STIHL SHE 71 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

{
STIHL BGE 61, 71, 81, SHE 71, 81
Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
Notice d’emploi
Manual de instrucciones
Skötselanvisning
Käyttöohje
Istruzioni d’uso
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Használati utasítás
Instruções de serviço
Handleiding
οδηγίες χρήσης
Instrukcja użytkowania
D Gebrauchsanleitung
1 - 20
G Instruction Manual
21 - 38
F Notice d’emploi
39 - 57
E Manual de instrucciones
58 - 75
S Skötselanvisning
76 - 92
f Käyttöohje
93 - 109
I Istruzioni d’uso
110 - 127
d Betjeningsvejledning
128 - 145
N Bruksanvisning
146 - 162
H Használati utasítás
163 - 180
P Instruções de serviço
181 - 198
n Handleiding
199 - 216
g οδηγίες χρήσης
217 - 235
p Instrukcja użytkowania
236 - 254
Original GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2015
0458-290-9921-A. VA8.C15.
0000000951_013_D
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
1
{
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der
Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
Inhaltsverzeichnis
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen
Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
sind und problemlos damit arbeiten
können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
Zu dieser Gebrauchsanleitung 2
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik 2
Blasgerät komplettieren 8
Saughäcksler komplettieren 9
Gerät elektrisch anschließen 11
Gerät einschalten 12
Gerät ausschalten 12
Gerät aufbewahren 13
Wartungs- und Pflegehinweise 14
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden 15
Wichtige Bauteile 16
Technische Daten 17
Reparaturhinweise 18
Entsorgung 19
EG Konformitätserklärung 19
Anschriften 20
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
2
Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem
Gerät angebracht sind, sind in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und
Verletzungsgefahr für Personen sowie
vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des
Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung sämtlicher
Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik
und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb
keine Ansprüche abgeleitet werden.
WARNUNG
Kinder oder Jugendliche dürfen
nicht mit dem Gerät arbeiten. Kinder
beaufsichtigen, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen
Das Gerät darf nur von Personen
benutzt werden, die in dessen
Benutzung und Handhabung
unterwiesen sind, oder den
Nachweis erbringen, dass sie das
Gerät sicher bedienen können
Personen, die aufgrund
eingeschränkter physischer,
sensorischer oder geistiger
Fähigkeit nicht in der Lage sind, das
Gerät sicher zu bedienen, dürfen
nur unter Aufsicht oder nach
Anweisung durch eine
verantwortliche Person damit
arbeiten
Gerät nur an Personen weitergeben
oder ausleihen, die mit diesem
Modell und seiner Handhabung
vertraut sind – stets die
Gebrauchsanleitung mitgeben
Vor allen Arbeiten am Gerät, z. B.
Reinigung, Wartung, Austausch von
Teilen – Netzstecker ziehen!
Länderbezogene
Sicherheitsvorschriften, z. B. von
Berufsgenossenschaften, Sozialkassen,
Behörden für Arbeitsschutz und andere
beachten.
Wird das Gerät nicht benutzt, muss es
so abgestellt werden, dass niemand
gefährdet wird. Gerät vor unbefugtem
Zugriff sichern, Netzstecker ziehen.
Der Benutzer ist verantwortlich für
Unfälle oder Gefahren, die gegenüber
anderen Personen oder deren Eigentum
auftreten.
Wer zum ersten Mal mit dem Gerät
arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem
anderen Fachkundigen erklären lassen,
wie man damit sicher umgeht.
Der Einsatz Schall emittierender Geräte
kann durch nationale wie auch örtliche,
lokale Vorschriften zeitlich begrenzt
sein.
Vor jedem Arbeitsbeginn Gerät auf
vorschriftsmäßigen Zustand prüfen.
Besonders auf Anschlussleitung,
Netzstecker und
Sicherheitseinrichtungen achten.
Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn
alle Bauteile unbeschädigt sind.
Anschlussleitung nicht zum Ziehen oder
Transportieren des Gerätes verwenden.
Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Besondere
Sicherheitsmaßnahmen
sind beim Arbeiten mit
diesem Gerät nötig. Der
Stromanschluss eröffnet
besondere
Gefahrenquellen.
Die gesamte Gebrauchs-
anleitung vor der ersten
Inbetriebnahme aufmerk-
sam lesen und für
späteren Gebrauch
sicher aufbewahren.
Nichtbeachten der
Gebrauchsanleitung
kann lebensgefährlich
sein.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
3
Zur Reinigung des Gerätes keine
Hochdruckreiniger verwenden. Der
harte Wasserstrahl kann Teile des
Gerätes beschädigen.
Gerät niemals mit Wasser abspritzen –
Kurzschlussgefahr!
Körperliche Eignung
Wer mit dem Gerät arbeitet, muss
ausgeruht, gesund und in guter
Verfassung sein.
Wer sich aus gesundheitlichen Gründen
nicht anstrengen darf, sollte einen Arzt
fragen, ob die Arbeit mit einem
Motorgerät möglich ist.
Nach der Einnahme von Alkohol,
Medikamenten, die das
Reaktionsvermögen beeinträchtigen
oder Drogen darf nicht mit dem Gerät
gearbeitet werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Blasgerät ermöglicht eine
Beseitigung von Laub, Gras, Papier,
und Ähnlichem, z. B. in Gartenanlagen,
Sportstadien, Parkplätzen oder
Einfahrten.
Der Saughäcksler ist zudem für das
Aufsaugen nicht nasser Blätter und
anderen leichten, losen und
unbrennbaren Abfällen konzipiert.
Keine gesundheitsgefährdende
Materialien blasen oder aufsaugen.
Das Gerät nicht in geschlossenen
Räumen betreiben.
Der Einsatz des Geräts für andere
Zwecke ist nicht zulässig und kann zu
Unfällen oder Schäden am Gerät führen.
Keine Änderungen am Produkt
vornehmen auch dies kann zu Unfällen
oder Schäden am Gerät führen.
Einsatzbedingungen
Bekleidung und Ausrüstung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und
Ausrüstung tragen.
Feste Schuhe mit griffiger, rutschfester
Sohle tragen.
WARNUNG
"Persönlichen" Schallschutz tragen –
z. B. Gehörschutzkapseln.
STIHL bietet ein umfangreiches
Programm an persönlicher
Schutzausstattung an.
Zubehör
Nur solche Teile oder Zubehöre
anbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
Gleichartige. Bei Fragen dazu an einen
Fachhändler wenden. Nur hochwertige
Teile oder Zubehöre verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original Teile
und Zubehör zu verwenden. Diese sind
in ihren Eigenschaften optimal auf das
Produkt und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät
vornehmen – die Sicherheit kann
dadurch gefährdet werden. Für
Personen- und Sachschäden, die bei
der Verwendung nicht zugelassener
Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL
jede Haftung aus.
Nicht bei Regen, Schnee,
Nässe, Gewitter oder in
sehr feuchter Umgebung
mit dem Gerät arbeiten.
Gerät nicht im Regen ste-
hen lassen.
Die Kleidung muss
zweckmäßig sein und
darf nicht behindern. Eng
anliegende Kleidung,
Kombianzug, keinen
Arbeitsmantel.
Keine Kleidung, keinen
Schal, keine Krawatte,
keinen Schmuck, die in
die Luftansaugöffnung
gelangen können. Lange
Haare zusammenbinden
und sichern (Kopftuch,
Mütze, Helm etc.).
Um die Gefahr von
Augenverletzungen zu
reduzieren enganlie-
gende Schutzbrille nach
Norm EN 166 tragen. Auf
richtigen Sitz der Schutz-
brille achten.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
4
Vor der Arbeit
Gerät prüfen
Schalter/Schalthebel muss sich
leicht auf STOP bzw. 0 betätigen
lassen
Schalter/Schalthebel muss sich in
Stellung STOP bzw. 0 befinden
Blasanlage muss vorschriftsmäßig
montiert sein
zur sicheren Führung müssen die
Handgriffe sauber und trocken
sowie frei von Öl und Schmutz sein
Zustand von Gebläserad und
Gebläsegehäuse überprüfen –
siehe "Saugeinrichtung anwenden"
Das Gerät darf nur in betriebssicherem
Zustand betrieben werden –
Unfallgefahr!
Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn
alle Bauteile unbeschädigt und fest
montiert sind.
Verschleiß am Gebläsegehäuse
(Anrisse, Ausbrüche) kann zur
Verletzungsgefahr durch austretende
Fremdkörper führen. Bei
Beschädigungen am Gebläsegehäuse
Fachhändler aufsuchen – STIHL
empfiehlt den STIHL Fachhändler
Keine Änderung an den Bedienungs-
und Sicherheitseinrichtungen
vornehmen
Elektrischer Anschluss
Stromschlaggefahr vermindern:
Spannung und Frequenz des
Gerätes (siehe Typenschild)
müssen mit Spannung und
Frequenz des Netzes
übereinstimmen
Anschlussleitung, Netzstecker und
Verlängerungsleitung auf
Beschädigungen prüfen.
Beschädigte Leitungen,
Kupplungen und Stecker oder den
Vorschriften nicht entsprechende
Anschlussleitungen dürfen nicht
verwendet werden
elektrischer Anschluss nur an einer
vorschriftsmäßig installierten
Steckdose
Isolierung von Anschluss- und
Verlängerungsleitung, Stecker und
Kupplung in einwandfreiem Zustand
Netzstecker, Anschluss- und
Verlängerungsleitung, sowie
elektrische Steckverbindungen
niemals mit nassen Händen
anfassen
Anschluss- und Verlängerungsleitung
sachgemäß verlegen:
Mindestquerschnitte der einzelnen
Leitungen beachten – siehe "Gerät
elektrisch anschließen"
Anschlussleitung so verlegen und
kennzeichnen, dass sie nicht
beschädigt und niemand gefährdet
werden kann – Stolpergefahr!
Die Verwendung ungeeigneter
Verlängerungsleitungen kann
gefährlich sein. Nur
Verlängerungsleitungen
verwenden, die für den
Außeneinsatz zugelassen und
entsprechend gekennzeichnet sind,
sowie einen ausreichenden
Leitungsquerschnitt haben
Stecker und Kupplung der
Verlängerungsleitung müssen
wasserdicht sein und dürfen nicht
im Wasser liegen
nicht an Kanten, spitzen oder
scharfen Gegenständen scheuern
lassen
nicht durch Türritzen oder
Fensterspalten quetschen
bei verschlungenen Leitungen –
Netzstecker ziehen und Kabel
entwirren
Kabeltrommeln immer ganz
abwickeln, um Brandgefahr durch
Überhitzung zu vermeiden
Verletzungsgefahr durch
rotierendes Gebläserad.
Vor dem Abbau von
Schutzgitter, Saugrohr,
Blasrohr oder Krümmer
immer Motor abstellen
und Netzstecker ziehen.
Warten, bis das
Gebläserad still steht.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
5
Gerät halten und führen
Das Blasgerät ist für Einhand-
Bedienung ausgelegt. Es kann von der
Bedienungsperson mit der rechten oder
linken Hand am Bedienungsgriff
getragen werden.
Gerät immer fest in der Hand halten.
WARNUNG
Das Gerät nur mit komplett montiertem
Blasrohr betreiben – Verletzungsgefahr!
Die Runddüse eignet sich besonders
beim Einsatz in unebenem Gelände
(z. B. Wiesen und Rasenflächen).
Die Flachdüse (im Lieferumfang
enthalten oder als Sonderzubehör
erhältlich) erzeugt einen flachen
Luftstrom, der sich gezielt und
kontrolliert einsetzen lässt; besonders
beim Freiblasen von ebenen Flächen,
die mit Sägespänen, Laub, Schnittgras
o. Ä. bedeckt sind.
Saugeinrichtung anwenden
Anbau-Hinweise in dem
entsprechenden Kapitel dieser
Gebrauchsanleitung beachten.
Der Saughäcksler ist für Zweihand-
Bedienung ausgelegt. Er muss von der
Bedienungsperson mit der rechten
Hand am Bedienungsgriff und mit der
linken Hand am Griff der Überwurfmutter
getragen werden.
Den Traggurt des Fangsackes über die
rechte Schulter hängen – nicht über
Kreuz tragen, damit im Notfall das Gerät
zusammen mit dem Fangsack schnell
vom Körper entfernt werden kann.
Das Gerät nur mit komplett montiertem
Saugrohr und montiertem,
geschlossenem Fangsack betreiben –
Verletzungsgefahr!
HINWEIS
Beim Saugen abrasiver Gegenstände
(wie Splitt, Steine, etc.) werden das
Gebläserad und das Gebläsegehäuse
einem besonders starken Verschleiß
ausgesetzt. Dieser Verschleiß macht
sich durch stark abfallende
Saugleistung bemerkbar. In diesem Fall
den Fachhändler aufsuchen. STIHL
empfiehlt den STIHL Fachhändler.
290BA001 KN
290BA002 KN
Keine heißen oder bren-
nenden Materialien (z. B.
heiße Asche, glimmende
Zigaretten) aufsaugen –
Verletzungsgefahr durch
Feuer!
Niemals entzündliche
Flüssigkeiten (z. B. Kraft-
stoff) oder mit
entzündlichen
Flüssigkeiten getränkte
Materialien aufsaugen –
durch Feuer oder
Explosion Gefahr
tödlicher Verletzungen!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
6
Beim Saugen von nassem Laub kann
das Gebläse oder der Krümmer
verstopfen.
Zum Beseitigen von Verstopfungen im
Gerät:
Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen
Krümmer und Saugrohr abbauen –
siehe "Saughäcksler komplettieren"
Krümmer und Gebläsegehäuse
reinigen
Während der Arbeit
Anschlussleitung nicht durch
Überfahren, Quetschen, Zerren usw.
beschädigen.
Netzstecker nicht durch Ziehen an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen, am Netzstecker anfassen.
Netzstecker und Anschlussleitung nur
mit trockenen Händen anfassen.
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall –
Schalthebel/Schalter auf STOP bzw. 0
stellen.
Das Gerät wird nur von einer Person
bedient – keine weiteren Personen im
Arbeitsbereich dulden.
Kinder, Tiere und Zuschauer fernhalten.
Diesen Abstand auch zu Sachen
(Fahrzeugen, Fensterscheiben)
einhalten – Gefahr der
Sachbeschädigung!
Niemals in die Richtung anderer
Personen oder Tiere blasen das Gerät
kann kleine Gegenstände mit großer
Geschwindigkeit hochschleudern –
Verletzungsgefahr!
Beim Blasen und Saughäckseln (im
freien Gelände und in Gärten) auf
Kleintiere achten, um diese nicht zu
gefährden.
Gerät niemals unbeaufsichtigt laufen
lassen.
Nur langsam vorwärts schreitend
arbeiten – Austrittsbereich des
Blasrohres stets beobachten – nicht
rückwärts gehen oder rennen –
Stolpergefahr!
Anschlussleitung immer hinter dem
Gerät führen – nicht rückwärts gehen
oder rennen – Stolpergefahr!
Abnormale Körperhaltungen vermeiden
und immer das Gleichgewicht halten.
Immer für festen und sicheren Stand
sorgen.
Vorsicht an Abhängen, auf unebenem
Gelände – Rutschgefahr!
Auf Hindernisse achten: Unrat,
Baumstümpfe, Wurzeln, Gräben –
Stolpergefahr!
Nicht auf einer Leiter, nicht auf
unstabilen Standorten arbeiten.
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte
Achtsamkeit und Umsicht erforderlich
weil das Wahrnehmen von warnenden
Geräuschen (Schreie, Signaltöne u. a.)
eingeschränkt ist.
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei
guten Licht- und Sichtverhältnissen.
Umsichtig arbeiten, andere nicht
gefährden.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um
Müdigkeit und Erschöpfung
vorzubeugen – Unfallgefahr!
Beim Blasen großer Mengen
staubhaltigen Blasguts kann es zu
elektrostatischen Aufladungen kommen,
die sich unter ungünstigen (z. B. sehr
trockenen) Umgebungsbedingungen
schlagartig entladen können.
Bei Staubentwicklung immer
Staubschutzmaske tragen.
Beim Aufsaugen nicht geeigneten
Saugguts kann das Gebläserad
blockieren. Gerät sofort ausschalten,
Netzstecker ziehen. Erst dann
blockierendes Sauggut entfernen.
Keine Gegenstände durch das
Schutzgitter oder Düse ins Innere des
Gebläsegehäuses schieben. Durch das
Gebläse können diese mit hoher
Geschwindigkeit herausgeschleudert
werden – Verletzungsgefahr!
Bei spürbaren Veränderungen im
Laufverhalten (z. B. höhere Vibrationen)
Arbeit unterbrechen und Ursachen für
die Veränderungen beseitigen.
Bei Beschädigung der
Netzanschlussleitung
sofort den Netzstecker
ziehen – Lebensgefahr
durch Stromschlag!
Im Umkreis von
5 m darf sich keine
weitere Person
aufhalten – durch
weggeschleu-
derte
Gegenstände
Verletzungsge-
fahr!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
7
Falls das Gerät nicht
bestimmungsgemäßer Beanspruchung
(z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag
oder Sturz) ausgesetzt wurde,
unbedingt vor weiterem Betrieb auf
betriebssicheren Zustand prüfen siehe
auch "Vor dem Arbeiten". Auch die
Funktionstüchtigkeit der
Sicherheitseinrichtungen prüfen.
Nichtbetriebssicheres Gerät auf keinen
Fall weiter benutzen. Im Zweifelsfall
Fachhändler aufsuchen.
Vor dem Verlassen des Gerätes: Gerät
ausschalten – Netzstecker ziehen.
Nach der Arbeit
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Netzstecker nicht durch Ziehen an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen, am Netzstecker anfassen.
Gerät von Staub und Schmutz reinigen
keine Fett lösenden Mittel verwenden.
Vibrationen
Längere Benutzungsdauer des Gerätes
kann zu vibrationsbedingten
Durchblutungsstörungen der Hände
führen ("Weißfingerkrankheit").
Eine allgemein gültige Dauer für die
Benutzung kann nicht festgelegt
werden, weil diese von mehreren
Einflussfaktoren abhängt.
Die Benutzungsdauer wird verlängert
durch:
Schutz der Hände (warme
Handschuhe)
Pausen
Die Benutzungsdauer wird verkürzt
durch:
besondere persönliche
Veranlagung zu schlechter
Durchblutung (Merkmal: häufig
kalte Finger, Kribbeln)
niedrige Außentemperaturen
Größe der Greifkräfte (festes
Zugreifen behindert die
Durchblutung)
Bei regelmäßiger, langandauernder
Benutzung des Gerätes und bei
wiederholtem Auftreten entsprechender
Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln) wird
eine medizinische Untersuchung
empfohlen.
Wartung und Reparaturen
WARNUNG
Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden.
Ansonsten kann die
Gefahr von Unfällen oder
Schäden am Gerät
bestehen. Bei Fragen dazu
an einen Fachhändler
wenden.
Arbeiten am Gerät (z. B.
das Ersetzen einer
beschädigten
Anschlussleitung) dürfen
nur von autorisierten
Fachhändlern oder
qualifizierten Elektro-
Fachkräften ausgeführt
werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Kunststoffteile mit einem Tuch
reinigen. Scharfe
Reinigungsmittel können den
Kunststoff beschädigen.
Kühlluftschlitze im
Motorgehäuse bei Bedarf
reinigen.
Gerät regelmäßig warten. Nur
Wartungsarbeiten und
Reparaturen ausführen, die in
der Gebrauchsanleitung
beschrieben sind. Alle
anderen Arbeiten von einem
Fachhändler ausführen
lassen.
Vor allen Arbeiten
am Gerät: Netzste-
cker aus der
Steckdose ziehen.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
8
STIHL empfiehlt STIHL
Original Ersatzteile zu
verwenden. Diese sind in
ihren Eigenschaften optimal
auf das Gerät und die
Anforderungen des Benutzers
abgestimmt.
STIHL empfiehlt
Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu
lassen. STIHL Fachhändlern
werden regelmäßig
Schulungen angeboten und
technische Informationen zur
Verfügung gestellt.
N Netzstecker aus Steckdose ziehen
Blasrohr montieren BGE 61
N Aussparungen zur Deckung
bringen. Der Pfeil (2) muss sich an
der Oberseite des Blasrohrs (1)
befinden
N Blasrohr (1) bis zum Anschlag in
den Stutzen (3) des
Gebläsegehäuses stecken
N Überwurfmutter (4) über den
Stutzen (3) des Gebläsegehäuses
schieben und in Pfeilrichtung
drehen, bis die Lasche (5) in der
Öffnung (6) der Überwurfmutter
einrastet
Blasrohr montieren BGE 71, BGE 81
Das Blasgerät kann nur eingeschaltet
werden, wenn das Blasrohr richtig
montiert wurde. Die Überwurfmutter
betätigt einen Schalter, der den
Stromkreis zum Starten des Motors
schließt.
N Aussparungen zur Deckung
bringen. Der Pfeil (2) muss sich an
der Oberseite des Blasrohrs (1)
befinden
N Blasrohr (1) bis zum Anschlag in
den Stutzen (3) des
Gebläsegehäuses stecken
N Überwurfmutter (4) über den
Stutzen (3) des Gebläsegehäuses
schieben und in Pfeilrichtung bis
zum Anschlag drehen.
Sicherheitsschalter wird hörbar
betätigt
Düse montieren
N Düse (5) in Position (a) (lang) oder
Position (b) (kurz) bis zum
Zapfen (6) auf das Blasrohr (1)
schieben und in Pfeilrichtung
verriegeln
Blasgerät komplettieren
2
45
3
290BA021 KN
6
4
2
3
290BA003 KN
a
290BA004 KN
6
b
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
9
Blasrohr demontieren BGE 61
N Motor abstellen
N Lasche mit einem geeigneten
Werkzeug durch die Öffnung an der
Überwurfmutter eindrücken
N Überwurfmutter (4) in Pfeilrichtung
bis zum Anschlag drehen
N Blasrohr (1) abnehmen
Blasrohr demontieren BGE 71, BGE 81
N Motor abstellen
N Überwurfmutter (4) in Pfeilrichtung
bis zum Anschlag drehen
N Blasrohr (1) abnehmen
Der Saughäcksler kann nur
eingeschaltet werden, wenn der
Krümmer und das Saugrohr richtig
montiert wurden. Die Überwurfmuttern
betätigen einen Schalter, der den
Stromkreis zum Starten des Motors
schließt.
N Netzstecker aus Steckdose ziehen
Krümmer montieren
N Krümmer (1) in den Fangsack (2)
bis zur Markierung (Pfeil) einführen
N Band (3) am Fangsack festziehen
und Lasche (4) niederdrücken
WARNUNG
Der Reißverschluss am Fangsack muss
geschlossen sein
N Aussparungen zur Deckung bringen
N Krümmer (5) bis zum Anschlag in
den Stutzen (6) des
Gebläsegehäuses einstecken
N Überwurfmutter (7) über den
Stutzen (6) des Gebläsegehäuses
schieben und in Pfeilrichtung bis
zum Anschlag drehen.
Sicherheitsschalter wird hörbar
betätigt
Saugrohr komplettieren
N Saugrohr und
Saugrohrverlängerung an den
Pfeilen ausrichten,
zusammenschieben und einrasten
4
290BA022 KN
4
290BA005 KN
Saughäcksler komplettieren
4
290BA015 KN
3
2
1
6
7
290BA006 KN
295BA080 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
10
Saugrohr montieren
N Motor abstellen
N Lasche (1) zum Gebläsegehäuse
drücken und Schutzgitter (2) in
Pfeilrichtung bis zum Anschlag
drehen und abnehmen
N Pfeile (3) zur Deckung bringen
N Saugrohr bis zum Anschlag in die
Ansaugöffnung des
Gebläsegehäuses einstecken
N Überwurfmutter (4) über die
Ansaugöffnung des
Gebläsegehäuses schieben
N Pfeile (3) und (5) zur Deckung
bringen
N Überwurfmutter (4) in Pfeilrichtung
drehen, bis Hebel (6) am
Gebläsegehäuse hörbar einrastet
Krümmer demontieren
N Motor abstellen
N Überwurfmutter (1) in Pfeilrichtung
bis zum Anschlag drehen
N Krümmer (2) abnehmen
Saugrohr demontieren
N Motor abstellen
N Hebel (1) betätigen und
Überwurfmutter (2) in Pfeilrichtung
bis zum Anschlag drehen und mit
Saugrohr abnehmen
N Schutzgitter (3) auf die
Ansaugöffnung Gebläsegehäuses
ansetzen
N Pfeile (4) zur Deckung bringen
N Schutzgitter (3) in Pfeilrichtung
drehen, bis Lasche (5) am
Gebläsegehäuse einrastet
1
290BA008 KN
290BA009 KN
290BA018 KN
5
1
290BA010 KN
290BA011 KN
5
4
290BA017 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
11
Spannung und Frequenz des Gerätes
(siehe Typenschild) muss mit Spannung
und Frequenz des Netzanschlusses
übereinstimmen.
Die Mindestabsicherung des
Netzanschlusses muss entsprechend
der Vorgabe in den Technischen Daten
ausgeführt sein – siehe "Technische
Daten".
Das Gerät muss an die
Spannungsversorgung über einen
Fehlerstromschutzschalter
angeschlossen werden, der die
Stromzufuhr unterbricht, wenn der
Differenzstrom zur Erde 30 mA
überschreitet.
Der Netzanschluss muss IEC 60364
sowie den länderbezogenen
Vorschriften entsprechen.
Verlängerungsleitung
Die Verlängerungsleitung muss von
ihrer Bauart her mindestens die gleichen
Eigenschaften erfüllen wie die
Anschlussleitung am Gerät.
Kennzeichnung zur Bauart
(Typbezeichnung) an der
Anschlussleitung beachten.
Die Adern in der Leitung müssen,
abhängig von Netzspannung und
Leitungslänge, den aufgeführten
Mindestquerschnitt haben.
Zugentlastung
Die Zugentlastung schützt die
Anschlussleitung vor Beschädigung.
N Netzstecker (1) in die Kupplung (2)
der Verlängerungsleitung stecken
N mit Verlängerungsleitung eine
Schlaufe bilden
N Schlaufe (3) durch Öffnung (4)
führen
N Schlaufe über Haken (5) führen und
festziehen
Anschluss an die Netzsteckdose
Vor Anschluss an die
Spannungsversorgung prüfen, ob Gerät
ausgeschaltet ist – siehe "Gerät
ausschalten"
N Netzstecker der
Verlängerungsleitung in
vorschriftsmäßig installierte
Steckdose stecken
Gerät elektrisch anschließen
Leitungslänge Mindestquerschnitt
220 V – 240 V:
bis 20 m 1,5 mm
2
20 m bis 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V:
bis 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
10 m bis 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
290BA012 KN
2
1
4
290BA013 KN
3
5
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
12
N sicheren und festen Stand
einnehmen
N Gerät in Arbeitsposition halten
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Schalter (1) auf I oder II stellen
(Stellung II je nach Ausstattung)
Bei Geräten mit Schaltstellung I:
I = volle Blasleistung
Bei Geräten mit Schaltstellung I und II:
I = halbe Blasleistung
II = volle Blasleistung
BGE 81, SHE 81
N Schalthebel (2) am Bedienungsgriff
drücken
Die Blas- und Saugleistung lässt sich
stufenlos regulieren.
Durch Drücken des Feststellknopfes (3)
kann der Schalthebel (2) im maximalen
Blas- und Saugbetrieb eingerastet
werden.
Bei längeren Pausen – Netzstecker
ziehen.
Wird das Gerät nicht mehr benutzt, ist es
so abzustellen, dass niemand gefährdet
wird.
Gerät vor unbefugtem Zugriff sichern.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Schalter (1) auf 0 stellen
BGE 81, SHE 81
N Schalthebel (2) am Bedienungsgriff
loslassen
Bei eingerastetem Feststellknopf (3)
den Schalthebel kurz durchdrücken und
loslassen.
Gerät einschalten
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
Gerät ausschalten
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
13
N Gerät gründlich säubern
N Gerät an einem trockenen und
sicheren Ort aufbewahren. Vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch
Kinder) schützen
Gerät aufbewahren
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
14
Wartungs- und Pflegehinweise
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten
Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die
angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.
vor Arbeitsbeginn
nach Arbeitsende bzw.
täglich
wöchentlich
monatlich
jährlich
bei Störung
bei Beschädigung
bei Bedarf
Komplettes Gerät
Sichtprüfung (Zustand) x
reinigen x
Bedienungsgriff Funktionsprüfung x
Ansaugöffnungen für Kühlluft reinigen x
Sicherheitsaufkleber ersetzen x
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
15
Einhalten der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung vermeidet
übermäßigen Verschleiß und Schäden
am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des
Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen,
wie in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten
der Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden,
hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
die Verwendung von Werkzeugen
oder Zubehören, die nicht für das
Gerät zulässig, geeignet oder
qualitativ minderwertig sind
nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit
defekten Bauteilen
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel „Wartungs- und
Pflegehinweise“ aufgeführten Arbeiten
müssen regelmäßig durchgeführt
werden. Soweit diese Wartungsarbeiten
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt
werden können, ist damit ein
Fachhändler zu beauftragen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder
unsachgemäß ausgeführt, können
Schäden entstehen, die der Benutzer
selbst zu verantworten hat. Dazu zählen
unter anderem:
Schäden am Elektromotor infolge
nicht rechtzeitig oder unzureichend
durchgeführter Wartung (z. B.
unzureichender Reinigung der
Kühlluftführung)
Schäden durch falschen
elektrischen Anschluss (Spannung,
nicht ausreichend dimensionierte
Zuleitungen)
Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge
unsachgemäßer Lagerung
Schäden am Gerät infolge
Verwendung von qualitativ
minderwertigen Ersatzteilen
Verschleißteile
Manche Teile des Motorgerätes
unterliegen auch bei
bestimmungsgemäßem Gebrauch
einem normalen Verschleiß und müssen
je nach Art und Dauer der Nutzung
rechtzeitig ersetzt werden. Dazu
gehören u. a.:
Gebläserad
Fangsack
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
16
1 Flachdüse
2 Blasrohr
3 Überwurfmutter
4 Ansaugöffnungen für Kühlluft
5 Schalthebel (nur BGE 81, SHE 81)
6 Schalter (nur BGE 61, BGE 71,
SHE 71)
7 Feststellknopf (nur BGE 81,
SHE 81)
8 Bedienungsgriff
9 Haken für Zugentlastung
10 Netzstecker
11 Schutzgitter
12 Überwurfmutter mit Griff*
13 Saugrohr*
14 Krümmer*
15 Fangsack*
# Maschinennummer
Wichtige Bauteile
2
10
6
5
1
3
4
7
8
9
11
12
13
14
#
3
15
290BA023 KN
*
Zubehör bei SHE, Sonderzubehör
bei BGE
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
17
Motor BGE 61
Motor BGE 71 / SHE 71
Motor BGE 81 / SHE 81
Maximaler Luftdurchsatz
Luftgeschwindigkeit mit Düse
Maße
Gewicht
Schall- und Vibrationswerte
Zur Ermittlung der Schall- und
Vibrationswerte wird der
Betriebszustand nominelle
Höchstdrehzahl berücksichtigt.
Weiterführende Angaben zur Erfüllung
der Arbeitgeberrichtlinie Vibration
2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib/.
Technische Daten
Ausführung 120 V
Netzanschlussdaten 120 V, 60 Hz,
9,2 A
Absicherung 15 A
Leistung 1100 W
Schutzklasse II E
Ausführung 240 V
Netzanschlussdaten 240 V, 50 Hz,
4,8 A
Absicherung 10 A
Leistung 1100 W
Schutzklasse II E
Ausführung 120 V
Netzanschlussdaten 120 V, 60 Hz,
9,2 A
Absicherung 15 A
Leistung 1100 W
Schutzklasse II E
Ausführung 230 V
Netzanschlussdaten 230 V, 50 Hz,
4,8 A
Absicherung 10 A
Leistung 1100 W
Schutzklasse II E
Ausführung 230 V - 240 V
Netzanschlussdaten 230 V - 240 V,
50 Hz, 4,8 A
Absicherung 10 A
Leistung 1100 W
Schutzklasse II E
Ausführung 230 V
Netzanschlussdaten 230 V, 50 Hz,
6,1 A
Absicherung 10 A
Leistung 1400 W
Schutzklasse II E
Ausführung 230 V - 240 V
Netzanschlussdaten 230 V - 240 V,
50 Hz, 6,1 A
Absicherung 10 A
Leistung 1400 W
Schutzklasse II E
Blasbetrieb Saugbetrieb
BGE 61 670 m
3
/h - - -
BGE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
BGE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
SHE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
SHE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
Blasbetrieb
BGE 61 66 m/s
BGE 71 66 m/s
BGE 81 76 m/s
SHE 71 66 m/s
SHE 81 76 m/s
Breite 210 mm
Höhe 334 mm
Tiefe 330 mm
BGE 61 3,0 kg
BGE 71 3,0 kg
BGE 81 3,3 kg
SHE 71 4,1 kg
SHE 81 4,4 kg
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
18
Dauerschalldruckpegel L
p
nach
ISO 11201
Schallleistungspegel L
w
nach ISO 3744
Vibrationswert a
hv
nach ISO 20643
Blasbetrieb
Saugbetrieb
Für den Schalldruckpegel und den
Schallleistungspegel beträgt der
K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
2,5 dB(A); für den Vibrationswert beträgt
der K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
2,0 m/s
2
.
REACH
REACH bezeichnet eine EG
Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH
Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
www.stihl.com/reach
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur
Wartungs- und Pflegearbeiten
durchführen, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Weitergehende Reparaturen dürfen nur
Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile
einbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
gleichartige Teile. Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original-
Ersatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man
an der STIHL Ersatzteilnummer, am
Schriftzug { und
gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen
Teilen kann das Zeichen auch allein
stehen).
Blasbetrieb Saugbetrieb
BGE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
BGE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
SHE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
SHE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
Blasbetrieb Saugbetrieb
BGE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
BGE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
SHE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
SHE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
Handgriff rechts
BGE 71 1 m/s
2
BGE 81 4,1 m/s
2
SHE 71 1 m/s
2
SHE 81 4,1 m/s
2
Handgriff
rechts
Handgriff
links
BGE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
BGE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
SHE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
SHE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
Reparaturhinweise
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
19
Bei der Entsorgung die
länderspezifischen
Entsorgungsvorschriften beachten.
STIHL Produkte gehören nicht in den
Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator,
Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung
zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung
sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
bestätigt, dass
den Vorschriften in Umsetzung der
Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG,
2000/14/EG und 2004/108/EG
entspricht und in Übereinstimmung mit
den jeweils zum Produktionsdatum
gültigen Versionen der folgenden
Normen entwickelt und gefertigt worden
ist:
IEC 60335-2-100, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Zur Ermittlung des gemessenen und des
garantierten Schallleistungspegels
wurde nach Richtlinie 2000/14/EG,
Anhang V, unter Anwendung der Norm
ISO 11094 verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel
Garantierter Schallleistungspegel
Aufbewahrung der Technischen
Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Das Baujahr und die Maschinennummer
sind auf dem Gerät angegeben.
Waiblingen, 20.08.2014
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Thomas Elsner
Leiter Produktgruppen Management
Entsorgung
000BA073 KN
EG Konformitätserklärung
Bauart: Elektro-Blasgerät
Elektro-Saughäcksler
Fabrikmarke: STIHL
Typ: BGE 61
BGE 71
BGE 81
SHE 71
SHE 81
Serienidentifi-
zierung: 4811
BGE 71: 98 dB(A)
BGE 81: 101 dB(A)
SHE 71: 98 dB(A)
SHE 81: 100 dB(A)
BGE 71: 100 dB(A)
BGE 81: 103 dB(A)
SHE 71: 100 dB(A)
SHE 81: 102 dB(A)
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
20
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ
TİCARET A.Ş.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, İstanbul
Telefon: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
Anschriften
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2015
0458-290-9921-A. VA8.C15.
0000000947_013_GB
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
21
{
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
Contents
Dear Customer,
Thank you for choosing a quality
engineered STIHL product.
It has been built using modern
production techniques and
comprehensive quality assurance.
Every effort has been made to ensure
your satisfaction and troublefree use of
the product.
Please contact your dealer or our sales
company if you have any queries
concerning this product.
Your
Dr. Nikolas Stihl
Guide to Using this Manual 22
Safety Precautions and Working
Techniques 22
Assembling the Blower 27
Assembling the Vacuum Shredder 28
Connecting to Power Supply 30
Switching On 31
Switching Off 31
Storing the Machine 32
Maintenance and Care 33
Minimize Wear and Avoid Damage 34
Main Parts 35
Specifications 36
Maintenance and Repairs 37
Disposal 38
EC Declaration of Conformity 38
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
22
Pictograms
All the pictograms attached to the
machine are shown and explained in this
manual.
Symbols in text
WARNING
Warning where there is a risk of an
accident or personal injury or serious
damage to property.
NOTICE
Caution where there is a risk of
damaging the machine or its individual
components.
Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually
improve all of its products. For this
reason we may modify the design,
engineering and appearance of our
products periodically.
Therefore, some changes, modifications
and improvements may not be covered
in this manual.
WARNING
Minors should never be allowed to
operate this machine. Watch
children to be sure that they do not
play with the power tool.
This power tool may be operated
only by persons who have been
instructed in its use and proper
handling.
Persons who are not able to operate
the power tool safely due to limited
physical, sensory or mental ability
may work with it only under
supervision or after being instructed
appropriately by a responsible
person.
Lend or rent your power tool only
together with this instruction manual
and only to persons who are familiar
with this model and its operation.
Disconnect plug from wall outlet
before performing any work on the
machine, e.g. cleaning,
maintenance, replacing parts.
Observe all applicable local safety
regulations, standards and ordinances.
When the power tool is not in use, put it
in a place where it does not endanger
others. Secure it against unauthorized
use, disconnect the plug from the power
supply.
The user is responsible for avoiding
injury to third parties or damage to their
property.
If you have not used this model before:
Have your dealer or a trained expert
show you how to operate it properly and
safely.
The use of noise emitting power tools
may be restricted to certain times by
national or local regulations.
Before each use, check that your power
tool is in good condition. Pay special
attention to the power cord, mains plug
and safety devices.
Do not operate your machine if any of its
components are damaged.
Do not use the power cord to pull or
carry the power tool.
Do not use a pressure washer to clean
the unit. The solid jet of water may
damage parts of the unit.
Never spray water on the unit – risk of
short circuit!
Guide to Using this Manual Safety Precautions and
Working Techniques
Special safety precau-
tions must be observed
when working with this
power tool. The power
supply is a particular
source of danger.
It is important that you
read the instruction man-
ual before first use and
keep it in a safe place for
future reference. Non-
observance of the
instruction manual may
result in serious or even
fatal injury.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
23
Physical Condition
To operate this power tool you must be
rested, in good physical condition and
mental health.
If you have any condition that might be
aggravated by strenuous work, check
with your doctor before operating a
power tool.
Do not operate the power tool if you are
under the influence of any substance
(drugs, alcohol) which might impair
vision, dexterity or judgment.
Intended Use
The blower is designed for blow-
sweeping leaves, grass, paper and
similar materials, e.g. in gardens, sports
stadiums, car parks and driveways.
The vacuum shredder is designed for
picking up dry leaves and other
lightweight, loose and non-combustible
debris.
Do not blow-sweep or vacuum
hazardous materials.
Do not operate your power tool indoors.
Do not use your power tool for any other
purpose because of the increased risk of
accidents and damage to the power tool
itself. Never attempt to modify the
product in any way since this may result
in accidents or damage to the product.
Suitability
Clothing and Equipment
Wear proper protective clothing and
equipment.
Wear sturdy shoes with non-slip soles.
WARNING
Wear hearing protection, e.g. earplugs
or ear muffs.
STIHL offers a comprehensive range of
personal protective clothing and
equipment.
Accessories
Only use parts and accessories that are
explicitly approved for this power tool by
STIHL or are technically identical. If you
have any questions in this respect,
consult a servicing dealer. Use only high
quality parts and accessories in order to
avoid the risk of accidents and damage
to the unit.
STIHL recommends the use of genuine
STIHL replacement parts. They are
specifically designed to match the
product and meet your performance
requirements.
Never attempt to modify your machine in
any way since this may increase the risk
of personal injury. STIHL excludes all
liability for personal injury and damage
to property caused while using
unauthorized attachments.
Before Starting Work
Inspect the power tool.
Trigger switch/switch lever must
move easily to STOP or 0
The trigger/switch lever must be on
STOP or 0.
The blower tubes must be properly
assembled.
Never work with the
power tool in the rain,
snow or in wet or very
damp locations. Do not
leave the power tool out-
doors in the rain.
Clothing must be sturdy
but allow complete free-
dom of movement. Wear
snug-fitting clothing, an
overall and jacket combi-
nation, do not wear a
work coat.
Avoid any clothing,
scarves, neckties, jewel-
lery or anything that could
get into the air intake. Tie
up and confine long hair
(e.g. with a hair net, cap,
hard hat, etc.).
To reduce the risk of eye
injuries, wear snug-fitting
safety glasses in accord-
ance with European
Standard EN 166. Make
sure the safety glasses
are a good fit.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
24
Handles must be clean and dry, free
from oil and dirt, for safe control.
Check condition of blower wheel
and blower housing – see chapter
on "Using the Vacuum Attachment".
To reduce the risk of accidents, do not
operate the unit if it is not properly
assembled and in good condition.
Do not operate your power tool if any of
its components are damaged or not
properly mounted.
A worn blower housing (cracks, nicks,
chips) may result in an increased risk of
injury from thrown foreign objects. If the
blower housing is damaged, consult
your dealer – STIHL recommends you
contact a STIHL servicing dealer.
Never attempt to modify the controls or
the safety devices in any way.
Electrical Connection
Reduce the risk of electric shock:
Voltage and frequency of the power
tool (see rating plate) and the
voltage and frequency of your
power supply must be the same.
Check the connecting cord, plug
and extension cord for damage.
Never use damaged cords,
couplings and plugs or connecting
cords that do not comply with
regulations.
Always connect the power tool to a
properly installed wall outlet.
Check that the insulation of the
power cord, extension cord, plug
and coupling is in good condition.
Never touch the mains plug,
connecting cord, extension cord or
electrical connections with wet
hands.
Position the connecting and extension
cords correctly:
Check minimum cross section of
wires (wire gauge) – see
"Connecting to Power Supply".
To reduce the risk of stumbling,
position and mark the connecting
cord so that it cannot be damaged
or endanger others.
Using unsuitable extension cords
can be dangerous. Use only
extension cords approved for
outdoor use which are labeled as
such and have the appropriate wire
gauge.
The plug and coupling of the
extension cord must be water-proof
and must never be immersed in
water.
Do not chafe on edges, pointed or
sharp objects
Do not squeeze through gaps in
doors or windows
If cords are twisted – unplug the
power tool and straighten them out
Always unwind the extension cord
completely from the cable drum to
reduce the risk of fire from
overheating.
Holding and Controlling the Power Tool
Your blower is designed for one-handed
operation. It can be carried by the
control handle in either the right or left
hand.
Always hold the power tool firmly in your
hand.
WARNING
To reduce the risk of injury, operate the
unit only with a properly mounted blower
tube.
Risk of injury from con-
tact with rotating blower
wheel. Always switch off
the motor and discon-
nect the plug from the
power supply before
removing the intake
screen, suction tube,
blower tube or elbow.
Wait for the blower wheel
to come to a complete
standstill.
290BA001 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
25
The round nozzle is particularly suitable
for use on uneven surfaces (e.g. fields
and lawns).
The fan nozzle (either included with
power tool or available as special
accessory) produces a broad and
powerful airstream at ground level. It can
be aimed and controlled very accurately.
This nozzle is highly effective for blow-
sweeping sawdust, leaves, grass
cuttings, etc. on flat surfaces.
Using the Vacuum Attachment
For specific assembling instructions,
see appropriate chapter in this manual.
Your vacuum shredder is designed for
two-handed operation. Hold and operate
the power tool with your right hand on
the control handle and your left hand on
the assist handle (union nut).
Wear the catcher bag shoulder strap
over your right shoulder, not across your
chest. This enables you to quickly
remove the power tool and catcher bag
in an emergency.
To reduce the risk of injury, operate your
power tool only with a properly mounted
suction tube and closed catcher bag.
NOTICE
Vacuuming abrasive material (such as
grit, stone chips, etc.) causes the blower
wheel and blower housing to wear at a
rapid rate. This results in a considerable
loss of suction power. In such a case
you should contact your dealer. STIHL
recommends an authorized STIHL
servicing dealer.
Take particular care when vacuuming
wet leaves since they may block the
blower wheel and elbow.
To clear a blockage in the machine:
Switch off the motor and disconnect
the plug from the power supply.
Remove the elbow and suction tube
– see "Assembling the Shredder
Vacuum".
Clean the elbow and blower
housing.
During Operation
Avoid damage to the power supply cord.
Do not drive over it, pinch or tug it.
Never jerk the connecting cord to
disconnect it from the wall outlet. To
unplug, grasp the plug, not the cord.
Be sure your hands are dry before
touching the plug or power cord.
In case of imminent danger or in an
emergency, move the switch
lever/trigger switch to STOP or 0 .
Your power tool is designed to be
operated by one person only. Do not
allow other persons in the work area.
Keep bystanders, especially children,
and animals away from the work area.
290BA002 KN
To reduce the risk of per-
sonal injury from fire,
never attempt to pick up
hot or burning sub-
stances (e.g. smoldering
ashes, glowing
cigarettes).
To reduce the risk of fatal
injury from fire or explo-
sion, never attempt to
pick up combustible fluids
(e.g. gasoline) or materi-
als soaked in
combustible fluids.
If the power cord is dam-
aged, immediately
disconnect the plug from
the power supply to avoid
the risk of electrocution.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
26
To reduce the risk of damage to
property, also maintain this distance
from other objects (vehicles, windows).
Do not direct the air blast towards
bystanders or animals since the air flow
can blow small objects at great speed.
When blow-sweeping and vacuum
shredding (in open ground and
gardens), watch out for small animals to
avoid harming them.
Never leave a running machine
unattended.
Walk slowly forwards as you work –
observe the nozzle outlet at all times –
do not walk backwards – risk of
stumbling.
Keep the connecting cord behind the
power tool at all times – do not walk
backwards – risk of stumbling.
Hold your power tool in a normal,
relaxed working position. Make sure you
always have good balance and secure
footing.
Take care in slippery conditions – on
slopes and uneven ground.
Watch out for obstacles: Be careful of
refuse, tree stumps, roots and ditches
which could cause you to trip or stumble.
Never work on a ladder or any other
insecure support.
Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
Work calmly and carefully – in daylight
conditions and only when visibility is
good. Stay alert so as not to endanger
others.
To reduce the risk of accidents, take a
break in good time to avoid tiredness or
exhaustion.
Static electricity may build-up while
blow-sweeping large quantities of very
dusty material and suddenly discharge
in certain unfavorable conditions (e.g.
very dry work area).
If dust levels are very high, always wear
a suitable respirator.
Vacuuming unsuitable materials may
block the blower wheel. Switch off the
unit immediately and disconnect the
plug from the power supply. Then clear
the blockage.
Never attempt to insert objects into the
blower housing through the intake
screen or the nozzle. They may be
expelled at very high speed by the
blower – risk of injury.
If there is a noticeable change in running
behavior (e.g. higher vibrations), stop
work and rectify the cause of the
problem.
If your power tool is subjected to
unusually high loads for which it was not
designed (e.g. heavy impact or a fall),
always check that it is in good condition
before continuing work – see also
"Before Starting Work". Make sure the
safety devices are working properly. Do
not continue operating your power tool if
it is damaged. In case of doubt, consult
your servicing dealer.
Before leaving the power tool
unattended: Switch it off and disconnect
the plug from the power supply.
After Finishing Work
Disconnect the plug from the power
supply.
Never jerk the connecting cord to
disconnect it from the wall outlet. To
unplug, grasp the plug, not the cord.
Always clean dust and dirt off the power
tool do not use any grease solvents for
this purpose.
Vibrations
Prolonged use of the power tool may
result in vibration-induced circulation
problems in the hands (whitefinger
disease).
No general recommendation can be
given for the length of usage because it
depends on several factors.
The period of usage is prolonged by:
Hand protection (wearing warm
gloves)
Work breaks
To reduce the risk
of injury from
thrown objects, do
not allow any other
persons within a
radius of 5 meters
of your own
position.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
27
The period of usage is shortened by:
Any personal tendency to suffer
from poor circulation (symptoms:
frequently cold fingers, tingling
sensations).
Low outside temperatures.
The force with which the handles
are held (a tight grip restricts
circulation).
Continual and regular users should
monitor closely the condition of their
hands and fingers. If any of the above
symptoms appear (e.g. tingling
sensation in fingers), seek medical
advice.
Maintenance and Repairs
Service the machine regularly. Do not
attempt any maintenance or repair work
not described in the instruction manual.
Have all other work performed by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
Only use high-quality replacement parts
in order to avoid the risk of accidents
and damage to the machine. If you have
any questions in this respect, consult a
servicing dealer.
STIHL recommends the use of genuine
STIHL replacement parts. These parts
are specifically designed to match your
machine model and meet your
performance requirements.
To reduce the risk of serious injury, have
repairs to the unit (e.g. replacing the
power supply cord) performed by an
authorized electrician.
Clean plastic components with a cloth.
Do not use aggressive detergents. They
may damage the plastic.
Clean cooling air inlets in motor housing
as necessary.
N Disconnect the plug from the power
supply.
Mounting the Blower Tube (BGE 61)
N Line up the recesses. The arrow (2)
must be on the top of the blower
tube (1).
N Push the blower tube (1) into the fan
housing stub (3) as far as the stop.
N Push the union nut (4) over the fan
housing stub (3) and turn it in the
direction of the arrow until the tab
(5) engages the opening (6) in the
union nut.
Mounting the Blower Tube (BGE 71,
BGE 81)
Your blower can be switched on only
when the blower tube is properly
mounted. The union nut activates a
switch which closes the circuit to allow
the motor to be switched on.
Before carrying out any
work on the power tool:
Disconnect the plug from
the power supply.
Assembling the Blower
2
45
3
290BA021 KN
6
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
28
N Line up the recesses. The arrow (2)
must be on the top of the blower
tube (1).
N Push the blower tube (1) into the fan
housing stub (3) as far as the stop.
N Push the union nut (4) over the fan
housing stub (3) and turn it in the
direction of the arrow as far as the
stop. You will hear the safety switch
being activated.
Mounting the Nozzle
N Push the nozzle (5) onto the blower
tube (1) as far as lug (6),
position (a) (long) or position (b)
(short), and rotate the nozzle in the
direction of the arrow to it lock in
position.
Removing the Blower Tube (BGE 61)
N Switch off the motor.
N Insert a suitable tool through the
opening in the union nut to press
down the tab.
N Rotate the union nut (4) in the
direction of the arrow as far as the
stop.
N Remove the blower tube (1).
Removing the Blower Tube (BGE 71,
BGE 81)
N Switch off the motor.
N Rotate the union nut (4) in the
direction of the arrow as far as the
stop.
N Remove the blower tube (1).
Your vacuum shredder can be switched
on only when the elbow and suction tube
are properly mounted. The union nuts
activate a switch which closes the circuit
to allow the motor to be switched on.
N Disconnect the plug from the power
supply.
Mounting the Elbow
N Push the elbow (1) into the catcher
bag (2) as far as the mark (smaller
arrow).
N Tighten strap (3) on catcher bag
and press down the tab (4).
WARNING
Make sure the zipper on the catcher bag
is closed.
4
2
3
290BA003 KN
a
290BA004 KN
6
b
4
290BA022 KN
4
290BA005 KN
Assembling the Vacuum
Shredder
4
290BA015 KN
3
2
1
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
29
N Line up the recesses.
N Push the elbow (5) into the fan
housing stub (6) as far as stop.
N Push the union nut (7) over the fan
housing stub (6) and turn it in the
direction of the arrow as far as the
stop. You will hear the safety switch
being activated.
Assembling the Suction Tube
N Line up the arrows on the suction
tube and extension tube. Push
together and lock in position.
Mounting the Suction Tube
N Switch off the motor.
N Press tab (1) towards fan housing,
rotate intake screen (2) in direction
of arrow as far as the stop, and lift it
away.
N Line up the arrows (3).
N Push the suction tube into the intake
opening as far as the stop.
N Push the union nut (4) over the
intake opening.
N Line up the arrows (3 and 5).
N Rotate the union nut (4) in direction
of arrow until the lever (6) engages
audibly on the fan housing.
Removing the Elbow
N Switch off the motor.
N Rotate the union nut (1) in the
direction of the arrow as far as the
stop.
N Remove the elbow (2).
6
7
290BA006 KN
295BA080 KN
1
290BA008 KN
290BA009 KN
290BA018 KN
5
1
290BA010 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
30
Removing the Suction Tube
N Switch off the motor.
N Operate the lever (1), rotate the
union nut (2) in direction of arrow as
far as the stop and remove together
with the suction tube.
N Position the intake screen (3) on the
intake opening.
N Line up the arrows (4).
N Rotate the intake screen nut (3) in
direction of arrow until the lever (5)
engages audibly on the fan housing.
The voltage and frequency of the
machine (see rating plate) must match
the voltage and frequency of the power
connection.
The minimum fuse protection of the
power connection must comply with the
specifications – see "Specifications".
The machine must be connected to the
power supply via an earth-leakage
circuit breaker to disconnect the power
supply if the differential current to earth
exceeds 30 mA.
The power connection must correspond
to IEC 60364 and relevant national
regulations.
Extension cord
The design of the extension cord must at
least fulfill the same features as the
connecting cord on the machine.
Observe the design marking (type
designation) on the connecting cord.
The cores in the cord must have the
following minimum cross-section
depending on the mains voltage and
cord length.
Strain relief (cord retainer)
The strain relief protects the appliance
cord against damage.
N Insert the plug (1) into the extension
cord coupling (2).
N Make a loop in the extension cord.
N Pass the loop (3) through the
opening (4).
N Slip the loop over the hook (5) and
pull it tight.
Connecting to Wall Outlet
Make sure your machine is switched off
before you connect it to the power
supply – see "Switching Off".
N Connect the extension cord plug to
a properly installed wall outlet.
290BA011 KN
5
4
290BA017 KN
Connecting to Power Supply
Cord length Minimum cross-
section
220 V – 240 V:
Up to 20 m 1.5 mm
2
20 m to 50 m 2.5 mm
2
100 V – 127 V:
Up to 10 m AWG 14 / 2.0 mm
2
10 m to 30 m AWG 12 / 3.5 mm
2
290BA012 KN
2
1
4
290BA013 KN
3
5
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
31
N Make sure you have a secure and
balanced footing.
N Hold the unit in the normal working
position.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Move switch (1) to I or II (position II
depends on model).
Units with single switch setting (I):
I = full power
Units with two switch settings (I and II):
I = half power
II = full power
BGE 81, SHE 81
N Squeeze trigger switch (2) on
control handle.
Blowing and suction power are infinitely
variable.
Press in the lock button (3) to lock the
trigger switch (2) in the maximum power
position in the blower and vacuum
modes.
During long work breaks – disconnect
the plug from the power supply.
When the machine is not in use, shut it
off so that it does not endanger others.
Secure it against unauthorized use.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Move the switch (1) to 0
BGE 81, SHE 81
N Release trigger switch (2) on control
handle.
If the lock button (3) is engaged,
squeeze the trigger switch briefly and let
it go.
Switching On
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
Switching Off
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
32
N Thoroughly clean the machine.
N Store the machine in a dry, high or
locked location, out of the reach of
children and other unauthorized
persons.
Storing the Machine
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
33
Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work-
ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.),
shorten the specified intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
weekly
monthly
yearly
if problem
if damaged
if required
Complete machine
Visual inspection (condition) x
Clean x
Control handle Check operation x
Cooling inlets Clean x
Safety labels Replace x
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
34
Observing the instructions in this manual
helps reduce the risk of unnecessary
wear and damage to the power tool.
The power tool must be operated,
maintained and stored with the due care
and attention described in this
instruction manual.
The user is responsible for all damage
caused by non-observance of the safety
precautions, operating and maintenance
instructions in this manual. This includes
in particular:
Alterations or modifications to the
product not approved by STIHL.
Using tools or accessories which
are neither approved or suitable for
the product or are of a poor quality.
Using the product for purposes for
which it was not designed.
Using the product for sports or
competitive events.
Consequential damage caused by
continuing to use the product with
defective components.
Maintenance Work
All the operations described in the
"Maintenance Chart" must be performed
on a regular basis. If these maintenance
operations cannot be performed by the
owner, they should be performed by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
If these maintenance operations are not
carried out as specified, the user
assumes responsibility for any damage
that may occur. Among other things,
this includes:
Damage to the motor due to neglect
or deficient maintenance (e.g. not
cleaning cooling air inlets).
Damage due to incorrect electrical
connection (voltage, inadequately
rated connecting cords).
Corrosion and other consequential
damage resulting from improper
storage.
Damage to the product resulting
from the use of poor quality
replacement parts.
Parts Subject to Wear and Tear
Some parts of the power tool are subject
to normal wear and tear even during
regular operation in accordance with
instructions and, depending on the type
and duration of use, have to be replaced
in good time. Among other parts, this
includes:
Fanwheel
Catcher bag
Minimize Wear and Avoid
Damage
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
35
1 Fan nozzle
2 Blower tube
3 Union nut
4 Cooling inlets
5 Trigger (BGE 81, SHE 81 only)
6 Switch (BGE 61, BGE 71, SHE 71
only)
7 Lock button (BGE 81, SHE 81 only)
8 Control handle
9 Strain relief hook (cord retainer)
10 Appliance plug
11 Protective screen
12 Union nut with handle*
13 Suction tube*
14 Elbow*
15 Catcher bag*
# Serial number
Main Parts
2
10
6
5
1
3
4
7
8
9
11
12
13
14
#
3
15
290BA023 KN
*
Standard on SHE, special
accessory for BGE
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
36
Motor (BGE 61)
Motor (BGE 71 / SHE 71)
Motor (BGE 81 / SHE 81)
Maximum air flow rate
Air velocity with nozzle
Dimensions
Weight
Noise and Vibration Data
Noise and vibration data are determined
on the basis of the rated maximum
speed.
For further details on compliance with
Vibration Directive 2002/44/EC see
www.stihl.com/vib/
Specifications
120V version
Power supply 120 V, 60 Hz,
9.2 A
Fuse 15 A
Rating 1100 W
Insulation II E
240V version
Power supply 240 V, 50 Hz,
4.8 A
Fuse 10 A
Rating 1100 W
Insulation II E
120V version
Power supply 120 V, 60 Hz,
9.2 A
Fuse 15 A
Rating 1100 W
Insulation II E
230V version
Power supply 230 V, 50 Hz,
4.8 A
Fuse 10 A
Rating 1100 W
Insulation II E
230V - 240V version
Power supply 230 V - 240 V,
50 Hz, 4.8 A
Fuse 10 A
Rating 1100 W
Insulation II E
230V version
Power supply 230 V, 50 Hz,
6.1 A
Fuse 10 A
Rating 1400 W
Insulation II E
230V - 240V version
Power supply 230 V - 240 V,
50 Hz, 6.1 A
Fuse 10 A
Rating 1400 W
Insulation II E
Blower mode
Vacuum
mode
BGE 61 670 m
3
/h - - -
BGE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
BGE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
SHE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
SHE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
Blower mode
BGE 61 66 m/s
BGE 71 66 m/s
BGE 81 76 m/s
SHE 71 66 m/s
SHE 81 76 m/s
Width 210 mm
Height 334 mm
Depth 330 mm
BGE 61 3.0 kg
BGE 71 3.0 kg
BGE 81 3.3 kg
SHE 71 4.1 kg
SHE 81 4.4 kg
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
37
Continuous sound pressure level L
p
to
ISO 11201
Sound power level L
w
to ISO 3744
Vibration measurement ahv to
ISO 20643
Blower mode
Vacuum mode
The K-factor in accordance with
Directive 2006/42/EC is 2.5 dB(A) for
the sound pressure level and sound
power level; the K-factor in accordance
with Directive 2006/42/EC is 2.0 m/s
2
for the vibration measurement.
REACH
REACH is an EC regulation and stands
for the Registration, Evaluation,
Authorisation and Restriction of
Chemical substances.
For information on compliance with the
REACH regulation (EC) No. 1907/2006
see www.stihl.com/reach.
Users of this machine may only carry out
the maintenance and service work
described in this user manual. All other
repairs must be carried out by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
When repairing the machine, only use
replacement parts which have been
approved by STIHL for this power tool or
are technically identical. Only use high-
quality replacement parts in order to
avoid the risk of accidents and damage
to the machine.
STIHL recommends the use of original
STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by
the STIHL part number, the {
logo and the STIHL parts symbol K
(the symbol may appear alone on small
parts).
Blower mode
Vacuum
mode
BGE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
BGE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
SHE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
SHE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
Blower mode
Vacuum
mode
BGE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
BGE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
SHE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
SHE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
Handle, right
BGE 71 1 m/s
2
BGE 81 4.1 m/s
2
SHE 71 1 m/s
2
SHE 81 4.1 m/s
2
Handle, right Handle, left
BGE 71 0.8 m/s
2
1.2 m/s
2
BGE 81 2.6 m/s
2
5.6 m/s
2
SHE 71 0.8 m/s
2
1.2 m/s
2
SHE 81 2.6 m/s
2
5.6 m/s
2
Maintenance and Repairs
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
38
Observe all country-specific waste
disposal rules and regulations.
STIHL products must not be thrown in
the garbage can. Take the product,
accessories and packaging to an
approved disposal site for environment-
friendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for
the latest information on waste disposal.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
confirms that the product described
below
conforms to the provisions of Directives
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2000/14/EC
and 2004/108/EC and has been
developed and manufactured in
compliance with the following standards
in the versions valid at the time of
production:
IEC 60335-2-100, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
The measured and guaranteed sound
power levels were determined according
to Directive 2000/14/EC, Annex V, using
the ISO 11094 standard.
Measured sound power level
Guaranteed sound power level
Technical documents deposited at:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung (Product Licensing)
The year of manufacture and serial
number are applied to the product.
Done at Waiblingen, 20.08.2014
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner
Director Group Product Management
Disposal
000BA073 KN
EC Declaration of Conformity
Category: Electric blower Elec-
tric shredder vacuum
Make: STIHL
Model: BGE 61
BGE 71
BGE 81
SHE 71
SHE 81
Serial
identification: 4811
BGE 71: 98 dB(A)
BGE 81: 101 dB(A)
SHE 71: 98 dB(A)
SHE 81: 100 dB(A)
BGE 71: 100 dB(A)
BGE 81: 103 dB(A)
SHE 71: 100 dB(A)
SHE 81: 102 dB(A)
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2015
0458-290-9921-A. VA8.C15.
0000000947_013_F
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
39
{
La psente Notice d'emploi est progée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra-
duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
Table des matières
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus avancées. Nous mettons tout en
œuvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
Indications concernant la présente
Notice d'emploi 40
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail 40
Assemblage du souffleur 46
Assemblage de l'aspiro-broyeur 47
Branchement électrique 49
Mise en marche 50
Arrêt 51
Rangement 51
Instructions pour la maintenance et
l'entretien 52
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries 53
Principales pièces 54
Caractéristiques techniques 55
Instructions pour les réparations 56
Mise au rebut 57
Déclaration de conformité CE 57
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
40
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le
dispositif sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration du dispositif ou de certains
composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
AVERTISSEMENT
Les enfants et les jeunes encore
mineurs ne sont pas autorisés à
travailler avec cette machine. Veiller
à ce que des enfants ne jouent pas
avec cette machine.
La machine ne doit être utilisée que
par des personnes qui ont reçu les
instructions nécessaires pour son
utilisation et sa manipulation ou
peuvent fournir la preuve qu'elles
sont capables de manier cette
machine en toute sécurité.
Les personnes qui ne disposent pas
de toute leur intégrité physique,
sensorielle ou mentale, requise
pour utiliser cette machine en toute
sécurité, ne doivent l'utiliser que
sous la surveillance d'une personne
responsable ou après avoir reçu, de
cette personne responsable, toutes
les instructions nécessaires.
Ne confier la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce
modèle et sa manipulation –
toujours y joindre la Notice d'emploi.
Avant toute intervention sur cette
machine, par ex. nettoyage,
opération de maintenance,
remplacement de pièces retirer la
fiche de la prise de courant !
Respecter les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées par ex.
par les caisses professionnelles
d'assurances mutuelles, caisses de
sécurité sociale, services pour la
protection du travail et autres
organismes compétents.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, il
faut la ranger de telle sorte qu'elle ne
présente pas de risque pour d'autres
personnes. Assurer la machine de telle
sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation. Retirer la fiche de la
prise de courant.
L'utilisateur est responsable des
blessures qui pourraient être infligées à
d'autres personnes, de même que des
dégâts matériels causés.
Avant de travailler pour la première fois
avec la machine : demandez au vendeur
ou à une autre personne compétente de
vous montrer comment utiliser cette
machine en toute sécurité.
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
Pour travailler avec cette
machine, il faut respecter
des règles de sécurité
particulières. Le fonction-
nement à l'électricité
présente aussi des dan-
gers particuliers.
Avant la première mise
en service, lire attentive-
ment et intégralement la
présente Notice d'emploi.
La conserver
précieusement pour pou-
voir la relire lors d'une
utilisation ultérieure. Un
utilisateur qui ne respecte
pas les instructions de la
Notice d'emploi risque de
causer un accident
grave, voire même
mortel.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
41
Le cas échéant, tenir compte des
prescriptions nationales et des
réglementations locales qui précisent
les créneaux horaires à respecter pour
le travail avec des machines bruyantes.
Avant de commencer le travail, vérifier
chaque fois la machine pour s'assurer
qu'elle se trouve en bon état de
fonctionnement. Faire tout
particulièrement attention au cordon
d'alimentation électrique, à la fiche de
branchement sur le secteur et aux
dispositifs de sécurité.
Il est interdit d'utiliser la machine si ses
composants ne sont pas tous dans un
état impeccable.
Ne pas utiliser le cordon d'alimentation
électrique pour tirer ou transporter la
machine.
Pour le nettoyage de cette machine, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
machine.
Ne jamais nettoyer la machine au jet
d'eau – risque de court-circuit !
Aptitudes personnelles
L'utilisateur de la machine doit être
reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit
d'effectuer des travaux fatigants – pour
des questions de santé – devrait
consulter un médecin et lui demander si
elle peut travailler avec un dispositif à
moteur.
Il est interdit de travailler avec la
machine après avoir consommé de
l'alcool ou de la drogue ou bien après
avoir pris des médicaments qui risquent
de limiter la capacité de réaction.
Utilisation conforme à la destination
Le souffleur convient pour balayer les
feuilles mortes, l'herbe, les papiers etc.
par ex. sur les parkings, dans les
jardins, dans les stades ou dans la cour
d'une propriété.
L'aspiro-broyeur est conçu pour
l'aspiration de feuilles mortes sèches et
d'autres détritus ininflammables, légers
et non compactés.
Ne pas balayer ou aspirer des matières
nocives.
Ne pas utiliser la machine dans des
locaux fermés.
L'utilisation de cette machine pour
d'autres travaux est interdite et
risquerait de provoquer des accidents
ou d'endommager la machine.
N'apporter aucune modification à ce
produit – cela aussi pourrait
l'endommager ou causer des accidents.
Conditions d'utilisation
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
Porter des chaussures robustes avec
semelle crantée antidérapante.
AVERTISSEMENT
Porter un dispositif antibruit
« individuel » – par ex. des capsules
protège-oreilles.
Ne pas travailler avec la
machine en cas de pluie,
de chute de neige ou
d'orage, ni à un endroit
mouillé ou dans une
ambiance très humide.
Ne pas laisser la machine
en plein air par temps de
pluie.
Les vêtements doivent
être fonctionnels et
garantir une liberté de
mouvement totale. Por-
ter des vêtements bien
ajustés, une combinai-
son, mais pas une blouse
de travail.
Ne porter ni châle, cra-
vate ou bijoux, ni
vêtements flottants ou
bouffants qui risque-
raient de pénétrer dans la
prise d'air. Les personnes
aux cheveux longs doi-
vent les nouer et les
assurer (foulard, cas-
quette, casque etc.).
Étant donné le risque de
blessure des yeux, il faut
impérativement porter
des lunettes de protec-
tion couvrant étroitement
les yeux, conformément
à la norme EN 166.
Veiller à ce que les
lunettes soient parfaite-
ment ajustées.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
42
STIHL propose une gamme complète
d'équipements pour la protection
individuelle.
Accessoires
Monter exclusivement des pièces ou
accessoires autorisés par STIHL pour
cette machine ou des pièces similaires
du point de vue technique. Pour toute
question à ce sujet, s'adresser à un
revendeur spécialisé. Utiliser
exclusivement des pièces ou
accessoires de haute qualité. En ne
respectant pas ces prescriptions, on
risquerait de causer un accident ou
d'endommager la machine.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
et accessoires d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce produit, et pour
satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Avant d'entreprendre le travail
Contrôle
Le commutateur / levier de
commande doit pouvoir être
facilement amené dans la position
STOP ou 0.
L'interrupteur / le levier de
commande doit se trouver en
position STOP ou 0.
Le dispositif de soufflage doit être
monté conformément aux
prescriptions.
Les poignées doivent être propres
et sèches, sans huile ni autres
salissures, pour que l'on puisse les
manier en toute sécurité.
Contrôler l'état de la turbine et du
carter de turbine – voir
« Utilisation ».
Il est interdit d'utiliser la machine si elle
ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
Il est interdit d'utiliser la machine si ses
composants ne sont pas tous dans un
état impeccable.
Une usure du carter de turbine
(fissuration, ébréchures) peut entraîner
un risque de blessures causées par la
projection de corps étrangers. En cas
d'endommagement du carter de turbine,
consulter le revendeur spécialisé –
STIHL recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL.
N'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de sécurité.
Branchement électrique
Pour réduire le risque de choc
électrique :
La tension et la fréquence de la
machine (voir plaque signalétique)
doivent correspondre à la tension et
à la fréquence du secteur.
Contrôler si le cordon d'alimentation
électrique, la fiche de branchement
sur le secteur et la rallonge ne sont
pas endommagés. Il est interdit
d'utiliser des câbles, prises ou
fiches endommagés ou des
rallonges non conformes aux
prescriptions.
Brancher la machine seulement sur
une prise de courant installée
conformément aux prescriptions.
Veiller à ce que l'isolement du
cordon d'alimentation électrique et
de la rallonge, la fiche et la prise
soient dans un état impeccable.
Ne jamais saisir la fiche, le cordon
d'alimentation électrique ou la
rallonge, ni les connecteurs, avec
les mains mouillées.
Poser correctement le cordon
d'alimentation électrique et la rallonge :
Veiller à ce que les différents câbles
aient les sections minimales
requises – voir « Branchement
électrique ».
Poser le cordon d'alimentation
électrique et le signaliser de telle
sorte qu'il ne risque pas d'être
endommagé et ne présente pas de
risque pour d'autres personnes –
veiller à ce que personne ne risque
de trébucher !
Risque de blessure par la
turbine en rotation Avant
de démonter la grille de
protection, le tube d'aspi-
ration, le tube de
soufflage ou le raccord
coudé, il faut toujours
arrêter le moteur et retirer
la fiche de la prise du
secteur. Attendre que la
turbine soit arrêtée.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
43
L'utilisation de rallonges qui ne
conviennent pas peut être
dangereuse. Pour l'utilisation en
plein air, prendre exclusivement des
rallonges homologuées pour une
telle utilisation, portant les codes et
symboles pertinents, et composées
de fils de section suffisante.
Les fiches et prises des rallonges
doivent être étanches et elles ne
doivent en aucun cas se trouver
dans l'eau.
Veiller à ce que les câbles ne
frottent pas sur des arêtes vives ou
des objets pointus ou acérés.
Ne pas les pincer dans une porte ou
une fenêtre entrouverte.
Si les câbles sont emmêlés –
débrancher la fiche de la prise de
courant et démêler les câbles.
Toujours débobiner complètement
le câble de l'enrouleur, pour éviter
une surchauffe et un risque
d'incendie.
Prise en main et utilisation
Le souffleur est conçu pour être manié
d'une main. L'utilisateur peut le porter en
tenant la poignée de commande de la
main droite ou de la main gauche.
Toujours tenir fermement la machine.
AVERTISSEMENT
N'utiliser la machine qu'avec le tube de
soufflage intégralement monté – risque
de blessure !
La buse ronde convient tout
particulièrement pour l'utilisation sur des
surfaces irrégulières (par ex. espaces
verts, pelouses).
Avec la buse plate (jointe à la livraison
ou livrable comme accessoire
optionnel), on obtient un jet d'air plat qui
peut être contrôlé avec une très grande
précision ; elle convient tout
particulièrement pour nettoyer des
surfaces planes couvertes de sciure de
bois, de feuilles mortes, d'herbe coupée
etc.
Utilisation du kit aspirateur
Pour les instructions particulières à
suivre au montage, voir le chapitre
correspondant de la présente Notice
d'emploi.
L'aspiro-broyeur est conçu pour être
manié à deux mains. L'utilisateur doit
tenir la poignée de commande de la
main droite et la poignée de l'écrou-
chapeau de la main gauche.
Passer le harnais du sac de ramassage
sur l'épaule droite – ne pas le porter en
bandoulière, pour pouvoir se dégager
rapidement de l'ensemble de la machine
avec sac de ramassage en cas
d'urgence.
290BA001 KN
290BA002 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
44
N'utiliser la machine qu'avec le tube
d'aspiration intégralement monté et le
sac de ramassage monté et fermé –
risque de blessure !.
AVIS
À l'aspiration de matières abrasives
(par ex. gravillons, pierres etc.), la
turbine et son carter sont soumis à une
très forte usure. Cette usure se traduit
par une forte baisse de la puissance
d'aspiration. Dans ce cas, consulter le
revendeur spécialisé. STIHL
recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL.
Lorsqu'on aspire des feuilles mortes
mouillées, elles risquent d'engorger la
turbine et le raccord coudé.
Pour éliminer une obstruction de la
machine :
Arrêter la machine et débrancher la
fiche du secteur.
Démonter le raccord coudé et le
tube d'aspiration – voir
« Assemblage de l'aspiro-
broyeur ».
Nettoyer le raccord coudé et le
carter de la machine.
Au cours du travail
Ne pas endommager le cordon
d'alimentation électrique en roulant
dessus, en l'écrasant, en l'étirant etc.
Pour sortir la fiche de la prise de
courant, ne pas tirer sur le cordon
d'alimentation électrique, mais toujours
saisir la fiche.
Ne toucher à la fiche de branchement
sur le secteur et au cordon
d'alimentation électrique qu'avec les
mains sèches.
En cas d'urgence ou de danger
imminent – placer le levier de
commande / l'interrupteur dans la
position STOP ou 0.
La machine doit être maniée par une
seule personne – ne pas tolérer la
présence d'autres personnes dans la
zone de travail.
Veiller à ce que des spectateurs
éventuels, en particulier des enfants, ou
des animaux restent à une distance
suffisante.
Respecter également cette distance par
rapport à des véhicules garés, vitres etc.
– pour éviter de causer des dégâts
matériels !
Ne jamais souffler en direction de
personnes ou d'animaux – la machine
peut soulever de petits objets et les
projeter à grande vitesse – risque
d'accident !
En balayant avec le souffleur et en
travaillant avec l'aspiro-broyeur (aussi
bien dans la nature que dans les
jardins), faire attention aux petits
animaux pour ne pas les mettre en
danger.
Ne jamais laisser la machine en marche
sans surveillance.
Ne pas aspirer des
matières très chaudes ou
incandescentes (par ex.
des cendres encore
chaudes, des mégots
incandescents) – risque
de blessure par suite d'un
incendie !
Ne jamais aspirer des
liquides inflammables
(par ex. du carburant) ou
des matières imbibées de
liquide inflammable –
risque de blessures mor-
telles par suite d'un
incendie ou d'une
explosion !
En cas d'endommage-
ment du cordon
d'alimentation électrique,
retirer immédiatement la
fiche de la prise de cou-
rant – danger de mort par
électrocution !
À part l'utilisateur,
personne ne doit
se trouver dans un
rayon de 5 m de la
machine en
marche – risque
de blessure par
des objets
projetés !
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
45
Toujours travailler en avançant
lentement – toujours surveiller la zone
de sortie d'air du tube de soufflage – ne
pas marcher à reculons – pour ne pas
risquer de trébucher !
Toujours mener le cordon d'alimentation
électrique derrière la machine – ne pas
marcher à reculons, ni courir – pour ne
pas risquer de trébucher !
Éviter toute contorsion anormale du
corps, afin de ne pas risquer de perdre
d'équilibre. Toujours se tenir dans une
position stable et sûre.
Faire attention sur les terrains en pente
ou irréguliers – risque de dérapage !
Faire attention aux obstacles : souches
d'arbres, racines, fossés ou objets
quelconques qui pourraient se trouver
sur le sol – pour ne pas risquer de
trébucher !
Ne jamais travailler sur une échelle ou
sur un échafaudage instable.
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – parce que des bruits
signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien
perceptibles.
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Un soufflage soulevant de grandes
quantités de poussière peut produire
des charges électrostatiques qui, dans
des conditions très favorables (par ex.
dans une atmosphère très sèche),
risquent de se décharger brusquement.
En cas de dégagement de poussière,
toujours porter un masque
antipoussière.
Si l'on aspire des matières qui ne
conviennent pas, la turbine risque de se
bloquer. Arrêter alors immédiatement le
moteur et débrancher la fiche du
secteur. C'est seulement après avoir
pris ces précautions que l'on peut
extraire les matières qui ont causé le
blocage.
N'introduire aucun objet dans le carter
de turbine, à travers la grille de
protection ou par la buse. La turbine
pourrait projeter de tels objets à haute
vitesse – risque de blessure !
En cas de variation sensible des
caractéristiques de fonctionnement (par
ex. plus fortes vibrations), interrompre le
travail et éliminer les causes de ce
changement.
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant le travail ». Contrôler aussi la
fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne
faut en aucun cas continuer d'utiliser la
machine si elle ne se trouve pas dans
l'état impeccable requis pour garantir
son fonctionnement en toute sécurité.
En cas de doute, consulter le revendeur
spécialisé.
Avant de quitter la machine : l'arrêter –
retirer la fiche de la prise de courant.
Après le travail
Débrancher la fiche de la prise de
courant.
Pour sortir la fiche de la prise de
courant, ne pas tirer sur le cordon
d'alimentation électrique, mais toujours
saisir la fiche.
Enlever la poussière et les saletés
déposées sur la machine – ne pas
employer de produits dissolvant la
graisse.
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée
d'utilisation de la machine, les vibrations
peuvent provoquer une perturbation de
l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée
d'utilisation valable d'une manière
générale, car l'effet des vibrations
dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent
de prolonger la durée d'utilisation :
garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
faire des pauses.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
46
Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation :
tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ;
utilisation à de basses températures
ambiantes ;
effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine
pendant de longues périodes et que les
symptômes indiqués ci-avant (par ex.
fourmillements dans les doigts) se
manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par
un médecin.
Maintenance et réparations
Le dispositif doit faire l'objet d'une
maintenance régulière. Exécuter
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
toutes les autres opérations par un
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et le
dispositif pourrait être endommagé.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce dispositif, compte
tenu des exigences de l'utilisateur.
Pour éviter les risques d'électrocution ou
autres, les opérations de maintenance
ou les réparations de l'appareil (par ex.
le remplacement du cordon
d'alimentation électrique) doivent être
effectuées exclusivement par un
électricien professionnel.
Nettoyer les pièces en matière
synthétique à l'aide d'un chiffon. Des
détergents agressifs risqueraient
d'endommager les pièces en matière
synthétique.
Nettoyer si nécessaire les ouïes
d'admission d'air de refroidissement du
carter du moteur.
N Débrancher la fiche de la prise de
courant.
Montage du tube de soufflage BGE 61
N Faire coïncider les échancrures. La
flèche (2) doit se trouver sur le côté
supérieur du tube de soufflage (1) ;
N introduire le tube de soufflage (1)
dans le raccord (3) du carter de
turbine, jusqu'en butée ;
N glisser l'écrou-chapeau (4) par-
dessus le raccord (3) du carter de
turbine et le faire tourner dans le
sens de la flèche jusqu'à ce que la
languette (5) s'encliquette dans
l'orifice (6) de l'écrou-chapeau ;
Montage du tube de soufflage BGE 71,
BGE 81
Le souffleur ne peut être mis en marche
que si le tube de soufflage a été monté
correctement. L'écrou-chapeau
actionne un contacteur qui coupe le
circuit électrique de mise en marche du
moteur.
Avant toute intervention
sur le dispositif : retirer la
fiche de la prise de
courant !
Assemblage du souffleur
2
45
3
290BA021 KN
6
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
47
N Faire coïncider les échancrures. La
flèche (2) doit se trouver sur le
supérieur du tube de soufflage (1) ;
N introduire le tube de soufflage (1)
dans le raccord (3) du carter de
turbine, jusqu'en butée ;
N glisser l'écrou-chapeau (4) par-
dessus le raccord (3) du carter de
turbine et le faire tourner à fond
dans le sens de la flèche ; le
contacteur de sécurité est actionné
avec un déclic audible.
Montage de la buse
N Glisser la buse (5) sur le tube de
soufflage (1) jusqu'au téton (6),
dans la position (a) (plus grande
longueur) ou dans la position (b)
(longueur réduite) et la verrouiller.
Démontage du tube de soufflage
BGE 61
N Arrêter le moteur ;
N à l'aide d'un outil approprié,
enfoncer la languette à travers
l'orifice de l'écrou-chapeau ;
N tourner l'écrou-chapeau (4) dans le
sens de la flèche, jusqu'en butée ;
N enlever le tube de soufflage (1).
Démontage du tube de soufflage
BGE 71, BGE 81
N Arrêter le moteur ;
N tourner l'écrou-chapeau (4) dans le
sens de la flèche, jusqu'en butée ;
N enlever le tube de soufflage (1).
L'aspiro-broyeur ne peut être mis en
marche que si le raccord coudé et le
tube d'aspiration ont été montés
correctement. Les écrous-chapeaux
actionnent un contacteur de sécurité qui
coupe le circuit électrique de mise en
marche du moteur.
N Débrancher la fiche de la prise de
courant.
Montage du raccord coudé
N Introduire le raccord coudé (1) dans
le sac de ramassage (2), jusqu'à la
marque (flèche) ;
N serrer le collier (3) sur le sac de
ramassage et rabattre la
languette (4) ;
AVERTISSEMENT
La fermeture à glissière du sac de
ramassage doit être fermée.
4
2
3
290BA003 KN
a
290BA004 KN
6
b
4
290BA022 KN
4
290BA005 KN
Assemblage de l'aspiro-
broyeur
4
290BA015 KN
3
2
1
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
48
N faire coïncider les échancrures ;
N introduire le raccord coudé (5) dans
le raccord (6) du carter de turbine,
jusqu'en butée ;
N glisser l'écrou-chapeau (7) par-
dessus le raccord (6) du carter de
turbine et le faire tourner à fond
dans le sens de la flèche ; le
contacteur de sécurité est actionné
avec un déclic audible.
Assemblage du tube d'aspiration
N Présenter le tube d'aspiration et la
rallonge du tube d'aspiration de telle
sorte que les flèches coïncident, les
emboîter et les faire encliqueter.
Montage du tube d'aspiration
N Arrêter le moteur ;
N pousser la languette (7) en direction
du carter de turbine puis faire
tourner la grille de protection (2) à
fond dans le sens de la flèche et
l'enlever ;
N faire coïncider les flèches (3) ;
N introduire le tube d'aspiration dans
l'ouverture d'aspiration du carter de
turbine, jusqu'en butée ;
N glisser l'écrou-chapeau (4) par-
dessus l'ouverture d'aspiration du
carter de turbine ;
N faire coïncider les flèches (3) et (5) ;
N tourner l'écrou-chapeau (4) dans le
sens de la flèche jusqu'à ce que le
levier (6) s'encliquette sur le carter
de turbine, avec un déclic audible.
Démontage du raccord coudé
N Arrêter le moteur ;
N tourner l'écrou-chapeau (1) dans le
sens de la flèche, jusqu'en butée ;
N enlever le raccord coudé (2).
6
7
290BA006 KN
295BA080 KN
1
290BA008 KN
290BA009 KN
290BA018 KN
5
1
290BA010 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
49
Démontage du tube d'aspiration
N Arrêter le moteur ;
N actionner le levier (1) puis faire
tourner l'écrou-chapeau (2) à fond
dans le sens de la flèche et l'enlever
avec le tube d'aspiration ;
N appliquer la grille de protection (3)
sur l'ouverture d'aspiration du carter
de turbine ;
N faire coïncider les flèches (4) ;
N tourner la grille de protection (3)
dans le sens de la flèche, jusqu'à ce
que la languette (5) s'encliquette
sur le carter de turbine.
La tension et la fréquence de l'appareil
(voir la plaque signalétique) doivent
coïncider avec la tension et la fréquence
du réseau électrique.
La protection du branchement au
réseau doit être exécutée
conformément aux indications dans les
caractéristiques techniques – voir
« Caractéristiques techniques ».
L'appareil doit être branché au réseau
d'alimentation électrique par le biais d'un
disjoncteur différentiel à courant de fuite
qui coupe l'alimentation lorsque le
courant différentiel dépasse 30 mA.
Le branchement secteur doit être réalisé
conformément à la norme CEI 60364 et
à la réglementation nationale.
Rallonge
Les caractéristiques de la rallonge
employée doivent au moins satisfaire
aux mêmes exigences que le cordon
d'alimentation électrique de la machine.
Se référer aux marques (désignation du
type) appliquées sur le cordon
d'alimentation électrique.
Les fils du câble doivent avoir la section
minimale indiquée en fonction de la
tension du secteur et de la longueur du
câble.
Attache amortissant les efforts de
traction
L'attache amortissant les efforts de
traction évite l'endommagement du
cordon d'alimentation électrique.
N Introduire la fiche (1) dans la
prise (2) de la rallonge ;
N former une boucle avec la rallonge ;
N introduire la boucle (3) dans
l'orifice (4) ;
N faire passer la boucle par-dessus le
crochet (5) et la resserrer.
290BA011 KN
5
4
290BA017 KN
Branchement électrique
Longueur de câble Section minimale
220 V – 240 V :
jusqu'à 20 m 1,5 mm
2
de 20m à 50m 2,5mm
2
100 V – 127 V :
jusqu'à 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
de 10 m à 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
290BA012 KN
2
1
4
290BA013 KN
3
5
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
50
Branchement sur la prise de courant du
secteur
Avant le branchement sur la prise
d'alimentation électrique, s'assurer que
l'interrupteur de la machine ne se trouve
pas en position de marche – voir
« Arrêt ».
N Introduire la fiche de la rallonge
dans une prise de courant installée
conformément à la réglementation.
N Se tenir dans une position stable et
sûre ;
N tenir le dispositif dans la position de
travail.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Placer l'interrupteur (1) sur la
position I ou II (position II suivant
l'équipement).
Sur les dispositifs avec position de
commande I :
I = pleine puissance de soufflage
Sur les dispositifs avec positions de
commande I et II :
I = demi-puissance de soufflage
II = pleine puissance de soufflage
BGE 81, SHE 81
N Enfoncer le levier de commande (2)
de la poignée de commande.
Cette commande permet de régler, en
continu, la puissance de soufflage ou
d'aspiration.
En appuyant sur le bouton de
blocage (3), on peut encliqueter le levier
de commande 2 dans la position qui
donne la puissance maximale de
soufflage ou d'aspiration.
Mise en marche
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
51
Pour des pauses prolongées –
débrancher la fiche de la prise de
courant.
Lorsque le dispositif n'est pas utilisé, il
faut le ranger de telle sorte qu'il ne
présente pas de risque pour d'autres
personnes.
Assurer le dispositif de telle sorte qu'il ne
puisse pas être utilisé sans autorisation.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Placer l'interrupteur (1) sur la
position 0.
BGE 81, SHE 81
N Relâcher le levier de commande (2)
de la poignée de commande.
Le bouton de blocage (3) étant
encliqueté, enfoncer brièvement le
levier de commande et le relâcher.
N Nettoyer soigneusement le
dispositif ;
N conserver le dispositif à un endroit
sec et sûr. Le ranger de telle sorte
qu'il ne puisse pas être utilisé sans
autorisation (p. ex. par des enfants).
Arrêt
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
Rangement
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
52
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des
conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail
plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
Dispositif complet
Contrôle visuel (état) x
Nettoyage x
Poignée de commande Contrôle du fonctionnement x
Orifices d'aspiration d'air de refroidissement Nettoyage x
Étiquettes de sécurité Remplacement x
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
53
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d'emploi permet
d'éviter une usure excessive et
l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé,
entretenu et rangé comme décrit dans la
présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière
responsabilité de tous les dommages
occasionnés par suite du non-respect
des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et
la maintenance. Cela s'applique tout
particulièrement aux points suivants :
modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ;
utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ;
avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
exécutées périodiquement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
lui-même ces opérations de
maintenance et d'entretien, il doit les
faire exécuter par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
l'entière responsabilité. Il pourrait
s'ensuivre, entre autres, les dommages
précisés ci-après :
avaries du moteur électrique par
suite du fait que la maintenance n'a
pas été effectuée à temps ou n'a
pas été intégralement effectuée
(p. ex. nettoyage insuffisant des
pièces de canalisation d'air de
refroidissement) ;
avaries causées par un
branchement électrique incorrect
(tension incorrecte, câbles
d'alimentation de section
insuffisante) ;
corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait
que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ;
avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise le dispositif à
moteur pour les travaux prévus dans sa
conception, certaines pièces subissent
une usure normale et elles doivent être
remplacées en temps voulu, en fonction
du genre d'utilisation et de la durée de
fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
des pièces suivantes :
Turbine
Sac de ramassage
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
54
1 Buse plate
2 Tube de soufflage
3 Écrou-chapeau
4 Orifices d'aspiration d'air de
refroidissement
5 Levier de commande (seulement
BGE 81, SHE 81)
6 Interrupteur (seulement BGE 61,
BGE 71, SHE 71)
7 Bouton de blocage (seulement
BGE 81, SHE 81)
8 Poignée de commande
9 Crochet d'attache amortissant les
efforts de traction
10 Fiche de branchement sur le
secteur
11 Grille de protection
12 Écrou-chapeau avec poignée*
13 Tube d'aspiration*
14 Raccord coudé*
15 Sac de ramassage*
# Numéro de machine
Principales pièces
2
10
6
5
1
3
4
7
8
9
11
12
13
14
#
3
15
290BA023 KN
*
Accessoire pour SHE, accessoire
optionnel pour BGE
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
55
Moteur BGE 61
Moteur BGE 71 / SHE 71
Moteur BGE 81 / SHE 81
Débit volumétrique maximal
Vitesse de l'air avec buse
Dimensions
Poids
Niveaux sonores et taux de vibrations
La détermination des niveaux sonores et
des taux de vibrations se base sur les
conditions de fonctionnement au régime
maximal nominal.
Pour de plus amples renseignements
sur le respect de la directive « Vibrations
2002/44/CE » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib/.
Caractéristiques techniques
Version pour 120 V
Caractéristiques de
branchement sur
secteur
120 V, 60 Hz,
9,2 A
Fusible 15 A
Puissance 1100 W
Classe de protection II E
Version pour 240 V
Caractéristiques de
branchement sur
secteur
240 V, 50 Hz,
4,8 A
Fusible 10 A
Puissance 1100 W
Classe de protection II E
Version pour 120 V
Caractéristiques de
branchement sur
secteur
120 V, 60 Hz,
9,2 A
Fusible 15 A
Puissance 1100 W
Classe de protection II E
Version pour 230 V
Caractéristiques de
branchement sur
secteur
220 V, 50 Hz,
4,8 A
Fusible 10 A
Puissance 1100 W
Classe de protection II E
Version pour 230 V - 240 V
Caractéristiques de
branchement sur
secteur
230 V - 240 V,
50 Hz, 4,8 A
Fusible 10 A
Puissance 1100 W
Classe de protection II E
Version pour 230 V
Caractéristiques de
branchement sur
secteur
230 V, 50 Hz,
6,1 A
Fusible 10 A
Puissance 1400 W
Classe de protection II E
Version pour 230 V - 240 V
Caractéristiques de
branchement sur
secteur
230 V - 240 V,
50 Hz, 6,1 A
Fusible 10 A
Puissance 1400 W
Classe de protection II E
En mode
souffleur
En mode
aspirateur
BGE 61 670 m
3
/h - - -
BGE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
BGE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
SHE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
SHE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
En mode souffleur
BGE 61 66 m/s
BGE 71 66 m/s
BGE 81 76 m/s
SHE 71 66 m/s
SHE 81 76 m/s
Largeur 210 mm
Hauteur 334 mm
Profondeur 330 mm
BGE 61 3,0 kg
BGE 71 3,0 kg
BGE 81 3,3 kg
SHE 71 4,1 kg
SHE 81 4,4 kg
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
56
Niveau de pression sonore continue L
p
suivant ISO 11201
Niveau de puissance acoustique L
w
suivant ISO 3744
Taux de vibrations a
hv
suivant
ISO 20643
En mode souffleur
En mode aspirateur
Pour le niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, le
facteur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, le facteur K selon
la directive RL 2006/42/CE est de
2,0 m/s
2
.
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
En mode
souffleur
En mode
aspirateur
BGE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
BGE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
SHE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
SHE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
En mode
souffleur
En mode
aspirateur
BGE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
BGE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
SHE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
SHE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
Poignée droite
BGE 71 1 m/s
2
BGE 81 4,1 m/s
2
SHE 71 1 m/s
2
SHE 81 4,1 m/s
2
Poignée
droite
Poignée
gauche
BGE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
BGE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
SHE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
SHE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
Instructions pour les
réparations
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
57
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
confirme que la machine spécifiée ci-
après
est conforme aux dispositions relatives à
l'application des directives 2011/65/UE,
2006/42/CE, 2000/14/CE et
2004/108/CE, et a été développée et
fabriquée conformément à la version
des normes suivantes respectivement
valable à la date de fabrication :
IEC 60335-2-100, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Le calcul du niveau de puissance
acoustique mesuré et du niveau de
puissance acoustique garanti a été
effectué suivant une procédure
conforme à la directive 2000/14/CE,
annexe V, et appliquant la norme
ISO 11094.
Niveau de puissance acoustique
mesuré
Niveau de puissance acoustique garanti
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
(Service Homologation Produits)
L'année de fabrication et le numéro de
machine sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 20/08/2014
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner
Chef de la Division Produits
Mise au rebut
000BA073 KN
Déclaration de conformité
CE
Genre de
machine :
Souffleur électrique,
aspiro-broyeur
électrique
Marque de
fabrique : STIHL
Type : BGE 61
BGE 71
BGE 81
SHE 71
SHE 81
Numéro d'identi-
fication de
série : 4811
BGE 71 : 98 dB(A)
BGE 81 : 101 dB(A)
SHE 71 : 98 dB(A)
SHE 81 : 100 dB(A)
BGE 71 : 100 dB(A)
BGE 81 : 103 dB(A)
SHE 71 : 100 dB(A)
SHE 81 : 102 dB(A)
Original de Instrucciones de
servicio
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2015
0458-290-9921-A. VA8.C15.
0000000947_013_E
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
58
{
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
Índice
Distinguidos clientes:
Muchas gracias por haber depositado
su confianza en un producto de calidad
de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con
modernos procedimientos de
fabricación y amplias medidas para
afianzar la calidad. Procuramos hacer
todo lo posible para que usted esté
satisfecho con este producto y pueda
trabajar con él sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna
pregunta sobre este producto, diríjase a
su distribuidor STIHL o directamente a
nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
Notas relativas a este manual de
instrucciones 59
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de trabajo 59
Completar el soplador 65
Completar la aspiradora trituradora 66
Conectar la máquina a la red
eléctrica 67
Conectar la máquina 68
Desconectar la máquina 69
Guardar la máquina 69
Instrucciones de mantenimiento y
conservación 70
Minimizar el desgaste y evitar
daños 71
Componentes importantes 72
Datos técnicos 73
Indicaciones para la reparación 74
Gestión de residuos 75
Declaración de conformidad CE 75
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
59
Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes
en la máquina están explicados en este
manual de instrucciones.
Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y
riesgo de lesiones para personas y de
daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o
de los diferentes componentes.
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el
perfeccionamiento de todas las
máquinas y dispositivos; por ello, nos
reservamos los derechos relativos a las
modificaciones del volumen de
suministro en la forma, técnica y
equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este
manual de instrucciones no se pueden
deducir por lo tanto derechos a
reclamar.
ADVERTENCIA
A los niños o jóvenes les está
prohibido trabajar con esta
máquina. Vigilar a los niños para
asegurarse de que no jueguen con
la máquina
Esta máquina la deberán utilizar
únicamente personas instruidas en
la utilización y el manejo de la
misma o que aporten un certificado
de que están capacitados para
manejarla de forma segura
La personas que no estén en
condiciones de manejar este
aparato por motivos de limitación de
la capacidad física, sensorial o
psíquica sólo deben trabajar con el
mismo bajo tutela y siguiendo las
instrucciones de una persona
responsable.
Prestar o alquilar esta máquina
únicamente a personas que estén
familiarizadas con este modelo y su
manejo – entregarles siempre
también el manual de instrucciones
Ante cualesquiera trabajos en la
máquina, p. ej. limpieza,
mantenimiento, cambio de piezas
¡desenchufarla de la red!
Observar las normas de seguridad del
país, de p. ej. las Asociaciones
Profesionales del ramo, organismos
sociales y autoridades competentes
para asuntos de prevención de
accidentes en el trabajo y otras.
Si no se utiliza la máquina, se deberá
dejar de forma que no se ponga a nadie
en peligro. Dejar la máquina, de manera
que no lo toquen personas ajenas,
desenchufarla de la red.
El usuario es el responsable de los
accidentes o peligros que afecten a
otras personas o sus propiedades.
Al trabajar por primera vez con esta
máquina: dejar que el vendedor o un
especialista le aclare cómo manejarla
de forma segura.
El uso de máquinas que emitan ruidos
puede estar limitado temporalmente por
disposiciones nacionales o también
comunales.
Notas relativas a este
manual de instrucciones
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de
trabajo
Será necesario tomar
medidas de seguridad
especiales al trabajar con
esta máquina. La
conexión eléctrica consti-
tuye una fuente de
peligros especiales.
Antes de ponerla en ser-
vicio por primera vez, leer
con atención todo el
manual de instrucciones
y guardarlo en un lugar
seguro para posteriores
consultas. La inobservan-
cia del manual de
instrucciones puede
tener consecuencias
mortales.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
60
Antes de comenzar el trabajo,
comprobar siempre la máquina en
cuanto al estado reglamentario. Prestar
especial atención al cable de conexión,
el enchufe y los dispositivos de
seguridad.
Poner la máquina en funcionamiento
sólo si todos los componentes están
exentos de daños.
No emplear el cable de conexión para
tirar de la máquina o transportarla.
No emplear hidrolimpiadoras de alta
presión para limpiar la máquina. El
chorro de agua duro puede dañar piezas
de la máquina.
No salpicar nunca la máquina con agua
¡peligro de cortocircuito!
Aptitud física
Para trabajar con esta máquina, se
deberá estar descansado, encontrarse
bien y estar en buenas condiciones.
Quien por motivos de salud no pueda
realizar esfuerzos, debería consultar a
su médico la posibilidad de trabajar con
una máquina a motor.
Tras haber ingerido bebidas
alcohólicas, medicamentos que
disminuyan la capacidad de reacción, o
drogas, no se deberá trabajar con esta
máquina.
Aplicación para trabajos apropiados
El soplador hace posible eliminar hojas,
hierba, papel y cosas similares, p. ej. en
jardines, estadios deportivos,
aparcamientos o entradas.
Además, la aspiradora trituradora se ha
concebido para aspirar hojas que no
estén mojadas y otras barreduras
ligeras, sueltas e incombustibles.
No soplar o aspirar materiales que sean
perjudiciales para la salud.
No operar con la máquina en locales
cerrados.
No se permite utilizar la máquina para
otros fines, ya que se pueden producir
accidentes o daños en la misma. No
efectuar modificación alguna en este
producto – ello también puede originar
accidentes o daños en la máquina.
Condiciones de servicio
Ropa y equipo
Ponerse la ropa y el equipo
reglamentarios.
Ponerse zapatos resistentes con suelas
adherentes y a prueba de
resbalamiento.
ADVERTENCIA
Ponerse un protector acústico
"personal" – p. ej. protectores de oídos.
STIHL ofrece una extensa gama de
equipamiento de protección personal.
Accesorios
Acoplar únicamente piezas o accesorios
autorizados por STIHL para esta
máquina o piezas técnicamente
equivalentes. Si tiene preguntas al
respecto, consulte a un distribuidor
especializado. Emplear sólo piezas o
accesorios de gran calidad. De no
hacerlo, existe el peligro de que se
produzcan accidentes o daños en la
máquina.
No trabajar con la
máquina con lluvia,
nieve, entornos mojados
o muy húmedos ni con
tormentas. No dejar la
máquina expuesta a la
lluvia.
La ropa deberá ser apro-
piada y no estorbar.
Llevar ropa ceñida, traje
combinado, no ponerse
ningún abrigo de trabajo.
No llevar ropa, bufanda,
corbata ni artículos de
joyería que puedan pene-
trar en la abertura de
aspiración de aire. Reco-
gerse el pelo largo y
sujetarlo (con un
pañuelo, gorra, casco,
etc.).
Para reducir el peligro de
lesiones oculares,
ponerse unas gafas pro-
tectoras ceñidas según la
norma EN 166. Prestar
atención a que asienten
correctamente las gafas
protectoras.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
61
STIHL recomienda emplear piezas y
accesorios originales STIHL. Las
propiedades de éstos armonizan
óptimamente con el producto y las
exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en la
máquina ello puede ir en perjuicio de la
seguridad. STIHL excluye cualquier
responsabilidad ante daños personales
y materiales que se produzcan al
emplear equipos de acople no
autorizados.
Antes del trabajo
Comprobar la máquina
El interruptor/palanca de mando se
tienen que poder poner con
facilidad en STOP o bien 0
El interruptor/palanca de mando se
tienen que encontrar en la posición
de STOP o bien 0
El sistema de soplado tiene que
estar montado preceptivamente
Para un manejo seguro, las
empuñaduras deberán estar limpias
y secas, y exentas de aceite y
suciedad
Comprobar el estado de la rueda de
soplador y la caja de éste – véase
"Utilizar el dispositivo de aspiración"
La máquina sólo se deberá utilizar si
reúne condiciones de seguridad para el
trabajo – ¡peligro de accidente!
Poner la máquina en funcionamiento
sólo si todos los componentes están
exentos de daños y firmemente
montados.
El desgaste en la carcasa del soplador
(fisuras, roturas) puede suponer un
riesgo de lesiones debido a cuerpos
extraños despedidos En caso de daños
en la carcasa del soplador, acudir a un
distribuidor especializado –
STIHL recomienda un distribuidor
especializado STIHL
No efectuar modificación alguna en los
dispositivos de mando ni en los de
seguridad
Conexión eléctrica
Disminuir el riesgo de descarga
eléctrica:
La tensión y la frecuencia de la
máquina (véase el rótulo de
modelo) tienen que coincidir con las
de la red.
Comprobar el cable de conexión, el
enchufe de la red y el cable de
prolongación en cuanto a daños. No
se admite emplear cables,
acoplamientos ni enchufes que
estén dañados o cables de
conexión que no correspondan a
las normas.
Enchufándola sólo a una caja de
enchufe que esté debidamente
instalada
El aislamiento del cable de
conexión y del de prolongación, el
enchufe y el acoplamiento deben
estar en perfecto estado
No asir nunca el enchufe de
conexión a la red, el cable de
conexión, así como las uniones por
enchufe con las manos mojadas
Tender debidamente el cable de
conexión y el de prolongación:
Observar las secciones mínimas de
los distintos cables – véase
"Conectar la máquina a la red
eléctrica"
Tender el cable de conexión y
marcarlo, de manera que no sufra
daños y que nadie pueda correr
peligro – ¡peligro de tropezar!
El uso de cables de prolongación
inapropiados pueden ser peligroso.
Emplear sólo cables de
prolongación que estén
homologados para su uso en el
exterior y estén
correspondientemente marcados
así como que tengan una sección
suficiente
El enchufe y el acoplamiento del
cable de prolongación tienen que
ser impermeables al agua y no
deberán estar dentro del agua.
No dejar que el cable roce en
cantos ni en objetos puntiagudos o
de cantos vivos
No aplastar el cable en resquicios
de puertas o resquicios de ventanas
Peligro de lesiones por el
giro de la rueda del
soplador. Antes de des-
montar la rejilla
protectora, el tubo de
aspiración, el tubo de
soplado o el codo, parar
siempre el motor y des-
enchufarla de la red.
Esperar a que se pare la
rueda del soplador.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
62
En el caso de cables enredados –
desenchufarlos y ponerlos en orden
Desenrollar siempre los tambores
de los cables por completo, a fin de
evitar el riesgo de incendio por
sobrecalentamiento
Sujeción y manejo de la máquina
El soplador se ha concebido para
manejarlo con una mano. Lo puede
llevar el operario con la mano derecha o
la izquierda por la empuñadura de
mando.
Sujetar siempre firmemente la máquina
con la mano.
ADVERTENCIA
Trabajar con la máquina únicamente
estando completamente montado el
tubo de soplado – ¡riesgo de lesiones!
La tobera redonda es especialmente
apropiada para el servicio en en terreno
desnivelado (p. ej. prados y superficies
de césped).
La tobera plana (contenida en el
volumen de suministro o adquirible
como accesorio opcional) genera una
corriente de aire plana que se puede
emplear de forma sistemática y
controlada, en especial, al limpiar por
soplado superficies planas que estén
cubiertas de virutas de madera, hojas,
hierba cortada o similares.
Utilizar el dispositivo de aspiración
Tener en cuenta las indicaciones para el
acople del correspondiente capítulo de
este manual de instrucciones.
La aspiradora trituradora se ha diseñado
para manejarla con dos manos. El
operario la tiene que llevar con la mano
derecha por la empuñadura de mando, y
con la izquierda, por el asidero de la
tuerca de racor.
Colgar el cinturón de porte de la bolsa
colectora sobre el hombro derecho – no
llevarlo en bandolera para que la
máquina junto con la bolsa colectora se
puedan apartar pidamente del cuerpo
en caso de emergencia.
Utilizar la máquina únicamente con el
tubo de aspiración completamente
montado y la bolsa colectora montada y
cerrada – ¡peligro de lesiones!
INDICACIÓN
Al aspirar objetos abrasivos (como
gravilla, piedras, etc.), la rueda de
soplador y la carcasa de éste están
expuestas a un desgaste especialmente
elevado. Este desgaste se percibe por
un fuerte descenso del rendimiento de
aspiración. En este caso, acudir al
distribuidor especializado. STIHL
recomienda un distribuidor
especializado STIHL.
290BA001 KN
290BA002 KN
No aspirar nunca mate-
riales calientes o en
combustión (p. ej., ceniza
caliente, cigarrillos can-
dentes) – ¡riesgo de
lesiones por fuego!
No aspirar nunca líquidos
inflamables
(p. ej. combustible) o
materiales impregnados
de líquidos inflamables –
¡riesgo de lesiones mor-
tales! originadas por
fuego o explosión
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
63
Al aspirar hojas mojadas, pueden
obstruirse el soplador o el codo.
Para eliminar obstrucciones en la
máquina:
Desconectar la máquina y
desenchufarla de la red
Desmontar el codo y el tubo de
aspiración – véase "Completar la
aspiradora trituradora"
Limpiar el codo y la caja del
soplador
Durante el trabajo
No dañar el cable de conexión a la red
pisándolo con vehículos, aplastándolo,
tirando violentamente de él, etc.
No desenchufar la máquina de la red
tirando del cable de conexión, agarrar el
enchufe mismo.
Asir el enchufe y el cable de conexión
únicamente con las manos secas.
En caso de peligro inminente o bien de
emergencia – poner la palanca de
ajuste/interruptor en STOP o bien 0.
La máquina la maneja una sola persona
– no permitir la presencia de otras
personas en la zona de trabajo.
No dejar que se acerquen niños,
animales ni espectadores.
Mantenerse a esta distancia también
respecto de objetos (vehículos,
ventanas) – ¡peligro de daños
materiales!
No dirigir nunca el chorro de aire hacia
otras personas o animales la máquina
puede levantar pequeños objetos y
lanzarlos a gran velocidad – ¡peligro de
lesiones!
Al soplar y mientras se aspira y tritura
(en terreno abierto y en jardines),
prestar atención a los animales
pequeños, a fin de no dañarlos.
No dejar nunca el aparato en marcha sin
vigilancia.
Trabajar sólo caminando lentamente
hacia delante – fijarse siempre en la
zona de salida del tubo de soplado – no
ir no correr hacia atrás – ¡peligro de
tropezar!
Guiar siempre el cable de conexión
detrás de la máquina – no ir hacia atrás
¡peligro de tropezar!
Evitar posiciones corporales anómalas y
mantener siempre el equilibrio. Adoptar
siempre una postura estable y segura.
Tener cuidado en pendientes y en
terreno irregular – ¡peligro de resbalar!
Prestar atención a los obstáculos:
inmundicia, tocones, raíces, fosos –
¡peligro de tropezar!
No trabajar nunca sobre escaleras ni en
lugares que no permitan una postura
estable.
Al llevar un protector de oídos, hay que
poner más atención y mayor prudencia
porque está limitada la percepción de
los ruidos que pueden avisar de un
peligro (gritos, señales acústicas o
similares).
Trabajar con tranquilidad y prudencia –
sólo en buenas condiciones de luz y
visibilidad. Trabajar con precaución, no
poner en peligro a otras personas.
Hacer siempre oportunamente pausas
en el trabajo para prevenir el cansancio
y el agotamiento ¡peligro de accidente!
Al soplar cantidades considerables de
material polvoriento, pueden producirse
cargas electroestáticas que, en
condiciones desfavorables (p. ej. mucha
sequedad), pueden descargarse
repentinamente.
En caso de generarse polvo, llevar
siempre una mascarilla protectora
contra el polvo.
Al aspirar material no apropiado, puede
bloquearse la rueda de soplador.
Desconectar inmediatamente la
máquina, desenchufarla de la red. No
quitar hasta entonces el material que la
bloquea.
No introducir objetos por la rejilla
protectora o la tobera en el interior de la
caja del soplador. El soplador los puede
despedir a alta velocidad – ¡peligro de
lesiones!
Si cambia perceptiblemente el
comportamiento de marcha
(p. ej. aumento de las vibraciones,
En caso de dañarse el
cable de conexión a la
red, desenchufar inme-
diatamente la máquina –
¡peligro de muerte por
descarga eléctrica!
No permitir la pre-
sencia de otras
personas en un
círculo de 5 m –
¡peligro de lesio-
nes! por objetos
despedidos
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
64
movimiento dificultoso), interrumpir el
trabajo y subsanar las causas de ese
cambio.
En el caso de que la máquina haya
sufrido incidencias para las que no ha
sido diseñada (p. ej., golpes o caídas),
se ha de verificar sin falta su
funcionamiento seguro antes de seguir
utilizándola – véase también "Antes de
trabajar". Comprobar también la
operatividad de los dispositivos de
seguridad. No seguir utilizando la
máquina en ningún caso si no reúne
condiciones de seguridad. En caso de
dudas, consultar a un distribuidor
especializado.
Antes de ausentarse de la máquina:
desconectarla desenchufarla de la red.
Después de trabajar
Desenchufarla de la red
No desenchufar la máquina de la red
tirando del cable de conexión, agarrar el
enchufe mismo.
Limpiar el polvo y suciedad de la
máquina – no emplear disolventes de
grasa.
Vibraciones
La utilización prolongada de la máquina
puede provocar trastornos circulatorios
en las manos ("enfermedad de los
dedos blancos") originados por las
vibraciones.
No se puede establecer una duración
general del uso, porque ésta depende
de varios factores que influyen en ello.
El tiempo de uso se prolonga:
Protegiendo las manos (guantes
calientes)
Haciendo pausas
El tiempo de uso se acorta por:
La predisposición personal a una
mala circulación sanguínea
(síntomas: dedos fríos con
frecuencia, hormigueo)
Bajas temperaturas
Magnitud de la fuerza de sujeción
(la sujeción firme dificulta el riego
sanguíneo)
En el caso trabajar con regularidad y
durante mucho tiempo con la máquina y
manifestarse repetidamente tales
síntomas (p. ej. hormigueo en los
dedos), se recomienda someterse a un
examen médico.
Mantenimiento y reparaciones
Efectuar con regularidad los trabajos de
mantenimiento de la máquina. Realizar
únicamente trabajos de mantenimiento
y reparaciones que estén descritos en el
manual de instrucciones. Encargar
todos los demás trabajos a un
distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
Informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad.
De no hacerlo, existe el peligro de que
se produzcan accidentes o daños en la
máquina. Si tiene preguntas al respecto,
diríjase a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear únicamente
piezas de repuesto originales STIHL.
Las propiedades de éstas están
armonizadas óptimamente con la
máquina y las exigencias del usuario.
Los trabajos en la máquina (p. ej. la
sustitución del cable de conexión) sólo
pueden efectuarlos electricistas
profesionales autorizados, a fin de evitar
peligros.
Limpiar las piezas de plástico con un
paño. Los detergentes agresivos
pueden dañar el plástico.
Limpiar las hendiduras de aire de
refrigeración en la carcasa del motor si
lo requiere su estado.
Ante cualesquiera traba-
jos en la máquina:
desenchufarla de la red.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
65
N Desenchufarla de la red
Montar el tubo de soplado BGE 61
N Hacer coincidir los rebajes. La
flecha (2) se tiene que encontrar en
la parte superior del tubo de
soplado (1)
N Insertar el tubo de soplado (1) hasta
el tope en el racor (3) de la carcasa
del soplador
N Calar la tuerca de racor (4) sobre el
racor (3) de la carcasa del soplador
y girarla en el sentido de la flecha
hasta que la brida (5) encastre en la
abertura (6) de la tuerca de racor
Montar el tubo de soplado BGE 71,
BGE 81
El soplador sólo se puede conectar si se
ha montado correctamente el tubo de
soplado. La tuerca de racor acciona un
interruptor de seguridad que cierra el
circuito de corriente para arrancar el
motor.
N Hacer coincidir los rebajes. La
flecha (2) se tiene que encontrar en
la parte superior del tubo de
soplado (1)
N Insertar el tubo de soplado (1) hasta
el tope en el racor (3) de la carcasa
del soplador
N Calar la tuerca de racor (4) sobre el
racor (3) de la carcasa del soplador
y girarla en el sentido de la flecha
hasta el tope. El interruptor de
seguridad se acciona de forma
audible
Montar la tobera
N Calar la tobera (5) en la posición (a)
(larga) o la posición (b) (corta) hasta
el pivote (6) en el tubo de
soplado (1) y enclavarla en el
sentido de la flecha
Desmontar el tubo de soplado BGE 61
N Parar el motor
N Oprimir la brida a través de la
abertura de la tuerca de racor con
una herramienta apropiada
N Girar la tuerca de racor (4) en el
sentido de la flecha hasta el tope
N Quitar el tubo de soplado (1)
Desmontar el tubo de soplado BGE 71,
BGE 81
N Parar el motor
N Girar la tuerca de racor (4) en el
sentido de la flecha hasta el tope
N Quitar el tubo de soplado (1)
Completar el soplador
2
45
3
290BA021 KN
6
4
2
3
290BA003 KN
a
290BA004 KN
6
b
4
290BA022 KN
4
290BA005 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
66
La aspiradora trituradora sólo se puede
conectar si están correctamente
montados el codo y el tubo de
aspiración. Las tuercas de racor
accionan un interruptor de seguridad
que cierra el circuito de corriente para
arrancar el motor.
N Desenchufarla de la red
Montar el codo
N Introducir el codo (1) en la bolsa
colectora (2) hasta la marca (flecha)
N Apretar la cinta (3) en la bolsa
colectora y oprimir la brida (4) hacia
abajo
ADVERTENCIA
La cremallera de la bolsa colectora tiene
que estar cerrada
N Hacer coincidir los rebajes
N Insertar el codo (5) hasta el tope en
el racor (6) de la carcasa del
soplador
N Calar la tuerca de racor (7) sobre el
racor (6) de la carcasa del soplador
y girarla en el sentido de la flecha
hasta el tope. El interruptor de
seguridad se acciona de forma
audible
Completar el tubo de aspiración
N Alinear el tubo de aspiración y la
prolongación del mismo con las
flechas, comprimirlos y encastrarlos
Montar el tubo de aspiración
N Parar el motor
N Oprimir la brida (1) hacia la carcasa
del soplador, girar la rejilla
protectora (2) en el sentido de la
flecha hasta el tope y quitarla
N Hacer coincidir las flechas (3)
N Insertar el tubo de aspiración en el
racor de la carcasa del soplador
hasta el tope
Completar la aspiradora
trituradora
4
290BA015 KN
3
2
1
6
7
290BA006 KN
295BA080 KN
1
290BA008 KN
290BA009 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
67
N Calar la tuerca de racor (4) sobre la
abertura de aspiración de la
carcasa del soplador
N Hacer coincidir las flechas (3) y (5)
N Girar la tuerca de racor (4) en el
sentido de la flecha hasta que se
oiga encastrar la palanca (6) en la
carcasa del soplador
Desmontar el codo
N Parar el motor
N Girar la tuerca de racor (1) en el
sentido de la flecha hasta el tope
N Quitar el codo (2)
Desmontar el tubo de aspiración
N Parar el motor
N Accionar la palanca (1), girar la
tuerca de racor (2) en el sentido de
la flecha hasta el tope y quitarla
junto con el tubo de aspiración
N Aplicar la rejilla protectora (3) a la
abertura de aspiración de la
carcasa del soplador
N Hacer coincidir las flechas (4)
N Girar la rejilla protectora (3) en el
sentido de la flecha hasta que la
brida (5) encastre en la carcasa del
soplador
La tensión y la frecuencia de la máquina
(véase el rótulo de modelo) tienen que
coincidir con las de la red.
La protección mínima de la conexión a
la red tiene que corresponder a lo
especificado en los datos técnicos –
véase "Datos técnicos".
La máquina se debe conectar a la red
eléctrica por medio de un interruptor de
corriente de defecto que interrumpa la
alimentación, cuando la corriente
diferencial hacia tierra sobrepase
30 mA.
La conexión a la red tiene que
corresponder a IEC 60364 así como a
las prescripciones de los países.
Cable de prolongación
El cable de prolongación, por su tipo de
construcción, tiene que tener al menos
las mismas propiedades que el cable de
conexión de la máquina. Tener en
cuenta la marcación relativa al tipo de
construcción (designación de modelo)
en el cable de conexión.
Los hilos del cable, en función de la
tensión de la red y la longitud del cable,
tienen que tener la sección mínima
representada.
290BA018 KN
5
1
290BA010 KN
290BA011 KN
5
4
290BA017 KN
Conectar la máquina a la red
eléctrica
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
68
Descarga de tracción
El elemento de descarga de tracción
protege el cable de conexión contra
daños.
N Insertar el enchufe (1) en el
acoplamiento (2) del cable de
prolongación
N Formar un lazo con el cable de
prolongación
N Pasar el lazo (3) por la abertura (4)
N Pasar el lazo sobre el gancho (5) y
apretarlo
Conexión a la caja de enchufe a la red
Antes de conectarla a la alimentación de
tensión, comprobar si la máquina está
desconectada – véase "Desconectar la
máquina"
N Insertar el enchufe del cable de
prolongación en una caja de
enchufe debidamente instalada
N Adoptar una postura segura y
estable
N Mantener la máquina en la posición
de trabajo
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Poner el interruptor (1) en I o II
(posición II, según el equipamiento)
En máquinas con posición de mando I:
I = plena potencia de soplado
En máquinas con las posiciones de
mando I y II:
I = media potencia de soplado
II = plena potencia de soplado
BGE 81, SHE 81
N Oprimir la palanca de mando (2) de
la empuñadura de mando
Longitud de cable Sección mínima
220 V – 240 V:
hasta 20 m 1,5 mm
2
20 m hasta 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V:
hasta 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
10 m hasta 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
290BA012 KN
2
1
4
290BA013 KN
3
5
Conectar la máquina
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
69
La potencia de soplado y aspiración se
puede regular progresivamente.
Pulsando el botón inmovilizador (3), se
puede encastrar la palanca de
mando (2) en el punto máximo de
soplado y aspiración.
En pausas de cierta duración
desenchufarla.
Si ya no se utiliza la máquina, se deberá
guardar de forma que no se ponga nadie
en peligro.
Asegurar la máquina para que no
tengan acceso a la misma personas
ajenas.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Poner el interruptor (1) en 0
BGE 81, SHE 81
N Soltar la palanca de mando (2) en la
empuñadura de mando
Estando enclavado el botón
inmovilizador (3), oprimir brevemente a
fondo la palanca de mando y soltarla.
N Limpiar la máquina a fondo
N Guardar la máquina en un lugar
seco y seguro. Protegerla contra el
uso por personas ajenas (p. ej. por
niños)
Desconectar la máquina
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
Guardar la máquina
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
70
Instrucciones de mantenimiento y conservación
Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de tra-
bajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor
duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.
Antes de comenzar el trabajo
Tras finalizar el trabajo o
diariamente
Semanalmente
Mensualmente
Anualmente
En caso de avería
En caso de daños
Si lo requiere su estado
Máquina completa
control visual (estado) x
limpiar x
Empuñadura de mando comprobación del funcionamiento x
Aberturas de aspiración para aire de
refrigeración
limpiar x
Rótulos adhesivos de seguridad sustituir x
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
71
La observancia de las instrucciones de
este manual de instrucciones evita un
desgaste excesivo y daños en la
máquina.
El uso, mantenimiento y
almacenamiento de la máquina se han
de realizar con el esmero descrito en
este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la
inobservancia de las indicaciones de
seguridad manejo y mantenimiento son
responsabilidad del usuario mismo. Ello
rige en especial para:
Modificaciones del producto no
autorizadas por STIHL
El empleo de herramientas o
accesorios que no estén
autorizados para la máquina o que
sean de calidad deficiente
El empleo de la máquina para fines
inapropiados
Empleo de la máquina en actos
deportivos o competiciones
Daños derivados del uso de la
máquina pese a la existencia de
componentes averiados
Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos que figuran en el
capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han
de efectuar con regularidad. En tanto
estos trabajos de mantenimiento no los
pueda efectuar el usuario mismo,
habrán de encargarse a un distribuidor
especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones únicamente a un
distribuidor especializado STIHL. Los
distribuidores especializados STIHL
siguen periódicamente cursillos de
instrucción y tienen a su disposición las
Informaciones Técnicas necesarias.
De no efectuarse oportunamente estos
trabajos o en caso de hacerlo
indebidamente, pueden producirse
daños que serán responsabilidad del
usuario mismo. De ellos forman parte,
entre otros:
Daños en el electromotor como
consecuencia de de un
mantenimiento inoportuno o
insuficiente (p. ej. limpieza
insuficiente de la conducción del
aire de refrigeración)
Daños por una conexión eléctrica
errónea (tensión, cables de
alimentación de medidas
insuficientes)
Daños por corrosión y otros daños
derivados de un almacenamiento
indebido
Daños en la máquina como
consecuencia del empleo de piezas
de repuesto de calidad deficiente
Piezas de desgaste
Algunas piezas de la máquina están
sometidas a un desgaste normal aun
cuando el uso sea el apropiado y se han
de sustituir oportunamente en función
del tipo y la duración de su utilización.
De ellas forman parte, entre otras:
Rueda del soplador
Bolsa colectora
Minimizar el desgaste y
evitar daños
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
72
1 Tobera plana
2 Tubo de soplado
3 Tuerca de racor
4 Aberturas de aspiración para aire
de refrigeración
5 Palanca de mando (sólo BGE 81,
SHE 81)
6 Interruptor (sólo BGE 61, BGE 71,
SHE 71)
7 Botón inmovilizador (sólo BGE 81,
SHE 81)
8 Empuñadura de mando
9 Gancho para descarga de tracción
10 Enchufe de la red
11 Rejilla protectora
12 Tuerca de racor con asidero*
13 Tubo de aspiración*
14 Codo*
15 Bolsa colectora*
# Número de máquina
Componentes importantes
2
10
6
5
1
3
4
7
8
9
11
12
13
14
#
3
15
290BA023 KN
*
Accesorio en SHE, accesorio
opcional en BGE
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
73
Motor BGE 61
Motor BGE 71 / SHE 71
Motor BGE 81 / SHE 81
Paso de aire máximo
Velocidad del aire con tobera
Medidas
Peso
Valores de sonido y vibraciones
Para determinar los valores de sonido y
vibraciones, se tiene en cuenta el
estado de funcionamiento de régimen
máximo nominal.
Para más detalles relativos al
cumplimiento de la pauta de la patronal
sobre vibraciones 2002/44/CE, véase
www.stihl.com/vib/.
Datos técnicos
Ejecución de 120 V
Datos de conexión a la
red
120 V, 60 Hz,
9,2 A
Fusible 15 A
Potencia 1100 W
Clase de protección II E
Ejecución de 240 V
Datos de conexión a la
red
240 V, 50 Hz,
4,8 A
Fusible 10 A
Potencia 1100 W
Clase de protección II E
Ejecución de 120 V
Datos de conexión a la
red
120 V, 60 Hz,
9,2 A
Fusible 15 A
Potencia 1100 W
Clase de protección II E
Ejecución de 230 V
Datos de conexión a la
red
230 V, 50 Hz,
4,8 A
Fusible 10 A
Potencia 1100 W
Clase de protección II E
Ejecución de 230 V – 240 V
Datos de conexión a la
red
230 V 240 V,
50 Hz, 4,8 A
Fusible 10 A
Potencia 1100 W
Clase de protección II E
Ejecución de 230 V
Datos de conexión a la
red
230 V, 50 Hz,
6,1 A
Fusible 10 A
Potencia 1400 W
Clase de protección II E
Ejecución de 230 V – 240 V
Datos de conexión a la
red
230 V 240 V,
50 Hz, 6,1 A
Fusible 10 A
Potencia 1400 W
Clase de protección II E
Servicio de
soplado
Servicio de
aspiración
BGE 61 670 m
3
/h - - -
BGE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
BGE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
SHE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
SHE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
Servicio de soplado
BGE 61 66 m/s
BGE 71 66 m/s
BGE 81 76 m/s
SHE 71 66 m/s
SHE 81 76 m/s
Ancho 210 mm
Alto 334 mm
Hondo 330 mm
BGE 61 3,0 kg
BGE 71 3,0 kg
BGE 81 3,3 kg
SHE 71 4,1 kg
SHE 81 4,4 kg
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
74
Nivel de intensidad sonora permanente
L
p
según ISO 11201
Nivel de potencia sonora L
w
según
ISO 3744
Valor de vibraciones a
hv
según
ISO 20643
Servicio de soplado
Servicio de aspiración
Para el nivel de intensidad sonora y el
nivel de potencia sonora, el valor K-
según RL 2006/42/CE es de 2,5 dB(A);
para el valor de vibraciones, el valor K-
según RL 2006/42/CE es de 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH designa una ordenanza CE
para el registro, evaluación y
homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar
la ordenanza REACH (CE) núm.
1907/2006, véase www.stihl.com/reach
Los usuarios de esta máquina sólo
deberán realizar trabajos de
mantenimiento y conservación que
estén especificados en este manual de
instrucciones. Las reparaciones de
mayor alcance las deberán realizar
únicamente distribuidores
especializados.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar
únicamente piezas de repuesto
autorizadas por STIHL para esta
máquina o piezas técnicamente
equivalentes. Emplear sólo repuestos
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
peligro de que se produzcan accidentes
o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se
reconocen por el número de pieza de
repuesto STlHL, por el logotipo
{ y, dado el caso, el anagrama
de repuestos STlHL K (en piezas
pequeñas, puede encontrarse este
anagrama también solo).
Servicio de
soplado
Servicio de
aspiración
BGE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
BGE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
SHE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
SHE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
Servicio de
soplado
Servicio de
aspiración
BGE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
BGE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
SHE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
SHE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
Empuñadura derecha
BGE 71 1 m/s
2
BGE 81 4,1 m/s
2
SHE 71 1 m/s
2
SHE 81 4,1 m/s
2
Empuñadura
derecha
Empuñadura
izquierda
BGE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
BGE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
SHE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
SHE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
Indicaciones para la
reparación
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
75
En la gestión de residuos, observar las
normas correspondientes específicas
de los países.
Los productos STIHL no deben echarse
a la basura doméstica. Entregar el
producto STIHL, el acumulador, los
accesorios y el embalaje para reciclarlos
de forma ecológica.
El distribuidor especializado STIHL le
proporcionará informaciones actuales
relativas a la gestión de residuos.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
confirma que
corresponde a las prescripciones para la
realización de las
directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE,
2000/14/CE y 2004/108/CE y que se ha
desarrollado y fabricado en cada caso
conforme a las versiones válidas en la
fecha de producción de las normas
siguientes:
IEC 60335-2-100, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Para determinar los niveles de potencia
sonora medido y garantizado, se ha
procedido conforme a la
directriz 2000/14/CE, anexo V,
aplicándose la norma ISO 11094.
Nivel de potencia sonora medido
Nivel de potencia sonora garantizado
Conservación de la documentación
técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
El año de construcción y el número de
máquina están indicados en la máquina.
Waiblingen, 20.08.2014
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente
Thomas Elsner
Jefe de Gestión Grupos de productos
Gestión de residuos
000BA073 KN
Declaración de conformidad
CE
Tipo: Soplador eléctrico
aspiradora trituradora
eléctrica
Marca de
fábrica: STIHL
Modelo: BGE 61
BGE 71
BGE 81
SHE 71
SHE 81
Identificación de
serie: 4811
BGE 71: 98 dB(A)
BGE 81: 101 dB(A)
SHE 71: 98 dB(A)
SHE 81: 100 dB(A)
BGE 71: 100 dB(A)
BGE 81: 103 dB(A)
SHE 71: 100 dB(A)
SHE 81: 102 dB(A)
Originalbruksanvisning Tryckt på klorfritt blekt papper.
Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart
papper.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2015
0458-290-9921-A. VA8.C15.
0000000947_013_S
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
76
{
Denna skötselanvisning är upphovsrättsskyddad. Alla rättigheter förbehålls, i synnerhet rätten till duplicering, översättning och
bearbetning med elektroniska system.
Innehållsförteckning
Bästa kund!
Tack så mycket för att du valde en
kvalitetsprodukt från STIHL.
Denna produkt har tillverkats med
moderna tillverkningsmetoder och
omfattande åtgärder för
kvalitetssäkring. Vi rsöker göra allt för
att du ska bli nöjd med produkten och
kunna arbeta med den utan problem.
Kontakta din återförsäljare eller vår
generalagent om du har frågor som
gäller din produkt.
Med vänliga hälsningar
Dr. Nikolas Stihl
Om denna bruksanvisning 77
Säkerhetsanvisningar och
arbetsteknik 77
Komplettering av blåsaggregatet 82
Komplettering av sugaggregat 83
El-anslutning av maskinen 85
Påslagning av maskinen 85
Stäng av maskinen 86
Förvaring av maskinen 86
Skötsel och underhåll 87
Minimera slitage och undvik skador 88
Viktiga komponenter 89
Tekniska data 90
Reparationsanvisningar 91
Avfallshantering 92
Försäkran om överensstämmelse 92
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
77
Symboler
Alla symboler, som finns maskinen är
förklarade i denna skötselanvisning.
Markering av textavsnitt
VARNING
Varning för olycksrisk och skaderisk för
personer samt varning för allvarliga
materiella skador.
OBS!
Varning för skador på maskinen eller
enstaka komponenter.
Teknisk vidareutveckling
STIHL arbetar ständigt med
vidareutveckling av samtliga maskiner;
vi måste därför förbehålla oss rätten till
ändringar av leveransomfattningen när
det gäller form, teknik och utrustning.
Det innebär att inga anspråk kan ställas
utifrån information och bilder i den här
bruksanvisningen.
VARNING
Barn eller ungdomar får inte arbeta
med maskinen. Håll barn under
uppsikt och se till att de inte leker
med maskinen.
Maskinen får endast användas av
personer som har utbildats i
användning och hantering av
maskinen, eller som kan styrka att
de kan manövrera maskinen säkert.
Personer som på grund av sin
fysiska, sensoriska eller mentala
förmåga inte kan hantera maskinen
på ett säkert sätt får endast arbeta
med maskinen under uppsikt av
eller enligt anvisningar från en
ansvarig person.
Maskinen får endast lämnas vidare
eller lånas ut till personer som
känner till modellen och dess
användning – lämna alltid med
bruksanvisningen.
Före alla arbeten på maskinen så
som rengöring, underhåll och byte
av delar ska du – dra ut
stickkontakten!
Följ gällande säkerhetsföreskrifter, t.ex.
från Arbetsmiljöverket.
Om maskinen inte används ska den
ställas så att ingen kan skadas. Skydda
maskinen mot obehörig användning, dra
ut stickkontakten.
Användaren är ansvarig för olycksfall
eller faror som kan drabba andra
personer eller deras egendom.
Om du använder maskinen för första
gången: Låt försäljaren eller annan
fackkunnig förklara hur maskinen ska
hanteras.
Användning av bullrande maskiner är
enligt lag begränsad under vissa delar
av dygnet i en del länder och regioner.
Kontrollera alltid att maskinens skick är
korrekt innan arbetet påbörjas.
Kontrollera i synnerhet
anslutningskabeln, stickkontakten och
säkerhetsanordningarna.
Använd endast maskinen om alla
komponenter är i gott skick.
Använd inte anslutningskabeln för att
dra eller transportera maskinen.
Använd inte högtryckstvätt för rengöring
av maskinen. Den hårda vattenstrålen
kan skada maskinens delar.
Spola aldrig av maskinen med vatten –
risk för kortslutning!
Om denna bruksanvisning Säkerhetsanvisningar och
arbetsteknik
Vid arbete med denna
maskin krävs särskilda
säkerhetsåtgärder.
Strömanslutningen
innebär särskilda risker.
Läs hela bruksanvis-
ningen före första
användningstillfället och
förvara den säkert för
senare bruk. Att inte följa
bruksanvisningen kan
innebära livsfara.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
78
Användarens hälsa
Den som arbetar med maskinen måste
vara utvilad, frisk och i god kondition.
Den som inte får anstränga sig av
hälsoskäl ska rådfråga sin läkare före
arbete med maskinen.
Arbeta aldrig med maskinen efter intag
av alkohol, läkemedel eller droger som
påverkar reaktionsförmågan.
Avsedd användning
Blåsaggregatet kan användas för att ta
bort löv, gräs, papper och dylikt, t.ex. i
trädgårdar eller på idrottsplatser,
parkeringsplatser och uppfarter.
Sugaggregatet kan dessutom användas
till uppsugning av torra löv och annat
lätt, löst och ej brännbart avfall.
Hälsofarligt material får inte blåsas eller
sugas upp.
Använd inte maskinen i slutna
utrymmen.
Det är inte tillåtet att använda maskinen
för andra ändamål. Det kan leda till
olyckor eller skador på maskinen. Gör
inga ändringar på produkten, även det
kan leda till olyckor eller skador på
maskinen.
Driftförhållanden
Kläder och utrustning
Bär alltid föreskriven klädsel och
utrustning.
Använd stadiga skor med halksäker
sula.
VARNING
Använd ”personligt” bullerskydd – t.ex.
hörselkåpor.
STIHL erbjuder ett omfattande utbud av
personlig skyddsutrustning.
Tillbehör
Använd bara sådana delar eller tillbehör
som har godkänts av STIHL för denna
maskin eller tekniskt likvärdiga delar. Vid
frågor, kontakta en auktoriserad
återförsäljare. Använd bara delar eller
tillbehör av hög kvalitet. Annars finns
risk för olyckor och skador maskinen.
Vi rekommenderar att du använder
originaldelar och tillbehör från STIHL.
Deras egenskaper är optimalt
anpassade till produkten och
användarens behov.
Gör inga ändringar maskinen dessa
kan äventyra säkerheten. STIHL
ansvarar inte för några person- eller
materialskador som uppkommer vid
otillåten användning av tillsatsverktyg.
Före arbetet
Kontrollera maskinen
Kontakten/kopplingsspaken ska lätt
kunna ställas på STOP eller 0 .
Kontakten/kopplingsspaken ska stå
på läge STOP eller 0 .
Blåsanordningen måste monteras
enligt anvisningarna.
Arbeta inte med maski-
nen i regn, snö, väta,
oväder eller mycket fuk-
tiga miljöer. Låt inte
maskinen stå ute i regn.
Kläderna ska vara
ändamålsenliga och får
inte hindra arbetet. Bär
tätt åtsittande kläder,
helst overall, inte
arbetsrock.
Bär inte lösa kläder, hals-
duk, slips eller smycken
som kan sugas in i luftin-
taget. Bind upp och
skydda långt hår (med
sjal, mössa, hjälm etc.).
För att minska risken för
ögonskador, bär tätt
åtsittande
skyddsglasögon enligt
standarden SS-EN 166.
Se till att
skyddsglasögonen sitter
ordentligt.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
79
För säker hantering ska handtagen
vara rena och torra samt fria från
olja och smuts.
Kontrollera fläkthjulets och
fläkthusets skick – se ”Använda
suganordning”.
Maskinen får endast användas i
driftssäkert skick – olycksrisk!
Använd endast maskinen om alla
komponenter är i gott skick och
fastmonterade.
Slitage på fläkthuset (sprickor, avbrutet
fläkthus) kan leda till skaderisk grund
av utträngande främmande föremål.
Kontakta en auktoriserad återförsäljare
vid skador på fläkthuset – vi
rekommenderar auktoriserade STIHL-
återförsäljare.
Utför inga ändringar på manöver- och
säkerhetsanordningarna.
Elektrisk anslutning
Minska risken för elektrisk stöt:
Maskinens spänning och frekvens
(se typplåten) måste stämma med
elnätets spänning och frekvens.
Kontrollera att anslutningskabel,
stickkontakt och förlängningskabel
inte är skadade. Kablar, kopplingar
och kontakter som är trasiga samt
anslutningskablar som inte
motsvarar föreskrifterna får inte
användas.
Anslut endast maskinen elektriskt
till ett uttag som installerats enligt
föreskrifterna.
Isoleringen av anslutnings- och
förlängningskabel, stickkontakt och
koppling ska vara i felfritt skick.
Ta aldrig i stickkontakter,
anslutnings- och förlängningskablar
eller kontaktanslutningar med våta
händer.
Dra anslutnings- och förlängningskabeln
på lämpligt sätt:
Observera minsta tillåtna diameter
för respektive kabel – se ”Elektrisk
anslutning av maskinen”.
Dra och markera anslutningskabeln
så att den inte skadas och ingen
utsätts för fara – snubbelrisk!
Olämpliga förlängningskablar kan
vara farliga. Använd endast korrekt
märkta förlängningskablar med
tillräcklig kabeldiameter som är
avsedda för utomhusbruk.
Förlängningskabelns kontakt och
koppling måste vara vattentäta och
får inte ligga i vatten.
Låt inte förlängningskabeln skava
mot kanter, spetsiga eller vassa
föremål.
Kläm inte kabeln i dörrspringor eller
fönsteröppningar.
Om kabeln är hoptrasslad – dra ut
stickkontakten och red ut kabeln.
Linda alltid av kabeln helt från
kabelvindan för att undvika
brandfara genom överhettning.
Hantering och styrning av maskinen
Blåsaggregatet passar för användning
med en hand. Det kan bäras av
användaren med höger eller vänster
hand på manöverhandtaget.
Håll alltid maskinen i ett stadigt grepp.
VARNING
Kör maskinen endast med komplett
monterat blåsrör – skaderisk!
Det runda munstycket är särskilt lämpligt
att använda på ojämna underlag (t.ex.
ängsmarker och gräsmattor).
Planmunstycket (ingår i leveransen eller
finns som specialtillbehör) skapar en
platt luftström som kan riktas
På grund av det rote-
rande fläkthjulet finns
skaderisk. Stäng alltid av
motorn och dra ut stick-
kontakten innan du
demonterar skyddsgall-
ret, sugröret, blåsröret
eller rörkröken. Vänta tills
fläkthjulet stannat.
290BA001 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
80
kontrollerat, speciellt för att blåsa rent
jämna ytor som är täckta med sågspån,
löv, gräsklipp o.dyl.
Användning av suganordning
Följ monteringsanvisningarna i
motsvarande kapitel i denna
bruksanvisning.
Sugaggregat passar för användning
med två händer. Det ska bäras av
användaren med höger hand på
manöverhandtaget och vänster hand
kopplingsmuttern.
Häng uppsamlingssäckens rem över
höger axel – bär inte i kors över ryggen
så att maskinen och
uppsamlingssäcken i nödfall snabbt kan
kastas bort från kroppen.
Kör maskinen endast med komplett
monterat sugrör och monterad, stängd
uppsamlingssäck – skaderisk!
OBS!
Vid uppsugning av slipande material
(t.ex. stenskärvor, sten m.m.) utsätts
fläkthjul och fläkthus för särskilt kraftigt
slitage. Detta slitage märks genom att
sugeffekten minskar kraftigt. Uppsök i
detta fall en återförsäljare. STIHL
rekommenderar auktoriserade STIHL-
återförsäljare.
Vid uppsugning av blötav kan fläkten
eller rörkröken sättas igen.
För att avlägsna tilltäppningar i
maskinen:
Stäng av maskinen och dra ut
stickkontakten.
Montera av rörkröken och sugröret
se ”Komplettera sugaggregat”.
Rengör rörkröken och fläkthuset.
Under arbetets gång
Skada inte anslutningskabeln genom att
köra över den, trycka ihop den, dra i den
o.s.v.
Dra inte ut stickkontakten genom att dra
i kabeln, ta tag i stickkontakten.
Ta endast i stickkontakten och
anslutningskabeln med torra händer.
Vid nödsituation eller fara, ställ
kopplingsspaken/brytarenSTOP
eller 0 .
Maskinen får endast användas av en
person åt gången inga andra personer
får uppehålla sig inom arbetsområdet.
Håll barn, djur och åskådare borta.
290BA002 KN
Sug inte upp varma eller
brinnande material (t.ex.
varm aska eller glödande
cigaretter) – skaderisk
p.g.a. brand!
Sug aldrig upp
lättantändliga vätskor
(t.ex. bränsle) eller mate-
rial som är indränkta i
lättantändliga vätskor –
p.g.a. brand eller explo-
sion finns risk för dödliga
skador!
Vid skador på
nätanslutningsledningen
ska stickkontakten
genast dras ur – livsfara
på grund av elektrisk stöt!
Inom en radie på
5 m får det inte
befinna sig någon
annan person –
p.g.a. föremål som
kan slungas iväg
finns skaderisk!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
81
Håll även detta avstånd till föremål
(fordon, fönsterrutor) – risk för
materialskador!
Blås aldrig i riktning mot andra personer
eller djur – maskinen kan slunga i väg
små föremål med hög hastighet –
skaderisk!
Se upp för smådjur när du använder
maskinen (såväl i naturen som i
trädgården) så att du inte skadar dem.
Låt aldrig maskinen gå utan uppsikt.
Arbeta endast genom att långsamt röra
dig framåt – var alltid uppmärksam på
blåsrörets utblåsning – gå eller spring
aldrig baklänges – snubbelrisk!
Håll alltid anslutningskabeln bakom
maskinen – gå eller spring aldrig
baklänges – snubbelrisk!
Undvik onormala kroppsställningar och
håll alltid jämvikt. Stå alltid säkert och
stabilt.
Iaktta försiktighet i sluttningar, ojämn
terräng etc.– halkrisk!
Se upp för hinder: Avfall, stubbar, rötter,
diken – snubbelrisk!
Arbeta inte på stege eller på instabilt
underlag.
När du bär hörselskydd måste du vara
extra uppmärksam på omgivningen,
eftersom du inte hör varningsljud lika bra
(skrik, signaler, m.m.).
Arbeta lugnt och genomtänkt – endast
vid goda ljus- och siktförhållanden.
Utsätt inte andra för fara – se dig
omkring under arbetet.
Ta arbetspauser i god tid för att undvika
trötthet och utmattning – olycksrisk!
Vid blåsning av stora mängder material
med högt damminnehåll kan
elektrostatiska laddningar uppstå som
vid ogynnsamma (t. ex. mycket torra)
förhållanden kan ge kraftiga
urladdningar.
Bär alltid andningsskydd vid
dammbildning.
Vid uppsugning av olämpligt material
kan fläkthjulet blockeras. Stäng genast
av maskinen och dra ut stickkontakten.
Först därefter kan materialet som sitter i
vägen avlägsnas.
Skjut inte in några föremål i fläkthuset
genom skyddsgallret eller munstycket.
Dessa kan slungas ut med hög hastighet
på grund av fläkten – skaderisk!
Vid påtaglig förändring av motorgången
(t.ex. högre vibrationer): Avbryt arbetet
och åtgärda orsaken till förändringen.
Om maskinen har belastats på felaktigt
sätt (t.ex. utsatts för våld genom slag
eller fall) måste ovillkorligen
driftsäkerheten kontrolleras innan den
används igen – se även ”Före arbetet”.
Kontrollera särskilt
säkerhetsanordningarnas funktion.
Använd aldrig maskiner som inte längre
är driftsäkra. Kontakta i tveksamma fall
en auktoriserad återförsäljare.
Innan maskinen lämnas: Stäng av
maskinen – dra ut stickkontakten.
Efter arbetet
Dra ut stickkontakten ur eluttaget.
Dra inte ut stickkontakten genom att dra
i kabeln, ta tag i stickkontakten.
Rengör maskinen från smuts och damm
– använd inte fettlösningsmedel.
Vibrationer
Långa arbetspass med maskinen kan
leda till vibrationsbetingade
cirkulationsstörningar i händerna (”vita
fingrar”).
En allmänt giltig längd för arbetspass
kan inte fastställas eftersom den
påverkas av många olika faktorer.
Användningstiden kan förlängas genom:
skydd för händerna (varma
handskar)
raster
Användningsperioden förkortas genom:
individuella anlag som t.ex. dålig
blodcirkulation (känns igen genom:
fingrar som ofta blir kalla,
stickningar)
låga utomhustemperaturer
greppets styrka (ett kraftigt grepp
kan hämma blodcirkulationen)
Vid ofta förekommande långa
arbetspass med maskinen och vid ofta
förekommande tecken på nedsatt
blodcirkulation (t.ex. stickningar i
fingrarna) rekommenderas en
medicinsk undersökning.
Underhåll och reparation
Före allt arbete på maski-
nen: Dra ut
stickkontakten ur
eluttaget.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
82
Utför regelbundet underhåll på
maskinen. Genomför endast
underhållsarbeten och reparationer som
beskrivs i skötselanvisningen. Allt annat
arbete ska utföras av en fackhandlare.
STIHL rekommenderar att man endast
låter auktoriserade STIHL-återförsäljare
genomföra underhåll och reparationer.
STIHL-återförsäljare har möjlighet att
regelbundet delta i utbildningar och har
tillgång till teknisk information.
Använd endast högvärdiga reservdelar.
Annars finns risk för olyckor och skador
på maskinen. Konsultera en
auktoriserad återförsäljare om du har
frågor om detta.
Vi rekommenderar att du använder
STIHL originalreservdelar. Dessa har
optimala egenskaper och är anpassade
till maskinen och användarens krav.
Arbeten på maskinen (t. ex. byte av
anslutningsledning) får endast utföras
av behörig elektriker, för att undvika risk
för skador.
Rengör plastdelar endast med en trasa.
Aggressiva rengöringsmedel kan skada
plasten.
Rengör kylluftsintagen på motorhuset
vid behov.
N Dra ut stickkontakten ur eluttaget.
Montering av blåsrör BGE 61
N Urtagen ska ligga mitt för varandra.
Pilen (2) ska vara på blåsrörets (1)
översida.
N För in blåsröret (1) till
rörstudsens (3) stopp på fläkthuset.
N Skjut överfallsmuttern (4) över
fläkthusets stuts (3) och vrid i pilens
riktning tills klacken (5) hakar i
överfallsmutterns öppning (6).
Montering av blåsrör BGE 71, BGE 81
Blåsaggregatet kan endast startas då
blåsröret är korrekt monterat.
Överfallsmuttern aktiverar en
säkerhetsbrytare som sluter en
strömkrets som startar motorn.
N Urtagen ska ligga mitt för varandra.
Pilen (2) ska vara på blåsrörets (1)
översida.
N För in blåsröret (1) till
rörstudsens (3) stopp på fläkthuset.
N Skjut in överfallsmuttern (4) över
fläkthusets rörstuds och vrid i
pilriktningen till stopp.
Säkerhetsbrytaren aktiveras
hörbart.
Montera munstycket
N Skjut munstycket (5) i position (a)
(långt) eller position (b) (kort) till
tappen (6) på blåsröret och lås i
pilriktningen.
Komplettering av
blåsaggregatet
2
45
3
290BA021 KN
6
4
2
3
290BA003 KN
a
290BA004 KN
6
b
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
83
Demontering av blåsrör BGE 61
N Stäng av motorn.
N Tryck in klacken genom
överfallsmutterns öppning med
lämpligt verktyg.
N Vrid överfallsmuttern (4) i
pilriktningen till stopp.
N Ta bort blåsröret (1).
Demontering av blåsrör BGE 71,
BGE 81
N Stäng av motorn.
N Vrid överfallsmuttern (4) i
pilriktningen till stopp.
N Tag bort blåsröret (1).
Sugaggregatet kan endast startas när
rörböj och sugrör är riktigt monterade.
Överfallsmuttern aktiverar en
säkerhetsbrytare som sluter en
strömkrets som startar motorn.
N Dra ut stickkontakten ur eluttaget.
Montera rörböjen
N För in rörböjen (1) i
uppsamlingssäcken (2) till
markeringen (pil).
N Spänn fast bandet (3) på
uppsamlingssäcken och tryck ner
låset (4).
VARNING
Dragkedjan på uppsamlingssäcken
måste vara stängd.
N Urtagen ska ligga mitt för varandra.
N För in rörböjen (5) till
rörstudsens (6) stopp på fläkthuset.
N Skjut in överfallsmuttern (7) över
fläkthusets rörstuds (6)och vrid i
pilriktningen till stopp.
Säkerhetsbrytaren aktiveras
hörbart.
Komplettera sugröret
N Rikta in sugrör och
sugrörsförlängare med pilarna, skjut
ihop och lås.
4
290BA022 KN
4
290BA005 KN
Komplettering av
sugaggregat
4
290BA015 KN
3
2
1
6
7
290BA006 KN
295BA080 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
84
Montera sugröret
N Stäng av motorn.
N Tryck in klacken (1) på fläkthuset
och vrid skyddsgallret (2) i
pilriktningen till stopp och ta bort.
N För pilarna (3) mitt för varandra.
N Stick in sugröret i fläkthusets
insugsöppning till stopp.
N Skjut överfallsmuttern (4) över
fläkthusets insugsöppning.
N För pilarna (3) och (5) mitt för
varandra.
N Vrid överfallsmuttern (4) i
pilriktningen till dess att spaken (6)
hörbart hakar i fläkthuset.
Demontera rörböjen
N Stäng av motorn.
N Vrid överfallsmuttern (1) i pilens
riktning till stopp.
N Ta bort rörböjen (2).
Demontera sugröret
N Stäng av motorn.
N Aktivera spaken (1) och vrid
överfallsmuttern (2) i pilens riktning
till stoppet och ta bort sugröret.
N Sätt på skyddsgallret (3) på
fläkthusets insugningsöppning.
N För pilarna (4) mitt för varandra.
N Vrid skyddsgallret (3) i pilriktningen
till dess att låset (5) hörbart hakar i
fläkthuset.
1
290BA008 KN
290BA009 KN
290BA018 KN
5
1
290BA010 KN
290BA011 KN
5
4
290BA017 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
85
Maskinens spänning och frekvens (se
typplåten) måste stämma med elnätets
spänning och frekvens.
Nätanslutningens miniminivå måste
stämma med angivelserna i tekniska
data – se ”Tekniska data”.
Maskinen ska anslutas via en
jordfelsbrytare som bryter
strömförsörjningen då
differensströmmen mot jord överskrider
30 mA.
Nätanslutningen ska följa IEC 60364
samt nationella föreskrifter.
Förlängningskabel
Förlängningskabeln ska ha minst
samma egenskaper som
anslutningskabeln på maskinen.
Observera märkningen om kabeltyp
(typbeteckning) på anslutningskabeln.
Ledaren i kabeln ska ha minst den
angivna diametern beroende på
nätspänningen och kabellängden.
Dragavlastning
Dragavlastningen skyddar
anslutningskabeln mot skador.
N Sätt i stickkontakten (1) i
förlängningskabelns koppling (2).
N Bilda en ögla med
förlängningssladden.
N För öglan (3) genom öppningen (4).
N För öglan över hakarna (5) och dra
åt.
Anslutning till eluttag
Kontrollera att maskinen är avstängd
innan du ansluter den till
strömförsörjningen – se ”Stänga av
maskinen”.
N Sätt in förlängningskabelns
stickkontakt i ett korrekt installerat
eluttag.
N Stå stadigt och säkert.
N Håll maskinen i arbetsposition.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Sätt kontakten (1) på I eller II (läge
II beroende på utförande).
För maskiner med kopplingsläge I:
I = full blåseffekt
För maskiner med kopplingsläge I och II:
I = halv blåseffekt
II = full blåseffekt
BGE 81, SHE 81
N Tryck in kopplingsspaken (2) på
manöverhandtaget.
Blås och sugeffekt kan varieras steglöst.
El-anslutning av maskinen
Kabellängd Minsta
ledardiameter
220 V – 240 V:
upp till 20 m 1,5 mm
2
20 m till 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V:
upp till 10 m AWG 14/2,0 mm
2
10 m till 30 m AWG 12/3,5 mm
2
290BA012 KN
2
1
4
290BA013 KN
3
5
Påslagning av maskinen
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
86
Genom att trycka låsknappen (3) kan
kopplingsspaken (2) låsas i maximal
blås- och sugdrift.
Vid längre pauser – dra ut
stickkontakten.
När maskinen inte längre används ska
den förvaras så att ingen kan skadas.
Se till att ingen obehörig kan använda
maskinen.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Sätt kontakten (1) på 0 .
BGE 81, SHE 81
N Lossa kopplingsspaken (2) på
manöverhandtaget.
Koppla loss kopplingsspaken med ett
lätt tryck då den är låst med
låsknappen (3).
N Rengör maskinen väl.
N Förvara maskinen på ett torrt och
säkert ställe. Se till att den inte
användas av obehöriga (t. ex.
barn).
Stäng av maskinen
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
Förvaring av maskinen
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
87
Skötsel och underhåll
Uppgifterna gäller för normala användningsförhållanden. Vid svåra
användningsförhållanden (kraftig dammutveckling osv.) och längre dagliga arbets-
pass ska underhållsintervallen göras kortare.
Före arbetets början
Efter arbetets slut resp.
dagligen
Varje vecka
Varje månad
En gång om året
Vid fel
Vid skada
Vid behov
Hela maskinen
visuell kontroll (skick) x
Rengöring x
Manöverhandtag funktionskontroll x
Kylluftsspringor rengöring x
Säkerhetsdekal byte x
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
88
Om du följer anvisningarna i denna
skötselanvisning undviker du onödigt
slitage och skador på maskinen.
Användning, skötsel och förvaring av
maskinen måste ske så noggrant som
det står i denna skötselanvisning.
Alla skador som orsakas av att
anvisningarna för säkerhet, användning
och skötsel inte har följts får användaren
själv stå för. Detta gäller i synnerhet:
ändringar på produkten som inte
godkänts av STIHL,
användning av verktyg eller tillbehör
som inte är godkända eller lämpliga
för maskinen eller är av sämre
kvalitet,
användning av maskinen för
ändamål som den inte är avsedd
för,
användning av maskinen vid idrotts-
eller tävlingsevenemang,
följdskador orsakade av en fortsatt
användning av maskinen med
defekta komponenter.
Underhållsarbeten
Alla åtgärder som beskrivs i kapitlet
”Skötsel och underhåll” måste utföras
regelbundet. Om användaren inte kan
utföra dessa arbeten själv skall en
fackhandlare anlitas för dem.
Vi rekommenderar att man endast låter
auktoriserade STIHL återförsäljare
genomföra underhållsarbeten och
reparationer. STIHL-återförsäljare har
möjlighet att regelbundet deltaga i
utbildningar och har tillgång till tekniska
informationer.
Om dessa arbeten försummas kan
skador uppstå på maskinen som
användaren själv får ansvara för. Dit
räknas bland annat:
Skador på elmotorn till följd av att
underhåll inte utförts i rätt tid eller i
rätt omfattning (t.ex. ofullständig
rengöring av kylluftkanalerna)
Skador på grund av felaktig el-
anslutning (spänning, ej tillräcklig
dimension på el-anslutningen)
korrosions- och andra följdskador
orsakade av olämplig förvaring,
skador maskinen som en följd av
att reservdelar av sämre kvalitet har
använts.
Förslitningsdetaljer
Olika delar av maskinen utsätts för
normalt slitage även om de används på
rätt sätt och måste bytas i tid beroende
hur och hur länge de använts. Hit hör
bl.a.:
Fläkthjul
Uppsamlingssäck
Minimera slitage och undvik
skador
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
89
1 Planmunstycke
2 Blåsrör
3 Kopplingsmutter
4 Kylluftsspringa
5 Kopplingsspak (endast BGE 81,
SHE 81)
6 Brytare (endast BGE 61, BGE 71,
SHE 71)
7 Låsknapp (endast BGE 81,
SHE 81)
8 Manöverhandtag
9 Krokar för dragavlastning
10 Stickkontakt
11 Skyddsgaller
12 Överfallsmutter med handtag*
13 Sugrör*
14 Rörkrök*
15 Uppsamlingssäck*
# Maskinnummer
Viktiga komponenter
2
10
6
5
1
3
4
7
8
9
11
12
13
14
#
3
15
290BA023 KN
*
Tillbehör till SHE, extratillbehör till
BGE
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
90
Motor BGE 61
Motor BGE 71 / SHE 71
Motor BGE 81 / SHE 81
Maximalt luftflöde
Lufthastighet med munstycke
Dimensioner
Vikt
Ljud- och vibrationsnivåer
Uppmätning av buller- och
vibrationsvärden har gjorts med hänsyn
till driftlägets nominella maxvarvtal.
Ytterligare uppgifter om
överensstämmelse med
arbetsgivardirektivet om vibrationer
2002/44/EG finns på
www.stihl.com/vib/.
Tekniska data
Utförande 120 V
Nätanslutningsdata 120 V, 60 Hz,
9,2 A
Säkring 15 A
Effekt 1100 W
Skyddsklass II E
Utförande 240 V
Nätanslutningsdata 240 V, 50 Hz,
4,8 A
Säkring 10 A
Effekt 1100 W
Skyddsklass II E
Utförande 120 V
Nätanslutningsdata 120 V, 60 Hz,
9,2 A
Säkring 15 A
Effekt 1100 W
Skyddsklass II E
Utförande 230 V
Nätanslutningsdata 230 V, 50 Hz,
4,8 A
Säkring 10 A
Effekt 1100 W
Skyddsklass II E
Utförande 230 V - 240 V
Nätanslutningsdata 230 V - 240 V,
50 Hz, 4,8 A
Säkring 10 A
Effekt 1100 W
Skyddsklass II E
Utförande 230 V
Nätanslutningsdata 230 V, 50 Hz,
6,1 A
Säkring 10 A
Effekt 1400 W
Skyddsklass II E
Utförande 230 V - 240 V
Nätanslutningsdata 230 V - 240 V,
50 Hz, 6,1 A
Säkring 10 A
Effekt 1400 W
Skyddsklass II E
Blåsdrift Sugdrift
BGE 61 670 m
3
/h - - -
BGE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
BGE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
SHE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
SHE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
Blåsdrift
BGE 61 66 m/s
BGE 71 66 m/s
BGE 81 76 m/s
SHE 71 66 m/s
SHE 81 76 m/s
Bredd 210 mm
Höjd 334 mm
Djup 330 mm
BGE 61 3,0 kg
BGE 71 3,0 kg
BGE 81 3,3 kg
SHE 71 4,1 kg
SHE 81 4,4 kg
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
91
Kontinuerlig ljudtrycksnivå L
p
enligt SS-
ISO 11201
Ljudeffektnivå L
w
enligt SS-ISO 3744
Vibrationsvärde a
hv
enligt SS-
ISO 20643
Blåsdrift
Sugdrift
För ljudtrycksnivån och ljudeffektnivån
är K-värdet-enligt RL 2006/42/EG =
2,5 dB(A); för vibrationsvärdet är K-
värdet-enligt RL 2006/42/EG = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH är en EU-förordning för
registrering, bedömning och
godkännande av kemikalier.
Se www.stihl.com/reach för information
om att uppfylla REACH förordningen
(EG) Nr. 1907/2006
Användare av den här maskinen får
endast utföra skötsel och
underhållsarbete som beskrivs i den här
skötselanvisningen. Mer avancerade
reparationer får endast utföras av
återförsäljare.
STIHL rekommenderar att endast
auktoriserade STIHL-återförsäljare
genomför underhåll och reparationer.
Auktoriserade STIHL-återförsäljare har
möjlighet att regelbundet delta i
utbildningar samt att få tillgång till
teknisk information.
Använd vid reparation endast
reservdelar som är godkända av STIHL
för denna maskin, eller tekniskt
likvärdiga delar. Använd endast
reservdelar av hög kvalitet. Annars finns
det risk för olyckor eller skador på
maskinen.
Vi rekommenderar att du använder
STIHL originalreservdelar.
STIHL originalreservdelar känns igen
STIHL reservdelsnummer på logotypen
{ och eventuellt på STIHL-
märket K (på mindre detaljer finns
ibland bara detta märke).
Blåsdrift Sugdrift
BGE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
BGE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
SHE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
SHE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
Blåsdrift Sugdrift
BGE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
BGE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
SHE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
SHE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
Höger handtag
BGE 71 1 m/s
2
BGE 81 4,1 m/s
2
SHE 71 1 m/s
2
SHE 81 4,1 m/s
2
Höger
handtag
Vänster
handtag
BGE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
BGE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
SHE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
SHE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
Reparationsanvisningar
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
92
Vid avfallshantering ska de lokala
föreskrifterna för avfallshantering följas.
STIHL-produkter ska inte kastas i
hushållssoporna. STIHL-produkt,
batteri, tillbehör och förpackning ska
återvinnas på ett miljövänligt sätt.
Du kan få aktuell information om
avfallshantering hos din STIHL-
återförsäljare.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
intygar att
överensstämmer med föreskrifterna
enligt direktivet 2011/65/EU,
2006/42/EG, 2000/14/EG och
2004/108/EG samt har utvecklats och
tillverkats i överensstämmelse med den
aktuella versionen av följande
standarder som gäller vid
produktionsdatum:
IEC 60335-2-100, SS EN 55014-1,
SS EN 55014-2, SS EN 60335-1, SS
EN 61000-3-2, SS-EN 61000-3-3
Vid beräkning av den uppmätta och
garanterade ljudeffektnivån har
standarden ISO 11094 använts enligt
direktiv 2000/14/EG, bilaga V.
Uppmätt ljudeffektnivå
Garanterad ljudeffektnivå
Förvaring av teknisk dokumentation:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Tillverkningsår samt maskinnummer
finns angivna på maskinen.
Waiblingen, 2014-08-20
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
e.u.
Thomas Elsner
Chef Produktadministration
Avfallshantering
000BA073 KN
Försäkran om
överensstämmelse
Maskintyp: Elektriskt
blåsaggregat Elek-
triskt sugaggregat
Fabrikat: STIHL
Typ: BGE 61
BGE 71
BGE 81
SHE 71
SHE 81
Serie-ID: 4811
BGE 71: 98 dB(A)
BGE 81: 101 dB(A)
SHE 71: 98 dB(A)
SHE 81: 100 dB(A)
BGE 71: 100 dB(A)
BGE 81: 103 dB(A)
SHE 71: 100 dB(A)
SHE 81: 102 dB(A)
Originaali käyttöohjePainettu kloorittomalle paperille.
Painovärit sisältävät kasviöljyjä, paperi on kierrätyskelpoista.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2015
0458-290-9921-A. VA8.C15.
0000000947_013_FIN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
93
{
Tämä käyttöohje on tekijänoikeudellisesti suojattu. Kaikki oikeudet pidätetään, erityisesti jäljennys-, käännös- ja elektroniset
käsittelyoikeudet.
Sisällysluettelo
Arvoisa asiakas,
kiitos siitä, että valitsit STIHLin
laatutuotteen.
Tämä tuote on valmistettu nykyaikaisin
valmistusmenetelmin ja tarkan
laadunvarmistusprosessin alaisena.
Olemme pyrkineet tekemään siitä
mahdollisimman miellyttävän ja helpon
käyttää.
Jos sinulla on kysyttävää laitteesta, ota
yhteyttä jälleenmyyjään tai suoraan
maahantuojaan.
Terveisin
Dr. Nikolas Stihl
Käyttöohje 94
Turvallisuusohjeet ja työtekniikka 94
Puhaltimen kokoaminen 99
Imusilppurin kokoaminen 100
Laitteen sähköliitäntä 102
Laitteen käynnistäminen 102
Laitteen kytkeminen pois käytöstä 103
Laitteen säilytys 103
Huolto- ja hoito-ohjeita 104
Kulutuksen minimointi ja vaurioiden
välttäminen 105
Tärkeät osat 106
Tekniset tiedot 107
Korjausohjeita 108
Hävittäminen 109
EY-vaatimuksenmukaisuus-
vakuutus 109
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
94
Kuvasymbolit
Tässä käyttöohjeessa selostetaan
kaikkien laitteessa olevien
kuvasymbolien merkitys.
Tekstiin liittyvät merkinnät
VAROITUS
Ihmisten onnettomuus- ja
loukkaantumisvaaraa sekä
esinevahinkoja koskeva varoitus.
HUOMAUTUS
Laitteen tai sen yksittäisten osien
vaurioitumista koskeva varoitus.
Tekninen tuotekehittely
STIHL kehittää jatkuvasti koneitaan ja
laitteitaan, minkä vuoksi se pidättää
oikeuden toimitusten laajuuden muotoa,
tekniikkaa ja varustusta koskeviin
muutoksiin.
Käyttöohjeessa annettujen tietojen ja
kuvien perusteella ei näin ollen voida
esittää vaateita.
VAROITUS
Alaikäiset eivät saa käyttää tätä
laitetta. Varmista, etteivät lapset
pääse leikkimään tällä laitteella.
Laitetta saavat käyttää vain
henkilöt, jotka on opastettu
käsittelemään laitetta tai jotka voivat
itse osoittaa hallitsevansa laitteen
käytön.
Käyttäjät, jotka eivät rajallisen
fyysisen, motorisen tai henkisen
kuntonsa vuoksi pysty käyttämään
laitetta turvallisesti, saavat käyttää
laitetta vain valvottuina tai käytöstä
vastaavan henkilön opastuksella.
Saat luovuttaa tai lainata tämän
laitteen vain henkilölle, joka on
perehtynyt tähän malliin ja sen
käyttöön. Anna käyttöohje mukaan.
Ennen kuin teet mitään laitteeseen
kohdistuvia töitä, esim.
puhdistaminen, huoltaminen, osien
vaihtaminen: Irrota pistoke
pistorasiasta!
Noudata maakohtaisia
turvallisuusohjeita ja -määräyksiä, kuten
ammattijärjestöjen, vakuutusyhtiöiden ja
työturvallisuusviranomaisten antamia
ohjeita.
Kun et käytä laitetta, sijoita se niin, että
se ei aiheuta kenellekään vaaraa.
Varmista, että sivulliset eivät pääse
käsiksi laitteeseen. Irrota verkkopistoke
pistorasiasta.
Käyttäjä on vastuussa toisille ihmisille
aiheutuvista tapaturmista ja heidän
omaisuudelleen aiheutuvista
vahingoista.
Kun käytät laitetta ensimmäistä kertaa,
pyydä myyjää tai muuta alan
ammattilaista opastamaan laitteen
turvallisessa käytössä tai osallistu sen
käyttöön perehdyttävälle kurssille.
Meluisten laitteiden käyttöaikaa on voitu
rajoittaa kansallisten määräysten lisäksi
myös alueellisilla ja paikallisilla
määräyksillä.
Tarkista laitteen kunto ohjeiden
mukaisesti aina ennen sen käytön
aloittamista. Tarkista erityisesti
liitäntäjohto, pistoke ja turvalaitteet.
Käytä laitetta vain, kun sen kaikki osat
ovat kunnossa.
Älä vedä äläkä kuljeta laitetta
liitosjohdosta.
Käyttöohje Turvallisuusohjeet ja
työtekniikka
Tätä laitetta käytettäessä
tarvitaan erityisiä varotoi-
mia. Erityisen
vaarakohdan muodostaa
sähköliitäntä.
Lue käyttöohje ennen
ensimmäistä
käyttökertaa. Säilytä ohje
myöhempää käyttöä var-
ten. Käyttöohjeen
noudattamatta jättäminen
voi olla
hengenvaarallista.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
95
Älä puhdista laitetta painepesurilla.
Voimakas vesisuihku vahingoittaa
laitteen osia.
Älä suihkuta vettä laitetta kohti –
oikosulun vaara!
Käyttäjän terveys ja fyysinen kunto
Laitteen käyttäjän on oltava levännyt,
terve ja hyväkuntoinen.
Jos sinun on terveydellisistä syistä
käsketty välttää rasitusta, kysy
lääkäriltäsi, voitko käyttää tätä laitetta.
Älä käytä laitetta alkoholin, reaktiokykyä
heikentävien lääkkeiden äläkä
huumaavien aineiden vaikutuksen
alaisena.
Määräystenmukainen käyttö
Puhaltimella voi puhdistaa lehdet,
ruohon, paperit, pölyn yms.
puutarhoista, urheilukentiltä ja
pysäköinti- ja sisääntuloalueilta.
Imusilppuri on suunniteltu kuivien
lehtien ja muun kevyen, irtonaisen ja
palamattoman jätemateriaalin
imemiseen.
Älä puhalla äläkä ime laitteella mitään
terveydelle haitallisia materiaaleja.
Älä käytä laitetta suljetuissa tiloissa.
Älä käytä laitetta muuhun kuin edellä
mainittuun tarkoitukseen. Muunlainen
käyttö voi aiheuttaa tapaturman tai
vahingoittaa laitetta. Älä tee laitteeseen
muutoksia. Muutokset voivat aiheuttaa
tapaturman tai vahingoittaa laitetta.
Käyttöolosuhteet
Vaatetus ja varusteet
Käytä asianmukaista vaatetusta ja
varustusta.
Käytä tukevia kenkiä, joissa on karkeasti
kuvioitu luistamaton pohja.
VAROITUS
Käytä kuulosuojaimia, esim.
korvatulppia.
STIHL-henkilösuojaimia on laaja
valikoima.
Tarvikkeet
Asenna ainoastaan STIHLin
nimenomaan tähän laitteeseen
hyväksymiä tai teknisesti samantasoisia
osia tai lisävarusteita. Lisätietoja saat
huollosta. Käytä ainoastaan laadukkaita
työkaluja ja lisävarusteita.
Huonolaatuisten varusteiden käyttö voi
johtaa tapaturmiin tai vahingoittaa
laitetta.
STIHL suosittelee, että käytät
alkuperäisiä STIHL-osia ja
lisävarusteita. Ne on suunniteltu juuri
tätä laitetta ja tämän laitteen käyttäjän
tarpeita varten.
Älä tee laitteeseen muutoksia –
tapaturman vaara. STIHL ei vastaa
henkilö- ja esinevahingoista, jotka
johtuvat muiden kuin sallittujen
lisälaitteiden käytöstä.
Valmistelut
Laitteen tarkistaminen
Kytkin/kytkinvipu on voitava viedä
helposti asentoon STOP tai 0
betätigen lassen
Kytkimen/kytkinvivun on oltava
asennossa STOP tai 0 befinden
Puhallinputken varusteineen tulee
olla ohjeen mukaisesti asennettuna
Älä käytä laitetta
sateessa, lumessa,
märässä, ukkosella tai
erittäin kosteassa
ympäristössä. Älä jätä lai-
tetta sateeseen.
Vaatteiden tulee olla juuri
tähän työhön soveltuvia,
eivätkä ne saa haitata
työskentelyä. Käytä
vartalonmyötäisiä vaat-
teita, esimerkiksi
haalaria. Älä käytä
työtakkia.
Älä käytä sellaisia vaat-
teita, jotka voivat joutua
ilmanottoaukkoihin, kau-
lahuivia, solmiota äläkä
koruja. Sido pitkät hiukset
ja käytä lisäksi huivia,
lakkia tai kypärää.
Käytä silmävammojen
välttämiseksi tiiviitä,
direktiivin EN 166 mukai-
sia suojalaseja. Varmista,
että suojalasit istuvat
hyvin.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
96
Kahvojen tulee olla puhtaat ja
kuivat. Jotta suihkun ohjaaminen
olisi turvallista, kahvoissa ei saa olla
öljyä eikä likaa
Tarkista puhallinpyörän ja -kotelon
kunto – ks. Imulaitteen käyttö
Käytä laitetta vain, kun se on
käyttöturvallisessa kunnossa.
Tapaturmavaara!
Käytä laitetta vain, kun sen kaikki osat
ovat kunnossa ja hyvin kiinnitettynä.
Rikkoutuneeseen puhallinkoteloon
saattaa päästä vieras esine. Siitä
aiheutuu tapaturman vaara. Jos
puhallinkotelo on rikki, vie laite
korjattavaksi. STIHL suosittelee STIHL-
huoltoa.
Älä tee muutoksia hallinta- ja
turvalaitteisiin.
Sähköliitäntä
Vältä sähköiskun vaara:
Laitteen jännitteen ja taajuuden (ks.
tyyppikilpi) tulee vastata
sähköverkon jännitettä ja taajuutta.
Tarkista, että liitäntäjohto, pistoke ja
jatkojohto ovat kunnossa. Älä käytä
vahingoittuneita johtoja, liittimiä ja
pistokkeita äläkä määräysten
vastaista liitäntäjohtoa
Liitä laite vain määräysten
mukaisesti asennettuun
pistorasiaan
Tarkista, että liitosjohdon,
jatkojohtojen, pistokkeiden ja
liittimien eristykset ovat kunnossa.
Älä koske märin käsin pistokkeisiin,
liitäntäjohtoon, jatkojohtoihin äläkä
sähköliittimiin
Asenna liitäntäjohto ja jatkojohdot
oikein:
Huomaa johtojen
vähimmäisläpimitta, ks. kohta
Laitteen sähköliitäntä
Sijoita liitäntäjohto siten, että se ei
voi vahingoittua eikä olla
kenellekään vaaraksi.
Kompastumisvaara!
Käytä vain ulkokäyttöön
hyväksyttyjä asianomaisin
merkinnöin varustettuja
jatkojohtoja, joiden läpimitta on
riittävä
Jatkojohdon pistokkeen ja liittimen
tulee olla roiskevesisuojattuja. Ne
eivät saa olla vedessä.
Johdot eivät saa hankautua reunoja
eivätkä teräviä tai leikkaavia
esineitä vasten
Älä vedä johtoja oven- tai
ikkunanraosta.
Irrota kiertynyt jatkojohto
pistorasiasta ja suorista se
Vedä sähköjohto aina kokonaan
pois kelalta. Ylikuumenemisen
aiheuttama palovaara
Laitteen käsittely
Puhallin on tarkoitettu käytettäväksi
yhdellä dellä. Käyttäjän voi kantaa sitä
hallintakahvasta oikealla tai vasemmalla
kädellä.
Pidä aina laitteesta tukevasti kiinni.
VAROITUS
Käytä laitetta vain, kun puhallinputki on
asennettu kokonaan paikalleen –
tapaturman vaara!
Pyörösuutin soveltuu käytettäväksi
erityisesti epätasaisessa maastossa
(esim. niityillä ja nurmikoilla).
Litteällä suuttimella (sisältyy
toimitukseen tai on lisävaruste) voit
puhaltaa helposti ja tarkasti tiettyyn
kohteeseen; se sopii erityisesti tasaisten
Pyörivä puhallinpyörä
aiheuttaa tapaturman
vaaran. Sammuta moot-
tori aina ennen
suojaritilän, imuputken,
puhallinputken ja kuristi-
men irrotusta ja irrota
pistoke pistorasiasta.
Odota, kunnes
puhallinpyörä on
pysähtynyt.
290BA001 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
97
alueiden puhtaaksi puhaltamiseen, kun
halutaan poistaa esim. sahanpurua,
lehtiä tai ruohonleikkuujätettä.
Imulaitteen käyttäminen
Noudata tämän käyttöohjeen
asianomaisessa kohdassa annettuja
asennusohjeita.
Imusilppuri on tarkoitettu käytettäväksi
kahdella kädellä. Käyttäjän on pidettävä
oikea käsi hallintakahvassa ja vasen
käsi lukkomutterin kahvassa.
Aseta keräyssäkin kantohihna oikealle
olkapäälle. Älä aseta hihnaa vartalon
poikki, sillä hätätapauksessa on tärkeää
saada laite ja keräyssäkki helposti irti.
Laitetta saa käyttää vain, kun imuputki ja
keräyssäkki on asennettu kokonaan
paikalleen ja säkki on suljettu –
tapaturman vaara!
HUOMAUTUS
Hankaavaa ainesta (kuten sepeliä, kiviä
jne.) imettäessä puhallinpyörä ja
puhallinkotelo kuluvat erityisen
voimakkaasti. Kulumisen huomaa
voimakkaasti alentuneesta imutehosta.
Vie laite tällöin huoltoon. STIHL-
suosittelee STIHL-jälleenmyyjää.
Märkiä lehtiä imettäessä puhallin tai
kuristin voi tukkeutua.
Poista laitteen tukos:
Kytke laitteesta virta pois ja irrota
pistoke.
Irrota kuristin ja imuputki – ks.
Imusilppurin täydentäminen.
Puhdista kuristin ja puhallinkotelo.
Työskentelyn aikana
Älä aja sähköjohdon päältä. Älä litistä
äläkä kisko sähköjohtoa.
Älä irrota pistoketta pistorasiasta
johdosta vetämällä. Ota aina kiinni
pistokkeesta.
Tartu pistokkeeseen ja liitäntäjohtoon
ainoastaan kuivin käsin.
Vaaran uhatessa kytke liipaisin/kytkin
asentoon STOP tai 0 stellen.
Laitetta saa käyttää vain yksi henkilö
kerrallaan. Pidä muut poissa
työalueelta.
Pidä lapset, kotieläimet ja katselijat
loitolla.
Pidä sama etäisyys myös esim. autoihin
ja ikkunoihin – Esinevahinkojen vaara!
290BA002 KN
Älä ime laitteella mitään
kuumaa tai palavaa
(esim. kuumaa tuhkaa,
hehkuvia tupakantump-
peja) – palovammojen
vaara!
Älä ime laitteella herkästi
syttyviä nesteitä (esim.
polttoaineita) äläkä mate-
riaalia, johon on imeytetty
herkästi syttyviä nesteitä
hengenvaara!
Irroita pistoke pistorasi-
asta heti, jos liitosjohto on
vahingoittunut.
sähköiskun aiheuttama
hengenvaara!
5metrin säteellä ei
saa olla muita
ihmisiä. Sinkoa-
vien esineiden
aiheuttama tapa-
turman vaara!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
98
Älä puhalla muita ihmisiä tai eläimiä
kohti. Laite saattaa singota pieniä
esineitä suurella nopeudella.
tapaturman vaara!
Varo vahingoittamasta pieneläim
(maastossa ja puutarhassa
puhaltaessasi).
Älä anna laitteen käydä ilman valvontaa.
Työskentele kävelemällä hitaasti.
Tarkkaile puhallinputken suuta. Älä
kävele tai juokse takaperin –
kompastumisvaara!
Ohjaa liitäntäjohto aina laitteen takaa.
Älä kävele tai juokse takaperin –
kompastumisvaara!
Vältä poikkeuksellisia vartalon asentoja
ja pyri olemaan aina tasapainossa.
Varmista, että voit seistä tukevasti.
Ole varovainen työskennellessäsi
rinteissä ja epätasaisessa maastossa
yms. – liukastumisvaara!
Varo esteitä: rikkaruohoja, kantoja,
juuria ja kuoppia – Kompastumisvaara!
Älä työskentele tikkailla äläkä huojuvalla
alustalla.
Noudata erityistä varovaisuutta
käyttäessäsi kuulosuojaimia, koska
silloin on vaikeampi kuulla vaaraa
ilmaisevia ääniä (huudot,
äänimerkit yms.).
Työskentele rauhallisesti ja harkitusti.
Työskentele vain valoisaan aikaan ja
näkyvyyden ollessa hyvä. Ole
varovainen. Älä vaaranna muita.
Pidä riittävästi taukoja, jotta et tee
väsymyksestä aiheutuvia virheitä –
tapaturman vaara!
Puhallettaessa suuria määriä pölyistä
ainetta voi syntyä sähköstaattista
varausta, joka voi epäsuotuisissa (esim.
erittäin kuivissa) olosuhteissa purkautua
yllättäen.
Käytä hengityssuojainta, jos pölyäminen
on runsasta.
Sopimatonta ainetta imettäessä
puhallinpyörä voi jumiutua. Kytke laite
heti pois päältä ja irrota pistoke
pistorasiasta. Poista jumittava aine
vasta tämän jälkeen.
Älä työnnä mitään esineitä suojaritilän
tai suuttimen läpi puhallinkotelon sisään.
Puhallin voi singota esineet suurella
nopeudella ulos – tapaturman vaara!
Jos laitteen käynnissä tapahtuu selviä
muutoksia (esim. tärinän lisääntymistä),
keskeytä työskentely ja selvitä
muutosten syy.
Jos laitteeseen on kohdistunut tavallista
käyttöä suurempi rasitus (isku tai
pudotus), tarkasta laitteen kunto ennen
kuin jatkat sen käyttöä, ks. myös kohta
Ennen työskentelyn aloittamista.
Tarkista erityisesti turvalaitteiden
toiminta. Älä käytä laitetta, jos et ole
varma sen käyttöturvallisuudesta. Kysy
lisätietoja jälleenmyyjältä.
Ennen kuin lasket laitteen pois käsistäsi,
kytke siitä virta pois päältä. Irrota pistoke
pistorasiasta.
Työn jälkeen
Irrota pistoke pistorasiasta
Älä irrota pistoketta pistorasiasta
johdosta vetämällä. Ota aina kiinni
pistokkeesta.
Puhdista laitteesta pöly ja lika. Älä käytä
liuottimia.
Tärinä
Laitteen pitempiaikainen käyttö voi
aiheuttaa tärinästä johtuvia käsien
verenkiertohäiriöitä (valkosormisuus).
Yleistä kaikille sopivaa käyttöaikaa ei voi
ilmoittaa, sillä käyttöaika riippuu monista
tekijöistä.
Voit käyttää laitetta kauemmin, kun
suojaat kädet (lämpimillä käsineillä)
pidät välillä taukoja
Käyttöaikaa lyhentää:
käyttäjän verenkierto-ongelmat
(oireet: usein kylmiltä tuntuvat tai
kutisevat sormet)
alhainen ulkoilman lämpötila
tiukka puristusote (tiukka ote estää
verenkiertoa).
Mikäli laitteen säännöllisen ja
pitkäaikaisen käytön yhteydessä
ilmenee oireita (esim. sormien kutina),
suosittelemme lääkärintarkastusta.
Huolto- ja korjaustyöt
Aina ennen huolto- ja
korjaustöiden aloitta-
mista: Vedä virtapistoke
irti pistorasiasta.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
99
Laitetta on huollettava säännöllisesti.
Tee ainoastaan tässä käyttöohjeessa
kuvattuja huolto- ja korjaustöitä Muut
työt on annettava alan ammattilaisen
suoritettaviksi.
STIHL suosittelee, että annat kaikki
huolto- ja korjaustyöt STIHL-korjaamon
suoritettaviksi. STIHL-kauppiaat saavat
säännöllisesti koulutusta ja teknisiä
tiedotteita.
Käytä ainoastaan korkealaatuisia
varaosia. Huonompilaatuisten
varusteiden käyttö voi aiheuttaa
tapaturmia tai vahingoittaa laitetta.
Lisätietoa saat alan liikkeestä.
STIHL suosittelee alkuperäisten STIHL-
varaosien käyttöä. Ne on suunniteltu
juuri tähän laitteeseen ja käyttäjän
tarpeisiin sopiviksi.
Laitteen korjaustyöt (esim. jatkojohdon
vaihtaminen) on vaarojen välttämiseksi
annettava valtuutettujen sähköalan
ammattilaisten tehtäväksi.
Puhdista muoviosat liinalla. Syövyttävät
puhdistusaineet voivat vahingoittaa
muovia.
Puhdista moottorikotelon
jäähdytysaukot tarvittaessa.
N Vedä verkkopistoke irti pistorasiasta
Puhallinputken asentaminen BGE 61
N Peitä reiät. Puhallinputken (1) on
oltava niin, että nuoli (2) on
yläpuolella
N Työnnä puhallinputki (1) puhaltimen
kotelon istukan vasteeseen
saakka (3)
N Työnnä lukkomutteri (4)
puhallinkotelon istukan (3) yli ja
käännä sitä nuolen suuntaan,
kunnes kieleke (5) lukkiutuu
lukkomutterin aukkoon (6).
Puhallinputken asentaminen BGE 71,
BGE 81
Puhaltimen voi kytkeä toimintaan vain,
kun puhallinputki on oikein asennettuna.
Lukkomutteriin on yhdistetty kytkin, joka
sulkee käynnistyksen ajaksi moottorin
virtapiirin.
N Peitä reiät. Puhallinputken (1) on
oltava niin, että nuoli (2) on
yläpuolella
N Työnnä puhallinputki (1) puhaltimen
kotelon istukan vasteeseen
saakka (3)
N Työnnä lukitusmutteri(4) istukan (3)
päälle ja kierrä sitä nuolen suuntaan
rajoittimeen saakka. Turvakytkin
toimiessa kuuluu ääni
Suuttimen asentaminen
N Työnnä suutin (5) asentoon (a)
(pitkä) tai asentoon (b) (lyhyt)
puhallinputken (1) tappiin (6).
Lukitse kääntämällä nuolen
suuntaan
Puhaltimen kokoaminen
2
45
3
290BA021 KN
6
4
2
3
290BA003 KN
a
290BA004 KN
6
b
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
100
Puhallinputken irrottaminen BGE 61
N Sammuta moottori.
N Paina kielekettä jollain sopivalla
työkalulla lukkomutterin aukon läpi
N Käännä lukkomutteria (4) nuolen
suuntaan rajoittimeen saakka
N Irrota puhallinputki (1)
Puhallinputken irrottaminen BGE 71,
BGE 81
N Sammuta moottori.
N Käännä lukkomutteria (4) nuolen
suuntaan rajoittimeen saakka
N Irrota puhallinputki (1)
Imusilppurin voi kytkeä toimintaan
vasta, kun välikurkku ja imuputki ovat
asennetut oikein. Lukkomutteriin on
yhdistetty kytkin, joka sulkee
käynnistettäessä moottorin virtapiirin.
N Vedä verkkopistoke irti pistorasiasta
Välikurkun asentaminen
N Työnnä välikurkku (1)
keräyssäkkiin (2) merkkiin (nuoli)
saakka
N Kiristä keräyssäkin pantaa (3) ja
paina kieleke (4) alas
VAROITUS
Säkin vetoketjun on oltava kiinni
N Kiinnitä välikurkku suojukseen
N Työnnä välikurkku (5) puhaltimen
koteloon istukan (6)vasteeseen
saakka
N Työnnä lukkomutteri (7) istukan (6)
päälle ja kierrä sitä nuolen suuntaan
rajoittimeen saakka. Turvakytkin
toimiessa kuuluu ääni
Imuputken kokoaminen
N Kohdista imuputken ja
jatkokappaleen merkkinuolet
vastakkain. Työnnä putkia yhteen,
kunnes putket lukkiutuvat.
4
290BA022 KN
4
290BA005 KN
Imusilppurin kokoaminen
4
290BA015 KN
3
2
1
6
7
290BA006 KN
295BA080 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
101
Imuputken asentaminen
N Sammuta moottori.
N Paina kielekettä (1) puhallinkoteloa
vasten. Käännä suojaristikkoa (2)
nuolen suuntaan vasteeseen
saakka. Irrota ristikko.
N Työnnä nuolet (3) sisään
N Työnnä imuputki puhallinkotelon
istukkaan rajoittimeen saakka
N Työnnä lukkomutteri (4)
puhallinkotelon istukan yli
N Työnnä nuolet (3) ja (5) sisään
N Käännä lukkomutteria (4) nuolen
suuntaan, kunnes puhallinkotelon
vipu (6) lukkiutuu kuuluvasti
Välikurkun irrottaminen
N Sammuta moottori.
N Käännä lukkomutteria (1) nuolen
suuntaan rajoittimeen saakka
N Irrota välikurkku (2)
Imuputken irrottaminen
N Sammuta moottori.
N Paina vipua (1) ja käännä
lukkomutteria (2) nuolen suuntaan
vasteeseen saakka. Ota se ja
imuputki pois
N Aseta suojaristikko (3)
puhallinkotelon imuaukkoon
N Työnnä nuolet (4) sisään
N Käännä suojaristikkoa (3) nuolen
suuntaan, kunnes puhallinkotelon
kieleke (5) lukittuu
1
290BA008 KN
290BA009 KN
290BA018 KN
5
1
290BA010 KN
290BA011 KN
5
4
290BA017 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
102
Laitteen jännitteen ja taajuuden (ks.
tyyppikilpi) tulee vastata sähköverkon
jännitettä ja taajuutta.
Sähköverkon vähimmäissuojaus on
oltava teknisten tietojen ohjeiden
mukainen – ks. Tekniset tiedot.
Laitteen kytkennässä jännitteensyöttöön
on käytettävä vikavirtasuojakytkintä,
joka keskeyttää virransyötön, jos
maadoituksen erotusvirta on yli 30 mA.
Verkkoliitännän on oltava standardin
IEC 60364 sekä maakohtaisten
määräysten mukainen.
Jatkojohto
Jatkojohdon tulee olla teknisesti
vähintään samanlainen kuin laitteen
liitäntäjohdon. Huomioi liitäntäjohdon
tyyppimerkintä.
Jatkojohdon johtimien
vähimmäispoikkipinta-alan tulee vastata
annettuja tietoja verkon jännitteen ja
johdon pituuden mukaisesti.
Vedonpoistaja
Vedonpoistaja suojaa liitosjohtoa
vahingoittumiselta.
N Työnnä pistoke (1) jatkojohdon
liittimeen (2).
N Muodosta jatkojohtoon silmukka.
N Vie silmukka (3) aukon (4) läpi.
N Vedä silmukka hakaan (5) ja kiristä
se.
Liitäntä pistorasiaan
Ennen virtalähteeseen liittämistä on
varmistettava, että laite on kytketty pois
päältä – ks. Laitteen kytkeminen pois
käytöstä.
N Työnnä jatkojohdon pistoke
määräysten mukaisesti
asennettuun pistorasiaan.
N ota turvallinen ja vankka asento
N pidä laitetta työasennossa
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N siirrä kytkin (1) asentoonI taiII
(asentoII varustuksesta riippuen)
Laitteen ollessa kytkentäasennossa I:
I = täysi puhallusteho
Laitteen ollessa kytkentäasennossa I
jaII:
I = puolet puhallustehosta
II = täysi puhallusteho
BGE 81, SHE 81
N paina hallintakahvan
liipaisimesta (2)
Puhallus- ja imutehoa voi säätää
portaattomasti
Laitteen sähköliitäntä
Johdon pituus Vähimmäispoikkipinta-
ala
220 - 240 V:
enintään 20 m 1,5 mm
2
20 - 50 m 2,5 mm
2
100 - 127 V:
enintään 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
10 - 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
290BA012 KN
2
1
4
290BA013 KN
3
5
Laitteen käynnistäminen
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
103
lukitusnupista (3) painamalla voit lukita
liipaisimen (2) puhalluksen tai imun
maksimiasentoon.
Jos pidät pitkän tauon – irrota pistoke
pistorasiasta.
Kun et käytä laitetta, sijoita se niin, että
siitä ei ole vaaraa kenellekään.
Huolehdi, että asiattomat eivät pääse
käsiksi laitteeseen.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N siirrä kytkin (1) asentoon 0
BGE 81, SHE 81
N vapauta ote käyttökahvan
liipaisimesta (2)
Lukitusnupin (3) vapautus: paina nuppia
lyhyesti.
N Puhdista laite perusteellisesti
N Säilytä laitetta kuivassa ja
turvallisessa paikassa. Varmista,
että sivulliset (esim. lapset) eivät
pääse käsiksi laitteeseen.
Laitteen kytkeminen pois
käytöstä
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
Laitteen säilytys
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
104
Huolto- ja hoito-ohjeita
Tiedot pätevät normaaleissa käyttöolosuhteissa. Vaikeammissa olosuhteissa (esim.
jos pölyä on paljon) ja pitkiä päiviä tehtäessä ilmoitettuja aikavälejä on vastaavasti
lyhennettävä.
ennen työnteon aloittamista
työskentelyn jälkeen tai
päivittäin
viikottain
kuukausittain
vuosittain
häiriön sattuessa
jos laite on vioittunut
tarvittaessa
Koko laite
tarkista silmämääräiseti (kunto) x
puhdista x
Hallintakahva tarkista toiminta x
Jäähdytysilman imuaukot puhdista x
Turvatarra vaihda x
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
105
Tässä käyttöohjeessa annettujen
ohjeiden noudattaminen vähentää
laitteen liiallista kulumista ja
vaurioitumista.
Laitetta tulee käyttää, huoltaa ja
säilyttää näissä käyttöohjeissa kuvatulla
tavalla.
Käyttäjä vastaa itse kaikista turvallisuus-
, käyttö- ja huolto-ohjeiden
noudattamatta jättämisestä aiheutuvista
vaurioista. Tämä koskee erityisesti
vaurioita, jotka johtuvat
muiden kuin STIHLin hyväksymien
muutosten teosta tuotteeseen
sellaisten työkalujen tai
lisävarusteiden käytöstä, joita ei ole
hyväksytty tähän laitteesen, jotka
eivät sovi laitteeseen tai jotka ovat
huonolaatuisia
laitteen määräysten vastaisesta
käytöstä
laitteen käytöstä urheilu- tai
kilpailutapahtumissa
sekä seurannaisvaurioita, jotka ovat
syntyneet viallisia komponentteja
käsittävän moottorilaitteen
käyttämisestä
Huoltotyöt
Kaikki kohdassa “Huolto- ja hoito-
ohjeet” kuvatut työt on tehtävä
säännöllisesti. Jos käyttäjä ei itse voi
tehdä huoltotöitä, hänen on annettava
ne alan ammattilaisen suoritettavaksi.
STIHL suosittelee, että annat kaikki
huolto- ja korjaustyöt ainoastaan STIHL-
korjaamon suoritettaviksi. STIHL-
kauppiaat saavat säännöllisesti
koulutusta ja teknisiä tiedotteita.
Jos nämä työt jätetään tekemättä tai jos
ne tehdään väärin, voi syntyä vaurioita,
joista käyttäjä on itse vastuussa. Näitä
ovat mm.
sähkömoottorin vahingoittuminen
huoltotöiden väärän ajoittamisen tai
laiminlyöntien vuoksi (esim.
jäähdytysilmakanavan riittämätön
puhdistaminen)
väärän sähköliitännän aiheuttamat
vahingot (väärä jännite, väärin
mitoitettu sähkökaapeli)
epäasianmukaisesta varastoinnista
johtuvat korroosio- ja
seurannaisvauriot
laitteelle aiheutuneet vahingot, jotka
johtuvat huonolaatuisten varaosien
käytöstä
Kulutusosat
Jotkut laitteen osat kuluvat myös
normaalissa määräysten mukaisessa
käytössä, joten ne on vaihdettava
käyttötavasta ja -tiheydestä riippuen
ajoissa uusiin. Näitä ovat mm.:
Puhallinpyörä
Keräyssäkki
Kulutuksen minimointi ja
vaurioiden välttäminen
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
106
1 Litteä suutin
2 Puhallinputki
3 Lukkomutteri
4 Jäähdytysilman imuaukot
5 Kytkinvipu (vainBGE 81, SHE 81)
6 Kytkin (vain BGE 61, BGE 71,
SHE 71)
7 Lukitusnuppi (vain BGE 81,
SHE 81)
8 Hallintakahvaan
9 Vedonpoistokoukku
10 Virtapistoke
11 Suojaristikko
12 Lukkomutteri ja kahva*
13 Imuputki*
14 Välikurkku*
15 Keräyssäkki*
# Konenumero
Tärkeät osat
2
10
6
5
1
3
4
7
8
9
11
12
13
14
#
3
15
290BA023 KN
*
Tarvikkeet malliin SHE,
erityistarvikkeet malliin BGE
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
107
Moottori BGE 61
Moottori BGE 71 / SHE 71
Moottori BGE 81 / SHE 81
Ilman enimmäisvirtaus
Ilman nopeus, kun suutin on
asennettuna
Mitat
Paino
Ääni- ja tärinätaso
Ääni- ja tärinätason määrityksessä
otetaan huomioon käyttöolosuhteena
nimellinen enimmäiskierrosluku.
Lisätietoa tärinädirektiivin 2002/44/EY
työantajalle asettamista vaatimuksista
on osoitteessa www.stihl.com/vib/.
Tekniset tiedot
Malli 120 V
Verkkoliitäntätiedot 120 V, 60 Hz,
9,2 A
Varoke 15 A
Teho 1 100 W
Kotelointiluokka II E
Malli 240 V
Verkkoliitäntätiedot 240 V, 50 Hz,
4,8 A
Varoke 10 A
Teho 1 100 W
Kotelointiluokka II E
Malli 120 V
Verkkoliitäntätiedot 120 V, 60 Hz,
9,2 A
Varoke 15 A
Teho 1 100 W
Kotelointiluokka II E
Malli 230 V
Verkkoliitäntätiedot 230 V, 50 Hz,
4,8 A
Varoke 10 A
Teho 1 100 W
Kotelointiluokka II E
Malli 230 V - 240 V
Verkkoliitäntätiedot 230 V - 240 V,
50 Hz, 4,8 A
Varoke 10 A
Teho 1 100 W
Kotelointiluokka II E
Malli 230 V
Verkkoliitäntätiedot 230 V, 50 Hz,
6,1 A
Varoke 10 A
Teho 1 400 W
Kotelointiluokka II E
Malli 230 V - 240 V
Verkkoliitäntätiedot 230 V - 240 V,
50 Hz, 6,1 A
Varoke 10 A
Teho 1 400 W
Kotelointiluokka II E
Puhalluskäytt
ö Imukäyttö
BGE 61 670 m
3
/h - - -
BGE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
BGE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
SHE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
SHE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
Puhalluskäyttö
BGE 61 66 m/s
BGE 71 66 m/s
BGE 81 76 m/s
SHE 71 66 m/s
SHE 81 76 m/s
Leveys 210 mm
Korkeus 334 mm
Syvyys 330 mm
BGE 61 3,0 kg
BGE 71 3,0 kg
BGE 81 3,3 kg
SHE 71 4,1 kg
SHE 81 4,4 kg
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
108
Jatkuva äänenpainetaso L
p
ISO 11201:n mukaan
Äänitehotaso L
w
ISO 3744:n mukaan
Tärinäarvo a
hv
ISO 20643:n mukaan
Puhalluskäyttö
Imukäyttö
Äänenpainetasolle ja äänitehotasolle
kerroin K-on RL 2006/42/EY:n mukaan
2,5 dB (A); tärinäarvolle kerroin K
on-RL 2006/42/EY:n mukaan 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH on kemikaalien rekisteröintiä,
arviointia ja lupamenettelyä koskeva
EY-asetus.
REACH-asetuksen 1907/2006/EY
vaatimusten täyttämisestä on tietoa
osoitteessa www.stihl.com/reach
Laitteen käyttäjä saa suorittaa vain
tässä käyttöohjeessa kuvattuja huolto-
ja hoitotöitä. Suuret korjaukset on
annettava alan ammattilaisen
tehtäväksi.
STIHL suosittaa, että annat huolto- ja
korjaustyöt vain STIHL-huollon
tehtäväksi. STIHL-jälleenmyyjiä
koulutetaan säännöllisesti. Heillä on
käytettävissään näitä laitteita koskevat
tekniset tiedotteet.
Asenna korjausten yhteydessä
ainoastaan STIHLin tähän laitteeseen
hyväksymiä tai muita samantasoisia
varaosia. Käytä vain korkealaatuisia
varaosia. Huonolaatuisten osien käyttö
voi aiheuttaa tapaturmia tai vahingoittaa
laitetta.
STIHL suosittaa alkuperäisten STIHL-
varaosien käyttöä.
Tunnet STlHL-alkuperäisvaraosan
STlHL-varaosanumerosta, tekstistä
{ ja tarvittaessa STlHL-
varaosamerkistä K (pienikokoisessa
osassa voi olla vain merkki).
Puhalluskäytt
ö Imukäyttö
BGE 71 85 dB (A) 85 dB (A)
BGE 81 89 dB (A) 88 dB(A)
SHE 71 85 dB (A) 85 dB (A)
SHE 81 89 dB (A) 88 dB(A)
Puhalluskäytt
ö Imukäyttö
BGE 71 100 dB (A) 101 dB (A)
BGE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
SHE 71 100 dB (A) 101 dB (A)
SHE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
Oikea kädensija
BGE 71 1 m/s
2
BGE 81 4,1 m/s
2
SHE 71 1 m/s
2
SHE 81 4,1 m/s
2
Oikea
kädensija
Vasen
kädensija
BGE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
BGE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
SHE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
SHE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
Korjausohjeita
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
109
Hävitä laite maakohtaisten
ympäristömääräysten mukaisesti.
STIHL-laite ei kuulu sekajätteeseen.
Kierrätä STIHL-laite, akku ja pakkaus
ympäristömääräysten mukaisesti.
STIHL-jälleenmyyjältä saat hävittämistä
koskevat ajantasaiset tiedot.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
vahvistaa, että
täyttää direktiivien 2011/65/EY,
2006/42/EY, 2000/14/EY ja
2004/108/EU vaatimukset ja on
valmistettu valmistuspäivänä
seuraavien normien voimassa olevien
versioiden mukaisesti:
IEC 60335-2-100, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Mitattu ja taattu äänitehotaso on
määritetty direktiivin 2000/14/EY liitteen
V ja standardin ISO 11094 mukaisesti.
Mitattu äänitehotaso:
Taattu äänitehotaso:
Teknisten asiakirjojen säilytys:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Valmistusvuosi ja konenumero on
merkitty laitteeseen.
Waiblingen, 20.8.2014
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
psta
Thomas Elsner
Tuoteryhmähallinnon johtaja
Hävittäminen
000BA073 KN
EY-vaatimuksenmukaisuus-
vakuutus
Malli: sähkökäyttöinen
puhallin ja imusilppuri
Mrkki: TIHL
tyyppi: BGE 61
BGE 71
BGE 81
SHE 71
SHE 81
sarjatunniste: 4811
BGE 71: 98 dB (A)
BGE 81: 101 dB (A)
SHE 71: 98 dB (A)
SHE 81: 100 dB (A)
BGE 71: 100 dB (A)
BGE 81: 103 dB (A)
SHE 71: 100 dB (A)
SHE 81: 102 dB (A)
Originale Istruzioni d'uso Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2015
0458-290-9921-A. VA8.C15.
0000000947_013_I
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
110
{
Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, tra-
duzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
Indice
Egregio cliente,
La ringrazio vivamente per avere scelto
un prodotto di qualità della ditta STIHL.
Questo prodotto è stato realizzato
secondo moderni procedimenti di
produzione ed adeguate misure per
garantirne la qualità. Siamo impegnati in
uno sforzo continuo teso a soddisfare
sempre meglio le Sue esigenze e ad
agevolare il Suo lavoro.
Se desidera informazioni sulla Sua
apparecchiatura, La preghiamo di
rivolgersi al Suo rivenditore o
direttamente alla nostra società di
vendita.
Suo
Dr. Nikolas Stihl
Per queste Istruzioni d’uso 111
Avvertenze di sicurezza e tecnica
operativa 111
Completamento del soffiatore 117
Completamento dell’aspiratore-
trituratore 118
Collegamento elettrico
dell’apparecchiatura 119
Inserimento dell’apparecchiatura 120
Disinserimento
dell’apparecchiatura 121
Conservazione
dell’apparecchiatura 121
Istruzioni di manutenzione e cura 122
Ridurre al minimo l’usura ed evitare
i danni 123
Componenti principali 124
Dati tecnici 125
Avvertenze per la riparazione 126
Smaltimento 127
Dichiarazione di conformità CE 127
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
111
Pittogrammi
Tutti i pittogrammi applicati
sull’apparecchiatura sono spiegati in
queste Istruzioni d’uso.
Identificazione di sezioni di testo
AVVERTENZA
Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni
per persone nonché di gravi danni
materiali.
AVVISO
Avviso di pericolo di danneggiamento
dell’apparecchiatura o di singoli
componenti.
Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le
apparecchiature a un continuo sviluppo;
dobbiamo quindi riservarci modifiche di
fornitura per quanto riguarda forma,
tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai
dati e dalle illustrazioni di queste
Istruzioni d’uso.
AVVERTENZA
Ai bambini o ai giovani non è
consentito di lavorare con
l’apparecchiatura. Tenere d’occhio i
bambini per assicurarsi che non
giochino con l’apparecchiatura.
L’apparecchiatura deve essere
usata solo da persone istruite sul
suo uso e funzionamento, o che
possano dimostrare di usare
l’apparecchiatura con sicurezza.
Le persone che, per ridotta capacità
fisica, sensoriale o mentale, non
sono in grado di manovrare con
sicurezza l’apparecchiatura,
devono usarla solo sotto la vigilanza
o secondo le istruzioni di una
persona responsabile.
Affidare o prestare
l’apparecchiatura solo a persone
che conoscono e sanno usare
questo modello – consegnare loro
sempre le Istruzioni d’uso.
Prima di qualsiasi intervento
sull’apparecchiatura,
per es. pulizia, manutenzione,
sostituzione di partistaccare la
spina di rete!
Rispettare le norme di sicurezza dei
singoli paesi, per es. delle associazioni
professionali, degli istituti previdenziali,
degli enti per la protezione dagli infortuni
e altri.
Se non si usa l’apparecchiatura, riporla
in modo che non sia di pericolo per
nessuno. Proteggere l’apparecchiatura
dall’accesso non autorizzato; staccare
la spina di rete.
L’utente è responsabile per infortuni o
pericoli verso terzi o la loro proprietà.
Per chi lavora per la prima volta con
l’apparecchiatura: farsi istruire dal
rivenditore o da un esperto su come
adoperarla in modo sicuro.
L’impiego di apparecchiature con
emissioni acustiche può essere limitato
nel tempo da disposizioni nazionali,
regionali o locali.
Ogni volta prima di iniziare il lavoro
verificare che l’apparecchiatura sia nelle
condizioni prescritte. Prestare
attenzione specialmente al cavo di
collegamento, alla spina di rete e ai
dispositivi di sicurezza.
Mettere in funzione l’apparecchiatura
solo se tutti i componenti sono integri.
Non usare il cavo di collegamento per
tirare o trasportare l’apparecchiatura.
Per queste Istruzioni d’uso Avvertenze di sicurezza e
tecnica operativa
Lavorando con
l’apparecchiatura sono
necessarie misure di
sicurezza particolari. Il
collegamento elettrico
crea particolari fonti di
pericolo.
Non mettere in funzione
per la prima volta senza
avere letto attentamente
e per intero le Istruzioni
d’uso; conservarle con
cura per la successiva
consultazione.
L’inosservanza delle
Istruzioni d’uso può com-
portare rischi mortali.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
112
Non usare idropulitrici ad alta pressione
per pulire l’apparecchiatura. Il getto
d’acqua violento può danneggiarne le
parti.
Non spruzzare mai acqua
sull’apparecchiatura – pericolo di corto
circuito!
Idoneità fisica
Chi lavora con l'apparecchiatura deve
sentirsi riposato, in buona salute e in
forma.
Chi per motivi di salute non può
affaticarsi, deve chiedere a un medico
se gli è possibile lavorare con
un’apparecchiatura a motore.
Non si deve usare l’apparecchiatura
dopo avere assunto bevande alcoliche,
medicine che pregiudicano la prontezza
di riflessi, o droghe.
Impiego secondo la destinazione
Il soffiatore permette di eliminare
fogliame, erba, carta e simili, per es.in
aree verdi, campi sportivi, parcheggi o
passi carrai.
L’aspiratore-trituratore è inoltre
concepito per aspirare foglie asciutte e
altri rifiuti leggeri sciolti e non
infiammabili.
Non soffiare o aspirare materiali nocivi
alla salute.
Non usare l’apparecchiatura in ambienti
chiusi.
Non è consentito impiegare
l’apparecchiatura per altri scopi; si
potrebbero causare incidenti o danni
all’apparecchiatura stessa. Non
modificare il prodotto – anche questo
può causare infortuni o danni
all’apparecchiatura.
Condizioni d’impiego
Abbigliamento ed equipaggiamento
Indossare l’abbigliamento e
l’equipaggiamento prescritti.
Calzare scarpe robuste con suola
antiscivolo
AVVERTENZA
Portare una protezione acustica
"personalizzata" – per es. le capsule
auricolari.
STIHL offre un’ampia gamma di
equipaggiamenti di protezione
personalizzati.
Accessori
Usare solo ricambi o accessori
omologati da STIHL per questa
apparecchiatura, o particolari
tecnicamente equivalenti. Per
informazioni in merito rivolgersi a un
rivenditore. Usare solo parti di ricambio
o accessori di prima qualità. In caso
contrario può esservi il pericolo di
infortuni o di danni all’apparecchiatura.
STIHL consiglia di usare ricambi e
accessori originali STIHL. Le loro
caratteristiche sono perfettamente
adatte al prodotto e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Non modificare l’apparecchiatura – si
potrebbe comprometterne la sicurezza.
STIHL non si assume alcuna
responsabilità per danni a persone o
cose causati dall’uso di gruppi di
applicazione non omologati.
Non usare
l’apparecchiatura con
pioggia, neve, umidità,
temporali o in ambienti
molto umidi. Non lasciare
l’apparecchiatura alla
pioggia.
L’abbigliamento deve
essere adatto allo scopo
e non d’impaccio. Abito
aderente; tuta e non il
camice.
Non portare un abbiglia-
mento né altro, come
sciarpe, cravatte o monili,
che possa introdursi
nell’apertura di aspira-
zione dell’aria.
Raccogliere e legare i
capelli lunghi (foulard,
berretto, casco ecc.)
Per ridurre il pericolo di
lesioni agli occhi, portare
occhiali di protezione ben
aderenti secondo la
norma EN 166. Badare
alla corretta posizione
degli occhiali di
protezione.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
113
Prima del lavoro
Controllo dell’apparecchiatura
L’interruttore/leva di comando deve
essere facilmente spostabile
su STOP o su 0
L’interruttore/leva di comando deve
trovarsi in posizione STOP
oppure 0
L’impianto di soffiatura deve essere
montato a norma
Per una guida sicura, le
impugnature devono essere pulite e
asciutte nonché prive di olio e
sporco
Controllare le condizioni della
ventola e del carter soffiatore; ved.
cap. "Impiego del dispositivo di
aspirazione"
L’apparecchiatura deve essere usata
solo in condizioni di esercizio sicure –
pericolo d’infortunio!
Mettere in funzione l’apparecchiatura
solo se tutti i componenti sono integri e
montati stabilmente.
L’usura del carter soffiatore (incrinature,
dentellature) può creare il pericolo di
lesioni per corpi estranei che
fuoriescono. In caso di danni al carter
soffiatore, rivolgersi al rivenditore –
STIHL consiglia il rivenditore STIHL
Non modificare i dispositivi di comando
e di sicurezza
Collegamento elettrico
Ridurre il pericolo di folgorazione:
La tensione e la frequenza
dell’apparecchiatura (ved. targhetta
dati) devono coincidere con quelle
della rete
Controllare che il cavo di
collegamento, la spina e la prolunga
siano integri. Non si devono
impiegare cavi, giunti e spine
danneggiati o cavi di collegamento
non conformi alle norme
Collegamento elettrico solo ad una
presa installata a norma
Perfetto isolamento dei cavi di
collegamento e di prolunga, della
spina e del giunto.
Non toccare mai con le mani
bagnate la spina di rete, il cavo di
collegamento e la prolunga nonché
le connessioni elettriche ad innesto.
Posare secondo le norme il cavo di
collegamento e la prolunga:
Osservare le sezioni minime dei
singoli cavi – ved. "Allacciamento
elettrico dell’apparecchiatura"
Sistemare e segnalare il cavo di
collegamento in modo che non
possa essere danneggiato e che
non metta a rischio nessuno
pericolo d’inciampare!
L’uso di prolunghe inadatte può
essere pericoloso. Usare solo
prolunghe omologate per l’impiego
esterno, contrassegnate
conformemente e che abbiano una
sezione sufficiente.
La spina e il giunto della prolunga
devono essere stagni e non devono
trovarsi nell’acqua
Non farli sfregare su spigoli od
oggetti appuntiti o taglienti
Non schiacciarli nelle fessure di
porte o finestre
Se i cavi sono aggrovigliati –
estrarre la spina e districare il cavo
Srotolare sempre interamente il
cavo dal tamburo, per evitare il
rischio d’incendio per
surriscaldamento.
Tenuta e guida dell’apparecchiatura
Il soffiatore è concepito per essere
comandato con una sola mano.
L’operatore può portarlo con la mano
destra o con la sinistra sull’impugnatura.
Afferrare sempre bene
l’apparecchiatura con la mano.
Pericolo di lesioni per la
ventola in rotazione.
Prima di smontare la gri-
glia protettiva, il tubo di
aspirazione, il tubo soffia-
tore o il collettore,
spegnere sempre il
motore e staccare la
spina di rete. Aspettare
fin quando la ventola si è
fermata.
290BA001 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
114
AVVERTENZA
L’apparecchiatura deve essere usata
solo con il tubo soffiatore
completamente montato – pericolo di
lesioni!
La bocchetta tonda è particolarmente
adatta per l’impiego su terreni irregolari
(per es. prati e superfici erbose).
La bocchetta piatta (compresa nella
fornitura o disponibile come accessorio
a richiesta) produce una corrente d’aria
piatta che può essere applicata in modo
diretto e controllato, specialmente nella
soffiatura per liberare superfici piane
coperte di trucioli di segatura, fogliame,
erba tagliata, o materiali simili.
Impiego del dispositivo di aspirazione
Osservare le avvertenze per il
montaggio contenute nel rispettivo
capitolo delle presenti Istruzioni d’uso.
L’aspiratore-trituratore è concepito per il
comando con due mani. Deve essere
portato dall’operatore con la mano
destra sull’impugnatura di comando e
con la mano sinistra sulla maniglia del
dado a risvolto.
Appendere la tracolla del sacchetto di
raccolta alla spalla destra non metterla
trasversalmente, per potere allontanare
rapidamente dal corpo il sacchetto e
l’apparecchiatura in caso di emergenza.
L’apparecchiatura deve essere usata
solo con il tubo di aspirazione
completamente montato e con il
sacchetto di raccolta montato e chiuso
pericolo di lesioni!
AVVISO
L’aspirazione di oggetti abrasivi (come
frammenti, sassolini ecc.) sottopone la
ventola e il carter soffiatore a una usura
particolarmente grave. Questa usura
viene evidenziata dal notevole calo della
forza di aspirazione. In questo caso,
rivolgersi al rivenditore. STIHL consiglia
il rivenditore STIHL.
Aspirando fogliame bagnato, il soffiante
o il collettore possono venire intasati.
290BA002 KN
Non aspirare materiale
caldo o ardente (per es.
cenere calda, sigarette
accese) – pericolo di
lesioni da fiamme!
Non aspirare mai liquidi
infiammabili (per es. car-
burante) o materiali
impregnati di liquidi
infiammabili – pericolo di
lesioni mortali per incen-
dio o esplosione!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
115
Per eliminare gli intasamenti
nell’apparecchiatura:
disinserire il motore e staccare la
spina di rete
Smontare il collettore e il tubo di
aspirazione ved. "Completamento
dell’aspiratore-trituratore"
Pulire il collettore e il carter
soffiatore
Durante il lavoro
Non danneggiare il cavo di
collegamento calpestandolo,
schiacciandolo, tirandolo ecc.
Non staccare la spina dalla presa
tirandola per il cavo, ma afferrandola
direttamente.
Afferrare la spina di rete e il cavo di
collegamento solo con le mani asciutte.
In caso di pericolo incombente o di
emergenza – spostare la leva di
comando/interruttore su STOP o su 0.
L’apparecchiatura è manovrata da una
sola persona non permettere che altre
persone sostino nel raggio d’azione.
Tenere lontani bambini, curiosi e
animali.
Mantenere questa distanza anche da
cose (veicoli, vetri di finestre) – pericolo
di danni materiali!
Non dirigere mai il soffio verso persone
o animali – l’apparecchiatura può
lanciare in aria piccoli oggetti ad alta
velocità – pericolo di lesioni!
Soffiando e triturando in aspirazione (in
ambienti all’aperto e in orti), fare
attenzione agli animaletti per non
metterli in pericolo.
Non lasciare mai incustodita
l’apparecchiatura in moto.
Lavorare solo avanzando lentamente –
tenere sempre d’occhio la zona di uscita
del tubo soffiatore – non camminare o
correre all’indietro – pericolo
d’inciampare!
Portare il cavo di collegamento sempre
dalla parte posteriore
dell’apparecchiatura non camminare o
correre all’indietro – pericolo di
inciampare!
Evitare posizioni instabili del corpo e
tenersi sempre in equilibrio. Assumere
sempre una posizione salda e sicura.
Fare attenzione sui pendii, sui terreni
irregolari – pericolo di scivolare!
Attenzione agli ostacoli: rifiuti, ceppi,
radici, fossi – pericolo d’inciampare!
Non lavorare su una scala o in posizioni
instabili.
Con le protezioni dell’udito applicate è
necessaria più attenzione e più
prudenza – perché la percezione di
allarmi (grida, fischi ecc.) è limitata.
Lavorare calmi e concentrati – solo in
buone condizioni di luce e visibilità.
Lavorare con prudenza – non mettere in
pericolo altre persone.
Fare pause a tempo debito per
prevenire stanchezza e spossatezza –
pericolo d’infortunio!
Durante la soffiatura di grandi quantità di
materiale polveroso possono formarsi
cariche elettrostatiche, che, in
condizioni ambientali sfavorevoli (per
es. molto secche) potrebbero scaricarsi
di colpo.
In caso di sviluppo di polvere, portare
sempre la mascherina antipolvere.
Se si aspira materiale non adatto, la
ventola può bloccarsi. Spegnere
immediatamente l’apparecchiatura e
staccare la spina. Solo allora rimuovere
il materiale che blocca.
Non spingere oggetti nell’interno del
carter soffiatore attraverso la griglia di
protezione o la bocchetta. La ventola
potrebbe proiettarli all’esterno ad alta
velocità – pericolo di lesioni!
In caso di alterazioni di marcia
percettibili (per es. vibrazioni più
accentuate), interrompere il lavoro ed
eliminare le cause.
Se l’apparecchiatura ha subito
sollecitazioni improprie (per es. effetti di
urto o caduta) controllarne
assolutamente la sicurezza di
funzionamento prima di rimetterla in
funzione – ved. anche "Prima del
lavoro". Controllare anche la funzionalità
Se il cavo di collega-
mento alla rete è
danneggiato, staccare
subito la spina – pericolo
mortale di folgorazione!
Nel raggio di 5 m
non devono
sostare altre per-
sone – pericolo di
lesioni per oggetti
proiettati intorno.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
116
dei dispositivi di sicurezza. Non
continuare in nessun caso a lavorare
con l’apparecchiatura priva di sicurezza
funzionale. In caso di dubbio rivolgersi al
rivenditore.
Prima di lasciare l’apparecchiatura:
disinserire il motore – staccare la spina
di rete.
Dopo il lavoro
Staccare la spina dalla presa
Non staccare la spina dalla presa
tirandola per il cavo, ma afferrandola
direttamente.
Pulire l’apparecchiatura da polvere e
sporcizia – non usare sgrassanti.
Vibrazioni
Durante l’uso prolungato
dell’apparecchiatura le vibrazioni
possono causare disturbi circolatori
nelle mani ("Malattia della mano
bianca").
Non è possibile fissare una durata
dell’impiego valida generalmente,
perché essa dipende da diversi fattori.
La durata dell’impiego è prolungata da:
riparo delle mani (guanti caldi)
pause
La durata dell’impiego è ridotta da:
particolare predisposizione
personale a difetti di circolazione
(sintomo: dita spesso fredde,
formicolii)
bassa temperatura esterna
entità della forza di presa (una
presa forte ostacola la circolazione
del sangue)
Con un uso abituale e prolungato
dell’apparecchiatura, e la frequente
comparsa dei sintomi connessi (per es.
formicolii) è raccomandabile una visita
medica.
Manutenzione e riparazioni
Fare regolarmente la manutenzione.
Eseguire solo le operazioni descritte
nelle Istruzioni d’uso; fare eseguire tutte
le altre da un rivenditore.
STIHL raccomanda di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso il rivenditore
STIHL. I rivenditori STIHL vengono
periodicamente aggiornati e dotati di
informazioni tecniche.
Impiegare solo ricambi di prima qualità;
altrimenti vi può essere il pericolo di
infortuni, o di danni all’apparecchiatura.
Per informazioni in merito rivolgersi a un
rivenditore.
STIHL raccomanda di usare attrezzi e
accessori originali STIHL, che, per le
loro caratteristiche, sono perfettamente
adatti al prodotto e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Per evitare rischi, le operazioni
sull’apparecchiatura (per es.
sostituzione del cavo di collegamento)
devono essere eseguite esclusivamente
da elettrotecnici qualificati.
Pulire le parti di plastica con un panno. I
detersivi corrosivi possono danneggiare
la plastica.
Se necessario, pulire le feritoie per l’aria
di raffreddamento sulla carcassa
motore.
Prima di qualsiasi inter-
vento
sull’apparecchiatura stac-
care la spina di rete dalla
presa.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
117
N Staccare la spina di rete dalla presa
Montaggio del tubo soffiante BGE 61
N Fare coincidere gli incavi. La
freccia (2) deve trovarsi sul lato
superiore del tubo (1)
N innestare fino all’arresto il tubo (1)
sul manicotto (3) della carenatura
ventola
N calzare il dado (4) sul manicotto (3)
della carenatura ventola e avvitarlo
in direzione della freccia finché la
linguetta (5) non si innesta a scatto
nell’apertura (6) del dado.
Montaggio del tubo soffiante BGE 71,
BGE 81
Il soffiatore può essere inserito soltanto
se il tubo soffiante è montato
correttamente. Il dado a risvolto aziona
un interruttore che chiude il circuito
all’avvio del motore.
N fare coincidere gli incavi. La
freccia (2) deve trovarsi sul lato
superiore del tubo (1)
N innestare fino all’arresto il tubo (1)
sul manicotto (3) della carenatura
ventola
N calzare il dado (4) sul manicotto (3)
della carenatura ventola e avvitarlo
fino all’arresto in direzione della
freccia. Si percepisce l’azionamento
dell’interruttore di sicurezza.
Montaggio della bocchetta
N Spostare la bocchetta (5) in
posizione (a) (lunga) o (b) (corta)
fino al perno (6) sul tubo (1) e
bloccarla in direzione della freccia.
Smontaggio del tubo soffiante BGE 61
N Spegnere il motore
N con un attrezzo adatto spingere la
linguetta attraverso l’apertura fino
sul dado a risvolto
N girare il dado (4) fino all’arresto in
direzione della freccia
N togliere il tubo (1).
Smontaggio del tubo soffiante BGE 71,
BGE 81
N Spegnere il motore.
N girare fino all’arresto il dado (4) in
direzione della freccia
N togliere il tubo (1).
Completamento del
soffiatore
2
45
3
290BA021 KN
6
4
2
3
290BA003 KN
a
290BA004 KN
6
b
4
290BA022 KN
4
290BA005 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
118
L’aspiratore-trituratore può essere
inserito solo se il collettore e il tubo
soffiante sono stati correttamente
montati. I dadi a risvolto azionano un
interruttore, che chiude il circuito
all’avviamento del motore.
N Staccare la spina di rete dalla presa.
Montaggio del collettore
N Introdurre il collettore (1) nel
sacchetto (2) fino al segno (freccia)
N stringere la fascia (3) sul sacchetto
e spingere in basso la linguetta (4).
AVVERTENZA
La cerniera del sacchetto deve essere
chiusa.
N fare coincidere gli incavi
N innestare fino all’arresto il
collettore (5) nel manicotto (6) della
carenatura ventola
N calzare il dado a risvolto (7) sul
manicotto della carenatura ventola
e girarlo in direzione della freccia
fino all’arresto. Si percepisce
l’azionamento dell’interruttore di
sicurezza.
Completamento del tubo di aspirazione
N Allineare il tubo di aspirazione e la
sua prolunga alle frecce e farli
incastrare a scatto.
Montaggio del tubo di aspirazione
N Spegnere il motore
N premere la linguetta (1) sulla
carenatura ventola e girare fino
all’arresto in direzione della freccia
la griglia di protezione (2), poi
toglierla
N fare coincidere le frecce (3)
N innestare fino all’arresto il tubo
nell’apertura di aspirazione della
carenatura ventola.
Completamento
dell’aspiratore-trituratore
4
290BA015 KN
3
2
1
6
7
290BA006 KN
295BA080 KN
1
290BA008 KN
290BA009 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
119
N applicare il dado (4) sull’apertura di
aspirazione della carenatura
ventola
N fare coincidere le frecce (3) e (5)
N girare il dado (4) in direzione della
freccia fino allo scatto percettibile
della leva (6) sulla carenatura
ventola.
Smontaggio del collettore
N Spegnere il motore
N girare il dado (1) fino all’arresto in
direzione della freccia
N togliere il collettore (2).
Smontaggio del tubo di aspirazione
N Spegnere il motore
N azionare la leva (1) e girare il dado
a risvolto (2) in direzione della
freccia fino all’arresto e toglierlo con
il tubo
N applicare la griglia di protezione (3)
sull’apertura di aspirazione della
carenatura ventola
N fare coincidere le frecce (4)
N girare la griglia (3) in direzione della
freccia fino all’innesto a scatto della
linguetta (5) sulla carenatura
ventola.
la tensione e la frequenza
dell’apparecchiatura (ved. targhetta
d’identificazione) devono coincidere con
quelle della rete
La protezione minima dell’allacciamento
alla rete deve essere eseguita in base a
quanto stabilito dai dati tecnici – ved.
"Dati tecnici".
L’apparecchiatura deve essere
collegata all’alimentazione di corrente
tramite un interruttore di sicurezza per
correnti di guasto, che interrompe
l’alimentazione appena la corrente
differenziale di massa supera i 30 mA.
Il collegamento alla rete deve
corrispondere alle norme IEC 60364 e
alle norme in vigore nei vari paesi.
Prolunga
La prolunga deve presentare almeno le
stesse caratteristiche di costruzione del
cavo di collegamento
dell’apparecchiatura. Badare
all’identificazione del tipo di costruzione
(denominazione del tipo) prevista sul
cavo di collegamento.
I fili del cavo devono presentare,
secondo la tensione di rete e la
lunghezza del cavo, la sezione minima
indicata.
290BA018 KN
5
1
290BA010 KN
290BA011 KN
5
4
290BA017 KN
Collegamento elettrico
dell’apparecchiatura
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
120
Scarico della trazione
Lo scarico della trazione protegge il
cavo di collegamento dal
danneggiamento.
N innestare la spina di rete (1) nel
raccordo (2) della prolunga.
N formare un’ansa con la prolunga
N fare passare l’ansa (3)
nell’apertura (4)
N fare passare l’ansa sul gancio (5) e
fissarla
Collegamento alla presa di rete
Prima del collegamento
all’alimentazione di tensione, controllare
se l’apparecchiatura è disinserita –
ved. "Disinserimento
dell’apparecchiatura"
N inserire la spina della prolunga in
una presa di rete installata a norma.
N assumere una posizione stabile e
sicura
N tenere l’apparecchiatura nella
posizione di lavoro
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N portare il commutatore (1) in
posizione I o II (posizione II secondo
l’allestimento)
Sulle apparecchiature con posizione I:
I = piena potenza di soffiatura
Sulle apparecchiature con posizioni I e
II:
I = metà potenza di soffiatura
II = piena potenza di soffiatura
BGE 81, SHE 81
N Premere la leva (2)
sull’impugnatura di comando
Lunghezza cavo Sezione minima
220 V – 240 V:
fino a 20 m 1,5 mm
2
da 20 m a 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V:
fino a 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
da 10 m a 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
290BA012 KN
2
1
4
290BA013 KN
3
5
Inserimento
dell’apparecchiatura
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
121
La potenza di soffiatura e di aspirazione
è regolabile in continuo.
Premendo il pulsante di fermo (3) si può
bloccare la leva di comando (2) in
posizione di soffiatura o aspirazione
massima.
Nelle pause prolungate – staccare la
spina di rete.
Se l’apparecchiatura non viene più
usata, collocarla in modo che non metta
nessuno in pericolo.
Impedire l’accesso non autorizzato
all’apparecchiatura.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Portare il commutatore (1) su 0
BGE 81, SHE 81
N Rilasciare la leva (2)
sull’impugnatura di comando
Con il pulsante di fermo (3) inserito
spingere brevemente a fondo e
rilasciare la leva di comando.
N Pulire a fondo l’apparecchiatura
N conservare l’apparecchiatura in un
luogo asciutto e sicuro e impedirne
l’accesso non autorizzato (per es. ai
bambini).
Disinserimento
dell’apparecchiatura
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
Conservazione
dell’apparecchiatura
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
122
Istruzioni di manutenzione e cura
I dati si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose
(notevole presenza di pulviscolo, ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi
occorre abbreviare conformemente gli intervalli indicati.
prima di iniziare il lavoro
al termine del lavoro o
quotidianamente
ogni settimana
ogni mese
ogni anno
in caso di anomalie
in caso di anomalie
se necessario
Apparecchiatura completa
controllo visivo (condizioni) x
pulizia x
Impugnatura di comando controllo funzionale x
Aperture di aspirazione per aria di
raffreddamento
pulizia x
Adesivi di sicurezza sostituzione x
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
123
Osservando le direttive di queste
Istruzioni d’uso si evita un’eccessiva
usura e danni all’apparecchiatura.
L’uso, la manutenzione, la
conservazione dell’apparecchiatura
devono essere eseguiti fedelmente
come descritto in queste Istruzioni
d’uso.
L’utente è responsabile di tutti i danni
causati dall’inosservanza delle
avvertenze riguardanti la sicurezza,
l’uso e la manutenzione, in particolare
per:
modifiche al prodotto non
autorizzate da STIHL
impiego di attrezzi o accessori non
ammessi o non idonei per
l’apparecchiatura, o di qualità
inferiore
uso non conforme alla destinazione
dell’apparecchiatura
impiego dell’apparecchiatura in
manifestazioni competitive o in gare
danni conseguenti all’impiego
continuato dell’apparecchiatura con
componenti difettosi
Lavori di manutenzione
Tutti gli interventi riportati nel capitolo
„Istruzioni di manutenzione e cura“
devono essere periodicamente eseguiti.
Se l’utente non può farlo di persona,
deve affidarli a un rivenditore.
STIHL raccomanda di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo dal rivenditore STIHL. I
rivenditori STIHL vengono regolarmente
aggiornati e dotati di informazioni
tecniche.
Se questi lavori vengono trascurati o
eseguiti non a regola d’arte, si possono
verificare danni, dei quali deve
rispondere l’utente stesso. Fra questi si
trovano:
danni al motore elettrico
conseguenti ad una manutenzione
non tempestiva o insufficiente (per
es. pulizia insufficiente del condotto
dell’aria di raffreddamento)
danni causati dal collegamento
elettrico sbagliato (tensione, cavi di
alimentazione di sezione
insufficiente)
danni da corrosione e altri danni
conseguenti a conservazione
impropria
danni all’apparecchiatura
conseguenti all’uso di parti di
ricambio di qualità inferiore.
Particolari di usura
Alcuni particolari sono soggetti ad una
normale usura anche se impiegati
correttamente, e devono essere
sostituiti in tempo secondo il modo e la
durata dell’impiego. A questi
appartengono fra gli altri:
ventola
sacchetto di raccolta
Ridurre al minimo l’usura ed
evitare i danni
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
124
1 Bocchetta piatta
2 Tubo soffiatore
3 Dado a risvolto
4 Aperture di aspirazione dell’aria di
raffreddamento
5 Leva di commutazione (solo
BGE 81, SHE 81)
6 Commutatore (solo BGE 61,
BGE 71, SHE 71)
7 Pulsante di fermo (solo BGE 81,
SHE 81)
8 Impugnatura di comando
9 Gancio per lo scarico di trazione
10 Spina di rete
11 Retina di protezione
12 Dado a risvolto con impugnatura*
13 Tubo di aspirazione*
14 Collettore*
15 Sacchetto di raccolta*
# Numero di matricola
Componenti principali
2
10
6
5
1
3
4
7
8
9
11
12
13
14
#
3
15
290BA023 KN
*
Accessorio su SHE, a richiesta
su BGE
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
125
Motore BGE 61
Motor BGE 71 / SHE 71
Motore BGE 81 / SHE 81
Portata massima d’aria
Velocità dell’aria con bocchetta
Dimensioni
Peso
Valori acustici e vibratori
Per determinare i valori acustici e
vibratori si considera il regime massimo
nominale delle condizioni di
funzionamento.
Per altri particolari sull’osservanza della
direttiva CE 2002/44 Vibrazione per il
datore di lavoro, ved.www.stihl.com/vib
Dati tecnici
Versione 120 V
Dati della connessione
alla rete
120 V, 60 Hz,
9,2 A
Protezione 15 A
Potenza 1100 W
Classe di protezione II E
Versione 240 V
Dati della connessione
alla rete
240 V, 50 Hz,
4,8 A
Protezione 10 A
Potenza 1100 W
Classe di protezione II E
Versione 120 V
Dati della connessione
alla rete
120 V, 60 Hz,
9,2 A
Protezione 15 A
Potenza 1100 W
Classe di protezione II E
Versione 230 V
Dati della connessione
alla rete
230 V, 50 Hz,
4,8 A
Protezione 10 A
Potenza 1100 W
Classe di protezione II E
Versione 230 V – 240 V
Dati della connessione
alla rete
230 V 240 V,
50 Hz, 4,8 A
Protezione 10 A
Potenza 1100 W
Classe di protezione II E
Versione 230 V
Dati della connessione
alla rete
230 V, 50 Hz,
6,1 A
Protezione 10 A
Potenza 1400 W
Classe di protezione II E
Versione 230 V – 240 V
Dati della connessione
alla rete
230 V 240 V,
50 Hz, 6,1 A
Protezione 10 A
Potenza 1400 W
Classe di protezione II E
Funziona-
mento in
soffiatura
Funziona-
mento in
aspirazione
BGE 61 670 m
3
/h - - -
BGE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
BGE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
SHE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
SHE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
Funzionamento in soffiatura
BGE 61 66 m/s
BGE 71 66 m/s
BGE 81 76 m/s
SHE 71 66 m/s
SHE 81 76 m/s
Larghezza 210 mm
Altezza 334 mm
Profondità 330 mm
BGE 61 3,0 kg
BGE 71 3,0 kg
BGE 81 3,3 kg
SHE 71 4,1 kg
SHE 81 4,4 kg
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
126
Livello di pressione acustica
permanente L
p
secondo ISO 11201
Livello di potenza acustica L
w
secondo
ISO 3744
Valore vibratorio a
hv
secondo
ISO 20643
Funzionamento in soffiatura
Funzionamento in aspirazione
Per il livello di pressione acustica e per
quello di potenza acustica, il valore K-
secondo RL 2006/42/CE = 2,5 dB(A);
per l’accelerazione vibratoria il valore K-
secondo RL 2006/42/CE corrisponde a
= 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH indica una direttiva CE per la
registrazione, la classificazione e
l’omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull’adempimento della
direttiva REACH (EG) n. 1907/2006,
ved. www.stihl.com/reach
Gli utenti di questa apparecchiatura
possono eseguire solo le operazioni di
manutenzione e di cura descritte nelle
Istruzioni d’uso. Le riparazioni più
complesse devono essere eseguite solo
da rivenditori.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso rivenditori
STIHL. Ai quali sono regolarmente
offerti corsi di aggiornamento e messe a
disposizione informazioni tecniche.
Nelle riparazioni montare solo particolari
autorizzati da STIHL per questa
apparecchiatura o particolari
tecnicamente equivalenti. Usare solo
ricambi di prima qualità. Diversamente
può esservi il pericolo di infortuni o di
danni all’apparecchiatura.
STIHL consiglia di impiegare ricambi
originali STIHL.
I ricambi originali STlHL si riconoscono
dal numero di codice STlHL del
ricambio, dal logo { ed
eventualmente dalla sigla
d’identificazione del ricambio STlHL K
(i ricambi piccoli possono portare anche
solo la sigla).
Funziona-
mento in
soffiatura
Funziona-
mento in
aspirazione
BGE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
BGE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
SHE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
SHE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
Funziona-
mento in
soffiatura
Funziona-
mento in
aspirazione
BGE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
BGE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
SHE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
SHE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
Impugnatura destra
BGE 71 1 m/s
2
BGE 81 4,1 m/s
2
SHE 71 1 m/s
2
SHE 81 4,1 m/s
2
Impugnatura
destra
Impugnatura
sinistra
BGE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
BGE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
SHE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
SHE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
Avvertenze per la riparazione
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
italiano
127
Nello smaltimento, rispettare le
specifiche norme dei singoli paesi.
I prodotti STIHL non fanno parte dei
rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la
batteria, l’accessorio e l’imballaggio
STIHL al riutilizzo ecologico.
Presso il rivenditore STIHL sono
disponibili informazioni aggiornate sugli
accessori a richiesta.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Dichiara che
corrisponde alle prescrizioni di cui alle
direttive UE/2011/65, CE/2006/42,
CE/2000/14 e CE/2004/108 ed è stato
sviluppato e fabbricato conformemente
alle versioni delle seguenti norme
valevoli alla rispettiva data di
produzione:
IEC 60335-2-100, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
La determinazione del livello di potenza
acustica misurato e di quello garantito è
stata eseguita in base alla
direttiva CE/2000/14, Allegato V, in
applicazione della norma ISO 11094.
Livello di potenza acustica misurato
Livello di potenza acustica garantito
Documentazione tecnica conservata
presso:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
L'anno di costruzione e il numero di
matricola sono indicati
sull’apparecchiatura.
Waiblingen, 20.08.2014
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Per incarico
Thomas Elsner
Responsabile Gestione gruppi di
prodotto
Smaltimento
000BA073 KN
Dichiarazione di conformità
CE
Tipo di
costruzione:
Soffiatore elettrico,
aspiratore-trituratore
elettrico
Marchio di
fabbrica: STIHL
Modello: BGE 61
BGE 71
BGE 81
SHE 71
SHE 81
Identificazione
di serie: 4811
BGE 71: 98 dB(A)
BGE 81: 101 dB(A)
SHE 71: 98 dB(A)
SHE 81: 100 dB(A)
BGE 71: 100 dB(A)
BGE 81: 103 dB(A)
SHE 71: 100 dB(A)
SHE 81: 102 dB(A)
Original- brugsanvisning Trykt på klorfrit bleget papir.
Trykfarverne indeholder vegetabilske olier, papiret kan
genbruges.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2015
0458-290-9921-A. VA8.C15.
0000000947_013_DK
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
128
{
Denne betjeningsvejledning er beskyttet af ophavsretten. Alle rettigheder forbeholdes, især retten til kopiering, oversættelse og
behandling med elektroniske systemer.
Indholdsfortegnelse
Kære kunde
Tak fordi du har bestemt dig for et
STIHL-kvalitetsprodukt.
Dette produkt er fremstillet efter
moderne produktionsmetoder og med
omfattende kvalitetssikring. Vi vil gøre
alt for at sikre, at du bliver tilfreds med
redskabet og kan anvende det uden
problemer.
Hvis du har spørgsmål vedrørende
redskabet, bedes du kontakte din
forhandler eller vores salgsselskab.
Venlig hilsen
Dr. Nikolas Stihl
Om denne brugsvejledning 129
Sikkerhedshenvisninger og
arbejdsteknik 129
Klargøring af blæsemaskine 134
Klargøring af løvsuger med snitter 135
Elektrisk tilslutning af maskinen 137
Start af redskabet 138
Stop af maskinen 138
Opbevaring af redskabet 139
Henvisninger til vedligeholdelse og
pasning 140
Minimering af slitage og undgåelse
af skader 141
Vigtige komponenter 142
Tekniske data 143
Reparationsvejledning 144
Bortskaffelse 145
EU overensstemmelses-erklæring 145
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
129
Billedsymboler
Alle billedsymboler, der er anbragt på
maskinen, er forklaret i denne
betjeningsvejledning.
Angivelse af tekstafsnit
ADVARSEL
Advarsel om risiko for personulykker og
tilskadekomst, samt tungtvejende
tingskader.
BEMÆRK
Advarsel om risiko for beskadigelse af
redskab eller enkeltkomponenter.
Teknisk videreudvikling
STIHL arbejder løbende med
videreudvikling af alle maskiner og
redskaber; vi derfor forbeholde os ret
til ændringer i leveringsomgang, form,
teknik og udstyr.
Der kan således ikke gøres krav
gældende ud fra angivelser og
illustrationer i denne
betjeningsvejledning.
ADVARSEL
Børn og unge må ikke arbejde med
redskabet. Hold opsyn med børn for
at sikre, at de ikke leger med
redskabet
Redskabet må kun anvendes af
personer, som er undervist i brugen
og håndteringen af dette, eller som
kan bevise, at de kan betjene
redskabet sikkert
Personer, som på grund af
begrænsede fysiske, sensoriske
eller intellektuelle evner ikke er i
stand til at betjene redskabet på en
sikker måde, må kun arbejde med
det under opsyn af eller efter
anvisninger fra en ansvarlig person.
Redskabet må kun udleveres eller
udlånes til personer, som er
fortrolige med denne model og dens
betjening – betjeningsvejledningen
skal altid medfølge
Forud for alt arbejde på redskabet,
som eksempelvis rengøring,
service, udskiftning af dele – tag
netstikket ud!
Nationale sikkerhedsforskrifter, f.eks. fra
arbejdstilsynet,
arbejdsbeskyttelsesmyndigheder og
andre skal overholdes.
Når redskabet ikke er i brug, skal det
anbringes, så ingen kan komme til
skade.
Brugeren er ansvarlig for ulykker eller
farer, som opstår over for andre
personer eller disses ejendom.
Hvis det er rste gang, du arbejder med
redskabet: Få sælgeren eller en anden
fagkyndig til at forklare dig, hvordan du
håndterer det sikkert.
Brugen af støjemitterende redskaber
kan være tidsmæssigt begrænset af
nationale eller lokale forskrifter.
Redskabet skal kontrolleres for
forskriftsmæssig stand inden arbejdet
påbegyndes. Vær især opmærksom på
tilslutningsledning, el-stik og
sikkerhedsanordninger.
Redskabet kun tages i brug, hvis alle
komponenter er ubeskadigede.
Brug ikke tilslutningsledningen til at
trække eller transportere redskabet
med.
Om denne brugsvejledning Sikkerhedshenvisninger og
arbejdsteknik
Særlige sikkerhedsforan-
staltninger er nødvendige
ved arbejde med dette
apparat.
Strømtilslutningen udgør
en speciel farekilde.
Læs hele betjeningsvej-
ledningen opmærksomt
igennem, før redskabet
tages i brug første gang,
og opbevar den sikkert til
senere brug. Det kan
være livsfarligt ikke at
overholde instrukserne i
betjeningsvejledningen.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
130
Der må ikke bruges højtryksrenser til
rensning af redskabet. Den hårde
vandstråle kan beskadige dele af
redskabet.
Sprøjt aldrig vand redskabet fare for
kortslutning!
Legemlig egnethed
Enhver, der arbejder med redskabet,
skal være udhvilet, rask og i god
kondition.
Enhver, der af helbredsmæssige
årsager ikke må anstrenge sig, bør
spørge en læge, om det er tilladeligt at
arbejde med motorredskabet.
Redskabet må ikke betjenes efter
indtagelse af alkohol, medicin eller
stoffer, som påvirker reaktionsevnen.
Formålsbestemt anvendelse
Blæseredskabet gør det muligt at fjerne
løv, græs, papir og lignende, f.eks. i
haveanlæg, på sportspladser,
parkeringspladser eller i indkørsler.
Sugekværnen er desuden konstrueret til
opsugning af ikke våde blade og andet
let, løst og ikke brændbart affald.
Der må ikke blæses eller opsuges
sundhedsfarlige materialer.
Redskabet må ikke anvendes i lukkede
rum.
Brug af redskabet til andre formål er ikke
tilladt og kan føre til ulykker eller skader
på redskabet. Foretag ingen ændringer
på redskabet – også dette kan medføre
ulykker eller skader på redskabet.
Anvendelsesbetingelser
Arbejdstøj og udstyr
Bær forskriftsmæssig beklædning og
udstyr.
Brug solide sko med skridsikre såler.
ADVARSEL
Bær “personligt” høreværn – f.eks.
kapselhøreværn.
STIHL tilbyder et omfattende sortiment
inden for personligt sikkerhedsudstyr.
Tilbehør
Montér kun de dele eller det tilbehør,
som STIHL har godkendt til dette
redskab, eller teknisk tilsvarende dele.
Kontakt din STIHL-forhandler, hvis du
har spørgsmål vedrørende dette. Brug
kun dele og tilbehør af høj kvalitet, ellers
kan der være fare for uheld eller skader
på redskabet.
STIHL anbefaler at anvende STIHLs
dele og tilbehør. Disse er på grund af
deres egenskaber optimalt tilpasset
produktet og brugerens krav.
Foretag ikke ændringer på redskabet –
det kan forringe sikkerheden. STIHL
fraskriver sig ethvert ansvar for person-
og materielle skader, der opstår som
følge af brug af ikke godkendte
monterede dele.
Inden arbejdet påbegyndes
Kontrollér redskabet
Kontakten/kontaktarmen skal let
kunne sættes på STOP eller 0 .
Kontakten/kontaktarmen skal stå
STOP eller 0 .
Blæseredskabet skal være
monteret iht. forskrifterne.
Brug ikke redskabet i
regn-, sne-, tordenvejr og
heller ikke i våde eller
meget fugtige omgivel-
ser. Redskabet må ikke
efterlades i regn.
Beklædningen skal være
formålstjenlig og må ikke
hindre bevægelser. Bær
tætsiddende tøj – ikke kit-
tel eller lignende.
Bær ingen beklædning,
intet tørklæde, intet slips,
intet smykke, som kan
komme ind i
luftindsugningsåbningen.
Langt hår skal samles og
sikres (f.eks. med
tørklæde, hætte, hjelm
etc.).
For at reducere faren for
øjenskader skal der
bæres tætsiddende
beskyttelsesbrille ifølge
standard EN 166. Sørg
for at beskyttelsesbrillen
sidder korrekt.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
131
Håndtagene skal være rene og
tørre og fri for olie og snavs, så
redskabet kan føres sikkert.
Kontrollér blæserhjulets og
blæserhusets stand – se “Brug af
sugeanordning
Redskabet kun betjenes i driftssikker
stand – fare for ulykker!
Redskabet må kun tages i brug, når alle
komponenter er ubeskadigede og fast
monteret.
Slitage på blæserhuset (rifter, hakker)
kan medføre fare for kvæstelser som
følge af fremstikkende
fremmedlegemer. Opsøg forhandleren
ved beskadigelser på blæserhus –
STIHL anbefaler STIHL forhandleren
Foretag ikke ændringer på betjenings-
og sikkerhedsanordningerne
Elektrisk tilslutning
Reducér risikoen for elektrisk stød:
Redskabets spænding og frekvens
(se typeskiltet) skal svare til
strømnettets spænding og frekvens
Kontrollér tilslutningsledningen, el-
stikket og forlængerledningen for
skader. Beskadigede ledninger,
koblinger og stik eller
tilslutningsledninger, som ikke
overholder anvisningerne, må ikke
bruges
elektrisk tilslutning kun til en
forskriftsmæssig installeret
stikkontakt
Isoleringen på tilslutnings- og
forlængerledningen, stikket og
koblingen skal være fejlfri
Netstik, tilslutnings- og
forlængerledning samt elektriske
stikforbindelser må aldrig berøres
med våde hænder
Læg tilslutnings- og forlængerledningen
korrekt:
Vær opmærksom på de enkelte
ledningers mindste tværsnit – se
“Elektrisk tilslutning af redskabet”.
Tilslutningsledningen skal lægges
og afmærkes på en sådan måde, at
den ikke bliver beskadiget, og at
ingen personer kan komme til skade
fare for at snuble!
Det kan være farligt at bruge
uegnede forlængerledninger. Brug
kun forlængerledninger, som er
godkendt til udendørs brug og
markeret tilsvarende samt har et
tilstrækkeligt ledningstværsnit
Forlængerledningens stik og
kobling skal være vandtætte og må
ikke ligge i vand
Undgå, at ledningen skurer mod
kanter, spidse eller skarpe
genstande
Sørg for, at ledningen ikke bliver
klemt i dørsprækker eller vinduer
Hvis ledningerne er snoet sammen
– så træk stikket ud og ret
ledningerne ud
Rul altid kabeltromlerne helt ud for
at undgå brandfare på grund af
overophedning
Fastholdelse og føring af redskabet
Blæseredskabet er beregnet til én-
hånds betjening. Det kan bæres af
brugeren i højre eller venstre hånd i
betjeningshåndtaget.
Hold altid redskabet godt fast i hånden.
ADVARSEL
Redskabet må kun anvendes med
komplet monteret blæserør – fare for
kvæstelser!
Rundmundstykket egner sig især til brug
i ujævnt terræn (f.eks. enge og
græsarealer).
Fare for kvæstelser som
følge af roterende
blæserhjul. Sluk altid for
motoren og tag netstik-
ket ud før afmontering af
beskyttelsesgitter,
sugerør, blæserør eller
manifold. Vent til
blæserhjulet står stille.
290BA001 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
132
Det flade mundstykke (indbefattet i
leveringsomfanget eller fås som
specialtilbehør) giver en flad luftstrøm,
som kan anvendes målrettet og
kontrolleret; især ved friblæsning af
jævne flader, som er dækket af
savspåner, løv, slået græs og lignende.
Brug af sugeanordning
Se monteringsanvisningerne i
betjeningsvejledningens tilsvarende
kapitel.
Sugesnitteren er beregnet til to-hånds
betjening. Den skal bæres af brugeren
med højre hånd på betjeningsgrebet og
venstre hånd på omløbermøtrikkens
greb.
Hæng opsamlingssækkens bæresele
over højre skulder – ikke over kors, så
du i nødstilfælde hurtigt kan fjerne
redskabet med opsamlingssækken fra
kroppen.
Redskabet må kun betjenes med
komplet monteret sugerør og monteret,
lukket opsamlingssæk – fare for
kvæstelser!
BEMÆRK
Ved opsugning af slibende genstande
(som grus, sten osv.) udsættes
blæserhjulet og blæserhuset for meget
stærk slitage. Denne slitage viser sig
gennem en stærkt forringet sugeydelse.
I dette tilfælde skal forhandleren
kontaktes. STIHL anbefaler STIHL-
forhandleren.
Ved opsugning af vådt løv kan blæseren
eller manifolden tilstoppe.
For at fjerne tilstopninger i redskabet:
Sluk for redskabet og træk
netstikket ud.
Afmonter manifold og sugerør – se
“Komplettering af sugesnitter”
Rens manifold og blæserhus
Under arbejdet
Pas på ikke at beskadige
tilslutningsledningen ved at køre den
over, klemme den sammen, rive i den
etc.
Træk ikke netstikket ud af stikkontakten
ved at trække i ledningen, tag altid fat i
stikket.
Tag kun fat i netstikket og
tilslutningsledningen med tørre hænder.
Ved truende fare eller i nødstilfælde stil
kontaktarmen/kontakten på STOP eller
0 .
Redskabet må kun betjenes af én
person – der må ikke befinde sig andre
personer i arbejdsområdet.
Børn, dyr og tilskuere skal holdes på
afstand.
290BA002 KN
Der må ikke opsuges
varme eller brændende
materialer (f.eks. varm
aske, glødende cigaret-
ter) – fare for
tilskadekomst på grund af
brand!
Der må aldrig opsuges
antændelige væsker
(f.eks. brændstof) eller
materialer, som er vædet
med antændelige væsker
– fare for brand eller
eksplosion fare for
dødelige kvæstelser!
Ved beskadigelse af net-
tilslutningsledningen skal
netstikket straks tages ud
livsfare på grund af
elektrisk stød!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
133
Denne afstand skal også overholdes i
forhold til ting (biler, vinduesruder) fare
for materielle skader!
Blæs aldrig i retning mod andre
personer eller dyr – redskabet kan
slynge små genstande højt op med stor
hastighed – fare for kvæstelser!
Ved blæsning og løvsugning med
snitning (på åbent terræn og i haver)
skal man være opmærksom på mindre
dyr for ikke at udsætte dem for fare.
Redskabet aldrig være tilkoblet uden
opsyn.
Arbejd kun langsomt fremadgående –
vær hele tiden opmærksom på
blæserørets udstødningsområde – gå
eller løb aldrig baglæns – fare for at
snuble!
Tilslutningsledningen skal altid føres
efter redskabet – gå eller løb ikke
baglæns – fare for at snuble!
Undgå unormale kropsholdninger og
hold altid balancen. Sørg altid for fast og
sikkert fodfæste.
Pas på ved skrænter, på ujævnt terræn
fare for at glide!
Vær opmærksom på forhindringer:
affald, træstubbe, rødder, grøfter – fare
for at snuble!
Arbejd ikke fra en stige eller et ustabilt
ståsted.
Når man bærer høreværn er der behov
for ekstra agtsomhed og udsyn – fordi
opfattelsen af advarende lyde (skrig,
signallyde etc.) er begrænset.
Arbejd roligt og velovervejet – kun ved
gode lys- og synsforhold. Arbejd
velovervejet, vær ikke til fare for andre.
Sørg for rettidige arbejdspauser for at
forebygge træthed og udmattelse fare
for ulykker!
Når der blæses store mængder af
støvholdigt materiale, kan der opstå
elektrostatiske udladninger, som under
ugunstige (f.eks. meget tørre)
omgivelsesforhold kan aflades meget
pludseligt.
Ved støvudvikling skal der altid bæres
støvbeskyttelsesmaske.
Ved opsugning kan materialer, der ikke
egner sig til opsugning, blokere
blæserhjulet. Sluk omgående for
redskabet og træk stikket ud. Først
derefter kan det blokerende materiale
fjernes.
Skub ikke genstande ind i blæserhuset
gennem beskyttelsesgitteret eller
mundstykket. Gennem blæseren kan
disse blive slynget ud med meget stor
hastighed – fare for kvæstelser!
Ved mærkbare ændringer i
driftsforholdene (f.eks. flere vibrationer)
skal arbejdet afbrydes og årsagen til
ændringerne findes og afhjælpes.
Hvis redskabet har været ude for
utilsigtede belastninger (f.eks. kraftig
påvirkning af slag eller stød), skal det
altid kontrolleres for driftssikker stand,
inden der arbejdes videre – se også
“Inden arbejdet påbegyndes”. Kontrollér
især sikkerhedsanordningernes
funktionsdygtighed. Redskaber, der ikke
længere er driftssikre, må under ingen
omstændigheder benyttes. I
tvivlstilfælde skal forhandleren spørges
til råds.
Før man forlader redskabet, skal det
slukkes og netstikket tages ud.
Efter arbejdet
Træk stikket ud af stikdåsen.
Træk ikke netstikket ud af stikkontakten
ved at trække i ledningen, tag altid fat i
stikket.
Rens redskabet for støv og snavs – der
må ikke anvendes fedtopløsende
midler.
Vibrationer
Længerevarende brug af maskinen kan
medføre vibrationsbetinget nedsat
blodomløb i hænderne (“døde hvide
fingre”).
Der kan ikke fastsættes en generel
gyldig brugsperiode, da det afhænger af
påvirkning fra flere faktorer.
Brugsperioden forlænges med:
beskyttelse af hænderne (varme
handsker)
pauser
Der må ikke
opholde sig andre
personer inden for
en afstand af 5 m
– på grund af
udslyngede
genstande fare for
kvæstelser!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
134
Brugsperioden forkortes ved:
særlige, personlige anlæg for dårligt
blodomløb (kendetegn: ofte kolde
fingre, kriblen)
lave udetemperaturer
gribekraftens styrke (kraftigt greb
hindrer blodomløbet)
Ved regelmæssig, længerevarende
brug af redskabet og ved gentagen
forekomst af tilsvarende tegn (f.eks.
kriblen i fingrene) anbefales en
lægeundersøgelse.
Vedligeholdelse og reparation
Vedligehold redskabet regelmæssigt.
Udfør kun vedligeholdelsesarbejde og
reparationer, som er beskrevet i
betjeningsvejledningen. Alt andet
arbejde skal udføres af en forhandler.
STIHL anbefaler, at
vedligeholdelsesarbejde og reparationer
kun udføres af en STIHL-forhandler.
STIHL-forhandlere bliver regelmæssigt
tilbudt uddannelse og får stillet teknisk
information til rådighed.
Anvend kun første klasses reservedele.
Ellers kan der opstå fare for uheld eller
skader på redskabet. Hvis du har
spørgsmål, så henvend dig til en
forhandler.
STIHL anbefaler, at der anvendes
originale STIHL reservedele. Disse er
grund af deres egenskaber optimalt
tilpasset redskabet og brugerens behov.
Arbejde på redskabet (f.eks. udskiftning
af tilslutningsledningen) må kun udføres
af autoriserede forhandlere for at
forhindre farlige situationer.
Kunststofdele rengøres med en klud.
Skrappe rengøringsmidler kan
beskadige kunststoffet.
Rengør køleluftspalterne motorhuset
efter behov.
N Træk el-stikket ud af stikdåsen
Montering af blæserør BGE 61
N Anbring udsparinger ved dækslet.
Pilen (2) skal være på blæserørets
overside (1)
N Stik blæserøret (1) ind til stop i
studsen (3) på ventilatorhuset
N Skub omløbermøtrikken (4) på
ventilatorhusets studs og drej den i
pilens retning indtil lasken (5) går i
indgreb med omløbermøtrikkens
åbning (6)
Montering af blæserør BGE 71, BGE 81
Blæseredskabet kan kun tilkobles, når
blæserøret er rigtigt monteret.
Omløbermøtrikken betjener en
sikkerhedskontakt, som lukker motorens
strømkreds ved start.
Inden alle arbejder på
redskabet: Træk tilslut-
ningsledningen ud af
stikdåsen.
Klargøring af blæsemaskine
2
45
3
290BA021 KN
6
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
135
N Anbring udsparinger ved dækslet.
Pilen (2) skal være på blæserørets
overside (1)
N Stik blæserøret (1) ind til stop i
studsen (3) på ventilatorhuset
N Skub omløbermøtrikken (4) på
ventilatorhusets studs (3) og drej
den i pilens retning indtil stop.
Sikkerhedskontakten betjenes
hørligt
Montering af dyse
N Skub dysen (5) i position (a) (lang)
eller position (b) (kort) ind til tappen
(6) på blæserøret (1) og fastlås i
pilens retning
Afmontering af blæserør BGE 61
N Stands motoren
N Tryk lasken ind gennem åbningen
på omløbermøtrikken med et egnet
værktøj
N Drej omløbermøtrikken (4) i pilens
retning indtil anslag/stop
N Tag blæserøret (1) af
Afmontering af blæserør BGE 71,
BGE 81
N Stands motoren
N Drej omløbermøtrikken (4) i pilens
retning indtil anslag/stop
N Tag blæserøret (1) af
Sugehakkeren/sugesnitteren kan kun
tilkobles, når manifolden og blæserøret
er rigtigt monteret. Omløbermøtrikken
betjener en sikkerhedskontakt, som
lukker motorens strømkreds ved start.
N Træk el-stikket ud af stikdåsen
Montering af manifold
N Sæt manifolden (1) ind i opsamleren
(2) indtil markeringen (pil)
N Tilspænd båndet (3) opsamleren
og tryk lasken (4) ned
ADVARSEL
Lynlåsen/rivelukningen på opsamleren
skal være lukket
4
2
3
290BA003 KN
a
290BA004 KN
6
b
4
290BA022 KN
4
290BA005 KN
Klargøring af løvsuger med
snitter
4
290BA015 KN
3
2
1
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
136
N Anbring udsparinger ved dækslet
N Stik manifolden (5) ind til stop i
studsen (6) på ventilatorhuset
N Skub omløbermøtrikken (7) på
ventilatorhusets studs (6) og drej
den i pilens retning indtil stop.
Sikkerhedskontakten betjenes
hørligt
Klargøring af sugerør
N Ret sugerøret og
sugerørsforlængeren ind ved pilene
og skub dem sammen til de går i
indgreb
Montering af sugerør
N Stands motoren
N Tryk lasken (1) ind mod
ventilatorhuset og drej
beskyttelsesgitteret (2) i pilens
retning indtil stop, og tag det af.
N Anbring pilen (3) ved dækslet
N Stik sugerøret ind til stop i
indsugningsåbningen på
ventilatorhuset
N Skub omløbermøtrikken (4) på
ventilatorhusets indsugningsåbning
N Anbring pilene (3) og (5) ved
dækslet
N Drej omløbermøtrikken (4) i pilens
retning, indtil armen (6) går hørligt i
indgreb/stop på ventilatorhuset
Afmontering af manifold
N Stands motoren
N Drej omløbermøtrikken (1) i pilens
retning indtil anslag/stop
N Tag manifolden (2) af
6
7
290BA006 KN
295BA080 KN
1
290BA008 KN
290BA009 KN
290BA018 KN
5
1
290BA010 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
137
Afmontering af sugerør
N Stands motoren
N Brug armen (1) og drej
omløbermøtrikken (2) i pilens
retning indtil anslag/stop, og tag den
af sammen med sugerøret
N Sæt beskyttelsesgitteret (3) på
ventilatorhusets indsugningsåbning
N Anbring pilen (4) ved dækslet
N Drej beskyttelsesgitteret (3) i pilens
retning, indtil lasken (5) går i
indgreb/stop på ventilatorhuset
Maskinens spænding og frekvens (se
typeskiltet) skal svare til
nettilslutningens spænding og frekvens.
Den mindste sikring af nettilslutningen
skal være udført iht. anvisningen i
Tekniske Data – se “Tekniske data”.
Maskinen skal tilsluttes
strømforsyningen via en
fejlstrømsbeskyttelseskontakt, som
afbryder strømtilførslen, når
differensstrømmen til jord overstiger
30 mA.
Nettilslutningen skal være i
overensstemmelse med IEC 60364
samt de nationale forskrifter.
Forlængerledning
Forlængerledningen skal mindst have
de samme egenskaber som
tilslutningsledningen på redskabet. Vær
opmærksom på
konstruktionskendetegnet
(typebeskrivelse) på
tilslutningsledningen.
Lederne i ledningen skal, alt efter
netspænding og ledningslængde, have
det angivne mindste-tværsnit.
Trækaflastning
Trækaflastningen beskytter
tilslutningsledningen mod beskadigelse.
N Sæt netstikket (1) i
forlængerledningens kobling (2)
N Lav en løkke med
forlængerledningen
N Før løkken (3) gennem
åbningen (4)
N Før løkken over hagen (5) og
fastgør den
Tilslutning til stikkontakten
Kontrollér inden tilslutningen til
spændingsforsyningen, om redskabet er
slukket - se “Slukning af redskab”
N Sæt forlængerledningens netstik i
en forskriftsmæssigt installeret
stikdåse
290BA011 KN
5
4
290BA017 KN
Elektrisk tilslutning af
maskinen
Ledningslængde Mindste tværsnit
220 V – 240 V:
op til 20 m 1,5 mm
2
20 m til 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V:
op til 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
10 m til 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
290BA012 KN
2
1
4
290BA013 KN
3
5
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
138
N Indtag en sikker og stabil stilling
N hold redskabet i arbejdsstilling
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Sæt kontakten (1) påI ellerII
(stillingII alt efter udstyr)
På redskaber med koblingsstillingI:
I = fuld blæseydelse
På redskaber med koblingsstillingI ogII:
I = halv blæseydelse
II = fuld blæseydelse
BGE 81, SHE 81
N tryk kontaktarmen (2) på
betjeningshåndtaget
Blæse- og sugeeffekten kan reguleres
trinløst.
Ved tryk på fastindstillingsknappen (3)
kan kontaktarmen (2) indstilles til
maksimal blæse- og sugedrift.
Træk netstikket ud ved længere pauser.
Når maskinen ikke er i brug, skal den
opbevares, så ingen kan komme til
skade.
Maskinen skal sikres, så
uvedkommende ikke har adgang til den.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Sæt kontakten (1) på0
BGE 81, SHE 81
N frigør kontaktarmen (2) på
betjeningshåndtaget
Hvis fastindstillingsknappen (3) er sat til,
trykkes kortvarigt på kontaktarmen,
hvorefter den slippes.
Start af redskabet
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
Stop af maskinen
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
139
N Rens redskabet grundigt
N Opbevar redskabet på et tørt og
sikkert sted. Sørg for beskyttelse
mod uvedkommende brug (f.eks. af
børn)
Opbevaring af redskabet
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
140
Henvisninger til vedligeholdelse og pasning
Angivelserne refererer til normale anvendelsesbetingelser. Ved svære betingelser
(store støvmængder etc.) og længere daglige arbejdstider skal de angivne intervaller
forkortes tilsvarende.
inden arbejdsstart
efter arbejdsophør eller
dagligt
Ugentligt
Månedligt
Årligt
Ved fejl
Ved beskadigelse
Ved behov
Hele redskabet
Visuel kontrol (tilstand) x
rengøring x
betjeningshåndtag Funktionskontrol x
køleluft, indsugningsåbninger rengøring x
Sikkerhedsmærkat Udskift x
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
141
Overholdelse af instruktionerne i denne
betjeningsvejledning medvirker til
undgåelse overdreven slitage og skader
på redskabet.
Benyttelse, vedligeholdelse og
opbevaring af redskabet skal følges
omhyggeligt, som beskrevet i denne
betjeningsvejledning.
Alle skader, som skyldes, at der ikke er
taget hensyn til sikkerheds-, betjenings-
og advarselshenvisningerne, er
brugerens eget ansvar. Dette gælder
især for:
udførelse af ændringer, som ikke er
frigivet af STIHL
anvendelse af værktøjer eller
tilbehør, som ikke er tilladt, egnet
eller som kvalitativt er dårligere til
redskabet
anvendelse af redskabet, som ikke
svarer til den tilsigtede brug
brug af redskabet i forbindelse med
sports- eller
væddeløbsbegivenheder
følgeskader efter fortsat benyttelse
af redskabet med defekte
komponenter
Vedligeholdelsesarbejder
Alle anførte opgaver i kapitlet
"Vedligeholdelse og service" skal
udføres regelmæssigt. Hvis disse
vedligeholdelsesopgaver ikke kan
udføres af brugeren selv, skal de
overlades til en faghandler.
STIHL anbefaler, at
vedligeholdelsesarbejde og reparationer
kun udføres af en STIHL-forhandler.
STIHL-forhandlere bliver regelmæssigt
tilbudt uddannelse og får stillet teknisk
information til rådighed.
Hvis disse arbejdsopgaver forsømmes
eller udføres ufagmæssigt, kan der
opstå skader, som brugeren selv har
ansvaret for. Herunder gælder bl.a.:
Skader på elektromotoren som
følge af ikke-rettidig eller
utilstrækkelig udført vedligeholdelse
(f.eks. utilstrækkelig rengøring af
køleluftsforsyningen)
Skader på grund af forkert elektrisk
tilslutning (spænding, ikke
tilstrækkeligt dimensionerede
tilslutningsledninger)
Korrosions- og andre følgeskader
grund af ufagmæssig opbevaring
Skader på redskabet, som skyldes
anvendelse af kvalitativt
underlødige reservedele
Sliddele
Flere dele i motorredskabet udsættes
også for almindelig slitage ved normal
brug og skal udskiftes rettidigt, alt efter
brugsmåde og -varighed. Herunder
gælder bl.a.:
Ventilatorhjul
Opsamler
Minimering af slitage og
undgåelse af skader
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
142
1 Fladt mundstykke
2 Blæserør
3 Omløbermøtrik
4 Indsugningsåbninger til køleluft
5 Kontaktarm (kun BGE 81, SHE 81)
6 Kontakt (kun BGE 61, BGE 71,
SHE 71)
7 Fastindstillingsknap (kun BGE 81,
SHE 81)
8 Betjeningshåndtag
9 Hage til trækaflastning
10 Netstik
11 Beskyttelsesgitter
12 Omløbermøtrik med greb*
13 Sugerør*
14 Manifold*
15 Opsamler*
# Maskinnummer
Vigtige komponenter
2
10
6
5
1
3
4
7
8
9
11
12
13
14
#
3
15
290BA023 KN
*
Tilbehør til SHE, ekstratilbehør til
BGE
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
143
Motor BGE 61
Motor BGE 71 / SHE 71
Motor BGE 81 / SHE 81
Maksimal
luftgennemstrømningsmængde
Luftgennemstrømningsmængde med
dyse
Mål
Vægt
Støj- og vibrationsværdier
Til påvisning af støj- og
vibrationsværdier blev der taget hensyn
til driftstilstanden nominelt højeste
omdrejningstal.
For yderligere oplysninger om
opfyldelse af arbejdsgiverdirektivet
Vibration 2002/44/EF, se
www.stihl.com/vib/.
Tekniske data
Udførelse 120 V
Nettilslutningsdata 120 V, 60 Hz,
9,2 A
Sikring 15 A
Effekt 1100 W
Beskyttelsesklasse II E
Udførelse 240 V
Nettilslutningsdata 240 V, 50 Hz,
4,8 A
Sikring 10 A
Effekt 1100 W
Beskyttelsesklasse II E
Udførelse 120 V
Nettilslutningsdata 120 V, 60 Hz,
9,2 A
Sikring 15 A
Effekt 1100 W
Beskyttelsesklasse II E
Udførelse 230 V
Nettilslutningsdata 230 V, 50 Hz,
4,8 A
Sikring 10 A
Effekt 1100 W
Beskyttelsesklasse II E
Udførelse 230 V - 240 V
Nettilslutningsdata 230 V - 240 V,
50 Hz, 4,8 A
Sikring 10 A
Effekt 1100 W
Beskyttelsesklasse II E
Udførelse 230 V
Nettilslutningsdata 230 V, 50 Hz,
6,1 A
Sikring 10 A
Effekt 1400 W
Beskyttelsesklasse II E
Udførelse 230 V - 240 V
Nettilslutningsdata 230 V - 240 V,
50 Hz, 6,1 A
Sikring 10 A
Effekt 1400 W
Beskyttelsesklasse II E
Blæsedrift Sugedrift
BGE 61 670 m
3
/h - - -
BGE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
BGE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
SHE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
SHE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
Blæsedrift
BGE 61 66 m/s
BGE 71 66 m/s
BGE 81 76 m/s
SHE 71 66 m/s
SHE 81 76 m/s
Bredde 210 mm
Højde 334 mm
Dybde 330 mm
BGE 61 3,0 kg
BGE 71 3,0 kg
BGE 81 3,3 kg
SHE 71 4,1 kg
SHE 81 4,4 kg
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
144
Vedvarende lydtryksniveau L
p
iht.
ISO 11201
Lydeffektniveau L
w
iht. ISO 3744
Vibrationsværdi a
hv
iht. ISO 20643
Blæsedrift
Sugedrift
For lydtryksniveauet og
lydeffektniveauet udgør K-faktor iht.
RL 2006/42/EF = 2,5 dB(A); for
vibrationsværdien udgør K-faktor iht.
RL 2006/42/EF = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH betegner en EF-forordning til
registrering, vurdering og godkendelse
af kemikalier.
Informationer vedr. opfyldelse af
REACH-forordning (EF) nr. 1907/2006
se www.stihl.com/reach
Brugeren af dette apparat må kun
udføre de vedligeholdelses- og
servicearbejder, som er beskrevet i
denne betjeningsvejledning. Mere
omfattende reparationer kun udføres
af faghandleren.
STIHL anbefaler, at alt
vedligeholdelsesarbejde og reparationer
kun udføres af en STIHL-forhandler.
STIHL-forhandlerne bliver regelmæssigt
tilbudt skoling og at får stillet tekniske
informationer til rådighed.
Ved reparationer må der kun anvendes
reservedele, som STIHL har godkendt til
dette redskab, eller teknisk tilsvarende
dele. Anvend kun førsteklasses
reservedele. Ellers kan der opstå fare for
uheld eller skader på redskabet.
STIHL anbefaler, at der anvendes
originale STIHL reservedele.
Originale STIHL reservedele kendes på
STIHL reservedelsnummeret og
skrifttypen { samt ligeledes
STIHL reservedelsmærket K (på små
dele kan dette mærke også stå alene).
Blæsedrift Sugedrift
BGE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
BGE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
SHE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
SHE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
Blæsedrift Sugedrift
BGE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
BGE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
SHE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
SHE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
Højre håndtag
BGE 71 1 m/s
2
BGE 81 4,1 m/s
2
SHE 71 1 m/s
2
SHE 81 4,1 m/s
2
Højre
håndtag
Venstre
håndtag
BGE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
BGE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
SHE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
SHE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
Reparationsvejledning
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
dansk
145
Ved bortskaffelse skal de nationale
forskrifter for bortskaffelse overholdes.
STIHL produkter hører ikke til i
husholdningsaffaldet. STIHL produkter,
akkumulatorer, tilbehør og emballage
skal afleveres på genbrugsstationerne.
Aktuelle informationer om bortskaffelse
kan fås hos din lokale STIHL forhandler.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
bekræfter, at
overholder bestemmelserne i henhold til
direktiverne 2011/65/EU, 2006/42/EF,
2000/14/EF og 2004/108/EF og er
udviklet og produceret i
overensstemmelse med de på
produktionsdatoen gældende versioner
af standarderne:
IEC 60335-2-100, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Til påvisning af det målte og
garanterede lydeffektniveau blev der
anvendt retningslinjerne i direktiv
2000/14/EF, Tillæg V, under anvendelse
af normen ISO 11094.
Målt lydeffektniveau
Garanteret lydeffektniveau
Opbevaring af teknisk dokumentation:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktgodkendelse
Fremstillingsåret og maskinnummeret er
angivet på redskabet.
Waiblingen, 20.8.2014
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
e.b.
Thomas Elsner
Leder af produktgruppen Management
Bortskaffelse
000BA073 KN
EU overensstemmelses-
erklæring
Konstruktion: El-blæseredskab El-
sugehakker
Fabriksmærke: STIHL
Type: BGE 61
BGE 71
BGE 81
SHE 71
SHE 81
Serienummer: 4811
BGE 71: 98 dB(A)
BGE 81: 101 dB(A)
SHE 71 98 dB(A)
SHE 81: 100 dB(A)
BGE 71: 100 dB(A)
BGE 81: 103 dB(A)
SHE 71 100 dB(A)
SHE 81: 102 dB(A)
Original-bruksanvisning Trykt på klorfritt bleket papir.
Trykkfargene inneholder planteolje, papiret kan resykleres.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2015
0458-290-9921-A. VA8.C15.
0000000947_013_N
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
norsk
146
{
Denne bruksanvisningen er opphavsrettslig beskyttet. Med forbehold om alle rettigheter, spesielt retten til mangfoldiggjøring,
oversetting og behandling med elektroniske systemer.
Innholdsfortegnelse
Kjære kunde
Takk for at du har valgt et
kvalitetsprodukt fra STIHL.
Dette produktet er fremstilt etter
moderne produksjonsprosesser og
omfattende kvalitetssikringstiltak. Vi
bestreber oss å gjøre alt for at du skal
bli tilfreds med maskinen og kunne
arbeide med den uten problemer.
Hvis du har spørsmål om maskinen,
vennligst henvend deg til forhandleren
eller direkte til vårt salgsselskap.
Vennlig hilsen
Dr. Nikolas Stihl
Om denne bruksanvisningen 147
Sikkerhetsforskrifter og
arbeidsteknikk 147
Komplettere løvblåseren 152
Komplettere sugehakkeren 153
Strømtilkobling 155
Slå på maskinen 155
Slå av maskinen 156
Oppbevare maskinen 156
Stell og vedlikehold 157
Redusere slitasje og unngå skader 158
Viktige komponenter 159
Tekniske data 160
Reparasjoner 161
Avfallshåndtering 162
EU Samsvarserklæring 162
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
norsk
147
Ikoner
Samtlige ikoner som befinner seg på
apparatet er forklart i denne
bruksanvisningen.
Merking av tekstavsnitt
ADVARSEL
Advarsel om fare for skade eller ulykker
på personer samt om alvorlige skader
på gjenstander.
LES DETTE
Advarsel om skade maskinen eller de
enkelte delene.
Teknisk videreutvikling
STIHL arbeider kontinuerlig med å
videreutvikle samtlige maskiner og
apparater. Vi forbholder oss derfor
retten til å endre leveranseomfanget
med hensyn til form, teknikk og
utrustning.
Ingen krav kan gjøres gjeldende på
grunnlag av angivelser og bilder i denne
bruksanvisningen.
ADVARSEL
Barn og ungdom skal ikke arbeide
med maskinen. Hold øye med barn
for å passe på at de ikke leker med
maskinen
Maskinen skal bare brukes av
personer som har fått opplæring i
bruk eller som kan bevise at de kan
betjene maskinen en sikker måte
Personer som på grunn av
begrensede fysiske, sensoriske
eller mentale evner ikke er i stand til
å betjene maskinen på en sikker
måte, skal kun bruke den under
oppsyn eller etter instruks fra en
ansvarlig person
Maskinen må bare gis videre eller
lånes ut til personer som er kjent
med denne modellen og vet
hvordan den skal håndteres.
Bruksanvisningen skal alltid følge
med
Før alt arbeid på apparatet, som
f.eks. rengjøring, vedlikehold og
utskifting av deler - trekk ut
kontakten!
Følg de nasjonale bestemmelsene i
arbeidsmiljøloven og ev. andre lokale
sikkerhetsforskrifter.
Når maskinen ikke er i bruk, skal den
settes bort slik at ingen utsettes for fare.
Den må sikres mot bruk av
uvedkommende. Trekk ut støpselet.
Brukeren er ansvarlig for ulykker eller
farer som andre personer eller deres
eiendom utsettes for.
For den som arbeider med maskinen for
første gang: La selgeren eller en annen
fagperson forklare deg hvordan den
brukes på en sikker måte.
Nasjonale og regionale/lokale forskrifter
kan evt. begrense bruk av maskiner som
forårsaker støy til visse tidspunkter.
Kontroller om apparatet er i
forskriftsmessig stand før hver gang du
skal bruke det. Vær spesielt
oppmerksom på tilkoblingsledning,
nettplugg og sikkerhetsinnretninger.
Maskinen skal kun tas i bruk når alle
komponenter er uskadd.
Ikke bruk strømledningen til å trekke
eller transportere maskinen.
Maskinen skal ikke rengjøres med
høytrykksspyler. Den harde vannstrålen
kan skade maskindelene.
Om denne bruksanvisningen Sikkerhetsforskrifter og
arbeidsteknikk
Arbeid med denne maski-
nen krever spesielle
sikkerhetstiltak.
Strømtilkoblingen utgjør
spesielle farekilder.
Les hele bruksanvisnin-
gen nøye før første
igangsetting, og ta godt
vare på den for senere
bruk. Det kan være livs-
farlig å ignorere
bruksanvisningen.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
norsk
148
Ikke spyl maskinen med vann - fare for
kortslutning!
Fysisk egnethet
Den som arbeider med apparatet, må
være uthvilt, frisk og i god form.
Personer som av helsemessige grunner
ikke anstrenge seg, bør spørre legen
om arbeid med en slik maskin er
tilrådelig.
Det er ikke tillatt å arbeide med
apparatet etter inntak av alkohol,
medikamenter som nedsetter
reaksjonsevnen eller narkotika.
Forskriftsmessig bruk
Løvblåseren gjør det mulig å fjerne løv,
gress, papir, og liknende, f.eks. i parker,
på idrettsplasser, parkeringsplasser
eller innkjørsler.
Blåse- og sugeaggregatet er også
beregnet for oppsuging av tørt løv og
annet lett, løst og ikke brennbart avfall.
Det må ikke blåses ut eller suges inn
helsefarlige materialer.
Maskinen må ikke brukes i lukkede rom.
Det er ikke tillatt å bruke maskinen til
andre formål, det kan føre til ulykker eller
skader på maskinen. Ikke foreta
endringer på produktet, også det kan
føre til ulykker eller skader på maskinen.
Bruksbetingelser
Klær og utstyr
Bruk forskriftsmessig bekledning og
utstyr.
Bruk solide sko med sklisikker profilsåle.
ADVARSEL
Bruk personlig hørselvern, f.eks.
øreklokker.
STIHL har et omfattende utvalg av
personlig verneutstyr.
Tilbehør
Det skal bare monteres deler eller
tilbehør som er godkjent av STIHL for
bruk på denne maskinen, eller teknisk
likeverdige deler. Har du spørsmål om
dette, kan du ta kontakt med en
forhandler. Bruk bare deler og tilbehør
av høy kvalitet, ellers kan det være fare
for ulykker eller skader på maskinen.
STIHL anbefaler bruk av originaldeler og
-tilbehør fra STIHL Disse har
egenskaper som er optimalt tilpasset
maskinen og brukerens behov.
Det må ikke foretas endringer på
maskinen, da dette kan sette
sikkerheten i fare. STIHL fraskriver seg
ethvert ansvar for personskader eller
materielle skader som skyldes bruk av
ikke godkjent påmontert utstyr.
Før arbeidet
Teste maskinen
Bryter/gassknapp må lett kunne
flyttes til STOP eller 0 betätigen
lassen
Bryter/gassknapp må stå i stilling
STOP eller 0 befinden
Blåseanlegget skal være
forskriftsmessig montert
Håndtakene må være rene og tørre
og uten olje og smuss, slik at
apparatet kan føres sikkert
Kontroller viftehjulet og viftehuset,
se „Bruke sugeinnretningen“
Maskinen skal bare brukes når den er i
driftssikker stand – fare for ulykker!
Ikke arbeid med maski-
nen ved regn, snø, væte,
tordenvær eller i svært
fuktige omgivelser. Ikke
la maskinen stå ute i
regnvær.
Klærne skal være hen-
siktsmessige og ikke til
hinder. Bruk tettsittende
tøy - kjeledress, ikke
arbeidsfrakk.
Ikke bruk klær, skjerf,
slips eller smykker som
kan trekkes inn i
luftinnsugsåpningen. Sett
opp og sikre langt hår
(skaut, lue, hjelm osv.).
For å redusere faren for
øyeskader skal det bru-
kes tettsittende
vernebriller iht. standard
NS-EN 166. Påse at ver-
nebrillen sitter korrekt.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
norsk
149
Maskinen skal bare tas i bruk når alle
komponenter er uskadd og godt
montert.
Slitasje på viftehuset (sprekker, brudd)
kan medføre fare for skade på grunn av
at fremmedlegemer slynges ut. Oppsøk
en autorisert forhandler ved skader på
viftehjulet eller viftehuset. STIHL
anbefaler en STIHL-forhandler
Ikke foreta endringer på betjenings- og
sikkerhetsinnretninger
Elektrisk tilkobling
Reduser faren for elektrisk støt:
Maskinens spenning og frekvens
(se typeskilt) må stemme overens
med strømnettets spenning og
frekvens
Kontroller strømledningen, pluggen
og skjøteledninger for skader. Ikke
bruk apparatet hvis ledninger,
koblinger eller kontakter er skadet
eller dersom strømledningen ikke er
i henhold til forskriftene
Strømtilkobling kun via en
forskriftsmessig installert
stikkontakt
Isoleringer på strøm- og
skjøteledning, støpsel og kobling i
feilfri stand
Ikke ta på plugger, strøm- og
skjøteledninger samt elektriske
pluggforbindelser med våte hender
Legg strøm- og skjøteledningen riktig:
Vær oppmerksom på
minimumstverrsnittet for de enkelte
ledningene, se „Tilkobling til
strømforsyningen“
Legg og merk ledningen slik at den
ikke blir skadet eller kan sette andre
i fare - snublefare!
Bruk av uegnede skjøteledninger
kan være farlig. Bruk kun
skjøteledninger som er godkjent for
bruk utendørs og som er riktig
merket og har tilstrekkelig
ledningstverrsnitt
Plugg og kobling på
skjøteledningen være vanntette,
og må ikke ligge i vann
Ikke la ledningene skure over kanter
eller spisse eller skarpe gjenstander
Ledningene må ikke komme i
klemme i dør- og vindusåpninger
Ved floke på ledningene må du
trekke ut støpselet og få orden på
ledningene
Ta alltid hele ledningen av
kabeltrommelen for å unngå at
overoppheting fører til brannfare
Holde og føre apparatet
Løvblåseren er konstruert slik at den kan
betjenes med én hånd. Den må bæres
med høyre eller venstre hånd på
betjeningshåndtaket.
Hold alltid maskinen fast i hånden.
ADVARSEL
Maskinen skal kun brukes med komplett
montert blåserør – fare for
personskader!
Det runde munnstykket egner seg
spesielt godt til bruk i ujevnt terreng
(f.eks. på enger og gressplener).
Det flate munnstykket (inkludert i
leveransen eller fås som spesialtilbehør)
produserer en flat luftstrøm som kan
brukes målrettet, spesielt til å blåse av
jevne underlag som er dekket med
sagspon, løv, klippet gress e.l.
Bruke sugeinnretningen
Monteringsanvisninger finner du i det
respektive kapittel i bruksanvisningen.
Det roterende viftehjulet
utgjør fare for skader. Slå
alltid av motoren og trekk
ut nettpluggen før verne-
gitter, sugerør, blåserør
eller rørbend skal monte-
res, og vent til viftehjulet
har stanset.
290BA001 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
norsk
150
Blåse- og sugeaggregatet er konstruert
for betjening med begge hender. Den
bæres med høyre hånd på
betjeningshåndtaket og venstre hånd
håndtaket til overfalsmutteren.
Bæreselen for oppsamlingssekken
henges over høyre skulder, ikke over
kors, slik at maskinen og
oppsamlingssekken i nødssituasjoner
kan fjernes raskt fra kroppen.
Maskinen skal kun brukes med komplett
montert blåserør og montert, lukket
oppsamlingssekk - fare for
personskader!
LES DETTE
Ved suging av abrasive gjenstander
(grus, steiner osv.) utsettes viftehjulet og
viftehuset for spesielt kraftig slitasje.
Denne slitasjen merkes ved en sterkt
redusert sugeeffekt. I dette tilfelle bør du
oppsøke en forhandler. STIHL anbefaler
STIHL-forhandlerne.
Viften eller rørbenden kan tilstoppes når
det suges opp fuktig løv.
For å fjerne ting som tetter til maskinen:
Slå av maskinen og trekk ut
nettpluggen
Demonter rørbend og sugerør, se
„Komplettere blåse- og
sugeaggregatet“
Rengjøre rørbend og viftehus
Under arbeidet
Den elektriske ledningen må ikke
skades ved at den overkjøres, klemmes,
rives osv.
Ikke dra i ledningen for å trekke
støpselet ut av stikkontakten, ta tak i
selve støpselet.
Ikke ta på støpsel og strømledninger
med våte hender.
Når fare truer, eller i nødstilfeller, skal
gassknappen/bryteren stilles på STOP
eller 0 for å slå av motoren.
Maskinen skal bare betjenes av én
person. Ingen andre personer må
oppholde seg innenfor arbeidsområdet.
Barn, dyr og tilskuere må holdes unna.
290BA002 KN
Ikke sug opp varme eller
brennende materialer
(f.eks. varm aske,
glødende sigaretter) -
fare for skader på grunn
av brann!
Sug aldri opp antennelige
væsker (f.eks. drivstoff)
eller materialer som er
dynket med antennelige
væsker – brann eller
eksplosjon fare for
dødelige skader!
Ved skader på den elek-
triske ledningen må
støpselet straks trekkes
ut - livsfare på grunn av
elektrisk støt!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
norsk
151
Hold samme avstand også til andre ting
(biler, vindusruter) – fare for materielle
skader!
Blås aldri mot andre personer eller dyr,
maskinen kan slynge opp små
gjenstander med stor hastighet fare for
personskader!
Vær oppmerksom på smådyr ved
blåsing eller suging (ute i det fri, og i
hager), slik at du ikke skader dem.
La aldri motoren gå uten tilsyn.
Gå bare langsomt forover under
arbeidet. Hold hele tiden øye med
området ved blåserørets åpning, ikke
baklengs eller løp – snublefare!
Legg strømledningen bak maskinen,
ikke gå bakover eller løp - snublefare!
Unngå en unormal kroppsholdning, og
hold alltid balansen. Sørg for å stå støtt
og stødig.
Vær forsiktig i skråninger eller ujevnt
terreng – sklifare!
Vær oppmerksom hindringer: søppel,
stubber, røtter og grøfter - snublefare!
Ikke arbeid på stige eller på ustabile
ståsteder.
Bruk av hørselvern krever større
aktsomhet og årvåkenhet – det er
begrenset hva man hører av lyder som
varsler om fare (skrik, lydsignaler o.l.).
Arbeid rolig og kontrollert, og kun ved
gode lys- og siktforhold. Vis hensyn i
arbeidet, ikke utsett andre for fare.
Ta pauser tidsnok i arbeidet, slik at du
ikke blir trøtt og sliten - fare for ulykker!
Ved blåsing av store mengder
støvholdige materialer kan det opptre
elektrostatiske ladninger. Under
ugunstige (f.eks. meget tørre)
omgivelsesbetingelser kan disse
plutselig utlades.
Bruk alltid støvmaske ved støvutvikling.
Ved suging av uegnede gjenstander kan
viftehjulet blokkeres. Slå straks av
maskinen og trekk ut pluggen. Først
deretter fjernes den blokkerende
gjenstanden.
Ikke skyv gjenstander gjennom
beskyttelsesgitteret eller dysen og inn i
viftehuset. Viften kan slynge disse ut i
stor hastighet – fare for personskader!
Ved merkbare forandringer i utstyret
(f.eks. økt vibrasjon) skal arbeidet
avbrytes og årsaken til forandringene
fjernes/utbedres.
Dersom maskinen har vært utsatt for
større påkjenninger enn det er
konstruert for (f.eks. kraftig slag eller
fall), det alltid kontrolleres om den er
i driftssikker stand før videre bruk, se
også „Før start“. Det er også viktig å
kontrollere at sikkerhetsinnretningene
fungerer. Apparater som ikke lenger er
driftssikre, skal ikke brukes. I tvilstilfeller
må du kontakte forhandleren.
Før du går fra maskinen: slå av
maskinen og trekk ut støpselet.
Etter arbeidet
Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Ikke dra i ledningen for å trekke
støpselet ut av stikkontakten, ta tak i
selve støpselet.
Rengjør maskinen for støv og skitt. Ikke
bruk fettløsende midler.
Vibrasjoner
Langvarig bruk av maskinen medfører
vibrasjonsrelaterte forstyrrelser av
blodsirkulasjonen i hendene
(vasospastisk syndrom, også kalt „hvite
fingre“).
Det er vanskelig å angi en generell
brukstid for maskinen, da denne
påvirkes av mange faktorer.
Brukstiden forlenges gjennom:
beskyttelse av hendene (varme
hansker)
pauser
Brukstiden forkortes gjennom:
dårlig blodsirkulasjon (kjennetegn:
ofte kalde fingre, kribling)
lave utetemperaturer
stor gripekraft (et fast grep hindrer
blodsirkulasjonen)
Ved regelmessig, langvarig bruk av
maskinen og gjentatte tegn på dårlig
blodsirkulasjon (f.eks. kribling i fingrene)
anbefales en medisinsk undersøkelse.
Ingen andre per-
soner må
oppholde seg
innenfor en
omkrets på 5 m -
gjenstander som
slynges vekk
utgjør fare for
personskader!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
norsk
152
Vedlikehold og reparasjoner
Vedlikehold maskinen regelmessig. Det
skal bare utføres vedlikeholdsarbeider
og reparasjoner som er beskrevet i
bruksanvisningen. Alle andre arbeider
skal utføres hos en faghandel.
STIHL anbefaler at vedlikeholdsarbeider
og reparasjoner bare utføres hos STIHL-
forhandlere. STIHL-forhandlere får
regelmessig tilbud om kurs og har
tilgang til teknisk dokumentasjon.
Bruk alltid høyverdige reservedeler,
ellers kan det være fare for ulykker eller
skader på maskinen. Ved spørsmål
angående dette, ta kontakt med en
faghandel.
STIHL anbefaler å bruke originale
STIHL-reservedeler. De er optimalt
tilpasset maskinen og brukerens krav.
Arbeid på maskinen (f.eks. bytte av
tilkoblingsledning) må bare utføres av
autoriserte elektrofagfolk for å unngå
fare.
Rengjør plastdeler med en klut.
Skurende rengjøringsmidler kan skade
plasten.
Rengjør kjøleluftslissene i motorhuset
ved behov.
N Trekk støpslet ut av stikkontakten
Montere blåserøret BGE 61
N Rett inn utsparingene så de
overlapper. Pilen (2) må befinne
seg på oversiden av blåserøret (1)
N Stikk blåserøret (1) inn i stussen
(3) på viftehuset så langt det går
N Skyv overfalsmutteren (4) over
stussen (3) på viftehuset og drei
den i pilens retning til lasken (5) går
i lås i åpningen (6) i
overfalsmutteren.
Montere blåserøret BGE 71, BGE 81
Løvblåseren kan bare slås på hvis
blåserøret er riktig montert.
Overfalsmutteren aktiverer en bryter
som lukker strømkretsen for oppstart av
motoren.
N Rett inn utsparingene så de
overlapper. Pilen (2) må befinne
seg på oversiden av blåserøret (1)
N Stikk blåserøret (1) inn i stussen
(3) på viftehuset så langt det går
N Skyv overfalsmutteren (4) over
stussen (3) på viftehuset, og drei
den i pilretningen så langt det går.
Sikkerhetsbryteren aktiveres
hørbart
Montere dysen
N Skyv dysen (5) til posisjon (a) (lang)
eller posisjon (b) (kort) til tappen (6)
på blåserøret (1) og lås den i pilens
retning
Før alle arbeider på mas-
kinen: Trekk støpselet ut
av stikkontakten.
Komplettere løvblåseren
2
45
3
290BA021 KN
6
4
2
3
290BA003 KN
a
290BA004 KN
6
b
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
norsk
153
Demontere blåserøret BGE 61
N Stans motoren
N Trykk lasken gjennom åpningen i
overfalsmutteren med et egnet
verktøy
N Drei overfalsmutteren (4) i pilens
retning så langt det går
N Ta av blåserør (1)
Demontere blåserøret BGE 71, BGE 81
N Stans motoren
N Drei overfalsmutteren (4) i pilens
retning så langt det går
N Ta av blåserør (1)
Sugehakkeren kan bare slås på hvis
rørbøyen og sugerøret er riktig montert.
Overfalsmutterne aktiverer en bryter
som lukker strømkretsen for oppstart av
motoren.
N Trekk støpslet ut av stikkontakten
Montere rørbøyen
N Før inn rørbøyen (1) i
oppsamlingssekken (2) til
markeringen (pil)
N Stram til båndet (3) på
oppsamlingssekken og trykk ned
lasken (4)
ADVARSEL
Borrelåsen på oppsamlingssekken må
være lukket
N Rett inn utsparingene så de
overlapper
N Stikk rørbøyen (5) inn i stussen (6)
på viftehuset så langt det går
N Skyv overfalsmutteren (7) over
stussen (6) på viftehuset, og drei
den i pilens retning langt det går.
Sikkerhetsbryteren aktiveres
hørbart
Komplettere sugerøret
N Rett opp sugerøret og
sugerørforlengelsen etter pilene,
skyv dem sammen til de går i lås
4
290BA022 KN
4
290BA005 KN
Komplettere sugehakkeren
4
290BA015 KN
3
2
1
6
7
290BA006 KN
295BA080 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
norsk
154
Montere sugerøret
N Stans motoren
N Trykk lasken (1) til viftehuset, og
drei beskyttelsesgitteret (2) i pilens
retning så langt det går og ta det av
N Rett inn pilene (3) så de overlapper.
N Stikk sugerøret inn i sugeåpningen
på viftehuset så langt det går
N Skyv overfalsmutteren (4) over
sugeåpningen på viftehuset
N Rett inn pilene (3) og (5) så de
overlapper.
N Drei overfalsmutteren (4) i pilens
retning til spaken (6) på viftehuset
går hørbart i lås
Demontere rørbøyen
N Stans motoren
N Drei overfalsmutteren (1) i pilens
retning så langt det går
N Ta av rørbøyen (2)
Demontere sugerøret
N Stans motoren
N Aktiver spaken (1), drei
overfalsmutteren (2) i pilens retning
så langt det går og ta av den av
sammen med sugerøret
N Sett beskyttelsesgitteret (3) på
sugeåpningen på viftehuset
N Rett inn pilene (4) så de overlapper.
N Drei beskyttelsesgitteret (3) i pilens
retning til lasken (5) på viftehuset
går i lås
1
290BA008 KN
290BA009 KN
290BA018 KN
5
1
290BA010 KN
290BA011 KN
5
4
290BA017 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
norsk
155
Maskinens spenning og frekvens (se
typeskilt) skal stemme overens med
strømnettets spenning og frekvens.
Strømnettets minstesikring skal
samsvare med spesifikasjonene i
tekniske data – se „Tekniske data“.
Maskinen skal kobles til
strømforsyningen via en jordfeilbryter
som bryter strømtilførselen når
reststrømmen til jord overskrider 30 mA.
Strømtilkoblingen skal samsvare med
IEC 60364 samt lokale forskrifter.
Skjøteledning
Skjøteledningen være av samme type
og ha samme egenskaper som
tilkoblingsledningen på apparatet. Se
merkingen for konstruksjon
(typebetegnelse) på
tilkoblingsledningen.
Lederne i ledningen må ha oppført
minstediameter avhengig av
nettspenningen og ledningens lengde.
Strekkavlastning
Strekkavlastingen beskytter
strømledningen mot skader.
N Sett støpselet (1) i kontakten (2) på
skjøteledningen
N Lag en løkke med skjøteledningen.
N Før løkken (3) gjennom
åpningen (4)
N Legg løkken over kroken (5) og
trekk til
Koble til stikkontakten
Kontroller om apparatet er slått av før
den kobles til strømnettet, se „Slå av
apparatet“
N Sett strømstøpselet på
skjøteledningen inn i en
forskriftsmessig installert
stikkontakt
N Innta en fast og stødig stilling
N Hold apparatet i arbeidsposisjon
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Still bryter (1) på I eller II (stilling II
avhengig av utrustning)
For utstyr med koblingsstilling I:
I = full blåseeffekt
For utstyr med koblingsstilling I og II:
I = halv blåseeffekt
II = full blåseeffekt
BGE 81, SHE 81
N Trykk koblingsspaken (2) på
betjeningshåndtaket
Blåse- og sugeeffekten kan stilles
trinnløst.
Strømtilkobling
Ledningslengde Minstediameter
220 V – 240 V:
inntil 20 m 1,5 mm
2
20 m til 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V:
inntil 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
10 m til 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
290BA012 KN
2
1
4
290BA013 KN
3
5
Slå på maskinen
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
norsk
156
Ved å trykke på sperreknappen (3) kan
koblingsspaken (2) låses i maksimal
blåse- og sugestilling.
Ved lengre pauser – trekk ut
strømstøpselet.
Når maskinen ikke er i bruk, skal den
settes bort slik at ingen kan utsettes for
fare.
Redskapen skal sikres mot bruk av
uvedkommende.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Still bryter (1) på 0 stille
BGE 81, SHE 81
N Trykk koblingsspaken (2) på
betjeningshåndtaket
Trykk og slipp koblingsspaken raskt
mens sperreknappen (3) står i lås.
N Rengjør maskinen grundig
N Oppbevar maskinen på et tørt og
sikkert sted. Oppbevar maskinen
utilgjengelig for uvedkommende
(f. eks. barn).
Slå av maskinen
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
Oppbevare maskinen
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
norsk
157
Stell og vedlikehold
Opplysningene gjelder bruk under normale forhold. Under vanskelige forhold (mye
støv osv.) og lang brukstid per dag, de oppgitte intervallene forkortes tilsvarende.
Før arbeidets start
Etter arbeidets slutt hhv.
daglig
En gang i uka
En gang i måneden
En gang i året
Ved feil
Ved skade
Ved behov
Komplett apparat
Visuell kontroll (tilstand) x
rengjøre x
Betjeningshåndtak Funksjonskontroll x
Innsugningsåpninger for kjøleluft rengjøre x
Skift sikkerhetsetikett Skiftes x
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
norsk
158
Ved å overholde instruksene i denne
bruksanvisningen unngår man unødig
slitasje og skader på apparatet.
Bruk, vedlikehold og oppbevaring av
maskinen skal skje slik det er beskrevet
i denne bruksanvisningen.
Alle skader som oppstår fordi
sikkerhets-, betjenings- og
vedlikeholdsanvisningene ikke følges,
er brukerens eget ansvar. Dette gjelder
særlig for:
endringer av produktet som ikke er
godkjent av STIHL,
bruk av verktøy eller tilbehør som
ikke er godkjent til maskinen, ikke
egner seg eller er kvalitativt
mindreverdig,
uriktig bruk av maskinen,
bruk av maskinen ved idretts- eller
konkurransearrangementer,
skader som følge av at maskinen
brukes videre med defekte deler.
Vedlikeholdsarbeid
Alle arbeider som er oppført i kapittelet
„Stell og vedlikehold“, skal
gjennomføres regelmessig. Hvis
vedlikeholdsarbeidet ikke utføres av
brukeren, skal det utføres hos en
faghandel.
STIHL anbefaler at vedlikeholdsarbeider
og reparasjoner bare utføres hos STIHL-
forhandlere. STIHL-forhandlere får
regelmessig tilbud om kurs og har
tilgang til teknisk dokumentasjon.
Hvis disse arbeidene forsømmes eller
ikke utføres fagmessig korrekt, kan det
oppstå skader som brukeren selv står
ansvarlig for. Dette omfatter blant annet:
Skader på elektromotoren som
følge av for sent eller utilstrekkelig
vedlikehold (f.eks. utilstrekkelig
rengjøring av kjøleluftslangen)
Skader på grunn av feil elektrisk
tilkobling (spenning, ikke
tilstrekkelig dimensjonerte
tilførselsledninger)
korrosjons- og andre skader som
følge av uriktig oppbevaring,
skader på maskinen fordi det er
brukt kvalitativt mindreverdige
reservedeler.
Slitedeler
En del av maskinens deler er også utsatt
for normal slitasje når de brukes etter
hensikten, og avhengig av bruksmåte og
-varighet må de skiftes ut i rett tid. Med
til disse hører bl. a.:
Viftehjul
Oppsamlingssekk
Redusere slitasje og unngå
skader
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
norsk
159
1 Flatt munnstykke
2 Blåserør
3 Overfalsmutter
4 Innsugingsåpninger for kjøleluft
5 Gassknapp (kun BGE 81, SHE 81)
6 Bryter (kun BGE 61, BGE 71,
SHE 71)
7 Sperreknapp (kun BGE 81,
SHE 81)
8 Betjeningshåndtak
9 Krok for strekkavlastning
10 Nettstøpsel
11 Beskyttelsesgitter
12 Overfalsmutter med håndtak*
13 Sugerør*
14 Rørbend*
15 Oppsamlingssekk*
# Maskinnummer
Viktige komponenter
2
10
6
5
1
3
4
7
8
9
11
12
13
14
#
3
15
290BA023 KN
*
Tilbehør på SHE, spesialtilbehør på
BGE
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
norsk
160
Motor BGE 61
Motor BGE 71 / SHE 71
Motor BGE 81 / SHE 81
Maksimal luftgjennomstrømning
Lufthastighet med munnstykke
Mål
Vekt
Lyd- og vibrasjonsverdier
Ved registreringen av lyd- og
vibrasjonsverdier tas det utgangspunkt i
driftstilstanden nominelt
maksimumsturtall.
For nærmere informasjon om samsvar
med arbeidsgiverdirektivet om vibrasjon
2002/44/EF, se www.stihl.com/vib/.
Tekniske data
120 V-modell
Strømtilkoblingsdata 120 V, 60 Hz,
9,2 A
Sikring 15 A
Effekt 1100 W
Beskyttelsesklasse II E
240 V-modell
Strømtilkoblingsdata 240 V, 50 Hz,
4,8 A
Sikring 10 A
Effekt 1100 W
Beskyttelsesklasse II E
120 V-modell
Strømtilkoblingsdata 120 V, 60 Hz,
9,2 A
Sikring 15 A
Effekt 1100 W
Beskyttelsesklasse II E
230 V-modell
Strømtilkoblingsdata 230 V, 50 Hz,
4,8 A
Sikring 10 A
Effekt 1100 W
Beskyttelsesklasse II E
230–240 V-modell
Strømtilkoblingsdata 230 V til
240 V, 50 Hz,
4,8 A
Sikring 10 A
Effekt 1100 W
Beskyttelsesklasse II E
230 V-modell
Strømtilkoblingsdata 230 V, 50 Hz,
6,1 A
Sikring 10 A
Effekt 1400 W
Beskyttelsesklasse II E
230–240 V-modell
Strømtilkoblingsdata 230 V til
240 V, 50 Hz,
6,1 A
Sikring 10 A
Effekt 1400 W
Beskyttelsesklasse II E
Blåsing Suging
BGE 61 670 m
3
/t - - -
BGE 71 670 m
3
/t 580 m
3
/t
BGE 81 750 m
3
/t 650 m
3
/t
SHE 71 670 m
3
/t 580 m
3
/t
SHE 81 750 m
3
/t 650 m
3
/t
Blåsing
BGE 61 66 m/sek
BGE 71 66 m/sek
BGE 81 76 m/sek
SHE 71 66 m/sek
SHE 81 76 m/sek
Bredde 210 mm
Høyde 334 mm
Dybde 330 mm
BGE 61 3,0 kg
BGE 71 3,0 kg
BGE 81 3,3 kg
SHE 71 4,1 kg
SHE 81 4,4 kg
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
norsk
161
Permanent lydtrykknivå L
p
iht.
ISO 11201
Lydeffektnivå L
w
iht. ISO 3744
Vibrasjonsverdi a
hv
iht. ISO 20643
Blåsing
Suging
For lydtrykknivået og lydnivået er
K-faktor iht. RL 2006/42/EF = 2,5 dB(A);
for vibrasjonsverdien er K-faktor iht.
RL 2006/42/EG = 2,0 m/sek
2
.
REACH
REACH betegner EF-
kjemikalieregelverket for felles
registrering, vurdering og godkjenning
av kjemikalier.
Les mer om kravene i
kjemikalieregelverket REACH (EF) nr.
1907/2006 på www.stihl.com/reach
Brukere av dette apparatet får bare
utføre vedlikeholds- og servicearbeider
som er beskrevet i denne
bruksanvisningen. Reparasjoner utover
dette må bare utføres av fagforhandler.
STIHL anbefaler at vedlikeholdsarbeid
og reparasjoner bare utføres hos STIHL-
forhandlere. STIHL-forhandlere får
regelmessig tilbud om kurs og har
tilgang til teknisk dokumentasjon.
Monter kun reservedeler som STIHL har
godkjent til denne maskinen, eller
teknisk likeverdige deler under
reparasjoner. Bruk alltid reservedeler av
høy kvalitet. Hvis ikke, kan det oppstå
fare for ulykker eller skader på
apparatet.
STIHL anbefaler å bruke originale
STIHL-reservedeler.
Originale STIHL-reservedeler kan
gjenkjennes på STIHL-
reservedelsnummeret, på påskriften
{ og eventuelt på STIHL-
reservedelsmerket K (på små deler
kan dette merket også stå alene).
Blåsing Suging
BGE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
BGE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
SHE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
SHE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
Blåsing Suging
BGE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
BGE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
SHE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
SHE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
Håndtak høyre side
BGE 71 1 m/sek
2
BGE 81 4,1 m/sek
2
SHE 71 1 m/sek
2
SHE 81 4,1 m/sek
2
Håndtak
høyre side
Håndtak ven-
stre side
BGE 71 0,8 m/sek
2
1,2 m/sek
2
BGE 81 2,6 m/sek
2
5,6 m/sek
2
SHE 71 0,8 m/sek
2
1,2 m/sek
2
SHE 81 2,6 m/sek
2
5,6 m/sek
2
Reparasjoner
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
norsk
162
Følg de nasjonale forskrifter om
avfallshåndtering.
STIHL-produkter hører ikke til i
husholdningsavfallet. STIHL produkt,
akkumulator, tilbehør og emballasje skal
leveres til godkjente avfallsstasjoner.
Aktuell informasjon om
avfallshåndtering får du hos STIHL-
forhandleren.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
bekrefter at
oppfyller kravene i direktivene
2011/65/EF, 2006/42/EF, 2000/14/EF
OG 2004/108/EF, og er utviklet og
produsert i henhold til de følgende
standarder som gjaldt ved de enkelte
produksjonstidspunkter:
IEC 60335-2-100, NEK EN 55014-1,
NEK EN 55014-2, NEK EN 60335-1,
NEK EN 61000-3-2, NEK EN 61000-3-3
Det målte og garanterte lydeffektnivået
er bestemt i henhold til direktiv
2000/14/EF, vedlegg V, under
anvendelse av standard ISO 11094.
Målt lydtrykknivå
Garantert lydtrykknivå
Oppbevaring av de tekniske
dokumentene:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktgodkjenning
Byggeår og maskinnummer står oppført
på maskinen.
Waiblingen, 20.8.2014
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
På vegne av
Thomas Elsner
Leder for
produktgruppeadministrasjonen
Avfallshåndtering
000BA073 KN
EU Samsvarserklæring
Konstruksjons-
type:
Elektrisk løvblåser
Elektrisk blåse- og
sugeaggregat
Varemerke: STIHL
Type: BGE 61
BGE 71
BGE 81
SHE 71
SHE 81
Serieidentifika-
sjon: 4811
BGE 71: 98 dB(A)
BGE 81: 101 dB(A)
SHE 71: 98 dB(A)
SHE 81: 100 dB(A)
BGE 71: 100 dB(A)
BGE 81: 103 dB(A)
SHE 71: 100 dB(A)
SHE 81: 102 dB(A)
Eredeti használati utasításKlórmentesen fehérített papírra nyomtatott.
A nyomdafesték növényi olajokat tartalmaz, a papír újból
felhasználható.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2015
0458-290-9921-A. VA8.C15.
0000000947_013_H
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
163
{
Ez a használati utasítás szerzői jogvédelem alatt áll. Minden jog fenntartva, különös tekintettel a sokszorosításra, a fordításra
és az elektronikus rendszerekben történő feldolgozásra.
Tartalomjegyzék
Tisztelt vevő!
Köszönjük, hogy a STIHL cég minőségi
áruját vásárolta.
Ez a termék modern gyártási
technikával és széleskörű, minőséget
biztosító módszerekkel készült. Cégünk
mindent megtesz azért, hogy Ön ezzel a
berendezéssel elégedett legyen és
azzal minden probléma nélkül
dolgozhasson.
Ha a berendezéssel kapcsolatban
kérdései lennének, kérjük forduljon a
kereskedőjéhez, vagy közvetlenül
cégünk képviseletéhez.
Tisztelettel,
Dr. Nikolas Stihl
Ehhez a használati utasításhoz 164
Biztonsági előírások és
munkatechnika 164
A fúvóberendezés kiegészítése 170
A szívófelaprító komplett
összeszerelése 171
A berendezés elektromos
csatlakoztatása 172
A berendezés bekapcsolása 173
A berendzés kikapcsolása 174
A berendezés tárolása 174
Karbantartási és ápolási tanácsok 175
Az elkopás csökkentése és a
károsodások elkerülése 176
Fontos alkotórészek 177
Műszaki adatok 178
Javítási tanácsok 179
Eltávolítása 180
A gyártó CE-minőségtanusítása 180
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
164
Képjelzések
A berendezésen található összes
képjelzés jelentése ebben a használati
utasításban részletesen ismertetett.
Szövegrészek megjelölése
FIGYELMEZTETÉS
Vigyázat, baleset- és személyi
sérülésveszély, valamint jelentős anyagi
károk történhetnek.
TUDNIVALÓ
Vigyázat, a berendezés vagy annak
egyes alkotórészei megsérülhetnek.
Műszaki továbbfejlesztés
A STIHL-cég valamennyi gépének és
munkaeszközének állandó
továbbfejlesztésén fáradozik; ezért a
gép alakjára, technikájára és
felszerelésére vonatkozóan a
változtatás jogát fenntartjuk.
Ezért az ebben a használati utasításban
közöltek alapján, és az ábrák szerint
támasztott követeléseinek eleget tenni
nem tudunk.
FIGYELMEZTETÉS
Gyermekek vagy fiatalkorúak nem
dolgozhatnak a berendezéssel.
Vigyázni kell, nehogy gyermekek
játsszanak a berendezéssel.
A berendezést csak olyan
személyek használhatják, akik
megfelelő oktatásban részesültek
annak kezelésével kapcsolatban
vagy igazolni tudják, hogy
biztonságosan képesek kezelni a
berendezést.
Olyan személyek, akik korlátozott
fizikai, érzékszervi vagy szellemi
képességeik miatt nem tudják a
berendezést biztonságosan kezelni,
csak felelős személy felügyelete
mellett vagy annak utasításai
szerint dolgozhatnak a
berendezéssel.
A berendezést csakis olyan
személyeknek adja át vagy
kölcsönözze, akik ezt a modellt és
annak kezelését jól ismerik – a
használati utasítást is mindig adja
át.
Mielőtt a berendezésen bármilyen
munkálatot végezne (pl. tisztítás,
karbantartás, alkatrészek cseréje)
Húzza ki a hálózati
csatlakozódugót!
Tartsa be az adott országban érvényes
biztonsági előírásokat, pl. a szakmai
szervezetek, a társadalombiztosítási
pénztárak, a munkavédelmi hatóságok
és hasonlók előírásait.
Ha a berendezést nem használja, akkor
azt úgy állítsa le, hogy senki se legyen
veszélyeztetve. A berendezéshez
mások ne férhessenek hozzá, a hálózati
dugaszt húzza ki.
A felhasználó tartozik felelősséggel a
más személyeket vagy azok tulajdonát
érintő balesetekért, illetve veszélyekért.
Aki először dolgozik a berendezéssel:
Kérje meg az eladót vagy más
szakembert, hogy mutassa be a
berendezés biztonságos használatát.
A zajos működésű motoros gépek
használata az adott országban és a
helyileg érvényes előírásoknak
megfelelően korlátozás alá eshet.
Minden munka megkezdése előtt
ellenőrizze a berendezés előírás szerinti
állapotát. Különösképpen figyeljen oda
a csatlakozóvezetékre, a hálózati
dugaszra és a biztonsági
berendezésekre.
Ehhez a használati
utasításhoz
Biztonsági előírások és
munkatechnika
A berendezéssel történő
munkavégzés során
speciális biztonsági
tennivalók is adódnak. A
hálózati csatlakozás
különös veszélyforrást
jelent.
Az első üzembe helyezés
előtt figyelmesen át kell
olvasni a teljes használati
utasítást és biztonságos
helyen kell őrizni azt a
későbbi használathoz. A
használati utasításban
közölt szabályok
figyelmen kívül hagyása
életveszélyt okozhat.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
165
A berendezés üzemeltetésére csak
akkor kerüljön sor, ha annak összes
alkotórésze sértetlen.
Ne használja a csatlakozóvezetéket a
berendezés húzására vagy szállítására.
A berendezés tisztításához ne
használjon magasnyomású
tisztítókészüléket. Az erős vízsugár
megrongálhatja a berendezés
alkatrészeit.
A berendezésre semmiképpen nem
freccsenhet víz – Rövidzárlat veszélye!
Fizikai alkalmasság
Aki a berendezéssel dolgozik, legyen
kipihent, egészséges és jó állapotban.
Aki egészségügyi okok miatt nem
erőltetheti meg magát, az kérdezze meg
kezelőorvosát, hogy a motoros
berendezéssel történő munkavégzés
lehetséges-e számára.
Alkohol fogyasztása után, gyógyszerek
bevétele után, amelyek a
reakcióképességet csökkentik, vagy
drogok használata után, tilos a
berendezéssel dolgozni.
Rendeltetésszerű használat
A fúvóberendezés lomb, levágott fű,
papír és hasonlók eltávolítására
használható, pl. kertekben,
sportpályákon, parkokban, vagy
kocsifelhajtókon.
A szívó-aprító ezen kívül a nem nedves
falevelek, és más könnyű, szétszórt és
nem gyulladásveszélyes hulladék
felszippantására szolgál.
Semmilyen egészségre ártalmas
anyagot nem szabad fújni vagy felszívni.
A gépet működtetni zárt helyiségekben
tilos.
A berendezés alkalmazása más célból
tilos, mivel az baleseteket vagy a
berendezés károsodását okozhatja. A
berendezésen ne végezzen semmiféle
változtatást – ez is baleseteket, vagy a
berendezés károsodását okozhatja.
Alkalmazási feltételek
Ruházat és felszerelés
Viseljen az előírásnak megfelelő
ruházatot és felszerelést.
Viseljen recézett, csúszásgátló talpú
erős cipőt.
FIGYELMEZTETÉS
Viseljen "személyre szabott"
hallásvédőt – pl. fülvédő tokot.
A STIHL a személyi védőfelszerelések
széles skáláját kínálja.
Tartozékok
Csakis olyan vágószerszámokat vagy
adaptereket használjon, amelyek
használata a STIHL cég ehhez a
motoros berendezéshez engedélyezett,
vagy amelyek műszaki szempontból
egyenértékűek. Az ezzel kapcsolatos
kérdéseikkel forduljanak a szállítóhoz.
Csak kiváló minőségű alkatrészeket
vagy tartozékokat szabad használni.
Különben balesetek történhetnek, vagy
károsodhat a berendezés.
Ne dolgozzon a
berendezéssel esőben,
hóban, zivatarban,
továbbá nedves vagy
nagyon nyirkos
környezetben. A
berendezést ne hagyja
kint az esőben.
A ruházat legyen a
célnak megfelelő, és ne
akadályozza a
mozgásban. Ez testhez
simuló ruházat,
egybeszabott
kezeslábas, és ne
munkaköpeny legyen.
Ne viseljen olyan
ruházatot, sálat,
nyakkendőt, ékszert,
amely a légbeszívó
nyílásba juthat. A hosszú
hajat kösse össze és
rögzítse (fejkendővel,
sapkával, sisakkal stb.).
A szemsérülések
veszélyének elkerülése
érdekében az EN 166
szabvány szerinti,
szorosan az archoz
simuló védőszemüveget
kell viselni. Ügyeljen a
védőszemüveg
szabályos illeszkedésére.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
166
A STIHL cég eredeti STIHL alkatrészek
és tartozékok használatát ajánlja. Azok
tulajdonságaik szempontjából
optimálisan megfelelnek a terméknek és
a felhasználó követelményeinek.
A berendezésen ne végezzen
semmiféle változtatást – az a
biztonságot veszélyeztetheti. Azokért a
személyi sérülésekért és anyagi
károkért, amelyek a nem engedélyezett
adapterek használata miatt következnek
be, a STIHL semminemű felelősséget
nem vállal.
A munka megkezdése előtt
A berendezés vizsgálata
A kapcsoló/kapcsolóemeltyű legyen
könnyen STOP-ra ill. 0-ra állítható.
A kapcsoló/kapcsolóemeltyű legyen
STOP ill. 0 állásban.
A fúvóberendezést szabályszerűen
kell összeszerelni.
A biztonságos irányítás érdekében
mindig tartsa tisztán, szárazon, olaj-
és szennyeződésmentesen a
fogantyúkat
Ellenőrizze a fúvókerék és a
fúvóház állapotát – lásd "A
fúvóberendezés használata" c.
részt.
A berendezést csakis üzembiztos
állapotban szabad működtetni –
Balesetveszély!
A berendezés üzemeltetésére csak
akkor kerüljön sor, ha annak összes
alkotórésze sértetlen és fixen fel van
szerelve.
A fúvóház kopása (beszakadások,
betörések) a kipattanó idegen anyagok
miatt növelheti a sérülésveszélyt. A
ventilátorház károsodása esetén
keresse fel a szakszervizt a STIHL cég
a STIHL szakszervizt ajánlja.
Ne végezzen semmiféle változtatást a
kezelőelemeken és a biztonsági
berendezéseken.
Elektromos csatlakoztatás
Kerülje az áramütés veszélyét:
A hálózati feszültség és frekvencia
legyen a berendezés
feszültségének és frekvenciájának
(lásd adattábla) megfelelő
A csatlakozóvezeték, a hálózati
dugasz és a hosszabbító vezeték
állapotát vizsgálja meg, sérültek-e.
A sérült vezetékek, csatlakozások
és dugaszok, vagy az előírásoknak
nem megfelelő
csatlakozóvezetékek használata
tilos
Az elektromos csatlakozáshoz
csakis egy előírás szerint felszerelt
dugaszoló aljzatot használjon
A csatlakozó- és hosszabbító
vezetékek, a dugasz és a
csatlakozás szigetelése legyen
kifogástalan állapotú
Nedves kézzel semmiképpen ne
fogja meg a hálózati
csatlakozódugaszt, a bekötő- és
hosszabbítóvezetéket, valamint a
dugaszos elektromos
összeköttetéseket
A csatlakozó- és hosszabbító vezetéket
szakszerűen helyezze el:
Figyelembe kell venni az egyes
vezetékek minimális
keresztmetszeteit – lásd az "A
berendezés elektromos
csatlakoztatása" c. fejezetet
A csatlakozóvezetéket úgy
helyezze el és jelölje meg, hogy az
ne sérülhessen meg és senki se
legyen veszélyeztetve –
Botlásveszély!
Alkalmatlan hosszabbító vezetékek
használata veszélyes lehet. Csak
kültéri használatra alkalmas és
megfelelő jelöléssel ellátott,
továbbá elégséges
keresztmetszetű hosszabbító
vezetéket használjon
A dugasz és a hosszabbító vezeték
csatlakozója vízzáró legyen és nem
lóghat a vízbe
vigyázzon, ne érjen hozzá éles
szélekhez, hegyes vagy durva
felületű tárgyakhoz
ne nyomja össze az ajtónyílásnál
vagy az ablakkeretnél
Sérülésveszély áll fenn a
forgó fúvókerék
következtében. A
védőrács, szívócső,
fúvócső vagy ívcső
leszerelése előtt mindig
állítsa le a motrot és
húzza ki a hálózati
dugaszt. Várjon, míg a
fúvókerék teljesen leáll.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
167
Ha a vezeték összegabalyodott – a
hálózati dugaszt húzza ki és
rendezze a vezetéket
A vezetéket mindig tekerje le
teljesen a kábeldobról, a túlhevülés
miatti gyulladásveszély elkerülése
érdekében
A berendezés tartása és vezetése
A fúvóberendezést egykezi használatra
tervezték. A berendezést a gép kezelője
jobb vagy bal kézzel a kezelő
fogantyúnál fogva viheti.
A berendezést mindig erősen tartsa
kézben.
FIGYELMEZTETÉS
A berendezést csak a kompletten
felszerelt fúvócsővel szabad működtetni
Sérülésveszély!
A kör keresztmetszetű fúvóka mindenek
előtt az egyenetlen talajfelületeken
történő munkavégzésre alkalmas (pl.
mezők és füves területek).
A lapos fúvókával (a berendezéssel
együtt szállítjuk, vagy külön rendelhető
tartozékként kapható) lapos légáramlat
hozható létre, amely nagyon pontosan
és célszerűen hasznosítható; mindenek
előtt a sík felületek tisztító fúvására
alkalmas, ha a felület fűrészporral,
falevelekkel, vágott fűvel vagy
hasonlóval van borítva.
A szívóberendezés használata
Figyelembe kell venni a felszerelésre
vonatkozó tanácsokat a használati
utasítás megfelelő fejezetében.
A szívó-aprítót két kézzel történő
működtetésre tervezték. Ezt a gépet a
berendezés kezelője jobb kézzel a
kezelő fogantyúnál és bal kézzel az
összekötő csavarzat fogantyújánál
fogva viheti.
A gyűjtőzsák hordhevederét akassza a
jobb vállra keresztben felhelyezni tilos,
mivel csak az egy vállra akasztva lehet a
berendezést a gyűjtőzsákkal együtt a
testéről vészhelyzetben gyorsan
eltávolítani.
A berendezést csak a kompletten
felszerelt szívócsővel és a gyűjtőzsákkal
szabad működtetni – Sérülésveszély!
TUDNIVALÓ
Koptató hatású tárgyak
felszippantásakor (mint pl. kavics,
kövek, stb.) a fúvókerék és a fúvóház
rendkívül nagy kopásnak van kitéve. Az
ilyenfajta kopás esetén a
szívóteljesítmény erősen csökken.
Ebben az esetben forduljon a
szakszervizhez. A STIHL cég a STIHL
szakszervizt ajánlja.
Nedves falevelek felszippantásakor a
fúvórész vagy az ívcső eldugulhat.
290BA001 KN
290BA002 KN
Forró, vagy égő tárgyakat
(pl. forró hamut, parázsló
cigarettát) felszívni tilos –
Sérülésveszély a
tűzveszély miatt!
A tűzveszélyes anyagok
(pl. üzemanyag), vagy a
tűzveszélyes anyagokkal
átitatott tárgyak
felszívása tilos, a tűz
vagy a robbanás miatt –
Halálos sérülések
veszélye!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
168
A berendezés eldugulásainak
megszüntetéséhez:
Kapcsolja ki a berendezést és
húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Szerelje le az ívcsövet és a
szívócsövet - lásd "A szívófelaprító
kiegészítése".
Tisztítsa meg az ívcsövet és a
fúvóházat.
Munkavégzés közben
A csatlakozóvezetéket ne sértse meg
ráhajtással, összenyomással,
szétzúzással, stb.
A hálózati dugaszt ne a
csatlakozóvezeték rángatásával húzza
ki a konnektorból, hanem mindig a
hálózati dugasznál fogva.
A hálózati dugaszt és a
csatlakozóvezetéket csakis száraz
kézzel érintse meg.
Veszély esetén, ill. vészhelyzetben – a
kapcsolóemeltyűt/kapcsolót kapcsolja
STOP ill. 0 állásba.
A berendezést csakis egy személy
működtetheti – a munkaterületre ne
engedjen másokat.
A gyermekek, állatok és nézelődők távol
tartandók.
Ezt a távolságot más tárgyakhoz
(járművek, ablaküveg) képest is be kell
tartani – Anyagi kár veszélye!
A fúvást soha ne végezze más
személyek, vagy állatok irányába – a
berendezés kisebb tárgyakat nagy
sebességgel elrepíthet –
Sérülésveszély!
Fúváskor és a szívó-aprítóként történő
alkalmazáskor (a szabadban vagy a
kertekben) ügyeljen a kisebb állatokra,
azokat ne veszélyeztesse.
A berendezést sose működtesse
felügyelet nélkül.
Csakis lassan előre haladva dolgozzon
– a fúvócső kifújási felületét állandóan
figyelje – ne menjen hátrafelé vagy ne
szaladjon – Botlásveszély!
A csatlakozóvezetéket mindig a
berendezés mögött vezesse – ne
haladjon hátrafelé vagy ne szaladjon –
Botlásveszély!
Kerülje a normálistól eltérő testtartást,
és mindig őrizze meg egyensúlyát.
Mindig ügyeljen arra, hogy stabilan és
biztonságosan álljon.
Vigyázat a lejtőkön, az egyenetlen
felületeken – Csúszásveszély!
Ügyeljen az akadályokra: a
trágyamaradványokra, farönkökre,
gyökerekre, árkokra – Botlásveszély!
Létrán állva, instabil helyzetben tilos a
munkavégzés.
A hallásvédő viselete esetén még
nagyobb figyelem és körültekintés
szükséges mivel a veszélyt jelző zajok
(kiáltások, jelzőhangok, és hasonlók)
kevésbé észlelhetőek.
Nyugodtan és megfontoltan – csak jó
fény- és látási viszonyok mellett
dolgozzon. Körültekintően dolgozzon,
ne veszélyeztessen másokat.
Idejében tartson munkaszünetet a
fáradtság és a kimerültség elkerülése
érdekében – Balesetveszély!
Ha nagy mennyiségű poros anyag
fúvására kerül sor, akkor
elektrosztatikus feltöltődés történhet,
amely kedvezőtlen (pl. nagyon száraz)
körülmények esetén hirtelen kisülést
okozhat.
Ha por keletkezik, mindig viseljen
védőmaszkot.
A nem megfelelő tárgyak
felszippantásakor a fúvókerék
leblokkolhat. A gépet azonnal kapcsolja
ki, a hálózati csatlakozót húzza ki. Csak
azután távolítsa el a felszippantott
tárgyat.
A védőrácson vagy a fúvókán keresztül
nem szabad semmilyen tárgyat a
ventilátorház belsejébe dugni. A
fúvóventilátor az ilyen tárgyakat nagy
sebességgel kidobhatja –
Sérülésveszély!
Ha a gép járatásakor elváltozásokat
észlel (pl. nagyobb mértékű a rezgés),
akkor a munkát abba kell hagyni és az
elváltozás okát meg kell szüntetni.
Ha a csatlakozóvezeték
megsérült, a hálózati
dugaszt azonnal zza ki
Életveszély áramütés
miatt!
A gép 5 m
körzetében senki
más nem
tartózkodhat – az
elpattanó tárgyak
miatt –
Sérülésveszély!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
169
Ha a berendezés igénybe vétele a
szokványostól eltérő (pl. erőszakos
hatások ütés vagy esés miatt), akkor
feltétlenül ellenőrizze azt a további
használat előtt, hogy üzembiztos
állapotú-e – lásd még a "Munkavégzés
előtt" c. részt is. A biztonsági
berendezések megfelelő működését is
ellenőrizze. Ha a berendezés működése
nem üzembiztos, akkor azt semmi
esetre sem szabad tovább használni.
Kétség esetén forduljon
márkaszervizhez.
Mielőtt a berendezést felügyelet nélkül
hagyná: Kapcsolja ki a berendezést –
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Munkavégzés után
A hálózati dugaszt húzza ki a
konnektorból.
A hálózati dugaszt ne a
csatlakozóvezeték rángatásával húzza
ki a konnektorból, hanem mindig a
hálózati dugasznál fogva.
A motoros berendezést tisztogassa meg
a portól és szennyeződéstől – zsíroldó
szerek használata tilos.
Rezgések
A berendezés huzamos használata
esetén a rezgésektől vérkeringési
zavarok jelentkezhetnek a kezekben
("fehérujj betegség").
Ezzel kapcsolatban általános érvényű
használati időtartam nem adható meg,
mivel az több tényezőtől függ.
A berendezés hosszabb időn keresztül
használható, ha:
a kezek védettek (meleg
kesztyűvel)
munkaszüneteket iktatnak be
A berendezés csak rövidebb ideig
használható, ha:
a berendezés kezelőjének
különleges egyéni hajlam miatt
rossz a vérkeringése (ismertetőjele:
gyakran hideg ujjak, bizsergés)
alacsony a külső hőmérséklet
erősen szorítja a berendezést (az
erős szorítás akadályozza a
vérkeringést)
A berendezés rendszeres, huzamos
használata és a felsorolt jelek (pl.
ujjbizsergés) ismételt jelentkezése
esetén forduljon szakorvoshoz.
Karbantartás és javítások
A berendezés rendszeres karbantartása
szükséges. Csakis azokat a
karbantartási és javítási munkálatokat
végezze el, melyek a használati
utasításban leírtak. Az összes többi
munkálatot a szakkereskedéssel
végeztesse el.
A STIHL-cég azt ajánlja, hogy a
karbantartási és javítási munkálatokat
csakis a STIHL szakkereskedéssel
végeztesse. A STIHL szakkereskedés
dolgozói rendszeres szakmai
továbbképzésen vesznek részt, és ott a
Műszaki Ismertetések is rendelkezésre
állnak.
Csakis nagyon jó minőségű
alkatrészeket használjon. Máskülönben
azok miatt balesetek történhetnek, vagy
azok a motoros berendezés
károsodását okozhatják. Az ezzel
kapcsolatos kérdések esetén kérjük,
forduljon a szakkereskedéshez.
A STIHL-cég az eredeti STIHL-
alkatrészek használatát ajánlja. Ezek
tulajdonságaik szempontjából kiválóan
illenek a berendezéshez és a
berendezés kezelője igényeinek
megfelelőek.
A berendezésen történő munkálatokat
(pld. csatlakozóvezeték cseréjét) csakis
elektromossági szakemberek
végezhetik, így a veszélyek
elkerülhetőek.
A műanyagból készült alkatrészeket egy
ronggyal tisztogassa meg. Az erős
tisztítószerek a műanyagot könnyen
megsérthetik.
A motorházon található léghűtési
nyílásokat szükség esetén tisztogassa
meg.
Mielőtt a berendezésen
bármilyen munkálatot
végezne: A hálózati
dugaszt húzza ki a
konnektorból.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
170
N A hálózati dugaszt húzza ki a
konnektorból
A fúvócső felszerelése BGE 61
N A nyílások fedjék egymást. A
nyíl (2) a fúvócső (1) felülső
részénél legyen
N A fúvócsövet (1) helyezze bele a
fúvóház csőcsonkjába (3) az
ütközésig
N A borítóanyát (4) tolja a fúvóház
csőcsonkjára (3) és forgassa el
ütközésig a nyíl irányába addig, míg
a fülecs (5) a borítóanya nyílásába
belekattan (6)
A fúvócső felszerelése BGE 71, BGE 81
A fúvóberendezést csak akkor szabad
bekapcsolni, ha a fúvócső megfelelően
felszerelt. A borítóanya által egy
biztonsági kapcsoló működtetett, mely a
motor beindításához zárja az áramkört.
N A nyílások fedjék egymást. A
nyíl (2) a fúvócső (1) felülső
részénél legyen
N A fúvócsövet (1) helyezze bele a
fúvóház csőcsonkjába (3) az
ütközésig
N A borítóanyát (4) tolja a fúvóház
csőcsonkjára (3) és forgassa el
ütközésig a nyíl irányába. A
biztonsági kapcsoló hallhatóan
működtetett
A szelep felszerelése
N A szelepet (5) az (a) (hosszú) vagy
a (b) (rövid) helyzetben tolja fel a
csapig (6) a fúvócsövön (1) és zárja
a nyíl irányába
A fúvócső leszerelése BGE 61
N A motort állítsa le
N A fülecset egy megfelelő
szerszámmal nyomja be a
borítóanyánál levő nyíláson
keresztül
N A borítóanyát (4) forgassa el a nyíl
irányába az ütközésig
N A fúvócsövet (1) vegye le
A fúvócső leszerelése BGE 71, BGE 81
N A motort állítsa le
N A borítóanyát (4) forgassa el a nyíl
irányába az ütközésig
N A fúvócsövet (1) vegye le
A fúvóberendezés
kiegészítése
2
45
3
290BA021 KN
6
4
2
3
290BA003 KN
a
290BA004 KN
6
b
4
290BA022 KN
4
290BA005 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
171
A szívófelaprítót csak akkor szabad
bekapcsolni, ha az ívcső és a szívócső
megfelelően felszerelt. A borítóanyák
által egy biztonsági kapcsoló
működtetett, mely a motor
beindításához zárja az áramkört.
N A hálózati dugaszt húzza ki a
konnektorból
Az ívcső felszerelése
N Az ívcsövet (1) helyezze bele a
felfogózsákba (2) a bejelzésig (nyíl)
N A felfogózsáknál levő pántot (3)
húzza feszesre és a fülecset (4)
nyomja le
FIGYELMEZTETÉS
A felfogózsáknál levő zippzár legyen
felhúzott, azaz zárt
N A nyílások fedjék egymást
N Az ívcsövet (5) helyezze bele a
fúvóház csőcsonkjába (6) az
ütközésig
N A borítóanyát (7) tolja a fúvóház
csőcsonkjára (6) és forgassa el
ütközésig a nyíl irányába. A
biztonsági kapcsoló hallhatóan
működtetett
A szívócső kiegészítése
N A szívócsövet és a szívócső-
meghosszabbítást hozza egy
vonalba a nyilaknál, azokat tolja
össze és kattintsa be
A szívócső felszerelése
N A motort állítsa le
N A fülecset (1) nyomja a fúvóház felé
és a védőrácsot (2) forgassa el a
nyíl irányába az ütközésig és vegye
le azt
N A nyilakat (3) hozza egy vonalba
N A szívócsövet helyezze bele a
fúvóház beszívónyílásába az
ütközésig
A szívófelaprító komplett
összeszerelése
4
290BA015 KN
3
2
1
6
7
290BA006 KN
295BA080 KN
1
290BA008 KN
290BA009 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
172
N A borítóanyát (4) tolja a fúvóház
beszívónyílására
N A (3) és (5) számmal jelzett nyilakat
hozza egy vonalba
N A borítóanyát (4) forgassa el a nyíl
irányába addig, míg az emeltyű (6)
a fúvóháznál hallhatóan bekattan
Az ívcső leszerelése
N A motort állítsa le
N A borítóanyát (1) forgassa el a nyíl
irányába az ütközésig
N Az ívcsövet (2) vegye le
A szívócső leszerelése
N A motort állítsa le
N Az emeltyűt (1) működtesse és a
borítóanyát (2) forgassa el a nyíl
irányába az ütközésig és a
szívócsővel együtt vegye le
N A védőrácsot (3) helyezze fel a
fúvóház beszívónyílásánál
N A nyilakat (4) hozza egy vonalba
N A védőrácsot (3) forgassa el a nyíl
irányába addig, míg a fülecs (5) a
fúvóháznál bekattan
A berendezés feszültségének és
frekvenciájának (lásd típustábla) meg
kell egyeznie az elektromos hálózat
feszültségével és frekvenciájával.
A hálózati csatlakozó legkisebb
biztosítéka feleljen meg a műszaki
adatokban feltüntetett értéknek - lásd a
"Műszaki adatok" című szakaszt.
A berendezés FI relén (hibaáram-
védőkapcsolón) keresztül csatlakozzon
a hálózathoz, amely megszakítja az
áramellátást, ha a különbözeti áram a
földelés felé meghaladja a 30 mA
értéket.
A hálózati csatlakozás legyen
IEC 60364 minősítésű, valamint az
adott országban érvényes előírásoknak
megfelelő.
Hosszabbító vezeték
A hosszabbító vezeték kiviteléből
eredően minimum azonos
tulajdonságokkal kell rendelkezzen,
mint a berendezés csatlakozóvezetéke.
Vegye figyelembe a kivitel jelölését
(típus megnevezése) a
csatlakozóvezetéken.
A vezetékben az erek, a hálózati
feszültségtől és a vezeték
hosszúságától függően, a felsorolt
legkisebb keresztmetszettel kell
rendelkezzenek.
290BA018 KN
5
1
290BA010 KN
290BA011 KN
5
4
290BA017 KN
A berendezés elektromos
csatlakoztatása
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
173
Feszültségmentesítő
A feszültségmentesítő védi a
csatlakozóvezetéket a sérülésekkel
szemben.
N A hálózati csatlakozót (1) dugja a
hosszabbító vezeték
csatlakozójába (2).
N A hosszabbító vezetékekkel
képezzen hurkot.
N A hurkot (3) vezesse át a
nyíláson (4).
N A hurkot vezesse át a kampón (5)
és húzza feszesre azt.
Bekötés a hálózati csatlakozóaljzatba
Mielőtt csatlakoztatná a berendezést az
elektromos hálózathoz, ellenőrizze,
hogy kikapcsolta-e azt – lásd a
"Berendezés kikapcsolása" részt.
N A hosszabbító vezeték hálózati
csatlakozóját helyezze az előírás
szerint felszerelt dugaszoló
aljzatba.
N Legyen biztos és biztonságos
álláshelyzetben
N A berendezést tartsa munkavégzés
közbeni helyzetben
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N A kapcsolót (1) állítsa I vagy II
helyzetbe (a II helyzet a
felszerelésnek megfelelően)
A berendezéseknél I kapcsoló-
beállítással:
I = teljes fúvásteljesítmény
A berendezéseknél I és II
kapcsolóbeállítással:
I = fél fúvásteljesítmény
II = teljes fúvásteljesítmény
Vezetékhossz Minimális
keresztmetszet
220 V – 240 V:
20 m-ig 1,5 mm
2
20 m - 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V:
10 m-ig AWG 14 / 2,0 mm
2
10 m - 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
290BA012 KN
2
1
4
290BA013 KN
3
5
A berendezés bekapcsolása
1
290BA016 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
174
BGE 81, SHE 81
N A kapcsolóemeltyűt (2) a kezelési
fogantyúnál nyomja meg
A fúvó- és szívóteljesítmény átmenet
nélkül szabályozható.
A rögzítőgomb (3) benyomásával a
kapcsolóemeltyű (2) a maximális fúvó-
és szívóműködtetéskor bekattintható.
A hosszabb szünetek esetén – húzza ki
a hálózati dugaszt.
Ha a berendezés már nem használt
tovább, azt úgy állítsa le, hogy senki se
legyen veszélyeztetve.
A berendezéshez mások ne jussanak.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N A kapcsolót (1) állítsa 0 helyzetbe
BGE 81, SHE 81
N A kezelési fogantyúnál levő
kapcsolóemeltyűt (2) engedje el
A bekattintott rögzítőgomb (3) esetén a
kapcsolóemeltyűt nyomja be röviden és
engedje el.
N A berendezést alaposan
tisztogassa meg
N A berendezést egy száraz és
biztonságos helyen tárolja.
Ügyeljen arra, hogy mások (pld.
gyermekek) a géphez ne
juthassanak
2
3
290BA007 KN
A berendzés kikapcsolása
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
A berendezés tárolása
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
175
Karbantartási és ápolási tanácsok
Az alábbiakban közölt adatok normális használati feltételek esetén érvényesek. Ha
a munkakörülmények nehezebbek (nagyobb porképződés, stb.) és ha a gép napi
igénybevétele hosszabb idejű, a megadott időközöket ennek megfelelően le kell
rövidíteni.
Munkakezdés előtt
Munkavégzés után ill.
naponta
Hetenként
Havonta
Évente
Zavar esetén
Károsodás esetén
Ha szükségesf
Teljes berendezés
Szemrevételezés (Állapot) x
Tisztítás x
Kezelési fogantyú Működés ellenőrzése x
Hűtőlevegő beszívónyílásai Tisztítás x
Biztonsági felragasztás Csere x
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
176
Az ebben a használati utasításban
tartalmazottak betartásakor a
berendezés túlságos elkopása és a
berendezés károsodása elkerülhető.
A berendezés használata,
karbantartása és tárolása az ebben a
használati utasításban tartalmazott
előírások szerint történjen.
Az összes olyan károsodásért, mely a
biztonsági előírások, a használati
utasítások, vagy a karbantartási
tanácsok fejezetben leírtak be nem
tartása miatt történtek, a berendezés
kezelője saját maga felelős. Ez
mindenek előtt akkor érvényes, ha:
a berendezésen végzett
változtatásokat a STIHL-cég nem
engedélyezte
olyan szerszámok vagy tartozékok
alkalmazottak, melyek használata a
berendezés esetén nem
engedélyezett, melyek nem
megfelelőek, vagy melyek rosszabb
mindőségűek
a berendezés nem az előírásoknak
megfelelően alkalmazott
a berendezés sport- vagy
versenyszerű rendezvények esetén
alkalmazott
a berendezés a rossz alkatrészek
ellenére is tovább működtetett, és a
károsodás emiatt történik
Karbantartási munkálatok
Valamennyi, a „Karbantartási és ápolási
tanácsok“ fejezetben ismertetett
munkálatot rendszeresen kell elvégezni.
Ha a berendezés kezelője ezeket a
karbantartási munkálatokat saját maga
nem tudja elvégezni, ezeket a
munkálatokat bízza a
szakkereskedésre.
A STIHL-cég azt ajánlja, hogy a
karbantartási és javítási munkálatokat
csakis a STIHL szakkereskedéssel
végeztesse. A STIHL szakkereskedés
dolgozói rendszeres szakmai
továbbképzésen vesznek részt, és ott a
Műszaki Ismertetések is rendelkezésre
állnak.
Ha az előírt munkálatok elvégzésére
nem kerül sor, vagy ha ezek a
munkálatok nem szakszerűen
végzettek, károsodások történhetnek,
melyekért maga a berendezés kezelője
felelős. Ehhez tartoznak többek között:
az elektromotor károsodása nem
idejében, vagy nem megfelelően
végzett karbantartási munkálatok
miatt (pld. a hűtőlevegő-járatok
tisztítása nem megfelelő)
a nem megfelelő elektromos
csatlakozás miatt létrejött
károsodások (feszültség, nem
megfelelő nagyságú csatlakozó
vezetékek)
a szakszerűtlen tárolás miatt
okozott rozsdásodás és annak
következtében létrejött
károsodások
a berendezés károsodása, mely a
rosszabb minőségű alkatrészek
használata miatt történt
Elkopásnak kitett alkatrészek
A motoros berendezés egyes
alkatrészei az előírt használat esetén is
természetes elkopásnak kitettek, és
ezek cseréje a használat módjának és
idejének megfelelően egy bizonyos
használati időszak leteltével szükséges.
Ehhez tartozik többek között:
a fúvókerék
a felfogózsák
Az elkopás csökkentése és a
károsodások elkerülése
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
177
1 Lapos szelep
2 Fúvócső
3 Összekötő csavarzat
4 A hűtőlevegő beszívónyílásai
5 Kapcsolóemeltyű (csak BGE 81,
SHE 81)
6 Kapcsoló (csak BGE 61, BGE 71,
SHE 71)
7 Rögzítőgomb (csak BGE 81, SHE
81)
8 Kezelőfogantyú
9 Kampó a húzásmentesítéshez
10 Hálózati dugasz
11 Védőrács
12 Borítóanya fogantyúval*
13 Szívócső*
14 Ívcső*
15 Felfogózsák*
# Gépszám
Fontos alkotórészek
2
10
6
5
1
3
4
7
8
9
11
12
13
14
#
3
15
290BA023 KN
*
Tartozék SHE esetén, külön
rendelhető tartozék BGE esetén
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
178
Motor BGE 61
Motor BGE 71 / SHE 71
Motor BGE 81 / SHE 81
Maximális légáteresztés
A levegő sebessége a szeleppel
Méretek
Súly
Zaj- és rezgésértékek
A zaj- és rezgésértékek meghatározása
a névleges maximális fordulatszámon
történt.
További információkat a munkaadók
által betartandó 2002/44/EK szerinti
rezgési irányértékeire vonatkozóan
lásd: www.stihl.com/vib/.
Műszaki adatok
Kivitel 120 V
Hálózati csatlakozás 120 V, 60 Hz,
9,2 A
Biztosítás 15 A
Teljesítmény 1100 W
Védelmi osztály II E
Kivitel 240 V
Hálózati csatlakozás 240 V, 50 Hz,
4,8 A
Biztosítás 10 A
Teljesítmény 1100 W
Védelmi osztály II E
Kivitel 120 V
Hálózati csatlakozás 120 V, 60 Hz,
9,2 A
Biztosítás 15 A
Teljesítmény 1100 W
Védelmi osztály II E
Kivitel 230 V
Hálózati csatlakozás 230 V, 50 Hz,
4,8 A
Biztosítás 10 A
Teljesítmény 1100 W
Védelmi osztály II E
Kivitel 230 V - 240 V
Hálózati csatlakozás 230 V - 240 V,
50 Hz, 4,8 A
Biztosítás 10 A
Teljesítmény 1100 W
Védelmi osztály II E
Kivitel 230 V
Hálózati csatlakozás 230 V, 50 Hz,
6,1 A
Biztosítás 10 A
Teljesítmény 1400 W
Védelmi osztály II E
Kivitel 230 V - 240 V
Hálózati csatlakozás 230 V - 240 V,
50 Hz, 6,1 A
Biztosítás 10 A
Teljesítmény 1400 W
Védelmi osztály II E
Fúvás Szívás
BGE 61 670 m
3
/h - - -
BGE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
BGE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
SHE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
SHE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
Fúvás
BGE 61 66 m/s
BGE 71 66 m/s
BGE 81 76 m/s
SHE 71 66 m/s
SHE 81 76 m/s
Szélesség 210 mm
Magasság 334 mm
Mélység 330 mm
BGE 61 3,0 kg
BGE 71 3,0 kg
BGE 81 3,3 kg
SHE 71 4,1 kg
SHE 81 4,4 kg
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
179
Állandó zajszint L
p
az ISO 11201 szerint
Zajteljesítményszint L
w
az ISO 3744
szerint
Rezgési érték a
hv
az ISO 20643 szerint
Fúvás
Szívás
A zajszint és zaj teljesítményszint
K-tényező a 2006/42/EK irányelv szerint
= 2,5 dB(A); a rezgési szint K-tényező a
2006/42/EK irányelv szerint = 2,0 m/s
2
REACH
A REACH megnevezés az Európai Unió
átal meghatározott előírás a kémiai
anyagok regisztrálásához,
értékeléséhez és engedélyezéséhez.
A REACH előírás (EG) Nr. 1907/2006
szerinti minősítéssel kapcsolatban lásd
www.stihl.com/reach
Ennek a berendezésnek a kezelője
csakis azokat a karbantartási és javítási
munkálatokat végezheti el, melyek
ebben a használati utasításban leírtak.
Az ezen túlmenő javításokat csakis a
szakkereskedés végezheti.
A STIHL-cég azt ajánlja, hogy a
karbantartási munkálatokat és a
javításokat csakis a STIHL-
szakkereskedéssel végeztessük el. A
STIHL-szakkereskedések dolgozói
rendszeres továbbképzésen vesznek
részt, és ott a műszaki ismertetések is
rendelkezésre állnak.
A javítások esetén csakis olyan
alkatrészek beszerelése engedélyezett,
melyeket a STIHL-cég ehhez a
berendezéshez kifejezetten
engedélyezett, vagy melyek technikai
szempontból egyenértékűek. Kizárólag
nagyon jó minőségű alkatrészeket
alkalmazzunk. Máskülönben balesetek
történhetnek, vagy a berendezés
megsérülhet.
A STIHL-cég az eredeti STIHL
alkatrészek használatát ajánlja.
Az eredeti STlHL alkatrészek a STlHL
alkatrész-számról, a {
írásmódról, és általában a STlHL K
alkatrészjelről (kisebb alkatrészeken ez
a jel egymagában is állhat)
felismerhetőek.
Fúvás Szívás
BGE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
BGE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
SHE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
SHE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
Fúvás Szívás
BGE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
BGE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
SHE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
SHE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
Fogantyú, jobbos
BGE 71 1 m/s
2
BGE 81 4,1 m/s
2
SHE 71 1 m/s
2
SHE 81 4,1 m/s
2
Fogantyú,
jobbos
Fogantyú,
balos
BGE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
BGE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
SHE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
SHE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
Javítási tanácsok
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
magyar
180
A hulladékkezelés során tartsa be az
adott ország speciális hulladékkezelési
előírásait.
A STIHL termékeknek nem háztartási
hulladékban a helyük. A STIHL
terméket, az akkumulátort, a
tartozékokat és a csomagolást a
környezetvédelmi szempontok szerint
távolítsa el.
A hulladékkezeléssel kapcsolatos
aktuális információk a STIHL
szakkereskedésekben elérhetők.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt új
berendezés
megfelel a 2011/65/EU, a 2006/42/EK,
2000/14/EK és a 2004/108/EK
irányelvekben rögzített előírásoknak,
tervezése és kivitelezése pedig
összhangban áll az alábbi
szabványokkal, a gyártás időpontjában
hatályos változatban:
IEC 60335-2-100, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
A mért és a garantált zajszint
megállapítása a 2000/14/EK irányelv
V függelékének előírásai szerint, az
ISO 11094 sz. szabványnak
megfelelően történt.
Mért zaj teljesítményszint
Garantált hangteljesítmény-szint
A műszaki iratok helye:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
A gép gyártási éve és a gép száma a
berendezésen van feltüntetve.
Waiblingen, 2014. 08. 20.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
nevében
Thomas Elsner
Osztályvezető,
Termékcsoport Igazgatóság
Eltávolítása
000BA073 KN
A gyártó CE-
minőségtanusítása
Kivitel: Elektromos fúvó
berendezés,
elektromos
szívófelaprító
Gyártó: STIHL
Típus: BGE 61
BGE 71
BGE 81
SHE 71
SHE 81
Sorozatszám: 4811
BGE 71: 98 dB(A)
BGE 81: 101 dB(A)
SHE 71: 98 dB(A)
SHE 81: 100 dB(A)
BGE 71: 100 dB(A)
BGE 81: 103 dB(A)
SHE 71: 100 dB(A)
SHE 81: 102 dB(A)
Instruções de serviço originaisImpresso em papel, branqueado sem cloro.
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é
reciclável.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2015
0458-290-9921-A. VA8.C15.
0000000947_013_P
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
181
{
Estas Instruções de serviço são protegidas pelos direitos de autor. Todos os direitos ficam reservados, particularmente o direito
de reprodução, da tradução e do tratamento com sistemas electrónicos.
Índice
Estimados clientes,
agradeço-lhes muito que se tenham
decidido por um produto de qualidade
da fábrica STIHL.
Este produto foi fabricado em processos
de fabricação modernos e com grandes
medidas de segurança e de qualidade.
Esforçamo-nos por fazer tudo para que
fiquem satisfeitos com esta lavadora, e
que possam trabalhar sem quaisquer
problemas.
Se tiverem perguntas referentes à sua
lavadora, dirija-se ao seu revendedor ou
directamente à nossa sociedade de
vendas.
O seu
Dr. Nikolas Stihl
Referente a estas Instruções de
serviço 182
Indicações de segurança e técnica
de trabalho 182
Completar o soprador 188
Completar a trituradora de
aspiração 189
Conectar electricamente o aparelho 190
Ligar o aparelho 191
Desligar o aparelho 192
Guardar o aparelho 192
Indicações de manutenção e de
conservação 193
Minimizar o desgaste, e evitar os
danos 194
Peças importantes 195
Dados técnicos 196
Indicações de reparação 197
Eliminação 198
Declaração de conformidade CE 198
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
182
Símbolos ilustrados
Todos os símbolos ilustrados aplicados
no aparelho, são explicados nestas
Instruções de serviço.
Marcação de parágrafos de texto
ATENÇÃO
Atenção! Perigo de acidentes e de
ferir-se para pessoas e de graves danos
materiais.
AVISO
Atenção! Danificação do aparelho ou de
peças individuais.
Aperfeiçoamento técnico
A STIHL trabalha permanentemente no
aperfeiçoamento de todas as máquinas
e de todos os aparelhos. Por isto temos
que reservar-nos o direito de
modificações do volume de
fornecimento em forma, técnica e
equipamento.
Por isto não podem ser feitas
reivindicações referentes às indicações
e às ilustrações destas Instruções de
serviço.
ATENÇÃO
Crianças ou jovens não devem
trabalhar com o aparelho. Vigiar as
crianças para assegurar que estas
não joguem com o aparelho.
O aparelho deve unicamente ser
utilizado pelas pessoas que foram
instruídas na sua utilização e no seu
manuseio, ou que podem provar
que podem manejar seguramente o
aparelho.
As pessoas que não são capazes,
devido à capacidade física,
sensorial ou mental limitada, de
manejar seguramente o aparelho,
devem unicamente trabalhar com
este sob vigilância ou segundo as
instruções de uma pessoa
responsável.
passar ou emprestar o aparelho
a pessoas que conhecem este
modelo e o seu manuseio – e
entregar sempre também as
Instruções de serviço.
Tirar a ficha de rede – antes de
efectuar qualquer trabalho no
aparelho, por exemplo limpeza,
manutenção, substituição de peças!
Observar as prescrições de segurança
referentes aos diferentes países,
por exemplo das cooperativas
profissionais, caixas sociais,
autoridades para a protecção de
trabalho e outros.
Quando o aparelho não é utilizado,
pará-lo de tal modo que ninguém seja
posto em perigo. Proteger o aparelho
contra o emprego não autorizado, tirar a
ficha de rede.
O utilizador é responsável por acidentes
ou perigos que se apresentam perante
outras pessoas ou a sua propriedade.
Quem trabalha pela primeira vez com o
aparelho: Fazer-se explicar pelo
vendedor ou por uma outra pessoa
competente como se trabalha
seguramente com o aparelho.
A utilização de aparelhos que emitem
ruidos também pode ser limitada
temporariamente por prescrições
nacionais como também locais.
Referente a estas Instruções
de serviço
Indicações de segurança e
técnica de trabalho
Medidas de segurança
especiais são
necessárias durante o
trabalho com este apare-
lho. A conexão eléctrica
abre fontes de perigo
especiais.
Ler com atenção as
Instruções de serviço
completas antes de colo-
car o aparelho pela
primeira vez em funcio-
namento, e guardá-las
num lugar seguro para o
uso ulterior. A
não-observação das
Instruções de serviço
pode ser muito perigosa
para a vida.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
183
Verificar se o aparelho está no estado
prescrito antes de iniciar qualquer
trabalho. Observar particularmente a
linha de conexão, a ficha de rede e os
equipamentos de segurança.
Só colocar o aparelho em
funcionamento quando todas as peças
estão intactas.
Não utilizar a linha de conexão para
puxar ou transportar o aparelho.
Não utilizar lavadoras de alta pressão
para a limpeza do aparelho. O jacto de
água duro pode danificar peças do
aparelho.
Nunca lavar o aparelho com uma
mangueira perigo de um curto-circuito!
Aptidão física
Quem trabalha com o aparelho, tem que
estar descansado, de boa saúde e num
bom estado físico.
Quem não deve esforçar-se por razões
da sua saúde, deveria perguntar ao seu
médico se é possível trabalhar com um
aparelho a motor.
Não se deve trabalhar com o aparelho
depois de ter bebido álcool, de ter
tomado medicamentos que prejudicam
o poder de reacção, nem drogas.
Utilização conforme o previsto
O soprador possibilita a eliminação de
ervas secas, ervas, papel e semelhante,
por exemplo em parques, estádios,
parques de estacionamento ou
entradas.
Além disso, a trituradora de aspiração é
concebida para aspirar folhas não
húmidas e outros desperdícios leves,
soltos e não combustíveis.
Não soprar nem aspirar materiais que
ameaçam a saúde.
Não accionar o aparelho em espaços
fechados.
O emprego do aparelho para outras
finalidades não é autorizado, e pode
conduzir a acidentes ou danos no
aparelho. Não efectuar alterações no
produto – isto também pode conduzir a
acidentes ou danos no aparelho.
Condições de emprego
Fatos e equipamento
Usar os fatos e o equipamento
prescritos.
Usar calçado sólido com sola
antiderrapante.
ATENÇÃO
Pôr a sua protecção anti-ruido "pessoal"
– por exemplo as cápsulas para
proteger os ouvidos.
A STIHL tem uma vasta gama de
equipamentos de protecção pessoais.
Acessórios
Só aplicar as peças ou os acessórios
autorizados pela STIHL para este
aparelho, ou as peças tecnicamente
similares. Dirija-se a um revendedor
especializado no caso de ter perguntas
sobre a matéria. Utilizar unicamente
peças ou acessórios de alta qualidade.
Senão pode existir o perigo de
acidentes ou de danos no aparelho.
Não trabalhar com o apa-
relho na chuva, neve,
humidade, trovoada ou
num ambiente muito
húmido. Não deixar per-
manecer o aparelho na
chuva.
Os fatos têm que ser
convenientes, e não
devem incomodar. Fatos
apertados, fato combi-
nado, nenhum casaco de
trabalho.
Não usar fatos, nem
xaile, nem gravata, nem
jóias que podem entrar
na abertura de aspiração
de ar. Atar os cabelos
compridos, e protegê-los
(lenço da cabeça, boné,
capacete, etc.).
Para reduzir o perigo de
ferir os olhos, usar óculos
de protecção muito aper-
tados conforme a norma
EN 166. Observar para
que os óculos de
protecção estejam
assentes correctamente.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
184
A STIHL recomenda utilizar as peças e
os acessórios originais da STIHL. Estes
são adaptados optimamente nas suas
características ao produto e às
exigências do utilizador.
Não efectuar alterações no aparelho a
segurança pode ser posta em perigo por
isto. A STIHL exclui qualquer
responsabilidade por danos de pessoas
e de objetos que se apresentam durante
o emprego de aparelhos de anexo não
autorizados.
Antes do trabalho
Controlar o aparelho
Tem que ser fácil de accionar o
interruptor/a alavanca de comando
para STOP resp. 0
O interruptor/a alavanca de
comando tem que encontrar-se na
posição STOP resp. 0
O sistema de sopro tem que ser
montado devidamente
Os cabos da mão têm que estar
limpos e secos e isentos de óleo e
sujidade para uma condução
segura
Controlar o estado da roda do
ventilador e da caixa do ventilador
vide o capítulo "Utilizar o
equipamento de aspiração"
O aparelho deve unicamente ser
accionado num estado seguro para o
serviço – perigo de acidentes!
Só colocar o aparelho em
funcionamento quando todas as peças
estão intactas e são montadas
firmemente.
O desgaste na caixa do ventilador
(roturas) pode conduzir a um perigo de
ferir-se por corpos estranhos a sair. Ir
ver um revendedor especializado no
caso de danificações na caixa do
ventilador – a STIHL recomenda o
revendedor especializado da STIHL
Não efectuar alterações nos
equipamentos de serviço e de
segurança
Conexão eléctrica
Reduzir o perigo de um choque causado
pela corrente eléctrica:
A tensão e a frequência do aparelho
(vide a placa do tipo) têm que
coincidir com a tensão e a
frequência da rede
Controlar se a linha de conexão, a
ficha de rede e a linha de extensão
estão danificadas. Linhas,
embreagens e fichas danificadas ou
linhas de conexão não
correspondentes às prescrições
não devem ser utilizadas
Conexão eléctrica unicamente
numa tomada de corrente
devidamente instalada
Isolamento da linha de conexão e
da linha de extensão, ficha e
embreagem num estado impecável
Nunca pegar na ficha de rede, na
linha de conexão nem na linha de
extensão como tampouco nas
ligações de ficha eléctricas com as
mãos húmidas
Instalar devidamente a linha de conexão
e a linha de extensão:
Observar as secções transversais
mínimas das linhas individuais –
vide o capítulo "Conectar
electricamente o aparelho"
Instalar e marcar a linha de conexão
de tal modo que esta não possa ser
danificada e que ninguém possa ser
posto em perigo – perigo de
tropeçar!
A utilização de linhas de extensão
não apropriadas pode ser perigosa.
Utilizar unicamente as linhas de
extensão autorizadas para o
emprego no exterior e que são
marcadas correspondentemente, e
que têm uma secção transversal
suficiente da linha
A ficha e a embreagem da linha de
extensão têm que ser
impermeáveis, e não devem
encontrar-se dentro da água
Não deixar esfregar nos bordos,
nem em objectos bem afiados
Não esmagar através de fendas
das portas ou das janelas
Perigo de ferir-se por
uma roda do ventilador
rotativa. Parar sempre o
motor antes de desmon-
tar a grade de protecção,
o tubo de aspiração, o
tubo soprador ou o coto-
velo, e tirar a ficha de
rede. Aguardar até que a
roda do ventilador fique
parada.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
185
No caso de linhas entrelaçadas –
tirar a ficha de rede, e desenredar
os cabos
Desenrolar os tambores dos cabos
sempre completamente para evitar
o perigo de incêndio devido ao
sobreaquecimento
Segurar e conduzir o aparelho
O soprador está previsto para o serviço
com uma só mão. Pode ser
transportado pelo operador com a mão
direita ou a mão esquerda no cabo de
manejo.
Segurar o aparelho sempre firmemente
na mão.
ATENÇÃO
Só accionar o aparelho com um tubo
soprador completamente montado –
perigo de ferir-se!
A tubeira redonda está particularmente
apropriada para a utilização num terreno
acidentado (por exemplo prados ou
superfícies de relvado).
A tubeira plana (incluída no volume de
fornecimento ou disponível como
acessório especial) produz uma
corrente de ar plana que pode ser
utilizada directa e controladamente,
sobretudo ao soprar superfícies planas
cobertas de aparas, ervas secas, ervas
cortadas ou semelhantes.
Utilizar o equipamento de aspiração
Observar as indicações de anexo no
capítulo respectivo destas Instruções de
serviço.
A trituradora de aspiração está prevista
para o serviço com duas mãos. Tem que
ser transportada pelo operador com a
mão direita no cabo de manejo e com a
mão esquerda no cabo da porca de
capa.
Colocar o cinto de suporte do saco de
recolha sobre o ombro direito – não
transportar em cruz para que o aparelho
possa ser retirado rapidamente do corpo
em conjunto com o saco de recolha no
caso de emergência.
Só accionar o aparelho com o tubo de
aspiração completamente montado e
com o saco de recolha montado e
fechado – perigo de ferir-se!
AVISO
A roda do ventilador e a caixa do
ventilador são submetidas a um
desgaste particularmente forte durante
a aspiração de objectos abrasivos
(como cascalho, pedras, etc.). Este
desgaste é notado por uma capacidade
de aspiração que está a diminuir-se
fortemente. Ir ver um revendedor
especializado neste caso. A STIHL
recomenda o revendedor especializado
da STIHL.
290BA001 KN
290BA002 KN
Não aspirar materiais
quentes nem ardentes
(por exemplo cinzas
quentes, cigarros arden-
tes sem chama) – perigo
de ferir-se pelo fogo!
Nunca aspirar líquidos
inflamáveis (por exemplo
combustível) nem mate-
riais embebidos de
líquidos inflamáveis –
perigo de feridas mortais
devido ao fogo ou à
explosão!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
186
O ventilador ou o cotovelo podem
entupir-se durante a aspiração de folhas
molhadas.
Para eliminar entupimentos no
aparelho:
Desligar o aparelho, e tirar a ficha
de rede
Desmontar o cotovelo e o tubo de
aspiração – vide o capítulo
"Completar a trituradora de
aspiração"
Limpar o cotovelo e a caixa do
ventilador
Durante o trabalho
Não danificar a linha de conexão ao
atravessá-la, esmagá-la, estirá-la, etc.
Não tirar a ficha de rede da tomada de
corrente ao puxar a linha de conexão,
pegar na ficha de rede.
Só pegar na ficha de rede e na linha de
conexão com as mãos secas.
No caso de um perigo iminente resp. em
caso de emergência – colocar a
alavanca de comando/o interruptor
em STOP resp. 0.
O aparelho só é manejado por uma só
pessoa – não tolerar outras pessoas na
zona de trabalho.
Manter afastados crianças, animais e
espectadores.
Manter esta distância também a
objectos (veículos, vidros) – perigo de
danos materiais!
Nunca soprar na direcção de outras
pessoas ou de animais – o aparelho
pode lançar pequenos objectos com
uma grande velocidade para cima –
perigo de ferir-se!
Observar os pequenos animais durante
o sopro e a trituração de aspiração (num
campo aberto e em jardins) para não os
pôr em perigo.
Nunca deixar funcionar o aparelho sem
vigilância.
Só trabalhar ao avançar lentamente –
observar sempre a zona de saída do
tubo soprador – não andar para trás –
perigo de tropeçar!
Conduzir a linha de conexão sempre
atrás do aparelho – não andar para trás
perigo de tropeçar!
Evitar posturas anormais do corpo, e
manter sempre o equilíbrio. Procurar
sempre uma posição sólida e segura.
Cuidado em encostas, num terreno
acidentado – perigo de escorregar!
Observar os obstáculos: Desperdícios,
tocos, raízes, fossos – perigo de
tropeçar!
Não trabalhar num escadote, nem em
locais instáveis.
Uma atenção e um cuidado maiores são
necessários com a protecção anti-ruido
posta – porque a percepção de ruidos
avisando o perigo (gritos, sinais e
outros) é limitada.
Trabalhar calma e concentradamente –
em boas condições de luz e de vista.
Trabalhar prudentemente, não pôr
outras pessoas em perigo.
Fazer a tempo intervalos de trabalho
para evitar o cansaço e a fadiga extrema
perigo de acidentes!
Durante o sopro de grandes
quantidades de material carregado de
pó podem apresentar-se
superalimentações electrostáticas que
podem descarregar-se repentinamente
sob condições ambientes
desvantajosas (por exemplo muito
secas).
Usar sempre uma máscara guarda
-
no caso de um desenvolvimento de pó.
A roda do ventilador pode bloquear-se
durante a aspiração de material
aspirado não apropriado. Desligar
imediatamente o aparelho, tirar a ficha
de rede. Só retirar agora o material
aspirado que está a bloquear.
Não puxar objectos através da grade de
protecção ou da tubeira para o interior
da caixa do ventilador. Estes podem ser
lançados para fora com uma alta
velocidade através do ventilador –
perigo de ferir-se!
Interromper o trabalho, e eliminar as
causas para as modificações quando se
sentem alterações no comportamento
de marcha (por exemplo maiores
vibrações).
Tirar imediatamente a
ficha de rede quando a
linha de conexão de rede
está danificada – perigo
de vida por um choque
causado pela corrente
eléctrica!
Nenhuma outra
pessoa deve per-
manecer na zona
à volta de 5 m –
perigo de ferir-se
por objectos
lançados para
fora!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
187
Se o aparelho for submetido a um
esforço não conforme o previsto
(por exemplo uma influência de força
causada por um golpe ou uma queda), é
imprescindível controlar se está num
estado de serviço seguro antes de
continuar a trabalhar com este aparelho
– vide também o capítulo "Antes do
trabalho". Controlar também a
operacionalidade dos equipamentos de
segurança. Não continuar a utilizar, de
maneira nenhuma, um aparelho
inseguro para o serviço. Contactar um
revendedor especializado em caso de
dúvida.
Antes de deixar o aparelho: Desligar o
aparelho – tirar a ficha de rede.
Depois do trabalho
Tirar a ficha de rede da tomada de
corrente.
Não tirar a ficha de rede da tomada de
corrente ao puxar a linha de conexão,
pegar na ficha de rede.
Limpar o aparelho de pó e sujidade –
não utilizar agentes dissolvendo a
gordura.
Vibrações
Um período de utilização mais longo do
aparelho pode conduzir à circulação
de sangue nas mãos condicionada
pelas vibrações ("Doença dos dedos
brancos").
Um período válido geralmente para a
utilização não pode ser fixo porque este
depende de vários factores de
influência.
O período de utilização é prolongado:
Pela protecção das mãos (luvas
quentes)
Por intervalos
O período de utilização é reduzido:
Por uma disposição pessoal
particular à má circulação de
sangue (característica: Dedos frios
com muita frequência, irritação)
Por baixas temperaturas ambientes
Pelo tamanho das forças de pegar
(um acesso sólido impede a
circulação de sangue)
Ao utilizar o aparelho regularmente e
durante um período de utilização
prolongado, e quando se apresentam
repetidamente os sinais respectivos
(por exemplo a irritação dos dedos),
recomendam-se análises medicinais.
Manutenção e reparações
Manter regularmente o aparelho.
Executar unicamente os trabalhos de
manutenção e as reparações descritos
nas Instruções de serviço. Fazer
executar todos os demais trabalhos por
um revendedor especializado.
A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente no revendedor
especializado. Aos revendedores
especializados são oferecidos
regularmente cursos, e são postas
Informações Técnicas à sua disposição.
Utilizar unicamente peças de reposição
de alta qualidade. Senão pode existir o
perigo de acidentes ou de danos no
aparelho. Dirija-se a um revendedor
especializado no caso de ter perguntas
sobre a matéria.
A STIHL recomenda utilizar as peças de
reposição originais da STIHL.Estas são
adaptadas optimamente nas suas
características ao aparelho e às
exigências do utilizador.
Os trabalhos no aparelho (por exemplo
substituir a linha de conexão) devem
unicamente ser executados por
electricistas especializados autorizados
para evitar perigos.
Limpar as peças plásticas com um
pano. Detergentes ácidos podem
danificar o material plástico.
Limpar as fendas de ar de refrigeração
no cárter do motor em caso de
necessidade.
Tirar a ficha de rede da
tomada de corrente antes
de iniciar qualquer traba-
lho no aparelho.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
188
N Tirar a ficha de rede da tomada de
corrente
Montar o tubo soprador BGE 61
N Sobrepor os entalhes. A seta (2)
tem que encontrar-se no lado
superior do tubo soprador (1)
N Enfiar o tubo soprador (1) até ao
encosto na tubuladura (3) da caixa
do ventilador
N Puxar a porca com capa (4) sobre a
tubuladura (3) da caixa do
ventilador, e girá-la em direcção da
seta até que a tala (5) engate na
abertura (6) da porca com capa
Montar o tubo soprador BGE 71,
BGE 81
O soprador pode unicamente ser ligado
quando o tubo soprador foi montado
correctamente. A porca com capa
acciona um interruptor que fecha o
circuito para arrancar o motor.
N Sobrepor os entalhes. A seta (2)
tem que encontrar-se no lado
superior do tubo soprador (1)
N Enfiar o tubo soprador (1) até ao
encosto na tubuladura (3) da caixa
do ventilador
N Puxar a porca com capa (4) sobre a
tubuladura (3) da caixa do
ventilador, e girá-la até ao encosto
em direcção da seta. O interruptor
de segurança é accionado
audivelmente
Montar a tubeira
N Puxar a tubeira (5) na posição (a)
(comprida) ou na posição (b) (mais
curta) até ao bujão (6) sobre o tubo
soprador (1), e bloqueá-la na
direcção da seta
Desmontar o tubo soprador BGE 61
N Parar o motor
N Puxar a tala com uma ferramenta
adequada através da abertura na
porca com capa
N Girar a porca com capa (4) em
direcção da seta até ao encosto
N Retirar o tubo soprador (1)
Desmontar o tubo soprador BGE 71,
BGE 81
N Parar o motor
N Girar a porca com capa (4) em
direcção da seta até ao encosto
N Retirar o tubo soprador (1)
Completar o soprador
2
45
3
290BA021 KN
6
4
2
3
290BA003 KN
a
290BA004 KN
6
b
4
290BA022 KN
4
290BA005 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
189
A trituradora de aspiração pode
unicamente ser ligada quando o
cotovelo e o tubo de aspiração
estiverem correctamente montados. As
porcas com capa accionam um
interruptor que fecha o circuito para
arrancar o motor.
N Tirar a ficha de rede da tomada de
corrente
Montar o cotovelo
N Introduzir o cotovelo (1) no saco de
recolha (2) até à marcação (seta)
N Apertar bem a fita (3) no saco de
recolha, e puxar a tala (4) para
baixo
ATENÇÃO
O fecho éclair no saco de recolha tem
que estar fechado
N Sobrepor os entalhes
N Enfiar o cotovelo (5) até ao encosto
na tubuladura (6) da caixa do
ventilador
N Puxar a porca com capa (7) sobre a
tubuladura (6) da caixa do
ventilador, e gi-la em direcção da
seta até ao encosto. O interruptor
de segurança é accionado
audivelmente
Completar o tubo de aspiração
N Ajustar o tubo de aspiração e o
prolongamento do tubo de
aspiração nas setas, juntá-los e
engatá-los
Montar o tubo de aspiração
N Parar o motor
N Puxar a tala (1) em direcção da
caixa do ventilador, e girar a grade
de protecção (2) em direcção da
seta até ao encosto, e retirá-la
N Sobrepor as setas (3)
N Enfiar o tubo de aspiração até ao
encosto na abertura de aspiração
da caixa do ventilador
Completar a trituradora de
aspiração
4
290BA015 KN
3
2
1
6
7
290BA006 KN
295BA080 KN
1
290BA008 KN
290BA009 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
190
N Puxar a porca com capa (4) sobre a
abertura de aspiração da caixa do
ventilador
N Sobrepor as setas (3) e (5)
N Girar a porca com capa (4) em
direcção da seta até que a
alavanca (6) engate audivelmente
na caixa do ventilador
Desmontar o cotovelo
N Parar o motor
N Girar a porca com capa (1) em
direcção da seta até ao encosto
N Desmontar o cotovelo (2)
Desmontar o tubo de aspiração
N Parar o motor
N Accionar a alavanca (1) , e girar a
porca com capa (2) em direcção da
seta até ao encosto, e retirá-la com
o tubo de aspiração
N Colocar a grade de protecção (3) na
abertura de aspiração da caixa do
ventilador
N Sobrepor as setas (4)
N Girar a grade de protecção (3) na
direcção da seta até que a tala (5)
engate na caixa do ventilador
A tensão e a frequência da lavadora
(vide a placa do tipo) tem que coincidir
com a tensão e a frequência da ligação
à rede.
A protecção fusível mínima da ligação à
rede tem que ser executada
correspondentemente à prescrição nos
Dados técnicos vide o capítulo "Dados
técnicos".
A lavadora tem que ser ligada à
alimentação de tensão através de um
interruptor de protecção de corrente de
falha que interrompe a alimentação de
corrente eléctrica quando a corrente
diferencial à terra ultrapassa 30 mA.
A ligação à rede tem que corresponder
a IEC 60364 e às prescrições referentes
aos diferentes países.
Linha de extensão
A linha de extensão tem que cumprir na
sua construção pelo menos as mesmas
características que a linha de conexão
na lavadora. Observar a marcação
referente à construção (denominação
do tipo) na linha de conexão.
Os fios na linha têm que ter a secção
transversal indicada
dependententemente da tensão de rede
e do comprimento da linha.
290BA018 KN
5
1
290BA010 KN
5
4
290BA017 KN
Conectar electricamente o
aparelho
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
191
Descarga de tracção
A descarga de tracção protege a linha
de conexão contra a danificção.
N Enfiar a ficha de rede (1) na
embreagem (2) da linha de
prolongamento
N Formar um laço com a linha de
prolongamento
N Conduzir o laço (3) através da
abertura (4)
N Conduzir o laço (3) sobre o
gancho (5), e apertá-lo bem
Ligação à tomada de corrente de rede
Controlar, antes de efectuar a ligação à
alimentação de tensão, se o aparelho
está desligado – vide o capítulo
"Desligar o aparelho"
N Enfiar a ficha de rede da linha de
prolongamento numa tomada de
corrente devidamente instalada
N Procurar uma posição segura e
sólida
N Manter o aparelho na posição de
trabalho
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Colocar o interruptor (1) em I ou II
(posição II consoante o
equipamento)
Nos aparelhos com a posição de
comando I:
I = plena capacidade de sopro
Nos aparelhos com as posições de
comando I e II:
I = meia capacidade de sopro
II = plena capacidade de sopro
Comprimento da
linha
Secção transver-
sal mínima
220 V a 240 V:
até 20 m 1,5 mm
2
20 m a 50 m 2,5 mm
2
100 V a 127 V:
até 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
10 m a 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
290BA012 KN
2
1
4
290BA013 KN
3
5
Ligar o aparelho
1
290BA016 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
192
BGE 81, SHE 81
N Premir a alavanca de comando (2)
no cabo de manejo
A capacidade de sopro e de aspiração
pode ser regulada progressivamente.
A alavanca de comando (2) pode ser
engatada no serviço máximo de sopro e
de aspiração ao premir o botão de
fixação (3).
No caso de intervalos prolongados - tirar
a ficha de rede.
Se o aparelho já não for utilizado,
pará-lo de tal modo que ninguém seja
posto em perigo.
Proteger o aparelho contra uma
utilização não autorizada.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Colocar o interruptor (1) em 0
BGE 81, SHE 81
N Largar a alavanca de comando (2)
no cabo de manejo
Premir a fundo durante pouco tempo a
alavanca de comando com o botão de
fixação (3) engatado, e largá-la.
N Limpar cuidadosamente o aparelho
N Guardar o aparelho num local seco
e seguro. Protegê-lo contra a
utilização não autorizada (por
exemplo por crianças)
2
3
290BA007 KN
Desligar o aparelho
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
Guardar o aparelho
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
193
Indicações de manutenção e de conservação
As indicações referem-se às condições de emprego normais. Reduzir correspon-
dentemente os intervalos indicados sob condições mais difíceis (pó em grande
quantidade, etc.).
antes de iniciar o trabalho
depois do fim do trabalho
resp. diariamente
semanalmente
mensalmente
anualmente
no caso de uma perturbação
no caso de uma danificação
em caso de necessidade
Aparelho completo
Controlo visual (estado) x
limpar x
Cabo de manejo Controlo do funcionamento x
Aberturas de aspiração para o ar de
refrigeração
limpar x
Autocolante de segurança substituir x
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
194
A observação das prescrições destas
Instruções de serviço evita um desgaste
excessivo e danos no aparelho.
A utilização, a manutenção e a
armazenagem do aparelho têm que ser
efectuadas com tanto cuidado como
descrito nestas Instruções de serviço.
O próprio utilizador responsabiliza-se
por todos os danos causados pela
não-observação das indicações de
segurança, manejo e manutenção. Isto
é sobretudo válido para:
Modificações no produto não
autorizadas pela STIHL
A utilização de ferramentas ou
acessórios que não são
autorizados, nem apropriados ou de
menor qualidade
A utilização do aparelho não
conforme o previsto
A utilização do aparelho durante
competições de desporto ou de
concursos
Danos consecutivos devido à
utilização do aparelho com peças
defeituosas
Trabalhos de manutenção
Todos os trabalhos mencionados no
capítulo „Indicações de manutenção e
de conservação“ têm que ser
efectuados regularmente. Quando o
próprio utilizador não pode efectuar
estes trabalhos de manutenção, tem
que encarregar um revendedor
especializado.
A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente no revendedor
especializado da STIHL. Aos
revendedores especializados da STIHL
são oferecidos regularmente cursos, e
são postas Informações Técnicas à sua
disposição.
Se estes trabalhos não forem
efectuados ou efectuados
impropriamente, podem apresentar-se
danos pelos quais o próprio utilizador
tem de responsabilizar-se. Trata-se
entre outros dos danos seguintes:
Danos no motor eléctrico devido a
uma manutenção não realizada a
tempo ou insuficientemente
efectuada (por exemplo uma
limpeza insuficiente da condução
do ar de refrigeração)
Danos causados por uma conexão
eléctrica errada (tensão, linhas
insuficientemente dimensionadas)
Danos causados pela corrosão e
outros danos consecutivos devido à
uma armazenagem não adequada
Danos no aparelho devido à
utilização de peças de reposição de
qualidade inferior
Peças de desgaste
Algumas peças do aparelho a motor são
submetidas a um desgaste normal
quando são utilizadas conforme o
previsto, e têm que ser substituídas a
tempo, consoante o tipo e o período de
emprego. Entre outros trata-se de:
Roda do ventilador
Saco de recolha
Minimizar o desgaste, e
evitar os danos
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
195
1 Tubeira plana
2 Tubo soprador
3 Porca de capa
4 Aberturas de aspiração para o ar de
refrigeração
5 Alavanca de comando (só os
BGE 81, SHE 81)
6 Interruptor (só os BGE 61, BGE 71,
SHE 71)
7 Botão de fixação (só os BGE 81,
SHE 81)
8 Cabo de manejo
9 Gancho para a descarga de tracção
10 Ficha de rede
11 Grade de protecção
12 Porca de capa com cabo*
13 Tubo de aspiração*
14 Cotovelo*
15 Saco de recolha*
# Número da máquina
Peças importantes
2
10
6
5
1
3
4
7
8
9
11
12
13
14
#
3
15
290BA023 KN
*
Acessórios na SHE, acessórios
especiais no BGE
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
196
Motor BGE 61
Motor BGE 71 / SHE 71
Motor BGE 81 / SHE 81
Caudal máx. de ar
Velocidade de ar com tubeira
Medidas
Peso
Valores sonoros e valores de vibração
O estado operacional Número máximo
nominal de rotações para averiguar os
valores sonoros e os valores de
vibração.
As demais indicações para cumprir a
norma da entidade patronal referente à
vibração 2002/44/CE vide no site
www.stihl.com/vib/.
Dados técnicos
Execução 120 V
Dados de ligação à rede 120 V, 60 Hz,
9,2 A
Protecção fusível 15 A
Potência 1100 W
Classe de protecção II E
Execução 240 V
Dados de ligação à rede 240 V, 50 Hz,
4,8 A
Protecção fusível 10 A
Potência 1100 W
Classe de protecção II E
Execução 120 V
Dados de ligação à rede 120 V, 60 Hz,
9,2 A
Protecção fusível 15 A
Potência 1100 W
Classe de protecção II E
Execução 230 V
Dados de ligação à rede 230 V, 50 Hz,
4,8 A
Protecção fusível 10 A
Potência 1100 W
Classe de protecção II E
Execução 230 V - 240 V
Dados de ligação à rede 230 V - 240 V,
50 Hz, 4,8 A
Protecção fusível 10 A
Potência 1100 W
Classe de protecção II E
Execução 230 V
Dados de ligação à rede 230 V, 50 Hz,
6,1 A
Protecção fusível 10 A
Potência 1400 W
Classe de protecção II E
Execução 230 V - 240 V
Dados de ligação à rede 230 V - 240 V,
50 Hz, 6,1 A
Protecção fusível 10 A
Potência 1400 W
Classe de protecção II E
Serviço de
sopro
Serviço de
aspiração
BGE 61 670 m.c./h - - -
BGE 71 670 m.c./h 580 mm.c./h
BGE 81 750 mm.c./h 650 m.c./h
SHE 71 670 m.c./h 580 mm.c./h
SHE 81 750 mm.c./h 650 m.c./h
Serviço de sopro
BGE 61 66 m/s
BGE 71 66 m/s
BGE 81 76 m/s
SHE 71 66 m/s
SHE 81 76 m/s
Largura 210 mm
Altura 334 mm
Profundidade 330 mm
BGE 61 3,0 kg
BGE 71 3,0 kg
BGE 81 3,3 kg
SHE 71 4,1 kg
SHE 81 4,4 kg
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
197
Nível da pressão sonora permanente L
p
segundo ISO 11201
Nível da potência sonora L
w
segundo
ISO 3744
Valor de vibração a
hv
segundo
ISO 20643
Serviço de sopro
Serviço de aspiração
O factor K segundo RL 2006/42/CE é
de 2,5 dB(A) para o nível da pressão
sonora e o nível da potência sonora; o
factor K segundo RL 2006/42/CE é de
2,0 m/s
2
para o valor de vibração.
REACH
REACH designa um decreto CE para
registar, avaliar e autorizar produtos
químicos.
Informações para cumprir o decreto
REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site
www.stihl.com/reach
Os utilizadores deste aparelho devem
unicamente efectuar os trabalhos de
manutenção e de conservação
descritos nestas Instruções de serviço.
As demais reparações devem
unicamente ser efectuadas pelos
revendedores especializados.
A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente pelo
revendedor especializado da STIHL.
Aos revendedores especializados da
STIHL são oferecidas regularmente
instruções, e são postas à disposição
Informações técnicas.
Durante as reparações, aplicar
unicamente as peças de reposição
autorizadas pela STIHL para este
aparelho, ou as peças tecnicamente
similares. Utilizar unicamente as peças
de reposição de alta qualidade. Senão
pode existir o perigo de acidentes ou de
danos no aparelho.
A STIHL recomenda utilizar as peças de
reposição originais da STIHL.
As peças de reposição originais da
STlHL podem ser reconhecidas pelo
número da peça de reposição da STIHL,
pelo emblema { e
eventualmente pelo símbolo para as
peças de reposição da STlHL K (o
símbolo também pode estar só em
pequenas peças).
Serviço de
sopro
Serviço de
aspiração
BGE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
BGE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
SHE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
SHE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
Serviço de
sopro
Serviço de
aspiração
BGE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
BGE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
SHE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
SHE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
Cabo da mão à direita
BGE 71 1 m/s
2
BGE 81 4,1 m/s
2
SHE 71 1 m/s
2
SHE 81 4,1 m/s
2
Cabo da mão
à direita
Cabo da mão
à esquerda
BGE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
BGE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
SHE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
SHE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
Indicações de reparação
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
português
198
Observar as prescrições específicas
nos diferentes países para a eliminação.
Os produtos da STIHL não devem ser
deitados no lixo doméstico. Fazer com
que os produto da STIHL, a bateria, os
acessórios e a embalagem sejam
reutilizados ecologicamente.
As informações actuais referentes à
eliminação podem ser adquiridas no
revendedor especializado da STIHL.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
certifica que os
correspondem às prescrições em
conversão das normas 2011/65/UE,
2006/42/CE, 2000/14/CE
e 2004/108/CE, e foram desenvolvidos
e fabricados de acordo com as versões
correspondentemente válidas na data
de fabricação das normas seguintes:
IEC 60335-2-100, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Para averiguar o nível da potência
sonora medido e garantido procedeu-se
segundo a norma 2000/14/CE, anexo V,
ao aplicar a norma ISO 11094.
Nível da potência sonora medido
Nível da potência sonora garantido
Depósito da documentação técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
O ano de construção e o número da
máquina são indicados no aparelho.
Waiblingen, 20.08.2014
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
em exercício
Thomas Elsner
Director da gestão dos grupos de
produtos
Eliminação
000BA073 KN
Declaração de conformidade
CE
Construção: Soprador eléctrico, tri-
turadora de aspiração
eléctrica
Marca de
fábrica: STIHL
Tipo: BGE 61
BGE 71
BGE 81
SHE 71
SHE 81
Identificação de
série: 4811
BGE 71: 98 dB(A)
BGE 81: 101 dB(A)
SHE 71: 98 dB(A)
SHE 81: 100 dB(A)
BGE 71: 100 dB(A)
BGE 81: 103 dB(A)
SHE 71: 100 dB(A)
SHE 81: 102 dB(A)
Originele handleidingGedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2015
0458-290-9921-A. VA8.C15.
0000000947_013_NL
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
199
{
Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en ver-
werking met elektronische systemen.
Inhoudsopgave
Geachte cliënt(e),
Het doet ons veel genoegen dat u hebt
gekozen voor een kwaliteitsproduct van
de firma STIHL.
Dit product werd met moderne
productiemethoden en onder
uitgebreide kwaliteitscontroles
gefabriceerd. Er is ons alles aan
gelegen dat u tevreden bent met dit
apparaat en er probleemloos mee kunt
werken.
Wendt u zich met vragen over uw
apparaat tot uw dealer of de importeur.
Met vriendelijke groet,
Dr. Nikolas Stihl
Met betrekking tot deze handleiding 200
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek 200
Bladblazer completeren 206
ZuigHakselaar completeren 207
Apparaat op het lichtnet aansluiten 208
Apparaat inschakelen 209
Apparaat uitschakelen 210
Apparaat opslaan 210
Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften 211
Slijtage minimaliseren en schade
voorkomen 212
Belangrijke componenten 213
Technische gegevens 214
Reparatierichtlijnen 215
Milieuverantwoord afvoeren 216
EG-conformiteitsverklaring 216
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
200
Symbolen
Alle symbolen die op het apparaat zijn
aangebracht worden in deze
handleiding toegelicht.
Codering van tekstblokken
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor kans op ongevallen
en letsel voor personen alsmede voor
zwaarwegende materiële schade.
LET OP
Waarschuwing voor beschadiging van
het apparaat of afzonderlijke
componenten.
Technische doorontwikkeling
STIHL werkt continu aan de verdere
ontwikkeling van alle machines en
apparaten; wijzigingen in de
leveringsomvang qua vorm, techniek en
uitrusting behouden wij ons daarom ook
voor.
Aan gegevens en afbeeldingen in deze
handleiding kunnen dan ook geen
aanspraken worden ontleend.
WAARSCHUWING
Kinderen of minderjarigen mogen
niet met het apparaat werken.
Kinderen onder toezicht houden om
er zeker van te zijn dat deze niet
met het apparaat kunnen spelen
Het apparaat mag alleen door die
personen worden gebruikt, die zijn
onderricht in het gebruik en het
werken hiermee of kunnen
aantonen dat zij veilig met het
apparaat kunnen werken
Personen die naar aanleiding van
beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke capaciteiten niet in staat
zijn het apparaat veilig te bedienen,
mogen alleen onder toezicht of op
aanwijzingen van een
verantwoordelijke persoon hiermee
werken
Het apparaat alleen meegeven of
uitlenen aan personen die met dit
model en het gebruik ervan
vertrouwd zijn altijd de handleiding
meegeven
Voor alle werkzaamheden aan het
apparaat, bijv. schoonmaken,
onderhoud, vervanging van
onderdelen – de netsteker uit de
contactdoos trekken!
De nationale veiligheidsvoorschriften,
bijv. van beroepsgroepen, sociale
instanties, arbeidsinspectie en andere in
acht nemen.
Als het apparaat niet wordt gebruikt, het
apparaat zo neerzetten dat niemand in
gevaar kan worden gebracht. Het
apparaat zo opbergen dat onbevoegden
er geen toegang toe hebben, de
netkabel uit de contactdoos trekken.
De gebruiker is verantwoordelijk voor
ongevallen die andere personen of hun
eigendommen overkomen, resp. voor
de gevaren waaraan deze worden
blootgesteld.
Wie voor het eerst met het apparaat
werkt: door de verkoper of door een
andere deskundige laten demonstreren
hoe men hiermee veilig kan werken.
Het gebruik van geluid producerende
apparaten kan door nationale alsook
plaatselijke, lokale voorschriften tijdelijk
worden beperkt.
Voor het begin van de werkzaamheden
controleren of het apparaat in goede
staat verkeert. Vooral op de netkabel, de
netsteker en de veiligheidsinrichtingen
letten.
Met betrekking tot deze
handleiding
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek
Er zijn extra veiligheids-
maatregelen nodig bij het
werken met dit apparaat.
De stroomaansluiting
levert extra gevaar op.
De gehele handleiding
voor de eerste ingebruik-
neming aandachtig
doorlezen en voor later
gebruik goed opbergen.
Het niet in acht nemen
van de handleiding kan
levensgevaarlijk zijn.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
201
Het apparaat alleen dan in gebruik
nemen als alle componenten in goede
staat verkeren.
Het apparaat niet verplaatsen door aan
de netkabel te trekken.
Voor het reinigen van het apparaat geen
hogedrukreiniger gebruiken. Door de
harde waterstraal kunnen onderdelen
van het apparaat worden beschadigd.
Het apparaat nooit met water afspuiten
kans op kortsluiting!
Lichamelijke gesteldheid
Wie met het apparaat werkt moet goed
uitgerust, gezond zijn en een goede
lichamelijke conditie hebben.
Wie zich om gezondheidsredenen niet
mag inspannen, moet zijn arts
raadplegen of het werken met een
motorapparaat mogelijk is.
Na gebruik van alcohol, medicijnen die
het reactievermogen beïnvloeden of
drugs mag niet met het apparaat worden
gewerkt.
Gebruik conform de voorschriften
Met de bladblazer kunnen bladeren,
gras, papier en dergelijke, bijv. in
parken, sportstadions, op
parkeerplaatsen of inritten, bij elkaar
worden 'geveegd'.
De zuigHakselaar is bovendien
geconstrueerd voor het opzuigen van
droog bladafval en ander licht, los en
niet-brandbaar afval.
Geen voor de gezondheid schadelijke
materialen wegblazen of opzuigen.
Het apparaat niet in een afgesloten
ruimte gebruiken.
Het gebruik van het apparaat voor
andere doeleinden is niet toegestaan en
kan leiden tot ongelukken of defecten
aan het apparaat. Geen wijzigingen aan
het product aanbrengen – ook dit kan
leiden tot ongelukken of defecten aan
het apparaat.
Gebruiksvoorwaarden
Kleding en uitrusting
De voorgeschreven kleding en uitrusting
dragen.
Stevige schoenen met stroeve, slipvrije
zolen dragen.
WAARSCHUWING
"Persoonlijke" gehoorbescherming
dragen – zoals bijv. oorkappen.
STIHL biedt een omvangrijk programma
aan persoonlijke beschermuitrusting
aan.
Toebehoren
Alleen die onderdelen of toebehoren
monteren die door STIHL voor dit
apparaat zijn vrijgegeven of technisch
gelijkwaardige onderdelen. Bij vragen
hierover contact opnemen met een
geautoriseerde dealer. Alleen
hoogwaardige onderdelen of
toebehoren monteren. Als dit wordt
nagelaten is er kans op ongelukken of
schade aan het apparaat.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen en toebehoren te monteren.
Deze zijn qua eigenschappen optimaal
op het product en de eisen van de
gebruiker afgestemd.
Geen wijzigingen aan het apparaat
aanbrengen uw veiligheid kan hierdoor
in gevaar worden gebracht. Voor
persoonlijke en materiële schade die
door het gebruik van niet-vrijgegeven
aanbouwapparaten wordt veroorzaakt is
STIHL niet aansprakelijk.
Niet in de regen, sneeuw,
bij onweer, natte of zeer
vochtige omgeving met
het apparaat werken. Het
apparaat niet in de regen
achterlaten.
De kleding moet doelma-
tig zijn en mag tijdens het
werk niet hinderen.
Nauwsluitende kleding,
combipak, geen stofjas.
Geen kleding, sjaal, das,
sieraden dragen die in de
luchtaanzuigopening
kunnen worden getrok-
ken. Lang haar in een
paardenstaart dragen en
vastzetten (hoofddoek,
muts, helm enz.).
Om de kans op oogletsel
te reduceren een nauw
aansluitende veiligheids-
bril volgens de norm
EN 166 dragen. Erop let-
ten dat de veiligheidsbril
goed zit.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
202
Voor de werkzaamheden
Apparaat controleren
De schakelaar/schakelhendel moet
gemakkelijk in stand STOP, resp. 0
kunnen worden geplaatst
De schakelaar/schakelhendel moet
in stand STOP, resp. 0 staan
De blaasinrichting moet volgens
voorschrift zijn gemonteerd
Voor een veilige bediening moeten
de handgrepen schoon en droog,
alsmede vrij van olie en vuil zijn
De staat van het schoepenwiel en
het blaasventilatorhuis controleren
– zie "Zuigmechanisme gebruiken"
Het apparaat mag alleen in technisch
goede staat worden gebruikt – kans op
ongelukken!
Het apparaat alleen dan in gebruik
nemen als alle componenten in goede
staat verkeren en vast zijn gemonteerd.
Slijtage aan het blaasventilatorhuis
(scheurtjes, breuken) kan tot letsel
leiden door naar buiten toe
weggeslingerde voorwerpen. Bij
beschadigingen aan het
blaasventilatorhuis contact opnemen
met een geautoriseerde dealer – STIHL
adviseert de STIHL dealer
Geen wijzigingen aan de
bedieningselementen en de
veiligheidsinrichtingen aanbrengen
Elektrische aansluiting
Kans op stroomschokken voorkomen:
De spanning en de frequentie van
het apparaat (zie typeplaatje)
moeten corresponderen met de
spanning en de frequentie van het
elektriciteitsnet
De netkabel, de netsteker en de
verlengkabel op beschadigingen
controleren. Beschadigde kabels,
contrastekers en stekers of
netkabels die niet aan de
voorschriften voldoen mogen niet
worden gebruikt
Elektrische aansluiting alleen op de
volgens voorschrift geïnstalleerde
contactdoos
Isolatie van de net- en verlengkabel,
steker en contrasteker in goede
staat
Netstekers, netkabels en
verlengkabels alsmede elektrische
stekerverbindingen nooit met natte
handen vastpakken
De net- en verlengkabel correct
neerleggen:
Op de minimale doorsnede van de
afzonderlijke kabels letten – zie
"Apparaat elektrisch aansluiten"
De netkabel zo neerleggen en
markeren, dat deze niet kan worden
beschadigd en er niemand in
gevaar kan worden gebracht kans
op struikelen!
Het gebruik van niet geschikte
verlengkabels kan gevaarlijk zijn.
Alleen verlengkabels gebruiken die
zijn vrijgegeven voor gebruik in de
buitenlucht en als zodanig zijn
gecodeerd, waarbij tevens de
kabeldoorsnede voldoende is voor
het afgenomen vermogen
De steker en de contrasteker van de
verlengkabel moeten waterdicht zijn
en mogen niet in het water liggen
Niet langs randen, punten of
scherpe voorwerpen laten schuren
Niet in deur- of raamsponningen
inklemmen
Bij in elkaar gedraaide kabels – de
netsteker uit de contactdoos
trekken en de kabels uit de knoop
halen
De kabelhaspel altijd geheel
afrollen, om brandgevaar door
oververhitting te voorkomen
Kans op letsel door het
roterende schoepenwiel.
Voor het monteren van
het beschermrooster, de
zuigpijp, blaaspijp of het
kniestuk altijd de motor
afzetten en de steker uit
de contactdoos trekken.
Wachten, tot het schoe-
penwiel stilstaat.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
203
Apparaat vasthouden en bedienen
De bladblazer is geconstrueerd voor
eenhandsbediening. Het apparaat kan
door de gebruiker met de rechter- of
linkerhand aan de bedieningshandgreep
worden gedragen.
Het apparaat altijd stevig vasthouden.
WAARSCHUWING
Het apparaat alleen met een compleet
gemonteerde blaaspijp in gebruik
nemen – kans op letsel!
De ronde blaasmond is vooral geschikt
bij gebruik in oneffen terrein
(bijv. weiden en gazons).
De platte blaasmond (met het apparaat
meegeleverd of als speciaal toebehoren
leverbaar) levert een vlakke
luchtstroom, die gericht en
gecontroleerd kan worden gebruikt,
vooral voor het schoonvegen van egale
vlakken die zijn bedekt met houtspanen,
blad, afgemaaid gras of iets dergelijks.
Zuigmechanisme gebruiken
Zie de aanbouwrichtlijnen in het
betreffende hoofdstuk van deze
handleiding.
De zuigHakselaar is ontworpen voor
tweehandsbediening. Het apparaat
moet door de gebruiker met de
rechterhand op de
bedieningshandgreep en met de
linkerhand op de greep van de
wartelmoer worden gedragen.
De draagriem van de opvangzak over de
rechterschouder hangen – niet
kruislings dragen, zodat in geval van
nood het apparaat samen met de
opvangzak snel van het lichaam kan
worden genomen.
Het apparaat alleen met compleet
gemonteerde zuigpijp en gemonteerde,
gesloten opvangzak gebruiken – kans
op letsel!
LET OP
Bij het opzuigen van schurende
materialen (bijv. split, steen enz.)
worden het schoepenwiel en het
blaasventilatorhuis blootgesteld aan
zeer sterke slijtage. Deze slijtage
openbaart zich door een sterk
teruglopende zuigcapaciteit. In dit geval
contact opnemen met een
geautoriseerde dealer. STIHL adviseert
de STIHL dealer.
290BA001 KN
290BA002 KN
Geen hete of brandende
materialen (bijv. hete as,
gloeiende sigaretten)
opzuigen – kans op let-
sel door brand!
Nooit ontbrandbare vloei-
stoffen (bijv. benzine) of
in brandbare vloeistoffen
gedrenkte materialen
opzuigen – kans op dode-
lijk letsel door vuur of
explosie!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
204
Bij het opzuigen van nat blad kan het
blaasventilatorhuis of het kniestuk
verstopt raken.
Voor het opheffen van verstoppingen in
het apparaat:
Apparaat uitschakelen en de
netsteker lostrekken
Het kniestuk en de zuigpijp
demonteren – zie "ZuigHakselaar
completeren"
Kniestuk en blaasventilatorhuis
reinigen
Tijdens de werkzaamheden
De netkabel niet beschadigen door
eroverheen te rijden, deze af te knellen
of eraan te trekken.
De netsteker nooit uit de contactdoos
trekken door aan de netkabel te trekken,
maar door de netsteker vast te pakken.
De netsteker en de netkabel alleen met
droge handen vastpakken.
Bij dreigend gevaar, resp. in geval van
nood – de schakelhendel/schakelaar in
stand STOP, resp. 0 plaatsen.
Het apparaat wordt slechts door één
persoon bediend – geen andere
personen in het werkgebied toestaan.
Kinderen, dieren en toeschouwers op
afstand houden.
Deze afstand ook ten opzichte van
andere objecten (auto's, ruiten)
aanhouden – kans op materiële schade!
Nooit in de richting van andere personen
of dieren blazen – het apparaat kan
kleine voorwerpen met hoge snelheid
omhoog slingeren – kans op letsel!
Tijdens het blazen en zuighakselen (in
open terrein en in de tuin) op huisdieren
letten, om deze niet in gevaar te
brengen.
Het apparaat nooit onbeheerd laten
draaien.
Alleen stapsgewijs voorwaarts werken
de luchtuitstroomopening van de
blaaspijp altijd in het oog houden – niet
achteruit lopen of rennen – kans op
struikelen!
De netkabel altijd achter het apparaat
houden – niet in achterwaartse richting
werken of rennen – kans op struikelen!
Abnormale lichaamshoudingen
vermijden en altijd het evenwicht
behouden. Altijd voor een stabiele en
veilige houding zorgen.
Wees voorzichtig bij werkzaamheden op
hellingen en in oneffen terrein kans op
uitglijden!
Op obstakels letten: afval,
boomstronken, wortels, greppels kans
op struikelen!
Niet op een ladder, niet op onstabiele
plaatsen werken.
Bij gebruik van gehoorbeschermers
moet extra omzichtig en bedachtzaam
worden gewerkt omdat geluiden die op
gevaar wijzen (schreeuwen,
alarmsignalen e.d.) minder goed
hoorbaar zijn.
Rustig en met overleg werken – alleen
bij voldoende licht en goed zicht.
Voorzichtig werken, anderen niet in
gevaar brengen.
Op tijd rustpauzes nemen om
vermoeidheid en uitputting te
voorkomen – kans op ongelukken!
Bij het wegblazen van grote
hoeveelheden stofhoudend materiaal
kunnen er elektrostatische ladingen
ontstaan, die zich onder ongunstige
(bijv. zeer droge) omstandigheden
plotseling kunnen ontladen.
Bij stofontwikkeling altijd een stofmasker
dragen.
Door het opzuigen van niet geschikt
materiaal kan het schoepenwiel worden
geblokkeerd. Het apparaat direct
uitschakelen, de netsteker uit de
contactdoos trekken. Pas dan het
materiaal waardoor het schoepenwiel is
geblokkeerd verwijderen.
Geen voorwerpen via het
beschermrooster of de blaasmond in het
blaasventilatorhuis schuiven. Door de
ventilator kunnen deze met een hoge
snelheid naar buiten worden geslingerd
kans op letsel!
Bij beschadiging van de
netkabel direct de netste-
ker uit de contactdoos
trekken – levensgevaar
door elektrische schok!
Binnen een straal
van 5 m mogen
zich geen andere
personen ophou-
den – kans op
letsel door wegge-
slingerde
voorwerpen!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
205
Bij merkbare wijzigingen in de
motorkarakteristiek (bijv. hoger
trillingsniveau) de werkzaamheden
onderbreken en de oorzaken voor de
wijziging opheffen.
Als het apparaat niet volgens voorschrift
(bijv. door geweld van buitenaf, door
stoten of vallen) werd uitgeschakeld, dit
voor het opnieuw in gebruik nemen
beslist op een bedrijfszekere staat
controleren zie ook "Voor aanvang van
de werkzaamheden". Vooral de correcte
werking van de veiligheidsinrichtingen
controleren. Een niet-bedrijfszeker
apparaat in geen geval verder
gebruiken. In geval van twijfel contact
opnemen met een geautoriseerde
dealer.
Voor het achterlaten van het apparaat:
het apparaat uitschakelen – de
netsteker uit de contactdoos trekken.
Na de werkzaamheden
De netsteker uit de contactdoos trekken.
De netsteker nooit uit de contactdoos
trekken door aan de netkabel te trekken,
maar door de netsteker vast te pakken.
Stof en vuil op het apparaat verwijderen
– geen vetoplossende middelen
gebruiken.
Trillingen
Langdurig gebruik van het
motorapparaat kan leiden tot door
trillingen veroorzaakte
doorbloedingsstoornissen aan de
handen ("witte vingers").
Een algemeen geldende gebruiksduur
kan niet worden vastgesteld, omdat
deze van meerdere factoren afhankelijk
is.
De gebruiksduur wordt verlengd door:
Bescherming van de handen
(warme handschoenen)
Rustpauzes
De gebruiksduur wordt verkort door:
Bijzondere persoonlijke aanleg voor
slechte doorbloeding (kenmerk:
vaak koude vingers, kriebelen)
Lage buitentemperaturen
De mate van kracht uitgeoefend
door de handen (stevig beetpakken
beïnvloedt de doorbloeding nadelig)
Bij regelmatig, langdurig gebruik van het
apparaat en bij het herhaald optreden
van de betreffende symptomen (bijv.
vingers kriebelen) wordt een medisch
onderzoek geadviseerd.
Onderhoud en reparaties
Het apparaat regelmatig onderhouden.
Alleen die onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden uitvoeren die
in de handleiding staan beschreven. Alle
andere werkzaamheden laten uitvoeren
door een geautoriseerde dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over technische informaties.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan het
apparaat. Bij vragen contact opnemen
met een geautoriseerde dealer.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren. Deze zijn qua
eigenschappen optimaal op het
apparaat en de eisen van de gebruiker
afgestemd.
Werkzaamheden aan het apparaat (bijv.
de netkabel vervangen) mogen, om
gevaarlijke situaties te voorkomen
alleen worden uitgevoerd door
geautoriseerde elektriciens.
Kunststof onderdelen reinigen met een
doek. Agressieve reinigingsmiddelen
kunnen het kunststof beschadigen.
De koelluchtsleuven in het motorhuis
indien nodig reinigen.
Voor alle werkzaamhe-
den aan het apparaat: de
netsteker uit de contact-
doos trekken.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
206
N De netsteker uit de contactdoos
trekken
Blaaspijp monteren BGE 61
N De uitsparingen met elkaar in lijn
brengen. De pijl (2) moet zich aan
de bovenzijde van de blaaspijp (1)
bevinden
N De blaaspijp (1) tot aan de aanslag
in de aansluitmond (3) van het
blaasventilatorhuis steken.
N De wartelmoer (4) over de
aansluitmond (3) van het
blaasventilatorhuis schuiven en in
de pijlrichting draaien tot de lip (5) in
de boring (6) van de wartelmoer
wordt vergrendeld.
Blaaspijp monteren BGE 71, BGE 81
De bladblazer kan alleen worden
ingeschakeld als de blaaspijp correct is
gemonteerd. De wartelmoer activeert
een schakelaar die het stroomcircuit
voor het starten van de motor sluit.
N De uitsparingen met elkaar in lijn
brengen. De pijl (2) moet zich aan
de bovenzijde van de blaaspijp (1)
bevinden
N De blaaspijp (1) tot aan de aanslag
in de aansluitmond (3) van het
blaasventilatorhuis steken.
N De wartelmoer (4) over de
aansluitmond (3) van het
blaasventilatorhuis schuiven en in
de pijlrichting tot aan de aanslag
draaien. De veiligheidsschakelaar
wordt hoorbaar geactiveerd
Blaas-/zuigmond monteren
N De blaas-/zuigmond (5) in stand (a)
(lang) of stand (b) (kort) tot aan de
pal (6) op de blaaspijp (1) schuiven
en in de pijlrichting vergrendelen
Blaaspijp demonteren BGE 61
N Motor afzetten
N De lip met een hiertoe geschikt
gereedschap via de boring in de
wartelmoer indrukken
N De wartelmoer (4) tot aan de
aanslag in de pijlrichting draaien
N De blaaspijp (1) wegnemen
Blaaspijp demonteren BGE 71, BGE 81
N Motor afzetten
N De wartelmoer (4) tot aan de
aanslag in de pijlrichting draaien
N De blaaspijp (1) wegnemen
Bladblazer completeren
2
45
3
290BA021 KN
6
4
2
3
290BA003 KN
a
290BA004 KN
6
b
4
290BA022 KN
4
290BA005 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
207
De ZuigHakselaar kan alleen worden
ingeschakeld als het kniestuk en de
zuigpijp correct zijn gemonteerd. De
wartelmoeren activeren een schakelaar
die het stroomcircuit voor het starten van
de motor sluit.
N De netsteker uit de contactdoos
trekken
Kniestuk monteren
N Kniestuk (1) tot aan de markering
(pijl) in de opvangzak (2) schuiven
N Band (3) op de opvangzak
vasttrekken en de lip (4) naar
beneden drukken
WAARSCHUWING
De ritssluiting van de opvangzak moet
dicht zijn
N De uitsparingen met elkaar in lijn
brengen
N Het kniestuk (5) tot aan de aanslag
in de aansluitmond (6) van het
blaasventilatorhuis schuiven
N De wartelmoer (7) over de
aansluitmond (6) van het
blaasventilatorhuis schuiven en in
de pijlrichting tot aan de aanslag
draaien. De veiligheidsschakelaar
wordt hoorbaar geactiveerd
Zuigpijp completeren
N De zuigpijp en het
zuigpijpverlengstuk aan de hand
van de pijlen uitlijnen, in elkaar
schuiven en vergrendelen
Zuigpijp monteren
N Motor afzetten
N De lip (1) naar het
blaasventilatorhuis drukken en het
beschermrooster (2) in de
pijlrichting tot aan de aanslag
draaien en wegnemen
N De pijlen (3) met elkaar in lijn
brengen
N De zuigpijp tot aan de aanslag in de
aanzuigopening van het
blaasventilatorhuis schuiven
ZuigHakselaar completeren
4
290BA015 KN
3
2
1
6
7
290BA006 KN
295BA080 KN
1
290BA008 KN
290BA009 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
208
N De wartelmoer (4) over de
aanzuigopening van het
blaasventilatorhuis schuiven
N De pijlen (3) en (5) met elkaar in lijn
brengen
N De wartelmoer (4) in de pijlrichting
draaien, tot de hendel (6) op het
blaasventilatorhuis hoorbaar in de
vergrendeling valt
Kniestuk demonteren
N Motor afzetten
N De wartelmoer (1) in de pijlrichting
tot aan de aanslag draaien
N Het kniestuk (2) wegnemen
Zuigpijp demonteren
N Motor afzetten
N De hendel (1) indrukken en de
wartelmoer (2) in de pijlrichting tot
aan de aanslag draaien en met de
zuigpijp wegnemen
N Het beschermrooster (3) op de
aanzuigopening van het
blaasventilatorhuis plaatsen
N De pijlen (4) met elkaar in lijn
brengen
N Het beschermrooster (3) in de
pijlrichting draaien, tot de lip (5) op
het blaasventilatorhuis in de
vergrendeling valt
De spanning en de frequentie van het
apparaat (zie typeplaatje) moeten
corresponderen met de spanning en de
frequentie van het elektriciteitsnet.
De minimale beveiliging (zekering) van
de netaansluiting moet overeenkomstig
de technische gegevens zijn uitgevoerd
– zie "Technische gegevens".
Het apparaat moet via een
aardlekschakelaar op het
elektriciteitsnet worden aangesloten, die
de stroomtoevoer onderbreekt als de
aardlekstroom hoger is dan 30 mA.
De netkabel moet voldoen aan
IEC 60364 en aan de nationale
voorschriften.
Verlengkabel
De verlengkabel moet qua constructie
ten minste voldoen aan dezelfde
eigenschappen als de netkabel van het
apparaat. Op de codering
(typebenaming) van de netkabel letten.
De aders in de kabel moeten, afhankelijk
van de netspanning en de kabellengte,
de vermelde minimale doorsnede
hebben.
290BA018 KN
5
1
290BA010 KN
290BA011 KN
5
4
290BA017 KN
Apparaat op het lichtnet
aansluiten
Kabellengte Minimale
doorsnede
220 V – 240 V:
tot 20 m 1,5 mm
2
20 m tot 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V:
tot 10 m AWG 14/2,0 mm
2
10 m tot 30 m AWG 12/3,5 mm
2
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
209
Trekontlasting
De trekontlasting beschermt de
aansluitkabel tegen beschadiging.
N Netsteker (1) in de contrasteker (2)
van de verlengkabel steken
N Met de verlengkabel een lus
vormen
N De lus (3) door de opening (4)
steken
N De lus over de haak (5) geleiden en
vasttrekken
Aansluiting op de contactdoos
Voor de aansluiting op het
elektriciteitsnet, controleren of het
apparaat is uitgeschakeld – zie
"Apparaat uitschakelen"
N De steker van de verlengkabel in
een volgens de
installatievoorschriften aangesloten
contactdoos steken
N Een veilige en stabiele houding
aannemen
N Het apparaat in de werkpositie
houden
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Schakelaar (1) in stand I of II
plaatsen (stand II afhankelijk van de
uitrusting)
Bij apparaten met schakelstand I:
I = maximale blaascapaciteit
Bij apparaten met schakelstand I en II:
I = halve blaascapaciteit
II = maximale blaascapaciteit
BGE 81, SHE 81
N De hevel (2) op de
bedieningshandgreep indrukken
290BA012 KN
2
1
4
290BA013 KN
3
5
Apparaat inschakelen
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
210
De blaas- en zuigcapaciteit kan traploos
worden geregeld.
Door het indrukken van de
blokkeerknop (3) kan de hevel (2) in de
maximale blaas- en zuigstand worden
vergrendeld.
Bij langere onderbrekingen – de
netsteker uit de contactdoos trekken.
Als het apparaat niet meer wordt
gebruikt, het apparaat zo neerleggen
dat niemand in gevaar kan worden
gebracht.
Het apparaat zo opbergen dat
onbevoegden er geen toegang toe
hebben.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N De schakelaar (1) in stand 0
plaatsen
BGE 81, SHE 81
N De hevel (2) op de
bedieningshandgreep loslaten
Bij vergrendelde blokkeerknop (3) de
schakelhevel even indrukken en
loslaten.
N Het apparaat grondig reinigen
N Het apparaat op een droge en
veilige plaats opslaan. Beschermen
tegen onbevoegd gebruik (bijv. door
kinderen)
Apparaat uitschakelen
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
Apparaat opslaan
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
211
Onderhouds- en reinigingsvoorschriften
Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Onder
zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere werktijden per dag die-
nen de gegeven intervallen navenant te worden verkort.
Voor begin van de
werkzaamheden
Na beëindigen van de werk-
zaamheden, resp. dagelijks
Wekelijks
Maandelijks
Jaarlijks
Bij storingen
Bij beschadiging
Indien nodig
Complete apparaat
Visuele controle (staat) x
reinigen x
bedieningshandgreep werking controleren x
Aanzuigopeningen voor koellucht reinigen x
Veiligheidssticker vervangen x
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
212
Het aanhouden van de voorschriften in
deze handleiding voorkomt overmatige
slijtage en schade aan het apparaat.
Gebruik, onderhoud en opslag van het
apparaat moeten net zo zorgvuldig
plaatsvinden als staat beschreven in de
handleiding.
De gebruiker is zelf verantwoordelijk
voor alle schade die door het niet in acht
nemen van de veiligheids-, bedienings-
en onderhoudsaanwijzingen wordt
veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder
voor:
niet door STIHL vrijgegeven
wijzigingen aan het product
het gebruik van gereedschappen of
toebehoren die niet voor het
apparaat zijn vrijgegeven, niet
geschikt of kwalitatief
minderwaardig zijn
het niet volgens voorschrift
gebruikmaken van het apparaat
gebruik van het apparaat bij
sportmanifestaties of wedstrijden
vervolgschade door het blijven
gebruiken van het apparaat met
defecte onderdelen
Onderhoudswerkzaamheden
Alle in het hoofdstuk „Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften“ vermelde
werkzaamheden moeten regelmatig
worden uitgevoerd. Voorzover deze
onderhoudswerkzaamheden niet door
de gebruiker zelf kunnen worden
uitgevoerd, moeten deze worden
overgelaten aan een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over technische informaties.
Als deze werkzaamheden niet of
onvakkundig worden uitgevoerd kan er
schade ontstaan waarvoor de gebruiker
zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren
onder andere:
schade aan de elektromotor ten
gevolge van niet tijdig of niet correct
uitgevoerde
onderhoudswerkzaamheden (bijv.
onvoldoende reiniging van de
koelluchtgeleiding)
schade door verkeerde elektrische
aansluiting (spanning, te lichte
bedrading)
corrosie- en andere vervolgschade
ten gevolge van onjuiste opslag
schade aan het apparaat ten
gevolge van gebruik van kwalitatief
minderwaardige onderdelen
Aan slijtage onderhevige delen
Sommige onderdelen van het
motorapparaat staan ook bij gebruik
volgens de voorschriften aan normale
slijtage bloot en moeten, afhankelijk van
de toepassing en de gebruiksduur, tijdig
worden vervangen. Hiertoe behoren
o.a.:
schoepenwiel
opvangzak
Slijtage minimaliseren en
schade voorkomen
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
213
1 Platte blaas-/zuigmond
2 Blaaspijp
3 Wartelmoer
4 Aanzuigopeningen voor koellucht
5 Schakelhevel (alleen BGE 81,
SHE 81)
6 Schakelaar (alleen BGE 61, BGE
71, SHE 71)
7 Blokkeerknop (alleen BGE 81,
SHE 81)
8 Bedieningshandgreep
9 Haak voor trekontlasting
10 Netsteker
11 Beschermrooster
12 Wartelmoer met greep*
13 Zuigpijp*
14 Kniestuk*
15 Opvangzak*
# Machinenummer
Belangrijke componenten
2
10
6
5
1
3
4
7
8
9
11
12
13
14
#
3
15
290BA023 KN
*
Toebehoren bij SHE, speciaal
toebehoren bij BGE
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
214
Motor BGE 61
Motor BGE 71/SHE 71
Motor BGE 81/SHE 81
Maximale luchtdoorzet
Luchtsnelheid met blaasmond
Afmetingen
Gewicht
Geluids- en trillingswaarden
Voor het bepalen van de geluids- en
trillingswaarden wordt rekening
gehouden met de bedrijfsstatus
nominaal max.toerental.
Gedetailleerde gegevens met
betrekking tot de arbo-wetgeving voor
wat betreft trillingen 2002/44/EG, zie
www.stihl.com/vib/.
Technische gegevens
Uitvoering 120 V
Netaansluitgegevens 120 V, 60 Hz,
9,2 A
Zekering 15 A
Vermogen 1100 W
Beveiligingsklasse II E
Uitvoering 240 V
Netaansluitgegevens 240 V, 50 Hz,
4,8 A
Zekering 10 A
Vermogen 1100 W
Beveiligingsklasse II E
Uitvoering 120 V
Netaansluitgegevens 120 V, 60 Hz,
9,2 A
Zekering 15 A
Vermogen 1100 W
Beveiligingsklasse II E
Uitvoering 230 V
Netaansluitgegevens 230 V, 50 Hz,
4,8 A
Zekering 10 A
Vermogen 1100 W
Beveiligingsklasse II E
Uitvoering 230 V - 240 V
Netaansluitgegevens 230 V - 240 V,
50 Hz, 4,8 A
Zekering 10 A
Vermogen 1100 W
Beveiligingsklasse II E
Uitvoering 230 V
Netaansluitgegevens 230 V, 50 Hz,
6,1 A
Zekering 10 A
Vermogen 1400 W
Beveiligingsklasse II E
Uitvoering 230 V - 240 V
Netaansluitgegevens 230 V - 240 V,
50 Hz, 6,1 A
Zekering 10 A
Vermogen 1400 W
Beveiligingsklasse II E
Blaasstand Zuigstand
BGE 61 670 m
3
/h - - -
BGE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
BGE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
SHE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
SHE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
Blaasstand
BGE 61 66 m/s
BGE 71 66 m/s
BGE 81 76 m/s
SHE 71 66 m/s
SHE 81 76 m/s
Breedte 210 mm
Hoogte 334 mm
Diepte 330 mm
BGE 61 3,0 kg
BGE 71 3,0 kg
BGE 81 3,3 kg
SHE 71 4,1 kg
SHE 81 4,4 kg
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
215
Continu geluiddrukniveau L
p
volgens
ISO 11201
Geluidvermogensniveau L
w
volgens
ISO 3744
Trillingswaarde a
hv
volgens ISO 20643
Blaasstand
Zuigstand
Voor het geluiddrukniveau en het
geluidvermogensniveau bedraagt de
K-factor volgens RL 2006/42/EG =
2,5 dB(A); voor de trillingswaarde
bedraagt de K-factor volgens
RL 2006/42/EG = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH staat voor een EG voorschrift
voor de registratie, classificatie en
vrijgave van chemicaliën.
Informatie met betrekking tot het
voldoen aan het REACH voorschrift
(EG) nr. 1907/2006 zie
www.stihl.com/reach
Door de gebruiker van dit apparaat
mogen alleen die onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden worden
uitgevoerd die in deze handleiding staan
beschreven. Verdergaande reparaties
mogen alleen door geautoriseerde
dealers worden uitgevoerd.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Bij reparatiewerkzaamheden alleen
onderdelen inbouwen die door STIHL
voor dit apparaat zijn vrijgegeven of
technisch gelijkwaardige onderdelen.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan de
apparaat.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren.
Originele STlHL onderdelen zijn te
herkennen aan het STlHL
onderdeelnummer, aan het logo
{ en, indien aanwezig, aan het
STlHL onderdeellogo K (op kleine
onderdelen kan dit logo ook als enig
teken voorkomen.).
Blaasstand Zuigstand
BGE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
BGE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
SHE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
SHE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
Blaasstand Zuigstand
BGE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
BGE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
SHE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
SHE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
Handgreep rechts
BGE 71 1 m/s
2
BGE 81 4,1 m/s
2
SHE 71 1 m/s
2
SHE 81 4,1 m/s
2
Handgreep
rechts
Handgreep
links
BGE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
BGE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
SHE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
SHE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
Reparatierichtlijnen
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Nederlands
216
Bij het milieuvriendelijk verwerken
moeten de nationale voorschriften met
betrekking tot afvalstoffen in acht
worden genomen.
STIHL producten behoren niet bij het
huisvuil. STIHL producten, accu's,
toebehoren en verpakking moeten
worden ingeleverd voor een
milieuvriendelijke recycling.
Actuele informatie betreffende het
milieuvriendelijk verwerken van accu's is
verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
bevestigt dat de hieronder beschreven
apparaten
voldoen aan de voorschriften van de
richtlijnen 2011/65/EU, 2006/42/EG,
2000/14/EG en 2004/108/EG en in
overeenstemming met de ten tijde van
de productiedatum geldende versies
van de volgende normen zijn ontwikkeld
en geproduceerd:
IEC 60335-2-100, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Voor het bepalen van het gemeten en
het gegarandeerde
geluidvermogensniveau werd volgens
richtlijn 2000/14/EG, bijlage V, onder
toepassing van de norm ISO 11094,
gehandeld.
Gemeten geluidvermogensniveau
Gegarandeerd geluidvermogensniveau
Bewaren van technische documentatie:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Het productiejaar en het
machinenummer staan vermeld op het
apparaat.
Waiblingen, 20.08.2014
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht
Thomas Elsner
Hoofd productgroepen management
Milieuverantwoord afvoeren
000BA073 KN
EG-conformiteitsverklaring
Constructie: elektrische bladblazer
elektrische
zuigHakselaar
Fabrieksmerk: STIHL
Type: BGE 61
BGE 71
BGE 81
SHE 71
SHE 81
Serie-
identificatie: 4811
BGE 71: 98 dB(A)
BGE 81: 101 dB(A)
SHE 71: 98 dB(A)
SHE 81: 100 dB(A)
BGE 71: 100 dB(A)
BGE 81: 103 dB(A)
SHE 71: 100 dB(A)
SHE 81: 102 dB(A)
Αρχικές οδηγίες χρήσηςΤυπώθηκε σε χαρτί λευκασμένο χωρίς χλώριο.
Τα τυπογραφικά μελάνια περιέχουν φυτικά έλαια, το χαρτί είναι
ανακυκλώσιμο.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2015
0458-290-9921-A. VA8.C15.
0000000947_013_GR
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
217
{
Οι παρούσες οδηγίες χρήσης προστατεύονται από δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας. Επιφυλάσσονται όλα τα δικαιώματα,
ειδικά το δικαίωμα αναπαραγωγής, μετάφρασης και επεξεργασίας με ηλεκτρονικά συστήματα.
Πίνακας περιεχομένων
Αγαπητέ πελάτη,
Σας ευχαριστούμε θερμά για την
απόφασή σας να αγοράσετε ένα προϊόν
ποιότητας της STIHL.
Το προϊόν αυτό έχει κατασκευαστεί με
σύγχρονες μεθόδους παραγωγής και
κάτω από εκτενή μέτρα διασφάλισης
ποιότητας. Από την πλευρά μας έχουμε
καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια
ώστε το μηχάνημα αυτό να
ανταποκρίνεται στις προσδοκίες σας και
να σας εξασφαλίζει εργασία χωρίς
προβλήματα.
Αν έχετε οποιεσδήποτε απορίες σχετικά
με το μηχάνημά σας, απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπο από τον οποίο το
αγοράσατε, ή απευθείας στον
εισαγωγέα μας.
Δικός σας,
Δρ. Nikolas Stihl
Σχετικά με τις Οδηγίες Χρήσης 218
Οδηγίες ασφαλείας και τεχνική
εργασίας 218
Συναρμολόγηση φυσητήρα 224
Συναρμολόγηση κοπτικού
αναρροφητήρα 225
Ηλεκτρική σύνδεση μηχανήματος 227
Θέση σε λειτουργία 228
Σβήσιμο του μηχανήματος 229
Φύλαξη του μηχανήματος 229
Οδηγίες συντήρησης και
καθαρισμού 230
Περιορισμός φθοράς και αποφυγή
ζημιών 231
Κύρια μέρη του μηχανήματος 232
Τεχνικά χαρακτηριστικά 233
Οδηγίες επισκευής 234
Απόρριψη 235
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ 235
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
218
Σύμβολα
Όλα τα σύμβολα που υπάρχουν πάνω
στο μηχάνημα επεξηγούνται σ΄ αυτές τις
οδηγίες χρήσης.
Διάκριση παραγράφων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Προειδοποίηση για κίνδυνο ατυχήματος,
τραυματισμού και σοβαρών υλικών
ζημιών.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Προειδοποίηση για πιθανή ζημιά του
μηχανήματος ή των εξαρτημάτων του.
Τεχνική ανάπτυξη
Στη STIHL εργαζόμαστε συνεχώς για την
περαιτέρω βελτίωση των μηχανημάτων
και συσκευών μας. Για τον λόγο αυτό,
διατηρούμε το δικαίωμα αλλαγών στον
σχεδιασμό, στα τεχνικά χαρακτηριστικά
και στον εξοπλισμό των μηχανημάτων
σας.
Τα στοιχεία και οι εικόνες που υπάρχουν
στις οδηγίες χρήσης δεν δεσμεύουν τον
κατασκευαστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το μηχάνημα δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται από παιδιά ή νεαρά
άτομα. Τα παιδιά πρέπει να
επιβλέπονται, ώστε να μη
χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα σαν
παιχνίδι.
Το μηχάνημα αυτό επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται μόνο από άτομα
που έχουν εκπαιδευτεί στη χρήση
και στον χειρισμό του ή μπορούν να
αποδείξουν ότι είναι σε θέση να
χειριστούν το μηχάνημα με
ασφάλεια.
Άτομα τα οποία λόγω
περιορισμένων σωματικών,
αισθητηριακών ή ψυχικών
ικανοτήτων δεν είναι σε θέση να
χειρίζονται το μηχάνημα με
ασφάλεια, επιτρέπεται να
εργαστούν με αυτό μόνο υπό την
επίβλεψη ή καθοδήγηση ενός
υπεύθυνου ατόμου.
Δίνετε ή δανείζετε το μηχάνημα μόνο
σε άτομα που είναι εξοικειωμένα με
το συγκεκριμένο μοντέλο και τον
χειρισμό του, και δίνετε πάντα μαζί
τις οδηγίες χρήσης.
Πριν από οποιαδήποτε εργασία στο
μηχάνημα, π.χ. καθάρισμα,
συντήρηση, αλλαγή εξαρτημάτων,
αποσυνδέστε το καλώδιο
τροφοδοσίας από την πρίζα!
Τηρείτε τους κανονισμούς ασφαλείας
που εκδίδονται από τα επαγγελματικά
και εργατικά σωματεία, τα ταμεία
κοινωνικής πρόνοιας, τους φορείς για
την προστασία των εργαζομένων κ.λπ.
Όταν δεν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα,
να το τοποθετείτε με τέτοιο τρόπο ώστε
να μη δημιουργεί κινδύνους. Φροντίστε
ώστε το μηχάνημα να μην είναι προσιτό
σε αναρμόδια άτομα. Αποσυνδέστε το
καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα.
Ο χρήστης φέρει ευθύνη για ατυχήματα
ή ζημιές που προκαλούνται σε τρίτους ή
στις περιουσίες τους.
Αν δεν έχετε εργαστεί ξανά με μηχάνημα
αυτού του είδους, ζητήστε από τον
πωλητή ή κάποιον άλλο ειδικό να σας
εξηγήσει τον ασφαλή χειρισμό του
μηχανήματος.
Σχετικά με τις Οδηγίες
Χρήσης
Οδηγίες ασφαλείας και
τεχνική εργασίας
Κατά την εργασία με αυτό
το μηχάνημα πρέπει να
λαμβάνονται ειδικά μέτρα
ασφαλείας. Η σύνδεση
στο ηλεκτρικό δίκτυο
ενέχει ιδιαίτερους
κινδύνους.
Πριν θέσετε το μηχάνημα
σε λειτουργία για πρώτη
φορά, διαβάστε όλο το
εγχειρίδιο χειρισμού με
προσοχή και φυλάξτε το
για μελλοντική χρήση. Η
μη τήρηση των οδηγιών
χρήσης μπορεί να
οδηγήσει σε θανατηφόρο
ατύχημα.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
219
Οι ώρες κατά τις οποίες επιτρέπεται η
χρήση μηχανημάτων που εκπέμπουν
θόρυβο μπορεί να περιορίζονται από
εθνικούς και τοπικούς κανονισμούς.
Πριν από κάθε εργασία, ελέγχετε την
καλή κατάσταση του μηχανήματος.
Δίνετε ειδική προσοχή στο καλώδιο
τροφοδοσίας, στο φις του καλωδίου
τροφοδοσίας και στα συστήματα
ασφαλείας.
Μη θέτετε το μηχάνημα σε λειτουργία αν
υπάρχει ζημιά σε οποιοδήποτε
εξάρτημα.
Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο
τροφοδοσίας για να τραβήξετε ή να
μεταφέρετε το μηχάνημα.
Μην καθαρίζετε το μηχάνημα με
πλυστικό υψηλής πίεσης. Η δυνατή
δέσμη νερού μπορεί να προκαλέσει
ζημιά σε εξαρτήματα του μηχανήματος.
Μη ρίχνετε νερό στη μηχάνημα –
Κίνδυνος βραχυκυκλώματος!
Σωματική κατάσταση
Προκειμένου να εργαστείτε με το
μηχάνημα, πρέπει να είστε καλά στην
υγεία, ξεκούραστος και σε καλή
ψυχολογική κατάσταση.
Αν για λόγους υγείας πρέπει να
αποφεύγετε τη σωματική κόπωση,
ρωτήστε τον γιατρό σας αν μπορείτε να
εργαστείτε με μηχάνημα αυτού του
είδους.
Απαγορεύεται η χρήση του μηχανήματος
μετά από λήψη αλκοόλ, ναρκωτικών ή
φαρμάκων που μειώνουν την ικανότητα
αντίδρασης.
Προβλεπόμενος σκοπός χρήσης
Ο φυσητήρας απομακρύνει φύλλα,
κομμένο γρασίδι, χαρτί κ.λπ. σε κήπους,
αθλητικά στάδια, χώρους στάθμευσης ή
δρόμους πρόσβασης σε κατοικίες.
Ο κοπτικός αναρροφητήρας είναι
επιπλέον σχεδιασμένος για την
αναρρόφηση στεγνών φύλλων και
άλλων ελαφρών, χαλαρών και άφλεκτων
απορριμμάτων.
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για
διασπορά ή αναρρόφηση υλικών που
είναι επικίνδυνα για την υγεία.
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μέσα σε
κλειστούς χώρους.
Το μηχάνημα δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται για κανέναν άλλο
σκοπό, καθώς μπορεί να προκληθούν
ατυχήματα ή ζημιά στο μηχάνημα. Μην
κάνετε επεμβάσεις στο προϊόν, επειδή
και αυτό μπορεί να οδηγήσει σε
ατυχήματα ή ζημιές στο μηχάνημα.
Προϋποθέσεις για τη χρήση
Ενδυμασία και εξοπλισμός
Να φοράτε κατάλληλη ενδυμασία και
εξοπλισμό.
Να φοράτε γερά παπούτσια με σταθερό,
αντιολισθητικό πέλμα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Να φοράτε ατομικά μέσα για την
προστασία της ακοής, όπως
π.χ. ωτασπίδες.
Η STIHL διαθέτει μια πλούσια γκάμα
από μέσα ατομικής προστασίας.
Μην χρησιμοποιείτε το
μηχάνημα με βροχή,
χιόνι, υγρασία ή καταιγίδα
ή σε πολύ υγρό
περιβάλλον. Μην αφήνετε
το μηχάνημα εκτεθειμένο
στη βροχή.
Τα ρούχα που φοράτε
πρέπει να είναι
κατάλληλα για την
εργασία και δεν πρέπει
να σας εμποδίζουν. Να
φοράτε εφαρμοστά
ρούχα, π.χ. φόρμα
εργασίας, όχι ποδιά.
Μη φοράτε χαλαρά
ρούχα, μαντίλι, γραβάτα ή
κοσμήματα που μπορεί
να ρουφηχτούν μέσα στο
άνοιγμα αναρρόφησης.
Αν έχετε μακριά μαλλιά,
δέστε τα και καλύψτε τα
με κατάλληλο τρόπο
(κάτω από σκούφο,
κράνος κ.λπ.).
Να φοράτε γυαλιά
ασφαλείας στενής
εφαρμογής σύμφωνα με
το πρότυπο EN 166 για
να μειώνεται ο κίνδυνος
τραυματισμού των
ματιών. Φροντίζετε ώστε
τα γυαλιά ασφαλείας να
εφαρμόζουν σωστά.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
220
Παρελκόμενα
Το μηχάνημα επιτρέπεται να εφοδιάζεται
μόνο με εξαρτήματα και παρελκόμενα
που έχουν εγκριθεί από τη STIHL για
χρήση σ’ αυτό, ή τα οποία είναι
ισοδύναμα από τεχνική άποψη. Αν έχετε
απορίες, απευθυνθείτε σε ένα
ειδικευμένο κατάστημα. Χρησιμοποιείτε
μόνο εξαρτήματα και παρελκόμενα
υψηλής ποιότητας. Διαφορετικά μπορεί
να υπάρξει κίνδυνος για ατυχήματα ή
ζημιές στο μηχάνημα.
Η STIHL συνιστά να χρησιμοποιήσετε
μόνο γνήσια εξαρτήματα και
παρελκόμενα STIHL. Οι ιδιότητες των
γνήσιων προϊόντων είναι άριστα
προσαρμοσμένες στο προϊόν και στις
απαιτήσεις του χρήστη.
Μην κάνετε επεμβάσεις στο μηχάνημα,
καθώς μπορεί να τεθεί σε κίνδυνο η
ασφάλειά σας. Η STIHL δεν
αναλαμβάνει καμία ευθύνη για
τραυματισμούς ή υλικές ζημιές που
οφείλονται στη χρήση μη εγκεκριμένων
προσαρμοζόμενων εργαλείων.
Πριν την εργασία
Ελέγξτε το μηχάνημα.
Ο διακόπτης/μοχλός ρύθμισης
πρέπει να μπαίνει εύκολα στη
θέση STOP ή 0.
Ο διακόπτης/μοχλός ρύθμισης
πρέπει να είναι στη θέση STOP ή 0.
Το σύστημα αέρα πρέπει να είναι
συναρμολογημένο σύμφωνα με τις
οδηγίες.
Για τον ασφαλή χειρισμό του
μηχανήματος, οι χειρολαβές πρέπει
να είναι καθαρές και στεγνές, χωρίς
λάδι και ρύπους.
Ελέγξτε την κατάσταση της
φτερωτής και του περιβλήματος του
ανεμιστήρα – Βλέπε το κεφάλαιο
«Χρήση συστήματος
αναρρόφησης».
Το μηχάνημα επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται μόνο εφόσον είναι σε
ασφαλή κατάσταση λειτουργίας –
Κίνδυνος ατυχήματος!
Θέτετε το μηχάνημα σε λειτουργία μόνο
εφόσον όλα τα εξαρτήματα είναι σε καλή
κατάσταση και καλά στερεωμένα.
Φθορές στο περίβλημα της φτερωτής
(ραγίσματα, σπασίματα) μπορούν να
οδηγήσουν σε τραυματισμούς λόγω
εκσφενδόνισης ξένων αντικειμένων. Αν
διαπιστώσετε ζημιά στο περίβλημα της
φτερωτής, απευθυνθείτε σε ειδικευμένο
κατάστημα. Η STIHL συνιστά να
απευθυνθείτε σε πιστοποιημένο
αντιπρόσωπο της STIHL.
Μην κάνετε επεμβάσεις στα χειριστήρια
και στα συστήματα ασφαλείας.
Ηλεκτρική σύνδεση
Για τη μείωση του κινδύνου
ηλεκτροπληξίας:
Η τάση και η συχνότητα του
μηχανήματος (βλέπε πινακίδα
τύπου) πρέπει να συμφωνούν με
την τάση και τη συχνότητα του
δικτύου.
Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας, το
φις και τη μπαλαντέζα για ζημιές. Τα
χρησιμοποιούμενα καλώδια,
εξαρτήματα σύνδεσης και φις
πρέπει να είναι σε άριστη
κατάσταση και να ανταποκρίνονται
στους σχετικούς κανονισμούς.
Το καλώδιο τροφοδοσίας
επιτρέπεται να συνδέεται μόνο σε
κατάλληλα εγκατεστημένη πρίζα.
Η μόνωση των καλωδίων
τροφοδοσίας και επέκτασης, του φις
και των συνδέσεων πρέπει να είναι
σε άριστη κατάσταση.
Μην πιάνετε ποτέ το φις, το καλώδιο
τροφοδοσίας, τη μπαλαντέζα ή
οποιαδήποτε ηλεκτρική σύνδεση με
βρεγμένα χέρια.
Τοποθετείτε το καλώδιο τροφοδοσίας
και τη μπαλαντέζα με κατάλληλο τρόπο:
Οι επιμέρους αγωγοί πρέπει να
έχουν τουλάχιστον την ελάχιστη
διατομή – Βλέπε «Ηλεκτρική
σύνδεση μηχανήματος».
Τοποθετείτε και επισημαίνετε το
καλώδιο τροφοδοσίας με κατάλληλο
τρόπο, ώστε να μην πάθει ζημιά και
να μην προκαλεί κίνδυνο σε τρίτους
Κίνδυνος να σκοντάψετε!
Κίνδυνος τραυματισμού
από την περιστρεφόμενη
φτερωτή. Πριν
αφαιρέσετε το
προστατευτικό πλέγμα,
τον σωλήνα
αναρρόφησης, τον
σωλήνα αέρα ή τον
γωνιακό σωλήνα, να
σβήνετε πάντοτε τον
κινητήρα και να
αποσυνδέετε το φις από
την πρίζα. Περιμένετε
μέχρι να σταματήσει η
φτερωτή.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
221
Η χρήση ακατάλληλων καλωδίων
επέκτασης (μπαλαντέζες) μπορεί να
είναι επικίνδυνη. Χρησιμοποιείτε
μόνο καλώδια επέκτασης που είναι
εγκεκριμένα για χρήση σε
εξωτερικούς χώρους και φέρουν
σχετική σήμανση, και των οποίων οι
αγωγοί έχουν κατάλληλη διατομή.
Ο ρευματολήπτης (φις) και ο
ρευματοδότης (πρίζα) του καλωδίου
επέκτασης πρέπει να είναι
αδιάβροχοι και δεν επιτρέπεται να
βρίσκονται στο νερό.
Μην αφήνετε τα καλώδια να
τρίβονται σε ακμές, αιχμές ή
κοφτερά αντικείμενα.
Μην τσακίζετε τα καλώδια σε πόρτες
ή παράθυρα.
Αν τα καλώδια μπλεχτούν,
αποσυνδέστε το φις και
τακτοποιήστε τα.
Να ξετυλίγετε πάντοτε ολόκληρο το
καλώδιο από την ανέμη, για να
αποφευχθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς
λόγω υπερθέρμανσης.
Κράτημα και χειρισμός του μηχανήματος
Ο φυσητήρας είναι σχεδιασμένος για να
χρησιμοποιείται με το ένα χέρι. Ο
χειριστής μπορεί να μεταφέρει τον
φυσητήρα, πιάνοντάς τον από τη λαβή
χειρισμού με το δεξί ή το αριστερό χέρι.
Κρατάτε το μηχάνημα πάντα σταθερά
στο χέρι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο με
συνδεμένο σωλήνα αέρα – Κίνδυνος
τραυματισμού!
Το στρογγυλό μπεκ είναι κατάλληλο
ειδικά για χρήση σε ανώμαλο έδαφος
(π.χ. εκτάσεις με γρασίδι).
Με το πεπλατυσμένο μπεκ
(περιλαμβάνεται στον βασικό εξοπλισμό
ή διατίθεται χωριστά, ανάλογα με το
μοντέλο) δημιουργείται ένα επίπεδο
ρεύμα αέρα, που κατευθύνεται και
ελέγχεται με μεγάλη ακρίβεια. Το μπεκ
αυτό είναι κατάλληλο ειδικά για το
καθάρισμα συμπυκνωμένων επιφανειών
που είναι καλυμμένες με πριονίδι,
πεσμένα φύλλα, κομμένο γρασίδι κ.λπ.
Χρήση συστήματος αναρρόφησης
Ακολουθήστε τις οδηγίες προσαρμογής
στο σχετικό κεφάλαιο αυτού του
εγχειριδίου χειρισμού.
Ο κοπτικός αναρροφητήρας είναι
σχεδιασμένος για να χρησιμοποιείται και
με τα δύο χέρια. Πρέπει να μεταφέρεται
από τον χειριστή, με το δεξί χέρι στη
λαβή χειρισμού και το αριστερό χέρι τη
λαβή του παξιμαδιού σύνδεσης.
Περάστε τον αορτήρα του σάκου
συλλογής πάνω από τον δεξί σας ώμο,
όχι σταυρωτά. Έτσι θα μπορέσετε να
απομακρύνετε το μηχάνημα και τον
σάκο πιο γρήγορα από το σώμα σας, αν
προκύψει ανάγκη.
290BA001 KN
290BA002 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
222
Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο με
συνδεμένο σωλήνα αέρα και κλειστό
σάκο συλλογής – Κίνδυνος
τραυματισμού!
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Κατά την αναρρόφηση σκληρών
αντικειμένων (π.χ. χαλίκι, πέτρες), η
φτερωτή και το καπάκι του ανεμιστήρα
υπόκεινται σε εξαιρετικά έντονη φθορά.
Τέτοιου είδους φθορά προκαλεί μεγάλη
πτώση της αναρροφητικής ικανότητας
του μηχανήματος. Στην περίπτωση
αυτή, απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο
κατάστημα. Η STIHL συνιστά να
απευθυνθείτε στον πιστοποιημένο
αντιπρόσωπο της STIHL.
Κατά την αναρρόφηση υγρών φύλλων, η
φτερωτή και ο γωνιακός σωλήνας
μπορεί να βουλώσουν.
Για το καθάρισμα βουλωμένου
μηχανήματος:
Σβήστε το μηχάνημα και τραβήξτε το
φις από την πρίζα
Αφαιρέστε τον γωνιακό σωλήνα και
τον σωλήνα αναρρόφησης – Βλέπε
«Συναρμολόγηση κοπτικού
αναρροφητήρα».
Καθαρίστε τον γωνιακό σωλήνα και
το περίβλημα της φτερωτής.
Κατά την εργασία
Προσέχετε να μην προκαλέσετε ζημιά
στο καλώδιο τροφοδοσίας. Μην το
τσακίζετε, μην το σέρνετε και μην
περνάτε από πάνω του με οχήματα.
Μην αποσυνδέετε το φις από την πρίζα,
τραβώντας το καλώδιο τροφοδοσίας.
Πιάνετε πάντα το φις!
Μην πιάνετε το φις και το καλώδιο
σύνδεσης με βρεγμένα χέρια.
Σε περίπτωση κινδύνου ή έκτακτης
ανάγκης, γυρίστε τον διακόπτη/μοχλό
ρύθμισης στη θέση STOP ή 0.
Ο χειρισμός του μηχανήματος γίνεται
από ένα μόνο άτομο. Μην αφήνετε άλλα
άτομα να πλησιάζουν στην περιοχή
εργασίας.
Κρατάτε σε απόσταση περαστικούς,
παιδιά και ζώα.
Διατηρείτε την ίδια απόσταση και από
αντικείμενα (οχήματα, τζάμια) –
Κίνδυνος υλικών ζημιών!
Μην κατευθύνετε το ρεύμα αέρα προς
άλλα άτομα ή ζώα. Το μηχάνημα μπορεί
να εκσφενδονίσει μικρά αντικείμενα με
μεγάλη ταχύτητα – Κίνδυνος
τραυματισμού!
Κατά τη χρήση του φυσητήρα ή κοπτικού
αναρροφητήρα στην ύπαιθρο ή στον
κήπο, προσέξτε να μη θέσετε σε κίνδυνο
μικρά ζώα.
Μην αφήνετε το μηχάνημα να λειτουργεί
χωρίς επίβλεψη.
Προχωράτε με αργό βήμα,
παρατηρώντας διαρκώς την περιοχή
γύρω από το στόμιο του σωλήνα αέρα.
Μην προχωράτε ανάποδα Κίνδυνος να
σκοντάψετε!
Φροντίζετε ώστε το καλώδιο
τροφοδοσίας να βρίσκεται πάντα πίσω
από το μηχάνημα. Μη δουλεύετε
περπατώντας ή τρέχοντας προς τα πίσω
Κίνδυνος να σκοντάψετε!
Αποφεύγετε τις αντικανονικές στάσεις
του σώματος και φροντίζετε να
διατηρείτε την ισορροπία σας.
Φροντίζετε πάντα για σταθερή και
ασφαλή στάση του σώματός σας.
Μην αναρροφάτε καυτά ή
αναμμένα υλικά
(π.χ. ζεστή στάχτη,
αναμμένα αποτσίγαρα) –
Κίνδυνος τραυματισμού
από φωτιά!
Μην αναρροφάτε ποτέ
εύφλεκτα υγρά
(π.χ. καύσιμο) ή υλικά
διαποτισμένα με
εύφλεκτα υγρά –
Κίνδυνος θανατηφόρου
τραυματισμού από φωτιά
ή έκρηξη!
Σε περίπτωση ζημιάς στο
καλώδιο τροφοδοσίας,
αποσυνδέστε αμέσως το
φις από την πρίζα –
Κίνδυνος θανατηφόρας
ηλεκτροπληξίας!
Μην αφήνετε άλλα
άτομα να
πλησιάσουν σε
ακτίνα 5 m –
Κίνδυνος
τραυματισμού από
αντικείμενα που
εκσφενδονίζονται!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
223
Προσοχή σε πλαγιές, ανώμαλο έδαφος
Κίνδυνος να γλιστρήσετε!
Προσέχετε για εμπόδια, όπως
σκουπίδια, κούτσουρα, ρίζες, χαντάκια
Κίνδυνος να σκοντάψετε!
Μην εργάζεστε ποτέ ευρισκόμενος πάνω
σε σκάλα ή άλλα ασταθή σημεία.
Όταν φοράτε εξαρτήματα για την
προστασία της ακοής, χρειάζεται
τεταμένη προσοχή και πρέπει να έχετε το
νου σας για πιθανούς κινδύνους, επειδή
είναι εκ των πραγμάτων μειωμένη η
ικανότητά σας να αντιλαμβάνεστε
προειδοποιητικούς ήχους (φωνές,
συναγερμούς κ.λπ.).
Να εργάζεστε ήρεμα και με περίσκεψη,
και μόνο με καλές συνθήκες ορατότητας
και φωτισμού. Δουλεύετε προσεκτικά.
Μη θέτετε τρίτους σε κίνδυνο.
Παρεμβάλλετε τακτικά διαλείμματα, για
να αποφύγετε κούραση και κόπωση –
Κίνδυνος ατυχήματος!
Κατά την απομάκρυνση μεγάλων
ποσοτήτων από υλικά που περιέχουν
σκόνη, υπάρχει πιθανότητα να
σχηματιστούν ηλεκτροστατικά φορτία τα
οποία, ανάλογα με τις συνθήκες (π.χ. σε
πολύ ξερό περιβάλλον), μπορεί να
εκφορτιστούν απότομα.
Αν δημιουργείται σκόνη, να φοράτε
πάντοτε κατάλληλη φιλτρόμασκα.
Αν αναρροφηθεί ακατάλληλο υλικό,
μπορεί να μπλοκάρει η φτερωτή. Σβήστε
αμέσως το μηχάνημα και αποσυνδέστε
το φις από την πρίζα. Στη συνέχεια
μπορείτε να απομακρύνετε το υλικό που
ευθύνεται για το μπλοκάρισμα.
Μη σπρώχνετε μικρά αντικείμενα μέσα
στο περίβλημα του μηχανήματος, μέσα
από το προστατευτικό πλέγμα ή το μπεκ.
Η φτερωτή μπορεί να τα εκσφενδονίσει
με μεγάλη ταχύτητα – Κίνδυνος
τραυματισμού!
Αν διαπιστώσετε αλλαγές στη
συμπεριφορά του μηχανήματος
(π.χ. έντονοι κραδασμοί), διακόψτε την
εργασία και αντιμετωπίστε την αιτία για
την αλλαγή συμπεριφοράς.
Αν το μηχάνημα εκτεθεί σε αντικανονικές
καταπονήσεις (π.χ. χτύπημα ή πτώση),
ελέγξτε οπωσδήποτε την κατάστασή του
πριν συνεχίσετε τη χρήση – Βλέπε
επίσης κεφάλαιο «Πριν την εργασία».
Ελέγξτε ειδικά τη λειτουργία των
συστημάτων ασφαλείας. Αν το
μηχάνημα δεν είναι απόλυτα ασφαλές,
μην το χρησιμοποιήσετε σε καμία
περίπτωση. Αν έχετε αμφιβολίες,
απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο
κατάστημα.
Πριν απομακρυνθείτε από το μηχάνημα:
Σβήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε
το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα.
Μετά την εργασία
Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας
από την πρίζα.
Μην αποσυνδέετε το φις από την πρίζα,
τραβώντας το καλώδιο τροφοδοσίας.
Πιάνετε πάντα το φις!
Καθαρίστε το μηχάνημα από σκόνη και
βρομιές. Μη χρησιμοποιείτε υλικά που
διαλύουν τα λίπη.
Δονήσεις
Κατά την παρατεταμένη χρήση του
μηχανήματος, οι δονήσεις που
παράγονται από τον κινητήρα ενδέχεται
να προκαλέσουν προβλήματα στην
αιμάτωση των χεριών.
Δεν μπορεί να δοθεί μια συγκεκριμένη
διάρκεια χρήσης που να ισχύει για όλες
τις περιπτώσεις, επειδή εξαρτάται από
διάφορους παράγοντες.
Παράγοντες που παρατείνουν τη
διάρκεια χρήσης είναι π.χ.:
Κατάλληλη προστασία των χεριών
(ζεστά γάντια)
Τακτικά διαλείμματα
Παράγοντες που μειώνουν τη διάρκεια
χρήσης είναι π.χ.:
η ειδική, προσωπική προδιάθεση
για κακή αιμάτωση (χαρακτηριστικό
γνώρισμα: συχνά κρύα δάχτυλα,
ρίγη)
χαμηλή θερμοκρασία
περιβάλλοντος
η δύναμη με την οποία πιάνετε το
μηχάνημα (το πολύ σφιχτό κράτημα
παρεμποδίζει την αιμάτωση)
Εάν, σε περίπτωση τακτικής και
παρατεταμένης χρήσης του
μηχανήματος, παρουσιάζονται
επανειλημμένα ενοχλήσεις από τη
χρήση (π.χ. μυρμήγκιασμα στα δάχτυλα)
συνιστούμε να κάνετε ιατρικές εξετάσεις.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
224
Συντήρηση και επισκευές
Συντηρείτε τακτικά το μηχάνημα.
Εκτελείτε μόνο τις εργασίες συντήρησης
και επισκευής που περιγράφονται στις
οδηγίες χρήσης. Για όλες τις άλλες
εργασίες, απευθυνθείτε σε ειδικευμένο
κατάστημα.
Η STIHL συνιστά να αναθέσετε τις
εργασίες συντήρησης και επισκευής
αποκλειστικά στους επίσημους
αντιπροσώπους της STIHL. Οι επίσημοι
αντιπρόσωποι της STIHL έχουν τη
δυνατότητα να λάβουν μέρος σε τακτικά
προγράμματα εκπαίδευσης και έχουν
στη διάθεσή τους τις απαραίτητες
τεχνικές πληροφορίες.
Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά
καλής ποιότητας. Διαφορετικά μπορεί να
υπάρξει κίνδυνος για ατυχήματα ή ζημιές
στο μηχάνημα. Αν έχετε απορίες,
απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο
κατάστημα.
Η STIHL συνιστά να χρησιμοποιήσετε
μόνο γνήσια ανταλλακτικά STIHL. Οι
ιδιότητες των γνήσιων προϊόντων είναι
άριστα προσαρμοσμένες στο μηχάνημα
και στις απαιτήσεις του χρήστη.
Εργασίες στο μηχάνημα (π.χ.
αντικατάσταση του καλωδίου
τροφοδοσίας) επιτρέπεται να
πραγματοποιούνται μόνο από
διπλωματούχους ηλεκτροτεχνίτες, για
λόγους αποφυγής κινδύνων.
Καθαρίζετε τα πλαστικά μέρη με ένα
πανί. Τα σκληρά απορρυπαντικά μπορεί
να προκαλέσουν ζημιές στο πλαστικό.
Αν χρειάζεται, καθαρίστε τις σχισμές
αναρρόφησης αέρα ψύξης στο σώμα
του κινητήρα.
N Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Τοποθέτηση σωλήνα αέρα BGE 61
N Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές. Το
βέλος (2) πρέπει να βρίσκεται στο
πάνω μέρος του σωλήνα αέρα (1).
N Περάστε τον σωλήνα αέρα (1) στο
στόμιο (3) του μηχανήματος, μέχρι
να τερματίσει
N Περάστε το παξιμάδι σύνδεσης (4)
πάνω στο στόμιο (3) του
περιβλήματος και στρέψτε το προς
την κατεύθυνση του βέλους, μέχρι η
γλώσσα (5) να εφαρμόσει στο
άνοιγμα (6) του παξιμαδιού
Τοποθέτηση σωλήνα αέρα BGE 71,
BGE 81
Ο φυσητήρας μπορεί να τεθεί σε
λειτουργία μόνο όταν ο σωλήνας αέρα
έχει συνδεθεί σωστά. Το παξιμάδι
σύνδεσης ενεργοποιεί έναν διακόπτη,
που κλείνει το κύκλωμα ρεύματος για την
εκκίνηση του κινητήρα.
Πριν από οποιαδήποτε
εργασία στο μηχάνημα,
αποσυνδέστε το φις από
την πρίζα.
Συναρμολόγηση φυσητήρα
2
45
3
290BA021 KN
6
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
225
N Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές. Το
βέλος (2) πρέπει να βρίσκεται στο
πάνω μέρος του σωλήνα αέρα (1).
N Περάστε τον σωλήνα αέρα (1) στο
στόμιο (3) του μηχανήματος, μέχρι
να τερματίσει
N Περάστε το παξιμάδι σύνδεσης (4)
πάνω στο στόμιο (3) του φυσητήρα
και στρέψτε το προς την κατεύθυνση
του βέλους, μέχρι να τερματίσει. Ο
διακόπτης ασφαλείας
ενεργοποιείται με έναν
χαρακτηριστικό ήχο.
Τοποθέτηση μπεκ
N Περάστε το μπεκ (5) στον σωλήνα
αέρα (1), μέχρι το δόντι (6) να
φτάσει στη θέση (a) (μακρύ) ή στη
θέση (b) (κοντό). Ασφαλίστε το
μπεκ, στρέφοντάς το προς την
κατεύθυνση του βέλους.
Αφαίρεση σωλήνα αέρα BGE 61
N Σβήστε τον κινητήρα.
N Πιέστε τη γλώσσα μέσα από το
άνοιγμα του παξιμαδιού σύνδεσης,
χρησιμοποιώντας ένα κατάλληλο
εργαλείο
N Στρέψτε το παξιμάδι σύνδεσης (4)
προς την κατεύθυνση του βέλους,
μέχρι να τερματίσει.
N Αφαιρέστε τον σωλήνα αέρα (1).
Αφαίρεση σωλήνα αέρα BGE 71,
BGE 81
N Σβήστε τον κινητήρα.
N Στρέψτε το παξιμάδι σύνδεσης (4)
προς την κατεύθυνση του βέλους,
μέχρι να τερματίσει.
N Αφαιρέστε τον σωλήνα αέρα (1).
Ο κοπτικός αναρροφητήρας μπορεί να
τεθεί σε λειτουργία μόνο εφόσον ο
γωνιακός σωλήνας και ο σωλήνας αέρα
έχουν συνδεθεί σωστά. Τα παξιμάδια
σύνδεσης ενεργοποιούν έναν διακόπτη
ασφαλείας, που κλείνει το κύκλωμα
ρεύματος για την εκκίνηση του κινητήρα.
N Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Τοποθέτηση γωνιακού σωλήνα
N Περάστε τον γωνιακό σωλήνα (1)
μέσα στον σάκο συλλογής (2), μέχρι
το σημάδι (βέλος).
N Σφίξτε το λουρί (3) του σάκου
συλλογής και πιέστε τη γλώσσα (4).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το φερμουάρ του σάκου συλλογής
πρέπει να είναι κλειστό.
4
2
3
290BA003 KN
a
290BA004 KN
6
b
4
290BA022 KN
4
290BA005 KN
Συναρμολόγηση κοπτικού
αναρροφητήρα
4
290BA015 KN
3
2
1
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
226
N Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές.
N Περάστε τον γωνιακό σωλήνα (5)
μέσα στο στόμιο (6) του φυσητήρα,
μέχρι να τερματίσει.
N Περάστε το παξιμάδι σύνδεσης (7)
πάνω στο στόμιο του φυσητήρα και
στρέψτε το προς την κατεύθυνση
του βέλους, μέχρι να τερματίσει. Ο
διακόπτης ασφαλείας
ενεργοποιείται με έναν
χαρακτηριστικό ήχο.
Συναρμολόγηση σωλήνα αναρρόφησης
N Ευθυγραμμίστε τον σωλήνα
αναρρόφησης και την προέκτασή
του σύμφωνα με τα βέλη, ενώστε τα
δύο τεμάχια μεταξύ τους και
κουμπώστε.
Τοποθέτηση σωλήνα αναρρόφησης
N Σβήστε τον κινητήρα.
N Πιέστε τη γλώσσα (1) στο
περίβλημα του ανεμιστήρα και
στρέψτε το προστατευτικό
πλέγμα (2) προς την κατεύθυνση
του βέλους, μέχρι να τερματίσει.
Αφαιρέστε το πλέγμα.
N Ευθυγραμμίστε τα βέλη (3).
N Περάστε τον σωλήνα αναρρόφησης
στο άνοιγμα αναρρόφησης του
περιβλήματος του ανεμιστήρα, μέχρι
να τερματίσει.
N Περάστε το παξιμάδι σύνδεσης (4)
πάνω στο στόμιο του περιβλήματος
του ανεμιστήρα.
N Ευθυγραμμίστε τα βέλη (3) και (5).
N Στρέψτε το παξιμάδι σύνδεσης (4)
προς την κατεύθυνση του βέλους,
μέχρι ο μοχλός (6) να κουμπώσει
στο περίβλημα του ανεμιστήρα με
έναν χαρακτηριστικό ήχο.
Αφαίρεση γωνιακού σωλήνα
N Σβήστε τον κινητήρα.
N Στρέψτε το παξιμάδι σύνδεσης (1)
προς την κατεύθυνση του βέλους,
μέχρι να τερματίσει.
N Αφαιρέστε τον γωνιακό σωλήνα (2).
6
7
290BA006 KN
295BA080 KN
1
290BA008 KN
290BA009 KN
290BA018 KN
5
1
290BA010 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
227
Αφαίρεση σωλήνα αναρρόφησης
N Σβήστε τον κινητήρα.
N Ενεργοποιήστε τον μοχλό (1).
Στρέψτε το παξιμάδι σύνδεσης (2)
προς την κατεύθυνση του βέλους
και αφαιρέστε το μαζί με τον σωλήνα
αναρρόφησης.
N Τοποθετήστε το προστατευτικό
πλέγμα (3) στο άνοιγμα
αναρρόφησης
N Ευθυγραμμίστε τα βέλη (4).
N Στρέψτε το προστατευτικό
πλέγμα (3) προς την κατεύθυνση
του βέλους, μέχρι η γλώσσα (5) να
κουμπώσει στο περίβλημα του
ανεμιστήρα.
Η τάση και η συχνότητα του
μηχανήματος (βλέπε πινακίδα τύπου)
πρέπει να συμφωνούν με την τάση και τη
συχνότητα του δικτύου.
Η σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο πρέπει
να προστατεύεται με ασφάλεια που να
έχει τουλάχιστον τα χαρακτηριστικά που
αναφέρονται στο κεφάλαιο "Τεχνικά
χαρακτηριστικά".
Το μηχάνημα πρέπει να συνδέεται στην
παροχή ρεύματος μέσω
ασφαλειοδιακόπτη διαρροής ("ρελέ")
που διακόπτει την τροφοδοσία όταν το
ρεύμα διαρροής προς τη γη υπερβαίνει
τα 30 mA.
Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να είναι
σύμφωνη με τον κανονισμό IEC 60364
και τους ισχύοντες εθνικούς
κανονισμούς.
Μπαλαντέζα
Από τεχνικής άποψης, η μπαλαντέζα
πρέπει να έχει τουλάχιστον ίδιες
ιδιότητες με το καλώδιο τροφοδοσίας του
μηχανήματος. Συμβουλευθείτε τα
χαρακτηριστικά (κωδικός τύπου) του
καλωδίου τροφοδοσίας.
Τα επιμέρους σύρματα του καλωδίου
πρέπει να έχουν τουλάχιστον τη διατομή
που ισχύει για την τάση του δικτύου και
το μήκος του καλωδίου.
Ασφάλεια καλωδίου
Η ασφάλεια του καλωδίου προστατεύει
το καλώδιο από ζημιές.
N Συνδέστε το φις (1) στην πρίζα (2)
της μπαλαντέζας.
N Σχηματίστε μια θηλιά στη
μπαλαντέζα.
N Περάστε τη θηλιά (3) μέσα από το
άνοιγμα (4).
N Περάστε τη θηλιά πάνω από τον
γάντζο (5) και σφίξτε την.
290BA011 KN
5
4
290BA017 KN
Ηλεκτρική σύνδεση
μηχανήματος
Μήκος
μπαλαντέζας
Ελάχιστη διατομή
220 V – 240 V:
Έως 20 m 1,5 mm
2
20 m έως 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V:
Έως 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
10 m έως 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
290BA012 KN
2
1
4
290BA013 KN
3
5
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
228
Σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο
Πριν τη σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο,
βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα είναι
κλειστό – βλέπε «Σβήσιμο
μηχανήματος».
N Συνδέστε το φις της μπαλαντέζας σε
κατάλληλα εγκατεστημένη πρίζα.
N Πάρτε ασφαλή και σταθερή στάση.
N Κρατήστε το μηχάνημα σε θέση
εργασίας.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Γυρίστε τον διακόπτη (1) στη θέση I
ή II (η θέση II δεν υπάρχει σε όλα τα
μοντέλα).
Σε μηχανήματα με θέση I:
I = Πλήρης ισχύς
Σε μηχανήματα με θέση I και II:
I = Μισή ισχύς
II = Πλήρης ισχύς
BGE 81, SHE 81
N Πιέστε τη σκανδάλη (2) της λαβής
χειρισμού.
Η ισχύς του ρεύματος αέρα μπορεί να
ρυθμιστεί σε συνεχή κλίμακα.
Με το κουμπί ασφάλισης (3) μπορείτε να
σταθεροποιήσετε τη σκανδάλη (2) στη
θέση μέγιστης ισχύος.
Θέση σε λειτουργία
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
229
Πριν από μεγάλα διαλείμματα,
αφαιρέστε το φις από την πρίζα.
Όταν δεν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα,
να το τοποθετείτε με τέτοιο τρόπο ώστε
να μη δημιουργεί κινδύνους.
Φροντίστε ώστε το μηχάνημα να μην
είναι προσιτό σε αναρμόδια άτομα.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Γυρίστε τον διακόπτη (1) στη θέση
0.
BGE 81, SHE 81
N Ελευθερώστε τη σκανδάλη (2) της
λαβής χειρισμού.
Αν το κουμπί ασφάλισης (3) είναι
πατημένο, πρώτα πιέστε και στη
συνέχεια ελευθερώστε τη σκανδάλη.
N Καθαρίστε σχολαστικά το
μηχάνημα.
N Φυλάξτε το μηχάνημα σε στεγνό και
ασφαλές μέρος. Προστατέψτε το
μηχάνημα από μη εξουσιοδοτημένη
χρήση (π.χ. από παιδιά).
Σβήσιμο του μηχανήματος
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
Φύλαξη του μηχανήματος
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
230
Οδηγίες συντήρησης και καθαρισμού
Τα στοιχεία που αναφέρονται στον πίνακα ισχύουν για κανονικές συνθήκες
λειτουργίας. Σε δύσκολες συνθήκες (π.χ. πολλή σκόνη κ.λπ.) και με παρατεταμένους
χρόνους εργασίας, τα υποδεικνυόμενα χρονικά διαστήματα πρέπει να συντομεύονται
ανάλογα.
Πριν την εργασία
Μετά την εργασία, ή
καθημερινά
Κάθε εβδομάδα
Κάθε μήνα
Κάθε χρόνο
Σε περίπτωση βλάβης
Σε περίπτωση ζημιάς
Σε περίπτωση ανάγκης
Πλήρες μηχάνημα
Οπτικός έλεγχος (κατάσταση) x
Καθάρισμα x
Λαβή χειρισμού Έλεγχος λειτουργίας x
Ανοίγματα αναρρόφησης αέρα ψύξης Καθάρισμα x
Προειδοποιητικό αυτοκόλλητο Αλλαγή x
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
231
Τηρώντας αυτές τις οδηγίες χρήσης
μπορείτε να αποφύγετε υπερβολική
φθορά και ζημιές στο μηχάνημα.
Η χρήση, η συντήρηση και η
αποθήκευση του μηχανήματος πρέπει
να γίνονται με πιστή τήρηση των
οδηγιών χρήσης.
Ο χρήστης φέρει την ευθύνη για κάθε
ζημιά που οφείλεται σε μη τήρηση των
οδηγιών ασφαλείας, χειρισμού ή
συντήρησης. Αυτό ισχύει ειδικότερα για:
Αλλαγές στο προϊόν που δεν έχουν
εγκριθεί από τη STIHL
Χρήση εξαρτημάτων και
παρελκομένων που δεν έχουν
εγκριθεί ή είναι ακατάλληλα για το
μηχάνημα, ή είναι ποιοτικά
υποδεέστερα του μηχανήματος
Αντικανονική χρήση του
μηχανήματος
Χρήση του μηχανήματος σε
αθλητικές εκδηλώσεις ή αγώνες
Έμμεσες ζημιές που προκαλούνται
από συνεχιζόμενη χρήση του
μηχανήματος με ελαττωματικά
εξαρτήματα
Εργασίες συντήρησης
Όλες οι εργασίες που αναφέρονται στο
κεφάλαιο «Οδηγίες συντήρησης και
καθαρισμού» πρέπει να
πραγματοποιούνται τακτικά. Σε
περίπτωση που ο χρήστης δεν είναι σε
θέση να εκτελεί μόνος του αυτές τις
εργασίες συντήρησης, πρέπει να τις
αναθέσει σε ειδικευμένο κατάστημα.
Η STIHL συνιστά να αναθέσετε τις
εργασίες συντήρησης και επισκευής
αποκλειστικά στους επίσημους
αντιπροσώπους της STIHL. Οι επίσημοι
αντιπρόσωποι της STIHL έχουν τη
δυνατότητα να λάβουν μέρος σε τακτικά
προγράμματα εκπαίδευσης και έχουν
στη διάθεσή τους τις απαραίτητες
τεχνικές πληροφορίες.
Αν οι εργασίες αυτές δεν εκτελούνται
έγκαιρα ή πραγματοποιούνται με
ακατάλληλο τρόπο, μπορεί να
προκληθούν ζημιές, την ευθύνη για τις
οποίες φέρει ο ίδιος ο χρήστης. Σ’ αυτές
συγκαταλέγονται μεταξύ άλλων:
Ζημιές στον ηλεκτροκινητήρα που
οφείλονται σε εκπρόθεσμη ή
ανεπαρκή συντήρηση (π.χ. ελλιπή
καθαρισμό των σχισμών που
εξασφαλίζουν την πρόσβαση αέρα
ψύξης)
Ζημίες που οφείλονται σε λάθος
ηλεκτρική σύνδεση (εσφαλμένη
τάση, ακατάλληλα καλώδια)
Διάβρωση (σκουριά) ή άλλες
έμμεσες ζημιές που οφείλονται σε
ακατάλληλη αποθήκευση
Ζημιές στο μηχάνημα λόγω χρήσης
ποιοτικά υποδεέστερων
ανταλλακτικών
Εξαρτήματα που υπόκεινται σε
φυσιολογική φθορά
Πολλά εξαρτήματα του μηχανήματος
υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά που
παρουσιάζεται κατά την κανονική χρήση
και πρέπει να αντικαθίστανται κατά
διαστήματα, ανάλογα με το είδος και τη
διάρκεια χρήσης. Σ' αυτά
συγκαταλέγονται μεταξύ άλλων:
Φτερωτή φυσητήρα
Σάκος συλλογής
Περιορισμός φθοράς και
αποφυγή ζημιών
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
232
1 Επίπεδο μπεκ
2 Σωλήνας αέρα
3 Παξιμάδι σύνδεσης
4 Ανοίγματα αναρρόφησης αέρα
ψύξης
5 Σκανδάλη (μόνο για BGE 81,
SHE 81)
6 Διακόπτης (μόνο για BGE 61,
BGE 71, SHE 71)
7 Κουμπί ασφάλισης (μόνο για
BGE 81, SHE 81)
8 Λαβή χειρισμού
9 Γάντζος δεσίματος καλωδίου
10 Φις
11 Προστατευτικό πλέγμα
12 Παξιμάδι σύνδεσης με λαβή*
13 Σωλήνας αναρρόφησης*
14 Γωνιακός σωλήνας*
15 Σάκος συλλογής*
# Αριθμός μηχανήματος
Κύρια μέρη του μηχανήματος
2
10
6
5
1
3
4
7
8
9
11
12
13
14
#
3
15
290BA023 KN
*
Περιλαμβάνεται στον βασικό
εξοπλισμό των μοντέλων SHE,
διατίθεται χωριστά για τα μοντέλα
BGE
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
233
Κινητήρας BGE 61
Κινητήρας BGE 71 / SHE 71
Κινητήρας BGE 81 / SHE 81
Μέγιστη παροχή αέρα
Ταχύτητα αέρα με συνδεμένο μπεκ
Διαστάσεις
Βάρος
Τιμές θορύβου και ταλαντώσεων
Για τον προσδιορισμό των τιμών
θορύβου και ταλαντώσεων εξετάστηκε η
λειτουργία με ονομαστικό ανώτατο
αριθμό στροφών.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά
με τη συμμόρφωση προς την Οδηγία
2002/44/ΕΚ για την έκθεση των
εργαζομένων σε κραδασμούς, βλέπε την
ιστοσελίδα www.stihl.com/vib/.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Μοντέλο 120 V
Χαρακτηριστικά
ηλεκτρικού δικτύου
120 V, 60 Hz,
9,2 A
Ασφάλεια 15 A
Ισχύς 1100 W
Κατηγορία προστασίας II E
Μοντέλο 240 V
Χαρακτηριστικά
ηλεκτρικού δικτύου
240 V, 50 Hz,
4,8 A
Ασφάλεια 10 A
Ισχύς 1100 W
Κατηγορία προστασίας II E
Μοντέλο 120 V
Χαρακτηριστικά
ηλεκτρικού δικτύου
120 V, 60 Hz,
9,2 A
Ασφάλεια 15 A
Ισχύς 1100 W
Κατηγορία προστασίας II E
Μοντέλο 230 V
Χαρακτηριστικά
ηλεκτρικού δικτύου
240 V, 50 Hz,
4,8 A
Ασφάλεια 10 A
Ισχύς 1100 W
Κατηγορία προστασίας II E
Μοντέλο 230 V - 240 V
Χαρακτηριστικά
ηλεκτρικού δικτύου
230 V - 240 V,
50 Hz, 4,8 A
Ασφάλεια 10 A
Ισχύς 1100 W
Κατηγορία προστασίας II E
Μοντέλο 230 V
Χαρακτηριστικά
ηλεκτρικού δικτύου
230 V, 50 Hz,
6,1 A
Ασφάλεια 10 A
Ισχύς 1400 W
Κατηγορία προστασίας II E
Μοντέλο 230 V - 240 V
Χαρακτηριστικά
ηλεκτρικού δικτύου
230 V - 240 V,
50 Hz, 6,1 A
Ασφάλεια 10 A
Ισχύς 1400 W
Κατηγορία προστασίας II E
Λειτουργία
ως φυσητήρα
Λειτουργία
ως
αναρροφητήρ
α
BGE 61 670 m
3
/h - - -
BGE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
BGE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
SHE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
SHE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
Λειτουργία ως φυσητήρα
BGE 61 66 m/s
BGE 71 66 m/s
BGE 81 76 m/s
SHE 71 66 m/s
SHE 81 76 m/s
Πλάτος 210 mm
Ύψος 334 mm
Βάθος 330 mm
BGE 61 3,0 kg
BGE 71 3,0 kg
BGE 81 3,3 kg
SHE 71 4,1 kg
SHE 81 4,4 kg
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
234
Συνεχής στάθμη ηχητικής πίεσης L
p
κατά ISO 11201
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
w
κατά
ISO 3744
Δονήσεις a
hv
κατά ISO 20643
Κατά τη λειτουργία ως φυσητήρα
Κατά τη λειτουργία ως αναρροφητήρα
Για τη στάθμη ηχητικής πίεσης και τη
στάθμη ηχητικής ισχύος, ο συντελεστής
K- κατά RL 2006/42/EG = 2,5 dB(A). Για
την τιμή δονήσεων, ο συντελεστής K-
κατά RL 2006/42/EG = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH είναι το διακριτικό όνομα ενός
κανονισμού των ΕΚ για την καταχώριση,
την αξιολόγηση και την αδειοδότηση
χημικών προϊόντων.
Για πληροφορίες σχετικά με την τήρηση
του συστήματος REACH σύμφωνα με
τον κανονισμό (ΕΚ) υπ' αρ. 1907/2006,
βλέπε www.stihl.com/reach
Ο χρήστης του μηχανήματος επιτρέπεται
να εκτελεί μόνο τις εργασίες καθαρισμού
και συντήρησης που περιγράφονται σ’
αυτές τις οδηγίες χειρισμού. Όλες οι
υπόλοιπες επισκευές επιτρέπεται να
πραγματοποιηθούν μόνο από
ειδικευμένο κατάστημα.
Η STIHL συνιστά να αναθέσετε τις
εργασίες συντήρησης και επισκευής
αποκλειστικά στους επίσημους
αντιπροσώπους της STIHL. Οι επίσημοι
αντιπρόσωποι της STIHL έχουν τη
δυνατότητα να λάβουν μέρος σε τακτικά
προγράμματα εκπαίδευσης και έχουν
στη διάθεσή τους τις απαραίτητες
τεχνικές πληροφορίες.
Για τις επισκευές επιτρέπεται να
χρησιμοποιούνται μόνο ανταλλακτικά
που έχουν εγκριθεί από τη STIHL για
χρήση σ’ αυτό το μηχάνημα, ή
ανταλλακτικά του ίδιου τύπου από
τεχνικής άποψης. Χρησιμοποιείτε μόνο
ανταλλακτικά καλής ποιότητας.
Διαφορετικά μπορεί να υπάρξει κίνδυνος
για ατυχήματα ή ζημιές στο μηχάνημα.
Η STIHL συνιστά να χρησιμοποιήσετε
γνήσια ανταλλακτικά STIHL.
Τα γνήσια ανταλλακτικά STlHL
αναγνωρίζονται από τον κωδικό STIHL,
τον λογότυπο { και
ενδεχομένως από το σήμα
ανταλλακτικών STIHL K (σε μικρά
εξαρτήματα ενδέχεται να υπάρχει μόνο
το σήμα).
Κατά τη
λειτουργία ως
φυσητήρα
Κατά τη
λειτουργία ως
αναρροφητήρ
α
BGE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
BGE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
SHE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
SHE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
Κατά τη
λειτουργία ως
φυσητήρα
Κατά τη
λειτουργία ως
αναρροφητήρ
α
BGE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
BGE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
SHE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
SHE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
Χειρολαβή δεξιά
BGE 71 1 m/s
2
BGE 81 4,1 m/s
2
SHE 71 1 m/s
2
SHE 81 4,1 m/s
2
Χειρολαβή
δεξιά
Χειρολαβή
αριστερά
BGE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
BGE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
SHE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
SHE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
Οδηγίες επισκευής
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
ελληνικά
235
Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς
σχετικά με τη διάθεση των
απορριμμάτων.
Τα προϊόντα της STIHL δεν πρέπει να
απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα. Φροντίστε για τη σωστή
διάθεση του προϊόντος STIHL, της
μπαταρίας, των εξαρτημάτων και της
συσκευασίας του, σύμφωνα με τους
κανονισμούς για την προστασία του
περιβάλλοντος.
Για πληροφορίες σχετικά με τη διάθεση
των απορριμμάτων, μπορείτε να
απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της
STIHL.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
βεβαιώνει ότι
ανταποκρίνεται στις προδιαγραφές κατ’
εφαρμογή των οδηγιών 2011/65/ΕΕ,
2006/42/ΕΚ, 2000/14/ΕΚ
και 2004/108/ΕΚ και έχει σχεδιαστεί και
κατασκευαστεί σύμφωνα με τα εξής
πρότυπα, όπως αυτά ίσχυαν κατά την
ημερομηνία παραγωγής:
IEC 60335-2-100, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Ο προσδιορισμός της μετρημένης και
εγγυημένης στάθμης ηχητικής ισχύος
πραγματοποιήθηκε σύμφωνα με τη
μέθοδο που αναφέρεται στην
Οδηγία 2000/14/ΕΚ, παράρτημα V,
εφαρμόζοντας το πρότυπο ISO 11094.
Μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος
Διατήρηση τεχνικού φακέλου:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Το έτος κατασκευής και ο αριθμός του
μηχανήματος αναγράφονται στο
μηχάνημα.
Waiblingen, 20.08.2014
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
κ.ε.
Thomas Elsner
Επικεφαλής Τομέα Διαχείρισης Ομάδων
Προϊόντων
Απόρριψη
000BA073 KN
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
Είδος: Ηλεκτρικός
φυσητήρας
Ηλεκτρικός κοπτικός
αναρροφητήρας
Κατασκευαστής: STIHL
Τύπος: BGE 61
BGE 71
BGE 81
SHE 71
SHE 81
Αριθμός σειράς: 4811
BGE 71: 98 dB(A)
BGE 81: 101 dB(A)
SHE 71: 98 dB(A)
SHE 81: 100 dB(A)
BGE 71: 100 dB(A)
BGE 81: 103 dB(A)
SHE 71: 100 dB(A)
SHE 81: 102 dB(A)
Oryginalna Instrukcja
Użytkowania
Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru.
Farby drukarskie zawierają oleje roślinne, papier ulega
recyrkulacji.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2015
0458-290-9921-A. VA8.C15.
0000000947_013_PL
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
236
{
Wszystki prawa dotyczące niniejszej Instrukcji użytkowania korzystają z ochrony prawnej. Wszystkie prawa dotyczące niniejszej
Instrukcji użytkowania pozostają zastrzeżone, a szczególnie prawo do powielania, tłumaczenia oraz do elektronicznego prze-
trwarzania danych.
Spis treści
Szanowni Państwo,
uprzejmie dziękujemy za to, że
zdecydowaliście się na nabycie
najwyższej jakości produktu firmy
STIHL.
Niniejszy produkt powstał z
zastosowaniem nowoczesnych
procesów technologicznych oraz
szerokiego spektrum przedsięwzięć
mających na celu zapewnienie
niezmiennie wysokiego poziomu
jakości. Dołożyliśmy wszelkich starań,
żebyście byli Państwo zadowoleni z
zakupionego urządzenia i mogli nim bez
przeszkód pracować.
Jeżeli mielibyście Państwo pytania
dotyczące Waszego urządzenia, to
prosimy zwracać się z nimi do
autoryzowanego dealera lub
bezpośrednio do naszego dystrybutora.
Wasz
Dr. Nikolas Stihl
Wprowadzenie do niniejszej
Instrukcji użytkowania 237
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa i techniki pracy 237
Kompletowanie dmuchawy 244
Kompletowanie rozdrabniacza
zasysającego 245
Podłączenie urządzenia do sieci
zasilania prądem elektrycznym 246
Włączanie urządzenia 247
Wyłączanie urządzenia 248
Przechowywanie urządzenia 248
Wskazówki dotyczące przeglądów
technicznych i konserwacji 249
Ograniczanie zużycia
eksploatacyjnego i unikanie
uszkodzeń 250
Zasadnicze podzespoły urządzenia 251
Dane techniczne 252
Wskazówki dotyczące napraw 253
Utylizacja 254
EG Oświadczenie o zgodności ze
strony producenta 254
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
237
Piktogramy
Wszystkie piktogramy, które zostały
zamieszczone na urządzeniu, zostały
objaśnione w niniejszej Instrukcji
użytkowania.
Oznaczenie akapitów
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed zagrożeniem
wypadkiem lub odniesieniem obrażeń
przez osoby oraz przed ciężkimi
szkodami na rzeczach.
WSKAZÓWKA
Ostrzeżenie przed uszkodzeniem
urządzenia lub jego poszczególnych
podzespołów.
Rozwój techniczny
Firma STIHL prowadzi stałe prace nad
dalszym rozwojem technicznym
wszystkich maszyn i urządzeń; dlatego
zastrzega się prawo do wprowadzania
zmian zakresu dostawy w przedmiocie
formy, techniki oraz wyposażenia.
W związku z powyższym wyklucza się
prawo do zgłaszania roszczeń na
podstawie informacji oraz ilustracji
zamieszczonych w niniejszej Instrukcji
użytkowania.
OSTRZEŻENIE
Dzieciom i osobom niepełnoletnim
nie wolno pracować przy użyciu
urządzenia. Należy obserwować
i nadzorować dzieci, aby
zagwarantować, że nie bawią się
urządzeniem.
Urządzenie może być użytkowane
tylko przez osoby, które zostały
pouczone o sposobie jego obsługi
lub które mogą poświadczyć, że
potrafią bezpiecznie obsługiwać
urządzenie.
Osoby, które w związku z
ograniczeniami natury fizycznej,
sensorycznej czy zdolności
umysłowej nie są w stanie
obsługiwać urządzenia, mogą
pracować przy użyciu urządzenia
tylko pod nadzorem, lub wykonując
zalecenia osoby odpowiedzialnej.
Opisywane urządzenie można
udostępnić bądź wypożyczyć tylko
tym osobom, które zaznajomione
z tym modelem i umieją się nim
posługiwać — wraz z maszyną
należy zawsze wręczyć
użytkownikowi instrukcję
użytkowania.
Przed wszystkimi pracami przy
urządzeniu takimi jak
np. czyszczenie, obsługa
techniczna, wymiana podzespołów
należy wyjąć wtyczkę z gniazda
sieciowego!
Należy stosować się do lokalnych
przepisów dotyczących bezpieczeństwa
pracy (BHP) opracowanych przez np.
stowarzyszenia branżowe, zakłady
ubezpieczeń społecznych, instytucje
bezpieczeństwa pracy i inne.
Jeżeli urządzenie nie będzie używane,
to należy je tak odstawić, żeby nie
stanowiło dla nikogo zagrożenia.
Zabezpieczyć urządzenie przed
użyciem przez osoby nieupoważnione,
wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
Użytkownik urządzenia ponosi
odpowiedzialność za spowodowanie
wypadku lub wywołanie zagrożenia w
stosunku do innych osób oraz ich
majątku.
Wprowadzenie do niniejszej
Instrukcji użytkowania
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa i techniki
pracy
Przy pracy tym
urządzeniem mechanicz-
nym niezbędne jest
stosowanie szczególnych
środków ostrożności.
Przyłącze napięcia stwa-
rza szczególne źródła
zagrożenia.
Przed pierwszym
użyciem urządzenia
należy dokładnie
przeczytać całą instrukcję
użytkowania i starannie
przechowywać ją w celu
późniejszego użycia.
Zlekceważenie zasad
bezpieczeństwa poda-
nych w instrukcji
użytkowania może
spowodować utratę
życia.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
238
Kto zamierza po raz pierwszy podjąć
pracę za pomocą urządzenia, powinien:
poprosić sprzedawcę lub inną osobę
dysponującą odpowiednią wiedzą o
zademonstrowanie bezpiecznego
sposobu posługiwania się tym
urządzeniem.
Czas użytkowania urządzeń
emitujących hałas może zostać
ograniczony przepisami
ogólnokrajowymi lub lokalnymi.
Przed każdym rozpoczęciem pracy
należy sprawdzić, czy urządzenie
znajduje się w przepisowym stanie
technicznym. Szczególną uwagę należy
zwracać na przewód zasilania energią,
wtyk przyłącza sieciowego, wąż
wysokociśnieniowy, urządzenie
natryskowe i urządzenia
zabezpieczające.
Urządzenie można włączyć do
eksploatacji tylko wtedy, gdy wszystkie
jego podzespoły pozostają w stanie
nieuszkodzonym.
Nie należy używać przewodu
zasilającego do ciągnięcia lub
transportowania urządzenia.
Nie wolno stosować myjek
wysokociśnieniowych do czyszczenia
urządzenia. Ostry strumień wody może
uszkodzić podzespoły urządzenia.
Nie należy spryskiwać urządzeń wodą
zagrożenie wystąpienia zwarcia!
Sprawność fizyczna operatora
urządzenia
Osoba wykonująca pracę przy użyciu
opisywanego urządzenia musi być
wypoczęta, zdrowa i w dobrej kondycji
fizycznej.
Kto ze względów zdrowotnych nie
powinien wykonywać robót związanych
z dużym wysiłkiem fizycznym, powinien
zapytać swojego lekarza, czy może
pracować powyższym urządzeniem
mechanicznym.
Nie wolno pracować przy użyciu
urządzenia po spożyciu alkoholu, leków,
które osłabiają zdolność reagowania lub
narkotyków.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
Dmuchawa umożliwia usuwanie liści,
trawy, papieru i podobnych materiałów,
z np. ogrodów, stadionów sportowych,
parkingów czy wjazdów na posesje.
Zasysacz rozdrabniający został ponadto
przewidziany do usuwania suchych liści
i innych lekkich, luźnych, niepalnych
odpadków.
Nie wydmuchiwać ani zasysać
materiałów zagrażających zdrowiu.
Nie należy eksploatować urządzenia w
zamkniętych pomieszczeniach.
Stosowanie urządzenia do innych celów
jest niedozwolone i może prowadzić do
wystąpienia wypadków lub uszkodzenia
maszyny. Nie należy dokonywać
żadnych zmian technicznych produktu
także to może prowadzić do wypadków
oraz do uszkodzeń urządzenia.
Warunki eksploatacyjne.
Odzież i wyposażenie
Należy nosić przepisową odzież
i wyposażenie.
Należy stosować mocne obuwie
ochronne, wyposażone w podeszwy
o dobrej przyczepności.
Nie należy pracować przy
użyciu urządzenia pod-
czas opadów deszczu,
śniegu, wilgoci, burzy lub
w otoczeniu o dużej
wilgotności. Nie należy
pozostawiać urządzenia
w czasie padającego
deszczu.
Odzież robocza musi
spełniać swoją funkcję
ochronną, jednakże nie
może krępować ruchów.
Odzież powinna być
dopasowana do sylwetki
– może to być kombine-
zon, ale nie płaszcz.
Nie wolno nosić żadnej
odzieży, szali, krawatów i
biżuterii, które mogłyby
zostać wessane przez
ssawę urządzenia,
zaplątać się w gałęzie
czy zarośla lub
poruszające się
podzespoły urządzenia.
Długie włosy należy
związać i zabezpieczyć
(np. chustką, czapką czy
hełmem itp.).
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
239
OSTRZEŻENIE
Należy nosić "osobistą" ochronę
narządu słuchu, np. zatyczki (stopery)
chroniące narząd słuchu przed
hałasem.
Firma STIHL oferuje szeroki program
osobistego wyposażenia ochronnego.
Wyposażenie
Należy stosować tylko takie
wyposażenie dodatkowe, które zostały
dozwolone przez firmę STIHL do
współpracy z powyższym urządzeniem
lub, które są technicznie równorzędne.
W razie wątpliwości zwracać się
z pytaniami do autoryzowanego
dealera. Stosować wyłącznie
kwalifikowane podzespoły lub
wyposażenie dodatkowe. W
przeciwnym razie może to prowadzić do
zagrożenia wystąpieniem wypadków
przy pracy lub do uszkodzenia
urządzenia.
Firma STIHL zaleca stosowanie
oryginalnych części zamiennych i
wyposażenia dodatkowego.
Właściwości powyższych części zostały
w optymalny sposób dostosowane do
powyższego produktu oraz wymagań
określonych przez użytkownika.
Nie należy podejmować żadnych zmian
konstrukcyjnych przy urządzeniu —
w przeciwnym razie można
spowodować zagrożenie
bezpieczeństwa pracy. Firma STIHL
wyklucza swoją odpowiedzialność za
szkody na osobach lub na rzeczach,
które powstaną w wyniku stosowania
niedozwolonych przystawek.
Przed rozpoczęciem pracy
Zbadać stan techniczny urządzenia
dźwignia nastawcza / przycisk
muszą się swobodnie
przemieszczać do pozycji STOP
lub 0.
przycisk/dźwignia przełącznika
musi się znajdować w pozycji STOP
lub 0
Dmuchawa musi zostać przepisowo
zmontowana
W celu pewnego prowadzenia,
uchwyty urządzenia muszą być
czyste i suche a także wolne od
oleju i innych zanieczyszczeń
Sprawdzić stan techniczny koła
łopatkowego i obudowy dmuchawy
– patrz rozdział "Korzystanie z
urządzenia zasysającego"
Urządzenie można eksploatować tylko
wtedy, gdy znajduje się ono w
prawidłowym stanie technicznym –
niebezpieczeństwo wypadku!
Urządzenie mechaniczne można
włączyć do eksploatacji tylko wtedy, gdy
wszystkie jego podzespoły pozostają w
stanie nieuszkodzonym.
Zużycie eksploatacyjne obudowy
dmuchawy (pęknięcia, wyszczerbienia)
może powodować zagrożenie
odniesieniem obrażeń wskutek
uderzenia przez odrzucone przedmioty.
Przy wystąpieniu uszkodzeń obudowy
dmuchawy należy zlecić naprawę
urządzenia autoryzowanemu dealerowi
– STIHL radzi zlecenie wykonania tych
czynności autoryzowanemu
dealerowi STIHL
Nie należy podejmować żadnych zmian
konstrukcyjnych przy elementach
manipulacyjnych czy urządzeniach
zabezpieczających
Aby zminimalizować
ryzyko obrażenia oczu,
nosić przylegające oku-
lary ochronne zgodne
z normą EN 166.
Zwracać uwagę na
prawidłowe założenie
okularów ochronnych.
Ryzyko obrażeń przez
wirujące koło dmuchawy.
Przed zdemontowaniem
kratki ochronnej, rury
ssącej, rury dmuchawy
lub łącznika należy
zawsze wyłączyć silnik
i wyjąć wtyczkę.
Zaczekać, aż koło dmu-
chawy się zatrzyma.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
240
Przyłącze elektryczne
W celu uniknięcia porażenia prądem
należy ustalić czy:
Wartości napięcia oraz
częstotliwości urządzenia (patrz
tabliczka znamionowa) zgodne z
wartościami napięcia oraz
częstotliwości sieci zasilania
Stan techniczny przewodu zasilania
sieciowego, gniazda sieciowego
oraz przedłużeń przewodu zasilania
napięciem jest zadowalający. Nie
są niesprawne (uszkodzone)
przewody, złącza, wtyki lub
przewody zasilające nie
odpowiadające przepisom, nie
mogą być użytkowane
Stosować podłączenie elektryczne
tylko do prawidłowo
zainstalowanego gniazda
wtykowego
Izolacja przyłącza i przedłuż
przewodu zasilania sieciowego,
wtyczka i złącze muszą się
znajdować w nienagannym stanie
technicznym
Nie należy nigdy chwytać
wilgotnymi rękami wtyczki
przewodu zasilania sieciowego,
przewodu zasilania oraz jego
przedłużenia, a także połączeń
elektrycznych.
Należy prawidłowo wyłożyć przewód
zasilania napięciem oraz jego
przedłużenia:
Należy przestrzegać minimalnych
przekrojów poszczególnych
przewodów – patrz rozdział
"Podłączenie urządzenia do
zasilania sieciowego"
Przewody zasilania urządzenia
napięciem należy wyłożyć w taki
sposób, żeby nie zostały
uszkodzone, a także nie stanowiły
dla nikogo zagrożenia –
niebezpieczeństwo potknięcia!
Stosowanie nieprawidłowych
przedłużeń przewodów może być
niebezpieczne. Należy stosować
wyłącznie takie przedłużenia, które
są dozwolone do stosowania na
zewnątrz. Przewody te muszą b
odpowiednio oznakowane oraz
posiadać wystarczający przekrój
zewnętrzny.
Wtyk oraz złącze przedłużenia
przewodu muszą być wodoszczelne
i nie mogą być wyłożone w wodzie
Nie przeciągać przewodu po
krawędziach, a także po
spiczastych czy ostrych
przedmiotach
Nie zgniatać przewodu w drzwiach
czy oknach
Przy splątaniu przewodu – wyjąć
wtyczkę z gniazda sieciowego i
uporządkować przewód
W celu uniknięcia wybuchu pożaru
wskutek przegrzania należy
odwinąć cały przewód zasilania
energią elektryczną z bębna
nawojowego.
Trzymanie i prowadzenie urządzenia
Dmuchawa jest urządzeniem
przewidzianym do obsługi jedną ręką.
Urządzenie może być przenoszone
przez osobę obsługującą trzymane
prawą lub lewą ręką za rękojeść
manipulacyjną.
Urządzenie mechaniczne należy
zawsze mocno trzymać w rękach.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie można eksploatować
wyłącznie z przepisowo zamontowaną
rurą dmuchawy – niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń!
Dysza okrągła jest szczególnie
przydatna do pracy na nierównym
terenie (np. łąki i trawniki).
Dysza płaska (należy do zakresu
dostawy, lub można ją uzyskać jako
wyposażenie specjalne) wytwarza
strumień powietrza, który można
wykorzystać w precyzyjny i
kontrolowany sposób szczególnie do
oczyszczania płaskich powierzchni,
które są pokryte trocinami, liśćmi,
skoszoną trawą.
290BA001 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
241
Korzystanie z urządzenia zasysającego
Przestrzegać wskazówek dotyczących
montażu zawartych w odpowiednim
rozdziale niniejszej instrukcji obsługi.
Rozdrabniacz zasysający został
skonstruowany jako urządzenie
obsługiwane dwoma rękami.
Urządzenie jest przenoszone przez
osobę trzymającą prawą ręką za
rękojeść manipulacyjną i lewą za uchwyt
na obudowie.
Pas nośny miecha należy przełożyć
przez prawy bark – jednakże nie na
krzyż, żeby w razie niebezpieczeństwa
szybko zrzucić z siebie urządzenie
razem z miechem.
Urządzenie może być stosowane
wyłącznie z kompletnie zamontowaną
rurą ssącą oraz z zamontowanym
miechem – niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń!
WSKAZÓWKA
Przy zasysaniu szorstkich materiałów
(jak np. tłuczeń, kamienie itp.) koło
łopatkowe dmuchawy i jej obudowa
zostają poddane bardzo intensywnemu
zużyciu eksploatacyjnemu. Zużycie to
jest sygnalizowane poprzez wyraźny
spadek mocy (efektywności) zasysania.
W tej sytuacji należy się zwrócić do
autoryzowanego dealera. STIHL zaleca
zwrócenie się do autoryzowanego
dealera firmy STIHL.
Przy zasysaniu wilgotnych liści może
dojść do zatkania dmuchawy lub
łącznika.
Aby usunąć zatkania w urządzeniu:
Wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyczkę z gniazda sieciowego.
Zdemontować łącznik i rurę ssącą
— patrz "Kompletowanie
rozdrabniacza zasysającego".
Wyczyścić łącznik i obudowę
dmuchawy.
Podczas pracy
Nie uszkodzić przewodu przyłącza
sieciowego przez najeżdżanie,
zgniatanie, szarpanie itd.
Nie wyjmować wtyczki z gniazda
zasilania sieciowego przez ciągnięcie za
przewód zasilający — należy zawsze
chwytać za samą wtyczkę.
Wtyk sieciowy i przewód zasilania
energią elektryczną należy chwytać
wyłącznie suchymi rękami.
290BA002 KN
Nie należy nigdy zasysać
gorących lub płonących
materiałów (np. gorącego
popiołu czy żarzących się
niedopałków papierosów)
niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń
wskutek poparzenia
przez ogień!
Nie należy nigdy zasysać
łatwozapalnych cieczy
(np. paliwa) lub
materiałów nasączonych
takimi cieczami –
niebezpieczeństwo
odniesienia śmiertelnych
obrażeń wskutek
poparzeń lub eksplozji!
W razie stwierdzenia
uszkodzenia przewodu
zasilania napięciem
należy natychmiast wyjąć
wtyczkę z gniazda siecio-
wego — zagrożenie dla
życia wskutek porażenia
prądem!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
242
W razie zagrażającego
niebezpieczeństwa lub awarii należy
natychmiast przesunąć dźwignię
nastawczą /przycisk do pozycji
lub STOP lub 0.
Urządzenie jest obsługiwane wyłącznie
przez jedną osobę – nie należy
tolerować obecności dalszych osób na
stanowisku pracy.
Z miejsca pracy urządzenia należy
zabrać dzieci, zwierzęta oraz osoby
postronne.
Taką samą odległość należy zachować
także od przedmiotów (np. pojazdów,
szyb okiennych itd.) –
niebezpieczeństwo spowodowania
szkód na rzeczach!
Nie należy nigdy kierować strumienia
powietrza z dmuchawy w stronę innych
osób! – urządzenie mechaniczne może
podrzucać z ziemi i miotać z dużą
prędkością różne przedmioty –
niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń!
Podczas pracy dmuchawą lub
rozdrabniaczem zasysającym
(na otwartym terenie lub w ogrodzie)
należy zwracać uwagę na małe
zwierzęta i nie stwarzać dla nich
zagrożenia.
Nigdy nie pozostawiać pracującego
urządzenia bez dozoru.
Pracować, poruszając się wolnym
krokiem do przodu stale obserwować
wylot powietrza z rury wydmuchowej —
nie pracować, poruszając się do tyłu lub
biegając — niebezpieczeństwo
potknięcia!
Przewód zasilający należy zawsze
prowadzić z tyłu za urządzeniem —
nigdy nie poruszać się ruchem
wstecznym i nie biegać —
niebezpieczeństwo potknięcia!
Unikać nietypowych pozycji ciała
i zawsze utrzymywać równowagę.
Zawsze wybierać do uruchamiania
pewne i bezpieczne stanowisko.
Ostrożnie przy robotach prowadzonych
na zboczach oraz nierównym terenie –
niebezpieczeństwo poślizgnięcia!
Zwracać uwagę na przeszkody: śmieci,
pieńki drzew, korzenie, wykroty –
niebezpieczeństwo potknięcia!
Nie pracować stojąc na drabinie, a także
na niestabilnym podłożu.
Przy stosowaniu ochrony narządu
słuchu zalecane jest zachowanie
szczególnej ostrożności oraz orientacji
percepcja sygnałów alarmowych przy
wystąpieniu zagrożeń (takich jak okrzyki
ostrzegawcze, sygnały alarmowe, itp.)
jest wtedy znacznie ograniczona.
Pracować w spokojny i przemyślany
sposób; tylko w warunkach dobrej
widoczności. Nie stwarzać zagrożenia
dla innych osób.
W odpowiednim czasie robić przerwy w
pracy. Należy zapobiegać zmęczeniu i
utracie sił – niebezpieczeństwo
wypadku!
Podczas stosowania dmuchawy oraz
zasysania rozdrabniającego większych
ilości materiałów zawierających kurz
może dojść do kumulacji ładunków
elektrostatycznych, które w
niekorzystnych warunkach panujących
w otoczeniu (np. w warunkach
intensywnego przesuszenia) mogą ulec
eksplozyjnemu rozładowaniu.
Przy powstawaniu pyłu należy stale
nosić maskę ochronną.
Podczas zasysania nieodpowiednich
materiałów może dojść do zablokowania
koła łopatkowego dmuchawy.
Natychmiast wyłączyć urządzenie,
wyjąć wtyczkę przewodu zasilania z
gniazda sieciowego. Dopiero wtedy
usunąć blokujący zassany materiał.
Nie wkładać żadnych przedmiotów
przez kratkę ochronną lub dyszę do
wnętrza obudowy dmuchawy.
Powyższe przedmioty mogą zostać z
bardzo dużą szybkością wyrzucone
przez dmuchawę – Niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń!
Przy wyraźnych zmianach
charakterystyki pracy (np. zwiększona
intensywność drgań) należy
natychmiast przerwać roboty, ustalić i
usunąć przyczynę zmian.
Jeżeli urządzenie zostało poddane
ponadnormatywnym obciążeniom
mechanicznym (np. wskutek
stosowania nadmiernej siły, uderzenia
lub upadku), to przed ponownym
uruchomieniem należy dokładnie
sprawdzić stan bezpieczeństwa
eksploatacyjnego maszyny patrz także
rozdział "Przed rozpoczęciem pracy".
Szczególnie dokładnie należy zwrócić
uwagę na sprawność funkcjonalną
urządzeń zabezpieczających. Nie
W promieniu 5 m
nie mogą się
znajdować inne
osoby —
niebezpieczeństw
o odniesienia
obrażeń wskutek
uderzenia przez
odrzucone
przedmioty!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
243
należy w żadnym wypadku pracować
urządzeniem mechanicznym, którego
stan bezpieczeństwa eksploatacyjnego
nie pozostaje bez zastrzeżeń. W razie
wątpliwości zwrócić się do
autoryzowanego dealera.
Przed pozostawieniem urządzenia:
wyłączyć silnik maszyny – wyjąć
wtyczkę z gniazda sieciowego.
Po zakończeniu pracy
Wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
Nie wyjmować wtyczki z gniazda
zasilania sieciowego przez ciągnięcie za
przewód zasilający — należy zawsze
chwytać za samą wtyczkę.
Oczyścić urządzenie mechaniczne z
kurzu, innych zanieczyszczeń. Do
czyszczenia urządzenia nie należy
stosować rozpuszczalników do
tłuszczów.
Drgania (wibracje)
Dłuższe użytkowanie urządzenia
mechanicznego może doprowadzić do
spowodowanych przez drgania
zakłóceń w funkcjonowaniu układu
krążenia w obszarze rąk operatora
("niedokrwienie palców rąk").
Nie można określić w sposób ogólny
czasu użytkowania maszyny, gdyż
zależy to od wielu różnorodnych
czynników.
Czas użytkowania maszyny można
wydłużyć poprzez:
stosowanie ocieplenia dłoni (ciepłe
rękawice)
stosowanie przerw
Czas użytkowania maszyny ulega
skróceniu przy:
szczególnych, indywidualnych
skłonnościach w kierunku
niedokrwienia (objawy: często
występujące zimne palce,
cierpnięcie),
niskich temperaturach
zewnętrznych,
intensywności chwytu (mocny
chwyt rękojeści maszyny zakłóca
dokrwienie)
Przy regularnym użytkowaniu
urządzenia mechanicznego oraz przy
powtarzającym się występowaniu
określonych symptomów
(np. cierpnięcie palców) zaleca się
poddanie badaniom lekarskim.
Obsługa techniczna i naprawy
Należy regularnie wykonywać czynności
obsługi technicznej. Wykonywać należy
tylko te przeglądy okresowe i naprawy,
które zostały opisane w Instrukcji
użytkowania. Wykonanie wszystkich
innych robót należy zlecić
wyspecjalizowanemu dystrybutorowi.
Firma STIHL zaleca wykonywanie
obsług okresowych i napraw wyłącznie
przez autoryzowanych dystrybutorów tej
firmy. Autoryzowanym dystrybutorom
firmy STIHL umożliwia się regularny
udział w szkoleniach oraz udostępnia
Informacje techniczne.
Stosować wyłącznie kwalifikowane
części zamienne. W przeciwnym razie
może to doprowadzić do zagrożenia
wystąpieniem wypadków lub do
uszkodzenia urządzenia. W razie
wątpliwości prosimy zwracać się z
pytaniami do wyspecjalizowanego
dystrybutora.
Firma STIHL zaleca stosowanie
oryginalnych części zamiennych tej
firmy. Właściwości techniczne tych
części zostały w optymalny sposób
dobrane do urządzenia oraz do
wymagań stawianych przez
użytkownika.
W celu uniknięcia zagrożeń roboty
prowadzone przy urządzeniu (np.
wymiana przewodu zasilania
sieciowego) mogą być wykonywane
wyłącznie przez autoryzowanych
elektrotechników.
Podzespoły wykonane z tworzyw
sztucznych należy czyścić stosując do
tego ścierkę. Stosowanie ostrych
środków czyszczących może
doprowadzić do uszkodzenia tworzywa.
Jeżeli zachodzi potrzeba, oczyścić
szczeliny cyrkulacji powietrza
chłodzącego w obudowie silnika.
Przed rozpoczęciem
wszystkich robót przy
urządzeniu: wyjąć
wtyczkę z gniazda
sieciowego.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
244
N Wyjąć wtyczkę z gniazda
wtykowego
Montowanie rury dmuchawy BGE 61
N Doprowadzić wyżlobienia do
pokrycia. Strzałka (2) musi się
znajdować na górnej stronie rury
dmuchawy (1).
N włożyć rurę dmuchawy (1) aż do
oporu do króćca (3) obudowy
dmuchawy
N przełożyć nakrętkę kołpakową (4)
poprzez króciec (3) obudowy
dmuchawy i nakręcić ją w kierunku
wskazanym przez strzałkę aż
nakładka (5) zostanie zaryglowana
w otworze (6) nakrętki kołpakowej
Montowanie rury dmuchawy BGE 71,
BGE 81
Dmuchawa może zostać włączona tylko
wtedy, gdy rura dmuchawy została
zamontowana w prawidłowy sposób.
Nakrętka kołpakowa naciska na
dźwignię wyłącznika bezpieczeństwa,
który zamyka obwód prądu
umożliwiający uruchomienie silnika.
N Doprowadzić wyżlobienia do
pokrycia. Strzałka (2) musi się
znajdować na górnej stronie rury
dmuchawy (1).
N włożyć rurę dmuchawy (1) aż do
oporu do króćca (3) obudowy
dmuchawy
N Nakrętkę kołpakową (4) wsunąć na
króciec obudowy dmuchawy i
obracać aż do oporu w kierunku
wskazanym przez strzałkę.
Przełącznik bezpieczeństwa
zostaje włączony. Towarzyszy mu
wyraźny odgłos włączenia.
Montowanie dyszy
N założyć dyszę (5) w pozycji (a)
(długa) lub w pozycji (b) (krótka) aż
do czopu (6) na rurę dmuchawy (1)
i zaryglować w kierunku
wskazanym przez strzałkę
Demontowanie rury dmuchawy BGE 61
N Wyłączyć silnik
N przy pomocy odpowiedniego
narzędzia przecisnąć nakładkę
przez otwór w nakrętce kołpakowej
N Obrócić nakrętkę kołpakową (4) aż
do oporu w kierunku wskazanym
przez strzałkę
N zdjąć rurę dmuchawy (1)
Demontowanie rury dmuchawy BGE 71,
BGE 81
N Wyłączyć silnik
N Obrócić nakrętkę kołpakową (4) aż
do oporu w kierunku wskazanym
przez strzałkę
N zdjąć rurę dmuchawy (1)
Kompletowanie dmuchawy
2
45
3
290BA021 KN
6
4
2
3
290BA003 KN
a
290BA004 KN
6
b
4
290BA022 KN
4
290BA005 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
245
Rozdrabniacz zasysający może zostać
włączony tylko wtedy, gdy rura ssąca i
krzywka zostały zamontowane w
prawidłowy sposób. Nakrętka
kołpakowa naciska na dźwign
wyłącznika bezpieczeństwa, który
zamyka obwód prądu umożliwiając
uruchomienie silnika.
N Wyjąć wtyczkę z gniazda
sieciowego
Montowanie krzywki
N Wprowadzić krzywkę (1) do
miecha (2) aż do oznaczenia
(strzałka)
N Dociągnąć taśmę (3) na miechu i
nacisnąć nakładkę (4)
OSTRZEŻENIE
Należy zamknąć zamek błyskawiczny
znajdujący się na miechu
N Doprowadzić wyżłobienia do
pokrycia.
N Wsunąć krzywkę (5) do oporu do
króćca (6) obudowy dmuchawy
N Nakrętkę kołpakową (7) wsunąć na
króciec obudowy dmuchawy i
obracać aż do oporu w kierunku
wskazanym przez strzałkę.
Przełącznik bezpieczeństwa
zostaje włączony. Towarzyszy mu
wyraźny odgłos włączenia.
Kompletowanie rury ssącej
N Ustawić rurę ssącą i jej
przedłużenia w pozycji wskazanej
przez strzałki, wsunąć jedną do
drugiej i zaryglować
Montowanie rury ssącej
N Wyłączyć silnik
N Wcisnąć nakładkę (1) do obudowy
dmuchawy, obrócić kratkę
ochronną (2) w kierunku
wskazanym przez strzałkę i zdjąć
N Doprowadzić strzałki (3) do
pokrycia
N wsunąć rurę ssącą aż do oporu do
króćca obudowy dmuchawy
Kompletowanie
rozdrabniacza zasysającego
4
290BA015 KN
3
2
1
6
7
290BA006 KN
295BA080 KN
1
290BA008 KN
290BA009 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
246
N założyć nakrętkę kołpakową (4) na
otworze zasysania obudowy
dmuchawy
N Doprowadzić do pokrycia
strzałek (3) oraz (5)
N Obracać nakrętkę kołpakową (4) w
kierunku wskazanym przez
strzałkę, aż nastąpi zaryglowanie
dźwigni (6) w obudowie dmuchawy.
Towarzyszy mu wyraźny odgłos
włączenia.
Demontowanie krzywki
N Wyłączyć silnik
N Obracać nakrętkę kołpakową (1) aż
do oporu w kierunku wskazanym
przez strzałkę
N zdjąć krzywkę (2)
Demontowanie rury ssącej
N Wyłączyć silnik
N Nacisnąć dźwignię (1) i obrócić
nakrętkę kołpakową (2) do oporu
w kierunku wskazanym przez
strzałkę i następnie zdjąć razem z
rurą ssącą
N założyć kratkę ochronną (3) na
otworze zasysania obudowy
dmuchawy
N Doprowadzić strzałki (4) do
pokrycia
N Obracać kratkę ochronną (3) w
kierunku wskazanym przez
strzałkę, aż nakładka (5) zostanie
zaryglowana w obudowie
dmuchawy
Wartości napięcia oraz częstotliwości
urządzenia (patrz tabliczka
znamionowa) są zgodne z wartościami
napięcia oraz częstotliwości sieci
zasilania
Wartość minimalna zabezpieczenia
przyłącza sieciowego musi odpowiadać
wartości podanej w rozdziale "Dane
techniczne" – patrz rozdział "Dane
techniczne".
Urządzenie musi zostać podłączone do
źródła zasilania napięciem poprzez
wyłącznik ochronny różnicowo-prądowy
tak, żeby nastąpiło odcięcie prądu w
sytuacji, w której wartość prądu
odprowadzanego do ziemi przekroczy
30 mA.
Przyłącze sieciowe musi spełniać
wymagania IEC 60364 a także
lokalnych przepisów obowiązujących w
miejscu użytkowania urządzenia.
Przedłużacz
Przedłużacz musi być zbliżony
konstrukcyjnie do właściwości przewodu
zasilającego w urządzeniu.
Przestrzegać oznaczenia konstrukcji
(oznaczenie typu) podanego na
przewodzie zasilającym.
Kable w przewodzie muszą posiad
minimalny przekrój poprzeczny, który
jest zależny od napięcia sieciowego
oraz długości przewodu zasilania.
290BA018 KN
5
1
290BA010 KN
290BA011 KN
5
4
290BA017 KN
Podłączenie urządzenia do
sieci zasilania prądem
elektrycznym
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
247
Zabezpieczenie przed wyrwaniem
Zabezpieczenie przed wyrwaniem
chroni przewód zasilania napięciem
przed uszkodzeniem.
N Wsunąć wtyczkę (1) do złącza (2)
przedłużenia przewodu
N z przedłużenia przewodu utworzyć
pętlę
N przeprowadzić pętlę (3) przez
otwór (4)
N założyć pętlę na hak (5) i mocno
zacisnąć
Podłączenie do sieci
Przed podłączeniem do sieci zasilania
napięciem należy sprawdzić, czy
urządzenie zostało wyłączone — patrz
rozdział "Wyłączanie urządzenia"
N włożyć wtyczkę przedłużenia
przewodu zasilania do przepisowo
zamontowanego gniazda
sieciowego
N wybrać bezpieczne i stabilne
stanowisko pracy
N przytrzymać urządzenie w pozycji
roboczej
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Dźwignię przełącznika (1) ustawić
w pozycji I lub II (pozycja II
występuje zależnie od
wyposażenia)
Przy urządzeniach z pozycją
przełącznika I:
I = pełne obciążenie
Przy urządzeniach z pozycją
przełącznika I oraz II:
I = połowiczne obciążenie
II = pełne obciążenie
Długość przewodu
sieciowego
Minimalny przekrój
poprzeczny
220 V – 240 V:
do 20 m 1,5 mm
2
20 m do 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V:
do 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
10 m do 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
290BA012 KN
2
1
4
290BA013 KN
3
5
Włączanie urządzenia
1
290BA016 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
248
BGE 81, SHE 81
N Nacisnąć na dźwignię głównego
przełącznika (2) na rękojeści
manipulacyjnej
Moc dmuchawy oraz moc zasysania
można bezstopniowo regulować.
Wskutek wciśnięcia przycisku
blokady (3) położenie dźwigni
przełącznika (2) można ustalić w pozycji
najwyższej efektywności trybu
dmuchawy i trybu zasysania.
Przy dłuższych przerwach w pracy -
wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
Jeżeli urządzenie nie będzie przez
dłuższy czas użytkowane, to należy je
tak odstawić, żeby nie stanowiło dla
nikogo zagrożenia.
Zabezpieczyć urządzenie przed
użyciem przez osoby nieupoważnione.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Ustawić przełącznik (1) w pozycji 0
BGE 81, SHE 81
N Zwolnić dźwignię głównego
przełącznika (2) na rękojeści
manipulacyjnej.
Przy zaryglowanym przycisku blokady
(3) krótko nacisnąć na dźwignię
głównego przełącznika i następnie ją
zwolnić.
N Dokładnie oczyścić urządzenie
N Przechowywać urządzenie w
suchym i bezpiecznym miejscu.
Chronić przed użyciem przez osoby
nieupoważnione (np. przez dzieci).
2
3
290BA007 KN
Wyłączanie urządzenia
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
Przechowywanie urządzenia
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
249
Wskazówki dotyczące przeglądów technicznych i konserwacji
Zamieszczone poniżej wskazówki dotyczą pracy urządzenia w normalnych warun-
kach eksploatacyjnych. Przy utrudnionych warunkach eksploatacyjnych (intensywny
kurz, itp.) oraz przy wydłużonym dniu pracy, podane poniżej odstępy czasowe
muszą ulec odpowiedniemu skróceniu.
przed rozpoczęciem pracy
po zakończeniu pracy lub
codziennie
co tydzień
co tydzień
co roku
przy wystąpieniu zakłóceń
przy wystąpieniu uszkodzeń
jeżeli zachodzi potrzeba
kompletne urządzenie
kontrola wzrokowa (stan ogólny) x
czyszczenie x
Rękojeść manipulacyjna Badanie sprawności funkcjonalnej x
Otwory zasysania powietrza chłodzącego czyszczenie x
Naklejki ostrzegawcze o zagrożeniach wymienić x
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
250
Stosowanie się do wskazówek niniejszej
Instrukcji użytkowania pozwoli uniknąć
ponadnormatywnego zużycia
eksploatacyjnego urządzenia oraz
uszkodzeń urządzenia.
Użytkowanie, obsługi techniczne oraz
przechowywanie musi się odbywać z
taką starannością, jak to opisano w
niniejszej Instrukcji obsługi.
Za wszystkie szkody jakie wystąpią
wskutek nieprzestrzegania wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa, obsługi
technicznej i konserwacji odpowiada
użytkownik urządzenia. Obowiązuje to
szczególnie wtedy, gdy:
dokonano zmian konstrukcyjnych
produktu bez zezwolenia firmy
STIHL
zastosowano narzędzia lub
elementy wyposażenia, które do
niniejszego urządzenia nie zostały
dozwolone, nie nadawały się lub nie
przedstawiały odpowiedniej jakości
użytkowano urządzenie w sposób
sprzeczny z jego przeznaczeniem
urządzeniem posługiwano się
podczas imprez sportowych czy
zawodów
wystąpiły szkody będące
konsekwencją użytkowania
urządzenia z podzespołami
niesprawnymi technicznie
Czynności obsługi technicznej
Należy regularnie wykonywać wszystkie
czynności, które zostały opisane w
rozdziale „Wskazówki dotyczące
obsługi technicznej i konserwacji“. Jeżeli
czynności obsługi technicznej nie mogą
zostać wykonane przez użytkownika, to
należy zlecić ich wykonanie
wyspecjalizowanemu dystrybutorowi.
Firma STIHL zaleca wykonywanie
obsług okresowych i napraw wyłącznie
przez autoryzowanych dystrybutorów tej
firmy. Autoryzowanym dystrybutorom
firmy STIHL umożliwia się regularny
udział w szkoleniach oraz udostępnia
Informacje techniczne.
Jeżeli wykonanie czynności obsługi
technicznej zostanie zaniedbane lub
zostaną one wykonane niefachowo, to
mogą powstać szkody, za które
odpowiedzialność będzie ponosić sam
użytkownik. Należą do tego między
innymi:
uszkodzenia silnika elektrycznego
wynikłe z niewykonania obsługi
technicznej we właściwym czasie
lub niewłaściwym zakresie (np.
niewystarczające oczyszczenie
prowadników cyrkulacji powietrza
chłodzącego)
szkody powstałe wskutek
nieprawidłowego podłączenie
urządzenia do sieci zasilania
prądem elektrycznym (napięcie,
niewystarczające przekroje
przewodów zasilających)
korozja oraz szkody powstałe
wskutek nieprawidłowego
magazynowania
uszkodzenia urządzenia powstałe
wskutek stosowania części
zamiennych niskiej jakości
Podzespoły ulegające zużyciu
eksploatacyjnemu
Niektóre podzespoły urządzenia
mechanicznego – także przy
prawidłowym użytkowaniu – ulegają
naturalnemu zużyciu eksploatacyjnemu
i muszą, w zależności od rodzaju oraz
okresu użytkowania, zostać w
odpowiednim czasie wymienione.
Należą do nich między innymi:
Koło łopatkowe dmuchawy
Miech filtrujący
Ograniczanie zużycia
eksploatacyjnego i unikanie
uszkodzeń
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
251
1 Dysza płaska
2 Rura wydmuchowa
3 Nakrętka
4 Otwory zasysania powietrza
chłodzącego
5 Dźwignia przełącznika (tylko
BGE 81, SHE 81)
6 Przełącznik (tylko BGE 61, BGE 71,
SHE 71)
7 Przycisk blokady (tylko BGE 81,
SHE 81)
8 Uchwyt manipulacyjny
9 Hak odciążenia przewodu zasilania
10 Wtyczka
11 Kratka ochronna
12 Nakrętka kołpakowa z uchwytem*
13 Rura ssąca*
14 Łącznik*
15 Worek*
# Numer maszyny
Zasadnicze podzespoły urządzenia
2
10
6
5
1
3
4
7
8
9
11
12
13
14
#
3
15
290BA023 KN
*
Wyposażenie do SHE,
wyposażenie specjalne do BGE
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
252
Silnik BGE 61
Silnik BGE 71 / SHE 71
Silnik BGE 81 / SHE 81
Maksymalny przepływ powietrza
Prędkość przepływu powietrza z dyszą
Wymiary
Ciężar
Wartości hałasu i drgań
Przy ustalaniu wartości hałasu i drgań
przyjęto fazę pracy urządzenia z
najwyższą nominalną prędkością
obrotową.
Dalsze informacje dot. spełnienia
wymagań Wytycznych dla
pracodawców Wibracje 2002/44/EG
patrz www.stihl.com/vib/
Dane techniczne
Wersja 120 V
Wartości znamionowe
przyłącza sieciowego
120 V, 60 Hz,
9,2 A
Zabezpieczenie 15 A
Moc 1100 W
Klasa zabezpieczenia II E
Wersja 240 V
Wartości znamionowe
przyłącza sieciowego
240 V, 50 Hz,
4,8 A
Zabezpieczenie 10 A
Moc 1100 W
Klasa zabezpieczenia II E
Wersja 120 V
Wartości znamionowe
przyłącza sieciowego
120 V, 60 Hz,
9,2 A
Zabezpieczenie 15 A
Moc 1100 W
Klasa zabezpieczenia II E
Wersja 230 V
Wartości znamionowe
przyłącza sieciowego
230 V, 50 Hz,
4,8 A
Zabezpieczenie 10 A
Moc 1100 W
Klasa zabezpieczenia II E
Wersja 230 V - 240 V
Wartości znamionowe
przyłącza sieciowego
230 V - 240 V,
50 Hz, 4,8 A
Zabezpieczenie 10 A
Moc 1100 W
Klasa zabezpieczenia II E
Wersja 230 V
Wartości znamionowe
przyłącza sieciowego
230 V, 50 Hz,
6,1 A
Zabezpieczenie 10 A
Moc 1400 W
Klasa zabezpieczenia II E
Wersja 230 V - 240 V
Wartości znamionowe
przyłącza sieciowego
230 V - 240 V,
50 Hz, 6,1 A
Zabezpieczenie 10 A
Moc 1400 W
Klasa zabezpieczenia II E
Praca w try-
bie
dmuchawy
Eksploatacja
w trybie
zasysania
BGE 61 670 m
3
/h - - -
BGE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
BGE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
SHE 71 670 m
3
/h 580 m
3
/h
SHE 81 750 m
3
/h 650 m
3
/h
Praca w trybie dmuchawy
BGE 61 66 m/s
BGE 71 66 m/s
BGE 81 76 m/s
SHE 71 66 m/s
SHE 81 76 m/s
Szerokość 210 mm
Wysokość 334 mm
Głębokość 330 mm
BGE 61 3,0 kg
BGE 71 3,0 kg
BGE 81 3,3 kg
SHE 71 4,1 kg
SHE 81 4,4 kg
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
253
Trwały poziom ciśnienia akustycznego
L
p
odpowiednio do normy ISO 11201
Poziom mocy akustycznej L
w
odpowiednio do normy ISO 3744
Wartość drgań a
hv
odpowiednio do
normy ISO 20643
Eksploatacja w trybie dmuchawy
Eksploatacja w trybie zasysania
Wartość K- dla poziomu ciśnienia
akustycznego oraz akustycznego
poziomu mocy wynosi zgodnie z
RL 2006/42/EG = 2,5 dB(A). Natomiast
dla przyspieszenia drgań wartość K- ta
wynosi zgodnie z RL 2006/42/EG
=2,0m/s
2
.
REACH
Skrót REACH oznacza Zarządzenie UE
w przedmiocie rejestracji, oceny i
zezwoleń eksploatacyjnych dla
chemikaliów.
Informacje dotyczące spełnienia
wymagań Zarządzenia REACH (UE) Nr.
1907/2006 patrz www.stihl.com/reach
Użytkownicy urządzenia mogą
wykonywać tylko te przeglądy
techniczne i konserwacje, które zostały
opisane w niniejszej Instrukcji
użytkowania. Wykonanie wszystkich
innych robót należy zlec
wyspecjalizowanemu dystrybutorowi.
Firma STIHL radzi zlecanie
wykonywania czynności obsług
okresowych i napraw wyłącznie
autoryzowanym dystrybutorom tej firmy.
Autoryzowanym dystrybutorom firmy
STIHL umożliwia się regularny udział w
szkoleniach oraz udostępnia Informacje
techniczne.
Należy posługiwać się wyłącznie
częściami zamiennymi dozwolonymi do
stosowania przez firmę STIHL do
napraw niniejszego urządzenia lub
równorzędnych technicznie. Należy
stosować wyłącznie kwalifikowane
części zamienne. W przeciwnym razie
może to prowadzić do zagrożenia
wystąpieniem wypadków przy pracy lub
do uszkodzeniem urządzenia.
Firma STIHL zaleca stosowanie
oryginalnych części zamiennych tej
firmy.
Oryginalne części zamienne firmy
STIHL można rozpoznać po numerze
katalogowym części zamiennej, po
napisie { a także po znaku
części zamiennych STIHL K (na
mniejszych częściach zamiennych znak
ten może występować samodzielnie).
Eksploatacja
w trybie
dmuchawy
Eksploatacja
w trybie
zasysania
BGE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
BGE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
SHE 71 85 dB(A) 85 dB(A)
SHE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
Eksploatacja
w trybie
dmuchawy
Eksploatacja
w trybie
zasysania
BGE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
BGE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
SHE 71 100 dB(A) 101 dB(A)
SHE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
Uchwyt prawy
BGE 71 1 m/s
2
BGE 81 4,1 m/s
2
SHE 71 1 m/s
2
SHE 81 4,1 m/s
2
Uchwyt
prawy Uchwyt lewy
BGE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
BGE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
SHE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
SHE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
Wskazówki dotyczące
napraw
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
254
W zakresie gospodarki odpadami
należy stosować się do krajowych
przepisów regulujących gospodarkę
odpadami.
Produkty STIHL nie należą do
odpadków z gospodarstwa domowego.
Produkt STIHL, akumulator,
wyposażenie dodatkowe i opakowanie
należy utylizować w sposób przyjazny
dla środowiska naturalnego.
Aktualne informacje dotyczące
gospodarki odpadami można uzyskać u
autoryzowanego dealera firmy STIHL.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
stwierdza niniejszym, że
spełnia wymagania określone przez
przepisy wprowadzające
wytyczne 2011/65/EU, 2006/42/WE,
2004/108/WE i 2000/14/WE i została
opracowana oraz wykonana zgodnie
z obowiązującymi na datę produkcji
wersjami następujących norm:
IEC 60335-2-100, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Przy ustaleniu odpowiadającego
wynikom pomiarów oraz
gwarantowanego poziomu mocy
akustycznej zastosowano postępowanie
przewidziane przez Wytyczne
2000/14/WE, dodatek V, z
uwzględnieniem wymagań stawianych
przez normę ISO 11094.
Zmierzony poziom mocy akustycznej
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej
Archiwizacja dokumentacji technicznej:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Rok produkcji i numer seryjny maszyny
podano na urządzeniu.
Waiblingen, 20.08.2014
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
zup.
Thomas Elsner
Szef Wydziału: Zarządzanie Grup
Asortymentowych
Utylizacja
000BA073 KN
EG Oświadczenie o
zgodności ze strony
producenta
Wykonanie: Elektryczna dmu-
chawa, Elektryczny
zasysacz
rozdrabniający
Oznaczenie
fabryczne: STIHL
Typ: BGE 61
BGE 71
BGE 81
SHE 71
SHE 81
Identyfikacja
serii: 4811
BGE 71: 98 dB(A)
BGE 81: 101 dB(A)
SHE 71: 98 dB(A)
SHE 81: 100 dB(A)
BGE 71: 100 dB(A)
BGE 81: 103 dB(A)
SHE 71: 100 dB(A)
SHE 81: 102 dB(A)
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
255
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
polski
256
www.stihl.com
*04582909921A*
0458-290-9921-A
0458-290-9921-A
INT1
D G F E S f I d N H P n g p

Documenttranscriptie

{ Gebrauchsanleitung Instruction Manual STIHL BGE 61, 71, 81, SHE 71, 81 Notice d’emploi Manual de instrucciones Skötselanvisning Käyttöohje Istruzioni d’uso Betjeningsvejledning Bruksanvisning Használati utasítás Instruções de serviço Handleiding οδηγίες χρήσης Instrukcja użytkowania D Gebrauchsanleitung 1 - 20 G Instruction Manual 21 - 38 F Notice d’emploi 39 - 57 E Manual de instrucciones 58 - 75 S Skötselanvisning 76 - 92 f Käyttöohje 93 - 109 I Istruzioni d’uso 110 - 127 d Betjeningsvejledning 128 - 145 N Bruksanvisning 146 - 162 H Használati utasítás 163 - 180 P Instruções de serviço 181 - 198 n Handleiding 199 - 216 g οδηγίες χρήσης 217 - 235 p Instrukcja użytkowania 236 - 254 deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2015 0458-290-9921-A. VA8.C15. 0000000951_013_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar. Original Gebrauchsanleitung Inhaltsverzeichnis Zu dieser Gebrauchsanleitung Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik Blasgerät komplettieren Saughäcksler komplettieren Gerät elektrisch anschließen Gerät einschalten Gerät ausschalten Gerät aufbewahren Wartungs- und Pflegehinweise Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Wichtige Bauteile Technische Daten Reparaturhinweise Entsorgung EG Konformitätserklärung Anschriften Verehrte Kundin, lieber Kunde, 2 vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätserzeugnis der Firma STIHL entschieden haben. 2 8 9 11 12 12 13 14 Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungsverfahren und umfangreichen Qualitätssicherungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrieden sind und problemlos damit arbeiten können. 15 16 17 18 19 19 20 Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an unsere Vertriebsgesellschaft. Ihr Dr. Nikolas Stihl { Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 1 deutsch Zu dieser Gebrauchsanleitung Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik Besondere Sicherheitsmaßnahmen sind beim Arbeiten mit diesem Gerät nötig. Der Stromanschluss eröffnet besondere Gefahrenquellen. Bildsymbole Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. Kennzeichnung von Textabschnitten Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden. HINWEIS Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder einzelner Bauteile. Technische Weiterentwicklung STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung müssen wir uns deshalb vorbehalten. Aus Angaben und Abbildungen dieser Gebrauchsanleitung können deshalb keine Ansprüche abgeleitet werden. 2 Vor allen Arbeiten am Gerät, z. B. Reinigung, Wartung, Austausch von Teilen – Netzstecker ziehen! Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren, die gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum auftreten. – Kinder oder Jugendliche dürfen nicht mit dem Gerät arbeiten. Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen – Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die in dessen Benutzung und Handhabung unterwiesen sind, oder den Nachweis erbringen, dass sie das Gerät sicher bedienen können Personen, die aufgrund eingeschränkter physischer, sensorischer oder geistiger Fähigkeit nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu bedienen, dürfen nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine verantwortliche Person damit arbeiten – Wird das Gerät nicht benutzt, muss es so abgestellt werden, dass niemand gefährdet wird. Gerät vor unbefugtem Zugriff sichern, Netzstecker ziehen. WARNUNG – Gerät nur an Personen weitergeben oder ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung vertraut sind – stets die Gebrauchsanleitung mitgeben Länderbezogene Sicherheitsvorschriften, z. B. von Berufsgenossenschaften, Sozialkassen, Behörden für Arbeitsschutz und andere beachten. Die gesamte Gebrauchsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam lesen und für späteren Gebrauch sicher aufbewahren. Nichtbeachten der Gebrauchsanleitung kann lebensgefährlich sein. WARNUNG – Wer zum ersten Mal mit dem Gerät arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem anderen Fachkundigen erklären lassen, wie man damit sicher umgeht. Der Einsatz Schall emittierender Geräte kann durch nationale wie auch örtliche, lokale Vorschriften zeitlich begrenzt sein. Vor jedem Arbeitsbeginn Gerät auf vorschriftsmäßigen Zustand prüfen. Besonders auf Anschlussleitung, Netzstecker und Sicherheitseinrichtungen achten. Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn alle Bauteile unbeschädigt sind. Anschlussleitung nicht zum Ziehen oder Transportieren des Gerätes verwenden. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 deutsch Zur Reinigung des Gerätes keine Hochdruckreiniger verwenden. Der harte Wasserstrahl kann Teile des Gerätes beschädigen. Gerät niemals mit Wasser abspritzen – Kurzschlussgefahr! Körperliche Eignung Der Einsatz des Geräts für andere Zwecke ist nicht zulässig und kann zu Unfällen oder Schäden am Gerät führen. Keine Änderungen am Produkt vornehmen – auch dies kann zu Unfällen oder Schäden am Gerät führen. Nicht bei Regen, Schnee, Nässe, Gewitter oder in sehr feuchter Umgebung mit dem Gerät arbeiten. Gerät nicht im Regen stehen lassen. Wer sich aus gesundheitlichen Gründen nicht anstrengen darf, sollte einen Arzt fragen, ob die Arbeit mit einem Motorgerät möglich ist. Bekleidung und Ausrüstung Vorschriftsmäßige Bekleidung und Ausrüstung tragen. Die Kleidung muss zweckmäßig sein und darf nicht behindern. Eng anliegende Kleidung, Kombianzug, keinen Arbeitsmantel. Das Blasgerät ermöglicht eine Beseitigung von Laub, Gras, Papier, und Ähnlichem, z. B. in Gartenanlagen, Sportstadien, Parkplätzen oder Einfahrten. Keine Kleidung, keinen Schal, keine Krawatte, keinen Schmuck, die in die Luftansaugöffnung gelangen können. Lange Haare zusammenbinden und sichern (Kopftuch, Mütze, Helm etc.). Der Saughäcksler ist zudem für das Aufsaugen nicht nasser Blätter und anderen leichten, losen und unbrennbaren Abfällen konzipiert. Das Gerät nicht in geschlossenen Räumen betreiben. "Persönlichen" Schallschutz tragen – z. B. Gehörschutzkapseln. STIHL bietet ein umfangreiches Programm an persönlicher Schutzausstattung an. Zubehör Bestimmungsgemäße Verwendung Keine gesundheitsgefährdende Materialien blasen oder aufsaugen. Um die Gefahr von Augenverletzungen zu reduzieren enganliegende Schutzbrille nach Norm EN 166 tragen. Auf richtigen Sitz der Schutzbrille achten. Einsatzbedingungen Wer mit dem Gerät arbeitet, muss ausgeruht, gesund und in guter Verfassung sein. Nach der Einnahme von Alkohol, Medikamenten, die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen oder Drogen darf nicht mit dem Gerät gearbeitet werden. WARNUNG Feste Schuhe mit griffiger, rutschfester Sohle tragen. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 Nur solche Teile oder Zubehöre anbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch Gleichartige. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. Nur hochwertige Teile oder Zubehöre verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. STIHL empfiehlt STIHL Original Teile und Zubehör zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Produkt und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt. Keine Änderungen am Gerät vornehmen – die Sicherheit kann dadurch gefährdet werden. Für Personen- und Sachschäden, die bei der Verwendung nicht zugelassener Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL jede Haftung aus. 3 deutsch Keine Änderung an den Bedienungsund Sicherheitseinrichtungen vornehmen Vor der Arbeit Gerät prüfen – Schalter/Schalthebel muss sich leicht auf STOP bzw. 0 betätigen lassen – Schalter/Schalthebel muss sich in Stellung STOP bzw. 0 befinden – Blasanlage muss vorschriftsmäßig montiert sein – zur sicheren Führung müssen die Handgriffe sauber und trocken sowie frei von Öl und Schmutz sein – – – Spannung und Frequenz des Gerätes (siehe Typenschild) müssen mit Spannung und Frequenz des Netzes übereinstimmen Anschlussleitung, Netzstecker und Verlängerungsleitung auf Beschädigungen prüfen. Beschädigte Leitungen, Kupplungen und Stecker oder den Vorschriften nicht entsprechende Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden – Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn alle Bauteile unbeschädigt und fest montiert sind. elektrischer Anschluss nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose – Isolierung von Anschluss- und Verlängerungsleitung, Stecker und Kupplung in einwandfreiem Zustand – Netzstecker, Anschluss- und Verlängerungsleitung, sowie elektrische Steckverbindungen niemals mit nassen Händen anfassen 4 – Stecker und Kupplung der Verlängerungsleitung müssen wasserdicht sein und dürfen nicht im Wasser liegen – nicht an Kanten, spitzen oder scharfen Gegenständen scheuern lassen – nicht durch Türritzen oder Fensterspalten quetschen – bei verschlungenen Leitungen – Netzstecker ziehen und Kabel entwirren – Kabeltrommeln immer ganz abwickeln, um Brandgefahr durch Überhitzung zu vermeiden Stromschlaggefahr vermindern: Das Gerät darf nur in betriebssicherem Zustand betrieben werden – Unfallgefahr! Verschleiß am Gebläsegehäuse (Anrisse, Ausbrüche) kann zur Verletzungsgefahr durch austretende Fremdkörper führen. Bei Beschädigungen am Gebläsegehäuse Fachhändler aufsuchen – STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler Die Verwendung ungeeigneter Verlängerungsleitungen kann gefährlich sein. Nur Verlängerungsleitungen verwenden, die für den Außeneinsatz zugelassen und entsprechend gekennzeichnet sind, sowie einen ausreichenden Leitungsquerschnitt haben Elektrischer Anschluss Zustand von Gebläserad und Gebläsegehäuse überprüfen – siehe "Saugeinrichtung anwenden" Verletzungsgefahr durch rotierendes Gebläserad. Vor dem Abbau von Schutzgitter, Saugrohr, Blasrohr oder Krümmer immer Motor abstellen und Netzstecker ziehen. Warten, bis das Gebläserad still steht. – Anschluss- und Verlängerungsleitung sachgemäß verlegen: – Mindestquerschnitte der einzelnen Leitungen beachten – siehe "Gerät elektrisch anschließen" – Anschlussleitung so verlegen und kennzeichnen, dass sie nicht beschädigt und niemand gefährdet werden kann – Stolpergefahr! BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 deutsch 290BA001 KN Gerät halten und führen Das Gerät nur mit komplett montiertem Saugrohr und montiertem, geschlossenem Fangsack betreiben – Verletzungsgefahr! 290BA002 KN Das Blasgerät ist für EinhandBedienung ausgelegt. Es kann von der Bedienungsperson mit der rechten oder linken Hand am Bedienungsgriff getragen werden. Gerät immer fest in der Hand halten. WARNUNG Das Gerät nur mit komplett montiertem Blasrohr betreiben – Verletzungsgefahr! Die Runddüse eignet sich besonders beim Einsatz in unebenem Gelände (z. B. Wiesen und Rasenflächen). Die Flachdüse (im Lieferumfang enthalten oder als Sonderzubehör erhältlich) erzeugt einen flachen Luftstrom, der sich gezielt und kontrolliert einsetzen lässt; besonders beim Freiblasen von ebenen Flächen, die mit Sägespänen, Laub, Schnittgras o. Ä. bedeckt sind. Der Saughäcksler ist für ZweihandBedienung ausgelegt. Er muss von der Bedienungsperson mit der rechten Hand am Bedienungsgriff und mit der linken Hand am Griff der Überwurfmutter getragen werden. Den Traggurt des Fangsackes über die rechte Schulter hängen – nicht über Kreuz tragen, damit im Notfall das Gerät zusammen mit dem Fangsack schnell vom Körper entfernt werden kann. Saugeinrichtung anwenden Anbau-Hinweise in dem entsprechenden Kapitel dieser Gebrauchsanleitung beachten. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 Keine heißen oder brennenden Materialien (z. B. heiße Asche, glimmende Zigaretten) aufsaugen – Verletzungsgefahr durch Feuer! Niemals entzündliche Flüssigkeiten (z. B. Kraftstoff) oder mit entzündlichen Flüssigkeiten getränkte Materialien aufsaugen – durch Feuer oder Explosion Gefahr tödlicher Verletzungen! HINWEIS Beim Saugen abrasiver Gegenstände (wie Splitt, Steine, etc.) werden das Gebläserad und das Gebläsegehäuse einem besonders starken Verschleiß ausgesetzt. Dieser Verschleiß macht sich durch stark abfallende Saugleistung bemerkbar. In diesem Fall den Fachhändler aufsuchen. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler. 5 deutsch Beim Saugen von nassem Laub kann das Gebläse oder der Krümmer verstopfen. Zum Beseitigen von Verstopfungen im Gerät: – Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen – Krümmer und Saugrohr abbauen – siehe "Saughäcksler komplettieren" – Krümmer und Gebläsegehäuse reinigen Während der Arbeit Bei Beschädigung der Netzanschlussleitung sofort den Netzstecker ziehen – Lebensgefahr durch Stromschlag! Anschlussleitung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren usw. beschädigen. Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, am Netzstecker anfassen. Netzstecker und Anschlussleitung nur mit trockenen Händen anfassen. Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall – Schalthebel/Schalter auf STOP bzw. 0 stellen. Das Gerät wird nur von einer Person bedient – keine weiteren Personen im Arbeitsbereich dulden. Kinder, Tiere und Zuschauer fernhalten. Im Umkreis von 5 m darf sich keine weitere Person aufhalten – durch weggeschleuderte Gegenstände Verletzungsgefahr! Diesen Abstand auch zu Sachen (Fahrzeugen, Fensterscheiben) einhalten – Gefahr der Sachbeschädigung! Niemals in die Richtung anderer Personen oder Tiere blasen – das Gerät kann kleine Gegenstände mit großer Geschwindigkeit hochschleudern – Verletzungsgefahr! Beim Blasen und Saughäckseln (im freien Gelände und in Gärten) auf Kleintiere achten, um diese nicht zu gefährden. Gerät niemals unbeaufsichtigt laufen lassen. Nur langsam vorwärts schreitend arbeiten – Austrittsbereich des Blasrohres stets beobachten – nicht rückwärts gehen oder rennen – Stolpergefahr! Anschlussleitung immer hinter dem Gerät führen – nicht rückwärts gehen oder rennen – Stolpergefahr! Abnormale Körperhaltungen vermeiden und immer das Gleichgewicht halten. Immer für festen und sicheren Stand sorgen. Vorsicht an Abhängen, auf unebenem Gelände – Rutschgefahr! 6 Auf Hindernisse achten: Unrat, Baumstümpfe, Wurzeln, Gräben – Stolpergefahr! Nicht auf einer Leiter, nicht auf unstabilen Standorten arbeiten. Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte Achtsamkeit und Umsicht erforderlich – weil das Wahrnehmen von warnenden Geräuschen (Schreie, Signaltöne u. a.) eingeschränkt ist. Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. Umsichtig arbeiten, andere nicht gefährden. Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um Müdigkeit und Erschöpfung vorzubeugen – Unfallgefahr! Beim Blasen großer Mengen staubhaltigen Blasguts kann es zu elektrostatischen Aufladungen kommen, die sich unter ungünstigen (z. B. sehr trockenen) Umgebungsbedingungen schlagartig entladen können. Bei Staubentwicklung immer Staubschutzmaske tragen. Beim Aufsaugen nicht geeigneten Saugguts kann das Gebläserad blockieren. Gerät sofort ausschalten, Netzstecker ziehen. Erst dann blockierendes Sauggut entfernen. Keine Gegenstände durch das Schutzgitter oder Düse ins Innere des Gebläsegehäuses schieben. Durch das Gebläse können diese mit hoher Geschwindigkeit herausgeschleudert werden – Verletzungsgefahr! Bei spürbaren Veränderungen im Laufverhalten (z. B. höhere Vibrationen) Arbeit unterbrechen und Ursachen für die Veränderungen beseitigen. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 deutsch Falls das Gerät nicht bestimmungsgemäßer Beanspruchung (z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag oder Sturz) ausgesetzt wurde, unbedingt vor weiterem Betrieb auf betriebssicheren Zustand prüfen – siehe auch "Vor dem Arbeiten". Auch die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen prüfen. Nichtbetriebssicheres Gerät auf keinen Fall weiter benutzen. Im Zweifelsfall Fachhändler aufsuchen. Vor dem Verlassen des Gerätes: Gerät ausschalten – Netzstecker ziehen. Nach der Arbeit Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, am Netzstecker anfassen. Die Benutzungsdauer wird verkürzt durch: – besondere persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblutung (Merkmal: häufig kalte Finger, Kribbeln) – niedrige Außentemperaturen – Größe der Greifkräfte (festes Zugreifen behindert die Durchblutung) Bei regelmäßiger, langandauernder Benutzung des Gerätes und bei wiederholtem Auftreten entsprechender Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln) wird eine medizinische Untersuchung empfohlen. Wartung und Reparaturen Gerät von Staub und Schmutz reinigen – keine Fett lösenden Mittel verwenden. Vibrationen Längere Benutzungsdauer des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der Hände führen ("Weißfingerkrankheit"). Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt. Die Benutzungsdauer wird verlängert durch: – Schutz der Hände (warme Handschuhe) – Pausen BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 WARNUNG Vor allen Arbeiten am Gerät: Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. – Arbeiten am Gerät (z. B. das Ersetzen einer beschädigten Anschlussleitung) dürfen nur von autorisierten Fachhändlern oder qualifizierten ElektroFachkräften ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Kunststoffteile mit einem Tuch reinigen. Scharfe Reinigungsmittel können den Kunststoff beschädigen. Kühlluftschlitze im Motorgehäuse bei Bedarf reinigen. Gerät regelmäßig warten. Nur Wartungsarbeiten und Reparaturen ausführen, die in der Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler ausführen lassen. – 7 deutsch Blasgerät komplettieren Netzstecker aus Steckdose ziehen 5 4 2 3 6 N Aussparungen zur Deckung bringen. Der Pfeil (2) muss sich an der Oberseite des Blasrohrs (1) befinden N Blasrohr (1) bis zum Anschlag in den Stutzen (3) des Gebläsegehäuses stecken N Überwurfmutter (4) über den Stutzen (3) des Gebläsegehäuses schieben und in Pfeilrichtung drehen, bis die Lasche (5) in der Öffnung (6) der Überwurfmutter einrastet N Aussparungen zur Deckung bringen. Der Pfeil (2) muss sich an der Oberseite des Blasrohrs (1) befinden N Blasrohr (1) bis zum Anschlag in den Stutzen (3) des Gebläsegehäuses stecken N Überwurfmutter (4) über den Stutzen (3) des Gebläsegehäuses schieben und in Pfeilrichtung bis zum Anschlag drehen. Sicherheitsschalter wird hörbar betätigt Düse montieren Blasrohr montieren BGE 71, BGE 81 Das Blasgerät kann nur eingeschaltet werden, wenn das Blasrohr richtig montiert wurde. Die Überwurfmutter betätigt einen Schalter, der den Stromkreis zum Starten des Motors schließt. 8 290BA003 KN 3 Blasrohr montieren BGE 61 6 N a b 290BA004 KN N 2 4 290BA021 KN STIHL empfiehlt STIHL Original Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt. Düse (5) in Position (a) (lang) oder Position (b) (kurz) bis zum Zapfen (6) auf das Blasrohr (1) schieben und in Pfeilrichtung verriegeln BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 deutsch Blasrohr demontieren BGE 61 Motor abstellen N Lasche mit einem geeigneten Werkzeug durch die Öffnung an der Überwurfmutter eindrücken N Überwurfmutter (4) in Pfeilrichtung bis zum Anschlag drehen N Blasrohr (1) abnehmen Der Saughäcksler kann nur eingeschaltet werden, wenn der Krümmer und das Saugrohr richtig montiert wurden. Die Überwurfmuttern betätigen einen Schalter, der den Stromkreis zum Starten des Motors schließt. N 290BA005 KN Motor abstellen N Überwurfmutter (4) in Pfeilrichtung bis zum Anschlag drehen N Blasrohr (1) abnehmen N Aussparungen zur Deckung bringen N Krümmer (5) bis zum Anschlag in den Stutzen (6) des Gebläsegehäuses einstecken N Überwurfmutter (7) über den Stutzen (6) des Gebläsegehäuses schieben und in Pfeilrichtung bis zum Anschlag drehen. Sicherheitsschalter wird hörbar betätigt Krümmer montieren 3 Blasrohr demontieren BGE 71, BGE 81 N 290BA006 KN Netzstecker aus Steckdose ziehen 1 4 6 4 2 N Krümmer (1) in den Fangsack (2) bis zur Markierung (Pfeil) einführen N Band (3) am Fangsack festziehen und Lasche (4) niederdrücken Saugrohr komplettieren 295BA080 KN N 7 290BA015 KN 290BA022 KN 4 Saughäcksler komplettieren WARNUNG Der Reißverschluss am Fangsack muss geschlossen sein BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 N Saugrohr und Saugrohrverlängerung an den Pfeilen ausrichten, zusammenschieben und einrasten 9 deutsch Saugrohr montieren Saugrohr demontieren 5 N Überwurfmutter (4) über die Ansaugöffnung des Gebläsegehäuses schieben N Pfeile (3) und (5) zur Deckung bringen N Überwurfmutter (4) in Pfeilrichtung drehen, bis Hebel (6) am Gebläsegehäuse hörbar einrastet Motor abstellen Lasche (1) zum Gebläsegehäuse drücken und Schutzgitter (2) in Pfeilrichtung bis zum Anschlag drehen und abnehmen 290BA011 KN N N Motor abstellen N Hebel (1) betätigen und Überwurfmutter (2) in Pfeilrichtung bis zum Anschlag drehen und mit Saugrohr abnehmen 4 Krümmer demontieren N Pfeile (3) zur Deckung bringen N Saugrohr bis zum Anschlag in die Ansaugöffnung des Gebläsegehäuses einstecken 10 5 290BA010 KN 290BA009 KN 1 N Motor abstellen N Überwurfmutter (1) in Pfeilrichtung bis zum Anschlag drehen N Krümmer (2) abnehmen 290BA017 KN N 290BA018 KN 290BA008 KN 1 N Schutzgitter (3) auf die Ansaugöffnung Gebläsegehäuses ansetzen N Pfeile (4) zur Deckung bringen N Schutzgitter (3) in Pfeilrichtung drehen, bis Lasche (5) am Gebläsegehäuse einrastet BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 deutsch Spannung und Frequenz des Gerätes (siehe Typenschild) muss mit Spannung und Frequenz des Netzanschlusses übereinstimmen. Die Mindestabsicherung des Netzanschlusses muss entsprechend der Vorgabe in den Technischen Daten ausgeführt sein – siehe "Technische Daten". Das Gerät muss an die Spannungsversorgung über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden, der die Stromzufuhr unterbricht, wenn der Differenzstrom zur Erde 30 mA überschreitet. Leitungslänge 220 V – 240 V: bis 20 m 20 m bis 50 m 100 V – 127 V: bis 10 m 10 m bis 30 m 1,5 mm2 2,5 mm2 Vor Anschluss an die Spannungsversorgung prüfen, ob Gerät ausgeschaltet ist – siehe "Gerät ausschalten" AWG 14 / 2,0 mm2 AWG 12 / 3,5 mm2 N Netzstecker der Verlängerungsleitung in vorschriftsmäßig installierte Steckdose stecken Die Zugentlastung schützt die Anschlussleitung vor Beschädigung. 1 N Die Verlängerungsleitung muss von ihrer Bauart her mindestens die gleichen Eigenschaften erfüllen wie die Anschlussleitung am Gerät. Kennzeichnung zur Bauart (Typbezeichnung) an der Anschlussleitung beachten. 2 Netzstecker (1) in die Kupplung (2) der Verlängerungsleitung stecken 3 5 4 290BA013 KN Die Adern in der Leitung müssen, abhängig von Netzspannung und Leitungslänge, den aufgeführten Mindestquerschnitt haben. Anschluss an die Netzsteckdose Zugentlastung Der Netzanschluss muss IEC 60364 sowie den länderbezogenen Vorschriften entsprechen. Verlängerungsleitung Mindestquerschnitt 290BA012 KN Gerät elektrisch anschließen N mit Verlängerungsleitung eine Schlaufe bilden N Schlaufe (3) durch Öffnung (4) führen N Schlaufe über Haken (5) führen und festziehen BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 11 deutsch Durch Drücken des Feststellknopfes (3) kann der Schalthebel (2) im maximalen Blas- und Saugbetrieb eingerastet werden. Gerät einschalten N sicheren und festen Stand einnehmen N Gerät in Arbeitsposition halten Gerät ausschalten Bei längeren Pausen – Netzstecker ziehen. Wird das Gerät nicht mehr benutzt, ist es so abzustellen, dass niemand gefährdet wird. BGE 61, BGE 71, SHE 71 Gerät vor unbefugtem Zugriff sichern. 1 BGE 61, BGE 71, SHE 71 Schalter (1) auf I oder II stellen (Stellung II je nach Ausstattung) Bei Geräten mit Schaltstellung I: I N = volle Blasleistung Bei Geräten mit Schaltstellung I und II: I II Schalter (1) auf 0 stellen BGE 81, SHE 81 = halbe Blasleistung = volle Blasleistung BGE 81, SHE 81 3 2 2 N 290BA007 KN 3 Schalthebel (2) am Bedienungsgriff drücken N 290BA007 KN N 290BA016 KN 290BA016 KN 1 Schalthebel (2) am Bedienungsgriff loslassen Bei eingerastetem Feststellknopf (3) den Schalthebel kurz durchdrücken und loslassen. Die Blas- und Saugleistung lässt sich stufenlos regulieren. 12 BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 deutsch Gerät aufbewahren N Gerät gründlich säubern N Gerät an einem trockenen und sicheren Ort aufbewahren. Vor unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) schützen BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 13 deutsch Komplettes Gerät Sichtprüfung (Zustand) Funktionsprüfung Ansaugöffnungen für Kühlluft reinigen Sicherheitsaufkleber ersetzen 14 bei Bedarf bei Beschädigung bei Störung jährlich monatlich x reinigen Bedienungsgriff wöchentlich vor Arbeitsbeginn Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen. nach Arbeitsende bzw. täglich Wartungs- und Pflegehinweise x x x x BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 deutsch Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät. Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere für: – nicht von STIHL freigegebene Änderungen am Produkt – die Verwendung von Werkzeugen oder Zubehören, die nicht für das Gerät zulässig, geeignet oder qualitativ minderwertig sind – nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Gerätes – Einsatz des Gerätes bei Sport- oder Wettbewerbs-Veranstaltungen – Folgeschäden infolge der Weiterbenutzung des Gerätes mit defekten Bauteilen Wartungsarbeiten Alle im Kapitel „Wartungs- und Pflegehinweise“ aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt werden. Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftragen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt. Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachgemäß ausgeführt, können Schäden entstehen, die der Benutzer selbst zu verantworten hat. Dazu zählen unter anderem: – Schäden am Elektromotor infolge nicht rechtzeitig oder unzureichend durchgeführter Wartung (z. B. unzureichender Reinigung der Kühlluftführung) – Schäden durch falschen elektrischen Anschluss (Spannung, nicht ausreichend dimensionierte Zuleitungen) – Korrosions- und andere Folgeschäden infolge unsachgemäßer Lagerung – Schäden am Gerät infolge Verwendung von qualitativ minderwertigen Ersatzteilen Verschleißteile Manche Teile des Motorgerätes unterliegen auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch einem normalen Verschleiß und müssen je nach Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden. Dazu gehören u. a.: – Gebläserad – Fangsack BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 15 deutsch Wichtige Bauteile 6 7 1 2 3 4 5 6 8 5 4 3 1 9 2 7 # 10 11 12 13 8 9 10 11 12 13 14 15 # Flachdüse Blasrohr Überwurfmutter Ansaugöffnungen für Kühlluft Schalthebel (nur BGE 81, SHE 81) Schalter (nur BGE 61, BGE 71, SHE 71) Feststellknopf (nur BGE 81, SHE 81) Bedienungsgriff Haken für Zugentlastung Netzstecker Schutzgitter Überwurfmutter mit Griff* Saugrohr* Krümmer* Fangsack* Maschinennummer 3 14 290BA023 KN 15 16 * Zubehör bei SHE, Sonderzubehör bei BGE BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 deutsch Technische Daten Motor BGE 61 Ausführung 120 V Netzanschlussdaten Absicherung Leistung Schutzklasse Ausführung 240 V Netzanschlussdaten Absicherung Leistung Schutzklasse 120 V, 60 Hz, 9,2 A 15 A 1100 W II E 240 V, 50 Hz, 4,8 A 10 A 1100 W II E Motor BGE 71 / SHE 71 Ausführung 120 V Netzanschlussdaten Absicherung Leistung Schutzklasse Ausführung 230 V Netzanschlussdaten Absicherung Leistung Schutzklasse 120 V, 60 Hz, 9,2 A 15 A 1100 W II E 230 V, 50 Hz, 4,8 A 10 A 1100 W II E Ausführung 230 V - 240 V Netzanschlussdaten 230 V - 240 V, 50 Hz, 4,8 A Absicherung 10 A Leistung 1100 W Schutzklasse II E Motor BGE 81 / SHE 81 Ausführung 230 V Netzanschlussdaten Absicherung Leistung Schutzklasse Luftgeschwindigkeit mit Düse BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Blasbetrieb 66 m/s 66 m/s 76 m/s 66 m/s 76 m/s Maße 230 V, 50 Hz, 6,1 A 10 A 1400 W II E Ausführung 230 V - 240 V Netzanschlussdaten 230 V - 240 V, 50 Hz, 6,1 A Absicherung 10 A Leistung 1400 W Schutzklasse II E Maximaler Luftdurchsatz Breite Höhe Tiefe 210 mm 334 mm 330 mm Gewicht BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 3,0 kg 3,0 kg 3,3 kg 4,1 kg 4,4 kg Schall- und Vibrationswerte BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 Blasbetrieb 670 m3/h 670 m3/h 750 m3/h 670 m3/h 750 m3/h Saugbetrieb --580 m3/h 650 m3/h 580 m3/h 650 m3/h Zur Ermittlung der Schall- und Vibrationswerte wird der Betriebszustand nominelle Höchstdrehzahl berücksichtigt. Weiterführende Angaben zur Erfüllung der Arbeitgeberrichtlinie Vibration 2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib/. 17 deutsch Dauerschalldruckpegel Lp nach ISO 11201 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Blasbetrieb 85 dB(A) 89 dB(A) 85 dB(A) 89 dB(A) Saugbetrieb 85 dB(A) 88 dB(A) 85 dB(A) 88 dB(A) Schallleistungspegel Lw nach ISO 3744 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Blasbetrieb 100 dB(A) 103 dB(A) 100 dB(A) 103 dB(A) Saugbetrieb 101 dB(A) 103 dB(A) 101 dB(A) 103 dB(A) Vibrationswert ahv nach ISO 20643 Blasbetrieb BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Handgriff rechts 1 m/s2 4,1 m/s2 1 m/s2 4,1 m/s2 Saugbetrieb BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Handgriff rechts 0,8 m/s2 2,6 m/s2 0,8 m/s2 2,6 m/s2 Handgriff links 1,2 m/s2 5,6 m/s2 1,2 m/s2 5,6 m/s2 REACH REACH bezeichnet eine EG Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien. Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe www.stihl.com/reach Reparaturhinweise Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt. Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. STIHL empfiehlt STIHL OriginalErsatzteile zu verwenden. STIHL Original-Ersatzteile erkennt man an der STIHL Ersatzteilnummer, am Schriftzug { und gegebenenfalls am STIHL Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen Teilen kann das Zeichen auch allein stehen). Für den Schalldruckpegel und den Schallleistungspegel beträgt der K-Faktor nach RL 2006/42/EG = 2,5 dB(A); für den Vibrationswert beträgt der K-Faktor nach RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2. 18 BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 deutsch Entsorgung EG Konformitätserklärung Bei der Entsorgung die länderspezifischen Entsorgungsvorschriften beachten. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen BGE 71: BGE 81: SHE 71: SHE 81: bestätigt, dass Garantierter Schallleistungspegel 000BA073 KN Bauart: STIHL Produkte gehören nicht in den Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Aktuelle Informationen zur Entsorgung sind beim STIHL Fachhändler erhältlich. Gemessener Schallleistungspegel Fabrikmarke: Typ: Serienidentifizierung: Elektro-Blasgerät Elektro-Saughäcksler STIHL BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 4811 den Vorschriften in Umsetzung der Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG und 2004/108/EG entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist: IEC 60335-2-100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Zur Ermittlung des gemessenen und des garantierten Schallleistungspegels wurde nach Richtlinie 2000/14/EG, Anhang V, unter Anwendung der Norm ISO 11094 verfahren. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 BGE 71: BGE 81: SHE 71: SHE 81: 98 dB(A) 101 dB(A) 98 dB(A) 100 dB(A) 100 dB(A) 103 dB(A) 100 dB(A) 102 dB(A) Aufbewahrung der Technischen Unterlagen: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf dem Gerät angegeben. Waiblingen, 20.08.2014 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V. Thomas Elsner Leiter Produktgruppen Management 19 deutsch Anschriften STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN STIHL Vertriebsgesellschaften UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. DEUTSCHLAND Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370 SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030 Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, İstanbul Telefon: +90 216 394 00 40 Fax: +90 216 394 00 44 TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice 20 BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 English © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2015 0458-290-9921-A. VA8.C15. 0000000947_013_GB Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled. Original Instruction Manual Contents Guide to Using this Manual Safety Precautions and Working Techniques Assembling the Blower Assembling the Vacuum Shredder Connecting to Power Supply Switching On Switching Off Storing the Machine Maintenance and Care Minimize Wear and Avoid Damage Main Parts Specifications Maintenance and Repairs Disposal EC Declaration of Conformity Dear Customer, 22 Thank you for choosing a quality engineered STIHL product. 22 27 28 30 31 31 32 33 34 35 36 37 38 38 It has been built using modern production techniques and comprehensive quality assurance. Every effort has been made to ensure your satisfaction and troublefree use of the product. Please contact your dealer or our sales company if you have any queries concerning this product. Your Dr. Nikolas Stihl { This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process with electronic systems. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 21 English Guide to Using this Manual Safety Precautions and Working Techniques Special safety precautions must be observed when working with this power tool. The power supply is a particular source of danger. Pictograms All the pictograms attached to the machine are shown and explained in this manual. It is important that you read the instruction manual before first use and keep it in a safe place for future reference. Nonobservance of the instruction manual may result in serious or even fatal injury. Symbols in text WARNING Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property. NOTICE Caution where there is a risk of damaging the machine or its individual components. Engineering improvements STIHL's philosophy is to continually improve all of its products. For this reason we may modify the design, engineering and appearance of our products periodically. Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual. WARNING – – – Minors should never be allowed to operate this machine. Watch children to be sure that they do not play with the power tool. This power tool may be operated only by persons who have been instructed in its use and proper handling. Persons who are not able to operate the power tool safely due to limited physical, sensory or mental ability may work with it only under supervision or after being instructed appropriately by a responsible person. – Lend or rent your power tool only together with this instruction manual and only to persons who are familiar with this model and its operation. – Disconnect plug from wall outlet before performing any work on the machine, e.g. cleaning, maintenance, replacing parts. Observe all applicable local safety regulations, standards and ordinances. When the power tool is not in use, put it in a place where it does not endanger others. Secure it against unauthorized use, disconnect the plug from the power supply. The user is responsible for avoiding injury to third parties or damage to their property. If you have not used this model before: Have your dealer or a trained expert show you how to operate it properly and safely. The use of noise emitting power tools may be restricted to certain times by national or local regulations. Before each use, check that your power tool is in good condition. Pay special attention to the power cord, mains plug and safety devices. Do not operate your machine if any of its components are damaged. Do not use the power cord to pull or carry the power tool. Do not use a pressure washer to clean the unit. The solid jet of water may damage parts of the unit. Never spray water on the unit – risk of short circuit! 22 BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 English Physical Condition To operate this power tool you must be rested, in good physical condition and mental health. Never work with the power tool in the rain, snow or in wet or very damp locations. Do not leave the power tool outdoors in the rain. If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating a power tool. Do not operate the power tool if you are under the influence of any substance (drugs, alcohol) which might impair vision, dexterity or judgment. Clothing and Equipment Wear proper protective clothing and equipment. Intended Use Clothing must be sturdy but allow complete freedom of movement. Wear snug-fitting clothing, an overall and jacket combination, do not wear a work coat. The blower is designed for blowsweeping leaves, grass, paper and similar materials, e.g. in gardens, sports stadiums, car parks and driveways. The vacuum shredder is designed for picking up dry leaves and other lightweight, loose and non-combustible debris. Avoid any clothing, scarves, neckties, jewellery or anything that could get into the air intake. Tie up and confine long hair (e.g. with a hair net, cap, hard hat, etc.). Do not blow-sweep or vacuum hazardous materials. Do not operate your power tool indoors. Do not use your power tool for any other purpose because of the increased risk of accidents and damage to the power tool itself. Never attempt to modify the product in any way since this may result in accidents or damage to the product. Wear hearing protection, e.g. earplugs or ear muffs. Suitability Wear sturdy shoes with non-slip soles. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 WARNING To reduce the risk of eye injuries, wear snug-fitting safety glasses in accordance with European Standard EN 166. Make sure the safety glasses are a good fit. STIHL offers a comprehensive range of personal protective clothing and equipment. Accessories Only use parts and accessories that are explicitly approved for this power tool by STIHL or are technically identical. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer. Use only high quality parts and accessories in order to avoid the risk of accidents and damage to the unit. STIHL recommends the use of genuine STIHL replacement parts. They are specifically designed to match the product and meet your performance requirements. Never attempt to modify your machine in any way since this may increase the risk of personal injury. STIHL excludes all liability for personal injury and damage to property caused while using unauthorized attachments. Before Starting Work Inspect the power tool. – Trigger switch/switch lever must move easily to STOP or 0 – The trigger/switch lever must be on STOP or 0. – The blower tubes must be properly assembled. 23 English Handles must be clean and dry, free from oil and dirt, for safe control. – Check condition of blower wheel and blower housing – see chapter on "Using the Vacuum Attachment". To reduce the risk of accidents, do not operate the unit if it is not properly assembled and in good condition. Electrical Connection A worn blower housing (cracks, nicks, chips) may result in an increased risk of injury from thrown foreign objects. If the blower housing is damaged, consult your dealer – STIHL recommends you contact a STIHL servicing dealer. – – Voltage and frequency of the power tool (see rating plate) and the voltage and frequency of your power supply must be the same. Check the connecting cord, plug and extension cord for damage. Never use damaged cords, couplings and plugs or connecting cords that do not comply with regulations. – Always connect the power tool to a properly installed wall outlet. – Check that the insulation of the power cord, extension cord, plug and coupling is in good condition. – Never touch the mains plug, connecting cord, extension cord or electrical connections with wet hands. – Do not chafe on edges, pointed or sharp objects – Do not squeeze through gaps in doors or windows – If cords are twisted – unplug the power tool and straighten them out – Always unwind the extension cord completely from the cable drum to reduce the risk of fire from overheating. Holding and Controlling the Power Tool Position the connecting and extension cords correctly: – Check minimum cross section of wires (wire gauge) – see "Connecting to Power Supply". – To reduce the risk of stumbling, position and mark the connecting cord so that it cannot be damaged or endanger others. – Using unsuitable extension cords can be dangerous. Use only extension cords approved for outdoor use which are labeled as such and have the appropriate wire gauge. Never attempt to modify the controls or the safety devices in any way. 24 The plug and coupling of the extension cord must be water-proof and must never be immersed in water. Reduce the risk of electric shock: Do not operate your power tool if any of its components are damaged or not properly mounted. Risk of injury from contact with rotating blower wheel. Always switch off the motor and disconnect the plug from the power supply before removing the intake screen, suction tube, blower tube or elbow. Wait for the blower wheel to come to a complete standstill. – 290BA001 KN – Your blower is designed for one-handed operation. It can be carried by the control handle in either the right or left hand. Always hold the power tool firmly in your hand. WARNING To reduce the risk of injury, operate the unit only with a properly mounted blower tube. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 English The round nozzle is particularly suitable for use on uneven surfaces (e.g. fields and lawns). The fan nozzle (either included with power tool or available as special accessory) produces a broad and powerful airstream at ground level. It can be aimed and controlled very accurately. This nozzle is highly effective for blowsweeping sawdust, leaves, grass cuttings, etc. on flat surfaces. Wear the catcher bag shoulder strap over your right shoulder, not across your chest. This enables you to quickly remove the power tool and catcher bag in an emergency. you should contact your dealer. STIHL recommends an authorized STIHL servicing dealer. Take particular care when vacuuming wet leaves since they may block the blower wheel and elbow. To clear a blockage in the machine: – Switch off the motor and disconnect the plug from the power supply. – Remove the elbow and suction tube – see "Assembling the Shredder Vacuum". – Clean the elbow and blower housing. Using the Vacuum Attachment For specific assembling instructions, see appropriate chapter in this manual. To reduce the risk of injury, operate your power tool only with a properly mounted suction tube and closed catcher bag. To reduce the risk of personal injury from fire, never attempt to pick up hot or burning substances (e.g. smoldering ashes, glowing cigarettes). 290BA002 KN To reduce the risk of fatal injury from fire or explosion, never attempt to pick up combustible fluids (e.g. gasoline) or materials soaked in combustible fluids. Your vacuum shredder is designed for two-handed operation. Hold and operate the power tool with your right hand on the control handle and your left hand on the assist handle (union nut). NOTICE Vacuuming abrasive material (such as grit, stone chips, etc.) causes the blower wheel and blower housing to wear at a rapid rate. This results in a considerable loss of suction power. In such a case BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 During Operation If the power cord is damaged, immediately disconnect the plug from the power supply to avoid the risk of electrocution. Avoid damage to the power supply cord. Do not drive over it, pinch or tug it. Never jerk the connecting cord to disconnect it from the wall outlet. To unplug, grasp the plug, not the cord. Be sure your hands are dry before touching the plug or power cord. In case of imminent danger or in an emergency, move the switch lever/trigger switch to STOP or 0 . Your power tool is designed to be operated by one person only. Do not allow other persons in the work area. Keep bystanders, especially children, and animals away from the work area. 25 English not continue operating your power tool if it is damaged. In case of doubt, consult your servicing dealer. To reduce the risk of injury from thrown objects, do not allow any other persons within a radius of 5 meters of your own position. Be particularly alert and cautious when wearing hearing protection because your ability to hear warnings (shouts, alarms, etc.) is restricted. To reduce the risk of damage to property, also maintain this distance from other objects (vehicles, windows). Work calmly and carefully – in daylight conditions and only when visibility is good. Stay alert so as not to endanger others. After Finishing Work To reduce the risk of accidents, take a break in good time to avoid tiredness or exhaustion. Disconnect the plug from the power supply. Do not direct the air blast towards bystanders or animals since the air flow can blow small objects at great speed. When blow-sweeping and vacuum shredding (in open ground and gardens), watch out for small animals to avoid harming them. Never leave a running machine unattended. Walk slowly forwards as you work – observe the nozzle outlet at all times – do not walk backwards – risk of stumbling. Keep the connecting cord behind the power tool at all times – do not walk backwards – risk of stumbling. Hold your power tool in a normal, relaxed working position. Make sure you always have good balance and secure footing. Take care in slippery conditions – on slopes and uneven ground. Watch out for obstacles: Be careful of refuse, tree stumps, roots and ditches which could cause you to trip or stumble. Never work on a ladder or any other insecure support. 26 Static electricity may build-up while blow-sweeping large quantities of very dusty material and suddenly discharge in certain unfavorable conditions (e.g. very dry work area). If dust levels are very high, always wear a suitable respirator. Vacuuming unsuitable materials may block the blower wheel. Switch off the unit immediately and disconnect the plug from the power supply. Then clear the blockage. Never attempt to insert objects into the blower housing through the intake screen or the nozzle. They may be expelled at very high speed by the blower – risk of injury. If there is a noticeable change in running behavior (e.g. higher vibrations), stop work and rectify the cause of the problem. If your power tool is subjected to unusually high loads for which it was not designed (e.g. heavy impact or a fall), always check that it is in good condition before continuing work – see also "Before Starting Work". Make sure the safety devices are working properly. Do Before leaving the power tool unattended: Switch it off and disconnect the plug from the power supply. Never jerk the connecting cord to disconnect it from the wall outlet. To unplug, grasp the plug, not the cord. Always clean dust and dirt off the power tool – do not use any grease solvents for this purpose. Vibrations Prolonged use of the power tool may result in vibration-induced circulation problems in the hands (whitefinger disease). No general recommendation can be given for the length of usage because it depends on several factors. The period of usage is prolonged by: – Hand protection (wearing warm gloves) – Work breaks BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 English – Any personal tendency to suffer from poor circulation (symptoms: frequently cold fingers, tingling sensations). – Low outside temperatures. – The force with which the handles are held (a tight grip restricts circulation). Continual and regular users should monitor closely the condition of their hands and fingers. If any of the above symptoms appear (e.g. tingling sensation in fingers), seek medical advice. STIHL recommends the use of genuine STIHL replacement parts. These parts are specifically designed to match your machine model and meet your performance requirements. To reduce the risk of serious injury, have repairs to the unit (e.g. replacing the power supply cord) performed by an authorized electrician. Assembling the Blower N Mounting the Blower Tube (BGE 61) Clean plastic components with a cloth. Do not use aggressive detergents. They may damage the plastic. 5 4 Clean cooling air inlets in motor housing as necessary. Maintenance and Repairs Before carrying out any work on the power tool: Disconnect the plug from the power supply. Service the machine regularly. Do not attempt any maintenance or repair work not described in the instruction manual. Have all other work performed by a servicing dealer. STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information. Only use high-quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 Disconnect the plug from the power supply. 2 3 6 290BA021 KN The period of usage is shortened by: N Line up the recesses. The arrow (2) must be on the top of the blower tube (1). N Push the blower tube (1) into the fan housing stub (3) as far as the stop. N Push the union nut (4) over the fan housing stub (3) and turn it in the direction of the arrow until the tab (5) engages the opening (6) in the union nut. Mounting the Blower Tube (BGE 71, BGE 81) Your blower can be switched on only when the blower tube is properly mounted. The union nut activates a switch which closes the circuit to allow the motor to be switched on. 27 English Removing the Blower Tube (BGE 61) N Line up the recesses. The arrow (2) must be on the top of the blower tube (1). N Push the blower tube (1) into the fan housing stub (3) as far as the stop. N Push the union nut (4) over the fan housing stub (3) and turn it in the direction of the arrow as far as the stop. You will hear the safety switch being activated. 4 Switch off the motor. N Insert a suitable tool through the opening in the union nut to press down the tab. N Rotate the union nut (4) in the direction of the arrow as far as the stop. 28 290BA004 KN Push the nozzle (5) onto the blower tube (1) as far as lug (6), position (a) (long) or position (b) (short), and rotate the nozzle in the direction of the arrow to it lock in position. 290BA005 KN N 1 Remove the blower tube (1). 4 a b Disconnect the plug from the power supply. 3 Removing the Blower Tube (BGE 71, BGE 81) 6 N Mounting the Elbow N N Mounting the Nozzle Your vacuum shredder can be switched on only when the elbow and suction tube are properly mounted. The union nuts activate a switch which closes the circuit to allow the motor to be switched on. N Switch off the motor. N Rotate the union nut (4) in the direction of the arrow as far as the stop. N Remove the blower tube (1). 4 2 290BA015 KN 290BA003 KN 3 Assembling the Vacuum Shredder 290BA022 KN 2 4 N Push the elbow (1) into the catcher bag (2) as far as the mark (smaller arrow). N Tighten strap (3) on catcher bag and press down the tab (4). WARNING Make sure the zipper on the catcher bag is closed. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 English Mounting the Suction Tube 7 Line up the recesses. N Push the elbow (5) into the fan housing stub (6) as far as stop. N Push the union nut (7) over the fan housing stub (6) and turn it in the direction of the arrow as far as the stop. You will hear the safety switch being activated. 290BA018 KN 290BA008 KN 290BA006 KN N 5 1 6 N Push the union nut (4) over the intake opening. N Switch off the motor. N Line up the arrows (3 and 5). N Press tab (1) towards fan housing, rotate intake screen (2) in direction of arrow as far as the stop, and lift it away. N Rotate the union nut (4) in direction of arrow until the lever (6) engages audibly on the fan housing. Removing the Elbow Assembling the Suction Tube N N Line up the arrows (3). N Push the suction tube into the intake opening as far as the stop. Line up the arrows on the suction tube and extension tube. Push together and lock in position. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 290BA010 KN 295BA080 KN 290BA009 KN 1 N Switch off the motor. N Rotate the union nut (1) in the direction of the arrow as far as the stop. N Remove the elbow (2). 29 English Connecting to Power Supply 290BA011 KN The voltage and frequency of the machine (see rating plate) must match the voltage and frequency of the power connection. N Switch off the motor. N Operate the lever (1), rotate the union nut (2) in direction of arrow as far as the stop and remove together with the suction tube. 4 Strain relief (cord retainer) The strain relief protects the appliance cord against damage. The minimum fuse protection of the power connection must comply with the specifications – see "Specifications". The machine must be connected to the power supply via an earth-leakage circuit breaker to disconnect the power supply if the differential current to earth exceeds 30 mA. 1 N N 3 5 N Line up the arrows (4). N Rotate the intake screen nut (3) in direction of arrow until the lever (5) engages audibly on the fan housing. The design of the extension cord must at least fulfill the same features as the connecting cord on the machine. Observe the design marking (type designation) on the connecting cord. The cores in the cord must have the following minimum cross-section depending on the mains voltage and cord length. Cord length 220 V – 240 V: Up to 20 m 20 m to 50 m 100 V – 127 V: Up to 10 m 10 m to 30 m 30 Minimum crosssection 1.5 mm2 2.5 mm2 AWG 14 / 2.0 mm2 AWG 12 / 3.5 mm2 4 290BA013 KN 290BA017 KN Position the intake screen (3) on the intake opening. Insert the plug (1) into the extension cord coupling (2). The power connection must correspond to IEC 60364 and relevant national regulations. Extension cord 5 2 290BA012 KN Removing the Suction Tube N Make a loop in the extension cord. N Pass the loop (3) through the opening (4). N Slip the loop over the hook (5) and pull it tight. Connecting to Wall Outlet Make sure your machine is switched off before you connect it to the power supply – see "Switching Off". N Connect the extension cord plug to a properly installed wall outlet. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 English Switching On N Make sure you have a secure and balanced footing. N Hold the unit in the normal working position. Press in the lock button (3) to lock the trigger switch (2) in the maximum power position in the blower and vacuum modes. Switching Off During long work breaks – disconnect the plug from the power supply. When the machine is not in use, shut it off so that it does not endanger others. Secure it against unauthorized use. BGE 61, BGE 71, SHE 71 BGE 61, BGE 71, SHE 71 1 N Move switch (1) to I or II (position II depends on model). Units with single switch setting (I): I 290BA016 KN 290BA016 KN 1 N Move the switch (1) to 0 BGE 81, SHE 81 = full power Units with two switch settings (I and II): = half power = full power 3 BGE 81, SHE 81 2 N 2 N 290BA007 KN 3 290BA007 KN I II Release trigger switch (2) on control handle. If the lock button (3) is engaged, squeeze the trigger switch briefly and let it go. Squeeze trigger switch (2) on control handle. Blowing and suction power are infinitely variable. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 31 English Storing the Machine N Thoroughly clean the machine. N Store the machine in a dry, high or locked location, out of the reach of children and other unauthorized persons. 32 BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 English Complete machine Visual inspection (condition) Check operation Cooling inlets Clean Safety labels Replace BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 if required if damaged if problem yearly monthly x Clean Control handle weekly before starting work The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily working time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly. after finishing work or daily Maintenance and Care x x x x 33 English Minimize Wear and Avoid Damage Observing the instructions in this manual helps reduce the risk of unnecessary wear and damage to the power tool. The power tool must be operated, maintained and stored with the due care and attention described in this instruction manual. The user is responsible for all damage caused by non-observance of the safety precautions, operating and maintenance instructions in this manual. This includes in particular: – Alterations or modifications to the product not approved by STIHL. – Using tools or accessories which are neither approved or suitable for the product or are of a poor quality. – Using the product for purposes for which it was not designed. – Using the product for sports or competitive events. – Consequential damage caused by continuing to use the product with defective components. Maintenance Work All the operations described in the "Maintenance Chart" must be performed on a regular basis. If these maintenance operations cannot be performed by the owner, they should be performed by a servicing dealer. servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information. If these maintenance operations are not carried out as specified, the user assumes responsibility for any damage that may occur. Among other things, this includes: – Damage to the motor due to neglect or deficient maintenance (e.g. not cleaning cooling air inlets). – Damage due to incorrect electrical connection (voltage, inadequately rated connecting cords). – Corrosion and other consequential damage resulting from improper storage. – Damage to the product resulting from the use of poor quality replacement parts. Parts Subject to Wear and Tear Some parts of the power tool are subject to normal wear and tear even during regular operation in accordance with instructions and, depending on the type and duration of use, have to be replaced in good time. Among other parts, this includes: – Fanwheel – Catcher bag STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL 34 BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 English Main Parts 6 7 1 2 3 4 5 6 8 5 4 3 1 9 2 # 10 11 12 13 7 8 9 10 11 12 13 14 15 # Fan nozzle Blower tube Union nut Cooling inlets Trigger (BGE 81, SHE 81 only) Switch (BGE 61, BGE 71, SHE 71 only) Lock button (BGE 81, SHE 81 only) Control handle Strain relief hook (cord retainer) Appliance plug Protective screen Union nut with handle* Suction tube* Elbow* Catcher bag* Serial number 3 14 290BA023 KN 15 BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 * Standard on SHE, special accessory for BGE 35 English 230V - 240V version Power supply Specifications Fuse Rating Insulation Motor (BGE 61) 120V version Power supply Fuse Rating Insulation 240V version Power supply Fuse Rating Insulation 120 V, 60 Hz, 9.2 A 15 A 1100 W II E 240 V, 50 Hz, 4.8 A 10 A 1100 W II E Motor (BGE 71 / SHE 71) 120V version Power supply Fuse Rating Insulation 230V version Power supply Fuse Rating Insulation 36 120 V, 60 Hz, 9.2 A 15 A 1100 W II E 230 V, 50 Hz, 4.8 A 10 A 1100 W II E Air velocity with nozzle 230 V - 240 V, 50 Hz, 4.8 A 10 A 1100 W II E Motor (BGE 81 / SHE 81) 230V version Power supply Fuse Rating Insulation 230V - 240V version Power supply Fuse Rating Insulation BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Blower mode 66 m/s 66 m/s 76 m/s 66 m/s 76 m/s Dimensions 230 V, 50 Hz, 6.1 A 10 A 1400 W II E Width Height Depth 210 mm 334 mm 330 mm Weight 230 V - 240 V, 50 Hz, 6.1 A 10 A 1400 W II E Maximum air flow rate BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 3.0 kg 3.0 kg 3.3 kg 4.1 kg 4.4 kg Noise and Vibration Data BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Vacuum Blower mode mode --670 m3/h 3/h 580 m3/h 670 m 3/h 650 m3/h 750 m 3 670 m /h 580 m3/h 3/h 650 m3/h 750 m Noise and vibration data are determined on the basis of the rated maximum speed. For further details on compliance with Vibration Directive 2002/44/EC see www.stihl.com/vib/ BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 English Continuous sound pressure level Lp to ISO 11201 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Blower mode 85 dB(A) 89 dB(A) 85 dB(A) 89 dB(A) Vacuum mode 85 dB(A) 88 dB(A) 85 dB(A) 88 dB(A) Sound power level Lw to ISO 3744 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Vacuum Blower mode mode 100 dB(A) 101 dB(A) 103 dB(A) 103 dB(A) 100 dB(A) 101 dB(A) 103 dB(A) 103 dB(A) power level; the K-factor in accordance with Directive 2006/42/EC is 2.0 m/s2 for the vibration measurement. REACH REACH is an EC regulation and stands for the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical substances. For information on compliance with the REACH regulation (EC) No. 1907/2006 see www.stihl.com/reach. Vibration measurement ahv to ISO 20643 Blower mode BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Handle, right 0.8 m/s2 2.6 m/s2 0.8 m/s2 2.6 m/s2 Users of this machine may only carry out the maintenance and service work described in this user manual. All other repairs must be carried out by a servicing dealer. STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information. When repairing the machine, only use replacement parts which have been approved by STIHL for this power tool or are technically identical. Only use highquality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine. STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts. Handle, right 1 m/s2 4.1 m/s2 1 m/s2 4.1 m/s2 Original STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo and the STIHL parts symbol K (the symbol may appear alone on small parts). Vacuum mode BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Maintenance and Repairs Handle, left 1.2 m/s2 5.6 m/s2 1.2 m/s2 5.6 m/s2 The K-factor in accordance with Directive 2006/42/EC is 2.5 dB(A) for the sound pressure level and sound BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 37 English Disposal EC Declaration of Conformity Observe all country-specific waste disposal rules and regulations. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen confirms that the product described below 000BA073 KN Category: STIHL products must not be thrown in the garbage can. Take the product, accessories and packaging to an approved disposal site for environmentfriendly recycling. Contact your STIHL servicing dealer for the latest information on waste disposal. Make: Model: Serial identification: Electric blower Electric shredder vacuum STIHL BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Guaranteed sound power level BGE 71: BGE 81: SHE 71: SHE 81: 100 dB(A) 103 dB(A) 100 dB(A) 102 dB(A) Technical documents deposited at: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung (Product Licensing) The year of manufacture and serial number are applied to the product. Done at Waiblingen, 20.08.2014 ANDREAS STIHL AG & Co. KG 4811 conforms to the provisions of Directives 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2000/14/EC and 2004/108/EC and has been developed and manufactured in compliance with the following standards in the versions valid at the time of production: Thomas Elsner Director Group Product Management IEC 60335-2-100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 The measured and guaranteed sound power levels were determined according to Directive 2000/14/EC, Annex V, using the ISO 11094 standard. Measured sound power level BGE 71: BGE 81: SHE 71: SHE 81: 38 98 dB(A) 101 dB(A) 98 dB(A) 100 dB(A) BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 français © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2015 0458-290-9921-A. VA8.C15. 0000000947_013_F Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable. Notice d'emploi d'origine Table des matières Indications concernant la présente Notice d'emploi Prescriptions de sécurité et techniques de travail Assemblage du souffleur Assemblage de l'aspiro-broyeur Branchement électrique Mise en marche Arrêt Rangement Instructions pour la maintenance et l'entretien Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Principales pièces Caractéristiques techniques Instructions pour les réparations Mise au rebut Déclaration de conformité CE Chère cliente, cher client, 40 nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de qualité de la société STIHL. 40 46 47 49 50 51 51 Ce produit a été fabriqué avec les procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus avancées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait. Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays. 52 53 54 55 56 57 57 Dr. Nikolas Stihl { La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 39 français Indications concernant la présente Notice d'emploi Prescriptions de sécurité et techniques de travail Pour travailler avec cette machine, il faut respecter des règles de sécurité particulières. Le fonctionnement à l'électricité présente aussi des dangers particuliers. Pictogrammes Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Repérage des différents types de textes Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement la présente Notice d'emploi. La conserver précieusement pour pouvoir la relire lors d'une utilisation ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi risque de causer un accident grave, voire même mortel. AVERTISSEMENT Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels. AVIS Avertissement contre un risque de détérioration du dispositif ou de certains composants. Développement technique La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements. On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques. 40 AVERTISSEMENT – Les enfants et les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette machine. Veiller à ce que des enfants ne jouent pas avec cette machine. – La machine ne doit être utilisée que par des personnes qui ont reçu les instructions nécessaires pour son utilisation et sa manipulation ou peuvent fournir la preuve qu'elles sont capables de manier cette machine en toute sécurité. – Les personnes qui ne disposent pas de toute leur intégrité physique, sensorielle ou mentale, requise pour utiliser cette machine en toute sécurité, ne doivent l'utiliser que sous la surveillance d'une personne responsable ou après avoir reçu, de cette personne responsable, toutes les instructions nécessaires. – Ne confier la machine qu'à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – toujours y joindre la Notice d'emploi. – Avant toute intervention sur cette machine, par ex. nettoyage, opération de maintenance, remplacement de pièces – retirer la fiche de la prise de courant ! Respecter les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes compétents. Lorsque la machine n'est pas utilisée, il faut la ranger de telle sorte qu'elle ne présente pas de risque pour d'autres personnes. Assurer la machine de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation. Retirer la fiche de la prise de courant. L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés. Avant de travailler pour la première fois avec la machine : demandez au vendeur ou à une autre personne compétente de vous montrer comment utiliser cette machine en toute sécurité. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 français Le cas échéant, tenir compte des prescriptions nationales et des réglementations locales qui précisent les créneaux horaires à respecter pour le travail avec des machines bruyantes. Avant de commencer le travail, vérifier chaque fois la machine pour s'assurer qu'elle se trouve en bon état de fonctionnement. Faire tout particulièrement attention au cordon d'alimentation électrique, à la fiche de branchement sur le secteur et aux dispositifs de sécurité. Il est interdit d'utiliser la machine si ses composants ne sont pas tous dans un état impeccable. Ne pas utiliser le cordon d'alimentation électrique pour tirer ou transporter la machine. Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine. Ne jamais nettoyer la machine au jet d'eau – risque de court-circuit ! Aptitudes personnelles L'utilisateur de la machine doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique. Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction. Utilisation conforme à la destination Le souffleur convient pour balayer les feuilles mortes, l'herbe, les papiers etc. par ex. sur les parkings, dans les jardins, dans les stades ou dans la cour d'une propriété. L'aspiro-broyeur est conçu pour l'aspiration de feuilles mortes sèches et d'autres détritus ininflammables, légers et non compactés. Ne pas balayer ou aspirer des matières nocives. Ne pas utiliser la machine dans des locaux fermés. L'utilisation de cette machine pour d'autres travaux est interdite et risquerait de provoquer des accidents ou d'endommager la machine. N'apporter aucune modification à ce produit – cela aussi pourrait l'endommager ou causer des accidents. Conditions d'utilisation Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer des travaux fatigants – pour des questions de santé – devrait consulter un médecin et lui demander si elle peut travailler avec un dispositif à moteur. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 Ne pas travailler avec la machine en cas de pluie, de chute de neige ou d'orage, ni à un endroit mouillé ou dans une ambiance très humide. Ne pas laisser la machine en plein air par temps de pluie. Vêtements et équipement Porter des vêtements et équipements de protection réglementaires. Les vêtements doivent être fonctionnels et garantir une liberté de mouvement totale. Porter des vêtements bien ajustés, une combinaison, mais pas une blouse de travail. Ne porter ni châle, cravate ou bijoux, ni vêtements flottants ou bouffants qui risqueraient de pénétrer dans la prise d'air. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer (foulard, casquette, casque etc.). Porter des chaussures robustes avec semelle crantée antidérapante. AVERTISSEMENT Étant donné le risque de blessure des yeux, il faut impérativement porter des lunettes de protection couvrant étroitement les yeux, conformément à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes soient parfaitement ajustées. Porter un dispositif antibruit « individuel » – par ex. des capsules protège-oreilles. 41 français STIHL propose une gamme complète d'équipements pour la protection individuelle. Accessoires Monter exclusivement des pièces ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des pièces ou accessoires de haute qualité. En ne respectant pas ces prescriptions, on risquerait de causer un accident ou d'endommager la machine. STIHL recommande d'utiliser des pièces et accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce produit, et pour satisfaire aux exigences de l'utilisateur. N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés. Avant d'entreprendre le travail Contrôle – – 42 Le commutateur / levier de commande doit pouvoir être facilement amené dans la position STOP ou 0. L'interrupteur / le levier de commande doit se trouver en position STOP ou 0. – Le dispositif de soufflage doit être monté conformément aux prescriptions. – Les poignées doivent être propres et sèches, sans huile ni autres salissures, pour que l'on puisse les manier en toute sécurité. – Contrôler l'état de la turbine et du carter de turbine – voir « Utilisation ». Branchement électrique Pour réduire le risque de choc électrique : – La tension et la fréquence de la machine (voir plaque signalétique) doivent correspondre à la tension et à la fréquence du secteur. – Contrôler si le cordon d'alimentation électrique, la fiche de branchement sur le secteur et la rallonge ne sont pas endommagés. Il est interdit d'utiliser des câbles, prises ou fiches endommagés ou des rallonges non conformes aux prescriptions. – Brancher la machine seulement sur une prise de courant installée conformément aux prescriptions. – Veiller à ce que l'isolement du cordon d'alimentation électrique et de la rallonge, la fiche et la prise soient dans un état impeccable. – Ne jamais saisir la fiche, le cordon d'alimentation électrique ou la rallonge, ni les connecteurs, avec les mains mouillées. Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident ! Il est interdit d'utiliser la machine si ses composants ne sont pas tous dans un état impeccable. Risque de blessure par la turbine en rotation Avant de démonter la grille de protection, le tube d'aspiration, le tube de soufflage ou le raccord coudé, il faut toujours arrêter le moteur et retirer la fiche de la prise du secteur. Attendre que la turbine soit arrêtée. Une usure du carter de turbine (fissuration, ébréchures) peut entraîner un risque de blessures causées par la projection de corps étrangers. En cas d'endommagement du carter de turbine, consulter le revendeur spécialisé – STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL. N'apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité. Poser correctement le cordon d'alimentation électrique et la rallonge : – Veiller à ce que les différents câbles aient les sections minimales requises – voir « Branchement électrique ». – Poser le cordon d'alimentation électrique et le signaliser de telle sorte qu'il ne risque pas d'être endommagé et ne présente pas de risque pour d'autres personnes – veiller à ce que personne ne risque de trébucher ! BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 français L'utilisation de rallonges qui ne conviennent pas peut être dangereuse. Pour l'utilisation en plein air, prendre exclusivement des rallonges homologuées pour une telle utilisation, portant les codes et symboles pertinents, et composées de fils de section suffisante. – Les fiches et prises des rallonges doivent être étanches et elles ne doivent en aucun cas se trouver dans l'eau. – Veiller à ce que les câbles ne frottent pas sur des arêtes vives ou des objets pointus ou acérés. – Ne pas les pincer dans une porte ou une fenêtre entrouverte. – Si les câbles sont emmêlés – débrancher la fiche de la prise de courant et démêler les câbles. – Toujours débobiner complètement le câble de l'enrouleur, pour éviter une surchauffe et un risque d'incendie. AVERTISSEMENT N'utiliser la machine qu'avec le tube de soufflage intégralement monté – risque de blessure ! La buse ronde convient tout particulièrement pour l'utilisation sur des surfaces irrégulières (par ex. espaces verts, pelouses). Avec la buse plate (jointe à la livraison ou livrable comme accessoire optionnel), on obtient un jet d'air plat qui peut être contrôlé avec une très grande précision ; elle convient tout particulièrement pour nettoyer des surfaces planes couvertes de sciure de bois, de feuilles mortes, d'herbe coupée etc. Utilisation du kit aspirateur Pour les instructions particulières à suivre au montage, voir le chapitre correspondant de la présente Notice d'emploi. L'aspiro-broyeur est conçu pour être manié à deux mains. L'utilisateur doit tenir la poignée de commande de la main droite et la poignée de l'écrouchapeau de la main gauche. Passer le harnais du sac de ramassage sur l'épaule droite – ne pas le porter en bandoulière, pour pouvoir se dégager rapidement de l'ensemble de la machine avec sac de ramassage en cas d'urgence. 290BA001 KN Prise en main et utilisation Toujours tenir fermement la machine. 290BA002 KN – Le souffleur est conçu pour être manié d'une main. L'utilisateur peut le porter en tenant la poignée de commande de la main droite ou de la main gauche. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 43 français revendeur spécialisé. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL. Lorsqu'on aspire des feuilles mortes mouillées, elles risquent d'engorger la turbine et le raccord coudé. Pour éliminer une obstruction de la machine : N'utiliser la machine qu'avec le tube d'aspiration intégralement monté et le sac de ramassage monté et fermé – risque de blessure !. Ne pas aspirer des matières très chaudes ou incandescentes (par ex. des cendres encore chaudes, des mégots incandescents) – risque de blessure par suite d'un incendie ! Ne jamais aspirer des liquides inflammables (par ex. du carburant) ou des matières imbibées de liquide inflammable – risque de blessures mortelles par suite d'un incendie ou d'une explosion ! AVIS À l'aspiration de matières abrasives (par ex. gravillons, pierres etc.), la turbine et son carter sont soumis à une très forte usure. Cette usure se traduit par une forte baisse de la puissance d'aspiration. Dans ce cas, consulter le 44 – Arrêter la machine et débrancher la fiche du secteur. – Démonter le raccord coudé et le tube d'aspiration – voir « Assemblage de l'aspirobroyeur ». – Nettoyer le raccord coudé et le carter de la machine. Au cours du travail En cas d'endommagement du cordon d'alimentation électrique, retirer immédiatement la fiche de la prise de courant – danger de mort par électrocution ! Ne pas endommager le cordon d'alimentation électrique en roulant dessus, en l'écrasant, en l'étirant etc. Pour sortir la fiche de la prise de courant, ne pas tirer sur le cordon d'alimentation électrique, mais toujours saisir la fiche. Ne toucher à la fiche de branchement sur le secteur et au cordon d'alimentation électrique qu'avec les mains sèches. En cas d'urgence ou de danger imminent – placer le levier de commande / l'interrupteur dans la position STOP ou 0. La machine doit être maniée par une seule personne – ne pas tolérer la présence d'autres personnes dans la zone de travail. Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante. À part l'utilisateur, personne ne doit se trouver dans un rayon de 5 m de la machine en marche – risque de blessure par des objets projetés ! Respecter également cette distance par rapport à des véhicules garés, vitres etc. – pour éviter de causer des dégâts matériels ! Ne jamais souffler en direction de personnes ou d'animaux – la machine peut soulever de petits objets et les projeter à grande vitesse – risque d'accident ! En balayant avec le souffleur et en travaillant avec l'aspiro-broyeur (aussi bien dans la nature que dans les jardins), faire attention aux petits animaux pour ne pas les mettre en danger. Ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 français Toujours travailler en avançant lentement – toujours surveiller la zone de sortie d'air du tube de soufflage – ne pas marcher à reculons – pour ne pas risquer de trébucher ! Toujours mener le cordon d'alimentation électrique derrière la machine – ne pas marcher à reculons, ni courir – pour ne pas risquer de trébucher ! Éviter toute contorsion anormale du corps, afin de ne pas risquer de perdre d'équilibre. Toujours se tenir dans une position stable et sûre. Faire attention sur les terrains en pente ou irréguliers – risque de dérapage ! Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines, fossés ou objets quelconques qui pourraient se trouver sur le sol – pour ne pas risquer de trébucher ! Ne jamais travailler sur une échelle ou sur un échafaudage instable. En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles. Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres personnes. Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident ! Un soufflage soulevant de grandes quantités de poussière peut produire des charges électrostatiques qui, dans des conditions très défavorables (par ex. dans une atmosphère très sèche), risquent de se décharger brusquement. son fonctionnement en toute sécurité. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé. En cas de dégagement de poussière, toujours porter un masque antipoussière. Après le travail Si l'on aspire des matières qui ne conviennent pas, la turbine risque de se bloquer. Arrêter alors immédiatement le moteur et débrancher la fiche du secteur. C'est seulement après avoir pris ces précautions que l'on peut extraire les matières qui ont causé le blocage. N'introduire aucun objet dans le carter de turbine, à travers la grille de protection ou par la buse. La turbine pourrait projeter de tels objets à haute vitesse – risque de blessure ! Avant de quitter la machine : l'arrêter – retirer la fiche de la prise de courant. Débrancher la fiche de la prise de courant. Pour sortir la fiche de la prise de courant, ne pas tirer sur le cordon d'alimentation électrique, mais toujours saisir la fiche. Enlever la poussière et les saletés déposées sur la machine – ne pas employer de produits dissolvant la graisse. Vibrations En cas de variation sensible des caractéristiques de fonctionnement (par ex. plus fortes vibrations), interrompre le travail et éliminer les causes de ce changement. Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »). Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant le travail ». Contrôler aussi la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas dans l'état impeccable requis pour garantir Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisation valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée d'utilisation : – garder les mains au chaud (porter des gants chauds) ; – faire des pauses. 45 français – tendance personnelle à souffrir d'une mauvaise irrigation sanguine (symptômes : doigts souvent froids, fourmillements) ; – utilisation à de basses températures ambiantes ; – effort exercé sur les poignées (une prise très ferme gêne l'irrigation sanguine). Si l'on utilise régulièrement la machine pendant de longues périodes et que les symptômes indiqués ci-avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un médecin. Maintenance et réparations Avant toute intervention sur le dispositif : retirer la fiche de la prise de courant ! Le dispositif doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Exécuter exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages 46 de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif pourrait être endommagé. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Assemblage du souffleur N Montage du tube de soufflage BGE 61 STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce dispositif, compte tenu des exigences de l'utilisateur. Pour éviter les risques d'électrocution ou autres, les opérations de maintenance ou les réparations de l'appareil (par ex. le remplacement du cordon d'alimentation électrique) doivent être effectuées exclusivement par un électricien professionnel. Nettoyer les pièces en matière synthétique à l'aide d'un chiffon. Des détergents agressifs risqueraient d'endommager les pièces en matière synthétique. Nettoyer si nécessaire les ouïes d'admission d'air de refroidissement du carter du moteur. Débrancher la fiche de la prise de courant. 5 4 2 3 6 290BA021 KN Les facteurs suivants raccourcissent la durée d'utilisation : N Faire coïncider les échancrures. La flèche (2) doit se trouver sur le côté supérieur du tube de soufflage (1) ; N introduire le tube de soufflage (1) dans le raccord (3) du carter de turbine, jusqu'en butée ; N glisser l'écrou-chapeau (4) pardessus le raccord (3) du carter de turbine et le faire tourner dans le sens de la flèche jusqu'à ce que la languette (5) s'encliquette dans l'orifice (6) de l'écrou-chapeau ; Montage du tube de soufflage BGE 71, BGE 81 Le souffleur ne peut être mis en marche que si le tube de soufflage a été monté correctement. L'écrou-chapeau actionne un contacteur qui coupe le circuit électrique de mise en marche du moteur. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 français Démontage du tube de soufflage BGE 61 N N Faire coïncider les échancrures. La flèche (2) doit se trouver sur le côté supérieur du tube de soufflage (1) ; introduire le tube de soufflage (1) dans le raccord (3) du carter de turbine, jusqu'en butée ; glisser l'écrou-chapeau (4) pardessus le raccord (3) du carter de turbine et le faire tourner à fond dans le sens de la flèche ; le contacteur de sécurité est actionné avec un déclic audible. Montage de la buse 4 290BA022 KN N 290BA003 KN 3 Assemblage de l'aspirobroyeur N Arrêter le moteur ; N à l'aide d'un outil approprié, enfoncer la languette à travers l'orifice de l'écrou-chapeau ; N tourner l'écrou-chapeau (4) dans le sens de la flèche, jusqu'en butée ; N enlever le tube de soufflage (1). L'aspiro-broyeur ne peut être mis en marche que si le raccord coudé et le tube d'aspiration ont été montés correctement. Les écrous-chapeaux actionnent un contacteur de sécurité qui coupe le circuit électrique de mise en marche du moteur. N Montage du raccord coudé 3 1 Démontage du tube de soufflage BGE 71, BGE 81 N Glisser la buse (5) sur le tube de soufflage (1) jusqu'au téton (6), dans la position (a) (plus grande longueur) ou dans la position (b) (longueur réduite) et la verrouiller. 290BA005 KN 290BA004 KN a b N Arrêter le moteur ; N tourner l'écrou-chapeau (4) dans le sens de la flèche, jusqu'en butée ; N enlever le tube de soufflage (1). BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 4 2 N Introduire le raccord coudé (1) dans le sac de ramassage (2), jusqu'à la marque (flèche) ; N serrer le collier (3) sur le sac de ramassage et rabattre la languette (4) ; 4 6 Débrancher la fiche de la prise de courant. 290BA015 KN 2 4 AVERTISSEMENT La fermeture à glissière du sac de ramassage doit être fermée. 47 français Montage du tube d'aspiration 7 faire coïncider les échancrures ; N introduire le raccord coudé (5) dans le raccord (6) du carter de turbine, jusqu'en butée ; glisser l'écrou-chapeau (7) pardessus le raccord (6) du carter de turbine et le faire tourner à fond dans le sens de la flèche ; le contacteur de sécurité est actionné avec un déclic audible. N Arrêter le moteur ; N pousser la languette (7) en direction du carter de turbine puis faire tourner la grille de protection (2) à fond dans le sens de la flèche et l'enlever ; 290BA018 KN 290BA008 KN 290BA006 KN N N 5 1 6 N glisser l'écrou-chapeau (4) pardessus l'ouverture d'aspiration du carter de turbine ; N faire coïncider les flèches (3) et (5) ; N tourner l'écrou-chapeau (4) dans le sens de la flèche jusqu'à ce que le levier (6) s'encliquette sur le carter de turbine, avec un déclic audible. Démontage du raccord coudé Assemblage du tube d'aspiration N 48 Présenter le tube d'aspiration et la rallonge du tube d'aspiration de telle sorte que les flèches coïncident, les emboîter et les faire encliqueter. N faire coïncider les flèches (3) ; N introduire le tube d'aspiration dans l'ouverture d'aspiration du carter de turbine, jusqu'en butée ; 290BA010 KN 295BA080 KN 290BA009 KN 1 N Arrêter le moteur ; N tourner l'écrou-chapeau (1) dans le sens de la flèche, jusqu'en butée ; N enlever le raccord coudé (2). BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 français Démontage du tube d'aspiration Branchement électrique 290BA011 KN La tension et la fréquence de l'appareil (voir la plaque signalétique) doivent coïncider avec la tension et la fréquence du réseau électrique. N Arrêter le moteur ; N actionner le levier (1) puis faire tourner l'écrou-chapeau (2) à fond dans le sens de la flèche et l'enlever avec le tube d'aspiration ; 4 L'appareil doit être branché au réseau d'alimentation électrique par le biais d'un disjoncteur différentiel à courant de fuite qui coupe l'alimentation lorsque le courant différentiel dépasse 30 mA. Section minimale 1,5 mm2 2,5 mm2 AWG 14 / 2,0 mm2 AWG 12 / 3,5 mm2 Attache amortissant les efforts de traction L'attache amortissant les efforts de traction évite l'endommagement du cordon d'alimentation électrique. appliquer la grille de protection (3) sur l'ouverture d'aspiration du carter de turbine ; N faire coïncider les flèches (4) ; N tourner la grille de protection (3) dans le sens de la flèche, jusqu'à ce que la languette (5) s'encliquette sur le carter de turbine. Les caractéristiques de la rallonge employée doivent au moins satisfaire aux mêmes exigences que le cordon d'alimentation électrique de la machine. Se référer aux marques (désignation du type) appliquées sur le cordon d'alimentation électrique. N Introduire la fiche (1) dans la prise (2) de la rallonge ; 3 5 Les fils du câble doivent avoir la section minimale indiquée en fonction de la tension du secteur et de la longueur du câble. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 2 4 290BA013 KN N 1 Rallonge 290BA012 KN Le branchement secteur doit être réalisé conformément à la norme CEI 60364 et à la réglementation nationale. 290BA017 KN 5 La protection du branchement au réseau doit être exécutée conformément aux indications dans les caractéristiques techniques – voir « Caractéristiques techniques ». Longueur de câble 220 V – 240 V : jusqu'à 20 m de 20 m à 50 m 100 V – 127 V : jusqu'à 10 m de 10 m à 30 m N former une boucle avec la rallonge ; N introduire la boucle (3) dans l'orifice (4) ; N faire passer la boucle par-dessus le crochet (5) et la resserrer. 49 français Avant le branchement sur la prise d'alimentation électrique, s'assurer que l'interrupteur de la machine ne se trouve pas en position de marche – voir « Arrêt ». Introduire la fiche de la rallonge dans une prise de courant installée conformément à la réglementation. N Se tenir dans une position stable et sûre ; N tenir le dispositif dans la position de travail. 3 2 BGE 61, BGE 71, SHE 71 1 N 290BA016 KN N BGE 81, SHE 81 Mise en marche N Placer l'interrupteur (1) sur la position I ou II (position II suivant l'équipement). 290BA007 KN Branchement sur la prise de courant du secteur Enfoncer le levier de commande (2) de la poignée de commande. Cette commande permet de régler, en continu, la puissance de soufflage ou d'aspiration. En appuyant sur le bouton de blocage (3), on peut encliqueter le levier de commande 2 dans la position qui donne la puissance maximale de soufflage ou d'aspiration. Sur les dispositifs avec position de commande I : I = pleine puissance de soufflage Sur les dispositifs avec positions de commande I et II : I II 50 = demi-puissance de soufflage = pleine puissance de soufflage BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 français Arrêt Rangement Pour des pauses prolongées – débrancher la fiche de la prise de courant. Lorsque le dispositif n'est pas utilisé, il faut le ranger de telle sorte qu'il ne présente pas de risque pour d'autres personnes. N Nettoyer soigneusement le dispositif ; N conserver le dispositif à un endroit sec et sûr. Le ranger de telle sorte qu'il ne puisse pas être utilisé sans autorisation (p. ex. par des enfants). Assurer le dispositif de telle sorte qu'il ne puisse pas être utilisé sans autorisation. BGE 61, BGE 71, SHE 71 290BA016 KN 1 N Placer l'interrupteur (1) sur la position 0. BGE 81, SHE 81 2 N 290BA007 KN 3 Relâcher le levier de commande (2) de la poignée de commande. Le bouton de blocage (3) étant encliqueté, enfoncer brièvement le levier de commande et le relâcher. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 51 français Dispositif complet Poignée de commande Contrôle visuel (état) x x Orifices d'aspiration d'air de refroidissement Nettoyage Étiquettes de sécurité 52 Remplacement au besoin en cas de détérioration en cas de panne une fois par an une fois par mois une fois par semaine x Nettoyage Contrôle du fonctionnement après le travail ou une fois par jour Les indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués. avant de commencer le travail Instructions pour la maintenance et l'entretien x x BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 français Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur. Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi. L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la maintenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants : – modifications apportées au produit sans l'autorisation de STIHL ; – utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne conviennent pas ou sont de mauvaise qualité ; – utilisation pour des travaux autres que ceux prévus pour ce dispositif : – utilisation du dispositif dans des concours ou dans des épreuves sportives ; – avaries découlant du fait que le dispositif a été utilisé avec des pièces défectueuses. exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Même lorsqu'on utilise le dispositif à moteur pour les travaux prévus dans sa conception, certaines pièces subissent une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionnement. Il s'agit, entre autres, des pièces suivantes : – Turbine – Sac de ramassage Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabilité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dommages précisés ci-après : – avaries du moteur électrique par suite du fait que la maintenance n'a pas été effectuée à temps ou n'a pas été intégralement effectuée (p. ex. nettoyage insuffisant des pièces de canalisation d'air de refroidissement) ; – avaries causées par un branchement électrique incorrect (tension incorrecte, câbles d'alimentation de section insuffisante) ; – corrosion et autres avaries subséquentes imputables au fait que le dispositif n'a pas été rangé corrrecement ; – avaries et dommages subséquents survenus sur le dispositif par suite de l'utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité. Opérations de maintenance Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entretien » doivent être Pièces d'usure BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 53 français Principales pièces 6 7 1 2 3 4 8 5 4 3 1 5 9 2 6 # 7 10 11 8 9 10 12 11 12 13 14 15 # 13 3 Buse plate Tube de soufflage Écrou-chapeau Orifices d'aspiration d'air de refroidissement Levier de commande (seulement BGE 81, SHE 81) Interrupteur (seulement BGE 61, BGE 71, SHE 71) Bouton de blocage (seulement BGE 81, SHE 81) Poignée de commande Crochet d'attache amortissant les efforts de traction Fiche de branchement sur le secteur Grille de protection Écrou-chapeau avec poignée* Tube d'aspiration* Raccord coudé* Sac de ramassage* Numéro de machine 14 290BA023 KN 15 54 * Accessoire pour SHE, accessoire optionnel pour BGE BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 français Caractéristiques techniques Moteur BGE 61 Version pour 120 V Caractéristiques de branchement sur secteur Fusible Puissance Classe de protection 120 V, 60 Hz, 9,2 A 15 A 1100 W II E Version pour 240 V Caractéristiques de branchement sur secteur Fusible Puissance Classe de protection 240 V, 50 Hz, 4,8 A 10 A 1100 W II E Moteur BGE 71 / SHE 71 Version pour 120 V Caractéristiques de branchement sur secteur Fusible Puissance Classe de protection Version pour 230 V Caractéristiques de branchement sur secteur Fusible Puissance Classe de protection 120 V, 60 Hz, 9,2 A 15 A 1100 W II E 220 V, 50 Hz, 4,8 A 10 A 1100 W II E Version pour 230 V - 240 V Caractéristiques de branchement sur 230 V - 240 V, secteur 50 Hz, 4,8 A Fusible 10 A Puissance 1100 W Classe de protection II E Moteur BGE 81 / SHE 81 Version pour 230 V Caractéristiques de branchement sur secteur Fusible Puissance Classe de protection Vitesse de l'air avec buse BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 En mode souffleur 66 m/s 66 m/s 76 m/s 66 m/s 76 m/s Dimensions 230 V, 50 Hz, 6,1 A 10 A 1400 W II E Version pour 230 V - 240 V Caractéristiques de branchement sur 230 V - 240 V, secteur 50 Hz, 6,1 A Fusible 10 A Puissance 1400 W Classe de protection II E Largeur Hauteur Profondeur 210 mm 334 mm 330 mm Poids BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 3,0 kg 3,0 kg 3,3 kg 4,1 kg 4,4 kg Niveaux sonores et taux de vibrations Débit volumétrique maximal BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 En mode souffleur 670 m3/h 670 m3/h 750 m3/h 670 m3/h 750 m3/h En mode aspirateur --580 m3/h 650 m3/h 580 m3/h 650 m3/h La détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations se base sur les conditions de fonctionnement au régime maximal nominal. Pour de plus amples renseignements sur le respect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib/. 55 français Niveau de pression sonore continue Lp suivant ISO 11201 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 En mode souffleur 85 dB(A) 89 dB(A) 85 dB(A) 89 dB(A) En mode aspirateur 85 dB(A) 88 dB(A) 85 dB(A) 88 dB(A) Niveau de puissance acoustique Lw suivant ISO 3744 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 En mode souffleur 100 dB(A) 103 dB(A) 100 dB(A) 103 dB(A) En mode aspirateur 101 dB(A) 103 dB(A) 101 dB(A) 103 dB(A) Taux de vibrations ahv suivant ISO 20643 En mode souffleur BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Poignée droite 1 m/s2 4,1 m/s2 1 m/s2 4,1 m/s2 En mode aspirateur BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Poignée droite 0,8 m/s2 2,6 m/s2 0,8 m/s2 2,6 m/s2 Poignée gauche 1,2 m/s2 5,6 m/s2 1,2 m/s2 5,6 m/s2 RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A) ; pour le taux de vibrations, le facteur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2. REACH REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques. Plus plus d'informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach Instructions pour les réparations L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole). Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, le facteur K selon la directive 56 BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 français Mise au rebut Déclaration de conformité CE Pour l'élimination des déchets, respecter les prescriptions nationales spécifiques. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen confirme que la machine spécifiée ciaprès 000BA073 KN Genre de machine : Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage. Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets. Marque de fabrique : Type : Souffleur électrique, aspiro-broyeur électrique STIHL BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Numéro d'identification de série : 4811 Niveau de puissance acoustique mesuré BGE 71 : BGE 81 : SHE 71 : SHE 81 : 98 dB(A) 101 dB(A) 98 dB(A) 100 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti BGE 71 : BGE 81 : SHE 71 : SHE 81 : 100 dB(A) 103 dB(A) 100 dB(A) 102 dB(A) Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung (Service Homologation Produits) L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine. Waiblingen, le 20/08/2014 est conforme aux dispositions relatives à l'application des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2000/14/CE et 2004/108/CE, et a été développée et fabriquée conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication : ANDREAS STIHL AG & Co. KG IEC 60335-2-100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Thomas Elsner Chef de la Division Produits Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V, et appliquant la norme ISO 11094. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 57 español Índice Distinguidos clientes: 59 59 65 66 70 71 72 73 74 75 75 Este producto se ha confeccionado con modernos procedimientos de fabricación y amplias medidas para afianzar la calidad. Procuramos hacer todo lo posible para que usted esté satisfecho con este producto y pueda trabajar con él sin problemas. En el caso de que tenga usted alguna pregunta sobre este producto, diríjase a su distribuidor STIHL o directamente a nuestra empresa de distribución. Atentamente Dr. Nikolas Stihl Impreso en papel blanqueado sin cloro. Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable. 67 68 69 69 Muchas gracias por haber depositado su confianza en un producto de calidad de la empresa STIHL. Original de Instrucciones de servicio Notas relativas a este manual de instrucciones Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo Completar el soplador Completar la aspiradora trituradora Conectar la máquina a la red eléctrica Conectar la máquina Desconectar la máquina Guardar la máquina Instrucciones de mantenimiento y conservación Minimizar el desgaste y evitar daños Componentes importantes Datos técnicos Indicaciones para la reparación Gestión de residuos Declaración de conformidad CE © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2015 0458-290-9921-A. VA8.C15. 0000000947_013_E { 58 Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 español Notas relativas a este manual de instrucciones Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo Símbolos gráficos Será necesario tomar medidas de seguridad especiales al trabajar con esta máquina. La conexión eléctrica constituye una fuente de peligros especiales. Todos los símbolos gráficos existentes en la máquina están explicados en este manual de instrucciones. Marcación de párrafos de texto Antes de ponerla en servicio por primera vez, leer con atención todo el manual de instrucciones y guardarlo en un lugar seguro para posteriores consultas. La inobservancia del manual de instrucciones puede tener consecuencias mortales. ADVERTENCIA Advertencia de peligro de accidente y riesgo de lesiones para personas y de daños materiales graves. INDICACIÓN Advertencia de daños de la máquina o de los diferentes componentes. ADVERTENCIA Perfeccionamiento técnico STIHL trabaja permanentemente en el perfeccionamiento de todas las máquinas y dispositivos; por ello, nos reservamos los derechos relativos a las modificaciones del volumen de suministro en la forma, técnica y equipamiento. – A los niños o jóvenes les está prohibido trabajar con esta máquina. Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con la máquina – Esta máquina la deberán utilizar únicamente personas instruidas en la utilización y el manejo de la misma o que aporten un certificado de que están capacitados para manejarla de forma segura De los datos e ilustraciones de este manual de instrucciones no se pueden deducir por lo tanto derechos a reclamar. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 – La personas que no estén en condiciones de manejar este aparato por motivos de limitación de la capacidad física, sensorial o psíquica sólo deben trabajar con el mismo bajo tutela y siguiendo las instrucciones de una persona responsable. – Prestar o alquilar esta máquina únicamente a personas que estén familiarizadas con este modelo y su manejo – entregarles siempre también el manual de instrucciones – Ante cualesquiera trabajos en la máquina, p. ej. limpieza, mantenimiento, cambio de piezas – ¡desenchufarla de la red! Observar las normas de seguridad del país, de p. ej. las Asociaciones Profesionales del ramo, organismos sociales y autoridades competentes para asuntos de prevención de accidentes en el trabajo y otras. Si no se utiliza la máquina, se deberá dejar de forma que no se ponga a nadie en peligro. Dejar la máquina, de manera que no lo toquen personas ajenas, desenchufarla de la red. El usuario es el responsable de los accidentes o peligros que afecten a otras personas o sus propiedades. Al trabajar por primera vez con esta máquina: dejar que el vendedor o un especialista le aclare cómo manejarla de forma segura. El uso de máquinas que emitan ruidos puede estar limitado temporalmente por disposiciones nacionales o también comunales. 59 español Antes de comenzar el trabajo, comprobar siempre la máquina en cuanto al estado reglamentario. Prestar especial atención al cable de conexión, el enchufe y los dispositivos de seguridad. Poner la máquina en funcionamiento sólo si todos los componentes están exentos de daños. No emplear el cable de conexión para tirar de la máquina o transportarla. No emplear hidrolimpiadoras de alta presión para limpiar la máquina. El chorro de agua duro puede dañar piezas de la máquina. No salpicar nunca la máquina con agua – ¡peligro de cortocircuito! Aptitud física Para trabajar con esta máquina, se deberá estar descansado, encontrarse bien y estar en buenas condiciones. Quien por motivos de salud no pueda realizar esfuerzos, debería consultar a su médico la posibilidad de trabajar con una máquina a motor. Tras haber ingerido bebidas alcohólicas, medicamentos que disminuyan la capacidad de reacción, o drogas, no se deberá trabajar con esta máquina. Aplicación para trabajos apropiados El soplador hace posible eliminar hojas, hierba, papel y cosas similares, p. ej. en jardines, estadios deportivos, aparcamientos o entradas. 60 Además, la aspiradora trituradora se ha concebido para aspirar hojas que no estén mojadas y otras barreduras ligeras, sueltas e incombustibles. No llevar ropa, bufanda, corbata ni artículos de joyería que puedan penetrar en la abertura de aspiración de aire. Recogerse el pelo largo y sujetarlo (con un pañuelo, gorra, casco, etc.). No soplar o aspirar materiales que sean perjudiciales para la salud. No operar con la máquina en locales cerrados. No se permite utilizar la máquina para otros fines, ya que se pueden producir accidentes o daños en la misma. No efectuar modificación alguna en este producto – ello también puede originar accidentes o daños en la máquina. Ponerse zapatos resistentes con suelas adherentes y a prueba de resbalamiento. ADVERTENCIA Para reducir el peligro de lesiones oculares, ponerse unas gafas protectoras ceñidas según la norma EN 166. Prestar atención a que asienten correctamente las gafas protectoras. Condiciones de servicio No trabajar con la máquina con lluvia, nieve, entornos mojados o muy húmedos ni con tormentas. No dejar la máquina expuesta a la lluvia. Ropa y equipo Ponerse la ropa y el equipo reglamentarios. La ropa deberá ser apropiada y no estorbar. Llevar ropa ceñida, traje combinado, no ponerse ningún abrigo de trabajo. Ponerse un protector acústico "personal" – p. ej. protectores de oídos. STIHL ofrece una extensa gama de equipamiento de protección personal. Accesorios Acoplar únicamente piezas o accesorios autorizados por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalentes. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado. Emplear sólo piezas o accesorios de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 español Peligro de lesiones por el giro de la rueda del soplador. Antes de desmontar la rejilla protectora, el tubo de aspiración, el tubo de soplado o el codo, parar siempre el motor y desenchufarla de la red. Esperar a que se pare la rueda del soplador. – El aislamiento del cable de conexión y del de prolongación, el enchufe y el acoplamiento deben estar en perfecto estado – No asir nunca el enchufe de conexión a la red, el cable de conexión, así como las uniones por enchufe con las manos mojadas El desgaste en la carcasa del soplador (fisuras, roturas) puede suponer un riesgo de lesiones debido a cuerpos extraños despedidos En caso de daños en la carcasa del soplador, acudir a un distribuidor especializado – STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL – Observar las secciones mínimas de los distintos cables – véase "Conectar la máquina a la red eléctrica" – Tender el cable de conexión y marcarlo, de manera que no sufra daños y que nadie pueda correr peligro – ¡peligro de tropezar! No efectuar modificación alguna en los dispositivos de mando ni en los de seguridad – El uso de cables de prolongación inapropiados pueden ser peligroso. Emplear sólo cables de prolongación que estén homologados para su uso en el exterior y estén correspondientemente marcados así como que tengan una sección suficiente – El enchufe y el acoplamiento del cable de prolongación tienen que ser impermeables al agua y no deberán estar dentro del agua. – No dejar que el cable roce en cantos ni en objetos puntiagudos o de cantos vivos – No aplastar el cable en resquicios de puertas o resquicios de ventanas STIHL recomienda emplear piezas y accesorios originales STIHL. Las propiedades de éstos armonizan óptimamente con el producto y las exigencias del usuario. No realizar modificaciones en la máquina – ello puede ir en perjuicio de la seguridad. STIHL excluye cualquier responsabilidad ante daños personales y materiales que se produzcan al emplear equipos de acople no autorizados. Antes del trabajo Comprobar la máquina – El interruptor/palanca de mando se tienen que poder poner con facilidad en STOP o bien 0 – El interruptor/palanca de mando se tienen que encontrar en la posición de STOP o bien 0 – El sistema de soplado tiene que estar montado preceptivamente – Para un manejo seguro, las empuñaduras deberán estar limpias y secas, y exentas de aceite y suciedad – Comprobar el estado de la rueda de soplador y la caja de éste – véase "Utilizar el dispositivo de aspiración" Conexión eléctrica Disminuir el riesgo de descarga eléctrica: – – La máquina sólo se deberá utilizar si reúne condiciones de seguridad para el trabajo – ¡peligro de accidente! Poner la máquina en funcionamiento sólo si todos los componentes están exentos de daños y firmemente montados. Tender debidamente el cable de conexión y el de prolongación: – BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 La tensión y la frecuencia de la máquina (véase el rótulo de modelo) tienen que coincidir con las de la red. Comprobar el cable de conexión, el enchufe de la red y el cable de prolongación en cuanto a daños. No se admite emplear cables, acoplamientos ni enchufes que estén dañados o cables de conexión que no correspondan a las normas. Enchufándola sólo a una caja de enchufe que esté debidamente instalada 61 español – En el caso de cables enredados – desenchufarlos y ponerlos en orden – Desenrollar siempre los tambores de los cables por completo, a fin de evitar el riesgo de incendio por sobrecalentamiento soplado superficies planas que estén cubiertas de virutas de madera, hojas, hierba cortada o similares. Utilizar el dispositivo de aspiración Tener en cuenta las indicaciones para el acople del correspondiente capítulo de este manual de instrucciones. Sujeción y manejo de la máquina Utilizar la máquina únicamente con el tubo de aspiración completamente montado y la bolsa colectora montada y cerrada – ¡peligro de lesiones! 290BA001 KN No aspirar nunca materiales calientes o en combustión (p. ej., ceniza caliente, cigarrillos candentes) – ¡riesgo de lesiones por fuego! Sujetar siempre firmemente la máquina con la mano. ADVERTENCIA Trabajar con la máquina únicamente estando completamente montado el tubo de soplado – ¡riesgo de lesiones! La tobera redonda es especialmente apropiada para el servicio en en terreno desnivelado (p. ej. prados y superficies de césped). La tobera plana (contenida en el volumen de suministro o adquirible como accesorio opcional) genera una corriente de aire plana que se puede emplear de forma sistemática y controlada, en especial, al limpiar por 62 290BA002 KN El soplador se ha concebido para manejarlo con una mano. Lo puede llevar el operario con la mano derecha o la izquierda por la empuñadura de mando. La aspiradora trituradora se ha diseñado para manejarla con dos manos. El operario la tiene que llevar con la mano derecha por la empuñadura de mando, y con la izquierda, por el asidero de la tuerca de racor. Colgar el cinturón de porte de la bolsa colectora sobre el hombro derecho – no llevarlo en bandolera para que la máquina junto con la bolsa colectora se puedan apartar rápidamente del cuerpo en caso de emergencia. No aspirar nunca líquidos inflamables (p. ej. combustible) o materiales impregnados de líquidos inflamables – ¡riesgo de lesiones mortales! originadas por fuego o explosión INDICACIÓN Al aspirar objetos abrasivos (como gravilla, piedras, etc.), la rueda de soplador y la carcasa de éste están expuestas a un desgaste especialmente elevado. Este desgaste se percibe por un fuerte descenso del rendimiento de aspiración. En este caso, acudir al distribuidor especializado. STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 español Al aspirar hojas mojadas, pueden obstruirse el soplador o el codo. No permitir la presencia de otras personas en un círculo de 5 m – ¡peligro de lesiones! por objetos despedidos Para eliminar obstrucciones en la máquina: – Desconectar la máquina y desenchufarla de la red – Desmontar el codo y el tubo de aspiración – véase "Completar la aspiradora trituradora" – Limpiar el codo y la caja del soplador Durante el trabajo En caso de dañarse el cable de conexión a la red, desenchufar inmediatamente la máquina – ¡peligro de muerte por descarga eléctrica! No dañar el cable de conexión a la red pisándolo con vehículos, aplastándolo, tirando violentamente de él, etc. No desenchufar la máquina de la red tirando del cable de conexión, agarrar el enchufe mismo. Asir el enchufe y el cable de conexión únicamente con las manos secas. En caso de peligro inminente o bien de emergencia – poner la palanca de ajuste/interruptor en STOP o bien 0. La máquina la maneja una sola persona – no permitir la presencia de otras personas en la zona de trabajo. No dejar que se acerquen niños, animales ni espectadores. Mantenerse a esta distancia también respecto de objetos (vehículos, ventanas) – ¡peligro de daños materiales! No dirigir nunca el chorro de aire hacia otras personas o animales – la máquina puede levantar pequeños objetos y lanzarlos a gran velocidad – ¡peligro de lesiones! Al soplar y mientras se aspira y tritura (en terreno abierto y en jardines), prestar atención a los animales pequeños, a fin de no dañarlos. No dejar nunca el aparato en marcha sin vigilancia. Trabajar sólo caminando lentamente hacia delante – fijarse siempre en la zona de salida del tubo de soplado – no ir no correr hacia atrás – ¡peligro de tropezar! Guiar siempre el cable de conexión detrás de la máquina – no ir hacia atrás – ¡peligro de tropezar! Evitar posiciones corporales anómalas y mantener siempre el equilibrio. Adoptar siempre una postura estable y segura. Tener cuidado en pendientes y en terreno irregular – ¡peligro de resbalar! Prestar atención a los obstáculos: inmundicia, tocones, raíces, fosos – ¡peligro de tropezar! BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 No trabajar nunca sobre escaleras ni en lugares que no permitan una postura estable. Al llevar un protector de oídos, hay que poner más atención y mayor prudencia porque está limitada la percepción de los ruidos que pueden avisar de un peligro (gritos, señales acústicas o similares). Trabajar con tranquilidad y prudencia – sólo en buenas condiciones de luz y visibilidad. Trabajar con precaución, no poner en peligro a otras personas. Hacer siempre oportunamente pausas en el trabajo para prevenir el cansancio y el agotamiento – ¡peligro de accidente! Al soplar cantidades considerables de material polvoriento, pueden producirse cargas electroestáticas que, en condiciones desfavorables (p. ej. mucha sequedad), pueden descargarse repentinamente. En caso de generarse polvo, llevar siempre una mascarilla protectora contra el polvo. Al aspirar material no apropiado, puede bloquearse la rueda de soplador. Desconectar inmediatamente la máquina, desenchufarla de la red. No quitar hasta entonces el material que la bloquea. No introducir objetos por la rejilla protectora o la tobera en el interior de la caja del soplador. El soplador los puede despedir a alta velocidad – ¡peligro de lesiones! Si cambia perceptiblemente el comportamiento de marcha (p. ej. aumento de las vibraciones, 63 español movimiento dificultoso), interrumpir el trabajo y subsanar las causas de ese cambio. En el caso de que la máquina haya sufrido incidencias para las que no ha sido diseñada (p. ej., golpes o caídas), se ha de verificar sin falta su funcionamiento seguro antes de seguir utilizándola – véase también "Antes de trabajar". Comprobar también la operatividad de los dispositivos de seguridad. No seguir utilizando la máquina en ningún caso si no reúne condiciones de seguridad. En caso de dudas, consultar a un distribuidor especializado. Antes de ausentarse de la máquina: desconectarla – desenchufarla de la red. Después de trabajar Desenchufarla de la red No desenchufar la máquina de la red tirando del cable de conexión, agarrar el enchufe mismo. Limpiar el polvo y suciedad de la máquina – no emplear disolventes de grasa. Vibraciones La utilización prolongada de la máquina puede provocar trastornos circulatorios en las manos ("enfermedad de los dedos blancos") originados por las vibraciones. No se puede establecer una duración general del uso, porque ésta depende de varios factores que influyen en ello. 64 El tiempo de uso se prolonga: – Protegiendo las manos (guantes calientes) – Haciendo pausas El tiempo de uso se acorta por: – La predisposición personal a una mala circulación sanguínea (síntomas: dedos fríos con frecuencia, hormigueo) – Bajas temperaturas – Magnitud de la fuerza de sujeción (la sujeción firme dificulta el riego sanguíneo) En el caso trabajar con regularidad y durante mucho tiempo con la máquina y manifestarse repetidamente tales síntomas (p. ej. hormigueo en los dedos), se recomienda someterse a un examen médico. Mantenimiento y reparaciones Ante cualesquiera trabajos en la máquina: desenchufarla de la red. periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las Informaciones técnicas. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. Si tiene preguntas al respecto, diríjase a un distribuidor especializado. STIHL recomienda emplear únicamente piezas de repuesto originales STIHL. Las propiedades de éstas están armonizadas óptimamente con la máquina y las exigencias del usuario. Los trabajos en la máquina (p. ej. la sustitución del cable de conexión) sólo pueden efectuarlos electricistas profesionales autorizados, a fin de evitar peligros. Limpiar las piezas de plástico con un paño. Los detergentes agresivos pueden dañar el plástico. Limpiar las hendiduras de aire de refrigeración en la carcasa del motor si lo requiere su estado. Efectuar con regularidad los trabajos de mantenimiento de la máquina. Realizar únicamente trabajos de mantenimiento y reparaciones que estén descritos en el manual de instrucciones. Encargar todos los demás trabajos a un distribuidor especializado. STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 español Completar el soplador Desenchufarla de la red 3 6 N Hacer coincidir los rebajes. La flecha (2) se tiene que encontrar en la parte superior del tubo de soplado (1) N Insertar el tubo de soplado (1) hasta el tope en el racor (3) de la carcasa del soplador N Calar la tuerca de racor (4) sobre el racor (3) de la carcasa del soplador y girarla en el sentido de la flecha hasta que la brida (5) encastre en la abertura (6) de la tuerca de racor 4 N Parar el motor N Insertar el tubo de soplado (1) hasta el tope en el racor (3) de la carcasa del soplador N Oprimir la brida a través de la abertura de la tuerca de racor con una herramienta apropiada N Calar la tuerca de racor (4) sobre el racor (3) de la carcasa del soplador y girarla en el sentido de la flecha hasta el tope. El interruptor de seguridad se acciona de forma audible N Girar la tuerca de racor (4) en el sentido de la flecha hasta el tope N Quitar el tubo de soplado (1) Desmontar el tubo de soplado BGE 71, BGE 81 Montar la tobera 4 Montar el tubo de soplado BGE 71, BGE 81 El soplador sólo se puede conectar si se ha montado correctamente el tubo de soplado. La tuerca de racor acciona un interruptor de seguridad que cierra el circuito de corriente para arrancar el motor. Hacer coincidir los rebajes. La flecha (2) se tiene que encontrar en la parte superior del tubo de soplado (1) 290BA022 KN N 6 N BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 a b Calar la tobera (5) en la posición (a) (larga) o la posición (b) (corta) hasta el pivote (6) en el tubo de soplado (1) y enclavarla en el sentido de la flecha 290BA005 KN 2 290BA021 KN 5 4 290BA003 KN 3 Montar el tubo de soplado BGE 61 290BA004 KN N Desmontar el tubo de soplado BGE 61 2 4 N Parar el motor N Girar la tuerca de racor (4) en el sentido de la flecha hasta el tope N Quitar el tubo de soplado (1) 65 español Montar el tubo de aspiración Completar la aspiradora trituradora 7 Desenchufarla de la red N Hacer coincidir los rebajes N Insertar el codo (5) hasta el tope en el racor (6) de la carcasa del soplador Montar el codo N 3 2 Introducir el codo (1) en la bolsa colectora (2) hasta la marca (flecha) N Apretar la cinta (3) en la bolsa colectora y oprimir la brida (4) hacia abajo 66 Parar el motor N Oprimir la brida (1) hacia la carcasa del soplador, girar la rejilla protectora (2) en el sentido de la flecha hasta el tope y quitarla N Hacer coincidir las flechas (3) N Insertar el tubo de aspiración en el racor de la carcasa del soplador hasta el tope Completar el tubo de aspiración ADVERTENCIA La cremallera de la bolsa colectora tiene que estar cerrada N 290BA009 KN N Calar la tuerca de racor (7) sobre el racor (6) de la carcasa del soplador y girarla en el sentido de la flecha hasta el tope. El interruptor de seguridad se acciona de forma audible 295BA080 KN 4 290BA015 KN 1 290BA008 KN N 1 6 290BA006 KN La aspiradora trituradora sólo se puede conectar si están correctamente montados el codo y el tubo de aspiración. Las tuercas de racor accionan un interruptor de seguridad que cierra el circuito de corriente para arrancar el motor. N Alinear el tubo de aspiración y la prolongación del mismo con las flechas, comprimirlos y encastrarlos BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 español Desmontar el tubo de aspiración Conectar la máquina a la red eléctrica La tensión y la frecuencia de la máquina (véase el rótulo de modelo) tienen que coincidir con las de la red. N Calar la tuerca de racor (4) sobre la abertura de aspiración de la carcasa del soplador N Hacer coincidir las flechas (3) y (5) N Girar la tuerca de racor (4) en el sentido de la flecha hasta que se oiga encastrar la palanca (6) en la carcasa del soplador 290BA011 KN 290BA018 KN 5 N Parar el motor N Accionar la palanca (1), girar la tuerca de racor (2) en el sentido de la flecha hasta el tope y quitarla junto con el tubo de aspiración La máquina se debe conectar a la red eléctrica por medio de un interruptor de corriente de defecto que interrumpa la alimentación, cuando la corriente diferencial hacia tierra sobrepase 30 mA. La conexión a la red tiene que corresponder a IEC 60364 así como a las prescripciones de los países. 4 Desmontar el codo La protección mínima de la conexión a la red tiene que corresponder a lo especificado en los datos técnicos – véase "Datos técnicos". 1 290BA010 KN 5 N Parar el motor N Girar la tuerca de racor (1) en el sentido de la flecha hasta el tope N Quitar el codo (2) 290BA017 KN Cable de prolongación N Aplicar la rejilla protectora (3) a la abertura de aspiración de la carcasa del soplador N Hacer coincidir las flechas (4) N Girar la rejilla protectora (3) en el sentido de la flecha hasta que la brida (5) encastre en la carcasa del soplador BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 El cable de prolongación, por su tipo de construcción, tiene que tener al menos las mismas propiedades que el cable de conexión de la máquina. Tener en cuenta la marcación relativa al tipo de construcción (designación de modelo) en el cable de conexión. Los hilos del cable, en función de la tensión de la red y la longitud del cable, tienen que tener la sección mínima representada. 67 español Longitud de cable 220 V – 240 V: hasta 20 m 20 m hasta 50 m 100 V – 127 V: hasta 10 m 10 m hasta 30 m Sección mínima Conexión a la caja de enchufe a la red 1,5 mm2 2,5 mm2 Antes de conectarla a la alimentación de tensión, comprobar si la máquina está desconectada – véase "Desconectar la máquina" AWG 14 / 2,0 mm2 AWG 12 / 3,5 mm2 Descarga de tracción N Insertar el enchufe del cable de prolongación en una caja de enchufe debidamente instalada Conectar la máquina N Adoptar una postura segura y estable N Mantener la máquina en la posición de trabajo BGE 61, BGE 71, SHE 71 1 290BA016 KN El elemento de descarga de tracción protege el cable de conexión contra daños. 1 En máquinas con posición de mando I: I I II = media potencia de soplado = plena potencia de soplado BGE 81, SHE 81 3 4 3 290BA013 KN N Formar un lazo con el cable de prolongación N Pasar el lazo (3) por la abertura (4) N Pasar el lazo sobre el gancho (5) y apretarlo 68 = plena potencia de soplado En máquinas con las posiciones de mando I y II: Insertar el enchufe (1) en el acoplamiento (2) del cable de prolongación 5 Poner el interruptor (1) en I o II (posición II, según el equipamiento) 2 N 290BA007 KN N 2 290BA012 KN N Oprimir la palanca de mando (2) de la empuñadura de mando BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 español La potencia de soplado y aspiración se puede regular progresivamente. Pulsando el botón inmovilizador (3), se puede encastrar la palanca de mando (2) en el punto máximo de soplado y aspiración. Desconectar la máquina Guardar la máquina En pausas de cierta duración – desenchufarla. Si ya no se utiliza la máquina, se deberá guardar de forma que no se ponga nadie en peligro. N Limpiar la máquina a fondo N Guardar la máquina en un lugar seco y seguro. Protegerla contra el uso por personas ajenas (p. ej. por niños) Asegurar la máquina para que no tengan acceso a la misma personas ajenas. BGE 61, BGE 71, SHE 71 290BA016 KN 1 N Poner el interruptor (1) en 0 BGE 81, SHE 81 2 N 290BA007 KN 3 Soltar la palanca de mando (2) en la empuñadura de mando Estando enclavado el botón inmovilizador (3), oprimir brevemente a fondo la palanca de mando y soltarla. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 69 español Máquina completa control visual (estado) comprobación del funcionamiento Aberturas de aspiración para aire de refrigeración limpiar Rótulos adhesivos de seguridad sustituir 70 Si lo requiere su estado En caso de daños En caso de avería Anualmente Mensualmente Semanalmente x limpiar Empuñadura de mando Tras finalizar el trabajo o diariamente Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de trabajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados. Antes de comenzar el trabajo Instrucciones de mantenimiento y conservación x x x x BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 español Minimizar el desgaste y evitar daños La observancia de las instrucciones de este manual de instrucciones evita un desgaste excesivo y daños en la máquina. El uso, mantenimiento y almacenamiento de la máquina se han de realizar con el esmero descrito en este manual de instrucciones. Todos los daños originados por la inobservancia de las indicaciones de seguridad manejo y mantenimiento son responsabilidad del usuario mismo. Ello rige en especial para: – Modificaciones del producto no autorizadas por STIHL – El empleo de herramientas o accesorios que no estén autorizados para la máquina o que sean de calidad deficiente – El empleo de la máquina para fines inapropiados – Empleo de la máquina en actos deportivos o competiciones – Daños derivados del uso de la máquina pese a la existencia de componentes averiados STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones únicamente a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las Informaciones Técnicas necesarias. De no efectuarse oportunamente estos trabajos o en caso de hacerlo indebidamente, pueden producirse daños que serán responsabilidad del usuario mismo. De ellos forman parte, entre otros: – Daños en el electromotor como consecuencia de de un mantenimiento inoportuno o insuficiente (p. ej. limpieza insuficiente de la conducción del aire de refrigeración) – Daños por una conexión eléctrica errónea (tensión, cables de alimentación de medidas insuficientes) – Daños por corrosión y otros daños derivados de un almacenamiento indebido – Daños en la máquina como consecuencia del empleo de piezas de repuesto de calidad deficiente Piezas de desgaste Algunas piezas de la máquina están sometidas a un desgaste normal aun cuando el uso sea el apropiado y se han de sustituir oportunamente en función del tipo y la duración de su utilización. De ellas forman parte, entre otras: – Rueda del soplador – Bolsa colectora Trabajos de mantenimiento Todos los trabajos que figuran en el capítulo "Instrucciones de mantenimiento y conservación" se han de efectuar con regularidad. En tanto estos trabajos de mantenimiento no los pueda efectuar el usuario mismo, habrán de encargarse a un distribuidor especializado. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 71 español Componentes importantes 6 7 1 2 3 4 8 5 4 3 1 5 9 2 6 # 7 10 11 12 13 8 9 10 11 12 13 14 15 # Tobera plana Tubo de soplado Tuerca de racor Aberturas de aspiración para aire de refrigeración Palanca de mando (sólo BGE 81, SHE 81) Interruptor (sólo BGE 61, BGE 71, SHE 71) Botón inmovilizador (sólo BGE 81, SHE 81) Empuñadura de mando Gancho para descarga de tracción Enchufe de la red Rejilla protectora Tuerca de racor con asidero* Tubo de aspiración* Codo* Bolsa colectora* Número de máquina 3 14 290BA023 KN 15 72 * Accesorio en SHE, accesorio opcional en BGE BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 español Ejecución de 230 V – 240 V Datos de conexión a la 230 V – 240 V, red 50 Hz, 4,8 A Fusible 10 A Potencia 1100 W Clase de protección II E Datos técnicos Motor BGE 61 Ejecución de 120 V Datos de conexión a la red Fusible Potencia Clase de protección Ejecución de 240 V Datos de conexión a la red Fusible Potencia Clase de protección 120 V, 60 Hz, 9,2 A 15 A 1100 W II E 240 V, 50 Hz, 4,8 A 10 A 1100 W II E Motor BGE 71 / SHE 71 Ejecución de 120 V Datos de conexión a la red Fusible Potencia Clase de protección 120 V, 60 Hz, 9,2 A 15 A 1100 W II E Ejecución de 230 V Datos de conexión a la red Fusible Potencia Clase de protección 230 V, 50 Hz, 4,8 A 10 A 1100 W II E Motor BGE 81 / SHE 81 Ejecución de 230 V Datos de conexión a la red Fusible Potencia Clase de protección Velocidad del aire con tobera BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Servicio de soplado 66 m/s 66 m/s 76 m/s 66 m/s 76 m/s Medidas 230 V, 50 Hz, 6,1 A 10 A 1400 W II E Ejecución de 230 V – 240 V Datos de conexión a la 230 V – 240 V, red 50 Hz, 6,1 A Fusible 10 A Potencia 1400 W Clase de protección II E Paso de aire máximo Ancho Alto Hondo 210 mm 334 mm 330 mm Peso BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 3,0 kg 3,0 kg 3,3 kg 4,1 kg 4,4 kg Valores de sonido y vibraciones BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 Servicio de soplado 670 m3/h 670 m3/h 750 m3/h 670 m3/h 750 m3/h Servicio de aspiración --580 m3/h 650 m3/h 580 m3/h 650 m3/h Para determinar los valores de sonido y vibraciones, se tiene en cuenta el estado de funcionamiento de régimen máximo nominal. Para más detalles relativos al cumplimiento de la pauta de la patronal sobre vibraciones 2002/44/CE, véase www.stihl.com/vib/. 73 español Nivel de intensidad sonora permanente Lp según ISO 11201 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Servicio de soplado 85 dB(A) 89 dB(A) 85 dB(A) 89 dB(A) Servicio de aspiración 85 dB(A) 88 dB(A) 85 dB(A) 88 dB(A) Nivel de potencia sonora Lw según ISO 3744 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Servicio de soplado 100 dB(A) 103 dB(A) 100 dB(A) 103 dB(A) Servicio de aspiración 101 dB(A) 103 dB(A) 101 dB(A) 103 dB(A) Valor de vibraciones ahv según ISO 20643 Servicio de soplado BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Empuñadura derecha 1 m/s2 4,1 m/s2 1 m/s2 4,1 m/s2 Servicio de aspiración BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 74 Empuñadura derecha 0,8 m/s2 2,6 m/s2 0,8 m/s2 2,6 m/s2 Empuñadura izquierda 1,2 m/s2 5,6 m/s2 1,2 m/s2 5,6 m/s2 Para el nivel de intensidad sonora y el nivel de potencia sonora, el valor Ksegún RL 2006/42/CE es de 2,5 dB(A); para el valor de vibraciones, el valor Ksegún RL 2006/42/CE es de 2,0 m/s2. REACH REACH designa una ordenanza CE para el registro, evaluación y homologación de productos químicos. Para informaciones para cumplimentar la ordenanza REACH (CE) núm. 1907/2006, véase www.stihl.com/reach Indicaciones para la reparación Los usuarios de esta máquina sólo deberán realizar trabajos de mantenimiento y conservación que estén especificados en este manual de instrucciones. Las reparaciones de mayor alcance las deberán realizar únicamente distribuidores especializados. STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas. En casos de reparación, montar únicamente piezas de repuesto autorizadas por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalentes. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL. Las piezas originales STlHL se reconocen por el número de pieza de repuesto STlHL, por el logotipo { y, dado el caso, el anagrama de repuestos STlHL K (en piezas pequeñas, puede encontrarse este anagrama también solo). BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 español Gestión de residuos Declaración de conformidad CE En la gestión de residuos, observar las normas correspondientes específicas de los países. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen BGE 71: BGE 81: SHE 71: SHE 81: confirma que Nivel de potencia sonora garantizado 000BA073 KN Tipo: Los productos STIHL no deben echarse a la basura doméstica. Entregar el producto STIHL, el acumulador, los accesorios y el embalaje para reciclarlos de forma ecológica. El distribuidor especializado STIHL le proporcionará informaciones actuales relativas a la gestión de residuos. Nivel de potencia sonora medido Marca de fábrica: Modelo: Soplador eléctrico aspiradora trituradora eléctrica STIHL BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Identificación de serie: 4811 corresponde a las prescripciones para la realización de las directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2000/14/CE y 2004/108/CE y que se ha desarrollado y fabricado en cada caso conforme a las versiones válidas en la fecha de producción de las normas siguientes: IEC 60335-2-100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 BGE 71: BGE 81: SHE 71: SHE 81: 98 dB(A) 101 dB(A) 98 dB(A) 100 dB(A) 100 dB(A) 103 dB(A) 100 dB(A) 102 dB(A) Conservación de la documentación técnica: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung El año de construcción y el número de máquina están indicados en la máquina. Waiblingen, 20.08.2014 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Atentamente Thomas Elsner Jefe de Gestión Grupos de productos Para determinar los niveles de potencia sonora medido y garantizado, se ha procedido conforme a la directriz 2000/14/CE, anexo V, aplicándose la norma ISO 11094. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 75 svenska Innehållsförteckning 77 Tack så mycket för att du valde en kvalitetsprodukt från STIHL. Denna produkt har tillverkats med moderna tillverkningsmetoder och omfattande åtgärder för kvalitetssäkring. Vi försöker göra allt för att du ska bli nöjd med produkten och kunna arbeta med den utan problem. Kontakta din återförsäljare eller vår generalagent om du har frågor som gäller din produkt. Med vänliga hälsningar Dr. Nikolas Stihl Originalbruksanvisning 77 82 83 85 85 86 86 87 88 89 90 91 92 92 Bästa kund! Tryckt på klorfritt blekt papper. Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart papper. Om denna bruksanvisning Säkerhetsanvisningar och arbetsteknik Komplettering av blåsaggregatet Komplettering av sugaggregat El-anslutning av maskinen Påslagning av maskinen Stäng av maskinen Förvaring av maskinen Skötsel och underhåll Minimera slitage och undvik skador Viktiga komponenter Tekniska data Reparationsanvisningar Avfallshantering Försäkran om överensstämmelse © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2015 0458-290-9921-A. VA8.C15. 0000000947_013_S { 76 Denna skötselanvisning är upphovsrättsskyddad. Alla rättigheter förbehålls, i synnerhet rätten till duplicering, översättning och bearbetning med elektroniska system. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 svenska Om denna bruksanvisning Säkerhetsanvisningar och arbetsteknik Vid arbete med denna maskin krävs särskilda säkerhetsåtgärder. Strömanslutningen innebär särskilda risker. Symboler Alla symboler, som finns på maskinen är förklarade i denna skötselanvisning. Läs hela bruksanvisningen före första användningstillfället och förvara den säkert för senare bruk. Att inte följa bruksanvisningen kan innebära livsfara. Markering av textavsnitt VARNING Varning för olycksrisk och skaderisk för personer samt varning för allvarliga materiella skador. OBS! VARNING – Varning för skador på maskinen eller enstaka komponenter. Teknisk vidareutveckling STIHL arbetar ständigt med vidareutveckling av samtliga maskiner; vi måste därför förbehålla oss rätten till ändringar av leveransomfattningen när det gäller form, teknik och utrustning. – – Det innebär att inga anspråk kan ställas utifrån information och bilder i den här bruksanvisningen. Barn eller ungdomar får inte arbeta med maskinen. Håll barn under uppsikt och se till att de inte leker med maskinen. Maskinen får endast användas av personer som har utbildats i användning och hantering av maskinen, eller som kan styrka att de kan manövrera maskinen säkert. Personer som på grund av sin fysiska, sensoriska eller mentala förmåga inte kan hantera maskinen på ett säkert sätt får endast arbeta med maskinen under uppsikt av eller enligt anvisningar från en ansvarig person. – Maskinen får endast lämnas vidare eller lånas ut till personer som känner till modellen och dess användning – lämna alltid med bruksanvisningen. – Före alla arbeten på maskinen så som rengöring, underhåll och byte av delar ska du – dra ut stickkontakten! Följ gällande säkerhetsföreskrifter, t.ex. från Arbetsmiljöverket. Om maskinen inte används ska den ställas så att ingen kan skadas. Skydda maskinen mot obehörig användning, dra ut stickkontakten. Användaren är ansvarig för olycksfall eller faror som kan drabba andra personer eller deras egendom. Om du använder maskinen för första gången: Låt försäljaren eller annan fackkunnig förklara hur maskinen ska hanteras. Användning av bullrande maskiner är enligt lag begränsad under vissa delar av dygnet i en del länder och regioner. Kontrollera alltid att maskinens skick är korrekt innan arbetet påbörjas. Kontrollera i synnerhet anslutningskabeln, stickkontakten och säkerhetsanordningarna. Använd endast maskinen om alla komponenter är i gott skick. Använd inte anslutningskabeln för att dra eller transportera maskinen. Använd inte högtryckstvätt för rengöring av maskinen. Den hårda vattenstrålen kan skada maskinens delar. Spola aldrig av maskinen med vatten – risk för kortslutning! BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 77 svenska Användarens hälsa Den som arbetar med maskinen måste vara utvilad, frisk och i god kondition. Den som inte får anstränga sig av hälsoskäl ska rådfråga sin läkare före arbete med maskinen. Arbeta aldrig med maskinen efter intag av alkohol, läkemedel eller droger som påverkar reaktionsförmågan. Avsedd användning Blåsaggregatet kan användas för att ta bort löv, gräs, papper och dylikt, t.ex. i trädgårdar eller på idrottsplatser, parkeringsplatser och uppfarter. Sugaggregatet kan dessutom användas till uppsugning av torra löv och annat lätt, löst och ej brännbart avfall. Hälsofarligt material får inte blåsas eller sugas upp. Använd inte maskinen i slutna utrymmen. Det är inte tillåtet att använda maskinen för andra ändamål. Det kan leda till olyckor eller skador på maskinen. Gör inga ändringar på produkten, även det kan leda till olyckor eller skador på maskinen. 78 Driftförhållanden Arbeta inte med maskinen i regn, snö, väta, oväder eller mycket fuktiga miljöer. Låt inte maskinen stå ute i regn. Kläder och utrustning Bär alltid föreskriven klädsel och utrustning. Kläderna ska vara ändamålsenliga och får inte hindra arbetet. Bär tätt åtsittande kläder, helst overall, inte arbetsrock. Bär inte lösa kläder, halsduk, slips eller smycken som kan sugas in i luftintaget. Bind upp och skydda långt hår (med sjal, mössa, hjälm etc.). Använd stadiga skor med halksäker sula. Använd ”personligt” bullerskydd – t.ex. hörselkåpor. STIHL erbjuder ett omfattande utbud av personlig skyddsutrustning. Tillbehör Använd bara sådana delar eller tillbehör som har godkänts av STIHL för denna maskin eller tekniskt likvärdiga delar. Vid frågor, kontakta en auktoriserad återförsäljare. Använd bara delar eller tillbehör av hög kvalitet. Annars finns risk för olyckor och skador på maskinen. Vi rekommenderar att du använder originaldelar och tillbehör från STIHL. Deras egenskaper är optimalt anpassade till produkten och användarens behov. Gör inga ändringar på maskinen – dessa kan äventyra säkerheten. STIHL ansvarar inte för några person- eller materialskador som uppkommer vid otillåten användning av tillsatsverktyg. Före arbetet Kontrollera maskinen – Kontakten/kopplingsspaken ska lätt kunna ställas på STOP eller 0 . – Kontakten/kopplingsspaken ska stå på läge STOP eller 0 . – Blåsanordningen måste monteras enligt anvisningarna. VARNING För att minska risken för ögonskador, bär tätt åtsittande skyddsglasögon enligt standarden SS-EN 166. Se till att skyddsglasögonen sitter ordentligt. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 svenska – För säker hantering ska handtagen vara rena och torra samt fria från olja och smuts. Kontrollera fläkthjulets och fläkthusets skick – se ”Använda suganordning”. Maskinen får endast användas i driftssäkert skick – olycksrisk! Elektrisk anslutning Slitage på fläkthuset (sprickor, avbrutet fläkthus) kan leda till skaderisk på grund av utträngande främmande föremål. Kontakta en auktoriserad återförsäljare vid skador på fläkthuset – vi rekommenderar auktoriserade STIHLåterförsäljare. Utför inga ändringar på manöver- och säkerhetsanordningarna. Låt inte förlängningskabeln skava mot kanter, spetsiga eller vassa föremål. – Kläm inte kabeln i dörrspringor eller fönsteröppningar. – Om kabeln är hoptrasslad – dra ut stickkontakten och red ut kabeln. – Linda alltid av kabeln helt från kabelvindan för att undvika brandfara genom överhettning. Minska risken för elektrisk stöt: – Maskinens spänning och frekvens (se typplåten) måste stämma med elnätets spänning och frekvens. – Kontrollera att anslutningskabel, stickkontakt och förlängningskabel inte är skadade. Kablar, kopplingar och kontakter som är trasiga samt anslutningskablar som inte motsvarar föreskrifterna får inte användas. Använd endast maskinen om alla komponenter är i gott skick och fastmonterade. På grund av det roterande fläkthjulet finns skaderisk. Stäng alltid av motorn och dra ut stickkontakten innan du demonterar skyddsgallret, sugröret, blåsröret eller rörkröken. Vänta tills fläkthjulet stannat. – – Anslut endast maskinen elektriskt till ett uttag som installerats enligt föreskrifterna. – Isoleringen av anslutnings- och förlängningskabel, stickkontakt och koppling ska vara i felfritt skick. – Ta aldrig i stickkontakter, anslutnings- och förlängningskablar eller kontaktanslutningar med våta händer. Dra anslutnings- och förlängningskabeln på lämpligt sätt: – – – – BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 Observera minsta tillåtna diameter för respektive kabel – se ”Elektrisk anslutning av maskinen”. Dra och markera anslutningskabeln så att den inte skadas och ingen utsätts för fara – snubbelrisk! Olämpliga förlängningskablar kan vara farliga. Använd endast korrekt märkta förlängningskablar med tillräcklig kabeldiameter som är avsedda för utomhusbruk. Förlängningskabelns kontakt och koppling måste vara vattentäta och får inte ligga i vatten. Hantering och styrning av maskinen 290BA001 KN – Blåsaggregatet passar för användning med en hand. Det kan bäras av användaren med höger eller vänster hand på manöverhandtaget. Håll alltid maskinen i ett stadigt grepp. VARNING Kör maskinen endast med komplett monterat blåsrör – skaderisk! Det runda munstycket är särskilt lämpligt att använda på ojämna underlag (t.ex. ängsmarker och gräsmattor). Planmunstycket (ingår i leveransen eller finns som specialtillbehör) skapar en platt luftström som kan riktas 79 svenska För att avlägsna tilltäppningar i maskinen: kontrollerat, speciellt för att blåsa rent på jämna ytor som är täckta med sågspån, löv, gräsklipp o.dyl. Användning av suganordning Följ monteringsanvisningarna i motsvarande kapitel i denna bruksanvisning. Kör maskinen endast med komplett monterat sugrör och monterad, stängd uppsamlingssäck – skaderisk! Sug inte upp varma eller brinnande material (t.ex. varm aska eller glödande cigaretter) – skaderisk p.g.a. brand! 290BA002 KN Sug aldrig upp lättantändliga vätskor (t.ex. bränsle) eller material som är indränkta i lättantändliga vätskor – p.g.a. brand eller explosion finns risk för dödliga skador! Sugaggregat passar för användning med två händer. Det ska bäras av användaren med höger hand på manöverhandtaget och vänster hand på kopplingsmuttern. Häng uppsamlingssäckens rem över höger axel – bär inte i kors över ryggen så att maskinen och uppsamlingssäcken i nödfall snabbt kan kastas bort från kroppen. OBS! Vid uppsugning av slipande material (t.ex. stenskärvor, sten m.m.) utsätts fläkthjul och fläkthus för särskilt kraftigt slitage. Detta slitage märks genom att sugeffekten minskar kraftigt. Uppsök i detta fall en återförsäljare. STIHL rekommenderar auktoriserade STIHLåterförsäljare. Vid uppsugning av blöta löv kan fläkten eller rörkröken sättas igen. 80 – Stäng av maskinen och dra ut stickkontakten. – Montera av rörkröken och sugröret – se ”Komplettera sugaggregat”. – Rengör rörkröken och fläkthuset. Under arbetets gång Vid skador på nätanslutningsledningen ska stickkontakten genast dras ur – livsfara på grund av elektrisk stöt! Skada inte anslutningskabeln genom att köra över den, trycka ihop den, dra i den o.s.v. Dra inte ut stickkontakten genom att dra i kabeln, ta tag i stickkontakten. Ta endast i stickkontakten och anslutningskabeln med torra händer. Vid nödsituation eller fara, ställ kopplingsspaken/brytaren på STOP eller 0 . Maskinen får endast användas av en person åt gången – inga andra personer får uppehålla sig inom arbetsområdet. Håll barn, djur och åskådare borta. Inom en radie på 5 m får det inte befinna sig någon annan person – p.g.a. föremål som kan slungas iväg finns skaderisk! BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 svenska Håll även detta avstånd till föremål (fordon, fönsterrutor) – risk för materialskador! Blås aldrig i riktning mot andra personer eller djur – maskinen kan slunga i väg små föremål med hög hastighet – skaderisk! Se upp för smådjur när du använder maskinen (såväl i naturen som i trädgården) så att du inte skadar dem. Låt aldrig maskinen gå utan uppsikt. Arbeta endast genom att långsamt röra dig framåt – var alltid uppmärksam på blåsrörets utblåsning – gå eller spring aldrig baklänges – snubbelrisk! Håll alltid anslutningskabeln bakom maskinen – gå eller spring aldrig baklänges – snubbelrisk! Undvik onormala kroppsställningar och håll alltid jämvikt. Stå alltid säkert och stabilt. Iaktta försiktighet i sluttningar, ojämn terräng etc.– halkrisk! Se upp för hinder: Avfall, stubbar, rötter, diken – snubbelrisk! Arbeta inte på stege eller på instabilt underlag. När du bär hörselskydd måste du vara extra uppmärksam på omgivningen, eftersom du inte hör varningsljud lika bra (skrik, signaler, m.m.). Arbeta lugnt och genomtänkt – endast vid goda ljus- och siktförhållanden. Utsätt inte andra för fara – se dig omkring under arbetet. Ta arbetspauser i god tid för att undvika trötthet och utmattning – olycksrisk! Vid blåsning av stora mängder material med högt damminnehåll kan elektrostatiska laddningar uppstå som vid ogynnsamma (t. ex. mycket torra) förhållanden kan ge kraftiga urladdningar. Bär alltid andningsskydd vid dammbildning. Vid uppsugning av olämpligt material kan fläkthjulet blockeras. Stäng genast av maskinen och dra ut stickkontakten. Först därefter kan materialet som sitter i vägen avlägsnas. Skjut inte in några föremål i fläkthuset genom skyddsgallret eller munstycket. Dessa kan slungas ut med hög hastighet på grund av fläkten – skaderisk! Vibrationer Långa arbetspass med maskinen kan leda till vibrationsbetingade cirkulationsstörningar i händerna (”vita fingrar”). En allmänt giltig längd för arbetspass kan inte fastställas eftersom den påverkas av många olika faktorer. Användningstiden kan förlängas genom: – skydd för händerna (varma handskar) – raster Användningsperioden förkortas genom: – individuella anlag som t.ex. dålig blodcirkulation (känns igen genom: fingrar som ofta blir kalla, stickningar) Om maskinen har belastats på felaktigt sätt (t.ex. utsatts för våld genom slag eller fall) måste ovillkorligen driftsäkerheten kontrolleras innan den används igen – se även ”Före arbetet”. Kontrollera särskilt säkerhetsanordningarnas funktion. Använd aldrig maskiner som inte längre är driftsäkra. Kontakta i tveksamma fall en auktoriserad återförsäljare. – låga utomhustemperaturer – greppets styrka (ett kraftigt grepp kan hämma blodcirkulationen) Innan maskinen lämnas: Stäng av maskinen – dra ut stickkontakten. Underhåll och reparation Vid påtaglig förändring av motorgången (t.ex. högre vibrationer): Avbryt arbetet och åtgärda orsaken till förändringen. Efter arbetet Dra ut stickkontakten ur eluttaget. Vid ofta förekommande långa arbetspass med maskinen och vid ofta förekommande tecken på nedsatt blodcirkulation (t.ex. stickningar i fingrarna) rekommenderas en medicinsk undersökning. Före allt arbete på maskinen: Dra ut stickkontakten ur eluttaget. Dra inte ut stickkontakten genom att dra i kabeln, ta tag i stickkontakten. Rengör maskinen från smuts och damm – använd inte fettlösningsmedel. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 81 svenska Arbeten på maskinen (t. ex. byte av anslutningsledning) får endast utföras av behörig elektriker, för att undvika risk för skador. Rengör plastdelar endast med en trasa. Aggressiva rengöringsmedel kan skada plasten. Rengör kylluftsintagen på motorhuset vid behov. 82 3 Montering av blåsrör BGE 61 5 4 Använd endast högvärdiga reservdelar. Annars finns risk för olyckor och skador på maskinen. Konsultera en auktoriserad återförsäljare om du har frågor om detta. Vi rekommenderar att du använder STIHL originalreservdelar. Dessa har optimala egenskaper och är anpassade till maskinen och användarens krav. Dra ut stickkontakten ur eluttaget. 2 3 6 N Urtagen ska ligga mitt för varandra. Pilen (2) ska vara på blåsrörets (1) översida. N För in blåsröret (1) till rörstudsens (3) stopp på fläkthuset. N Skjut överfallsmuttern (4) över fläkthusets stuts (3) och vrid i pilens riktning tills klacken (5) hakar i överfallsmutterns öppning (6). 290BA003 KN N 2 4 N Urtagen ska ligga mitt för varandra. Pilen (2) ska vara på blåsrörets (1) översida. N För in blåsröret (1) till rörstudsens (3) stopp på fläkthuset. N Skjut in överfallsmuttern (4) över fläkthusets rörstuds och vrid i pilriktningen till stopp. Säkerhetsbrytaren aktiveras hörbart. Montera munstycket Montering av blåsrör BGE 71, BGE 81 Blåsaggregatet kan endast startas då blåsröret är korrekt monterat. Överfallsmuttern aktiverar en säkerhetsbrytare som sluter en strömkrets som startar motorn. 6 N a b 290BA004 KN STIHL rekommenderar att man endast låter auktoriserade STIHL-återförsäljare genomföra underhåll och reparationer. STIHL-återförsäljare har möjlighet att regelbundet delta i utbildningar och har tillgång till teknisk information. Komplettering av blåsaggregatet 290BA021 KN Utför regelbundet underhåll på maskinen. Genomför endast underhållsarbeten och reparationer som beskrivs i skötselanvisningen. Allt annat arbete ska utföras av en fackhandlare. Skjut munstycket (5) i position (a) (långt) eller position (b) (kort) till tappen (6) på blåsröret och lås i pilriktningen. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 svenska Demontering av blåsrör BGE 61 N Tryck in klacken genom överfallsmutterns öppning med lämpligt verktyg. N Vrid överfallsmuttern (4) i pilriktningen till stopp. N Sugaggregatet kan endast startas när rörböj och sugrör är riktigt monterade. Överfallsmuttern aktiverar en säkerhetsbrytare som sluter en strömkrets som startar motorn. N Montera rörböjen 1 290BA005 KN 4 N Vrid överfallsmuttern (4) i pilriktningen till stopp. N Tag bort blåsröret (1). N Urtagen ska ligga mitt för varandra. N För in rörböjen (5) till rörstudsens (6) stopp på fläkthuset. N Skjut in överfallsmuttern (7) över fläkthusets rörstuds (6)och vrid i pilriktningen till stopp. Säkerhetsbrytaren aktiveras hörbart. 3 Demontering av blåsrör BGE 71, BGE 81 Stäng av motorn. 290BA006 KN Dra ut stickkontakten ur eluttaget. Ta bort blåsröret (1). N 6 4 2 N För in rörböjen (1) i uppsamlingssäcken (2) till markeringen (pil). N Spänn fast bandet (3) på uppsamlingssäcken och tryck ner låset (4). VARNING Dragkedjan på uppsamlingssäcken måste vara stängd. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 Komplettera sugröret 295BA080 KN Stäng av motorn. 7 290BA015 KN N 290BA022 KN 4 Komplettering av sugaggregat N Rikta in sugrör och sugrörsförlängare med pilarna, skjut ihop och lås. 83 svenska Montera sugröret Demontera sugröret 5 Skjut överfallsmuttern (4) över fläkthusets insugsöppning. N Stäng av motorn. N N Tryck in klacken (1) på fläkthuset och vrid skyddsgallret (2) i pilriktningen till stopp och ta bort. För pilarna (3) och (5) mitt för varandra. N Vrid överfallsmuttern (4) i pilriktningen till dess att spaken (6) hörbart hakar i fläkthuset. N Stäng av motorn. N Aktivera spaken (1) och vrid överfallsmuttern (2) i pilens riktning till stoppet och ta bort sugröret. 4 Demontera rörböjen N För pilarna (3) mitt för varandra. N Stick in sugröret i fläkthusets insugsöppning till stopp. 84 5 290BA010 KN 290BA009 KN 1 N Stäng av motorn. N Vrid överfallsmuttern (1) i pilens riktning till stopp. N Ta bort rörböjen (2). 290BA017 KN N 290BA011 KN 290BA018 KN 290BA008 KN 1 N Sätt på skyddsgallret (3) på fläkthusets insugningsöppning. N För pilarna (4) mitt för varandra. N Vrid skyddsgallret (3) i pilriktningen till dess att låset (5) hörbart hakar i fläkthuset. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 svenska Påslagning av maskinen Dragavlastningen skyddar anslutningskabeln mot skador. Håll maskinen i arbetsposition. N 2 290BA012 KN 1 Sätt i stickkontakten (1) i förlängningskabelns koppling (2). N 3 Förlängningskabel 5 I Ledaren i kabeln ska ha minst den angivna diametern beroende på nätspänningen och kabellängden. N Bilda en ögla med förlängningssladden. N För öglan (3) genom öppningen (4). Kabellängd Minsta ledardiameter N För öglan över hakarna (5) och dra åt. 1,5 mm2 2,5 mm2 Anslutning till eluttag Kontrollera att maskinen är avstängd innan du ansluter den till strömförsörjningen – se ”Stänga av maskinen”. N BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 Sätt kontakten (1) på I eller II (läge II beroende på utförande). För maskiner med kopplingsläge I: 4 290BA013 KN Förlängningskabeln ska ha minst samma egenskaper som anslutningskabeln på maskinen. Observera märkningen om kabeltyp (typbeteckning) på anslutningskabeln. AWG 14/2,0 mm2 AWG 12/3,5 mm2 N 1 Nätanslutningen ska följa IEC 60364 samt nationella föreskrifter. 220 V – 240 V: upp till 20 m 20 m till 50 m 100 V – 127 V: upp till 10 m 10 m till 30 m Stå stadigt och säkert. BGE 61, BGE 71, SHE 71 Nätanslutningens miniminivå måste stämma med angivelserna i tekniska data – se ”Tekniska data”. Maskinen ska anslutas via en jordfelsbrytare som bryter strömförsörjningen då differensströmmen mot jord överskrider 30 mA. N 290BA016 KN Maskinens spänning och frekvens (se typplåten) måste stämma med elnätets spänning och frekvens. Dragavlastning Sätt in förlängningskabelns stickkontakt i ett korrekt installerat eluttag. = full blåseffekt För maskiner med kopplingsläge I och II: I II = halv blåseffekt = full blåseffekt BGE 81, SHE 81 3 2 N 290BA007 KN El-anslutning av maskinen Tryck in kopplingsspaken (2) på manöverhandtaget. Blås och sugeffekt kan varieras steglöst. 85 svenska Genom att trycka på låsknappen (3) kan kopplingsspaken (2) låsas i maximal blås- och sugdrift. Stäng av maskinen Förvaring av maskinen Vid längre pauser – dra ut stickkontakten. När maskinen inte längre används ska den förvaras så att ingen kan skadas. Se till att ingen obehörig kan använda maskinen. N Rengör maskinen väl. N Förvara maskinen på ett torrt och säkert ställe. Se till att den inte användas av obehöriga (t. ex. barn). BGE 61, BGE 71, SHE 71 290BA016 KN 1 N Sätt kontakten (1) på 0 . BGE 81, SHE 81 2 N 290BA007 KN 3 Lossa kopplingsspaken (2) på manöverhandtaget. Koppla loss kopplingsspaken med ett lätt tryck då den är låst med låsknappen (3). 86 BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 svenska Hela maskinen visuell kontroll (skick) funktionskontroll Kylluftsspringor rengöring Säkerhetsdekal byte BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 Vid behov Vid skada Vid fel En gång om året Varje månad x Rengöring Manöverhandtag Varje vecka Före arbetets början Uppgifterna gäller för normala användningsförhållanden. Vid svåra användningsförhållanden (kraftig dammutveckling osv.) och längre dagliga arbetspass ska underhållsintervallen göras kortare. Efter arbetets slut resp. dagligen Skötsel och underhåll x x x x 87 svenska Minimera slitage och undvik skador Om du följer anvisningarna i denna skötselanvisning undviker du onödigt slitage och skador på maskinen. Användning, skötsel och förvaring av maskinen måste ske så noggrant som det står i denna skötselanvisning. Alla skador som orsakas av att anvisningarna för säkerhet, användning och skötsel inte har följts får användaren själv stå för. Detta gäller i synnerhet: – – ändringar på produkten som inte godkänts av STIHL, användning av verktyg eller tillbehör som inte är godkända eller lämpliga för maskinen eller är av sämre kvalitet, – användning av maskinen för ändamål som den inte är avsedd för, – användning av maskinen vid idrottseller tävlingsevenemang, – följdskador orsakade av en fortsatt användning av maskinen med defekta komponenter. Underhållsarbeten möjlighet att regelbundet deltaga i utbildningar och har tillgång till tekniska informationer. Om dessa arbeten försummas kan skador uppstå på maskinen som användaren själv får ansvara för. Dit räknas bland annat: – Skador på elmotorn till följd av att underhåll inte utförts i rätt tid eller i rätt omfattning (t.ex. ofullständig rengöring av kylluftkanalerna) – Skador på grund av felaktig elanslutning (spänning, ej tillräcklig dimension på el-anslutningen) – korrosions- och andra följdskador orsakade av olämplig förvaring, – skador på maskinen som en följd av att reservdelar av sämre kvalitet har använts. Förslitningsdetaljer Olika delar av maskinen utsätts för normalt slitage även om de används på rätt sätt och måste bytas i tid beroende på hur och hur länge de använts. Hit hör bl.a.: – Fläkthjul – Uppsamlingssäck Alla åtgärder som beskrivs i kapitlet ”Skötsel och underhåll” måste utföras regelbundet. Om användaren inte kan utföra dessa arbeten själv skall en fackhandlare anlitas för dem. Vi rekommenderar att man endast låter auktoriserade STIHL återförsäljare genomföra underhållsarbeten och reparationer. STIHL-återförsäljare har 88 BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 svenska Viktiga komponenter 6 7 1 2 3 4 5 8 5 4 3 1 9 2 11 6 # 7 10 8 9 10 11 12 13 14 15 # 12 13 Planmunstycke Blåsrör Kopplingsmutter Kylluftsspringa Kopplingsspak (endast BGE 81, SHE 81) Brytare (endast BGE 61, BGE 71, SHE 71) Låsknapp (endast BGE 81, SHE 81) Manöverhandtag Krokar för dragavlastning Stickkontakt Skyddsgaller Överfallsmutter med handtag* Sugrör* Rörkrök* Uppsamlingssäck* Maskinnummer 3 14 290BA023 KN 15 BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 * Tillbehör till SHE, extratillbehör till BGE 89 svenska Utförande 230 V - 240 V Nätanslutningsdata 230 V - 240 V, 50 Hz, 4,8 A Säkring 10 A Effekt 1100 W Skyddsklass II E Tekniska data Motor BGE 61 Utförande 120 V Nätanslutningsdata Säkring Effekt Skyddsklass Utförande 240 V Nätanslutningsdata Säkring Effekt Skyddsklass 120 V, 60 Hz, 9,2 A 15 A 1100 W II E 240 V, 50 Hz, 4,8 A 10 A 1100 W II E Motor BGE 71 / SHE 71 Utförande 120 V Nätanslutningsdata Säkring Effekt Skyddsklass Utförande 230 V Nätanslutningsdata Säkring Effekt Skyddsklass 90 120 V, 60 Hz, 9,2 A 15 A 1100 W II E 230 V, 50 Hz, 4,8 A 10 A 1100 W II E Motor BGE 81 / SHE 81 Utförande 230 V Nätanslutningsdata Säkring Effekt Skyddsklass Lufthastighet med munstycke BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Blåsdrift 66 m/s 66 m/s 76 m/s 66 m/s 76 m/s Dimensioner 230 V, 50 Hz, 6,1 A 10 A 1400 W II E Utförande 230 V - 240 V Nätanslutningsdata 230 V - 240 V, 50 Hz, 6,1 A Säkring 10 A Effekt 1400 W Skyddsklass II E Maximalt luftflöde Bredd Höjd Djup 210 mm 334 mm 330 mm Vikt BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 3,0 kg 3,0 kg 3,3 kg 4,1 kg 4,4 kg Ljud- och vibrationsnivåer BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Blåsdrift 670 m3/h 670 m3/h 750 m3/h 670 m3/h 750 m3/h Sugdrift --580 m3/h 650 m3/h 580 m3/h 650 m3/h Uppmätning av buller- och vibrationsvärden har gjorts med hänsyn till driftlägets nominella maxvarvtal. Ytterligare uppgifter om överensstämmelse med arbetsgivardirektivet om vibrationer 2002/44/EG finns på www.stihl.com/vib/. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 svenska Kontinuerlig ljudtrycksnivå Lp enligt SSISO 11201 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Blåsdrift 85 dB(A) 89 dB(A) 85 dB(A) 89 dB(A) Sugdrift 85 dB(A) 88 dB(A) 85 dB(A) 88 dB(A) REACH REACH är en EU-förordning för registrering, bedömning och godkännande av kemikalier. Se www.stihl.com/reach för information om att uppfylla REACH förordningen (EG) Nr. 1907/2006 Ljudeffektnivå Lw enligt SS-ISO 3744 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Blåsdrift 100 dB(A) 103 dB(A) 100 dB(A) 103 dB(A) Sugdrift 101 dB(A) 103 dB(A) 101 dB(A) 103 dB(A) Vibrationsvärde ahv enligt SSISO 20643 Blåsdrift BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Höger handtag 1 m/s2 4,1 m/s2 1 m/s2 4,1 m/s2 Sugdrift BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Höger handtag 0,8 m/s2 2,6 m/s2 0,8 m/s2 2,6 m/s2 Vänster handtag 1,2 m/s2 5,6 m/s2 1,2 m/s2 5,6 m/s2 Reparationsanvisningar Användare av den här maskinen får endast utföra skötsel och underhållsarbete som beskrivs i den här skötselanvisningen. Mer avancerade reparationer får endast utföras av återförsäljare. STIHL rekommenderar att endast auktoriserade STIHL-återförsäljare genomför underhåll och reparationer. Auktoriserade STIHL-återförsäljare har möjlighet att regelbundet delta i utbildningar samt att få tillgång till teknisk information. Använd vid reparation endast reservdelar som är godkända av STIHL för denna maskin, eller tekniskt likvärdiga delar. Använd endast reservdelar av hög kvalitet. Annars finns det risk för olyckor eller skador på maskinen. Vi rekommenderar att du använder STIHL originalreservdelar. STIHL originalreservdelar känns igen på STIHL reservdelsnummer på logotypen { och eventuellt på STIHLmärket K (på mindre detaljer finns ibland bara detta märke). För ljudtrycksnivån och ljudeffektnivån är K-värdet-enligt RL 2006/42/EG = 2,5 dB(A); för vibrationsvärdet är Kvärdet-enligt RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 91 svenska Avfallshantering Vid avfallshantering ska de lokala föreskrifterna för avfallshantering följas. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen BGE 71: BGE 81: SHE 71: SHE 81: intygar att Förvaring av teknisk dokumentation: 000BA073 KN Maskintyp: STIHL-produkter ska inte kastas i hushållssoporna. STIHL-produkt, batteri, tillbehör och förpackning ska återvinnas på ett miljövänligt sätt. Du kan få aktuell information om avfallshantering hos din STIHLåterförsäljare. Garanterad ljudeffektnivå Försäkran om överensstämmelse Fabrikat: Typ: Serie-ID: Elektriskt blåsaggregat Elektriskt sugaggregat STIHL BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 4811 överensstämmer med föreskrifterna enligt direktivet 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG och 2004/108/EG samt har utvecklats och tillverkats i överensstämmelse med den aktuella versionen av följande standarder som gäller vid produktionsdatum: 100 dB(A) 103 dB(A) 100 dB(A) 102 dB(A) ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Tillverkningsår samt maskinnummer finns angivna på maskinen. Waiblingen, 2014-08-20 ANDREAS STIHL AG & Co. KG e.u. Thomas Elsner Chef Produktadministration IEC 60335-2-100, SS EN 55014-1, SS EN 55014-2, SS EN 60335-1, SS EN 61000-3-2, SS-EN 61000-3-3 Vid beräkning av den uppmätta och garanterade ljudeffektnivån har standarden ISO 11094 använts enligt direktiv 2000/14/EG, bilaga V. Uppmätt ljudeffektnivå BGE 71: BGE 81: SHE 71: SHE 81: 92 98 dB(A) 101 dB(A) 98 dB(A) 100 dB(A) BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 suomi © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2015 0458-290-9921-A. VA8.C15. 0000000947_013_FIN Painettu kloorittomalle paperille. Painovärit sisältävät kasviöljyjä, paperi on kierrätyskelpoista. Originaali käyttöohje Sisällysluettelo Käyttöohje Turvallisuusohjeet ja työtekniikka Puhaltimen kokoaminen Imusilppurin kokoaminen Laitteen sähköliitäntä Laitteen käynnistäminen Laitteen kytkeminen pois käytöstä Laitteen säilytys Huolto- ja hoito-ohjeita Kulutuksen minimointi ja vaurioiden välttäminen Tärkeät osat Tekniset tiedot Korjausohjeita Hävittäminen EY-vaatimuksenmukaisuusvakuutus { Arvoisa asiakas, 94 94 99 100 102 102 103 103 104 kiitos siitä, että valitsit STIHLin laatutuotteen. Tämä tuote on valmistettu nykyaikaisin valmistusmenetelmin ja tarkan laadunvarmistusprosessin alaisena. Olemme pyrkineet tekemään siitä mahdollisimman miellyttävän ja helpon käyttää. Jos sinulla on kysyttävää laitteesta, ota yhteyttä jälleenmyyjään tai suoraan maahantuojaan. 105 106 107 108 109 Terveisin 109 Dr. Nikolas Stihl Tämä käyttöohje on tekijänoikeudellisesti suojattu. Kaikki oikeudet pidätetään, erityisesti jäljennys-, käännös- ja elektroniset käsittelyoikeudet. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 93 suomi Käyttöohje Turvallisuusohjeet ja työtekniikka Tätä laitetta käytettäessä tarvitaan erityisiä varotoimia. Erityisen vaarakohdan muodostaa sähköliitäntä. Kuvasymbolit Tässä käyttöohjeessa selostetaan kaikkien laitteessa olevien kuvasymbolien merkitys. Lue käyttöohje ennen ensimmäistä käyttökertaa. Säilytä ohje myöhempää käyttöä varten. Käyttöohjeen noudattamatta jättäminen voi olla hengenvaarallista. Tekstiin liittyvät merkinnät VAROITUS Ihmisten onnettomuus- ja loukkaantumisvaaraa sekä esinevahinkoja koskeva varoitus. HUOMAUTUS Laitteen tai sen yksittäisten osien vaurioitumista koskeva varoitus. VAROITUS – Alaikäiset eivät saa käyttää tätä laitetta. Varmista, etteivät lapset pääse leikkimään tällä laitteella. – Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka on opastettu käsittelemään laitetta tai jotka voivat itse osoittaa hallitsevansa laitteen käytön. Tekninen tuotekehittely STIHL kehittää jatkuvasti koneitaan ja laitteitaan, minkä vuoksi se pidättää oikeuden toimitusten laajuuden muotoa, tekniikkaa ja varustusta koskeviin muutoksiin. Käyttöohjeessa annettujen tietojen ja kuvien perusteella ei näin ollen voida esittää vaateita. – Käyttäjät, jotka eivät rajallisen fyysisen, motorisen tai henkisen kuntonsa vuoksi pysty käyttämään laitetta turvallisesti, saavat käyttää laitetta vain valvottuina tai käytöstä vastaavan henkilön opastuksella. – Saat luovuttaa tai lainata tämän laitteen vain henkilölle, joka on perehtynyt tähän malliin ja sen käyttöön. Anna käyttöohje mukaan. – Ennen kuin teet mitään laitteeseen kohdistuvia töitä, esim. puhdistaminen, huoltaminen, osien vaihtaminen: Irrota pistoke pistorasiasta! Noudata maakohtaisia turvallisuusohjeita ja -määräyksiä, kuten ammattijärjestöjen, vakuutusyhtiöiden ja työturvallisuusviranomaisten antamia ohjeita. Kun et käytä laitetta, sijoita se niin, että se ei aiheuta kenellekään vaaraa. Varmista, että sivulliset eivät pääse käsiksi laitteeseen. Irrota verkkopistoke pistorasiasta. Käyttäjä on vastuussa toisille ihmisille aiheutuvista tapaturmista ja heidän omaisuudelleen aiheutuvista vahingoista. Kun käytät laitetta ensimmäistä kertaa, pyydä myyjää tai muuta alan ammattilaista opastamaan laitteen turvallisessa käytössä tai osallistu sen käyttöön perehdyttävälle kurssille. Meluisten laitteiden käyttöaikaa on voitu rajoittaa kansallisten määräysten lisäksi myös alueellisilla ja paikallisilla määräyksillä. Tarkista laitteen kunto ohjeiden mukaisesti aina ennen sen käytön aloittamista. Tarkista erityisesti liitäntäjohto, pistoke ja turvalaitteet. Käytä laitetta vain, kun sen kaikki osat ovat kunnossa. Älä vedä äläkä kuljeta laitetta liitosjohdosta. 94 BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 suomi Älä puhdista laitetta painepesurilla. Voimakas vesisuihku vahingoittaa laitteen osia. Käyttöolosuhteet Älä käytä laitetta sateessa, lumessa, märässä, ukkosella tai erittäin kosteassa ympäristössä. Älä jätä laitetta sateeseen. Älä suihkuta vettä laitetta kohti – oikosulun vaara! Käyttäjän terveys ja fyysinen kunto Laitteen käyttäjän on oltava levännyt, terve ja hyväkuntoinen. Jos sinun on terveydellisistä syistä käsketty välttää rasitusta, kysy lääkäriltäsi, voitko käyttää tätä laitetta. Älä käytä laitetta alkoholin, reaktiokykyä heikentävien lääkkeiden äläkä huumaavien aineiden vaikutuksen alaisena. Vaatetus ja varusteet Käytä asianmukaista vaatetusta ja varustusta. Vaatteiden tulee olla juuri tähän työhön soveltuvia, eivätkä ne saa haitata työskentelyä. Käytä vartalonmyötäisiä vaatteita, esimerkiksi haalaria. Älä käytä työtakkia. Määräystenmukainen käyttö Puhaltimella voi puhdistaa lehdet, ruohon, paperit, pölyn yms. puutarhoista, urheilukentiltä ja pysäköinti- ja sisääntuloalueilta. Älä käytä sellaisia vaatteita, jotka voivat joutua ilmanottoaukkoihin, kaulahuivia, solmiota äläkä koruja. Sido pitkät hiukset ja käytä lisäksi huivia, lakkia tai kypärää. Imusilppuri on suunniteltu kuivien lehtien ja muun kevyen, irtonaisen ja palamattoman jätemateriaalin imemiseen. Älä puhalla äläkä ime laitteella mitään terveydelle haitallisia materiaaleja. Älä käytä laitetta suljetuissa tiloissa. Käytä tukevia kenkiä, joissa on karkeasti kuvioitu luistamaton pohja. Älä käytä laitetta muuhun kuin edellä mainittuun tarkoitukseen. Muunlainen käyttö voi aiheuttaa tapaturman tai vahingoittaa laitetta. Älä tee laitteeseen muutoksia. Muutokset voivat aiheuttaa tapaturman tai vahingoittaa laitetta. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 Käytä kuulosuojaimia, esim. korvatulppia. STIHL-henkilösuojaimia on laaja valikoima. Tarvikkeet Asenna ainoastaan STIHLin nimenomaan tähän laitteeseen hyväksymiä tai teknisesti samantasoisia osia tai lisävarusteita. Lisätietoja saat huollosta. Käytä ainoastaan laadukkaita työkaluja ja lisävarusteita. Huonolaatuisten varusteiden käyttö voi johtaa tapaturmiin tai vahingoittaa laitetta. STIHL suosittelee, että käytät alkuperäisiä STIHL-osia ja lisävarusteita. Ne on suunniteltu juuri tätä laitetta ja tämän laitteen käyttäjän tarpeita varten. Älä tee laitteeseen muutoksia – tapaturman vaara. STIHL ei vastaa henkilö- ja esinevahingoista, jotka johtuvat muiden kuin sallittujen lisälaitteiden käytöstä. Valmistelut Laitteen tarkistaminen – Kytkin/kytkinvipu on voitava viedä helposti asentoon STOP tai 0 betätigen lassen – Kytkimen/kytkinvivun on oltava asennossa STOP tai 0 befinden – Puhallinputken varusteineen tulee olla ohjeen mukaisesti asennettuna VAROITUS Käytä silmävammojen välttämiseksi tiiviitä, direktiivin EN 166 mukaisia suojalaseja. Varmista, että suojalasit istuvat hyvin. 95 suomi – Kahvojen tulee olla puhtaat ja kuivat. Jotta suihkun ohjaaminen olisi turvallista, kahvoissa ei saa olla öljyä eikä likaa Tarkista puhallinpyörän ja -kotelon kunto – ks. Imulaitteen käyttö Käytä laitetta vain, kun se on käyttöturvallisessa kunnossa. Tapaturmavaara! Käytä laitetta vain, kun sen kaikki osat ovat kunnossa ja hyvin kiinnitettynä. Pyörivä puhallinpyörä aiheuttaa tapaturman vaaran. Sammuta moottori aina ennen suojaritilän, imuputken, puhallinputken ja kuristimen irrotusta ja irrota pistoke pistorasiasta. Odota, kunnes puhallinpyörä on pysähtynyt. Rikkoutuneeseen puhallinkoteloon saattaa päästä vieras esine. Siitä aiheutuu tapaturman vaara. Jos puhallinkotelo on rikki, vie laite korjattavaksi. STIHL suosittelee STIHLhuoltoa. Älä tee muutoksia hallinta- ja turvalaitteisiin. Sähköliitäntä Johdot eivät saa hankautua reunoja eivätkä teräviä tai leikkaavia esineitä vasten – Älä vedä johtoja oven- tai ikkunanraosta. – Irrota kiertynyt jatkojohto pistorasiasta ja suorista se – Vedä sähköjohto aina kokonaan pois kelalta. Ylikuumenemisen aiheuttama palovaara Vältä sähköiskun vaara: – Laitteen jännitteen ja taajuuden (ks. tyyppikilpi) tulee vastata sähköverkon jännitettä ja taajuutta. – Tarkista, että liitäntäjohto, pistoke ja jatkojohto ovat kunnossa. Älä käytä vahingoittuneita johtoja, liittimiä ja pistokkeita äläkä määräysten vastaista liitäntäjohtoa – Liitä laite vain määräysten mukaisesti asennettuun pistorasiaan – Tarkista, että liitosjohdon, jatkojohtojen, pistokkeiden ja liittimien eristykset ovat kunnossa. – Älä koske märin käsin pistokkeisiin, liitäntäjohtoon, jatkojohtoihin äläkä sähköliittimiin Laitteen käsittely Asenna liitäntäjohto ja jatkojohdot oikein: – Huomaa johtojen vähimmäisläpimitta, ks. kohta Laitteen sähköliitäntä – Sijoita liitäntäjohto siten, että se ei voi vahingoittua eikä olla kenellekään vaaraksi. Kompastumisvaara! – Käytä vain ulkokäyttöön hyväksyttyjä asianomaisin merkinnöin varustettuja jatkojohtoja, joiden läpimitta on riittävä – 96 – 290BA001 KN – Jatkojohdon pistokkeen ja liittimen tulee olla roiskevesisuojattuja. Ne eivät saa olla vedessä. Puhallin on tarkoitettu käytettäväksi yhdellä kädellä. Käyttäjän voi kantaa sitä hallintakahvasta oikealla tai vasemmalla kädellä. Pidä aina laitteesta tukevasti kiinni. VAROITUS Käytä laitetta vain, kun puhallinputki on asennettu kokonaan paikalleen – tapaturman vaara! Pyörösuutin soveltuu käytettäväksi erityisesti epätasaisessa maastossa (esim. niityillä ja nurmikoilla). Litteällä suuttimella (sisältyy toimitukseen tai on lisävaruste) voit puhaltaa helposti ja tarkasti tiettyyn kohteeseen; se sopii erityisesti tasaisten BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 suomi alueiden puhtaaksi puhaltamiseen, kun halutaan poistaa esim. sahanpurua, lehtiä tai ruohonleikkuujätettä. Poista laitteen tukos: – Kytke laitteesta virta pois ja irrota pistoke. Imulaitteen käyttäminen – Irrota kuristin ja imuputki – ks. Imusilppurin täydentäminen. Noudata tämän käyttöohjeen asianomaisessa kohdassa annettuja asennusohjeita. – Puhdista kuristin ja puhallinkotelo. Työskentelyn aikana Laitetta saa käyttää vain, kun imuputki ja keräyssäkki on asennettu kokonaan paikalleen ja säkki on suljettu – tapaturman vaara! Älä ime laitteella mitään kuumaa tai palavaa (esim. kuumaa tuhkaa, hehkuvia tupakantumppeja) – palovammojen vaara! 290BA002 KN Älä ime laitteella herkästi syttyviä nesteitä (esim. polttoaineita) äläkä materiaalia, johon on imeytetty herkästi syttyviä nesteitä – hengenvaara! Imusilppuri on tarkoitettu käytettäväksi kahdella kädellä. Käyttäjän on pidettävä oikea käsi hallintakahvassa ja vasen käsi lukkomutterin kahvassa. Aseta keräyssäkin kantohihna oikealle olkapäälle. Älä aseta hihnaa vartalon poikki, sillä hätätapauksessa on tärkeää saada laite ja keräyssäkki helposti irti. HUOMAUTUS Hankaavaa ainesta (kuten sepeliä, kiviä jne.) imettäessä puhallinpyörä ja puhallinkotelo kuluvat erityisen voimakkaasti. Kulumisen huomaa voimakkaasti alentuneesta imutehosta. Vie laite tällöin huoltoon. STIHLsuosittelee STIHL-jälleenmyyjää. Märkiä lehtiä imettäessä puhallin tai kuristin voi tukkeutua. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 Irroita pistoke pistorasiasta heti, jos liitosjohto on vahingoittunut. sähköiskun aiheuttama hengenvaara! Älä aja sähköjohdon päältä. Älä litistä äläkä kisko sähköjohtoa. Älä irrota pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä. Ota aina kiinni pistokkeesta. Tartu pistokkeeseen ja liitäntäjohtoon ainoastaan kuivin käsin. Vaaran uhatessa kytke liipaisin/kytkin asentoon STOP tai 0 stellen. Laitetta saa käyttää vain yksi henkilö kerrallaan. Pidä muut poissa työalueelta. Pidä lapset, kotieläimet ja katselijat loitolla. 5 metrin säteellä ei saa olla muita ihmisiä. Sinkoavien esineiden aiheuttama tapaturman vaara! Pidä sama etäisyys myös esim. autoihin ja ikkunoihin – Esinevahinkojen vaara! 97 suomi Älä puhalla muita ihmisiä tai eläimiä kohti. Laite saattaa singota pieniä esineitä suurella nopeudella. tapaturman vaara! Varo vahingoittamasta pieneläimiä (maastossa ja puutarhassa puhaltaessasi). Älä anna laitteen käydä ilman valvontaa. Työskentele kävelemällä hitaasti. Tarkkaile puhallinputken suuta. Älä kävele tai juokse takaperin – kompastumisvaara! Ohjaa liitäntäjohto aina laitteen takaa. Älä kävele tai juokse takaperin – kompastumisvaara! Vältä poikkeuksellisia vartalon asentoja ja pyri olemaan aina tasapainossa. Varmista, että voit seistä tukevasti. Ole varovainen työskennellessäsi rinteissä ja epätasaisessa maastossa yms. – liukastumisvaara! Varo esteitä: rikkaruohoja, kantoja, juuria ja kuoppia – Kompastumisvaara! Älä työskentele tikkailla äläkä huojuvalla alustalla. Noudata erityistä varovaisuutta käyttäessäsi kuulosuojaimia, koska silloin on vaikeampi kuulla vaaraa ilmaisevia ääniä (huudot, äänimerkit yms.). Työskentele rauhallisesti ja harkitusti. Työskentele vain valoisaan aikaan ja näkyvyyden ollessa hyvä. Ole varovainen. Älä vaaranna muita. Pidä riittävästi taukoja, jotta et tee väsymyksestä aiheutuvia virheitä – tapaturman vaara! 98 Puhallettaessa suuria määriä pölyistä ainetta voi syntyä sähköstaattista varausta, joka voi epäsuotuisissa (esim. erittäin kuivissa) olosuhteissa purkautua yllättäen. Käytä hengityssuojainta, jos pölyäminen on runsasta. Sopimatonta ainetta imettäessä puhallinpyörä voi jumiutua. Kytke laite heti pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta. Poista jumittava aine vasta tämän jälkeen. Älä työnnä mitään esineitä suojaritilän tai suuttimen läpi puhallinkotelon sisään. Puhallin voi singota esineet suurella nopeudella ulos – tapaturman vaara! Jos laitteen käynnissä tapahtuu selviä muutoksia (esim. tärinän lisääntymistä), keskeytä työskentely ja selvitä muutosten syy. Jos laitteeseen on kohdistunut tavallista käyttöä suurempi rasitus (isku tai pudotus), tarkasta laitteen kunto ennen kuin jatkat sen käyttöä, ks. myös kohta Ennen työskentelyn aloittamista. Tarkista erityisesti turvalaitteiden toiminta. Älä käytä laitetta, jos et ole varma sen käyttöturvallisuudesta. Kysy lisätietoja jälleenmyyjältä. Ennen kuin lasket laitteen pois käsistäsi, kytke siitä virta pois päältä. Irrota pistoke pistorasiasta. Työn jälkeen Puhdista laitteesta pöly ja lika. Älä käytä liuottimia. Tärinä Laitteen pitempiaikainen käyttö voi aiheuttaa tärinästä johtuvia käsien verenkiertohäiriöitä (valkosormisuus). Yleistä kaikille sopivaa käyttöaikaa ei voi ilmoittaa, sillä käyttöaika riippuu monista tekijöistä. Voit käyttää laitetta kauemmin, kun – suojaat kädet (lämpimillä käsineillä) – pidät välillä taukoja Käyttöaikaa lyhentää: – käyttäjän verenkierto-ongelmat (oireet: usein kylmiltä tuntuvat tai kutisevat sormet) – alhainen ulkoilman lämpötila – tiukka puristusote (tiukka ote estää verenkiertoa). Mikäli laitteen säännöllisen ja pitkäaikaisen käytön yhteydessä ilmenee oireita (esim. sormien kutina), suosittelemme lääkärintarkastusta. Huolto- ja korjaustyöt Aina ennen huolto- ja korjaustöiden aloittamista: Vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Irrota pistoke pistorasiasta Älä irrota pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä. Ota aina kiinni pistokkeesta. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 suomi Laitteen korjaustyöt (esim. jatkojohdon vaihtaminen) on vaarojen välttämiseksi annettava valtuutettujen sähköalan ammattilaisten tehtäväksi. Puhdista muoviosat liinalla. Syövyttävät puhdistusaineet voivat vahingoittaa muovia. Puhdista moottorikotelon jäähdytysaukot tarvittaessa. 3 Puhallinputken asentaminen BGE 61 5 4 Käytä ainoastaan korkealaatuisia varaosia. Huonompilaatuisten varusteiden käyttö voi aiheuttaa tapaturmia tai vahingoittaa laitetta. Lisätietoa saat alan liikkeestä. STIHL suosittelee alkuperäisten STIHLvaraosien käyttöä. Ne on suunniteltu juuri tähän laitteeseen ja käyttäjän tarpeisiin sopiviksi. Vedä verkkopistoke irti pistorasiasta 2 3 6 N Peitä reiät. Puhallinputken (1) on oltava niin, että nuoli (2) on yläpuolella N Työnnä puhallinputki (1) puhaltimen kotelon istukan vasteeseen saakka (3) N Työnnä lukkomutteri (4) puhallinkotelon istukan (3) yli ja käännä sitä nuolen suuntaan, kunnes kieleke (5) lukkiutuu lukkomutterin aukkoon (6). N Peitä reiät. Puhallinputken (1) on oltava niin, että nuoli (2) on yläpuolella N Työnnä puhallinputki (1) puhaltimen kotelon istukan vasteeseen saakka (3) N Työnnä lukitusmutteri(4) istukan (3) päälle ja kierrä sitä nuolen suuntaan rajoittimeen saakka. Turvakytkin toimiessa kuuluu ääni Suuttimen asentaminen 6 Puhallinputken asentaminen BGE 71, BGE 81 Puhaltimen voi kytkeä toimintaan vain, kun puhallinputki on oikein asennettuna. Lukkomutteriin on yhdistetty kytkin, joka sulkee käynnistyksen ajaksi moottorin virtapiirin. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 290BA003 KN N 2 4 N a b 290BA004 KN STIHL suosittelee, että annat kaikki huolto- ja korjaustyöt STIHL-korjaamon suoritettaviksi. STIHL-kauppiaat saavat säännöllisesti koulutusta ja teknisiä tiedotteita. Puhaltimen kokoaminen 290BA021 KN Laitetta on huollettava säännöllisesti. Tee ainoastaan tässä käyttöohjeessa kuvattuja huolto- ja korjaustöitä Muut työt on annettava alan ammattilaisen suoritettaviksi. Työnnä suutin (5) asentoon (a) (pitkä) tai asentoon (b) (lyhyt) puhallinputken (1) tappiin (6). Lukitse kääntämällä nuolen suuntaan 99 suomi Puhallinputken irrottaminen BGE 61 Sammuta moottori. N Paina kielekettä jollain sopivalla työkalulla lukkomutterin aukon läpi N Käännä lukkomutteria (4) nuolen suuntaan rajoittimeen saakka N Irrota puhallinputki (1) Imusilppurin voi kytkeä toimintaan vasta, kun välikurkku ja imuputki ovat asennetut oikein. Lukkomutteriin on yhdistetty kytkin, joka sulkee käynnistettäessä moottorin virtapiirin. N Välikurkun asentaminen 3 4 290BA005 KN Sammuta moottori. N Käännä lukkomutteria (4) nuolen suuntaan rajoittimeen saakka N Irrota puhallinputki (1) 100 N Kiinnitä välikurkku suojukseen N Työnnä välikurkku (5) puhaltimen koteloon istukan (6)vasteeseen saakka N Työnnä lukkomutteri (7) istukan (6) päälle ja kierrä sitä nuolen suuntaan rajoittimeen saakka. Turvakytkin toimiessa kuuluu ääni 2 Puhallinputken irrottaminen BGE 71, BGE 81 N 290BA006 KN Vedä verkkopistoke irti pistorasiasta 1 4 6 N Työnnä välikurkku (1) keräyssäkkiin (2) merkkiin (nuoli) saakka N Kiristä keräyssäkin pantaa (3) ja paina kieleke (4) alas Imuputken kokoaminen 295BA080 KN N 7 290BA015 KN 290BA022 KN 4 Imusilppurin kokoaminen VAROITUS Säkin vetoketjun on oltava kiinni N Kohdista imuputken ja jatkokappaleen merkkinuolet vastakkain. Työnnä putkia yhteen, kunnes putket lukkiutuvat. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 suomi Imuputken asentaminen Imuputken irrottaminen 5 N Työnnä lukkomutteri (4) puhallinkotelon istukan yli 290BA011 KN 290BA018 KN 290BA008 KN 1 N Sammuta moottori. N Työnnä nuolet (3) ja (5) sisään N Sammuta moottori. N Paina kielekettä (1) puhallinkoteloa vasten. Käännä suojaristikkoa (2) nuolen suuntaan vasteeseen saakka. Irrota ristikko. N Käännä lukkomutteria (4) nuolen suuntaan, kunnes puhallinkotelon vipu (6) lukkiutuu kuuluvasti N Paina vipua (1) ja käännä lukkomutteria (2) nuolen suuntaan vasteeseen saakka. Ota se ja imuputki pois Välikurkun irrottaminen 4 Työnnä nuolet (3) sisään N Työnnä imuputki puhallinkotelon istukkaan rajoittimeen saakka 5 290BA010 KN N 290BA017 KN 290BA009 KN 1 N Aseta suojaristikko (3) puhallinkotelon imuaukkoon N Sammuta moottori. N Työnnä nuolet (4) sisään N Käännä lukkomutteria (1) nuolen suuntaan rajoittimeen saakka N N Irrota välikurkku (2) Käännä suojaristikkoa (3) nuolen suuntaan, kunnes puhallinkotelon kieleke (5) lukittuu BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 101 suomi Laitteen käynnistäminen Vedonpoistaja suojaa liitosjohtoa vahingoittumiselta. N Työnnä pistoke (1) jatkojohdon liittimeen (2). N 5 102 mm2 1,5 2,5 mm2 AWG 14 / 2,0 mm2 AWG 12 / 3,5 mm2 siirrä kytkin (1) asentoonI taiII (asentoII varustuksesta riippuen) Laitteen ollessa kytkentäasennossa I: 4 I 290BA013 KN Jatkojohdon tulee olla teknisesti vähintään samanlainen kuin laitteen liitäntäjohdon. Huomioi liitäntäjohdon tyyppimerkintä. 220 - 240 V: enintään 20 m 20 - 50 m 100 - 127 V: enintään 10 m 10 - 30 m 2 3 Vähimmäispoikkipintaala pidä laitetta työasennossa 290BA012 KN 1 Jatkojohto Johdon pituus N 1 Laitteen kytkennässä jännitteensyöttöön on käytettävä vikavirtasuojakytkintä, joka keskeyttää virransyötön, jos maadoituksen erotusvirta on yli 30 mA. Jatkojohdon johtimien vähimmäispoikkipinta-alan tulee vastata annettuja tietoja verkon jännitteen ja johdon pituuden mukaisesti. ota turvallinen ja vankka asento BGE 61, BGE 71, SHE 71 Sähköverkon vähimmäissuojaus on oltava teknisten tietojen ohjeiden mukainen – ks. Tekniset tiedot. Verkkoliitännän on oltava standardin IEC 60364 sekä maakohtaisten määräysten mukainen. N 290BA016 KN Laitteen jännitteen ja taajuuden (ks. tyyppikilpi) tulee vastata sähköverkon jännitettä ja taajuutta. Vedonpoistaja = täysi puhallusteho Laitteen ollessa kytkentäasennossa I jaII: N Muodosta jatkojohtoon silmukka. I II N Vie silmukka (3) aukon (4) läpi. BGE 81, SHE 81 N Vedä silmukka hakaan (5) ja kiristä se. 3 Liitäntä pistorasiaan Ennen virtalähteeseen liittämistä on varmistettava, että laite on kytketty pois päältä – ks. Laitteen kytkeminen pois käytöstä. N Työnnä jatkojohdon pistoke määräysten mukaisesti asennettuun pistorasiaan. = puolet puhallustehosta = täysi puhallusteho 2 N 290BA007 KN Laitteen sähköliitäntä paina hallintakahvan liipaisimesta (2) Puhallus- ja imutehoa voi säätää portaattomasti BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 suomi lukitusnupista (3) painamalla voit lukita liipaisimen (2) puhalluksen tai imun maksimiasentoon. Laitteen kytkeminen pois käytöstä Laitteen säilytys Jos pidät pitkän tauon – irrota pistoke pistorasiasta. Kun et käytä laitetta, sijoita se niin, että siitä ei ole vaaraa kenellekään. Huolehdi, että asiattomat eivät pääse käsiksi laitteeseen. N Puhdista laite perusteellisesti N Säilytä laitetta kuivassa ja turvallisessa paikassa. Varmista, että sivulliset (esim. lapset) eivät pääse käsiksi laitteeseen. BGE 61, BGE 71, SHE 71 290BA016 KN 1 N siirrä kytkin (1) asentoon 0 BGE 81, SHE 81 2 N 290BA007 KN 3 vapauta ote käyttökahvan liipaisimesta (2) Lukitusnupin (3) vapautus: paina nuppia lyhyesti. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 103 suomi Koko laite tarkista silmämääräiseti (kunto) tarkista toiminta Jäähdytysilman imuaukot puhdista Turvatarra vaihda 104 tarvittaessa jos laite on vioittunut häiriön sattuessa vuosittain kuukausittain viikottain x puhdista Hallintakahva työskentelyn jälkeen tai päivittäin Tiedot pätevät normaaleissa käyttöolosuhteissa. Vaikeammissa olosuhteissa (esim. jos pölyä on paljon) ja pitkiä päiviä tehtäessä ilmoitettuja aikavälejä on vastaavasti lyhennettävä. ennen työnteon aloittamista Huolto- ja hoito-ohjeita x x x x BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 suomi Kulutuksen minimointi ja vaurioiden välttäminen Tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden noudattaminen vähentää laitteen liiallista kulumista ja vaurioitumista. Laitetta tulee käyttää, huoltaa ja säilyttää näissä käyttöohjeissa kuvatulla tavalla. Käyttäjä vastaa itse kaikista turvallisuus, käyttö- ja huolto-ohjeiden noudattamatta jättämisestä aiheutuvista vaurioista. Tämä koskee erityisesti vaurioita, jotka johtuvat – muiden kuin STIHLin hyväksymien muutosten teosta tuotteeseen – sellaisten työkalujen tai lisävarusteiden käytöstä, joita ei ole hyväksytty tähän laitteesen, jotka eivät sovi laitteeseen tai jotka ovat huonolaatuisia – laitteen määräysten vastaisesta käytöstä – laitteen käytöstä urheilu- tai kilpailutapahtumissa – sekä seurannaisvaurioita, jotka ovat syntyneet viallisia komponentteja käsittävän moottorilaitteen käyttämisestä Huoltotyöt STIHL suosittelee, että annat kaikki huolto- ja korjaustyöt ainoastaan STIHLkorjaamon suoritettaviksi. STIHLkauppiaat saavat säännöllisesti koulutusta ja teknisiä tiedotteita. Jos nämä työt jätetään tekemättä tai jos ne tehdään väärin, voi syntyä vaurioita, joista käyttäjä on itse vastuussa. Näitä ovat mm. – sähkömoottorin vahingoittuminen huoltotöiden väärän ajoittamisen tai laiminlyöntien vuoksi (esim. jäähdytysilmakanavan riittämätön puhdistaminen) – väärän sähköliitännän aiheuttamat vahingot (väärä jännite, väärin mitoitettu sähkökaapeli) – epäasianmukaisesta varastoinnista johtuvat korroosio- ja seurannaisvauriot – laitteelle aiheutuneet vahingot, jotka johtuvat huonolaatuisten varaosien käytöstä Kulutusosat Jotkut laitteen osat kuluvat myös normaalissa määräysten mukaisessa käytössä, joten ne on vaihdettava käyttötavasta ja -tiheydestä riippuen ajoissa uusiin. Näitä ovat mm.: – Puhallinpyörä – Keräyssäkki Kaikki kohdassa “Huolto- ja hoitoohjeet” kuvatut työt on tehtävä säännöllisesti. Jos käyttäjä ei itse voi tehdä huoltotöitä, hänen on annettava ne alan ammattilaisen suoritettavaksi. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 105 suomi Tärkeät osat 6 7 1 2 3 4 5 6 8 5 4 3 1 9 2 7 # 10 11 12 13 8 9 10 11 12 13 14 15 # Litteä suutin Puhallinputki Lukkomutteri Jäähdytysilman imuaukot Kytkinvipu (vainBGE 81, SHE 81) Kytkin (vain BGE 61, BGE 71, SHE 71) Lukitusnuppi (vain BGE 81, SHE 81) Hallintakahvaan Vedonpoistokoukku Virtapistoke Suojaristikko Lukkomutteri ja kahva* Imuputki* Välikurkku* Keräyssäkki* Konenumero 3 14 290BA023 KN 15 106 * Tarvikkeet malliin SHE, erityistarvikkeet malliin BGE BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 suomi Malli 230 V - 240 V Verkkoliitäntätiedot Tekniset tiedot Varoke Teho Kotelointiluokka Moottori BGE 61 Malli 120 V Verkkoliitäntätiedot Varoke Teho Kotelointiluokka Malli 240 V Verkkoliitäntätiedot Varoke Teho Kotelointiluokka 120 V, 60 Hz, 9,2 A 15 A 1 100 W II E 240 V, 50 Hz, 4,8 A 10 A 1 100 W II E Moottori BGE 71 / SHE 71 Malli 120 V Verkkoliitäntätiedot Varoke Teho Kotelointiluokka Malli 230 V Verkkoliitäntätiedot Varoke Teho Kotelointiluokka 120 V, 60 Hz, 9,2 A 15 A 1 100 W II E 230 V, 50 Hz, 4,8 A 10 A 1 100 W II E 230 V - 240 V, 50 Hz, 4,8 A 10 A 1 100 W II E Moottori BGE 81 / SHE 81 Malli 230 V Verkkoliitäntätiedot Varoke Teho Kotelointiluokka Malli 230 V - 240 V Verkkoliitäntätiedot Varoke Teho Kotelointiluokka 230 V, 50 Hz, 6,1 A 10 A 1 400 W II E 230 V - 240 V, 50 Hz, 6,1 A 10 A 1 400 W II E Ilman enimmäisvirtaus BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 Puhalluskäytt ö 670 m3/h 670 m3/h 750 m3/h 670 m3/h 750 m3/h Ilman nopeus, kun suutin on asennettuna BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Puhalluskäyttö 66 m/s 66 m/s 76 m/s 66 m/s 76 m/s Mitat Leveys Korkeus Syvyys 210 mm 334 mm 330 mm Paino BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 3,0 kg 3,0 kg 3,3 kg 4,1 kg 4,4 kg Ääni- ja tärinätaso Imukäyttö --580 m3/h 650 m3/h 580 m3/h 650 m3/h Ääni- ja tärinätason määrityksessä otetaan huomioon käyttöolosuhteena nimellinen enimmäiskierrosluku. Lisätietoa tärinädirektiivin 2002/44/EY työantajalle asettamista vaatimuksista on osoitteessa www.stihl.com/vib/. 107 suomi Jatkuva äänenpainetaso Lp ISO 11201:n mukaan BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Puhalluskäytt ö 85 dB (A) 89 dB (A) 85 dB (A) 89 dB (A) Imukäyttö 85 dB (A) 88 dB(A) 85 dB (A) 88 dB(A) Äänitehotaso Lw ISO 3744:n mukaan BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Puhalluskäytt ö 100 dB (A) 103 dB(A) 100 dB (A) 103 dB(A) Imukäyttö 101 dB (A) 103 dB(A) 101 dB (A) 103 dB(A) Tärinäarvo ahv ISO 20643:n mukaan Puhalluskäyttö BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Oikea kädensija 1 m/s2 4,1 m/s2 1 m/s2 4,1 m/s2 Imukäyttö BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Oikea kädensija 0,8 m/s2 2,6 m/s2 0,8 m/s2 2,6 m/s2 REACH REACH on kemikaalien rekisteröintiä, arviointia ja lupamenettelyä koskeva EY-asetus. REACH-asetuksen 1907/2006/EY vaatimusten täyttämisestä on tietoa osoitteessa www.stihl.com/reach Korjausohjeita Laitteen käyttäjä saa suorittaa vain tässä käyttöohjeessa kuvattuja huoltoja hoitotöitä. Suuret korjaukset on annettava alan ammattilaisen tehtäväksi. STIHL suosittaa, että annat huolto- ja korjaustyöt vain STIHL-huollon tehtäväksi. STIHL-jälleenmyyjiä koulutetaan säännöllisesti. Heillä on käytettävissään näitä laitteita koskevat tekniset tiedotteet. Asenna korjausten yhteydessä ainoastaan STIHLin tähän laitteeseen hyväksymiä tai muita samantasoisia varaosia. Käytä vain korkealaatuisia varaosia. Huonolaatuisten osien käyttö voi aiheuttaa tapaturmia tai vahingoittaa laitetta. STIHL suosittaa alkuperäisten STIHLvaraosien käyttöä. Tunnet STlHL-alkuperäisvaraosan STlHL-varaosanumerosta, tekstistä { ja tarvittaessa STlHLvaraosamerkistä K (pienikokoisessa osassa voi olla vain merkki). Vasen kädensija 1,2 m/s2 5,6 m/s2 1,2 m/s2 5,6 m/s2 Äänenpainetasolle ja äänitehotasolle kerroin K-on RL 2006/42/EY:n mukaan 2,5 dB (A); tärinäarvolle kerroin K on-RL 2006/42/EY:n mukaan 2,0 m/s2. 108 BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 suomi Hävittäminen EY-vaatimuksenmukaisuusvakuutus Hävitä laite maakohtaisten ympäristömääräysten mukaisesti. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen BGE 71: BGE 81: SHE 71: SHE 81: vahvistaa, että Teknisten asiakirjojen säilytys: 000BA073 KN Malli: STIHL-laite ei kuulu sekajätteeseen. Kierrätä STIHL-laite, akku ja pakkaus ympäristömääräysten mukaisesti. STIHL-jälleenmyyjältä saat hävittämistä koskevat ajantasaiset tiedot. Taattu äänitehotaso: Mrkki: tyyppi: sarjatunniste: sähkökäyttöinen puhallin ja imusilppuri TIHL BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 4811 täyttää direktiivien 2011/65/EY, 2006/42/EY, 2000/14/EY ja 2004/108/EU vaatimukset ja on valmistettu valmistuspäivänä seuraavien normien voimassa olevien versioiden mukaisesti: 100 dB (A) 103 dB (A) 100 dB (A) 102 dB (A) ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Valmistusvuosi ja konenumero on merkitty laitteeseen. Waiblingen, 20.8.2014 ANDREAS STIHL AG & Co. KG psta Thomas Elsner Tuoteryhmähallinnon johtaja IEC 60335-2-100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Mitattu ja taattu äänitehotaso on määritetty direktiivin 2000/14/EY liitteen V ja standardin ISO 11094 mukaisesti. Mitattu äänitehotaso: BGE 71: BGE 81: SHE 71: SHE 81: BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 98 dB (A) 101 dB (A) 98 dB (A) 100 dB (A) 109 italiano Indice 111 118 119 120 121 121 122 123 124 125 126 127 127 La ringrazio vivamente per avere scelto un prodotto di qualità della ditta STIHL. Questo prodotto è stato realizzato secondo moderni procedimenti di produzione ed adeguate misure per garantirne la qualità. Siamo impegnati in uno sforzo continuo teso a soddisfare sempre meglio le Sue esigenze e ad agevolare il Suo lavoro. Se desidera informazioni sulla Sua apparecchiatura, La preghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore o direttamente alla nostra società di vendita. Suo Dr. Nikolas Stihl Originale Istruzioni d'uso 111 117 Egregio cliente, Stampato su carta candeggiata senza cloro. I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile. Per queste Istruzioni d’uso Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa Completamento del soffiatore Completamento dell’aspiratoretrituratore Collegamento elettrico dell’apparecchiatura Inserimento dell’apparecchiatura Disinserimento dell’apparecchiatura Conservazione dell’apparecchiatura Istruzioni di manutenzione e cura Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni Componenti principali Dati tecnici Avvertenze per la riparazione Smaltimento Dichiarazione di conformità CE © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2015 0458-290-9921-A. VA8.C15. 0000000947_013_I { 110 Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, traduzione ed elaborazione con sistemi elettronici. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 italiano Per queste Istruzioni d’uso Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa Lavorando con l’apparecchiatura sono necessarie misure di sicurezza particolari. Il collegamento elettrico crea particolari fonti di pericolo. Pittogrammi Tutti i pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso. Identificazione di sezioni di testo Non mettere in funzione per la prima volta senza avere letto attentamente e per intero le Istruzioni d’uso; conservarle con cura per la successiva consultazione. L’inosservanza delle Istruzioni d’uso può comportare rischi mortali. AVVERTENZA Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni per persone nonché di gravi danni materiali. AVVISO Avviso di pericolo di danneggiamento dell’apparecchiatura o di singoli componenti. AVVERTENZA – Ai bambini o ai giovani non è consentito di lavorare con l’apparecchiatura. Tenere d’occhio i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchiatura. – L’apparecchiatura deve essere usata solo da persone istruite sul suo uso e funzionamento, o che possano dimostrare di usare l’apparecchiatura con sicurezza. Sviluppo tecnico continuo STIHL sottopone tutte le macchine e le apparecchiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi riservarci modifiche di fornitura per quanto riguarda forma, tecnica e dotazione. Non potranno perciò derivare diritti dai dati e dalle illustrazioni di queste Istruzioni d’uso. – Le persone che, per ridotta capacità fisica, sensoriale o mentale, non sono in grado di manovrare con sicurezza l’apparecchiatura, devono usarla solo sotto la vigilanza o secondo le istruzioni di una persona responsabile. – Affidare o prestare l’apparecchiatura solo a persone che conoscono e sanno usare questo modello – consegnare loro sempre le Istruzioni d’uso. – Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchiatura, per es. pulizia, manutenzione, sostituzione di parti – staccare la spina di rete! Rispettare le norme di sicurezza dei singoli paesi, per es. delle associazioni professionali, degli istituti previdenziali, degli enti per la protezione dagli infortuni e altri. Se non si usa l’apparecchiatura, riporla in modo che non sia di pericolo per nessuno. Proteggere l’apparecchiatura dall’accesso non autorizzato; staccare la spina di rete. L’utente è responsabile per infortuni o pericoli verso terzi o la loro proprietà. Per chi lavora per la prima volta con l’apparecchiatura: farsi istruire dal rivenditore o da un esperto su come adoperarla in modo sicuro. L’impiego di apparecchiature con emissioni acustiche può essere limitato nel tempo da disposizioni nazionali, regionali o locali. Ogni volta prima di iniziare il lavoro verificare che l’apparecchiatura sia nelle condizioni prescritte. Prestare attenzione specialmente al cavo di collegamento, alla spina di rete e ai dispositivi di sicurezza. Mettere in funzione l’apparecchiatura solo se tutti i componenti sono integri. Non usare il cavo di collegamento per tirare o trasportare l’apparecchiatura. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 111 italiano Non usare idropulitrici ad alta pressione per pulire l’apparecchiatura. Il getto d’acqua violento può danneggiarne le parti. all’apparecchiatura stessa. Non modificare il prodotto – anche questo può causare infortuni o danni all’apparecchiatura. Non spruzzare mai acqua sull’apparecchiatura – pericolo di corto circuito! Condizioni d’impiego Idoneità fisica Chi lavora con l'apparecchiatura deve sentirsi riposato, in buona salute e in forma. Chi per motivi di salute non può affaticarsi, deve chiedere a un medico se gli è possibile lavorare con un’apparecchiatura a motore. Non si deve usare l’apparecchiatura dopo avere assunto bevande alcoliche, medicine che pregiudicano la prontezza di riflessi, o droghe. Impiego secondo la destinazione Il soffiatore permette di eliminare fogliame, erba, carta e simili, per es.in aree verdi, campi sportivi, parcheggi o passi carrai. L’aspiratore-trituratore è inoltre concepito per aspirare foglie asciutte e altri rifiuti leggeri sciolti e non infiammabili. Non soffiare o aspirare materiali nocivi alla salute. Non usare l’apparecchiatura in ambienti chiusi. Non è consentito impiegare l’apparecchiatura per altri scopi; si potrebbero causare incidenti o danni 112 Non usare l’apparecchiatura con pioggia, neve, umidità, temporali o in ambienti molto umidi. Non lasciare l’apparecchiatura alla pioggia. Abbigliamento ed equipaggiamento Indossare l’abbigliamento e l’equipaggiamento prescritti. L’abbigliamento deve essere adatto allo scopo e non d’impaccio. Abito aderente; tuta e non il camice. Non portare un abbigliamento né altro, come sciarpe, cravatte o monili, che possa introdursi nell’apertura di aspirazione dell’aria. Raccogliere e legare i capelli lunghi (foulard, berretto, casco ecc.) Calzare scarpe robuste con suola antiscivolo AVVERTENZA Per ridurre il pericolo di lesioni agli occhi, portare occhiali di protezione ben aderenti secondo la norma EN 166. Badare alla corretta posizione degli occhiali di protezione. Portare una protezione acustica "personalizzata" – per es. le capsule auricolari. STIHL offre un’ampia gamma di equipaggiamenti di protezione personalizzati. Accessori Usare solo ricambi o accessori omologati da STIHL per questa apparecchiatura, o particolari tecnicamente equivalenti. Per informazioni in merito rivolgersi a un rivenditore. Usare solo parti di ricambio o accessori di prima qualità. In caso contrario può esservi il pericolo di infortuni o di danni all’apparecchiatura. STIHL consiglia di usare ricambi e accessori originali STIHL. Le loro caratteristiche sono perfettamente adatte al prodotto e soddisfano le esigenze dell’utente. Non modificare l’apparecchiatura – si potrebbe comprometterne la sicurezza. STIHL non si assume alcuna responsabilità per danni a persone o cose causati dall’uso di gruppi di applicazione non omologati. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 italiano Controllo dell’apparecchiatura – – L’interruttore/leva di comando deve essere facilmente spostabile su STOP o su 0 L’interruttore/leva di comando deve trovarsi in posizione STOP oppure 0 – L’impianto di soffiatura deve essere montato a norma – Per una guida sicura, le impugnature devono essere pulite e asciutte nonché prive di olio e sporco – Controllare le condizioni della ventola e del carter soffiatore; ved. cap. "Impiego del dispositivo di aspirazione" fuoriescono. In caso di danni al carter soffiatore, rivolgersi al rivenditore – STIHL consiglia il rivenditore STIHL L’uso di prolunghe inadatte può essere pericoloso. Usare solo prolunghe omologate per l’impiego esterno, contrassegnate conformemente e che abbiano una sezione sufficiente. – La spina e il giunto della prolunga devono essere stagni e non devono trovarsi nell’acqua – Non farli sfregare su spigoli od oggetti appuntiti o taglienti – Non schiacciarli nelle fessure di porte o finestre – Se i cavi sono aggrovigliati – estrarre la spina e districare il cavo – Srotolare sempre interamente il cavo dal tamburo, per evitare il rischio d’incendio per surriscaldamento. Non modificare i dispositivi di comando e di sicurezza Collegamento elettrico Ridurre il pericolo di folgorazione: – – La tensione e la frequenza dell’apparecchiatura (ved. targhetta dati) devono coincidere con quelle della rete Controllare che il cavo di collegamento, la spina e la prolunga siano integri. Non si devono impiegare cavi, giunti e spine danneggiati o cavi di collegamento non conformi alle norme – Collegamento elettrico solo ad una presa installata a norma L’apparecchiatura deve essere usata solo in condizioni di esercizio sicure – pericolo d’infortunio! – Perfetto isolamento dei cavi di collegamento e di prolunga, della spina e del giunto. Mettere in funzione l’apparecchiatura solo se tutti i componenti sono integri e montati stabilmente. – Non toccare mai con le mani bagnate la spina di rete, il cavo di collegamento e la prolunga nonché le connessioni elettriche ad innesto. Pericolo di lesioni per la ventola in rotazione. Prima di smontare la griglia protettiva, il tubo di aspirazione, il tubo soffiatore o il collettore, spegnere sempre il motore e staccare la spina di rete. Aspettare fin quando la ventola si è fermata. – Tenuta e guida dell’apparecchiatura Posare secondo le norme il cavo di collegamento e la prolunga: – – L’usura del carter soffiatore (incrinature, dentellature) può creare il pericolo di lesioni per corpi estranei che BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 Osservare le sezioni minime dei singoli cavi – ved. "Allacciamento elettrico dell’apparecchiatura" Sistemare e segnalare il cavo di collegamento in modo che non possa essere danneggiato e che non metta a rischio nessuno – pericolo d’inciampare! 290BA001 KN Prima del lavoro Il soffiatore è concepito per essere comandato con una sola mano. L’operatore può portarlo con la mano destra o con la sinistra sull’impugnatura. Afferrare sempre bene l’apparecchiatura con la mano. 113 italiano AVVERTENZA L’apparecchiatura deve essere usata solo con il tubo soffiatore completamente montato – pericolo di lesioni! La bocchetta tonda è particolarmente adatta per l’impiego su terreni irregolari (per es. prati e superfici erbose). Impiego del dispositivo di aspirazione Osservare le avvertenze per il montaggio contenute nel rispettivo capitolo delle presenti Istruzioni d’uso. L’apparecchiatura deve essere usata solo con il tubo di aspirazione completamente montato e con il sacchetto di raccolta montato e chiuso – pericolo di lesioni! 290BA002 KN La bocchetta piatta (compresa nella fornitura o disponibile come accessorio a richiesta) produce una corrente d’aria piatta che può essere applicata in modo diretto e controllato, specialmente nella soffiatura per liberare superfici piane coperte di trucioli di segatura, fogliame, erba tagliata, o materiali simili. Non aspirare materiale caldo o ardente (per es. cenere calda, sigarette accese) – pericolo di lesioni da fiamme! L’aspiratore-trituratore è concepito per il comando con due mani. Deve essere portato dall’operatore con la mano destra sull’impugnatura di comando e con la mano sinistra sulla maniglia del dado a risvolto. Non aspirare mai liquidi infiammabili (per es. carburante) o materiali impregnati di liquidi infiammabili – pericolo di lesioni mortali per incendio o esplosione! Appendere la tracolla del sacchetto di raccolta alla spalla destra – non metterla trasversalmente, per potere allontanare rapidamente dal corpo il sacchetto e l’apparecchiatura in caso di emergenza. AVVISO L’aspirazione di oggetti abrasivi (come frammenti, sassolini ecc.) sottopone la ventola e il carter soffiatore a una usura particolarmente grave. Questa usura viene evidenziata dal notevole calo della forza di aspirazione. In questo caso, rivolgersi al rivenditore. STIHL consiglia il rivenditore STIHL. Aspirando fogliame bagnato, il soffiante o il collettore possono venire intasati. 114 BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 italiano Per eliminare gli intasamenti nell’apparecchiatura: – disinserire il motore e staccare la spina di rete – Smontare il collettore e il tubo di aspirazione – ved. "Completamento dell’aspiratore-trituratore" – Pulire il collettore e il carter soffiatore Durante il lavoro Nel raggio di 5 m non devono sostare altre persone – pericolo di lesioni per oggetti proiettati intorno. Mantenere questa distanza anche da cose (veicoli, vetri di finestre) – pericolo di danni materiali! Non dirigere mai il soffio verso persone o animali – l’apparecchiatura può lanciare in aria piccoli oggetti ad alta velocità – pericolo di lesioni! Con le protezioni dell’udito applicate è necessaria più attenzione e più prudenza – perché la percezione di allarmi (grida, fischi ecc.) è limitata. Lavorare calmi e concentrati – solo in buone condizioni di luce e visibilità. Lavorare con prudenza – non mettere in pericolo altre persone. Fare pause a tempo debito per prevenire stanchezza e spossatezza – pericolo d’infortunio! Soffiando e triturando in aspirazione (in ambienti all’aperto e in orti), fare attenzione agli animaletti per non metterli in pericolo. Durante la soffiatura di grandi quantità di materiale polveroso possono formarsi cariche elettrostatiche, che, in condizioni ambientali sfavorevoli (per es. molto secche) potrebbero scaricarsi di colpo. Non lasciare mai incustodita l’apparecchiatura in moto. In caso di sviluppo di polvere, portare sempre la mascherina antipolvere. Lavorare solo avanzando lentamente – tenere sempre d’occhio la zona di uscita del tubo soffiatore – non camminare o correre all’indietro – pericolo d’inciampare! Se si aspira materiale non adatto, la ventola può bloccarsi. Spegnere immediatamente l’apparecchiatura e staccare la spina. Solo allora rimuovere il materiale che blocca. In caso di pericolo incombente o di emergenza – spostare la leva di comando/interruttore su STOP o su 0. Portare il cavo di collegamento sempre dalla parte posteriore dell’apparecchiatura – non camminare o correre all’indietro – pericolo di inciampare! Non spingere oggetti nell’interno del carter soffiatore attraverso la griglia di protezione o la bocchetta. La ventola potrebbe proiettarli all’esterno ad alta velocità – pericolo di lesioni! L’apparecchiatura è manovrata da una sola persona – non permettere che altre persone sostino nel raggio d’azione. Evitare posizioni instabili del corpo e tenersi sempre in equilibrio. Assumere sempre una posizione salda e sicura. Tenere lontani bambini, curiosi e animali. Fare attenzione sui pendii, sui terreni irregolari – pericolo di scivolare! In caso di alterazioni di marcia percettibili (per es. vibrazioni più accentuate), interrompere il lavoro ed eliminare le cause. Se il cavo di collegamento alla rete è danneggiato, staccare subito la spina – pericolo mortale di folgorazione! Non danneggiare il cavo di collegamento calpestandolo, schiacciandolo, tirandolo ecc. Non staccare la spina dalla presa tirandola per il cavo, ma afferrandola direttamente. Afferrare la spina di rete e il cavo di collegamento solo con le mani asciutte. Attenzione agli ostacoli: rifiuti, ceppi, radici, fossi – pericolo d’inciampare! Non lavorare su una scala o in posizioni instabili. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 Se l’apparecchiatura ha subito sollecitazioni improprie (per es. effetti di urto o caduta) controllarne assolutamente la sicurezza di funzionamento prima di rimetterla in funzione – ved. anche "Prima del lavoro". Controllare anche la funzionalità 115 italiano dei dispositivi di sicurezza. Non continuare in nessun caso a lavorare con l’apparecchiatura priva di sicurezza funzionale. In caso di dubbio rivolgersi al rivenditore. Prima di lasciare l’apparecchiatura: disinserire il motore – staccare la spina di rete. Dopo il lavoro Staccare la spina dalla presa Non staccare la spina dalla presa tirandola per il cavo, ma afferrandola direttamente. Pulire l’apparecchiatura da polvere e sporcizia – non usare sgrassanti. Vibrazioni Durante l’uso prolungato dell’apparecchiatura le vibrazioni possono causare disturbi circolatori nelle mani ("Malattia della mano bianca"). Non è possibile fissare una durata dell’impiego valida generalmente, perché essa dipende da diversi fattori. La durata dell’impiego è prolungata da: – riparo delle mani (guanti caldi) – pause La durata dell’impiego è ridotta da: – particolare predisposizione personale a difetti di circolazione (sintomo: dita spesso fredde, formicolii) – bassa temperatura esterna – entità della forza di presa (una presa forte ostacola la circolazione del sangue) STIHL raccomanda di usare attrezzi e accessori originali STIHL, che, per le loro caratteristiche, sono perfettamente adatti al prodotto e soddisfano le esigenze dell’utente. Per evitare rischi, le operazioni sull’apparecchiatura (per es. sostituzione del cavo di collegamento) devono essere eseguite esclusivamente da elettrotecnici qualificati. Con un uso abituale e prolungato dell’apparecchiatura, e la frequente comparsa dei sintomi connessi (per es. formicolii) è raccomandabile una visita medica. Pulire le parti di plastica con un panno. I detersivi corrosivi possono danneggiare la plastica. Se necessario, pulire le feritoie per l’aria di raffreddamento sulla carcassa motore. Manutenzione e riparazioni Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchiatura staccare la spina di rete dalla presa. Fare regolarmente la manutenzione. Eseguire solo le operazioni descritte nelle Istruzioni d’uso; fare eseguire tutte le altre da un rivenditore. STIHL raccomanda di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche. Impiegare solo ricambi di prima qualità; altrimenti vi può essere il pericolo di infortuni, o di danni all’apparecchiatura. Per informazioni in merito rivolgersi a un rivenditore. 116 BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 italiano Staccare la spina di rete dalla presa 2 3 6 N N N fare coincidere gli incavi. La freccia (2) deve trovarsi sul lato superiore del tubo (1) N innestare fino all’arresto il tubo (1) sul manicotto (3) della carenatura ventola N calzare il dado (4) sul manicotto (3) della carenatura ventola e avvitarlo fino all’arresto in direzione della freccia. Si percepisce l’azionamento dell’interruttore di sicurezza. Fare coincidere gli incavi. La freccia (2) deve trovarsi sul lato superiore del tubo (1) innestare fino all’arresto il tubo (1) sul manicotto (3) della carenatura ventola 4 Montaggio della bocchetta N Spegnere il motore N con un attrezzo adatto spingere la linguetta attraverso l’apertura fino sul dado a risvolto N girare il dado (4) fino all’arresto in direzione della freccia N togliere il tubo (1). Smontaggio del tubo soffiante BGE 71, BGE 81 calzare il dado (4) sul manicotto (3) della carenatura ventola e avvitarlo in direzione della freccia finché la linguetta (5) non si innesta a scatto nell’apertura (6) del dado. 4 Montaggio del tubo soffiante BGE 71, BGE 81 Il soffiatore può essere inserito soltanto se il tubo soffiante è montato correttamente. Il dado a risvolto aziona un interruttore che chiude il circuito all’avvio del motore. 6 N BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 a b 290BA005 KN N 290BA021 KN 5 4 290BA003 KN 3 Montaggio del tubo soffiante BGE 61 290BA004 KN N Smontaggio del tubo soffiante BGE 61 2 4 290BA022 KN Completamento del soffiatore Spostare la bocchetta (5) in posizione (a) (lunga) o (b) (corta) fino al perno (6) sul tubo (1) e bloccarla in direzione della freccia. N Spegnere il motore. N girare fino all’arresto il dado (4) in direzione della freccia N togliere il tubo (1). 117 italiano Montaggio del tubo di aspirazione Completamento dell’aspiratore-trituratore 7 L’aspiratore-trituratore può essere inserito solo se il collettore e il tubo soffiante sono stati correttamente montati. I dadi a risvolto azionano un interruttore, che chiude il circuito all’avviamento del motore. 290BA006 KN Staccare la spina di rete dalla presa. Montaggio del collettore N fare coincidere gli incavi N innestare fino all’arresto il collettore (5) nel manicotto (6) della carenatura ventola N 3 2 Introdurre il collettore (1) nel sacchetto (2) fino al segno (freccia) N stringere la fascia (3) sul sacchetto e spingere in basso la linguetta (4). AVVERTENZA La cerniera del sacchetto deve essere chiusa. N 118 Spegnere il motore N premere la linguetta (1) sulla carenatura ventola e girare fino all’arresto in direzione della freccia la griglia di protezione (2), poi toglierla N fare coincidere le frecce (3) N innestare fino all’arresto il tubo nell’apertura di aspirazione della carenatura ventola. 290BA009 KN N N Completamento del tubo di aspirazione 295BA080 KN 4 290BA015 KN 1 calzare il dado a risvolto (7) sul manicotto della carenatura ventola e girarlo in direzione della freccia fino all’arresto. Si percepisce l’azionamento dell’interruttore di sicurezza. 290BA008 KN N 1 6 Allineare il tubo di aspirazione e la sua prolunga alle frecce e farli incastrare a scatto. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 italiano Smontaggio del tubo di aspirazione Collegamento elettrico dell’apparecchiatura la tensione e la frequenza dell’apparecchiatura (ved. targhetta d’identificazione) devono coincidere con quelle della rete N applicare il dado (4) sull’apertura di aspirazione della carenatura ventola N fare coincidere le frecce (3) e (5) N girare il dado (4) in direzione della freccia fino allo scatto percettibile della leva (6) sulla carenatura ventola. 290BA011 KN 290BA018 KN 5 N Spegnere il motore N azionare la leva (1) e girare il dado a risvolto (2) in direzione della freccia fino all’arresto e toglierlo con il tubo 4 1 290BA010 KN 5 N Spegnere il motore N girare il dado (1) fino all’arresto in direzione della freccia N togliere il collettore (2). N applicare la griglia di protezione (3) sull’apertura di aspirazione della carenatura ventola N fare coincidere le frecce (4) N girare la griglia (3) in direzione della freccia fino all’innesto a scatto della linguetta (5) sulla carenatura ventola. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 L’apparecchiatura deve essere collegata all’alimentazione di corrente tramite un interruttore di sicurezza per correnti di guasto, che interrompe l’alimentazione appena la corrente differenziale di massa supera i 30 mA. Il collegamento alla rete deve corrispondere alle norme IEC 60364 e alle norme in vigore nei vari paesi. 290BA017 KN Smontaggio del collettore La protezione minima dell’allacciamento alla rete deve essere eseguita in base a quanto stabilito dai dati tecnici – ved. "Dati tecnici". Prolunga La prolunga deve presentare almeno le stesse caratteristiche di costruzione del cavo di collegamento dell’apparecchiatura. Badare all’identificazione del tipo di costruzione (denominazione del tipo) prevista sul cavo di collegamento. I fili del cavo devono presentare, secondo la tensione di rete e la lunghezza del cavo, la sezione minima indicata. 119 italiano Lunghezza cavo 220 V – 240 V: fino a 20 m da 20 m a 50 m 100 V – 127 V: fino a 10 m da 10 m a 30 m Sezione minima Collegamento alla presa di rete 1,5 mm2 2,5 mm2 Prima del collegamento all’alimentazione di tensione, controllare se l’apparecchiatura è disinserita – ved. "Disinserimento dell’apparecchiatura" AWG 14 / 2,0 mm2 AWG 12 / 3,5 mm2 Scarico della trazione N Inserimento dell’apparecchiatura inserire la spina della prolunga in una presa di rete installata a norma. N assumere una posizione stabile e sicura N tenere l’apparecchiatura nella posizione di lavoro BGE 61, BGE 71, SHE 71 1 290BA016 KN Lo scarico della trazione protegge il cavo di collegamento dal danneggiamento. N 2 innestare la spina di rete (1) nel raccordo (2) della prolunga. Sulle apparecchiature con posizione I: I I II = metà potenza di soffiatura = piena potenza di soffiatura BGE 81, SHE 81 290BA013 KN 4 N formare un’ansa con la prolunga N fare passare l’ansa (3) nell’apertura (4) N fare passare l’ansa sul gancio (5) e fissarla 120 = piena potenza di soffiatura Sulle apparecchiature con posizioni I e II: 3 5 portare il commutatore (1) in posizione I o II (posizione II secondo l’allestimento) 3 2 N 290BA007 KN 1 290BA012 KN N Premere la leva (2) sull’impugnatura di comando BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 italiano La potenza di soffiatura e di aspirazione è regolabile in continuo. Premendo il pulsante di fermo (3) si può bloccare la leva di comando (2) in posizione di soffiatura o aspirazione massima. Disinserimento dell’apparecchiatura Conservazione dell’apparecchiatura Nelle pause prolungate – staccare la spina di rete. Se l’apparecchiatura non viene più usata, collocarla in modo che non metta nessuno in pericolo. N Pulire a fondo l’apparecchiatura N conservare l’apparecchiatura in un luogo asciutto e sicuro e impedirne l’accesso non autorizzato (per es. ai bambini). Impedire l’accesso non autorizzato all’apparecchiatura. BGE 61, BGE 71, SHE 71 290BA016 KN 1 N Portare il commutatore (1) su 0 BGE 81, SHE 81 2 N 290BA007 KN 3 Rilasciare la leva (2) sull’impugnatura di comando Con il pulsante di fermo (3) inserito spingere brevemente a fondo e rilasciare la leva di comando. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 121 italiano Apparecchiatura completa controllo visivo (condizioni) controllo funzionale Aperture di aspirazione per aria di raffreddamento pulizia Adesivi di sicurezza sostituzione se necessario in caso di anomalie in caso di anomalie ogni anno ogni mese ogni settimana x pulizia Impugnatura di comando 122 al termine del lavoro o quotidianamente I dati si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (notevole presenza di pulviscolo, ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi occorre abbreviare conformemente gli intervalli indicati. prima di iniziare il lavoro Istruzioni di manutenzione e cura x x x x BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 italiano Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni Osservando le direttive di queste Istruzioni d’uso si evita un’eccessiva usura e danni all’apparecchiatura. L’uso, la manutenzione, la conservazione dell’apparecchiatura devono essere eseguiti fedelmente come descritto in queste Istruzioni d’uso. L’utente è responsabile di tutti i danni causati dall’inosservanza delle avvertenze riguardanti la sicurezza, l’uso e la manutenzione, in particolare per: STIHL raccomanda di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono regolarmente aggiornati e dotati di informazioni tecniche. Se questi lavori vengono trascurati o eseguiti non a regola d’arte, si possono verificare danni, dei quali deve rispondere l’utente stesso. Fra questi si trovano: – danni al motore elettrico conseguenti ad una manutenzione non tempestiva o insufficiente (per es. pulizia insufficiente del condotto dell’aria di raffreddamento) – danni causati dal collegamento elettrico sbagliato (tensione, cavi di alimentazione di sezione insufficiente) – modifiche al prodotto non autorizzate da STIHL – impiego di attrezzi o accessori non ammessi o non idonei per l’apparecchiatura, o di qualità inferiore – – uso non conforme alla destinazione dell’apparecchiatura danni da corrosione e altri danni conseguenti a conservazione impropria – – impiego dell’apparecchiatura in manifestazioni competitive o in gare danni all’apparecchiatura conseguenti all’uso di parti di ricambio di qualità inferiore. – danni conseguenti all’impiego continuato dell’apparecchiatura con componenti difettosi Lavori di manutenzione Tutti gli interventi riportati nel capitolo „Istruzioni di manutenzione e cura“ devono essere periodicamente eseguiti. Se l’utente non può farlo di persona, deve affidarli a un rivenditore. Particolari di usura Alcuni particolari sono soggetti ad una normale usura anche se impiegati correttamente, e devono essere sostituiti in tempo secondo il modo e la durata dell’impiego. A questi appartengono fra gli altri: – ventola – sacchetto di raccolta BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 123 italiano Componenti principali 6 7 1 2 3 4 8 5 4 3 1 5 9 2 6 # 7 10 11 12 13 8 9 10 11 12 13 14 15 # Bocchetta piatta Tubo soffiatore Dado a risvolto Aperture di aspirazione dell’aria di raffreddamento Leva di commutazione (solo BGE 81, SHE 81) Commutatore (solo BGE 61, BGE 71, SHE 71) Pulsante di fermo (solo BGE 81, SHE 81) Impugnatura di comando Gancio per lo scarico di trazione Spina di rete Retina di protezione Dado a risvolto con impugnatura* Tubo di aspirazione* Collettore* Sacchetto di raccolta* Numero di matricola 3 14 290BA023 KN 15 124 * Accessorio su SHE, a richiesta su BGE BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 italiano Versione 230 V – 240 V Dati della connessione alla rete Protezione Potenza Classe di protezione Dati tecnici Motore BGE 61 Versione 120 V Dati della connessione alla rete Protezione Potenza Classe di protezione Versione 240 V Dati della connessione alla rete Protezione Potenza Classe di protezione 120 V, 60 Hz, 9,2 A 15 A 1100 W II E 240 V, 50 Hz, 4,8 A 10 A 1100 W II E Motor BGE 71 / SHE 71 Versione 120 V Dati della connessione alla rete Protezione Potenza Classe di protezione 120 V, 60 Hz, 9,2 A 15 A 1100 W II E Versione 230 V Dati della connessione alla rete Protezione Potenza Classe di protezione 230 V, 50 Hz, 4,8 A 10 A 1100 W II E Velocità dell’aria con bocchetta 230 V – 240 V, 50 Hz, 4,8 A 10 A 1100 W II E Motore BGE 81 / SHE 81 Versione 230 V Dati della connessione alla rete Protezione Potenza Classe di protezione Versione 230 V – 240 V Dati della connessione alla rete Protezione Potenza Classe di protezione BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Funzionamento in soffiatura 66 m/s 66 m/s 76 m/s 66 m/s 76 m/s Dimensioni 230 V, 50 Hz, 6,1 A 10 A 1400 W II E Larghezza Altezza Profondità 210 mm 334 mm 330 mm Peso 230 V – 240 V, 50 Hz, 6,1 A 10 A 1400 W II E Portata massima d’aria BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 3,0 kg 3,0 kg 3,3 kg 4,1 kg 4,4 kg Valori acustici e vibratori BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 Funzionamento in soffiatura 670 m3/h 670 m3/h 750 m3/h 670 m3/h 750 m3/h Funzionamento in aspirazione --580 m3/h 650 m3/h 580 m3/h 650 m3/h Per determinare i valori acustici e vibratori si considera il regime massimo nominale delle condizioni di funzionamento. Per altri particolari sull’osservanza della direttiva CE 2002/44 Vibrazione per il datore di lavoro, ved.www.stihl.com/vib 125 italiano Livello di pressione acustica permanente Lp secondo ISO 11201 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Funzionamento in soffiatura 85 dB(A) 89 dB(A) 85 dB(A) 89 dB(A) Funzionamento in aspirazione 85 dB(A) 88 dB(A) 85 dB(A) 88 dB(A) Livello di potenza acustica Lw secondo ISO 3744 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Funzionamento in soffiatura 100 dB(A) 103 dB(A) 100 dB(A) 103 dB(A) Funzionamento in aspirazione 101 dB(A) 103 dB(A) 101 dB(A) 103 dB(A) Valore vibratorio ahv secondo ISO 20643 Funzionamento in soffiatura BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Impugnatura destra 1 m/s2 4,1 m/s2 1 m/s2 4,1 m/s2 Per il livello di pressione acustica e per quello di potenza acustica, il valore Ksecondo RL 2006/42/CE = 2,5 dB(A); per l’accelerazione vibratoria il valore Ksecondo RL 2006/42/CE corrisponde a = 2,0 m/s2. REACH REACH indica una direttiva CE per la registrazione, la classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici. Per informazioni sull’adempimento della direttiva REACH (EG) n. 1907/2006, ved. www.stihl.com/reach Avvertenze per la riparazione Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d’uso. Le riparazioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso rivenditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione informazioni tecniche. Nelle riparazioni montare solo particolari autorizzati da STIHL per questa apparecchiatura o particolari tecnicamente equivalenti. Usare solo ricambi di prima qualità. Diversamente può esservi il pericolo di infortuni o di danni all’apparecchiatura. STIHL consiglia di impiegare ricambi originali STIHL. I ricambi originali STlHL si riconoscono dal numero di codice STlHL del ricambio, dal logo { ed eventualmente dalla sigla d’identificazione del ricambio STlHL K (i ricambi piccoli possono portare anche solo la sigla). Funzionamento in aspirazione BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 126 Impugnatura destra 0,8 m/s2 2,6 m/s2 0,8 m/s2 2,6 m/s2 Impugnatura sinistra 1,2 m/s2 5,6 m/s2 1,2 m/s2 5,6 m/s2 BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 italiano Smaltimento Dichiarazione di conformità CE Nello smaltimento, rispettare le specifiche norme dei singoli paesi. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen BGE 71: BGE 81: SHE 71: SHE 81: Dichiara che Livello di potenza acustica garantito 000BA073 KN Tipo di costruzione: Marchio di fabbrica: Modello: I prodotti STIHL non fanno parte dei rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la batteria, l’accessorio e l’imballaggio STIHL al riutilizzo ecologico. Presso il rivenditore STIHL sono disponibili informazioni aggiornate sugli accessori a richiesta. Livello di potenza acustica misurato Identificazione di serie: Soffiatore elettrico, aspiratore-trituratore elettrico STIHL BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 4811 corrisponde alle prescrizioni di cui alle direttive UE/2011/65, CE/2006/42, CE/2000/14 e CE/2004/108 ed è stato sviluppato e fabbricato conformemente alle versioni delle seguenti norme valevoli alla rispettiva data di produzione: IEC 60335-2-100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 La determinazione del livello di potenza acustica misurato e di quello garantito è stata eseguita in base alla direttiva CE/2000/14, Allegato V, in applicazione della norma ISO 11094. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 BGE 71: BGE 81: SHE 71: SHE 81: 98 dB(A) 101 dB(A) 98 dB(A) 100 dB(A) 100 dB(A) 103 dB(A) 100 dB(A) 102 dB(A) Documentazione tecnica conservata presso: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung L'anno di costruzione e il numero di matricola sono indicati sull’apparecchiatura. Waiblingen, 20.08.2014 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Per incarico Thomas Elsner Responsabile Gestione gruppi di prodotto 127 dansk Indholdsfortegnelse 129 140 141 142 143 144 145 145 Tak fordi du har bestemt dig for et STIHL-kvalitetsprodukt. Dette produkt er fremstillet efter moderne produktionsmetoder og med omfattende kvalitetssikring. Vi vil gøre alt for at sikre, at du bliver tilfreds med redskabet og kan anvende det uden problemer. Hvis du har spørgsmål vedrørende redskabet, bedes du kontakte din forhandler eller vores salgsselskab. Venlig hilsen Dr. Nikolas Stihl Original- brugsanvisning 129 134 135 137 138 138 139 Kære kunde Trykt på klorfrit bleget papir. Trykfarverne indeholder vegetabilske olier, papiret kan genbruges. Om denne brugsvejledning Sikkerhedshenvisninger og arbejdsteknik Klargøring af blæsemaskine Klargøring af løvsuger med snitter Elektrisk tilslutning af maskinen Start af redskabet Stop af maskinen Opbevaring af redskabet Henvisninger til vedligeholdelse og pasning Minimering af slitage og undgåelse af skader Vigtige komponenter Tekniske data Reparationsvejledning Bortskaffelse EU overensstemmelses-erklæring © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2015 0458-290-9921-A. VA8.C15. 0000000947_013_DK { 128 Denne betjeningsvejledning er beskyttet af ophavsretten. Alle rettigheder forbeholdes, især retten til kopiering, oversættelse og behandling med elektroniske systemer. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 dansk Om denne brugsvejledning Sikkerhedshenvisninger og arbejdsteknik Særlige sikkerhedsforanstaltninger er nødvendige ved arbejde med dette apparat. Strømtilslutningen udgør en speciel farekilde. Billedsymboler Alle billedsymboler, der er anbragt på maskinen, er forklaret i denne betjeningsvejledning. Læs hele betjeningsvejledningen opmærksomt igennem, før redskabet tages i brug første gang, og opbevar den sikkert til senere brug. Det kan være livsfarligt ikke at overholde instrukserne i betjeningsvejledningen. Angivelse af tekstafsnit ADVARSEL Advarsel om risiko for personulykker og tilskadekomst, samt tungtvejende tingskader. BEMÆRK Advarsel om risiko for beskadigelse af redskab eller enkeltkomponenter. ADVARSEL – Børn og unge må ikke arbejde med redskabet. Hold opsyn med børn for at sikre, at de ikke leger med redskabet – Redskabet må kun anvendes af personer, som er undervist i brugen og håndteringen af dette, eller som kan bevise, at de kan betjene redskabet sikkert Teknisk videreudvikling STIHL arbejder løbende med videreudvikling af alle maskiner og redskaber; vi må derfor forbeholde os ret til ændringer i leveringsomgang, form, teknik og udstyr. Der kan således ikke gøres krav gældende ud fra angivelser og illustrationer i denne betjeningsvejledning. – BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 Personer, som på grund af begrænsede fysiske, sensoriske eller intellektuelle evner ikke er i stand til at betjene redskabet på en sikker måde, må kun arbejde med det under opsyn af eller efter anvisninger fra en ansvarlig person. – Redskabet må kun udleveres eller udlånes til personer, som er fortrolige med denne model og dens betjening – betjeningsvejledningen skal altid medfølge – Forud for alt arbejde på redskabet, som eksempelvis rengøring, service, udskiftning af dele – tag netstikket ud! Nationale sikkerhedsforskrifter, f.eks. fra arbejdstilsynet, arbejdsbeskyttelsesmyndigheder og andre skal overholdes. Når redskabet ikke er i brug, skal det anbringes, så ingen kan komme til skade. Brugeren er ansvarlig for ulykker eller farer, som opstår over for andre personer eller disses ejendom. Hvis det er første gang, du arbejder med redskabet: Få sælgeren eller en anden fagkyndig til at forklare dig, hvordan du håndterer det sikkert. Brugen af støjemitterende redskaber kan være tidsmæssigt begrænset af nationale eller lokale forskrifter. Redskabet skal kontrolleres for forskriftsmæssig stand inden arbejdet påbegyndes. Vær især opmærksom på tilslutningsledning, el-stik og sikkerhedsanordninger. Redskabet må kun tages i brug, hvis alle komponenter er ubeskadigede. Brug ikke tilslutningsledningen til at trække eller transportere redskabet med. 129 dansk Der må ikke bruges højtryksrenser til rensning af redskabet. Den hårde vandstråle kan beskadige dele af redskabet. Sprøjt aldrig vand på redskabet – fare for kortslutning! Legemlig egnethed Enhver, der arbejder med redskabet, skal være udhvilet, rask og i god kondition. Enhver, der af helbredsmæssige årsager ikke må anstrenge sig, bør spørge en læge, om det er tilladeligt at arbejde med motorredskabet. Redskabet må ikke betjenes efter indtagelse af alkohol, medicin eller stoffer, som påvirker reaktionsevnen. Formålsbestemt anvendelse Blæseredskabet gør det muligt at fjerne løv, græs, papir og lignende, f.eks. i haveanlæg, på sportspladser, parkeringspladser eller i indkørsler. Sugekværnen er desuden konstrueret til opsugning af ikke våde blade og andet let, løst og ikke brændbart affald. Der må ikke blæses eller opsuges sundhedsfarlige materialer. Redskabet må ikke anvendes i lukkede rum. Brug af redskabet til andre formål er ikke tilladt og kan føre til ulykker eller skader på redskabet. Foretag ingen ændringer på redskabet – også dette kan medføre ulykker eller skader på redskabet. 130 Bær “personligt” høreværn – f.eks. kapselhøreværn. Anvendelsesbetingelser STIHL tilbyder et omfattende sortiment inden for personligt sikkerhedsudstyr. Brug ikke redskabet i regn-, sne-, tordenvejr og heller ikke i våde eller meget fugtige omgivelser. Redskabet må ikke efterlades i regn. Tilbehør Arbejdstøj og udstyr Bær forskriftsmæssig beklædning og udstyr. Beklædningen skal være formålstjenlig og må ikke hindre bevægelser. Bær tætsiddende tøj – ikke kittel eller lignende. Bær ingen beklædning, intet tørklæde, intet slips, intet smykke, som kan komme ind i luftindsugningsåbningen. Langt hår skal samles og sikres (f.eks. med tørklæde, hætte, hjelm etc.). Brug solide sko med skridsikre såler. ADVARSEL For at reducere faren for øjenskader skal der bæres tætsiddende beskyttelsesbrille ifølge standard EN 166. Sørg for at beskyttelsesbrillen sidder korrekt. Montér kun de dele eller det tilbehør, som STIHL har godkendt til dette redskab, eller teknisk tilsvarende dele. Kontakt din STIHL-forhandler, hvis du har spørgsmål vedrørende dette. Brug kun dele og tilbehør af høj kvalitet, ellers kan der være fare for uheld eller skader på redskabet. STIHL anbefaler at anvende STIHLs dele og tilbehør. Disse er på grund af deres egenskaber optimalt tilpasset produktet og brugerens krav. Foretag ikke ændringer på redskabet – det kan forringe sikkerheden. STIHL fraskriver sig ethvert ansvar for personog materielle skader, der opstår som følge af brug af ikke godkendte monterede dele. Inden arbejdet påbegyndes Kontrollér redskabet – Kontakten/kontaktarmen skal let kunne sættes på STOP eller 0 . – Kontakten/kontaktarmen skal stå på STOP eller 0 . – Blæseredskabet skal være monteret iht. forskrifterne. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 dansk – Håndtagene skal være rene og tørre og fri for olie og snavs, så redskabet kan føres sikkert. Kontrollér blæserhjulets og blæserhusets stand – se “Brug af sugeanordning” Redskabet må kun betjenes i driftssikker stand – fare for ulykker! Elektrisk tilslutning Slitage på blæserhuset (rifter, hakker) kan medføre fare for kvæstelser som følge af fremstikkende fremmedlegemer. Opsøg forhandleren ved beskadigelser på blæserhus – STIHL anbefaler STIHL forhandleren Forlængerledningens stik og kobling skal være vandtætte og må ikke ligge i vand – Undgå, at ledningen skurer mod kanter, spidse eller skarpe genstande – Sørg for, at ledningen ikke bliver klemt i dørsprækker eller vinduer – Hvis ledningerne er snoet sammen – så træk stikket ud og ret ledningerne ud – Rul altid kabeltromlerne helt ud for at undgå brandfare på grund af overophedning Reducér risikoen for elektrisk stød: – Redskabets spænding og frekvens (se typeskiltet) skal svare til strømnettets spænding og frekvens – Kontrollér tilslutningsledningen, elstikket og forlængerledningen for skader. Beskadigede ledninger, koblinger og stik eller tilslutningsledninger, som ikke overholder anvisningerne, må ikke bruges Redskabet må kun tages i brug, når alle komponenter er ubeskadigede og fast monteret. Fare for kvæstelser som følge af roterende blæserhjul. Sluk altid for motoren og tag netstikket ud før afmontering af beskyttelsesgitter, sugerør, blæserør eller manifold. Vent til blæserhjulet står stille. – – elektrisk tilslutning kun til en forskriftsmæssig installeret stikkontakt – Isoleringen på tilslutnings- og forlængerledningen, stikket og koblingen skal være fejlfri – Netstik, tilslutnings- og forlængerledning samt elektriske stikforbindelser må aldrig berøres med våde hænder Fastholdelse og føring af redskabet Læg tilslutnings- og forlængerledningen korrekt: – Foretag ikke ændringer på betjeningsog sikkerhedsanordningerne – – BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 Vær opmærksom på de enkelte ledningers mindste tværsnit – se “Elektrisk tilslutning af redskabet”. Tilslutningsledningen skal lægges og afmærkes på en sådan måde, at den ikke bliver beskadiget, og at ingen personer kan komme til skade – fare for at snuble! Det kan være farligt at bruge uegnede forlængerledninger. Brug kun forlængerledninger, som er godkendt til udendørs brug og markeret tilsvarende samt har et tilstrækkeligt ledningstværsnit 290BA001 KN – Blæseredskabet er beregnet til énhånds betjening. Det kan bæres af brugeren i højre eller venstre hånd i betjeningshåndtaget. Hold altid redskabet godt fast i hånden. ADVARSEL Redskabet må kun anvendes med komplet monteret blæserør – fare for kvæstelser! Rundmundstykket egner sig især til brug i ujævnt terræn (f.eks. enge og græsarealer). 131 dansk Det flade mundstykke (indbefattet i leveringsomfanget eller fås som specialtilbehør) giver en flad luftstrøm, som kan anvendes målrettet og kontrolleret; især ved friblæsning af jævne flader, som er dækket af savspåner, løv, slået græs og lignende. For at fjerne tilstopninger i redskabet: Brug af sugeanordning Under arbejdet Redskabet må kun betjenes med komplet monteret sugerør og monteret, lukket opsamlingssæk – fare for kvæstelser! Se monteringsanvisningerne i betjeningsvejledningens tilsvarende kapitel. 290BA002 KN Der må ikke opsuges varme eller brændende materialer (f.eks. varm aske, glødende cigaretter) – fare for tilskadekomst på grund af brand! Sugesnitteren er beregnet til to-hånds betjening. Den skal bæres af brugeren med højre hånd på betjeningsgrebet og venstre hånd på omløbermøtrikkens greb. Hæng opsamlingssækkens bæresele over højre skulder – ikke over kors, så du i nødstilfælde hurtigt kan fjerne redskabet med opsamlingssækken fra kroppen. 132 Der må aldrig opsuges antændelige væsker (f.eks. brændstof) eller materialer, som er vædet med antændelige væsker – fare for brand eller eksplosion fare for dødelige kvæstelser! BEMÆRK Ved opsugning af slibende genstande (som grus, sten osv.) udsættes blæserhjulet og blæserhuset for meget stærk slitage. Denne slitage viser sig gennem en stærkt forringet sugeydelse. I dette tilfælde skal forhandleren kontaktes. STIHL anbefaler STIHLforhandleren. – Sluk for redskabet og træk netstikket ud. – Afmonter manifold og sugerør – se “Komplettering af sugesnitter” – Rens manifold og blæserhus Ved beskadigelse af nettilslutningsledningen skal netstikket straks tages ud – livsfare på grund af elektrisk stød! Pas på ikke at beskadige tilslutningsledningen ved at køre den over, klemme den sammen, rive i den etc. Træk ikke netstikket ud af stikkontakten ved at trække i ledningen, tag altid fat i stikket. Tag kun fat i netstikket og tilslutningsledningen med tørre hænder. Ved truende fare eller i nødstilfælde – stil kontaktarmen/kontakten på STOP eller 0. Redskabet må kun betjenes af én person – der må ikke befinde sig andre personer i arbejdsområdet. Børn, dyr og tilskuere skal holdes på afstand. Ved opsugning af vådt løv kan blæseren eller manifolden tilstoppe. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 dansk Der må ikke opholde sig andre personer inden for en afstand af 5 m – på grund af udslyngede genstande fare for kvæstelser! Denne afstand skal også overholdes i forhold til ting (biler, vinduesruder) – fare for materielle skader! Blæs aldrig i retning mod andre personer eller dyr – redskabet kan slynge små genstande højt op med stor hastighed – fare for kvæstelser! Ved blæsning og løvsugning med snitning (på åbent terræn og i haver) skal man være opmærksom på mindre dyr for ikke at udsætte dem for fare. Redskabet må aldrig være tilkoblet uden opsyn. Arbejd kun langsomt fremadgående – vær hele tiden opmærksom på blæserørets udstødningsområde – gå eller løb aldrig baglæns – fare for at snuble! Tilslutningsledningen skal altid føres efter redskabet – gå eller løb ikke baglæns – fare for at snuble! Undgå unormale kropsholdninger og hold altid balancen. Sørg altid for fast og sikkert fodfæste. Pas på ved skrænter, på ujævnt terræn – fare for at glide! Vær opmærksom på forhindringer: affald, træstubbe, rødder, grøfter – fare for at snuble! Arbejd ikke fra en stige eller et ustabilt ståsted. Når man bærer høreværn er der behov for ekstra agtsomhed og udsyn – fordi opfattelsen af advarende lyde (skrig, signallyde etc.) er begrænset. Arbejd roligt og velovervejet – kun ved gode lys- og synsforhold. Arbejd velovervejet, vær ikke til fare for andre. Sørg for rettidige arbejdspauser for at forebygge træthed og udmattelse – fare for ulykker! Når der blæses store mængder af støvholdigt materiale, kan der opstå elektrostatiske udladninger, som under ugunstige (f.eks. meget tørre) omgivelsesforhold kan aflades meget pludseligt. Ved støvudvikling skal der altid bæres støvbeskyttelsesmaske. Ved opsugning kan materialer, der ikke egner sig til opsugning, blokere blæserhjulet. Sluk omgående for redskabet og træk stikket ud. Først derefter kan det blokerende materiale fjernes. Skub ikke genstande ind i blæserhuset gennem beskyttelsesgitteret eller mundstykket. Gennem blæseren kan disse blive slynget ud med meget stor hastighed – fare for kvæstelser! Ved mærkbare ændringer i driftsforholdene (f.eks. flere vibrationer) skal arbejdet afbrydes og årsagen til ændringerne findes og afhjælpes. funktionsdygtighed. Redskaber, der ikke længere er driftssikre, må under ingen omstændigheder benyttes. I tvivlstilfælde skal forhandleren spørges til råds. Før man forlader redskabet, skal det slukkes og netstikket tages ud. Efter arbejdet Træk stikket ud af stikdåsen. Træk ikke netstikket ud af stikkontakten ved at trække i ledningen, tag altid fat i stikket. Rens redskabet for støv og snavs – der må ikke anvendes fedtopløsende midler. Vibrationer Længerevarende brug af maskinen kan medføre vibrationsbetinget nedsat blodomløb i hænderne (“døde hvide fingre”). Der kan ikke fastsættes en generel gyldig brugsperiode, da det afhænger af påvirkning fra flere faktorer. Brugsperioden forlænges med: – beskyttelse af hænderne (varme handsker) – pauser Hvis redskabet har været ude for utilsigtede belastninger (f.eks. kraftig påvirkning af slag eller stød), skal det altid kontrolleres for driftssikker stand, inden der arbejdes videre – se også “Inden arbejdet påbegyndes”. Kontrollér især sikkerhedsanordningernes BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 133 dansk – særlige, personlige anlæg for dårligt blodomløb (kendetegn: ofte kolde fingre, kriblen) – lave udetemperaturer – gribekraftens styrke (kraftigt greb hindrer blodomløbet) Ved regelmæssig, længerevarende brug af redskabet og ved gentagen forekomst af tilsvarende tegn (f.eks. kriblen i fingrene) anbefales en lægeundersøgelse. STIHL anbefaler, at der anvendes originale STIHL reservedele. Disse er på grund af deres egenskaber optimalt tilpasset redskabet og brugerens behov. Arbejde på redskabet (f.eks. udskiftning af tilslutningsledningen) må kun udføres af autoriserede forhandlere for at forhindre farlige situationer. Klargøring af blæsemaskine N Træk el-stikket ud af stikdåsen Montering af blæserør BGE 61 Kunststofdele rengøres med en klud. Skrappe rengøringsmidler kan beskadige kunststoffet. 5 4 Rengør køleluftspalterne på motorhuset efter behov. 2 3 6 Vedligeholdelse og reparation 290BA021 KN Brugsperioden forkortes ved: Inden alle arbejder på redskabet: Træk tilslutningsledningen ud af stikdåsen. N Anbring udsparinger ved dækslet. Pilen (2) skal være på blæserørets overside (1) N Stik blæserøret (1) ind til stop i studsen (3) på ventilatorhuset Vedligehold redskabet regelmæssigt. Udfør kun vedligeholdelsesarbejde og reparationer, som er beskrevet i betjeningsvejledningen. Alt andet arbejde skal udføres af en forhandler. N Skub omløbermøtrikken (4) på ventilatorhusets studs og drej den i pilens retning indtil lasken (5) går i indgreb med omløbermøtrikkens åbning (6) STIHL anbefaler, at vedligeholdelsesarbejde og reparationer kun udføres af en STIHL-forhandler. STIHL-forhandlere bliver regelmæssigt tilbudt uddannelse og får stillet teknisk information til rådighed. Anvend kun første klasses reservedele. Ellers kan der opstå fare for uheld eller skader på redskabet. Hvis du har spørgsmål, så henvend dig til en forhandler. 134 Montering af blæserør BGE 71, BGE 81 Blæseredskabet kan kun tilkobles, når blæserøret er rigtigt monteret. Omløbermøtrikken betjener en sikkerhedskontakt, som lukker motorens strømkreds ved start. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 dansk Afmontering af blæserør BGE 61 Anbring udsparinger ved dækslet. Pilen (2) skal være på blæserørets overside (1) N Stik blæserøret (1) ind til stop i studsen (3) på ventilatorhuset N Skub omløbermøtrikken (4) på ventilatorhusets studs (3) og drej den i pilens retning indtil stop. Sikkerhedskontakten betjenes hørligt 4 N Stands motoren N Tryk lasken ind gennem åbningen på omløbermøtrikken med et egnet værktøj N Drej omløbermøtrikken (4) i pilens retning indtil anslag/stop N N Træk el-stikket ud af stikdåsen Montering af manifold 3 1 Tag blæserøret (1) af Afmontering af blæserør BGE 71, BGE 81 Montering af dyse Sugehakkeren/sugesnitteren kan kun tilkobles, når manifolden og blæserøret er rigtigt monteret. Omløbermøtrikken betjener en sikkerhedskontakt, som lukker motorens strømkreds ved start. 4 4 2 290BA015 KN N 290BA003 KN 3 Klargøring af løvsuger med snitter 290BA022 KN 2 4 N Sæt manifolden (1) ind i opsamleren (2) indtil markeringen (pil) N Tilspænd båndet (3) på opsamleren og tryk lasken (4) ned N Skub dysen (5) i position (a) (lang) eller position (b) (kort) ind til tappen (6) på blæserøret (1) og fastlås i pilens retning 290BA005 KN 6 290BA004 KN ADVARSEL a b N Stands motoren N Drej omløbermøtrikken (4) i pilens retning indtil anslag/stop N Tag blæserøret (1) af BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 Lynlåsen/rivelukningen på opsamleren skal være lukket 135 dansk Montering af sugerør 7 Anbring udsparinger ved dækslet N Stik manifolden (5) ind til stop i studsen (6) på ventilatorhuset N Skub omløbermøtrikken (7) på ventilatorhusets studs (6) og drej den i pilens retning indtil stop. Sikkerhedskontakten betjenes hørligt N Stands motoren N Tryk lasken (1) ind mod ventilatorhuset og drej beskyttelsesgitteret (2) i pilens retning indtil stop, og tag det af. 290BA018 KN 290BA008 KN 290BA006 KN N 5 1 6 N Skub omløbermøtrikken (4) på ventilatorhusets indsugningsåbning N Anbring pilene (3) og (5) ved dækslet N Drej omløbermøtrikken (4) i pilens retning, indtil armen (6) går hørligt i indgreb/stop på ventilatorhuset Afmontering af manifold 1 N 136 Ret sugerøret og sugerørsforlængeren ind ved pilene og skub dem sammen til de går i indgreb N Anbring pilen (3) ved dækslet N Stik sugerøret ind til stop i indsugningsåbningen på ventilatorhuset 290BA010 KN 295BA080 KN 290BA009 KN Klargøring af sugerør N Stands motoren N Drej omløbermøtrikken (1) i pilens retning indtil anslag/stop N Tag manifolden (2) af BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 dansk Afmontering af sugerør Elektrisk tilslutning af maskinen N Stands motoren N Brug armen (1) og drej omløbermøtrikken (2) i pilens retning indtil anslag/stop, og tag den af sammen med sugerøret 4 Trækaflastningen beskytter tilslutningsledningen mod beskadigelse. Den mindste sikring af nettilslutningen skal være udført iht. anvisningen i Tekniske Data – se “Tekniske data”. Maskinen skal tilsluttes strømforsyningen via en fejlstrømsbeskyttelseskontakt, som afbryder strømtilførslen, når differensstrømmen til jord overstiger 30 mA. 1 N 3 5 Sæt beskyttelsesgitteret (3) på ventilatorhusets indsugningsåbning N Anbring pilen (4) ved dækslet N Drej beskyttelsesgitteret (3) i pilens retning, indtil lasken (5) går i indgreb/stop på ventilatorhuset 4 290BA013 KN 290BA017 KN N Sæt netstikket (1) i forlængerledningens kobling (2) Nettilslutningen skal være i overensstemmelse med IEC 60364 samt de nationale forskrifter. Forlængerledning 5 2 Forlængerledningen skal mindst have de samme egenskaber som tilslutningsledningen på redskabet. Vær opmærksom på konstruktionskendetegnet (typebeskrivelse) på tilslutningsledningen. N Lav en løkke med forlængerledningen N Lederne i ledningen skal, alt efter netspænding og ledningslængde, have det angivne mindste-tværsnit. Før løkken (3) gennem åbningen (4) N Før løkken over hagen (5) og fastgør den Ledningslængde 220 V – 240 V: op til 20 m 20 m til 50 m 100 V – 127 V: op til 10 m 10 m til 30 m BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 290BA012 KN 290BA011 KN Maskinens spænding og frekvens (se typeskiltet) skal svare til nettilslutningens spænding og frekvens. Trækaflastning Mindste tværsnit Tilslutning til stikkontakten 1,5 mm2 2,5 mm2 Kontrollér inden tilslutningen til spændingsforsyningen, om redskabet er slukket - se “Slukning af redskab” AWG 14 / 2,0 mm2 AWG 12 / 3,5 mm2 N Sæt forlængerledningens netstik i en forskriftsmæssigt installeret stikdåse 137 dansk Ved tryk på fastindstillingsknappen (3) kan kontaktarmen (2) indstilles til maksimal blæse- og sugedrift. Start af redskabet Stop af maskinen N Indtag en sikker og stabil stilling Træk netstikket ud ved længere pauser. N hold redskabet i arbejdsstilling Når maskinen ikke er i brug, skal den opbevares, så ingen kan komme til skade. BGE 61, BGE 71, SHE 71 Maskinen skal sikres, så uvedkommende ikke har adgang til den. 1 BGE 61, BGE 71, SHE 71 290BA016 KN 1 290BA016 KN Sæt kontakten (1) påI ellerII (stillingII alt efter udstyr) På redskaber med koblingsstillingI: I = fuld blæseydelse På redskaber med koblingsstillingI ogII: I II = halv blæseydelse = fuld blæseydelse N Sæt kontakten (1) på0 BGE 81, SHE 81 BGE 81, SHE 81 3 2 2 N 290BA007 KN 3 tryk kontaktarmen (2) på betjeningshåndtaget N 290BA007 KN N frigør kontaktarmen (2) på betjeningshåndtaget Hvis fastindstillingsknappen (3) er sat til, trykkes kortvarigt på kontaktarmen, hvorefter den slippes. Blæse- og sugeeffekten kan reguleres trinløst. 138 BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 dansk Opbevaring af redskabet N Rens redskabet grundigt N Opbevar redskabet på et tørt og sikkert sted. Sørg for beskyttelse mod uvedkommende brug (f.eks. af børn) BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 139 dansk Hele redskabet Visuel kontrol (tilstand) Funktionskontrol køleluft, indsugningsåbninger rengøring Sikkerhedsmærkat Udskift 140 Ved behov Ved beskadigelse Ved fejl Årligt Månedligt x rengøring betjeningshåndtag Ugentligt inden arbejdsstart Angivelserne refererer til normale anvendelsesbetingelser. Ved svære betingelser (store støvmængder etc.) og længere daglige arbejdstider skal de angivne intervaller forkortes tilsvarende. efter arbejdsophør eller dagligt Henvisninger til vedligeholdelse og pasning x x x x BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 dansk Minimering af slitage og undgåelse af skader Overholdelse af instruktionerne i denne betjeningsvejledning medvirker til undgåelse overdreven slitage og skader på redskabet. Benyttelse, vedligeholdelse og opbevaring af redskabet skal følges omhyggeligt, som beskrevet i denne betjeningsvejledning. Alle skader, som skyldes, at der ikke er taget hensyn til sikkerheds-, betjeningsog advarselshenvisningerne, er brugerens eget ansvar. Dette gælder især for: – udførelse af ændringer, som ikke er frigivet af STIHL – anvendelse af værktøjer eller tilbehør, som ikke er tilladt, egnet eller som kvalitativt er dårligere til redskabet – anvendelse af redskabet, som ikke svarer til den tilsigtede brug – brug af redskabet i forbindelse med sports- eller væddeløbsbegivenheder – følgeskader efter fortsat benyttelse af redskabet med defekte komponenter Vedligeholdelsesarbejder Alle anførte opgaver i kapitlet "Vedligeholdelse og service" skal udføres regelmæssigt. Hvis disse vedligeholdelsesopgaver ikke kan udføres af brugeren selv, skal de overlades til en faghandler. STIHL anbefaler, at vedligeholdelsesarbejde og reparationer kun udføres af en STIHL-forhandler. STIHL-forhandlere bliver regelmæssigt tilbudt uddannelse og får stillet teknisk information til rådighed. Hvis disse arbejdsopgaver forsømmes eller udføres ufagmæssigt, kan der opstå skader, som brugeren selv har ansvaret for. Herunder gælder bl.a.: – Skader på elektromotoren som følge af ikke-rettidig eller utilstrækkelig udført vedligeholdelse (f.eks. utilstrækkelig rengøring af køleluftsforsyningen) – Skader på grund af forkert elektrisk tilslutning (spænding, ikke tilstrækkeligt dimensionerede tilslutningsledninger) – Korrosions- og andre følgeskader på grund af ufagmæssig opbevaring – Skader på redskabet, som skyldes anvendelse af kvalitativt underlødige reservedele Sliddele Flere dele i motorredskabet udsættes også for almindelig slitage ved normal brug og skal udskiftes rettidigt, alt efter brugsmåde og -varighed. Herunder gælder bl.a.: – Ventilatorhjul – Opsamler BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 141 dansk Vigtige komponenter 6 7 1 2 3 4 5 6 8 5 4 3 1 9 2 7 # 10 11 12 13 8 9 10 11 12 13 14 15 # Fladt mundstykke Blæserør Omløbermøtrik Indsugningsåbninger til køleluft Kontaktarm (kun BGE 81, SHE 81) Kontakt (kun BGE 61, BGE 71, SHE 71) Fastindstillingsknap (kun BGE 81, SHE 81) Betjeningshåndtag Hage til trækaflastning Netstik Beskyttelsesgitter Omløbermøtrik med greb* Sugerør* Manifold* Opsamler* Maskinnummer 3 14 290BA023 KN 15 142 * Tilbehør til SHE, ekstratilbehør til BGE BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 dansk Udførelse 230 V - 240 V Nettilslutningsdata 230 V - 240 V, 50 Hz, 4,8 A Sikring 10 A Effekt 1100 W Beskyttelsesklasse II E Tekniske data Motor BGE 61 Udførelse 120 V Nettilslutningsdata Sikring Effekt Beskyttelsesklasse Udførelse 240 V Nettilslutningsdata Sikring Effekt Beskyttelsesklasse 120 V, 60 Hz, 9,2 A 15 A 1100 W II E 240 V, 50 Hz, 4,8 A 10 A 1100 W II E Motor BGE 71 / SHE 71 Udførelse 120 V Nettilslutningsdata Sikring Effekt Beskyttelsesklasse Udførelse 230 V Nettilslutningsdata Sikring Effekt Beskyttelsesklasse 120 V, 60 Hz, 9,2 A 15 A 1100 W II E 230 V, 50 Hz, 4,8 A 10 A 1100 W II E Motor BGE 81 / SHE 81 Udførelse 230 V Nettilslutningsdata Sikring Effekt Beskyttelsesklasse 230 V, 50 Hz, 6,1 A 10 A 1400 W II E Udførelse 230 V - 240 V Nettilslutningsdata 230 V - 240 V, 50 Hz, 6,1 A Sikring 10 A Effekt 1400 W Beskyttelsesklasse II E Maksimal luftgennemstrømningsmængde Luftgennemstrømningsmængde med dyse BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Blæsedrift 66 m/s 66 m/s 76 m/s 66 m/s 76 m/s Mål Bredde Højde Dybde 210 mm 334 mm 330 mm Vægt BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 3,0 kg 3,0 kg 3,3 kg 4,1 kg 4,4 kg Støj- og vibrationsværdier BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 Blæsedrift 670 m3/h 670 m3/h 750 m3/h 670 m3/h 750 m3/h Sugedrift --580 m3/h 650 m3/h 580 m3/h 650 m3/h Til påvisning af støj- og vibrationsværdier blev der taget hensyn til driftstilstanden nominelt højeste omdrejningstal. For yderligere oplysninger om opfyldelse af arbejdsgiverdirektivet Vibration 2002/44/EF, se www.stihl.com/vib/. 143 dansk Vedvarende lydtryksniveau Lp iht. ISO 11201 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Blæsedrift 85 dB(A) 89 dB(A) 85 dB(A) 89 dB(A) Sugedrift 85 dB(A) 88 dB(A) 85 dB(A) 88 dB(A) Lydeffektniveau Lw iht. ISO 3744 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Blæsedrift 100 dB(A) 103 dB(A) 100 dB(A) 103 dB(A) Sugedrift 101 dB(A) 103 dB(A) 101 dB(A) 103 dB(A) Vibrationsværdi ahv iht. ISO 20643 Blæsedrift BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Højre håndtag 1 m/s2 4,1 m/s2 1 m/s2 4,1 m/s2 Sugedrift BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Højre håndtag 0,8 m/s2 2,6 m/s2 0,8 m/s2 2,6 m/s2 Venstre håndtag 1,2 m/s2 5,6 m/s2 1,2 m/s2 5,6 m/s2 REACH REACH betegner en EF-forordning til registrering, vurdering og godkendelse af kemikalier. Informationer vedr. opfyldelse af REACH-forordning (EF) nr. 1907/2006 se www.stihl.com/reach Reparationsvejledning Brugeren af dette apparat må kun udføre de vedligeholdelses- og servicearbejder, som er beskrevet i denne betjeningsvejledning. Mere omfattende reparationer må kun udføres af faghandleren. STIHL anbefaler, at alt vedligeholdelsesarbejde og reparationer kun udføres af en STIHL-forhandler. STIHL-forhandlerne bliver regelmæssigt tilbudt skoling og at får stillet tekniske informationer til rådighed. Ved reparationer må der kun anvendes reservedele, som STIHL har godkendt til dette redskab, eller teknisk tilsvarende dele. Anvend kun førsteklasses reservedele. Ellers kan der opstå fare for uheld eller skader på redskabet. STIHL anbefaler, at der anvendes originale STIHL reservedele. Originale STIHL reservedele kendes på STIHL reservedelsnummeret og skrifttypen { samt ligeledes på STIHL reservedelsmærket K (på små dele kan dette mærke også stå alene). For lydtryksniveauet og lydeffektniveauet udgør K-faktor iht. RL 2006/42/EF = 2,5 dB(A); for vibrationsværdien udgør K-faktor iht. RL 2006/42/EF = 2,0 m/s2. 144 BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 dansk Bortskaffelse EU overensstemmelseserklæring 000BA073 KN Ved bortskaffelse skal de nationale forskrifter for bortskaffelse overholdes. STIHL produkter hører ikke til i husholdningsaffaldet. STIHL produkter, akkumulatorer, tilbehør og emballage skal afleveres på genbrugsstationerne. Aktuelle informationer om bortskaffelse kan fås hos din lokale STIHL forhandler. Garanteret lydeffektniveau ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen BGE 71: BGE 81: SHE 71 SHE 81: bekræfter, at Opbevaring af teknisk dokumentation: Konstruktion: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktgodkendelse El-blæseredskab Elsugehakker Fabriksmærke: STIHL Type: BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Serienummer: 4811 overholder bestemmelserne i henhold til direktiverne 2011/65/EU, 2006/42/EF, 2000/14/EF og 2004/108/EF og er udviklet og produceret i overensstemmelse med de på produktionsdatoen gældende versioner af standarderne: 100 dB(A) 103 dB(A) 100 dB(A) 102 dB(A) Fremstillingsåret og maskinnummeret er angivet på redskabet. Waiblingen, 20.8.2014 ANDREAS STIHL AG & Co. KG e.b. Thomas Elsner Leder af produktgruppen Management IEC 60335-2-100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Til påvisning af det målte og garanterede lydeffektniveau blev der anvendt retningslinjerne i direktiv 2000/14/EF, Tillæg V, under anvendelse af normen ISO 11094. Målt lydeffektniveau BGE 71: BGE 81: SHE 71 SHE 81: BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 98 dB(A) 101 dB(A) 98 dB(A) 100 dB(A) 145 norsk Innholdsfortegnelse 147 Takk for at du har valgt et kvalitetsprodukt fra STIHL. Dette produktet er fremstilt etter moderne produksjonsprosesser og omfattende kvalitetssikringstiltak. Vi bestreber oss på å gjøre alt for at du skal bli tilfreds med maskinen og kunne arbeide med den uten problemer. Hvis du har spørsmål om maskinen, vennligst henvend deg til forhandleren eller direkte til vårt salgsselskap. Vennlig hilsen Dr. Nikolas Stihl Original-bruksanvisning 147 152 153 155 155 156 156 157 158 159 160 161 162 162 Kjære kunde Trykt på klorfritt bleket papir. Trykkfargene inneholder planteolje, papiret kan resykleres. Om denne bruksanvisningen Sikkerhetsforskrifter og arbeidsteknikk Komplettere løvblåseren Komplettere sugehakkeren Strømtilkobling Slå på maskinen Slå av maskinen Oppbevare maskinen Stell og vedlikehold Redusere slitasje og unngå skader Viktige komponenter Tekniske data Reparasjoner Avfallshåndtering EU Samsvarserklæring © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2015 0458-290-9921-A. VA8.C15. 0000000947_013_N { 146 Denne bruksanvisningen er opphavsrettslig beskyttet. Med forbehold om alle rettigheter, spesielt retten til mangfoldiggjøring, oversetting og behandling med elektroniske systemer. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 norsk Om denne bruksanvisningen Sikkerhetsforskrifter og arbeidsteknikk Arbeid med denne maskinen krever spesielle sikkerhetstiltak. Strømtilkoblingen utgjør spesielle farekilder. Ikoner Samtlige ikoner som befinner seg på apparatet er forklart i denne bruksanvisningen. Les hele bruksanvisningen nøye før første igangsetting, og ta godt vare på den for senere bruk. Det kan være livsfarlig å ignorere bruksanvisningen. Merking av tekstavsnitt ADVARSEL Advarsel om fare for skade eller ulykker på personer samt om alvorlige skader på gjenstander. ADVARSEL – Barn og ungdom skal ikke arbeide med maskinen. Hold øye med barn for å passe på at de ikke leker med maskinen – Maskinen skal bare brukes av personer som har fått opplæring i bruk eller som kan bevise at de kan betjene maskinen på en sikker måte – Personer som på grunn av begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner ikke er i stand til å betjene maskinen på en sikker måte, skal kun bruke den under oppsyn eller etter instruks fra en ansvarlig person LES DETTE Advarsel om skade på maskinen eller de enkelte delene. Teknisk videreutvikling STIHL arbeider kontinuerlig med å videreutvikle samtlige maskiner og apparater. Vi forbholder oss derfor retten til å endre leveranseomfanget med hensyn til form, teknikk og utrustning. Ingen krav kan gjøres gjeldende på grunnlag av angivelser og bilder i denne bruksanvisningen. – Maskinen må bare gis videre eller lånes ut til personer som er kjent med denne modellen og vet hvordan den skal håndteres. Bruksanvisningen skal alltid følge med – Før alt arbeid på apparatet, som f.eks. rengjøring, vedlikehold og utskifting av deler - trekk ut kontakten! Følg de nasjonale bestemmelsene i arbeidsmiljøloven og ev. andre lokale sikkerhetsforskrifter. Når maskinen ikke er i bruk, skal den settes bort slik at ingen utsettes for fare. Den må sikres mot bruk av uvedkommende. Trekk ut støpselet. Brukeren er ansvarlig for ulykker eller farer som andre personer eller deres eiendom utsettes for. For den som arbeider med maskinen for første gang: La selgeren eller en annen fagperson forklare deg hvordan den brukes på en sikker måte. Nasjonale og regionale/lokale forskrifter kan evt. begrense bruk av maskiner som forårsaker støy til visse tidspunkter. Kontroller om apparatet er i forskriftsmessig stand før hver gang du skal bruke det. Vær spesielt oppmerksom på tilkoblingsledning, nettplugg og sikkerhetsinnretninger. Maskinen skal kun tas i bruk når alle komponenter er uskadd. Ikke bruk strømledningen til å trekke eller transportere maskinen. Maskinen skal ikke rengjøres med høytrykksspyler. Den harde vannstrålen kan skade maskindelene. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 147 norsk Ikke spyl maskinen med vann - fare for kortslutning! Bruksbetingelser Den som arbeider med apparatet, må være uthvilt, frisk og i god form. Det er ikke tillatt å arbeide med apparatet etter inntak av alkohol, medikamenter som nedsetter reaksjonsevnen eller narkotika. Forskriftsmessig bruk Løvblåseren gjør det mulig å fjerne løv, gress, papir, og liknende, f.eks. i parker, på idrettsplasser, parkeringsplasser eller innkjørsler. Blåse- og sugeaggregatet er også beregnet for oppsuging av tørt løv og annet lett, løst og ikke brennbart avfall. Det må ikke blåses ut eller suges inn helsefarlige materialer. Maskinen må ikke brukes i lukkede rom. Det er ikke tillatt å bruke maskinen til andre formål, det kan føre til ulykker eller skader på maskinen. Ikke foreta endringer på produktet, også det kan føre til ulykker eller skader på maskinen. Klær og utstyr STIHL anbefaler bruk av originaldeler og -tilbehør fra STIHL Disse har egenskaper som er optimalt tilpasset maskinen og brukerens behov. Bruk forskriftsmessig bekledning og utstyr. Det må ikke foretas endringer på maskinen, da dette kan sette sikkerheten i fare. STIHL fraskriver seg ethvert ansvar for personskader eller materielle skader som skyldes bruk av ikke godkjent påmontert utstyr. Klærne skal være hensiktsmessige og ikke til hinder. Bruk tettsittende tøy - kjeledress, ikke arbeidsfrakk. Ikke bruk klær, skjerf, slips eller smykker som kan trekkes inn i luftinnsugsåpningen. Sett opp og sikre langt hår (skaut, lue, hjelm osv.). Før arbeidet Teste maskinen – Bryter/gassknapp må lett kunne flyttes til STOP eller 0 betätigen lassen – Bryter/gassknapp må stå i stilling STOP eller 0 befinden – Blåseanlegget skal være forskriftsmessig montert – Håndtakene må være rene og tørre og uten olje og smuss, slik at apparatet kan føres sikkert – Kontroller viftehjulet og viftehuset, se „Bruke sugeinnretningen“ Bruk solide sko med sklisikker profilsåle. ADVARSEL For å redusere faren for øyeskader skal det brukes tettsittende vernebriller iht. standard NS-EN 166. Påse at vernebrillen sitter korrekt. Bruk personlig hørselvern, f.eks. øreklokker. STIHL har et omfattende utvalg av personlig verneutstyr. 148 Det skal bare monteres deler eller tilbehør som er godkjent av STIHL for bruk på denne maskinen, eller teknisk likeverdige deler. Har du spørsmål om dette, kan du ta kontakt med en forhandler. Bruk bare deler og tilbehør av høy kvalitet, ellers kan det være fare for ulykker eller skader på maskinen. Ikke arbeid med maskinen ved regn, snø, væte, tordenvær eller i svært fuktige omgivelser. Ikke la maskinen stå ute i regnvær. Fysisk egnethet Personer som av helsemessige grunner ikke må anstrenge seg, bør spørre legen om arbeid med en slik maskin er tilrådelig. Tilbehør Maskinen skal bare brukes når den er i driftssikker stand – fare for ulykker! BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 norsk Det roterende viftehjulet utgjør fare for skader. Slå alltid av motoren og trekk ut nettpluggen før vernegitter, sugerør, blåserør eller rørbend skal monteres, og vent til viftehjulet har stanset. Slitasje på viftehuset (sprekker, brudd) kan medføre fare for skade på grunn av at fremmedlegemer slynges ut. Oppsøk en autorisert forhandler ved skader på viftehjulet eller viftehuset. STIHL anbefaler en STIHL-forhandler – Isoleringer på strøm- og skjøteledning, støpsel og kobling i feilfri stand – Ikke ta på plugger, strøm- og skjøteledninger samt elektriske pluggforbindelser med våte hender Legg strøm- og skjøteledningen riktig: – Vær oppmerksom på minimumstverrsnittet for de enkelte ledningene, se „Tilkobling til strømforsyningen“ – Legg og merk ledningen slik at den ikke blir skadet eller kan sette andre i fare - snublefare! – Bruk av uegnede skjøteledninger kan være farlig. Bruk kun skjøteledninger som er godkjent for bruk utendørs og som er riktig merket og har tilstrekkelig ledningstverrsnitt Ikke foreta endringer på betjenings- og sikkerhetsinnretninger Elektrisk tilkobling Reduser faren for elektrisk støt: – – – Maskinens spenning og frekvens (se typeskilt) må stemme overens med strømnettets spenning og frekvens Kontroller strømledningen, pluggen og skjøteledninger for skader. Ikke bruk apparatet hvis ledninger, koblinger eller kontakter er skadet eller dersom strømledningen ikke er i henhold til forskriftene Strømtilkobling kun via en forskriftsmessig installert stikkontakt Holde og føre apparatet – Plugg og kobling på skjøteledningen må være vanntette, og må ikke ligge i vann – Ikke la ledningene skure over kanter eller spisse eller skarpe gjenstander – Ledningene må ikke komme i klemme i dør- og vindusåpninger – Ved floke på ledningene må du trekke ut støpselet og få orden på ledningene – Ta alltid hele ledningen av kabeltrommelen for å unngå at overoppheting fører til brannfare BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 290BA001 KN Maskinen skal bare tas i bruk når alle komponenter er uskadd og godt montert. Løvblåseren er konstruert slik at den kan betjenes med én hånd. Den må bæres med høyre eller venstre hånd på betjeningshåndtaket. Hold alltid maskinen fast i hånden. ADVARSEL Maskinen skal kun brukes med komplett montert blåserør – fare for personskader! Det runde munnstykket egner seg spesielt godt til bruk i ujevnt terreng (f.eks. på enger og gressplener). Det flate munnstykket (inkludert i leveransen eller fås som spesialtilbehør) produserer en flat luftstrøm som kan brukes målrettet, spesielt til å blåse av jevne underlag som er dekket med sagspon, løv, klippet gress e.l. Bruke sugeinnretningen Monteringsanvisninger finner du i det respektive kapittel i bruksanvisningen. 149 norsk For å fjerne ting som tetter til maskinen: 290BA002 KN Maskinen skal kun brukes med komplett montert blåserør og montert, lukket oppsamlingssekk - fare for personskader! Blåse- og sugeaggregatet er konstruert for betjening med begge hender. Den bæres med høyre hånd på betjeningshåndtaket og venstre hånd på håndtaket til overfalsmutteren. Bæreselen for oppsamlingssekken henges over høyre skulder, ikke over kors, slik at maskinen og oppsamlingssekken i nødssituasjoner kan fjernes raskt fra kroppen. Ikke sug opp varme eller brennende materialer (f.eks. varm aske, glødende sigaretter) fare for skader på grunn av brann! Sug aldri opp antennelige væsker (f.eks. drivstoff) eller materialer som er dynket med antennelige væsker – brann eller eksplosjon fare for dødelige skader! LES DETTE Ved suging av abrasive gjenstander (grus, steiner osv.) utsettes viftehjulet og viftehuset for spesielt kraftig slitasje. Denne slitasjen merkes ved en sterkt redusert sugeeffekt. I dette tilfelle bør du oppsøke en forhandler. STIHL anbefaler STIHL-forhandlerne. – Slå av maskinen og trekk ut nettpluggen – Demonter rørbend og sugerør, se „Komplettere blåse- og sugeaggregatet“ – Rengjøre rørbend og viftehus Under arbeidet Ved skader på den elektriske ledningen må støpselet straks trekkes ut - livsfare på grunn av elektrisk støt! Den elektriske ledningen må ikke skades ved at den overkjøres, klemmes, rives osv. Ikke dra i ledningen for å trekke støpselet ut av stikkontakten, ta tak i selve støpselet. Ikke ta på støpsel og strømledninger med våte hender. Når fare truer, eller i nødstilfeller, skal gassknappen/bryteren stilles på STOP eller 0 for å slå av motoren. Maskinen skal bare betjenes av én person. Ingen andre personer må oppholde seg innenfor arbeidsområdet. Barn, dyr og tilskuere må holdes unna. Viften eller rørbenden kan tilstoppes når det suges opp fuktig løv. 150 BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 norsk Ingen andre personer må oppholde seg innenfor en omkrets på 5 m gjenstander som slynges vekk utgjør fare for personskader! Hold samme avstand også til andre ting (biler, vindusruter) – fare for materielle skader! Blås aldri mot andre personer eller dyr, maskinen kan slynge opp små gjenstander med stor hastighet – fare for personskader! Vær oppmerksom på smådyr ved blåsing eller suging (ute i det fri, og i hager), slik at du ikke skader dem. La aldri motoren gå uten tilsyn. Gå bare langsomt forover under arbeidet. Hold hele tiden øye med området ved blåserørets åpning, ikke gå baklengs eller løp – snublefare! Legg strømledningen bak maskinen, ikke gå bakover eller løp - snublefare! Unngå en unormal kroppsholdning, og hold alltid balansen. Sørg for å stå støtt og stødig. Vær forsiktig i skråninger eller ujevnt terreng – sklifare! Vær oppmerksom på hindringer: søppel, stubber, røtter og grøfter - snublefare! Ikke arbeid på stige eller på ustabile ståsteder. Bruk av hørselvern krever større aktsomhet og årvåkenhet – det er begrenset hva man hører av lyder som varsler om fare (skrik, lydsignaler o.l.). Arbeid rolig og kontrollert, og kun ved gode lys- og siktforhold. Vis hensyn i arbeidet, ikke utsett andre for fare. Ta pauser tidsnok i arbeidet, slik at du ikke blir trøtt og sliten - fare for ulykker! Ved blåsing av store mengder støvholdige materialer kan det opptre elektrostatiske ladninger. Under ugunstige (f.eks. meget tørre) omgivelsesbetingelser kan disse plutselig utlades. Bruk alltid støvmaske ved støvutvikling. Ved suging av uegnede gjenstander kan viftehjulet blokkeres. Slå straks av maskinen og trekk ut pluggen. Først deretter fjernes den blokkerende gjenstanden. Ikke skyv gjenstander gjennom beskyttelsesgitteret eller dysen og inn i viftehuset. Viften kan slynge disse ut i stor hastighet – fare for personskader! Ved merkbare forandringer i utstyret (f.eks. økt vibrasjon) skal arbeidet avbrytes og årsaken til forandringene fjernes/utbedres. Dersom maskinen har vært utsatt for større påkjenninger enn det er konstruert for (f.eks. kraftig slag eller fall), må det alltid kontrolleres om den er i driftssikker stand før videre bruk, se også „Før start“. Det er også viktig å kontrollere at sikkerhetsinnretningene fungerer. Apparater som ikke lenger er driftssikre, skal ikke brukes. I tvilstilfeller må du kontakte forhandleren. Før du går fra maskinen: slå av maskinen og trekk ut støpselet. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 Etter arbeidet Trekk støpselet ut av stikkontakten. Ikke dra i ledningen for å trekke støpselet ut av stikkontakten, ta tak i selve støpselet. Rengjør maskinen for støv og skitt. Ikke bruk fettløsende midler. Vibrasjoner Langvarig bruk av maskinen medfører vibrasjonsrelaterte forstyrrelser av blodsirkulasjonen i hendene (vasospastisk syndrom, også kalt „hvite fingre“). Det er vanskelig å angi en generell brukstid for maskinen, da denne påvirkes av mange faktorer. Brukstiden forlenges gjennom: – beskyttelse av hendene (varme hansker) – pauser Brukstiden forkortes gjennom: – dårlig blodsirkulasjon (kjennetegn: ofte kalde fingre, kribling) – lave utetemperaturer – stor gripekraft (et fast grep hindrer blodsirkulasjonen) Ved regelmessig, langvarig bruk av maskinen og gjentatte tegn på dårlig blodsirkulasjon (f.eks. kribling i fingrene) anbefales en medisinsk undersøkelse. 151 norsk Bruk alltid høyverdige reservedeler, ellers kan det være fare for ulykker eller skader på maskinen. Ved spørsmål angående dette, ta kontakt med en faghandel. STIHL anbefaler å bruke originale STIHL-reservedeler. De er optimalt tilpasset maskinen og brukerens krav. Arbeid på maskinen (f.eks. bytte av tilkoblingsledning) må bare utføres av autoriserte elektrofagfolk for å unngå fare. Rengjør plastdeler med en klut. Skurende rengjøringsmidler kan skade plasten. Rengjør kjøleluftslissene i motorhuset ved behov. 152 3 Montere blåserøret BGE 61 Vedlikehold maskinen regelmessig. Det skal bare utføres vedlikeholdsarbeider og reparasjoner som er beskrevet i bruksanvisningen. Alle andre arbeider skal utføres hos en faghandel. STIHL anbefaler at vedlikeholdsarbeider og reparasjoner bare utføres hos STIHLforhandlere. STIHL-forhandlere får regelmessig tilbud om kurs og har tilgang til teknisk dokumentasjon. Trekk støpslet ut av stikkontakten 5 4 2 3 6 N Rett inn utsparingene så de overlapper. Pilen (2) må befinne seg på oversiden av blåserøret (1) N Stikk blåserøret (1) inn i stussen (3) på viftehuset så langt det går N Skyv overfalsmutteren (4) over stussen (3) på viftehuset og drei den i pilens retning til lasken (5) går i lås i åpningen (6) i overfalsmutteren. N Rett inn utsparingene så de overlapper. Pilen (2) må befinne seg på oversiden av blåserøret (1) N Stikk blåserøret (1) inn i stussen (3) på viftehuset så langt det går N Skyv overfalsmutteren (4) over stussen (3) på viftehuset, og drei den i pilretningen så langt det går. Sikkerhetsbryteren aktiveres hørbart Montere dysen Montere blåserøret BGE 71, BGE 81 Løvblåseren kan bare slås på hvis blåserøret er riktig montert. Overfalsmutteren aktiverer en bryter som lukker strømkretsen for oppstart av motoren. 290BA003 KN N 2 4 6 N a b 290BA004 KN Før alle arbeider på maskinen: Trekk støpselet ut av stikkontakten. Komplettere løvblåseren 290BA021 KN Vedlikehold og reparasjoner Skyv dysen (5) til posisjon (a) (lang) eller posisjon (b) (kort) til tappen (6) på blåserøret (1) og lås den i pilens retning BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 norsk Demontere blåserøret BGE 61 N Trykk lasken gjennom åpningen i overfalsmutteren med et egnet verktøy N N Sugehakkeren kan bare slås på hvis rørbøyen og sugerøret er riktig montert. Overfalsmutterne aktiverer en bryter som lukker strømkretsen for oppstart av motoren. N Trekk støpslet ut av stikkontakten Drei overfalsmutteren (4) i pilens retning så langt det går 1 Ta av blåserør (1) 4 290BA005 KN Stans motoren N Drei overfalsmutteren (4) i pilens retning så langt det går N Ta av blåserør (1) 290BA006 KN Rett inn utsparingene så de overlapper N Stikk rørbøyen (5) inn i stussen (6) på viftehuset så langt det går N Skyv overfalsmutteren (7) over stussen (6) på viftehuset, og drei den i pilens retning så langt det går. Sikkerhetsbryteren aktiveres hørbart 2 Demontere blåserøret BGE 71, BGE 81 N N Montere rørbøyen 3 4 6 N Før inn rørbøyen (1) i oppsamlingssekken (2) til markeringen (pil) N Stram til båndet (3) på oppsamlingssekken og trykk ned lasken (4) Komplettere sugerøret 295BA080 KN Stans motoren 7 290BA015 KN N 290BA022 KN 4 Komplettere sugehakkeren ADVARSEL Borrelåsen på oppsamlingssekken må være lukket BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 N Rett opp sugerøret og sugerørforlengelsen etter pilene, skyv dem sammen til de går i lås 153 norsk Montere sugerøret Demontere sugerøret 5 Skyv overfalsmutteren (4) over sugeåpningen på viftehuset N Stans motoren N N Trykk lasken (1) til viftehuset, og drei beskyttelsesgitteret (2) i pilens retning så langt det går og ta det av Rett inn pilene (3) og (5) så de overlapper. N Drei overfalsmutteren (4) i pilens retning til spaken (6) på viftehuset går hørbart i lås N Stans motoren N Aktiver spaken (1), drei overfalsmutteren (2) i pilens retning så langt det går og ta av den av sammen med sugerøret Demontere rørbøyen 1 290BA009 KN Rett inn pilene (3) så de overlapper. N Stikk sugerøret inn i sugeåpningen på viftehuset så langt det går 154 5 290BA010 KN N 4 N Stans motoren N Drei overfalsmutteren (1) i pilens retning så langt det går N Ta av rørbøyen (2) 290BA017 KN N 290BA011 KN 290BA018 KN 290BA008 KN 1 N Sett beskyttelsesgitteret (3) på sugeåpningen på viftehuset N Rett inn pilene (4) så de overlapper. N Drei beskyttelsesgitteret (3) i pilens retning til lasken (5) på viftehuset går i lås BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 norsk Strekkavlastning Strekkavlastingen beskytter strømledningen mot skader. Innta en fast og stødig stilling N Hold apparatet i arbeidsposisjon BGE 61, BGE 71, SHE 71 Strømnettets minstesikring skal samsvare med spesifikasjonene i tekniske data – se „Tekniske data“. 1 N 2 290BA012 KN 1 Maskinen skal kobles til strømforsyningen via en jordfeilbryter som bryter strømtilførselen når reststrømmen til jord overskrider 30 mA. Strømtilkoblingen skal samsvare med IEC 60364 samt lokale forskrifter. N 290BA016 KN Maskinens spenning og frekvens (se typeskilt) skal stemme overens med strømnettets spenning og frekvens. Slå på maskinen Sett støpselet (1) i kontakten (2) på skjøteledningen N Skjøteledning 3 5 For utstyr med koblingsstilling I: 4 I 290BA013 KN Skjøteledningen være av samme type og ha samme egenskaper som tilkoblingsledningen på apparatet. Se merkingen for konstruksjon (typebetegnelse) på tilkoblingsledningen. Lederne i ledningen må ha oppført minstediameter avhengig av nettspenningen og ledningens lengde. N Lag en løkke med skjøteledningen. N Før løkken (3) gjennom åpningen (4) Ledningslengde 220 V – 240 V: inntil 20 m 20 m til 50 m 100 V – 127 V: inntil 10 m 10 m til 30 m N Legg løkken over kroken (5) og trekk til Minstediameter 2 1,5 mm 2,5 mm2 Koble til stikkontakten AWG 14 / 2,0 mm2 AWG 12 / 3,5 mm2 Kontroller om apparatet er slått av før den kobles til strømnettet, se „Slå av apparatet“ N BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 Sett strømstøpselet på skjøteledningen inn i en forskriftsmessig installert stikkontakt Still bryter (1) på I eller II (stilling II avhengig av utrustning) = full blåseeffekt For utstyr med koblingsstilling I og II: I II = halv blåseeffekt = full blåseeffekt BGE 81, SHE 81 3 2 N 290BA007 KN Strømtilkobling Trykk koblingsspaken (2) på betjeningshåndtaket Blåse- og sugeeffekten kan stilles trinnløst. 155 norsk Ved å trykke på sperreknappen (3) kan koblingsspaken (2) låses i maksimal blåse- og sugestilling. Slå av maskinen Oppbevare maskinen Ved lengre pauser – trekk ut strømstøpselet. Når maskinen ikke er i bruk, skal den settes bort slik at ingen kan utsettes for fare. N Rengjør maskinen grundig N Oppbevar maskinen på et tørt og sikkert sted. Oppbevar maskinen utilgjengelig for uvedkommende (f. eks. barn). Redskapen skal sikres mot bruk av uvedkommende. BGE 61, BGE 71, SHE 71 290BA016 KN 1 N Still bryter (1) på 0 stille BGE 81, SHE 81 2 N 290BA007 KN 3 Trykk koblingsspaken (2) på betjeningshåndtaket Trykk og slipp koblingsspaken raskt mens sperreknappen (3) står i lås. 156 BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 norsk Komplett apparat Visuell kontroll (tilstand) Funksjonskontroll Innsugningsåpninger for kjøleluft rengjøre Skift sikkerhetsetikett Skiftes BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 Ved behov Ved skade Ved feil En gang i året En gang i måneden x rengjøre Betjeningshåndtak En gang i uka Før arbeidets start Opplysningene gjelder bruk under normale forhold. Under vanskelige forhold (mye støv osv.) og lang brukstid per dag, må de oppgitte intervallene forkortes tilsvarende. Etter arbeidets slutt hhv. daglig Stell og vedlikehold x x x x 157 norsk Redusere slitasje og unngå skader Ved å overholde instruksene i denne bruksanvisningen unngår man unødig slitasje og skader på apparatet. Bruk, vedlikehold og oppbevaring av maskinen skal skje slik det er beskrevet i denne bruksanvisningen. Alle skader som oppstår fordi sikkerhets-, betjenings- og vedlikeholdsanvisningene ikke følges, er brukerens eget ansvar. Dette gjelder særlig for: – endringer av produktet som ikke er godkjent av STIHL, – bruk av verktøy eller tilbehør som ikke er godkjent til maskinen, ikke egner seg eller er kvalitativt mindreverdig, – uriktig bruk av maskinen, – bruk av maskinen ved idretts- eller konkurransearrangementer, – skader som følge av at maskinen brukes videre med defekte deler. Vedlikeholdsarbeid Hvis disse arbeidene forsømmes eller ikke utføres fagmessig korrekt, kan det oppstå skader som brukeren selv står ansvarlig for. Dette omfatter blant annet: – Skader på elektromotoren som følge av for sent eller utilstrekkelig vedlikehold (f.eks. utilstrekkelig rengjøring av kjøleluftslangen) – Skader på grunn av feil elektrisk tilkobling (spenning, ikke tilstrekkelig dimensjonerte tilførselsledninger) – korrosjons- og andre skader som følge av uriktig oppbevaring, – skader på maskinen fordi det er brukt kvalitativt mindreverdige reservedeler. Slitedeler En del av maskinens deler er også utsatt for normal slitasje når de brukes etter hensikten, og avhengig av bruksmåte og -varighet må de skiftes ut i rett tid. Med til disse hører bl. a.: – Viftehjul – Oppsamlingssekk Alle arbeider som er oppført i kapittelet „Stell og vedlikehold“, skal gjennomføres regelmessig. Hvis vedlikeholdsarbeidet ikke utføres av brukeren, skal det utføres hos en faghandel. STIHL anbefaler at vedlikeholdsarbeider og reparasjoner bare utføres hos STIHLforhandlere. STIHL-forhandlere får regelmessig tilbud om kurs og har tilgang til teknisk dokumentasjon. 158 BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 norsk Viktige komponenter 6 7 1 2 3 4 5 6 8 5 4 3 1 9 2 7 # 10 11 12 13 8 9 10 11 12 13 14 15 # Flatt munnstykke Blåserør Overfalsmutter Innsugingsåpninger for kjøleluft Gassknapp (kun BGE 81, SHE 81) Bryter (kun BGE 61, BGE 71, SHE 71) Sperreknapp (kun BGE 81, SHE 81) Betjeningshåndtak Krok for strekkavlastning Nettstøpsel Beskyttelsesgitter Overfalsmutter med håndtak* Sugerør* Rørbend* Oppsamlingssekk* Maskinnummer 3 14 290BA023 KN 15 BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 * Tilbehør på SHE, spesialtilbehør på BGE 159 norsk 230–240 V-modell Strømtilkoblingsdata Tekniske data Motor BGE 61 120 V-modell Strømtilkoblingsdata Sikring Effekt Beskyttelsesklasse 240 V-modell Strømtilkoblingsdata Sikring Effekt Beskyttelsesklasse 120 V, 60 Hz, 9,2 A 15 A 1100 W II E 240 V, 50 Hz, 4,8 A 10 A 1100 W II E Sikring Effekt Beskyttelsesklasse Sikring Effekt Beskyttelsesklasse 230 V-modell Strømtilkoblingsdata Sikring Effekt Beskyttelsesklasse 160 120 V, 60 Hz, 9,2 A 15 A 1100 W II E 230 V, 50 Hz, 4,8 A 10 A 1100 W II E 230 V til 240 V, 50 Hz, 4,8 A 10 A 1100 W II E Motor BGE 81 / SHE 81 230 V-modell Strømtilkoblingsdata Sikring Effekt Beskyttelsesklasse 230–240 V-modell Strømtilkoblingsdata Motor BGE 71 / SHE 71 120 V-modell Strømtilkoblingsdata Lufthastighet med munnstykke Sikring Effekt Beskyttelsesklasse BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Blåsing 66 m/sek 66 m/sek 76 m/sek 66 m/sek 76 m/sek Mål 230 V, 50 Hz, 6,1 A 10 A 1400 W II E 230 V til 240 V, 50 Hz, 6,1 A 10 A 1400 W II E Maksimal luftgjennomstrømning Blåsing 670 m3/t 670 m3/t 750 m3/t 670 m3/t 750 m3/t BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Suging --580 m3/t 650 m3/t 580 m3/t 650 m3/t Bredde Høyde Dybde 210 mm 334 mm 330 mm Vekt BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 3,0 kg 3,0 kg 3,3 kg 4,1 kg 4,4 kg Lyd- og vibrasjonsverdier Ved registreringen av lyd- og vibrasjonsverdier tas det utgangspunkt i driftstilstanden nominelt maksimumsturtall. For nærmere informasjon om samsvar med arbeidsgiverdirektivet om vibrasjon 2002/44/EF, se www.stihl.com/vib/. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 norsk Permanent lydtrykknivå Lp iht. ISO 11201 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Blåsing 85 dB(A) 89 dB(A) 85 dB(A) 89 dB(A) Suging 85 dB(A) 88 dB(A) 85 dB(A) 88 dB(A) Lydeffektnivå Lw iht. ISO 3744 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Blåsing 100 dB(A) 103 dB(A) 100 dB(A) 103 dB(A) REACH REACH betegner EFkjemikalieregelverket for felles registrering, vurdering og godkjenning av kjemikalier. Les mer om kravene i kjemikalieregelverket REACH (EF) nr. 1907/2006 på www.stihl.com/reach Suging 101 dB(A) 103 dB(A) 101 dB(A) 103 dB(A) Vibrasjonsverdi ahv iht. ISO 20643 Blåsing BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Håndtak høyre side 1 m/sek2 4,1 m/sek2 1 m/sek2 4,1 m/sek2 Suging BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Håndtak høyre side 0,8 m/sek2 2,6 m/sek2 0,8 m/sek2 2,6 m/sek2 Håndtak venstre side 1,2 m/sek2 5,6 m/sek2 1,2 m/sek2 5,6 m/sek2 Reparasjoner Brukere av dette apparatet får bare utføre vedlikeholds- og servicearbeider som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Reparasjoner utover dette må bare utføres av fagforhandler. STIHL anbefaler at vedlikeholdsarbeid og reparasjoner bare utføres hos STIHLforhandlere. STIHL-forhandlere får regelmessig tilbud om kurs og har tilgang til teknisk dokumentasjon. Monter kun reservedeler som STIHL har godkjent til denne maskinen, eller teknisk likeverdige deler under reparasjoner. Bruk alltid reservedeler av høy kvalitet. Hvis ikke, kan det oppstå fare for ulykker eller skader på apparatet. STIHL anbefaler å bruke originale STIHL-reservedeler. Originale STIHL-reservedeler kan gjenkjennes på STIHLreservedelsnummeret, på påskriften { og eventuelt på STIHLreservedelsmerket K (på små deler kan dette merket også stå alene). For lydtrykknivået og lydnivået er K-faktor iht. RL 2006/42/EF = 2,5 dB(A); for vibrasjonsverdien er K-faktor iht. RL 2006/42/EG = 2,0 m/sek2. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 161 norsk Avfallshåndtering Garantert lydtrykknivå EU Samsvarserklæring BGE 71: BGE 81: SHE 71: SHE 81: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Følg de nasjonale forskrifter om avfallshåndtering. Oppbevaring av de tekniske dokumentene: 000BA073 KN bekrefter at STIHL-produkter hører ikke til i husholdningsavfallet. STIHL produkt, akkumulator, tilbehør og emballasje skal leveres til godkjente avfallsstasjoner. Aktuell informasjon om avfallshåndtering får du hos STIHLforhandleren. 100 dB(A) 103 dB(A) 100 dB(A) 102 dB(A) Konstruksjons- Elektrisk løvblåser type: Elektrisk blåse- og sugeaggregat Varemerke: STIHL Type: BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Serieidentifikasjon: 4811 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktgodkjenning Byggeår og maskinnummer står oppført på maskinen. Waiblingen, 20.8.2014 ANDREAS STIHL AG & Co. KG På vegne av oppfyller kravene i direktivene 2011/65/EF, 2006/42/EF, 2000/14/EF OG 2004/108/EF, og er utviklet og produsert i henhold til de følgende standarder som gjaldt ved de enkelte produksjonstidspunkter: Thomas Elsner Leder for produktgruppeadministrasjonen IEC 60335-2-100, NEK EN 55014-1, NEK EN 55014-2, NEK EN 60335-1, NEK EN 61000-3-2, NEK EN 61000-3-3 Det målte og garanterte lydeffektnivået er bestemt i henhold til direktiv 2000/14/EF, vedlegg V, under anvendelse av standard ISO 11094. Målt lydtrykknivå BGE 71: BGE 81: SHE 71: SHE 81: 162 98 dB(A) 101 dB(A) 98 dB(A) 100 dB(A) BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 magyar © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2015 0458-290-9921-A. VA8.C15. 0000000947_013_H Klórmentesen fehérített papírra nyomtatott. A nyomdafesték növényi olajokat tartalmaz, a papír újból felhasználható. Eredeti használati utasítás Tartalomjegyzék Ehhez a használati utasításhoz Biztonsági előírások és munkatechnika A fúvóberendezés kiegészítése A szívófelaprító komplett összeszerelése A berendezés elektromos csatlakoztatása A berendezés bekapcsolása A berendzés kikapcsolása A berendezés tárolása Karbantartási és ápolási tanácsok Az elkopás csökkentése és a károsodások elkerülése Fontos alkotórészek Műszaki adatok Javítási tanácsok Eltávolítása A gyártó CE-minőségtanusítása { Tisztelt vevő! 164 Köszönjük, hogy a STIHL cég minőségi áruját vásárolta. 164 170 Ez a termék modern gyártási technikával és széleskörű, jó minőséget biztosító módszerekkel készült. Cégünk mindent megtesz azért, hogy Ön ezzel a berendezéssel elégedett legyen és azzal minden probléma nélkül dolgozhasson. 171 172 173 174 174 175 Ha a berendezéssel kapcsolatban kérdései lennének, kérjük forduljon a kereskedőjéhez, vagy közvetlenül cégünk képviseletéhez. 176 177 178 179 180 180 Tisztelettel, Dr. Nikolas Stihl Ez a használati utasítás szerzői jogvédelem alatt áll. Minden jog fenntartva, különös tekintettel a sokszorosításra, a fordításra és az elektronikus rendszerekben történő feldolgozásra. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 163 magyar Ehhez a használati utasításhoz Biztonsági előírások és munkatechnika A berendezéssel történő munkavégzés során speciális biztonsági tennivalók is adódnak. A hálózati csatlakozás különös veszélyforrást jelent. Képjelzések A berendezésen található összes képjelzés jelentése ebben a használati utasításban részletesen ismertetett. Szövegrészek megjelölése Az első üzembe helyezés előtt figyelmesen át kell olvasni a teljes használati utasítást és biztonságos helyen kell őrizni azt a későbbi használathoz. A használati utasításban közölt szabályok figyelmen kívül hagyása életveszélyt okozhat. FIGYELMEZTETÉS Vigyázat, baleset- és személyi sérülésveszély, valamint jelentős anyagi károk történhetnek. TUDNIVALÓ Vigyázat, a berendezés vagy annak egyes alkotórészei megsérülhetnek. Műszaki továbbfejlesztés A STIHL-cég valamennyi gépének és munkaeszközének állandó továbbfejlesztésén fáradozik; ezért a gép alakjára, technikájára és felszerelésére vonatkozóan a változtatás jogát fenntartjuk. Ezért az ebben a használati utasításban közöltek alapján, és az ábrák szerint támasztott követeléseinek eleget tenni nem tudunk. 164 FIGYELMEZTETÉS – – – Gyermekek vagy fiatalkorúak nem dolgozhatnak a berendezéssel. Vigyázni kell, nehogy gyermekek játsszanak a berendezéssel. A berendezést csak olyan személyek használhatják, akik megfelelő oktatásban részesültek annak kezelésével kapcsolatban vagy igazolni tudják, hogy biztonságosan képesek kezelni a berendezést. Olyan személyek, akik korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességeik miatt nem tudják a berendezést biztonságosan kezelni, csak felelős személy felügyelete mellett vagy annak utasításai szerint dolgozhatnak a berendezéssel. – A berendezést csakis olyan személyeknek adja át vagy kölcsönözze, akik ezt a modellt és annak kezelését jól ismerik – a használati utasítást is mindig adja át. – Mielőtt a berendezésen bármilyen munkálatot végezne (pl. tisztítás, karbantartás, alkatrészek cseréje) – Húzza ki a hálózati csatlakozódugót! Tartsa be az adott országban érvényes biztonsági előírásokat, pl. a szakmai szervezetek, a társadalombiztosítási pénztárak, a munkavédelmi hatóságok és hasonlók előírásait. Ha a berendezést nem használja, akkor azt úgy állítsa le, hogy senki se legyen veszélyeztetve. A berendezéshez mások ne férhessenek hozzá, a hálózati dugaszt húzza ki. A felhasználó tartozik felelősséggel a más személyeket vagy azok tulajdonát érintő balesetekért, illetve veszélyekért. Aki először dolgozik a berendezéssel: Kérje meg az eladót vagy más szakembert, hogy mutassa be a berendezés biztonságos használatát. A zajos működésű motoros gépek használata az adott országban és a helyileg érvényes előírásoknak megfelelően korlátozás alá eshet. Minden munka megkezdése előtt ellenőrizze a berendezés előírás szerinti állapotát. Különösképpen figyeljen oda a csatlakozóvezetékre, a hálózati dugaszra és a biztonsági berendezésekre. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 magyar A berendezés üzemeltetésére csak akkor kerüljön sor, ha annak összes alkotórésze sértetlen. Ne használja a csatlakozóvezetéket a berendezés húzására vagy szállítására. Semmilyen egészségre ártalmas anyagot nem szabad fújni vagy felszívni. A gépet működtetni zárt helyiségekben tilos. A berendezés tisztításához ne használjon magasnyomású tisztítókészüléket. Az erős vízsugár megrongálhatja a berendezés alkatrészeit. A berendezés alkalmazása más célból tilos, mivel az baleseteket vagy a berendezés károsodását okozhatja. A berendezésen ne végezzen semmiféle változtatást – ez is baleseteket, vagy a berendezés károsodását okozhatja. A berendezésre semmiképpen nem freccsenhet víz – Rövidzárlat veszélye! Alkalmazási feltételek Fizikai alkalmasság Alkohol fogyasztása után, gyógyszerek bevétele után, amelyek a reakcióképességet csökkentik, vagy drogok használata után, tilos a berendezéssel dolgozni. Viseljen recézett, csúszásgátló talpú erős cipőt. FIGYELMEZTETÉS A szemsérülések veszélyének elkerülése érdekében az EN 166 szabvány szerinti, szorosan az archoz simuló védőszemüveget kell viselni. Ügyeljen a védőszemüveg szabályos illeszkedésére. Ne dolgozzon a berendezéssel esőben, hóban, zivatarban, továbbá nedves vagy nagyon nyirkos környezetben. A berendezést ne hagyja kint az esőben. Aki a berendezéssel dolgozik, legyen kipihent, egészséges és jó állapotban. Aki egészségügyi okok miatt nem erőltetheti meg magát, az kérdezze meg kezelőorvosát, hogy a motoros berendezéssel történő munkavégzés lehetséges-e számára. Ne viseljen olyan ruházatot, sálat, nyakkendőt, ékszert, amely a légbeszívó nyílásba juthat. A hosszú hajat kösse össze és rögzítse (fejkendővel, sapkával, sisakkal stb.). Ruházat és felszerelés Viseljen az előírásnak megfelelő ruházatot és felszerelést. Rendeltetésszerű használat A fúvóberendezés lomb, levágott fű, papír és hasonlók eltávolítására használható, pl. kertekben, sportpályákon, parkokban, vagy kocsifelhajtókon. A szívó-aprító ezen kívül a nem nedves falevelek, és más könnyű, szétszórt és nem gyulladásveszélyes hulladék felszippantására szolgál. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 A ruházat legyen a célnak megfelelő, és ne akadályozza a mozgásban. Ez testhez simuló ruházat, egybeszabott kezeslábas, és ne munkaköpeny legyen. Viseljen "személyre szabott" hallásvédőt – pl. fülvédő tokot. A STIHL a személyi védőfelszerelések széles skáláját kínálja. Tartozékok Csakis olyan vágószerszámokat vagy adaptereket használjon, amelyek használata a STIHL cég ehhez a motoros berendezéshez engedélyezett, vagy amelyek műszaki szempontból egyenértékűek. Az ezzel kapcsolatos kérdéseikkel forduljanak a szállítóhoz. Csak kiváló minőségű alkatrészeket vagy tartozékokat szabad használni. Különben balesetek történhetnek, vagy károsodhat a berendezés. 165 magyar A STIHL cég eredeti STIHL alkatrészek és tartozékok használatát ajánlja. Azok tulajdonságaik szempontjából optimálisan megfelelnek a terméknek és a felhasználó követelményeinek. A berendezésen ne végezzen semmiféle változtatást – az a biztonságot veszélyeztetheti. Azokért a személyi sérülésekért és anyagi károkért, amelyek a nem engedélyezett adapterek használata miatt következnek be, a STIHL semminemű felelősséget nem vállal. A munka megkezdése előtt A berendezés vizsgálata – A kapcsoló/kapcsolóemeltyű legyen könnyen STOP-ra ill. 0-ra állítható. – A kapcsoló/kapcsolóemeltyű legyen STOP ill. 0 állásban. – A fúvóberendezést szabályszerűen kell összeszerelni. – A biztonságos irányítás érdekében mindig tartsa tisztán, szárazon, olajés szennyeződésmentesen a fogantyúkat – A fúvóház kopása (beszakadások, betörések) a kipattanó idegen anyagok miatt növelheti a sérülésveszélyt. A ventilátorház károsodása esetén keresse fel a szakszervizt – a STIHL cég a STIHL szakszervizt ajánlja. Ne végezzen semmiféle változtatást a kezelőelemeken és a biztonsági berendezéseken. A berendezés üzemeltetésére csak akkor kerüljön sor, ha annak összes alkotórésze sértetlen és fixen fel van szerelve. – A csatlakozó- és hosszabbító vezetékek, a dugasz és a csatlakozás szigetelése legyen kifogástalan állapotú – Nedves kézzel semmiképpen ne fogja meg a hálózati csatlakozódugaszt, a bekötő- és hosszabbítóvezetéket, valamint a dugaszos elektromos összeköttetéseket A csatlakozó- és hosszabbító vezetéket szakszerűen helyezze el: – Figyelembe kell venni az egyes vezetékek minimális keresztmetszeteit – lásd az "A berendezés elektromos csatlakoztatása" c. fejezetet – A csatlakozóvezetéket úgy helyezze el és jelölje meg, hogy az ne sérülhessen meg és senki se legyen veszélyeztetve – Botlásveszély! – Alkalmatlan hosszabbító vezetékek használata veszélyes lehet. Csak kültéri használatra alkalmas és megfelelő jelöléssel ellátott, továbbá elégséges keresztmetszetű hosszabbító vezetéket használjon – A dugasz és a hosszabbító vezeték csatlakozója vízzáró legyen és nem lóghat a vízbe – vigyázzon, ne érjen hozzá éles szélekhez, hegyes vagy durva felületű tárgyakhoz – ne nyomja össze az ajtónyílásnál vagy az ablakkeretnél Elektromos csatlakoztatás Kerülje az áramütés veszélyét: – A hálózati feszültség és frekvencia legyen a berendezés feszültségének és frekvenciájának (lásd adattábla) megfelelő – A csatlakozóvezeték, a hálózati dugasz és a hosszabbító vezeték állapotát vizsgálja meg, sérültek-e. A sérült vezetékek, csatlakozások és dugaszok, vagy az előírásoknak nem megfelelő csatlakozóvezetékek használata tilos Ellenőrizze a fúvókerék és a fúvóház állapotát – lásd "A fúvóberendezés használata" c. részt. A berendezést csakis üzembiztos állapotban szabad működtetni – Balesetveszély! 166 Sérülésveszély áll fenn a forgó fúvókerék következtében. A védőrács, szívócső, fúvócső vagy ívcső leszerelése előtt mindig állítsa le a motrot és húzza ki a hálózati dugaszt. Várjon, míg a fúvókerék teljesen leáll. – Az elektromos csatlakozáshoz csakis egy előírás szerint felszerelt dugaszoló aljzatot használjon BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 magyar – Ha a vezeték összegabalyodott – a hálózati dugaszt húzza ki és rendezze a vezetéket – A vezetéket mindig tekerje le teljesen a kábeldobról, a túlhevülés miatti gyulladásveszély elkerülése érdekében A berendezés tartása és vezetése alkalmas, ha a felület fűrészporral, falevelekkel, vágott fűvel vagy hasonlóval van borítva. A szívóberendezés használata Figyelembe kell venni a felszerelésre vonatkozó tanácsokat a használati utasítás megfelelő fejezetében. A berendezést csak a kompletten felszerelt szívócsővel és a gyűjtőzsákkal szabad működtetni – Sérülésveszély! 290BA001 KN Forró, vagy égő tárgyakat (pl. forró hamut, parázsló cigarettát) felszívni tilos – Sérülésveszély a tűzveszély miatt! A fúvóberendezést egykezi használatra tervezték. A berendezést a gép kezelője jobb vagy bal kézzel a kezelő fogantyúnál fogva viheti. 290BA002 KN A berendezést mindig erősen tartsa kézben. FIGYELMEZTETÉS A berendezést csak a kompletten felszerelt fúvócsővel szabad működtetni – Sérülésveszély! A kör keresztmetszetű fúvóka mindenek előtt az egyenetlen talajfelületeken történő munkavégzésre alkalmas (pl. mezők és füves területek). A lapos fúvókával (a berendezéssel együtt szállítjuk, vagy külön rendelhető tartozékként kapható) lapos légáramlat hozható létre, amely nagyon pontosan és célszerűen hasznosítható; mindenek előtt a sík felületek tisztító fúvására A szívó-aprítót két kézzel történő működtetésre tervezték. Ezt a gépet a berendezés kezelője jobb kézzel a kezelő fogantyúnál és bal kézzel az összekötő csavarzat fogantyújánál fogva viheti. A gyűjtőzsák hordhevederét akassza a jobb vállra – keresztben felhelyezni tilos, mivel csak az egy vállra akasztva lehet a berendezést a gyűjtőzsákkal együtt a testéről vészhelyzetben gyorsan eltávolítani. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 A tűzveszélyes anyagok (pl. üzemanyag), vagy a tűzveszélyes anyagokkal átitatott tárgyak felszívása tilos, a tűz vagy a robbanás miatt – Halálos sérülések veszélye! TUDNIVALÓ Koptató hatású tárgyak felszippantásakor (mint pl. kavics, kövek, stb.) a fúvókerék és a fúvóház rendkívül nagy kopásnak van kitéve. Az ilyenfajta kopás esetén a szívóteljesítmény erősen csökken. Ebben az esetben forduljon a szakszervizhez. A STIHL cég a STIHL szakszervizt ajánlja. Nedves falevelek felszippantásakor a fúvórész vagy az ívcső eldugulhat. 167 magyar A berendezés eldugulásainak megszüntetéséhez: – Kapcsolja ki a berendezést és húzza ki a hálózati csatlakozódugót. – Szerelje le az ívcsövet és a szívócsövet - lásd "A szívófelaprító kiegészítése". – Tisztítsa meg az ívcsövet és a fúvóházat. Munkavégzés közben Ha a csatlakozóvezeték megsérült, a hálózati dugaszt azonnal húzza ki – Életveszély áramütés miatt! A csatlakozóvezetéket ne sértse meg ráhajtással, összenyomással, szétzúzással, stb. A gép 5 m körzetében senki más nem tartózkodhat – az elpattanó tárgyak miatt – Sérülésveszély! Létrán állva, instabil helyzetben tilos a munkavégzés. Ezt a távolságot más tárgyakhoz (járművek, ablaküveg) képest is be kell tartani – Anyagi kár veszélye! Nyugodtan és megfontoltan – csak jó fény- és látási viszonyok mellett dolgozzon. Körültekintően dolgozzon, ne veszélyeztessen másokat. A fúvást soha ne végezze más személyek, vagy állatok irányába – a berendezés kisebb tárgyakat nagy sebességgel elrepíthet – Sérülésveszély! Fúváskor és a szívó-aprítóként történő alkalmazáskor (a szabadban vagy a kertekben) ügyeljen a kisebb állatokra, azokat ne veszélyeztesse. A berendezést sose működtesse felügyelet nélkül. A hálózati dugaszt ne a csatlakozóvezeték rángatásával húzza ki a konnektorból, hanem mindig a hálózati dugasznál fogva. Csakis lassan előre haladva dolgozzon – a fúvócső kifújási felületét állandóan figyelje – ne menjen hátrafelé vagy ne szaladjon – Botlásveszély! A hálózati dugaszt és a csatlakozóvezetéket csakis száraz kézzel érintse meg. A csatlakozóvezetéket mindig a berendezés mögött vezesse – ne haladjon hátrafelé vagy ne szaladjon – Botlásveszély! Veszély esetén, ill. vészhelyzetben – a kapcsolóemeltyűt/kapcsolót kapcsolja STOP ill. 0 állásba. A berendezést csakis egy személy működtetheti – a munkaterületre ne engedjen másokat. A gyermekek, állatok és nézelődők távol tartandók. 168 Kerülje a normálistól eltérő testtartást, és mindig őrizze meg egyensúlyát. Mindig ügyeljen arra, hogy stabilan és biztonságosan álljon. Vigyázat a lejtőkön, az egyenetlen felületeken – Csúszásveszély! Ügyeljen az akadályokra: a trágyamaradványokra, farönkökre, gyökerekre, árkokra – Botlásveszély! A hallásvédő viselete esetén még nagyobb figyelem és körültekintés szükséges – mivel a veszélyt jelző zajok (kiáltások, jelzőhangok, és hasonlók) kevésbé észlelhetőek. Idejében tartson munkaszünetet a fáradtság és a kimerültség elkerülése érdekében – Balesetveszély! Ha nagy mennyiségű poros anyag fúvására kerül sor, akkor elektrosztatikus feltöltődés történhet, amely kedvezőtlen (pl. nagyon száraz) körülmények esetén hirtelen kisülést okozhat. Ha por keletkezik, mindig viseljen védőmaszkot. A nem megfelelő tárgyak felszippantásakor a fúvókerék leblokkolhat. A gépet azonnal kapcsolja ki, a hálózati csatlakozót húzza ki. Csak azután távolítsa el a felszippantott tárgyat. A védőrácson vagy a fúvókán keresztül nem szabad semmilyen tárgyat a ventilátorház belsejébe dugni. A fúvóventilátor az ilyen tárgyakat nagy sebességgel kidobhatja – Sérülésveszély! Ha a gép járatásakor elváltozásokat észlel (pl. nagyobb mértékű a rezgés), akkor a munkát abba kell hagyni és az elváltozás okát meg kell szüntetni. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 magyar Ha a berendezés igénybe vétele a szokványostól eltérő (pl. erőszakos hatások ütés vagy esés miatt), akkor feltétlenül ellenőrizze azt a további használat előtt, hogy üzembiztos állapotú-e – lásd még a "Munkavégzés előtt" c. részt is. A biztonsági berendezések megfelelő működését is ellenőrizze. Ha a berendezés működése nem üzembiztos, akkor azt semmi esetre sem szabad tovább használni. Kétség esetén forduljon márkaszervizhez. A berendezés hosszabb időn keresztül használható, ha: Mielőtt a berendezést felügyelet nélkül hagyná: Kapcsolja ki a berendezést – Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. – alacsony a külső hőmérséklet – erősen szorítja a berendezést (az erős szorítás akadályozza a vérkeringést) Munkavégzés után A hálózati dugaszt húzza ki a konnektorból. A hálózati dugaszt ne a csatlakozóvezeték rángatásával húzza ki a konnektorból, hanem mindig a hálózati dugasznál fogva. – a kezek védettek (meleg kesztyűvel) – munkaszüneteket iktatnak be A berendezés csak rövidebb ideig használható, ha: – A berendezés rendszeres, huzamos használata és a felsorolt jelek (pl. ujjbizsergés) ismételt jelentkezése esetén forduljon szakorvoshoz. Karbantartás és javítások Mielőtt a berendezésen bármilyen munkálatot végezne: A hálózati dugaszt húzza ki a konnektorból. A motoros berendezést tisztogassa meg a portól és szennyeződéstől – zsíroldó szerek használata tilos. Rezgések A berendezés huzamos használata esetén a rezgésektől vérkeringési zavarok jelentkezhetnek a kezekben ("fehérujj betegség"). Ezzel kapcsolatban általános érvényű használati időtartam nem adható meg, mivel az több tényezőtől függ. a berendezés kezelőjének különleges egyéni hajlam miatt rossz a vérkeringése (ismertetőjele: gyakran hideg ujjak, bizsergés) továbbképzésen vesznek részt, és ott a Műszaki Ismertetések is rendelkezésre állnak. Csakis nagyon jó minőségű alkatrészeket használjon. Máskülönben azok miatt balesetek történhetnek, vagy azok a motoros berendezés károsodását okozhatják. Az ezzel kapcsolatos kérdések esetén kérjük, forduljon a szakkereskedéshez. A STIHL-cég az eredeti STIHLalkatrészek használatát ajánlja. Ezek tulajdonságaik szempontjából kiválóan illenek a berendezéshez és a berendezés kezelője igényeinek megfelelőek. A berendezésen történő munkálatokat (pld. csatlakozóvezeték cseréjét) csakis elektromossági szakemberek végezhetik, így a veszélyek elkerülhetőek. A műanyagból készült alkatrészeket egy ronggyal tisztogassa meg. Az erős tisztítószerek a műanyagot könnyen megsérthetik. A motorházon található léghűtési nyílásokat szükség esetén tisztogassa meg. A berendezés rendszeres karbantartása szükséges. Csakis azokat a karbantartási és javítási munkálatokat végezze el, melyek a használati utasításban leírtak. Az összes többi munkálatot a szakkereskedéssel végeztesse el. A STIHL-cég azt ajánlja, hogy a karbantartási és javítási munkálatokat csakis a STIHL szakkereskedéssel végeztesse. A STIHL szakkereskedés dolgozói rendszeres szakmai BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 169 magyar A hálózati dugaszt húzza ki a konnektorból 290BA003 KN 3 A fúvócső felszerelése BGE 61 3 6 N N A nyílások fedjék egymást. A nyíl (2) a fúvócső (1) felülső részénél legyen N A fúvócsövet (1) helyezze bele a fúvóház csőcsonkjába (3) az ütközésig N A borítóanyát (4) tolja a fúvóház csőcsonkjára (3) és forgassa el ütközésig a nyíl irányába. A biztonsági kapcsoló hallhatóan működtetett A nyílások fedjék egymást. A nyíl (2) a fúvócső (1) felülső részénél legyen N A fúvócsövet (1) helyezze bele a fúvóház csőcsonkjába (3) az ütközésig N A borítóanyát (4) tolja a fúvóház csőcsonkjára (3) és forgassa el ütközésig a nyíl irányába addig, míg a fülecs (5) a borítóanya nyílásába belekattan (6) 170 N A motort állítsa le N A fülecset egy megfelelő szerszámmal nyomja be a borítóanyánál levő nyíláson keresztül N A borítóanyát (4) forgassa el a nyíl irányába az ütközésig N A fúvócsövet (1) vegye le A fúvócső leszerelése BGE 71, BGE 81 A szelep felszerelése 4 6 A fúvócső felszerelése BGE 71, BGE 81 A fúvóberendezést csak akkor szabad bekapcsolni, ha a fúvócső megfelelően felszerelt. A borítóanya által egy biztonsági kapcsoló működtetett, mely a motor beindításához zárja az áramkört. 4 N a b 290BA005 KN 2 290BA021 KN 5 4 290BA004 KN N A fúvócső leszerelése BGE 61 2 4 290BA022 KN A fúvóberendezés kiegészítése A szelepet (5) az (a) (hosszú) vagy a (b) (rövid) helyzetben tolja fel a csapig (6) a fúvócsövön (1) és zárja a nyíl irányába N A motort állítsa le N A borítóanyát (4) forgassa el a nyíl irányába az ütközésig N A fúvócsövet (1) vegye le BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 magyar A szívócső felszerelése A szívófelaprító komplett összeszerelése 7 A szívófelaprítót csak akkor szabad bekapcsolni, ha az ívcső és a szívócső megfelelően felszerelt. A borítóanyák által egy biztonsági kapcsoló működtetett, mely a motor beindításához zárja az áramkört. A hálózati dugaszt húzza ki a konnektorból 290BA006 KN N A nyílások fedjék egymást N Az ívcsövet (5) helyezze bele a fúvóház csőcsonkjába (6) az ütközésig Az ívcső felszerelése N 3 N Az ívcsövet (1) helyezze bele a felfogózsákba (2) a bejelzésig (nyíl) N A felfogózsáknál levő pántot (3) húzza feszesre és a fülecset (4) nyomja le FIGYELMEZTETÉS A felfogózsáknál levő zippzár legyen felhúzott, azaz zárt N A motort állítsa le N A fülecset (1) nyomja a fúvóház felé és a védőrácsot (2) forgassa el a nyíl irányába az ütközésig és vegye le azt N A nyilakat (3) hozza egy vonalba N A szívócsövet helyezze bele a fúvóház beszívónyílásába az ütközésig A szívócső kiegészítése 290BA009 KN 2 295BA080 KN 4 290BA015 KN 1 A borítóanyát (7) tolja a fúvóház csőcsonkjára (6) és forgassa el ütközésig a nyíl irányába. A biztonsági kapcsoló hallhatóan működtetett 290BA008 KN N 1 6 N BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 A szívócsövet és a szívócsőmeghosszabbítást hozza egy vonalba a nyilaknál, azokat tolja össze és kattintsa be 171 magyar A szívócső leszerelése A berendezés elektromos csatlakoztatása A berendezés feszültségének és frekvenciájának (lásd típustábla) meg kell egyeznie az elektromos hálózat feszültségével és frekvenciájával. N A borítóanyát (4) tolja a fúvóház beszívónyílására N A (3) és (5) számmal jelzett nyilakat hozza egy vonalba A borítóanyát (4) forgassa el a nyíl irányába addig, míg az emeltyű (6) a fúvóháznál hallhatóan bekattan N A motort állítsa le N Az emeltyűt (1) működtesse és a borítóanyát (2) forgassa el a nyíl irányába az ütközésig és a szívócsővel együtt vegye le Az ívcső leszerelése 4 1 290BA010 KN 5 N A motort állítsa le N A borítóanyát (1) forgassa el a nyíl irányába az ütközésig N Az ívcsövet (2) vegye le 172 A hálózati csatlakozó legkisebb biztosítéka feleljen meg a műszaki adatokban feltüntetett értéknek - lásd a "Műszaki adatok" című szakaszt. A berendezés FI relén (hibaáramvédőkapcsolón) keresztül csatlakozzon a hálózathoz, amely megszakítja az áramellátást, ha a különbözeti áram a földelés felé meghaladja a 30 mA értéket. A hálózati csatlakozás legyen IEC 60364 minősítésű, valamint az adott országban érvényes előírásoknak megfelelő. 290BA017 KN N 290BA011 KN 290BA018 KN 5 N A védőrácsot (3) helyezze fel a fúvóház beszívónyílásánál N A nyilakat (4) hozza egy vonalba N A védőrácsot (3) forgassa el a nyíl irányába addig, míg a fülecs (5) a fúvóháznál bekattan Hosszabbító vezeték A hosszabbító vezeték kiviteléből eredően minimum azonos tulajdonságokkal kell rendelkezzen, mint a berendezés csatlakozóvezetéke. Vegye figyelembe a kivitel jelölését (típus megnevezése) a csatlakozóvezetéken. A vezetékben az erek, a hálózati feszültségtől és a vezeték hosszúságától függően, a felsorolt legkisebb keresztmetszettel kell rendelkezzenek. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 magyar Minimális keresztmetszet 220 V – 240 V: 20 m-ig 20 m - 50 m 100 V – 127 V: 10 m-ig 10 m - 30 m A berendezés bekapcsolása 3 5 4 290BA013 KN 1,5 mm2 2,5 mm2 2 AWG 14 / 2,0 mm AWG 12 / 3,5 mm2 N A hosszabbító vezetékekkel képezzen hurkot. N A hurkot (3) vezesse át a nyíláson (4). N A hurkot vezesse át a kampón (5) és húzza feszesre azt. Feszültségmentesítő A feszültségmentesítő védi a csatlakozóvezetéket a sérülésekkel szemben. N Legyen biztos és biztonságos álláshelyzetben N A berendezést tartsa munkavégzés közbeni helyzetben BGE 61, BGE 71, SHE 71 1 290BA016 KN Vezetékhossz 1 N 2 290BA012 KN Bekötés a hálózati csatlakozóaljzatba Mielőtt csatlakoztatná a berendezést az elektromos hálózathoz, ellenőrizze, hogy kikapcsolta-e azt – lásd a "Berendezés kikapcsolása" részt. N A hálózati csatlakozót (1) dugja a hosszabbító vezeték csatlakozójába (2). BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 A hosszabbító vezeték hálózati csatlakozóját helyezze az előírás szerint felszerelt dugaszoló aljzatba. N A kapcsolót (1) állítsa I vagy II helyzetbe (a II helyzet a felszerelésnek megfelelően) A berendezéseknél I kapcsolóbeállítással: I = teljes fúvásteljesítmény A berendezéseknél I és II kapcsolóbeállítással: I II = fél fúvásteljesítmény = teljes fúvásteljesítmény 173 magyar BGE 81, SHE 81 A berendzés kikapcsolása 2 N 290BA007 KN 3 A kapcsolóemeltyűt (2) a kezelési fogantyúnál nyomja meg A berendezés tárolása A hosszabb szünetek esetén – húzza ki a hálózati dugaszt. N A berendezést alaposan tisztogassa meg Ha a berendezés már nem használt tovább, azt úgy állítsa le, hogy senki se legyen veszélyeztetve. N A berendezést egy száraz és biztonságos helyen tárolja. Ügyeljen arra, hogy mások (pld. gyermekek) a géphez ne juthassanak A berendezéshez mások ne jussanak. BGE 61, BGE 71, SHE 71 1 A fúvó- és szívóteljesítmény átmenet nélkül szabályozható. 290BA016 KN A rögzítőgomb (3) benyomásával a kapcsolóemeltyű (2) a maximális fúvóés szívóműködtetéskor bekattintható. N A kapcsolót (1) állítsa 0 helyzetbe BGE 81, SHE 81 2 N 290BA007 KN 3 A kezelési fogantyúnál levő kapcsolóemeltyűt (2) engedje el A bekattintott rögzítőgomb (3) esetén a kapcsolóemeltyűt nyomja be röviden és engedje el. 174 BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 magyar Teljes berendezés Szemrevételezés (Állapot) Működés ellenőrzése Hűtőlevegő beszívónyílásai Tisztítás Biztonsági felragasztás Csere BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 Ha szükségesf Károsodás esetén Zavar esetén Évente Havonta Hetenként x Tisztítás Kezelési fogantyú Munkavégzés után ill. naponta Az alábbiakban közölt adatok normális használati feltételek esetén érvényesek. Ha a munkakörülmények nehezebbek (nagyobb porképződés, stb.) és ha a gép napi igénybevétele hosszabb idejű, a megadott időközöket ennek megfelelően le kell rövidíteni. Munkakezdés előtt Karbantartási és ápolási tanácsok x x x x 175 magyar Az elkopás csökkentése és a károsodások elkerülése Az ebben a használati utasításban tartalmazottak betartásakor a berendezés túlságos elkopása és a berendezés károsodása elkerülhető. A berendezés használata, karbantartása és tárolása az ebben a használati utasításban tartalmazott előírások szerint történjen. Az összes olyan károsodásért, mely a biztonsági előírások, a használati utasítások, vagy a karbantartási tanácsok fejezetben leírtak be nem tartása miatt történtek, a berendezés kezelője saját maga felelős. Ez mindenek előtt akkor érvényes, ha: – a berendezésen végzett változtatásokat a STIHL-cég nem engedélyezte – olyan szerszámok vagy tartozékok alkalmazottak, melyek használata a berendezés esetén nem engedélyezett, melyek nem megfelelőek, vagy melyek rosszabb mindőségűek – a berendezés nem az előírásoknak megfelelően alkalmazott – a berendezés sport- vagy versenyszerű rendezvények esetén alkalmazott – a berendezés a rossz alkatrészek ellenére is tovább működtetett, és a károsodás emiatt történik 176 Karbantartási munkálatok Elkopásnak kitett alkatrészek Valamennyi, a „Karbantartási és ápolási tanácsok“ fejezetben ismertetett munkálatot rendszeresen kell elvégezni. Ha a berendezés kezelője ezeket a karbantartási munkálatokat saját maga nem tudja elvégezni, ezeket a munkálatokat bízza a szakkereskedésre. A motoros berendezés egyes alkatrészei az előírt használat esetén is természetes elkopásnak kitettek, és ezek cseréje a használat módjának és idejének megfelelően egy bizonyos használati időszak leteltével szükséges. Ehhez tartozik többek között: A STIHL-cég azt ajánlja, hogy a karbantartási és javítási munkálatokat csakis a STIHL szakkereskedéssel végeztesse. A STIHL szakkereskedés dolgozói rendszeres szakmai továbbképzésen vesznek részt, és ott a Műszaki Ismertetések is rendelkezésre állnak. – a fúvókerék – a felfogózsák Ha az előírt munkálatok elvégzésére nem kerül sor, vagy ha ezek a munkálatok nem szakszerűen végzettek, károsodások történhetnek, melyekért maga a berendezés kezelője felelős. Ehhez tartoznak többek között: – az elektromotor károsodása nem idejében, vagy nem megfelelően végzett karbantartási munkálatok miatt (pld. a hűtőlevegő-járatok tisztítása nem megfelelő) – a nem megfelelő elektromos csatlakozás miatt létrejött károsodások (feszültség, nem megfelelő nagyságú csatlakozó vezetékek) – a szakszerűtlen tárolás miatt okozott rozsdásodás és annak következtében létrejött károsodások – a berendezés károsodása, mely a rosszabb minőségű alkatrészek használata miatt történt BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 magyar Fontos alkotórészek 6 7 1 2 3 4 5 8 5 4 3 1 9 2 11 6 # 7 10 8 9 10 11 12 13 14 15 # 12 13 Lapos szelep Fúvócső Összekötő csavarzat A hűtőlevegő beszívónyílásai Kapcsolóemeltyű (csak BGE 81, SHE 81) Kapcsoló (csak BGE 61, BGE 71, SHE 71) Rögzítőgomb (csak BGE 81, SHE 81) Kezelőfogantyú Kampó a húzásmentesítéshez Hálózati dugasz Védőrács Borítóanya fogantyúval* Szívócső* Ívcső* Felfogózsák* Gépszám 3 14 290BA023 KN 15 BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 * Tartozék SHE esetén, külön rendelhető tartozék BGE esetén 177 magyar Kivitel 230 V - 240 V Hálózati csatlakozás Műszaki adatok Biztosítás Teljesítmény Védelmi osztály Motor BGE 61 Kivitel 120 V Hálózati csatlakozás Biztosítás Teljesítmény Védelmi osztály Kivitel 240 V Hálózati csatlakozás Biztosítás Teljesítmény Védelmi osztály 120 V, 60 Hz, 9,2 A 15 A 1100 W II E 240 V, 50 Hz, 4,8 A 10 A 1100 W II E Kivitel 120 V Hálózati csatlakozás Biztosítás Teljesítmény Védelmi osztály Kivitel 230 V Hálózati csatlakozás Biztosítás Teljesítmény Védelmi osztály 178 120 V, 60 Hz, 9,2 A 15 A 1100 W II E 230 V, 50 Hz, 4,8 A 10 A 1100 W II E 230 V - 240 V, 50 Hz, 4,8 A 10 A 1100 W II E Motor BGE 81 / SHE 81 Kivitel 230 V Hálózati csatlakozás Biztosítás Teljesítmény Védelmi osztály Kivitel 230 V - 240 V Hálózati csatlakozás Biztosítás Teljesítmény Védelmi osztály Motor BGE 71 / SHE 71 A levegő sebessége a szeleppel BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Fúvás 66 m/s 66 m/s 76 m/s 66 m/s 76 m/s Méretek 230 V, 50 Hz, 6,1 A 10 A 1400 W II E Szélesség Magasság Mélység 210 mm 334 mm 330 mm Súly 230 V - 240 V, 50 Hz, 6,1 A 10 A 1400 W II E Maximális légáteresztés BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 3,0 kg 3,0 kg 3,3 kg 4,1 kg 4,4 kg Zaj- és rezgésértékek BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Fúvás 670 m3/h 670 m3/h 750 m3/h 670 m3/h 750 m3/h Szívás --580 m3/h 650 m3/h 580 m3/h 650 m3/h A zaj- és rezgésértékek meghatározása a névleges maximális fordulatszámon történt. További információkat a munkaadók által betartandó 2002/44/EK szerinti rezgési irányértékeire vonatkozóan lásd: www.stihl.com/vib/. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 magyar Állandó zajszint Lp az ISO 11201 szerint BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Fúvás 85 dB(A) 89 dB(A) 85 dB(A) 89 dB(A) Szívás 85 dB(A) 88 dB(A) 85 dB(A) 88 dB(A) Zajteljesítményszint Lw az ISO 3744 szerint BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Fúvás 100 dB(A) 103 dB(A) 100 dB(A) 103 dB(A) REACH A REACH megnevezés az Európai Unió átal meghatározott előírás a kémiai anyagok regisztrálásához, értékeléséhez és engedélyezéséhez. A REACH előírás (EG) Nr. 1907/2006 szerinti minősítéssel kapcsolatban lásd www.stihl.com/reach Szívás 101 dB(A) 103 dB(A) 101 dB(A) 103 dB(A) Rezgési érték ahv az ISO 20643 szerint Fúvás BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Fogantyú, jobbos 1 m/s2 4,1 m/s2 1 m/s2 4,1 m/s2 Szívás BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Fogantyú, jobbos 0,8 m/s2 2,6 m/s2 0,8 m/s2 2,6 m/s2 Fogantyú, balos 1,2 m/s2 5,6 m/s2 1,2 m/s2 5,6 m/s2 A zajszint és zaj teljesítményszint K-tényező a 2006/42/EK irányelv szerint = 2,5 dB(A); a rezgési szint K-tényező a 2006/42/EK irányelv szerint = 2,0 m/s2 BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 Javítási tanácsok Ennek a berendezésnek a kezelője csakis azokat a karbantartási és javítási munkálatokat végezheti el, melyek ebben a használati utasításban leírtak. Az ezen túlmenő javításokat csakis a szakkereskedés végezheti. A STIHL-cég azt ajánlja, hogy a karbantartási munkálatokat és a javításokat csakis a STIHLszakkereskedéssel végeztessük el. A STIHL-szakkereskedések dolgozói rendszeres továbbképzésen vesznek részt, és ott a műszaki ismertetések is rendelkezésre állnak. A javítások esetén csakis olyan alkatrészek beszerelése engedélyezett, melyeket a STIHL-cég ehhez a berendezéshez kifejezetten engedélyezett, vagy melyek technikai szempontból egyenértékűek. Kizárólag nagyon jó minőségű alkatrészeket alkalmazzunk. Máskülönben balesetek történhetnek, vagy a berendezés megsérülhet. A STIHL-cég az eredeti STIHL alkatrészek használatát ajánlja. Az eredeti STlHL alkatrészek a STlHL alkatrész-számról, a { írásmódról, és általában a STlHL K alkatrészjelről (kisebb alkatrészeken ez a jel egymagában is állhat) felismerhetőek. 179 magyar Eltávolítása A gyártó CEminőségtanusítása A hulladékkezelés során tartsa be az adott ország speciális hulladékkezelési előírásait. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt új berendezés 000BA073 KN Kivitel: A STIHL termékeknek nem háztartási hulladékban a helyük. A STIHL terméket, az akkumulátort, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontok szerint távolítsa el. A hulladékkezeléssel kapcsolatos aktuális információk a STIHL szakkereskedésekben elérhetők. Gyártó: Típus: Sorozatszám: Elektromos fúvó berendezés, elektromos szívófelaprító STIHL BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 4811 megfelel a 2011/65/EU, a 2006/42/EK, 2000/14/EK és a 2004/108/EK irányelvekben rögzített előírásoknak, tervezése és kivitelezése pedig összhangban áll az alábbi szabványokkal, a gyártás időpontjában hatályos változatban: IEC 60335-2-100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Mért zaj teljesítményszint BGE 71: BGE 81: SHE 71: SHE 81: 98 dB(A) 101 dB(A) 98 dB(A) 100 dB(A) Garantált hangteljesítmény-szint BGE 71: BGE 81: SHE 71: SHE 81: 100 dB(A) 103 dB(A) 100 dB(A) 102 dB(A) A műszaki iratok helye: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung A gép gyártási éve és a gép száma a berendezésen van feltüntetve. Waiblingen, 2014. 08. 20. ANDREAS STIHL AG & Co. KG nevében Thomas Elsner Osztályvezető, Termékcsoport Igazgatóság A mért és a garantált zajszint megállapítása a 2000/14/EK irányelv V függelékének előírásai szerint, az ISO 11094 sz. szabványnak megfelelően történt. 180 BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 português © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2015 0458-290-9921-A. VA8.C15. 0000000947_013_P Impresso em papel, branqueado sem cloro. As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é reciclável. Instruções de serviço originais Índice Estimados clientes, Referente a estas Instruções de serviço 182 Indicações de segurança e técnica de trabalho 182 Completar o soprador 188 Completar a trituradora de aspiração 189 Conectar electricamente o aparelho 190 Ligar o aparelho 191 Desligar o aparelho 192 Guardar o aparelho 192 Indicações de manutenção e de conservação 193 Minimizar o desgaste, e evitar os danos 194 Peças importantes 195 Dados técnicos 196 Indicações de reparação 197 Eliminação 198 Declaração de conformidade CE 198 { agradeço-lhes muito que se tenham decidido por um produto de qualidade da fábrica STIHL. Este produto foi fabricado em processos de fabricação modernos e com grandes medidas de segurança e de qualidade. Esforçamo-nos por fazer tudo para que fiquem satisfeitos com esta lavadora, e que possam trabalhar sem quaisquer problemas. Se tiverem perguntas referentes à sua lavadora, dirija-se ao seu revendedor ou directamente à nossa sociedade de vendas. O seu Dr. Nikolas Stihl Estas Instruções de serviço são protegidas pelos direitos de autor. Todos os direitos ficam reservados, particularmente o direito de reprodução, da tradução e do tratamento com sistemas electrónicos. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 181 português Referente a estas Instruções de serviço Indicações de segurança e técnica de trabalho Medidas de segurança especiais são necessárias durante o trabalho com este aparelho. A conexão eléctrica abre fontes de perigo especiais. Símbolos ilustrados Todos os símbolos ilustrados aplicados no aparelho, são explicados nestas Instruções de serviço. Marcação de parágrafos de texto Ler com atenção as Instruções de serviço completas antes de colocar o aparelho pela primeira vez em funcionamento, e guardá-las num lugar seguro para o uso ulterior. A não-observação das Instruções de serviço pode ser muito perigosa para a vida. ATENÇÃO Atenção! Perigo de acidentes e de ferir-se para pessoas e de graves danos materiais. AVISO Atenção! Danificação do aparelho ou de peças individuais. ATENÇÃO Aperfeiçoamento técnico A STIHL trabalha permanentemente no aperfeiçoamento de todas as máquinas e de todos os aparelhos. Por isto temos que reservar-nos o direito de modificações do volume de fornecimento em forma, técnica e equipamento. Por isto não podem ser feitas reivindicações referentes às indicações e às ilustrações destas Instruções de serviço. – Crianças ou jovens não devem trabalhar com o aparelho. Vigiar as crianças para assegurar que estas não joguem com o aparelho. – O aparelho deve unicamente ser utilizado pelas pessoas que foram instruídas na sua utilização e no seu manuseio, ou que podem provar que podem manejar seguramente o aparelho. – As pessoas que não são capazes, devido à capacidade física, sensorial ou mental limitada, de manejar seguramente o aparelho, devem unicamente trabalhar com este sob vigilância ou segundo as instruções de uma pessoa responsável. – Só passar ou emprestar o aparelho a pessoas que conhecem este modelo e o seu manuseio – e entregar sempre também as Instruções de serviço. – Tirar a ficha de rede – antes de efectuar qualquer trabalho no aparelho, por exemplo limpeza, manutenção, substituição de peças! Observar as prescrições de segurança referentes aos diferentes países, por exemplo das cooperativas profissionais, caixas sociais, autoridades para a protecção de trabalho e outros. Quando o aparelho não é utilizado, pará-lo de tal modo que ninguém seja posto em perigo. Proteger o aparelho contra o emprego não autorizado, tirar a ficha de rede. O utilizador é responsável por acidentes ou perigos que se apresentam perante outras pessoas ou a sua propriedade. Quem trabalha pela primeira vez com o aparelho: Fazer-se explicar pelo vendedor ou por uma outra pessoa competente como se trabalha seguramente com o aparelho. A utilização de aparelhos que emitem ruidos também pode ser limitada temporariamente por prescrições nacionais como também locais. 182 BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 português Verificar se o aparelho está no estado prescrito antes de iniciar qualquer trabalho. Observar particularmente a linha de conexão, a ficha de rede e os equipamentos de segurança. Só colocar o aparelho em funcionamento quando todas as peças estão intactas. Não utilizar a linha de conexão para puxar ou transportar o aparelho. Além disso, a trituradora de aspiração é concebida para aspirar folhas não húmidas e outros desperdícios leves, soltos e não combustíveis. Não soprar nem aspirar materiais que ameaçam a saúde. Não accionar o aparelho em espaços fechados. Não utilizar lavadoras de alta pressão para a limpeza do aparelho. O jacto de água duro pode danificar peças do aparelho. O emprego do aparelho para outras finalidades não é autorizado, e pode conduzir a acidentes ou danos no aparelho. Não efectuar alterações no produto – isto também pode conduzir a acidentes ou danos no aparelho. Nunca lavar o aparelho com uma mangueira – perigo de um curto-circuito! Condições de emprego Aptidão física Não trabalhar com o aparelho na chuva, neve, humidade, trovoada ou num ambiente muito húmido. Não deixar permanecer o aparelho na chuva. Quem trabalha com o aparelho, tem que estar descansado, de boa saúde e num bom estado físico. Quem não deve esforçar-se por razões da sua saúde, deveria perguntar ao seu médico se é possível trabalhar com um aparelho a motor. Não se deve trabalhar com o aparelho depois de ter bebido álcool, de ter tomado medicamentos que prejudicam o poder de reacção, nem drogas. Não usar fatos, nem xaile, nem gravata, nem jóias que podem entrar na abertura de aspiração de ar. Atar os cabelos compridos, e protegê-los (lenço da cabeça, boné, capacete, etc.). Fatos e equipamento Usar calçado sólido com sola antiderrapante. ATENÇÃO Para reduzir o perigo de ferir os olhos, usar óculos de protecção muito apertados conforme a norma EN 166. Observar para que os óculos de protecção estejam assentes correctamente. Pôr a sua protecção anti-ruido "pessoal" – por exemplo as cápsulas para proteger os ouvidos. A STIHL tem uma vasta gama de equipamentos de protecção pessoais. Acessórios Usar os fatos e o equipamento prescritos. Utilização conforme o previsto O soprador possibilita a eliminação de ervas secas, ervas, papel e semelhante, por exemplo em parques, estádios, parques de estacionamento ou entradas. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 Os fatos têm que ser convenientes, e não devem incomodar. Fatos apertados, fato combinado, nenhum casaco de trabalho. Só aplicar as peças ou os acessórios autorizados pela STIHL para este aparelho, ou as peças tecnicamente similares. Dirija-se a um revendedor especializado no caso de ter perguntas sobre a matéria. Utilizar unicamente peças ou acessórios de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de acidentes ou de danos no aparelho. 183 português Perigo de ferir-se por uma roda do ventilador rotativa. Parar sempre o motor antes de desmontar a grade de protecção, o tubo de aspiração, o tubo soprador ou o cotovelo, e tirar a ficha de rede. Aguardar até que a roda do ventilador fique parada. – Isolamento da linha de conexão e da linha de extensão, ficha e embreagem num estado impecável – Nunca pegar na ficha de rede, na linha de conexão nem na linha de extensão como tampouco nas ligações de ficha eléctricas com as mãos húmidas O desgaste na caixa do ventilador (roturas) pode conduzir a um perigo de ferir-se por corpos estranhos a sair. Ir ver um revendedor especializado no caso de danificações na caixa do ventilador – a STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL – Observar as secções transversais mínimas das linhas individuais – vide o capítulo "Conectar electricamente o aparelho" – Instalar e marcar a linha de conexão de tal modo que esta não possa ser danificada e que ninguém possa ser posto em perigo – perigo de tropeçar! – A utilização de linhas de extensão não apropriadas pode ser perigosa. Utilizar unicamente as linhas de extensão autorizadas para o emprego no exterior e que são marcadas correspondentemente, e que têm uma secção transversal suficiente da linha – A ficha e a embreagem da linha de extensão têm que ser impermeáveis, e não devem encontrar-se dentro da água – Não deixar esfregar nos bordos, nem em objectos bem afiados – Não esmagar através de fendas das portas ou das janelas A STIHL recomenda utilizar as peças e os acessórios originais da STIHL. Estes são adaptados optimamente nas suas características ao produto e às exigências do utilizador. Não efectuar alterações no aparelho – a segurança pode ser posta em perigo por isto. A STIHL exclui qualquer responsabilidade por danos de pessoas e de objetos que se apresentam durante o emprego de aparelhos de anexo não autorizados. Antes do trabalho Controlar o aparelho – – Tem que ser fácil de accionar o interruptor/a alavanca de comando para STOP resp. 0 O interruptor/a alavanca de comando tem que encontrar-se na posição STOP resp. 0 – O sistema de sopro tem que ser montado devidamente – Os cabos da mão têm que estar limpos e secos e isentos de óleo e sujidade para uma condução segura – Controlar o estado da roda do ventilador e da caixa do ventilador – vide o capítulo "Utilizar o equipamento de aspiração" O aparelho deve unicamente ser accionado num estado seguro para o serviço – perigo de acidentes! Só colocar o aparelho em funcionamento quando todas as peças estão intactas e são montadas firmemente. 184 Não efectuar alterações nos equipamentos de serviço e de segurança Instalar devidamente a linha de conexão e a linha de extensão: Conexão eléctrica Reduzir o perigo de um choque causado pela corrente eléctrica: – A tensão e a frequência do aparelho (vide a placa do tipo) têm que coincidir com a tensão e a frequência da rede – Controlar se a linha de conexão, a ficha de rede e a linha de extensão estão danificadas. Linhas, embreagens e fichas danificadas ou linhas de conexão não correspondentes às prescrições não devem ser utilizadas – Conexão eléctrica unicamente numa tomada de corrente devidamente instalada BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 português – No caso de linhas entrelaçadas – tirar a ficha de rede, e desenredar os cabos – Desenrolar os tambores dos cabos sempre completamente para evitar o perigo de incêndio devido ao sobreaquecimento Segurar e conduzir o aparelho sobretudo ao soprar superfícies planas cobertas de aparas, ervas secas, ervas cortadas ou semelhantes. Utilizar o equipamento de aspiração Observar as indicações de anexo no capítulo respectivo destas Instruções de serviço. Só accionar o aparelho com o tubo de aspiração completamente montado e com o saco de recolha montado e fechado – perigo de ferir-se! 290BA001 KN Não aspirar materiais quentes nem ardentes (por exemplo cinzas quentes, cigarros ardentes sem chama) – perigo de ferir-se pelo fogo! O soprador está previsto para o serviço com uma só mão. Pode ser transportado pelo operador com a mão direita ou a mão esquerda no cabo de manejo. 290BA002 KN Segurar o aparelho sempre firmemente na mão. ATENÇÃO Só accionar o aparelho com um tubo soprador completamente montado – perigo de ferir-se! A tubeira redonda está particularmente apropriada para a utilização num terreno acidentado (por exemplo prados ou superfícies de relvado). A tubeira plana (incluída no volume de fornecimento ou disponível como acessório especial) produz uma corrente de ar plana que pode ser utilizada directa e controladamente, Nunca aspirar líquidos inflamáveis (por exemplo combustível) nem materiais embebidos de líquidos inflamáveis – perigo de feridas mortais devido ao fogo ou à explosão! A trituradora de aspiração está prevista para o serviço com duas mãos. Tem que ser transportada pelo operador com a mão direita no cabo de manejo e com a mão esquerda no cabo da porca de capa. Colocar o cinto de suporte do saco de recolha sobre o ombro direito – não transportar em cruz para que o aparelho possa ser retirado rapidamente do corpo em conjunto com o saco de recolha no caso de emergência. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 AVISO A roda do ventilador e a caixa do ventilador são submetidas a um desgaste particularmente forte durante a aspiração de objectos abrasivos (como cascalho, pedras, etc.). Este desgaste é notado por uma capacidade de aspiração que está a diminuir-se fortemente. Ir ver um revendedor especializado neste caso. A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL. 185 português O ventilador ou o cotovelo podem entupir-se durante a aspiração de folhas molhadas. Para eliminar entupimentos no aparelho: – Desligar o aparelho, e tirar a ficha de rede – Desmontar o cotovelo e o tubo de aspiração – vide o capítulo "Completar a trituradora de aspiração" – Limpar o cotovelo e a caixa do ventilador Nenhuma outra pessoa deve permanecer na zona à volta de 5 m – perigo de ferir-se por objectos lançados para fora! Manter esta distância também a objectos (veículos, vidros) – perigo de danos materiais! Nunca soprar na direcção de outras pessoas ou de animais – o aparelho pode lançar pequenos objectos com uma grande velocidade para cima – perigo de ferir-se! Uma atenção e um cuidado maiores são necessários com a protecção anti-ruido posta – porque a percepção de ruidos avisando o perigo (gritos, sinais e outros) é limitada. Trabalhar calma e concentradamente – só em boas condições de luz e de vista. Trabalhar prudentemente, não pôr outras pessoas em perigo. Fazer a tempo intervalos de trabalho para evitar o cansaço e a fadiga extrema – perigo de acidentes! Observar os pequenos animais durante o sopro e a trituração de aspiração (num campo aberto e em jardins) para não os pôr em perigo. Durante o sopro de grandes quantidades de material carregado de pó podem apresentar-se superalimentações electrostáticas que podem descarregar-se repentinamente sob condições ambientes desvantajosas (por exemplo muito secas). Nunca deixar funcionar o aparelho sem vigilância. Usar sempre uma máscara guarda-pó no caso de um desenvolvimento de pó. Não danificar a linha de conexão ao atravessá-la, esmagá-la, estirá-la, etc. Só trabalhar ao avançar lentamente – observar sempre a zona de saída do tubo soprador – não andar para trás – perigo de tropeçar! Não tirar a ficha de rede da tomada de corrente ao puxar a linha de conexão, pegar na ficha de rede. Conduzir a linha de conexão sempre atrás do aparelho – não andar para trás – perigo de tropeçar! A roda do ventilador pode bloquear-se durante a aspiração de material aspirado não apropriado. Desligar imediatamente o aparelho, tirar a ficha de rede. Só retirar agora o material aspirado que está a bloquear. Só pegar na ficha de rede e na linha de conexão com as mãos secas. Evitar posturas anormais do corpo, e manter sempre o equilíbrio. Procurar sempre uma posição sólida e segura. Durante o trabalho Tirar imediatamente a ficha de rede quando a linha de conexão de rede está danificada – perigo de vida por um choque causado pela corrente eléctrica! No caso de um perigo iminente resp. em caso de emergência – colocar a alavanca de comando/o interruptor em STOP resp. 0. O aparelho só é manejado por uma só pessoa – não tolerar outras pessoas na zona de trabalho. Manter afastados crianças, animais e espectadores. 186 Cuidado em encostas, num terreno acidentado – perigo de escorregar! Observar os obstáculos: Desperdícios, tocos, raízes, fossos – perigo de tropeçar! Não trabalhar num escadote, nem em locais instáveis. Não puxar objectos através da grade de protecção ou da tubeira para o interior da caixa do ventilador. Estes podem ser lançados para fora com uma alta velocidade através do ventilador – perigo de ferir-se! Interromper o trabalho, e eliminar as causas para as modificações quando se sentem alterações no comportamento de marcha (por exemplo maiores vibrações). BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 português Se o aparelho for submetido a um esforço não conforme o previsto (por exemplo uma influência de força causada por um golpe ou uma queda), é imprescindível controlar se está num estado de serviço seguro antes de continuar a trabalhar com este aparelho – vide também o capítulo "Antes do trabalho". Controlar também a operacionalidade dos equipamentos de segurança. Não continuar a utilizar, de maneira nenhuma, um aparelho inseguro para o serviço. Contactar um revendedor especializado em caso de dúvida. Antes de deixar o aparelho: Desligar o aparelho – tirar a ficha de rede. Depois do trabalho Tirar a ficha de rede da tomada de corrente. Não tirar a ficha de rede da tomada de corrente ao puxar a linha de conexão, pegar na ficha de rede. O período de utilização é prolongado: – Pela protecção das mãos (luvas quentes) – Por intervalos O período de utilização é reduzido: – – Por baixas temperaturas ambientes – Pelo tamanho das forças de pegar (um acesso sólido impede a circulação de sangue) Ao utilizar o aparelho regularmente e durante um período de utilização prolongado, e quando se apresentam repetidamente os sinais respectivos (por exemplo a irritação dos dedos), recomendam-se análises medicinais. Manutenção e reparações Tirar a ficha de rede da tomada de corrente antes de iniciar qualquer trabalho no aparelho. Limpar o aparelho de pó e sujidade – não utilizar agentes dissolvendo a gordura. Vibrações Um período de utilização mais longo do aparelho pode conduzir à má circulação de sangue nas mãos condicionada pelas vibrações ("Doença dos dedos brancos"). Um período válido geralmente para a utilização não pode ser fixo porque este depende de vários factores de influência. Por uma disposição pessoal particular à má circulação de sangue (característica: Dedos frios com muita frequência, irritação) especializados são oferecidos regularmente cursos, e são postas Informações Técnicas à sua disposição. Utilizar unicamente peças de reposição de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de acidentes ou de danos no aparelho. Dirija-se a um revendedor especializado no caso de ter perguntas sobre a matéria. A STIHL recomenda utilizar as peças de reposição originais da STIHL.Estas são adaptadas optimamente nas suas características ao aparelho e às exigências do utilizador. Os trabalhos no aparelho (por exemplo substituir a linha de conexão) devem unicamente ser executados por electricistas especializados autorizados para evitar perigos. Limpar as peças plásticas com um pano. Detergentes ácidos podem danificar o material plástico. Limpar as fendas de ar de refrigeração no cárter do motor em caso de necessidade. Manter regularmente o aparelho. Executar unicamente os trabalhos de manutenção e as reparações descritos nas Instruções de serviço. Fazer executar todos os demais trabalhos por um revendedor especializado. A STIHL recomenda mandar efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações unicamente no revendedor especializado. Aos revendedores BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 187 português Tirar a ficha de rede da tomada de corrente 290BA003 KN 3 Montar o tubo soprador BGE 61 2 3 6 290BA021 KN 5 4 N Sobrepor os entalhes. A seta (2) tem que encontrar-se no lado superior do tubo soprador (1) N Enfiar o tubo soprador (1) até ao encosto na tubuladura (3) da caixa do ventilador Sobrepor os entalhes. A seta (2) tem que encontrar-se no lado superior do tubo soprador (1) N Enfiar o tubo soprador (1) até ao encosto na tubuladura (3) da caixa do ventilador N Puxar a porca com capa (4) sobre a tubuladura (3) da caixa do ventilador, e girá-la até ao encosto em direcção da seta. O interruptor de segurança é accionado audivelmente Montar a tubeira N Parar o motor N Puxar a tala com uma ferramenta adequada através da abertura na porca com capa N Girar a porca com capa (4) em direcção da seta até ao encosto N Retirar o tubo soprador (1) Desmontar o tubo soprador BGE 71, BGE 81 Puxar a porca com capa (4) sobre a tubuladura (3) da caixa do ventilador, e girá-la em direcção da seta até que a tala (5) engate na abertura (6) da porca com capa 4 Montar o tubo soprador BGE 71, BGE 81 O soprador pode unicamente ser ligado quando o tubo soprador foi montado correctamente. A porca com capa acciona um interruptor que fecha o circuito para arrancar o motor. 188 4 6 N a b 290BA005 KN N N 290BA004 KN N Desmontar o tubo soprador BGE 61 2 4 290BA022 KN Completar o soprador Puxar a tubeira (5) na posição (a) (comprida) ou na posição (b) (mais curta) até ao bujão (6) sobre o tubo soprador (1), e bloqueá-la na direcção da seta N Parar o motor N Girar a porca com capa (4) em direcção da seta até ao encosto N Retirar o tubo soprador (1) BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 português Montar o tubo de aspiração Completar a trituradora de aspiração 7 Tirar a ficha de rede da tomada de corrente Montar o cotovelo N Sobrepor os entalhes N Enfiar o cotovelo (5) até ao encosto na tubuladura (6) da caixa do ventilador N 3 N Introduzir o cotovelo (1) no saco de recolha (2) até à marcação (seta) N Apertar bem a fita (3) no saco de recolha, e puxar a tala (4) para baixo ATENÇÃO O fecho éclair no saco de recolha tem que estar fechado N Parar o motor N Puxar a tala (1) em direcção da caixa do ventilador, e girar a grade de protecção (2) em direcção da seta até ao encosto, e retirá-la N Sobrepor as setas (3) N Enfiar o tubo de aspiração até ao encosto na abertura de aspiração da caixa do ventilador Completar o tubo de aspiração 290BA009 KN 2 295BA080 KN 4 290BA015 KN 1 Puxar a porca com capa (7) sobre a tubuladura (6) da caixa do ventilador, e girá-la em direcção da seta até ao encosto. O interruptor de segurança é accionado audivelmente 290BA008 KN N 1 6 290BA006 KN A trituradora de aspiração pode unicamente ser ligada quando o cotovelo e o tubo de aspiração estiverem correctamente montados. As porcas com capa accionam um interruptor que fecha o circuito para arrancar o motor. N BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 Ajustar o tubo de aspiração e o prolongamento do tubo de aspiração nas setas, juntá-los e engatá-los 189 português Desmontar o tubo de aspiração N Parar o motor N Accionar a alavanca (1) , e girar a porca com capa (2) em direcção da seta até ao encosto, e retirá-la com o tubo de aspiração 290BA018 KN N Puxar a porca com capa (4) sobre a abertura de aspiração da caixa do ventilador N Sobrepor as setas (3) e (5) N Girar a porca com capa (4) em direcção da seta até que a alavanca (6) engate audivelmente na caixa do ventilador 4 5 N Desmontar o cotovelo 290BA010 KN 1 N Parar o motor N Girar a porca com capa (1) em direcção da seta até ao encosto N Desmontar o cotovelo (2) 190 290BA017 KN 5 Conectar electricamente o aparelho Colocar a grade de protecção (3) na abertura de aspiração da caixa do ventilador N Sobrepor as setas (4) N Girar a grade de protecção (3) na direcção da seta até que a tala (5) engate na caixa do ventilador A tensão e a frequência da lavadora (vide a placa do tipo) tem que coincidir com a tensão e a frequência da ligação à rede. A protecção fusível mínima da ligação à rede tem que ser executada correspondentemente à prescrição nos Dados técnicos – vide o capítulo "Dados técnicos". A lavadora tem que ser ligada à alimentação de tensão através de um interruptor de protecção de corrente de falha que interrompe a alimentação de corrente eléctrica quando a corrente diferencial à terra ultrapassa 30 mA. A ligação à rede tem que corresponder a IEC 60364 e às prescrições referentes aos diferentes países. Linha de extensão A linha de extensão tem que cumprir na sua construção pelo menos as mesmas características que a linha de conexão na lavadora. Observar a marcação referente à construção (denominação do tipo) na linha de conexão. Os fios na linha têm que ter a secção transversal indicada dependententemente da tensão de rede e do comprimento da linha. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 português Secção transversal mínima Ligar o aparelho 3 4 2 AWG 14 / 2,0 mm AWG 12 / 3,5 mm2 N Formar um laço com a linha de prolongamento N Conduzir o laço (3) através da abertura (4) N Conduzir o laço (3) sobre o gancho (5), e apertá-lo bem Descarga de tracção A descarga de tracção protege a linha de conexão contra a danificção. N Procurar uma posição segura e sólida N Manter o aparelho na posição de trabalho BGE 61, BGE 71, SHE 71 1 290BA016 KN 5 1,5 mm2 2,5 mm2 290BA013 KN Comprimento da linha 220 V a 240 V: até 20 m 20 m a 50 m 100 V a 127 V: até 10 m 10 m a 30 m 1 N 2 Enfiar a ficha de rede (1) na embreagem (2) da linha de prolongamento 290BA012 KN Ligação à tomada de corrente de rede Controlar, antes de efectuar a ligação à alimentação de tensão, se o aparelho está desligado – vide o capítulo "Desligar o aparelho" N Enfiar a ficha de rede da linha de prolongamento numa tomada de corrente devidamente instalada N Nos aparelhos com a posição de comando I: I = plena capacidade de sopro Nos aparelhos com as posições de comando I e II: I II BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 Colocar o interruptor (1) em I ou II (posição II consoante o equipamento) = meia capacidade de sopro = plena capacidade de sopro 191 português BGE 81, SHE 81 Desligar o aparelho No caso de intervalos prolongados - tirar a ficha de rede. N 290BA007 KN 3 2 Guardar o aparelho Premir a alavanca de comando (2) no cabo de manejo Se o aparelho já não for utilizado, pará-lo de tal modo que ninguém seja posto em perigo. N Limpar cuidadosamente o aparelho N Guardar o aparelho num local seco e seguro. Protegê-lo contra a utilização não autorizada (por exemplo por crianças) Proteger o aparelho contra uma utilização não autorizada. BGE 61, BGE 71, SHE 71 A capacidade de sopro e de aspiração pode ser regulada progressivamente. 1 290BA016 KN A alavanca de comando (2) pode ser engatada no serviço máximo de sopro e de aspiração ao premir o botão de fixação (3). N Colocar o interruptor (1) em 0 BGE 81, SHE 81 2 N 290BA007 KN 3 Largar a alavanca de comando (2) no cabo de manejo Premir a fundo durante pouco tempo a alavanca de comando com o botão de fixação (3) engatado, e largá-la. 192 BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 português Aparelho completo Controlo visual (estado) Controlo do funcionamento Aberturas de aspiração para o ar de refrigeração limpar Autocolante de segurança substituir BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 em caso de necessidade no caso de uma danificação no caso de uma perturbação anualmente mensalmente semanalmente x limpar Cabo de manejo depois do fim do trabalho resp. diariamente As indicações referem-se às condições de emprego normais. Reduzir correspondentemente os intervalos indicados sob condições mais difíceis (pó em grande quantidade, etc.). antes de iniciar o trabalho Indicações de manutenção e de conservação x x x x 193 português Minimizar o desgaste, e evitar os danos A observação das prescrições destas Instruções de serviço evita um desgaste excessivo e danos no aparelho. A utilização, a manutenção e a armazenagem do aparelho têm que ser efectuadas com tanto cuidado como descrito nestas Instruções de serviço. O próprio utilizador responsabiliza-se por todos os danos causados pela não-observação das indicações de segurança, manejo e manutenção. Isto é sobretudo válido para: Danos no motor eléctrico devido a uma manutenção não realizada a tempo ou insuficientemente efectuada (por exemplo uma limpeza insuficiente da condução do ar de refrigeração) – A utilização do aparelho não conforme o previsto Danos causados por uma conexão eléctrica errada (tensão, linhas insuficientemente dimensionadas) – A utilização do aparelho durante competições de desporto ou de concursos Danos causados pela corrosão e outros danos consecutivos devido à uma armazenagem não adequada – Danos no aparelho devido à utilização de peças de reposição de qualidade inferior Modificações no produto não autorizadas pela STIHL – A utilização de ferramentas ou acessórios que não são autorizados, nem apropriados ou de menor qualidade – – Se estes trabalhos não forem efectuados ou efectuados impropriamente, podem apresentar-se danos pelos quais o próprio utilizador tem de responsabilizar-se. Trata-se entre outros dos danos seguintes: – – – A STIHL recomenda mandar efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações unicamente no revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidos regularmente cursos, e são postas Informações Técnicas à sua disposição. Danos consecutivos devido à utilização do aparelho com peças defeituosas Peças de desgaste Trabalhos de manutenção Todos os trabalhos mencionados no capítulo „Indicações de manutenção e de conservação“ têm que ser efectuados regularmente. Quando o próprio utilizador não pode efectuar estes trabalhos de manutenção, tem que encarregar um revendedor especializado. 194 Algumas peças do aparelho a motor são submetidas a um desgaste normal quando são utilizadas conforme o previsto, e têm que ser substituídas a tempo, consoante o tipo e o período de emprego. Entre outros trata-se de: – Roda do ventilador – Saco de recolha BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 português Peças importantes 6 7 1 2 3 4 8 5 4 3 1 5 9 2 6 # 7 10 11 12 13 8 9 10 11 12 13 14 15 # Tubeira plana Tubo soprador Porca de capa Aberturas de aspiração para o ar de refrigeração Alavanca de comando (só os BGE 81, SHE 81) Interruptor (só os BGE 61, BGE 71, SHE 71) Botão de fixação (só os BGE 81, SHE 81) Cabo de manejo Gancho para a descarga de tracção Ficha de rede Grade de protecção Porca de capa com cabo* Tubo de aspiração* Cotovelo* Saco de recolha* Número da máquina 3 14 290BA023 KN 15 BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 * Acessórios na SHE, acessórios especiais no BGE 195 português Dados técnicos Motor BGE 61 Execução 120 V Dados de ligação à rede 120 V, 60 Hz, 9,2 A Protecção fusível 15 A Potência 1100 W Classe de protecção II E Execução 240 V Dados de ligação à rede 240 V, 50 Hz, 4,8 A Protecção fusível 10 A Potência 1100 W Classe de protecção II E Motor BGE 71 / SHE 71 Execução 120 V Dados de ligação à rede 120 V, 60 Hz, 9,2 A Protecção fusível 15 A Potência 1100 W Classe de protecção II E Execução 230 V Dados de ligação à rede 230 V, 50 Hz, 4,8 A Protecção fusível 10 A Potência 1100 W Classe de protecção II E 196 Execução 230 V - 240 V Dados de ligação à rede 230 V - 240 V, 50 Hz, 4,8 A Protecção fusível 10 A Potência 1100 W Classe de protecção II E Motor BGE 81 / SHE 81 Velocidade de ar com tubeira BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Execução 230 V Dados de ligação à rede 230 V, 50 Hz, 6,1 A Protecção fusível 10 A Potência 1400 W Classe de protecção II E Medidas Execução 230 V - 240 V Dados de ligação à rede 230 V - 240 V, 50 Hz, 6,1 A Protecção fusível 10 A Potência 1400 W Classe de protecção II E Peso Caudal máx. de ar Serviço de sopro 66 m/s 66 m/s 76 m/s 66 m/s 76 m/s Largura Altura Profundidade BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 210 mm 334 mm 330 mm 3,0 kg 3,0 kg 3,3 kg 4,1 kg 4,4 kg Valores sonoros e valores de vibração BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Serviço de sopro 670 m.c./h 670 m.c./h 750 mm.c./h 670 m.c./h 750 mm.c./h Serviço de aspiração --580 mm.c./h 650 m.c./h 580 mm.c./h 650 m.c./h O estado operacional Número máximo nominal de rotações para averiguar os valores sonoros e os valores de vibração. As demais indicações para cumprir a norma da entidade patronal referente à vibração 2002/44/CE vide no site www.stihl.com/vib/. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 português Nível da pressão sonora permanente Lp segundo ISO 11201 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Serviço de sopro 85 dB(A) 89 dB(A) 85 dB(A) 89 dB(A) Serviço de aspiração 85 dB(A) 88 dB(A) 85 dB(A) 88 dB(A) Nível da potência sonora Lw segundo ISO 3744 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Serviço de sopro 100 dB(A) 103 dB(A) 100 dB(A) 103 dB(A) Serviço de aspiração 101 dB(A) 103 dB(A) 101 dB(A) 103 dB(A) O factor K segundo RL 2006/42/CE é de 2,5 dB(A) para o nível da pressão sonora e o nível da potência sonora; o factor K segundo RL 2006/42/CE é de 2,0 m/s2 para o valor de vibração. REACH REACH designa um decreto CE para registar, avaliar e autorizar produtos químicos. Informações para cumprir o decreto REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site www.stihl.com/reach Valor de vibração ahv segundo ISO 20643 Serviço de sopro BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Cabo da mão à direita 1 m/s2 4,1 m/s2 1 m/s2 4,1 m/s2 Serviço de aspiração BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Cabo da mão à direita 0,8 m/s2 2,6 m/s2 0,8 m/s2 2,6 m/s2 Cabo da mão à esquerda 1,2 m/s2 5,6 m/s2 1,2 m/s2 5,6 m/s2 BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 Indicações de reparação Os utilizadores deste aparelho devem unicamente efectuar os trabalhos de manutenção e de conservação descritos nestas Instruções de serviço. As demais reparações devem unicamente ser efectuadas pelos revendedores especializados. A STIHL recomenda mandar efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações unicamente pelo revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidas regularmente instruções, e são postas à disposição Informações técnicas. Durante as reparações, aplicar unicamente as peças de reposição autorizadas pela STIHL para este aparelho, ou as peças tecnicamente similares. Utilizar unicamente as peças de reposição de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de acidentes ou de danos no aparelho. A STIHL recomenda utilizar as peças de reposição originais da STIHL. As peças de reposição originais da STlHL podem ser reconhecidas pelo número da peça de reposição da STIHL, pelo emblema { e eventualmente pelo símbolo para as peças de reposição da STlHL K (o símbolo também pode estar só em pequenas peças). 197 português Eliminação Declaração de conformidade CE Observar as prescrições específicas nos diferentes países para a eliminação. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen BGE 71: BGE 81: SHE 71: SHE 81: certifica que os Nível da potência sonora garantido 000BA073 KN Construção: Os produtos da STIHL não devem ser deitados no lixo doméstico. Fazer com que os produto da STIHL, a bateria, os acessórios e a embalagem sejam reutilizados ecologicamente. As informações actuais referentes à eliminação podem ser adquiridas no revendedor especializado da STIHL. Nível da potência sonora medido Marca de fábrica: Tipo: Soprador eléctrico, trituradora de aspiração eléctrica STIHL BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 BGE 71: BGE 81: SHE 71: SHE 81: 100 dB(A) 103 dB(A) 100 dB(A) 102 dB(A) Depósito da documentação técnica: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung O ano de construção e o número da máquina são indicados no aparelho. Identificação de série: 4811 Waiblingen, 20.08.2014 correspondem às prescrições em conversão das normas 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2000/14/CE e 2004/108/CE, e foram desenvolvidos e fabricados de acordo com as versões correspondentemente válidas na data de fabricação das normas seguintes: em exercício IEC 60335-2-100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 98 dB(A) 101 dB(A) 98 dB(A) 100 dB(A) ANDREAS STIHL AG & Co. KG Thomas Elsner Director da gestão dos grupos de produtos Para averiguar o nível da potência sonora medido e garantido procedeu-se segundo a norma 2000/14/CE, anexo V, ao aplicar a norma ISO 11094. 198 BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 Nederlands © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2015 0458-290-9921-A. VA8.C15. 0000000947_013_NL Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier. Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar. Originele handleiding Inhoudsopgave Geachte cliënt(e), Met betrekking tot deze handleiding 200 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek 200 Bladblazer completeren 206 ZuigHakselaar completeren 207 Apparaat op het lichtnet aansluiten 208 Apparaat inschakelen 209 Apparaat uitschakelen 210 Apparaat opslaan 210 Onderhouds- en reinigingsvoorschriften 211 Slijtage minimaliseren en schade voorkomen 212 Belangrijke componenten 213 Technische gegevens 214 Reparatierichtlijnen 215 Milieuverantwoord afvoeren 216 EG-conformiteitsverklaring 216 { Het doet ons veel genoegen dat u hebt gekozen voor een kwaliteitsproduct van de firma STIHL. Dit product werd met moderne productiemethoden en onder uitgebreide kwaliteitscontroles gefabriceerd. Er is ons alles aan gelegen dat u tevreden bent met dit apparaat en er probleemloos mee kunt werken. Wendt u zich met vragen over uw apparaat tot uw dealer of de importeur. Met vriendelijke groet, Dr. Nikolas Stihl Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en verwerking met elektronische systemen. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 199 Nederlands Met betrekking tot deze handleiding Symbolen Alle symbolen die op het apparaat zijn aangebracht worden in deze handleiding toegelicht. Codering van tekstblokken WAARSCHUWING Waarschuwing voor kans op ongevallen en letsel voor personen alsmede voor zwaarwegende materiële schade. LET OP STIHL werkt continu aan de verdere ontwikkeling van alle machines en apparaten; wijzigingen in de leveringsomvang qua vorm, techniek en uitrusting behouden wij ons daarom ook voor. Aan gegevens en afbeeldingen in deze handleiding kunnen dan ook geen aanspraken worden ontleend. 200 Er zijn extra veiligheidsmaatregelen nodig bij het werken met dit apparaat. De stroomaansluiting levert extra gevaar op. Het apparaat alleen meegeven of uitlenen aan personen die met dit model en het gebruik ervan vertrouwd zijn – altijd de handleiding meegeven – De gehele handleiding voor de eerste ingebruikneming aandachtig doorlezen en voor later gebruik goed opbergen. Het niet in acht nemen van de handleiding kan levensgevaarlijk zijn. Voor alle werkzaamheden aan het apparaat, bijv. schoonmaken, onderhoud, vervanging van onderdelen – de netsteker uit de contactdoos trekken! De nationale veiligheidsvoorschriften, bijv. van beroepsgroepen, sociale instanties, arbeidsinspectie en andere in acht nemen. WAARSCHUWING – Waarschuwing voor beschadiging van het apparaat of afzonderlijke componenten. Technische doorontwikkeling – Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek – – Kinderen of minderjarigen mogen niet met het apparaat werken. Kinderen onder toezicht houden om er zeker van te zijn dat deze niet met het apparaat kunnen spelen Het apparaat mag alleen door die personen worden gebruikt, die zijn onderricht in het gebruik en het werken hiermee of kunnen aantonen dat zij veilig met het apparaat kunnen werken Personen die naar aanleiding van beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten niet in staat zijn het apparaat veilig te bedienen, mogen alleen onder toezicht of op aanwijzingen van een verantwoordelijke persoon hiermee werken Als het apparaat niet wordt gebruikt, het apparaat zo neerzetten dat niemand in gevaar kan worden gebracht. Het apparaat zo opbergen dat onbevoegden er geen toegang toe hebben, de netkabel uit de contactdoos trekken. De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen die andere personen of hun eigendommen overkomen, resp. voor de gevaren waaraan deze worden blootgesteld. Wie voor het eerst met het apparaat werkt: door de verkoper of door een andere deskundige laten demonstreren hoe men hiermee veilig kan werken. Het gebruik van geluid producerende apparaten kan door nationale alsook plaatselijke, lokale voorschriften tijdelijk worden beperkt. Voor het begin van de werkzaamheden controleren of het apparaat in goede staat verkeert. Vooral op de netkabel, de netsteker en de veiligheidsinrichtingen letten. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 Nederlands Het apparaat alleen dan in gebruik nemen als alle componenten in goede staat verkeren. Het apparaat niet verplaatsen door aan de netkabel te trekken. Voor het reinigen van het apparaat geen hogedrukreiniger gebruiken. Door de harde waterstraal kunnen onderdelen van het apparaat worden beschadigd. Het apparaat nooit met water afspuiten – kans op kortsluiting! Het apparaat niet in een afgesloten ruimte gebruiken. Gebruiksvoorwaarden Niet in de regen, sneeuw, bij onweer, natte of zeer vochtige omgeving met het apparaat werken. Het apparaat niet in de regen achterlaten. Wie met het apparaat werkt moet goed uitgerust, gezond zijn en een goede lichamelijke conditie hebben. Na gebruik van alcohol, medicijnen die het reactievermogen beïnvloeden of drugs mag niet met het apparaat worden gewerkt. Om de kans op oogletsel te reduceren een nauw aansluitende veiligheidsbril volgens de norm EN 166 dragen. Erop letten dat de veiligheidsbril goed zit. Het gebruik van het apparaat voor andere doeleinden is niet toegestaan en kan leiden tot ongelukken of defecten aan het apparaat. Geen wijzigingen aan het product aanbrengen – ook dit kan leiden tot ongelukken of defecten aan het apparaat. Lichamelijke gesteldheid Wie zich om gezondheidsredenen niet mag inspannen, moet zijn arts raadplegen of het werken met een motorapparaat mogelijk is. WAARSCHUWING Kleding en uitrusting De voorgeschreven kleding en uitrusting dragen. De kleding moet doelmatig zijn en mag tijdens het werk niet hinderen. Nauwsluitende kleding, combipak, geen stofjas. Gebruik conform de voorschriften Met de bladblazer kunnen bladeren, gras, papier en dergelijke, bijv. in parken, sportstadions, op parkeerplaatsen of inritten, bij elkaar worden 'geveegd'. De zuigHakselaar is bovendien geconstrueerd voor het opzuigen van droog bladafval en ander licht, los en niet-brandbaar afval. Geen kleding, sjaal, das, sieraden dragen die in de luchtaanzuigopening kunnen worden getrokken. Lang haar in een paardenstaart dragen en vastzetten (hoofddoek, muts, helm enz.). Geen voor de gezondheid schadelijke materialen wegblazen of opzuigen. Stevige schoenen met stroeve, slipvrije zolen dragen. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 "Persoonlijke" gehoorbescherming dragen – zoals bijv. oorkappen. STIHL biedt een omvangrijk programma aan persoonlijke beschermuitrusting aan. Toebehoren Alleen die onderdelen of toebehoren monteren die door STIHL voor dit apparaat zijn vrijgegeven of technisch gelijkwaardige onderdelen. Bij vragen hierover contact opnemen met een geautoriseerde dealer. Alleen hoogwaardige onderdelen of toebehoren monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan het apparaat. STIHL adviseert originele STIHL onderdelen en toebehoren te monteren. Deze zijn qua eigenschappen optimaal op het product en de eisen van de gebruiker afgestemd. Geen wijzigingen aan het apparaat aanbrengen – uw veiligheid kan hierdoor in gevaar worden gebracht. Voor persoonlijke en materiële schade die door het gebruik van niet-vrijgegeven aanbouwapparaten wordt veroorzaakt is STIHL niet aansprakelijk. 201 Nederlands Voor de werkzaamheden Apparaat controleren – De schakelaar/schakelhendel moet gemakkelijk in stand STOP, resp. 0 kunnen worden geplaatst – De schakelaar/schakelhendel moet in stand STOP, resp. 0 staan – De blaasinrichting moet volgens voorschrift zijn gemonteerd – Voor een veilige bediening moeten de handgrepen schoon en droog, alsmede vrij van olie en vuil zijn – De staat van het schoepenwiel en het blaasventilatorhuis controleren – zie "Zuigmechanisme gebruiken" blaasventilatorhuis contact opnemen met een geautoriseerde dealer – STIHL adviseert de STIHL dealer Geen wijzigingen aan de bedieningselementen en de veiligheidsinrichtingen aanbrengen Elektrische aansluiting De net- en verlengkabel correct neerleggen: – Op de minimale doorsnede van de afzonderlijke kabels letten – zie "Apparaat elektrisch aansluiten" – De netkabel zo neerleggen en markeren, dat deze niet kan worden beschadigd en er niemand in gevaar kan worden gebracht – kans op struikelen! – Het gebruik van niet geschikte verlengkabels kan gevaarlijk zijn. Alleen verlengkabels gebruiken die zijn vrijgegeven voor gebruik in de buitenlucht en als zodanig zijn gecodeerd, waarbij tevens de kabeldoorsnede voldoende is voor het afgenomen vermogen – De steker en de contrasteker van de verlengkabel moeten waterdicht zijn en mogen niet in het water liggen – Niet langs randen, punten of scherpe voorwerpen laten schuren – Niet in deur- of raamsponningen inklemmen – Bij in elkaar gedraaide kabels – de netsteker uit de contactdoos trekken en de kabels uit de knoop halen – De kabelhaspel altijd geheel afrollen, om brandgevaar door oververhitting te voorkomen Kans op stroomschokken voorkomen: – – Het apparaat mag alleen in technisch goede staat worden gebruikt – kans op ongelukken! De spanning en de frequentie van het apparaat (zie typeplaatje) moeten corresponderen met de spanning en de frequentie van het elektriciteitsnet De netkabel, de netsteker en de verlengkabel op beschadigingen controleren. Beschadigde kabels, contrastekers en stekers of netkabels die niet aan de voorschriften voldoen mogen niet worden gebruikt Het apparaat alleen dan in gebruik nemen als alle componenten in goede staat verkeren en vast zijn gemonteerd. – Elektrische aansluiting alleen op de volgens voorschrift geïnstalleerde contactdoos Kans op letsel door het roterende schoepenwiel. Voor het monteren van het beschermrooster, de zuigpijp, blaaspijp of het kniestuk altijd de motor afzetten en de steker uit de contactdoos trekken. Wachten, tot het schoepenwiel stilstaat. – Isolatie van de net- en verlengkabel, steker en contrasteker in goede staat – Netstekers, netkabels en verlengkabels alsmede elektrische stekerverbindingen nooit met natte handen vastpakken Slijtage aan het blaasventilatorhuis (scheurtjes, breuken) kan tot letsel leiden door naar buiten toe weggeslingerde voorwerpen. Bij beschadigingen aan het 202 BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 Nederlands 290BA001 KN Apparaat vasthouden en bedienen Het apparaat alleen met compleet gemonteerde zuigpijp en gemonteerde, gesloten opvangzak gebruiken – kans op letsel! Het apparaat altijd stevig vasthouden. WAARSCHUWING Het apparaat alleen met een compleet gemonteerde blaaspijp in gebruik nemen – kans op letsel! De ronde blaasmond is vooral geschikt bij gebruik in oneffen terrein (bijv. weiden en gazons). De platte blaasmond (met het apparaat meegeleverd of als speciaal toebehoren leverbaar) levert een vlakke luchtstroom, die gericht en gecontroleerd kan worden gebruikt, vooral voor het schoonvegen van egale vlakken die zijn bedekt met houtspanen, blad, afgemaaid gras of iets dergelijks. Geen hete of brandende materialen (bijv. hete as, gloeiende sigaretten) opzuigen – kans op letsel door brand! 290BA002 KN De bladblazer is geconstrueerd voor eenhandsbediening. Het apparaat kan door de gebruiker met de rechter- of linkerhand aan de bedieningshandgreep worden gedragen. De zuigHakselaar is ontworpen voor tweehandsbediening. Het apparaat moet door de gebruiker met de rechterhand op de bedieningshandgreep en met de linkerhand op de greep van de wartelmoer worden gedragen. De draagriem van de opvangzak over de rechterschouder hangen – niet kruislings dragen, zodat in geval van nood het apparaat samen met de opvangzak snel van het lichaam kan worden genomen. Zuigmechanisme gebruiken Zie de aanbouwrichtlijnen in het betreffende hoofdstuk van deze handleiding. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 Nooit ontbrandbare vloeistoffen (bijv. benzine) of in brandbare vloeistoffen gedrenkte materialen opzuigen – kans op dodelijk letsel door vuur of explosie! LET OP Bij het opzuigen van schurende materialen (bijv. split, steen enz.) worden het schoepenwiel en het blaasventilatorhuis blootgesteld aan zeer sterke slijtage. Deze slijtage openbaart zich door een sterk teruglopende zuigcapaciteit. In dit geval contact opnemen met een geautoriseerde dealer. STIHL adviseert de STIHL dealer. 203 Nederlands Bij het opzuigen van nat blad kan het blaasventilatorhuis of het kniestuk verstopt raken. Voor het opheffen van verstoppingen in het apparaat: Niet op een ladder, niet op onstabiele plaatsen werken. Binnen een straal van 5 m mogen zich geen andere personen ophouden – kans op letsel door weggeslingerde voorwerpen! – Apparaat uitschakelen en de netsteker lostrekken – Het kniestuk en de zuigpijp demonteren – zie "ZuigHakselaar completeren" Deze afstand ook ten opzichte van andere objecten (auto's, ruiten) aanhouden – kans op materiële schade! – Kniestuk en blaasventilatorhuis reinigen Nooit in de richting van andere personen of dieren blazen – het apparaat kan kleine voorwerpen met hoge snelheid omhoog slingeren – kans op letsel! Tijdens de werkzaamheden Bij beschadiging van de netkabel direct de netsteker uit de contactdoos trekken – levensgevaar door elektrische schok! De netkabel niet beschadigen door eroverheen te rijden, deze af te knellen of eraan te trekken. De netsteker nooit uit de contactdoos trekken door aan de netkabel te trekken, maar door de netsteker vast te pakken. De netsteker en de netkabel alleen met droge handen vastpakken. Bij dreigend gevaar, resp. in geval van nood – de schakelhendel/schakelaar in stand STOP, resp. 0 plaatsen. Het apparaat wordt slechts door één persoon bediend – geen andere personen in het werkgebied toestaan. Kinderen, dieren en toeschouwers op afstand houden. 204 Tijdens het blazen en zuighakselen (in open terrein en in de tuin) op huisdieren letten, om deze niet in gevaar te brengen. Het apparaat nooit onbeheerd laten draaien. Alleen stapsgewijs voorwaarts werken – de luchtuitstroomopening van de blaaspijp altijd in het oog houden – niet achteruit lopen of rennen – kans op struikelen! De netkabel altijd achter het apparaat houden – niet in achterwaartse richting werken of rennen – kans op struikelen! Abnormale lichaamshoudingen vermijden en altijd het evenwicht behouden. Altijd voor een stabiele en veilige houding zorgen. Wees voorzichtig bij werkzaamheden op hellingen en in oneffen terrein – kans op uitglijden! Bij gebruik van gehoorbeschermers moet extra omzichtig en bedachtzaam worden gewerkt – omdat geluiden die op gevaar wijzen (schreeuwen, alarmsignalen e.d.) minder goed hoorbaar zijn. Rustig en met overleg werken – alleen bij voldoende licht en goed zicht. Voorzichtig werken, anderen niet in gevaar brengen. Op tijd rustpauzes nemen om vermoeidheid en uitputting te voorkomen – kans op ongelukken! Bij het wegblazen van grote hoeveelheden stofhoudend materiaal kunnen er elektrostatische ladingen ontstaan, die zich onder ongunstige (bijv. zeer droge) omstandigheden plotseling kunnen ontladen. Bij stofontwikkeling altijd een stofmasker dragen. Door het opzuigen van niet geschikt materiaal kan het schoepenwiel worden geblokkeerd. Het apparaat direct uitschakelen, de netsteker uit de contactdoos trekken. Pas dan het materiaal waardoor het schoepenwiel is geblokkeerd verwijderen. Geen voorwerpen via het beschermrooster of de blaasmond in het blaasventilatorhuis schuiven. Door de ventilator kunnen deze met een hoge snelheid naar buiten worden geslingerd – kans op letsel! Op obstakels letten: afval, boomstronken, wortels, greppels – kans op struikelen! BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 Nederlands Bij merkbare wijzigingen in de motorkarakteristiek (bijv. hoger trillingsniveau) de werkzaamheden onderbreken en de oorzaken voor de wijziging opheffen. Als het apparaat niet volgens voorschrift (bijv. door geweld van buitenaf, door stoten of vallen) werd uitgeschakeld, dit voor het opnieuw in gebruik nemen beslist op een bedrijfszekere staat controleren – zie ook "Voor aanvang van de werkzaamheden". Vooral de correcte werking van de veiligheidsinrichtingen controleren. Een niet-bedrijfszeker apparaat in geen geval verder gebruiken. In geval van twijfel contact opnemen met een geautoriseerde dealer. Voor het achterlaten van het apparaat: het apparaat uitschakelen – de netsteker uit de contactdoos trekken. Na de werkzaamheden De netsteker uit de contactdoos trekken. Een algemeen geldende gebruiksduur kan niet worden vastgesteld, omdat deze van meerdere factoren afhankelijk is. De gebruiksduur wordt verlengd door: – Bescherming van de handen (warme handschoenen) – Rustpauzes De gebruiksduur wordt verkort door: – Bijzondere persoonlijke aanleg voor slechte doorbloeding (kenmerk: vaak koude vingers, kriebelen) – Lage buitentemperaturen – De mate van kracht uitgeoefend door de handen (stevig beetpakken beïnvloedt de doorbloeding nadelig) Bij regelmatig, langdurig gebruik van het apparaat en bij het herhaald optreden van de betreffende symptomen (bijv. vingers kriebelen) wordt een medisch onderzoek geadviseerd. STIHL adviseert originele STIHL onderdelen te monteren. Deze zijn qua eigenschappen optimaal op het apparaat en de eisen van de gebruiker afgestemd. Werkzaamheden aan het apparaat (bijv. de netkabel vervangen) mogen, om gevaarlijke situaties te voorkomen alleen worden uitgevoerd door geautoriseerde elektriciens. Kunststof onderdelen reinigen met een doek. Agressieve reinigingsmiddelen kunnen het kunststof beschadigen. De koelluchtsleuven in het motorhuis indien nodig reinigen. Voor alle werkzaamheden aan het apparaat: de netsteker uit de contactdoos trekken. Stof en vuil op het apparaat verwijderen – geen vetoplossende middelen gebruiken. Langdurig gebruik van het motorapparaat kan leiden tot door trillingen veroorzaakte doorbloedingsstoornissen aan de handen ("witte vingers"). Alleen hoogwaardige onderdelen monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan het apparaat. Bij vragen contact opnemen met een geautoriseerde dealer. Onderhoud en reparaties De netsteker nooit uit de contactdoos trekken door aan de netkabel te trekken, maar door de netsteker vast te pakken. Trillingen STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over technische informaties. Het apparaat regelmatig onderhouden. Alleen die onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uitvoeren die in de handleiding staan beschreven. Alle andere werkzaamheden laten uitvoeren door een geautoriseerde dealer. STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 205 Nederlands De netsteker uit de contactdoos trekken 290BA003 KN 3 Blaaspijp monteren BGE 61 2 3 6 N N N Motor afzetten De blaaspijp (1) tot aan de aanslag in de aansluitmond (3) van het blaasventilatorhuis steken. N De lip met een hiertoe geschikt gereedschap via de boring in de wartelmoer indrukken N De wartelmoer (4) over de aansluitmond (3) van het blaasventilatorhuis schuiven en in de pijlrichting tot aan de aanslag draaien. De veiligheidsschakelaar wordt hoorbaar geactiveerd N De wartelmoer (4) tot aan de aanslag in de pijlrichting draaien N De blaaspijp (1) wegnemen Blaaspijp demonteren BGE 71, BGE 81 Blaas-/zuigmond monteren 4 De wartelmoer (4) over de aansluitmond (3) van het blaasventilatorhuis schuiven en in de pijlrichting draaien tot de lip (5) in de boring (6) van de wartelmoer wordt vergrendeld. 6 Blaaspijp monteren BGE 71, BGE 81 De bladblazer kan alleen worden ingeschakeld als de blaaspijp correct is gemonteerd. De wartelmoer activeert een schakelaar die het stroomcircuit voor het starten van de motor sluit. 206 4 N De uitsparingen met elkaar in lijn brengen. De pijl (2) moet zich aan de bovenzijde van de blaaspijp (1) bevinden De blaaspijp (1) tot aan de aanslag in de aansluitmond (3) van het blaasventilatorhuis steken. De uitsparingen met elkaar in lijn brengen. De pijl (2) moet zich aan de bovenzijde van de blaaspijp (1) bevinden 290BA005 KN N N 290BA021 KN 5 4 N a b 290BA004 KN N Blaaspijp demonteren BGE 61 2 4 290BA022 KN Bladblazer completeren De blaas-/zuigmond (5) in stand (a) (lang) of stand (b) (kort) tot aan de pal (6) op de blaaspijp (1) schuiven en in de pijlrichting vergrendelen N Motor afzetten N De wartelmoer (4) tot aan de aanslag in de pijlrichting draaien N De blaaspijp (1) wegnemen BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 Nederlands Zuigpijp monteren ZuigHakselaar completeren 7 De ZuigHakselaar kan alleen worden ingeschakeld als het kniestuk en de zuigpijp correct zijn gemonteerd. De wartelmoeren activeren een schakelaar die het stroomcircuit voor het starten van de motor sluit. Kniestuk monteren 290BA006 KN N Het kniestuk (5) tot aan de aanslag in de aansluitmond (6) van het blaasventilatorhuis schuiven 2 N Kniestuk (1) tot aan de markering (pijl) in de opvangzak (2) schuiven N Band (3) op de opvangzak vasttrekken en de lip (4) naar beneden drukken Motor afzetten N De lip (1) naar het blaasventilatorhuis drukken en het beschermrooster (2) in de pijlrichting tot aan de aanslag draaien en wegnemen N De pijlen (3) met elkaar in lijn brengen N De zuigpijp tot aan de aanslag in de aanzuigopening van het blaasventilatorhuis schuiven De wartelmoer (7) over de aansluitmond (6) van het blaasventilatorhuis schuiven en in de pijlrichting tot aan de aanslag draaien. De veiligheidsschakelaar wordt hoorbaar geactiveerd Zuigpijp completeren WAARSCHUWING De ritssluiting van de opvangzak moet dicht zijn N 290BA009 KN 290BA015 KN 4 De uitsparingen met elkaar in lijn brengen N 3 1 N 290BA008 KN De netsteker uit de contactdoos trekken 295BA080 KN N 1 6 N BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 De zuigpijp en het zuigpijpverlengstuk aan de hand van de pijlen uitlijnen, in elkaar schuiven en vergrendelen 207 Nederlands Zuigpijp demonteren Apparaat op het lichtnet aansluiten De spanning en de frequentie van het apparaat (zie typeplaatje) moeten corresponderen met de spanning en de frequentie van het elektriciteitsnet. N De wartelmoer (4) over de aanzuigopening van het blaasventilatorhuis schuiven N De pijlen (3) en (5) met elkaar in lijn brengen N De wartelmoer (4) in de pijlrichting draaien, tot de hendel (6) op het blaasventilatorhuis hoorbaar in de vergrendeling valt 290BA011 KN 290BA018 KN 5 N Motor afzetten N De hendel (1) indrukken en de wartelmoer (2) in de pijlrichting tot aan de aanslag draaien en met de zuigpijp wegnemen De minimale beveiliging (zekering) van de netaansluiting moet overeenkomstig de technische gegevens zijn uitgevoerd – zie "Technische gegevens". Het apparaat moet via een aardlekschakelaar op het elektriciteitsnet worden aangesloten, die de stroomtoevoer onderbreekt als de aardlekstroom hoger is dan 30 mA. De netkabel moet voldoen aan IEC 60364 en aan de nationale voorschriften. 4 Kniestuk demonteren 5 290BA010 KN 1 N Motor afzetten N De wartelmoer (1) in de pijlrichting tot aan de aanslag draaien N Het kniestuk (2) wegnemen 208 290BA017 KN Verlengkabel N Het beschermrooster (3) op de aanzuigopening van het blaasventilatorhuis plaatsen N De pijlen (4) met elkaar in lijn brengen N Het beschermrooster (3) in de pijlrichting draaien, tot de lip (5) op het blaasventilatorhuis in de vergrendeling valt De verlengkabel moet qua constructie ten minste voldoen aan dezelfde eigenschappen als de netkabel van het apparaat. Op de codering (typebenaming) van de netkabel letten. De aders in de kabel moeten, afhankelijk van de netspanning en de kabellengte, de vermelde minimale doorsnede hebben. Kabellengte 220 V – 240 V: tot 20 m 20 m tot 50 m 100 V – 127 V: tot 10 m 10 m tot 30 m Minimale doorsnede 1,5 mm2 2,5 mm2 AWG 14/2,0 mm2 AWG 12/3,5 mm2 BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 Nederlands Trekontlasting N De trekontlasting beschermt de aansluitkabel tegen beschadiging. De steker van de verlengkabel in een volgens de installatievoorschriften aangesloten contactdoos steken Apparaat inschakelen N Een veilige en stabiele houding aannemen N Het apparaat in de werkpositie houden BGE 61, BGE 71, SHE 71 1 3 N 4 290BA013 KN 5 290BA016 KN Netsteker (1) in de contrasteker (2) van de verlengkabel steken N Met de verlengkabel een lus vormen N De lus (3) door de opening (4) steken N De lus over de haak (5) geleiden en vasttrekken Bij apparaten met schakelstand I: I BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 = maximale blaascapaciteit Bij apparaten met schakelstand I en II: I II = halve blaascapaciteit = maximale blaascapaciteit BGE 81, SHE 81 3 Aansluiting op de contactdoos Voor de aansluiting op het elektriciteitsnet, controleren of het apparaat is uitgeschakeld – zie "Apparaat uitschakelen" Schakelaar (1) in stand I of II plaatsen (stand II afhankelijk van de uitrusting) 2 N 290BA007 KN N 2 290BA012 KN 1 De hevel (2) op de bedieningshandgreep indrukken 209 Nederlands De blaas- en zuigcapaciteit kan traploos worden geregeld. Door het indrukken van de blokkeerknop (3) kan de hevel (2) in de maximale blaas- en zuigstand worden vergrendeld. Apparaat uitschakelen Apparaat opslaan Bij langere onderbrekingen – de netsteker uit de contactdoos trekken. Als het apparaat niet meer wordt gebruikt, het apparaat zo neerleggen dat niemand in gevaar kan worden gebracht. N Het apparaat grondig reinigen N Het apparaat op een droge en veilige plaats opslaan. Beschermen tegen onbevoegd gebruik (bijv. door kinderen) Het apparaat zo opbergen dat onbevoegden er geen toegang toe hebben. BGE 61, BGE 71, SHE 71 290BA016 KN 1 N De schakelaar (1) in stand 0 plaatsen BGE 81, SHE 81 2 N 290BA007 KN 3 De hevel (2) op de bedieningshandgreep loslaten Bij vergrendelde blokkeerknop (3) de schakelhevel even indrukken en loslaten. 210 BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 Nederlands Complete apparaat Visuele controle (staat) werking controleren Aanzuigopeningen voor koellucht reinigen Veiligheidssticker vervangen BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 Indien nodig Bij beschadiging Bij storingen Jaarlijks Maandelijks x reinigen bedieningshandgreep Wekelijks Voor begin van de werkzaamheden Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere werktijden per dag dienen de gegeven intervallen navenant te worden verkort. Na beëindigen van de werkzaamheden, resp. dagelijks Onderhouds- en reinigingsvoorschriften x x x x 211 Nederlands Slijtage minimaliseren en schade voorkomen Het aanhouden van de voorschriften in deze handleiding voorkomt overmatige slijtage en schade aan het apparaat. Gebruik, onderhoud en opslag van het apparaat moeten net zo zorgvuldig plaatsvinden als staat beschreven in de handleiding. De gebruiker is zelf verantwoordelijk voor alle schade die door het niet in acht nemen van de veiligheids-, bedieningsen onderhoudsaanwijzingen wordt veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder voor: – niet door STIHL vrijgegeven wijzigingen aan het product – het gebruik van gereedschappen of toebehoren die niet voor het apparaat zijn vrijgegeven, niet geschikt of kwalitatief minderwaardig zijn uitgevoerd, moeten deze worden overgelaten aan een geautoriseerde dealer. STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over technische informaties. Als deze werkzaamheden niet of onvakkundig worden uitgevoerd kan er schade ontstaan waarvoor de gebruiker zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren onder andere: – schade aan de elektromotor ten gevolge van niet tijdig of niet correct uitgevoerde onderhoudswerkzaamheden (bijv. onvoldoende reiniging van de koelluchtgeleiding) – schade door verkeerde elektrische aansluiting (spanning, te lichte bedrading) – het niet volgens voorschrift gebruikmaken van het apparaat – corrosie- en andere vervolgschade ten gevolge van onjuiste opslag – gebruik van het apparaat bij sportmanifestaties of wedstrijden – – vervolgschade door het blijven gebruiken van het apparaat met defecte onderdelen schade aan het apparaat ten gevolge van gebruik van kwalitatief minderwaardige onderdelen Onderhoudswerkzaamheden Alle in het hoofdstuk „Onderhouds- en reinigingsvoorschriften“ vermelde werkzaamheden moeten regelmatig worden uitgevoerd. Voorzover deze onderhoudswerkzaamheden niet door de gebruiker zelf kunnen worden 212 Aan slijtage onderhevige delen Sommige onderdelen van het motorapparaat staan ook bij gebruik volgens de voorschriften aan normale slijtage bloot en moeten, afhankelijk van de toepassing en de gebruiksduur, tijdig worden vervangen. Hiertoe behoren o.a.: – schoepenwiel – opvangzak BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 Nederlands Belangrijke componenten 6 7 1 2 3 4 5 8 5 4 3 1 9 2 11 6 # 7 10 8 9 10 11 12 13 14 15 # 12 13 Platte blaas-/zuigmond Blaaspijp Wartelmoer Aanzuigopeningen voor koellucht Schakelhevel (alleen BGE 81, SHE 81) Schakelaar (alleen BGE 61, BGE 71, SHE 71) Blokkeerknop (alleen BGE 81, SHE 81) Bedieningshandgreep Haak voor trekontlasting Netsteker Beschermrooster Wartelmoer met greep* Zuigpijp* Kniestuk* Opvangzak* Machinenummer 3 14 290BA023 KN 15 BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 * Toebehoren bij SHE, speciaal toebehoren bij BGE 213 Nederlands Technische gegevens Motor BGE 61 Uitvoering 120 V Netaansluitgegevens Zekering Vermogen Beveiligingsklasse Uitvoering 240 V Netaansluitgegevens Zekering Vermogen Beveiligingsklasse 120 V, 60 Hz, 9,2 A 15 A 1100 W II E 240 V, 50 Hz, 4,8 A 10 A 1100 W II E Motor BGE 71/SHE 71 Uitvoering 120 V Netaansluitgegevens Zekering Vermogen Beveiligingsklasse Uitvoering 230 V Netaansluitgegevens Zekering Vermogen Beveiligingsklasse 214 120 V, 60 Hz, 9,2 A 15 A 1100 W II E 230 V, 50 Hz, 4,8 A 10 A 1100 W II E Uitvoering 230 V - 240 V Netaansluitgegevens 230 V - 240 V, 50 Hz, 4,8 A Zekering 10 A Vermogen 1100 W Beveiligingsklasse II E Motor BGE 81/SHE 81 Uitvoering 230 V Netaansluitgegevens Zekering Vermogen Beveiligingsklasse Luchtsnelheid met blaasmond BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Blaasstand 66 m/s 66 m/s 76 m/s 66 m/s 76 m/s Afmetingen 230 V, 50 Hz, 6,1 A 10 A 1400 W II E Uitvoering 230 V - 240 V Netaansluitgegevens 230 V - 240 V, 50 Hz, 6,1 A Zekering 10 A Vermogen 1400 W Beveiligingsklasse II E Maximale luchtdoorzet Breedte Hoogte Diepte 210 mm 334 mm 330 mm Gewicht BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 3,0 kg 3,0 kg 3,3 kg 4,1 kg 4,4 kg Geluids- en trillingswaarden BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Blaasstand 670 m3/h 670 m3/h 750 m3/h 670 m3/h 750 m3/h Zuigstand --580 m3/h 650 m3/h 580 m3/h 650 m3/h Voor het bepalen van de geluids- en trillingswaarden wordt rekening gehouden met de bedrijfsstatus nominaal max.toerental. Gedetailleerde gegevens met betrekking tot de arbo-wetgeving voor wat betreft trillingen 2002/44/EG, zie www.stihl.com/vib/. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 Nederlands Continu geluiddrukniveau Lp volgens ISO 11201 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Blaasstand 85 dB(A) 89 dB(A) 85 dB(A) 89 dB(A) Zuigstand 85 dB(A) 88 dB(A) 85 dB(A) 88 dB(A) Geluidvermogensniveau Lw volgens ISO 3744 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Blaasstand 100 dB(A) 103 dB(A) 100 dB(A) 103 dB(A) REACH REACH staat voor een EG voorschrift voor de registratie, classificatie en vrijgave van chemicaliën. Informatie met betrekking tot het voldoen aan het REACH voorschrift (EG) nr. 1907/2006 zie www.stihl.com/reach Zuigstand 101 dB(A) 103 dB(A) 101 dB(A) 103 dB(A) Trillingswaarde ahv volgens ISO 20643 Blaasstand BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Handgreep rechts 1 m/s2 4,1 m/s2 1 m/s2 4,1 m/s2 Zuigstand BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Handgreep rechts 0,8 m/s2 2,6 m/s2 0,8 m/s2 2,6 m/s2 Handgreep links 1,2 m/s2 5,6 m/s2 1,2 m/s2 5,6 m/s2 Reparatierichtlijnen Door de gebruiker van dit apparaat mogen alleen die onderhouds- en reinigingswerkzaamheden worden uitgevoerd die in deze handleiding staan beschreven. Verdergaande reparaties mogen alleen door geautoriseerde dealers worden uitgevoerd. STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Technische informaties. Bij reparatiewerkzaamheden alleen onderdelen inbouwen die door STIHL voor dit apparaat zijn vrijgegeven of technisch gelijkwaardige onderdelen. Alleen hoogwaardige onderdelen monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan de apparaat. STIHL adviseert originele STIHL onderdelen te monteren. Originele STlHL onderdelen zijn te herkennen aan het STlHL onderdeelnummer, aan het logo { en, indien aanwezig, aan het STlHL onderdeellogo K (op kleine onderdelen kan dit logo ook als enig teken voorkomen.). Voor het geluiddrukniveau en het geluidvermogensniveau bedraagt de K-factor volgens RL 2006/42/EG = 2,5 dB(A); voor de trillingswaarde bedraagt de K-factor volgens RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 215 Nederlands Milieuverantwoord afvoeren EG-conformiteitsverklaring Bij het milieuvriendelijk verwerken moeten de nationale voorschriften met betrekking tot afvalstoffen in acht worden genomen. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen bevestigt dat de hieronder beschreven apparaten 000BA073 KN Constructie: STIHL producten behoren niet bij het huisvuil. STIHL producten, accu's, toebehoren en verpakking moeten worden ingeleverd voor een milieuvriendelijke recycling. Actuele informatie betreffende het milieuvriendelijk verwerken van accu's is verkrijgbaar bij de STIHL dealer. Fabrieksmerk: Type: Serieidentificatie: elektrische bladblazer elektrische zuigHakselaar STIHL BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 4811 voldoen aan de voorschriften van de richtlijnen 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG en 2004/108/EG en in overeenstemming met de ten tijde van de productiedatum geldende versies van de volgende normen zijn ontwikkeld en geproduceerd: IEC 60335-2-100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Gemeten geluidvermogensniveau BGE 71: BGE 81: SHE 71: SHE 81: 98 dB(A) 101 dB(A) 98 dB(A) 100 dB(A) Gegarandeerd geluidvermogensniveau BGE 71: BGE 81: SHE 71: SHE 81: 100 dB(A) 103 dB(A) 100 dB(A) 102 dB(A) Bewaren van technische documentatie: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Het productiejaar en het machinenummer staan vermeld op het apparaat. Waiblingen, 20.08.2014 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Bij volmacht Thomas Elsner Hoofd productgroepen management Voor het bepalen van het gemeten en het gegarandeerde geluidvermogensniveau werd volgens richtlijn 2000/14/EG, bijlage V, onder toepassing van de norm ISO 11094, gehandeld. 216 BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 ελληνικά © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2015 0458-290-9921-A. VA8.C15. 0000000947_013_GR Τυπώθηκε σε χαρτί λευκασμένο χωρίς χλώριο. Τα τυπογραφικά μελάνια περιέχουν φυτικά έλαια, το χαρτί είναι ανακυκλώσιμο. Αρχικές οδηγίες χρήσης Πίνακας περιεχομένων Σχετικά με τις Οδηγίες Χρήσης Οδηγίες ασφαλείας και τεχνική εργασίας Συναρμολόγηση φυσητήρα Συναρμολόγηση κοπτικού αναρροφητήρα Ηλεκτρική σύνδεση μηχανήματος Θέση σε λειτουργία Σβήσιμο του μηχανήματος Φύλαξη του μηχανήματος Οδηγίες συντήρησης και καθαρισμού Περιορισμός φθοράς και αποφυγή ζημιών Κύρια μέρη του μηχανήματος Τεχνικά χαρακτηριστικά Οδηγίες επισκευής Απόρριψη Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ 218 Αγαπητέ πελάτη, 218 224 Σας ευχαριστούμε θερμά για την απόφασή σας να αγοράσετε ένα προϊόν ποιότητας της STIHL. Το προϊόν αυτό έχει κατασκευαστεί με σύγχρονες μεθόδους παραγωγής και κάτω από εκτενή μέτρα διασφάλισης ποιότητας. Από την πλευρά μας έχουμε καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια ώστε το μηχάνημα αυτό να ανταποκρίνεται στις προσδοκίες σας και να σας εξασφαλίζει εργασία χωρίς προβλήματα. 225 227 228 229 229 230 Αν έχετε οποιεσδήποτε απορίες σχετικά με το μηχάνημά σας, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο από τον οποίο το αγοράσατε, ή απευθείας στον εισαγωγέα μας. 231 232 233 234 235 235 Δικός σας, Δρ. Nikolas Stihl { Οι παρούσες οδηγίες χρήσης προστατεύονται από δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας. Επιφυλάσσονται όλα τα δικαιώματα, ειδικά το δικαίωμα αναπαραγωγής, μετάφρασης και επεξεργασίας με ηλεκτρονικά συστήματα. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 217 ελληνικά Σχετικά με τις Οδηγίες Χρήσης Οδηγίες ασφαλείας και τεχνική εργασίας Κατά την εργασία με αυτό το μηχάνημα πρέπει να λαμβάνονται ειδικά μέτρα ασφαλείας. Η σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο ενέχει ιδιαίτερους κινδύνους. Σύμβολα Όλα τα σύμβολα που υπάρχουν πάνω στο μηχάνημα επεξηγούνται σ΄ αυτές τις οδηγίες χρήσης. Διάκριση παραγράφων Πριν θέσετε το μηχάνημα σε λειτουργία για πρώτη φορά, διαβάστε όλο το εγχειρίδιο χειρισμού με προσοχή και φυλάξτε το για μελλοντική χρήση. Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης μπορεί να οδηγήσει σε θανατηφόρο ατύχημα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Προειδοποίηση για κίνδυνο ατυχήματος, τραυματισμού και σοβαρών υλικών ζημιών. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Προειδοποίηση για πιθανή ζημιά του μηχανήματος ή των εξαρτημάτων του. Τεχνική ανάπτυξη Στη STIHL εργαζόμαστε συνεχώς για την περαιτέρω βελτίωση των μηχανημάτων και συσκευών μας. Για τον λόγο αυτό, διατηρούμε το δικαίωμα αλλαγών στον σχεδιασμό, στα τεχνικά χαρακτηριστικά και στον εξοπλισμό των μηχανημάτων σας. Τα στοιχεία και οι εικόνες που υπάρχουν στις οδηγίες χρήσης δεν δεσμεύουν τον κατασκευαστή. 218 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – – Το μηχάνημα δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά ή νεαρά άτομα. Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται, ώστε να μη χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα σαν παιχνίδι. Το μηχάνημα αυτό επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο από άτομα που έχουν εκπαιδευτεί στη χρήση και στον χειρισμό του ή μπορούν να αποδείξουν ότι είναι σε θέση να χειριστούν το μηχάνημα με ασφάλεια. – Άτομα τα οποία λόγω περιορισμένων σωματικών, αισθητηριακών ή ψυχικών ικανοτήτων δεν είναι σε θέση να χειρίζονται το μηχάνημα με ασφάλεια, επιτρέπεται να εργαστούν με αυτό μόνο υπό την επίβλεψη ή καθοδήγηση ενός υπεύθυνου ατόμου. – Δίνετε ή δανείζετε το μηχάνημα μόνο σε άτομα που είναι εξοικειωμένα με το συγκεκριμένο μοντέλο και τον χειρισμό του, και δίνετε πάντα μαζί τις οδηγίες χρήσης. – Πριν από οποιαδήποτε εργασία στο μηχάνημα, π.χ. καθάρισμα, συντήρηση, αλλαγή εξαρτημάτων, αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα! Τηρείτε τους κανονισμούς ασφαλείας που εκδίδονται από τα επαγγελματικά και εργατικά σωματεία, τα ταμεία κοινωνικής πρόνοιας, τους φορείς για την προστασία των εργαζομένων κ.λπ. Όταν δεν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, να το τοποθετείτε με τέτοιο τρόπο ώστε να μη δημιουργεί κινδύνους. Φροντίστε ώστε το μηχάνημα να μην είναι προσιτό σε αναρμόδια άτομα. Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα. Ο χρήστης φέρει ευθύνη για ατυχήματα ή ζημιές που προκαλούνται σε τρίτους ή στις περιουσίες τους. Αν δεν έχετε εργαστεί ξανά με μηχάνημα αυτού του είδους, ζητήστε από τον πωλητή ή κάποιον άλλο ειδικό να σας εξηγήσει τον ασφαλή χειρισμό του μηχανήματος. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 ελληνικά Οι ώρες κατά τις οποίες επιτρέπεται η χρήση μηχανημάτων που εκπέμπουν θόρυβο μπορεί να περιορίζονται από εθνικούς και τοπικούς κανονισμούς. Πριν από κάθε εργασία, ελέγχετε την καλή κατάσταση του μηχανήματος. Δίνετε ειδική προσοχή στο καλώδιο τροφοδοσίας, στο φις του καλωδίου τροφοδοσίας και στα συστήματα ασφαλείας. Μη θέτετε το μηχάνημα σε λειτουργία αν υπάρχει ζημιά σε οποιοδήποτε εξάρτημα. Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο τροφοδοσίας για να τραβήξετε ή να μεταφέρετε το μηχάνημα. Μην καθαρίζετε το μηχάνημα με πλυστικό υψηλής πίεσης. Η δυνατή δέσμη νερού μπορεί να προκαλέσει ζημιά σε εξαρτήματα του μηχανήματος. Μη ρίχνετε νερό στη μηχάνημα – Κίνδυνος βραχυκυκλώματος! Σωματική κατάσταση Προβλεπόμενος σκοπός χρήσης Ο φυσητήρας απομακρύνει φύλλα, κομμένο γρασίδι, χαρτί κ.λπ. σε κήπους, αθλητικά στάδια, χώρους στάθμευσης ή δρόμους πρόσβασης σε κατοικίες. Ο κοπτικός αναρροφητήρας είναι επιπλέον σχεδιασμένος για την αναρρόφηση στεγνών φύλλων και άλλων ελαφρών, χαλαρών και άφλεκτων απορριμμάτων. Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για διασπορά ή αναρρόφηση υλικών που είναι επικίνδυνα για την υγεία. Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μέσα σε κλειστούς χώρους. Το μηχάνημα δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται για κανέναν άλλο σκοπό, καθώς μπορεί να προκληθούν ατυχήματα ή ζημιά στο μηχάνημα. Μην κάνετε επεμβάσεις στο προϊόν, επειδή και αυτό μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα ή ζημιές στο μηχάνημα. Προϋποθέσεις για τη χρήση Προκειμένου να εργαστείτε με το μηχάνημα, πρέπει να είστε καλά στην υγεία, ξεκούραστος και σε καλή ψυχολογική κατάσταση. Αν για λόγους υγείας πρέπει να αποφεύγετε τη σωματική κόπωση, ρωτήστε τον γιατρό σας αν μπορείτε να εργαστείτε με μηχάνημα αυτού του είδους. Απαγορεύεται η χρήση του μηχανήματος μετά από λήψη αλκοόλ, ναρκωτικών ή φαρμάκων που μειώνουν την ικανότητα αντίδρασης. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα με βροχή, χιόνι, υγρασία ή καταιγίδα ή σε πολύ υγρό περιβάλλον. Μην αφήνετε το μηχάνημα εκτεθειμένο στη βροχή. Ενδυμασία και εξοπλισμός Τα ρούχα που φοράτε πρέπει να είναι κατάλληλα για την εργασία και δεν πρέπει να σας εμποδίζουν. Να φοράτε εφαρμοστά ρούχα, π.χ. φόρμα εργασίας, όχι ποδιά. Μη φοράτε χαλαρά ρούχα, μαντίλι, γραβάτα ή κοσμήματα που μπορεί να ρουφηχτούν μέσα στο άνοιγμα αναρρόφησης. Αν έχετε μακριά μαλλιά, δέστε τα και καλύψτε τα με κατάλληλο τρόπο (κάτω από σκούφο, κράνος κ.λπ.). Να φοράτε γερά παπούτσια με σταθερό, αντιολισθητικό πέλμα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Να φοράτε γυαλιά ασφαλείας στενής εφαρμογής σύμφωνα με το πρότυπο EN 166 για να μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμού των ματιών. Φροντίζετε ώστε τα γυαλιά ασφαλείας να εφαρμόζουν σωστά. Να φοράτε ατομικά μέσα για την προστασία της ακοής, όπως π.χ. ωτασπίδες. Η STIHL διαθέτει μια πλούσια γκάμα από μέσα ατομικής προστασίας. Να φοράτε κατάλληλη ενδυμασία και εξοπλισμό. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 219 ελληνικά Παρελκόμενα Το μηχάνημα επιτρέπεται να εφοδιάζεται μόνο με εξαρτήματα και παρελκόμενα που έχουν εγκριθεί από τη STIHL για χρήση σ’ αυτό, ή τα οποία είναι ισοδύναμα από τεχνική άποψη. Αν έχετε απορίες, απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο κατάστημα. Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και παρελκόμενα υψηλής ποιότητας. Διαφορετικά μπορεί να υπάρξει κίνδυνος για ατυχήματα ή ζημιές στο μηχάνημα. Η STIHL συνιστά να χρησιμοποιήσετε μόνο γνήσια εξαρτήματα και παρελκόμενα STIHL. Οι ιδιότητες των γνήσιων προϊόντων είναι άριστα προσαρμοσμένες στο προϊόν και στις απαιτήσεις του χρήστη. Μην κάνετε επεμβάσεις στο μηχάνημα, καθώς μπορεί να τεθεί σε κίνδυνο η ασφάλειά σας. Η STIHL δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για τραυματισμούς ή υλικές ζημιές που οφείλονται στη χρήση μη εγκεκριμένων προσαρμοζόμενων εργαλείων. Πριν την εργασία Ελέγξτε το μηχάνημα. – Ο διακόπτης/μοχλός ρύθμισης πρέπει να μπαίνει εύκολα στη θέση STOP ή 0. – Ο διακόπτης/μοχλός ρύθμισης πρέπει να είναι στη θέση STOP ή 0. – Το σύστημα αέρα πρέπει να είναι συναρμολογημένο σύμφωνα με τις οδηγίες. 220 – – Για τον ασφαλή χειρισμό του μηχανήματος, οι χειρολαβές πρέπει να είναι καθαρές και στεγνές, χωρίς λάδι και ρύπους. Ελέγξτε την κατάσταση της φτερωτής και του περιβλήματος του ανεμιστήρα – Βλέπε το κεφάλαιο «Χρήση συστήματος αναρρόφησης». Το μηχάνημα επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο εφόσον είναι σε ασφαλή κατάσταση λειτουργίας – Κίνδυνος ατυχήματος! Μην κάνετε επεμβάσεις στα χειριστήρια και στα συστήματα ασφαλείας. Ηλεκτρική σύνδεση Για τη μείωση του κινδύνου ηλεκτροπληξίας: – Η τάση και η συχνότητα του μηχανήματος (βλέπε πινακίδα τύπου) πρέπει να συμφωνούν με την τάση και τη συχνότητα του δικτύου. – Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας, το φις και τη μπαλαντέζα για ζημιές. Τα χρησιμοποιούμενα καλώδια, εξαρτήματα σύνδεσης και φις πρέπει να είναι σε άριστη κατάσταση και να ανταποκρίνονται στους σχετικούς κανονισμούς. – Το καλώδιο τροφοδοσίας επιτρέπεται να συνδέεται μόνο σε κατάλληλα εγκατεστημένη πρίζα. – Η μόνωση των καλωδίων τροφοδοσίας και επέκτασης, του φις και των συνδέσεων πρέπει να είναι σε άριστη κατάσταση. – Μην πιάνετε ποτέ το φις, το καλώδιο τροφοδοσίας, τη μπαλαντέζα ή οποιαδήποτε ηλεκτρική σύνδεση με βρεγμένα χέρια. Θέτετε το μηχάνημα σε λειτουργία μόνο εφόσον όλα τα εξαρτήματα είναι σε καλή κατάσταση και καλά στερεωμένα. Κίνδυνος τραυματισμού από την περιστρεφόμενη φτερωτή. Πριν αφαιρέσετε το προστατευτικό πλέγμα, τον σωλήνα αναρρόφησης, τον σωλήνα αέρα ή τον γωνιακό σωλήνα, να σβήνετε πάντοτε τον κινητήρα και να αποσυνδέετε το φις από την πρίζα. Περιμένετε μέχρι να σταματήσει η φτερωτή. Φθορές στο περίβλημα της φτερωτής (ραγίσματα, σπασίματα) μπορούν να οδηγήσουν σε τραυματισμούς λόγω εκσφενδόνισης ξένων αντικειμένων. Αν διαπιστώσετε ζημιά στο περίβλημα της φτερωτής, απευθυνθείτε σε ειδικευμένο κατάστημα. Η STIHL συνιστά να απευθυνθείτε σε πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL. Τοποθετείτε το καλώδιο τροφοδοσίας και τη μπαλαντέζα με κατάλληλο τρόπο: – Οι επιμέρους αγωγοί πρέπει να έχουν τουλάχιστον την ελάχιστη διατομή – Βλέπε «Ηλεκτρική σύνδεση μηχανήματος». – Τοποθετείτε και επισημαίνετε το καλώδιο τροφοδοσίας με κατάλληλο τρόπο, ώστε να μην πάθει ζημιά και να μην προκαλεί κίνδυνο σε τρίτους – Κίνδυνος να σκοντάψετε! BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 ελληνικά Ο ρευματολήπτης (φις) και ο ρευματοδότης (πρίζα) του καλωδίου επέκτασης πρέπει να είναι αδιάβροχοι και δεν επιτρέπεται να βρίσκονται στο νερό. Κράτημα και χειρισμός του μηχανήματος Χρήση συστήματος αναρρόφησης Ακολουθήστε τις οδηγίες προσαρμογής στο σχετικό κεφάλαιο αυτού του εγχειριδίου χειρισμού. – Μην αφήνετε τα καλώδια να τρίβονται σε ακμές, αιχμές ή κοφτερά αντικείμενα. Ο φυσητήρας είναι σχεδιασμένος για να χρησιμοποιείται με το ένα χέρι. Ο χειριστής μπορεί να μεταφέρει τον φυσητήρα, πιάνοντάς τον από τη λαβή χειρισμού με το δεξί ή το αριστερό χέρι. – Μην τσακίζετε τα καλώδια σε πόρτες ή παράθυρα. Κρατάτε το μηχάνημα πάντα σταθερά στο χέρι. – Αν τα καλώδια μπλεχτούν, αποσυνδέστε το φις και τακτοποιήστε τα. – Να ξετυλίγετε πάντοτε ολόκληρο το καλώδιο από την ανέμη, για να αποφευχθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς λόγω υπερθέρμανσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο με συνδεμένο σωλήνα αέρα – Κίνδυνος τραυματισμού! Το στρογγυλό μπεκ είναι κατάλληλο ειδικά για χρήση σε ανώμαλο έδαφος (π.χ. εκτάσεις με γρασίδι). Με το πεπλατυσμένο μπεκ (περιλαμβάνεται στον βασικό εξοπλισμό ή διατίθεται χωριστά, ανάλογα με το μοντέλο) δημιουργείται ένα επίπεδο ρεύμα αέρα, που κατευθύνεται και ελέγχεται με μεγάλη ακρίβεια. Το μπεκ αυτό είναι κατάλληλο ειδικά για το καθάρισμα συμπυκνωμένων επιφανειών που είναι καλυμμένες με πριονίδι, πεσμένα φύλλα, κομμένο γρασίδι κ.λπ. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 290BA002 KN – Η χρήση ακατάλληλων καλωδίων επέκτασης (μπαλαντέζες) μπορεί να είναι επικίνδυνη. Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια επέκτασης που είναι εγκεκριμένα για χρήση σε εξωτερικούς χώρους και φέρουν σχετική σήμανση, και των οποίων οι αγωγοί έχουν κατάλληλη διατομή. 290BA001 KN – Ο κοπτικός αναρροφητήρας είναι σχεδιασμένος για να χρησιμοποιείται και με τα δύο χέρια. Πρέπει να μεταφέρεται από τον χειριστή, με το δεξί χέρι στη λαβή χειρισμού και το αριστερό χέρι τη λαβή του παξιμαδιού σύνδεσης. Περάστε τον αορτήρα του σάκου συλλογής πάνω από τον δεξί σας ώμο, όχι σταυρωτά. Έτσι θα μπορέσετε να απομακρύνετε το μηχάνημα και τον σάκο πιο γρήγορα από το σώμα σας, αν προκύψει ανάγκη. 221 ελληνικά Κατά την αναρρόφηση υγρών φύλλων, η φτερωτή και ο γωνιακός σωλήνας μπορεί να βουλώσουν. Για το καθάρισμα βουλωμένου μηχανήματος: Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο με συνδεμένο σωλήνα αέρα και κλειστό σάκο συλλογής – Κίνδυνος τραυματισμού! Μην αναρροφάτε καυτά ή αναμμένα υλικά (π.χ. ζεστή στάχτη, αναμμένα αποτσίγαρα) – Κίνδυνος τραυματισμού από φωτιά! Μην αναρροφάτε ποτέ εύφλεκτα υγρά (π.χ. καύσιμο) ή υλικά διαποτισμένα με εύφλεκτα υγρά – Κίνδυνος θανατηφόρου τραυματισμού από φωτιά ή έκρηξη! ΣΗΜΕΙΩΣΗ Κατά την αναρρόφηση σκληρών αντικειμένων (π.χ. χαλίκι, πέτρες), η φτερωτή και το καπάκι του ανεμιστήρα υπόκεινται σε εξαιρετικά έντονη φθορά. Τέτοιου είδους φθορά προκαλεί μεγάλη πτώση της αναρροφητικής ικανότητας του μηχανήματος. Στην περίπτωση αυτή, απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο κατάστημα. Η STIHL συνιστά να απευθυνθείτε στον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL. 222 – Σβήστε το μηχάνημα και τραβήξτε το φις από την πρίζα – Αφαιρέστε τον γωνιακό σωλήνα και τον σωλήνα αναρρόφησης – Βλέπε «Συναρμολόγηση κοπτικού αναρροφητήρα». – Καθαρίστε τον γωνιακό σωλήνα και το περίβλημα της φτερωτής. Κατά την εργασία Σε περίπτωση ζημιάς στο καλώδιο τροφοδοσίας, αποσυνδέστε αμέσως το φις από την πρίζα – Κίνδυνος θανατηφόρας ηλεκτροπληξίας! Προσέχετε να μην προκαλέσετε ζημιά στο καλώδιο τροφοδοσίας. Μην το τσακίζετε, μην το σέρνετε και μην περνάτε από πάνω του με οχήματα. Μην αποσυνδέετε το φις από την πρίζα, τραβώντας το καλώδιο τροφοδοσίας. Πιάνετε πάντα το φις! Μην πιάνετε το φις και το καλώδιο σύνδεσης με βρεγμένα χέρια. Σε περίπτωση κινδύνου ή έκτακτης ανάγκης, γυρίστε τον διακόπτη/μοχλό ρύθμισης στη θέση STOP ή 0. Ο χειρισμός του μηχανήματος γίνεται από ένα μόνο άτομο. Μην αφήνετε άλλα άτομα να πλησιάζουν στην περιοχή εργασίας. Κρατάτε σε απόσταση περαστικούς, παιδιά και ζώα. Μην αφήνετε άλλα άτομα να πλησιάσουν σε ακτίνα 5 m – Κίνδυνος τραυματισμού από αντικείμενα που εκσφενδονίζονται! Διατηρείτε την ίδια απόσταση και από αντικείμενα (οχήματα, τζάμια) – Κίνδυνος υλικών ζημιών! Μην κατευθύνετε το ρεύμα αέρα προς άλλα άτομα ή ζώα. Το μηχάνημα μπορεί να εκσφενδονίσει μικρά αντικείμενα με μεγάλη ταχύτητα – Κίνδυνος τραυματισμού! Κατά τη χρήση του φυσητήρα ή κοπτικού αναρροφητήρα στην ύπαιθρο ή στον κήπο, προσέξτε να μη θέσετε σε κίνδυνο μικρά ζώα. Μην αφήνετε το μηχάνημα να λειτουργεί χωρίς επίβλεψη. Προχωράτε με αργό βήμα, παρατηρώντας διαρκώς την περιοχή γύρω από το στόμιο του σωλήνα αέρα. Μην προχωράτε ανάποδα – Κίνδυνος να σκοντάψετε! Φροντίζετε ώστε το καλώδιο τροφοδοσίας να βρίσκεται πάντα πίσω από το μηχάνημα. Μη δουλεύετε περπατώντας ή τρέχοντας προς τα πίσω – Κίνδυνος να σκοντάψετε! Αποφεύγετε τις αντικανονικές στάσεις του σώματος και φροντίζετε να διατηρείτε την ισορροπία σας. Φροντίζετε πάντα για σταθερή και ασφαλή στάση του σώματός σας. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 ελληνικά Προσοχή σε πλαγιές, ανώμαλο έδαφος – Κίνδυνος να γλιστρήσετε! Προσέχετε για εμπόδια, όπως σκουπίδια, κούτσουρα, ρίζες, χαντάκια – Κίνδυνος να σκοντάψετε! Μην εργάζεστε ποτέ ευρισκόμενος πάνω σε σκάλα ή άλλα ασταθή σημεία. Όταν φοράτε εξαρτήματα για την προστασία της ακοής, χρειάζεται τεταμένη προσοχή και πρέπει να έχετε το νου σας για πιθανούς κινδύνους, επειδή είναι εκ των πραγμάτων μειωμένη η ικανότητά σας να αντιλαμβάνεστε προειδοποιητικούς ήχους (φωνές, συναγερμούς κ.λπ.). Η φτερωτή μπορεί να τα εκσφενδονίσει με μεγάλη ταχύτητα – Κίνδυνος τραυματισμού! Αν διαπιστώσετε αλλαγές στη συμπεριφορά του μηχανήματος (π.χ. έντονοι κραδασμοί), διακόψτε την εργασία και αντιμετωπίστε την αιτία για την αλλαγή συμπεριφοράς. Να εργάζεστε ήρεμα και με περίσκεψη, και μόνο με καλές συνθήκες ορατότητας και φωτισμού. Δουλεύετε προσεκτικά. Μη θέτετε τρίτους σε κίνδυνο. Αν το μηχάνημα εκτεθεί σε αντικανονικές καταπονήσεις (π.χ. χτύπημα ή πτώση), ελέγξτε οπωσδήποτε την κατάστασή του πριν συνεχίσετε τη χρήση – Βλέπε επίσης κεφάλαιο «Πριν την εργασία». Ελέγξτε ειδικά τη λειτουργία των συστημάτων ασφαλείας. Αν το μηχάνημα δεν είναι απόλυτα ασφαλές, μην το χρησιμοποιήσετε σε καμία περίπτωση. Αν έχετε αμφιβολίες, απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο κατάστημα. Παρεμβάλλετε τακτικά διαλείμματα, για να αποφύγετε κούραση και κόπωση – Κίνδυνος ατυχήματος! Πριν απομακρυνθείτε από το μηχάνημα: Σβήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα. Κατά την απομάκρυνση μεγάλων ποσοτήτων από υλικά που περιέχουν σκόνη, υπάρχει πιθανότητα να σχηματιστούν ηλεκτροστατικά φορτία τα οποία, ανάλογα με τις συνθήκες (π.χ. σε πολύ ξερό περιβάλλον), μπορεί να εκφορτιστούν απότομα. Αν δημιουργείται σκόνη, να φοράτε πάντοτε κατάλληλη φιλτρόμασκα. Αν αναρροφηθεί ακατάλληλο υλικό, μπορεί να μπλοκάρει η φτερωτή. Σβήστε αμέσως το μηχάνημα και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Στη συνέχεια μπορείτε να απομακρύνετε το υλικό που ευθύνεται για το μπλοκάρισμα. Δονήσεις Κατά την παρατεταμένη χρήση του μηχανήματος, οι δονήσεις που παράγονται από τον κινητήρα ενδέχεται να προκαλέσουν προβλήματα στην αιμάτωση των χεριών. Δεν μπορεί να δοθεί μια συγκεκριμένη διάρκεια χρήσης που να ισχύει για όλες τις περιπτώσεις, επειδή εξαρτάται από διάφορους παράγοντες. Παράγοντες που παρατείνουν τη διάρκεια χρήσης είναι π.χ.: – Κατάλληλη προστασία των χεριών (ζεστά γάντια) – Τακτικά διαλείμματα Παράγοντες που μειώνουν τη διάρκεια χρήσης είναι π.χ.: – η ειδική, προσωπική προδιάθεση για κακή αιμάτωση (χαρακτηριστικό γνώρισμα: συχνά κρύα δάχτυλα, ρίγη) Μετά την εργασία – χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα. – η δύναμη με την οποία πιάνετε το μηχάνημα (το πολύ σφιχτό κράτημα παρεμποδίζει την αιμάτωση) Μην αποσυνδέετε το φις από την πρίζα, τραβώντας το καλώδιο τροφοδοσίας. Πιάνετε πάντα το φις! Καθαρίστε το μηχάνημα από σκόνη και βρομιές. Μη χρησιμοποιείτε υλικά που διαλύουν τα λίπη. Εάν, σε περίπτωση τακτικής και παρατεταμένης χρήσης του μηχανήματος, παρουσιάζονται επανειλημμένα ενοχλήσεις από τη χρήση (π.χ. μυρμήγκιασμα στα δάχτυλα) συνιστούμε να κάνετε ιατρικές εξετάσεις. Μη σπρώχνετε μικρά αντικείμενα μέσα στο περίβλημα του μηχανήματος, μέσα από το προστατευτικό πλέγμα ή το μπεκ. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 223 ελληνικά Πριν από οποιαδήποτε εργασία στο μηχάνημα, αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Καθαρίζετε τα πλαστικά μέρη με ένα πανί. Τα σκληρά απορρυπαντικά μπορεί να προκαλέσουν ζημιές στο πλαστικό. Αν χρειάζεται, καθαρίστε τις σχισμές αναρρόφησης αέρα ψύξης στο σώμα του κινητήρα. Συναρμολόγηση φυσητήρα N Τοποθέτηση σωλήνα αέρα BGE 61 Συντηρείτε τακτικά το μηχάνημα. Εκτελείτε μόνο τις εργασίες συντήρησης και επισκευής που περιγράφονται στις οδηγίες χρήσης. Για όλες τις άλλες εργασίες, απευθυνθείτε σε ειδικευμένο κατάστημα. Η STIHL συνιστά να αναθέσετε τις εργασίες συντήρησης και επισκευής αποκλειστικά στους επίσημους αντιπροσώπους της STIHL. Οι επίσημοι αντιπρόσωποι της STIHL έχουν τη δυνατότητα να λάβουν μέρος σε τακτικά προγράμματα εκπαίδευσης και έχουν στη διάθεσή τους τις απαραίτητες τεχνικές πληροφορίες. Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά καλής ποιότητας. Διαφορετικά μπορεί να υπάρξει κίνδυνος για ατυχήματα ή ζημιές στο μηχάνημα. Αν έχετε απορίες, απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο κατάστημα. Η STIHL συνιστά να χρησιμοποιήσετε μόνο γνήσια ανταλλακτικά STIHL. Οι ιδιότητες των γνήσιων προϊόντων είναι άριστα προσαρμοσμένες στο μηχάνημα και στις απαιτήσεις του χρήστη. Εργασίες στο μηχάνημα (π.χ. αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας) επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από διπλωματούχους ηλεκτροτεχνίτες, για λόγους αποφυγής κινδύνων. 224 Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. 5 4 2 3 6 290BA021 KN Συντήρηση και επισκευές N Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές. Το βέλος (2) πρέπει να βρίσκεται στο πάνω μέρος του σωλήνα αέρα (1). N Περάστε τον σωλήνα αέρα (1) στο στόμιο (3) του μηχανήματος, μέχρι να τερματίσει N Περάστε το παξιμάδι σύνδεσης (4) πάνω στο στόμιο (3) του περιβλήματος και στρέψτε το προς την κατεύθυνση του βέλους, μέχρι η γλώσσα (5) να εφαρμόσει στο άνοιγμα (6) του παξιμαδιού Τοποθέτηση σωλήνα αέρα BGE 71, BGE 81 Ο φυσητήρας μπορεί να τεθεί σε λειτουργία μόνο όταν ο σωλήνας αέρα έχει συνδεθεί σωστά. Το παξιμάδι σύνδεσης ενεργοποιεί έναν διακόπτη, που κλείνει το κύκλωμα ρεύματος για την εκκίνηση του κινητήρα. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 ελληνικά Αφαίρεση σωλήνα αέρα BGE 61 Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές. Το βέλος (2) πρέπει να βρίσκεται στο πάνω μέρος του σωλήνα αέρα (1). N Περάστε τον σωλήνα αέρα (1) στο στόμιο (3) του μηχανήματος, μέχρι να τερματίσει N Περάστε το παξιμάδι σύνδεσης (4) πάνω στο στόμιο (3) του φυσητήρα και στρέψτε το προς την κατεύθυνση του βέλους, μέχρι να τερματίσει. Ο διακόπτης ασφαλείας ενεργοποιείται με έναν χαρακτηριστικό ήχο. Τοποθέτηση μπεκ 4 N Σβήστε τον κινητήρα. N Πιέστε τη γλώσσα μέσα από το άνοιγμα του παξιμαδιού σύνδεσης, χρησιμοποιώντας ένα κατάλληλο εργαλείο N N N Περάστε το μπεκ (5) στον σωλήνα αέρα (1), μέχρι το δόντι (6) να φτάσει στη θέση (a) (μακρύ) ή στη θέση (b) (κοντό). Ασφαλίστε το μπεκ, στρέφοντάς το προς την κατεύθυνση του βέλους. Τοποθέτηση γωνιακού σωλήνα 3 1 Αφαίρεση σωλήνα αέρα BGE 71, BGE 81 290BA005 KN N Σβήστε τον κινητήρα. N Στρέψτε το παξιμάδι σύνδεσης (4) προς την κατεύθυνση του βέλους, μέχρι να τερματίσει. N Αφαιρέστε τον σωλήνα αέρα (1). BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Αφαιρέστε τον σωλήνα αέρα (1). 290BA004 KN 6 N Στρέψτε το παξιμάδι σύνδεσης (4) προς την κατεύθυνση του βέλους, μέχρι να τερματίσει. 4 a b Ο κοπτικός αναρροφητήρας μπορεί να τεθεί σε λειτουργία μόνο εφόσον ο γωνιακός σωλήνας και ο σωλήνας αέρα έχουν συνδεθεί σωστά. Τα παξιμάδια σύνδεσης ενεργοποιούν έναν διακόπτη ασφαλείας, που κλείνει το κύκλωμα ρεύματος για την εκκίνηση του κινητήρα. 4 2 290BA015 KN N 290BA003 KN 3 Συναρμολόγηση κοπτικού αναρροφητήρα 290BA022 KN 2 4 N Περάστε τον γωνιακό σωλήνα (1) μέσα στον σάκο συλλογής (2), μέχρι το σημάδι (βέλος). N Σφίξτε το λουρί (3) του σάκου συλλογής και πιέστε τη γλώσσα (4). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το φερμουάρ του σάκου συλλογής πρέπει να είναι κλειστό. 225 ελληνικά Τοποθέτηση σωλήνα αναρρόφησης 7 Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές. N Περάστε τον γωνιακό σωλήνα (5) μέσα στο στόμιο (6) του φυσητήρα, μέχρι να τερματίσει. Περάστε το παξιμάδι σύνδεσης (7) πάνω στο στόμιο του φυσητήρα και στρέψτε το προς την κατεύθυνση του βέλους, μέχρι να τερματίσει. Ο διακόπτης ασφαλείας ενεργοποιείται με έναν χαρακτηριστικό ήχο. N Σβήστε τον κινητήρα. N Πιέστε τη γλώσσα (1) στο περίβλημα του ανεμιστήρα και στρέψτε το προστατευτικό πλέγμα (2) προς την κατεύθυνση του βέλους, μέχρι να τερματίσει. Αφαιρέστε το πλέγμα. 290BA018 KN 290BA008 KN 290BA006 KN N N 5 1 6 N Περάστε το παξιμάδι σύνδεσης (4) πάνω στο στόμιο του περιβλήματος του ανεμιστήρα. N Ευθυγραμμίστε τα βέλη (3) και (5). N Στρέψτε το παξιμάδι σύνδεσης (4) προς την κατεύθυνση του βέλους, μέχρι ο μοχλός (6) να κουμπώσει στο περίβλημα του ανεμιστήρα με έναν χαρακτηριστικό ήχο. Αφαίρεση γωνιακού σωλήνα Συναρμολόγηση σωλήνα αναρρόφησης N 226 Ευθυγραμμίστε τον σωλήνα αναρρόφησης και την προέκτασή του σύμφωνα με τα βέλη, ενώστε τα δύο τεμάχια μεταξύ τους και κουμπώστε. N Ευθυγραμμίστε τα βέλη (3). N Περάστε τον σωλήνα αναρρόφησης στο άνοιγμα αναρρόφησης του περιβλήματος του ανεμιστήρα, μέχρι να τερματίσει. 290BA010 KN 295BA080 KN 290BA009 KN 1 N Σβήστε τον κινητήρα. N Στρέψτε το παξιμάδι σύνδεσης (1) προς την κατεύθυνση του βέλους, μέχρι να τερματίσει. N Αφαιρέστε τον γωνιακό σωλήνα (2). BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 ελληνικά Ηλεκτρική σύνδεση μηχανήματος 290BA011 KN Η τάση και η συχνότητα του μηχανήματος (βλέπε πινακίδα τύπου) πρέπει να συμφωνούν με την τάση και τη συχνότητα του δικτύου. N Σβήστε τον κινητήρα. N Ενεργοποιήστε τον μοχλό (1). Στρέψτε το παξιμάδι σύνδεσης (2) προς την κατεύθυνση του βέλους και αφαιρέστε το μαζί με τον σωλήνα αναρρόφησης. 4 Τοποθετήστε το προστατευτικό πλέγμα (3) στο άνοιγμα αναρρόφησης N Ευθυγραμμίστε τα βέλη (4). N Στρέψτε το προστατευτικό πλέγμα (3) προς την κατεύθυνση του βέλους, μέχρι η γλώσσα (5) να κουμπώσει στο περίβλημα του ανεμιστήρα. Μπαλαντέζα BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 AWG 14 / 2,0 mm2 AWG 12 / 3,5 mm2 Η ασφάλεια του καλωδίου προστατεύει το καλώδιο από ζημιές. 1 N Από τεχνικής άποψης, η μπαλαντέζα πρέπει να έχει τουλάχιστον ίδιες ιδιότητες με το καλώδιο τροφοδοσίας του μηχανήματος. Συμβουλευθείτε τα χαρακτηριστικά (κωδικός τύπου) του καλωδίου τροφοδοσίας. Τα επιμέρους σύρματα του καλωδίου πρέπει να έχουν τουλάχιστον τη διατομή που ισχύει για την τάση του δικτύου και το μήκος του καλωδίου. 1,5 mm2 2,5 mm2 2 Συνδέστε το φις (1) στην πρίζα (2) της μπαλαντέζας. 3 5 4 290BA013 KN N Το μηχάνημα πρέπει να συνδέεται στην παροχή ρεύματος μέσω ασφαλειοδιακόπτη διαρροής ("ρελέ") που διακόπτει την τροφοδοσία όταν το ρεύμα διαρροής προς τη γη υπερβαίνει τα 30 mA. Ελάχιστη διατομή Ασφάλεια καλωδίου Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να είναι σύμφωνη με τον κανονισμό IEC 60364 και τους ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς. 290BA017 KN 5 Η σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο πρέπει να προστατεύεται με ασφάλεια που να έχει τουλάχιστον τα χαρακτηριστικά που αναφέρονται στο κεφάλαιο "Τεχνικά χαρακτηριστικά". Μήκος μπαλαντέζας 220 V – 240 V: Έως 20 m 20 m έως 50 m 100 V – 127 V: Έως 10 m 10 m έως 30 m 290BA012 KN Αφαίρεση σωλήνα αναρρόφησης N Σχηματίστε μια θηλιά στη μπαλαντέζα. N Περάστε τη θηλιά (3) μέσα από το άνοιγμα (4). N Περάστε τη θηλιά πάνω από τον γάντζο (5) και σφίξτε την. 227 ελληνικά Σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο Πριν τη σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο, βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα είναι κλειστό – βλέπε «Σβήσιμο μηχανήματος». N Συνδέστε το φις της μπαλαντέζας σε κατάλληλα εγκατεστημένη πρίζα. Με το κουμπί ασφάλισης (3) μπορείτε να σταθεροποιήσετε τη σκανδάλη (2) στη θέση μέγιστης ισχύος. Θέση σε λειτουργία N Πάρτε ασφαλή και σταθερή στάση. N Κρατήστε το μηχάνημα σε θέση εργασίας. BGE 61, BGE 71, SHE 71 290BA016 KN 1 N Γυρίστε τον διακόπτη (1) στη θέση I ή II (η θέση II δεν υπάρχει σε όλα τα μοντέλα). Σε μηχανήματα με θέση I: I = Πλήρης ισχύς Σε μηχανήματα με θέση I και II: I II = Μισή ισχύς = Πλήρης ισχύς BGE 81, SHE 81 2 N 290BA007 KN 3 Πιέστε τη σκανδάλη (2) της λαβής χειρισμού. Η ισχύς του ρεύματος αέρα μπορεί να ρυθμιστεί σε συνεχή κλίμακα. 228 BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 ελληνικά Σβήσιμο του μηχανήματος Φύλαξη του μηχανήματος Πριν από μεγάλα διαλείμματα, αφαιρέστε το φις από την πρίζα. N Καθαρίστε σχολαστικά το μηχάνημα. Όταν δεν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, να το τοποθετείτε με τέτοιο τρόπο ώστε να μη δημιουργεί κινδύνους. N Φυλάξτε το μηχάνημα σε στεγνό και ασφαλές μέρος. Προστατέψτε το μηχάνημα από μη εξουσιοδοτημένη χρήση (π.χ. από παιδιά). Φροντίστε ώστε το μηχάνημα να μην είναι προσιτό σε αναρμόδια άτομα. BGE 61, BGE 71, SHE 71 290BA016 KN 1 N Γυρίστε τον διακόπτη (1) στη θέση 0. BGE 81, SHE 81 2 N 290BA007 KN 3 Ελευθερώστε τη σκανδάλη (2) της λαβής χειρισμού. Αν το κουμπί ασφάλισης (3) είναι πατημένο, πρώτα πιέστε και στη συνέχεια ελευθερώστε τη σκανδάλη. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 229 ελληνικά Πλήρες μηχάνημα Οπτικός έλεγχος (κατάσταση) Έλεγχος λειτουργίας Ανοίγματα αναρρόφησης αέρα ψύξης Καθάρισμα Προειδοποιητικό αυτοκόλλητο Αλλαγή 230 Σε περίπτωση ανάγκης Σε περίπτωση ζημιάς Σε περίπτωση βλάβης Κάθε χρόνο Κάθε μήνα x Καθάρισμα Λαβή χειρισμού Κάθε εβδομάδα Πριν την εργασία Τα στοιχεία που αναφέρονται στον πίνακα ισχύουν για κανονικές συνθήκες λειτουργίας. Σε δύσκολες συνθήκες (π.χ. πολλή σκόνη κ.λπ.) και με παρατεταμένους χρόνους εργασίας, τα υποδεικνυόμενα χρονικά διαστήματα πρέπει να συντομεύονται ανάλογα. Μετά την εργασία, ή καθημερινά Οδηγίες συντήρησης και καθαρισμού x x x x BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 ελληνικά Περιορισμός φθοράς και αποφυγή ζημιών Τηρώντας αυτές τις οδηγίες χρήσης μπορείτε να αποφύγετε υπερβολική φθορά και ζημιές στο μηχάνημα. Η χρήση, η συντήρηση και η αποθήκευση του μηχανήματος πρέπει να γίνονται με πιστή τήρηση των οδηγιών χρήσης. Ο χρήστης φέρει την ευθύνη για κάθε ζημιά που οφείλεται σε μη τήρηση των οδηγιών ασφαλείας, χειρισμού ή συντήρησης. Αυτό ισχύει ειδικότερα για: – Αλλαγές στο προϊόν που δεν έχουν εγκριθεί από τη STIHL – Χρήση εξαρτημάτων και παρελκομένων που δεν έχουν εγκριθεί ή είναι ακατάλληλα για το μηχάνημα, ή είναι ποιοτικά υποδεέστερα του μηχανήματος – Αντικανονική χρήση του μηχανήματος – Χρήση του μηχανήματος σε αθλητικές εκδηλώσεις ή αγώνες – Έμμεσες ζημιές που προκαλούνται από συνεχιζόμενη χρήση του μηχανήματος με ελαττωματικά εξαρτήματα Η STIHL συνιστά να αναθέσετε τις εργασίες συντήρησης και επισκευής αποκλειστικά στους επίσημους αντιπροσώπους της STIHL. Οι επίσημοι αντιπρόσωποι της STIHL έχουν τη δυνατότητα να λάβουν μέρος σε τακτικά προγράμματα εκπαίδευσης και έχουν στη διάθεσή τους τις απαραίτητες τεχνικές πληροφορίες. Αν οι εργασίες αυτές δεν εκτελούνται έγκαιρα ή πραγματοποιούνται με ακατάλληλο τρόπο, μπορεί να προκληθούν ζημιές, την ευθύνη για τις οποίες φέρει ο ίδιος ο χρήστης. Σ’ αυτές συγκαταλέγονται μεταξύ άλλων: – Ζημιές στον ηλεκτροκινητήρα που οφείλονται σε εκπρόθεσμη ή ανεπαρκή συντήρηση (π.χ. ελλιπή καθαρισμό των σχισμών που εξασφαλίζουν την πρόσβαση αέρα ψύξης) – Ζημίες που οφείλονται σε λάθος ηλεκτρική σύνδεση (εσφαλμένη τάση, ακατάλληλα καλώδια) – Διάβρωση (σκουριά) ή άλλες έμμεσες ζημιές που οφείλονται σε ακατάλληλη αποθήκευση – Ζημιές στο μηχάνημα λόγω χρήσης ποιοτικά υποδεέστερων ανταλλακτικών Εξαρτήματα που υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά Πολλά εξαρτήματα του μηχανήματος υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά που παρουσιάζεται κατά την κανονική χρήση και πρέπει να αντικαθίστανται κατά διαστήματα, ανάλογα με το είδος και τη διάρκεια χρήσης. Σ' αυτά συγκαταλέγονται μεταξύ άλλων: – Φτερωτή φυσητήρα – Σάκος συλλογής Εργασίες συντήρησης Όλες οι εργασίες που αναφέρονται στο κεφάλαιο «Οδηγίες συντήρησης και καθαρισμού» πρέπει να πραγματοποιούνται τακτικά. Σε περίπτωση που ο χρήστης δεν είναι σε θέση να εκτελεί μόνος του αυτές τις εργασίες συντήρησης, πρέπει να τις αναθέσει σε ειδικευμένο κατάστημα. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 231 ελληνικά Κύρια μέρη του μηχανήματος 6 7 1 2 3 4 8 5 4 3 1 5 9 2 6 # 7 10 11 12 13 8 9 10 11 12 13 14 15 # Επίπεδο μπεκ Σωλήνας αέρα Παξιμάδι σύνδεσης Ανοίγματα αναρρόφησης αέρα ψύξης Σκανδάλη (μόνο για BGE 81, SHE 81) Διακόπτης (μόνο για BGE 61, BGE 71, SHE 71) Κουμπί ασφάλισης (μόνο για BGE 81, SHE 81) Λαβή χειρισμού Γάντζος δεσίματος καλωδίου Φις Προστατευτικό πλέγμα Παξιμάδι σύνδεσης με λαβή* Σωλήνας αναρρόφησης* Γωνιακός σωλήνας* Σάκος συλλογής* Αριθμός μηχανήματος 3 14 290BA023 KN 15 232 * Περιλαμβάνεται στον βασικό εξοπλισμό των μοντέλων SHE, διατίθεται χωριστά για τα μοντέλα BGE BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 ελληνικά Τεχνικά χαρακτηριστικά Κινητήρας BGE 61 Μοντέλο 120 V Χαρακτηριστικά ηλεκτρικού δικτύου Ασφάλεια Ισχύς Κατηγορία προστασίας Μοντέλο 240 V Χαρακτηριστικά ηλεκτρικού δικτύου Ασφάλεια Ισχύς Κατηγορία προστασίας 120 V, 60 Hz, 9,2 A 15 A 1100 W II E 240 V, 50 Hz, 4,8 A 10 A 1100 W II E Κινητήρας BGE 71 / SHE 71 Μοντέλο 230 V - 240 V Χαρακτηριστικά ηλεκτρικού δικτύου Ασφάλεια Ισχύς Κατηγορία προστασίας Ταχύτητα αέρα με συνδεμένο μπεκ 230 V - 240 V, 50 Hz, 4,8 A 10 A 1100 W II E Κινητήρας BGE 81 / SHE 81 Μοντέλο 230 V Χαρακτηριστικά ηλεκτρικού δικτύου Ασφάλεια Ισχύς Κατηγορία προστασίας Μοντέλο 230 V - 240 V Χαρακτηριστικά ηλεκτρικού δικτύου Ασφάλεια Ισχύς Κατηγορία προστασίας Μοντέλο 120 V Χαρακτηριστικά ηλεκτρικού δικτύου Ασφάλεια Ισχύς Κατηγορία προστασίας 120 V, 60 Hz, 9,2 A 15 A 1100 W II E Μέγιστη παροχή αέρα Μοντέλο 230 V Χαρακτηριστικά ηλεκτρικού δικτύου Ασφάλεια Ισχύς Κατηγορία προστασίας 240 V, 50 Hz, 4,8 A 10 A 1100 W II E BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Λειτουργία ως φυσητήρα 66 m/s 66 m/s 76 m/s 66 m/s 76 m/s Διαστάσεις 230 V, 50 Hz, 6,1 A 10 A 1400 W II E Πλάτος Ύψος Βάθος 210 mm 334 mm 330 mm Βάρος 230 V - 240 V, 50 Hz, 6,1 A 10 A 1400 W II E BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 3,0 kg 3,0 kg 3,3 kg 4,1 kg 4,4 kg Τιμές θορύβου και ταλαντώσεων BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 Λειτουργία ως Λειτουργία αναρροφητήρ ως φυσητήρα α --670 m3/h 670 m3/h 580 m3/h 3/h 650 m3/h 750 m 3 670 m /h 580 m3/h 650 m3/h 750 m3/h Για τον προσδιορισμό των τιμών θορύβου και ταλαντώσεων εξετάστηκε η λειτουργία με ονομαστικό ανώτατο αριθμό στροφών. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη συμμόρφωση προς την Οδηγία 2002/44/ΕΚ για την έκθεση των εργαζομένων σε κραδασμούς, βλέπε την ιστοσελίδα www.stihl.com/vib/. 233 ελληνικά Συνεχής στάθμη ηχητικής πίεσης Lp κατά ISO 11201 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Κατά τη λειτουργία ως φυσητήρα 85 dB(A) 89 dB(A) 85 dB(A) 89 dB(A) Κατά τη λειτουργία ως αναρροφητήρ α 85 dB(A) 88 dB(A) 85 dB(A) 88 dB(A) Στάθμη ηχητικής ισχύος Lw κατά ISO 3744 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Κατά τη λειτουργία ως φυσητήρα 100 dB(A) 103 dB(A) 100 dB(A) 103 dB(A) Κατά τη λειτουργία ως αναρροφητήρ α 101 dB(A) 103 dB(A) 101 dB(A) 103 dB(A) Δονήσεις ahv κατά ISO 20643 Κατά τη λειτουργία ως φυσητήρα BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Χειρολαβή δεξιά 1 m/s2 4,1 m/s2 1 m/s2 4,1 m/s2 Κατά τη λειτουργία ως αναρροφητήρα BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 234 Χειρολαβή δεξιά 0,8 m/s2 2,6 m/s2 0,8 m/s2 2,6 m/s2 Χειρολαβή αριστερά 1,2 m/s2 5,6 m/s2 1,2 m/s2 5,6 m/s2 Για τη στάθμη ηχητικής πίεσης και τη στάθμη ηχητικής ισχύος, ο συντελεστής K- κατά RL 2006/42/EG = 2,5 dB(A). Για την τιμή δονήσεων, ο συντελεστής Kκατά RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2. REACH REACH είναι το διακριτικό όνομα ενός κανονισμού των ΕΚ για την καταχώριση, την αξιολόγηση και την αδειοδότηση χημικών προϊόντων. Για πληροφορίες σχετικά με την τήρηση του συστήματος REACH σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) υπ' αρ. 1907/2006, βλέπε www.stihl.com/reach Οδηγίες επισκευής Ο χρήστης του μηχανήματος επιτρέπεται να εκτελεί μόνο τις εργασίες καθαρισμού και συντήρησης που περιγράφονται σ’ αυτές τις οδηγίες χειρισμού. Όλες οι υπόλοιπες επισκευές επιτρέπεται να πραγματοποιηθούν μόνο από ειδικευμένο κατάστημα. Η STIHL συνιστά να αναθέσετε τις εργασίες συντήρησης και επισκευής αποκλειστικά στους επίσημους αντιπροσώπους της STIHL. Οι επίσημοι αντιπρόσωποι της STIHL έχουν τη δυνατότητα να λάβουν μέρος σε τακτικά προγράμματα εκπαίδευσης και έχουν στη διάθεσή τους τις απαραίτητες τεχνικές πληροφορίες. Για τις επισκευές επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο ανταλλακτικά που έχουν εγκριθεί από τη STIHL για χρήση σ’ αυτό το μηχάνημα, ή ανταλλακτικά του ίδιου τύπου από τεχνικής άποψης. Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά καλής ποιότητας. Διαφορετικά μπορεί να υπάρξει κίνδυνος για ατυχήματα ή ζημιές στο μηχάνημα. Η STIHL συνιστά να χρησιμοποιήσετε γνήσια ανταλλακτικά STIHL. Τα γνήσια ανταλλακτικά STlHL αναγνωρίζονται από τον κωδικό STIHL, τον λογότυπο { και ενδεχομένως από το σήμα ανταλλακτικών STIHL K (σε μικρά εξαρτήματα ενδέχεται να υπάρχει μόνο το σήμα). BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 ελληνικά Απόρριψη Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ 000BA073 KN Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς σχετικά με τη διάθεση των απορριμμάτων. Τα προϊόντα της STIHL δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Φροντίστε για τη σωστή διάθεση του προϊόντος STIHL, της μπαταρίας, των εξαρτημάτων και της συσκευασίας του, σύμφωνα με τους κανονισμούς για την προστασία του περιβάλλοντος. Για πληροφορίες σχετικά με τη διάθεση των απορριμμάτων, μπορείτε να απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της STIHL. Μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen BGE 71: BGE 81: SHE 71: SHE 81: βεβαιώνει ότι Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος Είδος: BGE 71: BGE 81: SHE 71: SHE 81: Ηλεκτρικός φυσητήρας Ηλεκτρικός κοπτικός αναρροφητήρας Κατασκευαστής: STIHL Τύπος: BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Αριθμός σειράς: 4811 ανταποκρίνεται στις προδιαγραφές κατ’ εφαρμογή των οδηγιών 2011/65/ΕΕ, 2006/42/ΕΚ, 2000/14/ΕΚ και 2004/108/ΕΚ και έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί σύμφωνα με τα εξής πρότυπα, όπως αυτά ίσχυαν κατά την ημερομηνία παραγωγής: IEC 60335-2-100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Ο προσδιορισμός της μετρημένης και εγγυημένης στάθμης ηχητικής ισχύος πραγματοποιήθηκε σύμφωνα με τη μέθοδο που αναφέρεται στην Οδηγία 2000/14/ΕΚ, παράρτημα V, εφαρμόζοντας το πρότυπο ISO 11094. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 98 dB(A) 101 dB(A) 98 dB(A) 100 dB(A) 100 dB(A) 103 dB(A) 100 dB(A) 102 dB(A) Διατήρηση τεχνικού φακέλου: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Το έτος κατασκευής και ο αριθμός του μηχανήματος αναγράφονται στο μηχάνημα. Waiblingen, 20.08.2014 ANDREAS STIHL AG & Co. KG κ.ε. Thomas Elsner Επικεφαλής Τομέα Διαχείρισης Ομάδων Προϊόντων 235 polski Spis treści Szanowni Państwo, 237 237 244 245 249 250 251 252 253 254 Niniejszy produkt powstał z zastosowaniem nowoczesnych procesów technologicznych oraz szerokiego spektrum przedsięwzięć mających na celu zapewnienie niezmiennie wysokiego poziomu jakości. Dołożyliśmy wszelkich starań, żebyście byli Państwo zadowoleni z zakupionego urządzenia i mogli nim bez przeszkód pracować. Jeżeli mielibyście Państwo pytania dotyczące Waszego urządzenia, to prosimy zwracać się z nimi do autoryzowanego dealera lub bezpośrednio do naszego dystrybutora. Wasz 254 { 236 Wszystki prawa dotyczące niniejszej Instrukcji użytkowania korzystają z ochrony prawnej. Wszystkie prawa dotyczące niniejszej Instrukcji użytkowania pozostają zastrzeżone, a szczególnie prawo do powielania, tłumaczenia oraz do elektronicznego przetrwarzania danych. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2015 0458-290-9921-A. VA8.C15. 0000000947_013_PL Dr. Nikolas Stihl Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru. Farby drukarskie zawierają oleje roślinne, papier ulega recyrkulacji. 246 247 248 248 uprzejmie dziękujemy za to, że zdecydowaliście się na nabycie najwyższej jakości produktu firmy STIHL. Oryginalna Instrukcja Użytkowania Wprowadzenie do niniejszej Instrukcji użytkowania Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i techniki pracy Kompletowanie dmuchawy Kompletowanie rozdrabniacza zasysającego Podłączenie urządzenia do sieci zasilania prądem elektrycznym Włączanie urządzenia Wyłączanie urządzenia Przechowywanie urządzenia Wskazówki dotyczące przeglądów technicznych i konserwacji Ograniczanie zużycia eksploatacyjnego i unikanie uszkodzeń Zasadnicze podzespoły urządzenia Dane techniczne Wskazówki dotyczące napraw Utylizacja EG Oświadczenie o zgodności ze strony producenta polski Wprowadzenie do niniejszej Instrukcji użytkowania Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i techniki pracy Piktogramy Przy pracy tym urządzeniem mechanicznym niezbędne jest stosowanie szczególnych środków ostrożności. Przyłącze napięcia stwarza szczególne źródła zagrożenia. Wszystkie piktogramy, które zostały zamieszczone na urządzeniu, zostały objaśnione w niniejszej Instrukcji użytkowania. Oznaczenie akapitów Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać całą instrukcję użytkowania i starannie przechowywać ją w celu późniejszego użycia. Zlekceważenie zasad bezpieczeństwa podanych w instrukcji użytkowania może spowodować utratę życia. OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie przed zagrożeniem wypadkiem lub odniesieniem obrażeń przez osoby oraz przed ciężkimi szkodami na rzeczach. WSKAZÓWKA Ostrzeżenie przed uszkodzeniem urządzenia lub jego poszczególnych podzespołów. OSTRZEŻENIE Rozwój techniczny Firma STIHL prowadzi stałe prace nad dalszym rozwojem technicznym wszystkich maszyn i urządzeń; dlatego zastrzega się prawo do wprowadzania zmian zakresu dostawy w przedmiocie formy, techniki oraz wyposażenia. – Dzieciom i osobom niepełnoletnim nie wolno pracować przy użyciu urządzenia. Należy obserwować i nadzorować dzieci, aby zagwarantować, że nie bawią się urządzeniem. – Urządzenie może być użytkowane tylko przez osoby, które zostały pouczone o sposobie jego obsługi lub które mogą poświadczyć, że potrafią bezpiecznie obsługiwać urządzenie. W związku z powyższym wyklucza się prawo do zgłaszania roszczeń na podstawie informacji oraz ilustracji zamieszczonych w niniejszej Instrukcji użytkowania. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 – Osoby, które w związku z ograniczeniami natury fizycznej, sensorycznej czy zdolności umysłowej nie są w stanie obsługiwać urządzenia, mogą pracować przy użyciu urządzenia tylko pod nadzorem, lub wykonując zalecenia osoby odpowiedzialnej. – Opisywane urządzenie można udostępnić bądź wypożyczyć tylko tym osobom, które są zaznajomione z tym modelem i umieją się nim posługiwać — wraz z maszyną należy zawsze wręczyć użytkownikowi instrukcję użytkowania. – Przed wszystkimi pracami przy urządzeniu takimi jak np. czyszczenie, obsługa techniczna, wymiana podzespołów – należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego! Należy stosować się do lokalnych przepisów dotyczących bezpieczeństwa pracy (BHP) opracowanych przez np. stowarzyszenia branżowe, zakłady ubezpieczeń społecznych, instytucje bezpieczeństwa pracy i inne. Jeżeli urządzenie nie będzie używane, to należy je tak odstawić, żeby nie stanowiło dla nikogo zagrożenia. Zabezpieczyć urządzenie przed użyciem przez osoby nieupoważnione, wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Użytkownik urządzenia ponosi odpowiedzialność za spowodowanie wypadku lub wywołanie zagrożenia w stosunku do innych osób oraz ich majątku. 237 polski Kto zamierza po raz pierwszy podjąć pracę za pomocą urządzenia, powinien: poprosić sprzedawcę lub inną osobę dysponującą odpowiednią wiedzą o zademonstrowanie bezpiecznego sposobu posługiwania się tym urządzeniem. Czas użytkowania urządzeń emitujących hałas może zostać ograniczony przepisami ogólnokrajowymi lub lokalnymi. Przed każdym rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy urządzenie znajduje się w przepisowym stanie technicznym. Szczególną uwagę należy zwracać na przewód zasilania energią, wtyk przyłącza sieciowego, wąż wysokociśnieniowy, urządzenie natryskowe i urządzenia zabezpieczające. Urządzenie można włączyć do eksploatacji tylko wtedy, gdy wszystkie jego podzespoły pozostają w stanie nieuszkodzonym. Nie należy używać przewodu zasilającego do ciągnięcia lub transportowania urządzenia. Nie wolno stosować myjek wysokociśnieniowych do czyszczenia urządzenia. Ostry strumień wody może uszkodzić podzespoły urządzenia. Nie należy spryskiwać urządzeń wodą – zagrożenie wystąpienia zwarcia! Sprawność fizyczna operatora urządzenia Nie należy pracować przy użyciu urządzenia podczas opadów deszczu, śniegu, wilgoci, burzy lub w otoczeniu o dużej wilgotności. Nie należy pozostawiać urządzenia w czasie padającego deszczu. Osoba wykonująca pracę przy użyciu opisywanego urządzenia musi być wypoczęta, zdrowa i w dobrej kondycji fizycznej. Kto ze względów zdrowotnych nie powinien wykonywać robót związanych z dużym wysiłkiem fizycznym, powinien zapytać swojego lekarza, czy może pracować powyższym urządzeniem mechanicznym. Odzież i wyposażenie Nie wolno pracować przy użyciu urządzenia po spożyciu alkoholu, leków, które osłabiają zdolność reagowania lub narkotyków. Należy nosić przepisową odzież i wyposażenie. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem Dmuchawa umożliwia usuwanie liści, trawy, papieru i podobnych materiałów, z np. ogrodów, stadionów sportowych, parkingów czy wjazdów na posesje. Zasysacz rozdrabniający został ponadto przewidziany do usuwania suchych liści i innych lekkich, luźnych, niepalnych odpadków. Nie wydmuchiwać ani zasysać materiałów zagrażających zdrowiu. Nie należy eksploatować urządzenia w zamkniętych pomieszczeniach. Stosowanie urządzenia do innych celów jest niedozwolone i może prowadzić do wystąpienia wypadków lub uszkodzenia maszyny. Nie należy dokonywać żadnych zmian technicznych produktu – także to może prowadzić do wypadków oraz do uszkodzeń urządzenia. 238 Warunki eksploatacyjne. Odzież robocza musi spełniać swoją funkcję ochronną, jednakże nie może krępować ruchów. Odzież powinna być dopasowana do sylwetki – może to być kombinezon, ale nie płaszcz. Nie wolno nosić żadnej odzieży, szali, krawatów i biżuterii, które mogłyby zostać wessane przez ssawę urządzenia, zaplątać się w gałęzie czy zarośla lub poruszające się podzespoły urządzenia. Długie włosy należy związać i zabezpieczyć (np. chustką, czapką czy hełmem itp.). Należy stosować mocne obuwie ochronne, wyposażone w podeszwy o dobrej przyczepności. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 polski OSTRZEŻENIE Aby zminimalizować ryzyko obrażenia oczu, nosić przylegające okulary ochronne zgodne z normą EN 166. Zwracać uwagę na prawidłowe założenie okularów ochronnych. Należy nosić "osobistą" ochronę narządu słuchu, np. zatyczki (stopery) chroniące narząd słuchu przed hałasem. Nie należy podejmować żadnych zmian konstrukcyjnych przy urządzeniu — w przeciwnym razie można spowodować zagrożenie bezpieczeństwa pracy. Firma STIHL wyklucza swoją odpowiedzialność za szkody na osobach lub na rzeczach, które powstaną w wyniku stosowania niedozwolonych przystawek. Przed rozpoczęciem pracy Zbadać stan techniczny urządzenia – dźwignia nastawcza / przycisk muszą się swobodnie przemieszczać do pozycji STOP lub 0. – przycisk/dźwignia przełącznika musi się znajdować w pozycji STOP lub 0 – Dmuchawa musi zostać przepisowo zmontowana – W celu pewnego prowadzenia, uchwyty urządzenia muszą być czyste i suche a także wolne od oleju i innych zanieczyszczeń – Sprawdzić stan techniczny koła łopatkowego i obudowy dmuchawy – patrz rozdział "Korzystanie z urządzenia zasysającego" Firma STIHL oferuje szeroki program osobistego wyposażenia ochronnego. Wyposażenie Należy stosować tylko takie wyposażenie dodatkowe, które zostały dozwolone przez firmę STIHL do współpracy z powyższym urządzeniem lub, które są technicznie równorzędne. W razie wątpliwości zwracać się z pytaniami do autoryzowanego dealera. Stosować wyłącznie kwalifikowane podzespoły lub wyposażenie dodatkowe. W przeciwnym razie może to prowadzić do zagrożenia wystąpieniem wypadków przy pracy lub do uszkodzenia urządzenia. Firma STIHL zaleca stosowanie oryginalnych części zamiennych i wyposażenia dodatkowego. Właściwości powyższych części zostały w optymalny sposób dostosowane do powyższego produktu oraz wymagań określonych przez użytkownika. Ryzyko obrażeń przez wirujące koło dmuchawy. Przed zdemontowaniem kratki ochronnej, rury ssącej, rury dmuchawy lub łącznika należy zawsze wyłączyć silnik i wyjąć wtyczkę. Zaczekać, aż koło dmuchawy się zatrzyma. Zużycie eksploatacyjne obudowy dmuchawy (pęknięcia, wyszczerbienia) może powodować zagrożenie odniesieniem obrażeń wskutek uderzenia przez odrzucone przedmioty. Przy wystąpieniu uszkodzeń obudowy dmuchawy należy zlecić naprawę urządzenia autoryzowanemu dealerowi – STIHL radzi zlecenie wykonania tych czynności autoryzowanemu dealerowi STIHL Nie należy podejmować żadnych zmian konstrukcyjnych przy elementach manipulacyjnych czy urządzeniach zabezpieczających Urządzenie można eksploatować tylko wtedy, gdy znajduje się ono w prawidłowym stanie technicznym – niebezpieczeństwo wypadku! Urządzenie mechaniczne można włączyć do eksploatacji tylko wtedy, gdy wszystkie jego podzespoły pozostają w stanie nieuszkodzonym. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 239 polski W celu uniknięcia porażenia prądem należy ustalić czy: – Wartości napięcia oraz częstotliwości urządzenia (patrz tabliczka znamionowa) są zgodne z wartościami napięcia oraz częstotliwości sieci zasilania – Stan techniczny przewodu zasilania sieciowego, gniazda sieciowego oraz przedłużeń przewodu zasilania napięciem jest zadowalający. Nie są niesprawne (uszkodzone) przewody, złącza, wtyki lub przewody zasilające nie odpowiadające przepisom, nie mogą być użytkowane – – – 240 Należy prawidłowo wyłożyć przewód zasilania napięciem oraz jego przedłużenia: – Należy przestrzegać minimalnych przekrojów poszczególnych przewodów – patrz rozdział "Podłączenie urządzenia do zasilania sieciowego" – Przewody zasilania urządzenia napięciem należy wyłożyć w taki sposób, żeby nie zostały uszkodzone, a także nie stanowiły dla nikogo zagrożenia – niebezpieczeństwo potknięcia! – Stosować podłączenie elektryczne tylko do prawidłowo zainstalowanego gniazda wtykowego Izolacja przyłącza i przedłużeń przewodu zasilania sieciowego, wtyczka i złącze muszą się znajdować w nienagannym stanie technicznym Nie należy nigdy chwytać wilgotnymi rękami wtyczki przewodu zasilania sieciowego, przewodu zasilania oraz jego przedłużenia, a także połączeń elektrycznych. Stosowanie nieprawidłowych przedłużeń przewodów może być niebezpieczne. Należy stosować wyłącznie takie przedłużenia, które są dozwolone do stosowania na zewnątrz. Przewody te muszą być odpowiednio oznakowane oraz posiadać wystarczający przekrój zewnętrzny. – Wtyk oraz złącze przedłużenia przewodu muszą być wodoszczelne i nie mogą być wyłożone w wodzie – Nie przeciągać przewodu po krawędziach, a także po spiczastych czy ostrych przedmiotach – Nie zgniatać przewodu w drzwiach czy oknach – Przy splątaniu przewodu – wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego i uporządkować przewód – W celu uniknięcia wybuchu pożaru wskutek przegrzania należy odwinąć cały przewód zasilania energią elektryczną z bębna nawojowego. Trzymanie i prowadzenie urządzenia 290BA001 KN Przyłącze elektryczne Dmuchawa jest urządzeniem przewidzianym do obsługi jedną ręką. Urządzenie może być przenoszone przez osobę obsługującą trzymane prawą lub lewą ręką za rękojeść manipulacyjną. Urządzenie mechaniczne należy zawsze mocno trzymać w rękach. OSTRZEŻENIE Urządzenie można eksploatować wyłącznie z przepisowo zamontowaną rurą dmuchawy – niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Dysza okrągła jest szczególnie przydatna do pracy na nierównym terenie (np. łąki i trawniki). Dysza płaska (należy do zakresu dostawy, lub można ją uzyskać jako wyposażenie specjalne) wytwarza strumień powietrza, który można wykorzystać w precyzyjny i kontrolowany sposób szczególnie do oczyszczania płaskich powierzchni, które są pokryte trocinami, liśćmi, skoszoną trawą. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 polski spadek mocy (efektywności) zasysania. W tej sytuacji należy się zwrócić do autoryzowanego dealera. STIHL zaleca zwrócenie się do autoryzowanego dealera firmy STIHL. Korzystanie z urządzenia zasysającego Przestrzegać wskazówek dotyczących montażu zawartych w odpowiednim rozdziale niniejszej instrukcji obsługi. Przy zasysaniu wilgotnych liści może dojść do zatkania dmuchawy lub łącznika. Aby usunąć zatkania w urządzeniu: Urządzenie może być stosowane wyłącznie z kompletnie zamontowaną rurą ssącą oraz z zamontowanym miechem – niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! 290BA002 KN Nie należy nigdy zasysać gorących lub płonących materiałów (np. gorącego popiołu czy żarzących się niedopałków papierosów) — niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń wskutek poparzenia przez ogień! Nie należy nigdy zasysać łatwozapalnych cieczy (np. paliwa) lub materiałów nasączonych takimi cieczami – niebezpieczeństwo odniesienia śmiertelnych obrażeń wskutek poparzeń lub eksplozji! Rozdrabniacz zasysający został skonstruowany jako urządzenie obsługiwane dwoma rękami. Urządzenie jest przenoszone przez osobę trzymającą prawą ręką za rękojeść manipulacyjną i lewą za uchwyt na obudowie. Pas nośny miecha należy przełożyć przez prawy bark – jednakże nie na krzyż, żeby w razie niebezpieczeństwa szybko zrzucić z siebie urządzenie razem z miechem. WSKAZÓWKA Przy zasysaniu szorstkich materiałów (jak np. tłuczeń, kamienie itp.) koło łopatkowe dmuchawy i jej obudowa zostają poddane bardzo intensywnemu zużyciu eksploatacyjnemu. Zużycie to jest sygnalizowane poprzez wyraźny BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 – Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego. – Zdemontować łącznik i rurę ssącą — patrz "Kompletowanie rozdrabniacza zasysającego". – Wyczyścić łącznik i obudowę dmuchawy. Podczas pracy W razie stwierdzenia uszkodzenia przewodu zasilania napięciem należy natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego — zagrożenie dla życia wskutek porażenia prądem! Nie uszkodzić przewodu przyłącza sieciowego przez najeżdżanie, zgniatanie, szarpanie itd. Nie wyjmować wtyczki z gniazda zasilania sieciowego przez ciągnięcie za przewód zasilający — należy zawsze chwytać za samą wtyczkę. Wtyk sieciowy i przewód zasilania energią elektryczną należy chwytać wyłącznie suchymi rękami. 241 polski W razie zagrażającego niebezpieczeństwa lub awarii należy natychmiast przesunąć dźwignię nastawczą /przycisk do pozycji lub STOP lub 0. Urządzenie jest obsługiwane wyłącznie przez jedną osobę – nie należy tolerować obecności dalszych osób na stanowisku pracy. Z miejsca pracy urządzenia należy zabrać dzieci, zwierzęta oraz osoby postronne. W promieniu 5 m nie mogą się znajdować inne osoby — niebezpieczeństw o odniesienia obrażeń wskutek uderzenia przez odrzucone przedmioty! Taką samą odległość należy zachować także od przedmiotów (np. pojazdów, szyb okiennych itd.) – niebezpieczeństwo spowodowania szkód na rzeczach! Nie należy nigdy kierować strumienia powietrza z dmuchawy w stronę innych osób! – urządzenie mechaniczne może podrzucać z ziemi i miotać z dużą prędkością różne przedmioty – niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Podczas pracy dmuchawą lub rozdrabniaczem zasysającym (na otwartym terenie lub w ogrodzie) należy zwracać uwagę na małe zwierzęta i nie stwarzać dla nich zagrożenia. 242 Nigdy nie pozostawiać pracującego urządzenia bez dozoru. Pracować, poruszając się wolnym krokiem do przodu — stale obserwować wylot powietrza z rury wydmuchowej — nie pracować, poruszając się do tyłu lub biegając — niebezpieczeństwo potknięcia! Przewód zasilający należy zawsze prowadzić z tyłu za urządzeniem — nigdy nie poruszać się ruchem wstecznym i nie biegać — niebezpieczeństwo potknięcia! Unikać nietypowych pozycji ciała i zawsze utrzymywać równowagę. Zawsze wybierać do uruchamiania pewne i bezpieczne stanowisko. Ostrożnie przy robotach prowadzonych na zboczach oraz nierównym terenie – niebezpieczeństwo poślizgnięcia! Zwracać uwagę na przeszkody: śmieci, pieńki drzew, korzenie, wykroty – niebezpieczeństwo potknięcia! Nie pracować stojąc na drabinie, a także na niestabilnym podłożu. Przy stosowaniu ochrony narządu słuchu zalecane jest zachowanie szczególnej ostrożności oraz orientacji – percepcja sygnałów alarmowych przy wystąpieniu zagrożeń (takich jak okrzyki ostrzegawcze, sygnały alarmowe, itp.) jest wtedy znacznie ograniczona. Pracować w spokojny i przemyślany sposób; tylko w warunkach dobrej widoczności. Nie stwarzać zagrożenia dla innych osób. W odpowiednim czasie robić przerwy w pracy. Należy zapobiegać zmęczeniu i utracie sił – niebezpieczeństwo wypadku! Podczas stosowania dmuchawy oraz zasysania rozdrabniającego większych ilości materiałów zawierających kurz może dojść do kumulacji ładunków elektrostatycznych, które w niekorzystnych warunkach panujących w otoczeniu (np. w warunkach intensywnego przesuszenia) mogą ulec eksplozyjnemu rozładowaniu. Przy powstawaniu pyłu należy stale nosić maskę ochronną. Podczas zasysania nieodpowiednich materiałów może dojść do zablokowania koła łopatkowego dmuchawy. Natychmiast wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę przewodu zasilania z gniazda sieciowego. Dopiero wtedy usunąć blokujący zassany materiał. Nie wkładać żadnych przedmiotów przez kratkę ochronną lub dyszę do wnętrza obudowy dmuchawy. Powyższe przedmioty mogą zostać z bardzo dużą szybkością wyrzucone przez dmuchawę – Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Przy wyraźnych zmianach charakterystyki pracy (np. zwiększona intensywność drgań) należy natychmiast przerwać roboty, ustalić i usunąć przyczynę zmian. Jeżeli urządzenie zostało poddane ponadnormatywnym obciążeniom mechanicznym (np. wskutek stosowania nadmiernej siły, uderzenia lub upadku), to przed ponownym uruchomieniem należy dokładnie sprawdzić stan bezpieczeństwa eksploatacyjnego maszyny – patrz także rozdział "Przed rozpoczęciem pracy". Szczególnie dokładnie należy zwrócić uwagę na sprawność funkcjonalną urządzeń zabezpieczających. Nie BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 polski należy w żadnym wypadku pracować urządzeniem mechanicznym, którego stan bezpieczeństwa eksploatacyjnego nie pozostaje bez zastrzeżeń. W razie wątpliwości zwrócić się do autoryzowanego dealera. Czas użytkowania maszyny można wydłużyć poprzez: Przed pozostawieniem urządzenia: wyłączyć silnik maszyny – wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Czas użytkowania maszyny ulega skróceniu przy: – stosowanie ocieplenia dłoni (ciepłe rękawice) – stosowanie przerw – szczególnych, indywidualnych skłonnościach w kierunku niedokrwienia (objawy: często występujące zimne palce, cierpnięcie), – niskich temperaturach zewnętrznych, – intensywności chwytu (mocny chwyt rękojeści maszyny zakłóca dokrwienie) Po zakończeniu pracy Wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Nie wyjmować wtyczki z gniazda zasilania sieciowego przez ciągnięcie za przewód zasilający — należy zawsze chwytać za samą wtyczkę. Oczyścić urządzenie mechaniczne z kurzu, innych zanieczyszczeń. Do czyszczenia urządzenia nie należy stosować rozpuszczalników do tłuszczów. Drgania (wibracje) Dłuższe użytkowanie urządzenia mechanicznego może doprowadzić do spowodowanych przez drgania zakłóceń w funkcjonowaniu układu krążenia w obszarze rąk operatora ("niedokrwienie palców rąk"). Nie można określić w sposób ogólny czasu użytkowania maszyny, gdyż zależy to od wielu różnorodnych czynników. Przy regularnym użytkowaniu urządzenia mechanicznego oraz przy powtarzającym się występowaniu określonych symptomów (np. cierpnięcie palców) zaleca się poddanie badaniom lekarskim. Obsługa techniczna i naprawy Przed rozpoczęciem wszystkich robót przy urządzeniu: wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Należy regularnie wykonywać czynności obsługi technicznej. Wykonywać należy tylko te przeglądy okresowe i naprawy, które zostały opisane w Instrukcji użytkowania. Wykonanie wszystkich innych robót należy zlecić wyspecjalizowanemu dystrybutorowi. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 Firma STIHL zaleca wykonywanie obsług okresowych i napraw wyłącznie przez autoryzowanych dystrybutorów tej firmy. Autoryzowanym dystrybutorom firmy STIHL umożliwia się regularny udział w szkoleniach oraz udostępnia Informacje techniczne. Stosować wyłącznie kwalifikowane części zamienne. W przeciwnym razie może to doprowadzić do zagrożenia wystąpieniem wypadków lub do uszkodzenia urządzenia. W razie wątpliwości prosimy zwracać się z pytaniami do wyspecjalizowanego dystrybutora. Firma STIHL zaleca stosowanie oryginalnych części zamiennych tej firmy. Właściwości techniczne tych części zostały w optymalny sposób dobrane do urządzenia oraz do wymagań stawianych przez użytkownika. W celu uniknięcia zagrożeń roboty prowadzone przy urządzeniu (np. wymiana przewodu zasilania sieciowego) mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowanych elektrotechników. Podzespoły wykonane z tworzyw sztucznych należy czyścić stosując do tego ścierkę. Stosowanie ostrych środków czyszczących może doprowadzić do uszkodzenia tworzywa. Jeżeli zachodzi potrzeba, oczyścić szczeliny cyrkulacji powietrza chłodzącego w obudowie silnika. 243 polski Wyjąć wtyczkę z gniazda wtykowego 290BA003 KN 3 Montowanie rury dmuchawy BGE 61 3 6 N N włożyć rurę dmuchawy (1) aż do oporu do króćca (3) obudowy dmuchawy N przełożyć nakrętkę kołpakową (4) poprzez króciec (3) obudowy dmuchawy i nakręcić ją w kierunku wskazanym przez strzałkę aż nakładka (5) zostanie zaryglowana w otworze (6) nakrętki kołpakowej 244 N Wyłączyć silnik włożyć rurę dmuchawy (1) aż do oporu do króćca (3) obudowy dmuchawy N przy pomocy odpowiedniego narzędzia przecisnąć nakładkę przez otwór w nakrętce kołpakowej N Nakrętkę kołpakową (4) wsunąć na króciec obudowy dmuchawy i obracać aż do oporu w kierunku wskazanym przez strzałkę. Przełącznik bezpieczeństwa zostaje włączony. Towarzyszy mu wyraźny odgłos włączenia. N Obrócić nakrętkę kołpakową (4) aż do oporu w kierunku wskazanym przez strzałkę N zdjąć rurę dmuchawy (1) Demontowanie rury dmuchawy BGE 71, BGE 81 Montowanie dyszy 4 Montowanie rury dmuchawy BGE 71, BGE 81 Dmuchawa może zostać włączona tylko wtedy, gdy rura dmuchawy została zamontowana w prawidłowy sposób. Nakrętka kołpakowa naciska na dźwignię wyłącznika bezpieczeństwa, który zamyka obwód prądu umożliwiający uruchomienie silnika. 4 N Doprowadzić wyżlobienia do pokrycia. Strzałka (2) musi się znajdować na górnej stronie rury dmuchawy (1). N Doprowadzić wyżlobienia do pokrycia. Strzałka (2) musi się znajdować na górnej stronie rury dmuchawy (1). 6 N a b założyć dyszę (5) w pozycji (a) (długa) lub w pozycji (b) (krótka) aż do czopu (6) na rurę dmuchawy (1) i zaryglować w kierunku wskazanym przez strzałkę 290BA005 KN 2 290BA021 KN 5 4 290BA004 KN N Demontowanie rury dmuchawy BGE 61 2 4 290BA022 KN Kompletowanie dmuchawy N Wyłączyć silnik N Obrócić nakrętkę kołpakową (4) aż do oporu w kierunku wskazanym przez strzałkę N zdjąć rurę dmuchawy (1) BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 polski Montowanie rury ssącej Kompletowanie rozdrabniacza zasysającego N Wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego Montowanie krzywki Doprowadzić wyżłobienia do pokrycia. N Wsunąć krzywkę (5) aż do oporu do króćca (6) obudowy dmuchawy N Nakrętkę kołpakową (7) wsunąć na króciec obudowy dmuchawy i obracać aż do oporu w kierunku wskazanym przez strzałkę. Przełącznik bezpieczeństwa zostaje włączony. Towarzyszy mu wyraźny odgłos włączenia. N Wprowadzić krzywkę (1) do miecha (2) aż do oznaczenia (strzałka) N Dociągnąć taśmę (3) na miechu i nacisnąć nakładkę (4) OSTRZEŻENIE Należy zamknąć zamek błyskawiczny znajdujący się na miechu N Wyłączyć silnik N Wcisnąć nakładkę (1) do obudowy dmuchawy, obrócić kratkę ochronną (2) w kierunku wskazanym przez strzałkę i zdjąć N Doprowadzić strzałki (3) do pokrycia N wsunąć rurę ssącą aż do oporu do króćca obudowy dmuchawy 290BA009 KN Kompletowanie rury ssącej 295BA080 KN 2 290BA015 KN 4 290BA008 KN N 3 1 1 6 290BA006 KN Rozdrabniacz zasysający może zostać włączony tylko wtedy, gdy rura ssąca i krzywka zostały zamontowane w prawidłowy sposób. Nakrętka kołpakowa naciska na dźwignię wyłącznika bezpieczeństwa, który zamyka obwód prądu umożliwiając uruchomienie silnika. 7 N BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 Ustawić rurę ssącą i jej przedłużenia w pozycji wskazanej przez strzałki, wsunąć jedną do drugiej i zaryglować 245 polski Demontowanie rury ssącej Podłączenie urządzenia do sieci zasilania prądem elektrycznym N założyć nakrętkę kołpakową (4) na otworze zasysania obudowy dmuchawy N Doprowadzić do pokrycia strzałek (3) oraz (5) N Obracać nakrętkę kołpakową (4) w kierunku wskazanym przez strzałkę, aż nastąpi zaryglowanie dźwigni (6) w obudowie dmuchawy. Towarzyszy mu wyraźny odgłos włączenia. 290BA011 KN 290BA018 KN 5 N Wyłączyć silnik N Nacisnąć dźwignię (1) i obrócić nakrętkę kołpakową (2) aż do oporu w kierunku wskazanym przez strzałkę i następnie ją zdjąć razem z rurą ssącą 4 5 290BA010 KN 1 N Wyłączyć silnik N Obracać nakrętkę kołpakową (1) aż do oporu w kierunku wskazanym przez strzałkę N zdjąć krzywkę (2) 246 N założyć kratkę ochronną (3) na otworze zasysania obudowy dmuchawy N Doprowadzić strzałki (4) do pokrycia N Obracać kratkę ochronną (3) w kierunku wskazanym przez strzałkę, aż nakładka (5) zostanie zaryglowana w obudowie dmuchawy 290BA017 KN Demontowanie krzywki Wartości napięcia oraz częstotliwości urządzenia (patrz tabliczka znamionowa) są zgodne z wartościami napięcia oraz częstotliwości sieci zasilania Wartość minimalna zabezpieczenia przyłącza sieciowego musi odpowiadać wartości podanej w rozdziale "Dane techniczne" – patrz rozdział "Dane techniczne". Urządzenie musi zostać podłączone do źródła zasilania napięciem poprzez wyłącznik ochronny różnicowo-prądowy tak, żeby nastąpiło odcięcie prądu w sytuacji, w której wartość prądu odprowadzanego do ziemi przekroczy 30 mA. Przyłącze sieciowe musi spełniać wymagania IEC 60364 a także lokalnych przepisów obowiązujących w miejscu użytkowania urządzenia. Przedłużacz Przedłużacz musi być zbliżony konstrukcyjnie do właściwości przewodu zasilającego w urządzeniu. Przestrzegać oznaczenia konstrukcji (oznaczenie typu) podanego na przewodzie zasilającym. Kable w przewodzie muszą posiadać minimalny przekrój poprzeczny, który jest zależny od napięcia sieciowego oraz długości przewodu zasilania. BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 polski Minimalny przekrój poprzeczny Włączanie urządzenia 3 4 2 AWG 14 / 2,0 mm AWG 12 / 3,5 mm2 N z przedłużenia przewodu utworzyć pętlę N przeprowadzić pętlę (3) przez otwór (4) N założyć pętlę na hak (5) i mocno zacisnąć Zabezpieczenie przed wyrwaniem Zabezpieczenie przed wyrwaniem chroni przewód zasilania napięciem przed uszkodzeniem. N wybrać bezpieczne i stabilne stanowisko pracy N przytrzymać urządzenie w pozycji roboczej BGE 61, BGE 71, SHE 71 1 290BA016 KN 5 1,5 mm2 2,5 mm2 290BA013 KN Długość przewodu sieciowego 220 V – 240 V: do 20 m 20 m do 50 m 100 V – 127 V: do 10 m 10 m do 30 m 1 N 2 290BA012 KN Podłączenie do sieci Przed podłączeniem do sieci zasilania napięciem należy sprawdzić, czy urządzenie zostało wyłączone — patrz rozdział "Wyłączanie urządzenia" N Wsunąć wtyczkę (1) do złącza (2) przedłużenia przewodu włożyć wtyczkę przedłużenia przewodu zasilania do przepisowo zamontowanego gniazda sieciowego N Przy urządzeniach z pozycją przełącznika I: I = pełne obciążenie Przy urządzeniach z pozycją przełącznika I oraz II: I II BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 Dźwignię przełącznika (1) ustawić w pozycji I lub II (pozycja II występuje zależnie od wyposażenia) = połowiczne obciążenie = pełne obciążenie 247 polski BGE 81, SHE 81 Wyłączanie urządzenia Przy dłuższych przerwach w pracy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego. N 290BA007 KN 3 2 Przechowywanie urządzenia Nacisnąć na dźwignię głównego przełącznika (2) na rękojeści manipulacyjnej Jeżeli urządzenie nie będzie przez dłuższy czas użytkowane, to należy je tak odstawić, żeby nie stanowiło dla nikogo zagrożenia. N Dokładnie oczyścić urządzenie N Przechowywać urządzenie w suchym i bezpiecznym miejscu. Chronić przed użyciem przez osoby nieupoważnione (np. przez dzieci). Zabezpieczyć urządzenie przed użyciem przez osoby nieupoważnione. BGE 61, BGE 71, SHE 71 Moc dmuchawy oraz moc zasysania można bezstopniowo regulować. 1 290BA016 KN Wskutek wciśnięcia przycisku blokady (3) położenie dźwigni przełącznika (2) można ustalić w pozycji najwyższej efektywności trybu dmuchawy i trybu zasysania. N Ustawić przełącznik (1) w pozycji 0 BGE 81, SHE 81 2 N 290BA007 KN 3 Zwolnić dźwignię głównego przełącznika (2) na rękojeści manipulacyjnej. Przy zaryglowanym przycisku blokady (3) krótko nacisnąć na dźwignię głównego przełącznika i następnie ją zwolnić. 248 BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 polski kompletne urządzenie kontrola wzrokowa (stan ogólny) Badanie sprawności funkcjonalnej Otwory zasysania powietrza chłodzącego czyszczenie Naklejki ostrzegawcze o zagrożeniach wymienić BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 jeżeli zachodzi potrzeba przy wystąpieniu uszkodzeń przy wystąpieniu zakłóceń co roku co tydzień co tydzień x czyszczenie Rękojeść manipulacyjna po zakończeniu pracy lub codziennie Zamieszczone poniżej wskazówki dotyczą pracy urządzenia w normalnych warunkach eksploatacyjnych. Przy utrudnionych warunkach eksploatacyjnych (intensywny kurz, itp.) oraz przy wydłużonym dniu pracy, podane poniżej odstępy czasowe muszą ulec odpowiedniemu skróceniu. przed rozpoczęciem pracy Wskazówki dotyczące przeglądów technicznych i konserwacji x x x x 249 polski Ograniczanie zużycia eksploatacyjnego i unikanie uszkodzeń Stosowanie się do wskazówek niniejszej Instrukcji użytkowania pozwoli uniknąć ponadnormatywnego zużycia eksploatacyjnego urządzenia oraz uszkodzeń urządzenia. Użytkowanie, obsługi techniczne oraz przechowywanie musi się odbywać z taką starannością, jak to opisano w niniejszej Instrukcji obsługi. Za wszystkie szkody jakie wystąpią wskutek nieprzestrzegania wskazówek dotyczących bezpieczeństwa, obsługi technicznej i konserwacji odpowiada użytkownik urządzenia. Obowiązuje to szczególnie wtedy, gdy: – dokonano zmian konstrukcyjnych produktu bez zezwolenia firmy STIHL – zastosowano narzędzia lub elementy wyposażenia, które do niniejszego urządzenia nie zostały dozwolone, nie nadawały się lub nie przedstawiały odpowiedniej jakości – użytkowano urządzenie w sposób sprzeczny z jego przeznaczeniem – urządzeniem posługiwano się podczas imprez sportowych czy zawodów – 250 wystąpiły szkody będące konsekwencją użytkowania urządzenia z podzespołami niesprawnymi technicznie Czynności obsługi technicznej Należy regularnie wykonywać wszystkie czynności, które zostały opisane w rozdziale „Wskazówki dotyczące obsługi technicznej i konserwacji“. Jeżeli czynności obsługi technicznej nie mogą zostać wykonane przez użytkownika, to należy zlecić ich wykonanie wyspecjalizowanemu dystrybutorowi. Firma STIHL zaleca wykonywanie obsług okresowych i napraw wyłącznie przez autoryzowanych dystrybutorów tej firmy. Autoryzowanym dystrybutorom firmy STIHL umożliwia się regularny udział w szkoleniach oraz udostępnia Informacje techniczne. Jeżeli wykonanie czynności obsługi technicznej zostanie zaniedbane lub zostaną one wykonane niefachowo, to mogą powstać szkody, za które odpowiedzialność będzie ponosić sam użytkownik. Należą do tego między innymi: – uszkodzenia silnika elektrycznego wynikłe z niewykonania obsługi technicznej we właściwym czasie lub niewłaściwym zakresie (np. niewystarczające oczyszczenie prowadników cyrkulacji powietrza chłodzącego) – szkody powstałe wskutek nieprawidłowego podłączenie urządzenia do sieci zasilania prądem elektrycznym (napięcie, niewystarczające przekroje przewodów zasilających) – korozja oraz szkody powstałe wskutek nieprawidłowego magazynowania – uszkodzenia urządzenia powstałe wskutek stosowania części zamiennych niskiej jakości Podzespoły ulegające zużyciu eksploatacyjnemu Niektóre podzespoły urządzenia mechanicznego – także przy prawidłowym użytkowaniu – ulegają naturalnemu zużyciu eksploatacyjnemu i muszą, w zależności od rodzaju oraz okresu użytkowania, zostać w odpowiednim czasie wymienione. Należą do nich między innymi: – Koło łopatkowe dmuchawy – Miech filtrujący BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 polski Zasadnicze podzespoły urządzenia 6 7 1 2 3 4 8 5 4 3 1 5 9 2 6 # 7 10 11 12 13 8 9 10 11 12 13 14 15 # Dysza płaska Rura wydmuchowa Nakrętka Otwory zasysania powietrza chłodzącego Dźwignia przełącznika (tylko BGE 81, SHE 81) Przełącznik (tylko BGE 61, BGE 71, SHE 71) Przycisk blokady (tylko BGE 81, SHE 81) Uchwyt manipulacyjny Hak odciążenia przewodu zasilania Wtyczka Kratka ochronna Nakrętka kołpakowa z uchwytem* Rura ssąca* Łącznik* Worek* Numer maszyny 3 14 290BA023 KN 15 BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 * Wyposażenie do SHE, wyposażenie specjalne do BGE 251 polski Wersja 230 V - 240 V Wartości znamionowe przyłącza sieciowego Zabezpieczenie Moc Klasa zabezpieczenia Dane techniczne Silnik BGE 61 Wersja 120 V Wartości znamionowe przyłącza sieciowego Zabezpieczenie Moc Klasa zabezpieczenia Wersja 240 V Wartości znamionowe przyłącza sieciowego Zabezpieczenie Moc Klasa zabezpieczenia 120 V, 60 Hz, 9,2 A 15 A 1100 W II E 240 V, 50 Hz, 4,8 A 10 A 1100 W II E Silnik BGE 71 / SHE 71 Wersja 120 V Wartości znamionowe przyłącza sieciowego Zabezpieczenie Moc Klasa zabezpieczenia 120 V, 60 Hz, 9,2 A 15 A 1100 W II E Wersja 230 V Wartości znamionowe przyłącza sieciowego Zabezpieczenie Moc Klasa zabezpieczenia 230 V, 50 Hz, 4,8 A 10 A 1100 W II E 252 Prędkość przepływu powietrza z dyszą 230 V - 240 V, 50 Hz, 4,8 A 10 A 1100 W II E Silnik BGE 81 / SHE 81 Wersja 230 V Wartości znamionowe przyłącza sieciowego Zabezpieczenie Moc Klasa zabezpieczenia Wersja 230 V - 240 V Wartości znamionowe przyłącza sieciowego Zabezpieczenie Moc Klasa zabezpieczenia BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Praca w trybie dmuchawy 66 m/s 66 m/s 76 m/s 66 m/s 76 m/s Wymiary 230 V, 50 Hz, 6,1 A 10 A 1400 W II E Szerokość Wysokość Głębokość 210 mm 334 mm 330 mm Ciężar 230 V - 240 V, 50 Hz, 6,1 A 10 A 1400 W II E Maksymalny przepływ powietrza BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 3,0 kg 3,0 kg 3,3 kg 4,1 kg 4,4 kg Wartości hałasu i drgań BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Praca w trybie dmuchawy 670 m3/h 670 m3/h 750 m3/h 670 m3/h 750 m3/h Eksploatacja w trybie zasysania --580 m3/h 650 m3/h 580 m3/h 650 m3/h Przy ustalaniu wartości hałasu i drgań przyjęto fazę pracy urządzenia z najwyższą nominalną prędkością obrotową. Dalsze informacje dot. spełnienia wymagań Wytycznych dla pracodawców Wibracje 2002/44/EG patrz www.stihl.com/vib/ BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 polski Trwały poziom ciśnienia akustycznego Lp odpowiednio do normy ISO 11201 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Eksploatacja w trybie dmuchawy 85 dB(A) 89 dB(A) 85 dB(A) 89 dB(A) Eksploatacja w trybie zasysania 85 dB(A) 88 dB(A) 85 dB(A) 88 dB(A) Poziom mocy akustycznej Lw odpowiednio do normy ISO 3744 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Eksploatacja w trybie dmuchawy 100 dB(A) 103 dB(A) 100 dB(A) 103 dB(A) Eksploatacja w trybie zasysania 101 dB(A) 103 dB(A) 101 dB(A) 103 dB(A) Wartość K- dla poziomu ciśnienia akustycznego oraz akustycznego poziomu mocy wynosi zgodnie z RL 2006/42/EG = 2,5 dB(A). Natomiast dla przyspieszenia drgań wartość K- ta wynosi zgodnie z RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2. REACH Skrót REACH oznacza Zarządzenie UE w przedmiocie rejestracji, oceny i zezwoleń eksploatacyjnych dla chemikaliów. Informacje dotyczące spełnienia wymagań Zarządzenia REACH (UE) Nr. 1907/2006 patrz www.stihl.com/reach Wartość drgań ahv odpowiednio do normy ISO 20643 Eksploatacja w trybie dmuchawy BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Uchwyt prawy 1 m/s2 4,1 m/s2 1 m/s2 4,1 m/s2 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 Użytkownicy urządzenia mogą wykonywać tylko te przeglądy techniczne i konserwacje, które zostały opisane w niniejszej Instrukcji użytkowania. Wykonanie wszystkich innych robót należy zlecić wyspecjalizowanemu dystrybutorowi. Firma STIHL radzi zlecanie wykonywania czynności obsług okresowych i napraw wyłącznie autoryzowanym dystrybutorom tej firmy. Autoryzowanym dystrybutorom firmy STIHL umożliwia się regularny udział w szkoleniach oraz udostępnia Informacje techniczne. Należy posługiwać się wyłącznie częściami zamiennymi dozwolonymi do stosowania przez firmę STIHL do napraw niniejszego urządzenia lub równorzędnych technicznie. Należy stosować wyłącznie kwalifikowane części zamienne. W przeciwnym razie może to prowadzić do zagrożenia wystąpieniem wypadków przy pracy lub do uszkodzeniem urządzenia. Firma STIHL zaleca stosowanie oryginalnych części zamiennych tej firmy. Eksploatacja w trybie zasysania Uchwyt prawy 0,8 m/s2 2,6 m/s2 0,8 m/s2 2,6 m/s2 Wskazówki dotyczące napraw Uchwyt lewy 1,2 m/s2 5,6 m/s2 1,2 m/s2 5,6 m/s2 BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 Oryginalne części zamienne firmy STIHL można rozpoznać po numerze katalogowym części zamiennej, po napisie { a także po znaku części zamiennych STIHL K (na mniejszych częściach zamiennych znak ten może występować samodzielnie). 253 polski Utylizacja EG Oświadczenie o zgodności ze strony producenta W zakresie gospodarki odpadami należy stosować się do krajowych przepisów regulujących gospodarkę odpadami. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen stwierdza niniejszym, że 000BA073 KN Wykonanie: Produkty STIHL nie należą do odpadków z gospodarstwa domowego. Produkt STIHL, akumulator, wyposażenie dodatkowe i opakowanie należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska naturalnego. Aktualne informacje dotyczące gospodarki odpadami można uzyskać u autoryzowanego dealera firmy STIHL. Oznaczenie fabryczne: Typ: Identyfikacja serii: Elektryczna dmuchawa, Elektryczny zasysacz rozdrabniający STIHL BGE 61 BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81 4811 spełnia wymagania określone przez przepisy wprowadzające wytyczne 2011/65/EU, 2006/42/WE, 2004/108/WE i 2000/14/WE i została opracowana oraz wykonana zgodnie z obowiązującymi na datę produkcji wersjami następujących norm: IEC 60335-2-100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Zmierzony poziom mocy akustycznej BGE 71: BGE 81: SHE 71: SHE 81: 98 dB(A) 101 dB(A) 98 dB(A) 100 dB(A) Gwarantowany poziom mocy akustycznej BGE 71: BGE 81: SHE 71: SHE 81: 100 dB(A) 103 dB(A) 100 dB(A) 102 dB(A) Archiwizacja dokumentacji technicznej: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Rok produkcji i numer seryjny maszyny podano na urządzeniu. Waiblingen, 20.08.2014 ANDREAS STIHL AG & Co. KG z up. Thomas Elsner Szef Wydziału: Zarządzanie Grup Asortymentowych Przy ustaleniu odpowiadającego wynikom pomiarów oraz gwarantowanego poziomu mocy akustycznej zastosowano postępowanie przewidziane przez Wytyczne 2000/14/WE, dodatek V, z uwzględnieniem wymagań stawianych przez normę ISO 11094. 254 BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 polski BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 255 polski 256 BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 0458-290-9921-A INT1 D G F E S f I d N H P n g p www.stihl.com *04582909921A* 0458-290-9921-A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260

STIHL SHE 71 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor