durante
algunos segundos y luego suéltelo. El botón
volverá automáticamente a la posición
"0". Repita la operación hasta obtener la
consistencia deseada.
Si quiere añadir más alimentos mientras
la batidora esté en funcionamiento, retire el
vaso dosificador e introduzca los alimentos
por la apertura de la tapa (véase Fig. 7).
Mantenga la mano apoyada sobre la tapa
cuando esté picando hielo o alimentos
duros.
Vuelva a poner el botón en la posición "0"
una vez obtenida la consistencia deseada.
ES 49
D
Español
Informaciones prácticas
OBSERVACIONES
No debe utilizarlo de forma continua durante más de 3 minutos. Se deben
hacer pausas de 10 minutos entre dos ciclos sucesivos. Deje que el aparato
se enfríe antes de volver a utilizarlo.
Si quiere parar el aparato durante su funcionamiento, puede poner el botón
en la posición "0" en cualquier momento.
Para que los alimentos se repartan mejor antes de mezclarse con el líquido vierta
primero el líquido en la jarra y luego añada los ingredientes sólidos.
Algunas operaciones no se pueden realizar eficazmente con una batidora de vaso.
Por ejemplo las siguientes operaciones no se pueden realizar eficazmente: montar
claras de huevo a punto de nieve, batir nata, preparar puré de patatas, picar carne,
mezclar pasta, extraer zumo de frutas y legumbres.
Los siguientes alimentos no deben colocarse jamás en el aparato ya que pueden
dañarlo: huesos, trozos grandes de alimentos sólidos congelados o alimentos duros
como los nabos.
Cuando pique hielo, añada como máximo 6 cubitos. Si necesita más hielo, retire el
vaso dosificador y añada los cubitos uno por uno a través de la apertura de la tapa.
Limpieza y mantenimiento
Este aparato no contiene
ninguna pieza que el
usuario deba mantener.
El mantenimiento se debe
confiar al personal de
mantenimiento cualificado.
Antes de limpiar la batidora
de vaso, desenchúfela.
Lave siempre el aparato
inmediatamente después
de haberlo utilizado para
facilitar la limpieza. No deje
que los alimentos se sequen
en la jarra ya que dificultará
su limpieza.
Vierta un poco de agua tibia
jabonosa en la jarra y ponga
el botón de velocidad en la
posición "P" durante algunos
segundos. Vacíe después la
jarra.
Desmonte todas las piezas
amovibles. Retire la jarra del
bloque motor. Quite el bloque
de cuchillas girándolo en el
sentido de las agujas del reloj
desde el fondo del soporte
de la jarra y luego quite el
aro de estanqueidad 2 y el
bloque de cuchillas (véase
Fig. 8). Quite igualmente el
aro de estanqueidad 1 de la
tapa de la jarra.
Lave el vaso dosificador,
la tapa, los aros de
estanqueidad 1 y 2, la jarra
y el bloque de cuchillas a
mano o en el lavavajillas
y luego, séquelos. Estas
piezas pueden introducirse
en el lavavajillas siempre
que la temperatura del agua
no supere los 70 °C.
Limpie las cuchillas con
un cepillo y agua jabonosa y
luego enjuáguelas bien con
agua. No toque las cuchillas
cortantes y tenga cuidado
cuando las manipule.
No sumerja el bloque de
cuchillas en el agua. Deje
que se sequen boca abajo
y manténgalas lejos del
alcance de los niños.
Limpie el bloque motor con
un paño húmedo y séquelo
completamente. Elimine
las manchas más difíciles
frotando con un producto
de limpieza no abrasivo. Si
se derraman líquidos en
el bloque motor, comience
por desenchufar el aparato
y luego límpielo con un
paño húmedo y séquelo
completamente.
ES50
D
Español
Informaciones prácticas
ADVERTENCIA
No sumerja el bloque motor en ningún líquido
para evitar riesgos de descarga eléctrica.
No utilice productos limpiadores ni estropajos
abrasivos cuando limpie el aparato.
Fig. 8
51
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe
tirarse a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación
de residuos de la localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo
que
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo
ningún concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a entregar el aparato en un lugar público
de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para
otras aplicaciones conforme a la directiva.
ES
D
Español
Informaciones prácticas
Importé par / Geimporteerd door / Importiert durch /
Importado por
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
Dieses Produkt wird von der Gesellschaft ELECTRO DEPOT auf den Markt gebracht, welche
die Übereinstimmung des Produkts mit den geltenden Anforderungen garantiert.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel
infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
FR
NL
DE
La mise sur le marché de ce produit est opérée par ELECTRO DEPOT qui s’assure de la
conformité du produit aux exigences applicables.
Het op de markt brengen van dit product wordt behandeld door ELECTRO DEPOT, dat de
conformiteit van het product met de geldende regels verzekert.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Este producto está garantizado por 2 años a partir de la fecha de compra* contra cualquier
avería originada por un defecto de fabricación o de los materiales. Esta garantía no cubre
los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un
desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del tique de compra.
ES
La comercialización de este producto se lleva a cabo por ELECTRO DEPOT que garantiza la
conformidad del producto respecto a las exigencias aplicables.
Made in PRC

Documenttranscriptie

02/2016 Blender Blender Standmixer Batidora de vaso 945205 HO-BL15P GUIDE D’UTILISATION 02 HANDLEIDING 14 GEBRAUCHSANLEITUNG 26 MANUAL DEL USUARIO 40 Merci ! Merci d’avoir choisi ce produit HIGHONE. Choisis, testés et recommandés par E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e HIGHONE sont synonymes d’utilisation s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr 2 FR A Avant d’utiliser l’appareil 4 Consignes de sécurité Aperçu de l’appareil 8 Description de l’appareil C Utilisation de l’appareil 9 10 Installation de l’appareil Utilisation D Informations pratiques 11 13 Entretien et nettoyage Mise au rebut de votre ancien appareil B Français Table des matières FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité Lisez attentivement ce guide avant d’utiliser l’appareil, et conservez-le afin de pouvoir le consulter ultérieurement. s o n t a b î m é s , e n ca s d e dysfonctionnement ou s’il a été endommagé d’une quelconque manière. Rapportez l’appareil à votre centre de service après-vente agréé le plus proche, pour le faire contrôler, réparer ou régler. L o rs d e l’ u t i l i s a t i o n d e cet appareil électrique, veuillez toujours respecter les consignes de sécurité élémentaires, et notamment • Si le cordon d’alimentation les précautions suivantes : est endommagé, il doit être • L i s e z t o u t e s l e s remplacé par le fabricant, son agent de maintenance ou instructions. une personne de qualification • Avant d’utiliser l’appareil, similaire, pour éviter tout v é r i f i e z q u e l a t e n s i o n danger. i n d i q u é e s u r le p ro d u i t correspond à celle de votre • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. alimentation électrique. Conservez l’appareil et son • Ne laissez pas le cordon cordon hors de portée des p e n d re s u r u n e s u r fa ce enfants. chaude ou sur le bord d’une table ou d’un plan de travail. • Évitez de toucher les pièces mobiles. Mettre l’appareil • N’utilisez pas l’appareil à l’arrêt et le déconnecter si son cordon ou sa fiche de l’alimentation avant de 4 FR changer les accessoires ou d’approcher les parties qui sont mobiles lors du fonctionnement. bouton de commande sur « off », puis retirez la fiche de la prise murale, en tenant la fiche et non le cordon. • N’insérez pas les mains ou des ustensiles dans le blender pendant qu’il fonctionne, pour ne pas risquer de provoquer des blessures corporelles graves ou d’endommager l’appareil. Vous pouvez utiliser une spatule, mais uniquement lorsque le blender est éteint. • Pour limiter le risque de blessure, ne placez jamais le b lo c d e l a m e s s u r le b lo c m o t e u r s a n s a vo i r correctement fixé le bol. • L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas recommandés ou vendus par le fabricant risque de provoquer des incendies, des chocs électriques ou des blessures. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou dont l’expérience et les connaissances sont insuffisantes, à condition qu’elles bénéficient d’une surveillance ou aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. • Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique lorsqu’il n’est pas utilisé, avant de le nettoyer, ainsi qu’avant d’ajouter ou de retirer des pièces. Pour • D é b r a n c h e z t o u j o u r s l’éteindre, positionnez le l’appareil de l’alimentation FR 5 Français A 6 Avant d’utiliser l’appareil électrique si vous le laissez sans surveillance, ainsi qu’avant toute opération de montage, de démontage ou de nettoyage. en contact avec un appareil chaud. • Cet appareil est réservé exclusivement à un usage domestique et à l’intérieur. • Surveillez les enfants pour Ne l’utilisez pas à l’extérieur ! vous assurer qu’ils ne jouent • N’employez pas cet appareil pas avec l’appareil. à des fins autres que celles auxquelles il est destiné. • Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il • Assurez-vous de laisser est allumé. l’appareil refroidir et de le débrancher de la prise • Avant de retirer le bol murale avant de le nettoyer. du bloc moteur, attendez que les lames se soient • Pour que l’appareil reste complètement arrêtées. propre, essuyez l’extérieur avec un chiffon humide, • Faites toujours fonctionner p u i s s é c h e z - le a v e c u n le blender avec son couvercle. autre chiffon propre et sec. N’immergez jamais le corps • Utilisez toujours l’appareil de l’appareil dans de l’eau sur une surface plane, sèche pour le nettoyer ! et sécurisée. • Po u r év i te r le s c h o c s • N ’ i n s t a l le z j a m a i s ce électriques, ne plongez pas blender sur ou à proximité les parties principales du de plaques électriques ou de produit, le cordon ou la fiche brûleurs à gaz chauds, ni à dans de l’eau ou d’autres un endroit où il peut entrer liquides. FR • Faites attention lorsque vous manipulez les lames tranchantes, quand vous v i d e z le b o l e t l o r s d u nettoyage. MISE EN GARDE : Risque de blessures en cas de mauvaise utilisation de l’appareil. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Pour chaque utilisation, le temps de fonctionnement ininterrompu ne doit pas dépasser 3 minutes. Un temps de pause d’au moins 10 minutes est nécessaire entre deux cycles successifs. Laissez l’appareil revenir à température ambiante avant de l’utiliser à nouveau. • Concernant les durées de fonctionnement et les réglages de vitesse, merci de vous référer au paragraphe « UTILISATION DE L’APPAREIL ». • Concernant les instructions de nettoyage pour les surfaces entrant en contact avec la nourriture, merci de vous référer au paragraphe « ENTRETIEN ET NETTOYAGE ». FR 7 B Aperçu de l’appareil Français Description de l’appareil 1 2 3 5 4 6 7 8 Fig.1 7 Fig.2 8 FR 1 Tasse graduée 2 Couvercle 3 Bol 4 Bloc de lames 5 Bague d’étanchéité 6 Support des lames 7 Bouton de vitesses 8 Bloc moteur Installation de l’appareil • Avant la première utilisation, déballez l’appareil et posez toutes les pièces sur une surface plane. C Français Utilisation de l’appareil Contenu de votre emballage : • 1 tasse graduée • 1 couvercle • 1 bague d’étanchéité 1 • 1 bol • 1 bague d’étanchéité 2 • 1 bloc de lames • 1 support du bol L’ensemble du bol a déjà été monté et inséré dans le bloc moteur. Démontez-le pour laver toutes les pièces amovibles, hormis le bloc moteur. Veuillez vous référer à la rubrique « ENTRETIEN ET NETTOYAGE » ci-après. • Une fois que toutes les pièces ont été nettoyées et complètement séchées, remontez-les. • Retournez le bol sur une surface plane, en tenant la poignée du bol, puis placez la bague d’étanchéité 2 et le bloc de lames sur le fond du support du bol. Fixez le bloc de lames en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce qu’il soit bien en place (voir Fig. 3). Fig. 3 • Retournez le bol, de façon à ce que son ouverture se retrouve à nouveau vers le haut. Placez la bague d’étanchéité 1 autour de la partie inférieure du couvercle, puis mettez le couvercle sur le bol. Positionnez la tasse graduée avec précision dans le couvercle, en insérant les petites saillies de chaque côté de la tasse dans les fentes du couvercle et en tournant la tasse dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce qu’elle soit bien fixée (voir Fig. 4). • Enfin, placez le bol assemblé sur le bloc moteur en l’alignant avec le marquage situé au bas du bol assemblé (voir Fig. 5). Fig. 4 Fig. 5 FR 9 Utilisation de l’appareil Français C ATTENTION Le bol et le support du bol sont maintenant fixés. N’essayez pas de visser le bol et le support du bol sur le bloc moteur. Utilisation • Épluchez ou ôtez le cœur des fruits ou légumes, puis coupez-les en petits dés. • Placez les aliments à mixer dans le bol (voir Fig. 6). Il est généralement nécessaire d’ajouter une certaine quantité d’eau filtrée pour faciliter le bon fonctionnement de l’appareil. Les proportions sont de 2 volumes d’aliments pour 3 volumes d’eau. La quantité totale du mélange ne doit pas dépasser le niveau maximum indiqué sur le bol Avant de démarrer l’appareil, placez les aliments à mixer. REMARQUE N’utilisez jamais de liquides bouillants et ne faites jamais fonctionner l’appareil à vide. • Placez le couvercle sur le bol. Assurezvous que la tasse graduée est bien en place. • Branchez le cordon d’alimentation dans une prise murale standard. • Positionnez le bouton sur la vitesse adaptée à la tâche que vous souhaitez effectuer. • Pour des aliments délicats ou pour mixer rapidement, maintenez le bouton de vitesse sur la position « P » pendant quelques secondes, puis relâchez-le. Le bouton reviendra automatiquement en position « 0 ». Réitérez l’opération jusqu’à obtenir la consistance souhaitée. • Si vous souhaitez ajouter des aliments pendant que le blender fonctionne, retirez la tasse graduée et insérez-les par l’ouverture du couvercle (voir Fig. 7). • Lorsque vous pilez de la glace ou des aliments durs, gardez une main fermement sur le couvercle. Fig. 6 Recette • U n e fo i s q u e vo u s a ve z o b te n u l a consistance souhaitée, remettez le bouton en position « 0 ». Pendant le fonctionnement de l’appareil, ajoutez les aliments par l’ouverture du couvercle. Type d’aliment Carottes (pommes, poires, etc.) Instructions Coupez en cubes de 15mm de côté Poids Carottes : 600g Eau : 900g Vitesse Grande vitesse Fig. 7 10 FR REMARQUE • Pour chaque utilisation, le temps de fonctionnement ininterrompu ne doit pas dépasser 3 minutes. Un temps de pause d’au moins 10 minutes est nécessaire entre deux cycles successifs. Laissez l’appareil revenir à température ambiante avant de l’utiliser à nouveau. • Si vous souhaitez arrêter l’appareil pendant son fonctionnement, vous pouvez mettre le bouton en position « 0 » à tout moment. D Français Informations pratiques • Pour une meilleure répartition d’aliments devant être mixés avec un liquide, versez d’abord le liquide dans le bol, puis ajoutez les ingrédients solides. • Certaines tâches ne peuvent pas être réalisées efficacement avec un blender. Il s’agit notamment des opérations suivantes : monter des blancs d’œufs en neige, fouetter de la crème, préparer une purée de pommes de terre, hacher de la viande, mélanger une pâte, extraire le jus de fruits et de légumes. • Les aliments suivants ne doivent jamais être placés dans l’appareil, car ils risquent de l’endommager : os, gros morceaux d’aliments solides congelés ou aliments durs, comme des navets. • Pour piler de la glace, ajoutez au maximum 6 glaçons. Si vous avez besoin de glace supplémentaire, retirez la tasse et ajoutez des glaçons un par un à travers l’ouverture du couvercle. Entretien et nettoyage Cet appareil ne contient aucune pièce susceptible d ’ ê t re e n t re te n u e p a r l’utilisateur. L’entretien doit être confié à un personnel de maintenance qualifié. • Avant de nettoyer le blender, débranchez-le. • Lavez toujours l’appareil immédiatement après l’avoir utilisé pour faciliter le nettoyage. Ne laissez pas des aliments sécher dans le bol, car cela rendrait le nettoyage difficile. • Versez un peu d’eau tiède savonneuse dans le bol et mettez le bouton en position « P » pendant quelques secondes. Videz ensuite le bol. • Démontez toutes les pièces amovibles. Retirez le bol du bloc moteur. Détachez le bloc de lames en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre depuis le fond du support du bol, puis enlevez FR 11 D Informations pratiques Français la bague d’étanchéité 2 et le bloc de lames (voir Fig. 8). Détachez également la bague d’étanchéité 1 du couvercle du bol. Fig. 8 • Rincez la tasse graduée, le couvercle, les bagues d’étanchéité 1 et 2, le bol et le bloc de lames à la main ou au lave-vaisselle, puis séchez-les. Ces pièces passent au lave-vaisselle, à condition que la température ne dépasse pas 70 °C. • Nettoyez les lames à la brosse avec de l’eau tiède savonneuse, puis rincezles bien à l’eau courante. Ne touchez pas aux lames tranchantes, manipulezles avec soin. N’immergez pas le bloc de lames dans l’eau. Laissez-le sécher à l’envers et hors de portée des enfants. • Essuyez le bloc moteur avec un chiffon humide et séchez-le complètement. Éliminez les taches tenaces en les frottant avec un produit nettoyant non abrasif. Si des liquides se répandent dans le bloc moteur, commencez par débrancher l’appareil, puis essuyez-le avec un chiffon humide et séchez-le complètement. ATTENTION • N’immergez pas le bloc moteur dans un liquide, pour éviter un risque de choc électrique. • N’employez pas de produits nettoyants ou de tampons à récurer abrasifs sur les pièces ou la finition. 12 FR Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SéLECTIVE DES DéCHETS éLECTRIQUES ET éLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement électrique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. D Français Informations pratiques PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr FR 13 Bedankt! Bedankt om voor dit product van HIGHONE gekozen te hebben. Deze producten worden gekozen, g e t e s t e n a a n b e v o le n d o o r E L E C T R O D E P O T ; D e p ro d u c te n va n h e t m e r k H I G H O N E sta a n s y n o n i e m vo o r e e n vo u d va n g e b r u i k , b e t ro u w b a re p re sta t i e s en een onberispelijke kwaliteit. Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n . We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e w w w. e le c t ro d e p o t . b e 14 NL A Alvorens het toestel te gebruiken 16 Veiligheidsinstructies B Overzicht van het toestel 20 Beschrijving van het toestel C Gebruik van het toestel 21 22 Installatie van het toestel Gebruik Praktische informatie 23 25 Onderhoud en reiniging Afdanken van uw oud toestel D Nederlands Inhoudstafel NL 15 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Veiligheidsinstructies Lees deze gids aandachtig a lvo re n s h e t t o e st e l t e gebruiken en bewaar deze om later te raadplegen. stekker ervan beschadigd zijn, in geval van defect of wanneer het op welke manier ook beschadigd werd. Breng het toestel naar uw dichtstbijzijnde dienst na verkoop om het te laten n a k i j ke n , h e r s t e l le n o f afstellen. Let er bij het gebruik van dit elektrisch toestel op de elementaire veiligheidsinstructies en met name de volgende • Indien het voedingssnoer voorschriften na te leven: beschadigd is, dient het vervangen te worden • Lees alle instructies. door de fabrikant, zijn • Controleer alvorens het onderhoudsagent of een toestel te gebruiken of de gelijkaardig bevoegd persoon spanning die aangegeven om elk gevaar te vermijden. wordt op het toestel overeenkomt met deze van • Dit toestel mag niet door kinderen gebruikt worden. uw elektrische voeding. Bewaar het toestel en het • Laat het snoer niet hangen snoer ervan buiten het bereik over een warm oppervlak of van kinderen. over de rand van een tafel of • Vermijd het aanraken van een werkblad. de bewegende delen. Voordat • Gebruik het toestel niet u de toebehoren verwisselt wanneer het snoer of de of de delen aanraakt die 16 NL bewegen tijdens de werking, dient u het toestel steeds uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te trekken. • Steek uw handen of k e u k e n g e re i n i e t i n d e blender wanneer deze in werking is, zodat u geen ernstige letsels of schade aan het toestel riskeert. U kunt een spatel gebruiken, maar enkel wanneer de blender uitgeschakeld is. • Het gebruik van toebehoren die niet aanbevolen of verkocht worden door de fabrikant kan brand, elektrische schokken of letsels veroorzaken. op 'off'. Daarna trekt u de stekker uit het stopcontact door het snoer bij de stekker vast te houden en niet bij het snoer zelf. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Om het risico op letsels te voorkomen, plaatst u het blok met mes nooit op het motorblok zonder de kom correct vastgezet te hebben. • Dit toestel mag gebruikt worden door personen met een fysieke, zintuiglijke en mentale beperking of w a a r va n d e e r va r i n g o f kennis onvoldoende is, op voorwaarde dat ze begeleid worden of instructies gekregen hebben over het veilige gebruik van het toestel en dat ze de mogelijke gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet spelen met het toestel. • Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het toestel niet gebruikt wordt, alvorens het te reinigen alsook om onderdelen toe te voegen of te verwijderen. Om • Trek de stekker steeds uit het toestel uit te schakelen, het stopcontact wanneer zet u de bedieningsknop u het toestel onbewaakt NL 17 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken achterlaat, alsook voor elke kan komen met een warm montage-, demontage- of toestel. reinigingshandeling. • Dit toestel is bestemd • Houd uw kinderen steeds voor huishoudelijk gebruik in de gaten om er zeker van binnenhuis. Gebruik het te zijn dat ze niet met het nooit buiten! toestel spelen. • Gebruik dit toestel nooit • L a a t h e t t o e s t e l n i e t voor andere doeleinden dan onbeheerd achter wanneer deze waarvoor ze bestemd het aan staat. zijn. • Wa c h t t o t d e m e s s e n volledig stilstaan alvorens het motorblok te verwijderen. • Vergewis u ervan het toestel te l a te n a f ko e le n e n d e stekker uit het stopcontact te trekken alvorens het toestel te reinigen. • Stel de blender steeds met • Opdat het toestel schoon zou deksel in werking. blijven, veegt u de buitenkant • Gebruik het toestel steeds af met een vochtige vod en op een vlak, droog en veilig daarna droogt u het af met een andere schone en droge oppervlak. vod. Dompel de behuizing • Installeer deze blender van het toestel nooit in water nooit op of in de buurt van onder om het te reinigen! warme elektrische platen of gasbranders, ook niet op een • Om elektrische schokken plek waar deze in contact te voorkomen, dompelt u de 18 NL B die in contact komen met voedingsmiddelen betreft, dient u de paragraaf 'ONDERHOUD EN REINIGING' te raadplegen. Nederlands belangrijkste onderdelen van het product, het snoer of de stekker niet onder in water of een andere vloeistof. Overzicht van het toestel • Let op wanneer u de s c h e r p e n l e m m e t e n OPGELET: risico op letsels vastneemt bij het ledigen van bij verkeerd gebruik van het toestel. de kom en bij het reinigen. • Bij elk gebruik mag de ononderbroken werkingstijd niet langer dan 3 minuten duren. Tussen twee opeenvolgende cycli is een pauze van ten minste 10 minuten noodzakelijk. Laat het toestel opnieuw tot kamertemperatuur komen alvorens het opnieuw te gebruiken. • Gelieve de paragraaf 'GEBRUIK VAN HET TOESTEL' te raadplegen betreffende de werkingsduur en de snelheidsregelingen. • Wat de instructies inzake de reiniging van de oppervlakken NL 19 C Gebruik van het toestel Nederlands Beschrijving van het toestel 1 2 3 5 4 6 7 8 Afb.1 7 Afb.2 20 NL 1 kopje met maatverdeling 2 Deksel 3 Kom 4 Messenblok 5 Dichtheidsring 6 Messensteun 7 Versnellingsknop 8 Motorblok Installatie van het toestel • Voor het eerste gebruik pakt u het toestel uit en plaatst u alle onderdelen op een vlakke ondergrond. Inhoud van uw verpakking: • 1 kopje met maatverdeling • 1 deksel • 1 dichtheidsring 1 • 1 kom • 1 dichtheidsring 2 • 1 messenblok • 1 steun van kom Het geheel van de kom werd reeds gemonteerd en in het motorblok geplaatst. Demonteer deze om alle afneembare stukken, met uitzondering van het motorblok, te wassen. Gelieve de rubriek 'ONDERHOUD EN REINIGING' hierna te raadplegen. C Nederlands Gebruik van het toestel • Nadat de stukken gereinigd werden en volledig droog zijn, monteert u ze opnieuw. • Draai de kom om op een vlak oppervlak door deze vast te houden bij het handvat, plaats daarna de dichtheidsring 2 en het messenblok op de onderkant van de steun van de kom. Zet het messenblok vast door het in tegenwijzerzin te draaien tot het goed vast zit (zie Afb. 3). Afb. 3 • Draai de kom zodat de opening zich opnieuw naar boven toe bevindt. Plaats de dichtheidsring 1 rond het onderste deel van het deksel en plaats het deksel daarna op de kom. Plaats het kopje met maatverdeling met precisie in het deksel, door de kleine uitsteeksels aan elke kant van het kopje in de openingen van het deksel te steken en het kopje in wijzerzin te draaien tot het goed vast zit (zie Afb. 4). • Plaats tot slot de gemonteerde kom op het motorblok door deze gelijk te plaatsen met de markering aan de onderkant van de gemonteerde kom (zie Afb. 5). Afb. 4 Afb. 5 NL 21 Praktische informatie Nederlands D OPGELET OPMERKING De kom en de steun van de kom zitten nu vast. Probeer de kom en de steun van de kom niet op het motorblok te schroeven. Gebruik • Schil de groenten en het fruit en verwijder de harde delen, snijd ze daarna in kleine stukjes. • Doe de te mixen ingrediënten in de kom (zie Afb. 6). Over het algemeen is het noodzakelijk een bepaalde hoeveelheid gefilterd water toe te voegen om de goede werking van het toestel te bevorderen. De verhoudingen zijn 2 volumes ingrediënten voor 3 volumes water. De totale hoeveelheid van de mengeling mag het maximumniveau dat aangegeven wordt op de kom niet overschrijden Alvorens het toestel te starten, stopt u er de te mixen ingrediënten in. Gebruik nooit kokende vloeistoffen en stel het toestel nooit leeg in werking. • Plaats het deksel op de kom. Vergewis u ervan dat het kopje met maatverdeling goed op zijn plaats zit. • Steek de stekker in een standaard wandstopcontact. • Plaats de knop op de snelheid die aangepast is aan de taak die u wenst uit te voeren. • Voor delicate voedingsmiddelen of om snel te mixen, houdt u de gedurende enkele snelheidsknop op de positie 'P' en daarna laat u deze los. De knop zal automatisch terugkeren naar de positie '0'. Herhaal deze handeling tot u de gewenste consistentie heeft verkregen. • Indien u de ingrediënten wenst toe te voegen wanneer de blender werkt, verwijdert u het kopje met maatverdeling en steekt u ze door de opening van het deksel (zie Afb. 7). • Wanneer er ijs of harde ingrediënten in de blender zitten, houd u één hand stevig op het deksel. Afb. 6 Recept 22 Type voedingsmiddel Wortels (appels, peren, enz.) Instructies Snijd in blokjes van 15 mm Gewicht Wortels: 600g Water: 900g Snelheid Hoge snelheid NL • Eenmaal u de gewenste consistentie verkregen hebt, zet u de knop terug op de positie '0'. Tijdens de werking van het toestel voegt u ingrediënten toe door de opening in het deksel. Afb. 7 OPMERKING • Bij elk gebruik mag de ononderbroken werkingstijd niet langer dan 3 minuten duren. Tussen twee opeenvolgende cycli is een pauze van ten minste 10 minuten noodzakelijk. Laat het toestel opnieuw tot kamertemperatuur komen alvorens het opnieuw te gebruiken. • Indien u het toestel wenst te stoppen tijdens de werking, kunt u de knop op elk moment op de positie '0' zetten. D Nederlands Praktische informatie • Voor een betere verdeling van de ingrediënten alvorens ze gemengd worden met een vloeistof, giet u eerst de vloeistof in de kom en daarna pas de vaste ingrediënten. • Bepaalde taken kunnen niet doeltreffend uitgevoerd worden met een blender. Het betreft in het bijzonder de volgende handelingen: eiwit tot sneeuw kloppen, slagroom opkloppen, aardappelpuree bereiden, vlees hakken, een deeg mengen, het sap uit vruchten en groenten halen. • De volgende ingrediënten mogen nooit in het toestel gedaan worden omdat ze het toestel kunnen beschadigen: beenderen, grote stukken diepgevroren ingrediënten of harde ingrediënten zoals knollen. • Om crushed ice te maken, voegt u maximaal 6 ijsblokjes toe. Wanneer u nog meer ijs nodig hebt, verwijdert u het kopje en voegt u de ijsblokjes één voor één toe via de opening in het deksel. Onderhoud en reiniging Dit toestel bevat geen enkel onderdeel dat onderhouden kan worden door de gebruiker. Het onderhoud dient aan een erkend vakman toevertrouwd te worden. • Trek de stekker uit het stopcontact alvorens de blender te reinigen. • Was het toestel steeds onmiddellijk na het gebruik om de reiniging te vereenvoudigen. Laat de ingrediënten niet drogen in de kom want dit zal de reiniging moeilijk maken. • Giet een beetje lauw zeephoudend water in de kom en zet deze gedurende enkele seconden in de positie 'P'. Maak de kom vervolgens leeg. • Demonteer alle afneembare onderdelen. Haal de kom van het motorblok. Maak het messenblok los door het in wijzerzin te draaien NL 23 Nederlands D Praktische informatie vanop de steun van de kom en verwijder daarna de dichtheidsring 2 en het messenblok (zie Afb. 8). Verwijder ook dichtheidsring 1 van het deksel van de kom. Afb. 8 • Spoel het kopje met maatverdeling, het deksel, de dichtheidsringen 1 en 2, de kom en het messenblok met de hand of in de vaatwasser en droog ze af. Deze stukken zijn vaatwasserbestendig, op voorwaarde dat de temperatuur niet warmer wordt dan 70 °C. • Reinig de messen met een borsten en lauw zeephoudend water en spoel ze daarna af onder stromend water. Raak de scherpe messen niet aan, ga er voorzichtig mee om. Dompel het messenblok niet onder in het water. Laat het omgekeerd en buiten het bereik van kinderen drogen. • Ve e g h e t m o to r b lo k schoon met een vochtige doek en droog het volledig af. Verwijder hardnekkige vlekken door erover te wrijven m e t e e n n i e t s c h u re n d reinigingsmiddel. Indien er vloeistof op het motorblok lekt, trekt u eerst de stekker uit het stopcontact, en daarna droogt u het toestel af met een vochtige doek en laat u het volledig drogen. OPGELET • Dompel het motorblok niet onde rin een vloeistof om het risico op een elektrische schok te voorkomen. • Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of schuursponsjes op de onderdelen of de afwerking. 24 NL Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. D Nederlands Praktische informatie BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. NL 25 Vielen Dank! Vielen Dank, dass Sie dieses HIGHONE- Produkt gewählt h a b e n . A u s g e w ä h l t , g e t e s t e t u n d e m p fo h le n d u rc h ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke HIGHONE garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige Leistung und tadellose Qualität. M i t d i e s e m G e r ä t kö n n e n S i e s i c h e r s e i n , d a ss S i e jeder Gebrauch zufriedenstellt. W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T. Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.fr. 26 DE A Vor der Inbetriebnahme des Geräts 28 Sicherheitsvorschriften B Übersicht über Ihr Gerät 32 Beschreibung des Geräts C Verwendung des Geräts 33 34 Installation des Geräts Gebrauch Praktische Hinweise 35 37 Wartung und Reinigung Entsorgung Ihres Altgeräts D Deutsch Inhaltsverzeichnis DE 27 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts Sicherheitsvorschriften Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch und bewahren Sie sie für spätere Einsichtnahme auf. Bei Gebrauch dieses elektrischen Geräts beachten Sie immer die grundlegenden Sicherheitsvorschriften, vor allem die folgenden Vorsichtsmaßnahmen: • Lesen Sie alle Anweisungen durch. • Ve r we n d e n S i e d a s Gerät nicht, wenn sein Stromkabel oder sein Stecker beschädigt ist, wenn es eine Funktionsstörung aufweist oder in irgendeiner anderen Weise beschädigt wurde. Bringen Sie das Gerät zur Kontrolle, Reparatur oder Einstellung zu einem anerkannten Kundendienst in Ihrer Nähe. • Ein beschädigtes Stromkabel muss v o m H e r s t e l l e r, d e m Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Fa c h k ra f t w e rd e n , u m jegliche Gefahr zu vermeiden. • Vor Gebrauch des Geräts v e rg e w i s s e r n S i e s i c h , dass die auf dem Produkt angegebene Spannung Ihrer Stromversorgung entspricht. • Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. • Lassen Sie das Kabel nicht Bewahren Sie das Gerät und auf eine heiße Oberfläche das dazugehörige Kabel oder über eine Tischkante außerhalb der Reichweite o d e r e i n e A r b e i t s p l a t te von Kindern auf. hinaus hängen. 28 DE • Berühren Sie die beweglichen Teile nicht. Schalten Sie das Gerät a u s u n d t re n n e n S i e e s vom Stromnetz, bevor Sie Zubehör wechseln oder die bei Betrieb beweglichen Teile berühren. Sie es reinigen und bevor Sie Zubehör aufsetzen bzw. abnehmen. Um das Gerät auszuschalten, stellen Sie den Bedienknopf auf "Aus", dann ziehen Sie den Stecker aus der Wandsteckdose. Halten Sie dabei den Stecker fest, ziehen Sie nicht am • L a n g e n S i e m i t d e n Kabel. Händen bei Betrieb nicht in das Gerät und führen Sie • U m d a s R i s i k o e i n e r keine Utensilien darin ein, Verletzung zu vermindern, um schwere Verletzungen platzieren Sie die Klingen nie oder Beschädigungen am auf dem Motorblock, wenn Gerät zu vermeiden. Sie die Schüssel nicht korrekt können einen Teigschaber aufgesetzt ist. verwenden, aber erst, wenn der Mixer ausgeschaltet ist. • D i e s e s G e r ä t d a r f von Personen mit • B e i Ve r w e n d u n g v o n e i n g e s c h r ä n k t e n Z u b e h ö r, d a s n i c h t vo m k ö r p e r l i c h e n , S i n n e s Hersteller empfohlen oder und geistigen Fähigkeiten v e r k a u f t w i rd , b e s t e h t o d e r v o n P e r s o n e n m i t Brand-, Stromschlag- oder unausreichender Kenntnis Verletzungsgefahr. und Erfahrung benutzt werden, sofern sie • Trennen Sie das Gerät beaufsichtigt werden oder vom Stromnetz, wenn es in den sicheren Gebrauch nicht verwendet wird, bevor des Geräts eingewiesen DE A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts 29 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts worden sind und die potentiellen Gefahren gut verstehen. Das Gerät ist kein Kinderspielzeug. • Installieren Sie diesen Mixer nie auf elektrischen Kochfeldern oder heißen Gasherden oder in deren Nähe sowie an Standorten, • Trennen Sie das Gerät immer wo er in Kontakt mit einem vom Stromnetz, wenn Sie es h e i ß e n G e r ä t k o m m e n unbeaufsichtigt lassen, bevor könnte. Sie es zusammensetzen, auseinandernehmen oder • D i e s e s G e r ä t i s t reinigen. ausschließlich für den Privatgebrauch im Haus • Beaufsichtigen Sie Kinder, bestimmt. Nicht im Freien um sicherzustellen, dass sie verwenden! nicht mit dem Gerät spielen. • Verwenden Sie dieses Gerät • Lassen Sie das Gerät bei ausschließlich für seinen Betrieb nicht unbeaufsichtigt. vorgesehenen Zweck. • Nehmen Sie die Schüssel erst vom Motorblock ab, wenn die Klingen sich nicht mehr bewegen. • L a ss e n S i e d a s G e rä t abkühlen und ziehen Sie s e i n e n S te c ke r a u s d e r Wandsteckdose, bevor Sie es reinigen. • Verwenden Sie den Mixer nur mit aufgesetztem Deckel. • Damit das Gerät immer s a u b e r i st , w i s c h e n S i e • Stellen Sie Ihr Gerät immer die Außenseite mit einem auf eine ebene, trockene, fe u c h te n Tu c h a b , d a n n stabile Oberfläche auf. trocknen Sie sie mit einem 30 DE • Zum Schutz vor Stromschlägen tauchen Sie die Hauptbestandteile des Produkts, das Kabel oder den Stecker nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. • Handhaben Sie die scharfen Klingen beim Leeren der Schüssel oder bei der Reinigung mit Vorsicht. B • Zu den Gebrauchsdauern und Geschwindigkeitseinstellungen beachten Sie bitte den Abschnitt "VERWENDUNG DES GERÄTS". Deutsch sauberen, trockenen Tuch ab. Tauchen Sie den Gerätekörper zum Reinigen nie in Wasser ein! Übersicht über Ihr Gerät • Anweisungen zur Reinigung von Teilen, die in Kontakt mit Lebensmitteln ko m m e n , f i n d e n S i e i m Abschnitt "WARTUNG UND REINIGUNG". A C H T U N G : B e i u n s a c h g e m ä ß e r Handhabung des Geräts besteht Verletzungsgefahr. • Sie sollten das Gerät nie über 3 Minuten fortlaufend in Betrieb nehmen. Zwischen zwei aufeinander folgenden Zyklen müssen Sie mindestens 10 Minuten Pause einlegen. Lassen Sie das Gerät auf Umgebungstemperatur a b k ü h le n , b evo r S i e e s erneut verwenden. DE 31 Deutsch C Verwendung des Geräts Beschreibung des Geräts 1 2 3 5 4 6 7 8 Abb. 1 7 Abb. 2 32 DE 1 Messbecher 2 Deckel 3 Schüssel 4 Klingenblock 5 Dichtungsring 6 Klingenhalterung 7 Geschwindigkeitsschalter 8 Motorblock Installation des Geräts • Vor dem ersten Gebrauch packen Sie das Gerät aus und legen Sie alle Bestandteile auf eine ebene Oberfläche. C Deutsch Verwendung des Geräts Inhalt Ihrer Verpackung: • 1 Messbecher • 1 Deckel • 1 Dichtungsring 1 • 1 Schüssel • 1 Dichtungsring 2 • 1 Klingenblock • 1 Schüsselhalterung Die Schüsselanordnung ist vormontiert und im Motorblock eingesetzt. Nehmen Sie sie ab, um alle beweglichen Teile mit Ausnahme des Motorblocks zu reinigen. Beachten Sie dazu den Abschnitt "WARTUNG UND REINIGUNG" unten. • Sobald alle Teile gereinigt und vollständig getrocknet sind, montieren Sie sie wieder. • Drehen Sie dazu die Schüssel auf einer ebenen Oberfläche am Griff um, dann setzen Sie den Dichtungsring 2 und den Klingenblock auf der Unterseite der Schüsselhalterung ein. Fixieren Sie den Klingenblock, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis er gut sitzt (s. Abb. 3). Abb. 3 • Drehen Sie die Schüssel nun wieder um, sodass sich ihre Öffnung oben befindet. Setzen Sie den Dichtungsring 1 auf dem unteren Deckelrand, dann setzen Sie den Deckel auf die Schüssel. Passen Sie den Messbecher genau in den Deckel ein, indem Sie die kleinen Vorsprünge auf beiden Becherseiten in die Aussparungen im Deckel setzen und den Becher im Uhrzeigersinn drehen, bis er gut sitzt (s. Abb. 4). • Dann setzen Sie die zusammengesetzte Schüssel auf, indem Sie sie anhand der Markierung am unteren Rand der zusammengesetzten Schüssel ausrichten (s. Abb. 5). Abb. 4 Abb. 5 DE 33 Praktische Hinweise Deutsch D ACHTUNG ANMERKUNG Die Schüssel und die Schüsselhalterung sind nun b e f e s t i g t . Ve r s u c h e n S i e nicht, die Schüssel und die Schüsselhalterung auf den Motorblock zu schrauben. Gebrauch • Schälen Sie Obst und Gemüse bzw. entfernen Sie ihren Kern, dann schneiden Sie es in kleine Würfel. • Geben Sie die Lebensmittel, die Sie mixen möchten, in die Schüssel (s. Abb. 6). Generell muss eine gewisse Menge an gefiltertem Wasser hinzugefügt werden, damit das Gerät gut funktioniert. Es gilt ein Mischverhältnis von 2 Volumen Lebensmitteln zu 3 Volumen Wasser. Die Gesamtmenge der Mischung darf den maximalen auf der Schüssel markierten Füllstand nicht überschreiten. Bevor Sie das Gerät einschalten, geben Sie die Lebensmittel, die Sie mixen möchten, hinein. Ve r we n d e n S i e n i e m a l s kochende Flüssigkeiten und lassen Sie das Gerät nicht leer laufen. • Setzen Sie den Deckel auf die Schüssel. Vergewissern Sie sich, dass der Messbecher gut eingesetzt ist. • Schließen Sie Stromkabel an einer Standard-Wandsteckdose an. • Stellen Sie den Schalter auf die für Ihr Vorhaben geeignete Geschwindigkeit. • Für empfindliche Lebensmittel oder zum schnellen Mixen stellen Sie den G es c h wi n d i gke i tssch a lte r fü r e i n i ge Sekunden auf die Position "P", dann lassen Sie ihn los. Der Schalter kehrt automatisch auf "0" zurück. Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist. • Wenn Sie während dem Mixen Lebensmittel hinzufügen möchten, nehmen Sie den Messbecher ab und geben Sie die Zutaten durch die Öffnung im Deckel dazu (s. Abb. 7). • Wenn Sie Eis oder harte Lebensmittel zerkleinern, halten Sie den Deckel mit der Hand fest. Abb. 6 Rezept 34 Art des Lebensmittels Karotten (Äpfel, Birnen, usw.) Anweisungen In Würfel mit 15mm Seitenlänge schneiden Gewicht Karotten: 600 g Wasser: 900 g Geschwindigkeit Hohe Geschwindigkeit DE • Sobald die gewünschte Konsistenz erreicht ist, stellen Sie den Schalter wieder auf "0". Während dem Betrieb des Geräts können Sie durch die Öffnung im Deckel Lebensmittel hinzufügen. Abb. 7 ANMERKUNG • Sie sollten das Gerät nie über 3 Minuten fortlaufend in Betrieb nehmen. Zwischen zwei aufeinander folgenden Zyklen müssen Sie mindestens 10 Minuten Pause einlegen. Lassen Sie das Gerät auf Umgebungstemperatur abkühlen, bevor Sie es erneut verwenden. • Wenn Sie das Gerät während dem Betrieb ausschalten möchten, können Sie jederzeit den Schalter auf "0" stellen. D Deutsch Praktische Hinweise • Damit Lebensmittel, die mit einer Flüssigkeit gemixt werden müssen, besser zu verteilen, geben Sie zunächst die Flüssigkeit in die Schüssel, dann fügen Sie die festen Zutaten hinzu. • Für gewisse Vorgänge eignet sich ein Mixer nicht optimal. Normalerweise handelt es sich um folgende Vorgänge: Eiweiß schlagen, Schlagsahne schlagen, Kartoffelpüree zubereiten, Fleisch hacken, Teig rühren, Früchte und Gemüse entsaften. • Die folgenden Lebensmittel dürfen nicht Gerät verarbeitet werden, da sie es beschädigen könnten: Knochen, große Stücke fester tiefgekühlter oder harter Lebensmittel wie Rüben. • Um Eis zu zerkleinern, geben Sie höchstens 6 Eiswürfel in die Schüssel. Wenn Sie zusätzliches Eis benötigen, entfernen Sie den Becher und geben Sie die Eiswürfel einzeln durch die Deckelöffnung in die Schüssel. Wartung und Reinigung Dieses Gerät enthält keine Bestandteile, die der Benutzer selbst warten kann. Die Wartung muss von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. • Vor dem Reinigen trennen Sie den Mixer vom Strom. • Waschen Sie das Gerät immer sofort nach dem Gebrauch, um die Reinigung zu erleichtern. Lassen Sie keine Lebensmittel in der Schüssel antrocknen, da dies die Reinigung erschwert. • Geben Sie etwas warmes Seifenwasser in die Schüssel und stellen Sie den Schalter für einige Sekunden auf "P". Dann leeren Sie die Schüssel. • Nehmen Sie alle b e w e g l i c h e n Te i l e a b . Nehmen Sie die Schüssel vom Motorblock. Lösen Sie den Klingenblock von der Schüsselhalterung, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen, dann nehmen Sie DE 35 Deutsch D Praktische Hinweise den Dichtungsring 2 und den Klingenblock ab (s. Abb. 8). Entfernen Sie auch den Dichtungsring 1 vom Schüsseldeckel. Abb. 8 • Spülen Sie den Messbecher, den Deckel, die Dichtungsringe 1 und 2, die Schüssel und den Klingenblock von Hand oder in der Geschirrspülmaschine, dann trocknen Sie diese. Diese Teile können in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden, sofern die Temperatur 70°C nicht übersteigt. • Reinigen Sie die Klingen mit einer Bürste und warmem Seifenwasser, dann spülen Sie sie gut unter laufendem Wasser ab. Berühren Sie die scharfen Klingen nicht, handhaben Sie diese mit 36 DE V o r s i c h t . Ta u c h e n S i e den Klingenblock nicht in Wasser ein. Lassen Sie ihn umgedreht und außerhalb der Reichweite von Kindern trocknen. • Reinigen Sie den Motorblock mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie ihn vollständig ab. Entfernen Sie hartnäckige Flecken, indem Sie sie mit einem nicht scheuernden Reinigungsmittel abreiben. Wenn Flüssigkeiten in den Motorblock laufen, trennen Sie das Gerät zunächst vom Strom, dann wischen Sie es mit einem feuchten Tuch ab und trocknen es vollständig. ACHTUNG • Tauchen Sie den Motorblock nicht in Flüssigkeiten ein, um das Risiko eines Stromschlags zu vermeiden. D Deutsch Praktische Hinweise • Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Schwämme auf den Bestandteilen oder der Außenbeschichtung. Entsorgung Ihres Altgeräts ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oderelektronisches Altgerät), was bedeutet, das es nach dem Ende des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern dem örtlichen Abfallsortierstelle zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei. UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EU Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind. Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen mit dem Symbol Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät den örtlichen Abfall- Sortierstellen zum Recycling oder Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben. DE 37 NOTES / NOTITIES / NOTIZEN 38 NOTES / NOTITIES / NOTIZEN 39 ¡Gracias! Gracias por haber elegido este producto HIGHONE. L o s p ro d u c to s d e l a m a rca H I G H O N E , e le g i d o s , probados y recomendados por ELECTRO DEPOT, s o n s i n ó n i m o d e u t i l i z a c i ó n fá c i l , re n d i m i e n to s f i a b le s y c a l i d a d i m p e c a b le . Quedará muy satisfecho cada vez que utilice este aparato. L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T. Consulte nuestra página web: www.electrodepot.fr 40 ES A Antes de utilizar el aparato 42 Instrucciones de seguridad B Descripción del aparato 46 Descripción del aparato C Utilización del aparato 47 48 Instalación del aparato Utilización D Informaciones prácticas 49 51 Limpieza y mantenimiento Cómo desechar su antiguo aparato Español Índice ES 41 Español A Antes de utilizar el aparato Instrucciones de seguridad Lea atentamente este manual antes de utilizar el aparato y consérvelo para poder consultarlo más adelante. Respete las consignas de s e g u r i d a d e le m e n t a le s cuando utilice este aparato y, fundamentalmente, tenga en cuenta las siguientes precauciones: mal funcionamiento o por cualquier otra causa. Lleve el aparato al centro de servicio de postventa autorizado más cercano para que lo revisen, reparen o ajusten. • Si el cable de alimentación está dañado, sólo el fabricante, el servicio de mantenimiento o una persona de cualificación similar deberá sustituirlo • Lea todas las instrucciones. para evitar riesgos. • Compruebe que la tensión indicada en el producto es la misma que la alimentación eléctrica de su hogar antes de utilizar el aparato. • No deje el cable suspendido en el borde de una mesa o de una encimera. • No utilice el aparato si el cable o el enchufe están dañados por un 42 ES • Los niños no deben usar este aparato. Conserve el aparato y su cable alejado del alcance de los niños. • Evite tocar las piezas móviles. Pare el aparato y desconéctelo de la alimentación eléctrica antes de cambiar los accesorios o aproximarse a las partes móviles. • No meta las manos ni ningún utensilio en el aparato mientras esté en funcionamiento, ya que podría sufrir heridas corporales graves o dañar el aparato. Puede utilizar una espátula pero sólo cuando la batidora de vaso esté apagada. • La utilización de accesorios no recomendados o vendidos por el fabricante pueden provocar incendios, d e s c a rg a s e lé c t r i c a s o heridas. • Desenchufe el aparato de la alimentación eléctrica cuando no lo esté utilizando, antes de limpiarlo y cuando quiera añadir o retirar alguna de sus piezas. Para apagar el aparato, ponga el botón de control en la posición "off" y luego retire el enchufe de la toma de la pared, tirando directamente del enchufe y no del cable. • Para limitar el riesgo de heridas, no coloque jamás el bloque de cuchillas sobre el bloque motor sin haber fijado correctamente la jarra batidora. A Español Antes de utilizar el aparato • Este aparato puede ser utilizado por personas con sus capacidades físicas, s e n s o r i a le s o m e n ta le s reducidas o por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, s i e m p re y c u a n d o s e a n supervisados e instruidos para el uso del aparato de forma segura y siempre que conozcan los riesgos que conlleva su uso. No deje que los niños jueguen con el aparato. • Desenchufe siempre el aparato de la alimentación eléctrica cuando lo deje sin supervisión, y antes de cualquier operación de montaje, desmontaje o limpieza. ES 43 Español A 44 Antes de utilizar el aparato • Vigile que sus hijos no doméstico y para un uso en interior. ¡No lo utilice en el jueguen con este aparato. exterior! • No deje el aparato e n f u n c i o n a m i e n t o s i n • No utilice este aparato con otros fines que no sean supervisión. aquellos para los que ha sido • Espere que las cuchillas se diseñado. hayan parado completamente antes de retirar el bloque • Compruebe que el aparato esté frío y que no esté motor. enchufado a la corriente • Siempre haga funcionar la antes de limpiarlo. batidora de vaso con su tapa • Para que el aparato correctamente colocada. permanezca limpio, lave el • Utilice siempre el aparato exterior con un paño húmedo en una superficie plana, seca y, luego séquelo con otro paño limpio y seco. ¡No y protegida. sumerja jamás el cuerpo • No instale jamás esta del aparato en el agua para batidora encima de placas limpiarlo! eléctricas o cerca de ellas, ni cerca de quemadores a gas • Para evitar descargas o en lugares donde pueda e lé c t r i c a s , n o s u m e r j a estar en contacto con un las partes principales del p ro d u c t o , e l c a b le o e l aparato caliente. enchufe en agua u otros • Este aparato se ha diseñado líquidos. exclusivamente para un uso ES Antes de utilizar el aparato Español • Tenga cuidado cuando m a n i p u le l a s c u c h i l l a s , c u a n d o va c í e l a j a r ra y durante su limpieza. A • No debe utilizarlo de forma continua durante más de 3 minutos. Se deben hacer pausas de 10 minutos entre dos ciclos sucesivos. Deje que el aparato se enfríe antes de volver a utilizarlo. • Consulte el párrafo "UTILIZACIÓN DEL APARATO" para encontrar las instrucciones relativas a la duración de funcionamiento y los ajustes de la velocidad. • C o n s u l t e e l párrafo "LIMPIEZA Y M A N T E N I M I E N TO " p a r a encontrar las instrucciones relativas a la limpieza de las superficies en contacto con los alimentos. PRECAUCIÓN: puede sufrir heridas si no utiliza correctamente el aparato. ES 45 Español B Descripción del aparato Descripción del aparato 1 1 Vaso dosificador 2 Tapa 2 3 Jarra 4 Bloque de cuchillas 5 Aro de estanqueidad 3 6 Soporte de cuchillas 7 Botón de velocidades 8 Bloque motor 5 4 6 7 8 Fig. 1 7 Fig. 2 46 ES Instalación del aparato • Desembale el aparato y coloque todas las piezas sobre una superficie plana antes de la primera utilización. C Español Utilización del aparato Contenido del paquete: • 1 vaso dosificador • 1 tapa • 1 aro de estanqueidad 1 • 1 jarra • 1 aro de estanqueidad 2 • 1 bloque de cuchillas • 1 soporte para jarra El conjunto de la jarra ya viene montado e insertado en el bloque motor. Desmóntelo para lavar todas las piezas amovibles excepto el bloque motor. Consulte la sección "LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO" a continuación. • Vuelva a montar las piezas una vez limpias. • Coloque la jarra boca abajo sobre una superficie plana agarrándola por el asa y luego, coloque el aro de estanqueidad 2 y el bloque de cuchillas en el fondo del soporte de la jarra. Fije el bloque de cuchillas girándolo en el sentido inverso de las agujas del reloj hasta que esté colocado correctamente (véase Fig. 3). Fig. 3 • Gire la jarra para que la apertura se encuentre de nuevo hacia arriba. Coloque el aro de estanqueidad 1 alrededor de la parte inferior de la tapa y luego ponga la tapa sobre la jarra. Coloque el vaso dosificador sobre la tapa insertando las pequeñas pestañas de cada lado del vaso en las hendiduras de la tapa y girando el vaso en el sentido de las agujas del reloj hasta que esté bien fijado (véase Fig. 4). • Finalmente coloque la jarra ya montada sobre el bloque motor alineándola con la marca situada en la parte de abajo de la jarra (véase Fig. 5). Fig. 4 Fig. 5 ES 47 Utilización del aparato Español C ADVERTENCIA Ahora la jarra y el soporte de la jarra están fijados entre sí. No intente enroscar la jarra y el soporte de la jarra sobre el bloque motor. Utilización • Pele las frutas o verduras y quíteles el hueso o las semillas y luego córtelas en pequeños dados. • Coloque los alimentos que desea mezclar en la jarra (véase Fig. 6). Generalmente es necesario añadir un poco de agua filtrada para facilitar el correcto funcionamiento del aparato. La proporción es de 3 volúmenes de agua por cada 2 volúmenes de alimentos. La cantidad total de la mezcla no debe Antes de poner en funcionamiento el aparato, coloque los alimentos que desea mezclar. OBSERVACIONES N o u t i l i ce j a m á s l í q u i d o s hirviendo y no haga funcionar el aparato en vacío. • Ponga la tapa en la jarra. Compruebe que el vaso dosificador está bien colocado. • Enchufe el cable de alimentación en una toma estándar. • Coloque el botón de la velocidad en la posición adecuada según lo que quiera preparar. • Para los alimentos más delicados o para mezclar más rápido, mantenga el botón de la velocidad en la posición "P" durante algunos segundos y luego suéltelo. El botón volverá automáticamente a la posición "0". Repita la operación hasta obtener la consistencia deseada. • Si quiere añadir más alimentos mientras la batidora esté en funcionamiento, retire el vaso dosificador e introduzca los alimentos por la apertura de la tapa (véase Fig. 7). • Mantenga la mano apoyada sobre la tapa cuando esté picando hielo o alimentos duros. Fig. 6 sobrepasar el nivel máximo indicado en la jarra Receta 48 Tipo de alimento Zanahorias (manzanas, peras, etc.) Instrucciones Córtelas en dados de 15 mm de lado Peso Zanahorias: 600 g Agua: 900 g Velocidad Alta velocidad ES • Vuelva a poner el botón en la posición "0" una vez obtenida la consistencia deseada. Añada los alimentos por la apertura de la tapa durante el funcionamiento del aparato. Fig. 7 OBSERVACIONES • No debe utilizarlo de forma continua durante más de 3 minutos. Se deben hacer pausas de 10 minutos entre dos ciclos sucesivos. Deje que el aparato se enfríe antes de volver a utilizarlo. • Si quiere parar el aparato durante su funcionamiento, puede poner el botón en la posición "0" en cualquier momento. D Español Informaciones prácticas • Para que los alimentos se repartan mejor antes de mezclarse con el líquido vierta primero el líquido en la jarra y luego añada los ingredientes sólidos. • Algunas operaciones no se pueden realizar eficazmente con una batidora de vaso. Por ejemplo las siguientes operaciones no se pueden realizar eficazmente: montar claras de huevo a punto de nieve, batir nata, preparar puré de patatas, picar carne, mezclar pasta, extraer zumo de frutas y legumbres. • Los siguientes alimentos no deben colocarse jamás en el aparato ya que pueden dañarlo: huesos, trozos grandes de alimentos sólidos congelados o alimentos duros como los nabos. • Cuando pique hielo, añada como máximo 6 cubitos. Si necesita más hielo, retire el vaso dosificador y añada los cubitos uno por uno a través de la apertura de la tapa. Limpieza y mantenimiento Este aparato no contiene ninguna pieza que el usuario deba mantener. El mantenimiento se debe co n f i a r a l p e r s o n a l d e mantenimiento cualificado. • Antes de limpiar la batidora de vaso, desenchúfela. • Lave siempre el aparato inmediatamente después de haberlo utilizado para facilitar la limpieza. No deje que los alimentos se sequen en la jarra ya que dificultará su limpieza. • Vierta un poco de agua tibia jabonosa en la jarra y ponga el botón de velocidad en la posición "P" durante algunos segundos. Vacíe después la jarra. • Desmonte todas las piezas amovibles. Retire la jarra del bloque motor. Quite el bloque de cuchillas girándolo en el sentido de las agujas del reloj desde el fondo del soporte de la jarra y luego quite el aro de estanqueidad 2 y el bloque de cuchillas (véase ES 49 Español D Informaciones prácticas Fig. 8). Quite igualmente el agua. No toque las cuchillas aro de estanqueidad 1 de la cortantes y tenga cuidado cuando las manipule. tapa de la jarra. No sumerja el bloque de cuchillas en el agua. Deje que se sequen boca abajo y manténgalas lejos del alcance de los niños. Fig. 8 • Limpie el bloque motor con un paño húmedo y séquelo • Lave el vaso dosificador, completamente. Elimine l a t a p a , l o s a r o s d e las manchas más difíciles estanqueidad 1 y 2, la jarra frotando con un producto y el bloque de cuchillas a de limpieza no abrasivo. Si mano o en el lavavajillas se derraman líquidos en y luego, séquelos. Estas el bloque motor, comience piezas pueden introducirse por desenchufar el aparato en el lavavajillas siempre y luego límpielo con un que la temperatura del agua paño húmedo y séquelo completamente. no supere los 70 °C. • Limpie las cuchillas con un cepillo y agua jabonosa y luego enjuáguelas bien con ADVERTENCIA • No sumerja el bloque motor en ningún líquido para evitar riesgos de descarga eléctrica. • No utilice productos limpiadores ni estropajos abrasivos cuando limpie el aparato. 50 ES Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de residuos de la localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. D Español Informaciones prácticas PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo ningún concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos domésticos. El usuario tiene derecho a entregar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones conforme a la directiva. ES 51 CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. GARANTIEBEDINGUNGEN DE Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden. *gegen Vorlage des Kassenbelegs. CONDICIONES DE GARANTÍA ES Este producto está garantizado por 2 años a partir de la fecha de compra* contra cualquier avería originada por un defecto de fabricación o de los materiales. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del tique de compra. Importé par / Geimporteerd door / Importiert durch / Importado por ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL La mise sur le marché de ce produit est opérée par ELECTRO DEPOT qui s’assure de la conformité du produit aux exigences applicables. Het op de markt brengen van dit product wordt behandeld door ELECTRO DEPOT, dat de conformiteit van het product met de geldende regels verzekert. Dieses Produkt wird von der Gesellschaft ELECTRO DEPOT auf den Markt gebracht, welche die Übereinstimmung des Produkts mit den geltenden Anforderungen garantiert. La comercialización de este producto se lleva a cabo por ELECTRO DEPOT que garantiza la conformidad del producto respecto a las exigencias aplicables. Made in PRC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

High One HO-BL15P blanc 1.5L de handleiding

Categorie
Blenders
Type
de handleiding