Senco SLP20XP Handleiding

Categorie
Nagel pistool
Type
Handleiding
KYOCERA SENCO Netherlands B.V.
Pascallaan 88
8218 NJ Lelystad, The Netherlands
+31 320 295 575
senco.com
EMEA: senco.eu
© 2019 by KYOCERA SENCO Netherlands B.V.
Operating Instructions
(Original Instructions)
____________________________________
Betriebsanleitung
(Übersetzung der Ursprünglichen Anweisungen)
____________________________________
Gebruiksaanwijzing
(Vertaling van de Oorspronkelijke Gebruiksaanwijzing)
____________________________________
Käyttöohjeet
(Alkuperäisten Ohjeiden Käännös)
____________________________________
Bruksvisning
(Oversettelse av de Originale Instruksjonene)
____________________________________
Bruksvisning
(Översättning av de Ursprungliga Undervisningarna)
____________________________________
Brugsanvisning
(Oversættelse af de Originale Instruktioner)
____________________________________
Mode d’Emploi
(Traduction des Instructions Originales)
____________________________________
Instrucciones de Empleo
(La Traducción de las Instrucciones Originales)
____________________________________
Instruziono per l’Uso
(Traduzione delle Istruzioni Originali)
____________________________________
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
____________________________________
Инструкция по эксплуатации
(Перевод оригинальной инструкции)
____________________________________
Kullanma Talimatları
(Orijinal talimatların çevirisi)
____________________________________
SLP20XP
SLP20XP GLN
SBN10XP
LS1XP
FinishPro25XP
FinishPro30XP
FinishPro42XP
SN90CXP
SN90FXP
FinishPro23SXP
FinishPro23LXP
FinishPro21LXP
NFE2SN1042020
WARNING: Please read the instructions and warnings for this tool carefully before use.
Failure to do so could lead to serious injury.
Stripnailers
FinishPro10
FinishPro18Mg
FinishPro18BL
FinishPro16XP
FinishPro35Mg
FinishPro35BL
FramePro601
FramePro651
SidingPro40
SN1602
SN1302
S200BN
S200SM
S250FN
S900FN
XtremePro Series Pro Series SemiPro Series
2
EN
DE
NL
FR
FI
NO
SE
DK
ES
IT
PL
RU
TR
English 3
Deutsch 13
Nederlands 23
Français 33
Suomi 43
Norsk 53
Svenska 63
Dansk 73
Español 83
Italiano 93
Polski 103
Русский 113
Türkçe 123
3
Tools with symbol shall only be used for
production applications. Any other use is
forbidden.
y Do not rest your finger on the trigger when
picking up the tool, moving between operating
areas and positions or walking, as resting
finger on trigger can lead to inadvertent opera-
tion. For tools with selective actuation, always check the
tool before use to ascertain the correct mode is selected.
y This tool has either selective actuation for contact actua-
tion or continuous contact actuation by actuation mode
selectors or is a contact actuation or continuous actua-
tion contact tool and has been marked with the symbol
above. Its intended uses are for production applications
such as pallets, furniture, manufactured housing, uphol-
stery and sheathing.
y If using this tool in selective actuation mode, always
ensure it is in the correct actuation setting.
y Do not use this tool in contact actuation for applications
such as closing boxes or crates and fitting transportation
safety systems on trailers and lorries.
y Be careful when changing from one driving location to
another.
TABLE OF CONTENTS
Employer’s Responsibilities ���������������������������������������������������������������������������������3
General Description ���������������������������������������������������������������������������������������������3
Warnings �������������������������������������������������������������������������������������������������������������3
Safety Warnings ��������������������������������������������������������������������������������������������������4
Tool Use���������������������������������������������������������������������������������������������������������������6
Maintenance ��������������������������������������������������������������������������������������������������������8
Troubleshooting ���������������������������������������������������������������������������������������������������8
Technical Data �����������������������������������������������������������������������������������������������������9
Nail Range ���������������������������������������������������������������������������������������������������������10
Noise Information ����������������������������������������������������������������������������������������������11
Accessories �������������������������������������������������������������������������������������������������������11
Declaration Of Conformity �������������������������������������������������������������������������������132
Limited Warranty ���������������������������������������������������������������������������������������������134
It is the employer’s responsibility to assure
this manual is read and understood by all
personnel assigned to use the tool. Keep this
manual available for future reference. Risk
assessment and implementation of appropriate controls for
all hazards are essential.
WORKPLACE HAZARDS
The following apply:
y Slips, trips and falls are major causes of workplace injury.
Be aware of slippery surfaces caused by use of the tool
and also of trip hazards caused by the airline hose.
y Proceed with additional care in unfamiliar surroundings.
Hidden hazards may exist, such as electricity or other
utility lines.
y This tool is not intended for use in potentially explosive
atmospheres and is not insulated from coming into
contact with electric power.
y Make sure there are no electrical cables, gas pipes etc.
that could cause a hazard if damaged by use of the tool.
DUST AND EXHAUST HAZARDS
If the tool is used in an area where there is static dust, it may
disturb the dust and cause a hazard.
The following apply:
y Risk assessment should include dust created by the use
of the tool and the potential for disturbing existing dust.
y Direct the exhaust so as to minimize disturbance of dust
in a dust filled environment.
y Where dust or exhaust hazards are created, the priority
shall be to control them at the point of emission.
y Hand-held power fastener driving tool consisting of a
pneumatic power unit, guide body and magazine in which
energy is applied in a linear movement to a loaded fas-
tener for the purpose of driving the fastener into defined
materials unless using a specialized fastener intended for
use in concrete or steel.
y Any other use is forbidden.
EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES GENERAL DESCRIPTION
WARNINGS
EN
4
SAFETY WARNINGS
EN
y Read and understand these warnings
to prevent injuries to yourself and
bystanders. Refer to tool use, mainte-
nance and troubleshooting sections for
additional information.
y Failure to follow warnings could result in serious injury.
y Do not discard.
_______________________________________________
y Operators and others in work area shall wear
impact-resistant eye protection with side shields.
Failure to do so can cause serious injury. CE
equivalent to EN166
_______________________________________________
y Always wear other personal protective
equipment such as hearing, gloves and
hard hat.
y Only wear gloves that provide adequate
feel and safe control of triggers and
adjusting devises.
y Operators and others in work area shall wear hearing
protection.
y Unprotected exposure to high noise levels can cause per-
manent, disabling, hearing loss and other problems such as
tinnitus (ringing, buzzing, whistling or humming in the ears).
y Appropriate controls to reduce the risk may include actions
such as damping materials to prevent workpieces from
“ringing”.
y Use appropriate hearing protection.
y Operate and maintain the tool as recommended in these
instructions, to prevent an unnecessary increase in noise
levels.
y If the tool has a silencer, always ensure it is in place and in
good working order when the tool is being operated.
_______________________________________________
y Exposure to vibration can cause disabling damage
to the nerves and blood supply of the hands and
arms.
y Wear warm clothing when working in cold condi-
tions, keep your hands warm and dry.
y If you experience numbness, tingling, pain or
whitening of the skin in your fingers or hands, seek medical
advice from a qualified occupational health professional
regarding overall activities.
y Operate and maintain the tool as recommended in these
instructions, to prevent an unnecessary increase in vibration
levels.
y Hold the tool with a light, but safe, grip because the risk
from vibration is generally greater when the grip force is
higher.
_______________________________________________
y Stay alert, watch what you are doing, and use common
sense when operating a power tool. Do not use tool while
tired or under the influence of drugs, alcohol, or medica-
tion. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
_______________________________________________
y Only use correct energy supply as directed
y Never use oxygen, carbon dioxide or any
other bottled gas as a power source for
this tool; the tool will explode and cause
serious injury.
y Using oxygen or combustible gases for
pneumatic tools creates a fire or explosion hazard.
_______________________________________________
y Always remove finger from trigger when
not driving fasteners. Never carry the
tool with finger on or under trigger. Tool
will eject a fastener if the workpiece
contact is bumped.
y Tool’s resting position is on its side disconnected from air.
y Resting position includes removing finger from trigger
and positioning tool so that the workpiece contact is not
actuated.
_______________________________________________
y Always assume the tool contains fasteners. Keep the tool
pointed away from yourself and others. No horseplay.
Respect the tool as a working implement.
y Keep hands and legs away from firing direction.
y Only skilled operators should use fastener driving tools.
_______________________________________________
y Drive fasteners into work surface
only; never into materials too hard
to penetrate.
y Addition downforce is required for
steel and concrete tools.
y During operation, debris from from
workpiece & collation system may be discharged.
y Ensure tool is always safely engaged on the workpiece
and cannot slip.
_______________________________________________
y Tools equipped with “Contact Actuation” shall
not be used:
If a change of driving locations is effected via
stairs, ladders or scaffolding.
For closing boxes or crates.
For fitting transportation safety systems.
Moving platforms
y Read and understand risk associated with selective actua-
tion in “Tool Use” Section.
_______________________________________________
y Do not force tool. Let the tool do the work. Use the cor-
rect tool for your application. The correct tool will do the
job better and safer at the rate for which it is designed.
y Do not overeach
y Keep proper footing and balance at all times.
_______________________________________________
y Do not drive fasteners on top of
other fasteners or with the tool at
too steep of an angle.
y Fastener could deflect and cause
injury.
_______________________________________________
y When using tool, care should be taken due to
possibility of tool recoil after a fastener is driven.
If workpiece contact is unintentionally allowed
to re-contact work surface following a recoil, an
unwanted fastener will be driven. Therefore, allow
tool to recoil completely off work surface after a fastener
is driven to avoid this condition. Do not push workpiece
contact on work surface until a second fastener is
desired.
5
EN
_______________________________________________
y Hold the tool correctly with a firm grasp and be prepared
to counteract and manage normal or sudden movements
such as recoil. Grip should be safe but appropriate to
reduce vibration hazard which can cause serious injury.
y Maintain a balanced body position and secure footing.
y Be careful when using pneumatic tools as the tool
becomes cold. This can affect grip and control.
_______________________________________________
y Do not drive fasteners close to the edge of the work
surface.
y The fastener could deflect and cause injury.
y Keep bystanders away.
y Clearly mark off your operting area.
_______________________________________________
y Disconnect tool from air before doing tool
maintenance, clearing a jammed fastener,
making adjustments,leaving work area,
moving tool to another location, or handing
the tool to another person.
_______________________________________________
y Tool may eject a fastener when connected to air supply;
therefore, remove all fasteners from tool before at-
taching air hose.
y Be careful when handling fasteners when loading/unload-
ing. Fasteners have sharp points.
_______________________________________________
y Never use tool if workpiece contact, trigger or springs
have become inoperable, missing or damaged. Do not
tamper with or remove workpiece contact, trigger, or
springs.
y Modifications may reduce the effectiveness of safety
measures and increase risk to operator/bystanders.
y Do not use tool if tool has been damaged.
_______________________________________________
y Make sure all screws and caps are securely tightened at
all times. Make daily inspections for free movement of
trigger and workpiece contact. Never use the tool if parts
are missing, worn or damaged.
y Always use second handle (if supplied)
_______________________________________________
y Use only parts, fasteners, lubricants and accessories
recommended or sold by SENCO. Do not modify tool
without authorization from SENCO.
_______________________________________________
y Use only clean, dry, regulated compressed air at recom-
mended pressure.
y Always shut off air supply and disconnect tool when not
in use.
_______________________________________________
y Tools shall not be connected to pressure which potentially
exceeds maximum operating pressure by 10%.
y Do not exceed the maximum operating pressure Ps max.
_______________________________________________
y Tools marked with an inverted triangle may not
be used unless fitted with an effective workpiece
contact.
y Tools without workpiece contact can be fired unintention-
ally, causing injury.
_______________________________________________
y Stands for mounting tools to a support shall be designed
and constructed by the stand manufacturer in such a way
that the tool can be safely affixed for the intended use.
_______________________________________________
y The tool and air supply hose must have a
connecting nipple such that all pressure is
removed from the tool when the coupling
joint is disconnected.
y Compressed air can cause severe injury.
y Always disconnect the tool from the compressed air
supply before changing accessories, making adjustments
and/or repairs or when moving away from an operating
area to a different area.
y Never direct compressed air at yourself or anyone else
y Whipping hose can cause severe injury – always check
for damaged or loose hose.
_______________________________________________
y Do not load fasteners with trigger or workpiece contact
depressed.
_______________________________________________
y Do not use tool without danger label on tool. If
label is missing, damaged or unreadable, contact
your SENCO representative to obtain a new label.
_______________________________________________
y Never use a tool that leaks air or needs repair.
y Do not use if the tool is damaged.
y Never carry or drag a pneumatic tool by its hose.
_______________________________________________
y Do not perform any “emergency repairs”
without proper tools and equipment.
y Always check tool before use for broken,
misconnected, loose or worn parts.
Written approval of the tool manufacturer must be
obtained prior to making any modifications to tool.
_______________________________________________
y Keep hands and other body parts away
from the area shown in the circle to
avoid possible injury during operation.
y Keep fingers away from trigger when
not operating the tool and when
moving from one operating position
to another.
6
TOOL USE
Tool Loading Unloading Exhaust Trigger Type Depth of Drive
Adjustment Jam Clearing Safety
element Lube
SN90CXP
Rear Load
(A1)
Release the feeder
shoe and
slide it forward (B1)
Adjustable (C1) Bottom fire (D2)
Adjustable
Via magazine
Safety
element
Required
SN90FXP
FramePro601
FramePro651
SN1602 Front Single Sequential (D1)SN1302
S900FN Adjustable (C1)
SidingPro40 Front Bottom fire (D2)
EZ-Clear Gate (F1)
FinishPro42XP Front Single Sequential Oil Free
FinishPro16XP Front- Push button integrated air duster Selectable
Required
FinishPro30XP Adjustable (C1) Single Sequential (D1)
S250FN Adjustable (C1)
FinishPro35Mg Adjustable- Push button integrated air duster Selectable
FinishPro35BL Adjustable (C1) Single Sequential (D1)
SLP20XP
Side Load
(A2)
Push Latch and slide
rail open (B2)
Front
Single Sequential (D1)
None
Via magazine
Oil Free
SLP20XP GLN Front None Oil Free
SBN10XP Rear (C2) None Required
FinishPro25XP Front
Adjustable
Oil Free
FinishPro18Mg Rear (C2) Bottom fire (D2)
EZ-Clear Gate (F1)
Required
FinishPro18BL
S200BN Front
Single Sequential (D1)
S200SM
FinishPro23SXP
Rear (C2)
Via magazine None
FinishPro23LXP
FinishPro21LXP
FinishPro10 Bottom
Load (A3)
Push Latch and slide
rail open (B3)
Rear (C2)
LS1XP Front None Oil Free
EN
7
1211
10
9876
5
4
3
2
1
FramePro
®
701XP
Matrix
Picture
no.
Description Image Notes
A1
Rear Load
Do not load with trigger depressed
Connect air supply
Insert Strip of nails - use only genuine
SENCO fasteners
A2
Side Load
Do not load with trigger depressed
Connect air supply
Insert Strip of nails - use only genuine
SENCO fasteners
A3
Bottom Load
Depress latch, Slide rail open
Place strip of fasteners into magazine with
points facing direction shown
Do not load with trigger depressed
then points 1 (depress Latch) and 2 (place
strips)
B1
Rear Load
Release the feeder shoe and slide it
forward.
Remove fasteners from the tool
B2
Side Load
Push Latch and slide rail open, remove
fasteners
B3
Bottom Load
Push Latch and slide rail open, remove
fasteners
Matrix
Picture
no.
Description Image Notes
C1
Adjustable
The deflector can be rotated to change the
direction of the exhaust air
C2
Rear, Adjustable
The deflector can be rotated to change the
direction of the exhaust air
D1
Single
Press the workpiece contact (safety
element) against the work surface
Pull the trigger and the fastener is driven.
D2
Bottom
Pull trigger.
Depress workpiece contact element
against work surface and drive a fastener.
Each time you push the workpiece contact
(safety element) against the work surface,
a fastener is driven.
F1
Gate
Release E-Z Clear latch and open door.
POINTS
2
1
1
2
1
2
2
1
1211
10
9876
5
4
3
2
1
FramePro
®
701XP
1
2
EN
Finish Nailer Framing Nailer
8
MAINTENANCE
1
SYMPTOM
Air leak near top of tool. / Sluggish operation
SOLUTION
Verify air supply / tighten screws or install Repair
Kit – See Parts Manual
2
SYMPTOM
Air leak near bottom of tool / Poor return.
SOLUTION
Clean tool / tighten screws or install Repair Kit
See Parts Manual
3
SYMPTOM
Other problems.
SOLUTION
Contact SENCO.
TROUBLE SHOOTING
Should Staple Jam Occur:
Disconnect Air Supply
Remove Fasteners
Clear the Jam
Follow loading Procedure
TOOL ELEMENTS
FN1 Workpiece Contact
FN2 Exhaust
FN3 Trigger
FN4 Magazine
FN5 Inlet
FN6 Exhausr Rear
FN7 Workpiece Contact
FN8 Exhaust
FN9 Trigger
FN10 Magazine
FN11 Inlet
FN12 Exhausr Rear
FN13 Feeder Shoe
FN1
FN2
FN3 FN4
FN5
FN6
FN11
FN8
FN7
FN10
FN13
FN9
FN12
EN
Warning
y Repairs other than those described here should be
performed only by trained, qualified personnel. Contact
SENCO for information at:
+31 320 295 575.
y Read section titled “Safety Warnings” before maintaining
tool.
y Only use spare parts specified by manufacturer or autho-
rized representative.
_______________________________________________
y All screws should be kept tight. Loose screws result in
unsafe operation and parts breakage.
y Check monthly
_______________________________________________
y With tool disconnected, make daily inspection to assure
free movement of workpiece contact and trigger. Do not
use tool if workpiece contact or trigger sticks or binds.
_______________________________________________
y Squirt Senco pneumatic oil (5 to 10 drops) into the air
inlet twice daily (depending on frequency of tool use).
Other oils may damage O-rings and other tool parts.
y Some Senco tools are Oil Free and DO NOT require oil,
Check label.
_______________________________________________
y Wipe tool clean daily and inspect for wear. Use non-
flammable cleaning solutions only if necessary.
y Do Not Soak.
y Caution: Such solutions may damage O–rings and other
tool parts.
y Dispose of cleaning materials properly.
9
TECHNICAL DATA
Tool Type
XtremePro Series
SLP20XP 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 in NPT 5 1,0 110 210 241 50
SLP20XP GLN 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 in NPT 5 1,0 110 210 241 50
SBN10XP 4,5-7,0 bar 19,0 1/4 in NPT 2 0,96 105 167 255 42
LS1XP 4,8-7,5 bar 23,1 1/4 in NPT 5 1,3 100 197 211 51
FinishPro25XP 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 in NPT 5 1,2 110 251 249 56
FinishPro30XP 4,8-8,3 bar 61,0 1/4 in NPT 5 1,73 104 244 305 83
FinishPro42XP 4,8-8,3 bar 133,0 1/4 in NPT 5 2,1 104 292 330 89
SN90CXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 in NPT 2 3,62 70 337 384 106
SN90FXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 in NPT 2 3,81 60 337 508 106
FinishPro23SXP 4.8-6.9 bar 31,0 1/4 in NPT 5 1,1 100 192 200 44
FinishPro23LXP 4,8-7.6 bar 31,0 1/4 in NPT 5 1,2 100 226 200 44
FinishPro21LXP 4,8-7.6 bar 31,0 1/4 in NPT 5 1,43 100 226 200 44
Pro Series
FinishPro10 4,8-6,5 bar 21,6 1/4 in NPT 2 1,1 110 168 229 44
FinishPro18Mg 4,8-8,3 bar 68,0 1/4 in NPT 5 1,1 110 247 266 64
FinishPro16XP 4,8-8,3 bar 61,2 1/4 in NPT 3 1,9 110 292 308 81
FinishPro35Mg 4,8-8,3 bar 62,0 1/4 in NPT 5 1,9 110 311 330 86
FramePro601 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 in NPT 2 3,62 70 337 384 106
FramePro651 4,8-8,3 bar 311,5 3/8 in NPT 2 3,81 70 362 384 106
SidingPro40 4,8-8,3 bar 172,8 3/8 in NPT 4 2,13 70 323 351 86
SN1602 5,5-8,3 bar 255,0 3/8 in NPT 2 6,2 50-56 478 533 144
SN1302 5,5-8,3 bar 297,0 3/8 in NPT 2 7,0 48-56 500 560 140
SemiPro Series
S200BN 4,8-8,3 bar 21,6 1/4 in NPT 5 1,4 107 232 251 68
S200SM 4,8-8,3 bar 88,3 1/4 in NPT 5 1,43 85 252 240 68
S250FN 4,8-8,3 bar 128,0 1/4 in NPT 4 2,25 100 303 346 85
S900FN 4,8-8,3 bar 273,8 3/8 in NPT 2 4,2 80 380 500 154
Black Label Series
FinishPro35BL 4,8-8,3 bar 90,5 1/4 in NPT 5 2,08 100 304 324 88,9
FinishPro18BL 4,8-8,3 bar 50,97 1/4 in NPT 3 1,4 100 248 254 64
Minimum to maximum
operating pressure
Air Consumption (60
cycles per minute) litre
Air Inlet
Maximum Speed
(cycles per second)
Weight Kg
Nail Capacity
Tool size: Height mm
Tool size: Length mm
Tool size: Width:
Main Body mm
EN
10
NAIL RANGE
Tool Type Nail Type in mm
0,68 0,84 1,2 1,6 1,8 2,3 2,9 3,1 3,3 3,8 4,2 4,6
Reg
Head Slight
Head Head-
less Smooth Ring Smooth Ring Screw Smooth Ring Screw Smooth Ring Screw Smooth
SN1602 100-160 100-160 100-160
SN1302 90-130 90-130
SN90CXP 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
SN90FXP 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
FramePro601 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
FramePro651 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100
S900FN 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
SidingPro40 45-60 45-60
FinishPro42XP 32-63
FinishPro30XP 25-50
FinishPro35Mg 32-63
FinishPro35BL 32-63
S250FN 32-63
SLP20XP 16-42
SLP20XP GLN 16-42
FinishPro10 12-25
SBN10XP 12-25
LS1XP 13-25
FinishPro25XP 16-54 16-42
FinishPro18Mg 16-54
FinishPro18BL 16-54
S200BN 16-50
FinishPro16XP 32-63
S200SM 15-50
FinishPro23SXP 12-35
FinishPro23LXP 12-50
FinishPro21LXP 15-50
EN
11
NOISE INFORMATION
Noise Information
in accordance with
EN12549
These values are tool-related characteristic values and do not represent noise developed at the point of use.
Workplace design can also serve to reduce noise levels, for example placing workpiece on sound-damping
supports.
Vibration Information
in accordance with
ISO8662-11
This value is a tool-related characteristic value and does not represent the influence to the handarm-system
when using the tool.
Tool Type Sound pressure level (Lpa) dB Sound power level (Lwa) dB Vibration level m/s2
XtremePro Series
SLP20XP 83 89 1.18
SLP20XP GLN 83 89 1.18
SBN10XP 78.6 87.77 1.7
LS1XP 84 89 <2.5
FinishPro25XP 89 94 <2.5
FinishPro30XP 85 98 <2.5
FinishPro42XP 89 94 <2.5
SN90CXP 96 101 4
SN90FXP 96 101 4
FinishPro23SXP 47.8 60.8 1.63
FinishPro23LXP 47.8 60.8 1.63
FinishPro21LXP 47.8 60.8 1.63
Pro Series
FinishPro10 81 86 <2.5
FinishPro18Mg 68 78.8 <2.5
FinishPro16XP 93.7 106.7 <2,5
FinishPro35Mg 87.6 93.2 2.9
FramePro601 96 101 3.7
FramePro651 97 101 3.67
SidingPro40 84 97 2.6
SN1602 95.9 132 8.3
SN1302 93 106 4
SemiPro Series
S200BN 91 104 <2.5
S200SM 91 104 <2.5
S250FN 91 104 <2.5
S900FN 85 90 2.5
Black Label Series
FinishPro35BL 87,6 93,2 2,9
FinishPro18BL 68 78,8 <2.5
ACCESSORIES
SENCO offers a full line of accessories for your
SENCO tools, including:
y Air Compressors
y Hose
y Couplers
y Fittings
y Safety Glasses
y Pressure Gauges
y Lubricants
y Regulators
y Filters
For more information or a complete illustrated catalogue of
SENCO accessories, visit SENCO.EU.
EN
12
EN
23
Gereedschap waarop dit pictogram aanwezig
is, mag alleen worden gebruikt voor
productiedoeleinden. Elke ander gebruik is
verboden.
y Houd uw vinger niet op de trekker als u het
apparaat meeneemt naar de werkplek of als u
het draagt terwijl u loopt. U kunt het dan onbe-
doeld inschakelen. Beschikt het apparaat over selectieve
bediening, controleer dan altijd eerst of de juiste stand is
geselecteerd.
y Het apparaat kan worden ingesteld op individuele con-
tactactivering of continue contactactivering door middel
van een keuzeschakelaar. Het kan ook beschikken over
alleen individuele of continue contactactivering en gemar-
keerd zijn met bovenstaand pictogram. Het gereedschap
is bedoeld voor productietoepassingen, zoals pallets,
meubilair, omkastingen, bekleding en beplating.
y Gebruikt u het gereedschap in de stand individuele
activering, controleer dan altijd eerst of de juiste stand is
geselecteerd.
y Staat het apparaat in de stand continue contactactivering,
gebruik het dan niet voor bijvoorbeeld het sluiten van
dozen of kratten en het monteren van transportbeveili-
gingssystemen op aanhangwagens en vrachtwagens.
y Wees voorzichtig als u van werkplek verandert.
INHOUDSOPGAVE
Verantwoordelijkheid van de werkgever ������������������������������������������������������������23
Algemene beschrijving �������������������������������������������������������������������������������������23
Waarschuwingen ����������������������������������������������������������������������������������������������23
Veiligheidsvoorschriften ������������������������������������������������������������������������������������24
Gebruiksaanwijzing �������������������������������������������������������������������������������������������26
Onderhoud���������������������������������������������������������������������������������������������������������28
Probleemoplossing ��������������������������������������������������������������������������������������������28
Technische specicaties ������������������������������������������������������������������������������������29
Spijkerspecicaties ��������������������������������������������������������������������������������������������30
Geluid ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������31
Accessoires �������������������������������������������������������������������������������������������������������31
Conformiteitsverklaring ������������������������������������������������������������������������������������132
Beperkte garantie �������������������������������������������������������������������������������������������134
De werkgever moet ervoor zorgen dat alle
medewerkers die dit gereedschap gebruiken
deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig doorlezen
en de inhoud goed begrijpen. Houd deze
gebruiksaanwijzing bij de hand om hem later te kunnen
raadplegen. Een risicobeoordeling en de invoering van
geschikte controles voor alle gevaren zijn essentieel.
GEVAREN OP DE WERKPLEK
Het volgende is van toepassing:
y Uitglijden, struikelen en vallen zijn belangrijke oorzaken
van letsel op de werkplek. U kunt uitglijden over gevallen
spijkers en struikelen over de luchtslang.
y Wees extra voorzichtig in een onbekende omgeving. Daar
kunnen verborgen gevaren aanwezig zijn, zoals elektrici-
teitskabels of ander leidingwerk.
y Dit gereedschap is niet bedoeld voor gebruik in een
mogelijk explosieve omgeving en is niet beveiligd tegen
elektrisch contact.
y Controleer vooraf of er geen elektriciteitskabels, gaslei-
dingen enz. aanwezig zijn die bij beschadiging door het
gereedschap gevaar kunnen opleveren.
STOF EN UITLAAT
Als het gereedschap wordt gebruikt in een stofrijke
omgeving, kan opwervelend stof leiden tot een gevaarlijke
situatie.
Het volgende is van toepassing:
y De risicobeoordeling dient onderscheid te maken tussen
stof dat wordt geproduceerd door het gebruik van het
gereedschap en de kans dat aanwezig stof opwervelt door
het gebruik van het gereedschap.
y Richt de uitlaat zodanig dat in een stofrijke omgeving het
stof zo min mogelijk wordt verstoord.
y Als ergens gevaar ontstaat door stof, dient dit zoveel
mogelijk bij de emissiebron te worden opgelost.
y Elektrische spijkermachine bestaande uit een pneumati-
sche aandrijving, een geleider plus magazijn, waarbij de
energie zorgt voor een lineaire beweging naar een spijker
in het apparaat die met kracht in een bepaald materiaal
wordt geschoten met uitzondering van speciale spijkers
voor gebruik in beton of metaal.
y Elke ander gebruik is verboden.
VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE WERKGEVER ALGEMENE BESCHRIJVING
WAARSCHUWINGEN
NL
24
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NL
y Lees deze waarschuwingen zorgvuldig
door en zorg dat u ze begrijpt om letsel
aan uzelf en omstanders te voorkomen.
Raadpleeg de hoofdstukken gebruiks-
aanwijzing, onderhoud en probleemoplossing voor meer
informatie.
y Het niet opvolgen van de waarschuwingen kan leiden tot
ernstig letsel.
y Gebruiksaanwijzing niet weggooien.
_____________________________________________________
y Gebruikers en andere personen in de werkomgeving
dienen een stootvaste veiligheidsbril te dragen
met zijbeschermkappen. Het niet dragen van een
veiligheidsbril kan tot ernstig letsel leiden. CE gelijkwaardig
aan EN166
_____________________________________________________
y Draag ook altijd andere persoonlijke bescher-
mingsmiddelen zoals gehoorbescherming,
handschoenen en een helm.
y Draag alleen handschoenen met voldoende
gevoel waarmee u veilig de trekker en de
stelknoppen kunt bedienen.
y Gebruikers en andere personen in de werk-
omgeving dienen gehoorbescherming te dragen.
y Onbeschermde blootstelling aan een hoog geluidsniveau kan
leiden tot permanent gehoorverlies met arbeidsongeschiktheid
als gevolg, en andere problemen zoals oorsuizen (piepen,
zoemen of fluiten in het oor).
y Geschikte middelen om dit risico te beperken zijn onder
andere dempingsmaterialen om ‘galm’ te voorkomen.
y Gebruik de juiste gehoorbescherming.
y Gebruik en onderhoud het apparaat zoals aanbevolen in deze
instructies om onnodige toename van het geluidsniveau te
voorkomen.
y Beschikt het apparaat over een geluidsdemper, zorg dan
dat dit altijd op zijn plaats zit en goed functioneert als u het
gereedschap gebruikt.
_____________________________________________________
y Blootstelling aan trillingen kan leiden tot schade aan
de zenuwen en de bloedtoevoer van de handen en
armen, met arbeidsongeschiktheid als gevolg.
y Draag warme kleding bij het werken in koude om-
standigheden, houd uw handen warm en droog.
y Ervaart u gevoelloosheid, tintelingen, pijn of witheid van de
huid in uw vingers of handen, raadpleeg dan een gekwa-
lificeerde arbodeskundige voor medisch advies over uw
activiteiten in het algemeen.
y Gebruik en onderhoud het gereedschap zoals aanbevolen in
deze instructies om onnodige toename van het trillingsniveau
te voorkomen.
y Houd het apparaat licht, maar veilig vast. Het risico op trillin-
gen neemt over het algemeen toe naarmate de grip steviger is.
_____________________________________________________
y Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand
bij het bedienen van een elektrisch apparaat. Gebruik het
apparaat niet als u moe bent of onder invloed van drugs,
alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij
het bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
_____________________________________________________
y Sluit het apparaat alleen aan op de aangege-
ven spanning.
y Gebruik nooit zuurstof, koolstofdioxide of
flessengas als energiebron voor dit apparaat.
Het apparaat kan dan exploderen en ernstig
letsel veroorzaken.
y Het gebruik van zuurstof of brandbare gassen in pneumatisch
gereedschap veroorzaakt brand- of explosiegevaar.
_____________________________________________________
y Haal uw vinger altijd van de trekker als u
niet bezig bent spijkers te schieten. Draag
het apparaat nooit met de vinger op of
onder de trekker. Als het contactpunt tegen
het werkstuk stoot, wordt een spijker
weggeschoten.
y Gebruikt u het gereedschap niet, leg het dan op zijn zij en
koppel de lucht los.
y Haal dan ook uw vinger van de trekker en verwijder het
positioneringshulpstuk zodat het contactpunt niet onbedoeld
kan worden geactiveerd.
_____________________________________________________
y Ga er altijd van uit dat er spijkers in het gereedschap zitten.
Richt de schietmond van het apparaat nooit op uzelf of andere
personen. Beschouw het gereedschap niet als speelgoed,
maar als een hulpmiddel voor uw werk.
y Houd handen en benen uit de baan van de spijkers.
y Alleen geschoold personeel mag de spijkermachine gebruiken.
_____________________________________________________
y Schiet alleen spijkers in het werkop-
pervlak en nooit in materiaal dat te
hard is voor de spijkers.
y Voor staal en beton is gereedschap
met extra neerwaartse kracht nodig.
y Tijdens het gebruik mag afval van het
werkstuk en het verzamelsysteem worden verwijderd.
y Houd het contactpunt altijd goed tegen het werkstuk en zorg
dat het niet kan wegglijden.
_____________________________________________________
y Gereedschap dat is uitgerust met contactactivering mag niet
worden gebruikt:
Als u alleen via trappen, ladders of steigers een
andere werkplek kunt bereiken.
Voor het sluiten van dozen of kratten.
Voor het monteren van
transportbeveiligingssystemen.
Op bewegende platforms.
y Lees het hoofdstuk Gebruiksaanwijzing zorgvuldig door om te
begrijpen wat de risico's zijn van individuele activering.
_____________________________________________________
y Forceer het apparaat niet. Laat het apparaat zelf het werk
doen. Gebruik het juiste gereedschap voor uw toepassing.
Het juiste gereedschap doet het werk beter en veiliger in het
tempo waarvoor het is ontworpen.
y Reik niet te hoog.
y Sta stevig op uw voeten en behoud altijd uw evenwicht.
_____________________________________________________
y Schiet geen spijkers bovenop andere spijkers of in een te
scherpe hoek.
y De spijkers kunnen dan verbuigen en
letsel veroorzaken.
25
NL
_____________________________________________________
y Houd er rekening mee dat na het schieten van
een spijker de kans bestaat op terugslag. Als het
contactpunt bij terugslag per ongeluk in contact komt
met het werkstuk, wordt onbedoeld nog een spijker
weggeschoten. Zorg er daarom voor dat het apparaat
tijdens de terugslag volledig los is van het werkoppervlak. Zet
het contactpunt pas weer tegen het werkstuk als u een nieuwe
spijker wilt wegschieten.
_____________________________________________________
y Houd het apparaat goed vast met een stevige greep en houd
rekening met normale of plotselinge bewegingen zoals
terugslag. De greep moet wel veilig zijn, maar ook niet zo
stevig dat het leidt tot overmatige trillingen die kunnen leiden
tot ernstig letsel.
y Sta met de voeten stevig op de grond en houd uzelf in
evenwicht.
y Ga voorzichtig om met pneumatische apparaten. Tijdens het
gebruik wordt het gereedschap koud, waardoor u de grip en
dus de controle over het apparaat kunt verliezen.
_____________________________________________________
y Schiet geen spijkers vlak langs de rand van het werkstuk.
y De spijkers kunnen wegschieten en letsel veroorzaken.
y Houd omstanders op afstand.
y Zet uw werkplek duidelijk af.
_____________________________________________________
y Koppel het apparaat los van de luchttoevoer
voor onderhoud, het verwijderen van een
vastzittende spijker of het wijzigen van instel-
lingen en als u de werkplek verlaat om naar een
andere werkplek te gaan of het gereedschap
overhandigt aan iemand anders.
_____________________________________________________
y Het apparaat kan een spijker wegschieten als het
wordt aangesloten op de luchttoevoer. Verwijder daarom
eerst alle spijkers voordat u de luchtslang aansluit.
y Wees voorzichtig tijdens het laden en verwijderen van de
spijkers. Ze hebben een scherpe punt.
_____________________________________________________
y Gebruik het apparaat niet als het contactpunt, de trekker of de
veren niet werken, ontbreken of defect zijn. Probeer niet zelf
het contactpunt, de trekker of de veren te manipuleren of te
verwijderen.
y Aanpassingen kunnen de doeltreffendheid van de veiligheids-
maatregelen verminderen en het risico voor de gebruiker/
omstanders verhogen.
y Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is.
_____________________________________________________
y Controleer altijd of alle schroeven en doppen goed vastzitten.
Controleer elke dag of de trekker en het contactpunt vrij
kunnen bewegen. Gebruik het apparaat niet als onderdelen
ontbreken, versleten of beschadigd zijn.
y Maak altijd gebruik van de tweede handgreep (indien
meegeleverd).
_____________________________________________________
y Gebruik alleen onderdelen, spijkers, smeermiddelen en acces-
soires die door SENCO worden aanbevolen of verkocht. Breng
geen wijzigingen aan in het apparaat zonder toestemming
van SENCO.
_____________________________________________________
y Gebruik alleen schone, droge en regelbare perslucht op de
aanbevolen druk.
y Sluit altijd de luchttoevoer af en koppel het apparaat los als u
het niet gebruikt.
_____________________________________________________
y Sluit het apparaat niet aan op persdruk die de maximale
werkdruk met 10% kan overschrijden.
y Overschrijd de maximale werkdruk Ps max. niet.
_____________________________________________________
y Apparaten die zijn gemarkeerd met een omgekeerde
driehoek mogen niet gebruikt worden, tenzij ze zijn
voorzien van een goed contactpunt.
y Apparaten zonder contactpunt kunnen onbedoeld een spijker
wegschieten en letsel veroorzaken.
_____________________________________________________
y Als het apparaat op een standaard wordt geplaatst voor
montage op een steun, dient de standaard zodanig te zijn
samengesteld door de fabrikant dat het gereedschap veilig
kan worden bevestigd en gebruikt voor het beoogde doel.
_____________________________________________________
y Het apparaat en de luchtslang moeten via een
nippel zodanig aan elkaar zijn gekoppeld dat alle
druk van het apparaat wordt verwijderd als de
koppeling wordt losgemaakt.
y Perslucht kan ernstig letsel veroorzaken.
y Koppel het apparaat altijd los van de persluchttoevoer voordat
u accessoires verwisselt, aanpassingen en/of reparaties
uitvoert of wanneer u zich verplaatst van de ene werkplek naar
de andere.
y Richt nooit perslucht op uzelf of op andere personen.
y Een zwiepende slang kan ernstig letsel veroorzaken; contro-
leer altijd of de slang vastzit en onbeschadigd is.
_____________________________________________________
y Laad geen spijkers in het apparaat terwijl de trekker of het
contactpunt ingedrukt zijn.
_____________________________________________________
y Gebruik het gereedschap niet zonder gevarenlabel. Als
het label ontbreekt, beschadigd of onleesbaar is, neem
dan contact op met uw SENCO-vertegenwoordiger
voor een nieuw label.
_____________________________________________________
y Gebruik nooit een apparaat dat lucht lekt of gerepareerd moet
worden.
y Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is.
y Draag of versleep het apparaat nooit aan de luchtslang.
_____________________________________________________
y Verricht nooit een ‘noodreparatie’ zonder de
juiste hulpmiddelen en uitrusting.
y Controleer het apparaat voor gebruik altijd op
defecte, verkeerd aangesloten, losse of versleten
onderdelen.
Voor het aanbrengen van wijzigingen aan het gereedschap
is voorafgaande schriftelijke toestemming van de fabrikant
vereist.
_____________________________________________________
y Houd handen en andere lichaamsdelen uit de buurt van het
gebied dat in de cirkel is aangegeven
om mogelijk letsel tijdens het gebruik te
voorkomen.
y Houd uw vingers uit de buurt van de
trekker wanneer u het apparaat niet
bedient en wanneer u van de ene naar de
andere werkplek gaat.
26
GEBRUIKSAANWIJZING
Machine Laden Verwijderen Uitlaat Type trekker Schietdiepte
instelling Vastzitters
verwijderen Veilig-
heidsele-
ment
Smering
SN90CXP
Achterlader
(A1)
Maak de
invoerschoen los en
schuif hem naar
voren (B1)
Instelbaar (C1) Schietopening
onderzijde (D2)
Instelbaar
Via magazijn
Veilig-
heidsele-
ment
Vereist
SN90FXP
FramePro601
FramePro651
SN1602 Voorzijde Enkel Sequentieel (D1)SN1302
S900FN Instelbaar (C1)
SidingPro40 Voorzijde Schietopening
onderzijde (D2)
EZ-ontgrendeling
klep (F1)
FinishPro42XP Voorzijde Enkel Sequentieel Oil Free
FinishPro16XP Voorzijde - Drukknop geïntegreerde air duster Selecteerbaar
Vereist
FinishPro30XP Instelbaar (C1) Enkel Sequentieel (D1)
S250FN Instelbaar (C1)
FinishPro35Mg Instelbaar - Drukknop geïntegreerde air duster Selecteerbaar
FinishPro35BL Instelbaar (C1) Enkel Sequentieel (D1)
SLP20XP
Zijlader (A2)
Druk de
vergrendeling naar
beneden, schuif de
geleidearm naar
achteren (B2)
Voorzijde
Enkel Sequentieel (D1)
Geen
Via magazijn
Oil Free
SLP20XP GLN Voorzijde Geen Oil Free
SBN10XP Achterzijde (C2) Geen Vereist
FinishPro25XP Voorzijde
Instelbaar
Oil Free
FinishPro18Mg Achterzijde (C2) Schietopening
onderzijde (D2) EZ-ontgrendeling
klep (F1)
Vereist
FinishPro18BL
S200BN Voorzijde
Enkel Sequentieel (D1)
S200SM
FinishPro23SXP
Achterzijde (C2)
Via magazijn Geen
FinishPro23LXP
FinishPro21LXP
FinishPro10
Onderlader
(A3)
Druk de
vergrendeling naar
beneden, schuif de
geleidearm naar
achteren (B3)
Achterzijde (C2)
LS1XP Voorzijde Geen Oil Free
NL
27
1211
10
9876
5
4
3
2
1
FramePro
®
701XP
Schema
afbeelding
nr
Omschrijving Opmerkingen
A1
Achterlader
Niet laden bij ingedrukte trekker
Sluit luchttoevoer aan
Plaats spijkerstrip - gebruik alleen originele
SENCO-spijkers
A2
Zijlader
Niet laden bij ingedrukte trekker
Sluit luchttoevoer aan
Plaats spijkerstrip - gebruik alleen originele
SENCO-spijkers
A3
Onderlader
Druk de vergrendeling naar beneden, schuif de
geleidearm naar achteren
Plaats de spijkerstrip in het magazijn met de
punten in de getoonde richting
Niet laden bij ingedrukte trekker
Voer daarna punt 1 (indrukken vergrendeling) en 2
(plaats strip) uit
B1
Achterlader
Maak de invoerschoen los en
schuif hem naar voren.
Verwijder de spijkers uit het gereedschap
B2
Zijlader
Druk de vergrendeling naar beneden, schuif de
geleidearm naar achteren, verwijder de spijkers
B3
Onderlader
Druk de vergrendeling naar beneden, schuif de
geleidearm naar achteren, verwijder de spijkers
Schema
afbeelding
nr
Omschrijving Opmerkingen
C1
Instelbaar
Verdraai de uitlaat om de richting van de
uitgeblazen lucht te wijzigen.
C2
Achterzijde, instelbaar
Verdraai de uitlaat om de richting van de
uitgeblazen lucht te wijzigen.
D1
Enkel
Druk het contactpunt (veiligheidselement)
tegen het werkstuk
Haal de trekker over om de spijker weg te
schieten.
D2
Onderzijde
Haal de trekker over.
Druk het contactelement
tegen het werkstuk en schiet een spijker weg.
Telkens als u het contactelement
(veiligheidselement) tegen het werkstuk
drukt, wordt een spijker weggeschoten.
F1
Klep
Maak E-Z los. Ontgrendel de klep en open het
magazijn.
POINTS
2
1
1
2
1
2
2
1
1211
10
9876
5
4
3
2
1
FramePro
®
701XP
1
2
NL
Finish Nailer Framing Nailer
28
ONDERHOUD
1
SYMPTOOM
Lucht lekt bovenaan het apparaat. / trage werking
OPLOSSING
Controleer de luchttoevoer / draai de schroeven
aan of installeer onderdelenset – Zie Handleiding
onderdelen
2
SYMPTOOM
Lucht lekt onderaan het apparaat / slecht
resultaat.
OPLOSSING
Reinig het gereedschap / draai de schroeven aan
of installeer onderdelenset – Zie Handleiding
onderdelen
3
SYMPTOOM
Overige problemen.
OPLOSSING
Neem contact op met SENCO.
PROBLEEMOPLOSSING
In het geval van
vastzittende spijkers:
Koppel de luchttoevoer los
Verwijder de spijkers uit het
magazijn
Haal de vastzittende spijkers
weg
Plaats de spijkers weer in
het magazijn
ONDERDELEN
FN1 Neus
FN2 Luchtafvoer
FN3 Trekker
FN4 Magazijn
FN5 Inlaat
FN6 Luchtafvoer achter
FN7 Neus
FN8 Luchtafvoer
FN9 Trekker
FN10 Magazijn
FN11 Inlaat
FN12 Luchtafvoer achter
FN13 Toevoerschoen
FN1
FN2
FN3 FN4
FN5
FN6
FN11
FN8
FN7
FN10
FN13
FN9
FN12
NL
Waarschuwing
y Verricht alleen onderstaand onderhoud zelf en laat alle
andere reparaties verrichten door opgeleid en gekwalifi-
ceerd personeel. Neem hiervoor contact op met SENCO:
+31 320 295 575.
y Lees het hoofdstuk "Veiligheidsvoorschriften" voordat u
onderhoudswerkzaamheden verricht.
y Gebruik alleen de door de fabrikant of een erkende verte-
genwoordiger gespecificeerde reserveonderdelen.
_______________________________________________
y Alle schroeven moeten goed vastzitten. Losse schroeven
leiden tot onveilig werken en het breken van onderdelen.
y Controleer maandelijks
_______________________________________________
y Controleer elke dag of het contactelement en de trekker
soepel kunnen bewegen. Koppel daarvoor eerst het
gereedschap af. Gebruik het gereedschap niet als het con-
tactelement of de trekker blijft hangen en niet soepel loopt.
_______________________________________________
y Spuit tweemaal per dag SENCO pneumatische olie (5 à 10
druppels) in de luchtinlaat (al naar gelang de gebruiksfre-
quentie). Een ander type olie kan de O-ringen en andere
onderdelen beschadigen.
y Sommige SENCO gereedschappen zijn Oil Free en hebben
dus GEEN olie nodig. Controleer hiervoor het label.
_______________________________________________
y Maak het gereedschap dagelijks schoon en controleer het
op slijtage. Gebruik alleen niet-ontvlambare reinigings-
middelen.
y Niet onderdompelen.
y Let op: Door onderdompelen kunnen de O-ringen en
andere onderdelen beschadigd raken.
y Gooi de reinigingsmiddelen op de juiste wijze weg.
29
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Type
gereedschap
XtremePro Serie
SLP20XP 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 in NPT 5 1,0 110 210 241 50
SLP20XP GLN 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 in NPT 5 1,0 110 210 241 50
SBN10XP 4,5-7,0 bar 19,0 1/4 in NPT 2 0,96 105 167 255 42
LS1XP 4,8-7,5 bar 23,1 1/4 in NPT 5 1,3 100 197 211 51
FinishPro25XP 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 in NPT 5 1,2 110 251 249 56
FinishPro30XP 4,8-8,3 bar 61,0 1/4 in NPT 5 1,73 104 244 305 83
FinishPro42XP 4,8-8,3 bar 133,0 1/4 in NPT 5 2,1 104 292 330 89
SN90CXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 in NPT 2 3,62 70 337 384 106
SN90FXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 in NPT 2 3,81 60 337 508 106
FinishPro23SXP 4,8-6,9 bar 31,0 1/4 in NPT 5 1,1 100 192 200 44
FinishPro23LXP 4,8-7,6 bar 31,0 1/4 in NPT 5 1,2 100 226 200 44
FinishPro21LXP 4,8-7,6 bar 31,0 1/4 in NPT 5 1,43 100 226 200 44
Pro Serie
FinishPro10 4,8-6,5 bar 21,6 1/4 in NPT 2 1,1 110 168 229 44
FinishPro18Mg 4,8-8,3 bar 68,0 1/4 in NPT 5 1,1 110 247 266 64
FinishPro16XP 4,8-8,3 bar 61,2 1/4 in NPT 3 1,9 110 292 308 81
FinishPro35Mg 4,8-8,3 bar 62,0 1/4 in NPT 5 1,9 110 311 330 86
FramePro601 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 in NPT 2 3,62 70 337 384 106
FramePro651 4,8-8,3 bar 311,5 3/8 in NPT 2 3,81 70 362 384 106
SidingPro40 4,8-8,3 bar 172,8 3/8 in NPT 4 2,13 70 323 351 86
SN1602 5,5-8,3 bar 255,0 3/8 in NPT 2 6,2 50-56 478 533 144
SN1302 5,5-8,3 bar 297,0 3/8 in NPT 2 7,0 48-56 500 560 140
SemiPro Serie
S200BN 4,8-8,3 bar 21,6 1/4 in NPT 5 1,4 107 232 251 68
S200SM 4,8-8,3 bar 88,3 1/4 in NPT 5 1,43 85 252 240 68
S250FN 4,8-8,3 bar 128,0 1/4 in NPT 4 2,25 100 303 346 85
S900FN 4,8-8,3 bar 273,8 3/8 in NPT 2 4,2 80 380 500 154
Black Label Series
FinishPro35BL 4,8-8,3 bar 90,5 1/4 in NPT 5 2,08 100 304 324 88,9
FinishPro18BL 4,8-8,3 bar 50,97 1/4 in NPT 3 1,4 100 248 254 64
Minimum-maximum
werkdruk
Luchtverbruik in liters
(bij 60 schoten per
minuut)
Luchtinlaat
Maximale snelheid
(schoten per seconde)
Gewicht in kg
Aantal spijkers in
magazijn
Afmetingen: Hoogte
in mm
Afmetingen: Lengte
in mm
Afmetingen: Breedte:
Behuizing in mm
NL
30
SPIJKERSPECIFICATIES
Type
gereedschap
Type spijker in mm
0,68 0,84 1,2 1,6 1,8 2,3 2,9 3,1 3,3 3,8 4,2 4,6
Platkop Ver-
zonken
kop
Zonder
kop Glad Ring Glad Ring Schroef Glad Ring Schroef Glad Ring Schroef Glad
SN1602 100-160 100-160 100-160
SN1302 90-130 90-130
SN90CXP 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
SN90FXP 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
FramePro601 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
FramePro651 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100
S900FN 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
SidingPro40 45-60 45-60
FinishPro42XP 32-63
FinishPro30XP 25-50
FinishPro35Mg 32-63
FinishPro35BL 32-63
S250FN 32-63
SLP20XP 16-42
SLP20XP GLN 16-42
FinishPro10 12-25
SBN10XP 12-25
LS1XP 13-25
FinishPro25XP 16-54 16-42
FinishPro18Mg 16-54
FinishPro18BL 16-54
S200BN 16-50
FinishPro16XP 32-63
S200SM 15-50
FinishPro23SXP 12-35
FinishPro23LXP 12-50
FinishPro21LXP 15-50
NL
31
GELUID
Geluidsniveau
overeenkomstig EN12549
Deze waarden zijn kenmerkend voor het gereedschap zelf en niet voor het geluid dat ontstaat op het werkstuk.
De inrichting van de werkplek kan helpen het geluidsniveau te verlagen, bijvoorbeeld plaatsing van het werkstuk
op een geluiddempende ondergrond.
Trillingsniveau
overeenkomstig ISO8662-
11
Deze waarde is kenmerkend voor het gereedschap zelf en houdt geen rekening met de invloed op hand en arm
bij gebruik van het gereedschap.
Type gereedschap Geluidsdrukniveau (Lpa) dB Geluidsvermogenniveau (Lwa) dB Trillingsniveau m/s2
XtremePro Serie
SLP20XP 83 89 1,18
SLP20XP GLN 83 89 1,18
SBN10XP 78,6 87,77 1,7
LS1XP 84 89 <2,5
FinishPro25XP 89 94 <2,5
FinishPro30XP 85 98 <2,5
FinishPro42XP 89 94 <2,5
SN90CXP 96 101 4
SN90FXP 96 101 4
FinishPro23SXP 47,8 60,8 1,63
FinishPro23LXP 47,8 60,8 1,63
FinishPro21LXP 47,8 60,8 1,63
Pro Serie
FinishPro10 81 86 <2,5
FinishPro18Mg 68 78,8 <2,5
FinishPro16XP 93.7 106.7 <2,5
FinishPro35Mg 87,6 93,2 2,9
FramePro601 96 101 3,7
FramePro651 97 101 3,67
SidingPro40 84 97 2,6
SN1602 95,9 132 8,3
SN1302 93 106 4
SemiPro Serie
S200BN 91 104 <2,5
S200SM 91 104 <2,5
S250FN 91 104 <2,5
S900FN 85 90 2,5
Black Label Serie
FinishPro35BL 87,6 93,2 2,9
FinishPro18BL 68 78,8 <2.5
ACCESSOIRES
SENCO biedt een volledig assortiment accessoires
voor uw SENCO-gereedschappen, inclusief:
y Luchtcompressoren
y Slangen
y Koppelingen
y Aansluitingen
y Veiligheidsbrillen
y Manometers
y Smeermiddelen
y Regelaars
y Filters
Voor meer informatie of een complete geïllustreerde
catalogus van SENCO-accessoires, ga naar SENCO.EU.
NL
32 33
NL
42 43
FR
43
Symbolilla merkittyjä työkaluja tulee käyttää vain
tuotantokäyttöön. Muunlainen käyttö on kielletty.
y Älä pidä sormeasi liipaisimella nostaessasi työ-
kalun, siirtäessäsi sitä käyttöalueiden välillä tai
kävellessäsi – sormen pitäminen liipaisimella
voi johtaa työkalun tahattomaan laukaisemi-
seen. Työkalut, joiden käyttötila on valittavissa:
tarkista aina työkalu ennen käyttöä ja varmista, että oikea
käyttötila on valittuna.
y Tässä työkalussa on joko selektiivinen kosketuskäyttö
tai jatkuva kosketuskäyttö käyttötilavalitsimella, tai se on
kosketuskäytön tai jatkuvan kosketuskäytön työkalu ja
merkitty yllä olevalla symbolilla. Se on suunniteltu tuotan-
tokäyttöön, kuten lavoihin, huonekaluihin, valmistaloihin,
verhoiluihin ja vuoraukseen.
y Jos tätä työkalua käytetään selektiivisessä käyttötilassa,
varmista aina, että se on oikealla käyttöasetuksella.
y Älä käytä tätä työkalua kosketuskäyttötilassa töihin, kuten
laatikoiden tai kuljetuslaatikoiden sulkemiseen tai kulje-
tusturvallisuusjärjestelmien kiinnittämiseksi peräkärryihin
ja kuorma-autoihin.
y Ole varovainen, kun siirryt käyttöpaikasta toiseen.
SISÄLLYSLUETTELO
Työnantajan vastuut ������������������������������������������������������������������������������������������43
Yleinen kuvaus ��������������������������������������������������������������������������������������������������43
Varoitukset ���������������������������������������������������������������������������������������������������������43
Turvallisuusvaroitukset ��������������������������������������������������������������������������������������44
Työkalun käyttö��������������������������������������������������������������������������������������������������46
Huolto ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������48
Vianmääritys ������������������������������������������������������������������������������������������������������48
Tekniset tiedot����������������������������������������������������������������������������������������������������49
Naulausalue�������������������������������������������������������������������������������������������������������50
Melutasotiedot ���������������������������������������������������������������������������������������������������51
Lisävarusteet �����������������������������������������������������������������������������������������������������51
Vaatimustenmukaisuusvakuutus ���������������������������������������������������������������������132
Rajoitettu takuu������������������������������������������������������������������������������������������������134
On työnantajan vastuulla varmistaa, että kaikki
työkalua käyttävät henkilökunnan jäsenet ovat
lukeneet ja ymmärtävät nämä käyttöohjeet.
Säilytä tämä käyttöohje mahdollista
myöhempää tarvetta varten. Riskien arviointi ja kaikkia
vaaroja koskevien hallintatapojen implementaatio ovat
ehdottomia.
TYÖPAIKAN VAARAT
Huomioi seuraavat:
y Liukastuminen, kompastuminen ja putoaminen ovat
suurimpia työpaikkaloukkaantumisten aiheuttajia. Varo
työkalun käytöstä johtuvia liukkaita pintoja ja ilmaletkun
aiheuttamia kompastusvaaroja.
y Ole erityisen varovainen tuntemattomassa ympäristössä.
Piilovaaroja saattaa olla olemassa, kuten sähköön tai
muihin utiliteetteihin liittyviä.
y Tätä työkalua ei ole tarkoitettu käytettävän räjähdysalttiis-
sa ympäristöissä, eikä sitä ole eristetty sähköverkosta.
y Varmista, ettei ympäristössä ole sähköjohtoja, kaasuput-
kia jne., jotka voivat aiheuttaa vaaratilanteen, jos työkalu
vaurioittaa niitä.
PÖLY- ja POISTOILMAVAARAT
Jos työkalua käytetään alueella, jossa on pölyä, työkalu
saattaa pöllyttää sitä ja aiheuttaa vaaran.
Huomioi seuraavat:
y Riskienhallinnassa tulee huomioida työkalun käytöstä
aiheutuva pöly ja olemassa olevan pölyn pöllyämisen
mahdollisuus.
y Ohjaa ilmanpoisto siten, että pölyisen ympäristön pölyn
aiheuttamat häiriöt minimoituvat.
y Jos ympäristössä on pölyyn tai poistoilmaan liittyviä
vaaroja, tärkeintä on hallita niitä päästöpisteessä.
y Käsikäyttöinen sähköinen naulaustyökalu, joka koostuu
paineilmamoottorista, ohjainrungosta ja lippaasta, jossa
virtaa johdetaan lineaarisella liikkeellä ladattuun naulaan
ja jolla ammutaan naula tiettyihin materiaaleihin, paitsi jos
käytetään erityisiä nauloja, jotka on tarkoitettu käytettä-
väksi betoniin tai teräkseen.
y Muunlainen käyttö on kielletty.
TYÖNANTAJAN VASTUUT YLEINEN KUVAUS
VAROITUKSET:
FI
44
TURVALLISUUSVAROITUKSET
FI
y Lue ja ymmärrä nämä varoitukset
estääksesi itsesi tai sivullisten louk-
kaantumisen. Lue lisätietoja työkalun
käyttöön, huoltoon ja vianmääritykseen
liittyvistä osioista.
y Varoitusten sivuuttaminen voi johtaa vakaviin vammoihin.
y Älä hävitä näitä ohjeita.
_______________________________________________
y Työkalun käyttäjien ja muiden työalueella
olevien henkilöiden tulee käyttää iskunkestäviä
silmäsuojia, joissa on myös sivusuojat. Jos näin
ei tehdä, voi seurauksena olla vakava vammaantuminen.
CE-merkintä, joka vastaa standardia EN166
_______________________________________________
y Käytä aina muuta suojavaatetusta,
kuten kuulosuojaimia, suojakäsineitä ja
suojakypärää.
y Käytä vain suojakäsineitä, joiden läpi
tunnet kunnolla ja joilla pystyt turvallisesti
hallitsemaan liipaisimia ja säätölaitteita.
y Työkalun käyttäjien ja muiden työskentelyalueella olevien
henkilöiden tulee käyttää kuulosuojaimia.
y Korkealle melutasolle altistuminen suojaamattomana
voi aiheuttaa peruuttamattoman, elämää häiritsevän
kuulon heikentymisen ja muita ongelmia, kuten tinnitusta
(korvien soiminen, särinä, vihellys tai humina).
y Asianmukaisia toimia riskien vähentämiseksi ovat muun
muassa vaimentavat materiaalit, jotka estävät työmateri-
aaleja ”soimasta”.
y Käytä asianmukaisia kuulosuojaimia.
y Käytä ja huolla työkalua kuten näissä ohjeissa suositellaan
välttyäksesi turhalta melutason kasvulta.
y Jos työkalussa on vaimennin, varmista aina, että se on
paikallaan ja kunnossa, kun työkalua käytetään.
_______________________________________________
y Tärinälle altistuminen voi vahingoittaa käsien ja
käsivarsien hermoja ja verenkiertoa.
y Käytä lämpimiä vaatteita työskennellessäsi
kylmissä olosuhteissa. Pidä kätesi lämpiminä ja
kuivina.
y Jos sormiesi tai käsiesi ihossa tuntuu puutu-
mista, kihelmöintiä tai kipua tai se muuttuu valkoiseksi,
hakeudu työterveyslääkäriin.
y Käytä ja huolla työkalua näiden ohjeiden suositusten
mukaisesti välttyäksesi turhalta tärinätason kasvulta.
y Pitele työkalua kevyesti mutta turvallisesti, koska tärinän
riski on yleisesti suurempi, kun työkalusta pitää tiukem-
min kiinni.
_______________________________________________
y Pysy valppaana, kiinnitä huomiota tekemääsi ja käytä
maalaisjärkeä käyttäessäsi sähkötyökalua. Älä käytä
työkalua väsyneenä tai ollessasi huumeiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetkellinenkin keskitty-
misen herpaantuminen sähkötyökalujen käytön aikana voi
johtaa vakavaan henkilövahinkoon.
_______________________________________________
y Käytä vain ohjeiden mukaista virransyöttöä
y Älä koskaan käytä happea, hiilidioksidia tai
muuta pullotettua kaasua tämän työkalun
virtalähteenä; työkalu räjähtää ja aiheuttaa
vakavia vammoja.
y Hapen tai syttyvien kaasujen käyttö pai-
neilmatyökaluissa aiheuttaa tulipalo- tai räjähdysvaaran.
_______________________________________________
y Poista aina sormi liipaisimelta, kun et
ammu nauloja. Älä koskaan kanna työ-
kalua siten, että sormesi on liipaisimen
päällä tai alla. Työkalu ampuu naulan,
kun turvakärkeä kosketetaan.
y Käyttämätöntä työkalua tulee pitää kyljellään ja irrotettuna
paineilmasta.
y Kun työkalua ei käytetä, sormi tulee ottaa pois liipaisi-
melta ja työkalu tulee asettaa sellaiseen asentoon, ettei
turvakärki aktivoidu.
_______________________________________________
y Oleta aina, että työkaluun on ladattu nauloja. Älä osoita
työkalulla itseäsi tai muita kohti. Työkalulla ei saa leikkiä.
Työkalua tulee pitää apuvälineenä.
y Pidä kädet ja jalat poissa ampumissuunnasta.
y Vain pätevien käyttäjien tulee käyttää naulainta.
_______________________________________________
y Ammu nauloja vain työmateriaa-
leihin; älä koskaan materiaaleihin,
jotka ovat liian kovia nauloille.
y Teräkselle ja betonille tarkoitettuja
työkaluja tulee painaa voimak-
kaammin.
y Työkalun käytön aikana työmateriaa-
lista ja keräysjärjestelmästä voi lentää pirstaleita.
y Varmista, että työkalu on aina turvallisesti kiinni työmate-
riaalissa eikä pysty luiskahtamaan irti.
_______________________________________________
y Työkaluja, joissa on ”kosketuskäyttö”, ei tule
käyttää:
Jos käyttöpaikkojen välillä on portaita,
tikapuita tai rakennustelineitä.
Laatikoiden tai säilytyslaatikoiden
sulkemiseen.
Kuljetusturvallisuusjärjestelmien
kiinnittämiseen.
Liikkuviin alustoihin
y Lue ja ymmärrä selektiiviseen käyttötilaan liittyvät riskit
”Työkalun käyttö” -osiossa.
_______________________________________________
y Älä paina työkalua kovaa. Anna työkalun tehdä työt.
Käytä työhön sopivaa työkalua. Oikeanlainen työkalu
tekee työn paremmin ja turvallisemmin sen suunnitellulla
nopeudella.
y Älä nojaa liian pitkälle työkalun yli.
y Pidä jalat tukevassa asennossa ja tasapainoa yllä.
_______________________________________________
y Älä ammu nauloja muiden naulojen
päälle tai siten, että työkalu on liian
jyrkässä kulmassa.
y Naula saattaa kimmota ja aiheuttaa
loukkaantumisen.
45
FI
_______________________________________________
y Työkalua käytettäessä tulee ottaa huomioon työ-
kalun mahdollinen takaisku naulaa ammuttaessa.
Jos turvakärjen annetaan tahattomasti koskettaa
työkappaleen pintaa takaiskun jälkeen, työkalu
ampuu naulan tahattomasti. Anna työkalun takaiskun
ohjautua kokonaan pois työmateriaalin pinnasta naulan
ampumisen jälkeen tämän välttämiseksi. Älä paina
turvakärkeä työmateriaalin pintaan, ellet halua ampua
toista naulaa.
_______________________________________________
y Pitele työkalua oikein tiukalla otteella ja valmistaudu
vastustamaan ja hallitsemaan tavallisia tai äkkinäisiä
liikkeitä, kuten takaiskua. Otteen tulee olla turvallinen
ja oikeanlainen, jotta tärinän vaara, joka voi aiheuttaa
vakavan loukkaantumisen, vähenee.
y Seiso tasapainoisesti ja pidä jalat vankasti maassa.
y Ole varovainen paineilmatyökaluja käyttäessäsi, sillä
työkalusta tulee kylmä. Tämä voi vaikuttaa otteeseen ja
työkalun hallintaan.
_______________________________________________
y Älä ammu nauloja lähellä työmateriaalin pinnan reunaa.
y Naula saattaa kimmota ja aiheuttaa loukkaantumisen.
y Pidä sivulliset kaukana.
y Merkitse työalueesi selkeästi.
_______________________________________________
y Kytke paineilma pois päältä ennen työkalun
huoltotoimenpiteitä, jumiutuneen naulan
poistamista, säätöjen tekemistä, työalueelta
poistumista, työkalun siirtämistä tai sen
antamista toiselle henkilölle.
_______________________________________________
y Työkalu saattaa vapauttaa naulan, kun paineilma kytke-
tään päälle; poista siksi kaikki naulat työkalusta ennen
ilmaletkun kiinnittämistä.
y Käsittele nauloja varoen työkalua täytettäessä/tyhjennet-
täessä. Naulat ovat teräviä.
_______________________________________________
y Älä koskaan käytä työkalua, jos turvakärki , liipaisin tai
jouset eivät toimi, puuttuvat tai ovat vaurioituneet. Älä
peukaloi tai irrota turvakärkeä, liipaisinta tai jousia.
y Muutokset saattavat heikentää turvallisuustoimenpiteiden
tehokkuutta ja kasvattaa työkalun käyttäjään / sivullisiin
kohdistuvia riskejä.
y Älä käytä työkalua, jos se on vaurioitunut.
_______________________________________________
y Varmista aina, että kaikki ruuvit ja suojukset ovat kunnolla
kiinni. Tarkista päivittäin liipaisimen ja turvakärjen vapaa
liikkuvuus. Älä koskaan käytä työkalua, jos siitä puuttuu
osia tai ne ovat kuluneet tai vaurioituneet.
y Käytä aina toista kahvaa (jos se toimitetaan tuotteen
mukana)
_______________________________________________
y Käytä vain SENCOn suosittelemia tai myymiä osia, nau-
loja, voiteluaineita ja lisävarusteita. Älä muokkaa työkalua
ilman SENCOn lupaa.
_______________________________________________
y Käytä vain puhdasta, säänneltyä paineilmaa suositellulla
paineella.
y Sammuta aina paineilman syöttö ja irrota työkalu siitä,
kun sitä ei käytetä.
_______________________________________________
y Työkaluja ei saa yhdistää paineeseen, joka saattaa ylittää
enimmäiskäyttöpaineen 10 prosentilla.
y Älä ylitä enimmäiskäyttöpainetta.
_______________________________________________
y Työkaluja, jotka on merkitty ylösalaisin olevalla
kolmiolla, ei saa käyttää, ellei niissä ole toimivaa
turvakärkeä.
y Työkalut, joissa ei ole turvakärkeä, voivat ampua tahatto-
masti, mikä voi aiheuttaa loukkaantumisen.
_______________________________________________
y Työkalutelineiden valmistajien tulee suunnitella ja raken-
taa telineet siten, että työkalu voidaan kiinnittää siihen
turvallisesti sen tarkoitettua käyttötarkoitusta varten.
_______________________________________________
y Työkalussa ja ilmansyöttöletkussa tulee olla
liitinnippa, jonka avulla kaikki paine voidaan
poistaa työkalusta, kun liitin irrotetaan.
y Paineilma voi aiheuttaa vakavan loukkaan-
tumisen.
y Irrota aina työkalu paineilman syötöstä ennen lisävarus-
teiden vaihtamista, säätöjen tekoa tai korjaustoimenpitei-
tä, tai kun siirryt työkalun käyttöalueelta toiselle alueelle.
y Älä koskaan kohdista paineilmaa itseäsi tai muita kohti.
y Letkun irtoaminen voi aiheuttaa vakavan loukkaantumi-
sen – tarkista aina, ettei letku ole vaurioitunut tai löysästi
kiinni.
_______________________________________________
y Älä lataa nauloja siten, että liipaisin tai turvakärki on
painettuna alas.
_______________________________________________
y Älä käytä työkalua ilman varoitustarraa. Jos tarra
puuttuu, se on vaurioitunut tai lukukelvoton, ota
yhteyttä SENCO-edustajaan saadaksesi uuden
tarran.
_______________________________________________
y Älä koskaan käytä työkalua, joka vuotaa ilmaa tai vaatii
korjausta.
y Älä käytä työkalua, jos se on vaurioitunut.
y Älä koskaan kanna tai vedä paineilmatyökalua sen
letkusta.
_______________________________________________
y Älä suorita ”hätäkorjauksia” ilman asianmu-
kaisia työkaluja ja varusteita.
y Tarkista aina työkalu ennen käyttöä rikkou-
tuneiden, irronneiden, löysien tai kuluneiden
osien varalta.
Työkalun valmistajan kirjallinen suostumus tulee saada
ennen työkalun muokkaamista millään tavalla.
_______________________________________________
y Pidä kädet ja muut ruumiinosat poissa
ympyrässä näytetyltä alueelta välttyäk-
sesi mahdolliselta loukkaantumiselta
käytön aikana.
y Pidä sormet poissa liipaisimelta, kun
työkalua ei käytetä ja kun siirryt yhdeltä
käyttöalueelta toiselle.
46
TYÖKALUN KÄYTTÖ
Työkalu Lataaminen Purkaminen Ilmanpoisto Liipaisimen tyyppi Naulaussyvyy-
den säätö Tukosten
poistaminen Turvaosa Voitelu
SN90CXP
Takaa
ladattava
(A1)
Vapauta syöttimen
luisti ja
työnnä se eteenpäin
(B1)
Säädettävä (C1) Laukaisu pohjasta (D2)
Säädettävä
Lippaasta
Turvaosa
Vaaditaan
SN90FXP
FramePro601
FramePro651
SN1602 Etuosa Yksitoiminen peräkkäinen (D1)SN1302
S900FN Säädettävä (C1)
SidingPro40 Etuosa Laukaisu pohjasta (D2)
EZ-Clear-portti
(F1)
FinishPro42XP Etuosa Yksitoiminen peräkkäinen Öljytön
FinishPro16XP Edessä - pölynpoistajan painike Valittava
Vaaditaan
FinishPro30XP Säädettävä (C1) Yksitoiminen peräkkäinen (D1)
S250FN Säädettävä (C1)
FinishPro35Mg Säädettävä - pölynpoistajan painike Valittava
FinishPro35BL Säädettävä (C1) Yksitoiminen peräkkäinen (D1)
SLP20XP
Sivusta
ladattava
(A2)
Paina salpaa ja
työnnä kisko auki
(B2)
Etuosa
Yksitoiminen peräkkäinen (D1)
Ei ole
Lippaasta
Öljytön
SLP20XP GLN Etuosa Ei ole Öljytön
SBN10XP Takana (C2) Ei ole Vaaditaan
FinishPro25XP Etuosa
Säädettävä
Öljytön
FinishPro18Mg Takana (C2) Laukaisu pohjasta (D2)
EZ-Clear-portti
(F1)
Vaaditaan
FinishPro18BL
S200BN Etuosa
Yksitoiminen peräkkäinen (D1)
S200SM
FinishPro23SXP
Takana (C2)
Lippaasta Ei ole
FinishPro23LXP
FinishPro21LXP
FinishPro10 Pohjasta
ladattava
(A3)
Paina salpaa ja
työnnä kisko auki
(B3)
Takana (C2)
LS1XP Etuosa Ei ole Öljytön
FI
47
Matriisikuva
nro Kuvaus Kuvaan liittyvät huomautukset
A1
Takaa ladattava
Älä lataa, kun liipaisin on painettuna
Kytke paineilma
Laita naulat paikalleen - käytä vain
alkuperäisiä SENCO-nauloja
A2
Sivusta ladattava
Älä lataa, kun liipaisin on painettuna
Kytke paineilma
Laita naulat paikalleen - käytä vain
alkuperäisiä SENCO-nauloja
A3
Pohjasta ladattava
Paina salpaa, liukukisko aukeaa
Laita naulakampa lippaaseen siten, että kärjet
osoittavat näytettyyn suuntaan
Älä lataa, kun liipaisin on painettuna
sitten ovat vuorossa kohdat 1 (paina salpaa) ja
2 (laita naulakammat paikalleen)
B1
Takaa ladattava
Vapauta syöttimen luisti ja työnnä se
eteenpäin.
Poista naulat työkalusta
B2
Sivusta ladattava
Paina salpaa, työnnä kisko auki ja poista naulat
B3
Pohjasta ladattava
Paina salpaa, työnnä kisko auki ja poista naulat
Matriisikuva
nro Kuvaus Kuvaan liittyvät huomautukset
C1
Säädettävä
Ilmanohjainta voidaan kääntää poistoilman
suunnan vaihtamista varten
C2
Takana, säädettävä
Ilmanohjainta voidaan kääntää poistoilman
suunnan vaihtamista varten
D1
Yksittäinen
Paina turvakärki (turvaosa) työkappaleen
pintaa vasten.
Vedä liipaisimesta, jolloin naula laukaistaan.
D2
Pohja
Vedä liipaisimesta.
Paina turvakärkeä
työkappaletta vasten ja ammu naula.
Joka kerta, kun painat turvakärkeä
(turvaosa) työkappaletta vasten,
naula ammutaan.
F1
Portti
Vapauta E-Z Clear -salpa ja avaa luukku.
POINTS
2
1
1
2
1211
10
9876
5
4
3
2
1
FramePro
®
701XP
2
1
1
2
1211
10
9876
5
4
3
2
1
FramePro
®
701XP
1
2
FI
Työkalu Lataaminen Purkaminen Ilmanpoisto Liipaisimen tyyppi Naulaussyvyy-
den säätö Tukosten
poistaminen Turvaosa Voitelu
SN90CXP
Takaa
ladattava
(A1)
Vapauta syöttimen
luisti ja
työnnä se eteenpäin
(B1)
Säädettävä (C1) Laukaisu pohjasta (D2)
Säädettävä
Lippaasta
Turvaosa
Vaaditaan
SN90FXP
FramePro601
FramePro651
SN1602 Etuosa Yksitoiminen peräkkäinen (D1)SN1302
S900FN Säädettävä (C1)
SidingPro40 Etuosa Laukaisu pohjasta (D2)
EZ-Clear-portti
(F1)
FinishPro42XP Etuosa Yksitoiminen peräkkäinen Öljytön
FinishPro16XP Edessä - pölynpoistajan painike Valittava
Vaaditaan
FinishPro30XP Säädettävä (C1) Yksitoiminen peräkkäinen (D1)
S250FN Säädettävä (C1)
FinishPro35Mg Säädettävä - pölynpoistajan painike Valittava
FinishPro35BL Säädettävä (C1) Yksitoiminen peräkkäinen (D1)
SLP20XP
Sivusta
ladattava
(A2)
Paina salpaa ja
työnnä kisko auki
(B2)
Etuosa
Yksitoiminen peräkkäinen (D1)
Ei ole
Lippaasta
Öljytön
SLP20XP GLN Etuosa Ei ole Öljytön
SBN10XP Takana (C2) Ei ole Vaaditaan
FinishPro25XP Etuosa
Säädettävä
Öljytön
FinishPro18Mg Takana (C2) Laukaisu pohjasta (D2)
EZ-Clear-portti
(F1)
Vaaditaan
FinishPro18BL
S200BN Etuosa
Yksitoiminen peräkkäinen (D1)
S200SM
FinishPro23SXP
Takana (C2)
Lippaasta Ei ole
FinishPro23LXP
FinishPro21LXP
FinishPro10 Pohjasta
ladattava
(A3)
Paina salpaa ja
työnnä kisko auki
(B3)
Takana (C2)
LS1XP Etuosa Ei ole Öljytön
Viimeistelynaulain Kehystysnaulain
48
HUOLTO
1
OIRE
Ilmaa vuotaa työkalun yläosasta. / työkalu toimii
hitaasti
RATKAISU
Tarkista paineilman syöttö / kiristä ruuvit tai
asenna korjaussarja - katso varaosakirjaa
2
OIRE
Ilmaa vuotaa työkalun alaosan lähellä / työkalu
toimii heikosti
RATKAISU
Puhdista työkalu / kiristä ruuvit tai asenna
korjaussarja - katso varaosakirjaa
3
OIRE
Muita ongelmia.
RATKAISU
Ota yhteyttä SENCOon.
VIANETSINTÄ
Mikäli naulat jumittuvat:
Kytke paineilma pois päältä.
Poista naulat
Poista tukos
Noudata latausmenettelyä
TYÖKALUN OSAT
FN1 Turvakärki
FN2 Poistoaukko
FN3 Liipaisin
FN4 Lipas
FN5 Tuloaukko
FN6 Ilmanpoisto takana
FN7 Turvakärki
FN8 Poistoaukko
FN9 Liipaisin
FN10 Lipas
FN11 Tuloaukko
FN12 Ilmanpoisto takana
FN13 Syöttimen luisti
FN1
FN2
FN3 FN4
FN5
FN6
FN11
FN8
FN7
FN10
FN13
FN9
FN12
FI
Varoitus
y Muut kuin tässä kuvatut korjaukset saa suorittaa vain
koulutettu ja pätevä henkilöstö. Voit ottaa yhteyttä SEN-
COon soittamalla numeroon: +31 320 295 575
y Lue osa ”Turvavaroitukset” ennen koneen huoltoa.
y Käytä vain valmistajan tai valtuutetun jälleenmyyjän
määrittelemiä varaosia.
_______________________________________________
y Kaikkien ruuvien kireys on varmistettava. Löysät ruuvit
vaarantavat turvallisuuden ja aiheuttavat osien rikkoutu-
misen.
y Kuukausittainen tarkastus
_______________________________________________
y Kytke työkalu pois päältä ja tee päivittäinen tarkastus,
jotta varmistat turvakärjen ja liipaisimen vapaan liikku-
vuuden. Älä käytä työkalua, jos turvakärki tai liipaisin
jumittuvat.
_______________________________________________
y Ruiskuta paineilmalaitteille tarkoitettua Senco-öljyä
(5-10 tippaa) ilma-aukkoon päivittäin (riippuu työkalun
käyttöasteesta). Muut öljyt voivat vahingoittaa O-renkaita
ja työkalun muita osia.
y Jotkin Senco-työkalut ovat öljyttömiä EIVÄTKÄ tarvitse
öljyä. Lue tavaraseloste.
_______________________________________________
y Pyyhi työkalu puhtaaksi päivittäin ja tarkasta kulumien
varalta. Käytä syttymättömiä puhdistusnesteitä vain, jos
se on välttämätöntä.
y Älä liota työkalua.
y Varoitus: Sellaiset liuokset voivat vahingoittaa O-renkaita
ja työkalun muita osia.
y Hävitä puhdistusaineet asianmukaisella tavalla.
49
TEKNISET TIEDOT
Työkalun tyyppi
XtremePro-sarja
SLP20XP 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 in NPT 5 1,0 110 210 241 50
SLP20XP GLN 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 in NPT 5 1,0 110 210 241 50
SBN10XP 4,5-7,0 bar 19,0 1/4 in NPT 2 0,96 105 167 255 42
LS1XP 4,8-7,5 bar 23,1 1/4 in NPT 5 1,3 100 197 211 51
FinishPro25XP 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 in NPT 5 1,2 110 251 249 56
FinishPro30XP 4,8-8,3 bar 61,0 1/4 in NPT 5 1,73 104 244 305 83
FinishPro42XP 4,8-8,3 bar 133,0 1/4 in NPT 5 2,1 104 292 330 89
SN90CXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 in NPT 2 3,62 70 337 384 106
SN90FXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 in NPT 2 3,81 60 337 508 106
FinishPro23SXP 4,8-6,9 bar 31,0 1/4 in NPT 5 1,1 100 192 200 44
FinishPro23LXP 4,8-7,6 bar 31,0 1/4 in NPT 5 1,2 100 226 200 44
FinishPro21LXP 4,8-7,6 bar 31,0 1/4 in NPT 5 1,43 100 226 200 44
Pro-sarja
FinishPro10 4,8-6,5 bar 21,6 1/4 in NPT 2 1,1 110 168 229 44
FinishPro18Mg 4,8-8,3 bar 68,0 1/4 in NPT 5 1,1 110 247 266 64
FinishPro16XP 4,8-8,3 bar 61,2 1/4 in NPT 3 1,9 110 292 308 81
FinishPro35Mg 4,8-8,3 bar 62,0 1/4 in NPT 5 1,9 110 311 330 86
FramePro601 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 in NPT 2 3,62 70 337 384 106
FramePro651 4,8-8,3 bar 311,5 3/8 in NPT 2 3,81 70 362 384 106
SidingPro40 4,8-8,3 bar 172,8 3/8 in NPT 4 2,13 70 323 351 86
SN1602 5,5-8,3 bar 255,0 3/8 in NPT 2 6,2 50-56 478 533 144
SN1302 5,5-8,3 bar 297,0 3/8 in NPT 2 7,0 48-56 500 560 140
SemiPro-sarja
S200BN 4,8-8,3 bar 21,6 1/4 in NPT 5 1,4 107 232 251 68
S200SM 4,8-8,3 bar 88,3 1/4 in NPT 5 1,43 85 252 240 68
S250FN 4,8-8,3 bar 128,0 1/4 in NPT 4 2,25 100 303 346 85
S900FN 4,8-8,3 bar 273,8 3/8 in NPT 2 4,2 80 380 500 154
Black Label-sarja
FinishPro35BL 4,8-8,3 bar 90,5 1/4 in NPT 5 2,08 100 304 324 88,9
FinishPro18BL 4,8-8,3 bar 50,97 1/4 in NPT 3 1,4 100 248 254 64
Minimi–
maksimikäyttöpaine
Ilmankulutus (60
kierrosta minuutissa)
litroina
Ilman sisääntulo
Maksiminopeus
(kierrosta sekunnissa)
Paino kg
Naulakapasiteetti
Työkalun koko: Korkeus
mm
Työkalun koko: Pituus
mm
Työkalun koko: Leveys:
Päärunko mm
FI
50
NAULAUSALUE
Työkalun
tyyppi
Naulan tyyppi millimetreinä
0,68 0,84 1,2 1,6 1,8 2,3 2,9 3,1 3,3 3,8 4,2 4,6
Normaali
kanta Uppo-
kanta Kannaton Smooth Rengas Smooth Rengas Ruuvi Smooth Rengas Ruuvi Smooth Rengas Ruuvi Smooth
SN1602 100-160 100-160 100-160
SN1302 90-130 90-130
SN90CXP 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
SN90FXP 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
FramePro601 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
FramePro651 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100
S900FN 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
SidingPro40 45-60 45-60
FinishPro42XP 32-63
FinishPro30XP 25-50
FinishPro35Mg 32-63
FinishPro35BL 32-63
S250FN 32-63
SLP20XP 16-42
SLP20XP GLN 16-42
FinishPro10 12-25
SBN10XP 12-25
LS1XP 13-25
FinishPro25XP 16-54 16-42
FinishPro18Mg 16-54
FinishPro18BL 16-54
S200BN 16-50
FinishPro16XP 32-63
S200SM 15-50
FinishPro23SXP 12-35
FinishPro23LXP 12-50
FinishPro21LXP 15-50
FI
51
MELUTASOTIEDOT
Melutasotiedot
EN12549:n mukaisesti
Nämä arvot ovat työkalusta riippuvia tyypillisiä arvoja eivätkä kuvaa melua, joka syntyy käyttöpaikalla. Työpiste
voidaan myös suunnitella siten, että vähennetään melua, esimerkiksi asettamalla työkappale ääntä vaimentavien
tukien päälle.
Tärinään liittyvää tietoa
ISO8662-11:n mukaisesti
Tämä arvo on työkalukohtainen ominaisarvo, eikä se kerro vaikutusta käteen/käsivarteen työkalun käytön
aikana.
Työkalun tyyppi Äänenpainetaso (Lpa) dB Äänenvoimakkuus (Lwa) dB Tärinätaso m/s2
XtremePro-sarja
SLP20XP 83 89 1,18
SLP20XP GLN 83 89 1,18
SBN10XP 78,6 87,77 1,7
LS1XP 84 89 <2,5
FinishPro25XP 89 94 <2,5
FinishPro30XP 85 98 <2,5
FinishPro42XP 89 94 <2,5
SN90CXP 96 101 4
SN90FXP 96 101 4
FinishPro23SXP 47,8 60,8 1,63
FinishPro23LXP 47,8 60,8 1,63
FinishPro21LXP 47,8 60,8 1,63
Pro-sarja
FinishPro10 81 86 <2,5
FinishPro18Mg 68 78,8 <2,5
FinishPro16XP 93.7 106.7 <2,5
FinishPro35Mg 87,6 93,2 2,9
FramePro601 96 101 3,7
FramePro651 97 101 3,67
SidingPro40 84 97 2,6
SN1602 95,9 132 8,3
SN1302 93 106 4
SemiPro-sarja
S200BN 91 104 <2,5
S200SM 91 104 <2,5
S250FN 91 104 <2,5
S900FN 85 90 2,5
Black Label-sarja
FinishPro35BL 87,6 93,2 2,9
FinishPro18BL 68 78,8 <2.5
LISÄVARUSTEET
SENCO tarjoaa kattavan valikoiman lisävarusteita
SENCO-työkaluille, mukaan lukien:
y Ilmakompressorit
y Letkut
y Liittimet
y Kiinnittimet
y Suojalasit
y Painemittarit
y Voiteluaineet
y Säätimet
y Suodattimet
Lisätietoja tai kuvitetun luettelon SENCOn lisävarusteista
saa osoitteesta SENCO.EU.
FI
52 53
FI
53
Verktøy med dette symbolet skal kun brukes til
produksjonsarbeid. All annen bruk er forbudt.
y Ikke hvil fingeren på avtrekkeren når du plukker
opp verktøyet, beveger deg mellom arbeids-
områder, bytter posisjon eller går. Dersom du
hviler fingeren på avtrekkeren, kan dette føre
til utilsiktet bruk. Verktøy som har selektiv
drivkraft skal alltid sjekkes før det tas i bruk for å sikre at
riktig modus er valgt.
y Dette verktøyet har verken selektiv aktuator for kontak-
taktuator eller kontinuerlig kontaktaktuator ved aktuator-
modus-velgere eller en kontaktaktuator eller kontinuerlig
kontaktaktuatorverktøy, og er merket med symbolet
ovenfor. Verktøyets bruksområder er produksjonsarbeid
som produksjon av lastepaller, møbler, hus, møbeltapet-
sering og kledning.
y Hvis dette verktøyet brukes i selektiv akturatormodus,
må du alltid sørge for at verktøyet er stilt inn på riktig
aktuatorinnstilling.
y Ikke bruk dette verktøyet i kontaktaktuator i forbindelse
med arbeidsoppgaver som innebærer å lukke bokser eller
kasser eller montere transportsikkerhetssystemer på
lastebiler og godsvogn.
y Vær forsiktig når du bytter fra én boreplassering til en
annen.
INNHOLDSFORTEGNELSE
Arbeidsgivers ansvar �����������������������������������������������������������������������������������������53
Generell beskrivelse ������������������������������������������������������������������������������������������53
Advarsler �����������������������������������������������������������������������������������������������������������53
Sikkerhetsadvarsler �������������������������������������������������������������������������������������������54
Bruk av verktøyet�����������������������������������������������������������������������������������������������56
Vedlikehold ��������������������������������������������������������������������������������������������������������58
Feilsøking ����������������������������������������������������������������������������������������������������������58
Tekniske data�����������������������������������������������������������������������������������������������������59
Spikerområde ����������������������������������������������������������������������������������������������������60
Støyinformasjon�������������������������������������������������������������������������������������������������61
Ekstrautstyr��������������������������������������������������������������������������������������������������������61
Samsvarserklæring������������������������������������������������������������������������������������������132
Begrenset garanti ��������������������������������������������������������������������������������������������134
Det er arbeidsgiverens ansvar å sørge for at
denne bruksanvisningen er lest og forstått av
alle ansatte som skal ta i bruk verktøyet. Ha
bruksanvisningen tilgjengelig for fremtidig
bruk. Risikovurdering og implementering av nødvendige
kontroller for alle farer er ekstremt viktig.
FARER PÅ ARBEIDSPLASSEN
Følgende gjelder:
y Å snuble, skli eller falle er hovedårsakene til at skader
oppstår på arbeidsplassen. Vær oppmerksom på glatte
overflater forårsaket av bruk av verktøyet, samt farer som
kan oppstå på grunn av luftslangen.
y Bruk verktøyet med ekstra forsiktighet i ukjente omgi-
velser. Det kan finnes skjulte farer som elektrisitet eller
andre ledninger.
y Dette verktøyet er ikke ment til bruk i potensielt eksplo-
sive atmosfærer, og er ikke isolert fra å komme i kontakt
med elkraft.
y Sørg for at det ikke finnes elektriske kabler, gassrør etc.
i nærheten som kan forårsake farer hvis de skades av
verktøyet.
STØV- OG UTBLÅSINGSFARER
Hvis verktøyet brukes i et område med statisk støv, kan det
forstyrre støvet og føre til fare.
Følgende gjelder:
y Risikovurdering bør inkludere støv som oppstår ved bruk
av verktøyet og den potensielle mengden forstyrrende og
eksisterende støv.
y Rett utblåsingen for å minimere forstyrrelsen av støv i et
støvpreget miljø.
y I tilfeller der det oppstår støv- eller utblåsingsfarer, skal
det prioriteres å kontrollere dem ved utslippspunktet.
y Håndholdt spikerpistol med festeelement som består av
et trykkluftaggregat, hovedhus og magasin der energi
brukes i en lineær bevegelse til en ladet spiker med for-
mål om å skyte spikeren inn i bestemte materialer, med
mindre det brukes en spesialutviklet spiker ment til bruk
på stål eller betong.
y All annen bruk er forbudt.
ARBEIDSGIVERS ANSVAR GENERELL BESKRIVELSE
ADVARSLER
NO
54
SIKKERHETSADVARSLER
y Les og forstå disse advarslene for å
forhindre at du skader deg selv eller
andre i nærheten. Se seksjonene bruk
av verktøy, vedlikehold og feilsøking for
mer informasjon.
y Dersom det unnlates å følge advarslene, kan dette føre til
alvorlige skader.
y Skal ikke kasseres.
_______________________________________________
y De som skal bruke verktøyet og andre som
befinner seg på arbeidsområdet, skal bruke
støtsikre vernebriller med sidebeskyttelse. Der-
som det unnlates å gjøre dette, kan det oppstå alvorlige
skader. CE tilsvarende EN166
_______________________________________________
y Bruk alltid annet beskyttelsesutstyr som
hørselsvern, hansker og hjelm.
y Bruk kun hansker som gir tilstrekkelig
følsomhets- og kontrolleringsevne av
avtrekkere og ved enhetsjusteringer.
y De som bruker verktøyet og de som
befinner seg i nærheten, skal bruke hørselsvern.
y Ubeskyttet eksponering for høye lydnivåer kan forårsake
permanente og invalidiserende hørselsskader og andre
problemer som tinnitus (summing, ringing eller piping
i ørene).
y Hensiktsmessige kontroller for å redusere risikoen kan in-
kludere handlinger som å fukte materialer for å forhindre
at arbeidsstykker «piper/ringer».
y Bruk hensiktsmessig hørselsvern.
y Bruk og vedlikehold verktøyet som anbefalt i denne
bruksanvisningen for å unngå unødvendig økning av
vibrasjonsnivåene.
y Hvis verktøyet har en lyddemper, bør du sørge for at den
er på plass og fungerer som den skal når verktøyet er i
bruk.
_______________________________________________
y Eksponering for vibrasjon kan forårsake invali-
diserende skader på nerver og blodforsyning til
hender og armer.
y Bruk varme klær når du jobber i kalde omgivel-
ser, og hold hendene varme og tørre.
y Hvis du opplever nummenhet, prikking, smerte
eller blek hud på fingrene eller hendene, skal du rådføre
deg med kvalifisert helsepersonell vedrørende generelle
aktiviteter.
y Bruk og vedlikehold verktøyet som anbefalt i denne anvis-
ning for å unngå unødvendig økning av vibrasjonsnivåer.
y Hold verktøyet med et lett og trygt grep, da risikoen ved
vibrasjon som regel er større desto hardere du holder det.
_______________________________________________
y Vær på vakt, følg med på det du gjør og bruk sunn fornuft
når du håndterer elektroniske verktøy. Ikke bruk verktøyet
hvis du er trøtt eller påvirket av rusmidler, alkohol eller
medisin. Et øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av
verktøyet kan resultere i alvorlige personskader.
_______________________________________________
y Bruk kun den energiforsyningen som er
angitt
y Aldri bruk oksygen, karbondioksid eller
annen gass på flasker som strømkilde for
dette verktøyet. Verktøyet vil eksplodere
og forårsake alvorlige skader.
y Bruk av oksygen eller lettantennelige gasser for pressluft-
verktøy skaper fare for brann eller eksplosjon.
_______________________________________________
y Fjern alltid fingeren fra avtrekkeren
når du ikke skyter inn spikre. Aldri bær
verktøyet med fingeren på eller under
avtrekkeren. Verktøyet vil skyte ut en
spiker hvis kontaktnesen kommer i
kontakt med noe.
y Verktøyets hvilestilling er liggende på siden, frakoblet
luften.
y Hvilestillingen inkluderer å fjerne fingeren fra avtrekkeren
og plassere verktøyet slik at kontaktnesen ikke kommer i
kontakt med noe.
_______________________________________________
y Gå alltid ut fra at verktøyet inneholder spikre. Hold verk-
tøyet vendt bort fra deg selv og andre. Verktøyet skal ikke
lekes med. Respekter verktøyet som et arbeidsredskap.
y Hold hender og bein på avstand fra retningen du skyter i.
y Kun erfarne brukere skal bruke spikerboreverktøy.
_______________________________________________
y Spikre skal kun skytes inn i arbeids-
overflater, og aldri inn i materialer
som er harde å trenge gjennom.
y Ekstra vertikalkraft er nødvendig ved
bruk av verktøy for stål og betong.
y Under bruk kan rester fra arbeids-
stykker og kollasjonssystemer tømmes.
y Sørg for at verktøyet er sikkert plassert på arbeidsstykket,
og at det ikke kan gli.
_______________________________________________
y Verktøy utstyrt med «kontaktaktuator» skal ikke
brukes:
Hvis endring av arbeidsposisjon påvirkes av
trapper, stiger eller stillas.
Til å lukke bokser eller kasser.
For å montere transportsikkerhetssystemer.
Plattformer i bevegelse
y Les og forstå risikoen knyttet til selektiv aktuator under
«Bruk av verktøy»-seksjonen.
_______________________________________________
y Ikke bruk kraft når du håndterer verktøyet. La verktøyet
gjøre jobben. Bruk korrekt verktøy til å gjennomføre job-
ben. Det korrekte verktøyet gjør jobben bedre og tryggere
slik det er designet til.
y Ikke strekk deg for langt når i bruk
y Sørg for godt fotfeste og god balanse til enhver tid.
_______________________________________________
y Ikke skyt spikre oppå andre spikre
eller med verktøyet i en for spiss
vinkel.
y Spikere kan avledes og forårsake
skader.
NO
55
_______________________________________________
y Når du bruker verktøyet, skal du være forsiktig
på grunn av muligheten for at verktøyet støter
tilbake etter at spikeren er skutt inn. Hvis kontakt-
nesen utilsiktet kommer i kontakt med overflaten
på nytt etter et tilbakestøt, vil en uønsket spiker skytes ut.
Derfor bør du la verktøyet støte helt tilbake fra arbeidso-
verflaten etter at en spiker er skutt inn for å unngå denne
tilstanden. Ikke press kontaktnesen på arbeidsoverflaten
før du ønsker å skyte inn enda en spiker.
_______________________________________________
y Hold verktøyet på riktig måte med et fast grep og vær
forberedt på å motarbeide eller håndtere normale eller
plutselige bevegelser slik som tilbakestøt. Grepet bør
være trygt, men egnet til å redusere vibrasjonsfarer som
kan forårsake alvorlige skader.
y Sørg for å ha en balansert kroppsposisjon og sikkert
fotfeste.
y Vær forsiktig når du bruker trykkluftverktøy da verktøyet
blir kaldt. Dette kan påvirket grepet og kontrollen.
_______________________________________________
y Ikke skyt inn spikre nær kanten av arbeidsoverflaten.
y Spikeren kan avledes og forårsake skader.
y Hold tilskuere på avstand.
y Marker arbeidsområdet ditt tydelig.
_______________________________________________
y Koble verktøyet fra luften før du foretar ved-
likehold av verktøyet, fjerner en spiker som
har satt seg fast, gjør justeringer, forlater
arbeidsområdet, flytter verktøyet til et annet
sted eller gir verktøyet til en annen person.
_______________________________________________
y Verktøyet kan utløse en spiker når det kobles til lufttilfør-
selen. Derfor skal du fjerne alle spikre fra verktøyet før
du kobler til luftslangen.
y Vær forsiktig når du legger i og fjerner spikre. Spikere er
spisse.
_______________________________________________
y Bruk aldri verktøyet hvis kontaktnesen, avtrekkeren eller
fjæringen ikke fungerer, mangler eller er skadet. Ikke tukle
med eller fjern kontaktnese, avtrekker eller fjæring.
y Modifiseringer kan redusere effektiviteten av sikkerhets-
tiltak og øke risikoen for bruker og de som befinner seg
i nærheten.
y Ikke bruk verktøyet hvis det har blitt skadet.
_______________________________________________
y Sørg for at alle skruer og deksler er sikre og strammet til
enhver tid. Sjekk daglig at avtrekker og kontaktnese kan
beveges fritt. Bruk aldri verktøyet hvis noen av delene
mangler, er slitte eller skadet.
y Alltid bruk det andre håndtaket (hvis det følger med)
_______________________________________________
y Bruk kun deler, spikre, smøremidler og ekstrautstyr som
anbefales eller selges av SENCO. Ikke modifiser verktøyet
uten autorisasjon fra SENCO.
_______________________________________________
y Bruk kun ren, tørr og regulert trykkluft med anbefalt
trykk.
y Slå alltid av luftforsyningen og koble fra verktøyet når det
ikke er i bruk.
_______________________________________________
y Verktøy skal ikke være koblet til trykk som poten-
sielt kan overskride maksimalt trykk med 10 %.
y Ikke overskrid maksimalt driftstrykk psi maks.
_______________________________________________
y Verktøy som er merket med en omvendt trekant skal
ikke brukes med mindre de er utstyrt med en effektiv
kontaktnese.
y Verktøy uten kontaktnese kan utilsiktet skyte ut spikere
og forårsake skader.
_______________________________________________
y Stativ for å montere verktøy for å støtte dem skal være
utviklet og konstruert av stativprodusenten på en slik
måte at verktøyet sikkert kan festes for tiltenkt bruk.
_______________________________________________
y Ledningen til verktøyet og luftforsynings-
slangen må ha en tilkoblet nippel slik at alt
trykk fjernes fra verktøyet når leddkoblingen
kobles fra.
y Trykkluft kan forårsake alvorlige skader.
y Koble alltid verktøyet fra trykkluftforsyningen før du
bytter ut ekstrautstyr, foretar justeringer og/eller repara-
sjoner eller når du beveger deg bort fra et arbeidsområde.
y Aldri rett trykkluft mot deg selv eller andre.
y Løse slanger kan forårsake alvorlige skader – sjekk alltid
om slangen er skadet eller løs.
_______________________________________________
y Ikke legg i spiker mens det er trykk på avtrekkeren eller
kontaktnesen.
_______________________________________________
y Ikke bruk verktøy som ikke har en advarsel-etikett.
Hvis verktøyet mangler etiketten eller den er øde-
lagt eller uleselig, kan du kontakte din SENCO-re-
presentant for å få en ny etikett.
_______________________________________________
y Aldri bruk et verktøy som lekker luft eller som må
repareres.
y Ikke bruk verktøyet hvis det er skadet.
y Aldri bær eller dra et trykkluftverktøy etter slangen.
_______________________________________________
y Ikke foreta «nødreparasjoner» uten riktig
verktøy og utstyr.
y Sjekk alltid om verktøyet har ødelagte,
feiltilkoblede, løse eller slitte deler.
Du må ha en skriftlig godkjennelse fra fabrikanten før du
kan gjennomføre modifikasjoner på verktøyet.
_______________________________________________
y Hold hender og andre kroppsdeler
på avstand fra området som vises i
sirkelen for å unngå potensielle skader
under bruk.
y Hold fingre på avstand fra avtrekkeren
når verktøyet ikke er i bruk og når du
skifter posisjon.
NO
56
BRUK AV VERKTØYET
Verktøy Lading Tømming Utløp Avtrekkertype Justering av
inntrengings-
dybde
Løse opp en
blokkering Sikker-
hetsele-
ment
Smøring
SN90CXP
Baklading
(A1)
Frigjør mateskoen og
skyv den forover (B1)
Justerbar (C1) Underskyting (D2)
Justerbar
Via magasin
Sikker-
hetsele-
ment
Obligatorisk
SN90FXP
FramePro601
FramePro651
SN1602 Forside Enkel sekvensiell (D1)SN1302
S900FN Justerbar (C1)
SidingPro40 Forside Underskyting (D2)
EZ-Clear port
(F1)
FinishPro42XP Forside Enkel sekvensiell Oljefri
FinishPro16XP Foran- Trykknapp luftstøvfjerner Valgbar
Obligatorisk
FinishPro30XP Justerbar (C1) Enkel sekvensiell (D1)
S250FN Justerbar (C1)
FinishPro35Mg Justerbar- Trykknapp luftstøvfjerner Valgbar
FinishPro35BL Justerbar (C1) Enkel sekvensiell (D1)
SLP20XP
Sidelading
(A2)
Trykk på sperren og
skyv opp skinnen (B2)
Forside
Enkel sekvensiell (D1)
Ingen
Via magasin
Oljefri
SLP20XP GLN Forside Ingen Oljefri
SBN10XP Bak (C2) Ingen Obligatorisk
FinishPro25XP Forside
Justerbar
Oljefri
FinishPro18Mg Bak (C2) Underskyting (D2) EZ-Clear port
(F1)
Obligatorisk
FinishPro18BL
S200BN Forside
Enkel sekvensiell (D1)
S200SM
FinishPro23SXP
Bak (C2)
Via magasin Ingen
FinishPro23LXP
FinishPro21LXP
FinishPro10 Bunnlading
(A3)
Trykk på sperren og
skyv opp ski§nnen (B3)
Bak (C2)
LS1XP Forside Ingen Oljefri
NO
57
Matriksbilde
nr. Beskrivelse Bildenotater
A1
Baklading
Ikke lad mens det er trykk på avtrekkeren
Koble til lufttilførselen
Sett inn en spikerremse, bruk kun originale
festemidler fra SENCO
A2
Sidelading
Ikke lad mens det er trykk på avtrekkeren
Koble til lufttilførselen
Sett inn en spikerremse, bruk kun originale
festemidler fra SENCO
A3
Bunnlading
Trykk ned sperren, skyv opp skinnen
Plasser en remse spikre i magasinet med
spissene i retningen som vist
Ikke lad mens det er trykk på avtrekkeren
deretter punkt 1 (trykk ned sperre) og 2
(plasser remse)
B1
Baklading
Frigjør mateskoen og skyv den forover.
Fjern spikrene fra verktøyet
B2
Sidelading
Trykk på sperren og skyv opp skinnen, fjern
spikrene
B3
Bunnlading
Trykk på sperren og skyv opp skinnen, fjern
spikrene
Matriksbilde
nr. Beskrivelse Bildenotater
C1
Justerbar
Deflektoren kan roteres for å endre
utslippsluftens retning.
C2
Bak, justerbar
Deflektoren kan roteres for å endre
utslippsluftens retning.
D1
Enkel
Trykk kontaktnesen (sikkerhetselement)
mot arbeidsstykkets overflate
Trykk på avtrekkeren, spikeren skytes ut.
D2
Bunn
Trykk på avtrekkeren.
Trykk inn kontaktnesen
mot arbeidsstykkets overflate og skyt inn en
spiker.
Hver gang du trykker kontaktnesen
(sikkerhetselement) mot arbeidsstykkets
overflate,
skytes det inn en spiker.
F1
Port
Løsne E-Z Clear sperren og åpne døren.
POINTS
2
1
1
2
1211
10
9876
5
4
3
2
1
FramePro
®
701XP
2
1
1211
10
9876
5
4
3
2
1
FramePro
®
701XP
1
2
1
2
NO
Verktøy Lading Tømming Utløp Avtrekkertype Justering av
inntrengings-
dybde
Løse opp en
blokkering Sikker-
hetsele-
ment
Smøring
SN90CXP
Baklading
(A1)
Frigjør mateskoen og
skyv den forover (B1)
Justerbar (C1) Underskyting (D2)
Justerbar
Via magasin
Sikker-
hetsele-
ment
Obligatorisk
SN90FXP
FramePro601
FramePro651
SN1602 Forside Enkel sekvensiell (D1)SN1302
S900FN Justerbar (C1)
SidingPro40 Forside Underskyting (D2)
EZ-Clear port
(F1)
FinishPro42XP Forside Enkel sekvensiell Oljefri
FinishPro16XP Foran- Trykknapp luftstøvfjerner Valgbar
Obligatorisk
FinishPro30XP Justerbar (C1) Enkel sekvensiell (D1)
S250FN Justerbar (C1)
FinishPro35Mg Justerbar- Trykknapp luftstøvfjerner Valgbar
FinishPro35BL Justerbar (C1) Enkel sekvensiell (D1)
SLP20XP
Sidelading
(A2)
Trykk på sperren og
skyv opp skinnen (B2)
Forside
Enkel sekvensiell (D1)
Ingen
Via magasin
Oljefri
SLP20XP GLN Forside Ingen Oljefri
SBN10XP Bak (C2) Ingen Obligatorisk
FinishPro25XP Forside
Justerbar
Oljefri
FinishPro18Mg Bak (C2) Underskyting (D2) EZ-Clear port
(F1)
Obligatorisk
FinishPro18BL
S200BN Forside
Enkel sekvensiell (D1)
S200SM
FinishPro23SXP
Bak (C2)
Via magasin Ingen
FinishPro23LXP
FinishPro21LXP
FinishPro10 Bunnlading
(A3)
Trykk på sperren og
skyv opp ski§nnen (B3)
Bak (C2)
LS1XP Forside Ingen Oljefri
Spikerpistol til finarbeid Spikerpistol til rammearbeid
58
VEDLIKEHOLD
1
SYMPTOMER
Luftlekkasje nært øverste del av verktøyet /
verktøyet jobber langsomt eller kraftløst
LØSNING
Verifiser lufttilførselen / stram skruer eller installer
reparasjonssett – Se Delehåndbok
2
SYMPTOMER
Luftlekkasje nært nederste del av verktøyet/slitt
returledning.
LØSNING
Rengjør verktøyet / stram skruer eller installer
reparasjonssett Se Delehåndbok
3
SYMPTOMER
Andre problemer.
LØSNING
Kontakt SENCO.
FEILSØKING
Hvis spikerblokkering
skulle skje:
Koble fra lufttilførselen
Fjern spikrene
Klarer blokkeringen
Følg ladeprosedyren
VERKTØYELEMENTER
FN1 Kontaktnese
FN2 Luftutløp
FN3 Avtrekker
FN4 Magasin
FN5 Inntak
FN6 Luftutløp bak
FN7 Kontaktnese
FN8 Luftutløp
FN9 Avtrekker
FN10 Magasin
FN11 Inntak
FN12 Luftutløp bak
FN13 Matesko
FN1
FN2
FN3 FN4
FN5
FN6
FN11
FN8
FN7
FN10
FN13
FN9
FN12
NO
Advarsel
y Reparasjoner annet enn de som er beskrevet her skal
kun utføres av opplært og kvalifisert personell. Kontakt
SENCO for informasjon på: +31 320 295 575
y Les avsnittet “Sikkerhetsadvarsler” før verktøyet vedli-
keholdes.
y Bruk kun reservedeler som er spesifisert av produsenten
eller en autorisert representant.
_______________________________________________
y Alle skruer skal alltid være stramme. Løse skruer kan føre
til utrygg bruk og at deler går i stykker.
y Kontroller hver måned
_______________________________________________
y Gjennomfør daglig inspeksjon med verktøyet frakoblet,
kontroller at kontaktnesen og avtrekkeren beveger seg
fritt. Ikke bruk verktøyet hvis kontaktnesen eller arbeids-
stykket sitter fast.
_______________________________________________
y Sprut Senco pneumatisk olje (5 til 10 dråper) inn i
luftinntaket to ganger per dag (avhengig av bruksfrekvens
av verktøyet). Andre oljer kan skade O-ringer og andre
verktøydeler.
y Enkelte Senco-verktøy er oljefrie og krever IKKE olje, se
merking.
_______________________________________________
y Tørk verktøyet rent hver dag og se etter slitasje. Bruk
ikke-brennbare rengjøringsløsninger kun hvis det er
nødvendig.
y Må ikke legges i bløtt.
y Forsiktig: Slike løsninger kan skade O-ringer og andre
verktøydeler.
y Avhend rengjøringsmaterialer på riktig måte.
59
TEKNISKE DATA
Verktøytype
XtremePro-
serien
SLP20XP 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 in. NPT 5 1,0 110 210 241 50
SLP20XP GLN 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 in. NPT 5 1,0 110 210 241 50
SBN10XP 4,5-7,0 bar 19,0 1/4 in. NPT 2 0,96 105 167 255 42
LS1XP 4,8-7,5 bar 23,1 1/4 in. NPT 5 1,3 100 197 211 51
FinishPro25XP 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 in. NPT 5 1,2 110 251 249 56
FinishPro30XP 4,8-8,3 bar 61,0 1/4 in. NPT 5 1,73 104 244 305 83
FinishPro42XP 4,8-8,3 bar 133,0 1/4 in. NPT 5 2,1 104 292 330 89
SN90CXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 in. NPT 2 3,62 70 337 384 106
SN90FXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 in. NPT 2 3,81 60 337 508 106
FinishPro23SXP 4,8-6,9 bar 31,0 1/4 in. NPT 5 1,1 100 192 200 44
FinishPro23LXP 4,8-7,6 bar 31,0 1/4 in. NPT 5 1,2 100 226 200 44
FinishPro21LXP 4,8-7,6 bar 31,0 1/4 in. NPT 5 1,43 100 226 200 44
Pro-serien
FinishPro10 4,8-6,5 bar 21,6 1/4 in. NPT 2 1,1 110 168 229 44
FinishPro18Mg 4,8-8,3 bar 68,0 1/4 in. NPT 5 1,1 110 247 266 64
FinishPro16XP 4,8-8,3 bar 61,2 1/4 in. NPT 3 1,9 110 292 308 81
FinishPro35Mg 4,8-8,3 bar 62,0 1/4 in. NPT 5 1,9 110 311 330 86
FramePro601 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 in. NPT 2 3,62 70 337 384 106
FramePro651 4,8-8,3 bar 311,5 3/8 in. NPT 2 3,81 70 362 384 106
SidingPro40 4,8-8,3 bar 172,8 3/8 in. NPT 4 2,13 70 323 351 86
SN1602 5,5-8,3 bar 255,0 3/8 in. NPT 2 6,2 50-56 478 533 144
SN1302 5,5-8,3 bar 297,0 3/8 in. NPT 2 7,0 48-56 500 560 140
SemiPro-serien
S200BN 4,8-8,3 bar 21,6 1/4 in. NPT 5 1,4 107 232 251 68
S200SM 4,8-8,3 bar 88,3 1/4 in. NPT 5 1,43 85 252 240 68
S250FN 4,8-8,3 bar 128,0 1/4 in. NPT 4 2,25 100 303 346 85
S900FN 4,8-8,3 bar 273,8 3/8 in. NPT 2 4,2 80 380 500 154
Black Label-serien
FinishPro35BL 4,8-8,3 bar 90,5 1/4 in. NPT 5 2,08 100 304 324 88,9
FinishPro18BL 4,8-8,3 bar 50,97 1/4 in. NPT 3 1,4 100 248 254 64
Minimum til maksimalt
driftstrykk
Luftforbruk (60 sykluser
per minutt) liter
Luftinntak
Maksimumshastighet
(sykluser per sekund)
Vekt kg
Spikerkapasitet
Verktøyets mål: Høyde
mm
Verktøyets mål: Lengde
mm
Verktøyets mål: Bredde:
Hovedhus mm
NO
60
SPIKEROMRÅDE
Verktøytype Spikertype i mm
0,68 0,84 1,2 1,6 1,8 2,3 2,9 3,1 3,3 3,8 4,2 4,6
Vanlig
hode Lite
hode Uten
hode Glatt Ring Glatt Ring Skrue Glatt Ring Skrue Glatt Ring Skrue Glatt
SN1602 100-160 100-160 100-160
SN1302 90-130 90-130
SN90CXP 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
SN90FXP 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
FramePro601 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
FramePro651 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100
S900FN 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
SidingPro40 45-60 45-60
FinishPro42XP 32-63
FinishPro30XP 25-50
FinishPro35Mg 32-63
FinishPro35BL 32-63
S250FN 32-63
SLP20XP 16-42
SLP20XP GLN 16-42
FinishPro10 12-25
SBN10XP 12-25
LS1XP 13-25
FinishPro25XP 16-54 16-42
FinishPro18Mg 16-54
FinishPro18BL 16-54
S200BN 16-50
FinishPro16XP 32-63
S200SM 15-50
FinishPro23SXP 12-35
FinishPro23LXP 12-50
FinishPro21LXP 15-50
NO
61
STØYINFORMASJON
Støyinformasjon
i samsvar med EN12549
Disse verdiene er verktøyrelaterte karakteristiske verdier og representerer ikke støyutvikling ved brukspunktet.
Designet av arbeidsstedet kan også redusere støynivåer, for eksempel ved å plassere arbeidsstykket på et
støydempende underlag.
Vibrasjonsinformasjon
i samsvar med ISO8662-11
Denne verdien er en verktøyrelatert verdi og representerer ikke innvirkningen til hånd-arm-systemet når
verktøyet er i bruk.
Verktøytype Lydtrykknivå (Lpa) dB Lydstyrkenivå (Lwa) dB Vibrasjonsnivå m/s2
XtremePro-serien
SLP20XP 83 89 1,18
SLP20XP GLN 83 89 1,18
SBN10XP 78,6 87,77 1,7
LS1XP 84 89 <2,5
FinishPro25XP 89 94 <2,5
FinishPro30XP 85 98 <2,5
FinishPro42XP 89 94 <2,5
SN90CXP 96 101 4
SN90FXP 96 101 4
FinishPro23SXP 47,8 60,8 1,63
FinishPro23LXP 47,8 60,8 1,63
FinishPro21LXP 47,8 60,8 1,63
Pro-serien
FinishPro10 81 86 <2,5
FinishPro18Mg 68 78,8 <2,5
FinishPro16XP 93.7 106.7 <2,5
FinishPro35Mg 87,6 93,2 2,9
FramePro601 96 101 3,7
FramePro651 97 101 3,67
SidingPro40 84 97 2,6
SN1602 95,9 132 8,3
SN1302 93 106 4
SemiPro-serien
S200BN 91 104 <2,5
S200SM 91 104 <2,5
S250FN 91 104 <2,5
S900FN 85 90 2,5
Black Label-serien
FinishPro35BL 87,6 93,2 2,9
FinishPro18BL 68 78,8 <2.5
TILBEHØR
SENCO kan tilby et komplett utvalg av tilbehør til
dine SENCO-verktøy, inkludert:
y Luftkompressorer
y Slange
y Koblinger
y Tilbehør
y Vernebriller
y Trykkmålere
y Smøremidler
y Regulatorer
y Filtre
For mer informasjon eller en komplett illustrert katalog med
SENCO-tilbehør, besøk SENCO.EU.
NO
62 63
NO
63
Verktyg med symbol ska endast användas för
produktionstillverkning. All annan användning är
förbjuden.
y Sätt inte fingret på utlösaren när du plockar
upp verktyget, flyttar dig mellan arbetsområden
och positioner eller promenerar, eftersom
fingret på utlösaren kan leda till oavsiktlig
drift. För verktyg med selektiv aktivering ska du alltid
kontrollera verktyget före användning för att se om du har
valt rätt läge.
y Det här verktyget har antingen selektiv aktivering för
kontaktaktivering eller kontinuerlig kontaktaktivering
genom att aktivera lägesväljare eller är ett kontaktaktive-
rings- eller kontinuerligt kontaktaktiveringsverktyg och
har markerats med symbolen ovan. Dess avsedda an-
vändningsområden är för produktionstillverkningar, t.ex.
lastpallar, möbler, industritillverkade bostäder, stoppad
klädsel och fodral.
y Om du använder det här verktyget i selektivt aktiverings-
läge ska du alltid kontrollera att det är i rätt aktiverings-
inställning.
y Använd inte det här verktyget med kontaktaktivering
för tillämpningar som exempelvis att stänga lådor eller
packlårar och montera transportsäkerhetssystem på släp
och lastbilar.
y Var försiktig när du byter från en körplats till en annan.
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Arbetsgivarens ansvar ���������������������������������������������������������������������������������������63
Allmän beskrivning ��������������������������������������������������������������������������������������������63
Varningar �����������������������������������������������������������������������������������������������������������63
Säkerhetsvarningar �������������������������������������������������������������������������������������������64
Användning av verktyget �����������������������������������������������������������������������������������66
Underhåll �����������������������������������������������������������������������������������������������������������68
Felsökning ���������������������������������������������������������������������������������������������������������68
Tekniska data�����������������������������������������������������������������������������������������������������69
Spik��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������70
Bullerinformation������������������������������������������������������������������������������������������������71
Tillbehör �������������������������������������������������������������������������������������������������������������71
Deklaration om överensstämmelse �����������������������������������������������������������������132
Begränsad garanti �������������������������������������������������������������������������������������������134
Det är arbetsgivarens ansvar att försäkra sig
om att denna bruksanvisning läses och förstås
av all personal som är utsedd till att använda
verktyget. Håll den här bruksanvisningen
tillgänglig för framtida referens. Det är mycket viktigt att
göra en riskbedömning och genomförande av lämpliga
kontroller för alla faror.
ARBETSPLATSFAROR
Följande gäller:
y Att halka, snubbla och falla är de främsta orsakerna
till arbetsplatsskador. Var medveten om hala ytor som
orsakas av användning av verktyget och även om faror
som orsakas av luftledningsslangen.
y Fortsätt med extra försiktighet i okända omgivningar.
Det kan finnas dolda risker, till exempel el- eller andra
allmännyttiga ledningar.
y Detta verktyg är inte avsett att användas i explosions-
farliga omgivningar och är inte isolerat från att komma i
kontakt med elkraft.
y Se till att det inte finns några elkablar, gasrör etc. som
kan orsaka fara om de skadas genom användning av
verktyget.
DAMM- OCH AVGASFAROR
Om verktyget används i ett område där det finns statiskt
damm kan det röra upp dammet och orsaka fara.
Följande gäller:
y Riskbedömningen ska omfatta damm som skapas av
verktyget och potentialen att röra upp befintligt damm.
y Rikta avgasröret för att minimera att damm rörs upp i en
dammfylld miljö.
y När det finns damm- eller avgasfara ska kontroll av detta
vid utsläppspunkten prioriteras.
y Elektrisk handhållen spikpistol som består av en pneu-
matisk kraftenhet, styrkropp och magasin där energin
tillämpas i en linjär rörelse till en laddad spik för att driva
in spiken i definierade material om man inte använder en
speciell spik som är avsedd att användas i betong eller
stål.
y All annan användning är förbjuden.
ARBETSGIVARENS ANSVAR ALLMÄN BESKRIVNING
VARNING
SE
64
SÄKERHETSVARNINGAR
SE
y Läs och förstå dessa varningar för
att förhindra skador på dig själv och
personer som står bredvid. Mer infor-
mation finns i avsnittet om användning
av verktyg, underhåll och felsökning.
y Underlåtenhet att följa varningar kan leda till allvarlig
personskada.
y Kasta inte bort det.
_______________________________________________
y Operatörer och andra människor i arbetsområdet
ska ha slagtåligt ögonskydd med sidoskydd.
Underlåtenhet att bära detta kan orsaka allvarlig
personskada. CE motsvarar EN166
_______________________________________________
y Använd alltid annan personlig skyddsut-
rustning, t.ex. hörselskydd, handskar och
skyddshjälm.
y Använd endast handskar som ger tillräck-
lig känsla och säker kontroll av utlösare
och justeringsanordningar.
y Operatörer och andra människor inom arbetsområdet ska
bära hörselskydd.
y Oskyddad exponering för höga ljudnivåer kan orsaka
permanent, funktionshindrande hörselnedsättning och
andra problem, t.ex. tinnitus (ringande, surrande, pipande
eller brummande ljud i öronen).
y Lämpliga kontroller för att minska risken kan omfatta till
exempel dämpande material för att förhindra att arbetss-
tycken ”ringer”.
y Använd lämpligt hörselskydd.
y Använd och underhåll verktyget enligt rekommendatio-
nerna i dessa anvisningar för att förhindra onödig ökning
av ljudnivåer.
y Om verktyget har en ljuddämpare ser du till att den är på
plats och i gott skick när verktyget används.
_______________________________________________
y Exponering för vibrationer kan orsaka funktions-
hindrande skador på nerverna och blodtillförseln
till händer och armar.
y Använd varma kläder när du arbetar i kalla förhål-
landen och håll händerna varma och torra.
y Om du upplever domningar, stickningar, smärta eller
blekning av huden på dina fingrar eller händer ska du
uppsöka en behörig läkare inom företagshälsovården
angående den övergripande verksamheten.
y Använd och underhåll verktyget enligt rekommendatio-
nerna i dessa anvisningar för att förhindra onödig ökning
av vibrationsnivåer.
y Håll verktyget med ett lätt men stadigt grepp eftersom
risken för vibrationer i allmänhet är större när gripkraften
är högre.
_______________________________________________
y Var uppmärksam, se vad du gör och använd sunt förnuft
när du använder ett elverktyg. Använd inte verktyget om
du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller medici-
ner. Ett ögonblick av ouppmärksamhet när du använder
elverktyg kan resultera i allvarlig personskada.
_______________________________________________
y Använd endast korrekt energiförsörjning i
enlighet med anvisningarna
y Använd aldrig syre, koldioxid eller någon
annan gas på flaska som strömkälla för
detta verktyg eftersom verktyget kan ex-
plodera och orsaka allvarlig personskada.
y Användning av syre eller lättantändliga gaser för pneuma-
tiska verktyg skapar brand- eller explosionsrisk.
_______________________________________________
y Ta alltid bort fingret från utlösaren när
du inte kör in spikar. Bär aldrig verktyget
med ett finger på eller under utlösaren.
Verktyget kommer att mata ut en spik
om arbetsstyckets kontakt stöts till.
y Verktygets viloläge är från sidan bort-
kopplat från luften.
y Viloläget innefattar att ta bort fingret från utlösaren och
att placera verktyget så att arbetsstyckets kontakt inte
påverkas.
_______________________________________________
y Antag alltid att verktyget innehåller spikar. Håll verktyget
bortriktat bort från dig själv och från andra. Skoja inte
med det. Respektera verktyget som ett fungerande
redskap.
y Håll händer och ben borta från avfyrningsriktningen.
y Spikpistoler bör endast användas av kunniga operatörer.
_______________________________________________
y Kör endast in spikar i arbetsytan
och aldrig i material som är för
svåra att penetrera.
y Ytterligare nedåtkraft krävs för stål-
och betongverktyg.
y Under drift kan skräp från arbets-
stycke och kontrollsystem släppas
ut.
y Se till att verktyget alltid är säkert anslutet till arbetsstyck-
et och att det inte kan glida.
_______________________________________________
y Verktyg utrustade med "kontaktaktivering" får inte
användas:
Om en förändring av körställen sker via
trappor, stegar eller byggnadsställningar.
För stängning av lådor eller packlårar.
För montering av transportsäkerhetssystem.
Flytta plattformar
y Läs och förstå risken för selektiv aktivering i avsnittet
"Användning av verktyg".
_______________________________________________
y Tvinga inte verktyget. Låt verktyget göra arbetet. Använd
rätt verktyg för din tillverkning. Rätt verktyg gör jobbet
bättre och säkrare i den takt det är utformat för.
y Gå inte för långt.
y Håll stabil bas och balans hela tiden.
_______________________________________________
y Kör inte in spikar ovanpå andra
spikar eller med verktyget i en för
lutande vinkel.
y Spikarna kan böjas och orsaka
personskada.
65
SE
_______________________________________________
y Vid användning av verktyget bör försiktighet
vidtas på grund av möjligheten till verktygsreky-
ler efter att en spik körs in. Om arbetsstyckets
kontakt får oavsiktlig kontakt med arbetsytan
efter en rekyl kommer en oönskad spik att köras in.
Därför ska verktyget rekyleras helt från arbetsytan efter
att en spik körs in för att undvika detta tillstånd. Tryck inte
på arbetsstyckets kontakt på arbetsytan förrän en andra
spik önskas.
_______________________________________________
y Håll verktyget korrekt med ett fast grepp och var beredd
att motverka och hantera normala eller plötsliga rörelser
såsom rekylering. Greppet ska vara säkert men lämpligt
för att minska vibrationer som kan orsaka allvarliga
personskador.
y Behåll en balanserad kroppsposition och stabil bas.
y Var försiktig när du använder pneumatiska verktyg
eftersom verktyget blir kallt. Detta kan påverka greppet
och kontrollen.
_______________________________________________
y Kör inte in spikar nära arbetsytans kant.
y Spiken kan böjas och orsaka skada.
y Håll åskådare borta.
y Markera tydligt ditt arbetsområde.
_______________________________________________
y Koppla ur verktyget från luften innan du
utför underhåll av verktyget, rensar en
blockerad spik, gör justeringar, lämnar
arbetsområdet, flyttar verktyget till en
annan plats eller lämnar över verktyget till
en annan person.
_______________________________________________
y Verktyget kan mata ut en spik när det är anslutet till
lufttillförseln, därför ska du ta bort alla spikar från
verktyget innan du fäster luftslangen.
y Var försiktig vid hantering av spikar vid lastning/lossning.
Spikar har vassa spetsar.
_______________________________________________
y Använd aldrig verktyget om arbetsstyckets kontakt,
utlösare eller fjädrar inte går att använda eller saknas eller
är skadade. Manipulera inte eller ta bort arbetsstyckets
kontakt, utlösare eller fjädrar.
y Ändringar kan minska säkerhetsåtgärdernas effektivitet
och öka risken för operatörer/åskådare.
y Använd inte verktyget om det har skadats.
_______________________________________________
y Se till att alla skruvar och lock alltid är ordentligt åtspän-
da. Gör dagliga kontroller av att utlösare och arbetsstyck-
ets kontakt kan röra sig fritt. Använd aldrig verktyg med
saknade, slitna eller skadade delar.
y Använd alltid ett andra handtag (om det tillhandahålls)
_______________________________________________
y Använd endast delar, spikar, smörjmedel och tillbehör
som rekommenderas eller säljs av SENCO. Ändra inte
verktyget utan tillstånd från SENCO.
_______________________________________________
y Använd endast ren, torr, reglerad tryckluft vid rekommen-
derat tryck.
y Stäng alltid av lufttillförseln och koppla ur verktyget när
det inte används.
_______________________________________________
y Verktyg får inte anslutas till tryck som potentiellt överskri-
der det maximala arbetstrycket med 10 %.
y Överskrid inte det maximala drifttrycket Ps max.
_______________________________________________
y Verktyg markerade med en inverterad triangel får
inte användas om de inte är utrustade med en
effektiv arbetsstyckeskontakt.
y Verktyg utan arbetsstyckeskontakt kan avfyras oavsiktligt
och orsaka personskada.
_______________________________________________
y Stativ som stöd för monteringsverktyg ska utformas och
tillverkas av stativets tillverkare så att verktyget kan fästas
säkert för den avsedda användningen.
_______________________________________________
y Verktyget och lufttillförselslangen måste
ha en anslutningsnippel så att allt tryck tas
bort från verktyget när kopplingsleden är
frånkopplad.
y Tryckluft kan orsaka allvarlig personskada.
y Koppla alltid bort verktyget från tryckluftsförsörjningen
innan du byter tillbehör, gör justeringar och/eller repara-
tioner eller flyttar från ett arbetsområde till ett annat.
y Rikta aldrig tryckluft mot dig själv eller någon annan.
y En piskande slang kan orsaka allvarlig personskada –
kontrollera alltid om slangen är skadad eller lös.
_______________________________________________
y Ladda inte spikar med utlösaren eller arbetsstyckets
kontakten nedtryckt.
_______________________________________________
y Använd inte verktyg utan varningsetikett. Om
etiketten saknas, är skadad eller oläslig kontaktar
du din SENCO-representant för att få en ny etikett.
_______________________________________________
y Använd aldrig ett verktyg som läcker luft eller som
behöver repareras.
y Använd inte verktyget om det är skadat.
y Bär aldrig eller dra ett pneumatiskt verktyg i slangen.
_______________________________________________
y Utför inga "akuta reparationer" utan rätt
verktyg och utrustning.
y Kontrollera alltid verktyget före användning
om det finns trasiga, felanslutna, lösa eller
slitna delar.
Du måste erhålla skriftligt godkännande från verktygstill-
verkaren innan du gör några ändringar av verktyget.
_______________________________________________
y Håll händer och andra kroppsdelar bor-
ta från det område som visas i cirkeln
för att undvika eventuell personskada
under drift.
y Håll fingrarna borta från utlösaren när
du inte använder verktyget och när du
flyttar dig från en arbetsposition till en annan.
66
ANVÄNDNING AV VERKTYGET
Verktyg Laddning Lossning Avgas Utlösartyp Justering
inkörningsdjup Rensa bloc-
kering Säkerhet-
selement Smörjning
SN90CXP
Laddning
bakifrån
(A1)
Frigör matarskon och
för den framåt (B1)
Justerbar (C1) Bottenavfyrning (D2)
Justerbar
Via magasin
Säker-
hetsele-
ment
Erfordrat
SN90FXP
FramePro601
FramePro651
SN1602 Fram Enkel sekventiell (D1)SN1302
S900FN Justerbar (C1)
SidingPro40 Fram Bottenavfyrning (D2)
EZ-Clear lucka
(F1)
FinishPro42XP Fram Enkel sekventiell Oljefri
FinishPro16XP Fram- tryckknapp integrerad luftdammare Valbar
Erfordrat
FinishPro30XP Justerbar (C1) Enkel sekventiell (D1)
S250FN Justerbar (C1)
FinishPro35Mg Justerbar- tryckknapp integrerad luftdammare Valbar
FinishPro35BL Justerbar (C1) Enkel sekventiell (D1)
SLP20XP
Sidoladd-
ning (A2)
Tryck på regel och
öppna skenan (B2)
Fram
Enkel sekventiell (D1)
Ingen
Via magasin
Oljefri
SLP20XP GLN Fram Ingen Oljefri
SBN10XP Bak (C2) Ingen Erfordrat
FinishPro25XP Fram
Justerbar
Oljefri
FinishPro18Mg Bak (C2) Bottenavfyrning (D2) EZ-Clear lucka
(F1)
Erfordrat
FinishPro18BL
S200BN Fram
Enkel sekventiell (D1)
S200SM
FinishPro23SXP
Bak (C2)
Via magasin Ingen
FinishPro23LXP
FinishPro21LXP
FinishPro10 Laddning
underifrån
(A3)
Tryck på regel och
öppna skenan (B3)
Bak (C2)
LS1XP Fram Ingen Oljefri
SE
67
Matrisbild nr. Beskrivning Bildanteckningar
A1
Laddning bakifrån
Ladda inte med utlösaren intryckt
Anslut lufttillförseln
För i en spikstav - använd endast SENCO
originalspik
A2
Sidoladdning
Ladda inte med utlösaren intryckt
Anslut lufttillförseln
För i en spikstav - använd endast SENCO
originalspik
A3
Laddning underifrån
Tryck ned regel, öppna skenan
Placera spikstavarna i magasinet med spetsarna
nedåt
Ladda inte med utlösaren intryckt
därefter punkter 1 (tryck ned regel) och 2
(placera stavar)
B1
Laddning bakifrån
Frigör matarskon och för den framåt.
Ta bort spikarna från verktyget
B2
Sidoladdning
Tryck på regeln och öppna skenan, ta bort
spikarna
B3
Laddning underifrån
Tryck på regeln och öppna skenan, ta bort
spikarna
Matrisbild nr. Beskrivning Bildanteckningar
C1
Justerbar
Luftavledaren kan vridas för att ändra riktningen
för utsläppet av utloppsluften
C2
Bak, justerbar
Luftavledaren kan vridas för att ändra riktningen
för utsläppet av utloppsluften
D1
Enkel
Tryck arbetsstyckets kontakt
(säkerhetselement) mot arbetsytan
Tryck på utlösaren och spiken körs in.
D2
Botten
Tryck på utlösaren.
Tryck ned arbetsstyckets kontakt
mot arbetsytan och kör in en spik.
Varje gång du trycker arbetsstyckets kontakt
(säkerhetselement) mot arbetsytan
körs en spik in.
F1
Lucka
Öppna E-Z Clear regeln och öppna luckan.
POINTS
2
1
1211
10
9876
5
4
3
2
1
FramePro
®
701XP
2
1
1
2
1211
10
9876
5
4
3
2
1
FramePro
®
701XP
1
2
1
2
SE
Inomhusspikpistol Ramspikpistol
68
UNDERHÅLL
1
SYMPTOM
Luftläcka nästan längst upp på verktyget /Trög
drift
LÖSNING
Kontrollera lufttillförseln / dra åt skruvar eller
installera reservdelssats – se Delmanual
2
SYMPTOM
Luftläcka nästan längst ned på verktyget/Dålig
retur.
LÖSNING
Rengör verktyget / dra åt skruvar eller installera
reservdelssats Se Delmanual
3
SYMPTOM
Andra problem.
LÖSNING
Kontakta SENCO.
FELSÖKNING
Vid spikblockering:
Koppla från lufttillförseln
Ta bort spikar
Rensa blockeringen
Följ laddningsproceduren
VERKTYGSDELAR
FN1 Arbetsstyckets kontakt
FN2 Avgas
FN3 Utlösare
FN4 Magasin
FN5 Inlopp
FN6 Avgas bak
FN7 Arbetsstyckets kontakt
FN8 Avgas
FN9 Utlösare
FN10 Magasin
FN11 Inlopp
FN12 Avgas bak
FN13 Matarsko
FN1
FN2
FN3 FN4
FN5
FN6
FN11
FN8
FN7
FN10
FN13
FN9
FN12
SE
Varning
y Andra reparationer än de som beskrivs här, får endast
utföras av utbildad och kvalificerad personal. Kontakta
SENCO för mer information på
+31 320 295 575.
y Läs avsnittet ”Säkerhetsvarningar” innan underhåll utförs.
y Använd endast reservdelar som specificeras av tillverka-
ren eller auktoriserad återförsäljare.
_______________________________________________
y Alla skruvar ska vara åtdragna. Lösa skruvar kan leda till
osäker drift och att delar går sönder.
y Kontrollera varje månad
_______________________________________________
y Med verktyget frånkopplat, gör dagliga kontroller av
arbetsstyckets kontakt och utlösare, för att säkerställa att
de kan röra sig fritt. Använd inte verktyget om arbetss-
tyckets kontakt eller utlösare fastnar eller kärvar.
_______________________________________________
y Spruta Senco pneumatisk olja (5 till 10 droppar) i luft-
inloppet två gånger om dagen (beroende på hur mycket
verktyget används). Andra oljor kan skada O-ringar och
andra verktygsdelar.
y Vissa SENCO-verktyg är oljefria och kräver INTE olja.
Kontrollera etikett.
_______________________________________________
y Torka av verktyget varje dag och kontrollera slitage.
Använd endast brandsäkra rengöringsmedel vid behov.
y Sänk inte ned i vätska.
y Försiktig: Sådana medel kan skada O– ringar och andra
verktygsdelar.
y Avyttra rengöringsmaterial på ett korrekt sätt.
69
TEKNISKA DATA
Verktygstyp
XtremePro-
serien
SLP20XP 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 tums NPT 5 1,0 110 210 241 50
SLP20XP GLN 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 tums NPT 5 1,0 110 210 241 50
SBN10XP 4,5-7,0 bar 19,0 1/4 tums NPT 2 0,96 105 167 255 42
LS1XP 4,8-7,5 bar 23,1 1/4 tums NPT 5 1,3 100 197 211 51
FinishPro25XP 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 tums NPT 5 1,2 110 251 249 56
FinishPro30XP 4,8-8,3 bar 61,0 1/4 tums NPT 5 1,73 104 244 305 83
FinishPro42XP 4,8-8,3 bar 133,0 1/4 tums NPT 5 2,1 104 292 330 89
SN90CXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 tums NPT 2 3,62 70 337 384 106
SN90FXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 tums NPT 2 3,81 60 337 508 106
FinishPro23SXP 4,8-6,9 bar 31,0 1/4 tums NPT 5 1,1 100 192 200 44
FinishPro23LXP 4,8-7,6 bar 31,0 1/4 tums NPT 5 1,2 100 226 200 44
FinishPro21LXP 4,8-7,6 bar 31,0 1/4 tums NPT 5 1,43 100 226 200 44
Pro-serien
FinishPro10 4,8-6,5 bar 21,6 1/4 tums NPT 2 1,1 110 168 229 44
FinishPro18Mg 4,8-8,3 bar 68,0 1/4 tums NPT 5 1,1 110 247 266 64
FinishPro16XP 4,8-8,3 bar 61,2 1/4 tums NPT 3 1,9 110 292 308 81
FinishPro35Mg 4,8-8,3 bar 62,0 1/4 tums NPT 5 1,9 110 311 330 86
FramePro601 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 tums NPT 2 3,62 70 337 384 106
FramePro651 4,8-8,3 bar 311,5 3/8 tums NPT 2 3,81 70 362 384 106
SidingPro40 4,8-8,3 bar 172,8 3/8 tums NPT 4 2,13 70 323 351 86
SN1602 5,5-8,3 bar 255,0 3/8 tums NPT 2 6,2 50-56 478 533 144
SN1302 5,5-8,3 bar 297,0 3/8 tums NPT 2 7,0 48-56 500 560 140
SemiPro-serien
S200BN 4,8-8,3 bar 21,6 1/4 tums NPT 5 1,4 107 232 251 68
S200SM 4,8-8,3 bar 88,3 1/4 tums NPT 5 1,43 85 252 240 68
S250FN 4,8-8,3 bar 128,0 1/4 tums NPT 4 2,25 100 303 346 85
S900FN 4,8-8,3 bar 273,8 3/8 tums NPT 2 4,2 80 380 500 154
Black Label-serien
FinishPro35BL 4,8-8,3 bar 90,5 1/4 tums NPT 5 2,08 100 304 324 88,9
FinishPro18BL 4,8-8,3 bar 50,97 1/4 tums NPT 3 1,4 100 248 254 64
Minsta till maximalt
arbetstryck
Luftåtgång (60 cykler per
minut) liter
Luftinlopp
Maximal hastighet
(cykler per sekund)
Vikt kg
Spikkapacitet
Verktygsstorlek: Höjd
mm
Verktygsstorlek: Längd
mm
Verktygsstorlek: Bredd:
Huvudkropp mm
SE
70
SPIK
Verktygstyp Spiktyp i mm
0,68 0,84 1,2 1,6 1,8 2,3 2,9 3,1 3,3 3,8 4,2 4,6
Vanligt
huvud Litet
huvud Dyck-
ert Slät Ring Slät Ring Skruv Slät Ring Skruv Slät Ring Skruv Slät
SN1602 100-160 100-160 100-160
SN1302 90-130 90-130
SN90CXP 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
SN90FXP 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
FramePro601 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
FramePro651 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100
S900FN 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
SidingPro40 45-60 45-60
FinishPro42XP 32-63
FinishPro30XP 25-50
FinishPro35Mg 32-63
FinishPro35BL 32-63
S250FN 32-63
SLP20XP 16-42
SLP20XP GLN 16-42
FinishPro10 12-25
SBN10XP 12-25
LS1XP 13-25
FinishPro25XP 16-54 16-42
FinishPro18Mg 16-54
FinishPro18BL 16-54
S200BN 16-50
FinishPro16XP 32-63
S200SM 15-50
FinishPro23SXP 12-35
FinishPro23LXP 12-50
FinishPro21LXP 15-50
SE
71
BULLERINFORMATION
Bullerinformation
i enlighet med EN12549
Dessa värden är verktygsrelaterade karakteristiska värden och representerar inte ljud som uppstår där verktyget
används. Arbetsplatsens utformning kan reducera ljudnivåerna, till exempel genom att placera arbetsstycket på
ljudabsorberande underlägg.
Vibrationsinformation
i enlighet med ISO8662-11
Detta värde är ett verktygsrelaterat karakteristiskt värde och representerar inte påverkan på hand-arm-systemet
vid användning av verktyget.
Verktygstyp Ljudtrycksnivå (Lpa) dB Ljudstyrkenivå (Lwa) dB Vibrationsnivå m/s2
XtremePro-serien
SLP20XP 83 89 1,18
SLP20XP GLN 83 89 1,18
SBN10XP 78,6 87,77 1,7
LS1XP 84 89 <2,5
FinishPro25XP 89 94 <2,5
FinishPro30XP 85 98 <2,5
FinishPro42XP 89 94 <2,5
SN90CXP 96 101 4
SN90FXP 96 101 4
FinishPro23SXP 47,8 60,8 1,63
FinishPro23LXP 47,8 60,8 1,63
FinishPro21LXP 47,8 60,8 1,63
Pro-serien
FinishPro10 81 86 <2,5
FinishPro18Mg 68 78,8 <2,5
FinishPro16XP 93.7 106.7 <2,5
FinishPro35Mg 87,6 93,2 2,9
FramePro601 96 101 3,7
FramePro651 97 101 3,67
SidingPro40 84 97 2,6
SN1602 95,9 132 8,3
SN1302 93 106 4
SemiPro-serien
S200BN 91 104 <2,5
S200SM 91 104 <2,5
S250FN 91 104 <2,5
S900FN 85 90 2,5
Black Label-serien
FinishPro35BL 87,6 93,2 2,9
FinishPro18BL 68 78,8 <2.5
TILLBEHÖR
SENCO erbjuder ett fullständigt tillbehörssortiment
till dina SENCO-verktyg, inklusive:
y Luftkompressorer
y Slang
y Kopplingar
y Nipplar
y Skyddsglasögon
y Manometrar
y Smörjmedel
y Tryckregulatorer
y Filter
För mer information eller en fullständig illustrerad katalog
över SENCO-tillbehör, besök SENCO.EU.
SE
72 73
SE
73
Værktøjer med symbol må kun anvendes til
produktionsanordninger. Enhver anden brug er
forbudt.
y Lad ikke fingeren hvile på aftrækkeren, når
værktøjet tages op, når du flytter dig mellem
arbejdsområder og positioner eller går, da det
kan forårsage utilsigtet betjening. For værktøjer
med selektiv aktivering skal du altid kontrollere værktøjet
før brug for at sikre, at den korrekte tilstand er valgt.
y Dette værktøj har enten selektiv aktivering for knapaktive-
ring eller løbende knapaktivering ved at aktivere tilstands-
vælgere eller aktiveres ved knapaktivering eller løbende
aktiveringsknap og er markeret med symbolet ovenfor.
Den tilsigtede anvendelse er til produktionsanordninger,
såsom paller, møbler, fremstillet indkapsling, møbelpol-
string og beklædning.
y Hvis dette værktøj anvendes i tilstanden selektiv aktive-
ring, skal det altid kontrolleres, at det anvendes i den
korrekte aktiveringsindstilling.
y Brug ikke dette værktøj i knapaktivering til anvendelser,
som at lukke papkasser eller kasser og påsætning af
transportsikkerhedssystemer på anhængere og lastbiler.
y Vær forsigtig når der skiftes arbejdsplacering.
INDHOLDSFORTEGNELSE
Medarbejderansvar��������������������������������������������������������������������������������������������73
Grundlæggende beskrivelse������������������������������������������������������������������������������73
Advarsler �����������������������������������������������������������������������������������������������������������73
Sikkerhedsadvarsler ������������������������������������������������������������������������������������������74
Brug af værktøj ��������������������������������������������������������������������������������������������������76
Vedligeholdelse �������������������������������������������������������������������������������������������������78
Fejlnding ����������������������������������������������������������������������������������������������������������78
Tekniske specikationer�������������������������������������������������������������������������������������79
Sømsortiment ����������������������������������������������������������������������������������������������������80
Støjinformation ��������������������������������������������������������������������������������������������������81
Tilbehør �������������������������������������������������������������������������������������������������������������81
Overensstemmelseserklæring �������������������������������������������������������������������������132
Begrænset garanti �������������������������������������������������������������������������������������������134
Det er medarbejderens ansvar at sikre,
at denne vejledning læses og forstås af
alt personale, tildelt til værktøjet. Gem
denne vejledning til fremtidig reference.
Risikovurdering og indføring af passende kontroller for alle
farer er meget vigtige.
FARER PÅ ARBEJDSPLADSEN
Følgende er gældende:
y Fare for at glide, snuble og falde er de største årsager
til skader på arbejdspladsen. Vær opmærksom på glatte
overflader forårsaget af brug af værktøjet og snublefarer
forårsaget af slangen.
y Vær forsigtig når der arbejdes i ukendte omgivelser. Der
kan findes skjulte farer, såsom elektricitet eller andre
elkabler.
y Dette værktøj er ikke beregnet til brug i potentielt eksplo-
sive atmosfærer og er ikke isoleret fra at komme i kontakt
med elektrisk energi.
y Kontrollér, at der ikke er nogen elektriske kabler, gasrør
osv., som kan udgøre en fare, hvis de beskadiges af
værktøjet.
FARER IFM. STØV OG UDSTØDNING
Hvis værktøjet anvendes i et område, hvor der er statisk støv,
kan det hvirvles op og forårsage fare.
Følgende er gældende:
y Risikovurdering bør inkludere støv dannet af værktøjet og
risikoen for at eksisterende støv hvirvles op.
y Ret udstødningen i en retning, der minimerer forstyrrel-
sen af støv, i et miljø med meget støv.
y Hvor der dannes støv eller udstødningsfarer, skal man
sørge for at kontrollere dem fra udstødningspunktet.
y Håndholdt elektrisk sømpistol, der består af en pneuma-
tisk effektenhed, styrehus og magasin, hvor energien til-
føres i en lineær bevægelse til et ladt søm, med det formål
at slå sømmet ind i specifikke materialer medmindre der
anvendes et specielt søm, beregnet til beton eller stål.
y Enhver anden brug er forbudt.
MEDARBEJDERANSVAR GRUNDLÆGGENDE BESKRIVELSE
ADVARSELER
DK
74
SIKKERHEDSADVARSLER
y Læs og forstå disse advarsler for
at forhindre, at du selv eller andre
kommer til skade. Se afsnittene ’brug,
vedligeholdelse og fejlfinding for
værktøjet’ for yderligere oplysninger.
y Manglende overholdelse af disse advarsler kan medføre
alvorlig skade.
y Må ikke bortskaffes.
_______________________________________________
y Operatører og andre i arbejdsområdet skal bære
slagfast øjenbeskyttelse med sideafskærmning.
Manglende overholdelse af dette kan medføre
alvorlig skade. CE der svarer til EN166
_______________________________________________
y Bær altid andet personligt beskyttelsesud-
styr, såsom høreværn, handsker og hjelm.
y Bær kun handsker, der giver en passende
fornemmelse og sikker kontrol af aftræk-
kere og justeringsenheder.
y Operatører og andre personer i arbejds-
området skal bære høreværn.
y Ubeskyttet eksponering for høje støjniveauer kan forårsa-
ge permanent, invaliderende høretab og andre problemer,
såsom tinnitus (ringen, summen, fløjten eller brummen
for ørerne).
y Passende kontroller til reducering af risikoen kan inklude-
re handlinger såsom dæmpningsmaterialer til at forhindre
arbejdsemner i at "ringe".
y Anvend passende høreværn.
y Betjen og vedligehold værktøjet, som anbefalet i
vejledningerne, for at forhindre unødvendige stigninger i
støjniveauer.
y Hvis værktøjet har en lyddæmper, skal du altid kontrol-
lere, at den er installeret og i god stand, når værktøjet
betjenes.
_______________________________________________
y Eksponering for vibration kan forårsage invalide-
rende skade på nerver og blodtilførsel til hænder
og arme.
y Bær varmt tøj når der arbejdes under kolde
forhold, hold dine hænder varme og tørre.
y Hvis du oplever følelsesløshed, prikken, smerte, eller
huden på dine fingre eller hænder bliver bleg, skal du
forhøre dig med en kvalificeret erhvervssundhedsprofes-
sionel angående de samlede aktiviteter.
y Betjen og vedligehold værktøjet som anbefalet i
vejledningerne for at forhindre unødvendige stigninger i
vibrationsniveauer.
y Hold værktøjet med et let men sikkert greb, fordi risikoen
for vibration normalt er større, når gribestyrken er højere.
_______________________________________________
y Vær opmærksom på hvad du gør og brug din sunde for-
nuft, når du betjener et elværktøj. Brug ikke værktøjet når
du er træt eller påvirket af stoffer, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmærksomhed under betjening af elværktøjer,
kan medføre alvorlig personskade.
_______________________________________________
y Anvend kun korrekt energiforsyning, som
anvist
y Anvend aldrig ilt, kuldioxid eller anden gas
på flaske som energikilde til dette værktøj;
værktøjet vil eksplodere og forårsage
alvorlig skade.
y Anvendelse af ilt eller brændbare gasser til pneumatiske
værktøjer udgør en brand- eller eksplosionsfare.
_______________________________________________
y Fjern altid fingeren fra aftrækkeren, når
der ikke slås søm i. Bær aldrig værktøjet
med en finger på aftrækkeren. Værktøjet
afskyder et søm, hvis det støder ind i
arbejdsemnet.
y Værktøjets hvileposition er på siden,
med luften afbrudt.
y Hvilepositionen inkluderer at fjerne fingeren fra aftræk-
keren og placere værktøjet således, at det ikke kommer i
kontakt med arbejdsemnet.
_______________________________________________
y Håndter altid værktøjet, som om det indeholder søm.
Hold værktøjet rettet væk fra dig selv og andre. Ingen
fjolleri. Respekter værktøjet som et arbejdsredskab.
y Hold hænder og fødder væk fra affyringsretningen.
y Kun dygtige operatører bør anvende sømpistoler.
_______________________________________________
y Slå kun søm i arbejdsoverfladen,
aldrig i materialer der er hårde at
gennemtrænge.
y Det er nødvendigt at lægge pres på
værktøjet til stål og beton.
y Under betjening kan der blive
udledt rester fra arbejdsemnet og
indsamlingssystemet.
y Kontroller, at værktøjet altid er sikkert i indgreb på
arbejdsemnet og ikke kan glide.
_______________________________________________
y Værktøjer udstyret med "Knapaktivering" må ikke
anvendes:
Hvis der skiftes arbejdsområde via trapper,
stiger eller stilladser.
Til at lukke papkasser eller kasser.
Til montering af
transportsikkerhedssystemer.
Til at flytte platforme
y Læs og forstå risici i forbindelse med selektiv aktivering i
afsnittet "Brug af værktøj".
_______________________________________________
y Tving ikke værktøjet. Lad værktøjet
gøre arbejdet. Brug det rigtige
værktøj til din arbejdsopgave. Det
rigtige værktøj vil udføre jobbet
bedre og mere sikkert ved den
hastighed, det er designet til.
y Stræk dig ikke for langt ud
y Hav godt fodfæste og hold balancen til enhver tid.
_______________________________________________
y Slå ikke søm oven i andre søm eller med værktøjet i en
for stejl vinkel.
y Sømmet kan blive bøjet og forårsage skade.
DK
75
DK
_______________________________________________
y Vær forsigtig med bagslag efter der slås søm i
med værktøjet. Hvis der utilsigtet opstår kontakt
med arbejdsemnet igen efter et bagslag, vil et nyt
uønsket søm blive slået i. Tillad derfor værktøjet
at lave bagslag væk fra arbejdsoverfladen, efter et søm er
slået i for at undgå dette forhold. Tryk ikke på arbejdsem-
nekontakten på arbejdsfladen før et nyt søm skal slås i.
_______________________________________________
y Hold værktøjet korrekt i et fast greb og vær klar til at
modvirke og styre normale eller pludselige bevægelser,
såsom bagslag. Grebet bør være sikkert men passende
for at reducere vibrationsfare, som kan forårsage alvorlig
skade.
y Oprethold en afbalanceret kropsposition og et sikkert
fodfæste.
y Vær forsigtig, når der anvendes pneumatiske værktøjer,
da værktøjet bliver koldt. Dette kan påvirke greb og
kontrol.
_______________________________________________
y Slå ikke søm i tæt på kanten på arbejdsoverfladen.
y Sømmet kan blive bøjet og forårsage skade.
y Hold tilskuere på afstand.
y Marker tydeligt dit arbejdsområde.
_______________________________________________
y Afbryd værktøjet fra luft før det vedlige-
holdes, der fjernes søm der sidder fast,
laves justeringer, arbejdsområdet forlades,
værktøjet flyttes til et andet sted eller gives
til en anden person.
_______________________________________________
y Værktøjet kan afskyde et søm, når det tilsluttes til lufttil-
førslen; derfor skal alle søm fjernes fra værktøjet, før
luftslangen påsættes.
y Vær forsigtig ved håndtering af søm, under ladning/aflad-
ning. Søm har skarpe spidser.
_______________________________________________
y Anvend aldrig værktøjet, hvis arbejdsemnekontakt,
aftrækker eller fjedre er uvirksomme, mangler eller er
beskadiget. Lav ikke indgreb på eller fjern arbejdsemne-
kontakt, aftrækker eller fjedre.
y Ændringer kan reducere effektiviteten af sikkerhedsfor-
holdsregler og øge risikoen for operatør/tilskuere.
y Anvend ikke værktøjet, hvis det er beskadiget.
_______________________________________________
y Kontrollér, at alle skruer og hætter er sikkert påsat hele
tiden. Lav daglige kontroller for fri bevægelse af aftrækker
og arbejdsemnekontakt. Anvend aldrig værktøjet, hvis der
mangler dele eller de er slidte eller beskadigede.
y Anvend altid det sekundære håndtag (hvis det medfølger)
_______________________________________________
y Anvend kun dele, søm, smøremidler og tilbehør, der an-
befales eller sælges af SENCO. Værktøjet må ikke ændres
uden tilladelse fra SENCO.
_______________________________________________
y Anvend kun ren, tør, reguleret trykluft ved anbefalet tryk.
y Slå altid lufttilførslen fra og afbryd værktøjet, når det ikke
anvendes.
_______________________________________________
y Værktøjer må ikke tilsluttes til tryk, som overskrider det
maksimale driftstryk med 10 %.
y Overskrid ikke det maksimale driftstryk PS maks.
_______________________________________________
y Værktøjer markeret med en omvendt trekant må
ikke anvendes, medmindre de udstyres med en
effektiv arbejdsemnekontakt.
y Værktøjer uden arbejdsemnekontakt kan starte utilsigtet
og forårsage skade.
_______________________________________________
y Stativer til montering af værktøjer på en holder, skal
designes og fremstilles af producenten af stativet således,
at værktøjet sikkert kan fastgøres til det tilsigtede formål.
_______________________________________________
y Værktøjet og lufttilførselsslangen skal have
en tilslutningsstuds, så alt trykket fjernes fra
værktøjet, når koblingssamlingen er afbrudt.
y Trykluft kan forårsage alvorlig skade.
y Afbryd altid værktøjet fra trykluftforsy-
ningen, før der udskiftes tilbehør, laves
justeringer og/eller reparationer, eller når det flyttes til et
andet arbejdsområde.
y Ret aldrig trykluft mod dig selv eller nogen andre.
y Et slag med slangen kan forårsage alvorlig skade – kon-
troller altid for beskadiget eller løs slange.
_______________________________________________
y Ilæg ikke søm, når aftrækkeren eller arbejdsemnekontak-
ten er nedtrykket.
_______________________________________________
y Anvend ikke værktøj uden faremærkat på
værktøjet. Hvis der mangler en mærkat, eller den
er beskadiget eller ulæselig, skal du kontakte en
SENCO-repræsentant for at få en ny mærkat.
_______________________________________________
y Anvend aldrig et værktøj, der lækker luft eller skal
repareres.
y Anvend ikke, hvis værktøjet er beskadiget.
y Bær eller træk aldrig et pneumatisk værktøj i slangen.
_______________________________________________
y Udfør ikke nogle "nødreparationer" uden korrekt værktøj
og udstyr.
y Kontroller altid værktøjet før brug for øde-
lagte, fejltilsluttede, løse eller slidte dele.
Skriftlig godkendelse af fabrikanten af værk-
tøjet skal opnås forud for enhver ændring på værktøjet.
_______________________________________________
y Hold hænder og andre dele af kroppen væk fra området
vist i cirklen for at undgå mulig skade under betjening.
y Hold fingre væk fra aftrækkeren, når
værktøjet ikke betjenes og når det
flyttes til en ny driftsposition.
76
BRUG AF VÆRKTØJET
Værktøj Ladning Afladning Udstødning Aftrækkertype Justering af
slagdybde Fjernelse af
søm, der sidder
fast
Sikker-
hedsele-
ment
Smøring
SN90CXP
Lademagasin
bag på (A1)
Udløs skyderen og
skub den fremad
(B1)
Justerbart (C1) Affyringsmekanisme i
bunden (D2)
Justerbar
Via magasin
Sikker-
hedsele-
ment
Påkrævet
SN90FXP
FramePro601
FramePro651
SN1602 Front Enkelt sekventiel (D1)SN1302
S900FN Justerbart (C1)
SidingPro40 Front Affyringsmekanisme i
bunden (D2)
EZ-Clear port (F1)
FinishPro42XP Front Enkelt sekventiel (D1) Oliefri
FinishPro16XP Forside - Luftudblæsning integreret i trykknap Kan vælges
Påkrævet
FinishPro30XP Justerbart (C1) Enkelt sekventiel (D1)
S250FN Justerbart (C1)
FinishPro35Mg Justerbar- Luftudblæsning integreret i trykknap Kan vælges
FinishPro35BL Justerbart (C1) Enkelt sekventiel (D1)
SLP20XP
Sidelader
(A2)
Skub lås og
glideskinne åben
(B2)
Front
Enkelt sekventiel (D1)
Ingen
Via magasin
Oliefri
SLP20XP GLN Front Ingen Oliefri
SBN10XP Bagpå (C2) Ingen Påkrævet
FinishPro25XP Front
Justerbar
Oliefri
FinishPro18Mg Bagpå (C2) Affyringsmekanisme i
bunden (D2)
EZ-Clear port (F1)
Påkrævet
FinishPro18BL
S200BN Front
Enkelt sekventiel (D1)
S200SM
FinishPro23SXP
Bagpå (C2)
Via magasin Ingen
FinishPro23LXP
FinishPro21LXP
FinishPro10 Lademagasin
i bund (A3)
Skub lås og glide-
skinne åben (B3)
Bagpå (C2)
LS1XP Front Ingen Oliefri
DK
77
1211
10
9876
5
4
3
2
1
FramePro
®
701XP
Matrix
billede
nr.
Beskrivelse Bemærkninger om billeder
A1
Lademagasin bag på
Lad ikke værktøjet, når aftrækkeren er trykket
ned
Tilslut luftforsyningen
Indsæt en stang med søm - brug kun
originale SENCO søm
A2
Sidelader
Lad ikke værktøjet, når aftrækkeren er trykket ned
Tilslut luftforsyningen
Indsæt en stang med søm - brug kun
originale SENCO søm
A3
Lademagasin i bund
Tryk på låsen; glideskinnen åbner
Anbring stangen med søm i magasinet, så
punkterne peger i den viste retning
Lad ikke værktøjet, når aftrækkeren er trykket ned
derefter punkt 1 (tryk lås ned) og 2 (anbring
søm)
B1
Lademagasin bag på
Udløs skyderen og skub den fremad (B1).
Tag sømmene ud af værktøjet
B2
Sidelader
Skub lås og glideskinne åben; tag sømmene ud
B3
Lademagasin i bund
Skub lås og glideskinne åben; tag sømmene ud
Matrix
billede
nr.
Beskrivelse Bemærkninger om billeder
C1
Justerbar
Deflektoren kan roteres for at ændre retningen
af udstødningsluften.
C2
Bagpå, justerbar
Deflektoren kan roteres for at ændre retningen
af udstødningsluften.
D1
Enkelt
Tryk arbejdsemnekontakten
(sikkerhedsanordning) mod arbejdsfladen
Tryk på aftrækkeren og sømmen rammes
ned.
D2
Bund
Tryk på aftrækkeren.
Tryk arbejdskontaktelementet
mod arbejdsfladen og slå et søm i.
Hver gang du skubber arbejdsemnekontakten
(sikkerhedsanordning) mod arbejdsfladen,
nedrammes et søm.
F1
Port
Frigør E-Z Clear låsen til magasinet, og åbn
døren.
POINTS
2
1
1
2
1
2
2
1
1211
10
9876
5
4
3
2
1
FramePro
®
701XP
1
2
DK
Værktøj Ladning Afladning Udstødning Aftrækkertype Justering af
slagdybde Fjernelse af
søm, der sidder
fast
Sikker-
hedsele-
ment
Smøring
SN90CXP
Lademagasin
bag på (A1)
Udløs skyderen og
skub den fremad
(B1)
Justerbart (C1) Affyringsmekanisme i
bunden (D2)
Justerbar
Via magasin
Sikker-
hedsele-
ment
Påkrævet
SN90FXP
FramePro601
FramePro651
SN1602 Front Enkelt sekventiel (D1)SN1302
S900FN Justerbart (C1)
SidingPro40 Front Affyringsmekanisme i
bunden (D2)
EZ-Clear port (F1)
FinishPro42XP Front Enkelt sekventiel (D1) Oliefri
FinishPro16XP Forside - Luftudblæsning integreret i trykknap Kan vælges
Påkrævet
FinishPro30XP Justerbart (C1) Enkelt sekventiel (D1)
S250FN Justerbart (C1)
FinishPro35Mg Justerbar- Luftudblæsning integreret i trykknap Kan vælges
FinishPro35BL Justerbart (C1) Enkelt sekventiel (D1)
SLP20XP
Sidelader
(A2)
Skub lås og
glideskinne åben
(B2)
Front
Enkelt sekventiel (D1)
Ingen
Via magasin
Oliefri
SLP20XP GLN Front Ingen Oliefri
SBN10XP Bagpå (C2) Ingen Påkrævet
FinishPro25XP Front
Justerbar
Oliefri
FinishPro18Mg Bagpå (C2) Affyringsmekanisme i
bunden (D2)
EZ-Clear port (F1)
Påkrævet
FinishPro18BL
S200BN Front
Enkelt sekventiel (D1)
S200SM
FinishPro23SXP
Bagpå (C2)
Via magasin Ingen
FinishPro23LXP
FinishPro21LXP
FinishPro10 Lademagasin
i bund (A3)
Skub lås og glide-
skinne åben (B3)
Bagpå (C2)
LS1XP Front Ingen Oliefri
Dykkerpistol Rammesømpistol
78
VEDLIGEHOLDELSE
1
SYMPTOM
Luft siver ud i nærheden af værktøjets øverste del.
/ Værktøjet fungerer trægt.
LØSNING
Bekræft at luftforsyningen er tilstrækkeligt. /
Stram skruer eller installer reparationssættet. Se
reservedelsmanualen
2
SYMPTOM
Luftlækage i bunden af værktøjet/dårlig
tilbagekomst.
LØSNING
Rens værktøj/stram skruer eller installer
reparationssættet. Se reservedelsmanualen
3
SYMPTOM
Andre problemer.
LØSNING
Kontakt SENCO.
FEJLFINDING
Hvis værktøjet blokeres
af søm:
Frakobl luftforsyningen
Fjern sømmene
Afhjælp blokeringen
Følg fremgangsmåden for
ladning
VÆRKTØJSELEMENTER
FN1 Arbejdsemnekontakt
FN2 Udstødning
FN3 Aftrækker
FN4 Magasin
FN5 Indtag
FN6 Udstødning bag
FN7 Arbejdsemnekontakt
FN8 Udstødning
FN9 Aftrækker
FN10 Magasin
FN11 Indtag
FN12 Udstødning bag
FN13 Skyder
FN1
FN2
FN3 FN4
FN5
FN6
FN11
FN8
FN7
FN10
FN13
FN9
FN12
DK
Advarsel
y Reparationer ud over de her beskrevne, bør kun udføres
af uddannet kvalificeret personale. Kontakt SENCO for
information ved at ringe til: +31 320 295 575.
y Læs afsnittet “Sikkerhedsadvarsler” inden værktøjet
vedligeholdes.
y Brug kun reservedele, der er angivet af producenten eller
autoriserede forhandlere.
_______________________________________________
y Alle skruer skal være skruet godt fast. Løse skruer resul-
terer i usikker betjening og beskadigelse af dele.
y Kontrollér hver måned
_______________________________________________
y Foretag dagligt eftersyn for at sikre fri bevægelse af
arbejdsemnekontakten og aftrækkeren, mens værktøjet er
frakoblet. Brug ikke værktøjet, hvis arbejdsemnekontakten
eller aftrækkeren sidder fast eller binder.
_______________________________________________
y Sprøjt SENCO pneumatisk olie (5 til 10 dråber) i luft-
indtaget to gange om dagen (afhængig af hvor hyppigt
værktøjet bruges). Andre olietyper kan beskadige O-ringe
og andre dele af værktøjet.
y Nogle Senco værktøjer er oliefrie og KRÆVER IKKE olie.
Kontrollér etiketten.
_______________________________________________
y Rengør værktøjet dagligt med en klud, og kontrollér for
slitage. Brug ikke-antændelige rengøringsmidler, men kun
hvis det er nødvendigt.
y Nedsænk ikke værktøjet i rengøringsvæske.
y Forsigtigt! Sådanne opløsningsmidler kan beskadige
O-ringe og andre dele af værktøjet.
y Bortskaf rengøringsmateriale korrekt.
79
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Værktøjstype
XtremePro Serie
SLP20XP 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 i NPT 5 1,0 110 210 241 50
SLP20XP GLN 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 i NPT 5 1,0 110 210 241 50
SBN10XP 4,5-7,0 bar 19,0 1/4 i NPT 2 0,96 105 167 255 42
LS1XP 4,8-7,5 bar 23,1 1/4 i NPT 5 1,3 100 197 211 51
FinishPro25XP 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 i NPT 5 1,2 110 251 249 56
FinishPro30XP 4,8-8,3 bar 61,0 1/4 i NPT 5 1,73 104 244 305 83
FinishPro42XP 4,8-8,3 bar 133,0 1/4 i NPT 5 2,1 104 292 330 89
SN90CXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 i NPT 2 3,62 70 337 384 106
SN90FXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 i NPT 2 3,81 60 337 508 106
FinishPro23SXP 4,8-6,9 bar 31,0 1/4 i NPT 5 1,1 100 192 200 44
FinishPro23LXP 4,8-7,6 bar 31,0 1/4 i NPT 5 1,2 100 226 200 44
FinishPro21LXP 4,8-7,6 bar 31,0 1/4 i NPT 5 1,43 100 226 200 44
Pro Serie
FinishPro10 4,8-6,5 bar 21,6 1/4 i NPT 2 1,1 110 168 229 44
FinishPro18Mg 4,8-8,3 bar 68,0 1/4 i NPT 5 1,1 110 247 266 64
FinishPro16XP 4,8-8,3 bar 61,2 1/4 i NPT 3 1,9 110 292 308 81
FinishPro35Mg 4,8-8,3 bar 62,0 1/4 i NPT 5 1,9 110 311 330 86
FramePro601 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 i NPT 2 3,62 70 337 384 106
FramePro651 4,8-8,3 bar 311,5 3/8 i NPT 2 3,81 70 362 384 106
SidingPro40 4,8-8,3 bar 172,8 3/8 i NPT 4 2,13 70 323 351 86
SN1602 5,5-8,3 bar 255,0 3/8 i NPT 2 6,2 50-56 478 533 144
SN1302 5,5-8,3 bar 297,0 3/8 i NPT 2 7,0 48-56 500 560 140
SemiPro Serie
S200BN 4,8-8,3 bar 21,6 1/4 i NPT 5 1,4 107 232 251 68
S200SM 4,8-8,3 bar 88,3 1/4 i NPT 5 1,43 85 252 240 68
S250FN 4,8-8,3 bar 128,0 1/4 i NPT 4 2,25 100 303 346 85
S900FN 4,8-8,3 bar 273,8 3/8 i NPT 2 4,2 80 380 500 154
Black Label Serie
FinishPro35BL 4,8-8,3 bar 90,5 1/4 i NPT 5 2,08 100 304 324 88,9
FinishPro18BL 4,8-8,3 bar 50,97 1/4 i NPT 3 1,4 100 248 254 64
Minimum til maksimum
driftstryk
Luftforbrug (60 cyklusser
pr. minut) liter
Luftindtag
Maks. hastighed
(cyklusser pr. sekunde)
Vægt i kg
Sømkapacitet
Værktøjsstørrelse: Højde
i mm
Værktøjsstørrelse:
Længde i mm
Værktøjsstørrelse:
Bredde:
Hoveddel i mm
DK
80
SØMSORTIMENT
Værktøjstype Sømtype i mm
0,68 0,84 1,2 1,6 1,8 2,3 2,9 3,1 3,3 3,8 4,2 4,6
Reg.
hoved Let
hoved Hoved-
løs Glat Ring Glat Ring Skrue Glat Ring Skrue Glat Ring Skrue Glat
SN1602 100-160 100-160 100-160
SN1302 90-130 90-130
SN90CXP 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
SN90FXP 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
FramePro601 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
FramePro651 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100
S900FN 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
SidingPro40 45-60 45-60
FinishPro42XP 32-63
FinishPro30XP 25-50
FinishPro35Mg 32-63
FinishPro35BL 32-63
S250FN 32-63
SLP20XP 16-42
SLP20XP GLN 16-42
FinishPro10 12-25
SBN10XP 12-25
LS1XP 13-25
FinishPro25XP 16-54 16-42
FinishPro18Mg 16-54
FinishPro18BL 16-54
S200BN 16-50
FinishPro16XP 32-63
S200SM 15-50
FinishPro23SXP 12-35
FinishPro23LXP 12-50
FinishPro21LXP 15-50
DK
81
STØJINFORMATION
Støjinformation
i overensstemmelse med
EN12549
Disse værdier er værktøjsrelaterede karakteristiske værdier og repræsenterer ikke støj udviklet på
anvendelsesstedet. Konstruktionen af arbejdslokalet kan også tjene til at nedsætte støjniveauer, f.eks. ved at
placere arbejdsemnet på støjdæmpningsstøtter.
Information om svingning
i overensstemmelse med
ISO8662-11
Denne værdi er en værktøjsrelateret karakteristisk værdi og repræsenterer ikke indflydelsen på hånd-arm-
systemet, når værktøjet anvendes.
Værktøjstype Lydtrykniveau (Lpa) dB Lydeffektniveau (Lwa) dB Vibrationsniveau m/s2
XtremePro Serie
SLP20XP 83 89 1,18
SLP20XP GLN 83 89 1,18
SBN10XP 78,6 87,77 1,7
LS1XP 84 89 <2,5
FinishPro25XP 89 94 <2,5
FinishPro30XP 85 98 <2,5
FinishPro42XP 89 94 <2,5
SN90CXP 96 101 4
SN90FXP 96 101 4
FinishPro23SXP 47,8 60,8 1,63
FinishPro23LXP 47,8 60,8 1,63
FinishPro21LXP 47,8 60,8 1,63
Pro Serie
FinishPro10 81 86 <2,5
FinishPro18Mg 68 78,8 <2,5
FinishPro16XP 93.7 106.7 <2,5
FinishPro35Mg 87,6 93,2 2,9
FramePro601 96 101 3,7
FramePro651 97 101 3,67
SidingPro40 84 97 2,6
SN1602 95,9 132 8,3
SN1302 93 106 4
SemiPro Serie
S200BN 91 104 <2,5
S200SM 91 104 <2,5
S250FN 91 104 <2,5
S900FN 85 90 2,5
Black Label Serie
FinishPro35BL 87,6 93,2 2,9
FinishPro18BL 68 78,8 <2.5
TILBEHØR
SENCO tilbyder et komplet udvalg af tilbehør til
Deres SENCO værktøjer, herunder:
y Luftkompressorer
y Slanger
y Koblinger
y Beslag
y Sikkerhedsbriller
y Manometre
y Smøremidler
y Regulatorer
y Filtre
For yderligere oplysninger eller et komplet illustreret
katalog af SENCO tilbehør, gå til SENCO.EU.
DK
82 83
DK
83
Las herramientas con este símbolo solo se
utilizarán en aplicaciones de producción. Queda
prohibido cualquier otro uso.
y No ponga los dedos sobre el gatillo al recoger
la herramienta, trasladarla entre áreas y
ubicaciones de trabajo ni al andar para evitar
accionamientos accidentales. En herramientas
con accionamiento selectivo, compruebe siempre la
unidad antes de utilizarla para verificar la selección del
modo correcto.
y Esta herramienta dispone de accionamiento selectivo por
contacto o contacto continuo por medio de selectores
de modo de accionamiento o es una herramienta de
contacto de accionamiento por contacto o accionamiento
continuo y está marcada con el símbolo anterior. Su uso
previsto es para aplicaciones de producción como palés,
mobiliario, casas de madera, tapicería y recubrimiento.
y Si se utiliza esta herramienta en modo de accionamiento
selectivo, asegúrese en todo momento de que se encuen-
tre en el ajuste correcto.
y No utilice esta herramienta en accionamiento por
contacto en aplicaciones como cierre de cajas y montaje
de sistemas de seguridad de transporte en remolques y
camiones.
y Preste atención al cambiar entre posiciones de clavado.
ÍNDICE
Responsabilidades del empleador ��������������������������������������������������������������������83
Descripción general �������������������������������������������������������������������������������������������83
Advertencias ������������������������������������������������������������������������������������������������������83
Advertencias de seguridad ��������������������������������������������������������������������������������84
Uso de la herramienta ���������������������������������������������������������������������������������������86
Mantenimiento ���������������������������������������������������������������������������������������������������88
Solución de problemas ��������������������������������������������������������������������������������������88
Datos técnicos ���������������������������������������������������������������������������������������������������89
Gama de clavos�������������������������������������������������������������������������������������������������90
Información sobre ruidos �����������������������������������������������������������������������������������91
Accesorios ���������������������������������������������������������������������������������������������������������91
Declaración de conformidad ����������������������������������������������������������������������������132
Garantía limitada ���������������������������������������������������������������������������������������������134
Es responsabilidad del empleador asegurarse
de que todo el personal asignado al uso
de esta herramienta lea y comprenda este
manual. Guarde este manual en lugar seguro
para futuras consultas. Para prevenir todos los riesgos, es
esencial realizar una evaluación de riesgos e implementar
las medidas de control adecuadas.
RIESGOS DEL ENTORNO LABORAL
Son de aplicación los siguientes puntos:
y Resbalones, tropiezos y caídas son las causas principales
de lesiones en el puesto de trabajo. Preste atención a la
presencia de superficies deslizantes derivadas del uso de
la herramienta y al riesgo de tropiezo por la manguera de
suministro de neumático.
y Extreme la precaución al trabajar en entornos con los que
no esté familiarizado. Podría haber peligros ocultos como
electricidad u otros conductos de suministro.
y Esta herramienta no está diseñada para su uso en
atmósferas potencialmente explosivas y no está aislada
del contacto con la energía eléctrica.
y Asegúrese de que no haya presencia de cables eléctricos,
conductos de gas, etc., que pudieran representar un ries-
go en caso de sufrir daños por parte de la herramienta.
PELIGROS DERIVADOS DEL POLVO Y GASES DE ESCAPE
Si la herramienta se utiliza en áreas con acumulación de
polvo estático, podría alterar la atmósfera suponiendo un
riesgo. Son de aplicación los siguientes puntos:
y La evaluación de riesgos debe incluir el polvo generado
por el uso de la herramienta y la alteración potencial del
polvo existente.
y Dirija los gases de escape minimizando la alteración de
entornos con acumulación de polvo.
y Allí donde el polvo o los gases de escape generen un ries-
go, la prioridad será su control en el punto de emisión.
y Herramienta portátil de clavado mecánico que consta de:
una unidad de accionamiento neumático, un bastidor guía
y un cargador en el que la energía se aplica en forma de
movimiento lineal a un clavo cargado para clavarlo en
los materiales definidos, a menos que se se use un clavo
específico diseñado para uso en hormigón o acero.
y Queda prohibido cualquier otro uso.
RESPONSABILIDADES DEL EMPLEADOR DESCRIPCIÓN GENERAL
ADVERTENCIAS
ES
84
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ES
y Lea y comprenda estas advertencias para
evitar lesiones personales y a terceros.
Consulte las secciones de uso, mante-
nimiento y solución de problemas de la
herramienta para obtener información adicional.
y No seguir las advertencias podría causar lesiones.
y No descartar.
_______________________________________________
y Los operadores y otros miembros del área de trabajo
deberán utilizar protección ocular resistente a impac-
tos con protecciones laterales. No hacerlo podría
ocasionar lesiones graves. CE equivalente a EN166
_______________________________________________
y Utilice siempre equipo de protección
personal como protección auditiva, guantes
y casco.
y Utilice solo guantes que proporcionen el
tacto adecuado y un control seguro de los
gatillos y dispositivos de ajuste.
y Los operadores y el resto de los miembros del personal del
área de trabajo utilizarán protección acústica.
y La exposición sin protección a altos niveles de ruido puede
provocar pérdidas auditivas permanentes y otros problemas
como zumbidos del oído (ruido de zumbidos, silbidos o
pitidos en los oídos).
y Entre los controles adecuados para reducir el riesgo, pueden
incluirse el uso de materiales de amortiguación para evitar
que las piezas emitan zumbidos.
y Utilice la protección acústica adecuada.
y Utilice y mantenga la herramienta siguiendo las instrucciones
recomendadas para evitar aumentos innecesarios de los
niveles de ruido.
y Si la herramienta dispone de un silenciador, asegúrese
siempre de que se encuentre en su sitio y en perfecto estado
al utilizar la unidad.
_______________________________________________
y La exposición a la vibración puede ocasionar daños
permanentes en los nervios y el riego sanguíneo de
manos y brazos.
y Utilice ropa de abrigo al trabajar en climas fríos,
mantenga las manos calientes y secas.
y Si sufre entumecimiento, hormigueo, dolor o falta de riego
en la piel de dedos o manos, solicite asistencia médica a un
profesional de salud laboral en actividades generales.
y Utilice y mantenga la herramienta siguiendo las instrucciones
recomendadas para evitar aumentos innecesarios de los
niveles de vibración.
y Sostenga la herramienta sujetando de forma no excesivamen-
te firme, pero segura, ya normalmente la vibración aumenta
con la fuerza de agarre.
_______________________________________________
y Permanezca alerta, atento en todo momento a sus acciones
y utilice el sentido común al utilizar herramientas mecánicas.
No utilice herramientas si está cansado, bajo la influencia de
estupefacientes, alcohol o medicación. Una falta de atención
puntual durante el uso de herramientas mecánicas puede
provocar lesiones graves.
_______________________________________________
y Utilice solo la fuente de energía correcta
y No utilice nunca oxígeno, dióxido de carbono
ni otros gases embotellados para alimentar
esta herramienta o explotará provocando
lesiones graves.
y El uso de oxígeno o gases combustibles en
herramientas neumáticas representa un riesgo de incendio o
explosión.
_______________________________________________
y Retire siempre los dedos del gatillo al clavar
clavos. No transporte nunca la herramienta
con el dedo en o bajo el gatillo. La herra-
mienta disparará un clavo si se acciona el
contacto con la pieza de trabajo.
y La posición de reposo de la herramienta se encuentra sobre
su lateral, desconectada del suministro neumático.
y La posición de reposo incluye la retirada de los dedos del
gatillo y disponer la herramienta de modo que no pueda
accionarse el contacto con la pieza de trabajo.
_______________________________________________
y Asuma siempre que la herramienta está cargada con clavos.
Evita orientar la herramienta hacia usted o hacia el resto de
las personas que le rodean. No bromee. Considere siempre la
herramienta como un accesorio de trabajo.
y Mantenga las manos y piernas alejadas de la dirección de
disparo.
y Solo pueden utilizar pistolas de clavos operadores con
formación específica.
_______________________________________________
y Clave los clavos solo sobre superficies
de trabajo; nunca en materiales de
difícil penetración.
y Será preciso ejercer fuerza adicional
para herramientas de acero y
hormigón.
y Durante la operación, la pieza y el
sistema de recogida pueden generar suciedad o restos.
y Asegúrese de que la herramienta esté siempre acoplada de
forma segura a la pieza de trabajo y no resbale.
_______________________________________________
y Las herramienta dotadas con "accionamiento por
contacto" no deben utilizarse:
Si un cambio en las posiciones de clavado se
ve afectado por escaleras, escaleras de mano o
andamios.
Para cerrar cajas.
Para el montaje de sistemas de seguridad de
transporte.
Plataformas móviles
y Lea y comprenda los riesgos asociados al accionamiento
selectivo de la sección "Uso de la herramienta".
_______________________________________________
y No fuerce la herramienta. Deje que la herramienta haga el
trabajo. Utilice la herramienta adecuada a su aplicación. La
herramienta realizará su tarea con más precisión y seguridad
a la velocidad para la que fue diseñada.
y No se extralimite.
y Mantenga una posición firme y en equilibrio en todo
momento.
_______________________________________________
y No clave clavos sobre otros clavos ni
con la herramienta dispuesta en un
ángulo excesivo.
y Los clavos pueden desviarse y provo-
car lesiones.
85
ES
_______________________________________________
y Al utilizar la herramienta, extreme la precaución por
la posibilidad de retroceso tras clavar un clavo. Si
se acciona accidentalmente el contacto con la pieza
de trabajo volviendo a producirse contacto con la
superficie de aplicación tras el retroceso, podría dispararse
accidentalmente un clavo. Por lo tanto, permite el retroceso
completo de la herramienta apartada de la superficie de
trabajo tras disparar un clavo para evitar este problema. No
presione el contacto con la pieza de trabajo sobre la superficie
de aplicación hasta que desee clavar otro clavo.
_______________________________________________
y Sujete la herramienta correcta y firmemente y esté preparado
para contrarrestar y gestionar movimientos normales y
repentinos como el retroceso. El agarre debe ser seguro pero
el adecuado para reducir el peligro de vibraciones que puede
ocasionar lesiones graves.
y Mantenga una posición firme y equilibrada.
y Tenga en cuenta que las herramientas neumáticas se enfrían.
Condición que puede repercutir en el agarre y control.
_______________________________________________
y No clave clavos cerca del borde de la superficie de trabajo.
y Los clavos pueden desviarse y provocar lesiones.
y Mantenga el área de trabajo despejada de transeúntes.
y Marque claramente su área de trabajo.
_______________________________________________
y Desconecte la herramienta del suministro
neumático antes de proceder con trabajos de
mantenimiento en la herramienta, retirar un
clavo atascado, realizar ajustes, abandonar el
área de trabajo, trasladar la herramienta a otra
ubicación o pasar la herramienta a otra persona.
_______________________________________________
y La herramienta puede disparar un clavo al conectarla al sumi-
nistro neumático; por lo tanto, retire todos los clavos de
la herramienta antes de acoplar la manguera de aire.
y Preste atención al gestionar la carga y descarga de los clavos.
Los clavos tienen puntas afiladas.
_______________________________________________
y Nunca utilice la herramienta con el contacto con la pieza de
trabajo, gatillo o muelles inoperativos, ausentes o dañados.
No manipule ni desmonte el contacto con la pieza de trabajo,
el gatillo o los muelles.
y Las modificaciones pueden reducir la efectividad de las
medidas de seguridad y aumentar el riesgo para el operario/
transeúntes.
y No utilice la herramienta si presenta daños.
_______________________________________________
y Asegúrese de que todos los tornillos y tapas estén apretadas
firmemente en todo momento. Efectúe inspecciones diarias en
busca de holguras del gatillo y en el contacto con la pieza de
trabajo. No utilice nunca la herramienta con piezas ausentes,
desgastadas o dañadas.
y Utilice siempre la segunda agarradera (si existe)
_______________________________________________
y Utilice solo piezas, clavos, lubricantes y accesorios recomen-
dados o vendidos por SENCO. No modifique las herramienta
sin la autorización de SENCO.
_______________________________________________
y Utilice solo aire comprimido limpio, seco y regulado a la
presión recomendada.
y Desactive siempre el suministro neumático y desconecte la
herramienta cuando no vaya a usarla.
_______________________________________________
y No se conectarán herramientas a presiones que superen
potencialmente la presión operativa máxima en un 10 %.
y No supere la presión operativa máxima PS máx.
_______________________________________________
y Las herramientas marcadas con un triángulo
invertido podrían no poder utilizarse a menos que
estén dotadas con un contacto con la pieza de trabajo
efectivo.
y Las herramientas que carezcan de contacto con la pieza
de trabajo pueden incendiarse accidentalmente y provocar
lesiones.
_______________________________________________
y Los soportes para montar herramientas en un apoyo
estarán diseñados y fabricados por un fabricante de dichos
componentes de modo que pueda sujetar de forma segura la
herramienta para su utilización prevista.
_______________________________________________
y La herramienta y la manguera de suministro de
aire deben contar con una boquilla de conexión
que elimine toda la presión de la herramienta al
desconectar el racor de acoplamiento.
y El aire comprimido puede provocar lesiones
graves.
y Desconecte siempre la herramienta del suministro de aire
comprimido antes de cambiar los accesorios, realizar ajustes
y/o reparaciones o al trasladarla del área de trabajo a otra
zona diferente.
y No oriente la salida de aire comprimido hacia usted ni hacia
nadie más.
y El efecto látigo de la manguera puede provoca lesiones
graves; compruebe siempre la presencia de daños o de
mangueras sueltas.
_______________________________________________
y No cargue los clavos con el gatillo o con el contacto con la
pieza de trabajo presionados.
_______________________________________________
y No utilice la herramienta sin la etiqueta de peligro. Si
la etiqueta falta, está dañada o es ilegible, contacte con
su representante de SENCO para obtener una nueva.
_______________________________________________
y Nunca utilice una herramienta que presente fugas de aire o
que necesite reparación.
y No utilice la herramienta si presenta daños.
y No transporte ni arrastre herramientas neumáticas por su
manguera.
_______________________________________________
y No realice "reparaciones de emergencia" sin con-
tar con las herramientas o el equipo necesario.
y Compruebe siempre la presencia de piezas
rotas, mal conectadas, sueltas o desgastadas en
la herramienta antes de utilizarla.
Antes de realizar cualquier modificación en la herramienta,
debe obtenerse aprobación por escrito del fabricante.
_______________________________________________
y Mantenga las manos y el resto de las par-
tes del cuerpo alejadas del área macada
con el círculo para evitar posible lesiones
durante la operación.
y Mantenga los dedos alejados del gatillo
cuando no esté utilizando la herramienta
y el trasladarla.
86
USO DE LA HERRAMIENTA
Herramienta Carga Descarga Escape Tipo de gatillo Profundidad
del ajuste del
accionamiento
Liberación de
atascos Elemento
de seg-
uridad
Lubricante
SN90CXP
Carga en la
parte trasera
(A1)
Libere la zapata
del alimentador
y deslícela hacia
delante (B1)
Ajustable (C1) Acc. inferior (D2)
Ajustable
A través del
cargador
Elemento
de seguri-
dad
Necesario
SN90FXP
FramePro601
FramePro651
SN1602 Parte delantera Único secuencial (D1)SN1302
S900FN Ajustable (C1)
SidingPro40 Parte delantera Acc. inferior (D2)
Puerta desp.
EZ (F1)
FinishPro42XP Parte delantera Único secuencial Sin aceite
FinishPro16XP Botón frontal-pulsador integrado en el aspirador Seleccionable
Necesario
FinishPro30XP Ajustable (C1) Único secuencial (D1)
S250FN Ajustable (C1)
FinishPro35Mg Botón ajustable-pulsador integrado en el aspirador Seleccionable
FinishPro35BL Ajustable (C1) Único secuencial (D1)
SLP20XP
Carga lateral
(A2)
Presione el cierre
y deslice el raíl
para abrir (B2)
Parte delantera
Único secuencial (D1)
Ninguno
A través del
cargador
Sin aceite
SLP20XP GLN Parte delantera Ninguno Sin aceite
SBN10XP Trasero (C2) Ninguno Necesario
FinishPro25XP Parte delantera
Ajustable
Sin aceite
FinishPro18Mg Trasero (C2) Acc. inferior (D2) Puerta desp.
EZ (F1)
Necesario
FinishPro18BL
S200BN Parte delantera
Único secuencial (D1)
S200SM
FinishPro23SXP
Trasero (C2)
A través del
cargador Ninguno
FinishPro23LXP
FinishPro21LXP
FinishPro10 Carga en la
parte inferior
(A3)
Presione el cierre
y deslice el raíl
para abrir (B3)
Trasero (C2)
LS1XP Parte delantera Ninguno Sin aceite
ES
87
1211
10
9876
5
4
3
2
1
FramePro
®
701XP
N.º de imagen de
matriz Descripción Notas de la imagen
A1
Carga en la parte trasera
No cargar con el gatillo presionado
Conecte el suministro de aire
Inserte la tira de clavos: utilice solo clavos
originales SENCO
A2
Carga lateral
No cargar con el gatillo presionado
Conecte el suministro de aire
Inserte la tira de clavos: utilice solo clavos
originales SENCO
A3
Carga en la parte inferior
Presione el cierre, deslice el carril para abrir
Coloque la tira de clavos en el cargador con las
puntas orientadas hacia la dirección mostrada
No cargar con el gatillo presionado
luego los puntos 1 (presionar el cierre) y 2
(colocar tiras)
B1
Carga en la parte trasera
Libere la zapata del alimentador y deslícela
hacia delante.
Retire los clavos de la herramienta
B2
Carga lateral
Presione el cierre y deslice el raíl para abrir;
retire los clavos
B3
Carga en la parte inferior
Presione el cierre y deslice el raíl para abrir;
retire los clavos
N.º de imagen de
matriz Descripción Notas de la imagen
C1
Ajustable
El deflector puede girarse para modificar la
dirección del aire de salida
C2
Parte trasera, ajustable
El deflector puede girarse para modificar la
dirección del aire de salida
D1
Único
Presione el contacto con la pieza de trabajo
(elemento de seguridad) contra la superficie
de trabajo.
Tire del gatillo para disparar el clavo.
D2
Parte inferior
Accione del gatillo.
Presione el elemento de contacto con la
pieza de trabajo
contra la superficie de trabajo y dispare un
clavo.
Cada ve que presione el contacto con la pieza
de trabajo
(elemento de seguridad) contra la superficie
de trabajo,
se disparará un clavo.
F1
Puerta
Liberar E-Z. Quitar el cierre y abrir la puerta.
POINTS
2
1
1
2
1
2
2
1
1211
10
9876
5
4
3
2
1
FramePro
®
701XP
1
2
ES
Clavadora de acabado Clavadora de bastidor
88
MANTENIMIENTO
1
SÍNTOMA
Fuga de aire próxima a la parte superior de la
herramienta. / Funcionamiento lento
SOLUCIÓN
Verifique el suministro de aire/apriete de los
tornillos o monte el kit de reparación; consulte el
manual de piezas
2
SÍNTOMA
Fuga de aire en la parte inferior de la herramienta
/ Retorno débil.
SOLUCIÓN
Limpie la herramienta/apriete los tornillos o
monte el kit de reparación; consulte el manual
de piezas
3
SÍNTOMA
Otros problemas.
SOLUCIÓN
Contacte con SENCO.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si se produce un atasco de
grapas:
Desconecte el suministro
de aire
Retire los clavos
Elimine el atasco
Siga el procedimiento de
carga
ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA
FN1 Contacto con la pieza de trabajo
FN2 Salida
FN3 Gatillo
FN4 Cargador
FN5 Entrada
FN6 Salida, parte trasera
FN7 Contacto con la pieza de trabajo
FN8 Salida
FN9 Gatillo
FN10 Cargador
FN11 Entrada
FN12 Salida, parte trasera
FN13 Zapata del alimentador
FN1
FN2
FN3 FN4
FN5
FN6
FN11
FN8
FN7
FN10
FN13
FN9
FN12
ES
Advertencia
y Las reparaciones no descritas en este documento deben
realizarlas exclusivamente profesionales cualificados y con
formación. Contacte con SENCO para obtener más informa-
ción en el teléfono: +31 320 295 575.
y Lea la sección “Advertencias de seguridad” antes de realizar
trabajos de mantenimiento en la herramienta.
y Utilice solo repuestos especificados por el fabricante o el
representante autorizado.
_______________________________________________
y Todos los tornillos deben estar apretados firmemente. La pre-
sencia de tornillos sueltos puede derivar en rotura de piezas y
en un funcionamiento inseguro.
y Realizar una comprobación mensual
_______________________________________________
y Con la herramienta desconectada, realice una inspección
diaria para garantizar que el contacto con la pieza de trabajo
y el gatillo se mueven libremente. No utilice la herramienta
si el contacto con la pieza de trabajo o el gatillo presentasen
alguna limitación u obstrucción.
_______________________________________________
y Aplique un poco de aceite neumático Senco (de 5 a 10 gotas)
en la entrada de aire dos veces al día (dependiendo de la
frecuencia de uso de la herramienta). Otros aceites podrían
dañar las juntas tóricas u otras piezas de la herramienta.
y Algunas herramientas Senco funcionan sin aceite y, por tanto,
NO lo requieren; compruebe la etiqueta.
_______________________________________________
y Limpie la herramienta a diario e inspecciónela en busca de
posible desgaste. Utilice solo soluciones de limpieza no
inflamables, en caso necesario.
y No sumergir.
y Precaución: otras soluciones podrían dañar las juntas tóricas
u otras piezas de la herramienta.
y Elimine los materiales de limpieza por las vías adecuadas.
89
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Tipo de
herramienta
XtremePro Series
SLP20XP 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 pulg. NPT 5 1,0 110 210 241 50
SLP20XP GLN 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 pulg. NPT 5 1,0 110 210 241 50
SBN10XP 4,5-7,0 bar 19,0 1/4 pulg. NPT 2 0,96 105 167 255 42
LS1XP 4,8-7,5 bar 23,1 1/4 pulg. NPT 5 1,3 100 197 211 51
FinishPro25XP 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 pulg. NPT 5 1,2 110 251 249 56
FinishPro30XP 4,8-8,3 bar 61,0 1/4 pulg. NPT 5 1,73 104 244 305 83
FinishPro42XP 4,8-8,3 bar 133,0 1/4 pulg. NPT 5 2,1 104 292 330 89
SN90CXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 pulg. NPT 2 3,62 70 337 384 106
SN90FXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 pulg. NPT 2 3,81 60 337 508 106
FinishPro23SXP 4,8-6,9 bar 31,0 1/4 pulg. NPT 5 1,1 100 192 200 44
FinishPro23LXP 4,8-7,6 bar 31,0 1/4 pulg. NPT 5 1,2 100 226 200 44
FinishPro21LXP 4,8-7,6 bar 31,0 1/4 pulg. NPT 5 1,43 100 226 200 44
Pro Series
FinishPro10 4,8-6,5 bar 21,6 1/4 pulg. NPT 2 1,1 110 168 229 44
FinishPro18Mg 4,8-8,3 bar 68,0 1/4 pulg. NPT 5 1,1 110 247 266 64
FinishPro16XP 4,8-8,3 bar 61,2 1/4 pulg. NPT 3 1,9 110 292 308 81
FinishPro35Mg 4,8-8,3 bar 62,0 1/4 pulg. NPT 5 1,9 110 311 330 86
FramePro601 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 pulg. NPT 2 3,62 70 337 384 106
FramePro651 4,8-8,3 bar 311,5 3/8 pulg. NPT 2 3,81 70 362 384 106
SidingPro40 4,8-8,3 bar 172,8 3/8 pulg. NPT 4 2,13 70 323 351 86
SN1602 5,5-8,3 bar 255,0 3/8 pulg. NPT 2 6,2 50-56 478 533 144
SN1302 5,5-8,3 bar 297,0 3/8 pulg. NPT 2 7,0 48-56 500 560 140
SemiPro Series
S200BN 4,8-8,3 bar 21,6 1/4 pulg. NPT 5 1,4 107 232 251 68
S200SM 4,8-8,3 bar 88,3 1/4 pulg. NPT 5 1,43 85 252 240 68
S250FN 4,8-8,3 bar 128,0 1/4 pulg. NPT 4 2,25 100 303 346 85
S900FN 4,8-8,3 bar 273,8 3/8 pulg. NPT 2 4,2 80 380 500 154
Black Label Series
FinishPro35BL 4,8-8,3 bar 90,5 1/4 pulg. NPT 5 2,08 100 304 324 88,9
FinishPro18BL 4,8-8,3 bar 50,97 1/4 pulg. NPT 3 1,4 100 248 254 64
Presión operativa
mínima-máxima
Consumo de aire
(60 ciclos por
minuto), litros
Entrada de aire
Velocidad máxima
(ciclos por segundo)
Peso, kg
Capacidad del clavo
Dimensiones de la
herramienta: Alto, mm
Dimensiones de la
herramienta: Longitud
en mm
Dimensiones de la
herramienta: Ancho:
Cuerpo principal, mm
ES
90
RANGO DE LOS CLAVOS
Tipo de
herramienta
Tipo de clavo, mm
0,68 0,84 1,2 1,6 1,8 2,3 2,9 3,1 3,3 3,8 4,2 4,6
Cabezal
reg. Cabezal
lig. Sin
cabezal Liso Anillo Liso Anillo Tornillo Liso Anillo Tornillo Liso Anillo Tornillo Liso
SN1602 100-160 100-160 100-160
SN1302 90-130 90-130
SN90CXP 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
SN90FXP 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
FramePro601 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
FramePro651 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100
S900FN 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
SidingPro40 45-60 45-60
FinishPro42XP 32-63
FinishPro30XP 25-50
FinishPro35Mg 32-63
FinishPro35BL 32-63
S250FN 32-63
SLP20XP 16-42
SLP20XP GLN 16-42
FinishPro10 12-25
SBN10XP 12-25
LS1XP 13-25
FinishPro25XP 16-54 16-42
FinishPro18Mg 16-54
FinishPro18BL 16-54
S200BN 16-50
FinishPro16XP 32-63
S200SM 15-50
FinishPro23SXP 12-35
FinishPro23LXP 12-50
FinishPro21LXP 15-50
ES
91
INFORMACIÓN SOBRE RUIDOS
Información sobre ruidos
de acuerdo con la norma
EN12549
Estos valores son característicos de la herramienta y no representan el ruido generado en el punto de uso. El
diseño del entorno de trabajo también puede servir parar reducir los niveles de ruido, por ejemplo disponerlo
sobre soportes con amortiguación acústica.
Información sobre
vibraciones
de acuerdo con la norma
ISO8662-11
Este valor es una cifra característica asociada a la herramienta y no representa la influencia sobre el sistema
mano-brazo al utilizar la herramienta.
Tipo de herramienta Nivel de presión acústica
(LpA), dB
Nivel de potencia acústica
(Lwa), dB
Nivel de vibración, m/s2
XtremePro Series
SLP20XP 83 89 1,18
SLP20XP GLN 83 89 1,18
SBN10XP 78,6 87,77 1,7
LS1XP 84 89 <2.5
FinishPro25XP 89 94 <2.5
FinishPro30XP 85 98 <2.5
FinishPro42XP 89 94 <2.5
SN90CXP 96 101 4
SN90FXP 96 101 4
FinishPro23SXP 47,8 60,8 1,63
FinishPro23LXP 47,8 60,8 1,63
FinishPro21LXP 47,8 60,8 1,63
Pro Series
FinishPro10 81 86 <2.5
FinishPro18Mg 68 78,8 <2.5
FinishPro16XP 93.7 106.7 <2,5
FinishPro35Mg 87,6 93,2 2,9
FramePro601 96 101 3,7
FramePro651 97 101 3,67
SidingPro40 84 97 2,6
SN1602 95,9 132 8,3
SN1302 93 106 4
SemiPro Series
S200BN 91 104 <2.5
S200SM 91 104 <2.5
S250FN 91 104 <2.5
S900FN 85 90 2,5
Black Label Series
FinishPro35BL 87,6 93,2 2,9
FinishPro18BL 68 78,8 <2.5
ACCESORIOS
SENCO ofrece una gama completa de accesorios
para sus herramientas SENCO, incluyendo:
y Compresores de aire
y Manguera
y Acopladores
y Racores
y Gafas de seguridad
y Manómetros
ES
y Lubricantes
y Reguladores
y Filtros
Para obtener más información o un catálogo ilustrado
completo de accesorios SENCO, visite SENCO.UE.
92 93
ES
93
Le chiodatrici contrassegnate da questi simboli
devono essere utilizzate esclusivamente per
applicazioni produttive. Qualsiasi altro utilizzo è
vietato.
y Non lasciare il dito sul grilletto quando si
afferra l'utensile, quando ci si sposta tra di-
verse zone e posizioni operative o si cammina,
poiché questo potrebbe provocare un azionamento invo-
lontario dello stesso. Per gli utensili dotati di attivazione
selettiva, si prega di controllare sempre l’utensile per
accertarsi che sia stata selezionata la modalità corretta.
y Questo utensile può essere dotato di un selettore della
modalità di azionamento che consente di scegliere fra
la modalità di sparo a contatto singolo e quella di sparo
a contatto sequenziale, oppure può essere solo nella
versione con sparo singolo o solo in quella con sparo
sequenziale ed è contrassegnato dal simbolo soprain-
dicato. È progettato per essere utilizzato in applicazioni
produttive come pallet, mobili, case prefabbricate,
rivestimenti e coperture.
y Se si usa l’utensile nella modalità di attivazione selettiva,
assicurarsi sempre che si trovi nell’impostazione di
attivazione corretta.
y Nella versione con sparo singolo, non utilizzare questo
utensile per chiudere scatole o casse o per installare si-
stemi di sicurezza per il trasporto su rimorchi e autocarri.
y Prestare attenzione quando ci si sposta da un punto di
fissaggio a un altro.
SOMMARIO
Responsabilità del datore di lavoro �������������������������������������������������������������������93
Descrizione generale �����������������������������������������������������������������������������������������93
Avvertenze ���������������������������������������������������������������������������������������������������������93
Avvisi di sicurezza ���������������������������������������������������������������������������������������������94
Utilizzo ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������96
Manutenzione ����������������������������������������������������������������������������������������������������98
Risoluzione dei problemi �����������������������������������������������������������������������������������98
Dati tecnici ���������������������������������������������������������������������������������������������������������99
Gamma chiodi �������������������������������������������������������������������������������������������������100
Informazioni sulla rumorosit��������������������������������������������������������������������������101
Accessori ���������������������������������������������������������������������������������������������������������101
Dichiarazione di conformità �����������������������������������������������������������������������������132
Garanzia limitata����������������������������������������������������������������������������������������������134
Il datore di lavoro è tenuto ad assicurarsi
che tutto il personale assegnato all’utilizzo
di questo utensile abbia letto e compreso
il presente manuale. Tenere il manuale a
disposizione affinché possa essere consultato in qualsiasi
momento. La valutazione del rischio e l’implementazione di
controlli adeguati per tutte le situazioni di pericolo sono di
fondamentale importanza.
RISCHI SUL LUOGO DI LAVORO
Si prega di tenere presente quanto segue:
y Scivolare, inciampare e cadere sono le principali cause
di infortuni sul lavoro. Prestare attenzione alle superfici
rese scivolose dall’uso dell’utensile, nonché al rischio di
inciampare a causa del flessibile dell’aria.
y In ambienti che non si conoscono operare con estrema
attenzione. Possono essere presenti rischi nascosti, come
quelli connessi all’elettricità o ad altre linee di servizi.
y Questa chiodatrice non è adatta all’utilizzo in atmosfere
potenzialmente esplosive e non è isolata dal contatto con
la corrente elettrica.
y Assicurarsi che non vi siano cavi elettrici, condotte del
gas, ecc. che possano creare un pericolo se danneggiati
dall’uso della sparachiodi.
RISCHI RELATIVI A POLVERE E USCITA DELL’ARIA
Se l'utensile è utilizzato in ambienti ricchi di polvere statica,
la polvere potrebbe sollevarsi e costituire un pericolo.
Si prega di tenere presente quanto segue:
y Nella valutazione del rischio si dovrebbe considerare
la polvere creata dall’uso dell’utensile e il potenziale di
rischio rappresentato dalla polvere esistente.
y Direzionare l’uscita dell’aria in modo da ridurre al minimo
il disturbo creato alla polvere in un ambiente pieno di
polvere.
y In presenza di questi rischi, la priorità deve essere quella
di controllarli nel punto di emissione.
y Pistola sparachiodi (chiodatrice) manuale consistente in
una centralina pneumatica, un corpo guida e un carica-
tore in cui con un movimento lineare si applica energia
a un chiodo caricato allo scopo di conficcare dei chiodi
all’interno di determinati materiali ad eccezione del caso
in cui si usino chiodi speciali progettati per l’utilizzo su
calcestruzzo o acciaio.
y Qualsiasi altro utilizzo è vietato.
RESPONSABILITÀ DEL DATORE DI LAVORO DESCRIZIONE GENERALE
AVVERTENZE
94
AVVISI DI SICUREZZA
IT
y Per prevenire infortuni all’utilizzatore e alle
persone presenti, leggere e comprendere
queste avvertenze. Per ulteriori informazio-
ni, consultare le sezioni relative all’utilizzo,
alla manutenzione e alla risoluzione dei problemi.
y Il mancato rispetto delle avvertenze implica il rischio di gravi
infortuni.
y Non buttare via.
_______________________________________________
y Operatori e altre persone presenti nell’area di lavoro
devono indossare occhiali di sicurezza resistenti
agli urti con protezioni laterali. In caso contrario, si
possono rischiare gravi incidenti. CEE equivalente alla norma
EN166
_______________________________________________
y Indossare sempre altri dispositivi di protezio-
ne individuale come cuffie, guanti e casco.
y Indossare esclusivamente guanti che
consentano un’adeguata sensibilità e un
controllo sicuro dei grilletti e dei dispositivi di
regolazione.
y Operatori e altre persone presenti nell’area di
lavoro devono indossare dispositivi di protezione dell’udito.
y L’esposizione non protetta a elevati livelli di rumore può causa-
re una perdita di udito permanente e invalidante e altri problemi
come acufene (suono, ronzio, fischio o brusio nelle orecchie).
y Per ridurre il rischio può essere opportuno utilizzare, tra le
altre cose, materiali assorbenti per evitare il “ronzio” dei pezzi
da lavorare.
y Indossare sempre dispositivi di protezione dell’udito.
y Per evitare un inutile innalzamento dei livelli di rumore, il
funzionamento e la manutenzione dell’utensile devono seguire i
suggerimenti forniti in queste istruzioni.
y Se l’utensile è dotato di silenziatore, assicurarsi sempre che
questo sia in posizione e in buone condizioni operative quando
l’utensile è in funzione.
_______________________________________________
y L’esposizione alle vibrazioni può causare danni
invalidanti ai nervi e alla circolazione del sangue negli
arti superiori.
y Quando si lavora in ambienti freddi, indossare abiti
caldi, tenere le mani asciutte e al caldo.
y Nel caso in cui si noti intorpidimento, formicolio,
dolore o sbiancamento della pelle delle dita o delle mani,
consultare un medico specializzato in medicina del lavoro.
y Per evitare un inutile innalzamento dei livelli di vibrazione, il
funzionamento e la manutenzione dell’utensile devono seguire i
suggerimenti forniti in queste istruzioni.
y Impugnare l’utensile senza forza eccessiva, ma in modo sicuro,
perché il rischio di vibrazione è solitamente maggiore se
maggiore è la forza d’impugnatura.
_______________________________________________
y Restare vigili, prestare attenzione a ciò che si fa e usare il
buon senso quando si opera con un utensile elettrico. Non
usarlo quando si è stanchi o sotto l’influenza di droghe, alcool
o medicinali. Un momento di disattenzione potrebbe causare
gravi lesioni fisiche.
_______________________________________________
y Utilizzare esclusivamente la fonte di alimenta-
zione appropriata
y Non utilizzare mai ossigeno, anidride carbo-
nica o qualsiasi altro gas in bombola come
alimentazione per questo utensile, l'utensile
esploderebbe causando gravi lesioni.
y L’utilizzo di ossigeno o di gas combustibili per gli utensili
pneumatici crea il rischio di incendio o esplosione.
_______________________________________________
y Togliere sempre il dito dal grilletto quando
non si sta utilizzando l'utensile. Non traspor-
tare mai l’utensile tenendolo dal griletto o da
sotto il grilletto. Se si urta la punta, l'utensile
espellerà un chiodo.
y La posizione in cui lasciare a riposo l’utensile
è sul fianco e scollegato dall'aria.
y Per mettere l’utensile in posizione di riposo occorre anche
togliere il dito dal grilletto e posizionare l'utensile in modo che
non possa esserci il contatto con il pezzo da lavorare.
_______________________________________________
y Partire sempre dal presupposto che l'utensile sia carico.
Tenerlo, quindi, puntato lontano da se stessi e dagli altri. Non
utilizzarlo per gioco. Trattare l'utensile come uno strumento
di lavoro.
y Tenere mani e gambe lontane dalla direzione di sparo.
y L’utilizzo delle pistole sparachiodi è consentito esclusivamente
a operatori qualificati.
_______________________________________________
y I chiodi devono essere conficcati sol-
tanto nella superficie da lavorare e mai
in materiali eccessivamente resistenti.
y Per l’acciaio e il calcestruzzo è necessa-
ria una forza verso il basso superiore.
y Durante il funzionamento, è possibile
scaricare residui del pezzo da lavorare e
del sistema di raccolta.
y Assicurarsi che l'utensile sia sempre puntato in sicurezza sul
pezzo da lavorare e che non possa scivolare.
_______________________________________________
y Gli utensili in modalità “Sparo singolo” non devono
essere utilizzati:
Nel caso in cui si debba raggiungere un altro
punto di fissaggio utilizzando scale di qualsiasi
tipo, ponteggi o impalcature.
Per chiudere scatole o casse.
Per l’installazione di sistemi di sicurezza per i
trasporti.
Su piattaforme in movimento
y Leggere e comprendere i rischi associati all’azionamento
selettivo nella sezione “Utilizzo”.
_______________________________________________
y Non forzare l'utensile. Lasciare che l'utensile faccia il suo
lavoro. Utilizzare l’utensile adatto alla propria applicazione.
L’utensile adatto farà il lavoro meglio e più rapidamente nei
tempi per cui è stato progettato.
y Non spingere eccessivamente
y Stare ben poggiati sui piedi e mantenere sempre l’equilibrio.
_______________________________________________
y Non conficcare i chiodi su altri chiodi
oppure in angoli troppo stretti.
y I chiodi potrebbero deviare e provocare
lesioni.
95
IT
_______________________________________________
y Si tenga presente che, quando si utilizza l'utensile,
è possibile che dopo aver sparato un chiodo, ci sia
l’effetto di rinculo. Nel caso in cui la punta rientri in-
volontariamente in contatto con la superficie di lavoro
a seguito di un rinculo, verrà sparato un altro chiodo. Pertanto,
onde evitare questa situazione, consentire all’utensile di rincu-
lare completamente lontano dalla superficie di lavoro dopo aver
conficcato un chiodo. Se non si desidera inserire un secondo
chiodo, non spingere la punta sulla superficie di lavoro.
_______________________________________________
y Tenere l'utensile correttamente e con presa sicura ed essere
pronti a reagire gestendo movimenti normali o improvvisi come
il rinculo. L’impugnatura dovrebbe essere sicura ma anche
adatta a ridurre il rischio di vibrazioni che può causare gravi
lesioni.
y Mantenere il corpo in posizione ben equilibrata e tenersi ben
saldi sui piedi.
y Fare attenzione con gli utensili pneumatici: quando si
raffreddano è possibile perdere la presa dell’utensile e quindi
il controllo.
_______________________________________________
y Non conficcare i chiodi troppo in prossimità del bordo della
superficie di lavoro,
y in quanto potrebbero deviare e provocare lesioni.
y Tenere lontane le persone presenti.
y Segnalare chiaramente la zona operativa.
_______________________________________________
Scollegare l'utensile dal tubo dell'aria prima di
effettuare la manutenzione, prima di rimuovere un
chiodo incastrato, prima di apportare delle modifi-
che, prima di lasciare l’area di lavoro, di spostare
l'utensile in un altro luogo o di passare l'utensile a
un’altra persona.
_______________________________________________
y Quando è collegato all'alimentazione dell'aria, l'utensile può
espellere un chiodo, pertanto, rimuovere tutti i chiodi
dall'utensile prima di attaccare il tubo dell’aria.
y Prestare attenzione in fase di caricamento/scaricamento dei
chiodi, poiché sono molto appuntiti.
_______________________________________________
y Non utilizzare mai l'utensile se la punta, il grilletto o le molle
sono diventati inutilizzabili, mancano o sono danneggiati. Non
manomettere o rimuovere la punta, il grilletto o le molle.
y Le modifiche possono ridurre l’efficacia delle misure di sicurez-
za e aumentare i rischi per l’operatore/le persone presenti.
y Non utilizzare l'utensile nel caso in cui sia danneggiato.
_______________________________________________
y Assicurarsi sempre che tutte le viti e i tappi siano ben stretti.
Verificare giornalmente che il grilletto e la punta non siano
bloccati. Non usare mai l'utensile in caso di parti mancanti,
consumate o danneggiate.
y Utilizzare sempre il secondo manico (se in dotazione)
_______________________________________________
y Utilizzare esclusivamente ricambi, chiodi, lubrificanti e acces-
sori consigliati o venduti da SENCO. Non apportare modifiche
all'utensile senza il consenso di SENCO.
_______________________________________________
y Utilizzare esclusivamente aria compressa pulita, asciutta e
regolata alla pressione consigliata.
y Chiudere sempre l’alimentazione dell’aria e scollegare l'utensile
quando non lo si utilizza.
_______________________________________________
y Le chiodatrici non devono essere collegate a una pressione
potenzialmente in grado di superare del 10% la massima
pressione di esercizio.
y Non superare la massima pressione di esercizio Ps max.
_______________________________________________
Le sparachiodi contrassegnate da un triangolo al con-
trario non possono essere utilizzate salvo il caso in cui
dotate di un’ottima punta.
y Gli utensili senza punta possono sparare inavvertita-
mente, provocando lesioni.
_______________________________________________
y I trespoli per l’installazione degli utensili su un supporto devono
essere progettati e costruiti dal produttore del trespolo in modo
che l'utensile possa essere fissato in sicurezza allo stesso e
utilizzato per lo scopo previsto.
_______________________________________________
y L'utensile e il tubo dell’aria devono avere un
nipplo di collegamento che consenta, una
volta scollegato il giunto di accoppiamento, di
eliminare tutta la pressione.
y L’aria compressa può provocare gravi lesioni.
y Scollegare sempre l'utensile dall’alimentazione dell'aria com-
pressa prima di cambiare gli accessori, apportare modifiche
e/o fare riparazioni o quando ci si sposta da un’area di lavoro
a un’altra.
y Non dirigere mai l’aria compressa verso se stessi o chiunque
altro.
y Un tubo che sbatte può provocare lesioni gravi - controllare
sempre che il tubo non sia danneggiato o staccato.
_______________________________________________
y Non caricare mai chiodi nell'utensile se il grilletto o la punta
sono premuti.
_______________________________________________
y Non utilizzare l'utensile in assenza dell’etichetta di
pericolo. Se l’etichetta manca, è danneggiata o è
illeggibile, contattare il proprio rappresentate SENCO
per richiedere una nuova etichetta.
_______________________________________________
y Non utilizzare mai una pistola che perde aria o che ha bisogno
di essere riparata.
y Non utilizzare se l'utensile è danneggiato.
y Non portare o trascinare mai un utensile pneumatico dal tubo.
_______________________________________________
y Non effettuare alcuna “riparazione d’urgenza”
senza attrezzi e strumenti adatti.
y Prima dell’utilizzo verificare sempre che l'utensile
non abbia parti rotte, mal collegate, scollegate
o usurate.
Prima di apportare qualsiasi modifica all'utensile occorre
ottenere il consenso scritto del fabbricante.
_______________________________________________
y Tenere le mani e altre parti del corpo
lontane dalla zona indicata nel cerchio per
evitare infortuni durante il funzionamento.
y Tenere le dita lontane dal grilletto quando
non si vuole azionare l'utensile e quando ci
si sposta da una posizione a un’altra.
96
UTILIZZO
Utensile Caricare Scaricare Uscita Tipo grilletto Profondità di
regolazione
della punta
Rimozione
inceppamento Elemento
di sicu-
rezza
Lubrifi-
cante
SN90CXP
Caricamento
posteriore
(A1)
Rilasciare la slitta di
alimentazione e
farla scorrere in avanti
(B1)
Regolabile (C1) Bottom fire (a contatto) (D2)
Regolabile
Attraverso
caricatore
Elemento
di
sicurezza
Richiesto
SN90FXP
FramePro601
FramePro651
SN1602 Anteriore Singolo Sequenziale (D1)SN1302
S900FN Regolabile (C1)
SidingPro40 Anteriore Bottom fire (a contatto (D2))
Sportello EZ-
Clear (F1)
FinishPro42XP Anteriore Singolo Sequenziale Oil Free
FinishPro16XP Frontale- Aspiratore integrato con tasto a
pressione Selezionabile
Richiesto
FinishPro30XP Regolabile (C1) Singolo Sequenziale (D1)
S250FN Regolabile (C1)
FinishPro35Mg Regolabile- Aspiratore integrato con tasto
a pressione Selezionabile
FinishPro35BL Regolabile (C1) Singolo Sequenziale (D1)
SLP20XP
Caricamento
laterale
(A2)
Spingere la serratura
e aprire il binario
facendolo scorrere (B2)
Anteriore
Singolo Sequenziale (D1)
Nessuna
Attraverso
caricatore
Oil Free
SLP20XP GLN Anteriore Nessuna Oil Free
SBN10XP Posteriore (C2) Nessuna Richiesto
FinishPro25XP Anteriore
Regolabile
Oil Free
FinishPro18Mg Posteriore (C2) Bottom fire (a contatto (D2)) Cancello EZ-Clear
Gate (F1)
Richiesto
FinishPro18BL
S200BN Anteriore
Singolo Sequenziale (D1)
S200SM
FinishPro23SXP
Posteriore (C2)
Attraverso
caricatore Nessuna
FinishPro23LXP
FinishPro21LXP
FinishPro10 Caricamento
inferiore
(A3)
Spingere la serratura
e aprire il binario
facendolo scorrere (B3)
Posteriore (C2)
LS1XP Anteriore Nessuna Oil Free
IT
97
N. immagine
matrice Descrizione Note immagine
A1
Caricamento posteriore
Non caricare con il grilletto premuto
Collegare l’alimentazione dell'aria
Inserire la striscia di chiodi - utilizzare
esclusivamente chiodi SENCO originali
A2
Caricamento laterale
Non caricare con il grilletto premuto
Collegare l’alimentazione dell'aria
Inserire la striscia di chiodi - utilizzare
esclusivamente chiodi SENCO originali
A3
Caricamento inferiore
Premere la serratura, far scorrere il binario
aperto
Inserire la striscia di chiodi all’interno del
caricatore con i punti rivolti verso la direzione
indicata
Non caricare con il grilletto premuto
quindi i punti 1 (premere serratura) e 2 (inserire
strisce)
B1
Caricamento posteriore
Rilasciare la slitta di alimentazione e farla
scorrere in avanti.
Rimuovere i chiodi dall’utensile
B2
Caricamento laterale
Spingere la serratura e aprire il binario
facendolo scorrere, togliere i chiodi
B3
Caricamento inferiore
Premere la serratura, far scorrere il binario
aperto, togliere i chiodi
N. immagine
matrice Descrizione Note immagine
C1
Regolabile
Il deflettore può essere ruotato per modificare la
direzione dell’aria di uscita
C2
Posteriore, Regolabile
Il deflettore può essere ruotato per modificare la
direzione dell’aria di uscita
D1
Singolo
Premere la punta (elemento di sicurezza)
contro la superficie di lavoro
Tirando il grilletto, il chiodo viene inserito.
D2
Parte inferiore
Tirare il grilletto.
Premere lentamente la punta
contro la superficie di lavoro e inserire un
chiodo.
Ogni volta che si spinge la punta
(elemento di sicurezza) contro la superficie
di lavoro,
si inserisce un chiodo.
F1
Sportello
Rilasciare la serratura del caricatore E-Z e aprire
lo sportello
POINTS
2
1
1
2
1211
10
9876
5
4
3
2
1
FramePro
®
701XP
2
1
1
2
1211
10
9876
5
4
3
2
1
FramePro
®
701XP
1
2
IT
Utensile Caricare Scaricare Uscita Tipo grilletto Profondità di
regolazione
della punta
Rimozione
inceppamento Elemento
di sicu-
rezza
Lubrifi-
cante
SN90CXP
Caricamento
posteriore
(A1)
Rilasciare la slitta di
alimentazione e
farla scorrere in avanti
(B1)
Regolabile (C1) Bottom fire (a contatto) (D2)
Regolabile
Attraverso
caricatore
Elemento
di
sicurezza
Richiesto
SN90FXP
FramePro601
FramePro651
SN1602 Anteriore Singolo Sequenziale (D1)SN1302
S900FN Regolabile (C1)
SidingPro40 Anteriore Bottom fire (a contatto (D2))
Sportello EZ-
Clear (F1)
FinishPro42XP Anteriore Singolo Sequenziale Oil Free
FinishPro16XP Frontale- Aspiratore integrato con tasto a
pressione Selezionabile
Richiesto
FinishPro30XP Regolabile (C1) Singolo Sequenziale (D1)
S250FN Regolabile (C1)
FinishPro35Mg Regolabile- Aspiratore integrato con tasto
a pressione Selezionabile
FinishPro35BL Regolabile (C1) Singolo Sequenziale (D1)
SLP20XP
Caricamento
laterale
(A2)
Spingere la serratura
e aprire il binario
facendolo scorrere (B2)
Anteriore
Singolo Sequenziale (D1)
Nessuna
Attraverso
caricatore
Oil Free
SLP20XP GLN Anteriore Nessuna Oil Free
SBN10XP Posteriore (C2) Nessuna Richiesto
FinishPro25XP Anteriore
Regolabile
Oil Free
FinishPro18Mg Posteriore (C2) Bottom fire (a contatto (D2)) Cancello EZ-Clear
Gate (F1)
Richiesto
FinishPro18BL
S200BN Anteriore
Singolo Sequenziale (D1)
S200SM
FinishPro23SXP
Posteriore (C2)
Attraverso
caricatore Nessuna
FinishPro23LXP
FinishPro21LXP
FinishPro10 Caricamento
inferiore
(A3)
Spingere la serratura
e aprire il binario
facendolo scorrere (B3)
Posteriore (C2)
LS1XP Anteriore Nessuna Oil Free
Chiodatrice per finiture Chiodatrice per intelaiature
98
MANUTENZIONE
1
SINTOMO
Fuoriuscita di aria vicino alla parte superiore della
sparachiodi. / Funzionamento lento
SOLUZIONE
Verificare l’alimentazione dell'aria / serrare le viti
o installare il Set di ricambi – Vedere il Manuale
dei ricambi
2
SINTOMO
Perdita d’aria vicino alla parte inferiore della
sparachiodi / Risultato insoddisfacente.
SOLUZIONE
Pulire l’utensile / serrare le viti o installare il Set di
ricambi Vedere il Manuale dei ricambi
3
SINTOMO
Altri problemi.
SOLUZIONE
Contattare SENCO.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
In caso di inceppamento:
Scollegare l’alimentazione
dell’aria
Togliere i chiodi
Rimuovere l’inceppamento
Seguire la procedura di
caricamento
ELEMENTI DELL’UTENSILE
FN1 Punta
FN2 Uscita
FN3 Grilletto
FN4 Caricatore
FN5 Ingresso
FN6 Uscita Posteriore
FN7 Punta
FN8 Uscita
FN9 Grilletto
FN10 Caricatore
FN11 Ingresso
FN12 Uscita Posteriore
FN13 Slitta di alimentazione
FN1
FN2
FN3 FN4
FN5
FN6
FN11
FN8
FN7
FN10
FN13
FN9
FN12
IT
Avvertenza
y Gli interventi di riparazione diversi da quelli descritti nel pre-
sente manuale dovrebbero essere eseguiti esclusivamente da
personale qualificato ed esperto. Per informazioni contattare
SENCO al numero: +31 320 295 575.
y Prima di eseguire la manutenzione, leggere la sezione intitola-
ta “Avvisi di sicurezza”.
y Utilizzare esclusivamente ricambi specificati dal produttore o
da un rappresentante autorizzato.
_______________________________________________
y Tutte le viti dovrebbero essere ben serrate. Viti lente sono
responsabili di un funzionamento non sicuro e della rottura
dei componenti.
y Controllare mensilmente
_______________________________________________
y Con l’utensile scollegato, controllare quotidianamente che
la punta e il grilletto possano muoversi liberamente. Non
utilizzare l’utensile se la punta o il grilletto sono incastrati o
bloccati.
_______________________________________________
y Versare olio pneumatico Senco (da 5 a 10 gocce) nell’ingres-
so dell’aria due volte al giorno (a seconda della frequenza
d’uso dell’utensile). Altri oli potrebbero danneggiare le
guarnizioni ad anello e altri componenti.
y Alcuni utensili Senco sono Oil Free e NON NECESSITANO di
olio. Controllare l’etichetta.
_______________________________________________
y Pulire l’utensile quotidianamente e controllare che non sia
usurato. Usare soluzioni detergenti non infiammabili soltanto
se necessario.
y Non immergere in acqua.
y Attenzione: queste soluzioni potrebbero danneggiare le
guarnizioni ad anello e altri componenti.
y Smaltire correttamente i materiali utilizzati per la pulizia.
99
DATI TECNICI
Tipo utensile
Serie XtremePro
SLP20XP 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 in NPT 5 1,0 110 210 241 50
SLP20XP GLN 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 in NPT 5 1,0 110 210 241 50
SBN10XP 4,5-7,0 bar 19,0 1/4 in NPT 2 0,96 105 167 255 42
LS1XP 4,8-7,5 bar 23,1 1/4 in NPT 5 1,3 100 197 211 51
FinishPro25XP 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 in NPT 5 1,2 110 251 249 56
FinishPro30XP 4,8-8,3 bar 61,0 1/4 in NPT 5 1,73 104 244 305 83
FinishPro42XP 4,8-8,3 bar 133,0 1/4 in NPT 5 2,1 104 292 330 89
SN90CXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 in NPT 2 3,62 70 337 384 106
SN90FXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 in NPT 2 3,81 60 337 508 106
FinishPro23SXP 4,8-6,9 bar 31,0 1/4 in NPT 5 1,1 100 192 200 44
FinishPro23LXP 4,8-7,6 bar 31,0 1/4 in NPT 5 1,2 100 226 200 44
FinishPro21LXP 4,8-7,6 bar 31,0 1/4 in NPT 5 1,43 100 226 200 44
Serie Pro
FinishPro10 4,8-6,5 bar 21,6 1/4 in NPT 2 1,1 110 168 229 44
FinishPro18Mg 4,8-8,3 bar 68,0 1/4 in NPT 5 1,1 110 247 266 64
FinishPro16XP 4,8-8,3 bar 61,2 1/4 in NPT 3 1,9 110 292 308 81
FinishPro35Mg 4,8-8,3 bar 62,0 1/4 in NPT 5 1,9 110 311 330 86
FramePro601 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 in NPT 2 3,62 70 337 384 106
FramePro651 4,8-8,3 bar 311,5 3/8 in NPT 2 3,81 70 362 384 106
SidingPro40 4,8-8,3 bar 172,8 3/8 in NPT 4 2,13 70 323 351 86
SN1602 5,5-8,3 bar 255,0 3/8 in NPT 2 6,2 50-56 478 533 144
SN1302 5,5-8,3 bar 297,0 3/8 in NPT 2 7,0 48-56 500 560 140
Serie SemiPro
S200BN 4,8-8,3 bar 21,6 1/4 in NPT 5 1,4 107 232 251 68
S200SM 4,8-8,3 bar 88,3 1/4 in NPT 5 1,43 85 252 240 68
S250FN 4,8-8,3 bar 128,0 1/4 in NPT 4 2,25 100 303 346 85
S900FN 4,8-8,3 bar 273,8 3/8 in NPT 2 4,2 80 380 500 154
Serie Black Label
FinishPro35BL 4,8-8,3 bar 90,5 1/4 in NPT 5 2,08 100 304 324 88,9
FinishPro18BL 4,8-8,3 bar 50,97 1/4 in NPT 3 1,4 100 248 254 64
Pressione di esercizio
minima-massima
Consumo d’aria (60 cicli
al minuto) litro
Ingresso aria
Velocità massima
(cicli al secondo)
Peso Kg
Capacità chiodi
Dimensioni: Altezza mm
Dimensioni: Lunghezza
mm
Dimensioni: Larghezza:
Corpo principale mm
IT
100
GAMMA CHIODI
Tipo utensile Tipo chiodo in mm
0,68 0,84 1,2 1,6 1,8 2,3 2,9 3,1 3,3 3,8 4,2 4,6
A testa
normale A testa
sottile Senza
testa Liscio Guarni-
zione
Liscio Guarni-
zione
Vite Liscio Guarni-
zione
Vite Liscio Guarni-
zione
Vite Liscio
SN1602 100-160 100-160 100-160
SN1302 90-130 90-130
SN90CXP 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
SN90FXP 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
FramePro601 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
FramePro651 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100
S900FN 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
SidingPro40 45-60 45-60
FinishPro42XP 32-63
FinishPro30XP 25-50
FinishPro35Mg 32-63
FinishPro35BL 32-63
S250FN 32-63
SLP20XP 16-42
SLP20XP GLN 16-42
FinishPro10 12-25
SBN10XP 12-25
LS1XP 13-25
FinishPro25XP 16-54 16-42
FinishPro18Mg 16-54
FinishPro18BL 16-54
S200BN 16-50
FinishPro16XP 32-63
S200SM 15-50
FinishPro23SXP 12-35
FinishPro23LXP 12-50
FinishPro21LXP 15-50
IT
101
INFORMAZIONI SULLA RUMOROSITÀ
Informazioni sulla
rumorosità
in conformità con la norma
EN12549
Questi valori sono valori caratteristici dell’utensile e non rappresentano la rumorosità sviluppata nel punto di
utilizzo. Anche la progettazione del luogo di lavoro può contribuire a ridurre i livelli di rumorosità, ad esempio
posizionando il pezzo da lavorare su supporti che attutiscono i rumori.
Informazioni sulle
vibrazioni
in conformità con la norma
ISO8662-11
Questo valore è un valore caratteristico dipendente dall’utensile e non influisce sul sistema mano-braccio
quando si usa la chiodatrice.
Tipo utensile Livello di pressione sonora
(Lpa) dB
Livello di potenza sonora
(Lwa) dB
Livello di vibrazione m/s2
Serie XtremePro
SLP20XP 83 89 1,18
SLP20XP GLN 83 89 1,18
SBN10XP 78,6 87,77 1,7
LS1XP 84 89 <2.5
FinishPro25XP 89 94 <2.5
FinishPro30XP 85 98 <2.5
FinishPro42XP 89 94 <2.5
SN90CXP 96 101 4
SN90FXP 96 101 4
FinishPro23SXP 47,8 60,8 1,63
FinishPro23LXP 47,8 60,8 1,63
FinishPro21LXP 47,8 60,8 1,63
Serie Pro
FinishPro10 81 86 <2.5
FinishPro18Mg 68 78,8 <2.5
FinishPro16XP 93.7 106.7 <2,5
FinishPro35Mg 87,6 93,2 2,9
FramePro601 96 101 3,7
FramePro651 97 101 3,67
SidingPro40 84 97 2,6
SN1602 95,9 132 8,3
SN1302 93 106 4
Serie SemiPro
S200BN 91 104 <2.5
S200SM 91 104 <2.5
S250FN 91 104 <2.5
S900FN 85 90 2,5
Black Label Series
FinishPro35BL 87,6 93,2 2,9
FinishPro18BL 68 78,8 <2.5
ACCESSORI
SENCO offre una linea completa di accessori per gli
utensili SENCO, tra cui:
y Compressori ad aria
y Tubi
y Accoppiatori
y Raccordi
y Occhiali di protezione
IT
y Manometri
y Lubrificanti
y Regolatori
y Filtri
Per maggiori informazioni o per ricevere un catalogo illustrato
degli accessori SENCO, visitare il sito SENCO.EU.
102 103
IT
103
Narzędzia z tym symbolem mogą być używane tylko do
zastosowań produkcyjnych. Wszelkie inne stosowanie jest
zabronione.
y Nie należy opierać palca na spuście podczas podno-
szenia narzędzia, poruszania się między obszarami i
pozycjami roboczymi lub chodzenia, ponieważ oparcie
palca na spuście może doprowadzić do niezamierzone-
go uruchomienia narzędzia. W przypadku narzędzi z wyzwalaniem
selektywnym należy zawsze sprawdzić narzędzie przed użyciem,
aby upewnić się, że wybrany został prawidłowy tryb pracy.
y To narzędzie ma albo selektywne wyzwalanie stykowe, albo ciągłe
wyzwalanie stykowe za pomocą przełączników wyboru trybu
wyzwalania, albo jest narzędziem z wyzwalaniem stykowym lub
ciągłym wyzwalaniem stykowym i zostało oznaczone powyższym
symbolem. Przeznaczone jest do zastosowań produkcyjnych, takich
jak palety, meble, prefabrykaty, tapicerka i poszycia.
y W przypadku stosowania tego narzędzia w trybie selektywnego
wyzwalania należy zawsze sprawdzić prawidłowość ustawienia
wyzwalania.
y Nie należy używać tego narzędzia do wyzwalania stykowego w
zastosowaniach takich, jak zamykanie pudeł lub skrzyń oraz moco-
wania transportowych systemów bezpieczeństwa na przyczepach i
samochodach ciężarowych.
y Należy zachować ostrożność podczas przechodzenia z jednego
miejsca wbijania do drugiego.
SPIS TREŚCI
Obowiązki pracodawcy ������������������������������������������������������������������������������������103
Opis ogólny������������������������������������������������������������������������������������������������������103
Ostrzeżenia �����������������������������������������������������������������������������������������������������103
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa����������������������������������������������������������104
Używanie narzędzia ����������������������������������������������������������������������������������������106
Konserwacja ����������������������������������������������������������������������������������������������������108
Wykrywanie i usuwanie usterek ����������������������������������������������������������������������108
Dane techniczne ����������������������������������������������������������������������������������������������109
Rodzaje gwoździ ���������������������������������������������������������������������������������������������110
Informacje o hałasie ���������������������������������������������������������������������������������������� 111
Akcesoria ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� 111
Deklaracja zgodności ��������������������������������������������������������������������������������������132
Ograniczona gwarancja �����������������������������������������������������������������������������������134
Pracodawca odpowiada za zapewnienie, aby niniejsza
instrukcja została przeczytana i zrozumiana przez cały
personel wyznaczony do używania narzędzia. Instrukcję
tę należy zachować do użytku w przyszłości. Niezbędne
jest wykonanie oceny ryzyka i wdrożenie odpowiednich środków kontroli
w odniesieniu do wszystkich zagrożeń.
NIEBEZPIECZEŃSTWA W MIEJSCU PRACY
Stosuje się następujące zasady:
y Poślizgnięcia, potknięcia i upadki są głównymi przyczynami urazów
w miejscu pracy. Należy zwrócić uwagę na śliskość powierzchni
powodowaną użyciem narzędzia, a także na niebezpieczeństwo
potknięcia się powodowane przez przewód powietrza.
y W nieznanym otoczeniu należy postępować z dodatkową ostrożno-
ścią. Mogą istnieć ukryte zagrożenia, takie jak przewody elektryczne
lub inne instalacje.
y Narzędzie to nie jest przeznaczone do użytku w przestrzeniach
zagrożonych wybuchem i nie jest izolowane od wejścia w styczność z
energią elektryczną.
y Należy upewnić się, że nie ma żadnych kabli elektrycznych, rur
gazowych itd., które mogłyby spowodować zagrożenie w przypadku
uszkodzenia wskutek użycia narzędzia.
NIEBEZPIECZEŃSTWA ZWIĄZANE Z PYŁEM I SPALINAMI
Jeżeli narzędzie jest używane w miejscu, w którym występuje osiadły pył,
może ono powodować skutkujące niebezpieczeństwem wzniecanie pyłu.
Stosuje się następujące zasady:
y Ocena ryzyka powinna uwzględniać pył powstający wskutek użycia
narzędzia oraz możliwość wzniecenia istniejącego pyłu.
y Spaliny należy skierować w taki sposób, aby zminimalizować wznie-
canie pyłu w zapylonym otoczeniu.
y W przypadku stwarzania zagrożeń związanych z pyłem lub spalinami
należy przede wszystkim kontrolować je w punkcie emisji.
y Ręczne narzędzie do wbijania elementów złącznych składające
się z pneumatycznej jednostki napędowej, korpusu prowadnicy i
magazynu, w którym energia jest przykładana w ruchu liniowym do
załadowanego elementu złącznego w celu wbicia elementu złącz-
nego w określone materiały, chyba że stosuje się specjalny element
złączny przeznaczony do stosowania w betonie lub stali.
y Wszelkie inne stosowanie jest zabronione.
OBOWIĄZKI PRACODAWCY OPIS OGÓLNY
OSTRZEŻENIA
PL
104
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PL
y Należy przeczytać i zrozumieć te ostrzeżenia,
aby uniknąć urazów u siebie i osób postron-
nych. Dodatkowe informacje można znaleźć
w częściach dotyczących używania narzędzia,
konserwacji oraz wykrywania i usuwania usterek.
y Nieprzestrzeganie ostrzeżeń może skutkować ciężkim urazem.
y Nie wyrzucać.
_______________________________________________
y Operatorzy i inne osoby znajdujące się w obszarze
roboczym muszą nosić odporną na uderzenia ochronę oczu
z osłonami bocznymi. Niezastosowanie się do tych zaleceń
może skutkować ciężkim urazem. CE — odpowiednik
normy EN166
_______________________________________________
y Należy zawsze stosować inne środki ochrony
osobistej, takie jak ochronniki słuchu, rękawice i
hełm ochronny.
y Należy nosić wyłącznie rękawice zapewniające
odpowiednie czucie i bezpieczne sterowanie pracą
spustów i urządzeń regulacyjnych.
y Operatorzy i inne osoby w obszarze roboczym muszą nosić ochronniki
słuchu.
y Narażenie na wysokie poziomy hałasu bez ochrony może skutkować
trwałą, upośledzającą utratą słuchu i innymi problemami, takimi jak
szumy uszne (dzwonienie, brzęczenie, świst lub szum w uszach).
y Odpowiednie środki mające na celu zmniejszenie ryzyka mogą
obejmować działania, takie jak zastosowanie materiałów tłumiących,
zapobiegających „biciu” obrabianych detali.
y Należy stosować odpowiednią ochronę słuchu.
y Aby zapobiec zbędnemu wzrostowi poziomu hałasu, narzędzie należy
obsługiwać i konserwować zgodnie z zaleceniami zawartymi w
niniejszej instrukcji.
y Jeżeli narzędzie ma tłumik, należy zawsze upewnić się, że jest on
na swoim miejscu i w dobrym stanie technicznym podczas pracy z
narzędziem.
_______________________________________________
y Narażenie na wibracje może skutkować okaleczającym
uszkodzeniem nerwów i naczyń krwionośnych dłoni i
ramion.
y Podczas pracy w niskich temperaturach należy nosić ciepłą
odzież, a dłonie chronić przed zimnem i wilgocią.
y W razie drętwienia, mrowienia, bólu lub bielenia skóry palców lub
dłoni należy zwrócić się o poradę dotyczącą ogólnych czynności do
wykwalifikowanego specjalisty medycyny pracy.
y Aby zapobiec zbędnemu wzrostowi poziomu drgań, narzędzie należy
obsługiwać i konserwować zgodnie z zaleceniami zawartymi w
niniejszej instrukcji.
y Narzędzie należy trzymać lekko, ale pewnie, ponieważ ryzyko związa-
ne z drganiami zazwyczaj zwiększa się ze wzrostem siły trzymania.
_______________________________________________
y Podczas obsługi elektronarzędzia należy zachowywać czujność,
uważać, co się robi i kierować się zdrowym rozsądkiem. Nie wolno
używać narzędzia, będąc zmęczonym ani pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas obsługi elektronarzędzi
może skutkować ciężkim urazem.
_______________________________________________
y Należy stosować tylko prawidłowe zasilanie
energią w sposób zgodny z zaleceniami.
y Jako źródła zasilania tego narzędzia nie wolno
używać tlenu, dwutlenku węgla ani żadnego
innego gazu w butlach; narzędzie wybuchnie i
spowoduje ciężki uraz.
y Stosowanie tlenu lub gazów palnych w narzędziach pneumatycznych
stwarza zagrożenie pożarem lub wybuchem.
_______________________________________________
y Gdy nie wbija się elementów złącznych, zawsze
należy zdjąć palec ze spustu. Nie wolno nosić
narzędzia z palcem na spuście lub pod spustem.
Wskutek uderzenia mechanizmu stykowego
narzędzie wystrzeli element złączny.
y Pozycja spoczynkowa narzędzia to pozycja na
boku, narzędzie odłączone od powietrza.
y Pozycja spoczynkowa obejmuje zdjęcie palca ze spustu i narzędzia
pozycjonującego w taki sposób, aby nie wyzwolić mechanizmu
stykowego.
_______________________________________________
y Należy zawsze zakładać, że narzędzie zawiera elementy złączne.
Narzędzie należy trzymać skierowane z dala od siebie i innych osób.
Żarty są zabronione. Narzędzie należy szanować jako narzędzie
robocze.
y Dłonie i nogi należy trzymać z dala od kierunku strzału.
y Narzędzia do wbijania elementów złącznych powinni używać jedynie
wykwalifikowani operatorzy.
_______________________________________________
y Elementy złączne należy wbijać tylko w
powierzchnię roboczą; nigdy w materiały
zbyt trudne do przeniknięcia.
y W przypadku narzędzi stalowych i
betonowych wymagana jest dodatkowa
siła docisku.
y Podczas pracy mogą być wyrzucane
zanieczyszczenia z obrabianego detalu i systemu łączenia.
y Należy upewnić się, że narzędzie jest zawsze bezpiecznie zamocowa-
ne na obrabianym detalu; nie może się ono ślizgać.
_______________________________________________
y Narzędzi wyposażonych w „wyzwalanie stykowe” nie wolno
używać:
Jeśli zmianę lokalizacji wbijania utrudniają schody,
drabiny lub rusztowania.
Do zamykania pudeł lub skrzyń.
Do mocowania transportowych systemów
bezpieczeństwa.
Ruchome podesty
y Należy przeczytać część „Używanie narzędzia i zapoznać się z
ryzykiem związanym z selektywnym wyzwalaniem.
_______________________________________________
y Nie przykładać siły do narzędzia. Niech narzędzie wykona pracę.
Należy użyć narzędzia odpowiedniego do zastosowania. Prawidłowe
narzędzie wykona pracę lepiej, bezpieczniej i w tempie, do którego
zostało zaprojektowane.
y Nie wychylać się
y Utrzymywać przez cały czas odpowiednie podparcie dla stóp i
równowagę.
_______________________________________________
y Nie wbijać elementów złącznych na inne
elementy złączne ani pod zbyt dużym
kątem nachylenia narzędzia.
y Element złączny może się odbić i spowo-
dować uraz.
105
PL
_______________________________________________
y Podczas używania narzędzia należy zachować ostrożność
ze względu na możliwość odrzutu narzędzia po wbiciu
elementu złącznego. Niezamierzone ponowne zetknięcie
mechanizmu stykowego z powierzchnią roboczą po
odrzucie skutkuje wbiciem zbędnego elementu złącznego.
W związku z tym, aby tego uniknąć, należy pozwolić na całkowite
odrzucenie narzędzia od powierzchni roboczej po wbiciu elementu
złącznego. O ile nie jest pożądane wbicie drugiego elementu złącz-
nego, nie należy dociskać mechanizmu stykowego do powierzchni
roboczej.
_______________________________________________
y Narzędzie należy trzymać prawidłowo, mocno i być przygotowanym
do przeciwdziałania normalnym lub nagłym ruchom, takim jak
odrzut. Chwyt powinien być pewny, ale odpowiedni, aby zmniejszyć
ryzyko drgań, które mogą spowodować ciężki uraz.
y Należy utrzymywać równowagę i bezpieczne podparcie dla stóp.
y Należy zachować ostrożność podczas używania narzędzi pneumatycz-
nych, gdyż narzędzie staje się zimne. Może to negatywnie wpłynąć
na chwyt i kontrolę.
_______________________________________________
y Nie wolno wbijać elementów złącznych w pobliżu krawędzi
powierzchni roboczej.
y Element złączny może się odbić i spowodować uraz.
y Osoby postronne powinny trzymać się z dala od obszaru roboczego.
y Wyraźnie oznakować obszar roboczy.
_______________________________________________
y Narzędzie należy odłączyć od dopływu powietrza
przed jego konserwacją, usuwaniem zakleszczonego
elementu złącznego, regulacjami, opuszczeniem
obszaru roboczego, przeniesieniem narzędzia w inne
miejsce lub przekazaniem narzędzia innej osobie.
_______________________________________________
y Narzędzie może wystrzelić element złączny, gdy jest podłączone
do źródła powietrza; dlatego należy wyjąć wszystkie elementy
złączne z narzędzia przed podłączaniem przewodu powietrza.
y Podczas ładowania/wyjmowania elementów złącznych należy
zachować ostrożność. Elementy złączne mają ostre końce.
_______________________________________________
y Nie wolno używać narzędzia, jeśli mechanizm stykowy, spust lub
sprężyny nie działają, nie ma ich lub zostały uszkodzone. Nie wolno
manipulować mechanizmem stykowym, spustem ani sprężynami, ani
też usuwać tych elementów.
y Modyfikacje mogą zmniejszyć skuteczność środków bezpieczeństwa i
zwiększyć ryzyko dla operatora/osób postronnych.
y Nie wolno używać uszkodzonego narzędzia.
_______________________________________________
y Należy upewnić się, że wszystkie śruby i nasadki są zawsze prawidło-
wo dokręcone. Należy przeprowadzać codzienne kontrole swobody
ruchu spustu i mechanizmu stykowego. Nie wolno używać narzędzia,
jeśli brakuje części, są one zużyte lub uszkodzone.
y Należy zawsze używać drugiego uchwytu (jeśli go dostarczono)
_______________________________________________
y Należy używać jedynie części, elementów złącznych, smarów i
akcesoriów zalecanych lub sprzedawanych przez SENCO. Nie wolno
modyfikować narzędzia bez autoryzacji SENCO.
_______________________________________________
y Stosować wyłącznie czyste, suche, regulowane sprężone powietrze o
zalecanym ciśnieniu.
y Zawsze należy odciąć dopływ powietrza i odłączyć narzędzie, gdy nie
jest używane.
_______________________________________________
y Nie wolno podłączać narzędzi do ciśnienia, które może przekroczyć
maksymalne ciśnienie robocze o 10%.
y Nie wolno przekraczać maksymalnego ciśnienia roboczego Ps maks.
_______________________________________________
y Narzędzia oznaczone odwróconym trójkątem nie mogą
być stosowane, chyba że mają zamontowany skuteczny
mechanizm stykowy.
y Narzędzia bez mechanizmu stykowego mogą się uruchomić
w niezamierzony sposób i spowodować uraz.
_______________________________________________
y Stojaki do mocowania narzędzi do podpory muszą być zaprojektowa-
ne i skonstruowane przez producenta stojaka w taki sposób, aby na-
rzędzie mogło być bezpiecznie mocowane zgodnie z przeznaczeniem.
_______________________________________________
y Narzędzie i przewód powietrza muszą być wyposażo-
ne w króciec przyłączeniowy zapewniający usunięcie
całego ciśnienia z narzędzia podczas odłączania
złącza.
y Sprężone powietrze może spowodować ciężki uraz.
y Narzędzie należy zawsze odłączyć od zasilania
sprężonym powietrzem przed zmianą akcesoriów, regulacjami i/
lub naprawami lub podczas przemieszczania się z miejsca pracy do
innego miejsca.
y Nie wolno kierować sprężonego powietrza na siebie ani nikogo
innego
y Uderzenie przewodem giętkim może skutkować ciężkim urazem
— należy zawsze sprawdzić, czy przewód nie jest uszkodzony lub
poluzowany.
_______________________________________________
y Nie wolno ładować elementów złącznych z wciśniętym spustem lub
mechanizmem stykowym.
_______________________________________________
y Nie wolno używać narzędzia bez etykiety ostrzegawczej.
Jeśli etykiety brakuje, jest uszkodzona lub nieczytelna,
należy skontaktować się z przedstawicielem SENCO w celu
uzyskania nowej etykiety.
_______________________________________________
y Nie wolno używać narzędzia, z którego ucieka powietrze lub które
wymaga naprawy.
y Nie wolno używać uszkodzonego narzędzia.
y Narzędzia pneumatycznego nie wolno przenosić ani przeciągać za
jego przewód giętki.
_______________________________________________
y Nie wolno wykonywać żadnych „napraw w sytuacji
nagłej” bez odpowiednich narzędzi i wyposażenia.
y Przed każdym użyciem narzędzia należy sprawdzić,
czy nie ma uszkodzonych, źle podłączonych, poluzo-
wanych lub zużytych części.
Przed wykonaniem jakichkolwiek modyfikacji narzędzia należy
uzyskać pisemną zgodę producenta narzędzia.
_______________________________________________
y Aby uniknąć urazu podczas pracy, dłonie i inne
części ciała należy trzymać z dala od obszaru
wskazanego w okręgu.
y W razie nieużywania narzędzia oraz podczas
przemieszczania się z jednej pozycji roboczej do
drugiej należy trzymać palce z dala od spustu.
106
UŻYWANIE NARZĘDZIA
Narzędzie Ładowanie Rozładowanie Wylot Rodzaj spustu Regulacja
głębokości
wbijania
Oczyszczanie
zacisku
Element
bezpiec-
zeństwa
Smar
SN90CXP
Ładowanie od
tyłu (A1)
Zwolnić stopkę podajnika i
przesunąć do przodu (B1)
Nastawny (C1) Wbijanie gwoździ do podłoża (D2)
Nastawny
Przez magazynek
Element
bezpieczeń-
stwa
Wymagany
SN90FXP
FramePro601
FramePro651
SN1602 Przód Pojedynczy sekwencyjny (D1)SN1302
S900FN Nastawny (C1)
SidingPro40 Przód Wbijanie gwoździ do podłoża (D2)
EZ – Oczyścić
zastawkę (F1)
FinishPro42XP Przód Pojedynczy sekwencyjny Bezolejowy
FinishPro16XP Przód – Zintegrowany przycisk odpylacza powietrza Do wyboru
Wymagany
FinishPro30XP Nastawny (C1) Pojedynczy sekwencyjny (D1)
S250FN Nastawny (C1)
FinishPro35Mg Nastawny – Zintegrowany przycisk odpylacza powietrza Do wyboru
FinishPro35BL Nastawny (C1) Pojedynczy sekwencyjny (D1)
SLP20XP
Ładowanie z
boku (A2)
Otwarta zapadka i
prowadnica ślizgowa (B2)
Przód
Pojedynczy sekwencyjny (D1)
Brak
Przez magazynek
Bezolejowy
SLP20XP GLN Przód Brak Bezolejowy
SBN10XP Tył (C2) Brak Wymagany
FinishPro25XP Przód
Nastawny
Bezolejowy
FinishPro18Mg Tył (C2) Wbijanie gwoździ do podłoża (D2)
EZ – Oczyścić
zastawkę (F1)
Wymagany
FinishPro18BL
S200BN Przód
Pojedynczy sekwencyjny (D1)
S200SM
FinishPro23SXP
Tył (C2)
Przez magazynek Brak
FinishPro23LXP
FinishPro21LXP
FinishPro10 Ładowanie od
dołu (A3)
Otwarta zapadka i
prowadnica ślizgowa (B3)
Tył (C2)
LS1XP Przód Brak Bezolejowy
PL
107
1211
10
9876
5
4
3
2
1
FramePro
®
701XP
Nr
obrazka
Opis Uwagi
A1
Ładowanie od tyłu
Nie ładować z wciśniętym spustem
Podłączyć zasilanie powietrzem
Włożyć paski lub gwoździe – stosować wyłącznie
oryginalne elementy mocujące SENCO
A2
Ładowanie z boku
Nie ładować z wciśniętym spustem
Podłączyć zasilanie powietrzem
Włożyć paski lub gwoździe – stosować wyłącznie
oryginalne elementy mocujące SENCO
A3
Ładowanie od dołu
Zapadka wciśnięta, Prowadnica otwarta
Umieścić w magazynku pasek elementów złącznych,
ustawiając je przodem we wskazanym kierunku.
Nie ładować z wciśniętym spustem
następnie punkty 1 (wcisnąć zapadkę) i 2 (umieścić paski)
B1
Ładowanie od tyłu
Zwolnić stopkę podajnika i przesunąć do przodu.
Wyjąć elementy złączne z narzędzia
B2
Ładowanie z boku
Otwarta zapadka i prowadnica ślizgowa, wyjąć elementy
złączne
B3
Ładowanie od dołu
Otwarta zapadka i prowadnica ślizgowa, wyjąć elementy
złączne
Nr
obrazka
Opis Uwagi
C1
Nastawny
Deflektor można obracać w celu zmiany kierunku przepływu
powietrza wywiewanego
C2
Tył, Nastawny
Deflektor można obracać w celu zmiany kierunku przepływu
powietrza wywiewanego
D1
Pojedynczy
Docisnąć styk elementu roboczego (element
zabezpieczający) do powierzchni roboczej
Pociągnąć za spust, a element złączny zostanie
uruchomiony.
D2
Spód
Pociągnąć za spust.
Zacisnąć element stykowy obrabianego przedmiotu
do powierzchni roboczej i uruchomić element złączny.
Zawsze kiedy użytkownik wciska styk elementu roboczego
(element zabezpieczający) do powierzchni roboczej,
element złączny zostaje uruchomiony.
F1
Zastawka
Zwolnić E-Z Oczyścić zatrzask i otworzyć drzwiczki.
POINTS
2
1
1
2
1
2
2
1
1211
10
9876
5
4
3
2
1
FramePro
®
701XP
1
2
PL
Gwoździarka do wykończenia Gwoździarka do obramowania
108
KONSERWACJA
1
OBJAW
Wyciek powietrza w pobliżu wierzchu narzędzia / powolne
działanie
ROZWIĄZANIE
Sprawdzić źródło powietrza / dokręcić śruby lub zamontować
zestaw części – patrz Instrukcja dotycząca części.
2
OBJAW
Wyciek powietrza w pobliżu spodu narzędzia / słaby powrót.
ROZWIĄZANIE
Wyczyścić narzędzie/ dokręcić śruby lub zamontować zestaw
naprawczy (patrz: Instrukcja dotycząca części)
3
OBJAW
Inne problemy.
ROZWIĄZANIE
Skontaktować się z SENCO.
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
Jeżeli gwóźdź zakleszczy się w
narzędziu, należy:
Odłączyć zasilanie powietrzem
Wyjąć elementy złączne
Oczyścić zacisk
Postępować zgodnie z procedurą
ładowania narzędzia
ELEMENTY NARZĘDZIA
FN1 Styk elementu roboczego
FN2 Wylot
FN3 Spust
FN4 Magazynek
FN5 Wlot
FN6 Wylot T
FN7 Styk elementu roboczego
FN8 Wylot
FN9 Spust
FN10 Magazynek
FN11 Wlot
FN12 Wylot T
FN13 Stopka podajnika
FN1
FN2
FN3 FN4
FN5
FN6
FN11
FN8
FN7
FN10
FN13
FN9
FN12
PL
Ostrzeżenie
y Naprawy inne niż opisane w tym dokumencie powinny być wykonywane
wyłącznie przez przeszkolony, wykwalifikowany personel. W celu uzyska-
nia dalszych informacji należy skontaktować się z SENCO.
+31 320 295 575.
y Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych należy przeczytać rozdział
„Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa”.
y Korzystać wyłącznie z tych części zapasowych, które zostały wskazane
przez producenta lub jego upoważnionego przedstawiciela.
_______________________________________________
y Wszystkie śruby powinny być dokręcone. Niedokręcone śruby mogą
sprawić, że obsługa urządzenia będzie niebezpieczna, a jego części mogą
zostać uszkodzone.
y Sprawdzać raz w miesiącu
_______________________________________________
y Przy odłączonym narzędziu należy przeprowadzać codzienne kontrole,
aby zapewnić swobodny ruch styku elementu roboczego i spustu. Nie
używać narzędzia, jeżeli styk elementu roboczego lub spust są klejące lub
zakleszczone.
_______________________________________________
y Wlot powietrza należy dwa razy dziennie nasmarować olejem pneu-
matycznym Squirt SENCO (5 – 10 kropli) (w zależności od częstotliwości
używania narzędzia). Inne oleje mogą zniszczyć o-ringi i inne części
narzędzia.
y Niektóre narzędzia SENCO są bezolejowe i NIE smaruje się ich olejem
pneumatycznym, należy sprawdzić etykietę.
_______________________________________________
y Codziennie należy przetrzeć narzędzie i sprawdzić jego zużycie. Stosow
niepalne roztwory czyszczące tylko w razie potrzeby.
y Nie namaczać.
y Ostrzeżenie: Takie roztwory mogą zniszczyć o-ringi i inne części
narzędzia.
y Materiały użyte do czyszczenia należy odpowiednio zutylizować.
109
DANE TECHNICZNE
Typ narzędzia
Seria XtremePro
SLP20XP 4,8 – 8,3 bar 52,7 1/4 in. NPT 5 1,0 110 210 241 50
SLP20XP GLN 4,8 – 8,3 bar 52,7 1/4 in. NPT 5 1,0 110 210 241 50
SBN10XP 4,5 – 7,0 bar 19,0 1/4 in. NPT 2 0,96 105 167 255 42
LS1XP 4,8 – 7,5 bar 23,1 1/4 in. NPT 5 1,3 100 197 211 51
FinishPro25XP 4,8 – 8,3 bar 52,7 1/4 in. NPT 5 1,2 110 251 249 56
FinishPro30XP 4,8 – 8,3 bar 61,0 1/4 in. NPT 5 1,73 104 244 305 83
FinishPro42XP 4,8 – 8,3 bar 133,0 1/4 in. NPT 5 2,1 104 292 330 89
SN90CXP 4,8 – 8,3 bar 283,2 3/8 in. NPT 2 3,62 70 337 384 106
SN90FXP 4,8 – 8,3 bar 283,2 3/8 in. NPT 2 3,81 60 337 508 106
FinishPro23SXP 4,8 – 6,9 bar 31,0 1/4 in. NPT 5 1,1 100 192 200 44
FinishPro23LXP 4,8 – 7,6 bar 31,0 1/4 in. NPT 5 1,2 100 226 200 44
FinishPro21LXP 4,8 – 7,6 bar 31,0 1/4 in. NPT 5 1,43 100 226 200 44
Seria Pro
FinishPro10 4,8 – 6,5 bar 21,6 1/4 in. NPT 2 1,1 110 168 229 44
FinishPro18Mg 4,8 – 8,3 bar 68,0 1/4 in. NPT 5 1,1 110 247 266 64
FinishPro16XP 4,8 – 8,3 bar 61,2 1/4 in. NPT 3 1,9 110 292 308 81
FinishPro35Mg 4,8 – 8,3 bar 62,0 1/4 in. NPT 5 1,9 110 311 330 86
FramePro601 4,8 – 8,3 bar 283,2 3/8 in. NPT 2 3,62 70 337 384 106
FramePro651 4,8 – 8,3 bar 311,5 3/8 in. NPT 2 3,81 70 362 384 106
SidingPro40 4,8 – 8,3 bar 172,8 3/8 in. NPT 4 2,13 70 323 351 86
SN1602 5,5 – 8,3 bar 255,0 3/8 in. NPT 2 6,2 50 – 56 478 533 144
SN1302 5,5 – 8,3 bar 297,0 3/8 in. NPT 2 7,0 48 – 56 500 560 140
Seria SemiPro
S200BN 4,8 – 8,3 bar 21,6 1/4 in. NPT 5 1,4 107 232 251 68
S200SM 4,8 – 8,3 bar 88,3 1/4 in. NPT 5 1,43 85 252 240 68
S250FN 4,8 – 8,3 bar 128,0 1/4 in. NPT 4 2,25 100 303 346 85
S900FN 4,8 – 8,3 bar 273,8 3/8 in. NPT 2 4,2 80 380 500 154
Seria Black Label
FinishPro35BL 4,8-8,3 bar 90,5 1/4 in NPT 5 2,08 100 304 324 88,9
FinishPro18BL 4,8-8,3 bar 50,97 1/4 in NPT 3 1,4 100 248 254 64
Minimalne–maksymalne
ciśnienie robocze
Zużycie powietrza (60
cykli na minutę) w
litrach
Wlot powietrza
Maksymalna prędkość
(cykle na sekundę)
Masa w kg
Pojemność gwoździ
Wymiary narzędzia: Wysokość
w mm
Wymiary narzędzia: Długość
w mm
Wymiary narzędzia:
Szerokość:
Korpus główny w mm
PL
110
RODZAJE GWOŹDZI
Typ narzędzia Rodzaj gwoździa w mm
0,68 0,84 1,2 1,6 1,8 2,3 2,9 3,1 3,3 3,8 4,2 4,6
Łeb średni Łeb mały Bez
łba
Bezżłob-
kowy
Pierścień Bezżłob-
kowy
Pierścień Śruba Bezżłob-
kowy
Pierścień Śruba Bezżłob-
kowy
Pierścień Śruba Bezżłobkowy
SN1602 100 – 160 100 – 160 100 – 160
SN1302 90 – 130 90 – 130
SN90CXP 50 – 90 50 – 75 50 – 75 50 – 90 50 – 75 50 – 75 50 – 90 50 – 75 50 – 75 50 – 90
SN90FXP 50 – 90 50 – 75 50 – 75 50 – 90 50 – 75 50 – 75 50 – 90 50 – 75 50 – 75 50 – 90
FramePro601 50 – 90 50 – 75 50 – 75 50 – 90 50 – 75 50 – 75 50 – 90 50 – 75 50 – 75 50 – 90
FramePro651 50 – 100 50 – 100 50 – 100 50 – 100 50 – 100 50 – 100 50 – 100 50 – 100 50 – 100 50 – 100
S900FN 50 – 90 50 – 75 50 – 75 50 – 90 50 – 75 50 – 75 50 – 90
SidingPro40 45 – 60 45 – 60
FinishPro42XP 32 – 63
FinishPro30XP 25 – 50
FinishPro35Mg 32 – 63
FinishPro35BL 32 – 63
S250FN 32 – 63
SLP20XP 16 – 42
SLP20XP GLN 16 – 42
FinishPro10 12 – 25
SBN10XP 12 – 25
LS1XP 13 – 25
FinishPro25XP 16 – 54 16 – 42
FinishPro18Mg 16 – 54
FinishPro18BL 16 – 54
S200BN 16 – 50
FinishPro16XP 32 – 63
S200SM 15 – 50
FinishPro23SXP 12 – 35
FinishPro23LXP 12 – 50
FinishPro21LXP 15 – 50
PL
111
INFORMACJE O HAŁASIE
Informacje o hałasie
według EN12549
Wartości te są wartościami charakterystycznymi dla narzędzia i nie odzwierciedlają hałasu powstającego w miejscu użytkowania. Organizacja
miejsca pracy może również przyczynić się do redukcji poziomu hałasu, na przykład umieszczanie elementu roboczego na podkładkach
dźwiękochłonnych.
Informacje o wibracjach
według ISO8662-11
Powyższa wartość jest wartością charakterystyczną dla narzędzia i nie odzwierciedla wpływu na układ dłoń-ramię podczas pracy z narzędziem.
Typ narzędzia Poziom ciśnienia akustycznego (Lpa) dB Poziom mocy akustycznej (Lwa) dB Poziom wibracji m/s2
Seria XtremePro
SLP20XP 83 89 1,18
SLP20XP GLN 83 89 1,18
SBN10XP 78,6 87,77 1,7
LS1XP 84 89 <2,5
FinishPro25XP 89 94 <2,5
FinishPro30XP 85 98 <2,5
FinishPro42XP 89 94 <2,5
SN90CXP 96 101 4
SN90FXP 96 101 4
FinishPro23SXP 47,8 60,8 1,63
FinishPro23LXP 47,8 60,8 1,63
FinishPro21LXP 47,8 60,8 1,63
Seria Pro
FinishPro10 81 86 <2,5
FinishPro18Mg 68 78,8 <2,5
FinishPro16XP 93.7 106.7 <2,5
FinishPro35Mg 87,6 93,2 2,9
FramePro601 96 101 3,7
FramePro651 97 101 3,67
SidingPro40 84 97 2,6
SN1602 95,9 132 8,3
SN1302 93 106 4
Seria SemiPro
S200BN 91 104 <2,5
S200SM 91 104 <2,5
S250FN 91 104 <2,5
S900FN 85 90 2,5
Seria Black Label
FinishPro35BL 87,6 93,2 2,9
FinishPro18BL 68 78,8 <2.5
AKCESORIA
Firma SENCO oferuje pełną gamę akcesoriów do narzędzi SENCO,
w tym:
y Sprężarki powietrza
y Przewody giętkie
y Złączki rurowe
y Łączniki
y Okulary ochronne
y Zawory ciśnieniowe
PL
y Smary
y Regulatory
y Filtry
Więcej informacji lub kompletny, ilustrowany katalog akcesoriów SENCO można
znaleźć na stronie internetowej SENCO.EU.
112 113
PL
113
Инструменты с символом могут использоваться только для
производственных целей. Любое другое использование
запрещено.
y Запрещается прикасаться пальцем спускового крючка
при поднятии инструмента, перемещении между
рабочими зонами и положениями или во время ходьбы,
поскольку прикосновение пальца к спусковому крючку
может привести к его случайному срабатыванию. В слу-
чае инструментов с выборочным срабатыванием всегда проверяйте
инструмент перед использованием, чтобы убедиться, что выбран
правильный режим.
y Данный инструмент имеет либо выборочное срабатывание при кон-
такте, либо непрерывное срабатывание при контакте, задаваемое с
помощью переключателей режима срабатывания, или представляет
собой инструмент со срабатыванием при контакте или непрерывном
контакте и обозначен символом выше. Он предназначен для исполь-
зования в производстве, например, поддонов, мебели, корпусов,
обивки и обшивки.
y При использовании данного инструмента в режиме выборочного
срабатывания всегда следите за тем, чтобы у него были установлены
правильные настройки срабатывания.
y Запрещается использовать данный инструмент в режиме контактно-
го срабатывания для таких целей, как закрытие коробок или ящиков
и установка систем обеспечения безопасности при транспортировке
на прицепы и грузовые автомобили.
y Будьте осторожны при переходе с одного места забивки в действие
на другое.
СОДЕРЖАНИЕ
Обязанности работодателя ���������������������������������������������������������������������������113
Общее описание ��������������������������������������������������������������������������������������������113
Предупреждения ��������������������������������������������������������������������������������������������113
Предупреждения о технике безопасности ���������������������������������������������������114
Использование инструмента �������������������������������������������������������������������������116
Техническое обслуживание ��������������������������������������������������������������������������118
Поиск и устранение неисправностей �����������������������������������������������������������118
Технические характеристики�������������������������������������������������������������������������119
Ассортимент гвоздей �������������������������������������������������������������������������������������120
Данные по шуму ���������������������������������������������������������������������������������������������121
Принадлежности ��������������������������������������������������������������������������������������������121
Декларация о соответствии ��������������������������������������������������������������������������132
Ограниченная гарантия ���������������������������������������������������������������������������������134
Работодатель несет ответственность за то, чтобы все
сотрудники, задействованные в работе с инструментом,
прочитали и поняли данное руководство. Храните
данное руководство в доступном месте для
использования в будущем. Важнейшее значение имеют оценка рисков и
осуществление надлежащего контроля в отношении всех опасностей.
ПРОИЗВОДСТВЕННЫЕ ОПАСНОСТИ
Применяются следующие положения:
y Поскальзывания, спотыкания и падения являются основными причи-
нами производственных травм. Помните о скользких поверхностях,
возникающих в результате использования инструмента, а также об
опасностях спотыкания, связанных с воздушным шлангом.
y Действуйте с особой осторожностью в незнакомой обстановке. Могут
существовать скрытые опасности, такие как электропроводка или
другие коммуникационные линии.
y Данный инструмент не предназначен для использования во
взрывоопасных зонах и не изолирован от контакта с источником
электропитания.
y Убедитесь в отсутствии электрических кабелей, газовых труб и т.д.,
которые могут создать опасность при повреждении в результате
использования инструмента.
ОПАСНОСТИ, ВЫЗВАННЫЕ ПЫЛЬЮ И ВЫХЛОПНЫМИ ГАЗАМИ
Если инструмент используется в месте, где присутствует статическая
пыль, это может привести к ее возгоранию и стать причиной опасности.
Применяются следующие положения:
y Оценка риска должна включать в себя оценку пыли, образованной в
результате использования инструмента, и потенциальной возможно-
сти возгорания имеющейся пыли.
y Направляйте выхлопные газы таким образом, чтобы свести к
минимуму возгорание пыли в запыленной среде.
y При возникновении опасностей, связанных с пылью или выхлопными
газами, приоритет отдается контролю в точке выброса.
y Ручной силовой гвоздезабивной пистолет состоит из пневматическо-
го силового блока, корпуса с направляющими и магазина, в котором
энергия подается линейным движением на загруженное крепежное
изделие с целью ввода крепежного изделия в определенные
материалы, если не используется специальное крепежное изделие,
предназначенное для использования в бетоне или стали.
y Любое другое использование запрещено.
ОБЯЗАННОСТИ РАБОТОДАТЕЛЯ ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
RU
114
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
RU
y Прочтите и примите к сведению данные
предупреждения во избежание получения
травм как вами, так и посторонними лицами.
Дополнительная информация приведена в
разделах, посвященных использованию инструмента, техническому
обслуживанию и поиску и устранению неисправностей.
y Несоблюдение данных указаний может привести к серьезным
травмам.
y Не выбрасывать в мусор.
_______________________________________________
y Операторы и другие сотрудники, находящиеся в рабочей
зоне, должны носить ударопрочные очки с боковыми щит-
ками. Несоблюдение данного требования может привести
к серьезным травмам. CE эквивалентен стандарту EN166
_______________________________________________
y Всегда надевайте другие средства индивидуаль-
ной защиты, такие как средства защиты органов
слуха, перчатки и каску.
y Носите только те перчатки, которые обеспечивают
надлежащие тактильные ощущения и безопасное
управление спусковыми крючками и регулирую-
щими устройствами.
y Операторы и другие сотрудники, находящиеся в рабочей зоне,
должны носить средства защиты органов слуха.
y Незащищенное воздействие высоких уровней шума может привести
к постоянной потере слуха, приводящей к инвалидности, и другим
проблемам, таким как тиннитус (звон, жужжание, свист или гул в
ушах).
y Соответствующие меры контроля для снижения риска могут
включать такие действия, как демпфирование материалов для
предотвращения «звона» заготовок.
y Используйте соответствующие средства защиты органов слуха.
y Во избежание ненужного повышения уровня шума эксплуатируйте и
обслуживайте инструмент в соответствии с рекомендациями данной
инструкции.
y Если инструмент оснащен глушителем, всегда следите за тем, чтобы
он был установлен и находился в хорошем рабочем состоянии во
время эксплуатации инструмента.
_______________________________________________
y Воздействие вибрации может привести к повреждению
нервов и нарушению кровоснабжения рук и кистей рук.
y При работе в холодных условиях носите теплую одежду,
держите руки в тепле и сухих условиях.
y Если вы испытываете онемение, покалывание, боль или
побеление кожи пальцев или кистей рук, обратитесь за
медицинской помощью к квалифицированному специалисту по
гигиене труда в отношении общей деятельности.
y Во избежание ненужного повышения уровня вибрации эксплуати-
руйте и обслуживайте инструмент в соответствии с рекомендациями
данной инструкции.
y Удерживайте инструмент легким, но надежным хватом, поскольку
угроза от вибрации обычно выше, когда усилие хвата больше.
_______________________________________________
y Будьте внимательны, следите за своими действиями и действуйте
в соответствии со здравым смыслом при работе с силовым инстру-
ментом. Не используйте инструмент в состоянии усталости или под
воздействием наркотиков, алкоголя или медикаментов. Момент
невнимательности при эксплуатации силовых инструментов может
привести к серьезным травмам.
_______________________________________________
y Используйте только правильное энергоснабжение
в соответствии с указаниями.
y Запрещается использовать кислород, углекислый
газ или любой другой баллонный газ в качестве
источника питания для данного инструмента; ин-
струмент взорвется и причинит серьезную травму.
y Использование кислорода или горючих газов для пневматических
инструментов создает опасность пожара или взрыва.
_______________________________________________
y Всегда убирайте палец со спускового крючка,
когда не забиваете крепежные изделия. Никогда
не носите инструмент, держа палец на спусковом
крючке или под ним. При ударе о наконечник
инструмент забивает крепежное изделие.
y Когда инструмент не используется, он должен
лежать на боку, отключенным от подачи воздуха.
y Положение покоя предполагает снятие пальца со спускового крючка
и расположение инструмента таким образом, чтобы наконечник не
приводился в действие.
_______________________________________________
y Всегда относитесь к инструменту, как к заряженному крепежными
изделиями. Не направляйте инструмент на себя и других людей.
Инструмент не является игрушкой. Относитесь к инструменту, как к
орудию труда.
y Не приближайте руки и ноги к траектории выстрела.
y Гвоздезабивными инструментами должны пользоваться только
квалифицированные операторы.
_______________________________________________
y Забивайте крепежные изделия только в
рабочую поверхность; никогда не забивай-
те их в материалы, которые являются слиш-
ком твердыми для крепежных изделий.
y Для стальных и бетонных инструментов
требуется дополнительная прижимная
сила.
y Во время работы возможен выброс мусора из наконечника и
системы сортировки.
y Убедитесь, что инструмент всегда надежно закреплен на заготовке
и не скользит.
_______________________________________________
y Запрещается использовать инструменты, имеющие
функцию «Контактное срабатывание»:
если изменение мест забивки осуществляется с
использованием маршевых лестниц, приставных
лестниц или строительных лесов;
для закрытия коробок или ящиков;
для монтажа систем обеспечения безопасности при
транспортировке;
на передвижных платформах.
y Ознакомьтесь и поймите риски, связанные с выборочным срабатыва-
нием в разделе «Использование инструмента».
_______________________________________________
y Не применяйте к инструменту силу. Позвольте инструменту сделать
свою работу. Используйте подходящий инструмент для вашей
области применения. Подходящий инструмент выполнит свою работу
лучше и безопаснее с той скоростью, для которой он был разработан.
y Не переусердствуйте.
y Всегда сохраняйте правильную опору и равновесие.
115
RU
_______________________________________________
y Не вводите крепежные изделия поверх
других крепежных изделий или с исполь-
зованием инструмента под слишком
крутыми углами.
y Крепежное изделие может отклониться и
вызвать травму.
_______________________________________________
y При использовании инструмента следует соблюдать осто-
рожность, поскольку возможна отдача инструмента после
забивки крепежного изделия. Если случайно допускается
повторное соприкосновение наконечника с рабочей
поверхностью после отдачи, происходит нежелательная
забивка крепежного изделия. Поэтому для предотвращения таких
ситуаций позвольте отдаче полностью отвести инструмент от рабочей
поверхности после забивки крепежного изделия. Не вдавливайте
наконечник в рабочую поверхность, пока не появится необходимость
во втором крепежном изделии.
_______________________________________________
y Держите инструмент правильно, крепко взявшись за него, будьте
готовы противодействовать нормальным или внезапным движе-
ниям, таким как отдача, и справляться с ними. Захват должен быть
надежным, но подходящим для снижения риска вибрации, которая
может привести к серьезным травмам.
y Сохраняйте равновесие тела и надежную опору.
y Соблюдайте осторожность при использовании пневматических
инструментов, так как инструмент остывает. Это может влиять на
хват и управляемость инструментом.
_______________________________________________
y Не забивайте крепежные изделия вблизи края рабочей поверхности.
y Крепежное изделие может отклониться и вызвать травму.
y Не подпускайте посторонних лиц.
y Четко обозначьте свою рабочую зону.
_______________________________________________
y Отключите инструмент от подачи воздуха перед
выполнением технического обслуживания инстру-
мента, удалением застрявшего крепежного изделия,
выполнением регулировок, выходом из рабочей
зоны, перемещением инструмента в другое место
или передачей его другому лицу.
_______________________________________________
y Инструмент может выстрелить крепежным изделием при подклю-
чении к системе подачи воздуха, поэтому перед подключением
воздушного шланга выньте все крепежные изделия из инструмента.
y Будьте осторожны при обращении с крепежными изделиями при
загрузке / выгрузке. Крепежные изделия имеют острые концы.
_______________________________________________
y Запрещается использовать инструмент, если наконечник, спусковой
крючок или пружины вышли из строя, отсутствуют или повреждены.
Запрещается самовольно вносить изменения или снимать наконеч-
ник, спусковой крючок или пружины.
y Изменения могут снизить эффективность защитных мер и увеличить
риск для оператора / посторонних лиц.
y Запрещается использовать поврежденный инструмент.
_______________________________________________
y Убедитесь, что все винты и крышки всегда надежно затянуты.
Ежедневно выполняйте проверки для обеспечения свободного
перемещения спускового крючка и наконечника. Запрещается
использовать инструмент, если детали отсутствуют, изношены или
повреждены.
y Всегда используйте вторую ручку (если она имеется).
_______________________________________________
y Используйте только рекомендованные или продаваемые компанией
SENCO детали, крепежные изделия, смазки и принадлежности.
Запрещается вносить изменения в инструмент без разрешения
компании SENCO.
_______________________________________________
y Используйте только чистый, сухой, регулируемый сжатый воздух при
рекомендуемом давлении.
y Всегда отключайте подачу воздуха и отключайте инструмент, когда
он не используется.
_______________________________________________
y Инструменты не должны подключаться к источникам давления,
которое потенциально может превышать максимальное рабочее
давление на 10 %.
y Не превышайте максимальное рабочее давление Ps макс.
_______________________________________________
y Инструменты, отмеченные треугольником, нельзя
использовать, если они не оснащены эффективным
наконечником.
y Инструменты без наконечника могут случайно выстрелить,
что может привести к травмам.
_______________________________________________
y Стенды для крепления инструмента к опоре должны быть спроекти-
рованы и изготовлены производителем стенда таким образом, чтобы
инструмент можно было надежно закрепить для использования по
назначению.
_______________________________________________
y Инструмент и шланг подачи воздуха должны иметь
соединительный ниппель, чтобы при отсоединении
муфты давление с инструмента было снято.
y Сжатый воздух может стать причиной тяжелых
травм.
y Перед заменой насадок, регулировкой и/или ремонтом, а также
при перемещении из рабочей зоны в другую всегда отключайте
инструмент от подачи сжатого воздуха.
y Никогда не направляйте сжатый воздух на себя или кого-либо еще.
y Биение шланга может привести к серьезным травмам – всегда
проверяйте, не поврежден ли и не ослаблен ли шланг.
_______________________________________________
y Запрещается загружать крепежные изделия при нажатом спусковом
крючке или вдавленном наконечнике.
_______________________________________________
y Запрещается использовать инструмент без этикетки с обо-
значением категории риска на инструменте. Если этикетка
отсутствует, повреждена или нечитаема, обратитесь к пред-
ставителю компании SENCO для получения новой этикетки.
_______________________________________________
y Запрещается использовать инструмент, имеющий утечки воздуха или
требующий ремонта.
y Запрещается использовать инструмент, если он поврежден.
y Запрещается носить или волочить пневматический инструмент за
шланг.
_______________________________________________
y Запрещается выполнять какой-либо «аварийный ре-
монт» без надлежащих инструментов и оборудования.
y Перед использованием всегда проверяйте инструмент
на наличие сломанных, отсоединенных, ослабленных
или изношенных деталей.
Перед внесением любых изменений в инструмент необходимо
получить письменное разрешение производителя инструмента.
_______________________________________________
y Держите руки и другие части тела подальше
от зоны, обведенной кругом, во избежание
возможных травм во время эксплуатации.
y Держите пальцы подальше от спускового
крючка, когда вы не работаете с инструментом
и перемещаетесь из одного рабочего положе-
ния в другое.
116
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНСТРУМЕНТА
Инструмент Загрузка Разгрузка Выпуск Тип спускового крючка Глубина
регулировки
забивки
Удаление помех Защитный
элемент
Смазка
SN90CXP
Задняя
загрузка (A1)
Разблокируйте лоток
подавателя и
сдвиньте его вперед (B1)
Регулируемый (C1) Нижний пуск (D2)
Регулируемый
Через магазин
Защитный
элемент
Требуется
SN90FXP
FramePro601
FramePro651
SN1602 Передний Одиночный,
последовательный (D1)
SN1302
S900FN Регулируемый (C1)
SidingPro40 Передний Нижний пуск (D2)
EZ – разблокировать
затвор (F1)
FinishPro42XP Передний Одиночный,
последовательный
Безмасляный
FinishPro16XP Переднее встроенное в кнопку устройство обдува воздухом Выбираемый
Требуется
FinishPro30XP Регулируемый (C1) Одиночный,
последовательный (D1)
S250FN Регулируемый (C1)
FinishPro35Mg Регулируемое встроенное в кнопку устройство обдува
воздухом Выбираемый
FinishPro35BL Регулируемый (C1) Одиночный,
последовательный (D1)
SLP20XP
Боковая
загрузка (A2)
Нажмите защелку
и сдвиньте рейку в
открытое положение (B2)
Передний
Одиночный,
последовательный (D1)
Нет
Через магазин
Безмасляный
SLP20XP GLN Передний Нет Безмасляный
SBN10XP Задний (C2) Нет Требуется
FinishPro25XP Передний
Регулируемый
Безмасляный
FinishPro18Mg Задний (C2) Нижний пуск (D2)
EZ – разблокировать
затвор (F1)
Требуется
FinishPro18BL
S200BN Передний
Одиночный,
последовательный (D1)
S200SM
FinishPro23SXP
Задний (C2)
Через магазин Нет
FinishPro23LXP
FinishPro21LXP
FinishPro10 Нижняя
загрузка (A3)
Нажмите защелку и
сдвиньте рейку в откры-
тое положение (B3)
Задний (C2)
LS1XP Передний Нет Безмасляный
RU
117
1211
10
9876
5
4
3
2
1
FramePro
®
701XP
Номер
рисунка
модели
Описание Примечания к изображению
A1
Задняя загрузка
Запрещается выполнять загрузку при нажатом спусковом
крючке.
Подсоедините подачу воздуха
Вставьте полосу гвоздей – используйте только
фирменные крепежные изделия SENCO
A2
Боковая загрузка
Запрещается выполнять загрузку при нажатом спусковом
крючке.
Подсоедините подачу воздуха
Вставьте полосу гвоздей – используйте только
фирменные крепежные изделия SENCO
A3
Нижняя загрузка
Нажмите защелку, сдвиньте планку, чтобы ее открыть.
Установите полосу крепежных изделий в магазин острием
в указанном направлении
Запрещается выполнять загрузку при нажатом спусковом
крючке.
затем п. 1 (нажать защелку) и п. 2 (установить полосы)
B1
Задняя загрузка
Разблокируйте лоток подавателя и сдвиньте его
вперед.
Выньте крепежные изделия из инструмента.
B2
Боковая загрузка
Нажмите защелку и сдвиньте рейку в открытое
положение, выньте крепежные изделия.
B3
Нижняя загрузка
Нажмите защелку и сдвиньте рейку в открытое
положение, выньте крепежные изделия.
Номер
рисунка
модели
Описание Примечания к изображению
C1
Регулируемый
Отражатель можно прокручивать для изменения
направления отработанного воздуха
C2
Задний, регулируемый
Отражатель можно прокручивать для изменения
направления отработанного воздуха
D1
Одиночный
Прижмите наконечник (защитный элемент) к
рабочей поверхности
Потяните спусковой крючок, осуществляется
забивка крепежного изделия.
D2
Нижний
Потяните спусковой крючок.
Прижмите наконечник.
к рабочей поверхности и забейте крепежное изделие.
При каждом прижатии наконечника
(защитный элемент) к рабочей поверхности
осуществляется забивка крепежного изделия.
F1
Затвор
Разблокируйте E-Z. Откройте защелку и дверцу.
POINTS
2
1
1
2
1
2
2
1
1211
10
9876
5
4
3
2
1
FramePro
®
701XP
1
2
RU
Инструмент Загрузка Разгрузка Выпуск Тип спускового крючка Глубина
регулировки
забивки
Удаление помех Защитный
элемент
Смазка
SN90CXP
Задняя
загрузка (A1)
Разблокируйте лоток
подавателя и
сдвиньте его вперед (B1)
Регулируемый (C1) Нижний пуск (D2)
Регулируемый
Через магазин
Защитный
элемент
Требуется
SN90FXP
FramePro601
FramePro651
SN1602 Передний Одиночный,
последовательный (D1)
SN1302
S900FN Регулируемый (C1)
SidingPro40 Передний Нижний пуск (D2)
EZ – разблокировать
затвор (F1)
FinishPro42XP Передний Одиночный,
последовательный
Безмасляный
FinishPro16XP Переднее встроенное в кнопку устройство обдува воздухом Выбираемый
Требуется
FinishPro30XP Регулируемый (C1) Одиночный,
последовательный (D1)
S250FN Регулируемый (C1)
FinishPro35Mg Регулируемое встроенное в кнопку устройство обдува
воздухом Выбираемый
FinishPro35BL Регулируемый (C1) Одиночный,
последовательный (D1)
SLP20XP
Боковая
загрузка (A2)
Нажмите защелку
и сдвиньте рейку в
открытое положение (B2)
Передний
Одиночный,
последовательный (D1)
Нет
Через магазин
Безмасляный
SLP20XP GLN Передний Нет Безмасляный
SBN10XP Задний (C2) Нет Требуется
FinishPro25XP Передний
Регулируемый
Безмасляный
FinishPro18Mg Задний (C2) Нижний пуск (D2)
EZ – разблокировать
затвор (F1)
Требуется
FinishPro18BL
S200BN Передний
Одиночный,
последовательный (D1)
S200SM
FinishPro23SXP
Задний (C2)
Через магазин Нет
FinishPro23LXP
FinishPro21LXP
FinishPro10 Нижняя
загрузка (A3)
Нажмите защелку и
сдвиньте рейку в откры-
тое положение (B3)
Задний (C2)
LS1XP Передний Нет Безмасляный
Пистолет для отделки Пистолет для каркасных работ
118
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
1
ПРИЗНАК
Утечка воздуха в верхней части инструмента. / Замедленная
работа
РЕШЕНИЕ
Проверьте подачу воздуха / затяните винты или установите
ремонтный комплект – см. каталог запасных частей.
2
ПРИЗНАК
Утечка воздуха вблизи нижней части инструмента / Плохая
отдача.
РЕШЕНИЕ
Очистите инструмент / затяните винты или установите
ремонтный комплект. См. каталог запасных частей.
3
ПРИЗНАК
Другие проблемы.
РЕШЕНИЕ
Свяжитесь с компанией SENCO.
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
В случае заклинивания скобы:
Отключите подачу воздуха.
Выньте крепежные изделия.
Удалите помеху.
Выполните процедуру загрузки.
ЭЛЕМЕНТЫ ИНСТРУМЕНТА
FN1 Наконечник
FN2 Выпускное отверстие
FN3 Спусковой крючок
FN4 Магазин
FN5 Впускное отверстие
FN6 Задняя часть выпускного отверстия
FN7 Наконечник
FN8 Выпускное отверстие
FN9 Спусковой крючок
FN10 Магазин
FN11 Впускное отверстие
FN12 Задняя часть выпускного отверстия
FN13 Лоток подавателя
FN1
FN2
FN3 FN4
FN5
FN6
FN11
FN8
FN7
FN10
FN13
FN9
FN12
RU
Предупреждение
y Ремонтные работы, отличные от описанных в настоящем документе,
должны выполняться только обученным, квалифицированным
персоналом. Для получения информации обратитесь в компанию
SENCO по тел.: +31 320 295 575.
y Прежде чем приступать к техническому обслуживанию инструмента,
прочтите раздел под названием «Предупреждения о технике
безопасности».
y Используйте только те запасные части, которые указаны производи-
телем или уполномоченным представителем.
_______________________________________________
y Все винты должны быть туго затянуты. Незатянутые винты могут
стать причиной небезопасной эксплуатации и поломки деталей.
y Ежемесячная проверка
_______________________________________________
y Когда инструмент отключен, выполняйте ежедневную проверку сво-
бодного движения наконечника и спускового крючка. Запрещается
использовать инструмент, если наконечник или спусковой крючок
заедает или туго двигается.
_______________________________________________
y Впрыскивайте пневматическое масло SENCO (от 5 до 10 капель) во
впускное отверстие для воздуха дважды в день (в зависимости от
частоты применения инструмента). Другие масла могут повредить
уплотнительные кольца и прочие детали инструмента.
y Некоторые инструменты компании SENCO являются безмасляными и
НЕ требуют масла, см. этикетку.
_______________________________________________
y Ежедневно вытирайте инструмент насухо и проверяйте его на износ.
Используйте негорючие очищающие растворы только в случае
необходимости.
y Запрещается погружать инструмент в жидкости.
y Внимание! Такие растворы могут повредить уплотнительные
кольца и прочие детали инструмента.
y Утилизируйте моющие средства надлежащим образом.
119
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Тип инструмента
Серия XtremePro
SLP20XP 4,8–8,3 бар 52,7 1/4 дюймов NPT 5 1,0 110 210 241 50
SLP20XP GLN 4,8–8,3 бар 52,7 1/4 дюймов NPT 5 1,0 110 210 241 50
SBN10XP 4,5–7,0 бар 19,0 1/4 дюймов NPT 2 0,96 105 167 255 42
LS1XP 4,8–7,5 бар 23,1 1/4 дюймов NPT 5 1,3 100 197 211 51
FinishPro25XP 4,8–8,3 бар 52,7 1/4 дюймов NPT 5 1,2 110 251 249 56
FinishPro30XP 4,8–8,3 бар 61,0 1/4 дюймов NPT 5 1,73 104 244 305 83
FinishPro42XP 4,8–8,3 бар 133,0 1/4 дюймов NPT 5 2,1 104 292 330 89
SN90CXP 4,8–8,3 бар 283,2 3/8 дюймов NPT 2 3,62 70 337 384 106
SN90FXP 4,8–8,3 бар 283,2 3/8 дюймов NPT 2 3,81 60 337 508 106
FinishPro23SXP 4,8–6,9 бар 31,0 1/4 дюймов NPT 5 1,1 100 192 200 44
FinishPro23LXP 4,8–7,6 бар 31,0 1/4 дюймов NPT 5 1,2 100 226 200 44
FinishPro21LXP 4,8–7,6 бар 31,0 1/4 дюймов NPT 5 1,43 100 226 200 44
Серия Pro
FinishPro10 4,8–6,5 бар 21,6 1/4 дюймов NPT 2 1,1 110 168 229 44
FinishPro18Mg 4,8–8,3 бар 68,0 1/4 дюймов NPT 5 1,1 110 247 266 64
FinishPro16XP 4,8–8,3 бар 61,2 1/4 дюймов NPT 3 1,9 110 292 308 81
FinishPro35Mg 4,8–8,3 бар 62,0 1/4 дюймов NPT 5 1,9 110 311 330 86
FramePro601 4,8–8,3 бар 283,2 3/8 дюймов NPT 2 3,62 70 337 384 106
FramePro651 4,8–8,3 бар 311,5 3/8 дюймов NPT 2 3,81 70 362 384 106
SidingPro40 4,8–8,3 бар 172,8 3/8 дюймов NPT 4 2,13 70 323 351 86
SN1602 5,5–8,3 бар 255,0 3/8 дюймов NPT 2 6,2 50–56 478 533 144
SN1302 5,5–8,3 бар 297,0 3/8 дюймов NPT 2 7,0 48–56 500 560 140
Серия SemiPro
S200BN 4,8–8,3 бар 21,6 1/4 дюймов NPT 5 1,4 107 232 251 68
S200SM 4,8–8,3 бар 88,3 1/4 дюймов NPT 5 1,43 85 252 240 68
S250FN 4,8–8,3 бар 128,0 1/4 дюймов NPT 4 2,25 100 303 346 85
S900FN 4,8–8,3 бар 273,8 3/8 дюймов NPT 2 4,2 80 380 500 154
Серия Black Label
FinishPro35BL 4,8-8,3 bar 90,5 1/4 дюймов NPT 5 2,08 100 304 324 88,9
FinishPro18BL 4,8-8,3 bar 50,97 1/4 дюймов NPT 3 1,4 100 248 254 64
Минимальное и
максимальное рабочее
давление
Потребление воздуха (60
циклов в минуту), л
Впуск воздуха
Максимальная скорость
(циклов в секунду)
Масса, кг
Вместимость гвоздей
Размер инструмента:
Высота, мм
Размер инструмента:
Длина, мм
Размер инструмента: Ширина:
Основной корпус, мм
RU
120
АССОРТИМЕНТ ГВОЗДЕЙ
Тип инструмента Тип гвоздя, мм
0,68 0,84 1,2 1,6 1,8 2,3 2,9 3,1 3,3 3,8 4,2 4,6
Станд.
шляпка
Мелк.
шляпка
Без
шляпки
Гладкий Кольце-
вой
Гладкий Кольцевой Винтовой Гладкий Кольцевой Винтовой Гладкий Кольцевой Винтовой Гладкий
SN1602 100–160 100–160 100–160
SN1302 90–130 90–130
SN90CXP 50–90 50–75 50–75 50–90 50–75 50–75 50–90 50–75 50–75 50–90
SN90FXP 50–90 50–75 50–75 50–90 50–75 50–75 50–90 50–75 50–75 50–90
FramePro601 50–90 50–75 50–75 50–90 50–75 50–75 50–90 50–75 50–75 50–90
FramePro651 50–100 50–100 50–100 50–100 50–100 50–100 50–100 50–100 50–100 50–100
S900FN 50–90 50–75 50–75 50–90 50–75 50–75 50–90
SidingPro40 45–60 45–60
FinishPro42XP 32–63
FinishPro30XP 25–50
FinishPro35Mg 32–63
FinishPro35BL 32–63
S250FN 32–63
SLP20XP 16–42
SLP20XP GLN 16–42
FinishPro10 12–25
SBN10XP 12–25
LS1XP 13–25
FinishPro25XP 16–54 16–42
FinishPro18Mg 16–54
FinishPro18BL 16–54
S200BN 16–50
FinishPro16XP 32–63
S200SM 15–50
FinishPro23SXP 12–35
FinishPro23LXP 12–50
FinishPro21LXP 15–50
RU
121
ДАННЫЕ ПО ШУМУ
Данные по шуму
в соответствии с EN12549
Данные значения являются характерными для инструмента и не отражают шума, производимого в месте использования. Конструкция
рабочего места также может обеспечивать снижение уровней шума, например, при размещении заготовки на звукоизоляционных
опорах.
Данные по вибрации
в соответствии с ISO8662-11
Данное значение является характерным для инструмента и не отражает влияния на систему «рука-рычаг» при использовании
инструмента.
Тип инструмента Уровень звукового давления
(Lpa), дБ
Уровень звуковой мощности (Lpa), дБ Уровень вибрации, м/с2
Серия XtremePro
SLP20XP 83 89 1,18
SLP20XP GLN 83 89 1,18
SBN10XP 78,6 87,77 1,7
LS1XP 84 89 < 2,5
FinishPro25XP 89 94 < 2,5
FinishPro30XP 85 98 < 2,5
FinishPro42XP 89 94 < 2,5
SN90CXP 96 101 4
SN90FXP 96 101 4
FinishPro23SXP 47,8 60,8 1,63
FinishPro23LXP 47,8 60,8 1,63
FinishPro21LXP 47,8 60,8 1,63
Серия Pro
FinishPro10 81 86 < 2,5
FinishPro18Mg 68 78,8 < 2,5
FinishPro16XP 93.7 106.7 <2,5
FinishPro35Mg 87,6 93,2 2,9
FramePro601 96 101 3,7
FramePro651 97 101 3,67
SidingPro40 84 97 2,6
SN1602 95,9 132 8,3
SN1302 93 106 4
Серия SemiPro
S200BN 91 104 < 2,5
S200SM 91 104 < 2,5
S250FN 91 104 < 2,5
S900FN 85 90 2,5
Серия Black Label
FinishPro35BL 87,6 93,2 2,9
FinishPro18BL 68 78,8 <2.5
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Компания SENCO предлагает полную линейку принадлежностей
для ваших инструментов SENCO, включая:
y Воздушные компрессоры
y Шланги
y Муфты
y Фитинги
y Защитные очки
y Манометры
RU
y Смазочные материалы
y Регуляторы
y Фильтры
Для получения более подробной информации или полного
иллюстрированного каталога принадлежностей компании SENCO посетите
веб-сайт SENCO.EU.
122 123
RU
123
Bu sembolle işaretlenen aletler sadece üretim
uygulamaları için kullanılabilir. Başka herhangi bir
amaçla kullanımı yasaktır.
y Parmağınızı tetiğin üzerinde tutmak aletin kazara
çalışmasına neden olabileceğinden aleti alırken,
çalışma alanları arasında ilerlerken ve pozisyonu-
nuzu değiştirirken veya yürürken parmağınızı tetiğin üzerinde
tutmayın. Seçkili çalışma özelliğine sahip aletlerde doğru modun
seçildiğinden emin olmak için kullanmadan önce her zaman aleti
kontrol edin.
y Bu alet, çalışma modu seçim düğmeleri ayarlanarak temasla
çalışma veya sürekli temasla çalışma moduna sahiptir ya da te-
masla çalışan veya sürekli temasla çalışan bir alettir ve yukarıdaki
sembolle işaretlenmiştir. Palet, mobilya, prefabrik ev, döşeme ve
kaplama gibi üretim uygulamaları için kullanıma yöneliktir.
y Bu aleti seçkili çalışma modunda kullanıyorsanız her zaman
doğru çalışma ayarında olduğundan emin olun.
y Bu aleti kutuları veya kasaları kapatma ve nakliye emniyet
sistemlerini römorkların ve kamyonların üzerine sabitlemek gibi
uygulamalar için temasla çalışma modunda kullanmayın.
y Bir çalışma noktasından diğerine geçerken dikkatli olun.
İÇİNDEKİLER
İşverenin Sorumlulukları ����������������������������������������������������������������������������������123
Genel Tanım ����������������������������������������������������������������������������������������������������123
Uyarılar ������������������������������������������������������������������������������������������������������������123
Güvenlik Uyarıları ��������������������������������������������������������������������������������������������124
Aletin Kullanımı������������������������������������������������������������������������������������������������126
Bakım ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������128
Sorun giderme �������������������������������������������������������������������������������������������������128
Teknik Veriler ���������������������������������������������������������������������������������������������������129
Çivi Aralığı �������������������������������������������������������������������������������������������������������130
Gürültü Bilgileri ������������������������������������������������������������������������������������������������131
Aksesuarlar������������������������������������������������������������������������������������������������������131
Uygunluk Beyanı ���������������������������������������������������������������������������������������������132
Sınırlı Garanti ��������������������������������������������������������������������������������������������������134
Bu kılavuzun aleti kullanmak üzere görevlendirilen
tüm personel tarafından okunduğunu ve anlaşıldığını
temin etmek işverenin sorumluluğundadır. Bu
kılavuzu ileride başvurmak üzere saklayın. Tüm
tehlikeler için risk değerlendirmesi yapılması ve uygun kontrollerin
gerçekleştirilmesi zorunludur.
İŞ YERİNDEKİ TEHLİKELER
Aşağıdakilere dikkat edin:
y Kaymalar, takılmalar ve düşmeler, iş yerindeki yaralanmaların
en önemli nedenleridir. Alet kullanımının neden olduğu kaygan
yüzeylere ve ayrıca hava besleme hortumlarından kaynaklanabi-
lecek takılma tehlikelerine karşı dikkatli olun.
y Bilmediğiniz ortamlarda dikkatli ilerleyin. Elektrik veya başka
tesisat hatları gibi gizli tehlikeler olabilir.
y Bu alet, potansiyel olarak patlayıcı atmosferlerde kullanıma
yönelik değildir ve elektrik ile temasa karşı yalıtılmamıştır.
y Aletin kullanımı nedeniyle zarar görmesi durumunda bir tehlike
oluşturabilecek hiçbir elektrik kablosu, gaz borusu vb. olmadı-
ğından emin olun.
TOZ VE TAHLİYE BORUSU TEHLİKELERİ
Alet statik tozun bulunduğu bir alanda kullanılırsa tozu kaldırabilir
ve tehlikeye neden olabilir.
Aşağıdakilere dikkat edin:
y Risk değerlendirmesinde aletin kullanımından kaynaklanan toz
ve rahatsız edici toz varlığı potansiyeli yer almalıdır.
y Tahliye borusunu, tozlu bir ortamda tozun vereceği rahatsızlığı en
aza indirecek şekilde yönlendirin.
y Tozun veya tahliye borusu tehlikelerinin oluştuğu yerlerde
öncelik, bunları emisyon noktasında kontrol etmek olmalıdır.
y Bir pnömatik güç kaynağından, kılavuz gövdeden ve betonda
veya çelikte kullanıma yönelik özel bir çivi kullanılmadıkça çivinin
tanımlanan malzemelere çakılması amacıyla enerjinin doğrusal
bir hareketle doldurulan çiviye uygulandığı hazneden oluşan el
tipi havalı çivi çakma aleti.
y Başka herhangi bir amaçla kullanımı yasaktır.
İŞVERENİN SORUMLULUKLARI GENEL TANIM
UYARILAR
TR
124
GÜVENLİK UYARILARI
TR
y Kendinizin ve etrafınızdakilerin yaralan-
masını önlemek için bu uyarıları okuyun ve
anlayın. Ek bilgi için aletin kullanımı, bakımı
ve sorun giderme bölümlerine bakın.
y Uyarılara uymamak ağır yaralanmaya neden olabilir.
y Atmayın.
_______________________________________________
y Operatörler ve çalışma alanındaki diğer kişiler yan siper-
li darbeye dayanıklı gözlük takmalıdır. Aksi taktirde ağır
yaralanma meydana gelebilir. EN166 ile eş değer CE
_______________________________________________
y Her zaman kulaklık, eldiven ve baret gibi diğer
kişisel koruyucu ekipmanları takın.
y Sadece tetiği uygun şekilde hissetmenizi ve
güvenli şekilde kontrol etmenizi ve cihazları
ayarlamanızı sağlayan eldivenler takın.
y Operatörler ve çalışma alanındaki diğer kişiler
koruyucu kulaklık takmalıdır.
y Korumasız bir şekilde yüksek seviyede gürültüye maruz kalmak
kalıcı, vazifeyi önleyici işitme kaybına ve kulak çınlaması (kulak-
larda çınlama, uğultu, vızıltı veya vınlama) gibi diğer sorunlara
neden olabilir.
y Bu riski azaltacak uygun kontroller arasında iş parçalarının
çınlamasını” önleyen sönümleme malzemelerinin kullanımı gibi
eylemler yer alabilir.
y Uygun bir kulak koruyucu kullanın.
y Gürültü seviyelerinde gereksiz artışı önlemek için aleti bu
talimatlarda önerildiği şekilde kullanın ve bakımını yapın.
y Alet bir susturucuya sahipse alet kullanılırken her zaman yerinde
ve iyi durumda olduğundan emin olun.
_______________________________________________
y Titreşime maruz kalmak, ellerdeki ve kollardaki
sinirlerde ve kan akışında vazifeyi önleyici hasara neden
olabilir.
y Soğuk koşullarda çalışırken sıcak tutan kıyafetler giyin,
ellerinizi sıcak ve kuru tutun.
y Parmaklarınızda veya ellerinizde uyuşma, karıncalanma, ağrı
veya ciltte beyazlama hissederseniz iş yerinde genel faaliyetler
konusunda uzman bir sağlık personeline başvurun.
y Titreşim seviyelerinde gereksiz artışı önlemek için aleti bu
talimatlarda önerildiği şekilde kullanın ve bakımını yapın.
y Kavrama kuvveti ne kadar yüksek olursa titreşim riski de o kadar
yüksek olduğundan aleti hafifçe, ama elinizden kaçırmayacak
kadar sıkı tutun.
_______________________________________________
y Elektrikli bir alet kullanırken tetikte olun, dikkatinizi yaptığınız
işe verin ve sağduyulu davranın. Aleti yorgunken veya uyuştu-
rucu, alkol veya ilaç etkisi altında kullanmayın. Elektrikli aletleri
kullanırken bir anlık dikkatsizlik, ağır fiziksel yaralanma ile
sonuçlanabilir.
_______________________________________________
y Sadece belirtilen doğru güç kaynağını kullanın
y Bu alet için güç kaynağı olarak hiçbir zaman
oksijen, karbondioksit veya başka herhangi bir
tüp gaz kullanmayın; alet patlayacak ve ağır
yaralanmaya neden olacaktır.
y Pnömatik aletler için oksijen veya yanıcı gazlar kullanmak yangın
veya patlama tehlikesi oluşturur.
_______________________________________________
y Çivileri çakmadığınızda parmağınızı her
zaman tetikten çekin. Aleti hiçbir zaman
parmağınız tetiğin üzerindeyken veya
altındayken taşımayın. İş parçası kontağının
çarpması hâlinde alet, bir çivi fırlatacaktır.
y Alet, hava ile bağlantısı kesilmiş hâlde yan
tarafı üzerine dayanmalıdır.
y Dayama pozisyonunda parmağınız aletten çekilmiş olmalı
ve alet, iş parçası kontağının etkinleşmeyeceği bir şekilde
yerleştirilmelidir.
_______________________________________________
y Her zaman aletin içerisinde çivi olduğunu varsayın. Aleti kendini-
ze veya başkalarına doğru tutmayın. Aletle şaka yapmayın. Alete
bir çalışma vasıtası olarak itibar edin.
y Ellerinizi ve ayaklarınızı fırlatma yönünden uzak tutun.
y Çivi çakma aletlerini sadece vasıflı operatörler kullanmalıdır.
_______________________________________________
y Çivileri sadece çalışma yüzeyine çakın;
hiçbir zaman delmesi zor malzemelere
çakmayın.
y Çelik ve beton için ilave bastırma kuvvet
gerekir.
y Çalışma sırasında iş parçasından çıkan
artık ve dizme sistemi boşaltılabilir.
y Aletin her zaman iş parçasına güvenle tutturulduğundan ve
kaymadığından emin olun.
_______________________________________________
y Aşağıdaki durumlarda Temasla Çalışma” özelliği ile
donatılmış aletler kullanılmamalıdır:
Çakma noktaları arasında merdivenler, el
merdivenleri veya iskele üzerinden geçiş
yapılıyorsa.
Kutuları veya kasaları kapatmak için.
Nakliye emniyet sistemlerini sabitlemek için.
Hareketli platformlarda
y Aletin Kullanımı” bölümünde seçkili çalışma özelliğinin taşıdığı
riskleri okuyun ve anlayın.
_______________________________________________
y Aleti zorlamayın. Aletin işini yapmasına izin verin. Uygulamanız
için doğru aleti kullanın. Doğru alet, işi tasarlandığı hızda daha
iyi ve daha güvenli şekilde yapacaktır.
y Uzanmayın
y Her zaman yere sağlam ve dengeli bir şekilde basın.
_______________________________________________
y Çivileri diğer çivilerin üzerine veya
aleti çok dar/geniş bir açıda tutarak
çakmayın.
y Çivi kayabilir ve yaralanmaya neden
olabilir.
125
TR
_______________________________________________
y Aleti kullanırken bir çivi çakıldıktan sonra aletin geri
tepme ihtimaline karşı dikkatli olunmalıdır. Bir geri
tepmeden sonra kazara iş parçası kontağının çalışma
yüzeyine tekrar temas etmesine izin verilmesi hâlinde,
istenmeyen bir çivi çakılır. Bu nedenle bu durumu önlemek için
bir çivi çakıldıktan sonra çalışma yüzeyinden geri tepen aletin
tamamen durmasını bekleyin. İkinci bir çivi istenene kadar iş
parçası kontağını çalışma yüzeyinin üzerine bastırmayın.
_______________________________________________
y Aleti sıkı ve doğru şekilde tutun ve geri tepme gibi normal
veya ani hareketlere karşı tepki vermek için hazırlıklı olun. Ağır
yaralanmaya neden olabilecek titreşim tehlikesini azaltmak için
hafif, ama elinizden kaçırmayacak kadar sıkı tutun.
y Vücut dengenizi koruyun ve yere sağlam basın.
y Alet soğumaya başladığında pnömatik aletleri kullanırken
dikkatli olun. Bu, tutuşunuzu ve kontrolünüzü etkileyebilir.
_______________________________________________
y Çivileri çalışma yüzeyinin kenarına yakın çakmayın.
y Çivi kayabilir ve yaralanmaya neden olabilir.
y Yakınınızdaki kişileri uzaklaştırın.
y Çalışma alanınızın sınırlarını açıkça işaretleyin.
_______________________________________________
y Aletin bakımını yapmadan, sıkışan bir çiviyi
çıkarmadan, ayar yapmadan, çalışma alanını
terk etmeden, aleti başka bir yere taşımadan
veya aleti başka bir kişiye vermeden önce aletin
havayla bağlantısını kesin.
_______________________________________________
y Alet hava kaynağına bağlıyken çivi fırlatabilir; bu nedenle,
hava hortumunu takmadan önce tüm çivileri aletten çıkarın.
y Çivileri doldururken/boşaltırken dikkatli olun. Çiviler sivri uçlara
sahiptir.
_______________________________________________
y İş parçası kontağı, tetik veya yaylar çalışmaz hâlde, eksik veya
hasarlıysa aleti kesinlikle kullanmayın. İş parçası kontağı, tetik
veya yaylarla oynamayın veya çıkarmayın.
y Değişiklik yapmak güvenlik önlemlerinin etkinliğini azaltabilir ve
operatör/yakındaki kişiler için riski artırabilir.
y Alet hasar görmüşse kullanmayın.
_______________________________________________
y Her zaman tüm vidaların ve başlıkların iyice sıkıldığından emin
olun. Tetiğin ve iş parçası kontağının serbestçe hareket ettiğini
her gün kontrol edin. Parçalar eksikse, aşınmışsa veya zarar
görmüşse asla aleti kullanmayın.
y Her zaman (verilmişse) ikinci kulbu kullanın
_______________________________________________
y Sadece SENCO tarafından önerilen veya satılan parçaları, çivileri,
yağları ve aksesuarları kullanın. SENCO’nun izni olmadan alet
üzerinde değişiklik yapmayın.
_______________________________________________
y Sadece önerilen basınç seviyesinde temiz, kuru, ayarlı basınçlı
hava kullanın.
y Kullanılmadığında her zaman hava beslemesini kapatın ve aletin
bağlantısını kesin.
_______________________________________________
y Aletler, potansiyel olarak maksimum çalışma basıncını %10 aşan
basınca bağlanmamalıdır.
y Maksimum çalışma basıncı olan Ps maks’ı aşmayın.
_______________________________________________
y Ters üçgen ile işaretlenmiş aletler, etkili bir iş parçası
kontağı takılmadıkça kullanılamayabilir.
y İş parçası kontağı olmayan aletler kazara ateşleme
yaparak yaralanmaya neden olabilir.
_______________________________________________
y Aletlerin bir destek üzerine monte edilmesi için kullanılan
standlar, stand üreticisi tarafından aletin kullanım amacına
uygun ve güvenle takılabileceği bir şekilde tasarlanmalı ve imal
edilmelidir.
_______________________________________________
y Alet ve hava besleme hortumu, bağlantı bileziği
ayrıldığında aletteki tüm basıncın tahliye edilece-
ği bir bağlantı nipeline sahip olmalıdır.
y Basınçlı hava, ağır yaralanmaya neden olabilir.
y Aksesuarları değiştirmeden, ayar ve/veya onarım
yapmadan önce veya bir çalışma alanından diğerine geçerken her
zaman aleti basınçlı hava kaynağından ayırın.
y Basınçlı havayı hiçbir zaman kendinize veya başka bir kişiye
doğru tutmayın.
y Kırbaç gibi savrulan hortum, ağır yaralanmaya neden olabilir –
hasarlı veya gevşek hortuma karşı her zaman kontrol edin.
_______________________________________________
y Çivileri tetik veya iş parçası kontağı basılı hâlde doldurmayın.
_______________________________________________
y Üzerinde tehlike etiketi olmayan aleti kullanmayın. Etiket
eksikse, hasarlıysa veya okunamaz durumdaysa yeni bir
etiket almak için SENCO temsilcinizle iletişime geçin.
_______________________________________________
y Hava kaçıran veya onarıma ihtiyacı olan bir aleti hiçbir zaman
kullanmayın.
y Alet hasarlıysa kullanmayın.
y Pnömatik bir aleti hiçbir zaman hortumundan tutarak taşımayın
veya sürüklemeyin.
_______________________________________________
y Uygun aletler ve ekipmanlar olmadan herhangi bir
acil onarım” yapmayın.
y Kullanmadan önce her zaman aleti kırık, yanlış
bağlanış, gevşek veya aşınmış parçalara karşı
kontrol edin.
Alet üzerinde herhangi bir değişiklik yapmadan önce alet
üreticisinin yazılı onayı alınmalıdır.
_______________________________________________
y Çalışma sırasında olası yaralanmaları önle-
mek için ellerinizi ve diğer uzuvlarınızı daire
içerisinde gösterilen alandan uzak tutun.
y Aleti kullanmadığınızda veya bir çalışma
pozisyonundan diğerine geçerken parmak-
larınızı tetikten çekin.
126
ALETİN KULLANIMI
Alet Doldurma Boşaltma Egzoz Tetik Türü Delme Derinliği
Ayarı
Sıkışma Giderme Emniyet
elemanı
Yağlama
SN90CXP
Arkadan
Doldurma (A1)
Besleyici pabucunu açın ve
ileri kaydırın (B1)
Ayarlanabilir (C1) Alttan atış (D2)
Ayarlanabilir
Şarjör ile
Emniyet
elemanı
Gerekli
SN90FXP
FramePro601
FramePro651
SN1602 Ön Tekli Sıralı (D1)SN1302
S900FN Ayarlanabilir (C1)
SidingPro40 Ön Alttan atış (D2)
EZ-Clear Kapağı (F1)
FinishPro42XP Ön Tekli Sıralı Yağsız
FinishPro16XP Ön- Tuşlu toz temizleyici hava Seçilebilir
Gerekli
FinishPro30XP Ayarlanabilir (C1) Tekli Sıralı (D1)
S250FN Ayarlanabilir (C1)
FinishPro35Mg Ayarlanabilir- Tuşlu toz temizleyici hava Seçilebilir
FinishPro35BL Ayarlanabilir (C1) Tekli Sıralı (D1)
SLP20XP
Yandan
Doldurma (A2)
Mandalı bastırın ve rayı
kaydırarak açın (B2)
Ön
Tekli Sıralı (D1)
Yok
Şarjör ile
Yağsız
SLP20XP GLN Ön Yok Yağsız
SBN10XP Arka (C2) Yok Gerekli
FinishPro25XP Ön
Ayarlanabilir
Yağsız
FinishPro18Mg Arka (C2) Alttan atış (D2)
EZ-Clear Kapağı (F1)
Gerekli
FinishPro18BL
S200BN Ön
Tekli Sıralı (D1)
S200SM
FinishPro23SXP
Arka (C2)
Şarjör ile Yok
FinishPro23LXP
FinishPro21LXP
FinishPro10 Alttan
Doldurma (A3)
Mandalı bastırın ve rayı
kaydırarak açın (B3)
Arka (C2)
LS1XP Ön Yok Yağsız
TR
127
1211
10
9876
5
4
3
2
1
FramePro
®
701XP
Matris
Resim
no.
Tasvir Görsel Notları
A1
Arkadan Doldurma
Tetik basılıyken doldurmayın
Hava beslemesini bağlayın
Çivi şeridini takın - sadece orijinal SENCO çivilerini
kullanın
A2
Yandan Doldurma
Tetik basılıyken doldurmayın
Hava beslemesini bağlayın
Çivi şeridini takın - sadece orijinal SENCO çivilerini
kullanın
A3
Alttan Doldurma
Mandalı bastırın, rayı kaydırarak açın
Çivi şeridini, çivilerin uçları gösterilen yöne dönük olacak
şekilde şarjörün içine takın
Tetik basılıyken doldurmayın
sonra uçları takın 1 (mandalı bastırın) ve 2 (şeritleri
yerleştirin)
B1
Arkadan Doldurma
Besleyici pabucunu açın ve ileri kaydırın.
Çivileri aletten çıkarın
B2
Yandan Doldurma
Mandalı bastırın ve rayı kaydırarak açın, çivileri çıkarın
B3
Alttan Doldurma
Mandalı bastırın ve rayı kaydırarak açın, çivileri çıkarın
Matris
Resim
no.
Tasvir Görsel Notları
C1
Ayarlanabilir
Egzoz havası akış yönünü değiştirmek için yön değiştiriciyi
döndürebilirsiniz
C2
Arka, Ayarlanabilir
Egzoz havası akış yönünü değiştirmek için yön değiştiriciyi
döndürebilirsiniz
D1
Tekli
İş parçası kontağını (emniyet elemanı) çalışma yüzeyine
bastırın
Tetiği çekin ve zımba telini çakın.
D2
Alt
Tetiği çekin.
İş parçası kontak elemanını çalışma
yüzeyinden kaldırın ve bir çivi çakın.
İş parçası kontağını (emniyet elemanı)
çalışma yüzeyine her bastırdığınızda
bir çivi çakılır.
F1
Kapak
E-Z Clear mandalını kaldırın ve kapağı açın.
POINTS
2
1
1
2
1
2
2
1
1211
10
9876
5
4
3
2
1
FramePro
®
701XP
1
2
TR
Kaplama Çivi Tabancası Çerçeve Çivi Tabancası
128
BAKIM
1
BELİRTİ
Aletin üst kısmında hava kaçağı / Ağır çalışma
ÇÖZÜM
Hava beslemesini denetleyin / vidaları sıkın veya Onarım Kiti'ni
takın – Parça Kılavuzu'na bakın
2
BELİRTİ
Aletin alt kısmında hava kaçağı / Zayıf geri dönüş.
ÇÖZÜM
Aleti temizleyin / vidaları sıkın veya Onarım Kiti'ni takın – Parça
Kılavuzu'na bakın
3
BELİRTİ
Diğer sorunlar.
ÇÖZÜM
SENCO ile iletişime geçin.
SORUN GİDERME
Çivinin Sıkışması Hâlinde:
Hava Beslemesini Kesin
Bağlantı Elemanlarını Çıkarın
Sıkışmayı Giderin
Doldurma yöntemini uygulayın
ALET ELEMANLARI
FN1 İş Parçası Kontağı
FN2 Egzoz
FN3 Tetik
FN4 Şarjör
FN5 Giriş
FN6 Egzoz Arka
FN7 İş Parçası Kontağı
FN8 Egzoz
FN9 Tetik
FN10 Şarjör
FN11 Giriş
FN12 Egzoz Arka
FN13 Besleyici Pabucu
FN1
FN2
FN3 FN4
FN5
FN6
FN11
FN8
FN7
FN10
FN13
FN9
FN12
TR
Uyarı
y Burada belirtilenlerin dışındaki onarımlar eğitimli, kalifiye kişiler tarafın-
dan yapılmalıdır. Bilgi almak için bu numaradan SENCO ile irtibat kurun:
+31 320 295 575.
y Aletin bakımını yapmadan önce “Güvenlik Uyarıları” bölümünü okuyun.
y Sadece üretici veya yetkili temsilci tarafından belirtilen yedek parçaları
kullanın.
_______________________________________________
y Tüm vidalar sıkı tutulmalıdır. Gevşek vidalar çalışma güvenliğini bozar ve
parçaların kırılmasına neden olur.
y Ayda bir kez kontrol edin
_______________________________________________
y Aletin güç bağlantısı kesikken iş parçası kontağı ve tetiğin serbestçe hare-
ket ettiğinden emin olmak için günlük inceleme yapın. İş parçası kontağı
veya tetik yapışıyorsa veya takılıyorsa aleti kullanmayın.
_______________________________________________
y Günde iki kez (aletin kullanım sıklığına bağlı olarak) hava girişine SENCO
pnömatik yağı (5 ila 10 damla) sıkın. Diğer yağlar O-halkalarına veya aletin
diğer parçalarına zarar verebilir.
y Bazı SENCO aletleri Yağsızdır ve yağ GEREKTİRMEZ, etiketi kontrol edin.
_______________________________________________
y Günde bir kez silerek temizleyin ve aşınma olup olmadığını inceleyin. Sa-
dece gerekli olduğu durumlarda yanıcı olmayan temizlik sıvıları kullanın.
y Suya Batırmayın.
y Dikkat: Bu tarz sıvılar O-halkalarına veya aletin diğer parçalarına zarar
verebilir.
y Temizlik malzemelerini doğru şekilde tasfiye edin.
129
TEKNİK VERİLER
Alet Türü
XtremePro Serisi
SLP20XP 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 inç NPT 5 1,0 110 210 241 50
SLP20XP GLN 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 inç NPT 5 1,0 110 210 241 50
SBN10XP 4,5-7,0 bar 19,0 1/4 inç NPT 2 0,96 105 167 255 42
LS1XP 4,8-7,5 bar 23,1 1/4 inç NPT 5 1,3 100 197 211 51
FinishPro25XP 4,8-8,3 bar 52,7 1/4 inç NPT 5 1,2 110 251 249 56
FinishPro30XP 4,8-8,3 bar 61,0 1/4 inç NPT 5 1,73 104 244 305 83
FinishPro42XP 4,8-8,3 bar 133,0 1/4 inç NPT 5 2,1 104 292 330 89
SN90CXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 inç NPT 2 3,62 70 337 384 106
SN90FXP 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 inç NPT 2 3,81 60 337 508 106
FinishPro23SXP 4,8-6,9 bar 31,0 1/4 inç NPT 5 1,1 100 192 200 44
FinishPro23LXP 4,8-7,6 bar 31,0 1/4 inç NPT 5 1,2 100 226 200 44
FinishPro21LXP 4,8-7,6 bar 31,0 1/4 inç NPT 5 1,43 100 226 200 44
Pro Serisi
FinishPro10 4,8-6,5 bar 21,6 1/4 inç NPT 2 1,1 110 168 229 44
FinishPro18Mg 4,8-8,3 bar 68,0 1/4 inç NPT 5 1,1 110 247 266 64
FinishPro16XP 4,8-8,3 bar 61,2 1/4 inç NPT 3 1,9 110 292 308 81
FinishPro35Mg 4,8-8,3 bar 62,0 1/4 inç NPT 5 1,9 110 311 330 86
FramePro601 4,8-8,3 bar 283,2 3/8 inç NPT 2 3,62 70 337 384 106
FramePro651 4,8-8,3 bar 311,5 3/8 inç NPT 2 3,81 70 362 384 106
SidingPro40 4,8-8,3 bar 172,8 3/8 inç NPT 4 2,13 70 323 351 86
SN1602 5,5-8,3 bar 255,0 3/8 inç NPT 2 6,2 50-56 478 533 144
SN1302 5,5-8,3 bar 297,0 3/8 inç NPT 2 7,0 48-56 500 560 140
SemiPro Serisi
S200BN 4,8-8,3 bar 21,6 1/4 inç NPT 5 1,4 107 232 251 68
S200SM 4,8-8,3 bar 88,3 1/4 inç NPT 5 1,43 85 252 240 68
S250FN 4,8-8,3 bar 128,0 1/4 inç NPT 4 2,25 100 303 346 85
S900FN 4,8-8,3 bar 273,8 3/8 inç NPT 2 4,2 80 380 500 154
Black Label Serisi
FinishPro35BL 4,8-8,3 bar 90,5 1/4 inç NPT 5 2,08 100 304 324 88,9
FinishPro18BL 4,8-8,3 bar 50,97 1/4 inç NPT 3 1,4 100 248 254 64
Minimum/maksimum
çalışma basıncı
Hava Tüketimi (Dakikada
60 çevrim) litre
Hava Girişi
Maksimum Hız
(saniye başına çevrim)
Ağırlık Kg
Çivi Kapasitesi
Alet boyutu: Yükseklik
mm
Alet boyutu: Uzunluk
mm
Alet boyutu: Genişlik
Ana Gövde mm
TR
130
ÇİVİ ARALIĞI
Alet Türü Çivi Türü (mm)
0,68 0,84 1,2 1,6 1,8 2,3 2,9 3,1 3,3 3,8 4,2 4,6
Topuz Başlı İnce Başlı Baş-
sız
Düz Halka Düz Halka Vida Düz Halka Vida Düz Halka Vida Düz
SN1602 100-160 100-160 100-160
SN1302 90-130 90-130
SN90CXP 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
SN90FXP 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
FramePro601 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
FramePro651 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100 50-100
S900FN 50-90 50-75 50-75 50-90 50-75 50-75 50-90
SidingPro40 45-60 45-60
FinishPro42XP 32-63
FinishPro30XP 25-50
FinishPro35Mg 32-63
FinishPro35BL 32-63
S250FN 32-63
SLP20XP 16-42
SLP20XP GLN 16-42
FinishPro10 12-25
SBN10XP 12-25
LS1XP 13-25
FinishPro25XP 16-54 16-42
FinishPro18Mg 16-54
FinishPro18BL 16-54
S200BN 16-50
FinishPro16XP 32-63
S200SM 15-50
FinishPro23SXP 12-35
FinishPro23LXP 12-50
FinishPro21LXP 15-50
TR
131
GÜRÜLTÜ BİLGİLERİ
Gürültü Bilgileri
EN12549 uyarınca
Bu değerler, alete ilişkin öz değerlerdir ve aletin kullanıldığı yerdeki gürültüyü temsil etmezler. İş parçasının sesi azaltan destekler üzerine
yerleştirilmesi gibi çalışma yeri tasarımı da gürültü seviyelerini düşürmeye yardımcı olabilir.
Titreşim Bilgileri
ISO8662-11 uyarınca
Bu değer, alete ilişkin bir öz değerdir ve aletin kullanıldığı zaman el-kol sistemi üzerindeki etkiyi yansıtmamaktadır.
Alet Türü Ses basıncı seviyesi (Lpa) dB Ses gücü seviyesi (Lwa) dB Titreşim seviyesi m/s2
XtremePro Serisi
SLP20XP 83 89 1,18
SLP20XP GLN 83 89 1,18
SBN10XP 78,6 87,77 1,7
LS1XP 84 89 <2,5
FinishPro25XP 89 94 <2,5
FinishPro30XP 85 98 <2,5
FinishPro42XP 89 94 <2,5
SN90CXP 96 101 4
SN90FXP 96 101 4
FinishPro23SXP 47,8 60,8 1,63
FinishPro23LXP 47,8 60,8 1,63
FinishPro21LXP 47,8 60,8 1,63
Pro Serisi
FinishPro10 81 86 <2,5
FinishPro18Mg 68 78,8 <2,5
FinishPro16XP 93.7 106.7 <2,5
FinishPro35Mg 87,6 93,2 2,9
FramePro601 96 101 3,7
FramePro651 97 101 3,67
SidingPro40 84 97 2,6
SN1602 95,9 132 8,3
SN1302 93 106 4
SemiPro Serisi
S200BN 91 104 <2,5
S200SM 91 104 <2,5
S250FN 91 104 <2,5
S900FN 85 90 2,5
Black Label Serisi
FinishPro35BL 87,6 93,2 2,9
FinishPro18BL 68 78,8 <2.5
AKSESUARLAR
SENCO, sahip olduğunuz SENCO aletleri için şu bileşenlerin de yer
aldığı eksiksiz bir aksesuar koleksiyonu sunar:
y Hava Kompresörleri
y Hortum
y Birleştiriciler
y Bağlantı Parçaları
y Koruyucu Gözlükler
y Basınç Ölçerler
y Yağlar
y Düzenleyiciler
y Filtreler
Daha fazla bilgi almak veya tüm SENCO aksesuarlarının bulunduğu resimli
kataloğu incelemek için SENCO.EU adresini ziyaret edin.
TR
DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION OF CONFORMITY KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CONFORMITEITSVERKLARING
We KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. Wir KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. Wij KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc.
of 4270 Ivy Pointe Blvd. von 4270 Ivy Pointe Blvd. uit 4270 Ivy Pointe Blvd.
Cincinnati, Ohio 45245 Cincinnati, Ohio 45245 Cincinnati, Ohio 45245
in accordance with the following directive(s): in Übereinstimmung mit den folgenden Richtlinien: in overeenstemming met de volgende richtlijn(en):
Machine Directive 2006/42/EC Maschinenrichtlinie 2006/42/EG Machinerichtlijn 2006/42/EC
declare under our sole responsibility that: erklären in alleiniger Verantwortung, dass: verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat:
Model(s): Modell/Modelle: Model(len):
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602, SN1302,
S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP, FinishPro30XP,
S250FN, FinishPro35Mg, FinishPro35BL, SLP20XP, SLP20XP GLN,
SBN10XP, FinishPro25XP, FinishPro18Mg, FinishPro18BL, S200BN,
S200SM, FinishPro23SXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP, FinishPro10,
LS1XP
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602, SN1302, S900FN,
SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP, FinishPro30XP, S250FN,
Finis hPr o35 Mg, Finis hPr o35 BL, SLP20 XP, SLP20XP GLN, SBN10XP,
FinishPro25XP, FinishPro18Mg, FinishPro18BL, S200BN, S200SM,
FinishPro23SXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP, FinishPro10, LS1XP
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602, SN1302, S900FN,
SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP, FinishPro30XP, S250FN,
Finis hPr o35 Mg, Finis hPr o35 BL, SLP20 XP, SLP20XP GLN, SBN10XP,
FinishPro25XP, FinishPro18Mg, FinishPro18BL, S200BN, S200SM,
FinishPro23SXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP, FinishPro10, LS1XP
is in conformity with the applicable essential health and safety requirements of
the following documents:
den geltenden Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen entspricht, so wie sie in
den folgenden Dokumenten festgehalten werden:
in overeenstemming is met de toepasselijke essentiële gezondheids-en
veiligheidseisen van de volgende documenten:
2006/42/EC 2006/42/EC 2006/42/EC
ISO11148-13:2018 ISO11148-13:2018 ISO11148-13:2018
Signed by: Chris Klein Unterschrieben von: Chris Klein Ondertekend door: Chris Klein
Position: Director of Engineering Position: Director of Engineering Functie: Engineeringdirecteur
Place of DOC: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc. Ort der Erklärung: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc. Locatie van doc.: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc.
4270 Ivy Pointe Blvd. 4270 Ivy Pointe Blvd. 4270 Ivy Pointe Blvd.
Cincinnati, Ohio 45245 Cincinnati, Ohio 45245 Cincinnati, Ohio 45245
Date: April 23, 2020 Datum: 23. April 2020 Datum: 23 April 2020
Authorized Representative: Autorisierter Repräsentant: Geautoriseerde vertegenwoordiger:
(autorisiert, die technische Dokumentation zusammenzustellen) (gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen)
Name: Fred van Gerven Name: Fred van Gerven Naam: Fred van Gerven
Address: KYOCERA SENCO Netherlands B.V. Adresse : KYOCERA SENCO Netherlands B.V. Adres: KYOCERA SENCO Neth e rlands B.V.
Pascallaan 88 Pascallaan 88 Pascallaan 88
8218 NJ Lelystad 8218 NJ Lelystad 8218 NJ Lelystad
YHDENMUKAISUUSVAKUUTUS ERKLÆRING OM SAMSVAR RSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Me KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. Vi, KYOCERA SENCO Industrial Tools, In c. Vi, KYOCER A SENCO Industrial To o ls, In c.
osoitteesta 4270 Ivy Pointe Blvd. med adresse 4270 Ivy Pointe Blvd. med adress 4270 Ivy Pointe Blvd.
Cincinnati, Ohio 45245 Cincinnati, Ohio 45245, USA, Cincinnati, Ohio 45245
seuraavien direktiivien mukaisesti: erkrer i henhold tillgende direktiv(er): förklarar i enlighet med följande direktiv:
Konedirektiivi 2006/42/EY Maskindirektiv 2006/42/EF Machindirektiv 2006/42/EG
julistamme yksinomaisella vastuullamme, että: under vårt eneansvar at: och under vårt eget ansvar att:
Malli(t): Modell(er): Modell(er):
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602, SN1302,
S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP, FinishPro30XP,
S250FN, FinishPro35Mg, FinishPro35BL, SLP20XP, SLP20XP GLN,
SBN10XP, FinishPro25XP, FinishPro18Mg, FinishPro18BL, S200BN,
S200SM, FinishPro23SXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP, FinishPro10,
LS1XP
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602, SN1302, S900FN,
SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP, FinishPro30XP, S250FN,
Finis hPr o35 Mg, Finis hPr o35 BL, SLP20 XP, SLP20XP GLN, SBN10XP,
FinishPro25XP, FinishPro18Mg, FinishPro18BL, S200BN, S200SM,
FinishPro23SXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP, FinishPro10, LS1XP
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602, SN1302, S900FN,
SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP, FinishPro30XP, S250FN,
Finis hPr o35 Mg, Finis hPr o35 BL, SLP20 XP, SLP20XP GLN, SBN10XP,
FinishPro25XP, FinishPro18Mg, FinishPro18BL, S200BN, S200SM,
FinishPro23SXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP, FinishPro10, LS1XP
on seuraavien asiakirjojen soveltuvien olennaisten työsuojeluvaatimusten
mukainen:
er laget i henhold til gjeldende grunnleggende bestemmelser for helse og sikkerhet i
lgende dokumenter:
uppfyller gällande hälso- och säkerhetsföreskrifter angivna i följande document:
2006/42/EC 2006/42/EC 2006/42/EC
ISO11148-13:2018 ISO11148-13:2018 ISO11148-13:2018
Allekirjoitus: Ch ris Kle in Underskrevet av: Chris Klein Undertecknat av: Chris Klein
Asema: Koneenrakennusjohtaja Stillin g: tekn isk sjef Position: Director of Engineering
Antopaikka: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc. Dokumentets sted: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc. Plats för konformitetsbekräftelsen: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc.
4270 Ivy Pointe Blvd. 4270 Ivy Pointe Blvd. 4270 Ivy Pointe Blvd.
Cincinnati, Ohio 45245 Cincinnati, Ohio 45245, USA Cincinnati, Ohio 45245
Päiväys: 23 Huhtikuu 2020 Dato: 23 April 2020 Datum: 23 April 2020
Valtuutettu edustaja: Autorisert representant: Auktoriserad representant:
(jolla on teknisen tiedoston koontivaltuudet) (godkjent for å sette sammen den tekniske filen) (auktoriserad att sammanställa det tekniska registret)
Nimi: Fred van Gerven Navn: Fred van Gerven Namn: Fred van Gerven
Osoite: KYOCERA SENCO Ne therlands B.V. Ad resse : KYOCERA SENCO Netherlands B.V. Adress: KYOCERA SEN CO Netherlands B.V.
Pascallaan 88 Pascallaan 88 Pascallaan 88
8218 NJ Lelystad 8218 NJ Lelystad 8218 NJ Lelystad
CLARATION DE CONFORMITÉ DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Nous, KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. Nosotros, KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. La società KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc.
sis au 4270 Ivy Pointe Blvd. dirección legal 4270 Ivy Pointe Blvd. indirizzo 4270 Ivy Pointe Blvd.
Cincinnati, Ohio 45245 Cincinnati, Ohio 45245 Cincinnati, Ohio 45245
conformément à la (aux) directive(s) suivante(s) : y de acuerdo con la(s) directiva(s) siguiente(s): conformemente alle seguenti direttive:
Machine Directive 2006/42/EC Directiva 2006/42/EC sobre máquinas Direttiva macchine 2006/42/CE
déclarons, en vertu de notre responsabilité exclusive, ce qui suit: declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que: dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che:
Modèle(s) : Modelo(s): Mo d elli:
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602, SN1302,
S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP, FinishPro30XP,
S250FN, FinishPro35Mg, FinishPro35BL, SLP20XP, SLP20XP GLN,
SBN10XP, FinishPro25XP, FinishPro18Mg, FinishPro18BL, S200BN,
S200SM, FinishPro23SXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP, FinishPro10,
LS1XP
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602, SN1302, S900FN,
SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP, FinishPro30XP, S250FN,
Finis hPr o35 Mg, Finis hPr o35 BL, SLP20 XP, SLP20XP GLN, SBN10XP,
FinishPro25XP, FinishPro18Mg, FinishPro18BL, S200BN, S200SM,
FinishPro23SXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP, FinishPro10, LS1XP
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602, SN1302, S900FN,
SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP, FinishPro30XP, S250FN,
Finis hPr o35 Mg, Finis hPr o35 BL, SLP20 XP, SLP20XP GLN, SBN10XP,
FinishPro25XP, FinishPro18Mg, FinishPro18BL, S200BN, S200SM,
FinishPro23SXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP, FinishPro10, LS1XP
est conforme aux exigences essentielles applicables en matière de santé et
de sécurité, telles que stipulées dans les documents ci-dessous :
se ajusta a los requisitos esenciales de salud y seguridad establecidos en los
documentos siguientes:
è conforme ai requisiti essenziali di salute e sicurezza previsti dai seguenti documenti:
2006/42/EC 2006/42/EC 2006/42/EC
ISO11148-13:2018 ISO11148-13:2018 ISO11148-13:2018
Signé par : Chris Klein Firmada por: Chis Klein Firmato: Chris Klein
Poste : Directeur de l'ingénierie Cargo: Director de Ingeniería Posizione: Responsabile di progettazione
Lieu du document: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc. Procedencia de los documentos:KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc. Luogo di emissione: KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc.
4270 Ivy Pointe Blvd. 4270 Ivy Pointe Blvd. 4270 Ivy Pointe Blvd.
Cincinnati, Ohio 45245 Cincinnati, Ohio 45245 Cincinnati, Ohio 45245
Date: 23 Avril 2020 Fecha: 23 de Abril 2020 Data: 23 Aprile 2020
Représentant autorisé: Representante autorizado: Rappresentante autorizzato:
(à compiler le fichier technique) (autorizado a completar la ficha técnica) (autorizzato alla compilazione del rapporto tecnico)
Nom: Fred van Gerven Nombre: Fred van Gerven Nome: Fred van Gerven
Adresse : KYOCERA SENCO Netherla n d s B.V. Dirección:KYOCERA SENCO Netherlands B.V. Indirizzo: KYOCERA SENCO Netherlands B.V.
Pascallaan 88 Pascallaan 88 Pascallaan 88
8218 NJ Lelystad 8218 NJ Lelystad 8218 NJ Lelystad
OVERENSSTEMMELSES DEKLARATIONEN DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Vi KYOCERA SENCO Industria l Tools, Inc. My KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc.
på 4270 Ivy Pointe Blvd. Z siedzibą w 4270 Ivy Pointe Blvd.
Cincinnati, Ohio 45245, USA Cincinnati, Ohio 45245
i overensstemmelse med følgende direktiv(er): w zgodzie z następującymi dyrektywami:
Maskindirektiv 2006/42/EF Dyrektywa Maszynowa 2006/42/EC
erkærer under eget ansvar, at: deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że
Model(ler): Modele:
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602, SN1302,
S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP, FinishPro30XP,
S250FN, FinishPro35Mg, FinishPro35BL, SLP20XP, SLP20XP GLN,
SBN10XP, FinishPro25XP, FinishPro18Mg, FinishPro18BL, S200BN,
S200SM, FinishPro23SXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP, FinishPro10,
LS1XP
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602, SN1302, S900FN,
SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP, FinishPro30XP, S250FN,
Finis hPr o35 Mg, Finis hPr o35 BL, SLP20 XP, SLP20XP GLN, SBN10XP,
FinishPro25XP, FinishPro18Mg, FinishPro18BL, S200BN, S200SM,
FinishPro23SXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP, FinishPro10, LS1XP
er i overensstemmelse med de gældende, obligatoriske sundheds- og
sikkerhedskrav i følgende dokumenter:
są zgodne z normami bezpieczeństwa zawartymi w następujących dokumentach:
2006/42/EC 2006/42/EC
ISO11148-13:2018 EN792-13:2000+A1:2008
Underskrivet af: Chris Klein Podpisano: Chris Klein
Stilling: Tekn isk direktør Stanowisko: Dyrektor inżynie rii
Stedet for DOC: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc. Położenie dokumentu:KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc.
4270 Ivy Pointe Blvd. 4270 Ivy Pointe Blvd.
Cincinnati, Ohio 45245, USA Cincinnati, Ohio 45245
Dato: 23 April, 2020 Data: 23 kwiecień 2020
Autoriseret repræsentant: Autoryzowany przedstawiciel:
(autoriseret til at udarbejde den tekniske fil) (autory-zowany do spisania danych tenicznych)
Navn: Fred van Gerven Nazwisko: Fred van Gerven
Adresse : KYOCERA SENCO Netherla n d s B.V. Adres: KYOCERA SENCO Netherlan d s B.V.
Pascallaan 88 Pascallaan 88
8218 NJ Lelystad 8218 NJ Lelystad
DECLARATION OF CONFORMITY KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CONFORMITEITSVERKLARING
We KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. Wir KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. Wij KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc.
of 4270 Ivy Pointe Blvd. von 4270 Ivy Pointe Blvd. uit 4270 Ivy Pointe Blvd.
Cincinnati, Ohio 45245 Cincinnati, Ohio 45245 Cincinnati, Ohio 45245
in accordance with the following directive(s): in Übereinstimmung mit den folgenden Richtlinien: in overeenstemming met de volgende richtlijn(en):
Machine Directive 2006/42/EC Maschinenrichtlinie 2006/42/EG Machinerichtlijn 2006/42/EC
declare under our sole responsibility that: erklären in alleiniger Verantwortung, dass: verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat:
Model(s): Modell/Modelle: Model(len):
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602, SN1302,
S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP, FinishPro30XP,
S250FN, FinishPro35Mg, FinishPro35BL, SLP20XP, SLP20XP GLN,
SBN10XP, FinishPro25XP, FinishPro18Mg, FinishPro18BL, S200BN,
S200SM, FinishPro23SXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP, FinishPro10,
LS1XP
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602, SN1302, S900FN,
SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP, FinishPro30XP, S250FN,
Finis hPr o35 Mg, Finis hPr o35 BL, SLP20 XP, SLP20XP GLN, SBN10XP,
FinishPro25XP, FinishPro18Mg, FinishPro18BL, S200BN, S200SM,
FinishPro23SXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP, FinishPro10, LS1XP
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602, SN1302, S900FN,
SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP, FinishPro30XP, S250FN,
Finis hPr o35 Mg, Finis hPr o35 BL, SLP20 XP, SLP20XP GLN, SBN10XP,
FinishPro25XP, FinishPro18Mg, FinishPro18BL, S200BN, S200SM,
FinishPro23SXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP, FinishPro10, LS1XP
is in conformity with the applicable essential health and safety requirements of
the following documents:
den geltenden Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen entspricht, so wie sie in
den folgenden Dokumenten festgehalten werden:
in overeenstemming is met de toepasselijke essentiële gezondheids-en
veiligheidseisen van de volgende documenten:
2006/42/EC 2006/42/EC 2006/42/EC
ISO11148-13:2018 ISO11148-13:2018 ISO11148-13:2018
Signed by: Chris Klein Unterschrieben von: Chris Klein Ondertekend door: Chris Klein
Position: Director of Engineering Position: Director of Engineering Functie: Engineeringdirecteur
Place of DOC: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc. Ort der Erklärung: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc. Locatie van doc.: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc.
4270 Ivy Pointe Blvd. 4270 Ivy Pointe Blvd. 4270 Ivy Pointe Blvd.
Cincinnati, Ohio 45245 Cincinnati, Ohio 45245 Cincinnati, Ohio 45245
Date: April 23, 2020 Datum: 23. April 2020 Datum: 23 April 2020
Authorized Representative: Autorisierter Repräsentant: Geautoriseerde vertegenwoordiger:
(autorisiert, die technische Dokumentation zusammenzustellen) (gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen)
Name: Fred van Gerven Name: Fred van Gerven Naam: Fred van Gerven
Address: KYOCERA SENCO Netherlands B.V. Adresse : KYOCERA SENCO Netherlands B.V. Adres: KYOCERA SENCO Neth e rlands B.V.
Pascallaan 88 Pascallaan 88 Pascallaan 88
8218 NJ Lelystad 8218 NJ Lelystad 8218 NJ Lelystad
YHDENMUKAISUUSVAKUUTUS ERKLÆRING OM SAMSVAR RSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Me KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. Vi, KYOCERA SENCO Industrial Tools, In c. Vi, KYOCER A SENCO Industrial To o ls, In c.
osoitteesta 4270 Ivy Pointe Blvd. med adresse 4270 Ivy Pointe Blvd. med adress 4270 Ivy Pointe Blvd.
Cincinnati, Ohio 45245 Cincinnati, Ohio 45245, USA, Cincinnati, Ohio 45245
seuraavien direktiivien mukaisesti: erkrer i henhold tillgende direktiv(er): förklarar i enlighet med följande direktiv:
Konedirektiivi 2006/42/EY Maskindirektiv 2006/42/EF Machindirektiv 2006/42/EG
julistamme yksinomaisella vastuullamme, että: under vårt eneansvar at: och under vårt eget ansvar att:
Malli(t): Modell(er): Modell(er):
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602, SN1302,
S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP, FinishPro30XP,
S250FN, FinishPro35Mg, FinishPro35BL, SLP20XP, SLP20XP GLN,
SBN10XP, FinishPro25XP, FinishPro18Mg, FinishPro18BL, S200BN,
S200SM, FinishPro23SXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP, FinishPro10,
LS1XP
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602, SN1302, S900FN,
SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP, FinishPro30XP, S250FN,
Finis hPr o35 Mg, Finis hPr o35 BL, SLP20 XP, SLP20XP GLN, SBN10XP,
FinishPro25XP, FinishPro18Mg, FinishPro18BL, S200BN, S200SM,
FinishPro23SXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP, FinishPro10, LS1XP
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602, SN1302, S900FN,
SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP, FinishPro30XP, S250FN,
Finis hPr o35 Mg, Finis hPr o35 BL, SLP20 XP, SLP20XP GLN, SBN10XP,
FinishPro25XP, FinishPro18Mg, FinishPro18BL, S200BN, S200SM,
FinishPro23SXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP, FinishPro10, LS1XP
on seuraavien asiakirjojen soveltuvien olennaisten työsuojeluvaatimusten
mukainen:
er laget i henhold til gjeldende grunnleggende bestemmelser for helse og sikkerhet i
lgende dokumenter:
uppfyller gällande hälso- och säkerhetsföreskrifter angivna i följande document:
2006/42/EC 2006/42/EC 2006/42/EC
ISO11148-13:2018 ISO11148-13:2018 ISO11148-13:2018
Allekirjoitus: Ch ris Kle in Underskrevet av: Chris Klein Undertecknat av: Chris Klein
Asema: Koneenrakennusjohtaja Stillin g: tekn isk sjef Position: Director of Engineering
Antopaikka: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc. Dokumentets sted: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc. Plats för konformitetsbekräftelsen: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc.
4270 Ivy Pointe Blvd. 4270 Ivy Pointe Blvd. 4270 Ivy Pointe Blvd.
Cincinnati, Ohio 45245 Cincinnati, Ohio 45245, USA Cincinnati, Ohio 45245
Päiväys: 23 Huhtikuu 2020 Dato: 23 April 2020 Datum: 23 April 2020
Valtuutettu edustaja: Autorisert representant: Auktoriserad representant:
(jolla on teknisen tiedoston koontivaltuudet) (godkjent for å sette sammen den tekniske filen) (auktoriserad att sammanställa det tekniska registret)
Nimi: Fred van Gerven Navn: Fred van Gerven Namn: Fred van Gerven
Osoite: KYOCERA SENCO Ne therlands B.V. Ad resse : KYOCERA SENCO Netherlands B.V. Adress: KYOCERA SEN CO Netherlands B.V.
Pascallaan 88 Pascallaan 88 Pascallaan 88
8218 NJ Lelystad 8218 NJ Lelystad 8218 NJ Lelystad
CLARATION DE CONFORMITÉ DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Nous, KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. Nosotros, KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. La società KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc.
sis au 4270 Ivy Pointe Blvd. dirección legal 4270 Ivy Pointe Blvd. indirizzo 4270 Ivy Pointe Blvd.
Cincinnati, Ohio 45245 Cincinnati, Ohio 45245 Cincinnati, Ohio 45245
conformément à la (aux) directive(s) suivante(s) : y de acuerdo con la(s) directiva(s) siguiente(s): conformemente alle seguenti direttive:
Machine Directive 2006/42/EC Directiva 2006/42/EC sobre máquinas Direttiva macchine 2006/42/CE
déclarons, en vertu de notre responsabilité exclusive, ce qui suit: declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que: dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che:
Modèle(s) : Modelo(s): Mo d elli:
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602, SN1302,
S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP, FinishPro30XP,
S250FN, FinishPro35Mg, FinishPro35BL, SLP20XP, SLP20XP GLN,
SBN10XP, FinishPro25XP, FinishPro18Mg, FinishPro18BL, S200BN,
S200SM, FinishPro23SXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP, FinishPro10,
LS1XP
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602, SN1302, S900FN,
SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP, FinishPro30XP, S250FN,
Finis hPr o35 Mg, Finis hPr o35 BL, SLP20 XP, SLP20XP GLN, SBN10XP,
FinishPro25XP, FinishPro18Mg, FinishPro18BL, S200BN, S200SM,
FinishPro23SXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP, FinishPro10, LS1XP
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602, SN1302, S900FN,
SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP, FinishPro30XP, S250FN,
Finis hPr o35 Mg, Finis hPr o35 BL, SLP20 XP, SLP20XP GLN, SBN10XP,
FinishPro25XP, FinishPro18Mg, FinishPro18BL, S200BN, S200SM,
FinishPro23SXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP, FinishPro10, LS1XP
est conforme aux exigences essentielles applicables en matière de santé et
de sécurité, telles que stipulées dans les documents ci-dessous :
se ajusta a los requisitos esenciales de salud y seguridad establecidos en los
documentos siguientes:
è conforme ai requisiti essenziali di salute e sicurezza previsti dai seguenti documenti:
2006/42/EC 2006/42/EC 2006/42/EC
ISO11148-13:2018 ISO11148-13:2018 ISO11148-13:2018
Signé par : Chris Klein Firmada por: Chis Klein Firmato: Chris Klein
Poste : Directeur de l'ingénierie Cargo: Director de Ingeniería Posizione: Responsabile di progettazione
Lieu du document: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc. Procedencia de los documentos:KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc. Luogo di emissione: KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc.
4270 Ivy Pointe Blvd. 4270 Ivy Pointe Blvd. 4270 Ivy Pointe Blvd.
Cincinnati, Ohio 45245 Cincinnati, Ohio 45245 Cincinnati, Ohio 45245
Date: 23 Avril 2020 Fecha: 23 de Abril 2020 Data: 23 Aprile 2020
Représentant autorisé: Representante autorizado: Rappresentante autorizzato:
(à compiler le fichier technique) (autorizado a completar la ficha técnica) (autorizzato alla compilazione del rapporto tecnico)
Nom: Fred van Gerven Nombre: Fred van Gerven Nome: Fred van Gerven
Adresse : KYOCERA SENCO Netherla n d s B.V. Dirección:KYOCERA SENCO Netherlands B.V. Indirizzo: KYOCERA SENCO Netherlands B.V.
Pascallaan 88 Pascallaan 88 Pascallaan 88
8218 NJ Lelystad 8218 NJ Lelystad 8218 NJ Lelystad
OVERENSSTEMMELSES DEKLARATIONEN DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Vi KYOCERA SENCO Industria l Tools, Inc. My KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc.
på 4270 Ivy Pointe Blvd. Z siedzibą w 4270 Ivy Pointe Blvd.
Cincinnati, Ohio 45245, USA Cincinnati, Ohio 45245
i overensstemmelse med følgende direktiv(er): w zgodzie z następującymi dyrektywami:
Maskindirektiv 2006/42/EF Dyrektywa Maszynowa 2006/42/EC
erkærer under eget ansvar, at: deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że
Model(ler): Modele:
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602, SN1302,
S900FN, SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP, FinishPro30XP,
S250FN, FinishPro35Mg, FinishPro35BL, SLP20XP, SLP20XP GLN,
SBN10XP, FinishPro25XP, FinishPro18Mg, FinishPro18BL, S200BN,
S200SM, FinishPro23SXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP, FinishPro10,
LS1XP
SN90CXP, SN90FXP, FramePro601, FramePro651, SN1602, SN1302, S900FN,
SidingPro40, FinishPro42XP, FinishPro16XP, FinishPro30XP, S250FN,
Finis hPr o35 Mg, Finis hPr o35 BL, SLP20 XP, SLP20XP GLN, SBN10XP,
FinishPro25XP, FinishPro18Mg, FinishPro18BL, S200BN, S200SM,
FinishPro23SXP, FinishPro23LXP, FinishPro21LXP, FinishPro10, LS1XP
er i overensstemmelse med de gældende, obligatoriske sundheds- og
sikkerhedskrav i følgende dokumenter:
są zgodne z normami bezpieczeństwa zawartymi w następujących dokumentach:
2006/42/EC 2006/42/EC
ISO11148-13:2018 EN792-13:2000+A1:2008
Underskrivet af: Chris Klein Podpisano: Chris Klein
Stilling: Tekn isk direktør Stanowisko: Dyrektor inżynie rii
Stedet for DOC: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc. Położenie dokumentu:KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc.
4270 Ivy Pointe Blvd. 4270 Ivy Pointe Blvd.
Cincinnati, Ohio 45245, USA Cincinnati, Ohio 45245
Dato: 23 April, 2020 Data: 23 kwiecień 2020
Autoriseret repræsentant: Autoryzowany przedstawiciel:
(autoriseret til at udarbejde den tekniske fil) (autory-zowany do spisania danych tenicznych)
Navn: Fred van Gerven Nazwisko: Fred van Gerven
Adresse : KYOCERA SENCO Netherla n d s B.V. Adres: KYOCERA SENCO Netherlan d s B.V.
Pascallaan 88 Pascallaan 88
8218 NJ Lelystad 8218 NJ Lelystad
1. Senco Professional End User Warranty Policy
Considering the following constraints Senco underwrites the reliability and the quality of its supplied authorised Senco
branded products.
1.1 Senco warrants to the end user that the following products will be free from defects in construction, assembly and material
for the warranty period specified below.
1.2 The warranty period starts on the day the end user purchases the product and/or 1 year after the tool has been deleted
from the product line, which ever date comes first.
1.3 To claim warranty the end user needs to send the defective products or their parts, including the serial number and the
original and dated sales receipt or proof of purchase from the original retailer or dealer, freight prepaid to the original
retailer or dealer.
1.4 Senco is not obliged to do any repairs or replacements on any products or their parts on site.
1.5 During the warranty period Senco or its distributors will repair or replace defective products or their parts, exclusively or
mainly as a result of an imperfection in construction, assembly or material, at Senco’s option and expense, subject to the
constraints of this warranty policy.
1.6 The repair or replacement of products or their parts under warranty, does in no case lead to prolongation of the warranty
period. For every replacement product or part, the remaining original warranty period of the replaced product or part is
applicable.
1.7 Senco will become the owner of the products or parts that have been replaced by Senco or its distributors as a result of
being compliant to Senco’s warranty, without being obligated any compensation in this matter.
1.8 Excluded from the warranty are:
normal wear and tear parts, for example rubber o-rings, seals, driver blades, piston stops, piston/driver assemblies,
isolators, drive belts, air filters and fuel systems, bits;
any imperfection that is a result of or has evolved from the fact that there has not been used clean, dry regulated
compressed air and/or the air pressure applied has exceeded the maximum indicated on the tool casting (pneumatic
tools);
any imperfection that is a result of or has evolved from normal wear, misapplication, abuse/misuse, improper
modifications or storage, shipping/transport, accidents, neglect, operation at other than recommended speeds or
voltage (electric units only);
any imperfection that is a result of or has evolved from explosions, fires and natural disasters, like hurricanes, floods
and earthquakes;
Any imperfection that is a result of or has evolved from not following operating instructions, specifications and / or
maintenance schedules. Read the Operator Manual for use, specifications and maintenance instructions;
Any imperfection that is caused by repairs, modifications to the product or attempts to do so by the end user or any
third party;
Labour charges or loss or damage resulting from improper operation, maintenance or repairs are not covered by this
warranty
Any warranty claims that have been received after the warranty period, as specified in this end user warranty, has
expired.
1.9 Additional costs like shipping/transport, special packaging requirements and costs of travel and accommodation, are at the
end users expense.
1.10 If a complaint is unfounded, all costs incurred thereby, including handling, inspection, shipping and administrative costs on
the side of Senco or its distributors, will be charged to the end user.
1.11 After expiration of the warranty period, all costs for repair or replacement, including handling, inspection, shipping and
administrative costs will be charged to the end user.
1.12 Notwithstanding legal limitation periods, the limitation of all claims and appeals against Senco and third parties involved by
Senco for the implementation of the agreement is one year.
1.13 If Senco fails to meet this agreement, it will not discharge the end user from the obligations arising under this or any other
contract.
1.14 When the warranty terms can not be met, due to for example import or export prohibitions, strikes or other unforeseen
circumstances, the warranty period will be extended accordingly.
1.15 Senco's liability is limited to the warranty. Senco is not liable for damage caused by the functioning or non-functioning of
the products as delivered, repaired or modified by Senco or its distributors, including but not limited to, production losses,
profit losses, reduced working range, commercial losses or consequential damages or indirect damages whatsoever.
Product Warranty period
Senco ® XP Series-Red Cap, pneumatic tools Five years
Senco Pro Series, pneumatic tools
One year
Senco Semi-Pro Series, pneumatic tools One year
Senco DuraSpin ® Series, electric and battery tools One year
Senco Cordless battery tools Two years
Senco batteries and chargers for tools One year
Senco gas tools Two years
Senco Reconditioned Products One year
Senco other tools One year
Senco Compressors One year
www.senco.eu
Senco Black Label Series, Pneumatic tools One year
Kyocera Senco Europe
Pascallaan 88
8218 NJ Lelystad
The Netherlands
senco.eu
© 2021 by Kyocera Senco Europe
PC1010
Electric Air Compressor
PC1010 • Revised April 01, 2021 (Replaces 11/28/2019)
Operating Instructions
(Original Instructions)
Betriebsanleitung
(Übersetzung der Ursprünglichen Anweisungen)
Gebruiksaanwijzing
(Vertaling van de Oorspronkelijke Gebruiksaanwijzing)
Käyttöohjeet
(Alkuperäisten Ohjeiden Käännös)
Bruksvisning
(Oversettelse av de Originale Instruksjonene)
Bruksvisning
(Översättning av de Ursprungliga Undervisningarna)
Brugsanvisning
(Oversættelse af de Originale Instruktioner)
Mode d’Emploi
(Traduction des Instructions Originales)
Instrucciones de Empleo
(La Traducción de las Instrucciones Originales)
Instruziono per l’Uso
(Traduzione delle Istruzioni Originali)
Instrukcja Obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PC1010 • Revised March 11, 2015 (Replaces 1/24/2013)
© 2015 by Senco Brands, Inc.
English 3
Deutsch 19
Nederlands 35
Suomi 51
Norsk 67
Svenska 83
Dansk 99
Français 115
Español 131
Italiano 147
Polski 163
EN
DE
NL
FR
FI
NO
SE
DK
ES
IT
PL
2
2
Table Of Contents
Introduction.................................................................................................................................................... 3
Inspection ...................................................................................................................................................... 3
Safety Warnings ............................................................................................................................................ 4
Compressor Features ................................................................................................................................... 8
Preparation .................................................................................................................................................. 10
Initial Set-Up ......................................................................................................................................... 10
Location ................................................................................................................................................ 10
Electrical ............................................................................................................................................... 10
Operation..................................................................................................................................................... 11
Pre-Start Checklist ................................................................................................................................ 11
Start-Up ................................................................................................................................................ 11
Shutdown .............................................................................................................................................. 11
Maintenance ................................................................................................................................................ 11
Troubleshooting .......................................................................................................................................... 12
Compressor Specifications ......................................................................................................................... 14
Declaration of Conformity ............................................................................................................................ 14
Limited Warranty ......................................................................................................................................... 15
Parts Reference Guide ................................................................................................................................ 16
4
4
5
9
11
11
11
11
12
12
12
12
12
13
15
15
16
17
EN
3
3
Introduction
Congratulations on the purchase of your new SENCO® Air Compressor! You can be assured your
SENCO Air Compressor was constructed with the highest level of precision and accuracy. Each
component has been rigorously tested by technicians to ensure the quality, endurance and performance
of this air compressor.
This operator’s manual was compiled for your benefit. By reading and following the simple safety,
installation and operation, and maintenance steps described in this manual, you will receive years of
troublefree operation from your new SENCO Air Compressor. The contents of this manual are based on
the latest product information available at the time of publication. The manufacturer reserves the right to
make changes in price, color, materials equipment, specifications or models at any time without notice.
Safety Alert!
A “DANGER, WARNING or CAUTION” safety warning will be surrounded by aSAFETY ALERT
BOX.” This box is used to designate and emphasize Safety Warnings that must be followed when
operating this air compressor. Accompanying the safety warnings are “Signal Words” which
designate the degree or level of hazard seriousness. The “Signal Words” used in this manual are
as follows:
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided,
WILL result in death or serious injury.
WARNING: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided,
COULD result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided
MAY result in minor or moderate injury or damage to the air
compressor.
The symbols set to the left of this paragraph are “Safety Alert
Symbols
.” These symbols are used to call attention to items
or procedures that could be dangerous to you or other
persons using this equipment.
ALWAYS PROVIDE A COPY OF THIS MANUAL TO ANYONE USING THIS EQUIPMENT. READ ALL
INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL AND ANY INSTRUCTIONS SUPPLIED BY MANUFACTURERS
OF SUPPORTING EQUIPMENT BEFORE OPERATING THIS AIR COMPRESSOR AND ESPECIALLY
POINT OUT THE “SAFETY WARNINGS” TO PREVENT THE POSSIBILITY OF PERSONAL INJURY
TO THE OPERATOR.
Inspection
Unbox the air compressor and write in the serial number in the space provided below. Inspect for signs of
obvious or concealed freight damage. Be sure that all damaged parts are replaced and any mechanical
problems are corrected prior to the operation of the air compressor.
SERIAL NUMBER__________________________________________
If you have Questions or Comments call SENCO’s toll-free Action-line: 1-800-543-4596 or, e-mail:
Please have the following information available for all service calls:
1. Model Number
2. Serial Number
3. Date and Place of Purchase
Senco, 4270 Ivy Pointe Blvd., Cincinnati, OH 45245
EN
4
4
Safety Warnings
Read All Safety Warnings Before Using Air Compressor
Hazard
Potential Consequence
Prevention
Risk of
Electric Shock
or
Electrocution
Serious injury or death could
occur if the air compressor is
not properly grounded. Your air
compressor is powered by
electricity and may cause
electric shock or electrocution if
not used properly.
Make sure the air compressor is
plugged into a properly
grounded outlet which provides
correct voltage and adequate
fuse protection.
Electrical shock may occur from
electrical cord.
Check power cord for signs of
crushing, cutting or heat
damage. Replace faulty cord
before use.
Keep all connections dry and off
the ground. Do not allow
electrical cords to lay in water or
in such a position where water
could come in contact with
them. Do not touch plug with
wet hands.
Do
not pull on the electrical cord
to disconnect from the outlet.
Electrical shock may occur if air
compressor is not operated
properly.
Never operate air compressor in
wet conditions or outdoors
when it is raining.
Never operate air compressor
with safety guards/covers
removed or damaged.
Serious injury or death may
occur if electrical repairs are
attempted by unqualified
persons.
Any electrical wiring or repairs
performed on this air
compressor should be done by
Authorized Service Personnel in
accordance with National and
Local electrical codes.
Before opening any electrical
enclosure, always shut off the
air compressor, relieve pressure
and unplug the air compressor
from the power source. Allow air
compressor to cool down.
Never assume the air
compressor is safe to work on
just because it is not operating.
It could restart at any time!
EN
5
5
Safety Warnings
Read All Safety Warnings Before Using Air Compressor
Hazard
Potential Consequence
Prevention
Risk of
Explosion or Fire
Serious injury or death may
occur from normal electrical
sparks in motor and pressure
switch.
Always operate air compressor
in a well ventilated area free of
flammable vapors, combustible
dust, gases or other
combustible materials.
If spraying flammable material,
locate the air compressor at
least 6 meters away from the
spray area. (An additional hose
may be required.)
Serious injury may occur if any
air compressor ventilation
openings are restricted, causing
the air compressor to overheat
and start on fire.
Never place objects against or
on top of air compressor.
Operate air compressor at least
30 cm away from any wall or
obstruction that would restrict
proper ventilation.
Risk of
Bursting
Serious injury or death may
occur from an air tank explosion
if air tanks are not properly
maintained.
Drain air tank daily or after each
use to prevent moisture buildup
in the air tank.
If air tank develops a leak,
replace the air tank
immediately. Never repair, weld
or make modifications to the air
tank or its attachments.
Never make adjustments to the
factory set pressures.
Serious injury may occur from
an air compressor malfunction
or exploding accessories if
incorrect system components,
attachments or accessories are
used.
Never exceed manufacturer's
maximum allowable pressure
rating of attachments.
Because of extreme heat, do
not use plastic pipe or lead tin
soldered joints for a discharge
line.
Never use air compressor to
inflate small, low pressure
objects such as toys.
All hoses and fittings shall be
suitable for site use at the
maximum allowable working
pressure of the portable
compressor.
Use only genuine SENCO®
repair parts for your air
compressor.
EN
6
6
Safety Warnings
Read All Safety Warnings Before Using Air Compressor
Hazard
Potential Consequence
Prevention
Risk to
Breathing
Serious injury or death could
occur from inhaling compressed
air. The air stream may contain
carbon monoxide, toxic vapors
or solid particles.
Never inhale air from the air
compressor either directly or
from a breathing device
connected to the air
compressor.
Sprayed materials such as
paint, paint solvents, paint
remover, insecticides, weed
killers, etc. contain harmful
vapors and poisons.
Operate air compressor only in
a well ventilated area. Follow all
safety instructions provided with
the materials you are spraying.
Use of a respirator may be
required when working with
some materials.
Risk of
Burns
Serious injury could occur from
touching exposed metal parts.
These areas can remain hot for
some time after the air
compressor is shut down.
Never allow any part of your
body or other materials to make
contact with any exposed metal
parts on the air compressor,
motor, or pipework.
Risk of
Flying Objects
Soft tissue damage can occur
from the compressed air
stream.
Always wear OSHA required
“Z87” safety glasses to shield
the eyes from flying debris.
Never point the air stream at
any part of your body, anyone
else or animals.
Never leave pressurized air
compressor unattended. Shut
off air compressor and relieve
pressure before attempting
maintenance, attaching tools or
accessories.
Eye Protection
Must Be Worn
Serious injury can occur from
loose debris being propelled at
a high speed from the
compressed air stream.
Always maintain a safe distance
from people and animals while
operating the air compressor.
Do not move the air compressor
while air tank is under pressure.
Do not attempt to move the air
compressor by pulling on the
hose.
EN
7
7
Safety Warnings
Read All Safety Warnings Before Using Air Compressor
Hazard
Potential Consequence
Prevention
Risk from
Moving Parts
Warning:
Unit May Start
Without Warning
Risk of bodily injury from
moving parts. This air
compressor cycles
automatically when the
pressure switch is in the
ON (1)/Auto position.
Always turn off air compressor
when not in use
. Bleed pressure
from the air hose and unplug
from electrical outlet before
performing maintenance. All
repairs to the air compressor
should be made by an
Authorized Service person.
Never assume the air
compressor is safe to work on
just because it is not operating.
It could restart at any time!
Risk of injury from negligent
use.
Do not operate without
protective covers/guards.
Replace damaged
covers/guards before using the
air compressor.
Risk from
Negligence
Never allow children or
adolescents to operate this air
compressor!
Stay alert -- watch what you are
doing. Do not operate the air
compressor when fatigued or
under the influence of alcohol or
drugs.
Know how to stop the air
compressor. Be thoroughly
familiar with controls.
Risk of
Air Compressor Damage
Risk of major repair. Do not operate air compressor
without an air filter.
Do not operate air compressor
in a corrosive environment.
Do not incline the air
compressor transversly or
longitudinally more than 10°.
Always operate the air
compressor in a stable, secure
position to prevent air
compressor from falling.
Follow all maintenance
instructions listed in this
manual.
! SAVE THESE INSTRUCTIONS !
EN
8
8
Compressor Features
1.
Motor/Pressure Switch
2. Thermal Overload / Reset
3.
Air Intake Filter
4.
Air Compressor Pump
5.
Safety Relief Valve
6.
Air Tank Drain Valve
7.
Tank Pressure Gauge
8.
Outlet Pressure Gauge
9.
Pressure Regulator
10.
Discharge Line
11.
Electric Power Cord
12.
Ventilation Openings / Protective Shroud
13.
Quick Disconnect
EN
9
9
Compressor Features
1) Motor/Pressure Switch: This switch is used to start or stop the air
compressor. Moving the switch to the
ON (1) position will provide
automatic power to the pressure switch which will allow the motor to
start when the air tank pressure is below the factory set cut
-in pressure.
When in the
ON (1) position, the pressure switch stops the motor
when the air tank pressu
re reaches the factory set cut-
out pressure. For
safety purposes, this switch also has a pressure release valve located
on the side of the switch designed to automatically release compressed
air from the air compressor pump head and its discharge line when
the
air compressor reaches cut
-out pressure or is shut off. This allows the
motor to restart freely. Moving the switch to the
OFF (0) position will
remove power from the
pressure switch and stop the air compressor.
2
) Motor Thermal Overload: Motor has a protective breaker located
on the pump. Excessive amperage draw will result in the breaker
tripping to protect the motor and operator. Reset the breaker by pushing
the black plastic stem back into the housing. Reset switch if it is tripped.
3
) Air Intake Filter: This filter is designed to clean air coming into the
pump. To ensure the pump continually receives a clean, cool, dry air
supply, this filter must always be clean and ventilation opening free
from obstructions. The filter can be removed for cleanin
g by using
warm, soapy water. Rinse the filter and air dry.
4
) Air Compressor Pump: To compress air, the piston moves up and
down in the cylinder. On the downstroke, air is drawn in through the air
intake valve while the exhaust valve remains closed. On t
he upstroke,
air is compressed, the intake valve closes and compressed air is forced
out through the exhaust valve, into the discharge line, through the
check valve and into the air tank.
5
) Safety Relief Valve: This valve is designed to prevent system
fa
ilures by relieving pressure from the system when the compressed air
reaches a predetermined level. The valve is preset by the manufacturer
and must not be modified in any way. To verify the valve is working
properly, pull on the ring. Air pressure should
escape. When the ring is
released, it will reseat.
6
) Air Tank Drain Valve: The drain valve is used to remove moisture
from the air tank(s) after the air compressor is shut off. NEVER attempt
to open the drain valve when more than
0.7 bar of air pressure
is in
the air tank!
To open the drain valve, turn the knob counter-clockwise.
Tilt tank to ensure that all condensation drains through valve.
7
) Air Tank Pressure Gauge: The air tank pressure gauge indicates
the reserve air pressure in the air tank(s).
8
) Outlet Pressure Gauge:
The outlet pressure gauge indicates the air
pressure available at the outlet side of the regulator. This pressure is
controlled by the regulator and is always less or equal to the air tank
pressure.
9
) Pressure Regulator: The air pressure coming from the air tank is
controlled by the regulator knob. Turn the pressure regulation knob
clockwise to increase discharge pressure, and counter
-clockwise to
decrease discharge pressure. Follow tool operating instructions for
recomme
nded pressure range.
10) Discharge Line:
Please note that the discharge line is very hot.
HOT SURFACES: Do not remove protective shroud. High
temperature after sustained use.
EN
10
10
Preparation
Initial Set-Up
1. Read safety warnings before setting-up air compressor.
Location
Caution
In order to avoid damaging the air compressor, do not incline the air
compressor transversely or longitudinally more than 10º.
1. Place air compressor at least 30 cm away from obstacles that may prevent proper ventilation.
Do not place air compressor in an area:
Where there is evidence of oil or gas leaks.
Where flammable gas vapors or materials may be present.
Warning
Serious injury or death may occur if electrical sparks from motor and pressure
switch come
in contact with flammable vapors, combustible dust, gases or
other combustible materials. When using the air compressor for spray
painting, place the air compressor as far away f rom the work area as possible,
using extra air hoses instead of extension cords.
Where air temperatures fall below 0°C or exceed 40°C.
Where extremely dirty air or water could be drawn into the air compressor.
Electrical
Danger
Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a
risk of shock or
electrocution. Check with a qualified electrician or service
personnel if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded.
Do not use any type of adapter with this product. If repair or replacement of
the cord or plug is necessary, do not co
nnect the grounding wire to either flat
blade terminal. The wire with insulation having an outer surface that is green
with or without yellow stripes is the grounding wire.
Warning
This product must be grounded. If there should be a malfunction or
breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current
to reduce the risk of electric shock. This product is equipped with a cord
having an equipment grounding conductor and a grounding type plug. The
plug must be plugged into an app
ropriate outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and ordinances.
1. SENCO® DOES NOT RECOMMEND THE USE OF EXTENSION CORDS as this can create power
loss and overheating of the motor. Use of an additional air hose is recommended rather than an
extension cord. If use of an extension cord is unavoidable, it should be plugged into a GFCI found in
circuit boxes or protected receptacles.
When using an extension cord, observe the following:
Cable Length
Wire Gauge
Up to 8 meters
12
AWG
Up to 30 meters
10
AWG
Up to 50 meters
8
AWG
Up to 75 meters
6
AWG
Use only extension cords having an electrical rating not less than the rating of the product. Do not use
damaged extension cords. Examine extension cord before using and replace if damaged. Do not
abuse extension cord and do not yank on any cord to disconnect. Keep cord away from heat and
sharp edges. Always shut off the air compressor switch before removing the plug from the receptacle.
EN
11
11
Operation
Pre-Start Checklist
1. Remove any moisture in the air compressor tank. Remove excessive pressure by pulling on the
safety relief valve ring or with an air tool, then open the air tank drain valve in the bottom of the air
tank. Close tightly when drained.
Warning
: Risk of bodily injury. NEVER attempt to open the drain valve when
more than
0.7 bar of air pressure is in the air tank!
2. Make sure the air compressor Motor Switch is in the OFF (0) position.
3. Make sure all safety valves are working correctly.
4. Make sure all guards and covers are in place and securely mounted.
Start-Up
1. Ensure the lever on the pressure switch box is in the OFF (0) position.
2. Plug the power cord into the grounded outlet.
3. Move the motor switch to the ON (1) position.
4. This will allow the air compressor to Start building up pressure in the air tanks and Stop when
correct pressure is achieved. When pressure drops with usage, the air compressor will Start building
up pressure again.
5. Set pressure by adjusting the pressure regulator knob counter-clockwise for less pressure and
clockwise for more pressure.
6. If you notice any unusual noise or vibration, stop the air compressor and refer to “Troubleshooting.
Shutdown
1. To stop the air compressor, move the lever on the motor switch to the OFF (0) position. NEVER stop
the air compressor by unplugging it from the power source. This could result in risk of electrocution.
2. Drain air from the air tank by releasing air with an attached air tool or by pulling on the safety relief
valve ring.
3. Once pressure in the air tanks register under 0.7 bar, open the drain valve under each air tank to
drain any moisture.
4. Allow the air compressor to cool down.
5. Wipe air compressor clean and store in a safe, non-freezing area.
Maintenance
Read the instruction manual before performing maintenance. The following procedures must be
performed when stopping the air compressor for maintenance or service.
1. Turn off the air compressor.
Warning: Never assume the air compressor is safe to work on just because it
is not operating. It could restart at any time!
2. Disconnect cord from main power supply.
3. Open all drains.
4. Wait for the air compressor to cool before starting service.
Maintenance Chart
Procedure
Daily
Weekly
Monthly
Drain condensation in air tank(s)
X
Check for unusual noise/vibration
X
Check for air leaks
X
Inspect air filter
X
Clean exterior of compressor
X
Check safety relief valve
X
EN
12
12
Troubleshooting
Symptom 1. Motor will not run or restart.
Probable Cause
Remedy
Power cord not plugged in. Plug cord into grounded outlet.
Motor/Pressure switch in OFF (0) position. Move switch to ON (1) position.
Motor thermal overload switch has tripped. Turn air compressor off, wait until motor is cool,
then check motor circuit breaker.
Fuse blown or circuit breaker has tripped. Replace fuse or reset circuit breaker.
Check for proper fuse amperage.
Check for low voltage conditions.
Disconnect any other electrical appliances from
circuit or operate air compressor on its own
branch circuit.
Wrong gauge wire or length of extension cord. Check chart on page 10 for proper gauge wire
and cord length.
Air tank pressure exceeds motor/pressure switch
“cut-in” pressure.
Motor will start automatically when air tank
pressure drops below “cut-in” pressure of
motor/pressure switch.
Pressure release valve on motor/pressure switch
has not unloaded pump head pressure.
Bleed the line by moving the switch to the
OFF (0) position.
Defective motor, motor capacitor, motor/pressure
switch, or check valve.
Contact Senco Customer Service.
Symptom 2. When in the
ON (1)
position, motor runs continuously.
Probable Cause
Remedy
Motor/Pressure switch does not shut off motor
when air compressor reaches “cut-out” pressure
and safety relief valve activates.
Move the motor/pressure switch to the OFF (0)
position. If the motor doesn’t shut off, unplug the
air compressor. If the electrical contacts are
welded together, replace the pressure switch.
Air compressor is incorrectly sized. Limit the air pressure to the capacity of the air
compressor. Either use a smaller tool or a larger
air compressor.
Symptom 3. Air continues to leak at motor/pressure switch release valve after motor stops.
Probable Cause
Remedy
The check valve is stuck open. Remove, clean, or replace.
Symptom 4. Air continues to leak at motor/pressure switch release valve after motor is running.
Probable Cause
Remedy
Defective motor/pressure switch. Replace.
Symptom 5. Air leaks from safety relief valve.
Probable Cause
Remedy
Possible defective safety relief valve. Operate safety relief valve manually by pulling on
ring. If it still leaks, it should be replaced.
Excessive air tank pressure. Defective motor/pressure switch. Replace.
EN
13
13
Troubleshooting
Symptom 6. Air leaks at fittings.
Probable Cause
Remedy
Fittings are not tight enough. Tighten fittings where air can be heard escaping.
Check fittings with soapy water solution.
Do not overtighten.
Symptom 7. Air leak in air tank.
Probable Cause
Remedy
Defective or rusted air tank. Air tank must be replaced.
Do not attempt to repair air tank!
Do not weld, repair or make modifications.
Symptom 8. Air blowing from inlet filter.
Probable Cause
Remedy
Damaged inlet (reed) valve. Contact SENCO Customer Service.
Symptom 9. Insufficient pressure at air tool or accessory.
Probable Cause
Remedy
Pressure regulator knob not turned to high
enough pressure or defective pressure regulator.
Adjust pressure regulator knob to proper setting
or replace.
Restricted air intake filter. Clean.
Air leaks. Check for leaks and repair.
Air compressor is not large enough for air
requirement.
Check the accessory air requirement. If it is
higher than the CFM or pressure supply of the air
compressor, you need a larger air compressor.
Symptom 10. Air compressor not making enough air.
Probable Cause
Remedy
Restricted air intake filter. Clean.
Defective (reed) valve. Drain air tank and measure pump up time.
Compare to specifications. If lower, remove pump
head and inspect valve plate, clean or replace.
Symptom 11. Moisture in discharge air.
Probable Cause
Remedy
Condensation in air tank caused by high level of
atmospheric humidity or air compressor is not run
long enough.
Drain air tank after every use. Drain air tank more
often in humid weather and use an air line filter.
EN
14
14
Compressor Specifications
Model #: PC 1010
Motor
Horsepower
0.5 HP (peak) / 0.3 HP (Running)
Voltage
230V
Amperage
2A
Hz.
50
Phase
Single
RPM
2850
Compressor Pump
Number of Cylinders
1
Compression Stage
1
Crankcase
Aluminum
Bearings
Ball
Cylinder
Aluminum
Valves
Reed-Single
Head
Aluminum
Filter
Insert
Motor/Pressure Switch Setting
Cut-out
8.6 bar (125 PSI)
Cut-in
6.6 bar (95 PSI)
Controls
ON (1) / OFF (0)
Air Tank
Capacity
3.8 Liter(1 Gallon)
Performance
L/Min Air Displacement
32 (1.1 CFM)
L/Min @ 2.8 bar
17 (0.6 CFM @ 40 PSI)
L/Min @ 6.2 bar
10 (0.35 CFM @ 90 PSI)
L/Min @ 6.9 bar
9 (0.31 CFM @ 100 PSI)
Maximum Pressure
8.6 bar (125 PSIG)
Pump-up Time: 0-9 bar
160 seconds
Recovery Time: 7-9 bar
48 seconds
Weight
Net
9.1 kg
Dimensions
Basic L×W×H
36 × 33 × 25 cm
Noise
Measured sound power level
(dB)
78 dBA
Guaranteed sound power level
(dB)
81 dBA
Declaration of Conformity
We Senco Brands, Inc.
of 4270 Ivy Pointe Blvd., Cincinnati, Ohio 45245
in accordance with the following directive(s):
Machine Directive 2006/42/EC
Pressure Vessel Directive 2009/105/EC.
EMC Directive 20114/3300/EUU
Low Voltage Directive 201144/3355/EUU
RoHS Directive 2011/65/EU
Noise Emission Directive 22000000//1144//EECC,, 2005/88/EC
declare under our sole responsibility that: Model(s):`
PC1010EU, PC1010EU-2P ,PC1010EUS, PC1010EUS-UK110,
PC1010PL, PC1010S, PC1010UK1, PC1010UK2
is in conformity with the app2licable essential health and safety requirements
of the following documents:
EN IO 14121-1:2007, EN ISO 3744:1995, EN ISO 4871:2009,
EN1012-1:2010, EN 60204-1:2006+A1:2009, EN286-1:1998
Signed by: Chris Klein
Position: Director of Engineering
Place of DOC: Senco Brands, Inc.
4270 Ivy Pointe Blvd., Cincinnati, Ohio 45245
On Date: September 4, 2014
Authorized Representative:
Name: Peter van der Wel
Address: Senco Brands B.V.
Geurdeland 17E, 6673 DR Andelst, The Netherlands
Model(s) PC1010EU/
PC1010EUS/
PC1010S
PC1010EU-2P PC1010EUS-
UK110
Motor Horsepower peak (HP) 0.5HP 0.5HP 0.5HP
Horsepower running (HP) 0.3HP 0.3HP 0.3HP
Power peak (kW) 0.375KW 0.375KW 0.375KW
Power running (kW) 0.230KW 0.230KW 0.230KW
Voltage (V) 230V 230V 110V
Frequency (Hz) 50Hz 50Hz / 60Hz 50Hz
RPM 2850 2850 / 3450 2850
Compressor pump Number of cylinders 1 1 1
Compression stage 1 1 1
Crankcase Aluminum Aluminum Aluminum
Bearings Ball Ball Ball
Cylinder Aluminum Aluminum Aluminum
Valves Reed-Single Reed-Single Reed-Single
Head Aluminum Aluminum Aluminum
Filter Insert Insert Insert
Motor/Pressure
switch setting
Cut-out (bar) 8,6 8,6 8,6
Cut-in (bar) 6,6 6,6 6,6
Controls ON(1)/OFF(0) ON(1)/OFF(0) ON(1)/OFF(0)
Air tank Capacity (l) 3,8 3,8 3,8
Performance Air displacement (l/min) 32 32 / 39 32
Maximum pressure (bar) 8,6 8,6 8,6
l/min @ 4 bar 15 15 / 20 15
l/min @ 6 bar 12 12 / 17 12
l/min @ 7 bar 10 10 / 16 10
l/min @ maximum pressure 9 9 / 11 9
Pump-up time: 0-max bar (s) 160 160 / 110 160
Recovery time: 7-max bar (s) 48 48 / 30 48
Air outlet Connector type 3-in-1 universal 3-in-1 universal 3-in-1 universal
Number of air outlets 1 1 1
Dimension air outlet (inch) 1/4" 1/4" 1/4"
Weight Net (kg) 9,1 9,3 9,1
Dimensions Basic LxWxH (cm) 36x33x25 37x30x30 37x27x27
Noise Measured sound power level (dBA) 78 78 78
Guaranteed sound power level (dBA) 81 81 81
Compressor specications
EN
15
15
Limited Warranty
EN
16
Parts Reference Guide
PC1010 • Revised March 11, 2015 (Replaces 1/24/2013)
© 2015 by Senco Brands, Inc.
© 2021 by Kyocera Senco Europe
PC1010 • Revised April 01, 2021 (Replaces 2/10/2016)
EN
17
Ref. No. Description Part No. Qty.
1 Cylinder head 3101063A 1
2 Allen bolt set 3B01-M05*060V 4
3 Exhaust elbow 2N06-01T02H 1
4 Cylinder head gasket 2G01-025H 1
5 Exhaust valve assembly 3B11-DC02A 1
6 Valve seat gasket 2G03-018 1
7 Cylinder 3201068 1
8 Rod assembly 3B3-MB02 1
9 Bearing 2N35-6201ZZC3 1
10 Clip 2N42-S12 1
11 Crankshaft & balancer 3304086 1
12 Motor set (230V) 3B8-MB0206S 1
Motor set (110V) 3B8-MB0210S 1
13 Air filter set 2140026 1
14 Shroud 2428015 1
15 Bol t 2B02-FM4*015B 4
16 Running capacitor
(230V)
2E27-004F4525 1
Running capacitor (110V) 2E27-016F2530 1
17 Circuit breaker (230V) 2E25-01AS 1
Circuit breaker (110V) 2E25-05A 1
18 Power cable (2 Pin) 2E01-029S 1
19 Air tank 34011740 1
20 Drain valve 2405012 1
21 Rubber pad set 3433011-ARS 4
22 Hexagon bolt set 3B00-FM06*012RS 4
23 Plug 2N32-W07RS 2
24 Grip 2432107 1
25 Check valve 2414033A 1
26 Unloading 3-way pipe 2N09-02H01T02H4 1
27 Unloading tube 3B2-02*190F 1
28 Discharge tube 2T02-02*0260RS 1
29 Pressure switch 2E21-AA256BPS 1
30 Strain relief bushing 2E04-008 2
31 Plug 2N33-009 1
32 Pressure relief valve 2406021A 1
33 Nipple 2N01-058RS 1
34 Regulator 2408008RNX 1
35 Pressure gauge 2D12-15D14BAR 2
36 Quick coupler (PC1010EU
only)
07S1/4M-ERS 1
Quick coupler (For
PC1010EU combo kit,
PC1010S,6PR2001N)
070S1/4M-C 1
37 Unloading valve 2409015 1
38 Power cable(3Pin) 2E01-044S 1
18
2
Inhalt
Einleitung....................................................................................................................................................... 3
Inspektion ...................................................................................................................................................... 3
Sicherheitshinweise ...................................................................................................................................... 4
Leistungsmerkmale des Kompressors .......................................................................................................... 8
Vorbereitung ................................................................................................................................................ 10
Einrichten Für Die Erstmalige Inbetriebnahme ..................................................................................... 10
Aufstellort ..............................................................................................................................................10
Elektrik .................................................................................................................................................. 10
Betrieb ......................................................................................................................................................... 11
Checkliste Für Vorbereitung Auf Die Inbetriebnahme ..........................................................................11
Inbetriebnahme ..................................................................................................................................... 11
Ausschalten .......................................................................................................................................... 11
Wartung ....................................................................................................................................................... 11
Störungsbeseitigung ................................................................................................................................... 12
Technische Daten ....................................................................................................................................... 14
Konformitätserklärung ................................................................................................................................. 14
Begrenzte Garantie .....................................................................................................................................15
Teile Referenzhandbuch ............................................................................................................................. 16
20
20
21
25
27
27
27
27
28
28
28
28
28
29
31
31
32
33
DE
19
3
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen SENCO®-Luftkompressors! Sie können sich sicher sein,
dass Ihr SENCO-Luftkompressor mit höchster Präzision gebaut wurde. Jede Komponente wurde streng
von Technikern geprüft, um Qualität, Haltbarkeit und Leistung dieses Luftkompressors sicherzustellen.
Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen beim Betrieb helfen. Wenn Sie dieses Handbuch durchlesen und
die in ihm enthaltenen einfachen Sicherheits-, Montage- und Bedienungsanweisungen sowie
Wartungsschritte beachten, wird Ihr neuer SENCO-Luftkompressor jahrelang störungsfrei funktionieren.
Der Inhalt dieses Handbuchs basiert auf den neusten Produktinformationen, die zum Zeitpunkt der
Veröffentlichung vorlagen. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Preis, Farbe, Werkstoffe,
Ausstattung, Spezifikationen oder Modelle jederzeit ohne Vorankündigung zu ändern.
Sicherheitshinweis!
Jeder Sicherheitshinweis des Typs “GEFAHR”, “WARNUNG” oder ACHTUNG” ist mit einem
“SICHERHEITSHWEIS-KASTEN” umrandet.
Dieser Kasten dient dazu, Sicherheitshinweise zu markieren und hervorzuheben, die beim Betrieb des
Luftkompressors zu beachten sind. Vor den Sicherheitshinweisen finden Sie “Signalwörter”, die den Grad
bzw. die Größenordnung der Gefahr bezeichnen. Die in diesem Handbuch verwendeten “Signalwörter”
lauten wie folgt:
GEFAHR: Bezeichnet eine unmittelbar gefährliche Situation, die falls sie nicht
vermieden wird tödlich oder mit Personenschäden enden wird.
WARNUNG: Bezeichnet eine potenziell gefährliche Situation, die falls sie nicht
vermieden wird tödlich oder mit Personenschäden enden könnte.
ACHTUNG: Bezeichnet eine potenziell gefährliche Situation, die falls sie nicht
vermieden wird mit geringfügigen oder minderschweren
Personenschäden oder der Beschädigung des Luftkompressors enden
könnte.
Die Symbole links neben diesem Abschnitt sind so genannte
“Sicherheitshinweis-Symbole.
Diese Symbole dienen dazu, auf bestimmte Punkte oder Prozeduren
aufmerksam zu machen, die für Sie oder Personen, die dieses Gerät
benutzen, gefährlich sein könnten.
STELLEN SIE JEDER PERSON, DIE DIESES GERÄT BENUTZT, EINE KOPIE DIESES HANDBUCHS ZUR
VERFÜGUNG. LESEN SIE ALLE IN DIESEM HANDBUCH ENTHALTENEN ANWEISUNGEN UND SONSTIGEN
VON DER HERSTELLER DER ZUBEHÖRTEILE MITGELIEFERTEN ANWEISUNGEN DURCH, EHE SIE DIESEN
LUFTKOMPRESSOR BEDIENEN, UND HEBEN SIE BESONDERS DIE “SICHERHEITSHINWEISE” HERVOR,
UM DIE GEFAHR ZU VERMEIDEN, DASS SICH DER BEDIENER VERLETZT.
Inspektion
Nehmen Sie den Luftkompressor aus der Transportkiste und notieren Sie seine Seriennummer in der
unten dafür vorgesehenen Rubrik. Inspizieren Sie den Luftkompressor auf Anzeichen für sichtbare oder
verdeckte Transportschäden. Stellen Sie sicher, dass alle beschädigten Teile ausgetauscht und alle
mechanischen Probleme behoben werden, bevor Sie den Luftkompressor in Betrieb nehmen.
Seriennummer__________________________________________
Wenn Sie Fragen haben oder Hinweise geben möchten, dann können Sie SENCO gebührenfrei unter
folgender Tel.-Nr. anrufen: 1-800-543-4596 oder E-Mail: toolprof@Senco.com
Bitte halten Sie bei Service-Anrufen folgende Informationen bereit:
1. Nummer des Modells
2. Seriennummer
3. Datum und Ort des Kaufs
Senco, 4270 Ivy Pointe Blvd., Cincinnati, OH 45245
DE
20
4
Sicherheitshinweise
Lesen sie alle sicherheitshinweise durch, bevor sie den
kompressor betreiben
Gefahr
Potenzielle Folgen
Unfallverhütung
Gefahr Durch
Elektrische Schläge
oder
Tödliche Elektroschocks
Wenn der Luftkompressor nicht
ordnungsgemäß geerdet wird, kann
dies Verletzungen, eventuell mit
Todesfolge, nach sich ziehen. Der
Luftkompressor wird elektrisch
betrieben und kann Quelle
elektrischer Schläge oder sogar
tödlicher Elektroschocks sein, wenn
er nicht ordnungsgemäß betrieben
wird.
Stellen Sie sicher, dass der
Luftkompressor an eine
ordnungsgemäß geerdete
Netzsteckdose angeschlossen wird,
die die richtige Spannung führt und
angemessen durch eine Sicherung
gesichert ist.
Prüfen Sie das Netzkabel auf
Anzeichen für Beschädigung durch
Quetschung, Schnitte oder Wärme.
Das Netzkabel kann Quelle
elektrischer Schläge sein.
Ersetzen Sie das Netzkabel vor
Inbetriebnahme, falls es beschädigt
ist.
Hallten Sie alle Anschlüsse
trocknen unin ausreichendem
Abstand zum Boden. Netzkabel
dürfen nicht im Wasser liegen oder
an Stellen, an denen sie in Kontakt
mit Wasser kommen könnten.
Berühren Sie den Stecker niemals
mit nassen Händen.
Zu elektrischen Schlägen kann es
kommen, wenn der Luftkompressor
nicht ordnungsgemäß betrieben
wird.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um
den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen.
Betreiben Sie den Luftkompressor
niemals unter feuchten
Umgebungsbedingungen oder
unter freiem Himmel, wenn es
regnet.
Wenn unqualifizier tes Personal
versucht, den Luftkompressor zu
reparieren, kann dies zu
Verletzungen führen.
Betreiben Sie den Luftkompressor
niemals, wenn die
Schutzverkleidung bzw. die
Abdeckungen entfernt oder
beschädigt sind.
Der Luftkompressor darf nur von
zugelassenen
Kundendiensttechnikern in
Übereinstimmung mit nationalen
und örtlicheelektrotechnischen
Vorschriften verdrahtet oder
repariert werden.
Vor dem Öffnen des elektrischen
Schaltschranks muss der
Luftkompressor stets ausgeschaltet
werden; anschließend muss der
Druck abgelassen und der
Luftkompressor von der
Spannungsquelle getrennt werden.
Lassen Sie den Luftkompressor
abkühlen. Gehen Sie niemals
davon aus, dass der
Luftkompressor betriebssicher ist,
nur weil er gerade nicht läuft. Er
könnte jederzeit unvermittelt
starten!
DE
21
5
Sicherheitshinweise
Lesen sie alle sicherheitshinweise durch, bevor sie den
kompressor betreiben
Gefahr
Potenzielle Folgen
Unfallverhütung
Explosions oder
Brandgefahr
Durch normale elektrische Funken
an Motor und Druckschalter kann
es zu schweren Verletzungen,
eventuell mit Todesfolge, kommen.
Betreiben Sie den Luftkompressor
stets in einer gut gelüfteten
Umgebung, in der es keinerlei leicht
entzündliche Dämpfe, brennbaren
Staub, Gase oder sonstige
brennbare Materialien gibt.
Wenn leicht entzündliche
Materialien gespritzt werden, muss
der Luftkompressor mindestens 6
Meter vom Spritzbereich entfernt
aufgestellt werden. (Unter
Umständen ist dazu ein
Verlängerungsschlauch
erforderlich.)
Es kann zu schweren Verletzungen
kommen, wenn Lüftungsöffnungen
des Luftkompressors blockiert
werden, so dass er sich überhitzt
und in Brand gerät.
Stellen Sie niemals Gegenstände
gegen oder auf den
Luftkompressor. Betreiben Sie den
Luftkompressor mindestens 30 cm
entfernt von jeder Wand bzw.
jedem Hindernis, dass eine
ordnungsgemäße Luftzufuhr
blockieren würde.
Brandgefahr
Es kann zu Unfällen mit schweren
Verletzungen, eventuell mit
Todesfolge, kommen, wenn ein
Druckluftbehälter explodiert, weil
die Druckluftbehälter nicht
ordnungsgemäß gewartet wurden.
Lassen Sie den Druckluftbehälter
täglich nach jedem Einsatz des
Luftkompressors ab, um zu
verhindern, dass sich Feuchtigkeit
im Druckluftbehälter ansammelt.
Wenn der Druckluftbehälter leckt,
muss er sofort ausgewechselt
werden. Der Druckluftbehälter oder
seine Anbauteile dürfen niemals
repariert, geschweißt oder
modifiziert werden.
Es kann zu Unfällen mit schweren
Verletzungen, eventuell mit
Todesfolge, durch
Luftkompressorfehlfunktionen oder
explodierende Zubehörteile
kommen, wenn falsche
Systemkomponenten, Anbauteile
oder Zubehörteile verwendet
werden.
Herstellerseitig eingestellte
Druckwerte dürfen niemals
geändert werden.
Der von den Herstellern für die
Anbauteile spezifizierte
Höchstdruck-Nennwert darf niemals
überschritten werden.
Verwenden Sie aufgrund möglicher
extremer Wärmeentwicklung keine
Kunststoffrohre oder gelötete
Zinkrohrmuffen für die Druckleitung.
Benutzen Sie den Luftkompressor
niemals, um kleine Gegenstände
mit niedrigem Druck z.B.
Spielzeuge aufzupumpen.
Alle Schläuche und Befestigungen
sind für Aufstellungsortgebrauch
mit dem maximal zulässigen
Funktion Druck des beweglichen
Kompressors verwendbar.
Verwenden Sie nur Original-
Ersatzteile von SENCO für Ihren
Luftkompressor.
DE
22
6
Sicherheitshinweise
Lesen sie alle sicherheitshinweise durch, bevor sie den
kompressor betreiben
Gefahr
Potenzielle Folgen
Unfallverhütung
Gefahr durch Einatmen
Es kann zu Unfällen mit schweren
Verletzungen, eventuell mit
Todesfolge, kommen, wenn
Druckluft eingeatmet wird. Der
Druckluftstrom kann
Kohlenmonoxid, giftige Dämpfe
oder Festkörper enthalten.
Vom Luftkompressor stammende
Druckluft darf weder direkt noch
übeein an den Luftkompressor
angeschlossenes Atemgerät
eingeatmet werden. Betreiben Sie
den Luftkompressor stets in einer
gut gelüfteten Umgebung.
Spritzmittel wie Farbe,
Farblösungsmittel, Abbeizmittel,
Insektizide, Herbizide usw.
enthalten schädliche Dämpfe und
Giftstoffe.
Befolgen Sie alle
Sicherheitshinweise, die den
Materialien beiliegen, die Sie im
Spritzverfahren verarbeiten. Bei der
Arbeit mit bestimmten Materialien
kann es notwendig sein, ein
Atemschutzgerät zu benutzen.
Gefahr von Verbrennungen
Das Berühren zugänglicher
Metallteile kann erhebliche
Verletzungen verursachen. Diese
Bereiche können auch einige Zeit
nach Ausschalten des
Luftkompressors noch heiß sein.
Achten Sie stets darauf, dass Sie
weder mit Ihren Körperteilen noch
mit irgendwelchen Materialien frei
zugängliche Teile des
Luftkompressors berühren,Motor,
oder Rohrleitungen.
Gerfahr durch
Herumfliegende
Gegenstände
Durch den Druckluftstrom kann es
zu Weichgewebeschäden kommen.
Tragen Sie stets eine von der
OSHA (US-Arbeitsschutzbehörde)
vorgeschriebene “Z87”-Schutzbrille,
um Ihre Augen gegen
herumfliegende Fremdkörper zu
schützen.
Halten Sie den Druckluftstrom
niemals auf einen Teil Ihres
eigenen Körpers odeauf Körperteile
anderer Personen oder auf Tiere. r
Lassen Sie den Luftkompressor
niemals unbeaufsichtigt, während
Druckluft anliegt. Schalten Sie den
Luftkompressoaus und lassen Sie
den Druck ab, bevor Sie
Wartungsarbeiten durchführen oder
Werkzeuge oder Zubehör
anschließen.
Immer Schutzbrillen
Verwenden
Durch lose Fremdkörper, die durch
den Druckluftstrom stark
beschleunigt werden, kann es zu
schweren Verletzungen kommen.
Halten Sie stets einen
Sicherheitsabstand zu anderen
Personeund zu Tieren ein, wenn
Sie den Luftkompressor betreiben.
Transportieren Sie den
Luftkompressor nicht, während der
Druckluftbehälter unter Druck steht.
Versuchen Sie nicht, den
Luftkompressor zu bewegen, indem
Sie am Netzkabel ziehen.
DE
23
7
Sicherheitshinweise
Lesen sie alle sicherheitshinweise durch, bevor sie den
kompressor betreiben
Gefahr
Potenzielle Folgen
Unfallverhütung
Gefahr durch
Nachlässigkeit
Achtung:
Gerät Läuft Ohne Signal An
Gefahr von Personenschäden
durch bewegliche Bauteile. Dieser
Luftkompressor beginnt
automatisch mit dem Arbeitszyklus,
wenn der Druckschalter in Position
EIN (1)/Auto ist.
Schalten Sie den Luftkompressor
immer aus, wenn er nicht gebraucht
wird. Lassen Sie den Druck aus
dem Druckluftschlauch ab und
ziehen Sie deStecker aus der
Steckdose, bevor Sie
Wartungsarbeiten durchführen. Alle
Reparaturen am Luftkompressor
sollten durch einen zugelassenen
Kundendiensttechniker
durchgeführt werden.Gehen Sie
niemals davon aus, dass der
Luftkompressor betriebssicher ist,
nur weil er gerade nicht läuft. Er
könnte jederzeit unvermittelt
starten!
Gefahr von Personenschäden
durch nachlässige Bedienung.
Betreiben Sie den Luftkompressor
niemals ohne die
Schutzabdeckungen bzw. -
verkleidung. Tauschen Sie
beschädigte Schutzabdeckungen
bzw. -verkleidungsteile aus, bevor
Sie den Luftkompressor benutzen.
Gerfahr durch
Beschädigung
des Kompressors
Lassen Sie den Luftkompressor
niemals durch Kinder oder
Jugendliche bedieneGehen Sie
immer vorsichtig vor.
Betreiben Sie den Luftkompressor
nicht, wenn Sie übermüdet sind
oder unter deEinfluss von Alkohol
oder Drogen stehen.
Sie sollten wissen, wie der
Luftkompressor angehalten werden
kanMachen Sie sich von dem
Einsatz gründlich mit den
Bedienelementen vertraut.
Gefahr durch
Bewegliche Bauteile
Gefahr, dass größere Reparaturen
erforderlich werden.
Betreiben Sie den Luftkompressor
nicht ohne Luftfilter.
Betreiben Sie den Luftkompressor
nicht in einer Umgebung, die
korrosiv wirkt.
Betreiben Sie den Luftkompressor
immin einer stabilen, sicheren
Aufstellpositioum zu verhindern,
dass er umkippt.
Befolgen Sie die in diesem
Handbuch abgedruckte
Wartungsanleitung.
!Bewahren Sie Diese Anleitung Gut Auf !
DE
24
8
Leistungsmerkmale des Kompressors
1.
Motor / Druckschalter
2. Thermoschalter / Reset-Schalter
3.
Lufteinlassfilter
4.
Luftkompressorpumpe
5.
Sicherheitsüberdruckventil
6.
Druckluftbehälter-Ablassventil
7.
Manometer des Druckluftbehälters
8.
Manometer an der Auslassöffnung
9.
Druckregler
10.
Druckleitung
11.
Netzkabel
12.
Lüftungsöffnungen / Schutzabdeckung
13.
Schnellkupplung
DE
25
9
Leistungsmerkmale des Kompressors
1) Motor / Druckschalter:Dieser Schalter dient dazu, den Luftkompressor
zu starten und zu stoppen. Wenn dieser Schalter in Position
ON (1) gelegt
wird, wird automatisch Spannung an den Druckschalter gelegt, mit der der Motor
anlaufen kann, wenn der Druck im
Druckluftbehälter unter den herstellerseitig
eingestellten Einschaltdruck fällt. Wenn die
ON (1)-Option eingeschaltet ist,
stoppt der Druckschalter den Motor, wenn der Druck im Druckluftbehälter den
herstellerseitig eingestellten Ausschaltdruck erreicht. A
us Sicherheitsgründen ist
dieser Schalter außerdem seitlich mit einem Druckablassventil ausgestattet, das
so ausgelegt ist, dass es automatisch Druckluft vom Luftkompressorpumpenkopf
und seiner Druckleitung ablässt, wenn der Luftkompressor den Ausschaltdru
ck
erreicht oder ausgeschaltet wird. Auf diese Weise kann der Motor dann druckfrei
neu gestartet werden. Wenn der Schalter in Position
OFF (0) gelegt wird, wird
der Druckschalter spannungsfrei gesetzt und der Luftkompressor gestoppt.
2) Überlastung des Mot
ors: Der Motor verfügt zum Schutz vor
Überlastungen über einen Unterbrechungsschalter an der Pumpe. Dieser
Unterbrechungsschalter wird bei übermäßiger Stromabnahme zum Schutz des
Motors und des Betreibers ausgelöst. Setzen Sie den Unterbrechungsschalter
zu
rück, indem Sie den schwarzen Kunststoffstift in das Gehäuse zurückdrücken.
Zurücksetzen Schalters nach dem Auslösen.
3)
Lufteinlassfilter:Dieser Filter soll die der Pumpe zugeführte Luft reinigen.
Um sicherzustellen, dass die Pumpe laufend mit sauberer, kalter und trockener
Luft versorgt wird, muss dieser Filter immer sauber sein, und die
Ansaugöffnungen dürfen nicht blockiert werden. Um de
n Filter mit warmem
Seifenwasser reinigen zu können, muss er ausgebaut werden. Spülen Sie
anschließend den Filter und trocknen Sie ihn an der Luft.
4
)Luftkompressorpumpe: Zwecks Drucklufterzeugung bewegt sich der
Kolben im Zylinder auf und ab. Beim Abwärt
shub wird Luft durch das
Einlassventil angesaugt, während das Auslassventil geschlossen bleibt. Beim
Aufwärtshub wird die Luft verdichtet, das Einlassventil wird geschlossen, und die
Druckluft wird durch das Auslassventil in die Druckleitung und durch das
Rückschlagventil in den Druckluftbehälter gedrückt.
5)
Sicherheitsüberdruckventil:Dieses Ventil ist so ausgelegt, dass es
Systemausfälle durch Ablassen des Drucks aus dem System verhindert, wenn
die Druckluft einen voreingestellten Druckwert erreicht. Das
Ventil ist
herstellerseitig voreingestellt und darf auf keinen Fall verstellt werden. Ziehen
Sie am Ring, um zu prüfen, ob dieses Ventil ordnungsgemäß funktioniert.
Daraufhin muss Luft entweichen. Sobald der Ring losgelassen wird, schließt das
Ventil wied
er.
6)
Druckluftbehälter-Ablassventil: Das Ablassventil dient dazu,
Feuchtigkeit aus dem bzw. den Druckluftbehältern zu entfernen, nachdem der
Luftkompressor ausgeschaltet wurde.
Versuchen Sie NIEMALS, das
Ablassventil zu öffnen, wenn im Druckluftbehälter
noch ein Druck von
mehr als 690 hPa 0.7 bar herrscht!
Drehen Sie den Ventilknopf nach links, um
das Ablassventil zu öffnen. Kippen Sie den Druckluftbehälter, um sicher zu
gehen, dass das gesamte Kondenswasser durch das Ventil ablaufen kann.
7)
Manometer Am Druckluftbehälter:Das Manometer am
Druckluftbehälter zeigt den Druck der in dem bzw. den Druckluftbehältern
gepufferten Druckluft an.
8)
Manometer An Der Auslassöffnung:Das Manometer an der
Auslassöffnung zeigt den Druck der an der Auslassöffnung des Dr
uckreglers
anliegenden Druckluft an. Dieser Druck wird durch den Druckregler geregelt und
entspricht immer höchstens dem Druck in dem bzw. den Druckluftbehältern.
9)
Druckregler:Der Druck der Luft, die aus dem Druckluftbehälter kommt,
wird mit Hilfe des R
eglerknopfes geregelt. Drehen Sie den Druckreglerknopf
nach rechts, um den Auslassdruck zu erhöhen, und nach links, um den
Auslassdruck zu reduzieren.
Für den empfohlenen Druckbereich befolgen Sie
bitte die Betriebsanleitung des Geräts
.
10)
Druckleitung:Bitte beachten Sie, dass sich die Druckleitung stark
erwärmt.
Heiße Oberfläche Abdeckung nicht entfernen. Hohe Temperatur
nach Dauerbetrieb.
DE
26
10
Vorbereitung
Einrichten Für Die Erstmalige Inbetriebnahme
1. Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, bevor Sie mit dem Einrichten des Luftkompressors beginnen.
Aufstellort
Achtung
Um Beschädigungen am Luftkompressor zu vermeiden, darf er in Längs- oder
Querrichtung nicht um mehr als 10 gekippt werden
.
1. Stellen Sie dem Luftkompressor mindestens 30 cm von Hindernissen entfernt auf, die eine ordnungsgemäße
Luftzufuhr blockieren könnten.
Stellen Sie den Luftkompressor nicht in einer Umgebung auf, in der:
Es Hinweise auf das Vorhandensein von Öl- oder Gaslecks gibt.
Leicht entzündliche Gasdämpfe oder Materialien vorhanden sein können.
Warnung
Es besteht die Gefahr schwerer Verletzungen, eventuell mit Todesfolge, wenn
elektrische Funken aus dem Motor und Druckschalter in Kontakt mit leicht
entzündlichen Dämpfen, brennbarem Staub, Gasen oder sonstigen bren
nbaren
Materialien kommen. Wenn der Luftkompressor für Farbspritzarbeiten benutzt wird,
sollte er so weit wie möglich vom Arbeitsbereich entfernt aufgestellt werden, wobei
Verlängerungsschläuche und nicht Verlängerungskabel verwendet werden sollten.
Wenn die Lufttemperatur unter 0C fällt oder über 40C steigt.
Wenn die Luft extrem verschmutzt ist oder Wasser vom Luftkompressor angesogen werden könnte.
Elektrik
Gefahr
Unsachgemäßer Anschluss des Erdleiters des Luftkompressors kann die Gefahr
elektrischer Schläge, ggf. mit tödlichen Folgen, nach sich ziehen. Bitten Sie einen
ausgebildeten Elektrotechniker oder Kundendiensttechniker um Rat, wenn Sie nicht
sicher sind, ob die Steckdose ordnungsgemäß geerdet ist. Verwenden Sie keinen
Adapter gleich welcher Art für dieses Gerät. Wenn das Netzkabel oder der
Netzstecker repariert oder ausgetauscht werden muss, dürfen Sie den Erdungsdraht
nicht an einen der Flachstifte (gilt nur für die USA) anschließen. Der Draht mit der
grünen Isolierung mit oder ohne gelbe Streifen ist der Erdungsdraht.
Warnung
Dieses Gerät muss geerdet werden. Sollte es eine Störung geben oder das Gerät
vollständig ausfallen, so bietet die Erdung dem elektrischen Strom einen Weg mit
geringstem Widerstand, um die Gefahr elektrischer Schläge zu vermeiden. Dieses
Gerät ist mit einem Netzkabel ausgerüstet, das einen Geräteerdungsleiter sowie einen
Stecker mit Erdungsstift hat. Der Stecker muss in eine ordnungsgemäß installierte und
entsprechend örtlichen Vorschriften und Verordnungen geerdete, passende Steckdose
gesteckt werden.
1. SENCO® EMPFIEHLT NICHT DIE VERWENDUNG VON VERLÄNGERUNGSKABELN, da dies zu
Spannungsverlusten und Überhitzung des Motors führen kann. Empfohlen wird vielmehr die Verwendung eines
Verlängerungsschlauchs und nicht die Benutzung eines Verlängerungskabels. Wenn die Benutzung eines
Verlängerungskabels unvermeidbar ist, so sollte dieses an einen Erdschluss-Schutzschalter angeschlossen
werden, wie er in Schaltkästen oder geschützten Steckdosen installiert ist.
Bei der Benutzung eines Verlängerungskabels ist Folgendes zu beachten:
Kabellänge
Drahtdurchmesser
Bis 7,5 m
12
AWG
Bis 30 m
10
AWG
Bis 50 m
8
AWG
Bis 75 m
6
AWG
Verwenden Sie ausschließlich Verlängerungskabel, die mindestens elektrische Nennwerte haben, die denen des
Geräts entsprechen. Benutzen Sie niemals beschädigte Verlängerungskabel. Prüfen Sie das
Verlängerungskabel vor dem Gebrauch und ersetzen Sie es, wenn es beschädigt ist. Benutzen Sie das
Verlängerungskabel nicht unsachgemäß und ziehen Sie nicht an dem Kabel, um den Stecker von der Steckdose
zu trennen. Halten Sie das Kabel fern von Wärmequellen und scharfen Kanten. Schalten Sie immer zuerst den
Hauptschalter des Luftkompressors aus, bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen.
DE
27
11
Betrieb
Checkliste Für Vorbereitung Auf Die Inbetriebnahme
1. Lassen Sie ggf. vorhandene Feuchtigkeit vollständig aus dem Druckluftbehälter des Luftkompressors ab. Lassen
Sie dazu den überschüssigen Druck über ein Druckluftwerkzeug ab und öffnen Sie anschließend das
Ablassventil an der Unterseite des Druckluftbehälters. Regulieren Sie übermäßigen Druck durch Ziehen am Ring
des Sicherheitsventils oder mithilfe eines Druckluftwerkzeugs, öffnen Sie anschließend das Luftdruckventil am
Boden des Druckluftbehälters. Schließen Sie das Ventil nach dem Ablassvorgang wieder dicht zu.
WARNUNG
: Verletzungsgefahr. Versuchen Sie NIEMALS, das Ablassventil zu öffnen,
wenn im Druckluftbehälter noch ein Druck von mehr als 700 hPa herrscht
!
2. Stellen Sie sicher, dass der Motorschalter des Luftkompressors in Position OFF (0) ist.
3. Stellen Sie sicher, dass alle Sicherheitsüberdruckventile ordnungsgemäß funktionieren.
4. Stellen Sie sicher, dass alle Schutzabdeckungen und -verkleidungsteile installiert und sicher befestigt sind.
Inbetriebnahme
1. Stellen Sie sicher, dass der Hebel am Druckschalterkasten in Position OFF (0) ist.
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose.
3. Legen Sie den Hebel am Druckschalterkasten in Position ON (1).
4. So kann der Luftkompressor STARTEN, um Druck in den Druckluftbehältern aufzubauen, und dann wieder
STOPPEN, sobald der richtige Druck erreicht wird. Wenn der Druck dann während der Arbeit wieder fällt,
STARTET der Luftkompressor erneut, um Druck aufzubauen.
5. Stellen Sie den Druck durch Drehen des Druckreglerknopfes nach links auf niedrigeren Druck und durch Drehen
nach rechts auf höheren Druck ein.
6. Wenn Sie ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen bemerken, müssen Sie den Luftkompressor stoppen und
den Abschnitt Störungsbeseitigung Konsultieren.
Ausschalten
1. Legen Sie den Hebel am Druckschalterkasten in Position OFF (0), um den Luftkompressor zu stoppen.
Stoppen Sie den Luftkompressor NIEMALS durch Herausziehen des Steckers aus der Netzsteckdose.
Andernfalls kann es zu einem tödlichen Elektroschocks kommen.
2. Lassen Sie die Luft aus dem Druckluftbehälter ab, indem Sie die Luft über eines der angeschlossenen
Druckluftwerkzeuge ablassen oder indem Sie den Ring am Sicherheitsüberdruckventil ziehen.
3. Sobald der Druck in den Druckluftbehältern unter 700 hPa gefallen ist, können Sie das Ablassventil am Boden
jedes Druckluftbehälters öffnen.
4. Lassen Sie den Luftkompressor abkühlen.
5. Reiben Sie den Luftkompressor sauber und bewahren Sie ihn an einem sicheren, frostfreien Ort auf.
Wartung
Lesen Sie diese Anleitung durch, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen. Die folgenden Prozeduren sind zu
befolgen, wenn der Luftkompressor zwecks Wartungs- oder Servicearbeiten gestoppt werden soll.
1. Schalten Sie den Luftkompressor aus.
Warnung: Gehen Sie niemals davon aus, dass der Luftkompressor betriebssicher ist,
nur weil er gerade nicht läuft. Er könnte jederzeit unvermittelt starten
!
2. Trennen Sie das Netzkabel von der Spannungsversorgung.
3. Öffnen Sie alle Ablassventile.
4. Warten Sie, bis sich der Luftkompressor abgekühlt hat, bevor Sie mit den Servicearbeiten beginnen.
Wartungstabelle
PROZEDUR
TÄGL.
WÖCHENTL.
MONATL.
Kondenswasser aus Druckluftbehälter(n) ablassen
X
Auf ungewöhnliche
Geräusche/Vibrationen prüfen X
Auf Luftlecks prüfen
X
Luftfilter prüfen
X
Außenseite des Kompressors reinigen
X
Sicherheitsüberdruckventil prüfen
X
DE
28
12
Störungsbeseitigung
Symptom 1: Motor läuft nicht oder startet n icht neu.
Mögliche Ursache
Störungsbeseitigungsmassnahme
Netzstecker ist nicht eingesteckt. Netzstecker in eine geerdete Netzsteckdose stecken.
Motor-/Druckschalter ist in Position OFF (0).Schalter in Position ON (1) legen.
Thermoschalter des Motors wurde ausgelöst. Luftkompressor einschalten, warten, bis sich der Motor
abgekühlt hat und dann Motorleistungsschalter prüfen.
Sicherung ist durchgebrannt, oder Leistungsschalter
wurde ausgelöst.
Sicherung auswechseln oder Leistungsschalter
nullstellen.
Ampere-Nennwert der Sicherung prüfen.
Prüfen, ob die Spannung zu niedrig ist.
Andere Elektrogeräte vom Stromkreis trennen oder
Luftkompressor an eigenen Nebenstromkreis
anschließen.
Falscher Drahtdurchmesser bzw. zu langes
Verlängerungskabel.
Tabelle auf Seite 10 konsultieren, um richtigen
Drahtdurchmesser und richtige Netzkabellänge zu
ermitteln.
Druck in Druckluftbehältern höher als der für den
Motor-/Druckschalter eingestellte “Einschaltdruck.”
Motor startet automatisch, wenn der Druck im
Druckluftbehälter unter den “Einschaltdruck” des Motor-
/Druckschalters fällt.
Druckablassventil am Motor-/Druckschalter hat nicht
den Druck aus dem Kompressorpumpenkopf
abgelassen.
Leitung entleeren, indem Schalter in Position OFF (0)
gelegt wird.
Defekter Motor, Motorkondensator, Motor-
/Druckschalter oder defektes Rückschlagventil.
Senco-Kundendienst verständigen.
Symptom 2: Wenn die Start-/Stopp-Option eingeschaltet wurde, läuft der Motor ununterbrochen.
Mögliche Ursache
Störungsbeseitigungsmassnahme
Motor-/Druckschalter schaltet Motor nicht aus, wenn
der Luftkompressor den “Einschaltdruck” erreicht, und
das Sicherheitsüberdruckventil wird geöffnet.
Motor-/Druckschalter in Position OFF (0) legen. Wenn
der Motor nicht ausgeschaltet wird, Netzstecker des
Luftkompressors ziehen. Wenn die elektrischen
Kontakte zusammengeschmolzen sind, Druckschalter
auswechseln.
Der Luftkompressor ist falsch dimensioniert. Druck auf die Nennkapazität des Luftkompressors
begrenzen. Entweder ein kleineres Druckluftwerkzeug
oder einen größeren Luftkompressor benutzen.
Symptom 3: Aus dem Ablassventil am Motor-/Druckschalter entweicht weiter Luft, nachdem der
Motor gestoppt wurde.
Mögliche Ursache
Störungsbeseitigungsmassnahme
Rückschlagventil “hängt” in Position
Offen
.
Entfernen, reinigen oder auswechseln.
Symptom 4: Aus dem Ablassventil am Motor-/Druckschalter entweicht weiter Luft, wenn der
Motor läuft.
Mögliche Ursache
Störungsbeseitigungsmassnahme
Defekter Motor-/Druckschalter.
Auswechseln.
Symptom 5: Aus dem Sicherheitsüberdruckventil entweicht Luft.
Mögliche Ursache
Störungsbeseitigungsmassnahme
Möglicherweise defektes Sicherheitsüberdruckventil. Sicherheitsüberdruckventil manuell durch Ziehen des
Rings betätigen.Wenn es immer noch leckt, muss es
ausgewechselt werden.
Zu hoher Druck in Druckluftbehältern. Defekter Motor-/Druckschalter. Auswechseln.
DE
29
13
Störungsbeseitigung
Symptom 6: Aus den Armaturen entweicht Luft.
Mögliche Ursache
Störungsbeseitigungsmassnahme
Armaturen sind nicht dicht genug. Armaturen an der Stelle festziehen, wo entweichende
Luft zu hören ist. Armaturen mit Seifenwasser auf
Dichtigkeit prüfen. Nicht übermäßig festziehen.
Symptom 7: Aus dem Druckluftbehälter entweicht Luft.
Mögliche Ursache
Störungsbeseitigungsmassnahme
Defekter oder korrodierter Druckluftbehälter. Druckluftbehälter muss ausgewechselt werden. Nicht
versuchen, den Druckluftbehälter zu reparieren!
Schweißen, reparieren, und modifizieren nicht erlaubt.
Symptom 8: Aus dem Einlassfilter entweicht Luft.
Mögliche Ursache
Störungsbeseitigungsmassnahme
Beschädigtes Einlassventil (Reed-Ventil). SENCO-Kundendienst anrufen.
Symptom 9: Ungenügender Druck im Druckluftwerkzeug oder Zubehörteil.
Mögliche Ursache
Störungsbeseitigungsmassnahme
Druckreglerknopf nicht auf ausreichend hohen
Druckwert eingestellt oder defekter Druckregler.
Druckreglerknopf auf richtigen Wert einstellen oder
auswechseln.
Lufteinlassfilter blockiert.
Reinigen.
Luftlecks.
Auf Lecks prüfen und reparieren.
Luftkompressor ist für das Druckluftwerkzeug nicht
ausreichend dimensioniert.
Druckluftanforderungen der Zubehörteile prüfen. Wenn
diese höher sind als der m_/min-Wert bzw. die
Druckluftleistung des Luftkompressors, benötigen Sie
einen größer dimensionierten Luftkompressor.
Symptom 10: Luftkompressor produziert nicht genug Druckluft.
Mögliche Ursache
Störungsbeseitigungsmassnahme
Lufteinlassfilter blockiert.
Reinigen.
Beschädigtes Ventil (Reed-Ventil). Druckluftbehälter entleeren und Auffüllzeit messen. Mit
den Spezifikationen vergleichen. Wenn Istwert
niedriger ist, Pumpenkopf ausbauen und Ventilplatte
prüfen, reinigen oder auswechseln.
Symptom 11: Feuchtigkeit im Druckluftbehälter.
Mögliche Ursache
Störungsbeseitigungsmassnahme
Kondenswasser im Druckluftbehälter, das durch hohe
Luftfeuchtigkeit oder dadurch verursacht wird, dass der
Luftkompressor nicht lange genug läuft.
Druchluftbehälter nach jedem Einsatz entleeren. Bei
feuchtem Wetter den Druckluftbehälter ablassen und
Lufteinlassfilter benutzen.
DE
30
14
Technische Daten
Modell-Nr.: PC 1010
Motor
Leistung
0.5 HP (Spitze)
Spannung
230V
Stromstärke
2A
Hz.
50
Wechselstrom
1
Drehzahl
2850
Kompressorpumpe
Anzahl der Zylinder
1
Kompressionsphasen
1
Kurbelgehäuse
Aluminium
Lager
Kugellager
Zylinder
Aluminium
Ventile
Reed, 1
Pumpenkopf
Aluminium
Filter
Einsatz
Motor-/Druckschaltereinst ellung
Ausschaltdruck
8.6 bar (125 PSI)
Einschaltdruck
6.6 bar (95 PSI)
Reglage
ON (1) / OFF (0)
Druckluftbehälter
Kapazität
3.8 Liter (1 Gallon)
Druckluftleistung
L/Min Luft Verdrängung
32 (1.1 CFM)
Durchsatz bei @ 2.8 bar
17 (0.6 CFM @ 40 PSI)
Durchsatz bei @ 6.2 bar
10 (0.35 CFM @ 90 PSI)
Durchsatz bei @ 6.9 bar
9 (0.31 CFM @ 100 PSI)
Höchstdruck
8.6 bar (125 PSIG)
Aufpumpzeit: 0-9 bar
160 sekunden
Erholungszeit: 7-9 bar
48 sekunden
Gewicht
Netto
9.1 kg
Maße
Grundversion L × B × H
36 × 33 × 25 cm
Noise
Measured sound power level (dB)
78 dBA
Guaranteed sound power level (dB)
81 dBA
Konformitätserklärung
Wir Senco Brands, Inc.
von 4270 Ivy Pointe Blvd., Cincinnati, Ohio 45245
in Übereinstimmung mit den folgenden Richtlinien:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Pressure Vessel Directive 2009/105/EC.
EMC Directive 20114/3300/EUU
Low Voltage Directive 201144/3355/EUU
RoHS Directive 2011/65/EU
Noise Emission Directive 22000000//1144//EECC,, 2005/88/EC
erklären in alleiniger Verantwortung, dass: Modell/Modelle:
PC1010EU, PC1010EU-2P ,PC1010EUS, PC1010EUS-UK110,
PC1010P L, PC1010S, PC1010UK1, PC1010UK2
den geltenden Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen entspricht, so wie
sie in den folgenden Dokumenten festgehalten werden:
EN ISO 14121-1:2007, EN ISO 3744:1995, EN ISO 4871:2009,
EN1012-1:2010, EN 60204-1:2006+A1:2009, EN286-1:1998 Unterschrieben
von: Chris Klein
Position: Director of Engineering
Ort der Erklärung: Senco Brands, Inc.
4270 Ivy Pointe Blvd., Cincinnati, Ohio 45245
Ursprüngliche Herausgabe: 4. September 2014
Autorisierter Repräsentant:
(autorisiert, die technische Dokumentation zusammenzustellen)
Name: Peter van der Wel
Adresse: Senco Brands B.V.
Geurdeland 17E, 6673 DR Andelst, The Netherlands
Modell-Nr. PC1010EU/
PC1010EUS/
PC1010S
PC1010EU-2P PC1010EUS-
UK110
Motor Leistung Spitze (HP) 0.5HP 0.5HP 0.5HP
Leistung running (HP) 0.3HP 0.3HP 0.3HP
Nennleistung Spitze (kW) 0.375KW 0.375KW 0.375KW
Abgabeleistung (kW) 0.230KW 0.230KW 0.230KW
Voltage (V) 230V 230V 110V
Netzfrequenz (Hz) 50Hz 50Hz / 60Hz 50Hz
Drehzahl 2850 2850 / 3450 2850
Kompressor-
pumpe
Anzahl der Zylinder 1 1 1
Kompressionsphasen 1 1 1
Kurbelgehäuse Aluminium Aluminium Aluminium
Lager Kugellager Kugellager Kugellager
Zylinder Aluminium Aluminium Aluminium
Ventile Reed-1 Reed-1 Reed-1
Pumpenkopf Aluminium Aluminium Aluminium
Filter Einsatz Einsatz Einsatz
Motor-/Druck-
schaltereinst
ellung
Ausschaltdruck (bar) 8,6 8,6 8,6
Einschaltdruck (bar) 6,6 6,6 6,6
Reglage ON(1)/OFF(0) ON(1)/OFF(0) ON(1)/OFF(0)
Druckluftbehälter Kapazität (l) 3,8 3,8 3,8
Druckluftleistung Luftverdrängung (l/min) 32 32 / 39 32
Höchstdruck (bar) 8,6 8,6 8,6
l/min @ 4 bar 15 15 / 20 15
l/min @ 6 bar 12 12 / 17 12
l/min @ 7 bar 10 10 / 16 10
l/min @ Höchstdruck 9 9 / 11 9
Aufpumpzeit: 0-max bar (s) 160 160 / 110 160
Erholungszeit: 7-max bar (s) 48 48 / 30 48
Luftanschluß Luftanschluß Typ 3-in-1 universal 3-in-1 universal 3-in-1 universal
Anzahl Luftanschlüsse 1 1 1
Größe Luftanschluß (inch) 1/4" 1/4" 1/4"
Gewicht Netto (kg) 9,1 9,3 9,1
Maße Grundversion L × B × H (cm) 36x33x25 37x30x30 37x27x27
Geräuschemis-
sion
Schalldruckpegel, gemessen (dBA) 78 78 78
Schalldruckpegel, zugesichert (dBA) 81 81 81
Technische Daten
DE
31
15
Begrenzte Garantie
DE
32
Teile Referenzhandbuch
PC1010 • Überarbeitet 11 März 2015 (Ersetzt 1/24/2013)
© 2015 by Senco Brands, Inc.
Ref. No. Description Part No. Qty.
1 Cylinder head 3101063A 1
2 Allen bolt set 3B01-M05*060V 4
3 Exhaust elbow 2N06-01T02H 1
4 Cylinder head gasket 2G01-025H 1
5 Exhaust valve assembly 3B11-DC02A 1
6 Valve seat gasket 2G03-018 1
7 Cylinder 3201068 1
8 Rod assembly 3B3-MB02 1
9 Bearing 2N35-6201ZZC3 1
10 Clip 2N42-S12 1
11 Crankshaft & balancer 3304086 1
12 Motor set(230V)
Motor set(110V)
3B8-MB0206S
3B8-MB0210S
1
13 Air lter set 2140026RS 1
14 Shroud 2428015RS 1
15 Bolt 2B02-FM4*015B 4
16 Running capacitor(230V)
Running capacitor(110V)
2E27-004F4525
2E27-016F2530
1
17 Circuit breaker(230V)
Circuit breaker(110V)
2E25-01AS
2E25-05A
1
18 Power cable(2Pin) 2E01-029S 1
19 Air tank 3401174U 1
20 Drain valve 2405012 1
21 Rubber pad set 3433011-ARS 4
22 Hexagon bolt set 3B00-FM06*012RS 4
23 Plug 2N32-W07RS 2
24 Grip 2432107 1
25 Check valve 2414033A 1
26 Unloading 3-way pipe 2N09-02H01T02H4 1
27 Unloading tube 3B2-02*190F 1
28 Discharge tube 2T02-02*0260RS 1
29 Pressure switch 2E21-AA256BPS 1
30 Strain relief bushing 2E04-008 2
31 Plug 2N33-009 1
32 Pressure relief valve 2406021A 1
33 Nipple 2N01-058RS 1
34 Regulator 2408008RRS 1
35 Pressure gauge 2D12-15D14BAR 2
36 Quick coupler
(For PC1010EU only)
07S1/4M-ERS 1
37 Quick coupler
(For PC1010EU combo kit,
PC1010S,6PR2001N)
07OS1/4M-C 1
38 Unloading valve 2409015 1
39 Power cable(3Pin) 2E01-044S 1
© 2021 by Kyocera Senco Europe
PC1010 • Revised April 01, 2021 (Replaces 2/10/2016)
Ref. No. Description Part No. Qty.
1 Cylinder head 3101063A 1
2 Allen bolt set 3B01-M05*060V 4
3 Exhaust elbow 2N06-01T02H 1
4 Cylinder head gasket 2G01-025H 1
5 Exhaust valve assembly 3B11-DC02A 1
6 Valve seat gasket 2G03-018 1
7 Cylinder 3201068 1
8 Rod assembly 3B3-MB02 1
9 Bearing 2N35-6201ZZC3 1
10 Clip 2N42-S12 1
11 Crankshaft & balancer 3304086 1
12 Motor set (230V) 3B8-MB0206S 1
Motor set (110V) 3B8-MB0210S 1
13 Air filter set 2140026 1
14 Shroud 2428015 1
15 Bol t 2B02-FM4*015B 4
16 Running capacitor
(230V)
2E27-004F4525 1
Running capacitor (110V) 2E27-016F2530 1
17 Circuit breaker (230V) 2E25-01AS 1
Circuit breaker (110V) 2E25-05A 1
18 Power cable (2 Pin) 2E01-029S 1
19 Air tank 34011740 1
20 Drain valve 2405012 1
21 Rubber pad set 3433011-ARS 4
22 Hexagon bolt set 3B00-FM06*012RS 4
23 Plug 2N32-W07RS 2
24 Grip 2432107 1
25 Check valve 2414033A 1
26 Unloading 3-way pipe 2N09-02H01T02H4 1
27 Unloading tube 3B2-02*190F 1
28 Discharge tube 2T02-02*0260RS 1
29 Pressure switch 2E21-AA256BPS 1
30 Strain relief bushing 2E04-008 2
31 Plug 2N33-009 1
32 Pressure relief valve 2406021A 1
33 Nipple 2N01-058RS 1
34 Regulator 2408008RNX 1
35 Pressure gauge 2D12-15D14BAR 2
36 Quick coupler (PC1010EU
only)
07S1/4M-ERS 1
Quick coupler (For
PC1010EU combo kit,
PC1010S,6PR2001N)
070S1/4M-C 1
37 Unloading valve 2409015 1
38 Power cable(3Pin) 2E01-044S 1
DE
33
34
2
Inhoudsopgave
Inleiding ......................................................................................................................................................... 3
Inspectie ........................................................................................................................................................ 3
Veiligheidswaarschuwingen .......................................................................................................................... 4
Compressorkenmerken ................................................................................................................................. 8
Voorbereiding ..............................................................................................................................................10
Eerste Instelling .................................................................................................................................... 10
Locatie .................................................................................................................................................. 10
Elektriciteit ............................................................................................................................................10
Bediening .................................................................................................................................................... 11
Controlelijst Vóór Start .......................................................................................................................... 11
Opstarten .............................................................................................................................................. 11
Uitschakelen ......................................................................................................................................... 11
Onderhoud .................................................................................................................................................. 11
Storingen Verhelpen ................................................................................................................................... 12
Specificaties ................................................................................................................................................14
Conformiteitsverklaring ............................................................................................................................... 14
Beperkte Garantie .......................................................................................................................................15
Parts Reference Guide ................................................................................................................................16
36
36
37
41
43
43
43
43
44
44
44
44
44
45
47
47
48
49
NL
35
3
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe SENCO®-luchtcompressor! U kunt er zeker van
zijn dat uw SENCO-luchtcompressor met de grootst mogelijke precisie en nauwkeurigheid is
geconstrueerd. Elk onderdeel is uitvoerig getest door technici om de kwaliteit, duurzaamheid en
prestaties van deze luchtcompressor te kunnen waarborgen.
Deze gebruiksaanwijzing is voor uw gemak samengesteld. Door het lezen en opvolgen van de
eenvoudige veiligheids-, installatie en bedienings- en onderhoudsstappen in deze handleiding kunt u
jarenlang storingsvrij gebruik maken van uw nieuwe SENCO-luchtcompressor. De inhoud van deze
handleiding is gebaseerd op de meest recente productinformatie ten tijde van de publicatie. De fabrikant
behoudt zich het recht voor om zonder bericht vooraf op elk gewenst moment wijzigingen aan te brengen
in prijs, kleur, materialen, apparatuur, specificaties of modellen.
Veiligheidsattentie!
Een veiligheidsattentie "GEVAAR, WAARSCHUWING of LET OP" is altijd omgeven door een
"VEILIGHEIDSATTENTIEKADER."
Dit kader wordt gebruikt om veiligheidswaarschuwingen aan te duiden en te benadrukken die moeten
worden opgevolgd tijdens het gebruik van deze luchtcompressor. Deze veiligheidswaarschuwingen worden
vergezeld van "signaalwoorden" die de mate of de ernst van het gevaar aangeven. De "signaalwoorden" die
in deze handleiding worden gebruikt, zijn als volgt::
Gevaar:Geeft een dreigende, gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, ZAL
resulteren in fataal of ernstig letsel.
Waarschuwing: Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden,
KAN resulteren in fataal of ernstig letsel.
Let Op: Dit symbool duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien de
instructies niet worden opgevolgd, licht of matig letsel of schade aan de
luchtcompressor tot gevolg kan hebben.
De symbolen die links van deze paragraaf staan, zijn de
"Veiligheidsattentiesymbolen."
Deze symbolen worden gebruikt om de aandacht te vestigen op items
of procedures die gevaarlijk kunnen zijn voor u of andere personen
die deze apparatuur gebruiken.
GEEF ALTIJD EEN EXEMPLAAR VAN DEZE HANDLEIDING AAN IEDEREEN DIE DEZE APPARATUUR
GEBRUIKT. LEES ALLE AANWIJZINGEN IN DEZE HANDLEIDING EN EVENTUELE INSTRUCTIES DIE DOOR
DE FABRIKANTEN VAN DE ONDERSTEUNENDE APPARATUUR WORDEN MEEGELEVERD, VOORDAT U
DEZE LUCHTCOMPRESSOR GEBRUIKT EN WIJS MET NAME OP DE "VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN"
OM DE MOGELIJKHEID VAN PERSOONLIJK LETSEL VAN DE GEBRUIKER TE VOORKOMEN.
Inspectie
Pak de luchtcompressor uit en noteer het serienummer in de onderstaande ruimte. Controleer of er
tekenen van zichtbare of verborgen transportschade zijn. Zorg ervoor dat alle beschadigde onderdelen
vervangen worden en eventuele mechanische problemen worden gecorrigeerd voorafgaand aan het
gebruik van de luchtcompressor.
Serienummer __________________________________________
Voor vragen of opmerkingen neemt u contact op met de gratis SENCO-actielijn: 1-800-543-4596 alleen
VS of e-mail: [email protected]
Houd de volgende informatie gereed voor alle servicegesprekken:
1. Modelnummer
2. Serienummer
3. Datum en plaats van aankoop
Senco, 4270 Ivy Pointe Blvd., Cincinnati, OH 45245
NL
36
4
Veiligheidswaarschuwingen
Lees Alle Veiligheidswaarschuwingen Voordat De
Luchtcompressor Wordt Gebruikt
Gevaar
Potentiële Gevolgen
Preventie
Risico Van
Elektrische Schokken
Of Elektrocutie
Wanneer de luchtcompressor niet
juist geaard is, kan dit ernstig of
fataal letsel tot gevolg hebben. Uw
luchtcompressor wordt door
elektriciteit gevoed en kan een
elektrische schok of elektrocutie
veroorzaken indien deze niet juist
wordt gebruikt.
Controleer of de luchtcompressor
oeen stopcontact is aangesloten
dat op de juiste wijze geaard is, en
dat voorziet in de juiste spanning
en voldoende beveiliging via een
zekering.
Elektrische schokken kunnen
worden veroorzaakt door het
elektriciteitssnoer.
Controleer het netsnoer of dit niet
beschadigd is door afknelling,
scherpe voorwerpen of hitte.
Vervang het defecte snoer voor
gebruik.
Houd alle aansluitingen droog en
vrvan de grond. Voorkom dat de
elektriciteitssnoeren in water liggen
of in een dusdanige positie dat
watehiermee in contact kan komen.
Raade stekker niet aan met natte
handen.
Trek niet aan het elektriciteitssnoer
om dstekker uit het stopcontact te
trekken.
Elektrische schokken kunnen
worden veroorzaakt wanneer de
luchtcompressor niet juist
functioneert.
Gebruik de luchtcompressor nooit
in vochtige omstandigheden of
buitenshuis wanneer het regent.
Gebruik de luchtcompressor nooit
wanneer
veiligheidskappen/afdichtingen
verwijderd of beschadigd zijn.
Ernstig of fataal letsel kan
plaatsvinden wanneer elektrische
reparaties uitgevoerd zijn door niet-
gekwalificeerd personeel.
Eventuele elektrische
bedradingswerkzaamheden of
reparaties aan deze
luchtcompressor moet worden
uitgevoerd door geautoriseerd
onderhoudspersoneel conform de
landelijken regionale
elektriciteitsnormen.
Voordat een compartiment met
elektrische onderdelen wordt
geopend, altijd de luchtcompressor
uitschakelen, ddruk verlagen en de
stekker van luchtcompressor uit het
stopcontact verwijderen. Laat de
luchtcompressor afkoelen. Ga er
nooit vanuit dat het veilig is om aan
de luchtcompressor te werken
omdat deze niet ingeschakeld is.
Deze kan elk moment inschakelen!
NL
37
5
Veiligheidswaarschuwingen
Lees Alle Veiligheidswaarschuwingen Voordat De
Luchtcompressor Wordt Gebruikt
Gevaar
Potentiële Gevolgen
Preventie
Risico Van
Explosie Of Brand
Ernstig of fataal letsel kan
veroorzaakt worden door normale
elektrische vonken in de motor en
de drukschakelaar.
Gebruik een luchtcompressor altijd
ieen goed geventileerde ruimte vrij
vontvlambare dampen, explosief
stof, gas of andere explosieve
materialenan.
Wanneer ontvlambare materialen
worden gespoten, plaats de
luchtcompressor dan tenminste 6
meter verwijderd van het
spuitgebie(Wellicht is een extra
slang noodzakelijk.)
Ernstig letsel kan worden
veroorzaakt wanneer de
ventilatieopeningen in de
luchtcompressor geblokkeerd zijn,
waardoor de luchtcompressor
oververhit raakt en vlam kan vatten.
Plaats nooit voorwerpen tegen of
op de luchtcompressor. Plaats de
luchtcompressor voor gebruik altijd
minimaal 30 cm van muren of
hindernissen die de juiste ventilatie
kunnen beperken.
Risico Van
Barsten
Ernstig of fataal letsel kan worden
veroorzaakt door een explosie van
de luchttanks wanneer luchttanks
niet correct onderhouden zijn.
Tap de luchttank dagelijks af of na
egebruik om vochtophoping in de
luchttank te voorkomen.
Als de luchttank gaat lekken, dient
u dezonmiddellijk te vervangen.
Probeer de luchttank nooit te
repareren of te lassen probeer de
luchttank en diens randapparaten
nooit aan te passen.
Verander nooit de
fabrieksinstelwaarden voor de druk.
Ernstig of fataal letsel kan worden
veroorzaakt door een storing in de
luchtcompressor of exploderende
accessoires wanneer onjuiste
systeemonderdelen, randapparaten
of accessoires worden gebruikt.
Overschrijdt nooit de door de
fabrikant aangegeven maximum
toegestane drukwaarden voor de
randapparaten.
Gebruik vanwege de extreme hitte
nooit kunststof pijpen of met tin
gesoldeerde koppelingen voor een
afvoerleiding.
Gebruik de luchtcompressor nooit
okleine voorwerpen met een lage
druzoals speelgoed, op te pompen.
Alle slangen en hulpstukken zullen
geschikt zijn voor plaats gebruik
aan het maximaal toelaatbaar
werking van druk van de draagbare
compressor.
Gebruik uitsluitend originele
SENCO reserveonderdelen als u
uw perspomp wilt repareren.
NL
38
6
Veiligheidswaarschuwingen
Lees Alle Veiligheidswaarschuwingen Voordat De
Luchtcompressor Wordt Gebruikt
Gevaar
Potentiële Gevolgen
Preventie
Risico Voor
Ademhaling
Het inhaleren van perslucht kan
ernstig of fataal letsel tot gevolg
hebben. De luchtstroom kan
koolmonoxide, giftige dampen of
vaste deeltjes bevatten.
Adem nooit lucht in van de
luchtcompressor dat rechtstreeks of
via een ademapparaat dat op de
luchtcompressor is aangesloten,
wordt aangevoerd.
Spuitmaterialen, zoals verf/lak,
verfverdunners, verfverwijderaars,
insecticiden,
onkruidbestrijdingsmiddelen, enz.
bevatten schadelijke dampen en
giffen.
Gebruik de luchtcompressor alleen
in een goed geventileerde ruimte.
Volg alle veiligheidsaanwijzingen
die bij de materialen worden
geleverd die u gaat spuiten. Bij het
gebruik van sommige materialen is
het dragen van een
ademhalingsapparaat noodzakelijk.
Risico Van
Brandwonden
Het aanraken van blootliggende
metalen onderdelen kan ernstig
letsel veroorzaken. Deze delen
kunnen lange tijd heet blijven na
uitschakeling van de
luchtcompressor.
Voorkom dat lichaamsdelen of
andere materialen in contact
komen met blootliggende metalen
delen vade luchtcompressor,
onderdelen voor motor en
leidingen.
Risico Van
Rondvliegende Voorwerpen
Zacht weefsel kan beschadigd
worden door de persluchtstroom.
Draag altijd een veiligheidsbril die
voldoet aan de van toepassing
zijndArbo-normen om de ogen
tegen rondvliegend vuil te
beschermen.
Richt de luchtstroom nooit op
lichaamsdelen, andere personen of
dieren.
Laat een luchtcompressor onder
druk nooit zonder toezicht. Schakel
de luchtcompressor uit en verlaag
ddruk voordat onderhoud wordt
uitgevoerd of gereedschappen of
accessoires worden aangesloten.
Draag Altijd
Oogbescherming
Los vuil dat met hoge snelheid door
de persluchtstroom wordt
weggeslingerd, kan ernstig letsel
veroorzaken.
Zorg altijd voor een veilige afstand
tot mensen en dieren wanneer de
luchtcompressor wordt gebruikt.
Verplaats de luchtcompressor niet
wanneer de luchttank onder druk
staat. Probeer de luchtcompressor
niet te verplaatsen door aan de
slang te trekken
NL
39
7
Veiligheidswaarschuwingen
Lees Alle Veiligheidswaarschuwingen Voordat De
Luchtcompressor Wordt Gebruikt
Gevaar
Potentiële Gevolgen
Preventie
Risico Van
Bewegende Onderdelen
Pas Op: Apparaat Kan
Zomaar Starten
Risico van lichamelijk letsel
door bewegende onderdelen.
Deze luchtcompressor schakelt
automatisch in wanneer de
drukschakelaar in de stand
ON (1)/Auto staat.
Schakel de luchtcompressor
altijd wanneer deze niet wordt
gebruikt. Verlaag de druk in de
luchtslang en trek de stekker uit
het stopcontact voordat u
onderhoud gaat uitvoereAlle
reparaties aan de
luchtcompressor moeten
worden uitgevoerd door
geautoriseerd
onderhoudspersoneel. Ga er
nooit vanuit dat het veilig is om
aan de luchtcompressor te
werken omdat deze niet in
bedrijf is. Deze kan elk moment
inschakelen!
Niet gebruiken zonder
veiligheidsafdichtingen/kappen.
Vervang beschadigde
afdichtingen/kappen voordat de
luchtcompressor wordt gebruikt.
Risico Van
Nalatigheid
Risico van letsel door nalatig
gebruik.
Laat kinderen of jongeren nooit
deluchtcompressor bedienen!
Blijf alert - let op wat u doet.
Gebrude luchtcompressor niet
wanneer u moe bent of onder
invloed van alcohol of
medicijnen.
Weet hoe u de luchtcompressor
moet stoppen. Zorg dat u
voldoendvertrouwd bent met de
besturingselementen.
Risico Van
Luchtcompressor Schade
Risico van grote reparatie. Gebruik de luchtcompressor
niet zonder een luchtfilter.
Gebruik de luchtcompressor
niet in een corrosieve
omgeving.
Gebruik de luchtcompressor
altijd ieen stabiele, veilige
positie om te voorkomen dat de
luchtcompressor omvalt.
Volg alle onderhoudsinstructies
diedeze handleiding vermeld
staan.
!BEWAAR DEZE INSTRUCTIES !
NL
40
8
Compressorkenmerken
1.
Motor/drukschakelaar
2. Thermische overbelasting / Reset
3.
Luchtinlaatfilter
4.
Luchtcompressorpomp
5.
Veiligheidsontlastingsklep
6.
Aftapklep luchttank
7.
Tankdrukmeter
8.
Uitlaatdrukmeter
9.
Drukregelaar
10.
Afvoerleiding
11.
Netsnoer, 230 volt
12.
Ventilatie-openingen / Beschermingsversterking
13.
Snelkoppeling
NL
41
9
Compressorkenmerken
1) Motor/Drukschakelaar:
Deze schakelaar wordt gebruikt om de
luchtcompressor te starten en te stoppen. Door de schakelaar in de
stand
ON (1) te plaatsen, wordt er automatisch spanning naar de
drukschakelaar gevoerd waarmee de motor kan worden gestart
wanneer de druk in de luchtt
ank daalt tot beneden de fabrieksmatig
ingestelde inschakeldruk. In de stand
ON (1) stopt de drukschakelaar
de motor wanneer de druk in de luchttank de fabrieksmatig ingestelde
uitschakeldruk bereikt. Als veiligheidsvoorziening beschikt deze
schakelaar ook
over een drukregelklep die zich aan de zijde van de
schakelaar bevindt en die ontworpen is om automatisch de perslucht af
te laten uit de pompkop van de luchtcompressor en diens afvoerleiding
wanneer de luchtcompressor de uitschakeldruk bereikt of wordt
u
itgeschakeld. Hierdoor kan de motor normaal opnieuw starten. Door
de schakelaar in de stand
OFF (0) te plaatsen, wordt de spanning
naar de drukschakelaar onderbroken en stopt de luchtcompressor
.
2) Overbelasting Van De Motor:
De motor heeft een
veiligheid
svoorziening op de pomp. Als er overmatig veel stroom op
staat wordt alles uitgeschakeld, ter bescherming van de motor en
degene die hem bedient. Deze veiligheidsschakelaar kan opnieuw
worden ingeschakeld door de zwarte plastic knop in te drukken. Doe dit
als deze omhoog is gekomen.
3) Luchtinlaatfilter:
Dit filter is ontworpen om de instromende lucht in
de pomp te reinigen. Om ervoor te zorgen dat de pomp continu wordt
voorzien van schone, koele, droge aanvoer van lucht, moet dit filter
altijd schoon zijn
en de ventilatie-openingen vrij van obstakels. Het filter
kan worden verwijderd voor reiniging in een warm sopje. Spoel het filter
en laat het aan de lucht drogen.
4) Luchtcompressorpomp:
Om de lucht samen te persen, beweegt
de zuiger omhoog en omlaag in
de cilinder. Tijdens de slag omlaag
wordt de lucht via de luchtinlaatklep naar binnen gezogen terwijl de
uitlaatklep gesloten blijft. Tijdens de slag omhoog wordt de lucht
samengeperst, de inlaatklep wordt gesloten en perslucht wordt naar
buiten geperst vi
a de uitlaatklep, in de afvoerleiding, via de keerklep in
de luchttank.
5) Veiligheidsontlastingsklep:
Deze klep is ontwikkeld om
systeemstoringen te voorkomen door de druk in het systeem te
verlagen wanneer de perslucht een vooraf ingesteld niveau bereik
t. De
klep is vooraf ingesteld door de fabrikant en mag op geen enkele wijze
worden aangepast. Om de juiste werking van de klep te controleren,
trekt u aan de ring. De perslucht moet ontsnappen. Wanneer de ring
wordt losgelaten, sluit de klep weer.
6) Aft
apklep Luchttank: De aftapklep wordt gebruikt om vocht uit de
luchttank(s) te verwijderen nadat de luchtcompressor uitgeschakeld is.
Probeer NOOIT de aftapklep te openen wanneer de luchtdruk in de
luchttank 0.7 bar of meer is!
Om de aftapklep te openen, draait u de
knop linksom. Kantel de tank om er zeker van te zijn dat alle
condensatie via de klep wordt afgetapt.
7) Luchttankdrukmeter:
De luchttankdrukmeter geeft de
reserveluchtdruk in de luchttank(s) aan.
8) Uitlaatdrukmeter:
De uitlaatdrukmeter geeft de luchtdruk aan die
beschikbaar is aan de uitlaatzijde van de drukregelaar. Deze druk wordt
geregeld door de drukregelaar en is altijd minder of gelijk aan de
luchttankdruk.
9) Drukregelaar:
De luchtdruk van de luchttank wordt geregeld met de
regelknop.
Draai de drukregelaarknop rechtsom om de uitlaatdruk te
vergroten en linksom om de uitlaatdruk te verkleinen.
Volg de
aanwijzingen om het apparaat te gebruiken, met de aanbevolen
minimale en maximale druk.
10) Afvoerleiding:
Let op: de afvoerleiding is zeer heet.
HEET! Verwijder de bescherming niet. Hoge temperaturen na
langdurig gebruik.
NL
42
10
Voorbereiding
Eerste Instelling
1. Lees de veiligheidswaarschuwingen voordat u de luchtcompressor instelt.
Locatie
Let Op
Om schade aan de luchtcompressor te voorkomen, mag de luchtcompressor niet meer
dan 10 overdwars of in de lengte worden gekanteld
.
1. Plaats de luchtcompressor minimaal 30 cm van hindernissen die de juiste ventilatie kunnen
verhinderen.
Plaats de luchtcompressor niet in een van de volgende ruimten:
Waar aanwijzingen zijn voor olie- of gaslekken.
Waar brandbare gasdampen of materialen aanwezig kunnen zijn.
Waarschuwing
Ernstig of fataal letsel kan worden veroorzaakt wanneer elektrische vonken van
motor en drukschakelaar in contact
komen met brandbare dampen, explosief stof,
gassen of andere explosieve materialen. Wanneer de luchtcompressor wordt
gebruikt voor het spuiten van lak, plaats de luchtcompressor dan zo ver mogelijk
verwijderd van het werkgebied als mogelijk is, zo nodig m
et behulp van extra
luchtslangen in plaats van verlengsnoeren
.
Waar de luchttemperatuur lager is dan 0C of hoger is dan 40C.
Waar zeer vuile lucht of water in de luchtcompressor kan worden gezogen.
Elektriciteit
GEVAAR
Onjuiste aansluiting van de aardingsaansluiting van de apparatuur kan resulteren
in risico van schokken of elektrocutie. Neem contact op met een gekwalificeerde
elektromonteur of onderhoudspersoneel wanneer u twijfelt of het stopcontact wel
juist geaard is. Gebruik geen enkel type ad
apter met dit product. Wanneer
reparatie of vervanging van het snoer of de stekker noodzakelijk is, sluit de
aardingsdraad dan niet aan op een van de twee stekkerpennen. De draad met de
groen/geel gestreepte of groene isolatie is de aardingsdraad.
Waarschuwing
Dit product moet worden geaard. Wanneer er een storing of een defect is, biedt de
aarding een verbinding met de minste weerstand voor de elektrische stroom om
het risico van een elektrische schok te verkleinen. Dit product is voorzien van ee
n
snoer dat voorzien is van een stekker met randaarde. De stekker moet in een
geschikt stopcontact worden aangesloten dat op de juiste wijze geïnstalleerd en
geaard is conform de plaatselijke voorschriften en richtlijnen.
1. SENCO® RAADT HET GEBRUIK VAN VERLENGSNOEREN AF omdat deze spanningsverlies en
oververhitting van de motor kunnen veroorzaken. Het gebruik van een extra luchtslang heeft de
voorkeur boven een verlengsnoer. Wanneer het gebruik van een verlengsnoer onvermijdelijk is, moet
deze worden aangesloten op een stroomkring met aardlekschakelaar (in de zekeringenkast) of een
stopcontact met randaarde.
Bij gebruik van een verlengsnoer, dient u het volgende in acht te nemen:
Kabellengte
Draaddoorsnede
Tot 7,5 meters
2,05
mm
Tot 30 meters
2,59
mm
Tot 50 meters
3,26
mm
Tot 75 meters
4,11
mm
Gebruik alleen verlengsnoeren waarvan de elektrische belasting tenminste gelijk is aan die van het
product. Gebruik geen beschadigde verlengsnoeren. Controleer het verlengsnoer voor gebruik en
vervang het indien het beschadigd is. Mishandel een verlengsnoer niet en trek niet aan snoeren om
stekkers uit stopcontacten te verwijderen. Houd het snoer uit de buurt van hitte en scherpe randen.
Zet de schakelaar van de luchtcompressor altijd in de uit-stand voordat u de stekker uit het
stopcontact verwijderd.
NL
43
11
Bediening
Controlelijst Vóór Start
1. Verwijder eventueel vocht uit de luchttank van de luchtcompressor. Verwijder overtollige druk met een
persluchtgereedschap, open vervolgens de aftapklep van de luchttank aan de onderzijde van de luchttank. Laat
overmatige druk ontsnappen door te trekken aan het veiligheidsventiel, of met een ventileergereedschap. Open
daarna pas het afvoerventiel aan de onderkant van de tank. Na aftappen stevig sluiten.
Waarschuwing:: Risico van lichamelijk letsel. Probeer NOOIT de aftapklep te openen
wanneer de luchtdruk in de luchttank 0.7 bar of meer is!
!
2. Zorg ervoor dat motorschakelaar van de luchtcompressor in de stand OFF (0) staat.
3. Controleer of alle veiligheidskleppen juist werken.
4. Controleer of alle veiligheidskappen en -afdichtingen aanwezig zijn en stevig vastzitten.
Opstarten
1. Controleer of de schakelhendel op de drukschakelaarkast in de stand OFF (0) staat.
2. Steek de stekker van het netsnoer in een geaard stopcontact.
3. Plaats de schakelhendel op de drukschakelaarkast in de stand ON (1).
4. Met Start kan de luchtcompressor de druk in de luchttanks verhogen en met Stop wordt het verhogen van de
druk gestopt wanneer het juiste drukniveau bereikt is. Wanneer de druk tijdens het gebruik daalt, zal de
luchtcompressor met Start de druk opnieuw verhogen.
5. Stel de druk in door de drukregelaarknop linksom te draaien voor een lagere druk en rechtsom voor een hogere
druk.
6. Wanneer u ongebruikelijke geluiden hoort of trillingen voelt, stopt u de luchtcompressor en raadpleegt u
Storingen Verhelpen.
Uitschakelen
1. Om de luchtcompressor te stoppen, plaatst u de schakelhendel van de drukschakelaarkast in de stand OFF (0).
Stop de luchtcompressor NOOIT door de stekker ervan uit het stopcontact te trekken. Dit kan resulteren in risico
van elektrocutie.
2. Laat de lucht af van de luchttank door lucht met een aangesloten persluchtapparaat af te blazen of door aan de
ring van de veiligheidsontlastingsklep te trekken.
3. Zodra de druk in de luchttanks gedaald is tot minder dan 0.7 bar, opent u de aftapklep onder elke luchttank om
eventueel vocht af te tappen.
4. Laat de luchtcompressor afkoelen.
5. Veeg luchtcompressor schoon en berg het apparaat op in een veilige, vorstvrije ruimte.
Onderhoud
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u onderhoud gaat uitvoeren. De onderstaande procedures moeten
worden uitgevoerd wanneer de luchtcompressor wordt gestopt voor onderhoud of service.
1. Schakel de luchtcompressor uit.
Waarschuwing: Ga er nooit vanuit dat het veilig is om aan de luchtcompressor te
werken omdat deze niet in bedrijf is. Deze kan elk moment inschakelen
!
2. Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
3. Open alle aftapkleppen.
4. Wacht tot de luchtcompressor afgekoeld is, voordat u aan de service begint.
Onderhoudsoverzicht
Procedure
Dagelijks
Wekelijks
Maandelijks
Condensatie van luchttank(s) aftappen
X
Ongebruikelijke geluiden/trillingen controleren
X
Luchtlekkages controleren
X
Luchtfilter inspecteren
X
Buitenkant van de compressor schoonmaken
X
Veiligheidsontlastingsklep controleren
X
NL
44
12
Storingen Verhelpen
Symptoom 1. Motor draait niet of kan niet o pnieuw worden gestart.
Mogelijke Oorzaak
Remedie
Stekker van netsnoer niet in het stopcontact. Steek de stekker van het netsnoer in een geaard
stopcontact.
Motor/drukschakelaar in stand OFF (0).Zet de schakelaar in de stand ON (1).
Thermische overbelastingsschakelaar van de motor
geactiveerd.
Schakel de luchtcompressor uit, wacht tot de motor is
afgekoeld, controleer vervolgens de
stroomonderbreker van de motor.
Zekering gesmolten of aardlekschakelaar geactiveerd. Vervang de zekering of schakel de stroomonderbreker
weer in.Controleer de juiste stroomsterkte van de
zekering.Controleer of de spanning te laag is.Schakel
eventuele andere elektrische apparaten binnen de
stroomkring uit, of sluit de luchtcompressor aan op
diens eigen stroomkring.
Verkeerde draaddoorsnede of verkeerde lengte
verlengsnoer.
Controleer het overzicht op pagina 10 voor de juiste
draaddoorsnede en snoerlengte.
Druk luchttank groter dan "inschakel"-druk
motor/drukschakelaar.
Motor start automatisch, wanneer de druk in de
luchttank daalt tot beneden de "inschakel"-druk van de
motor/drukschakelaar.
Drukregelklep op de motor/drukschakelaar heeft de
druk in de pompkop niet verlaagd.
Ontlucht de leiding door de schakelaar in de stand
OFF (0) te plaatsen.
Defecte motor, motorcondensator,
motor/drukschakelaar of ontlastingsklep.
Neem contact op met de klantenservice van Senco.
Symptoom 2. In de stand Start/Stop draait de motor continu.
Mogelijke Oorzaak
Remedie
Motor/drukschakelaar schakelt de motor niet uit
wanneer de luchtcompressor de "uitschakel"-druk
bereikt en veiligheidsontlastingklep wordt
ingeschakeld.
Zet de motor/drukschakelaar in de stand OFF (0).
Wanneer de motor niet uitschakelt, trekt u de stekker
van de luchtcompressor uit het stopcontact. Wanneer
de elektrische contactpunten aan elkaar gesmolten
zijn, vervangt u de drukschakelaar.
Het vermogen van de luchtcompressor is niet juist
berekend.
Beperk de luchtdruk tot de capaciteit van de
luchtcompressor. Gebruik een kleiner
persluchtapparaat of een grotere luchtcompressor.
Symptoom 3. Lucht blijft lekken bij de regelklep van de motor/drukschakelaar nadat de motor
gestopt is.
Mogelijke Oorzaak
Remedie
De ontlastingsklep klemt in de geopende stand Verwijderen, schoonmaken of vervangen
Symptoom 4. Lucht blijft lekken bij de regelklep van de motor/drukschakelaar terwijl de motor
draait.
Mogelijke Oorzaak
Remedie
Defecte motor/drukschakelaar Vervangen
Symptoom 5. Lucht lekt bij de veiligheidsontlastingsklep.
Mogelijke Oorzaak
Remedie
Mogelijk defecte veiligheidsontlastingsklep. Bedien de veiligheidsontlastingsklep handmatig door
aan de ring te trekken.
Te hoge druk in de luchttank. Wanneer de klep nog steeds lekt, moet deze worden
vervangen. Defecte motor/drukschakelaar. Vervangen.
NL
45
13
Storingen Verhelpen
Symptoom 6. Lucht lekt bij de fittingen.
Mogelijke Oorzaak
Remedie
Fittingen zijn niet vast genoeg aangedraaid Haal de fittingen aan waar hoorbaar is dat er lucht
ontsnapt. Controleer de fittingen met een sopje. Draai
ze niet te vast
Symptoom 7. Luchtlek in de luchttank.
Mogelijke Oorzaak
Remedie
Defecte of roestende luchttank Luchttank moet worden vervangen. Probeer een
luchttank niet te repareren! Niet lassen, repareren of
modificeren
Symptoom 8. Lucht ontsnapt via inlaatfilter.
Mogelijke Oorzaak
Remedie
Beschadigde inlaatklep. Neem contact op met de klantenservice van Senco.
Symptom 9: Voor lage druk van de lucht gereedschappen of accessoires.
Mogelijke Oorzaak
Remedie
Drukregelaarknop niet ingesteld op een druk die hoog
genoeg is, of een defecte drukregelaar.
Stel de drukregelaarknop in op de juiste instelling of
vervang deze.
Verstopt luchtinlaatfilter. Schoonmaken.
Lucht lekt. Controleer op lekken en repareer.
Luchtcompressor niet groot genoeg voor vereiste
luchtdruk.
Controleer de vereiste luchtdruk voor de accessoire.
Wanneer deze hoger is dan het debiet (m3/min) of de
geleverde luchtdruk van de luchtcompressor, dan heeft
u een grotere luchtcompressor nodig.
Symptoom 10. Luchtcompressor genereert onvoldoende luchtdruk.
Mogelijke Oorzaak
Remedie
Verstopt luchtinlaatfilter. Schoonmaken.
Defecte (reed)klep. Tap de luchttank af en meet de pomptijd. Vergelijk
deze met de specificaties. Indien lager, dient u de
pompkop te verwijderen en de klepplaat te controleren,
reinigen of te vervangen.
Symptoom 11. Vocht in uitlaatlucht.
Mogelijke Oorzaak
Remedie
Condensatie in de luchttank veroorzaakt door een
hoge luchtvochtigheid of luchtcompressor heeft niet
lang genoeg gedraaid
Tap luchttank na elk gebruik af. Tap luchttank vaker af
bij vochtig weer en gebruik een filter in de luchtleiding.
NL
46
14
Specificaties
Modell-Nr.: PC 1010
Motor
Vermogen (pk)
0.5 pk (piek) 0.3 KW
Spanning
230V
Stroomsterkte
2A
Hz.
50
Fase
Enkelvoudig
TPM
2850
Compressorpomp
Aantal cilinders
1
Compressiefase
1
Carter
Aluminum
Lagers
Kogel
Cilinder
Aluminum
Kleppen
Enkelvoudige reedklep
Kop
Aluminum
Filter
Invoegen
Instelling Motor/Drukschakelaar
Uitschakeldruk
8.6 bar (125 PSI)
Inschakeldruk
6.6 bar (95 PSI)
Bedieningselementen
ON (1) / OFF (0)
Luchttank
Inhoud
3.8 Liter (1 Gallon)
Prestaties
L/Min Luchtverplaatsing
32 (1.1 CFM)
L/Min @ 2.8 bar
17 (0.6 CFM @ 40 PSI)
L/Min @ 6.2 bar
10 (0.35 CFM @ 90 PSI)
L/Min @ 6.9 bar
9 (0.31 CFM @ 100 PSI)
Maximumdruk
8.6 bar (125 PSIG)
Pomptijd: 0-9 bar
160 seconden
Hersteltijd: 7-9 bar
48 seconden
Gewicht
Netto
9.1 kg
Afmetingen
Basis L × B × H
48.5 x 30 x 31 cm
Noise
Measured sound power level
(dB)
78 dBA
Guaranteed sound power level
(dB)
81 dBA
Conformiteitsverklaring
Wij Senco Brands, Inc.
uit 4270 Ivy Pointe Blvd., Cincinnati, Ohio 45245
in overeenstemming met de volgende richtlijn(en): Machinerichtlijn
2006/42/EC
Pressure Vessel Directive 2009/105/EC.
EMC Directive 20114/3300/EUU
Low Voltage Directive 201144/335/EUU
RoHS Directive 2011/65/EU
Noise Emission Directive 22000000//1144//EECC,, 2005/88/EC
verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat: Model(len):
PC1010EU, PC1010EU-2P , PC1010EUS, PC1010EUS-UK110,
PC1010PL, PC1010S, PC1010UK1, PC1010UK2
in ov ereenstemming is met de toepasselijke essentiële gezondheids-en
v eiligheidseisen v an de v olgende documenten:
EN ISO 14121-1:2007, EN ISO 3744:1995, EN ISO 4871:2009,
EN1012-1:2010, EN 60204-1:2006+A1:2009, EN286-1:1998
Ondertekend door: Chris Klein
Functie: Engineeringdirecteur
Locatie v an doc.: Senco Brands, Inc.
4270 Iv y Pointe Blv d., Cincinnati, Ohio 45245
Originale uitgav e: 4 September 2014
Geautoriseerde v ertegenw oordiger:
(gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen)
Naam: Peter v an der Wel
Adres: Senco Brands B.V.
Geurdeland 17E, 6673 DR Andelst, The Netherlands
Model-Nr. PC1010EU/
PC1010EUS/PC1010S
PC1010EU-2P PC1010EUS-UK110
Motor Piekvermogen (pk) 0.5HP 0.5HP 0.5HP
Vermogen (pk) 0.3HP 0.3HP 0.3HP
Piekvermogen (kW) 0.375KW 0.375KW 0.375KW
Vermogen (kW) 0.230KW 0.230KW 0.230KW
Spanning (V) 230V 230V 110V
Frequentie (Hz) 50Hz 50Hz / 60Hz 50Hz
TPM 2850 2850 / 3450 2850
Compressorpomp Aantal cilinders 1 1 1
Compressiefase 1 1 1
Carter Aluminum Aluminum Aluminum
Lagers Kogel Kogel Kogel
Cilinder Aluminum Aluminum Aluminum
Kleppen Enkelvoudige reedklep Enkelvoudige reedklep Enkelvoudige reedklep
Kop Aluminum Aluminum Aluminum
Filter Invoegen Invoegen Invoegen
Instelling Motor/
Drukschakelaar
Uitschakeldruk (bar) 8,6 8,6 8,6
Inschakeldruk (bar) 6,6 6,6 6,6
Bedieningselementen ON(1)/OFF(0) ON(1)/OFF(0) ON(1)/OFF(0)
Luchttank Inhoud (l) 3,8 3,8 3,8
Prestaties Luchtverplaatsing (l/min) 32 32 / 39 32
Maximumdruk (bar) 8,6 8,6 8,6
l/min @ 4 bar 15 15 / 20 15
l/min @ 6 bar 12 12 / 17 12
l/min @ 7 bar 10 10 / 16 10
l/min @ Maximumdruk 9 9 / 11 9
Pomptijd: 0-max bar (s) 160 160 / 110 160
Hersteltijd: 7-max bar (s) 48 48 / 30 48
Luchtaansluiting Type luchtaansluiting 3-in-1 universal 3-in-1 universal 3-in-1 universal
Aantal luchtaansluitingen 1 1 1
Afmeting luchtaansluiting (inch) 1/4" 1/4" 1/4"
Gewicht Netto (kg) 9,1 9,3 9,1
Afmetingen Basis L × B × H (cm) 36x33x25 37x30x30 37x27x27
Geluid Geluidsvermogenniveau, geme-
ten (dB)
78 78 78
Geluidsvermogenniveau,
gegarandeerd (dB)
81 81 81
Specicaties
NL
47
15
Beperkte Garantie
NL
48
Parts Reference Guide
PC1010 • Herziene 11 Maart 2015 (Vervangt 1/24/2013)
© 2015 by Senco Brands, Inc.
Ref. No. Description Part No. Qty.
1 Cylinder head 3101063A 1
2 Allen bolt set 3B01-M05*060V 4
3 Exhaust elbow 2N06-01T02H 1
4 Cylinder head gasket 2G01-025H 1
5 Exhaust valve assembly 3B11-DC02A 1
6 Valve seat gasket 2G03-018 1
7 Cylinder 3201068 1
8 Rod assembly 3B3-MB02 1
9 Bearing 2N35-6201ZZC3 1
10 Clip 2N42-S12 1
11 Crankshaft & balancer 3304086 1
12 Motor set(230V)
Motor set(110V)
3B8-MB0206S
3B8-MB0210S
1
13 Air lter set 2140026RS 1
14 Shroud 2428015RS 1
15 Bolt 2B02-FM4*015B 4
16 Running capacitor(230V)
Running capacitor(110V)
2E27-004F4525
2E27-016F2530
1
17 Circuit breaker(230V)
Circuit breaker(110V)
2E25-01AS
2E25-05A
1
18 Power cable(2Pin) 2E01-029S 1
19 Air tank 3401174U 1
20 Drain valve 2405012 1
21 Rubber pad set 3433011-ARS 4
22 Hexagon bolt set 3B00-FM06*012RS 4
23 Plug 2N32-W07RS 2
24 Grip 2432107 1
25 Check valve 2414033A 1
26 Unloading 3-way pipe 2N09-02H01T02H4 1
27 Unloading tube 3B2-02*190F 1
28 Discharge tube 2T02-02*0260RS 1
29 Pressure switch 2E21-AA256BPS 1
30 Strain relief bushing 2E04-008 2
31 Plug 2N33-009 1
32 Pressure relief valve 2406021A 1
33 Nipple 2N01-058RS 1
34 Regulator 2408008RRS 1
35 Pressure gauge 2D12-15D14BAR 2
36 Quick coupler
(For PC1010EU only)
07S1/4M-ERS 1
37 Quick coupler
(For PC1010EU combo kit,
PC1010S,6PR2001N)
07OS1/4M-C 1
38 Unloading valve 2409015 1
39 Power cable(3Pin) 2E01-044S 1
© 2021 by Kyocera Senco Europe
PC1010 • Revised April 01, 2021 (Replaces 2/10/2016)
Ref. No. Description Part No. Qty.
1 Cylinder head 3101063A 1
2 Allen bolt set 3B01-M05*060V 4
3 Exhaust elbow 2N06-01T02H 1
4 Cylinder head gasket 2G01-025H 1
5 Exhaust valve assembly 3B11-DC02A 1
6 Valve seat gasket 2G03-018 1
7 Cylinder 3201068 1
8 Rod assembly 3B3-MB02 1
9 Bearing 2N35-6201ZZC3 1
10 Clip 2N42-S12 1
11 Crankshaft & balancer 3304086 1
12 Motor set (230V) 3B8-MB0206S 1
Motor set (110V) 3B8-MB0210S 1
13 Air filter set 2140026 1
14 Shroud 2428015 1
15 Bol t 2B02-FM4*015B 4
16 Running capacitor
(230V)
2E27-004F4525 1
Running capacitor (110V) 2E27-016F2530 1
17 Circuit breaker (230V) 2E25-01AS 1
Circuit breaker (110V) 2E25-05A 1
18 Power cable (2 Pin) 2E01-029S 1
19 Air tank 34011740 1
20 Drain valve 2405012 1
21 Rubber pad set 3433011-ARS 4
22 Hexagon bolt set 3B00-FM06*012RS 4
23 Plug 2N32-W07RS 2
24 Grip 2432107 1
25 Check valve 2414033A 1
26 Unloading 3-way pipe 2N09-02H01T02H4 1
27 Unloading tube 3B2-02*190F 1
28 Discharge tube 2T02-02*0260RS 1
29 Pressure switch 2E21-AA256BPS 1
30 Strain relief bushing 2E04-008 2
31 Plug 2N33-009 1
32 Pressure relief valve 2406021A 1
33 Nipple 2N01-058RS 1
34 Regulator 2408008RNX 1
35 Pressure gauge 2D12-15D14BAR 2
36 Quick coupler (PC1010EU
only)
07S1/4M-ERS 1
Quick coupler (For
PC1010EU combo kit,
PC1010S,6PR2001N)
070S1/4M-C 1
37 Unloading valve 2409015 1
38 Power cable(3Pin) 2E01-044S 1
NL
49
50
2
Sisällysluettelo
Johdanto........................................................................................................................................................ 3
Tarkastus....................................................................................................................................................... 3
Turvavaroitukset ............................................................................................................................................ 4
Kompressorin Ominaisuudet ......................................................................................................................... 8
Alkuvalmistelut ............................................................................................................................................ 10
Ensimmäinen Käyttöönotto ...................................................................................................................10
Sijainti ................................................................................................................................................... 10
Sähkö .................................................................................................................................................... 10
Käyttö .......................................................................................................................................................... 11
Tehtävä Ennen Käynnistystä ................................................................................................................11
ynnistys ............................................................................................................................................11
Sammutus ............................................................................................................................................. 11
Huolto .......................................................................................................................................................... 11
Vianetsintä................................................................................................................................................... 12
Tekniset Tiedot ............................................................................................................................................ 14
Vaatimustenmukaisuusvakuutus ................................................................................................................14
Rajoitettu Takuu ..........................................................................................................................................15
Parts Reference Guide ................................................................................................................................16
52
52
53
57
59
59
59
59
60
60
60
60
60
61
63
63
64
65
FI
51
3
Johdanto
Onnittelut uuden SENCO®-paineilmakompressorin hankinnasta! Voit luottaa siihen, että SENCO-
paineilmakompressori on valmistettu tarkasti ja virheettömästi. Kukin osa on läpäissyt tiukan teknisen
testin, jolla varmistetaan tämän paineilmakompressorin laatu, kestävyys ja suorituskyky.
Tämä käyttäjän opas on laadittu huolella sinua varten. Kun luet ja noudatat oppaassa kuvattuja
yksinkertaisia turvallisuus-, asennus-, käyttö- ja huolto-ohjeita, voit käyttää uutta SENCO-
paineilmakompressoriasi huoletta vuosien ajan. Tämä ohjekirja on tehty julkaisuajankohtana saatavilla
olleiden tuoreimpien tuotetietojen perusteella. Valmistaja varaa itselleen oikeuden muuttaa hintaa, värejä,
valmistusaineita, varusteita, teknisiä yksityiskohtia tai malleja milloin tahansa ilman ennakkoilmoitusta.
Turvallisuusvaroitus!
”VAARA-, VAROITUS-tai HUOMIO-” turvavaroitusten ympärillä on ”VAROITUSKEHYKSET.”
Näillä kehyksillä merkitään ja korostetaan turvavaroituksia, joita täytyy noudattaa tätä
paineilmakompressoria käytettäessä. Turvavaroitusten yhteydessä käytetään “tunnussanoja”, jotka
osoittavat vaaran vakavuuden. Tässä käyttöoppassa käytetään seuraavia “tunnussanoja”:
VAARA: Tarkoittaa välittömästi vaarallista tilannetta, joka johtaa VARMASTI
kuolemaan tai vakavaan vammaan, jos sitä ei voida välttää.
VAROITUS: Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilannetta, joka SAATTAA johtaa
kuolemaan tai vakavaan vammaan, jos sitä ei voida välttää.
HUOMIO: Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilannetta, joka SAATTAA johtaa lievään
vammaan tai paineilmakompressorin rikkoutumiseen, jos sitä ei vältetä.
Tämän kappaleen vasemmalla puolella olevat symbolit ovat
“varoitussymbo
leja”. Näillä symboleilla merkitään esineitä tai
toimenpiteitä, jotka voivat olla vaarallisia laitteen käyttäjälle
.
ANNA AINA LAITTEEN KÄYTTÄJÄLLE TÄMÄ KÄYTTÖOHJE. LUE KOKONAISUUDESSAAN TÄ
KÄYTTÖOHJE SEKÄ MAHDOLLISET LISÄLAITTEIDEN KÄYTTÖOHJEET, ENNEN KUIN KÄYTÄT TÄTÄ
PAINEILMAKOMPRESSORIA JA KIINNITÄ ERITYISTÄ HUOMIOTA “TURVAVAROITUKSIIN”, JOTTA
KÄYTTÄJÄN MAHDOLLINEN LOUKKAANTUMINEN VOIDAAN VÄLTTÄÄ.
Tarkastus
Ota paineilmakompressori ulos laatikosta ja kirjoita sen sarjanumero alla olevaan tilaan. Tutki, onko laite
vaurioitunut kuljetuksen aikana. Älä käytä paineilmakompressoria ennen kuin kaikki vaurioituneet osat on
korvattu uusilla ja mekaaniset viat on korjattu.
SARJANUMERO __________________________________________
Jos sinulla on kysymyksiä tai kommentoitavaa, soita SENCOn palvelunumeroon: 1-800-543-4596 tai
kirjoita sähköpostiviesti: [email protected]
Seuraavia tietoja kysytään, kun soitat huoltoon liittyvissä asioissa:
1. Mallin numero
2. Sarjanumero
3. Ostopaikka ja -päivämäärä
Senco, 4270 Ivy Pointe Blvd., Cincinnati, OH 45245
FI
52
4
Turvavaroitukset
Lue Kaikki Varoitukset Ennen Kuin Käytät
Paineilmakompressoria
Vaara
Mahdolliset Seuraukset
Ehkäisy
Vammauttavan Tai
Kuolettavan Sähköiskun
Vaara
Vakava vamma tai kuolema, jos
paineilmakompressoria ei ole
maadoitettu oikein.
Paineilmakompressori toimii
sähköllä ja saattaa aiheuttaa
sähköiskun, jos sitä ei käytetä
oikein.
Varmista, että kompressori on
kytketty maadoitettuun
pistorasiaan, jonka jännite on
oikea ja sulakkeet riittävät.
Sähköiskun voi saada
sähköjohdosta.
Tarkista, että virtajohto ei ole
murskautunut, katkennut tai
sulanut. Vaihda viallinen johto
ennen käyttöä.
Pidä kaikki kytkennät kuivina ja
irti maasta. Älä anna
sähköjohtojen lojua vedessä tai
paikassa, jossa ne saattavat
kastua. Älä kosketa pistoketta,
kun kätesi ovat märät.
Irrota johto virtalähteestä
vetämällä pistokkeesta, ei
johdosta.
Sähköisku on mahdollinen, jos
kompressoria käytetään väärin.
Älä käytä kompressoria
kosteissa tiloissa tai ulkona
sateella.
Älä käytä kompressoria, jos
suojukset/kannet eivät ole
paikoillaatai ne ovat vioittuneet.
Lain mukaan vain pätevä
huoltohenkilö saa korjata tai
huoltaa tätä
paineilmakompressoria.
Epäpätevän henkilön tekemät
sähkölaitteen huoltotyöt voivat
johtaa vakavaan vammaan tai
kuolemaan.
Aina ennen sähkökotelon
avaamistasammuta
paineilmakompressori, vapauta
paine ja irrota kompressori
virtalähteestä. Anna
kompressorin jäähtyä. Älä
milloinkaan oleta, että
oturvallista avata kompressori
vain, koska se ei ole käynnissä.
Se saattaa käynnistyä
uudestaan minä hetkenä
tahansa!
FI
53
5
Turvavaroitukset
Lue Kaikki Varoitukset Ennen Kuin Käytät
Paineilmakompressoria
Vaara
Mahdolliset Seuraukset
Ehkäisy
Räjähdys- Tai
Tulipalovaara
Moottorista ja painekytkimestä
lähtevät kipinät saattaavat
aiheuttaa vakavia vammoja tai
kuoleman.
Käytä paineilmakompressoria
vain tiloissa, joissa on hyvä
ilmanvaihto, kaukana
tulenaroista höyryistä, palavista
pölyistä, kaasuista tai muista
palonaroista materiaaleista.
Jos ruiskutat palonarkaa
ainetta, sijoita
paineilmakompressori
vähintään kuuden metrin
päähän ruiskutusalueesta
(pidempi letku saattaa olla
tarpeen).
Vakava vamma on mahdollinen,
jos kompressorin
ilmanvaihtoaukko tukkiintuu,
jolloin kompressori ylikuumenee
ja syttyy palamaan.
Älä jätä tavaroita kompressorin
päälle tai nojaamaan sitä
vasten. Käytä kompressoria
vähintään 30 cm etäisyydellä
seinästä tai muusta
rakenteesta, joka saattaisi
rajoittaa ilmanvaihtoa.
Räjähdysvaara
Ilmasäiliön räjähtäminen voi
aiheuttaa vakavia vammoja tai
kuoleman, jos säiliötä ei
huolleta oikein.
Tyhjennä ilmasäiliö päivittäin tai
jokaisen käytön jälkeen, jotta
säiliöön ei kertyisi kosteutta.
Jos ilmasäiliö alkaa vuotaa,
vaihda se välittömästi. Älä yritä
korjata, hitsata tai muunnella
ilmasäiliötä tai siihen liittyviä
osia.
Älä muuta paineen
oletusasetuksia.
Kompressorin toimintahäiriö tai
räjähtävät lisälaitteet voivat
aiheuttaa vakavia vammoja, jos
ytetään vääränlaisia lisäosia.
Älä ylitä lisäosien valmistajan
määrittelem
maksimipaineasetuksia.
Älä käytä poistoputkessa
muovisia tai tinajuotettuja
liitoskappaleita kuumuuden
takia.
Älä käytä paineilmakompressoria
pienille esineille, kuten ilman
pumppaamiseen leluihin.
Käytä kompressorissasi
yksinomaan alkuperäisiä
SENCO-varaosia.
FI
54
5
Turvavaroitukset
Lue Kaikki Varoitukset Ennen Kuin Käytät
Paineilmakompressoria
Vaara
Mahdolliset Seuraukset
Ehkäisy
Räjähdys- Tai
Tulipalovaara
Moottorista ja painekytkimestä
lähtevät kipinät saattaavat
aiheuttaa vakavia vammoja tai
kuoleman.
Käytä paineilmakompressoria
vain tiloissa, joissa on hyvä
ilmanvaihto, kaukana
tulenaroista höyryistä, palavista
pölyistä, kaasuista tai muista
palonaroista materiaaleista.
Jos ruiskutat palonarkaa
ainetta, sijoita
paineilmakompressori
vähintään kuuden metrin
päähän ruiskutusalueesta
(pidempi letku saattaa olla
tarpeen).
Vakava vamma on mahdollinen,
jos kompressorin
ilmanvaihtoaukko tukkiintuu,
jolloin kompressori ylikuumenee
ja syttyy palamaan.
Älä jätä tavaroita kompressorin
päälle tai nojaamaan sitä
vasten. Käytä kompressoria
vähintään 30 cm etäisyydellä
seinästä tai muusta
rakenteesta, joka saattaisi
rajoittaa ilmanvaihtoa.
Räjähdysvaara
Ilmasäiliön räjähtäminen voi
aiheuttaa vakavia vammoja tai
kuoleman, jos säiliötä ei
huolleta oikein.
Tyhjennä ilmasäiliö päivittäin tai
jokaisen käytön jälkeen, jotta
säiliöön ei kertyisi kosteutta.
Jos ilmasäiliö alkaa vuotaa,
vaihda se välittömästi. Älä yritä
korjata, hitsata tai muunnella
ilmasäiliötä tai siihen liittyviä
osia.
Älä muuta paineen
oletusasetuksia.
Kompressorin toimintahäiriö tai
räjähtävät lisälaitteet voivat
aiheuttaa vakavia vammoja, jos
ytetään vääränlaisia lisäosia.
Älä ylitä lisäosien valmistajan
määrittelem
maksimipaineasetuksia.
Älä käytä poistoputkessa
muovisia tai tinajuotettuja
liitoskappaleita kuumuuden
takia.
Älä käytä paineilmakompressoria
pienille esineille, kuten ilman
pumppaamiseen leluihin.
Käytä kompressorissasi
yksinomaan alkuperäisiä
SENCO-varaosia.
6
Turvavaroitukset
Lue Kaikki Varoitukset Ennen Kuin Käytät
Paineilmakompressoria
Vaara
Mahdolliset Seuraukset
Ehkäisy
Vaarallista Hengittää
Paineilman hengittäminen voi
aiheuttaa vakavia vammoja tai
kuoleman. Ilmavirta voi sisältää
häkää, myrkyllisiä höyryjä tai
hiukkasia.
Älä hengitä
paineilmakompressoristtulevaa
ilmaa suoraan tai siihen
kytketyn hengityslaitteen kautta.
Käytä paineilmakompressoria
vain tiloissa, joissa on hyvä
ilmanvaihto. Noudata
ruiskuttamiesi aineiden
turvaohjeita. Kaasunaamarin
yttö saattaa olla pakollista
joitakin aineita käsiteltäessä.
Palovamman Vaara
Ruiskutetut aineet, kuten maalit,
liuotteet, maalin poistoaineet,
hyönteismyrkyt, rikkaruohojen
torjunta-aineet jne. sisältävät
haitallisia höyryjä ja myrkkyä.
Älä anna minkään kehon osan
tai esineiden koskettaa
paineilmakompressorin
metalliosia, moottorin tai
putkiston.
Lentävien Esineiden Vaara Metalliosien koskettaminen voi
aiheuttaa vakavia vammoja.
Nämä alueet voivat olla kuumia
senkin jälkeen, kun kompressori
on sammutettu.
Suojaa aina silmäsi lentäviltä
roskiltkäyttämällä
työsuojeluehdot täyttävi“Z87”-
suojalaseja.
Älä osoita ilmasuihkulla itseäsi,
muiihmisiä tai eläimiä.
Älä jätä paineistettua
paineilmakompressoria
valvomatta. Sammuta laite ja
vapauta paine ennen kuin
huollat sitä tai kiinnität siihen
välineitä tai lisäosia.
Pidä ihmiset ja eläimet
turvallisella etäisyydellä, kun
ytät paineilmakompressoria.
Käytä Aina Suojalaseja Paineilmasuihku voi aiheuttaa
pehmeiden kudosten
vaurioitumista.
Paineilmasuihkun mukana
lentävät irtoroskat voivat
aiheuttaa vakavia vammoja.
Älä siir
paineilmakompressoria, kun sen
ilmasäiliö on paineistettu. Älä
yritä siirtää
paineilmakompressoria
vetämällä sitä letkusta.
FI
55
7
Turvavaroitukset
Lue Kaikki Varoitukset Ennen Kuin Käytät
Paineilmakompressoria
Vaara
Mahdolliset Seuraukset
Ehkäisy
Huolimattomuudesta
Aiheutuva Vaara
Variotus: Laite Voi
Käynnistyä Varoittamatta
Liikkuvat osat voivat aiheuttaa
ruumiinvamman. Tämä
paineilmakompressori toimii
automaattisesti, kun painekytkin
on ON (1)/Auto-asennossa.
Sammuta kompressori aina,
kun lopetat sen käytön. Laske
paine ulos ilmaletkusta ja irrota
laite virtalähteestä ennen
huoltotoimenpiteitä. Vain pätevä
huoltohenkilö saa korjata
kompressorin. Älä milloinkaan
oleta, että on turvallista avata
kompressori vain, koska se ei
ole käynnissä. Se saattaa
ynnistyä uudestaan minä
hetkenä tahansa!
Älä käytä laitetta ilman
suojakantta tai suojuksia.
Vaihda vialliset suojakannet tai
suojukset ennen käyttöä.
Kompressorin
Vaurioitumisriski
Huolimattomasta käytöstä
johtuva vammautumisriski.
Älä anna lasten tai nuorten
yttää tätä
paineilmakompressoria!
Pysy valppaana - keskity siihen,
mitteet. Älä käytä
paineilmakompressoria, jos olet
väsynyt tai alkoholin tai
huumaavien lääkkeiden
vaikutuksen alaisena.
Opettele sammuttamaan
paineilmakompressori. Tutustu
perusteellisesti ohjauslaitteisiin.
Liikkuvien Osien
Aiheuttama Vaara
Vakavan vaurioitumisen riski. Älä käy
paineilmakompressoria ilman
ilmansuodatinta.
Älä käytä
paineilmakompressoria
syöpymistä aiheuttavassa
ympäristössä.
Käytä paineilmakompressoria
vain, kun se on tukevasti
vakaassa asennossa, jotta se ei
kaatuisi.
Noudata kaikkia tässä
oppaassa mainittuja huolto-
ohjeita.
!SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!
FI
56
8
Kompressorin Ominaisuudet
1.
Moottori-/painekytkin
2. Ylilämpökytkin / Palautus
3.
Sisäänottoilman suodatin
4.
Paineilmakompressorin pumppu
5.
Varoventtiili
6.
Ilmasäiliön tyhjennysventtiili
7.
Ilmasäiliön painemittari
8.
Lähtöpaineen mittari
9.
Paineensäädin
10.
Poistoputki
11.
Sähköjohto
12.
Ilmanvaihtoaukot / Suojus
13.
Pikairrotus
FI
57
9
Compressor
1) Moottori
-/Painekytkin:
Tätä kytkintä käytetään
paineilmakompressorin käynnistämiseen ja pysäyttämiseen. Kun kytkin
käännetään
ON (1)-asentoon, painekytkin saa automaattisesti virtaa,
minkä ansiosta moottori voi käynnistyä, kun ilmasäiliön paine on alempi
kuin tehtaalla asetettu
ala-arvo. ON (1)-valinnassa painekytkin
pysäyttää moottorin, kun ilmasäiliön paine nousee tehtaalla asetettuun
yläarvoon. Turvallisuussyistä tämän kytkimen sivussa on myös
ylipaineventtiili, joka on suunniteltu vapauttamaan paineistettu ilma
automaattises
ti kompressorin pumpun päästä ja sen päästöventtiilistä,
kun kompressorin paine nousee yläarvoon tai laite sammutetaan.
Tämän ansiosta moottori voi vapaasti käynnistyä uudelleen. Kun kytkin
käännetään
OFF (0)-asentoon, painekytkin ei saa virtaa ja
kompress
ori sammuu.
2) Moottorin Ylikuormitus:
Moottorissa on suojakatkaisin, joka
sijaitsee pumpulla. Liiallisen virrankulutuksen seurauksena katkaisin
laukeaa suojatakseen moottoria ja käyttäjää. Palauta katkaisin
painamalla musta muovikahva takaisin koteloon. P
alauta katkaisin, jos
se on lauennut
.
3) Sisäänottoilman Suodatin:
Tämä ilmansuodatin puhdistaa
pumppuun menevän ilman. Jotta pumppuun pääsee jatkuvasti
puhdasta, viileää ja kuivaa ilmaa, tämän suodattimen täytyy aina olla
puhdas ja ilmanvaihtoaukon esteet
ön. Ilmansuodattimen voi irrottaa ja
sen voi puhdistaa lämpimällä saippuavedellä. Huuhdo suodatin ja anna
sen kuivua.
4) Paineilmakompressorin Pumppu:
Mäntä liikkuu ylös alas
sylinterissä ja puristaa ilmaa kokoon. Kun se menee alaspäin, ilmaa
tulee sisään
ilmanottoventtiilin kautta ja poistoventtiili pysyy kiinni. Kun
mäntä menee ylöspäin, ilma paineistuu, ilmanottoventtiili menee kiinni,
ja paineistettu ilma puristuu ulos poistoventtiilin kautta, poistoputkeen,
sulkuventtiilin läpi ja ilmasäiliöön.
5) Varo
venttiili: Tämän venttiilin tarkoitus on estää laitteen
vioittuminen vapauttamalla painetta laitteesta, kun ilmanpaine nousee
tietylle tasolle. Valmistaja on säätänyt venttiilin oikein, eikä sitä saa
muuttaa millään tavalla. Voit tarkistaa venttiilin toimi
nnan vetämällä
renkaasta. Paineistettua ilmaa pitäisi päästä ulos. Kun renkaasta
päästetään irti, venttiili palaa istukkaan.
6) Ilmasäiliön Tyhjennysventtiili:
Tyhjennysventtiiliä käytetään
kosteuden poistamiseen ilmasäiliö(i)stä, sen jälkeen kun
paineilma
kompressori on sammutettu. ÄLÄ yritä avata
tyhjennysventtiliä, kun ilmasäiliössä on yli 0.7 bar paine!
Tyhjennysventtiili avataan kääntämällä nuppia vastapäivään. Kallista
säiliötä niin, että kaikki kosteus valuu venttiilistä ulos.
7) Ilmasäiliön Painemitt
ari: Ilmasäiliön painemittari näyttää, kuinka
paljon ilmanpainetta ilmasäiliö(i)ssä on jäljellä.
8) Lähtöpaineen Mittari:
Lähtöpaineen mittari näyttää säätimen
ulostulopuolella olevan ilmanpaineen. Tätä painetta säädetään
säätimellä ja se on aina enintään
sama kuin ilmasäiliön paine.
9) Paineensäädin:
Ilmasäiliöstä tulevaa ilmanpainetta säädellään
paineensäätimellä. Poistumispainetta kasvatetaan kääntämällä nuppia
myötäpäivään ja pienennetään kääntämällä sitä vastapäivään. Noudata
työkalun käyttöohjeissa
annettuja painealuesuosituksia.
10) Poistoputki:
Huom! Poistoputki on todella kuuma.
Kuumia pintoja
-Älä poista suojaa. Korkea lämpötila kovassa
käytössä.
FI
58
10
Alkuvalmistelut
Ensimmäinen Käyttöönotto
1. Lue turvavaroitukset ennen kuin otat paineilmakompressorin käyttöön.
Sijainti
Huomio
Jotta paineilmakompressori ei vahingoittuisi, älä kallista sitä poikittain tai pitkittäin yli
10 kulmaan
.
1. Sijoita paineilmakompressori vähintään 30 cm etäisyydelle esineistä, jotka saattavat häiritä
ilmanvaihtoa.
Älä laita paineilmakompressoria paikkaan:
Jossa on öljy- tai kaasuvuotoja.
Jossa voi olla palonarkoja kaasuja tai materiaaleja.
Varoitus
Jos moottori
- ja painekytkimestä lähtevät kipinät joutuvat kosketuksiin palonarkojen
höyryjen,
palavien tomujen, kaasujen tai muiden palonarkojen materiaalien kanssa,
seurauksena voi olla vakavia vammoja tai kuolema. Kun käytät paineilmakompressoria
ruiskumaalaukseen, sijoita paineilmakompressori mahdollisimman etäälle
työskentelyalueelta ja käytä p
idempää ilmaletkua jatkojohdon sijasta.
Jossa ilman lämpötila on alle 0C (32 F) tai yli 40C (104 F).
Jossa hyvin likaista vettä tai ilmaa voi joutua paineilmakompressorin sisään.
Sähkö
Vaara
Laitteen maadoittavan johdon virheellinen kytkentä voi johtaa vammauttavan tai
kuolettavan sähköiskun vaaraan. Jos et ole varma, onko käyttämäsi pistorasia
kunnolla maadoitettu, pyy sähköasentajaa tai pätevää huoltohenkilöä tarkistamaan
asia. Älä käytä mitä tahansa välikappaletta tämän tuotteen kanssa. Jos johto tai
pistoke täytyy korjata tai vaihtaa, älä kytke maadoitusjohtoa kumpaankaan
litteäsiipinapaan. Maadoitusjohdon tunnistaa eristeestä, jonka ulkopuoli on vihreä, ja
siinä voi olla keltaisia juovia.
Varoitus
Tämä tuote täytyy maadoittaa. Jos laitteeseen tulee toimintahäiriö tai se menee
epäkuntoon, maadoitus tarjoaa sähkövirralle pienimmän vastuksen reitin, mikä
pienentää sähköiskun vaaraa. Tässä tuotteessa on sähköjohto, jossa on laitteen
maadoittava johdin ja maadoituspistoke. Pistoke pitää kytkeä pistorasiaan, joka on
asennettu ja maadoitettu kaikkien määräysten mukaisesti.
1. SENCO® EI SUOSITTELE JATKOJOHTOJEN KÄYTTÄMISTÄ, sillä niiden käyttö voi aiheuttaa
tehohäviötä ja moottorin ylikuumentumista. Ylimääräisen ilmaletkun käyttö on suositeltavampaa kuin
jatkojohdon käyttö. Jos jatkojohdon käyttö on välttämätöntä, se pitää kytkeä kytkentärasiassa olevaan
maavuotokatkaisimeen (GFCI) tai koteloituun pistorasiaan.
Kun käytät jatkojohtoa, ota seuraavat asiat huomioon:
Johdon pituus
Johdon paksuus
7,5 m saakka
12
AWG
30 m saakka
10
AWG
45 m saakka
8
AWG
75 m saakka
6
AWG
Käytä vain jatkojohtoja, joiden nimellisteho on vähintään sama kuin tuotteen nimellisteho. Älä käytä
viallisia jatkojohtoja. Tutki jatkojohto ennen käyttöä ja vaihda se tarvittaessa uuteen. Älä pahoinpitele
jatkojohtoa äläkä kisko mitään johtoa irti pistorasiasta. Pidä johto kaukana kuumasta ja terävistä
reunoista. Sammuta paineilmakompressori aina kytkimestä ennen pistokkeen irrottamista
pistorasiasta.
FI
59
11
Käyttö
Tehtävä Ennen Käynnistystä
1. Poista kosteus paineilmakompressorin ilmasäiliöstä. Vapauta ylimääräinen paine ilmaustyökalulla ja
avaa ilmasäiliön alaosassa oleva tyhjennysventtiili. Poista liika paine vetämällä ylipaineventtiilin
rengasta tai käyttämällä paineilmatyökalua, ja avaa sitten ilmasäiliön tyhjennysventtiili ilmasäiliön
pohjassa. Sulje tiukasti tyhjennyksen jälkeen.
Varoitus
:Kehon vamman vaara. ÄLÄ yritä avata tyhjennysventtiiliä, kun ilmasäiliössä
on yli 0.7 bar ilmanpaine
!
2. Varmista, että paineilmakompressorin moottorikytkin on OFF (0)-asennossa.
3. Varmista, että kaikki varoventtiilit toimivat kunnolla.
4. Varmista, että kaikki suojukset ja kannet ovat paikoillaan ja tiukasti kiinni.
ynnistys
1. Varmista, että painekytkimen kahva on OFF (0)-asennossa.
2. Kytke virtajohto maadoitettuun pistorasiaan.
3. Siirrä painekytkimen kahva ON (1)-asentoon.
4. Näin paineilmakompressori voi alkaa Start kasvattaa painetta ilmasäiliöissä lopettaa Stop, kun oikea paine on
saavutettu. Kun paine laskee käytön aikana, paineilmakompressori alkaa taas kasvattaa painetta.
5. Painetta voi säätää kääntämällä paineensäätimen nuppia vastapäivään (vähemmän painetta) tai
myötäpäivään (lisää painetta).
6. Jos huomaat epätavallisia ääniä tai tärinää, pysäytä paineilmakompressori ja katso kappaletta
Vianetsintä.
Sammutus
1. Kun haluat pysäyttää paineilmakompressorin, käännä painekytkimen kahva OFF (0)-asentoon. ÄLÄ
sammuta paineilmakompressoria irrottamalla pistoke pistorasiasta. Tästä voi seurata kuolettavan
sähköiskun vaara.
2. Tyhjennä ilmasäiliö päästämällä ilma ulos laitteen mukana tulleella ilmaustyökalulla tai vetämällä
varoventtiilin renkaasta.
3. Kun ilmasäiliöiden paine laskee alle 0.7 bar, avaa kunkin ilmasäiliön alaosassa oleva
tyhjennysventtiili ja anna kosteuden valua ulos.
4. Anna kompressorin jäähtyä.
5. Pyyhi kompressori puhtaaksi ja varastoi se varmaan paikkaan, jossa se ei pääse jäätymään.
Huolto
Lue käyttöopas ennen kuin huollat laitetta. Paineilmakompressori täytyy sammuttaa seuraavalla tavalla,
ennen kuin sitä voi huoltaa tai korjata.
1. Sammuta paineilmakompressori.
Varoitus: Älä milloinkaan oleta, että on turvallista avata paineilmakompressori vain,
koska se ei ole käynnissä. Se voi käynnistyä uudelleen minä hetkenä tahan
sa!
2. Irrota virtajohto verkkovirrasta.
3. Avaa kaikki tyhjennysventtiilit.
4. Odota, että paineilmakompressori jäähtyy, ennen kuin alat huoltaa sitä.
Huoltotaulukko
TOIMENPIDE
PÄIVITTÄIN
VIIKOITTAIN
KUUKAUSITTAIN
Poista kosteus ilmasäiliö(i)stä
X
Tarkista epätavalliset äänet/tärinä
X
Tarkista laite ilmavuotojen varalta
X
Tutki ilmasuodatin
X
Puhdista kompressorin ulkopinta
X
Tarkista varoventtiili
X
FI
60
11
Käyttö
Tehtävä Ennen Käynnistystä
1. Poista kosteus paineilmakompressorin ilmasäiliöstä. Vapauta ylimääräinen paine ilmaustyökalulla ja
avaa ilmasäiliön alaosassa oleva tyhjennysventtiili. Poista liika paine vetämällä ylipaineventtiilin
rengasta tai käyttämällä paineilmatyökalua, ja avaa sitten ilmasäiliön tyhjennysventtiili ilmasäiliön
pohjassa. Sulje tiukasti tyhjennyksen jälkeen.
Varoitus: Kehon vamman vaara. ÄLÄ yritä avata tyhjennysventtiiliä, kun ilmasäiliössä
on yli 0.7 bar ilmanpaine!
2. Varmista, että paineilmakompressorin moottorikytkin on OFF (0)-asennossa.
3. Varmista, että kaikki varoventtiilit toimivat kunnolla.
4. Varmista, että kaikki suojukset ja kannet ovat paikoillaan ja tiukasti kiinni.
ynnistys
1. Varmista, että painekytkimen kahva on OFF (0)-asennossa.
2. Kytke virtajohto maadoitettuun pistorasiaan.
3. Siirrä painekytkimen kahva ON (1)-asentoon.
4. Näin paineilmakompressori voi alkaa Start kasvattaa painetta ilmasäiliöissä lopettaa Stop, kun oikea paine on
saavutettu. Kun paine laskee käytön aikana, paineilmakompressori alkaa taas kasvattaa painetta.
5. Painetta voi säätää kääntämällä paineensäätimen nuppia vastapäivään (vähemmän painetta) tai
myötäpäivään (lisää painetta).
6. Jos huomaat epätavallisia ääniä tai tärinää, pysäytä paineilmakompressori ja katso kappaletta
Vianetsintä.
Sammutus
1. Kun haluat pysäyttää paineilmakompressorin, käännä painekytkimen kahva OFF (0)-asentoon. ÄLÄ
sammuta paineilmakompressoria irrottamalla pistoke pistorasiasta. Tästä voi seurata kuolettavan
sähköiskun vaara.
2. Tyhjennä ilmasäiliö päästämällä ilma ulos laitteen mukana tulleella ilmaustyökalulla tai vetämällä
varoventtiilin renkaasta.
3. Kun ilmasäiliöiden paine laskee alle 0.7 bar, avaa kunkin ilmasäiliön alaosassa oleva
tyhjennysventtiili ja anna kosteuden valua ulos.
4. Anna kompressorin jäähtyä.
5. Pyyhi kompressori puhtaaksi ja varastoi se varmaan paikkaan, jossa se ei pääse jäätymään.
Huolto
Lue käyttöopas ennen kuin huollat laitetta. Paineilmakompressori täytyy sammuttaa seuraavalla tavalla,
ennen kuin sitä voi huoltaa tai korjata.
1. Sammuta paineilmakompressori.
Varoitus: Älä milloinkaan oleta, että on turvallista avata paineilmakompressori vain,
koska se ei ole käynnissä. Se voi käynnistyä uudelleen minä hetkenä tahansa!
2. Irrota virtajohto verkkovirrasta.
3. Avaa kaikki tyhjennysventtiilit.
4. Odota, että paineilmakompressori jäähtyy, ennen kuin alat huoltaa sitä.
Huoltotaulukko
TOIMENPIDE
PÄIVITTÄIN
VIIKOITTAIN
KUUKAUSITTAIN
Poista kosteus ilmasäiliö(i)stä
X
Tarkista epätavalliset äänet/tärinä
X
Tarkista laite ilmavuotojen varalta
X
Tutki ilmasuodatin
X
Puhdista kompressorin ulkopinta
X
Tarkista varoventtiili
X
12
Vianetsintä
Symptomi 1. Moottori ei käy tai käynnisty.
Todennäköinen Syy
Korjauskeino
Virtajohtoa ei ole kytketty. Kytke johto maadoitettuun pistorasiaan.
Moottori-/painekytkin OFF (0)-asennossa. Käännä kytkin ON (1)-asentoon.
Moottorin ylilämpökytkin on lauennut. Sammuta paineilmakompressori, odota kunnes
moottori on jäähtynyt, tarkista sitten moottorin
virrankatkaisin.
Sulake palanut tai virrankatkaisin lauennut. Vaihda sulake tai käännä virrankatkaisin takaisin.
Tarkista, että sulakkeiden ampeeriluku on oikea.
Tarkista alhaisen jännitteen olosuhteet.
Irrota kaikki muut sähkölaitteet virtapiiristä tai käytä
paineilmakompressoria erillisessä
haaroituskytkennässä.
Väärä johdon paksuus tai jatkojohdon pituus. Tarkista oikea johdon paksuus ja pituus sivun 10
taulukosta.
Ilmasäiliön paine on korkeampi kuin moottori-
/painekytkimen ala-arvo.
Moottori käynnistyy automaattisesti, kun ilmanpaine
laskee moottori-/painekytkimen ala-arvon alapuolelle.
Moottori-/painekytkimen varoventtiili ei ole laskenut
pumpun pään painetta.
Laske putki tyhjäksi kääntämällä kytkin OFF (0)-
asentoon.
Viallinen moottori, moottorin kondensaattori, moottori-
/painekytkin tai sulkuventtiili.
Ota yhteys Sencon asiakaspalveluun.
Symptomi 2. Kun kompressori ei käynnisty/pysähdy, vaan jatkaa käyntiä.
Todennäköinen Syy
Korjauskeino
Moottori-/painekytkin ei sammuta moottoria, kun
paineilmakompressorin ilmanpaine nousee yli yläarvon
ja varoventtiili avautuu.
Käännä moottori-/painekytkin OFF (0)-asentoon. Jos
moottori ei sammu, irrota paineilmakompressorin johto
pistorasiasta. Jos koskettimet ovat hitsautuneet yhteen,
vaihda painekytkin uuteen.
Paineilmakompressori on väärän kokoinen. Käytä ilmanpainetta, joka vastaa
paineilmakompressorin kapasiteettia. Käytä joko
pienempää työkalua tai suurempaa
paineilmakompressoria.
Symptomi 3. Ilman vuoto jatkuu kompressorin käynnistä/pysäyksista huolimatta.
Todennäköinen Syy
Korjauskeino
Sulkuventtiili on juuttunut auki. Irrota ja puhdista tai vaihda uuteen.
Symptomi 4. Moottorin käydessä ilmaa vuotaa jatkuvasti painekytkimestä.
Todennäköinen Syy
Korjauskeino
Viallinen moottori-/painekytkin. Vaihda uuteen.
Symptomi 5. Ilma vuotaa ylipaineventtiilistä.
Todennäköinen Syy
Korjauskeino
Mahdollisesti viallinen varoventtiili. Avaa varoventtiili käsin vetämällä renkaasta. Jos se
vuotaa senkin jälkeen, vaihda se uuteen.
Liian suuri ilmanpaine ilmasäiliössä. Viallinen moottori-/painekytkin. Vaihda uuteen.
FI
61
13
Vianetsintä
Symptomi 6. Ilma vuotaa liittimistä.
Todennäköinen Syy
Korjauskeino
Liittimet eivät ole tarpeeksi kireällä. Kiristä liittimiä siellä, mistä ilmaa pääsee ulos. Tarkista
liittimet saippuaveden avulla. Älä kiristä liikaa.
Symptomi 7. Ilma vuotaa säiliöstä.
Todennäköinen Syy
Korjauskeino
Viallinen tai ruostunut ilmasäiliö. Ilmasäiliö täytyy vaihtaa uuteen. Älä yritä korjata
ilmasäiliötä! Älä hitsaa, dorjaa tai tee muutoksia.
Symptomi 8. Il ma vuotaa sisäänmenoventtiilistä.
Todennäköinen Syy
Korjauskeino
Vioittunut tuloventtiili (kieliventtiili). Ota yhteyttä SENCOn asiakaspalveluun.
Symptomi 9. Riittämätön paine käytettävälle työkalulle.
Todennäköinen Syy
Korjauskeino
Paineensäätönuppi on liian pienen paineen kohdalla tai
paineensäädin on viallinen.
Käännä paineensäätönuppi oikeaan asentoon tai
vaihda se uuteen.
Sisäänottoilman suodattimessa on tukos. Puhdista.
Ilmavuotoja. Etsi vuodot ja korjaa.
Paineilmakompressori on liian pieni ilman tarpeeseen
nähden.
Tarkista lisälaitteen ilman tarve. Jos se on suurempi
kuin paineilmakompressorin CFM tai painekapasiteetti,
tarvitset suuremman paineilmakompressorin.
Symptomi 10. Kompressori ei tuota tarpeeksi ilmaa.
Todennäköinen Syy
Korjauskeino
Sisäänottoilman suodattimessa on tukos. Puhdista.
Viallinen (kieli-)venttiili. Tyhjennä ilmasäiliö ja tarkista kuinka kauan täyden
paineen pumppaamiseen menee aikaa. Vertaa
teknisissä tiedoissa annettuun arvoon. Jos aika on
lyhyempi, irrota pumpun pää ja tarkista venttiilin levy,
puhdista tai vaihda uuteen.
Symptomi 11. Kosteutta, joka purkautuu ilmaan.
Todennäköinen Syy
Korjauskeino
Korkean ilmankosteuden aiheuttama kondensaatio
ilmasäiliössä tai paineilmakompressori ei ole ollut
päällä tarpeeksi kauan.
Tyhjennä ilmasäiliö joka käytön jälkeen. Tyhjennä
ilmasäiliö useammin kostealla säällä ja käytä ilmalinjan
suodatinta
FI
62
14
Tekniset Tiedot
Malli # PC 1010EU
Moottori
Hevosvoima
0.5 HP (huippu) 0.3 KW
Jännite
230V
Virranvoimakkuus (amp)
2A
Hz.
50
Vaihe
Yksivaiheinen
RPM
2850
Kompressorin pumppu
Sylinterien lukumäärä
1
Kompressiovaihe
1
Kampikammio
Alumiinia
Laakerit
Kuulalaakerit
Sylinteri
Alumiinia
Venttiilit
Yksinkertainen kieliventtiili
Pää
Alumiinia
Suodatin
Irto-osa
Moottori-/painekytkimen asetukset
Yläarvo
8.6 bar (125 PSI)
Ala-arvo
6.6 bar (95 PSI)
Säätövivut
ON (1) / OFF (0)
Ilmasäiliö
Kapasiteetti
3.8 Liter(1 Gallon)
Suorituskyky
L/Min Ilman siirtymä
32 (1.1 CFM)
L/Min @ 2.8 bar
17 (0.6 CFM @ 40 PSI)
L/Min @ 6.2 bar
10 (0.35 CFM @ 90 PSI)
L/Min @ 6.9 bar
9 (0.31 CFM @ 100 PSI)
Maksimipaine
8.6 bar (125 PSIG)
Täyteenpumppausaika: 0-9 bar
160 seconds
Palautumisaika: 7-9 bar
48 seconds
Paino
Netto
Netto
Mitat
P × L × K
36 × 33 × 25 cm
Äänitaso
Measured sound power level
(dB)
78 dBA
Guaranteed sound power level
(dB)
81 dBA
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Me Senco Brands, Inc.
osoitteesta 4270 Ivy Pointe Blvd., Cincinnati, Ohio 45245
seuraavien direktiivien mukaisesti:
Konedirektiivi 2006/42/EY
Pressure Vessel Directive 2009/105/EC.
EMC Directive 201144/3300/EUU
Low Voltage Directive 201144/335/EUU
RoHS Directive 2011/65/EU
Noise Emission Directive 22000000//1144//EECC,, 2005/88/EC
julistamme yksinomaisella vastuullamme, että: Malli(t):
PC1010EU, PC1010EU-2P , PC1010EUS, PC1010EUS-UK110,
PC1010PL, PC1010S, PC1010UK1, PC1010UK2
on seuraav ien asiakirjojen sov eltuvien olennaisten ty ösuojeluv aatimusten
mukainen:
EN ISO 14121-1:2007, EN ISO 3744:1995, EN ISO 4871:2009,
EN1012-1:2010, EN 60204-1:2006+A1:2009, EN286-1:1998
Allekirjoitus: Chris Klein
Asema: Koneenrakennusjohtaja
Antopaikka: Senco Brands, Inc.
4270 Iv y Pointe Blv d., Cincinnati, Ohio 45245
Alkuperäisjulkaisu: 4 Sy y skuu 2014
Valtuutettu edustaja:
(jolla on teknisen tiedoston koontiv altuudet)
Nimi: Peter v an der Wel
Osoite: Senco Brands B.V.
Geurdeland 17E, 6673 DR Andelst, The Netherlands
Malli PC1010EU/
PC1010EUS/
PC1010S
PC1010EU-2P PC1010EUS-
UK110
Moottori Hetkellinen teho (HP) 0.5HP 0.5HP 0.5HP
Jatkuva teho (HP) 0.3HP 0.3HP 0.3HP
Hetkellinen teho (kW) 0.375KW 0.375KW 0.375KW
Jatkuva teho (kW) 0.230KW 0.230KW 0.230KW
Jännite (V) 230V 230V 110V
Taajuus (Hz) 50Hz 50Hz / 60Hz 50Hz
RPM 2850 2850 / 3450 2850
Kompressorin
pumppu
Sylinterien lukumäärä 1 1 1
Kompressiovaihe 1 1 1
Kampikammio Alumiinia Alumiinia Alumiinia
Laakerit Kuulalaakerit Kuulalaakerit Kuulalaakerit
Sylinteri Alumiinia Alumiinia Alumiinia
Venttiilit Yksinkertainen
kieliventtiili
Yksinkertainen
kieliventtiili
Yksinkertainen
kieliventtiili
Pää Alumiinia Alumiinia Alumiinia
Suodatin Irto-osa Irto-osa Irto-osa
Moottori-/paine-
kytkimen asetuk-
set
Yläarvo (bar) 8,6 8,6 8,6
Ala-arvo (bar) 6,6 6,6 6,6
Säätövivut ON(1)/OFF(0) ON(1)/OFF(0) ON(1)/OFF(0)
Ilmasäiliö Kapasiteetti (l) 3,8 3,8 3,8
Suorituskyky Ilman siirtymä (l/min) 32 32 / 39 32
Maksimipaine (bar) 8,6 8,6 8,6
l/min @ 4 bar 15 15 / 20 15
l/min @ 6 bar 12 12 / 17 12
l/min @ 7 bar 10 10 / 16 10
l/min @ Maksimipaine 9 9 / 11 9
Täyteenpumppausaika: 0-max bar (s) 160 160 / 110 160
Palautumisaika: 7-max bar (s) 48 48 / 30 48
Tyhjennysventtiili Liitin tyyppi 3-in-1 universal 3-in-1 universal 3-in-1 universal
Ulosottojen määrä 1 1 1
Ulostulo liittimen koko (mm) 1/4" 1/4" 1/4"
Paino Netto (kg) 9,1 9,3 9,1
Mitat Mitat: PxLxH 36x33x25 37x30x30 37x27x27
Melu Mitattu äänen taso (dBA) 78 78 78
Ilmoitettu äänen taso (dBA ) 81 81 81
Tekniset Tiedot
FI
63
15
Rajoitettu Takuu
FI
64
Parts Reference Guide
PC1010 • Tarkistettu 11 Maaliskuu 2015 (Korvaa 1/24/2013)
© 2015 by Senco Brands, Inc.
Ref. No. Description Part No. Qty.
1 Cylinder head 3101063A 1
2 Allen bolt set 3B01-M05*060V 4
3 Exhaust elbow 2N06-01T02H 1
4 Cylinder head gasket 2G01-025H 1
5 Exhaust valve assembly 3B11-DC02A 1
6 Valve seat gasket 2G03-018 1
7 Cylinder 3201068 1
8 Rod assembly 3B3-MB02 1
9 Bearing 2N35-6201ZZC3 1
10 Clip 2N42-S12 1
11 Crankshaft & balancer 3304086 1
12 Motor set(230V)
Motor set(110V)
3B8-MB0206S
3B8-MB0210S
1
13 Air lter set 2140026RS 1
14 Shroud 2428015RS 1
15 Bolt 2B02-FM4*015B 4
16 Running capacitor(230V)
Running capacitor(110V)
2E27-004F4525
2E27-016F2530
1
17 Circuit breaker(230V)
Circuit breaker(110V)
2E25-01AS
2E25-05A
1
18 Power cable(2Pin) 2E01-029S 1
19 Air tank 3401174U 1
20 Drain valve 2405012 1
21 Rubber pad set 3433011-ARS 4
22 Hexagon bolt set 3B00-FM06*012RS 4
23 Plug 2N32-W07RS 2
24 Grip 2432107 1
25 Check valve 2414033A 1
26 Unloading 3-way pipe 2N09-02H01T02H4 1
27 Unloading tube 3B2-02*190F 1
28 Discharge tube 2T02-02*0260RS 1
29 Pressure switch 2E21-AA256BPS 1
30 Strain relief bushing 2E04-008 2
31 Plug 2N33-009 1
32 Pressure relief valve 2406021A 1
33 Nipple 2N01-058RS 1
34 Regulator 2408008RRS 1
35 Pressure gauge 2D12-15D14BAR 2
36 Quick coupler
(For PC1010EU only)
07S1/4M-ERS 1
37 Quick coupler
(For PC1010EU combo kit,
PC1010S,6PR2001N)
07OS1/4M-C 1
38 Unloading valve 2409015 1
39 Power cable(3Pin) 2E01-044S 1
© 2021 by Kyocera Senco Europe
PC1010 • Revised April 01, 2021 (Replaces 2/10/2016)
Ref. No. Description Part No. Qty.
1 Cylinder head 3101063A 1
2 Allen bolt set 3B01-M05*060V 4
3 Exhaust elbow 2N06-01T02H 1
4 Cylinder head gasket 2G01-025H 1
5 Exhaust valve assembly 3B11-DC02A 1
6 Valve seat gasket 2G03-018 1
7 Cylinder 3201068 1
8 Rod assembly 3B3-MB02 1
9 Bearing 2N35-6201ZZC3 1
10 Clip 2N42-S12 1
11 Crankshaft & balancer 3304086 1
12 Motor set (230V) 3B8-MB0206S 1
Motor set (110V) 3B8-MB0210S 1
13 Air filter set 2140026 1
14 Shroud 2428015 1
15 Bol t 2B02-FM4*015B 4
16 Running capacitor
(230V)
2E27-004F4525 1
Running capacitor (110V) 2E27-016F2530 1
17 Circuit breaker (230V) 2E25-01AS 1
Circuit breaker (110V) 2E25-05A 1
18 Power cable (2 Pin) 2E01-029S 1
19 Air tank 34011740 1
20 Drain valve 2405012 1
21 Rubber pad set 3433011-ARS 4
22 Hexagon bolt set 3B00-FM06*012RS 4
23 Plug 2N32-W07RS 2
24 Grip 2432107 1
25 Check valve 2414033A 1
26 Unloading 3-way pipe 2N09-02H01T02H4 1
27 Unloading tube 3B2-02*190F 1
28 Discharge tube 2T02-02*0260RS 1
29 Pressure switch 2E21-AA256BPS 1
30 Strain relief bushing 2E04-008 2
31 Plug 2N33-009 1
32 Pressure relief valve 2406021A 1
33 Nipple 2N01-058RS 1
34 Regulator 2408008RNX 1
35 Pressure gauge 2D12-15D14BAR 2
36 Quick coupler (PC1010EU
only)
07S1/4M-ERS 1
Quick coupler (For
PC1010EU combo kit,
PC1010S,6PR2001N)
070S1/4M-C 1
37 Unloading valve 2409015 1
38 Power cable(3Pin) 2E01-044S 1
FI
65
66
2
Innhold
Innledning ...................................................................................................................................................... 3
Inspeksjon ..................................................................................................................................................... 3
Sikkerhetsforskrifter ...................................................................................................................................... 4
Kompressorens Deler ................................................................................................................................... 8
Klargjøring ................................................................................................................................................... 10
Montering ..............................................................................................................................................10
Plassering ............................................................................................................................................. 10
Elektriske Koplinger ..............................................................................................................................10
Bruk ............................................................................................................................................................. 11
Sjekkliste Før Kompressoren Tas I Bruk ..............................................................................................11
Oppstart ................................................................................................................................................ 11
Avstenging ............................................................................................................................................11
Vedlikehold .................................................................................................................................................. 11
Feilsøking .................................................................................................................................................... 12
Spesifikasjoner ............................................................................................................................................14
Erklæring Om Samsvar ............................................................................................................................... 14
Begrenset Garanti .......................................................................................................................................15
Parts Reference Guide ................................................................................................................................16
68
68
69
73
75
75
75
75
76
76
76
76
76
77
79
79
80
81 NO
67
3
Innledning
Gratulerer med din nye SENCO® Air Compressor! Vi kan forsikre deg om at SENCO Air Compressor er
utformet med den aller største presisjon og nøyaktighet. Hver komponent er grundig testet av teknikere
for å sikre at luftkompressoren har høy kvalitet, lang levetid og upåklagelig yteevne. Denne
bruksanvisningen er utarbeidet som en hjelp for deg. Hvis du leser igjennom og følger de enkle
instruksene for sikkerhet, installasjon, bruk og vedlikehold som er beskrevet her, får du glede av din nye
SENCO Air Compressor i mange år fremover. Innholdet i bruksanvisningen er basert på den aller nyeste
produktinformasjonen som var tilgjengelig på utgivelsestidspunktet. Produsenten forbeholder seg retten til
når som helst og uten forvarsel å gjøre endringer i pris, farge, materiale og utstyr, spesifikasjoner og
modell.
Varselmerking!
En sikkerhetsmerking som viser "FARE, ADVARSEL eller FORSIKTIG" er omgitt av en egen
"VARELSMERKINGSRAMME."
Denne rammen er med på å understreke de sikkerhetsinstruksene som må følges.
Sikkerhetsinstruksene ledsages dessuten av "signalord" som angir risikonivå. Følgende "signalord" er
benyttet i denne bruksanvisningen:
FARE: Varsler om overhengende farlig situasjon som VIL forårsake død eller
alvorlig skade dersom den ikke unngås.
ADVARSEL: Varsler om potensielt farlig situasjon som KAN forårsake død eller alvorlig
skade dersom den ikke unngås.
FORSIKTIG: Varsler om potensielt farlig situasjon som KAN forårsake mindre
personskader eller gjøre skade på kompressoren dersom den ikke unngås.
Symbolene til venstre for dette avsnittet er "varselsymboler."
De skal gjøre oppmerksom på utstyr eller prosedyrer som kan være
fa
rlig for brukeren.
SØRG FOR AT ALLE SOM BRUKER DETTE UTSTYRET, HAR TILGANG TIL DENNE BRUKSANVISNINGEN.
LES ALLE INSTRUKSER I BRUKSANVISNINGEN NØYE. LES OGSÅ ALLE INSTRUKSER FRA
LEVERANDØRER AV EVENTUELT TILBEHØR FØR KOMPRESSOREN TAS I BRUK. VÆR PÅPASSELIG MED
Å VISE TIL "SIKKERHETSINSTRUKSENE", FOR Å HINDRE AT OPERATØREN KOMMER TIL SKADE.
Inspeksjon
Ta luftkompressoren ut av esken og noter serienummeret i feltet under. Sjekk om kompressoren har fått
synlige eller skjulte skader under frakt. Se til at eventuelle skadede deler skiftes ut og at eventuelle
mekaniske problemer rettes opp før luftkompressoren tas i bruk.
SERIENUMMER__________________________________________
Har du spørsmål eller kommentarer, kan du ringe SENCOs kundeservice gratis på: 1-800-543-4596 eller
send e-post til: toolprof@Senco.com
Vennligst ha følgende informasjon tilgjengelig ved alle
servicehenvendelser
:
1. Modellnummer
2. Serienummer
3. Innkjøpsdato og -sted
Senco, 4270 Ivy Pointe Blvd., Cincinnati, OH 45245
NO
68
4
Sikkerhetsforskrifter
Les Alle Sikkerhetsforskrifter Før Kompressoren Tas I Bruk
Risiko
Mulige Konsekvenser
Forebyggende Tiltak
Risiko For Elektrisk Støt
Som Kan Være Livsfarlig
Dersom luftkompressoren ikke
er forsvarlig jordet, kan den
forårsake død eller alvorlig
skade. Kompressoren drives
elektrisk og kan gi elektrisk støt,
som i verste fall kan være
livsfarlig, dersom den ikke
anvendes korrekt.
Pass på at luftkompressoren er
tilkoplet en stikkontakt som er
forsvarlig jordet, har riktig
spenning og tilstrekkelig
kapasitet på sikringen.
Strømførende ledninger kan gi
elektrisk støt.
Kontroller om de strømførende
ledningene har vært utsatt for
klem-, kutt-eller varmeskader.
Skift ut skadet ledning før bruk.
Pass på at alle koplinger er
tørre og befinner seg over
bakken. Elektriske ledninger
skal ikke ligge i vann eller på
annen måte komme i kontakt
mevann. Ikke berør kontaktene
med våhender.
Trekk ikke i ledningen når du
skal ta støpselet ut av
stikkontakten.
Brukeren kan få elektrisk støt
dersom kompressoren ikke
anvendes korrekt.
Luftkompressoren må ikke
anvendei fuktige omgivelser
eller utendørs i regn.
Luftkompressoren må ikke
anvendenår sikkerhetsskjermer
og -deksler fjernet eller skadet.
Alle reparasjoner på det
elektriske anlegget kan medføre
livsfare og må utføres av
kvalifiserte fagfolk.
Alt elektrisk koplingsarbeid og
alle elektriske reparasjoner på
kompressoren må utelukkende
utføres av kvalifisert
servicepersonale i henhold til
nasjonale og lokale
retningslinjer for elektrisk utstyr.
Slå alltid av luftkompressoren,
slipp ut luften og ta støpselet ut
av stikkontakten og vent til
kompressoren er avkjølt før du
åpner deksler som gir tilgang til
elektriske komponenter. Når
kompressoren er tilkoplet, er det
ikke trygt å utføre reparasjoner
eller annet arbeid
kompressoren selv om motoren
ikke går. Den kan starte opp når
som helst!
NO
69
5
Sikkerhetsforskrifter
Les Alle Sikkerhetsforskrifter Før Kompressoren Tas I Bruk
Risiko
Mulige Konsekvenser
Forebyggende Tiltak
Eksplosjons-
Eller Brannfare
Elektriske gnister i motor- og
trykkbryter kan forårsake alvorlig
personskade eller død.
Pass på at kompressoren alltid står
på et godt ventilert sted uten
brannfarlige avgasser,
lettantennelig støv, gasser eller
materiale når den er i bruk.
Skal kompressoren benyttes til å
sprøyte brennbart materiale, må
den stå minst 6 meter unna det
området der sprøytingen foregår.
(Det kan være nødvendig å
forlenge slangen for å nå frem.)
Tette ventilatoråpninger kan føre til
brann på grunn av overoppheting
av kompressoren, og forårsake
alvorlig personskade.
Plasser aldri gjenstander rundt eller
oppå luftkompressoren. Pass på at
kompressoren har minst 30 cm
klaring til vegg eller annet som kan
hindre god ventilasjon.
Eksplosjonfare
Lufttankene kan eksplodere og
forårsake alvorlig personskade eller
død dersom de ikke vedlikeholdes
forskriftsmessig.
Tøm lufttanken daglig eller etter
hver bruk for å motvirke
kondensdannelse.
Oppstår det lekkasje fra lufttanken,
må tanken byttes umiddelbart.
Forsøk aldri å reparere, sveise eller
på annen måte forandre på
lufttanken eller tilbehøret.
De trykkinnstillingene som er
fastsatt på fabrikken, må ikke
endres.
Benyttes feil systemkomponenter,
tilleggsutstyr eller tilbehør, kan det
oppstå funksjonsfeil eller
eksplosjoner som kan forårsake
alvorlig personskade.
Produsentens grenser for høyeste
tillatte trykk på tilbehør må ikke
overstiges.
Plastrør eller bly-/tinnloddede
skjøter må ikke benyttes
utløpsrøret på grunn av svært høy
temperatur.
Luftkompressoren må aldri benyttes
til å blåse opp små gjenstander
som tåler lite trykk, for eksempel
leker.
Alle slanger og tilbehør er
passende for stedbruk på
maksimum tillatelig arbeidstrykk av
den transportabele kompressoren.
Bruk kun originale SENCO-
deler til reparasjon av
kompressoren.
NO
70
6
Sikkerhetsforskrifter
Les Alle Sikkerhetsforskrifter Før Kompressoren Tas I Bruk
Risiko
Mulige Konsekvenser
Forebyggende Tiltak
Innåndingsfare
Komprimert luft må ikke inhaleres
da dette kan forårsake alvorlig
skade eller død. Luften kan
inneholde karbonmonoksid, giftige
avgasser eller partikler.
Innhaler aldri luft direkte fra
luftkompressoren eller via utstyr
soer koplet til kompressoren.
Sprøytematerialer som maling,
løsemidler, malingsfjerner,
insektmidler, ugressmidler, med
mer, inneholder skadelige avgasser
og gifter.
Pass på at luftkompressoren alltid
står i et godt ventilert rom under
bruk. Følg alle sikkerhetsinstrukser
som gjelder for de stoffene du
sprøyter med. Med noen av
stoffene kan det være nødvendig å
bruke friskluftmaske.
Brannsårfare
Utildekkede metalldeler må ikke
berøres da det kan forårsake
alvorlig skade. Det kan ta litt tid før
disse delene avkjøles etter at
kompressoren er slått av.
Pass på at verken du selv eller
materialer kommer i kontakt med
utildekkede metalldeler på
kompressoren, motor, eller rør.
Fare For Fragmenter I
Luften
Trykkluften kan forårsake skade på
mykt vev.
Bruk alltid godkjente vernebriller
(Z87) for å skjerme øynene mot
avfallsstoffer og fragmenter som
virvles opp i luften.
Trykkluftstrømmen må aldri rettes
mot mennesker eller dyr.
Ikke la en kompressor med trykkluft
stå uten tilsyn. Slå av
kompressoren og tøm den for luft
før du utfører vedlikehold eller
kopler til verktøy eller tilbehør.
Ha Godt Fotfeste Og God
Balanse Hele Tiden
Fragmenter som virvles opp av
trykkluften med høy hastighet, kan
forårsake alvorlig skade.
Hold alltid god avstand til
menneskeog dyr når kompressoren
er i bruk.
Ikke flytt på kompressoren mens
lufttanken er under trykk. Ikke
forsøk å flytte på kompressoren ved
å trekke i luftslangen.
5
Sikkerhetsforskrifter
Les Alle Sikkerhetsforskrifter Før Kompressoren Tas I Bruk
Risiko
Mulige Konsekvenser
Forebyggende Tiltak
Eksplosjons-
Eller Brannfare
Elektriske gnister i motor- og
trykkbryter kan forårsake alvorlig
personskade eller død.
Pass på at kompressoren alltid står
på et godt ventilert sted uten
brannfarlige avgasser,
lettantennelig støv, gasser eller
materiale når den er i bruk.
Skal kompressoren benyttes til å
sprøyte brennbart materiale, må
den stå minst 6 meter unna det
området der sprøytingen foregår.
(Det kan være nødvendig å
forlenge slangen for å nå frem.)
Tette ventilatoråpninger kan føre til
brann på grunn av overoppheting
av kompressoren, og forårsake
alvorlig personskade.
Plasser aldri gjenstander rundt eller
oppå luftkompressoren. Pass på at
kompressoren har minst 30 cm
klaring til vegg eller annet som kan
hindre god ventilasjon.
Eksplosjonfare
Lufttankene kan eksplodere og
forårsake alvorlig personskade eller
død dersom de ikke vedlikeholdes
forskriftsmessig.
Tøm lufttanken daglig eller etter
hver bruk for å motvirke
kondensdannelse.
Oppstår det lekkasje fra lufttanken,
må tanken byttes umiddelbart.
Forsøk aldri å reparere, sveise eller
på annen måte forandre på
lufttanken eller tilbehøret.
De trykkinnstillingene som er
fastsatt på fabrikken, må ikke
endres.
Benyttes feil systemkomponenter,
tilleggsutstyr eller tilbehør, kan det
oppstå funksjonsfeil eller
eksplosjoner som kan forårsake
alvorlig personskade.
Produsentens grenser for høyeste
tillatte trykk på tilbehør må ikke
overstiges.
Plastrør eller bly-/tinnloddede
skjøter må ikke benyttes
utløpsrøret på grunn av svært høy
temperatur.
Luftkompressoren må aldri benyttes
til å blåse opp små gjenstander
som tåler lite trykk, for eksempel
leker.
Alle slanger og tilbehør er
passende for stedbruk på
maksimum tillatelig arbeidstrykk av
den transportabele kompressoren.
Bruk kun originale SENCO-
deler til reparasjon av
kompressoren.
NO
71
7
Sikkerhetsforskrifter
Les Alle Sikkerhetsforskrifter Før Kompressoren Tas I Bruk
Risiko
Mulige Konsekvenser
Forebyggende Tiltak
Bevegelige Deler
Medfører Fare
Advarsel: Kompressor Kan
Starte Uten Frovarsel
Fare for personskade fra
bevegelige deler. Kompressoren
slår seg automatisk av og på når
bryteren står i ON (1)/Auto-stilling.
Slå alltid av kompressoren når den
ikke er i bruk. Slipp opp på trykket
gjennom luftslangen og ta støpselet
ut av stikkontakten før vedlikehold
utføres. Alle reparasjoner skal
utførav godkjent servicepersonale.
Når kompressoren er tilkoplet, er
det ikktrygt å utføre reparasjoner
eller annarbeid på kompressoren
selv om motoren ikke går. Den kan
starte onår som helst!
Kompressoren må ikke benyttes
dersom beskyttelsesdeksler og -
skjermer ikke er på plass. Skift ut
skadede deksler og skjermer før
kompressoren tas i bruk.
Uforsvarlig Bruk Medfører
Risiko
Uforsvarlig bruk kan forårsake
skade.
Denne luftkompressoren må ikke
betjenes av barn!
Vær årvåken følg nøye med på
ddu gjør. Unngå å bruke
kompressoren når du er trett eller
påvirket av medisiner, alkohol eller
rusmidler.
Sørg for at du vet hvordan du slår
akompressoren. Gjør deg godt
kjent med alle brytere og kontroller.
Fare For At Kompressoren
Kommer Til Skade
Større reparasjoner. Kompressoren må ikke benyttes
utluftfilter.
Kompressoren må ikke benyttes i et
miljø der den kan ruste.
Pass på at kompressoren står
stabiog sikkert slik at den ikke kan
velte når den er i bruk.
Følg alle vedlikeholdsinstrukser i
denne bruksanvisningen.
!TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE!
NO
72
8
Kompressorens Deler
1.
Motor-/trykkbryter
2. Termisk overlast/Tilbakestill
3.
Luftinntaksfilter
4.
Luftkompressorpumpe
5.
Sikkerhetsventil
6.
Ventil til tapping av tanken
7.
Tanktrykkmåler
8.
Trykkmåler ved uttaket
9.
Trykkregulator
10.
Utløpsrør
11.
Strømkabel
12.
Ventilåpninger / Beskyttelsesdeksel
13.
Hurtigfrakopling
NO
73
9
Kompressorens Deler
1) Motor-/Trykkbryter: Bryteren starter og stanser
luftkompressoren. Når bryteren settes i ON (1)-
stilling, aktiveres
trykkbryteren som sørger for at motoren starter automatisk når
trykket i lufttanken synker under det nivået fabrikken har angitt.
Når den står i ON (1)-stilling, stanser trykkbryteren motoren når
trykket i lufttanken kommer opp på det nivået fabrikken har
angitt. Av sikkerhetshensyn har bryteren også en trykkventil på
siden. Denne slipper automatisk ut komprimert luft fra
pumpehodet og utløpsrøret når trykket i kompressoren når opp
på det angitte nivået. Slik vil motoren kunne starte og stoppe
etter behov. Settes bryteren i OFF (0)-stilling, deaktiveres
trykkbryteren og luftkompressoren stanser.
2) Overbelastning Av Motor: Motoren har en vernebryter som
er montert
på pumpen. Hvis strømstyrken blir for høy fører det til
at bryteren utløses for å beskytte motoren og brukeren.
Tilbakestill bryteren ved å skyve den sorte plastdelen inn i
huset. Tilbakestill bryteren hvis den er utløst.
3) Luftinntaksfilter: Filteret renser luften som dras inn i
pumpen. For å sikre at pumpen mates med en jevn strøm av
ren, kjølig og tørr luft, må filteret alltid være rent, og
ventilasjonsåpningen må ikke tilstoppes. Filteret kan tas ut og
rengjøres med varmt såpevann. Skyll filteret og la det lufttørke.
4) Luftkompressorpumpe: Stempelet komprimerer luften ved
å bevege seg opp og ned i sylinderen. Når stempelet går ned,
trekkes luft inn gjennom inntaksventilen mens utløpsventilen er
lukket. Når stempelet går opp, komprimeres luften,
inntaksventilen lukkes og komprimert luft presses ut gjennom
utløpsventilen, inn i utløpsrøret, gjennom tilbakeslagsventilen og
inn i lufttanken.
5) Sikkerhetsventil: Denne ventilen skal hindre systemsvikt
ved å lette på trykket når den komprimerte luften når et fastsatt
nivå. Ventilen er forhåndsinnstilt av produsenten og må ikke
endres. Du kan sjekke om ventilen fungerer som den skal, ved å
trekke i ringen. Dette skal føre til at luft slippes ut og trykket
letter. Ventilen lukkes igjen når ringen slippes.
6) Ventil Til Tapping Av Tanken: Tappeventilen brukes til å
fjerne kondens fra lufttanken(e) etter at kompressoren er slått
av. Du må ALDRI åpne tappeventilen når lufttrykket i tanken
er høyere enn 0.7 bar! Tappeventilen åpnes ved at håndtaket
dreies mot klokken. Hell på tanken slik at all kondensen renner
ut gjennom ventilen.
7) Tanktrykkmåler: Tanktrykkmåleren viser lufttrykket i
lufttanken(e).
8) Trykkmåler Ved Uttaket: Trykkmåleren ved uttaket angir
tilgjengelig lufttrykk på den siden av regulatoren der luften
slippes ut. Trykket kontrolleres av regulatoren og er alltid mindre
enn eller likt som trykket i lufttanken.
9) Trykkregulator: Lufttrykket ut fra tanken kontrolleres med
regulatorskruen. Vri trykkregulatorskruen med klokken for å øke
trykket, og mot klokken for å redusere trykket. Følg
bruksanvisningen for verktøyet for å finne anbefalt trykkområde.
10) Utløpsrør: Merk! Utløpsrøret er svært varmt.
Fjærn ikke dekselet, kompressordel under kan være meget
varm.
NO
74
10
Klargjøring
Montering
1. Les sikkerhetsforskriftene før du monterer sammen kompressoren.
Plassering
Forsiktig
Kompressoren kan ta skade dersom den heller mer enn 10° under bruk.
1. Det bør være minst 30 cm klaring rundt kompressoren for å sikre tilstrekkelig ventilasjon.
Pass på at kompressoren ikke står et sted der:
Det er olje- eller gasslekkasje.
Det kan befinne seg brennbare avgasser eller materialer.
Advarsel
Dersom elektriske gnister fra motoren og trykkbryteren kommer i kontakt med
brennbare avgasser, brennbart støv, gasser eller annet lettantennelig materiale, kan
dette forårsake alvorlig personskade eller død. Når luftkompressoren benyttes til
sprøytelakkering, skal kompressoren plasseres lengst mulig unna arbeidsområdet.
Skjøt på luftslangen i stedet for å benytte skjøteledning.
Når temperaturen i luften faller under 0C eller overstiger 40C.
Når svært forurenset luft eller vann kan trekkes inn i kompressoren.
Elektriske Koplinger
Fare
Uforsvarlig tilkopling av jordingsleder kan gi elektrisk støt som kan være livsfarlig.
Konsulter godkjent elektriker eller verksted hvis du er i tvil om uttaket er
forskriftsmessig jordet. Dette produktet må ikke brukes med adapter av noe slag. Skal
ledningen eller støpselet repareres eller byttes ut, må jordingsledningen ikke ko
ples til
selve kontaktpluggene. Jordingsledningen er den ledningen som har grønn isolasjon,
av og til med gule striper.
Advarsel
Dette produktet må jordes. Hvis det oppstår en feil eller svikt, fungerer jordingen som
en minste motstands vei som
strømmen vil følge. Dermed reduseres faren for elektrisk
støt. Dette produktet er utstyrt med en ledning med jordingsleder og jordingsstøpsel.
Støpselet må plugges inn i et uttak som er forskriftsmessig installert og jordet i
henhold til lokale forskrifter
og bestemmelser.
1. SENCO® ANBEFALER IKKE BRUK AV SKJØTELEDNINGER ettersom det kan forårsake strømtap
og overoppheting av motoren. I stedet bør du forlenge luftslangen. Er det allikevel helt nødvendig å
benytte skjøteledning, skal den plugges i jordet stikkontakt eller på annen måte beskyttes av jordfeil-
/overbelastningsbryter.
Benyttes skjøteledning, bør følgende skjema følges:
Skjema for kabellengde
(American Wire Gauge)
Inntil 7,5 m
12
AWG
Inntil 30 m
10
AWG
Inntil 50 m
8
AWG
Inntil 75 m
6
AWG
Benytt kun skjøteledning som er jordet og som passer til produktet. Benytt aldri skjøteledninger som
har lavere kapasitet enn det som er angitt på produktet. Benytt aldri skjøteledning som er skadet. Se
over skjøteledningen før bruk, og skift den ut dersom den er skadet. Behandle skjøteledningen
varsomt og unngå å dra i selve ledningen når du skal trekke ut støpselet. Hold ledningen unna skarpe
kanter og varme. Slå alltid av kompressoren med hovedbryteren før du trekker støpselet ut av
stikkontakten.
NO
75
11
Bruk
Sjekkliste Før Kompressoren Tas I Bruk
1. Fjern eventuell kondens i luftkompressortanken. Slipp ut luft gjennom slangen hvis trykket er for høyt,
og åpne deretter tappeventilen i bunnen av lufttanken for å tømme den helt. Slipp ut trykket ved å dra
i ringen til sikkerhetsventilen eller ved hjelp av luftverktøyet, og åpne deretter tømmeventilen i bunnen
av lufttanken. Skru ventilen godt til når tanken er tømt.
Advarsel
: Fare for personskade. Du må ALDRI åpne tappeventilen når lufttrykket i
tanken er høyere enn 0.7 bar
!
2. Pass på at motorbryteren står i OFF (0)-stilling.
3. Sjekk at alle sikkerhetsventiler fungerer forskriftsmessig.
4. Sjekk at alle skjermer og deksler sitter på plass og er forskriftsmessig montert.
Oppstart
1. Pass på at spaken på trykkbryterboksen står i OFF (0)-stilling.
2. Plugg inn strømkabelen i en jordet stikkontakt.
3. Sett spaken på trykkbryterboksen i ON (1)-stilling.
4. Luftkompressoren vil da begynne å bygge opp lufttrykket i lufttanken(e) og stanser når den har nådd fastsatt
trykk. Når trykket faller fordi kompressoren er i bruk, starter motoren igjen, og trykket bygges på ny opp.
5. Still inn trykket. Du reduserer trykket ved å vri trykkregulatorskruen mot klokken og øker det ved å vri
skruen med klokken.
6. Slå av kompressoren hvis du hører ulyder eller kompressoren begynner å riste. Les under
Feilsøking.
Avstenging
1. Du slår av luftkompressoren ved å sette spaken på trykkbryterboksen i OFF (0)-stilling. Slå ALDRI av
kompressoren ved å trekke ut støpselet fra stikkontakten. Det kan gi livsfarlig støt.
2. Tøm tanken for luft ved å slippe ut luften via et luftverktøy eller ved å trekke i ringen på
sikkerhetsventilen.
3. Når trykket i lufttanken(e) er lavere enn 0.7 bar, kan du åpne tappeventilen under lufttanken(e) for å
tappe ut eventuell kondens.
4. La kompressoren avkjøles.
5. Tørk av kompressoren og lagre den på et trygt, frostfritt sted.
Vedlikehold
Les bruksanvisningen før du utfører vedlikehold. Følgende punkter må følges når du skal stanse
kompressoren for å utføre vedlikehold eller service.
1. Slå av kompressoren.
Advarsel: Når kompressoren er tilkoplet, er det ikke trygt å utføre reparasjoner eller
annet arbeid på kompressoren selv om motoren ikke går. Den kan starte opp når som
helst!
2. Trekk ut støpselet fra stikkontakten.
3. Åpne alle tappeventiler.
4. Vent til kompressoren er avkjølt før servicearbeidet starter.
Vedlikeholdsskjema
Prosedyre
Daglig
Ukentlig
Månedlig
Tapp ut kondens fra lufttanken(e)
X
Sjekk om kompressoren lager uvanlig støy eller rister
X
Sjekk om det er luftlekkasjer
X
Inspiser luftfilteret
X
Rengjør kompressoren utvendig
X
Sjekk sikkerhetsventilen
X
NO
76
12
Feilsøking
Symptom 1: Motoren starter ikke.
Mulig Årsak
Tiltak
Strømledningen er ikke satt i. Plugg i strømledningen i jordet uttak.
Motor-/trykkbryteren står i OFF (0)-stilling. Sett bryteren i ON (1)-stilling.
Bryteren for termisk overlast i motoren har løst
seg ut.
Slå av luftkompressoren, vent til motoren er
avkjølt og sjekk så motorens
overbelastningsbryter.
En sikring har gått eller overbelastningsbryteren
har løst seg ut.
Bytt sikring eller tilbakestill
overbelastningsbryteren.Sjekk om sikringene har
riktig amperestyrke.Sjekk om spenningen er for
lav.Kople eventuelt annet elektrisk utstyr fra
kretsen eller kjør kompressoren på en egen
avgrening.
Feil dimensjon eller lengde på skjøteledning. Bruk skjemaet på side 10 til å kontrollere om
ledningen har riktig dimensjon og lengde.
Trykket i lufttanken er høyere enn motor-
/trykkbryterens angitte aktiveringsnivå.
Motoren starter automatisk når trykket i lufttanken
synker under det aktiveringsnivået som er angitt
for motor-/trykkbryteren.
Trykkventilen på motor-/trykkbryteren har ikke
sluppet ut trykket i pumpehodet.
Tapp røret tomt ved å sette bryteren i OFF (0)-
stilling.
Defekt motor, motorkondensator, motor-
/trykkbryter, eller tilbakslagsventil.
Kontakt SENCOS kundeservice.
Symptom 2: Motoren går kontinuerlig når bryteren står i start/stop-stilling.
Mulig Årsak
Tiltak
Motor-/trykkbryteren slår ikke av motoren når
kompressortrykket når opp i det angitte
deaktiveringsnivået. Dermed utløses
sikkerhetsventilen.
Sett motor-/trykkbryteren i OFF (0)-stilling.
Dersom motoren ikke kan slås av, trekker du ut
støpselet til kompressoren. Dersom de elektriske
kontaktpunktene er smeltet sammen, må
trykkbryteren skiftes.
Kompressoren har feil størrelse. Pass på at trykkbelastningen ikke overstiger
kompressorens kapasitet. Benytt enten mindre
verktøy eller større kompressor.
Symptom 3: Luft lekker ut fra ventilen på motor-/trykkbryteren etter at motoren er stanset.
Mulig Årsak
Tiltak
Sjekk om ventilen står åpen. Fjern, rengjør eller skift ut.
Symptom 4: Luft lekker ut fra ventilen på motor-/trykkbryteren mens motoren går.
Mulig Årsak Tiltak
Defekt motor-/trykkbryter. Skift ut. Defekt motor-/trykkbryter. Skift ut.
Symptom 5: Luft lekker ut ved sikkerhetsventilen.
Mulig Årsak
Tiltak
Sikkerhetsventilen kan være defekt. Betjen sikkerhetsventilen manuelt ved å trekke i
ringen.
For høyt trykk i lufttanken. Hvis den fortsatt lekker, må ventilen skiftes ut.
Defekt motor-/trykkbryter. Skift ut.
11
Bruk
Sjekkliste Før Kompressoren Tas I Bruk
1. Fjern eventuell kondens i luftkompressortanken. Slipp ut luft gjennom slangen hvis trykket er for høyt,
og åpne deretter tappeventilen i bunnen av lufttanken for å tømme den helt. Slipp ut trykket ved å dra
i ringen til sikkerhetsventilen eller ved hjelp av luftverktøyet, og åpne deretter tømmeventilen i bunnen
av lufttanken. Skru ventilen godt til når tanken er tømt.
Advarsel: Fare for personskade. Du må ALDRI åpne tappeventilen når lufttrykket i
tanken er høyere enn 0.7 bar!
2. Pass på at motorbryteren står i OFF (0)-stilling.
3. Sjekk at alle sikkerhetsventiler fungerer forskriftsmessig.
4. Sjekk at alle skjermer og deksler sitter på plass og er forskriftsmessig montert.
Oppstart
1. Pass på at spaken på trykkbryterboksen står i OFF (0)-stilling.
2. Plugg inn strømkabelen i en jordet stikkontakt.
3. Sett spaken på trykkbryterboksen i ON (1)-stilling.
4. Luftkompressoren vil da begynne å bygge opp lufttrykket i lufttanken(e) og stanser når den har nådd fastsatt
trykk. Når trykket faller fordi kompressoren er i bruk, starter motoren igjen, og trykket bygges på ny opp.
5. Still inn trykket. Du reduserer trykket ved å vri trykkregulatorskruen mot klokken og øker det ved å vri
skruen med klokken.
6. Slå av kompressoren hvis du hører ulyder eller kompressoren begynner å riste. Les under
Feilsøking.
Avstenging
1. Du slår av luftkompressoren ved å sette spaken på trykkbryterboksen i OFF (0)-stilling. Slå ALDRI av
kompressoren ved å trekke ut støpselet fra stikkontakten. Det kan gi livsfarlig støt.
2. Tøm tanken for luft ved å slippe ut luften via et luftverktøy eller ved å trekke i ringen på
sikkerhetsventilen.
3. Når trykket i lufttanken(e) er lavere enn 0.7 bar, kan du åpne tappeventilen under lufttanken(e) for å
tappe ut eventuell kondens.
4. La kompressoren avkjøles.
5. Tørk av kompressoren og lagre den på et trygt, frostfritt sted.
Vedlikehold
Les bruksanvisningen før du utfører vedlikehold. Følgende punkter må følges når du skal stanse
kompressoren for å utføre vedlikehold eller service.
1. Slå av kompressoren.
Advarsel: Når kompressoren er tilkoplet, er det ikke trygt å utføre reparasjoner eller
annet arbeid på kompressoren selv om motoren ikke går. Den kan starte opp når som
helst!
2. Trekk ut støpselet fra stikkontakten.
3. Åpne alle tappeventiler.
4. Vent til kompressoren er avkjølt før servicearbeidet starter.
Vedlikeholdsskjema
Prosedyre
Daglig
Ukentlig
Månedlig
Tapp ut kondens fra lufttanken(e)
X
Sjekk om kompressoren lager uvanlig støy eller rister
X
Sjekk om det er luftlekkasjer
X
Inspiser luftfilteret
X
Rengjør kompressoren utvendig
X
Sjekk sikkerhetsventilen
X
NO
77
13
Feilsøking
Symptom 6: Luft lekker ut ved koplinger.
Mulig Årsak
Tiltak
Koplingene er ikke tette nok. Stram til koplinger der luften slipper ut. Bruk
såpevann. Stram ikke til for mye.
Symptom 7: Luft lekker ut fra lufttanken.
Mulig Årsak
Tiltak
Defekt eller rustet lufttank. Lufttank må skiftes ut. Forsøk ikke å reparere
tanken! Ikke foreta modifikasjoner, sveising eller
reparasjon av deler.
Symptom 8: Luft blåser ut fra inntaksfilteret.
Mulig Årsak Tiltak
Skadet inntaksventil. Kontakt SENCO kundeservice.
Symptom 9: For lavt trykk på luftverktøy eller tilbehør.
Mulig Årsak
Tiltak
Trykkregulatorskruen er ikke stilt inn på høyt nok
trykk, eller trykkregulatoren er defekt.
Vri trykkregulatorbryteren til korrekt innstilling eller
skift den ut.
Luftinntaksfilteret er tett. Rengjør.
Luftlekkasje. Sjekk om det er lekkasje. Reparer eventuelle
lekkasjer.
Luftkompressor har for liten kapasitet til å dekke
luftbehovet.
Sjekk hvor høyt trykk tilbehøret krever. Dersom
dette kravet er høyere enn kompressorens
trykkapasitet (CFM, kubikkfot pr. minutt), må du
benytte en større kompressor.
Symptom 10: Kompressoren produserer ikke nok luft.
Mulig Årsak
Tiltak
Tett luftinntaksfilter. Rengjør.
Defekt ventil. Tøm lufttanken helt og fyll den opp til maksimalt
trykk igjen. Sammenlign med spesifikasjonene. Er
trykket da for lavt, fjerner du pumpehodet og
inspiserer ventilmembranen. Rengjør eller skift
den ut.
Symptom 11: Kondens i lufttanken.
Mulig Årsak
Tiltak
Kondens i lufttanken som følge av høy
luftfuktighet, eller fordi kompressoren ikke er kjørt
lenge nok.
Tapp alltid lufttanken tom etter bruk. Tøm
lufttanken hyppigere i fuktig vær og benytt
luftfilter.
NO
78
14
Spesifikasjoner
Modell # PC 1010EU
Motor
Hestekrefter
0.5 HP (maks) / 0.3 KW
Spenning
230V
Ampere
2A
Hz.
50 Hz
Fase
Single
RPM (rotasjoner pr minutt)
2850
Kompressorpumpe
Antall sylindere
1
Komprimeringsnivå
1
Veivhus
Aluminium
Lager
Kule
Sylinder
Aluminium
Ventiler
Reed. enkel
Hode
Aluminium
Filter
Utskiftbart
Innstilling for motor-/trykkbryter
Deaktiver
8.6 bar (125 PSI)
Aktiver
6.6 bar (95 PSI)
Funksjoner
ON (1) / OFF (0)
Lufttank
Kapasitet
3.8 Liter(1 Gallon)
Ytelse
L/Min Luftfortrenging i
32 (1.1 CFM)
L/Min @ 2.8 bar
17 (0.6 CFM @ 40 PSI)
L/Min @ 6.2 bar
10 (0.35 CFM @ 90 PSI)
L/Min @ 6.9 bar
9 (0.31 CFM @ 100 PSI)
Maksimalt trykk
8.6 bar (125 PSIG)
Oppumpingstid: 0-9 bar
160 sekunder
Gjenoppumpingstid: 7-9 bar
48 sekunder
Vekt
Netto
9.1 kg
Dimensjoner
Lengde × bredde × høyde
36 × 33 × 25 cm
Noise
Measured sound power level
(dB)
78 dBA
Guaranteed sound power level
(dB)
81 dBA
Erklæring Om Samsvar
Vi, Senco Brands, Inc.
med adresse 4270 Ivy Pointe Blvd., Cincinnati, Ohio 45245
erklærer i henhold til følgende direktiv(er):
Maskindirektiv 2006/42/EF
Pressure Vessel Directive 2009/105/EC.
EMC Directive 201144/3300/EUU
Low Voltage Directive 201144/335/EUU
RoHS Directive 2011/65/EU
Noise Emission Directive 22000000//1144//EECC,, 2005/88/EC
under vårt eneansvar at: Modell(er):
PC1010EU, PC1010EU-2P , PC1010EUS, PC1010EUS-UK110,
PC1010PL, PC1010S, PC1010UK1, PC1010UK2
er laget i henhold til gjeldende grunnleggende bestemmelser for helse og
sikkerhet i følgende dokumenter:
EN ISO 14121-1:2007, EN ISO 3744:1995, EN ISO 4871:2009,
EN1012-1:2010, EN 60204-1:2006+A1:2009, EN286-1:1998
Underskrev et av: Chris Klein
Stilling: teknisk sjef
Dokumentets sted: Senco Brands, Inc.
4270 Iv y Pointe Blv d., Cincinnati, Ohio 45245
Opprinnelig utstedt: 4 September 2014
Autorisert representant:
(godkjent for å sette sammen den tekniske filen)
Nav n: Peter v an der Wel
Adresse: Senco Brands B.V.
Geurdeland 17E, 6673 DR Andelst, The Netherlands
Modell PC1010EU/
PC1010EUS/
PC1010S
PC1010EU-2P PC1010EUS-
UK110
Motor Hestekrefter (HK) 0.5HP 0.5HP 0.5HP
Avgitt eekt i hestekrefter (HK) 0.3HP 0.3HP 0.3HP
Strømm topp (KW) 0.375KW 0.375KW 0.375KW
Driftsstrøm (KW) 0.230KW 0.230KW 0.230KW
Spenning (V) 230V 230V 110V
Ampere 6 (Hz) 50Hz 50Hz / 60Hz 50Hz
RPM (rotasjoner pr minutt) 2850 2850 / 3450 2850
Kompressor-
pumpe
Antall sylindere 1 1 1
Komprimeringsnivå 1 1 1
Veivhus Aluminium Aluminium Aluminium
Lager Kule Kule Kule
Sylinder Aluminium Aluminium Aluminium
Ventiler Reed. enkel Reed. enkel Reed. enkel
Hode Aluminium Aluminium Aluminium
Filter Utskiftbart Utskiftbart Utskiftbart
Innstilling for mo-
tor-/trykkbryter
Deaktiver (bar) 8,6 8,6 8,6
Aktiver (bar) 6,6 6,6 6,6
Funksjoner ON(1)/OFF(0) ON(1)/OFF(0) ON(1)/OFF(0)
Lufttank Kapasitet (l) 3,8 3,8 3,8
Ytelse Luftfortrenging i(l/min) 32 32 / 39 32
Maksimalt trykk (bar) 8,6 8,6 8,6
l/min @ 4 bar 15 15 / 20 15
l/min @ 6 bar 12 12 / 17 12
l/min @ 7 bar 10 10 / 16 10
l/min @ Maksimalt trykk 9 9 / 11 9
Oppumpingstid: 0-max bar (s) 160 160 / 110 160
Gjenop pumpingstid: 7-max bar (s) 48 48 / 30 48
Luftuttak Kontakt type 3-in-1 universal 3-in-1 universal 3-in-1 universal
Antall luftuttak 1 1 1
Dimensjon på luftkoblinger (inch) 1/4" 1/4" 1/4"
Vekt Netto (kg) 9,1 9,3 9,1
Dimensjoner Basic Lengde x bredde x høyde
LxWxH (cm)
36x33x25 37x30x30 37x27x27
Lyd Målt lydnivå (dBA) 78 78 78
Garanter lydnivå (dBA 81 81 81
Spesikasjoner
NO
79
15
Rajoitettu Takuu
NO
80
Parts Reference Guide
PC1010 • Tarkistettu 11 Maaliskuu 2015 (Korvaa 1/24/2013)
© 2015 by Senco Brands, Inc.
Ref. No. Description Part No. Qty.
1 Cylinder head 3101063A 1
2 Allen bolt set 3B01-M05*060V 4
3 Exhaust elbow 2N06-01T02H 1
4 Cylinder head gasket 2G01-025H 1
5 Exhaust valve assembly 3B11-DC02A 1
6 Valve seat gasket 2G03-018 1
7 Cylinder 3201068 1
8 Rod assembly 3B3-MB02 1
9 Bearing 2N35-6201ZZC3 1
10 Clip 2N42-S12 1
11 Crankshaft & balancer 3304086 1
12 Motor set(230V)
Motor set(110V)
3B8-MB0206S
3B8-MB0210S
1
13 Air lter set 2140026RS 1
14 Shroud 2428015RS 1
15 Bolt 2B02-FM4*015B 4
16 Running capacitor(230V)
Running capacitor(110V)
2E27-004F4525
2E27-016F2530
1
17 Circuit breaker(230V)
Circuit breaker(110V)
2E25-01AS
2E25-05A
1
18 Power cable(2Pin) 2E01-029S 1
19 Air tank 3401174U 1
20 Drain valve 2405012 1
21 Rubber pad set 3433011-ARS 4
22 Hexagon bolt set 3B00-FM06*012RS 4
23 Plug 2N32-W07RS 2
24 Grip 2432107 1
25 Check valve 2414033A 1
26 Unloading 3-way pipe 2N09-02H01T02H4 1
27 Unloading tube 3B2-02*190F 1
28 Discharge tube 2T02-02*0260RS 1
29 Pressure switch 2E21-AA256BPS 1
30 Strain relief bushing 2E04-008 2
31 Plug 2N33-009 1
32 Pressure relief valve 2406021A 1
33 Nipple 2N01-058RS 1
34 Regulator 2408008RRS 1
35 Pressure gauge 2D12-15D14BAR 2
36 Quick coupler
(For PC1010EU only)
07S1/4M-ERS 1
37 Quick coupler
(For PC1010EU combo kit,
PC1010S,6PR2001N)
07OS1/4M-C 1
38 Unloading valve 2409015 1
39 Power cable(3Pin) 2E01-044S 1
© 2021 by Kyocera Senco Europe
PC1010 • Revised April 01, 2021 (Replaces 2/10/2016)
Ref. No. Description Part No. Qty.
1 Cylinder head 3101063A 1
2 Allen bolt set 3B01-M05*060V 4
3 Exhaust elbow 2N06-01T02H 1
4 Cylinder head gasket 2G01-025H 1
5 Exhaust valve assembly 3B11-DC02A 1
6 Valve seat gasket 2G03-018 1
7 Cylinder 3201068 1
8 Rod assembly 3B3-MB02 1
9 Bearing 2N35-6201ZZC3 1
10 Clip 2N42-S12 1
11 Crankshaft & balancer 3304086 1
12 Motor set (230V) 3B8-MB0206S 1
Motor set (110V) 3B8-MB0210S 1
13 Air filter set 2140026 1
14 Shroud 2428015 1
15 Bol t 2B02-FM4*015B 4
16 Running capacitor
(230V)
2E27-004F4525 1
Running capacitor (110V) 2E27-016F2530 1
17 Circuit breaker (230V) 2E25-01AS 1
Circuit breaker (110V) 2E25-05A 1
18 Power cable (2 Pin) 2E01-029S 1
19 Air tank 34011740 1
20 Drain valve 2405012 1
21 Rubber pad set 3433011-ARS 4
22 Hexagon bolt set 3B00-FM06*012RS 4
23 Plug 2N32-W07RS 2
24 Grip 2432107 1
25 Check valve 2414033A 1
26 Unloading 3-way pipe 2N09-02H01T02H4 1
27 Unloading tube 3B2-02*190F 1
28 Discharge tube 2T02-02*0260RS 1
29 Pressure switch 2E21-AA256BPS 1
30 Strain relief bushing 2E04-008 2
31 Plug 2N33-009 1
32 Pressure relief valve 2406021A 1
33 Nipple 2N01-058RS 1
34 Regulator 2408008RNX 1
35 Pressure gauge 2D12-15D14BAR 2
36 Quick coupler (PC1010EU
only)
07S1/4M-ERS 1
Quick coupler (For
PC1010EU combo kit,
PC1010S,6PR2001N)
070S1/4M-C 1
37 Unloading valve 2409015 1
38 Power cable(3Pin) 2E01-044S 1
NO
81
82
2
Innehållsförteckning
Introduktion.................................................................................................................................................... 3
Kontroll .......................................................................................................................................................... 3
Säkerhetsanvisningar .................................................................................................................................... 4
Kompressorns Funktioner ............................................................................................................................. 8
Förberedelser ..............................................................................................................................................10
Inledande Installation ............................................................................................................................ 10
Plats ...................................................................................................................................................... 10
Elektriskt ............................................................................................................................................... 10
Handhavande ..............................................................................................................................................11
Kontrollista Innan Du Börjar .................................................................................................................. 11
Igångsättning ........................................................................................................................................ 11
Avstängning .......................................................................................................................................... 11
Underhåll ..................................................................................................................................................... 11
Felsökning ................................................................................................................................................... 12
Specifikationer ............................................................................................................................................. 14
Försäkran Om Överensstämmelse .............................................................................................................14
Begränsad Garanti ...................................................................................................................................... 15
Parts Reference Guide ................................................................................................................................16
84
84
85
89
91
91
91
91
92
92
92
92
92
93
95
95
96
97
SE
83
3
Introduktion
Gratulerar till köpet av din nya SENCO® kompressor! Du kan lita på att din SENCO kompressor
konstruerats med högsta möjliga precision och noggrannhet. Varje del har testats utförligt av tekniker för
att säkerställa kvalitet, hållbarhet och prestanda hos denna kompressor.
Denna bruksanvisning har utarbetats för dig. Genom att läsa och följa de enkla steg för säkerhet,
installation, användning och underhåll som finns beskrivna i denna bruksanvisning så får du många års
bekymmersfri drift med din nya SENCO kompressor. Innehållet i denna handbok baseras på den senaste
produktinformationen som finns tillgänglig vid publiceringstillfället. Tillverkaren förbehåller sig rätten att
ändra uppgifter om pris, färg, material, utrustning, specifikationer eller modeller när som helst utan
förvarning.
Viktigt Om Säkerhet!
Säkerhetsanvisningar av typen "FARA, VARNING eller FÖRSIKTIGHET" omges av en
"SÄKERHETSANVISNINGSRUTA".
En sådan ruta är används för att beteckna och markera säkerhetsanvisningar som ska följas vid användning
av denna kompressor. Dessa säkerhetsanvisningar har "nivåmarkeringsord" som betecknar graden eller
nivån på säkerhetsrisken. De "nivåmarkeringsord" som används i denna bruksanvisning är följande:
Fara: Betecknar en överhängande fara som KOMMER ATT leda till dödsfall eller
allvarlig kroppsskada.
Varning: Betecknar en möjlig fara som KAN leda till dödsfall eller allvarlig
kroppsskada.
Försiktighet: Betecknar en möjlig fara som KAN leda till kroppsskada eller skador på
kompressorn.
Symbolerna till vänster är "säkerhetsanvisningssymboler".
Dessa symboler används för att uppmärksamma delar eller
handhavande som kan medföra f
ara för dig eller andra personer som
använder utrustningen
.
GE ALLTID EN KOPIA AV DENNA BRUKSANVISNING TILL DEN SOM SKA ANVÄNDA UTRUSTNINGEN.
LÄS ALLA INSTRUKTIONER I DENNA BRUKSANVISNING OCH ALLA EVENTUELLA INSTRUKTIONER FRÅN
TILLVERKARE AV TILLBEHÖRSUTRUSTNING INNAN DU ANVÄNDER KOMPRESSORN. LÄGG SÄRSKILT
MÄRKE TILL SÄKERHETSANVISNINGARNA FÖR ATT FÖREBYGGA PERSONSKADOR PÅ ANVÄNDARE.
Kontroll
Packa upp kompressorn och skriv in serienumret på raden nedan. Titta efter tecken på tydliga eller dolda
fraktskador. Försäkra dig om att alla skadade delar byts ut och att alla mekaniska problem rättas till innan
du sätter igång kompressorn.
SERIENUMMER__________________________________________
Ring SENCO's avgiftsfria hjälptelefon om du har frågor eller kommentarer: 1-800-543-4596 eller, e-post:
Ha följande information tillgänglig vid alla servicesamtal:
1. Modellnummer
2. Serienummer
3. Inköpsdatum och försäljningsställe
Senco, 4270 Ivy Pointe Blvd., Cincinnati, OH 45245
SE
84
4
Säkerhetsanvisningar
Läs Alla Säkerhetsanvisningar Innan Du Använder
Kompressorn
Fara
Eventuell Följd
Förebyggande Åtgärder
Risk För
Elektrisk Stöt Eller
Att Du
Får Livsfarlig Ström
Genom Kroppen
Allvarlig skada eller dödsfall kan
inträffa om kompressorn inte är
jordad på rätt sätt. Din
kompressor drivs av elektricitet
och den kan orsaka att du får
en elektrisk stöt eller att du får
livsfarlig elektrisk ström genom
kroppen, om den inte används
på rätt sätt.
Se till att kompressorn är
ansluten tett ordentligt jordat
strömuttag som ger rätt
spänning och har en passande
säkring.
Elektrisk stöt kan komma från
sladden.
Kontrollera sladden och titta
efter tecken på kross-, skär-
eller värmeskador. Ersätt en
defekt sladd innan du använder
kompressorn.
Håll alla kopplingar torra och
över marken. Låt inte elektriska
sladdar ligga i vatten eller i ett
sådant läge avatten kan komma
i kontakt med dem. Rör inte
stickkontakten med våta
händer.
Ryck inte i den elektriska
sladden föatt dra ut den från
vägguttaget.
En elektrisk stöt kan inträffa om
kompressorn inte används på
rätt sätt.
Använd aldrig kompressorn
under fuktiga förhållanden eller
utomhus när det regnar.
Använd aldrig kompressorn när
säkerhetsskydden/kåporna är
borttagna eller skadade.
Allvarlig skada eller dödsfall kan
inträffa om elektriska
reparationer utförs av obehöriga
personer.
All elektrisk ledningsdragning
eller alla reparationer som utförs
på dennkompressor måste
utföras av behörservicepersonal
i överensstämmelsmed
nationella och lokala elektriska
regler.
Innan du öppnar någon elektrisk
kåpa ska du alltid stänga av luft-
kompressorn, släppa ut
övertryck okoppla ur den från
nätanslutningen. Låt
kompressorn svalna. Lita aldrig
på att kompressorn är säker att
arbeta med bara för att den inte
är igång. Den kan starta igen
när som helst
SE
85
5
Säkerhetsanvisningar
Läs Alla Säkerhetsanvisningar Innan Du Använder
Kompressorn
Fara
Eventuell Följd
Förebyggande Åtgärder
Risk För
Explosion Eller Brand
Allvarlig skada eller dödsfall kan
uppstå från normala elektriska
gnistor i motorn och från
tryckströmställaren.
Använd alltid kompressorn i ett
väl ventilerat utrymme som är
fritt från antändbara ångor,
pulver, gaser eller andra
ämnen.
Om du sprutar med brandfarligt
material ska du ställa
kompressorn på minst 6 meters
avstånd från prutningsområdet.
(En extra slang kan behövas.)
Allvarlig skada kan inträffa om
någon ventilationsöppning är
tilltäppt och orsakar att
kompressorn överhettas och
börjar brinna.
Ställ aldrig föremål mot eller
ovanpå kompressorn. Installera
kompressorn på minst 30
centimeters avstånd från väggar
eller hinder som kan begränsa
ordentlig ventilation.
Risk För
Sönderbristning
Allvarlig skada eller dödsfall kan
uppstå vid en explosion i
lufttanken om den inte sköts
ordentligt.
Töm lufttanken varje dag efter
varje gång som du har använt
den för att förhindra att fukt
bildas i lufttanken.
Om det bildas en läcka i
lufttanken ska du genast byta ut
den. Reparera, svetsa eller
förändra aldrig lufttanken eller
dess kopplingar.
Justera aldrig fabriksinställda
tryck.
Allvarlig skada kan inträffa om
kompressorn inte fungerar som
den ska eller om tillbehör
exploderar om felaktiga
komponenter, anslutningar eller
tillbehör används till
kompressorn.
Överskrid aldrig tillverkarens
maximalt tillåtna tryckkapacitet
för kopplingar.
På grund av extrem värme ska
du inte använda plaströr eller
lödtennsskarvar för en
tryckledning.
Använd aldrig kompressorn för
att blåsa upp små föremål med
lågt tryck, såsom leksaker.
Använd endast originaldelar
från SENCO vid reparation av
din luftkompressor.
SE
86
6
Säkerhetsanvisningar
Läs Alla Säkerhetsanvisningar Innan Du Använder
Kompressorn
Fara
Eventuell Följd
Förebyggande Åtgärder
Risk För
Andningsorganen
Allvarlig skada eller dödsfall kan
inträffa om du inandas tryckluft.
Luftströmmen kan innehålla
koloxid, giftiga ångor eller fasta
partiklar.
Inandas aldrig luft från
kompressorn varken direkt eller
genom en andningsanordning som
kopplats samman med
kompressorn.
Sprutade material såsom färg,
lösningsmedel för färg,
färgborttagningsmedel,
insektspulver,
ogräsbekämpningsmedel, etc.
innehåller farliga ångor och gifter.
Använd kompressorn endast i ett
väl ventilerat utrymme. Följ alla
säkerhetsinstruktioner som följer
med de material som du sprutar.
Det kan vara nödvändigt att
använda en gasmask när du
arbetar med vissa material.
Risk För
Brandskador
Allvarlig skada kan uppstå av att
röra vid exponerade metalldelar.
Dessa områden kan förbli varma ett
tag efter det att kompressorn har
stängts av.
Låt aldrig någon kroppsdel eller
andra material komma i kontakt
med några exponerade metalldelar
i kompressorn,motor-eller
rörkonstruktion.
Risk För
Flygande Föremål
Vävnadsskador kan uppstå av
tryckluftströmmen.
Bär alltid skyddsglasögon i enlighet
med skyddsbestämmelserna för att
skydda ögonen mot flygande
material.
Rikta aldrig luftströmmen mot
någon kroppsdel, varken din egen,
någon annans eller något djurs.
Lämna aldrig en tryckluftsfylld
kompressor utan tillsyn. Stäng av
kompressorn och släpp ut
övertrycket innan du börjar med
underhållsarbete, kopplar in verktyg
eller tillbehör.
Använd Alltid
Ögonskydd
Allvarlig skada kan uppstå från löst
material som drivs framåt i hög
hastighet av tryckluftströmmen.
Håll alltid ett säkerhetsavstånd från
människor och djur när du
använder kompressorn.
Flytta inte kompressorn medan
lufttanken är trycksatt. Försök inte
aflytta kompressorn genom att dra i
slangen.
SE
87
7
Säkerhetsanvisningar
Läs Alla Säkerhetsanvisningar Innan Du Använder
Kompressorn
Fara
Eventuell Följd
Förebyggande Åtgärder
Risk På Grund Av Rörliga
Delar
Enheten Kan Starta Utan
Varning
Risk för kroppsskada från
rörliga delar. Denna kompressor
går automatiskt igång när
tryckreglaget är i läget
ON (1)/Auto.
Stäng alltid av kompressorn när
du inte använder den. Släpp ut
övertryfrån luftslangen och
koppla ur det elektriska
vägguttaget innan du påbörjar
underhållsarbete. Alla
reparationer på kompressorn
ska göras av behörig
servicepersonal. Anta aldrig att
kompressorn är säkeatt arbeta
med bara därför att den inte är
igång. Den kan starta igen
nsom helst!
Risk för skada vid vårdslös
användning.
Använd den inte utan
skyddande kåpor/anordningar.
Byt ut skadade
kåpor/anordningar innan du
använder kompressorn.
Risk På Grund Av
Vårdslöshet
Låt aldrig barn eller ungdomar
använda denna kompressor!
Var uppmärksam - titta på vad
du gör.
Använd inte kompressorn när
du är trött eller påverkad av
alkohol eller droger.
Se till att du vet hur man
stänger av kompressorn.
Bekanta dig noga mereglagen.
Risk För Skada På
Kompressorn
Risk för större reparation. Använd inte kompressorn utan
ett luftfilter.
Använd inte kompressorn i en
korrosiv miljö.
Använd alltid denna kompressor
i estabilt, säkert läge för att
förhindra akompressorn faller
ner.
Följ alla underhållsinstruktioner
som listas i denna
bruksanvisning.
!SPARA DESSA INSTRUKTIONER !
SE
88
8
Kompressorns Funktioner
1.
Motor/Tryckreglage
2. Värmesäkring / Nollställning
3.
Filter För Luftinsug
4.
Kompressorpump
5.
Säkerhetsventil
6.
Lufttankens Tömningsventil
7.
Tankens Tryckmätare
8.
Tryckmätare För Utlopp
9.
Tryckregulator
10.
Tryckledning
11.
Elektrisk Sladd
12.
Ventilationsöppningar / Skyddshölje
13.
Snabbfrånkoppling
SE
89
9
Kompressorns Funktioner
1)
Motor/Tryckreglage:
Detta reglage används för att starta eller
stänga av kompressorn. När du flyttar reglaget till läget
ON (1) förses
tryckreglaget automatiskt med ström vilket låter motorn starta när
trycket i lufttanken är under det fabriksinställda ink
opplingstrycket. När
den är i läget
ON (1) stannar tryckreglaget motorn när trycket i
lufttanken når det fabriksinställda frånkopplingstrycket. Av
säkerhetsskäl har detta reglage även en tryckutlösningsventil som sitter
på sidan av reglaget och som konstru
erats för att automatiskt släppa ut
tryckluft från kompressorns pump och dess tryckledning när
kompressorn når frånkopplingstryck eller stängs av. Detta låter motorn
starta igen utan hinder. När du flyttar reglaget till läget
Off (0) kopplas
strömmen bort
från tryckreglaget och kompressorn stannar.
2) Överbelastning Av Motorn:
Motorn är försedd med en
automatsäkring, som är fast på pumpen. Vid för hög ampere utlöses
automatsäkringen för att skydda motorn och kontrollpanelen. Återställ
automatsäkringen genom
att trycka tillbaks den svarta plastspaken i
höljet. Återställ strömbrytaren om säkringen har lösts ut.
3) Filter För Luftinsug:
Detta filter är utformat för att rena luft som
kommer in i pumpen. För att säkerställa att pumpen kontinuerligt får
ren, sval,
torr luft måste filtret alltid vara rent och
ventilationsöppningarna vara fria från hinder. Filtret kan tas bort för att
rengöras med varmt tvålvatten. Skölj filtret och låt det lufttorka.
4) Kompressorpump:
Kolven i cylindern rör sig för att komprimera luft.
På nedåtgående slag dras luft in genom luftinsugsventilen medan
utblåsningsventilen förblir stängd. På uppåtgående slag komprimeras
luften och insugsventilen stängs och komprimerad luft tvingas ut genom
utblåsningsventilen in i tryckledningen genom ba
ckventilen och in i
lufttanken.
5) Säkerhetsventil:
Denna ventil är utformad för att förhindra
maskinavbrott genom att släppa ut övertryck från systemet när den
tryckluften når en förutbestämd nivå. Ventilen är förinställd av
tillverkaren och får inte ändr
as på något sätt. Dra i ringen för att
kontrollera att ventilen fungerar ordentligt. Tryckluft ska släppas ut. När
ringen släpps tillbaka kommer den att återställas.
6) Lufttankens Tömningsventil:
Tömningsventilen används för att ta
bort fukt från lufttank
en(lufttankarna) efter det att kompressorn har
stängts av.
Försök ALDRIG att öppna tömningsventilen när mer än
0.7 kPa (10 PSI) lufttryck är i lufttanken!
För att öppna
tömningsventilen ska du vrida ratten moturs. Luta tanken för att
säkerställa att all ko
ndens töms ut genom ventilen.
7) Lufttankens Tryckmätare:
Lufttankens tryckmätare anger det
lufttryck som finns kvar i lufttanken (lufttankarna).
8) Tryckmätare För Utlopp:
Utloppets tryckmätare anger det lufttryck
som finns tillgängligt vid regulatorns
utlopp. Detta tryck regleras av
regulatorn och det är alltid mindre än eller lika stort som trycket i
lufttanken.
9) Tryckregulator:
Lufttrycket som kommer från lufttanken regleras
med ratten. Vrid tryckregulatorns ratt medurs för att öka utloppstrycket
oc
h moturs för att minska utlopps-trycket. Följ apparatens
bruksanvisning för rekommenderat tryck.
10) Tryckledning:
Kom ihåg att tryckledningen är mycket varm.
Varm yta
- Ta ej bort skyddskåpa. Hög temperatur efter
konturnuerlig drift.
SE
90
10
Förberedelser
Inledande Installation
1. Läs säkerhetsanvisningarna innan du installerar kompressorn.
Plats
Försiktighet
För att undvika att skada kompressorn ska du inte luta den mer än 10 på tvären eller
längden
.
1. Ställ kompressorn på åtminstone 30 centimeters avstånd från objekt som kan förhindra ordentlig
ventilation.
Ställ inte kompressorn på en plats:
Där det finns spår av olje- eller gasläckage.
Där antändbara ångor eller ämnen kan finnas.
Varning
Allvarlig skada eller dödsfall kan inträffa o
m gnistor från motor och tryckreglage
kommer i kontakt med antändbara ångor, brandfarliga pulver, gaser eller andra
brandfarliga ämnen. När du använder kompressorn för sprutmålning ska du ställa den
så långt från arbetsområdet som möjligt genom att använda
extra slangar och inte
förlängningssladdar
.
Där temperaturen sjunker under 0C eller överstiger 40C.
Där extremt smutsig luft eller vatten kan dras in i kompressorn.
Elektriskt
Fara
Felaktig sammankoppling av jordledningen kan resultera i risk för stöt eller att man får
livsfarlig elektricitet genom kroppen. Fråga en behörig elektriker eller servicepersonal
om du är osäker på om strömuttaget är ordentligt jordat. Använd inte någon typ av
adapter med denna produkt. Om sladden eller kontakten behöver repa
reras eller
ersättas ska du inte koppla jordledningen till något av kontaktelementen. Ledningen
som är grön med eller utan gula streck är jordledningen.
Varning
Denna produkt måste jordas. Om funktionsstörning eller haveri inträffar är
jordledningen en
väg för den elektriska strömmen som minskar risken för elektriska
stötar. Denna produkt har en jordande kabel och en jordad stickkontakt. Kontakten
måste sättas i ett lämpligt vägguttag som har installerats ordentligt och jordats i
enlighet med alla lokala regler och bestämmelser.
1. SENCO® REKOMMENDERAR INTE ATT DU ANVÄNDER FÖRLÄNGNINGSSLADDAR eftersom
det kan skapa energiförlust och överhettning av motorn. Vi rekommenderar att du använder en
extraslang hellre än en förlängningssladd. Om du inte kan undvika att använda en förlängningssladd
ska du koppla den till en jordfelsbrytare eller ett skyddat uttag.
När du använder en förlängningssladd ska du tänka på följande:
Kabellängd
Ledningsarea
Upp till 8 meter
3.31
mm2
Upp till 30 meter
5.27
mm2
Upp till 50 meter
8.35
mm2
Upp till 75 meter
13.30
mm2
Använd endast förlängningssladdar som är dimensionerade att klara produktens belastning eller
högre. Använd inte skadade förlängningssladdar. Undersök sladden innan du använder den och byt
ut den om den är skadad. Missköt inte förlängningssladden och ryck inte i någon sladd för att koppla
ur den. Håll sladden borta från värme och skarpa kanter. Stäng alltid av kompressorn innan du drar ut
kontakten.
SE
91
11
Handhavande
Kontrollista Innan Du Börjar
1. Ta bort all fukt i kompressorns lufttank. Ta bort överflödigt tryck med ett tryckluftsverktyg och öppna
sedan lufttankens tömningsventil i botten på lufttanken. Avlägsna överflödigt tryck genom att dra i
avlastningsventilens ring eller öppna lufttankens avtappningsventil i tankens underkant. Stäng
ordentligt när du har tömt.
Varning
:
Risk för kroppsskada. Försök ALDRIG att öppna tömningsventilen när när mer
än 70.0 kPa lufttryck är i lufttanken
!
2. Se till att kompressorns motorströmställare är i läget OFF (0).
3. Se till att alla säkerhetsventiler fungerar korrekt.
4. Se till att alla skydd och kåpor är på plats och säkert monterade.
Igångsättning
1. Försäkra dig om att spaken på tryckreglaget är i läget OFF (0).
2. Se till att alla säkerhetsventiler fungerar korrekt.
3. Sätt spaken på tryckreglaget i läget ON (1).
4. Start låter kompressorn börja arbeta upp tryck i lufttankarna och Stop när rätt tryck har uppnåtts. När trycket
sjunker efterhand som du använder kompressorn kommer Start att bygga upp trycket igen.
5. Ställ in trycket genom att vrida tryckregulatorns ratt moturs om du vill ha mindre tryck och medurs om
du vill ha mer tryck.
6. Om du lägger märke till något ovanligt ljud eller ovanlig vibration ska du stänga av kompressorn och
läsa Felsökning.
Avstängning
1. När du vill stänga av kompressorn ska du flytta spaken på tryckreglaget till läge OFF (0). Stäng
ALDRIG av kompressorn genom att dra ut sladden ur uttaget. Då kan du riskera att få livsfarlig ström
genom kroppen.
2. Släpp ut luften ur tanken genom att släppa ut luft med hjälp av ett inkopplat tryckluftsverktyg eller
genom att dra i ringen till säkerhetsventilen.
3. När trycket i lufttankarna understiger 70.0 kPa ska du öppna tömningsventilen under varje lufttank för
att tömma ut all fukt.
4. Låt kompressorn svalna.
5. Torka kompressorn ren och förvara den på ett säkert ställe där det inte fryser.
Underhåll
Läs bruksanvisningen innan du börjar med underhållet. Följande rutiner måste utföras när du stannar
kompressorn för att utföra underhåll eller service.
1. xxx.
Varning
: Anta aldrig att kompressorn är säker att arbeta med bara därför att den inte är
igång. Den kan starta igen när som helst
!
2. Koppla ur sladden från strömuttaget.
3. Öppna alla avtappningsventiler.
4. Vänta tills kompressorn har svalnat innan du påbörjar service.
Underhållstabell
Rutiner
Dagligen
Varje Vecka
Varje Månad
Tappa ur kondens i lufttank(ar)
X
Kontrollera ovanliga oljud/vibrationer
X
Titta efter luftläckor
X
Kontrollera luftfiltret
X
Rengör kompressorn på utsidan
X
Kontrollera säkerhetsventilen
X
SE
92
12
Felsökning
Tecken 1. Motorn går inte eller startar inte.
Sannolik Orsak
Åtgärd
Sladden är inte ansluten. Anslut sladden till jordat uttag.
Reglaget för motor/tryck är i läge OFF (0).Flytta reglaget till läge ON (1).
Motorns värmesäkring för överhettning har
utlösts.
Stäng av kompressorn, vänta tills motorn har
svalnat, kontrollera sedan motorns strömbrytare.
En säkring eller jordfelsbrytare har utlösts. Ersätt säkringen eller nollställ jordfelsbrytaren.
Kontrollera att säkringen har rätt strömstyrka.
Kontrollera lågspänningsförhållanden.
Koppla ur alla andra elektriska apparater från
strömkretsen eller använd kompressorn i en
separat grenkoppling.
Fel ledningsarea eller längd på förlängningssladd. Titta i tabellen på sidan 10 för att få reda på rätt
ledningsarea och sladdlängd.
Trycket i lufttanken överskrider inkopplingstrycket
på motor/tryckreglaget.
Motorn starta r automatiskt när trycket i lufttanken
faller under inkopplingstrycket på
motor/tryckreglaget.
Tryckventilen på motorn/tryckreglaget har inte
utjämnat trycket i pumpen.
Släpp ut övertryck genom att flytta reglaget till
läge OFF (0).
Defekt motor, motorkondensator, reglage för
motor/tryck eller strypventil.
Kontakta Sencos kundservice.
Tecken 2. När läget är Start/Stop går motorn utan avbrott.
Sannolik Orsak
Åtgärd
Motor/tryckreglaget stänger inte av motorn när
kompressorn når frånkopplingstryck och
säkerhetsventilen aktiveras.
Flytta reglaget för motor/tryck till läge OFF (0).
Om motorn inte stängs av ska du koppla ur
kompressorn. Om el-kontakterna är
sammansvetsade ska du byta ut tryckreglaget.
Kompressorn är feldimensionerad. Begränsa lufttrycket till kompressorns kapacitet.
Använd antingen ett mindre verktyg eller en större
kompressor.
Tecken 3. Det läcker ut luft vid motor/tryckreglagets säkerhetsventil när motorn har stannat.
Sannolik Orsak
Åtgärd
Backventilen har fastnat i öppet läge. Ta bort, rengör eller
Tecken 4. Det läcker ut luft vid motor/tryckreglagets säkerhetsventil medan motorn fortfarande är
.
Sannolik Orsak
Åtgärd
Trasigt motor/tryckreglage. Ersätt.
Tecken 5. Det läcker ut luft från säkerhetsventilen.
Sannolik Orsak
Åtgärd
Möjligen en trasig säkerhetsventil. Aktivera säkerhetsventilen manuellt genom att
dra i ringen.
För högt tryck i lufttanken. Om den fortfarande läcker ska den bytas ut.
Trasigt motor/tryckreglage. Ersätt.
SE
93
13
Felsökning
Tecken 6. Det läcker ut luft vid beslagen.
Sannolik Orsak
Åtgärd
Beslagen är inte tillräckligt åtdragna. Dra åt beslag där du kan höra att luft läcker ut.
Kontrollera beslagen med tvålvattenlösning. Dra
inte åt för mycket.
Tecken 7. Läckage från lufttanken.
Sannolik Orsak
Åtgärd
Trasig eller rostig lufttank. Lufttanken måste bytas ut. Försök inte att
reparera tanken! Reparera eller modefiera ej.
Tecken 8. Det läcker ut luft från insugsfiltret.
Sannolik Orsak
Åtgärd
Skadad insugsventil. Kontakta SENCO kundservice.
Tecken 9. Otillräckligt tryck vid luftverktyget eller tillbehöret.
Sannolik Orsak
Åtgärd
Regulatorns ratt är inte inställd på tillräckligt högt
tryck eller så är regulatorn trasig.
Justera regulatorratten till rätt inställning eller
ersätt.
Tilltäppt luftinsugsfilter. Rengör.
Det läcker ut luft. Kontrollera läckor och reparera.
Kompressorn är inte tilläckligt stor för de
specifikationer som krävs.
Kontrollera vad tillbehöret kräver. Om det är
högre än kompressorns flöde eller tryckkapacitet
behöver du en större kompressor.
Tecken 10. Kompressorn ger inte tillräckligt med luft.
Sannolik Orsak Åtgärd
Tilltäppt luftinsugsfilter. Rengör.
Trasig ventil. Töm lufttanken och mät den tid det tar att uppnå
fullt tryck. Jämför med specifikationer. Om den är
lägre ska du ta bort pumpen och kontrollera
ventilbrickan. Rengör eller ersätt.
Tecken 11. Fukt i ledningsluften.
Sannolik Orsak
Åtgärd
Kondens i lufttanken som orsakas av hög
luftfuktighet eller att kompressorn inte har gått
tillräckligt länge.
Töm lufttanken varje gång du har använt den.
Töm lufttanken oftare vid fuktig väderlek och
använd ett filter.
SE
94
14
Specifikationer
Modellnummer PC 1010EU
Motor
Effekt
0.5 HP (peak) / 0.3 KW
Spänning
230V
Strömstyrka
2A
Hertz
50 Hz
Antal faser
1 (en)
Varvtal
2850
Kompressorpump
Antal cylindrar
1
Kompressionskammare
1
Vevhus
Aluminium
Lager
Kullager
Cylinder
Aluminium
Ventiler
Enkelblad
Lock
Aluminium
Filter
Insatstyp
Motor/tryckreglage inställning
Frånkoppling
8.6 bar (125 PSI)
Inkoppling
6.6 bar (95 PSI)
Reglage
ON (1) / OFF (0)
Lufttank
Kapacitet
3.8 Liter(1 Gallon)
Prestanda
L/Min Luftflöde
32 (1.1 CFM)
L/Min @ 2.8 bar
17 (0.6 CFM @ 40 PSI)
L/Min @ 6.2 bar
10 (0.35 CFM @ 90 PSI)
L/Min @ 6.9 bar
9 (0.31 CFM @ 100 PSI)
Maximalt tryck
8.6 bar (125 PSIG)
Tid till fullt tryck: 0-9 bar
160 sekunder
Återhämtningstid: 7-9 bar
48 sekunder
Vikt
Netto
9.1 kg
Dimensioner
L×B×H
36 × 33 × 25 cm
Noise
Measured sound power level
(dB)
78 dBA
Guaranteed sound power level
(dB)
81 dBA
Försäkran Om Överensstämmelse
Vi, Senco Brands, Inc.
med adress 4270 Ivy Pointe Blvd., Cincinnati, Ohio 45245
förklarar i enlighet med följande direktiv:
Machindirektiv 2006/42/EG
Pressure Vessel Directive 2009/105/EC.
EMC Directive 20114/3300/EUU
Low Voltage Directive 201144/335/EUU
RoHS Directive 2011/65/EU
Noise Emission Directive 22000000//1144//EECC,, 2005/88/EC
och under vårt eget ansvar att: Modell(er):
PC1010EU, PC1010EU-2P , PC1010EUS, PC1010EUS-UK110,
PC1010PL, PC1010S, PC1010UK1, PC1010UK2
uppfy ller gällande hälso- och säkerhetsföreskrifter angiv na i följande
document:
EN ISO 14121-1:2007, EN ISO 3744:1995, EN ISO 4871:2009,
EN1012-1:2010, EN 60204-1:2006+A1:2009, EN286-1:1998
Undertecknat av : Chris Klein
Position: Director of Engineering
Plats för konformitetsbekräftelsen: Senco Brands, Inc.
4270 Iv y Pointe Blv d., Cincinnati, Ohio 45245
Originalet utställt: 4 September 2014
Auktoriserad representant:
(auktoriserad att sammanställa det tekniska registret)
Namn: Peter v an der Wel
Adress: Senco Brands B.V.
Geurdeland 17E, 6673 DR Andelst, The Netherlands
Specikationer
Modellnummer PC1010EU/
PC1010EUS/
PC1010S
PC1010EU-2P PC1010EUS-
UK110
Motor Motoreekt Max (HP) 0.5HP 0.5HP 0.5HP
Motoreekt (HP) 0.3HP 0.3HP 0.3HP
Max eekt (kW) 0.375KW 0.375KW 0.375KW
Drifteekt (kW) 0.230KW 0.230KW 0.230KW
Spänning (V) 230V 230V 110V
Frekvens (Hz) 50Hz 50Hz / 60Hz 50Hz
Varvtal 2850 2850 / 3450 2850
Kompressorpump Antal cylindrar 1 1 1
Kompressionskammare 1 1 1
Vevhus Aluminium Aluminium Aluminium
Lager Kullager Kullager Kullager
Cylinder Aluminium Aluminium Aluminium
Ventiler Enkelblad Enkelblad Enkelblad
Lock Aluminium Aluminium Aluminium
Filter Insatstyp Insatstyp Insatstyp
Motor/tryckregla-
ge inställning
Frånkoppling (bar) 8,6 8,6 8,6
Inkoppling (bar) 6,6 6,6 6,6
Reglage ON(1)/OFF(0) ON(1)/OFF(0) ON(1)/OFF(0)
Lufttank Kapacitet (l) 3,8 3,8 3,8
Prestanda Luftöde (l/min) 32 32 / 39 32
Maximalt tryck (bar) 8,6 8,6 8,6
l/min @ 4 bar 15 15 / 20 15
l/min @ 6 bar 12 12 / 17 12
l/min @ 7 bar 10 10 / 16 10
l/min @ Maximalt tryck 9 9 / 11 9
Tid till fullt tryck: 0-max bar (s) 160 160 / 110 160
Återhämtningstid: 7-max bar (s) 48 48 / 30 48
Luftuttag Anslutningstyp 3-in-1 universal 3-in-1 universal 3-in-1 universal
Antal luftuttag 1 1 1
Luftuttag anslutning (tum) 1/4" 1/4" 1/4"
Vikt Nettovikt (kg) 9,1 9,3 9,1
Dimensioner Dimension LxBxH [cm] 36x33x25 37x30x30 37x27x27
Ljudnivå Uppmätt ljudtrycksnivå (dBA) 78 78 78
Garanterad ljudtrycksnivå [dBA] 81 81 81
SE
95
15
Begränsad Garanti
SE
96
Parts Reference Guide
PC1010 • Reviderad 11 Mars 2015 (Ersätter 1/24/2013)
© 2015 by Senco Brands, Inc.
Ref. No. Description Part No. Qty.
1 Cylinder head 3101063A 1
2 Allen bolt set 3B01-M05*060V 4
3 Exhaust elbow 2N06-01T02H 1
4 Cylinder head gasket 2G01-025H 1
5 Exhaust valve assembly 3B11-DC02A 1
6 Valve seat gasket 2G03-018 1
7 Cylinder 3201068 1
8 Rod assembly 3B3-MB02 1
9 Bearing 2N35-6201ZZC3 1
10 Clip 2N42-S12 1
11 Crankshaft & balancer 3304086 1
12 Motor set(230V)
Motor set(110V)
3B8-MB0206S
3B8-MB0210S
1
13 Air lter set 2140026RS 1
14 Shroud 2428015RS 1
15 Bolt 2B02-FM4*015B 4
16 Running capacitor(230V)
Running capacitor(110V)
2E27-004F4525
2E27-016F2530
1
17 Circuit breaker(230V)
Circuit breaker(110V)
2E25-01AS
2E25-05A
1
18 Power cable(2Pin) 2E01-029S 1
19 Air tank 3401174U 1
20 Drain valve 2405012 1
21 Rubber pad set 3433011-ARS 4
22 Hexagon bolt set 3B00-FM06*012RS 4
23 Plug 2N32-W07RS 2
24 Grip 2432107 1
25 Check valve 2414033A 1
26 Unloading 3-way pipe 2N09-02H01T02H4 1
27 Unloading tube 3B2-02*190F 1
28 Discharge tube 2T02-02*0260RS 1
29 Pressure switch 2E21-AA256BPS 1
30 Strain relief bushing 2E04-008 2
31 Plug 2N33-009 1
32 Pressure relief valve 2406021A 1
33 Nipple 2N01-058RS 1
34 Regulator 2408008RRS 1
35 Pressure gauge 2D12-15D14BAR 2
36 Quick coupler
(For PC1010EU only)
07S1/4M-ERS 1
37 Quick coupler
(For PC1010EU combo kit,
PC1010S,6PR2001N)
07OS1/4M-C 1
38 Unloading valve 2409015 1
39 Power cable(3Pin) 2E01-044S 1
© 2021 by Kyocera Senco Europe
PC1010 • Revised April 01, 2021 (Replaces 2/10/2016)
Ref. No. Description Part No. Qty.
1 Cylinder head 3101063A 1
2 Allen bolt set 3B01-M05*060V 4
3 Exhaust elbow 2N06-01T02H 1
4 Cylinder head gasket 2G01-025H 1
5 Exhaust valve assembly 3B11-DC02A 1
6 Valve seat gasket 2G03-018 1
7 Cylinder 3201068 1
8 Rod assembly 3B3-MB02 1
9 Bearing 2N35-6201ZZC3 1
10 Clip 2N42-S12 1
11 Crankshaft & balancer 3304086 1
12 Motor set (230V) 3B8-MB0206S 1
Motor set (110V) 3B8-MB0210S 1
13 Air filter set 2140026 1
14 Shroud 2428015 1
15 Bol t 2B02-FM4*015B 4
16 Running capacitor
(230V)
2E27-004F4525 1
Running capacitor (110V) 2E27-016F2530 1
17 Circuit breaker (230V) 2E25-01AS 1
Circuit breaker (110V) 2E25-05A 1
18 Power cable (2 Pin) 2E01-029S 1
19 Air tank 34011740 1
20 Drain valve 2405012 1
21 Rubber pad set 3433011-ARS 4
22 Hexagon bolt set 3B00-FM06*012RS 4
23 Plug 2N32-W07RS 2
24 Grip 2432107 1
25 Check valve 2414033A 1
26 Unloading 3-way pipe 2N09-02H01T02H4 1
27 Unloading tube 3B2-02*190F 1
28 Discharge tube 2T02-02*0260RS 1
29 Pressure switch 2E21-AA256BPS 1
30 Strain relief bushing 2E04-008 2
31 Plug 2N33-009 1
32 Pressure relief valve 2406021A 1
33 Nipple 2N01-058RS 1
34 Regulator 2408008RNX 1
35 Pressure gauge 2D12-15D14BAR 2
36 Quick coupler (PC1010EU
only)
07S1/4M-ERS 1
Quick coupler (For
PC1010EU combo kit,
PC1010S,6PR2001N)
070S1/4M-C 1
37 Unloading valve 2409015 1
38 Power cable(3Pin) 2E01-044S 1
SE
97
98
2
Indholdsfortegnelse
Indledning ...................................................................................................................................................... 3
Inspektion ...................................................................................................................................................... 3
Sikkerhedsadvarsler ...................................................................................................................................... 4
Kompressorfunktioner ................................................................................................................................... 8
Forberedelse ...............................................................................................................................................10
Indledende Installation .......................................................................................................................... 10
Placering ...............................................................................................................................................10
Elektrisk ................................................................................................................................................ 10
Drift .............................................................................................................................................................. 11
Kontrolliste Før Start .............................................................................................................................11
Opstart .................................................................................................................................................. 11
Afbrydelse .............................................................................................................................................11
Vedligeholdelse ........................................................................................................................................... 11
Fejlafhjælpning ............................................................................................................................................12
Specifikationer............................................................................................................................................. 14
Overensstemmelses Deklarationen ............................................................................................................14
Begrænset Garanti ......................................................................................................................................15
Parts Reference Guide ................................................................................................................................16
100
100
101
105
107
107
107
107
108
108
108
108
108
109
111
111
112
113
DK
99
3
Indledning
Tillykke med anskaffelsen af din nye SENCO® Luftkompressor! Du kan være sikker på, at din SENCO
Luftkompressor er konstrueret med den største præcision og nøjagtighed. Hver komponent er testet
meget nøje af teknikere for at sikre kvaliteten, holdbarheden og ydelsen af denne luftkompressor.
Betjeningsvejledningen er udarbejdet til din fordel. Ved at læse og følge de simple sikkerheds-,
installations- og betjenings- samt vedligeholdelsestrin, der er beskrevet i denne vejledning, vil du få
mange års problemfri drift med din nye SENCO Luftkompressor. Indholdet i denne vejledning er baseret
på den nyeste produktinformation, der var tilgængelig på udgivelsestidspunktet. Producenten forbeholder
sig retten til enhver tid, at foretage ændringer i pris, farve, materialer, udstyr, specifikationer eller modeller
uden forudgående varsel.
Sikkerhedsvarsel!
En " FARE, ADVARSEL eller FORSIGTIG" sikkerhedsadvarsel vil stå i en "SIKKERHEDSVARSELKASSE."
Denne kasse bruges til at angive og understrege sikkerhedsadvarsler, der skal følges når man betjener
denne luftkompressor. Disse sikkerhedsadvarsler ledsages af "Signalord", der angiver graden eller
niveauet
af farens alvor. "Signalordene" bruges i denne vejledning som følger:
Fare: Angiver en overhængende og farlig situation som, hvis den ikke undgås,
VIL resultere i død eller alvorlig personskade.
Advarsel: Angiver en potentiel og farlig situation som, hvis den ikke undgås, KUNNE
resultere i død eller alvorlig personskade.
Forsigtig: Angiver en potentiel og farlig situation som, hvis den ikke undgås, KAN
resultere i mindre eller moderat personskade eller skade på luft
kompressor.
Symbolerne i vens
tre side i dette afsnit er
"Sikkerhedsvarselsymboler" Disse symboler bruges til at rette
opmærksomheden på emner eller procedurer, der kan være farlige
for dig eller andre personer, der bruger dette udstyr
.
SØRG ALTID FOR, AT DER UDLEVERES EN KOPI AF DENNE VEJLEDNING TIL ENHVER, DER ANVENDER
DETTE UDSTYR. LÆS ALLE INSTRUKTIONERNE I DENNE VEJLEDNING OG ALLE INSTRUKTIONER, DER
ER LEVERET AF PRODUCENTERNE AF UNDERSTØTTENDE UDSTYR FØR DU TAGER DENNE
LUFTKOMPRESSOR I BRUG, OG GØR ISÆR MEGET UD AF "SIKKERHEDSADVARSLERNE" FOR AT
UNDGÅ RISIKO FOR PERSONSKADE FOR OPERATØREN.
Inspektion
Åbn luftkompressoren og skriv serienummeret på linien herunder. Kontroller for tegn på tydelig eller skjult
transportskade. Sørg for, at alle beskadigede dele er udskiftet og at alle mekaniske problemer er rettede
forud for ibrugtagning af luftkompressoren.
SERIENUMMER __________________________________________
Hvis du har spørgsmål eller kommentarer, kan du r inge til SENCO’s gratis action-linie:1-800-543-4596
eller send en e-mail til: toolprof@Senco.com
Sørg venligst for, at have følgende oplysninger klar ved alle ser
viceopkald
:
1. Modelnummer
2. Serienummer
3. Dato og købested
Senco, 4270 Ivy Pointe Blvd., Cincinnati, OH 45245
DK
100
4
Sikkerhedsadvarsler
Læs Alle Sikkerhedsadvarsler Før Du Tager Luftkompressoren I
Brug
Risiko For
Elektrisk Stød Eller
Død Som Følge Af
Elektrisk Stød
lvorlig personskade eller død
kan opstå, hvis
luftkompressoren ikke er
ordentligt jordforbundet. Din
luftkompressor er elektrisk
drevet og kan forårsage
elektrisk stød eller død som
følge af elektrisk stød, hvis ikke
den bruges ordentligt.
Sørg for, at luftkompressoren er
sat i et ordentligt jordforbundet
stik med den rigtige spænding
og
tilstrækkelisikringsbeskyttelse. g
Elektrisk stød kan forekomme
fra den elektriske ledning.
Kontroller ledningen for tegn på
klemninger, revner eller
varmeskader. Udskift
beskadigede ledninger før brug.
Hold alle forbindelser tørre og
frie af gulvet. Lad ikke elektriske
ledninger ligge i vand eller i en
position, hvor de kan komme i
kontakt med vand. Berør ikke
stikket med våde hænder.
Træk ikke i den elektriske
ledning for at tage den ud af
kontakten.
Elektrisk stød kan opstå, hvis
luftkompressoren ikke betjenes
ordentligt.
Brug aldrig luftkompressoren i
våde omgivelser eller uden
døre, når det regner.
Brug aldrig luftkompressoren,
hvis sikkerhedsværn/skærme er
fjernet eller beskadiget.
Alvorlig personskade eller død
kan opstå, hvis elektriske
reparationer udføres af
ukvalificerede personer.
Alle elektriske ledningsføringer
eller reparationer, der foretages
på dennluftkompressor skal
foretages af autoriseret
servicepersonale i henhold til de
nationale og lokale el-koder.
Før du åbner nogle af el-
skabene, skal du altid afbryde
luftkompressoren, lette trykket
og tage stikket til
luftkompressoren ud kontakten.
Lad luftkompressoren køaf.
Antag aldrig, at luft
kompressoreer sikker at arbejde
med bare fordi, den ikke er i
drift. Den kan til enhver tid
sættes i gang igen!
DK
101
5
Sikkerhedsadvarsler
Læs Alle Sikkerhedsadvarsler Før Du Tager Luftkompressoren I
Brug
Risiko For
Eksplosion Eller Brand
Alvorlig personskade eller død
kan opstå af normale elektriske
gnister i motoren og
trykafbryderen.
Brug altid luftkompressoren i et
ordentligt ventileret område, der
er fri for brændbare dampe, let
antændeligt støv, gasser eller
andre let antændelige
materialer.
Hvis der sprøjtes med
brændbart materiale, skal
luftkompressoren placeres
mindst 6 meter fra
sprøjtningsområdet. (Det kan
være nødvendigt med en ekstra
slange).
Der kan opstå alvorlig
personskade, hvis
luftkompressorens
ventilationsåbninger er
blokerede, hvilket kan medføre
at luftkompressoren bliver
overophedet og dermed starter
en brand.
Anbring aldrig genstande imod
eller ovenpå af
luftkompressoren. Betjen
luftkompressoren mindst 30cm
fra en væg eller forhindring, der
kan hindre ordentlig ventilation.
Risiko For
Sprængning
Alvorlig personskade eller død
kan opstå af en eksplosion i
luftbeholderen, hvis
luftbeholderne ikke
vedligeholdes ordentligt.
Tøm luftbeholderen dagligt eller
efter hver brug for at undgå, at
der samles fugt i luftbeholderen.
Hvis luftbeholderen udvikler
lækage, udskiftes
luftbeholderen med det samme.
Foretag aldrig reparationer,
svejsninger eller ændringer på
luftbeholderen eller dens udstyr.
Foretag aldrig justeringer på de
fabriksindstillede tryk.
Der kan opstå alvorlig
personskade fra en fejlfunktion i
luftkompressoren eller
eksploderende tilbehør, hvis der
er anvendt ukorrekte
systemkomponenter, udstyr
eller tilbehør.
Overskrid aldrig producentens
maksimalt tilladte trykgrænse
på udstyret.
På grund af ekstrem varme, må
der ikke anvendes plastikrør
eller bly-tin loddeforbindelser til
en afløbsledning.
Brug aldrig luftkompressoren til
at puste små,
lavtryksgenstande, som
legetøjsgenstande, op med.
Der må kun anvendes originale
reparationsdele fra SENCO til
luftkompressoren.
DK
102
6
Sikkerhedsadvarsler
Læs Alle Sikkerhedsadvarsler Før Du Tager Luftkompressoren I
Brug
Risiko For
Indånding
Der kan opstå alvorlig
personskade eller død kan
opstå, hvis man inhalerer
komprimeret luft. Luft strømmen
kan indeholde kulilte, giftige
dampe eller faste partikler.
Inhaler aldrig luft fra
luftkompressoren, hverken
direkte eller fra en
indåndingsanordning forbundet
til luft kompressor.
Sprøjtede materialer, som
maling, opløsningsmidler til
maling, farvefjerner,
insekticider, ukrudtsmidler osv.
indeholder skadelige dampe og
giftstoffer.
Brug kun luftkompressoren i et
ordentligt ventileret område.
Følg
allsikkerhedsinstruktionerne, der
er leveret med de materialer,
som du sprøjter. Det kan være
nødvendigt at bruge et
åndedrætsværn, når du
arbejder med visse materialer. e
Risiko For
Brandsår
Der kan opstå alvorlig
personskade ved berøring af
frilagte metaldele. Disse
områder kan forblive varme i et
stykke tid efter at
luftkompressoren er slukket.
Lad aldrig dele af kroppen eller
andre materialer komme i
kontakt med frilagte metaldele
på luftkompressor motor eller
rørsystem.
Risiko For
Flyvende Genstande
Der kan opstå skade på blødt
væv fra den komprimerede
luftstrøm.
Bær altid OSHA-budte "Z87"
sikkerhedsbriller til at beskytte
øjnene for flyvende materiale.
Peg aldrig med luftstrømmen på
kropsdele, andre personer eller
dyr.
Efterlad aldrig
trykluftkompressoren uden
opsyn. Sluk luftkompressoren
og let trykket før
vedligeholdelsesarbejde,
montage aredskaber eller
tilbehør.
Bær Altid Øjenværn
Der kan opstå alvorlig
personskade fra løst materiale,
der ved høj hastighed bliver
hvirvlet rundt af den
komprimerede luftstrøm.
Hold altid sikker afstand til
personer og dyr, når du betjener
luftkompressoren stopper.
Flyt ikke luftkompressoren, når
luftbeholderen er under tryk.
Forsøg ikke at flytte luft
kompressoren ved trække i
slangen.
DK
103
7
Sikkerhedsadvarsler
Læs Alle Sikkerhedsadvarsler Før Du Tager Luftkompressoren I
Brug
Risiko Fra
Bevægende Dele
Advarsel: Enheden Kan
Starte Uden Varsel
Risiko for legemsskade fra
bevægende dele. Denne
luftkompressor kører
automatisk, når trykafbryderen
er i positionen ON (1)/Auto.
Sluk altid luftkompressoren, når
den ikke er i brug. Tag trykket
fra luftslangen og tag stikket ud
af kontakten før du foretager
vedligeholdelsesarbejde. Alle
reparationer på
luftkompressoren skal udføres
af en autoriseret serviceperson.
Antag aldrig, at det esikkert at
arbejde på luftkompressoren,
bare fordi den ikker i drift. Den
kan til enhver tid sættei gang
igen!
Risiko for personskade fra
forsømmelig anvendelse.
Betjen ikke maskinen uden
beskyttelsesværn/-skærme.
Udskift beskadigede
værn/skærme før
luftkompressoren kompressor.
Risiko Fra
Forsømmelighed
Lad aldrig børn og ung
e betjene
denne luftkompressor!
Vær opmærksom se hvad du
laveBetjen ikke
luftkompressoren, når der træt
eller hvis du er påvirket af
alkohol eller medicin.
Vær bekendt med, hvordan du
stopper luftkompressor. Vær
helt igennem bekendt med
kontrolfunktionerne.
Risiko For
Skade På
Luftkompressoren
Risiko for stort
vedligeholdelsesarbejde.
Betjen ikke luftkompressoren
uden et luftfilter.
Betjen ikke luftkompressoren i
korroderende omgivelser.
Betjen altid luftkompressoren i
en stabil, sikker position, for at
undgå aluftkompressoren falder
om.
Følg alle
vedligeholdelsesinstruktionerne,
der er angivet i denne
vejledning.
!GEM DISSE INSTRUKTIONER !
DK
104
8
Kompressorfunktioner
1.
Motor/Trykafbryder
2. Termisk Overbelastning / Nulstil
3.
Luftindsugningsfilter
4.
Luftkompressorpumpe
5.
Sikkerhedsventil
6.
Luftbeholder Afløbsventil
7.
Beholder Manometer
8.
Aftapningspunkt Manometer
9.
Trykregulator
10.
Afløbsledning
11.
Elektrisk Netledning
12.
Ventilationsåbninger / Beskyttelsesplade
13.
Hurtig Afbrydelse
DK
105
9
Kompressorfunktioner
1) Motor/Trykafbryder:
Denne afbryder bruges til at starte og stoppe
luftkompressoren. Hvis afbryderen flyttes over på positionen ON (1),
vil trykafbryderen automatisk få strøm, hvilket tillader motoren at starte,
når trykket i luftbeholderen er under det
fabriksindstillede tilkoblingstryk.
Når den står på ON (1), stopper trykafbryderen motoren, når trykket i
luftbeholderen når det fabriksindstillede udkoblingstryk. Af
sikkerhedsårsager, har denne afbryder også en overtryksventil på
siden, der er udviklet til automatisk at frigive komprimeret luft fra
luftkompressorens pumpehoved og afløbsledningen, når
luftkompressoren når udkoblingstrykket eller er afbrudt. Det tillader
motoren at genstarte frit. Hvis afbryderen flyttes til positionen OFF (0),
fjernes strømmen fra trykafbryderen og luftkompressoren stopper.
2) Motoroverbelastning: Motoren har et beskyttelseslag, som er
placeret på pumpen. Hvis amperetrækket er for stort, udløses bremsen
for at beskytte motoren og drivaggregatet. Nulstil bremsen ved at
skubbe den sorte plastiktap tilbage i huset. Nulstil kontakten, hvis den
udløses.
3) Luftindsugningsfilter:
Dette filter er udviklet til at rense den luft, der
kommer ind i pumpen. For at sikre, at pumpen hele tiden modtager ren,
kølig og tør luftforsyning, skal dette filter altid være rent og
ventilationsåbningerne skal være fri for blokeringer. Filteret kan fjernes
og renses med varmt sæbevand. Skyl filteret grundigt og lad det
lufttørre.
4) Luftkompressorpumpe: For at komprimere luft, bevæger stemplet
sig op og ned i cylinderen. Ved den nedadgående bevægelse trækkes
luften ind igennem luftindsugningsventilen mens udblæsningsventilen
forbliver lukket. Ved den opadgående bevægelse komprimeres luften,
indsugnings ventilen lukkes og komprimeret luft tvinges ud igennem
udblæsningsventilen og ind i afløbsledningen, igennem
afspærringsventilen og ind i luftbeholderen.
5) Sikkerhedsventil: Denne ventil er udviklet til at forebygge
systemfejl ved at lette trykket fra systemet, når den komprimerede luft
når et forudbeste
mt niveau. Ventilen er forudindstillet af producenten og
må på ingen måde ændres. Træk i ringen for at kontrollere, at ventilen
fungerer ordentligt. Lufttrykket skal slippe ud. Når du har sluppet ringen,
vil den blive slibet.
6) Luftbeholder Afløbsventil: Afløbsventilen bruges til, at fjerne fugt
fra luftbeholderen(-erne) efter at luftkompressoren er afbrudt. Forsøg
ALDRIG at åbne afløbsventilen når, der er mere end 0.7 bar lufttryk
i luftbeholderen! For at åbne afløbsventilen, drejes knappen imod
uret. Vip beholderen for at sikre, at alt kondensvandet er løbet ud
igennem ventilen.
7) Luftbeholder Manometer: Luftbeholderens manometer angiver
reservelufttrykket i luftbeholderen(-erne).
8) Aftapningspunkt Manometer: Aftapningspunktets manometer
angiver det lufttryk, der er tilstede på regulatorens aftapningsside.
Trykket er kontrolleret af regulatoren og er altid mindre end eller lig med
trykket i luftbeholderen.
9) Trykregulator: Det lufttryk, der kommer fra luftbeholderen er
kontrolleret af regulatorknappen. Drej trykregulatorknappen med uret
for at øge afløbstrykket og imod uret for at mindske afløbstrykket. lg
betjeningsforskrifterne for værktøjet for at opnå det anbefalede
trykområde.
10) Afløbsledning: Vær opmærksom på, at afløbsledningen er meget
varm.
Varme overflader - Beskyttelsesafskætmningen må ikke fjernes.
Høj temperatur efter vedvarende brug.
DK
106
10
Forberedelse
Indledende Installation
1. Læs sikkerhedsadvarslerne før du installerer luftkompressoren.
Placering
Forsigtig
For at undgå at beskadige luftkompressoren, må luftkompressoren ikke hældes mere
end 10 på tværs eller på langs
.
1. Anbring luftkompressoren mindst 30cm fra hindringer, der kan hindre ordentlig ventilation.
Anbring ikke luftkompressoren i et område:
Hvor der er tegn på olie eller gaslækager.
Hvor der kan være brandfarlige gasdampe eller materialer.
Advarsel
Alvorlig personskade eller død kan opstå, hvis elektriske gnister fra motoren og
trykafbryderen kommer i kontakt med brandfarlige dampe, let antændeligt støv eller
andre let antændelige materialer. Når du bruger luftkompressoren til sprøjtemaling,
skal luftkompressoren anbringes så langt væk fra arbejdsområdet som muligt, og der
skal bruges ekstra luftslanger i stedet for forlængerledninger.
Hvor lufttemperaturen falder ned under 0C eller overskrider 40C.
Hvor ekstremt snavset luft eller vand kan komme ind i luftkompressoren.
Elektrisk
Fare
Forkert forbindelse af udstyrets jordledning kan medføre risiko for elektrisk stød eller
død som følge af elektrisk stød. Ko
ntroller med en kvalificeret elektriker eller
servicepersonale, hvis du er i tvivl om stikkontakten er ordentligt jordforbundet. Brug
ikke nogen form for adapter med dette produkt. Hvis reparation eller udskiftning af
ledningen eller stikket er nødvendigt,
skal jordledningen ikke forbindes til nogle af
terminalerne med flade stikben. Den ledning, der har en isolering med en udvendig,
grøn overflade og med eller uden gule striber, er jordledningen
.
Advarsel
Dette produkt skal være jordforbundet. Hvis der skulle være en fejlfunktion eller en
driftsforstyrrelse, giver jordforbindelsen en vej med mindst modstand for elektrisk
strøm, hvormed risikoen for elektrisk stød reduceres. Dette produkt er udstyret med en
ledning med en beskyttelsesjordingsledning og et jordet stik. Stikket skal være sat ind i
en passende stikkontakt, der er installeret korrekt og jordforbundet i henhold til alle
lokale regler og normer.
1. SENCO® ANBEFALER IKKE BRUG AF FORLÆNGERLEDNINGER, da det kan medføre effekttab
og overophedning af motoren. I stedet anbefales brug af en ekstra luftslange frem for en
forlængerledning. Hvis det er uundgåeligt, at anvende en forlængerledning, skal den sættes ind i et
HFI-relæ i ledningsskabe eller beskyttede stikkontakter.
Når du anvender en forlængerledning, skal du være opmærksom på følgende:
Kabellængdens
Ledningsmåler
Op til 7,5m
12
AWG
Op til 30m
10
AWG
Op til 50m
8
AWG
Op til 75m
6
AWG
Brug kun forlængerledninger med en mærkekapacitet, der ikke er under produktets kapacitet. Brug
ikke beskadigede forlængerledninger. Kontroller forlængerledningen før brug og skift den ud, hvis den
er beskadiget.
DK
107
11
Drift
Kontrolliste Før Start
1. Fjern fugt i luftkompressorens luftbeholder. Fjern overskydende tryk med et luftinstrument. Åbn
derefter luftbeholderens afløbsventil i bunden af luftbeholderen. Fjern overtryk ved at trække i
overtryksventilringen eller med et trykluftsværktøj og åbn derefter aftapningsventilen til lufttanken,
som er placeret nede i lufttanken. Luk den godt til efter tømning.
Advarsel
: Risiko for legemsskade. Forsøg ALDRIG at åbne afløbsventilen, når der er er
mere end 0.7 bar lufttryk i luftbeholderen
!
2. Sørg for, at luftkompressorens motorkontakt er i positionen OFF (0).
3. Sørg for, at alle sikkerhedsventiler fungerer korrekt.
4. Sørg for, at alle værn og skærme er på plads og er monteret sikkert.
Opstart
1. Vær sikker på, at håndtaget på trykafbryderskabet er i positionen OFF (0).
2. Sæt strømledningen ind i en jordforbundet kontakt.
3. Flyt håndtaget på trykafbryderskabet til positionen On (1).
4. Det giver luftkompressoren mulighed for, at Starte med at opbygge et tryk i luftbeholderne og Stoppe, når det
korrekte tryk er nået. Når trykket falder ved brugen, vil luftkompressoren Starte med på ny at opbygge et tryk.
5. Indstil trykket ved at justere trykregulatorknappen imod uret for reduceret tryk og med uret for øget
tryk.
6. Hvis du bemærker en usædvanlig støj eller vibration, stoppes luftkompressoren og du bedes se
afsnittet Fejlafhjælpning.
Afbrydelse
1. For at stoppe luftkompressoren, skal håndtaget på trykafbryderskabet flyttes til positionen OFF (0).
Stop ALDRIG luftkompressoren ved at tage stikket ud af strømkilden. Det kan medføre risiko for død
som følge af elektrisk stød.
2. Tøm luftbeholderen for luft ved at frigive luft med et medfølgende luftinstrument eller ved at trække i
sikkerhedsventilringen.
3. Når trykket i luftbeholderen registrerer under 0.7 bar, åbnes afløbsventilen under hver luftbeholder for
at tømme dem for fugt.
4. Lad luftkompressoren køle ned.
5. Tør luftkompressoren ren og opbevar den på et sikkert, frostfrit sted.
Vedligeholdelse
Læs brugervejledningen før vedligeholdelsesarbejde. Følgende procedurer skal være udfør t, når
luftkompressoren stoppes for vedligeholdelsesarbejde eller service.
1. Sluk luftkompressoren.
Advarsel
: Antag aldrig, at luftkompressoren er sikker at arbejde på bare fordi den ikke
er i drift. Den kan til enhver tid sættes i gang igen
!
2. Tag ledningen ud af hovedstrømforsyningen.
3. Åbn alle afløb.
4. Vent på, at luftkompressoren er kølet af før du påbegynder servicearbejde.
Vedligeholdelsesdiagram
Procedure
Daglig
Ugentlig
Månedlig
Tøm luftbeholderen(
-erne) for kondens
X
Kontroller for usædvanlig støj/vibration
X
Kontroller for luftlækager
X
Kontroller luftfilter
X
Rengør luftkompressoren udvendigt
X
Kontroller sikkerhedsventilen
X
DK
108
12
Fejlafhjælpning
Symptom 1. Motoren vil ikke køre eller gen starte.
Mulig Årsag
Løsning
Ledningen er ikke sat til. Sæt ledningen ind i en jordforbundet stikkontakt.
Motor/trykafbryder i positionen OFF (0).Flyt afbryderen til positionen ON (1).
Motorens termiske overbelastningsafbryder er
slået fra.
Sluk for luftkompressoren, vent til motoren er
kølet af og kontroller derefter motorens afbryder.
Sikring er sprunget eller afbryder er slået fra. Skift sikring eller nulstil afbryder. Kontroller for
rigtigt sikringsamperetal. Kontroller for lave
spændingsforhold. Afbryd alle andre elektriske
apparater fra kredsløbet eller betjen
luftkompressoren med dens eget
forgreningskredsløb.
Forkert størrelse ledning eller forkert længde på
forlængerledning.
Se diagrammet på side 10 for korrekt størrelse
ledning og ledningslængde.
Luftbeholderens tryk overstiger
motorens/trykafbryderens tilkoblingstryk.
Motoren starter automatisk, når luftbeholderens
tryk falder under motorens/trykafbryderens
tilkoblingstryk.
Tag trykket af ledningen ved at flytte afbryderen til
positionen OFF (0).
Tag trykket af ledningen ved at flytte afbryderen til
positionen OFF (0).
Defekt motor, motorkondensator,
motor/trykafbryder, eller kontroller ventil.
Kontakt Senco kundeservice.
Symptom 2. Når maskinen er i start/stop, kører motoren konstant.
Mulig Årsag
Løsning
Motor/trykafbryder slukker ikke for motoren, når
luftkompressoren når udkoblingstrykket og
sikkerhedsventilen aktiveres.
Flyt motoren/trykafbryderen til positionen
OFF (0). Hvis motoren ikke slukkes, tages
luftkompressoren ud af stikket. Hvis el-
kontakterne er svejset sammen, udskiftes
trykafbryderen.
Luftkompressoren er forkert dimensioneret. Begræns lufttrykket til luftkompressorens
kapacitet. Anvend enten et mindre instrument
eller en større luftkompressor.
Symptom 3. Luften fortsætter med at lække ved motor/trykafbryderens overtryksventil efter at
motoren er stoppet.
Mulig Årsag
Løsning
Kontrolventilen er åben og sidder fast. Fjern, rengør eller udskift.
Symptom 4. Luften fortsætter med at lække ved motor/trykafbryderens overtryksventil mens
motoren kører.
Mulig Årsag
Løsning
Defekt motor/trykafbryder. Udskift
Symptom 5. Der siver luft fra sikkerhedsventilen.
Mulig Årsag
Løsning
Mulig defekt sikkerhedsventil. Betjen sikkerhedsventilen manuelt ved at trække i
ringen. Hvis den stadig lækker, skal den
udskiftes.
Overtryk i luftbeholderen. Defekt motor/trykafbryder. Udskift.
DK
109
13
Fejlafhjælpning
Symptom 6. Der siver luft fra armaturerne.
Mulig Årsag
Løsning
Armaturer er ikke faste nok. Spænd armaturerne, der hvor du kan høre luften
siver ud. Kontroller armaturerne med en
sæbevandsopløsning. Må ikke overspændes.
Symptom 7. Der siver luft fra luftbeholderen.
Mulig Årsag
Løsning
Defekt eller rusten luftbeholder. Luftbeholderen skal udskiftes. Forsøg ikke at
reparere luftbeholderen! Der må ikke svejses,
repareres eller modificeres.
Symptom 8. Der blæser luft fra indsugningsfilteret.
Mulig Årsag
Løsning
Beskadiget indsugnings (blad)ventil. Kontakt SENCO kundeservice.
Symptom 9. Utilstrækkeligt tryk ved luftinstrumentet eller tilbehøret.
Mulig Årsag
Løsning
Trykregulatorknappen er ikke drejet til et
tilstrækkeligt højt eller der er tale om en defekt
trykregulator.
Juster trykregulatorknappen til den rigtige
indstilling eller udskift den.
Blokeret luftindsugningsfilter. Rengør.
Luftlækager. Kontroller for lækager og reparer.
Luftkompressoren er ikke stor nok til luftkravet. Kontroller det ekstra luftinstrument. Hvis det er
højere end CFM eller luftkompressorens
trykforsyning, har du brug for en større
luftkompressor.
Symptom 10. Luftkompressoren producerer ikke luft nok.
Mulig Årsag
Løsning
Blokeret luftindsugningsfilter. Rengør.
Defekt indsugnings (blad)ventil. Tøm luftbeholderen og mål oppumpningstiden.
Sammenlign med specifikationerne. Hvis de er
lavere, fjernes pumpehovedet og ventilpladen.
Rengør eller udskift.
Symptom 11. Fugt i udløbsluften.
Mulig Årsag
Løsning
Kondens i luftbeholderen forårsaget af et højt
niveau af atmosfærisk fugtighed eller
luftkompressoren har ikke kørt længe nok.
Tøm luftbeholderen efter hver brug. Tøm
luftbeholderen oftere i fugtigt vejr og brug et
luftledningsfilter
DK
110
14
Specifikationer
Model nr. PC 1010
Motor
Hestekræfter
0.5 HK (spidsbelastning) / 0.3 KW
Spænding
230V
Amperetal
2A
Hertz
50 Hz
Fase
Enkelt
Omdrejn. pr. minut
2850
Kompressorpumpe
Antal cylindere
1
Kompressionstrin
1
Krumtaphus
Aluminium
Lejer
Kugle
Cylinder
Aluminium
Ventiler
Blad-enkel
Hoved
Aluminium
Filter
Indsætning
Motor/Trykafbryderindstilling
Udkobling
8.6 bar (125 PSI)
Tilkobling
6.6 bar (95 PSI)
Kontrolfunktioner
ON (1) / OFF (0)
Luftbeholder
Kapacitet
3.8 Liter(1 Gallon)
Ydelse
L/Min Luftforskydning
32 (1.1 CFM)
L/Min @ 2.8 bar
17 (0.6 CFM @ 40 PSI)
L/Min @ 6.2 bar
10 (0.35 CFM @ 90 PSI)
L/Min @ 6.9 bar
9 (0.31 CFM @ 100 PSI)
Maksimumtryk
8.6 bar (125 PSIG)
Oppumpningstid: 0-9 bar
160 sekunder
Retableringstid: 7-9 bar
48 sekunder
Vægt
Netto
9.1 kg
Dimensioner
Basis L×B×H
36 × 33 × 25 cm
Noise
Measured sound power level (dB)
78 dBA
Guaranteed sound power level
(dB)
81 dBA
Overensstemmelses Deklarationen
Vi, Senco Brands, Inc.
med adress 4270 Ivy Pointe Blvd., Cincinnati, Ohio 45245
förklarar i enlighet med följande direktiv:
Machindirektiv 2006/42/EG
Pressure Vessel Directive 2009/105/EC.
EMC Directive 20114/3300/EUU
Low Voltage Directive 201144/335/EUU
RoHS Directive 2011/65/EU
Noise Emission Directive 22000000//1144//EECC,, 2005/88/EC
och under vårt eget ansvar att: Modell(er):
PC1010EU, PC1010EU-2P , PC1010EUS, PC1010EUS-UK110,
PC1010PL, PC1010S, PC1010UK1, PC1010UK2
uppfy ller gällande hälso- och säkerhetsföreskrifter angiv na i följande
document:
EN ISO 14121-1:2007, EN ISO 3744:1995, EN ISO 4871:2009,
EN1012-1:2010, EN 60204-1:2006+A1:2009, EN286-1:1998
Undertecknat av : Chris Klein
Position: Director of Engineering
Plats för konformitetsbekräftelsen: Senco Brands, Inc.
4270 Iv y Pointe Blv d., Cincinnati, Ohio 45245
Originalet utställt: 4 September 2014
Auktoriserad representant:
(auktoriserad att sammanställa det tekniska registret)
Namn: Peter v an der Wel
Adress: Senco Brands B.V.
Geurdeland 17E, 6673 DR Andelst, The Netherlands
Specikationer
Model(s) PC1010EU/
PC1010EUS/
PC1010S
PC1010EU-2P PC1010EUS-
UK110
Motor Hæstekræfter peak (HK) 0.5HP 0.5HP 0.5HP
Hæstekræfter drift (HK) 0.3HP 0.3HP 0.3HP
Strømforbrug peak (kW) 0.375KW 0.375KW 0.375KW
Strømforbrug drift (kW) 0.230KW 0.230KW 0.230KW
Spænding (V) 230V 230V 110V
Frekvens (Hz) 50Hz 50Hz / 60Hz 50Hz
Omdrejn. pr. minut 2850 2850 / 3450 2850
Kompressor-
pumpe
Antal cylindere 1 1 1
Kompressionstrin 1 1 1
Krumtaphus Aluminium Aluminium Aluminium
Lejer Kugle Kugle Kugle
Cylinder Aluminium Aluminium Aluminium
Ventiler Blad-enkel Blad-enkel Blad-enkel
Hoved Aluminium Aluminium Aluminium
Filter Indsætning Indsætning Indsætning
Motor/Trykafbry-
derindstilling
Udkobling (bar) 8,6 8,6 8,6
Tilkobling (bar) 6,6 6,6 6,6
Kontrolfunktioner ON(1)/OFF(0) ON(1)/OFF(0) ON(1)/OFF(0)
Luftbeholder Kapacitet (l) 3,8 3,8 3,8
Ydelse Luftforskydning (l/min) 32 32 / 39 32
Maksimumtryk (bar) 8,6 8,6 8,6
l/min @ 4 bar 15 15 / 20 15
l/min @ 6 bar 12 12 / 17 12
l/min @ 7 bar 10 10 / 16 10
l/min @ Maksimumtryk 9 9 / 11 9
Oppumpningstid: 0-max bar (s) 160 160 / 110 160
Retableringstid: 7-max bar (s) 48 48 / 30 48
Luft udtag Tilslutning 3-in-1 universal 3-in-1 universal 3-in-1 universal
Antal udgange 1 1 1
Dimensioner på luft udtag (inch) 1/4" 1/4" 1/4"
Vægt Netto (kg) 9,1 9,3 9,1
Dimensioner Basis L×B×H (cm) 36x33x25 37x30x30 37x27x27
Støj Målt lydstyrkeniveau (dbA) 78 78 78
Garanteret lydstyrkeniveau (dbA) 81 81 81
DK
111
15
Begrænset Garanti
DK
112
15
Begrænset Garanti
Parts Reference Guide
PC1010 • Revideret 11 Marts 2015 (Erstatter 1/24/2013)
© 2015 by Senco Brands, Inc.
Ref. No. Description Part No. Qty.
1 Cylinder head 3101063A 1
2 Allen bolt set 3B01-M05*060V 4
3 Exhaust elbow 2N06-01T02H 1
4 Cylinder head gasket 2G01-025H 1
5 Exhaust valve assembly 3B11-DC02A 1
6 Valve seat gasket 2G03-018 1
7 Cylinder 3201068 1
8 Rod assembly 3B3-MB02 1
9 Bearing 2N35-6201ZZC3 1
10 Clip 2N42-S12 1
11 Crankshaft & balancer 3304086 1
12 Motor set(230V)
Motor set(110V)
3B8-MB0206S
3B8-MB0210S
1
13 Air lter set 2140026RS 1
14 Shroud 2428015RS 1
15 Bolt 2B02-FM4*015B 4
16 Running capacitor(230V)
Running capacitor(110V)
2E27-004F4525
2E27-016F2530
1
17 Circuit breaker(230V)
Circuit breaker(110V)
2E25-01AS
2E25-05A
1
18 Power cable(2Pin) 2E01-029S 1
19 Air tank 3401174U 1
20 Drain valve 2405012 1
21 Rubber pad set 3433011-ARS 4
22 Hexagon bolt set 3B00-FM06*012RS 4
23 Plug 2N32-W07RS 2
24 Grip 2432107 1
25 Check valve 2414033A 1
26 Unloading 3-way pipe 2N09-02H01T02H4 1
27 Unloading tube 3B2-02*190F 1
28 Discharge tube 2T02-02*0260RS 1
29 Pressure switch 2E21-AA256BPS 1
30 Strain relief bushing 2E04-008 2
31 Plug 2N33-009 1
32 Pressure relief valve 2406021A 1
33 Nipple 2N01-058RS 1
34 Regulator 2408008RRS 1
35 Pressure gauge 2D12-15D14BAR 2
36 Quick coupler
(For PC1010EU only)
07S1/4M-ERS 1
37 Quick coupler
(For PC1010EU combo kit,
PC1010S,6PR2001N)
07OS1/4M-C 1
38 Unloading valve 2409015 1
39 Power cable(3Pin) 2E01-044S 1
© 2021 by Kyocera Senco Europe
PC1010 • Revised April 01, 2021 (Replaces 2/10/2016)
Ref. No. Description Part No. Qty.
1 Cylinder head 3101063A 1
2 Allen bolt set 3B01-M05*060V 4
3 Exhaust elbow 2N06-01T02H 1
4 Cylinder head gasket 2G01-025H 1
5 Exhaust valve assembly 3B11-DC02A 1
6 Valve seat gasket 2G03-018 1
7 Cylinder 3201068 1
8 Rod assembly 3B3-MB02 1
9 Bearing 2N35-6201ZZC3 1
10 Clip 2N42-S12 1
11 Crankshaft & balancer 3304086 1
12 Motor set (230V) 3B8-MB0206S 1
Motor set (110V) 3B8-MB0210S 1
13 Air filter set 2140026 1
14 Shroud 2428015 1
15 Bol t 2B02-FM4*015B 4
16 Running capacitor
(230V)
2E27-004F4525 1
Running capacitor (110V) 2E27-016F2530 1
17 Circuit breaker (230V) 2E25-01AS 1
Circuit breaker (110V) 2E25-05A 1
18 Power cable (2 Pin) 2E01-029S 1
19 Air tank 34011740 1
20 Drain valve 2405012 1
21 Rubber pad set 3433011-ARS 4
22 Hexagon bolt set 3B00-FM06*012RS 4
23 Plug 2N32-W07RS 2
24 Grip 2432107 1
25 Check valve 2414033A 1
26 Unloading 3-way pipe 2N09-02H01T02H4 1
27 Unloading tube 3B2-02*190F 1
28 Discharge tube 2T02-02*0260RS 1
29 Pressure switch 2E21-AA256BPS 1
30 Strain relief bushing 2E04-008 2
31 Plug 2N33-009 1
32 Pressure relief valve 2406021A 1
33 Nipple 2N01-058RS 1
34 Regulator 2408008RNX 1
35 Pressure gauge 2D12-15D14BAR 2
36 Quick coupler (PC1010EU
only)
07S1/4M-ERS 1
Quick coupler (For
PC1010EU combo kit,
PC1010S,6PR2001N)
070S1/4M-C 1
37 Unloading valve 2409015 1
38 Power cable(3Pin) 2E01-044S 1
DK
113
114
2
Table Des Matières
Introduction.................................................................................................................................................... 3
Inspection ...................................................................................................................................................... 3
Mises En Garde De Sécurité......................................................................................................................... 4
Caractéristiques Du Compresseur ................................................................................................................ 8
Préparation .................................................................................................................................................. 10
Mise En Œuvre Initiale..........................................................................................................................10
Emplacement ........................................................................................................................................10
Alimentation Électrique .........................................................................................................................10
Fonctionnement .......................................................................................................................................... 11
Liste De Vérifications Préliminaires ...................................................................................................... 11
Démarrage ............................................................................................................................................11
Coupure ................................................................................................................................................ 11
Entretien ...................................................................................................................................................... 11
Dépannage .................................................................................................................................................. 12
Spécifications ..............................................................................................................................................14
Déclaration De Conformité .......................................................................................................................... 14
Garantie Limitée .......................................................................................................................................... 15
Parts Reference Guide ................................................................................................................................16
116
116
117
121
123
123
123
123
124
124
124
124
124
125
127
127
128
129
FR
115
3
Introduction
Félicitations pour votre achat de notre nouveau compresseur d’air SENCO®! Vous pouvez être assuré
que votre compresseur d’air SENCO a été construit avec le plus haut niveau de précision et d’exactitude.
Chaque composant a été rigoureusement testé par des techniciens pour constituer la qualité, l’endurance
et la performance de ce compresseur d’air.
Ce manuel d’utilisation a été composé pour vous servir. En lisant puis en appliquant les étapes simples
décrites dans de manuel de sécurisation, installation et fonctionnement, et entretien, vous aurez des
années de service sans souci pour votre nouveau compresseur à air SENCO. Le contenu de ce manuel
est basé sur les dernières informations produit disponibles au moment de sa publication. Le constructeur
se réserve le droit d’opérer des changements sur prix, couleur, matériel et équipement, spécifications ou
modèles, à tout moment et sans préavis.
Alertes Pour La Sécurité!
Une signalisation pour DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION pour la sécurité sera entouré d’un
encadrement d’alerte. Ce cadre est utilisé pour montrer et renforcer les mesures de sécurité qui doivent être
respectées pour faire fonctionner ce compresseur d’air. En accompagnement des mises en garde de
sécurité il y a les mots clés d’alerte qui donnent le degré de danger du risque. Les mots utilisés dans ce
manuel sont:
Danger: Indique une situation très dangereuse, qui si les mesures ne sont pas
prises ENTRAÎNERA une blessure sérieuse voire mortelle.
Avertissement: Indique une situation potentiellement dangereuse, qui si les mesures ne
sont pas prises ENTRAÎNERAIT une blessure sérieuse voire mortelle.
Attention: Indique une situation potentiellement dangereuse, qui si les mesures ne
sont pas prises POURRAIT ENTRAÎNER une blessure légère ou
endommager le compresseur d’air.
Les symboles placés à la gauche de ce paragraphe sont les
symboles d’alerte de sécurité, ils sont utili
sés pour attirer l’attention
sur des articles ou procédures qui pourraient présenter un danger
pour vous ou d’autres personnes utilisant cet équipement
.
FOURNISSEZ TOUJOURS UNE COPIE DE CE MANUEL À TOUTE PERSONNE QUI VA UTILISER CET
ÉQUIPEMENT. IL FAUT LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DE CE MANUEL PLUS TOUTES LES
INSTRUCTIONS FOURNIES PAR LES FABRICANTS DES ÉQUIPEMENTS ANNEXES AVANT DE FAIRE
FONCTIONNER LE COMPRESSEUR D’AIR, ET PRÊTER UNE ATTENTION TOUTE PARTICULIÈRE AUX
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ POUR ÉVITER LA POSSIBILITÉ DE BLESSURES CORPORELLES POUR
L’OPÉRATEUR.
Inspection
Déballez le compresseur d’air et écrivez son numéro de série dans l’emplacement fourni plus bas.
Inspectez pour chercher des signes d’éventuels dommages évidents ou cachés venant du transport.
Assurez-vous que toutes pièces endommagées soient remplacées et que tout problème mécanique soit
résolu avant de mettre le compresseur d’air en marche.
NUMÉRO DE SÉRIE__________________________________________
Si vous avez des questions ou commentaires à transmettre, contactez SENCO par appel sans frais au:
1-800-543-4596 ou en envoyant un message électronique à: toolprof@Senco.com
Veuillez avoir sous la main ces informations en cas d’appel pour
n’importe quel service
:
1. Référence de modèle
2. Numéro de série
3. Date et lieu d’achat
Senco, 4270 Ivy Pointe Blvd., Cincinnati, OH 45245
FR
116
4
Mises En Garde De Sécurité
Lisez Toutes Les Mises En Garde De Sécurité Avant D’Utiliser
Le Compresseur D’Air
Danger
Consequences Potentielles
Prevention
Risque De
Commotion Électrique
Ou D’Électrocution
Des blessures graves ou mortelles
peuvent arriver si le compresseur
n’est pas mis à la terre de façon
convenable. Votre compresseur
d’air est alimenté de l’électricité et
cela peut provoquer une
commotion électrique ou une
électrocution si l’utilisation n’est pas
correcte.
Assurez-vous que compresseur
d’air est bien branché sur une prise
secteur convenablement reliée à la
terre, qui fournit la tension correcte,
et qui est protégée en amont par
fusible ou disjoncteur.
Une commotion électrique peut
venir du cordon secteur.
Vérifiez le cordon secteur pour y
déceler des signes d’écrasement,
de coupure ou de brûlure.
Remplacez le cordon s’il est abîmé
avant toute nouvelle utilisation.
Gardez toutes les connexions au
sec et ne reposant pas par terre.
Ne laissez pas le cordon secteur
traîner dans l’eau ou dans une
position telle que de l’eau puisse
venir à son contact. Ne touchez pas
la fiche secteur avec des mains
mouillées.
Une commotion électrique peut
arriver si le compresseur n’est pas
utilisé correctement.
Ne tirez pas sur le cordon secteur
pour débrancher la fiche de la prise
murale.
Ne faites jamais fonctionner le
compresseur d’air dans des
conditions d’humidité ou à
l’extérieur quand il pleut.
Des blessures graves ou mortelles
peuvent arriver si des réparations
électriques sont tentées par des
personnes non qualifiées.
Ne faites jamais fonctionner le
compresseur d’air avec ses
couvercles et protections de
sécurité enlevés.
Tout câblage ou dépannage
électrique effectué sur le
compresseur d’air doit être confié à
un personnel de dépannage agréé,
en conformité avec les
réglementations électriques locales
et nationales.
Avant d’ouvrir toute partie
électrique fermée, arrêtez toujours
le compresseur d’air, faites chuter
la pression et débranchez l’appareil
de sa prise secteur. Laissez le
compresseur d’air refroidir. Ne
présumez jamais que vous pouvez
intervenir en sécurité sur le
compresseur d’air juste parce qu’il
ne tourne pas. Il pourrait
redémarrer inopinément!
FR
117
5
Mises En Garde De Sécurité
Lisez Toutes Les Mises En Garde De Sécurité Avant D’Utiliser
Le Compresseur D’Air
Danger
Consequences Potentielles
Prevention
Risque D’Explosion
Ou D’Incendie
Des blessures sérieuses voire
mortelles peuvent arriver à partir
d’étincelles électriques normales au
niveau du moteur ou du manostat.
Faites toujours fonctionner le
compresseur d’air dans une zone
bien ventilée exempte de vapeurs
inflammables, de poussière
combustible, de gaz ou autres
matières combustibles.
Si vous pulvérisez sous pression de
la matière inflammable, placez le
compresseur d’air au moins 6
mètres plus loin que la zone traitée
(vous pouvez avoir besoin d’un
flexible auxiliaire).
Des blessures sérieuses peuvent
arriver si des ouvertures de
ventilation du compresseur d’air
sont obstruées, provoquant la
surchauffe de l’appareil et
l’amenant à prendre feu.
Ne placez jamais de objets contre
ou sur le compresseur d’air. Faites-
le fonctionner à au moins 30 cm à
l’écart de tout mur ou obstacle qui
pourrait empêcher une ventilation
convenable.
Risque D’Éclatement
Des blessures sérieuses voire
mortelles peuvent arriver suite à
une explosion d’un réservoir d’air,
suite à un mauvais entretien.
Purgez le réservoir d’air
quotidiennement, ou après chaque
utilisation, afin d’éviter une
accumulation d’humidité à
l’intérieur.
Si une fuite est constatée au
réservoir d’air, il faut
immédiatement le remplacer. Ne
jamais chercher à réparer, souder
ou modifier le réservoir d’air ni ses
accessoires.
Ne jamais modifier les pression
réglées en usine.
Des blessures sérieuses peuvent
arriver par un dysfonctionnement
du compresseur d’air ou l’explosion
d’accessoires, si des composants,
annexes ou accessoires du
système qui seraient de type
incorrect sont utilisés.
Ne dépassez jamais la pression
correspondant au maximum
nominal admissible par les
accessoires reliés.
Du fait de la température très
élevée, n’utilisez pas de tuyauterie
plastique ou de jonctions soudées à
l’étain pour la conduite de sortie.
N’utilisez jamais le compresseur
pour gonfler des petits objets pour
basse pression, comme les jouets.
Tous les tuyaux et garnitures
conviendront pour l'usage
d'emplacement à la pression
d'utilisation maximale permise du
compresseur portatif.
Utilisez uniquement les pièces de
rechange originales de Sencor pour
votre compresseur d'air.
FR
118
6
Mises En Garde De Sécurité
Lisez Toutes Les Mises En Garde De Sécurité Avant D’Utiliser
Le Compresseur D’Air
Danger
Consequences Potentielles
Prevention
Risque D’Inhalation
Des blessures sérieuses voire
mortelles peuvent arriver suite à
l’inhalation d’air comprimé. Le
courant d’air peut contenir du
monoxyde de carbone, des vapeurs
toxiques ou des particules solides.
Ne respirez jamais de l’air venant
dcompresseur d’air, ni directement
par un appareil respiratoire
branchsur le compresseur d’air.
Des matières vaporisées comme
peinture, solvants pour peinture,
décapants, insecticides, herbicides,
etc. peuvent contenir des vapeurs
et poisons qui présentent un
danger. Des blessures sérieuses
peuvent.
Ne faites fonctionner le
compressed’air que dans une zone
bine ventilée. Respectez toutes les
instructions fournies avec le
produque vous vaporisez.
L’utilisation d’masque respiratoire
peut être nécessaire pour appliquer
certains produits.
Risque De Brûlure Des blessures sérieuses peuvent
arriver en touchant des pièces
métalliques exposées. Ces
surfaces peuvent rester très
chaudes pendant un certain temps
après l’arrêt du compresseur d’air.
Ne laissez jamais une partie
quelconque de votre corps ou des
objets entrer en contact avec
n’importe quelle partie métallique
exposée du compresseur d’air,
moteur ou pipework.
Risque D’Objets Projetés
Des dommages aux tissus fragiles
peuvent être provoqués par le jet
d’air comprimé.
Portez toujours des lunettes de
sécurité norme OSHA "Z87" pour
protéger vos yeux des débris
projetés.
Ne dirigez jamais le jet d’air
comprimé vers une quelconque
partie de votre corps, ni vers
d’autpersonnes ou des animaux.
Ne laissez jamais le compresseur
d’air en marche sans surveillance.
Coupez le compresseur et libérez
lpression avant toute intervention
sle compresseur, comme le
rattachement d’outils ou
accessoires.
Portez Toujours Des
Lunettes De Protection
Des blessures sérieuses peuvent
arriver par le fait que des débris
libérés peuvent être projetés à
grande vitesse par le jet d’air
comprimé.
Gardez toujours une distance de
sécurité par rapport aux personneet
aux animaux en faisant fonctionner
le compresseur d’air.
Ne déplacez pas le compresseur
d’air pendant que son réservoir est
encore sous pression. Ne tentez
pde déplacer le compresseur en le
tirant par sa conduite.
FR
119
7
Mises En Garde De Sécurité
Lisez Toutes Les Mises En Garde De Sécurité Avant D’Utiliser
Le Compresseur D’Air
Danger
Consequences Potentielles
Prevention
Risque Présenté Par Les
Pièces Mobiles
Attention! Sans Prévenir E
Groupe De Compression
Peur Se Mettre En Marche
Risque de blessure corporelle
venant des pièces mobiles. Le
compresseur d’air se relance
automatiquement quand son
manostat est sur la position
ON (1)/Auto.
Coupez toujours le compresseur
d’air quand vous ne vous servez
pas de l’air comprimé. Purgez la
pression du flexible d’envoi d’air
débranchez l’appareil de sa prise
secteur avant d’entamer tout
entretien. Toutes les réparations
sur le compresseur d’air doivent et
L être menées par un agent de
dépannage autorisé. Ne présume
jamais que vous pouvez intervenen
sécurité sur le compresseur d’air
juste parse qu’il ne tourne pas. Il
pourrait redémarrer inopinément!
Ne pas faire fonctionner sans
protection couvertures / gardes.
Remplacer endommagés
couvertures / gardes avant d'utiliser
le compresseur d'air.
Risque Par Négligence
Risque de blessure par utilisation
négligente.
Ne laissez jamais enfants ou
adolescents faire fonctionner ce
compresseur d’air!
Restez attentif à ce que vous faitNe
faites pas fonctionner le
compresseur d’air si vous êtes
fatigué ou sous l’influence d’alcoou
médicaments.
Sachez comment arrêter le
compresseur d’air. Familiarisez-
vous avec ses commandes.
Risque De Dommages Au
Compresseur D’Air
Risque d’avoir à procéder à des
réparations lourdes.
Ne faites pas fonctionner le
compresseur d’air sans son filtreair.
Ne faites pas fonctionner le
compresseur d’air dans un
environnement corrosif.
Faites toujours fonctionner le filtà
air en position stable et sûre
poéviter qu’il ne tombe.
Suivez bien toutes les
instructiond’entretien données dans
ce manuel.
!CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
FR
120
8
Caractéristiques Du Compresseur
1.
Moteur, manostat
2. Rupteur thermique / restauration
3.
Filtre d’entrée d’air
4.
Pompe du compresseur d’air
5.
Soupape de sûreté
6.
Robinet de purge du réservoir d’air
7.
Manomètre de pression de réservoir
8.
Manomètre de refoulement
9.
Régulateur de pression
10.
Conduite de refoulement
11.
Cordon secteur
12. Ouvertures de ventilation / coiffe de
protection
13.
Déconnexion rapide
FR
121
9
Caractéristiques Du Compresseur
1) Moteur / Manostat:
Ce commutateur est utilisé pour démarrer ou
arrêter le compresseur d’air. En le passant sur la position ON (1), le
manostat est alimenté et de façon automatique commande le
démarrage du moteur quand la pression dans le réservoir d’air est en
dessous du seuil de pression basse fixé en usine. Quand il est sur la
sélection ON (1), le manostat commande la coupure du moteur quand
la pression dans le réservoir d’air est au dessus du seuil de pression
haute fixé en usine. Pour des raisons de sécurité le manostat comporte
également une soupape de surpression située sur le côté, conçue pour
relâcher automatiquement l’air comprimé de la tête de pompe du
compresseur d’air et de sa conduite de déchargement quand l’appareil
atteint sa pression de coupure ou est arrêté. Cela permet au moteur de
redémarrer librement. Le passage du manostat en position OFF (0) lui
coupe son alimentation et arrête le compresseur d’air.
2) Surcharge Du Moteur:
Le moteur possède un dispositif d'arrêt situé
sur la pompe. Un ampérage excessif déclenchera le dispositif d'arrêt
pour protéger le moteur et l'utilisateur. Réinitialiser le dispositif d'arrêt
en poussant la tige en plastique noir dans le boîtier. Réinitialiser
l'interrupteur s'il s'est déclenché.
3) Filtre D’entrée D’Air:
Ce filtre est prévu pour nettoyer l’air qui arrive
à la pompe. Pour assurer une arrivée d'air frais à la pompe
continuellement propre et sec, ce filtre doit rester toujours propre et
l’ouverture de ventilation libre de toute obstruction. Le filtre peut être
déposé pour un nettoyage utilisant de l’eau savonneuse chaude.
Rincez ensuite le filtre et faites-le sécher.
4) Pompe Du Compresseur D’Air: Pour compresser l’air, le piston
monte et descend dans le cylindre. Dans le mouvement de descente,
l’air est aspiré par la soupape d’admission, tandis que la soupape
d’échappement reste fermée. Dans le mouvement de remontée, l’air
est compressé, la soupape d’admission se ferme et l’air comprimé est
chassé par la soupape d’échappement dans la conduite
d’échappement, au travers du clapet anti-retour puis dans le réservoir
d’air.
5) Soupape De Sûreté: Cette soupape est conçue pour éviter des
pannes de système en relâchant sa pression quand l’air comprimé
atteint un niveau prédéterminé. La soupape est réglée à l’avance par le
constructeur et ne doit être retouchée en aucune manière. Pour vérifier
le bon fonctionnement de cette soupape, tirer sur l’anneau. De l’air
sous pression doit s’échapper. Quand l’anneau est relâché la soupape
se remet en place.
6) Robinet De Purge Du Réservoir D’Air:Ce robinet de purge est
utilisé pour évacuer l’humidité du réservoir d’air après l’arrêt du
compresseur. Ne JAMAIS essayer d’ouvrir ce robinet quand il y a
plus de 0,7 bar de pression dans le réservoir d’air!Pour ouvrir ce
robinet de purge, tournez son bouton dans le sens du dévissage.
Penchez le réservoir pour vous assurer que toute l’eau coule bien par
le robinet.
7) Manomètre De Réservoir D’Air:
Ce manomètre indique la pression
de l’air comprimé en réserve dans le réservoir d’air.
8) Manomètre De Refoulement: Ce manomètre indique la pression
d’air disponible du côté de sortie du régulateur. Cette pression est
contrôlée par le régulateur et elle est toujours inférieure ou égale à
celle de l’air du réservoir.
9) Régulateur De Pression: L’air sous pression venant du réservoir
d’air est contrôlé par le bouton du régulateur. En tournant ce bouton
dans le sens du vissage on augmente la pression de sortie, et en sens
contraire on la diminue.Respecter les instructions d'utilisation des
outils pour la gamme de pression recommandée.
10) Conduite De Refoulement: Veuillez garder en mémoire que cette
conduite est très chaude. Surfaces chaudes: Ne pas retirer le carter
de protection. Haute température possible aprés une utilisation
soutenue.
FR
122
10
Préparation
Mise En Œuvre Initiale
1. Lisez les mises en garde de sécurité avant de mettre en œuvre le compresseur d’air.
Emplacement
Attention
De façon à éviter d’endommager le compresseur d’air, ne l’inclinez pas
transversalement ou longitudinalement de plus de 10
.
1. Placez le compresseur d’air au moins à 30 cm de tous les obstacles qui pourraient empêcher une
bonne ventilation. Ne le placez pas dans toute zone où:
Il y a une évidence de fuites de gaz ou d’huile.
Il y a des vapeurs ou des matériaux inflammables.
Avertissement
Des blessures graves voire mortelles peuvent survenir si des étincelles électriques
du moteur ou du manostat entrent en contact avec de vapeurs inflammables, de la
poussière de combustible
, des gaz ou d’autres matériaux combustibles. Quand vous
utilisez le compresseur d’air pour vaporiser de la peinture, placez
-le le plus loin
possible de la zone de travail, utilisez une rallonge de flexible plutôt qu’une rallonge
de cordon secteur
.
Où la température de l’air tombe en dessous de 0C ou dépasse 40C.
Où de l’air très pollué ou de l’eau peut entrer dans le compresseur.
Alimentation Électrique
Danger
Une connexion incorrecte du conducteur de mise à la terre de l’équipement peut
entraîner un r
isque de commotion électrique ou d’électrocution. Faites vérifier par un
électricien qualifié ou un agent de dépannage si vous avez un doute quant à la bonne
mise à la terre de la prise secteur. N’utilisez aucun type d’adaptateur avec ce produit.
Si la rép
aration ou le remplacement du cordon secteur s’avère nécessaire, ne
connectez pas le fil de terre sur l’une ou l’autre des bornes à lame plate. Le fil avec
isolant dont la surface extérieure est verte avec ou sans rayures jaunes est le fil de
terre.
Avertissement
Ce produit doit être mis à la terre. En cas d’hypothétique dysfonctionnement ou
panne, la mise à la terre fournit un chemin de moindre résistance pour le courant
électrique, ce qui réduit le risque de commotion électrique ou d’électrocution
. Ce
produit est équipé d’un cordon ayant un fil pour la mise à la terre de l’équipement et
une fiche secteur de type mise à la terre. Cette fiche doit être enfoncée dans une
prise murale adéquate correctement installée et reliée à la terre en conformité a
vec
toutes les normes et réglementations locales
.
1. SENCO ne recommande pas l’utilisation de rallonges secteur, car cela provoque de la perte de
puissance et une surchauffe du moteur. Utilisez plutôt une rallonge de flexible de sortie d’air
comprimé. Si vous étiez dans l’obligation d’utiliser une rallonge secteur, elle doit être branchée sur
boîte de raccordement protégée par disjoncteur différentiel ou sur des prises protégées. Quand vous
utilisez une rallonge secteur, observez ces règles:
Longueur de câble
Calibre AWG de fil
Jusqu’à 7,5 m
12
AWG
Jusqu’à 30 m
10
AWG
Jusqu’à 50 m
8
AWG
Jusqu’à 75 m
6
AWG
N’utilisez que des rallonge secteur ayant au moins de spécifications égales à celles du cordon du
produit. N’utilisez pas de rallonge électrique usagée. Examinez la rallonge avant de l’utiliser et
rejetez-la si elle est endommagée. N’abusez pas des rallonges électriques et ne tirez pas sur le câble
pour débrancher. Gardez le cordon à l’écart de la chaleur et des angles vifs. Coupez toujours le
compresseur d’air à son interrupteur avant de débrancher sa prise secteur.
FR
123
11
Fonctionnement
Liste De Vérifications Préliminaires
1. Enlevez toute humidité du réservoir d’air comprimé. Faites retomber la pression en activant un outil
mu par air comprimé, puis ouvrez le robinet de purge en bas du réservoir. Éliminer la pression
excessive en tirant la valve de décharge de pression de sécurité ou avec un appareil à air, ensuite
ouvrir la valve de drainage de la chambre à air située au fond de celle-ci. Refermez-le bien quand
l’eau est évacuée.
Avertissement
:Risque de blessure corporelle. N’essayez JAMAIS d’ouvrir le robinet de
purge quan
d il y a une pression d’air de plus de 0,7 bar dans le réservoir!
2. Assurez-vous que le commutateur du moteur du compresseur est en position d’arrêt OFF (0).
3. Assurez-vous que toutes les soupapes de sécurité fonctionnent bien.
4. Vérifiez que toutes les protections et couvercles sont en place et bien fixés.
Démarrage
1. Assurez-vous que le levier de la boîte de commutateur de pression est sur position d’arrêt OFF (0).
2. Branchez la fiche secteur dans la prise secteur murale.
3. Déplacez le levier de la boîte de commutateur de pression en position ON (1).
4. Cela va permettre au compresseur d’air de commencer à bâtir une pression dans le réservoir d’air et
de s’arrêter quand la pression prédéterminée correcte est atteinte. Quand la pression descend par
l’utilisation de l’air comprimé, le compresseur se met tout seul en marche pour la remonter.
5. Réglez la pression d’air de sortie en tournant le bouton du régulateur (sens du dévissage pour la
baisser, sens du vissage pour l’augmenter).
6. Si vous remarquez bruit ou vibration anormaux, arrêtez le compresseur d’air et reportez-vous à la
section Dépannage.
Coupure
1. Pour arrêter le compresseur d’air, déplacez le levier de la boîte de commutateur de pression en
position d’arrêt OFF (0). N’arrêtez JAMAIS le compresseur d’air en débranchant sa fiche secteur.
Cela peut provoquer un risque d’électrocution.
2. Faites retomber la pression en activant un outil mu par air comprimé, ou en tirant sur l’anneau de la
soupape de sûreté.
3. Une fois que la pression dans le réservoir d’air est retombée à moins de 0.7 bar, ouvrez le robinet de
purge sous le réservoir pour évacuer toute l’eau résiduelle.
4. Laissez le compresseur refroidir.
5. Essuyez proprement le compresseur et entreposez-le dans un endroit sûr et hors gel.
Entretien
Lisez ce manuel d’instructions avant d’effectuer un quelconque entretien. Les procédures qui suivent
doivent être suivies au moment de l’arrêt du compresseur d’air en cas d’entretien ou de dépannage.
1. Coupez le compresseur d’air à son interrupteur.
xxx: Ne présumez jamais que vous pouvez intervenir en sécurité sur le compresseur
d’air juste parce qu’il ne tourne pas. Il pourrait redémarrer inopinément!
2. Débranchez le cordon secteur de la prise secteur xxx.
3. Ouvrez toutes les vidanges.
4. Laissez refroidir le compresseur d’air avant de démarrer l’intervention.
Tableau D’Entretien
Procédure
Quotidien
Hebdomadaire
Mensuel
Purger la condensation du réservoir d’air
X
Chercher des bruits/vibrations anormaux
X
Chercher des fuites d’air
X
Inspecter le filtre à air
X
Nettoyer l’extérieur du compresseur
X
Vérifier la soupape de sûreté
X
FR
124
12
Dépannage
Symptôme 1 Le moteur ne tourne pas ou ne redémarre pas.
Cause Probable
Remède
Le cordon secteur n’est pas branché. Connectez le cordon sur la prise secteur.
Le commutateur moteur/pression est sur arrêt
OFF (0).
Passez le commutateur en position de marche
ON (1).
Le rupteur thermique s’est déclenché. Coupez le compresseur d’air, attendez que le moteur
refroidisse, puis vérifiez le rupteur du moteur.
Calibre de fil insuffisant ou longueur de rallonge trop
élevée.
Vérifiez que le fusible a le bon ampérage. Vérifiez si la
tension secteur ne descend pas trop bas. Débranchez
tous les autres appareillages de ce circuit
d’alimentation, ou aménagez un circuit d’alimentation
électrique que pour le compresseur. Vérifiez en page
10 la bonne correspondance entre calibre et longueur
du cordon secteur.
La pression d’air du réservoir dépasse le seuil de
pression de redémarrage du moteur.
Le moteur va démarrer automatiquement quand la
pression du réservoir sera tombée sous le seuil de
redémarrage du compresseur.
La soupape de relâchement de pression du
commutateur moteur/pression n’a pas déchargé la
pression de la tête de pompe.
Purgez la conduite en passant le commutateur sur
l’arrêt OFF (0).
Moteur, condensateur de moteur, commutateur
moteur/pression potentiellement défectueux.
Contactez le support à la clientèle de Senco.
Le cordon secteur n’est pas branché. Connectez le cordon sur la prise secteur.
Symptôme 2 – Sur l’option démarrage/coupure (Start/Stop) le moteur tourne sans arrêts.
Cause Probable
Remède
Le commutateur moteur/pression ne coupe pas le
moteur quand la pression d’air du réservoir atteint le
seuil haut et le soupape de sûreté doit se déclencher.
Passez le commutateur moteur/pression sur la position
d’arrêt OFF (0). Si le moteur ne se coupait pas,
débranchez le compresseur d’air. Si les contacts
électriques se sont soudés, remplacez le commutateur.
Le compresseur d’air est sous-dimensionné. Limitez la pression de l’air à la capacité du
compresseur d’air. Utilisez soit un outil moins puissant
soit un compresseur d’air de plus forte capacité.
Symptôme 3 – L’air continue de fuir à la valve de purge du commutateur moteur/pression après
l’arrêt du moteur.
Cause Probable
Remède
Le clapet anti-retour est resté bloqué en position
ouverte.
Démontez, nettoyez ou remplacez.
Symptôme 4
– L’air continue de fuir à la valve de purge du commutateur moteur/pression quand
le moteur tourne.
Cause Probable
Remède
Commutateur moteur/pression défectueux. Remplacement.
Symptôme 5 – L’air fuit au niveau de la soupape de sûreté.
Cause Probable
Remède
Possible soupape de sécurité défectueux.Faites fonctionner la soupape de sûreté manuellement
en tirant sur l'anneau. Si elle fuit toujours, il doit être
remplacé.
Excessive de la pression du réservoir d'air. Commutateur moteur/pression défectueux.
Remplacement.
FR
125
13
Dépannage
Symptôme 6 – L’air fuit au niveau de raccords.
Cause Probable
Remède
Les raccords ne sont pas assez serrés. Resserrez les raccords là où vous entendez l’air
s’échapper. Vérifiez l’étanchéité des raccords avec de
l’eau savonneuse.
Symptôme 7
– L’air fuit au niveau du réservoir
.
Cause Probable
Remède
Réservoir défectueux ou percé par la rouille. Il faut remplacer le réservoir d’air. N’essayez pas de
réparer un réservoir d’air! Ne pas souder, effectuer des
réparations ou modifications.
Symptôme 8 – L’air fuit au niveau du filtre d’entrée.
Cause Probable
Remède
Soupape flexible d’admission défectueuse. Contactez le service à la clientèle de Senco.
Symptôme 9 – Pression d’air comprimé insuffisante au niveau de l’outil ou accessoire.
Cause Probable
Remède
Le bouton de réglage du régulateur n’est pas assez
tourné côté pression plus élevée ou le régulateur de
pression est défectueux.
Réglez le bouton du régulateur pour plus de pression,
ou changez le régulateur.
Le filtre d’admission d’air est obstrué. Nettoyez le filtre.
Il y a des fuites d’air. Recherchez et réparez les fuites.
Le compresseur d’air n’est pas assez puissant pour la
demande.
Vérifiez la consommation en air comprimé de
l’accessoire. Si cette demande est supérieure à la
production (pieds cubes par minute) du compresseur
d’air, il vous faut un compresseur plus gros.
Symptôme 10 – Le compresseur d’air ne produit pas assez d’air comprimé.
Cause Probable
Remède
Le filtre d’admission d’air est obstrué. Nettoyez le filtre.
Soupape flexible d’admission défectueuse. Purgez le réservoir d’air et mesurez le temps de
fonctionnement de la pompe. Comparez-le aux
spécifications. S’il est inférieur, démontez la tête de
pompe et inspectez la plaque porte soupape, nettoyez
ou remplacez.
Symptôme 11 – Humidité dans l’air en sortie.
Cause Probable
Remède
Condensation dans le réservoir d’air causée par un
niveau élevé d’hygrométrie atmosphérique, ou le fait
que le compresseur d’air n’a pas tourné assez
longtemps.
Purgez bien le réservoir d’air après chaque utilisation.
Purgez-le plus souvent par temps humide et utilisez un
filtre sur la conduite d’air.
FR
126
14
Spécifications
Référence de modèle PC 1010
Moteur
Puissance
.5 CV / 0.3 KW
Tension
230 V
Ampérage
2 A
Fréquence
50 Hz
Phase
Monophasé
Vitesse de rotation
2850 tours/minute
Pompe de compresseur
Nombre de cylindres
1
Étage de compression
1
Carter
Aluminium
Paliers
Billes
Cylindre
Aluminium
Soupapes
Flexible à ruban simple
Tête
Aluminium
Filtre
Insert
Réglage du commutateur
moteur/pression
Seuil haut de coupure
8.6 bar (125 PSI)
Seuil bas de démarrage
6.6 bar (95 PSI)
Commandes
ON (1) / OFF (0)
Réservoir d’air
Capacité
3.8 Liter(1 Gallon)
Performance globale
L/Min Déplacement d’air
32 (1.1 CFM)
L/Min @ 2.8 bar
17 (0.6 CFM @ 40 PSI)
L/Min @ 6.2 bar
10 (0.35 CFM @ 90 PSI)
L/Min @ 6.9 bar
9 (0.31 CFM @ 100 PSI)
Pression maximale
8.6 bar (125 PSIG)
Temps d’activation de pompe: 0-9 bar
160 secondes
Temps de récupération : 7-9 bar
48 secondes
Poids
Net
9.1 kg
Dimensions
Longueur × largeur × hauteur
36 × 33 × 25 cm
Noise
Measured sound power level (dB)
78 dBA
Guaranteed sound power level (dB)
81 dBA
Déclaration De Conformité
Nous, Senco Brands, Inc.,
sis au 4270 Ivy Pointe Blvd., Cincinnati, Ohio 45245
conformément à la (aux) directive(s) suivante(s) :
Machine Directive 2006/42/EC
Pressure Vessel Directive 2009/105/EC.
EMC Directive 20114/3300/EUU
Low Voltage Directive 201144/335/EUU
RoHS Directive 2011/65/EU
Noise Emission Directive 22000000//1144//EECC,, 2005/88/EC
déclarons, en vertu de notre responsabilité exclusive, ce qui suit: Modèle(s):
PC1010EU, PC1010EU-2P , PC1010EUS, PC1010EUS-UK110,
PC1010PL, PC1010S, PC1010UK1, PC1010UK2
est conforme aux exigences essentielles applicables en matière de santé et
de sécurité, telles que stipulées dans les documents ci-dessous :
EN ISO 14121-1:2007, EN ISO 3744:1995, EN ISO 4871:2009,
EN1012-1:2010, EN 60204-1:2006+A1:2009, EN286-1:1998
Signé par : Chris Klein
Poste : Directeur de l'ingénierie
Lieu du document : Senco Brands, Inc.
4270 Ivy Pointe Blvd., Cincinnati, Ohio 45245
Version initiale: 4 Septembre 2014
Représentant autorisé:
(à compiler le fichier technique)
Nom: Peter van der Wel
Adresse: Senco Brands B.V.
Geurdeland 17E, 6673 DR Andelst, The Netherlands
Spécications
Référence de modèle PC1010EU/
PC1010EUS/
PC1010S
PC1010EU-2P PC1010EUS-
UK110
Moteur puissance maximale (HP) 0.5HP 0.5HP 0.5HP
puissance nominale (HP) 0.3HP 0.3HP 0.3HP
puissance maximale kW 0.375KW 0.375KW 0.375KW
puissance nominale kW 0.230KW 0.230KW 0.230KW
Voltage (V) 230V 230V 110V
Frequency (Hz) 50Hz 50Hz / 60Hz 50Hz
Vitesse de rotation 2850 2850 / 3450 2850
Pompe de
compresseur
Nombre de cylindres 1 1 1
Étage de compression 1 1 1
Carter Aluminium Aluminium Aluminium
Paliers Ball Ball Ball
Cylindre Aluminium Aluminium Aluminium
Soupapes Reed-Single Reed-Single Reed-Single
Tête Aluminium Aluminium Aluminium
Filtre Insert Insert Insert
Réglage du com-
mutateur
moteur/pression
Seuil haut de coupure (bar) 8,6 8,6 8,6
Seuil bas de démarrage (bar) 6,6 6,6 6,6
Commandes ON(1)/OFF(0) ON(1)/OFF(0) ON(1)/OFF(0)
Réservoir d’air Capacité (l) 3,8 3,8 3,8
Performance
globale
Déplacement d’air (l/min) 32 32 / 39 32
Pression maximale (bar) 8,6 8,6 8,6
l/min @ 4 bar 15 15 / 20 15
l/min @ 6 bar 12 12 / 17 12
l/min @ 7 bar 10 10 / 16 10
l/min @ Pression maximale 9 9 / 11 9
Temps d’activation de pompe:
0-max bar (s)
160 160 / 110 160
Temps de récupération de:
7-max bar (s)
48 48 / 30 48
Sortie d'air Type de connexion 3-in-1 universal 3-in-1 universal 3-in-1 universal
Nbre de sorties 1 1 1
Dimension sortie d'air (inch) 1/4" 1/4" 1/4"
Poids Net (kg) 9,1 9,3 9,1
Dimensions Basic Longueur × largeur × hauteur (cm) 36x33x25 37x30x30 37x27x27
Niveau sonore Niveau sonore mesuré (dBA) 78 78 78
Puissance acoustique (dBA) 81 81 81
FR
127
15
Garantie Limitée
FR
128
Parts Reference Guide
PC1010 • Modifié 11 Mars 2015 (Remplace 1/24/2013)
© 2015 by Senco Brands, Inc.
Ref. No. Description Part No. Qty.
1 Cylinder head 3101063A 1
2 Allen bolt set 3B01-M05*060V 4
3 Exhaust elbow 2N06-01T02H 1
4 Cylinder head gasket 2G01-025H 1
5 Exhaust valve assembly 3B11-DC02A 1
6 Valve seat gasket 2G03-018 1
7 Cylinder 3201068 1
8 Rod assembly 3B3-MB02 1
9 Bearing 2N35-6201ZZC3 1
10 Clip 2N42-S12 1
11 Crankshaft & balancer 3304086 1
12 Motor set(230V)
Motor set(110V)
3B8-MB0206S
3B8-MB0210S
1
13 Air lter set 2140026RS 1
14 Shroud 2428015RS 1
15 Bolt 2B02-FM4*015B 4
16 Running capacitor(230V)
Running capacitor(110V)
2E27-004F4525
2E27-016F2530
1
17 Circuit breaker(230V)
Circuit breaker(110V)
2E25-01AS
2E25-05A
1
18 Power cable(2Pin) 2E01-029S 1
19 Air tank 3401174U 1
20 Drain valve 2405012 1
21 Rubber pad set 3433011-ARS 4
22 Hexagon bolt set 3B00-FM06*012RS 4
23 Plug 2N32-W07RS 2
24 Grip 2432107 1
25 Check valve 2414033A 1
26 Unloading 3-way pipe 2N09-02H01T02H4 1
27 Unloading tube 3B2-02*190F 1
28 Discharge tube 2T02-02*0260RS 1
29 Pressure switch 2E21-AA256BPS 1
30 Strain relief bushing 2E04-008 2
31 Plug 2N33-009 1
32 Pressure relief valve 2406021A 1
33 Nipple 2N01-058RS 1
34 Regulator 2408008RRS 1
35 Pressure gauge 2D12-15D14BAR 2
36 Quick coupler
(For PC1010EU only)
07S1/4M-ERS 1
37 Quick coupler
(For PC1010EU combo kit,
PC1010S,6PR2001N)
07OS1/4M-C 1
38 Unloading valve 2409015 1
39 Power cable(3Pin) 2E01-044S 1
© 2021 by Kyocera Senco Europe
PC1010 • Revised April 01, 2021 (Replaces 2/10/2016)
Ref. No. Description Part No. Qty.
1 Cylinder head 3101063A 1
2 Allen bolt set 3B01-M05*060V 4
3 Exhaust elbow 2N06-01T02H 1
4 Cylinder head gasket 2G01-025H 1
5 Exhaust valve assembly 3B11-DC02A 1
6 Valve seat gasket 2G03-018 1
7 Cylinder 3201068 1
8 Rod assembly 3B3-MB02 1
9 Bearing 2N35-6201ZZC3 1
10 Clip 2N42-S12 1
11 Crankshaft & balancer 3304086 1
12 Motor set (230V) 3B8-MB0206S 1
Motor set (110V) 3B8-MB0210S 1
13 Air filter set 2140026 1
14 Shroud 2428015 1
15 Bol t 2B02-FM4*015B 4
16 Running capacitor
(230V)
2E27-004F4525 1
Running capacitor (110V) 2E27-016F2530 1
17 Circuit breaker (230V) 2E25-01AS 1
Circuit breaker (110V) 2E25-05A 1
18 Power cable (2 Pin) 2E01-029S 1
19 Air tank 34011740 1
20 Drain valve 2405012 1
21 Rubber pad set 3433011-ARS 4
22 Hexagon bolt set 3B00-FM06*012RS 4
23 Plug 2N32-W07RS 2
24 Grip 2432107 1
25 Check valve 2414033A 1
26 Unloading 3-way pipe 2N09-02H01T02H4 1
27 Unloading tube 3B2-02*190F 1
28 Discharge tube 2T02-02*0260RS 1
29 Pressure switch 2E21-AA256BPS 1
30 Strain relief bushing 2E04-008 2
31 Plug 2N33-009 1
32 Pressure relief valve 2406021A 1
33 Nipple 2N01-058RS 1
34 Regulator 2408008RNX 1
35 Pressure gauge 2D12-15D14BAR 2
36 Quick coupler (PC1010EU
only)
07S1/4M-ERS 1
Quick coupler (For
PC1010EU combo kit,
PC1010S,6PR2001N)
070S1/4M-C 1
37 Unloading valve 2409015 1
38 Power cable(3Pin) 2E01-044S 1
FR
129
130
2
Indice
Introducción ................................................................................................................................................... 3
Inspección ..................................................................................................................................................... 3
Medidas De Seguridad .................................................................................................................................. 4
Características Del Compresor ..................................................................................................................... 8
Preparación ................................................................................................................................................. 10
Montaje Inicial .......................................................................................................................................10
Emplazamiento .....................................................................................................................................10
Sistema Eléctrico ..................................................................................................................................10
Funcionamiento........................................................................................................................................... 11
Lista De Comprobación Antes De La Puesta En Marcha ....................................................................11
Puesta En Marcha ................................................................................................................................ 11
Parada .................................................................................................................................................. 11
Mantenimiento ............................................................................................................................................. 11
Localización Y Solución De Averías ........................................................................................................... 12
Especificaciones .........................................................................................................................................14
Declaración De Conformidad ...................................................................................................................... 14
Garantía Limitada ........................................................................................................................................ 15
Parts Reference Guide ................................................................................................................................16
132
132
133
137
139
139
139
139
140
140
140
140
140
141
143
143
144
145
ES
131
3
Introducción
¡Lo felicitamos por la compra de su nuevo compresor de aire SENCO®! Puede tener la seguridad de que
su compresor de aire SENCO fue construidos con el más alto nivel de precisión y exactitud. Cada
componente fue sometido a pruebas rigurosas por los técnicos para garantizar la calidad, duración y
rendimiento de este compresor de aire.
Este manual del operador fue redactado para su beneficio. Al leer y respetar los sencillos pasos de
seguridad, instalación, operación y mantenimiento descritos en este manual, disfrutará de muchos años
de funcionamiento sin problemas de su nuevo compresor de aire SENCO. El contenido de este manual
está basado en la información más reciente del producto disponible al momento de la publicación. El
fabricante se reserva el derecho de hacer cambios en el precio, el color, los materiales, el equipo, las
especificaciones o los modelos en cualquier momento sin previo aviso.
Aviso De Seguridad!
Un aviso de seguridad titulado "PELIGRO, ADVERTENCIA o ATENCIÓN" estará encuadrado en un "AVISO
DE SEGURIDAD". Este encuadre se utiliza para designar y recalcar los avisos de seguridad que deben
respetarse cuando se maneja este compresor de aire. Los avisos de seguridad van acompañados de
"palabras de aviso" que designan el grado o nivel de la gravedad del riesgo. Las "palabras de aviso" que se
utilizan en este manual son las siguientes:
Peligro: Indica una situación inminentemente peligrosa que, si no se evita,
RESULTARÁ en lesiones graves o muerte.
Avertencia: Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, PODRÍA
resultar en lesiones graves o muerte.
Atencion: Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, PUEDE
resultar en lesiones leves o moderadas o daño al compresor de aire.
Estos símbolos se usan para llamar la atención hacia artículos o
procedimientos que podrían ser peligrosos para usted u otras
personas que estén util
izando este equipo.
PROPORCIONE SIEMPRE UN EJEMPLAR DE ESTE MANUAL A TODA PERSONA QUE UTILICE ESTE
EQUIPO.
ANTES DE MANEJAR ESTE COMPRESOR DE AIRE, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES EN ESTE MANUAL
Y AQUELLAS SUMINISTRADAS POR LOS FABRICANTES DE LOS EQUIPOS SUPLEMENTARIOS, Y
DESTAQUE ESPECIALMENTE LAS "MEDIDAS DE SEGURIDAD" PARA PREVENIR LA POSIBILIDAD DE
LESIONES AL OPERADOR.
Inspección
Desembale el compresor de aire y anote el número de serie en el espacio más abajo provisto para ese
fin. Inspeccione para ver si hay indicios de daños obvios u ocultos ocurridos durante el transporte. Antes
de hacer funcionar el compresor de aire, asegúrese de reemplazar todas las piezas dañadas y reparar
las averías mecánicas.
NÚMERO DE SERIE__________________________________________
Para consultas o comentarios, llame sin cargo a la línea de asistencia de SENCO: 1-800-543-4596 ó
envíe e-mail a: [email protected]
Por favor tenga la información siguiente a mano para todas las llamadas
de servicio
:
1. Número de modelo
2. Número de serie
3. Fecha y lugar de compra
Senco, 4270 Ivy Pointe Blvd., Cincinnati, OH 45245
ES
132
4
Medidas De Seguridad
Lea Todas Las Medidas De Seguridad Antes De Usar El
Compresor De Aire
Riesgo
Consecuencia Potencial
Prevención
Riesgo De
Electrochoque O
Electrocución
Si no se conecta a tierra
correctamente el compresor de
aire, podrían ocurrir lesiones
graves o la muerte. Su compresor
de aire es alimentado por
electricidad y puede causar
electrochoque o electrocución si no
se usa debidamente.
Asegúrese de que el compresor de
aire está enchufado a un
tomacorriente correctamente
conectado a tierra y que suministra
el voltaje correcto y la protección
adecuada mediante fusibles.
Revise el cordón de alimentación
para ver si hay indicios de
aplastamiento, cortes o daños por
calor. Reemplace el cordón
defectuoso antes de usar el
compresor.
El cordón eléctrico puede causar
electrochoque.
Mantenga todas las conexiones
secas y elevadas del suelo. No
deje que los cordones eléctricos
queden en el agua o en una
posición donde pudieran quedar en
contacto con agua. No toque el
enchufe con las manos mojadas.
Puede ocurrir electrochoque si no
se maneja correctamente el
compresor de aire.
No tire del cordón eléctrico para
desenchufarlo del tomacorriente.
No maneje nunca el compresor de
aire en condiciones mojadas o a la
intemperie cuando está lloviendo.
No maneje nunca el compresor de
aire con los protectores o cubiertas
fuera de lugar o dañados.
Toda conexión de cableado o
reparación eléctrica en este
compresor de aire debe ser
ejecutada por personal de servicio
autorizado y de acuerdo con los
códigos eléctricos nacionales y
locales.
Pueden ocurrir lesiones graves o la
muerte si personas sin experiencia
intentan hacer las reparaciones
eléctricas.
Antes de abrir un caja de
conexiones eléctricas, apague
siempre el compresor de aire,
descargue la presión y desenchufe
el compresor de la fuente de
alimentación. Deje que el
compresor de aire se enfríe. Nunca
dé por supuesto que puede trabajar
sin peligro en el compresor de aire,
simplemente por que no está
funcionando. ¡Podría arrancar en
cualquier momento
ES
133
5
Medidas De Seguridad
Lea Todas Las Medidas De Seguridad Antes De Usar El
Compresor De Aire
Riesgo
Consecuencia Potencial
Prevención
Riesgo De
Explosión O Incendio
Las chispas eléctricas que ocurren
normalmente en el motor y el
interruptor de presión puede causar
lesiones graves o la muerte.
Utilice siempre el compresor de
aire en un lugar bien ventilado libre
de vapores inflamables, polvo
combustible, gases u otros
materiales combustibles.
Si está pulverizando con un
material inflamable, sitúe el
compresor de aire a por lo menos 6
meters de distancia de la zona de
pulverización. (Es posible que se
necesite una manguera adicional.)
Pueden ocurrir graves lesiones si
cualquiera de los orificios de venteo
del compresor se obtura, causando
el sobrecalentamiento e incendio
del compresor de aire.
Nunca coloque objetos afirmados
contra el compresor de aire o
encima del mismo. Utilice el
compresor de aire a por lo menos
30cm de distancia de la pared u
obstrucción que pudiera restringir la
ventilación adecuada.
Riesgo De
Estallido
Pueden ocurrir lesiones graves o la
muerte si el tanque de aire llegara
a explotar por falta de
mantenimiento adecuado.
Vacíe el tanque de aire diariamente
o después de cada uso para evitar
la acumulación de humedad en el
tanque.
Si el tanque comienza a perder
aire, cámbielo inmediatamente.
Nunca repare, suelde o haga
modificaciones al tanque de aire o
sus accesorios. Nunca cambie los
ajustes de presión de fábrica.
Pueden ocurrir lesiones graves a
causa de una avería del compresor
de aire o explosión de los
accesorios por el uso de
componentes, implementos o
accesorios incorrectos.
Nunca sobrepase las capacidades
máximas de presión admisibles
dlos accesorios.
Debido al calor extremo, no use
tubería de plástico ni juntas
estañosoldadas en el tubo de
descarga.
Nunca use el compresor de aire
para inflar objetos pequeños de
baja presión tales como juguetes.
Todas las mangueras y
guarniciones serán convenientes
para el uso del sitio en la presión
de funcionamiento máxima
permitida del compresor portable.
Utilice sólo recambios originales de
SENCO para su compresor de aire.
ES
134
6
Medidas De Seguridad
Lea Todas Las Medidas De Seguridad Antes De Usar El
Compresor De Aire
Riesgo
Consecuencia Potencial
Prevención
Riesgo Para
Las Vias Respiratorias
Podrían ocurrir lesiones graves o
la muerte si se inhala el aire
comprimido. El chorro de aire
puede contener monóxido de
carbono, vapores tóxicos o
partículas sólidas.
Nunca inhale el aire del compresor
de aire ya sea directamente o a
travésun aparato respirador
conectado al comp
resor de aire.
Los materiales aplicados con
pulverizador tales como pintura,
diluyentes de pintura,
quitapinturas, insecticidas,
matamalezas, etc. contienen
vapores nocivos y venenos.
Utilice el compresor de aire
solamen un lugar bien ventilado.
Siga
tolas instrucciones de
seguridad suministradas con los
materiales qestá pulverizando. Es
posible que tenga que usar un
respirador cuantrabaje con ciertos
materiales.
Riesgo De
Quemaduras
Podrían ocurrir lesiones graves si
se tocan las piezas metálicas al
descubierto.
No permita que ninguna parte de
su cuerpo u otros materiales
queden contacto con las piezas
metálicas descubierto en el
compresor de aire,motor o tubería.
Estas partes pueden permanecer
calientes por algún tiempo después
de apagar el compresor de aire.
Riesgo De
Ser Golpeado Por Objetos
Volantes
El chorro de aire comprimido puede
dañar los tejidos blandos.
Use siempre gafas de seguridad
Z87" e los "exigidas por OSHA para
protegersojos contra los residuos
volantes.
Nunca dirija el chorro de aire
contrcuerpo u otras personas o
animales.
Nunca deje el compresor de aire
presurizado desatendido. Apague
compresor de aire y descargue la
presión antes de intentar hacer
trabajos de mantenimiento,
conectherramientas o accesorios.
Use Siempre Protección
Para Los Ojos
Pueden ocurrir lesiones graves a
causa de residuos sueltos lanzados
a gran velocidad por el chorro de
aire comprimido.
Manténgase siempre a una
distancsegura de personas y
animales mientras utiliza el
compresor de aire.
No traslade el compresor de aire
mientras el tanque está
presurizado. No intente mover el
compresor de tirándolo de la
manguera.
ES
135
7
Medidas De Seguridad
Lea Todas Las Medidas De Seguridad Antes De Usar El
Compresor De Aire
Riesgo
Consecuencia Potencial
Prevención
Riesgo De
Las Piezas En Movimiento
Cuidado: La Unidad
Puede Arrancar
Sin Previo Aviso
Riesgo de ser lesionado por las
piezas en movimiento. Este
compresor de aire funciona
automáticamente cuando el
interruptor de presión está en la
posición de ON (1)/Auto
(encendido/automático).
Apague siempre el compresor de
cuando no esté en uso. Antes de
hacer trabajos de mantenimiento,
purgue la presión de la manguera
aire y desenchufe el cordón
eléctrdel tomacorriente. Todas las
reparaciones del compresor de aire
debe hacerlas una técnico de
servicio autorizado. Nunca dé por
supuesto que no es peligroso
trabajar en el compresor de aire,
simplemente porque no está
funcionando. ¡Puede arrancar
imprevistamente en cualquier
momento!
Riesgo Por
Negligencia
Riesgo de lesionarse debido al uso
descuidado.
No lo utilice sin que tenga
instaladlas cubiertas o protectores.
Reemplace las cubiertas y los
protectores antes de usar el
compresor de aire.
¡Nunca permita que niños o
adolescentes usen este
compresode aire!
Riesgo De
Dañar
El Compresor De Aire
Riesgo de reparaciones
importantes.
Manténgase alerta -preste
atenciólo que está haciendo.
No use el compresor de aire
cuanestá fatigado o ha tomado
bebidas alcohólicas o drogas.
Sepa cómo parar el compresor de
aire. Aprenda bien el manejo de
locontroles.
No use el compresor de aire sin el
filtro de aire.
No use el compresor de aire en un
ambiente corrosivo.
Coloque siempre el compresor de
aire en posición estable y segura
para evitar que se caiga mientras
está funcionando.
Siga todas las instrucciones de
mantenimiento presentadas en
esmanual.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
ES
136
8
Características Del Compresor
1.
Interruptor de motor/presión
2. Protector contra sobrecarga térmica/Reposición
3.
Filtro de admisión de aire
4.
Bomba del compresor de aire
5.
Válvula de seguridad
6.
Válvula de purga del tanque de aire
7.
Manómetro del tanque
8.
Manómetro de presión de salida
9.
Regulador de presión
10.
Tubo de descarga
11.
Cordón de alimentación
12.
Orificios de venteo/cubierta protectora
13.
Desacople rápido
ES
137
9
Características Del Compresor
1) Interruptor Del Motor/Presión:
Este interruptor se usa para
arrancar o parar (apagar) el compresor de aire. Al moverlo a la posición
ON (1) (encendido) se suministra alimentación automática al
interruptor de presión lo que permitirá que el motor arranque cuando la
presión del tanque de aire está por debajo de la presión de "activación"
ajustada en fábrica. Cuando se coloca en la opción de ON (1) Option
(arranque/parada), el interruptor de presión apaga el motor cuando la
presión del tanque de aire llega a la presión de "desactivación"
ajustada en fábrica. Para fines de seguridad, este interruptor también
tiene una válvula de seguridad de presión ubicada en el costado del
interruptor, diseñada para descargar automáticamente el aire
comprimido del cabezal de la bomba del compresor y su tubo de
descarga cuando el compresor llega a la presión de "desactivación" o
se apaga el motor. Esto permite que el motor vuelva a arrancar
libremente. Al mover el interruptor a la posición OFF (0) (apagado) se
corta la alimentación al interruptor de presión y se apaga el compresor
de aire.
2) Sobrecarga Del Motor: El motor tiene un disyuntor protector
ubicado en la bomba. El consumo excesivo de amperaje causará el
disparo del disyuntor para proteger al operador y motor. Reposicione el
disyuntor oprimiendo el vástago de plástico negro hacia dentro de la
caja. Reposicione el disyuntor si se ha disparado.
3) Filtro De Admisión De Aire: El filtro está diseñado para limpiar el
aire que entra a la bomba. Para asegurar que la bomba recibe
continuamente un suministro de aire seco, frío y limpio, este filtro debe
estar siempre limpio y los orificios de venteo libres de obstru
cciones. El
filtro puede sacarse para limpiarlo con agua tibia jabonosa. Enjuague el
filtro y déjelo secar al aire.
4) Bomba Del Compresor De Aire: Para comprimir el aire, el pistón
sube y baja en el cilindro. En la carrera descendente, la válvula de
admisión aspira aire del exterior mientras la válvula de escape
permanece cerrada. En la carrera ascendente, el aire se comprime, la
válvula de admisión de cierra y el aire comprimido es forzado al
exterior a través de la válvula de escape al tubo de descarga, a través
de la válvula de retención (antirretorno) y al interior del tanque de aire.
5) Válvula De Seguridad:
Esta válvula está diseñada para evitar fallas
en el sistema, descargando la presión del sistema cuando el aire
comprimido llega a un nivel predeterminado. La válvula es preajustada
por el fabricante y no debe modificarse de manera alguna. Para
verificar si la válvula está funcionando correctamente, tire del anillo.
Deberá escapar presión de aire. Al soltar el anillo, se reasentará.
6) Válvula De Purga Del Tanque De Aire: Esta válvula se usa para
purgar la humedad del tanque (tanques) de aire después que se apaga
el compresor de aire. ¡NUNCA intente abrir la válvula de purga
cuando la presión en el tanque es superior a 0.7 bar! Para abrir la
válvula de purga, gire la perilla en sentido contrario a las agujas del
reloj. Incline el tanque para asegurarse que toda la condensación se
vacía a través de la válvula.
7) Manómetro Del Tanque De Aire:
Este manómetro indica la presión
de aire de reserva en el tanque (tanques) de aire.
8) Manómetro De Presión De Salida: Este manómetro indica la
presión de aire disponible en el lado de salida del regulador. Esta
presión la controla el regulador y siempre es menor o igual que la
presión del tanque de aire.
9) Regulador De Presión: La presión de aire proveniente del tanque
de aire se controla mediante la perilla del regulador. Gire la perilla de
regulación en sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión
de descarga, y en sentido contrario para disminuirla. Consulte el
manual de instrucciones para el rango de presión recomendado.
10) Tubo De Descarga: Sírvase notar que el tubo de descarga está
muy caliente. Superficies calientes - No quitar la cubierta.
Temperaturas elevadas despues de un sustancial uso del mismo.
ES
138
10
Preparación
Montaje Inicial
1. Lea las medidas de seguridad antes de montar el compresor de aire.
Emplazamiento
Atención
Para evitar dañar el compresor de aire, no lo incline más de 10" en sentido transversal
o longitudinal
.
1. Coloque el compresor de aire a una distancia de por lo menos 30cm de obstáculos que pudieran
impedir la ventilación adecuada.
No coloque el compresor de aire en un lugar:
Donde hay evidencia de fugas de aceite o gas.
Donde puedan haber materiales o vapores de gas inflamables.
Advertencia
Podrían ocurrir graves lesiones o la muerte si las chispas eléctricas del interruptor del
motor y presión llegaran a quedar en contacto con vapores inflamables, polvo
combustible, gases u otros materiales combustibles. C
uando use el compresor de aire
para pintar con pistola, colóquelo tan lejos como sea posible del lugar de trabajo,
utilizando mangueras de aire adicionales en lugar de cordones eléctricos de extensión
.
Donde las temperaturas ambientales son inferiores a 0C o superiores a 40C.
Donde existe la posibilidad de aspirar aire o agua extremadamente sucio al compresor.
Sistema Eléctrico
Peligro
La conexión incorrecta del equipo-conductor de conexión a tierra puede resultar en
riesgo de electrochoque o electrocuc
ión. Ante cualquier duda respecto a la conexión a
tierra del tomacorriente, consulte con un perito electricista o técnico de servicio. No
use ningún tipo de adaptador con este producto. En caso de ser necesario reparar o
reemplazar el cordón o enchufe, no
conecte el alambre de tierra a ninguno de los
terminales de bayoneta planos. El alambre con aislamiento de superficie exterior de
color verde con o sin rayas amarillas, es el al ambre de tierra.
Advertencia
Este producto debe estar conectado a tierra. En el caso de ocurrir un
malfuncionamiento o falla, la conexión a tierra proporciona un paso de menor
resistencia para la corriente eléctrica con el fin de reducir el riesgo de electrochoque.
Este producto está equipado con un cordón que tiene un conductor
de conexión a
tierra del equipo y un enchufe tipo conexión a tierra. El enchufe con conexión a tierra
debe enchufarse a un tomacorriente correctamente instalado y conectado a tierra de
acuerdo con todos los códigos y ordenanzas respectivos.
1. SENCO® NO RECOMIENDA EL USO DE CORDONES DE EXTENSIÓN, ya que esto puede crear
pérdida de potencia y sobrecalentamiento del motor. Se recomienda el uso de una manguera de aire
adicional en vez de un cordón de extensión. Si el uso de un cordón de extensión es inevitable, se
deberá enchufar en un interruptor accionado por corriente de pérdida a tierra (GFCI) encontrado en
las cajas de circuitos o receptáculos protegidos.
Cuando use un cordón de extensión, respete lo siguiente:
Longitud del cable
Calibre del alambre
Hasta 8 meters
12
AWG
Hasta 30 meters
10
AWG
Hasta 50 meters
8
AWG
Hasta 75 meters
6
AWG
Use solamente cordones de extensión de una capacidad eléctrica no inferior a la capacidad nominal
del producto. No use cordones de extensión dañados. Examine el cordón de extensión antes de
usarlo, y cámbielo si está dañado. No maltrate el cordón de extensión y no tire de él para
desenchufarlo. Mantenga el cordón lejos del calor y los cantos agudos. Apague siempre el interruptor
del compresor de aire antes de desenchufar el enchufe del tomacorriente.
ES
139
11
Funcionamiento
Lista De Comprobación Antes De La Puesta En Marcha
1. Quite toda la humedad del tanque de aire del compresor. Descargue el exceso de presión con una
herramienta neumática y después abra la válvula de purga ubicada en la parte inferior del tanque.
Para reducir presión excesiva tire del anillo de seguridad de la válvula de purga o utilice una pistola
de aire. Luego abra la válvula de purga situada en el fondo del tanque de aire. Ciérrela bien apretada
después de purgar.
Advertencia
: Riesgo de lesiones corporales. ¡NUNCA intente abrir la válvula de vaciado
cuando la presión en el tanque es superior a 0.7 bar
!
2. Asegúrese que el interruptor del motor del compresor de aire esté en la posición OFF (0) (apagado).
3. Asegúrese que todas las válvulas de seguridad estén funcionando correctamente.
4. Asegúrese que todos los protectores y cubiertas estén en su lugar y firmemente instalados.
Puesta En Marcha
1. Asegúrese que la palanca en la caja del interruptor de presión esté en la posición OFF(0) (apagado).
2. Enchufe el cordón de alimentación en un tomacorriente conectado a tierra.
3. Mueva la palanca en la caja del interruptor de presión a la posición ON (1) (automático).
4. Esto permitirá que el compresor de aire Arranque para aumentar la presión en los tanques de aire y
que Pare cuando llega a la presión correcta. Cuando la presión disminuye con el uso, el compresor
de aire Arranca para aumentar la presión nuevamente.
5. Ajuste la presión moviendo la perilla del regulador de presión en sentido contrario a las agujas del
reloj para reducir la presión y en sentido de las agujas del reloj para aumentarla.
6. Si nota cualquier ruido o vibración fuera de lo normal, apague el compresor de aire y consulte la
sección Localización Y Solución De Averías.
Parada
1. Para apagar el compresor de aire, mueva la palanca en la caja del interruptor de presión a la
posición OFF (0) (apagado). No apague NUNCA el compresor de aire desenchufándolo de la fuente
de alimentación. Al hacerlo corre el riesgo de electrocutarse.
2. Purgue el aire del tanque, utilizando una llave neumática conectada al compresor o tirando del anillo
de la válvula de seguridad.
3. Una vez que la presión en los tanques de aire indica menos de 0.7 bar, abra la válvula de vaciado,
ubicada debajo de cada tanque, para vaciar la humedad.
4. Deje que el compresor de aire se enfríe.
5. Limpie el compresor con un trapo y guárdelo en un lugar seguro y no expuesto a congelación.
Mantenimiento
Lea el manual de instrucciones antes de efectuar trabajos de mantenimiento. Ejecute los procedimientos
siguientes cuando pare el compresor de aire para mantenimiento o servicio.
1. Apague el compresor de aire.
Advertencia: Nunca suponga que no es peligroso trabajar en el compresor de aire
simplemente porque no está funcionando. ¡Puede arrancar imprevistamente en
cualquier momento!
2. Desconecte el cordón de la fuente de alimentación principal.
3. Abra todas las válvulas de purga.
4. Espere que el compresor de aire se enfríe antes de comenzar el mantenimiento.
Cuadro De Mantenimiento
Procedimiento
Diario
Semanal
Mensual
Vaciar la condensación del tanque (tanques) de aire
X
Revisar si hay ruidos o vibración fuera de lo común
X
Revisar si hay fugas de aire
X
Inspeccionar el filtro de aire
X
Limpiar el exterior del compresor
X
Revisar la válvula de seguridad
X
ES
140
12
Localización Y Solución De Averías
Síntoma 1. El motor no funciona ni vuelve a arrancar.
Causa Probable
Solución
El cordón de alimentación no está enchufado. Enchufar el cordón en un tomacorriente conectado a
tierra.
El interruptor del motor/presión está en posición
OFF (0) (apagado).
Mover el interruptor a la posición ON (1) (encendido).
El interruptor de sobrecarga térmica del motor se
disparó.
Apagar el compresor, esperar hasta que el motor esté
frío y después revisar el disyuntor de circuito del motor.
Fusible quemado o disyuntor de circuito disparado. Cambiar el fusible o reactivar el disyuntor de circuito.
Alambre de calibre incorrecto o cordón de extensión de
longitud incorrecta.
Comprobar el amperaje del fusible.
La presión del tanque de aire sobrepasa la presión de
"activación" del interruptor del motor/presión.
Verificar si hay condiciones de bajo voltaje.
Desconectar cualquier otro artefacto eléctrico del
circuito o hacer funcionar el compresor de aire en su
propio circuito derivado.
La válvula de seguridad en el interruptor del
motor/presión no ha descargado la bomba.
Averigüe el calibre correcto del alambre y el largo
presión en la de cable adecuado en el cuadro en la
página 10.
Defecto en el motor, condensador del motor,
interruptor del motor/presión, o válvula de retención.
El motor arrancará automáticamente cuando la presión
del tanque de aire disminuye a menos de la presión de
"activación" del interruptor del motor/presión.Purgar la
conducción, moviendo el interruptor a la posición
OFF (0) (apagado). Contactar al departamento de
Atención al Cliente de Senco.
Síntoma 2. Cuando está en la opción Comenzar/Parar, el motor funciona continuamente.
Causa Probable
Solución
El interruptor del motor/presión no apaga el motor
cuando el compresor de aire llega a la presión de
"desactivación" y la válvula de seguridad se activa.
Mover el interruptor del motor/presión a la posición
OFF (0). Si el motor no se apaga, desenchufar el
compresor de aire. Si los contactos eléctricos están
soldados juntos, reemplazar el interruptor de presión.
El tamaño del compresor es incorrecto. Limitar la presión de aire a la capacidad del compresor.
Usar ya sea una herramienta más pequeña o un
compresor de mayor tamaño.
Síntoma 3. El aire continúa escapando por la válvula de seguridad del interruptor del motor
/presión después que el motor se para.
Causa Probable
Solución
La válvula retención está abierta. Retirar, limpiar o reemplazar.
Síntoma 4. El aire continúa escapando por la válvula de seguridad del interruptor del motor
/presión mientras el motor está funcionando.
Causa Probable
Solución
Interruptor del motor/presión defectuoso. Reemplazarlo.
Síntoma 5. Escape de aire por la válvula de seguridad.
Causa Probable
Solución
Posible válvula de seguridad defectuosa. Activar manualmente la válvula de seguridad rando del
anillo.
Exceso de presión en el tanque de aire. Si todavía pierde, reemplazarla. Interruptor del
motor/presión defectuoso. Reemplazarlo.
ES
141
13
Localización Y Solución De Averías
Síntoma 6. Fugas de aire en los accesorios.
Causa Probable
Solución
Los accesorios no están bien apretados. Apretarlos donde se escuche escapar el aire. Probar
los accesorios con una solución de agua jabonosa. No
sobreapretar.
Síntoma 7. Fuga de aire en el tanque de aire.
Causa Probable
Solución
Tanque de aire defectuoso u oxidado. Se debe reemplazar el tanque de aire. ¡No intentar
reparar el tanque de aire! No soldar, reparar o hacer
modificaciones.
Síntoma 8. Sale un chorro de aire por el filtro de admisión.
Causa Probable
Solución
Válvula (de lámina) de entrada dañada. Contactar al departamento de Atención al Cliente
SENCO.
Síntoma 9. Presión insuficiente en el implemento o herramienta neumática.
Causa Probable
Solución
La perilla del regulador de presión no está en la
posición de presión bastante alta o el regulador de
presión está defectuoso.
Ajustar la perilla del regulador de presión a la posición
correcta o cambiarla.
Filtro de admisión de aire obturado. Limpiarlo.
Fugas de aire. Ver si hay fugas y repararlas.
El compresor de aire no es lo bastante grande para el
aire requerido.
Verificar el requerimiento de aire del implemento. Si es
mayor que suministro de presión o pulg3/min del
compresor de aire, se necesita un compresor de mayor
tamaño.
Síntoma 10. El compresor no produce suficiente aire.
Causa Probable
Solución
Filtro de admisión de aire obturado. Limpiarla.
Válvula (de láminas) defectuosa. Vaciar el tanque de aire y medir el tiempo de bombeo.
Comparar con las especificaciones. Si es menor, retirar
el cabezal de la bomba e inspeccionar la placa de
válvula. Limpiar o reemplazar.
Síntoma 11. Hay humedad en el aire de descarga.
Causa Probable
Solución
Condensación en el tanque de aire causada por un alto
nivel de humedad atmosférica, o se hace funcionar el
compresor de aire lo suficiente.
Vaciar el tanque de aire después de cada uso. Vaciar
el tanque de aire más frecuentemente en climas
húmedos y colocar un filtro en el tubo de aire.
ES
142
14
Especificaciones
Nº de modelo PC 1010
Motor
Potencia
.5 hp máximo / 0.3 KW
Voltaje
230V
Amperaje
2A
Hz
50 Hz
Fase
Monofásico
Rev/min.
2850
Bomba del compresor
Número de cilindros
1
Etapa de compresión
1
Cigüeñal
Aluminio
Cojinetes
De bola
Cilindro
Aluminio
Válvulas
De láminas (reed) sencilla
Cabezal
Aluminio
Filtro
Inserto
Ajuste del interruptor del
motor/presión
Desactivación
8.6 bar (125 PSI)
Activación
6.6 bar (95 PSI)
Controles
ON (1) / OFF (0)
Tanque de aire
Capacidad
3.8 Liter(1 Gallon)
`
L/Min Desplazamiento de aire
32 (1.1 CFM)
L/Min @ 2.8 bar
17 (0.6 CFM @ 40 PSI)
L/Min @ 6.2 bar
10 (0.35 CFM @ 90 PSI)
L/Min @ 6.9 bar
9 (0.31 CFM @ 100 PSI)
Presión máxima
8.6 bar (125 PSIG)
Tiempo de bombeo: 0-9 bar
160 segundos
Tiempo de recuperación: 7-9 bar
48 segundos
Peso
Neto
9.1 kg
Dimensiones
Básico largo × ancho × alto
36 × 33 × 25 cm
Noise
Measured sound power level (dB)
78 dBA
Guaranteed sound power level (dB)
81 dBA
Declaración De Conformidad
Nosotros, Senco Brands, Inc.
dirección legal 4270 Ivy Pointe Blvd., Cincinnati, Ohio 45245
y de acuerdo con la(s) directiva(s) siguiente(s):
Directiva 2006/42/EC sobre máquinas
Pressure Vessel Directive 2009/105/EC.
EMC Directive 20114/3300/EUU
Low Voltage Directive 201144/335/EUU
RoHS Directive 2011/65/EU
Noise Emission Directive 22000000//1144//EECC,, 2005/88/EC
declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que: Modelo(s):
PC1010EU, PC1010EU-2P ,PC1010EUS, PC1010EUS-UK110,
PC1010PL, PC1010S, PC1010UK1, PC1010UK2
se ajusta a los requisitos esenciales de salud y seguridad establecidos en
los documentos siguientes:
EN ISO 14121-1:2007, EN ISO 3744:1995, EN ISO 4871:2009,
EN1012-1:2010, EN 60204-1:2006+A1:2009, EN286-1:1998
Firmada por: Chis Klein
Cargo: Director de Ingeniería
Procedencia de los documentos: Senco Brands, Inc.
4270 Iv y Pointe Blvd., Cincinnati, Ohio 45245
Emisión original: 4 de Septiembre 2014
Representante autorizado:
(autorizado a completar la ficha técnica)
Nombre: Peter v an der Wel
Dirección: Senco Brands B.V.
Geurdeland 17E, 6673 DR Andelst, The Netherlands
Especicaciones
Nº de modelo PC1010EU/
PC1010EUS/
PC1010S
PC1010EU-2P PC1010EUS-UK110
Motor Potencia máxima (HP) 0.5HP 0.5HP 0.5HP
Potencia de funcionamiento (HP) 0.3HP 0.3HP 0.3HP
Potencia máxima (kW) 0.375KW 0.375KW 0.375KW
Potencia de funcionamiento (kW) 0.230KW 0.230KW 0.230KW
Voltaje (V) 230V 230V 110V
Frecuencia (Hz) 50Hz 50Hz / 60Hz 50Hz
Rev/min. 2850 2850 / 3450 2850
Bomba del
compresor
Número de cilindros 1 1 1
Etapa de compresión 1 1 1
Cigüeñal Aluminio Aluminio Aluminio
Cojinetes De bola De bola De bola
Cilindro Aluminio Aluminio Aluminio
Válvulas De láminas (reed) sencilla De láminas (reed) sencilla De láminas (reed) sencilla
Cabezal Aluminio Aluminio Aluminio
Filtro Inserto Inserto Inserto
Ajuste del inter-
ruptor del
motor/presión
Desactivación (bar) 8,6 8,6 8,6
Activación (bar) 6,6 6,6 6,6
Controles ON(1)/OFF(0) ON(1)/OFF(0) ON(1)/OFF(0)
Tanque de aire Capacidad (l) 3,8 3,8 3,8
Rendimiento Desplazamiento de aire (l/min) 32 32 / 39 32
Presión máxima (bar) 8,6 8,6 8,6
l/min @ 4 bar 15 15 / 20 15
l/min @ 6 bar 12 12 / 17 12
l/min @ 7 bar 10 10 / 16 10
l/min @ maximum pressure 9 9 / 11 9
Tiempo de bombeo: 0-max bar (s) 160 160 / 110 160
Tiempo de recuperación: 7-max bar (s) 48 48 / 30 48
Salida de aire Tipo de conector 3-in-1 universal 3-in-1 universal 3-in-1 universal
Número de salidas de aire 1 1 1
Dimensiones salida de aire (pulga-
das)
1/4" 1/4" 1/4"
Peso Neto (kg) 9,1 9,3 9,1
Dimensiones Básico largo × ancho × alto (cm) 36x33x25 37x30x30 37x27x27
Ruido Nivel de potencia acústica medido
(dBA)
78 78 78
Nivel de potencia acústica
garantizado (dBA)
81 81 81
ES
143
15
Garantía Limitada
ES
144
15
Garantía Limitada
Parts Reference Guide
PC1010 • Revisado 11 de Marzo 2015 (Reemplaza 1/24/2013)
© 2015 by Senco Brands, Inc.
Ref. No. Description Part No. Qty.
1 Cylinder head 3101063A 1
2 Allen bolt set 3B01-M05*060V 4
3 Exhaust elbow 2N06-01T02H 1
4 Cylinder head gasket 2G01-025H 1
5 Exhaust valve assembly 3B11-DC02A 1
6 Valve seat gasket 2G03-018 1
7 Cylinder 3201068 1
8 Rod assembly 3B3-MB02 1
9 Bearing 2N35-6201ZZC3 1
10 Clip 2N42-S12 1
11 Crankshaft & balancer 3304086 1
12 Motor set(230V)
Motor set(110V)
3B8-MB0206S
3B8-MB0210S
1
13 Air lter set 2140026RS 1
14 Shroud 2428015RS 1
15 Bolt 2B02-FM4*015B 4
16 Running capacitor(230V)
Running capacitor(110V)
2E27-004F4525
2E27-016F2530
1
17 Circuit breaker(230V)
Circuit breaker(110V)
2E25-01AS
2E25-05A
1
18 Power cable(2Pin) 2E01-029S 1
19 Air tank 3401174U 1
20 Drain valve 2405012 1
21 Rubber pad set 3433011-ARS 4
22 Hexagon bolt set 3B00-FM06*012RS 4
23 Plug 2N32-W07RS 2
24 Grip 2432107 1
25 Check valve 2414033A 1
26 Unloading 3-way pipe 2N09-02H01T02H4 1
27 Unloading tube 3B2-02*190F 1
28 Discharge tube 2T02-02*0260RS 1
29 Pressure switch 2E21-AA256BPS 1
30 Strain relief bushing 2E04-008 2
31 Plug 2N33-009 1
32 Pressure relief valve 2406021A 1
33 Nipple 2N01-058RS 1
34 Regulator 2408008RRS 1
35 Pressure gauge 2D12-15D14BAR 2
36 Quick coupler
(For PC1010EU only)
07S1/4M-ERS 1
37 Quick coupler
(For PC1010EU combo kit,
PC1010S,6PR2001N)
07OS1/4M-C 1
38 Unloading valve 2409015 1
39 Power cable(3Pin) 2E01-044S 1
© 2021 by Kyocera Senco Europe
PC1010 • Revised April 01, 2021 (Replaces 2/10/2016)
Ref. No. Description Part No. Qty.
1 Cylinder head 3101063A 1
2 Allen bolt set 3B01-M05*060V 4
3 Exhaust elbow 2N06-01T02H 1
4 Cylinder head gasket 2G01-025H 1
5 Exhaust valve assembly 3B11-DC02A 1
6 Valve seat gasket 2G03-018 1
7 Cylinder 3201068 1
8 Rod assembly 3B3-MB02 1
9 Bearing 2N35-6201ZZC3 1
10 Clip 2N42-S12 1
11 Crankshaft & balancer 3304086 1
12 Motor set (230V) 3B8-MB0206S 1
Motor set (110V) 3B8-MB0210S 1
13 Air filter set 2140026 1
14 Shroud 2428015 1
15 Bol t 2B02-FM4*015B 4
16 Running capacitor
(230V)
2E27-004F4525 1
Running capacitor (110V) 2E27-016F2530 1
17 Circuit breaker (230V) 2E25-01AS 1
Circuit breaker (110V) 2E25-05A 1
18 Power cable (2 Pin) 2E01-029S 1
19 Air tank 34011740 1
20 Drain valve 2405012 1
21 Rubber pad set 3433011-ARS 4
22 Hexagon bolt set 3B00-FM06*012RS 4
23 Plug 2N32-W07RS 2
24 Grip 2432107 1
25 Check valve 2414033A 1
26 Unloading 3-way pipe 2N09-02H01T02H4 1
27 Unloading tube 3B2-02*190F 1
28 Discharge tube 2T02-02*0260RS 1
29 Pressure switch 2E21-AA256BPS 1
30 Strain relief bushing 2E04-008 2
31 Plug 2N33-009 1
32 Pressure relief valve 2406021A 1
33 Nipple 2N01-058RS 1
34 Regulator 2408008RNX 1
35 Pressure gauge 2D12-15D14BAR 2
36 Quick coupler (PC1010EU
only)
07S1/4M-ERS 1
Quick coupler (For
PC1010EU combo kit,
PC1010S,6PR2001N)
070S1/4M-C 1
37 Unloading valve 2409015 1
38 Power cable(3Pin) 2E01-044S 1
ES
145
146
2
Indice
Introduzione .................................................................................................................................................. 3
Controllo ........................................................................................................................................................ 3
Misure Di Sicurezza ...................................................................................................................................... 4
Caratteristiche Del Compressore .................................................................................................................. 8
Preparazione ...............................................................................................................................................10
Montaggio Iniziale ................................................................................................................................. 10
Collocamento ........................................................................................................................................10
Sistema Elettrico ................................................................................................................................... 10
Funzionamento ...........................................................................................................................................11
Checklist Preliminare ............................................................................................................................11
Messa In Funzione ............................................................................................................................... 11
Spegnimento ......................................................................................................................................... 11
Manutenzione .............................................................................................................................................. 11
Localizzazione e soluzione delle avarie ...................................................................................................... 12
Specifiche .................................................................................................................................................... 14
Dichiarazione Di Conformità .......................................................................................................................14
Garanzia Limitata ........................................................................................................................................ 15
Parts Reference Guide ................................................................................................................................16
148
148
149
153
155
155
155
155
156
156
156
156
156
157
159
159
160
161
IT
147
3
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto di un compressore d’aria SENCO®! Il vostro nuovo compressore d’aria
SENCO è stato costruito con i più alti livelli di precisione e accuratezza. Ogni singolo componete è stato
scrupolosamente controllato da personale tecnico per garantire al compressore d’aria qualità, affidabilità
e durata nel tempo.
Questo manuale utente è stato redatto per vostro beneficio. Leggendo e rispettando le semplici istruzioni
di sicurezza, installazione, messa in funzione e manutenzione descritte in questo manuale, godrete di
anni di perfetto funzionamento del vostro nuovo compressore d’aria SENCO. Il contenuto di questo
manuale è basato sulle informazioni più recenti riguardanti il prodotto commercializzato al momento della
pubblicazione. Il produttore si riserva il diritto di modificare senza preavviso e in qualsiasi momento
prezzo, colore, materiale, specifiche tecniche o modello.
Messaggi Di Sicurezza!
I messaggi di sicurezza "PERICOLO, AVVERTENZA o ATTENZIONE" sono contenuti nelle icone "MESSAGGI
DI SICUREZZA". Questo riquadro è impiegato per designare ed enfatizzare i messaggi di sicurezza che
devono essere rispettati durante l’impiego di questo compressore d’aria. I messaggi di sicurezza sono
accompagnati da "parole chiave di avvertenza" che indicano il grado o livello di rischio. Le "parole di
avvertenza" che vengono impiegate in questo manuale sono le seguenti:
Pericolo: Indica una situazione di imminente pericolo grave che, se non scongiurata
PROVOCHERA’ lesioni gravi o morte.
Avvertenza: Indica una situazione potenzialemente pericolosa che, se non scongiurata,
POTREBBE provocare lesioni gravi o morte.
Attenzione: Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non scongiurata
PUO’ provocare lesioni lievi o moderate o danni allo strumento.
I simboli alla sinistra di questo paragrafo sono i "Segnali di
Sicurezza". Queste icone sono utilizzate per richiamare
l’attenzione
su strumenti o procedure che potrebbero essere pericolose per
l’utente e per qualunque altra persona stia utilizzando lo strumento
.
FORNIRE SEMPRE UNA COPIA DI QUESTO MANUALE A CHIUNQUE UTILIZZI LO STRUMENTO. PRIMA DI
METTERE IN FUNZIONE IL COMPRESSORE D’ARIA LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI CONTENUTE IN
QUESTO MANUALE E QUELLE FORNITE DAL PRODUTTORE PER GLI ACCESSORI, PRESTANDO
PARTICOLARE ATTENZIONE ALLE "NORME DI SICUREZZA" PER PREVENIRE LESIONI PER
L’OPERATORE.
Controllo
Disimballare il compressore d’aria e annotare il numero di serie dello strumento nello spazio
appositamente preposto. Verificare che durante il trasporto non si siano verificati danni visibili o presunti.
Prima di mettere in funzione il compressore d’aria, assicurarsi di aver sostituito tutti i componenti
danneggiati e di aver riparato i meccanismi.
NUMERO DI SERIE__________________________________________
Per assistenza o commenti chiamare la linea verde SENCO: 1-800-543-4596 o inviare una e-mail:
Prima di chiamare è necessario avere a portata di mano le seguenti
informazioni
:
1. Numero del modello
2. Numero di serie
3. Data e luogo di acquisto
Senco, 4270 Ivy Pointe Blvd., Cincinnati, OH 45245
IT
148
4
Misure Di Sicurezza
Leggere Tutte Le Misure Di Sicurezza Prima Di Utilizzare Il
Compressore D’Aria
Rischio
Conseguenze Potenziali
Prevenzione
Pericolo Di
Elettroshock O
Elettrocuzione
Se il compressore d’aria non è
correttamente connesso a terra,
potrebbero verificarsi lesioni gravi e
morte. Il compressore d’aria è
alimentato da elettricità e può
provocare elettroshock o
elettrocuzione qualora non venga
usato propriamente.
Assicurarsi che il connettore d’aria
sia collegato a una presa per la
corrente perfettamente connessa a
terra e che il voltaggio fornito sia
corretto e i fusibili di protezione
adeguati.
Il cavo elettrico può causare
elettroshock.
Verificare il buono stato del cavo di
alimentazione e controllare che non
siano presenti segni di
danneggiamento da calore.
Qualora il cavo sia difettoso,
sostituirlo prima di usare il
compressore.
Mantenere asciutte e sospese da
terratutte le connessioni. Evitare di
lasciare le connessioni nelle
immediate vicinanze di acqua, non
toccare la presa della corrente con
mani bagnate.
Per staccare il cavo elettrico dalla
presa, evitare di tirarlo.
Se il compressore d’aria non viene
maneggiato in modo corretto può
provocare elettroshock.
Non toccare il compressore quando
bagnato e non utilizzare con
pioggiaEvitare l’impiego del
compressore con protezioni dello
stesso danneggiate o rimosse. .
Pericolo di lesioni gravi o morte se
le riparazioni elettriche vengono
effettuate da personale non
qualificato.
Ogni tipo di connessione o
riparazione elettrica deve essere
effettuata esclusivamente da
personale autorizzato conforme alle
normative elettriche nazionali e
locavigenti.
Prima di aprire la scatola delle
connessioni elettriche, assicurarsi
che il compressore sia spento,
scaricare la pressione e staccare
direttamente dalla spina il cavo di
alimentazione dello strumento.
Lasciare raffreddare il compressore
d’aria. Non lavorare mai sul
compressore spento senza
rispettarle norme di sicurezza,
anche se lo strumento in quel
momento non è in funzione,
potrebbe accendersi in un qualsiasi
momento!
IT
149
5
Misure Di Sicurezza
Leggere Tutte Le Misure Di Sicurezza Prima Di Utilizzare Il
Compressore D’Aria
Rischio
Conseguenze Potenziali
Prevenzione
Pericolo Di
Eslosione O Incendio
Le scintille elettriche che
normalmente si verificano nel
motore e nell’interruttore di
pressione possono causare lesioni
gravi o morte.
Utilizzare sempre il compressore in
un luogo ben ventilato e lontano da
vapori infiammabili, polvere
combustibile, gas e altri materiali
suscettibili di combustione.
Se si sta spruzzando materiale
infiammabile tenere il compressore
d’aria ad almeno 6 metri di distanza
dalla zona di intervento.
(Necessario probabilmente un
naspo aggiuntivo).
Possono verificarsi lesioni gravi se
una qualunque delle bocchette di
ventilazione del compressore si
ottura causando il surriscaldamento
dello strumento e l’incendio dello
stesso.
Non collocare oggetti contro o
sopra il compressore d’aria.
Utilizzare il compressore d’aria ad
almeno 30cm di distanza dalla
parete o dalleventuale ostacolo che
potrebbe limitare la ventilazione
adeguata.
Pericolo Di
Scoppio
Pericolo di lesioni gravi o morte
derivanti da esplosione del
serbatoio dell’aria se la
manutenzione è insufficiente.
Svuotare quotidiamente il serbatoio
dell’aria o comunque dopo ogni
utilizzo per evitare l’accumularsi
dell’umidità nel serbatoio.
Qualora il serbatoio perdesse aria,
sostituirlo immediatamente. Non
apportare modifiche nè saldature al
serbatoio o ai suoi accessori.
Non modificare i settaggi di
pressione impostati dal produttore.
Pericolo di lesioni gravi causate da
avaria del compressore d’aria o
dall’esplosione degli accessori per
uso di componenti, parti di ricambio
ecc. non adeguati.
Non superare la capacita massima
ammissibile dichiarata dal
produttore per gli accessori.
Per il tubo di scarico, non impiegare
tubi in plastica o giunti saldati a
stagno a causa del grande calore.
L’uso del compressore d’aria per il
gonfiaggio di piccoli oggetti quali
giocattoli non è consigliato.
Tutti i tubi flessibili e montaggi
saranno adatti ad uso del luogo alla
pressione di esercizio massima
permessa del compressore
portatile.
Utilizzare solo ricambi originali
SENCO per il vostro compressore
d'aria.
IT
150
6
Misure Di Sicurezza
Leggere Tutte Le Misure Di Sicurezza Prima Di Utilizzare Il
Compressore D’Aria
Rischio
Conseguenze Potenziali
Prevenzione
Pericolo Per
Le Vie Respiratorie
Lesioni gravi o morte potrebbero
verificarsi inalando l’aria
compressa. Il flusso d’aria può
contenere monossido di carbonio,
vapori tossici e particelle solide.
Non inalare nè direttamente
neppurattraverso un respiratore
collegato acompressore l’aria
compressa dello strumento.
Ie sostanze spruzzate come vernici,
solventi, sverniciatori, insetticidi ed
antimuffe, contengono vapori nocivi
e velenosi.
Ulitizzare il compressore solo in
luogo ben ventilato. Seguire le
norme di sicurezza fornite con le
sostanze spruzzate. Con alcune
sostanze è necessario l’impiego di
una mascherina.
Pericolo Di
Ustioni
Pericolo di lesioni gravi se vengono
toccate le parti metalliche scoperte.
Queste parti metalliche possono
rimanere calde per lungo tempo
anche a strumento ormai spento.
Evitare che parti del corpo o altri
materiali entrino in contatto con le
parti metalliche scoperte del
compressore d’aria,motore o
tubazioni.
Pericolo Di
Essere Colpiti
Da Oggetti Volanti
Il flusso di aria compressa può
danneggiare i tessuti blandi.
Utilizzare sempre occhiali di
sicurezza modello OSHA "Z87"per
proteggersi dagli eventuali residui
volanti.
Non direzionare il flusso d’aria
verso se stessi, altre persone o
animali.
Non lasciare mai incustodito il
compressore d’aria. Prima di
effettuare interventi di
manutenzionconnessione di
accessori, ecc, ricordarsi sempre di
spegnere il compressore d’aria e di
scaricare la pressione.
Indossare Sempre
Occhiali Protettivi
Lesioni gravi potrebbero verificarsi
a causa di residui sciolti lanciati a
grande velocità dal getto d’aria
compressa.
Mantenere sempre una distanza di
sicurezza tra il compressore e le
persone o gli animali.
Non muovere il compressore d’aria
mentre il serbatoio è ancora
pressurizzato. Non cercare di
muovere il compressore tirandolo
dal naspo.
IT
151
7
Misure Di Sicurezza
Leggere Tutte Le Misure Di Sicurezza Prima Di Utilizzare Il
Compressore D’Aria
Rischio
Conseguenze Potenziali
Prevenzione
Pericolo Di
Essere Colpiti
Da Parti In Movimento
Attenzione: La Macchina
Potrebbe Partire Senza
Preavviso
Rischio di lesioni provocate da parti
in movimento. Questo compressore
d’aria funziona in automatico
quando l’interruttore della pressione
è in posizione ON (1)/Auto
(acceso/automatico).
Spegnere sempre il compressore
d’aria se non in uso. Prima di
effettuare interventi di
manutenzionspurgare la valvola di
pressione e staccare il cavo
elettrico dalla presa. Tutte le
riparazioni del compressore devono
essere effettuate da personale
tecnico autorizzato. Non lavorare
mai sul compressore spentsenza
rispettare le norme di sicurezza,
anche se lo strumento in quel
momento non è in funzione,
potrebbe accendersi in un qualsiasi
momento!
Rischio di lesioni causate dall’uso
negligente.
Non utilizzare il compressore se le
protezioni e i rivestimenti non sono
presenti. Provvedere alla
sostituzione di questi prima
dell’utilizzo.
Pericolo Da
Negligenza
Tenere il compressore d’aria
lontano dalla portata di bambini ed
adolescenti.
Fare sempre attenzione a quello
chsi sta facendo.
Non utlizzare in situazioni di
stanchezza, sotto effetto di alcool o
droghe.
Sapere cosa fare per spegnere lo
strumento, essere informati delle
verifiche necessarie da effettuare al
compressore.
Rischio Di
Danno
Al Compressore
Pericolo di dover apportare
riparazioni urgenti.
Non utilizzare il compressore senza
filtro d’aria.
Non utilizzare in un ambiente con
sostanze corrosive.
Sistemare il compressore d’aria in
posizione stabile e sicura per
evitare che questo cada mentre in
funzione.
Seguire tutte le norme di
manutenzione presentate in questo
manuale.
!TENERE QUESTE ISTRUZIONI SEMPRE A PORTATA DI MANO !
IT
152
8
Caratteristiche Del Compressore
1.
Interruttore di motore/pressione
2. Ventola/Riposizionamento
3.
Filtro di ingresso aria
4.
Pompa del compressore
5.
Valvola di sicurezza
6.
Valvola di spurgo del serbatoio d’aria
7.
Manometro del serbatoio
8.
Manometro di pressione di uscita
9.
Regolatore di pressione
10.
Tubo di scarico
11.
Cavo di alimentazione a 230 volts
12.
Bocchette di ventilazione/coperture protettive
13.
Disconnessione veloce
IT
153
9
Caratteristiche Del Compressore
1) Interruttore Di Motore/Pressione:
Questo interruttore serve per
azionare o spegnere il compressore d’aria. Mettendolo in posizione
ON (1) (acceso) si fornirà alimentazione automatica all’interruttore di
pressione che azionerà il motore quando la pressione sarà
adeguata,ovvero più bassa della pressione di accensione selezionata
dal produttore. Quando si colloca in posizione ON (1)
(accensione/arresto), l’interruttore di pressione spegne il motore
quando la pressione del serbatoio arriva al punto di "disattivazione"
impostata dal produttore. Per misure di sicurezza, questo interruttore
dispone di una valvola di sicurezza di pressione ubicata sul lato
dell’interruttore, in modo da scaricare automaticamente l’aria
compressa dalla pompa del compressore e dal tubo di spurgo in caso il
compressore arrivi alla situazione di "disattivazione" o nel caso in cui il
motore si spenga. In questo modo il motore può mettersi nuovamente
in funzione. Selezionando la posizione OFF (0) (spento) si spegne il
compressore d’aria.
2) Sovraccarico Del Motore:
Il motore ha un interruttore di protezione
situato sulla pompa. L'interruttore scatterà nel caso di un eccessivo
consumo di corrente per proteggere il motore e l'operatore. Ripristinare
l'interruttore spingendo lo stelo in plastica nera all'interno
dell'alloggiamento. Ripristinare l'interruttore se è scattato.
3) Filtro Di Ingresso D’Aria: Il filtro è stato progettato per pulire l’aria
che entra nella pompa. Per fare in modo che l’aria in ingresso sia
sempre secca, fresca e pulita, è necessario che il filtro sia sempre
pulito e le bocchette di ventilazione libere da ostruzioni. Per pulire il
filtro, rimuoverlo e pulirlo con acqua tiepida insaponata. Risciacquare e
lasciare asciugare.
4) Pompa Del Compressore D’Aria: Per comprimere l’aria, il pistone
si muove in senso verticali nel cilindro. Nella corsa discendente, la
valvola di ingresso aspira l’aria dall’esterno e
la valvola di uscita rimane
chiusa. Nella corsa ascendente, l’aria si comprime, la valvola di
ingresso si chiude e l’aria compressa è spinta verso l’esterno attraverso
la valvola di uscita prima, il tubo di scarico , la valvola di ritenzione e
quindi all’interno del serbatoio dell’aria.
5) Valvola Di Sicurezza: Questa valvola è disegnata per evitare falle
del sistema, scaricando la pressione del sistema quando l’aria
compressa raggiunge un livello predeterminato. Questa valvola è
impostata direttamente dal produttore e non deve essere modificata.
Per verificare il suo corretto funzionamento, tirare l’anello, dovrebbe
uscire pressione. Rilasciando l’anello, i parametri vengono ristabiliti.
6) Valvola Di Spurgo: Questa valvola serve per spurgare l’umidità del
serbatoio d’aria quando il compressore si spegne. NON cercare di
aprire la valvola di spurgo con pressione superiore ai 0.7 bar! Per
aprire la valvola di spurgo girare la manopola in senso antiorario;
inclinare il serbatoio per assicurarsi che tutta la condensa si svuoti
attraverso la valvola.
7) Manometro Del Serbatoio D’Aria: Questo manometro indica la
pressione d’aria all’interno del serbatoio. (o dei serbatoi).
8) Manometro Di Pressione Di Uscita: Questo manometro indica la
pressione d’aria disponibile al lato del regolatore. Questa pressione
viene controllata dal regolatore ed è sempre minore o ugualle alla
pressione del serbatoio.
9) Regolatore Di Pressione: La pressione d’aria nel serbatoio è
controllata dal regolatore. Girare la manopola in senso antiorario per
aumentare la pressione di scarico e, in senso opposto per diminuirla.
Seguire le istruzioni di funzionamento dello strumento per la portata di
pressione consigliata.
10) Tubo Di Scarico: Ricordare che il tubo di scarico è ad alta
temperatura. Superfici Calde - Non rimuovere la copertura
protettiva. La temperatura risulta molto alta dopo un utilizzo
intenso.
IT
154
10
Preparazione
Montaggio Iniziale
1. Leggere attentamente le norme di sicurezza prima di procedere al montaggio del compressore d’aria.
Collocamento
Attenzione
Per evitare di danneggiare il compressore d’aria, non inclinarlo più di 10„ in senso
trasversale o longitudinale
.
1. Collocare il compressore d’aria a una distanza di almeno 30cm dagli ostacoli che potrebbero
impedirne una ventilazione adeguata.
Non collocare il compressore d’aria in un luogo:
Dove ci sono segni di fuoriuscita di olio o gas.
Dove potrebbero essere presenti materiali o vapori infiammabili.
Avvertenza
Pericolo di gravi lesioni o morte se le
scintille dell’ interruttore del motore e di
pressione entrano in contatto con vapori infiammabili, polvere combustibile, gas o altri
materiali combustibili. Quando il compressore è impiegato per pitturare, con una
pistola, collocarlo sempre distante dalla
superficie di lavoro, utilizzando naspi
aggiuntivi per la ventilazione al posto di prolunghe elettriche
.
Dove la temperatura ambientale è inferiore a 0C o superiore ai 40C.
Dove acqua o aria eventualmente fornita al compressore potrebbe essere eccessivamente sporca.
Sistema Elettrico
Pericolo
Una connessione sbagliata strumento-connessione a terra può causare elettroshock o
elettrocuzione. In caso di dubbi sull’esattezza della connessione a terra, consultare un
elettricista o un tecnico affida
bile. Non impiegare alcun tipo di adattatore con questo
prodotto. Nel caso sia necessaria la riparazione o la sostituzione del cavo o della
presa, non collegare il cavo di messa a terra con nessuna estremità piatta. Il cavo con
isolamento di superficie di
colore verde, con o senza righe gialle, è il cavo di messa a
terra.
Avvertenza
Il prodotto deve essere connesso a terra. In caso di malfunzionamento o danno, la
connessione a terra riduce il rischio di elettroshock. Questo prodotto è fornito di un
cavo con un conduttore di connessione a terra dell’apparecchiatura e ha una presa tipo
di connessione a terra. La presa con la connessione a terra deve essere i nserita ad un
interruttore correttamente installato e connesso a terra, secondo tutti i codici e le
ordinanze a rispetto.
1. SENCO® NON CONSIGLIA L’USO DI PROLUNGHE, in quanto si può verificare perdita di potenza e
surriscaldamento del motore. Si raccomanda l’uso di un naspo di aria aggiuntivo. Se l’uso della
prolunga è inevitabile, deve essere connesso ad un interruttore azionato da corrente di scarico a terra
(GFCI) protetto adeguatamente da scatole o altre protezioni.
Quando viente impiegata una prolunga:
Lunghezza del cavo
Calibro del cavo
Fino a 7,5m
12
AWG
Fino a 30m
10
AWG
Fino a 50m
8
AWG
Fino a 75m
6
AWG
Impiegare soltanto cavi di prolunga con capacità elettrica non inferiore alla capacità nominale del
prodotto. Non utilizzare cavi danneggiati. Esaminare il cavo di prolunga prima di usarlo e cambiarlo in
caso di danneggiamento. Non maltrattare il cavo di prulunga e non tirare per scollegarlo dalla presa.
Tenere il cavo lontano dalle fonti di calore e dagli angoli. Spegnere sempre l’interruttore del
compressore d’aria prima di staccare la presa dall’interruttore.
IT
155
11
Funzionamento
Checklist Preliminare
1. Rimuovere l’umidità all’interno del serbatoio del compressore. Scaricare la pressione in eccesso e
aprire la valvola di spurgo ubicata nella parte inferiore del serbatoio. Rimuovere la pressione
eccessiva tirando l'anello della valvola di sicurezza o con uno strumento d'aria, quindi aprire la
valvola di scarico nel fondo del serbatoio d'aria. Chiudere energicamente.
Avvertenza
: Rischio di lesioni corporali. NON cercare mai di aprire la valvola di spurgo
quando al pression nel serbatoio è
superiore ai 0.7 bar!
2. Assicurarsi che l’interruttore del motore del compressore sia in posizione OFF (0).
3. Assicurarsi che tutte le valvole di sicurezza siano in funzione.
4. Assicurarsi che tutte le protezioni e i rivestimenti siano in correttamente posizionati e saldamente
installati.
Messa In Funzione
1. Assicurarsi che la leva dell’interruttore sulla scatola di pressione sia in posizine OFF (0).
2. Inserire il cavo di alimentazione in una presa con la messa a terra.
3. Spostare la leva dell’interruttore sulla scatola di pressione in posizione ON (1).
4. Con questa operazione, il compressore d’aria si Avviera per aumentare la pressione nei serbatoi
d’aria e si Fermera una volta raggiunta la pressione corretta. Con il diminuire della pressione dovuto
all’uso, il compressore Carichera pressione nuovamente.
5. Impostare la pressione muovendo il regolatore della manopola di pressione in senso antiorario per
ridurre la pressione e in senso orario per aumentarla.
6. Se si verificano rumori o vibrazioni strane, spegnere il compressore d’aria e consultare la sezione
relativa alla Localizzazione e soluzione delle avarie.
Spegnimento
1. Per spegnere il compressore d’aria muovere la leva dell’interruttore di pressione in posizione
OFF (0). Non spegnere MAI il compressore staccando la spina. Serio rischio di elettrocuzione.
2. Spurgare l’aria dal serbatoio utilizzando la chiave pneumatica connessa allo strumento oppure
tirando l’anello della valvola di sicurezza.
3. Quando la pressione all’interno del serbatoio indica meno di 0.7 bar, aprire la valvola di uscita situata
sotto ogni serbatoio per far fuoriuscire l’umidità.
4. Lasciare raffreddare il compressore.
5. Pulire il compressore con un panno e riporlo in un luogo sicuro non esposto a fenomeni di
congelamento.
Manutenzione
Leggere il manuale d’uso prima di effettuare lavori di manutenzione. Le procedure indicate devono
effettuarsi solo a compressore spento e per lavori di manutenzione.
1. Spegnere il compressore d’aria.
Avvertenza: Anche se il compressore non è in funzione, usare la massima cautela in
quanto potrebbe rimettersi in moto in qualsiasi momento!
2. Staccare il cavo di alimentazione.
3. Aprire tutte le valvole di spurgo.
4. Aspettare che il compressore si raffreddi prima di iniziare la manutenzione.
Quadro Delle Operazioni Di Manutenzione
Interventi
Giornalieri
Settimanali
Mensili
Svuotare la condensa dal serbatoio (dai serbatoi) dell’aria
X
Revisionare in caso di rumore o vibrazioni strane
X
Revisionare che non ci siano fughe d’aria
X
Ispezionare il filtro dell’aria
X
Pulire esternamente il compressore
X
Revisionare la valvola di sicurezza
X
IT
156
12
Localizzazione e soluzione delle avarie
Sintomo 1. Il motore non funziona e non rip arte.
Causa Probabile
Soluzione
Il cavo di alimentazione non è connesso. Inserire il cavo nella presa con la messa a terra.
L’interruttore di motore/pressione è in posizione
OFF (0) (spento).
Mettere l’interruttore in posizione ON (1) (acceso).
E’ scattato l’interruttore di surriscaldamento. Spegnere il comrpessore e attendere il raffreddamento
del motore e verificare il disgiuntore di circuito del
motore.
Fusibile bruciato o disgiuntore scattato. Sostituire il fusibile o riattivare il disgiuntore di circuito.
Provare l’amperaggio del fusibile Verificare se esistono
situazioni di basso voltaggio Scollegare tutti gli altri
artefatti elettrici dal circuito o far funzionare il
compressore d’aria nel suo circuito di derivazione.
Filo metallico non corretto o cavo di prolunga non
adatto.
Verificare il calibro corretto del filo e la lunghezza del
cavo a pagina 10.
La pressione del serbatoio sorpassa la pressione di
"attivazione" dell’interruttore di motore/pressione.
Il motore si azionerà automaticamente quando la
pressione del serbatoio diminuisce ad un livello più
basso della pressione di "attivazione" dell’interruttore di
motore/pressione.
La valvola di sicurezza nell’interruttore di
motore/pressione non ha scarivcato la rpessione nella
pompa.
Purgare la conduzione muovendo l’interruttore in
posizione OFF (0) (spento).
Difetto nel motore, nel condensatore del motore,
nell’interruttore del motore/pressione o nella valvola di
ritenzione.
Contattare il servizio clienti SENCO.
Sintomo 2. In posizione AVVIO/ARRESTO il motore continua a funzionare.
Causa Probabile
Soluzione
L’interruttore del motore/pressione non spegne il
motore quando il compressore d’aria arriva alla
pressione di "arresto" e la valvola di sicurezza si attiva.
Mettere l’interruttore di motore/pressione in posizione
OFF (0). se il motore non si spegne, staccare dalla
presa il compressore d’aria. Se i contatti elettrici sono
saldati insieme, sostituire l’interruttore di pressione.
La dimensione del compressore non è corretta. Limitare la pressione d’aria alla capacità del
compressore. Usare uno strumento di dimensioni
adeguate
Sintomo 3. L’aria continua a fuoriuscire dalla valvola di sicurezza dell’interruttore di
motore/pressione dopo che il motore si è fermato.
Causa Probabile
Soluzione
La valvola di ritenzione è aperta. Rimuovere, pulire o sostituire.
Sintomo 4. L’aria continua a fuoriuscire dalla valvola di sicurezza dell’interruttore del
motore/pressione mentre il motore è in funzione.
Causa Probabile
Soluzione
Interruttore del motore/pressione difettoso. Sostituirlo.
Sintomo 5. perdita d’aria dalla valvola di sicurezza.
Causa Probabile
Soluzione
Possibile valvola di sicurezza difettosa. Attivare la valvola di sicurezza tirando l’anello. Se
perde ancora, sostituirla.
Pressione eccessiva nel serbatoio. Interruttore del motore/pressione difettoso. Sostituirlo.
IT
157
13
Localizzazione e soluzione delle avarie
Sintomo 6. Fughe di aria dagli accessori.
Causa Probabile
Soluzione
Gli accessori non sono ben chiusi. Stringere meglio i punti in cui fuoriesce l’aria.
Controllare con soluzione di acqua e sapone. Non
stringere eccessivamente.
Sintomo 7.
Fuga d’aria dal serbatoio d’aria
.
Causa Probabile
Soluzione
Serbatoio d’aria difettoso o ossidato. Il serbatoio deve essere sostituito. Non cercare di
ripararlo! Non saldare, riparare od apportare modifiche.
Sintomo 8. Spiffero dal filtro di ingresso.
Causa Probabile
Soluzione
Valvola (di lamina) di ingresso danneggiata. Contattare il servizio clienti SENCO.
Sintomo 9. Pressione insufficiente nella pompa pneumatica o nell’accessorio.
Causa Probabile
Soluzione
La valvola del regolatore di pressione non è in
posizione di pressione sufficiente o il regolatore di
pressione è difettoso.
Aggiustare la vite del regolatore di pressione in
posizione corretta o sostituirla.
Filtro di ingresso aria otturato. Pulirlo.
Perdite d’aria. Verificare le possibili perdite e ripararle.
Il compressore d’aria non è abbastanza grande per la
quantità d’aria richiesta.
Controllare la richiesta d’aria dell’accessorio. Se è
maggiore dei CFM o della pressione fornita dal
compressore, è necessario un compressore d’aria più
potente.
Sintomo 10. Il compressore non produce aria a sufficienza.
Causa Probabile
Soluzione
Filtro di ingresso otturato. Pulirlo.
Valvola (di lamine) difettosa. Svuotare il serbatoio d’aria e verificare con le
specifiche il tempo impiegato per il pompaggio. Se il
tempo impegato è minore, rimuovere la testa della
pompa e controllare la valvola, pulirla o sostituirla.
Sintomo 11. Umidità nell’aria di scarico.
Causa Probabile
Soluzione
Condensa nel serbatoio causata da alto livello di
umidità nell’atmosfera o dal fatto che il compressore
non funziona abbastanza a lungo.
Svuotare il serbatoio dopo ogni uso. Svuotare il
serbatoio con frequenza qualora il clima sia umido e
posizionare un filtro nel tubo dell’aria.
IT
158
14
Specifiche
N° del modello: PC 1010EU
Motore
Potenza
0,5 CV / 0,3 KW
Voltaggio
230V
Amperaggio
2A
Frequenza
50 Hz
Fase
Monofase
N° giri
2850
Compressore
Numero di cilindri
1
Fase di compressione
1
Basamento
In alluminio
Cuscinetti
A sfera
Cilindro
In alluminio
Valvole
A lamina singola
Testa
In alluminio
Filtro
Compreso
Livelli di pressione regolati da
interruttore automatico
Massima
8.6 bar (125 PSI)
Minima
6.6 bar (95 PSI)
Interruttori
ON (1) / OFF (0)
Serbatoio d’aria
Capacità
3.8 Liter(1 Gallon)
Prestazioni
L/Min Aria Dislocamento
32 (1.1CFM)
L/Min @ 2.8 bar
17 (0.6 CFM @ 40 PSI)
L/Min @ 6.2 bar
10 (0.35 CFM @ 90 PSI)
L/Min @ 6.9 bar
9(0.3 CFM @ 100 PSI)
Pressione massima
8.6 bar (125 PSIG)
Tempo di compressione: 0-9 bar
160 secondi
Tempo di di recupero: 7-9 bar
48 secondi
Peso
Netto
9.1 kg
Dimensioni
Lunghezza × profondità × altezza
36 × 33 ×25 cm
Rumorosità
Measured sound power level (dB)
78 dBA
Guaranteed sound power level (dB)
81 dBA
Dichiarazione Di Conformità
La società Senco Brands, Inc.
indirizzo 4270 Ivy Pointe Blvd., Cincinnati, Ohio 45245
conformemente alle seguenti direttive:
Direttiva macchine 2006/42/CE
Pressure Vessel Directive 2009/105/EC.
EMC Directive 20114/3300/EUU
Low Voltage Directive 201144/335/EUU
RoHS Directive 2011/65/EU
Noise Emission Directive 22000000//1144//EECC,, 2005/88/EC
dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che: Modelli:
PC1010EU, PC1010EU-2P , PC1010EUS, PC1010EUS-UK110,
PC1010PL, PC1010S, PC1010UK1, PC1010UK2
è conforme ai requisiti essenziali di salute e sicurezza prev isti dai seguenti
documenti:
EN ISO 14121-1:2007, EN ISO 3744:1995, EN ISO 4871:2009,
EN1012-1:2010, EN 60204-1:2006+A1:2009, EN286-1:1998
Firmato: Chris Klein
Posizione: Responsabile di progettazione
Luogo di emissione: Senco Brands, Inc.
4270 Iv y Pointe Blvd., Cincinnati, Ohio 45245
Edizione originale: 4 Settembre 2014
Rappresentante autorizzato:
(autorizzato alla compilazione del rapporto tecnico)
Nome: Peter v an der Wel
Indirizzo: Senco Brands B.V.
Geurdeland 17E, 6673 DR Andelst, The Netherlands
Speciche compressore
N° del modello PC1010EU/
PC1010EUS/
PC1010S
PC1010EU-2P PC1010EUS-UK110
Motore Potenza massima (cv) 0.5HP 0.5HP 0.5HP
Potenza di esercizio (cv) 0.3HP 0.3HP 0.3HP
Potenza massima (kw) 0.375KW 0.375KW 0.375KW
Potenza di esercizio (kw) 0.230KW 0.230KW 0.230KW
Voltaggio (V) 230V 230V 110V
Amperaggio 6 (Hz) 50Hz 50Hz / 60Hz 50Hz
RPM 2850 2850 / 3450 2850
Pompa del
compressore
Numero di cilindri 1 1 1
Tappa di compressione 1 1 1
Basamento Alluminio Alluminio Alluminio
Cuscinetti Cilindrici Cilindrici Cilindrici
Cilindro Alluminio Alluminio Alluminio
Valvole Di lamina singola Di lamina singola Di lamina singola
Testa Alluminio Alluminio Alluminio
Filtro Inserito Inserito Inserito
Aggiustamento
dell’interruttore
motore/pressione
Pressione di disinserimento (bar) 8,6 8,6 8,6
Pressione di inserimento (bar) 6,6 6,6 6,6
Controlli ON(1)/OFF(0) ON(1)/OFF(0) ON(1)/OFF(0)
Serbatoio d’aria Capacità (l) 3,8 3,8 3,8
Resa Spostamento d’aria (l/min) 32 32 / 39 32
Pressione massima (bar) 8,6 8,6 8,6
l/min @ 4 bar 15 15 / 20 15
l/min @ 6 bar 12 12 / 17 12
l/min @ 7 bar 10 10 / 16 10
l/min @ Pressione massima 9 9 / 11 9
Tempo di pompaggio: 0-max bar (s) 160 160 / 110 160
I tempi di recupero: 7-max bar (s) 48 48 / 30 48
Uscita aria Tipo di connettore 3-in-1 universal 3-in-1 universal 3-in-1 universal
Numero di prese d'aria 1 1 1
Dimensione presa d'aria (cm) 1/4" 1/4" 1/4"
Peso Netto (Kg) 9,1 9,3 9,1
Dimensioni Di base lunghezza x profondità x
altezza LxWxH (cm)
36x33x25 37x30x30 37x27x27
Rumore
Livello potenza di suono misurato (dBA)
78 78 78
Livello potenza di suono garantito (dBA)
81 81 81
IT
159
15
Garanzia Limitata
IT
160
15
Garanzia Limitata
Parts Reference Guide
PC1010 • Rivisto 11 Marzo 2015 (Sostituisce 1/24/2013)
© 2015 by Senco Brands, Inc.
Ref. No. Description Part No. Qty.
1 Cylinder head 3101063A 1
2 Allen bolt set 3B01-M05*060V 4
3 Exhaust elbow 2N06-01T02H 1
4 Cylinder head gasket 2G01-025H 1
5 Exhaust valve assembly 3B11-DC02A 1
6 Valve seat gasket 2G03-018 1
7 Cylinder 3201068 1
8 Rod assembly 3B3-MB02 1
9 Bearing 2N35-6201ZZC3 1
10 Clip 2N42-S12 1
11 Crankshaft & balancer 3304086 1
12 Motor set(230V)
Motor set(110V)
3B8-MB0206S
3B8-MB0210S
1
13 Air lter set 2140026RS 1
14 Shroud 2428015RS 1
15 Bolt 2B02-FM4*015B 4
16 Running capacitor(230V)
Running capacitor(110V)
2E27-004F4525
2E27-016F2530
1
17 Circuit breaker(230V)
Circuit breaker(110V)
2E25-01AS
2E25-05A
1
18 Power cable(2Pin) 2E01-029S 1
19 Air tank 3401174U 1
20 Drain valve 2405012 1
21 Rubber pad set 3433011-ARS 4
22 Hexagon bolt set 3B00-FM06*012RS 4
23 Plug 2N32-W07RS 2
24 Grip 2432107 1
25 Check valve 2414033A 1
26 Unloading 3-way pipe 2N09-02H01T02H4 1
27 Unloading tube 3B2-02*190F 1
28 Discharge tube 2T02-02*0260RS 1
29 Pressure switch 2E21-AA256BPS 1
30 Strain relief bushing 2E04-008 2
31 Plug 2N33-009 1
32 Pressure relief valve 2406021A 1
33 Nipple 2N01-058RS 1
34 Regulator 2408008RRS 1
35 Pressure gauge 2D12-15D14BAR 2
36 Quick coupler
(For PC1010EU only)
07S1/4M-ERS 1
37 Quick coupler
(For PC1010EU combo kit,
PC1010S,6PR2001N)
07OS1/4M-C 1
38 Unloading valve 2409015 1
39 Power cable(3Pin) 2E01-044S 1
© 2021 by Kyocera Senco Europe
PC1010 • Revised April 01, 2021 (Replaces 2/10/2016)
Ref. No. Description Part No. Qty.
1 Cylinder head 3101063A 1
2 Allen bolt set 3B01-M05*060V 4
3 Exhaust elbow 2N06-01T02H 1
4 Cylinder head gasket 2G01-025H 1
5 Exhaust valve assembly 3B11-DC02A 1
6 Valve seat gasket 2G03-018 1
7 Cylinder 3201068 1
8 Rod assembly 3B3-MB02 1
9 Bearing 2N35-6201ZZC3 1
10 Clip 2N42-S12 1
11 Crankshaft & balancer 3304086 1
12 Motor set (230V) 3B8-MB0206S 1
Motor set (110V) 3B8-MB0210S 1
13 Air filter set 2140026 1
14 Shroud 2428015 1
15 Bol t 2B02-FM4*015B 4
16 Running capacitor
(230V)
2E27-004F4525 1
Running capacitor (110V) 2E27-016F2530 1
17 Circuit breaker (230V) 2E25-01AS 1
Circuit breaker (110V) 2E25-05A 1
18 Power cable (2 Pin) 2E01-029S 1
19 Air tank 34011740 1
20 Drain valve 2405012 1
21 Rubber pad set 3433011-ARS 4
22 Hexagon bolt set 3B00-FM06*012RS 4
23 Plug 2N32-W07RS 2
24 Grip 2432107 1
25 Check valve 2414033A 1
26 Unloading 3-way pipe 2N09-02H01T02H4 1
27 Unloading tube 3B2-02*190F 1
28 Discharge tube 2T02-02*0260RS 1
29 Pressure switch 2E21-AA256BPS 1
30 Strain relief bushing 2E04-008 2
31 Plug 2N33-009 1
32 Pressure relief valve 2406021A 1
33 Nipple 2N01-058RS 1
34 Regulator 2408008RNX 1
35 Pressure gauge 2D12-15D14BAR 2
36 Quick coupler (PC1010EU
only)
07S1/4M-ERS 1
Quick coupler (For
PC1010EU combo kit,
PC1010S,6PR2001N)
070S1/4M-C 1
37 Unloading valve 2409015 1
38 Power cable(3Pin) 2E01-044S 1
IT
161
2
164
164
164
165
169
171
172
172
173
175
176
PL
163
318
PL
164
174
PL
165
516
PL
166
156
PL
167
714
PL
168
138
PL
169
9
12
PL
170
1110
PL
171
1110
0,7
PL
172
912
138
PL
173
138
14
912
PL
174
14
Compressor Specifications
Model #: PC 1010
Motor
Horsepower 0.5 HP (peak) / 0.3 HP (Running)
Voltage
230V
Amperage
2A
Hz.
50
Phase
Single
RPM
2850
Compressor Pump
Number of Cylinders
1
Compression Stage
1
Crankcase
Aluminum
Bearings
Ball
Cylinder
Aluminum
Valves
Reed-Single
Head
Aluminum
Filter
Insert
Motor/Pressure Switch Setting
Cut-out
8.6 bar (125 PSI)
Cut-in
6.6 bar (95 PSI)
Controls
ON (1) / OFF (0)
Air Tank
Capacity
3.8 Liter (1 Gallon)
Performance
L/Min Air Displacement
32 (1.1 CFM)
L/Min @ 2.8 bar
17 (0.6 CFM @ 40 PSI)
L/Min @ 6.2 bar
10 (0.35 CFM @ 90 PSI)
L/Min @ 6.9 bar
9 (0.31 CFM @ 100 PSI)
Maximum Pressure
8.6 bar (125 PSIG)
Pump-up Time: 0-9 bar
160 seconds
Recovery Time: 7-9 bar
48 seconds
Weight
Net
9.1 kg
Dimensions
Basic L×W×H 36 × 33 × 25 cm
Noise
Measured sound power level
(dB) 78 dBA
Guaranteed sound power level
(dB)
81 dBA
Deklaracja Zgodności
My Senco Brands, Inc.
Z siedzibą w 4270 Ivy Pointe Blv d., Cincinnati, Ohio 45245
w zgodzie z następującymi dyrektywami:
Machine Directive 2006/42/EC
Pressure Vessel Directive 2009/105/EC.
EMC Directive 2014/30/EU
Low Voltage Directive 2014/35/EU
RoHS Directive 2011/65/EU
Noise Emission Directive 2000/14/EC, 2005/88/EC
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że: Modele:`
PC1010EU, PC1010EU-2P , PC1010EUS, PC1010EUS-UK110,
PC1010PL, PC1010S, PC1010UK1, PC 1010UK2
są zgodne z normami bezpieczeństwa zawartymi w
następujących dokumentach:
EN ISO 14121-1:2007, EN ISO 3744:1995, EN ISO 4871:2009,
EN1012-1:2010, EN 60204-1:2006+A1:2009, EN286-1:1998
Podpisano: Chris Klein
Stanowisko: Director of Engineering
Położenie dokumentu: Senco Brands, Inc.
4270 Ivy Pointe Blv d., Cincinnati, Ohio 45245
na randkę: wrzesień 4, 2014
Upoważniony przedstawiciel:
Nazwa: Peter v an der Wel
Adres: Senco Brands B.V.
Geurdeland 17E, 6673 DR Andelst, The Netherlands
Numer modelu PC1010EU/
PC1010EUS/
PC1010S
PC1010EU-2P PC1010EUS-
UK110
Motor Moc szczytowa (KM) 0.5HP 0.5HP 0.5HP
Moc stała (KM) 0.3HP 0.3HP 0.3HP
Moc szczytowa (kW) 0.375KW 0.375KW 0.375KW
Moc stała (kW) 0.230KW 0.230KW 0.230KW
Napięcie elektryczne (V) 230V 230V 110V
Częstotliwość (Hz) 50Hz 50Hz / 60Hz 50Hz
Obroty na minutę 2850 2850 / 3450 2850
Sprężarka pompa Liczba cylindrów 1 1 1
Etap kompresji 1 1 1
Skrzynia korbowa Aluminiowa Aluminiowa Aluminiowa
Łożyska Okrągłe Okrągłe Okrągłe
Cylinder Aluminiowa Aluminiowa Aluminiowa
Zawory Języczkowy-
pojedyncze
Języczkowy-
pojedyncze
Języczkowy-
pojedyncze
Przełączniki Aluminiowa Aluminiowa Aluminiowa
Filtr Insert Insert Insert
Łącznik
ciśnienionwy sil-
nika Ustawienie
Odcięcie (bar) 8,6 8,6 8,6
Załączenie (bar) 6,6 6,6 6,6
Przełączniki ON(1)/OFF(0) ON(1)/OFF(0) ON(1)/OFF(0)
Zbiornik powietrza Objętość (l) 3,8 3,8 3,8
Wydajność Wydajność (l/min) 32 32 / 39 32
Maksymalne ciśnienie (bar) 8,6 8,6 8,6
l/min przy 4 bar 15 15 / 20 15
l/min przy 6 bar 12 12 / 17 12
l/min przy 7 bar 10 10 / 16 10
l/min przy ciśnieniu maksymalnym 9 9 / 11 9
Czas napełnienia: 0-maks (s) 160 160 / 110 160
Czas uzupełniania: 7-maks bar (s) 48 48 / 30 48
Zawór wylotowy Rodzaj złącza 3-in-1 Uniwersalny 3-in-1 Uniwersalny 3-in-1 Uniwersalny
Ilość zaworów wylotowych 111
Średnica zaworu wylotowego (inch) 1/4" 1/4" 1/4"
Waga Netto (kg) 9,1 9,3 9,1
Wymiary Podstawowe Dł.x Szer. X Wys. (cm) 36x33x25 37x30x30 37x27x27
Hałas Mierzony poziom głośności (dBA) 78 78 78
Gwarantowany poziom głośności (dBA) 81 81 81
Dane techniczine
PL
175
PL
176
Parts Reference Guide
PC1010 • Revised March 11, 2015 (Replaces 1/24/2013)
© 2015 by Senco Brands, Inc.
Ref. No. Description Part No. Qty.
1 Cylinder head 3101063A 1
2 Allen bolt set 3B01-M05*060V 4
3 Exhaust elbow 2N06-01T02H 1
4 Cylinder head gasket 2G01-025H 1
5 Exhaust valve assembly 3B11-DC02A 1
6 Valve seat gasket 2G03-018 1
7 Cylinder 3201068 1
8 Rod assembly 3B3-MB02 1
9 Bearing 2N35-6201ZZC3 1
10 Clip 2N42-S12 1
11 Crankshaft & balancer 3304086 1
12 Motor set(230V)
Motor set(110V)
3B8-MB0206S
3B8-MB0210S
1
13 Air lter set 2140026RS 1
14 Shroud 2428015RS 1
15 Bolt 2B02-FM4*015B 4
16 Running capacitor(230V)
Running capacitor(110V)
2E27-004F4525
2E27-016F2530
1
17 Circuit breaker(230V)
Circuit breaker(110V)
2E25-01AS
2E25-05A
1
18 Power cable(2Pin) 2E01-029S 1
19 Air tank 3401174U 1
20 Drain valve 2405012 1
21 Rubber pad set 3433011-ARS 4
22 Hexagon bolt set 3B00-FM06*012RS 4
23 Plug 2N32-W07RS 2
24 Grip 2432107 1
25 Check valve 2414033A 1
26 Unloading 3-way pipe 2N09-02H01T02H4 1
27 Unloading tube 3B2-02*190F 1
28 Discharge tube 2T02-02*0260RS 1
29 Pressure switch 2E21-AA256BPS 1
30 Strain relief bushing 2E04-008 2
31 Plug 2N33-009 1
32 Pressure relief valve 2406021A 1
33 Nipple 2N01-058RS 1
34 Regulator 2408008RRS 1
35 Pressure gauge 2D12-15D14BAR 2
36 Quick coupler
(For PC1010EU only)
07S1/4M-ERS 1
37 Quick coupler
(For PC1010EU combo kit,
PC1010S,6PR2001N)
07OS1/4M-C 1
38 Unloading valve 2409015 1
39 Power cable(3Pin) 2E01-044S 1
© 2021 by Kyocera Senco Europe
PC1010 • Revised April 01, 2021 (Replaces 2/10/2016)
Ref. No. Description Part No. Qty.
1 Cylinder head 3101063A 1
2 Allen bolt set 3B01-M05*060V 4
3 Exhaust elbow 2N06-01T02H 1
4 Cylinder head gasket 2G01-025H 1
5 Exhaust valve assembly 3B11-DC02A 1
6 Valve seat gasket 2G03-018 1
7 Cylinder 3201068 1
8 Rod assembly 3B3-MB02 1
9 Bearing 2N35-6201ZZC3 1
10 Clip 2N42-S12 1
11 Crankshaft & balancer 3304086 1
12 Motor set (230V) 3B8-MB0206S 1
Motor set (110V) 3B8-MB0210S 1
13 Air filter set 2140026 1
14 Shroud 2428015 1
15 Bol t 2B02-FM4*015B 4
16 Running capacitor
(230V)
2E27-004F4525 1
Running capacitor (110V) 2E27-016F2530 1
17 Circuit breaker (230V) 2E25-01AS 1
Circuit breaker (110V) 2E25-05A 1
18 Power cable (2 Pin) 2E01-029S 1
19 Air tank 34011740 1
20 Drain valve 2405012 1
21 Rubber pad set 3433011-ARS 4
22 Hexagon bolt set 3B00-FM06*012RS 4
23 Plug 2N32-W07RS 2
24 Grip 2432107 1
25 Check valve 2414033A 1
26 Unloading 3-way pipe 2N09-02H01T02H4 1
27 Unloading tube 3B2-02*190F 1
28 Discharge tube 2T02-02*0260RS 1
29 Pressure switch 2E21-AA256BPS 1
30 Strain relief bushing 2E04-008 2
31 Plug 2N33-009 1
32 Pressure relief valve 2406021A 1
33 Nipple 2N01-058RS 1
34 Regulator 2408008RNX 1
35 Pressure gauge 2D12-15D14BAR 2
36 Quick coupler (PC1010EU
only)
07S1/4M-ERS 1
Quick coupler (For
PC1010EU combo kit,
PC1010S,6PR2001N)
070S1/4M-C 1
37 Unloading valve 2409015 1
38 Power cable(3Pin) 2E01-044S 1
PL
177
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292

Senco SLP20XP Handleiding

Categorie
Nagel pistool
Type
Handleiding